msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-12-29 11:48:44+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ug_CN\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "شەخسىيەت تۈزۈمى قوللانمىسى" msgid "Sort by" msgstr "تەرتىپى" msgid "Get started" msgstr "باشلاش" msgid "VideoPress" msgstr "ۋىدېيوپرەس" msgid "Blog title" msgstr "بىلوگ ماۋزۇسى" msgid "l, F jS, Y" msgstr "Y-يىل j-F l" msgid "The WordPress core version running on this site." msgstr "بۇ تور بېكەتتە WordPress نىڭ يادرولۇق نەشرى ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ." msgid "The database server vendor and version string reported by the driver." msgstr "" "ساندان مۇلازىمېتىرىنى تەمىنلىگۈچى ۋە نەشر ھەرپ تىزىقىنى قوزغاتقۇ مەلۇم " "قىلغان." msgid "The PHP runtime version executing WordPress." msgstr "WordPress. نى ئىجرا قىلىدىغان PHP ئىجرا مۇھىتى نەشرى." msgid "" "The site's runtime environment classification (can be one of these: " "production, staging, development, local)." msgstr "" "تور بېكەتنىڭ ئىجرا مۇھىتى تۈرلىنىشى (بۇلاردىن بىرى بولىدۇ: ئىشلەپچىقىرىش، " "سەھنىلەشتۈرۈش، ئىجادىيەت، يەرلىك)." msgid "" "Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and " "compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress " "version)." msgstr "" "تور بېكەتنىڭ ئىجرا مۇھىت مەزمۇنىنىڭ دىياگنوز ۋە ماسلىشىشچانلىقى ھەققىدىكى " "يادرولۇق تەپسىلاتىنى قايتۇرىدۇ (مۇھىت، PHP ئىجرا مۇھىتى، ساندان مۇلازىمەت " "ئۇچۇرى، WordPress نەشرى)." msgid "The locale string for the user, such as en_US." msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ يەرلىك تىل ھەرپ تىزىقى، ug_CN غا ئوخشاش." msgid "Get Environment Info" msgstr "مۇھىت ئۇچۇرىغا ئېرىشىدۇ" msgid "The URL-friendly name for the user." msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ تور ئادرېسىغا دوستانە ئىسمى." msgid "The login username for the user." msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ تىزىمغا كىرىش ئىشلەتكۈچى ئاتى." msgid "The roles assigned to the user." msgstr "ئىشلەتكۈچىگە تەقسىملەنگەن رول." msgid "" "Returns basic profile details for the current authenticated user to support " "personalization, auditing, and access-aware behavior." msgstr "" "خاسلاشتۇرۇش، مۇپەتتىش ۋە زىيارەتنى سېزىش مەشغۇلاتىنى قوللاش ئۈچۈن نۆۋەتتىكى " "دەلىللەنگەن ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاساسىي تەرجىمىھال تەپسىلاتىنى قايتۇرىدۇ." msgid "" "Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are " "returned." msgstr "" "تاللاشچان: بەلگىلەنگەن بۆلەكنىڭ ئىنكاسىنى چەكلەيدۇ. ئەگەر ئەمەلدىن " "قالدۇرۇلسا، ھەممە بۆلەكنى قايتۇرىدۇ." msgid "Get User Information" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇچۇرىغا ئېرىشىدۇ" msgid "" "Returns site information configured in WordPress. By default returns all " "fields, or optionally a filtered subset." msgstr "" "WordPress تە سەپلەنگەن تور بېكەت ئۇچۇرىنى قايتۇرىدۇ. كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا " "ھەممە بۆلەكنى قايتۇرىدۇ ياكى تاللاشچان ھالدا سۈزۈلگەن تارماق توپلامنى " "قايتۇرىدۇ." msgid "Get Site Information" msgstr "بېكەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىدۇ" msgid "The WordPress installation URL." msgstr "WordPress ئورنىتىش تور ئادرېسى." msgid "The site administrator email address." msgstr "تور بېكەت باشقۇرغۇچىنىڭ ئېلخەت ئادرېسى." msgid "The site character encoding." msgstr "تور بېكەت ھەرپ كودلىنىشى." msgid "The site language locale code." msgstr "بېكەت تىلىنىڭ يەرلىك تىل كودى." msgid "The WordPress version." msgstr "WordPress نەشرى." msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings." msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇچۇرى ۋە تەڭشەككە ئېرىشىش ياكى ئۆزگەرتىش ئىقتىدارى." msgid "The site title." msgstr "تور بېكەتنىڭ ماۋزۇسى." msgid "The site tagline." msgstr "تور بېكەتنىڭ شوئارى." msgid "The site home URL." msgstr "تور بېكەتنىڭ باش مۇندەرىجە تور ئادرېسى." msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings." msgstr "تور بېكەت ئۇچۇرى ۋە تەڭشەككە ئېرىشىش ياكى ئۆزگەرتىش ئىقتىدارى." msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] ئىزاھ: «%2$s»" msgid "Note: %s" msgstr "ئىزاھات: %s" msgid "resolved/reopened" msgstr "ھەل قىلىنغان/قايتا ئېچىلغان" msgid "Anyone posts a note" msgstr "ھەركىم ئىزاھ يازالايدۇ" msgid "New note on your post \"%s\"" msgstr "«%s» يازمىڭىزدىكى يېڭى ئىزاھ" msgid "" "Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP " "extension for full RFC822 parsing." msgstr "" "ئاددىي ئادرېس يەشكۈچ ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ. تولۇق RFC822 يەشكۈچ " "ئىشلىتىش ئۈچۈن PHP IMAP كېڭەيتىلمىسىنى ئورنىتىش كېرەك." msgid "Argument %s is deprecated" msgstr "%s ئەركىن ئۆزگەرگۈچىنىڭ ۋاقتى ئۆتكەن" msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses" msgstr "" "مۇلازىمېتىر يۇنىكود ئادرېس يوللاشتا لازىملىق بولغان SMTPUTF8 ئىقتىدارىنى " "قوللىمايدۇ" msgid "User error triggered:" msgstr "ئىشلەتكۈچى خاتالىقى كۆرۈلدى:" msgid "Uncaught \"%s\" thrown:" msgstr "بىر تەرەپ قىلىنمىغان «%s» تاشلىۋېتىلدى:" msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers." msgstr "قوللايدىغان ھەممە توركۆرگۈ IE شەرتلىك ئىنكاسقا پەرۋا قىلمىغان." msgid "Non-empty string required for id." msgstr "كىملىككە بوش بولمىغان ھەرپ تىزىقى زۆرۈر." msgid "" "Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an " "alias (it lacks a `src` value)." msgstr "" "«%2$s» قوليازما ئۈچۈن «%1$s» ئېرىشىش ئالدىنلىقىنى تەمىنلىيەلمەيدۇ چۈنكى ئۇ " "لەقەم (ئۇنىڭ «src» قىممىتى كەم)." msgid "Invalid fetchpriority: %s" msgstr "ئىناۋەتسىز ئېرىشىش ئالدىنلىقى: %s" msgid "" "Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "" "قوليازما خەتلەش جەريانىدا «%2$s» غا ئېنىقلىما بېرىلگەن «%1$s» ئېرىشىش " "ئالدىنلىقى ئىناۋەتسىز." msgid "The post ID must be greater than 0." msgstr "يازما كىملىكى چوقۇم 0 دىن چوڭ بولۇشى كېرەك." msgid "No global styles config exists with that ID." msgstr "ئۇ كىملىكنىڭ ھېچقانداق ئومۇمىيەت ئۇسلۇب مايىللىقى مەۋجۇت ئەمەس." msgid "Sorry, this post type does not support notes." msgstr "كەچۈرۈڭ بۇ يازما تۈرى ئىزاھنى قوللىمايدۇ." msgctxt "block bindings source" msgid "Term Data" msgstr "شەرت سانلىق مەلۇماتى" msgid "" "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "" "نەتىجە توپلامىنى مەلۇم MIME تۈرى ياكى MIME تۈرى قوشۇمچە ھۆججەت بىلەن " "چەكلەيدۇ." msgid "" "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "" "نەتىجە توپلامىنى بەلگىلىك ۋاسىتە تۈرى ياكى ۋاسىتە تۈرى قوشۇمچە ھۆججەت بىلەن " "چەكلەيدۇ." msgid "Note resolution status" msgstr "ئىزاھ ئېنىقلىق ھالىتى" msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s–%2$s مىنۇت" msgid "Limit results to abilities in specific ability category." msgstr "نەتىجىسىنى بەلگىلەنگەن ئىقتىدار سەھىپىسىدە چەكلەش ئىقتىدارى." msgid "Annotations for the ability." msgstr "ئىقتىدارنىڭ ئىزاھاتى." msgid "Meta information about the ability." msgstr "ئىقتىدار ھەققىدىكى تەپسىلىي ئۇچۇر." msgid "JSON Schema for the ability output." msgstr "ئىقتىدار چىقىرىشىنىڭ JSON لايىھەسى." msgid "JSON Schema for the ability input." msgstr "ئىقتىدار كىرگۈزۈشنىڭ JSON لايىھەسى." msgid "Ability category this ability belongs to." msgstr "بۇ ئىقتىدار تەۋە ئىقتىدار سەھىپىسى." msgid "Description of the ability." msgstr "ئىقتىدارنىڭ چۈشەندۈرۈشى." msgid "Display label for the ability." msgstr "ئىقتىدارنىڭ بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ." msgid "Meta information about the category." msgstr "سەھىپە ھەققىدىكى تەپسىلىي ئۇچۇر." msgid "Description of the category." msgstr "سەھىپەنىڭ چۈشەندۈرۈشى." msgid "Display label for the category." msgstr "سەھىپەنىڭ بەلگىسىنى كۆرسىتىدۇ." msgid "Ability category not found." msgstr "ئىقتىدار سەھىپەسى تېپىلمىدى." msgid "Unique identifier for the ability category." msgstr "ئىقتىدار سەھىپەسىنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرگۈچىسى." msgid "The HTML parameter must be a string." msgstr "بۇ HTML پارامېتىرى چوقۇم ھەرپ تىزىقى بولۇشى كېرەك." msgid "" "That email address is pending activation and is not available for new " "registration. If you made a previous attempt with this email address, please " "check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will " "become available in a couple of days." msgstr "" "ئۇ ئېلخەت ئادرېسىنى ئاكتىپلاش كېچىكتۈرۈلدى، يېڭى تىزىملاتقانلار " "ئىشلىتەلمەيدۇ. ئەگەر سىز بۇ ئېلخەت ئادرېسىدا ئىلگىرى ئەسكەرتىلگەن بولسىڭىز، " "قوبۇللاش ساندۇقىدىكى ئاكتىپلاش ئېلخېتىنى تەكشۈرۈڭ. ئەگەر تېخىچە جەزملەنمىگەن " "بولسا، ئۇنى بىر قانچە كۈنگىچە ئىشلەتكىلى بولىدۇ." msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "ھەمبەھىر سىنبەلگە" msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Meetup" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "Mail" msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS مەنبەسى" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "Link" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgid "Post Type: \"%s\"" msgstr "يازما تۈرى: «%s»" msgid "" "Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy." msgstr "" "خۇشال مۇلازىمەتنىڭ WordPress.org API نى زىيارەت " "قىلالمايدۇ." msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)" msgstr "نۆۋەتتىكى PHP نەشرى (%s) نىڭ ھالىتىنى جەزملىيەلمەيدۇ" msgid "Your site is running PHP %s" msgstr "تور بېكەتتە PHP %s ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" msgid "Cannot create a user with an empty nicename." msgstr "تەرجىمىھال ئاتى بوش ئىشلەتكۈچىنى قۇرالمايدۇ." msgid "Whether to flip in the vertical direction." msgstr "بويىغا يۆنىلىشىدە ئۆرۈمدۇ يوق." msgid "Whether to flip in the horizontal direction." msgstr "توغرىسىغا يۆنىلىشتە ئۆرۈمدۇ يوق." msgid "Flip direction." msgstr "ئۆرۈش يۆنىلىشى." msgid "Flip arguments." msgstr "ئۆرۈش ئۆزگەرگۈچىسى." msgid "Flip type." msgstr "ئۆرۈش تۈرى." msgid "Unable to flip this image." msgstr "بۇ سۈرەتنى ئۆرۈيەلمەيدۇ." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Data" msgstr "يازما سانلىق مەلۇماتى" msgctxt "revision date short format" msgid "j M Y @ H:i" msgstr "Y-يىلى n-ئاينىڭ j-كۈنى G:i" msgid "Flag for Deletion" msgstr "ئۆچۈرۈلدى بەلگىسى" msgctxt "site" msgid "Remove Deletion Flag" msgstr "ئۆچۈرۈلدى بەلگىسىنى چىقىرىۋېتىدۇ" msgid "Flagged for Deletion (%s)" msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)" msgstr[0] "ئۆچۈرۈلدى بەلگىسى سېلىندى (%s)" msgstr[1] "ئۆچۈرۈلدى بەلگىسى سېلىندى (%s)" msgid "Flagged for Deletion" msgstr "ئۆچۈرۈلدى بەلگىسى سېلىندى" msgid "Reset view" msgstr "كۆرۈنۈشنى ئەسلىگە قايتۇر" msgid "Search Engine Visibility" msgstr "ئىزدەش ماتورىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى" msgid "Color (Generated)" msgstr "رەڭ (ھاسىل قىلىنغان)" msgid "Initials (Generated)" msgstr "قىسقارتىلمىسى (ھاسىل قىلىنغان)" msgid "" "Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this " "is a public site." msgstr "" "بېكىتىڭىز ئىزدەش موتورىدىن يوشۇرۇن. ئەگەر بۇ ئاشكارا تور بېكەت بولسا " "ئىندېكسلاشنى قوزغىتىشنى ئويلىشىڭ." msgid "Search engines are discouraged from indexing this site." msgstr "بۇ تور بېكەت ئىزدەش موتورىنىڭ ئىندېكسلىشىدىن توختىتىلغان." msgid "Review your visibility settings" msgstr "كۆرۈنۈشچانلىق تەڭشىكىنى تەكشۈرىدۇ" msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed." msgstr "" "ئىزدەش موتورى تور بېكىتىڭىزنى ئۆمىلەپ ئىندېكسلايدۇ. مەشغۇلات قىلىش ھاجەتسىز." msgid "Search engine indexing is enabled." msgstr "ئىزدەش موتورى ئىندېكسلاش قوزغىتىلغان." msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method." msgstr "" "بۇزغۇنچىلىق خاراكتېرىدىكى مەشغۇلات ئىقتىدارىنى ئىجرا قىلىشتا DELETE يەنى " "ئۆچۈرۈش ئۇسۇلى قوللىنىلىدۇ." msgid "The ability properties must contain a `category` string." msgstr "" "ئىقتىدار خاسلىقى چوقۇم «category» ھەرپ تىزىقىنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك." msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array." msgstr "" "ئىقتىدار سەھىپە خاسلىقى ئىناۋەتلىك «meta» سانلار قاتارىنى تەمىنلىشى كېرەك." msgid "The ability category properties must contain a `description` string." msgstr "" "ئىقتىدار سەھىپە خاسلىقى چوقۇم «description» ھەرپ تىزىقىنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى " "كېرەك." msgid "The ability category properties must contain a `label` string." msgstr "" "ئىقتىدار سەھىپە خاسلىقى چوقۇم «label» ھەرپ تىزىقىنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك." msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". " "Please check the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "«%1$s» خاسلىق «%2$s» ئىقتىدار سەھىپەسىنىڭ ئىناۋەتلىك خاسلىقى ئەمەس. %3$s " "سىنىپنىڭ يول قويىدىغان خاسلىقىنى تەكشۈرۈڭ." msgid "The ability category slug cannot be empty." msgstr "ئىقتىدار سەھىپە قىسقارتىلمىسى بوش قالسا بولمايدۇ." msgid "Ability category \"%s\" not found." msgstr "«%s» ئىقتىدار سەھىپەسى تېپىلمىدى." msgid "" "Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters " "and dashes." msgstr "" "ئىقتىدار سەھىپە قىسقارتمىسى پەقەت كىچىك ھەرپ ۋە سىزىقچىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." msgid "Ability category \"%s\" is already registered." msgstr "«%s» ئىقتىدار سەھىپەسى تىزىملىتىلغان." msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired." msgstr "" "ئىقتىدار API سى %s مەشغۇلاتى ئەمەلدىن قالدۇرۇلۇشتىن ئىلگىرى " "دەسلەپلەشتۈرۈلمەيدۇ." msgid "" "Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability " "category before assigning it to ability \"%2$s\"." msgstr "" "«%1$s» ئىقتىدار سەھىپەسى تىزىملىتىلمىغان. ئىقتىدار سەھىپەسىنى «%2$s» " "ئىقتىدارغا تەقسىملەشتىن ئىلگىرى تىزىملىتىڭ." msgid "" "Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability " "category %2$s was not registered." msgstr "" "ئىقتىدار سەھىپەسى چوقۇم %1$s مەشغۇلاتىدا تىزىملىتىشى كېرەك. ئىقتىدار " "سەھىپەسى %2$s تىزىملىتىلمىغان." msgid "Unknown error when running custom validation." msgstr "ئىختىيارى دەلىللەشنى ئىجرا قىلغاندا يوچۇن خاتالىق كۆرۈلدى." msgid "Value must be a number." msgstr "قىممىتى چوقۇم سان بولۇشى كېرەك." msgid "Administration Color Scheme" msgstr "باشقۇرغۇچى رەڭ لايىھەسى" msgid "%s has failed to upload." msgstr "%s نى يۈكلىيەلمىگەن." msgid "Unable to retrieve the error message from the database server" msgstr "ساندان مۇلازىمېتىرىدىن خاتالىق ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى." msgid "Image format transforms" msgstr "سۈرەت پىچىمى ئۆزگىرىدۇ" msgid "No format transforms defined" msgstr "ھېچقانداق پىچىم ئۆزگىرىشى بەلگىلەنمىگەن" msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "" "سۈرەت ئاستا يۈكلەنمەسلىكى ئۈچۈن، ئوخشاش ۋاقىتتا ئالدىنلىقى يۇقىرى قىلىپ " "بەلگە سېلىندى." msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback." msgstr "«%s» ئىقتىدارنىڭ ئىناۋەتلىك چاقىرىق ئىنكاس ئىجازىتى يوق." msgid "Update to version %s" msgstr "%s نەشرىگە يېڭىلاش" msgid "The result of the ability execution." msgstr "ئىقتىدارىنى ئىجرا قىلىشنىڭ نەتىجىسى." msgid "Input parameters for the ability execution." msgstr "ئىقتىدارىنى ئىجرا قىلىشنىڭ كىرگۈزۈش پارامېتىرى." msgid "Sorry, you are not allowed to execute this ability." msgstr "كەچۈرۈڭ، بۇ ئىقتىدارنى ئىجرا قىلىش ئىجازىتىڭىز يوق." msgid "Abilities that perform updates require POST method." msgstr "يېڭىلاشنى ئىجرا قىلىش ئىقتىدارىغا POST ئۇسۇلى قوللىنىلىدۇ." msgid "Read-only abilities require GET method." msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان ئىقتىدارنى ئىجرا قىلىشتا GET ئۇسۇلى قوللىنىلىدۇ." msgid "Ability not found." msgstr "ئىقتىدار تېپىلمىدى." msgid "Unique identifier for the ability." msgstr "ئىقتىدارنىڭ بىردىنبىر پەرقلەندۈرگۈچىسى." msgid "The ability meta should provide a valid `show_in_rest` boolean." msgstr "" "ئىقتىدار تەپسىلاتى ئىناۋەتلىك «show_in_rest» بۇلىن قىممىتىنى تەمىنلىشى كېرەك." msgid "The ability meta should provide a valid `annotations` array." msgstr "" "ئىقتىدار تەپسىلاتى ئىناۋەتلىك «annotations» سانلار قاتارىنى تەمىنلىشى كېرەك." msgid "Attachment pages" msgstr "قوشۇمچە ھۆججەت بېتى" msgid "" "Ability \"%s\" does not define an input schema required to validate the " "provided input." msgstr "" "«%s» ئىقتىدار تەمىنلەنگەن كىرگۈزۈشنى دەلىللەش زۆرۈر بولغان كىرگۈزۈش " "لايىھەسىنى بەلگىلىمىگەن." msgid "today at %s" msgstr "بۈگۈن %s دە" msgid "today" msgstr "بۈگۈن" msgid "User agent" msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋاكالەتچى" msgid "Date time" msgstr "چېسلا ۋاقىت" msgid "Value must be a valid color." msgstr "قىممىتى چوقۇم ئىناۋەتلىك رەڭ بولۇشى كېرەك." msgid "Ability \"%1$s\" has invalid output. Reason: %2$s" msgstr "«%1$s» ئىقتىدارنىڭ ئىناۋەتسىز چىقىرىشى بار. سەۋەبى: %2$s" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid input. Reason: %2$s" msgstr "«%1$s» ئىقتىدارنىڭ ئىناۋەتسىز كىرگۈزۈشى بار. سەۋەبى: %2$s" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability \"%2$s\". Please check " "the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "«%1$s» خاسلىق «%2$s» ئىقتىدارنىڭ ئىناۋەتلىك خاسلىقى ئەمەس. %3$s سىنىپنىڭ يول " "قويىدىغان خاسلىقىنى تەكشۈرۈڭ." msgid "" "The ability args should provide a valid `ability_class` that extends " "WP_Ability." msgstr "" "ئىقتىدار ئۆزگەرگۈچىسى WP_Ability نى ئىجرا قىلىدىغان ئىناۋەتلىك " "«ability_class» نى تەمىنلىشى كېرەك." msgid "" "Automatically load more content as you scroll, instead of showing pagination " "links." msgstr "" "سىيرىغاندا بەتكە ئايرىش ئۇلانمىسىنى كۆرسەتكەننىڭ ئورنىغا تېخىمۇ كۆپ مەزمۇننى " "ئۆزلۈكىدىن يۈكلەيدۇ." msgid "Enable infinite scroll" msgstr "چەكسىز سىيرىشنى قوزغىتىدۇ" msgid "Value must be an integer." msgstr "قىممىتى چوقۇم پۈتۈن سان بولۇشى كېرەك." msgid "Value must be a valid email address." msgstr "قىممىتى ئىناۋەتلىك ئېلخەت ئادرېسى بولۇشى كېرەك." msgid "Past month" msgstr "ئۆتكەن ئاي" msgid "Every value must be a string." msgstr "ھەر بىر قىممەت چوقۇم ھەرپ تىزىقى بولۇشى كېرەك." msgid "Value must be an array." msgstr "قىممىتى چوقۇم سانلار قاتارى بولۇشى كېرەك." msgid "Value must be true, false, or undefined" msgstr "" "قىممىتى چوقۇم true يەنى راست، false يەنى يالغان ياكى undefined يەنى " "بەلگىلەنمىگەن بولۇشى كېرەك" msgid "" "The ability properties should provide a valid `output_schema` definition." msgstr "" "ئىقتىدار خاسلىقى ئىناۋەتلىك «output_schema» بەلگىلەشنى تەمىنلىشى كېرەك." msgid "" "The ability properties should provide a valid `input_schema` definition." msgstr "ئىقتىدار خاسلىقى ئىناۋەتلىك «input_schema» بەلگىلەشنى تەمىنلىشى كېرەك." msgid "" "Abilities must be registered on the %1$s action. The ability %2$s was not " "registered." msgstr "" "ئىقتىدار چوقۇم %1$s مەشغۇلاتىدا تىزىملىتىشى كېرەك. ئىقتىدار %2$s " "تىزىملىتىلمىغان." msgid "Ability \"%s\" does not have necessary permission." msgstr "«%s» ئىقتىدارنىڭ كېرەكلىك ئىجازىتى يوق." msgid "Ability \"%s\" does not have a valid execute callback." msgstr "«%s» ئىقتىدارنىڭ ئىناۋەتلىك ئىجرا قىلىدىغان چاقىرىق ئىنكاسى يوق." msgid "" "The ability properties must provide a valid `permission_callback` function." msgstr "" "ئىقتىدار خاسلىقى ئىناۋەتلىك «permission_callback» فۇنكسىيەسىنى تەمىنلىشى " "كېرەك." msgid "Ability \"%s\" not found." msgstr "«%s» ئىقتىدار تېپىلمىدى." msgid "" "The ability properties must contain a valid `execute_callback` function." msgstr "" "ئىقتىدار خاسلىقى چوقۇم ئىناۋەتلىك «execute_callback» فۇنكسىيەسىنى ئۆز ئىچىگە " "ئېلىشى كېرەك." msgid "The ability properties should provide a valid `meta` array." msgstr "ئىقتىدار خاسلىقى ئىناۋەتلىك «meta» سانلار قاتارىنى تەمىنلىشى كېرەك." msgid "The ability properties must contain a `description` string." msgstr "" "ئىقتىدار خاسلىقى چوقۇم «description» ھەرپ تىزىقىنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك." msgid "The ability properties must contain a `label` string." msgstr "ئىقتىدار خاسلىقى چوقۇم «label» ھەرپ تىزىقىنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى كېرەك." msgid "Ability \"%s\" is already registered." msgstr "«%s» ئىقتىدار تىزىملىتىلغان." msgid "" "Ability name must be a string containing a namespace prefix, i.e. \"my-" "plugin/my-ability\". It can only contain lowercase alphanumeric characters, " "dashes and the forward slash." msgstr "" "ئىقتىدار ئىسمى چوقۇم ئات بوشلۇقى ئالدى قوشۇلغۇچىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ھەرپ " "تىزىقى بولۇشى كېرەك، مەسىلەن، «my-plugin/my-ability». ئۇ پەقەت كىچىك ھەرپ، " "سىزىقچە ۋە ئوڭ يانتۇ سىزىقنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." msgid "Time format" msgstr "ۋاقىت ئىپادىلىنىشى" msgid "Error details" msgstr "خاتالىق تەپسىلاتلىرى" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$d
" msgstr "
بەت
%1$s
/ %2$d
" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s ۋاقتى ئۆتتى: %2$s ئىلگىرى" msgid "Unit" msgstr "بىرلىك" msgid "Years ago" msgstr "يىل ئىلگىرى" msgid "Months ago" msgstr "ئاي ئىلگىرى" msgid "Weeks ago" msgstr "ھەپتە ئىلگىرى" msgid "Days ago" msgstr "كۈن ئىلگىرى" msgid "Over" msgstr "ئارتۇق" msgid "In the past" msgstr "ئۆتمۈشتە" msgid "Not on" msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتتا ئەمەس" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "%1$s ئۆتكەن ۋاقىت: %2$s" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "باشتېمىلىرىڭىزنىڭ ھەممىسى ئەڭ يېڭى ھالەتتە." msgid "WordPress Updates" msgstr "WordPress يېڭىلانمىلىرى" msgid "%1$s between (inc): %2$s and %3$s" msgstr "%1$s ئارىسىدا (ئىچىدە): %2$s بىلەن%3$s" msgid "Max." msgstr "ئەڭ چوڭ." msgid "Min." msgstr "ئەڭ كىچىك." msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "ئەڭ چوڭ قىممىتى چوقۇم ئەڭ كىچىك قىممىتىدىن چوڭ بولۇشى كېرەك." msgid "Between (inc)" msgstr "ئارىسىدا (ئىچىدە)" msgid "After (inc)" msgstr "كېيىن (ئىچىدە)" msgid "Before (inc)" msgstr "ئىلگىرى (ئىچىدە)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s بەلگىلەنگەن ۋاقىت ياكى كېيىن: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s بەلگىلەنگەن ۋاقىت ياكى ئىلگىرى: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s بەلگىلەنگەن ۋاقىتتىن كېيىن: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s بەلگىلەنگەن ۋاقىتتىن ئىلگىرى: %2$s" msgid "Three" msgstr "ئۈچ ئىستونلۇق" msgid "%s, selected" msgstr "%s، تاللاندى" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "ئالدىنقى ئايغا يۆتكەل" msgid "Go to the Next Month" msgstr "كېيىنكى ئايغا يۆتكەل" msgid "Date range calendar" msgstr "چېسلا دائىرىسى يىلنامە" msgid "Date calendar" msgstr "چېسلا يىلنامە" msgid "Starts with" msgstr "باشلىنىشى" msgid "Doesn't contain" msgstr "ئىچىدە ئەمەس" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s باشلىنىشى: %2$s" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s ئىچىدە ئەمەس: %2$s" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s ئىچىدە: %2$s" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s چوڭ ياكى تەڭ: %2$s" msgid "Greater than or equal" msgstr "چوڭ ياكى تەڭ" msgid "Less than or equal" msgstr "كىچىك ياكى تەڭ" msgid "Greater than" msgstr "دىن چوڭ" msgid "Less than" msgstr "دىن كىچىك" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s كىچىك ياكى تەڭ: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s دىن چوڭ: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s دىن كىچىك: %2$s" msgid "Content length" msgstr "مەزمۇن ئۇزۇنلۇقى" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "كۆپ
ئېلېمىنتى بايقالدى. مەزمۇن ياكى قېلىپتا تەكرارلىق بولۇشى مۇمكىن. " "بۇ ئىناۋەتلىك HTML ئەمەس ۋە زىيارەت قىلىش مەسىلىسىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى " "مۇمكىن. بۇ HTML ئېلېمېنتنى ئالماشتۇرۇڭ." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (ئىشلىتىلىۋاتىدۇ)" msgid "Bebo Valdés" msgstr "بېبو ۋالدېس" msgid "Betty Carter" msgstr "بېتتى كارتېر" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "نۆۋەتتە يەككە مەزمۇن (مەسىلەن، يازما بەت، بەت، 404 بەت، بوش بەت) دىكى قېلىپ " "سۈرۈشتۈرۈشكە ۋارىسلىق قىلالمايدۇ." msgid "Jaco Pastorius" msgstr "جاكو پاستورىيۇس" msgid "Julio Cortázar" msgstr "جۇلىئو كورتازار" msgid "Snow Patrol" msgstr "قار مەنزىرىسى چىرايلىق" msgid "Enlarge" msgstr "چوڭايت" msgid "The %s parameter must not be empty." msgstr "بۇ %s ئەركىن ئۆزگەرگۈچى بوش قالسا بولمايدۇ." msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "" "ئۆرنەك مۇندەرىجىسىنى تىزىملىتىشتىن ئىلگىرى بۇ فۇنكسىيە چاقىرىلماسلىقى كېرەك." msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "قوللىمايدىغان مۇكەممەللىك ھېسابلاش ئۇسۇلى: %1$s. قوللايدىغان ھېسابلاش " "ئۇسۇلى: %2$s" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "ئۆزگەرگۈچىنى تەڭشىيەلمەيدۇ ياكى ئەسلىگە قايتۇرالمايدۇ: " msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP مۇلازىمېتىر خاتالىقى: " msgid "Detail: " msgstr "تەپسىلاتى: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() مەغلۇپ بولدى." msgid "Additional SMTP info: " msgstr "قوشۇمچە SMTP ئۇچۇرى: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP كود: " msgid "Signing Error: " msgstr "ئىمزا خاتالىقى: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP خاتالىقى: تۆۋەندىكى تاپشۇرۇۋالغۇچىغا يوللىيالمىدى: " msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "" "سىز كەم دېگەندە بىر تاپشۇرۇۋالغۇچىنىڭ ئېلخەت ئادرېسىنى تەمىنلىشىڭىز كېرەك." msgid " mailer is not supported." msgstr " خەت يوللىغۇچنى قوللىمايدۇ." msgid "Invalid host: " msgstr "ئىناۋەتسىز مۇلازىمېتىر: " msgid "Invalid host entry: " msgstr "ئىناۋەتسىز مۇلازىمېتىر تۈرى: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "ئىناۋەتسىز ماۋزۇ ئىسمى ياكى قىممىتى" msgid "Invalid address: " msgstr "ئىناۋەتسىز ئادرېس: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "خەت فونكسىيەسىنى ئەمەلىي مىساللاشتۇرالمىدى." msgid "The following From address failed: " msgstr "تۆۋەندىكى يوللىغۇچى ئادرېسى ئىناۋەتسىز: " msgid "Message body empty" msgstr "ئۇچۇر مەزمۇنى بوش" msgid "Unknown encoding: " msgstr "يوچۇن كودلاش: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "ھۆججەت خاتالىقى: ھۆججەتنى ئاچالمىدى: " msgid "Could not access file: " msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلالمىدى: " msgid "Extension missing: " msgstr "كېڭەيتىلمە كەم: " msgid "Could not execute: " msgstr "ئىجرا قىلالمايدۇ: " msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP خاتالىقى: SMTP مۇلازىمېتىرىغا باغلىنالمىدى." msgid "SMTP Error: Data not accepted." msgstr "SMTP خاتالىقى: سانلىق مەلۇماتنى قوبۇل قىلمىدى." msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "سىزنىڭ PHP نەشرىڭىز بىر كەمتۈكلۈكنىڭ تەسىرىگە ئۇچراپ ئۇچۇرنىڭ بۇزۇلۇشىنى " "كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن. ئۇنى ئوڭشاشتا، SMTP ئارقىلىق يوللاشقا ئالماشتۇرۇپ، " "%2$s دىكى %1$s تاللانمىنى چەكلەڭ ياكى MacOS ۋە ياكى Linux كە ئالمىشىڭ ۋە " "ياكى PHP نەشرىڭىزنى يۈكسەلتىڭ." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP خاتالىق: دەلىللىيەلمەيدۇ." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "تاللانغان ماۋزۇدىن تۆۋەن ۋە تەڭ دەرىجىلىك ماۋزۇنىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "مەزمۇن جەدۋىلىدىكى بارلىق ماۋزۇنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." msgid "Include headings down to level" msgstr "تاللانغان ماۋزۇدىن يۇقىرى دەرىجىلىك ماۋزۇنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" msgid "Limit heading levels" msgstr "ماۋزۇ دەرىجىسىنى چەكلەيدۇ" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئۇسلۇبنى تاللانغان بۆلەككە چاپلايدۇ." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "بۇ بەت ئاق چۈنكى قېلىپ بوش. ئۇنى بېكەت تەھرىرلىگۈچتىن ئەسلىگە قايتۇرۇپ ياكى " "خاسلاشتۇرالايسىز." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "ئىناۋەتسىز تور ئادرېسى ئەندىزىدىكى مەزمۇن %s." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "پۈتۈك دەرىجىسىدىكى قىياس قائىدىسى ئارزۇ قىممەت «%s» ئىشلىتىشنى چەكلەيدۇ." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "بۇ «%s» قىممەت قىياس قائىدىسىدىكى ئىناۋەتلىك ئارزۇ قىممەت ئەمەس." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "«%1$s» مەنبەنىڭ قىياس قائىدىسى «%2$s» ئاچقۇچنى ئۆز ئىچىگە ئالسا بولمايدۇ." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "بۇ «%s» قىممەت قىياس قائىدىسىنىڭ ئىناۋەتلىك مەنبەسى ئەمەس." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "قىياس قائىدىسى چوقۇم «%1$s» ئاچقۇچى ياكى «%2$s» ئاچقۇچىنى ئۆز ئىچىگە ئېلىشى " "كېرەك ئەمما ھەر ئىككىسىنى ئەمەس." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "«%s» كىملىكتىكى قىياس قائىدىسى مەۋجۇت." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "بۇ «%s» قىممەت قىياس قائىدىسىنىڭ ئىناۋەتلىك كىملىكى ئەمەس." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "بۇ «%s» قىممەت ئىناۋەتلىك قىياس قائىدە ھالىتى ئەمەس." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "لايىھە" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "چوققىلانغان يازمىغا پەرۋا قىلمامدۇ يوق." msgid "The link text cannot be empty." msgstr "ئۇلانما تېكىستى بوش قالسا بولمايدۇ." msgid "Collapse Menu" msgstr "تىزىملىكنى يىغىش" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "ئېلخەت تەكشۈرۈش نىسبىتى ھەر %s قېتىمدا بىر قىلىپ چەكلىنىدۇ." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "ئىلتىماسىڭىزنى بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. سەل تۇرۇپ قايتا سىناڭ." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "" "ھېچقانداق يازما تېپىلمىدى ياكى يازما سۈرۈشتۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "ئىنكاسىڭىزنى بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. بارلىق بۆلەكلەرنىڭ " "تولدۇرۇلغانلىقىنى جەزملەپ ئاندىن قايتا سىناڭ." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "خاسلاشتۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى. بەتنى يېڭىلاپ قايتا سىناڭ." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "%s يازما پىچىمى ئارخىپىنى كۆرسىتىدۇ." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "يازما پىچىمى: %s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "ئۆرنەكنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "تۈر كىملىكى ئىناۋەتسىز. بارلىق ۋاسىتە تۈرلىرىنى ۋاسىتە ئامبىرى دىن كۆرەلەيسىز." msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "يۈكلەش جەريانىدا خاتالىق كۆرۈلدى." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "سېلىشتۇرۇشنى يۈكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. بەتنى يېڭىلاپ ئاندىن قايتا سىناڭ." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "ئاكتىپ ئۆرنەك ئىختىيارى بەت قاش سۈرىتىنى يۈكلەشنى قوللىمايدۇ. ئۆرنىكىڭىزنىڭ " "ئىختىيارى بەت قاشنى قوللايدىغانلىقىنى جەزملەپ ئاندىن قايتا سىناڭ." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "بەت قاش سۈرەتنى بىر تەرەپ قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "يېڭى ئۆزگىرىش توپلىمىنى قايتا سىناڭ ياكى يېڭىدىن باشلاڭ. بۇ ئۆزگىرىش " "توپلىمىنى يەنە ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "ئۆزگىرىش توپلىمىنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "كود" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "تەمىنلەنگەن يولدىن تىزىملىتىلغان بۆلەك مېتا سانلىق مەلۇماتى توپلىمىنى " "تاپالمىدى." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "قېلىپ پارچىسىنىڭ يول قويىدىغان دائىرە قىممىتىنىڭ تىزىمى." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "REST يول تاللاش پارامېتىرى چوقۇم ھەرپ تىزىقى بولۇشى كېرەك." msgid "A list of default template types." msgstr "كۆڭۈلدىكى قېلىپ تۈرىنىڭ تىزىمى." msgid "Add Category" msgstr "سەھىپە قوش" msgid "Add Template" msgstr "قېلىپ قوش" msgid "Add Template Part" msgstr "قېلىپ پارچىسى قوش" msgid "Add Changeset" msgstr "ئۆزگىرىش توپلىمى قوش" msgid "Add Header Image" msgstr "بەت قاش سۈرەت قوش" msgid "Add Page" msgstr "بەت قوش" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "يېڭى ئىشلەتكۈچىنى تور بېكىتىڭىزگە قوشۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكى جەدۋەلنى تولدۇرۇپ " "بولۇپ ئاستى تەرەپتىكى ئىشلەتكۈچى قوش توپچەنى چېكىڭ." msgid "Add Theme" msgstr "ئۆرنەك قوش" msgid "Add Media File" msgstr "ۋاسىتە ھۆججەت قوش" msgid "Add Custom Field:" msgstr "ئۆزى بەلگىلەش بۆلىكى قوشۇش" msgid "+ Add Category" msgstr "+ سەھىپە قوش" msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "بۇ تور مۇلازىمېتىرى مەزكۇر سۈرەتكە ئىنكاسچان سۈرەت چوڭلۇقىنى " "ھاسىللىيالمايدۇ. يۈكلەشتىن ئىلگىرى ئۇنى JPEG ياكى PNG غا ئايلاندۇرۇڭ." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "بۇ ھۆججەتنى web مۇلازىمېتىرى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "ئۆرنەك ھۆججىتى ئاساسىدىكى قېلىپنىڭ تۈزىتىلگەن نۇسخىسى بولمايدۇ." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "بىز شەخسىيەت ۋە ئاشكارىلىققا ئىنتايىن كۆڭۈل بۆلىدۇ. قانداق ئۇچۇرلارنى يىغىپ " "ۋە ئۇلارنى قانداق ئىشلىتىدىغانلىقىمىز توغرىسىدىكى ئۇچۇرلارنى بىلمەكچى " "بولسىڭىز بۇ جاي WordPress.org شەخسىيەت تۈزۈمى نى زىيارەت " "قىلىڭ." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org شەخسىيەت ۋە ئاشكارىلىققا ئىنتايىن كۆڭۈل بۆلىدۇ" msgid "Does not exist" msgstr "مەۋجۇت ئەمەس" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "قايتا يېزىش قائىدىسىنىڭ قوللىشى كەم بولغانلىقتىن، WordPress ھەرىكەتچان ھالدا " "%s ھۆججەتنى تەمىنلىيەلمەيدۇ" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "تور بېكىتىڭىز WordPress ھەرىكەتچان ھالدا ھاسىللىغان %s ھۆججەتنى " "ئىشلىتىۋاتىدۇ." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "ئورنىتىش قىسقۇچىڭىزدا مۇقىم %s ھۆججىتى بار. WordPress ئۇ ھۆججەتنى ھەرىكەتچان " "ھالدا تەمىنلىيەلمەيدۇ." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "ئەسلى HTML تېكىستتە كۆرۈلمىگەن پەرمان تاختىسىغا خەتكۈچ تەڭشىگىلى بولمايدۇ." msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "خەتلىتىش تامام. ئېلخەتىڭىزنى تەكشۈرۈپ، ئاندىن تىزىمغا كىرىڭ " "بېتى نى زىيارەت قىلىڭ." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "ئېلخەتىڭىزدىكى جەزملەش ئۇلانمىسىنى تەكشۈرۈپ، ئاندىن تىزىمغا " "كىرىڭ بېتى نى زىيارەت قىلىڭ." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "ئىم بىلىدىغانلارغىلا كۆرۈنىدۇ" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "سىز ھازىر ئىشلىتىۋاتقان ئۆرنەك بۇ ئېكراننى قوللىمايدۇ." msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "تەڭشەك تاختىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ." msgid "Descending by order" msgstr "كېمەيگۈچى تەرتىپ" msgid "Ascending by order" msgstr "ئۆسكۈچى تەرتىپ" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "تەڭشەكلەر" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "پۈتۈك" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "ھەققىدە" msgid "Only one file can be used here." msgstr "بۇ جايدا بىرلا ھۆججەتنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "يا ئوق كۇنۇپكىسىدا يول باشلىغاندا، تېكىست نۇر بەلگىسىنى بۆلەك ئىچىدە تۇتىدۇ، " "باشقا بۆلەككە يۆتكىلىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىپ، ھەرپتاختا ئىشلەتكۈچىنىڭ " "زىيارەتچانلىقىنى ياخشىلايدۇ." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "بۇ ئۆزگەرتىش تور بېكەتتىكى مەزكۇر قېلىپنى ئىشلەتكەن باشقا بۆلەككە تەسىر " "كۆرسىتىدۇ." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "ئىلتىماس قىلىنغان بەت تېپىلمىدى. تور ئادرېسىنى تەكشۈرۈڭ." msgid "Global Styles pagination" msgstr "ئومۇمىيەت ئۇسلۇبى بەتكە بۆلۈش" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "ئۆزلۈكىدىن قويۇش سەۋەبىدىن ئۈنسىزلەندى." msgid "" "The