//:http"
"code> نى ئۇنتۇپ قالماڭ"
msgid ""
"This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or "
"optionally below the link."
msgstr ""
"بۇ ئىزاھات مائۇسنى ئۇلانما بېتىدىكى بىرەر ئۇلانما ئۈستىگە ئەكەلگەندە ياكى "
"ئۇلانما ئاستىدا كۆرۈنىدۇ."
msgid "%s post not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s يازما يېڭىلانمىدى. بىراۋ ئۇنى تەھرىرلەۋاتىدۇ."
msgstr[1] "%s يازما يېڭىلانمىدى. بىراۋ ئۇلارنى تەھرىرلەۋاتىدۇ."
msgctxt "posts"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "بارلىق (%s)"
msgstr[1] "بارلىق (%s)"
msgid "No importers are available."
msgstr "كىرگۈزگۈچ يوق."
msgid "Submit for Review"
msgstr "كۆزدىن كۆچۈرۈشكە يوللاش"
msgid "Stick this post to the front page"
msgstr "بۇ يازما باش بەتكە چوققىلانسۇن"
msgid "Already pinged:"
msgstr "تەكشۈرۈپ بولۇنغانلار:"
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"ئۇلانما «%s» نى ئۆچۈرمەكچى بولۇۋاتىسىز.\n"
" توختىتىش ئۈچۈن 'Cancel' نى، ئۆچۈرۈش ئۈچۈن 'OK' نى بېسىڭ."
msgid "met"
msgstr "سەپەرداش"
msgid "No posts found"
msgstr "ھېچقانداق يازما تېپىلمىدى"
msgid "Authorization failed"
msgstr "ئىجازەت بېرىش مەغلۇب بولدى"
msgid ""
"Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:"
msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق ئوڭشالمىسا، بۇ ئۇچۇرنى بىزگە يوللاپ بېرىڭ:"
msgid "Trouble signing in"
msgstr "كىرىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
msgid "Could not connect to https://www.google.com"
msgstr "https://www.google.com غا ئۇلىغىلى بولمىدى"
msgid ""
"There was a problem opening a secure connection to Google. This is what went "
"wrong:"
msgstr ""
"گۇگۇلغا بىخەتەر ئۇلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى. كونكرېت خاتالىق ئۇچۇرلىرى "
"تۆۋەندىكىدەك:"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "%s غا ئۇلىغىلى بولمىدى"
msgid "No pages found."
msgstr "ھېچقانداق بەت تېپىلمىدى."
msgid "Public"
msgstr "ھەممىگە"
msgid "Parent"
msgstr "تەۋەلىكى"
msgid "parent"
msgstr "ئاتا-ئانا"
msgid "Blogger"
msgstr "بىلوگگېر"
msgid ""
"Enter your LiveJournal username and password below so we can connect to your "
"account:"
msgstr ""
"LiveJournal ئىشلەتكۈچى نامىڭىز ۋە پارولىڭىزنى تۆۋەندىكى ئورۇنغا كىرگۈزۈڭ. "
"شۇندىلا سىزنىڭ ھېساباتىڭىزغا ئۇلىيالايمىز:"
msgid "LiveJournal Username"
msgstr "LiveJournal ئىشلەتكۈچى نامى"
msgid "Couldn’t get post ID"
msgstr "يازما IDسىنى ئالغىلى بولمىدى."
msgid "Import Blogger"
msgstr "بىلوگگېردىن ئىمپورتلاش"
msgid ""
"To use this importer, you must have a Google account and an upgraded (New, "
"was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)."
msgstr ""
"بۇ كىرگۈزگۈچنى ئىشلىتىش ئۈچۈن چوقۇم گۇگۇل ھېساباتىڭىز ۋە blogspot.com ياكى "
"ئۆزىڭىزنىڭ مۇلازىمېتىرىغا قويۇلغان (FTP غا ئەمەس) نەشرى يېڭىلانغان بىلوگىڭىز "
"بولۇشى كېرەك."
msgid ""
"The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access your "
"account. You will be sent back here after providing authorization."
msgstr ""
"ئالدى بىلەن قىلىدىغىنىڭىز بىلوگگېر تەرىپىدىن ۋوردپرەسكە ھېساباتىڭىزنى "
"ئىشلىتەلەيدىغان ھوقۇق ئېلىپ بېرىش. ھوقۇق بېرىلگەندىن كېيىن سىز بۇ بەتكە "
"قايتۇرۇلىسىز ھەم كېيىنكى مەشغۇلاتلارنى قىلالايسىز."
msgid "No blogs found"
msgstr "بىلوگ تېپىلمىدى"
msgid ""
"We were able to log in but there were no blogs. Try a different account next "
"time."
msgstr ""
"ئوڭۇشلۇق كىردىڭىز، لېكىن بىلوگ يوق ئىكەن. كېيىنكى قېتىم باشقا ھېساباتتا "
"سىناپ بېقىڭ."
msgid "Blogger Blogs"
msgstr "بىلوگگېر بىلوگلىرى"
msgid "Blog Name"
msgstr "بىلوگ نامى"
msgid "Blog URL"
msgstr "بىلوگ ئادرېسى"
msgid "Blogger username"
msgstr "بىلوگگېر ئىشلەتكۈچى نامى"
msgid ""
"There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went wrong:"
msgstr ""
"بىلوگگېرغا ئۇلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى. كونكرېت خاتالىق ئۇچۇرلىرى تۆۋەندىكىدەك:"
msgid ""
"In case you haven’t done it already, you can import the posts from "
"your other blogs:"
msgstr ""
"ئەگەر ئىمپورتلىشىڭىز ئوڭۇشلۇق ئاخىرلاشمىسا، يازمىلارنى باشقا بىلوگلاردىن "
"ئىمپورتلاشنى سىناپ باقسىڭىز بولىدۇ:"
msgid ""
"We have saved some information about your Blogger account in your WordPress "
"database. Clearing this information will allow you to start over. Restarting "
"will not affect any posts you have already imported. If you attempt to re-"
"import a blog, duplicate posts and comments will be skipped."
msgstr ""
"بىز سىزنىڭ بىلوگگېر ھېساباتىڭىز ھەققىدىكى بىر قىسىم ئۇچۇرلارنى ۋوردپرەس "
"ساندىنىڭىزغا ساقلاپ قويدۇق. بۇ ئۇچۇرلارنى ئۆچۈرۈۋەتسىڭىز ھەممىنى يېڭىدىن "
"باشلىيالايسىز. قايتا باشلىسىڭىزمۇ ئىمپورتلىنىپ بولغان يازمىلار تەسىرىگە "
"ئۇچرىمايدۇ. ئوخشاش بىر بىلوگنى قايتا ئىمپورتلىماقچى بولسىڭىز، تەكرارلانغان "
"بارلىق يازما ۋە ئىنكاسلاردىن ئاتلاپ ئۆتۈپ كېتىلىدۇ."
msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog."
msgstr "بىلوگگېر بىلوگىدىن يازما، ئىنكاس ھەم ئىشلەتكۈچىلەر ئىمپورتلىنىدۇ."
msgid "Visibility:"
msgstr "ئاشكارىلىقى:"
msgid "Template"
msgstr "قېلىپ"
msgid "Popular Tags"
msgstr "ئاۋات خەتكۈشلەر"
msgid "Add New Category"
msgstr "يېڭى سەھىپە قوشۇش"
msgid "Excerpt"
msgstr "ئۈزۈندى"
msgid "Link Categories"
msgstr "ئۇلانما سەھىپىلىرى"
msgid "Edit Link Category"
msgstr "ئۇلانما سەھىپىسىنى تەھرىرلەش"
msgid "Cancel"
msgstr "ئىناۋەتسىز"
msgid "Save Draft"
msgstr "ئارگىنال ساقلاش"
msgid "No comments yet."
msgstr "تېخى باھا يېزىلمىدى."
msgid "All Categories"
msgstr "بارلىق سەھىپىلەر"
msgid "OK"
msgstr "ھەئە"
msgid "Add or remove tags"
msgstr "خەتكۈش قوشۇش ياكى ئۆچۈرۈش"
msgid "Draft"
msgstr "ئارگىنال"
msgid "Search Comments"
msgstr "باھالاردىن ئىزدەش"
msgid "View Comment"
msgstr "باھا كۆرۈش"
msgid "Update Comment"
msgstr "باھا يېڭىلاش"
msgid "E-mail:"
msgstr "ئېلېكتىرونلۇق خەت:"
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"تۆۋەندىكى كۇنۇپكىنى باسقىنىڭىزدا، WordPress كومپيۇتېرىڭىزغا ساقلىۋېلىشىڭىز "
"ئۈچۈن سىزگە XML ھۆججىتى قۇرۇپ بېرىدۇ."
msgid "New category name"
msgstr "يېڭى سەھىپە نامى"
msgid "Show comments"
msgstr "باھالارنى كۆرۈش"
msgctxt "column name"
msgid "Comment"
msgstr "باھا"
msgid "Allow Comments"
msgstr "باھاغا رۇخسەت"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "كەچۈرۈڭ، بۇ يازمىنى ئۆچۈرەلمەيسىز."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "كەچۈرۈڭ، بۇ يازمىنى تەھرىرلىيەلمەيسىز."
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"بۇ نەرسىلەرنى ئەخلەت قىلماقچى بولدىڭىز. «ئىناۋەتسىز»نى بېسىپ توختىتىڭ، "
"«ھەئە»نى بېسىپ ئۆچۈرۈڭ."
msgid "Page restored to revision from %s."
msgstr "بەت %s دىن تەڭشەلگىنىگە قايتۇرۇلدى."
msgid "Post restored to revision from %s."
msgstr "يازما %s دىن تەڭشەلگىنىگە قايتۇرۇلدى."
msgid "Add new Term"
msgstr "يىڭى تەرمە قوشۇش"
msgctxt "requests"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "بارلىق(%s)"
msgstr[1] ""
msgid ""
"This format, which is called WordPress eXtended RSS or WXR, will contain "
"your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
msgstr ""
"WordPress نىڭ كېڭەيتىلگەن RSSى ياكى WXR دەپ ئاتىلىدىغان بۇ پىچىم سىزنىڭ "
"بارلىق يازما، بەت، باھا، ئىختىيارى بۆلەكلەر، سەھىپە ۋە بەلگەلىرىڭىزنى ئۆز "
"ئىچىگە ئالىدۇ."
msgid "Allow comments on new posts"
msgstr "يېڭى يازمىغا ئىنكاس يېزىشقا يول قويىدۇ"
msgid "Links / Add Link"
msgstr "ئۇلانما / ئۇلانما قوش"
msgid "%s ago"
msgstr "%s بۇرۇن"
msgid "Blog Stats"
msgstr "بلوگ ستاتىستىكىسى"
msgid "Author"
msgstr "ئاپتور"
msgid "Cheatin’ uh?"
msgstr "ئالداۋاتامسىز؟"
msgid "Done"
msgstr "تۈگىدى"
msgid "Go back"
msgstr "قايتىش"
msgid "Import"
msgstr "ئىمپورتلاش"
msgid "Login"
msgstr "كىرىش"
msgid "Lost your password?"
msgstr "پارولنى ئۇنتۇپسىزمۇ؟"
msgid "Name"
msgstr "ئىسىم"
msgid "Password: %s"
msgstr "پارول: %s"
msgid "Save as Draft"
msgstr "كوپىيە قىلىپ ساقلاش"
msgid "Privacy"
msgstr "مەخپىيەتلىك"
msgid "Title"
msgstr "تېما"
msgid "Upload"
msgstr "يۈكلەش"
msgid "Published"
msgstr "ئېلان قىلىنغان"
msgid "Submit"
msgstr "يوللاش"
msgid "Choose an image from your computer:"
msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىكى سۈرەتتىن بىرنى تاللاڭ:"
msgid "Close"
msgstr "يېپىش"
msgid "Blue"
msgstr "كۆك"
msgid "Change"
msgstr "ئۆزگەرتىش"
msgid "Referrer"
msgstr "تونۇشتۇرغۇچى"
msgid "Someone"
msgstr "بىراۋ"
msgid "Tag not found"
msgstr "خەتكۈچ تېپىلمىدى"
msgid "Today"
msgstr "بۈگۈن"
msgid "Referrers"
msgstr "تونۇشتۇرغۇچىلار"
msgid "Yesterday"
msgstr "تۈنۈگۈن"
msgid "URL"
msgstr "ئادرېس"
msgid "not a support question"
msgstr "قوللاشقا ئالاقىدار سوئال ئەمەس"
msgid "not resolved"
msgstr "ھەل قىلىنمىغان"
msgid "resolved"
msgstr "ھەل قىلىنغان"
msgid "Caution:"
msgstr "دىققەت:"
msgid "Status"
msgstr "ھالەت"
msgid "Features"
msgstr "ئالاھىدىلىكلەر"
msgid "Support"
msgstr "قوللاش"
msgid "Terms of Service"
msgstr "مۇلازىمەت كېلىشىمى"
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلاتى"
msgid "Settings saved"
msgstr "تەڭشەكلەر ساقلاندى"
msgid "Support forum"
msgstr "قوللاش مۇنبىرى"
msgid "Tag not updated."
msgstr "خەتكۈچ يېڭىلانمىدى."
msgid "Unknown action."
msgstr "نامەلۇم مەشغۇلات."
msgid "UTC%s"
msgstr "خەلقئارا ئۆلچەملىك ۋاقىت %s"
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"
msgid "g:i:s a"
msgstr "g:i:s a"
msgid "sticky"
msgstr "چوققىلانغان"
msgid "%s is required."
msgstr "%s كېرەك."
msgid "Invalid role"
msgstr "ئىناۋەتسىز دەرىجە"
msgid "Invalid email address"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئېلخەت ئادرېسى"
msgid "24/7 Support"
msgstr "24/7 قوللاش"
msgid "Too many redirects."
msgstr "بەت ئالماشتۇرۇش بەك كۆپ بولۇپ كەتكەن."
msgid "Back to blog options"
msgstr "بلوگ تاللاشلىرىغا قايتىش"
msgid "untitled"
msgstr "ماۋزۇسىز"
msgid "«"
msgstr "«"
msgid "»"
msgstr "»"
msgid "Bulk Actions"
msgstr "مەشغۇلاتلار"
msgid "Gray"
msgstr "كۈلرەڭ"
msgid "Select a city"
msgstr "بىر شەھەرنى تاللاڭ"
msgid "Slug"
msgstr "باشقا نام"
msgid "Time"
msgstr "ۋاقىت"
msgid "Upgrade"
msgstr "يېڭىلاش"
msgid "About Us"
msgstr "بىز ھەققىدە"
msgid "Approved"
msgstr "تەستىقلانغان"
msgid "Category added."
msgstr "كاتېگورىيە قوشۇلدى."
msgid "Category deleted."
msgstr "كاتېگورىيە ئۆچۈرۈلدى."
msgid "Category not added."
msgstr "كاتېگورىيە قوشۇلمىدى."
msgid "Category name."
msgstr "كاتېگورىيە نامى"
msgid "Category not updated."
msgstr "كاتېگورىيە يېڭىلانمىدى."
msgid "Category updated."
msgstr "كاتېگورىيە يېڭىلاندى."
msgid "Could not create image"
msgstr "سۈرەتنى قۇرغىلى بولمىدى."
msgid "Crop Image"
msgstr "سۈرەت كېسىش"
msgid "No"
msgstr "ياق"
msgid "No posts found."
msgstr "يازما تېپىلمىدى."
msgid "Scheduled"
msgstr "كۈنتەرتىپكە قويۇلغان"
msgid "Top Posts"
msgstr "يېقىنقى يازمىلار"
msgid "Search Engine Terms"
msgstr "ئىزدەش ماتورىدا ئىزدەلگىنى"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "“%s” نى تەھرىرلەش"
msgid "View “%s”"
msgstr "“%s” نى كۆرۈش"
msgid "%s from now"
msgstr "ھازىرغىچە %s"
msgid "Forum"
msgstr "مۇنبەر"
msgid "Sign Up"
msgstr "تىزىملىتىش"
msgid "Publish »"
msgstr "ئېلان قىلىش »"
msgid "View all posts in %s"
msgstr "%s دىكى بارلىق يازمىلارنى كۆرۈش"
msgid "just now"
msgstr "باياتىنلا"
msgid "Activation Key:"
msgstr "ئاكتىپلاش ئاچقۇچى:"
msgid "Activate »"
msgstr "ئاكتىپلاش »"
msgid "Please provide a custom field value."
msgstr "ئۆزى بەلگىلەش بۆلىكىگە قىممەت بېرىڭ."
msgid "Already have a WordPress.com account?"
msgstr "ۋوردپرەس.كوم ھېساباتى ئېلىپ بولغانمىدىڭىز؟"
msgid "New to WordPress.com? "
msgstr "ۋوردپرەس.كومغا يېڭى كەلدىڭىزمۇ؟"
msgid "News"
msgstr "خەۋەرلەر"
msgid "Projects"
msgstr "تۈرلەر"
msgid "Welcome to WordPress.com"
msgstr "ۋوردپرەس.كومغا خۇش كەپسىز"
msgid ""
"You can login at WordPress.com
"
msgstr ""
"سىز ئەمدى ۋوردپرەس.كومغا كىرەلەيسىز"
"p>"
msgid "Need more help?"
msgstr "تېخىمۇ كۆپ ياردەمگە ئېھتىياجلىقمۇ؟"
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page."
msgstr "ئاپتوماتىك ساقلاش ئېتىۋېتىلگەن: نۆۋەتتە %s بۇ بەتنى تەھرىرلەۋاتىدۇ."
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post."
msgstr ""
"ئاپتوماتىك ساقلاش ئېتىۋېتىلگەن: نۆۋەتتە %s بۇ يازمىنى تەھرىرلىنىۋاتىدۇ."
msgid "Pending Review"
msgstr "تەكشۈرۈپ تەستىقلاش"
msgid "Cannot load %s."
msgstr "%s نى قاچىلاشقا بولمىدى."
msgid "Apply"
msgstr "قوللىنىش"
msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
msgstr "باش رەسىمى قىلىپ ئىشلەتمەكچى بولغان دائىرىنى سۈرەتتىن تاللاڭ."
msgid "View"
msgstr "كۆرۈش"
msgid "Unpublished"
msgstr "ئېلان قىلىنمايدۇ"
msgid "Advanced"
msgstr "تەپسىلىي"
msgid "The slug “%s” is already in use by another term."
msgstr "باشقا نام “%s” باشقا بىر ئاتالغۇغا ئىشلىتىلىپ بولۇنغان."
msgid "Activation Key Required"
msgstr "ئاكتىپلاش ئاچقۇچى تەلەپ قىلىنىدۇ"
msgid "Crop uploaded image"
msgstr "يۈكلەنگەن رەسىمنى كېسىش"
msgid "Show text"
msgstr "تېكىستنى كۆرسەت"
msgid "All done!"
msgstr "ھەممىسى ئاياغلاشتى!"
msgid "Custom Header"
msgstr "خاس توربەت رەسىمى"
msgid "Save"
msgstr "ساقلاش"
msgid "Save Changes"
msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى ساقلاش»"
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] يېڭى ئىشلەتكۈچى تىزىملىتىش"
msgid "E-mail"
msgstr "ئېلېكتىرونلۇق خەت"
msgid "Username: %s"
msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى: %s"
msgid "Home"
msgstr "باشبەت"
msgid "Edit Category"
msgstr "سەھىپە تەھرىرلەش"
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "باھا"
msgid "Search Categories"
msgstr "سەھىپىلەردىن ئىزدەش"
msgid "Update Category"
msgstr "سەھىپە يېڭىلاش"
msgid "Comments"
msgstr "باھالار"
msgid "E-mail: %s"
msgstr "ئېلېكتىرونلۇق خەت: %s"
msgid "Categories"
msgstr "سەھىپىلەر"
msgid "Uncategorized"
msgstr "سەھىپە ئايرىلمىغان"
msgid ""
"Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter."
msgstr ""
" سەھىپىنى خەتكۈشكە ئايلاندۇرۇش تىن پايدىلىنىپ، سەھىپىنى "
"تاللاپ تۇرۇپ خەتكۈشكە ئايلاندۇرۇشقا بولىدۇ."
msgid "Install"
msgstr "قاچىلاش"
msgid "You are about to approve the following comment:"
msgstr "تۆۋەندىكى باھانى تەستىقلىماقچى بولۇۋاتىسىز."
msgid "Approve comment"
msgstr "باھانى تەستىقلاش"
msgid "%s comment approved."
msgid_plural "%s comments approved."
msgstr[0] "%s باھا تەستىقلاندى"
msgstr[1] "%s ئىنكاس تەستىقلاندى"
msgid ""
"Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz "
"category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. "
"Totally optional."
msgstr ""
"سەھىپىنىڭ خەتكۈشكە ئوخشىمايدىغان يېرى شۇكى، ئۇ قاتلاملىق مۇناسىۋەتكە ئىگە. "
"سىز «خەلق ناخشىلىرى» دەپ بىر سەھىپە قۇرۇپ، بۇ سەھىپىلەرنىڭ ئاستىدا يەنە "
"«ئىلى خەلق ناخشىلىرى» ياكى «ئاتۇش خەلق ناخشىلىرى» دېگەندەك قىسمىي "
"سەھىپىلەرنى ئىختىيارىڭىزچە قۇرالايسىز."
msgid "Tag"
msgstr "خەتكۈش"
msgid "Comment %d does not exist"
msgstr "باھا %d مەۋجۇت ئەمەس"
msgid "You did not enter a category name."
msgstr "سەھىپە نامىنى كىرگۈزمىدىڭىز."
msgid "No tags found"
msgstr "خەتكۈش تېپىلمىدى!"
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment."
msgstr "كەچۈرۈڭ، باھاغا جاۋاب يېزىش ئۈچۈن چوقۇم تىزىملىتىپ كىرىشىڭىز كېرەك."
msgid "Invalid plugin page."
msgstr "قىستۇرما بېتى ئۈنۈمسىز"
msgid "Edit Comment"
msgstr "باھا تەھرىرلەش"
msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
msgstr "تۆۋەندىكى باھاغا «ئەخلەت خەت» دەپ بەلگە قويماقچى بولۇۋاتىسىز."
msgid "You are about to delete the following comment:"
msgstr "تۆۋەندىكى باھانى ئۆچۈرمەكچى بولۇۋاتىسىز."
msgid "A name is required for this term."
msgstr "بۇ ئاتالغۇنىڭ تەلەپ قىلغان نامى."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "كەچۈرۈڭ، بۇ يازمىنى تەھرىرلىيەلمەيسىز. "
msgid "No tags"
msgstr "خەتكۈچ يوق"
msgid "Invalid term ID."
msgstr "ئاتالغۇ IDسى ئىناۋەتسىز."
msgid "Empty Term."
msgstr "ئاتالغۇ قۇرۇق"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post."
msgstr "كەچۈرۈڭ، بۇ يازمىدىكى باھالارنى تەھرىرلىشىڭىزگە رۇخسەت يوق."
msgid "Order updated."
msgstr "تەرتىپى يېڭىلاندى."
msgid "Invalid password."
msgstr "ئىم ئىناۋەتسىز."
msgid "Administrator"
msgstr "باشقۇرغۇچى"
msgid "Anonymous"
msgstr "نامسىز"
msgid "April"
msgstr "ئاپرېل"
msgid "August"
msgstr "ئاۋغۇست"
msgid "December"
msgstr "دېكابىر"
msgid "February"
msgstr "فېۋرال"
msgid "Fri"
msgstr "جۈ"
msgid "Friday"
msgstr "جۈمە"
msgid "January"
msgstr "يانۋار"
msgid "July"
msgstr "ئىيۇل"
msgid "June"
msgstr "ئىيۇن"
msgid "March"
msgstr "مارت"
msgid "May"
msgstr "ماي"
msgid "Mon"
msgstr "دۈ"
msgid "Monday"
msgstr "دۈشەنبە"
msgid "November"
msgstr "نويابىر"
msgid "October"
msgstr "ئۆكتەبىر"
msgid "Sat"
msgstr "شە"
msgid "Saturday"
msgstr "شەنبە"
msgid "Password"
msgstr "پارول"
msgid "September"
msgstr "سېنتەبىر"
msgid "Sun"
msgstr "يە"
msgid "Sunday"
msgstr "يەكشەنبە"
msgid "Thu"
msgstr "پە"
msgid "Thursday"
msgstr "پەيشەنبە"
msgid "Tue"
msgstr "سە"
msgid "Tuesday"
msgstr "سەيشەنبە"
msgid "Register"
msgstr "تىزىملىتىش"
msgid "Remember me"
msgstr "مېنى ئەستە ساقلا"
msgid "Wed"
msgstr "چا"
msgid "Wednesday"
msgstr "چارشەنبە"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "days"
msgstr "كۈن"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Add New Topic"
msgstr "يېڭى تېما قوشۇش"
msgid "Edit Post"
msgstr "يازما تەھرىرلەش"
msgid "Edit Profile"
msgstr "ئارخىپنى تەھرىرلەش"
msgid "Interests"
msgstr "قىزىقىش"
msgid "Inactive"
msgstr "قوزغىتىلمىغان"
msgid "Location"
msgstr "ئورۇن"
msgid "Member"
msgstr "ئەزا"
msgid "Moderator"
msgstr "تەستىقلىغۇچى"
msgid "Move"
msgstr "يۆتكەش"
msgid "Posted"
msgstr "يېزىلغان ۋاقتى"
msgid "Recent Posts"
msgstr "يېقىنقى يازمىلار"
msgid "registration"
msgstr "تىزىملىتىش"
msgid "Rename"
msgstr "نامىنى ئۆزگەرتىش"
msgid "Remove"
msgstr "يۆتكىۋېتىش"
msgid "day"
msgstr "كۈن"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "سائەت"
msgstr[1] ""
msgid "month"
msgstr "ئاي"
msgid "Tags:"
msgstr "خەتكۈچلەر:"
msgid "years"
msgstr "يىل"
msgid "Admin"
msgstr "باشقۇرغۇچى"
msgid "Login failed"
msgstr "كىرگىلى بولمىدى"
msgid "Log in"
msgstr "كىرىش"
msgid "Please try again."
msgstr "قايتا سىناپ بېقىڭ."
msgid "New password"
msgstr "يېڭى پارول"
msgid "Favorites"
msgstr "خەتكۈچلەر:"
msgid "Log Out"
msgstr "چېكىنىش"
msgid "No results found."
msgstr "نەتىجە چىقمىدى."
msgid "Password Reset"
msgstr "پارولنى قايتا بەلگىلەش"
msgid "Posted:"
msgstr "يېزىلغان ۋاقتى:"
msgid "User not found."
msgstr "قوللانچى تېپىلمىدى."
msgid "Views"
msgstr "كۆرۈلۈشى"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "مىنۇت"
msgstr[1] ""
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr "."
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr ","
msgid "second"
msgstr "سېكۇنت"
msgid "week"
msgstr "ھەپتە"
msgid "year"
msgstr "يىل"
msgid "Reply"
msgstr "جاۋاب"
msgid "Profile"
msgstr "ئارخىپ"
msgid "Next »"
msgstr "كېيىنكى »"
msgid "All"
msgstr "ھەممە"
msgid "Spam"
msgstr "سپەم"
msgid "« Previous"
msgstr "« ئالدىنقى"
msgid "F j, Y"
msgstr "Y- يىل j- F"
msgid "AM"
msgstr "چۈشتىن بۇرۇن"
msgid "PM"
msgstr "چۈشتىن كېيىن"
msgid "Akismet Configuration"
msgstr "Akismet سەپلىمىلىرى"
msgid "Website"
msgstr "تور بېكەت"
msgid "Not Spam"
msgstr "ئەخلەت خەت ئەمەس"
msgid "Tags"
msgstr "خەتكۈشلەر"
msgid "Action"
msgstr "مەشغۇلات"
msgid "Actions"
msgstr "مەشغۇلاتلار"
msgid "Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
msgid "Email address."
msgstr "ئېلخەت ئادرېسى:"
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Latest activity"
msgstr "يېقىنقى مەشغۇلاتلار"
msgid "Manage"
msgstr "باشقۇرۇش"
msgid "Numeric"
msgstr "سان ھالىتىدە"
msgid "Password:"
msgstr "پارول:"
msgid "None"
msgstr "يوق"
msgid "Search"
msgstr "ئىزدەش"
msgid "Posts"
msgstr "يازمىلار"
msgid "Plugins"
msgstr "قىستۇرمىلار"
msgid "Step 1:"
msgstr "1- قەدەم"
msgid "by"
msgstr "ئاپتور"
msgid "Version"
msgstr "نەشرى"
msgid "Visit plugin homepage"
msgstr "قىستۇرما باش بېتىنى زىيارەت قىلىش"
msgid "hours"
msgstr "سائەت"
msgid "none"
msgstr "يوق"
msgid "Statistics"
msgstr "ستاتىستىكىلار"
msgid "Topics"
msgstr "تېمىلار"
msgid "comments"
msgstr "ئىنكاسلار"
msgid "Topic"
msgstr "تېما"
msgid "Deleted"
msgstr "ئۆچۈرۈلگەن"
msgid "Closed"
msgstr "ئېتىۋېتىلگەن"
msgid "minutes"
msgstr "مىنۇت"
msgid "Design"
msgstr "كۆرۈنمە"
msgid "Items per page"
msgstr "ھەر بەتتىكى تۈر سانى:"
msgid "Language"
msgstr "تىل"
msgid "Normal"
msgstr "نورمال"
msgid "Open"
msgstr "ئېچىش"
msgid "Settings"
msgstr "تەڭشەكلەر"
msgid "Site address (URL)"
msgstr "تور بەت ئادرېسى (URL):"
msgid "Site name"
msgstr "تور بەت نامى:"
msgid "Step 2:"
msgstr "2- قەدەم"
msgid "Welcome"
msgstr "مەرھابا"
msgid "WordPress.com Search"
msgstr "WordPress.com دىن ئىزدەش"
msgid "Warning"
msgid_plural "Warnings"
msgstr[0] "ئاگاھلاندۇرۇش"
msgstr[1] ""
msgid "Date and time format"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت ئىپادىلىنىشى:"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "%d post"
msgid_plural "%d posts"
msgstr[0] "%d يازما"
msgstr[1] "%d يازما"
msgid "Blocked"
msgstr "توسۇۋېتىلگەنلەر"
msgid "Cookies"
msgstr "كۇكىي"
msgid "Email Address:"
msgstr "ئېلخەت ئادرېسى:"
msgid "Message"
msgstr "ئۇچۇر"
msgid "Settings saved."
msgstr "تەڭشەكلەر ساقلاندى."
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "يۈكنىڭ پەقەت بىر قىسمىلا يۈكلەندى."
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت يۈكلەش سىنىقىدىن ئۆتمىدى."
msgid "by %s"
msgstr "ئاپتورى: %s"
msgid "seconds"
msgstr "سېكۇنت"
msgid "Related Tags"
msgstr "ئالاقىدار خەتكۈچلەر"
msgid "development"
msgstr "تۈزۈش"
msgid "Make sure all words are spelled correctly."
msgstr "ئىملا خاتالىقى بار- يوقلۇقىنى تەكشۈرۈپ بېقىڭ."
msgid "Try different keywords."
msgstr "ئوخشىمىغان ھالقىلىق سۆزلەرنى سىناپ بىقىڭ."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "ھېچقانداق ھۆججەت يوللانمىدى."
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "ھۆججەتنى دىسكىغا يېزىش مەغلۇب بولدى."
msgid "File type does not meet security guidelines. Try another."
msgstr ""
"بىخەتەرلىك كۆزدە تۇتۇلۇپ، بۇ خىل ھۆججەتلەرنى يۈكلەش چەكلىۋېتىلگەن. باشقا "
"ھۆججەتنى سىناپ بېقىڭ."
msgid "Filter »"
msgstr "سۈزگۈچ..."
msgid "General Settings"
msgstr "ئاساسلىق تەڭشەكلەر"
msgid "posts"
msgstr "يازما"
msgid "Deactivate"
msgstr "توختىتىش"
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "گراۋاتار تۇغى"
msgid "File is empty. Please upload something more substantial."
msgstr "ھۆججەت قۇرۇق ئىكەن. باشقا بىرىنى يۈكلەڭ."
msgid "[WordPress.com] Import successful"
msgstr "[WordPress.com] ئوڭۇشلۇق ئىمپورتلاندى"
msgid "[WordPress.com] Import failed"
msgstr "[WordPress.com] ئىمپورتلاش مەغلۇب بولدى"
msgid "on"
msgstr " "
msgid "Search WordPress.com Blogs"
msgstr "WordPress.com بلوگلىرىدىن ئىزدەش"
msgid "Forums"
msgstr "مۇنبەر"
msgid "Post"
msgstr "يازما"
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قىسقۇچ چۈشۈپ قالغان."
msgid "Documentation"
msgstr "ماتېرىياللار"
msgid "By %s."
msgstr "ئاپتورى: %s"
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈرۈش"
msgid "Users"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"
msgid "Username"
msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى"
msgid "Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى:"
msgid "Edit"
msgstr "تەھرىرلەش"
msgid "Dashboard"
msgstr "باشقۇرۇش تاختىسى"
msgid "Themes"
msgstr "باشتېمىلار"
msgid "Default"
msgstr "سۈكۈتتىكى"
msgid "Visit Site"
msgstr "تور بېكەتنى كۆرۈش"
msgid "Avatars"
msgstr "باش سۈرەتلەر"
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "Y/m/d g:i:s a"
msgid "WordPress database error:"
msgstr "WordPress ساندان خاتالىقى:"
msgid "WordPress site: %s"
msgstr "WordPress بېكىتى: %s"
msgid "Site title."
msgstr "تور بېكەت تېمىسى"
msgid "Site address"
msgstr "تور بەت ئادرېسى"
msgid "Social Icon"
msgstr "ئىجتىمائىي تاراتقۇ سىنبەلگە"
msgid "Bulk edit"
msgstr "تۈركۈملەپ تەھرىرلەش"
msgid "Template parts list"
msgstr "قېلىپ پارچىلىرى تىزىمى"
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "قېلىپ پارچىلىرى تىزىمى يولباشچىسى"
msgid "Filter template parts list"
msgstr "سۈزۈلگەن قېلىپ پارچىلىرى تىزىمى"
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "ئەخلەتخانىدا ھېچقانداق قېلىپ پارچىسى بايقالمىدى."
msgid "No template parts found."
msgstr "ھېچقانداق قېلىپ پارچىسى بايقالمىدى."
msgid "Template part updated."
msgstr "قېلىپ بۆلىكىنىڭ ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
msgid "Search Template Parts"
msgstr "قېلىپ پارچىسى ئىزدە"
msgid "View Template Part"
msgstr "قېلىپ پارچىلىرىنى كۆرسەت"
msgid "Edit Template Part"
msgstr "قېلىپ پارچىسى تەھرىر"
msgid "New Template Part"
msgstr "يېڭى قېلىپ پارچە"
msgid "Add New Template Part"
msgstr "يېڭى قېلىپ پارچە قوش"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template"
msgstr "قېلىپ"
msgctxt "post type general name"
msgid "Templates"
msgstr "قېلىپ"
msgid "Template updated."
msgstr "قېلىپ يېڭىلاندى."
msgid "All template parts"
msgstr "بارلىق قېلىپ بۆلەكلىرى"
msgid "Templates list"
msgstr "قېلىپ تىزىمى"
msgid "Templates list navigation"
msgstr "قېلىپ تىزىمى يولباشچى"
msgid "Filter templates list"
msgstr "قېلىپ تىزىمى سۈزگۈچ"
msgid "No templates found."
msgstr "ھېچقانداق قېلىپ تېپىلمىدى."
msgid "Search Templates"
msgstr "قېلىپ ئىزدە"
msgid "View Template"
msgstr "قېلىپ كۆرسەت"
msgid "Edit Template"
msgstr "قېلىپ تەھرىر"
msgid "New Template"
msgstr "يېڭى قېلىپ"
msgid "Add New Template"
msgstr "يېڭى قېلىپ قوش"
msgid "Template Parts"
msgstr "قېلىپ پارچىسى"
msgid "Expected done flag in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr ""
"ئۆچۈرگۈچ %1$s (ئىندېكىس %2$d) دىن تاپشۇرۇۋېلىشنى ئۈمىد قىلغان ئىنكاس سانلار "
"قاتارىدىكى تامام بەلگىسى."
msgid ""
"Expected messages key to reference an array in response array from %1$s "
"eraser (index %2$d)."
msgstr ""
"ئۆچۈرگۈچ %1$s (ئىندېكس %2$d) دىن ئىنكاس سانلار قاتارىدىكى بىر سانلار "
"قاتارىنى نەقىل ئالىدىغان ئۇچۇر ئاچقۇچىنى قايتۇرىدىغانلىقىنى مۆلچەرلىگەن."
msgid "Expected messages key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr ""
"ئۆچۈرگۈچ %1$s (ئىندېكس %2$d) دىن بىر سانلار قاتارىنى نەقىل ئالىدىغان ئۇچۇر "
"ئاچقۇچىنى قايتۇرىدىغانلىقىنى مۆلچەرلىگەن."
msgid ""
"Expected items_retained key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr ""
"ئۆچۈرگۈچ %1$s (ئىندېكس %2$d) دىن ئىنكاس سانلار قاتارى items_retained "
"ئاچقۇچىنى قايتۇرىدىغانلىقىنى مۆلچەرلىگەن."
msgid ""
"Expected items_removed key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr ""
"ئۆچۈرگۈچ %1$s (ئىندېكس %2$d) دىن ئىنكاس سانلار قاتارى items_removed "
"ئاچقۇچىنى قايتۇرىدىغانلىقىنى مۆلچەرلىگەن."
msgid "Did not receive array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "ئۆچۈرگۈچ %1$s (ئىندېكس %2$d) تىن سانلار قاتارى تاپشۇرۇۋالمىدى."
msgid "Eraser array at index %d does not include a friendly name."
msgstr ""
"ئىندېكس %d دىكى ئۆچۈرگۈچ سانلار قاتارى دوستانە ئاتنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
msgid "Expected an array describing the eraser at index %d."
msgstr ""
"ئىندېكس %d دىكى ئۆچۈرگۈچنىڭ بىر سانلار قاتارى چۈشەندۈرۈشى قايتۇرىدىغانلىقىنى "
"مۆلچەرلىگەن."
msgid "Eraser index cannot be less than one."
msgstr "ئۆچۈرگۈچ كۆرسەتكۈچى بىردىن كەم بولسا بولمايدۇ."
msgid "Invalid email address in request."
msgstr "تەلەپتىكى ئېلخەت ئادرېسى ئىناۋەتسىز ."
msgid "Eraser index is out of range."
msgstr "ئۆچۈرگۈچ ئىندېكس دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى."
msgid "Missing eraser index."
msgstr "ئۆچۈرگۈچ ئىندېكس كەم."
msgid "Expected done (boolean) in response array from exporter: %s."
msgstr ""
"چىقارغۇچ ئىنكاس سانلار قاتارى تامام (بۇلىن قىممىتى) نى قايتۇرىدىغانلىقىنى "
"مۆلچەرلىگەن: %s"
msgid "Expected data array in response array from exporter: %s."
msgstr ""
"چىقارغۇچتىن ئىنكاس سانلار قاتارىدىكى سانلىق مەلۇمات سانلار قاتارىنى "
"قايتۇرىدىغانلىقىنى مۆلچەرلىگەن: %s"
msgid "Exporter array at index %s does not include a friendly name."
msgstr ""
"ئىندېكس %s دىكى چىقارغۇچ سانلار قاتارى دوستانە ئاتنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان."
msgid "Expected data in response array from exporter: %s."
msgstr ""
"چىقارغۇچتىن ئىنكاس سانلار قاتارىدىكى سانلىق مەلۇماتنى قايتۇرىدىغانلىقىنى "
"مۆلچەرلىگەن: %s."
msgid "Expected response as an array from exporter: %s."
msgstr ""
"چىقارغۇچتىن سانلار قاتارى ئىنكاسى سۈپىتىدە قايتۇرىدىغانلىقىنى مۆلچەرلىگەن: "
"%s."
msgid "Exporter callback is not a valid callback: %s."
msgstr "چىقارغۇچ چاقىرىق ئىنكاسى ئىناۋەتلىك چاقىرىق ئىنكاس ئەمەس: %s."
msgid "Exporter does not include a callback: %s."
msgstr "چىقارغۇچ چاقىرىق ئىنكاسىنى ئۆز ئىچىگە ئالمىغان: %s."
msgid "Page index cannot be less than one."
msgstr "بەت كۆرسەتكۈچى بىردىن كەم بولسا بولمايدۇ."
msgid "Expected an array describing the exporter at index %s."
msgstr ""
"ئىندېكس %s دا بىر سانلار قاتارى چۈشەندۈرۈشى قايتۇرىدىغانلىقىنى مۆلچەرلىگەن."
msgid "Exporter index is out of range."
msgstr "چىقارغۇچ ئىندېكس دائىرىدىن ھالقىپ كەتتى."
msgid "Exporter index cannot be negative."
msgstr "چىقارغۇچ ئىندېكس مەنفى بولمايدۇ."
msgid "An exporter has improperly used the registration filter."
msgstr "چىقارغۇچ تىزىملاش سۈزگۈچىنى نامۇۋاپىق ئىشلەتتى."
msgid "Missing request ID."
msgstr "ئىلتىماس نومۇرى تىپىلمىدى."
msgid "Invalid request type."
msgstr "ئىناۋەتسىز ئىلتىماس تىپى"
msgid "Invalid request ID."
msgstr "ئىناۋەتسىز ئىلتىماس كىملىكى."
msgid "Missing page index."
msgstr "بەت ئىندېكس كەم."
msgid "Missing exporter index."
msgstr "چىقارغۇچ ئىندېكس كەم."
msgctxt "Events and News dashboard widget"
msgid "https://wordpress.org/news/"
msgstr "https://wordpress.org/news/"
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "نۆۋەتتە UUID V4 نىلا قوللايدۇ."
msgid "Yiddish"
msgstr "ئىبرانىيە تىلى"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ۋېتناملىق"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ئۇكرانىيەلىك"
msgid "Swahili"
msgstr "سۋاھىلىچە"
msgid "Persian"
msgstr "پارسچە"
msgid "Maltese"
msgstr "مالتاچە"
msgid "Malay"
msgstr "مالايچە"
msgid "Latvian"
msgstr "لاتۋىيەچە"
msgid "Irish"
msgstr "ئىرېلاندىيەچە"
msgid "Indonesian"
msgstr "ھىندونېزىيەچە"
msgid "Hindi"
msgstr "ھىندىچە"
msgid "Haitian Creole"
msgstr "ھايتى كىرېئول تىلى"
msgid "Filipino"
msgstr "فىلىپپىنچە"
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "خەنزۇچە (ئەنئەنىۋى)"
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "خەنزۇچە (ئاددىي)"
msgid "Belarusian"
msgstr "بېلورۇسچە"
msgid "Arabic"
msgstr "ئەرەبچە"
msgid "You need to define an include parameter to order by include."
msgstr "«بار» بويىچە رەتلەش ئۈچۈن ئۇنىڭغا بىر پارامېتىر بەلگىلىشىڭىز كېرەك."
msgid "Unknown API error."
msgstr "بىلىنمىگەن API خاتالىقى"
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "نەتىجى توپىنى مەلۇم ئانا كىملىكىگە ئىگە بولغان ئەزالار بىلەن چەكلەش."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site."
msgstr "كەچۈرۈڭ، بۇ تور بېكىتىنى ئۆچۈرۈشىڭىزگە رۇخسەت يوق."
msgid "Pohnpei"
msgstr "Pohnpei"
msgid "Chuuk"
msgstr "Chuuk"
msgid "Bougainville"
msgstr "Bougainville"
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "Ulyanovsk"
msgid "Kirov"
msgstr "Kirov"
msgid "Busingen"
msgstr "Busingen"
msgid "Astrakhan"
msgstr "Astrakhan"
msgid "Ust-Nera"
msgstr "Ust-Nera"
msgid "Tomsk"
msgstr "Tomsk"
msgid "Srednekolymsk"
msgstr "Srednekolymsk"
msgid "Novokuznetsk"
msgstr "Novokuznetsk"
msgid "Khandyga"
msgstr "Khandyga"
msgid "Kathmandu"
msgstr "Kathmandu"
msgid "Hebron"
msgstr "Hebron"
msgid "Chita"
msgstr "Chita"
msgid "Barnaul"
msgstr "Barnaul"
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
msgid "Macquarie"
msgstr "Macquarie"
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"
msgid "Santarem"
msgstr "Santarem"
msgid "Santa Isabel"
msgstr "Santa Isabel"
msgid "Ojinaga"
msgstr "Ojinaga"
msgid "Beulah"
msgstr "Beulah"
msgid "Metlakatla"
msgstr "Metlakatla"
msgid "Matamoros"
msgstr "Matamoros"
msgid "Lower Princes"
msgstr "Lower Princes"
msgid "Kralendijk"
msgstr "Kralendijk"
msgid "Fort Nelson"
msgstr "Fort Nelson"
msgid "Creston"
msgstr "Creston"
msgid "Bahia Banderas"
msgstr "Bahia Banderas"
msgid "Juba"
msgstr "Juba"
msgid ""
"Partial render must echo the content or return the content string (or "
"array), but not both."
msgstr ""
"قىسمى بېزەپ كۆرسۈتۈش پەقەت مەزمۇن ياكى مەزمۇن ھەرپلىرى(سانلار گۇرۇپپىسى)نى "
"كۆرسىتىدۇ، ئىككىسىنى تەڭ كۆرسەتمەيدۇ."
msgid "Invalid parameters."
msgstr "ئىناۋەتسىز ئۆزگەرگۈچىلەر."
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "سۆز"
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed "
"to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم ###USERNAME###،\n"
"\n"
"سىزنىڭ ###SITENAME### دىكى ئېلخەت ئادرېسىڭىز ئۆزگەرتىلگىنى ئۈچۈن بۇ "
"جەزىملەش ئۇقتۇرىشىنى ئەۋەتتۇق.\n"
"ئەگەر ئېلخېتىڭىزنى ئۆزگەرتمىگەن بولسىڭىز، توربېكىتى باشقۇرغۇچىسى بىلەن \n"
"###ADMIN_EMAIL### ئالاقىلىشىڭ.\n"
"\n"
"بۇ ئېلخەت ###EMAIL### گە ئەۋەتىلدى.\n"
"\n"
"ھۆرمەت بىلەن\n"
" ###SITENAME### دىكى ھەممىمىزدىن\n"
"###SITEURL###"
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator "
"at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم ###USERNAME###،\n"
"\n"
" سىزنىڭ ###SITENAME### دىكى پارولىڭىز ئۆزگەرتىلگىنى ئۈچۈن بۇ جەزىملەش "
"ئۇقتۇرىشىنى ئەۋەتتۇق.\n"
"\n"
" ئەگەر ئېلخېتىڭىزنى ئۆزگەرتمىگەن بولسىڭىز، توربېكىتى باشقۇرغۇچىسى بىلەن\n"
" ###ADMIN_EMAIL### ئالاقىلىشىڭ.\n"
"\n"
" بۇ ئېلخەت ###EMAIL### گە ئەۋەتىلدى.\n"
" ھۆرمەت بىلەن\n"
" ###SITENAME### دىكى ھەممىمىزدىن\n"
" ###SITEURL###"
msgid "Title:"
msgstr "تېما:"
msgid "URL:"
msgstr "ئادرېس:"
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىغا ئۇلىنالمىدى. كىملىك ئۇچۇرىڭىزنى دەلىللەڭ."
msgid "Icelandic"
msgstr "ئىسلاندىيەچە"
msgid "Welsh"
msgstr "ۋېلشچە"
msgid "Thai"
msgstr "تايلاندلىق"
msgid "Swedish"
msgstr "شۋېدچە"
msgid "Serbian"
msgstr "سېربچە"
msgid "Norwegian"
msgstr "نورۋېگىيەچە"
msgid "Lithuanian"
msgstr "لىتۋانچە"
msgid "Greek"
msgstr "گىرېكچە"
msgid "Catalan"
msgstr "كاتالانچە"
msgid "Albanian"
msgstr "ئالبانىيەلىك"
msgid "Slovak"
msgstr "سىلوۋاكچە"
msgid "Bulgarian"
msgstr "بۇلغارچە"
msgid "Site Icon"
msgstr "بېكەت سىنبەلگىسى"
msgid "Displaying %1$s–%2$s of %3$s"
msgstr "%1$s نى كۆرسىتىۋاتىدۇ، %2$s/%3$s"
msgid "Not set"
msgstr "بەلگىلەنمىدى"
msgid ""
"This screen shows an individual user all of their sites in this network, and "
"also allows that user to set a primary site. They can use the links under "
"each site to visit either the front end or the dashboard for that site."
msgstr ""
"بۇ ئېكران بۇ توردىكى يەككە ئىشلەتكۈچىنىڭ بارلىق تور بېكەتلىرىنى كۆرسىتىپ "
"بېرىدۇ، شۇنداقلا ئۇ ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاۋۋال ئىشلىتىلىدىغان بېكەت بەلگىلىشىگە "
"رۇخسەت قىلىدۇ. ئۇ ئىشلەتكۈچى ھەر بىر بېكەتنىڭ ئاستىدىكى ئۇلانمىنى ئىشلىتىپ "
"ئۇ تور بېكەتنىڭ كۆرۈرمەن قىسىمى ياكى باشقۇرۇش تاختىسىنى زىيارەت قىلالايدۇ."
msgid "Spanish"
msgstr "ئىسپانچە"
msgid "Taxonomy"
msgstr "تەكسونومىيە"
msgid "Subtitles"
msgstr "فىلىم خېتى"
msgid "Code is Poetry"
msgstr "كود بىر شىئىر"
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "سۆزلەر"
msgid "Terms"
msgstr "قائىدە - شەرتلەر"
msgid "Salta"
msgstr "Salta"
msgid "Mobile"
msgstr "يان تېلېفون"
msgid "User not found"
msgstr "قوللانچى تېپىلمىدى"
msgid "Preload"
msgstr "ئالدىن ئوقۇش"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ۋە %2$s."
msgid "Invalid item ID."
msgstr "ئىشلەتكۈچى ID سى ئىناۋەتسىز."
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
msgid "Site Stats"
msgstr "توربەت ئىستاتىستىكىسى"
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم ###USERNAME###،\\n \\n \n"
"سىز يېقىندا ھىساباتىڭىزنىڭ ئېلخېتىنى ئۆزگەرتىشنى تەلەپ قىلدىڭىز .\\n\n"
"\\n\n"
" ئەگەر ھەقىقەتەن ئۆزگەرتمەكچى بولسىڭىز، تۆۋەندىكى ئۇلانمىنى چېكىپ ئۆزگەرتىڭ:"
"\\n\n"
"###ADMIN_URL###\\n\n"
"\\n\n"
" بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلغىڭىز بولمىسا بۇ خەتكە پەرۋا قىلماي،\\n\n"
" ئۆچۈرىۋەتسىڭىزلا كۇپايە.\\n\n"
"\\n\n"
" بۇ ئېلخەت ###EMAIL### گە ئەۋەتىلدى\\n\n"
"\\n\n"
" ھۆرمەت بىلەن،\\n\n"
"بارلىق ###SITENAME### لاردن\\n\n"
" ###SITEURL### "
msgid "Icon"
msgstr "ئايكون"
msgid "Related Posts"
msgstr "ئالاقىدار يازمىلار"
msgid "https://wordpress.org/news/"
msgstr "http://wordpress.org/news/"
msgid "Object type."
msgstr "ئوبيېكت تىپى"
msgid "University"
msgstr "ئۇنىۋېرسىتېت"
msgid "School"
msgstr "مەكتەپ"
msgid "Government"
msgstr "ھۆكۈمەت"
msgid "Sport"
msgstr "تەنتەربىيە"
msgid "Book"
msgstr "كىتاب"
msgid "Musician"
msgstr "مۇزىكانت"
msgid "Cafe"
msgstr "قەھۋەخانا"
msgid "Activities"
msgstr "مەشغۇلاتلار"
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "باشتېما ئوڭۇشلۇق قاچىلاندى."
msgid "Likes"
msgstr "ياقتۇرمىلار"
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "كاتېگورىيە: %2$s"
msgid ""
"Posted on %2$s by"
"span> %3$s"
msgstr ""
"ۋاقىت: %2$s ئاپتور:"
"span> %3$s"
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "خەتكۈش: %2$s"
msgid "← Older Comments"
msgstr "→ كونىراق ئىنكاسلار"
msgid "Newer Comments →"
msgstr "يېڭىراق ئىنكاسلار ←"
msgid ""
"Bookmark the permalink."
msgstr ""
"مۇقىم "
"ئۇلانمىسىنى خەتكۈشلىۋېلىڭ."
msgid "Primary Navigation"
msgstr "ئاساسىي تىزىملىك"
msgid "%s says:"
msgstr "%s مۇنداق يازغان:"
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "باشتېمىڭىزغا بىر %s قېلىپىنى قوشۇڭ."
msgid "Pingback:"
msgstr "قايتما:"
msgid ""
"This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr ""
"بۇ يازما %1$s كاتېگورىيىسىگە يوللانغان. مۇقىم ئۇلانمىسىنى خەتكۈشلىۋېلىڭ."
msgid ""
"This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr ""
"بۇ يازما %1$s كاتېگورىيىسىگە يوللانغان ھەم %2$s دەپ خەتكۈشلەنگەن. مۇقىم ئۇلانمىسىنى "
"خەتكۈشلىۋېلىڭ."
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "←"
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "→"
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم USERNAME،\n"
"\n"
"يېڭى ھىسابىڭىز قۇرۇلدى.\n"
"\n"
"تۆۋەندىكى ئۈچۈرلار بىلەن كىرەلەيسىز:\n"
"ئىشلەتكۈچى ئىسمى: USERNAME\n"
"پارول: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"رەھمەت سىزگە !\n"
"\n"
"-- -- SITE_NAME @ تورگۇرۇپپىسىدىن"
msgid ""
"Please complete the configuration steps. To create a new network, you will "
"need to empty or remove the network database tables."
msgstr ""
"سەپلەش باسقۇچلىرىنى تاماملاڭ. يېڭىدىن تور قۇرۇش ئۈچۈن ئاۋال مەۋجۇد تورنىڭ "
"ساندان جەدۋەللىرىنى ئۆچۈرۈۋېتىڭ."
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n"
"form on that page.\n"
"\n"
"If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n"
"be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely "
"certain:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"If you delete your site, please consider opening a new site here some time "
"in\n"
"the future! (But remember that your current site and username are gone "
"forever.)\n"
"\n"
"Thank you for using the site,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"ئەسسالامۇ ئەلەيكۇم ###USERNAME###،\n"
"\n"
"سىز يېقىندا تور بېكىتىڭىزدە «تور بېكىتىنى ئۆچۈر» ئۇلانمىسىنى چېكىپ ۋە ئۇ "
"بەتتىكى بىر جەدۋەلنى توشقۇزۇپسىز.\n"
"\n"
"ئەگەر ھەقىقەتەن بۇ تور بېكىتىنى ئۆچۈرمەكچى بولسىڭىز، تۆۋەندىكى ئۇلانمىنى "
"چېكىڭ.\n"
"جەزملىشىڭىزنى قايتا سورىمايمىز، شۇڭا چوقۇم ئەستايىدىل بولۇڭ:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"ئەگەر تور بېكىتىنى ئۆچۈرگەن بولسىڭىز، بۇ يەردە كەلگۈسىدە يەنە بىر تور بېكىتى "
"قۇرۇشنى ئويلاشسىڭىز بولىدۇ! (ئەمما، ئېسىڭىزدە بولسۇن ھازىرقى توربېكىتى ۋە "
"ئىشلەتكۈچى ئىسمىنى مەڭگۈ ئىشلىتەلمەيسىز.)\n"
"\n"
"بۇ تور بېكىتىنى ئىشلەتكىنىڭىز ئۈچۈن رەھمەت،\n"
"سالام بىلەن ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid ""
"Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching "
"will help."
msgstr ""
"كەچۈرۈڭ، ئىزدىگەن بېتىڭىز تېپىلمىدى. ئىزدەپ باقسىڭىز ياردىمى بولۇشى مۇمكىن."
msgid "Sharing"
msgstr "ھەمبەھرلەش"
msgid "← Older posts"
msgstr "← كونىراق يازمىلار"
msgid "Newer posts →"
msgstr "يېڭىراق يازمىلار →"
msgid "show source"
msgstr "ئەسلى كودىنى كۆرسىتىش"
msgid "Custom CSS"
msgstr "ئۆزى بەلگىلىگەن CSS"
msgid "Action:"
msgstr "مەشغۇلات:"
msgid "Filter:"
msgstr "سۈزگۈچ:"
msgid "Reset options"
msgstr "تاللاشلارنى دەسلەپكىلەشتۈرۈش"
msgid "Update options"
msgstr "تاللاشلارنى يېڭىلاش"
msgid "action"
msgstr "مەشغۇلات"
msgid "Activate this webhook"
msgstr "بۇ قارماقنى قوزغىتىش"
msgid "Add new webhook"
msgstr "يېڭى بىر تور قارمىقى قوشۇش"
msgid "Add webhook"
msgstr "تور قارمىقى قوشۇش"
msgid "Deactivate this webhook"
msgstr "بۇ قارماقنى ئىشلىتىشتىن قالدۇرۇش"
msgid "Delete this webhook"
msgstr "بۇ قارماقنى ئۆچۈرۈش"
msgid "Edit this webhook"
msgstr "بۇ قارماقنى تەھرىرلەش"
msgid "Fields"
msgstr "سۆز بۆلەكلىرى"
msgid "Save webhook"
msgstr "تور قارمىقىنى ساقلاش"
msgid "filter"
msgstr "سۈزۈش"
msgid "Hook"
msgstr "قارماق"
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "ئادرېسنى توغرا كىرگۈزۈڭ."
msgid "There was an unknown error."
msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
msgid "WebHooks"
msgstr "تور قارماقلىرى"
msgid "Webhooks"
msgstr "تور قارماقلىرى"
msgid "Do you really want to reset your configuration?"
msgstr "سەپلىمىلىرىڭىزنى راستىنلا دەسلەپكىلەشتۈرەمسىز؟"
msgid "You must select at least one field to send."
msgstr "يوللاش ئۈچۈن ئەڭ كامىدا بىر بۆلەكنى تاللىشىڭىز كېرەك."
msgid "Spain"
msgstr "ئىسپانىيە"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "كۆڭۈلدىكىسىگە قايتۇرۇش"
msgid "print"
msgstr "بېسىش"
msgid "[None]"
msgstr "[يوق]"
msgid "view source"
msgstr "ئەسلى كودىنى كۆرۈش"
msgid "copy to clipboard"
msgstr "كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش"
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "بۇ يازما پارولدا قوغدالغان. ئىنكاسنى كۆرۈش ئۈچۈن پارولنى كىرگۈزۈڭ."
msgid "View all posts by %s"
msgstr "«%s»نىڭ بارلىق يازمىلىرىنى كۆرۈش"
msgid "F Y"
msgstr "Y-يىل F"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS تەرمىسى"
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s نىڭ مۇقىم ئۇلانمىسى"
msgid "(Edit)"
msgstr "(تەھرىرلەش)"
msgid "1 Comment"
msgstr "1 باھا"
msgid "% Comments"
msgstr "% باھا"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s سائەت %2$s"
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "باھايىڭىز تەستىق كۈتۈۋاتىدۇ."
msgid "Flickr"
msgstr "فلىكىر"
msgid "Gravatar"
msgstr "گراۋاتار"
msgid "Subscriptions"
msgstr "مۇشتەرى بولغانلىرىم"
msgid "Writing"
msgstr "يېزىش"
msgctxt "Default link category slug"
msgid "Blogroll"
msgstr "ئۇلانما بېتى"
msgid "Fiji"
msgstr "فىجى"
msgid "Palau"
msgstr "پالاۋ"
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "بۇ بەتنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يېتەرلىك ئىجازەت بېرىلمىگەن."
msgid "Maldives"
msgstr "مالدىۋې"
msgid "Samoa"
msgstr "ساموئا"
msgid "Guam"
msgstr "گۇئام ئارىلى - ئامېرىكا"
msgid "Mauritius"
msgstr "ماۋرىتىئۇس"
msgid "Mayotte"
msgstr "مايوت - فرانسىيە"
msgid "Nauru"
msgstr "نائۇرۇ - مىكرونېزىيە"
msgid "Niue"
msgstr "نيۇئېي ئارىلى - پولىنېزىيە"
msgid "Pitcairn"
msgstr "پىتكەيرن ئارىلى - ئەنگىلىيە"
msgid "English"
msgstr "ئىنگىلىزچە"
msgid "Jamaica"
msgstr "يامايكا"
msgid "Grenada"
msgstr "گرېنادا"
msgid "Guatemala"
msgstr "گۋاتېمالا"
msgid "Panama"
msgstr "پاناما"
msgid "Andorra"
msgstr "ئاندوررا"
msgid "Malta"
msgstr "مالتا"
msgid "Qatar"
msgstr "قاتار"
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارىنو"
msgid "Singapore"
msgstr "سىنگاپور"
msgid "Victoria"
msgstr "ۋىكتورىيە"
msgid "North Dakota"
msgstr "جەنۇبىي داكوتا"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "پۇئېرتو رىكو"
msgid "Antarctica"
msgstr "ئانتاركتىكا"
msgid "Bahrain"
msgstr "بەھرەين"
msgid "Kuwait"
msgstr "كۇۋەيت"
msgid "Australia"
msgstr "ئاۋسترالىيە"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "گۇادېلۇپ - فرانسىيە"
msgid "Macao"
msgstr "ئاۋمېن - جۇڭگو"
msgid "Hong Kong"
msgstr "شياڭگاڭ - جۇڭگو"
msgid "Tokyo"
msgstr "توكيو - ياپونىيە"
msgid "Madrid"
msgstr "مادرىد - ئىسپانىيە"
msgid "Rome"
msgstr "رىم - ئىتالىيە"
msgid "Guyana"
msgstr "گايئانا"
msgid "Indiana"
msgstr "ئىندىئانا - ئامېرىكا"
msgid "Kentucky"
msgstr "كېنتاكى - ئامېرىكا"
msgid "Martinique"
msgstr "مارتىنىك - فرانسىيە"
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسېرات - ئەنگىلىيە"
msgid "New York"
msgstr "نيۇيورك - ئامېرىكا"
msgid "Sao Paulo"
msgstr "سان پاۋلو - برازىلىيە"
msgid "Bermuda"
msgstr "بېرمۇدا - ئەنگىلىيە"
msgid "Cape Verde"
msgstr "كەيپ ۋېرد"
msgid "Queensland"
msgstr "كۋىنزلەند - ئاۋسترالىيە"
msgid "Tasmania"
msgstr "تاسمانىيە - ئاۋسترالىيە"
msgid "Brussels"
msgstr "بىريۇسسېل - بېلگىيە"
msgid "Gibraltar"
msgstr "جىبرولتار - ئەنگىلىيە"
msgid "Guernsey"
msgstr "گېرنزى - ئەنگىلىيە"
msgid "Isle of Man"
msgstr "مەن ئارىلى - ئەنگىلىيە"
msgid "Jersey"
msgstr "جېرزىي - ئەنگىلىيە"
msgid "Luxembourg"
msgstr "ليۇكسېمبورگ - ليۇكسېمبورگ"
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"
msgid "Barbados"
msgstr "باربادوس"
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستارىكا"
msgid "Could not create directory."
msgstr "مۇندەرىجىنى قۇرغىلى بولمىدى."
msgid "Dominica"
msgstr "دومىنىكا"
msgid "Argentina"
msgstr "ئارگېنتىنا"
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى ئوقۇلمىدى."
msgid "Bahia"
msgstr "بائىيە - برازىلىيە"
msgid "Belize"
msgstr "بېلىز - ئوتتۇرا ئامېرىكا"
msgid "Chihuahua"
msgstr "چىۋاۋا - مېكسىكا"
msgid "Curacao"
msgstr "كۇراساۋ - ۋېنېسۇئېلا"
msgid "Ceuta"
msgstr "سېۋتا - ئىسپانىيە"
msgid "Djibouti"
msgstr "جىبۇتى - جىبۇتى"
msgid "Anguilla"
msgstr "ئانگىۋىلا - كارىب دېڭىزى@ئەنگىلىيە"
msgid "Aruba"
msgstr "ئارۇبا - كارىب دېڭىزى@گوللاندىيە"
msgid "El Salvador"
msgstr "ئەل سالۋادور"
msgid "Cordoba"
msgstr "كوردوبا"
msgid "Blogroll"
msgstr "Blogroll"
msgid "Name:"
msgstr "نامى:"
msgid "Once Daily"
msgstr "ھەر كۈندە بىر"
msgid "Once Hourly"
msgstr "ھەر سائەتتە بىر"
msgid "Not Found"
msgstr "تېپىلمىدى"
msgid "Twice Daily"
msgstr "كۈندە ئىككى قېتىم"
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
msgid "Invalid form submission."
msgstr "ئۈنۈمسىز مۇنبەر تەكلىپى"
msgctxt "block title"
msgid "Widget Group"
msgstr "ئەپچە گۇرۇپپىسى"
msgctxt "block title"
msgid "Widget Area"
msgstr "ئەپچە دائىرىسى"
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "كۆزنەك"
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "توپچە"
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "تاپشۇر"
msgctxt "block description"
msgid "A form."
msgstr "كۆزنەك."
msgctxt "block description"
msgid "A submission button for forms."
msgstr "كۆزنەكنىڭ يوللاش توپچىسى."
msgctxt "block title"
msgid "Form Submit Button"
msgstr "كۆزنەك يوللاش توپچىسى"
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "ئۇچۇر"
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "ئۇقتۇرۇش"
msgctxt "block keyword"
msgid "feedback"
msgstr "قايتۇرما ئىنكاس"
msgctxt "block description"
msgid "Provide a notification message after the form has been submitted."
msgstr "كۆزنەك يوللانغاندىن كېيىن ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى بىلەن تەمىنلەڭ."
msgctxt "block title"
msgid "Form Submission Notification"
msgstr "كۆزنەك يوللاش ئۇقتۇرۇشى"
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "كىرگۈزۈش"
msgctxt "block title"
msgid "Input Field"
msgstr "كىرگۈزۈش سۆز بۆلىكى"
msgctxt "block description"
msgid "Display footnotes added to the page."
msgstr "بەتكە قوشۇلغان بەت ئاستى ئىزاھاتنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Display the publish date for an entry such as a post or page."
msgstr ""
"يازما ياكى بەتكە ئوخشاش يازمىلارنىڭ ئېلان قىلىنغان چېسلاسىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Date"
msgstr "چېسلا"
msgctxt "block title"
msgid "Content"
msgstr "مەزمۇن"
msgctxt "block title"
msgid "Author"
msgstr "يازغۇچى"
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "ئالماشتۇر"
msgctxt "block keyword"
msgid "reusable"
msgstr "ئىشلىتىشچان"
msgctxt "block keyword"
msgid "references"
msgstr "پايدىلانمىلار"
msgctxt "block title"
msgid "Footnotes"
msgstr "بەت ئاستى ئىزاھات"
msgctxt "block title"
msgid "Pattern Placeholder"
msgstr "ئەندىزە ئورۇن بەلگىسى"
msgctxt "block title"
msgid "Title"
msgstr "ماۋزۇ"
msgctxt "block title"
msgid "Excerpt"
msgstr "ئۈزۈندە"
msgctxt "block keyword"
msgid "accordion"
msgstr "ئاككوردىيون"
msgctxt "block description"
msgid "Hide and show additional content."
msgstr "قوشۇمچە مەزمۇننى يوشۇرۇش ۋە كۆرسىتىش."
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "تېكىست قاپلىمىسى بار سۈرەت ياكى سىن قوشىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid ""
"Display an image to represent this site. Update this block and the changes "
"apply everywhere."
msgstr ""
"بۇ بېكەتكە ۋەكىللىك قىلىدىغان سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ. بۇ بۆلەك يېڭىلانسا "
"ئۆزگىرىشلەر ھەممە يەردە قوللىنىلىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "disclosure"
msgstr "ئاشكارىلا"
msgctxt "block title"
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلاتلار"
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr "بەت"
msgctxt "block description"
msgid "Displays a page inside a list of all pages."
msgstr "بارلىق بەتلەرنىڭ تىزىمى ئىچىدىكى بىر بەتنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Page List Item"
msgstr "بەت تىزىمى تۈرى"
msgctxt "block title"
msgid "Comments Previous Page"
msgstr "ئىزاھات ئالدىنقى بەت"
msgctxt "block title"
msgid "Comments Next Page"
msgstr "ئىزاھات كېيىنكى بەت"
msgctxt "block title"
msgid "Comments"
msgstr "ئىزاھات"
msgctxt "block title"
msgid "Comments Title"
msgstr "ئىنكاس ماۋزۇسى"
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title with the number of comments."
msgstr "ئىنكاس سانى بىلەن قوشۇپ ماۋزۇنى كۆرسىتىدۇ"
msgctxt "block description"
msgid "Gather blocks in a layout container."
msgstr "بۆلەكلەرنى جايلاشتۇرۇش قاچىسىغا يىغىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid ""
"An advanced block that allows displaying post comments using different "
"visual configurations."
msgstr ""
"پەرقلىق كۆرۈنۈش ئۈنۈمى سەپلىمىسىدە يازما ئىنكاسىنى كۆرسىتىشكە يول قويىدىغان "
"ئالىي دەرىجىلىك بۆلەك."
msgctxt "block description"
msgid "Displays the date on which the comment was posted."
msgstr "ئىنكاسنىڭ قايسى چېسلادا يوللانغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of the author of the comment."
msgstr "ئىنكاس يازغۇچىنىڭ ئىسمىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead."
msgstr "بۇ بۆلەك قوللىمايدۇ. ئورنىغا سىما بۆلەك ئىشلىتىڭ."
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Avatar (deprecated)"
msgstr "يازغۇچى سىماسىغا ئىنكاس (قوللىمايدۇ)"
msgctxt "block description"
msgid ""
"Contains the block elements used to render content when no query results are "
"found."
msgstr ""
"ھېچقانداق سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى تېپىلمىغاندا مەزمۇننى ھاسىللاشتا ئىشلىتىدىغان "
"بۆلەك ئېلېمېنتى."
msgctxt "block description"
msgid "Add a user’s avatar."
msgstr "ئىشلەتكۈچىگە سىما قوشىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Avatar"
msgstr "سىما"
msgctxt "block title"
msgid "No Results"
msgstr "نەتىجە يوق"
msgctxt "block title"
msgid "List Item"
msgstr "تىزىم تۈرى"
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type."
msgstr "يازما، بەت ياكى خالىغان باشقا مەزمۇن تىپىنىڭ ئۇلانمىسىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Read More"
msgstr "تېخىمۇ كۆپ بىلدۈرگۈ"
msgctxt "block description"
msgid "The author biography."
msgstr "يازغۇچىنىڭ تەرجىمىھالى."
msgctxt "block title"
msgid "Author Biography"
msgstr "يازغۇچىنىڭ تەرجىمىھالى"
msgctxt "block description"
msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio."
msgstr ""
"يازما يازغۇچىنىڭ ئىسىم، سىما ۋە تەرجىمھالغا ئوخشاش تەپسىلاتلىرىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "The author name."
msgstr "يازغۇچىنىڭ ئاتى."
msgctxt "block title"
msgid "Author Name"
msgstr "يازغۇچى ئاتى"
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous comment's page link."
msgstr "ئالدىنقى ئىنكاسنىڭ بەت ئۇلانمىسىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next comment's page link."
msgstr "كېيىنكى ئىنكاسنىڭ بەت ئۇلانمىسىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Pagination"
msgstr "بەتكە ئايرىش"
msgctxt "block title"
msgid "Previous Page"
msgstr "ئالدىنقى بەت"
msgctxt "block title"
msgid "Page Numbers"
msgstr "بەت نومۇرى"
msgctxt "block title"
msgid "Next Page"
msgstr "كېيىنكى بەت"
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination."
msgstr "ئىنكاسلارنى بەتكە ئايرىشنىڭ بەت نومۇرى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid ""
"Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when "
"applicable."
msgstr ""
"ئەگەر قوللانغىلى بولغاندا كېيىنكى/ئالدىنقى ئىنكاس توپلامىنى بەتكە ئايرىغان "
"ھالدا يولباشچىدا كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Comments Pagination"
msgstr "ئىنكاسنى بەتكە ئايرىش"
msgctxt "block title"
msgid "Comment (deprecated)"
msgstr "ئىنكاس (قوللىمايدۇ)"
msgctxt "block description"
msgid "Show a block pattern."
msgstr "بۆلەك ئەندىزە كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Pattern"
msgstr "ئەندىزە"
msgctxt "block description"
msgid ""
"Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, "
"author, avatar and more."
msgstr ""
"ماۋزۇ، چېسلا، ئاپتور، سىما ۋە باشقىلارغا ئوخشاش ئىنكاسنى كۆرسىتىشكە "
"ئىشلىتىدىغان بۆلەك ئېلېمېنتىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Comment Template"
msgstr "ئىنكاس قېلىپى"
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to reply to a comment."
msgstr "ئىنكاسقا جاۋاب قايتۇرۇش ئۇلانمىسىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Comment Reply Link"
msgstr "ئىنكاسقا جاۋاب قايتۇرۇش ئۇلانمىسى"
msgctxt "block description"
msgid ""
"Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is "
"only visible to users with the edit comment capability."
msgstr ""
"WordPress باشقۇرۇش تاختىسىدىكى ئىنكاس تەھرىرلەش ئۇلانمىسىنى كۆرسىتىدۇ. بۇ "
"ئۇلانما ئىنكاس تەھرىرلىيەلەيدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگىلا كۆرۈنىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Comment Edit Link"
msgstr "ئىنكاس تەھرىرلەش ئۇلانمىسى"
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a comment."
msgstr "ئىنكاسنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Name"
msgstr "ئىنكاس يازغۇچىنىڭ ئىسمى"
msgctxt "block style label"
msgid "Plain"
msgstr "تەكشىلىك"
msgctxt "block description"
msgid ""
"Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply "
"everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in "
"search results."
msgstr ""
"بۇ تور بېكەتنىڭ ئىسمىنى كۆرسىتىدۇ. بۆلەك يېڭىلانسا ئۆزگىرىشلەر ئۇنى "
"ئىشلەتكەن جايلارنىڭ ھەممىسىدە قوللىنىلىدۇ. توركۆرگۈنىڭ ماۋزۇ بالدىقى ۋە "
"ئىزدەش نەتىجىسىدىمۇ ئىپادىلىنىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Add a submenu to your navigation."
msgstr "يولباشچىڭىزغا تارماق تىزىملىك قوشىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Submenu"
msgstr "تارماق تىزىملىك"
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "كۆپ رەتتىكى ھەر بىر رەتكە قوشۇلغان بۆلەكتە مەزمۇن كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Create structured content in rows and columns to display information."
msgstr "قۇر ۋە رەتتە ئۇچۇر كۆرسىتىش ئۈچۈن قۇرۇلمىلىق مەزمۇن قۇرىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid ""
"An advanced block that allows displaying post types based on different query "
"parameters and visual configurations."
msgstr ""
"پەرقلىق سۈرۈشتۈرۈش پارامېتىرلىرى ۋە كۆرۈنۈش سەپلىمىلىرىگە ئاساسەن يازما "
"تىپىنى كۆرسىتىشكە يول قويىدىغان ئالىي بۆلەك."
msgctxt "block description"
msgid ""
"Contains the block elements used to render a post, like the title, date, "
"featured image, content or excerpt, and more."
msgstr ""
"ماۋزۇ، چېسلا، تەۋسىيەلىك سۈرەت، مەزمۇن ياكى ئۈزۈندە ۋە باشقىلارغا ئوخشاش "
"يازما ھاسىللاشقا ئىشلىتىلىدىغان بۆلەك ئېلېمېنتلىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Post Template"
msgstr "يازما قېلىپى"
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "ئۇلانما"
msgctxt "block keyword"
msgid "movie"
msgstr "كىنو"
msgctxt "block description"
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "ۋاسىتە ئامبىرىڭىزدىن بىر سىننى سىڭدۈرىدۇ ياكى يېڭىدىن بىرنى يۈكلەيدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "poem"
msgstr "شېئىر"
msgctxt "block keyword"
msgid "poetry"
msgstr "شېئىرىيەت"
msgctxt "block description"
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr ""
"شېئىر قىستۇرىدۇ. ئالاھىدە بوشلۇق پىچىمى ئىشلىتىدۇ. ياكى ناخشا تېكىستىنى "
"نەقىل كەلتۈرۈشتە ئىشلىتىلىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "بۇ بۆلەك قوللىمايدۇ. ئورنىغا رەت بۆلەك ئىشلىتىڭ."
msgctxt "block style label"
msgid "Stripes"
msgstr "بالداق"
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "ئۈزۈندە"
msgctxt "block title"
msgid "Table of Contents"
msgstr "مەزمۇن جەدۋىلى"
msgctxt "block description"
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "بۆلەكلەر ئارىسىغا بوشلۇق قوشۇپ ئۇلارنىڭ ئېگىزلىكىنى خاسلاشتۇرىدۇ."
msgctxt "block style label"
msgid "Pill Shape"
msgstr "كاپسۇل شەكلى"
msgctxt "block style label"
msgid "Logos Only"
msgstr "تۇغىلا"
msgctxt "block description"
msgid "Display icons linking to your social profiles or sites."
msgstr ""
"ئىجتىمائىي تاراتقۇ تەرجىمىھالىڭىز ياكى بېكەتكە باغلانغان سىنبەلگىلەرنى "
"كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Display an icon linking to a social profile or site."
msgstr ""
"ئىجتىمائىي تاراتقۇ تەرجىمىھالى ياكى بېكەتكە باغلانغان سىنبەلگىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
msgctxt "block description"
msgid ""
"Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in "
"search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed "
"in the theme design."
msgstr ""
"قانداق تور بېكەت ئىكەنلىكى بىر قانچە سۆز بىلەن بايان قىلىنىدۇ. بەلگە قۇرى "
"ئىزدەش نەتىجىسىدە ياكى ئىجتىمائىي تاراتقۇ تورلىرىدا ھەمبەھىرلىگەندە "
"ئىشلىتىلىدۇ ھەتتا ئۆرنەك لايىھەسىدە كۆرۈنمىگەن تەقدىردىمۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "WordPress قىسقا كودى ئارقىلىق قوشۇمچە ئىختىيارى ئېلېمېنتىنى قىستۇرىدۇ."
msgctxt "block style label"
msgid "Dots"
msgstr "چېكىت"
msgctxt "block style label"
msgid "Wide Line"
msgstr "كەڭ سىزىق"
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "ئايرىغۇچ"
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"
msgctxt "block keyword"
msgid "horizontal-line"
msgstr "توغرا سىزىق"
msgctxt "block description"
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "توغرىسىغا ئايرىغۇچ ئارقىلىق بۆلەك ۋە مەزمۇنلارنىڭ ئارىسىنى ئايرىيدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "find"
msgstr "ئىزدە"
msgctxt "block description"
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "زىيارەتچىلەرنىڭ مەزمۇنلىرىڭىزنى ئىزدىشىگە ياردەم قىلىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "feed"
msgstr "قانال"
msgctxt "block keyword"
msgid "atom"
msgstr "ئاتوم"
msgctxt "block description"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "خالىغان RSS ياكى ئاتوم قانىلىدىن مەزمۇنلارنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "cite"
msgstr "نەقىل"
msgctxt "block keyword"
msgid "blockquote"
msgstr "بۆلەك نەقىل"
msgctxt "block description"
msgid "Display the query title."
msgstr "سۈرۈشتۈرۈش ماۋزۇسىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Query Title"
msgstr "سۈرۈشتۈرۈش ماۋزۇسى"
msgctxt "block description"
msgid ""
"Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when "
"applicable."
msgstr ""
"ئەگەر قوللانغىلى بولغاندا كېيىنكى/ئالدىنقى يازما توپلامىنى بەتكە ئايرىغان "
"ھالدا يولباشچىدا كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous posts page link."
msgstr "ئالدىنقى يازمىنىڭ بەت ئۇلانمىسىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next posts page link."
msgstr "كېيىنكى يازمىنىڭ بەت ئۇلانمىسىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "تېكىستىڭىزدىكى نەقىلگە ئالاھىدە گەۋدىلىك كۆرسىتىش ئۈنۈمى قوشىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for pagination."
msgstr "بەتكە ئايرىشنىڭ بەت نومۇرى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"
msgctxt "block description"
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "بوشلۇق ۋە بەتكۈچنىڭ ئارىلىقىغا ۋە ئۇسلۇبىغا لايىق تېكىست قوشىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type."
msgstr "يازما، بەت ياكى خالىغان باشقا مەزمۇن تىپىنىڭ ماۋزۇسىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Post terms."
msgstr "يازما ئاتالغۇلىرى."
msgctxt "block description"
msgid ""
"Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post."
msgstr ""
"نۆۋەتتىكى يازمىغا قوشنا كېيىنكى ياكى ئالدىنقى يازما ئۇلانمىسىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Post Navigation Link"
msgstr "يازما يولباشچى ئۇلانما"
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's featured image."
msgstr "يازمىنىڭ تەۋسىيەلىك سۈرىتىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Display the excerpt."
msgstr "ئۈزۈندىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a post or page."
msgstr "يازما ياكى بەت مەزمۇنىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments form."
msgstr "بىر يازمىنىڭ ئىنكاس جەدۋىلىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "تېكىست"
msgctxt "block description"
msgid "Start with the basic building block of all narrative."
msgstr "بارلىق بايانلارنىڭ ئاساسىي قۇرۇلما بۆلەكلىرى مۇشۇ جايدىن باشلىنىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all pages."
msgstr "ھەممە بەتنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "pagination"
msgstr "بەتكە ئايرىش"
msgctxt "block keyword"
msgid "next page"
msgstr "كېيىنكى بەت"
msgctxt "block description"
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "مەزمۇنلىرىڭىزنى كۆپ بەتلىك كەچمىشكە بۆلىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "يولباشچى"
msgctxt "block keyword"
msgid "menu"
msgstr "تىزىملىك"
msgctxt "block description"
msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site."
msgstr ""
"زىيارەتچىلەرنىڭ تور بېكىتىڭىزنى كۆرۈشىگە يول قويىدىغان بۆلەكلەر توپلىمى."
msgctxt "block description"
msgid "Add a page, link, or another item to your navigation."
msgstr "يولباشچىڭىزغا بىر بەت، ئۇلىنىش ياكى باشقا تۈر قوشىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "read more"
msgstr "تېخىمۇ كۆپ بىلدۈرگۈ"
msgctxt "block description"
msgid ""
"Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr ""
"بۇ بۆلەكتىن بۇرۇنقى مەزمۇنلار ئارخىپ بېتىڭىزدىكى ئۈزۈندىدە كۆرسىتىلىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "تور بېكىتىڭىز بۇ بۆلەكنى قوللىمايدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "video"
msgstr "سىن"
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "سۈرەت"
msgctxt "block description"
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "ۋاسىتە ۋە تېكىستنى يانمۇيان تەڭشەپ ئورۇنلاشتۇرۇشنى موللاشتۇرىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "كۆزنەك"
msgctxt "block keyword"
msgid "logout"
msgstr "تىزىمدىن چىق"
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr "تىزىمغا كىر"
msgctxt "block description"
msgid "Show login & logout links."
msgstr "تىزىمغا كىر ۋە چىق ئۇلانمىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "numbered list"
msgstr "نومۇرلۇق تىزىم"
msgctxt "block keyword"
msgid "ordered list"
msgstr "تەرتىپلەنگەن تىزىم"
msgctxt "block keyword"
msgid "bullet list"
msgstr "بەلگە تىزىم"
msgctxt "block description"
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "كونا ئەپچەنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "كونا ئەپچە"
msgctxt "block keyword"
msgid "recent posts"
msgstr "يېقىنقى يازمىلار"
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "ئەڭ يېڭى يازمىلىرىڭىزنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "recent comments"
msgstr "يېقىنقى ئىنكاسلار"
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "ئەڭ يېڭى ئىنكاسلىرىڭىزنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block style label"
msgid "Rounded"
msgstr "ياي بۇلۇڭلۇق"
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
msgctxt "block keyword"
msgid "picture"
msgstr "رەسىم"
msgctxt "block keyword"
msgid "photo"
msgstr "سۈرەت"
msgctxt "block keyword"
msgid "img"
msgstr "img"
msgctxt "block description"
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "سۈرەت قىستۇرۇپ كۆرۈنۈشلۈك بايان شەكىللەندۈرىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "سىڭدۈرمە"
msgctxt "block description"
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "ئىختىيارى HTML كودى قوشۇپ، تەھرىرلىگۈچىڭىزدە ئالدىن كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid ""
"Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not "
"necessary if there is already a site title link present in the header."
msgstr ""
"تور بېكەتنىڭ ھەمىشە باش بېتىنى كۆرسىتىدىغان ئۇلانمىدىن بىرنى قۇرىدۇ. ئەگەر "
"بېكەت ماۋزۇ ئۇلانمىسى بەت قاشتا كۆرۈلگەن بولسا ئۇنداق قىلىشنىڭ ھاجىتى يوق."
msgctxt "block title"
msgid "Home Link"
msgstr "باش بەت ئۇلانمىسى"
msgctxt "block keyword"
msgid "subtitle"
msgstr "قوشۇمچە ماۋزۇ"
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "ماۋزۇ"
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "دائىرە"
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "قۇر"
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "ئورىغۇچ"
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "قاچا"
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "سۈرەتلەر"
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "تەسۋىرلەر"
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "مول سۈرەتداندا كۆپلىگەن سۈرەتلەرنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "ئەنئەنىۋى WordPress تەھرىرلىگۈچنى ئىشلىتىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "چۈشۈرۈش"
msgctxt "block keyword"
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
msgctxt "block keyword"
msgid "document"
msgstr "پۈتۈك"
msgctxt "block description"
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "چۈشۈرگىلى بولىدىغان ھۆججەتكە ئۇلانما قوشىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "رەتلەر بۆلىكى ئارىسىدىكى يەككە رەت."
msgctxt "block description"
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "ئارىلىق ۋە جەدۋەل بەلگىسىگە ماس كېلىدىغان كود بۆلىكىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "ئارخىپ"
msgctxt "block keyword"
msgid "posts"
msgstr "يازمىلار"
msgctxt "block description"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "بېكىتىڭىزدىكى يازمىلارنىڭ يىلنامىسى."
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links."
msgstr ""
"زىيارەتچىلەرنى بىر گۇرۇپپا توپچە ئۇسلۇبىدىكى ئۇلانمىلار بىلەن مەشغۇلات "
"قىلىشنى ئەسكەرتىدۇ."
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "ئىزنا"
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "تولدۇر"
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr ""
"زىيارەتچىلەرنى توپچە ئۇسلۇبىدىكى ئۇلانمىلار بىلەن مەشغۇلات قىلىشنى "
"ئەسكەرتىدۇ."
msgctxt "block keyword"
msgid "recording"
msgstr "ئاۋاز ئېلىش"
msgctxt "block keyword"
msgid "podcast"
msgstr "تارقىتىش"
msgctxt "block keyword"
msgid "sound"
msgstr "ئاۋاز"
msgctxt "block keyword"
msgid "music"
msgstr "نەغمە"
msgctxt "block description"
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "ئاددىي ئۈن قويغۇنى سىڭدۈرىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid "Display a date archive of your posts."
msgstr "يازمىڭىزنىڭ ئاخىپلاشتۇرۇلغان چېسلاسىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block description"
msgid ""
"Display the description of categories, tags and custom taxonomies when "
"viewing an archive."
msgstr ""
"ئارخىپنى كۆرسەتكەندە سەھىپە، بەلگە ۋە تۈرلىنىشىنىڭ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسىتىدۇ."
msgctxt "block title"
msgid "Term Description"
msgstr "ئاتالغۇ چۈشەندۈرۈشى"
msgctxt "block title"
msgid "Comments Link"
msgstr "ئىنكاس ئۇلانما"
msgctxt "block title"
msgid "Login/out"
msgstr "تىزىمغا كىر/چىق"
msgctxt "block title"
msgid "Custom Link"
msgstr "ئىختىيارى ئۇلانما"
msgctxt "block description"
msgid ""
"Edit the different global regions of your site, like the header, footer, "
"sidebar, or create your own."
msgstr ""
"بېكىتىڭىزنىڭ ماۋزۇ، بەت ئاستى، يان بالداققا ئوخشاش پەرقلىق ئومۇمىيەت "
"دائىرىسىنى تەھرىرلەڭ ياكى ئۆزىڭىزنىڭكىنى قۇرۇڭ."
msgctxt "block title"
msgid "Page List"
msgstr "بەت تىزىمى"
msgctxt "block title"
msgid "Comments Page Numbers"
msgstr "ئىزاھات بەت نومۇرى"
msgctxt "block title"
msgid "Post Terms"
msgstr "يازما ئاتالغۇلىرى"
msgctxt "block title"
msgid "Featured Image"
msgstr "تەۋسىيەلىك سۈرەت"
msgctxt "block title"
msgid "Comments Form"
msgstr "ئىنكاس جەدۋىلى"
msgctxt "block title"
msgid "Query Loop"
msgstr "سۈرۈشتۈرۈش دەۋرىيلىكى"
msgctxt "block title"
msgid "Template Part"
msgstr "قېلىپ پارچىسى"
msgctxt "block title"
msgid "Site Title"
msgstr "تور بېكەت ماۋزۇسى"
msgctxt "block title"
msgid "Site Tagline"
msgstr "بېكەت يانداش ماۋزۇسى"
msgctxt "block title"
msgid "Site Logo"
msgstr "بېكەت تۇغى"
msgctxt "block title"
msgid "Social Icon"
msgstr "ئىجتىمائىي تاراتقۇ سىنبەلگە"
msgctxt "block title"
msgid "Social Icons"
msgstr "ئىجتىمائىي تاراتقۇ سىنبەلگە"
msgctxt "block title"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "بەلگە بۇلۇتى"
msgctxt "block title"
msgid "Video"
msgstr "سىن"
msgctxt "block title"
msgid "Verse"
msgstr "شېئىر"
msgctxt "block title"
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "تېكست رەتلىرى (ۋاقتى ئۆتكەن)"
msgctxt "block title"
msgid "Table"
msgstr "جەدۋەل"
msgctxt "block title"
msgid "Spacer"
msgstr "بوشلۇق"
msgctxt "block title"
msgid "Shortcode"
msgstr "قىسقا كود"
msgctxt "block title"
msgid "Separator"
msgstr "ئايرىغۇچ"
msgctxt "block title"
msgid "Group"
msgstr "گۇرۇپپا"
msgctxt "block title"
msgid "Search"
msgstr "ئىزدە"
msgctxt "block title"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgctxt "block title"
msgid "Pullquote"
msgstr "سۆرەم-نەقىل"
msgctxt "block title"
msgid "Preformatted"
msgstr "پىچىملىق"
msgctxt "block title"
msgid "Page Break"
msgstr "بەت ئايرىغۇچ"
msgctxt "block title"
msgid "More"
msgstr "تېخىمۇ كۆپ"
msgctxt "block title"
msgid "Unsupported"
msgstr "قوللىمايدۇ"
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "تىزىم"
msgctxt "block title"
msgid "Latest Posts"
msgstr "يېڭى يازمىلار"
msgctxt "block title"
msgid "Latest Comments"
msgstr "يېڭى ئىنكاسلار"
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "يولباشچى"
msgctxt "block title"
msgid "Media & Text"
msgstr "ۋاسىتە ۋە تېكىست"
msgctxt "block title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "ئىختىيارىچە HTML"
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"
msgctxt "block title"
msgid "Cover"
msgstr "مۇقاۋا"
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "رەت"
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "رەت"
msgctxt "block title"
msgid "Code"
msgstr "كودى"
msgctxt "block title"
msgid "Calendar"
msgstr "يىلنامە"
msgctxt "block title"
msgid "Buttons"
msgstr "توپچە"
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "توپچە"
msgctxt "block title"
msgid "Audio"
msgstr "ئۈن"
msgctxt "block title"
msgid "Archives"
msgstr "ئارخىپلار"
msgctxt "block title"
msgid "Gallery"
msgstr "سۈرەتدان"
msgctxt "block title"
msgid "Quote"
msgstr "نەقىل"
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "ماۋزۇ"
msgctxt "block title"
msgid "Image"
msgstr "سۈرەت"
msgctxt "block title"
msgid "Paragraph"
msgstr "ئابزاس"
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "ئۇلانمىلار"
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "كىلاسسىك"
msgctxt "block description"
msgid ""
"Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" "
"— Julio Cortázar"
msgstr ""
"نەقىل ئېلىنغان تېكىستكە كۆرۈنمە ئۇرغۇ بىرىڭ. «باشقىلارنى نەقىل كەلتۈرگەندە، "
"بىر ئۆزىمىزنى تىلغا ئالىمىز.» - جۇلىيو كورتازار"
msgctxt "block description"
msgid ""
"Introduce new sections and organize content to help visitors (and search "
"engines) understand the structure of your content."
msgstr ""
"زىيارەت قىلغۇچىلارنىڭ (ھەم ئىزدەش موتورلىرىنىڭ) مەزمۇنىڭىزنىڭ قۇرۇلمىسىنى "
"چۈشىنىشىگە ياردەم قىلىش ئۈچۈن يىڭى قىسىم تونۇشتۇرۇڭ ۋە مەمۇننى رەتلەڭ."
msgctxt "block description"
msgid ""
"Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or "
"YouTube."
msgstr ""
"Twitter ياكى YouTube ۋە باشقا بېكەتلەردىن تارتىلغان مەزمۇننى كۆرسىتىدىغان "
"بۆلەك قوشىدۇ."