msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-07-11 20:56:01+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: vi_VN\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Bắt đầu hôm nay" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Dù cho những quyết tâm năm mới của bạn là gì—từ việc bắt đầu một bản tin đến " "việc chinh phục thế giới với một doanh nghiệp mới táo bạo—hãy tận dụng nền " "tảng mạnh mẽ đang ở đây để giúp bạn biến điều đó thành hiện thực sớm hơn." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Bắt đầu Dự Án 'Một Ngày Nào Đó' Ngay Bây Giờ" msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Ưu đãi này kết thúc vào %1$s và chỉ áp dụng cho người dùng nâng cấp từ gói " "hosting Miễn phí sang gói hosting trả phí. Nó chỉ áp dụng cho các giao dịch " "mua mới (gia hạn không đủ điều kiện), và không thể kết hợp với các ưu đãi " "khác." msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "Ảnh khuyến mãi Black Friday của WordPress.com" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Các hướng dẫn nội dung là gì?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Yêu cầu tùy chỉnh:{{/strong}} Chúng tôi tập trung vào những thiết " "kế hấp dẫn và chức năng, nhưng chúng tôi không thể đáp ứng những yêu cầu bố " "cục rất cụ thể hoặc các thiết kế chính xác. Đối với các giải pháp hoàn toàn " "tùy chỉnh hoặc tái tạo chính xác từng pixel, chúng tôi có thể kết nối bạn " "với một đối tác đại lý WordPress chuyên gia, với các dự án bắt đầu từ $5,000." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Tiềm năng của plugin:{{/strong}} Cài đặt ban đầu không bao gồm tất " "cả các tính năng, nhưng đây là một điểm khởi đầu tuyệt vời. Thêm các tuỳ " "chọn như cuộc hẹn, khóa học, danh sách bất động sản, thành viên, thanh toán, " "hoạt hình, và nhiều hơn nữa sau khi chúng tôi hoàn thành Web của bạn. Các Kỹ " "sư Hạnh phúc của chúng tôi có thể đưa ra những gợi ý dựa trên kế hoạch của " "bạn." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Hoàn hảo như hiện tại:{{/strong}} Chúng tôi hướng tới việc làm " "đúng ngay từ lần đầu tiên! Mặc dù bản thảo không được bao gồm, bạn luôn có " "thể thực hiện cập nhật sau này bằng cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Giữ Kết Nối:{{/strong}} Sau khi bạn gửi đi nội dung của mình, " "chúng tôi sẽ đánh giá nó. Nếu mọi thứ đáp ứng hướng dẫn của chúng tôi, chúng " "tôi sẽ thông báo cho bạn khi Web của bạn sẵn sàng để ra mắt. Nếu cần điều " "chỉnh, chúng tôi sẽ liên lạc." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Cách tiếp cận thiết kế:{{/strong}} Chúng tôi tuân theo các hướng " "dẫn thiết kế đã được thiết lập trong khi tùy chỉnh trang web của bạn để phản " "ánh thương hiệu của bạn. Với logo, màu sắc và sở thích phong cách của bạn, " "chúng tôi sẽ tạo ra một trang web chuyên nghiệp phản ánh bản chất của bạn " "bằng cách sử dụng các yếu tố thiết kế được chọn lọc của chúng tôi." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Nội dung từng miếng nhỏ:{{/strong}} Giữ mỗi Trang dưới %s Kí tự. " "Nội dung dài hơn sẽ được cắt ngắn bằng AI để đảm bảo mọi thứ trông tuyệt vời." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Gửi đúng hạn:{{/strong}} Gửi đi nội dung của bạn {{strong}}trong " "vòng %(refundPeriodDays)d ngày{{/strong}} kể từ khi mua để mọi thứ được diễn " "ra suôn sẻ. Nếu chúng tôi không nhận được nó kịp thời, chúng tôi sẽ sử dụng " "văn bản được tạo bởi AI và ảnh kho dựa trên các term tìm kiếm của bạn để làm " "sống động trang web của bạn." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Nội Dung Mới Chỉ:{{/strong}} Vui lòng cung cấp nội dung gốc thay " "vì yêu cầu di chuyển hoặc nội dung từ các Trang hiện có, trang web bên " "ngoài, hoặc file." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Bạn sắp thay đổi tên người dùng, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. Sau khi " "thay đổi, bạn sẽ không khôi phục lại được nữa." msgid "Confirm username change" msgstr "Xác nhận thay đổi tên người dùng" msgid "Change username" msgstr "Thay đổi tên người dùng" msgid "Nice username!" msgstr "Tên người dùng hay đấy!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "Đã thay đổi tên người dùng của bạn!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Tài khoản của bạn hiện đã được kích hoạt và kết nối hoàn toàn với WordPress." "com trên trang web %2$s của bạn. Bạn có thể bắt đầu tạo " "doanh thu!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Truy cập bảng điều khiển thanh toán để liên kết Stripe " "với trang web của bạn." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Đã tạo hộp thư %(mailbox)s của bạn." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Nếu xác nhận huỷ, bạn sẽ nhận được {{span}}khoản tiền hoàn %(refundText)s{{/" "span}} và gói thuê bao của bạn sẽ bị xoá ngay lập tức." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Hỏi một Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Bạn cần được trợ giúp về giao dịch mua của mình?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Bạn có thắc mắc hoặc cần được hoàn tiền?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Nếu bạn hoàn tất quá trình huỷ này, gói thuê bao của bạn sẽ bị huỷ vào " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Những tính năng này sẽ không còn dùng được trên trang web của bạn khi gói " "%(productName)s của bạn hết hạn:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Việc huỷ gói %(productName)s sẽ dẫn đến việc những tính năng này không còn " "dùng được trên trang web của bạn:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Gói của bạn bao gồm tên miền {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Bạn muốn làm " "gì với tên miền này?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Gói của bạn bao gồm chế độ ánh xạ tên miền tuỳ chỉnh cho %(mappedDomain)s. " "Tên miền sẽ không bị xoá cùng với gói này để tránh gây gián đoạn cho khách " "truy cập." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Đã kích hoạt giao diện %(themeName)s!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Đăng ký một tài khoản WordPress.com miễn phí để bắt đầu xây dựng trang web " "mới. Truy cập những công cụ mạnh mẽ và thiết kế tuỳ chỉnh để hiện thực hoá ý " "tưởng của bạn." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "Thêm, sắp xếp và hiển thị {{link}}các dự án danh mục{{/link}}. Nếu giao diện " "của bạn chưa hỗ trợ dự án danh mục, bạn có thể hiển thị dự án danh mục bằng " "cách sử dụng mã ngắn [portfolio]. Nếu giao diện của bạn có hỗ trợ dự án danh " "mục, những dự án danh mục này vẫn sẽ hoạt động bất kể trạng thái bật/tắt." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi email đến %(email)s. Vui lòng kiểm tra hộp thư đến của bạn " "để xác minh email." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Đã lưu chế độ cài đặt!{{br/}}Chúng tôi đã gửi email đến %(email)s. Vui lòng " "kiểm tra hộp thư đến của bạn để xác minh email." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Email của bạn chưa được xác minh. {{cancelWrapper}}Huỷ yêu cầu đổi email " "đang chờ xử lý{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Thêm {{link}}block Bài đăng mới nhất trên Instagram{{/link}} để hiển thị " "những hình ảnh mới nhất của bạn." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Thêm block Bài đăng mới nhất trên Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Liên kết để dùng block BBài đăng mới nhất trên Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "bật/tắt bộ chọn trang" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Tìm thêm thông tin trên trang hỗ " "trợ của chúng tôi." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Để quản lý các giao dịch mua hoặc xem nhật ký thanh toán, hãy truy cập Tôi > Quản lý giao dịch mua trong " "tài khoản WordPress.​com của bạn." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Nếu bạn gặp vấn đề hoặc có thắc mắc, hãy liên hệ bộ phận Hỗ trợ." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "Hãy kiểm tra hộp thư đến và xác minh email để của bạn để đăng ký %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Chúng tôi đã gửi đường liên kết xác minh đến %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Đăng nhập vào tài khoản WordPress.com để quản lý trang web, xuất bản nội " "dung và truy cập mọi công cụ dễ dàng và an toàn." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Chia sẻ một liên kết xem trước cho khách hàng" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Chỉ có số liệu thống kê về hiệu suất cho các trang web công khai." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Ra mắt trang web của bạn để bắt đầu đo hiệu suất" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Đã xảy ra vấn đề khi thử nghiệm trang web của bạn. Hãy chạy lại thử nghiệm " "hoặc liên hệ bộ phận hỗ trợ nếu vấn đề tiếp diễn." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Hãy để chúng tôi xây dựng cửa hàng của bạn trong %(days)d ngày với " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "Nhật ký hoạt động của trang web có giới hạn" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Liên kết các tài khoản để nhận thông tin chuyên sâu hữu ích chỉ sau vài " "giây. Không cần lập trình." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Tạo trang thông tin và quảng cáo miễn phí để quảng bá sản phẩm của bạn cho " "khách hàng trên Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Tạo vô số các quy trình công việc tự động để giúp bạn phát triển cửa hàng, " "chẳng hạn như các cách kết hợp giữa tác nhân kích hoạt, quy tắc và thao tác." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Gán sản phẩm của bạn với thương hiệu để giúp khách hàng dễ duyệt xem danh " "mục theo thương hiệu." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Tự động tính thuế cho bạn." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Giải pháp về thuế - Avalara và thuế GTGT ở Liên minh Châu Âu" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Nhận thanh toán trực tuyến, theo dõi doanh thu và xử lý mọi hoạt động thanh " "toán trên trang tổng quan của cửa hàng của bạn." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Tăng sự hiện diện để khách hàng có thể kết nối với thương hiệu của bạn trên " "các kênh mạng xã hội." msgid "Social media integrations" msgstr "Tích hợp với mạng xã hội" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 bộ giao diện nâng cao WooCommerce" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Mang đến những lựa chọn bán thêm, bán chéo và đề xuất \"thường mua cùng nhau" "\" một cách thông minh, đồng thời đo hiệu suất của chúng qua phân tích " "chuyên sâu." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Kết hợp các sản phẩm theo bộ. Bán gói giảm giá và tạo các bộ sản phẩm cũng " "như đưa ra danh sách những sản phẩm thường được mua cùng nhau." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Bán thẻ quà tặng dùng cho nhiều mục đích mà khách hàng có thể sử dụng trực " "tuyến." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Bán sản phẩm và dịch vụ bổ sung, chẳng hạn như dịch vụ gói quà, viết lời " "nhắn đặc biệt, gia hạn bảo hành, bảo hiểm, cá nhân hoá, v.v." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "" "Công cụ thương mại điện tử và dịch vụ lưu trữ WooCommerce được tối ưu hoá" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "Nhận các khoản thanh toán hoặc quyên góp an toàn qua trang web của bạn bằng " "PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Nhật ký hoạt động của trang web không giới hạn" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Tự động cập nhật gói plugin" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Video VideoPress không giới hạn" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Đồng bộ hoá liên tục giữa giai đoạn thử nghiệm và phát hành công khai" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Tuỳ chỉnh font chữ và màu sắc trên toàn trang web" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Trải nghiệm duyệt web không quảng cáo cho khách truy cập" msgid "FedRAMP certification" msgstr "Chứng chỉ FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Tối ưu hoá trang web để chạy nhanh và mượt mà. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/" "link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Bạn có thể tuỳ chỉnh định dạng ngày trong phần {{link}}cài đặt chung{{/" "link}} của trang web của bạn" msgid "By {{Author/}}" msgstr "Tác giả: {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Tác giả: {{Author/}} đăng vào lúc:{{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Xem trước:{{/Preview}} {{Empty}}Dòng thông tin tác giả sẽ để " "trống{{/Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Không huỷ giao dịch mua của bạn được. Vui lòng thử lại sau hoặc {{a}}liên hệ " "bộ phận hỗ trợ{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Không giới hạn trang, bài viết, người dùng và khách hàng" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, lệnh Git và triển khai trên GitHub" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Chuyển đổi giữa các giao diện của chúng tôi." msgid "All premium and store themes" msgstr "Tất cả các giao diện cao cấp và cửa hàng" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Giờ đây, bạn có thể đặt màu giao diện trên trang web riêng của mình bằng " "cách truy cập Người dùng → Hồ sơ qua trang tổng quan của trang web của bạn." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Thu nhập của bạn đang được chuyển vào tài khoản Stripe `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Tiết kiệm %(percentSavings)d%% bằng cách thanh toán hằng năm" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s tháng này" msgid "No visits so far this month" msgstr "Chưa có lượt truy cập nào trong tháng này" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Nâng cấp để giám sát trang web" msgid "Activate hosting features" msgstr "Kích hoạt các tính năng lưu trữ" msgid "Monitor site performance" msgstr "Giám sát hiệu suất của trang web" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "Đã sử dụng %(value)s %(measure)s" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "Các tính năng lưu trữ sẽ tự động hiện tại khi có!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "Tiết kiệm %(percentSavings)d%% bằng cách thanh toán cho 3 " "năm" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Chỉnh sửa bố cục, màu sắc, kiểu chữ và nội dung để phù hợp với phong cách và " "nhu cầu riêng của bạn. Ngoài ra, bạn có thể dùng mẫu bất kỳ trong thư " "viện mẫu của chúng tôi để tuỳ chỉnh và giúp cho trang web của bạn " "thực sự nổi bật." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Để đảm bảo truy cập liên tục vào các tính năng Thống kê cốt lõi, vui " "lòng nâng cấp lên giấy phép thương mại %(product)s bằng cách sử dụng nút bên " "dưới trước {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng " "cấp Thống kê của tôi{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Tìm hiểu thêm{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Để đảm bảo truy cập liên tục vào các tính năng Thống kê cốt lõi, vui " "lòng nâng cấp lên giấy phép thương mại %(product)s bằng cách sử dụng nút bên " "dưới. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng cấp Thống kê của tôi{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Tìm hiểu thêm{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "Băng thông {{b}}không giới hạn{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "{{a}}Không còn hỗ trợ{{/a}} X (Twitter). Bạn vẫn có thể sử dụng tính năng " "{{a2}}chia sẻ thủ công{{/a2}} nhanh trong công cụ soạn thảo bài viết để chia " "sẻ lên đó!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Địa chỉ chính đang được đặt cho trang web này là: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Bạn có thể thay đổi địa chỉ bằng " "cách chọn một địa chỉ khác trong danh sách dưới đây. {{learnMoreLink}}Tìm " "hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Trước khi thay đổi địa chỉ trang web chính, bạn phải {{domainSearchLink}}" "đăng ký{{/domainSearchLink}} hoặc {{mapDomainLink}}liên kết{{/" "mapDomainLink}} với một tên miền tuỳ chỉnh mới. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu " "thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Gói thuê bao của trang web của bạn không cho phép đặt một tên miền tuỳ chỉnh " "làm địa chỉ chính của trang web. {{planUpgradeLink}}Nâng cấp gói thuê bao{{/" "planUpgradeLink}} để nhận một năm miễn phí đăng ký hoặc chuyển tên miền với " "bất kỳ gói trả phí hằng năm nào. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Tự động tạo hình ảnh tuỳ chỉnh cho bài viết bằng một mẫu hoặc tự động tạo " "văn bản tuỳ chỉnh." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Tải hình ảnh hoặc video tuỳ chỉnh lên cùng các bài viết của bạn." msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Chia sẻ bài viết không giới hạn." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Chia sẻ bài viết không giới hạn." msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Tự động chia sẻ lên Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, Tumblr " "và Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Tìm hiểu về {{link}}bình luận{{/link}} mà trang web nhận được từ các tác " "giả, bài viết và trang." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "{{link}}Những video phổ biến{{/link}} nhất được tải lên trang web của bạn. " "Tìm hiểu thêm về hiệu suất của chúng." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Theo dõi {{link}}dữ liệu hiệu suất UTM{{/link}} của chiến dịch của bạn. Tạo " "mã URL bằng trình tạo của chúng tôi." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "{{link}}Thẻ và chuyên mục{{/link}} được truy cập nhiều nhất. Tìm hiểu về " "những chủ đề thu hút nhất. " msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Trang web {{link}}giới thiệu khách truy cập{{/link}} được sắp xếp theo số " "lượt nhấp nhiều nhất. Tìm hiểu về nguồn đối tượng của bạn." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "" "{{link}}Những email mới gửi gần đây nhất{{/link}} và hiệu suất của chúng." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "" "{{link}}Những tệp được tải xuống{{/link}} nhiều nhất từ trang web của bạn." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "{{link}}Những thiết bị và trình duyệt{{/link}} mà khách sử dụng để truy cập " "trang web của bạn." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "" "Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất để theo dõi " "nội dung hấp dẫn." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Bài viết và trang{{/link}} được sắp xếp theo lượng truy cập nhiều " "nhất. Tìm hiểu xem nội dung nào được đón nhận nhiều nhất." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Tìm hiểu về những {{link}}tác giả phổ biến{{/link}} nhất của bạn để hiểu rõ " "hơn về sự đóng góp của họ vào việc phát triển trang web của bạn." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Tìm hiểu về những {{link}}thẻ và chuyên mục{{/link}} được truy cập nhiều " "nhất để theo dõi những chủ đề hấp dẫn. " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "Xây dựng trang web cho khách hàng? Đây là cách để kiếm thêm thu nhập." msgid "Integrated APM" msgstr "Tích hợp APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Tích hợp tìm kiếm doanh nghiệp" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Tự động nâng cấp plugin" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Quét lỗ hổng của plugin và giao diện" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Đăng nhập một lần (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "Kiểm soát quyền truy cập nâng cao" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Quản lý nhiều trang web một cách hiệu quả" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Giao diện dòng lệnh (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Trang tổng quan quản lý" msgid "Staging environments" msgstr "Môi trường thử nghiệm" msgid "Integrated code repository" msgstr "Tích hợp kho lưu trữ mã" msgid "Integrated CDN" msgstr "Tích hợp CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Tự động điều chỉnh quy mô linh hoạt" msgid "Global infrastructure" msgstr "Hạ tầng toàn cầu" msgid "Containerized environment" msgstr "Môi trường ảo hoá" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "Mạng lưới API và dịch vụ lưu trữ node" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "{{link}}Dữ liệu hiệu suất UTM của chiến dịch{{/link}} sẽ hiện tại đây sau " "khi người đọc nhấp vào những URL có chứa mã UTM. Bắt đầu!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Chúng tôi sẽ cho bạn thấy trang web nào đang {{link}}giới thiệu khách{{/" "link}} đến với trang web của bạn để bạn có thể tìm hiểu nguồn đối tượng của " "mình. Hãy bắt đầu chia sẻ!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "{{link}}Những thiết bị và trình duyệt{{/link}} mà khách sử dụng để truy cập " "trang web của bạn sẽ hiện tại đây." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}Những video phổ biến nhất{{/link}} của bạn sẽ hiện tại đây để bạn " "hiểu rõ hơn về hiệu suất của chúng. Hãy bắt đầu tải lên!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Tìm hiểu về {{link}}những cụm từ tìm kiếm thông dụng{{/link}} mà khách truy " "cập sử dụng khi tìm nội dung trang web của bạn trên các công cụ tìm kiếm." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Những tệp được tải xuống{{/link}} nhiều nhất của bạn sẽ hiện tại đây." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Theo dõi {{link}}thẻ và chuyên mục{{/link}} được xem nhiều nhất." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}Thông tin chi tiết về trang web{{/link}} từ trước đến nay." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "{{link}}Những email mới gửi gần đây nhất{{/link}} của bạn sẽ hiện tại đây để " "bạn hiểu rõ hơn về hiệu suất của chúng. Hãy bắt đầu gửi!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Tìm hiểu về {{link}}những tác giả phổ biến{{/link}} nhất của bạn để hiểu rõ " "hơn về sự đóng góp của họ vào việc phát triển trang web của bạn." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất sẽ hiển thị " "tại đây để giúp bạn theo dõi nội dung hấp dẫn." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}} sẽ " "hiển thị tại đây để giúp bạn tìm hiểu về những nơi đang mang tới lượt truy " "cập cho bạn." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "{{link}}Những bài viết và trang{{/link}} hàng đầu của bạn sẽ hiển thị tại " "đây để giúp bạn tìm hiểu xem nội dung nào được đón nhận nhiều nhất. Hãy bắt " "đầu tạo và chia sẻ!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d%% trang web WordPress.com có Core Web Vitals tốt khi so " "sánh với bất kỳ dịch vụ lưu trữ WordPress nào khác [Nguồn: Google data]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Tên miền {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} đã hết hạn vào %(timeSince)s. " "Không còn để quản lý hoặc gia hạn được nữa. Chúng tôi có thể khôi phục lại " "sau khi {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Trang web này do {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} quản lý" msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Chỉ là một lời nhắc nhỏ rằng bằng cách tiếp tục với bất kỳ tuỳ chọn nào dưới " "đây, bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản Dịch vụ{{/tosLink}} và " "{{privacyLink}}Chính sách Bảo mật{{/privacyLink}}." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Xem trước và khắc phục các thay đổi trước khi cập nhật trang web chính thức " "của bạn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Chúng tôi rất muốn trao đổi với bạn! Tất cả gói có trả phí đều bao gồm dịch " "vụ hỗ trợ của nhóm chuyên gia WordPress của chúng tôi (chúng tôi gọi họ là " "những Happiness Engineer (Kỹ sư hạnh phúc)).{{br /}}{{br /}}Nếu bạn có thắc " "mắc nào đó trước khi mua, chúng ta có thể trao đổi trên trang thanh toán. " "Hãy chọn gói thuê bao phù hợp nhất với bạn và nhấp vào liên kết \"Bạn có " "thắc mắc? Hãy hỏi một Happiness Engineers\" trên trang tiếp theo." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Sẽ không như vậy đâu! Chúng tôi rất hoan nghênh bạn tạo trang web mới cùng " "chúng tôi trước khi trỏ tên miền tại đây. Nhờ đó, trang web hiện tại của bạn " "vẫn có thể \"hoạt động\" đến khi trang web mới sẵn sàng.{{br /}}{{br /}}Bạn " "nên mua gói thuê bao ngay vì các gói thuê bao có những tính năng khác có thể " "giúp ích cho bạn, chẳng hạn như dịch vụ hỗ trợ từ nhóm chuyên gia của chúng " "tôi. Hãy tránh dùng tuỳ chọn tên miền cho đến khi bạn sẵn sàng. Sau đó, bạn " "có thể kết nối hoặc chuyển tên miền.{{br /}}{{br /}}Các Happiness Engineer " "của chúng tôi cũng có thể chuyển dữ liệu giúp bạn. {{ExternalLink}}Yêu cầu " "một Happiness Engineer{{/ExternalLink}} chuyển dữ liệu trang web của bạn mà " "không mất phí!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Bạn muốn một Happiness Engineer chuyển dữ liệu trang web " "WordPress của bạn sang WordPress.com mà không mất phí? {{ExternalLink}}Yêu " "cầu một Happiness Engineer{{/ExternalLink}} chuyển dữ liệu trang web của bạn " "mà không mất phí!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Bạn cần được trợ giúp? Hãy để chúng tôi giúp bạn tìm ra gói hoàn hảo cho " "trang web của bạn. {{a}}Liên hệ bộ phận hỗ trợ của chúng tôi ngay{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Bạn cần giao diện cao cấp, được hỗ trợ nhanh chóng và công cụ " "thiết kế nâng cao?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Hãy mua gói %(planTitle)s, " "giá chỉ từ %(planPrice)s/tháng. Tất cả các gói thuê bao hằng năm đều đi kèm " "với đảm bảo hoàn tiền trong 14 ngày nếu bạn không hài lòng." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Ví dụ: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Để tiếp tục sẽ dụng Stats và truy cập các tính năng cao cấp mới nhất, bạn " "cần có giấy phép thương mại. {{link}}Tìm hiểu thêm về nội dung cập nhật " "này{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Dùng cho mục đích thương mại{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Tìm hiểu thêm {{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "Gọi {{b}}%(phone)s{{/b}} và nhập mã đăng bài {{b}}%(code)s{{/b}}." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Gói thuê bao của bạn hiện có một tính năng cũ cung cấp 200GB dung lượng. Bạn " "hiện đã sử dụng {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} dung lượng. Việc chuyển sang " "gói hoặc chu kỳ thanh toán khác sẽ làm giảm dung lượng có thể sử dụng được " "xuống còn 50GB. Hãy lưu ý rằng bạn không thể chuyển về gói hoặc chu kỳ thanh " "toán cũ." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "Gọi %1$s và nhập mã đăng bài %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Xem và tải nhiều nhật ký máy chủ xuống. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Giám sát hiệu suất của trang web. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Tự động cập nhật từ GitHub sang các quy trình công việc. {{learnMoreLink}}" "Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Ghi đè lên cơ sở dữ liệu, bao gồm tất cả bài viết, trang, sản phẩm hoặc đơn " "hàng. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Xây dựng{{Checkmark}}{{/Checkmark}}lưu " "trữ{{Checkmark}}trang web site thương mại điện tử{{/Checkmark}} " msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Bạn có thể {{a}}mua thêm dung lượng {{/a}} hoặc {{b}}xoá tệp nội dung nghe " "nhìn{{/b}} đến khi bạn còn dưới 95% dung lượng." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Nếu bạn gặp vấn đề hoặc có thắc mắc, hãy {{SupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ " "trợ{{/SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Xem trang web của bạn {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "Điểm khôi phục đã chọn: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Hoặc " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Nếu bạn bật tính năng tự động gia hạn, thì chúng tôi sẽ tự động gia hạn miền " "bằng phương thức thanh toán đã lưu. Vui lòng đảm bảo bạn đã cung cấp thông " "tin phương thức thanh toán mới nhất bằng cách làm theo những hướng dẫn này. Nếu đã cập nhật phương thức thanh toán thì bạn " "không cần phải làm gì thêm." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Bạn sẽ {{strong}}không thể khôi phục những gì đã xoá và việc này sẽ gỡ bỏ " "toàn bộ nội dung của trang web{{/strong}} — bài viết, trang, nội dung media, " "người dùng, tác giả, miền, bản nâng cấp đã mua và giao diện cao cấp." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Xoá vĩnh viễn trang web của bạn và toàn bộ nội dung trên trang web đó. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Sau khi xoá, tên miền {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} của bạn cũng sẽ " "không còn nữa." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Hãy nhập {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} vào bên dưới để xác nhận bạn " "muốn xoá trang web này:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Bạn có thể bắt đầu với tệp quy trình công việc tự động cơ bản của chúng tôi " "rồi mở rộng sau. Bạn đang tìm kiếm ý tưởng? Hãy xem mẫu quy trình của " "chúng tôi." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Chúng tôi không khôi phục được trang web này." msgid "The site has been restored." msgstr "Đã khôi phục trang web." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Đặt {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} làm mục chính" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s là do WordPress.com cung cấp. Nếu bạn chưa có tài khoản " "WordPress.com, việc thanh toán bên dưới sẽ tạo một tài khoản cho bạn với địa " "chỉ email này. Tài khoản phải tuân thủ {{tosLink}}Điều khoản dịch vụ{{/" "tosLink}} và {{ppLink}}Chính sách quyền riêng tư{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Tệp quy trình công việc này không hợp lệ. {{a}}Hành động{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Kiểu giao diện admin {{infoPopover}} Đặt kiểu giao diện admin cho tất cả " "người dùng. {{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "Chọn một kho có sẵn hoặc tạo một kho mới." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán {{br}}{{/br}}(+ phí " "xử lý tiêu chuẩn)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán tiêu chuẩn {{br}}{{/" "br}}(+ phí xử lý tiêu chuẩn)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% phí giao dịch cho mọi tính năng thanh toán {{br}}{{/br}}(+ " "phí xử lý tiêu chuẩn)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán WooCommerce tiêu " "chuẩn {{br}}{{/br}}(+ phí xử lý tiêu chuẩn)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "%d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán (+ phí  xử lý tiêu chuẩn )" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Mã ưu đãi \"%(code)s\" đã được áp dụng để giảm %(discount)d%% cho lần gia " "hạn tiếp theo." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Hãy đảm bảo bạn đã có một phiên bản \"%(workflowName)s\" sẵn sàng, sau đó kích hoạt quá trình triển khai trên trình " "đơn dấu chấm lửng." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Tuỳ chọn này sẽ ngăn việc chia sẻ nội dung của trang web này cho các mạng " "lưới nội dung có giấy phép và đối tác nghiên cứu, kể cả những đối tác huấn " "luyện các mô hình AI. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Chọn một gói ngay hôm nay và mở khoá các tính năng mạnh mẽ. Hoặc bắt đầu với gói miễn phí." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Quy trình công việc của bạn đã sẵn sàng!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Bạn đã chọn trang web {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Vui lòng tạo tài khoản để tiếp tục. Bạn đã đăng ký rồi? {{a}}Đăng nhập{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "" "Bạn sắp ngắt liên kết với kho lưu trữ %(repositoryName)s của bạn" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "" "Vui lòng chỉnh sửa và khắc phục những vấn đề mà chúng tôi tìm " "thấy." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Chuyển trang web này cho một thành viên mới hoặc hiện có của trang web chỉ " "bằng vài cú nhấp. {{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Sẵn sàng chuyển {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} và các giao dịch liên quan " "không? Chỉ cần nhập email của chủ sở hữu mới bên dưới, hoặc chọn một người " "dùng hiện có để bắt đầu quá trình chuyển giao." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Bạn có {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}tín dụng nâng cấp{{/a}} từ gói " "thuê bao bạn đang dùng. Khoản tín dụng này sẽ được áp dụng cho mức phí bên " "dưới khi thanh toán nếu bạn nâng cấp ngay hôm nay!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Chúng tôi tìm thấy một tài khoản WordPress.com với email \"%(email)s\". {{a}}" "Đăng nhập để liên kết{{/a}} hoặc dùng một email khác để đăng ký." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Đã có vấn đề xảy ra khi nâng cấp gói thuê bao của bạn, vui lòng {{a}}" "{{strong}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Gửi nội dung{{/FormLink}} để xây dựng trang web hoặc " "{{BBESupportLink}}liên hệ với chúng tôi{{/BBESupportLink}} nếu bạn có thắc " "mắc về dự án của mình." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Liên hệ với chúng tôi{{/BBESupportLink}} nếu bạn có thắc " "mắc hoặc yêu cầu về dự án của mình." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Gia hạn với mức giá %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Gia hạn mỗi 3 năm với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Gia hạn mỗi 2 năm với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Gia hạn hằng năm với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Gia hạn hằng tháng với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Thời gian dùng thử miễn phí sẽ kết thúc vào {{span}}%(date)s{{/span}}, tự " "động gia hạn với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Thẻ lưu trữ tại đây được dùng cho những giao dịch mua trên Jetpack.com. Nếu " "bạn muốn cập nhật thẻ của mình để mua hàng trên Jetpack Manage, hãy thực " "hiện {{a}}tại đây{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Đã xảy ra vấn đề với chế độ cài đặt DNS email cho tên miền của bạn. " "{{diagnosticLink}}Nhấp vào đây{{/diagnosticLink}} để xem thông tin chẩn đoán " "cho tên miền của bạn. {{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Nếu dùng tên miền này để gửi email từ trang web WordPress.com của mình, bạn " "cần cung cấp các bản ghi email sau đây. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Bạn hiểu rằng {{refundsSupportPage}}việc chuyển tên miền sẽ không được hoàn " "tiền{{/refundsSupportPage}} trừ phi quá trình chuyển bị huỷ trước khi hoàn " "tất." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}} sẽ " "xuất hiện tại đây." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "{{link}}Các bài viết và trang{{/link}} phổ biến nhất của bạn sẽ hiển thị ở " "đây khi người đọc truy cập trang web của bạn." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Bạn cần giao diện cao cấp, hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp và công " "cụ thiết kế nâng cao?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Hãy mua gói " "%(planTitle)s, giá chỉ từ %(planPrice)s/tháng. Tất cả các gói thuê bao hằng " "năm đều được hoàn tiền trong 14 ngày nếu bạn không hài lòng." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Không có tên miền tuỳ chỉnh miễn phí: Trang web của bạn sẽ xuất hiện như sau " "trước khách truy cập {{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Giao diện này đi kèm với plugin {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Huỷ khoản thanh toán này đồng nghĩa với việc người dùng " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} sẽ không còn quyền truy cập vào " "mọi dịch vụ của gói {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Huỷ khoản thanh toán này đồng nghĩa với việc người dùng " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} sẽ không còn quyền truy cập vào " "mọi dịch vụ của gói {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "Đã đặt lại %s và xoá nội dung tương ứng. Truy cập Trang " "chủ của tôi để bắt đầu xây dựng trang web mới." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Chúng tôi hỗ trợ: WordPress xuất tệp sang định dạng XML, ZIP và ZIP " "Playground. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Bao gồm các tính năng %s:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Các phiên Bắt đầu nhanh sẽ đóng từ %(closesAt)s – %(reopensAt)s " "cho kỳ nghỉ Năm mới.{{/strong}}{{br/}}Nếu bạn cần liên hệ với chúng tôi, vui " "lòng gửi {{link}}yêu cầu trợ giúp qua trang web này{{/link}} và chúng tôi sẽ " "liên hệ lại với bạn sớm nhất có thể. Các phiên Bắt đầu nhanh sẽ mở lại vào " "%(reopensAt)s. Cảm ơn bạn đã thông cảm!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Tác giả: {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Bằng cách nâng cấp lên gói %(premiumPlanName)s, bạn sẽ có thể kiếm tiền từ " "trang web của mình qua chương trình WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Hãy nhập %s vào bên dưới để xác nhận bạn sẵn sàng đặt lại " "trang web này:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Gỡ bỏ tất cả bài viết, trang và nội dung media để bắt đầu lại mà vẫn giữ địa " "chỉ trang web của bạn. {{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Bằng việc nhấp vào \"xác nhận email\", bạn đồng ý với Điều " "khoản dịch vụ và đã đọc Chính sách quyền riêng tư." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Chúng tôi rất muốn trao đổi với bạn! Tất cả gói có trả phí đều bao gồm dịch " "vụ hỗ trợ riêng từ nhóm chuyên gia WordPress của chúng tôi (chúng tôi gọi họ " "là những Happiness Engineers (Kỹ sư vui vẻ)). Gói thuê bao " "%(personalPlanName)s có cả dịch vụ hỗ trợ qua email và gói thuê bao từ " "%(premiumPlanName)s trở lên đều có dịch vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp." "{{br /}}{{br /}}Nếu bạn có thắc mắc nào đps trước khi mua, chúng tôi có dịch " "vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp ở trang thanh toán. Chọn gói thuê báo phù " "hợp nhất với bạn và nhấp vào liên kết \"Bạn có thắc mắc? Hỏi một Happiness " "Engineer\" trên trang tiếp theo." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Việc đặt lại %s sẽ xoá tất cả nội dung của trang web nhưng " "trang web đó và URL tương ứng thì vẫn sẽ hoạt động. Hãy lưu ý rằng bạn sẽ " "mất tất cả những thay đổi mà bạn đã áp dụng trong giao diện hiện tại." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Mua giao diện này trên WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "Kéo một tệp vào đây hoặc {{span}}nhấp để tải một tệp lên{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng cấp ngay{{/jetpackStatsProductLink}}{{/" "p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Gói thuê bao của bạn đã được thanh toán đến {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/" "dateSpan}} nhưng sẽ được gia hạn trước ngày đó. {{inlineSupportLink}}Tìm " "hiểu thêm{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Bằng việc đặt đơn hàng này, bạn đồng ý với [terms] và hiểu [privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Có phải ý bạn là {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Thêm một khoá SSH và đính kèm khoá đó vào trang web của bạn để bật " "chế độ đăng nhập không cần mật khẩu." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Đừng bỏ phí những nỗ lực của bạn! Nâng cấp lên một gói có tính phí hoặc {{a}}" "tạo một trang web mới{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Đừng bỏ phí những nỗ lực của bạn! Nâng cấp lên một gói có tính phí để di " "chuyển trang web hoặc {{a}}tạo một trang web mới.{{/a}}" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Tên miền của bạn đang sử dụng máy chủ định danh bên ngoài nên hồ sơ Chuyển " "hướng tên miền mà bạn đang chỉnh sửa sẽ không có hiệu lực cho đến khi bạn " "dùng máy chủ định danh của WordPress.com. {{a}}Cập nhật máy chủ định danh " "ngay{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bạn chỉ có thể chuyển tiếp tên miền phụ. Để chuyển tiếp một tên miền, vui " "lòng \"khôi phục hồ sơ mặc định A\". {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Khu vực:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Quốc gia:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Tiểu bang:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Thành phố:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Bạn đã thêm một tên miền nhưng tên miền này không phải tên miền chính. Để " "thêm tên miền chính, hãy {{link}}quản lý tên miền của bạn{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Chúng tôi sẽ tự động sao lưu trang web của bạn trước khi bắt đầu quá trình " "đồng bộ hoá. Bạn cần khôi phục lại một bản sao lưu? Truy cập phần {{link}}" "Nhật ký hoạt động{{/link}}." msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "Nhập tên trang web của bạn {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} để xác nhận." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Mua %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Bằng việc nhập địa chỉ email của bạn, bạn đồng ý với Điều khoản " "dịch vụ và đã đọc Chính sách quyền riêng tư của chúng tôi." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Bằng việc tiếp tục, bạn đồng ý với Điều khoản dịch vụ của " "chúng tôi." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %1$s /tháng, thanh toán hằng năm" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %1$s /tháng" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Riêng tư: Tôi không muốn lưu địa chỉ email của tôi cho tất cả các dịch vụ " "theo dõi dài hạn." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Giao diện này có sẵn để tải xuống để sử dụng trên bản {{a}}WordPress tự cài " "đặt{{icon/}}{{/a}}." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Tách ra %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Đã có lỗi xảy ra khi ngắt liên kết tên miền khỏi trang web. Vui lòng thử lại " "sau hoặc {{contactSupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "Chọn một trang web để mở {{strong}}Hộp thư của tôi{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Xuất bản một kênh podcast lên Apple Podcasts và các dịch vụ podcast khác. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Bạn chưa có tài khoản? {{signupLink}}Tạo tài khoản{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "" "Bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản dịch vụ{{/tosLink}} của chúng tôi." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Bạn có thắc mắc? {{a}}Tham khảo tài liệu trợ giúp của chúng tôi{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Bằng việc nhập địa chỉ email của bạn, bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản " "dịch vụ{{/tosLink}} và đã đọc {{privacyLink}}Chính sách quyền riêng tư{{/" "privacyLink}} của chúng tôi." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "" "Số liệu thống kê từ {{link}}email của bạn{{/link}} sẽ hiển thị tại đây." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Số liệu thống kê từ {{link}}mọi tệp được tải xuống{{/link}} sẽ hiển thị tại " "đây." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất sẽ hiển thị " "tại đây." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Huỷ tên miền và yêu cầu hoàn tiền? Vui lòng {{a}}nhấp vào đây.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Bạn cần được trợ giúp? {{a}}Liên hệ với một Happiness Engineer của chúng " "tôi{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Mọi trang web WordPress.com đều sử dụng phiên bản WordPress mới nhất. Đối " "với mục đích thử nghiệm, bạn có thể chuyển sang phiên bản thử nghiệm beta " "của phiên bản WordPress tiếp theo trên {{a}}trang web thử nghiệm của bạn{{/" "a}}." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Tên miền tuỳ chỉnh của bạn chỉ có thể được dùng làm tên miền chính khi bạn " "mua gói có trả phí và bạn sẽ được miễn phí năm đầu tiên nếu thanh toán hằng " "năm. Để biết thêm thông tin chi tiết, hãy đọc {{a}}tài liệu hỗ trợ của chúng " "tôi{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tất nhiên rồi! Chúng tôi mang đến một số lựa chọn phù hợp với nhu cầu của " "bạn. Đối với hầu hết các khách hàng, lựa chọn dịch vụ Email chuyên nghiệp " "của chúng tôi là một lựa chọn hay. Giải pháp email lưu trữ mạnh mẽ này dùng " "được cho mọi tên miền được lưu trữ bằng WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Chúng " "tôi cũng có dịch vụ tích hợp Google Workspace. Đối với những người dùng muốn " "đơn giản hơn, bạn có thể thiết lập chuyển tiếp email miễn phí." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/tháng, thanh toán hằng tháng" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Để biết thêm thông tin về các khoản thuế, {{learnMoreLink}}hãy nhấp vào " "đây{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Nếu bạn:{{ul}}{{li}}Cần cập nhật chi tiết %(taxName)s hiện có{{/li}}{{li}}Đã " "bị tính thuế theo cơ chế người mua chịu thuế{{/li}}{{li}}Không tìm thấy quốc " "gia của bạn trong biểu mẫu này{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}Hãy liên " "hệ với Happiness Engineer của chúng tôi{{/contactSupportLink}}. Hãy nhập " "%(taxName)s số điện thoại và mã quốc gia khi bạn liên hệ chúng tôi." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Cho phép khách hàng chọn số tiền họ muốn (\"Thanh toán số tiền bạn muốn\")" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Vậy là xong! Bắt đầu khám phá các tính năng có trong gói " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} của bạn." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Bộ nhớ đệm ở biên mạng toàn cầu chỉ có thể được sử dụng cho các trang web " "công khai. {{a}}Kiểm tra chế độ cài đặt quyền riêng tư.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Mỗi trang web đều độc đáo, thân thiện với di động và tuỳ chỉnh theo thương " "hiệu và nội dung của bạn. Với tỷ lệ hài lòng 97%, chúng tôi tự tin rằng bạn " "sẽ yêu thích trang web mới của mình, giống như hàng trăm khách hàng trước " "bạn. Thêm vào đó, chúng tôi cung cấp một khoảng thời gian hoàn tiền 14 ngày, " "giúp bạn yên tâm." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Sau khi bạn thanh toán, bạn sẽ điền vào một form tải lên nội dung bao gồm " "bất kỳ sở thích thiết kế và trang web tham khảo nào. Mặc dù chúng tôi không " "thể đảm bảo một sự phù hợp chính xác, nhưng chúng tôi sẽ xem xét tất cả phản " "hồi của bạn trong quá trình xây dựng trang web, và bạn sẽ nhận được một " "email khi trang web mới của bạn đã sẵn sàng — luôn trong vòng bốn ngày làm " "việc." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "Phí giao dịch %(commission)d%% cho thanh toán" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Thêm người đăng ký vào trang web của bạn và gửi cho họ một {{link}}bản tin " "có tính phí{{/link}} hoặc miễn phí." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Đối với gói thuê bao bạn đang dùng, phí giao dịch cho các khoản thanh toán " "là %(commissionFee)d% (+ {{link}}phí của Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Nâng tầm trang web của bạn. Lưu trữ mọi nội dung media ở chung một nơi mà " "không cần phải lo hết dung lượng." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Giải phóng dung lượng cho ảnh, video và nội dung media chất lượng cao khác. " msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/tháng, thanh toán hằng năm" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Đã tạo trang web %(siteURL)s mới." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Trang web thử nghiệm này giúp bạn xem trước và khắc phục những thay đổi " "trước khi cập nhật trang web chính thức của bạn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Nhận một gói tính năng mạnh mẽ. Hoặc {{link}}bắt đầu với gói miễn phí{{/" "link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "" "Thanh toán theo năm {{span}}(Tiết kiệm %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Tiếp tục với gói miễn phí" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Đăng ký %(planTitle)s - %(planPrice)s/tháng" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Miễn phí cho năm đầu tiên đối với các gói thuê bao thanh toán hằng " "năm{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Gói có trả phí của bạn có một tên miền {{strong}}miễn phí cho 1 năm{{/" "strong}}. Hãy chọn một tên miền dễ nhớ và dễ chia sẻ." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Nâng tầm trang web của bạn với một {{strong}}địa chỉ tuỳ chỉnh{{/strong}} " "phù hợp với blog, thương hiệu hoặc doanh nghiệp của bạn." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Hoặc tải lên một tệp CVS có chứa lên đến 100 email từ " "danh sách hiện có của bạn. ." msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Không truy cập được trang web thử nghiệm {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Vui " "lòng liên hệ với chủ sở hữu trang web." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Hãy để chúng tôi xây dựng Web của bạn trong %(days)d ngày với " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Để thay đổi mã %(taxName)s, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ bộ phận " "hỗ trợ{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "Có bao gồm {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} miễn phí 1 năm cho tất " "cả gói trả phí. Mua và bắt đầu xây dựng một trang web dễ dàng tìm kiếm, chia " "sẻ và theo dõi." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %s /tháng" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Hoặc Tiết kiệm %s/tháng khi bạn thanh toán trước cho 1 năm" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Đối với gói hằng năm của bạn, bạn sẽ nhận được %(domainName)s {{strong}}miễn " "phí cho năm đầu tiên{{/strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% từ %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Nâng cấp lên một gói hằng năm và nhận {{strong}}%(domainName)s miễn phí{{/" "strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Hoặc tiết kiệm %d%% khi bạn thanh toán trước cho 2 năm" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Bằng cách chuyển sang gói hàng năm, bạn có thể chỉ phải trả %1$s mỗi tháng. " "Đó là %2$s%% thấp hơn so với gói hàng tháng hiện tại của bạn. Bạn chỉ cần " "nhấp chuột là có thể trả ít hơn!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Tiết kiệm tối đa khi trả trước 2 năm, giảm giá gói %1$s xuống còn %2$s mỗi năm. Nhờ đó, bạn có thể yên tâm rằng dịch vụ không bị gián đoạn và " "không phải lo gia hạn gói." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Tiết kiệm %s/tháng khi bạn thanh toán trước cho 1 năm" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Hoặc tiết kiệm %1$s khi thanh toán trước cho %2$s năm" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Bất cứ điều gì bạn đang gặp khó khăn - từ tùy chỉnh thiết kế đến sắp xếp " "miền - các chuyên gia Happiness Engineers của chúng tôi luôn sẵn sàng trò " "chuyện." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Tìm hiểu thêm thông tin trên trang hỗ trợ của chúng tôi." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "" "Quản lý gói thuê bao trên trang giao dịch mua của bạn." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Giá không bao gồm bất kỳ loại thuế nào áp dụng dựa trên địa chỉ thanh toán " "của bạn." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Gia hạn gói của bạn %2$s ngay bây giờ" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Gia hạn %2$s gói %3$s của bạn" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s để tiếp tục sử dụng các tính năng " "và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s mỗi tháng để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 3 năm để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 2 năm để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 1 năm để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Nếu bạn để gói của bạn hết hạn, trang web của bạn có thể bị hỏng, nội dung " "có thể không hiển thị như ý muốn và bạn sẽ không thể sử dụng các tính năng " "sau:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Gói %1$s của bạn cho %2$s sẽ hết hạn sau %3$d ngày." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Nếu gói của bạn hết hạn, trang web của bạn có thể bị hỏng và bạn sẽ mất:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Nếu gói của bạn hết hạn, tất cả các tính năng của gói %s sẽ bị xóa và trang " "web của bạn có thể bị hỏng." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Gói %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn." msgid "Renew your plan now" msgstr "Gia hạn gói ngay" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Gia hạn gói %s của bạn ngay bây giờ" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Gia hạn gói %s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Gói %1$s sẽ hết hạn trong %2$d ngày" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Gói WordPress của bạn %1$ssẽ hết hạn sớm%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Gói WordPress của bạn sắp hết hạn" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Gói %s sẽ hết hạn sớm" msgid "High-quality videos" msgstr "Video chất lượng cao" msgid "And more ..." msgstr "Và nhiều hơn nữa..." msgid "Renew your domain" msgstr "Gia hạn tên miền của bạn" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Bạn cũng sẽ không đủ điều kiện tham gia chương trình WordAds. Truy cập {{a}}" "phần Câu hỏi thường gặp của chúng tôi{{/a}} để tìm hiểu thêm." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Khi hạ cấp gói của mình, bạn sẽ không còn đủ điều kiện tham gia chương trình " "WordAds. Truy cập {{a}}phần Câu hỏi thường gặp của chúng tôi{{/a}} để tìm " "hiểu thêm." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} sẽ là địa chỉ mà mọi người thấy khi truy " "cập trang web của bạn." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}mỗi tháng{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}mỗi tháng, %(annualPrice)s thanh toán hằng năm{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Nhận miễn phí một tên miền tuỳ chỉnh như {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} cho " "năm đầu tiên." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Chuyển đổi tự động sang trung tâm dữ liệu dự phòng" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Trang chủ mặc định cũng như nội dung và bố cục của trang bài viết sẽ theo " "giao diện bạn đang sử dụng. {{aboutTemplatesLink}}Tìm hiểu thêm{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Thiết lập xem người đăng ký RSS có thể đọc toàn bộ bài viết trong trình đọc " "RSS hay chỉ có thể đọc một đoạn trích và nhận liên kết đến phiên bản đầy đủ " "trên trang web của bạn. {{link}}Tìm hiểu thêm về các nguồn cấp dữ liệu{{/" "link}}." msgid "Member since" msgstr "Là thành viên từ" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ từ khi đăng ký cũng như chỉ có " "thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói 3 năm{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn " "cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào " "được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản " "phẩm không phải tên miền cho gói thuê bao 3 năm." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Thiết lập xem người đăng ký nhận email có thể đọc toàn bộ bài viết trong " "email hay chỉ có thể đọc một đoạn trích và nhận liên kết đến bài viết đầy " "đủ. {{link}}Tìm hiểu thêm về việc gửi email{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Đặt số lượng bài viết mới nhất của bạn để gửi cùng một lần cho người đăng ký " "nguồn cấp dữ liệu RSS. (Ở tại {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Hiển thị {{field /}} mục mới nhất" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Gửi kèm hình ảnh nổi bật của bài viết của bạn trong email gửi đến các độc " "giả. {{link}}Tìm hiểu thêm về hình ảnh nổi bật này{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Tiếp tục thuê bao" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Huỷ gói {{strong}}và{{/strong}} tên miền \"%(domain)s\"" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Huỷ gói nhưng giữ \"%(domain)s\"" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Hiển thị tối đa {{field /}} bài viết" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Kích hoạt lại gói thuê bao{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/tháng" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Tiết kiệm {{amount/}}/tháng so với mua lẻ" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm mua quà tặng tên miền." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao hằng năm." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao hằng tháng." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao 2 năm." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} vẫn đang hoạt động nên bạn chưa thể đặt " "làm tên miền chính." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Trang web của bạn đã hoạt động. Bạn có thể thay đổi chế độ hiển thị của " "trang web trong phần {{link}}tuỳ chọn quyền riêng tư{{/link}} bất kỳ lúc nào." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Truy cập {{a}}wp.com/app{{/a}} hoặc quét mã QR để tải ứng dụng Jetpack cho " "di động." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "" "{{b}}Giao dịch thanh toán cho gói thuê bao WordPress{{/b}} của bạn đã thành " "công." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Gói của bạn đã hết hạn nên trang web của bạn đã chuyển về dùng gói Miễn phí. " "{{supportLink}}Làm theo các bước sau để tiếp tục sử dụng các tính năng trước " "đây{{/supportLink}}, bắt đầu bằng việc mua một gói đủ điều kiện." "{{lineBreak/}}Bạn không cần làm gì thêm nếu muốn tiếp tục dùng gói Miễn phí." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Tiết kiệm %(percentSavings)d%% bằng cách thanh toán cho 2 " "năm" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Khoá SSH đã được gỡ bỏ khỏi tài khoản WordPress.com của bạn cũng như khỏi " "tất cả các trang web đính kèm. Đọc thêm." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Tất nhiên chúng tôi có thể! Nếu bạn cần trợ giúp xuất bản trang web, hãy " "tham khảo dịch vụ thiết lập nhanh trang web của chúng tôi. Các chuyên gia " "nội bộ của chúng tôi sẽ tạo trang web giúp bạn và bạn có thể ra mắt trang " "web chính thức trong tối đa 4 ngày làm việc. Để tìm hiểu thêm, hãy " "{{ExternalLinkWithTracking}}nhấp vào đây{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tất nhiên rồi! Chúng tôi có một số lựa chọn phù hợp với nhu cầu của bạn. Đối " "với hầu hết các khách hàng, lựa chọn dịch vụ Email chuyên nghiệp của chúng " "tôi là một lựa chọn hay. Giải pháp lưu trữ email mạnh mẽ này có sẵn cho mọi " "tên miền do WordPress.com lưu trữ với mức giá chỉ " "%(titanMonthlyRenewalCost)s/tháng cho mỗi hộp thư.{{br /}}{{br /}}Chúng tôi " "cũng có dịch vụ tích hợp Google Workspace. Đối với những người dùng muốn sự " "đơn giản, bạn có thể thiết lập chế độ chuyển tiếp email miễn phí." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Sẽ không như thế đâu! Chúng tôi rất hoan nghênh bạn tạo trang web mới cùng " "chúng tôi trước khi trỏ tên miền tại đây. Nhờ đó, trang web hiện tại của bạn " "vẫn có thể \"hoạt động\" đến khi trang web mới sẵn sàng.{{br /}}{{br /}}Bạn " "nên mua ngay một gói vì các gói có những tính năng khác có thể giúp ích cho " "bạn, chẳng hạn như dịch vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp và email. Hãy tránh " "dùng tuỳ chọn tên miền cho đến khi bạn sẵn sàng. Sau đó, bạn có thể kết nối " "hoặc chuyển nhượng tên miền." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Nếu không hài lòng với sản phẩm của chúng tôi, bạn có thể huỷ bất kỳ lúc nào " "trong thời hạn hoàn tiền và nhận tiền hoàn lại nhanh chóng và chu đáo mà " "không cần giải thích lý do. Thời hạn hoàn tiền là:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 " "ngày đối với gói WordPress.com hằng năm{{/li}}{{li}}7 ngày đối với gói " "WordPress.com hằng tháng{{/li}}{{li}}96 giờ đối với lượt đăng ký tên miền " "mới{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Có, bạn có thể lưu trữ bao nhiêu trang web cũng được, nhưng mỗi trang web " "cần một gói riêng. Bạn có thể chọn gói phù hợp cho mỗi trang web và chỉ " "thanh toán cho những tính năng bạn cần.{{br /}}{{br /}}Chúng tôi có một " "trang tổng quan giúp bạn quản lý tất cả trang web WordPress.com và kết nối " "với Jetpack, tất cả trên cùng một công cụ admin tập trung đơn giản." msgid " Back" msgstr " Quay lại" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Địa chỉ email này không hợp lệ. Địa chỉ email phải chứa một ký hiệu @" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Tiết kiệm %s/tháng bằng việc mua gói hằng năm" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho " "giao diện{{/refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ " "có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói thuê bao hằng năm{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn " "cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào " "được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ " "có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói hằng tháng{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ " "có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói 2 năm{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn " "cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào " "được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản " "phẩm không phải tên miền đối với gói thuê bao hằng năm." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao hằng tháng." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản " "phẩm không phải tên miền đối với gói thuê bao 2 năm." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Hãy dùng thử WordPress.com trong 14 ngày. Nếu bạn không thật sự hài lòng, " "chúng tôi sẽ hoàn tiền cho bạn." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Đã {{autoRenewToggle}}TẮT{{/autoRenewToggle}} chế độ tự động gia hạn" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Đã {{autoRenewToggle}}BẬT{{/autoRenewToggle}} chế độ tự động gia hạn" msgid "Cancel and refund" msgstr "Huỷ và yêu cầu hoàn tiền" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Huỷ tên miền và yêu cầu hoàn tiền" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Bạn không biết phải bắt đầu từ đâu? Truy cập trang Tìm hiểu về " "Wordpress." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Đây là một khoản phí một lần. Một chuyên gia WordPress.com sẽ tạo bố cục cho " "tối đa %(freePages)d Trang của trang web của bạn. Chỉ cần 4 bước đơn giản:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Hẹn lịch {{supportLink}}hỗ trợ Bắt đầu nhanh{{/supportLink}} và nhận hướng " "dẫn riêng từ một chuyên gia Happiness Engineer để khởi động trang web của " "bạn." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}Phiên hỗ trợ Bắt đầu nhanh{{/supportLink}} sắp bắt đầu. Hãy " "chuẩn bị cho phiên hướng dẫn riêng với chuyên gia Happiness Engineer của " "chúng tôi." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Đã chọn{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Chia sẻ bài viết với Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH là cách viết tắt của giao thức Secure Shell. Giao thức này là một cách " "để thực hiện các thao tác nâng cao trên trang web của bạn bằng dòng lệnh. Để " "biết thêm chi tiết, vui lòng xem {{supportLink}}Kết nối SSH trên WordPress." "com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Gói thuê bao hằng tháng của bạn sẽ gia hạn với mức phí " "{{strong}}%(renewalPrice)s/tháng{{/strong}} cho tháng tiếp theo. Gói thuê " "bao sẽ gia hạn với mức phí {{strong}}%(fullPrice)s/tháng{{/strong}} cho mỗi " "tháng tiếp theo." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Gói thuê bao hằng tháng của bạn sẽ gia hạn với mức phí " "{{strong}}%(renewalPrice)s/tháng{{/strong}} cho %(periods)d tháng tiếp theo. " "Gói thuê bao sẽ gia hạn với mức phí {{strong}}%(fullPrice)s/tháng{{/strong}} " "cho mỗi tháng tiếp theo." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Khi sử dụng với một gói có tính phí, tên miền tuỳ chỉnh của bạn có thể thay " "thế địa chỉ miễn phí của trang web của bạn{{strong}}%(wpcom_url)s{{/" "strong}}, với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, giúp trang web dễ nhớ và dễ " "chia sẻ hơn." msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Bằng việc tạo tài khoản, bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản dịch vụ{{/" "tosLink}} và xác nhận rằng bạn đã đọc {{privacyLink}}Chính sách quyền riêng " "tư{{/privacyLink}} của chúng tôi." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Chỉnh sửa chế độ cài đặt thông báo email của bạn." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Thành công! Bạn đã gia hạn %(productName)s. {{a}}Tìm hiểu thêm về việc gia " "hạn{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Đó là một khoản phí một lần, cộng với việc mua thêm gói %(plan)s. Một chuyên " "gia WordPress.com sẽ tạo bố cục cho tối đa %(freePages)d Trang của trang web " "của bạn. Chỉ mất 4 bước đơn giản:" msgid " Go back" msgstr " Quay lại" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(một lần){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Bạn không chắc phải kết nối lại thế nào? {{supportPageLink}}Sau đây là hướng " "dẫn{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Đã có vấn đề xảy ra khi gỡ bỏ sản phẩm của bạn, vui lòng {{a}}{{strong}}liên " "hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Tạo, chỉnh sửa và quản lý %(taxonomy)s trên trang web của bạn. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Khôi phục hoặc tải bản sao lưu của trang web của bạn từ một thời điểm cụ " "thể. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Tạo, chỉnh sửa và quản lý block tái sử dụng trên trang web của bạn. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Email để đặt lại mật khẩu của bạn là {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. " "{{a}}Hãy thay đổi{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/tháng/hộp thư" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/năm/hộp thư" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đang trong quá trình đổi nên không thể " "chuyển được." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Testimonial{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Dự án danh mục{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Bạn đang trong quá trình thay đổi địa chỉ email cho tài khoản của mình thành " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, nhưng bạn vẫn cần phải xác nhận " "thay đổi." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đã hết hạn từ 30 ngày trước và đã được đưa " "ra bán đấu giá. Hiện tại, bạn không thể gia hạn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Sản phẩm này được mua trong ứng dụng. Bạn có thể quản lý sản phẩm đó trong " "{{managePurchase}}cửa hàng ứng dụng{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "Chúng tôi đã lọc các bình luận rác nhưng đã xảy ra vấn đề khi lấy số liệu " "thống kê gần đây. Hãy xem trang tổng quan của trang web của bạn để biết thông " "tin mới nhất." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Đây là hiệu suất của %2$s trong 30 ngày " "qua." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Tên miền của bạn đã hết hạn với nhà cung cấp bên ngoài. Hãy cân nhắc {{a}}" "chuyển tên miền{{/a}} sang WordPress.com để quản lý trang web và các tên " "miền ở cùng một nơi." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Tên miền của bạn đã hết hạn với nhà cung cấp bên ngoài. Hãy cân nhắc {{a}}" "chuyển tên miền{{/a}} sang WordPress.com để quản lý trang web và các tên " "miền ở cùng một nơi." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Bạn có thể mua hộp thư mới với mức gia bình thường là {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} cho mỗi hộp thư cho mỗi năm." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Bạn không biết phải bắt đầu từ đâu? {{a}}Xem thông tin so sánh{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Tài liệu về chế độ cài đặt quyền riêng tư" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Gửi và nhận email từ youremail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} sẽ bị xoá. Mọi dịch vụ liên quan đến tên " "miền đó sẽ ngừng hoạt động. Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục không?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Xoá %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Nếu bạn muốn dùng {{strong}}%(domain)s{{/strong}} bằng nhà cung cấp khác, " "bạn có thể {{moveAnchor}}chuyển tên miền sang một dịch vụ khác{{/" "moveAnchor}} hoặc {{transferAnchor}}chuyển nhượng tên miền qua một nhà cung " "cấp khác{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Bạn không có quyền nhập nội dung.{{br/}}Vui lòng kiểm tra với admin trang " "web của bạn." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/tháng/hộp thư" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/năm/hộp thư" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Nếu không gia hạn được, có thể chúng tôi sẽ dùng {{link}}phương thức thanh " "toán dự phòng{{/link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Dịch vụ bảo vệ quyền riêng tư cho tên miền được cung cấp miễn phí cho các " "tên miền hiện hành. {{supportLinkComponent}}Tìm hiểu thêm{{/" "supportLinkComponent}}." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Bạn cần được trợ giúp? Liên hệ bộ phận hỗ trợ" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Hay! Đã đến{{br}}{{/br}} lúc sáng tạo." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Đã có vấn đề xảy ra khi dừng gói thuê bao của bạn, vui lòng {{a}}{{strong}}" "liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Tên miền này chưa được đăng ký. Có phải bạn muốn tìm tên miền không?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Tạo, chỉnh sửa và quản lý dự án danh mục trên trang web của bạn. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Huỷ gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Tất cả gói có tính phí hằng năm của WordPress.com đều bao gồm một năm đăng " "ký tên miền miễn phí. Các tên miền đăng ký bằng chương trình ưu đãi này sẽ " "gia hạn với {{a}}mức phí tiêu chuẩn{{/a}} của chúng tôi (cộng các khoản thuế " "hiện hành) sau năm đầu tiên.{{br /}}{{br /}}Ưu đãi này chỉ có thể sử dụng " "một lần duy nhất và không dùng để nâng cấp gói, gia hạn gói hoặc tên miền " "cao cấp." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "" "Chọn không sử dụng khoá chuyển trong 60 ngày. {{link}}Đây là gì?{{/link}}." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Xác nhận quyết định của bạn{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Bạn phải chuyển đến phần {{a}}Cài đặt tài khoản{{/a}} để cập nhật địa chỉ " "email trước khi tiếp tục." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Cập nhật địa chỉ email WordPress.com của bạn{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "Số thuế GTGT: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Bạn có thể chỉnh sửa thông tin thuế GTGT {{vatDetailsLink}}trên " "trang này{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Đây không phải là một hoá đơn GTGT " "chính thức. Để nhận hoá đơn GTGT chính thức, {{emailReceiptLink}}hãy gửi " "email một bản sao cho chính mình{{/emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Xây dựng thương hiệu của bạn với địa chỉ email tuỳ chỉnh @%(domain)s. Dịch " "vụ Email chuyên nghiệp giúp quảng bá trang web của bạn trong tất cả email " "bạn gửi đi." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Bạn hiểu rằng dịch vụ %(productName)s sẽ do Titan cung cấp và phải tuân thủ " "{{titanCustomerTos}}Điều khoản dịch vụ của khách hàng{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}Chính sách sử dụng{{/titanAup}}và {{titanPrivacy}}Chính sách " "quyền riêng tư{{/titanPrivacy}} của Titan." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Thời gian dùng thử kết thúc vào {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Nếu bạn không hài lòng vì bất kỳ lý do gì, chúng tôi sẽ hoàn tiền cho bạn " "trong vòng %(annualDays)d ngày đối với các gói hằng năm và trong vòng " "%(monthlyDays)d ngày đối với gói hằng tháng. Nếu bạn có thắc mắc về các gói " "có tính phí của chúng tôi, {{helpLink}}vui lòng cho chúng tôi biết{{/" "helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web của bạn %(expiry)s – " "hãy cập nhật thông tin thanh toán để tránh mất những tính năng có tính phí! " "Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp " "được gia hạn." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Bạn đã mua %(purchaseName)s bằng thẻ tín dụng – hãy cập nhật thông tin thanh " "toán trước khi gói của bạn hết hạn %(expiry)s để tránh mất những tính năng " "có tính phí! Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang " "web này sắp được gia hạn." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Quét (theo thời gian thực, tự động)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Quét (hằng ngày, tự động)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Tất cả các tính năng bảo mật hằng ngày" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Thẻ tín dụng hết hạn trước lần gia hạn tiếp theo của bạn vào " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên gia của " "chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và phát triển " "trang web của mình. {{u}}{{externalLink}}Xem các hội thảo{{/externalLink}}{{/" "u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Bạn không còn quyền truy cập vào trang web này cũng như những sản phẩm tương " "ứng đã mua. {{button}}Liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} dung lượng" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3GB{{/strong}} dung lượng" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Logo và Nhãn hiệu WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Hết hạn %(timeUntilExpiry)s vào {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Hết hạn vào {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Gói thuê bao {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Mua từ {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Gói %1$s của bạn sẽ hết hạn vào %2$s. Gia hạn ngay để " "tiếp tục hưởng các tính năng như tăng dung lượng, nhận hỗ trợ từ chuyên gia " "cũng như tự động loại bỏ quảng cáo WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Trang này theo múi giờ bạn đặt cho trang web của mình. Có vẻ như múi giờ này " "không khớp với múi giờ hiện tại của bạn. {{SiteSettings}}Bạn có thể cập nhật " "múi giờ cho trang web của mình tại đây{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Tự động quét hằng ngày để tìm lỗ hổng bảo mật hoặc mối đe doạ đối với trang " "web của bạn. Bao gồm thông báo tức thì và sửa lỗi bảo mật tự động. {{link}}" "Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Tự động sao lưu toàn bộ trang web của bạn mỗi ngày với bộ nhớ bảo mật, không " "giới hạn và được tối ưu hoá bởi WordPress. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Chấp nhận thanh toán bằng thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ qua Stripe. Bán sản " "phẩm, nhận quyên góp và thiết lập thanh toán định kỳ cho các gói thuê bao " "hoặc thành viên. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Hệ thống CRM đơn giản và mạnh mẽ nhất của WordPress. Củng cố mối quan hệ với " "khách hàng và tăng lợi nhuận. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Dễ dàng tải video lên bằng một trình phát video không thương hiệu, có thể " "tùy chỉnh, được tăng cường với dữ liệu chi tiết và không gian lưu trữ không " "giới hạn. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Giúp khách truy cập trang web tìm được các câu trả lời tức thì để họ tiếp " "tục đọc và mua hàng. Các tuỳ chọn lọc và tuỳ chỉnh hiệu quả. {{link}}Tìm " "hiểu thêm.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Xem tất cả thay đổi đối với trang web của bạn trong năm qua. Kết hợp với " "dịch vụ sao lưu VaultPress để khôi phục trang web của bạn về bất kỳ phiên " "bản nào trước đây. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Tự động quét theo thời gian thực để tìm các lỗ hổng bảo mật hoặc mối đe doạ " "đối với trang web của bạn. Bao gồm thông báo tức thì và sửa lỗi bảo mật tự " "động. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sao lưu toàn bộ trang web và cơ sở dữ liệu của bạn theo thời gian thực với " "không gian lưu trữ bảo mật và không giới hạn. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Dự án danh mục (cho những ai đã bật)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư cho tài khoản của tôi" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư cho trang web của tôi" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Xoá tất cả bài viết, trang và nội dung media, hoặc xoá hoàn toàn một trang " "web." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Chúng tôi thêm các phiên mới hằng ngày nên hãy sớm quay lại để xem nhiều lựa " "chọn khác. Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên " "gia của chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và " "phát triển trang web của mình. {{externalLink1}}Xem các hội thảo{{/" "externalLink1}} hoặc {{externalLink2}}liên hệ chúng tôi qua Tin nhắn trực " "tiếp{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Chúng tôi thêm các phiên mới hằng ngày nên hãy sớm quay lại để xem nhiều lựa " "chọn khác. Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên " "gia của chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và " "phát triển trang web của mình. {{externalLink1}}Xem các hội thảo{{/" "externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Bạn vẫn cần phải xác minh số SMS khôi phục: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Bạn vẫn cần phải xác minh địa chỉ email khôi phục: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s {{/managePurchase}} (có bao gồm gói " "thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) đã hết hạn và không còn sử dụng " "được." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Bạn có {{link}}các bản nâng cấp khác{{/link}} sẽ hết hạn trên trang web này " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Bạn có {{link}}các bản nâng cấp khác{{/link}} đã hết hạn trên trang web này " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Thẻ %(cardType)s của bạn có số cuối là %(cardNumber)d sẽ hết hạn vào " "%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Bạn cũng có {{link}}những bản " "nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp được gia hạn và có thể bị ảnh " "hưởng. Vui lòng cập nhật thông tin thanh toán cho tất cả gói thuê bao của " "bạn." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp " "được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} sắp được " "gia hạn (Gói này bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn), " "nhưng bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web " "này sẽ hết hạn vào %(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn ũng ucó " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có {{link}}" "những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} sắp được " "gia hạn (Gói này bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn), " "nhưng bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web " "này sẽ hết hạn vào %(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không " "hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có {{link}}những " "bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn " "không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp " "được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn " "không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp " "được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu " "bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn không " "hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang " "web này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s và sẽ sớm " "ngừng hoạt động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng " "cấp khác{{/link}} sắp được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s và sẽ sớm ngừng hoạt " "động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/" "link}} sắp được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn vào %(expiry)s và " "sẽ sớm ngừng hoạt động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những " "bản nâng cấp khác{{/link}} sắp được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn không " "hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp được gia " "hạn trên trang web này." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào " "%(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sẽ bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào " "%(expiry)s. Ngoài ra, bạn ccũng ó {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào " "%(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn và sẽ sớm ngừng " "hoạt động trên trang web %(expiry)s của bạn." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web %(expiry)s của bạn – " "hãy cập nhật thông tin thanh toán trước khi hết hạn để tránh mất những tính " "năng có tính phí! Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên " "trang web này sắp được gia hạn." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web %(expiry)s của bạn – " "hãy bật tính năng tự động gia hạn để tránh mất những tính năng có tính phí! " "Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp{{/link}} trên trang web này sắp được " "gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, {{link}}" "những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ bị xoá " "bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, {{link}}" "những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp bị xoá " "bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng " "có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng " "sắp bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Vui lòng nhấp vào liên kết trong email mà chúng tôi đã gửi đến %(email)s. Có " "lỗi đánh máy trong địa chỉ email của bạn? {{changeButton}}Hãy chỉnh sửa tại " "đây{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Phương thức thanh toán {{paymentMethodSummary/}} sẽ bị xoá bỏ khỏi tài khoản " "của bạn và khỏi tất cả các gói thuê bao liên quan." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Để quản lý gói, vui lòng {{supportPageLink}}liên kết lại{{/supportPageLink}} " "trang web của bạn." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Tệp xuất %(importerName)s là tệp XML chứa trang và nội dung bài viết của " "bạn. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Khi bạn hạ cấp gói thuê bao, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} sẽ ngay lập " "tức được chuyển tiếp sang {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Nâng cấp lên một gói có tính phí để {{strong}}%(domain)s{{/strong}} trở " "thành địa chỉ chính mà khách sẽ thấy khi truy cập trang web của bạn. {{a}}" "Tìm hiểu thêm{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi email đến {{strong}}%(email)s{{/strong}} để xác minh thông " "tin liên hệ của bạn. Vui lòng hoàn tất quá trình xác minh, nếu không thì tên " "miền của bạn sẽ ngừng hoạt động sau {{strong}}10 ngày{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "Thanh toán trên WooCommerce" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP là viết tắt của giao thức truyền tệp bảo mật (hoặc giao thức truyền tệp " "SSH) Đây là một cách bảo mật để bạn truy cập vào các tệp trang web trên máy " "tính của bạn thông qua một chương trình khách hàng như {{a}}Filezilla{{/a}}. " "Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem {{supportLink}}SFTP trên WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Hãy sử dụng thông tin đăng nhập dưới đây để truy cập và chỉnh sửa các tệp " "trang web của bạn bằng một ứng dụng SFTP. {{a}}Tìm hiểu thêm về SFTP trên " "WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Đây là một công cụ phần mềm nguồn mở miễn phí cho phép bạn quản lý cơ sở dữ " "liệu MySQL của trang của bạn trên web. Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem " "{{a}}phpMyAdmin và MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Bạn đã sẵn sàng truy cập các tệp trang web của mình chưa?{{/" "strong}}Lưu ý: Nếu có lỗi xảy ra, bạn có thể khôi phục bản sao lưu trước đó, " "nhưng sẽ mất đi những thay đổi đã thực hiện sau ngày sao lưu. " msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "Bạn gặp vấn đề khi truy cập? Hãy thử {{a}}đặt lại mật khẩu{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Rất tiếc, bạn không được xem nguồn tài nguyên đó." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Bạn cần được trợ giúp thêm? Chúng tôi có hướng dẫn đầy đủ " "giúp bạn đặt lại mật khẩu." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Nhập bài viết, trang, bình luận, thẻ và hình ảnh từ một tệp xuất " "%(importerName)s sang {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Nếu bạn không được tự động chuyển hướng trong vòng vài giây, hãy nhấp vào đây để mở phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "Đang mở phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Dùng khoá bảo mật để hoàn tất đăng nhập.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "{{strong}}Lưu ý:{{/strong}} Không có phiên hỗ trợ trước %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Lưu ý:{{/strong}} Không có phiên hỗ trợ từ %(closesAt)s đến " "%(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Tại sao? Mỗi năm một lần, các Happiness Engineer của WordPress.com và cả đại " "gia đình WordPress.com sẽ cùng tụ họp và cải tiến các dịch vụ, xây dựng tính " "năng mới và tìm hiểu cách hỗ trợ khách hàng hiệu quả hơn. Nhưng đừng lo! Nếu " "đang cần được trợ giúp, bạn có thể gửi một phiếu yêu cầu hỗ trợ qua biểu mẫu " "liên hệ: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - sẽ hết hạn vào %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Bằng việc nâng cấp lên gói %s, bạn có thể kiếm tiền từ trang web của mình " "bằng chương trình WordAds." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Hết hạn vào {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Bạn sẽ được tính phí vào {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Tăng hiệu suất của trang web và bảo vệ trang web khỏi người gửi tin nhắn " "rác. Truy cập các bản ghi chi tiết của tất cả hoạt động trên trang web của " "bạn cũng như khôi phục trang web của bạn về một thời điểm trước đó chỉ với " "một cú nhấp! Bạn cũng có thể cải thiện SEO với công cụ Advanced SEO của " "chúng tôi và tự động hoá việc chia sẻ trên mạng xã hội." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "Sửa lỗi bảo mật {{strong}}tự động{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "Quét phần mềm độc hại {{strong}}hằng ngày{{/strong}}" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "Sao lưu {{strong}}theo thời gian thực{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "Sao lưu {{strong}}hằng ngày{{/strong}}" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} Đã chọn" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Chứng chỉ SSL miễn phí và bảo mật tên miền" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "Cách nhanh nhất.{{br/}}Sử dụng một trong các tài khoản hiện có của bạn " "{{br/}}để đăng ký Crowdsignal:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Lý do nên dùng WordPress.com. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm đăng ký. Khoản " "tiền hoàn cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ " "tên miền nào được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm đăng ký." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "Chọn một trang web để được hỗ trợ trong {{strong}}Phiên Bắt đầu nhanh{{/" "strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Thông báo:{{/strong}} Phiên Bắt đầu nhanh sẽ đóng từ %(closesAt)s " "đến %(reopensAt)s. Nếu cần liên hệ với chúng tôi, bạn có thể {{link}}gửi yêu " "cầu hỗ trợ{{/link}} và chúng tôi sẽ liên hệ lại với bạn sớm nhất có thể. Cảm " "ơn bạn!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Đã xuất xong" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư của bạn" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Hiển thị nguồn cấp dữ liệu Instagram trên trang web của bạn" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Việc cần làm: Tên miền WordPress.com của " "bạn sẽ hết hạn vào %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Việc cần làm: %1$dĐơn hàng bạn đã mua trong " "WordPress.com sẽ hết hạn vào %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Việc cần làm: %1$sĐơn hàng bạn đã mua sẽ " "hết hạn vào %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Việc cần làm: Gói WordPress.com của bạn sẽ " "hết hạn vào %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Việc cần làm: %1$sBản nâng cấp của bạn sẽ " "hết hạn vào %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Để xoá tài khoản của mình, bạn sẽ cần phải huỷ mọi giao dịch mua đang có " "hiệu lực trong phần {{a}}Quản lý giao dịch mua{{/a}} trước khi tiếp tục." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Vui lòng nhập {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} vào trường bên dưới để " "xác nhận. Tài khoản của bạn sẽ bị xoá vĩnh viễn." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Các tính năng của gói {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Để giúp {{strong}}%(domain)s{{/strong}} hoạt động với trang web WordPress." "com của mình, bạn cần phải cập nhật máy chủ định danh." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Có vấn đề với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Bạn cần được trợ giúp?{{/strong}}Happiness Engineer sẽ trả lời các " "câu hỏi của bạn về trang web và tài khoản." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tất cả tính năng miễn phí{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tất cả tính năng cao cấp{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "Lưu trữ video {{strong}}không giới hạn{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Chuyển sang dùng thiết bị khác? {{changephonelink}}Hãy làm theo những bước " "sau{{/changephonelink}} để tránh bị mất quyền truy cập vào tài khoản của bạn." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Nhãn vận chuyển: %1$s cho Đơn hàng #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Khi bạn huỷ một tên miền, tên miền đó sẽ không dùng được trong một khoảng " "thời gian. Ai cũng có thể đăng ký tên miền đó khi tên miền đó hoạt động trở " "lại nên có thể sau này bạn sẽ không còn cơ hội đăng ký lại tên miền đó. Nếu " "bạn muốn dùng tên miền của mình trên một trang web được lưu trữ ở một nơi " "khác, thì hãy cân nhắc việc {{a}}cập nhật máy chủ định danh{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Tôi hiểu rằng việc huỷ tên miền của tôi có nghĩa là tôi có thể {{strong}}sẽ " "không bao giờ đăng ký lại tên miền đó được{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Đăng nhập ngay{{/a}} để hoàn tất đăng ký." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Việc huỷ một tên miền có thể dẫn đến việc tên miền đó không sử dụng được " "trong một khoảng thời gian dài trước khi có thể được mua lại, và ai đó có " "thể mua tên miền đó trước bạn. Thay vào đó, vui lòng {{a}}sử dụng tính năng " "chuyển nhượng của chúng tôi{{/a}} nếu sau này bạn muốn dùng lại tên miền này." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Chúng tôi cần kiểm tra thông tin liên hệ của bạn để đảm bảo có thể liên hệ " "được với bạn. Vui lòng xác minh thông tin của bạn bằng email mà chúng tôi " "đã gửi, nếu không, tên miền của bạn sẽ ngừng hoạt động. {{learnMoreLink}}Tìm " "hiểu thêm.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Xin chào! Có vẻ như bạn đang muốn tên miền của mình hoạt động với {{strong}}" "dịch vụ email của Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Xin chào! Có vẻ như bạn đang muốn thiết lập tên miền của mình để hoạt động " "với {{strong}}dịch vụ Microsoft Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Trang web của bạn hiện không truy cập được qua các công cụ tìm kiếm. Bạn " "phải đặt {{a}}chế độ quyền riêng tư{{/a}} thành \"công khai\"." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s biên lai #%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Tìm tên miền của bạn" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, nội dung liên quan và công cụ chia sẻ" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "{{icon/}} Bảo vệ chống xâm nhập bằng thuật toán brute force và giám sát thời " "gian ngừng hoạt động" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Lưu trữ hình ảnh tốc độ cao, không giới hạn dung lượng" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Lọc nội dung rác" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} Sao lưu tự động hằng ngày (không giới hạn dung lượng)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}}WordPress ưu tiên và hỗ trợ bảo mật" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Lưu trữ video tốc độ cao, không giới hạn dung lượng" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Công cụ xem trước SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn huỷ %(purchaseName)s cho {{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Vui lòng xác minh {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Bằng việc nhấp vào {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, bạn đồng ý với " "{{draLink}}Thoả thuận đăng ký tên miền{{/draLink}} hiện hành và xác nhận " "rằng Người nhận cũng đã đồng ý bằng văn bản về việc chịu sự ràng buộc của " "chính thoả thuận đó. Bạn uỷ quyền cho người đăng ký tương ứng đóng vai trò " "là {{supportLink}}Người đại diện được uỷ quyền{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Chế độ cài đặt có thể được thay đổi bởi người dùng {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Có vấn đề với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Bạn sở hữu %(purchaseName)s nhưng vì bạn không còn là người dùng trên " "%(siteSlug)s nên bạn sẽ cần hỗ trợ từ nhân viên nếu muốn gia hạn. Vui lòng " "{{contactSupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactSupportLink}} và cân " "nhắc việc chuyển nhượng sản phẩm này cho một người dùng khác đang hoạt động " "trên %(siteSlug)s để tránh sau này gặp vấn đề." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Không có gì! Vui lòng {{helpLink}}liên hệ{{/helpLink}} với các Happiness " "Engineer của chúng tôi." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn huỷ và xoá bỏ %(purchaseName)s khỏi {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com tối ưu hoá SEO{{/b}} rất hiệu quả. Tất cả giao diện của " "chúng tôi đều được tối ưu hoá cho các công cụ tìm kiếm nên bạn không cần " "phải làm gì thêm. Tuy nhiên, bạn vẫn có thể tuỳ chỉnh những chế độ cài đặt " "này nếu muốn kiểm soát nâng cao. Hãy đọc thêm về cách bạn có thể {{a}}tối ưu " "hoá SEO cho trang web của mình{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Gia hạn ngay thêm 1 năm nữa" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s đã được xoá khỏi {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Tên miền {{domain/}} đã được xoá khỏi tài khoản của bạn." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Nhấp vào {{icon/}} để tiếp tục." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Tôi hiểu rằng nếu tôi huỷ tên miền thì có nghĩa là tôi có thể {{strong}}mất " "tên miền này vĩnh viễn{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Thao tác huỷ một tên miền dẫn đến việc tên miền đó có thể không dùng được " "trong một khoảng thời gian ngắn. Sau đó, ai cũng có thể mua lại được. Nếu " "bạn muốn dùng tên miền đó với một dịch vụ khác, có thể bạn nên chuyển sang " "{{a}}cập nhật máy chủ định danh{{/a}}." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Chúng tôi không khoá tên miền của bạn được. Vui lòng thử lại hoặc " "{{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactLink}} nếu vấn đề tiếp diễn." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Chúng tôi không dừng quá trình chuyển nhượng tên miền của bạn được. Vui lòng " "thử lại hoặc {{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactLink}} nếu vấn " "đề tiếp diễn." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Chúng tôi không bật tính năng Bảo vệ quyền riêng tư cho tên miền của bạn " "được. Vui lòng thử lại hoặc {{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/" "contactLink}} nếu vấn đề tiếp diễn." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bạn chỉ có thể chuyển nhượng tên miền sau 60 ngày kể từ ngày đăng ký. Giai " "đoạn khoá 60 ngày này tuân thủ yêu cầu của Tổ chức quản lý số hiệu và tên " "miền trên Internet (ICANN) và không được miễn trừ. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu " "thêm.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bạn phải xác minh email của mình trước khi có thể chuyển nhượng tên miền " "này. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Đã xảy ra vấn đề khi truy xuất mã khôi phục. Vui lòng {{supportLink}}liên hệ " "bộ phận hỗ trợ{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Thẻ %(cardType)s của bạn có số cuối là %(cardNumber)d sẽ hết hạn vào " "%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Vui lòng {{a}}cập nhật thông " "tin thanh toán của bạn{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sắp xếp theo" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}do %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Yên tâm" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Đây có phải tên người dùng của bạn? {{a}}Đăng nhập ngay để mua địa chỉ trang " "web này{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "Kết nối này chỉ truy cập được {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "và nhiều hơn nữa..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Hãy dùng mật khẩu này để đăng nhập vào {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Lưu " "ý: khoảng trắng sẽ bị bỏ qua." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Chào mừng bạn đến với trang web mới! Bạn có thể chỉnh sửa trang này bằng " "cách nhấp vào liên kết Chỉnh sửa. Để biết thêm thông tin về cách tuỳ chỉnh " "trang web, hãy truy cập http://learn." "wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Bạn sắp tắt tính năng xác thực 2 bước. Tức là chúng tôi sẽ không yêu cầu mã " "xác thực khi bạn đăng nhập vào tài khoản {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}." msgid "All premium themes" msgstr "Tất cả các giao diện cao cấp" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Tùy chỉnh phông và màu sắc " msgid "No reviews yet" msgstr "Chưa có lượt xem nào" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Khối nút chia sẻ" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Cập nhật lên phiên bản %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Mật khẩu không được chứa \"\\\"." msgid "By posts & pages" msgstr "Theo bài viết & trang" msgid "By authors" msgstr "Theo tác giả" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Xây dựng một trang web mới với AI" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s đã nhắc đến bạn trong một bình luận trên \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s đã nhắc đến bạn trong \"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Cảm ơn bạn đã bay cùng
%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "Gói thuê bao %s" msgid "Receipt #%s" msgstr "Biên lai #%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "Thêm Testimonials" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "URL nguồn cấp dữ liệu không hợp lệ: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Mật khẩu này quá dễ để đoán: bạn có thể cải thiện mật khẩu bằng cách thêm " "những ký tự đặc biệt như !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Tìm nguồn cảm hứng?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Hãy làm theo hướng dẫn sau để truy cập lại được vào tài khoản " "WordPress.com của bạn" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Nhập tên đăng nhập hoặc địa chỉ email WordPress.com của bạn" msgid "Go back to previous step" msgstr "Quay lại bước trước" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "Tìm hiểu cách thêm và quản lý ứng dụng." msgid "F jS" msgstr "ngày j tháng F" msgid "City (optional)" msgstr "Thành phố (không bắt buộc)" msgid "Get started" msgstr "Hãy bắt đầu" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Tiêu đề blog" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, d F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Bạn không có quyền quản lý các tệp nhật ký." msgid "Failed to empty trash." msgstr "Không thể làm rỗng thùng rác." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "" "Hỗ trợ và giúp đỡ cho giao diện này không được cung cấp bởi WordPress.com." msgid "7-day likes" msgstr "7-ngày thích" msgid "7-day views" msgstr "xem 7 ngày" msgid "7-day visitors" msgstr "khách tham quan 7 ngày" msgid "7-day uptime" msgstr "7-ngày thời gian hoạt động" msgid "" "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, " "Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We " "believe in making the web a better place, and we believe in Open Source. The " "vast majority of our work is available under the GPL." msgstr "" "Chúng tôi là những người đứng sau WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, " "Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, " "và nhiều hơn nữa. Chúng tôi tin rằng việc làm cho web trở thành một nơi tốt " "đẹp hơn là quan trọng, và chúng tôi tin vào mã nguồn mở. Phần lớn công việc " "của chúng tôi có sẵn dưới GPL." msgid "Already yours? " msgstr "Đã là của bạn? " msgid " is already registered." msgstr " đã được đăng ký." msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "Cho năm đầu tiên. %(price)s/năm gia hạn." msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 12" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 11" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 11" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 10" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 10" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 9" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 9" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 8" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 7" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 6" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 6" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 5" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 5" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Chữ ký nhấn được 2" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Chữ ký nhấn được 2" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 1" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 1" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$d
" msgstr "
Trang
%1$s
của %2$d
" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "Có gì đó không đúng khi cố gắng kết nối với Google. Vui lòng sử dụng bất kỳ " "tuỳ chọn đăng nhập nào bên dưới." msgid "Take 2 minute survey" msgstr "Tham gia khảo sát 2 phút" msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "Bạn có 2 phút không? Chia sẻ suy nghĩ của bạn về BETA Báo cáo Khách hàng của " "chúng tôi. Phản hồi của bạn định hình lộ trình của chúng tôi và giúp chúng " "tôi xây dựng những công cụ phù hợp cho bạn và khách hàng của bạn." msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "Chúc mừng bạn về Báo cáo Khách hàng đầu tiên của bạn!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "Kỹ sư Hạnh phúc thì không giúp được gì." msgid "The issue was not resolved." msgstr "Vấn đề đã không được giải quyết." msgid "The product cannot do what I want." msgstr "Sản phẩm không thể làm những gì tôi muốn." msgid "It took too long to get a reply." msgstr "Chờ quá lâu để nhận được một câu trả lời." msgid "No reason provided" msgstr "Không có lý do nào được cung cấp" msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "" "Xin hãy giúp chúng tôi cải thiện. Bạn sẽ đánh giá trải nghiệm hỗ trợ của bạn " "như thế nào?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "Bạn chưa thêm bất kỳ mục nào vào danh sách này." msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "Bạn chưa đề xuất bất kỳ blog nào." msgid "This list is empty" msgstr "Danh sách này trống" msgid "No recommendations" msgstr "Không có đề xuất nào" msgid "" ".com, .net, .org, or .blog domains can now be registered for 100 years with " "one-time payment during checkout." msgstr "" ".com, .net, .org, hoặc .blog có thể được Đăng ký trong 100 năm với một lần " "thanh toán khi thanh toán." msgid "" "Get your free domain when you checkout and purchase any paid annual plan." msgstr "" "Lấy miền miễn phí của bạn khi bạn thanh toán và mua bất kỳ gói hàng năm trả " "phí nào." msgid "Followings" msgstr "Người theo dõi" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "Tìm mọi thứ bạn cần ở những địa điểm mới được làm nổi bật bên dưới." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "Chúng tôi đã tổ chức lại các điều khiển trang web thử nghiệm để làm cho " "chúng dễ tiếp cận và trực quan hơn." msgid "Staging site management has moved" msgstr "Quản lý trang web staging đã được chuyển" msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "" "Đồng bộ hóa các file và thư mục cụ thể, cũng như các bảng cơ sở dữ liệu." msgid "Try selective sync" msgstr "Thử đồng bộ chọn lọc" msgid "Available in settings" msgstr "Có sẵn trong cài đặt" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the Settings." msgstr "" "Gỡ bỏ các trang web thử nghiệm và quản lý các cấu hình nâng cao trong cài " "đặt." msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "" "Chuyển đổi giữa môi trường sản xuất và môi trường thử nghiệm bằng cách sử " "dụng công cụ chuyển đổi môi trường." msgid "Switch environment" msgstr "Chuyển đổi môi trường" msgid "Located in top navigation" msgstr "Nằm trong menu chính" msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "" "Tạo và quản lý các môi trường staging bằng cách sử dụng nút trong thanh menu " "trên cùng." msgid "Create new staging site" msgstr "Tạo trang web staging mới" msgid "You currently follow %s person." msgid_plural "You currently follow %s people." msgstr[0] "Bạn hiện đang theo dõi %s người." msgid "Auto approve Reactions." msgstr "Chấp thuận tự động phản ứng." msgid "Auto approve reactions" msgstr "Chấp thuận tự động phản ứng" msgid "" "Enables a newer standard (RFC-9421) for verifying your site’s identity " "when communicating with other Fediverse platforms. This alternative " "signature format may cause compatibility issues with platforms that do not " "support it. Keep disabled if you experience connection problems with certain " "Fediverse servers." msgstr "" "Bật một tiêu chuẩn mới hơn (RFC-9421) để xác minh danh tính của trang web " "của bạn khi giao tiếp với các nền tảng Fediverse khác. Định dạng chữ ký thay " "thế này có thể gây ra vấn đề tương thích với các nền tảng không hỗ trợ nó. " "Giữ tắt nếu bạn gặp vấn đề kết nối với một số máy chủ Fediverse." msgid "Use modern signature format for Fediverse communications." msgstr "Sử dụng định dạng chữ ký hiện đại cho các giao tiếp Fediverse." msgid "Modern Signature Format" msgstr "Định dạng Chữ ký Hiện đại" msgid "Outbox item not found" msgstr "Mục hộp thư đi không tìm thấy" msgid "Remote actor not found" msgstr "Không tìm thấy diễn viên từ xa" msgid "Follower not found" msgstr "Không tìm thấy người theo dõi" msgid "Invalid actor data" msgstr "Dữ liệu diễn viên không hợp lệ" msgid "" "{{b}}Share your insights by July 25th{{/b}} and play a key role in shaping " "our future offerings. Together, we can ensure that our programs and " "resources are tailored to help your agency thrive!" msgstr "" "{{b}}Chia sẻ những hiểu biết của bạn trước ngày 25 tháng 7{{/b}} và đóng vai " "trò quan trọng trong việc định hình các sản phẩm tương lai của chúng tôi. " "Cùng nhau, chúng ta có thể đảm bảo rằng các chương trình và tài nguyên của " "chúng tôi được điều chỉnh để giúp cơ quan của bạn phát triển!" msgid "" "Participate in the Automattic for Agencies Partner Empowerment Survey and " "directly influence the training and resources we develop to better support " "your agency's success with WordPress and Automattic products. Your feedback " "is essential in helping us understand your needs and identify opportunities " "for improvement." msgstr "" "Tham gia Khảo sát Nâng cao Đối tác Automattic cho Các Đại lý và ảnh hưởng " "trực tiếp đến việc đào tạo và tài nguyên mà chúng tôi phát triển để hỗ trợ " "tốt hơn cho sự thành công của đại lý của bạn với các sản phẩm WordPress và " "Automattic. Phản hồi của bạn là rất quan trọng trong việc giúp chúng tôi " "hiểu nhu cầu của bạn và xác định cơ hội cải thiện." msgid "Automattic for Agencies Partner Empowerment Survey" msgstr "Khảo sát Nâng cao Đối tác cho Các Đại lý của Automattic" msgid "Share your insights ↗" msgstr "Chia sẻ những hiểu biết của bạn ↗" msgid "" "{{b}}Select agencies may also be highlighted as thought leaders in these " "publications, showcasing your expertise to a wider audience.{{/b}}" msgstr "" "{{b}}Các cơ quan được chọn cũng có thể được làm nổi bật như những người dẫn " "dắt tư tưởng trong các ấn phẩm này, thể hiện chuyên môn của bạn đến một đối " "tượng rộng hơn.{{/b}}" msgid "" "As peak selling season approaches, Woo and Automattic for Agencies are " "conducting a survey to better understand how agencies are preparing for the " "busiest time of year. The insights gathered will inform actionable " "recommendations for Woo merchants and will be featured in upcoming thought " "leadership content on both Woo's website and the Automattic for Agencies " "blog." msgstr "" "Khi mùa bán hàng cao điểm đang đến gần, Woo và Automattic for Agencies đang " "tiến hành một cuộc khảo sát để hiểu rõ hơn về cách các đại lý chuẩn bị cho " "thời gian bận rộn nhất trong năm. Những thông tin thu thập được sẽ cung cấp " "các khuyến nghị có thể hành động cho các thương nhân Woo và sẽ được giới " "thiệu trong các nội dung lãnh đạo tư tưởng sắp tới trên cả trang web của Woo " "và blog của Automattic for Agencies." msgid "Woo and Automattic for Agencies" msgstr "Woo và Automattic cho Các Đại Lý" msgid "How are you preparing for the busiest time of year?" msgstr "Bạn đang chuẩn bị cho thời gian bận rộn nhất trong năm như thế nào?" msgid "Change report details" msgstr "Thay đổi chi tiết báo cáo" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "Không tìm thấy dữ liệu cho khoảng thời gian này. Trang web có thể mới, không " "hoạt động, hoặc thiếu Jetpack (cần thiết cho báo cáo). Thử một khoảng thời " "gian khác hoặc cài Jetpack để xem kết quả." msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "Đọc về các tính năng và cập nhật mới của Jetpack" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "Chia sẻ bài viết với Jetpack Social" msgid "Client Emails" msgstr "email của khách hàng" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "Chứng minh tác động của đại lý của bạn với những báo cáo được trau chuốt, dễ " "đọc. Nổi bật các thống kê lưu lượng truy cập chính (các loại dữ liệu khác sẽ " "sớm có) và gửi những bức ảnh chụp hàng tháng giúp khách hàng được thông tin, " "ấn tượng và tự tin vào công việc của bạn." msgid " + %(count)d more" msgstr " + %(count)d nữa" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "Vui lòng chờ trong khi chúng tôi chuẩn bị báo cáo của bạn. Điều này có thể " "mất vài phút, tùy thuộc vào phạm vi dữ liệu và dữ liệu đã chọn của bạn. Đừng " "rời khỏi trang này." msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "Bạn sẽ có thể chọn dữ liệu của bạn, xem trước báo cáo, và gửi trong 2 bước " "tiếp theo." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "Bạn đã xóa bộ nhớ cache toàn cầu gần đây. Vui lòng chờ một chút và thử lại." msgid "Check out Client Reports" msgstr "Xem Báo cáo Khách hàng" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "Công cụ tạo báo cáo được tối ưu hóa của chúng tôi giúp bạn dễ dàng tạo báo " "cáo chuyên nghiệp cho khách hàng chỉ trong vài phút." msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "Chứng minh tác động của cơ quan của bạn với những báo cáo được trau chuốt, " "dễ đọc, nổi bật các thống kê lưu lượng chính từ các trang web của khách hàng " "của bạn." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí và mã nguồn mở cho phát " "triển WordPress cục bộ. Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với %1$s, " "hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc trên đó cục bộ. Chia sẻ " "liên kết xem trước trực tiếp với khách hàng, chạy các lệnh WP-CLI một cách " "tự nhiên, và hợp tác với Trợ lý AI tích hợp. Tất cả đều được hỗ trợ bởi " "WordPress Playground và %1$s. Tải về miễn phí." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí và mã nguồn mở cho phát " "triển WordPress cục bộ. Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với " "WordPress.​com, hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc trên đó " "cục bộ. Chia sẻ liên kết xem trước trực tiếp với khách hàng, chạy các lệnh " "WP-CLI một cách tự nhiên, và hợp tác với Trợ lý AI tích hợp sẵn. Tất cả đều " "được hỗ trợ bởi WordPress Playground và WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "Tôi không thể kích hoạt hoặc sử dụng sản phẩm" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "Nâng cấp này không bao gồm những gì tôi cần" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến nhu cầu đã thay đổi" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "Huỷ tạm thời, mình có thể quay lại" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "Tôi không còn cần trang web/dịch vụ này nữa" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "Tôi chỉ đang khám phá/thử nghiệm nền tảng" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "Kế hoạch dự án/kinh doanh của tôi đã thay đổi" msgid "Something else related to support" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến Hỗ trợ" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "Hỗ trợ AI/tự động không đủ cho vấn đề của tôi" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "Không thể dễ dàng liên lạc với một đại diện hỗ trợ con người" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "Hỗ trợ không hữu ích hoặc phản hồi chậm" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến một giao dịch mua nhầm" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "" "Kế hoạch mà tôi chọn không giống như những gì tôi nghĩ là mình đang mua" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "Tôi định nâng cấp một trang web hoặc tài khoản khác" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "Tôi đã mua kế hoạch này nhầm" msgid "Something else related to domains" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến miền" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "Không nhận được tên miền mà tôi mong đợi / Tên miền của tôi không đúng" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "Bối rối về cách các miền hoạt động với gói WordPress.com" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "Vấn đề kết nối hoặc chuyển nhượng tên miền hiện tại của tôi" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến vấn đề kỹ thuật" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "Trang web bị sập hoặc không truy cập được" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "Các vấn đề khi di chuyển trang web hoặc nội dung hiện tại của tôi" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "Gặp phải lỗi, sự cố, hoặc trục trặc" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "Trang web chậm hoặc gặp vấn đề về hiệu suất" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến tính năng/linh hoạt" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "" "Các tính năng cốt lõi mà tôi mong đợi chỉ có sẵn trên một gói cao hơn nhiều" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "Thiếu chức năng cụ thể mà tôi cần (ví dụ, thương mại điện tử, tích hợp cụ " "thể, công cụ SEO nâng cao)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "Các tuỳ chọn thiết kế hoặc tùy chỉnh hạn chế (ví dụ: bố cục, các yếu tố cụ " "thể)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "Không thể tải lên giao diện tùy chỉnh" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "Không thể cài các plugin mong muốn (ví dụ: từ WordPress.org hoặc bên thứ ba)" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến việc sử dụng quá khó" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "Việc hướng dẫn hoặc tutorial không đủ hữu ích" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "Việc học cách sử dụng nền tảng mất quá nhiều thời gian" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "Công cụ soạn thảo trang web khó sử dụng hoặc không trực quan" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "Nền tảng/bảng điều khiển quá phức tạp hoặc khó hiểu để điều hướng" msgid "Something else related to price/value" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến giá cả/giá trị" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "Giới hạn ngân sách / Không còn đủ khả năng chi trả" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "Tôi đã tìm thấy một đối thủ có giá cả/giá trị tốt hơn" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "Kế hoạch miễn phí là đủ cho nhu cầu hiện tại của tôi" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "Thiếu các tính năng tùy chỉnh (ví dụ, màu sắc, font, giao diện)" msgid "WPCOM Newsletter Categories failed to process." msgstr "Không thể xử lý các danh mục bản tin WPCOM." msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "Ảnh đại diện không thể hiển thị trong email khi Web của bạn ở chế độ riêng " "tư, vì quyền truy cập vào các Ảnh của bạn chỉ được giới hạn trong Web của " "bạn." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "Cài đặt trình duyệt của bạn chặn Hỗ trợ trò chuyện trực tiếp của chúng tôi. " "Điều này thường xảy ra khi một trình chặn quảng cáo hoặc bảo vệ theo dõi " "nghiêm ngặt được bật." msgid "Live support is unavailable." msgstr "Hỗ trợ trực tiếp không có sẵn." msgid "The JWT token to use for authentication." msgstr "JWT token để sử dụng cho việc xác thực." msgid "Stick with me…" msgstr "Hãy kiên nhẫn với tôi…" msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "Việc này mất nhiều thời gian hơn tôi nghĩ…" msgid "Writing instructions…" msgstr "Đang viết hướng dẫn…" msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "" "Đang tạo ra một giải pháp cá nhân hóa cho trang web của bạn bằng cách sử " "dụng AI…" msgid "Please enter your city" msgstr "Vui lòng nhập thành phố của bạn" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "Giới thiệu Dịch vụ Lưu trữ Doanh nghiệp" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "Xin hãy cho chúng tôi biết về cơ hội này" msgid "Please enter a valid email" msgstr "Vui lòng nhập một email hợp lệ" msgid "Please enter your last name" msgstr "Vui lòng nhập họ của bạn" msgid "Please enter your first name" msgstr "Vui lòng nhập tên của bạn" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "Vui lòng nhập mã ZIP/Bưu chính của bạn" msgid "Please enter your country code" msgstr "Vui lòng nhập mã quốc gia của bạn" msgid "Please enter your company address" msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ của bạn công ty" msgid "Please enter your company name" msgstr "Vui lòng nhập tên công ty của bạn" msgid "Submit VIP referral" msgstr "Gửi giới thiệu VIP" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "Nói cho chúng tôi biết thêm về cơ hội này" msgid "Opportunity information" msgstr "Thông tin cơ hội" msgid "End user contact information" msgstr "Thông tin liên hệ của người dùng cuối" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Mã bưu chính" msgid "State/Province (optional)" msgstr "Tiểu bang/Tỉnh (không bắt buộc)" msgid "Company address" msgstr "Địa chỉ công ty" msgid "End user company information" msgstr "Thông tin công ty người dùng cuối" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "Khi đã gửi đi, đội ngũ của chúng tôi sẽ lo liệu từ đó. Chúng tôi sẽ cập nhật " "cho bạn về tiến độ của chúng tôi trong suốt quá trình. Tất cả các trường đều " "bắt buộc trừ khi được đánh dấu là không bắt buộc." msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "Gửi giới thiệu WordPress VIP" msgid "Back to the marketplace" msgstr "Quay lại chợ" msgid "" "Your client referral to Enterprise VIP Hosting is appreciated. We'll take it " "from here and ensure you're updated on our progress." msgstr "" "Giới thiệu khách hàng của bạn đến Enterprise VIP Hosting được đánh giá cao. " "Chúng tôi sẽ lo liệu từ đây và đảm bảo bạn được cập nhật về tiến trình của " "chúng tôi." msgid "WordPress VIP referral sent" msgstr "Đã gửi giới thiệu WordPress VIP" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "Lỗi đã xảy ra khi gửi đi yêu cầu của bạn." msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "Yêu cầu của bạn đã được gửi đi thành công." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "Giới thiệu khách hàng của bạn đến dịch vụ hosting VIP" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn a one-time " "5% commission" msgstr "" "Giới thiệu thành công khách hàng của bạn đến WordPress VIP và bạn sẽ nhận " "được hoa hồng 5% một lần." msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Chỉ các trang web WordPress.com hoặc Pressable đang hoạt động sử dụng " "Jetpack mới được hỗ trợ." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Chỉ các trang web WordPress.com hoặc Pressable đang hoạt động sử dụng " "Jetpack mới được hỗ trợ." msgid "Activating hosting features…" msgstr "Kích hoạt các tính năng lưu trữ…" msgid "Error activating hosting features" msgstr "Lỗi kích hoạt tính năng hosting" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "Web của bạn đã hoạt động — giờ là lúc để lan truyền thông tin. Bạn có một " "khoản tín dụng quảng cáo $%1$s Blaze để giúp quảng bá nó. Hãy sử dụng nó để " "tiếp cận tới %2$s người có thể thích những gì bạn đã xây dựng." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "Sử dụng tín dụng quảng cáo $%s của bạn trước khi nó hết hạn - hãy phát trực " "tiếp chỉ trong vài phút!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze có thể giúp bạn phát triển khán giả nhanh chóng. Chỉ cần hỏi Dawn " "Scott của Errorless Service Dogs — cô ấy đã sử dụng Blaze để " "quảng bá trang web của mình và thấy được lợi nhuận 7,724%%. Với Blaze đã " "được thiết lập, và $%s trong tín dụng quảng cáo đang chờ, đây là thời điểm " "tuyệt vời để thử nghiệm." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "Sử dụng tín dụng Blaze $%s của bạn để:" msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Để giúp bạn có được khách truy cập, chúng tôi đã gửi $%s vào tín dụng quảng " "cáo Blaze trong tài khoản của bạn. Đủ để tiếp cận %s người trên WordPress." "com và Tumblr." msgid "Use my $%s credit" msgstr "Sử dụng tín dụng $%s của tôi" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "Vẫn đang nghĩ về việc quảng bá trang web của bạn? Bây giờ là thời điểm hoàn " "hảo — tín dụng quảng cáo Blaze $%s của bạn sẽ hết hạn chỉ trong %s. Nó đã " "được thêm vào tài khoản của bạn, vì vậy bạn có thể truy cập ngay lập tức. " "Hãy thử ngay và tiếp cận tới %s người!" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "Cơ hội cuối cùng để sử dụng tín dụng Blaze $%s của bạn" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Thẻ tín dụng của bạn hết hạn trong %s — hãy sử dụng nó để tiếp cận những " "khách truy cập mới ngay bây giờ" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "Trang web WordPress.com của bạn %1$s tại " "%2$s đã bị xoá theo yêu cầu của bạn hoặc một admin khác." msgid "Go to Jetpack Stats" msgstr "Đi đến Thống kê Jetpack" msgid "" "Stats are now part of Jetpack for enhanced features. Access them via Jetpack " "→ Stats in your dashboard." msgstr "" "Thống kê giờ đã là một phần của Jetpack để tăng cường tính năng. Truy cập " "chúng qua Jetpack → Thống kê trong bảng điều khiển của bạn." msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "Chưa có blog nào được đề xuất." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "Bạn đang ở một trường nhập chọn ngày. Sử dụng phím mũi tên xuống để tập " "trung vào bộ chọn ngày. Hoặc nhập ngày theo định dạng MM/DD/YYYY" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "Phiên tòa kết thúc vào %(date)s" msgid "trial" msgstr "thử nghiệm" msgid "standard" msgstr "tiêu chuẩn" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s mỗi tháng cho mỗi hộp thư" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s hộp thư" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet đã tạm thời xóa bình luận này." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "Bộ lọc jetpack_set_available_extensions phải trả về một mảng." msgid "Stats have moved" msgstr "Thống kê đã di chuyển" msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn xoá trang web thử nghiệm này không? Hành động này " "không thể hoàn tác và sẽ gỡ bỏ tất cả nội dung của trang web thử nghiệm." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "Không thể xoá trang web staging" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "" "Xoá trang web staging và tất cả các bài viết, phương tiện, và dữ liệu của nó." msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Giám sát Thời gian Ngừng hoạt động" msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "Tuỳ chọn đồng bộ không hợp lệ đã được cung cấp." msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "include_paths phải được cung cấp khi types là \"paths\"." msgid "Selected files and folders" msgstr "Các file và thư mục đã chọn" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn khôi phục trang web không?" msgid "Failed to restore site" msgstr "Không thể khôi phục trang web" msgid "%s has been restored." msgstr "%s đã được khôi phục." msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Trước khi xóa trang web của bạn, hãy xem xét sao lưu nội dung của bạn." msgid "End date picker" msgstr "Chọn ngày kết thúc" msgid "Start date picker" msgstr "Chọn ngày bắt đầu" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "" "Miền của bạn %s giờ có thể được sử dụng với WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "Việc chuyển tên miền của bạn đã hoàn tất." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "" "Kiếm doanh thu bằng cách hiển thị quảng cáo chất lượng cao trên trang web " "của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "" "Nhận thông tin có thể hành động về đơn hàng, doanh thu và khách hàng của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Thêm nhiều tuỳ chọn widget vào Web của bạn, như nguồn xã hội, đăng ký, và " "nhiều hơn nữa." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "Chọn các widget nào sẽ xuất hiện trên các Trang hoặc bài viết cụ thể với các " "điều khiển nâng cao." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "" "Lọc lưu lượng độc hại trong thời gian thực với tường lửa trang web của " "Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Video lưu trữ mạnh mẽ và linh hoạt." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "Xác minh trang web của bạn với các công cụ tìm kiếm và nền tảng xã hội chỉ " "trong vài click." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "Sao lưu VaultPress" msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "Tạo các bộ sưu tập Ảnh dạng gạch hấp dẫn về mặt hình ảnh với nhiều tuỳ chọn " "bố cục." msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Phát triển danh sách người theo dõi của bạn và gửi nội dung của bạn trực " "tiếp đến hộp thư email của họ." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "" "Thông tin lưu lượng truy cập rõ ràng, ngắn gọn ngay trong bảng điều khiển " "WordPress của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "Cho phép người dùng đăng nhập bằng tài khoản WordPress.com của họ để truy " "cập nhanh chóng và an toàn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "Tạo sơ đồ trang XML để các công cụ tìm kiếm có thể lập chỉ mục trang web của " "bạn một cách hiệu quả." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "Chia sẻ những liên kết ngắn, dễ nhớ đến các bài viết và Trang của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "Nhúng dễ dàng các phương tiện phong phú như video YouTube và tweet bằng cách " "sử dụng các shortcode đơn giản." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "Thêm nút chia sẻ tùy chỉnh để khách truy cập có thể lan tỏa nội dung của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "Tối ưu hóa tiêu đề, mô tả meta, và xem trước trên mạng xã hội để có kết quả " "tìm kiếm tốt hơn." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "" "Ngay lập tức cung cấp những kết quả phù hợp nhất cho khách truy cập của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "" "Tự động Hiển thị các bài viết liên quan để giữ cho khách truy cập đọc lâu " "hơn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Chia sẻ tự động bài viết của bạn lên các mạng xã hội và theo dõi sự tương " "tác ở một nơi." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "" "Block các nỗ lực đăng nhập độc hại tự động và giữ cho hacker bên ngoài." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "Hiển thị một danh sách tùy chỉnh các bài viết mới nhất của bạn ở bất kỳ đâu " "trên trang web của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "Đăng bài blog chỉ bằng cách gửi một email đến một Địa chỉ tùy chỉnh." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Đưa Ảnh nhanh chóng với việc tự động thay đổi kích thước từ CDN Ảnh toàn cầu " "của Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Phục vụ các file tĩnh như CSS và JS từ CDN toàn cầu của Jetpack để thời gian " "tải nhanh hơn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "" "Nhận thông báo thời gian thực về hoạt động trên trang web của bạn trên các " "thiết bị của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "Nhận thông báo ngay lập tức nếu trang web của bạn bị sập và biết khi nào nó " "trở lại trực tuyến." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "Viết và định dạng bài viết bằng cách sử dụng cú pháp Markdown sạch sẽ, dễ " "đọc." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "" "Để độc giả thích bài viết của bạn nhằm thể hiện sự trân trọng và khuyến " "khích tương tác." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "Thêm các phương trình toán học được định dạng đẹp vào các bài viết và Trang " "của bạn bằng cách sử dụng LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "Truy cập dữ liệu của trang web của bạn từ xa thông qua REST API của " "WordPress.com." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "Tự động tải bài viết mới khi khách truy cập cuộn xuống trang web của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "Hiển thị hồ sơ Gravatar của người dùng khi khách truy cập hover qua tên hoặc " "ảnh của họ." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "Tuỳ chỉnh font chữ trên Web của bạn với một bộ sưu tập Google Fonts." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "Nhân bản bất kỳ bài viết hoặc Trang nào chỉ với một click để tăng tốc quá " "trình tạo nội dung." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "Thêm form liên hệ, đăng ký, và phản hồi trực tiếp từ công cụ soạn thảo." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "Thay thế form bình luận mặc định bằng một lựa chọn hiện đại, đầy đủ tính " "năng." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "" "Bật cho khách truy cập thích các bình luận riêng lẻ và tăng cường sự tham " "gia." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "" "Biến các bộ sưu tập ảnh của bạn thành những slideshow toàn màn hình sống " "động." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "Mở rộng công cụ soạn thảo của bạn với các Block Jetpack tùy chỉnh cho nội " "dung phong phú và tuỳ chọn bố cục." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "Quảng bá các bài viết và trang của bạn trên hàng triệu trang web trong mạng " "quảng cáo WordPress.com và Tumblr." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "" "Bảo vệ Trang đăng nhập của bạn bằng cách giới hạn tỷ lệ và các biện pháp xác " "thực an toàn." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Video hosting mạnh mẽ và linh hoạt." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "" "Phân tích rõ ràng, ngắn gọn và có thể hành động về hiệu suất trang web của " "bạn." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Chia sẻ tự động bài viết của bạn lên mạng xã hội và theo dõi sự tương tác ở " "một nơi." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "" "Ngay lập tức cung cấp những kết quả phù hợp nhất cho khách truy cập của bạn." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "Firewall ứng dụng web hoạt động 24/7, và quét malware tự động." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "Tất cả các công cụ bạn cần để phát triển doanh nghiệp của bạn." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "Cải thiện tốc độ và hiệu suất của trang web của bạn." msgid "Snapchat for WooCommerce" msgstr "Snapchat cho WooCommerce" msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "Không gỡ bỏ trang web khỏi các blog được đề xuất." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "Trang web gỡ bỏ khỏi blog được đề xuất của bạn." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "" "Không thể thêm trang web vào danh sách blog được đề xuất. Vui lòng thử lại." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "Trang web đã được thêm vào blog được đề xuất của bạn." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "Việc giới thiệu một blog sẽ thêm nó vào hồ sơ của bạn và giúp nó được phát " "hiện trong Reader." msgid "Recommend" msgstr "Đề xuất" msgid "Recommend this site to other users." msgstr "Giới thiệu trang web này cho những người dùng khác." msgid "a site" msgstr "một trang web" msgid "What would you like to pull?" msgstr "Bạn muốn kéo cái gì?" msgid "Read more about environment push." msgstr "Đọc tiếp về environment push." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Việc đẩy sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web " "staging. Một sao lưu tự động của môi trường của bạn sẽ được tạo ra, cho phép " "bạn hoàn tác các thay đổi từ Nhật ký hoạt động nếu cần." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Việc đẩy sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web sản " "xuất. Một sao lưu tự động của môi trường của bạn sẽ được tạo ra, cho phép " "bạn hoàn tác các thay đổi từ Nhật ký hoạt động nếu cần." msgid "Read more about environment pull." msgstr "Đọc tiếp về environment pull." msgid "Pull" msgstr "Kéo dữ liệu" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Kéo sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web sản xuất. " "Một sao lưu tự động của môi trường của bạn sẽ được tạo ra, cho phép bạn hoàn " "tác các thay đổi từ Nhật ký hoạt động nếu cần." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Kéo sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web staging. Một " "sao lưu tự động của môi trường của bạn sẽ được tạo ra, cho phép bạn hoàn tác " "các thay đổi từ Nhật ký hoạt động nếu cần." msgid "What happens when you cancel" msgstr "Cái gì xảy ra khi bạn huỷ" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "" "Khoản hoàn tiền của bạn đã được xử lý và giao dịch mua của bạn đã gỡ bỏ." msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "Chuyển sang cài đặt và giao diện mà bạn đã có trước khi nâng cấp." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "Xoá các giao diện, plugin và dữ liệu đã cài của bạn." msgid "Set your site to private." msgstr "Đặt trang web của bạn thành riêng tư." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "Trước khi bạn đi, xin vui lòng trả lời một vài câu hỏi nhanh để giúp chúng " "tôi cải thiện WordPress.com." msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "Huỷ tên miền: %(domainName)s" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "Dịch vụ không như tôi mong đợi" msgid "use our transfer out feature" msgstr "sử dụng tính năng chuyển tiền ra của chúng tôi" msgid "update your name servers" msgstr "cập nhật máy chủ tên của bạn" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "Tìm kiếm trang web akismet.com" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Chọn giá hàng năm của bạn cho Akismet Personal" msgid "The Akismet logo." msgstr "Logo Akismet." msgid "Search for active sites" msgstr "Tìm kiếm các trang web hoạt động" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "Chọn một tháng để lọc các trang web đang hoạt động" msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Trang web WordPress.com của bạn, %1$s, đã vượt quá %2$s%% dung lượng. Bây " "giờ bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "Web của bạn trên WordPress.com, %s, đã vượt quá giới hạn lưu trữ. Bạn cần " "phải hành động ngay bây giờ để đảm bảo trang web của bạn được bảo mật và bạn " "duy trì khả năng tải lên ảnh và file mới." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "Cần thêm một chút hướng dẫn? Xem qua các mẹo của chúng tôi" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Cần thêm không gian? Một bản nâng cấp sẽ cho bạn nhiều chỗ hơn ngay lập tức—" "không cần thời gian ngừng hoạt động. Thêm vào đó, nhận một miền tùy chỉnh " "miễn phí cho năm đầu tiên." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web WordPress.com của bạn, %1$s, vẫn gần đến " "giới hạn lưu trữ. Hiện tại, bạn đã vượt quá %2$s%% dung lượng, và khi bạn " "đạt %3$s%%, bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file. Để tránh bất " "kỳ gián đoạn nào, hãy hành động ngay bây giờ." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "" "Để có một Hướng dẫn đầy đủ về tối ưu hóa lưu trữ, hãy theo dõi liên kết này" msgid "Delete unused media files." msgstr "Xoá các file phương tiện không sử dụng." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "Web của bạn trên WordPress.com, %s, sắp đạt giới hạn lưu trữ. Khi trang web " "của bạn đạt dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file mới, " "và bạn có thể gặp phải một số vấn đề." msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Web của bạn có thể bị rủi ro về bảo mật, nên đừng chờ quá lâu để đưa ra " "quyết định." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "Nếu bạn muốn quản lý dung lượng lưu trữ hiện tại của mình, đây là một vài " "cách nhanh chóng để giải phóng không gian:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "" "Bạn có thể nâng cấp gói của bạn và nhận được sự tăng cường dung lượng ngay " "lập tức." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Trang web %1$s của bạn, %2$s, đã vượt quá %3$s%% dung lượng. Hiện tại bạn sẽ " "không thể tải lên ảnh, video, hoặc file mới." msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "Hành động cần thiết: Web của bạn đã hết dung lượng lưu trữ" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "Hành động ngay: %s đã hết dung lượng lưu trữ" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "" "Nếu bạn muốn quản lý bộ nhớ hiện tại của mình, đây là một số mẹo nhanh:" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "" "Nhận một miền tùy chỉnh miễn phí cho năm đầu tiên với bất kỳ nâng cấp nào." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "Ngay lập tức nâng cấp kế hoạch trang web của bạn để có thêm dung lượng lưu " "trữ và hiệu suất trang web mượt mà." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "Bạn có một vài tuỳ chọn dễ dàng để giữ mọi thứ hoạt động trơn tru." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "Web của bạn %1$s, %2$s, đã vượt quá giới hạn lưu trữ. Bạn cần phải hành động " "ngay bây giờ để đảm bảo trang web của bạn an toàn và bạn duy trì khả năng " "tải lên các ảnh và file mới." msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "" "Hành động ngay để đảm bảo không có sự gián đoạn nào đến trang web của bạn." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "Web của bạn đã vượt quá dung lượng lưu trữ của nó" msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Chúng tôi không muốn trang web của bạn đạt đến giới hạn, vì vậy đừng chờ quá " "lâu để đưa ra quyết định." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Cần thêm một chút hướng dẫn nữa không? Xem các mẹo của chúng tôi tại đây." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "Bạn muốn xóa một số file cũ? Dưới đây là vài cách nhanh chóng để giải phóng " "không gian:" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "Tuỳ chọn 2: Miễn phí không gian" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "Thật lý tưởng nếu bạn quản lý phương tiện, có kế hoạch mở rộng trang web của " "bạn, hoặc đang thêm nội dung mới." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Cần thêm không gian? Một bản nâng cấp sẽ cho bạn thêm chỗ ngay lập tức—không " "cần thời gian ngừng hoạt động. Thêm vào đó, nhận một tên miền tùy " "chỉnh miễn phí trong năm đầu tiên." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "Tuỳ chọn 1: Nâng cấp để có thêm không gian" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web %1$s của bạn, %2$s, vẫn đang gần đến giới " "hạn lưu trữ. Hiện tại, bạn đã vượt quá %3$s%% dung lượng, và một khi bạn đạt " "%4$s%%, bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file. Để tránh bất kỳ " "gián đoạn nào, hãy hành động ngay bây giờ." msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "Nâng cấp ngay bây giờ hoặc xoá media cũ để giữ cho trang web của bạn hoạt " "động trơn tru." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Để có hướng dẫn đầy đủ về tối ưu hóa lưu trữ, click đây." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "" "Bạn thích quản lý kho lưu trữ hiện tại của mình? Thử những mẹo nhanh này:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "Hoàn hảo cho các trang web có nhiều phương tiện hoặc đang phát triển." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "Không có thời gian ngừng hoạt động—nâng cấp chỉ trong vài phút." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "6X dung lượng lưu trữ hiện tại của bạn chỉ với %1$s/tháng và nhận thêm tính " "năng với gói %2$s." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "Nâng cấp kế hoạch trang web của bạn để có thêm dung lượng lưu trữ và hiệu " "suất trang web mượt mà hơn. Và nhận một tên miền tùy chỉnh cho năm đầu tiên, " "miễn phí." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "" "Nâng cấp gói của bạn và nhận thêm dung lượng lưu trữ, không phiền phức." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "Web của bạn %1$s, %2$s, đang gần đến giới hạn lưu trữ. Khi trang web của bạn " "đạt đến dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file mới, và " "bạn có thể gặp phải một số vấn đề." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "Thực hiện hành động để giữ cho trang web của bạn hoạt động trơn tru" msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "Xoá các file cũ, hoặc nâng cấp gói của bạn để giữ cho trang web của bạn hoạt " "động trơn tru." msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "Muốn có thêm mẹo chi tiết hơn? Đọc Hướng dẫn của chúng tôi để tạo ra những chiến dịch Blaze thành " "công nhất." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "Ngân sách hàng ngày cao hơn tiếp cận được nhiều đối tượng nhanh chóng. Ngân " "sách thấp hơn có thể tốt hơn cho các đối tượng tập trung, để tránh tình " "trạng bão hòa." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. Ngân sách và lịch trình" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "Sử dụng định vị và nhắm mục tiêu theo sở thích để hiển thị quảng cáo của bạn " "ở những nơi hợp lý. Thử quảng cáo giống nhau với các đối tượng khác nhau để " "tìm ra cái nào hiệu quả nhất." msgid "3. Targeting" msgstr "3. Nhắm mục tiêu" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "Giữ cho nó đơn giản. Sử dụng vài từ để cho mọi người biết điều gì sẽ xảy ra " "khi họ click." msgid "2. Text" msgstr "2. Văn bản" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "Cần thứ gì đó bắt mắt? Thử Openverse hoặc Pexels để tìm ảnh miễn phí, chất lượng cao." msgid "1. Images" msgstr "1. Ảnh" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "Không chắc bắt đầu từ đâu? Những mẹo nhanh này có thể giúp bạn tận dụng tối " "đa chiến dịch quảng cáo đầu tiên của mình:" msgid "Use my credit" msgstr "Sử dụng tín dụng của tôi" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "Phát triển thương hiệu của bạn từ ngày đầu tiên" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "Đạt được những người hâm mộ, độc giả hoặc khách hàng mới" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "Quảng bá trang chủ hoặc bài viết blog của bạn" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "Chúc mừng, bạn đang trực tiếp!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "Bắt đầu quảng cáo trong năm phút hoặc ít hơn với Blaze Ads." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "Ngay cả khi bạn chưa bao giờ quảng cáo trước đây, Blaze cũng làm cho nó dễ " "dàng. Chỉ cần chọn một bài viết, chọn đối tượng của bạn, và phát trực tiếp " "trong vài phút. Cần cảm hứng? Dawn Scott, một chủ doanh nghiệp nhỏ, đã sử " "dụng Blaze để mang lại hơn 7,700% lợi nhuận cho chiến dịch của cô " "ấy." msgid "Claim my free ads" msgstr "Nhận quảng cáo miễn phí của tôi" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "Thẻ tín dụng quảng cáo $%s của bạn sắp hết hạn" msgid "" "wp-content files and directories (Apart from themes, plugins, and uploads)" msgstr "Các file và thư mục wp-content (Ngoài giao diện, plugin và tải lên)" msgid "All files and database (full sync)" msgstr "Tất cả file và cơ sở dữ liệu (đồng bộ đầy đủ)" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s with the following content:" msgstr "Web của bạn đã được chuyển từ Studio đến %s với nội dung sau:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s with the following " "content:" msgstr "" "Trang web của bạn %1$s đã được chuyển từ Studio đến %2$s với nội dung sau:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s with the " "following content:" msgstr "" "Web của bạn đã được đẩy từ Studio đến %s với nội dung sau:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s with the following content:" msgstr "" "Trang web %1$s của bạn đã được chuyển từ Studio đến " "%2$s với nội dung sau:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "Báo cáo xem trước đã được gửi thành công!" msgid "Site update from" msgstr "Cập nhật trang web từ" msgid "Site update from %s" msgstr "Cập nhật trang web từ %s" msgid "Express service" msgstr "Dịch vụ nhanh" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "Trang chủ (Bài viết mới nhất)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "Giấy phép này đã được kích hoạt trên {{strong}}%(domain)s{{/strong}} bởi một " "người dùng khác. Nếu bạn không cố ý giao giấy phép cho họ, {{link}}liên hệ " "với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi{{/link}} để được hỗ trợ thêm." msgid "Send to client" msgstr "Gửi cho khách hàng" msgid "Send me a copy" msgstr "Gửi cho mình một bản sao" msgid "Sending report…" msgstr "Đang gửi báo cáo…" msgid "Ready to send" msgstr "Sẵn sàng gửi" msgid "Report sent successfully!" msgstr "Báo cáo đã được gửi thành công!" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "Không thể chuẩn bị báo cáo. Vui lòng thử lại." msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "Bước 3 trong 3: Trạng thái báo cáo không xác định" msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "Bước 3 trong 3: Chuẩn bị báo cáo thất bại" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "Vui lòng chờ trong khi chúng tôi chuẩn bị báo cáo của bạn…" msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "Bước 3 trong 3: Chuẩn bị báo cáo của bạn" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "xem trước, xác nhận, và gửi cho khách hàng của bạn ở bước tiếp theo." msgid "Prepare report" msgstr "Chuẩn bị báo cáo" msgid "Preparing report…" msgstr "Đang chuẩn bị báo cáo…" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "Không thể xoá báo cáo. Vui lòng thử lại." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "Nếu nó đã được lên lịch để gửi, nó vẫn có thể được gửi đi." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "Báo cáo cho {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} sẽ bị xoá vĩnh viễn. Điều này " "không thể hoàn tác." msgid "Delete report" msgstr "Xoá báo cáo" msgid "Delete this report?" msgstr "Xoá báo cáo này?" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack chứa phiên bản mới nhất của plugin cũ “%1$s”." msgid "Lessons" msgstr "Bài học" msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" msgid "Years ago" msgstr "Năm trước" msgid "Months ago" msgstr "Vài tháng trước" msgid "Weeks ago" msgstr "Vài tuần trước" msgid "Days ago" msgstr "Cách đây vài ngày" msgid "Over" msgstr "Trên" msgid "In the past" msgstr "Trong quá khứ" msgid "Not on" msgstr "Không bật" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s đã kết thúc: %2$s trước" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "%1$s đã ở trong quá khứ: %2$s" msgid "Renew date" msgstr "Ngày gia hạn" msgid "Additional Comments" msgstr "Bình luận thêm" msgid "Please share any details that can help us understand your rating" msgstr "" "Vui lòng chia sẻ bất kỳ chi tiết nào có thể giúp chúng tôi hiểu đánh giá của " "bạn" msgid "Bad 👎" msgstr "Tệ quá 👎" msgid "Good 👍" msgstr "Good 👍" msgid "Plan expired" msgstr "Kế hoạch đã hết hạn" msgid "Domains ↗" msgstr "Miền ↗" msgid "Visit site ↗" msgstr "Thăm trang web ↗" msgid "WP admin ↗" msgstr "WP admin ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "Vui lòng nhập tên người dùng hoặc địa chỉ email của bạn. Bạn sẽ nhận được " "một liên kết để tạo mật khẩu mới qua email." msgid "Import more content" msgstr "Nhập thêm nội dung" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm Hỗ trợ di chuyển đầy đủ. Với " "kế hoạch %3$s, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung của bạn qua bằng " "công cụ nhập khẩu hướng dẫn của chúng tôi." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "Nâng cấp để di chuyển miễn phí →" msgid "Guided import tool →" msgstr "Công cụ nhập khẩu hướng dẫn →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ. Với " "kế hoạch Miễn phí, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung của bạn qua bằng " "công cụ nhập khẩu hướng dẫn của chúng tôi." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Xây dựng trang web của bạn chỉ trong vài giây với trình tạo trang web AI của " "chúng tôi. Chỉ cần trả lời một vài câu hỏi, và chúng tôi sẽ tạo một trang " "web tùy chỉnh cho bạn—không cần mã hóa. Công cụ này sẽ tạo ra một trang web " "hoàn toàn mới, vì vậy nó sẽ không áp dụng cho một trang bạn đã bắt đầu " "(chưa!). Khám phá miễn phí—nâng cấp để ra mắt." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "Không quan trọng mục tiêu của bạn là gì, WordPress.com ở đây để giúp bạn đưa " "trang web của bạn ra thế giới." msgid "Start the migration process →" msgstr "Bắt đầu quá trình di chuyển →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "Bắt đầu học →" msgid "Explore design services →" msgstr "Khám phá dịch vụ thiết kế →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "Làm việc với các nhà thiết kế chuyên nghiệp của chúng tôi để tạo ra một " "trang web tinh tế phản ánh tầm nhìn của bạn và giúp bạn nổi bật." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "Bạn có ý tưởng—và giờ thì có cả công cụ để biến chúng thành hiện thực. Chúng " "tôi ở đây để giúp bạn trên con đường đó." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ. Với " "kế hoạch %3$s, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung của mình qua công cụ " "nhập khẩu hướng dẫn." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "Làm cho trang web của bạn cảm thấy như bạn với sự giúp đỡ của các nhà thiết " "kế chuyên nghiệp của chúng tôi. Họ sẽ giúp bạn tạo ra một trang web tùy " "chỉnh, hoàn thiện—không căng thẳng." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "Dù bạn chọn con đường nào, chúng tôi luôn ở đây để hỗ trợ bạn từng bước một. " "Chúng tôi không thể chờ để xem những gì bạn tạo ra." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "Nâng cấp để có một cuộc " "di cư miễn phí →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ. Với " "kế hoạch Miễn phí, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung của bạn qua công " "cụ nhập khẩu hướng dẫn." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "Thử ngay →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Xây dựng trang web của bạn chỉ trong vài giây với trình tạo trang web AI của " "chúng tôi. Chỉ cần trả lời một vài câu hỏi, và chúng tôi sẽ tạo ra một trang " "web tùy chỉnh cho bạn—không cần mã hóa. Công cụ này sẽ tạo ra một trang web " "hoàn toàn mới, vì vậy nó sẽ không áp dụng cho một trang bạn đã bắt đầu " "(chưa!). Khám phá miễn phí—nâng cấp để ra mắt." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 Trình tạo trang web AI WordPress" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "Làm việc với các nhà thiết kế chuyên nghiệp để xây dựng một trang web phù " "hợp với tầm nhìn của bạn—không rắc rối, không căng thẳng." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Dưới đây là bốn cách đơn giản để bắt đầu xây dựng trang web của bạn hôm nay:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "Không quan trọng mục tiêu của bạn là gì, %s ở đây để giúp bạn đưa trang web " "của bạn ra thế giới." msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "Bốn cách để bắt đầu tạo trang web của bạn hôm nay." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Bắt đầu quá trình di " "chuyển →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng " "trang web của bạn—với việc học miễn phí theo tốc độ của riêng bạn." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "Các nhà thiết kế chuyên nghiệp của chúng tôi có thể giúp bạn tạo ra một cửa " "hàng trực tuyến chuyên nghiệp biến những người duyệt thành người mua." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Dù bạn ở đây để bán sản phẩm, mở rộng cơ sở khách hàng, hay xây dựng một cửa " "hàng trực tuyến phát triển, chúng tôi ở đây để Hỗ trợ bạn từng bước." msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "Ba cách để bắt đầu tạo cửa hàng của bạn hôm nay." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "" "Chào mừng đến với WordPress.com—hãy cùng xây dựng cửa hàng trực tuyến của bạn" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Dù bạn chọn con đường nào, chúng tôi luôn ở đây để hỗ trợ bạn từng bước một. " "Chúng tôi không thể chờ đợi để xem bạn xây dựng điều gì." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Bắt đầu quá trình di " "chuyển →" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "Di chuyển được bao gồm trong kế hoạch của bạn và thường mất 2-3 ngày làm " "việc. Khi chúng tôi đã di chuyển trang web của bạn, chúng tôi sẽ hướng dẫn " "bạn kết nối tên miền của bạn và thiết lập mọi thứ." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 Chuyển một trang web hiện có đến %s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "Bắt đầu học →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng " "trang web của bạn với việc học miễn phí theo tốc độ của riêng bạn." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 Khóa học Miễn phí" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "Khám phá dịch vụ thiết kế " "→" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "Đem thương hiệu của bạn đến với cuộc sống với sự giúp đỡ từ các nhà thiết kế " "chuyên nghiệp của chúng tôi. Tạo ra một trang web bóng bẩy, chuyên nghiệp " "mang lại kết quả—không căng thẳng." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 Dịch vụ thiết kế" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "Dưới đây là ba cách đơn giản để bắt đầu xây dựng Web của bạn hôm nay:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Bạn đã sẵn sàng để phát triển—và chúng tôi rất hào hứng để giúp bạn xây dựng " "một sự hiện diện trực tuyến mạnh mẽ và chuyên nghiệp." msgid "Your new site starts now" msgstr "Trang web mới của bạn bắt đầu ngay bây giờ" msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "Ba cách để bắt đầu tạo trang web của bạn hôm nay." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "Chào mừng bạn đến với WordPress.com—hãy cùng xây dựng Web của bạn" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "Không gửi được báo cáo. Vui lòng thử lại." msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "Tôi hiểu trang web của tôi sẽ thay đổi khi kế hoạch của tôi hết hạn." msgid "Duplicate report" msgstr "Báo cáo trùng lặp" msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "Chú ý: Một số dữ liệu không thể được sao chép." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "" "Bắt đầu bằng cách chọn các chi tiết để bao gồm cho khách hàng của bạn bên " "dưới." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "Bắt đầu với lần gửi trước của bạn. Tất cả các trường đều đã được điền. Chỉ " "cần cập nhật cho báo cáo mới và gửi." msgid "Duplicate Report" msgstr "Báo cáo trùng lặp" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "Chúng tôi cũng sẽ thực hiện những thay đổi này trên Web của bạn:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "Bất kỳ giao diện và plugin nào bạn đã cài sẽ bị xoá vào %(expiryDate)s, cùng " "với dữ liệu của chúng." msgid "First name *" msgstr "Tên *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "Thời gian khuyến mãi cho gói đăng ký %1$s của bạn kéo dài từ %2$s đến %3$s. " "Vào %4$s, chúng tôi sẽ bắt đầu tính phí cho phương thức thanh toán của bạn " "(%5$s) với mức giá đăng ký thông thường là %6$s (cộng thuế nếu có). Bạn sẽ " "nhận được ít nhất một thông báo qua email %7$d ngày trước khi bị tính phí và " "có thể cập nhật phương thức thanh " "toán của bạn hoặc quản lý gói " "đăng ký của bạn bất kỳ lúc nào." msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Miền của bạn đã được chuyển thành công và hiện đã được thanh toán qua %1$s. " "Vào %2$s, chúng tôi sẽ bắt đầu tính phí phương thức thanh toán của bạn " "(%3$s) với giá gia hạn thông thường là %4$s (cộng thuế nếu có). Bạn sẽ nhận " "được ít nhất một thông báo email trước %5$d ngày trước khi bị tính phí, và " "bạn sẽ được thông báo trước nếu giá gia hạn tăng. Bạn có thể cập nhật phương thức thanh toán của bạn hoặc quản lý đăng ký của bạn bất kỳ lúc nào." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "Những bài viết, Trang và lưu trữ {{link}}được xem nhiều nhất{{/link}}. Tìm " "hiểu về nội dung nào gây ấn tượng nhất." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Whanganui" msgid "The country" msgstr "Đất nước" msgid "The postcode" msgstr "Mã bưu chính" msgid "The state" msgstr "Nhà nước" msgid "The city" msgstr "Thành phố" msgid "The second line of the address" msgstr "Dòng thứ hai của Địa chỉ" msgid "The first line of the address" msgstr "Dòng đầu tiên của Địa chỉ" msgid "The length of the matched substring" msgstr "Độ dài của chuỗi con đã khớp" msgid "The offset of the matched substring" msgstr "Độ lệch của chuỗi con đã khớp" msgid "The matched substrings" msgstr "Các chuỗi con đã khớp" msgid "The ID of the suggestion" msgstr "ID của gợi ý" msgid "The label of the suggestion" msgstr "Nhãn của gợi ý" msgid "The session ID to use for the search operation." msgstr "ID phiên để sử dụng cho thao tác tìm kiếm." msgid "The language code to use for the search results, defaults to english." msgstr "Mã ngôn ngữ để sử dụng cho kết quả tìm kiếm, mặc định là tiếng anh." msgid "" "The longitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "" "Vĩ độ để điều chỉnh kết quả tìm kiếm sẽ được kết luận từ địa chỉ IP nếu " "không được cung cấp." msgid "" "The latitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "" "Vĩ độ để thiên lệch kết quả tìm kiếm sẽ được kết luận từ địa chỉ IP nếu " "không được cung cấp." msgid "" "The country code to bias the search results around, will be concluded from " "the IP address if not provided." msgstr "" "Mã quốc gia để định hướng kết quả tìm kiếm sẽ được xác định từ địa chỉ IP " "nếu không được cung cấp." msgid "The address search query." msgstr "Câu truy vấn tìm kiếm địa chỉ." msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Tất cả giao diện của bạn đã được cập nhật." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "Phiên bản WordPress của bạn là bản mới nhất." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "WordPress.com tự động giữ cho các plugin, giao diện và phiên bản WordPress " "của trang web bạn luôn được cập nhật." msgid "WordPress Updates" msgstr "Cập nhật WordPress" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Quyền truy cập đầy đủ vào tài khoản Gravatar của bạn." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Toàn cầu" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "" "Tạo trang web của bạn. Chia sẻ tiếng nói của bạn. Kiếm tiền trực tuyến." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "Tạo trang web WordPress của bạn với hosting tích hợp sẵn, giao diện cao cấp " "và các công cụ mạnh mẽ. Không cần thiết lập kỹ thuật. Bắt đầu xây dựng hôm " "nay—kế hoạch miễn phí có sẵn." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: Mọi thứ bạn cần để xây dựng trang web của bạn" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "Nâng cấp lên gói %(plan)s, %(priceString)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "Tuỳ chọn lưu trữ cho kế hoạch này" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "Tuỳ chọn lưu trữ đã chọn hiện tại: %(storageOption)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "Nâng cấp dung lượng lưu trữ cho gói này" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "Lấy gói %(plan)s" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "Tìm hiểu thêm về gói Doanh nghiệp" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Nhóm đại diện cho nhà phát triển của chúng tôi đã bận rộn cập nhật tài liệu " "cho nhà phát triển trên WordPress.com, vì vậy đáng để bạn xem qua tất cả các " "bài viết. Nhưng một Hướng dẫn nổi bật cung cấp cho bạn hướng dẫn từng bước " "về việc khôi phục thủ công Web của bạn từ một sao lưu Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "" "Khôi phục thủ công Web của bạn từ một file sao lưu Jetpack trên WordPress.com" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "Bạn có biết rằng bạn có thể kết nối GitHub với các trang web WordPress.com " "không? Trong tài liệu được cải tiến này và video YouTube kèm theo, nhà phát " "triển Nick Diego sẽ hướng dẫn bạn cách thiết lập và mọi thứ bạn cần biết để " "kết nối Web của bạn với một kho GitHub một cách liền mạch." msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "Sử dụng GitHub Deployments trên WordPress.com" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "Bạn đang thắc mắc tại sao trang web của bạn lại thấy sự sụt giảm đột ngột về " "lưu lượng truy cập? Nick Schäferhoff giải thích cách mà điều này có thể xuất " "phát từ các vấn đề kỹ thuật, thay đổi thuật toán của công cụ tìm kiếm, hiệu " "suất nội dung, hoặc các thay đổi gần đây trên trang web. Hãy tìm hiểu cách " "chẩn đoán và sửa chữa những vấn đề này cho các trang web của bạn." msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "Xây dựng hoặc lưu trữ với WordPress.com? Chỉ tò mò về những gì chúng tôi " "đang làm? Đây là một số bài viết mà bạn không muốn bỏ lỡ:" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Nicaragua" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[Trực tuyến] WP Columbus Cuộc Gặp Mặt Ảo Hàng Tháng" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[Online] Gặp gỡ Freelancer WP" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Bạn có biết có những buổi gặp gỡ và WordCamp đang diễn ra trên khắp thế giới " "không?" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "Tìm kiếm một cách nhanh chóng, miễn phí để phát triển tại chỗ với WordPress? " "Gặp Studio của WordPress.com." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "Trên blog của nhà phát triển WordPress, Justin Tadlock cập nhật cho các tác " "giả giao diện và plugin về hai tháng tin tức mới nhất dành cho nhà phát " "triển trong bài viết What's new for developers? (Tháng 6 năm 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Nhóm Học tập và Chứng nhận WordPress VIP đã phát hành khóa học Công cụ Soạn " "thảo Block Doanh nghiệp. Khóa học 49 bài học này hướng dẫn bạn từ việc bắt " "đầu với các Block đến việc sử dụng các API hiện đại và các thành phần dựa " "trên React để áp dụng chúng trong một hệ thống doanh nghiệp." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Nhóm Hiệu Suất Core của WordPress đã phát hành plugin View Transitions, cho " "phép chuyển tiếp giữa các URL trên một trang web trong các trình duyệt tương " "thích với hoạt ảnh mượt mà." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "Giám đốc điều hành WordPress Mary Hubbard đã công bố việc thành lập đội ngũ " "AI của WordPress. Trong số những trách nhiệm của mình, các thành viên sẽ " "phối hợp các nỗ lực giữa các đội để khám phá các tính năng được hỗ trợ bởi " "AI một cách có trách nhiệm và bao gồm, và hợp tác với Core để đảm bảo tích " "hợp AI mạnh mẽ và các tiêu chuẩn chung." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "Tại buổi hội thảo của mình, Từ Không đến Demo: Làm chủ các Bản thiết kế " "WordPress Playground, Birgit Pauli-Haack đã cung cấp hướng dẫn thực hành để " "tạo ra các môi trường demo, giúp bạn có kiến thức để tạo ra các bản thiết kế " "được cấu hình sẵn cho phép khách hàng tiềm năng trải nghiệm sản phẩm trong " "một môi trường thực tế." msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "Bài nói chuyện của Milana Cap về API Tương tác đã trình bày việc tạo ra " "những trải nghiệm người dùng động và tương tác. Nó đã giới thiệu các ví dụ " "thực tế cùng với một phiên lập trình trực tiếp để giúp các nhà phát triển dễ " "dàng tạo ra các yếu tố tương tác." msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Cuộc trò chuyện bên lửa giữa Mary Hubbard và Matt Mullenweg đã đề cập đến " "nhiều chủ đề bao gồm quy định web, quét bảo mật plugin, đo lường tác động " "của Five for the Future, WordPress Campus Connect, và AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025 đã tổ chức hơn 1,700 người tham dự trực tiếp từ 84 quốc gia " "tại Trung tâm Messe và Congress Basel ở Thụy Sĩ, và thêm 20,353 người tham " "gia trực tuyến. Sự kiện kéo dài ba ngày bắt đầu với Ngày Người đóng góp, quy " "tụ 640 người đóng góp từ 27 đội. Các phiên trong hai ngày tiếp theo đã đề " "cập đến các chủ đề như tự do kỹ thuật số, vai trò của AI trong WordPress, " "khả năng tiếp cận và các thực hành phát triển tốt nhất. Đọc tóm tắt của " "chúng tôi: WordCamp Europe 2025 Tóm tắt: Kết nối và Học hỏi tại Basel, Thụy " "Sĩ." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Nhóm đại diện cho nhà phát triển của chúng tôi đã bận rộn cập nhật tài liệu của nhà phát " "triển trên %3$s, vì vậy bạn nên xem qua tất cả các bài viết. Nhưng một " "Hướng dẫn nổi bật cung cấp cho bạn hướng dẫn từng bước về khôi phục thủ công trang web " "của bạn từ một sao lưu Jetpack." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "Khôi phục thủ công Web của bạn từ một File sao lưu Jetpack trên %s" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "Bạn có biết rằng bạn có thể kết nối GitHub với các trang web %1$s không? " "Trong tài liệu được " "cải tiến này và video YouTube đi kèm, nhà phát triển Nick Diego sẽ hướng dẫn bạn cách thiết " "lập và mọi thứ bạn cần biết để kết nối Web của bạn với một kho GitHub một " "cách liền mạch." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "Sử dụng GitHub Deployments trên %s" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "Bạn đang thắc mắc tại sao trang web của bạn lại thấy sự giảm đột ngột về lưu " "lượng truy cập? Nick Schäferhoff giải thích rằng điều này có thể xuất phát " "từ các vấn đề kỹ thuật, thay đổi thuật toán của công cụ tìm kiếm, hiệu suất " "nội dung, hoặc các thay đổi gần đây trên trang web. Hãy tìm hiểu cách chẩn đoán và sửa chữa " "những vấn đề này cho các trang web của bạn." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "" "Chẩn đoán và Khắc phục Sự Sụt Giảm Đột Ngột Lưu Lượng Truy Cập Trang Web: " "Hướng dẫn Thực tiễn" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "Xây dựng hoặc lưu " "trữ với %3$s? Chỉ tò mò về những gì chúng tôi đang làm? Dưới đây là một " "số bài viết mà bạn không muốn bỏ lỡ:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[Trực tuyến] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[Trực tuyến] WP " "Freelancers Meetup" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "Xem những sự kiện gần đây và sắp tới này:" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "Tham gia các sự kiện WordPress địa phương, khu vực và quốc tế là một cách " "tuyệt vời để kết nối, tham gia và gặp gỡ những chuyên gia WordPress khác." msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Bạn có biết có những cuộc gặp gỡWordCamps đang diễn ra trên toàn cầu không?" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Chia sẻ các trang web địa phương của bạn với khách hàng hoặc đồng nghiệp. " "Giữ cho quy trình phát triển địa phương của bạn mượt mà và đơn giản. Tất cả " "với cơ sở hạ tầng không thể phá vỡ ở phía sau." msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "Tìm kiếm một cách nhanh chóng, miễn phí để phát triển cục bộ với WordPress? " "Gặp Studio bởi %s." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "Trên blog Nhà phát triển WordPress, Justin Tadlock cập nhật cho các tác giả " "giao diện và plugin về hai tháng tin tức phát triển gần đây trong Có gì mới cho " "các nhà phát triển? (Tháng 6 năm 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "Đội ngũ Học tập và Chứng nhận WordPress VIP đã phát hành khóa học Enterprise " "Block Editor. Khóa học 49 bài học hướng dẫn bạn từ việc bắt đầu với " "Block đến việc sử dụng các API hiện đại và các thành phần dựa trên React để " "áp dụng chúng trong một hệ thống doanh nghiệp." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "Nhóm Hiệu suất Core của WordPress đã phát hành plugin View Transitions, cho phép " "chuyển tiếp giữa các URL trên một trang web trong các trình duyệt tương " "thích với hoạt ảnh mượt mà." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "Giám đốc điều hành WordPress, Mary Hubbard, đã thông báo về sự hình thành của đội ngũ " "AI WordPress. Trong số các trách nhiệm của mình, các thành viên sẽ phối " "hợp nỗ lực giữa các đội để khám phá các tính năng được hỗ trợ bởi AI một " "cách có trách nhiệm và bao gồm, cũng như hợp tác với Core để đảm bảo tích " "hợp AI mạnh mẽ và các tiêu chuẩn chung." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "Trong buổi workshop của cô ấy, Từ Zero đến Demo: Làm chủ WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack đã đưa ra hướng dẫn thực hành để tạo ra " "các môi trường demo, cung cấp cho bạn kiến thức để tạo ra các bản thiết kế " "đã được cấu hình sẵn cho phép khách hàng tiềm năng trải nghiệm sản phẩm " "trong môi trường thực tế." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "Bài nói chuyện " "của Milana Cap về API Tương tác đã trình bày việc tạo ra những trải " "nghiệm người dùng động và tương tác. Nó đã giới thiệu các ví dụ thực tế cùng " "với một phiên lập trình trực tiếp để giúp các nhà phát triển dễ dàng tạo ra " "các yếu tố tương tác." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Cuộc Fireside Chat giữa " "Mary Hubbard và Matt Mullenweg đã đề cập đến nhiều chủ đề bao gồm quy định " "web, quét bảo mật plugin, đo lường tác động của Five for the Future, WordPress Campus Connect, " "và AI." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025 đã tổ chức hơn 1.700 người tham dự trực tiếp từ 84 quốc gia " "tại Trung tâm Messe và Congress Basel ở Thụy Sĩ, và thêm 20.353 người tham " "gia trực tuyến. Sự kiện kéo dài ba ngày bắt đầu với Ngày Người đóng góp, quy " "tụ 640 người đóng góp từ 27 đội. Các phiên trong hai ngày tiếp theo đã đề " "cập đến các chủ đề như tự do kỹ thuật số, vai trò của AI trong WordPress, " "khả năng tiếp cận và các thực hành phát triển tốt nhất. Đọc tóm tắt: Tóm tắt WordCamp Châu Âu 2025: " "Kết nối và Học hỏi tại Basel, Thụy Sĩ." msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "Các ý tưởng lớn từ Basel: Những điểm nổi bật của WCEU dev" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "" "Từ các buổi trình diễn trực tiếp đến những cuộc trò chuyện bên lửa nhìn về " "tương lai—đây là tóm tắt WCEU." msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "" "WordCamp Châu Âu 2025: Những điểm nổi bật, cái nhìn sâu sắc và những thông " "báo lớn" msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "99.99% thời gian hoạt động cho độ tin cậy vô song." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "Thời gian tải nhanh để giữ chân người dùng." msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "Hosting an toàn để bảo vệ trang web của bạn và khách truy cập của bạn." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "Nhưng chúng tôi không dừng lại ở đó. Khi bạn đăng trên WordPress.com, bạn " "được hỗ trợ bởi:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "Bây giờ có một cách dễ dàng hơn để đưa ý tưởng của bạn lên mạng. Trình tạo " "trang web AI của WordPress.com sẽ làm việc đó cho bạn: chỉ cần cho chúng tôi " "một gợi ý, và chúng tôi sẽ xây dựng một trang web hoàn chỉnh, chuyên nghiệp " "cho bạn." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "Web của bạn—được xây dựng bằng AI, được lưu trữ bởi WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "Tại sao lại là WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Bạn chỉ cần một cuộc trò chuyện để khởi động một trang web đẹp. Với trình " "tạo trang web AI của WordPress.com, chỉ cần cho chúng tôi biết bạn muốn gì, " "và chúng tôi sẽ biến nó thành hiện thực. Không cần mã hóa, không cần " "template, không căng thẳng." msgid "Start with a prompt" msgstr "Bắt đầu với một lời nhắc" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "Từ việc tạo ra đến khi ra mắt, chúng tôi luôn hỗ trợ bạn. Bắt đầu xây dựng " "hôm nay và đăng với sự tự tin. Thêm vào đó, nhận một miền miễn phí cho năm " "đầu tiên của bạn trên bất kỳ gói trả phí nào." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "99.99% thời gian hoạt động: cho độ tin cậy vô song." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "Thời gian tải nhanh: để giữ cho mọi người tham gia." msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "" "Hosting an toàn: để bảo vệ trang web của bạn và khách truy cập của bạn." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "" "Nhưng chúng tôi không dừng lại ở đó. Khi bạn đăng trên %s, bạn được hỗ trợ " "bởi:" msgid "Build your site with AI" msgstr "Xây dựng trang web của bạn với AI" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "Bây giờ có một cách dễ dàng hơn để đưa ý tưởng của bạn lên mạng. Trình tạo " "trang web AI %s làm việc cho bạn: chỉ cần cho chúng tôi một gợi ý, và chúng " "tôi sẽ xây dựng một trang web hoàn chỉnh, chuyên nghiệp cho bạn." msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "Web của bạn—được xây dựng bằng AI, được lưu trữ bởi %s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "Xây dựng với một cuộc trò chuyện. Thử trình tạo trang web AI từ WordPress." "com." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "AI xây dựng nó—WordPress.com giữ cho nó nhanh, an toàn và trực tiếp" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "Khởi động nhanh hơn. Trông chuyên nghiệp. Phát triển với sự tự tin." msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "" "Miền bao gồm: Nhận một miền miễn phí cho năm đầu tiên của bạn với bất kỳ gói " "trả phí nào." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "" "Hosting tích hợp: Nhanh chóng, an toàn và đáng tin cậy từ ngày đầu tiên." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "Cài đặt sử dụng AI: Web của bạn đã sẵn sàng trong vài phút—không cần mã, " "không cần template." msgid "Why %s?" msgstr "Tại sao %s?" msgid "Try the AI website builder" msgstr "Thử trình tạo trang web AI" msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "Dù bạn đang bắt đầu một blog, portfolio, hay trang web kinh doanh địa " "phương, trình tạo trang web AI làm cho mọi thứ trở nên dễ dàng. Chỉ cần mô " "tả ý tưởng của bạn và nhận một trang web được thiết kế hoàn chỉnh—sẵn sàng " "trong chớp mắt." msgid "Launch your site with AI" msgstr "Khởi chạy trang web của bạn với AI" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "Từ ý tưởng đến trực tuyến, chưa bao giờ dễ dàng như vậy." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "Dù là trang web nào bạn đang xây dựng, hãy bắt đầu với AI" msgid "Generate your site" msgstr "Generate Web của bạn" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "Chọn một gói trả phí có sẵn và nhận một miền tùy chỉnh miễn phí trong năm " "đầu tiên—một bước quan trọng để xây dựng lưu lượng truy cập và sự tin cậy." msgid "AI website builder promo image" msgstr "Ảnh khuyến mãi trang web xây dựng AI" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "“Tạo một portfolio cho các dự án thiết kế của tôi”" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "“Tạo một trang chủ cho công ty marketing của tôi”" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "“Xây dựng một trang web cho quán cà phê của tôi”" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "Bắt đầu với một gợi ý như:" msgid "Start with AI" msgstr "Bắt đầu với AI" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Bạn chỉ cách một cuộc trò chuyện để ra mắt một trang web đẹp. Với trình tạo " "trang web AI %s, chỉ cần cho chúng tôi biết bạn muốn gì, và chúng tôi sẽ " "biến nó thành hiện thực. Không cần mã, không cần template, không căng thẳng." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "Trang web của bạn chỉ cách vài câu hỏi" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "Thử trình tạo trang web AI từ WordPress.com." msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "Xây dựng trang web của bạn trong chớp mắt với AI" msgid "By %(displayName)s" msgstr "Bởi %(displayName)s" msgid "" "A bold and charming WordPress theme crafted for local businesses with a " "strong visual identity — perfect for bakeries, cafés, florists, and " "neighborhood shops." msgstr "" "Một giao diện WordPress táo bạo và quyến rũ được thiết kế cho các doanh " "nghiệp địa phương với bản sắc hình ảnh mạnh mẽ — hoàn hảo cho các tiệm bánh, " "quán cà phê, cửa hàng hoa và các cửa hàng trong khu phố." msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "Bạn có muốn nhận Hỗ trợ không? Chọn một tuỳ chọn bên dưới:" msgid "Max." msgstr "Max." msgid "Min." msgstr "Min." msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "Giá trị tối đa phải lớn hơn giá trị tối thiểu." msgid "Between (inc)" msgstr "Giữa (inc)" msgid "%1$s between (inc): %2$s-%3$s" msgstr "%1$s giữa (bao gồm): %2$s-%3$s" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "Nếu có gì đó không ổn sau khi bạn di chuyển, hãy trả lời email này và chúng " "tôi sẽ giúp bạn giải quyết." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "Đánh giá danh sách plugin đã cài của bạn để xem cái nào đang hoạt động và có " "sẵn bây giờ." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "Đây là những gì bạn cần làm tiếp theo:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "Để giúp giữ cho trang web của bạn an toàn và hoạt động trơn tru, chúng tôi " "đã gỡ bỏ các %1$s%2$s plugin vì chúng " "không được hỗ trợ trên WordPress.com và có thể gây ra rủi ro bảo mật. Bạn có " "thể tìm hiểu thêm về lý do chúng tôi gỡ bỏ các plugin trong Hướng dẫn hỗ trợ của chúng tôi." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "Để giúp giữ cho trang web của bạn an toàn và hoạt động trơn tru, chúng tôi " "đã gỡ bỏ plugin %1$s vì nó không được hỗ trợ trên WordPress." "com và có thể gây ra rủi ro bảo mật. Bạn có thể tìm hiểu thêm về lý do chúng " "tôi gỡ bỏ plugin trong Hướng dẫn hỗ " "trợ của chúng tôi." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với WordPress.com! Chúng tôi đã thành công trong việc " "chuyển trang web của bạn từ %1$s sang %2$s, và nó gần như đã sẵn sàng để hoạt động." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với WordPress.com! Chúng tôi đã thành công trong việc " "chuyển trang web của bạn đến %1$s, và nó gần " "như đã sẵn sàng để phát trực tiếp." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "Các giao diện WordPress chuyên nghiệp cho doanh nghiệp, blog và thương mại " "điện tử. Hơn 1000 thiết kế tương thích với di động dễ dàng tùy chỉnh. Duyệt " "Miễn phí và cao cấp." msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "Giao diện WordPress | 1000s tuỳ chọn cho tất cả trang web WordPress" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "Các mẫu block của WordPress: các phần được thiết kế sẵn cho đầu trang, lời " "chứng thực, bộ sưu tập và nhiều hơn nữa. Sao chép, dán, tuỳ chỉnh. Xây dựng " "Trang nhanh gấp 10 lần." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "Mẫu Block WordPress: Xây Dựng Trang Web Của Bạn Nhanh Hơn 10 Lần" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "" "Di chuyển nội dung của bạn cùng với những người theo dõi miễn phí và trả phí." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "Xin lỗi, mình đang ngoại tuyến ngay bây giờ. Quay lại sau hoặc hỏi giúp đỡ " "trong các diễn đàn của chúng mình:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. Learn more" msgstr "" "Việc lưu trữ được quản lý cho bạn trên kế hoạch %s. Bộ nhớ cache sẽ được xóa " "tự động khi bạn thực hiện thay đổi trên trang web của bạn. Tìm hiểu " "thêm" msgid "Advanced server settings" msgstr "Cài đặt máy chủ nâng cao" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "Truy cập an toàn qua SFTP/SSH" msgid "Access and error logs" msgstr "Nhật ký truy cập và lỗi" msgid "Server monitoring" msgstr "Giám sát máy chủ" msgid "Git-based deployments" msgstr "Triển khai dựa trên Git" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "Kế hoạch của bạn bao gồm một loạt các tính năng lưu trữ mạnh mẽ. Kích hoạt " "chúng để bắt đầu." msgid "VAT ID" msgstr "ID VAT" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "Khám phá các hướng dẫn chi tiết cho mọi tính năng của WordPress.com." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "Khám phá các hướng dẫn toàn diện" msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "Tham gia các khóa học thân thiện với người mới và xây dựng trang web hoặc " "blog đầu tiên của bạn." msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "" "Sẵn sàng để khởi chạy trang web của bạn? Nâng cấp lên gói trả phí." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "" "Trước khi bạn có thể chia sẻ cửa hàng của mình với thế giới, bạn cần phải " "chọn một kế hoạch." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "Mở Ảnh %1$d của %2$d ở chế độ toàn màn hình" msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "Không lưu được phiên bản WordPress." msgid "WordPress version saved." msgstr "Phiên bản WordPress đã được lưu." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "Không lưu được cài đặt đăng ký quà tặng." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "Đăng ký quà tặng đã bị tắt." msgid "Gift subscription enabled." msgstr "Đã bật đăng ký quà tặng." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "Không thể lưu cài đặt hiển thị trang web." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "Cài đặt hiển thị trang web đã được lưu." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "Không lưu được phiên bản PHP." msgid "PHP version saved." msgstr "Phiên bản PHP đã được lưu." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "Không lưu được cài đặt chế độ phòng thủ." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "Chế độ phòng thủ đã tắt." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "Chế độ phòng thủ đã được bật." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "Không lưu được cài đặt bộ nhớ đệm toàn cầu." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "Cache biên toàn cầu đã bị tắt." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "Cache biên toàn cầu đã được bật." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "Không lưu được cài đặt của đại lý." msgid "Agency settings saved." msgstr "Cài đặt đại lý đã được lưu." msgid "Failed to forward webhook to Enterpret." msgstr "Không thể chuyển tiếp webhook đến Enterpret." msgid "No survey responses found." msgstr "Không tìm thấy phản hồi khảo sát." msgid "Invalid request body." msgstr "Thân yêu cầu không hợp lệ." msgid "" "We were unable to import %(files)s and %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Chúng tôi không thể nhập %(files)s và %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Tìm " "hiểu thêm{{/learnMoreLink}}" msgid "" "We were unable to import %(files)s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "Chúng tôi không thể nhập %(files)s. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "Web của bạn hiện tại có tên miền chính là . Tên miền này được sử " "dụng tạm thời và sẽ không được lập chỉ mục bởi các công cụ tìm kiếm. Để đảm " "bảo trang web của bạn có thể được lập chỉ mục, vui lòng đăng ký hoặc kết nối " "một tên miền chính tùy chỉnh." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "Điều này không chặn quyền truy cập vào trang web của bạn — tùy thuộc vào các " "công cụ tìm kiếm để tôn trọng yêu cầu của bạn." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "Nút đóng. Sử dụng phím cách để đóng trình chọn ngày." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "Nút xóa. Sử dụng phím cách để xóa bộ chọn ngày." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "Hôm nay nút. Sử dụng phím cách để chọn ngày hiện tại." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "Sử dụng phím cách để chọn ngày." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Chọn năm. Sử dụng phím cách để vào chọn tháng." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Chọn tháng. Sử dụng phím cách để vào chọn tháng." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "Bạn hiện đang ở trong trình chọn năm, sử dụng phím mũi tên lên và xuống để " "điều hướng giữa các năm. Sử dụng phím cách để chọn nó." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "Bạn hiện đang ở trong trình chọn tháng, sử dụng phím mũi tên để điều hướng " "giữa các tháng. Sử dụng phím cách để chọn." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "Bạn hiện đang ở trong trình chọn ngày, sử dụng phím mũi tên để điều hướng " "giữa các ngày. Sử dụng phím tab để nhảy đến nhiều điều khiển hơn." msgid "Sa" msgstr "Sa" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgid "Th" msgstr "Th" msgid "We" msgstr "Chúng tôi" msgid "Tu" msgstr "Tu" msgid "Mo" msgstr "Mo" msgid "Su" msgstr "Su" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse đang theo dõi %1$s! %2$s và %3$s người khác sẽ thấy các cập nhật." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse đang theo dõi %1$s! %2$s và %3$s sẽ thấy các cập nhật." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse đang theo dõi %1$s! %2$s sẽ thấy các cập nhật." msgid "Product Description" msgstr "Mô tả sản phẩm" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Bạn có thể đăng bài viết bằng giọng nói với tính năng Post by Voice." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "Bạn có thể đăng bài viết bằng cách sử dụng email với tính năng Post by Email." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một liên kết xác nhận đến %s. Hãy làm theo liên kết để xác " "minh địa chỉ của bạn và hoàn tất việc thiết lập tài khoản của bạn." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "Xem danh bạ Đối tác" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "Để được đưa vào danh sách trên các thư mục này, bạn phải đủ điều kiện cho " "cấp Đối tác Đại lý của chúng tôi và chứng minh chuyên môn với từng thương " "hiệu mà bạn muốn được liệt kê." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Bằng cách hợp tác với chúng tôi, bạn đủ điều kiện để được liệt kê trên tối " "đa bốn danh sách đại lý trên các trang web Woo, Pressable, WordPress.com và " "Jetpack." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Lấy khách hàng từ nhiều danh bạ đại lý" msgid "Partner Directories" msgstr "Thư mục Đối tác" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "Đối với bất kỳ cửa hàng khách hàng mới nào mà bạn thêm WooPayments vào, bạn " "sẽ kiếm được 5 BPS hoa hồng định kỳ trên doanh số cửa hàng." msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Bạn sẽ kiếm được hoa hồng 20% cho việc giới thiệu dịch vụ lưu trữ Pressable " "hoặc WordPress.com, và hoa hồng 50% cho việc giới thiệu sản phẩm Woo hoặc " "Jetpack." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Chợ của chúng tôi là một cửa hàng một điểm đến cho tất cả nhu cầu lưu trữ và " "sản phẩm của khách hàng của bạn. Thưởng thức giảm giá lên đến 80% với các ưu " "đãi số lượng, hoặc chuyển sang chế độ giới thiệu và để khách hàng thanh toán " "trong khi bạn kiếm được tới 50% hoa hồng mà không phải lo lắng về hóa đơn." msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "Chi phí dự kiến cho %(date)s" msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "Chi phí dự kiến cho %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "Chi phí dự kiến được tính toán dựa trên tổng số giấy phép sở hữu nhân với số " "ngày mà chúng sẽ hoạt động trong tháng hiện tại." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "Chi phí lập hóa đơn dự kiến được tính cho mỗi sản phẩm dựa trên số lượng " "giấy phép bạn sở hữu cho sản phẩm đó nhân với số ngày mỗi giấy phép sẽ được " "kích hoạt trong tháng hiện tại. Ước tính này tính đến các giấy phép chỉ được " "sở hữu trong một phần của tháng vì chúng đã được cấp hoặc thu hồi trong " "tháng hiện tại." msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Chi phí dự kiến cho {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Program incentive details" msgstr "Chi tiết khuyến khích chương trình" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Vui lòng điền vào form một cách chính xác." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Form bạn đang cố gắng gửi đi là trống." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Vui lòng chọn một giá trị không vượt quá %d." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Vui lòng chọn một giá trị không nhỏ hơn %d." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Vui lòng nhập một ngày hợp lệ." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "Vui lòng gỡ bỏ bất kỳ lỗi tải lên file nào." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "Xin vui lòng chờ một chút, file đang được tải lên." msgid "Please select one of the options." msgstr "Vui lòng chọn một trong các tuỳ chọn." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại hợp lệ" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Hỏi trợ lý AI của chúng tôi" msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một thống kê để đưa vào báo cáo." msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "Email của đồng đội là bắt buộc khi gửi đến đội của bạn." msgid "Client email is required." msgstr "Email khách hàng là bắt buộc." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Vui lòng chọn một trang web để báo cáo." msgid "Select %(title)s" msgstr "Chọn %(title)s" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Sử dụng miền với một trang web mà bạn đã bắt đầu. Miễn phí miền cho năm đầu " "tiên trên các gói hàng năm." msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Tuỳ chỉnh và khởi chạy trang web của bạn. Miễn phí tên miền cho năm đầu tiên " "trên các gói hàng năm." msgid "Change language" msgstr "Thay đổi ngôn ngữ" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "Chúng tôi vẫn đang trong quá trình xóa kế hoạch trước đó của bạn. Vui lòng " "kiểm tra lại sau vài phút và bạn sẽ có thể xóa trang web của mình." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Blog của bạn sẽ hiện thông báo \"Sắp Ra Mắt\" cho tới khi bạn sẵn sàng công " "khai." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "Sau khi khởi chạy, chúng tôi sẽ lập hóa đơn cho cơ quan của bạn trong chu kỳ " "thanh toán tiếp theo." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Bạn sắp khởi chạy trang web này" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "Truy cập và chỉnh sửa các tệp của trang web trực tiếp bằng cách tạo thông " "tin xác thực SFTP và sử dụng ứng dụng khách SFTP." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Truy cập và chỉnh sửa các tệp của trang web trực tiếp bằng cách tạo thông " "tin đăng nhập SFTP và sử dụng ứng dụng khách SFTP. Ngoài ra, bạn có thể kích " "hoạt SSH để thực hiện các thao tác nâng cao trên trang web bằng dòng lệnh." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "" "Các trang web trên kế hoạch %s chạy trên phiên bản PHP mà chúng tôi khuyên " "dùng." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Xoá toàn bộ bài viết, trang, media, dữ liệu và bỏ luôn địa chỉ blog của bạn." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Bỏ chọn %(item)s" msgid "After (inc)" msgstr "Sau (inc)" msgid "Before (inc)" msgstr "Trước (inc)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s là vào hoặc sau: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s diễn ra vào hoặc trước: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s là sau: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s là trước: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Các bài viết của bạn có thể được thêm vào Trang chủ của bạn mặc định. Nếu " "bạn muốn các bài viết của bạn được tải trên một Trang riêng, trước tiên hãy " "đi đến Cài đặt Đọc, và thay đổi \"Trang chủ của bạn hiển thị\" thành " "một trang tĩnh." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "Lỗi xảy ra khi xử lý giỏ hàng này. Một số thứ có thể không hoạt động như " "mong đợi." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Biểu mẫu Lead Salesforce" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "Miễn phí để thử. Khởi chạy Web của bạn với gói %1$s hoặc %2$s." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "Hết hạn trong %(days)d ngày" msgid "No longer need a site" msgstr "Không còn cần một trang web nữa" msgid "Bad support experience" msgstr "Trải nghiệm hỗ trợ kém" msgid "Wrong plan or site" msgstr "Kế hoạch hoặc trang web sai" msgid "Problems with domain" msgstr "Vấn đề với miền" msgid "Technical problems" msgstr "Vấn đề kỹ thuật" msgid "Please tell us more" msgstr "Xin hãy cho chúng tôi biết thêm" msgid "Too hard to use" msgstr "Quá khó để sử dụng" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "Xin hãy cho chúng tôi biết thêm về mối quan tâm giá cả/giá trị của bạn" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Kế hoạch này quá đắt cho các tính năng được cung cấp." msgid "Too expensive" msgstr "Quá đắt" msgid "To do: %s" msgstr "Để làm: %s" msgid "Select to %s" msgstr "Chọn để %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Bắt đầu nhiệm vụ: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Chưa có sẵn: %s" msgid "Completed: %s" msgstr "Đã hoàn thành: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "Các khóa học WordPress.com hấp dẫn từng bước để phát triển kỹ năng." msgid "Option %(item)s" msgstr "Tuỳ chọn %(item)s" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Đã chọn: %(items)s. Tìm kiếm để thêm nhiều hơn." msgid "Filter, no filters applied" msgstr " Bộ lọc, không áp dụng bộ lọc nào" msgid "Continue tour" msgstr "Tiếp tục tour" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Đặt lịch với một trong những chuyên gia phát triển của chúng tôi để suy nghĩ " "một cách chiến lược hơn về sự thành công của đại lý của bạn. Cùng nhau, " "chúng ta sẽ khám phá các mục tiêu của bạn, xác định những cơ hội mới, và " "chia sẻ những cách đã được chứng minh để thu hút và giữ chân nhiều khách " "hàng hơn. Liên hệ bất kỳ lúc nào — chúng tôi ở đây để Hỗ trợ bạn." msgid "Free agency growth call" msgstr "Cuộc gọi tăng trưởng đại lý Miễn phí" msgid "Free growth call" msgstr "Cuộc gọi tư vấn phát triển Miễn phí" msgid "Add your team" msgstr "Thêm đội của bạn" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Chạy một công ty đang phát triển là một môn thể thao đồng đội. Với bảng điều " "khiển của chúng tôi, bạn có thể đưa cả đội ngũ của mình cùng tham gia để " "giúp quản lý các trang web, gửi giới thiệu và giữ cho khách hàng hài lòng." msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Mời đội của bạn. Lấy lại thời gian của bạn." msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Xem các Cấp độ Đại lý" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Chương trình Cấp độ Đại lý của chúng tôi mở khóa những đặc quyền độc quyền—" "như tiếp thị chung, vị trí trong thư mục, khách hàng tiềm năng đã được xác " "nhận, và các quản lý đối tác tận tâm. Nhiều công cụ hơn, nhiều khả năng hiển " "thị hơn, nhiều cách để kiếm tiền hơn." msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "" "Tài nguyên và phần thưởng được thiết kế riêng cho sự phát triển của bạn" msgid "Check out WooPayments" msgstr "Xem WooPayments" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "Chúng tôi đã làm cho bạn dễ dàng tìm hiểu về WooPayments, sao chép và dán " "một bài thuyết trình để gửi cho khách hàng của bạn, và theo dõi thu nhập của " "bạn từ các giới thiệu, tất cả trong một nơi." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "Nếu bạn xây dựng trang web bằng WooCommerce, bạn đang để lại tiền trên bàn " "bằng cách không sử dụng WooPayments, giải pháp thanh toán tích hợp hoàn toàn " "của Woo." msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Học. Thuyết trình. Kiếm tiền." msgid "View migration offer" msgstr "xem đề nghị di cư" msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "Chúng tôi cung cấp 5 giấy phép phát triển miễn phí trên WordPress.com (chỉ " "trả tiền khi bạn ra mắt) và một bản demo Pressable miễn phí. Hãy tự mình " "thấy sự khác biệt." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Chán ngấy với dịch vụ hosting kém? Di chuyển các trang web của bạn đến " "WordPress.com hoặc Pressable và tận dụng WP Cloud—nền tảng đám mây duy nhất " "được xây dựng chỉ dành cho WordPress." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "Hosting tốt hơn cho khách hàng của bạn. Lên đến $10K cho bạn." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "xem Bảng điều khiển Giới thiệu" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Gửi giới thiệu qua thị trường, sau đó đến bảng điều khiển giới thiệu của bạn " "để xem tổng số hoa hồng, các khoản thanh toán sắp tới và trạng thái của sản " "phẩm và dịch vụ lưu trữ của khách hàng của bạn." msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "Theo dõi giới thiệu và hoa hồng một cách dễ dàng" msgid "View purchases" msgstr "xem mua hàng" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Gán sản phẩm Jetpack và các tiện ích Woo, khởi chạy các trang web WordPress." "com, quản lý hosting Pressable, và truy cập tất cả hóa đơn và biên lai của " "bạn—không cần phải đào bới." msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "Dễ dàng quản lý tất cả các giao dịch mua của bạn ở một nơi." msgid "Explore products & hosting" msgstr "Khám phá sản phẩm & hosting" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Có phải chúng tôi đã nhắc đến đây là một khoản hoa hồng định kỳ không?" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "Mua với giá giảm hoặc kiếm hoa hồng—lựa chọn của bạn!" msgid "Next benefit" msgstr "Lợi ích tiếp theo" msgid "Connect your first site" msgstr "Kết nối trang web đầu tiên của bạn" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}Mẹo chuyên nghiệp:{{/b}} Các trang web được lưu trữ trên Pressable đi " "kèm với Jetpack Complete (một Giá trị %(valuePerSite)s cho mỗi trang web, " "hàng năm) mà không mất thêm chi phí." msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "Plugin nhẹ kết nối các trang web của bạn chỉ trong vài giây. Từ đó, sử dụng " "các công cụ Jetpack tích hợp sẵn để theo dõi hiệu suất, tăng tốc độ và giữ " "mọi thứ an toàn và được sao lưu." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Giám sát, quản lý và tối ưu tất cả trang web của khách hàng bạn—bất kể chúng " "được lưu trữ ở đâu—ngay từ bảng điều khiển Automattic for Agencies." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "Một bảng điều khiển. Mọi trang web. Quản lý liền mạch." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Xem trang Tổng quan" msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}Cảnh báo tiết lộ:{{/b}} Bạn có thể mở khóa tiềm năng kiếm tiền nghiêm " "túc, mang lại kết quả tốt hơn cho khách hàng, và tăng cường hiệu suất của cơ " "quan của bạn. Hãy theo dõi chuyến tham quan để xem cách làm, hoặc nhảy vào " "và khám phá—tiến trình của bạn được lưu và bạn có thể tiếp tục bất kỳ lúc " "nào." msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Chúng tôi không chỉ là một nền tảng quản lý trang web—chúng tôi là đối tác " "của bạn trong việc phát triển đại lý WordPress của bạn. Chuyến tham quan " "nhanh này sẽ làm nổi bật các tính năng và lợi ích chính để giúp bạn tăng " "doanh thu và tối ưu hóa quy trình làm việc của mình." msgid "Send to client now" msgstr "Gửi cho khách hàng ngay bây giờ" msgid "Send me a preview" msgstr "Gửi cho mình một cái xem trước" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Báo cáo của bạn đã sẵn sàng để gửi. Xem trước, sau đó click \"Gửi cho khách " "hàng ngay\"." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Bước 3 trong 3: Gửi báo cáo của bạn" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Thêm một ghi chú ngắn hoặc cập nhật cho khách hàng của bạn." msgid "Intro message (optional)" msgstr "Tin nhắn giới thiệu (không bắt buộc)" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Bước 2 trong 3: Chọn nội dung báo cáo" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Sử dụng dấu phẩy để tách các địa chỉ." msgid "Teammate email(s)" msgstr "email đồng đội" msgid "Also send to your team" msgstr "Cũng gửi cho đội của bạn" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "Chúng tôi sẽ gửi báo cáo qua email ở đây. Sử dụng dấu phẩy để tách các địa " "chỉ." msgid "Client email(s)" msgstr "email của khách hàng" msgid "Select end date" msgstr "Chọn ngày kết thúc" msgid "Select start date" msgstr "Chọn ngày bắt đầu" msgid "Report date range" msgstr "Khoảng thời gian báo cáo" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Chọn một trang web để báo cáo" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Bước 1 trong 3: Nhập chi tiết báo cáo" msgid "Most popular day of week" msgstr "Ngày trong tuần phổ biến nhất" msgid "Most popular time of day" msgstr "Thời gian trong ngày phổ biến nhất" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "Tổng số khách truy cập và xem kể từ khi trang web được tạo" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Khách truy cập và lượt xem trong khoảng thời gian này" msgid "Custom range" msgstr "Phạm vi tùy chỉnh" msgid "Build Report" msgstr "Báo cáo xây dựng" msgid "Select site" msgstr "Chọn trang web" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Bạn đã tắt tính năng tự động gia hạn." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Nhập {{supportLink}}tối đa 100 người theo dõi{{/supportLink}} trên gói Miễn " "phí. {{upgradeLink}}Nâng cấp{{/upgradeLink}} để thêm nhiều hơn." msgid "Item details" msgstr "Chi tiết mục" msgid "Renewal items list" msgstr "Danh sách mục gia hạn" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách cung cấp nội dung cho trang web Do-It-For-Me " "của bạn" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách Thêm và quản lý nội dung trên trang web " "WordPress của bạn" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách tuỳ chỉnh giao diện trang web của bạn, font " "chữ và màu" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách Thêm một địa chỉ email chuyên nghiệp vào " "miền của bạn" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách thêm một miền miễn phí vào trang web của bạn" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách thêm miền .blog miễn phí vào Web của bạn" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách các miền được gia hạn sớm 30 ngày để tránh " "việc miền bị hết hạn một cách tình cờ" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách bắt đầu với miền của bạn" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách bắt đầu một trang web hoặc blog chỉ với một " "cú click" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Nhập nội dung từ các nền tảng khác." msgid "Example client report" msgstr "Báo cáo khách hàng mẫu" msgid "Brought to you by %s" msgstr "Được mang đến cho bạn bởi %s" msgid "Device breakdown" msgstr "Sự cố thiết bị" msgid "Top 5 cities" msgstr "5 thành phố hàng đầu" msgid "Top 5 referrers" msgstr "5 người giới thiệu hàng đầu" msgid "Top 5 posts" msgstr "5 bài viết hàng đầu" msgid "—Steve" msgstr "—Steve" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Chào Mary! Đây là báo cáo hàng tháng cho Web của bạn! Chú ý rằng trang " "\"Dịch vụ sửa chữa\" có lưu lượng truy cập thấp hơn \"Đặt lịch xem\". Hãy " "gọi cho nhau để thảo luận về cách chúng ta có thể tăng cường trang đó." msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "CẬP NHẬT TRANG WEB TỪ" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "" "Nhận ưu đãi đặc biệt: Miễn phí tên miền và giảm tới 55% cho các gói hàng năm" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Thêm trang web qua plugin Jetpack" msgid "" "Designed during a design meetup in Mexico City, Maizymas is a theme for " "business units and professionals who want to display their products and " "services with personality." msgstr "" "Được thiết kế trong một buổi gặp gỡ thiết kế tại Thành phố Mexico, Maizymas " "là một giao diện cho các đơn vị kinh doanh và chuyên gia muốn hiển thị sản " "phẩm và dịch vụ của họ với cá tính." msgid "Select a file to upload." msgstr "Chọn một file để tải lên." msgid "Attach image" msgstr "Đính kèm Ảnh" msgid "No, this was not helpful" msgstr "Không, điều này không hữu ích" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Ừ, cái này hữu ích" msgid "Chat options" msgstr "Tuỳ chọn trò chuyện" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "Khi bạn đã hoàn thành các bước trên và xác nhận rằng CAPTCHAs đang xuất hiện " "ở những khu vực thích hợp, vui lòng liên hệ với chúng tôi để chúng tôi có " "thể tiến hành yêu cầu mở khóa mail của bạn." msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "Vui lòng đánh giá danh sách người " "dùng hiện tại của bạn để xác minh rằng tất cả người dùng đều hợp pháp và " "nếu bất kỳ người nào không hợp pháp, vui lòng đảm bảo gỡ bỏ họ. Khi đánh giá " "những người dùng này, nếu có bất kỳ mẫu nào của người dùng spam có thể được " "xác định, vui lòng cho chúng tôi biết và chúng tôi có thể giúp bạn gỡ bỏ " "những người dùng đó hàng loạt. Nếu bạn có người dùng spam trên trang web của " "bạn, họ có thể tiếp tục nhận email không hợp pháp, điều này có thể dẫn đến " "việc email của bạn bị chặn một lần nữa." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. Đánh giá và Gỡ bỏ Người dùng Spam" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "Đối với các trang web không có form bên thứ 3, plugin thành viên, hoặc tiện " "ích mở rộng WooCommerce, Tích hợp " "ReCaptcha cho WordPress là một tuỳ chọn phổ biến. Khi plugin này được " "cài đặt, bạn có thể tạo khóa API Google ReCaptcha qua liên kết trong cài đặt " "plugin. Điều này sẽ yêu cầu bạn đăng ký và sau đó tuỳ chọn v3 sẽ được sử " "dụng miễn phí. Khi bạn ở trang nhập Google ReCaptcha, bạn có thể chọn v3 " "(thay vì Enterprise) ở góc trên bên phải." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "Plugin phù hợp nhất với trang web của bạn sẽ phụ thuộc vào việc bạn có đang " "sử dụng một plugin form tùy chỉnh, các plugin thành viên mà bạn có thể đang " "sử dụng, và nếu bạn có bất kỳ tiện ích mở rộng WooCommerce nào xử lý việc " "đăng ký hoặc gửi thư." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy nhiều tuỳ chọn CAPTCHA trong cả kho plugin WordPress.org hoặc Thị trường WooCommerce." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "Thêm reCAPTCHA vào bất kỳ và tất cả các form bạn có trên trang web cũng như " "bất kỳ đăng ký người dùng nào bao gồm cho các plugin WooCommerce hoặc thành " "viên." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Thêm reCAPTCHA vào form" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "Tắt tuỳ chọn này sẽ không ngăn người dùng Đăng ký hoặc theo dõi trang web " "của bạn, nó chỉ tắt một điểm cuối Đăng ký có thể bị lạm dụng bởi bot và " "spammer." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "Đảm bảo rằng Web của bạn hiện không có tuỳ chọn Bất kỳ ai có thể đăng ký " "được bật trên trang cài đặt tại liên kết sau:" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Tắt Đăng Ký Mở" msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "Bước để Bỏ chặn Thư đi từ Trang web (Bắt buộc)" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "Lưu ý rằng nếu bạn có một nhà cung cấp dịch vụ email chuyên dụng -- chẳng " "hạn như dịch vụ Email Chuyên Nghiệp và " "Google Workspace của chúng tôi hoặc một dịch vụ khác như MailPoet.com -- " "bạn có thể bắt đầu gửi email lại ngay lập tức mà không cần chờ đợi việc mở " "khóa. Nếu bạn muốn tiếp tục với tuỳ chọn đó, hãy xem xét phần Thay Thế: Dịch " "Vụ Email Chuyên Dụng bên dưới." msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "Để chúng tôi gỡ bỏ Block này, có một vài bước cần phải thực hiện. Khi những " "bước này hoàn thành, chúng tôi sẽ đánh giá trang web và gửi đi yêu cầu gỡ bỏ." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "Chúng tôi muốn thông báo với bạn rằng chúng tôi vừa chặn việc gửi email đi " "từ trang web của bạn %s. Việc chặn này được thực hiện do lượng spam và/hoặc " "tin nhắn bị trả lại quá nhiều. Những điều này thường xuất phát từ việc đăng " "ký mở trên trang web của bạn và/hoặc thiếu CAPTCHA trên các form." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "Chúng tôi đã tạm thời chặn các email gửi đi từ Web của bạn do spam hoặc tin " "nhắn bị trả lại. Dưới đây là cách khôi phục chức năng email." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào khác về điều này hoặc bất kỳ điều gì khác, hãy " "cho chúng tôi biết!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "Để kết nối trang web của bạn với dịch vụ email chuyên dụng mà bạn chọn, " "chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng plugin WP Mail SMTP cho việc này vì nó có các hướng dẫn được tài liệu hóa tốt và thiết lập tương đối dễ dàng." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "Để thiết lập tuỳ chọn này, bạn sẽ muốn Cài đặt và cấu hình SMTP cho trang " "web của bạn. Điều này sẽ cho phép bạn chỉ định dịch vụ mà bạn muốn gửi email " "qua. Ví dụ, nếu bạn đang sử dụng Dịch " "vụ Email Chuyên nghiệp và Google Workspace của chúng tôi, thì bạn sẽ " "muốn sử dụng máy chủ của họ để gửi email đi trong hầu hết các trường hợp. " "Cũng có những tuỳ chọn chuyên dụng khác như MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "Ngoài việc cải thiện việc gửi email và có thể giảm khả năng email của bạn bị " "đánh dấu là spam, điều này cũng sẽ mở khóa trang web của bạn để gửi email " "ngay lập tức. Xin lưu ý rằng nếu bạn không thực hiện các hành động để ngăn " "chặn hoặc giảm spam được gửi qua trang web của bạn, các dịch vụ khác có thể " "sẽ lại chặn hoặc giới hạn việc gửi email của trang web bạn." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "Như một lựa chọn thay thế, bạn có thể xem xét việc sử dụng một dịch vụ email " "chuyên dụng để xử lý email gửi đi từ Web của bạn." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Giải pháp thay thế: Dịch vụ Email chuyên dụng" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "Vui lòng xem tài liệu để được trợ giúp với cài đặt xác thực email." msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "Nếu bạn đã có một email tùy chỉnh nhưng email vẫn bị từ chối, hãy đánh giá " "cài đặt SPF, DKIM và DMARC của bạn. Chúng tôi khuyên bạn nên làm việc trực " "tiếp với nhà cung cấp email của bạn để đảm bảo mọi thứ được cấu hình đúng " "cách." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "Đối với hai số đầu tiên, chúng tôi khuyên bạn nên mua một địa chỉ email dựa " "trên miền tùy chỉnh (ví dụ: bạn@%s) và sử dụng nó làm người gửi của bạn." msgid "How to Fix This:" msgstr "Cách sửa cái này:" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "Nếu bạn đã thiết lập một địa chỉ email tùy chỉnh phù hợp với miền của bạn " "(ví dụ: info@%s), nhưng các bản ghi DMARC, SPF hoặc DKIM của bạn bị cấu hình " "sai, email gửi đi của bạn có thể không xác thực được và bị từ chối." msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Cấu hình DMARC tùy chỉnh không chính xác" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "Nếu bạn đang sử dụng một địa chỉ email liên kết với một tổ chức (ví dụ: " "@university.edu, @company.com) có quy định DMARC riêng, email của bạn có thể " "bị từ chối trừ khi chúng được gửi qua các máy chủ đã được chấp thuận của họ." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "Gửi từ Địa chỉ email của Trường Đại học hoặc Công ty" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "Nếu bạn đang gửi email từ các địa chỉ như @gmail.com, @yahoo.com, hoặc " "@hotmail.com, các nhà cung cấp này có chính sách DMARC nghiêm ngặt. Email từ " "những miền đó phải được gửi qua máy chủ của chính họ, điều này gây ra vấn đề " "khi gửi qua các nền tảng bên thứ ba như của chúng tôi." msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "Sử dụng Nhà Cung Cấp Email Miễn Phí làm Người Gửi" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "Dưới đây là những lý do phổ biến nhất mà điều này có thể xảy ra:" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "Chúng tôi muốn thông báo với bạn rằng chúng tôi vừa chặn việc gửi email đi " "từ trang web của bạn %s. Việc chặn này được kích hoạt do các vấn đề liên " "quan đến DMARC có thể ảnh hưởng đến khả năng gửi và xác thực email của bạn." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "Chúng tôi đã tạm thời chặn các email gửi đi từ trang web của bạn do các vấn " "đề liên quan đến DMARC. Dưới đây là cách giải quyết các vấn đề xác thực và " "khôi phục chức năng email." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "Việc gửi email bị chặn trên Web của bạn" msgid "Download content" msgstr "Tải về nội dung" msgid "Download your content" msgstr "Tải về nội dung của bạn" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Bằng cách huỷ tự động gia hạn, gói {{strong}}%(planName)s{{/strong}} của bạn " "cho {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} sẽ hết hạn vào " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Khi nó hết hạn, các plugin, giao diện " "và tùy chỉnh thiết kế sẽ bị tắt. Để tránh điều đó, hãy bật lại tự động gia " "hạn hoặc gia hạn gói của bạn một cách thủ công trước ngày hết hạn." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Bằng cách huỷ tự động gia hạn, kế hoạch {{strong}}%(planName)s{{/strong}} " "của bạn cho {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} sẽ hết hạn vào " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Khi điều đó xảy ra, bạn sẽ mất quyền " "truy cập vào các tính năng quan trọng mà bạn có thể đang sử dụng trên trang " "web của mình. Để tránh điều đó, hãy bật lại tự động gia hạn hoặc gia hạn thủ " "công kế hoạch của bạn trước ngày hết hạn." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Nó được giấu kín khỏi khách tham quan phía sau một thông báo 'Sắp ra mắt' " "cho đến khi nó được phát hành." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Web của bạn chưa được ra mắt" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (lỗi thời)" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (được đề xuất)" msgid "Archive pages" msgstr "Lưu trữ Trang" msgid "View example report" msgstr "xem báo cáo ví dụ" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Chọn một trang web, chọn nội dung để bao gồm, thêm một thông điệp cá nhân, " "sau đó xem trước và gửi nó cho khách hàng của bạn." msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Xây dựng báo cáo chuyên nghiệp chỉ trong ba bước đơn giản. Bao gồm thống kê " "trang web, thể hiện giá trị của bạn, và giữ cho khách hàng được thông báo." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Tạo báo cáo chi tiết cho khách hàng của bạn" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Trợ lý AI của chúng tôi ở đây để trả lời câu hỏi của bạn và giúp bạn tìm " "giải pháp." msgid "Last Payment" msgstr "Thanh toán cuối cùng" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Bạn chưa có bất kỳ đăng ký nào hoạt động. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/" "learnMoreLink}} về thanh toán." msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Đăng ký trả phí đang hoạt động" msgid "Contact our support team by email" msgstr "Liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi qua email." msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "" "Phát triển doanh nghiệp của bạn và nâng cao bằng cách tham gia các sự kiện " "độc quyền của Automattic cho các Đại lý." msgid "Upcoming events" msgstr "Sự kiện sắp tới" msgid "" "New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment." msgstr "" "Thông báo mới %1$s trên bài viết của bạn “%2$s” trả lời bình " "luận của %3$s." msgid "Remote Reply" msgstr "Trả lời từ xa" msgid "Reply on the Fediverse" msgstr "Trả lời trên Fediverse" msgid "Delete Remote Profile" msgstr "Xoá Hồ Sơ Từ Xa" msgid "Reply as %s" msgstr "Trả lời như %s" msgid "Save my profile for future comments." msgstr "Lưu hồ sơ của tôi để bình luận trong tương lai." msgid "" "Copy and paste the Comment URL into the search field of your favorite " "fediverse app or server." msgstr "" "Sao chép và dán URL bình luận vào trường tìm kiếm của ứng dụng hoặc máy chủ " "fediverse yêu thích của bạn." msgid "Original Comment URL" msgstr "URL Bình luận Gốc" msgid "Please enter a valid URL or handle." msgstr "Vui lòng nhập một URL hoặc tên người dùng hợp lệ." msgid "@username@example.com" msgstr "@tên người dùng@example.com" msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!" msgstr "" "Hoặc, nếu bạn biết hồ sơ của bạn, chúng ta có thể bắt đầu theo cách đó!" msgid "Copy handle to clipboard" msgstr "Sao chép tay cầm vào clipboard" msgid "" "Copy and paste my profile into the search field of your favorite fediverse " "app or server." msgstr "" "Sao chép và dán hồ sơ của tôi vào trường tìm kiếm của ứng dụng hoặc máy chủ " "fediverse yêu thích của bạn." msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "Theo dõi tôi trên Fediverse" msgid "Please enter a valid profile URL or handle." msgstr "Vui lòng nhập một URL hoặc tên người dùng hồ sơ hợp lệ." msgid "Please enter a profile URL or handle." msgstr "Vui lòng nhập một URL hồ sơ hoặc tên người dùng." msgid "Follower navigation" msgstr "Menu người theo dõi" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Không thể bắt đầu chuyển trang web." msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Xin lỗi, trang web không thể được chuyển đến %s" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Khởi động lại tour chào mừng" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Chúng tôi xin lỗi, nhưng trò chuyện trực tiếp hiện đang không có sẵn do bảo " "trì định kỳ. Bạn có thể liên hệ qua email hoặc kiểm tra các Hướng dẫn Hỗ trợ " "của chúng tôi trong thời gian này." msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Chúng tôi xin lỗi vì sự bất tiện và cảm ơn bạn đã kiên nhẫn. Xin hãy thoải " "mái liên hệ qua email hoặc kiểm tra Hướng dẫn Hỗ trợ của chúng tôi trong thời gian này." msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Chat trực tiếp hiện đang không có sẵn do bảo trì định kỳ." msgid "Email Confirmed!" msgstr "Email đã được xác nhận!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Gia hạn với %(cost)s mỗi năm" msgid "share link" msgstr "chia sẻ liên kết" msgid "Copied the share link to clipboard." msgstr "Đã sao chép liên kết chia sẻ vào clipboard." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Không tắt được liên kết xem trước." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Không thể bật liên kết xem trước." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "" "Cho phép những cộng tác viên không có tài khoản truy cập để xem Web của bạn." msgid "preview link" msgstr "xem trước liên kết" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Liên kết xem trước đã được sao chép vào clipboard." msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Bạn đang tìm cách tuỳ chỉnh Trang chủ của mình?" msgid "Aggregated" msgstr "Tập hợp" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Chọn cách xử lý các yêu cầu về tài sản (như Ảnh, font chữ, hoặc JavaScript) " "không tồn tại trên Web của bạn." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Để WordPress xử lý các yêu cầu file 404 tĩnh." msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Để máy chủ xử lý các yêu cầu file 404 tĩnh. Tuỳ chọn này hiệu suất hơn các " "tuỳ chọn khác vì nó không tải mã lõi WordPress khi xử lý các tài sản không " "tồn tại." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "Sử dụng cài đặt mà WordPress.com đã quyết định là tuỳ chọn tốt nhất." msgid "SSH disabled" msgstr "SSH tắt" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH đã bật" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP tắt" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP đã được bật" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Thêm khóa SSH mới ↗" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more." msgstr "" "SSH cho phép bạn truy cập backend của trang web của bạn qua một terminal, để " "bạn có thể quản lý file và sử dụng WP-CLI cho những " "thay đổi nhanh chóng và khắc phục sự cố. Tìm hiểu thêm." msgid "No SSH keys available" msgstr "Không có SSH keys có sẵn" msgid "SSH key" msgstr "Khóa SSH" msgid "connection command" msgstr "lệnh kết nối" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi đã gặp vấn đề khi tách khóa SSH khỏi trang web này. Vui " "lòng làm mới trang và thử lại." msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi gặp vấn đề khi gắn khóa SSH vào trang web này. Vui lòng " "làm mới trang và thử lại." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi gặp vấn đề khi kích hoạt truy cập SSH cho trang web này. " "Vui lòng làm mới trang và thử lại." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi gặp vấn đề khi vô hiệu hóa quyền truy cập SSH cho trang " "web này. Vui lòng làm mới trang và thử lại." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "Quyền truy cập SSH đã được bật thành công cho trang web này." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "Quyền truy cập SSH đã được tắt thành công cho trang web này." msgid "Attached on %s" msgstr "Đính kèm trên %s" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "Sau khi đặt lại mật khẩu của bạn, hãy chắc chắn cập nhật nó trong bất kỳ ứng " "dụng SFTP, công cụ triển khai, hoặc kịch bản nào sử dụng nó để kết nối với " "Web của bạn." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more." msgstr "" "Sử dụng thông tin đăng nhập bên dưới để truy cập và sửa file trang web của " "bạn bằng cách sử dụng một khách hàng SFTP. Học thêm." msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "Để duy trì bảo mật, bạn phải đặt lại mật khẩu của bạn để xem nó." msgid "port" msgstr "cổng" msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "Đã sao chép %s vào clipboard." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP và SSH cho bạn quyền truy cập an toàn, trực tiếp vào hệ thống tệp của " "trang web của bạn—nhanh chóng, đáng tin cậy và được xây dựng cho quy trình " "làm việc của bạn." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Truy cập trực tiếp vào các file của trang web của bạn" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Sẵn sàng truy cập các file trang web của bạn? Hãy nhớ rằng, " "nếu có sai sót xảy ra, bạn có thể khôi phục sao lưu cuối cùng của mình, " "nhưng sẽ mất các thay đổi được thực hiện sau ngày sao lưu." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH là viết tắt của Secure Shell. Đây là một cách để thực hiện các thao tác " "nâng cao trên trang web của bạn bằng cách sử dụng dòng lệnh. Để biết thêm " "thông tin, xem Kết nối với SSH trên WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP là viết tắt của Giao thức Chuyển tệp Bảo mật (hoặc Giao thức Chuyển tệp " "SSH). Đây là một cách an toàn để bạn truy cập các tệp trang web của mình " "trên máy tính cục bộ thông qua một chương trình khách như " "Filezilla. Để biết thêm thông tin, xem " "SFTP trên WordPress.com." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "Bắt đầu với SFTP/SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi gặp vấn đề khi lấy thông tin người dùng SFTP của bạn. Vui " "lòng làm mới trang và thử lại." msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "Thông tin đăng nhập đã được tạo thành công." msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. Learn more" msgstr "" "Bảo vệ thêm chống lại bot spam và các cuộc tấn công. Khách truy cập sẽ thấy " "một Trang tải nhanh trong khi chúng tôi thực hiện các kiểm tra bảo mật bổ " "sung. Thêm thông tin." msgid "Copy %s" msgstr "Sao chép %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "Thời gian đang cạn kiệt—Web của bạn %1$s vẫn đang chạy PHP %2$s. Hỗ trợ cho " "phiên bản PHP %2$s sẽ kết thúc trong chưa đầy 30 ngày vào %3$s. Chúng tôi đã " "cố gắng cập nhật Web của bạn tự động nhưng không thể hoàn tất việc nâng cấp. " "Để tránh các vấn đề tiềm ẩn, hãy chuyển sang PHP %4$s hoặc phiên bản mới hơn " "sớm nhé." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Đừng quên: nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "PHP %s sẽ không còn nữa—nâng cấp ngay để giữ an toàn" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Square cho WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Phân khúc linh hoạt và quy trình tự động cho trải nghiệm tiếp thị cá nhân " "hóa giúp tăng tỷ lệ chuyển đổi." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Thông tin mạnh mẽ dựa trên dữ liệu từ hơn 350 tích hợp để tăng cường quản lý " "dữ liệu cửa hàng và khách hàng." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Các tính năng tiếp thị email và SMS nâng cao cho doanh số ngay lập tức và sự " "trung thành của khách hàng lâu dài." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Các công cụ tự động hóa tiếp thị toàn diện để thu hút khách hàng và tăng " "doanh thu thông qua dữ liệu thời gian thực và AI." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Compatible với các Block Giỏ hàng và Thanh toán mới để có trải nghiệm thanh " "toán tùy chỉnh, tối ưu hóa chuyển đổi." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Cung cấp nhiều khả năng xử lý thẻ khác nhau bao gồm các tuỳ chọn Tiêu chuẩn " "và Nâng cao để đáp ứng các nhu cầu kinh doanh khác nhau trong khi đảm bảo " "tuân thủ và bảo vệ chống gian lận." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Tính năng thanh toán cho khách nhanh chóng và đơn giản cho phép tự động điền " "thông tin cho hàng triệu khách hàng, tăng tỷ lệ chuyển đổi lên đến 80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Bật cho khách hàng thanh toán theo đợt với các tuỳ chọn Pay Later, tăng kích " "thước giỏ hàng lên 35% so với các giao dịch tiêu chuẩn." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Tự động cung cấp các nút PayPal trên các Trang sản phẩm và tại trang thanh " "toán, làm tăng đáng kể khả năng hoàn tất một giao dịch mua." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Giải pháp thanh toán tất cả trong một tích hợp PayPal, Venmo (chỉ ở Mỹ) và " "các tuỳ chọn Trả Sau để tối đa hóa tỷ lệ chuyển đổi." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Thanh toán Klarna đảm bảo rằng các thương nhân nhận được tiền của họ ngay " "lập tức, trong khi cung cấp cho khách hàng sự linh hoạt để thanh toán sau." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Nhắn tin trên trang web nâng cao trải nghiệm mua sắm với giao tiếp cá nhân " "hóa, có khả năng tăng tỷ lệ chuyển đổi." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Tính năng thanh toán nhanh cung cấp quy trình thanh toán nhanh hơn 5 lần, " "giảm bớt sự cản trở cho khách hàng trong quá trình mua hàng." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Cung cấp các tuỳ chọn tài chính dài hạn với các khoản thanh toán hàng tháng " "cho những giao dịch lớn hơn, có sẵn trong nhiều term (6, 12, 18 và 24 tháng)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Các tuỳ chọn thanh toán linh hoạt như Thanh toán đầy đủ, Mua ngay, trả sau, " "và Thanh toán trong N cho phép khách hàng chọn phương thức thanh toán ưa " "thích của họ." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Truy cập nhanh vào tiền với tính năng Stripe Instant Payouts, cho phép các " "doanh nghiệp đủ điều kiện nhận thanh toán trong vòng vài phút." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Khả năng chấp nhận thanh toán trực tiếp bằng công nghệ Stripe Terminal hoặc " "Tap to Pay trên thiết bị di động." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Tích hợp phát hiện gian lận với Stripe Radar để xác định và đánh dấu các " "giao dịch có khả năng gian lận." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Hỗ trợ nhiều phương thức thanh toán, bao gồm thẻ tín dụng/thẻ ghi nợ, tuỳ " "chọn mua trước trả sau, và các phương thức thanh toán địa phương để mở rộng " "cơ sở khách hàng." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Trải nghiệm thanh toán tối ưu trên di động, tablet và máy tính để bàn để " "tăng tỷ lệ chuyển đổi." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Mô hình giá cả minh bạch, chỉ tính phí cho các giao dịch thành công, đảm bảo " "hiệu quả chi phí cho doanh nghiệp của bạn." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Quy trình hoàn tiền dễ dàng cho cả hoàn tiền toàn bộ và một phần, nâng cao " "sự hài lòng của khách hàng." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Quản lý đơn giản hóa các đăng ký với tích hợp cho các khoản thanh toán định " "kỳ qua nhiều phương thức thanh toán khác nhau." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Hỗ trợ nhiều phương thức thanh toán địa phương và toàn cầu, bao gồm thẻ tín " "dụng, iDEAL, Apple Pay, và nhiều hơn nữa." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Các tuỳ chọn thanh toán có thể tùy chỉnh để tối ưu hóa chuyển đổi và tạo ra " "một hành trình khách hàng liền mạch." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Cài đặt tin nhắn khuyến mãi tùy chỉnh để định hình Affirm như một phương " "thức thanh toán ưu tiên trên nhiều Trang, nâng cao khả năng hiển thị trong " "quá trình thanh toán." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Financing minh bạch không có phí ẩn, phí trễ hạn, hay bất ngờ nào, tạo dựng " "niềm tin và sự hài lòng cho khách hàng." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "Truy cập vào một mạng lưới rộng lớn các người mua có giá trị cao, những " "người có khả năng giao dịch, tăng tốc độ thu hút khách hàng." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Thanh toán ngay cho các thương nhân ngay khi hoàn tất mua hàng, cải thiện " "dòng tiền và giảm lo lắng về việc thu tiền." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Các tuỳ chọn thanh toán linh hoạt cho phép khách hàng chọn các kế hoạch " "thanh toán không lãi suất như 30 ngày, 4 lần thanh toán mỗi 2 tuần, hoặc các " "term dài hơn lên đến 36 tháng." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Cung cấp việc gửi tiền nhanh chóng, với tuỳ chọn cho việc tài trợ ngay lập " "tức hoặc lịch trình đóng cuối ngày tùy chỉnh, cải thiện dòng tiền cho doanh " "nghiệp của bạn." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Đảm bảo xử lý thanh toán an toàn với mã hóa đầu cuối, tuân thủ PCI và các " "biện pháp phát hiện gian lận." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Hỗ trợ nhiều phương thức thanh toán khác nhau bao gồm thẻ tín dụng/thẻ ghi " "nợ, ví điện tử (Apple Pay/Google Pay), Thẻ quà tặng Square và Cash App để " "đáp ứng sở thích đa dạng của khách hàng." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Đồng bộ hóa sản phẩm và tồn kho tự động giữa WooCommerce và Square để ngăn " "chặn việc bán quá mức và tối ưu hóa hoạt động." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Chấp nhận thanh toán trực tuyến và trực tiếp, cho phép khách hàng của bạn " "linh hoạt thanh toán bất kỳ lúc nào, ở bất kỳ đâu." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Truy cập Trung tâm Doanh nghiệp Afterpay để có cái nhìn sâu sắc về hiệu " "suất, báo cáo thanh toán hàng ngày và các phương pháp tiếp thị tốt nhất để " "tối ưu hóa sự phát triển của cửa hàng của bạn." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Thanh toán nhanh giảm bước thanh toán, tối ưu hóa quy trình mua sắm để tăng " "tỷ lệ chuyển đổi và cải thiện trải nghiệm khách hàng." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay chịu trách nhiệm tất cả rủi ro gian lận của khách hàng, giảm thiểu " "sự tiếp xúc tài chính của bạn trong khi bạn thực hiện đơn hàng." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Nhận tiền trước, với các khoản thanh toán được xử lý nhanh chóng để bạn có " "thể tập trung vào việc phát triển doanh nghiệp của mình." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Thu hút hàng triệu người mua sắm thế hệ millennials và Gen Z bằng cách thêm " "Afterpay như một phương thức thanh toán, cho phép họ trả trong 4 đợt trong 6 " "tuần, không lãi suất." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Là nền tảng tự động hóa tiếp thị được Woo ưa chuộng, Klaviyo kết hợp email " "và SMS marketing, phân tích khách hàng, và đánh giá sản phẩm để giúp thương " "hiệu của bạn đạt được ROI tiếp thị tốt hơn." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Nhận diện thương hiệu của PayPal giúp khách hàng tự tin hơn khi mua sắm. " "Giải pháp thanh toán tất cả trong một của PayPal cho phép bạn cung cấp " "PayPal, Venmo (Mỹ), Trả sau, thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ, các tuỳ chọn thanh " "toán theo quốc gia và nhiều hơn nữa." msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo cho WooCommerce" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "Thanh toán PayPal cho WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe cho WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Payments cho WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Affirm Payments cho WooCommerce" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay cho WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Là nền tảng tự động hóa tiếp thị được Woo ưa chuộng, Klaviyo kết hợp email " "và SMS marketing, phân tích khách hàng, và đánh giá sản phẩm để giúp thương " "hiệu của bạn đạt được ROI tiếp thị tốt hơn." msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Nhận diện thương hiệu của PayPal giúp mang lại sự tự tin cho khách hàng khi " "mua sắm. Giải pháp thanh toán tất cả trong một của PayPal cho phép bạn cung " "cấp PayPal, Venmo (Mỹ), Trả sau, thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ, các tuỳ chọn " "thanh toán theo quốc gia và nhiều hơn nữa." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Phát triển doanh nghiệp của bạn với doanh số tăng và trải nghiệm mua sắm " "được cải thiện — mà không tốn thêm chi phí." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Tối đa hóa doanh thu với thanh toán mới từ Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Cung cấp các phương thức thanh toán toàn cầu và địa phương và được hướng dẫn " "trong vài phút, với sự hỗ trợ bằng ngôn ngữ của bạn." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "Mua ngay, trả sau cho doanh nghiệp của bạn—nhưng thông minh hơn. Tăng tỷ lệ " "chuyển đổi và AOV bằng cách cung cấp cho người mua các kế hoạch thanh toán " "linh hoạt từ Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Chấp nhận thanh toán thật dễ dàng với Square. Tỷ lệ rõ ràng, tiền gửi nhanh " "(1-2 ngày làm việc). Bán hàng trực tuyến và trực tiếp, và đồng bộ tất cả " "thanh toán, mục và hàng tồn kho." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay cho phép khách hàng mua sản phẩm và chọn thanh toán trong bốn đợt " "trong sáu tuần hoặc thanh toán hàng tháng (chỉ ở Mỹ)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Gần xong rồi—chúng tôi đang hoàn tất đơn hàng của bạn." msgid "Feature not available" msgstr "Tính năng không có sẵn" msgid "Feature available" msgstr "Tính năng có sẵn" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "PS: Bạn đã thiết lập hồ sơ Gravatar cho AI chưa?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Các miền Gravatar được quản lý trên WordPress.com." msgid "Refer a client" msgstr "Giới thiệu một khách hàng" msgid "Failed to launch site" msgstr "Không thể khởi động trang web" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "Đang hiển thị %s báo cáo" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Bộ tạo báo cáo tinh gọn của chúng tôi giúp bạn dễ dàng tạo báo cáo khách " "hàng chuyên nghiệp chỉ trong vài phút. Chỉ cần chọn thông tin cần bao gồm, " "và click Gửi! Chúng tôi sẽ lo phần còn lại." msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "Sẵn sàng để tạo báo cáo khách hàng đầu tiên của bạn chưa?" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Lợi ích của việc báo cáo khách hàng" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Báo cáo biến dữ liệu thô thành những câu chuyện rõ ràng. Chúng làm nổi bật " "tiến trình, biện minh cho phí tổn, và tạo ra những điểm tiếp xúc thường " "xuyên kích thích các mục tiêu mới. Mỗi lần giao hàng đều mời gọi một cuộc " "trò chuyện, khiến việc bán thêm hoặc mở rộng phạm vi trở thành bước tiếp " "theo tự nhiên, dựa trên giá trị cho cả hai bên." msgid "Why share reports?" msgstr "Tại sao phải chia sẻ báo cáo?" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Tạo báo cáo chuyên nghiệp cho khách hàng của bạn" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "" "Củng cố mối quan hệ với khách hàng bằng cách giao tiếp chuyên nghiệp, thường " "xuyên." msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Chứng minh giá trị liên tục của dịch vụ của bạn bằng các chỉ số rõ ràng, dễ " "hiểu." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Chọn chính xác dữ liệu nào để đưa vào từng báo cáo dựa trên nhu cầu và ưu " "tiên của khách hàng." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "Sắp ra mắt: Lên lịch giao báo cáo định kỳ để giữ cho khách hàng được thông " "báo mà không cần thêm công việc." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Bao gồm các số liệu thống kê chi tiết, biện pháp an ninh và các chỉ số hiệu " "suất quan trọng nhất." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Cho khách hàng thấy giá trị của công việc liên tục của bạn với những báo cáo " "đẹp và chuyên nghiệp." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Báo cáo khách hàng chuyên nghiệp tự động nhấn mạnh các chỉ số chính từ các " "trang web của bạn." msgid "Last Generated" msgstr "Cuối cùng được tạo" msgid "Latest Status" msgstr "Trạng thái Mới Nhất" msgid "Site Name / URL" msgstr "Tên trang web / URL" msgid "Build a new report" msgstr "Xây dựng một báo cáo mới" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Khi bạn đã cập nhật xong, hãy truy cập vào Trang chủ của Web của bạn để xác " "nhận mọi thứ hoạt động như mong đợi. Nếu trang web không tải đúng cách, bạn " "có thể quay lại %1$s và chẩn đoán plugin nào đang gây ra vấn đề (%2$s) trước " "khi thử lại. Nếu vấn đề vẫn tiếp diễn sau khi cập nhật, vui lòng tắt các " "plugin hoặc giao diện không tương thích để khôi phục chức năng." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Chạy một phiên bản PHP lỗi thời đặt trang web của bạn vào nguy cơ bị lỗ hổng " "bảo mật, vấn đề hiệu suất và sự cố plugin hoặc giao diện." msgid "Why this is urgent:" msgstr "Tại sao điều này lại khẩn cấp:" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "Thời gian đang cạn kiệt—Web của bạn %1$s vẫn đang chạy PHP %2$s. Hỗ trợ cho " "phiên bản PHP %2$s sẽ kết thúc trong chưa đầy 30 ngày vào %3$s. Chúng tôi đã " "cố gắng cập nhật trang web của bạn tự động nhưng không thể hoàn thành việc " "nâng cấp. Để tránh các vấn đề tiềm ẩn, vui lòng chuyển sang PHP %4$s hoặc " "phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Hành động cần thiết: Nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "PHP lỗi thời đặt Web của bạn vào rủi ro về lỗ hổng bảo mật, vấn đề hiệu " "suất, và sự cố plugin hoặc giao diện." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Hành động cần thiết: Nâng cấp lên PHP %s" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "Nâng cấp phiên bản PHP của bạn" msgid "How to update PHP:" msgstr "Cách để cập nhật PHP:" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Để lại sự dễ bị tổn thương trước các mối đe dọa an ninh" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "Ngắt do các plugin hoặc giao diện không tương thích, hoặc" msgid "Experience downtime," msgstr "Trải nghiệm thời gian ngừng hoạt động," msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Nếu bạn không hành động ngay bây giờ, Web của bạn có thể:" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "Hỗ trợ cho phiên bản PHP %1$s chính thức kết thúc trong tuần này vào %2$s. " "Web của bạn, %3$s, vẫn đang chạy PHP %1$s, và chúng tôi không thể nâng cấp " "nó cho bạn. Bạn sẽ cần nâng cấp thủ công lên PHP %4$s hoặc phiên bản mới hơn." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Khẩn cấp: Nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Nếu bạn không hành động ngay bây giờ, Web của bạn có thể gặp phải thời gian " "ngừng hoạt động, vấn đề bảo mật, hoặc các plugin và giao diện bị hỏng." msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Hành động cần thiết: Nâng cấp phiên bản PHP của bạn" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Tính năng bổ sung với các gói hàng năm" msgid "Review site visibility settings." msgstr "Đánh giá cài đặt hiển thị trang web." msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Việc cung cấp nội dung nhanh hơn với bộ nhớ đệm biên toàn cầu có sẵn cho các " "trang web công cộng." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Lưu tiền cho việc lưu trữ, mà không hy sinh hiệu suất. Chúng tôi tạo ảnh thu " "nhỏ ngay lập tức và chuyển các kích thước không sử dụng lên đám mây cho đến " "khi chúng cần thiết." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Chuyển giao Ảnh trung gian" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Thời gian thanh toán đã chọn hiện tại: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Chú ý: Trên gói miễn phí, {{supportLink}}bạn có thể nhập tối đa 100 người " "theo dõi.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "Trong Substack, đi đến {{strong}}Người theo dõi{{/strong}}, cuộn xuống bảng " "\"Tất cả người theo dõi\", click vào menu {{strong}}…{{/strong}} ở bên phải " "và chọn {{strong}}Xuất{{/strong}}. Chọn tuỳ chọn \"Xuất tất cả cột\" và tải " "về file CSV. Sau đó tải lên file CSV bên dưới." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Tạo một file ZIP của tất cả các bài viết Substack của bạn. Trên Substack, đi " "tới Cài đặt > Nhập/Xuất, click Xuất mới, và tải lên file " "ZIP đã tải về ở bước tiếp theo." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Khi bạn đã cập nhật xong, hãy truy cập trang chủ của Web của bạn để xác nhận " "mọi thứ hoạt động như mong đợi. Nếu trang web không tải đúng cách, bạn có " "thể quay lại %s và chẩn đoán plugin nào đang gây ra vấn đề, trước khi thử " "lại. Nếu vẫn gặp vấn đề sau khi cập nhật, vui lòng tắt các plugin hoặc giao " "diện không tương thích để khôi phục chức năng." msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "Cần thêm hướng dẫn không? Theo dõi hướng dẫn đầy đủ của chúng tôi: %s" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Mã tùy chỉnh có thể cần được cập nhật" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• Các plugin hoặc giao diện lỗi thời có thể không hỗ trợ PHP %s hoặc phiên " "bản mới hơn" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• Đảm bảo tương thích với các plugin và giao diện mới nhất" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Giữ cho trang web của bạn an toàn và ổn định" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• Tránh thời gian ngừng hoạt động khi Hỗ trợ cho PHP %s kết thúc" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Chỉ là một lời nhắc nhở—Web của bạn, %1$s, vẫn đang chạy phiên bản PHP %2$s, " "sẽ không còn được Hỗ trợ kể từ %3$s (tìm hiểu thêm: %4$s). Chúng tôi không " "thể tự động cập nhật trang web của bạn, vì vậy bạn cần cập nhật nó sớm." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Khi bạn đã cập nhật xong, hãy truy cập trang chủ của Web của bạn để xác nhận " "mọi thứ hoạt động như mong đợi. Nếu trang web không tải đúng cách, bạn có " "thể quay lại %s và chẩn đoán plugin nào đang gây ra sự cố trước khi thử lại. " "Nếu vẫn gặp sự cố sau khi cập nhật, vui lòng tắt các plugin hoặc giao diện " "không tương thích để khôi phục chức năng." msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "Cần thêm hướng dẫn không? Xem hướng dẫn đầy đủ của chúng tôi: %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Đảm bảo rằng plugin và giao diện của bạn tương thích với PHP %s hoặc mới " "hơn, sau đó làm theo các bước sau để nâng cấp:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP là ngôn ngữ lập trình cung cấp sức mạnh cho trang web của bạn. Việc chạy " "một phiên bản lỗi thời có thể khiến trang web của bạn gặp rủi ro về bảo mật, " "gây ra vấn đề về hiệu suất và tạo ra các vấn đề tương thích với các plugin " "và giao diện." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Cần giúp đỡ? Trả lời email này—các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi ở đây để Hỗ " "trợ bạn." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Cần thêm hướng dẫn không? Theo dõi hướng dẫn đầy đủ của chúng tôi." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Click Cập nhật phiên bản PHP để xác nhận thay đổi của bạn." msgid "How to update:" msgstr "Cách để cập nhật:" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Mã tùy chỉnh có thể cần cập nhật" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "Các plugin hoặc giao diện lỗi thời có thể không hỗ trợ PHP %s hoặc phiên bản " "mới hơn" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Các vấn đề thường gặp cần kiểm tra:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "Đảm bảo tính tương thích với các plugin và giao diện mới nhất" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Giữ cho trang web của bạn an toàn và ổn định" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "Tránh thời gian ngừng hoạt động khi Hỗ trợ cho PHP %s kết thúc" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "Tại sao nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn?" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Chỉ là một lời nhắc nhở—Web của bạn, %1$s, vẫn đang chạy phiên bản PHP %2$s, " "sẽ không còn được Hỗ trợ kể từ %3$s (tìm hiểu thêm). Chúng tôi không thể tự động cập nhật trang web của " "bạn, vì vậy bạn cần cập nhật nó sớm." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Cập nhật ngay để tránh thời gian ngừng hoạt động, bảo mật và tính tương " "thích." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Hành động cần thiết: Nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn" msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "Cần giúp đỡ? Chỉ cần trả lời email này." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Khi bạn đã cập nhật xong, hãy truy cập trang chủ của Web của bạn để xác nhận " "mọi thứ hoạt động như mong đợi. Nếu trang web không tải đúng cách, bạn có " "thể quay lại %1$s và chẩn đoán plugin nào đang gây ra sự cố trước khi thử lại. Nếu vẫn gặp sự cố sau khi cập nhật, vui lòng tắt các " "plugin hoặc giao diện không tương thích để khôi phục chức năng." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Cần thêm hướng dẫn không? Theo dõi " "hướng dẫn đầy đủ của chúng tôi." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "Click Cập nhật phiên bản PHP để xác nhận thay đổi." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "Sử dụng menu thả xuống để chọn PHP %s hoặc cao hơn." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "Dưới cài đặt máy chủ web, kiểm tra phiên bản PHP hiện tại của bạn." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "Click vào tab Cài đặt máy chủ." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Truy cập bảng điều khiển của Web của bạn và điều hướng đến Hosting → Tổng " "quan (hoặc Cài đặt → Cấu hình Hosting nếu sử dụng kiểu giao diện mặc định)." msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Đảm bảo rằng plugin và giao diện của bạn tương thích với PHP %1$s hoặc mới " "hơn, sau đó làm theo các bước này để nâng cấp:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "Cách cập nhật lên PHP %s:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "Chúng tôi đã cố gắng tự động nâng cấp phiên bản PHP của bạn, nhưng không thể " "hoàn thành việc cập nhật. Bạn sẽ cần cập nhật nó thủ công." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP là ngôn ngữ lập trình giúp vận hành trang web của bạn (tìm hiểu thêm). Việc sử dụng phiên bản lỗi thời có " "thể khiến trang web của bạn gặp rủi ro về bảo mật, gây ra vấn đề về hiệu " "suất và tạo ra các vấn đề tương thích với các plugin và giao diện." msgid "Why this matters:" msgstr "Tại sao điều này quan trọng:" msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "Chúng tôi liên hệ để thông báo rằng trang web của bạn %1$s hiện đang chạy " "phiên bản PHP %2$s, sẽ chính thức bị ngừng hỗ trợ vào %3$s." msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "" "Các phiên bản PHP lỗi thời có thể dẫn đến vấn đề bảo mật và hiệu suất—học " "cách cập nhật." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "Hành động cần thiết: Cập nhật phiên bản PHP của bạn" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Đây là liên kết bạn yêu cầu từ ứng dụng di động Jetpack. Nó sẽ cho phép bạn " "tạo tài khoản và đăng nhập ngay lập tức." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Để hoàn tất thiết lập Jetpack của bạn từ ứng dụng di động, hãy nhập mã này " "tại lời nhắc đăng ký." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "" "Đây là mã xác minh của bạn mà bạn đã yêu cầu từ ứng dụng di động Jetpack." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Để giữ cho tài khoản của bạn an toàn, mã này chỉ có thể được sử dụng một lần " "và sẽ hết hạn sau 5 phút. Bạn có thể đơn giản xoá email này nếu bạn không " "thực hiện yêu cầu." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "Đây là liên kết bạn đã yêu cầu để đăng nhập vào ứng dụng di động %s." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "Để đăng nhập vào ứng dụng di động %s, nhập mã này tại màn hình đăng nhập." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Đây là mã xác minh bạn đã yêu cầu để đăng nhập vào ứng dụng di động %s." msgid "Site locked" msgstr "Trang web bị khóa" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Chọn ai đó để chăm sóc Web của bạn khi bạn qua đời. Để tiếp quản trang web, " "chúng tôi yêu cầu người bạn chỉ định liên hệ với chúng tôi tại " "wordpress.com/help với một bản sao giấy chứng tử." msgid "Enable locked mode" msgstr "Bật chế độ khóa" msgid "Contact name" msgstr "Tên liên hệ" msgid "Client Reports" msgstr "Báo cáo Khách hàng" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Bảng điều khiển Báo cáo" msgid "Additional discount for first year" msgstr "Giảm giá thêm cho năm đầu tiên" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "Xem nhiều nhất" msgid "Date subscribed" msgstr "Ngày theo dõi" msgid "Internal tools" msgstr "Công cụ nội bộ" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Miền %(domainName)s không có sẵn để đăng ký" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Miền cao cấp %(domainName)s không có sẵn để đăng ký" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "Nâng cấp kế hoạch để Thêm miền %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "Miền đã chọn %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "Miền %(domainName)s đã được thêm vào giỏ hàng" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "Chọn miền %(domainName)s" msgid "Previous themes" msgstr "Giao diện trước" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Đã bao gồm trong các gói trả phí" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. Cần nâng cấp gói để đăng ký miền này." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. Miễn phí cho năm đầu tiên, sau đó %(price)s mỗi năm" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Miễn phí" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s một lần" msgid "An internal error occurred. Please try again later." msgstr "Lỗi nội bộ đã xảy ra. Vui lòng thử lại sau." msgid "" "An error occurred while processing your submission. Please try again later." msgstr "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý của bạn. Vui lòng thử lại sau." msgid "Edge cache disabled" msgstr "Đã tắt bộ nhớ đệm Edge" msgid "Edge cache enabled" msgstr "Cache biên được bật" msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more" msgstr "" "Quản lý bộ nhớ đệm phía máy chủ của trang web của bạn. Learn more." msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Dữ liệu được lưu vào bộ nhớ đệm bằng Memcached để giảm thiểu việc tra cứu cơ " "sở dữ liệu." msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge caching bật việc giao nội dung nhanh hơn." msgid "Clear caches" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm" msgid "Object cache cleared." msgstr "Đối tượng cache đã được xóa." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Cache biên toàn cầu đã được xóa." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "Bật bộ nhớ đệm biên toàn cầu để giao nội dung nhanh hơn" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "" "Chuyển sang một trang web thử nghiệm để kiểm tra phiên bản beta của " "bản phát hành WordPress tiếp theo." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "Đây là bài viết chỉ dành cho người theo dõi. Theo dõi để có quyền truy cập " "vào phần còn lại của bài viết này và các nội dung chỉ dành cho người theo " "dõi khác." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "Để hoàn tất cài đặt Jetpack của bạn, nhập mã này tại lời nhắc đăng ký:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Một tài khoản WordPress.com mới sẽ được tạo với email của bạn %s và nó sẽ được sử dụng để xác thực kết nối Jetpack." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "" "Để hoàn tất cài đặt Jetpack của bạn, hãy nhập mã này tại lời nhắc đăng ký." msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "Tính năng WordPress.com đã được bật" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "Tính năng WordPress.com đã tắt" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Quản lý quyền truy cập của khách hàng vào Trung tâm Trợ giúp " "WordPress.comcác tính năng lưu " "trữ." msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Khách hàng không thể truy cập vào Trung tâm Trợ giúp WordPress.com hoặc các " "tính năng lưu trữ trên các trang web phát triển. Bạn có thể cấu hình quyền " "truy cập sau khi trang web được ra mắt." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Cho phép khách hàng sử dụng Trung tâm Trợ giúp WordPress.com và các tính " "năng lưu trữ." msgid "Error resetting site" msgstr "Lỗi đặt lại trang web" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "Trang web không thể được đặt lại do một lỗi. Vui lòng thử lại." msgid "%s has been reset." msgstr "%s đã được đặt lại." msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "Đặt lại sẽ gỡ bỏ tất cả nội dung của nó nhưng giữ cho trang " "web và URL của nó hoạt động. Bạn cũng sẽ mất bất kỳ thay đổi nào bạn đã thực " "hiện đối với giao diện hiện tại của mình. Điều này không thể hoàn tác." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Trước khi đặt lại trang web của bạn, hãy xem xét xuất nội dung của bạn " "dưới dạng sao lưu." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Khôi phục trang web này về trạng thái ban đầu." msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d yêu cầu/tháng)" msgid "Add Plans" msgstr "Thêm Kế Hoạch" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Theo dõi để tiếp tục đọc" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Lưu %(percentSavings)d%% thêm bằng cách thanh toán cho ba " "năm" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "Lưu %(percentSavings)d%% thêm bằng cách thanh toán cho hai " "năm" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "Đăng nhập với tư cách {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "mỗi tháng, được lập hóa đơn mỗi %(months)s tháng" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "" "VAT được tính ngược cho khách hàng dựa trên điều 196 của Chỉ thị 2006/112/EC" msgid "Total (%s)" msgstr "Tổng số (%s)" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d giao dịch với tổng số %2$s" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "Phí giao dịch WooPayments" msgid "Exempt" msgstr "Miễn" msgid "Taxed" msgstr "Đánh thuế" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "Không có giao dịch nào được xử lý trong thời gian này." msgid "Provided to" msgstr "Cung cấp cho" msgid "Invoice Period:" msgstr "Thời gian hóa đơn:" msgid "Invoice Date:" msgstr "Ngày hóa đơn:" msgid "Invoice no %s" msgstr "Hóa đơn số %s" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Bắt đầu với ứng dụng Jetpack" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Chĩa điện thoại của bạn vào mã QR dưới đây để quét nó." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Nhấn vào tuỳ chọn Quét Mã Đăng Nhập." msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Ngăn chặn chia sẻ bên thứ ba cho trang web này" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "Điều này sẽ ngăn chặn nội dung của trang web này được chia sẻ với mạng lưới " "đối tác nội dung và nghiên cứu có giấy phép của chúng tôi, bao gồm cả những " "đối tác đào tạo mô hình AI. Tìm kiếm thêm" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "Bạn không có quyền tạo Trang" msgid "opens in a new tab" msgstr "mở trong một tab mới" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "Khi đã xoá, tên miền của bạn %s cũng sẽ trở nên không có sẵn." msgid "Failed to delete site" msgstr "Không thể xoá trang web" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s đã bị xoá." msgid "The site domain is: %s" msgstr "Miền trang web là: %s" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Gõ tên miền trang web để xác nhận" msgid "Cancel trial" msgstr "Huỷ thử nghiệm" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Không có %d P2 nào trong không gian làm việc của bạn. Vui lòng xoá nó trước " "khi xoá không gian làm việc của bạn." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "Bạn có chắc chắn rời khỏi trang web không?" msgid "You have left %s successfully." msgstr "Bạn đã rời %s thành công." msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "Tên miền sẽ được chuyển giao cho và sẽ tiếp " "tục hoạt động trên trang web." msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "Các nâng cấp trả phí của bạn trên sẽ được chuyển đến " " và sẽ vẫn ở lại với trang web." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Nếu trang web của bạn có một trang thử nghiệm, nó sẽ được " "chuyển giao cho ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "" "Các bài viết của bạn trên sẽ vẫn được viết bởi tài khoản của " "bạn." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "Bạn sẽ giữ quyền truy cập admin của mình trừ khi gỡ bỏ bạn." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "Bạn sẽ bị gỡ bỏ làm chủ sở hữu của sẽ là " "chủ sở hữu mới từ bây giờ." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "" "Vui lòng đọc kỹ những điều sau. Việc chuyển một trang web không thể hoàn tác." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Họ sẽ cần truy cập vào liên kết được bao gồm trong email mời để hoàn tất " "việc chuyển trang web. Lời mời sẽ hết hạn sau 7 ngày." msgid "Invitation sent to " msgstr "Thư mời đã được gửi đến " msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "Đã có một lỗi xác nhận việc chuyển trang web. Vui lòng liên hệ với đội " "ngũ hỗ trợ của chúng tôi để được giúp đỡ." msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "Trang web đã được chuyển nhượng thành công cho %(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một email xác nhận chuyển khoản đến . Vui lòng " "kiểm tra hộp thư đến và thư mục spam của bạn. Chuyển khoản sẽ không được " "thực hiện trừ khi bạn ủy quyền nó bằng cách sử dụng liên kết trong email." msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s là một tên miền cao cấp. Tìm hiểu thêm" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s là một tên miền cao cấp bị hạn chế. Tìm hiểu thêm" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Lưu trữ: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "Không có giảm giá cho hai năm đầu tiên của bạn" msgid "Select your plan" msgstr "Chọn gói của bạn" msgid "Three" msgstr "Ba." msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d kiểm tra spam hàng tháng" msgid "%s sites" msgstr "%s trang web" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25k cuộc gọi API/tháng" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Đăng nhập vào {{span}}%(client)s{{/span}} với WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Đã phát hiện mối đe dọa: %(signature)s" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "Bảng cơ sở dữ liệu %(table)s chứa mã độc" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Nếu bạn tin rằng Web của bạn không cần giấy phép thương mại, vui lòng liên " "hệ với chúng tôi. Chúng tôi rất vui được giúp đỡ với điều này hoặc bất kỳ " "câu hỏi nào khác của bạn!" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "Chúng tôi liên hệ để thông báo rằng trang web của bạn, %1$s, đã được xác " "định là cần giấy phép Thống kê Jetpack thương mại do phân loại và mức sử " "dụng gần đây." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Nếu bạn tin rằng trang web của bạn không cần giấy phép thương mại, vui lòng liên hệ với chúng tôi. Chúng tôi rất vui được giúp đỡ " "với vấn đề này hoặc bất kỳ câu hỏi nào khác mà bạn có!" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Không chắc Web của bạn có đủ điều kiện không?" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Nếu Web của bạn không được nâng cấp trước thời hạn được xác định, bạn sẽ mất " "quyền truy cập vào Bảng điều khiển Thống kê. Để tránh bất kỳ gián đoạn nào, " "chúng tôi khuyên bạn nên nâng cấp càng sớm càng tốt." msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Có chuyện gì xảy ra nếu bạn không nâng cấp?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "" "Nhận phản hồi nhanh hơn và sự hỗ trợ tận tình từ đội ngũ Hỗ trợ của chúng " "tôi." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "Nhận quyền truy cập vào theo dõi UTM, thống kê thiết bị, hỗ trợ đầy đủ " "khoảng thời gian, và nhiều hơn nữa." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Đảm bảo tuân thủ các điều khoản cấp phép của chúng tôi cho các trang web " "tham gia vào hoạt động thương mại." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "Cập nhật mở khóa một số lợi ích, bao gồm:" msgid "Why upgrade?" msgstr "Tại sao nâng cấp?" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Để tiếp tục sử dụng Jetpack Thống kê mà không bị gián đoạn, vui lòng nâng " "cấp lên gói thương mại bằng cách" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "Chúng tôi liên hệ để thông báo rằng trang web của bạn, " "%1$s, đã được xác định là cần một giấy phép Jetpack Thống kê thương mại " "do phân loại và mức sử dụng gần đây của nó." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "Quan trọng: Cần nâng cấp cho Thống kê Jetpack trên %1$s" msgid "Self-guided video content" msgstr "Nội dung video tự hướng dẫn" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Không vấn đề gì. Giúp đỡ đang trên đường đến!" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Chế độ phòng thủ đã bị tắt" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "Điều này sẽ tự động tắt vào %s." msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "Chúng tôi đã bật chế độ phòng thủ để bảo vệ Web của bạn. Liên kết với " "Kỹ sư Hạnh phúc nếu bạn cần trợ giúp." msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Chế độ phòng thủ đã được bật" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s cho năm đầu tiên, sau đó %(price)s mỗi năm" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Miễn phí cho năm đầu tiên với các gói trả phí hàng năm, sau " "đó %(price)s mỗi năm" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Hủy theo dõi hoặc quản lý các đăng ký email của bạn." msgid "Expires on ." msgstr "Hết hạn vào ." msgid "Non-Confidential" msgstr "Không Bảo Mật" msgid "All Confidentiality Levels" msgstr "Tất cả các Mức Độ Bảo Mật" msgid "Post is not confidential" msgstr "Bài viết không phải là bí mật" msgid "Post is confidential" msgstr "Bài viết là bí mật" msgid "Entire site is confidential" msgstr "Tất cả trang web đều là bí mật" msgid "Confidential" msgstr "Bí mật" msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Đi theo chúng tôi khi chúng tôi chỉ cho bạn cách bắt đầu blog của bạn, đăng " "bài viết, và kết nối với khán giả của bạn." msgid "Course: Create your blog" msgstr "Khóa học: Tạo blog của bạn" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Phát triển khán giả của bạn và thu hút độc giả" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "Giữ cho nội dung của bạn rõ ràng và có tổ chức" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Viết bài thể hiện ý tưởng của bạn" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Tìm kiếm phong cách hoàn hảo cho blog của bạn" msgid "Share your voice." msgstr "Chia sẻ tiếng nói của bạn." msgid "Start your blog." msgstr "Bắt đầu blog của bạn." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Web của bạn đã được đặt trong trung tâm dữ liệu tối ưu. Hiện tại không thể " "thay đổi trung tâm dữ liệu chính của bạn." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "Bạn có câu hỏi về một khoản phí gần đây không? Xem chi tiết ở đây." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Tìm kiếm một khoản phí gần đây" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Gặp khó khăn khi đăng nhập vào tài khoản của bạn? Hoàn thành những bước đơn " "giản này để quay lại." msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "Liên hệ với Hỗ trợ khách hàng WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "Đang xác minh mã…" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify it." msgstr "Ôi, đó là mã sai. Vui lòng xác minh lại." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Mã xác minh ký tự %(position)s của %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "Nhập mã được gửi đến email của bạn {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Check your email for a code" msgstr "Kiểm tra email của bạn để lấy mã" msgid "Send Code" msgstr "Gửi mã" msgid "Sending code…" msgstr "Đang gửi mã…" msgid "Email me a login code" msgstr "Email cho tôi một mã đăng nhập" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "Truy cập cơ sở dữ liệu của trang web của bạn với phpMyAdmin—hoàn hảo để kiểm " "tra dữ liệu, chạy truy vấn và debug nhanh chóng." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Truy cập cơ sở dữ liệu nhanh chóng, quen thuộc" msgid "" "Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting" msgstr "" "Cảm ơn bạn đã tạo ra với WordPress.com WordPress Hosting" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Trường Địa chỉ không được chứa dấu phẩy (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Trường Địa chỉ phải có ít nhất 3 kí tự." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "Có vấn đề với việc truy cập? Thử đặt lại mật khẩu." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, and test out " "upcoming WordPress releases." msgstr "" "Đi sâu vào—kiểm soát bộ nhớ đệm, chọn phiên bản PHP của bạn, và thử nghiệm " "các bản phát hành WordPress sắp tới." msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "Điều chỉnh trang web WordPress của bạn" msgid "Server response" msgstr "Phản hồi từ máy chủ" msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "Mã quốc gia được cung cấp không hợp lệ hoặc ID thuế trống." msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Bình luận" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Xã hội" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Vui lòng click nút \"Authorize Transfer\" bên dưới để ủy quyền chuyển giao " "%1$s và bất kỳ nâng cấp trả phí nào liên quan đến %2$s." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Cần giúp đỡ? Chúng tôi có tuỳ chọn cho bạn:" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "Hướng dẫn từng bước rõ ràng cho hành trình WordPress.com của bạn." msgid "Browse our guides" msgstr "Duyệt các Hướng dẫn của chúng tôi" msgid "Threat found: %s" msgstr "Có mối đe dọa: %s" msgid "The database table %s contains malicious code" msgstr "Bảng cơ sở dữ liệu %s chứa mã độc" msgid "Digital marketing" msgstr "Tiếp thị kỹ thuật số" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "Mở phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "Không thể lấy token phpMyAdmin." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin là một công cụ phần mềm mã nguồn mở miễn phí cho phép bạn quản lý " "cơ sở dữ liệu MySQL của trang web của bạn qua Internet." msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans." msgstr "Có sẵn trên các gói Business và Commerce của WordPress.com." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "Kết nối repo GitHub của bạn trực tiếp với trang web WordPress.com của bạn—" "với tích hợp liền mạch, kiểm soát phiên bản đơn giản, và quy trình tự động." msgid "GitHub logo" msgstr "logo GitHub" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "ví dụ: letsencrypt.org" msgid "Invalid flags" msgstr "cờ không hợp lệ" msgid "Flags" msgstr "Cờ" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "5000 cuộc gọi rác/tháng, tất cả trang web (Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "" "Mỗi trang web WordPress.com đều chạy phiên bản WordPress mới nhất (%s)." msgid "%s, selected" msgstr "%s, đã chọn" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Đi đến Tháng Trước" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Đi đến Tháng Tiếp Theo" msgid "Date range calendar" msgstr "Lịch khoảng thời gian" msgid "Date calendar" msgstr "Lịch ngày" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "" "Chúng tôi sẽ giúp bạn mang lại nhiều giá trị hơn cho khách hàng của bạn với " "sản phẩm của chúng tôi" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Hiểu chiến lược của bạn giúp chúng tôi điều chỉnh chương trình phù hợp với " "nhu cầu của bạn" msgid "Return home" msgstr "Trở về trang chủ" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic cho các Đại lý không chỉ là một công cụ quản lý trang web—chúng " "tôi là đối tác của bạn trong việc phát triển đại lý WordPress của bạn." msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Bạn chỉ còn vài khoảnh khắc nữa là có thể nhận được những lợi ích độc quyền, " "cơ hội doanh thu và quy trình làm việc mượt mà hơn, điều này sẽ xây dựng " "niềm tin với khách hàng của bạn." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Bước cuối:{{/b}} Kiểm tra email của bạn để nhận một liên kết ma để đăng " "nhập." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Xin hãy cho chúng tôi một phút để tuỳ chỉnh trải nghiệm của bạn…" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "Learn more." msgstr "" "Chuyển trang web này cho một thành viên trang web mới hoặc hiện có chỉ với " "vài click. Tìm hiểu thêm." msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "Sẵn sàng để chuyển và các giao dịch liên quan của nó? Chỉ cần " "nhập email của chủ sở hữu mới bên dưới, hoặc chọn một người dùng hiện có để " "bắt đầu quá trình chuyển giao." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "" "Chuyển quyền sở hữu trang web này cho một người dùng WordPress.com khác." msgid "Starts with" msgstr "Bắt đầu với" msgid "Doesn't contain" msgstr "Không chứa" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s bắt đầu với: %2$s" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s không chứa: %2$s" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s chứa: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "Liên kết đăng nhập mà bạn đã sử dụng đã hết hạn hoặc không còn hợp lệ. Đừng " "lo - chuyện đó thường xảy ra! Bạn có thể yêu cầu một liên kết mới để đăng " "nhập." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Liên kết đã hết hạn hoặc không hợp lệ" msgid "The number of images. Up to 10" msgstr "Số lượng Ảnh. Tối đa 10" msgid "The background color of the image." msgstr "Màu nền của Ảnh." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "Để đăng nhập vào WordPress.com và truy cập tài khoản Jetpack của bạn, click " "liên kết này:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "Để đăng nhập vào WordPress.com và truy cập tài khoản Jetpack của bạn, nhập " "mã này tại thông báo đăng nhập:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Để giữ cho tài khoản của bạn an toàn, mã này chỉ có thể được sử dụng một lần " "và sẽ hết hạn trong 5 phút." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "Để đăng nhập vào WordPress.com và truy cập tài khoản Jetpack của bạn, hãy " "nhập mã này tại thông báo đăng nhập." msgid "Here's your verification code." msgstr "Đây là mã xác minh của bạn." msgid "Download Studio" msgstr "Tải về Studio" msgid "Greater than or equal" msgstr "Lớn hơn hoặc bằng" msgid "Less than or equal" msgstr "Nhỏ hơn hoặc bằng" msgid "Greater than" msgstr "Lớn hơn" msgid "Less than" msgstr "Ít hơn" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s lớn hơn hoặc bằng: %2$s" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s nhỏ hơn hoặc bằng: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s lớn hơn: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s nhỏ hơn: %2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "" "Nhắc nhở, sửa, và khởi chạy các trang web WordPress với Trí tuệ Nhân tạo." msgid "Build with AI" msgstr "Xây dựng với AI" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "ID Ảnh mặc định cho Trình Tạo Ảnh Xã Hội." msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Tạo một bản sao của trang web này." msgid "Duplicate site" msgstr "trang web trùng lặp" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Nếu trang web của bạn thiếu các plugin và giao diện đi kèm với gói của bạn, " "bạn có thể cài đặt lại chúng ở đây." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Cài lại các plugin & giao diện" msgid "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles." msgstr "Trang web này sử dụng Gravatar để quản lý ảnh đại diện và hồ sơ." msgid "Profile failed" msgstr "Hồ sơ không thành công" msgid "Edit your Gravatar card" msgstr "Sửa thẻ Gravatar của bạn" msgid "" "Your Gravatar card is shown in comments and profile blocks. Gravatar " "profiles travel with you across millions of sites, showing your photo, bio, " "and links - your digital business card." msgstr "" "Thẻ Gravatar của bạn được hiển thị trong các bình luận và block hồ sơ. Hồ sơ " "Gravatar đi cùng bạn trên hàng triệu trang web, hiển thị ảnh, tiểu sử và " "liên kết của bạn - thẻ danh thiếp kỹ thuật số của bạn." msgid "Gravatar Card" msgstr "Thẻ Gravatar" msgid "" "Let people know where they can find you online. Edit your " "verified accounts." msgstr "" "Cho mọi người biết nơi họ có thể tìm thấy bạn trực tuyến. Sửa " "tài khoản đã xác minh của bạn." msgid "" "Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar." msgstr "" "Gravatar cung cấp ảnh đại diện cho hồ sơ của bạn - một ảnh đại diện được " "công nhận toàn cầu. Sửa Gravatar của bạn." msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Xây dựng nhanh, giao hàng nhanh hơn với Studio" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "Học cách tối ưu hóa quy trình làm việc của bạn với Studio. Tìm hiểu xem công " "cụ soạn thảo và ứng dụng terminal nào được hỗ trợ, và cách thiết lập các " "phiên bản ưa thích của bạn." msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Các kiểu block tùy chỉnh cho phép bạn cung cấp các tuỳ chọn thiết kế có thể " "tái sử dụng, mang thương hiệu trong các block WordPress cho những người sáng " "tạo nội dung. Trong bài viết này, hãy tìm hiểu sáu phương pháp để thêm kiểu " "block vào giao diện hoặc plugin của bạn." msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[Lưu Ngày] WordCamp Mỹ, Portland, OR, USA" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[Trực tiếp] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Montréal, Canada" msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[Trực tiếp] WordCamp Châu Âu, Basel, Thụy Sĩ" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "Nhà phát triển advocate Jonathan Bossenger hướng dẫn cách sử dụng API Tính " "năng. Anh ấy chỉ cho cách kết nối các bài học Sensei như là công cụ, và " "hướng dẫn một AI agent tạo một bài học từ một file markdown." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "Felix Arntz, nhà phát triển tại Google và tác giả của plugin dịch vụ AI, đã " "viết một hướng dẫn về cách bạn có thể làm việc với plugin này để tạo ra các " "công cụ AI như một trình tạo văn bản thay thế cho ảnh." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "Tác giả giao diện WordPress lâu năm Anders Norén đã chia sẻ quy trình xây " "dựng một giao diện Block từ đầu chỉ trong một cuối tuần. Cái nhìn hậu trường " "này nổi bật bảy nhiệm vụ: từ thiết kế Figma đến việc nộp phiên bản đầu tiên " "lên kho giao diện WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic đã giới thiệu một API Tính Năng mới cho WordPress cho phép các " "công cụ AI tương tác với các trang web theo những cách có cấu trúc hơn—mở ra " "những khả năng mới cho các plugin và tự động hóa. Jamie Marsland, Trưởng " "phòng YouTube WordPress, giải thích tại sao điều này lại quan trọng." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "Trong một cuộc phỏng vấn trên podcast Agile Brand, Nick Gernert đã nói " "chuyện với Greg Kihlstrom về cách mà các nhà tiếp thị có thể tận dụng AI để " "tạo nội dung thông minh và nhanh chóng hơn. Xem những điểm nổi bật trên blog " "WordPress VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "Neel Shivdasani, Trưởng sản phẩm AI tại Automattic, đã chia sẻ những hiểu " "biết về việc tạo ra trình xây dựng trang web AI trong một tập gần đây của " "podcast Post Status Happiness Hour. Anh cũng đã chia sẻ về hành trình của " "mình trong quản lý sản phẩm và khoa học dữ liệu." msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Nếu bạn chưa nghe, chúng tôi vừa ra mắt trình tạo trang web AI của WordPress." "com. Nó chỉ có sẵn cho các trang web mới, nhưng hãy theo dõi để biết thêm " "cập nhật." msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "Học cách tối ưu " "hóa quy trình làm việc của nhà phát triển với Studio. Tìm hiểu xem công " "cụ soạn thảo và ứng dụng terminal nào được hỗ trợ, và cách thiết lập các " "phiên bản ưa thích của bạn." msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "" "Tuỳ chỉnh Quy trình Phát triển WordPress của Bạn: Tùy chọn Mới trong Studio" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Các kiểu block tùy chỉnh cho phép bạn cung cấp các tuỳ chọn thiết kế có " "thương hiệu, có thể tái sử dụng trong các block WordPress cho những người " "tạo nội dung. Trong bài viết này, tìm hiểu sáu phương pháp để thêm kiểu block vào " "giao diện hoặc plugin của bạn." msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "" "Thành thạo Kiểu Block Tùy Chỉnh trong WordPress: 6 Phương Pháp cho Các Nhà " "Phát Triển Giao Diện và Plugin" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "Đối với những bạn có tài khoản WordPress.com hoặc lưu trữ trang web của bạn trên WordPress." "com, đây là một số tin tức mà bạn không muốn bỏ lỡ:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[Lưu Ngày] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Montclair, NJ, Hoa Kỳ" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Montréal, Canada" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Europe, Basel, Thụy Sĩ" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "P.S. Nếu bạn tổ chức cuộc gặp của riêng mình, bạn " "đủ điều kiện để có một trang web WordPress.com miễn phí." msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "Nhà phát triển advocate Jonathan Bossenger hướng dẫn cách sử dụng Feature API. Anh ấy chỉ cho " "cách kết nối các bài học Sensei như là công cụ, và hướng dẫn một AI agent " "tạo ra một bài học từ một file markdown." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "Felix Arntz, nhà phát triển tại Google và tác giả của plugin dịch vụ AI, đã viết một hướng " "dẫn về cách bạn có thể làm việc với plugin này để tạo ra các công cụ AI như " "một trình tạo văn bản " "thay thế cho ảnh." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "Tác giả giao diện WordPress lâu năm Anders Norén đã chia sẻ quy trình xây dựng một giao " "diện Block từ đầu chỉ trong một cuối tuần. Cái nhìn hậu trường này nêu " "bật bảy nhiệm vụ: từ thiết kế Figma đến việc nộp phiên bản đầu tiên lên kho " "giao diện WordPress." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic đã giới thiệu một API tính năng mới cho WordPress cho phép các công cụ AI tương tác " "với các trang web theo cách có cấu trúc hơn—mở ra những khả năng mới cho các " "plugin và tự động hóa. Jamie Marsland, Trưởng phòng YouTube WordPress, giải " "thích tại sao điều " "này lại quan trọng." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "Trong một cuộc phỏng vấn trên podcast Agile Brand, Nick Gernert đã " "nói chuyện với Greg Kihlstrom về cách mà các nhà tiếp thị có thể tận dụng AI " "để tạo nội dung thông minh và nhanh chóng hơn. Xem những điểm nổi bật trên " "blog WordPress " "VIP." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "Neel Shivdasani, Trưởng sản phẩm AI tại Automattic, đã chia sẻ những hiểu " "biết về việc tạo ra trình xây dựng trang web AI trong một tập gần đây của podcast " "Post Status Happiness Hour. Anh ấy cũng đã chia sẻ về hành " "trình của mình trong quản lý sản phẩm và khoa học dữ liệu." msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "Các tin tức AI mới hơn từ toàn bộ hệ sinh thái WordPress:" msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "xem trước trang web xây dựng AI bên dưới" msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "Thử trình tạo trang web AI miễn phí" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Nếu bạn chưa nghe, chúng tôi vừa ra mắt trình tạo trang web AI WordPress.com. Nó chỉ có " "sẵn cho các trang web mới, nhưng hãy theo dõi để biết thêm cập nhật." msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "AI xây dựng một trang web WordPress?" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "" "Công cụ tạo trang web AI mới, mẹo phát triển, và những gì mới trong WordPress" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "AI xây dựng một trang web WordPress? [Dev & Deploy từ WordPress.com]" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Đảm bảo bạn đang sử dụng một file xuất hợp lệ ở " "định dạng XML hoặc ZIP." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "" "Bạn cần chọn một trang web Jetpack để có thể thiết lập kế hoạch của bạn" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "Ối, trang không tìm thấy." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "Chúng tôi không thể tìm thấy plugin này!" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Bạn không có quyền để quản lý plugin." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "Chúng tôi không thể cài plugin trên trang web này." msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Các trang web Jetpack không hỗ trợ người xem." msgid "The invites list is empty" msgstr "Danh sách lời mời trống" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Chỉ có admin mới có thể mời người khác" msgid "We can't find this category!" msgstr "Chúng tôi không thể tìm thấy chuyên mục này!" msgid "That method isn't supported." msgstr "Cách đó không được Hỗ trợ." msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "Bạn không có quyền quản lý bình luận." msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Cài Jetpack…" msgid "Connecting account…" msgstr "Đang kết nối tài khoản…" msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "URL này không nên được truy cập trực tiếp" msgid "Finish sign up" msgstr "Hoàn tất đăng ký" msgid "Your agency details" msgstr "Chi tiết đại lý của bạn" msgid "Finish and Log in" msgstr "Hoàn thành và đăng nhập" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "Tiếp theo, chúng tôi sẽ liên kết tài khoản WordPress.com của bạn với Bảng " "điều khiển của đại lý. Nếu bạn chưa có tài khoản, bạn có thể tạo một tài " "khoản trên trang tiếp theo." msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Chọn những sản phẩm bạn dự định cung cấp cho khách hàng của bạn." msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Bạn có kế hoạch cung cấp thêm sản phẩm không?" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Kích thước của bạn là bao nhiêu (số lượng nhân viên)?" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Cho chúng tôi biết một vài chi tiết về đại lý của bạn, để chúng tôi có thể " "định hình chương trình Automattic cho các Đại lý nhằm đáp ứng nhu cầu cụ thể " "của bạn và giúp phát triển doanh nghiệp của bạn." msgid "Unsure" msgstr "Không chắc" msgid "eCommerce Development" msgstr "Phát triển Thương mại điện tử" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Vui lòng chọn sản phẩm bạn dự định cung cấp" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "Tham gia 6000+ đại lý và phát triển doanh nghiệp của bạn với {{span}}" "Automattic for Agencies.{{/span}} Nhận quyền truy cập vào quản lý trang web, " "kiếm hoa hồng từ các giới thiệu, và khám phá chương trình cấp bậc của chúng " "tôi để khởi động tiềm năng doanh nghiệp của bạn." msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 cuộc gọi rác/tháng, lên đến 4 trang web" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 cuộc gọi rác/tháng, tối đa 3 trang web" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 cuộc gọi rác/tháng, tối đa 2 trang web" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 cuộc gọi rác/tháng, tối đa 1 trang web" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "“Xây dựng một blog để chia sẻ những câu chuyện và mẹo du lịch”" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "“Tạo một trang chủ cho dịch vụ gia sư của tôi”" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "“Tạo một trang web cá nhân cho portfolio nhiếp ảnh của tôi”" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "Với trình tạo trang web AI của WordPress.com, việc tạo một trang web dễ như " "bắt đầu một cuộc trò chuyện. Chỉ cần cho chúng tôi biết bạn muốn gì, và " "chúng tôi sẽ biến nó thành hiện thực—không cần mã, không cần template, không " "căng thẳng." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Thông báo: Trình tạo trang web AI hiện chỉ có sẵn cho các trang mới—nhưng " "chúng tôi chỉ mới bắt đầu. Nhiều cập nhật đang trên đường đến, nên hãy theo " "dõi nhé!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "Từ ý tưởng đến trực tuyến chỉ trong vài phút. Đơn giản vậy thôi." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "Hãy thử một trong những gợi ý này để bắt đầu:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "Với trình tạo trang web AI %s, việc tạo một trang web dễ như bắt đầu một " "cuộc trò chuyện. Chỉ cần cho chúng tôi biết bạn muốn gì, và chúng tôi sẽ " "biến nó thành hiện thực—không cần mã hóa, không cần template, không căng " "thẳng." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "Từ ý tưởng đến trang web—trong vài giây" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "Thử trình tạo trang web AI từ WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Xây dựng trang web của bạn trong vài giây với AI" msgid "Pending invite: %s" msgstr "Thư mời đang chờ: %s" msgid "Control who can view your site." msgstr "Kiểm soát ai có thể xem trang web của bạn." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu xem {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu đăng ký của bạn tại {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu đóng góp cho {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu viết cho {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu sửa {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu quản lý {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Muốn có thêm hướng dẫn? Xem hướng dẫn của chúng tôi." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack là một bộ công cụ kết nối với trang web WordPress của bạn, như sao " "lưu, bảo mật và báo cáo hiệu suất." msgid "" "Your WordPress.com profile is linked to Gravatar, making your Gravatar " "public by default. It may appear on sites using Gravatar when logged in with " "{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Any changes you make here will be synced to " "your {{a}}Gravatar profile{{/a}}." msgstr "" "Hồ sơ WordPress.com của bạn được liên kết với Gravatar, làm cho Gravatar của " "bạn công khai mặc định. Nó có thể xuất hiện trên các trang web sử dụng " "Gravatar khi đã đăng nhập với {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Bất kỳ thay " "đổi nào bạn thực hiện ở đây sẽ được đồng bộ hóa với hồ sơ {{a}}Gravatar{{/" "a}} của bạn." msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Xem hồ sơ công khai của bạn tại {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "Hosting tối ưu và không rắc rối cho các trang web doanh nghiệp." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Kết nối người dùng WordPress.com của bạn (%(username)s) với tư cách là admin " "của trang web để tiếp tục. {{a}}Cách kết nối {{/a}}↗" msgid "Collapse section" msgstr "Thu gọn phần" msgid "Expand section" msgstr "Mở rộng phần" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "Quảng bá %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "xem %(postType)s %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "Cho %(postType)s %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "xem chi tiết cho %(name)s" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "Cho chiến dịch %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Bạn đã tham gia! Kế hoạch %(planName)s hiện đã hoạt động." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "Trang web WordPress.com" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s đã gỡ bỏ khỏi giỏ hàng." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "Đã xảy ra một lỗi không mong đợi. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với Hỗ " "trợ nếu vấn đề vẫn tiếp diễn." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "Thành công! Việc đẩy trang web Studio của bạn đến \"%s\" đã hoàn tất." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Bạn giờ có thể khám phá Web của bạn, thử nghiệm các thay đổi và thực hiện " "cập nhật một cách tự tin." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Đẩy trang web Studio của bạn đã hoàn tất!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Plugin này có sẵn {{org_link}}tải về{{/org_link}} cho trang web " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress tự cài đặt{{/wpcom_vs_wporg_link}} của bạn." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Bằng cách cài, bạn đồng ý với {{a}}Điều khoản Dịch vụ của WordPress.com{{/" "a}} và {{thirdPartyTos}}Điều khoản plugin của bên thứ ba{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "Xác nhận hoàn tiền" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "Xác nhận huỷ" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu đặt lại mật khẩu cho %s" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "Các cài đặt phục hồi cho tài khoản WordPress.com của bạn, %s vừa được thay " "đổi gần đây." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Thư mời đó không hợp lệ" msgid "This invite has already been used" msgstr "Thư mời này đã được sử dụng rồi" msgid "Integration not found." msgstr "Không tìm thấy tích hợp." msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "" "Nếu bạn cần truy cập, hãy liên hệ với chủ trang web để nhận một lời mời mới" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Áp dụng cài đặt này cho tất cả trang web của tôi" msgid "" "Note: If “Blog profile only” mode is enabled " "(where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user " "capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is " "published under the blog’s profile." msgstr "" "Chú ý: Nếu “Chế độ chỉ hồ sơ blog” được bật " "(nơi trang web hoạt động như một hồ sơ ActivityPub duy nhất), khả năng của " "từng người dùng không ảnh hưởng đến chức năng ActivityPub. Tất cả nội dung " "được đăng dưới hồ sơ của blog." msgid "" "By default, users who can publish posts are automatically granted " "ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the " "bulk edit options described above." msgstr "" "Mặc định, người dùng có thể đăng bài sẽ tự động được cấp khả năng " "ActivityPub. Bạn có thể ghi đè hành vi mặc định này bằng cách sử dụng các " "tuỳ chọn sửa hàng loạt được mô tả ở trên." msgid "Default Behavior" msgstr "Hành vi mặc định" msgid "Access ActivityPub-specific settings and features." msgstr "Truy cập cài đặt và tính năng cụ thể của ActivityPub." msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users." msgstr "Quản lý người theo dõi và tương tác từ người dùng Fediverse." msgid "" "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your " "WordPress site." msgstr "" "Đăng nội dung lên Fediverse tự động khi đăng trên trang web WordPress của " "bạn." msgid "" "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other " "Fediverse platforms." msgstr "" "Có một hồ sơ ActivityPub cá nhân mà có thể được theo dõi từ các nền tảng " "Fediverse khác." msgid "The ActivityPub capability allows a user to:" msgstr "Khả năng ActivityPub cho phép một người dùng:" msgid "What are ActivityPub Capabilities?" msgstr "Khả năng ActivityPub là gì?" msgid "Click “Apply” to save your changes." msgstr "Click “Áp dụng” để lưu các thay đổi của bạn." msgid "" "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities." msgstr "“Tắt cho ActivityPub” để gỡ bỏ khả năng của ActivityPub." msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities." msgstr "“Bật cho ActivityPub” để cấp quyền năng cho ActivityPub." msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:" msgstr "Trong menu thả xuống “Tác vụ”, chọn:" msgid "" "Select the users you want to update by checking the boxes next to their " "names." msgstr "" "Chọn những người dùng mà bạn muốn cập nhật bằng cách đánh dấu vào ô bên cạnh " "tên của họ." msgid "" "Use the bulk actions on this page to control which users have access to " "ActivityPub features:" msgstr "" "Sử dụng các tác vụ trên Trang này để kiểm soát người dùng nào có quyền truy " "cập vào các tính năng ActivityPub:" msgid "Managing ActivityPub Capabilities" msgstr "Quản lý khả năng ActivityPub" msgid "" "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when " "seeking help." msgstr "" "Bao gồm phiên bản WordPress và PHP của bạn, cùng với bất kỳ thông báo lỗi " "nào khi tìm kiếm sự giúp đỡ." msgid "" "Report bugs on GitHub with detailed information." msgstr "" "Báo lỗi trên GitHub với thông tin chi tiết." msgid "" "Check the support forum for similar issues." msgstr "" "Kiểm tra diễn đàn Hỗ trợ để tìm các vấn đề tương tự." msgid "If you’re still having issues:" msgstr "Nếu bạn vẫn gặp vấn đề:" msgid "Getting Help" msgstr "Nhận Giúp Đỡ" msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers." msgstr "Xác minh chữ ký không thành công: Vấn đề xác thực giữa các máy chủ." msgid "" "Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached " "or rejected the message." msgstr "" "Không thể gửi đến hộp thư đến: Máy chủ nhận không thể được truy cập hoặc đã " "từ chối tin nhắn." msgid "" "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured " "correctly or the username doesn’t exist." msgstr "" "Tài nguyên WebFinger không tìm thấy: Điểm cuối WebFinger của bạn không được " "cấu hình đúng hoặc tên người dùng không tồn tại." msgid "Common error messages you might encounter:" msgstr "Các thông báo lỗi phổ biến mà bạn có thể gặp phải:" msgid "Understanding Error Messages" msgstr "Hiểu về Lỗi" msgid "Publish a test post and verify it appears for followers." msgstr "Đăng một bài kiểm tra và xác nhận nó xuất hiện cho người theo dõi." msgid "Try following your account from a Fediverse account." msgstr "Thử theo dõi tài khoản của bạn từ một tài khoản Fediverse." msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible." msgstr "" "Kiểm tra xem các điểm cuối ActivityPub của bạn có thể truy cập được không." msgid "" "Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgstr "" "Kiểm tra điểm cuối WebFinger của bạn bằng cách truy cập yourdomain.com/.well-" "known/webfinger?resource=acct:tên người dùng @yourdomain.com." msgid "To verify your WordPress site is properly federating:" msgstr "Để xác minh trang web WordPress của bạn đang liên kết đúng cách:" msgid "Debugging Federation Issues" msgstr "Debugging các vấn đề Liên bang" msgid "" "Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox " "endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs." msgstr "" "Kiểm tra cài đặt kiểm duyệt bình luận WordPress của bạn. Xác minh rằng điểm " "cuối hộp thư của bạn có thể truy cập được. Tìm bất kỳ thông báo lỗi nào " "trong nhật ký của bạn." msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up" msgstr "Bình luận từ Fediverse không hiển thị" msgid "" "Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on " "the receiving platforms. Consider using different image sizes in your " "templates." msgstr "" "Xác minh rằng các Ảnh của bạn có thể truy cập công khai. Kiểm tra giới hạn " "kích thước Ảnh trên các nền tảng nhận. Cân nhắc sử dụng các kích thước Ảnh " "khác nhau trong các template của bạn." msgid "Images aren’t displaying properly" msgstr "Ảnh không hiển thị đúng cách" msgid "" "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full " "username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your " "server allows the necessary API requests." msgstr "" "Đảm bảo rằng điểm cuối WebFinger của bạn có thể truy cập được. Hãy thử Tìm " "kiếm tên người dùng đầy đủ của bạn (user@yourdomain.com) từ một tài khoản " "Fediverse. Kiểm tra xem máy chủ của bạn có cho phép các yêu cầu API cần " "thiết không." msgid "Fediverse users can’t follow my account" msgstr "Người dùng Fediverse không thể theo dõi tài khoản của tôi" msgid "" "Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type " "is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your " "site is accessible from the public internet." msgstr "" "Kiểm tra xem tính năng liên kết đã được bật cho người dùng hoặc blog của " "bạn, xác minh rằng post type được đặt để liên kết, và đảm bảo bài viết là " "công khai. Cũng xác minh rằng trang web của bạn có thể truy cập từ internet " "công cộng." msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse" msgstr "Bài viết của tôi không xuất hiện trong Fediverse" msgid "Common Issues and Solutions" msgstr "Các Vấn Đề Thường Gặp và Giải Pháp" msgid "Site Information Tags" msgstr "Thẻ Thông Tin Trang Web" msgid "Metadata Tags" msgstr "Thẻ Meta" msgid "Link and Permalink Tags" msgstr "Thẻ Liên kết và Đường dẫn" msgid "Content Tags" msgstr "Thẻ Nội Dung" msgid "" "Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. " "They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to " "customize what information is included and how it’s formatted." msgstr "" "Các thẻ template cho phép bạn kiểm soát cách nội dung của bạn xuất hiện " "trong Fediverse. Chúng hoạt động như các shortcode trong các template nội " "dung bài viết của bạn, cho phép bạn tuỳ chỉnh thông tin nào được bao gồm và " "cách nó được định dạng." msgid "What are Template Tags?" msgstr "Các thẻ template là gì?" msgid "" "WebFinger Protocol " "- More information about WebFinger." msgstr "" "Giao thức WebFinger " "- Thêm thông tin về WebFinger." msgid "" "IndieWeb - Movement " "focused on owning your content and identity online." msgstr "" "IndieWeb - Phong " "trào tập trung vào việc sở hữu nội dung và danh tính của bạn trên mạng." msgid "Further Reading" msgstr "Đọc thêm" msgid "" "ActivityPub " "Specification - The official W3C specification." msgstr "" "Thông số " "ActivityPub - Thông số chính thức của W3C." msgid "" "Join Mastodon - " "Information about Mastodon, a popular Fediverse platform." msgstr "" "Tham gia Mastodon - Thông tin về Mastodon, một nền tảng Fediverse phổ biến." msgid "" "Fediverse.Party - " "Introduction to the Fediverse and its platforms." msgstr "" "Fediverse.Party - " "Giới thiệu về Fediverse và các nền tảng của nó." msgid "Fediverse Resources" msgstr "Tài nguyên Fediverse" msgid "" "Webmention - Add Webmention support for additional interactions." msgstr "" "Webmention - Thêm hỗ trợ Webmention cho các tương tác bổ sung." msgid "" "Hum - " "Enhance shortlinks for better sharing." msgstr "" "Hum - " "Tăng cường liên kết ngắn để chia sẻ tốt hơn." msgid "Complementary Plugins" msgstr "Plugin bổ sung" msgid "" "GitHub Issues - Report bugs or suggest features." msgstr "" "GitHub Issues - Báo lỗi hoặc gợi ý tính năng." msgid "" "WordPress.org Support Forums - Get help from the community." msgstr "" "Diễn đàn Hỗ trợ WordPress.org - Nhận sự giúp đỡ từ cộng đồng." msgid "" "Release Notes - Latest changes and updates." msgstr "" "Ghi chú phát hành - Những thay đổi và cập nhật mới " "nhất." msgid "" "GitHub Repository - Source code and development." msgstr "" "Kho lưu trữ GitHub - Mã nguồn và phát triển." msgid "" "WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with " "documentation." msgstr "" "Trang Plugin WordPress.org - Danh sách plugin chính thức với tài liệu." msgid "Official Resources" msgstr "Tài nguyên chính thức" msgid "" "Configuration options that control how WordPress content is shared with the " "Fediverse." msgstr "" "Các tuỳ chọn cấu hình điều khiển cách nội dung WordPress được chia sẻ với " "Fediverse." msgid "Federation Settings" msgstr "Cài đặt Liên bang" msgid "" "Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears " "when federated to the Fediverse." msgstr "" "Shortcodes được sử dụng trong plugin ActivityPub để tuỳ chỉnh cách nội dung " "xuất hiện khi được liên kết đến Fediverse." msgid "WordPress-Specific Terms" msgstr "Các thuật ngữ cụ thể của WordPress" msgid "" "A standardized way of exposing metadata about a server running one of the " "distributed social networks. It helps with compatibility and discovery " "between different Fediverse platforms." msgstr "" "Một cách tiêu chuẩn để công khai meta dữ liệu về một máy chủ đang chạy một " "trong những mạng xã hội phân tán. Nó giúp với khả năng tương thích và phát " "hiện giữa các nền tảng Fediverse khác nhau." msgid "" "A user’s identity in the Fediverse, formatted as " "@username@domain.com. Similar to an email address, it includes " "both the username and the server where the account is hosted." msgstr "" "Danh tính của một người dùng trong Fediverse, được định dạng là " "@username@domain.com. Tương tự như một địa chỉ email, nó bao " "gồm cả tên người dùng và máy chủ nơi tài khoản được lưu trữ." msgid "Mastodon Documentation" msgstr "Tài liệu Mastodon" msgid "WebFinger and Discovery" msgstr "WebFinger và Khám Phá" msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile." msgstr "" "Mục tiêu của một hoạt động, chẳng hạn như bài viết, bình luận, hoặc hồ sơ." msgid "Object" msgstr "Đối tượng" msgid "" "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or " "following someone." msgstr "" "Một hành động được thực hiện bởi một diễn viên, chẳng hạn như tạo một bài " "viết, thích nội dung, hoặc theo dõi ai đó." msgid "" "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically " "users or the blog itself." msgstr "" "Một thực thể có thể thực hiện các hoạt động. Trong WordPress, các tác nhân " "thường là người dùng hoặc chính blog." msgid "ActivityPub Concepts" msgstr "Khái niệm ActivityPub" msgid "" "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be " "posts from your WordPress site." msgstr "" "Nội dung từ người dùng trên cùng một phiên bản. Trong bối cảnh WordPress, " "điều này sẽ là các bài viết từ trang web WordPress của bạn." msgid "Local Timeline" msgstr "Dòng thời gian địa phương" msgid "" "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub " "enabled becomes an instance in the Fediverse." msgstr "" "Một máy chủ chạy phần mềm Fediverse. Trang web WordPress của bạn với " "ActivityPub được bật trở thành một instance trong Fediverse." msgid "Instance" msgstr "Thể hiện" msgid "" "The process by which servers communicate with each other to share content " "and interactions across different platforms and instances." msgstr "" "Quá trình mà các máy chủ giao tiếp với nhau để chia sẻ nội dung và tương tác " "trên các nền tảng và phiên bản khác nhau." msgid "Federation" msgstr "Liên bang" msgid "" "A network of interconnected servers using open protocols, primarily " "ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each " "other. The term combines “federation” and “universe”." msgstr "" "Một mạng lưới các máy chủ liên kết với nhau sử dụng các giao thức mở, chủ " "yếu là ActivityPub, cho phép người dùng từ các nền tảng khác nhau tương tác " "với nhau. Thuật ngữ này kết hợp “federation” và “" "universe”." msgid "Fediverse Terminology" msgstr "Thuật ngữ Fediverse" msgid "" "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be " "seen by anyone on any connected platform." msgstr "" "Nhớ rằng các bài đăng công khai thực sự là công khai trong Fediverse - chúng " "có thể được nhìn thấy bởi bất kỳ ai trên bất kỳ nền tảng nào được kết nối." msgid "Building a following takes time, just like on any social platform." msgstr "" "Xây dựng một lượng người theo dõi cần thời gian, giống như trên bất kỳ nền " "tảng xã hội nào." msgid "" "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included." msgstr "" "Ảnh đại diện của bạn, tóm tắt, và các yếu tố bài viết khác sẽ được bao gồm." msgid "" "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts." msgstr "" "Người ta có thể bình luận, thích, và chia sẻ bài viết của bạn từ các tài " "khoản Fediverse của họ." msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you." msgstr "" "Các bài đăng của bạn sẽ xuất hiện trong nguồn tin của những người theo dõi " "bạn." msgid "When your content federates to the Fediverse:" msgstr "Khi nội dung của bạn liên kết với Fediverse:" msgid "What to expect when federating" msgstr "Những gì bạn có thể mong đợi khi liên bang" msgid "" "The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has " "their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a " "Fediverse identity)." msgstr "" "Plugin hỗ trợ hai chế độ: tài khoản người dùng cá nhân (mỗi tác giả có một " "danh tính Fediverse riêng) hoặc tài khoản toàn blog (blog đó có một danh " "tính Fediverse)." msgid "" "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other " "Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can " "appear on your WordPress site." msgstr "" "Bài viết WordPress của bạn có thể được theo dõi bởi mọi người trên Mastodon " "và các nền tảng Fediverse khác. Bình luận, thích và chia sẻ từ những nền " "tảng này có thể xuất hiện trên trang web WordPress của bạn." msgid "" "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When " "activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can " "interact with other platforms like Mastodon." msgstr "" "Plugin này biến blog WordPress của bạn thành một phần của Fediverse. Khi " "được kích hoạt, blog của bạn trở thành một “instance” của " "Fediverse có thể tương tác với các nền tảng khác như Mastodon." msgid "How WordPress fits into the Fediverse" msgstr "Cách WordPress phù hợp với Fediverse" msgid "" "Unlike traditional social media where everyone must use the same service " "(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content " "lives while still reaching people across many different platforms." msgstr "" "Khác với mạng xã hội truyền thống nơi mọi người phải sử dụng cùng một dịch " "vụ (như Twitter hay Facebook), Fediverse cho phép bạn chọn nơi nội dung của " "bạn tồn tại trong khi vẫn tiếp cận được mọi người trên nhiều nền tảng khác " "nhau." msgid "" "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, " "similar to how email works between different providers. It allows people on " "different platforms to follow and interact with each other, regardless of " "which service they use." msgstr "" "Fediverse là một tập hợp các mạng xã hội có thể giao tiếp với nhau, giống " "như cách mà email hoạt động giữa các nhà cung cấp khác nhau. Nó cho phép mọi " "người trên các nền tảng khác nhau theo dõi và tương tác với nhau, bất kể họ " "sử dụng dịch vụ nào." msgid "What is the Fediverse?" msgstr "Fediverse là gì?" msgid "" "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the " "Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized " "social networks." msgstr "" "Các Block này giúp thu hẹp khoảng cách giữa trang web WordPress của bạn và " "Fediverse, cho phép tích hợp và tương tác tốt hơn với các mạng xã hội phi " "tập trung." msgid "" "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar." msgstr "" "Chọn Block mong muốn và cấu hình cài đặt của nó trong sidebar của Block." msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name." msgstr "Tìm kiếm “ActivityPub” hoặc tên block cụ thể." msgid "Click the “+” button to add a new block." msgstr "Click nút “+” để thêm một block mới." msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page." msgstr "Mở công cụ soạn thảo Block khi tạo hoặc sửa bài viết/Trang." msgid "To use any of these blocks:" msgstr "Để sử dụng bất kỳ Block nào:" msgid "General Usage Instructions" msgstr "Hướng Dẫn Sử Dụng Chung" msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page." msgstr "Lấy bookmarlet Trả lời từ trang Công cụ." msgid "" "To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress " "dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag " "the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also " "copy the provided code to create a new bookmark manually." msgstr "" "Để cài bookmarlet Trả lời, hãy truy cập Trang công cụ trong Bảng điều khiển " "WordPress của bạn, tìm phần “Fediverse Bookmarklet”, và kéo nút " "“Trả lời từ %s” vào thanh đánh dấu của bạn. Bạn cũng có thể sao " "chép mã được cung cấp để tạo một đánh dấu mới thủ công." msgid "" "In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply " "bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any " "ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you " "click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, " "you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to " "go." msgstr "" "Ngoài Block Trả lời, plugin ActivityPub cung cấp một bookmarlet Trả lời cho " "trình duyệt của bạn. Công cụ này cho phép bạn nhanh chóng trả lời bất kỳ bài " "viết nào được kích hoạt ActivityPub trên web, ngay cả khi không phải trên " "trang web của bạn. Khi bạn click bookmarlet trong khi xem một bài viết trên " "một trang Fediverse khác, bạn sẽ được đưa đến công cụ soạn thảo WordPress " "của bạn với một bản nháp trả lời đã sẵn sàng." msgid "Reply Bookmarklet" msgstr "Bookmarlet Trả Lời" msgid "" "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s " "perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations " "while maintaining their content on their own WordPress site." msgstr "" "Sử dụng Block này để tạo phản hồi cho các cuộc thảo luận trên Fediverse. Nó " "hoàn hảo cho các blogger muốn tham gia vào các cuộc trò chuyện trên " "Fediverse trong khi vẫn giữ nội dung của họ trên trang web WordPress của " "riêng mình." msgid "" "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from " "non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be " "published to the Fediverse when your WordPress post is published." msgstr "" "Block này chỉ hoạt động với URL từ các mạng xã hội liên kết. URL từ các nền " "tảng không liên kết có thể không hoạt động như mong đợi. Trả lời của bạn sẽ " "được đăng lên Fediverse khi bài viết WordPress của bạn được đăng." msgid "Important Notes" msgstr "Ghi chú quan trọng" msgid "" "Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s " "thread." msgstr "" "Tạo một trả lời theo chuỗi đúng cách sẽ xuất hiện trong chuỗi của bài viết " "gốc." msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse." msgstr "Khi bài đăng của bạn được đăng, gửi trả lời của bạn đến Fediverse." msgid "" "Fetch and optionally display the original content you’re replying to." msgstr "Lấy và hiển thị không bắt buộc nội dung gốc mà bạn đang trả lời." msgid "" "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin " "will:" msgstr "" "Khi bạn thêm block này vào bài viết của bạn và cung cấp một URL Fediverse, " "plugin sẽ:" msgid "" "The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply " "interface." msgstr "" "Block Trả lời liên bang với nội dung Fediverse nhúng và giao diện trả lời." msgid "Federated Reply block" msgstr "Block trả lời liên bang" msgid "" "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content " "on the Fediverse directly within your WordPress posts." msgstr "" "Block này cho phép bạn phản hồi các bài viết, ghi chú, video và nội dung " "khác trên Fediverse trực tiếp trong các bài viết WordPress của bạn." msgid "Federated Reply" msgstr "Trả lời Liên bang" msgid "" "This block provides social proof by showing how your content is being " "received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages " "where it can display engagement metrics without interrupting the content " "flow." msgstr "" "Block này cung cấp bằng chứng xã hội bằng cách cho thấy nội dung của bạn " "đang được tiếp nhận như thế nào trên Fediverse. Nó hoạt động tốt nhất ở cuối " "bài viết hoặc Trang nơi nó có thể Hiển thị các chỉ số tương tác mà không làm " "gián đoạn dòng chảy nội dung." msgid "" "The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts " "(boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates " "automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how " "your content is being received." msgstr "" "Block Phản hồi tự động lấy và Hiển thị lượt thích và repost (tăng cường) mà " "nội dung của bạn nhận được từ khắp nơi trong Fediverse. Nó cập nhật tự động " "khi có phản hồi mới, cung cấp phản hồi theo thời gian thực về cách nội dung " "của bạn được tiếp nhận." msgid "How It Works" msgstr "Cách Nó Hoạt Động" msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse." msgstr "Block phản ứng hiển thị lượt thích và chia sẻ lại từ Fediverse." msgid "Fediverse Reactions block" msgstr "Block phản ứng Fediverse" msgid "" "This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, " "showing engagement metrics from across federated networks." msgstr "" "Block này Hiển thị lượt thích và repost từ Fediverse cho nội dung của bạn, " "cho thấy các chỉ số tương tác từ các mạng liên kết." msgid "Fediverse Reactions" msgstr "Phản ứng Fediverse" msgid "" "The block includes pagination controls when you have more followers than the " "per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers." msgstr "" "Block này bao gồm các điều khiển phân trang khi bạn có nhiều người theo dõi " "hơn cài đặt mỗi trang, cho phép khách truy cập duyệt tất cả người theo dõi " "của bạn." msgid "" "This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The " "compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines " "style provides clear visual separation between followers in wider layouts." msgstr "" "Block này hoạt động tốt trên các Trang cộng đồng, Trang giới thiệu, hoặc " "sidebar. Kiểu dáng gọn nhẹ rất phù hợp cho sidebar có không gian hạn chế, " "trong khi kiểu Lines cung cấp sự phân tách trực quan rõ ràng giữa người theo " "dõi trong các bố cục rộng hơn." msgid "" "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination." msgstr "" "Block người theo dõi hiển thị danh sách người theo dõi Fediverse với phân " "trang." msgid "Fediverse Followers block" msgstr "Block người theo dõi Fediverse" msgid "" "This block displays your followers from the Fediverse on your website, " "showcasing your community and reach across decentralized networks." msgstr "" "Block này Hiển thị người theo dõi của bạn từ Fediverse trên trang web của " "bạn, giới thiệu cộng đồng và tầm với của bạn trên các mạng phi tập trung." msgid "" "Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for " "visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well " "in compact spaces, while the full profile display provides more context " "about your Fediverse presence." msgstr "" "Đặt Block này vào sidebar, chân trang, hoặc trang giới thiệu của bạn để giúp " "khách truy cập dễ dàng theo dõi bạn trên Fediverse. Tuỳ chọn chỉ nút hoạt " "động tốt trong các không gian nhỏ gọn, trong khi hiển thị hồ sơ đầy đủ cung " "cấp nhiều thông tin hơn về sự hiện diện của bạn trên Fediverse." msgid "Usage Tips" msgstr "Mẹo Sử Dụng" msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button." msgstr "Block Theo Dõi tôi hiển thị cả thông tin hồ sơ và nút theo dõi." msgid "Follow Me on the Fediverse block" msgstr "Theo dõi tôi trên Block Fediverse" msgid "" "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you " "directly from your WordPress site." msgstr "" "Block này Hiển thị hồ sơ Fediverse của bạn để khách truy cập có thể theo dõi " "bạn trực tiếp từ trang web WordPress của bạn." msgid "" "The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) " "that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the " "Fediverse." msgstr "" "Plugin cung cấp các Block tùy chỉnh cho công cụ soạn thảo Block của " "WordPress (Gutenberg) giúp nâng cao sự hiện diện của bạn trên Fediverse và " "dễ dàng tương tác với Fediverse." msgid "Introduction to ActivityPub Blocks" msgstr "Giới thiệu về Block ActivityPub" msgid "" "Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, " "you’ll receive an email notification that you can respond to with a " "new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full " "participant in Fediverse conversations." msgstr "" "Tương tự, khi ai đó nhắc đến danh tính Fediverse của bạn trong bài viết của " "họ, bạn sẽ nhận được thông báo email mà bạn có thể phản hồi bằng một bài " "viết mới. Cây cầu giao tiếp hai chiều này khiến trang web WordPress của bạn " "trở thành một người tham gia đầy đủ trong các cuộc trò chuyện Fediverse." msgid "" "Mentions use the format @username@domain.com and work just like " "mentions on other social platforms. The mentioned user receives a " "notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates " "a direct connection between your WordPress site and users across the " "Fediverse." msgstr "" "Các đề cập sử dụng định dạng @username@domain.com và hoạt động " "giống như các đề cập trên các nền tảng xã hội khác. Người dùng được đề cập " "sẽ nhận được thông báo, và bài viết của bạn sẽ xuất hiện trong dòng thời " "gian đề cập của họ. Điều này tạo ra một kết nối trực tiếp giữa trang web " "WordPress của bạn và người dùng trên toàn bộ Fediverse." msgid "" "The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by " "supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any " "Fediverse user by using their full address format. For example, typing " "@username@domain.com will create a mention that notifies that " "user, regardless of which Fediverse platform they use." msgstr "" "Plugin ActivityPub bật các cuộc trò chuyện đa nền tảng thực sự bằng cách hỗ " "trợ việc đề cập và trả lời. Khi viết một bài viết, bạn có thể đề cập đến bất " "kỳ người dùng Fediverse nào bằng cách sử dụng định dạng địa chỉ đầy đủ của " "họ. Ví dụ, gõ @username@domain.com sẽ tạo ra một đề cập mà " "thông báo cho người dùng đó, bất kể họ sử dụng nền tảng Fediverse nào." msgid "Mentions and Replies" msgstr "Đề cập và Phản hồi" msgid "" "Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from " "Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help " "you understand how your content is being received across the decentralized " "social web." msgstr "" "Ngoài bình luận, plugin cũng theo dõi lượt thích và chia sẻ (tăng cường) từ " "người dùng Fediverse. Những tương tác này có thể cung cấp phản hồi quý giá " "và giúp bạn hiểu nội dung của mình đang được tiếp nhận như thế nào trên mạng " "xã hội phi tập trung." msgid "" "These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress " "comment system. You can moderate them just like regular comments, and any " "replies you make are automatically federated back to the original commenter, " "maintaining the conversation thread across platforms." msgstr "" "Các bình luận Fediverse này tích hợp một cách tự nhiên với hệ thống bình " "luận WordPress hiện tại của bạn. Bạn có thể kiểm duyệt chúng giống như các " "bình luận thông thường, và bất kỳ phản hồi nào bạn đưa ra sẽ tự động được " "liên kết trở lại với người bình luận gốc, duy trì chuỗi cuộc trò chuyện trên " "các nền tảng." msgid "" "One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability " "to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone " "on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their " "comment appears directly in your WordPress comments section, creating a " "seamless conversation between your blog and the wider Fediverse." msgstr "" "Một trong những tính năng mạnh mẽ nhất của plugin ActivityPub là khả năng " "nhận và Hiển thị các tương tác từ khắp nơi trong Fediverse. Khi ai đó trên " "Mastodon hoặc một nền tảng Fediverse khác bình luận về bài viết của bạn, " "bình luận của họ sẽ xuất hiện trực tiếp trong phần bình luận của WordPress " "của bạn, tạo ra một cuộc trò chuyện liền mạch giữa blog của bạn và Fediverse " "rộng lớn hơn." msgid "Receiving Interactions" msgstr "Nhận tương tác" msgid "" "You can also configure global settings to control which post types (posts, " "pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-" "wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is " "shared." msgstr "" "Bạn cũng có thể cấu hình cài đặt toàn cầu để kiểm soát các post type nào " "(bài viết, Trang, custom post type) được liên kết mặc định. Điều này cho bạn " "cả quyền kiểm soát trên toàn trang web và sự linh hoạt theo từng bài viết để " "quản lý chính xác cách nội dung của bạn được chia sẻ." msgid "" "In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine " "whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the " "editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include " "“Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet " "Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not " "Federate” (keeps the post only on your WordPress site)." msgstr "" "Trong công cụ soạn thảo WordPress, mỗi bài viết có cài đặt hiển thị xác định " "xem nó có xuất hiện trong Fediverse hay không. Bạn có thể tìm thấy các điều " "khiển này trong sidebar của công cụ soạn thảo dưới “Fediverse > " "Visibility”. Các tuỳ chọn bao gồm “Công khai” (hiển thị " "cho mọi người trong Fediverse), “Công khai im lặng” (không xuất " "hiện trong các dòng thời gian công khai), hoặc “Không liên kết” " "(giữ bài viết chỉ trên trang web WordPress của bạn)." msgid "" "The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is " "shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while " "private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site." msgstr "" "Plugin ActivityPub cho bạn quyền kiểm soát hoàn toàn về nội dung nào được " "chia sẻ đến Fediverse. Mặc định, các bài viết công khai được liên kết trong " "khi các bài viết riêng tư hoặc được bảo vệ bằng mật khẩu vẫn chỉ dành riêng " "cho trang web WordPress của bạn." msgid "Content Visibility Controls" msgstr "Điều khiển Hiển thị Nội dung" msgid "" "Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly " "how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content " "looks great across different platforms. You can access this preview from the " "post editor sidebar." msgstr "" "Trước khi đăng, bạn có thể sử dụng tính năng Xem trước Fediverse để xem " "chính xác bài viết của bạn sẽ xuất hiện như thế nào đối với người dùng " "Fediverse. Điều này giúp đảm bảo nội dung của bạn trông tuyệt vời trên các " "nền tảng khác nhau. Bạn có thể truy cập xem trước này từ sidebar công cụ " "soạn thảo bài viết." msgid "" "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including " "featured images, excerpts, and links back to your original post." msgstr "" "Plugin định dạng nội dung của bạn một cách thông minh cho Fediverse, bao gồm " "ảnh đại diện, tóm tắt và liên kết trở lại bài viết gốc của bạn." msgid "" "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin " "automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content " "appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such " "as Mastodon or Pleroma." msgstr "" "Khi bạn đăng một bài viết trên trang web WordPress của bạn, plugin " "ActivityPub tự động chia sẻ nó với những người theo dõi của bạn trong " "Fediverse. Nội dung của bạn xuất hiện trong các nguồn tin của họ giống như " "các bài viết từ các nền tảng Fediverse khác như Mastodon hoặc Pleroma." msgid "Publishing to the Fediverse" msgstr "Đăng lên Fediverse" msgid "" "User accounts are best when you want each author to have their own following " "and identity. The blog account is simpler and works well for single-author " "sites or when you want all content under one identity." msgstr "" "Tài khoản người dùng thì tốt nhất khi bạn muốn mỗi tác giả có người theo dõi " "và danh tính riêng. Tài khoản blog thì đơn giản hơn và hoạt động tốt cho các " "trang web có một tác giả hoặc khi bạn muốn tất cả nội dung dưới một danh " "tính." msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)." msgstr "Tài khoản blog hoàn chỉnh: Blog đó có một danh tính Fediverse (%s)." msgid "" "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)." msgstr "" "Tài khoản người dùng cá nhân: Mỗi tác giả có danh tính Fediverse riêng của " "họ (%s)." msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:" msgstr "" "Trang web WordPress của bạn có thể tham gia vào Fediverse theo hai cách:" msgid "User Accounts vs. Blog Accounts" msgstr "Tài khoản người dùng vs. Tài khoản blog" msgid "Remember that full migration moves your followers completely." msgstr "" "Nhớ rằng việc di chuyển hoàn toàn sẽ chuyển đổi người theo dõi của bạn hoàn " "toàn." msgid "Be clear with your followers about where to find you." msgstr "Hãy rõ ràng với những người theo dõi của bạn về nơi tìm thấy bạn." msgid "Consider which account will be your primary one." msgstr "Hãy xem xét tài khoản nào sẽ là tài khoản chính của bạn." msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities." msgstr "Sử dụng tính năng Bí danh tài khoản để liên kết các danh tính của bạn." msgid "If you maintain presence on multiple platforms:" msgstr "Nếu bạn duy trì sự hiện diện trên nhiều nền tảng:" msgid "Managing Multiple Accounts" msgstr "Quản lý nhiều tài khoản" msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "“Handle of the new account” field." msgstr "" "Nhập tên người dùng ActivityPub WordPress của bạn (ví dụ, %s) " "vào trường “Tên của tài khoản mới”." msgid "" "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to " "your WordPress site, or if you’re changing domains." msgstr "" "Điều này đặc biệt hữu ích nếu bạn đang chuyển từ một phiên bản Mastodon sang " "trang web WordPress của bạn, hoặc nếu bạn đang thay đổi tên miền." msgid "" "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to " "follow your new account, and your old account can point people to your new " "one." msgstr "" "Khi bạn di chuyển đúng cách, người theo dõi của bạn sẽ tự động được chuyển " "hướng để theo dõi tài khoản mới của bạn, và tài khoản cũ của bạn có thể chỉ " "người khác đến tài khoản mới của bạn." msgid "" "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one " "platform to another while bringing your followers with you." msgstr "" "Việc di chuyển tài khoản trong Fediverse cho phép bạn chuyển đổi danh tính " "của mình từ nền tảng này sang nền tảng khác trong khi mang theo những người " "theo dõi của bạn." msgid "Understanding Account Migration" msgstr "Hiểu về việc Di chuyển Tài khoản" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to " "your wp-config.php file:
%s" msgstr "" "Để bật tích hợp ActivityPub với Surge, Thêm dòng sau vào file wp-" "config.php:
%s" msgid "" "Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this " "isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "Surge hiện tại không được thiết lập để làm việc với ActivityPub. Mặc dù đây " "không phải là một vấn đề lớn, nhưng tốt nhất là nên bật Hỗ trợ. Nếu không, " "một số file kỹ thuật (như JSON) có thể vô tình xuất hiện trong bộ nhớ cache " "của trang web của bạn và có thể nhìn thấy bởi khách truy cập." msgid "Surge might not be properly configured." msgstr "Surge có thể chưa được cấu hình đúng." msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub." msgstr "Surge được cấu hình tốt để làm việc với ActivityPub." msgid "Compatibility with Surge" msgstr "Khả năng tương thích với Surge" msgid "Surge Test" msgstr "Kiểm tra đột biến" msgid "Skip these steps" msgstr "Bỏ qua các bước này" msgid "Discover blocks, privacy, and more." msgstr "Khám phá Block, quyền riêng tư, và nhiều hơn nữa." msgid "Learn more about Fediverse features" msgstr "Tìm hiểu thêm về các tính năng của Fediverse" msgid "Configure your display name and how you appear to others." msgstr "Cấu hình tên hiển thị của bạn và cách bạn xuất hiện với người khác." msgid "Set up your public profile" msgstr "Thiết lập hồ sơ công khai của bạn" msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others." msgstr "Chọn chế độ người dùng ưa thích của bạn để kết nối với người khác." msgid "Select how you want to share" msgstr "Chọn cách bạn muốn chia sẻ" msgid "View intro" msgstr "xem giới thiệu" msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters." msgstr "Hãy tìm hiểu Fediverse là gì và tại sao nó lại quan trọng." msgid "New to the Fediverse? Start Here" msgstr "Bạn mới đến Fediverse? Bắt đầu ở đây" msgid "%d issue needs your attention." msgid_plural "%d issues need your attention." msgstr[0] "%d vấn đề cần sự chú ý của bạn." msgid "Check your site’s health" msgstr "Kiểm tra sức khỏe của trang web của bạn" msgid "Get connected in just a few steps." msgstr "Kết nối chỉ trong vài bước." msgid "Welcome to the Fediverse!" msgstr "Chào mừng bạn đến với Fediverse!" msgid "" "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "" "Hỗ trợ giao thức NodeInfo nâng cao để phát hiện và tương thích tốt hơn." msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "Hỗ trợ giao thức WebFinger để khám phá và tương thích tốt hơn." msgid "" "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on " "the Fediverse." msgstr "" "Một trình rút gọn URL cá nhân cho WordPress, hoàn hảo để chia sẻ các liên " "kết ngắn trên Fediverse." msgid "Hum" msgstr "Hum" msgid "" "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write " "posts from your favorite app." msgstr "" "Cho phép các ứng dụng Mastodon tương tác với trang web WordPress của bạn, " "cho phép bạn viết bài từ ứng dụng yêu thích của mình." msgid "" "Make your events discoverable and federate them across decentralized " "platforms like Mastodon or Gancio." msgstr "" "Để sự kiện của bạn có thể được khám phá và liên kết chúng trên các nền tảng " "phi tập trung như Mastodon hoặc Gancio." msgid "Event Bridge for ActivityPub" msgstr "Cầu Sự Kiện cho ActivityPub" msgid "" "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on " "your WordPress, making your site a true Fediverse instance." msgstr "" "Theo dõi mọi người trên Mastodon hoặc các nền tảng tương tự và hiển thị bài " "viết của họ trên WordPress của bạn, biến Web của bạn thành một instance " "Fediverse thực sự." msgid "View latest changes" msgstr "xem thay đổi mới nhất" msgid "Report an issue" msgstr "Báo cáo sự cố" msgid "" "Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, " "each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience." msgstr "" "Thêm vào thiết lập ActivityPub trên WordPress của bạn với những plugin được " "chọn lọc, mỗi cái mang lại khả năng độc đáo cho trải nghiệm Fediverse phong " "phú hơn." msgid "Supercharge Your Fediverse Experience" msgstr "Siêu tăng cường trải nghiệm Fediverse của bạn" msgid "Editor Blocks" msgstr "Các Block công cụ soạn thảo" msgid "Core Features" msgstr "Tính Năng Cốt Lõi" msgid "Author URL Test" msgstr "Kiểm tra URL tác giả" msgid "" "Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers " "and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site " "shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have " "issues." msgstr "" "Thỏa thuận nội dung đảm bảo Web của bạn hiển thị các trang web thông thường " "cho trình duyệt và dữ liệu có thể đọc được bởi máy cho các dịch vụ " "Fediverse. Tắt cái này nếu Web của bạn hiển thị dữ liệu kỹ thuật thô cho " "khách truy cập hoặc nếu các kết nối ActivityPub gặp sự cố." msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services." msgstr "Bật đàm phán nội dung cho trình duyệt và các dịch vụ Fediverse." msgid "Content Negotiation" msgstr "Thỏa thuận nội dung" msgid "ActivityPub Blog profile" msgstr "Hồ sơ blog ActivityPub" msgid "ActivityPub Author profile" msgstr "Hồ sơ tác giả ActivityPub" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "Đã có vấn đề khi sao chép mã một lần." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Mã một lần đã được sao chép vào clipboard." msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Nhập mã sáu chữ số từ ứng dụng." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "Sử dụng ứng dụng xác thực của bạn để quét mã QR hoặc nhập mã một lần này:" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Có thể một số phản hồi đã bị ẩn, chặn, hoặc gỡ bỏ do vi phạm " "{{tumblrGuideline}}Hướng dẫn Tumblr {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}}." msgid "Already have an account? {{link}}Log in here{{/link}}." msgstr "Bạn đã có tài khoản? {{link}}Đăng nhập ở đây{{/link}}." msgid "Migration cancelled." msgstr "Di cư đã bị huỷ." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Nếu bạn huỷ ngay bây giờ, các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi sẽ được thông " "báo rằng bạn đã chọn không chuyển trang web của mình sang WordPress.com, và " "trang web hiện tại của bạn sẽ giữ nguyên như hiện tại." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 trang web hoạt động cho " msgid "Primary card" msgstr "Thẻ chính" msgid "Agency overview" msgstr "Tổng quan về đại lý" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Visual (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Bỏ qua sự phiền phức của việc di chuyển. Đội ngũ của chúng tôi sẽ xử lý mọi " "thứ mà không làm gián đoạn trang web hiện tại của bạn, cộng với việc bạn " "được giảm 50%% cho gói %(planName)s hàng năm của chúng tôi." msgid "Subscription settings" msgstr "Cài đặt đăng ký" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "Cài đặt với SMS. Nhận mã xác thực hai bước qua tin nhắn." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Cài đặt với một ứng dụng. Sử dụng một ứng dụng để tạo mã xác thực hai bước." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Giữ cho tài khoản của bạn an toàn hơn với Xác thực Hai Bước. Bạn sẽ sử dụng " "mật khẩu của mình cộng với một mã tạm thời từ điện thoại của bạn để đăng " "nhập." msgid "No unsaved changes" msgstr "Không có thay đổi nào chưa lưu" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "Quản lý thông báo cho bình luận bạn để lại trên các trang web khác." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "Địa chỉ email đã được cập nhật. Đảm bảo bạn cập nhật thông tin liên hệ của " "mình cho bất kỳ miền nào đã đăng ký." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Để quản lý các đăng ký trang web cá nhân, {{readerLink}}đi đến Reader{{/" "readerLink}}." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "Đã có vấn đề khi sao chép mật khẩu." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Mật khẩu ứng dụng đã được sao chép vào clipboard." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Mật khẩu ứng dụng đã được xoá thành công." msgid "Submit your information" msgstr "Gửi thông tin của bạn" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s đã mời bạn đóng góp cho %2$s." msgid "You have been added to %1$s" msgstr "Bạn đã được thêm vào %1$s" msgid "You've been invited" msgstr "Bạn đã được mời" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Không chắc bắt đầu từ đâu? Xem Hướng dẫn của chúng tôi cho Bắt đầu trên WordPress." "com." msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "Tìm kiếm câu hỏi, hướng dẫn, khóa học" msgid "Support Center" msgstr "Trung tâm Hỗ trợ" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "Tự động theo dõi thông báo bài viết P2 khi bạn để lại một bình luận." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Muốn có thêm hướng dẫn? Xem hướng dẫn của chúng tôi." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web WordPress.com của bạn, %1$s, vẫn gần đạt " "giới hạn lưu trữ. Khi bạn đạt %2$s%% dung lượng, bạn sẽ không thể tải lên " "ảnh mới, video, hoặc file—hoặc thậm chí cập nhật các plugin và giao diện, " "giúp giữ cho trang web của bạn an toàn." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Xoá file phương tiện cũng sẽ xoá chúng khỏi Trang và Bài viết nơi chúng " "được sử dụng, vì vậy hãy chắc chắn chỉ xoá những cái bạn không cần." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "Cần thêm một chút trợ giúp? Xem hướng dẫn này về tối ưu hóa lưu trữ." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s đang gần đến giới hạn lưu trữ của nó." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Muốn có thêm hướng dẫn? Xem Hướng dẫn của chúng tôi." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Xoá Ảnh, video, và file* không sử dụng." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "Mở rộng dung lượng lưu trữ của bạn theo từng bước 50GB lên đến 300GB." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web %1$s của bạn, %2$s, vẫn gần đạt giới hạn " "lưu trữ. Khi bạn đạt %3$s%% dung lượng, bạn sẽ không thể tải lên ảnh, video, " "hoặc file mới—hoặc thậm chí cập nhật các plugin và giao diện, giúp giữ cho " "trang web của bạn an toàn." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "Chỉ là một lời nhắc nhở—Web của bạn đang gần đến giới hạn lưu trữ." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Hành động ngay: %s đang hết dung lượng lưu trữ" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Xoá file phương tiện cũng sẽ xoá chúng khỏi Trang và Bài viết nơi chúng " "được sử dụng, vì vậy hãy chắc chắn chỉ xoá những cái bạn không cần." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Cần thêm một chút giúp đỡ? Xem hướng dẫn này về tối ưu hóa lưu trữ." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Xoá các file phương tiện cũ không còn cần thiết*." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Không có thời gian ngừng hoạt động—nâng cấp trong vài giây." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "Bạn có tuỳ chọn. Thêm 50GB, 100GB, hoặc thậm chí 300GB dung lượng lưu trữ." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Web của bạn %1$s đã sử dụng %2$s%% dung lượng lưu trữ. Khi web của bạn đạt " "đến dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file mới, và bạn có " "thể gặp phải vấn đề khi cập nhật plugin và giao diện, điều này rất quan " "trọng cho bảo mật và chức năng." msgid "Storage limit indicator" msgstr "Chỉ báo giới hạn lưu trữ" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s đang gần đến giới hạn lưu trữ của nó" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Giữ cho trang web của bạn hoạt động trơn tru—nâng cấp hoặc giải phóng dung " "lượng lưu trữ." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Đánh dấu là cộng tác viên bên ngoài" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Nhận cập nhật đăng ký qua tin nhắn tức thì." msgid "Content length" msgstr "Độ dài nội dung" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Phát hiện nhiều phần tử
. Phần tử trùng lặp có thể nằm trong nội dung " "hoặc template của bạn. Đây không phải là HTML hợp lệ và có thể gây ra vấn đề " "về khả năng truy cập. Vui lòng thay đổi phần tử HTML này." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (Đã được sử dụng)" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Một ví điện tử phổ biến với khách hàng từ Trung Quốc." msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "Tham gia{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}với vai trò: " "{{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu theo dõi{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu xem{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "Bắt đầu theo dõi{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}trong Reader của WordPress.com" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu đóng góp cho{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu viết cho{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu sửa{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu quản lý{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Đăng nhập với tài khoản khác" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "" "Cho phép khách hàng của bạn thanh toán theo thời gian với Cash App Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "Thương mại điện tử & Kinh doanh" msgid "Send request" msgstr "Gửi yêu cầu" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Vì việc di chuyển của bạn đã bắt đầu, bạn cần gửi cho chúng tôi một yêu cầu " "huỷ. Nếu bạn huỷ ngay bây giờ, bạn sẽ mất tất cả tiến trình của mình." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Yêu cầu huỷ di chuyển" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "Yêu cầu huỷ di cư đã được gửi." msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Chúng tôi không thể huỷ di chuyển của bạn. Đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi sẽ " "liên hệ để giúp đỡ." msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "Bạn có thể đánh giá {{ai_guidelines}}Hướng dẫn AI{{/ai_guidelines}}, và tất " "cả trang web phải tuân thủ {{user_guidelines}}Hướng dẫn Người dùng{{/" "user_guidelines}} của WordPress.com." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Nói cho AI biết bạn cần gì, và xem nó xây dựng một trang web tùy chỉnh chỉ " "trong vài giây." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "" "Các giao diện được thiết kế chuyên nghiệp của chúng tôi giúp việc bắt đầu " "trở nên dễ dàng." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Bạn muốn thiết kế trang web của bạn như thế nào?" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Muốn có thêm hướng dẫn? Xem hướng dẫn " "của chúng tôi." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "Xóa spam hoặc bản nháp cũ." msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Gỡ bỏ các giao diện và plugin lỗi thời." msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Xoá ảnh, video và file không sử dụng." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Nếu bạn muốn xóa một số file cũ thay vào đó, đây là vài cách nhanh chóng để " "giải phóng không gian:" msgid "Optimize storage" msgstr "Tối ưu hóa lưu trữ" msgid "Upgrade your storage" msgstr "Nâng cấp bộ nhớ của bạn" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "" "Thật lý tưởng nếu bạn quản lý nhiều phương tiện hoặc nội dung đang phát " "triển." msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "Không có thời gian ngừng hoạt động—Web của bạn vẫn hoạt động trơn tru." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Mở rộng từ %1$d GB lên %2$d GB chỉ với %3$s/tháng." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Bạn có thể tăng dung lượng lưu trữ của bạn chỉ trong vài giây với một bản " "nâng cấp nhanh." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Nâng cấp để có thêm không gian" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Để tránh bất kỳ gián đoạn nào, hãy hành động ngay bây giờ." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web WordPress.com của bạn, %1$s, vẫn gần đến " "giới hạn lưu trữ. Hiện tại, bạn đang ở mức %2$d%% dung lượng, và khi bạn đạt " "100%%, bạn sẽ không thể tải lên ảnh, video, hoặc file mới—hay thậm chí cập " "nhật plugin và giao diện, những thứ giúp giữ cho trang web của bạn an toàn." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Hành động cần thiết: Web của bạn gần đạt giới hạn" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Các thứ có thể hỏng bất ngờ. Đây là những gì bạn có thể làm để sửa chữa nó." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Hành động ngay: Web của bạn sắp hết dung lượng lưu trữ." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Cần thêm một chút trợ giúp? Xem hướng " "dẫn này về tối ưu hóa lưu trữ." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "Xóa bỏ spam hoặc các bản nháp không cần thiết." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Gỡ bỏ các giao diện và plugin không sử dụng." msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Xoá các file phương tiện cũ không còn cần thiết." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Nếu bạn muốn quản lý kho lưu trữ hiện tại của mình, đây là một số bước nhanh:" msgid "Free up space" msgstr "Giải phóng không gian" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Đừng chờ đến khi bạn đạt giới hạn—hãy hành động hôm nay để giữ cho trang web " "của bạn an toàn và hoạt động đầy đủ!" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Hoàn hảo cho các trang web có nhiều phương tiện." msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Không có thời gian ngừng hoạt động – nâng cấp trong vài giây." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "Nâng cấp từ %1$d GB lên %2$d GB chỉ với %3$s thêm mỗi tháng." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "" "Nâng cấp ngay lập tức dung lượng lưu trữ của bạn để có hiệu suất trang web " "liền mạch." msgid "Get more storage" msgstr "Lấy thêm dung lượng lưu trữ" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Nhưng đừng lo—bạn có một vài tuỳ chọn dễ dàng để mọi thứ diễn ra suôn sẻ." msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Web của bạn %1$s đã sử dụng %2$d%% dung lượng lưu trữ. Khi web của bạn đạt " "đến dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file mới, và bạn có " "thể gặp phải vấn đề khi cập nhật plugin và giao diện, điều này rất quan " "trọng cho bảo mật và chức năng." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s đang gần đến giới hạn lưu trữ của nó" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Web của bạn đang gần đạt giới hạn dung lượng đĩa. Mọi thứ có thể hỏng một " "cách bất ngờ. Đây là những gì bạn có thể làm để khắc phục." msgid "Your site storage is running low" msgstr "Web của bạn đang thiếu dung lượng lưu trữ" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "Đã có một Lỗi khi gửi lại email. Vui lòng thử lại." msgid "Email validated" msgstr "Email đã được xác thực" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Thêm nhiều mục breadcrumb" msgid "WooCommerce Tax (Formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Thuế (Trước đây là WooCommerce Vận chuyển & Thuế)" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "Phản hồi form" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "Tập trung vào việc kinh doanh của bạn—chúng tôi sẽ lo trang web" msgid "Get expert support, anytime" msgstr "Nhận Hỗ trợ chuyên gia, bất kỳ lúc nào" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Cảm hứng từ Cộng đồng: Nhận cảm hứng từ Discover để xem một số nội dung tốt " "nhất đã được đăng với WordPress và kết nối với những người và trang web thú " "vị trong cộng đồng." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Blogs: Ghé thăm blog WordPress.com và blog WooCommerce để tìm kho tàng tài " "nguyên về việc xây dựng và phát triển sự hiện diện trực tuyến thành công." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Trung tâm Kiến thức: Truy cập các Hướng dẫn toàn diện trong tài liệu " "WooCommerce và cổng Hỗ trợ WordPress.com, kèm theo video, ảnh chụp màn hình " "và hướng dẫn từng bước." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Hỗ trợ Chuyên gia: Kết nối với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi để được hỗ " "trợ cá nhân hóa và nhận câu trả lời nhanh chóng qua email." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Cảm ơn bạn đã chọn gói %s trên WordPress.com để phát triển cửa hàng trực " "tuyến của bạn. Chúng tôi đã chia sẻ rất nhiều thông tin trong vài ngày qua " "để giúp bạn xây dựng một cửa hàng trực tuyến phát triển mạnh mẽ." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Tài nguyên và Hỗ trợ để giúp cửa hàng của bạn thành công" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "Muốn tìm hiểu sâu hơn về SEO? Xem những video hướng dẫn chi tiết này được " "tạo ra bởi các chuyên gia WordPress. Để được hướng dẫn cá nhân hóa, hãy liên " "hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi bất kỳ lúc nào." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "Kế hoạch %s của bạn bao gồm tích hợp Google Analytics—một công cụ mạnh mẽ để " "hiểu cách khách hàng tìm kiếm và điều hướng cửa hàng của bạn." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "Kế hoạch %s của WordPress.com của bạn bao gồm những khả năng SEO mạnh mẽ " "ngay từ đầu. Hướng dẫn thực tế này về SEO cho chủ cửa hàng đầy đủ các mẹo để " "tối đa hóa sức hấp dẫn của cửa hàng bạn trên công cụ tìm kiếm. Việc thực " "hiện những thực hành cơ bản này sẽ tăng cường khả năng hiển thị của bạn hơn " "nữa:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "Chúng tôi sẽ biến tầm nhìn của bạn thành hiện thực." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Cần Hỗ trợ để thiết lập các Trang sản phẩm, danh mục, hoặc tiện ích không? " "Liên hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi bất kỳ lúc nào." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "Kế hoạch %s của bạn cũng bao gồm phần mở rộng Sản phẩm Thêm. Cung cấp cho " "người mua những tuỳ chọn đặc biệt như:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Với kế hoạch %s của bạn, bạn có thể tính năng sản phẩm không giới hạn và " "trình bày chúng theo những cách hoàn hảo phù hợp với doanh nghiệp của bạn. " "Chìa khóa là trình bày thông tin đúng vào thời điểm đúng trong hành trình " "của khách hàng. Đọc Hướng dẫn của chúng tôi để tạo ra các trang sản phẩm " "chiến thắng để biết thêm những mẹo và thủ thuật cần thiết." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Chúng tôi biết thời gian là tài nguyên quý giá nhất của bạn với tư cách là " "một chủ doanh nghiệp. Đó là lý do tại sao kế hoạch %s của bạn bao gồm giao " "diện Storefront nhanh chóng và linh hoạt—lựa chọn phổ biến nhất cho các " "trang web WooCommerce." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "Cảm ơn bạn đã chọn WordPress.com %s. Chúng tôi rất hào hứng để xem bạn đạt " "được điều gì!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Chúng tôi sẽ liên lạc sớm với thêm mẹo về việc tạo một cửa hàng đáp ứng mục " "tiêu của bạn. Cần giúp đỡ ngay bây giờ? Liên hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng " "tôi bất kỳ lúc nào." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "Quản lý trang web: Tải ứng dụng WordPress để tạo bài viết, tải lên ảnh, và " "kiểm duyệt bình luận mọi lúc mọi nơi." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Hoạt động cửa hàng: Tải về ứng dụng WooCommerce để quản lý đơn hàng, nhận " "thông báo bán hàng và theo dõi các chỉ số quan trọng." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "" "Bạn muốn chúng tôi xây dựng trang web của bạn thay vì bạn tự làm? Khám phá " "dịch vụ thiết kế trang web của chúng tôi." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "Bước đầu tiên? Hoàn thành danh sách nhiệm vụ thiết lập cửa hàng của bạn để " "nhanh chóng hoạt động." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "Chào mừng! Bắt đầu bán hàng. Tiếp tục phát triển." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "Nhận Hỗ trợ chuyên gia, bất kỳ lúc nào." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Cảm hứng Cộng đồng: Nhận cảm hứng từ Khám phá để xem một số nội dung tốt nhất đã " "được đăng với WordPress và kết nối với những người và trang web thú vị trong " "cộng đồng." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Blog: Ghé thăm blog WordPress.comblog WooCommerce để tìm kho tàng tài nguyên về việc xây " "dựng và phát triển sự hiện diện trực tuyến thành công." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Trung tâm Kiến thức: Truy cập các hướng dẫn toàn diện trong " "Tài liệu WooCommerceHỗ trợ " "WordPress.com, đầy đủ video, ảnh chụp màn hình và hướng dẫn từng bước." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Hỗ trợ Chuyên gia: Kết nối với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi để được hỗ " "trợ cá nhân hóa và nhận câu trả lời nhanh chóng qua email." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "Dưới đây là cách để nhận trợ giúp bất cứ khi nào bạn cần:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Cảm ơn bạn đã chọn kế hoạch %1$s %2$s để phát triển cửa hàng trực tuyến của " "bạn. Chúng tôi đã chia sẻ rất nhiều thông tin trong vài ngày qua để giúp bạn " "xây dựng một cửa hàng trực tuyến phát triển." msgid "Your success is our priority." msgstr "Thành công của bạn là ưu tiên của chúng tôi." msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Tài nguyên và Hỗ trợ để giúp cửa hàng của bạn thành công." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Chúng tôi sẽ luôn ủng hộ bạn, từng bước một." msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "Muốn tìm hiểu sâu hơn về SEO? Xem những video hướng dẫn chi tiết được tạo bởi các chuyên " "gia WordPress. Để được hướng dẫn cá nhân hóa, liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi bất " "kỳ lúc nào." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Bật Google Analytics bằng cách truy cập Marketing → Tools → Traffic dưới My " "Sites trong bảng điều khiển của bạn." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Báo cáo phễu giúp bạn theo dõi con đường mà khách truy cập đi qua cửa hàng " "của bạn, và chuyển đổi mục tiêu cho phép bạn đo lường cách mà khách truy cập " "hoàn thành các nhiệm vụ cụ thể (như đến một Trang sản phẩm hoặc form liên " "hệ)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn bao gồm tích hợp Google Analytics—một công cụ mạnh mẽ để hiểu " "cách khách hàng tìm thấy và điều hướng cửa hàng của bạn." msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Hướng dẫn thực tiễn của chúng tôi về SEO thương mại" msgid "and much more" msgstr "và nhiều hơn nữa" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Xây dựng liên kết từ các trang web uy tín" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Tạo mô tả sản phẩm hữu ích" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "Kế hoạch %1$s %2$s của bạn bao gồm những khả năng SEO mạnh mẽ ngay từ đầu. " "Hướng dẫn thực tiễn này về SEO " "cho các chủ cửa hàng đầy những mẹo để tối đa hóa sức hấp dẫn của cửa " "hàng bạn trên công cụ tìm kiếm. Việc thực hiện những thực hành cơ bản này sẽ " "nâng cao khả năng hiển thị của bạn hơn nữa:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Được phát hiện bởi robot, được mua bởi con người." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "" "Các chiến lược SEO đơn giản để giúp khách hàng tìm thấy sản phẩm của bạn" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "" "Tăng cường khả năng hiển thị của cửa hàng của bạn trong kết quả tìm kiếm" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "Dù bạn cần ra mắt vào tuần tới hay bạn muốn một trang web tùy chỉnh hoàn " "toàn, giàu tính năng, chúng tôi có chuyên môn để Hỗ trợ mục tiêu trang web " "của bạn." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Chúng tôi sẽ biến tầm nhìn của bạn thành hiện thực" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Thiết lập vận chuyển đúng cách" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "Chúng tôi đã tạo ra các tài nguyên toàn diện để giúp bạn triển khai giải " "pháp vận chuyển hoàn hảo cho doanh nghiệp của bạn." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "Kế hoạch %s của bạn đi kèm với khả năng vận chuyển mạnh mẽ được tích hợp " "sẵn. Ví dụ, bạn có thể truy cập vào các mức giá vận chuyển trực tiếp từ các " "nhà vận chuyển hàng đầu trong khu vực của bạn, đảm bảo rằng khách hàng của " "bạn tự động thấy được chi phí giao hàng chính xác trong quá trình thanh toán." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Đưa ra một cách liền mạch, tạo ra sự trung thành." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "" "Các chiến lược vận chuyển đơn giản cho sự thành công của cửa hàng của bạn." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "" "Làm cho việc vận chuyển và hoàn tất đơn hàng hoạt động hiệu quả cho doanh " "nghiệp của bạn" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Cần Hỗ trợ để thiết lập các Trang sản phẩm, danh mục, hoặc tiện ích không? " "Liên kết với đội ngũ hỗ " "trợ của chúng tôi bất kỳ lúc nào." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Các tuỳ chọn tùy chỉnh này không chỉ tăng giá trị đơn hàng trung bình mà còn " "tạo ra những trải nghiệm mua sắm đáng nhớ khiến khách hàng quay lại." msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Các nâng cấp vải cao cấp" msgid "Personalized cards" msgstr "Các thẻ cá nhân hóa" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Dịch vụ gói quà" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cũng bao gồm phần mở rộng Sản phẩm Thêm. Cung cấp cho người mua những tuỳ " "chọn đặc biệt như:" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Tối ưu hóa các Trang sản phẩm của tôi" msgid "… and more!" msgstr "… và nhiều hơn nữa!" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "giá sản phẩm và mức tồn kho" msgid "compelling product descriptions" msgstr "mô tả sản phẩm hấp dẫn" msgid "High-quality product images" msgstr "Ảnh sản phẩm chất lượng cao" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Các Trang sản phẩm là công cụ chuyển đổi tối ưu của bạn. Chúng nên bao gồm " "các yếu tố chính như:" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Với kế hoạch %1$s của bạn, bạn có thể giới thiệu sản phẩm không giới hạn và " "trưng bày chúng theo những cách hoàn hảo với doanh nghiệp của bạn. Chìa khóa " "là trình bày thông tin đúng vào thời điểm đúng trong hành trình của khách " "hàng. Đọc Hướng " "dẫn của chúng tôi về cách tạo trang sản phẩm chiến thắng để biết thêm " "những mẹo và thủ thuật cần thiết." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Thực hiện hành trình, tạo ra khách hàng." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Tối ưu hóa các Trang của cửa hàng của bạn để tăng doanh số bán hàng." msgid "Create product pages that convert" msgstr "Tạo các Trang sản phẩm có khả năng chuyển đổi" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Khám phá Dịch vụ Thiết " "kế" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Tạo một tagline hấp dẫn" msgid "Add your store name" msgstr "Thêm tên cửa hàng của bạn" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Cửa hàng trực tuyến của bạn là một bức tranh trắng sẵn sàng cho dấu ấn sáng " "tạo của bạn. Dưới đây là cách để thổi hồn vào nó với bản sắc thương hiệu của " "bạn:" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Chúng tôi biết thời gian là tài nguyên quý giá nhất của bạn với tư cách là " "một chủ doanh nghiệp. Đó là lý do tại sao kế hoạch %1$s của bạn bao gồm giao " "diện Storefront—lựa chọn phổ biến nhất cho các trang web " "WooCommerce." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "Tuỳ chỉnh cửa hàng WordPress.com của bạn để phản ánh thương hiệu độc đáo của " "bạn." msgid "Design a standout store" msgstr "Thiết kế một cửa hàng nổi bật" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Chúng tôi sẽ liên lạc với bạn sớm với nhiều mẹo hơn về việc tạo ra một cửa " "hàng đáp ứng mục tiêu của bạn. Cần giúp đỡ ngay bây giờ? Liên hệ " "với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi bất kỳ lúc nào." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "Quản lý trang web: Nhận ứng dụng WordPress để tạo bài viết, " "tải lên ảnh, và kiểm duyệt bình luận mọi lúc mọi nơi." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Hoạt động cửa hàng: Tải về ứng dụng WooCommerce để quản lý đơn " "hàng, nhận thông báo bán hàng và theo dõi các chỉ số quan trọng." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "Quản lý Web của bạn với những ứng dụng thiết yếu này" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "Bạn muốn chúng tôi xây dựng trang web của bạn thay vì bạn tự làm? Khám phá dịch vụ thiết kế trang " "web của chúng tôi." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "Bước đầu tiên? Hoàn thành danh " "sách nhiệm vụ thiết lập của cửa hàng của bạn để bắt đầu nhanh chóng." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Bạn đã gia nhập hàng triệu doanh nghiệp—từ các startup nhỏ đến các công ty " "Fortune 500—tin tưởng WordPress cho sự hiện diện trực tuyến của họ. Kế hoạch " "%s của bạn được hỗ trợ bởi WooCommerce, trình tạo cửa hàng trực tuyến phổ " "biến nhất thế giới. Bạn đang ở trong tay tốt!" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "Bắt đầu bán hàng. Tiếp tục phát triển." msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "Hãy để mình giúp bạn bắt đầu bán hàng trên WordPress.com." msgid "Start building your online business" msgstr "Bắt đầu xây dựng doanh nghiệp trực tuyến của bạn" msgid "" "The identifier of the bot to use to retrieve the list of conversations for " "the current user." msgstr "" "ID của bot để sử dụng để lấy danh sách các cuộc trò chuyện cho người dùng " "hiện tại." msgid "Error displaying search correction" msgstr "Lỗi hiển thị sửa lỗi tìm kiếm" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "" "Duyệt câu hỏi và nhận câu trả lời từ những người dùng có kinh nghiệm khác." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Hãy đặt câu hỏi trong diễn đàn của chúng tôi" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Nhận câu trả lời từ trợ lý AI của chúng tôi, với quyền truy cập vào Hỗ trợ " "chuyên gia 24/7 trên các gói trả phí." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "Không tìm thấy những gì bạn cần?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "Để bật Xác thực Hai Bước, vui lòng xác minh địa chỉ email của bạn trước." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "Chọn bảng điều khiển trang web mặc định mà bạn sẽ thấy khi đăng nhập." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Bởi vì giới thiệu của bạn chỉ bao gồm các sản phẩm miễn phí, bạn có thể gán " "chúng ngay sau khi mua — không cần thanh toán hoặc phê duyệt của khách hàng." msgid "Post traffic" msgstr "Traffic bài viết" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Tiếp tục với những người theo dõi miễn phí" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Đảm bảo bạn đang sử dụng {{doc}}một file xuất hợp " "lệ{{/doc}} ở định dạng XML hoặc ZIP.{{br/}}{{cs}}Vẫn cần giúp đỡ{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Không thể giải nén file xuất substack." msgid "Last 6 months" msgstr "6 tháng qua" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "Tự động chia sẻ các bài viết trên trang web của bạn lên mạng xã hội." msgid "Token is required." msgstr "Token là bắt buộc." msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Đã vượt quá giới hạn tỷ lệ." msgid "Additional claims to include in the token." msgstr "Các yêu cầu bổ sung để đưa vào token." msgid "The context for which the upload token is being generated." msgstr "Bối cảnh mà mã thông báo tải lên đang được tạo ra." msgid "Could not verify upload token." msgstr "Không thể xác minh mã token tải lên." msgid "Upload token signature is invalid." msgstr "Chữ ký tải lên không hợp lệ." msgid "Token IP mismatch." msgstr "Token IP không khớp." msgid "Token site ID mismatch." msgstr "Token trang web ID không khớp." msgid "Upload token is missing." msgstr "Token tải lên bị thiếu." msgid "Empty upload token secret key." msgstr "Khóa bí mật token tải lên trống." msgid "Missing upload token secret key." msgstr "Thiếu khóa bí mật mã thông báo tải lên." msgid "Could not generate upload token." msgstr "Không thể tạo mã thông báo tải lên." msgid "Unable to insert attachment." msgstr "Không thể chèn đính kèm." msgid "Unable to process file upload." msgstr "Không thể xử lý tải lên file." msgid "File size exceeds the maximum limit of %s." msgstr "Kích thước file vượt quá giới hạn tối đa là %s." msgid "File type is not allowed." msgstr "Loại file không được phép." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant là một giao diện block WordPress có quan điểm, được thiết kế " "cho những người huyền bí, trực giác và những ai viết ở rìa của cái thấy và " "cái không thấy. Clairevoyant cân bằng giữa sự rõ ràng hiện đại và sự mềm mại " "huyền bí. Tối giản nhưng gợi cảm, bố cục sử dụng lưới và độ tương phản kiểu " "chữ. Tiêu đề bài viết được đặt ở trung tâm — đậm nhưng vẫn mang tính nhạc — " "với nhiều không gian để việc viết có thể phát triển. Hoàn hảo cho các bài " "tiểu luận, suy ngẫm và những đề nghị chữa lành, giao diện này mời gọi một " "cách cuộn chậm hơn và một trải nghiệm đọc sâu hơn. Nó hoàn toàn dựa trên " "block và phản hồi theo thiết kế." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. U/P" msgstr "Tham số không hợp lệ được truyền vào phương thức XML-RPC này. U/P" msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "Khi bạn đã xong, bạn có thể quay lại đây để bắt đầu nói chuyện với ai đó " "bằng cách nhấp chuột vào nút sau." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Tôi rất vui được kết nối bạn với một người thật! Tuy nhiên, có vẻ như Cookie " "bên thứ ba đã bị tắt trong trình duyệt của bạn. Vui lòng bật chúng lên để " "trò chuyện trực tiếp của chúng tôi hoạt động đúng cách. [Sử dụng Hướng dẫn " "của chúng tôi](https://wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "Tài khoản của bạn hiện đang yêu cầu sử dụng khóa bảo mật (passkeys) như một " "yếu tố thứ hai, bất kể Đổi bên dưới. Bạn có thể sử dụng Đổi này để thiết lập " "sở thích của mình trong trường hợp yêu cầu này không còn áp dụng cho tài " "khoản của bạn." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Được thực thi bởi tổ chức của bạn" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "Đang tạo sân chơi mới trong %d giây…" msgid "Playground Not Found" msgstr "Không tìm thấy sân chơi" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "Sân chơi bạn đang cố gắng truy cập (ID: %s) không tồn tại hoặc không còn có " "sẵn trong trình duyệt này." msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab là một không gian cho những suy nghĩ sâu sắc. Nó được xây dựng cho " "những độc giả quay lại, và cho những nhà văn chọn lựa từ ngữ của họ một cách " "cẩn thận. Trong một thời đại của tốc độ và khối lượng, giao diện này di " "chuyển với nhịp điệu chậm hơn—một nhịp điệu coi trọng sự rõ ràng, cấu trúc, " "và cái nhìn dài hạn." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "Với WordPress.com %s, bạn có thể dễ dàng kết nối các công cụ mà bạn dựa vào " "hàng ngày để mọi thứ hoạt động trơn tru." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "" "Trang web của bạn không chỉ là một điểm đến—nó là trung tâm kinh doanh của " "bạn." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Rồi, thử tìm kiếm bằng những term đó trong giao diện giới thiệu để tìm được " "sự phù hợp hoàn hảo." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Để làm cho việc chọn thiết kế dễ dàng hơn, gói %s của WordPress.com của bạn " "cho bạn quyền truy cập vào các giao diện cao cấp có thể biến đổi tác động " "hình ảnh của trang web của bạn." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "Với kế hoạch %s của bạn, bạn nhận được một miền miễn phí cho năm đầu tiên, " "cộng với các công cụ để kết nối hoặc di chuyển một miền hiện có một cách " "liền mạch." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Miền của bạn. Ấn tượng đầu tiên của bạn." msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "" "Một miền là bước đầu tiên để làm cho doanh nghiệp của bạn trở nên không thể " "quên." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Đòi hỏi tên miền của bạn để tạo ấn tượng lâu dài" msgid "Explore Design Services" msgstr "Khám Phá Dịch Vụ Thiết Kế" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "Có câu hỏi nào trong lúc chờ đợi không? Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi sẵn " "sàng giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn." msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "Cần cảm hứng? Xem template lập kế hoạch trang web của chúng tôi để có những " "mẹo chuyên gia về chiến lược nội dung và tổ chức trang web." msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với WordPress.com %s! Chúng tôi rất vui được giúp bạn xây " "dựng một trang web mạnh mẽ, chuyên nghiệp mà phát triển cùng với doanh " "nghiệp của bạn." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "Chúng tôi xây dựng các trang web tùy chỉnh nhanh chóng, chức năng và phù hợp " "với mục tiêu của bạn." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "Tập trung vào việc kinh doanh của bạn—chúng tôi sẽ lo trang web" msgid "Explore integrations" msgstr "Khám phá các tích hợp" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "Chúng tôi đã làm cho việc tích hợp trở nên đơn giản, ngay cả khi bạn không " "có thiên hướng kỹ thuật. Chỉ cần vài click là kết nối các dịch vụ yêu thích " "của bạn và mở khóa những khả năng mới cho trang web kinh doanh của bạn." msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "Dù bạn đang thu thập khách hàng tiềm năng, lên lịch hẹn, xử lý thanh toán, " "hay chia sẻ nội dung trên các nền tảng, các tích hợp giúp tự động hóa quy " "trình làm việc của bạn và tăng cường sự phát triển của bạn." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "Với %1$s %2$s, bạn có thể dễ dàng kết nối các công cụ mà bạn dựa vào hàng ngày để mọi thứ " "hoạt động trơn tru." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "" "Trang web của bạn không chỉ là một điểm đến—nó là trung tâm kinh doanh của " "bạn." msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Những tích hợp liền mạch. Tăng trưởng được mở khóa." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "Kết nối các công cụ yêu thích của bạn để tối ưu hóa quy trình làm việc và " "phát triển nhanh hơn." msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Đem Web của bạn đến với cuộc sống bằng những tích hợp mạnh mẽ" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Khám " "phá Dịch vụ Thiết kế" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Bỏ qua căng thẳng khi tự xây dựng nó. Đội ngũ của chúng tôi sẽ tạo ra một " "trang web phản ánh thương hiệu của bạn—và mang lại kết quả." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Bạn muốn một chuyên gia xây dựng nó cho bạn không?" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Rồi, thử Tìm kiếm bằng cách sử dụng những term đó trong giao diện để tìm ra sự phù hợp hoàn " "hảo." msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Các từ nào mô tả thương hiệu của tôi—hiện đại, táo bạo, dễ tiếp cận, sáng " "tạo?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "" "Tôi muốn khách hàng cảm thấy như thế nào khi họ truy cập vào trang web của " "tôi?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Bắt đầu tìm kiếm giao diện bằng cách tự hỏi bản thân:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Để làm cho việc lựa chọn thiết kế dễ dàng hơn, kế hoạch %1$s %2$s của bạn " "cung cấp cho bạn quyền truy cập vào giao diện cao cấp có thể biến đổi tác động hình ảnh của " "trang web của bạn." msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Thiết kế quan trọng. Những khả năng đang chờ đợi." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Tìm kiếm vẻ ngoài hoàn hảo cho trang web của bạn" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Liên hệ " "Hỗ trợ" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Có câu hỏi nào trong thời gian chờ đợi không? Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi " "sẵn sàng giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "Chúng tôi có những Hướng dẫn từng bước để giúp bạn Tìm kiếm, Đăng ký hoặc " "chuyển nhượng tên miền hoàn hảo. Dù là .com, .co, .org, hay một cái gì đó " "độc đáo, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn từng bước—không cần kiến thức công nghệ." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Cần giúp chọn cái tên hoàn hảo không?" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "Hãy đảm bảo rằng địa chỉ trang web của bạn cảm thấy như ở nhà." msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "Với kế hoạch %1$s của bạn, bạn nhận được một miền miễn phí cho năm đầu tiên, " "cộng với các công cụ để kết nối hoặc di chuyển một miền hiện có một cách liền mạch." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "Dù bạn đang đăng ký một tên miền mới hay mang theo một tên miền cũ, việc " "chọn đúng tên là một bước quan trọng để xây dựng niềm tin và sự công nhận." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Tên miền của bạn không chỉ là một địa chỉ web—nó là sự phản ánh của bản sắc " "thương hiệu của bạn và là tín hiệu của sự tin cậy đến khán giả của bạn." msgid "Your first impression." msgstr "Ấn tượng đầu tiên của bạn." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Điều đầu tiên mà mọi chủ trang web nên làm" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Khám " "phá Dịch vụ Thiết kế" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Bất kỳ trang web. Được xây dựng bởi chúng tôi. Được xây dựng cho bạn. Dù bạn " "có ý tưởng gì, chúng tôi có thể biến nó thành hiện thực." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Bạn muốn chúng tôi xây dựng trang web của bạn cho bạn không?" msgid "Start building your site structure" msgstr "Bắt đầu xây dựng cấu trúc trang web của bạn" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "Có câu hỏi nào trong thời gian chờ đợi không? Đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi sẵn sàng giúp bạn " "tận dụng tối đa trang web của bạn." msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "Cần cảm hứng? Xem template lập kế hoạch trang web của chúng tôi để có những mẹo chuyên " "gia về chiến lược nội dung và tổ chức trang web." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Chào mừng đến với %1$s %2$s! Chúng tôi rất vui được giúp bạn xây dựng một " "trang web mạnh mẽ, chuyên nghiệp mà phát triển cùng với doanh nghiệp của bạn." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "Đầu tiên hãy lập kế hoạch. Luôn thành công." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s và đội ngũ Di cư Hạnh phúc WordPress.com" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Chào mừng! Mình là %s, và mình phụ trách tất cả các việc di chuyển đến " "WordPress.com." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "Một giao diện kiểu chữ sạch sẽ, ưu tiên nội dung cho những người suy nghĩ " "tối giản, những người sáng tạo có ý thức, và những người viết tin rằng ít " "hơn thực sự là nhiều hơn. Được xây dựng trên sự rõ ràng, nhịp điệu, và ý " "định, nó ưu tiên văn bản và cho phép ý tưởng của bạn thở mà không bị rối mắt." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Xác minh email của bạn để sửa ảnh đại diện" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Sửa ảnh đại diện công khai của bạn" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Ảnh đại diện bạn sử dụng trên WordPress.com đến từ {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, một dịch vụ ảnh đại diện toàn cầu (nó viết tắt " "cho \"Globally Recognized Avatar,\" hiểu không?).{{/p}}{{p}}Tuy nhiên, vì " "Gravatar của bạn hiện đang bị tắt, cả ảnh đại diện và hồ sơ Gravatar của bạn " "đều bị ẩn và sẽ không xuất hiện trên bất kỳ trang web nào.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Ảnh đại diện của bạn bị ẩn." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "Bạn sẽ bị tính phí gia hạn theo mức giá gia hạn thông thường cho tất cả các " "lần gia hạn trong tương lai trừ khi việc gia hạn bị huỷ." msgid "Update available (%s)" msgstr "Cập nhật có sẵn (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Web của bạn kết nối với đám mây của Jetpack để giảm tải công việc nặng, giúp " "nó chạy nhanh hơn và cung cấp các tính năng mạnh mẽ." msgid "Now let's connect your site" msgstr "Bây giờ hãy kết nối Web của bạn" msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "Cải thiện hiệu suất và SEO của trang web của bạn một cách tự động." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Xử lý thống kê khách truy cập chi tiết trên đám mây, để web của bạn luôn " "nhanh." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Liên kết này trên %(siteURL)s cho phép Jetpack:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "Sau %1$s, bạn sẽ bị tính phí gia hạn theo giá thông thường trừ khi việc gia " "hạn bị huỷ." msgid "Filter subscribers based on status" msgstr "Lọc người theo dõi dựa trên trạng thái" msgid "Filter subscriptions based on status" msgstr "Lọc đăng ký dựa trên trạng thái" msgid "View your current plan and usage." msgstr "xem kế hoạch hiện tại và mức sử dụng của bạn." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "Chọn lựa tuyệt vời. Bạn sắp mang đến cho trang web của bạn một diện mạo mới. " "Giao diện này có sẵn với một khoản thêm {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Đối số không hợp lệ được truyền vào phương thức XML-RPC này." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two strings." msgstr "" "Đối số không hợp lệ được truyền vào phương thức XML-RPC này. Cần hai chuỗi." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "Cảm ơn {{a}}những thành viên trong cộng đồng của chúng ta đã giúp biên dịch " "sang {{language/}}{{/a}}!" msgid "" "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two integers." msgstr "" "Đối số không hợp lệ được truyền vào phương thức XML-RPC này. Cần hai số " "nguyên." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "Xác minh email của bạn giúp bạn bảo mật tài khoản WordPress.com và bật các " "tính năng quan trọng, như thay đổi tên người dùng." msgid "Verify your email address." msgstr "Xác minh địa chỉ email của bạn." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Những người làm Automattic không thể thay đổi tên người dùng của họ" msgid "WordPress events" msgstr "Sự kiện WordPress" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "Xây dựng nhanh, giao hàng
nhanh hơn với Studio" msgid "The href" msgstr "The Href" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "Cái Gì Là WordPress Headless (Và Bạn Sử Dụng Nó Như Thế Nào)?" msgid "Download now" msgstr "Tải xuống ngay" msgid "Add New Domain" msgstr "Thêm Miền Mới" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Triển khai từ GitHub chỉ với vài click. Hỗ trợ chế độ triển khai đơn giản và " "nâng cao." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Truy cập trang web của bạn qua SSH và quản lý nó bằng WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "Công cụ thương mại điện tử và trải nghiệm WooCommerce tối ưu" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Các lệnh Git và Triển khai GitHub" msgid "A8C owned" msgstr "A8C Sở hữu" msgid "A8C Private Site" msgstr "Trang web riêng A8C" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Tải về Jetpack CRM Extensions" msgid "Migration pending" msgstr "Đang chờ di cư" msgid "" "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings." msgstr "Bạn đang nhận email này vì cài đặt plugin ActivityPub của bạn." msgid "Reply to the post" msgstr "Trả lời bài viết" msgid "" "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s " "in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Có vẻ như có ai đó đang nói về bạn! Bạn vừa được %s nhắc đến trong một bài " "viết trên Fediverse. Đây là những gì họ đã nói:" msgid "" "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by " "%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Có vẻ như ai đó đang nói về blog của bạn! Nó vừa được nhắc đến bởi %s trong " "một bài viết trên Fediverse. Đây là những gì họ đã nói:" msgid "You were mentioned!" msgstr "Bạn đã được nhắc đến!" msgid "Your blog was mentioned!" msgstr "Blog của bạn đã được nhắc đến!" msgid "" "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:" msgstr "" "Gặp gỡ người theo dõi mới nhất của bạn, %s. Đây là cái nhìn nhanh về hồ sơ " "của họ:" msgid "" "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at " "their profile:" msgstr "" "Gặp gỡ người theo dõi mới nhất của blog của bạn, %s. Đây là cái nhìn nhanh " "về hồ sơ của họ:" msgid "You have a new follower!" msgstr "Bạn có một người theo dõi mới!" msgid "Your blog has a new follower!" msgstr "Blog của bạn có một người theo dõi mới!" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from " "%s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Có vẻ như ai đó đang liên lạc! Bạn vừa nhận được một tin nhắn trực tiếp từ " "%s trên Fediverse. Đây là những gì họ đã nói:" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message " "from %s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Có vẻ như ai đó đang liên lạc! Blog của bạn vừa nhận được một tin nhắn trực " "tiếp từ %s trên Fediverse. Đây là những gì họ đã nói:" msgid "You’ve got a new message!" msgstr "Bạn có một tin nhắn mới!" msgid "New Mentions" msgstr "Các đề cập mới" msgid "New Followers" msgstr "Người theo dõi mới" msgid "New Mention: %s" msgstr "Đề cập mới: %s" msgid "[%1$s] Mention from: %2$s" msgstr "[%1$s] Đề cập từ: %2$s" msgid "New Direct Message: %s" msgstr "Tin nhắn trực tiếp mới: %s" msgid "" "Syncing the staging database to production will overwrite orders, products, " "pages and posts. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Việc đồng bộ hóa cơ sở dữ liệu staging với sản xuất sẽ ghi đè lên đơn hàng, " "sản phẩm, Trang và bài viết. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}" msgid "Syncing WooCommerce sites can overwrite orders" msgstr "Đồng bộ hóa các trang web WooCommerce có thể ghi đè đơn hàng" msgid "Warning! WooCommerce data will be overwritten." msgstr "Cảnh báo! Dữ liệu WooCommerce sẽ bị ghi đè." msgid "Primary site dashboard" msgstr "Bảng điều khiển trang web chính" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "Chọn những gì bạn sẽ thấy mặc định khi truy cập WordPress.com" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "Địa chỉ email khôi phục WordPress.com của bạn đã được gỡ" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "Số SMS phục hồi WordPress.com của bạn đã được gỡ" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "Email khôi phục WordPress.com của bạn đã được thay đổi" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "Số SMS phục hồi WordPress.com của bạn đã được thay đổi" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Nếu bạn không thực hiện thay đổi này, vui lòng trả lời email này ngay lập " "tức để chúng tôi có thể giúp bảo vệ tài khoản của bạn." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "Các cài đặt phục hồi cho tài khoản %1$s của bạn, %2$s vừa " "được thay đổi gần đây." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Không yêu cầu cái này? Hãy cho chúng tôi biết ngay lập tức." msgid "Recovery details changed" msgstr "Chi tiết phục hồi đã thay đổi" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Vui lòng xác nhận đây là địa chỉ email đúng để khôi phục tài khoản %s của " "bạn." msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "Xác minh email của bạn để khôi phục tài khoản trên WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Tìm hiểu thêm về việc giữ cho trang web của bạn an toàn." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Tìm hiểu thêm về việc giữ cho Web của bạn an toàn." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bạn không thực hiện thay đổi này? Kiểm tra với những người khác có thể đã " "truy cập vào tài khoản của bạn. Nếu còn nghi ngờ, hãy liên hệ với Hỗ trợ " "WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bạn không thực hiện thay đổi này? Kiểm tra với những người khác có thể đã " "truy cập vào tài khoản của bạn. Nếu có nghi ngờ, liên hệ với Hỗ trợ WordPress." "com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Mật khẩu trước đây của bạn không còn hoạt động. Vui lòng đảm bảo bạn cập " "nhật bất kỳ mật khẩu đã lưu nào trong trình quản lý mật khẩu hoặc trình " "duyệt của bạn." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "" "Mật khẩu cho tài khoản %1$s %2$s của bạn đã được thay đổi." msgid "Password changed" msgstr "Đã thay đổi mật khẩu" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "Tài khoản WordPress.com của bạn đã được cập nhật." msgid "Password changed successfully" msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi thành công" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Có gặp rắc rối với nút không?" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "Nếu bạn không yêu cầu điều này, không cần hành động gì cả—bạn có thể an tâm " "bỏ qua email này." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Nếu đây là bạn, hãy đổi mật khẩu của bạn ở đây:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu đặt lại mật khẩu cho %s." msgid "Password reset" msgstr "Đặt lại mật khẩu" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Hãy khôi phục quyền truy cập của bạn." msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "Liên kết đặt lại mật khẩu WordPress.com của bạn" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Xin lỗi, việc đồng bộ không có sẵn cho trang web này." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist là một giao diện WordPress tinh tế dành cho các nhà văn, nhà phê " "bình và những người suy nghĩ văn hóa, những người coi trọng cấu trúc, sự rõ " "ràng và thiết kế táo bạo. Với các bố cục bất đối xứng và sự tự tin trong " "kiểu chữ, Modernist mang đến một không gian sạch sẽ nhưng đầy biểu cảm cho " "các bài tiểu luận dài, phê bình truyền thông và những suy ngẫm cá nhân. " "Modernist lý tưởng cho các blog, ấn phẩm kỹ thuật số và danh mục viết cá " "nhân, nơi tông màu và thẩm mỹ hòa hợp với tư duy sắc bén." msgid "Cell Phone" msgstr "Điện thoại di động" msgid "Work Phone" msgstr "Điện thoại cơ quan" msgid "Home Phone" msgstr "Điện thoại nhà" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "Tải về CRM Extensions" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "Không thể mở Trang tải về. Vui lòng thử lại." msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Giấy phép của bạn bao gồm quyền truy cập vào Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "Các phương thức thanh toán được lọc để chỉ hiển thị thẻ doanh nghiệp." msgid "" "Take your WordPress.com site to new heights with courses, and community " "forums." msgstr "" "Đưa trang web WordPress.com của bạn lên những chiều cao mới với các khóa học " "và diễn đàn cộng đồng." msgid "Search courses and topics" msgstr "Tìm kiếm khóa học và chủ đề" msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "Observer là một giao diện WordPress có mục đích dành cho những người viết " "dẫn dắt bằng lời. Được thiết kế cho các blogger, nhà văn tiểu luận và những " "người bình luận văn hóa không dựa vào hình ảnh, nó tập trung vào sự rõ ràng, " "nhịp điệu và sự phản chiếu thông qua kiểu chữ sạch sẽ, cấu trúc phân cấp và " "không gian rộng rãi để thở." msgid "Reauth Required" msgstr "Yêu cầu xác thực lại" msgid "Tax Details" msgstr "Chi tiết thuế" msgid "Past 30 days" msgstr "30 ngày qua" msgid "Uptime" msgstr "Thời gian hoạt động" msgid "%1$s of %2$s used" msgstr "%1$s đã sử dụng %2$s" msgid "Mobile performance" msgstr "Hiệu suất di động" msgid "Desktop performance" msgstr "Hiệu suất máy tính để bàn" msgid "Site health" msgstr "Sức khỏe trang web" msgid "WordPress with AI" msgstr "WordPress với AI" msgid "" "Your site is secure with excellent desktop performance and growing " "subscribers; now focus on boosting mobile speed and investigating recent " "drops in views and likes." msgstr "" "Web của bạn an toàn với hiệu suất máy tính xuất sắc và số lượng người theo " "dõi đang tăng; bây giờ hãy tập trung vào việc tăng tốc độ di động và điều " "tra sự sụt giảm gần đây trong số lượt xem và thích." msgid "Site Menu" msgstr "Menu Trang Web" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "Hồ sơ WordPress của bạn được liên kết với Gravatar, làm cho Gravatar của bạn " "công khai mặc định. Nó có thể xuất hiện trên các trang web khác sử dụng " "Gravatar khi đã đăng nhập với %s. Quản lý cài đặt Gravatar " "của bạn trên hồ sơ Gravatar." msgid "About your profile" msgstr "Về hồ sơ của bạn" msgid "It appears when you comment on other blogs." msgstr "Nó xuất hiện khi bạn bình luận trên các blog khác." msgid "This is your profile photo." msgstr "Đây là ảnh hồ sơ của bạn." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "Đặt tên, tiểu sử và các thông tin công khai khác của bạn." msgid "Saved!" msgstr "Đã lưu!" msgid "Developer options" msgstr "Tuỳ chọn nhà phát triển" msgid "Personal Information" msgstr "Thông tin cá nhân" msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "" "Đăng ký cho tôi xem trước các tính năng mới tập trung vào nhà phát triển." msgid "I am a developer" msgstr "Tôi là một nhà phát triển" msgid "Manage your notification settings." msgstr "Quản lý cài đặt thông báo của bạn." msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "Hiện tại đang sử dụng dữ liệu giả" msgid "Add Mailbox" msgstr "Thêm Hộp Thư" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "Thêm Email Forwarder" msgid "Access Webmail" msgstr "Truy cập Webmail" msgid "Forwards to" msgstr "Chuyển tiếp đến" msgid "Forwarding" msgstr "Chuyển tiếp" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "Vui lòng xác minh địa chỉ email của bạn để thay đổi ảnh hồ sơ." msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "Xin lỗi, Ảnh của loại file đó không được hỗ trợ - vui lòng đảm bảo Ảnh của " "bạn ở định dạng JPG, GIF hoặc PNG." msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "Xin lỗi, %s file không được hỗ trợ - vui lòng đảm bảo Ảnh của bạn ở định " "dạng JPG, GIF hoặc PNG." msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "Kiểm tra thông báo cảnh báo WordPress của bạn" msgid "Go to Notifications" msgstr "Đi đến Thông báo" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "Đi tới cài đặt hồ sơ người dùng tài khoản" msgid "Go to Profile" msgstr "Đi đến hồ sơ" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Đi tới quản lý miền danh sách miền" msgid "Go to Domains" msgstr "Đi đến Tên miền" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "Đi tới quản lý email Hộp thư đến email" msgid "Go to Emails" msgstr "Đi đến Emails" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Đi tới trang Bảng điều khiển trang web Trang" msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "Đi tới Trang Tổng quan Bảng điều khiển" msgid "Go to Overview" msgstr "Đi đến Xem tổng quan" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Cấu hình chi tiết thuế (VAT/GST/CT) để được bao gồm trên tất cả các biên lai." msgid "Tax details" msgstr "Chi tiết thuế" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Quản lý thẻ tín dụng đã lưu vào tài khoản của bạn." msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "xem email biên lai cho các giao dịch trước đây." msgid "Active subscriptions" msgstr "Đăng ký đang hoạt động" msgid "This is a sample overview page." msgstr "Đây là một trang tổng quan mẫu." msgid "Add Products" msgstr "Thêm Sản Phẩm" msgid "Add Sites" msgstr "Thêm trang web" msgid "Something wrong happened." msgstr "Có chuyện gì đó sai sai xảy ra." msgid "500 Error" msgstr "Lỗi 500" msgid "Go to Sites" msgstr "Đi đến trang web" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Chọn một Ảnh để sử dụng làm Ảnh Open Graph mặc định cho Trang chủ. Kích " "thước khuyến nghị: tối thiểu 1200×630 pixel." msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Ảnh Chia Sẻ Xã Hội Mặc Định" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Cài đặt chia sẻ mạng xã hội" msgid "Social Media Settings" msgstr "Cài đặt mạng xã hội" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Dễ dàng tính năng tất cả bài viết với thẻ \"featured\" " "hoặc một thẻ mà bạn chọn. Giao diện của bạn hỗ trợ tối đa %2$s bài viết " "trong khu vực nội dung nổi bật của nó.

Xin lưu ý: Tên thẻ nổi bật " "phân biệt chữ hoa chữ thường." msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "" "Bạn phải huỷ bất kỳ đăng ký nào đang hoạt động trước khi rời khỏi Web của " "bạn." msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "Bạn đã rời khỏi %(siteDomain)s thành công." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Tôi hiểu hậu quả của việc ra đi" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Để lấy lại quyền truy cập, một admin hiện tại phải mời lại bạn. Vui lòng xác " "nhận đây là ý định của bạn trước khi tiếp tục." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Rời đi sẽ gỡ bỏ quyền truy cập của bạn vào trang web, bao gồm tất cả nội " "dung, người dùng, miền, nâng cấp, và bất kỳ thứ gì khác mà bạn có quyền truy " "cập." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn rời khỏi trang web {{b}}%(siteDomain)s{{/b}} không?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Bạn là chủ sở hữu của trang web này. Để rời đi, bạn phải chuyển quyền sở hữu " "cho một tài khoản khác trước." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Bạn có các đăng ký đang hoạt động liên quan đến trang web này. Những cái này " "phải được huỷ trước khi bạn có thể rời khỏi trang web." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Rời khỏi trang web này và gỡ bỏ quyền truy cập của bạn." msgid "Leave site" msgstr "Rời trang web" msgid "Continue with mobile app" msgstr "Tiếp tục với ứng dụng di động" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Tài khoản bạn nhập không còn tồn tại nữa. Hoàn thành form " "phục hồi tài khoản của chúng tôi nếu bạn muốn thử khôi phục nó." msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Tài khoản bạn nhập không còn hoạt động nữa. Liên hệ với chúng " "tôi nếu bạn muốn kích hoạt lại nó." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Nếu bạn vẫn gặp khó khăn, hãy thử form khôi phục tài khoản, và chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để giúp bạn." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "Nếu bạn đã thay đổi địa chỉ email, hãy chắc chắn rằng bạn sử dụng địa chỉ " "mới." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "Xác nhận bạn có một tài khoản WordPress.com (so với WordPress.org). Đây là cách để làm điều đó ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Nhập một địa chỉ email mà bạn có thể truy cập." msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Chúng tôi không thể tìm thấy người dùng với thông tin đăng nhập đó. Bạn có " "thể:" msgid "SMS password reset" msgstr "Đặt lại mật khẩu qua SMS" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Mã gần đây nhất của bạn đã hết hạn. Chúng tôi đã gửi cho bạn một tin nhắn " "khác với mã mới. Bạn có thể cần chờ một chút trước khi nó đến." msgid "Remove payment method filter" msgstr "Gỡ bỏ bộ lọc phương thức thanh toán" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "" "Không có thẻ doanh nghiệp nào được lưu trữ trên tài khoản của bạn. Vui lòng " "thêm một cái bên dưới." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Bỏ chọn để gỡ bỏ bộ lọc phương thức thanh toán" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Không thể kế thừa truy vấn template hiện tại khi đặt bên trong nội dung đơn " "(ví dụ: bài viết, Trang, 404, trống)." msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "Additional charges" msgstr "Các khoản phí bổ sung" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Tải lên bất kỳ Ảnh nào có kích thước lên đến 50MB." msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Bạn muốn cung cấp loại phản hồi nào" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "Liên hệ với quản lý đối tác của bạn." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "Cần một câu trả lời? {{a}}Liên hệ với quản lý đối tác của bạn{{/a}}." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "Chúng tôi muốn nghe ý kiến từ bạn! Sử dụng form này để phản hồi chung nhằm " "cải thiện sản phẩm." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "Kích thước file Ảnh phải nhỏ hơn 50MB." msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "Nhập quy trình làm việc lý tưởng của bạn" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "" "Điều này quan trọng với bạn như thế nào? Bạn có thể mô tả quy trình làm việc " "lý tưởng của mình không?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "Nhập cảm hứng của bạn" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Bạn đã thấy cái này ở đâu khác chưa? Nếu có, ở đâu?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Nhập tính năng bạn muốn xem" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "" "Bạn muốn thấy chúng tôi cải thiện điều gì trong Automattic cho các đại lý?" msgid "Suggest a feature" msgstr "Gợi ý một tính năng" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Tải lên một ảnh chụp màn hình (Không bắt buộc)" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Nhập nơi bạn thấy vấn đề" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Bạn tìm thấy vấn đề ở đâu?" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Có vấn đề gì mà bạn đã tìm thấy?" msgid "Bug report" msgstr "Báo cáo lỗi" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Nhập suy nghĩ của bạn" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Cái gì chúng ta có thể cải thiện trong Automattic cho các đại lý?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "Lỗi đã xảy ra khi gửi đi phản hồi của bạn. Vui lòng thử lại." msgid "One profile, everywhere" msgstr "Một hồ sơ, mọi nơi" msgid "Failed to upload attachment." msgstr "Không thể tải lên đính kèm." msgid "Claim your free profile." msgstr "Nhận hồ sơ miễn phí của bạn." msgid "Gravatar not found." msgstr "Không tìm thấy Gravatar." msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "Giá mới này sẽ có hiệu lực vào lần gia hạn của bạn dự kiến vào %1$s." msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Đây là nội dung của Trang bài viết blog." msgid "Blog posts content" msgstr "Nội dung bài viết blog" msgid "Manage your blog posts" msgstr "Quản lý bài viết blog của bạn" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Miền này có lỗi xác thực DNSSEC. Bạn có thể cần tắt DNSSEC trên miền gốc " "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, từ {{a}}đây{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "Tắt Block TinyMCE và Classic." msgid "Error retrieving file content." msgstr "Lỗi khi lấy nội dung file." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Tải lên File không thành công, thử lại." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s yêu cầu một file được tải lên." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Có phải phản hồi của form chứa một file không." msgid "Attached file" msgstr "file đính kèm" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Bạn không được phép làm điều đó." msgid "My client no longer needs it" msgstr "Khách hàng của tôi không còn cần nó nữa" msgid "I was just trying it out" msgstr "Tôi chỉ đang thử nó thôi" msgid "It was the wrong product" msgstr "Đó là sản phẩm sai" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Nó có lỗi và không hoạt động với chúng tôi" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "" "Bạn có thể cho chúng tôi biết tại sao %(productName)s không đáp ứng được nhu " "cầu của bạn không?" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "Chúng tôi rất muốn nghe từ bạn!" msgid "Before you cancel!" msgstr "Trước khi bạn huỷ!" msgid "And more" msgstr "Và nhiều hơn nữa" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "Khi bạn huỷ, bạn sẽ ngay lập tức mất quyền truy cập vào" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)dGB bộ nhớ" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s lượt truy cập mỗi tháng" msgid "Custom storage per month" msgstr "Lưu trữ tùy chỉnh mỗi tháng" msgid "Custom visits per month" msgstr "Thăm tùy chỉnh mỗi tháng" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Nhập các vấn đề bạn gặp phải" msgid "Enter your reason" msgstr "Nhập lý do của bạn" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Có bất kỳ điều gì khác chúng ta nên biết không?" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "" "Bạn có thể cho chúng tôi biết tại sao bạn huỷ kế hoạch %(productName)s không?" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d giấy phép)" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Nhiều trang web sử dụng giấy phép này" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "Nói chuyện với Quản lý Đối tác của tôi" msgid "Cancel license" msgstr "Huỷ giấy phép" msgid "Thanks! We will connect you with your partner manager." msgstr "Cảm ơn! Chúng tôi sẽ kết nối bạn với quản lý đối tác của bạn." msgid "License revoked successfully" msgstr "Giấy phép đã bị thu hồi thành công" msgid "Re-upload plugin" msgstr "plugin tải lên lại" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Vui lòng xác minh địa chỉ email của bạn bằng cách nhấp chuột vào liên kết mà " "chúng tôi đã gửi đến hộp thư của bạn." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Để giữ sự công bằng ở phía chúng tôi với chi phí hợp tác tăng lên, giá gia " "hạn cho đăng ký Google Workspace của bạn sẽ được thay đổi thành %1$s mỗi năm " "cho mỗi hộp thư." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "Trạng thái đơn hàng sản phẩm đã thay đổi từ %1$s sang %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "Đơn hàng sản phẩm đã được đặt" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "Bất kỳ số dư dương nào có sẵn sẽ được thanh toán cho một tài khoản thanh " "toán đã kết nối trước khi tài khoản %1$s bị đóng." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "" "Bất kỳ số dư dương nào có sẵn sẽ được thanh toán trước khi tài khoản được " "đóng." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "Chúng tôi không thể tiếp tục Hỗ trợ doanh nghiệp của bạn trên dịch vụ %1$s. " "Do đó, chúng tôi sẽ đóng tài khoản %1$s của bạn và tài khoản Stripe Express " "liên quan." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Bạn có thể xem các phương thức thanh toán có sẵn ở đây: %1$s" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "Xin hãy biết rằng %1$s là một dịch vụ tách biệt với phần mềm WooCommerce. " "Sản phẩm của cửa hàng bạn sẽ vẫn trực tuyến, và bạn vẫn có thể chấp nhận đơn " "hàng qua các phương thức thanh toán khác." msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "Tài khoản %1$s của bạn và tài khoản Stripe Express liên kết đã bị đóng vĩnh " "viễn." msgid "Story" msgstr "Câu chuyện" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Tôi hiểu rằng tôi sẽ không thể hoàn tác thay đổi này." msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "Và địa chỉ này sẽ bị xoá và không có sẵn để sử dụng:" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "Khi bạn xác nhận, đây sẽ là địa chỉ mới cho Web của bạn:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}Thêm một miền tùy chỉnh{{/a}} thay vào đó?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Hãy nhớ rằng một khi bạn thay đổi địa chỉ trang web của mình, " "%(currentDomainName)s sẽ không còn có sẵn nữa." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Hỏi trợ lý AI" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ kết quả nào. Kiểm tra lại tìm " "kiếm của bạn hoặc thử hỏi trợ lý AI của bạn về điều đó." msgid "Enlarge" msgstr "Phóng to" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "Đối số %s không được để trống." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Chiến dịch của bạn đã vượt trội trong tuần này! Bạn chỉ bị tính phí tối đa " "theo ngân sách của bạn." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn sẽ tiếp tục đăng ký Google Workspace. Tuy nhiên, nếu " "bạn muốn huỷ, bạn có thể làm điều đó bất kỳ lúc nào trong phần Mua sắm: %1$s " "của Bảng điều khiển WordPress.com của bạn." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn sẽ tiếp tục đăng ký Google Workspace. Tuy nhiên, nếu " "bạn muốn huỷ, bạn có thể làm điều đó bất kỳ lúc nào trong phần Mua sắm của Bảng điều khiển WordPress.com." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Để giữ sự đồng nhất ở phía chúng tôi với chi phí hợp tác tăng lên, giá gia " "hạn cho đăng ký Google Workspace của bạn sẽ được thay đổi thành %1$s mỗi " "tháng cho mỗi hộp thư." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google đang tăng giá các sản phẩm Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Tăng giá khi gia hạn đăng ký tiếp theo" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Quan trọng! Thay đổi giá Google Workspace sắp tới" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Danh sách các loại Block được phép cho công cụ soạn thảo." msgid "%s boosts" msgstr "%s tăng cường" msgid "" "Important: There are %1$d " "critical and %2$d recommended issues affecting " "your site’s compatibility with the fediverse. Please check the Site Health page to resolve these issues." msgstr "" "Quan trọng:%1$d vấn đề " "nghiêm trọng và %2$d vấn đề được khuyến nghị " "ảnh hưởng đến sự tương thích của trang web của bạn với fediverse. Vui lòng " "kiểm tra trang Sức khỏe Trang để giải quyết những vấn " "đề này." msgid "Customize the blog profile." msgstr "Tuỳ chỉnh hồ sơ blog." msgid "Enable the shared inbox." msgstr "Bật hộp thư chung." msgid "Add the Vary header to the ActivityPub response." msgstr "Thêm đầu trang Vary vào phản hồi ActivityPub." msgid "" "Your current permalink structure includes /index.php which is " "not compatible with ActivityPub. Please update your permalink " "settings to use a standard format without /index.php." msgstr "" "Cấu trúc đường dẫn hiện tại của bạn bao gồm /index.php không " "tương thích với ActivityPub. Vui lòng cập nhật cài đặt đường " "dẫn của bạn để sử dụng định dạng chuẩn không có /index.php." msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "" "Cấu trúc đường dẫn của bạn cần được cập nhật để ActivityPub hoạt động đúng " "cách." msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "Đường dẫn đẹp chưa được bật." msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "Đường dẫn đẹp của bạn đã được bật và hoạt động đúng cách." msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "Bật đường dẫn đẹp" msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "Bạn có thể bật chúng trong Cài đặt Thảo luận." msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "Điều này đặc biệt quan trọng đối với người dùng fediverse, vì họ dựa vào hệ " "thống phân cấp trực quan để hiểu các chủ đề cuộc trò chuyện trên các nền " "tảng khác nhau. Nếu không có bình luận theo chuỗi, sẽ trở nên khó khăn hơn " "rất nhiều để theo dõi các cuộc thảo luận trải dài trên nhiều nền tảng trong " "fediverse." msgid "Threaded (nested) comments are not enabled" msgstr "Bình luận theo chủ đề (lồng ghép) chưa được bật" msgid "Threaded (nested) comments are enabled." msgstr "Bình luận lồng (lồng ghép) đã được bật." msgid "Threaded (nested) comments enabled" msgstr "Bình luận lồng (lồng ghép) đã được bật" msgid "Shared Inbox" msgstr "Hộp thư chung" msgid "Post Template" msgstr "template Bài Đăng" msgid "Actor Mode" msgstr "Chế độ Diễn viên" msgid "Pretty Permalinks Test" msgstr "Kiểm tra Đường dẫn Đẹp" msgid "Threaded Comments Test" msgstr "Kiểm tra bình luận theo chủ đề" msgid "" "Allows your site to handle incoming ActivityPub messages more efficiently, " "especially helpful for busy or multi-user sites. This feature is still in " "beta and may encounter issues." msgstr "" "Cho phép trang web của bạn xử lý các tin nhắn ActivityPub đến một cách hiệu " "quả hơn, đặc biệt hữu ích cho các trang web bận rộn hoặc có nhiều người " "dùng. Tính năng này vẫn đang trong giai đoạn beta và có thể gặp phải một số " "vấn đề." msgid "Use a shared inbox for incoming messages." msgstr "Sử dụng hộp thư chung cho các tin nhắn đến." msgid "" "Enable this if you notice your site showing technical content instead of " "normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This " "setting helps your site deliver the right format of content to different " "services automatically." msgstr "" "Bật cái này nếu bạn thấy trang web của bạn hiển thị nội dung kỹ thuật thay " "vì các trang web bình thường, hoặc nếu các kết nối ActivityPub của bạn có vẻ " "không đáng tin cậy. Cài đặt này giúp trang web của bạn cung cấp định dạng " "nội dung đúng cho các dịch vụ khác nhau một cách tự động." msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses." msgstr "Giúp ngăn chặn việc lưu trữ không chính xác các phản hồi ActivityPub." msgid "" "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s " "functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if " "you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. " "If unsure, consult documentation or seek expert advice." msgstr "" "Cài đặt nâng cao cho phép tùy chỉnh sâu nhưng có thể ảnh hưởng đến chức " "năng, bảo mật hoặc hiệu suất của trang web của bạn nếu cấu hình sai. Chỉ " "tiếp tục nếu bạn hoàn toàn hiểu các thay đổi, và luôn sao lưu trang web của " "bạn trước đó. Nếu không chắc chắn, hãy tham khảo tài " "liệu hoặc tìm kiếm lời khuyên từ chuyên gia." msgid "Shared Inbox (beta)" msgstr "Hộp thư chung (beta)" msgid "Vary Header" msgstr "Đầu trang khác nhau" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "Chia sẻ WordPress.com với bạn bè, gia đình và khách truy cập trang web. Đối " "với mỗi khách hàng trả tiền mà bạn giới thiệu, cả hai bạn sẽ kiếm được 25 đô " "la Mỹ tín dụng miễn phí." msgid "Upgrade your plan to access referral features." msgstr "Nâng cấp gói của bạn để truy cập các tính năng giới thiệu." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s tiện ích lưu trữ Thêm" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/tháng, thanh toán hàng năm" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB Lưu trữ" msgid "CRM Downloads" msgstr "Tải về CRM" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Truy xuất tất cả dữ liệu khách hàng từ WorldPay một cách tự động." msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "Nhập người dùng WordPress của bạn vào CRM của bạn và xem tất cả mọi người ở " "một nơi." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "" "Gửi tin nhắn văn bản đến các liên hệ của bạn và liên lạc với họ khi họ đang " "di chuyển." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Đặt và lên lịch email gửi đến các liên hệ của bạn và tạo các phản hồi có sẵn." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Lấy tất cả dữ liệu khách hàng từ Stripe một cách tự động." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "Bảng điều khiển bán hàng tối ưu. Theo dõi Doanh thu Gộp, Doanh thu Ròng, sự " "tăng trưởng Khách hàng ngay từ CRM của bạn." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "" "Chụp dữ liệu form của bạn từ các form Registration Magic vào CRM của bạn." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Lấy dữ liệu khách hàng từ PayPal một cách tự động." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Kết nối tài khoản Optin Monster của bạn với Jetpack CRM và xem các khách " "hàng tiềm năng của bạn trong CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Nâng cao trang web đăng ký MemberMouse của bạn bằng cách tích hợp dữ liệu " "của bạn với Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Theo dõi các liên hệ Jetpack CRM của bạn vào danh sách email marketing " "MailChimp của bạn một cách tự động." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "Gửi phát sóng và tạo chuỗi email để đến danh sách liên hệ CRM của bạn." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Tìm hiểu ai đã đăng ký tham gia các buổi hội thảo Livestorm của bạn và ai đã " "tham dự." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Thêm các liên hệ của bạn vào danh sách email Kit.com của bạn một cách tự " "động. Theo dõi một form, thêm một thẻ hoặc theo dõi một chuỗi" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO cho phép khách hàng của bạn thanh toán hóa đơn ngay từ Cổng " "Khách Hàng của bạn bằng cách sử dụng PayPal hoặc Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Lấy tất cả dữ liệu khách hàng từ Groove một cách tự động. Giữ tất cả Leads " "trong CRM của bạn." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Sử dụng Gravity Forms để thu thập thông tin khách hàng và khách hàng tiềm " "năng. Lưu thời gian bằng cách tự động hóa quy trình tạo khách hàng tiềm năng " "của bạn." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Truy xuất tất cả dữ liệu khách hàng từ Google Contacts. Giữ tất cả Leads " "trong CRM của bạn và bắt đầu quản lý các liên hệ của bạn một cách hiệu quả." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Hình dung các giai đoạn thu hút liên hệ của bạn từ Lead đến Khách hàng và " "xem các giai đoạn mà liên hệ bị rơi ra." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect tự động thêm các hoàn thành form Exit Bee của bạn vào " "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Nhập dữ liệu khách hàng hiện có của bạn vào hệ thống Jetpack CRM với tiện " "ích mở rộng nhập CSV siêu đơn giản của chúng tôi." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Sử dụng Contact Form 7 để thu thập thông tin khách hàng và khách hàng tiềm " "năng. Lưu thời gian bằng cách tự động hóa quy trình tạo khách hàng tiềm năng " "của bạn." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Tùy chỉnh Cổng thông tin Khách hàng của bạn, Cho phép Tải về file, Hiển thị " "Nhiệm vụ và Vé cùng nhiều hơn nữa" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Lưu thời gian bằng cách gán thẻ cho khách hàng của bạn hàng loạt dựa trên " "giao dịch của họ." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "Xem các vé hỗ trợ mà các liên hệ CRM của bạn đã gửi cho bạn." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "Nhập và giữ cho CRM của bạn luôn cập nhật với những người theo dõi danh sách " "email AWeber của bạn." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "Lưu thời gian của bạn bằng cách tự động hóa các hành động khi có liên hệ mới " "được thêm vào CRM của bạn." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Thêm khách hàng tiềm năng từ các trang web khác mà không cần viết mã." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Cá nhân hóa các thông điệp của bạn bằng cách phân đoạn các liên hệ của bạn " "theo tổng số, custom fields, và nhiều hơn nữa." msgid "Return to Purchases" msgstr "Quay lại Mua sắm" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Chúng tôi không thể lấy được khóa giấy phép cho giao dịch này. Vui lòng thử " "lại sau hoặc liên hệ với Hỗ trợ." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Không thể lấy khóa giấy phép" msgid "Retrying…" msgstr "Đang thử lại…" msgid "Downloading…" msgstr "Tải về…" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Giấy phép đã được sao chép vào clipboard" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "Tải về %(name)s" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "Không thể kết nối với máy chủ tải về. Vui lòng kiểm tra kết nối của bạn và " "thử lại." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Lỗi: %(message)s" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Trang này chỉ có sẵn cho các khóa giấy phép Jetpack Complete hoặc Jetpack " "CRM. Vui lòng kiểm tra khóa giấy phép của bạn và thử lại." msgid "Invalid License Key" msgstr "Khóa giấy phép không hợp lệ" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Liệu có nên sử dụng các cuộc gọi công cụ song song." msgid "Domain Only" msgstr "Chỉ miền" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Xin lỗi, đã có một lỗi khi tải Trang thanh toán." msgid "Resource links" msgstr "Liên kết tài nguyên" msgid "Invalid shares data." msgstr "Dữ liệu cổ phiếu không hợp lệ." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Không thể cập nhật trạng thái chia sẻ cho một bài viết chưa được đăng." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Không thể lấy trạng thái chia sẻ cho một bài viết chưa được đăng" msgid "The share status items." msgstr "Các mục trạng thái chia sẻ." msgid "The post ID to update the data for." msgstr "ID bài viết để cập nhật dữ liệu cho." msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Thiết lập sản phẩm hoặc hosting của tôi" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Hiểu cấu trúc giá cả" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Tìm kiếm sản phẩm hoặc dịch vụ lưu trữ phù hợp" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Có điều gì có thể tốt hơn trong quá trình mua hàng của bạn không?" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "" "Chúc mừng! Bạn đã thực hiện giao dịch đầu tiên của mình trên Automattic cho " "các Đại lý." msgid "Purchase complete!" msgstr "Đặt hàng hoàn tất!" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Tìm tài liệu về quyền của thành viên trong nhóm" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Gửi lời mời đến một thành viên trong nhóm" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Tìm nơi để mời các thành viên trong đội của tôi" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Cái gì có thể tốt hơn trong quá trình mời đội?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một lời mời đến %(email)s. Sau khi chấp nhận, họ sẽ trở " "thành một thành viên tích cực trong phần Nhóm của bạn." msgid "Invite emailed!" msgstr "Đã gửi email lời mời!" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "Hiểu các tiêu chí mà cơ quan của tôi cần đáp ứng để được bao gồm" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "" "Hiểu cách mà Danh bạ Đối tác có thể mang lại lợi ích cho đại lý của tôi" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "Khám phá tính năng Danh bạ Đối tác" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "Cái gì có thể tốt hơn trong quá trình ứng dụng Thư mục Đối tác?" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "Chúc mừng! Chúng tôi đã cập nhật hồ sơ công khai của đại lý của bạn với " "thông tin của bạn." msgid "Details successfully added!" msgstr "Chi tiết đã được thêm thành công!" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Gửi một giới thiệu đến khách hàng của tôi" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Thêm sản phẩm và hosting vào giỏ giới thiệu" msgid "Finding referral mode" msgstr "Đang tìm chế độ giới thiệu" msgid "Learning about referrals" msgstr "Học về giới thiệu" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Có gì có thể tốt hơn trong quá trình Giới thiệu không?" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi đơn đặt hàng giới thiệu của bạn đến %(email)s. Bạn có thể " "gán sản phẩm của mình cho một trang web hoặc thiết lập hosting khi họ thanh " "toán." msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Chúc mừng! Bạn đã gửi giới thiệu đầu tiên của mình!" msgid "Send your feedback" msgstr "Gửi phản hồi của bạn" msgid "Share your suggestions" msgstr "Chia sẻ gợi ý của bạn" msgid "What was your experience like?" msgstr "Trải nghiệm của bạn như thế nào?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Miền này không cho phép chuyển tiếp email vì nó có trạng thái tranh chấp " "đang hoạt động" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze là cách đơn giản nhất để quảng cáo một trang web WordPress, và nó cũng " "là một trong những cách tiết kiệm nhất. Bắt đầu tiếp cận những độc giả hoặc " "khách hàng mới chỉ trong vài phút." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Chuẩn bị mở rộng khán giả của bạn với quảng cáo Blaze! Kết nối với khán giả " "toàn cầu hoặc cộng đồng địa phương của bạn bằng cách sử dụng các tuỳ chọn " "nhắm mục tiêu đơn giản và quản lý chiến dịch dễ dàng." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Nhận Thêm Lưu Lượng Truy Cập Ngay" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Chúng tôi gặp khó khăn trong việc xác định trang web của bạn. Vui lòng kiểm " "tra lại địa chỉ trang web của bạn. Nếu bạn vẫn không chắc chắn, bạn có thể " "đánh giá danh sách các nền tảng được hỗ trợ của chúng tôi hoặc sử dụng quy trình nhập liệu có hướng dẫn để giúp bạn bắt đầu." msgid "forms" msgstr "form" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "Nhập nội dung từ Mastodon." msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon (Beta)" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "Tải lên file đó bên dưới để bắt đầu quá trình nhập." msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "Tải về file lưu trữ (nó sẽ là một .zip file)." msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "Yêu cầu một lưu trữ mới của dữ liệu của bạn và chờ thông báo email." msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "" "Đăng nhập vào tài khoản Mastodon của bạn và đi đến Preferences > " "Import and Export." msgid "Here’s how to get started:" msgstr "Dưới đây là cách để bắt đầu:" msgid "" "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress " "site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation." msgstr "" "Trình nhập này cho phép bạn đưa các bài viết Mastodon của bạn vào trang web " "WordPress của bạn. Để có trải nghiệm nhập liệu mượt mà, hãy xem tài liệu Mastodon." msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "Nhập từ Mastodon (Beta)" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "Đã nhập %s bài viết." msgid "Skipped posts:" msgstr "Bỏ qua bài viết:" msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again." msgstr "Lưu trữ không chứa file Outbox, vui lòng thử lại." msgid "Assign Author" msgstr "Gán Tác Giả" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "File đã tải lên phải là một lưu trữ ZIP. Vui lòng thử lại với định dạng file " "đúng." msgid "" "Enable the use of a wide variety of Mastodon apps to interact with your WordPress site, for example write " "posts that can then be federated via the ActivityPub plugin." msgstr "" "Bật việc sử dụng nhiều loại ứng dụng " "Mastodon để tương tác với trang web WordPress của bạn, chẳng hạn như " "viết bài đăng có thể được liên kết qua plugin ActivityPub." msgid "Dismiss Welcome Page" msgstr "Đóng Trang Chào Mừng" msgid "Dismiss the welcome page" msgstr "Đóng trang chào mừng" msgid "Welcome Page" msgstr "Trang Chào Mừng" msgid "Some settings pages can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "" "Các trang cài đặt có thể được hiển thị hoặc ẩn bằng cách sử dụng các " "checkbox." msgid "Settings Pages" msgstr "Các Trang Cài Đặt" msgid "Allow reposts." msgstr "Cho phép đăng lại." msgid "Allow likes." msgstr "Cho phép thích." msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "Các loại tương tác từ Fediverse mà blog của bạn nên chấp nhận." msgid "Receive reblogs (boosts)" msgstr "Nhận reblog (tăng cường)" msgid "Receive likes" msgstr "Nhận lượt thích" msgid "Post interactions" msgstr "Interactions bài viết" msgid "Author ID" msgstr "ID tác giả" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "Hàm này không nên được gọi trước khi thư mục chủ đề được đăng ký." msgid "" "Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "Email WordPress.com của bạn cũng được sử dụng bởi một tài khoản người dùng " "khác. Điều này sẽ không ảnh hưởng đến chức năng nhưng có thể gây nhầm lẫn về " "tài khoản người dùng nào đang được kết nối." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách người dùng: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "Email hoặc tài khoản sai? {{link}}Sử dụng tài khoản khác{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "Không nhận được mã? Kiểm tra thư mục spam của bạn hoặc {{button}}gửi lại " "email{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Chỉ còn một bước nữa—chúng tôi sẽ kết nối trang web của bạn tiếp theo." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "Chúng tôi đã gửi một tin nhắn để đăng nhập vào WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một tin nhắn đến {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} với " "một liên kết để đăng nhập vào WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "Kiểm tra hộp thư của bạn" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "Trong loạt video này, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn quy trình thiết kế trang " "web của bạn và đăng nó lên mạng." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Bạn không thể đặt một số tiền tùy chỉnh và áp dụng mã giảm giá." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s kế hoạch lưu trữ" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s đã sử dụng" msgid "Buy storage" msgstr "Mua lưu trữ" msgid "New storage capacity" msgstr "Công suất lưu trữ mới" msgid "Storage add-on" msgstr "Thêm bộ nhớ" msgid "Start course" msgstr "Bắt đầu khóa học" msgid "Course: Create your website" msgstr "Khóa học: Tạo trang web của bạn" msgid "Share your website with the world" msgstr "Chia sẻ trang web của bạn với thế giới" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Tuỳ chỉnh thiết kế để phù hợp với nhu cầu của bạn" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Thiết lập các trang thiết yếu của Web của bạn" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Chọn một giao diện phù hợp với tầm nhìn của bạn" msgid "Launch your dream." msgstr "Khởi động giấc mơ của bạn." msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Thuật toán băm không được hỗ trợ: %1$s. Các thuật toán được hỗ trợ là: %2$s" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Nhanh" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Ngầu" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Đi" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "Nút Kiểm Tra" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Thông điệp này chỉ hiển thị cho các Automattician." msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Kiểm tra JITM cho các Automattician" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "Chỉ ra xem quá trình đã hoàn thành chưa." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Liên kết hồ sơ của tài khoản chia sẻ." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "URL hình ảnh hồ sơ của tài khoản chia sẻ." msgid "External name of the shared post." msgstr "Tên bên ngoài của bài viết chia sẻ." msgid "External ID of the shared post." msgstr "ID bên ngoài của bài viết được chia sẻ." msgid "Connection ID for the share." msgstr "ID kết nối cho chia sẻ." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Dịch vụ mà nó đã được chia sẻ." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Thời gian chia sẻ." msgid "Share message or link." msgstr "Chia sẻ tin nhắn hoặc liên kết." msgid "Status of the share." msgstr "Trạng thái của cổ phiếu." msgid "List of shares." msgstr "Danh sách cổ phiếu." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Miền chính hiện tại của Web của bạn là {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Miền " "này được sử dụng tạm thời và sẽ không được lập chỉ mục bởi các công cụ tìm " "kiếm. Để đảm bảo trang web của bạn có thể được lập chỉ mục, vui lòng Đăng ký " "hoặc kết nối một miền chính tùy chỉnh." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Cần giúp đỡ không?{{/button}}" msgid "Do you like Gravatar?" msgstr "Bạn có thích Gravatar không?" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "Sử dụng kế hoạch %(productName)s của bạn" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT được thiết kế riêng cho các Hiệp hội Chủ sở hữu nhà, cung cấp các " "template và mẫu được tạo ra đặc biệt để đáp ứng nhu cầu chung của các trang " "web cho cộng đồng." msgid "User favorites" msgstr "Yêu thích của người dùng" msgid "New tools" msgstr "Công cụ mới" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Không thể đặt hoặc đặt lại biến: " msgid "SMTP server error: " msgstr "Lỗi máy chủ SMTP: " msgid "Detail: " msgstr "Chi tiết: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() thất bại." msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Thông tin SMTP bổ sung: " msgid "SMTP code: " msgstr "Mã SMTP: " msgid "Signing Error: " msgstr "Lỗi ký: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "Lỗi SMTP: Các người nhận sau đây đã thất bại: " msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Bạn phải cung cấp ít nhất một địa chỉ email người nhận." msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer không được hỗ trợ." msgid "Invalid host: " msgstr "Host không hợp lệ: " msgid "Invalid hostentry: " msgstr "Hostentry không hợp lệ: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Tên hoặc giá trị tiêu đề không hợp lệ" msgid "Invalid address: " msgstr "Địa chỉ không hợp lệ: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Không thể khởi tạo hàm thư." msgid "The following From address failed: " msgstr "Địa chỉ Từ sau đây đã thất bại: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Lỗi tệp tin: Không thể mở tập tin: " msgid "Could not access file: " msgstr "Không thể truy cập tệp tin: " msgid "Extension missing: " msgstr "Thiếu phần mở rộng: " msgid "Could not execute: " msgstr "Không thể thực thi: " msgid "Unknown encoding: " msgstr "Mã hóa không xác định: " msgid "Message body empty" msgstr "Nội dung tin nhắn trống" msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "Lỗi SMTP: Dữ liệu không được chấp nhận." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "Lỗi SMTP: Không thể kết nối đến máy chủ SMTP." msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Phiên bản PHP của bạn bị ảnh hưởng bởi một lỗi có thể dẫn đến tin nhắn bị " "hỏng. Để khắc phục, hãy chuyển sang gửi bằng SMTP, tắt tùy chọn %1$s trong " "%2$s, hoặc chuyển sang MacOS hoặc Linux, hoặc nâng cấp phiên bản PHP của bạn." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "Lỗi SMTP: Không thể xác thực." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Đăng nhập qua ứng dụng Jetpack là {{strong}}không có sẵn{{/strong}} cho các " "tài khoản đã bật xác thực hai yếu tố." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "Nhấn vào tab {{strong}}Me{{/strong}}." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Quản lý kế hoạch và nâng cấp trang web của bạn. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu " "thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Access denied. You must be an Automattician and proxied to access this " "endpoint." msgstr "" "Truy cập bị từ chối. Bạn phải là một Automattician và được proxy để truy cập " "vào điểm cuối này." msgid "Array of table names to find connections between." msgstr "Mảng tên bảng để tìm các kết nối giữa." msgid "Maximum path length to consider." msgstr "Độ dài đường đi tối đa để xem xét." msgid "Target table name." msgstr "Tên bảng mục tiêu." msgid "Source table name." msgstr "Tên bảng nguồn." msgid "Name of the table to get downstream tables for." msgstr "Tên của bảng để lấy các bảng hạ nguồn." msgid "Whether to return full results even if large." msgstr "Liệu có trả về kết quả đầy đủ ngay cả khi lớn hay không." msgid "Output format: array or mermaid." msgstr "Định dạng đầu ra: mảng hoặc mermaid." msgid "Maximum levels to traverse." msgstr "Các mức tối đa để vượt qua." msgid "Name of the table to get upstream tables for." msgstr "Tên của bảng để lấy các bảng upstream cho." msgid "You have exeeded the number of files that you can upload." msgstr "Bạn đã vượt quá số lượng file mà bạn có thể tải lên." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Loại file này không được phép" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Không ngờ thấy Trang này? {{learnMoreLink}}Tìm hiểu về cookie của bên thứ 3." "{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Bạn hiện không được phép mua dịch vụ email cho {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}}. Vui lòng {{contactSupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/" "contactSupportLink}} để biết thêm chi tiết." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Chỉ bao gồm các tiêu đề lên đến và bao gồm cấp độ này." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "Bao gồm tất cả các cấp độ tiêu đề trong mục lục." msgid "Include headings down to level" msgstr "Bao gồm tiêu đề xuống đến cấp độ" msgid "Limit heading levels" msgstr "Hạn chế cấp độ tiêu đề" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Dán kiểu đã sao chép vào các block đã chọn." msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Bạn có thể tìm thêm thông tin về quy trình đóng tài khoản {{a}}tại đây{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Trang này trống vì mẫu trống. Bạn có thể đặt lại hoặc tùy chỉnh nó trong " "Trình chỉnh sửa Trang web." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}Khách hàng của WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, hoặc " "Pagely:{{/b}} Bạn sẽ nhận được %(commission)s cho mỗi lần di chuyển trang " "web thành công lên đến %(maxCommission)s. Nếu bạn có hợp đồng hiện tại, " "chúng tôi sẽ lưu trữ trang web của bạn miễn phí cho đến khi hợp đồng WP " "Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, hoặc Pagely hiện tại của bạn kết " "thúc." msgid "Lead migration specialist" msgstr "Chuyên gia di cư hàng đầu" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào vào bất kỳ lúc nào, hãy trả lời email này và " "bạn sẽ liên lạc trực tiếp với đội ngũ của chúng tôi!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Các chuyên gia di trú của chúng tôi đang đánh giá Web của bạn để chuẩn bị " "cho một quá trình di trú suôn sẻ. Nếu chúng tôi gặp bất kỳ mục nào cần thảo " "luận trước khi di trú, chúng tôi sẽ liên lạc với bạn sớm để giải quyết những " "vấn đề đó. Nếu không, chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email khi quá trình di " "trú bắt đầu để bạn biết khi nào quá trình này bắt đầu." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "Tên tôi là %1$s, và tôi phụ trách tất cả các cuộc di cư của chúng tôi tại " "WordPress.com. Cảm ơn bạn đã chọn chúng tôi, và gửi thông tin của bạn!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "Cập nhật di cư: chúng tôi đã nhận được thông tin của bạn" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Ngữ cảnh mẫu URL không hợp lệ %s." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "Giá trị \"%s\" bị cấm đối với các quy tắc dự đoán ở cấp độ tài liệu." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "" "Giá trị \"%s\" không phải là giá trị mong muốn hợp lệ cho quy tắc dự đoán." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "Quy tắc dự đoán nguồn \"%1$s\" không được bao gồm khóa \"%2$s\"." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "Giá trị \"%s\" không phải là nguồn hợp lệ cho quy tắc dự đoán." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Quy tắc dự đoán phải bao gồm khóa \"%1$s\" hoặc khóa \"%2$s\", nhưng không " "được cả hai." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Quy tắc dự đoán có ID \"%s\" đã tồn tại." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "Giá trị \"%s\" không phải là ID hợp lệ cho quy tắc dự đoán." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "Giá trị \"%s\" không phải là chế độ quy tắc dự đoán hợp lệ." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog là một giao diện blog với thẩm mỹ Roblox, kết hợp thiết kế hiện đại, " "mượt mà với năng lượng vui tươi, chơi đùa khiến Roblox trở nên biểu tượng. " "Nó bao gồm một sidebar cổ điển cho các bài viết. Roblog được thiết kế để cảm " "thấy hấp dẫn, phong cách và hoàn hảo cho những người đam mê video game." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Sản phẩm này không cung cấp giảm giá theo số lượng." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Các thẻ script cho công cụ soạn thảo Block." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Định dạng thẻ liên kết cho công cụ soạn thảo Block." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép đọc tài sản của công cụ soạn thảo Block." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Thiết kế" msgid "Watch a course" msgstr "Xem một khóa học" msgid "Masonry" msgstr "Masonry" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "Có một vấn đề trong việc cấp chứng chỉ SSL của bạn. Bạn có thể yêu cầu một " "chứng chỉ mới bằng cách nhấp chuột vào nút bên dưới." msgid "Developed by" msgstr "Phát triển bởi" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Xem đầy đủ chi tiết trong Cơ sở Kiến thức" msgid "Start by picking the site" msgstr "Bắt đầu bằng cách chọn trang web" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "Thêm WooPayments vào một trang web Miễn phí" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Khi những khách hàng mới Đăng ký sử dụng cổng WooPayments trên các cửa hàng " "WooCommerce mà bạn xây dựng hoặc quản lý cho họ, bạn sẽ nhận được một phần " "doanh thu là 5 điểm cơ bản trên Tổng số Thanh toán (\"TPV\")." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Đã có quá nhiều lần cố gắng mua hàng không thành công cho %s nên nó đã được " "gỡ khỏi giỏ hàng của bạn. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ để giải quyết vấn đề " "này." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Đăng nhập để khám phá thêm nhiều nội dung tuyệt vời và theo dõi các blog yêu " "thích của bạn." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Web của bạn không có bất kỳ file phương tiện nào để xuất." msgid "Export tool" msgstr "Công cụ xuất" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Để xuất toàn bộ nội dung trang web của bạn—bao gồm bài viết và trang—vui " "lòng sử dụng" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Tải về tất cả các file trong Media (ảnh, video, âm thanh và tài liệu) từ Web " "của bạn." msgid "Go to Backup" msgstr "Đi đến sao lưu" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Xuất các file phương tiện của Web của bạn và quản lý sao lưu từ Jetpack " "VaultPress Backup." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xuất nội dung cho trang web này." msgid "Export Media Files" msgstr "Xuất File Phương Tiện" msgid "By {{a/}}" msgstr "Bởi {{a/}}" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Có bỏ qua bài đăng nổi bật hay không." msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Văn bản liên kết không thể trống." msgid "To log in using your new password, please log out." msgstr "" "Để đăng nhập bằng mật khẩu mới của bạn, vui lòng đăng xuất." msgid "It looks like you are already logged into another account." msgstr "Có vẻ như bạn đã đăng nhập vào một tài khoản khác." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Làm phương thức dự phòng.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Tải lên một file" msgid "Gateway API" msgstr "Gateway API" msgid "No transaction events found for this order." msgstr "Không tìm thấy sự kiện giao dịch nào cho đơn hàng này." msgid "Created Via" msgstr "Được tạo qua" msgid "Gateway" msgstr "Cổng" msgid "Transaction History" msgstr "Lịch sử giao dịch" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "Xem trong ba mươi ngày qua. Click để xem thống kê chi tiết" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Chuẩn bị cho dịch vụ lưu trữ WordPress không ai sánh kịp. Sử dụng khóa di " "chuyển của bạn để hoàn tất việc di chuyển trong plugin {{em}}Migrate to " "WordPress.com{{/em}}." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Bạn có các đăng ký bản tin đang hoạt động. Tạm dừng email có nghĩa là bạn sẽ " "không nhận được bất kỳ cập nhật bản tin nào. Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục " "không?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "ID của cha của bài viết. Điều này đề cập đến bài viết/Trang nơi phản hồi " "được tạo ra." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Trường tải lên File yêu cầu Jetpack phải được kích hoạt." msgid "Upload token has expired." msgstr "Token tải lên đã hết hạn." msgid "Keep up with your interests." msgstr "Tiếp tục theo đuổi sở thích của bạn." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Tin mới nhất từ các đăng ký của bạn." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Chúng tôi sẽ đánh giá trang web của bạn để đảm bảo rằng chúng tôi có mọi thứ " "cần thiết. Dưới đây là những gì bạn có thể mong đợi tiếp theo:" msgid "Access denied. Unauthorized OAuth client application." msgstr "Truy cập bị từ chối. Ứng dụng khách OAuth không được ủy quyền." msgid "Maximum number of rows to return." msgstr "Số lượng hàng tối đa để trả về." msgid "Query timeout in seconds." msgstr "Thời gian chờ truy vấn tính bằng giây." msgid "SQL query to execute (SELECT only)." msgstr "Truy vấn SQL để thực thi (chỉ SELECT)." msgid "Name of the table to get details for." msgstr "Tên của bảng để lấy thông tin chi tiết." msgid "Identifier for the client application." msgstr "ID cho ứng dụng khách." msgid "Name of the LLM model generating the request." msgstr "Tên của mô hình LLM tạo ra yêu cầu." msgid "Collapse Menu" msgstr "Thu gọn menu" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "Kiểm tra email bị giới hạn tần suất chỉ một lần mỗi %s." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý yêu cầu của bạn. Vui lòng thử lại sau." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "Không tìm thấy bài viết nào hoặc đã xảy ra lỗi khi lấy bài viết." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý bình luận của bạn. Vui lòng đảm bảo tất " "cả các trường được điền đúng và thử lại." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Lỗi đã xảy ra trong quá trình tùy chỉnh. Vui lòng làm mới Trang và thử lại." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Hiển thị lưu trữ định dạng bài viết %s." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Định dạng bài viết: %s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Lỗi xảy ra khi xóa giao diện." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "ID mục không hợp lệ. Bạn có thể xem tất cả các mục media trong Media Library." msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Đã xảy ra một lỗi trong quá trình tải lên." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "Đã xảy ra một Lỗi khi tải so sánh. Vui lòng làm mới Trang và thử lại." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Giao diện đang sử dụng không hỗ trợ tải lên Ảnh đầu trang tùy chỉnh. Vui " "lòng đảm bảo giao diện của bạn hỗ trợ đầu trang tùy chỉnh và thử lại." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý Ảnh đầu trang của bạn." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Vui lòng thử lại hoặc bắt đầu một changeset mới. Changeset này không thể " "được sửa đổi thêm." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "Lỗi đã xảy ra khi lưu thay đổi của bạn." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Mã" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Bài viết, Trang, và phương tiện của bạn được thêm vào sau khi nâng cấp sẽ " "được tự động nhập vào trang web đã hạ cấp của bạn. Quá trình này có thể mất " "đến 24 giờ." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Xác minh email của bạn để thay đổi ảnh hồ sơ" msgid "Change profile photo" msgstr "Đổi ảnh hồ sơ" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Không tìm thấy bộ sưu tập metadata block đã đăng ký cho đường dẫn đã cung " "cấp." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "Tham số đường dẫn còn lại phải là một chuỗi." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Một danh sách các giá trị khu vực được phép cho các phần của template." msgid "A list of default template types." msgstr "Một danh sách các loại template mặc định." msgid "Choose domain later" msgstr "Chọn miền sau" msgid "Complete migration" msgstr "Hoàn tất di chuyển" msgid "Copy migration key" msgstr "Sao chép khóa di chuyển" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Đã sao chép khóa di cư thành công" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(discountPercentage)s giảm giá %(planName)s" msgid "Requires downgrade" msgstr "Cần hạ cấp" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "Khởi chạy trên WordPress.com" msgid "Playground Setup" msgstr "Cài đặt sân chơi" msgid "Add Category" msgstr "Thêm chuyên mục" msgid "Add Template Part" msgstr "Thêm Template Part" msgid "Add Template" msgstr "Thêm template" msgid "Add Changeset" msgstr "Thêm Changeset" msgid "Add Header Image" msgstr "Thêm Ảnh đầu trang" msgid "Add Page" msgstr "Thêm Trang" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Để thêm một người dùng mới vào Web của bạn, hãy điền vào form trên trang này " "và click nút Thêm Người Dùng ở dưới cùng." msgid "Add Theme" msgstr "Thêm giao diện" msgid "Add Media File" msgstr "Thêm file phương tiện" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Thêm trường tuỳ biến" msgid "+ Add Category" msgstr "+ Thêm chuyên mục" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "Khi bạn hạ cấp từ %(currentPlan)s xuống %(targetPlan)s, chúng tôi sẽ xử lý " "hoàn tiền %(amount)s về phương thức thanh toán ban đầu của bạn." msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Để chuyển tên miền của bạn, bạn sẽ cần một gói trả phí. Chọn thanh toán hàng " "năm và nhận tên miền miễn phí trong một năm." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Máy chủ web không thể tạo kích thước ảnh phản hồi cho ảnh này. Chuyển đổi nó " "thành JPEG hoặc PNG trước khi tải lên." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "File này không thể được xử lý bởi máy chủ web." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Các template dựa trên các file giao diện không thể có bản thảo." msgid "Could not find associated WordPress.com user." msgstr "Không tìm thấy người dùng WordPress.com liên kết." msgid "Manage billing" msgstr "Quản lý thanh toán" msgid "Failed to upload file." msgstr "Không thể tải lên file." msgid "Remove file" msgstr "Xoá file" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "File quá lớn. Kích thước tối đa cho phép là %s." msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Các tải lên thư mục không được Hỗ trợ" msgid "Error uploading file" msgstr "Lỗi tải lên file" msgid "0 Bytes" msgstr "0 Bytes" msgid "File ID is required." msgstr "File ID là bắt buộc." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "Gỡ bỏ %(domain)s khỏi giỏ hàng" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Có một vấn đề với một số mục trong giỏ hàng của bạn. Vui lòng liên hệ với Hỗ " "trợ." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org rất nghiêm túc về quyền riêng tư và tính minh bạch. Để tìm " "hiểu thêm về dữ liệu nào được thu thập và cách nó được sử dụng, vui lòng " "truy cập Chính sách Bảo mật của WordPress.org." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org rất nghiêm túc về quyền riêng tư và sự minh bạch" msgid "Does not exist" msgstr "Không tồn tại" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "WordPress không thể phục vụ một file %s một cách động do thiếu hỗ trợ quy " "tắc viết lại" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "Web của bạn đang sử dụng file %s động được tạo ra bởi WordPress." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "Có một file %s tĩnh trong thư mục cài của bạn. WordPress không thể phục vụ " "một cái một cách động." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Trước khi xóa trang web của bạn, hãy cân nhắc xuất nội dung của bạn dưới " "dạng sao lưu." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Dù bạn đang xây dựng trang web nào, có một kế hoạch để biến nó thành hiện " "thực sớm hơn." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Trước khi đặt lại trang web của bạn, hãy xem xét việc xuất nội dung của bạn " "dưới dạng sao lưu." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Khôi phục bài viết, Trang, và phương tiện của tôi." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Nếu bạn hạ cấp gói của mình, chúng tôi sẽ ngay lập tức đặt trang web của bạn " "ở chế độ riêng tư và quay lại thời điểm khi bạn cài đặt plugin hoặc giao " "diện tùy chỉnh đầu tiên, hoặc kích hoạt các tính năng hosting vào " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "Một giao diện thử nghiệm cho mục đích triển khai và kiểm tra. Đây không phải " "là một giao diện thực." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "" "Một phương thức thanh toán dựa trên phiếu cho khách hàng của bạn ở Bồ Đào " "Nha." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "Tùy chọn jetpack_offline_mode được đặt thành true." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Không thể đặt dấu trang trên các token không xuất hiện trong văn bản HTML " "gốc." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "xem trước các biến thể phong cách của chúng tôi miễn phí hoặc chọn font chữ " "và màu sắc của riêng bạn với gói %(planName)s sau." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Chọn một thiết kế trang chủ phù hợp với bạn. Bạn luôn có thể thay đổi nó sau." msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Chọn một hoặc nhiều mục tiêu để bắt đầu." msgid "What would you like to create?" msgstr "Bạn muốn tạo ra cái gì?" msgid "Share video content" msgstr "Chia sẻ nội dung video" msgid "Allow people to contact you" msgstr "Cho phép mọi người liên hệ với bạn" msgid "Promote a business" msgstr "Quảng bá một doanh nghiệp" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Xây dựng một trang web trường học hoặc tổ chức phi lợi nhuận" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Trưng bày một danh mục đầu tư" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Xây dựng và phát triển một khán giả" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Bật cài đặt này sẽ tăng cường bảo mật tài khoản bằng cách phát hiện mật khẩu " "bị xâm phạm và thực thi xác minh bổ sung khi cần thiết." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Bảo vệ tài khoản" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Bảo vệ tài khoản" msgid "Account protection" msgstr "Bảo vệ tài khoản" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Lỗi: Mật khẩu đã được sử dụng gần đây." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "Lỗi: Mật khẩu khớp với dữ liệu người dùng mới." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "" "Lỗi: Mật khẩu đã được tìm thấy trong một vụ rò rỉ công khai." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "Lỗi: Mật khẩu phải có từ 6 đến 150 kí tự." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Lỗi: Mật khẩu không thể là một khoảng trắng hoặc tất cả " "khoảng trắng." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Sử dụng lại mật khẩu cũ có thể tăng rủi ro bảo mật. Một mật khẩu mới cải " "thiện sự bảo vệ." msgid "Not used recently" msgstr "Không được sử dụng gần đây" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Sử dụng mật khẩu giống với tên người dùng hoặc email của bạn sẽ dễ đoán hơn." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Không khớp với dữ liệu người dùng hiện có" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Nếu được tìm thấy trong một vụ vi phạm công khai, mật khẩu này có thể đã " "được kẻ tấn công biết đến." msgid "Not a leaked password" msgstr "Không phải là mật khẩu bị rò rỉ" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "Giữa 6 và 150 Kí tự" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Không chứa ký tự backslash (\\)" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Mật khẩu nên đáp ứng các yêu cầu bảo mật cốt lõi của WordPress để tăng cường " "bảo vệ tài khoản." msgid "Strong password" msgstr "Mật khẩu mạnh" msgid "No password provided." msgstr "Không có mật khẩu nào được cung cấp." msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Xác minh mã xác thực không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Mã xác thực đã được xác minh thành công." msgid "Didn't get the code?" msgstr "Chưa nhận được mã à?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Nếu bạn không nhận được mã xác thực của bạn, vui lòng thử lại sau hoặc %s " "ngay bây giờ." msgid "Enter verification code" msgstr "Nhập mã xác minh" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một mã đến %s. Vui lòng kiểm tra hộp thư của bạn và nhập mã " "bên dưới để xác nhận đó thực sự là bạn." msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Chúng tôi đã nhận thấy rằng mật khẩu hiện tại của bạn có thể đã bị rò rỉ " "trong một vụ lộ thông tin công khai. Để giữ cho tài khoản của bạn an toàn, " "chúng tôi đã Thêm một lớp bảo mật bổ sung." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "rủi ro khi sử dụng mật khẩu yếu" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "Tìm hiểu thêm về %s và cách bảo vệ tài khoản của bạn." msgid "Proceed without updating" msgstr "Tiến hành mà không cần cập nhật" msgid "Create a new password" msgstr "Tạo mật khẩu mới" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Xin hãy nhớ rằng mật khẩu hiện tại của bạn đã được tìm thấy trong một vụ rò " "rỉ công khai, điều này có nghĩa là tài khoản của bạn có thể đang gặp rủi ro. " "Rất được khuyến nghị rằng bạn nên cập nhật mật khẩu của mình." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Bạn đã sẵn sàng! Bây giờ bạn có thể truy cập tài khoản của bạn." msgid "Verify your identity" msgstr "Xác minh danh tính của bạn" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Thực hiện hành động để giữ an toàn" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - Bảo mật Tài Khoản Của Bạn" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Xác minh nonce không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "Gửi lại xác minh nonce không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Đã gửi lại email xác thực thành công." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Không thể cập nhật mã thông báo xác thực. Vui lòng thử lại." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Không thể thiết lập dữ liệu tạm thời. Vui lòng thử lại." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "Đã vượt quá giới hạn yêu cầu email. Vui lòng thử lại sau." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Không gửi được mã xác thực. Vui lòng thử lại." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack không được kết nối. Vui lòng kết nối và thử lại." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Thêm thông tin đăng nhập trang web tự cài đặt của bạn bên dưới và chúng tôi " "sẽ cài Jetpack cho bạn. Thông tin của bạn không được lưu trữ." msgid "Let's connect your site" msgstr "Hãy kết nối trang web của bạn" msgid "No new posts." msgstr "Không có bài viết mới." msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "" "Một ví điện tử phổ biến cho các khoản thanh toán không dùng tiền mặt ở " "Singapore." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria là một giao diện blog được lấy cảm hứng từ phong trào thiết kế " "Memphis những năm '80. Bước vào một thế giới nơi các quy tắc bị uốn cong, " "màu sắc va chạm, và thiết kế tự do phát triển." msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or " "simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, " "Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "Sử dụng trình nhập khẩu hướng dẫn của WordPress.com để di chuyển toàn bộ " "trang web WordPress của bạn hoặc chỉ cần nhập bài viết và bình luận từ " "WordPress, Medium, Substack, Squarespace, Wix, và nhiều hơn nữa." msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Sửa Ảnh đại diện của bạn" msgid "Create your Gravatar" msgstr "Tạo Gravatar của bạn" msgid "" "The Open Graph." msgstr "" "Open Graph." msgid "" "Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains." msgstr "" "Có câu hỏi? Chúng tôi chỉ cách một câu trả lời. Hoặc xem FAQ của chúng tôi về tên miền tùy chỉnh." msgid "" "Whether to hide resources not assigned to any products. Default is false." msgstr "" "Có ẩn các tài nguyên không được gán cho bất kỳ sản phẩm nào hay không. Mặc " "định là sai." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Giới hạn tập kết quả chỉ cho những ID cha cụ thể." msgid "Provide Enhanced Information About Your Blog" msgstr "Cung cấp Thông Tin Nâng Cao Về Blog Của Bạn" msgid "Install the Enable Mastodon Apps Plugin" msgstr "Cài plugin Bật Ứng dụng Mastodon" msgid "Use Mastodon Apps" msgstr "Sử dụng ứng dụng Mastodon" msgid "Install the Event Bridge for ActivityPub Plugin" msgstr "Cài plugin Event Bridge cho ActivityPub" msgid "" "Make your events more discoverable, expand your reach effortlessly while " "being independent of other (commercial) platforms, and be a part of the " "growing decentralized web (the Fediverse). With the Event Bridge for " "ActivityPub Plugin for WordPress, your events can be automatically followed, " "aggregated and displayed across decentralized platforms like Mastodon or " "Gancio, without any extra work." msgstr "" "Biến các sự kiện của bạn thành dễ tìm hơn, mở rộng phạm vi tiếp cận của bạn " "một cách dễ dàng trong khi vẫn độc lập với các nền tảng (thương mại) khác, " "và trở thành một phần của web phi tập trung đang phát triển (Fediverse). Với " "plugin Event Bridge cho ActivityPub cho WordPress, các sự kiện của bạn có " "thể được tự động theo dõi, tổng hợp và Hiển thị trên các nền tảng phi tập " "trung như Mastodon hoặc Gancio, mà không cần thêm bất kỳ công việc nào." msgid "Federate Events" msgstr "Sự kiện Liên bang" msgid "" "Save this bookmarklet to reply to posts on other sites from your own blog! " "When visiting a post on another site, click the bookmarklet to start a reply." msgstr "" "Lưu bookmarlet này để trả lời các bài viết trên các trang web khác từ blog " "của bạn! Khi truy cập một bài viết trên trang web khác, click bookmarlet để " "bắt đầu một trả lời." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "Nếu bạn đang chuyển từ một tài khoản khác sang tài khoản này, bạn cần tạo " "một bí danh ở đây trước khi chuyển người theo dõi của bạn. Bước này là an " "toàn, có thể đảo ngược, và không ảnh hưởng đến bất kỳ điều gì tự nó. Việc di " "chuyển thực sự được khởi động từ tài khoản cũ của bạn." msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "" "Người theo dõi của bạn sẽ được thông báo và chuyển hướng để theo dõi tài " "khoản WordPress của bạn." msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "" "Xác nhận việc di chuyển trong Mastodon bằng cách nhập mật khẩu của bạn." msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "\"Handle of the new account\" field." msgstr "" "Nhập tên người dùng ActivityPub WordPress của bạn (ví dụ, %s) " "vào trường \"Tên của tài khoản mới\"." msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "Đi tới Tùy chọn > Tài khoản > Chuyển sang một tài khoản khác." msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "Đăng nhập vào tài khoản Mastodon của bạn." msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "Lưu các thay đổi hồ sơ WordPress của bạn." msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "Trong hồ sơ WordPress của bạn, đi đến phần Biệt danh Tài " "khoản và Thêm URL hồ sơ Mastodon của bạn (ví dụ: https://mastodon." "social/@tên người dùng )." msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "Chuyển đổi từ Mastodon sang WordPress" msgid "" "The ActivityPub plugin allows you to migrate your account between WordPress " "and Mastodon (or other ActivityPub-compatible platforms) while bringing your " "followers with you." msgstr "" "Plugin ActivityPub cho phép bạn di chuyển tài khoản của bạn giữa WordPress " "và Mastodon (hoặc các nền tảng tương thích ActivityPub khác) trong khi mang " "theo những người theo dõi của bạn." msgid "Migrating Between Mastodon and WordPress" msgstr "Di chuyển giữa Mastodon và WordPress" msgid "Account Migration" msgstr "Di chuyển tài khoản" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy một danh sách các relay công khai trên relaylist.com hoặc trên FediDB." msgid "" "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/" "inbox) of the relays you want to use, one per line." msgstr "" "Nhập Inbox-URLs (ví dụ: https://relay.example.com/" "inbox) của các relay mà bạn muốn sử dụng, mỗi cái một dòng." msgid "" "A Fediverse-Relay distributes content across instances, " "expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller " "instances." msgstr "" "Một Fediverse-Relay phân phối nội dung qua các instance, mở " "rộng phạm vi, sự tham gia, và khả năng khám phá, đặc biệt là cho các " "instance nhỏ hơn." msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "" "⚠ Cài đặt này được xác định thông qua cấu hình máy chủ bởi admin của blog " "của bạn." msgid "Relays" msgstr "Rơ le" msgid "Enter one URL per line." msgstr "Nhập một URL mỗi dòng." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need to create an " "alias here first before transferring your followers. This step is safe, " "reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration itself is " "initiated from your old account." msgstr "" "Nếu bạn đang chuyển từ một tài khoản khác sang tài khoản này, bạn sẽ cần tạo " "một bí danh ở đây trước khi chuyển người theo dõi của bạn. Bước này là an " "toàn, có thể đảo ngược, và không ảnh hưởng đến bất kỳ điều gì một mình. Việc " "di chuyển thực sự được khởi xướng từ tài khoản cũ của bạn." msgid "Account Aliases" msgstr "Các bí danh tài khoản" msgid "Invalid target" msgstr "Đích không hợp lệ" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Bạn có thể tiếp tục làm việc trên trang web của mình bằng cách nhấp chuột " "vào nút bên dưới hoặc bằng cách truy cập %s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Sẵn sàng để hoàn thành và ra mắt trang web của bạn chưa?" msgid "Continue editing your site" msgstr "Tiếp tục sửa trang web của bạn" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "" "Trang web được xây dựng bởi AI của bạn đã sẵn sàng! Tiếp tục tùy chỉnh nó." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "Nâng cấp lên hiệu suất và bảo mật cấp doanh nghiệp tùy chỉnh." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "Mở khóa WordPress cấp độ tiếp theo với các plugin và giao diện tùy chỉnh." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Tăng cường tùy chỉnh trang web với các tính năng thiết kế cao cấp." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "" "Phát triển cửa hàng trực tuyến của bạn với các tiện ích tối ưu hóa thương " "mại." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Đánh dấu của bạn với một tên miền tùy chỉnh." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Bắt đầu với tất cả những điều cơ bản." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "Các bản nâng cấp cho {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} thuộc về " "một quản trị viên trang web khác. Chúng chỉ có thể được quản lý bởi các chủ " "sở hữu đã mua." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "" "Chúng tôi sẽ thay đổi kế hoạch ngay lập tức từ %(currentPlan)s sang " "%(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Bạn đã bật xác thực hai bước {{strong}}enabled{{/strong}} bằng cách sử dụng " "một ứng dụng, và các khóa bảo mật đã được đăng ký." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "Bạn đã bật xác thực hai bước {{strong}}enabled{{/strong}} sử dụng tin nhắn " "SMS đến {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, và các khóa bảo mật đã được " "đăng ký." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Bạn đã bật xác thực hai bước {{strong}}enabled{{/strong}} bằng cách sử dụng " "khóa bảo mật." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Quản lý các đăng ký quà tặng, quyền sở hữu và các công cụ trang web khác " "trên WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Xem thống kê chi tiết về video của bạn." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Bản tin được cung cấp bởi WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Thành công! Bạn đã đăng ký thành công %s." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Thông tin xác thực không hợp lệ. Kiểm tra thông tin tài khoản của bạn và thử " "lại." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Không thể kết nối với Web của bạn. Kiểm tra xem nó có thể truy cập được " "không và thử lại." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Kết nối đã hết hạn. Làm mới trang và thử lại." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Cập nhật Jetpack lên phiên bản mới nhất và thử lại." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "Trang web này có vẻ không sử dụng WordPress. Vui lòng xác minh URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Địa chỉ trang web không hợp lệ. Nhập một URL WordPress hợp lệ." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Cảm ơn! Đây là những gì sẽ xảy ra tiếp theo:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Vui lòng nhập một URL đầy đủ bao gồm giao thức https:// (ví dụ: https://" "example.com)" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "Sử dụng sao lưu chỉ để nhập nội dung từ các nền tảng khác." msgid "Change avatar" msgstr "Đổi ảnh đại diện" msgid "Profile name" msgstr "hồ sơ tên" msgid "There was an error loading this profile. Please try again later." msgstr "Đã có một lỗi khi tải hồ sơ này. Vui lòng thử lại sau." msgid "View profile" msgstr "Xem hồ sơ" msgid "Claim your free profile" msgstr "Yêu cầu hồ sơ miễn phí của bạn" msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles." msgstr "Bố cục lưới #%d để hiển thị hồ sơ Gravatar." msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d" msgstr "Hồ sơ Gravatar, bố cục lưới #%d" msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles." msgstr "Một bộ sưu tập mẫu block được chọn lọc để giới thiệu hồ sơ Gravatar." msgid "" "Hi COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Why not set one up using Gravatar? Click the link below to get " "started:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*What's a Gravatar?*\n" "\n" "Your Gravatar (a Globally Recognized Avatar) is an image that follows you " "from site to site appearing beside your name when you do things like comment " "or post on a blog. Avatars help identify your posts on blogs and web forums, " "so why not on any site?\n" "\n" "Thanks for visiting and come back soon!\n" "\n" "-- The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Chào COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã bình luận trên \"POST_NAME\"!\n" "\n" "Mình nhận thấy bạn chưa có ảnh đại diện hoặc hồ sơ bên cạnh bình luận của " "mình. Tại sao không thiết lập một cái bằng cách sử dụng Gravatar? Click vào " "liên kết bên dưới để bắt đầu:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*Gravatar là gì?*\n" "\n" "Gravatar của bạn (Ảnh đại diện được công nhận toàn cầu) là một hình ảnh theo " "bạn từ trang web này sang trang web khác, xuất hiện bên cạnh tên của bạn khi " "bạn làm những việc như bình luận hoặc đăng bài trên một blog. Ảnh đại diện " "giúp xác định bài viết của bạn trên các blog và diễn đàn web, vậy tại sao " "không trên bất kỳ trang web nào?\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã ghé thăm và hẹn gặp lại sớm!\n" "\n" "-- Đội ngũ @ SITE_NAME" msgid "Show Gravatar in the comment form." msgstr "Hiển thị Gravatar trong form bình luận." msgid "" "Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being " "used, or an incompatible theme)." msgstr "" "Hiển thị Gravatar trong form bình luận (đã tắt do sử dụng bình luận Jetpack, " "hoặc giao diện không tương thích)." msgid "" "You can find details about this on the support page." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy chi tiết về điều này trên trang Hỗ trợ." msgid "" "Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage " "tracking of the features used." msgstr "" "Giúp chúng tôi cải thiện Gravatar bằng cách cho phép chúng tôi thu thập " "thông tin theo dõi sử dụng ẩn danh của các tính năng được sử dụng." msgid "" "Avatar proxy failed to create cache directory. Please check your server " "configuration." msgstr "" "Ảnh đại diện proxy không thể tạo thư mục cache. Vui lòng kiểm tra cấu hình " "máy chủ của bạn." msgid "Flush cache" msgstr "Xóa bộ nhớ cache" msgid "Proxy with unique URLs" msgstr "Proxy với các URL độc đáo" msgid "Proxy and mirror Gravatar URLs" msgstr "Proxy và gương URL Gravatar" msgid "Do not proxy avatars" msgstr "Không sử dụng proxy cho ảnh đại diện" msgid "" "Proxy avatars locally. This may be needed for sites with privacy concerns, " "although it could affect performance and disables hovercards." msgstr "" "Proxy ảnh đại diện cục bộ. Điều này có thể cần thiết cho các trang web có " "mối quan tâm về quyền riêng tư, mặc dù nó có thể ảnh hưởng đến hiệu suất và " "tắt hovercards." msgid "The proxy cache contains %d entry." msgid_plural "The proxy cache contains %d entries." msgstr[0] "Proxy cache chứa %d mục." msgid "" "Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, and GRAVATAR_URL." msgstr "" "Sử dụng các placeholder này: COMMENTER_NAME, " "COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, và GRAVATAR_URL." msgid "Customize the invitation message:" msgstr "Tuỳ chỉnh tin nhắn mời:" msgid "" "Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up " "for one!" msgstr "" "Gửi một email dễ thương đến những người bình luận không có Gravatar, mời họ " "Đăng ký một cái!" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy chi tiết về những tuỳ chọn này trên trang Hỗ trợ." msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "Sử dụng tên người dùng làm thẻ alt cho ảnh" msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "" "Buộc sử dụng ảnh đại diện mặc định thay vì cho phép người dùng sử dụng ảnh " "đại diện tùy chỉnh" msgid "Gravatar Comments" msgstr "Bình luận Gravatar" msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Phân tích ẩn danh" msgid "Avatar Proxy" msgstr "Ảnh đại diện Proxy" msgid "Invitation" msgstr "Thư mời" msgid "" "Gravatar Hovercards are now enabled by default. Once enabled this " "setting will disappear." msgstr "" "Gravatar Hovercards giờ đã được bật mặc định. Ngay khi được bật, cài " "đặt này sẽ biến mất." msgid "Enable Gravatar Hovercards" msgstr "Bật thẻ Hovercards Gravatar" msgid "Hovercards" msgstr "Hovercards" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Setting it up on Gravatar is quick and easy — just click below:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* What’s Gravatar? *\n" "\n" "It's a free profile and avatar image used on thousands of sites. With one " "setup, you're good to go across the web!\n" "\n" "Hope to see you back on SITE_NAME soon.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgstr "" "Chào COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã bình luận trên \"POST_NAME\"!\n" "\n" "Mình nhận thấy bạn chưa có ảnh đại diện hoặc hồ sơ bên cạnh bình luận của " "mình. Thiết lập trên Gravatar rất nhanh và dễ — chỉ cần click vào bên dưới:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* Gravatar là gì? *\n" "\n" "Đó là một hồ sơ miễn phí và ảnh đại diện được sử dụng trên hàng ngàn trang " "web. Chỉ cần thiết lập một lần, bạn đã sẵn sàng để sử dụng trên toàn bộ " "web!\n" "\n" "Hy vọng sẽ thấy bạn quay lại trên SITE_NAME sớm.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgid "[%s] Gravatar invitation" msgstr "[%s] Lời mời Gravatar" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "Màu (Được tạo ra, beta)" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "Chữ cái đầu (Được tạo ra, beta)" msgid "Site Visibility" msgstr "Hiển thị trang web" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Theo dõi ít nhất 3 chủ đề để cá nhân hóa nguồn cấp dữ liệu của bạn." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Giữ liên lạc với các blog yêu thích của bạn và khám phá những tiếng nói mới—" "tất cả từ một nơi." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Xem lại các bài viết và bình luận mà bạn đã thích." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Nội dung mới từ các blog bạn theo dõi." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Kiểm tra các cuộc thảo luận đang mở của bạn." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Thêm người theo dõi vào Web của bạn và lọc danh sách khán giả của bạn. " "{{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "Ví dụ: %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Kiểm tra thiết bị của bạn. Chấp thuận đăng nhập của bạn với ứng dụng di động " "Jetpack hoặc WordPress." msgid "Continue with backup code" msgstr "Tiếp tục với mã sao lưu" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Không thể truy cập mã sao lưu của bạn? {{link}}Liên kết Hỗ trợ{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Nhập mã sao lưu để tiếp tục. Sử dụng một trong 10 mã mà bạn nhận được trong " "quá trình thiết lập." msgid "6-Digit code" msgstr "Mã 6 chữ số" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Nhập mã từ ứng dụng xác thực của bạn." msgid "Use a backup code instead" msgstr "Sử dụng mã sao lưu thay vào đó" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Sử dụng ứng dụng xác thực thay vào đó" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Tiếp tục với ứng dụng Jetpack" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Tiếp tục với mã xác thực" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "Khám phá trên WooCommerce.com ↗" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/tháng" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Vui lòng gán lại nội dung từ các tác giả của trang web gốc của bạn " "cho người dùng trên trang web này." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Vui lòng gán lại nội dung từ tác giả của trang web gốc của bạn cho " "một người dùng trên trang web này." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Vì bạn là tác giả duy nhất trên trang web mới, chúng tôi sẽ gán " "tất cả nội dung đã nhập cho bạn." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Chúng tôi sẽ chỉ định bạn là tác giả của tất cả nội dung đã nhập." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "Mã %1$s hợp lệ cho %2$s%% giảm giá cho khoản thanh toán đầu tiên của bạn " "trên kế hoạch %3$s %4$s hoặc %5$s hàng năm, 2 năm hoặc 3 năm. Mã này sẽ hết " "hạn vào %6$s, và giảm giá này có thể không được áp dụng cho các giao dịch " "mua trước, gia hạn, hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Trong một thời gian giới hạn, bạn có thể nâng cấp lên gói %1$s 2 năm và " "lưu %2$s%% so với giá tiêu chuẩn. Nhận nhiều sức mạnh và " "linh hoạt hơn với mức giá thậm chí còn thấp hơn những gì bạn đang trả bây " "giờ cho gói %3$s" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "Mã %1$s hợp lệ cho %2$s%% giảm giá cho khoản thanh toán đầu tiên của bạn " "trên kế hoạch WordPress.com %3$s hoặc %4$s hàng năm, 2 năm hoặc 3 năm. Mã " "này sẽ hết hạn vào %5$s, và giảm giá này có thể không áp dụng cho các giao " "dịch mua trước, gia hạn, hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Giảm giá độc quyền %1$s%% này là một ưu đãi chỉ có một lần dành riêng cho " "bạn. Khi nó hết hạn, nó sẽ không có sẵn nữa. Nâng cấp trước %2$s để giữ lại " "khoản tiết kiệm của bạn." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "Sử dụng mã %1$s khi thanh toán khi bạn nâng cấp %2$s, và bạn sẽ nhận được " "%3$s%% giảm giá cho 2 năm đầu tiên trên Kế hoạch %4$s." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Trong một khoảng thời gian giới hạn, bạn có thể nâng cấp lên gói %1$s 2 năm " "và lưu %2$s%% so với giá tiêu chuẩn. Nhận nhiều sức mạnh hơn và linh hoạt " "hơn với mức giá còn thấp hơn cả những gì bạn đang trả cho gói %3$s" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "Chuyển sang gói %s và lưu lớn!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Nhận %s%% giảm giá khi bạn nâng cấp" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Người theo dõi này cần tạo một tài khoản WordPress.com trước khi họ có thể " "nhận một gói quà tặng." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Hạ cấp đăng ký của bạn" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Hạ cấp đăng ký %(plan)s của bạn" msgid "Downgrade plan" msgstr "Kế hoạch hạ cấp" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Giữ %(currentPlan)s" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Giảm cấp xuống %(targetPlan)s" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Các tính năng này sẽ không còn có sẵn trên Web của bạn khi kế hoạch của bạn " "thay đổi:" msgid "The template slug." msgstr "Slug của template." msgid "Updated on " msgstr "Cập nhật vào " msgid "Open Full Editor" msgstr "Mở công cụ soạn thảo đầy đủ" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Bạn có thể đủ điều kiện để nhận được giảm giá lên đến {{a}}20% cho Phí Xử Lý " "Thanh Toán{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "Tăng tỷ lệ chuyển đổi bằng cách kích hoạt các phương thức thanh toán bao gồm " "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}" "P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}}, và {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Lỗi gán giấy phép cho trang web." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "" "Hướng dẫn cách thực hiện yêu thích của chúng tôi để giúp bạn bắt đầu với " "plugin" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Thêm những plugin được yêu thích nhất trên WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "Thực đơn nhà hàng" msgid "Job boards" msgstr "Bảng việc làm" msgid "Project management" msgstr "Quản lý" msgid "Comments & commenting" msgstr "Bình luận & Viết bình luận" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Những plugin này giúp bạn theo dõi kinh doanh" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "Xây dựng blog kiếm tiền không phải là điều khó như bạn nghĩ" msgid "Posts & posting" msgstr "bài viết & Đăng bài" msgid "Learning management systems" msgstr "Hệ thống quản lý học tập" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM & Trò chuyện trực tiếp" msgid "Photo & video" msgstr "Ảnh & Video" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Vận chuyển & Giao hàng" msgid "Finance & payments" msgstr "Tài chính & Thanh toán" msgid "Events calendar" msgstr "Lịch sự kiện" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Đặt chỗ & Lịch trình" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "Công cụ giúp bạn tối ưu hóa kinh doanh trực tuyến" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Bắt đầu nhanh chóng với những lựa chọn của nhóm WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "Thêm và cài đặt các plugin miễn phí phổ biến nhất" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Thêm người dùng vào %(sitename)s" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Mời người dùng đến trang web của bạn và quản lý cài đặt truy cập của họ. " "{{learnMore}}Tìm hiểu thêm{{/learnMore}}" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Những người đã theo dõi Web của bạn và người dùng." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Sử dụng liên kết này để đưa người dùng của bạn vào mà không cần phải mời " "từng người một. {{strong}}Bất kỳ ai truy cập vào URL này sẽ có thể đăng ký " "vào tổ chức của bạn,{{/strong}} ngay cả khi họ nhận được liên kết từ người " "khác, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn chia sẻ nó với những người đáng tin cậy." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Nâng cấp gói của bạn để truy cập tính năng này và nhiều hơn nữa. Hoặc " "{{button}}xem tất cả gói{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "Chúng tôi sẽ gửi một email theo dõi sớm thôi, trong đó sẽ bao gồm một vài " "câu hỏi ngắn để thu thập thêm thông tin về dự án của bạn. Khi chúng tôi nhận " "được phản hồi của bạn, chúng tôi sẽ bắt đầu quá trình ghép nối. Trong hầu " "hết các trường hợp, bạn có thể mong đợi nhận được một sự ghép nối trong vòng " "%1$sthree business days%2$s." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "Đang đăng nhập vào %(siteTitle)s" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Đăng ký hoàn tất. Vui lòng kiểm tra địa chỉ email của bạn, sau đó truy cập " "trang đăng nhập." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Kiểm tra địa chỉ email của bạn để xác nhận bằng liên kết trong email, sau đó " "truy cập trang đăng nhập." msgid "Recovery email sent" msgstr "Đã gửi email khôi phục" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "Liệu giới hạn chia sẻ có được bật không." msgid "Number of posts shared." msgstr "Số lượng bài viết đã chia sẻ." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "Số lượng cổ phiếu đã lên lịch." msgid "Number of shares already used." msgstr "Số lượng cổ phiếu đã sử dụng." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "Đối với các trang web WordPress. Di chuyển tất cả nội dung, giao diện, " "plugin và người dùng của bạn đến WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Đánh giá danh sách các plugin đã cài của trang web mới của bạn và " "xem xét việc gỡ bỏ những cái không " "được hỗ trợ, như %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Đánh giá danh sách các plugin đã cài đặt của Web của bạn mới và xem " "xét việc gỡ bỏ ”%3$s”, cái này không " "được hỗ trợ và có thể ảnh hưởng tiêu cực đến trang web của bạn." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với WordPress.com! Chúng tôi đã thành công trong việc di " "chuyển mọi thứ từ %1$s đến %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "" "Tên người dùng có thể được thay đổi khi địa chỉ email của bạn đã được xác " "minh." msgid "Studio preview site %s" msgstr "Trang web xem trước studio %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Trang web xem trước studio" msgid "Preview site created" msgstr "Xem trước trang web đã được tạo" msgid "Have questions? Contact us" msgstr "Có câu hỏi? Liên hệ với chúng tôi" msgid "" "Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly " "fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your " "clients' sites within Automattic for Agencies." msgstr "" "Chấp nhận thẻ tín dụng/thẻ ghi nợ và các tuỳ chọn thanh toán địa phương mà " "không có phí thiết lập hay phí hàng tháng. Kiếm được phần doanh thu 5 điểm " "cơ bản trên các giao dịch từ các trang web của khách hàng bạn trong " "Automattic cho các Đại lý." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Thị trường {{wbr}}{{/wbr}}plugin" msgid "Free domain included." msgstr "Miễn phí domain kèm theo." msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Truy cập hàng ngàn plugin với gói %(businessPlanName)s" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Đưa trang web của bạn đi xa hơn với những plugin cao cấp này" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s đã được gỡ khỏi danh sách người theo dõi của bạn." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Người theo dõi" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Bảo mật tài khoản của bạn và truy cập nhiều tính năng hơn. Kiểm tra hộp thư " "đến của bạn tại {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} để xem email xác nhận, hoặc " "click \"Gửi lại email\" để nhận một cái mới." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Chuyển trang web, kế hoạch và các giao dịch mua của bạn đến một thành viên " "trang web mới hoặc hiện có." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Chỉ hiển thị với những người biết mật khẩu" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Hiện hoặc ẩn bảng cài đặt." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Giao diện bạn đang sử dụng không hỗ trợ trang này." msgid "Descending by order" msgstr "Giảm dần theo thứ tự" msgid "Ascending by order" msgstr "Tăng dần theo thứ tự" msgid "Migrate and import" msgstr "Di chuyển và Nhập khẩu" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Sử dụng các URL đã tạo của bạn trong các bài đăng trên mạng xã hội, email " "hoặc quảng cáo. Thống kê Jetpack sẽ theo dõi các mã UTM, giúp bạn có cái " "nhìn chính xác về lưu lượng truy cập của mình." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Ví dụ: email, xã hội, cpc" msgid "Define the channel type" msgstr "Định nghĩa loại kênh" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Ví dụ: bản tin, facebook, google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Xác định nơi lưu lượng truy cập xuất phát" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Ví dụ: giáng sinh, giảm giá chớp nhoáng" msgid "Name your campaign" msgstr "Đặt tên cho chiến dịch của bạn" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "Mã UTM giúp theo dõi nguồn gốc lưu lượng truy cập của bạn. Thêm chúng vào " "các URL của bạn sẽ cho bạn cái nhìn sâu sắc về những gì hiệu quả và nơi cần " "tối ưu hóa." msgid "Why should I use this?" msgstr "Tại sao tôi nên sử dụng cái này?" msgid "Generate URL" msgstr "Generate URL" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Định dạng Ảnh không hợp lệ. Các định dạng chấp nhận được là JPEG, PNG, WEBP " "và GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "Ảnh không hợp lệ. Đảm bảo file là một Ảnh hợp lệ." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Lưu %1$d%%" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Một kế hoạch %(planName)s là cần thiết cho việc Di chuyển. Chọn một tuỳ chọn " "bên dưới để truy cập vào hạ tầng siêu nhanh của chúng tôi cho một trang web " "nhanh hơn, đáng tin cậy hơn." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "Chúng tôi đã sẵn sàng để di chuyển {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} đến " "WordPress.com. Để đảm bảo quá trình diễn ra suôn sẻ, chúng tôi cần bạn ủy " "quyền cho chúng tôi trong admin WordPress.com của bạn." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Bây giờ là thời điểm! Ưu đãi này sẽ hết hạn vào %s, và nó sẽ không quay lại. " "Đừng chờ—nâng cấp ngay bây giờ trước khi nó biến mất." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "Với %s, bạn sẽ mở khóa:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "Đây là cơ hội cuối cùng của bạn để nâng cấp gói %1$s của bạn lên gói " "WordPress.com %2$s với %3$s%% giảm giá cho năm đầu tiên. Sau điều này, ưu " "đãi sẽ không còn có sẵn nữa. Sử dụng mã một lần %4$s khi thanh toán để nâng " "cấp %5$s và nhận giảm giá của bạn." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "Có câu hỏi? Chỉ cần trả lời email này—chúng tôi rất vui được giúp đỡ!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "Giảm giá đặc biệt này hết hạn vào %s. Bây giờ là thời điểm để nhận nó." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "Áp dụng mã %1$s khi thanh toán để nâng cấp %2$s lên gói %3$s." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "Giảm giá %1$s%% của bạn trên WordPress.com %2$s sắp hết hạn" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "Mã %1$s hợp lệ cho %2$s%% giảm giá cho lần thanh toán đầu tiên của bạn trên " "gói WordPress.com %3$s hàng năm. Mã này sẽ hết hạn vào %4$s, và giảm giá này " "có thể không được áp dụng cho các giao dịch mua trước, gia hạn, hoặc kết hợp " "với bất kỳ ưu đãi nào khác." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "Nhận %s%% giảm giá của bạn:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Tính năng kiếm tiền. Bắt đầu kiếm tiền từ Web của bạn với các công cụ tích " "hợp cho đăng ký, quyên góp, và nhiều hơn nữa." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "Truy cập không có quảng cáo. Mang đến cho khách truy cập của bạn một trải " "nghiệm sạch sẽ, chuyên nghiệp hơn mà không có quảng cáo gây phân tâm." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "Kiểm soát thiết kế hoàn toàn. Truy cập các giao diện cao cấp và tuỳ chọn tùy " "chỉnh nâng cao để làm cho Web của bạn thực sự nổi bật." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "Thêm dung lượng lưu trữ (13GB). Gấp đôi không gian lưu trữ hiện tại của bạn " "cho tất cả ảnh và video." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "Sử dụng mã %1$s khi thanh toán khi bạn nâng cấp %2$s, và bạn sẽ nhận được " "%3$s%% giảm giá cho năm đầu tiên của bạn trên %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "Trong một thời gian giới hạn, chúng tôi đang cung cấp cho bạn một ưu đãi đặc " "biệt giảm giá %1$s%% khi bạn nâng cấp lên WordPress.com %2$s. Điều này có " "nghĩa là nhiều sức mạnh hơn, nhiều sự linh hoạt hơn, và nhiều tính năng hơn " "với mức giá thấp hơn cả những gì bạn đang trả bây giờ cho gói %3$s." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, hãy trả lời email này và hỏi thoải mái—các Kỹ " "sư Hạnh phúc của chúng tôi sẵn sàng giúp đỡ!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Cuộc gọi cuối—nâng cấp và lưu %s%%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Bây giờ là thời điểm! Ưu đãi này sẽ hết hạn vào %s, và nó " "sẽ không quay lại. Đừng chờ đợi—nâng cấp ngay bây giờ trước khi nó biến mất." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "" "Tất cả với giá thấp hơn những gì bạn đang trả bây giờ trên kế hoạch %s." msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Các công cụ kiếm tiền từ trang web của bạn" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "Trải nghiệm không có quảng cáo cho khách truy cập của bạn" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "Các tuỳ chọn thiết kế nâng cao để làm cho Web của bạn thật sự nổi bật" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "13GB dung lượng lưu trữ cho hàng ngàn bức ảnh và video" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Với Premium, bạn sẽ mở khóa:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "Đây là cơ hội cuối cùng của bạn để nâng cấp gói %1$s của bạn lên gói " "%2$s %3$s với %4$s%% giảm giá cho năm đầu tiên. " "Sau đó, ưu đãi này sẽ không còn có sẵn nữa. Sử dụng mã một lần %5$s khi thanh toán để nâng cấp %6$s và nhận giảm giá của bạn." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "Hành động ngay—%1$s%% giảm giá %2$s sẽ không quay lại" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "Cơ hội cuối cùng để lưu lớn trên WordPress.com %s." msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Cuộc gọi cuối cùng: Giảm giá %s%% của bạn sắp kết thúc" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "" "Có câu hỏi nào không? Chỉ cần trả lời email này—chúng tôi ở đây để giúp đỡ!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Giảm giá đặc biệt này sẽ hết hạn vào %s. Bây giờ là thời " "điểm để nhận nó." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Lấy thêm dung lượng lưu trữ bạn cần cho tất cả các phương tiện chất lượng " "cao, kiểm soát hoàn toàn thiết kế trang web của bạn với các giao diện cao " "cấp và tùy chỉnh nâng cao, và tạo ra một trải nghiệm liền mạch, không có " "quảng cáo giúp người truy cập tập trung vào những gì quan trọng—nội dung của " "bạn." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Áp dụng mã %1$s khi thanh toán để nâng cấp %2$s lên gói %3$s." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "Ưu đãi độc quyền của bạn để nâng cấp lên %1$s vẫn có sẵn nhưng sẽ không còn " "lâu nữa. Nâng cấp gói %2$s của bạn với %3$s%% giảm giá cho năm đầu tiên và " "nhận thêm tính năng với ít tiền hơn." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "Giảm giá %1$s%% của bạn trên %2$s %3$s sắp hết hạn" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "Giảm giá có thời hạn cho việc nâng cấp %s của bạn." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "%s%% giảm giá cho việc nâng cấp của bạn (sắp hết hạn)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "Mã %1$s là hợp lệ cho %2$s%% giảm giá cho lần thanh toán đầu tiên của bạn " "trên kế hoạch hàng năm %3$s %4$s. Mã này sẽ hết hạn vào %5$s, và giảm giá " "này có thể không được áp dụng cho các giao dịch mua trước, gia hạn, hoặc kết " "hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Có câu hỏi? Nhấn trả lời và gửi cho chúng tôi một tin nhắn—chúng tôi rất vui " "được giúp đỡ!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "Nhận %s%% của bạn" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "Giảm giá độc quyền %1$s%% này là một ưu đãi chỉ dành cho bạn. Khi nó hết " "hạn, nó sẽ không có sẵn nữa. Nâng cấp trước %2$s để giữ lại khoản tiết kiệm " "của bạn!" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Tính năng Kiếm tiền. Bắt đầu kiếm tiền từ trang web của bạn " "với các công cụ tích hợp cho việc đăng ký, quyên góp, và nhiều hơn nữa." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "Duyệt web không có quảng cáo. Mang đến cho khách truy cập " "của bạn một trải nghiệm sạch sẽ, chuyên nghiệp hơn mà không có quảng cáo gây " "phân tâm." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "Kiểm soát Thiết kế Đầy đủ. Truy cập các giao diện cao cấp " "và tuỳ chọn tùy chỉnh nâng cao để làm cho Web của bạn thực sự nổi bật." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "Nhiều Bộ Nhớ Hơn (13GB). Gấp đôi không gian lưu trữ hiện " "tại của bạn cho tất cả ảnh và video của bạn." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "Sử dụng mã %1$s khi thanh toán khi bạn nâng cấp %2$s, và " "bạn sẽ nhận được %3$s%% giảm giá cho năm đầu tiên trên %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "Trong một thời gian giới hạn, chúng tôi đang cung cấp cho bạn một mức giảm " "giá đặc biệt là %1$s%% khi bạn nâng cấp lên %2$s " "%3$s. Điều này có nghĩa là nhiều sức mạnh hơn, nhiều sự linh hoạt " "hơn, và nhiều tính năng hơn với mức giá còn thấp hơn cả những gì bạn đang " "trả cho gói %4$s." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Ưu đãi nâng cấp độc quyền cho %s" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "Mở khóa thêm tính năng với %s." msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "Thời gian có hạn: Nâng cấp và lưu thêm %s%%" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Các bài viết WordPress mà bạn đã viết, theo dõi hoặc bình luận sẽ xuất hiện " "ở đây khi chúng có bình luận mới. Các bài viết có bình luận gần đây nhất sẽ " "xuất hiện ở trên cùng." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Các bài viết P2 của Automattic mà bạn đã viết, theo dõi hoặc bình luận sẽ " "xuất hiện ở đây khi chúng có bình luận mới. Các bài viết có bình luận gần " "đây nhất sẽ xuất hiện ở trên cùng. {{a}}Thêm thông tin{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Chào mừng bạn đến với Conversations." msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Chào mừng bạn đến với A8C Conversations." msgid "%1$s is enabled - it requires store currency to be set to %2$s" msgstr "" "%1$s đã được bật - nó yêu cầu tiền tệ của cửa hàng phải được đặt thành %2$s" msgid "" "The public and/or secret keys for the Stripe gateway have been changed. This " "might cause errors for existing customers and saved payment methods. " "%1$sClick here to learn more%2$s." msgstr "" "Khóa công khai và/hoặc khóa bí mật cho cổng Stripe đã được thay đổi. Điều " "này có thể gây ra Lỗi cho những khách hàng hiện tại và các phương thức thanh " "toán đã lưu. %1$sClick here to learn more%2$s." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "Lớp tính năng của JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "ID của JITM để từ chối" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Liệu logo Jetpack đầy đủ có tồn tại không" msgid "Additional query parameters" msgstr "Các tham số truy vấn bổ sung" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Đường dẫn thông điệp để lấy JITMs cho" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Giá này không bao gồm bất kỳ loại thuế nào có thể áp dụng, sẽ thay đổi tùy " "theo địa chỉ thanh toán của bạn." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Quản lý đăng ký của bạn trên Trang mua hàng." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn cho %s* để giữ lại các tính năng của bạn và " "đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn với %s mỗi 3 năm* để giữ lại các tính năng " "của bạn và đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn với %s mỗi 2 năm* để giữ lại các tính năng " "của bạn và đảm bảo Web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn với %s/năm* để giữ lại các tính năng của bạn " "và đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn gói của bạn với %s/tháng* để giữ lại các tính năng của bạn và " "đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s mỗi 3 năm*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s mỗi 2 năm*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s/năm*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s/tháng*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn cho " "%3$s* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web của bạn " "trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s mỗi 3 năm* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web " "của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s mỗi 2 năm* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web " "của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s/năm* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web của bạn " "trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s/tháng* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web của " "bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Lưu %d%% khi bạn thanh toán cho 2 năm trước" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Lưu %s/tháng khi bạn thanh toán cho 1 năm trước" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Kế hoạch %s của bạn sẽ được gia hạn sớm" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Kế hoạch %s và miền của bạn sẽ sớm được gia hạn" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Cần giúp đỡ? Chúng tôi có bạn." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Kế hoạch WordPress.com của bạn đã hết hạn" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Kế hoạch WordPress.com của bạn sẽ hết hạn sớm" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Kế hoạch WordPress.com và tên miền của bạn đã hết hạn" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Kế hoạch WordPress.com và tên miền của bạn sẽ hết hạn sớm" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Gia hạn kế hoạch và tên miền của bạn ngay bây giờ" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Gia hạn kế hoạch %s và tên miền của bạn" msgid "Renew your plan now" msgstr "Gia hạn kế hoạch của bạn ngay bây giờ" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Kế hoạch %s của bạn sẽ hết hạn sớm" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "Hành động ngay để tiếp tục tận hưởng các lợi ích từ kế hoạch %s của bạn" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Bạn có {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} trong {{a}}tín dụng nâng cấp{{/a}} có " "sẵn từ miền hiện tại của bạn. Tín dụng này sẽ được áp dụng khi thanh toán " "nếu bạn mua một gói hôm nay!" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "Bạn đã vượt quá hạn mức hiện tại cho AI Site Builder. Vui lòng nâng cấp gói " "của bạn để tiếp tục" msgid "Chat with support ended" msgstr "Cuộc trò chuyện với Hỗ trợ đã kết thúc" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Album ảnh trang web" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "Có một vấn đề với yêu cầu. Vui lòng làm mới Trang và thử lại." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Có một hạn chế bảo mật ngăn chúng tôi truy cập vào thông tin xác thực của " "bạn. Vui lòng kiểm tra cài đặt hoặc quyền của trình duyệt của bạn." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "Cuộc tương tác với khóa bảo mật đã bị huỷ. Vui lòng thử lại." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Thao tác với khóa bảo mật đã hết thời gian hoặc bị huỷ. Vui lòng thử lại." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Có vẻ như Trang không hoạt động để xác thực. Vui lòng Click vào bất kỳ đâu " "trên Trang và thử lại trong khi giữ cửa sổ mở." msgid "Not sending" msgstr "Không gửi" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} hiện tại không tương thích với Trình " "tạo Trang web AI của chúng tôi. Việc chuyển sang giao diện này có nghĩa là " "bạn không thể sử dụng Trình tạo Trang web AI của chúng tôi trên trang web " "này nữa." msgid "AI Website Builder" msgstr "Trình tạo trang web AI" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Xin lỗi, bạn không thể lên lịch chia sẻ cho kết nối đó." msgid "That connection does not exist." msgstr "Đường kết nối đó không tồn tại." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Bài viết phải được đăng để lên lịch chia sẻ." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "Bạn phải truyền một ID bài viết để liệt kê các chia sẻ đã lên lịch." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Xin lỗi, bạn không được phép xem hoặc chia sẻ đã lên lịch cho bài viết đó." msgid "Share via device" msgstr "Chia sẻ qua thiết bị" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Vui lòng ghé thăm trang web của tôi: %(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Chia sẻ trên WhatsApp" msgid "Share on Reddit" msgstr "Chia sẻ trên Reddit" msgid "Share on Telegram" msgstr "Chia sẻ trên Telegram" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Chia sẻ trên Bluesky" msgid "Share via email" msgstr "Chia sẻ qua email" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Nội dung của bạn đã được nhập thành công vào %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Người dịch cộng đồng" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Đăng nhập với một tài khoản WordPress.com khác" msgid "Not confirmed" msgstr "Chưa xác nhận" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Lỗi khi lấy các plugin tương thích." msgid "Review Data Privacy" msgstr "Đánh giá Dữ liệu Riêng tư" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud đang yêu cầu quyền truy cập vào:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Cho WP Cloud quyền truy cập vào tài khoản WordPress.com của bạn" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Gỡ bỏ phương thức thanh toán \"%s" msgid "Payment method removed" msgstr "Phương thức thanh toán đã gỡ bỏ" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Thêm hoặc gỡ bỏ phương thức thanh toán cho tài khoản của bạn. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Tự động tạo tiêu đề SEO, mô tả SEO và văn bản thay thế ảnh cho các bài viết " "mới." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Chưa có người theo dõi nào? {{howToTurnVisitorsLink}}Biến những người truy " "cập trang web của bạn thành người theo dõi.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "Add payout information now" msgstr "Thêm thông tin thanh toán ngay bây giờ" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Đảm bảo bạn nhận được phần doanh thu của mình bằng cách cung cấp thông tin " "thanh toán của bạn trong trang Cài đặt Thanh toán." msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Thêm thông tin thanh toán của bạn để nhận tiền." msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "đăng nhập trực tiếp vào nền tảng đối tác của chúng tôi." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Nếu liên kết trên không hoạt động, bạn cũng có thể thử" msgid "Explored profile settings" msgstr "Đã khám phá cài đặt hồ sơ" msgid "Contact our site-building team" msgstr "Liên hệ với đội ngũ xây dựng trang web của chúng tôi" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Các trường form tùy chỉnh và các giá trị đã gửi đi của chúng." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Dòng tiêu đề của form gửi đi." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "URL của Trang hoặc bài viết nơi mà form đã được gửi đi." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Tiêu đề của Trang hoặc bài viết nơi form đã được gửi đi." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Địa chỉ IP từ nơi form được gửi đi." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "Liệu người đó có đồng ý nhận email marketing khi gửi đi form không." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "URL của ảnh đại diện cho người đã gửi đi form." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "URL trang web của người đã gửi đi form." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Địa chỉ email của người đã gửi đi form." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Tên của người đã gửi đi form." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "ID duy nhất cho phản hồi của form." msgctxt "Font size" msgid "Massive" msgstr "Khổng lồ" msgctxt "Font size" msgid "Large+" msgstr "Rộng" msgctxt "Font size" msgid "Base+" msgstr "Base+" msgctxt "Font size" msgid "Base" msgstr "Cơ sở" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email với một liên kết sẽ đăng nhập cho bạn " "ngay lập tức." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email với một liên kết sẽ đăng nhập bạn ngay " "lập tức vào %(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "" "Nhận Hỗ trợ từ đội ngũ Happiness chuyên nghiệp, thân thiện của chúng tôi" msgid "Support from our expert team" msgstr "Hỗ trợ từ đội ngũ chuyên gia của chúng tôi" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Cho phép khán giả của bạn dễ dàng hỗ trợ công việc của bạn bằng cách quyên " "góp từ thiện và tiền boa." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "" "Nhận Hỗ trợ từ đội ngũ Happiness thân thiện, chuyên nghiệp của chúng tôi." msgid "Support from our expert team" msgstr "Hỗ trợ từ đội ngũ chuyên gia của chúng tôi" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Không thể tìm thấy hành động đã lên lịch đó." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "ID bài viết để lọc các mục theo." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "Khám phá tất cả các lợi ích của WooPayments, duyệt tài liệu kỹ thuật, và " "{{a}}thử bản demo{{/a}} ↗ để xem nó hoạt động." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "" "Vẫn chưa quyết định xem WooPayments có phù hợp với khách hàng của bạn không?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Lợi ích để chia sẻ với khách hàng của bạn" msgid "" "You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments " "Volume (“TPV”) on client sites. {{a}}View full terms{{/a}} ↗" msgstr "" "Bạn sẽ nhận được một phần doanh thu là 5 điểm cơ bản trên Tổng số Thanh toán " "Mới (“TPV”) trên các trang web của khách hàng. {{a}}Xem đầy đủ điều khoản{{/" "a}} ↗" msgid "" "To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic " "for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We " "recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the " "Automattic for Agencies plugin for easier license and client site " "management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Để đủ điều kiện nhận chia sẻ doanh thu, bạn phải cài đặt và kết nối plugin " "Automattic for Agencies và tiện ích mở rộng WooPayments trên các trang web " "của khách hàng. Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng thị trường này để cài " "WooPayments sau khi thêm plugin Automattic for Agencies để quản lý giấy phép " "và trang web của khách hàng dễ dàng hơn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}} ↗" msgid "How to earn revenue share" msgstr "Cách kiếm phần chia doanh thu" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Kiếm phần chia doanh thu khi khách hàng sử dụng WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Bắt đầu miễn phí. Phí theo từng giao dịch. Cũng không có phí hàng tháng. " "{{a}}Tìm hiểu thêm về phí WooPayments{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments có sẵn ở {{a}}38 quốc gia{{/a}} và chấp nhận thanh toán bằng hơn " "135 loại tiền tệ, không cần các tiện ích mở rộng khác." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Tài khoản của bạn cần một email PayPal hợp lệ để nhận thu nhập. Nhập một cái " "bên dưới, rồi thử lưu lại lần nữa." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Kích hoạt giấy phép của bạn cho trang web này" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Plugin Jetpack sẽ được cài đặt để WordPress.com có thể giao tiếp với trang " "web WordPress tự cài đặt của bạn." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "Đây là một trang web WordPress.com, đã bao gồm các tính năng Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack hiện đang bị ngắt kết nối. Vui lòng kết nối lại để tiếp tục." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Đăng nhập nhanh hơn với các tài khoản mà bạn đã sử dụng." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Lỗi trỏ tên miền đến WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "Xin lưu ý rằng những thay đổi này có thể mất một thời gian để áp dụng." msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Đặt các bản ghi CNAME 'www' mặc định" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Đặt lại các bản ghi A mặc định, và" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "Thay đổi máy chủ tên của bạn để sử dụng các thiết lập mặc định của WordPress." "com," msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Khi bạn trỏ miền của bạn đến WordPress.com, chúng tôi sẽ:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Cài plugin Jetpack trên một trang web hiện có" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Đăng nhập vào WP Cloud với WordPress.com" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "Xin lỗi! File bạn đang cố gắng tải lên không được hỗ trợ. Vui lòng tải lên " "file .jpg, .png, hoặc .gif." msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Chia sẻ Ảnh này với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi" msgid "Could not update DNS records" msgstr "Không thể cập nhật bản ghi DNS" msgid "Could not get DNS records" msgstr "Không thể lấy bản ghi DNS" msgid "Could not update nameservers" msgstr "Không thể cập nhật máy chủ tên" msgid "Domain is not registered with WordPress.com." msgstr "Miền chưa được đăng ký với WordPress.com." msgid "Invalid domain name format." msgstr "Định dạng tên miền không hợp lệ." msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "Nhập khẩu đã được huỷ thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Cancelling import…" msgstr "Huỷ nhập khẩu…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Nhập khẩu gần đây của bạn đang mất nhiều thời gian hơn dự kiến để hoàn " "thành. Vui lòng huỷ nhập khẩu của bạn và thử lại." msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "" "%(percentage)s được yêu thích bởi những khách hàng tốt nhất của chúng tôi" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s giảm cho năm đầu tiên của bạn" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "Đang tải và làm mới dữ liệu" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Kiếm được tới %(commissionPercent)s hoa hồng." msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s SLA thời gian hoạt động." msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s Thời gian hoạt động" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "" "{{strong}}%(percentage)s giảm{{/strong}} trong hai năm đầu tiên của bạn" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s giảm{{/strong}} trong năm đầu tiên của bạn" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Độ tin cậy vô song với %(uptimePercent)s thời gian hoạt động và lưu lượng " "không giới hạn." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Đến lúc xây dựng Web của bạn!{{br/}}Bạn muốn bắt đầu như thế nào?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "" "Chiến dịch của bạn \"%1$s\" đã kết thúc. Xem nó đã hoạt động như thế nào." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Chào mừng bạn đến với Automattic cho các Đại lý! Trong khi chúng tôi đang " "đánh giá đại lý của bạn, hãy thoải mái khám phá. Các giao dịch mua và giới " "thiệu sẽ được mở khóa khi bạn chấp thuận cho chương trình. Đừng lo, chúng " "tôi đánh giá hầu hết các đơn đăng ký trong vòng vài giờ!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Đóng dấu thời gian Unix GMT/UTC tính bằng giây cho hành động." msgid "" "Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If " "the issue persists, please contact support." msgstr "" "Không thể tạo một trang web staging mới. Có vấn đề kết nối trang web. Nếu " "vấn đề vẫn tiếp diễn, vui lòng liên hệ với Hỗ trợ." msgid "" "Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact " "support." msgstr "" "Không thể tạo một trang web staging mới. Nếu vấn đề vẫn tiếp diễn, vui lòng " "liên hệ với Hỗ trợ." msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo là %(extentablePercent)s có thể mở rộng" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s phí giao dịch" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "In ấn nhãn USPS và DHL ngay từ máy tính để bàn WooCommerce và lưu ngay " "%(discountPercent)s. Vận chuyển WooCommerce miễn phí và giúp bạn tiết kiệm " "thời gian và tiền bạc." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Miễn phí của bạn sẽ bao gồm tối đa %(creditsToBeUsed)s, và thẻ của bạn chỉ " "bị tính phí khi chúng được sử dụng." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Các chiến dịch thường hưởng lợi từ việc nhắm mục tiêu ngôn ngữ để tránh Hiển " "thị quảng cáo cho những người dùng có thể không hiểu chúng. Để nâng cao phạm " "vi và tác động của chiến dịch của bạn, chúng tôi có thể tinh chỉnh cài đặt " "ngôn ngữ. Nếu một ngôn ngữ cụ thể là rất quan trọng cho chiến dịch của bạn, " "vui lòng cập nhật cài đặt của bạn cho phù hợp." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Giới thiệu: Cài đặt thanh toán" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: Cài đặt thanh toán" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments Hoa Hồng: Thiết lập thanh toán an toàn" msgid "Payout settings" msgstr "Cài đặt thanh toán" msgid "Write a quick post" msgstr "Viết một bài đăng nhanh" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Đây là phương thức thanh toán mặc định của bạn cho mọi thứ trên Tumblr, bao " "gồm Duyệt web Miễn phí Quảng cáo và Tên miền" msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "" "Truy cập danh sách người theo dõi để xem tất cả người " "theo dõi." msgid "You have a new follower:" msgstr "Bạn có một người theo dõi mới:" msgid "Your blog has a new follower:" msgstr "Blog của bạn có một người theo dõi mới:" msgid "" "On Mastodon [and other platforms], user profiles can be hosted either " "locally on the same website as yours, or remotely on a completely different " "website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a " "Mastodon user’s full mention consists of both the username and the " "domain, in the form @username@domain. In practical terms, " "@user@example.com is not the same as @user@example.org. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user " "named @username. However, in order to deliver to someone over " "ActivityPub, the @username@domain mention is not enough – " "mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote " "actor’s inbox and outbox can be found. (This paragraph is copied from " "the Mastodon Documentation)" msgstr "" "Trên Mastodon [và các nền tảng khác], hồ sơ người dùng có thể được lưu trữ " "hoặc là cục bộ trên cùng một trang web với của bạn, hoặc từ xa trên một " "trang web hoàn toàn khác. Cùng một tên người dùng có thể được sử dụng trên " "một miền khác. Do đó, việc đề cập đầy đủ đến người dùng Mastodon bao gồm cả " "tên người dùng và miền, theo dạng @username@domain. Về mặt thực " "tiễn, @user@example.com không giống như @user@example." "org. Nếu miền không được bao gồm, Mastodon sẽ cố gắng tìm một người " "dùng cục bộ có tên @username. Tuy nhiên, để gửi đến ai đó qua " "ActivityPub, việc đề cập @username@domain là không đủ – các đề " "cập phải được chuyển đổi thành một URI HTTPS trước, để hộp thư đến và hộp " "thư đi của tác nhân từ xa có thể được tìm thấy. (Đoạn này được sao chép từ " "Tài liệu Mastodon)" msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There’s no one central " "site: you choose a server to register. This ensures some decentralization " "and sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "Nó là một mạng xã hội liên bang chạy trên phần mềm mã nguồn mở miễn phí trên " "hàng triệu máy tính trên toàn cầu. Nhiều máy chủ độc lập được kết nối với " "nhau và cho phép mọi người tương tác với nhau. Không có một trang web trung " "tâm nào: bạn chọn một máy chủ để đăng ký. Điều này đảm bảo một chút phân " "quyền và chủ quyền dữ liệu. Fediverse (còn gọi là Fedi) không có quảng cáo " "tích hợp sẵn, không có thuật toán rắc rối, không có một tập đoàn lớn nào " "quyết định các quy tắc. Thay vào đó, chúng ta có những cộng đồng nhỏ ấm cúng " "của những người cùng chí hướng. Chào mừng!" msgid "For more information please visit %s." msgstr "Để biết thêm thông tin, vui lòng truy cập %s." msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Cho chúng tôi biết nếu bạn thiếu một thẻ template." msgid "The post’s date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "Ngày/giờ của bài viết được định dạng là \"ngày @ giờ\"." msgid "The post’s time." msgstr "Thời gian của bài viết." msgid "The post’s date." msgstr "Ngày của bài viết." msgid "The URL to the author’s profile page." msgstr "URL đến trang hồ sơ của tác giả." msgid "The author’s name." msgstr "Tên của tác giả." msgid "" "The URL for the post’s featured image, defaults to full size. The type " "attribute can be any of the following: thumbnail, medium, large, full. type attribute is " "optional." msgstr "" "URL của ảnh đại diện của bài viết, mặc định là kích thước đầy đủ. Thuộc tính " "type có thể là bất kỳ trong số các loại sau: thumbnail, " "medium, large, full. Thuộc tính " "type là không bắt buộc." msgid "The post’s categories as hashtags." msgstr "Các danh mục của bài viết dưới dạng thẻ." msgid "" "The post’s shortlink. type can be either url " "or html (an <a /> tag). I can recommend Hum, to prettify the " "Shortlinks. type attribute is optional." msgstr "" "Liên kết ngắn của bài viết. type có thể là url " "hoặc html (một thẻ <a />). Mình có thể giới thiệu Hum, để làm đẹp " "các Liên kết ngắn. Thuộc tính type là không bắt buộc." msgid "" "The post’s permalink. type can be either: url or html (an <a /> tag). type attribute " "is optional." msgstr "" "Đường dẫn của bài viết. type có thể là: url hoặc " "html (một thẻ <a />). Thuộc tính type là " "không bắt buộc." msgid "" "The post’s excerpt (uses the_excerpt if that is set). If " "no excerpt is provided, will truncate at length (optional, " "default = 400)." msgstr "" "Tóm tắt của bài viết (sử dụng the_excerpt nếu đã được thiết " "lập). Nếu không có tóm tắt nào được cung cấp, sẽ cắt ngắn ở length (không bắt buộc, mặc định = 400)." msgid "" "The post’s content. With apply_filters you can decide if " "filters (apply_filters( 'the_content', $content )) should be " "applied or not (default is yes). The values can be yes or no. apply_filters attribute is optional." msgstr "" "Nội dung của bài viết. Với apply_filters bạn có thể quyết định " "xem các bộ lọc (apply_filters( 'the_content', $content )) có " "nên được áp dụng hay không (mặc định là yes). Các giá trị có " "thể là yes hoặc no. Thuộc tính " "apply_filters là không bắt buộc." msgid "Number of days to keep items in the Outbox." msgstr "Số ngày để giữ các mục trong Hộp gửi." msgid "" "⚠ Secure mode does not hide the HTML representations of public posts and " "profiles. While HTML is a less consistent format (that potentially changes " "often) compared to first-class ActivityPub representations or the REST API, " "it still poses a potential risk for content scraping." msgstr "" "⚠ Chế độ bảo mật không ẩn đi các biểu diễn HTML của các bài đăng và hồ sơ " "công khai. Trong khi HTML là một định dạng ít nhất quán hơn (có thể thay đổi " "thường xuyên) so với các biểu diễn ActivityPub hạng nhất hoặc REST API, nó " "vẫn tiềm ẩn rủi ro cho việc thu thập nội dung." msgid "" "A virtual location on a user’s profile where all the activities " "(posts, likes, replies) they publish are stored, acting as a feed that other " "users can access to see their publicly shared content" msgstr "" "Một vị trí ảo trên hồ sơ của người dùng nơi tất cả các hoạt động (bài đăng, " "thích, trả lời) họ đăng được lưu trữ, hoạt động như một nguồn cấp dữ liệu mà " "những người dùng khác có thể truy cập để xem nội dung được chia sẻ công khai " "của họ." msgid "" "Maximum number of days to keep items in the Outbox. A lower value might be better for sites with lots of activity to " "maintain site performance. Default: %2$s" msgstr "" "Số ngày tối đa để giữ các mục trong Hộp thư đi. " "Một giá trị thấp hơn có thể tốt hơn cho các trang web có nhiều hoạt động để " "duy trì hiệu suất trang web. Mặc định: %2$s" msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "" "Các trang web được phép ghi công cho bạn, mỗi trang một dòng. Bảo vệ khỏi " "những ghi công sai." msgid "Authorized Fetch" msgstr "Fetch được ủy quyền" msgid "Outbox Retention Period" msgstr "Thời gian lưu giữ hộp thư đi" msgid "Attribution Domains" msgstr "Miền Gán Nhãn" msgid "" "Please avoid using an existing author’s name as the blog profile ID. " "Fediverse platforms might use caching and this could break the functionality " "completely." msgstr "" "Xin hãy tránh việc sử dụng tên của một tác giả đã tồn tại làm ID hồ sơ blog. " "Các nền tảng Fediverse có thể sử dụng bộ nhớ đệm và điều này có thể làm hỏng " "hoàn toàn chức năng." msgid "Change Profile ID" msgstr "Thay đổi hồ sơ ID" msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID." msgstr "" "Bạn không thể sử dụng tên của một tác giả đã tồn tại cho ID hồ sơ blog." msgid "New Follower: %1$s." msgstr "Người theo dõi mới: %1$s." msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] Người theo dõi mới: %2$s" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Nhập URL Substack của bạn. Chúng tôi sẽ tạo một liên kết để bạn có thể tải " "về nội dung bản tin của mình." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Các bài viết của bạn có thể được thêm vào Trang chủ của bạn mặc định. Nếu " "bạn muốn các bài viết của bạn được tải trên một Trang riêng, trước tiên hãy " "đi đến Cài đặt Đọc, và thay đổi \"Trang chủ của bạn hiển thị\" thành " "một trang tĩnh." msgid "%d days ago" msgstr "%d ngày trước" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Bytes cơ thể đã gửi" msgid "Request Type" msgstr "Loại yêu cầu" msgid "Chat with support started" msgstr "Chat với Hỗ trợ đã bắt đầu" msgid "" "Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love " "checking out your creations and resharing awesome profiles with our " "community!" msgstr "" "Theo dõi chúng tôi trên X hoặc Bluesky, và chia sẻ một liên kết " "đến hồ sơ của bạn. Chúng tôi rất thích xem những sáng tạo của bạn và chia sẻ " "lại những hồ sơ tuyệt vời với cộng đồng của chúng tôi!" msgid "" "Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today." msgstr "" "Thay thế gravatar.com/%3$s bằng miền tùy chỉnh của bạn ngay hôm nay." msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Đội ngũ Automattic cho các đại lý" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Vui lòng đăng nhập vào cổng thông tin Automattic for " "Agencies và Thêm thông tin thanh toán của bạn để đảm bảo bạn nhận được khoản " "thanh toán của mình." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Hoa hồng giới thiệu của bạn sắp được thanh toán, nhưng chúng tôi không có " "thông tin thanh toán của bạn trong file." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "Không thể sao chép URL yêu cầu" msgid "Copied request URL" msgstr "Đã sao chép URL yêu cầu" msgid "Message could not be copied" msgstr "Không thể sao chép tin nhắn" msgid "Copied message" msgstr "Tin nhắn đã sao chép" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Giới thiệu này không dành cho tài khoản của bạn. Vui lòng đảm bảo bạn đăng " "nhập bằng {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Hoàn tất cài đặt ↗" msgid "Visit WP-Admin" msgstr "Truy cập WP-Admin" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Tổng số giao dịch được xử lý qua WooPayments trên tất cả các trang web của " "bạn. {{br/}}{{br/}}{{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Tổng số hoa hồng WooPayments đã trả" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Chỉ những bài đăng đã được đăng mới có thể được chia sẻ." msgid "Cannot find that post." msgstr "Không tìm thấy bài viết đó." msgid "No data available" msgstr "Không có dữ liệu có sẵn" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Đội ngũ của chúng tôi đã nhận được thông tin của bạn. Chúng tôi sẽ đánh giá " "trang web của bạn để đảm bảo rằng chúng tôi có mọi thứ cần thiết. Dưới đây " "là những gì bạn có thể mong đợi tiếp theo:" msgid "We've received your migration request" msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu di cư của bạn" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion là một giao diện được lấy cảm hứng từ ánh sáng rực rỡ của biển hiệu " "neon, mang đến cho trang web của bạn sự rực rỡ của các khí điện hóa. Với " "kiểu chữ đậm và màu sắc sống động, nó cung cấp năm biến thể phong cách tuyệt " "đẹp, mỗi biến thể đều nắm bắt một bầu không khí phát sáng độc đáo." msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "trong số %(totalSubscriberCount)s tổng số người theo dõi" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Tài khoản %s WordPress.com của tôi" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "Tài khoản {{wpcomIcon/}} WordPress.com của tôi" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Quá nhiều lần thử. Vui lòng thử lại sau. Nếu bạn nghĩ đây là một Lỗi, {{a}}" "liên hệ Hỗ trợ{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "URL Ảnh không hợp lệ. Đảm bảo nó có thể truy cập công khai và không phải là " "Ảnh giữ chỗ." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Biến thể Mẫu và Ảnh" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Giá cả linh hoạt" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Phiếu giảm giá thông minh" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Sản phẩm cho thuê" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Chòm sao" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Tài liệu" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Về" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Chỉ có một file có thể được sử dụng ở đây." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Giữ con trỏ văn bản trong các Block khi điều hướng bằng phím mũi tên, ngăn " "nó di chuyển đến các Block khác và nâng cao khả năng truy cập cho người dùng " "bàn phím." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Sự thay đổi này sẽ ảnh hưởng đến các phần khác của Web của bạn sử dụng " "template này." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "Trang yêu cầu không thể được tìm thấy. Vui lòng kiểm tra URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "phân trang kiểu toàn cầu" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "Im lặng vì Autoplay." msgid "" "The