msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-05-25 02:59:24+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: vi_VN\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Bắt đầu hôm nay" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Dù cho những quyết tâm năm mới của bạn là gì—từ việc bắt đầu một bản tin đến " "việc chinh phục thế giới với một doanh nghiệp mới táo bạo—hãy tận dụng nền " "tảng mạnh mẽ đang ở đây để giúp bạn biến điều đó thành hiện thực sớm hơn." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Bắt đầu Dự Án 'Một Ngày Nào Đó' Ngay Bây Giờ" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Các hướng dẫn nội dung là gì?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Yêu cầu tùy chỉnh:{{/strong}} Chúng tôi tập trung vào những thiết " "kế hấp dẫn và chức năng, nhưng chúng tôi không thể đáp ứng những yêu cầu bố " "cục rất cụ thể hoặc các thiết kế chính xác. Đối với các giải pháp hoàn toàn " "tùy chỉnh hoặc tái tạo chính xác từng pixel, chúng tôi có thể kết nối bạn " "với một đối tác đại lý WordPress chuyên gia, với các dự án bắt đầu từ $5,000." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Tiềm năng của plugin:{{/strong}} Cài đặt ban đầu không bao gồm tất " "cả các tính năng, nhưng đây là một điểm khởi đầu tuyệt vời. Thêm các tuỳ " "chọn như cuộc hẹn, khóa học, danh sách bất động sản, thành viên, thanh toán, " "hoạt hình, và nhiều hơn nữa sau khi chúng tôi hoàn thành Web của bạn. Các Kỹ " "sư Hạnh phúc của chúng tôi có thể đưa ra những gợi ý dựa trên kế hoạch của " "bạn." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Hoàn hảo như hiện tại:{{/strong}} Chúng tôi hướng tới việc làm " "đúng ngay từ lần đầu tiên! Mặc dù bản thảo không được bao gồm, bạn luôn có " "thể thực hiện cập nhật sau này bằng cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Giữ Kết Nối:{{/strong}} Sau khi bạn gửi đi nội dung của mình, " "chúng tôi sẽ đánh giá nó. Nếu mọi thứ đáp ứng hướng dẫn của chúng tôi, chúng " "tôi sẽ thông báo cho bạn khi Web của bạn sẵn sàng để ra mắt. Nếu cần điều " "chỉnh, chúng tôi sẽ liên lạc." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Cách tiếp cận thiết kế:{{/strong}} Chúng tôi tuân theo các hướng " "dẫn thiết kế đã được thiết lập trong khi tùy chỉnh trang web của bạn để phản " "ánh thương hiệu của bạn. Với logo, màu sắc và sở thích phong cách của bạn, " "chúng tôi sẽ tạo ra một trang web chuyên nghiệp phản ánh bản chất của bạn " "bằng cách sử dụng các yếu tố thiết kế được chọn lọc của chúng tôi." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Nội dung từng miếng nhỏ:{{/strong}} Giữ mỗi Trang dưới %s Kí tự. " "Nội dung dài hơn sẽ được cắt ngắn bằng AI để đảm bảo mọi thứ trông tuyệt vời." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Gửi đúng hạn:{{/strong}} Gửi đi nội dung của bạn {{strong}}trong " "vòng %(refundPeriodDays)d ngày{{/strong}} kể từ khi mua để mọi thứ được diễn " "ra suôn sẻ. Nếu chúng tôi không nhận được nó kịp thời, chúng tôi sẽ sử dụng " "văn bản được tạo bởi AI và ảnh kho dựa trên các term tìm kiếm của bạn để làm " "sống động trang web của bạn." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Nội Dung Mới Chỉ:{{/strong}} Vui lòng cung cấp nội dung gốc thay " "vì yêu cầu di chuyển hoặc nội dung từ các Trang hiện có, trang web bên " "ngoài, hoặc file." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Bạn sắp thay đổi tên người dùng, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. Sau khi " "thay đổi, bạn sẽ không khôi phục lại được nữa." msgid "Username changed successfully!" msgstr "Đã thay đổi tên người dùng của bạn!" msgid "Nice username!" msgstr "Tên người dùng hay đấy!" msgid "Change username" msgstr "Thay đổi tên người dùng" msgid "Confirm username change" msgstr "Xác nhận thay đổi tên người dùng" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Tài khoản của bạn hiện đã được kích hoạt và kết nối hoàn toàn với WordPress." "com trên trang web %2$s của bạn. Bạn có thể bắt đầu tạo " "doanh thu!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Truy cập bảng điều khiển thanh toán để liên kết Stripe " "với trang web của bạn." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Đã tạo hộp thư %(mailbox)s của bạn." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Hỏi một Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Bạn có thắc mắc hoặc cần được hoàn tiền?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Bạn cần được trợ giúp về giao dịch mua của mình?" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Gói của bạn bao gồm tên miền {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Bạn muốn làm " "gì với tên miền này?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Gói của bạn bao gồm chế độ ánh xạ tên miền tuỳ chỉnh cho %(mappedDomain)s. " "Tên miền sẽ không bị xoá cùng với gói này để tránh gây gián đoạn cho khách " "truy cập." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Đã kích hoạt giao diện %(themeName)s!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Đăng ký một tài khoản WordPress.com miễn phí để bắt đầu xây dựng trang web " "mới. Truy cập những công cụ mạnh mẽ và thiết kế tuỳ chỉnh để hiện thực hoá ý " "tưởng của bạn." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi email đến %(email)s. Vui lòng kiểm tra hộp thư đến của bạn " "để xác minh email." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Đã lưu chế độ cài đặt!{{br/}}Chúng tôi đã gửi email đến %(email)s. Vui lòng " "kiểm tra hộp thư đến của bạn để xác minh email." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Email của bạn chưa được xác minh. {{cancelWrapper}}Huỷ yêu cầu đổi email " "đang chờ xử lý{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Thêm {{link}}block Bài đăng mới nhất trên Instagram{{/link}} để hiển thị " "những hình ảnh mới nhất của bạn." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Thêm block Bài đăng mới nhất trên Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Liên kết để dùng block BBài đăng mới nhất trên Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "bật/tắt bộ chọn trang" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Tìm thêm thông tin trên trang hỗ " "trợ của chúng tôi." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Để quản lý các giao dịch mua hoặc xem nhật ký thanh toán, hãy truy cập Tôi > Quản lý giao dịch mua trong " "tài khoản WordPress.​com của bạn." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Nếu bạn gặp vấn đề hoặc có thắc mắc, hãy liên hệ bộ phận Hỗ trợ." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "Hãy kiểm tra hộp thư đến và xác minh email để của bạn để đăng ký %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Chúng tôi đã gửi đường liên kết xác minh đến %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Đăng nhập vào tài khoản WordPress.com để quản lý trang web, xuất bản nội " "dung và truy cập mọi công cụ dễ dàng và an toàn." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Chia sẻ một liên kết xem trước cho khách hàng" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Chỉ có số liệu thống kê về hiệu suất cho các trang web công khai." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Ra mắt trang web của bạn để bắt đầu đo hiệu suất" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Hãy để chúng tôi xây dựng cửa hàng của bạn trong %(days)d ngày với " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Liên kết các tài khoản để nhận thông tin chuyên sâu hữu ích chỉ sau vài " "giây. Không cần lập trình." msgid "Limited site activity log" msgstr "Nhật ký hoạt động của trang web có giới hạn" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Tạo trang thông tin và quảng cáo miễn phí để quảng bá sản phẩm của bạn cho " "khách hàng trên Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Tạo vô số các quy trình công việc tự động để giúp bạn phát triển cửa hàng, " "chẳng hạn như các cách kết hợp giữa tác nhân kích hoạt, quy tắc và thao tác." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Gán sản phẩm của bạn với thương hiệu để giúp khách hàng dễ duyệt xem danh " "mục theo thương hiệu." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Giải pháp về thuế - Avalara và thuế GTGT ở Liên minh Châu Âu" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Tự động tính thuế cho bạn." msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Nhận thanh toán trực tuyến, theo dõi doanh thu và xử lý mọi hoạt động thanh " "toán trên trang tổng quan của cửa hàng của bạn." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Tăng sự hiện diện để khách hàng có thể kết nối với thương hiệu của bạn trên " "các kênh mạng xã hội." msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 bộ giao diện nâng cao WooCommerce" msgid "Social media integrations" msgstr "Tích hợp với mạng xã hội" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Mang đến những lựa chọn bán thêm, bán chéo và đề xuất \"thường mua cùng nhau" "\" một cách thông minh, đồng thời đo hiệu suất của chúng qua phân tích " "chuyên sâu." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Kết hợp các sản phẩm theo bộ. Bán gói giảm giá và tạo các bộ sản phẩm cũng " "như đưa ra danh sách những sản phẩm thường được mua cùng nhau." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Bán thẻ quà tặng dùng cho nhiều mục đích mà khách hàng có thể sử dụng trực " "tuyến." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Bán sản phẩm và dịch vụ bổ sung, chẳng hạn như dịch vụ gói quà, viết lời " "nhắn đặc biệt, gia hạn bảo hành, bảo hiểm, cá nhân hoá, v.v." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "" "Công cụ thương mại điện tử và dịch vụ lưu trữ WooCommerce được tối ưu hoá" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "Nhận các khoản thanh toán hoặc quyên góp an toàn qua trang web của bạn bằng " "PayPal." msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Đồng bộ hoá liên tục giữa giai đoạn thử nghiệm và phát hành công khai" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Video VideoPress không giới hạn" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Tự động cập nhật gói plugin" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Nhật ký hoạt động của trang web không giới hạn" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Trải nghiệm duyệt web không quảng cáo cho khách truy cập" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Tuỳ chỉnh font chữ và màu sắc trên toàn trang web" msgid "FedRAMP certification" msgstr "Chứng chỉ FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Tối ưu hoá trang web để chạy nhanh và mượt mà. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/" "link}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Không huỷ giao dịch mua của bạn được. Vui lòng thử lại sau hoặc {{a}}liên hệ " "bộ phận hỗ trợ{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Không giới hạn trang, bài viết, người dùng và khách hàng" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, lệnh Git và triển khai trên GitHub" msgid "All premium and store themes" msgstr "Tất cả các giao diện cao cấp và cửa hàng" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Chuyển đổi giữa các giao diện của chúng tôi." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Giờ đây, bạn có thể đặt màu giao diện trên trang web riêng của mình bằng " "cách truy cập Người dùng → Hồ sơ qua trang tổng quan của trang web của bạn." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Thu nhập của bạn đang được chuyển vào tài khoản Stripe `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Tiết kiệm %(percentSavings)d%% bằng cách thanh toán hằng năm" msgid "Monitor site performance" msgstr "Giám sát hiệu suất của trang web" msgid "Activate hosting features" msgstr "Kích hoạt các tính năng lưu trữ" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Nâng cấp để giám sát trang web" msgid "No visits so far this month" msgstr "Chưa có lượt truy cập nào trong tháng này" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s tháng này" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "Đã sử dụng %(value)s %(measure)s" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "Các tính năng lưu trữ sẽ tự động hiện tại khi có!" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Chỉnh sửa bố cục, màu sắc, kiểu chữ và nội dung để phù hợp với phong cách và " "nhu cầu riêng của bạn. Ngoài ra, bạn có thể dùng mẫu bất kỳ trong thư " "viện mẫu của chúng tôi để tuỳ chỉnh và giúp cho trang web của bạn " "thực sự nổi bật." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Để đảm bảo truy cập liên tục vào các tính năng Thống kê cốt lõi, vui " "lòng nâng cấp lên giấy phép thương mại %(product)s bằng cách sử dụng nút bên " "dưới trước {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng " "cấp Thống kê của tôi{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Tìm hiểu thêm{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Để đảm bảo truy cập liên tục vào các tính năng Thống kê cốt lõi, vui " "lòng nâng cấp lên giấy phép thương mại %(product)s bằng cách sử dụng nút bên " "dưới. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng cấp Thống kê của tôi{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Tìm hiểu thêm{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "Băng thông {{b}}không giới hạn{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "{{a}}Không còn hỗ trợ{{/a}} X (Twitter). Bạn vẫn có thể sử dụng tính năng " "{{a2}}chia sẻ thủ công{{/a2}} nhanh trong công cụ soạn thảo bài viết để chia " "sẻ lên đó!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Địa chỉ chính đang được đặt cho trang web này là: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Bạn có thể thay đổi địa chỉ bằng " "cách chọn một địa chỉ khác trong danh sách dưới đây. {{learnMoreLink}}Tìm " "hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Trước khi thay đổi địa chỉ trang web chính, bạn phải {{domainSearchLink}}" "đăng ký{{/domainSearchLink}} hoặc {{mapDomainLink}}liên kết{{/" "mapDomainLink}} với một tên miền tuỳ chỉnh mới. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu " "thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Gói thuê bao của trang web của bạn không cho phép đặt một tên miền tuỳ chỉnh " "làm địa chỉ chính của trang web. {{planUpgradeLink}}Nâng cấp gói thuê bao{{/" "planUpgradeLink}} để nhận một năm miễn phí đăng ký hoặc chuyển tên miền với " "bất kỳ gói trả phí hằng năm nào. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Tự động tạo hình ảnh tuỳ chỉnh cho bài viết bằng một mẫu hoặc tự động tạo " "văn bản tuỳ chỉnh." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Tải hình ảnh hoặc video tuỳ chỉnh lên cùng các bài viết của bạn." msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Tự động chia sẻ lên Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, Tumblr " "và Nextdoor." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Chia sẻ bài viết không giới hạn." msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Chia sẻ bài viết không giới hạn." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Tìm hiểu về {{link}}bình luận{{/link}} mà trang web nhận được từ các tác " "giả, bài viết và trang." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "{{link}}Những video phổ biến{{/link}} nhất được tải lên trang web của bạn. " "Tìm hiểu thêm về hiệu suất của chúng." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Theo dõi {{link}}dữ liệu hiệu suất UTM{{/link}} của chiến dịch của bạn. Tạo " "mã URL bằng trình tạo của chúng tôi." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "{{link}}Thẻ và chuyên mục{{/link}} được truy cập nhiều nhất. Tìm hiểu về " "những chủ đề thu hút nhất. " msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Trang web {{link}}giới thiệu khách truy cập{{/link}} được sắp xếp theo số " "lượt nhấp nhiều nhất. Tìm hiểu về nguồn đối tượng của bạn." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "" "{{link}}Những email mới gửi gần đây nhất{{/link}} và hiệu suất của chúng." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "" "{{link}}Những tệp được tải xuống{{/link}} nhiều nhất từ trang web của bạn." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "{{link}}Những thiết bị và trình duyệt{{/link}} mà khách sử dụng để truy cập " "trang web của bạn." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "" "Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất để theo dõi " "nội dung hấp dẫn." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Bài viết và trang{{/link}} được sắp xếp theo lượng truy cập nhiều " "nhất. Tìm hiểu xem nội dung nào được đón nhận nhiều nhất." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Tìm hiểu về những {{link}}tác giả phổ biến{{/link}} nhất của bạn để hiểu rõ " "hơn về sự đóng góp của họ vào việc phát triển trang web của bạn." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Tìm hiểu về những {{link}}thẻ và chuyên mục{{/link}} được truy cập nhiều " "nhất để theo dõi những chủ đề hấp dẫn. " msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Quản lý nhiều trang web một cách hiệu quả" msgid "Advanced access controls" msgstr "Kiểm soát quyền truy cập nâng cao" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Đăng nhập một lần (SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Quét lỗ hổng của plugin và giao diện" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Tự động nâng cấp plugin" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Tích hợp tìm kiếm doanh nghiệp" msgid "Integrated APM" msgstr "Tích hợp APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "Mạng lưới API và dịch vụ lưu trữ node" msgid "Containerized environment" msgstr "Môi trường ảo hoá" msgid "Global infrastructure" msgstr "Hạ tầng toàn cầu" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Tự động điều chỉnh quy mô linh hoạt" msgid "Integrated CDN" msgstr "Tích hợp CDN" msgid "Integrated code repository" msgstr "Tích hợp kho lưu trữ mã" msgid "Staging environments" msgstr "Môi trường thử nghiệm" msgid "Management dashboard" msgstr "Trang tổng quan quản lý" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Giao diện dòng lệnh (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Chúng tôi sẽ cho bạn thấy trang web nào đang {{link}}giới thiệu khách{{/" "link}} đến với trang web của bạn để bạn có thể tìm hiểu nguồn đối tượng của " "mình. Hãy bắt đầu chia sẻ!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "{{link}}Những thiết bị và trình duyệt{{/link}} mà khách sử dụng để truy cập " "trang web của bạn sẽ hiện tại đây." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}Những video phổ biến nhất{{/link}} của bạn sẽ hiện tại đây để bạn " "hiểu rõ hơn về hiệu suất của chúng. Hãy bắt đầu tải lên!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Tìm hiểu về {{link}}những cụm từ tìm kiếm thông dụng{{/link}} mà khách truy " "cập sử dụng khi tìm nội dung trang web của bạn trên các công cụ tìm kiếm." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Những tệp được tải xuống{{/link}} nhiều nhất của bạn sẽ hiện tại đây." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Theo dõi {{link}}thẻ và chuyên mục{{/link}} được xem nhiều nhất." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}Thông tin chi tiết về trang web{{/link}} từ trước đến nay." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "{{link}}Những email mới gửi gần đây nhất{{/link}} của bạn sẽ hiện tại đây để " "bạn hiểu rõ hơn về hiệu suất của chúng. Hãy bắt đầu gửi!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Tìm hiểu về {{link}}những tác giả phổ biến{{/link}} nhất của bạn để hiểu rõ " "hơn về sự đóng góp của họ vào việc phát triển trang web của bạn." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất sẽ hiển thị " "tại đây để giúp bạn theo dõi nội dung hấp dẫn." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}} sẽ " "hiển thị tại đây để giúp bạn tìm hiểu về những nơi đang mang tới lượt truy " "cập cho bạn." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "{{link}}Những bài viết và trang{{/link}} hàng đầu của bạn sẽ hiển thị tại " "đây để giúp bạn tìm hiểu xem nội dung nào được đón nhận nhiều nhất. Hãy bắt " "đầu tạo và chia sẻ!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d%% trang web WordPress.com có Core Web Vitals tốt khi so " "sánh với bất kỳ dịch vụ lưu trữ WordPress nào khác [Nguồn: Google data]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Tên miền {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} đã hết hạn vào %(timeSince)s. " "Không còn để quản lý hoặc gia hạn được nữa. Chúng tôi có thể khôi phục lại " "sau khi {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Trang web này do {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} quản lý" msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our Terms of Service and Privacy " "Policy." msgstr "" "Chỉ là một lời nhắc nhỏ rằng bằng cách tiếp tục với bất kỳ tuỳ chọn nào dưới " "đây, bạn đồng ý với Điều khoản Dịch vụ và " "Chính sách Bảo mật." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Chúng tôi rất muốn trao đổi với bạn! Tất cả gói có trả phí đều bao gồm dịch " "vụ hỗ trợ của nhóm chuyên gia WordPress của chúng tôi (chúng tôi gọi họ là " "những Happiness Engineer (Kỹ sư hạnh phúc)).{{br /}}{{br /}}Nếu bạn có thắc " "mắc nào đó trước khi mua, chúng ta có thể trao đổi trên trang thanh toán. " "Hãy chọn gói thuê bao phù hợp nhất với bạn và nhấp vào liên kết \"Bạn có " "thắc mắc? Hãy hỏi một Happiness Engineers\" trên trang tiếp theo." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Sẽ không như vậy đâu! Chúng tôi rất hoan nghênh bạn tạo trang web mới cùng " "chúng tôi trước khi trỏ tên miền tại đây. Nhờ đó, trang web hiện tại của bạn " "vẫn có thể \"hoạt động\" đến khi trang web mới sẵn sàng.{{br /}}{{br /}}Bạn " "nên mua gói thuê bao ngay vì các gói thuê bao có những tính năng khác có thể " "giúp ích cho bạn, chẳng hạn như dịch vụ hỗ trợ từ nhóm chuyên gia của chúng " "tôi. Hãy tránh dùng tuỳ chọn tên miền cho đến khi bạn sẵn sàng. Sau đó, bạn " "có thể kết nối hoặc chuyển tên miền.{{br /}}{{br /}}Các Happiness Engineer " "của chúng tôi cũng có thể chuyển dữ liệu giúp bạn. {{ExternalLink}}Yêu cầu " "một Happiness Engineer{{/ExternalLink}} chuyển dữ liệu trang web của bạn mà " "không mất phí!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Bạn muốn một Happiness Engineer chuyển dữ liệu trang web " "WordPress của bạn sang WordPress.com mà không mất phí? {{ExternalLink}}Yêu " "cầu một Happiness Engineer{{/ExternalLink}} chuyển dữ liệu trang web của bạn " "mà không mất phí!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Bạn cần được trợ giúp? Hãy để chúng tôi giúp bạn tìm ra gói hoàn hảo cho " "trang web của bạn. {{a}}Liên hệ bộ phận hỗ trợ của chúng tôi ngay{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Bạn cần giao diện cao cấp, được hỗ trợ nhanh chóng và công cụ " "thiết kế nâng cao?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Hãy mua gói %(planTitle)s, " "giá chỉ từ %(planPrice)s/tháng. Tất cả các gói thuê bao hằng năm đều đi kèm " "với đảm bảo hoàn tiền trong 14 ngày nếu bạn không hài lòng." msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Để tiếp tục sẽ dụng Stats và truy cập các tính năng cao cấp mới nhất, bạn " "cần có giấy phép thương mại. {{link}}Tìm hiểu thêm về nội dung cập nhật " "này{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Dùng cho mục đích thương mại{{/strong}}" msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "Gọi %1$s và nhập mã đăng bài %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Xem và tải nhiều nhật ký máy chủ xuống. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Giám sát hiệu suất của trang web. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Tự động cập nhật từ GitHub sang các quy trình công việc. {{learnMoreLink}}" "Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Xây dựng{{Checkmark}}{{/Checkmark}}lưu " "trữ{{Checkmark}}trang web site thương mại điện tử{{/Checkmark}} " msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Bạn có thể {{a}}mua thêm dung lượng {{/a}} hoặc {{b}}xoá tệp nội dung nghe " "nhìn{{/b}} đến khi bạn còn dưới 95% dung lượng." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Nếu bạn gặp vấn đề hoặc có thắc mắc, hãy {{SupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ " "trợ{{/SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Xem trang web của bạn {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "Điểm khôi phục đã chọn: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Hoặc " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Nếu bạn bật tính năng tự động gia hạn, thì chúng tôi sẽ tự động gia hạn miền " "bằng phương thức thanh toán đã lưu. Vui lòng đảm bảo bạn đã cung cấp thông " "tin phương thức thanh toán mới nhất bằng cách làm theo những hướng dẫn này. Nếu đã cập nhật phương thức thanh toán thì bạn " "không cần phải làm gì thêm." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Bạn sẽ {{strong}}không thể khôi phục những gì đã xoá và việc này sẽ gỡ bỏ " "toàn bộ nội dung của trang web{{/strong}} — bài viết, trang, nội dung media, " "người dùng, tác giả, miền, bản nâng cấp đã mua và giao diện cao cấp." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Xoá vĩnh viễn trang web của bạn và toàn bộ nội dung trên trang web đó. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Sau khi xoá, tên miền {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} của bạn cũng sẽ " "không còn nữa." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Hãy nhập {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} vào bên dưới để xác nhận bạn " "muốn xoá trang web này:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Bạn có thể bắt đầu với tệp quy trình công việc tự động cơ bản của chúng tôi " "rồi mở rộng sau. Bạn đang tìm kiếm ý tưởng? Hãy xem mẫu quy trình của " "chúng tôi." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Đặt {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} làm mục chính" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s là do WordPress.com cung cấp. Nếu bạn chưa có tài khoản " "WordPress.com, việc thanh toán bên dưới sẽ tạo một tài khoản cho bạn với địa " "chỉ email này. Tài khoản phải tuân thủ {{tosLink}}Điều khoản dịch vụ{{/" "tosLink}} và {{ppLink}}Chính sách quyền riêng tư{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Tệp quy trình công việc này không hợp lệ. {{a}}Hành động{{/a}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "Chọn một kho có sẵn hoặc tạo một kho mới." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán tiêu chuẩn {{br}}{{/" "br}}(+ phí xử lý tiêu chuẩn)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% phí giao dịch cho mọi tính năng thanh toán {{br}}{{/br}}(+ " "phí xử lý tiêu chuẩn)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán WooCommerce tiêu " "chuẩn {{br}}{{/br}}(+ phí xử lý tiêu chuẩn)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "%d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán (+ phí  xử lý tiêu chuẩn )" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Mã ưu đãi \"%(code)s\" đã được áp dụng để giảm %(discount)d%% cho lần gia " "hạn tiếp theo." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Hãy đảm bảo bạn đã có một phiên bản \"%(workflowName)s\" sẵn sàng, sau đó kích hoạt quá trình triển khai trên trình " "đơn dấu chấm lửng." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Tuỳ chọn này sẽ ngăn việc chia sẻ nội dung của trang web này cho các mạng " "lưới nội dung có giấy phép và đối tác nghiên cứu, kể cả những đối tác huấn " "luyện các mô hình AI. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Chọn một gói ngay hôm nay và mở khoá các tính năng mạnh mẽ. Hoặc bắt đầu với gói miễn phí." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Quy trình công việc của bạn đã sẵn sàng!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Bạn đã chọn trang web {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "" "Bạn sắp ngắt liên kết với kho lưu trữ %(repositoryName)s của bạn" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "" "Vui lòng chỉnh sửa và khắc phục những vấn đề mà chúng tôi tìm " "thấy." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Chuyển trang web này cho một thành viên mới hoặc hiện có của trang web chỉ " "bằng vài cú nhấp. {{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Sẵn sàng chuyển {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} và các giao dịch liên quan " "không? Chỉ cần nhập email của chủ sở hữu mới bên dưới, hoặc chọn một người " "dùng hiện có để bắt đầu quá trình chuyển giao." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Bạn có {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}tín dụng nâng cấp{{/a}} từ gói " "thuê bao bạn đang dùng. Khoản tín dụng này sẽ được áp dụng cho mức phí bên " "dưới khi thanh toán nếu bạn nâng cấp ngay hôm nay!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Chúng tôi tìm thấy một tài khoản WordPress.com với email \"%(email)s\". {{a}}" "Đăng nhập để liên kết{{/a}} hoặc dùng một email khác để đăng ký." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Đã có vấn đề xảy ra khi nâng cấp gói thuê bao của bạn, vui lòng {{a}}" "{{strong}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Gửi nội dung{{/FormLink}} để xây dựng trang web hoặc " "{{BBESupportLink}}liên hệ với chúng tôi{{/BBESupportLink}} nếu bạn có thắc " "mắc về dự án của mình." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Liên hệ với chúng tôi{{/BBESupportLink}} nếu bạn có thắc " "mắc hoặc yêu cầu về dự án của mình." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Gia hạn với mức giá %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Gia hạn mỗi 3 năm với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Gia hạn mỗi 2 năm với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Gia hạn hằng năm với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Gia hạn hằng tháng với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Thời gian dùng thử miễn phí sẽ kết thúc vào {{span}}%(date)s{{/span}}, tự " "động gia hạn với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Thẻ lưu trữ tại đây được dùng cho những giao dịch mua trên Jetpack.com. Nếu " "bạn muốn cập nhật thẻ của mình để mua hàng trên Jetpack Manage, hãy thực " "hiện {{a}}tại đây{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Đã xảy ra vấn đề với chế độ cài đặt DNS email cho tên miền của bạn. " "{{diagnosticLink}}Nhấp vào đây{{/diagnosticLink}} để xem thông tin chẩn đoán " "cho tên miền của bạn. {{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Nếu dùng tên miền này để gửi email từ trang web WordPress.com của mình, bạn " "cần cung cấp các bản ghi email sau đây. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Bạn hiểu rằng {{refundsSupportPage}}việc chuyển tên miền sẽ không được hoàn " "tiền{{/refundsSupportPage}} trừ phi quá trình chuyển bị huỷ trước khi hoàn " "tất." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}} sẽ " "xuất hiện tại đây." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "{{link}}Các bài viết và trang{{/link}} phổ biến nhất của bạn sẽ hiển thị ở " "đây khi người đọc truy cập trang web của bạn." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Bạn cần giao diện cao cấp, hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp và công " "cụ thiết kế nâng cao?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Hãy mua gói " "%(planTitle)s, giá chỉ từ %(planPrice)s/tháng. Tất cả các gói thuê bao hằng " "năm đều được hoàn tiền trong 14 ngày nếu bạn không hài lòng." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Không có tên miền tuỳ chỉnh miễn phí: Trang web của bạn sẽ xuất hiện như sau " "trước khách truy cập {{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Giao diện này đi kèm với plugin {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Huỷ khoản thanh toán này đồng nghĩa với việc người dùng " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} sẽ không còn quyền truy cập vào " "mọi dịch vụ của gói {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Huỷ khoản thanh toán này đồng nghĩa với việc người dùng " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} sẽ không còn quyền truy cập vào " "mọi dịch vụ của gói {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "Đã đặt lại %s và xoá nội dung tương ứng. Truy cập Trang " "chủ của tôi để bắt đầu xây dựng trang web mới." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Chúng tôi hỗ trợ: WordPress xuất tệp sang định dạng XML, ZIP và ZIP " "Playground. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Bao gồm các tính năng %s:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Các phiên Bắt đầu nhanh sẽ đóng từ %(closesAt)s – %(reopensAt)s " "cho kỳ nghỉ Năm mới.{{/strong}}{{br/}}Nếu bạn cần liên hệ với chúng tôi, vui " "lòng gửi {{link}}yêu cầu trợ giúp qua trang web này{{/link}} và chúng tôi sẽ " "liên hệ lại với bạn sớm nhất có thể. Các phiên Bắt đầu nhanh sẽ mở lại vào " "%(reopensAt)s. Cảm ơn bạn đã thông cảm!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Tác giả: {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Bằng cách nâng cấp lên gói %(premiumPlanName)s, bạn sẽ có thể kiếm tiền từ " "trang web của mình qua chương trình WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Hãy nhập %s vào bên dưới để xác nhận bạn sẵn sàng đặt lại " "trang web này:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Gỡ bỏ tất cả bài viết, trang và nội dung media để bắt đầu lại mà vẫn giữ địa " "chỉ trang web của bạn. {{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Bằng việc nhấp vào \"xác nhận email\", bạn đồng ý với Điều " "khoản dịch vụ và đã đọc Chính sách quyền riêng tư." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Chúng tôi rất muốn trao đổi với bạn! Tất cả gói có trả phí đều bao gồm dịch " "vụ hỗ trợ riêng từ nhóm chuyên gia WordPress của chúng tôi (chúng tôi gọi họ " "là những Happiness Engineers (Kỹ sư vui vẻ)). Gói thuê bao " "%(personalPlanName)s có cả dịch vụ hỗ trợ qua email và gói thuê bao từ " "%(premiumPlanName)s trở lên đều có dịch vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp." "{{br /}}{{br /}}Nếu bạn có thắc mắc nào đps trước khi mua, chúng tôi có dịch " "vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp ở trang thanh toán. Chọn gói thuê báo phù " "hợp nhất với bạn và nhấp vào liên kết \"Bạn có thắc mắc? Hỏi một Happiness " "Engineer\" trên trang tiếp theo." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Việc đặt lại %s sẽ xoá tất cả nội dung của trang web nhưng " "trang web đó và URL tương ứng thì vẫn sẽ hoạt động. Hãy lưu ý rằng bạn sẽ " "mất tất cả những thay đổi mà bạn đã áp dụng trong giao diện hiện tại." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Mua giao diện này trên WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "Kéo một tệp vào đây hoặc {{span}}nhấp để tải một tệp lên{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng cấp ngay{{/jetpackStatsProductLink}}{{/" "p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Gói thuê bao của bạn đã được thanh toán đến {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/" "dateSpan}} nhưng sẽ được gia hạn trước ngày đó. {{inlineSupportLink}}Tìm " "hiểu thêm{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Bằng việc đặt đơn hàng này, bạn đồng ý với [terms] và hiểu [privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Có phải ý bạn là {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Thêm một khoá SSH và đính kèm khoá đó vào trang web của bạn để bật " "chế độ đăng nhập không cần mật khẩu." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Đừng bỏ phí những nỗ lực của bạn! Nâng cấp lên một gói có tính phí hoặc {{a}}" "tạo một trang web mới{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Đừng bỏ phí những nỗ lực của bạn! Nâng cấp lên một gói có tính phí để di " "chuyển trang web hoặc {{a}}tạo một trang web mới.{{/a}}" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Tên miền của bạn đang sử dụng máy chủ định danh bên ngoài nên hồ sơ Chuyển " "hướng tên miền mà bạn đang chỉnh sửa sẽ không có hiệu lực cho đến khi bạn " "dùng máy chủ định danh của WordPress.com. {{a}}Cập nhật máy chủ định danh " "ngay{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bạn chỉ có thể chuyển tiếp tên miền phụ. Để chuyển tiếp một tên miền, vui " "lòng \"khôi phục hồ sơ mặc định A\". {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Quốc gia:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Khu vực:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Thành phố:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Tiểu bang:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Bạn đã thêm một tên miền nhưng tên miền này không phải tên miền chính. Để " "thêm tên miền chính, hãy {{link}}quản lý tên miền của bạn{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Mua %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Bằng việc nhập địa chỉ email của bạn, bạn đồng ý với Điều khoản " "dịch vụ và đã đọc Chính sách quyền riêng tư của chúng tôi." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Bằng việc tiếp tục, bạn đồng ý với Điều khoản dịch vụ của " "chúng tôi." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %1$s /tháng, thanh toán hằng năm" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %1$s /tháng" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Riêng tư: Tôi không muốn lưu địa chỉ email của tôi cho tất cả các dịch vụ " "theo dõi dài hạn." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Giao diện này có sẵn để tải xuống để sử dụng trên bản {{a}}WordPress tự cài " "đặt{{icon/}}{{/a}}." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Tách ra %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Đã có lỗi xảy ra khi ngắt liên kết tên miền khỏi trang web. Vui lòng thử lại " "sau hoặc {{contactSupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "Chọn một trang web để mở {{strong}}Hộp thư của tôi{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Xuất bản một kênh podcast lên Apple Podcasts và các dịch vụ podcast khác. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Bạn chưa có tài khoản? {{signupLink}}Tạo tài khoản{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "" "Bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản dịch vụ{{/tosLink}} của chúng tôi." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Bạn có thắc mắc? {{a}}Tham khảo tài liệu trợ giúp của chúng tôi{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Bằng việc nhập địa chỉ email của bạn, bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản " "dịch vụ{{/tosLink}} và đã đọc {{privacyLink}}Chính sách quyền riêng tư{{/" "privacyLink}} của chúng tôi." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "" "Số liệu thống kê từ {{link}}email của bạn{{/link}} sẽ hiển thị tại đây." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Số liệu thống kê từ {{link}}mọi tệp được tải xuống{{/link}} sẽ hiển thị tại " "đây." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất sẽ hiển thị " "tại đây." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Huỷ tên miền và yêu cầu hoàn tiền? Vui lòng {{a}}nhấp vào đây.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Bạn cần được trợ giúp? {{a}}Liên hệ với một Happiness Engineer của chúng " "tôi{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Mọi trang web WordPress.com đều sử dụng phiên bản WordPress mới nhất. Đối " "với mục đích thử nghiệm, bạn có thể chuyển sang phiên bản thử nghiệm beta " "của phiên bản WordPress tiếp theo trên {{a}}trang web thử nghiệm của bạn{{/" "a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tất nhiên rồi! Chúng tôi mang đến một số lựa chọn phù hợp với nhu cầu của " "bạn. Đối với hầu hết các khách hàng, lựa chọn dịch vụ Email chuyên nghiệp " "của chúng tôi là một lựa chọn hay. Giải pháp email lưu trữ mạnh mẽ này dùng " "được cho mọi tên miền được lưu trữ bằng WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Chúng " "tôi cũng có dịch vụ tích hợp Google Workspace. Đối với những người dùng muốn " "đơn giản hơn, bạn có thể thiết lập chuyển tiếp email miễn phí." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/tháng, thanh toán hằng tháng" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Để biết thêm thông tin về các khoản thuế, {{learnMoreLink}}hãy nhấp vào " "đây{{/learnMoreLink}}." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Cho phép khách hàng chọn số tiền họ muốn (\"Thanh toán số tiền bạn muốn\")" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Vậy là xong! Bắt đầu khám phá các tính năng có trong gói " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} của bạn." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Bộ nhớ đệm ở biên mạng toàn cầu chỉ có thể được sử dụng cho các trang web " "công khai. {{a}}Kiểm tra chế độ cài đặt quyền riêng tư.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Mỗi trang web đều độc đáo, thân thiện với di động và tuỳ chỉnh theo thương " "hiệu và nội dung của bạn. Với tỷ lệ hài lòng 97%, chúng tôi tự tin rằng bạn " "sẽ yêu thích trang web mới của mình, giống như hàng trăm khách hàng trước " "bạn. Thêm vào đó, chúng tôi cung cấp một khoảng thời gian hoàn tiền 14 ngày, " "giúp bạn yên tâm." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Sau khi bạn thanh toán, bạn sẽ điền vào một form tải lên nội dung bao gồm " "bất kỳ sở thích thiết kế và trang web tham khảo nào. Mặc dù chúng tôi không " "thể đảm bảo một sự phù hợp chính xác, nhưng chúng tôi sẽ xem xét tất cả phản " "hồi của bạn trong quá trình xây dựng trang web, và bạn sẽ nhận được một " "email khi trang web mới của bạn đã sẵn sàng — luôn trong vòng bốn ngày làm " "việc." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Đối với gói thuê bao bạn đang dùng, phí giao dịch cho các khoản thanh toán " "là %(commissionFee)d% (+ {{link}}phí của Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Nâng tầm trang web của bạn. Lưu trữ mọi nội dung media ở chung một nơi mà " "không cần phải lo hết dung lượng." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Giải phóng dung lượng cho ảnh, video và nội dung media chất lượng cao khác. " msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/tháng, thanh toán hằng năm" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Đã tạo trang web %(siteURL)s mới." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Nhận một gói tính năng mạnh mẽ. Hoặc {{link}}bắt đầu với gói miễn phí{{/" "link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "" "Thanh toán theo năm {{span}}(Tiết kiệm %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Tiếp tục với gói miễn phí" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Đăng ký %(planTitle)s - %(planPrice)s/tháng" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Miễn phí cho năm đầu tiên đối với các gói thuê bao thanh toán hằng " "năm{{/span}}" msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Hoặc tải lên một tệp CVS có chứa lên đến 100 email từ " "danh sách hiện có của bạn. ." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Hãy để chúng tôi xây dựng Web của bạn trong %(days)d ngày với " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Để thay đổi mã %(taxName)s, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ bộ phận " "hỗ trợ{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "Có bao gồm {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} miễn phí 1 năm cho tất " "cả gói trả phí. Mua và bắt đầu xây dựng một trang web dễ dàng tìm kiếm, chia " "sẻ và theo dõi." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %s /tháng" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Hoặc Tiết kiệm %s/tháng khi bạn thanh toán trước cho 1 năm" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Đối với gói hằng năm của bạn, bạn sẽ nhận được %(domainName)s {{strong}}miễn " "phí cho năm đầu tiên{{/strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% từ %(date)s" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Hoặc tiết kiệm %d%% khi bạn thanh toán trước cho 2 năm" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Bằng cách chuyển sang gói hàng năm, bạn có thể chỉ phải trả %1$s mỗi tháng. " "Đó là %2$s%% thấp hơn so với gói hàng tháng hiện tại của bạn. Bạn chỉ cần " "nhấp chuột là có thể trả ít hơn!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Tiết kiệm tối đa khi trả trước 2 năm, giảm giá gói %1$s xuống còn %2$s mỗi năm. Nhờ đó, bạn có thể yên tâm rằng dịch vụ không bị gián đoạn và " "không phải lo gia hạn gói." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Hoặc tiết kiệm %1$s khi thanh toán trước cho %2$s năm" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Bất cứ điều gì bạn đang gặp khó khăn - từ tùy chỉnh thiết kế đến sắp xếp " "miền - các chuyên gia Happiness Engineers của chúng tôi luôn sẵn sàng trò " "chuyện." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Tiết kiệm %s/tháng khi bạn thanh toán trước cho 1 năm" msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Tìm hiểu thêm thông tin trên trang hỗ trợ của chúng tôi." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "" "Quản lý gói thuê bao trên trang giao dịch mua của bạn." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Giá không bao gồm bất kỳ loại thuế nào áp dụng dựa trên địa chỉ thanh toán " "của bạn." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Gia hạn gói của bạn %2$s ngay bây giờ" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Gia hạn %2$s gói %3$s của bạn" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s để tiếp tục sử dụng các tính năng " "và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s mỗi tháng để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 3 năm để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 2 năm để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 1 năm để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Nếu bạn để gói của bạn hết hạn, trang web của bạn có thể bị hỏng, nội dung " "có thể không hiển thị như ý muốn và bạn sẽ không thể sử dụng các tính năng " "sau:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Nếu gói của bạn hết hạn, trang web của bạn có thể bị hỏng và bạn sẽ mất:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Gói %1$s của bạn cho %2$s sẽ hết hạn sau %3$d ngày." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Nếu gói của bạn hết hạn, tất cả các tính năng của gói %s sẽ bị xóa và trang " "web của bạn có thể bị hỏng." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Gói %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn." msgid "Renew your plan now" msgstr "Gia hạn gói ngay" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Gia hạn gói %s của bạn ngay bây giờ" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Gói %1$s sẽ hết hạn trong %2$d ngày" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Gói WordPress của bạn %1$ssẽ hết hạn sớm%2$s" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Gia hạn gói %s" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Gói %s sẽ hết hạn sớm" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Gói WordPress của bạn sắp hết hạn" msgid "High-quality videos" msgstr "Video chất lượng cao" msgid "And more ..." msgstr "Và nhiều hơn nữa..." msgid "Renew your domain" msgstr "Gia hạn tên miền của bạn" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Bạn cũng sẽ không đủ điều kiện tham gia chương trình WordAds. Truy cập {{a}}" "phần Câu hỏi thường gặp của chúng tôi{{/a}} để tìm hiểu thêm." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Khi hạ cấp gói của mình, bạn sẽ không còn đủ điều kiện tham gia chương trình " "WordAds. Truy cập {{a}}phần Câu hỏi thường gặp của chúng tôi{{/a}} để tìm " "hiểu thêm." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} sẽ là địa chỉ mà mọi người thấy khi truy " "cập trang web của bạn." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}mỗi tháng{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}mỗi tháng, %(annualPrice)s thanh toán hằng năm{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Nhận miễn phí một tên miền tuỳ chỉnh như {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} cho " "năm đầu tiên." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Chuyển đổi tự động sang trung tâm dữ liệu dự phòng" msgid "Member since" msgstr "Là thành viên từ" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ từ khi đăng ký cũng như chỉ có " "thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói 3 năm{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn " "cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào " "được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản " "phẩm không phải tên miền cho gói thuê bao 3 năm." msgid "Keep subscription" msgstr "Tiếp tục thuê bao" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Huỷ gói {{strong}}và{{/strong}} tên miền \"%(domain)s\"" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Huỷ gói nhưng giữ \"%(domain)s\"" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Kích hoạt lại gói thuê bao{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Tiết kiệm {{amount/}}/tháng so với mua lẻ" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/tháng" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm mua quà tặng tên miền." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao hằng năm." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao hằng tháng." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao 2 năm." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} vẫn đang hoạt động nên bạn chưa thể đặt " "làm tên miền chính." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Trang web của bạn đã hoạt động. Bạn có thể thay đổi chế độ hiển thị của " "trang web trong phần {{link}}tuỳ chọn quyền riêng tư{{/link}} bất kỳ lúc nào." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Truy cập {{a}}wp.com/app{{/a}} hoặc quét mã QR để tải ứng dụng Jetpack cho " "di động." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "" "{{b}}Giao dịch thanh toán cho gói thuê bao WordPress{{/b}} của bạn đã thành " "công." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Gói của bạn đã hết hạn nên trang web của bạn đã chuyển về dùng gói Miễn phí. " "{{supportLink}}Làm theo các bước sau để tiếp tục sử dụng các tính năng trước " "đây{{/supportLink}}, bắt đầu bằng việc mua một gói đủ điều kiện." "{{lineBreak/}}Bạn không cần làm gì thêm nếu muốn tiếp tục dùng gói Miễn phí." msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Khoá SSH đã được gỡ bỏ khỏi tài khoản WordPress.com của bạn cũng như khỏi " "tất cả các trang web đính kèm. Đọc thêm." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Tất nhiên chúng tôi có thể! Nếu bạn cần trợ giúp xuất bản trang web, hãy " "tham khảo dịch vụ thiết lập nhanh trang web của chúng tôi. Các chuyên gia " "nội bộ của chúng tôi sẽ tạo trang web giúp bạn và bạn có thể ra mắt trang " "web chính thức trong tối đa 4 ngày làm việc. Để tìm hiểu thêm, hãy " "{{ExternalLinkWithTracking}}nhấp vào đây{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tất nhiên rồi! Chúng tôi có một số lựa chọn phù hợp với nhu cầu của bạn. Đối " "với hầu hết các khách hàng, lựa chọn dịch vụ Email chuyên nghiệp của chúng " "tôi là một lựa chọn hay. Giải pháp lưu trữ email mạnh mẽ này có sẵn cho mọi " "tên miền do WordPress.com lưu trữ với mức giá chỉ " "%(titanMonthlyRenewalCost)s/tháng cho mỗi hộp thư.{{br /}}{{br /}}Chúng tôi " "cũng có dịch vụ tích hợp Google Workspace. Đối với những người dùng muốn sự " "đơn giản, bạn có thể thiết lập chế độ chuyển tiếp email miễn phí." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Sẽ không như thế đâu! Chúng tôi rất hoan nghênh bạn tạo trang web mới cùng " "chúng tôi trước khi trỏ tên miền tại đây. Nhờ đó, trang web hiện tại của bạn " "vẫn có thể \"hoạt động\" đến khi trang web mới sẵn sàng.{{br /}}{{br /}}Bạn " "nên mua ngay một gói vì các gói có những tính năng khác có thể giúp ích cho " "bạn, chẳng hạn như dịch vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp và email. Hãy tránh " "dùng tuỳ chọn tên miền cho đến khi bạn sẵn sàng. Sau đó, bạn có thể kết nối " "hoặc chuyển nhượng tên miền." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Nếu không hài lòng với sản phẩm của chúng tôi, bạn có thể huỷ bất kỳ lúc nào " "trong thời hạn hoàn tiền và nhận tiền hoàn lại nhanh chóng và chu đáo mà " "không cần giải thích lý do. Thời hạn hoàn tiền là:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 " "ngày đối với gói WordPress.com hằng năm{{/li}}{{li}}7 ngày đối với gói " "WordPress.com hằng tháng{{/li}}{{li}}96 giờ đối với lượt đăng ký tên miền " "mới{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Có, bạn có thể lưu trữ bao nhiêu trang web cũng được, nhưng mỗi trang web " "cần một gói riêng. Bạn có thể chọn gói phù hợp cho mỗi trang web và chỉ " "thanh toán cho những tính năng bạn cần.{{br /}}{{br /}}Chúng tôi có một " "trang tổng quan giúp bạn quản lý tất cả trang web WordPress.com và kết nối " "với Jetpack, tất cả trên cùng một công cụ admin tập trung đơn giản." msgid " Back" msgstr " Quay lại" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Địa chỉ email này không hợp lệ. Địa chỉ email phải chứa một ký hiệu @" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Tiết kiệm %s/tháng bằng việc mua gói hằng năm" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho " "giao diện{{/refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ " "có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói thuê bao hằng năm{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn " "cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào " "được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ " "có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói hằng tháng{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ " "có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói 2 năm{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn " "cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào " "được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản " "phẩm không phải tên miền đối với gói thuê bao hằng năm." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao hằng tháng." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản " "phẩm không phải tên miền đối với gói thuê bao 2 năm." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Hãy dùng thử WordPress.com trong 14 ngày. Nếu bạn không thật sự hài lòng, " "chúng tôi sẽ hoàn tiền cho bạn." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Đã {{autoRenewToggle}}BẬT{{/autoRenewToggle}} chế độ tự động gia hạn" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Đã {{autoRenewToggle}}TẮT{{/autoRenewToggle}} chế độ tự động gia hạn" msgid "Cancel and refund" msgstr "Huỷ và yêu cầu hoàn tiền" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Huỷ tên miền và yêu cầu hoàn tiền" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Bạn không biết phải bắt đầu từ đâu? Truy cập trang Tìm hiểu về " "Wordpress." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Đây là một khoản phí một lần. Một chuyên gia WordPress.com sẽ tạo bố cục cho " "tối đa %(freePages)d Trang của trang web của bạn. Chỉ cần 4 bước đơn giản:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Hẹn lịch {{supportLink}}hỗ trợ Bắt đầu nhanh{{/supportLink}} và nhận hướng " "dẫn riêng từ một chuyên gia Happiness Engineer để khởi động trang web của " "bạn." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}Phiên hỗ trợ Bắt đầu nhanh{{/supportLink}} sắp bắt đầu. Hãy " "chuẩn bị cho phiên hướng dẫn riêng với chuyên gia Happiness Engineer của " "chúng tôi." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Đã chọn{{/span}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH là cách viết tắt của giao thức Secure Shell. Giao thức này là một cách " "để thực hiện các thao tác nâng cao trên trang web của bạn bằng dòng lệnh. Để " "biết thêm chi tiết, vui lòng xem {{supportLink}}Kết nối SSH trên WordPress." "com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Gói thuê bao hằng tháng của bạn sẽ gia hạn với mức phí " "{{strong}}%(renewalPrice)s/tháng{{/strong}} cho tháng tiếp theo. Gói thuê " "bao sẽ gia hạn với mức phí {{strong}}%(fullPrice)s/tháng{{/strong}} cho mỗi " "tháng tiếp theo." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Gói thuê bao hằng tháng của bạn sẽ gia hạn với mức phí " "{{strong}}%(renewalPrice)s/tháng{{/strong}} cho %(periods)d tháng tiếp theo. " "Gói thuê bao sẽ gia hạn với mức phí {{strong}}%(fullPrice)s/tháng{{/strong}} " "cho mỗi tháng tiếp theo." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Khi sử dụng với một gói có tính phí, tên miền tuỳ chỉnh của bạn có thể thay " "thế địa chỉ miễn phí của trang web của bạn{{strong}}%(wpcom_url)s{{/" "strong}}, với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, giúp trang web dễ nhớ và dễ " "chia sẻ hơn." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Chỉnh sửa chế độ cài đặt thông báo email của bạn." msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Đó là một khoản phí một lần, cộng với việc mua thêm gói %(plan)s. Một chuyên " "gia WordPress.com sẽ tạo bố cục cho tối đa %(freePages)d Trang của trang web " "của bạn. Chỉ mất 4 bước đơn giản:" msgid " Go back" msgstr " Quay lại" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(một lần){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Bạn không chắc phải kết nối lại thế nào? {{supportPageLink}}Sau đây là hướng " "dẫn{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Đã có vấn đề xảy ra khi gỡ bỏ sản phẩm của bạn, vui lòng {{a}}{{strong}}liên " "hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Email để đặt lại mật khẩu của bạn là {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. " "{{a}}Hãy thay đổi{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/năm/hộp thư" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/tháng/hộp thư" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đang trong quá trình đổi nên không thể " "chuyển được." msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Bạn đang trong quá trình thay đổi địa chỉ email cho tài khoản của mình thành " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, nhưng bạn vẫn cần phải xác nhận " "thay đổi." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đã hết hạn từ 30 ngày trước và đã được đưa " "ra bán đấu giá. Hiện tại, bạn không thể gia hạn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Sản phẩm này được mua trong ứng dụng. Bạn có thể quản lý sản phẩm đó trong " "{{managePurchase}}cửa hàng ứng dụng{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "Chúng tôi đã lọc các bình luận rác nhưng đã xảy ra vấn đề khi lấy số liệu " "thống kê gần đây. Hãy xem trang tổng quan của trang web của bạn để biết thông " "tin mới nhất." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Đây là hiệu suất của %2$s trong 30 ngày " "qua." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Tên miền của bạn đã hết hạn với nhà cung cấp bên ngoài. Hãy cân nhắc {{a}}" "chuyển tên miền{{/a}} sang WordPress.com để quản lý trang web và các tên " "miền ở cùng một nơi." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Tên miền của bạn đã hết hạn với nhà cung cấp bên ngoài. Hãy cân nhắc {{a}}" "chuyển tên miền{{/a}} sang WordPress.com để quản lý trang web và các tên " "miền ở cùng một nơi." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Bạn có thể mua hộp thư mới với mức gia bình thường là {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} cho mỗi hộp thư cho mỗi năm." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Bạn không biết phải bắt đầu từ đâu? {{a}}Xem thông tin so sánh{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Tài liệu về chế độ cài đặt quyền riêng tư" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Gửi và nhận email từ youremail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} sẽ bị xoá. Mọi dịch vụ liên quan đến tên " "miền đó sẽ ngừng hoạt động. Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục không?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Xoá %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Nếu bạn muốn dùng {{strong}}%(domain)s{{/strong}} bằng nhà cung cấp khác, " "bạn có thể {{moveAnchor}}chuyển tên miền sang một dịch vụ khác{{/" "moveAnchor}} hoặc {{transferAnchor}}chuyển nhượng tên miền qua một nhà cung " "cấp khác{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Bạn không có quyền nhập nội dung.{{br/}}Vui lòng kiểm tra với admin trang " "web của bạn." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/tháng/hộp thư" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/năm/hộp thư" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Nếu không gia hạn được, có thể chúng tôi sẽ dùng {{link}}phương thức thanh " "toán dự phòng{{/link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Dịch vụ bảo vệ quyền riêng tư cho tên miền được cung cấp miễn phí cho các " "tên miền hiện hành. {{supportLinkComponent}}Tìm hiểu thêm{{/" "supportLinkComponent}}." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Bạn cần được trợ giúp? Liên hệ bộ phận hỗ trợ" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Hay! Đã đến{{br}}{{/br}} lúc sáng tạo." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Đã có vấn đề xảy ra khi dừng gói thuê bao của bạn, vui lòng {{a}}{{strong}}" "liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Tên miền này chưa được đăng ký. Có phải bạn muốn tìm tên miền không?" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Tất cả gói có tính phí hằng năm của WordPress.com đều bao gồm một năm đăng " "ký tên miền miễn phí. Các tên miền đăng ký bằng chương trình ưu đãi này sẽ " "gia hạn với {{a}}mức phí tiêu chuẩn{{/a}} của chúng tôi (cộng các khoản thuế " "hiện hành) sau năm đầu tiên.{{br /}}{{br /}}Ưu đãi này chỉ có thể sử dụng " "một lần duy nhất và không dùng để nâng cấp gói, gia hạn gói hoặc tên miền " "cao cấp." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "" "Chọn không sử dụng khoá chuyển trong 60 ngày. {{link}}Đây là gì?{{/link}}." msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Bạn phải chuyển đến phần {{a}}Cài đặt tài khoản{{/a}} để cập nhật địa chỉ " "email trước khi tiếp tục." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Xác nhận quyết định của bạn{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Cập nhật địa chỉ email WordPress.com của bạn{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Bạn có thể chỉnh sửa thông tin thuế GTGT {{vatDetailsLink}}trên " "trang này{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Đây không phải là một hoá đơn GTGT " "chính thức. Để nhận hoá đơn GTGT chính thức, {{emailReceiptLink}}hãy gửi " "email một bản sao cho chính mình{{/emailReceiptLink}}." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "Số thuế GTGT: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Xây dựng thương hiệu của bạn với địa chỉ email tuỳ chỉnh @%(domain)s. Dịch " "vụ Email chuyên nghiệp giúp quảng bá trang web của bạn trong tất cả email " "bạn gửi đi." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Bạn hiểu rằng dịch vụ %(productName)s sẽ do Titan cung cấp và phải tuân thủ " "{{titanCustomerTos}}Điều khoản dịch vụ của khách hàng{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}Chính sách sử dụng{{/titanAup}}và {{titanPrivacy}}Chính sách " "quyền riêng tư{{/titanPrivacy}} của Titan." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Thời gian dùng thử kết thúc vào {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Nếu bạn không hài lòng vì bất kỳ lý do gì, chúng tôi sẽ hoàn tiền cho bạn " "trong vòng %(annualDays)d ngày đối với các gói hằng năm và trong vòng " "%(monthlyDays)d ngày đối với gói hằng tháng. Nếu bạn có thắc mắc về các gói " "có tính phí của chúng tôi, {{helpLink}}vui lòng cho chúng tôi biết{{/" "helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web của bạn %(expiry)s – " "hãy cập nhật thông tin thanh toán để tránh mất những tính năng có tính phí! " "Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp " "được gia hạn." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Bạn đã mua %(purchaseName)s bằng thẻ tín dụng – hãy cập nhật thông tin thanh " "toán trước khi gói của bạn hết hạn %(expiry)s để tránh mất những tính năng " "có tính phí! Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang " "web này sắp được gia hạn." msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Quét (hằng ngày, tự động)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Quét (theo thời gian thực, tự động)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Tất cả các tính năng bảo mật hằng ngày" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Thẻ tín dụng hết hạn trước lần gia hạn tiếp theo của bạn vào " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên gia của " "chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và phát triển " "trang web của mình. {{u}}{{externalLink}}Xem các hội thảo{{/externalLink}}{{/" "u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Bạn không còn quyền truy cập vào trang web này cũng như những sản phẩm tương " "ứng đã mua. {{button}}Liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} dung lượng" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3GB{{/strong}} dung lượng" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Logo và Nhãn hiệu WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Hết hạn %(timeUntilExpiry)s vào {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Hết hạn vào {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Mua từ {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Gói thuê bao {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Gói %1$s của bạn sẽ hết hạn vào %2$s. Gia hạn ngay để " "tiếp tục hưởng các tính năng như tăng dung lượng, nhận hỗ trợ từ chuyên gia " "cũng như tự động loại bỏ quảng cáo WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Trang này theo múi giờ bạn đặt cho trang web của mình. Có vẻ như múi giờ này " "không khớp với múi giờ hiện tại của bạn. {{SiteSettings}}Bạn có thể cập nhật " "múi giờ cho trang web của mình tại đây{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Tự động quét hằng ngày để tìm lỗ hổng bảo mật hoặc mối đe doạ đối với trang " "web của bạn. Bao gồm thông báo tức thì và sửa lỗi bảo mật tự động. {{link}}" "Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Tự động sao lưu toàn bộ trang web của bạn mỗi ngày với bộ nhớ bảo mật, không " "giới hạn và được tối ưu hoá bởi WordPress. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Chấp nhận thanh toán bằng thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ qua Stripe. Bán sản " "phẩm, nhận quyên góp và thiết lập thanh toán định kỳ cho các gói thuê bao " "hoặc thành viên. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Hệ thống CRM đơn giản và mạnh mẽ nhất của WordPress. Củng cố mối quan hệ với " "khách hàng và tăng lợi nhuận. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Dễ dàng tải video lên bằng một trình phát video không thương hiệu, có thể " "tùy chỉnh, được tăng cường với dữ liệu chi tiết và không gian lưu trữ không " "giới hạn. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Giúp khách truy cập trang web tìm được các câu trả lời tức thì để họ tiếp " "tục đọc và mua hàng. Các tuỳ chọn lọc và tuỳ chỉnh hiệu quả. {{link}}Tìm " "hiểu thêm.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Xem tất cả thay đổi đối với trang web của bạn trong năm qua. Kết hợp với " "dịch vụ sao lưu VaultPress để khôi phục trang web của bạn về bất kỳ phiên " "bản nào trước đây. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Tự động quét theo thời gian thực để tìm các lỗ hổng bảo mật hoặc mối đe doạ " "đối với trang web của bạn. Bao gồm thông báo tức thì và sửa lỗi bảo mật tự " "động. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sao lưu toàn bộ trang web và cơ sở dữ liệu của bạn theo thời gian thực với " "không gian lưu trữ bảo mật và không giới hạn. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Dự án danh mục (cho những ai đã bật)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư cho tài khoản của tôi" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư cho trang web của tôi" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Xoá tất cả bài viết, trang và nội dung media, hoặc xoá hoàn toàn một trang " "web." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Chúng tôi thêm các phiên mới hằng ngày nên hãy sớm quay lại để xem nhiều lựa " "chọn khác. Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên " "gia của chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và " "phát triển trang web của mình. {{externalLink1}}Xem các hội thảo{{/" "externalLink1}} hoặc {{externalLink2}}liên hệ chúng tôi qua Tin nhắn trực " "tiếp{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Chúng tôi thêm các phiên mới hằng ngày nên hãy sớm quay lại để xem nhiều lựa " "chọn khác. Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên " "gia của chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và " "phát triển trang web của mình. {{externalLink1}}Xem các hội thảo{{/" "externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Bạn vẫn cần phải xác minh số SMS khôi phục: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Bạn vẫn cần phải xác minh địa chỉ email khôi phục: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "Please verify your email address" msgstr "Vui lòng xác minh địa chỉ email của bạn." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s {{/managePurchase}} (có bao gồm gói " "thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) đã hết hạn và không còn sử dụng " "được." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Bạn có {{link}}các bản nâng cấp khác{{/link}} sẽ hết hạn trên trang web này " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Bạn có {{link}}các bản nâng cấp khác{{/link}} đã hết hạn trên trang web này " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Thẻ %(cardType)s của bạn có số cuối là %(cardNumber)d sẽ hết hạn vào " "%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Bạn cũng có {{link}}những bản " "nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp được gia hạn và có thể bị ảnh " "hưởng. Vui lòng cập nhật thông tin thanh toán cho tất cả gói thuê bao của " "bạn." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp " "được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} sắp được " "gia hạn (Gói này bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn), " "nhưng bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web " "này sẽ hết hạn vào %(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn ũng ucó " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có {{link}}" "những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} sắp được " "gia hạn (Gói này bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn), " "nhưng bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web " "này sẽ hết hạn vào %(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không " "hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có {{link}}những " "bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn " "không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp " "được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn " "không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp " "được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu " "bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn không " "hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang " "web này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s và sẽ sớm " "ngừng hoạt động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng " "cấp khác{{/link}} sắp được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s và sẽ sớm ngừng hoạt " "động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/" "link}} sắp được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn vào %(expiry)s và " "sẽ sớm ngừng hoạt động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những " "bản nâng cấp khác{{/link}} sắp được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn không " "hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp được gia " "hạn trên trang web này." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào " "%(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sẽ bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào " "%(expiry)s. Ngoài ra, bạn ccũng ó {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào " "%(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn và sẽ sớm ngừng " "hoạt động trên trang web %(expiry)s của bạn." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web %(expiry)s của bạn – " "hãy cập nhật thông tin thanh toán trước khi hết hạn để tránh mất những tính " "năng có tính phí! Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên " "trang web này sắp được gia hạn." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web %(expiry)s của bạn – " "hãy bật tính năng tự động gia hạn để tránh mất những tính năng có tính phí! " "Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp{{/link}} trên trang web này sắp được " "gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, {{link}}" "những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ bị xoá " "bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, {{link}}" "những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp bị xoá " "bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng " "có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng " "sắp bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Vui lòng nhấp vào liên kết trong email mà chúng tôi đã gửi đến %(email)s. Có " "lỗi đánh máy trong địa chỉ email của bạn? {{changeButton}}Hãy chỉnh sửa tại " "đây{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Phương thức thanh toán {{paymentMethodSummary/}} sẽ bị xoá bỏ khỏi tài khoản " "của bạn và khỏi tất cả các gói thuê bao liên quan." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Để quản lý gói, vui lòng {{supportPageLink}}liên kết lại{{/supportPageLink}} " "trang web của bạn." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Tệp xuất %(importerName)s là tệp XML chứa trang và nội dung bài viết của " "bạn. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Khi bạn hạ cấp gói thuê bao, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} sẽ ngay lập " "tức được chuyển tiếp sang {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Nâng cấp lên một gói có tính phí để {{strong}}%(domain)s{{/strong}} trở " "thành địa chỉ chính mà khách sẽ thấy khi truy cập trang web của bạn. {{a}}" "Tìm hiểu thêm{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi email đến {{strong}}%(email)s{{/strong}} để xác minh thông " "tin liên hệ của bạn. Vui lòng hoàn tất quá trình xác minh, nếu không thì tên " "miền của bạn sẽ ngừng hoạt động sau {{strong}}10 ngày{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "Thanh toán trên WooCommerce" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP là viết tắt của giao thức truyền tệp bảo mật (hoặc giao thức truyền tệp " "SSH) Đây là một cách bảo mật để bạn truy cập vào các tệp trang web trên máy " "tính của bạn thông qua một chương trình khách hàng như {{a}}Filezilla{{/a}}. " "Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem {{supportLink}}SFTP trên WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Hãy sử dụng thông tin đăng nhập dưới đây để truy cập và chỉnh sửa các tệp " "trang web của bạn bằng một ứng dụng SFTP. {{a}}Tìm hiểu thêm về SFTP trên " "WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Đây là một công cụ phần mềm nguồn mở miễn phí cho phép bạn quản lý cơ sở dữ " "liệu MySQL của trang của bạn trên web. Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem " "{{a}}phpMyAdmin và MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Bạn đã sẵn sàng truy cập các tệp trang web của mình chưa?{{/" "strong}}Lưu ý: Nếu có lỗi xảy ra, bạn có thể khôi phục bản sao lưu trước đó, " "nhưng sẽ mất đi những thay đổi đã thực hiện sau ngày sao lưu. " msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "Bạn gặp vấn đề khi truy cập? Hãy thử {{a}}đặt lại mật khẩu{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Rất tiếc, bạn không được xem nguồn tài nguyên đó." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Bạn cần được trợ giúp thêm? Chúng tôi có hướng dẫn đầy đủ " "giúp bạn đặt lại mật khẩu." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Nhập bài viết, trang, bình luận, thẻ và hình ảnh từ một tệp xuất " "%(importerName)s sang {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Nếu bạn không được tự động chuyển hướng trong vòng vài giây, hãy nhấp vào đây để mở phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "Đang mở phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Dùng khoá bảo mật để hoàn tất đăng nhập.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "{{strong}}Lưu ý:{{/strong}} Không có phiên hỗ trợ trước %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Lưu ý:{{/strong}} Không có phiên hỗ trợ từ %(closesAt)s đến " "%(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Tại sao? Mỗi năm một lần, các Happiness Engineer của WordPress.com và cả đại " "gia đình WordPress.com sẽ cùng tụ họp và cải tiến các dịch vụ, xây dựng tính " "năng mới và tìm hiểu cách hỗ trợ khách hàng hiệu quả hơn. Nhưng đừng lo! Nếu " "đang cần được trợ giúp, bạn có thể gửi một phiếu yêu cầu hỗ trợ qua biểu mẫu " "liên hệ: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - sẽ hết hạn vào %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Bằng việc nâng cấp lên gói %s, bạn có thể kiếm tiền từ trang web của mình " "bằng chương trình WordAds." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Hết hạn vào {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Bạn sẽ được tính phí vào {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Tăng hiệu suất của trang web và bảo vệ trang web khỏi người gửi tin nhắn " "rác. Truy cập các bản ghi chi tiết của tất cả hoạt động trên trang web của " "bạn cũng như khôi phục trang web của bạn về một thời điểm trước đó chỉ với " "một cú nhấp! Bạn cũng có thể cải thiện SEO với công cụ Advanced SEO của " "chúng tôi và tự động hoá việc chia sẻ trên mạng xã hội." msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "Quét phần mềm độc hại {{strong}}hằng ngày{{/strong}}" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "Sửa lỗi bảo mật {{strong}}tự động{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "Sao lưu {{strong}}hằng ngày{{/strong}}" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "Sao lưu {{strong}}theo thời gian thực{{/strong}}" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Chứng chỉ SSL miễn phí và bảo mật tên miền" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm đăng ký. Khoản " "tiền hoàn cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ " "tên miền nào được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm đăng ký." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "Chọn một trang web để được hỗ trợ trong {{strong}}Phiên Bắt đầu nhanh{{/" "strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Thông báo:{{/strong}} Phiên Bắt đầu nhanh sẽ đóng từ %(closesAt)s " "đến %(reopensAt)s. Nếu cần liên hệ với chúng tôi, bạn có thể {{link}}gửi yêu " "cầu hỗ trợ{{/link}} và chúng tôi sẽ liên hệ lại với bạn sớm nhất có thể. Cảm " "ơn bạn!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Đã xuất xong" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư của bạn" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Hiển thị nguồn cấp dữ liệu Instagram trên trang web của bạn" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Việc cần làm: Tên miền WordPress.com của " "bạn sẽ hết hạn vào %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Việc cần làm: %1$dĐơn hàng bạn đã mua trong " "WordPress.com sẽ hết hạn vào %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Việc cần làm: %1$sĐơn hàng bạn đã mua sẽ " "hết hạn vào %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Việc cần làm: Gói WordPress.com của bạn sẽ " "hết hạn vào %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Việc cần làm: %1$sBản nâng cấp của bạn sẽ " "hết hạn vào %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Để xoá tài khoản của mình, bạn sẽ cần phải huỷ mọi giao dịch mua đang có " "hiệu lực trong phần {{a}}Quản lý giao dịch mua{{/a}} trước khi tiếp tục." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Vui lòng nhập {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} vào trường bên dưới để " "xác nhận. Tài khoản của bạn sẽ bị xoá vĩnh viễn." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Các tính năng của gói {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Để giúp {{strong}}%(domain)s{{/strong}} hoạt động với trang web WordPress." "com của mình, bạn cần phải cập nhật máy chủ định danh." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Có vấn đề với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Bạn cần được trợ giúp?{{/strong}}Happiness Engineer sẽ trả lời các " "câu hỏi của bạn về trang web và tài khoản." msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tất cả tính năng cao cấp{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tất cả tính năng miễn phí{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "Lưu trữ video {{strong}}không giới hạn{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Chuyển sang dùng thiết bị khác? {{changephonelink}}Hãy làm theo những bước " "sau{{/changephonelink}} để tránh bị mất quyền truy cập vào tài khoản của bạn." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Nhãn vận chuyển: %1$s cho Đơn hàng #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Khi bạn huỷ một tên miền, tên miền đó sẽ không dùng được trong một khoảng " "thời gian. Ai cũng có thể đăng ký tên miền đó khi tên miền đó hoạt động trở " "lại nên có thể sau này bạn sẽ không còn cơ hội đăng ký lại tên miền đó. Nếu " "bạn muốn dùng tên miền của mình trên một trang web được lưu trữ ở một nơi " "khác, thì hãy cân nhắc việc {{a}}cập nhật máy chủ định danh{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Tôi hiểu rằng việc huỷ tên miền của tôi có nghĩa là tôi có thể {{strong}}sẽ " "không bao giờ đăng ký lại tên miền đó được{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Đăng nhập ngay{{/a}} để hoàn tất đăng ký." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Việc huỷ một tên miền có thể dẫn đến việc tên miền đó không sử dụng được " "trong một khoảng thời gian dài trước khi có thể được mua lại, và ai đó có " "thể mua tên miền đó trước bạn. Thay vào đó, vui lòng {{a}}sử dụng tính năng " "chuyển nhượng của chúng tôi{{/a}} nếu sau này bạn muốn dùng lại tên miền này." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Chúng tôi cần kiểm tra thông tin liên hệ của bạn để đảm bảo có thể liên hệ " "được với bạn. Vui lòng xác minh thông tin của bạn bằng email mà chúng tôi " "đã gửi, nếu không, tên miền của bạn sẽ ngừng hoạt động. {{learnMoreLink}}Tìm " "hiểu thêm.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Xin chào! Có vẻ như bạn đang muốn tên miền của mình hoạt động với {{strong}}" "dịch vụ email của Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Xin chào! Có vẻ như bạn đang muốn thiết lập tên miền của mình để hoạt động " "với {{strong}}dịch vụ Microsoft Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Trang web của bạn hiện không truy cập được qua các công cụ tìm kiếm. Bạn " "phải đặt {{a}}chế độ quyền riêng tư{{/a}} thành \"công khai\"." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s biên lai #%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Tìm tên miền của bạn" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, nội dung liên quan và công cụ chia sẻ" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "{{icon/}} Bảo vệ chống xâm nhập bằng thuật toán brute force và giám sát thời " "gian ngừng hoạt động" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Lọc nội dung rác" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Lưu trữ hình ảnh tốc độ cao, không giới hạn dung lượng" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} Sao lưu tự động hằng ngày (không giới hạn dung lượng)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Lưu trữ video tốc độ cao, không giới hạn dung lượng" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}}WordPress ưu tiên và hỗ trợ bảo mật" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Công cụ xem trước SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn huỷ %(purchaseName)s cho {{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Vui lòng xác minh {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Bằng việc nhấp vào {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, bạn đồng ý với " "{{draLink}}Thoả thuận đăng ký tên miền{{/draLink}} hiện hành và xác nhận " "rằng Người nhận cũng đã đồng ý bằng văn bản về việc chịu sự ràng buộc của " "chính thoả thuận đó. Bạn uỷ quyền cho người đăng ký tương ứng đóng vai trò " "là {{supportLink}}Người đại diện được uỷ quyền{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Chế độ cài đặt có thể được thay đổi bởi người dùng {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Có vấn đề với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Bạn sở hữu %(purchaseName)s nhưng vì bạn không còn là người dùng trên " "%(siteSlug)s nên bạn sẽ cần hỗ trợ từ nhân viên nếu muốn gia hạn. Vui lòng " "{{contactSupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactSupportLink}} và cân " "nhắc việc chuyển nhượng sản phẩm này cho một người dùng khác đang hoạt động " "trên %(siteSlug)s để tránh sau này gặp vấn đề." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Không có gì! Vui lòng {{helpLink}}liên hệ{{/helpLink}} với các Happiness " "Engineer của chúng tôi." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn huỷ và xoá bỏ %(purchaseName)s khỏi {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com tối ưu hoá SEO{{/b}} rất hiệu quả. Tất cả giao diện của " "chúng tôi đều được tối ưu hoá cho các công cụ tìm kiếm nên bạn không cần " "phải làm gì thêm. Tuy nhiên, bạn vẫn có thể tuỳ chỉnh những chế độ cài đặt " "này nếu muốn kiểm soát nâng cao. Hãy đọc thêm về cách bạn có thể {{a}}tối ưu " "hoá SEO cho trang web của mình{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Gia hạn ngay thêm 1 năm nữa" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Tên miền {{domain/}} đã được xoá khỏi tài khoản của bạn." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s đã được xoá khỏi {{siteName/}}." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Nhấp vào {{icon/}} để tiếp tục." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Tôi hiểu rằng nếu tôi huỷ tên miền thì có nghĩa là tôi có thể {{strong}}mất " "tên miền này vĩnh viễn{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Thao tác huỷ một tên miền dẫn đến việc tên miền đó có thể không dùng được " "trong một khoảng thời gian ngắn. Sau đó, ai cũng có thể mua lại được. Nếu " "bạn muốn dùng tên miền đó với một dịch vụ khác, có thể bạn nên chuyển sang " "{{a}}cập nhật máy chủ định danh{{/a}}." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Chúng tôi không khoá tên miền của bạn được. Vui lòng thử lại hoặc " "{{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactLink}} nếu vấn đề tiếp diễn." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Chúng tôi không dừng quá trình chuyển nhượng tên miền của bạn được. Vui lòng " "thử lại hoặc {{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactLink}} nếu vấn " "đề tiếp diễn." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Chúng tôi không bật tính năng Bảo vệ quyền riêng tư cho tên miền của bạn " "được. Vui lòng thử lại hoặc {{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/" "contactLink}} nếu vấn đề tiếp diễn." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bạn chỉ có thể chuyển nhượng tên miền sau 60 ngày kể từ ngày đăng ký. Giai " "đoạn khoá 60 ngày này tuân thủ yêu cầu của Tổ chức quản lý số hiệu và tên " "miền trên Internet (ICANN) và không được miễn trừ. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu " "thêm.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bạn phải xác minh email của mình trước khi có thể chuyển nhượng tên miền " "này. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Đã xảy ra vấn đề khi truy xuất mã khôi phục. Vui lòng {{supportLink}}liên hệ " "bộ phận hỗ trợ{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Thẻ %(cardType)s của bạn có số cuối là %(cardNumber)d sẽ hết hạn vào " "%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Vui lòng {{a}}cập nhật thông " "tin thanh toán của bạn{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sắp xếp theo" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}do %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Yên tâm" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Đây có phải tên người dùng của bạn? {{a}}Đăng nhập ngay để mua địa chỉ trang " "web này{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "Kết nối này chỉ truy cập được {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "và nhiều hơn nữa..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Hãy dùng mật khẩu này để đăng nhập vào {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Lưu " "ý: khoảng trắng sẽ bị bỏ qua." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Chào mừng bạn đến với trang web mới! Bạn có thể chỉnh sửa trang này bằng " "cách nhấp vào liên kết Chỉnh sửa. Để biết thêm thông tin về cách tuỳ chỉnh " "trang web, hãy truy cập http://learn." "wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Bạn sắp tắt tính năng xác thực 2 bước. Tức là chúng tôi sẽ không yêu cầu mã " "xác thực khi bạn đăng nhập vào tài khoản {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}." msgid "All premium themes" msgstr "Tất cả các giao diện cao cấp" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Tùy chỉnh phông và màu sắc " msgid "No reviews yet" msgstr "Chưa có lượt xem nào" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Khối nút chia sẻ" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Cập nhật lên phiên bản %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Mật khẩu không được chứa \"\\\"." msgid "By authors" msgstr "Theo tác giả" msgid "By posts & pages" msgstr "Theo bài viết & trang" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Xây dựng một trang web mới với AI" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s đã nhắc đến bạn trong \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s đã nhắc đến bạn trong một bình luận trên \"%3$s\"" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Cảm ơn bạn đã bay cùng
%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "Thêm Testimonials" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "URL nguồn cấp dữ liệu không hợp lệ: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Mật khẩu này quá dễ để đoán: bạn có thể cải thiện mật khẩu bằng cách thêm " "những ký tự đặc biệt như !#=?*&." msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Nhập tên đăng nhập hoặc địa chỉ email WordPress.com của bạn" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Hãy làm theo hướng dẫn sau để truy cập lại được vào tài khoản " "WordPress.com của bạn" msgid "Go back to previous step" msgstr "Quay lại bước trước" msgid "F jS" msgstr "ngày j tháng F" msgid "City (optional)" msgstr "Thành phố (không bắt buộc)" msgid "Get started" msgstr "Hãy bắt đầu" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Tiêu đề blog" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, d F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Bạn không có quyền quản lý các tệp nhật ký." msgid "Could not create the Search template." msgstr "Không thể tạo template Tìm kiếm." msgid "You do not have permission to customize the Search template." msgstr "Bạn không có quyền tuỳ chỉnh template Tìm kiếm." msgid "Jetpack Search template" msgstr "template Tìm kiếm Jetpack" msgid "Search template" msgstr "Tìm kiếm template" msgid "No filters available" msgstr "Không có bộ lọc nào có sẵn" msgid "" "You're seeing this because %s entered your address. If you didn't expect it, " "just ignore this email." msgstr "" "Bạn thấy điều này vì %s đã nhập địa chỉ của bạn. Nếu bạn không mong đợi điều " "này, chỉ cần bỏ qua email này." msgid "Follow along on Lately" msgstr "Theo dõi trên Lately" msgid "If it's not your thing, you can safely ignore this one-time email." msgstr "" "Nếu nó không phải là sở thích của bạn, bạn có thể an tâm bỏ qua email một " "lần này." msgid "" "I just started writing a weekly letter on Lately. I gather notes about what " "I'm doing, reading, and watching each week and send it out every Friday. " "It's sent just to friends, and I'd love to have you follow along." msgstr "" "Tôi vừa bắt đầu viết một bức thư hàng tuần trên Lately. Tôi tập hợp các ghi " "chú về những gì tôi đang làm, đọc và xem mỗi tuần và gửi đi vào mỗi thứ Sáu. " "Nó chỉ được gửi đến bạn bè, và tôi rất muốn bạn theo dõi." msgid "Paste a post URL or enter a post ID" msgstr "Dán URL bài viết hoặc nhập ID bài viết" msgid "Post URL or ID" msgstr "URL hoặc ID bài viết" msgid "No recent drafts" msgstr "Không có bản nháp gần đây" msgid "Last edited" msgstr "Đã sửa lần cuối" msgid "Only posts can be opened in Write." msgstr "Chỉ có bài viết mới có thể được mở trong Viết." msgid "You don't have permission to edit this post." msgstr "Bạn không có quyền sửa bài viết này." msgid "Open post" msgstr "Mở bài viết" msgid "Post not found. Check the URL or ID and try again." msgstr "Bài viết không tìm thấy. Kiểm tra URL hoặc ID và thử lại." msgid "%s wants to share their week with you" msgstr "%s muốn chia sẻ tuần của họ với bạn" msgid "Sent %sent% of %total%. Try the rest from your friends page later." msgstr "" "Đã gửi %sent% trong tổng số %total%. Hãy thử phần còn lại từ trang bạn bè " "của bạn sau." msgid "Connection error. Visit your site and try again later." msgstr "Lỗi kết nối. Truy cập Web của bạn và thử lại sau." msgid "" "Something went wrong sending invites. You can try again from your friends " "page later." msgstr "" "Có gì đó không đúng khi gửi lời mời. Bạn có thể thử lại từ Trang bạn bè của " "bạn sau." msgid "Send invites and visit my site" msgstr "Gửi lời mời và truy cập trang web của tôi" msgid "Skip, visit my site only" msgstr "Bỏ qua, chỉ truy cập trang web của tôi" msgid "Preview what they'll see" msgstr "xem trước những gì họ sẽ thấy" msgid "One email per line or comma-separated. Up to 10." msgstr "Một email mỗi dòng hoặc cách nhau bằng dấu phẩy. Tối đa 10." msgid "friend@example.com, another@example.com" msgstr "friend@example.com, another@example.com" msgid "Friend emails" msgstr "email của bạn bè" msgid "Optional. Send each one a short email so they can follow along." msgstr "" "Không bắt buộc. Gửi cho mỗi người một email ngắn để họ có thể theo dõi." msgid "Invite your friends" msgstr "Mời bạn bè của bạn" msgid "" "Invite service is temporarily unavailable. Try again from your friends page " "later." msgstr "" "Dịch vụ mời tạm thời không có sẵn. Thử lại từ Trang bạn bè của bạn sau." msgid "Currency \"%1$s\" is not configured for this account (default: %2$s)." msgstr "" "Tiền tệ \"%1$s\" chưa được cấu hình cho tài khoản này (mặc định: %2$s)." msgid "" "date_end must be before today (UTC) — Stripe balance-transaction data is " "only complete for past UTC days." msgstr "" "date_end phải trước hôm nay (UTC) — Dữ liệu giao dịch số dư Stripe chỉ đầy " "đủ cho các ngày UTC trong quá khứ." msgid "date_start must be on or before date_end." msgstr "date_start phải nằm trong hoặc trước date_end." msgid "Balance summary endpoint is currently disabled." msgstr "Điểm tóm tắt số dư hiện đang bị tắt." msgid "" "Forgot Bluesky identity %s. This site no longer claims that DID; the .well-" "known/atproto-did route now returns 404." msgstr "" "Quên danh tính Bluesky %s. Trang web này không còn xác nhận DID đó nữa; " "đường dẫn .well-known/atproto-did giờ trả về 404." msgid "" "Could not clear the Bluesky identity. The option may be pinned by a filter " "or stuck in autoload. Check database write access and try again." msgstr "" "Không thể xóa danh tính Bluesky. Tuỳ chọn có thể bị ghim bởi một bộ lọc hoặc " "bị kẹt trong autoload. Kiểm tra quyền truy cập ghi cơ sở dữ liệu và thử lại." msgid "There is no Bluesky identity on file to forget." msgstr "Không có danh tính Bluesky nào trong file để quên." msgid "" "Disconnect Bluesky before forgetting this site's identity. You can forget " "the saved identity after the Bluesky account is disconnected." msgstr "" "Ngắt kết nối Bluesky trước khi quên danh tính của trang web này. Bạn có thể " "quên danh tính đã lưu sau khi tài khoản Bluesky bị ngắt kết nối." msgid "" "Restored Bluesky identity for %1$s. DID: %2$s. PDS: %3$s. Click Connect " "Bluesky to reauthorize. If anything looks wrong, scroll down to \"Forget " "Bluesky identity\" to clear it." msgstr "" "Đã khôi phục danh tính Bluesky cho %1$s. DID: %2$s. PDS: %3$s. Click Kết nối " "Bluesky để cấp lại quyền. Nếu có gì đó trông sai, cuộn xuống \"Quên danh " "tính Bluesky\" để xóa nó." msgid "" "Could not persist the restored Bluesky identity. The option write failed or " "was overridden by a filter. Check database write access and try again." msgstr "" "Không thể lưu lại danh tính Bluesky đã khôi phục. Tuỳ chọn viết đã thất bại " "hoặc bị ghi đè bởi một bộ lọc. Kiểm tra quyền truy cập ghi vào cơ sở dữ liệu " "và thử lại." msgid "Could not find a PDS endpoint in the DID document: %s" msgstr "Không thể tìm thấy một điểm cuối PDS trong tài liệu DID: %s" msgid "" "This DID does not list %1$s as one of its handles (its document claims: " "%2$s). FOSSE only restores identity for a DID whose document lists this site." msgstr "" "DID này không liệt kê %1$s là một trong những địa chỉ của nó (tài liệu của " "nó khẳng định: %2$s). FOSSE chỉ khôi phục danh tính cho một DID mà tài liệu " "của nó liệt kê trang web này." msgid "(none)" msgstr "(none)" msgid "Could not fetch the DID document: %s" msgstr "Không thể lấy tài liệu DID: %s" msgid "" "This site's WordPress Address (URL) is not eligible to be a Bluesky handle " "(subdirectory install, non-routable host, or an internationalized name this " "server can't encode). Fix the Site URL in Settings → General, or set up the " "handle on a different installation first." msgstr "" "Địa chỉ WordPress của trang web này (URL) không đủ điều kiện để trở thành " "một tên người dùng Bluesky (cài đặt thư mục con, máy chủ không định tuyến " "được, hoặc một tên quốc tế mà máy chủ này không thể mã hóa). Sửa URL trang " "web trong cài đặt → Chung, hoặc thiết lập tên người dùng trên một cài đặt " "khác trước." msgid "" "Identity recovery is unavailable: the bundled Atmosphere is missing the " "resolver API." msgstr "" "Khôi phục danh tính không có sẵn: Atmosphere đi kèm thiếu API giải quyết." msgid "" "That doesn't look like a valid AT Protocol DID. It should start with did:" "plc: or did:web:." msgstr "" "Đó không giống như một DID AT Protocol hợp lệ. Nó nên bắt đầu bằng did:plc: " "hoặc did:web:." msgid "Enter your Bluesky DID to restore the connection." msgstr "Nhập DID Bluesky của bạn để khôi phục kết nối." msgid "" "A Bluesky identity is already on file for this site. Use Disconnect or " "\"Forget Bluesky identity\" first if you want to replace it." msgstr "" "Một danh tính Bluesky đã có trong file cho trang web này. Sử dụng Disconnect " "hoặc 'Quên danh tính Bluesky' trước nếu bạn muốn thay thế nó." msgid "Forget Bluesky identity" msgstr "Quên danh tính Bluesky" msgid "" "Disconnect keeps the persisted DID so a domain-handle site can reconnect " "cleanly. Use this if you instead want to fully sever the link — selling the " "site, switching to a different Bluesky account, or undoing a wrong restore. " "Once cleared, the .well-known/atproto-did route on this domain stops serving " "the DID, and external resolvers stop trusting any cached binding." msgstr "" "Ngắt kết nối giữ lại DID đã được lưu trữ để một trang web có handle miền có " "thể kết nối lại một cách sạch sẽ. Sử dụng điều này nếu bạn muốn hoàn toàn " "cắt đứt liên kết — bán trang web, chuyển sang một tài khoản Bluesky khác, " "hoặc hoàn tác một lần khôi phục sai. Khi đã xóa, đường dẫn .well-known/" "atproto-did trên miền này sẽ ngừng phục vụ DID, và các bộ giải quyết bên " "ngoài sẽ ngừng tin tưởng bất kỳ liên kết nào đã được lưu." msgid "Forget this site's Bluesky identity entirely." msgstr "Quên hoàn toàn danh tính Bluesky của trang web này." msgid "Restore identity" msgstr "Khôi phục danh tính" msgid "" "Starts with did:plc: or did:web:. You can find it in %1$sBluesky account " "settings%2$s or your profile URL." msgstr "" "Bắt đầu bằng did:plc: hoặc did:web:. Bạn có thể tìm thấy nó trong %1$scài " "đặt tài khoản Bluesky%2$s hoặc URL hồ sơ của bạn." msgid "Bluesky DID" msgstr "Bluesky DID" msgid "" "Use this if you previously used %s as your Bluesky handle and reconnecting " "no longer works. Paste your Bluesky DID below. FOSSE will check that the DID " "still points back to this site before restoring the identity needed to " "reconnect." msgstr "" "Sử dụng cái này nếu bạn đã từng dùng %s làm tên người dùng Bluesky và việc " "kết nối lại không còn hoạt động. Dán DID Bluesky của bạn vào bên dưới. FOSSE " "sẽ kiểm tra xem DID vẫn trỏ về trang web này trước khi khôi phục danh tính " "cần thiết để kết nối lại." msgid "Trouble reconnecting a domain handle?" msgstr "Có vấn đề khi kết nối lại một handle miền không?" msgid "" "If you have any questions, please visit the [WordPress.com Support Center]" "(%s) or reply to this email." msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng truy cập vào [Trung tâm Hỗ trợ " "WordPress.com](%s) hoặc trả lời email này." msgid "" "Our records show you recently completed a request to delete the domain name " "associated with your WordPress.com account." msgstr "" "Những ghi chép của chúng tôi cho thấy bạn vừa hoàn thành một yêu cầu xoá tên " "miền liên kết với tài khoản WordPress.com của bạn." msgid "" "If you have any questions, please visit the %s Support Center or reply to this email." msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng truy cập vào %s Hỗ trợ hoặc trả lời email này." msgid "" "Once the deletion is processed by the registry, domain recovery can be " "costly or, in some cases, no longer possible." msgstr "" "Khi việc xóa được xử lý bởi cơ quan đăng ký, việc phục hồi tên miền có thể " "tốn kém hoặc, trong một số trường hợp, không còn khả thi nữa." msgid "" "This email is to confirm that your domain %s has been deleted. As a " "reminder, once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit the " "remaining time in the original registration term." msgstr "" "Email này để xác nhận rằng tên miền của bạn %s đã bị xoá. Như một lời nhắc, " "khi một tên miền đã bị xoá, bạn không còn sở hữu nó nữa và sẽ mất thời gian " "còn lại trong term đăng ký ban đầu." msgid "" "Our records show you recently completed a request to delete the domain name " "associated with your %s account." msgstr "" "Các ghi chép của chúng tôi cho thấy bạn vừa hoàn thành yêu cầu xoá tên miền " "liên kết với tài khoản %s của bạn." msgid "Confirming your request." msgstr "Xác nhận yêu cầu của bạn." msgid "Your domain name has been deleted." msgstr "Tên miền của bạn đã bị xoá." msgid "Switching back to WordPress.com…" msgstr "Chuyển lại WordPress.com…" msgid "Switching to Studio…" msgstr "Chuyển sang Studio…" msgid "Pay less over time by switching to an annual plan." msgstr "Trả ít hơn theo thời gian bằng cách chuyển sang gói hàng năm." msgid "" "Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, " "and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to " "write your first post!" msgstr "" "Việc thiết lập Bản tin của bạn thật đơn giản. Thêm một logo, chọn màu của " "bạn, và bạn gần đến nơi rồi. Thêm những người theo dõi đầu tiên của bạn và " "bạn đã sẵn sàng để viết bài đầu tiên!" msgid "Import from Twitter, Bluesky, Mastodon, or Instagram." msgstr "Nhập từ Twitter, Bluesky, Mastodon, hoặc Instagram." msgid "" "Abilities for managing the Lately weekly bulletin: follow requests, capture, " "publish." msgstr "" "Các khả năng để quản lý bản tin hàng tuần Lately: theo dõi yêu cầu, ghi lại, " "đăng." msgid "" "You’ve been active %s days in a row. Post, like, comment, " "or follow another blog to extend it." msgid_plural "" "You’ve been active %s days in a row. Post, like, comment, " "or follow another blog to extend it." msgstr[0] "" "Bạn đã hoạt động %s ngày liên tiếp. Đăng bài, thích, bình " "luận, hoặc theo dõi một blog khác để kéo dài nó." msgid "You’re on a %s-day activity streak!" msgid_plural "You’re on a %s-day activity streak!" msgstr[0] "Bạn đang có chuỗi hoạt động %s ngày!" msgid "last 6 hours" msgstr "6 giờ qua" msgid "last 24 hours" msgstr "24 giờ qua" msgid "A8C-only" msgstr "A8C-chỉ" msgid "last 15 minutes" msgstr "15 phút cuối" msgid "last hour" msgstr "Giờ cuối" msgid "" "Capturing is off. Turn it on to collect performance data for your site. New " "requests will appear here within about 30 seconds." msgstr "" "Chức năng ghi lại đã tắt. Bật nó lên để thu thập dữ liệu hiệu suất cho trang " "web của bạn. Các yêu cầu mới sẽ xuất hiện ở đây trong khoảng 30 giây." msgid "No APM data in the %s" msgstr "Không có dữ liệu APM trong %s" msgid "Last used" msgstr "Cuối cùng sử dụng" msgid "You can check your domain expiration or renewal dates here" msgstr "Bạn có thể kiểm tra ngày hết hạn hoặc gia hạn tên miền của bạn ở đây" msgid "" "The new pricing takes effect immediately for any new registrations or " "transfers. For domains registered or transferred after %s, the updated " "prices will apply at your next renewal unless you’ve already received an " "automatic renewal email with the old price." msgstr "" "Giá mới có hiệu lực ngay lập tức cho bất kỳ đăng ký hoặc chuyển nhượng mới " "nào. Đối với các tên miền được đăng ký hoặc chuyển nhượng sau %s, giá cập " "nhật sẽ áp dụng khi bạn gia hạn tiếp theo trừ khi bạn đã nhận được email gia " "hạn tự động với giá cũ." msgid "" "Our goal is always to provide you with the best service at competitive rates " "and to continue offering industry-leading DNS services, free registrant " "identity protection, and world class support." msgstr "" "Mục tiêu của chúng tôi luôn là cung cấp cho bạn dịch vụ tốt nhất với mức giá " "cạnh tranh và tiếp tục cung cấp các dịch vụ DNS hàng đầu trong ngành, bảo vệ " "danh tính người đăng ký miễn phí, và hỗ trợ đẳng cấp thế giới." msgid "" "We understand that price changes can be inconvenient and we want to assure " "you that we have made every effort to keep these adjustments as minimal as " "possible." msgstr "" "Chúng tôi hiểu rằng việc thay đổi giá có thể gây bất tiện và chúng tôi muốn " "đảm bảo với bạn rằng chúng tôi đã nỗ lực hết sức để giữ cho những điều chỉnh " "này ở mức tối thiểu nhất có thể." msgid "" "You can check your domain expiration or renewal dates here." msgstr "" "Bạn có thể kiểm tra ngày hết hạn hoặc gia hạn tên miền của bạn tại đây." msgid "" "The new pricing takes effect immediately for any new " "registrations or transfers. For domains registered or transferred after " "%2$s, the updated prices will apply at your next renewal " "unless you’ve already received an automatic renewal email with the old price." msgstr "" "Giá mới có hiệu lực ngay lập tức cho bất kỳ đăng ký " "hoặc chuyển nhượng mới nào. Đối với các tên miền đã được đăng ký hoặc chuyển " "nhượng sau %2$s, giá cập nhật sẽ được áp dụng khi bạn gia " "hạn tiếp theo trừ khi bạn đã nhận được một email gia hạn tự động với giá cũ." msgid "" "We’re reaching out to inform you of a price adjustment for domain " "registrations, transfers, and renewals due to a recent increase from our " "registry partners." msgstr "" "Chúng tôi liên hệ để thông báo cho bạn về việc điều chỉnh giá cho việc đăng " "ký, chuyển nhượng và gia hạn tên miền do sự tăng giá gần đây từ các đối tác " "đăng ký của chúng tôi." msgctxt "landpack" msgid "" "AI Site Builder CTA card with a blurred blue gradient star over a right-" "aligned product screenshot, heading, body copy, and CTA button." msgstr "" "Thẻ CTA của AI Site Builder với một ngôi sao gradient xanh mờ ở trên một ảnh " "chụp màn hình sản phẩm căn bên phải, tiêu đề, nội dung và nút CTA." msgid "Callout Saturated" msgstr "Callout Bão Hòa" msgid "" "Reader Chat is temporarily unavailable because this site has reached its " "Jetpack Search AI usage limit." msgstr "" "Chat với độc giả tạm thời không có sẵn vì trang web này đã đạt giới hạn sử " "dụng AI Tìm kiếm Jetpack." msgid "" "Reader Chat is not available because Jetpack Search is not available for " "this site." msgstr "" "Chat với độc giả không có sẵn vì Tìm kiếm Jetpack không có sẵn cho trang web " "này." msgid "Highlights (a12s only)" msgstr "Điểm nổi bật (chỉ a12s)" msgid "Edit plugin order" msgstr "Sửa thứ tự plugin" msgid "" "How often the page checks for new posts and comments. Default is 300000 (5 " "minutes). Minimum is 60000 (1 minute)." msgstr "" "Tần suất Trang kiểm tra các bài viết và bình luận mới. Mặc định là 300000 (5 " "phút). Tối thiểu là 60000 (1 phút)." msgid "REST API requests require authentication." msgstr "Các yêu cầu REST API cần xác thực." msgid "Maximum nesting depth for comment threads (1-10)." msgstr "Độ sâu lồng ghép tối đa cho các chuỗi bình luận (1-10)." msgid "Content updates" msgstr "Cập nhật nội dung" msgid "Polling interval (ms)" msgstr "Khoảng thời gian lấy mẫu (ms)" msgid "Show comments on load" msgstr "Hiển thị bình luận khi tải" msgid "Expand comment threads when the page first loads." msgstr "Mở rộng các bình luận khi Trang lần đầu tiên tải." msgid "Comment thread depth" msgstr "Độ sâu của chuỗi bình luận" msgid "Automatically mark newly created posts as unresolved." msgstr "Tự động đánh dấu các bài viết mới tạo là chưa được giải quyết." msgid "Enable the resolved/unresolved workflow for posts." msgstr "Bật quy trình làm việc đã giải quyết/chưa giải quyết cho các bài viết." msgid "Placeholder text shown in the empty post editor." msgstr "Văn bản giữ chỗ hiển thị trong công cụ soạn thảo bài viết trống." msgid "" "Only registered users can post comments. Uncheck to allow guest comments." msgstr "" "Chỉ người dùng đã đăng ký mới có thể đăng bình luận. Bỏ chọn để cho phép " "bình luận của khách." msgid "Posting" msgstr "Đăng bài" msgid "Allow non-logged-in visitors to read this site." msgstr "Cho phép khách truy cập chưa đăng nhập đọc trang web này." msgid "Require login to comment" msgstr "Yêu cầu đăng nhập để bình luận" msgid "P2 Settings" msgstr "Cài đặt P2" msgid "" "DESTRUCTIVE: Move a post to trash. By design, MCP exposes only the " "recoverable trash state — `force`/permanent-delete is not available through " "this surface. A second call on an already-trashed post returns " "`rest_already_trashed` (HTTP 410); permanent purging must be done via wp-" "admin (Posts → Trash → Delete Permanently). IMPORTANT: Before executing, you " "MUST (1) fetch the post to get its title, (2) show the user: \"Delete post " "[TITLE] (ID: [ID])? This will move it to trash and can be restored from " "WordPress admin within 30 days.\" (3) Wait for explicit confirmation." msgstr "" "PHÁ HOẠI: Di chuyển bài viết vào thùng rác. Theo thiết kế, MCP chỉ hiển thị " "trạng thái thùng rác có thể khôi phục — `force`/xoá vĩnh viễn không có sẵn " "qua giao diện này. Một cuộc gọi thứ hai trên một bài viết đã bị xoá sẽ trả " "về `rest_already_trashed` (HTTP 410); việc xoá vĩnh viễn phải được thực hiện " "qua wp-admin (Bài viết → Thùng rác → Xoá vĩnh viễn). QUAN TRỌNG: Trước khi " "thực hiện, bạn PHẢI (1) lấy bài viết để có được tiêu đề của nó, (2) hiển thị " "cho người dùng: \"Xoá bài viết [TIÊU ĐỀ] (ID: [ID])? Điều này sẽ di chuyển " "nó vào thùng rác và có thể được khôi phục từ admin WordPress trong vòng 30 " "ngày.\" (3) Chờ xác nhận rõ ràng." msgid "" "DESTRUCTIVE: Move a page to trash. By design, MCP exposes only the " "recoverable trash state — `force`/permanent-delete is not available through " "this surface. A second call on an already-trashed page returns " "`rest_already_trashed` (HTTP 410); permanent purging must be done via wp-" "admin (Pages → Trash → Delete Permanently). IMPORTANT: Before executing, you " "MUST (1) fetch the page to get its title, (2) show the user: \"Delete page " "[TITLE] (ID: [ID])? This will move it to trash and can be restored from " "WordPress admin within 30 days.\" (3) Wait for explicit confirmation." msgstr "" "PHÁ HOẠI: Di chuyển một Trang vào thùng rác. Theo thiết kế, MCP chỉ hiển thị " "trạng thái thùng rác có thể phục hồi — `force`/xoá vĩnh viễn không có sẵn " "qua giao diện này. Một cuộc gọi thứ hai trên một Trang đã bị xoá sẽ trả về " "`rest_already_trashed` (HTTP 410); việc xoá vĩnh viễn phải được thực hiện " "qua wp-admin (Trang → Thùng rác → Xoá vĩnh viễn). QUAN TRỌNG: Trước khi thực " "hiện, bạn PHẢI (1) lấy Trang để có Tiêu đề của nó, (2) hiển thị cho người " "dùng: \"Xoá Trang [TIÊU ĐỀ] (ID: [ID])? Điều này sẽ di chuyển nó vào thùng " "rác và có thể được phục hồi từ admin WordPress trong vòng 30 ngày.\" (3) Chờ " "xác nhận rõ ràng." msgid "" "DESTRUCTIVE: Delete a media item. By design, MCP does not expose `force`/" "permanent-delete. On WordPress.com hosting (where `MEDIA_TRASH` is not " "enabled), attachments do not support trashing and this call may return " "`rest_trash_not_supported` (HTTP 501); permanent purging in that case must " "be done via wp-admin (Media → Library). IMPORTANT: Before executing, you " "MUST (1) fetch the media to get its title/filename, (2) show the user: " "\"Delete media [TITLE/FILENAME] (ID: [ID])? This may break posts using this " "image.\" (3) Wait for explicit confirmation." msgstr "" "PHÁ HOẠI: Xoá một mục phương tiện. Theo thiết kế, MCP không cung cấp `force`/" "xoá vĩnh viễn. Trên hosting WordPress.com (nơi mà `MEDIA_TRASH` không được " "bật), đính kèm không hỗ trợ việc đưa vào thùng rác và cuộc gọi này có thể " "trả về `rest_trash_not_supported` (HTTP 501); việc xoá vĩnh viễn trong " "trường hợp đó phải được thực hiện qua wp-admin (Phương tiện → Thư viện). " "QUAN TRỌNG: Trước khi thực hiện, bạn PHẢI (1) lấy phương tiện để có tiêu đề/" "tên file của nó, (2) hiển thị cho người dùng: \"Xoá phương tiện [TIÊU ĐỀ/TÊN " "FILE] (ID: [ID])? Điều này có thể làm hỏng các bài viết sử dụng ảnh này." "\" (3) Chờ xác nhận rõ ràng." msgid "" "DESTRUCTIVE: Move a comment to trash. By design, MCP exposes only the " "recoverable trash state — `force`/permanent-delete is not available through " "this surface. A second call on an already-trashed comment returns " "`rest_already_trashed` (HTTP 410); permanent purging must be done via wp-" "admin (Comments → Trash). IMPORTANT: Before executing, you MUST (1) fetch " "the comment to see its content and author, (2) show the user: \"Delete " "comment by [AUTHOR] on post [POST_ID]? Content preview: [FIRST_50_CHARS]... " "This will move it to trash.\" (3) Wait for explicit confirmation." msgstr "" "PHÁ HOẠI: Di chuyển một bình luận vào thùng rác. Theo thiết kế, MCP chỉ hiển " "thị trạng thái thùng rác có thể khôi phục — `force`/xoá vĩnh viễn không có " "sẵn qua giao diện này. Một lần gọi thứ hai trên một bình luận đã bị đưa vào " "thùng rác sẽ trả về `rest_already_trashed` (HTTP 410); việc xoá vĩnh viễn " "phải được thực hiện qua wp-admin (Bình luận → Thùng rác). QUAN TRỌNG: Trước " "khi thực hiện, bạn PHẢI (1) lấy bình luận để xem nội dung và tác giả của nó, " "(2) hiển thị cho người dùng: \"Xoá bình luận của [TÁC GIẢ] trên bài viết " "[POST_ID]? Xem trước nội dung: [FIRST_50_CHARS]... Điều này sẽ di chuyển nó " "vào thùng rác.\" (3) Chờ xác nhận rõ ràng." msgctxt "landpack" msgid "" "Full-viewport hero with pottery grey background and a 624px content block " "centered horizontally and vertically." msgstr "" "Hero toàn màn hình với nền màu xám gốm và một Block nội dung 624px được căn " "giữa theo chiều ngang và chiều dọc." msgctxt "landpack" msgid "" "Dark green gradient hero with product badge, heading, body copy, CTA button, " "and a product screenshot on the right." msgstr "" "Hero màu xanh đậm gradient với nhãn sản phẩm, tiêu đề, nội dung, nút CTA, và " "một ảnh chụp màn hình sản phẩm ở bên phải." msgid "Hero Pottery Centered" msgstr "Trung Tâm Gốm Hero" msgctxt "landpack" msgid "" "Split hero with an image background, heading, body copy, and CTA on the " "left; decorative app screenshot on the right. Responsive: stacks to a phone " "image on mobile." msgstr "" "Chia hero với nền Ảnh, tiêu đề, nội dung chính, và CTA bên trái; ảnh chụp " "màn hình ứng dụng trang trí bên phải. Phản hồi: xếp chồng thành hình Ảnh " "trên điện thoại di động." msgid "Hero Green Gradient" msgstr "Hero Green Gradient" msgctxt "landpack" msgid "" "Light two-column callout with blue-bordered rounded card: heading, " "description, and CTA on the left; product screenshot on the right." msgstr "" "Đèn hai cột gọi chú ý với thẻ tròn viền xanh: tiêu đề, mô tả, và CTA bên " "trái; ảnh chụp màn hình sản phẩm bên phải." msgid "Hero Brown Accent" msgstr "Hero Brown Accent" msgctxt "landpack" msgid "" "Dark two-column callout card with serif heading, description, ghost CTA, and " "decorative illustration." msgstr "" "Thẻ gọi chú ý hai cột tối màu với tiêu đề có chân, Mô tả, CTA ma và hình " "minh họa trang trí." msgid "Callout Website Design Service" msgstr "Dịch vụ thiết kế trang web Callout" msgid "Want a Lately of your own?" msgstr "Bạn muốn có một Lately của riêng bạn không?" msgid "Callout Dark" msgstr "Callout Dark" msgid "Watch the course" msgstr "Xem khóa học" msgid "Duplicate static filter \"%s\" — last registration wins." msgstr "Trùng lặp bộ lọc tĩnh \"%s\" — đăng ký cuối cùng thắng." msgid "I want to sell products online." msgstr "Tôi muốn bán sản phẩm trực tuyến." msgid "Send marketing emails" msgstr "Gửi email marketing" msgid "I want to send marketing emails to my customers." msgstr "Tôi muốn gửi email marketing đến khách hàng của mình." msgid "Howdy! What plugin features are you looking for today?" msgstr "Chào bạn! Hôm nay bạn đang tìm kiếm tính năng plugin nào?" msgid "Have a specific request? Ask away." msgstr "Có yêu cầu cụ thể nào không? Hỏi thoải mái nhé." msgid "Help me rank higher in search results." msgstr "Giúp tôi xếp hạng cao hơn trong kết quả tìm kiếm." msgid "Could not create the Search overlay template." msgstr "Không thể tạo template lớp phủ Tìm kiếm." msgid "Jetpack Search overlay" msgstr "Overlay Tìm kiếm Jetpack" msgid "Search overlay template" msgstr "template lớp phủ Tìm kiếm" msgid "Reader Chat is unavailable. Please try again later." msgstr "Reader Chat không có sẵn. Vui lòng thử lại sau." msgid "" "Reader Chat is temporarily unavailable because this site has reached its " "Jetpack Search usage limit." msgstr "" "Chat với độc giả tạm thời không có sẵn vì trang web này đã đạt giới hạn sử " "dụng Jetpack Search." msgid "Upgrade to a paid plan today and save 20%." msgstr "Nâng cấp lên gói trả phí hôm nay và lưu 20%." msgid "" "Access 50,000+ plugins and premium themes to add features, improve " "performance, and create a more polished experience. Whether it’s SEO tools, " "email capture, or a redesign — you control how your site works and looks." msgstr "" "Truy cập hơn 50,000 plugin và giao diện cao cấp để thêm tính năng, cải thiện " "hiệu suất, và tạo ra trải nghiệm mượt mà hơn. Dù là công cụ SEO, thu thập " "email, hay thiết kế lại — bạn kiểm soát cách mà trang web của bạn hoạt động " "và trông như thế nào." msgid "Install plugins and premium themes to level up your site" msgstr "Cài plugin và giao diện cao cấp để nâng cấp Web của bạn" msgid "" "With a paid plan, you can run your own ads, add affiliate links, sell " "memberships, accept payments — whatever fits your goals. You’ve already got " "the audience. Now you can start earning from it." msgstr "" "Với một gói trả phí, bạn có thể chạy quảng cáo của riêng mình, thêm liên kết " "liên kết, bán thành viên, chấp nhận thanh toán — bất cứ điều gì phù hợp với " "mục tiêu của bạn. Bạn đã có khán giả rồi. Giờ bạn có thể bắt đầu kiếm tiền " "từ nó." msgid "Turn traffic into income with monetization tools" msgstr "Biến lưu lượng truy cập thành thu nhập với các công cụ kiếm tiền" msgid "" "Right now, WordPress.com places ads on your free site — ones you don’t " "control and don’t earn from. Removing them creates a cleaner, faster " "experience, and keeps your audience engaged with what you’re sharing — not " "what we’re promoting." msgstr "" "Ngay bây giờ, WordPress.com đặt quảng cáo trên trang web miễn phí của bạn — " "những quảng cáo mà bạn không kiểm soát và không kiếm được từ đó. Việc loại " "bỏ chúng tạo ra một trải nghiệm sạch sẽ, nhanh chóng hơn, và giữ cho khán " "giả của bạn tập trung vào những gì bạn đang chia sẻ — không phải những gì " "chúng tôi đang quảng bá." msgid "Remove ads to keep visitors focused on your content" msgstr "" "Gỡ bỏ quảng cáo để giữ cho khách truy cập tập trung vào nội dung của bạn" msgid "" "A professional domain (like yoursite.com instead of yoursite.wordpress.com) " "builds trust with visitors and helps search engines rank your content " "higher. It’s one of the simplest ways to look more established and get found " "more often." msgstr "" "Một tên miền chuyên nghiệp (như yoursite.com thay vì yoursite.wordpress.com) " "tạo dựng niềm tin với khách truy cập và giúp các công cụ tìm kiếm xếp hạng " "nội dung của bạn cao hơn. Đây là một trong những cách đơn giản nhất để trông " "có vẻ đã được thiết lập hơn và được tìm thấy thường xuyên hơn." msgid "" "Your site is getting real traction — which means you’ve built something " "people want to read, watch, or buy. That kind of traffic is worth investing " "in. Here are four ways upgrading to a [paid WordPress.com plan (with a 20%% " "discount)](%s) helps you make the most of the audience you’ve already built:" msgstr "" "Web của bạn đang thu hút được sự chú ý thực sự — điều này có nghĩa là bạn đã " "xây dựng được một thứ mà mọi người muốn đọc, xem hoặc mua. Loại lưu lượng " "truy cập này xứng đáng để đầu tư. Dưới đây là bốn cách nâng cấp lên một [gói " "WordPress.com trả phí (với 20%% giảm giá)](%s) giúp bạn tận dụng tối đa " "lượng khán giả mà bạn đã xây dựng:" msgid "Add a custom domain for credibility and SEO" msgstr "Thêm một tên miền tùy chỉnh để tăng độ tin cậy và SEO" msgid "Do more with the audience you’ve built" msgstr "Làm nhiều hơn với khán giả mà bạn đã xây dựng" msgid "What’s included with Business:" msgstr "Cái gì được bao gồm với Doanh nghiệp:" msgid "" "Right now, your domain isn’t connected to a site. A Business plan gives it a " "home, with the tools and hosting to match. For a limited time, [save 20%% on " "an annual WordPress.com Business plan](%s). The discount is already applied " "at checkout — just click below to claim it and launch today." msgstr "" "Ngay bây giờ, tên miền của bạn chưa được kết nối với một trang web. Một gói " "Kinh doanh sẽ cho nó một ngôi nhà, với các công cụ và dịch vụ lưu trữ phù " "hợp. Trong một thời gian giới hạn, [lưu 20%% cho một gói WordPress.com Kinh " "doanh hàng năm](%s). Giảm giá đã được áp dụng tại thanh toán — chỉ cần click " "bên dưới để nhận và khởi động hôm nay." msgid "" "Install plugins and premium themes to level up your site
Access 50,000+ plugins and premium themes to add features, " "improve performance, and create a more polished experience. Whether it’s SEO " "tools, email capture, or a redesign — you control how your site works and " "looks." msgstr "" "Cài plugin và giao diện cao cấp để nâng cấp trang web của bạn
Truy cập hơn 50,000 plugin và giao diện cao cấp để thêm tính " "năng, cải thiện hiệu suất và tạo ra trải nghiệm mượt mà hơn. Dù là công cụ " "SEO, thu thập email, hay thiết kế lại — bạn kiểm soát cách trang web của bạn " "hoạt động và trông như thế nào." msgid "" "Turn traffic into income with monetization tools
With a " "paid plan, you can run your own ads, add affiliate links, sell memberships, " "accept payments — whatever fits your goals. You’ve already got the audience. " "Now you can start earning from it." msgstr "" "Biến lưu lượng truy cập thành thu nhập với các công cụ kiếm tiền
Với một gói trả phí, bạn có thể chạy quảng cáo của riêng mình, " "Thêm liên kết liên kết, bán thành viên, chấp nhận thanh toán — bất cứ điều " "gì phù hợp với mục tiêu của bạn. Bạn đã có khán giả rồi. Giờ bạn có thể bắt " "đầu kiếm tiền từ nó." msgid "" "Remove ads to keep visitors focused on your content
Right now, %s places ads on your free site — ones you don’t " "control and don’t earn from. Removing them creates a cleaner, faster " "experience, and keeps your audience engaged with what you’re sharing — not " "what we’re promoting." msgstr "" "Gỡ bỏ quảng cáo để giữ cho khách truy cập tập trung vào nội dung của " "bạn
Hiện tại, %s đặt quảng cáo trên trang web miễn phí của bạn — " "những quảng cáo mà bạn không kiểm soát và không kiếm được từ đó. Gỡ bỏ chúng " "tạo ra một trải nghiệm sạch sẽ, nhanh chóng hơn, và giữ cho khán giả của bạn " "gắn bó với những gì bạn đang chia sẻ — không phải những gì chúng tôi đang " "quảng bá." msgid "" "Add a custom domain for credibility and SEO
A " "professional domain (like yoursite.com instead of yoursite.wordpress.com) " "builds trust with visitors and helps search engines rank your content " "higher. It’s one of the simplest ways to look more established and get found " "more often." msgstr "" "Thêm một tên miền tùy chỉnh để tăng độ tin cậy và SEO
Một tên miền chuyên nghiệp (như yoursite.com thay vì yoursite." "wordpress.com) tạo dựng niềm tin với khách truy cập và giúp các công cụ tìm " "kiếm xếp hạng nội dung của bạn cao hơn. Đây là một trong những cách đơn giản " "nhất để trông có vẻ được thiết lập hơn và được tìm thấy thường xuyên hơn." msgid "Upgrade to a paid plan today and save 20%." msgstr "Nâng cấp lên gói trả phí hôm nay và lưu 20%." msgid "" "You’ve already done the hard part: building an audience. A paid plan gives " "you the tools to grow what’s working." msgstr "" "Bạn đã làm phần khó nhất: xây dựng một khán giả. Một kế hoạch trả phí cung " "cấp cho bạn các công cụ để phát triển những gì đang hoạt động." msgid "" "Your site is getting real traction — which means you’ve built something " "people want to read, watch, or buy. That kind of traffic is worth investing " "in. Here are four ways upgrading to a paid " "%s plan (with a 20%% discount) helps you make the most of the audience " "you’ve already built:" msgstr "" "Web của bạn đang thu hút được sự chú ý thực sự — điều này có nghĩa là bạn đã " "xây dựng được một cái gì đó mà mọi người muốn đọc, xem hoặc mua. Loại lưu " "lượng truy cập này xứng đáng để đầu tư. Dưới đây là bốn cách mà việc nâng " "cấp lên một kế hoạch %s trả phí (với 20%" "% giảm giá) giúp bạn tận dụng tối đa khán giả mà bạn đã xây dựng:" msgid "Do more with the audience you’ve built" msgstr "Thực hiện nhiều hơn với khán giả mà bạn đã xây dựng" msgid "" "4 ways a paid plan helps you scale your site’s traffic (+ 20% off for a " "limited time)" msgstr "" "4 cách mà một gói trả phí giúp bạn mở rộng lưu lượng truy cập của trang web " "(+ giảm 20% trong thời gian có hạn)" msgid "Managed WordPress hosting — we handle the tech." msgstr "Quản lý hosting WordPress — chúng tôi xử lý công nghệ." msgid "How to grow your audience with WordPress" msgstr "Cách để phát triển khán giả của bạn với WordPress" msgid "Peace of mind with self-serve backups and one-click restores." msgstr "Yên tâm với sao lưu tự phục vụ và khôi phục chỉ với một click." msgid "Sell products, accept payments, and offer subscriptions." msgstr "Bán sản phẩm, chấp nhận thanh toán, và cung cấp đăng ký." msgid "50 GB storage for all your content." msgstr "50 GB lưu trữ cho tất cả nội dung của bạn." msgid "What’s included with Business:" msgstr "Những gì bao gồm trong Doanh nghiệp:" msgid "" "Right now, your domain isn’t connected to a site. A Business plan gives it a " "home, with the tools and hosting to match. For a limited time, save 20%% on an annual %s Business plan. The " "discount is already applied at checkout — just click below to claim it and " "launch today." msgstr "" "Bây giờ, tên miền của bạn chưa được kết nối với một trang web. Một gói " "Business sẽ cho nó một ngôi nhà, với các công cụ và hosting phù hợp. Trong " "một thời gian giới hạn, lưu 20%% " "cho một gói Business hàng năm %s. Giảm giá đã được áp dụng khi thanh " "toán — chỉ cần click bên dưới để nhận nó và khởi động hôm nay." msgid "Get 20% off Business — discount auto-applied at checkout" msgstr "" "Nhận giảm giá 20% cho Doanh Nghiệp — giảm giá tự động áp dụng tại thanh toán" msgid "Your domain is ready to go live" msgstr "Miền của bạn đã sẵn sàng để hoạt động" msgid "Your domain is ready. Here’s the plan to match." msgstr "Miền của bạn đã sẵn sàng. Đây là kế hoạch để phù hợp." msgid "" "Dispatch a full sitemap regeneration by scheduling the existing " "`jp_sitemap_cron_hook` cron event. Returns { dispatched, status, " "next_scheduled_at } where status is one of \"queued\" (a single-event cron " "tick was just scheduled), \"running\" (a build is already in flight per the " "`jetpack-sitemap-state-lock` transient), or \"already_running\" (alias of " "\"running\"; surfaced so callers can branch on either spelling). " "`next_scheduled_at` is the next `jp_sitemap_cron_hook` tick as an ISO 8601 " "UTC string with an explicit `Z` zone designator (e.g. " "`2026-05-19T19:33:20Z`), or null when nothing is scheduled (e.g. " "status=running with no future tick queued) — it tells the caller when the " "build they queued (or the one already pending) will actually run. Idempotent " "— calling this while a build is already in flight or already queued returns " "dispatched=false and the matching status rather than stacking duplicate cron " "events." msgstr "" "Phát động một quá trình tái tạo sơ đồ trang web đầy đủ bằng cách lên lịch sự " "kiện cron hiện có `jp_sitemap_cron_hook`. Trả về { dispatched, status, " "next_scheduled_at } trong đó status là một trong các giá trị \"queued\" (một " "sự kiện cron đơn lẻ vừa được lên lịch), \"running\" (một quá trình xây dựng " "đã đang diễn ra theo khóa tạm thời `jetpack-sitemap-state-lock`), hoặc " "\"already_running\" (bí danh của \"running\"; được hiển thị để người gọi có " "thể phân nhánh theo cả hai cách viết). `next_scheduled_at` là lần tick tiếp " "theo của `jp_sitemap_cron_hook` dưới dạng chuỗi ISO 8601 UTC với chỉ định " "vùng rõ ràng `Z` (ví dụ: `2026-05-19T19:33:20Z`), hoặc null khi không có gì " "được lên lịch (ví dụ: status=running mà không có tick tương lai nào được xếp " "hàng) — nó cho biết cho người gọi khi nào quá trình xây dựng mà họ đã xếp " "hàng (hoặc cái đã đang chờ) sẽ thực sự chạy. Idempotent — gọi cái này trong " "khi một quá trình xây dựng đã đang diễn ra hoặc đã được xếp hàng sẽ trả về " "dispatched=false và trạng thái tương ứng thay vì xếp chồng các sự kiện cron " "trùng lặp." msgid "Request a Jetpack Sitemaps rebuild" msgstr "Yêu cầu xây dựng lại Sitemaps Jetpack" msgid "" "Return the current state of the Jetpack-generated XML sitemaps as { active, " "url, post_count, page_count, news_sitemap_enabled, sitemaps }. `active` " "reflects whether the Sitemaps module is on. `url` is the public sitemap.xml " "entry point. `post_count` / `page_count` are the published `post` / `page` " "counts (the same baseline the WordPress core sitemap uses). " "`news_sitemap_enabled` reflects the " "`jetpack_news_sitemap_include_in_robotstxt` filter (default true). " "`sitemaps` is the list of child sitemaps actually present in the served " "sitemap.xml index — each entry is `{ loc, lastmod }`, where `lastmod` is the " "W3C datetime string the sitemap exposes (or null when that entry omits one). " "`sitemaps` is an empty array until a master sitemap has been generated. " "These abilities are only registered while the Sitemaps module is active; if " "they are absent from wp_get_abilities(), activate the Sitemaps module first." msgstr "" "Trả về trạng thái hiện tại của các sơ đồ trang web XML được tạo bởi Jetpack " "dưới dạng { active, url, post_count, page_count, news_sitemap_enabled, " "sitemaps }. `active` phản ánh xem mô-đun Sitemaps có đang bật hay không. " "`url` là điểm truy cập công khai sitemap.xml. `post_count` / `page_count` là " "số lượng `bài viết` / `Trang` đã đăng (cùng một cơ sở mà sơ đồ trang web lõi " "của WordPress sử dụng). `news_sitemap_enabled` phản ánh bộ lọc " "`jetpack_news_sitemap_include_in_robotstxt` (mặc định là true). `sitemaps` " "là danh sách các sơ đồ trang con thực sự có trong chỉ mục sitemap.xml được " "phục vụ — mỗi mục là `{ loc, lastmod }`, trong đó `lastmod` là chuỗi thời " "gian W3C mà sơ đồ trang web hiển thị (hoặc null khi mục đó bỏ qua một cái). " "`sitemaps` là một mảng rỗng cho đến khi một sơ đồ trang chính được tạo ra. " "Những khả năng này chỉ được đăng ký khi mô-đun Sitemaps đang hoạt động; nếu " "chúng không có trong wp_get_abilities(), hãy kích hoạt mô-đun Sitemaps trước." msgid "Get Jetpack Sitemaps status" msgstr "Lấy trạng thái Jetpack Sitemaps" msgid "Activate %(themeName)s" msgstr "Kích hoạt %(themeName)s" msgid "" "Return the site-level Jetpack connection state in one zero-argument call. " "Shape: { site_registered, user_connected, master_user, blog_id, " "registration_url, connection_version }. `site_registered` is true when the " "site has a blog id and a blog token. `user_connected` is true when at least " "one user has linked their WordPress.com account. `master_user` is the local " "user id of the connection owner (the user who registered the site), or null " "if there is no owner. `blog_id` is the WordPress.com site id, or null when " "the site has not been registered. `registration_url` is the wp-admin URL the " "site owner should visit to register the site when `site_registered` is " "false; null once the site is registered. `connection_version` is the running " "Jetpack Connection package version. Read-only and idempotent — safe to poll." msgstr "" "Trả về trạng thái kết nối Jetpack cấp trang web trong một cuộc gọi không có " "tham số. Hình dạng: { site_registered, user_connected, master_user, blog_id, " "registration_url, connection_version }. `site_registered` là true khi trang " "web có một blog id và một blog token. `user_connected` là true khi ít nhất " "một người dùng đã liên kết tài khoản WordPress.com của họ. `master_user` là " "ID người dùng địa phương của chủ sở hữu kết nối (người đã đăng ký trang " "web), hoặc null nếu không có chủ sở hữu. `blog_id` là ID trang web WordPress." "com, hoặc null khi trang web chưa được đăng ký. `registration_url` là URL wp-" "admin mà chủ sở hữu trang web nên truy cập để đăng ký trang web khi " "`site_registered` là false; null khi trang web đã được đăng ký. " "`connection_version` là phiên bản gói Kết nối Jetpack đang chạy. Chỉ đọc và " "idempotent — an toàn để kiểm tra." msgid "Get Jetpack connection status" msgstr "Lấy trạng thái kết nối Jetpack" msgid "Abilities provided by Jetpack." msgstr "Các khả năng được cung cấp bởi Jetpack." msgid "" "Your theme was activated, but we couldn't complete the full setup. The " "theme's extra content wasn't added." msgstr "" "Giao diện của bạn đã được kích hoạt, nhưng chúng tôi không thể hoàn tất việc " "thiết lập đầy đủ. Nội dung bổ sung của giao diện không được thêm vào." msgid "Enter preview for the \"%(optionName)s\" option" msgstr "Nhập xem trước cho tuỳ chọn \"%(optionName)s" msgid "Preview of your site with %(themeName)s's full setup applied" msgstr "xem trước Web của bạn với thiết lập đầy đủ của %(themeName)s" msgid "Preview of your site with %(themeName)s's basic setup applied" msgstr "" "xem trước Web của bạn với thiết lập cơ bản của %(themeName)s đã được áp dụng" msgid "Full setup: Add extra content to more closely match the design" msgstr "Cài đặt đầy đủ: Thêm nội dung bổ sung để phù hợp hơn với thiết kế" msgid "Setup option" msgstr "Tuỳ chọn thiết lập" msgid "" "Basic setup: Use the theme's styling, but don't add extra pages to the site" msgstr "" "Cài đặt cơ bản: Sử dụng kiểu dáng của giao diện, nhưng đừng thêm trang bổ " "sung vào trang web" msgid "You’ve switched to monthly billing." msgstr "Bạn đã chuyển sang thanh toán hàng tháng." msgid "Basic setup" msgstr "Cài đặt cơ bản" msgid "Full setup" msgstr "Cài đặt đầy đủ" msgid "Your plan has been switched to monthly billing." msgstr "Kế hoạch của bạn đã được chuyển sang thanh toán hàng tháng." msgid "" "You can change to a plan with the features and pricing that work for you." msgstr "" "Bạn có thể chuyển sang một gói với các tính năng và mức giá phù hợp với bạn." msgid "No thanks, continue removal" msgstr "Không, cảm ơn, tiếp tục xóa" msgid "Failed to switch to monthly billing." msgstr "Không thể chuyển sang thanh toán hàng tháng." msgid "Add citation…" msgstr "Thêm trích dẫn…" msgid "Switch to a different plan" msgstr "Chuyển sang một gói khác" msgid "Learn more about your social accounts in the Reader" msgstr "Tìm hiểu thêm về các tài khoản xã hội của bạn trong Reader" msgid "Your accounts" msgstr "Tài khoản của bạn" msgid "No user model has been ingested for this user yet." msgstr "Chưa có mô hình người dùng nào được nhập cho người dùng này." msgid "No content matched the current user model." msgstr "Không có nội dung nào phù hợp với mô hình người dùng hiện tại." msgid "" "Current device-side user model. When present, replaces the server-stored " "copy." msgstr "" "Mô hình người dùng hiện tại ở phía thiết bị. Khi có mặt, sẽ thay thế bản sao " "được lưu trữ trên máy chủ." msgid "Smart Feed requires authentication." msgstr "Smart Feed cần xác thực." msgid "Provide an abstract, fingerprint, or style to update." msgstr "Cung cấp một tóm tắt, dấu vân tay, hoặc phong cách để cập nhật." msgid "No user model has been stored for this user yet." msgstr "Chưa có mô hình người dùng nào được lưu cho người dùng này." msgid "abstract must be 1-5000 characters after trimming." msgstr "tóm tắt phải từ 1-5000 Kí tự sau khi cắt bớt." msgid "" "Optional style vector overrides (intensity, verbosity, ..., " "links_preference)." msgstr "" "Các tuỳ chọn ghi đè kiểu không bắt buộc (cường độ, độ chi tiết, ..., liên " "kết_tuỳ_chọn)." msgid "Smart Feed user model requires authentication." msgstr "Mô hình người dùng Smart Feed yêu cầu xác thực." msgid "" "Optional fingerprint overrides (latitude, longitude, " "location_precision, ...)." msgstr "" "Các tuỳ chọn ghi dấu vân tay không bắt buộc (vĩ độ, kinh độ, độ chính xác vị " "trí, ...)." msgid "" "Free-form text describing the user's interests. Omit to update fingerprint/" "style only." msgstr "" "Văn bản dạng tự do mô tả sở thích của người dùng. Bỏ qua để cập nhật dấu vân " "tay/kiểu chỉ." msgid "Interest score, 0-255." msgstr "Điểm quan tâm, 0-255." msgid "Smart Feed is not available." msgstr "Smart Feed không có sẵn." msgid "Smart Feed sentiment requires authentication." msgstr "Cảm xúc Smart Feed cần xác thực." msgid "The optional language context for suggestions." msgstr "Ngữ cảnh ngôn ngữ không bắt buộc cho các gợi ý." msgid "Blog ID of the post the user reacted to." msgstr "ID blog của bài viết mà người dùng đã phản hồi." msgid "Post ID the user reacted to." msgstr "ID bài viết mà người dùng đã phản hồi." msgid "Engagement score, 0-255." msgstr "Điểm tương tác, 0-255." msgid "Sorry, only the post author can delete this post." msgstr "Xin lỗi, chỉ có tác giả bài viết mới có thể xoá bài viết này." msgid "The Gutenpen post could not be deleted." msgstr "Bài viết Gutenpen không thể bị xoá." msgid "Sorry, only the post author can edit this post." msgstr "Xin lỗi, chỉ có tác giả bài viết mới có thể sửa bài viết này." msgid "The requested Gutenpen post was not found." msgstr "Bài viết Gutenpen được yêu cầu không được tìm thấy." msgid "The source post ID from the Atomic site." msgstr "ID bài viết nguồn từ trang web Atomic." msgid "The post content to store." msgstr "Nội dung bài viết để lưu trữ." msgid "The post title to store." msgstr "Tiêu đề bài viết để lưu." msgid "The pattern collection to assign." msgstr "Bộ sưu tập mẫu để phân công." msgid "" "Renku community theme — a private feed for the people you actually know. " "Designed for Renku community sites running on WordPress.com." msgstr "" "Giao diện cộng đồng Renku — một nguồn cấp dữ liệu riêng tư cho những người " "mà bạn thực sự biết. Được thiết kế cho các trang web cộng đồng Renku chạy " "trên WordPress.com." msgid "" "Time spent rendering each theme template across requests in the selected " "period." msgstr "" "Thời gian dành để kết xuất mỗi template giao diện qua các yêu cầu trong " "khoảng thời gian đã chọn." msgid "Sign in to mobile app" msgstr "Đăng nhập vào ứng dụng di động" msgid "" "Time spent in the slowest action and filter hooks fired across requests in " "the selected period." msgstr "" "Thời gian dành cho hành động chậm nhất và các hook lọc được kích hoạt qua " "các yêu cầu trong khoảng thời gian đã chọn." msgid "" "Time consumed by each active plugin across requests in the selected period." msgstr "" "Thời gian tiêu tốn bởi mỗi plugin đang hoạt động qua các yêu cầu trong " "khoảng thời gian đã chọn." msgid "Generating code…" msgstr "Đang tạo mã…" msgid "Start the login flow." msgstr "Bắt đầu quy trình đăng nhập." msgid "Tap {{strong}}Scan QR code{{/strong}}." msgstr "Nhấn {{strong}}Quét mã QR{{/strong}}." msgid "Point your phone at this screen to scan the code." msgstr "Chĩa điện thoại của bạn vào trang này để quét mã." msgid "This sign-in attempt has expired." msgstr "Phiên đăng nhập này đã hết hạn." msgid "Confirm sign-in on %(device)s" msgstr "Xác nhận đăng nhập trên %(device)s" msgid "Tap the number shown on your phone." msgstr "Nhấn vào số hiển thị trên điện thoại của bạn." msgid "Confirm sign-in by tapping %(number)s" msgstr "Xác nhận đăng nhập bằng cách chạm vào %(number)s" msgid "Open the WooCommerce app on your phone." msgstr "Mở ứng dụng WooCommerce trên điện thoại của bạn." msgid "Approved — waiting for the app to finish signing in…" msgstr "Chấp thuận — đang chờ ứng dụng hoàn tất đăng nhập…" msgid "Lost connection — retrying…" msgstr "Mất kết nối — đang thử lại…" msgid "Could not generate a sign-in code. Please try again later." msgstr "Không thể tạo mã đăng nhập. Vui lòng thử lại sau." msgid "Sign-in complete." msgstr "Đăng nhập hoàn tất." msgid "Login was rejected — this sign-in attempt has been cancelled." msgstr "Đăng nhập bị từ chối — nỗ lực đăng nhập này đã bị huỷ." msgid "Could not confirm sign-in. Please try again." msgstr "Không thể xác nhận đăng nhập. Vui lòng thử lại." msgid "" "Generate a one-time code to sign in to the WooCommerce app on your phone. " "The code expires in 2 minutes." msgstr "" "Generate a one-time code to sign in to the WooCommerce app on của bạn phone. " "The code expires in 2 minutes." msgid "You can continue setup now and connect from FOSSE Settings later." msgstr "Bạn có thể tiếp tục cài đặt bây giờ và kết nối từ cài đặt FOSSE sau." msgid "" "Connect your Bluesky account now. Next, you will choose what FOSSE can share." msgstr "" "Kết nối tài khoản Bluesky của bạn ngay bây giờ. Tiếp theo, bạn sẽ chọn những " "gì FOSSE có thể chia sẻ." msgid "" "Review the connected account below. Next, you will choose what FOSSE can " "share." msgstr "" "Đánh giá tài khoản đã kết nối bên dưới. Tiếp theo, bạn sẽ chọn những gì " "FOSSE có thể chia sẻ." msgid "Choose what FOSSE should share to your selected destinations." msgstr "Chọn những gì FOSSE nên chia sẻ đến các điểm đến đã chọn của bạn." msgid "" "atmosphere_client_metadata must return an array with a non-empty string " "client_id and a redirect_uris list of admin URLs; falling back to the " "unfiltered metadata." msgstr "" "atmosphere_client_metadata phải trả về một mảng với một chuỗi không rỗng " "client_id và một danh sách redirect_uris của các URL admin; quay lại với " "metadata không được lọc." msgid "" "Your AT Protocol session has expired. New posts and comments will not " "publish until you reconnect on the settings page. Your " "publishing preferences and verification headers stay in place in the " "meantime." msgstr "" "Phiên AT Protocol của bạn đã hết hạn. Các bài viết và bình luận mới sẽ không " "được đăng cho đến khi bạn kết nối lại trên trang cài đặt. " "Các tùy chọn xuất bản và đầu trang xác minh của bạn vẫn giữ nguyên trong " "thời gian này." msgid "Authorization URL is not a safe HTTPS target." msgstr "URL ủy quyền không phải là một mục tiêu HTTPS an toàn." msgid "ATmosphere: reconnection required" msgstr "Không khí: cần kết nối lại" msgid "" "atmosphere_transform_publication must return an array; falling back to the " "unfiltered record." msgstr "" "atmosphere_transform_publication phải trả về một mảng; quay lại bản ghi " "không được lọc." msgid "" "atmosphere_post_embed must return an embed array with a non-empty $type " "string, or null; falling back to the unfiltered embed." msgstr "" "atmosphere_post_embed phải trả về một mảng nhúng với chuỗi $type không rỗng, " "hoặc null; quay lại nhúng không được lọc." msgid "" "atmosphere_post_embed must return an array or null; falling back to the " "unfiltered embed." msgstr "" "atmosphere_post_embed phải trả về một mảng hoặc null; quay lại nhúng không " "được lọc." msgid "" "atmosphere_transform_bsky_post must return an array; falling back to the " "unfiltered record." msgstr "" "atmosphere_transform_bsky_post phải trả về một mảng; đang quay lại bản ghi " "không được lọc." msgid "" "atmosphere_transform_document must return an array; falling back to the " "unfiltered record." msgstr "" "atmosphere_transform_document phải trả về một mảng; đang quay lại bản ghi " "không được lọc." msgid "" "atmosphere_transform_comment must return an array; falling back to the " "unfiltered record." msgstr "" "atmosphere_transform_comment phải trả về một mảng; quay lại bản ghi không " "được lọc." msgid "Authorization server PAR endpoint is not a safe HTTPS URL." msgstr "" "Điểm cuối PAR của máy chủ ủy quyền không phải là một URL HTTPS an toàn." msgid "Authorization server authorization endpoint is not a safe HTTPS URL." msgstr "" "Điểm cuối xác thực của máy chủ ủy quyền không phải là một URL HTTPS an toàn." msgid "Authorization server token endpoint is not a safe HTTPS URL." msgstr "Điểm cuối token máy chủ ủy quyền không phải là một URL HTTPS an toàn." msgid "PDS endpoint in DID document is not a safe HTTPS URL." msgstr "Điểm cuối PDS trong tài liệu DID không phải là một URL HTTPS an toàn." msgid "Authorization server issuer is not a safe HTTPS URL." msgstr "Máy chủ ủy quyền phát hành không phải là một URL HTTPS an toàn." msgid "did:web identifier is not a valid DNS-style host." msgstr "did:web identifier không phải là một host kiểu DNS hợp lệ." msgid "DID document `service` field is malformed." msgstr "Trường `service` trong tài liệu DID bị sai định dạng." msgid "Too many OAuth attempts. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Quá nhiều lần thử OAuth. Vui lòng chờ vài phút và thử lại." msgid "Handle is not a valid DNS-style identifier." msgstr "Cách xử lý không phải là một định danh theo kiểu DNS hợp lệ." msgid "AT Protocol session expired. Reconnect to resume publishing." msgstr "Phiên AT Protocol đã hết hạn. Kết nối lại để tiếp tục đăng." msgid "" "AT Protocol session expired during concurrent refresh. Reconnect to resume " "publishing." msgstr "" "Phiên AT Protocol đã hết hạn trong quá trình làm mới đồng thời. Kết nối lại " "để tiếp tục đăng." msgid "Token refresh did not complete in time." msgstr "Làm mới token không hoàn thành kịp thời." msgid "" "Connection changed while the refresh was in-flight; new tokens were " "discarded." msgstr "" "Kết nối đã thay đổi trong khi việc làm mới đang diễn ra; các mã thông báo " "mới đã bị loại bỏ." msgid "" "Token refresh is already in progress; another request will pick up the new " "token." msgstr "" "Việc làm mới token đã đang được tiến hành; một yêu cầu khác sẽ lấy token mới." msgid "Failed to decrypt OAuth session key." msgstr "Không thể giải mã khóa phiên OAuth." msgid "OAuth session key is malformed. Please try again." msgstr "Khóa phiên OAuth bị sai định dạng. Vui lòng thử lại." msgid "OAuth session predates the latest update. Please try connecting again." msgstr "" "Phiên OAuth đã có trước khi cập nhật mới nhất. Vui lòng thử kết nối lại." msgid "Cannot sync the publication record: no active connection." msgstr "Không thể đồng bộ hóa hồ sơ xuất bản: không có kết nối hoạt động." msgid "" "Cannot delete records that were created under a different connected account." msgstr "Không thể xoá các bản ghi được tạo dưới một tài khoản kết nối khác." msgid "Post is not eligible for AT Protocol publishing." msgstr "Bài đăng không đủ điều kiện để đăng trên giao thức AT." msgid "Save failed: malformed server response." msgstr "Lưu không thành công: phản hồi máy chủ bị lỗi." msgid "Reorder %(label)s" msgstr "Đặt lại %(label)s" msgid "Reset %(label)s to default position." msgstr "Đặt lại %(label)s về vị trí mặc định." msgid "Moved %(label)s to top level." msgstr "Đã di chuyển %(label)s lên cấp cao nhất." msgid "Move to top level" msgstr "Di chuyển lên cấp cao nhất" msgid "Reset to default" msgstr "Đặt lại về mặc định" msgid "Discard your unsaved changes?" msgstr "Bạn có muốn bỏ qua những thay đổi chưa lưu không?" msgid "Customize mode exited." msgstr "Đã thoát chế độ tuỳ chỉnh." msgid "Sidebar saved." msgstr "Sidebar đã được lưu." msgid "Moved %(label)s to position %(index)d of %(total)d." msgstr "Đã di chuyển %(label)s đến vị trí %(index)d của %(total)d." msgid "" "Send links, photos, and thoughts from anywhere. We organize them into your " "weekly letter for you to review." msgstr "" "Gửi liên kết, ảnh, và suy nghĩ từ bất kỳ đâu. Chúng tôi sắp xếp chúng vào " "thư hàng tuần của bạn để bạn đánh giá." msgid "Moved %(label)s to position %(index)d." msgstr "Đã di chuyển %(label)s đến vị trí %(index)d." msgid "Customize mode entered." msgstr "Đã vào chế độ tuỳ chỉnh." msgid "No algorithm. No public feed. Just friends you approve." msgstr "" "Không có thuật toán. Không có nguồn công khai. Chỉ có bạn bè mà bạn chấp " "thuận." msgid "Review Friday morning." msgstr "Đánh giá sáng thứ Sáu." msgid "We organize your captures into a letter for you." msgstr "Chúng tôi sắp xếp những bức ảnh của bạn thành một bức thư cho bạn." msgid "Share with friends." msgstr "Chia sẻ với bạn bè." msgid "Personal, not public. Friends, not followers. Free to get started." msgstr "" "Cá nhân, không công khai. Bạn bè, không người theo dõi. Miễn phí để bắt đầu." msgid "Send links, thoughts, and photos through Telegram." msgstr "Gửi liên kết, suy nghĩ và ảnh qua Telegram." msgid "" "Return the agency's current partner tier, influenced-revenue figure, the " "next tier and the gap to reach it, the full tier ladder, protection / early-" "access flags, and the non-revenue requirements for each tier. Use to answer " "\"how is my tier progression going?\" and \"what do I need to move up?\" " "questions." msgstr "" "Trả về cấp độ đối tác hiện tại của đại lý, số liệu doanh thu bị ảnh hưởng, " "cấp độ tiếp theo và khoảng cách để đạt được nó, toàn bộ thang cấp độ, cờ bảo " "vệ / truy cập sớm, và các yêu cầu không phải doanh thu cho từng cấp độ. Sử " "dụng để trả lời các câu hỏi \"tiến trình cấp độ của tôi như thế nào?\" và " "\"tôi cần gì để thăng cấp?\"." msgid "Get tier progress" msgstr "Lấy tiến độ cấp bậc" msgid "Items need attention" msgstr "Các mục cần được chú ý" msgid "Something went wrong with your Fediverse connection." msgstr "Có gì đó đã sai với kết nối Fediverse của bạn." msgid "This Fediverse connection is no longer available." msgstr "Kết nối Fediverse này không còn có sẵn." msgid "Something went wrong with your Bluesky connection. Try again." msgstr "Có gì đó không đúng với kết nối Bluesky của bạn. Thử lại." msgid "Couldn't load followers" msgstr "Không thể tải người theo dõi" msgid "Couldn't load list" msgstr "Không thể tải danh sách" msgid "This Bluesky connection is no longer available." msgstr "Liên kết Bluesky này không còn có sẵn nữa." msgid "We couldn’t load the preview for this deliverable." msgstr "Chúng tôi không thể tải xong xem trước cho sản phẩm này." msgid "Download PDF" msgstr "Tải về PDF" msgid "Previous cover" msgstr "Trang bìa trước" msgid "Next cover" msgstr "Trang bìa tiếp theo" msgid "Deliverable actions" msgstr "Hành động có thể giao" msgid "Couldn't load posts" msgstr "Không thể tải bài viết" msgid "Something went wrong with your Bluesky connection." msgstr "Có gì đó không ổn với kết nối Bluesky của bạn." msgid "Loading preview…" msgstr "Đang tải xem trước…" msgid "Generating your deliverable…" msgstr "Đang tạo sản phẩm của bạn…" msgid "No preview is available for this deliverable yet." msgstr "Chưa có xem trước nào cho sản phẩm này." msgid "This deliverable doesn’t exist. It may have been deleted." msgstr "Đầu ra này không tồn tại. Nó có thể đã bị xoá." msgid "Add a primary brand logo and an optional partner logo for the cover." msgstr "" "Thêm một logo thương hiệu chính và một logo đối tác không bắt buộc cho bìa." msgid "Partner logo" msgstr "logo đối tác" msgid "Partner logo position" msgstr "Vị trí logo đối tác" msgid "Leading" msgstr "Đi đầu" msgid "Trailing" msgstr "Đuôi" msgid "Deliverable" msgstr "Đầu ra" msgid "Deliverable not found" msgstr "Không tìm thấy sản phẩm giao hàng" msgid "Balancing the columns" msgstr "Cân bằng các cột" msgid "Weighing the negative space" msgstr "Đánh giá không gian âm" msgid "Choosing the accents" msgstr "Chọn các giọng điệu" msgid "Assembling the page" msgstr "Đang lắp ráp Trang" msgid "%ds" msgstr "%ds" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%1$dm %2$ds" msgid "%s is designing" msgstr "%s đang thiết kế" msgid "Replace %1$s (current: %2$s)" msgstr "Thay thế %1$s (hiện tại: %2$s)" msgid "Upload %s" msgstr "Tải lên %s" msgid "Logos (optional)" msgstr "Logo (không bắt buộc)" msgid "Reading the brief" msgstr "Đọc tóm tắt" msgid "Studying the brand" msgstr "Học về thương hiệu" msgid "Considering the hierarchy" msgstr "Xem xét thứ bậc" msgid "Sketching a grid" msgstr "Phác thảo một lưới" msgid "Picking type sizes" msgstr "Chọn kích thước chữ" msgid "Composing the layout" msgstr "Biên soạn bố cục" msgid "" "Use the link below to log in to your WordPress.com account and power " "features on your %s." msgstr "" "Sử dụng liên kết bên dưới để đăng nhập vào tài khoản WordPress.com của bạn " "và kích hoạt tính năng trên %s." msgid "" "The blocks-powered Overlay search experience is not enabled on this site." msgstr "" "Trải nghiệm tìm kiếm Overlay được hỗ trợ bởi Block không được bật trên trang " "web này." msgid "The video rate-limit helper is not available on this site." msgstr "Trợ giúp giới hạn tốc độ video không có sẵn trên trang web này." msgid "Anthropic auth is not configured on this site." msgstr "Xác thực Anthropic chưa được cấu hình trên trang web này." msgid "Headstart did not complete successfully." msgstr "Headstart đã không hoàn thành thành công." msgid "EditFrame redirected too many times." msgstr "Sửa khung đã chuyển hướng quá nhiều lần." msgid "EditFrame returned HTTP %d while downloading the MP4." msgstr "EditFrame đã trả về HTTP %d trong khi tải về MP4." msgid "EditFrame returned an empty MP4." msgstr "EditFrame đã trả về một MP4 trống." msgid "Could not reach EditFrame to download the MP4." msgstr "Không thể truy cập EditFrame để tải về MP4." msgid "EditFrame redirect missing Location header." msgstr "Sửa khung chuyển hướng thiếu đầu trang Location." msgid "EditFrame redirected to a non-HTTPS URL." msgstr "EditFrame đã chuyển hướng đến một URL không phải HTTPS." msgid "EditFrame returned HTTP %d while polling." msgstr "EditFrame đã trả về HTTP %d trong khi đang kiểm tra." msgid "EditFrame returned a malformed poll response." msgstr "EditFrame đã trả về một phản hồi cuộc thăm dò bị lỗi." msgid "Video rendering took longer than expected. Please try again." msgstr "" "Việc kết xuất video mất nhiều thời gian hơn mong đợi. Vui lòng thử lại." msgid "Request was cancelled while rendering." msgstr "Yêu cầu đã bị huỷ trong khi đang xử lý." msgid "EditFrame could not complete this render." msgstr "EditFrame không thể hoàn thành việc này." msgid "EditFrame did not return a render id." msgstr "EditFrame không trả về một ID render." msgid "EditFrame did not accept the render request (HTTP %d)." msgstr "EditFrame không chấp nhận yêu cầu render (HTTP %d)." msgid "Generated HTML href references an external target: %s" msgstr "Generated HTML href tham chiếu đến một mục tiêu bên ngoài: %s" msgid "Composition HTML is required." msgstr "Composition HTML là bắt buộc." msgid "A positive composition duration is required." msgstr "Cần có một khoảng thời gian sáng tác tích cực." msgid "Generated HTML CSS url() references a URL not in the post images: %s" msgstr "" "HTML CSS url() được tạo tham chiếu đến một URL không có trong ảnh bài viết: " "%s" msgid "" "Generated HTML %1$s attribute references a URL not in the post images: %2$s" msgstr "" "Thuộc tính HTML %1$s được tạo tham chiếu đến một URL không có trong ảnh bài " "viết: %2$s" msgid "Generated HTML must not contain @import." msgstr "HTML được tạo ra không được chứa @import." msgid "Generated HTML must not include a wrapper document; saw \"%s\"." msgstr "HTML được tạo ra không được bao gồm tài liệu bọc; thấy \"%s\"." msgid "" "Generated scene durations minus the root overlap sum to zero or less, so the " "render would resolve to a zero-duration root. Lengthen the scenes or reduce " "the overlap so the total is positive." msgstr "" "Thời gian cảnh được tạo ra trừ đi tổng chồng chéo gốc bằng không hoặc ít " "hơn, vì vậy việc kết xuất sẽ dẫn đến một gốc có thời gian bằng không. Kéo " "dài các cảnh hoặc giảm chồng chéo để tổng số là dương." msgid "Generated HTML is empty." msgstr "HTML được tạo ra là rỗng." msgid "Generated HTML exceeds the maximum allowed size." msgstr "HTML được tạo ra vượt quá kích thước tối đa cho phép." msgid "Generated HTML has a scene whose duration exceeds the sane upper bound." msgstr "" "HTML được tạo ra có một cảnh mà thời gian của nó vượt quá giới hạn tối đa " "hợp lý." msgid "Generated HTML root overlap could not be parsed: \"%s\"." msgstr "Không thể phân tích chồng lấp gốc HTML được tạo: \"%s\"." msgid "Generated HTML has a scene duration that could not be parsed: \"%s\"." msgstr "HTML được tạo ra có thời gian cảnh không thể phân tích: \"%s\"." msgid "Generated HTML has a scene with zero duration." msgstr "HTML được tạo ra có một cảnh với độ dài bằng không." msgid "Generated HTML has a scene without a duration attribute." msgstr "" "HTML được tạo ra có một cảnh mà không có thuộc tính độ dài." msgid "" "Generated HTML has a scene without mode=\"fixed\" — its " "duration is ignored and the render resolves to zero duration." msgstr "" "HTML được tạo ra có một cảnh mà không có mode=\\\"fixed\\\" — " "thời gian của nó bị bỏ qua và việc render sẽ có độ dài bằng không." msgid "" "Generated HTML has a non-timegroup child of the root: <%s>. Wrap every scene " "in ." msgstr "" "HTML được tạo ra có một phần tử con không phải là timegroup của gốc: <%s>. " "Bọc mỗi cảnh trong ." msgid "Generated HTML has no scenes inside the root ." msgstr "HTML được tạo ra không có cảnh nào bên trong gốc." msgid "" "Generated HTML root must have mode=\"sequence\" — other modes " "resolve to a zero-duration render." msgstr "" "HTML gốc được tạo ra phải có mode=\\\"sequence\\\" — các chế " "độ khác sẽ dẫn đến việc hiển thị có độ dài bằng không." msgid "Generated HTML root must be an element." msgstr "HTML gốc được tạo ra phải là một phần tử ." msgid "Generated HTML uses a disallowed attribute %1$s on <%2$s>." msgstr "" "HTML được tạo ra sử dụng một thuộc tính không được phép %1$s trên <%2$s>." msgid "Generated HTML uses an event handler attribute %1$s on <%2$s>." msgstr "HTML được tạo ra sử dụng thuộc tính xử lý sự kiện %1$s trên <%2$s>." msgid "Generated HTML could not be parsed." msgstr "HTML được tạo ra không thể được phân tích." msgid "Generated HTML nests elements too deeply." msgstr "HTML được tạo ra lồng các phần tử quá sâu." msgid "Generated HTML uses a disallowed tag: <%s>." msgstr "HTML được tạo ra sử dụng một thẻ không được phép: <%s>." msgid "Composing your video…" msgstr "Đang biên soạn video của bạn…" msgid "Claude returned no choices." msgstr "Claude không trả về lựa chọn nào." msgid "Claude response missing message." msgstr "Claude phản hồi thiếu tin nhắn." msgid "Claude returned empty content." msgstr "Claude đã trả về nội dung trống." msgid "AI provider factory is not available on this site." msgstr "Nhà cung cấp AI không có sẵn trên trang web này." msgid "Composing the audio bed…" msgstr "Đang soạn nhạc nền…" msgid "Audio prompt is required." msgstr "Cần có lời nhắc âm thanh." msgid "Editframe_Utils returned no readable tmp_path." msgstr "Editframe_Utils không trả về tmp_path có thể đọc." msgid "AI highlights video clip" msgstr "Clip video nổi bật AI" msgid "Submitting composition to EditFrame…" msgstr "Gửi đi tác phẩm đến EditFrame…" msgid "" "The composition HTML failed structural validation and was not submitted: %s " "Regenerate it with wpcom/generate-html-for-video and pass the result " "verbatim." msgstr "" "Việc tạo HTML không qua kiểm tra cấu trúc và không được gửi đi: %s Tạo lại " "nó với wpcom/generate-html-for-video và truyền kết quả nguyên văn." msgid "durationMs must be a positive integer." msgstr "durationMs phải là một số nguyên dương." msgid "Dimensions must be 1-4096 px and fps must be 1-120." msgstr "Kích thước phải từ 1-4096 px và fps phải từ 1-120." msgid "" "Either compositionId or composition HTML is required when mode=editframe." msgstr "Phải có compositionId hoặc composition HTML khi mode=editframe." msgid "Composition HTML exceeds the 100 KB limit." msgstr "Composition HTML vượt quá giới hạn 100 KB." msgid "" "The composition handle was not found or has expired. Re-run wpcom/generate-" "html-for-video and pass the new compositionId." msgstr "" "Không tìm thấy tay cầm thành phần hoặc nó đã hết hạn. Chạy lại wpcom/" "generate-html-for-video và truyền vào compositionId mới." msgid "The EditFrame composition prompt helper is not available on this site." msgstr "" "Trợ giúp nhắc nhở thành phần EditFrame không có sẵn trên trang web này." msgid "Evaluating content guidelines…" msgstr "Đánh giá hướng dẫn nội dung…" msgid "sceneTexts[%d].eyebrow must be at most 40 characters." msgstr "sceneTexts[%d].eyebrow phải tối đa 40 Kí tự." msgid "sceneTexts[%d].text must be at most 200 characters." msgstr "sceneTexts[%d].text phải tối đa 200 Kí tự." msgid "sceneTexts must contain at least 4 entries with non-empty text." msgstr "sceneTexts phải chứa ít nhất 4 mục với văn bản không rỗng." msgid "" "generate-html-for-video is only for the \"highlights\" style. Resolved " "style: \"%s\". For the \"cinematic\" style, use wpcom/generate-video-for-" "studio (mode=\"veo\") instead." msgstr "" "generate-html-for-video chỉ dành cho kiểu \"highlights\". Kiểu đã giải " "quyết: \"%s\". Đối với kiểu \"cinematic\", hãy sử dụng wpcom/generate-video-" "for-studio (mode=\"veo\") thay thế." msgid "titleCard must be at most 100 characters." msgstr "titleCard phải có tối đa 100 ký tự." msgid "cta must be at most 60 characters." msgstr "cta phải tối đa 60 ký tự." msgid "titleCard must be a non-empty string (2-6 words)." msgstr "titleCard phải là một chuỗi không rỗng (2-6 từ)." msgid "workspace_id must be a valid workspace ID." msgstr "workspace_id phải là một ID workspace hợp lệ." msgid "Optional DAI workspace ID to filter chats by." msgstr "" "ID không bắt buộc của không gian làm việc DAI để lọc các cuộc trò chuyện." msgid "The 1-indexed page number to retrieve." msgstr "Số trang theo chỉ mục 1 để lấy." msgid "The number of conversations per page." msgstr "Số lượng cuộc trò chuyện trên mỗi Trang." msgid "Skip subscription cancellation:" msgstr "Bỏ qua huỷ đăng ký:" msgid "AI Editor" msgstr "Công cụ soạn thảo AI" msgid "clear" msgstr "rõ ràng" msgid "" "Performance data is being collected. New requests will show up here within " "about 30 seconds." msgstr "" "Dữ liệu hiệu suất đang được thu thập. Các yêu cầu mới sẽ xuất hiện ở đây " "trong khoảng 30 giây." msgid "Last 15 minutes" msgstr "15 phút cuối" msgid "Last hour" msgstr "Giờ cuối" msgid "Last 6 hours" msgstr "6 giờ qua" msgid "" "Try a different timeframe, or check back later if you just changed the " "capture settings." msgstr "" "Thử một khoảng thời gian khác, hoặc quay lại sau nếu bạn vừa thay đổi cài " "đặt ghi lại." msgid "No data in the selected timeframe" msgstr "Không có dữ liệu trong khoảng thời gian đã chọn" msgid "Return to Telegram" msgstr "Quay lại Telegram" msgid "Backup enqueued. Use jetpack-backup/list-backups to monitor progress." msgstr "" "Sao lưu đã được thêm vào hàng đợi. Sử dụng jetpack-backup/danh sách-sao-lưu " "để theo dõi tiến trình." msgid "" "The backup service did not accept the request. The connection to WordPress." "com may be temporarily unavailable; retry shortly." msgstr "" "Dịch vụ sao lưu không chấp nhận yêu cầu. Kết nối đến WordPress.com có thể " "tạm thời không có sẵn; hãy thử lại sau." msgid "" "The `%s` parameter must be a valid ISO 8601 datetime (e.g. " "\"2026-05-13T14:30:00Z\")." msgstr "" "Tham số `%s` phải là một định dạng thời gian hợp lệ theo chuẩn ISO 8601 (ví " "dụ: \"2026-05-13T14:30:00Z\")." msgid "" "Enqueue an on-demand backup of this site. Returns { enqueued: bool, message: " "string }. Each successful call queues a new backup job; this is a state-" "changing write, not idempotent. Use get-backup-overview or list-backups " "afterwards to track progress. Requires the manage_options capability. " "Returns jetpack_backup_data_unavailable when the upstream service rejects " "the request." msgstr "" "Đưa vào hàng đợi một sao lưu theo yêu cầu của trang web này. Trả về " "{ enqueued: bool, message: chuỗi }. Mỗi lần gọi thành công sẽ đưa vào hàng " "đợi một công việc sao lưu mới; đây là một thao tác ghi thay đổi trạng thái, " "không idempotent. Sử dụng get-backup-overview hoặc list-backups sau đó để " "theo dõi tiến trình. Cần có khả năng manage_options. Trả về " "jetpack_backup_data_unavailable khi dịch vụ upstream từ chối yêu cầu." msgid "Return only the restore with this id. Unknown ids yield an empty array." msgstr "" "Chỉ trả về bản phục hồi với ID này. ID không xác định sẽ trả về một mảng " "rỗng." msgid "Page number, 1-based." msgstr "Số Trang, bắt đầu từ 1." msgid "Items per page (default 20, max 100)." msgstr "Số mục trên mỗi Trang (mặc định 20, tối đa 100)." msgid "Request a backup" msgstr "Yêu cầu sao lưu" msgid "" "Return zero or more recent restore operations as an array. Each item: { id, " "rewind_id, started, last_updated, status, progress }. Pass id to fetch a " "single restore (returns 0- or 1-element array). Otherwise paginate with page " "and per_page (default 20, max 100). Read-only and idempotent." msgstr "" "Trả về không hoặc nhiều thao tác khôi phục gần đây dưới dạng một mảng. Mỗi " "mục: { id, rewind_id, started, last_updated, trạng thái, progress }. Truyền " "id để lấy một khôi phục đơn lẻ (trả về mảng 0 hoặc 1 phần tử). Nếu không, " "phân trang với page và per_page (mặc định 20, tối đa 100). Chỉ đọc và không " "thay đổi." msgid "List restores" msgstr "Danh sách khôi phục" msgid "" "Cap on items returned per page (default 20, max 100). Also bounds the server-" "side query window the date filters are evaluated against." msgstr "" "Giới hạn số mục trả về mỗi Trang (mặc định 20, tối đa 100). Cũng giới hạn " "cửa sổ truy vấn máy chủ mà các bộ lọc ngày được đánh giá." msgid "" "1-based page number. Ignored when `id` or `date` is set (those are single-" "result lookups)." msgstr "" "Số trang bắt đầu từ 1. Bị bỏ qua khi `id` hoặc `date` được đặt (đó là tìm " "kiếm kết quả đơn)." msgid "" "Filter by mapped status string (e.g. \"finished\", \"error\"). Applied " "client-side after the server query." msgstr "" "Lọc theo chuỗi trạng thái đã ánh xạ (ví dụ: \"hoàn thành\", \"lỗi\"). Được " "áp dụng ở phía khách hàng sau truy vấn máy chủ." msgid "" "How to interpret `date`. \"on_or_before\" (default; the latest backup at or " "before the target — typical for restores), \"on_or_after\" (earliest backup " "at or after), or \"closest\" (smallest absolute time difference). Ignored " "when `date` is not set." msgstr "" "Cách diễn giải `date`. \"on_or_before\" (mặc định; sao lưu mới nhất tại hoặc " "trước thời điểm mục tiêu — thường dùng cho việc khôi phục), \"on_or_after" "\" (sao lưu sớm nhất tại hoặc sau), hoặc \"closest\" (chênh lệch thời gian " "tuyệt đối nhỏ nhất). Bị bỏ qua khi `date` không được thiết lập." msgid "" "Target datetime to find a single matching backup. When set, the response is " "a 0- or 1-element array. Pair with `match` to choose direction." msgstr "" "Đặt thời gian mục tiêu để tìm một sao lưu phù hợp duy nhất. Khi được thiết " "lập, phản hồi là một mảng 0 hoặc 1 phần tử. Kết hợp với `match` để chọn " "hướng." msgid "" "Upper bound (inclusive) on backup `started` time. ISO 8601 datetime, e.g. " "\"2026-04-30T23:59:59Z\"." msgstr "" "Giới hạn trên (bao gồm) về thời gian sao lưu `bắt đầu`. Định dạng thời gian " "ISO 8601, ví dụ: \"2026-04-30T23:59:59Z\"." msgid "" "Lower bound (inclusive) on backup `started` time. ISO 8601 datetime, e.g. " "\"2026-04-01T00:00:00Z\"." msgstr "" "Giới hạn dưới (bao gồm) về thời gian sao lưu `bắt đầu`. Định dạng thời gian " "ISO 8601, ví dụ: \"2026-04-01T00:00:00Z\"." msgid "" "Return only the backup with this rewind_id. Unknown ids yield an empty array." msgstr "" "Trả về chỉ sao lưu với rewind_id này. Các ID không xác định sẽ trả về một " "mảng rỗng." msgid "" "Return zero or more backups as an array. Each item summarises one backup: " "{ id, rewind_id, started, last_updated, status, period, is_rewindable, " "has_warnings }. Combine filters to narrow the result without making multiple " "calls. `id` returns a 0- or 1-element array for a single rewind_id. " "`date_from` and `date_to` window the results (ISO 8601 datetimes; server-" "side filter). `date` + `match` (\"on_or_before\" default, \"on_or_after\", " "\"closest\") pick a single backup near a target datetime — useful for \"find " "a restore point near this incident\"; the response stays a 0- or 1-element " "array. `status` filters by mapped status (e.g. \"finished\", \"error\"). " "`page` + `per_page` paginate the result; iterate `page=1,2,...` until you " "get an empty array. A page may come back with fewer than `per_page` items " "even when more pages exist — `status` is applied client-side, and non-backup " "events are filtered out — so only an empty page reliably signals end of " "history. Read-only and idempotent. Backed by the wpcom activity-log feed." msgstr "" "Trả về không hoặc nhiều sao lưu dưới dạng một mảng. Mỗi mục tóm tắt một sao " "lưu: { id, rewind_id, started, last_updated, status, period, is_rewindable, " "has_warnings }. Kết hợp các bộ lọc để thu hẹp kết quả mà không cần thực hiện " "nhiều cuộc gọi. `id` trả về một mảng 0 hoặc 1 phần tử cho một rewind_id duy " "nhất. `date_from` và `date_to` giới hạn kết quả (thời gian ISO 8601; bộ lọc " "phía máy chủ). `date` + `match` (\"on_or_before\" mặc định, \"on_or_after\", " "\"closest\") chọn một sao lưu duy nhất gần với thời gian mục tiêu — hữu ích " "cho \"tìm một điểm khôi phục gần sự cố này\"; phản hồi vẫn là một mảng 0 " "hoặc 1 phần tử. `status` lọc theo trạng thái đã ánh xạ (ví dụ: \"finished\", " "\"error\"). `page` + `per_page` phân trang kết quả; lặp lại `page=1,2,...` " "cho đến khi bạn nhận được một mảng rỗng. Một trang có thể trả về ít hơn " "`per_page` mục ngay cả khi còn nhiều trang khác — `status` được áp dụng ở " "phía khách hàng, và các sự kiện không phải sao lưu bị lọc ra — vì vậy chỉ " "một trang rỗng mới đáng tin cậy báo hiệu kết thúc lịch sử. Chỉ đọc và " "idempotent. Được hỗ trợ bởi nguồn cấp nhật wpcom activity-log." msgid "" "Return a single-call snapshot of the site backup state: { last_backup, " "recent_backup_count, schedule, storage }. Use this to answer \"is my site " "protected?\" before deciding whether to call list-backups, list-restores, or " "request-backup. Read-only and idempotent. Fields whose backing service is " "unreachable come back as null rather than failing the call. Requires the " "manage_options capability." msgstr "" "Trả về một ảnh chụp trạng thái sao lưu trang web trong một lần gọi: " "{ last_backup, recent_backup_count, schedule, storage }. Sử dụng điều này để " "trả lời \"trang web của tôi có được bảo vệ không?\" trước khi quyết định có " "gọi danh sách-sao-lưu, danh sách-phục-hồi, hoặc yêu cầu-sao-lưu hay không. " "Chỉ đọc và không thay đổi. Các trường mà dịch vụ hỗ trợ không thể truy cập " "sẽ trả về giá trị null thay vì làm thất bại cuộc gọi. Cần có khả năng quản " "lý_tuỳ_chọn." msgid "List backups" msgstr "Danh sách sao lưu" msgid "Site-wide management abilities (registered upstream)." msgstr "Khả năng quản lý toàn trang web (đã đăng ký ở phía trên)." msgid "Get backup overview" msgstr "Lấy cái nhìn tổng quan về sao lưu" msgid "Open in block editor" msgstr "Mở trong công cụ soạn thảo Block" msgid "" "WordPress.com Changelog: AI Assistant Opt-in on All Current Paid Plans and A " "New Way to Build Sites from Your Terminal" msgstr "" "WordPress.com Changelog: Tùy chọn AI Assistant trên tất cả các gói trả phí " "hiện tại và Một cách mới để xây dựng trang web từ Terminal của bạn" msgid "" "Want to get an idea of the latest additions to WordPress.com? Check out the " "latest features in the WordPress.com Changelog." msgstr "" "Muốn biết về những tính năng mới nhất trên WordPress.com? Hãy xem những tính " "năng mới nhất trong Changelog của WordPress.com." msgid "" "In other news, WordCamp Europe is just around the corner! Make sure you get " "your tickets to avoid missing out." msgstr "" "Trong những tin tức khác, WordCamp Châu Âu sắp diễn ra! Đảm bảo bạn mua vé " "để không bỏ lỡ." msgid "" "The May “What’s new for developers?” post covers WordPress 7.0 developer " "features, as well as any newer editions to the Gutenberg plugin." msgstr "" "Bài viết tháng Năm “Có gì mới cho nhà phát triển?” đề cập đến các tính năng " "dành cho nhà phát triển của WordPress 7.0, cũng như bất kỳ phiên bản mới nào " "của plugin Gutenberg." msgid "" "For a more in-depth guide to all the new additions in WordPress 7.0, make " "sure to read the Source of Truth on the Gutenberg Times." msgstr "" "Để có một Hướng dẫn chi tiết hơn về tất cả các bổ sung mới trong WordPress " "7.0, hãy chắc chắn đọc Nguồn Thông tin trên Gutenberg Times." msgid "" "The WordPress 7.0 Field Guide covers all the major developer features and " "breaking changes in 7.0." msgstr "" "Hướng dẫn Field WordPress 7.0 bao gồm tất cả các tính năng chính cho nhà " "phát triển và các thay đổi lớn trong 7.0." msgid "" "Mark Biek's RSM project has already shipped and is complete — the Simplenote " "MCP server lets you use your favorite AI tool to interact with your notes " "using natural language. The updated version now supports macOS, Windows, and " "Linux, with opt-in write tools for creating, updating, trashing, and even " "reverting notes to specific versions — all of which are installable with a " "single `npx` command." msgstr "" "Dự án RSM của Mark Biek đã được phát hành và hoàn thành — máy chủ Simplenote " "MCP cho phép bạn sử dụng công cụ AI yêu thích của mình để tương tác với các " "ghi chú của bạn bằng ngôn ngữ tự nhiên. Phiên bản cập nhật giờ đây hỗ trợ " "macOS, Windows và Linux, với các công cụ viết tùy chọn để tạo, cập nhật, xóa " "và thậm chí khôi phục ghi chú về các phiên bản cụ thể — tất cả đều có thể " "cài đặt bằng một lệnh `npx` duy nhất." msgid "" "The Block Editor Handbook has 200+ pages that quietly drift out of date as " "APIs change — so JuanMa Garrido and I built a tool that automatically " "compares docs against source code and produces a scored, evidence-backed " "report of drift with suggested fixes. The open source pipeline ingests docs, " "maps them to canonical source files, runs AI-powered analysis, and renders a " "static HTML dashboard — designed to run weekly so we catch outdated docs " "before users do." msgstr "" "Cuốn cẩm nang Công cụ soạn thảo Block có hơn 200 trang mà từ từ trở nên lỗi " "thời khi các API thay đổi — vì vậy JuanMa Garrido và tôi đã xây dựng một " "công cụ tự động so sánh tài liệu với mã nguồn và tạo ra một báo cáo có điểm " "số, dựa trên bằng chứng về sự lỗi thời kèm theo các sửa chữa được đề xuất. " "Quy trình mã nguồn mở này tiếp nhận tài liệu, ánh xạ chúng đến các file " "nguồn chuẩn, thực hiện phân tích dựa trên AI, và tạo ra một Bảng điều khiển " "HTML tĩnh — được thiết kế để chạy hàng tuần để chúng tôi phát hiện tài liệu " "lỗi thời trước khi người dùng làm điều đó." msgid "" "The Create Block Theme plugin had fallen behind WordPress's rapid changes, " "so Birgit Pauli-Haack and Henrique Iamarino spent RSM turning it into the " "companion theme designers deserve. Features include a brand-new Edit Theme " "Settings interface backed by a new REST endpoint and WP-CLI support." msgstr "" "Plugin Create Block Theme đã bị tụt lại so với những thay đổi nhanh chóng " "của WordPress, vì vậy Birgit Pauli-Haack và Henrique Iamarino đã dành RSM để " "biến nó thành giao diện đồng hành mà các nhà thiết kế xứng đáng. Tính năng " "bao gồm một giao diện Cài đặt Giao diện Sửa mới hoàn toàn được hỗ trợ bởi " "một điểm cuối REST mới và hỗ trợ WP-CLI." msgid "" "Woo's email troubleshooting doc is referenced in 1.4% of all support " "interactions, and right now, merchants need a third-party plugin just to " "check if an email left their site. Job Thomas and I built a Woo-native email " "log, health warning system, and deliverability risk checks — with two PRs " "already open against WooCommerce core for native email logging and email " "attempt outcome tracking." msgstr "" "Tài liệu khắc phục sự cố email của Woo được tham khảo trong 1.4% tất cả các " "tương tác Hỗ trợ, và ngay bây giờ, các thương nhân cần một plugin bên thứ ba " "chỉ để kiểm tra xem một email đã rời khỏi trang web của họ hay chưa. Job " "Thomas và tôi đã xây dựng một hệ thống ghi log email gốc của Woo, hệ thống " "cảnh báo sức khỏe, và kiểm tra rủi ro khả năng gửi — với hai PR đã mở đối " "với lõi WooCommerce cho việc ghi log email gốc và theo dõi kết quả cố gắng " "gửi email." msgid "" "The Abilities API shipped in WordPress 6.9, but of our roughly 40 canonical " "Woo extensions and the full Jetpack family, only a handful actually register " "Abilities. Darren Ethier, Enej Bajgoric, and Rafael Meneses are spending RSM " "closing that gap — auditing and enabling every Automattic-owned plugin so AI " "agents can see the full stack. WooCommerce 10.9 shipped canonical domain " "abilities, with Jetpack domain Abilities to follow." msgstr "" "API Khả Năng đã được phát hành trong WordPress 6.9, nhưng trong khoảng 40 " "phần mở rộng Woo chuẩn của chúng tôi và toàn bộ gia đình Jetpack, chỉ có một " "vài cái thực sự Đăng ký Khả Năng. Darren Ethier, Enej Bajgoric, và Rafael " "Meneses đang dành thời gian RSM để thu hẹp khoảng cách đó — kiểm tra và kích " "hoạt từng plugin thuộc sở hữu của Automattic để các tác nhân AI có thể thấy " "toàn bộ ngăn xếp. WooCommerce 10.9 đã phát hành khả năng miền chuẩn, với khả " "năng miền Jetpack sẽ theo sau." msgid "" "I hope you enjoyed this month’s newsletter. If there’s anything you’d like " "me to cover in future editions, feel free to reply to this email or find me " "on social media." msgstr "" "Tôi hy vọng bạn thích bản tin tháng này. Nếu có bất kỳ điều gì bạn muốn tôi " "đề cập trong các số tiếp theo, hãy thoải mái trả lời email này hoặc tìm tôi " "trên mạng xã hội." msgid "" "WordPress.com Changelog: AI Assistant Opt-in on All " "Current Paid Plans and A New Way to Build Sites from Your Terminal" msgstr "" "WordPress.com Changelog: Tùy chọn AI Assistant trên " "tất cả các gói trả phí hiện tại và Một cách mới để xây dựng trang web từ " "Terminal của bạn" msgid "" "Want to get an idea of the latest additions to %1$s? Check out the latest " "features in the %1$s Changelog." msgstr "" "Muốn biết về những tính năng mới nhất được thêm vào %1$s? Hãy xem những tính " "năng mới nhất trong Changelog của %1$s." msgid "" "In other news, WordCamp Europe is " "just around the corner! Make sure you get " "your tickets to avoid missing out." msgstr "" "Trong những tin tức khác, WordCamp Europe " "sắp đến rồi! Đảm bảo rằng bạn mua " "vé của bạn để không bỏ lỡ." msgid "" "The May “What’s new for developers?" "” post covers WordPress 7.0 developer features, as well as any newer " "editions to the Gutenberg plugin." msgstr "" "Bài viết tháng Năm “Có gì mới cho " "nhà phát triển?” đề cập đến các tính năng dành cho nhà phát triển của " "WordPress 7.0, cũng như bất kỳ phiên bản mới nào của plugin Gutenberg." msgid "" "For a more in-depth guide to all the new additions in WordPress 7.0, make " "sure to read the Source of Truth on the " "Gutenberg Times." msgstr "" "Để có một Hướng dẫn sâu hơn về tất cả các bổ sung mới trong WordPress 7.0, " "hãy chắc chắn đọc Source of Truth trên " "Gutenberg Times." msgid "" "The WordPress 7.0 Field Guide covers all " "the major developer features and breaking changes in 7.0." msgstr "" "Hướng dẫn WordPress 7.0 bao gồm tất cả các " "tính năng chính của nhà phát triển và những thay đổi quan trọng trong 7.0." msgid "" "The big news in the WordPress ecosystem was the release of WordPress 7.0 on " "May 20th, 2026. Here are the best articles to read to get up to date on all " "the new features in this release." msgstr "" "Tin lớn trong hệ sinh thái WordPress là việc phát hành WordPress 7.0 vào " "ngày 20 tháng 5 năm 2026. Dưới đây là những bài viết hay nhất để đọc và cập " "nhật tất cả các tính năng mới trong bản phát hành này." msgid "" "Mark Biek's RSM project has already shipped and is complete — the Simplenote MCP server lets you use your favorite AI tool " "to interact with your notes using natural language. The updated version now supports macOS, Windows, and " "Linux, with opt-in write tools for creating, updating, trashing, and even " "reverting notes to specific versions — all of which are installable with a " "single npx command." msgstr "" "Dự án RSM của Mark Biek đã được phát hành và hoàn thành — máy chủ Simplenote MCP cho phép bạn sử dụng công cụ AI yêu thích " "của mình để tương tác với các ghi chú của bạn bằng ngôn ngữ tự nhiên. Phiên bản cập nhật hiện hỗ trợ " "macOS, Windows và Linux, với các công cụ viết tùy chọn để tạo, cập nhật, xóa " "và thậm chí khôi phục ghi chú về các phiên bản cụ thể — tất cả đều có thể " "cài đặt bằng một lệnh npx." msgid "Simplenote MCP server" msgstr "Máy chủ Simplenote MCP" msgid "" "The Block Editor Handbook has 200+ pages " "that quietly drift out of date as APIs change — so JuanMa Garrido and I built a tool that automatically " "compares docs against source code and produces a scored, evidence-backed " "report of drift with suggested fixes. The open source pipeline ingests docs, maps them to canonical source " "files, runs AI-powered analysis, and renders a static HTML dashboard — " "designed to run weekly so we catch outdated docs before users do." msgstr "" "Cẩm nang Công cụ Soạn thảo Block có hơn " "200 trang mà lặng lẽ trở nên lỗi thời khi các API thay đổi — vì vậy JuanMa Garrido và tôi đã xây dựng một " "công cụ tự động so sánh tài liệu với mã nguồn và tạo ra một báo cáo có điểm " "số, dựa trên bằng chứng về sự lỗi thời với các sửa chữa được đề xuất. Pipeline mã nguồn mở tiếp nhận " "tài liệu, ánh xạ chúng tới các file nguồn chuẩn, thực hiện phân tích bằng " "AI, và tạo ra một bảng điều khiển HTML tĩnh — được thiết kế để chạy hàng " "tuần để chúng tôi phát hiện tài liệu lỗi thời trước khi người dùng làm điều " "đó." msgid "WP Docs health monitor" msgstr "Giám sát sức khỏe WP Docs" msgid "" "The Create Block Theme plugin had fallen " "behind WordPress's rapid changes, so Birgit Pauli-Haack and Henrique " "Iamarino spent RSM turning it into the companion theme designers deserve. " "Features include a brand-new Edit Theme Settings interface backed by a new REST endpoint and WP-CLI support." msgstr "" "Plugin Create Block Theme đã bị tụt lại phía " "sau so với những thay đổi nhanh chóng của WordPress, vì vậy Birgit Pauli-" "Haack và Henrique Iamarino đã dành RSM để biến nó thành giao diện mà các nhà " "thiết kế xứng đáng có. Tính năng bao gồm một giao diện Sửa Cài Đặt Giao Diện hoàn toàn mới được hỗ trợ " "bởi một điểm cuối REST mới và Hỗ trợ WP-CLI." msgid "Create Block Theme updates" msgstr "Tạo cập nhật giao diện Block" msgid "" "Woo's email troubleshooting doc is referenced in 1.4%% of all support " "interactions, and right now, merchants need a third-party plugin just to " "check if an email left their site. Job " "Thomas and I built a Woo-native email log, health warning system, and " "deliverability risk checks — with two PRs already open against WooCommerce " "core for native email logging " "and email attempt " "outcome tracking." msgstr "" "Tài liệu khắc phục sự cố email của Woo được tham chiếu trong 1.4%% tất cả " "các tương tác hỗ trợ, và ngay bây giờ, các thương nhân cần một plugin bên " "thứ ba chỉ để kiểm tra xem một email đã rời khỏi trang web của họ chưa. Job Thomas và tôi đã xây dựng một nhật " "ký email gốc của Woo, hệ thống cảnh báo sức khỏe và kiểm tra rủi ro khả năng " "gửi — với hai PR đã mở chống lại lõi WooCommerce cho nhật ký email gốctheo dõi kết quả cố gắng gửi email." msgid "WooCommerce email log" msgstr "Nhật ký email WooCommerce" msgid "" "The Abilities API shipped in WordPress 6.9, but of our roughly 40 canonical " "Woo extensions and the full Jetpack family, only a handful actually register " "Abilities. Darren Ethier, Enej Bajgoric, and Rafael Meneses are spending RSM " "closing that gap — auditing and enabling every Automattic-owned plugin so AI " "agents can see the full stack. WooCommerce 10.9 shipped canonical domain abilities, with Jetpack " "domain Abilities to follow." msgstr "" "API Abilities đã được phát hành trong WordPress 6.9, nhưng trong khoảng 40 " "tiện ích mở rộng Woo chính thống của chúng tôi và toàn bộ gia đình Jetpack, " "chỉ có một vài cái thực sự đăng ký Abilities. Darren Ethier, Enej Bajgoric, " "và Rafael Meneses đang dành thời gian RSM để thu hẹp khoảng cách đó — kiểm " "tra và kích hoạt từng plugin thuộc sở hữu của Automattic để các tác nhân AI " "có thể thấy toàn bộ stack. WooCommerce 10.9 đã phát hành khả năng miền chính thống, với khả năng " "miền Jetpack sẽ theo sau." msgid "Abilities everywhere: making every Automattic plugin agent-ready" msgstr "" "Khả năng ở khắp mọi nơi: biến mọi plugin của Automattic thành sẵn sàng cho " "tác nhân" msgid "" "It’s been fascinating to see what folks have been building, so for this " "month’s newsletter, I wanted to share some of the more interesting projects " "initiated during RSM." msgstr "" "Thật thú vị khi thấy mọi người đã xây dựng những gì, nên trong bản tin tháng " "này, mình muốn chia sẻ một số dự án thú vị hơn được khởi xướng trong RSM." msgid "" "For most of May, folks at Automattic were taking part in Radical Speed Month " "(or RSM), a company-wide “hackathon” style experiment. Employees across the " "company paired up in two-person (sometimes three-person) teams to work on " "any project they felt deserved the focus." msgstr "" "Trong hầu hết tháng Năm, mọi người ở Automattic đã tham gia vào Tháng Tốc Độ " "Cách Mạng (hay RSM), một cuộc thử nghiệm theo kiểu “hackathon” toàn công ty. " "Nhân viên trên toàn công ty đã kết đôi thành các đội hai người (đôi khi là " "ba người) để làm việc trên bất kỳ dự án nào mà họ cảm thấy xứng đáng được " "chú ý." msgid "Inside Automattic's Radical Speed Month" msgstr "Trong Tháng Tốc Độ Cách Mạng của Automattic" msgid "Issue #21 | %s" msgstr "Số #21 | %s" msgid "Visit the Reader 30 days in a row." msgstr "Thăm Reader 30 ngày liên tiếp." msgid "Schedule a post to publish at least a year in the future." msgstr "Lên lịch một bài viết để đăng ít nhất một năm trong tương lai." msgid "Going Goth" msgstr "Đi theo phong cách Goth" msgid "Switch your dashboard to dark mode." msgstr "Chuyển bảng điều khiển của bạn sang chế độ tối." msgid "Daily Reader" msgstr "Người Đọc Hằng Ngày" msgid "Publish on both the summer and winter solstice in the same year." msgstr "Đăng vào cả ngày hạ chí và đông chí trong cùng một năm." msgid "Time Capsule" msgstr "Thời gian Capsule" msgid "Solstice Scribe" msgstr "Người viết Solstice" msgid "" "When the %1$s arg is provided, the \"%2$s\" script must either be printed in " "the footer (%3$s set to true) or use a deferred loading %4$s (%5$s) so that " "the import map is printed before the script is evaluated." msgstr "" "Khi tham số %1$s được cung cấp, script \"%2$s\" phải được in trong chân " "trang (%3$s được đặt thành true) hoặc sử dụng %4$s tải lùi (%5$s) để bản đồ " "nhập được in trước khi script được đánh giá." msgid "" "Only you can see them. Open the achievement settings below to share them " "with the WordPress.com community." msgstr "" "Chỉ bạn mới có thể thấy chúng. Mở cài đặt thành tích bên dưới để chia sẻ " "chúng với cộng đồng WordPress.com." msgid "Your achievements are private" msgstr "Thành tựu của bạn là riêng tư" msgid "" "Or use the one-click install to add the Automattic for Agencies MCP app." msgstr "" "Hoặc sử dụng cài đặt một lần click để thêm ứng dụng Automattic for Agencies " "MCP." msgid "Performed by" msgstr "Thực hiện bởi" msgid "No shipping method selected." msgstr "Không có phương thức vận chuyển nào được chọn." msgid "This endpoint requires Jetpack blog token authentication." msgstr "Điểm cuối này yêu cầu xác thực token blog Jetpack." msgid "Shipping address required." msgstr "Địa chỉ giao hàng là bắt buộc." msgid "Result of payment processing, or null if not yet processed." msgstr "Kết quả của việc xử lý thanh toán, hoặc null nếu chưa được xử lý." msgid "Variation system generated attribute name." msgstr "Tên thuộc tính được tạo ra bởi hệ thống biến thể." msgid "Line items to add to the cart." msgstr "Các mục để thêm vào giỏ hàng." msgid "Product ID must be numeric." msgstr "ID sản phẩm phải là số." msgid "" "Limit result set to products assigned a set of tag IDs or slugs, separated " "by commas." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả cho các sản phẩm được gán một tập hợp các ID thẻ hoặc " "slug, cách nhau bằng dấu phẩy." msgid "Operator to compare product taxonomies terms." msgstr "Operator để so sánh các term phân loại sản phẩm." msgid "" "Limit result set to products assigned a set of taxonomies IDs or slugs, " "separated by commas." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả cho các sản phẩm được gán một tập hợp các ID hoặc slug " "phân loại, cách nhau bằng dấu phẩy." msgid "" "Limit result set to products assigned a set of brand IDs or slugs, separated " "by commas." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả cho các sản phẩm được gán một tập hợp các ID thương " "hiệu hoặc slug, được phân tách bằng dấu phẩy." msgid "Operator to compare product brand terms." msgstr "Nhà điều hành để so sánh các term thương hiệu sản phẩm." msgid "" "Limit result set to products assigned a set of category IDs or slugs, " "separated by commas." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả cho các sản phẩm được gán một tập hợp các ID chuyên mục " "hoặc slug, phân tách bằng dấu phẩy." msgid "No agentic-supported payment gateway available." msgstr "Không có cổng thanh toán được Hỗ trợ agentic có sẵn." msgid "Checkout session is not ready for payment. Current status: %s" msgstr "Phiên thanh toán chưa sẵn sàng để thanh toán. Trạng thái hiện tại: %s" msgid "Payment was declined." msgstr "Thanh toán đã bị từ chối." msgid "No payment gateway available." msgstr "Không có cổng thanh toán nào có sẵn." msgid "Payment token from the payment provider." msgstr "Token thanh toán từ nhà cung cấp thanh toán." msgid "Invalid or expired checkout session ID." msgstr "ID phiên thanh toán không hợp lệ hoặc đã hết hạn." msgid "The checkout session ID (Cart-Token JWT)." msgstr "Mã phiên thanh toán (Cart-Token JWT)." msgid "Payment data including token and provider." msgstr "Dữ liệu thanh toán bao gồm mã thông báo và nhà cung cấp." msgid "" "Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce " "from GitHub, please refer to this document to set up your development " "environment: https://developer.woocommerce.com/docs/contribution/" "contributing/#setting-up-your-development-environment" msgstr "" "Cài đặt WooCommerce của bạn chưa hoàn tất. Nếu bạn đã cài WooCommerce từ " "GitHub, hãy tham khảo tài liệu này để thiết lập môi trường phát triển của " "bạn: https://developer.woocommerce.com/docs/contribution/contributing/" "#setting-up-your-development-environment" msgid "User Email is invalid." msgstr "Email người dùng không hợp lệ." msgid "" "You have already joined this waitlist. Please complete the sign-up process " "by following the verification link sent to your e-mail." msgstr "" "Bạn đã tham gia danh sách chờ này rồi. Vui lòng hoàn tất quá trình đăng ký " "bằng cách làm theo liên kết xác minh được gửi đến e-mail của bạn." msgctxt "notice action" msgid "Resend verification" msgstr "Gửi lại xác minh" msgctxt "notice action" msgid "Manage notifications" msgstr "Quản lý thông báo" msgid "Product ID is required." msgstr "ID sản phẩm là bắt buộc." msgid "User ID or User Email is required." msgstr "ID người dùng hoặc email người dùng là bắt buộc." msgid "You have already joined this waitlist." msgstr "Bạn đã tham gia danh sách chờ này rồi." msgid "" "Thanks for signing up! An account has been created for you. Please complete " "the sign-up process by following the verification link sent to your e-mail." msgstr "" "Cảm ơn bạn đã đăng ký! Một tài khoản đã được tạo cho bạn. Vui lòng hoàn tất " "quá trình đăng ký bằng cách làm theo liên kết xác minh đã được gửi đến e-" "mail của bạn." msgid "" "You have successfully signed up and will be notified when \"%s\" is back in " "stock! Note that a new account has been created for you; please check your e-" "mail for details." msgstr "" "Bạn đã đăng ký thành công và sẽ được thông báo khi \"%s\" có sẵn trở lại! " "Lưu ý rằng một tài khoản mới đã được tạo cho bạn; vui lòng kiểm tra email " "của bạn để biết thêm chi tiết." msgid "" "Thanks for signing up! Please complete the sign-up process by following the " "verification link sent to your e-mail." msgstr "" "Cảm ơn bạn đã đăng ký! Vui lòng hoàn tất quy trình đăng ký bằng cách làm " "theo liên kết xác minh được gửi đến e-mail của bạn." msgid "" "You have successfully signed up! You will be notified when \"%s\" is back in " "stock." msgstr "Bạn đã đăng ký thành công! Bạn sẽ được thông báo khi \"%s\" có sẵn." msgid "You have already signed up too many times. Please try again later." msgstr "Bạn đã đăng ký quá nhiều lần. Vui lòng thử lại sau." msgid "Failed to sign up. Please try again." msgstr "Đăng ký không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "" "To proceed, please consent to the creation of a new account with your e-mail." msgstr "Để tiếp tục, vui lòng đồng ý tạo một tài khoản mới với e-mail của bạn." msgid "Signed up" msgstr "Đã đăng ký" msgid "Signed-up customers" msgstr "Khách hàng đã đăng ký" msgid "Notification #%d details" msgstr "Chi tiết thông báo #%d" msgid "View profile →" msgstr "xem hồ sơ →" msgid "View notifications →" msgstr "xem thông báo →" msgctxt "notifications_status" msgid "%s notification updated." msgid_plural "%s notifications updated." msgstr[0] "%s thông báo đã được cập nhật." msgctxt "notifications_status" msgid "%s notification deleted." msgid_plural "%s notifications deleted." msgstr[0] "%s thông báo đã xoá." msgctxt "notifications_status" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Đang chờ (%s)" msgid "Notification deleted." msgstr "Thông báo đã được xoá." msgctxt "notifications_status" msgid "Cancelled (%s)" msgid_plural "Cancelled (%s)" msgstr[0] "Huỷ (%s)" msgctxt "notifications_status" msgid "Sent (%s)" msgid_plural "Sent (%s)" msgstr[0] "Đã gửi (%s)" msgctxt "notifications_status" msgid "Active (%s)" msgid_plural "Active (%s)" msgstr[0] "Đang hoạt động (%s)" msgctxt "notifications_status" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Tất cả (%s)" msgctxt "column_name" msgid "User/Email" msgstr "Người dùng/Email" msgctxt "column_name" msgid "Product" msgstr "Sản phẩm" msgctxt "column_name" msgid "SKU" msgstr "SKU" msgctxt "column_name" msgid "Signed Up" msgstr "Đã Đăng Ký" msgid "Invalid product selected." msgstr "Sản phẩm không hợp lệ đã chọn." msgid "Select product…" msgstr "Chọn sản phẩm…" msgid "Select customer…" msgstr "Chọn khách hàng…" msgctxt "stock notification status" msgid "Active" msgstr "Hoạt động" msgctxt "list table date hover format" msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "Y/m/d g:i:s a" msgid "No Notifications found" msgstr "Không tìm thấy thông báo nào" msgctxt "column_name" msgid "Notification" msgstr "Thông báo" msgctxt "column_name" msgid "Status" msgstr "Trạng thái" msgid "Shipping method does not belong to the specified zone." msgstr "Phương thức vận chuyển không thuộc khu vực được xác định." msgctxt "stock notification status" msgid "Pending" msgstr "Đang chờ" msgctxt "stock notification status" msgid "Cancelled" msgstr "Huỷ" msgctxt "stock notification status" msgid "Sent" msgstr "Đã gửi" msgid "Invalid value for \"%1$s\". Allowed values: %2$s." msgstr "Giá trị không hợp lệ cho \"%1$s\". Các giá trị cho phép: %2$s." msgid "Invalid shipping zone ID." msgstr "ID khu vực vận chuyển không hợp lệ." msgid "Invalid shipping method type." msgstr "Loại phương thức vận chuyển không hợp lệ." msgid "" "Manage product settings including dimensions, weight units, and display " "options." msgstr "" "Quản lý cài đặt sản phẩm bao gồm kích thước, đơn vị trọng lượng, và tuỳ chọn " "hiển thị." msgid "Invalid dimension unit. Valid units are: m, cm, mm, in, yd." msgstr "" "Đơn vị kích thước không hợp lệ. Các đơn vị hợp lệ là: m, cm, mm, in, yd." msgid "Invalid weight unit. Valid units are: kg, g, lbs, oz." msgstr "Đơn vị trọng lượng không hợp lệ. Các đơn vị hợp lệ là: kg, g, lbs, oz." msgid "Sorry, you are not allowed to edit product settings." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép sửa cài đặt sản phẩm." msgid "Determines the display order of payment gateways during checkout." msgstr "" "Xác định thứ tự hiển thị của các cổng thanh toán trong quá trình thanh toán." msgid "Sorry, you are not allowed to access product settings." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập cài đặt sản phẩm." msgid "Set your store's address, visibility, currency, language, and timezone." msgstr "" "Đặt địa chỉ cửa hàng của bạn, khả năng hiển thị, tiền tệ, ngôn ngữ và múi " "giờ." msgid "Enable this payment gateway" msgstr "Bật cổng thanh toán này" msgid "Unique identifier for the settings group." msgstr "ID duy nhất cho nhóm cài đặt." msgid "Settings title." msgstr "Cài đặt Tiêu đề." msgid "Settings description." msgstr "Mô tả cài đặt." msgid "Invalid selling location option." msgstr "Tuỳ chọn địa điểm bán không hợp lệ." msgid "Invalid shipping location option." msgstr "Tuỳ chọn địa điểm giao hàng không hợp lệ." msgid "Expected an array of country codes." msgstr "Đã mong đợi một mảng mã quốc gia." msgid "Invalid country code in list." msgstr "Mã quốc gia không hợp lệ trong danh sách." msgid "Sorry, you are not allowed to edit general settings." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép sửa cài đặt chung." msgid "Number of decimals must be between 0 and 10." msgstr "Số chữ số thập phân phải nằm giữa 0 và 10." msgid "Invalid country/state format." msgstr "Định dạng quốc gia/tiểu bang không hợp lệ." msgid "Sorry, you are not allowed to access general settings." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập cài đặt chung." msgid "Available options for select/multiselect fields." msgstr "Các tuỳ chọn có sẵn cho các trường chọn/chọn nhiều." msgid "Invalid email format for %s." msgstr "Định dạng email không hợp lệ cho %s." msgid "Invalid value for %1$s. Valid options: %2$s" msgstr "Giá trị không hợp lệ cho %1$s. Tuỳ chọn hợp lệ: %2$s" msgid "Invalid option \"%2$s\" for %1$s." msgstr "Tuỳ chọn không hợp lệ \"%2$s\" cho %1$s." msgid "Display order for the group." msgstr "Hiển thị thứ tự cho nhóm." msgid "Settings fields." msgstr "Các trường cài đặt." msgid "Setting field ID." msgstr "Đang thiết lập ID trường." msgid "Setting field label." msgstr "Đang thiết lập nhãn trường." msgid "Setting field type." msgstr "Đang thiết lập loại trường." msgid "Description for the setting field." msgstr "Mô tả cho trường cài đặt." msgid "Flat key-value mapping of all setting field values." msgstr "Ánh xạ khóa-giá trị phẳng của tất cả các giá trị trường cài đặt." msgid "Setting field value." msgstr "Đang thiết lập giá trị trường." msgid "Collection of setting groups." msgstr "Nhóm cài đặt bộ sưu tập." msgid "Group title." msgstr "Tiêu đề nhóm." msgid "Group description." msgstr "Mô tả nhóm." msgid "Settings group." msgstr "Nhóm cài đặt." msgid "Email group identifier." msgstr "ID nhóm email." msgid "Email group title." msgstr "Tiêu đề nhóm email." msgid "Whether this is a customer email." msgstr "Liệu đây có phải là một email của khách hàng không." msgid "Whether this is sent only manually." msgstr "Liệu cái này chỉ được gửi bằng tay." msgid "Reply-to name cannot be empty when reply-to is enabled." msgstr "Tên trả lời không thể để trống khi bật trả lời." msgid "Please enter a valid reply-to email address." msgstr "Vui lòng nhập một địa chỉ email trả lời hợp lệ." msgid "Email template ID." msgstr "ID template email." msgid "Email title." msgstr "Tiêu đề email." msgid "Email description." msgstr "Mô tả email." msgid "Template post ID." msgstr "ID bài viết template." msgid "Link to template editor." msgstr "Liên kết đến công cụ soạn thảo template." msgid "Reply-to enabled must be a boolean value." msgstr "Trả lời đến bật phải là một giá trị boolean." msgid "Sorry, you are not allowed to edit email settings." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép sửa cài đặt email." msgid "Invalid result from filter." msgstr "Kết quả không hợp lệ từ bộ lọc." msgid "Email sender name cannot be empty." msgstr "Tên người gửi email không được để trống." msgid "Invalid or empty request body." msgstr "Yêu cầu không hợp lệ hoặc rỗng." msgid "Sorry, you are not allowed to access email settings." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập cài đặt email." msgid "Sorry, you are not allowed to access account settings." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập cài đặt tài khoản." msgid "Sorry, you are not allowed to edit account settings." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép sửa cài đặt tài khoản." msgid "Total value of the Cost of Goods Sold for the refund." msgstr "Tổng số giá trị của Chi phí hàng hóa đã bán cho việc hoàn tiền." msgid "Amount refunded for this tax." msgstr "Số tiền hoàn lại cho thuế này." msgid "" "Optional: Taxes refunded for this item. If not provided, tax will be " "automatically extracted from refund_total using the order's tax rates." msgstr "" "Không bắt buộc: Thuế được hoàn lại cho mục này. Nếu không được cung cấp, " "thuế sẽ tự động được trừ từ refund_total bằng cách sử dụng tỷ lệ thuế của " "đơn hàng." msgid "Total refunded for this item." msgstr "Tổng số đã hoàn lại cho mục này." msgid "" "ID of the refund line item. This is not the ID of the original line item." msgstr "ID của mục hoàn tiền. Đây không phải là ID của mục gốc." msgid "ID of the original line item." msgstr "ID của mục dòng gốc." msgid "Quantity refunded." msgstr "Số lượng đã hoàn lại." msgid "" "Refunded line items. This can include products, fees, and shipping lines, " "combined into a single array." msgstr "" "Các mục đã hoàn tiền. Điều này có thể bao gồm sản phẩm, phí và các dòng vận " "chuyển, được kết hợp thành một mảng duy nhất." msgid "Avatar URL of the user who created the refund." msgstr "Ảnh đại diện URL của người dùng đã tạo ra khoản hoàn tiền." msgid "User who created the refund." msgstr "Người dùng đã tạo yêu cầu hoàn tiền." msgid "Display name of the user who created the refund." msgstr "Hiển thị tên của người dùng đã tạo hoàn tiền." msgid "The date the refund was created, in the site's timezone." msgstr "Ngày hoàn tiền được tạo, theo múi giờ của trang web." msgid "The date the refund was created, as GMT." msgstr "Ngày hoàn tiền được tạo, theo GMT." msgid "Currency the refund was created with, in ISO format." msgstr "Tiền tệ mà khoản hoàn tiền được tạo ra, theo định dạng ISO." msgid "" "Amount that was refunded. This is calculated from the line items if not " "provided." msgstr "" "Số tiền đã được hoàn lại. Điều này được tính từ các mục nếu không được cung " "cấp." msgid "Reason for the refund." msgstr "Lý do hoàn tiền." msgid "The ID of the order that was refunded." msgstr "Mã ID của đơn hàng đã được hoàn tiền." msgid "Refund amount cannot be less than the total of line items (%s)." msgstr "Số tiền hoàn lại không thể nhỏ hơn tổng số các mục (%s)." msgid "Cannot create order refund." msgstr "Không thể tạo hoàn tiền đơn hàng." msgid "Unique identifier for the refund." msgstr "ID duy nhất cho việc hoàn tiền." msgid "" "When true, the payment gateway API is used to perform the refund. If the " "payment gateway does not support refunds, the refund will fail." msgstr "" "Khi đúng, API cổng thanh toán được sử dụng để thực hiện hoàn tiền. Nếu cổng " "thanh toán không hỗ trợ hoàn tiền, việc hoàn tiền sẽ thất bại." msgid "Refund total must be greater than zero." msgstr "Tổng số hoàn tiền phải lớn hơn không." msgid "Adjusted stock: %s." msgstr "Điều chỉnh tồn kho: %s" msgid "Product global unique ID." msgstr "ID sản phẩm toàn cầu duy nhất." msgid "Product is virtual." msgstr "Sản phẩm là ảo." msgid "Product is downloadable." msgstr "Sản phẩm có thể tải về." msgid "Product needs shipping." msgstr "Sản phẩm cần vận chuyển." msgid "Invalid line items type." msgstr "Loại mục dòng không hợp lệ." msgid "Item price. Calculated as total / quantity." msgstr "Giá mục. Được tính là tổng số / số lượng." msgid "Currency the order item was created with, in ISO format." msgstr "Tiền tệ mà mục đơn hàng được tạo ra, theo định dạng ISO." msgid "Product permalink." msgstr "Đường dẫn sản phẩm." msgid "Product data this item is linked to." msgstr "Dữ liệu sản phẩm mà mục này liên kết đến." msgid "Product or variation ID." msgstr "ID sản phẩm hoặc biến thể." msgid "Limit result set to orders with specific fulfillment statuses." msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các đơn hàng có trạng thái hoàn thành cụ thể." msgid "Line item image, if available." msgstr "Ảnh mục, nếu có sẵn." msgid "" "Total value must be an array with exactly 2 numbers for between operators." msgstr "Tổng số giá trị phải là một mảng có đúng 2 số cho các toán tử giữa." msgid "The comparison operator to use for total filtering." msgstr "Toán tử so sánh để sử dụng cho việc lọc tổng số." msgid "" "Limit result set to orders with specific total amounts. For between " "operators, list two values." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả cho các đơn hàng có tổng số cụ thể. Đối với các toán tử " "giữa, hãy liệt kê hai giá trị." msgid "The order ID that notes belong to." msgstr "Mã đơn hàng mà các ghi chú thuộc về." msgid "The unique key for the shipping provider." msgstr "Khóa duy nhất cho nhà cung cấp vận chuyển." msgid "The tracking URL template for the shipping provider." msgstr "Template URL theo dõi cho nhà cung cấp vận chuyển." msgid "The icon URL for the shipping provider." msgstr "URL biểu tượng cho nhà cung cấp vận chuyển." msgid "" "Some providers were removed because they are missing required keys (label, " "icon, value, url)." msgstr "" "Một số nhà cung cấp đã bị gỡ bỏ vì họ thiếu các khóa cần thiết (nhãn, biểu " "tượng, giá trị, URL)." msgid "Shipping providers" msgstr "Các nhà cung cấp vận chuyển" msgid "The display name of the shipping provider." msgstr "Tên hiển thị của nhà cung cấp vận chuyển." msgid "The order ID is required." msgstr "Mã đơn hàng là bắt buộc." msgid "The entity ID is required." msgstr "ID thực thể là bắt buộc." msgid "The entity type must be \"order\"." msgstr "Loại thực thể phải là \"đơn hàng\"." msgid "The filter must return an array of providers." msgstr "Bộ lọc phải trả về một mảng các nhà cung cấp." msgid "When the customer was last active in the site's timezone." msgstr "Khi khách hàng lần cuối hoạt động trong múi giờ của trang web." msgid "When the customer was last active, as GMT." msgstr "Khi khách hàng hoạt động lần cuối, theo GMT." msgid "Cannot create resource." msgstr "Không thể tạo tài nguyên." msgid "Cannot delete resource." msgstr "Không thể xoá tài nguyên." msgid "Cannot update resource." msgstr "Không thể cập nhật tài nguyên." msgid "Cannot trash resource." msgstr "Không thể xóa tài nguyên." msgid "Trash not supported." msgstr "Rác không được hỗ trợ." msgid "Resource already exists." msgstr "Tài nguyên đã tồn tại." msgid "Sorry, you cannot update resources." msgstr "Xin lỗi, bạn không thể cập nhật tài nguyên." msgid "An error occurred while processing your request." msgstr "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý yêu cầu của bạn." msgid "Push Token" msgstr "Đẩy Token" msgid "Invalid error object provided." msgstr "Lỗi đối tượng không hợp lệ được cung cấp." msgid "Order already has a billing email." msgstr "Đơn hàng đã có một email thanh toán." msgid "Billing email updated to %s." msgstr "Email thanh toán đã được cập nhật thành %s." msgid "Push Token ID" msgstr "ID Token Đẩy" msgid "Device UUID" msgstr "UUID thiết bị" msgid "Device Locale" msgstr "Device Locale" msgid "Platform" msgstr "Nền tảng" msgid "%s is not a valid template for this order." msgstr "%s không phải là một template hợp lệ cho đơn hàng này." msgid "Email template \"%1$s\" sent to %2$s." msgstr "Email template \"%1$s\" đã được gửi đến %2$s." msgid "Order details sent to %s." msgstr "Chi tiết đơn hàng đã được gửi đến %s." msgid "Order confirmation email" msgstr "email xác nhận đơn hàng" msgid "The display name of the email template." msgstr "Tên hiển thị của template email." msgid "A description of the purpose of the email template." msgstr "Mô tả về mục đích của template email." msgid "Order Actions" msgstr "Hành động Đặt hàng" msgid "The ID of the template to use for sending the email." msgstr "ID của template để sử dụng cho việc gửi email." msgid "Email Template" msgstr "Mẫu email" msgid "A unique ID string for the email template." msgstr "Một chuỗi ID duy nhất cho template email." msgid "" "Whether to update the billing email of the order, even if it already has one." msgstr "" "Liệu có nên cập nhật email thanh toán của đơn hàng, ngay cả khi nó đã có một " "cái." msgid "It has no fulfillments yet." msgstr "" "Nó vẫn chưa có bất kỳ hoàn thành nào." msgid "Partially fulfilled" msgstr "Được thực hiện một phần" msgid "Unfulfilled" msgstr "Chưa được thực hiện" msgid "No fulfillments" msgstr "Không có sự hoàn thành" msgid "It is currently Unfulfilled." msgstr "" "Nó hiện đang Chưa hoàn thành." msgid "" "It has been Partially fulfilled." msgstr "" "Nó đã được Thực hiện một phần." msgid "It has been Fulfilled." msgstr "Nó đã được Fulfilled." msgid "Multiple providers" msgstr "Nhiều nhà cung cấp" msgid "Multiple trackings" msgstr "Nhiều theo dõi" msgid "Mark as fulfilled" msgstr "Đánh dấu là đã hoàn thành" msgid "Shipment %1$s was shipped on %2$s" msgstr "Giao hàng %1$s đã được gửi vào %2$s" msgid "Filter by fulfillment" msgstr "lọc theo hoàn thành" msgid "No tracking number available" msgstr "Không có số theo dõi có sẵn" msgid "Search Emails" msgstr "Tìm kiếm email" msgid "Fulfillment Status" msgstr "Trạng thái hoàn thành" msgid "Shipment Provider" msgstr "Nhà cung cấp vận chuyển" msgid "View Fulfillments" msgstr "xem Fulfillments" msgid "The fulfillment should contain at least one item." msgstr "Việc hoàn thành nên chứa ít nhất một mục." msgid "The fulfillment items should be an array." msgstr "Các mục hoàn thành nên là một mảng." msgid "Failed to insert fulfillment meta." msgstr "Không thể chèn meta hoàn thành." msgid "Cannot update meta for a deleted fulfillment." msgstr "Không thể cập nhật meta cho một đơn hàng đã bị xoá." msgid "Failed to update fulfillment meta." msgstr "Không thể cập nhật meta hoàn thành." msgid "Failed to read fulfillment data." msgstr "Không thể đọc dữ liệu hoàn thành." msgid "Cannot delete meta from a deleted fulfillment." msgstr "Không thể xoá meta từ một đơn hàng đã bị xoá." msgid "Invalid fulfillment or meta." msgstr "Khách hàng không hợp lệ hoặc meta." msgid "Cannot add meta to a deleted fulfillment." msgstr "Không thể thêm meta vào một đơn hàng đã bị xoá." msgid "Failed to insert fulfillment." msgstr "Không thể chèn hoàn thành." msgid "Failed to update fulfillment." msgstr "Không thể cập nhật việc hoàn thành." msgid "Failed to delete fulfillment." msgstr "Xoá việc hoàn thành không thành công." msgid "Invalid fulfillment." msgstr "Khách hàng không hợp lệ." msgid "" "Invalid mapper class for platform %1$s. Class %2$s does not implement %3$s." msgstr "" "Class mapper không hợp lệ cho nền tảng %1$s. Class %2$s không triển khai " "%3$s." msgid "Invalid entity ID." msgstr "ID thực thể không hợp lệ." msgid "Invalid fulfillment status." msgstr "Trạng thái hoàn thành không hợp lệ." msgid "Invalid entity type." msgstr "Loại thực thể không hợp lệ." msgid "Invalid mapper class for platform %1$s. Class %2$s does not exist." msgstr "Class mapper không hợp lệ cho nền tảng %1$s. Class %2$s không tồn tại." msgid "" "Invalid mapper class for platform %s. Mapper must be a non-empty string." msgstr "" "Class mapper không hợp lệ cho nền tảng %s. Mapper phải là một chuỗi không " "rỗng." msgid "" "Invalid fetcher class for platform %1$s. Class %2$s does not implement %3$s." msgstr "" "Class fetcher không hợp lệ cho nền tảng %1$s. Class %2$s không triển khai " "%3$s." msgid "Invalid fetcher class for platform %1$s. Class %2$s does not exist." msgstr "" "Class fetcher không hợp lệ cho nền tảng %1$s. Class %2$s không tồn tại." msgid "" "Invalid fetcher class for platform %s. Fetcher must be a non-empty string." msgstr "" "Class fetcher không hợp lệ cho nền tảng %s. Fetcher phải là một chuỗi không " "rỗng." msgid "REST request GET %1$s failed with: (%2$s) %3$s" msgstr "Yêu cầu REST GET %1$s thất bại với: (%2$s) %3$s" msgid "REST request POST %1$s failed with: (%2$s) %3$s" msgstr "Yêu cầu REST POST %1$s thất bại với: (%2$s) %3$s" msgid "Platform %s not found." msgstr "Nền tảng %s không được tìm thấy." msgid "Controls how analytics data is imported from orders." msgstr "Điều khiển cách dữ liệu phân tích được nhập từ các đơn hàng." msgid "Scheduled (recommended)" msgstr "Lên lịch (được khuyến nghị)" msgid "Keep your store online with full security and backups" msgstr "Giữ cửa hàng của bạn trực tuyến với đầy đủ bảo mật và sao lưu" msgid "Find New Customers with Snapchat Ads" msgstr "Tìm Khách Hàng Mới Với Quảng Cáo Snapchat" msgid "Find New Customers with Reddit Ads" msgstr "Tìm Khách Hàng Mới Với Quảng Cáo Reddit" msgid "Protect your store and your shoppers with Jetpack" msgstr "Bảo vệ cửa hàng và khách hàng của bạn với Jetpack" msgid "Seamlessly sync your products and start Reddit Ads." msgstr "" "Đồng bộ sản phẩm của bạn một cách liền mạch và bắt đầu quảng cáo trên Reddit." msgid "Save on shipping with WooCommerce Shipping" msgstr "Lưu chi phí vận chuyển với WooCommerce Shipping" msgid "Print discounted USPS, UPS, and DHL labels" msgstr "In ấn nhãn USPS, UPS và DHL đã giảm giá" msgid "Reach an untapped audience on Snapchat and drive more sales." msgstr "" "Tiếp cận một đối tượng chưa được khai thác trên Snapchat và tăng doanh số " "bán hàng." msgid "Reddit Ads" msgstr "Quảng cáo Reddit" msgid "" "Grow and retain customers with email, SMS, automations, and a consolidated " "view of customer interactions." msgstr "" "Phát triển và giữ chân khách hàng với email, SMS, tự động hóa, và một cái " "nhìn tổng hợp về các tương tác của khách hàng." msgid "Snapchat Ads" msgstr "Quảng cáo Snapchat" msgid "You do not have permission to edit this order." msgstr "Bạn không có quyền sửa đơn hàng này." msgid "You don't have permission to create a new order." msgstr "Bạn không có quyền tạo đơn hàng mới." msgid "There was an error rendering the email editor placeholder content." msgstr "" "Đã có một lỗi khi hiển thị nội dung placeholder của công cụ soạn thảo email." msgid "Dummy Product Variation" msgstr "Sản phẩm biến thể giả" msgid "Dummy Downloadable Product" msgstr "Sản phẩm tải về giả" msgid "Sample Download File.pdf" msgstr "Tải về file Mẫu.pdf" msgid "" "This is a customer note. Customers can add a note to their order on " "checkout.\n" "\n" "It can be multiple lines. If there's no note, this section is hidden." msgstr "" "Đây là một ghi chú của khách hàng. Khách hàng có thể thêm ghi chú vào đơn " "hàng của họ khi thanh toán.\n" "\n" "Nó có thể có nhiều dòng. Nếu không có ghi chú, phần này sẽ bị ẩn." msgid "Dummy Product" msgstr "Sản phẩm giả" msgid "🎉 Congrats on adding your first product!" msgstr "🎉 Chúc mừng bạn đã thêm sản phẩm đầu tiên của mình!" msgid "Successfully updated fulfillment status for %d orders." msgstr "Đã cập nhật trạng thái hoàn thành thành công cho %d đơn hàng." msgid "" "Failed to update order fulfillment status. Please check the database logs " "for errors." msgstr "" "Không thể cập nhật trạng thái hoàn thành đơn hàng. Vui lòng kiểm tra nhật ký " "cơ sở dữ liệu để tìm lỗi." msgid "" "This tool will regenerate the order fulfillment status for all orders and " "update the Analytics data using a direct SQL query." msgstr "" "Công cụ này sẽ tái tạo trạng thái hoàn thành đơn hàng cho tất cả các đơn " "hàng và cập nhật dữ liệu Analytics bằng cách sử dụng một truy vấn SQL trực " "tiếp." msgid "Failed to create fulfillment status column: %s" msgstr "Không thể tạo cột trạng thái hoàn thành: %s" msgid "Regenerate order fulfillment status for Analytics" msgstr "Đặt lại trạng thái hoàn thành đơn hàng cho Analytics" msgid "Unique identifier for the resource" msgstr "ID cho tài nguyên." msgid "PayPal Standard does not support your store currency (%s)." msgstr "PayPal Standard không hỗ trợ tiền tệ của cửa hàng của bạn (%s)." msgid "" "Your PayPal account has been restricted by PayPal. This may prevent " "customers from completing payments. Please %1$scontact PayPal support%2$s to " "resolve this issue and restore full functionality to your account." msgstr "" "Tài khoản PayPal của bạn đã bị hạn chế bởi PayPal. Điều này có thể ngăn cản " "khách hàng hoàn tất thanh toán. Vui lòng %1$sliên hệ với Hỗ trợ PayPal%2$s " "để giải quyết vấn đề này và khôi phục đầy đủ chức năng cho tài khoản của bạn." msgid "PayPal Account Restricted" msgstr "Tài khoản PayPal bị hạn chế" msgid "" "WooCommerce has upgraded your PayPal integration from PayPal Standard to " "PayPal Payments (PPCP), for a more reliable and modern checkout experience. " "If you do not prefer the upgraded integration in WooCommerce, we recommend " "switching to %1$sPayPal Payments%2$s extension." msgstr "" "WooCommerce đã nâng cấp tích hợp PayPal của bạn từ PayPal Standard lên " "PayPal Payments (PPCP), để có trải nghiệm thanh toán đáng tin cậy và hiện " "đại hơn. Nếu bạn không thích tích hợp đã nâng cấp trong WooCommerce, chúng " "tôi khuyên bạn nên chuyển sang %1$sPayPal Payments%2$s extension." msgid "" "This feature is not available when using the Cart and " "checkout blocks. Shipping will be calculated at checkout." msgstr "" "Tính năng này không có sẵn khi sử dụng các Block giỏ hàng và " "thanh toán. Phí vận chuyển sẽ được tính tại thanh toán." msgid "Pickup cost: %s" msgstr "Chi phí lấy hàng: %s" msgid "An error occurred while saving address details: %s" msgstr "Đã xảy ra lỗi khi lưu chi tiết địa chỉ: %s" msgid "Order failed" msgstr "Đặt hàng thất bại" msgid "Previous products" msgstr "Sản phẩm trước" msgid "Next products" msgstr "Sản phẩm tiếp theo" msgid "Product Filters" msgstr "Bộ lọc sản phẩm" msgid "Menu order, used to custom sort the term." msgstr "Thứ tự menu, được sử dụng để sắp xếp tùy chỉnh term." msgid "Products in cart" msgstr "Sản phẩm trong giỏ hàng" msgid "Quantity of %s in your cart." msgstr "Số lượng %s trong giỏ hàng của bạn." msgid "Previous price:" msgstr "Giá trước:" msgid "Discounted price:" msgstr "Giá đã giảm:" msgid "Order cancelled" msgstr "Đơn hàng đã huỷ" msgid "Please select some products to add to the cart." msgstr "Vui lòng chọn một số sản phẩm để Thêm vào giỏ hàng." msgid "Please select product attributes before adding to cart." msgstr "Vui lòng chọn thuộc tính sản phẩm trước khi Thêm vào giỏ hàng." msgid "The admin note type prop is deprecated." msgstr "Loại ghi chú admin đã bị ngừng sử dụng." msgid "Please select a valid quantity to add to the cart." msgstr "Vui lòng chọn một số lượng hợp lệ để Thêm vào giỏ hàng." msgid "Test account" msgstr "tài khoản thử nghiệm" msgid "" "Automate Facebook & Instagram marketing with Kliken. Launch ads and schedule " "a month of posts in 5 minutes—first 5 free! Plans start at just $20/mo." msgstr "" "Tự động hóa marketing trên Facebook & Instagram với Kliken. Khởi chạy quảng " "cáo và lên lịch một tháng bài đăng chỉ trong 5 phút—5 cái đầu tiên miễn phí! " "Các gói bắt đầu chỉ từ $20/tháng." msgid "" "The quickest way to grow your business by advertising to over 100 million " "users across Tumblr and WordPress, starting at just \\$5/day." msgstr "" "Cách nhanh nhất để phát triển doanh nghiệp của bạn bằng cách quảng cáo đến " "hơn 100 triệu người dùng trên Tumblr và WordPress, bắt đầu chỉ từ \\$5/ngày." msgid "" "\n" "\t\t\tThis page is in \"Coming soon\" mode and is only visible to you and " "those who have permission. To make it public to everyone, change visibility settings.\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t\tTrang này đang ở chế độ \"Sắp ra mắt\" và chỉ hiển thị cho bạn và " "những người có quyền. Để làm cho nó công khai với mọi người, thay đổi cài đặt hiển thị.\n" "\t\t" msgid "Blueprint step definition size exceeds maximum limit of %s MB" msgstr "" "Kích thước định nghĩa bước bản thiết kế vượt quá giới hạn tối đa là %s MB" msgid "Whether blueprint imports are currently allowed" msgstr "Liệu việc nhập khẩu bản vẽ có được phép hiện tại không" msgid "Sorry, you cannot import WooCommerce Blueprints." msgstr "Xin lỗi, bạn không thể nhập WooCommerce Blueprints." msgid "Blueprint imports are disabled" msgstr "Việc nhập bản thiết kế đã bị tắt" msgid "Includes all the installed themes." msgstr "Bao gồm tất cả các giao diện đã cài." msgid "The step definition to import" msgstr "Định nghĩa bước để nhập" msgid "Sorry, you cannot export WooCommerce Blueprints." msgstr "Xin lỗi, bạn không thể xuất WooCommerce Blueprints." msgid "WooCommerce Settings" msgstr "Cài đặt WooCommerce" msgid "Includes all the items featured in WooCommerce | Settings." msgstr "Bao gồm tất cả các mục tính năng trong WooCommerce | Cài đặt." msgid "Includes all the installed plugins." msgstr "Bao gồm tất cả các plugin đã cài." msgid "" "Excludes customers by location (state, country). Provide a comma-separated " "list of locations. Each location can be a country code (e.g. GB) or " "combination of country and state (e.g. US:CA)." msgstr "" "Loại trừ khách hàng theo vị trí (bang, quốc gia). Cung cấp một danh sách các " "vị trí được phân tách bằng dấu phẩy. Mỗi vị trí có thể là mã quốc gia (ví " "dụ: GB) hoặc sự kết hợp của quốc gia và bang (ví dụ: US:CA)." msgid "" "Includes customers by location (state, country). Provide a comma-separated " "list of locations. Each location can be a country code (e.g. GB) or " "combination of country and state (e.g. US:CA)." msgstr "" "Bao gồm khách hàng theo vị trí (bang, quốc gia). Cung cấp một danh sách các " "vị trí được phân tách bằng dấu phẩy. Mỗi vị trí có thể là mã quốc gia (ví " "dụ: GB) hoặc sự kết hợp của quốc gia và bang (ví dụ: US:CA)." msgid "Limit result to items with specified user type." msgstr "Giới hạn kết quả cho các mục với loại người dùng được xác định." msgid "Country code." msgstr "Mã quốc gia" msgid "Great things are coming soon" msgstr "Các điều tuyệt vời sắp đến" msgid "" "WP CLI commands are available: execute %1$s for a list of available commands." msgstr "" "Các lệnh WP CLI có sẵn: thực thi %1$s để xem danh sách các lệnh có sẵn." msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" msgid "" "Action Scheduler is currently being loaded from the following location. This " "can be useful when debugging, or if requested by the support team." msgstr "" "Action Scheduler hiện đang được tải từ vị trí sau. Điều này có thể hữu ích " "khi debug, hoặc nếu được yêu cầu bởi đội ngũ Hỗ trợ." msgid "" "Your account with %s is using a temporary password. We emailed you a link to " "change your password." msgstr "" "Tài khoản của bạn với %s đang sử dụng một mật khẩu tạm thời. Chúng tôi đã " "gửi cho bạn một email với một liên kết để thay đổi mật khẩu của bạn." msgid "Remove %s coupon" msgstr "Gỡ bỏ %s coupon" msgid "" "Limit result set to orders created via specific sources (e.g. checkout, " "admin)." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả cho các đơn hàng được tạo qua các nguồn cụ thể (ví dụ: " "thanh toán, admin)." msgid "" "This tool will repair the coupons lookup table data with missing discount " "amounts. This process may take a while." msgstr "" "Công cụ này sẽ sửa dữ liệu bảng tra cứu phiếu giảm giá với các khoản giảm " "giá bị thiếu. Quá trình này có thể mất một thời gian." msgid "Awaiting BACS payment." msgstr "Đang chờ thanh toán BACS." msgid "Coupons lookup table" msgstr "Bảng tra cứu phiếu giảm giá" msgid "Repair" msgstr "Sửa chữa" msgid "New order: #{order_number}" msgstr "Đơn hàng mới: #{order_number}" msgid "Congratulations on the sale!" msgstr "Chúc mừng bạn đã bán hàng thành công." msgid "[{site_title}]: You've got a new order: #{order_number}" msgstr "[{site_title}]: Bạn có một đơn hàng mới: #{order_number}" msgid "Notifies admins when a new order has been placed." msgstr "Thông báo cho admin khi có đơn hàng mới được đặt." msgid "Receive an email notification every time a new order is placed" msgstr "Nhận thông báo email mỗi khi có đơn hàng mới được đặt" msgid "" "If you need any help with your order, please contact us at {store_email}." msgstr "" "Nếu bạn cần bất kỳ sự trợ giúp nào với đơn hàng của bạn, vui lòng liên hệ " "với chúng tôi qua {store_email}." msgid "" "Notifies customers when their order has been partially or fully refunded." msgstr "" "Thông báo cho khách hàng khi đơn hàng của họ đã được hoàn tiền một phần hoặc " "toàn bộ." msgid "" "Send an email to customers notifying them when an order has been partially " "or fully refunded" msgstr "" "Gửi một email cho khách hàng thông báo khi đơn hàng đã được hoàn tiền một " "phần hoặc toàn bộ" msgid "Order refunded" msgstr "Đơn hàng đã được hoàn tiền" msgid "Partial refund: Order {order_number}" msgstr "Hoàn tiền một phần: Đơn hàng số {order_number}" msgid "Order refunded: {order_number}" msgstr "Đã hoàn tiền đơn hàng: {order_number}" msgid "Your %1$s order #%2$s has been partially refunded" msgstr "Đơn hàng %1$s của bạn #%2$s đã được hoàn tiền một phần" msgid "Your %1$s order #%2$s has been refunded" msgstr "Đơn hàng %1$s của bạn #%2$s đã được hoàn tiền" msgid "" "Notifies customers when a full or partial refund has been issued for their " "in-person (POS) order." msgstr "" "Thông báo cho khách hàng khi một khoản hoàn tiền toàn bộ hoặc một phần đã " "được phát hành cho đơn hàng trực tiếp (POS) của họ." msgid "POS order refunded" msgstr "Đơn hàng POS đã được hoàn tiền" msgid "" "Order refunded emails are sent to customers when their POS orders are " "refunded." msgstr "" "Email hoàn tiền đơn hàng được gửi đến khách hàng khi đơn hàng POS của họ " "được hoàn tiền." msgid "" "Let customers know when a full or partial refund is on its way to them for " "their POS order." msgstr "" "Thông báo cho khách hàng biết khi nào họ sẽ nhận được hoàn tiền toàn bộ hoặc " "một phần cho đơn hàng POS của họ." msgid "Time of payment:" msgstr "Thời gian thanh toán:" msgid "POS refunded order" msgstr "Đơn hàng đã hoàn tiền POS" msgid "Notifies customers when their in-person (POS) order has been completed." msgstr "" "Thông báo cho khách hàng khi đơn hàng trực tiếp (POS) của họ đã được hoàn " "thành." msgid "Your in-store purchase #%1$s at %2$s" msgstr "Mua sắm tại cửa hàng của bạn #%1$s tại %2$s" msgid "Thank you for your in-store purchase" msgstr "Cảm ơn vì đã mua sắm tại cửa hàng của bạn" msgid "Change due:" msgstr "Tiền thối:" msgid "" "Order complete emails are sent to customers when their POS orders are marked " "completed." msgstr "" "Email hoàn tất đơn hàng được gửi đến khách hàng khi đơn hàng POS của họ được " "đánh dấu là hoàn tất." msgid "POS order complete" msgstr "Đơn hàng POS đã hoàn tất" msgid "Let customers know once their POS order is complete." msgstr "Thông báo cho khách hàng biết khi đơn hàng POS của họ đã hoàn tất." msgid "" "Order item #%d contains legacy tax data format. Tax rate ID information is " "unavailable." msgstr "" "Mục đơn hàng #%d chứa định dạng dữ liệu thuế cũ. Thông tin ID tỷ lệ thuế " "không có sẵn." msgid "Cost per unit: %s" msgstr "Chi phí mỗi đơn vị: %s" msgid "POS completed order" msgstr "Đơn hàng đã hoàn thành POS" msgid "" "You have enabled \"Prices entered with tax\" but have not configured a " "standard tax rate for your base location (%1$s). Please %2$sconfigure " "standard tax rates%3$s to ensure accurate tax calculations." msgstr "" "Bạn đã bật \"Giá đã nhập có thuế\" nhưng chưa cấu hình tỷ lệ thuế tiêu chuẩn " "cho vị trí cơ sở của bạn (%1$s). Vui lòng %2$s cấu hình tỷ lệ thuế tiêu " "chuẩn %3$s để đảm bảo tính toán thuế chính xác." msgid "Return to shipping" msgstr "Trở lại vận chuyển" msgid "Enter cost value (%s)" msgstr "Nhập giá trị chi phí (%s)" msgid "Tax configuration incomplete" msgstr "Cấu hình thuế chưa hoàn chỉnh" msgid "Enable taxes and coupons and configure how they are calculated." msgstr "Bật thuế và phiếu giảm giá và cấu hình cách chúng được tính toán." msgid "Hide shipping rates when free shipping is available" msgstr "Ẩn phí vận chuyển khi giao hàng miễn phí có sẵn" msgid "Taxes and coupons" msgstr "Thuế và phiếu giảm giá" msgid "" "Requires a plugin with predictive address search support (e.g. WooPayments)." msgstr "" "Cần một plugin hỗ trợ Tìm kiếm địa chỉ dự đoán (ví dụ: WooPayments)." msgid "Enable predictive address search" msgstr "Bật tìm kiếm địa chỉ dự đoán" msgid "Address autocomplete" msgstr "Địa chỉ tự động hoàn thành" msgid "Preferred address autocomplete provider" msgstr "Nhà cung cấp tự động hoàn thành địa chỉ ưa thích" msgid "Suggest full addresses to customers as they type." msgstr "Gợi ý địa chỉ đầy đủ cho khách hàng khi họ gõ." msgid "" "Enables including ETag and Cache-Control headers, and returning 304 Not " "Modified responses, for REST API endpoints configured as cacheable." msgstr "" "Bật việc bao gồm các thẻ ETag và Cache-Control, và trả về phản hồi 304 Not " "Modified, cho các điểm cuối REST API được cấu hình là có thể lưu vào bộ nhớ " "cache." msgid "Send cache control headers and support 304 Not Modified responses" msgstr "" "Gửi các tiêu đề điều khiển bộ nhớ đệm và Hỗ trợ phản hồi 304 Không thay đổi" msgid "" "Enables responses for REST API endpoints configured as cacheable. Requires " "an external object cache.
This setting should be enabled only if no " "other plugins that handle caching are active." msgstr "" "Bật phản hồi cho các điểm cuối REST API được cấu hình là có thể lưu vào bộ " "nhớ cache. Cần một bộ nhớ cache đối tượng bên ngoài.
Cài đặt này chỉ nên " "được bật nếu không có plugin nào khác xử lý việc lưu vào bộ nhớ cache đang " "hoạt động." msgid "Enable cache control headers" msgstr "Bật đầu trang kiểm soát bộ nhớ đệm" msgid "" "Backend caching requires a WordPress object cache plugin (Redis, Memcached, " "etc.) to be installed and active. %1$sLearn more about object caching%2$s." msgstr "" "Cache backend yêu cầu một plugin cache đối tượng WordPress (Redis, " "Memcached, v.v.) phải được cài đặt và hoạt động. %1$sTìm hiểu thêm về cache " "đối tượng%2$s." msgid "Enable backend caching" msgstr "Bật caching backend" msgid "Cache REST API responses on the server" msgstr "Cache phản hồi REST API trên máy chủ" msgid "" "These settings control backend caching and cache control headers for REST " "API responses." msgstr "" "Các cài đặt này điều khiển việc lưu trữ backend và các đầu trang kiểm soát " "bộ nhớ đệm cho các phản hồi REST API." msgid "" "Leave this box unchecked if you do not want to pull suggested extensions " "from WooCommerce.com." msgstr "" "Để hộp này không được chọn nếu bạn không muốn lấy các tiện ích mở rộng gợi ý " "từ WooCommerce.com." msgid "REST API response cache" msgstr "REST API response cache" msgid "REST API keys" msgstr "REST API keys" msgid "REST API caching" msgstr "REST API caching" msgid "" "Retain refunded orders for a specified duration before anonymizing the " "personal data within them." msgstr "" "Giữ lại các đơn hàng đã hoàn tiền trong một khoảng thời gian được xác định " "trước khi ẩn danh dữ liệu cá nhân trong đó." msgid "Retain refunded orders" msgstr "Giữ lại các đơn hàng đã hoàn tiền" msgid "" "Generate a login for the account using first and/or last name. If neither is " "usable (e.g. invalid or missing) the email address will be used. If this " "option is unchecked, customers will need to set a username during account " "creation" msgstr "" "Tạo một đăng nhập cho tài khoản bằng cách sử dụng tên và/hoặc họ. Nếu cả hai " "đều không hợp lệ (ví dụ: không hợp lệ hoặc thiếu) thì địa chỉ email sẽ được " "sử dụng. Nếu tuỳ chọn này không được chọn, khách hàng sẽ cần phải thiết lập " "một tên người dùng trong quá trình tạo tài khoản." msgid "Generate account login (recommended)" msgstr "Tạo tài khoản đăng nhập (được khuyến nghị)" msgid "The plugin for your subscription couldn't be activated." msgstr "Plugin cho đăng ký của bạn không thể được kích hoạt." msgctxt "coupon expiry date placeholder" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" msgid "Cost Total" msgstr "Tổng số Chi phí" msgid "Remove custom costs" msgstr "Xoá chi phí tùy chỉnh" msgid "The plugin for your subscription has been activated." msgstr "Plugin cho đăng ký của bạn đã được kích hoạt." msgid "" "This tool will empty the WooCommerce.com data cache, used in WooCommerce " "Extensions." msgstr "" "Công cụ này sẽ xóa bộ nhớ cache dữ liệu WooCommerce.com, được sử dụng trong " "các Tiện ích mở rộng WooCommerce." msgid "Helper cache cleared." msgstr "Đã xóa bộ nhớ đệm trợ giúp." msgid "" "API response is missing required elements, or they are in the wrong form." msgstr "Phản hồi API thiếu các phần tử cần thiết, hoặc chúng ở dạng sai." msgid "Clear WooCommerce.com cache" msgstr "Xóa bộ nhớ cache WooCommerce.com" msgid "Missing product ID" msgstr "Thiếu ID sản phẩm" msgid "We couldn't find a preview for this product." msgstr "Chúng tôi không thể tìm thấy một cái xem trước cho sản phẩm này." msgid "" "There was an error rendering the email preview. This doesn't affect actual " "email delivery. Please contact the extension author for assistance." msgstr "" "Đã có một lỗi khi tạo xem trước email. Điều này không ảnh hưởng đến việc gửi " "email thực tế. Vui lòng liên hệ với tác giả tiện ích mở rộng để được hỗ trợ." msgid "Our request to the %s API got a malformed response." msgstr "Yêu cầu của chúng tôi đến API %s nhận được một phản hồi không hợp lệ." msgid "Our request to the %1$s API got error code %2$d." msgstr "Yêu cầu của chúng tôi đến API %1$s gặp lỗi mã %2$d." msgid "No plugin nodes overflow at this viewport." msgstr "Không có nút plugin nào tràn ra ở viewport này." msgid "" "%1$s asked to follow %3$s. Approve " "below to start sharing your letters with them." msgstr "" "%1$s đã yêu cầu theo dõi %3$s. Chấp " "thuận bên dưới để bắt đầu chia sẻ thư của bạn với họ." msgid "Review pending requests" msgstr "Đánh giá các yêu cầu đang chờ" msgid "Someone wants to follow %s" msgstr "Có người muốn theo dõi %s" msgid "Share your feedback here." msgstr "Chia sẻ phản hồi của bạn tại đây." msgid "Daily quota" msgstr "Chỉ tiêu hàng ngày" msgid "New Lately subscription request" msgstr "Yêu cầu đăng ký Lately mới" msgid "Something went wrong. Please close and reopen the Help Center." msgstr "Có gì đó không đúng. Vui lòng đóng và mở lại Trung tâm Trợ giúp." msgid "Whether the upstream provider should store the conversation." msgstr "Liệu nhà cung cấp phía trên có nên lưu trữ cuộc trò chuyện không." msgid "Whether to stream the response as Server-Sent Events." msgstr "Liệu có nên phát trực tiếp phản hồi dưới dạng Sự kiện do Máy chủ gửi." msgid "Additional completion options forwarded to the model." msgstr "Các tuỳ chọn hoàn thành bổ sung đã được chuyển đến mô hình." msgid "The maximum number of tokens to generate." msgstr "Số lượng tối đa của các token để tạo ra." msgid "The tools to make available to the model." msgstr "Các công cụ để có sẵn cho mô hình." msgid "" "Receive views from 150+ different countries. The United Nations has nothing " "on you." msgstr "" "Nhận được lượt xem từ hơn 150 quốc gia khác nhau. Liên Hợp Quốc không có gì " "so với bạn." msgid "MeetSteve Pro" msgstr "Gặp gỡ Steve Pro" msgid "MeetSteve Max5" msgstr "GặpSteve Max5" msgid "MeetSteve Max20" msgstr "GặpSteve Max20" msgid "Publish two posts with the exact same title. Déjà vu?" msgstr "Đăng hai bài viết với cùng một tiêu đề. Déjà vu?" msgid "Globe Trotter" msgstr "Globe Trotter" msgid "Receive views from 50+ different countries." msgstr "Nhận xem từ hơn 50 quốc gia khác nhau." msgid "World Domination" msgstr "Thống trị thế giới" msgid "" "Trash a post and then immediately restore it within 60 seconds. We've all " "been there." msgstr "" "Xóa một bài viết và sau đó khôi phục ngay lập tức trong vòng 60 giây. Tất cả " "chúng ta đều đã trải qua điều đó." msgid "Groundhog Day" msgstr "Ngày Đất Chó" msgid "Edit a post that's more than 5 years old. It needed it." msgstr "Sửa bài viết đã hơn 5 năm. Nó cần điều đó." msgid "Regret Nothing" msgstr "Không Hối Tiếc Gì" msgid "Return and publish a post after 6+ months of total inactivity." msgstr "Trở lại và đăng một bài viết sau 6+ tháng không hoạt động." msgid "Time Traveler" msgstr "Người Du Hành Thời Gian" msgid "Publish on both the spring and autumn equinox in the same year." msgstr "Đăng vào cả hai ngày xuân phân và thu phân trong cùng một năm." msgid "Comeback Kid" msgstr "Comeback Kid" msgid "Complete every January daily prompt in one year." msgstr "Hoàn thành mỗi gợi ý hàng ngày tháng Giêng trong một năm." msgid "Equinox Writer" msgstr "Equinox Writer" msgid "" "Publish on both January 1st and December 31st of the same year. You actually " "followed through!" msgstr "" "Đăng vào cả ngày 1 tháng 1 và ngày 31 tháng 12 của cùng một năm. Bạn thực sự " "đã thực hiện điều đó!" msgid "Leap of Faith" msgstr "Nhảy vọt của đức tin" msgid "Publish on February 29th. See you in 4 years!" msgstr "Đăng vào ngày 29 tháng 2. Hẹn gặp bạn trong 4 năm!" msgid "Bloganuary Survivor" msgstr "Người sống sót Bloganuary" msgid "Publish between 11 PM and midnight on Halloween." msgstr "Đăng giữa 11 giờ tối và nửa đêm vào Halloween." msgid "Resolution Keeper" msgstr "Người Giữ Lời Hứa" msgid "Spooky Scribe" msgstr "Người viết ma quái" msgid "Invalid coupons were removed from the order: \"%s\"" msgstr "Những phiếu giảm giá không hợp lệ đã gỡ bỏ khỏi đơn hàng: \"%s" msgid "This item is not available for purchase." msgstr "Mục này không có sẵn để mua." msgid "Missing attributes for variable product." msgstr "Thiếu thuộc tính cho sản phẩm biến thể." msgid "\"%1$s\" was removed from the order. %2$s" msgstr "%1$s\" đã bị gỡ bỏ khỏi đơn hàng. %2$s" msgid "Product with ID \"%s\" was not found and cannot be added to the cart." msgstr "" "Sản phẩm với ID \"%s\" không được tìm thấy và không thể được thêm vào giỏ " "hàng." msgid "" "You cannot add "%s" with a quantity less than or equal to 0 to the " "cart." msgstr "" "Bạn không thể thêm "%s" với số lượng nhỏ hơn hoặc bằng 0 vào giỏ " "hàng." msgid "List of grouped product IDs, if applicable." msgstr "Danh sách các ID sản phẩm đã được nhóm, nếu có." msgid "Button text in the single product page." msgstr "Văn bản nút trong Trang sản phẩm đơn." msgid "List of grouped product ids." msgstr "Danh sách các ID sản phẩm đã được nhóm lại." msgid "URL." msgstr "URL." msgid "Items Base Amount" msgstr "Số tiền cơ bản của mục" msgid "Items Discount" msgstr "Giảm giá mục" msgid "Tag link." msgstr "Thẻ liên kết." msgid "Brand ID" msgstr "ID thương hiệu" msgid "Brand slug" msgstr "slug thương hiệu" msgid "Brand link" msgstr "Liên kết thương hiệu" msgid "List of brands, if applicable." msgstr "Danh sách các thương hiệu, nếu có." msgid "Content type." msgstr "Loại nội dung" msgid "Message content." msgstr "Nội dung tin nhắn." msgid "Related links." msgstr "Liên kết liên quan." msgid "Amount in cents." msgstr "Số tiền tính bằng xu." msgid "Messages (info, warnings, errors)." msgstr "Tin nhắn (thông tin, cảnh báo, lỗi)." msgid "JSON path to the related field." msgstr "Đường dẫn JSON đến trường liên quan." msgid "Latest delivery time (ISO 8601)." msgstr "Thời gian giao hàng mới nhất (ISO 8601)." msgid "Tax in cents." msgstr "Thuế tính bằng xu." msgid "Total in cents." msgstr "Tổng số bằng xu." msgid "Selected fulfillment option ID." msgstr "ID tuỳ chọn hoàn thành đã chọn." msgid "Order totals breakdown." msgstr "Phân tích tổng số đơn hàng." msgid "Total type." msgstr "Tổng số loại." msgid "Carrier name." msgstr "Tên nhà mạng." msgid "Earliest delivery time (ISO 8601)." msgstr "Thời gian giao hàng sớm nhất (ISO 8601)." msgid "State/province." msgstr "Tiểu bang/tỉnh." msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)." msgstr "Mã quốc gia (ISO 3166-1 alpha-2)." msgid "Postal/ZIP code." msgstr "Mã bưu điện/ZIP." msgid "Available fulfillment options." msgstr "Các tuỳ chọn hoàn thành có sẵn." msgid "Fulfillment type." msgstr "Loại hình hoàn thành." msgid "Fulfillment option ID." msgstr "ID tuỳ chọn hoàn thành." msgid "Discount amount in cents." msgstr "Số tiền giảm giá tính bằng xu." msgid "Subtotal in cents." msgstr "Tổng số phụ tính bằng xu." msgid "Total amount in cents." msgstr "Tổng số tiền bằng xu." msgid "Fulfillment/shipping address." msgstr "Địa chỉ giao hàng." msgid "Full name." msgstr "Tên đầy đủ." msgid "List of supported payment methods." msgstr "Danh sách các phương thức thanh toán được Hỗ trợ." msgid "Status of the checkout session." msgstr "Trạng thái của phiên thanh toán." msgid "Currency code (ISO 4217)." msgstr "Mã tiền tệ (ISO 4217)." msgid "Line items in the checkout session." msgstr "Các mục trong phiên thanh toán." msgid "Line item ID." msgstr "ID mục." msgid "Product item details." msgstr "Chi tiết mục sản phẩm." msgid "Quantity." msgstr "Số lượng." msgid "Base amount in cents." msgstr "Số tiền cơ bản tính bằng xu." msgid "Unique identifier for the checkout session." msgstr "ID duy nhất cho phiên thanh toán." msgid "Buyer information." msgstr "Thông tin người mua." msgid "Payment provider information." msgstr "Thông tin nhà cung cấp thanh toán." msgid "Payment provider identifier." msgstr "ID nhà cung cấp thanh toán." msgid "There was a problem with the provided shipping address: %s" msgstr "Có vấn đề với Địa chỉ giao hàng đã cung cấp: %s" msgid "There was a problem with the provided billing address: %s" msgstr "Có một vấn đề với Địa chỉ thanh toán được cung cấp: %s" msgid "Order notes." msgstr "Ghi chú đơn hàng" msgid "Exclude products that belong to specific product category IDs." msgstr "Loại trừ các sản phẩm thuộc các ID chuyên mục sản phẩm cụ thể." msgid "Additional fields related to the order." msgstr "Các trường bổ sung liên quan đến đơn hàng." msgid "Selected payment method for the order." msgstr "Phương thức thanh toán đã chọn cho đơn hàng." msgid "A list of line items (products) within this order." msgstr "Một danh sách các mục (sản phẩm) trong đơn hàng này." msgid "The fulfillment status of the order." msgstr "Trạng thái hoàn thành của đơn hàng." msgid "Product minimum price." msgstr "Giá tối thiểu của sản phẩm." msgid "Product maximum price." msgstr "Giá tối đa của sản phẩm." msgid "Add to cart details." msgstr "Thêm vào chi tiết giỏ hàng." msgid "Add to cart description." msgstr "Thêm vào giỏ hàng mô tả." msgid "Add to cart text." msgstr "Thêm vào giỏ hàng." msgid "Add to cart single text." msgstr "Thêm vào giỏ hàng văn bản đơn." msgid "Total refund tax amount for the order." msgstr "Tổng số tiền thuế hoàn lại cho đơn hàng." msgid "The value of the meta data." msgstr "Giá trị của meta data." msgid "Invalid fulfillment ID." msgstr "ID thực hiện không hợp lệ." msgid "Total refund amount for the order." msgstr "Tổng số tiền hoàn lại cho đơn hàng." msgid "The unique identifier for the meta data. Set `0` for new records." msgstr "Định danh duy nhất cho dữ liệu meta. Đặt `0` cho các bản ghi mới." msgid "The key of the meta data." msgstr "Chìa khóa của meta data." msgid "The date the fulfillment was last updated." msgstr "Ngày mà việc thực hiện được cập nhật lần cuối." msgid "The date the fulfillment was deleted." msgstr "Ngày mà việc hoàn tất bị xoá." msgid "Meta data for the fulfillment." msgstr "Dữ liệu meta cho việc hoàn thành." msgid "The status of the fulfillment." msgstr "Trạng thái của việc hoàn thành." msgid "Whether the fulfillment is fulfilled." msgstr "Liệu việc hoàn thành có được thực hiện hay không." msgid "Unique identifier for the entity." msgstr "ID duy nhất cho thực thể." msgid "The type of entity for which the fulfillment is created." msgstr "Loại thực thể mà việc hoàn thành được tạo ra." msgid "The tracking number to look up." msgstr "Số theo dõi để tra cứu." msgid "The tracking number details response." msgstr "Thông tin phản hồi về số theo dõi." msgid "The tracking number." msgstr "Số theo dõi." msgid "The shipping provider." msgstr "Nhà cung cấp vận chuyển." msgid "The tracking URL." msgstr "URL theo dõi." msgid "Ambiguous shipping providers list." msgstr "Danh sách nhà cung cấp vận chuyển không rõ ràng." msgid "Delete fulfillment meta data response." msgstr "Xoá phản hồi dữ liệu meta hoàn thành." msgid "Get fulfillment meta data response." msgstr "Lấy phản hồi dữ liệu meta hoàn thành." msgid "The meta data object." msgstr "Đối tượng meta dữ liệu." msgid "The meta data array." msgstr "Mảng dữ liệu meta." msgid "Update fulfillment meta data response." msgstr "Cập nhật dữ liệu meta hoàn thành phản hồi." msgid "The meta key to delete." msgstr "Khóa meta để xoá." msgid "Whether to notify the customer about the fulfillment update." msgstr "" "Liệu có nên thông báo cho khách hàng về việc cập nhật hoàn thành không." msgid "Delete fulfillment response." msgstr "Xoá phản hồi hoàn thành." msgid "The response message." msgstr "Thông điệp phản hồi." msgid "Create fulfillment response." msgstr "Tạo phản hồi hoàn thành." msgid "Get fulfillment response." msgstr "Nhận phản hồi hoàn tất." msgid "Update fulfillment response." msgstr "Cập nhật phản hồi hoàn thành." msgid "Unique identifier for the fulfillment." msgstr "ID duy nhất cho việc thực hiện." msgid "Tracking number is required." msgstr "Số theo dõi là bắt buộc." msgid "Order ID is required." msgstr "ID đơn hàng là bắt buộc." msgid "Get fulfillments response." msgstr "Nhận phản hồi hoàn thành." msgid "Unique identifier for the order." msgstr "ID duy nhất cho đơn hàng." msgid "" "WordPress permalinks must be set to anything other than \"Plain\" for MCP to " "work." msgstr "" "Các đường dẫn WordPress phải được đặt thành bất kỳ thứ gì khác ngoài \"Plain" "\" để MCP hoạt động." msgid "Configure Permalinks" msgstr "Cấu hình đường dẫn" msgid "Fulfillment not found." msgstr "Không tìm thấy sự hoàn thành." msgid "Fulfillment deleted successfully." msgstr "Đã xoá hoàn tất thành công." msgid "" "Enable WooCommerce MCP (Model Context Protocol) for AI-powered store " "operations. AI-generated results and actions can be unpredictable - please " "review before executing in your store." msgstr "" "Bật WooCommerce MCP (Model Context Protocol) cho các hoạt động cửa hàng được " "hỗ trợ bởi AI. Kết quả và hành động do AI tạo ra có thể không thể đoán trước " "- vui lòng đánh giá trước khi thực hiện trong cửa hàng của bạn." msgid "Configuration Required" msgstr "Cần cấu hình" msgid "" "[Performance] Speeds up your store by caching product objects during each " "request, preventing duplicate product loads. Can improve page load times on " "product-heavy pages." msgstr "" "[Hiệu suất] Tăng tốc cửa hàng của bạn bằng cách lưu trữ các đối tượng sản " "phẩm trong mỗi yêu cầu, ngăn chặn việc tải sản phẩm trùng lặp. Có thể cải " "thiện thời gian tải trang trên các trang có nhiều sản phẩm." msgid "Cache Product Objects" msgstr "Cache Đối Tượng Sản Phẩm" msgid "" "Enable backend caching and cache control headers for REST API responses via " "the RestApiCache trait. ⚙️ %1$sConfiguration%2$s" msgstr "" "Bật bộ nhớ đệm backend và đầu trang kiểm soát bộ nhớ đệm cho các phản hồi " "REST API qua đặc điểm RestApiCache. ⚙️ %1$sCấu hình%2$s" msgid "REST API Caching" msgstr "REST API Caching" msgid "" "Enable push notifications for the WooCommerce mobile apps to receive order " "notifications and store updates." msgstr "" "Bật thông báo đẩy cho các ứng dụng di động WooCommerce để nhận thông báo đơn " "hàng và cập nhật cửa hàng." msgid "" "Enable the Agentic Checkout API for AI-powered checkout experiences (e.g., " "ChatGPT). This adds REST API endpoints that allow AI agents to create and " "manage checkout sessions." msgstr "" "Bật REST API Agentic Checkout để có trải nghiệm thanh toán được hỗ trợ bởi " "AI (ví dụ: ChatGPT). Điều này thêm các điểm cuối REST API cho phép các tác " "nhân AI tạo và quản lý các phiên thanh toán." msgid "" "[Performance] Removes session cookies for non-logged in customers when " "session data is empty, improving page caching performance. May cause " "compatibility issues with extensions that depend on the session cookie " "without using session data." msgstr "" "[Hiệu suất] Gỡ bỏ cookie phiên cho khách hàng chưa đăng nhập khi dữ liệu " "phiên trống, cải thiện hiệu suất bộ nhớ cache trang. Có thể gây ra vấn đề " "tương thích với các tiện ích mở rộng phụ thuộc vào cookie phiên mà không sử " "dụng dữ liệu phiên." msgid "Agentic Checkout API" msgstr "API Thanh Toán Tự Quyết" msgid "" "Enable the Order Fulfillments feature to manage order fulfillment and " "shipping." msgstr "" "Bật tính năng Hoàn thành Đơn hàng để quản lý việc hoàn thành đơn hàng và " "giao hàng." msgid "WooCommerce MCP" msgstr "WooCommerce MCP" msgid "Clear Customer Sessions When Empty" msgstr "Xóa phiên khách hàng khi trống" msgid "Enable Point of Sale functionality in the WooCommerce mobile apps." msgstr "Bật chức năng Điểm Bán Hàng trong các ứng dụng di động WooCommerce." msgid "Order Fulfillments" msgstr "Hoàn thành đơn hàng" msgid "Enable the block-based email editor for transactional emails." msgstr "Bật công cụ soạn thảo email dựa trên Block cho các email giao dịch." msgid "Enable blueprint to import and export settings in bulk" msgstr "Bật blueprint để nhập và xuất cài đặt hàng loạt" msgid "Block Email Editor (alpha)" msgstr "Block công cụ soạn thảo email (alpha)" msgid "Enable modern email design for transactional emails" msgstr "Bật thiết kế email hiện đại cho email giao dịch" msgid "Blueprint (beta)" msgstr "Blueprint (beta)" msgid "⚠ Usage tracking must be enabled to use remote logging." msgstr "⚠ Phải bật theo dõi sử dụng để sử dụng ghi log từ xa." msgid "" "Allow WooCommerce to send error logs and non-sensitive diagnostic data to " "help improve WooCommerce. This feature requires %1$susage tracking%2$s to be " "enabled." msgstr "" "Cho phép WooCommerce gửi nhật ký lỗi và dữ liệu chẩn đoán không nhạy cảm để " "giúp cải thiện WooCommerce. Tính năng này yêu cầu %1$stheo dõi mức sử dụng" "%2$s phải được bật." msgid "" "Enable order data caching in the datastore. This feature only works with " "high-performance order storage and is recommended for stores using object " "caching." msgstr "" "Bật bộ nhớ đệm dữ liệu đơn hàng trong kho dữ liệu. Tính năng này chỉ hoạt " "động với lưu trữ đơn hàng hiệu suất cao và được khuyến nghị cho các cửa hàng " "sử dụng bộ nhớ đệm đối tượng." msgid "" "You can switch order data storage only when the posts and orders " "tables are in sync. There are currently orders out of sync." msgstr "" "Bạn chỉ có thể chuyển đổi lưu trữ dữ liệu đơn hàng khi các bảng bài " "viết và đơn hàng đồng bộ. Hiện tại có các đơn hàng không đồng bộ." msgid "" "Billie is the leading provider of Buy Now, Pay Later payment methods for B2B " "stores." msgstr "" "Billie là nhà cung cấp hàng đầu về phương thức thanh toán Mua ngay, Trả sau " "cho các cửa hàng B2B." msgid "Unable to create HPOS tables for synchronization." msgstr "Không thể tạo bảng HPOS để đồng bộ hóa." msgid "There are orders pending sync." msgstr "Có đơn hàng đang chờ đồng bộ." msgid "" "A fully embedded checkout, with all popular payment methods, for more sales " "and less abandoned shopping carts." msgstr "" "Một quy trình thanh toán được nhúng hoàn toàn, với tất cả các phương thức " "thanh toán phổ biến, để tăng doanh số và giảm giỏ hàng bị bỏ lại." msgid "Billie" msgstr "Billie" msgid "Accept Direct Debit, ACH Pull, and open banking payments." msgstr "" "Chấp nhận thanh toán Direct Debit, ACH Pull và thanh toán ngân hàng mở." msgid "Nexi Checkout" msgstr "Nexi Checkout" msgid "GoCardless" msgstr "GoCardless" msgid "" "Power your business with N-Genius Online—smart, secure, and built for the " "future" msgstr "" "Khởi động doanh nghiệp của bạn với N-Genius Online—thông minh, an toàn và " "được xây dựng cho tương lai" msgid "Accept payments on your WooCommerce store securely." msgstr "" "Chấp nhận thanh toán trên cửa hàng WooCommerce của bạn một cách an toàn." msgid "N-Genius Online by Network" msgstr "N-Genius Online bởi Network" msgid "" "Take credit card payments securely via Eway keeping customers on your site." msgstr "" "Nhận thanh toán thẻ tín dụng một cách an toàn qua Eway, giữ khách hàng ở lại " "trang web của bạn." msgid "Visa Acceptance Solutions" msgstr "Giải pháp chấp nhận Visa" msgid "" "Accept Cards, Apple Pay, Google Pay, Bizum, PayPal, and many more payment " "methods in your store." msgstr "" "Chấp nhận thẻ, Apple Pay, Google Pay, Bizum, PayPal, và nhiều phương thức " "thanh toán khác trong cửa hàng của bạn." msgid "Helio Pay" msgstr "Helio Pay" msgid "Effortlessly accept cryptocurrency payments in your store." msgstr "" "Chấp nhận thanh toán tiền điện tử một cách dễ dàng trong cửa hàng của bạn." msgid "MONEI" msgstr "MONEI" msgid "" "A full checkout experience embedded on your site that includes all popular " "payment methods (Pay Now, Pay Later, Financing, Installments)." msgstr "" "Một trải nghiệm thanh toán đầy đủ được nhúng trên trang web của bạn bao gồm " "tất cả các phương thức thanh toán phổ biến (Thanh toán ngay, Thanh toán sau, " "Tài chính, Trả góp)." msgid "" "A European payments solution that allows you to accept payments in over 25 " "countries and multiple currencies." msgstr "" "Một giải pháp thanh toán châu Âu cho phép bạn chấp nhận thanh toán ở hơn 25 " "quốc gia và nhiều loại tiền tệ." msgid "Credit/debit cards, Apple Pay, Google Pay, and more." msgstr "Các thẻ tín dụng/thẻ ghi nợ, Apple Pay, Google Pay, và nhiều hơn nữa." msgid "Viva.com Smart Checkout" msgstr "Viva.com Smart Checkout" msgid "Accept all popular payment methods for Finnish B2C and B2B customers" msgstr "" "Chấp nhận tất cả các phương thức thanh toán phổ biến cho khách hàng B2C và " "B2B tại Phần Lan" msgid "Unix timestamp representing when the incentive was dismissed." msgstr "Unix timestamp đại diện cho thời điểm khi phần thưởng bị từ chối." msgid "Paytrail" msgstr "Paytrail" msgid "" "The dismissals list for the incentive. Each dismissal entry includes a " "context and a timestamp. The `all` entry means the incentive was dismissed " "for all contexts." msgstr "" "Danh sách sa thải cho phần thưởng. Mỗi mục sa thải bao gồm một ngữ cảnh và " "một dấu thời gian. Mục `tất cả` có nghĩa là phần thưởng đã bị sa thải cho " "tất cả ngữ cảnh." msgid "" "The link to mark the suggestion as attached. This should be called when an " "extension is installed." msgstr "" "Liên kết để đánh dấu gợi ý là đã đính kèm. Điều này nên được gọi khi một " "tiện ích mở rộng được cài." msgid "The URL to attach the suggestion." msgstr "URL để đính kèm gợi ý." msgid "The URL to POST to for resetting the provider onboarding." msgstr "URL để POST cho việc đặt lại quá trình onboarding nhà cung cấp." msgid "" "The link to reset the provider state/account and restart the onboarding." msgstr "" "Liên kết để đặt lại trạng thái nhà cung cấp/tài khoản và khởi động lại quá " "trình onboarding." msgid "The URL to POST to disable the test account for the payment gateway." msgstr "URL để POST tắt tài khoản thử nghiệm cho cổng thanh toán." msgid "The link to disable the test account for the payment gateway." msgstr "Liên kết để tắt tài khoản thử nghiệm cho cổng thanh toán." msgid "The URL to do onboarding preload for the payment gateway." msgstr "URL để thực hiện tải trước onboarding cho cổng thanh toán." msgid "The onboarding preload link for the payment gateway." msgstr "Liên kết tải trước cho việc onboard cổng thanh toán." msgid "" "The onboarding steps in case this provider supports native in-context " "onboarding." msgstr "" "Các bước hướng dẫn trong trường hợp nhà cung cấp này hỗ trợ hướng dẫn trong " "ngữ cảnh gốc." msgid "The type of onboarding process the provider supports." msgstr "Loại quy trình hướng dẫn mà nhà cung cấp hỗ trợ." msgid "The slug of the containing entity." msgstr "Slug của thực thể chứa." msgid "The status of the containing entity." msgstr "Trạng thái của thực thể chứa." msgid "" "The type of the containing entity. Generally this is a regular plugin but it " "can also be a non-standard entity like a theme or a must-user plugin." msgstr "" "Loại của thực thể chứa. Thông thường đây là một plugin thông thường nhưng nó " "cũng có thể là một thực thể không chuẩn như một giao diện hoặc một plugin " "bắt buộc cho người dùng." msgid "" "The provider ID must be a string with only ASCII letters, digits, " "underscores, and dashes." msgstr "" "ID nhà cung cấp phải là một chuỗi chỉ chứa các chữ cái ASCII, chữ số, dấu " "gạch dưới và dấu gạch ngang." msgid "If true, the incentive dismissal will be ignored by tracking." msgstr "" "Nếu đúng, việc sa thải vì lý do khuyến khích sẽ bị bỏ qua bởi việc theo dõi." msgid "The onboarding step ID is invalid: %s" msgstr "Bước ID onboarding không hợp lệ: %s" msgid "Failed to get onboarding fields data." msgstr "Không thể lấy dữ liệu trường onboarding." msgid "" "There are environment or store setup issues which are blocking progress. " "Please resolve them to proceed." msgstr "" "Có vấn đề về môi trường hoặc thiết lập cửa hàng đang cản trở tiến độ. Vui " "lòng giải quyết chúng để tiếp tục." msgid "The onboarding step is missing required entries: %s" msgstr "Bước hướng dẫn sử dụng thiếu các mục cần thiết: %s" msgid "" "The %s extension is not up-to-date. Please update to the latest version and " "try again." msgstr "" "Tiện ích %s không được cập nhật. Vui lòng cập nhật lên phiên bản mới nhất và " "thử lại." msgid "Onboarding step requirements are not met." msgstr "Các yêu cầu bước onboarding không được đáp ứng." msgid "An unexpected error happened while disabling the test account." msgstr "Đã xảy ra một Lỗi không mong đợi khi vô hiệu hóa tài khoản thử nghiệm." msgid "Failed to disable the test account." msgstr "Không tắt được tài khoản thử nghiệm." msgid "The %s extension is not active." msgstr "Tiện ích %s không hoạt động." msgid "An unexpected error happened while resetting onboarding." msgstr "Đã xảy ra một lỗi không mong đợi trong khi đặt lại onboarding." msgid "Failed to reset onboarding." msgstr "Đặt lại onboarding không thành công." msgid "" "Another onboarding action is already in progress. Please wait for it to " "finish." msgstr "" "Một hành động onboarding khác đang được tiến hành. Vui lòng chờ nó hoàn " "thành." msgid "An unexpected error happened while finalizing the KYC session." msgstr "Đã xảy ra một lỗi không mong đợi trong khi hoàn tất phiên KYC." msgid "Failed to finish the KYC session." msgstr "Không hoàn thành phiên KYC." msgid "An unexpected error happened while creating the KYC session." msgstr "Đã xảy ra một lỗi không mong đợi trong khi tạo phiên KYC." msgid "Failed to get the KYC session data." msgstr "Không thể lấy dữ liệu phiên KYC." msgid "Failed to initialize the test account." msgstr "Không thể khởi tạo tài khoản thử nghiệm." msgid "An unexpected error happened while initializing the test account." msgstr "" "Đã xảy ra một Lỗi không mong đợi trong khi khởi tạo tài khoản thử nghiệm." msgid "Received an unexpected response from the platform." msgstr "Nhận được một phản hồi bất ngờ từ nền tảng." msgid "An account is already set up. Reset the onboarding first." msgstr "" "Đã có một tài khoản được thiết lập. Đặt lại quá trình hướng dẫn trước đã." msgid "Save action not supported for the onboarding step ID." msgstr "Hành động lưu không được hỗ trợ cho bước hướng dẫn ID." msgid "A test account is already set up." msgstr "Một tài khoản thử nghiệm đã được thiết lập." msgid "The URL to use for the action." msgstr "URL để sử dụng cho hành động." msgid "Invalid onboarding step ID." msgstr "ID bước onboarding không hợp lệ." msgid "Invalid onboarding step data." msgstr "Dữ liệu bước onboarding không hợp lệ." msgid "Various contextual data for the onboarding process to use." msgstr "Các dữ liệu ngữ cảnh khác nhau cho quá trình onboarding để sử dụng." msgid "The action type to determine how to use the URL." msgstr "Loại hành động để xác định cách sử dụng URL." msgid "Various contextual data for the step to use." msgstr "Các dữ liệu ngữ cảnh khác nhau để sử dụng cho bước này." msgid "" "Action to reset the onboarding process, either partially, for a certain " "step, or fully." msgstr "" "Hành động để đặt lại quy trình onboarding, có thể là một phần, cho một bước " "nhất định, hoặc hoàn toàn." msgid "Action to disable the test account currently in use" msgstr "Hành động tắt tài khoản thử nghiệm đang được sử dụng" msgid "" "Action to use as a fallback when dealing with errors with the embedded KYC." msgstr "" "Hành động để sử dụng như một phương án dự phòng khi xử lý các Lỗi với KYC " "nhúng." msgid "Action to create or resume an embedded KYC session." msgstr "Hành động để tạo hoặc tiếp tục một phiên KYC nhúng." msgid "Action to finish an embedded KYC session." msgstr "Hành động để hoàn thành một phiên KYC nhúng." msgid "Action to authorize the WPCOM connection." msgstr "Hành động để ủy quyền kết nối WPCOM." msgid "Action to initialize a test account." msgstr "Hành động để khởi tạo một tài khoản thử nghiệm." msgid "Action to save step information in the database." msgstr "Hành động để lưu thông tin bước vào cơ sở dữ liệu." msgid "Action to check the step status." msgstr "Hành động để kiểm tra trạng thái bước." msgid "Action to signal the step completion." msgstr "Hành động để báo hiệu việc hoàn thành bước." msgid "Action to clean the step progress." msgstr "Hành động để làm sạch tiến trình bước." msgid "The current status of the step." msgstr "Trạng thái hiện tại của bước." msgid "Errors list for the step." msgstr "Danh sách lỗi cho bước." msgid "The available actions for the step." msgstr "Các hành động có sẵn cho bước này." msgid "Action to signal the step start." msgstr "Hành động để báo hiệu bắt đầu bước." msgid "The steps that are required to be completed before this step." msgstr "Các bước cần hoàn thành trước bước này." msgid "The relative path of the step to use for frontend navigation." msgstr "Đường dẫn tương đối của bước để sử dụng cho menu frontend." msgid "Various messages to possibly show the user." msgstr "Các thông điệp khác nhau có thể hiển thị cho người dùng." msgid "Message to show the user." msgstr "Thông điệp để hiển thị cho người dùng." msgid "The onboarding steps." msgstr "Các bước hướng dẫn." msgid "The unique identifier for the step." msgstr "ID duy nhất cho bước này." msgid "Whether the onboarding process is in test mode." msgstr "Liệu quá trình onboarding có đang ở chế độ thử nghiệm không." msgid "Whether WooPayments is in dev mode." msgstr "Liệu WooPayments có đang ở chế độ phát triển không." msgid "Whether onboarding is supported." msgstr "Liệu việc onboarding có được hỗ trợ không." msgid "Whether the onboarding process is started." msgstr "Liệu quá trình onboarding có được bắt đầu hay không." msgid "Whether the onboarding process is completed." msgstr "Liệu quá trình onboarding đã hoàn thành chưa." msgid "Where from in the onboarding flow this request was triggered." msgstr "Nơi nào trong quy trình onboarding mà yêu cầu này được kích hoạt." msgid "The general state of the onboarding process." msgstr "Tình trạng chung của quy trình onboarding." msgid "" "The upmost entry point from where the merchant entered the onboarding flow." msgstr "Điểm vào cao nhất từ nơi thương nhân đã vào quy trình onboarding." msgid "" "ISO3166 alpha-2 country code. Defaults to the stored providers business " "location country code." msgstr "" "Mã quốc gia ISO3166 alpha-2. Mặc định là mã quốc gia vị trí kinh doanh của " "nhà cung cấp đã lưu." msgid "Offer cryptocurrency payment options to your shoppers." msgstr "" "Cung cấp các tuỳ chọn thanh toán bằng tiền điện tử cho các khách hàng của " "bạn." msgid "%s is not supported in the selected business location." msgstr "%s không được Hỗ trợ ở vị trí kinh doanh đã chọn." msgid "" "The provider class for payment extension suggestion ID \"%s\" must extend " "the PaymentGateway class." msgstr "" "Lớp nhà cung cấp cho gợi ý mở rộng thanh toán ID \"%s\" phải mở rộng lớp " "PaymentGateway." msgid "Wallets & Express checkouts" msgstr "Ví & Thanh toán nhanh" msgid "Crypto Payments" msgstr "Thanh toán Crypto" msgid "" "The provider class for gateway ID \"%s\" must extend the PaymentGateway " "class." msgstr "" "Lớp nhà cung cấp cho gateway ID \"%s\" phải mở rộng lớp PaymentGateway." msgid "PayPal order Invoice ID updated to %1$s to ensure uniqueness." msgstr "" "Hóa đơn đơn hàng PayPal ID đã được cập nhật thành %1$s để đảm bảo tính duy " "nhất." msgid "All sales channels" msgstr "Tất cả các kênh bán hàng" msgid "Point of Sale" msgstr "Điểm Bán Hàng" msgid "" ". Authorization ID: %1$s not found. Please log into your %2$sPayPal account" "%3$s to capture the payment" msgstr "" ". ID ủy quyền: %1$s không tìm thấy. Vui lòng đăng nhập vào tài khoản " "%2$sPayPal của bạn%3$s để ghi lại khoản thanh toán" msgid "PayPal %1$s payment failed. PayPal Order ID: %2$s" msgstr "Thanh toán PayPal %1$s không thành công. ID Đơn hàng PayPal: %2$s" msgid ". PayPal debug ID: %s" msgstr ". PayPal debug ID: %s" msgid "PayPal capture authorized payment failed" msgstr "Thanh toán đã ủy quyền của PayPal không thành công" msgid "Please provide a valid %s" msgstr "Vui lòng cung cấp một %s hợp lệ" msgid "PayPal order creation failed. PayPal debug ID: %1$s" msgstr "Việc tạo đơn hàng PayPal thất bại. ID debug PayPal: %1$s" msgid "Number of items in the cart: %d" msgstr "Số lượng mục trong giỏ hàng: %d" msgid "Number of items in the cart: %1$d. Total price of %2$s" msgstr "Số lượng mục trong giỏ hàng: %1$d. Tổng số giá là %2$s" msgid "Unknown database error occurred while adding fulfillment_status column." msgstr "" "Lỗi cơ sở dữ liệu không xác định đã xảy ra khi thêm cột fulfillment_status." msgid "Successfully disconnected from %1$s." msgstr "Đã ngắt kết nối thành công từ %1$s." msgid "Successfully connected to %s." msgstr "Đã kết nối %s thành công." msgid "" "Cart is not available. This may indicate that the function is being called " "before woocommerce_init or in an admin context." msgstr "" "Giỏ hàng không có sẵn. Điều này có thể chỉ ra rằng chức năng đang được gọi " "trước woocommerce_init hoặc trong ngữ cảnh admin." msgctxt "Price range: from-to" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Price range: %1$s through %2$s" msgstr "Khoảng giá: %1$s đến %2$s" msgid "Popularity" msgstr "Độ phổ biến" msgid "Limit result set to variations visible in Point of Sale." msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các biến thể hiển thị trong Điểm Bán Hàng." msgid "Exclude product variations with any of the statuses from result set." msgstr "" "Loại trừ các biến thể sản phẩm với bất kỳ trạng thái nào khỏi tập kết quả." msgid "Limit result set to product variations with any of the statuses." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả chỉ đến các biến thể sản phẩm với bất kỳ trạng thái nào." msgid "Limit result set to downloadable product variations." msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các biến thể sản phẩm có thể tải về." msgid "Limit result set to products visible in Point of Sale." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả chỉ đến các sản phẩm hiển thị trong Điểm Bán Hàng." msgid "Limit result set to virtual product variations." msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các biến thể sản phẩm ảo." msgid "" "Limit search to specific fields when used with search parameter. Available " "fields: name, sku, global_unique_id, description, short_description. This " "argument takes precedence over all other search parameters." msgstr "" "Giới hạn tìm kiếm trong các trường cụ thể khi sử dụng với tham số tìm kiếm. " "Các trường có sẵn: name, sku, global_unique_id, mô tả, short_description. " "Tham số này có ưu tiên hơn tất cả các tham số tìm kiếm khác." msgid "" "Limit results to those with a name or SKU that partial matches a string. " "This argument takes precedence over 'search', 'sku' and 'search_sku'." msgstr "" "Giới hạn kết quả cho những cái có tên hoặc SKU mà khớp một phần với một " "chuỗi. Tham số này có ưu tiên hơn 'tìm kiếm', 'sku' và 'search_sku'." msgid "" "Limit results to those with a SKU that partial matches a string. This " "argument takes precedence over 'sku'." msgstr "" "Giới hạn kết quả cho những cái có SKU mà khớp một phần với một chuỗi. Tham " "số này có ưu tiên hơn 'sku'." msgid "Brand slug." msgstr "Slug thương hiệu." msgid "Server architecture." msgstr "Kiến trúc máy chủ" msgid "Brand name." msgstr "Tên thương hiệu" msgid "The WordPress environment type." msgstr "Loại môi trường WordPress." msgid "Enabled features." msgstr "Tính năng đã bật." msgid "List of brands." msgstr "Danh sách các thương hiệu." msgid "Brand ID." msgstr "ID thương hiệu." msgid "" "We are unable to process your PayPal payment at this time. Please try again " "or use a different payment method." msgstr "" "Chúng tôi không thể xử lý thanh toán PayPal của bạn vào lúc này. Vui lòng " "thử lại hoặc sử dụng phương thức thanh toán khác." msgid "" "Sandbox mode enabled. Only sandbox test accounts can be " "used. See the PayPal Sandbox Testing Guide for more " "details. What is PayPal?" msgstr "" "Chế độ Sandbox đã được bật. Chỉ có thể sử dụng các tài " "khoản thử nghiệm sandbox. Xem Hướng dẫn Kiểm tra Sandbox " "PayPal để biết thêm chi tiết. PayPal " "là gì?" msgid "" "The product with SKU (%1$s) you are trying to insert is already present in " "the lookup table" msgstr "" "Sản phẩm với SKU (%1$s) mà bạn đang cố gắng chèn đã có trong bảng tra cứu." msgid "Order changes" msgstr "Thay đổi đơn hàng" msgid "Please choose product options for %1$s." msgstr "Vui lòng chọn tuỳ chọn sản phẩm cho %1$s." msgid "1 of 5 stars" msgstr "1 trong 5 sao" msgid "2 of 5 stars" msgstr "2 trên 5 sao" msgid "3 of 5 stars" msgstr "3 trên 5 sao" msgid "4 of 5 stars" msgstr "4 trên 5 sao" msgid "5 of 5 stars" msgstr "5 trên 5 sao" msgid "Payment via %1$s (%2$s)." msgstr "Thanh toán qua %1$s (%2$s)." msgid "Payment complete." msgstr "Thanh toán hoàn tất." msgctxt "Taxonomy name" msgid "POS Product visibility" msgstr "Độ hiển thị sản phẩm POS" msgid "Sorry, coupon \"%s\" is not applicable to selected products." msgstr "Xin lỗi, coupon \"%s\" không áp dụng cho các sản phẩm đã chọn." msgid "An error occurred while saving account details: %s" msgstr "Đã xảy ra một Lỗi khi lưu thông tin tài khoản: %s" msgid "Sorry, coupon \"%s\" is not valid for sale items." msgstr "Xin lỗi, phiếu giảm giá \"%s\" không hợp lệ cho các mục giảm giá." msgid "Coupon does not exist." msgstr "Coupon không tồn tại." msgid "Sorry, coupon \"%1$s\" is not applicable to the categories: %2$s." msgstr "Xin lỗi, coupon \"%1$s\" không áp dụng cho các danh mục: %2$s." msgid "Sorry, coupon \"%1$s\" is not applicable to the products: %2$s." msgstr "Xin lỗi, coupon \"%1$s\" không áp dụng cho các sản phẩm: %2$s." msgid "" "Usage limit for coupon \"%s\" has been reached. Please try again after some " "time, or contact us for help." msgstr "" "Đã đạt giới hạn sử dụng cho coupon \"%s\". Vui lòng thử lại sau một thời " "gian, hoặc liên hệ với chúng tôi để được giúp đỡ." msgid "" "Usage limit for coupon \"%1$s\" has been reached. If you were using this " "coupon just now but your order was not complete, you can retry or cancel the " "order by going to the my account page." msgstr "" "Giới hạn sử dụng cho phiếu giảm giá \"%1$s\" đã đạt. Nếu bạn vừa sử dụng " "phiếu giảm giá này nhưng đơn hàng của bạn chưa hoàn tất, bạn có thể thử lại " "hoặc huỷ đơn hàng bằng cách vào trang tài khoản của bạn." msgid "Sorry, coupon \"%s\" is not applicable to your cart contents." msgstr "Xin lỗi, coupon \"%s\" không áp dụng cho nội dung giỏ hàng của bạn." msgid "The maximum spend for coupon \"%1$s\" is %2$s." msgstr "Số tiền tối đa cho phiếu giảm giá \"%1$s\" là %2$s." msgid "Usage limit for coupon \"%s\" has been reached." msgstr "Đã đạt giới hạn sử dụng cho phiếu giảm giá \"%s\"." msgid "Coupon \"%s\" has expired." msgstr "Coupon \"%s\" đã hết hạn." msgid "The minimum spend for coupon \"%1$s\" is %2$s." msgstr "Số tiền tối thiểu để sử dụng coupon \"%1$s\" là %2$s." msgid "Coupon \"%s\" cannot be applied because it does not exist." msgstr "Coupon \"%s\" không thể được áp dụng vì nó không tồn tại." msgid "Invalid email address restriction." msgstr "Giới hạn địa chỉ email không hợp lệ." msgid "Coupon \"%s\" cannot be applied because it is not valid." msgstr "Coupon \"%s\" không thể được áp dụng vì nó không hợp lệ." msgid "The selected product is invalid." msgstr "Sản phẩm đã chọn không hợp lệ." msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment" msgstr "Giao hàng" msgid "Invalid discount type." msgstr "Loại giảm giá không hợp lệ." msgid "Invalid discount amount." msgstr "Số tiền giảm giá không hợp lệ." msgid "Invalid maximum spend value." msgstr "Giá trị chi tiêu tối đa không hợp lệ." msgid "" "Unable to determine server architecture. Please ask your hosting provider " "for this information." msgstr "" "Không thể xác định kiến trúc máy chủ. Vui lòng hỏi nhà cung cấp dịch vụ lưu " "trữ của bạn để biết thông tin này." msgid "Enabled features:" msgstr "Tính năng đã bật:" msgid "Features that are currently enabled." msgstr "Các tính năng hiện đang được bật." msgid "Brands: " msgstr "Thương hiệu: " msgid "Information about the operating system your server is running." msgstr "Thông tin về hệ điều hành mà máy chủ của bạn đang chạy." msgid "Revert to legacy template" msgstr "Quay lại template cũ" msgid "The current environment type set for this site." msgstr "Loại môi trường hiện tại được thiết lập cho trang web này." msgid "" "Are you sure want to revert to legacy? Doing so will erase any changes " "you’ve made to your new email templates, and will restore your previous " "email designs." msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn quay lại phiên bản cũ không? Việc này sẽ xóa bất kỳ " "thay đổi nào bạn đã thực hiện trên các template email mới của bạn, và sẽ " "khôi phục lại các thiết kế email trước đó." msgid "" "Previewing new template designs. You can customize and test your emails and " "switch to the new template whenever you are ready." msgstr "" "Xem trước các thiết kế template mới. Bạn có thể tuỳ chỉnh và thử nghiệm các " "email của bạn và chuyển sang template mới bất cứ khi nào bạn sẵn sàng." msgid "Switch to new template" msgstr "Chuyển sang template mới" msgid "Keep legacy template" msgstr "Giữ nguyên template kế thừa" msgid "Try our new email templates!" msgstr "Thử các template email mới của chúng tôi!" msgid "Automatically update email styles when theme styles change" msgstr "Tự động cập nhật kiểu email khi kiểu giao diện thay đổi" msgid "Email improvements button" msgstr "Nút cải tiến email" msgid "Cc: %s" msgstr "Cc: %s" msgid "Bcc: %s" msgstr "Bcc: %s" msgid "To: %s" msgstr "Đến: %s" msgid "Sync with theme" msgstr "Đồng bộ với giao diện" msgid "Add a different email address to receive replies." msgstr "Thêm một địa chỉ email khác để nhận phản hồi." msgid "\"Reply-to\" name" msgstr "Tên 'Trả lời đến'" msgid "\"Reply-to\" address" msgstr "Địa chỉ\" trả lời" msgid "Try new templates" msgstr "Thử các template mới" msgid "Logo width (px)" msgstr "Chiều rộng logo (px)" msgid "Auto-sync with theme" msgstr "Tự động đồng bộ với giao diện" msgid "Add \"Reply-to\" email" msgstr "Thêm email \"Trả lời đến" msgid "" "You can specify a default " "value for all variations" msgstr "" "Bạn có thể chỉ định một giá " "trị mặc định cho tất cả các biến thể" msgid "" "Add the amount it costs you to buy or make this product. Leave blank to use " "the default value from \"General\"." msgstr "" "Thêm số tiền bạn phải chi để mua hoặc làm sản phẩm này. Để trống để sử dụng " "giá trị mặc định từ 'Chung'." msgid "Cost (%s)" msgstr "Chi phí (%s)" msgid "" "Details are not available for this customer as this user does not exist in " "the current site." msgstr "" "Chi tiết không có sẵn cho khách hàng này vì người dùng này không tồn tại " "trên trang web hiện tại." msgid "WooCommerce.com API returned HTTP status code %d." msgstr "API WooCommerce.com đã trả về mã trạng thái HTTP %d." msgid "Cost of goods" msgstr "Chi phí hàng hóa" msgid "(Not available)" msgstr "(Không có sẵn)" msgid "" "Authentication failed. Please try again after a few minutes. If the issue " "persists, disconnect your store from WooCommerce.com and reconnect." msgstr "" "Xác thực không thành công. Vui lòng thử lại sau vài phút. Nếu vấn đề vẫn " "tiếp diễn, hãy ngắt kết nối cửa hàng của bạn khỏi WooCommerce.com và kết nối " "lại." msgid "" "You have exceeded the request limit. Please try again after a few minutes." msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn yêu cầu. Vui lòng thử lại sau vài phút." msgid "" "Some subscription data may be temporarily unavailable. Please refresh the " "page in a few minutes to try again." msgstr "" "Một số dữ liệu đăng ký có thể tạm thời không có sẵn. Vui lòng làm mới Trang " "trong vài phút để thử lại." msgid "WooCommerce.com API returned an invalid response." msgstr "API của WooCommerce.com đã trả về một phản hồi không hợp lệ." msgid "We’re having trouble connecting to WooCommerce.com" msgstr "Chúng tôi gặp khó khăn khi kết nối với WooCommerce.com" msgid "You do not have permission to save settings." msgstr "Bạn không có quyền lưu cài đặt." msgid "Loading reviews data..." msgstr "Đang tải dữ liệu đánh giá..." msgid "" "Brands can be added and managed from this screen. You can optionally upload " "a brand image to display in brand widgets and on brand archives" msgstr "" "Các thương hiệu có thể được thêm và quản lý từ trang này. Bạn có thể tải lên " "một Ảnh thương hiệu không bắt buộc để hiển thị trong các widget thương hiệu " "và trên các lưu trữ thương hiệu." msgid "Error loading widget" msgstr "Lỗi tải widget" msgid "Loading status data..." msgstr "Đang tải dữ liệu trạng thái..." msgid "And" msgstr "Và" msgid "" "The custom cost of goods sold values will revert back to their defaults for " "all the variations. Would you like to continue?" msgstr "" "Giá trị chi phí hàng hóa bán ra tùy chỉnh sẽ trở về mặc định cho tất cả các " "biến thể. Bạn có muốn tiếp tục không?" msgid "" "Warning: Sale prices will be removed if they are not lower than regular " "prices." msgstr "Cảnh báo: Giá bán sẽ bị gỡ bỏ nếu chúng không thấp hơn giá thường." msgid "Kurdistan (کردستان)" msgstr "Kurdistan (کردستان)" msgid "Invalid date provided." msgstr "Ngày cung cấp không hợp lệ." msgid "Coupon code \"%s\" already applied!" msgstr "Mã giảm giá \"%s\" đã được áp dụng!" msgid "Export %d selected" msgstr "Xuất %d đã chọn" msgid "Dādra and Nagar Haveli and Damān and Diu" msgstr "Dādra và Nagar Haveli và Damān và Diu" msgid "" "You've reached today's WooCommerce AI message limit. Please try again " "tomorrow." msgstr "" "Bạn đã đạt giới hạn tin nhắn AI WooCommerce hôm nay. Vui lòng thử lại vào " "ngày mai." msgid "Install Node 20 or later (required by %s)." msgstr "Cài Node 20 hoặc mới hơn (cần thiết bởi %s)." msgid "Checking under the digital couch cushions" msgstr "Kiểm tra dưới những cái gối sofa kỹ thuật số" msgid "Consulting the oracle" msgstr "Tham vấn thần linh" msgid "Asking a smarter algorithm" msgstr "Hỏi một thuật toán thông minh hơn" msgid "Brewing a fresh batch of insights" msgstr "Chế biến một mẻ thông tin mới" msgid "Unleashing the full power of search" msgstr "Giải phóng sức mạnh đầy đủ của Tìm kiếm" msgid "Finding a more complete answer" msgstr "Tìm một câu trả lời đầy đủ hơn" msgid "Analyzing additional sources" msgstr "Phân tích các nguồn bổ sung" msgid "Gathering more details" msgstr "Thu thập thêm chi tiết" msgid "Pulling in more context" msgstr "Kéo thêm ngữ cảnh" msgid "Expanding the search" msgstr "Mở rộng Tìm kiếm" msgid "Rolling up my virtual sleeves" msgstr "Xắn tay áo ảo của tôi lên" msgid "Digging through the archives" msgstr "Đào sâu vào lưu trữ" msgid "Putting on my reading glasses" msgstr "Đeo kính đọc sách của tôi" msgid "Sorry, an error occurred while generating an answer." msgstr "Xin lỗi, một lỗi đã xảy ra trong quá trình tạo câu trả lời." msgid "Searching harder" msgstr "Tìm kiếm chăm chỉ hơn" msgid "Looking deeper into this" msgstr "Nhìn sâu hơn vào điều này" msgid "AI answer" msgstr "AI trả lời" msgid "Finding an answer" msgstr "Tìm kiếm một câu trả lời" msgid "Search suggestions" msgstr "Tìm kiếm gợi ý" msgid "Popular Filters" msgstr "Những bộ lọc phổ biến" msgid "" "The `experience` field cannot be combined with `module_active`, " "`instant_search_enabled`, `swap_classic_to_inline_search`, `reader_chat`, " "`ai_answers_enabled`, `search_suggestions_enabled`, or " "`override_woocommerce_search_template`." msgstr "" "Trường `experience` không thể kết hợp với `module_active`, " "`instant_search_enabled`, `swap_classic_to_inline_search`, `reader_chat`, " "`ai_answers_enabled`, `search_suggestions_enabled`, hoặc " "`override_woocommerce_search_template`." msgid "Sorry, you are not allowed to view podcast stats for this site." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem thống kê podcast cho trang web này." msgid "Sorry, you are not allowed to submit podcasts for this site." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép gửi đi podcast cho trang web này." msgid "Payment issue" msgstr "Vấn đề thanh toán" msgid "" "We couldn’t process payment for one or more of your subscriptions with the " "payment method we have on file. If this isn’t resolved, your subscriptions " "will be cancelled and your sites may go offline. Please update your payment " "method to stay covered." msgstr "" "Chúng tôi không thể xử lý thanh toán cho một hoặc nhiều đăng ký của bạn với " "phương thức thanh toán mà chúng tôi có trong file. Nếu vấn đề này không được " "giải quyết, các đăng ký của bạn sẽ bị huỷ và các trang web của bạn có thể sẽ " "không hoạt động. Vui lòng cập nhật phương thức thanh toán của bạn để tiếp " "tục được bảo vệ." msgid "Action required: We’re unable to renew your subscription(s)" msgstr "Hành động cần thiết: Chúng tôi không thể gia hạn đăng ký của bạn" msgid "Fix payment method" msgstr "Sửa phương thức thanh toán" msgid "" "Automattic, Inc. – 60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgstr "" "Automattic, Inc. – 60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgid "" "\"WordPress
WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with WordPress​.com or Pressable, or import any WordPress site " "to work locally. All powered by WordPress Playground and WordPress​.com." msgstr "" "\"WordPress
WordPress Studio là công cụ " "nhanh, miễn phí, mã nguồn mở của chúng tôi cho phát triển WordPress cục bộ. " "Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với WordPress​.com hoặc Pressable, " "hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc cục bộ. Tất cả đều được " "hỗ trợ bởi WordPress Playground và WordPress​.com." msgid "PDFs, social graphics, and more. Everything you make lands here." msgstr "" "PDF, đồ họa xã hội, và nhiều hơn nữa. Mọi thứ bạn tạo ra đều nằm ở đây." msgid "Make your first deliverable" msgstr "Làm sản phẩm giao hàng đầu tiên của bạn" msgid "This permanently deletes the deliverable. This can’t be undone." msgstr "Điều này sẽ xoá vĩnh viễn sản phẩm. Điều này không thể hoàn tác." msgid "Generating…" msgstr "Đang tạo…" msgid "Generation failed" msgstr "Thế hệ thất bại" msgid "Delete deliverable" msgstr "Xoá sản phẩm giao" msgid "Could not start the deliverable. Please try again." msgstr "Không thể bắt đầu sản phẩm giao hàng. Vui lòng thử lại." msgid "Could not delete the deliverable. Please try again." msgstr "Không thể xoá sản phẩm. Vui lòng thử lại." msgid "%s will deliver the following social media assets" msgstr "%s sẽ cung cấp các tài sản truyền thông xã hội sau đây" msgid "%1$s · %2$s" msgstr "%1$s · %2$s" msgid "%s is on it. Your deliverable is generating." msgstr "%s đang làm việc đó. Sản phẩm của bạn đang được tạo ra." msgid "Stat context (optional)" msgstr "Ngữ cảnh thống kê (không bắt buộc)" msgid "faster launches with a simpler client stack" msgstr "ra mắt nhanh hơn với một ngăn xếp khách hàng đơn giản hơn" msgid "Image (optional)" msgstr "Ảnh (không bắt buộc)" msgid "Paste a blog post, announcement, or case study notes." msgstr "Dán một bài blog, thông báo, hoặc ghi chú nghiên cứu trường hợp." msgid "Campaign headline" msgstr "Tiêu đề chiến dịch" msgid "e.g. Announcing Radical Speed Month" msgstr "ví dụ: Thông báo Tháng Tốc Độ Cách Mạng" msgid "Stat or number (optional)" msgstr "Thống kê hoặc số (không bắt buộc)" msgid "2.3x, 94%, $12M, 4 steps" msgstr "2.3x, 94%, $12M, 4 bước" msgid "Add at least one image and I’ll place them in the design." msgstr "Thêm ít nhất một Ảnh và mình sẽ đặt chúng vào thiết kế." msgid "Send it to %s" msgstr "Gửi nó đến %s" msgid "Source copy" msgstr "Source copy" msgid "Manual fields" msgstr "Các trường thủ công" msgid "Source material" msgstr "Vật liệu nguồn" msgid "A short summary that frames the document" msgstr "Một tóm tắt ngắn gọn để định hình tài liệu" msgid "Paste in your written content and I’ll design the layout." msgstr "Bạn dán nội dung đã viết của mình vào đây và mình sẽ thiết kế bố cục." msgid "A clear, confident headline for the cover" msgstr "Một tiêu đề rõ ràng, tự tin cho bìa" msgid "Blurb (optional)" msgstr "Blurb (không bắt buộc)" msgid "This agent isn’t available. Pick one from Agent studio to get started." msgstr "Đại lý này không có sẵn. Chọn một cái từ Studio đại lý để bắt đầu." msgid "Agent not found" msgstr "Không tìm thấy đại lý" msgid "Drag a thumbnail to reorder. The first image is used as the cover." msgstr "Kéo một ảnh thu nhỏ để sắp xếp lại. Ảnh đầu tiên được sử dụng làm bìa." msgid "Drag a thumbnail to reorder." msgstr "Kéo một ảnh thu nhỏ để sắp xếp lại." msgid "New deliverable" msgstr "Đầu ra mới" msgid "" "Hi, I’m Remy. Tell me about the event — the name, the date, the pitch. I’ll " "design a set of promo assets you can share everywhere." msgstr "" "Chào, mình là Remy. Nói cho mình biết về sự kiện — tên, ngày, nội dung. Mình " "sẽ thiết kế một bộ tài sản quảng cáo mà bạn có thể chia sẻ khắp nơi." msgid "%d image selected" msgid_plural "%d images selected" msgstr[0] "%d Ảnh đã chọn" msgid "When you’re promoting an event and need every asset on brand." msgstr "Khi bạn đang quảng bá một sự kiện và cần mọi tài sản đúng thương hiệu." msgid "Event assets" msgstr "Tài sản sự kiện" msgid "Add images and I’ll lay them out for you." msgstr "Thêm Ảnh và mình sẽ sắp xếp chúng cho bạn." msgid "Remy" msgstr "Remy" msgid "Event asset designer" msgstr "Nhà thiết kế tài sản sự kiện" msgid "" "Hi, I’m June. Paste in your written content and I’ll design it into a " "polished PDF." msgstr "" "Chào, mình là June. Dán nội dung bạn đã viết vào đây và mình sẽ thiết kế nó " "thành một PDF hoàn chỉnh." msgid "Add an image if you have one." msgstr "Thêm một Ảnh nếu bạn có." msgid "Sales collateral designer" msgstr "Nhà thiết kế tài liệu bán hàng" msgid "When you need a polished PDF leave-behind." msgstr "Khi bạn cần một tài liệu PDF hoàn hảo để lại." msgid "" "Hi, I’m Iris. Paste in a post, announcement, or campaign details and I’ll " "design a cover plus every social size." msgstr "" "Chào, mình là Iris. Dán vào một bài viết, thông báo, hoặc chi tiết chiến " "dịch và mình sẽ thiết kế một bìa cộng với mọi kích thước mạng xã hội." msgid "When you’re publishing on social and need clean, consistent design." msgstr "Khi bạn đang đăng trên mạng xã hội và cần thiết kế sạch sẽ, nhất quán." msgid "Social assets" msgstr "Tài sản xã hội" msgid "Iris" msgstr "Iris" msgid "Social media asset designer" msgstr "Nhà thiết kế tài sản truyền thông xã hội" msgid "Pick a deliverable and an agent will design it for you." msgstr "Chọn một sản phẩm và một đại lý sẽ thiết kế nó cho bạn." msgid "Joining soon" msgstr "Tham gia sớm thôi" msgid "Turn a brief into a polished PDF" msgstr "Biến một bản tóm tắt thành một PDF hoàn chỉnh" msgid "What do you want to create?" msgstr "Bạn muốn tạo ra cái gì?" msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every month." msgstr "Tự động gia hạn với giá %(price)s mỗi tháng. Thanh toán hàng tháng." msgid "Install the [Migrate Guru plugin](%s) on your WordPress site." msgstr "Cài plugin [Migrate Guru](%s) trên trang web WordPress của bạn." msgid "" "Migrating your site to WordPress.​com with Migrate Guru is as easy as a few " "clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site " "move." msgstr "" "Di chuyển trang web của bạn đến WordPress.com với Migrate Guru dễ dàng như " "vài click. Nói lời tạm biệt với những lo lắng kỹ thuật và chào đón một cuộc " "di chuyển trang web không rắc rối." msgid "Hit ‘Migrate’." msgstr "Nhấn ‘Migrate’." msgid "" "Install the Migrate Guru plugin on your WordPress site." msgstr "" "Cài đặt plugin Migrate Guru trên trang web WordPress của bạn." msgid "Three steps for a smooth migration" msgstr "Ba bước để di chuyển mượt mà" msgid "Could not park the placeholder to free the target username." msgstr "Không thể đỗ placeholder để giải phóng tên người dùng mục tiêu." msgid "" "Target username is held by a live account, not a deleted-account placeholder." msgstr "" "Tên người dùng mục tiêu đang được giữ bởi một tài khoản đang hoạt động, " "không phải là một chỗ trống của tài khoản đã xoá." msgid "No placeholder holds the target username; nothing to revert." msgstr "" "Không có placeholder nào giữ tên người dùng mục tiêu; không có gì để hoàn " "tác." msgid "User already holds the target username." msgstr "Người dùng đã sở hữu tên người dùng mục tiêu." msgid "" "While Lately's in beta, we're not yet ready for custom domains. You're gonna " "have a better experience if you drop it back to *.wordpress.com." msgstr "" "Khi Lately đang trong giai đoạn beta, chúng tôi chưa sẵn sàng cho các miền " "tùy chỉnh. Bạn sẽ có trải nghiệm tốt hơn nếu quay lại *.wordpress.com." msgid "[%1$s] %2$s mentioned @%4$s in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s đã nhắc đến @%4$s trong \"%3$s" msgid "[%1$s] %2$s mentioned @%4$s in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s đã đề cập đến @%4$s trong một bình luận trên \"%3$s" msgid "" "Flip the ActivityPub switch in your site’s settings, and your blog slots in " "next to everything else you read here." msgstr "" "Chuyển công tắc ActivityPub trong cài đặt của trang web của bạn, và blog của " "bạn sẽ nằm cạnh mọi thứ khác bạn đọc ở đây." msgid "AI Agent Access is not available for private sites." msgstr "Quyền truy cập AI Agent không có sẵn cho các trang web riêng tư." msgid "Out of credits." msgstr "Hết tín dụng" msgid "" "This usually takes about 3 minutes. You can leave this page and come back — " "we'll keep working in the background." msgstr "" "Điều này thường mất khoảng 3 phút. Bạn có thể rời khỏi Trang này và quay lại " "— chúng tôi sẽ tiếp tục làm việc ở nền." msgid "Querying support knowledge…" msgstr "Đang truy vấn Hỗ trợ kiến thức…" msgid "" "I couldn't find a clear answer for you. Could you share a bit more detail " "about what you're trying to do?" msgstr "" "Tôi không thể tìm thấy câu trả lời rõ ràng cho bạn. Bạn có thể chia sẻ thêm " "một chút chi tiết về những gì bạn đang cố gắng làm không?" msgid "Finalizing support response…" msgstr "Đang hoàn tất phản hồi hỗ trợ…" msgid "" "I can hand this off to human support now so you can continue with a " "specialist." msgstr "" "Tôi có thể chuyển cái này cho Hỗ trợ con người bây giờ để bạn có thể tiếp " "tục với một chuyên gia." msgid "Routing to human support…" msgstr "Đang chuyển đến hỗ trợ con người…" msgid "Preparing support response…" msgstr "Đang chuẩn bị phản hồi hỗ trợ…" msgid "The customer asked for support help. Please assist with next steps." msgstr "Khách hàng đã yêu cầu Hỗ trợ. Vui lòng giúp với các bước tiếp theo." msgid "Checking support route…" msgstr "Đang kiểm tra đường dẫn hỗ trợ…" msgid "" "Choose a domain name, then purchase an annual plan, and your first year’s " "domain name is on us. Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Chọn một tên miền, sau đó mua một gói hàng năm, và tên miền của năm đầu tiên " "của bạn sẽ do chúng tôi chi trả. Giảm giá sẽ tự động được áp dụng khi thanh " "toán." msgid "Claim your free domain name with a paid plan" msgstr "Nhận tên miền miễn phí của bạn với gói trả phí" msgid "Publish and schedule social media shares." msgstr "Đăng và lên lịch chia sẻ trên mạng xã hội." msgid "Manage videos and view analytics from Jetpack Cloud." msgstr "Quản lý video và xem phân tích từ Jetpack Cloud." msgid "Manage search settings and customizations from Jetpack Cloud." msgstr "Quản lý cài đặt Tìm kiếm và tùy chỉnh từ Jetpack Cloud." msgid "View scan results and security status from Jetpack Cloud." msgstr "xem kết quả quét và trạng thái bảo mật từ Jetpack Cloud." msgid "View performance scores and optimization status." msgstr "xem điểm hiệu suất và trạng thái tối ưu hóa." msgid "Monitor backup status and restore from Jetpack Cloud." msgstr "Giám sát trạng thái sao lưu và khôi phục từ Jetpack Cloud." msgid "Access the activity log to track every change on your site." msgstr "" "Truy cập nhật ký hoạt động để theo dõi mọi thay đổi trên trang web của bạn." msgid "Sign in to WordPress via your WordPress.com account (SSO)." msgstr "Đăng nhập vào WordPress qua tài khoản WordPress.com của bạn (SSO)." msgid "" "Connect your account to manage this site with your WordPress.com account." msgstr "" "Kết nối tài khoản của bạn để quản lý trang web này với tài khoản WordPress." "com của bạn." msgid "Access the agency dashboard to manage client sites." msgstr "" "Truy cập bảng điều khiển của đại lý để quản lý các trang web của khách hàng." msgid "" "Connect your account to access store analytics, the Woo mobile app, and " "manage this site with your WordPress.com account." msgstr "" "Kết nối tài khoản của bạn để truy cập phân tích cửa hàng, ứng dụng di động " "Woo, và quản lý trang web này với tài khoản WordPress.com của bạn." msgid "" "Connect your account to access activity logs, backups, social sharing, and " "Jetpack Cloud management for this site." msgstr "" "Kết nối tài khoản của bạn để truy cập nhật ký hoạt động, sao lưu, chia sẻ xã " "hội và quản lý Jetpack Cloud cho trang web này." msgid "" "Connect your account to access activity logs, Jetpack Cloud management, " "store analytics, and the Woo mobile app for this site." msgstr "" "Kết nối tài khoản của bạn để truy cập nhật ký hoạt động, quản lý Jetpack " "Cloud, phân tích cửa hàng và ứng dụng di động Woo cho trang web này." msgid "Connect to manage this site using your WordPress.com account." msgstr "Kết nối để quản lý trang web này bằng tài khoản WordPress.com của bạn." msgid "" "You have used your one-time trial credit. Upgrade your plan for more credits." msgstr "" "Bạn đã sử dụng tín dụng thử nghiệm một lần của mình. Nâng cấp gói của bạn để " "có thêm tín dụng." msgid "" "Generate a podcast from your posts and see how it sounds on your site. Free " "trial is limited to one podcast episode." msgstr "" "Tạo một podcast từ các bài viết của bạn và xem nó nghe như thế nào trên Web " "của bạn. Miễn phí dùng thử chỉ giới hạn ở một tập podcast." msgid "%1$d of %2$d" msgstr "%1$d của %2$d" msgid "Orders can only be created through the payment processing flow." msgstr "Đơn hàng chỉ có thể được tạo ra thông qua quy trình xử lý thanh toán." msgid "Orders cannot be modified via the REST API." msgstr "Đơn hàng không thể được sửa đổi qua REST API." msgid "Orders cannot be deleted via the REST API." msgstr "Đơn hàng không thể bị xoá qua REST API." msgid "" "Get a free domain for a year and unlock plugins, themes, and more. Use %s at " "checkout." msgstr "" "Nhận một miền miễn phí trong một năm và mở khóa các plugin, giao diện, và " "nhiều hơn nữa. Sử dụng %s khi thanh toán." msgid "%1$s%% off all annual plans %2$sfor 48 hours only." msgstr "%1$s%% giảm giá tất cả các gói hàng năm %2$s chỉ trong 48 giờ." msgid "" "%1$s%% off all annual plans (just for 48 hours).
Free domain for " "one year, plugins and themes, and more. Use coupon %2$s at checkout." msgstr "" "%1$s%% giảm giá tất cả các gói hàng năm (chỉ trong 48 giờ).
Miễn " "phí tên miền trong một năm, plugin và giao diện, và nhiều hơn nữa. Sử dụng " "mã giảm giá %2$s khi thanh toán." msgid "Order Number: %d" msgstr "Số đơn hàng: %d" msgid "Date: %s" msgstr "Ngày: %s" msgid "Shipping Method: %s" msgstr "Phương thức vận chuyển: %s" msgid "Change Password (%s)" msgstr "Đổi Mật Khẩu (%s)" msgid "You want the website of your dreams." msgstr "Bạn muốn trang web của bạn mơ ước." msgid "We can create it for you." msgstr "Chúng tôi có thể tạo ra nó cho bạn." msgid "Limited Time Offer!" msgstr "Ưu Đãi Có Thời Hạn!" msgid "The following plugins were updated:" msgstr "Các plugin sau đây đã được cập nhật:" msgctxt "Noun" msgid "New Order" msgstr "Trật tự mới" msgid "" "You are now the plan purchaser for %1$s. As the new plan purchaser, you will " "need to update your billing information." msgstr "" "Bạn giờ là người mua kế hoạch cho %1$s. Là người mua kế hoạch mới, bạn sẽ " "cần phải cập nhật thông tin thanh toán của bạn." msgid "" "See all of your likers." msgstr "" "Xem tất cả những người thích của bạn." msgctxt "noun" msgid "Preview" msgstr "xem trước" msgid "" "Plug your Bluesky handle in and your timeline shows up here, ready to scroll " "and reply to without leaving the Reader. Works with bsky.social or any other " "ATproto server." msgstr "" "Nhập tên người dùng Bluesky của bạn vào và dòng thời gian của bạn sẽ hiện ra " "ở đây, sẵn sàng để cuộn và trả lời mà không cần rời khỏi Reader. Hoạt động " "với bsky.social hoặc bất kỳ máy chủ ATproto nào khác." msgid "" "Bring your Bluesky account into the Reader, from bsky.social or any other " "ATproto server." msgstr "" "Đưa tài khoản Bluesky của bạn vào Reader, từ bsky.social hoặc bất kỳ máy chủ " "ATproto nào khác." msgid "" "Displays WooCommerce product search results with Jetpack Search filters." msgstr "" "Hiển thị kết quả tìm kiếm sản phẩm WooCommerce với bộ lọc Jetpack Search." msgid "Jetpack Search Product Results" msgstr "Kết quả sản phẩm Tìm kiếm Jetpack" msgid "" "Unfortunately, a problem with your payment information prevented the " "renewal. Although we may attempt to process the payment again, your plan " "will expire today." msgstr "" "Rất tiếc, một vấn đề với thông tin thanh toán của bạn đã ngăn cản việc gia " "hạn. Mặc dù chúng tôi có thể cố gắng xử lý lại thanh toán, nhưng gói của bạn " "sẽ hết hạn hôm nay." msgid "" "Unfortunately, a problem with your payment information prevented the " "renewal. Although we may attempt to process the payment again, your plan and " "domain will expire today." msgstr "" "Rất tiếc, một vấn đề với thông tin thanh toán của bạn đã ngăn cản việc gia " "hạn. Mặc dù chúng tôi có thể cố gắng xử lý lại thanh toán, nhưng gói và miền " "của bạn sẽ hết hạn hôm nay." msgid "" "We will attempt to process the payment again, but please update your payment " "information to ensure the renewal succeeds. Otherwise, your plan will expire " "in %d day." msgid_plural "" "We will attempt to process the payment again, but please update your payment " "information to ensure the renewal succeeds. Otherwise, your plan will expire " "in %d days." msgstr[0] "" "Chúng tôi sẽ cố gắng xử lý thanh toán một lần nữa, nhưng xin hãy cập nhật " "thông tin thanh toán của bạn để đảm bảo việc gia hạn thành công. Nếu không, " "kế hoạch của bạn sẽ hết hạn trong %d ngày." msgid "" "We will attempt to process the payment again, but please update your payment " "information to ensure the renewal succeeds. Otherwise, your plan and domain " "will expire in %d day." msgid_plural "" "We will attempt to process the payment again, but please update your payment " "information to ensure the renewal succeeds. Otherwise, your plan and domain " "will expire in %d days." msgstr[0] "" "Chúng tôi sẽ cố gắng xử lý thanh toán lần nữa, nhưng xin hãy cập nhật thông " "tin thanh toán của bạn để đảm bảo việc gia hạn thành công. Nếu không, kế " "hoạch và tên miền của bạn sẽ hết hạn trong %d ngày." msgid "WPCOM owner could not be updated." msgstr "Chủ sở hữu WPCOM không thể được cập nhật." msgid "" "We will attempt to process the payment again, but please update your payment " "information to ensure the renewal succeeds. Otherwise, your plan will expire " "in %d day and your site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "We will attempt to process the payment again, but please update your payment " "information to ensure the renewal succeeds. Otherwise, your plan will expire " "in %d days and your site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "Chúng tôi sẽ cố gắng xử lý thanh toán lần nữa, nhưng xin hãy cập nhật thông " "tin thanh toán của bạn để đảm bảo việc gia hạn thành công. Nếu không, kế " "hoạch của bạn sẽ hết hạn trong %d ngày và nội dung trên trang web của bạn có " "thể không xuất hiện như mong muốn." msgid "" "We will attempt to process the payment again, but please update your payment " "information to ensure the renewal succeeds. Otherwise, your plan and domain " "will expire in %d day and your site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "We will attempt to process the payment again, but please update your payment " "information to ensure the renewal succeeds. Otherwise, your plan and domain " "will expire in %d days and your site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "Chúng tôi sẽ cố gắng xử lý thanh toán lần nữa, nhưng xin hãy cập nhật thông " "tin thanh toán của bạn để đảm bảo việc gia hạn thành công. Nếu không, kế " "hoạch và tên miền của bạn sẽ hết hạn trong %d ngày và nội dung trang web của " "bạn có thể không xuất hiện như mong muốn." msgid "" "Review connected accounts and connect or disconnect the networks FOSSE can " "publish to." msgstr "" "Đánh giá các tài khoản đã kết nối và kết nối hoặc ngắt kết nối các mạng mà " "FOSSE có thể đăng tới." msgid "Run the wizard" msgstr "Chạy các bước" msgid "" "Selected content types can be published to your connected social web " "providers." msgstr "" "Các loại nội dung đã chọn có thể được đăng lên các nhà cung cấp mạng xã hội " "đã kết nối của bạn." msgid "" "Choose the content types FOSSE publishes and the fediverse identity people " "can follow." msgstr "" "Chọn các loại nội dung mà FOSSE đăng và danh tính fediverse mà mọi người có " "thể theo dõi." msgid "Content and identity" msgstr "Nội dung và danh tính" msgid "Configure social web publishing in a few steps." msgstr "Cấu hình việc đăng trên mạng xã hội chỉ trong vài bước." msgid "Run the setup wizard" msgstr "Chạy các bước thiết lập" msgid "Publishing settings" msgstr "Cài đặt đăng" msgid "" "Control which content types FOSSE can share, how people follow your " "fediverse identity, and which network accounts are connected." msgstr "" "Kiểm soát loại nội dung nào mà FOSSE có thể chia sẻ, cách mọi người theo dõi " "danh tính fediverse của bạn, và tài khoản mạng nào được kết nối." msgid "Want a guided setup?" msgstr "Cần một hướng dẫn thiết lập không?" msgid "Review it below, then publish from WordPress when you are ready." msgstr "Đánh giá nó bên dưới, sau đó đăng từ WordPress khi bạn sẵn sàng." msgid "Fediverse identity" msgstr "Định danh Fediverse" msgid "Bluesky is connected, but automatic sharing is off." msgstr "Bluesky đã kết nối, nhưng chia sẻ tự động thì tắt." msgid "Connect Bluesky to share there too." msgstr "Kết nối Bluesky để chia sẻ ở đó nữa." msgid "Your sharing setup is ready." msgstr "Cài đặt chia sẻ của bạn đã sẵn sàng." msgid "Review the connected account below before finishing setup." msgstr "Đánh giá tài khoản đã kết nối bên dưới trước khi hoàn tất thiết lập." msgid "Bluesky sharing is ready too." msgstr "Chia sẻ Bluesky cũng đã sẵn sàng." msgid "" "Choose the fediverse identity people can follow when FOSSE shares your " "selected content types." msgstr "" "Chọn danh tính fediverse mà mọi người có thể theo dõi khi FOSSE chia sẻ các " "loại nội dung đã chọn của bạn." msgid "Review Bluesky connection" msgstr "Đánh giá kết nối Bluesky" msgid "" "Fediverse sharing is enabled by default, so people can follow your site from " "Fediverse apps like Mastodon. You can also connect Bluesky now or set it up " "later." msgstr "" "Chia sẻ Fediverse được bật mặc định, vì vậy mọi người có thể theo dõi trang " "web của bạn từ các ứng dụng Fediverse như Mastodon. Bạn cũng có thể kết nối " "Bluesky ngay bây giờ hoặc thiết lập sau." msgid "" "Let people follow your site from Fediverse apps like Mastodon. You can " "connect Bluesky later." msgstr "" "Hãy để mọi người theo dõi trang web của bạn từ các ứng dụng Fediverse như " "Mastodon. Bạn có thể kết nối Bluesky sau." msgid "" "Let people follow your site from Fediverse apps like Mastodon, and share " "eligible posts to Bluesky." msgstr "" "Hãy để mọi người theo dõi trang web của bạn từ các ứng dụng Fediverse như " "Mastodon, và chia sẻ các bài viết đủ điều kiện lên Bluesky." msgid "" "FOSSE previously set your Bluesky handle, but it no longer matches this " "site. Your handle on Bluesky is %1$s; this site is %2$s. Set it again to " "align them." msgstr "" "FOSSE trước đây đã thiết lập tên người dùng Bluesky của bạn, nhưng nó không " "còn khớp với trang web này nữa. Tên người dùng của bạn trên Bluesky là %1$s; " "trang web này là %2$s. Thiết lập lại để làm cho chúng khớp nhau." msgid "Disconnect note:" msgstr "Thông báo ngắt kết nối:" msgid "Realign your Bluesky handle with this site" msgstr "Định hình lại tên người dùng Bluesky của bạn với trang web này" msgid "Token health" msgstr "Token Health" msgid "FOSSE can share eligible WordPress posts with this Bluesky account." msgstr "" "FOSSE có thể chia sẻ các bài viết WordPress đủ điều kiện với tài khoản " "Bluesky này." msgid "Connected account" msgstr "Tài khoản đã kết nối" msgid "" "Enter your Bluesky handle, such as alice.bsky.social. If you use your own " "domain as your handle, enter that." msgstr "" "Nhập tên người dùng Bluesky của bạn, chẳng hạn như alice.bsky.social. Nếu " "bạn sử dụng miền riêng của mình làm tên người dùng, hãy nhập vào đó." msgid "" "Connect a Bluesky account to share eligible WordPress posts there too. You " "can disconnect it here later." msgstr "" "Kết nối một tài khoản Bluesky để chia sẻ các bài viết WordPress đủ điều kiện " "ở đó nữa. Bạn có thể ngắt kết nối nó ở đây sau." msgid "" "The username people use to follow your site in fediverse apps. It cannot " "match an existing author login or nicename." msgstr "" "Tên người dùng mà mọi người sử dụng để theo dõi trang web của bạn trong các " "ứng dụng fediverse. Nó không thể trùng với một đăng nhập tác giả hoặc tên " "thân mật đã tồn tại." msgid "Advanced ActivityPub settings" msgstr "Cài đặt ActivityPub nâng cao" msgctxt "post_type plural name" msgid "Tombstones" msgstr "Biển mộ" msgctxt "post_type single name" msgid "Tombstone" msgstr "Biển mộ" msgid "Like, comment, follow, or post today to keep your streak going." msgstr "" "Thích, bình luận, theo dõi, hoặc đăng bài hôm nay để giữ cho chuỗi của bạn " "tiếp tục." msgid "Close call!" msgstr "Đóng gọi!" msgid "" "Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in " "your cart." msgstr "" "Chỉ để bạn không bỏ lỡ, bạn có một tín dụng tên miền miễn phí đang chờ trong " "giỏ hàng của bạn." msgid "Keep it going!" msgstr "Tiếp tục đi!" msgid "" "Just in case you missed it, you have a free domain name " "credit waiting in your cart." msgstr "" "Chỉ để bạn không bỏ lỡ, bạn có một Miễn phí tín dụng tên " "miền đang chờ trong giỏ hàng của bạn." msgid "I want to send email newsletters to my subscribers" msgstr "Tôi muốn gửi email bản tin đến những người theo dõi của tôi" msgid "Sell products online" msgstr "Bán sản phẩm trực tuyến" msgid "I want to sell physical products through my site" msgstr "Tôi muốn bán sản phẩm vật lý qua trang web của mình" msgid "Why this fits" msgstr "Tại sao cái này phù hợp" msgid "Rank higher in search results" msgstr "Xếp hạng cao hơn trong kết quả tìm kiếm" msgid "Help me rank higher in Google search results" msgstr "Giúp tôi xếp hạng cao hơn trong kết quả tìm kiếm của Google" msgid "Show me the most popular options" msgstr "Cho tôi xem những tuỳ chọn phổ biến nhất" msgid "Show me alternatives" msgstr "Cho tôi xem các lựa chọn khác" msgid "Show me some alternatives" msgstr "Cho tôi xem một số lựa chọn khác" msgid "I need a contact form to collect leads from visitors" msgstr "Tôi cần một form liên hệ để thu thập thông tin từ khách truy cập" msgid "Other recommendations" msgstr "Các khuyến nghị khác" msgid "Describe what you need" msgstr "Mô tả những gì bạn cần" msgid "We'll search the catalog and recommend the best results." msgstr "Chúng tôi sẽ Tìm kiếm trong danh mục và gợi ý những kết quả tốt nhất." msgid "" "Ask follow-up questions about these results, or refine your search with more " "details" msgstr "" "Hãy đặt câu hỏi tiếp theo về những kết quả này, hoặc tinh chỉnh tìm kiếm của " "bạn với nhiều chi tiết hơn" msgid "Top recommendation" msgstr "Đề xuất hàng đầu" msgid "" "Browsing through the catalog to find the best matches for your site. This " "usually takes a few seconds." msgstr "" "Đang duyệt qua danh mục để tìm những sự phù hợp tốt nhất cho Web của bạn. " "Điều này thường mất vài giây." msgid "Describe what you need and we'll search the catalog for you." msgstr "" "Miêu tả những gì bạn cần và chúng tôi sẽ tìm kiếm trong danh mục cho bạn." msgid "Not sure which plugin?" msgstr "Không chắc plugin nào?" msgid "Describe →" msgstr "Mô tả →" msgid "Not sure which plugin you need? Describe it instead." msgstr "Không chắc bạn cần plugin nào? Hãy mô tả nó thay vào đó." msgid "Describe a plugin" msgstr "Mô tả một plugin" msgid "" "This post uses block editor features that the Write editor doesn't support. " "Editing here could lose some of that formatting." msgstr "" "Bài viết này sử dụng các tính năng của công cụ soạn thảo Block mà công cụ " "soạn thảo Viết không hỗ trợ. Sửa ở đây có thể làm mất một số định dạng đó." msgid "Open in Classic Editor" msgstr "Mở trong công cụ soạn thảo cổ điển" msgid "Open in Block Editor" msgstr "Mở trong công cụ soạn thảo Block" msgid "Why would you like to turn off auto-renew?" msgstr "Tại sao bạn muốn tắt tính năng tự động gia hạn?" msgid "Describe" msgstr "Mô tả" msgid "" "This post was created in the classic editor. Editing in Write would convert " "it to the block format, which may change some formatting." msgstr "" "Bài viết này được tạo ra trong công cụ soạn thảo cổ điển. Sửa trong Write sẽ " "chuyển nó sang định dạng block, điều này có thể thay đổi một số định dạng." msgid "Unsupported formatting" msgstr "Định dạng không được hỗ trợ" msgid "This post has formatting that Write can't preserve" msgstr "Bài viết này có định dạng mà viết không thể giữ lại" msgid "Find WordPress.com sites who opted in to AI Agent Access." msgstr "Tìm các trang web WordPress.com đã chọn tham gia Truy cập Đại lý AI." msgid "" "Report copyright and trademark infringement, illegal content in the EU, or " "non-consensual intimate imagery under the Take It Down Act." msgstr "" "Báo cáo vi phạm bản quyền và nhãn hiệu, nội dung bất hợp pháp ở EU, hoặc " "hình ảnh thân mật không đồng ý theo Đạo luật Take It Down." msgid "List AI Agent Access sites" msgstr "Danh sách trang web truy cập AI Agent" msgid "I believe that the information in this report is accurate and complete." msgstr "Tôi tin rằng thông tin trong báo cáo này là chính xác và đầy đủ." msgid "Type your full legal name as your electronic signature" msgstr "Nhập tên hợp pháp đầy đủ của bạn như chữ ký điện tử của bạn" msgid "" "I have a good-faith belief that the intimate visual depiction identified in " "this request is not a matter of public concern and is not being shared for " "the purposes of journalism, commentary, satire, or political speech." msgstr "" "Tôi có niềm tin chân thành rằng hình ảnh trực quan thân mật được xác định " "trong yêu cầu này không phải là vấn đề công cộng và không được chia sẻ với " "mục đích báo chí, bình luận, châm biếm hoặc phát biểu chính trị." msgid "" "I have a good-faith belief that the intimate visual depiction identified in " "this request is not consensual, including that it was published without the " "consent of the depicted identifiable individual." msgstr "" "Tôi có niềm tin thiện chí rằng hình ảnh trực quan thân mật được xác định " "trong yêu cầu này là không đồng thuận, bao gồm cả việc nó đã được đăng mà " "không có sự đồng ý của cá nhân có thể nhận diện được." msgid "" "Examples of authority include power of attorney or a signed consent form. We " "may contact you afterwards to request documentation proving that you are an " "authorized representative." msgstr "" "Các ví dụ về quyền lực bao gồm giấy ủy quyền hoặc một form đồng ý đã ký. " "Chúng tôi có thể liên hệ với bạn sau đó để yêu cầu tài liệu chứng minh rằng " "bạn là một đại diện được ủy quyền." msgid "" "If reporting as an authorized representative, describe your authority to act " "on the individual's behalf" msgstr "" "Nếu báo cáo với tư cách là đại diện được ủy quyền, hãy mô tả quyền hạn của " "bạn để hành động thay mặt cho cá nhân đó." msgid "An authorized representative of the identifiable individual depicted" msgstr "Một đại diện được ủy quyền của cá nhân có thể nhận diện được mô tả" msgid "You are reporting as…" msgstr "Bạn đang báo cáo là…" msgid "The identifiable individual depicted" msgstr "Cá nhân có thể nhận diện được được miêu tả" msgid "Name of the depicted identifiable individual" msgstr "Tên của cá nhân có thể nhận diện được" msgid "" "Any additional information needed to locate the depiction (e.g. timestamp, " "frame, page section)" msgstr "" "Bất kỳ thông tin bổ sung nào cần thiết để xác định hình ảnh (ví dụ: dấu thời " "gian, khung, phần trang)" msgid "" "The specific URL of the post, page, image, or comment containing the " "intimate visual depiction" msgstr "" "URL cụ thể của bài viết, Trang, Ảnh, hoặc bình luận chứa hình ảnh mô tả thân " "mật" msgid "" "In order to address your report, please provide the following information." msgstr "Để giải quyết báo cáo của bạn, vui lòng cung cấp thông tin sau." msgid "" "Under the U.S. federal Take It Down Act, WordPress.com provides a route for " "reporting non-consensual intimate visual depictions. Reports must be " "submitted by the depicted identifiable individual or their authorized " "representative." msgstr "" "Dưới Đạo luật Take It Down của liên bang Mỹ, WordPress.com cung cấp một cách " "để báo cáo các hình ảnh thân mật không đồng ý. Các báo cáo phải được gửi đi " "bởi cá nhân có thể nhận diện trong hình ảnh hoặc đại diện được ủy quyền của " "họ." msgid "" "Your freeze just covered a missed day — but if you don't post, like, " "comment, or follow today, your %s-day activity streak ends." msgid_plural "" "Your freeze just covered a missed day — but if you don't post, like, " "comment, or follow today, your %s-day activity streak ends." msgstr[0] "" "Việc tạm dừng của bạn chỉ che phủ một ngày bị bỏ lỡ — nhưng nếu bạn không " "đăng, thích, bình luận, hoặc theo dõi hôm nay, chuỗi %s ngày hoạt " "động của bạn sẽ kết thúc." msgid "Report non-consensual intimate imagery" msgstr "Báo cáo hình ảnh thân mật không đồng ý" msgid "Don't let your activity streak end" msgstr "Đừng để chuỗi hoạt động của bạn kết thúc" msgid "A freeze saved your activity streak" msgstr "Một lần tạm dừng đã lưu chuỗi hoạt động của bạn" msgid "" "You're on a %s-day activity streak. If you miss a day, your " "freeze will keep it alive — keep posting, liking, commenting, or following." msgid_plural "" "You're on a %s-day activity streak. If you miss a day, your " "freeze will keep it alive — keep posting, liking, commenting, or following." msgstr[0] "" "Bạn đang có một chuỗi hoạt động %s ngày. Nếu bạn bỏ lỡ một " "ngày, việc giữ đông sẽ giúp nó sống — hãy tiếp tục đăng bài, thích, bình " "luận, hoặc theo dõi." msgid "" "If you miss a day, your freeze will keep your activity streak alive. Keep " "posting, liking, commenting, or following." msgstr "" "Nếu bạn bỏ lỡ một ngày, việc đóng băng của bạn sẽ giữ cho chuỗi hoạt động " "của bạn vẫn tiếp tục. Hãy tiếp tục đăng bài, thích, bình luận hoặc theo dõi." msgid "You're on a %1$s-day posting streak!" msgid_plural "You're on a %1$s-day posting streak!" msgstr[0] "Bạn đang có chuỗi đăng bài %1$s ngày!" msgid "Posting streak" msgstr "Chuỗi đăng bài" msgid "" "Auto-renew has been disabled. You won’t be billed again, and you’ll continue " "to have access to the %(productNoun)s until %(expiryDate)s." msgstr "" "Tính năng tự động gia hạn đã bị tắt. Bạn sẽ không bị tính phí nữa, và bạn sẽ " "tiếp tục có quyền truy cập vào %(productNoun)s cho đến %(expiryDate)s." msgid "Have a question before turning off auto-renew?" msgstr "Có câu hỏi nào trước khi tắt tự động gia hạn không?" msgid "" "Set the dashboard appearance to light, dark, or your system setting. This " "setting will also apply to other supported surface areas. This is " "experimental, if you like it or find issues we’d love to hear your feedback " "on it." msgstr "" "Đặt giao diện bảng điều khiển thành sáng, tối, hoặc theo cài đặt hệ thống " "của bạn. Cài đặt này cũng sẽ áp dụng cho các khu vực bề mặt khác được hỗ " "trợ. Đây là tính năng thử nghiệm, nếu bạn thích hoặc gặp vấn đề gì, chúng " "tôi rất muốn nghe phản hồi của bạn về nó." msgid "" "We couldn't find a Bluesky server for that handle. Double-check your handle " "and try again." msgstr "" "Chúng tôi không thể tìm thấy một máy chủ Bluesky cho handle đó. Kiểm tra lại " "handle của bạn và thử lại." msgid "Why did you decide to disable auto-renew?" msgstr "Tại sao bạn quyết định tắt tự động gia hạn?" msgid "Auto-renew disabled" msgstr "Tự động gia hạn đã tắt" msgid "Customize the appearance." msgstr "Tuỳ chỉnh giao diện." msgid "" "P.S. – We’ll automatically redirect traffic from your current site address " "%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower." msgstr "" "P.S. – Chúng tôi sẽ tự động chuyển hướng lưu lượng truy cập từ địa chỉ trang " "web hiện tại của bạn %s đến tên miền mới của bạn, vì vậy bạn sẽ không mất " "một người theo dõi nào." msgid "" "Reminder: Your WordPress.​com Commerce plan comes feature-packed with " "everything you need to build an amazing website, including a custom site " "address completely free for the first year." msgstr "" "Nhắc nhở: Kế hoạch Commerce của bạn trên WordPress.​com được trang bị đầy đủ " "tính năng với mọi thứ bạn cần để xây dựng một trang web tuyệt vời, bao gồm " "một địa chỉ trang web tùy chỉnh hoàn toàn miễn phí trong năm đầu tiên." msgid "" "Reminder: Your WordPress.​com Business plan comes feature-packed with " "everything you need to build an amazing website, including a custom site " "address completely free for the first year." msgstr "" "Nhắc nhở: Kế hoạch Business của bạn trên WordPress.​com được trang bị đầy đủ " "tính năng với mọi thứ bạn cần để xây dựng một trang web tuyệt vời, bao gồm " "một địa chỉ trang web tùy chỉnh hoàn toàn miễn phí trong năm đầu tiên." msgid "" "Reminder: Your WordPress.​com Premium plan comes feature-packed with " "everything you need to build an amazing website, including a custom site " "address completely free for the first year." msgstr "" "Nhắc nhở: Kế hoạch Premium của bạn trên WordPress.​com được trang bị đầy đủ " "tính năng với mọi thứ bạn cần để xây dựng một trang web tuyệt vời, bao gồm " "một địa chỉ trang web tùy chỉnh hoàn toàn miễn phí trong năm đầu tiên." msgid "Let's get my new domain!" msgstr "Hãy lấy tên miền mới của mình!" msgid "" "P.S. – We’ll automatically redirect traffic from your current site address " "%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower." msgstr "" "P.S. – Chúng tôi sẽ tự động chuyển hướng lưu lượng truy cập từ địa chỉ trang " "web hiện tại của bạn %s đến tên miền mới của bạn, vì vậy bạn sẽ không mất " "một người theo dõi nào." msgid "" "You can be sure that claiming your custom domain is a brand-building must! " "Not only is it more memorable for your customers, fans, and followers, " "having your own unique domain name is a boon for SEO and helps you create " "brand trust and credibility." msgstr "" "Bạn có thể chắc chắn rằng việc yêu cầu tên miền tùy chỉnh của bạn là một " "điều cần thiết để xây dựng thương hiệu! Không chỉ dễ nhớ hơn cho khách hàng, " "người hâm mộ và người theo dõi của bạn, việc có một tên miền độc đáo của " "riêng bạn là một lợi thế cho SEO và giúp bạn tạo dựng niềm tin và uy tín cho " "thương hiệu." msgid "" "Reminder: Your WordPress.​com Personal plan comes feature-packed with " "everything you need to build an amazing website, including a custom site " "address completely free for the first year." msgstr "" "Nhắc nhở: Kế hoạch Cá nhân của bạn trên WordPress.​com được trang bị đầy đủ " "tính năng với mọi thứ bạn cần để xây dựng một trang web tuyệt vời, bao gồm " "một địa chỉ trang web tùy chỉnh hoàn toàn miễn phí trong năm đầu tiên." msgid "Whether AI Agent Access is enabled on this site." msgstr "Liệu quyền truy cập AI Agent có được bật trên trang web này không." msgid "" "Have a post with exactly 1 view, 1 like, and 1 comment. Perfect balance." msgstr "" "Có một bài viết với đúng 1 lượt xem, 1 lượt thích, và 1 bình luận. Cân bằng " "hoàn hảo." msgid "" "Publish a post on March 14, between 1:59 PM and 1:59:26 PM, you absolute " "nerd." msgstr "" "Đăng bài viết vào ngày 14 tháng 3, giữa 1:59 PM và 1:59:26 PM, bạn thật là " "một người cuồng." msgid "The One" msgstr "Người Đặc Biệt" msgid "" "Publish a post whose word count is a palindrome of 100 or more (e.g. 121, " "1221, 12321)." msgstr "" "Đăng một bài viết có số từ là một số đối xứng từ 100 trở lên (ví dụ: 121, " "1221, 12321)." msgid "Pi Day" msgstr "Ngày Pi" msgid "Publish a post with exactly 42 words. The universe has spoken." msgstr "Đăng một bài viết với đúng 42 từ. Vũ trụ đã lên tiếng." msgid "Palindrome Post" msgstr "Bài viết Palindrome" msgid "The Answer" msgstr "Câu Trả Lời" msgid "" "That’s right—when you signed up for WordPress.​com Commerce, you unlocked " "this valuable perk that gives you your first year of domain name " "registration for free. 🎉" msgstr "" "Đúng vậy—khi bạn đăng ký WordPress.​com Commerce, bạn đã mở khóa lợi ích quý " "giá này, cho bạn năm đầu tiên đăng ký tên miền miễn phí. 🎉" msgid "" "That’s right—when you signed up for WordPress.​com Business, you unlocked " "this valuable perk that gives you your first year of domain name " "registration for free. 🎉" msgstr "" "Đúng vậy—khi bạn đăng ký WordPress.​com Business, bạn đã mở khóa đặc quyền " "quý giá này, cho bạn năm đầu tiên đăng ký tên miền miễn phí. 🎉" msgid "Couldn’t load accounts. Refresh to try again." msgstr "Không thể tải tài khoản. Làm mới để thử lại." msgid "Nothing here yet — connect one below." msgstr "Chưa có gì ở đây — kết nối một cái bên dưới." msgid "The most-reacted-to posts across your connected networks right now." msgstr "" "Các bài đăng được phản hồi nhiều nhất trên các mạng lưới kết nối của bạn " "ngay bây giờ." msgid "Bluesky, Mastodon, or your own site" msgstr "Bluesky, Mastodon, hoặc trang web của bạn" msgid "What’s hot" msgstr "Cái gì đang hot" msgid "Pick a network →" msgstr "Chọn một mạng →" msgid "" "You haven’t connected any social accounts yet. Start with the network you " "already know best, or let your WordPress site do the work for you." msgstr "" "Bạn chưa kết nối bất kỳ tài khoản mạng xã hội nào. Bắt đầu với mạng mà bạn " "đã biết rõ nhất, hoặc để trang web WordPress của bạn làm việc đó cho bạn." msgid "" "Something went wrong while checking your connections. Please refresh to try " "again." msgstr "" "Có gì đó không đúng khi kiểm tra các kết nối của bạn. Vui lòng làm mới để " "thử lại." msgid "" "Everything you’ve plugged into the Reader, in one place. Pick a network to " "dive in." msgstr "" "Tất cả những gì bạn đã kết nối với Reader, ở một nơi. Chọn một mạng để khám " "phá." msgid "We couldn't load your social accounts" msgstr "Chúng tôi không thể tải tài khoản mạng xã hội của bạn" msgid "Social ‹ Reader" msgstr "Xã hội ‹ Độc giả" msgid "" "Connecting a network doesn’t move your data. It just lets the Reader peek " "into your accounts on your behalf." msgstr "" "Kết nối một mạng không di chuyển dữ liệu của bạn. Nó chỉ cho phép Reader " "nhìn vào các tài khoản của bạn thay mặt bạn." msgid "" "Pick where your other social home lives. Or start one from the WordPress " "site you already have." msgstr "" "Chọn nơi mà trang nhà xã hội khác của bạn sống. Hoặc bắt đầu một cái từ " "trang web WordPress mà bạn đã có." msgid "Recommended for WordPress folks" msgstr "Được khuyến nghị cho những người dùng WordPress" msgid "Add an account ‹ Social ‹ Reader" msgstr "Thêm một tài khoản ‹ Xã hội ‹ Đọc giả" msgid "Add a social account" msgstr "Thêm một tài khoản xã hội" msgid "" "Tell us which instance you live on, sign in once, and your Mastodon feed " "slots in next to everything else you read here." msgstr "" "Cho chúng tôi biết bạn sống trên instance nào, đăng nhập một lần, và nguồn " "cấp dữ liệu Mastodon của bạn sẽ nằm cạnh mọi thứ khác bạn đọc ở đây." msgid "Got a Mastodon instance? Sign right in." msgstr "Có một instance Mastodon? Đăng nhập ngay." msgid "" "If you have a WordPress.com site, you already have a home on the open social " "web. Flip the ActivityPub switch on your blog and it shows up here." msgstr "" "Nếu bạn có một trang web WordPress.com, bạn đã có một trang chủ trên mạng xã " "hội mở. Bật công tắc ActivityPub trên blog của bạn và nó sẽ xuất hiện ở đây." msgid "Already on Bluesky? Bring it over." msgstr "Đã có trên Bluesky chưa? Mang nó qua đây." msgid "" "Open Settings › ActivityPub on the site you want to bring along, flip the " "switch, and it shows up here." msgstr "" "Mở cài đặt › ActivityPub trên trang web bạn muốn mang theo, bật công tắc, và " "nó sẽ xuất hiện ở đây." msgid "Your WordPress site is already social." msgstr "Trang web WordPress của bạn đã xã hội hóa." msgid "" "Your WordPress site is already federating. Look for it in the sidebar to " "jump into your timeline." msgstr "" "Trang web WordPress của bạn đã được liên kết. Tìm nó trong sidebar để nhảy " "vào dòng thời gian của bạn." msgid "You’re already on the Fediverse." msgstr "Bạn đã ở trên Fediverse rồi." msgid "A Premium plan is required to view podcast stats on this site." msgstr "" "Một gói Premium là cần thiết để xem thống kê podcast trên trang web này." msgid "" "Let AI agents answer questions about a blog using Jetpack Search and the " "blog's voice guidelines." msgstr "" "Để các tác nhân AI trả lời câu hỏi về một blog sử dụng Tìm kiếm Jetpack và " "các hướng dẫn giọng nói của blog." msgid "" "Newsletter diagnostics + settings reads. Returns subscriber counts, recent " "sends with per-send delivery counts, concrete reasons the site cannot " "currently send, and the current public-facing Newsletter settings." msgstr "" "Chẩn đoán bản tin + cài đặt đọc. Trả về số lượng người theo dõi, các lần gửi " "gần đây với số lượng gửi mỗi lần, lý do cụ thể mà trang web hiện không thể " "gửi, và cài đặt Bản tin hiện tại mà công chúng có thể thấy." msgid "Steer the tone, framing, or focus of the episode…" msgstr "Điều chỉnh tông, khung cảnh, hoặc trọng tâm của tập phim…" msgid "" "Pick a date range or a few specific posts and we’ll generate a two-host " "conversation, complete with narration and a ready-to-publish draft. Edit, " "refine, and hit Publish when you’re happy." msgstr "" "Chọn một khoảng thời gian hoặc một vài bài viết cụ thể và chúng tôi sẽ tạo " "ra một cuộc trò chuyện với hai người dẫn, kèm theo phần tường thuật và một " "bản nháp sẵn sàng để đăng. Sửa, tinh chỉnh, và nhấn Đăng khi bạn hài lòng." msgid "Episodes pagination" msgstr "Phân trang tập" msgid "WordPress.com exclusive" msgstr "Độc quyền WordPress.com" msgid "Turn your posts into a podcast episode" msgstr "Biến bài viết của bạn thành một tập podcast" msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d" msgstr "Hiển thị %1$d–%2$d trong số %3$d" msgid "Loading podcasts…" msgstr "Đang tải podcast…" msgid "Upgrade your plan for more credits, or wait until they refresh %s." msgstr "" "Nâng cấp gói của bạn để có thêm tín dụng, hoặc chờ đến khi chúng làm mới %s." msgid "Generated podcasts" msgstr "Podcast được tạo ra" msgid "No generated podcasts yet." msgstr "Chưa có podcast nào được tạo." msgid "Out of credits" msgstr "Hết tín dụng" msgid "Your credits will refresh %s." msgstr "Credits của bạn sẽ làm mới %s." msgid "" "Upgrade your plan to keep generating without waiting for the monthly refresh." msgstr "" "Nâng cấp gói của bạn để tiếp tục tạo mà không phải chờ làm mới hàng tháng." msgid "Running low" msgstr "Đang cạn" msgid "tomorrow" msgstr "Ngày mai" msgid "in %d days" msgstr "trong %d ngày" msgid "%d remaining" msgstr "%d còn lại" msgid "Failed to create Undo activity." msgstr "Không thể tạo hoạt động hoàn tác." msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s. You can " "delete this email if you did not make the request." msgstr "" "Một tài khoản WordPress.com mới sẽ được tạo với email của bạn %s. Bạn có thể " "xoá email này nếu bạn không thực hiện yêu cầu." msgid "" "Your WordPress.com account is ready to power features on your %s. Enter this " "code at the signup prompt to confirm your email." msgstr "" "Tài khoản WordPress.com của bạn đã sẵn sàng để kích hoạt các tính năng trên " "%s. Nhập mã này tại lời nhắc đăng ký để xác nhận email của bạn." msgid "" "Enter the code below at the login prompt to log in to your WordPress.com " "account and power features on your %s." msgstr "" "Nhập mã bên dưới tại màn hình đăng nhập để đăng nhập vào tài khoản WordPress." "com của bạn và kích hoạt các tính năng trên %s." msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s. You can delete this email if you did not make the request." msgstr "" "Một tài khoản WordPress.com mới sẽ được tạo với email của bạn %s. Bạn có thể xoá email này nếu bạn không thực hiện yêu cầu." msgid "" "Your WordPress.com account is ready to power features on your %s. Enter this " "code below to confirm your email." msgstr "" "Tài khoản WordPress.com của bạn đã sẵn sàng để kích hoạt các tính năng trên " "%s. Nhập mã này bên dưới để xác nhận email của bạn." msgid "Confirm your email to create your WordPress.com account." msgstr "Xác nhận email của bạn để tạo tài khoản WordPress.com của bạn." msgid "You can delete this email if you did not make the request." msgstr "Bạn có thể xoá email này nếu bạn không thực hiện yêu cầu." msgid "" "To keep your account secure, this link can only be used once and expires in " "one hour." msgstr "" "Để giữ cho tài khoản của bạn an toàn, liên kết này chỉ có thể được sử dụng " "một lần và sẽ hết hạn sau một giờ." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used once and expires in " "5 minutes." msgstr "" "Để giữ cho tài khoản của bạn an toàn, mã này chỉ có thể được sử dụng một lần " "và sẽ hết hạn sau 5 phút." msgid "" "Click the button below to log in to your WordPress.com account and power " "features on your %s." msgstr "" "Click nút bên dưới để đăng nhập vào tài khoản WordPress.com của bạn và kích " "hoạt các tính năng trên %s." msgid "" "Enter the code below to log in to your WordPress.com account and power " "features on your %s." msgstr "" "Nhập mã bên dưới để đăng nhập vào tài khoản WordPress.com của bạn và kích " "hoạt các tính năng trên %s." msgid "Log in to continue" msgstr "Đăng nhập để tiếp tục" msgid "" "Search the Automattic for Agencies knowledge base (agencieshelp.automattic." "com) and return ranked article pointers (title + URL + ids). Use for " "questions about how the Automattic for Agencies program works, eligibility " "rules, feature definitions, and onboarding steps — e.g. \"what counts as " "Influenced Automattic Revenue?\", \"how do I qualify for the partner " "directory?\", \"what is the migration incentive?\". Do NOT use for questions " "about the user's own agency state (tier, revenue, sites, earnings, billing) " "— call the matching agency data tool (get-agency-profile, get-tier-progress, " "get-earnings-summary, etc.) instead. Pair with get-knowledge-base-article to " "read the body of a result." msgstr "" "Tìm kiếm trong cơ sở kiến thức Automattic cho các Đại lý (agencieshelp." "automattic.com) và trả về các chỉ dẫn bài viết được xếp hạng (tiêu đề + URL " "+ ID). Sử dụng cho các câu hỏi về cách chương trình Automattic cho các Đại " "lý hoạt động, quy tắc đủ điều kiện, định nghĩa tính năng và các bước " "onboarding — ví dụ: \"cái gì được tính là Doanh thu Automattic bị ảnh hưởng?" "\", \"làm thế nào để tôi đủ điều kiện cho thư mục đối tác?\", \"có gì là " "động lực di chuyển?\". KHÔNG sử dụng cho các câu hỏi về trạng thái đại lý " "của người dùng (cấp độ, doanh thu, trang web, thu nhập, thanh toán) — hãy " "gọi công cụ dữ liệu đại lý phù hợp (get-agency-profile, get-tier-progress, " "get-earnings-summary, v.v.) thay vào đó. Kết hợp với get-knowledge-base-" "article để đọc nội dung của một kết quả." msgid "Search knowledge base" msgstr "Tìm kiếm knowledge base" msgid "" "Fetch the full body of an Automattic for Agencies knowledge base article " "from agencieshelp.automattic.com given its URL. Use as a follow-up to search-" "knowledge-base when you need to read or quote the body of a result. Scoped " "to the Automattic for Agencies knowledge base only — URLs from any other " "site (wordpress.com/support, developer.wordpress.com, etc.) will be " "rejected. Do NOT use this (or search-knowledge-base) for questions about the " "user's own agency state (tier, revenue, sites, earnings, billing) — call the " "matching agency data tool (get-agency-profile, get-tier-progress, get-" "earnings-summary, etc.) instead." msgstr "" "Lấy toàn bộ nội dung của một bài viết trong cơ sở kiến thức Automattic for " "Agencies từ agencieshelp.automattic.com dựa trên URL của nó. Sử dụng như một " "bước theo sau để tìm kiếm cơ sở kiến thức khi bạn cần đọc hoặc trích dẫn nội " "dung của một kết quả. Chỉ áp dụng cho cơ sở kiến thức Automattic for " "Agencies — các URL từ bất kỳ trang web nào khác (wordpress.com/support, " "developer.wordpress.com, v.v.) sẽ bị từ chối. KHÔNG sử dụng cái này (hoặc " "tìm kiếm cơ sở kiến thức) cho các câu hỏi về trạng thái đại lý của người " "dùng (cấp độ, doanh thu, trang web, thu nhập, thanh toán) — hãy gọi công cụ " "dữ liệu đại lý phù hợp (get-agency-profile, get-tier-progress, get-earnings-" "summary, v.v.) thay vào đó." msgid "" "Search and read articles from the Automattic for Agencies knowledge base " "(agencieshelp.automattic.com)." msgstr "" "Tìm kiếm và đọc các bài viết từ cơ sở kiến thức của Automattic cho các đại " "lý (agencieshelp.automattic.com)." msgid "Get knowledge base article" msgstr "Lấy bài viết trong cơ sở kiến thức" msgid "WooCommerce AI Product Advisor" msgstr "WooCommerce AI Product Advisor" msgctxt "landpack" msgid "" "Full-width blue hero with left-anchored heading, body, CTA, and microcopy, " "plus a wide framed image below. Blue background fades out 20% into the image." msgstr "" "Hero màu xanh toàn chiều rộng với tiêu đề neo bên trái, nội dung, CTA, và " "microcopy, cộng với một Ảnh có khung rộng bên dưới. Nền màu xanh nhạt dần " "20% vào trong Ảnh." msgctxt "landpack" msgid "" "White/light-blue split-background hero with a full-width background image, " "product badge, heading, body copy, CTA button, and a product screenshot on " "the right." msgstr "" "Hero nền trắng/xanh nhạt chia đôi với Ảnh nền chiều rộng đầy đủ, nhãn sản " "phẩm, tiêu đề, nội dung chính, nút CTA, và một ảnh chụp màn hình sản phẩm " "bên phải." msgid "Hero Wide Blue" msgstr "Hero Wide Blue" msgid "Hero Ecommerce Background" msgstr "Hero Ecommerce Nền" msgid "Take bookings for a hair salon…" msgstr "Nhận đặt chỗ cho một tiệm tóc…" msgid "%s reader" msgid_plural "%s readers" msgstr[0] "%s độc giả" msgid "Describe your store" msgstr "Mô tả cửa hàng của bạn" msgid "Review context changed. Start a new chat and re-run this review." msgstr "" "Ngữ cảnh đánh giá đã thay đổi. Bắt đầu một cuộc trò chuyện mới và chạy lại " "đánh giá này." msgid "" "Got questions? [Connect with our expert team of Happiness Engineers](%s), " "and we’ll help you out." msgstr "" "Có câu hỏi nào không? [Kết nối với đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi]" "(%s), và chúng tôi sẽ giúp bạn." msgid "" "Got questions? Connect " "with our expert team of Happiness Engineers, and we’ll help you out." msgstr "" "Có câu hỏi nào không? Kết nối với đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi, và chúng tôi sẽ " "giúp bạn." msgid "" "That’s right—when you signed up for WordPress.​com Premium, you unlocked this " "valuable perk that gives you your first year of domain name registration for " "free. 🎉" msgstr "" "Đúng vậy—khi bạn đăng ký WordPress.​com Premium, bạn đã mở khóa đặc quyền quý " "giá này, cho bạn năm đầu tiên đăng ký tên miền miễn phí. 🎉" msgid "" "Got questions? Connect with our expert team of " "Happiness Engineers, and we’ll help you out." msgstr "" "Có câu hỏi nào không? Kết nối với đội ngũ Kỹ sư Hạnh " "phúc của chúng tôi, và chúng tôi sẽ giúp bạn." msgid "Open this email to get a custom domain for a year." msgstr "Mở email này để nhận một tên miền tùy chỉnh trong một năm." msgid "" "That’s right—when you signed up for WordPress.​com Personal, you unlocked " "this valuable perk that gives you your first year of domain name " "registration for free. 🎉" msgstr "" "Đúng vậy—khi bạn đăng ký WordPress.​com Personal, bạn đã mở khóa lợi ích quý " "giá này, cho bạn năm đầu tiên đăng ký tên miền miễn phí. 🎉" msgid "Open this email to get a custom domain free for a year" msgstr "Mở email này để nhận một miền tùy chỉnh Miễn phí trong một năm" msgid "" "No Jetpack/WordPress.com blog ID is available for this site. Connect Jetpack " "before requesting wp.me shortlinks." msgstr "" "Không có ID blog Jetpack/WordPress.com nào có sẵn cho trang web này. Kết nối " "Jetpack trước khi yêu cầu liên kết ngắn wp.me." msgid "" "When true, prepend a single entry for the site homepage (post_id 0, " "post_type \"blog\") to the response." msgstr "" "Khi đúng, thêm một mục duy nhất cho trang chủ của trang web (post_id 0, " "post_type \"blog\") vào phản hồi." msgid "" "Up to 100 post IDs to fetch shortlinks for. Order is preserved in the " "response. Defaults to an empty list." msgstr "" "Tối đa 100 ID bài viết để lấy liên kết ngắn. Thứ tự được giữ nguyên trong " "phản hồi. Mặc định là một danh sách rỗng." msgid "" "Return wp.me shortlinks for the given posts and (optionally) the site " "homepage. Each result is a { post_id, post_title, post_type, shortlink, " "target_url } object — post_id is 0 for the homepage entry, post_type is " "\"blog\". IDs that do not exist, are unreadable to the current user, or " "belong to a post type without shortlinks support are silently omitted " "(returns a shorter array, not WP_Error). Caps post_ids at 100 per call. " "Requires the WP.me Shortlinks Jetpack module (slug: shortlinks) to be active " "and the site to be connected; an unconnected site returns " "jetpack_shortlinks_blog_id_unavailable. Use jetpack-modules/get-modules to " "verify the module is on, jetpack-modules/set-module-status to activate it." msgstr "" "Trả về các liên kết ngắn wp.me cho các bài viết đã cho và (không bắt buộc) " "trang chủ của trang web. Mỗi kết quả là một đối tượng { post_id, post_title, " "post_type, shortlink, target_url } — post_id là 0 cho mục trang chủ, " "post_type là \"blog\". Các ID không tồn tại, không thể đọc được bởi người " "dùng hiện tại, hoặc thuộc về một post type không hỗ trợ liên kết ngắn sẽ bị " "bỏ qua một cách im lặng (trả về một mảng ngắn hơn, không phải WP_Error). " "Giới hạn post_ids ở 100 mỗi lần gọi. Cần phải có mô-đun WP.me Shortlinks " "Jetpack (slug: shortlinks) được kích hoạt và trang web phải được kết nối; " "một trang web không được kết nối sẽ trả về " "jetpack_shortlinks_blog_id_unavailable. Sử dụng jetpack-modules/get-modules " "để xác minh mô-đun đang bật, jetpack-modules/set-module-status để kích hoạt " "nó." msgid "The canonical permalink the shortlink resolves to." msgstr "Đường dẫn chuẩn mà liên kết ngắn dẫn đến." msgid "Get wp.me shortlinks" msgstr "Lấy liên kết ngắn wp.me" msgid "" "\"blog\" for the homepage entry; otherwise the WordPress post type slug " "(post, page, attachment, or a CPT that supports shortlinks)." msgstr "" "blog\" cho mục nhập trang chủ; nếu không thì slug post type của WordPress " "(bài viết, trang, đính kèm, hoặc một CPT hỗ trợ shortlinks)." msgid "The wp.me URL." msgstr "URL wp.me." msgid "0 for the site homepage entry; otherwise the WordPress post ID." msgstr "" "0 cho mục nhập trang chủ của trang web; nếu không thì là ID bài viết " "WordPress." msgid "" "Abilities for retrieving wp.me shortlinks for posts, pages, attachments, and " "the site homepage." msgstr "" "Các khả năng để lấy liên kết ngắn wp.me cho bài viết, trang, đính kèm và " "Trang chủ của trang web." msgid "You are not allowed to fetch related posts for this post." msgstr "Bạn không được phép lấy các bài viết liên quan cho bài viết này." msgid "Unknown post ID. Verify the post exists and is accessible." msgstr "" "ID bài viết không xác định. Xác minh rằng bài viết tồn tại và có thể truy " "cập." msgid "" "Restrict matches to a single post type slug (e.g. \"post\", \"page\"). " "Defaults to the source post's type." msgstr "" "Giới hạn các kết quả phù hợp với một slug post type duy nhất (ví dụ: \"post" "\", \"page\"). Mặc định là loại của bài viết nguồn." msgid "Post IDs to exclude from the result." msgstr "Các ID bài viết cần loại trừ khỏi kết quả." msgid "A post_id is required to fetch related posts." msgstr "Một post_id là cần thiết để lấy các bài viết liên quan." msgid "" "Deprecated alias for per_page. Defaults to 3 when per_page is omitted. " "Capped at 20." msgstr "" "Biệt danh đã lỗi thời cho per_page. Mặc định là 3 khi per_page bị bỏ qua. " "Giới hạn ở 20." msgid "" "Maximum number of related posts to return per call. Must be between 1 and 20 " "— the Elasticsearch backend hard-caps results at 20, so larger values are " "not supported and pagination past the first 20 results is unavailable. " "Defaults to 20." msgstr "" "Số lượng bài viết liên quan tối đa để trả về mỗi lần gọi. Phải nằm trong " "khoảng từ 1 đến 20 — backend Elasticsearch giới hạn kết quả ở mức 20, vì vậy " "các giá trị lớn hơn không được hỗ trợ và phân trang sau 20 kết quả đầu tiên " "không có sẵn. Mặc định là 20." msgid "" "WordPress post ID to find related posts for. Must reference an existing post." msgstr "" "ID bài viết WordPress để tìm các bài viết liên quan. Phải tham chiếu đến một " "bài viết hiện có." msgid "" "Return related posts for a single post as an array of { id, url, title, " "excerpt, date, post_type, format }. The caller must be able to edit the " "source post (edit_post capability); unauthorized requests return " "jetpack_related_posts_forbidden. Backed by Elasticsearch via the Jetpack " "connection: when Related Posts is disabled, the post is unknown, or the ES " "backend is unreachable, the array is empty (not an error). Use per_page to " "control the result count (1..20, default 20); the underlying Elasticsearch " "query is hard-capped at 20, so values above 20 are rejected by the input " "schema and pagination beyond the first 20 results is not supported. The " "legacy \"size\" alias is accepted for backward compatibility and defaults to " "3 when no per_page is supplied. Read-only and idempotent. Use jetpack-" "modules/get-modules to confirm the related-posts module is active." msgstr "" "Trả về các bài viết liên quan cho một bài viết duy nhất dưới dạng một mảng " "{ id, url, tiêu đề, tóm tắt, ngày, loại_bài_viết, định_dạng }. Người gọi " "phải có khả năng sửa bài viết nguồn (khả năng edit_post); các yêu cầu không " "được ủy quyền sẽ trả về jetpack_related_posts_forbidden. Được hỗ trợ bởi " "Elasticsearch thông qua kết nối Jetpack: khi Bài viết Liên quan bị tắt, bài " "viết không xác định, hoặc backend ES không thể truy cập, mảng sẽ rỗng (không " "phải là lỗi). Sử dụng per_page để kiểm soát số lượng kết quả (1..20, mặc " "định 20); truy vấn Elasticsearch cơ bản bị giới hạn cứng ở 20, vì vậy các " "giá trị trên 20 sẽ bị từ chối bởi sơ đồ đầu vào và phân trang vượt quá 20 " "kết quả đầu tiên không được hỗ trợ. Bí danh \"size\" cũ được chấp nhận để " "tương thích ngược và mặc định là 3 khi không có per_page nào được cung cấp. " "Chỉ đọc và không thay đổi. Sử dụng jetpack-modules/get-modules để xác nhận " "mô-đun bài viết liên quan đang hoạt động." msgid "Verify now" msgstr "Xác minh ngay" msgid "" "If the above link does not work for you, please copy and paste the following " "link into your browser address bar: %s" msgstr "" "Nếu liên kết trên không hoạt động với bạn, vui lòng sao chép và dán liên kết " "sau vào thanh địa chỉ trình duyệt của bạn: %s" msgid "Abilities for reading related posts." msgstr "Các khả năng để đọc các bài viết liên quan." msgid "Get related posts" msgstr "Lấy bài viết liên quan" msgid "" "The email address we currently have on file is %s. Please click the " "following button to verify your email address as soon as possible, or your " "sites and emails that use these domains will stop working." msgstr "" "Địa chỉ email mà chúng tôi hiện có trong file là %s. Vui lòng click vào nút " "dưới đây để xác minh địa chỉ email của bạn càng sớm càng tốt, hoặc các trang " "web và email của bạn sử dụng các miền này sẽ ngừng hoạt động." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered or changed " "the contact information for one or more of the following domains:" msgstr "" "Bạn nhận được tin nhắn này vì bạn vừa Đăng ký hoặc thay đổi thông tin liên " "lạc cho một hoặc nhiều miền sau đây:" msgid "Your attention is appreciated!" msgstr "Cảm ơn bạn đã chú ý!" msgid "Allowlisted achievement key to claim." msgstr "Khóa thành tích đã được cho phép để nhận." msgid "WordPress Agent instructions" msgstr "Hướng dẫn đại lý WordPress" msgid "" "Lately is set up on this site. The Lately theme is active and the WordPress " "Agent instructions are installed." msgstr "" "Gần đây được cài đặt trên trang web này. Giao diện Lately đang hoạt động và " "hướng dẫn WordPress Agent đã được cài." msgid "Leave a comment that is longer than the original post." msgstr "Để lại một bình luận dài hơn bài viết gốc." msgid "Arcade Mode Activated" msgstr "Chế độ Arcade đã được Kích hoạt" msgid "" "Leave a comment on someone's very first blog post ever. Everyone remembers " "their first commenter." msgstr "" "Để lại một bình luận trên bài blog đầu tiên của ai đó. Ai cũng nhớ bình luận " "viên đầu tiên của mình." msgid "Got Carried Away" msgstr "Đi quá xa" msgid "Follow 100 blogs in the Reader. Your feed is officially busy." msgstr "Theo dõi 100 blog trong Reader. Dòng tin của bạn chính thức bận rộn." msgid "Welcome Wagon" msgstr "Xe Chào Mừng" msgid "" "Reply to every comment on a post that has 20+ comments. Now that's community." msgstr "" "Trả lời mọi bình luận trên một bài viết có hơn 20 bình luận. Đó mới là cộng " "đồng." msgid "Social Butterfly" msgstr "Bướm xã hội" msgid "Leave thoughtful comments on 10 different blogs in a single day." msgstr "Để lại những bình luận sâu sắc trên 10 blog khác nhau trong một ngày." msgid "Reply All" msgstr "Trả lời Tất cả" msgid "Conversation Starter" msgstr "Khởi đầu cuộc trò chuyện" msgid "Receive 50+ comments on a single post." msgstr "Nhận 50+ bình luận trên một bài viết." msgid "Good Neighbor" msgstr "Người hàng xóm tốt" msgid "Podcast Episode: %s" msgstr "Podcast Episode: %s" msgid "Sorry, you are not allowed to use this feature on this site." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép sử dụng tính năng này trên trang web này." msgid "Optional free-form instructions appended to the generation prompt." msgstr "Hướng dẫn miễn phí không bắt buộc được đính kèm vào lời nhắc tạo." msgid "One of window or postIds is required." msgstr "Một trong số window hoặc postIds là bắt buộc." msgid "Voice preset id." msgstr "ID cài đặt trước giọng nói." msgid "" "Explicit list of published post IDs to draw from. Required when window is " "omitted." msgstr "" "Danh sách rõ ràng các ID bài viết đã đăng để lấy từ đó. Cần thiết khi cửa sổ " "bị bỏ qua." msgid "Length preset id." msgstr "ID cài đặt độ dài." msgid "" "Either { unit: days|weeks|months, n: } or { from, to } as " "ISO-8601 dates. Required when postIds is omitted." msgstr "" "Hoặc { unit: days|weeks|months, n: } hoặc { from, to } dưới " "dạng ngày ISO-8601. Bắt buộc khi postIds bị bỏ qua." msgid "Prompt (optional)" msgstr "Nhắc nhở (không bắt buộc)" msgid "Type to filter…" msgstr "Nhập để lọc…" msgid "Select at least one post to continue." msgstr "Chọn ít nhất một bài viết để tiếp tục." msgid "From a date range" msgstr "Từ một khoảng thời gian" msgid "From specific posts" msgstr "Từ các bài viết cụ thể" msgid "Create AI Podcast" msgstr "Tạo Podcast AI" msgid "Unlimited generations available." msgstr "Các thế hệ không giới hạn có sẵn." msgid "No posts match." msgstr "Không có bài viết nào phù hợp." msgid "Create AI Podcast isn't available on your current plan." msgstr "Create AI Podcast không có sẵn trên kế hoạch hiện tại của bạn." msgid "%1$d of %2$d credits used." msgstr "%1$d trong số %2$d tín dụng đã sử dụng." msgid "%1$d / %2$d" msgstr "%1$d / %2$d" msgid "Generation is taking longer than expected. Check your drafts." msgstr "" "Việc tạo ra đang mất nhiều thời gian hơn mong đợi. Kiểm tra các bản nháp của " "bạn." msgid "Episode draft ready." msgstr "Bản nháp tập phim đã sẵn sàng." msgid "Generation failed." msgstr "Thế hệ thất bại." msgid "Generating your episode…" msgstr "Đang tạo tập của bạn…" msgid "Short (~3 min)" msgstr "Ngắn (~3 phút)" msgid "Medium (~7 min)" msgstr "Trung bình (~7 phút)" msgid "Long (~12 min)" msgstr "Long (~12 phút)" msgid "Witty" msgstr "Thông minh" msgid "Earnest" msgstr "Chân thành" msgid "Auto-renew needs a payment method." msgstr "Gia hạn tự động cần một phương thức thanh toán." msgid "Expires with plan" msgstr "Hết hạn với kế hoạch" msgid "Authorization header is not a Bearer credential." msgstr "Đầu trang ủy quyền không phải là thông tin xác thực Bearer." msgid "Empty bearer token." msgstr "Token người mang trống." msgid "Bearer not recognized." msgstr "Người mang không được nhận diện." msgid "Bearer has been revoked." msgstr "Người mang đã bị thu hồi." msgid "Bearer has expired." msgstr "Người mang đã hết hạn." msgid "Expired on %(date)s." msgstr "Hết hạn vào %(date)s." msgid "Bearer is missing required scope: %s." msgstr "Bearer thiếu phạm vi cần thiết: %s." msgid "Empty scope list." msgstr "Danh sách phạm vi trống." msgid "Unknown scope(s): %s." msgstr "Phạm vi không xác định: %s." msgid "Missing Authorization: Bearer header." msgstr "Thiếu ủy quyền: đầu trang Bearer." msgid "The auth code for %s is:" msgstr "Mã xác thực cho %s là:" msgid "The auth code for %s is:" msgstr "Mã xác thực cho %s là:" msgid "Your domain auth code" msgstr "Mã xác thực miền của bạn" msgid "Be sure to keep your code secure!" msgstr "Đảm bảo giữ cho mã của bạn an toàn!" msgid "Experimental Preview" msgstr "xem trước thử nghiệm" msgid "" "Enables a UI for creating and managing custom taxonomies and custom post " "types under Settings." msgstr "" "Bật giao diện người dùng để tạo và quản lý các phân loại tùy chỉnh và custom " "post type trong cài đặt." msgid "" "Enables a dedicated route-based media editor screen for editing media items " "(metadata and content)." msgstr "" "Bật một trang công cụ soạn thảo phương tiện dựa trên lộ trình dành riêng để " "sửa các mục phương tiện (meta và nội dung)." msgid "Media Editor (Route)" msgstr "Công cụ soạn thảo phương tiện (Đường)" msgid "" "Enables UI changes aimed at deprecating the Classic block, including prompts " "on existing Classic blocks to migrate their content to blocks or to a Custom " "HTML block." msgstr "" "Bật các thay đổi giao diện nhằm loại bỏ block Classic, bao gồm các thông báo " "trên các block Classic hiện có để di chuyển nội dung của chúng sang các " "block khác hoặc sang một block HTML Tùy chỉnh." msgid "Dashboard identifier as produced by the build pipeline." msgstr "ID bảng điều khiển được tạo ra bởi pipeline xây dựng." msgid "Classic block deprecation" msgstr "Ngừng sử dụng block cổ điển" msgid "Widget type \"%s\" is already registered." msgstr "Loại widget \"%s\" đã được đăng ký." msgid "Widget type \"%s\" is not registered." msgstr "Loại widget \"%s\" chưa được đăng ký." msgid "" "Widget type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-" "custom-widget-type" msgstr "" "Các tên loại widget phải chứa một tiền tố không gian tên. Ví dụ: my-plugin/" "my-custom-widget-type" msgid "Widget type names must not contain uppercase characters." msgstr "Tên loại widget không được chứa ký tự viết hoa." msgid "Script-module handle for the widget metadata entry point." msgstr "Script-module handle cho điểm vào metadata của widget." msgid "Widget type names must be strings." msgstr "Tên loại widget phải là chuỗi." msgid "Script-module handle for the widget render entry point." msgstr "Xử lý mô-đun kịch bản cho điểm vào hiển thị widget." msgid "Number of terms in this taxonomy." msgstr "Số lượng term trong taxonomy này." msgid "User post types" msgstr "post type của người dùng" msgid "User post type" msgstr "post type người dùng" msgid "Add post type" msgstr "Thêm post type" msgid "Widget module name including namespace." msgstr "Tên mô-đun widget bao gồm không gian tên." msgid "Invalid widget module name." msgstr "Tên mô-đun widget không hợp lệ." msgid "The post type key \"%s\" is reserved by an existing post type." msgstr "Khóa post type \"%s\" đã được giữ bởi một post type hiện có." msgid "Another user-defined post type already uses this key." msgstr "Post type do người dùng định nghĩa khác đã sử dụng khóa này." msgid "" "Post type keys must be 1–20 characters and may only contain lowercase " "letters, numbers, hyphens, and underscores." msgstr "" "Khóa post type phải có từ 1–20 kí tự và chỉ được chứa chữ cái thường, số, " "dấu gạch ngang và dấu gạch dưới." msgid "" "Number of posts of this post type, matching the count shown in the admin " "list table's \"All\" view." msgstr "" "Số lượng bài viết của post type này, khớp với số đếm được hiển thị trong tab " "'Tất cả' của bảng danh sách admin." msgid "Typed post type configuration." msgstr "Cấu hình post type đã gõ." msgid "QR code to start a chat with @wordpressagentbot on Telegram." msgstr "Mã QR để bắt đầu trò chuyện với @wordpressagentbot trên Telegram." msgid "Open in Telegram" msgstr "Mở trong Telegram" msgid "Scan from your phone, or tap to open." msgstr "Quét từ điện thoại của bạn, hoặc chạm để mở." msgid "Close help" msgstr "Đóng trợ giúp" msgid "" "Your site lives at %s." msgstr "" "Web của bạn nằm ở %s." msgid "Connect the WordPress Agent on Telegram" msgstr "Kết nối tác nhân WordPress trên Telegram" msgid "Your Lately is ready." msgstr "Lately của bạn đã sẵn sàng" msgid "Friday's draft letter with the captured photo as a section." msgstr "Bức thư bản nháp của thứ Sáu với bức ảnh được chụp như một phần." msgid "Capturing a moment for the letter by sending it to the WordPress Agent." msgstr "Chụp một khoảnh khắc cho bức thư bằng cách gửi nó đến WordPress Agent." msgid "Capture all week." msgstr "Chụp tất cả tuần." msgid "Logged in as %1$s (Log out)" msgstr "" "Đã đăng nhập với tư cách %1$s (Đăng xuất)" msgid "A weekly letter to your closest friends." msgstr "Một bức thư hàng tuần gửi đến những người bạn thân nhất của bạn." msgid "Pick a URL for your new weekly letter." msgstr "Chọn một URL cho bức thư hàng tuần mới của bạn." msgid "Create your Lately site" msgstr "Tạo trang web Lately của bạn" msgid "List WordPress.com plans with prices and per-tier feature lists." msgstr "" "Danh sách các gói WordPress.com với giá cả và danh sách tính năng theo từng " "cấp." msgid "" "Generate a pre-configured WordPress.com checkout URL for one or more " "products (new purchase) or for a subscription renewal." msgstr "" "Tạo một URL thanh toán WordPress.com đã được cấu hình sẵn cho một hoặc nhiều " "sản phẩm (mua mới) hoặc cho việc gia hạn đăng ký." msgid "List WordPress.com plans" msgstr "Danh sách các gói WordPress.com" msgid "Generate WordPress.com checkout URL" msgstr "Tạo URL thanh toán WordPress.com" msgid "" "Cross-portfolio plugin vulnerability audit. Aggregates by plugin name so the " "user sees \"Plugin X is vulnerable on N sites\" and suggests an update order." msgstr "" "Kiểm tra lỗ hổng plugin trên toàn bộ danh mục. Tập hợp theo tên plugin để " "người dùng thấy \"Plugin X có lỗ hổng trên N trang web\" và gợi ý một thứ tự " "cập nhật." msgid "" "Produce a quarterly P&L narrative: earnings by stream (referrals, " "WooPayments, migration incentives), spend, upcoming payouts and renewals, " "and notable transactions. Suitable for a monthly P2 post." msgstr "" "Xuất bản một báo cáo P&L hàng quý: doanh thu theo từng nguồn (giới thiệu, " "WooPayments, khuyến khích di chuyển), chi tiêu, các khoản thanh toán và gia " "hạn sắp tới, và các giao dịch đáng chú ý. Phù hợp cho một bài đăng P2 hàng " "tháng." msgid "Triage vulnerable plugins" msgstr "Phân loại các plugin dễ bị tổn thương" msgid "" "Status report for migrations across managed sites: in-flight, recently " "completed, and stalled. Cross-references incentive eligibility so payouts in " "flight are visible." msgstr "" "Báo cáo trạng thái cho các lần di chuyển trên các trang web được quản lý: " "đang tiến hành, vừa hoàn thành, và bị tắc. Tham chiếu chéo đủ điều kiện nhận " "thưởng để các khoản thanh toán đang tiến hành có thể nhìn thấy." msgid "Quarterly earnings report" msgstr "Báo cáo thu nhập hàng quý" msgid "" "Identify managed sites that are ineligible for revenue streams (WooPayments, " "migration incentives). Aggregates by reason and ranks quick wins by impact-" "to-effort." msgstr "" "Xác định các trang web đã quản lý không đủ điều kiện cho các nguồn doanh thu " "(WooPayments, khuyến khích di chuyển). Tập hợp theo lý do và xếp hạng các " "chiến thắng nhanh theo tác động-so với-nỗ lực." msgid "Migration status report" msgstr "Báo cáo trạng thái di cư" msgid "" "Comprehensive single-site report: identity, operational health, security, " "plugins, subscriptions, and recommended actions. Resolves the target site by " "URL, name, or ID." msgstr "" "Báo cáo toàn diện cho một trang web: danh tính, tình trạng hoạt động, bảo " "mật, plugin, đăng ký và các hành động được khuyến nghị. Giải quyết trang web " "mục tiêu bằng URL, tên, hoặc ID." msgid "Find revenue leaks" msgstr "Tìm kiếm lỗ hổng doanh thu" msgid "" "Audit the operational health of the portfolio: pulls the agency-wide health " "overview, drills into the top unhealthy sites, and produces a prioritized " "fix list." msgstr "" "Kiểm tra sức khỏe hoạt động của danh mục: lấy cái nhìn tổng quan về sức khỏe " "toàn cơ quan, đi sâu vào các trang web không khỏe mạnh hàng đầu, và tạo ra " "một danh sách sửa chữa ưu tiên." msgid "" "Produce a one-page agency snapshot: profile, team, scale, current earnings, " "and portfolio health at a glance. Useful for onboarding, monthly check-ins, " "or handoffs." msgstr "" "Tạo một bản tóm tắt đại lý một trang: hồ sơ, đội ngũ, quy mô, thu nhập hiện " "tại và tình trạng danh mục đầu tư trong nháy mắt. Hữu ích cho việc tiếp " "nhận, kiểm tra hàng tháng hoặc chuyển giao." msgid "Audit agency health" msgstr "Cơ quan kiểm toán sức khỏe" msgid "Guided workflows that orchestrate A4A tools." msgstr "Hướng dẫn quy trình làm việc điều phối các công cụ A4A." msgid "Agency snapshot" msgstr "Ảnh chụp đại lý" msgid "Automattic for Agencies — Prompts" msgstr "Automattic cho Các Đại Lý — Gợi Ý" msgid "Cap on the number of events considered when collecting actors." msgstr "Giới hạn số lượng sự kiện được xem xét khi thu thập diễn viên." msgid "Only return events performed by these actor IDs." msgstr "Chỉ trả về các sự kiện được thực hiện bởi các ID diễn viên này." msgid "A simple yearly plan to get started." msgstr "Một kế hoạch hàng năm đơn giản để bắt đầu." msgid "Yearly plan for new sites." msgstr "Kế hoạch hàng năm cho các trang web mới." msgid "%(subtitle)s. Please contact %(partnerName)s for details." msgstr "" "%(subtitle)s. Vui lòng liên hệ với %(partnerName)s để biết thêm chi tiết." msgid "%1$s: Renews at %2$s on %3$s" msgstr "%1$s: Gia hạn vào %2$s vào %3$s" msgid "Renews at %1$s on %2$s" msgstr "Gia hạn vào %1$s vào %2$s" msgid "%1$s: Expired on %2$s" msgstr "%1$s: Hết hạn vào %2$s" msgid "%1$s: Expires on %2$s" msgstr "%1$s: Hết hạn vào %2$s" msgid "What you get" msgstr "Những gì bạn nhận được" msgid "Wrong info? Start over." msgstr "Thông tin sai? Bắt đầu lại." msgid "Resending…" msgstr "Đang gửi lại…" msgid "Sent! Please check your email." msgstr "Đã gửi! Vui lòng kiểm tra email của bạn." msgid "Could not resend. Please try again." msgstr "Không thể gửi lại. Vui lòng thử lại." msgid "" "We just sent a magic link to %s. Click it to verify your email and finish " "setting up your site." msgstr "" "Chúng tôi vừa gửi một liên kết ma thuật đến %s. Click vào nó để xác minh " "email của bạn và hoàn tất việc thiết lập trang web của bạn." msgid "Annual pledge" msgstr "Cam kết hàng năm" msgid "$%d / year" msgstr "$%d / năm" msgid "Didn't get the email? Check your spam folder, or:" msgstr "Không nhận được email? Kiểm tra thư mục spam của bạn, hoặc:" msgid "Resend magic link" msgstr "Chuyển lại liên kết ma thuật" msgid "Check your email — WordPress.com" msgstr "Kiểm tra email của bạn — WordPress.com" msgid "" "A magic link has been sent to your email. Click it to finish setting up your " "site." msgstr "" "Một liên kết ma thuật đã được gửi đến email của bạn. Click vào nó để hoàn " "tất việc thiết lập trang web của bạn." msgid "Your signup session has expired. Please start over." msgstr "Phiên đăng ký của bạn đã hết hạn. Vui lòng bắt đầu lại." msgid "" "You've requested the maximum number of emails. Please check your inbox " "(including spam) or try again later." msgstr "" "Bạn đã yêu cầu số lượng email tối đa. Vui lòng kiểm tra hộp thư đến của bạn " "(bao gồm cả thư rác) hoặc thử lại sau." msgid "10,000 API calls per month" msgstr "10.000 cuộc gọi API mỗi tháng" msgid "CAPTCHA-free spam blocking" msgstr "Chặn spam không cần CAPTCHA" msgid "Traffic trends for posts and pages" msgstr "Xu hướng lưu lượng truy cập cho các bài viết và Trang" msgid "Referrer and country insights" msgstr "Thông tin về người giới thiệu và quốc gia" msgid "Commercial use rights" msgstr "Quyền sử dụng thương mại" msgid "Customizable design to match your site" msgstr "Thiết kế tùy chỉnh để phù hợp với trang web của bạn" msgid "1 TB of cloud video hosting" msgstr "1 TB lưu trữ video trên đám mây" msgid "4K video at 60 FPS" msgstr "video 4K ở 60 FPS" msgid "Video and story blocks for the editor" msgstr "Video và các Block câu chuyện cho công cụ soạn thảo" msgid "Global CDN for fast delivery" msgstr "Mạng phân phối nội dung toàn cầu cho việc giao hàng nhanh" msgid "Real-time visitor data" msgstr "Dữ liệu khách truy cập thời gian thực" msgid "Instant search results for your visitors" msgstr "Kết quả tìm kiếm tức thì cho của bạn" msgid "Filtering and indexing across your content" msgstr "Lọc và lập chỉ mục trên nội dung của bạn" msgid "Spelling correction for typos" msgstr "Sửa lỗi chính tả cho lỗi đánh máy" msgid "Auto-share to Facebook, Instagram, LinkedIn, and more" msgstr "Chia sẻ tự động lên Facebook, Instagram, LinkedIn, và nhiều hơn nữa" msgid "Custom images and videos with your posts" msgstr "Ảnh và video tùy chỉnh với bài viết của bạn" msgid "Auto-generated social images" msgstr "Ảnh xã hội tự động tạo ra" msgid "Content recycling for old posts" msgstr "Tái chế nội dung cho các bài viết cũ" msgid "Site performance scores and tracking" msgstr "Điểm hiệu suất trang web và theo dõi" msgid "Historical performance chart" msgstr "Bảng biểu hiệu suất lịch sử" msgid "Automated daily malware scanning" msgstr "Quét phần mềm độc hại tự động hàng ngày" msgid "Automatic site speed optimization" msgstr "Tối ưu hóa tốc độ trang web tự động" msgid "Image size reduction and quality controls" msgstr "Giảm kích thước Ảnh và kiểm soát chất lượng" msgid "Page caching for faster server response" msgstr "Trang lưu trữ bộ nhớ đệm để phản hồi máy chủ nhanh hơn" msgid "Restore from desktop or mobile, even if your site is offline" msgstr "" "Khôi phục từ máy tính để bàn hoặc di động, ngay cả khi trang web của bạn " "đang ngoại tuyến" msgid "Site speed and performance tools" msgstr "Công cụ tốc độ và hiệu suất trang web" msgid "AI content generation in your editor" msgstr "Việc tạo nội dung AI trong công cụ soạn thảo của bạn" msgid "Tone and style adjustments" msgstr "Điều chỉnh tông và phong cách" msgid "Spelling and grammar help" msgstr "Giúp đỡ về chính tả và ngữ pháp" msgid "10 GB of cloud storage for your backups" msgstr "10 GB dung lượng lưu trữ đám mây cho các sao lưu của bạn" msgid "Real-time backups with 1-year history" msgstr "Sao lưu thời gian thực với lịch sử 1 năm" msgid "Malware scanning and spam protection" msgstr "Quét phần mềm độc hại và bảo vệ chống thư rác" msgid "Instant site search" msgstr "Tìm kiếm trang web ngay lập tức" msgid "1 TB of ad-free video hosting" msgstr "1 TB video lưu trữ không có quảng cáo" msgid "1 TB of cloud storage" msgstr "1 TB lưu trữ đám mây" msgid "2% transaction fees on payments (vs higher on free)" msgstr "" "2% phí giao dịch trên các khoản thanh toán (so với cao hơn trên miễn phí)" msgid "Access to the full Jetpack suite" msgstr "Truy cập vào bộ Jetpack đầy đủ" msgid "Malware scanning with one-click fixes" msgstr "Quét phần mềm độc hại với các sửa lỗi chỉ bằng một click" msgid "Advanced site stats and analytics" msgstr "Thống kê và phân tích trang web nâng cao" msgid "Social media auto-sharing" msgstr "Chia sẻ tự động trên mạng xã hội" msgid "Newsletter and paid subscriptions" msgstr "Bản tin và đăng ký trả phí" msgid "Paid content gating and paywalls" msgstr "Nội dung trả phí và tường phí" msgid "Fine-tuned control over your site’s look and feel" msgstr "Kiểm soát tinh chỉnh về giao diện và cảm nhận của trang web của bạn" msgid "Design changes beyond what the theme customizer allows" msgstr "" "Các thay đổi thiết kế vượt quá những gì Công cụ tùy chỉnh giao diện cho phép" msgid "Custom CSS code you’ve written for your site" msgstr "Mã CSS tùy chỉnh bạn đã viết cho trang web của bạn" msgid "Breathing room for your themes, plugins, backups, and posts" msgstr "Không gian thở cho các giao diện, plugin, sao lưu và bài viết của bạn" msgid "Space to keep uploading high-resolution photos and videos" msgstr "Không gian để tiếp tục tải lên ảnh và video độ phân giải cao" msgid "Access to the full premium theme collection" msgstr "Truy cập vào bộ sưu tập giao diện cao cấp đầy đủ" msgid "Professionally designed themes from expert creators" msgstr "" "Giao diện được thiết kế chuyên nghiệp từ những người sáng tạo chuyên gia" msgid "Automatic theme updates" msgstr "Cập nhật giao diện tự động" msgid "Extra storage space" msgstr "Không gian lưu trữ thêm" msgid "Features and functionality the plugin adds to your site" msgstr "Tính năng và chức năng mà plugin thêm vào Web của bạn" msgid "Any premium theme currently active on your site" msgstr "Bất kỳ giao diện cao cấp nào hiện đang hoạt động trên Web của bạn" msgid "Data and settings you’ve created with the plugin" msgstr "Dữ liệu và cài đặt bạn đã tạo với plugin" msgid "Theme-specific features and layouts" msgstr "Tính năng và bố cục theo giao diện" msgid "Automatic updates and security patches" msgstr "Cập nhật tự động và bản vá bảo mật" msgid "Access to this plugin" msgstr "Truy cập vào plugin này" msgid "Customizations you’ve made to the theme" msgstr "Các tùy chỉnh bạn đã thực hiện cho giao diện" msgid "30 GB of mailbox storage" msgstr "30 GB dung lượng hộp thư" msgid "Access on web and mobile" msgstr "Truy cập trên web và di động" msgid "24/7 email support" msgstr "Hỗ trợ email 24/7" msgid "Access to this theme" msgstr "Truy cập vào giao diện này" msgid "Docs, Sheets, and Slides" msgstr "Docs, Sheets, và Slides" msgid "30 GB of cloud storage in Drive" msgstr "30 GB dung lượng lưu trữ đám mây trong Drive" msgid "Google Meet video calls" msgstr "Cuộc gọi video Google Meet" msgid "Real-time collaboration on shared files" msgstr "Hợp tác thời gian thực trên các file chia sẻ" msgid "Email forwarding to your current inbox" msgstr "Chuyển tiếp email đến hộp thư hiện tại của bạn" msgid "DNS management through your dashboard" msgstr "Quản lý DNS qua bảng điều khiển của bạn" msgid "Gmail, Calendar, and Contacts" msgstr "Gmail, Lịch, và Danh bạ" msgid "Your claim to this domain (anyone can register it once it’s released)" msgstr "" "Yêu cầu của bạn đối với miền này (bất kỳ ai cũng có thể đăng ký nó khi nó " "được phát hành)" msgid "Privacy protection on your contact info" msgstr "Bảo vệ quyền riêng tư trên thông tin liên lạc của bạn" msgid "" "We've sent you a magic link. Click it to verify your email and we'll set up " "your Lately site." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi cho bạn một liên kết ma thuật. Click vào nó để xác minh " "email của bạn và chúng tôi sẽ thiết lập trang web Lately của bạn." msgid "Connection identifier echoed back from the request." msgstr "ID kết nối được phản hồi lại từ yêu cầu." msgid "" "Optional message override. Empty walks the per-connection / site / network-" "default chain." msgstr "" "Tin nhắn ghi đè không bắt buộc. Rỗng đi qua chuỗi mặc định theo kết nối / " "trang web / mạng." msgid "" "Publicize connection ID — used to dispatch the renderer and resolve the per-" "connection template." msgstr "" "Công khai ID kết nối — được sử dụng để gửi trình kết xuất và giải quyết " "template theo kết nối." msgid "streak freeze used" msgstr "đã sử dụng streak freeze" msgid "active, streak freeze earned" msgstr "đã kiếm được, đông lạnh chuỗi hoạt động" msgid "Visit my site" msgstr "Thăm trang web của tôi" msgid "30 lives" msgstr "30 cuộc sống" msgid "30 LIVES" msgstr "30 MẠNG SỐNG" msgid "ARCADE MODE ACTIVATED" msgstr "CHẾ ĐỘ ARCADE ĐÃ KÍCH HOẠT" msgid "Your Lately is ready" msgstr "Lately của bạn đã sẵn sàng" msgid "That address is not available — please choose a different one." msgstr "Địa chỉ đó không có sẵn — vui lòng chọn một cái khác." msgid "Something went wrong fetching results. Please try again." msgstr "Có gì đó không đúng khi lấy kết quả. Vui lòng thử lại." msgid "No results found. Try a different topic." msgstr "Không tìm thấy kết quả nào. Thử một chủ đề khác." msgid "Select at least one source to search." msgstr "Chọn ít nhất một nguồn để tìm kiếm." msgid "Search across your own published posts." msgstr "Tìm kiếm trên các bài đăng đã đăng của bạn." msgid "Posts from the WordPress.com Reader." msgstr "Bài viết từ WordPress.com Reader." msgid "Top stories from Hacker News." msgstr "Các câu chuyện hàng đầu từ Hacker News." msgid "Recent articles from Google News." msgstr "Các bài viết gần đây từ Google News." msgid "Enter a topic to research…" msgstr "Nhập một chủ đề để tìm kiếm…" msgid "" "If you highlight text before opening a tool, search will start automatically." msgstr "" "Nếu bạn làm nổi bật văn bản trước khi mở công cụ, Tìm kiếm sẽ bắt đầu tự " "động." msgid "Beta feature" msgstr "Tính năng beta" msgid "Only available for proxied a11ns" msgstr "Chỉ có sẵn cho a11ns được proxy" msgid "Hacker News" msgstr "Hacker News" msgid "Google News" msgstr "Google Tin tức" msgid "Select result for summary" msgstr "Chọn kết quả để tóm tắt" msgid "" "Type a topic to pull recent posts and discussions from WordPress.com, Hacker " "News, Google News, and your own drafts. Pick the sources you care about, " "then summarize them into an editorial brief in one click." msgstr "" "Nhập một chủ đề để lấy các bài viết và thảo luận gần đây từ WordPress.com, " "Hacker News, Google News và các bản nháp của bạn. Chọn các nguồn mà bạn quan " "tâm, sau đó tóm tắt chúng thành một bản tóm tắt biên tập chỉ với một click." msgid "Research before you write" msgstr "Tìm kiếm trước khi bạn viết" msgid "Recommended blog angle" msgstr "Góc blog được đề xuất" msgid "Core thesis" msgstr "Luận đề cốt lõi" msgid "Reader takeaway" msgstr "Điều bạn đọc nên nhớ" msgid "In short" msgstr "Nói ngắn gọn" msgid "Why it matters" msgstr "Tại sao nó quan trọng" msgid "Headline ideas" msgstr "Ideas tiêu đề" msgid "Opening hooks" msgstr "Mở đầu hấp dẫn" msgid "Key findings" msgstr "Các phát hiện chính" msgid "Suggested angles" msgstr "Góc gợi ý" msgid "Why it works:" msgstr "Tại sao nó hoạt động:" msgid "What to add" msgstr "Thêm gì" msgid "What to avoid" msgstr "Những điều cần tránh" msgid "SEO keywords" msgstr "từ khóa SEO" msgid "Editorial relevance" msgstr "Độ liên quan của công cụ soạn thảo" msgid "Fact-check notes" msgstr "Ghi chú kiểm tra sự thật" msgid "Detailed summary" msgstr "Tóm tắt chi tiết" msgid "Articles used" msgstr "Bài viết đã sử dụng" msgid "Generating summary…" msgstr "Đang tạo tóm tắt…" msgid "Use as title" msgstr "Sử dụng làm tiêu đề" msgid "Editorial relevance: %1$d out of %2$d" msgstr "Độ liên quan của biên tập: %1$d trong số %2$d" msgid "Summarize selected (%d)" msgstr "Tóm tắt đã chọn (%d)" msgid "Summarize" msgstr "Tóm tắt" msgid "Back to results" msgstr "Quay lại kết quả" msgid "Analyzing sources…" msgstr "Đang phân tích nguồn…" msgid "Reading content…" msgstr "Đang đọc nội dung…" msgid "Fetching articles…" msgstr "Đang lấy bài viết…" msgid "Content Research" msgstr "Nghiên cứu nội dung" msgid "Restore Content Research" msgstr "Khôi phục Nghiên cứu Nội dung" msgid "Minimize Content Research" msgstr "Giảm thiểu Nghiên cứu Nội dung" msgid "Close Content Research" msgstr "Đóng Nghiên cứu Nội dung" msgid "Years of Service" msgstr "Năm phục vụ" msgid "Number of recent days to return in the per-day streak log." msgstr "Số ngày gần đây để quay lại trong nhật ký chuỗi hàng ngày." msgid "Need inspiration?" msgstr "Cần cảm hứng không?" msgid "" "This upgrade includes unlimited stats history, custom design features, and " "no ads." msgstr "" "Cập nhật này bao gồm lịch sử thống kê không giới hạn, các tính năng thiết kế " "tùy chỉnh, và không có quảng cáo." msgid "WordPress.com Choose $12" msgstr "WordPress.com Chọn $12" msgid "Choose $12" msgstr "Chọn $12" msgid "WordPress.com Choose $24" msgstr "WordPress.com Chọn $24" msgid "Choose $24" msgstr "Chọn $24" msgid "WordPress.com Choose $36" msgstr "WordPress.com Chọn $36" msgid "Choose $36" msgstr "Chọn $36" msgid "" "This upgrade includes unlimited stats history and custom design features." msgstr "" "Cập nhật này bao gồm lịch sử thống kê không giới hạn và các tính năng thiết " "kế tùy chỉnh." msgid "This upgrade includes unlimited stats history for your site." msgstr "" "Cập nhật này bao gồm lịch sử thống kê không giới hạn cho trang web của bạn." msgid "Agents create PDFs, social graphics, and more. Their work lands here." msgstr "" "Các đại lý tạo PDF, đồ họa xã hội và nhiều thứ khác. Công việc của họ nằm ở " "đây." msgid "Brief your first agent" msgstr "Thông tin cho đại lý đầu tiên của bạn" msgid "The project may have been removed or the link may be incorrect." msgstr "Dự án có thể đã bị gỡ bỏ hoặc liên kết có thể không chính xác." msgid "Back to Agent studio" msgstr "Quay lại studio Agent" msgid "Deliverables" msgstr "Các sản phẩm giao hàng" msgid "Nothing made yet" msgstr "Chưa có gì được làm" msgid "Project not found" msgstr "Dự án không tìm thấy" msgid "Brief an agent" msgstr "Thư gửi đại lý" msgid "" "This permanently deletes the project and every output inside it. This can’t " "be undone." msgstr "" "Điều này sẽ xoá vĩnh viễn dự án và mọi đầu ra bên trong nó. Điều này không " "thể hoàn tác." msgid "Project actions" msgstr "Hành động dự án" msgid "Delete “%s”?" msgstr "Xoá “%s”?" msgid "Delete project" msgstr "Xoá dự án" msgid "“%s” has been deleted." msgstr "“%s” đã bị xoá." msgid "%d deliverable" msgid_plural "%d deliverables" msgstr[0] "%d sản phẩm giao" msgid "AI agents that create PDFs, social graphics, and more for your agency." msgstr "Các tác nhân AI tạo PDF, đồ họa xã hội và nhiều thứ khác cho của bạn." msgid "Welcome to Agent studio" msgstr "Chào mừng đến với studio Agent" msgid "Make social graphics for a campaign" msgstr "Tạo đồ họa xã hội cho một chiến dịch" msgid "Video preview coming soon." msgstr "xem trước video sắp có." msgid "See Agent studio in 60 seconds" msgstr "Xem studio Agent trong 60 giây" msgid "" "Run an AI Editorial Review for this post. Check the content, reviewer notes, " "and site guidelines, then surface conflicts, implications, guideline issues, " "and suggested edits." msgstr "" "Chạy một đánh giá biên tập AI cho bài viết này. Kiểm tra nội dung, ghi chú " "của người đánh giá và hướng dẫn trang web, sau đó nêu ra các xung đột, hệ " "quả, vấn đề hướng dẫn và các sửa đổi được đề xuất." msgid "AI Editorial Review" msgstr "Đánh giá Biên tập AI" msgid "Running AI Editorial Review…" msgstr "Đang chạy đánh giá công cụ soạn thảo AI…" msgid "" "Your WordPress.com account is ready to power features on your %s. Use the " "link below to confirm your email and finish setting up." msgstr "" "Tài khoản WordPress.com của bạn đã sẵn sàng để kích hoạt các tính năng trên " "%s. Sử dụng liên kết bên dưới để xác nhận email của bạn và hoàn tất việc " "thiết lập." msgid "" "Your WordPress.com account is ready to power features on your %s. Confirm " "your email below to finish setting up." msgstr "" "Tài khoản WordPress.com của bạn đã sẵn sàng để kích hoạt các tính năng trên " "%s. Xác nhận email của bạn bên dưới để hoàn tất việc thiết lập." msgid "WordPress.com, Automattic for Agencies, and Jetpack" msgstr "WordPress.com, Automattic cho các Đại lý, và Jetpack" msgid "store" msgstr "cửa hàng" msgid "Confirm your email to finish creating your account" msgstr "Xác nhận email của bạn để hoàn tất việc tạo tài khoản" msgid "WordPress.com, Automattic for Agencies, WooCommerce, and Jetpack" msgstr "WordPress.com, Automattic cho các Đại lý, WooCommerce, và Jetpack" msgid "WordPress.com, WooCommerce, and Jetpack" msgstr "WordPress.com, WooCommerce, và Jetpack" msgid "%d custom Activity Log event was added." msgid_plural "%d custom Activity Log events were added." msgstr[0] "%d sự kiện Nhật ký Hoạt động tùy chỉnh đã được thêm." msgid "Starting date for range queries (YYYY-MM-DD)." msgstr "Ngày bắt đầu cho các truy vấn khoảng (YYYY-MM-DD)." msgid "Unable to fetch VideoPress stats." msgstr "Không thể lấy Thống kê VideoPress." msgid "Number of periods to include." msgstr "Số lượng kỳ để bao gồm." msgid "Most recent day to include in results (YYYY-MM-DD)." msgstr "Ngày gần đây nhất để bao gồm trong kết quả (YYYY-MM-DD)." msgid "Period unit: day, week, month, or year." msgstr "Đơn vị thời gian: ngày, tuần, tháng, hoặc năm." msgid "Sorry, you cannot access search suggestions for this site." msgstr "Xin lỗi, bạn không thể truy cập gợi ý tìm kiếm cho trang web này." msgid "Search suggestions are not available for this site." msgstr "Các gợi ý tìm kiếm không có sẵn cho trang web này." msgid "Search suggestions are temporarily unavailable." msgstr "Tìm kiếm gợi ý tạm thời không có sẵn." msgid "" "Search suggestions are not available because Jetpack Search is disabled for " "this site." msgstr "" "Đề xuất tìm kiếm không có sẵn vì Jetpack Search đã bị tắt cho trang web này." msgid "The maximum number of suggestions to return." msgstr "Số lượng gợi ý tối đa để trả về." msgid "The search query prefix." msgstr "Các tiền tố truy vấn tìm kiếm." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s with %2$s in the past, we wanted to " "offer you a 50%% discount on a one-year membership to our " "Premium Plan." msgstr "" "Bởi vì bạn đã xây dựng trang web của bạn %1$s với %2$s trong quá khứ, chúng " "tôi muốn cung cấp cho bạn một 50%% giảm giá cho một năm " "thành viên của Kế hoạch Cao cấp của chúng tôi." msgid "" "P.S. If you’re still interested in speeding up your " "website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure " "you claim your 50% Business Plan discount before it expires." msgstr "" "P.S. Nếu bạn vẫn quan tâm đến việc tăng tốc độ phát triển " "của trang web của bạn thông qua SEO hoặc với các plugin và giao diện tùy " "chỉnh, hãy chắc chắn rằng bạn yêu cầu giảm giá 50% cho Kế hoạch Doanh Nghiệp " "của bạn trước khi nó hết hạn." msgid "" "Because you’ve built your site on %s in the past, we’re offering you a 50%% " "discount on a one-year subscription to our Business Plan, which includes " "these powerful features:" msgstr "" "Bởi vì bạn đã xây dựng trang web của bạn trên %s trong quá khứ, chúng tôi " "đang cung cấp cho bạn một mức giảm giá 50%% cho một gói đăng ký một năm vào " "Kế hoạch Doanh nghiệp của chúng tôi, bao gồm những tính năng mạnh mẽ này:" msgid "" "Once you do, enter the coupon code %s, and you’ll be ready to jumpstart the " "growth of your site." msgstr "" "Khi bạn làm xong, nhập mã giảm giá %s, và bạn sẽ sẵn sàng để khởi động sự " "phát triển của trang web của bạn." msgid "" "Because you’ve built your site with WordPress.com in the past, we wanted to " "offer you a 25% discount on a one-year subscription to WordPress.com " "Personal." msgstr "" "Bởi vì bạn đã xây dựng trang web của bạn với WordPress.com trong quá khứ, " "chúng tôi muốn cung cấp cho bạn một mức giảm giá 25% cho một gói đăng ký một " "năm của WordPress.com Personal." msgid "" "Did you know that sites with a paid WordPress.com plan have 34% more monthly " "page views than sites without one?" msgstr "" "Bạn có biết rằng các trang web có kế hoạch trả phí WordPress.com có 34% lượt " "xem trang hàng tháng nhiều hơn so với các trang web không có kế hoạch nào " "không?" msgid "" "Once you do, enter the coupon code %s, and you’ll be ready to use SEO to " "supercharge the growth of your website." msgstr "" "Khi bạn làm xong, hãy nhập mã coupon %s, và bạn sẽ sẵn sàng sử dụng SEO để " "tăng tốc sự phát triển của trang web của bạn." msgid "Removal of %s ads on your site." msgstr "Xóa quảng cáo %s trên trang web của bạn." msgid "" "Make sure you claim your discount before it expires by clicking the button " "above!
" msgstr "" "Đảm bảo bạn yêu cầu giảm giá của bạn trước khi nó hết hạn bằng cách nhấp " "chuột vào nút ở trên!
" msgid "Anne F.,
%s" msgstr "Anne F.,
%s" msgid "" "Once you do, enter the coupon code %s, and you’ll be ready to jumpstart the " "growth of your site." msgstr "" "Khi bạn làm xong, hãy nhập mã giảm giá %s, và bạn sẽ sẵn sàng để khởi động " "sự phát triển của trang web của bạn." msgid "" "Because you’ve built your site with %1$s in the past, we wanted to offer you " "a 25%% discount on a one-year subscription to %2$s Personal." msgstr "" "Bởi vì bạn đã xây dựng trang web của mình với %1$s trong quá khứ, chúng tôi " "muốn cung cấp cho bạn một 25%% giảm giá cho một gói đăng ký " "một năm đến %2$s Personal." msgid "" "Did you know that sites with a paid %s plan have 34%% more monthly " "page views than sites without one?" msgstr "" "Bạn có biết rằng các trang web có kế hoạch trả phí %s có 34%% nhiều " "lượt xem trang hàng tháng hơn các trang web không có không?" msgid "It’s Anne from %1$s with a tip to help you boost the traffic to %2$s." msgstr "" "Đây là Anne từ %1$s với một mẹo giúp bạn tăng lưu lượng truy cập đến %2$s." msgid "" "Once you do, enter the coupon code %s, and you’ll be ready to use WordAds to " "earn money from your website." msgstr "" "Khi bạn làm xong, hãy nhập mã coupon %s, và bạn sẽ sẵn sàng sử dụng WordAds " "để kiếm tiền từ trang web của bạn." msgid "" "One of the top priorities for many %s site owners is to better monetize " "their sites, so I’d like to introduce you to an opportunity to earn more " "through the content you publish." msgstr "" "Một trong những ưu tiên hàng đầu của nhiều chủ sở hữu trang web %s là kiếm " "tiền tốt hơn từ các trang web của họ, vì vậy mình muốn giới thiệu cho bạn " "một cơ hội để kiếm thêm từ nội dung bạn đăng." msgid "It’s Anne from the %s team with a tip to help you achieve your goals." msgstr "" "Đây là Anne từ đội ngũ %s với một mẹo giúp bạn đạt được mục tiêu của mình." msgid "So click the button above, and we’ll see you inside!
" msgstr "Vậy hãy click nút ở trên, và chúng ta sẽ gặp nhau bên trong!
" msgid "Claim my 50% discount" msgstr "Nhận giảm giá 50% của tôi" msgid "Anne F.,
WordPress.com" msgstr "Anne F.,
WordPress.com" msgid "" "Once you do, enter the coupon code %s, and you’ll be ready to use SEO to " "supercharge the growth of your website." msgstr "" "Khi bạn làm xong, hãy nhập mã coupon %s, và bạn sẽ sẵn sàng sử dụng SEO để " "tăng tốc sự phát triển của trang web của bạn." msgid "" "From bloggers to freelancers to large and small businesses, %s has helped " "thousands of people build their websites and grow their traffic." msgstr "" "Từ các blogger đến những người làm tự do và các doanh nghiệp lớn nhỏ, %s đã " "giúp hàng ngàn người xây dựng trang web của họ và tăng trưởng lưu lượng truy " "cập." msgid "" "I’m Anne and my job here at %s is to help site owners like you spread your " "message to more people." msgstr "" "Tôi là Anne và công việc của tôi ở %s là giúp các chủ trang web như bạn " "truyền tải thông điệp của mình đến nhiều người hơn." msgid "Open up for 50%% off the %s Business Plan." msgstr "Mở ra để được giảm 50%% trên Kế Hoạch Kinh Doanh %s." msgid "Activity Streak" msgstr "Chuỗi hoạt động" msgid "You’re on fire!" msgstr "Bạn đang bùng cháy!" msgid "" "Today counted! Like, comment, follow, or post every day to keep building " "your streak." msgstr "" "Hôm nay đã được tính! Thích, bình luận, theo dõi, hoặc đăng mỗi ngày để tiếp " "tục xây dựng chuỗi của bạn." msgid "You’re on a streak!" msgstr "Bạn đang trong một chuỗi thắng!" msgid "" "A {{term}}streak freeze{{/term}} protected your streak yesterday.{{br/}}" "Like, comment, follow, or post today to keep it going." msgstr "" "Một {{term}}streak freeze{{/term}} đã bảo vệ chuỗi của bạn hôm qua.{{br/}}" "Như, bình luận, theo dõi, hoặc đăng bài hôm nay để giữ cho nó tiếp tục." msgid "" "Restart your activity streak today.{{br/}}Like, comment, follow, or post — " "anything counts." msgstr "" "Khởi động lại chuỗi hoạt động của bạn hôm nay.{{br/}}Thích, bình luận, theo " "dõi, hoặc đăng bài — bất kỳ điều gì cũng đều tính." msgid "" "Start your activity streak today.{{br/}}Like, comment, follow, or post — " "anything counts." msgstr "" "Bắt đầu chuỗi hoạt động của bạn hôm nay.{{br/}}Thích, bình luận, theo dõi, " "hoặc đăng bài — bất kỳ điều gì cũng đều tính." msgid "Try again!" msgstr "Thử lại!" msgid "Active Streak" msgstr "Chuỗi hoạt động" msgid "Marketing tools for your store" msgstr "Công cụ tiếp thị cho cửa hàng của bạn" msgid "Staging sites to test changes safely" msgstr "Trang web thử nghiệm để kiểm tra các thay đổi một cách an toàn" msgid "Daily backups with one-click restore" msgstr "Sao lưu hàng ngày với khôi phục chỉ bằng một click" msgid "Sell and ship products worldwide" msgstr "Bán và vận chuyển sản phẩm toàn cầu" msgid "Integrations with shipping carriers" msgstr "Tích hợp với các nhà vận chuyển" msgid "Developer tools like SFTP, SSH, Git, and GitHub Deployments" msgstr "Các công cụ nhà phát triển như SFTP, SSH, Git và GitHub Deployments" msgid "13 GB of storage" msgstr "13 GB bộ nhớ" msgid "Advanced design tools and custom CSS" msgstr "Các công cụ thiết kế nâng cao và CSS tùy chỉnh" msgid "Earn money from ads on your site" msgstr "Kiếm tiền từ quảng cáo trên trang web của bạn" msgid "Detailed visitor stats and insights" msgstr "Thống kê và thông tin chi tiết về khách truy cập" msgid "50 GB of storage" msgstr "50 GB dung lượng lưu trữ" msgid "6 GB of storage" msgstr "6 GB bộ nhớ" msgid "Plugins and themes to extend your site" msgstr "Plugins và giao diện để mở rộng Web của bạn" msgid "Audio uploads" msgstr "Tải lên âm thanh" msgid "Support from our team" msgstr "Hỗ trợ từ đội ngũ của chúng tôi" msgctxt "payment processor minimum" msgid "The minimum donation amount is %s." msgstr "Số tiền quyên góp tối thiểu là %s." msgid "Automattic, Inc. – 60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgstr "Automattic, Inc. – 60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgid "The minimum donation amount is %s." msgstr "Số tiền quyên góp tối thiểu là %s." msgid "The maximum donation amount is %s." msgstr "Số tiền quyên góp tối đa là %s." msgid "" "[WordPress Studio](%s) is our fast, free, open source tool for local " "WordPress development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress​.com or " "Pressable, or import any WordPress site to work locally. All powered by " "WordPress Playground and WordPress​.com." msgstr "" "[WordPress Studio](%s) là công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở của chúng tôi " "cho phát triển WordPress cục bộ. Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ " "với WordPress​.com hoặc Pressable, hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào " "để làm việc cục bộ. Tất cả đều được hỗ trợ bởi WordPress Playground và " "WordPress​.com." msgid "" "Studio Code is free with unlimited credits in beta, and your feedback will " "help shape the future of the product. Tell us what works, what doesn’t, and " "what else you need [on GitHub](%1$s), and for more use cases, [read the beta " "announcement](%2$s)." msgstr "" "Studio Code là Miễn phí với tín dụng không giới hạn trong phiên bản beta, và " "phản hồi của bạn sẽ giúp định hình tương lai của sản phẩm. Hãy cho chúng tôi " "biết cái gì hoạt động, cái gì không, và bạn cần gì khác [trên GitHub](%1$s), " "và để biết thêm các trường hợp sử dụng, [đọc thông báo beta](%2$s)." msgid "" "Point at problems instead of describing them. Run /annotate, click any " "element on the page, and ask for the change you want." msgstr "" "Chỉ vào các vấn đề thay vì mô tả chúng. Chạy /annotate, click bất kỳ phần tử " "nào trên Trang, và yêu cầu thay đổi mà bạn muốn." msgid "" "Stay in the terminal to ship. Just say the word to sync to WordPress.com or " "Pressable." msgstr "" "Ở lại trong terminal để gửi hàng. Chỉ cần nói từ này để đồng bộ với " "WordPress.com hoặc Pressable." msgid "" "Skip the screenshot-and-reprompt cycle. It captures its own output in a " "screenshot, spots layout issues, and iterates for you." msgstr "" "Bỏ qua chu trình chụp màn hình và nhắc lại. Nó tự chụp ảnh màn hình đầu ra " "của mình, phát hiện các vấn đề về bố cục và lặp lại cho bạn." msgid "" "Stop debugging “invalid content” warnings. Studio Code validates every block " "against the real editor before inserting them, so generated markup opens " "clean." msgstr "" "Ngừng debug các cảnh báo “nội dung không hợp lệ”. Studio Code xác thực mỗi " "Block với công cụ soạn thảo thực trước khi chèn chúng, vì vậy mã được tạo ra " "sẽ mở sạch." msgid "" "[Studio Code](%s) is your WordPress expert in the terminal. Describe what " "you want (in natural language, with a reference URL, or with a folder of " "images), and the AI agent builds the blocks, theme, plugins, and full " "WordPress site, locally." msgstr "" "[Studio Code](%s) là chuyên gia WordPress của bạn trong terminal. Mô tả " "những gì bạn muốn (bằng ngôn ngữ tự nhiên, với một URL tham khảo, hoặc với " "một thư mục Ảnh), và tác nhân AI sẽ xây dựng các Block, giao diện, plugin, " "và trang web WordPress đầy đủ, tại chỗ." msgid "[Install Studio CLI](%s)." msgstr "[Cài Studio CLI](%s)." msgid "Run studio code in your terminal." msgstr "Chạy mã studio trong terminal của bạn." msgid "WordPress Studio Logo and Wordmark" msgstr "Logo và chữ ký WordPress Studio" msgid "Automattic, Inc." msgstr "Automattic, Inc." msgid "" "Point at problems instead of describing them. Run /annotate, click any element on the page, and ask " "for the change you want." msgstr "" "Chỉ vào vấn đề thay vì mô tả chúng. Chạy /annotate, click bất kỳ phần tử nào trên Trang, và yêu cầu thay " "đổi mà bạn muốn." msgid "Build with Studio Code" msgstr "Xây dựng với Studio Code" msgid "" "Stay in the terminal to ship. Just say the word to sync to " "%s or Pressable." msgstr "" "Ở lại trong nhà ga để vận chuyển. Chỉ cần nói từ này để " "đồng bộ với %s hoặc Pressable." msgid "" "Skip the screenshot-and-reprompt cycle. It captures its own " "output in a screenshot, spots layout issues, and iterates for you." msgstr "" "Bỏ qua chu trình chụp màn hình và nhắc lại. Nó chụp lại đầu " "ra của chính nó trong một bức ảnh màn hình, phát hiện các vấn đề về bố cục, " "và lặp lại cho bạn." msgid "" "Stop debugging “invalid content” warnings. Studio Code " "validates every block against the real editor before inserting them, so " "generated markup opens clean." msgstr "" "Ngừng debug các cảnh báo “nội dung không hợp lệ”. Studio " "Code xác thực từng Block với công cụ soạn thảo thực trước khi chèn chúng, vì " "vậy mã được tạo ra sẽ sạch sẽ." msgid "" "Run studio code in your terminal." msgstr "" "Chạy studio code trong terminal của bạn." msgid "Describe, build, iterate, and ship." msgstr "Mô tả, xây dựng, lặp lại, và giao hàng." msgid "" "Install Studio CLI." msgstr "" "Cài Studio CLI." msgid "" "\"WordPress
WordPress Studio " "is our fast, free, open source tool for local WordPress development. Spin up " "sites in seconds, sync with WordPress​.com or Pressable, or import any " "WordPress site to work locally. All powered by WordPress Playground and " "WordPress​.com.



Automattic, Inc. – 60 29th " "St. #343, San Francisco, CA 94110
%s" msgstr "" "\"WordPress
WordPress Studio " "là công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở của chúng tôi cho phát triển " "WordPress cục bộ. Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với WordPress​." "com hoặc Pressable, hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc cục " "bộ. Tất cả đều được hỗ trợ bởi WordPress Playground và WordPress​.com." "



Automattic, Inc. – 60 29th St. #343, San " "Francisco, CA 94110
%s" msgid "" "Studio Code is free with unlimited credits in beta, and " "your feedback will help shape the future of the product. Tell us what works, " "what doesn’t, and what else you need on GitHub, and for more use cases, read " "the beta announcement." msgstr "" "Studio Code là Miễn phí với tín dụng không giới hạn trong phiên bản " "beta, và phản hồi của bạn sẽ giúp định hình tương lai của sản phẩm. " "Hãy cho chúng tôi biết điều gì hoạt động, điều gì không, và bạn cần gì thêm " "trên " "GitHub, và để biết thêm các trường hợp sử dụng, đọc thông báo " "beta." msgid "" "Studio Code is your WordPress expert in the terminal. Describe what " "you want (in natural language, with a reference URL, or with a folder of " "images), and the AI agent builds the blocks, theme, plugins, and full " "WordPress site, locally." msgstr "" "Studio Code là chuyên gia WordPress của bạn trong terminal. Mô tả " "những gì bạn muốn (bằng ngôn ngữ tự nhiên, với một URL tham khảo, hoặc với " "một thư mục ảnh), và tác nhân AI sẽ xây dựng các Block, giao diện, plugin, " "và trang web WordPress đầy đủ, tại chỗ." msgid "What’s different from a general coding agent" msgstr "Cái gì khác với một tác nhân lập trình chung" msgid "Describe a site, get local WordPress. No config required." msgstr "Mô tả một trang web, nhận WordPress địa phương. Không cần cấu hình." msgid "A coding agent that knows WordPress" msgstr "Một đại lý lập trình biết WordPress" msgid "Studio Code: a coding agent that knows WordPress" msgstr "Studio Code: một đại lý lập trình biết WordPress" msgid "" "Remove an existing collaborator from a site. The wrapper returns a preview " "when user_confirmed is not true. Removes site access only; does not delete " "the user's WordPress.com account." msgstr "" "Gỡ bỏ một cộng tác viên hiện có khỏi trang web. Bộ bọc trả về một xem trước " "khi user_confirmed không đúng. Chỉ gỡ bỏ quyền truy cập trang web; không xoá " "tài khoản WordPress.com của người dùng." msgid "" "Change the role of an existing collaborator on a site. The wrapper returns a " "preview when user_confirmed is not true." msgstr "" "Thay đổi vai trò của một cộng tác viên hiện có trên một trang web. Bộ bọc " "trả về một cái xem trước khi user_confirmed không đúng." msgid "Remove a collaborator from a site" msgstr "Gỡ bỏ một cộng tác viên khỏi trang web" msgid "" "Resend the invitation email for an outstanding invite on a site, identified " "by its stable slug." msgstr "" "Gửi lại email mời cho một lời mời chưa hoàn thành trên một trang web, được " "xác định bằng slug ổn định của nó." msgid "Change a collaborator's role" msgstr "Thay đổi vai trò của một cộng tác viên" msgid "" "Cancel one or more outstanding invites for a site by their stable " "identifiers." msgstr "" "Huỷ một hoặc nhiều lời mời còn lại cho một trang web bằng các định danh ổn " "định của chúng." msgid "Resend an outstanding site invite" msgstr "Gửi lại lời mời trang web chưa được chấp nhận" msgid "" "List outstanding invites for a site, including the stable identifier needed " "to cancel or resend them." msgstr "" "Danh sách các lời mời nổi bật cho một trang web, bao gồm ID ổn định cần " "thiết để huỷ hoặc gửi lại chúng." msgid "Cancel outstanding site invites" msgstr "Huỷ các lời mời trang web còn lại" msgid "" "Send invitations to one or more people to join a site with a chosen role." msgstr "" "Gửi lời mời đến một hoặc nhiều người tham gia trang web với một vai trò đã " "chọn." msgid "List outstanding site invites" msgstr "Danh sách lời mời trang web nổi bật" msgid "" "List the current collaborators on a site, including the site-local user_id " "passed to user.change-role and user.remove-access." msgstr "" "Liệt kê các cộng tác viên hiện tại trên một trang web, bao gồm user_id cục " "bộ của trang web được truyền vào user.change-role và user.remove-access." msgid "Invite people to a site" msgstr "Mời mọi người đến một trang web" msgid "" "STRAP facade exposing collaboration management (list current collaborators, " "list pending invites, invite, cancel, resend, change role, remove access) " "behind a single MCP tool." msgstr "" "STRAP mặt tiền phơi bày quản lý hợp tác (danh sách các cộng tác viên hiện " "tại, danh sách lời mời đang chờ, mời, huỷ, gửi lại, thay đổi vai trò, gỡ bỏ " "quyền truy cập) phía sau một công cụ MCP duy nhất." msgid "List site collaborators" msgstr "Danh sách cộng tác viên trang web" msgid "" "Abilities for managing site collaborators, invitations, roles, and access." msgstr "" "Các khả năng để quản lý các cộng tác viên trên trang web, lời mời, vai trò " "và quyền truy cập." msgid "" "Capturing is off. Start capturing to collect performance data for your site." msgstr "" "Chức năng ghi lại đã tắt. Bắt đầu ghi lại để thu thập dữ liệu hiệu suất cho " "trang web của bạn." msgid "Start capturing" msgstr "Bắt đầu ghi lại" msgid "Capturing" msgstr "Chụp lại" msgid "Not capturing" msgstr "Không ghi lại" msgid "Capturing performance data." msgstr "Thu thập dữ liệu hiệu suất." msgid "Finish setting up your site — WordPress.com" msgstr "Hoàn tất thiết lập trang web của bạn — WordPress.com" msgid "Your pledge: $%d / year" msgstr "Cam kết của bạn: $%d / năm" msgid "Custom fonts & colors" msgstr "Font chữ & màu tùy chỉnh" msgid "" "This domain is provided at no cost for your Gravatar profile. If you delete " "it, you will have to pay full price for another." msgstr "" "Miền này được cung cấp miễn phí cho hồ sơ Gravatar của bạn. Nếu bạn xoá nó, " "bạn sẽ phải trả giá đầy đủ cho một cái khác." msgid "Here's what will happen:" msgstr "Đây là những gì sẽ xảy ra:" msgid "%(domain)s will become available for someone else to register." msgstr "%(domain)s sẽ có sẵn để người khác Đăng ký." msgid "" "All services connected to %(domain)s will become unreachable, including " "email and website." msgstr "" "Tất cả dịch vụ kết nối với %(domain)s sẽ không thể truy cập được, bao gồm " "email và trang web." msgid "You will become ineligible for the WordAds program." msgstr "Bạn sẽ không đủ điều kiện tham gia chương trình WordAds." msgid "%(productName)s will also be removed." msgstr "%(productName)s cũng sẽ bị gỡ bỏ." msgid "" "%(wpcomDomain)s will become the address people see when they visit your site." msgstr "" "%(wpcomDomain)s sẽ trở thành địa chỉ mà mọi người thấy khi họ truy cập vào " "web của bạn." msgid "%(primaryDomain)s will start forwarding to %(wpcomDomain)s." msgstr "%(primaryDomain)s sẽ bắt đầu chuyển tiếp đến %(wpcomDomain)s." msgid "" "Pick a visual style for your Lately. Your choice applies across This Week, " "Letters, Friends, and your visitor profile. You can switch anytime." msgstr "" "Chọn một phong cách hình ảnh cho Lately của bạn. Lựa chọn của bạn sẽ áp dụng " "cho This Week, Letters, Friends và hồ sơ khách truy cập của bạn. Bạn có thể " "chuyển đổi bất kỳ lúc nào." msgid "Unknown style." msgstr "Kiểu không xác định." msgid "" "The Lately theme isn't active on this site, so there's nothing to style yet. " "%s and come back." msgstr "" "Giao diện Lately không hoạt động trên trang web này, nên chưa có gì để tùy " "chỉnh. %s và quay lại." msgid "Sorry, you are only allowed to set status to private for guidelines." msgstr "" "Xin lỗi, bạn chỉ được phép đặt trạng thái thành riêng tư cho các hướng dẫn." msgid "" "Want to add media? Adding images isn’t supported here yet — publish it on " "your own site instead." msgstr "" "Bạn muốn thêm phương tiện? Thêm ảnh chưa được hỗ trợ ở đây — hãy đăng nó " "trên trang web của bạn thay vào đó." msgid "%s ‹ Fediverse ‹ Reader" msgstr "%s ‹ Fediverse ‹ Reader" msgid "Catch up with the latest from the people you follow on the Fediverse." msgstr "" "Bắt kịp những tin tức mới nhất từ những người bạn theo dõi trên Fediverse." msgctxt "episode metadata license label" msgid "License: %s" msgstr "Giấy phép: %s" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" msgid "Bonus" msgstr "Thưởng" msgctxt "short label for explicit content" msgid "E" msgstr "E" msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" msgid "Alternative version" msgstr "Phiên bản thay thế" msgid "Read transcript" msgstr "Đọc bản sao" msgid "Season %d" msgstr "Mùa %d" msgid "Episode %d" msgstr "Tập %d" msgid "Hooks" msgstr "Câu móc" msgid "" "Slowest single transaction observed on each route in the selected period." msgstr "" "Giao dịch đơn chậm nhất được quan sát trên mỗi tuyến trong khoảng thời gian " "đã chọn." msgid "" "Average response time per route across all transactions in the selected " "period." msgstr "" "Thời gian phản hồi trung bình mỗi tuyến trên tất cả các giao dịch trong " "khoảng thời gian đã chọn." msgid "" "Slowest single outbound call observed to each third-party host in the " "selected period." msgstr "" "Cuộc gọi ra ngoài đơn chậm nhất được quan sát đến từng máy chủ bên thứ ba " "trong khoảng thời gian đã chọn." msgid "Slowest transactions" msgstr "Giao dịch chậm nhất" msgid "" "Average response time for outbound calls to each third-party host in the " "selected period." msgstr "" "Thời gian phản hồi trung bình cho các cuộc gọi ra ngoài đến từng máy chủ bên " "thứ ba trong khoảng thời gian đã chọn." msgid "" "Slowest single execution observed for each query in the selected period." msgstr "" "Thời gian thực thi chậm nhất được quan sát cho mỗi truy vấn trong khoảng " "thời gian đã chọn." msgid "Slowest external requests" msgstr "Yêu cầu bên ngoài chậm nhất" msgid "" "Average execution time per query across all calls in the selected period." msgstr "" "Thời gian thực thi trung bình mỗi truy vấn trên tất cả các cuộc gọi trong " "khoảng thời gian đã chọn." msgid "Human-readable description of the placeholder." msgstr "Mô tả dễ đọc của placeholder." msgid "WP" msgstr "WP" msgid "Slowest queries" msgstr "Các truy vấn chậm nhất" msgid "The placeholder token (e.g. {title})." msgstr "Token giữ chỗ (ví dụ: {title})." msgid "Could not share the video. Please try again." msgstr "Không thể chia sẻ video. Vui lòng thử lại." msgid "Custom field value — replace with the field name (e.g., %s)" msgstr "Giá trị custom field — thay thế bằng tên trường (ví dụ, %s)" msgid "Numeric post ID" msgstr "ID bài viết số" msgid "ActivityPub outbox not available for this connection." msgstr "Hộp thư đi ActivityPub không có sẵn cho kết nối này." msgid "A connection cannot follow itself." msgstr "Một kết nối không thể tự theo sau chính nó." msgid "Could not resolve the follow target." msgstr "Không thể giải quyết mục theo dõi." msgid "" "Read or toggle Jetpack Account Protection for the current site (status / " "activate / deactivate). Activating or deactivating affects all " "administrators. Only available on Atomic and Jetpack-connected self-hosted " "sites." msgstr "" "Đọc hoặc Đổi Kích hoạt Bảo vệ Tài khoản Jetpack cho trang web hiện tại " "(trạng thái / kích hoạt / tắt). Kích hoạt hoặc tắt ảnh hưởng đến tất cả " "admin. Chỉ có sẵn trên các trang web tự cài đặt kết nối với Jetpack và " "Atomic." msgid "Jetpack Account Protection" msgstr "Bảo vệ Tài khoản Jetpack" msgid "" "Generating videos requires an AI subscription. Upgrade your plan to continue." msgstr "" "Việc tạo video yêu cầu một gói đăng ký AI. Nâng cấp gói của bạn để tiếp tục." msgid "Agent studio" msgstr "Đại lý studio" msgctxt "verb" msgid "Scale" msgstr "Thang" msgctxt "Link manager notes field label" msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" msgid "Charges, invoices, and upcoming renewals for the agency account." msgstr "" "Các khoản phí, hóa đơn và các lần gia hạn sắp tới cho tài khoản đại lý." msgid "Earnings, eligibility, and referral data across your portfolio." msgstr "" "Dữ liệu về thu nhập, đủ điều kiện và giới thiệu trong toàn bộ danh mục của " "bạn." msgid "Billing & Invoices" msgstr "Hóa đơn & Thanh toán" msgid "Track and drill into migrations across your managed sites." msgstr "" "Theo dõi và đào sâu vào các cuộc di cư trên các trang web mà bạn quản lý." msgid "Discover and inspect the sites your agency manages." msgstr "Khám phá và kiểm tra các trang web mà cơ quan của bạn quản lý." msgid "Site Health & Operations" msgstr "Trạng thái & Hoạt động trang web" msgid "Health, security, and plugin signals for managed sites." msgstr "Sức khỏe, bảo mật, và tín hiệu plugin cho các trang web được quản lý." msgid "" "Read your agency's account, team, tags, and migration-incentive " "participation." msgstr "Đọc tài khoản của đại lý, đội, thẻ và tham gia khuyến khích di cư." msgid "" "Perfect for any page you'd like to create. Add as many as you need, then " "share the title and content after checkout." msgstr "" "Hoàn hảo cho bất kỳ Trang nào bạn muốn tạo. Thêm bao nhiêu tùy thích, rồi " "chia sẻ Tiêu đề và nội dung sau khi thanh toán." msgid "Add a Custom Page" msgstr "Thêm một Trang Tùy Chỉnh" msgid "" "Slowest single response observed across these endpoints in the selected " "period." msgstr "" "Phản hồi đơn chậm nhất được quan sát thấy trên các điểm cuối này trong " "khoảng thời gian đã chọn." msgid "Duration metric" msgstr "Chỉ số thời gian" msgid "" "Average response time across the slowest endpoints in the selected period." msgstr "" "Thời gian phản hồi trung bình trên các điểm cuối chậm nhất trong khoảng thời " "gian đã chọn." msgid "" "Average time spent across the database, WordPress core, plugins, external " "requests, and cache." msgstr "" "Thời gian trung bình dành cho cơ sở dữ liệu, WordPress core, plugin, yêu cầu " "bên ngoài và bộ nhớ cache." msgid "" "Most requests respond quickly. Review the slowest ones below to keep it that " "way." msgstr "" "Hầu hết các yêu cầu phản hồi nhanh chóng. Đánh giá những yêu cầu chậm nhất " "bên dưới để giữ cho nó như vậy." msgid "Avg" msgstr "Trung bình" msgid "Avg response" msgstr "Trung bình phản hồi" msgid "External" msgstr "Đối ngoại" msgid "Response time breakdown" msgstr "Phân tích thời gian phản hồi" msgid "Healthy backend — avg %s" msgstr "Backend khỏe mạnh — trung bình %s" msgid "" "Some requests are running slow. Review the slowest requests below to make " "targeted improvements." msgstr "" "Có một số yêu cầu đang chạy chậm. Đánh giá các yêu cầu chậm nhất bên dưới để " "thực hiện những cải tiến cụ thể." msgid "Backend needs improvement — avg %s" msgstr "Backend cần cải thiện — trung bình %s" msgid "" "Most requests are taking longer than expected. Review the slowest requests " "below to find the cause." msgstr "" "Hầu hết các yêu cầu đang mất nhiều thời gian hơn mong đợi. Đánh giá các yêu " "cầu chậm nhất bên dưới để tìm nguyên nhân." msgid "Backend is slow — avg %s" msgstr "Backend chậm — trung bình %s" msgid "Submit by %s to keep your comparison data current." msgstr "Gửi đi bởi %s để giữ cho dữ liệu so sánh của bạn luôn cập nhật." msgid "Submit Q%1$d %2$d benchmarks" msgstr "Gửi Q%1$d %2$d tiêu chuẩn" msgid "%s s" msgstr "%s s" msgid "" "Your data is aggregated. Your name and details are never shown to other " "participants." msgstr "" "Dữ liệu của bạn được tổng hợp. Tên và thông tin của bạn không bao giờ được " "hiển thị cho những người tham gia khác." msgid "What do I get out of it?" msgstr "Mình được gì từ đó?" msgid "Q%1$d %2$d benchmark submission is due" msgstr "Q%1$d %2$d hạn nộp báo cáo benchmark" msgid "" "A 0 to 100 score and tier so you can see how your AI adoption compares to " "your peer set, plus what to focus on next." msgstr "" "Một điểm số và cấp độ từ 0 đến 100 để bạn có thể thấy việc áp dụng AI của " "mình so với nhóm đồng nghiệp, cộng với những gì cần tập trung vào tiếp theo." msgid "Stay anonymous" msgstr "Giữ ẩn danh" msgid "" "We flag the metrics where you’re behind your peers and link you to specific " "playbooks, templates, and case studies that help you close them." msgstr "" "Chúng tôi đánh dấu các chỉ số mà bạn đang tụt lại phía sau so với đồng " "nghiệp và liên kết bạn với các playbook, template, và nghiên cứu trường hợp " "cụ thể giúp bạn đóng lại chúng." msgid "Know your AI maturity" msgstr "Biết sự trưởng thành của AI của bạn" msgid "" "Get your numbers benchmarked against two peer groups: agencies using " "Automattic for Agencies and agencies who aren’t. Most reports only show you " "one side." msgstr "" "Đưa số liệu của bạn so sánh với hai nhóm đồng nghiệp: các cơ quan sử dụng " "Automattic cho các cơ quan và các cơ quan không sử dụng. Hầu hết các báo cáo " "chỉ cho bạn một mặt." msgid "Find the gaps that matter" msgstr "Tìm những khoảng trống quan trọng" msgid "Read the agency benchmarks guide" msgstr "Đọc Hướng dẫn các tiêu chuẩn của cơ quan" msgid "See where you really stand" msgstr "Xem bạn thực sự đứng ở đâu" msgid "" "It only takes a few minutes. Your numbers are anonymized in every peer " "comparison." msgstr "" "Nó chỉ mất vài phút. Số liệu của bạn được ẩn danh trong mọi so sánh giữa các " "đồng nghiệp." msgid "Submit benchmark" msgstr "Gửi benchmark" msgid "Learn more about benchmarks" msgstr "Tìm hiểu thêm về các tiêu chuẩn" msgid "" "Submit your quarterly KPIs and get anonymous peer comparisons across margin, " "retention, AI maturity, and more, so you can see where you're ahead and " "where to focus." msgstr "" "Gửi đi KPIs hàng quý của bạn và nhận so sánh ẩn danh với các đồng nghiệp về " "biên lợi nhuận, tỷ lệ giữ chân, độ trưởng thành của AI, và nhiều hơn nữa, để " "bạn có thể thấy mình đang đi trước ở đâu và cần tập trung vào đâu." msgid "Submit your first quarterly benchmark" msgstr "Gửi báo cáo chuẩn quý đầu tiên của bạn" msgid "Better than median" msgstr "Tốt hơn mức trung bình" msgid "Below median" msgstr "Dưới trung vị" msgid "At median" msgstr "Ở mức trung vị" msgid "See how you stack up against agency peers" msgstr "Xem bạn xếp hạng như thế nào so với các đồng nghiệp trong ngành" msgid "Your trend · %1$d quarters · peer sample %2$d" msgstr "Của bạn xu hướng · %1$d quý · mẫu đồng nghiệp %2$d" msgid "Submit more quarters to see a trend." msgstr "Gửi thêm quý để xem xu hướng." msgid "%1$s vs %2$s" msgstr "%1$s vs %2$s" msgid "Percentage of active clients retained quarter over quarter." msgstr "Tỷ lệ phần trăm khách hàng hoạt động được giữ lại theo quý." msgid "Peer median" msgstr "Trung vị đồng nghiệp" msgid "Your value" msgstr "Giá trị của bạn" msgid "p25 %s" msgstr "p25 %s" msgid "p75 %s" msgstr "p75 %s" msgid "%s peer distribution" msgstr "%s phân phối peer" msgid "Your agency" msgstr "Cơ quan của bạn" msgid "Peers in A4A" msgstr "Các đồng nghiệp trong A4A" msgid "%1$s (n=%2$d)" msgstr "%1$s (n=%2$d)" msgid "Showing only peers in A4A." msgstr "Chỉ hiển thị những người đồng cấp trong A4A." msgid "Not enough peer data to compare yet." msgstr "Chưa có đủ dữ liệu đồng cấp để so sánh." msgid "" "Average days between first contact and a signed contract. Lower is better." msgstr "" "Số ngày trung bình giữa lần liên hệ đầu tiên và hợp đồng đã ký. Càng thấp " "càng tốt." msgid "Client retention" msgstr "Giữ chân khách hàng" msgid "Recurring monthly revenue under retainer agreements." msgstr "Doanh thu định kỳ hàng tháng theo các hợp đồng giữ chân." msgid "Avg time to close" msgstr "Thời gian trung bình để đóng" msgid "Percentage of qualified proposals that converted to signed work." msgstr "" "Tỷ lệ phần trăm các đề xuất đủ điều kiện đã chuyển đổi thành công việc đã ký." msgid "Retainer MRR" msgstr "Retainer MRR" msgid "Average revenue per closed project in the quarter." msgstr "Doanh thu trung bình mỗi dự án đã đóng trong quý." msgid "Win rate" msgstr "Tỷ lệ thắng" msgid "Percentage of total team hours billed to clients." msgstr "" "Phần trăm tổng số giờ làm việc của đội ngũ được tính phí cho khách hàng." msgid "Avg project size" msgstr "Kích thước dự án trung bình" msgid "Revenue minus direct cost of delivery, as a percentage of revenue." msgstr "" "Doanh thu trừ chi phí giao hàng trực tiếp, tính theo phần trăm doanh thu." msgid "Billable utilization" msgstr "Sử dụng có thể tính phí" msgid "" "Composite 0 to 100 score from adoption, revenue, training, governance, " "productivity, services, and client demand." msgstr "" "Điểm composite từ 0 đến 100 từ việc áp dụng, doanh thu, đào tạo, quản trị, " "năng suất, dịch vụ và nhu cầu của khách hàng." msgid "Gross margin" msgstr "Biên lợi nhuận gộp" msgid "No peers match these filters. Try widening your selection." msgstr "" "Không có bạn bè nào phù hợp với các bộ lọc này. Hãy thử mở rộng lựa chọn của " "bạn." msgid "AI maturity" msgstr "Độ trưởng thành của AI" msgid "" "These filters compare you against agencies similar in size, region, and " "specialty. Yours is a agency in , specializing in ." msgstr "" "Các bộ lọc này so sánh bạn với các cơ quan tương tự về kích thước, khu vực " "và chuyên môn. Của bạn là một cơ quan , chuyên về " "." msgid "Specialization" msgstr "Chuyên môn hóa" msgid "Anonymized peer in your segment. Names never reveal real identities." msgstr "" "Người đồng nghiệp ẩn danh trong phân khúc của bạn. Tên không bao giờ tiết lộ " "danh tính thật." msgid "Select a peer" msgstr "Chọn một bạn cùng trang lứa" msgid "Compare against peer agencies" msgstr "So sánh với các cơ quan đồng nghiệp" msgid "Use it for direction. Treat single-quarter swings with a grain of salt." msgstr "Sử dụng nó để định hướng. Hãy cẩn thận với những cú swing một quý." msgid "About this data" msgstr "Về dữ liệu này" msgid "Peer %s" msgstr "Bạn bè %s" msgid "Compare to a specific peer" msgstr "So sánh với một đồng nghiệp cụ thể" msgid "" "Each metric is shown against two peer groups: agencies using Automattic for " "Agencies and agencies not using it. The data is gathered organically from " "product usage, submissions, and ecosystem signal, not from formal research." msgstr "" "Mỗi chỉ số được hiển thị so với hai nhóm đồng nghiệp: các cơ quan sử dụng " "Automattic cho các cơ quan và các cơ quan không sử dụng nó. Dữ liệu được thu " "thập một cách tự nhiên từ việc sử dụng sản phẩm, các bản gửi và tín hiệu hệ " "sinh thái, không phải từ nghiên cứu chính thức." msgid "" "Peer comparisons appear when at least 10 agencies in your segment have " "submitted." msgstr "" "Các so sánh giữa các đồng nghiệp xuất hiện khi ít nhất 10 cơ quan trong phân " "khúc của bạn đã gửi đi." msgid "Business performance" msgstr "Hiệu suất kinh doanh" msgid "AI adoption & maturity" msgstr "Việc áp dụng & trưởng thành của AI" msgid "Governance maturity" msgstr "Trưởng thành trong quản trị" msgid "Demand from stakeholders" msgstr "Nhu cầu từ các bên liên quan" msgid "AI tools used" msgstr "Các công cụ AI đã sử dụng" msgid "AI use cases" msgstr "Các trường hợp sử dụng AI" msgid "How to read this report" msgstr "Cách đọc báo cáo này" msgid "Your Q%1$d %2$d benchmarks have been submitted." msgstr "Những điểm chuẩn Q%1$d %2$d của bạn đã được gửi đi." msgid "Enter a valid number." msgstr "Nhập một số hợp lệ." msgid "Enter a whole number." msgstr "Nhập một số nguyên." msgid "Value must be at least %d." msgstr "Giá trị phải ít nhất là %d." msgid "Value must be at most %d." msgstr "Giá trị phải tối đa là %d." msgid "Please choose an option." msgstr "Vui lòng chọn một tuỳ chọn." msgid "Submit Q%1$d %2$d numbers" msgstr "Gửi Q%1$d %2$d số" msgid "AI implementation" msgstr "Triển khai AI" msgid "AI-assisted content" msgstr "Nội dung hỗ trợ bởi AI" msgid "AI automation/workflows" msgstr "Tự động hóa/luồng công việc AI" msgid "Custom AI/ML development" msgstr "Phát triển AI/ML tùy chỉnh" msgid "AI training for clients" msgstr "Đào tạo AI cho khách hàng" msgid "eCommerce development" msgstr "phát triển thương mại điện tử" msgid "Q%1$d %2$02d" msgstr "Q%1$d %2$02d" msgid "Q%1$d %2$d" msgstr "Q%1$d %2$d" msgid "Cursor" msgstr "Con trỏ" msgid "No client demand yet" msgstr "Chưa có nhu cầu từ khách hàng" msgid "Occasional asks" msgstr "Yêu cầu thỉnh thoảng" msgid "Frequent asks" msgstr "Các yêu cầu thường xuyên" msgid "Majority of new work" msgstr "Đa số công việc mới" msgid "All new work is AI-related" msgstr "Tất cả công việc mới đều liên quan đến AI" msgid "Claude" msgstr "Claude" msgid "ChatGPT/OpenAI" msgstr "ChatGPT/OpenAI" msgid "GitHub Copilot" msgstr "GitHub Copilot" msgid "Gemini" msgstr "Song Tử" msgid "Midjourney" msgstr "Midjourney" msgid "Perplexity" msgstr "Sự bối rối" msgid "Custom/in-house" msgstr "Tuỳ chỉnh/tại nhà" msgid "AI strategy consulting" msgstr "Tư vấn chiến lược AI" msgid "% of revenue from AI-related work" msgstr "% doanh thu từ công việc liên quan đến AI" msgid "Productivity lift from AI (%)" msgstr "Tăng năng suất từ AI (%)" msgid "% of team with AI training" msgstr "% của đội ngũ có đào tạo AI" msgid "Informal guidelines" msgstr "Hướng dẫn không chính thức" msgid "Documented policy" msgstr "Chính sách đã được ghi chép" msgid "Policy + client contracts updated" msgstr "Chính sách + hợp đồng khách hàng đã được cập nhật" msgid "Full governance program w/ audits" msgstr "Chương trình quản trị đầy đủ kèm theo kiểm toán" msgid "Benchmarks" msgstr "Tiêu chuẩn" msgid "Gross margin (%)" msgstr "Biên lợi nhuận gộp (%)" msgid "Billable utilization (%)" msgstr "Khả năng sử dụng có thể tính phí (%)" msgid "Avg project size (USD)" msgstr "Kích thước dự án trung bình (USD)" msgid "Win rate (%)" msgstr "Tỷ lệ thắng (%)" msgid "Retainer MRR (USD)" msgstr "Retainer MRR (USD)" msgid "Avg time to close (days)" msgstr "Thời gian trung bình để đóng (ngày)" msgid "Client retention (%)" msgstr "Khách hàng giữ lại (%)" msgid "% of work involving AI tools" msgstr "% công việc liên quan đến công cụ AI" msgid "" "Update an existing post. All fields optional - only provided fields are " "updated. Supports meta (object of key-value pairs for registered post meta, " "e.g. SEO fields). CONTENT FORMAT: By default, send updates to the \"content" "\" field as Gutenberg block markup. If the user asks for a different format, " "follow their request. To change one section without rewriting the whole " "post, fetch the post first with context=\"edit\" and modify only the " "targeted block. WARNING: If status is \"publish\", changes go LIVE " "IMMEDIATELY on the site. Fetch post first to check status and show user what " "will change. AFTER SUCCESS: Always show these links to the user: (1) Edit: " "{site_url}/wp-admin/post.php?post={id}&action=edit (2) Preview (for drafts): " "{site_url}/?p={id}&preview=true (3) View (for published): use the \"link\" " "field from response. CONTENT SAFETY: Check the _content_warnings field in " "the response. If present, WordPress modified your content during save. The " "warnings list exactly which blocks or HTML elements were stripped. Inform " "the user, then either retry with simpler markup or ask them how to proceed." msgstr "" "Cập nhật một bài viết hiện có. Tất cả các trường không bắt buộc - chỉ các " "trường được cung cấp mới được cập nhật. Hỗ trợ meta (đối tượng của các cặp " "khóa-giá trị cho meta bài viết đã đăng ký, ví dụ: các trường SEO). ĐỊNH DẠNG " "NỘI DUNG: Mặc định, gửi các cập nhật đến trường \"nội dung\" dưới dạng đánh " "dấu block Gutenberg. Nếu người dùng yêu cầu định dạng khác, hãy làm theo yêu " "cầu của họ. Để thay đổi một phần mà không phải viết lại toàn bộ bài viết, " "hãy lấy bài viết trước với context=\"edit\" và chỉ sửa đổi block mục tiêu. " "CẢNH BÁO: Nếu trạng thái là \"đăng\", các thay đổi sẽ được HIỆN NGAY LẬP TỨC " "trên trang web. Lấy bài viết trước để kiểm tra trạng thái và cho người dùng " "thấy những gì sẽ thay đổi. SAU KHI THÀNH CÔNG: Luôn hiển thị những liên kết " "này cho người dùng: (1) Sửa: {site_url}/wp-admin/post.php?post={id}" "&action=edit (2) Xem trước (cho bản nháp): {site_url}/?p={id}&preview=true " "(3) Xem (cho đã đăng): sử dụng trường \"liên kết\" từ phản hồi. AN TOÀN NỘI " "DUNG: Kiểm tra trường _content_warnings trong phản hồi. Nếu có, WordPress đã " "sửa đổi nội dung của bạn trong quá trình lưu. Danh sách cảnh báo chỉ rõ các " "block hoặc phần tử HTML nào đã bị xóa. Thông báo cho người dùng, sau đó hoặc " "là thử lại với đánh dấu đơn giản hơn hoặc hỏi họ cách tiếp tục." msgid "" "Create a new post. Required: title OR content. Optional: status (draft by " "default, or publish/pending/private), excerpt, author, featured_media, " "categories (array of IDs), tags (array of IDs), date, slug, comment_status, " "meta (object of key-value pairs for registered post meta, e.g. SEO fields). " "CONTENT FORMAT: By default, use Gutenberg block markup for the \"content\" " "field. If the user asks for a different format (Classic editor, a page " "builder like Elementor or Divi, raw shortcodes, etc.), follow their request. " "The \"title\" and \"excerpt\" fields are plain text. To see which blocks " "this site supports, call wpcom-mcp-site-editor-context with operation " "\"blocks.allowed\". For design-aligned content, also fetch theme.presets and " "browse patterns. Returns the created post with its new ID. AFTER SUCCESS: " "Always show these links to the user: (1) Edit: {site_url}/wp-admin/post.php?" "post={id}&action=edit (2) Preview (for drafts): {site_url}/?p={id}" "&preview=true (3) View (for published): use the \"link\" field from " "response. CONTENT SAFETY: Check the _content_warnings field in the response. " "If present, WordPress modified your content during save. The warnings list " "exactly which blocks or HTML elements were stripped. Inform the user, then " "either retry with simpler markup or ask them how to proceed." msgstr "" "Tạo một bài viết mới. Bắt buộc: tiêu đề HOẶC nội dung. Không bắt buộc: trạng " "thái (bản nháp mặc định, hoặc đăng/đang chờ/tư nhân), tóm tắt, tác giả, " "featured_media, danh mục (mảng ID), thẻ (mảng ID), ngày, slug, " "comment_status, meta (đối tượng của các cặp khóa-giá trị cho meta bài viết " "đã đăng ký, ví dụ: các trường SEO). ĐỊNH DẠNG NỘI DUNG: Mặc định, sử dụng " "đánh dấu block Gutenberg cho trường \"nội dung\". Nếu người dùng yêu cầu " "định dạng khác (công cụ soạn thảo cổ điển, một trình tạo trang như Elementor " "hoặc Divi, shortcode thô, v.v.), hãy làm theo yêu cầu của họ. Các trường " "\"tiêu đề\" và \"tóm tắt\" là văn bản thuần. Để xem các block mà trang web " "này hỗ trợ, gọi wpcom-mcp-site-editor-context với thao tác \"blocks.allowed" "\". Đối với nội dung phù hợp với thiết kế, cũng lấy theme.presets và duyệt " "các mẫu. Trả về bài viết đã tạo với ID mới của nó. SAU KHI THÀNH CÔNG: Luôn " "hiển thị những liên kết này cho người dùng: (1) Sửa: {site_url}/wp-admin/" "post.php?post={id}&action=edit (2) Xem trước (cho các bản nháp): {site_url}/?" "p={id}&preview=true (3) Xem (cho các bài đã đăng): sử dụng trường \"liên kết" "\" từ phản hồi. AN TOÀN NỘI DUNG: Kiểm tra trường _content_warnings trong " "phản hồi. Nếu có, WordPress đã sửa đổi nội dung của bạn trong quá trình lưu. " "Danh sách cảnh báo chính xác các block hoặc phần tử HTML nào đã bị xóa. " "Thông báo cho người dùng, sau đó hoặc là thử lại với đánh dấu đơn giản hơn " "hoặc hỏi họ cách tiếp tục." msgid "" "Update an existing page. All fields optional - only provided fields are " "updated. Supports meta (object of key-value pairs for registered post meta, " "e.g. SEO fields). CONTENT FORMAT: By default, send updates to the \"content" "\" field as Gutenberg block markup. If the user asks for a different format, " "follow their request. To change one section without rewriting the whole " "page, fetch the page first with context=\"edit\" and modify only the " "targeted block. WARNING: If status is \"publish\", changes go LIVE " "IMMEDIATELY on the site. Fetch page first to check status and show user what " "will change. AFTER SUCCESS: Always show these links to the user: (1) Edit: " "{site_url}/wp-admin/post.php?post={id}&action=edit (2) Preview (for drafts): " "{site_url}/?page_id={id}&preview=true (3) View (for published): use the " "\"link\" field from response. CONTENT SAFETY: Check the _content_warnings " "field in the response. If present, WordPress modified your content during " "save. The warnings list exactly which blocks or HTML elements were stripped. " "Inform the user, then either retry with simpler markup or ask them how to " "proceed." msgstr "" "Cập nhật một trang hiện có. Tất cả các trường không bắt buộc - chỉ các " "trường được cung cấp mới được cập nhật. Hỗ trợ meta (đối tượng của các cặp " "khóa-giá trị cho meta bài viết đã đăng ký, ví dụ: các trường SEO). ĐỊNH DẠNG " "NỘI DUNG: Mặc định, gửi các cập nhật đến trường \"nội dung\" dưới dạng đánh " "dấu block Gutenberg. Nếu người dùng yêu cầu định dạng khác, hãy làm theo yêu " "cầu của họ. Để thay đổi một phần mà không cần viết lại toàn bộ trang, hãy " "lấy trang trước với context=\"edit\" và chỉ sửa đổi block mục tiêu. CẢNH " "BÁO: Nếu trạng thái là \"đăng\", các thay đổi sẽ được HIỂN THỊ NGAY LẬP TỨC " "trên trang web. Lấy trang trước để kiểm tra trạng thái và cho người dùng " "thấy những gì sẽ thay đổi. SAU KHI THÀNH CÔNG: Luôn hiển thị những liên kết " "này cho người dùng: (1) Sửa: {site_url}/wp-admin/post.php?post={id}" "&action=edit (2) Xem trước (cho bản nháp): {site_url}/?page_id={id}" "&preview=true (3) Xem (cho đã xuất bản): sử dụng trường \"liên kết\" từ phản " "hồi. AN TOÀN NỘI DUNG: Kiểm tra trường _content_warnings trong phản hồi. Nếu " "có, WordPress đã sửa đổi nội dung của bạn trong quá trình lưu. Danh sách " "cảnh báo chỉ rõ các block hoặc phần tử HTML nào đã bị xóa. Thông báo cho " "người dùng, sau đó hoặc là thử lại với đánh dấu đơn giản hơn hoặc hỏi họ " "cách tiếp tục." msgid "" "Create a new page. Required: title and content. Optional: status (draft by " "default), excerpt, author, featured_media, parent (page ID for hierarchy), " "menu_order, template, slug, comment_status, meta (object of key-value pairs " "for registered post meta, e.g. SEO fields). CONTENT FORMAT: By default, use " "Gutenberg block markup for the \"content\" field. If the user asks for a " "different format (Classic editor, a page builder like Elementor or Divi, raw " "shortcodes, etc.), follow their request. The \"title\" and \"excerpt\" " "fields are plain text. To see which blocks this site supports, call wpcom-" "mcp-site-editor-context with operation \"blocks.allowed\". For design-" "aligned content, also fetch theme.presets and browse patterns. DRAFT " "DEFAULT: ALWAYS create pages with status=\"draft\" unless the user " "explicitly said \"publish\". This is especially important for newly-" "provisioned-site homepages — NEVER publish a homepage without the user's " "explicit \"publish\" instruction; let them review the draft first. For " "design-aligned pages, use patterns (patterns.list → patterns.get) and preset " "slugs from wpcom-mcp-site-editor-context. Returns the created page with its " "new ID and preview URL. AFTER SUCCESS: Always show these links to the user: " "(1) Edit: {site_url}/wp-admin/post.php?post={id}&action=edit (2) Preview " "(for drafts): {site_url}/?page_id={id}&preview=true (3) View (for " "published): use the \"link\" field from response. CONTENT SAFETY: Check the " "_content_warnings field in the response. If present, WordPress modified your " "content during save. The warnings list exactly which blocks or HTML elements " "were stripped. Inform the user, then either retry with simpler markup or ask " "them how to proceed." msgstr "" "Tạo một Trang mới. Bắt buộc: tiêu đề và nội dung. Không bắt buộc: trạng thái " "(bản nháp mặc định), tóm tắt, tác giả, featured_media, parent (ID trang cho " "cấu trúc phân cấp), menu_order, template, slug, comment_status, meta (đối " "tượng của các cặp khóa-giá trị cho meta bài viết đã đăng ký, ví dụ: các " "trường SEO). ĐỊNH DẠNG NỘI DUNG: Mặc định, sử dụng đánh dấu block Gutenberg " "cho trường \"nội dung\". Nếu người dùng yêu cầu định dạng khác (công cụ soạn " "thảo cổ điển, một trình xây dựng trang như Elementor hoặc Divi, shortcode " "thô, v.v.), hãy làm theo yêu cầu của họ. Các trường \"tiêu đề\" và \"tóm tắt" "\" là văn bản thuần. Để xem các block mà trang web này hỗ trợ, gọi wpcom-mcp-" "site-editor-context với thao tác \"blocks.allowed\". Đối với nội dung phù " "hợp với thiết kế, cũng lấy theme.presets và duyệt mẫu. TRẠNG THÁI BẢN NHÁP " "MẶC ĐỊNH: LUÔN tạo các trang với trạng thái=\"bản nháp\" trừ khi người dùng " "nói rõ \"đăng\". Điều này đặc biệt quan trọng đối với trang chủ của các " "trang web mới được cung cấp — KHÔNG BAO GIỜ đăng một trang chủ mà không có " "chỉ dẫn \"đăng\" rõ ràng từ người dùng; hãy để họ xem xét bản nháp trước. " "Đối với các trang phù hợp với thiết kế, sử dụng mẫu (patterns.list → " "patterns.get) và slug đã định trước từ wpcom-mcp-site-editor-context. Trả về " "trang đã tạo với ID mới và URL xem trước của nó. SAU KHI THÀNH CÔNG: Luôn " "hiển thị những liên kết này cho người dùng: (1) Sửa: {site_url}/wp-admin/" "post.php?post={id}&action=edit (2) Xem trước (cho bản nháp): {site_url}/?" "page_id={id}&preview=true (3) Xem (cho đã đăng): sử dụng trường \"liên kết\" " "từ phản hồi. AN TOÀN NỘI DUNG: Kiểm tra trường _content_warnings trong phản " "hồi. Nếu có, WordPress đã sửa đổi nội dung của bạn trong quá trình lưu. Danh " "sách cảnh báo chỉ rõ các block hoặc phần tử HTML nào đã bị loại bỏ. Thông " "báo cho người dùng, sau đó hoặc là thử lại với đánh dấu đơn giản hơn hoặc " "hỏi họ cách tiếp tục." msgid "" "The plan in this link isn't available here. You can choose a plan that works " "for you." msgstr "" "Kế hoạch trong liên kết này không có sẵn ở đây. Bạn có thể chọn một kế hoạch " "phù hợp với bạn." msgid "%(first)s and %(second)s quoted your post" msgstr "%(first)s và %(second)s đã trích dẫn bài viết của bạn" msgid "%(first)s and %(second)s interacted with you" msgstr "%(first)s và %(second)s đã tương tác với bạn" msgid "Unsupported plan" msgstr "Kế hoạch không được hỗ trợ" msgid "%(first)s and %(second)s followed you" msgstr "%(first)s và %(second)s đã theo dõi bạn" msgid "%(first)s and %(second)s mentioned you" msgstr "%(first)s và %(second)s đã nhắc đến bạn" msgid "%(first)s and %(second)s replied to your post" msgstr "%(first)s và %(second)s đã trả lời bài viết của bạn" msgid "%(first)s and %(second)s liked your post" msgstr "%(first)s và %(second)s đã thích bài viết của bạn" msgid "%(first)s and %(second)s reposted your post" msgstr "%(first)s và %(second)s đã chia sẻ lại bài viết của bạn" msgid "%(first)s replied to your post" msgstr "%(first)s đã trả lời bài viết của bạn" msgid "%(first)s quoted your post" msgstr "%(first)s đã trích dẫn bài viết của bạn" msgid "%(first)s interacted with you" msgstr "%(first)s đã tương tác với bạn" msgid "No follows yet." msgstr "Chưa có người theo dõi nào." msgid "%(first)s liked your post" msgstr "%(first)s đã thích bài viết của bạn" msgid "%(first)s reposted your post" msgstr "%(first)s đã chia sẻ bài viết của bạn" msgid "%(first)s followed you" msgstr "%(first)s đã theo bạn" msgid "%(first)s mentioned you" msgstr "%(first)s đã nhắc đến bạn" msgid "" "See whether each network is connected and which identities FOSSE will " "publish from." msgstr "" "Xem xem mỗi mạng có được kết nối không và những danh tính nào mà FOSSE sẽ " "đăng từ." msgid "Provider status" msgstr "trạng thái nhà cung cấp" msgid "%1$s of %2$s providers connected" msgstr "%1$s của %2$s nhà cung cấp đã kết nối" msgid "Filter notifications by type" msgstr "Lọc thông báo theo loại" msgid "No conversations yet." msgstr "Chưa có cuộc trò chuyện nào." msgid "No likes yet." msgstr "Chưa có lượt thích nào." msgid "All available providers are connected and ready to publish." msgstr "Tất cả các nhà cung cấp có sẵn đã được kết nối và sẵn sàng để đăng." msgid "" "FOSSE can publish through %s connected provider. Connect another provider if " "you want to publish there too." msgid_plural "" "FOSSE can publish through %s connected providers. Connect another provider " "if you want to publish there too." msgstr[0] "" "FOSSE có thể đăng qua %s nhà cung cấp kết nối. Kết nối một nhà cung cấp khác " "nếu bạn cũng muốn đăng ở đó." msgid "" "Connect a provider to start publishing your WordPress posts across the " "social web." msgstr "" "Kết nối một nhà cung cấp để bắt đầu đăng các bài viết WordPress của bạn trên " "mạng xã hội." msgid "" "Changing this setting does not move followers between profiles. New posts " "use the profile choice selected here." msgstr "" "Thay đổi cài đặt này không di chuyển người theo dõi giữa các hồ sơ. Các bài " "đăng mới sử dụng hồ sơ đã chọn ở đây." msgid "" "FOSSE includes ActivityPub and Bluesky support, so this usually means a " "bundled component failed to load. Check the PHP error log and FOSSE's plugin " "activation state." msgstr "" "FOSSE bao gồm hỗ trợ ActivityPub và Bluesky, vì vậy điều này thường có nghĩa " "là một thành phần gói đã không tải được. Kiểm tra nhật ký lỗi PHP và trạng " "thái kích hoạt plugin của FOSSE." msgid "" "New posts aren't being sent to Bluesky. If this was intentional, no action " "is needed; otherwise, turn auto-publishing back on below." msgstr "" "Các bài đăng mới không được gửi đến Bluesky. Nếu đây là có chủ đích, thì " "không cần hành động gì; nếu không, hãy bật lại tính năng tự động đăng ở dưới." msgid "Toggle wizard theme" msgstr "Đổi giao diện Các bước" msgid "Social web" msgstr "Mạng xã hội" msgid "You can set your Bluesky handle to %s." msgstr "Bạn có thể đặt tên người dùng Bluesky của bạn thành %s." msgid "Your current Bluesky handle is %1$s. You can replace it with %2$s." msgstr "" "Cái tên Bluesky hiện tại của bạn là %1$s. Bạn có thể thay thế nó bằng %2$s." msgid "Disconnecting will also restore %s as this account's Bluesky handle." msgstr "" "Ngắt kết nối cũng sẽ khôi phục %s làm tên người dùng Bluesky của tài khoản " "này." msgid "PDS endpoint" msgstr "Điểm cuối PDS" msgid "Author followers: %1$s, site followers: %2$s" msgstr "Tác giả người theo dõi: %1$s, trang web người theo dõi: %2$s" msgid "" "ActivityPub is active for this site, so no separate connection step is " "needed." msgstr "" "ActivityPub đang hoạt động cho trang web này, vì vậy không cần bước kết nối " "riêng biệt nào." msgid "ActivityPub profile" msgstr "hồ sơ ActivityPub" msgid "atmosphere_pre_update_handle must return null, true, or a WP_Error." msgstr "" "atmosphere_pre_update_handle phải trả về null, true, hoặc một WP_Error." msgid "Domain handle" msgstr "Xử lý miền" msgid "Could not restore your previous Bluesky handle (%1$s): %2$s" msgstr "" "Không thể khôi phục tên người dùng Bluesky trước đó của bạn (%1$s): %2$s" msgid "" "Accounts followed by this profile may be missing. See more on " "{{externalLink}}%(host)s{{/externalLink}}." msgstr "" "Các tài khoản được theo dõi bởi hồ sơ này có thể bị thiếu. Xem thêm tại " "{{externalLink}}%(host)s{{/externalLink}}." msgid "Undo boost" msgstr "Hoàn tác tăng cường" msgid "" "Followers for this profile may be missing. See more on " "{{externalLink}}%(host)s{{/externalLink}}." msgstr "" "Người theo dõi cho hồ sơ này có thể bị thiếu. Xem thêm tại " "{{externalLink}}%(host)s{{/externalLink}}." msgid "This user has chosen to not make this information available." msgstr "Người dùng này đã chọn không làm thông tin này có sẵn." msgid "" "Your %(productNoun)s has been removed. Your site will revert to its previous " "state — {{a}}download a backup{{/a}} to save your content, themes, and " "plugins. You’ll receive a confirmation email shortly." msgstr "" "%(productNoun)s của bạn đã được gỡ. Web của bạn sẽ trở về trạng thái trước " "đó — {{a}}tải về một sao lưu{{/a}} để lưu nội dung, giao diện và plugin của " "bạn. Bạn sẽ nhận được một email xác nhận sớm thôi." msgid "Undo repost" msgstr "Hoàn tác đăng lại" msgid "" "Your %(productNoun)s has been removed. You’ll receive a confirmation email " "shortly." msgstr "" "%(productNoun)s của bạn đã được gỡ. Bạn sẽ nhận được một email xác nhận sớm " "thôi." msgid "" "Your %(productNoun)s has been removed. Your site will revert to its previous " "state — download a backup to save your content, themes, and plugins. You’ll " "receive a confirmation email shortly." msgstr "" "%(productNoun)s của bạn đã được gỡ. Web của bạn sẽ trở về trạng thái trước " "đó — tải về một sao lưu để lưu nội dung, giao diện, và plugin. Bạn sẽ nhận " "được một email xác nhận sớm thôi." msgid "Failed to remove your purchase. Please try again." msgstr "Không gỡ bỏ được giao dịch của bạn. Vui lòng thử lại." msgctxt "landpack" msgid "" "Two-column section with a decorative image on the left and heading, body " "copy, and CTA on the right." msgstr "" "Phần hai cột với một Ảnh trang trí bên trái và tiêu đề, nội dung chính, và " "CTA bên phải." msgid "Section Image Left" msgstr "Ảnh Bên Trái Phần" msgid "Could not mint a Jetpack support chat token." msgstr "Không thể tạo mã thông báo trò chuyện hỗ trợ Jetpack." msgid "Jetpack support chat is not configured on this environment." msgstr "Chat hỗ trợ Jetpack chưa được cấu hình trong môi trường này." msgid "" "Lately-branded bulletin email — serif masthead, big title, italic dateline." msgstr "" "Email thông báo mới được gán nhãn - tiêu đề in nghiêng, tiêu đề lớn, ngày " "tháng in nghiêng." msgid "Authorize your WordPress.com account to continue to %s." msgstr "Ủy quyền cho tài khoản WordPress.com của bạn để tiếp tục đến %s." msgid "Beta: This is an early-access feature. Data loss is possible." msgstr "Beta: Đây là một tính năng truy cập sớm. Có thể mất dữ liệu." msgid "Dismiss beta disclaimer" msgstr "Bỏ qua thông báo beta" msgid "Lately Bulletin" msgstr "Bản tin Gần đây" msgid "A streak freeze automatically protects your streak when you miss a day." msgstr "" "Một streak freeze tự động bảo vệ streak của bạn khi bạn bỏ lỡ một ngày." msgid "" "Public is shown to everyone. Quiet public is hidden from public timelines " "and search but still appears in your followers’ feed and is reachable by " "URL. Followers limits it to people who follow you." msgstr "" "Công khai được hiển thị cho mọi người. Công khai im lặng bị ẩn khỏi dòng " "thời gian công khai và tìm kiếm nhưng vẫn xuất hiện trong nguồn cấp dữ liệu " "của người theo dõi bạn và có thể truy cập qua URL. Người theo dõi giới hạn " "nó cho những người theo dõi bạn." msgid "" "Browse WordPress.com themes available for your site, including screenshot " "links, preview links, and simple style tags." msgstr "" "Duyệt các giao diện WordPress.com có sẵn cho Web của bạn, bao gồm các liên " "kết ảnh chụp màn hình, liên kết xem trước và các thẻ kiểu đơn giản." msgid "Support staff" msgstr "Hỗ trợ nhân viên" msgid "Build a 20-second recap clip using your post's images and key points." msgstr "" "Xây dựng một đoạn clip tóm tắt 20 giây sử dụng các Ảnh và điểm chính từ bài " "đăng của bạn." msgid "Create an 8-second b-roll mood clip from a prompt." msgstr "Tạo một đoạn clip b-roll mood dài 8 giây từ một gợi ý." msgid "Highlights (Coming Soon)" msgstr "Điểm nổi bật (Sắp có)" msgid "This Reel will be published to your connected Instagram account." msgstr "Reel này sẽ được đăng lên tài khoản Instagram đã kết nối của bạn." msgid "Share to Instagram?" msgstr "Chia sẻ lên Instagram?" msgid "Clips are saved to your Media Library as 9:16 vertical MP4 files." msgstr "Các clip được lưu vào Media của bạn dưới dạng file MP4 dọc 9:16." msgid "This video will be published to on Instagram." msgstr "Video này sẽ được đăng lên trên Instagram." msgid "The content-warning summary is too long." msgstr "Tóm tắt cảnh báo nội dung dài quá." msgid "The content-warning summary contains invalid characters." msgstr "Nội dung cảnh báo tóm tắt chứa các ký tự không hợp lệ." msgid "Edited post fields to use when rendering unsaved preview changes." msgstr "" "Sửa các trường bài viết để sử dụng khi hiển thị những thay đổi xem trước " "chưa lưu." msgid "Edited post title." msgstr "Tiêu đề bài viết đã sửa." msgid "Edited post excerpt." msgstr "Tóm tắt bài viết đã sửa." msgid "Edited post content." msgstr "Nội dung bài viết đã được sửa." msgid "Invalid visibility option." msgstr "Tuỳ chọn hiển thị không hợp lệ." msgid "" "Shown above the post; readers can choose to expand. %(count)d of %(max)d " "characters used." msgstr "" "Hiển thị trên bài viết; người đọc có thể chọn để mở rộng. %(count)d trong số " "%(max)d kí tự đã sử dụng." msgid "Short description of the post’s content…" msgstr "Mô tả ngắn gọn về nội dung của bài viết…" msgid "Add content warning" msgstr "Thêm cảnh báo nội dung" msgid "Content warning summary" msgstr "Tóm tắt cảnh báo nội dung" msgid "" "Per-site eligibility view of every managed site across the two site-keyed " "earning streams (WooPayments commissions and migration incentives). Use this " "when an agency asks \"which of my sites are earning?\" or \"why isn't this " "site getting commissions?\". Referrals are keyed by client, not by site — " "for those, call `agencies-mcp/get-client-referrals`." msgstr "" "Xem khả năng đủ điều kiện theo từng trang web của tất cả các trang web được " "quản lý qua hai luồng thu nhập theo khóa trang web (hoa hồng WooPayments và " "các ưu đãi di chuyển). Sử dụng điều này khi một đại lý hỏi \"những trang web " "nào của tôi đang kiếm tiền?\" hoặc \"tại sao trang web này không nhận được " "hoa hồng?\". Các giới thiệu được khóa theo khách hàng, không phải theo trang " "web — để biết thêm, gọi `agencies-mcp/get-client-referrals`." msgid "Get site eligibility" msgstr "Lấy đủ điều kiện trang web" msgid "" "Per-client view of every referral the agency has sent. Use this when an " "agency asks \"which of my clients are earning?\", \"why did my client's " "referral stop paying?\", or \"what did this client buy via my referral?\". " "For per-site eligibility across WooPayments and migrations, call `agencies-" "mcp/get-site-eligibility`." msgstr "" "Xem theo từng khách hàng của mọi giới thiệu mà đại lý đã gửi. Sử dụng cái " "này khi một đại lý hỏi \"khách hàng nào của tôi đang kiếm tiền?\", \"tại sao " "giới thiệu của khách hàng tôi lại ngừng thanh toán?\", hoặc \"khách hàng này " "đã mua gì qua giới thiệu của tôi?\". Để kiểm tra tính đủ điều kiện theo từng " "trang web trên WooPayments và các chuyển đổi, gọi `agencies-mcp/get-site-" "eligibility`." msgid "Get client referrals" msgstr "Nhận giới thiệu khách hàng" msgid "" "Return a paginated list of upcoming subscription renewals for the agency. " "Each entry shows the product, renewal amount and currency, billing period, " "expiry date, and whether auto-renew is on. Use get-billing-summary for a " "capped preview alongside other billing fields, and this tool when the caller " "needs the full renewal list." msgstr "" "Trả về một danh sách phân trang các gia hạn đăng ký sắp tới cho đại lý. Mỗi " "mục hiển thị sản phẩm, số tiền gia hạn và tiền tệ, kỳ thanh toán, ngày hết " "hạn, và liệu tự động gia hạn có đang bật hay không. Sử dụng get-billing-" "summary để xem trước có giới hạn cùng với các trường thanh toán khác, và " "công cụ này khi người gọi cần danh sách gia hạn đầy đủ." msgid "" "Return a paginated list of billing receipts for the agency owner, newest " "first. Each entry shows the date, transaction type (purchase or refund), and " "USD amount. Use get-invoice-details to fetch line items for a specific " "receipt." msgstr "" "Trả về một danh sách có phân trang các biên lai thanh toán cho chủ đại lý, " "mới nhất ở trên cùng. Mỗi mục hiển thị ngày, loại giao dịch (mua hoặc hoàn " "tiền), và số tiền USD. Sử dụng get-invoice-details để lấy các mục chi tiết " "cho một biên lai cụ thể." msgid "List upcoming renewals" msgstr "Danh sách gia hạn sắp tới" msgid "" "Return full line-item details for a single billing receipt: each product " "charged, the site it applies to, pre-tax amount, and tax collected. Use list-" "invoices to find a receipt_id." msgstr "" "Trả về chi tiết mục đầy đủ cho một biên lai thanh toán: mỗi sản phẩm bị tính " "phí, trang web mà nó áp dụng, số tiền trước thuế và thuế đã thu. Sử dụng " "danh sách hóa đơn để tìm receipt_id." msgid "List invoices" msgstr "Danh sách hóa đơn" msgid "" "Return a billing overview for the agency: total charges for the current and " "previous calendar month broken down by currency, upcoming subscription " "renewals with amounts and dates, and the payment method on file. Each " "period's `amounts` array has one entry per currency that appeared on its " "receipts (typically a single entry; multi-currency portfolios — e.g. after a " "Subscription Admin currency change — return one entry per currency). " "`upcoming_renewals.items` is capped at 10; `upcoming_renewals.total` reports " "the full count and `upcoming_renewals.truncated` flags when more exist — use " "list-upcoming-renewals for the paginated view. Use list-invoices to browse " "individual transactions." msgstr "" "Trả về tổng quan thanh toán cho đại lý: tổng chi phí cho tháng lịch hiện tại " "và tháng trước đó được phân chia theo loại tiền tệ, các gia hạn đăng ký sắp " "tới với số tiền và ngày, và phương thức thanh toán trong file. Mảng " "`amounts` của mỗi kỳ có một mục cho mỗi loại tiền tệ xuất hiện trên biên lai " "của nó (thường là một mục duy nhất; các danh mục đa tiền tệ — ví dụ: sau khi " "thay đổi tiền tệ của Subscription Admin — trả về một mục cho mỗi loại tiền " "tệ). `upcoming_renewals.items` bị giới hạn ở 10; `upcoming_renewals.total` " "báo cáo tổng số và `upcoming_renewals.truncated` đánh dấu khi có nhiều hơn — " "sử dụng list-upcoming-renewals để xem theo trang. Sử dụng list-invoices để " "duyệt các giao dịch cá nhân." msgid "Get invoice details" msgstr "Lấy chi tiết hóa đơn" msgid "Get billing summary" msgstr "Lấy tóm tắt hóa đơn" msgid "" "The incentive for sites migrated through August 31, 2025 has ended. New " "migrations are no longer eligible for commissions." msgstr "" "Khuyến khích cho các trang web đã di chuyển trước ngày 31 tháng 8 năm 2025 " "đã kết thúc. Các di chuyển mới không còn đủ điều kiện nhận hoa hồng." msgid "Migration incentive program has ended" msgstr "Chương trình khuyến khích di cư đã kết thúc" msgid "PaymentIntent must have a payment method before preparation." msgstr "PaymentIntent phải có phương thức thanh toán trước khi chuẩn bị." msgid "" "PaymentIntent can only be prepared before confirmation. Current status: %s." msgstr "" "PaymentIntent chỉ có thể được chuẩn bị trước khi xác nhận. Trạng thái hiện " "tại: %s." msgid "PaymentIntent not found." msgstr "Không tìm thấy PaymentIntent." msgid "PaymentIntent order mismatch." msgstr "Không khớp đơn hàng PaymentIntent." msgid "Unknown backfill mode \"%s\"; expected one of mirror | rebuild." msgstr "" "Chế độ backfill không xác định \"%s\"; mong đợi một trong các chế độ mirror " "| rebuild." msgid "" "We couldn’t create your account with this email. Please try a different " "email, or {{a}}contact support{{/a}} if the problem persists." msgstr "" "Chúng tôi không thể tạo tài khoản của bạn với email này. Vui lòng thử một " "email khác, hoặc {{a}}liên hệ với Hỗ trợ{{/a}} nếu vấn đề vẫn tiếp diễn." msgid "" "Slot \"%1$s\" is already mapped to \"%2$s\"; ignoring duplicate mapping from " "\"%3$s\"." msgstr "" "Slot \"%1$s\" đã được ánh xạ đến \"%2$s\"; bỏ qua ánh xạ trùng lặp từ \"%3$s" "\"." msgid "" "Invalid Jetpack Search slot \"%1$s\" for taxonomy \"%2$s\"; expected one of " "jetpack-search-tag0…jetpack-search-tag9." msgstr "" "Khung Tìm kiếm Jetpack không hợp lệ \"%1$s\" cho taxonomy \"%2$s\"; mong đợi " "một trong các thẻ jetpack-search-tag0…jetpack-search-tag9." msgid "" "The jetpack_search_custom_taxonomy_map filter must return an array of user-" "slug => jetpack-search-tagN pairs." msgstr "" "Bộ lọc jetpack_search_custom_taxonomy_map phải trả về một mảng các cặp user-" "slug => jetpack-search-tagN." msgid "" "We're sorry — a technical issue prevented your order from completing. %s You " "can try again using the button below." msgstr "" "Chúng tôi xin lỗi — một sự cố kỹ thuật đã ngăn không cho đơn hàng của bạn " "hoàn tất. %s Bạn có thể thử lại bằng cách sử dụng nút bên dưới." msgid "You have been issued a refund." msgstr "Bạn đã được hoàn tiền." msgid "No payment has been taken." msgstr "Chưa có khoản thanh toán nào được thực hiện." msgid "There was a problem with your %s purchase" msgstr "Đã có vấn đề với giao dịch mua %s của bạn" msgid "Try your %s purchase again" msgstr "Thử lại %s mua hàng của bạn" msgid "We hit a snag on your purchase" msgstr "Chúng tôi gặp trục trặc với việc mua hàng của bạn" msgid "" "By continuing you agree to our Terms and Privacy Policy." msgstr "" "Bằng cách tiếp tục, bạn đồng ý với termChính sách Bảo mật." msgid "Reader Profile" msgstr "Hồ sơ Độc giả" msgid "Logged in as %1$s (Log out)." msgstr "Đã đăng nhập với tư cách %1$s (Đăng xuất)." msgid "Cancel anytime" msgstr "Huỷ bất kỳ lúc nào" msgid "Change your plan at any time" msgstr "Thay đổi kế hoạch của bạn bất kỳ lúc nào" msgid "No credit card required for $0 sites" msgstr "Không cần thẻ tín dụng cho các trang web $0" msgid "Make every detail of your site look just right." msgstr "Làm cho từng chi tiết của trang web của bạn trông thật hoàn hảo." msgid "No ads on your site" msgstr "Không có quảng cáo trên Web của bạn" msgid "Your readers see your content, never third-party ads." msgstr "" "Độc giả của bạn thấy nội dung của bạn, không bao giờ là quảng cáo của bên " "thứ ba." msgid "The full plan, unlocked." msgstr "Kế hoạch đầy đủ, đã được mở khóa." msgid "6GB of storage" msgstr "6GB bộ nhớ" msgid "See every visit, all-time — not just the last 7 days." msgstr "Xem tất cả lượt truy cập, mọi thời gian — không chỉ 7 ngày qua." msgid "These come with your pledge — no extra charge." msgstr "Cái này đi kèm với cam kết của bạn — không tính thêm phí." msgid "Unlimited stats history" msgstr "Lịch sử thống kê không giới hạn" msgid "Annual pledge in US dollars" msgstr "Cam kết hàng năm bằng đô la Mỹ" msgid "$%d" msgstr "$%d" msgid "USD, plus tax · Renews annually" msgstr "USD, cộng thuế · Tự động gia hạn hàng năm" msgid "" "The free plan covers the essentials. Pay more to unlock bonus features and " "support the open web." msgstr "" "Kế hoạch miễn phí bao gồm những điều cơ bản. Trả thêm để mở khóa các tính " "năng bổ sung và hỗ trợ web mở." msgid "Choose your pledge" msgstr "Chọn cam kết của bạn" msgid "Choose your own price — WordPress.com" msgstr "Chọn giá của bạn — WordPress.com" msgid "Choose your own price." msgstr "Chọn giá của bạn." msgid "Please choose one of the listed amounts." msgstr "Vui lòng chọn một trong những số tiền trong danh sách." msgid "You’re all caught up." msgstr "Bạn đã nắm bắt tất cả." msgid "Follow some accounts to see their posts here." msgstr "Theo dõi một số tài khoản để xem bài viết của họ ở đây." msgid "Open %(blog)s" msgstr "Mở %(blog)s" msgid "The Fediverse is asking us to slow down. Try again in a moment." msgstr "Fediverse đang yêu cầu chúng ta chậm lại. Thử lại trong giây lát." msgid "The Fediverse is unreachable right now." msgstr "Fediverse hiện giờ không thể truy cập được." msgid "Following · %(actor)s ‹ Fediverse ‹ Reader" msgstr "Đang theo dõi · %(actor)s ‹ Fediverse ‹ Đọc giả" msgid "Followers · %(actor)s ‹ Fediverse ‹ Reader" msgstr "Người theo dõi · %(actor)s ‹ Fediverse ‹ Reader" msgid "Couldn’t load your Fediverse connection" msgstr "Không thể tải kết nối Fediverse của bạn" msgid "%(actor)s ‹ Fediverse ‹ Reader" msgstr "%(actor)s ‹ Fediverse ‹ Reader" msgid "Fediverse ‹ Reader" msgstr "Fediverse ‹ Đọc giả" msgid "That fediverse target was not found." msgstr "Không tìm thấy mục tiêu fediverse đó." msgid "Publishing is not permitted for this connection." msgstr "Đăng không được phép cho kết nối này." msgid "Fediverse unreachable" msgstr "Fediverse không thể truy cập" msgid "View on the Fediverse" msgstr "xem trên Fediverse" msgid "Back to Fediverse" msgstr "Quay lại Fediverse" msgid "ActivityPub server returned an unexpected response." msgstr "Máy chủ ActivityPub đã trả về một phản hồi không mong đợi." msgid "ActivityPub server is asking us to slow down." msgstr "Máy chủ ActivityPub đang yêu cầu chúng ta chậm lại." msgid "Your content warning is too long — keep it under %d characters." msgstr "Cảnh báo nội dung của bạn quá dài — giữ nó dưới %d kí tự." msgid "" "That fediverse actor does not expose the endpoints needed for publishing." msgstr "Diễn viên fediverse đó không tiết lộ các điểm cuối cần thiết để đăng." msgid "That visibility level is not supported." msgstr "Mức độ hiển thị đó không được Hỗ trợ." msgid "Replies are not supported on this endpoint yet." msgstr "Phản hồi chưa được Hỗ trợ trên điểm cuối này." msgid "Showing %1$d of %2$d sites. Older sites aren't listed here yet." msgstr "" "Hiển thị %1$d trong số %2$d trang web. Các trang web cũ hơn chưa được liệt " "kê ở đây." msgid "Choose a site to write on" msgstr "Chọn một trang web để viết" msgid "Pick the site you want to open the editor for." msgstr "Chọn trang web bạn muốn mở công cụ soạn thảo cho." msgid "Please wait %d second before requesting another confirmation email." msgid_plural "" "Please wait %d seconds before requesting another confirmation email." msgstr[0] "Vui lòng chờ %d giây trước khi yêu cầu một email xác nhận khác." msgid "" "We couldn’t prepare an embed for this post. Try again from another post." msgstr "" "Chúng tôi không thể chuẩn bị một nhúng cho bài viết này. Thử lại từ một bài " "viết khác." msgid "" "You’ll need a WordPress site to blog about this post. {{a}}Create a site{{/" "a}}." msgstr "" "Bạn sẽ cần một trang web WordPress để blog về bài viết này. {{a}}Tạo một " "trang web{{/a}}." msgid "We couldn’t load your sites. Try again in a moment." msgstr "Chúng tôi không thể tải trang web của bạn. Thử lại trong giây lát." msgid "" "Turn this into something longer on your own site. We’ll open the editor with " "the post embedded, ready for your take." msgstr "" "Biến cái này thành một cái gì đó dài hơn trên trang web của bạn. Chúng tôi " "sẽ mở công cụ soạn thảo với bài viết đã nhúng, sẵn sàng cho góc nhìn của bạn." msgid "%(actor)s liked your post" msgstr "%(actor)s đã thích bài viết của bạn" msgid "%(actor)s reposted your post" msgstr "%(actor)s đã chia sẻ bài viết của bạn" msgid "%(actor)s followed you" msgstr "%(actor)s đã theo dõi bạn" msgid "%(actor)s mentioned you" msgstr "%(actor)s đã nhắc đến bạn" msgid "%(actor)s replied to your post" msgstr "%(actor)s đã trả lời bài đăng của bạn" msgid "%(actor)s quoted your post" msgstr "%(actor)s đã trích dẫn bài viết của bạn" msgid "%(actor)s interacted with you" msgstr "%(actor)s đã tương tác với bạn" msgid "Blog about this post" msgstr "Blog về bài viết này" msgid "We couldn’t load more notifications." msgstr "Chúng tôi không thể tải thêm thông báo." msgid "Unread. %(label)s" msgstr "Chưa đọc. %(label)s" msgid "liked your post" msgstr "thích bài viết của bạn" msgid "reposted your post" msgstr "đã chia sẻ lại bài viết của bạn" msgid "followed you" msgstr "theo dõi bạn" msgid "mentioned you" msgstr "đã nhắc đến bạn" msgid "replied to your post" msgstr "đã trả lời bài viết của bạn" msgid "quoted your post" msgstr "trích dẫn bài viết của bạn" msgid "interacted with you" msgstr "đã tương tác với bạn" msgid "We couldn’t load notifications. Try again later." msgstr "Chúng tôi không thể tải thông báo. Thử lại sau." msgid "ActivityPub server returned an unexpected collection shape." msgstr "Máy chủ ActivityPub đã trả về một hình dạng bộ sưu tập không mong đợi." msgid "Loading notifications" msgstr "Đang tải thông báo" msgid "ActivityPub server is rate-limiting us." msgstr "Máy chủ ActivityPub đang giới hạn tốc độ của chúng ta." msgid "ActivityPub server returned no collection." msgstr "Máy chủ ActivityPub không trả về bộ sưu tập nào." msgid "That fediverse collection is not visible to public callers." msgstr "Bộ sưu tập fediverse đó không hiển thị cho những người gọi công khai." msgid "That fediverse collection was not found." msgstr "Không tìm thấy bộ sưu tập fediverse đó." msgid "That fediverse actor does not expose a paginated collection here." msgstr "Diễn viên fediverse đó không tiết lộ một bộ sưu tập phân trang ở đây." msgid "ActivityPub server rejected authentication." msgstr "Máy chủ ActivityPub đã từ chối xác thực." msgid "That fediverse actor does not expose this collection." msgstr "Diễn viên fediverse đó không công khai bộ sưu tập này." msgid "ActivityPub server returned items but none could be dereferenced." msgstr "" "Máy chủ ActivityPub đã trả về các mục nhưng không có mục nào có thể được " "tham chiếu." msgid "ActivityPub server is unreachable." msgstr "Máy chủ ActivityPub không thể truy cập." msgid "ActivityPub server returned no outbox." msgstr "Máy chủ ActivityPub không trả về hộp thư đi." msgid "The agent identifier whose switchable sites should be listed." msgstr "ID đại lý mà các trang web có thể chuyển đổi của nó nên được liệt kê." msgid "No benchmark submission exists for that quarter and year." msgstr "Không có bản gửi benchmark nào cho quý và năm đó." msgid "A line containing only #tags assigns them to the post on save" msgstr "Một dòng chỉ chứa #thẻ sẽ gán chúng vào bài viết khi lưu" msgid "" "Your %1$s subscription for %2$s (%3$s) has been cancelled, and we've started " "processing a refund of %4$s to your original payment method." msgstr "" "Đăng ký %1$s của bạn cho %2$s (%3$s) đã bị huỷ, và chúng tôi đã bắt đầu xử " "lý hoàn tiền %4$s về phương thức thanh toán ban đầu của bạn." msgid "View billing history: %s" msgstr "xem lịch sử thanh toán: %s" msgid "Contact support: %s" msgstr "Liên hệ hỗ trợ: %s" msgid "Write editor" msgstr "Viết công cụ soạn thảo" msgid "Writing in %s" msgstr "Viết trong %s" msgid "" "Questions about your refund? Our expert Happiness Engineers are always ready " "to help." msgstr "" "Có câu hỏi nào về việc hoàn tiền của bạn không? Các Kỹ Sư Hạnh Phúc chuyên " "gia của chúng tôi luôn sẵn sàng giúp đỡ." msgid "" "Your refund has been sent to the method of payment that you used for your " "original purchase. You will receive it in 7-10 business days.\n" "If you paid with a credit card, this may appear as a credit/refund on your " "statement, or the original charge will show as reversed, which\n" "would simply remove the original charge from your statement - depending on " "your bank. If you paid via PayPal, you'll see the refund in\n" "your transaction history." msgstr "" "Khoản hoàn tiền của bạn đã được gửi đến phương thức thanh toán mà bạn đã sử " "dụng cho giao dịch mua ban đầu. Bạn sẽ nhận được trong 7-10 ngày làm việc.\n" "Nếu bạn đã thanh toán bằng thẻ tín dụng, điều này có thể xuất hiện như một " "khoản tín dụng/hoàn tiền trên sao kê của bạn, hoặc khoản phí ban đầu sẽ hiển " "thị là đã bị đảo ngược, điều này\n" "sẽ chỉ gỡ bỏ khoản phí ban đầu khỏi sao kê của bạn - tùy thuộc vào ngân hàng " "của bạn. Nếu bạn đã thanh toán qua PayPal, bạn sẽ thấy khoản hoàn tiền " "trong\n" "lịch sử giao dịch của bạn." msgid "Refunds typically take %s to appear on your statement." msgstr "Hoàn tiền thường mất %s để xuất hiện trên bảng sao kê của bạn." msgid "" "Your %1$s subscription for %2$s has been cancelled, and we've started " "processing a refund of %3$s to your original payment method." msgstr "" "Đã huỷ đăng ký %1$s của bạn cho %2$s, và chúng tôi đã bắt đầu xử lý hoàn " "tiền %3$s về phương thức thanh toán ban đầu của bạn." msgid "7-10 business days" msgstr "7-10 ngày làm việc" msgid "" "Your refund is on the way. We've started processing your refund to your " "original payment method." msgstr "" "Hoàn tiền của bạn đang trên đường. Chúng tôi đã bắt đầu xử lý hoàn tiền của " "bạn về phương thức thanh toán ban đầu." msgid "Your refund is on the way" msgstr "Khoản hoàn tiền của bạn đang trên đường đến" msgid "We're processing your refund" msgstr "Chúng tôi đang xử lý hoàn tiền của bạn" msgid "Add custom CSS to your site. You're a developer now. Basically." msgstr "" "Thêm CSS tùy chỉnh vào trang web của bạn. Bạn giờ là một nhà phát triển. Cơ " "bản thôi." msgid "Embed content from 5 different platforms in a single post." msgstr "Nhúng nội dung từ 5 nền tảng khác nhau trong một bài viết." msgid "CSS Sorcerer" msgstr "Phù thủy CSS" msgid "Upload 500 images to your media library." msgstr "Tải lên 500 Ảnh vào Media của bạn." msgid "Media Mogul" msgstr "Ông trùm truyền thông" msgid "Use 15+ different block types in a single post." msgstr "Sử dụng 15+ loại block khác nhau trong một bài viết." msgid "Shutterbug" msgstr "Người chụp ảnh" msgid "" "Activate 10 different themes on your site. (You're just exploring, okay?)" msgstr "" "Kích hoạt 10 giao diện khác nhau trên Web của bạn. (Bạn chỉ đang khám phá " "thôi, được chứ?)" msgid "Block Party" msgstr "Block Party" msgid "Theme Surfer" msgstr "Giao diện Surfer" msgid "" "Your domain is being registered - this usually takes just a few minutes. " "Please check back shortly." msgstr "" "Miền của bạn đang được đăng ký - điều này thường chỉ mất vài phút. Vui lòng " "kiểm tra lại sau một chút." msgid "Registering" msgstr "Đăng ký" msgid "Domain registration in progress" msgstr "Đang tiến hành đăng ký tên miền" msgid "Could not apply automatically. The original text may have changed." msgstr "Không thể áp dụng tự động. Văn bản gốc có thể đã thay đổi." msgid "Requested by:" msgstr "Yêu cầu bởi:" msgid "Guideline violations" msgstr "Các vi phạm hướng dẫn" msgid "Excerpt that violates the guideline" msgstr "Tóm tắt vi phạm hướng dẫn" msgid "Accept all AI resolutions (%d)" msgstr "Chấp nhận tất cả các quyết định AI (%d)" msgid "Revert the block change and re-show this suggestion." msgstr "Khôi phục thay đổi Block và hiển thị lại gợi ý này." msgid "Re-show this suggestion." msgstr "Hiện lại gợi ý này." msgid "Revert the block change and re-show this conflict." msgstr "Khôi phục thay đổi Block và hiển thị lại xung đột này." msgid "Re-show this conflict." msgstr "Hiện lại xung đột này." msgid "Recommended resolution" msgstr "Độ phân giải được khuyến nghị" msgid "Accept %s" msgstr "Chấp nhận %s" msgid "Implications" msgstr "Hệ quả" msgid "Affects:" msgstr "Ảnh hưởng:" msgid "" "The inputs (post content, notes, comments, guidelines) have not changed " "since the previous run, so the saved result is being reused to avoid a " "duplicate LLM call." msgstr "" "Các đầu vào (nội dung bài viết, ghi chú, bình luận, hướng dẫn) không thay " "đổi kể từ lần chạy trước, vì vậy kết quả đã lưu đang được sử dụng lại để " "tránh gọi LLM trùng lặp." msgid "Dismissed" msgstr "Đã bị sa thải" msgid "Reusing review from %s. Edit the post to re-run." msgstr "Đang sử dụng lại đánh giá từ %s. Sửa bài viết để chạy lại." msgid "dismissed" msgstr "bị sa thải" msgid "Review summary" msgstr "Tóm tắt đánh giá" msgid "accepted" msgstr "Chấp nhận" msgid "Needs manual edit — unsupported block type" msgstr "Cần sửa tay — loại block không được hỗ trợ" msgid "Review stats" msgstr "Đánh giá thống kê" msgid "Jump to conflicts" msgstr "Nhảy đến xung đột" msgid "Jump to implications" msgstr "Nhảy đến các hệ quả" msgid "Jump to suggested edits" msgstr "Nhảy đến các sửa đổi được gợi ý" msgid "Jump to guideline violations" msgstr "Nhảy đến các vi phạm hướng dẫn" msgid "Needs manual edit — block no longer present" msgstr "Cần sửa tay — block không còn tồn tại" msgid "Needs manual edit — no single block target" msgstr "Cần sửa tay — không có mục tiêu block đơn" msgid "Needs manual edit — source text appears more than once" msgstr "Cần sửa tay — văn bản nguồn xuất hiện nhiều hơn một lần" msgid "Needs manual edit." msgstr "Cần sửa tay." msgid "Some resolutions need manual edit." msgstr "Có một số quyết định cần sửa tay." msgid "Needs manual edit — source text changed" msgstr "Cần sửa tay — văn bản gốc đã thay đổi" msgid "Needs manual edit — no exact source text" msgstr "Cần sửa tay — không có văn bản nguồn chính xác" msgid "Applying…" msgstr "Áp dụng…" msgid "Retry AI resolution" msgstr "Thử lại giải pháp AI" msgid "Accept AI resolution" msgstr "Chấp nhận quyết định AI" msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ngày trước" msgid "Additional" msgstr "Bổ sung" msgid "Block no longer present" msgstr "Block không còn hiện diện" msgid "Scroll to block in editor" msgstr "Cuộn đến Block trong công cụ soạn thảo" msgid "Add to post" msgstr "Thêm vào bài viết" msgid "" "Show migrations happening across the agency's managed sites — the live job " "state (pending, in_progress, completed, failed, cancelled), source/" "destination, flow type, and timestamps. Use this whenever the user asks " "\"show me my migrations\", \"any migrations stuck in progress?\", \"show " "migrations from this month\", or anything about the state of migrations " "across sites. Different from get-migration-incentive-status, which is about " "the incentive *payout* (verified / paid) rather than the live migration job. " "Filters by status and started-at date range." msgstr "" "Hiển thị các di chuyển đang diễn ra trên các trang web được quản lý bởi cơ " "quan — trạng thái công việc trực tiếp (đang chờ, đang tiến hành, đã hoàn " "thành, thất bại, huỷ), nguồn/đích, loại luồng, và thời gian. Sử dụng điều " "này bất kỳ khi nào người dùng hỏi \"cho tôi xem các di chuyển của tôi\", " "\"có di chuyển nào bị kẹt trong quá trình không?\", \"cho tôi xem các di " "chuyển từ tháng này\", hoặc bất kỳ điều gì về trạng thái của các di chuyển " "trên các trang web. Khác với get-migration-incentive-status, cái này liên " "quan đến *thanh toán* khuyến khích (đã xác minh / đã thanh toán) chứ không " "phải công việc di chuyển trực tiếp. Lọc theo trạng thái và khoảng thời gian " "bắt đầu." msgid "Feature clip preview" msgstr "xem trước clip tính năng" msgid "Post-wide" msgstr "Toàn bộ bài viết" msgid "List migrations" msgstr "Danh sách di chuyển" msgid "" "Get detailed migration status for one specific managed site, identified by " "its URL. Use this whenever the user asks about a specific site's migration: " "\"how far along is the example.com migration?\", \"why did acme.com fail?\", " "\"what's the status of ?\", or just gives a URL. Returns the current " "state, source/destination domains, the full timeline of state transitions, " "and any sticker-attached note. Drill-down companion to list-migrations." msgstr "" "Lấy trạng thái di cư chi tiết cho một trang web được quản lý cụ thể, được " "xác định bởi URL của nó. Sử dụng điều này bất cứ khi nào người dùng hỏi về " "di cư của một trang web cụ thể: \"di cư của example.com đã tiến triển đến " "đâu?\", \"tại sao acme.com lại thất bại?\", \"trạng thái của là gì?" "\", hoặc chỉ đơn giản là đưa ra một URL. Trả về trạng thái hiện tại, miền " "nguồn/đích, toàn bộ dòng thời gian của các chuyển đổi trạng thái, và bất kỳ " "ghi chú nào đính kèm. Là công cụ hỗ trợ cho danh sách-di cư." msgid "" "Unified read across the agency's three earning streams: referral " "commissions, WooPayments TPV commissions, and migration incentives. Returns " "lifetime totals, upcoming-payout schedule, and per-source detail. All " "amounts are USD." msgstr "" "Đọc thống nhất qua ba nguồn thu nhập của cơ quan: hoa hồng giới thiệu, hoa " "hồng TPV WooPayments, và các ưu đãi di cư. Trả về tổng số suốt đời, lịch " "thanh toán sắp tới, và chi tiết theo nguồn. Tất cả các khoản đều là USD." msgid "Get migration status" msgstr "Lấy trạng thái di cư" msgid "Get earnings summary" msgstr "Lấy tóm tắt thu nhập" msgid "" "You do not have the correct user permissions to access Activity Log events." msgstr "" "Bạn không có quyền người dùng đúng để truy cập các sự kiện Nhật ký Hoạt động." msgid "Invalid Activity Log event payload." msgstr "Payload sự kiện nhật ký hoạt động không hợp lệ." msgid "" "Total number of users on the agency. When this exceeds %1$d, the `users` " "array is truncated to the first %2$d members; mention to the user when this " "happens." msgstr "" "Tổng số người dùng trên đại lý. Khi số này vượt quá %1$d, mảng `users` sẽ bị " "cắt ngắn đến %2$d thành viên đầu tiên; thông báo cho người dùng khi điều này " "xảy ra." msgid "Activity Log Events" msgstr "Nhật ký sự kiện hoạt động" msgid "Activity Log Event" msgstr "Nhật ký sự kiện hoạt động" msgid "" "List the team members of the authenticated agency with their role, " "capabilities, email, login, and the date they joined. Agencies typically " "have small teams; the result is hard-capped at %d members. Compare `users` " "length against `total` to detect truncation and disclose it in your reply." msgstr "" "Liệt kê các thành viên trong nhóm của cơ quan đã xác thực với vai trò, khả " "năng, email, đăng nhập và ngày họ tham gia. Các cơ quan thường có các nhóm " "nhỏ; kết quả bị giới hạn cứng ở %d thành viên. So sánh độ dài `users` với " "`total` để phát hiện việc cắt ngắn và tiết lộ điều đó trong trả lời của bạn." msgid "" "Return the unique tags used across the agency's managed sites, with a per-" "tag site count." msgstr "" "Trả về các thẻ duy nhất được sử dụng trên các trang web được quản lý của cơ " "quan, với số lượng trang web theo từng thẻ." msgid "List agency users" msgstr "Danh sách người dùng đại lý" msgid "List site tags" msgstr "Danh sách thẻ trang web" msgid "" "Aggregate migration-incentive participation across the agency's managed " "sites: counts and lists by verification and payment status (participating, " "pending, verified, reverification, rejected, paid)." msgstr "" "Tổng hợp sự tham gia khuyến khích di cư trên các trang web được quản lý bởi " "cơ quan: số lượng và danh sách theo trạng thái xác minh và thanh toán (tham " "gia, đang chờ, đã xác minh, xác minh lại, bị từ chối, đã thanh toán)." msgid "Get migration incentive status" msgstr "Lấy trạng thái khuyến khích di cư" msgid "" "Return the authenticated agency's profile: name, tier, approval status, " "agency manager (Automattic point of contact), creation date, address, and " "the count of connected sites." msgstr "" "Trả về hồ sơ của cơ quan đã xác thực: tên, cấp bậc, trạng thái phê duyệt, " "người quản lý cơ quan (người liên hệ của Automattic), ngày tạo, địa chỉ, và " "số lượng trang web đã kết nối." msgid "Get agency profile" msgstr "Lấy hồ sơ đại lý" msgid "Play video: %(label)s" msgstr "Chơi video: %(label)s" msgid "Couldn’t update this account." msgstr "Không thể cập nhật tài khoản này." msgid "When %(actor)s follows someone, they will appear here." msgstr "Khi %(actor)s theo dõi ai đó, họ sẽ xuất hiện ở đây." msgid "Following · %(actor)s ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Đang theo dõi · %(actor)s ‹ Mastodon ‹ Reader" msgid "Followers · %(actor)s ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Người theo dõi · %(actor)s ‹ Mastodon ‹ Reader" msgid "When someone follows %(actor)s, they will appear here." msgstr "Khi ai đó theo dõi %(actor)s, họ sẽ xuất hiện ở đây." msgid "Couldn’t load your Mastodon connection" msgstr "Không thể tải kết nối Mastodon của bạn" msgid "Test seam returned an unexpected shape." msgstr "Đường may thử trả về một hình dạng không mong đợi." msgid "Mastodon returned no followers." msgstr "Mastodon không trả về người theo dõi nào." msgid "Mastodon returned no following list." msgstr "Mastodon không trả về danh sách người theo dõi." msgid "Untitled event" msgstr "Sự kiện không có tiêu đề" msgid "Custom entry" msgstr "Nhập tùy chỉnh" msgid "You must be logged in to use this endpoint." msgstr "Bạn phải đã đăng nhập để sử dụng điểm cuối này." msgid "ActivityPub plugin unavailable for this blog." msgstr "Plugin ActivityPub không có sẵn cho blog này." msgid "That fediverse actor has no outbox endpoint." msgstr "Diễn viên fediverse đó không có điểm cuối hộp thư đi." msgid "ActivityPub server returned no inbox." msgstr "Máy chủ ActivityPub không trả về hộp thư đến." msgid "That fediverse actor could not be fetched." msgstr "Không thể lấy được diễn viên fediverse đó." msgid "That fediverse actor could not be resolved." msgstr "Diễn viên fediverse đó không thể được giải quyết." msgid "That fediverse actor has no inbox endpoint." msgstr "Diễn viên fediverse đó không có điểm cuối hộp thư." msgid "That fediverse connection has no actor URL." msgstr "Kết nối fediverse đó không có URL diễn viên." msgid "That fediverse connection is not available for this user." msgstr "Kết nối fediverse đó không có sẵn cho người dùng này." msgid "ActivityPub server returned an error." msgstr "Máy chủ ActivityPub đã trả về một lỗi." msgid "Invalid request to ActivityPub server." msgstr "Yêu cầu không hợp lệ đến máy chủ ActivityPub." msgid "That action is not permitted on this ActivityPub server." msgstr "Hành động đó không được phép trên máy chủ ActivityPub này." msgid "Your ActivityPub connection needs to be re-authorized." msgstr "Kết nối ActivityPub của bạn cần được ủy quyền lại." msgid "ActivityPub resource not found." msgstr "Tài nguyên ActivityPub không tìm thấy." msgid "ActivityPub server is unavailable right now." msgstr "Máy chủ ActivityPub hiện không có sẵn." msgid "ActivityPub server returned no response." msgstr "Máy chủ ActivityPub không trả về phản hồi nào." msgid "ActivityPub server is rate limiting us." msgstr "Máy chủ ActivityPub đang giới hạn tốc độ của chúng ta." msgid "ActivityPub service is unavailable." msgstr "Dịch vụ ActivityPub không có sẵn." msgid "ActivityPub token missing." msgstr "Thiếu token ActivityPub." msgid "Clear filters" msgstr "Xóa bộ lọc" msgid "Follower service unavailable." msgstr "Dịch vụ người theo dõi có sẵn." msgid "Email follower service unavailable." msgstr "Dịch vụ người theo dõi email không có sẵn." msgid "Email follower not found for this site." msgstr "Không tìm thấy người theo dõi email cho trang web này." msgid "Failed to remove email follower." msgstr "Không gỡ bỏ được người theo dõi email." msgid "You are not authorized to invite other users to this blog." msgstr "Bạn không được phép mời người dùng khác vào blog này." msgid "Subscription cancel returned false." msgstr "Huỷ đăng ký trả về false." msgid "Invitation service is not available on this site." msgstr "Dịch vụ mời không có sẵn trên trang web này." msgid "Whether Reader Chat is enabled on this site." msgstr "Liệu Reader Chat có được bật trên trang web này không." msgid "Hidden in plain sight. Keep at it to unlock the details." msgstr "Ẩn hiện ngay trước mắt. Tiếp tục để mở khóa các chi tiết." msgid "Mystery achievement. Keep going — it’ll reveal itself." msgstr "Thành tựu bí ẩn. Tiếp tục đi — nó sẽ tự lộ ra." msgid "A puzzle wrapped in a mystery. Earn it to uncover the answer." msgstr "Một câu đố được bọc trong một bí ẩn. Kiếm nó để khám phá câu trả lời." msgid "No spoilers — earn it to find out what this one’s about." msgstr "Không spoil — hãy kiếm nó để biết cái này nói về cái gì." msgid "Some achievements prefer to stay hidden. Coax this one out." msgstr "Một số thành tựu thích ở ẩn. Hãy dụ nó ra." msgid "Classified for now. Earn it to see the file." msgstr "Được phân loại tạm thời. Kiếm nó để xem file." msgid "Shhh… this one’s a surprise. Unlock it to take a peek." msgstr "Shhh… cái này là một bất ngờ. Mở khóa nó để xem thử." msgid "A secret achievement. Unlock it to see what’s inside." msgstr "Một thành tựu bí mật. Mở khóa nó để xem bên trong." msgid "Top secret. Earn it to read the briefing." msgstr "Thông tin tối mật. Kiếm nó để đọc bản tóm tắt." msgid "When @%(actor)s follows someone, they will appear here." msgstr "Khi @%(actor)s theo dõi ai đó, họ sẽ xuất hiện ở đây." msgid "Follows you" msgstr "Theo dõi bạn" msgid "Following · @%(actor)s ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgstr "Đang theo dõi · @%(actor)s ‹ ATmosphere ‹ Độc giả" msgid "Not following anyone yet" msgstr "Chưa theo dõi bất kỳ ai" msgid "When someone follows @%(actor)s, they will appear here." msgstr "Khi ai đó theo dõi @%(actor)s, họ sẽ xuất hiện ở đây." msgid "Followers · @%(actor)s ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgstr "Người theo dõi · @%(actor)s ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgid "No followers yet" msgstr "Chưa có người theo dõi nào" msgid "Couldn’t load your ATmosphere connection" msgstr "Không thể tải kết nối ATmosphere của bạn" msgid "Scan is not available for multisite installations." msgstr "Quét không có sẵn cho các cài đặt multisite." msgctxt "landpack" msgid "" "Light section with full-width flush accordion rows. Each row reveals " "numbered how-to steps with a title and description. Scoped with lp-accordion-" "light-flush." msgstr "" "Phần nhẹ với các hàng accordion đầy chiều rộng. Mỗi hàng tiết lộ các bước " "hướng dẫn được đánh số với một tiêu đề và mô tả. Được định nghĩa với lp-" "accordion-light-flush." msgid "Backup is not available for multisite installations." msgstr "Sao lưu không có sẵn cho các cài đặt multisite." msgctxt "landpack" msgid "" "Light section with a full-width flush accordion trigger that reveals a stack " "of FAQ question cards. Scoped with lp-accordion-light-flush." msgstr "" "Phần ánh sáng với một nút accordion phẳng chiều rộng đầy đủ để hiển thị một " "chồng thẻ câu hỏi FAQ. Được định nghĩa với lp-accordion-light-flush." msgid "Accordion Light Flush How-To" msgstr "Cách làm đèn chiếu sáng Accordion" msgctxt "landpack" msgid "" "Dark section with full-width flush accordion rows. Each row reveals numbered " "how-to steps with a title and description. Scoped with lp-accordion-dark-" "flush." msgstr "" "Phần tối với các hàng accordion đầy chiều rộng. Mỗi hàng tiết lộ các bước " "hướng dẫn được đánh số với một tiêu đề và mô tả. Được định nghĩa với lp-" "accordion-dark-flush." msgid "Accordion Light Flush FAQ" msgstr "Câu hỏi thường gặp về đèn chiếu sáng Accordion" msgctxt "landpack" msgid "" "Dark section with a full-width flush accordion trigger that reveals a stack " "of FAQ question cards. Scoped with lp-accordion-dark-flush." msgstr "" "Phần tối với một nút accordion đầy chiều rộng phẳng, tiết lộ một chồng thẻ " "câu hỏi FAQ. Được định dạng với lp-accordion-dark-flush." msgid "Accordion Dark Flush How-To" msgstr "Cách làm Accordion Dark Flush" msgid "" "Your handle is currently %1$s. Replace it with %2$s so people can find you " "on Bluesky by your site's domain." msgstr "" "Hiện tại tên người dùng của bạn là %1$s. Thay thế nó bằng %2$s để mọi người " "có thể tìm thấy bạn trên Bluesky qua miền trang web của bạn." msgid "Accordion Dark Flush FAQ" msgstr "Câu hỏi thường gặp về Accordion Dark Flush" msgid "" "Disconnected from Bluesky, but could not restore your previous handle: %s. " "You may need to set it manually from the Bluesky app." msgstr "" "Đã ngắt kết nối khỏi Bluesky, nhưng không thể khôi phục tên người dùng trước " "đó của bạn: %s. Bạn có thể cần thiết lập nó thủ công từ ứng dụng Bluesky." msgid "Click the button below to set your Bluesky handle to %s." msgstr "Click nút bên dưới để đặt tên người dùng Bluesky của bạn thành %s." msgid "Use %s as my Bluesky handle" msgstr "Sử dụng %s làm tên tài khoản Bluesky của tôi" msgid "" "Your current Bluesky handle is %1$s. Click the button below to replace it " "with %2$s." msgstr "" "Cái tên Bluesky hiện tại của bạn là %1$s. Click vào nút bên dưới để thay thế " "nó bằng %2$s." msgid "fosse_pre_bluesky_update_handle must return null, true, or a WP_Error." msgstr "" "fosse_pre_bluesky_update_handle phải trả về null, true, hoặc một WP_Error." msgid "Could not set %1$s as your Bluesky handle: %2$s" msgstr "Không thể đặt %1$s làm tên người dùng Bluesky của bạn: %2$s" msgid "Your Bluesky handle is now %s." msgstr "Cái tên Bluesky của bạn bây giờ là %s." msgid "Restored your previous Bluesky handle: %s." msgstr "Đã khôi phục tên người dùng Bluesky trước đó của bạn: %s." msgid "Connect to Bluesky before setting your domain handle." msgstr "Kết nối với Bluesky trước khi thiết lập tên miền của bạn." msgid "Not connected to Bluesky." msgstr "Không kết nối với Bluesky." msgid "Your Bluesky handle is already %s." msgstr "Cái tên Bluesky của bạn đã là %s." msgid "Atmosphere is not loaded; cannot update the Bluesky handle." msgstr "Không tải được Atmosphere; không thể cập nhật tay cầm Bluesky." msgid "Cannot set the Bluesky handle: Atmosphere is not loaded." msgstr "Không thể đặt handle Bluesky: Atmosphere chưa được tải." msgid "" "Could not resolve this site's domain. Check the WordPress Address (URL) and " "try again." msgstr "" "Không thể giải quyết tên miền của trang web này. Kiểm tra Địa chỉ WordPress " "(URL) và thử lại." msgid "" "This site's URL isn't a publicly-resolvable domain — Bluesky can't verify a " "handle pointed at localhost, an IP address, or a non-default port." msgstr "" "URL của trang web này không phải là một miền có thể giải quyết công khai — " "Bluesky không thể xác minh một handle trỏ đến localhost, một địa chỉ IP, " "hoặc một cổng không mặc định." msgid "" "This site is in a subdirectory, so it cannot serve the verification endpoint " "Bluesky needs to confirm a domain handle." msgstr "" "Trang web này nằm trong một thư mục con, nên nó không thể phục vụ điểm cuối " "xác minh mà Bluesky cần để xác nhận một tên miền." msgid "" "The \"use your domain as your Bluesky handle\" feature is disabled on this " "site." msgstr "" "Tính năng 'sử dụng miền của bạn làm tên người dùng Bluesky' đã bị tắt trên " "trang web này." msgid "" "Heads up: replacing your handle is destructive. Your previous handle will " "stop resolving immediately, and links to it will break. Bluesky verifies the " "new handle through this site automatically." msgstr "" "Cảnh báo: việc thay đổi tên người dùng của bạn là có hại. Tên người dùng " "trước đó của bạn sẽ ngừng hoạt động ngay lập tức, và các liên kết đến nó sẽ " "bị hỏng. Bluesky xác minh tên người dùng mới qua trang web này một cách tự " "động." msgid "%(timestamp)s — view original post (opens in a new tab)" msgstr "%(timestamp)s — xem bài viết gốc (mở trong một tab mới)" msgid "Focus formatting toolbar" msgstr "thanh công cụ định dạng tiêu điểm" msgid "Dismiss draft recovery notice" msgstr "Xóa thông báo phục hồi bản nháp" msgid "Insert a heading, image, video, list, quote or divider" msgstr "" "Chèn một tiêu đề, Ảnh, video, danh sách, trích dẫn hoặc đường phân cách" msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously – that’s " "normal! You can monitor the status of the update from [My Site -> Upgrades -" "> Domains](%s)." msgstr "" "Khi bản ghi CNAME được thêm vào, có thể mất đến 24 giờ để các thay đổi có " "hiệu lực, vì vậy mọi thứ có thể không hoạt động ngay lập tức - điều đó là " "bình thường! Bạn có thể theo dõi trạng thái của việc cập nhật từ [My Site -> " "Upgrades -> Domains](%s)." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.​com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME " "record to point that subdomain to %2$s?" msgstr "" "Tôi muốn kết nối một tên miền phụ của miền tôi với trang web của tôi được " "lưu trữ tại WordPress.com. Tôi muốn sử dụng tên miền phụ %1$s. Bạn có thể " "thêm một bản ghi CNAME để trỏ tên miền phụ đó đến %2$s không?" msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously – that’s " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> " "Domains." msgstr "" "Khi bản ghi CNAME được thêm vào, có thể mất đến 24 giờ để các thay đổi có " "hiệu lực, vì vậy mọi thứ có thể không hoạt động ngay lập tức - điều đó là " "bình thường! Bạn có thể theo dõi trạng thái của việc cập nhật từ My Site -> Upgrades -" "> Domains." msgid "" "If you’d prefer you may use NS or A Records to point your domain " "to WordPress.​com servers. You can find instructions for these options in My Site -> " "Upgrades -> Domains." msgstr "" "Nếu bạn muốn, bạn có thể sử dụng NS hoặc A Records để trỏ tên miền của bạn " "đến máy chủ WordPress.com. Bạn có thể tìm thấy hướng dẫn cho các tuỳ chọn " "này trong My Site " "-> Upgrades -> Domains." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted " "at WordPress.​com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a " "CNAME record to point that subdomain to %2$s?" msgstr "" "Tôi muốn kết nối một tên miền phụ của tên miền của tôi với trang web của " "tôi được lưu trữ tại WordPress.​com. Tôi muốn sử dụng tên miền phụ %1$s. Bạn " "có thể thêm một bản ghi CNAME để trỏ tên miền phụ đó đến %2$s không?" msgid "Please add the following CNAME record:" msgstr "Vui lòng thêm bản ghi CNAME sau:" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar – the company you purchased your domain from. " "You’ll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Các cài đặt này là những gì liên kết tên miền phụ của bạn với trang web của " "bạn và phải được thay đổi với nhà đăng ký tên miền của bạn – công ty mà bạn " "đã mua tên miền từ đó. Bạn sẽ cần phải thêm một bản ghi CNAME: điều này bạn " "có thể làm theo các bước được nêu trong hướng dẫn hỗ trợ này." msgid "" "You’re almost set! There’s one last setting you’ll need to update to " "get this change to take effect: updating the DNS records for %s." msgstr "" "Bạn gần xong rồi! Còn một cài đặt cuối cùng mà bạn cần phải cập nhật " "để thay đổi này có hiệu lực: cập nhật các bản ghi DNS cho %s." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get " "this change to take effect." msgstr "" "Bạn gần xong rồi! Còn một cài đặt cuối cùng mà bạn cần cập nhật để thay đổi " "này có hiệu lực." msgid "" "Go from 20+ drafts to zero. Published or trashed: either counts. Freedom!" msgstr "" "Đi từ 20+ bản nháp xuống không. Đã đăng hoặc đã xóa: cái nào cũng tính. Tự " "do!" msgid "Change a post's title 5+ times before finally publishing it." msgstr "Thay đổi tiêu đề bài viết 5+ lần trước khi cuối cùng đăng nó." msgid "Clean Slate" msgstr "Trang Sạch" msgid "Edit a single post over and over again. It's still not right, is it?" msgstr "Sửa một bài viết mãi mà vẫn không đúng, phải không?" msgid "The Headliner" msgstr "Người Đứng Đầu" msgid "Publish a draft that's been collecting dust for over 1 year." msgstr "Đăng một bản nháp đã bị bỏ quên hơn 1 năm." msgid "Perfectionist" msgstr "Người cầu toàn" msgid "Publish a post very quickly. No overthinking allowed." msgstr "Đăng bài viết rất nhanh. Không được suy nghĩ quá nhiều." msgid "Necromancer" msgstr "Pháp sư hồi sinh" msgid "" "Write a cumulative 500,000 words. You've written more than The Lord of the " "Rings trilogy!" msgstr "" "Viết tổng cộng 500,000 từ. Bạn đã viết nhiều hơn cả bộ ba The Lord of the " "Rings!" msgid "Ship It!" msgstr "Gửi nó đi!" msgid "" "Write a cumulative 50,000 words across all your posts — that's NaNoWriMo " "length!" msgstr "" "Viết tổng cộng 50,000 từ trong tất cả các bài viết của bạn — đó là độ dài " "của NaNoWriMo!" msgid "Librarian" msgstr "Thủ thư" msgid "Publish a post with exactly 6 words. Hemingway would be proud." msgstr "Đăng một bài viết với đúng 6 từ. Hemingway sẽ tự hào." msgid "Novelist" msgstr "Tiểu thuyết gia" msgid "Publish a single post over 10,000 words." msgstr "Đăng một bài viết hơn 10.000 từ." msgid "Six-word Story" msgstr "Câu chuyện sáu từ" msgid "Verifying guideline-backed issues…" msgstr "Đang xác minh các vấn đề dựa trên hướng dẫn…" msgid "War and Peace" msgstr "Chiến tranh và Hòa bình" msgid "" "Dark mode support is now available in the dashboard. You can change your " "choice (or set it to match your system) in the Appearance " "settings." msgstr "" "Hỗ trợ chế độ tối giờ đã có sẵn trong Bảng điều khiển. Bạn có thể thay đổi " "lựa chọn của mình (hoặc đặt nó để khớp với hệ thống của bạn) trong " "cài đặt Giao diện." msgid "Dismiss dark mode announcement" msgstr "Đóng thông báo chế độ tối" msgid "Request limit of %d per hour exceeded. Please try again later." msgstr "Đã vượt quá giới hạn yêu cầu %d mỗi giờ. Vui lòng thử lại sau." msgid "Go back to light mode" msgstr "Quay lại chế độ sáng" msgid "Try dark mode" msgstr "Thử chế độ tối" msgid "Too long for %(protocol)s? Publish it on your own site instead." msgstr "Quá dài cho %(protocol)s? Đăng nó trên trang web của bạn thay vào đó." msgid "Couldn’t save your draft. Try again or pick a different site." msgstr "Không thể lưu bản nháp của bạn. Thử lại hoặc chọn một trang web khác." msgid "Move to editor" msgstr "Chuyển đến công cụ soạn thảo" msgid "Publish on your own site" msgstr "Đăng trên trang web của bạn" msgid "" "The domain where your account lives. We’ll hand you off to sign in there, so " "we never see your password." msgstr "" "Miền nơi tài khoản của bạn sống. Chúng tôi sẽ chuyển bạn đến để đăng nhập ở " "đó, vì vậy chúng tôi không bao giờ thấy mật khẩu của bạn." msgid "Better as a blog post" msgstr "Tốt hơn như một bài blog" msgid "Publish on %(siteName)s" msgstr "Đăng trên %(siteName)s" msgid "" "Once connected, your Mastodon timeline appears alongside your blog feeds. " "You can like, boost, reply, and post directly from the Reader, with no app " "switching needed." msgstr "" "Khi đã kết nối, dòng thời gian Mastodon của bạn sẽ xuất hiện bên cạnh các " "nguồn blog của bạn. Bạn có thể thích, tăng cường, trả lời và đăng bài trực " "tiếp từ Reader, không cần phải chuyển đổi ứng dụng." msgid "" "Your full handle, including the domain (for example, alice.bsky.social)." msgstr "Cái tên đầy đủ của bạn, bao gồm cả miền (ví dụ, alice.bsky.social)." msgid "" "Once connected, your Bluesky timeline appears alongside your blog feeds. You " "can like, repost, reply, and post directly from the Reader, with no app " "switching needed." msgstr "" "Khi đã kết nối, dòng thời gian Bluesky của bạn sẽ xuất hiện bên cạnh các " "nguồn blog của bạn. Bạn có thể thích, đăng lại, trả lời và đăng bài trực " "tiếp từ Reader, không cần phải chuyển đổi ứng dụng." msgid "Bluesky username" msgstr "tên người dùng Bluesky" msgid "" "Use a Bluesky app password rather than your main password, so you can revoke " "access anytime. {{a}}How do I get an app password?{{/a}}" msgstr "" "Sử dụng mật khẩu ứng dụng Bluesky thay vì mật khẩu chính của bạn, để bạn có " "thể thu hồi quyền truy cập bất kỳ lúc nào. {{a}}Làm thế nào để tôi có được " "mật khẩu ứng dụng?{{/a}}" msgid "" "3. After you log in we will ask you to set up Two-Step Authentication via an " "Authenticator App (%s). Setting it up is required to fully restore the " "account, and keeps things safe going forward." msgstr "" "3. Sau khi bạn đăng nhập, chúng tôi sẽ yêu cầu bạn thiết lập Xác thực Hai " "Bước qua Ứng dụng Xác thực (%s). Việc thiết lập này là cần thiết để khôi " "phục hoàn toàn tài khoản và giữ an toàn cho mọi thứ trong tương lai." msgid "" "2. We strongly recommend you also update the password on the personal email " "account you use to sign in to something strong and unique (%s). If that " "inbox was compromised, the attacker can still use it to recover access." msgstr "" "2. Chúng tôi rất khuyên bạn cũng nên cập nhật mật khẩu trên tài khoản email " "cá nhân mà bạn sử dụng để đăng nhập thành một cái mạnh và độc đáo (%s). Nếu " "hộp thư đến đó bị xâm phạm, kẻ tấn công vẫn có thể sử dụng nó để khôi phục " "quyền truy cập." msgid "" "1. Visit WordPress.com and use Lost your password? (%s) to set a new " "password — your previous password is no longer valid." msgstr "" "1. Truy cập WordPress.com và sử dụng Quên mật khẩu? (%s) để đặt mật khẩu mới " "— mật khẩu trước của bạn không còn hợp lệ." msgid "" "If you have any questions, simply reply to this email and we will be happy " "to help." msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, chỉ cần trả lời email này và chúng tôi sẽ rất " "vui được giúp đỡ." msgid "Stay safe," msgstr "Giữ an toàn," msgid "" "After you log in we will ask you to set up Two-Step Authentication via an Authenticator App. Setting it " "up is required to fully restore the account, and keeps things safe going " "forward." msgstr "" "Sau khi bạn đăng nhập, chúng tôi sẽ yêu cầu bạn thiết lập Xác thực Hai Bước qua Ứng Dụng Xác Thực. Việc " "thiết lập này là cần thiết để khôi phục hoàn toàn tài khoản, và giúp mọi thứ " "an toàn trong tương lai." msgid "" "We strongly recommend you also update the password on the personal email " "account you use to sign in to something strong and unique. If that inbox was compromised, the " "attacker can still use it to recover access." msgstr "" "Chúng tôi rất khuyên bạn cũng nên cập nhật mật khẩu trên tài khoản email cá " "nhân mà bạn sử dụng để đăng nhập thành một cái gì đó mạnh mẽ và độc đáo. Nếu hộp thư đến đó bị xâm phạm, " "kẻ tấn công vẫn có thể sử dụng nó để khôi phục quyền truy cập." msgid "" "Visit WordPress.com and use Lost " "your password? to set a new password — your previous password is no " "longer valid." msgstr "" "Truy cập WordPress.com và sử dụng Quên mật khẩu của bạn? để đặt mật khẩu mới — mật khẩu trước đó của " "bạn không còn hợp lệ." msgid "" "This was not the result of a security breach of WordPress.com — it appears " "your password was discovered through other means." msgstr "" "Đây không phải là kết quả của một lỗ hổng bảo mật của WordPress.com — có vẻ " "như mật khẩu của bạn đã bị phát hiện qua những cách khác." msgid "To regain access:" msgstr "Để lấy lại quyền truy cập:" msgid "" "We detected unauthorized access to your WordPress.com account and locked it " "to protect your data. The lock has now been lifted." msgstr "" "Chúng tôi đã phát hiện ra việc truy cập trái phép vào tài khoản WordPress." "com của bạn và đã khóa nó để bảo vệ dữ liệu của bạn. Giờ đây, khóa đã được " "gỡ bỏ." msgid "Your WordPress.com account has been secured" msgstr "Tài khoản WordPress.com của bạn đã được bảo mật" msgid "You earned an activity streak freeze" msgstr "Bạn đã kiếm được một lần đóng băng chuỗi hoạt động" msgid "Activity streak" msgstr "Chuỗi hoạt động" msgid "My Plugins" msgstr "Các plugin của tôi" msgid "" "List your accessible sites across WordPress.com and self-hosted Jetpack-" "connected sites." msgstr "" "Liệt kê các trang web có thể truy cập của bạn trên WordPress.com và các " "trang web tự cài đặt kết nối với Jetpack." msgid "%1$s is running low (%2$s remaining) on %3$s" msgstr "%1$s đang cạn kiệt (%2$s còn lại) trên %3$s" msgid "%1$s is out of stock on %2$s" msgstr "%1$s đã hết hàng trên %2$s" msgid "%1$s has been backordered on %2$s" msgstr "%1$s đã bị đặt hàng lại vào %2$s" msgid "Low stock: %1$s" msgstr "Hàng tồn kho thấp: %1$s" msgid "Out of stock: %1$s" msgstr "Hết hàng: %1$s" msgid "Backordered: %1$s" msgstr "Đặt hàng lại: %1$s" msgid "Bring your Mastodon account into the Reader." msgstr "Đưa tài khoản Mastodon của bạn vào Reader." msgid "Catch up with the latest from the people you follow on Mastodon." msgstr "" "Bắt kịp những tin tức mới nhất từ những người bạn theo dõi trên Mastodon." msgid "" "Catch up with the latest from the people you follow on Mastodon with @" "%(handle)s" msgstr "" "Bắt kịp những tin tức mới nhất từ những người bạn theo dõi trên Mastodon với " "@%(handle)s" msgid "Catch up with the latest from the people you follow on Bluesky." msgstr "" "Bắt kịp những tin tức mới nhất từ những người bạn theo dõi trên Bluesky." msgid "" "Catch up with the latest from the people you follow on Bluesky with @" "%(handle)s" msgstr "" "Bắt kịp những tin tức mới nhất từ những người bạn theo dõi trên Bluesky với @" "%(handle)s" msgid "" "By connecting your account, you agree to {{detailsLink}}share details{{/" "detailsLink}} between %(companyName)s and %(siteName)s." msgstr "" "Bằng cách kết nối tài khoản của bạn, bạn đồng ý {{detailsLink}}chia sẻ chi " "tiết{{/detailsLink}} giữa %(companyName)s và %(siteName)s." msgid "Keep your site and account in sync with WordPress.com." msgstr "Giữ cho Web của bạn và tài khoản của bạn đồng bộ với WordPress.com." msgid "Power any plugin features that need a Jetpack connection." msgstr "Bật bất kỳ tính năng plugin nào cần kết nối Jetpack." msgid "Up to 4K resolution streamed seamlessly to every device." msgstr "" "Độ phân giải lên đến 4K được phát trực tuyến liền mạch đến mọi thiết bị." msgid "Native integration with the WordPress block editor." msgstr "Tích hợp gốc với công cụ soạn thảo block của WordPress." msgid "Resurface older posts to keep them in front of new readers." msgstr "Đưa các bài viết cũ lên lại để giữ chúng trước mắt những độc giả mới." msgid "Ad-free, branded video hosting." msgstr "Video lưu trữ có thương hiệu, không có quảng cáo." msgid "Schedule shares for the perfect time." msgstr "Lên lịch chia sẻ vào thời điểm hoàn hảo." msgid "A customizable look and feel that matches your site." msgstr "Một giao diện có thể tùy chỉnh phù hợp với trang web của bạn." msgid "Auto-share new posts to your social networks." msgstr "Chia sẻ tự động các bài viết mới đến các mạng xã hội của bạn." msgid "Instant, relevant results as visitors type." msgstr "Kết quả ngay lập tức, phù hợp khi khách truy cập gõ." msgid "Filter by tag, category, author, and date." msgstr "Lọc theo thẻ, chuyên mục, tác giả và ngày." msgid "Defer non-essential JavaScript so pages render faster." msgstr "Hoãn JavaScript không cần thiết để các Trang hiển thị nhanh hơn." msgid "Automatic image and CSS optimization." msgstr "Tối ưu hóa Ảnh và CSS tự động." msgid "Block brute-force login attacks before they land." msgstr "Chặn các cuộc tấn công đăng nhập brute-force trước khi chúng xảy ra." msgid "One-click site speed optimizations." msgstr "Tối ưu tốc độ trang web chỉ với một cú click." msgid "" "An activity log of every change, so you can see exactly what to restore." msgstr "" "Một nhật ký hoạt động của mọi thay đổi, để bạn có thể thấy chính xác những " "gì cần khôi phục." msgid "Daily malware and vulnerability scans." msgstr "Quét phần mềm độc hại và lỗ hổng hàng ngày." msgid "Automatic threat intelligence updates." msgstr "Cập nhật thông tin tình báo mối đe dọa tự động." msgid "One-click restore from any device, even if your site is down." msgstr "" "Khôi phục chỉ với một click từ bất kỳ thiết bị nào, ngay cả khi trang web " "của bạn đang gặp sự cố." msgid "Real-time, off-site backups for every change you make." msgstr "" "Sao lưu thời gian thực, ngoài trang web cho mọi thay đổi bạn thực hiện." msgid "Site speed and performance optimizations." msgstr "Tối ưu tốc độ và hiệu suất trang web." msgid "Detailed visitor stats and growth tools." msgstr "Thống kê khách truy cập chi tiết và công cụ tăng trưởng." msgid "Real-time backups, security scanning, and downtime monitoring." msgstr "" "Sao lưu thời gian thực, quét bảo mật, và giám sát thời gian ngừng hoạt động." msgid "Accept secure payments and process refunds with WooPayments." msgstr "Chấp nhận thanh toán an toàn và xử lý hoàn tiền với WooPayments." msgid "Run your store on the go with the Woo mobile app." msgstr "Chạy cửa hàng của bạn mọi lúc mọi nơi với ứng dụng di động Woo." msgid "Real-time order alerts and store analytics." msgstr "Cảnh báo đơn hàng theo thời gian thực và phân tích cửa hàng." msgid "Centralized billing, licensing, and team access." msgstr "Thanh toán, cấp phép và truy cập đội ngũ tập trung." msgid "Real-time site health and security insights." msgstr "Thông tin về sức khỏe và bảo mật trang web theo thời gian thực." msgid "Manage every client site from a single dashboard." msgstr "Quản lý mọi trang web của khách hàng từ một bảng điều khiển duy nhất." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to the features your active plugins need." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của bạn sẽ " "cung cấp quyền truy cập an toàn đến các tính năng mà các plugin đã kích hoạt " "của bạn cần." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from Jetpack VideoPress." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của bạn sẽ " "giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ Jetpack VideoPress." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from Jetpack Social." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của bạn sẽ " "giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ Jetpack Social." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from Jetpack Search." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của bạn sẽ " "giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ Jetpack Search." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from Jetpack Boost." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của bạn sẽ " "giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ Jetpack Boost." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from Jetpack Protect." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của bạn sẽ " "giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ Jetpack Protect." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của bạn sẽ " "giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ Jetpack VaultPress Sao lưu." msgid "" "Your store is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from WooCommerce and Jetpack." msgstr "" "Cửa hàng của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của " "bạn sẽ cung cấp quyền truy cập an toàn vào các tính năng từ WooCommerce và " "Jetpack." msgid "" "Your store is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from WooCommerce and WooPayments." msgstr "" "Cửa hàng của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của " "bạn sẽ giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ WooCommerce và " "WooPayments." msgid "" "Your store is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from WooCommerce." msgstr "" "Cửa hàng của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của " "bạn sẽ giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ WooCommerce." msgid "" "Your store is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from Automattic for Agencies, WooCommerce, and " "Jetpack." msgstr "" "Cửa hàng của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của " "bạn sẽ giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ Automattic cho Các đại " "lý, WooCommerce và Jetpack." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from Automattic for Agencies and Jetpack." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của bạn sẽ " "cung cấp quyền truy cập an toàn vào các tính năng từ Automattic cho Agencies " "và Jetpack." msgid "" "Your store is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from Automattic for Agencies and WooCommerce." msgstr "" "Cửa hàng của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của " "bạn sẽ giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ Automattic cho Agencies " "và WooCommerce." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from Automattic for Agencies." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của bạn sẽ " "giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ Automattic cho các Đại lý." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — connecting your account gives " "it secure access to features from Jetpack." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — kết nối tài khoản của bạn sẽ " "giúp nó truy cập an toàn vào các tính năng từ Jetpack." msgid "" "Return the active plugin list for a managed site with update, vulnerability, " "autoupdate, and WP.org status flags. Filterable by status (all, vulnerable, " "needs_update, not_in_wporg)." msgstr "" "Trả về danh sách plugin đang hoạt động cho một trang web được quản lý với " "các cờ cập nhật, lỗ hổng, tự động cập nhật và trạng thái WP.org. Có thể lọc " "theo trạng thái (tất cả, lỗ hổng, cần_cập_nhật, không_có_trong_wporg)." msgid "" "Summarise the health of up to 200 managed sites; the `truncated` flag " "indicates the cap was hit and not every site was inspected. Counts healthy " "vs unhealthy and lists sites by issue type (disconnected, monitor down, " "threats, vulnerable plugins, pending updates). Each issue list is capped at " "25 sample sites; `issue_counts` reports the full count per issue across the " "sites inspected. Answers: \"which of my sites have problems?\"" msgstr "" "Tóm tắt tình trạng sức khỏe của tối đa 200 trang web được quản lý; cờ " "`truncated` cho biết giới hạn đã đạt và không phải trang web nào cũng được " "kiểm tra. Đếm số trang web khỏe mạnh so với không khỏe mạnh và liệt kê các " "trang web theo loại vấn đề (mất kết nối, giám sát không hoạt động, mối đe " "dọa, plugin dễ bị tổn thương, cập nhật đang chờ xử lý). Mỗi danh sách vấn đề " "được giới hạn ở 25 trang web mẫu; `issue_counts` báo cáo tổng số theo từng " "vấn đề trên các trang web đã được kiểm tra. Câu hỏi: \"trang web nào của tôi " "có vấn đề?" msgid "Sites health overview" msgstr "Tổng quan sức khỏe trang web" msgid "" "Return connection health, uptime monitor status, and Jetpack Boost " "performance scores for a managed site. Answers: \"is this site working " "correctly right now?\"" msgstr "" "Trả về trạng thái kết nối, trạng thái giám sát thời gian hoạt động, và điểm " "hiệu suất Jetpack Boost cho một trang web được quản lý. Câu trả lời: \"trang " "web này có hoạt động đúng không ngay bây giờ?" msgid "" "Return the identity and metadata for a single managed site: hosting type, " "WordPress and PHP versions, active subscriptions, agency tags, and notes. " "Use get-site-health for operational status and get-security-status for " "security signals." msgstr "" "Trả về danh tính và meta cho một trang web được quản lý: loại hosting, phiên " "bản WordPress và PHP, các đăng ký đang hoạt động, thẻ đại lý, và Ghi chú. Sử " "dụng get-site-health để kiểm tra trạng thái hoạt động và get-security-status " "để kiểm tra tín hiệu bảo mật." msgid "Get site health" msgstr "Lấy sức khỏe trang web" msgid "" "Return security signals for a managed site: scan results, threat details, " "plugin vulnerability and update status flags, and backup status. Use list-" "site-plugins to get the specific slugs affected. Answers: \"is anything " "compromised or at risk?\"" msgstr "" "Trả về tín hiệu bảo mật cho một trang web được quản lý: kết quả quét, chi " "tiết mối đe dọa, lỗ hổng plugin và cờ trạng thái cập nhật, và trạng thái sao " "lưu. Sử dụng danh sách-plugin-trang-web để lấy các slug cụ thể bị ảnh hưởng. " "Câu trả lời: \"có bất kỳ thứ gì bị xâm phạm hoặc có nguy cơ không?" msgid "Get site security status" msgstr "Lấy trạng thái bảo mật trang web" msgid "Cancel follow request to @%(handle)s" msgstr "Huỷ yêu cầu theo dõi @%(handle)s" msgid "Cancel follow request" msgstr "Huỷ yêu cầu theo dõi" msgid "Cancel request" msgstr "Huỷ yêu cầu" msgid "Sharing to other apps…" msgstr "Chia sẻ đến các ứng dụng khác…" msgid "Filter by Product Brand" msgstr "Lọc theo Thương hiệu Sản phẩm" msgid "Show product brand checkboxes with live result counts." msgstr "" "Hiển thị các checkbox thương hiệu sản phẩm với số lượng kết quả trực tiếp." msgid "Show product tag checkboxes with live result counts." msgstr "Hiện checkbox thẻ sản phẩm với số lượng kết quả trực tiếp." msgid "Filter by Product Tag" msgstr "Lọc theo thẻ sản phẩm" msgid "Show product category checkboxes with live result counts." msgstr "Hiển thị checkbox chuyên mục sản phẩm với số lượng kết quả trực tiếp." msgid "Product Brand" msgstr "Thương hiệu sản phẩm" msgid "Filter by Product Category" msgstr "Lọc theo Chuyên mục Sản phẩm" msgctxt "rating filter row, e.g. \"★★★★ & up\"" msgid "& up" msgstr "& lên" msgid "%d star and up" msgid_plural "%d stars and up" msgstr[0] "%d sao và lên" msgid "Minimum price" msgstr "Giá tối thiểu" msgid "Min" msgstr "Min" msgid "Maximum price" msgstr "Giá tối đa" msgid "" "We noticed that you’ve canceled your migration to WordPress.com. Whenever " "you’re ready, you can easily restart the process at any time." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng bạn đã huỷ việc di chuyển sang WordPress.com. Bất " "kỳ khi nào bạn sẵn sàng, bạn có thể dễ dàng khởi động lại quá trình bất kỳ " "lúc nào." msgid "WordPress.​com Support Team" msgstr "Đội ngũ Hỗ trợ WordPress.​com" msgid "We hope to see your site on %s soon!" msgstr "Chúng tôi hy vọng sẽ thấy Web của bạn trên %s sớm!" msgid "" "If you need any assistance or have questions, we’re here to help. Just reply " "to this email and we’ll get back to you." msgstr "" "Nếu bạn cần bất kỳ sự trợ giúp nào hoặc có câu hỏi, chúng tôi ở đây để giúp " "đỡ. Chỉ cần trả lời email này và chúng tôi sẽ phản hồi bạn." msgid "" "We noticed that you’ve canceled your migration to %s. Whenever you’re ready, " "you can easily restart the process at any time." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy bạn đã huỷ việc di chuyển đến %s. Bất kỳ khi nào bạn sẵn " "sàng, bạn có thể dễ dàng khởi động lại quá trình bất kỳ lúc nào." msgid "We noticed that you've canceled your migration." msgstr "Chúng tôi nhận thấy rằng bạn đã huỷ việc di cư." msgid "You canceled your migration to %s" msgstr "Bạn đã huỷ việc di cư của mình đến %s" msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the Connect button in the notification banner. Click the button and fill-" "in all the required information." msgstr "" "Chèn Block nút Thanh toán hoặc form Quyên góp. Trong khu vực công cụ soạn " "thảo, tìm nút Kết nối trong thanh thông báo. Click nút và điền tất cả thông " "tin cần thiết." msgid "" "Click the pink Connect Stripe button and fill-in all the required " "information." msgstr "Click nút Connect Stripe màu hồng và điền tất cả thông tin cần thiết." msgid "Visit My Site → Tools → Earn → [Payments](%s)." msgstr "Thăm trang web của tôi → Công cụ → Kiếm tiền → [Thanh toán](%s)." msgid "Connect to Stripe now" msgstr "Kết nối với Stripe ngay bây giờ" msgid "" "After you complete all the required information and submit, you’ll be " "automatically redirected back to your WordPress.​com site – ready to collect " "payments from your site’s visitors." msgstr "" "Sau khi bạn hoàn thành tất cả thông tin cần thiết và gửi đi, bạn sẽ được tự " "động chuyển hướng trở lại trang web WordPress.​com của bạn – sẵn sàng thu " "tiền từ những người truy cập trang web của bạn." msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the Connect button in the notification banner. Click " "the button and fill-in all the required information." msgstr "" "Chèn nút Thanh toán hoặc Block form Quyên góp. Trong khu vực công cụ soạn " "thảo, tìm nút Connect trong thanh thông báo. Click nút và " "điền tất cả thông tin cần thiết." msgid "" "Click the pink Connect Stripe button and fill-in all the " "required information." msgstr "" "Click nút Connect Stripe màu hồng và điền tất cả thông tin " "cần thiết." msgid "" "Visit My Site → Tools → Earn → Payments." msgstr "" "Truy cập Trang web của tôi → Công cụ → Kiếm tiền → Thanh toán." msgid "" "Stripe securely and seamlessly processes all the payments for purchases your " "customers make through these blocks on your website. You can begin Stripe " "signup two ways:" msgstr "" "Stripe xử lý một cách an toàn và liền mạch tất cả các khoản thanh toán cho " "các giao dịch mà khách hàng của bạn thực hiện qua các Block này trên trang " "web của bạn. Bạn có thể bắt đầu đăng ký Stripe theo hai cách:" msgid "" "To start processing payments with the Payment Button or the Donation Form, " "you’ll need to connect to Stripe, our payment processor." msgstr "" "Để bắt đầu xử lý thanh toán với nút Thanh Toán hoặc form Quyên Góp, bạn sẽ " "cần kết nối với Stripe, nhà xử lý thanh toán của chúng tôi." msgid "Important – Complete your connection to Stripe" msgstr "Quan trọng – Hoàn tất kết nối của bạn với Stripe" msgid "or say \"upload\" to add your own, or \"generate\" to create a new one" msgstr "" "hoặc nói \"tải lên\" để thêm của riêng bạn, hoặc \"tạo ra\" để tạo một cái " "mới" msgid "Say one of these out loud, or click to choose" msgstr "Nói một trong những cái này to lên, hoặc click để chọn" msgid "from your computer" msgstr "từ máy tính của bạn" msgid "from your media library" msgstr "từ Media của bạn" msgid "with AI" msgstr "với AI" msgid "" "Need a Bluesky account? %1$sCreate one%2$s, or %3$slearn how to use your own " "domain as your handle%4$s." msgstr "" "Cần một tài khoản Bluesky? %1$sTạo một cái%2$s, hoặc %3$shọc cách sử dụng " "miền của bạn làm tên người dùng%4$s." msgid "Skip Bluesky for now" msgstr "Bỏ qua Bluesky tạm thời" msgid "" "Enter your Bluesky handle, such as yourname.bsky.social. If you use your own " "domain as your handle, enter that." msgstr "" "Nhập tên người dùng Bluesky của bạn, chẳng hạn như yourname.bsky.social. Nếu " "bạn sử dụng tên miền của riêng bạn làm tên người dùng, hãy nhập tên miền đó." msgid "You can finish setup now and connect from FOSSE Settings later." msgstr "Bạn có thể hoàn thành cài đặt bây giờ và kết nối từ Cài đặt FOSSE sau." msgid "" "Connect your Bluesky account to share eligible WordPress posts there too. " "This is optional, and you can do it later in FOSSE Settings." msgstr "" "Kết nối tài khoản Bluesky của bạn để chia sẻ các bài viết WordPress đủ điều " "kiện ở đó nữa. Điều này là không bắt buộc, và bạn có thể làm điều đó sau " "trong cài đặt FOSSE." msgid "" "Only new posts will be shared. Existing content will not be sent to " "followers." msgstr "" "Chỉ những bài viết mới sẽ được chia sẻ. Nội dung hiện có sẽ không được gửi " "đến người theo dõi." msgid "Other content types" msgstr "Các loại nội dung khác" msgid "" "Choose what to share with people who follow your site. You can change this " "anytime." msgstr "" "Chọn những gì để chia sẻ với những người theo dõi trang web của bạn. Bạn có " "thể thay đổi điều này bất kỳ lúc nào." msgid "Pick at least one content type to share." msgstr "Chọn ít nhất một loại nội dung để chia sẻ." msgid "Site handle" msgstr "tên trang web" msgid "How posts appear" msgstr "Cách bài viết xuất hiện" msgid "Who should people follow?" msgstr "Người ta nên theo ai?" msgid "" "People follow %1$syou%2$s, and posts show your author name. Best for " "personal sites." msgstr "" "Người ta theo dõi %1$s bạn %2$s, và các bài viết hiển thị tên tác giả của " "bạn. Tốt nhất cho các trang web cá nhân." msgid "Where to publish" msgstr "Nơi để đăng" msgid "Where should your WordPress posts appear?" msgstr "Những bài viết WordPress của bạn nên xuất hiện ở đâu?" msgid "Simple setup" msgstr "Cài đặt đơn giản" msgid "Setup progress" msgstr "Tiến trình thiết lập" msgid "Turn auto-publishing back on" msgstr "Bật lại tính năng tự động đăng" msgid "Fediverse only" msgstr "Chỉ Fediverse" msgid "Fediverse + Bluesky" msgstr "Fediverse + Bluesky" msgid "Bluesky auto-publishing is back on. New posts will be sent to Bluesky." msgstr "" "Chức năng tự động đăng của Bluesky đã trở lại. Các bài viết mới sẽ được gửi " "đến Bluesky." msgid "Bluesky auto-publishing is off." msgstr "Bluesky tự động đăng đã tắt." msgid "" "That doesn't look like a valid handle. Try something like alice.bsky.social " "or example.com." msgstr "" "Đó không giống như một handle hợp lệ. Thử cái gì đó như alice.bsky.social " "hoặc example.com." msgid "Two-Step Authentication is off" msgstr "Xác thực hai bước đã tắt" msgid "If you don't recognize this activity, reset your password right away:" msgstr "" "Nếu bạn không nhận ra hoạt động này, hãy đặt lại mật khẩu của bạn ngay lập " "tức:" msgid "" "If you haven't already done so, we strongly recommend printing out some " "backup codes and storing them in a safe place, in case your phone is lost or " "stolen:" msgstr "" "Nếu bạn chưa làm điều đó, chúng tôi rất khuyên bạn nên in ra một số mã sao " "lưu và lưu trữ chúng ở một nơi an toàn, phòng khi điện thoại của bạn bị mất " "hoặc bị đánh cắp:" msgid "Two-Step Authentication has been enabled for \"%s\"." msgstr "Xác thực Hai Bước đã được bật cho \"%s\"." msgid "Two-Step Authentication has been disabled for \"%s\"." msgstr "Xác thực hai bước đã bị tắt cho \"%s\"." msgid "Access your account:" msgstr "Truy cập tài khoản của bạn" msgid "" "If you did not request this change, please contact WordPress.com support, or " "reset your password:" msgstr "" "Nếu bạn không yêu cầu thay đổi này, vui lòng liên hệ với Hỗ trợ WordPress." "com, hoặc đặt lại mật khẩu của bạn:" msgid "" "If you don’t recognize this activity, reset your password right away." msgstr "" "Nếu bạn không nhận ra hoạt động này, đặt lại mật khẩu của bạn ngay lập tức." msgid "The code is valid for 15 minutes. Please do not share it with anyone." msgstr "Mã này có hiệu lực trong 15 phút. Xin đừng chia sẻ nó với bất kỳ ai." msgid "Enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "" "Nhập mã 9 chữ số này trên Trang đăng nhập để xác minh danh tính của bạn:" msgid "" "If you haven’t already done so, we strongly recommend printing out some backup codes and storing them in a " "safe place, in case your phone is lost or stolen." msgstr "" "Nếu bạn chưa làm điều đó, chúng tôi rất khuyên bạn in ra một số mã sao lưu và lưu trữ chúng ở một nơi an " "toàn, phòng khi điện thoại của bạn bị mất hoặc bị đánh cắp." msgid "Your verification code is inside." msgstr "Mã xác minh của bạn ở bên trong." msgid "Verify your sign-in" msgstr "Xác minh đăng nhập của bạn" msgid "Two-Step Authentication has been enabled for %s." msgstr "Xác thực Hai Bước đã được bật cho %s." msgid "Save your backup codes somewhere safe in case you lose your phone." msgstr "" "Lưu mã sao lưu của bạn ở đâu đó an toàn phòng trường hợp bạn mất điện thoại." msgid "Two-Step Authentication has been disabled for %s." msgstr "Xác thực Hai Bước đã bị tắt cho %s." msgid "Two-Step Authentication Enabled" msgstr "Xác thực Hai Bước Đã Bật" msgid "If this wasn’t you, reset your password right away." msgstr "Nếu đây không phải là bạn, hãy đặt lại mật khẩu của bạn ngay lập tức." msgid "Security key removed" msgstr "Khóa bảo mật đã gỡ bỏ" msgid "Two-Step Authentication Disabled" msgstr "Xác thực Hai Bước Đã Bị Tắt" msgid "" "If you did not request this change, please contact WordPress.com support, or reset your password from the " "button below." msgstr "" "Nếu bạn không yêu cầu thay đổi này, vui lòng liên hệ với Hỗ trợ WordPress.com, hoặc đặt lại mật khẩu của bạn " "từ nút bên dưới." msgid "Security key added" msgstr "Khóa bảo mật đã được thêm" msgid "Keep your key safe — you’ll need it next time you sign in." msgstr "" "Giữ chìa khóa của bạn an toàn — bạn sẽ cần nó lần sau khi bạn đăng nhập." msgid "Could not start the reconnect. Please try again." msgstr "Không thể bắt đầu kết nối lại. Vui lòng thử lại." msgid "We couldn’t start the reconnect safely. Please try again." msgstr "" "Chúng tôi không thể bắt đầu kết nối lại một cách an toàn. Vui lòng thử lại." msgid "" "Your %(handle)s connection needs to be refreshed to keep " "working with new Reader features." msgstr "" "Kết nối %(handle)s của bạn cần được làm mới để tiếp tục " "hoạt động với các tính năng Reader mới." msgid "Reconnect on %(instance)s" msgstr "Reconnect on %(instance)s" msgid "" "We couldn’t save the sign-in details in your browser. Make sure cookies and " "site storage are enabled, then try again." msgstr "" "Chúng tôi không thể lưu thông tin đăng nhập trong trình duyệt của bạn. Hãy " "chắc chắn rằng Cookie và lưu trữ trang web được bật, sau đó thử lại." msgid "%(handle)s reconnected" msgstr "%(handle)s đã kết nối lại" msgid "Reconnect to update permissions" msgstr "Kết nối lại để cập nhật quyền" msgid "" "If you’d prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to " "WordPress.​com servers. You can find instructions for these options [here]" "(%s)." msgstr "" "Nếu bạn muốn, bạn có thể sử dụng CNAME hoặc A Records để trỏ tên miền của " "bạn đến máy chủ WordPress.com. Bạn có thể tìm thấy hướng dẫn cho các tuỳ " "chọn này [tại đây](%s)." msgid "" "You’re almost set! There’s one last setting you’ll need to update to get " "this change to take effect: updating the DNS records for %s." msgstr "" "Bạn gần xong rồi! Còn một cài đặt cuối cùng bạn cần phải cập nhật để thay " "đổi này có hiệu lực: cập nhật các bản ghi DNS cho %s." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support guide." msgstr "" "Bạn có thể học cách Thêm các bản ghi DNS khác nhau vào tên miền phụ của bạn " "bằng cách làm theo Hướng dẫn hỗ trợ này." msgid "Thanks for flying with %s!" msgstr "Cảm ơn bạn đã bay với %s!" msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously – that’s " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -" "> Domains." msgstr "" "Khi các bản ghi NS được thêm vào, có thể mất đến 24 giờ để các thay đổi có " "hiệu lực, vì vậy mọi thứ có thể không hoạt động ngay lập tức - điều đó là " "bình thường! Bạn có thể theo dõi trạng thái của việc cập nhật từ My Site -> " "Upgrades -> Domains." msgid "" "If you’d prefer you may use CNAME or A Records to point your domain " "to WordPress.​com servers. You can find instructions for these options here." msgstr "" "Nếu bạn muốn, bạn có thể sử dụng CNAME hoặc A Records để trỏ miền của bạn " "đến máy chủ WordPress.com. Bạn có thể tìm hướng dẫn cho các tuỳ chọn này tại " "đây." msgid "" "Alternatively you can contact your domain registrar and ask them to do it. " "Here’s an example of what you can ask them:" msgstr "" "Bạn cũng có thể liên hệ với nhà đăng ký tên miền của bạn và yêu cầu họ làm " "điều đó. Dưới đây là một ví dụ về những gì bạn có thể hỏi họ:" msgid "Please add the following NS record:" msgstr "Vui lòng thêm bản ghi NS sau:" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar – the company you purchased your domain from. " "You’ll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support guide." msgstr "" "Các cài đặt này là những gì liên kết tên miền phụ của bạn với trang web của " "bạn và phải được thay đổi với nhà đăng ký tên miền của bạn – công ty mà bạn " "đã mua tên miền. Bạn sẽ cần phải thêm một bản ghi CNAME: điều này bạn có thể " "làm theo các bước được nêu trong hướng dẫn hỗ trợ này." msgid "" "You’re almost set! There’s one last setting you’ll need to update to " "get this change to take effect: updating the DNS records for %s." msgstr "" "Bạn gần xong rồi! Còn một cài đặt cuối cùng mà bạn cần phải cập nhật " "để thay đổi này có hiệu lực: cập nhật các bản ghi DNS cho %s." msgid "We noticed that you’re connecting the domain %1$s to your site, %2$s." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng bạn đang kết nối miền %1$s với trang web của bạn, " "%2$s." msgid "Publish 10 consecutive posts at the same hour of the day." msgstr "Đăng 10 bài liên tiếp vào cùng một giờ trong ngày." msgid "Publish at least one post during every hour of the day." msgstr "Đăng ít nhất một bài trong mỗi giờ của ngày." msgid "Marathon Blogger" msgstr "Marathon Blogger" msgid "Publish every day for 30 days in a row." msgstr "Đăng mỗi ngày trong 30 ngày liên tiếp." msgid "Dear Diary" msgstr "Nhật ký thân mến" msgid "Publish every day for a whole year." msgstr "Đăng mỗi ngày trong suốt một năm." msgid "Creature of Habit" msgstr "Thú Cưng Thói Quen" msgid "Publish 4 posts in a row, all on a Saturday or Sunday." msgstr "Đăng 4 bài liên tiếp, tất cả vào thứ Bảy hoặc Chủ Nhật." msgid "Against the Clock" msgstr "Chạy đua với thời gian" msgid "Publish 25 posts in a row, all in the dark." msgstr "Đăng 25 bài liên tiếp, tất cả trong bóng tối." msgid "Weekend Warrior" msgstr "Chiến binh Cuối tuần" msgid "Night Owl" msgstr "Cú đêm" msgid "Publish 5 posts between midnight and 5 AM." msgstr "Đăng 5 bài viết giữa nửa đêm và 5 giờ sáng." msgid "Early Bird" msgstr "Chim Sẻ Sớm" msgid "Publish 5 posts between 5 AM and 8 AM." msgstr "Đăng 5 bài giữa 5 giờ sáng và 8 giờ sáng." msgid "Vampire Blogger" msgstr "Vampire Blogger" msgid "Get launch-ready" msgstr "Chuẩn bị ra mắt" msgid "You're closer to live than you think" msgstr "Bạn gần với cuộc sống hơn bạn nghĩ" msgid "ShipStation for WooCommerce" msgstr "ShipStation cho WooCommerce" msgid "Mastodon returned no relationships." msgstr "Mastodon không trả về mối quan hệ nào." msgid "Invalid account ID." msgstr "Tài khoản ID không hợp lệ." msgid "Invalid Mastodon account ID." msgstr "ID tài khoản Mastodon không hợp lệ." msgid "Mastodon returned no account id for the relationships lookup." msgstr "Mastodon không trả về ID tài khoản nào cho việc tra cứu mối quan hệ." msgid "" "Reel shared to Instagram. It may take a few minutes to appear on your " "account." msgstr "" "Reel đã được chia sẻ lên Instagram. Có thể mất vài phút để xuất hiện trên " "tài khoản của bạn." msgid "Publish this post first to share it as an Instagram Reel." msgstr "Đăng bài viết này trước để chia sẻ nó như một Instagram Reel." msgid "" "Instagram sharing is not enabled for this post. Enable it in the Jetpack " "Social sidebar to share this Reel." msgstr "" "Chia sẻ Instagram chưa được bật cho bài viết này. Bật nó trong sidebar " "Jetpack Social để chia sẻ Reel này." msgid "Connect Instagram in your site marketing settings to share Reels." msgstr "" "Kết nối Instagram trong cài đặt tiếp thị trang web của bạn để chia sẻ Reels." msgid "Connect Instagram" msgstr "Kết nối Instagram" msgid "Generate a video first to share it as a Reel." msgstr "Tạo một video trước để chia sẻ nó như một Reel." msgid "Sharing on Instagram…" msgstr "Chia sẻ trên Instagram…" msgid "Share on Instagram" msgstr "Chia sẻ trên Instagram" msgid "Share generated video" msgstr "Chia sẻ video đã tạo" msgid "Share to other apps" msgstr "Chia sẻ đến các ứng dụng khác" msgid "Generated video clip" msgstr "Video clip được tạo ra" msgid "Network costs" msgstr "Chi phí mạng" msgid "Save your cart for later?" msgstr "Lưu giỏ hàng của bạn để sau?" msgid "Save cart" msgstr "Lưu giỏ hàng" msgid "" "List the sites managed by an agency with optional filtering by tags or a " "search string. Returns lightweight summaries (URL, hosting type, state, " "tags)." msgstr "" "Liệt kê các trang web được quản lý bởi một đại lý với tuỳ chọn lọc không bắt " "buộc theo thẻ hoặc chuỗi tìm kiếm. Trả về các tóm tắt nhẹ (URL, loại " "hosting, trạng thái, thẻ)." msgid "Get site details" msgstr "Lấy chi tiết trang web" msgid "List managed sites" msgstr "Danh sách trang web đã quản lý" msgctxt "landpack" msgid "" "White-background pricing section with heading, the full plan pricing grid, " "and a collapsible feature comparison table." msgstr "" "Phần giá với nền trắng có tiêu đề, bảng giá đầy đủ của kế hoạch, và bảng so " "sánh tính năng có thể thu gọn." msgctxt "landpack" msgid "" "Dark-background pricing section with heading, the full plan pricing grid, " "and a collapsible feature comparison table." msgstr "" "Phần giá cả với nền tối có tiêu đề, bảng giá đầy đủ của kế hoạch, và bảng so " "sánh tính năng có thể thu gọn." msgid "Pricing Light" msgstr "Giá cả Nhẹ" msgid "AAA Pricing" msgstr "Giá AAA" msgid "Pricing Dark" msgstr "Giá cả Tối" msgid "Provide at least one valid email address." msgstr "Cung cấp ít nhất một địa chỉ email hợp lệ." msgid "Could not add subscribers." msgstr "Không thể thêm người theo dõi." msgid "Could not comp the subscription." msgstr "Không thể hoàn tất đăng ký." msgid "Could not remove the comp." msgstr "Không thể gỡ bỏ comp." msgid "WP.com call failed." msgstr "Cuộc gọi WP.com thất bại." msgid "Could not fetch subscriber totals." msgstr "Không thể lấy Tổng số người theo dõi." msgid "No subscriber identifiers were provided." msgstr "Không có thông tin nhận diện người theo dõi nào được cung cấp." msgid "Provide either a subscription_id or a user_id." msgstr "Cung cấp hoặc một subscription_id hoặc một user_id." msgid "You are not allowed to view subscribers for this site." msgstr "Bạn không được phép xem người theo dõi cho trang web này." msgid "Could not fetch subscribers." msgstr "Không thể lấy danh sách người theo dõi." msgid "Invalid experience value." msgstr "Giá trị kinh nghiệm không hợp lệ." msgid "We couldn't read this image. Try a different file." msgstr "Chúng tôi không thể đọc ảnh này. Hãy thử một file khác." msgid "Mark media as sensitive" msgstr "Đánh dấu phương tiện là nhạy cảm" msgid "This image is over 8 MB. Choose a smaller file." msgstr "Ảnh này lớn hơn 8 MB. Chọn một file nhỏ hơn." msgid "This format isn't supported. Try JPEG, PNG, GIF, or WebP." msgstr "Định dạng này không được hỗ trợ. Thử JPEG, PNG, GIF, hoặc WebP." msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to WordPress.com’s servers. We strongly recommend using name " "servers to point your domain to us. However, there are cases where using A " "records may be preferable. You can find the details and values for using A " "records [here](%s)." msgstr "" "Hoặc bạn cũng có thể kết nối tên miền của mình bằng cách sử dụng bản ghi A " "và trỏ chúng đến máy chủ của WordPress.com. Chúng tôi rất khuyên bạn nên sử " "dụng máy chủ tên để trỏ tên miền của bạn đến chúng tôi. Tuy nhiên, có những " "trường hợp mà việc sử dụng bản ghi A có thể là lựa chọn tốt hơn. Bạn có thể " "tìm thấy chi tiết và giá trị cho việc sử dụng bản ghi A [tại đây](%s)." msgid "" "You can update the name servers yourself with the steps outlined in this " "[support guide](%s), or contact your domain registrar and ask them to do it." msgstr "" "Bạn có thể cập nhật máy chủ tên của mình bằng các bước được nêu trong [Hướng " "dẫn hỗ trợ](%s), hoặc liên hệ với nhà đăng ký tên miền của bạn và yêu cầu họ " "làm điều đó." msgid "" "You’re almost set! There’s one last setting you’ll need to update to get " "this change to take effect: updating the name servers for %s. Name servers " "are what link your domain to your website, so you’ll need to set your name " "servers to connect to WordPress.com." msgstr "" "Bạn gần xong rồi! Còn một cài đặt cuối cùng mà bạn cần cập nhật để thay đổi " "này có hiệu lực: cập nhật máy chủ tên cho %s. Máy chủ tên là những gì liên " "kết miền của bạn với trang web của bạn, vì vậy bạn cần thiết lập máy chủ tên " "của mình để kết nối với WordPress.com." msgid "We noticed that you’re connecting the domain %1$s to your site, %2$s." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng bạn đang kết nối miền %1$s với trang web của bạn, " "%2$s." msgid "" "Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours " "for the changes to take effect, so things might not seem to work " "instantaneously — that’s normal! You can monitor the status of the update " "from My " "Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "Khi các máy chủ tên hoặc bản ghi A được cập nhật, có thể mất tới 72 giờ để " "các thay đổi có hiệu lực, vì vậy mọi thứ có thể không hoạt động ngay lập tức " "— điều đó là bình thường! Bạn có thể theo dõi trạng thái của việc cập nhật " "từ My " "Site -> Upgrades -> Domains." msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %s’s servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records here." msgstr "" "Hoặc bạn cũng có thể kết nối miền của mình bằng cách sử dụng các bản ghi A " "và trỏ chúng đến máy chủ của %s. Chúng tôi rất khuyến nghị sử dụng máy chủ " "tên để trỏ miền của bạn đến chúng tôi. Tuy nhiên, có những trường hợp mà " "việc sử dụng các bản ghi A có thể là lựa chọn tốt hơn. Bạn có thể tìm thấy " "chi tiết và giá trị để sử dụng các bản ghi A tại đây." msgid "" "You can update the name servers yourself with the steps outlined in this support guide, or " "contact your domain registrar and ask them to do it." msgstr "" "Bạn có thể cập nhật máy chủ tên của mình bằng các bước được nêu trong Hướng dẫn hỗ trợ, hoặc " "liên hệ với nhà đăng ký tên miền của bạn và yêu cầu họ làm điều đó." msgid "" "These must be changed with your domain registrar, which is the company you " "purchased your domain from." msgstr "" "Các cái này phải được thay đổi với nhà đăng ký miền của bạn, đó là công ty " "mà bạn đã mua miền của mình." msgid "" "You’re almost set! There’s one last setting you’ll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you’ll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "Bạn gần xong rồi! Còn một cài đặt cuối cùng mà bạn cần cập nhật để " "thay đổi này có hiệu lực: cập nhật máy chủ tên cho %1$s. Máy chủ " "tên là những gì liên kết miền của bạn với trang web của bạn, vì vậy bạn sẽ " "cần thiết lập máy chủ tên của mình để kết nối với %2$s." msgid "We noticed that you’re connecting the domain %1$s to your site, %2$s. " msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng bạn đang kết nối tên miền %1$s với trang web của " "bạn, %2$s." msgid "You're almost set! Just a few more steps." msgstr "Bạn gần xong rồi! Chỉ cần thêm vài bước nữa." msgid "Custom domain for %s" msgstr "Miền tùy chỉnh cho %s" msgid "ACTION REQUIRED - Domain connection" msgstr "CẦN HÀNH ĐỘNG - Kết nối miền" msgid "" "Tap Start dictation and speak naturally. This is more than a dictation tool: " "it gives you full voice control of the editor. Format text, insert pictures, " "manipulate any available block, and even save the post." msgstr "" "Nhấn Bắt đầu ghi âm và nói tự nhiên. Đây không chỉ là một công cụ ghi âm: nó " "cho bạn quyền kiểm soát hoàn toàn giọng nói của công cụ soạn thảo. Định dạng " "văn bản, chèn hình ảnh, thao tác bất kỳ Block nào có sẵn, và thậm chí lưu " "bài viết." msgid "Stop dictation" msgstr "Ngừng đánh chính" msgid "Start dictation" msgstr "Bắt đầu ghi âm" msgid "Sit back and dictate" msgstr "Ngồi lại và ra lệnh" msgid "Stopping…" msgstr "Đang dừng…" msgid "Requesting microphone…" msgstr "Đang yêu cầu microphone…" msgid "Listening" msgstr "Nghe" msgid "Ready to dictate" msgstr "Sẵn sàng để ra lệnh" msgid "Getting things ready…" msgstr "Chuẩn bị mọi thứ…" msgid "" "Browsers require you to tap the button below once to open your files. Then " "choose an image — it will upload and be added automatically." msgstr "" "Các trình duyệt yêu cầu bạn nhấn nút bên dưới một lần để mở các file của " "bạn. Sau đó chọn một Ảnh — nó sẽ được tải lên và tự động được thêm vào." msgid "Choose image file" msgstr "Chọn file Ảnh" msgid "Pick an image — say a number" msgstr "Chọn một Ảnh — nói một số" msgid "Pick a featured image — say a number" msgstr "Chọn một ảnh đại diện — nói một số" msgid "" "This action requires a paid Jetpack plan. Your self-hosted Jetpack site " "doesn't have one yet. Upgrade at: %s" msgstr "" "Hành động này yêu cầu một gói Jetpack trả phí. Trang web Jetpack tự cài đặt " "của bạn chưa có gói nào. Nâng cấp tại: %s" msgid "WP.com Smart Dictation" msgstr "WP.com Smart Dictation" msgid "Pick an image" msgstr "Chọn một Ảnh" msgid "" "This action requires a %1$s plan or higher. Your site is on the free " "WordPress.com plan. Upgrade at: %2$s" msgstr "" "Hành động này yêu cầu một kế hoạch %1$s hoặc cao hơn. Web của bạn đang ở " "trên kế hoạch miễn phí WordPress.com. Nâng cấp tại: %2$s" msgid "Could not activate the Lately theme." msgstr "Không thể kích hoạt giao diện Lately." msgid "Setup failed." msgstr "Cài đặt không thành công." msgid "Lately is set up." msgstr "Gần đây đã được thiết lập." msgid "" "The Lately theme isn't available on this site. It needs to be deployed " "before setup can run." msgstr "" "Giao diện Lately không có sẵn trên trang web này. Nó cần được triển khai " "trước khi thiết lập có thể chạy." msgid "Set up Lately" msgstr "Thiết lập Gần đây" msgid "Not installed. Setup will install them." msgstr "Chưa cài. Cài đặt sẽ cài chúng." msgid "Not active. Setup will switch this site's theme to Lately." msgstr "" "Không hoạt động. Cài đặt sẽ chuyển giao diện của trang web này sang Lately." msgid "Lately theme" msgstr "Giao diện gần đây" msgid "Active." msgstr "Đang hoạt động." msgid "" "Two things have to happen before this site behaves like a Lately site: the " "Lately theme has to be active, and the WordPress Agent has to know how to " "capture for it. The button below does both." msgstr "" "Phải có hai điều xảy ra trước khi trang web này hoạt động như một trang web " "Lately: giao diện Lately phải được kích hoạt, và WordPress Agent phải biết " "cách để bắt nó. Nút bên dưới làm cả hai." msgid "Re-run setup" msgstr "Chạy lại cài đặt" msgid "" "Re-running setup is safe — it'll re-activate the theme if it was switched " "away, and refresh the Dolly skill from the latest source. Use this if " "Lately's behaving oddly." msgstr "" "Chạy lại thiết lập là an toàn — nó sẽ kích hoạt lại giao diện nếu nó đã bị " "chuyển đi, và làm mới kỹ năng Dolly từ nguồn mới nhất. Sử dụng cái này nếu " "Lately đang cư xử kỳ lạ." msgid "Auto-generated coupon by WooCommerce Email Editor" msgstr "" "Phiếu giảm giá tự động được tạo bởi công cụ soạn thảo email WooCommerce" msgid "Lately" msgstr "Gần đây" msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Bạn không có quyền để xem trang này." msgid "Your account has been locked. Please contact support." msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ." msgid "Submit to %(service)s (finish setting up your podcast first)." msgstr "Gửi đến %(service)s (hoàn thành việc thiết lập podcast của bạn trước)." msgid "Publish at least one episode." msgstr "Đăng ít nhất một tập." msgid "" "Get request-level tracing, top slow endpoints, and plugin bottleneck " "detection for your site. " msgstr "" "Nhận theo dõi mức yêu cầu, các điểm cuối chậm nhất và phát hiện nút thắt " "plugin cho trang web của bạn. " msgid "" "Upload a file to the site media library. Accepts base64-encoded file " "content. Supports images, PDFs, documents, audio, and video." msgstr "" "Tải lên một file vào thư viện media của trang web. Chấp nhận nội dung file " "được mã hóa base64. Hỗ trợ ảnh, PDF, tài liệu, âm thanh và video." msgid "Application Performance Monitoring" msgstr "Giám sát hiệu suất ứng dụng" msgid "APM is enabled" msgstr "APM đã được bật" msgid "APM is disabled" msgstr "APM đã bị tắt" msgid "Appearance (Experimental)" msgstr "Giao diện (Thí nghiệm)" msgid "Choose how the dashboard looks." msgstr "Chọn cách mà bảng điều khiển trông như thế nào." msgid "The Mastodon instance rejected the upload. Try a smaller image." msgstr "Instance Mastodon đã từ chối việc tải lên. Hãy thử một ảnh nhỏ hơn." msgid "Too many media attachments (maximum 4)." msgstr "Có quá nhiều đính kèm phương tiện (tối đa 4)." msgid "Invalid media attachment ID." msgstr "ID đính kèm phương tiện không hợp lệ." msgid "Tablet/Desktop" msgstr "Tablet/Máy tính để bàn" msgid "Your reply was posted." msgstr "Trả lời của bạn đã được đăng." msgid "Your post was published." msgstr "Bài đăng của bạn đã được đăng." msgctxt "landpack" msgid "" "Horizontally scrolling bar of TLD logo images with live prices. Requires " "page CSS (lp-tld-bar rules) and the product-price-update custom HTML block. " "Background defaults to WordPress blue." msgstr "" "Thanh cuộn ngang của các Ảnh logo TLD với giá trực tiếp. Cần CSS trang (quy " "tắc lp-tld-bar) và Block HTML tùy chỉnh product-price-update. Nền mặc định " "là màu xanh của WordPress." msgctxt "landpack" msgid "" "Full-width dark hero with left-anchored heading, body, CTA, and microcopy, " "plus a wide autoplay video below with a rounded frame shadow. Requires page " "CSS for the microcopy style." msgstr "" "Hero tối màu toàn chiều rộng với tiêu đề, nội dung, CTA và microcopy được " "neo bên trái, cộng với một video tự động phát rộng bên dưới với bóng khung " "bo tròn. Cần CSS trang cho kiểu microcopy." msgid "Logos TLDs" msgstr "Logos TLDs" msgctxt "landpack" msgid "" "Split hero with headline, body, two CTAs, and a hero illustration. Below: a " "centered countdown timer and a horizontally scrolling strip of theme " "screenshots. Requires page CSS for gradient background, gradient headline, " "and theme strip styles." msgstr "" "Chia tách hero với tiêu đề, nội dung, hai CTAs, và một hình minh họa hero. " "Dưới: một bộ đếm ngược được căn giữa và một dải hình ảnh giao diện cuộn " "ngang. Cần CSS trang cho nền gradient, tiêu đề gradient, và kiểu dải giao " "diện." msgid "Hero Wide" msgstr "Hero Wide" msgctxt "landpack" msgid "" "Centered hero with an AI chat prompt textarea, typed-field animation, sample " "prompt bubbles, and a submit button. Requires page CSS for form and bubble " "styles." msgstr "" "Hero được căn giữa với một ô nhập liệu chat AI, hoạt ảnh trường đã gõ, bong " "bóng mẫu nhắc nhở, và một nút Gửi. Cần CSS trang cho kiểu dáng form và bong " "bóng." msgid "Hero Black Friday" msgstr "Hero Black Friday" msgctxt "landpack" msgid "" "Four bento cells in a mosaic grid: [wide, narrow, narrow, wide]. Each cell " "has a screenshot image and a title + description. White background. " "Horizontal scroll on mobile, 4-column CSS grid on desktop." msgstr "" "Bốn ô bento trong một lưới mosaic: [rộng, hẹp, hẹp, rộng]. Mỗi ô có một ảnh " "chụp màn hình và một tiêu đề + mô tả. Nền trắng. Cuộn ngang trên di động, " "lưới CSS 4 cột trên máy tính để bàn." msgid "Hero AI" msgstr "Hero AI" msgid "Bento 4" msgstr "Bento 4" msgid "You'll use it to power your active plugins." msgstr "" "Bạn sẽ dùng nó để cung cấp năng lượng cho các plugin đã kích hoạt của bạn." msgid "" "You'll use it to enable Jetpack VideoPress's ad-free video hosting on your " "site." msgstr "" "Bạn sẽ sử dụng nó để bật dịch vụ lưu trữ video không có quảng cáo của " "Jetpack VideoPress trên trang web của bạn." msgid "You'll use it to enable Jetpack Social's automated post sharing." msgstr "" "Bạn sẽ sử dụng nó để bật tính năng chia sẻ bài viết tự động của Jetpack " "Social." msgid "You'll use it to enable Jetpack Search's instant results on your site." msgstr "" "Bạn sẽ sử dụng nó để bật kết quả tức thì của Tìm kiếm Jetpack trên trang web " "của bạn." msgid "You'll use it to enable Jetpack Boost's site performance optimization." msgstr "" "Bạn sẽ sử dụng nó để bật tối ưu hóa hiệu suất trang web của Jetpack Boost." msgid "" "You'll use it to enable Jetpack Protect's security scanning and malware " "protection on your site." msgstr "" "Bạn sẽ sử dụng nó để bật quét bảo mật và bảo vệ phần mềm độc hại của Jetpack " "Protect trên trang web của bạn." msgid "" "You'll use it to enable real-time backups and one-click restore for your " "site via Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Bạn sẽ sử dụng nó để bật sao lưu thời gian thực và khôi phục chỉ với một " "click cho trang web của bạn thông qua Jetpack VaultPress Backup." msgid "" "You'll use it to log in to the Woo mobile app, view your store analytics, " "and power Jetpack features." msgstr "" "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào ứng dụng di động Woo, xem phân tích cửa hàng " "của bạn, và kích hoạt các tính năng Jetpack." msgid "" "You'll use it to log in to the Woo mobile app, view your store analytics, " "and enable WooPayments for payment processing." msgstr "" "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào ứng dụng di động Woo, xem phân tích cửa hàng " "của bạn, và bật WooPayments để xử lý thanh toán." msgid "" "You'll use it to log in to the Woo mobile app and view your store analytics." msgstr "" "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào ứng dụng di động Woo và xem phân tích cửa " "hàng của bạn." msgid "" "You'll use it to access the Automattic for Agencies dashboard, the Woo " "mobile app, and Jetpack." msgstr "" "Bạn sẽ sử dụng nó để truy cập vào bảng điều khiển Automattic for Agencies, " "ứng dụng di động Woo và Jetpack." msgid "" "You'll use it to manage your site from Automattic for Agencies and power " "Jetpack features." msgstr "" "Bạn sẽ sử dụng nó để quản lý trang web của bạn từ Automattic cho các Đại lý " "và kích hoạt các tính năng Jetpack." msgid "" "You'll use it to manage your store from Automattic for Agencies, log in to " "the Woo mobile app, and view store analytics." msgstr "" "Bạn sẽ sử dụng nó để quản lý cửa hàng của bạn từ Automattic cho các Đại lý, " "đăng nhập vào ứng dụng di động Woo, và xem phân tích cửa hàng." msgid "" "You'll use it to manage your site from your Automattic for Agencies " "dashboard." msgstr "" "Bạn sẽ sử dụng nó để quản lý trang web của bạn từ bảng điều khiển Automattic " "for Agencies." msgid "" "You'll use it to power Jetpack with backups, security, and growth tools on " "your site." msgstr "" "Bạn sẽ sử dụng nó để cung cấp năng lượng cho Jetpack với sao lưu, bảo mật và " "công cụ phát triển trên trang web của bạn." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to power your active plugins." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối tài " "khoản của bạn để kích hoạt các plugin đã kích hoạt." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to enable Jetpack VideoPress's ad-free video hosting." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối tài " "khoản của bạn để bật dịch vụ lưu trữ video không có quảng cáo của Jetpack " "VideoPress." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to enable Jetpack Social's automated post sharing." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối tài " "khoản của bạn để bật chia sẻ bài viết tự động của Jetpack Social." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to enable Jetpack Search's instant results." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối tài " "khoản của bạn để bật kết quả tức thì của Jetpack Search." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to enable Jetpack Boost's site performance optimization." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối tài " "khoản của bạn để bật tối ưu hóa hiệu suất trang web của Jetpack Boost." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to enable Jetpack Protect's security scanning and malware protection." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối tài " "khoản của bạn để bật quét bảo mật và bảo vệ phần mềm độc hại của Jetpack " "Protect." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to enable real-time backups and one-click restore via Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối tài " "khoản của bạn để bật sao lưu thời gian thực và khôi phục chỉ với một click " "qua Jetpack VaultPress Backup." msgid "" "Your store is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to use the Woo mobile app, access your store analytics, and power Jetpack " "features." msgstr "" "Cửa hàng của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất kết nối tài " "khoản của bạn để sử dụng ứng dụng di động Woo, truy cập phân tích cửa hàng " "của bạn và kích hoạt các tính năng Jetpack." msgid "" "Your store is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to use the Woo mobile app, access your store analytics, and enable " "WooPayments for payment processing." msgstr "" "Cửa hàng của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối " "tài khoản của bạn để sử dụng ứng dụng di động Woo, truy cập phân tích cửa " "hàng của bạn và bật WooPayments để xử lý thanh toán." msgid "" "Your store is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to use the Woo mobile app and access your store analytics." msgstr "" "Cửa hàng của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối " "tài khoản của bạn để sử dụng ứng dụng di động Woo và truy cập phân tích cửa " "hàng của bạn." msgid "" "Your store is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to use the Automattic for Agencies dashboard, the Woo mobile app, and " "Jetpack." msgstr "" "Cửa hàng của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối " "tài khoản của bạn để sử dụng Bảng điều khiển Automattic for Agencies, ứng " "dụng di động Woo và Jetpack." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to manage it from Automattic for Agencies and power Jetpack features." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối tài " "khoản của bạn để quản lý nó từ Automattic cho Các đại lý và kích hoạt các " "tính năng Jetpack." msgid "" "Your store is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to manage it from Automattic for Agencies, use the Woo mobile app, and " "access store analytics." msgstr "" "Cửa hàng của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối " "tài khoản của bạn để quản lý nó từ Automattic for Agencies, sử dụng ứng dụng " "di động Woo và truy cập phân tích cửa hàng." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to manage it from your Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối tài " "khoản của bạn để quản lý nó từ bảng điều khiển Automattic for Agencies." msgid "" "Your site is registered with WordPress.com — finish connecting your account " "to power Jetpack with backups, security, and growth tools." msgstr "" "Web của bạn đã được đăng ký với WordPress.com — hoàn tất việc kết nối tài " "khoản của bạn để kích hoạt Jetpack với sao lưu, bảo mật và công cụ phát " "triển." msgid "" "Your site at %s is now back to the Free plan, and the customizations you " "made have been removed, but don’t worry! We made a backup of everything, so " "if you upgrade to the Business plan you’ll find things " "exactly as you left them." msgstr "" "Web của bạn tại %s giờ đã trở lại gói Miễn phí, và các tùy chỉnh bạn đã thực " "hiện đã bị gỡ bỏ, nhưng đừng lo! Chúng tôi đã sao lưu mọi thứ, vì vậy nếu " "bạn nâng cấp lên gói Business plan bạn sẽ thấy mọi thứ đúng " "như bạn đã để lại." msgid "" "The 1-indexed page number to retrieve. Each page contains up to 10 " "conversations." msgstr "" "Số trang được chỉ mục từ 1 để lấy. Mỗi trang chứa tối đa 10 cuộc trò chuyện." msgid "" "Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days " "to upgrade your plan and recover your customized site." msgstr "" "Vẫn cần thêm một chút thời gian để suy nghĩ? Chúng tôi có bạn! Bạn có 30 " "ngày để nâng cấp kế hoạch của mình và khôi phục trang web tuỳ chỉnh của bạn." msgid "" "We hope you enjoyed testing [everything that the Business plan has to offer]" "(%s)." msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn đã thích việc thử nghiệm [mọi thứ mà gói Doanh nghiệp " "có để cung cấp](%s)." msgid "" "[Upgrade to the Business plan](%s) any time before your trial ends to unlock " "all its features." msgstr "" "[Nâng cấp lên gói Doanh nghiệp](%s) bất kỳ lúc nào trước khi thử nghiệm của " "bạn kết thúc để mở khóa tất cả các tính năng." msgid "" "Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You " "have 30 days to upgrade your plan and recover your " "customized site." msgstr "" "Còn cần thêm một chút thời gian để suy nghĩ không? Chúng tôi có bạn! Bạn có " "30 ngày để nâng cấp kế hoạch của mình và khôi phục trang " "web tuỳ chỉnh của bạn." msgid "" "We hope you enjoyed testing everything that the Business plan has to offer." msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn đã thích việc thử nghiệm tất cả những gì mà kế hoạch Doanh nghiệp cung cấp." msgid "Don't lose your customizations" msgstr "Đừng mất các tùy chỉnh của bạn" msgid "You won’t be able to publish your site" msgstr "Bạn sẽ không thể đăng trang web của bạn" msgid "Your free trial ends soon" msgstr "Thời gian dùng thử miễn phí của bạn sắp hết" msgid "" "Upgrade to the " "Business plan any time before your trial ends to unlock all its features." msgstr "" "Nâng cấp lên gói " "Doanh nghiệp bất kỳ lúc nào trước khi thử nghiệm của bạn kết thúc để mở " "khóa tất cả các tính năng của nó." msgid "" "Your free trial begins here! Over the next 7 days, you’ll be able to test " "every feature on the Business plan, with only a few caveats:" msgstr "" "Thời gian dùng thử miễn phí của bạn bắt đầu từ đây! Trong 7 ngày tới, bạn sẽ " "có thể thử nghiệm mọi tính năng trên gói Doanh nghiệp, với chỉ một vài lưu ý:" msgid "Dismiss context card" msgstr "Đóng thẻ ngữ cảnh" msgid "" "Payment cancelled. If you have already approved the payment in your banking " "app, the payment may still go through. Please check your account before " "trying again." msgstr "" "Thanh toán đã bị huỷ. Nếu bạn đã chấp thuận thanh toán trong ứng dụng ngân " "hàng của mình, thanh toán có thể vẫn được thực hiện. Vui lòng kiểm tra tài " "khoản của bạn trước khi thử lại." msgid "Chat context" msgstr "Ngữ cảnh trò chuyện" msgid "This Mastodon instance rejected the quote post." msgstr "Instance Mastodon này đã từ chối bài đăng trích dẫn." msgid "BLIK code expired. Please try again." msgstr "Mã BLIK đã hết hạn. Vui lòng thử lại." msgid "Cross-referencing editorial rules…" msgstr "Tra cứu các quy tắc biên tập…" msgid "Auditing against site guidelines…" msgstr "Kiểm toán theo hướng dẫn trang web…" msgid "Checking guideline violations…" msgstr "Đang kiểm tra vi phạm hướng dẫn…" msgid "Shaping concrete rewrites…" msgstr "Định hình lại bê tông…" msgid "Polishing block-level suggestions…" msgstr "Đang làm bóng các gợi ý cấp Block…" msgid "Writing atomic revisions…" msgstr "Đang viết các bản thảo nguyên tử…" msgid "Drafting suggested edits…" msgstr "Đang soạn các sửa đổi được đề xuất…" msgid "Mapping knock-on changes…" msgstr "Mapping knock-on changes…" msgid "Following the ripple through blocks…" msgstr "Tiếp theo là những gợn sóng qua các Block…" msgid "Checking downstream effects…" msgstr "Đang kiểm tra các hiệu ứng hạ nguồn…" msgid "Tracing cascading implications…" msgstr "Theo dõi những hệ quả liên tiếp…" msgid "Consulting the site guidelines…" msgstr "Tham khảo các hướng dẫn trang web…" msgid "Reconciling disagreements…" msgstr "Giải quyết những bất đồng…" msgid "Weighing conflicting positions…" msgstr "Đánh giá các quan điểm mâu thuẫn…" msgid "Analysing reviewer conflicts…" msgstr "Đang phân tích xung đột của người đánh giá…" msgid "Framing the headline read…" msgstr "Khung tiêu đề đọc…" msgid "Capturing the overall direction…" msgstr "Đ capturing the overall direction…" msgid "Distilling reviewer positions…" msgstr "Chưng cất các vị trí đánh giá…" msgid "Writing the summary…" msgstr "Đang viết tóm tắt…" msgid "Reading post, reviewer notes and site guidelines…" msgstr "Đọc bài viết, ghi chú của người đánh giá và hướng dẫn trang web…" msgid "Sorry, you are not allowed to access this resource." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập tài nguyên này." msgid "Per-connection message templates require an upgraded plan." msgstr "Các template tin nhắn theo kết nối yêu cầu một gói nâng cấp." msgid "" "Per-connection message template override. Empty string means fall back to " "the global template." msgstr "" "Đè template tin nhắn theo kết nối. Chuỗi rỗng có nghĩa là quay lại template " "toàn cầu." msgid "Connection template updates are temporarily unavailable. Please retry." msgstr "Các cập nhật template kết nối tạm thời không có sẵn. Vui lòng thử lại." msgid "Search powered by Jetpack" msgstr "Tìm kiếm được hỗ trợ bởi Jetpack" msgid "Unable to fetch Scan data." msgstr "Không thể lấy dữ liệu Quét." msgid "Site is not connected to WordPress.com." msgstr "Trang web không được kết nối với WordPress.com." msgid "" "No plugins were activated to prevent a site crash. Investigate the error " "before trying again." msgstr "" "Không có plugin nào được kích hoạt để ngăn chặn sự cố trang web. Hãy điều " "tra lỗi trước khi thử lại." msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "Bạn không có quyền truy cập vào tài nguyên này." msgid "" "One of these plugins caused a fatal during the pre-flight check: %1$s. " "Reason: %2$s" msgstr "" "Một trong những plugin này đã gây ra lỗi nghiêm trọng trong quá trình kiểm " "tra trước chuyến bay: %1$s. Lý do: %2$s" msgid "" "There has been a critical error on this website. Here is what we know and " "what you can do next." msgstr "" "Đã có một lỗi nghiêm trọng trên trang web này. Đây là những gì chúng tôi " "biết và những gì bạn có thể làm tiếp theo." msgid "%(file)s:%(line)d" msgstr "%(file)s:%(line)d" msgid "What you can try next" msgstr "Cái bạn có thể thử tiếp theo" msgid "" "Search your admin email inbox for the keyword for troubleshooting " "instructions." msgstr "" "Tìm kiếm hộp thư email admin của bạn với từ khóa để tìm hướng dẫn khắc " "phục sự cố." msgid "critical error" msgstr "Lỗi nghiêm trọng" msgid "Suspected theme" msgstr "Giao diện nghi ngờ" msgid "Suspected plugin" msgstr "Nghi ngờ plugin" msgid "%1$s:%2$d" msgstr "%1$s:%2$d" msgid "Matches comments" msgstr "Bình luận về trận đấu" msgid "Matches content" msgstr "Khớp nội dung" msgid "Jetpack Search + Voice" msgstr "Jetpack Tìm kiếm + Giọng nói" msgid "You are not authorized to manage AI Agents settings on this site." msgstr "Bạn không được phép quản lý cài đặt AI Agents trên trang web này." msgid "Loading plugin categories…" msgstr "Đang tải các danh mục plugin…" msgid "Looking up recommended plugins…" msgstr "Đang tìm kiếm các plugin được đề xuất…" msgid "Replace %(service)s URL" msgstr "Thay thế URL %(service)s" msgid "We couldn’t save your %(service)s URL. Please try again." msgstr "Chúng tôi không thể lưu URL %(service)s của bạn. Vui lòng thử lại." msgid "Enter a valid %(service)s URL." msgstr "Nhập một URL %(service)s hợp lệ." msgid "%(days)d-day money back" msgstr "%(days)d-ngày hoàn tiền" msgid "Full refund, no questions asked." msgstr "Hoàn tiền đầy đủ, không cần hỏi." msgid "SSL secure payment" msgstr "Thanh toán an toàn SSL" msgid "Encrypted with 256-bit SSL." msgstr "Mã hóa với SSL 256-bit." msgid "" "By purchasing, you accept the {{tos}}Terms of Service{{/tos}} and {{pp}}" "Privacy Policy{{/pp}}. {{readmore}}Read more{{/readmore}}" msgstr "" "Bằng việc mua hàng, bạn chấp nhận {{tos}}Điều khoản Dịch vụ{{/tos}} và {{pp}}" "Chính sách Bảo mật{{/pp}}. {{readmore}}đọc tiếp{{/readmore}}" msgid "Your payment will be processed by %(address)s" msgstr "Thanh toán của bạn sẽ được xử lý bởi %(address)s" msgid "SSL secure payment · 256-bit encryption" msgstr "Thanh toán an toàn SSL · Mã hóa 256-bit" msgid "" "[Upgrade](%s) to the Business plan any time before your trial ends to unlock " "all its features." msgstr "" "[Nâng cấp](%s) lên kế hoạch Doanh nghiệp bất kỳ lúc nào trước khi thử nghiệm " "của bạn kết thúc để mở khóa tất cả các tính năng của nó." msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test [every feature on the Business " "plan](%s), with only a few caveats:" msgstr "" "Trong 7 ngày tới, bạn sẽ có thể thử nghiệm [mọi tính năng trên gói Doanh " "nghiệp](%s), với chỉ một vài lưu ý:" msgid "Questions? Contact our [support team](%s)." msgstr "Có câu hỏi? Liên hệ với [nhóm hỗ trợ](%s)." msgid "WordPress.com site in a browser window" msgstr "trang web WordPress.com trong một cửa sổ trình duyệt" msgid "" "The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and " "we’ll guide you through the last few steps to set up your Newsletter in just " "a few minutes flat." msgstr "" "Tin tốt là? Chúng tôi ở đây để giúp bạn dễ dàng hơn. Nhảy vào lại ngay bây " "giờ, và chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn qua vài bước cuối cùng để thiết lập Bản " "tin của bạn chỉ trong vài phút." msgid "" "Upgrade to " "the Business plan any time before your trial ends to unlock all its features." msgstr "" "Nâng cấp lên " "gói Doanh nghiệp bất kỳ lúc nào trước khi thử nghiệm của bạn kết thúc để mở " "khóa tất cả các tính năng của nó." msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business plan, with only a few caveats:" msgstr "" "Trong 7 ngày tới, bạn sẽ có thể thử nghiệm mọi tính năng trên gói Business, với chỉ một vài điều kiện:" msgid "Your free trial begins here." msgstr "Thời gian dùng thử miễn phí của bạn bắt đầu ở đây." msgid "" "Questions? Contact our support team." msgstr "" "Có câu hỏi? Liên hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi." msgid "" "Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all " "your customizations will be removed. But don’t fret—we’ll automatically back " "it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right " "where you left off." msgstr "" "Nhớ rằng nếu bạn chọn không mua một gói khi thử nghiệm của bạn kết thúc, tất " "cả các tùy chỉnh của bạn sẽ bị gỡ bỏ. Nhưng đừng lo—chúng tôi sẽ tự động sao " "lưu nó, vì vậy nếu bạn thay đổi ý định trong vòng 30 ngày, bạn có thể tiếp " "tục ngay từ chỗ bạn đã dừng lại." msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%s), so this is the perfect moment to " "make a move. Upgrade your account to the Business plan to launch your site and " "unlock all features that this plan has to offer, such as:" msgstr "" "Thời gian dùng thử miễn phí của bạn sẽ kết thúc vào ngày mai (%s), nên đây " "là thời điểm hoàn hảo để hành động. Nâng cấp tài khoản của bạn lên gói Doanh nghiệp để " "khởi chạy trang web của bạn và mở khóa tất cả tính năng mà gói này cung cấp, " "chẳng hạn như:" msgid "Upgrade now and unlock amazing features" msgstr "Nâng cấp ngay và mở khóa những tính năng tuyệt vời" msgid "" "The good news? We’re here to make it easy for you. Jump " "back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your " "Newsletter in just a few minutes flat." msgstr "" "Tin tốt? Chúng tôi ở đây để làm cho nó dễ dàng cho bạn. " "Nhảy vào ngay bây giờ, và chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn qua vài bước cuối cùng " "để thiết lập Bản tin của bạn chỉ trong vài phút." msgid "Let’s get that Newsletter launched." msgstr "Hãy cho ra mắt bản Tin tức đó." msgid "Let's get that Newsletter launched" msgstr "Hãy cho ra mắt bản Tin tức đó đi" msgid "You're a few quick clicks away from done." msgstr "Bạn chỉ cần vài click nhanh là xong." msgid "Describe the image for people who can’t see it." msgstr "Mô tả Ảnh cho những người không thể nhìn thấy nó." msgid "Attached images" msgstr "Ảnh đính kèm" msgid "Maximum %(count)d images" msgstr "Tối đa %(count)d Ảnh" msgid "Edit alt text" msgstr "Sửa văn bản thay thế" msgid "+ ALT" msgstr "+ ALT" msgid "Vimeo video" msgstr "video Vimeo" msgid "%d ms" msgstr "%d ms" msgid "Slowest requests" msgstr "Yêu cầu chậm nhất" msgid "Request" msgstr "Lời yêu cầu" msgid "Payee email cannot be empty" msgstr "Email người nhận không được để trống" msgid "External requests" msgstr "Yêu cầu bên ngoài" msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog's " "administrator." msgstr "" "⚠ Cài đặt này được xác định thông qua cấu hình máy chủ bởi admin của blog " "của bạn." msgid "Connected automatically" msgstr "Kết nối tự động" msgid "applyWrites response did not include a record URI." msgstr "Phản hồi applyWrites không bao gồm một URI bản ghi." msgid "Comment has no AT Protocol record." msgstr "Bình luận không có bản ghi AT Protocol." msgid "No TID provided." msgstr "Không có TID nào được cung cấp." msgid "Vanity Plate" msgstr "Bảng số tự thiết kế" msgid "Map a custom domain to your site." msgstr "Định dạng một miền tùy chỉnh cho trang web của bạn." msgid "Crease-Free" msgstr "Không nếp nhăn" msgid "Get featured on Freshly Pressed." msgstr "Được nổi bật trên Freshly Pressed." msgid "Comment URI exists but TID is missing." msgstr "Bình luận URI tồn tại nhưng TID bị thiếu." msgid "Pocket Casts returned an unexpected response. Please try again." msgstr "Pocket Casts đã trả về một phản hồi không mong đợi. Vui lòng thử lại." msgid "" "Your feed has been submitted to Pocket Casts. Processing typically takes a " "few minutes — check back shortly." msgstr "" "Thông tin của bạn đã được gửi đi đến Pocket Casts. Quá trình xử lý thường " "mất vài phút — hãy quay lại sau nhé." msgid "Pocket Casts could not accept this feed." msgstr "Pocket Casts không thể chấp nhận nguồn cấp này." msgid "Your feed is on Pocket Casts." msgstr "Chương trình của bạn đang ở trên Pocket Casts." msgid "Could not resolve the podcast feed URL for this site." msgstr "Không thể giải quyết URL nguồn cấp dữ liệu podcast cho trang web này." msgid "Could not reach Pocket Casts. Please try again." msgstr "Không thể kết nối với Pocket Casts. Vui lòng thử lại." msgid "This site has no podcasting category configured." msgstr "Trang web này không có chuyên mục podcasting nào được cấu hình." msgid "Could not decode image." msgstr "Không thể giải mã Ảnh." msgid "Unsupported image type." msgstr "Loại ảnh không được hỗ trợ." msgid "Upload was interrupted before it completed." msgstr "Tải lên bị gián đoạn trước khi hoàn thành." msgid "Uploaded file could not be processed." msgstr "File đã tải lên không thể được xử lý." msgid "Uploaded file is not readable." msgstr "File đã tải lên không thể đọc được." msgid "Uploaded file is empty." msgstr "File tải lên trống." msgid "Visit the homepage to request to follow." msgstr "Truy cập trang chủ để yêu cầu theo dõi." msgid "Go to the homepage" msgstr "Đi đến trang chủ" msgid "Invalid media payload." msgstr "Payload phương tiện không hợp lệ." msgid "No file uploaded." msgstr "Không có file nào được tải lên." msgid "Image is too large." msgstr "Ảnh quá lớn." msgid "This letter is for friends." msgstr "Thư này dành cho bạn bè." msgid "Could not save your boost. Please try again." msgstr "Không thể lưu của bạn tăng cường. Vui lòng thử lại." msgid "You're boosting posts too quickly. Try again in a moment." msgstr "Bạn đang tăng cường bài viết quá nhanh. Thử lại trong một chút." msgid "We couldn't undo your repost. Please try again in a moment." msgstr "" "Chúng tôi không thể hoàn tác bài đăng lại của bạn. Vui lòng thử lại trong " "giây lát." msgid "Reconnect your Mastodon account to boost posts." msgstr "Kết nối lại tài khoản Mastodon của bạn để tăng cường bài viết." msgid "AAA Hero" msgstr "AAA Hero" msgid "AAA Forms" msgstr "Biểu mẫu AAA" msgid "AAA Compare" msgstr "AAA So sánh" msgid "AAA Marquee" msgstr "AAA Marquee" msgid "" "P.S. – we’re also looking for users like you to participate in paid research " "activities to help us make WordPress.com even better. If you’re interested, " "[sign up here](%s)." msgstr "" "P.S. – chúng tôi cũng đang tìm kiếm những người dùng như bạn để tham gia vào " "các hoạt động nghiên cứu có trả phí nhằm giúp chúng tôi cải thiện WordPress." "com hơn nữa. Nếu bạn quan tâm, [đăng ký ở đây](%s)." msgid "" "Your feedback helps us improve the migration plugin experience, and your " "review will let other WordPress.com users know what to expect." msgstr "" "Phản hồi của bạn giúp chúng tôi cải thiện trải nghiệm plugin di chuyển, và " "đánh giá của bạn sẽ cho những người dùng WordPress.com khác biết điều gì để " "mong đợi." msgid "Success! Your site is now on WordPress.com." msgstr "Thành công! Web của bạn giờ đã có trên WordPress.com." msgid "Thanks for considering WordPress.com to build your website!" msgstr "Cảm ơn bạn đã xem xét WordPress.com để xây dựng trang web của bạn!" msgid "" "It looks like you recently set up a WordPress.com account but didn’t " "purchase a website hosting plan. We’d love to hear why!" msgstr "" "Có vẻ như bạn vừa mới thiết lập một tài khoản WordPress.com nhưng chưa mua " "gói lưu trữ trang web. Chúng tôi rất muốn biết lý do!" msgid "" "P.S. – we’re also looking for users like you to participate in paid " "research activities to help us make %s even better. If you’re " "interested, sign up " "here." msgstr "" "P.S. – chúng tôi cũng đang tìm kiếm những người dùng như bạn tham gia vào " "các hoạt động nghiên cứu có trả phí để giúp chúng tôi làm " "cho %s tốt hơn nữa. Nếu bạn quan tâm, đăng ký ở đây." msgid "Review the site migration plugin" msgstr "Đánh giá plugin di chuyển trang web" msgid "" "Your feedback helps us improve the migration plugin experience, and your " "review will let other %s users know what to expect." msgstr "" "Phản hồi của bạn giúp chúng tôi cải thiện trải nghiệm plugin di chuyển, và " "đánh giá của bạn sẽ cho những người dùng %s khác biết điều gì để mong đợi." msgid "Thanks again for choosing %s!" msgstr "Cảm ơn bạn một lần nữa đã chọn %s!" msgid "Cheers,
The %s Support Team" msgstr "Chúc mừng,
Đội ngũ Hỗ trợ %s" msgid "" "We hope you’re enjoying your new home on %s! Now that your migration is " "complete, we’d love to hear about your experience." msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn đang tận hưởng trang chủ mới của mình trên %s! Giờ mà " "việc di chuyển của bạn đã hoàn tất, chúng tôi rất muốn nghe về trải nghiệm " "của bạn." msgid "Thanks for considering %s to build your website!" msgstr "Cảm ơn bạn đã xem xét %s để xây dựng trang web của bạn!" msgid "Success! Your site is now on %s." msgstr "Thành công! Web của bạn giờ đã có trên %s." msgid "" "This one-question survey has a huge impact on how we prioritize enhancements " "and helps us understand how we can improve our products to better meet your " "needs." msgstr "" "Khảo sát một câu hỏi này có ảnh hưởng lớn đến cách chúng tôi ưu tiên các cải " "tiến và giúp chúng tôi hiểu cách chúng tôi có thể cải thiện sản phẩm của " "mình để đáp ứng tốt hơn nhu cầu của bạn." msgid "" "It looks like you recently set up a %s account but didn’t purchase a website " "hosting plan. We’d love to hear why!" msgstr "" "Có vẻ như bạn vừa thiết lập một tài khoản %s nhưng chưa mua gói lưu trữ " "trang web. Chúng tôi rất muốn biết lý do!" msgid "%s," msgstr "%s," msgid "While it's still fresh in your mind" msgstr "Khi nó vẫn còn mới trong đầu của bạn" msgctxt "landpack" msgid "" "Two-column section with heading, body copy, and CTA on the left; decorative " "image aligned right on the other side." msgstr "" "Phần hai cột với tiêu đề, nội dung chính, và CTA ở bên trái; Ảnh trang trí " "căn bên phải ở phía bên kia." msgctxt "landpack" msgid "" "Full-bleed background image section with a two-column layout: text and CTA " "on the left, decorative image with overlaid logo on the right." msgstr "" "Phần Ảnh nền toàn bộ với bố cục hai cột: văn bản và CTA bên trái, Ảnh trang " "trí với logo chồng lên bên phải." msgid "Section Image Right" msgstr "Ảnh Phần Bên Phải" msgctxt "landpack" msgid "" "White/light-blue split-background hero with product badge, heading, body " "copy, CTA button, and a product screenshot on the right." msgstr "" "Hero nền trắng/xanh nhạt chia đôi với nhãn sản phẩm, tiêu đề, nội dung, nút " "CTA, và một ảnh chụp màn hình sản phẩm bên phải." msgid "Section Cover" msgstr "Đề mục Bìa" msgctxt "landpack" msgid "" "Blue split hero with heading, body copy, and CTA on the left; decorative app " "screenshot on the right. Responsive: stacks to a phone image on mobile." msgstr "" "Nhân vật chia đôi màu xanh với tiêu đề, nội dung chính, và CTA bên trái; ảnh " "chụp màn hình ứng dụng trang trí bên phải. Phản hồi: xếp chồng thành ảnh " "điện thoại trên di động." msgid "Hero White Ecommerce" msgstr "Hero White Ecommerce" msgid "Hero Blue Builder" msgstr "Anh Hùng Xây Dựng Xanh" msgctxt "landpack" msgid "" "Domain search form with animated typed placeholder, heading, and body copy. " "Gray background with bordered top/bottom edges." msgstr "" "Form tìm kiếm miền với placeholder gõ hoạt hình, tiêu đề và nội dung. Nền " "xám với các cạnh trên/dưới có viền." msgctxt "landpack" msgid "" "Dark (gray-100) pricing comparison table with three competitor columns " "(label + WordPress.com + two placeholders). Heading, subhead, per-subscriber-" "count pricing, and footnotes. Responsive on mobile." msgstr "" "Bảng so sánh giá cả màu tối (gray-100) với ba cột đối thủ (nhãn + WordPress." "com + hai placeholder). Tiêu đề, tiêu đề phụ, giá theo số lượng người theo " "dõi, và ghi chú. Phản hồi trên di động." msgid "Form Domain" msgstr "Form Domain" msgctxt "landpack" msgid "" "White-background feature comparison table with two competitor columns. First " "column is the label, second is WordPress.com (highlighted), third is a " "competitor. Responsive on mobile." msgstr "" "Bảng so sánh tính năng với nền trắng có hai cột đối thủ. Cột đầu tiên là " "nhãn, cột thứ hai là WordPress.com (được làm nổi bật), cột thứ ba là một đối " "thủ. Phản hồi trên di động." msgid "Compare 3 Dark" msgstr "So sánh 3 Dark" msgctxt "landpack" msgid "" "Dark (gray-100) pricing comparison table with two competitor columns. " "Heading, subhead, and a per-subscriber-count pricing table. Responsive on " "mobile." msgstr "" "Bảng so sánh giá cả màu tối (gray-100) với hai cột đối thủ. Tiêu đề, phụ đề, " "và bảng giá theo số lượng người theo dõi. Phản hồi trên di động." msgid "Compare 2 Light" msgstr "So sánh 2 ánh sáng" msgid "Sorry, you are not allowed to view guidelines." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem Hướng dẫn." msgid "Compare 2 Dark" msgstr "So sánh 2 Dark" msgid "" "Open your banking app, find the BLIK option, and enter the 6-digit code that " "appears here." msgstr "" "Mở ứng dụng ngân hàng của bạn, tìm tuỳ chọn BLIK, và nhập mã 6 chữ số xuất " "hiện ở đây." msgid "BLIK" msgstr "BLIK" msgid "Please enter the 6-digit BLIK code from your banking app." msgstr "Vui lòng nhập mã BLIK 6 chữ số từ ứng dụng ngân hàng của bạn." msgid "BLIK code must be 6 digits." msgstr "Mã BLIK phải có 6 chữ số." msgid "BLIK code" msgstr "Mã BLIK" msgid "" "Turn this post into a short vertical video. Powered by your site guidelines." msgstr "" "Biến bài viết này thành một video dọc ngắn. Được hỗ trợ bởi hướng dẫn của " "Web của bạn." msgid "Feature Clip" msgstr "Tính năng Clip" msgid "Video saved to Media Library" msgstr "Video đã được lưu vào Media" msgid "Could not save your favorite. Please try again." msgstr "Không thể lưu sở thích của bạn. Vui lòng thử lại." msgid "You're favoriting posts too quickly. Try again in a moment." msgstr "Bạn đang đánh dấu bài viết quá nhanh. Thử lại trong giây lát." msgid "Reconnect your Mastodon account to favorite posts." msgstr "Kết nối lại tài khoản Mastodon của bạn để đánh dấu bài viết yêu thích." msgid "" "The 60-second authorization window has passed. Generate a new BLIK code in " "your banking app and try again." msgstr "" "Cửa sổ ủy quyền 60 giây đã hết hạn. Tạo mã BLIK mới trong ứng dụng ngân hàng " "của bạn và thử lại." msgid "We couldn't undo your like. Please try again in a moment." msgstr "" "Chúng tôi không thể hoàn tác lượt thích của bạn. Vui lòng thử lại trong giây " "lát." msgid "" "Confirm the payment of %(amount)s in your banking app within " "{{strong}}%(seconds)s seconds{{/strong}}." msgstr "" "Xác nhận thanh toán %(amount)s trong ứng dụng ngân hàng của bạn trong " "{{strong}}%(seconds)s giây{{/strong}}." msgid "Confirm your BLIK payment" msgstr "Xác nhận thanh toán BLIK của bạn" msgid "BLIK code expired" msgstr "Mã BLIK đã hết hạn" msgid "Open your banking app to approve" msgstr "Mở ứng dụng ngân hàng của bạn để chấp thuận" msgid "Whether to use progressive/interlaced encoding when saving this image." msgstr "Liệu có nên sử dụng mã hóa tiến bộ/đan xen khi lưu Ảnh này không." msgid "" "The output MIME type this image should be converted to, based on the " "image_editor_output_format filter. Null if no conversion is needed." msgstr "" "Loại MIME đầu ra mà Ảnh này nên được chuyển đổi sang, dựa trên bộ lọc " "image_editor_output_format. Null nếu không cần chuyển đổi." msgid "" "Size name, or an array of size names when a single file is registered under " "multiple sizes with matching dimensions." msgstr "" "Tên kích thước, hoặc một mảng các tên kích thước khi một file được đăng ký " "dưới nhiều kích thước với các kích thước tương ứng." msgid "Array of sub-size metadata collected from sideload responses." msgstr "Mảng metadata kích thước phụ được thu thập từ các phản hồi sideload." msgid "Whether to generate image sub sizes from the sideloaded file." msgstr "Liệu có tạo ra các kích thước phụ của ảnh từ file đã tải lên không." msgid "%s must be a string or an array of strings." msgstr "%s phải là một chuỗi hoặc một mảng các chuỗi." msgid "%s contains an invalid image size." msgstr "%s chứa một kích thước Ảnh không hợp lệ." msgid "" "Image size. Can be a single size name or an array of size names to register " "the same file under multiple sizes." msgstr "" "Ảnh kích thước. Có thể là một tên kích thước đơn hoặc một mảng tên kích " "thước để Đăng ký cùng một file dưới nhiều kích thước khác nhau." msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xoá bản thảo." msgid "Sorry, you are not allowed to edit guidelines." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép sửa hướng dẫn." msgid "Sorry, you are not allowed to delete guidelines." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xoá Hướng dẫn." msgid "Gutenberg Experiments" msgstr "Thí nghiệm Gutenberg" msgid "" "Enables a new dashboard experience with resizable, reorderable widgets that " "plugins can register and users can personalize." msgstr "" "Bật trải nghiệm bảng điều khiển mới với các widget có thể thay đổi kích " "thước và sắp xếp lại mà các plugin có thể đăng ký và người dùng có thể cá " "nhân hóa." msgid "" "Enables a UI for creating and managing custom taxonomies under Settings. " "Custom post types will be explored soon." msgstr "" "Bật một giao diện người dùng để tạo và quản lý các phân loại tùy chỉnh trong " "cài đặt. Các custom post type sẽ được khám phá sớm." msgid "" "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can " "be active at a time. (Warning: when you deactivate this experiment, it is " "best to delete all created templates except for the active ones.)" msgstr "" "Cho phép tạo nhiều template cùng loại, trong đó chỉ có một cái có thể được " "kích hoạt tại một thời điểm. (Cảnh báo: khi bạn tắt thí nghiệm này, tốt nhất " "là xoá tất cả các template đã tạo ngoại trừ những cái đang hoạt động.)" msgctxt "experiments group name" msgid "Other" msgstr "Khác" msgctxt "experiments group name" msgid "Interactivity" msgstr "Đối thoại" msgid "Full-page client-side navigation" msgstr "Menu điều hướng phía khách hàng toàn trang" msgctxt "experiments group name" msgid "Templates" msgstr "template" msgctxt "experiments group name" msgid "Data Views" msgstr "Xem Dữ Liệu" msgid "" "Replaces the existing WordPress media modal with a new modal powered by Data " "Views, supporting browsing, selecting, and uploading media." msgstr "" "Thay thế modal phương tiện WordPress hiện có bằng một modal mới được hỗ trợ " "bởi Data Views, cho phép duyệt, chọn và tải lên phương tiện." msgid "Media Upload Modal" msgstr "Modal Tải Lên Phương Tiện" msgid "" "Enables an in-place modal for image editing — cropping, adjustments, and " "metadata — opened from blocks like the image block without navigating away " "from the current post." msgstr "" "Bật một modal tại chỗ để sửa Ảnh — cắt, điều chỉnh và meta — mở từ các Block " "như Block Ảnh mà không cần rời khỏi bài viết hiện tại." msgid "" "Adds an \"Edit media\" action on image blocks for editing the attached media " "item (metadata and content) in the editor." msgstr "" "Thêm một hành động 'Sửa phương tiện' trên các block ảnh để sửa mục phương " "tiện đính kèm (meta và nội dung) trong công cụ soạn thảo." msgid "Media Editor Modal" msgstr "Modal Công Cụ Soạn Thảo Phương Tiện" msgctxt "experiments group name" msgid "Media" msgstr "Truyền thông" msgid "" "Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed. " "(Warning: these blocks may have significant changes during development that " "cause validation errors and display issues.)" msgstr "" "Bật các Block thử nghiệm theo từng đợt khi chúng được phát triển. (Cảnh báo: " "các Block này có thể có những thay đổi đáng kể trong quá trình phát triển " "gây ra lỗi xác thực và vấn đề hiển thị.)" msgid "" "Limit results to taxonomies attached to one or more of the given post types." msgstr "" "Giới hạn kết quả cho các phân loại gắn liền với một hoặc nhiều post type đã " "cho." msgid "User taxonomies" msgstr "Phân loại người dùng" msgid "User taxonomy" msgstr "taxonomy người dùng" msgid "Add taxonomy" msgstr "Thêm taxonomy" msgctxt "experiments group name" msgid "Blocks" msgstr "Blocks" msgid "Dashboard (Beta)" msgstr "Bảng điều khiển (Beta)" msgid "" "The taxonomy key \"%s\" is already in use by a built-in or plugin-registered " "taxonomy." msgstr "" "Khóa taxonomy \"%s\" đã được sử dụng bởi một taxonomy tích hợp sẵn hoặc " "taxonomy đã đăng ký bằng plugin." msgid "Another user-defined taxonomy already uses this key." msgstr "Có một taxonomy do người dùng định nghĩa khác đã sử dụng khóa này." msgid "" "Taxonomy keys must be 1–32 characters and may only contain lowercase " "letters, numbers, hyphens, and underscores." msgstr "" "Khóa taxonomy phải có từ 1–32 kí tự và chỉ có thể chứa chữ cái thường, số, " "dấu gạch ngang và dấu gạch dưới." msgid "" "… Read more: %2$s" msgstr "" "… đọc tiếp: %2$s" msgid "Post types attached to this taxonomy." msgstr "Các post type gắn liền với taxonomy này." msgid "Typed taxonomy configuration." msgstr "Cấu hình taxonomy đã gõ." msgid "Invalid quote target status ID." msgstr "ID trạng thái mục trích dẫn không hợp lệ." msgid "Mastodon is asking us to slow down." msgstr "Mastodon đang yêu cầu chúng ta chậm lại." msgid "That Mastodon resource was not found." msgstr "Tài nguyên Mastodon đó không được tìm thấy." msgid "Status text is required." msgstr "Trạng thái văn bản là bắt buộc." msgid "Status text exceeds the character limit." msgstr "Văn bản trạng thái vượt quá giới hạn ký tự." msgid "Status text contains invalid characters." msgstr "Văn bản trạng thái chứa các ký tự không hợp lệ." msgid "Invalid reply target status ID." msgstr "Trạng thái ID mục tiêu trả lời không hợp lệ." msgid "That action is not permitted on Mastodon." msgstr "Hành động đó không được phép trên Mastodon." msgid "" "You’ve reached the daily limit of %d videos for this site. Try again " "tomorrow." msgstr "" "Bạn đã đạt giới hạn hàng ngày của %d video cho trang web này. Thử lại ngày " "mai." msgid "Your post was deleted." msgstr "Bài viết của bạn đã bị xoá." msgid "Delete this post?" msgstr "Xoá bài viết này?" msgid "Rollback failed; plugin left deactivated. Please investigate." msgstr "Khôi phục không thành công; plugin đã bị tắt. Vui lòng kiểm tra." msgid "" "Rollback unavailable (previous version not downloadable); plugin left " "deactivated." msgstr "" "Không thể hoàn tác (phiên bản trước không có sẵn để tải về); plugin đã được " "tắt." msgid "Restored to version %s and reactivated." msgstr "Đã khôi phục về phiên bản %s và đã kích hoạt lại." msgid "Restored to version %s; left deactivated." msgstr "Đã khôi phục về phiên bản %s; đã tắt." msgid "" "WordPress.com detected a fatal after a plugin update and attempted to " "restore the previous version:" msgstr "" "WordPress.com đã phát hiện một lỗi nghiêm trọng sau khi cập nhật plugin và " "đã cố gắng khôi phục phiên bản trước:" msgid "%1$s (update to %2$s)" msgstr "%1$s (cập nhật lên %2$s)" msgid "" "Sign up for a new Business or Commerce plan, and our Happiness Engineers " "will move your WordPress site from your current host to WordPress.com. Save " "up to $500 and start hosting with the best." msgstr "" "Đăng ký một kế hoạch Kinh doanh hoặc Thương mại mới, và các Kỹ sư Hạnh phúc " "của chúng tôi sẽ chuyển trang web WordPress của bạn từ nhà cung cấp hiện tại " "sang WordPress.com. Lưu tới $500 và bắt đầu lưu trữ với những gì tốt nhất." msgid "" "Benefit from the collective knowledge and support of millions of WordPress." "com users, and access resources designed to help you grow, from forums to " "tutorials and workshops." msgstr "" "Được hưởng lợi từ kiến thức và Hỗ trợ tập thể của hàng triệu người dùng " "WordPress.com, và truy cập vào các tài nguyên được thiết kế để giúp bạn phát " "triển, từ diễn đàn đến hướng dẫn và hội thảo." msgid "" "And if you have any questions about migrations, or if you need a guiding " "hand, feel free to reply to this email." msgstr "" "Và nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về việc di cư, hoặc nếu bạn cần một bàn tay " "hướng dẫn, hãy thoải mái trả lời email này." msgid "Host smarter with WordPress.com" msgstr "Host thông minh hơn với WordPress.com" msgid "This is WordPress.com." msgstr "Đây là WordPress.com." msgid "" "Sign up for a new Business or Commerce plan, and our Happiness Engineers " "will move your WordPress site from your current host to %s. Save up to $500 " "and start hosting with the best." msgstr "" "Đăng ký một kế hoạch Doanh nghiệp hoặc Thương mại mới, và các Kỹ sư Hạnh " "phúc của chúng tôi sẽ chuyển trang web WordPress của bạn từ nhà cung cấp " "hiện tại sang %s. Lưu tới $500 và bắt đầu lưu trữ với những gì tốt nhất." msgid "Exclusive offer: migrate to %s for free" msgstr "Ưu đãi độc quyền: di chuyển đến %s miễn phí" msgid "" "P.S. If you have any questions about migrating your website, or if you need " "a guiding hand, feel free to reply to this email." msgstr "" "P.S. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về việc di chuyển trang web của bạn, hoặc " "nếu bạn cần một sự hướng dẫn, hãy thoải mái trả lời email này." msgid "" "Benefit from the collective knowledge and support of millions of %s users, " "and access resources designed to help you grow, from forums to tutorials and " "workshops." msgstr "" "Được hưởng lợi từ kiến thức và Hỗ trợ tập thể của hàng triệu người dùng %s, " "và truy cập vào các tài nguyên được thiết kế để giúp bạn phát triển, từ diễn " "đàn đến hướng dẫn và hội thảo." msgid "" "Host smarter with extensible, secure, and lightning-fast managed WordPress " "hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar " "tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start." msgstr "" "Host thông minh hơn với dịch vụ lưu trữ WordPress được quản lý mở rộng, an " "toàn và nhanh như chớp. Với hỗ trợ đầy đủ cho các plugin, giao diện, mã tùy " "chỉnh và các công cụ quen thuộc như SSH, WP-CLI và triển khai GitHub ngay từ " "đầu." msgid "Host smarter with %s" msgstr "Chủ trì thông minh hơn với %s" msgid "This is %s." msgstr "Đây là %s." msgid "" "[Visit your payments dashboard](%s) to manage subscriptions, view earnings, " "and see your subscribers." msgstr "" "[Truy cập bảng điều khiển thanh toán của bạn](%s) để quản lý theo dõi, xem " "thu nhập, và xem người theo dõi của bạn." msgid "%s got its first purchase. Keep up the great work!" msgstr "%s đã có giao dịch đầu tiên. Tiếp tục phát huy công sức tuyệt vời nhé!" msgid "Name: %s" msgstr "Tên: %s" msgid "Earnings: %s" msgstr "Thu nhập: %s" msgid "" "Visit your payments dashboard to manage " "subscriptions, view earnings, and see your subscribers." msgstr "" "Truy cập bảng điều khiển thanh toán của bạn để " "quản lý theo dõi, xem thu nhập và xem người theo dõi của bạn." msgid "Name: %s " msgstr "Tên: %s " msgid "Purchase: %s " msgstr "Mua: %s " msgid "%s got its first purchase. Keep up the great work!" msgstr "" "%s đã có giao dịch mua đầu tiên. Tiếp tục phát huy công sức tuyệt vời nhé!" msgid "You made your first sale" msgstr "Bạn đã thực hiện giao dịch đầu tiên của mình" msgid "Display social likes and reposts for your posts." msgstr "Hiển thị lượt thích và chia sẻ lại cho bài viết của bạn." msgid "" "Configure the site-wide blog profile name, image, and description in %s." msgstr "Cấu hình tên hồ sơ blog toàn trang, ảnh và mô tả trong %s." msgid "Blog profile settings" msgstr "Cài đặt hồ sơ blog" msgid "FOSSE Status" msgstr "Trạng thái FOSSE" msgid "Social Reactions" msgstr "Phản ứng xã hội" msgid "" "Authors keep individual profiles, and the site also has its own blog " "profile. People can follow either." msgstr "" "Tác giả giữ hồ sơ cá nhân, và trang web cũng có hồ sơ blog riêng. Mọi người " "có thể theo dõi cái nào cũng được." msgid "" "One site-wide profile publishes every post, regardless of author. Use this " "when people should follow the site as one account." msgstr "" "Một hồ sơ toàn trang đăng mọi bài viết, bất kể tác giả. Sử dụng điều này khi " "mọi người nên theo dõi trang web như một tài khoản." msgid "" "Each WordPress author publishes from their own fediverse profile. People " "follow individual authors, and posts appear under each author's name." msgstr "" "Mỗi tác giả WordPress đăng từ hồ sơ fediverse của riêng họ. Mọi người theo " "dõi từng tác giả, và các bài viết xuất hiện dưới tên của từng tác giả." msgid "View Status Dashboard" msgstr "Xem trạng thái Bảng điều khiển" msgid "Go to Settings" msgstr "Đi đến cài đặt" msgid "Run wizard again" msgstr "Chạy lại các bước" msgid "FOSSE Settings" msgstr "Cài đặt FOSSE" msgid "" "You can change any of these settings from the FOSSE Settings page at any " "time." msgstr "" "Bạn có thể thay đổi bất kỳ cài đặt nào trong số này từ Trang cài đặt FOSSE " "bất kỳ lúc nào." msgid "Connected as %s" msgstr "Đã kết nối với %s" msgid "yourname.bsky.social" msgstr "yourname.bsky.social" msgid "Bluesky is connected." msgstr "Bluesky đã được kết nối." msgid "FOSSE can share eligible posts with this account." msgstr "FOSSE có thể chia sẻ các bài viết đủ điều kiện với tài khoản này." msgid "Bluesky setup is unavailable." msgstr "Cài đặt Bluesky không có sẵn." msgid "Connect to Bluesky" msgstr "Kết nối với Bluesky" msgid "Your fediverse address:" msgstr "Địa chỉ fediverse của bạn:" msgid "Site fediverse address:" msgstr "Địa chỉ trang web fediverse:" msgid "What do you want to share?" msgstr "Bạn muốn chia sẻ gì?" msgid "" "People can follow your site %1$sor%2$s individual authors separately. Best " "for sites with several writers." msgstr "" "Người ta có thể theo dõi trang web của bạn %1$s hoặc %2$s các tác giả riêng " "biệt. Tốt nhất cho các trang web có nhiều người viết." msgid "" "People follow your site, and posts show your site name. Best for blogs and " "publications." msgstr "" "Người ta theo dõi trang web của bạn, và các bài viết hiển thị tên trang web " "của bạn. Tốt nhất cho blog và ấn phẩm." msgid "" "People follow %1$s%3$s%2$s, and posts show your site name. Best for blogs " "and publications." msgstr "" "Người ta theo dõi %1$s%3$s%2$s, và các bài đăng hiển thị tên trang web của " "bạn. Tốt nhất cho blog và ấn phẩm." msgid "The link you followed has expired. Please try again." msgstr "Liên kết bạn theo dõi đã hết hạn. Vui lòng thử lại." msgid "As you" msgstr "Như bạn" msgid "As you (author profiles)" msgstr "Khi bạn (hồ sơ tác giả)" msgid "As your site" msgstr "Như Web của bạn" msgid "Both (site + authors)" msgstr "Cả hai (trang web + tác giả)" msgid "As you:" msgstr "Như bạn:" msgid "As your site:" msgstr "Web của bạn:" msgid "Set up sharing" msgstr "Thiết lập chia sẻ" msgid "Publish your first %s" msgstr "Đăng %s đầu tiên của bạn" msgid "You do not have permission to complete the wizard." msgstr "Bạn không có quyền để hoàn thành các bước." msgid "You do not have permission to reset the wizard." msgstr "Bạn không có quyền để đặt lại các bước." msgid "You do not have permission to save wizard settings." msgstr "Bạn không có quyền lưu cài đặt các bước." msgid "You do not have permission to skip the wizard." msgstr "Bạn không có quyền bỏ qua các bước." msgid "" "Reactivate FOSSE, or install and activate ActivityPub, then return to this " "page." msgstr "" "Kích hoạt lại FOSSE, hoặc cài và kích hoạt ActivityPub, rồi quay lại trang " "này." msgid "" "FOSSE could not find the ActivityPub plugin. The setup wizard needs " "ActivityPub to be active before it can configure your site." msgstr "" "FOSSE không thể tìm thấy plugin ActivityPub. Các bước thiết lập cần " "ActivityPub được kích hoạt trước khi nó có thể cấu hình Web của bạn." msgid "Connected to Bluesky, but publication setup failed: %s" msgstr "Đã kết nối với Bluesky, nhưng thiết lập xuất bản thất bại: %s" msgid "Successfully connected to Bluesky." msgstr "Đã kết nối thành công với Bluesky." msgid "FOSSE" msgstr "FOSSE" msgid "Setup is unavailable" msgstr "Cài đặt không có sẵn" msgid "" "Connected to Bluesky, but publication setup is unavailable in the current " "Atmosphere version. Posts will not sync until this is resolved." msgstr "" "Đã kết nối với Bluesky, nhưng thiết lập xuất bản không có sẵn trong phiên " "bản Atmosphere hiện tại. Các bài đăng sẽ không đồng bộ cho đến khi vấn đề " "này được giải quyết." msgid "" "Bluesky responded successfully, but the connection was not saved. Please try " "connecting again." msgstr "" "Bluesky đã phản hồi thành công, nhưng kết nối không được lưu. Vui lòng thử " "kết nối lại." msgid "Bluesky returned an incomplete response. Please try connecting again." msgstr "Bluesky đã trả về một phản hồi không đầy đủ. Vui lòng thử kết nối lại." msgid "You do not have permission to complete the Bluesky connection." msgstr "Bạn không có quyền để hoàn thành kết nối Bluesky." msgid "Could not disconnect from Bluesky. Please try again." msgstr "Không thể ngắt kết nối khỏi Bluesky. Vui lòng thử lại." msgid "Disconnected from Bluesky." msgstr "Ngắt kết nối khỏi Bluesky." msgid "" "Need a Bluesky account? %1$sCreate one at bsky.app%2$s, then come back here " "to connect." msgstr "" "Cần một tài khoản Bluesky? %1$sTạo một cái tại bsky.app%2$s, rồi quay lại " "đây để kết nối." msgid "Connect Bluesky" msgstr "Kết nối Bluesky" msgid "Token Health" msgstr "Token Health" msgid "Disconnect Bluesky" msgstr "Ngắt kết nối Bluesky" msgid "Reconnect required." msgstr "Yêu cầu kết nối lại." msgid "Open Bluesky settings" msgstr "Mở cài đặt Bluesky" msgid "Enter a Bluesky handle to continue." msgstr "Nhập một tên người dùng Bluesky để tiếp tục." msgid "Your Followers" msgstr "Những người theo dõi bạn" msgid "Site fediverse address" msgstr "Địa chỉ trang web fediverse" msgid "Invalid actor mode. Setting was not changed." msgstr "Chế độ diễn viên không hợp lệ. Cài đặt không được thay đổi." msgid "Your fediverse address" msgstr "Địa chỉ fediverse của bạn" msgid "" "Publish your WordPress content to the AT Protocol network, including Bluesky " "and standard.site." msgstr "" "Đăng nội dung WordPress của bạn lên mạng AT Protocol, bao gồm Bluesky và " "standard.site." msgid "" "This post will be published to AT Protocol when it is published or updated " "(if auto-publish is enabled)." msgstr "" "Bài viết này sẽ được đăng lên AT Protocol khi nó được đăng hoặc cập nhật " "(nếu tự động đăng được bật)." msgid "Disconnected from AT Protocol." msgstr "Ngắt kết nối khỏi AT Protocol." msgid "Synced to AT Protocol" msgstr "Đồng bộ với Giao thức AT" msgid "Bluesky post:" msgstr "Bài đăng Bluesky:" msgid "Document:" msgstr "Tài liệu:" msgid "Not yet synced to AT Protocol." msgstr "Chưa đồng bộ với AT Protocol." msgid "" "Sync the last %d published posts that haven't been sent to AT Protocol yet. " "You can run this multiple times to gradually sync older content." msgstr "" "Đồng bộ %d bài viết đã đăng cuối cùng chưa được gửi đến AT Protocol. Bạn có " "thể thực hiện điều này nhiều lần để từ từ đồng bộ nội dung cũ hơn." msgid "Successfully connected to AT Protocol." msgstr "Đã kết nối thành công với AT Protocol." msgid "Select which post types are published to AT Protocol." msgstr "Chọn các post type nào sẽ được đăng lên AT Protocol." msgid "Start Backfill" msgstr "Bắt đầu lấp đầy" msgid "" "Disabled by another plugin or theme — this post type will not be published." msgstr "" "Tắt bởi một plugin hoặc giao diện khác — post type này sẽ không được đăng." msgid "Enabled by another plugin or theme." msgstr "Bật bởi một plugin hoặc giao diện khác." msgid "" "A single Bluesky post with the title, an excerpt, and a permalink card. " "(Default — unchanged behavior.)" msgstr "" "Một bài đăng Bluesky duy nhất với Tiêu đề, một tóm tắt, và một thẻ đường " "dẫn. (Mặc định — hành vi không thay đổi.)" msgid "" "A short Bluesky thread: a hook, an optional body chunk for longer posts, and " "a \"continue reading\" reply with a link card back to the WordPress post." msgstr "" "Một chuỗi Bluesky ngắn: một tiêu đề, một phần nội dung không bắt buộc cho " "các bài viết dài hơn, và một trả lời 'tiếp tục đọc' với một thẻ liên kết " "quay lại bài viết trên WordPress." msgid "Link card" msgstr "Thẻ liên kết" msgid "" "A single Bluesky post containing the body text followed by an inline " "permalink. No card." msgstr "" "Một bài đăng Bluesky duy nhất chứa văn bản chính theo sau là một đường dẫn " "nội tuyến. Không có thẻ." msgid "Teaser thread" msgstr "Chủ đề teaser" msgid "" "How posts longer than the Bluesky 300-character limit are published. Plugins " "can override this per post via the atmosphere_long_form_composition filter." msgstr "" "Cách các bài viết dài hơn giới hạn 300 ký tự của Bluesky được đăng. Các " "plugin có thể ghi đè điều này cho từng bài viết thông qua bộ lọc " "atmosphere_long_form_composition." msgid "Truncated post with link" msgstr "Bài viết bị cắt ngắn với liên kết" msgid "" "When enabled, posts are sent to your PDS as soon as they are published in " "WordPress." msgstr "" "Khi được bật, các bài viết sẽ được gửi đến PDS của bạn ngay khi chúng được " "đăng trong WordPress." msgid "Long-form composition" msgstr "Viết dạng dài" msgid "Automatically publish new posts to AT Protocol" msgstr "Tự động đăng bài viết mới lên AT Protocol" msgid "" "Control how and when your WordPress content is published to the AT Protocol " "network." msgstr "" "Kiểm soát cách và khi nào nội dung WordPress của bạn được đăng lên mạng AT " "Protocol." msgid "Your AT Protocol handle, e.g. alice.bsky.social or your own domain." msgstr "" "Cái tên AT Protocol của bạn, ví dụ: alice.bsky.social hoặc miền riêng của " "bạn." msgid "" "Connect your site to the AT Protocol network using your handle. This " "authorizes ATmosphere to publish content to your Personal Data Server (PDS)." msgstr "" "Liên kết trang web của bạn với mạng AT Protocol bằng cách sử dụng tên người " "dùng của bạn. Điều này cho phép ATmosphere đăng nội dung lên Máy Chủ Dữ Liệu " "Cá Nhân (PDS) của bạn." msgid "" "Your Personal Data Server — where your AT Protocol records are stored and " "served from." msgstr "" "Máy Chủ Dữ Liệu Cá Nhân Của Bạn — nơi mà các bản ghi AT Protocol của bạn " "được lưu trữ và phục vụ từ đó." msgid "PDS" msgstr "PDS" msgid "" "Your Decentralized Identifier — a permanent, portable ID that stays the same " "even if you change your handle." msgstr "" "ID phi tập trung của bạn — một ID vĩnh viễn, di động mà vẫn giữ nguyên ngay " "cả khi bạn thay đổi tên gọi." msgid "DID" msgstr "DID" msgid "Backfill" msgstr "Đổ đầy" msgid "Your public AT Protocol identity, similar to a username." msgstr "ID AT Protocol công khai của bạn, giống như một tên người dùng." msgid "Post types" msgstr "Loại bài viết" msgid "" "The atmosphere_teaser_thread_posts filter must return at least 2 string " "entries; falling back to the default teaser-thread shape." msgstr "" "Bộ lọc atmosphere_teaser_thread_posts phải trả về ít nhất 2 chuỗi; quay lại " "hình dạng teaser-thread mặc định." msgid "Auto-publish" msgstr "Đăng tự động" msgid "Long-form posts" msgstr "Bài viết dài" msgid "" "The atmosphere_teaser_thread_posts filter must return a non-empty array of " "strings; falling back to the default teaser-thread shape." msgstr "" "Bộ lọc atmosphere_teaser_thread_posts phải trả về một mảng không rỗng các " "chuỗi; quay lại hình dạng teaser-thread mặc định." msgid "PDS did not advertise an authorization server." msgstr "PDS không quảng cáo một máy chủ ủy quyền." msgid "Authorization server metadata is incomplete." msgstr "Meta máy chủ ủy quyền không đầy đủ." msgid "Unsupported DID method." msgstr "Phương pháp DID không được hỗ trợ." msgid "Invalid DID document received." msgstr "Đã nhận tài liệu DID không hợp lệ." msgid "No PDS endpoint found in DID document." msgstr "Không tìm thấy điểm cuối PDS trong tài liệu DID." msgid "Token refresh failed." msgstr "Làm mới token thất bại." msgid "Not connected to AT Protocol." msgstr "Không kết nối với AT Protocol." msgid "Could not resolve handle %s to a DID." msgstr "Không thể giải quyết handle %s thành một DID." msgid "Failed to decrypt access token." msgstr "Không thể giải mã token truy cập." msgid "No refresh token available." msgstr "Không có mã làm mới nào có sẵn." msgid "Failed to decrypt refresh token." msgstr "Không thể giải mã token làm mới." msgid "Failed to create DPoP proof for refresh." msgstr "Không thể tạo chứng minh DPoP cho việc làm mới." msgid "DPoP nonce retry failed during refresh." msgstr "DPoP nonce thử lại không thành công trong quá trình làm mới." msgid "Failed to create DPoP proof for token exchange." msgstr "Không thể tạo chứng minh DPoP cho việc trao đổi token." msgid "DPoP nonce retry failed during token exchange." msgstr "DPoP nonce thử lại không thành công trong quá trình trao đổi token." msgid "Token exchange failed." msgstr "Đổi token thất bại." msgid "Invalid OAuth state. Please try again." msgstr "Trạng thái OAuth không hợp lệ. Vui lòng thử lại." msgid "OAuth session expired. Please try again." msgstr "Phiên OAuth đã hết hạn. Vui lòng thử lại." msgid "OAuth session data missing. Please try again." msgstr "Dữ liệu phiên OAuth bị thiếu. Vui lòng thử lại." msgid "Record URIs exist but TIDs are missing." msgstr "Các URI bản ghi tồn tại nhưng thiếu TID." msgid "Post has no AT Protocol records." msgstr "Bài viết không có bản ghi AT Protocol." msgid "No TIDs provided." msgstr "Không có TID nào được cung cấp." msgid "Failed to create DPoP proof for PAR." msgstr "Không thể tạo chứng minh DPoP cho PAR." msgid "DPoP nonce retry failed." msgstr "DPoP nonce thử lại không thành công." msgid "PAR request failed." msgstr "Yêu cầu PAR thất bại." msgid "Reply created but PDS response lacked a CID; rolling back thread." msgstr "Trả lời đã được tạo nhưng phản hồi PDS thiếu CID; đang quay lại luồng." msgid "Thread publish failed and rollback also failed: %s" msgstr "Đăng luồng không thành công và hoàn tác cũng không thành công: %s" msgid "Root post created but PDS response lacked a CID; rolling back thread." msgstr "" "Bài gốc đã được tạo nhưng phản hồi PDS thiếu CID; đang quay lại chủ đề." msgid "" "atmosphere_pre_apply_writes success responses must include one results array " "entry for each write." msgstr "" "atmosphere_pre_apply_writes thành công phản hồi phải bao gồm một mục mảng " "kết quả cho mỗi viết." msgid "Post not eligible for sync." msgstr "Bài viết không đủ điều kiện để đồng bộ." msgid "atmosphere_pre_apply_writes must return null, an array, or a WP_Error." msgstr "" "atmosphere_pre_apply_writes phải trả về null, một mảng, hoặc một WP_Error." msgid "Failed to decrypt DPoP key." msgstr "Giải mã khóa DPoP không thành công." msgid "Failed to create DPoP proof." msgstr "Không thể tạo chứng minh DPoP." msgid "PDS request failed." msgstr "Yêu cầu PDS không thành công." msgid "File not found or not readable." msgstr "File không tìm thấy hoặc không thể đọc được." msgid "Could not read file." msgstr "Không thể đọc file." msgid "What’s up?" msgstr "Có chuyện gì vậy?" msgid "An unordered list" msgstr "Một danh sách không có thứ tự" msgid "Compose" msgstr "Viết" msgid "" "Our expert team will [build you a site you’ll love](%s). From a simple " "design refresh to a fully-featured online store built from scratch, we’ll " "help you make it happen." msgstr "" "Đội ngũ chuyên gia của chúng tôi sẽ [xây dựng cho bạn một trang web mà bạn " "sẽ yêu thích](%s). Từ việc làm mới thiết kế đơn giản đến một cửa hàng trực " "tuyến đầy đủ tính năng được xây dựng từ đầu, chúng tôi sẽ giúp bạn biến điều " "đó thành hiện thực." msgid "" "We know that the hardest part of launching a new website is just getting " "started. You’ve already got the domain name locked down. Do you need a hand " "bringing the rest of your vision to life?" msgstr "" "Chúng tôi biết rằng phần khó nhất của việc ra mắt một trang web mới là chỉ " "cần bắt đầu. Bạn đã có tên miền rồi. Bạn có cần một chút trợ giúp để biến " "phần còn lại của tầm nhìn của bạn thành hiện thực không?" msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with [Professional Email from WordPress.com](%s) will help you:" msgstr "" "Khi nói đến việc xây dựng lòng tin và củng cố thương hiệu của bạn, việc kết " "hợp tên miền của bạn với [Email Chuyên Nghiệp từ WordPress.com](%s) sẽ giúp " "bạn:" msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com" msgstr "Xây dựng thương hiệu của bạn với một chút trợ giúp từ WordPress.com" msgid "Personalized email" msgstr "email cá nhân hóa" msgid "for your domain name" msgstr "cho tên miền của bạn" msgid "" "Our expert team will build you a site you’ll love. From a simple " "design refresh to a fully-featured online store built from scratch, we’ll " "help you make it happen." msgstr "" "Đội ngũ chuyên gia của chúng tôi sẽ xây dựng cho bạn một trang web mà bạn sẽ " "yêu thích. Từ việc làm mới thiết kế đơn giản đến một cửa hàng trực tuyến " "đầy đủ tính năng được xây dựng từ đầu, chúng tôi sẽ giúp bạn biến điều đó " "thành hiện thực." msgid "" "We know that the hardest part of launching a new website is just " "getting started. You’ve already got the domain name locked " "down. Do you need a hand bringing the rest of your vision to life?" msgstr "" "Chúng tôi biết rằng phần khó nhất của việc ra mắt một trang web mới là " "chỉ cần bắt đầu. Bạn đã có tên miền rồi. Bạn có " "cần giúp đỡ để biến phần còn lại của tầm nhìn của bạn thành hiện thực không?" msgid "Hi %s, " msgstr "Xin chào %s," msgid "Gain exclusive access to beta features before everyone else does." msgstr "" "Nhận quyền truy cập độc quyền vào các tính năng beta trước khi mọi người " "khác làm." msgid "Your website. Built by us, made for you." msgstr "Trang web của bạn. Được xây dựng bởi chúng tôi, làm cho bạn." msgid "Meet Built By %s" msgstr "Gặp gỡ Built By %s" msgid "" "Stay on top of your inbox with the Professional Email productivity suite." msgstr "" "Giữ cho hộp thư đến của bạn luôn được cập nhật với bộ công cụ năng suất " "Email Chuyên nghiệp." msgid "" "With 30 GB of storage, advanced security features, and intuitive email " "client configuration, this is the inbox innovation you’ve been waiting for." msgstr "" "Với 30 GB dung lượng lưu trữ, các tính năng bảo mật tiên tiến, và cấu hình " "email client trực quan, đây là sự đổi mới hộp thư mà bạn đã chờ đợi." msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from %s " "will help you:" msgstr "" "Khi nói đến việc xây dựng lòng tin và củng cố thương hiệu của bạn, việc kết " "hợp tên miền của bạn với Email Chuyên Nghiệp từ " "%s sẽ giúp bạn:" msgid "Build your brand with a little help from %s" msgstr "Xây dựng thương hiệu của bạn với một chút giúp đỡ từ %s" msgid "Personalized email
for your domain name" msgstr "Email cá nhân hóa
cho tên miền của bạn" msgid "Have you looked at Professional Email yet?" msgstr "Bạn đã xem email chuyên nghiệp chưa?" msgid "Per-item error. Present only when this item failed to render." msgstr "Lỗi theo mục. Chỉ xuất hiện khi mục này không thể hiển thị." msgid "Global styles" msgstr "Các kiểu toàn cầu" msgid "" "The rendered message for this item. Absent when the item failed to render." msgstr "" "Thông điệp đã được hiển thị cho mục này. Không có khi mục không thể hiển thị." msgid "List of per-connection render inputs." msgstr "Danh sách các đầu vào kết xuất theo kết nối." msgid "The ID of the post to render the messages for." msgstr "ID của bài viết để hiển thị các tin nhắn." msgid "" "Allow external AI agents to access your Automattic for Agencies account via " "MCP." msgstr "" "Cho phép các tác nhân AI bên ngoài truy cập vào tài khoản Automattic for " "Agencies của bạn qua MCP." msgid "" "Control how AI assistants interact with your Automattic for Agencies account." msgstr "" "Kiểm soát cách các trợ lý AI tương tác với tài khoản Automattic for Agencies " "của bạn." msgid "Copy this configuration into %(file)s." msgstr "Sao chép cấu hình này vào %(file)s." msgid "%(enabledCount)d of %(totalCount)d enabled" msgstr "%(enabledCount)d trong số %(totalCount)d đã bật" msgid "Choose your AI assistant" msgstr "Chọn trợ lý AI của bạn" msgid "Copy configuration" msgstr "Sao chép cấu hình" msgid "" "Get instructions for connecting your external AI assistant to your " "Automattic for Agencies account via MCP." msgstr "" "Lấy hướng dẫn để kết nối trợ lý AI bên ngoài của bạn với tài khoản " "Automattic for Agencies của bạn qua MCP." msgid "" "If you haven’t authenticated yet, VS Code will prompt you in your browser as " "soon as it reopens." msgstr "" "Nếu bạn chưa xác thực, VS Code sẽ nhắc bạn trong trình duyệt của bạn ngay " "khi nó mở lại." msgid "VS Code MCP documentation" msgstr "Tài liệu VS Code MCP" msgid "Add the block below under servers." msgstr "Thêm block bên dưới vào servers." msgid "Restart VS Code." msgstr "Khởi động lại VS Code." msgid "" "Open ~/Library/Application Support/Code/User/mcp.json (create " "if missing)." msgstr "" "Mở ~/Library/Application Support/Code/User/mcp.json (tạo nếu " "không có)." msgid "Codex documentation" msgstr "Tài liệu Codex" msgid "Go to Codex → MCP servers → Authenticate." msgstr "Đi đến Codex → máy chủ MCP → Xác thực." msgid "Open ~/.codex/config.toml in your editor." msgstr "Mở ~/.codex/config.toml trong công cụ soạn thảo của bạn." msgid "Append the block below to the file." msgstr "Thêm block bên dưới vào file." msgid "Restart Codex." msgstr "Khởi động lại Codex." msgid "" "If you haven’t authenticated yet, Cursor will prompt you in your browser as " "soon as it reopens." msgstr "" "Nếu bạn chưa xác thực, Cursor sẽ nhắc bạn trong trình duyệt của bạn ngay khi " "nó mở lại." msgid "Add the block below under mcpServers." msgstr "Thêm block bên dưới vào mcpServers." msgid "Fully quit Cursor (Cmd+Q) and relaunch." msgstr "Hoàn toàn thoát Cursor (Cmd+Q) và khởi động lại." msgid "Claude Desktop documentation" msgstr "Tài liệu Claude Desktop" msgid "Open ~/.cursor/mcp.json in your editor." msgstr "Mở ~/.cursor/mcp.json trong công cụ soạn thảo của bạn." msgid "" "If you haven’t authenticated yet, Claude Desktop will prompt you in your " "browser as soon as it reopens." msgstr "" "Nếu bạn chưa xác thực, Claude Desktop sẽ nhắc bạn trong trình duyệt của bạn " "ngay khi nó mở lại." msgid "" "Add the configuration below to claude_desktop_config.json " "(typically at ~/Library/Application Support/Claude/" "claude_desktop_config.json)." msgstr "" "Thêm cấu hình bên dưới vào claude_desktop_config.json (thường ở " "~/Library/Application Support/Claude/claude_desktop_config.json)." msgid "Restart Claude Desktop." msgstr "Khởi động lại Claude Desktop." msgid "" "Open Claude Desktop → Settings → Developer, then click “Edit Config” under " "Local MCP servers." msgstr "" "Mở Claude Desktop → Cài đặt → Nhà phát triển, sau đó click “Sửa Config” dưới " "máy chủ MCP cục bộ." msgid "" "Run claude in your terminal, select /mcp, then " "select %s and authenticate. Your browser opens to complete the " "OAuth flow." msgstr "" "Chạy claude trong terminal của bạn, chọn /mcp, sau " "đó chọn %s và xác thực. Trình duyệt của bạn sẽ mở ra để hoàn " "tất quy trình OAuth." msgid "" "Or copy the configuration below into your project’s .mcp.json " "or your global ~/.claude.json file." msgstr "" "Hoặc sao chép cấu hình bên dưới vào .mcp.json của dự án của bạn " "hoặc vào file ~/.claude.json toàn cầu của bạn." msgid "" "Run in your terminal: claude mcp add --transport http %1$s %2$s" msgstr "" "Chạy trong terminal của bạn: claude mcp thêm --transport http %1$s " "%2$s" msgid "" "Install Claude Code: run npm install -g @anthropic-ai/claude-code or see the setup guide." msgstr "" "Cài Claude Code: chạy npm install -g @anthropic-ai/claude-code " "hoặc xem Hướng dẫn cài đặt." msgid "the setup guide" msgstr "hướng dẫn thiết lập" msgid "" "Claude Code uses a different config format with type: “http”. Use the CLI or " "copy the configuration below." msgstr "" "Claude Code sử dụng định dạng cấu hình khác với loại: “http”. Sử dụng CLI " "hoặc sao chép cấu hình bên dưới." msgid "Control which AI tools are available to your external AI assistant." msgstr "Kiểm soát các công cụ AI nào có sẵn cho trợ lý AI bên ngoài của bạn." msgid "Could not save. Please try again." msgstr "Không thể lưu. Vui lòng thử lại." msgid "Short URL of the post" msgstr "URL ngắn của bài viết" msgid "Post tags as hashtags" msgstr "Đăng thẻ dưới dạng hashtag" msgid "Author display name" msgstr "Tên hiển thị của tác giả" msgid "Use placeholders to automatically insert post details." msgstr "Sử dụng các placeholder để tự động chèn chi tiết bài viết." msgid "Full post content" msgstr "Nội dung bài viết đầy đủ" msgid "Available placeholders" msgstr "Các placeholder có sẵn" msgid "Gemini returned a candidate without inline image bytes." msgstr "Gemini đã trả về một ứng viên mà không có byte ảnh nội tuyến." msgid "Gemini returned no candidates for the text frame." msgstr "Gemini không trả về ứng viên nào cho khung văn bản." msgid "Invalid reply parameter." msgstr "Tham số trả lời không hợp lệ." msgid "Invalid quote parameter." msgstr "Tham số trích dẫn không hợp lệ." msgid "Discard draft?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bản nháp không?" msgid "Your draft will be lost." msgstr "Bản nháp của bạn sẽ bị mất." msgid "Your post is too long. Try shortening it." msgstr "Bài viết của bạn quá dài. Hãy thử rút ngắn nó lại." msgid "Your post is empty." msgstr "Bài viết của bạn trống." msgid "This person has limited who can reply to this post." msgstr "Người này đã giới hạn ai có thể trả lời bài viết này." msgid "This post can't be quoted." msgstr "Bài viết này không thể được trích dẫn." msgid "" "That post has changed since you opened the composer. Refresh and try again." msgstr "" "Bài viết đó đã thay đổi kể từ khi bạn mở trình soạn thảo. Làm mới và thử lại." msgid "That post is no longer available." msgstr "Bài viết đó không còn có sẵn nữa." msgid "" "Show checkboxes for a custom taxonomy. Pick which taxonomy in the block " "settings after inserting." msgstr "" "Hiển thị checkbox cho một custom taxonomy. Chọn taxonomy nào trong cài đặt " "block sau khi chèn." msgid "Could not save your repost. Please try again." msgstr "Không thể lưu bài đăng lại của bạn. Vui lòng thử lại." msgid "Quote post" msgstr "Trích dẫn bài viết" msgid "You're reposting too quickly. Try again in a moment." msgstr "Bạn đang đăng lại quá nhanh. Thử lại trong một chút." msgid "" "View and manage your WordPress.com subscriptions. Read billing history, " "invoice details, upcoming renewal schedule, payment methods (last 4 digits " "only), and usage. Cancel, stop renewal, reactivate, or resume renewal on " "subscriptions. Remove stored payment methods. Get WordPress.com dashboard " "links to manage or change your plan." msgstr "" "xem và quản lý các đăng ký WordPress.com của bạn. Đọc lịch sử thanh toán, " "chi tiết hoá đơn, lịch trình gia hạn sắp tới, phương thức thanh toán (chỉ 4 " "chữ số cuối), và mức sử dụng. Huỷ, dừng gia hạn, kích hoạt lại, hoặc tiếp " "tục gia hạn cho các đăng ký. Gỡ bỏ các phương thức thanh toán đã lưu. Nhận " "liên kết bảng điều khiển WordPress.com để quản lý hoặc thay đổi gói của bạn." msgid "From %1$s to %2$s." msgstr "Từ %1$s đến %2$s." msgid "Confirm email forward" msgstr "Xác nhận chuyển tiếp email" msgid "From %1$s to %2$s." msgstr "Từ %1$s đến %2$s." msgid "Please confirm you would like to setup this email forwarding:" msgstr "Vui lòng xác nhận bạn muốn thiết lập chuyển tiếp email này:" msgid "Please confirm this email forwarding request as soon as possible" msgstr "Vui lòng xác nhận yêu cầu chuyển tiếp email này càng sớm càng tốt" msgid "[%s] Verify your forwarding address" msgstr "[%s] Xác minh Địa chỉ chuyển tiếp của bạn" msgid "Unfollow @%(handle)s" msgstr "Ngừng theo dõi @%(handle)s" msgid "Couldn’t unfollow this account." msgstr "Không thể bỏ theo dõi tài khoản này." msgid "View achievements" msgstr "xem thành tựu" msgid "Couldn’t follow this account." msgstr "Không thể theo dõi tài khoản này." msgid "That Bluesky resource was not found." msgstr "Tài nguyên Bluesky đó không được tìm thấy." msgid "" "Restore the WordPress.com default A records (apex IPs) or the default www " "CNAME for a single custom domain. Gated by the \"Update DNS records\" " "setting." msgstr "" "Khôi phục các bản ghi A mặc định của WordPress.com (IP đỉnh) hoặc CNAME www " "mặc định cho một miền tùy chỉnh duy nhất. Bị khóa bởi cài đặt \"Cập nhật bản " "ghi DNS\"." msgid "Invalid subject DID." msgstr "Chủ đề DID không hợp lệ." msgid "This one’s a mystery. Earn it to reveal the details." msgstr "Cái này là một bí ẩn. Kiếm nó để tiết lộ chi tiết." msgid "Secret achievement" msgstr "Thành tựu bí mật" msgid "You’ve unlocked them all! 🎉 More achievements are on the way." msgstr "Bạn đã mở khóa tất cả! 🎉 Nhiều thành tựu khác đang trên đường đến." msgid "Locked achievements" msgstr "Thành tựu bị khóa" msgid "Continue removal" msgstr "Tiếp tục xóa" msgctxt "landpack" msgid "" "Light section with heading, body copy, and a single auto-scrolling row of " "theme screenshots with named pill labels. On hover, each card shows an " "underline and animated arrow." msgstr "" "Phần nhẹ với tiêu đề, nội dung chính, và một hàng tự động cuộn duy nhất của " "các ảnh chụp màn hình giao diện với nhãn viên đã đặt tên. Khi hover, mỗi thẻ " "sẽ hiển thị một đường gạch chân và mũi tên hoạt hình." msgid "Invalid post reference." msgstr "Tham chiếu bài viết không hợp lệ." msgid "Bluesky rejected the request." msgstr "Bluesky đã từ chối yêu cầu." msgid "Invalid request to Bluesky." msgstr "Yêu cầu không hợp lệ đến Bluesky." msgid "Themes Carousel One Row with Pills" msgstr "Giao diện Carousel Một Dòng với Pills" msgctxt "landpack" msgid "" "Light blue section with a heading, four animated stat cards, and a scrolling " "logo bar below." msgstr "" "Phần màu xanh nhạt với tiêu đề, bốn thẻ trạng thái hoạt hình, và một thanh " "logo cuộn ở dưới." msgctxt "landpack" msgid "White section with a small caps trust label and a scrolling logo bar." msgstr "Phần trắng với nhãn tin cậy chữ in hoa nhỏ và một thanh logo cuộn." msgid "Stats Light" msgstr "Thống kê Light" msgctxt "landpack" msgid "" "WordPress blue section with a small caps trust label and a scrolling logo " "bar in white." msgstr "" "Phần màu xanh của WordPress với nhãn tin cậy chữ in hoa nhỏ và thanh logo " "cuộn màu trắng." msgid "Logos Light" msgstr "Logos Light" msgctxt "landpack" msgid "" "White section with a heading and 3 latest posts from the WordPress.com blog " "(tag: wordpresscom) in a mosaic layout." msgstr "" "Phần trắng với tiêu đề và 3 bài viết mới nhất từ blog WordPress.com (thẻ: " "wordpresscom) trong bố cục mô hình." msgid "AAA Stats" msgstr "Thống kê AAA" msgid "Logos Color" msgstr "Logo Màu" msgid "Cards 3 — Blog Posts" msgstr "Cards 3 — Bài viết blog" msgctxt "landpack" msgid "" "Rounded card with a pulsing nebula gradient background, heading, body copy, " "CTA button, and an illustration on the right. Hover scales the card." msgstr "" "Thẻ bo tròn với nền gradient nebula pulsing, tiêu đề, nội dung, nút CTA, và " "một hình minh họa bên phải. Hover sẽ phóng to thẻ." msgid "Manage two-step authentication" msgstr "Quản lý xác thực hai bước" msgid "Callout Gradient" msgstr "Độ dốc gọi ra" msgid "Visit your store admin" msgstr "Thăm admin cửa hàng của bạn" msgid "Checkout now." msgstr "Thanh toán ngay." msgid "" "Earn recurring revenue share on client store sales when they use " "WooPayments. {{a}}Rates vary based on whether the store is new or pre-" "existing — see details{{/a}}." msgstr "" "Kiếm doanh thu định kỳ từ doanh số bán hàng của cửa hàng khách hàng khi họ " "sử dụng WooPayments. {{a}}Mức phí thay đổi tùy thuộc vào việc cửa hàng là " "mới hay đã tồn tại — xem chi tiết{{/a}}." msgid "" "This site does not support video uploads. A plan with video upload " "capability is required." msgstr "" "Trang web này không hỗ trợ tải lên video. Cần có một gói với khả năng tải " "lên video." msgid "%s is requesting access to your account." msgstr "%s đang yêu cầu truy cập vào tài khoản của bạn." msgid "The classifier returned an invalid response." msgstr "Trình phân loại đã trả về một phản hồi không hợp lệ." msgid "The classifier returned an unknown intent." msgstr "Trình phân loại đã trả về một ý định không xác định." msgid "Voice transcription" msgstr "Chuyển đổi giọng nói thành văn bản" msgid "The intent must be dictation, command, agent, or auto." msgstr "Nội dung phải là sự chỉ định, lệnh, đại lý, hoặc tự động." msgid "Could not classify the voice intent." msgstr "Không thể phân loại ý định giọng nói." msgid "" "When true, save the transcript as a private wp_guideline artifact post " "tagged Transcription." msgstr "" "Khi đúng, lưu bản sao dưới dạng bài viết wp_guideline riêng tư được gán thẻ " "Transcription." msgid "Transcription intent: dictation, command, agent, or auto." msgstr "Ý định phiên âm: đánh máy, lệnh, đại lý, hoặc tự động." msgid "#%s ‹ Bluesky ‹ Reader" msgstr "#%s ‹ Bluesky ‹ Reader" msgid "Tag ‹ Bluesky ‹ Reader" msgstr "Thẻ ‹ Bluesky ‹ Reader" msgid "Better hosting for your clients." msgstr "Hosting tốt hơn cho khách hàng của bạn." msgid "Check back later." msgstr "Kiểm tra lại sau." msgctxt "landpack" msgid "" "Two auto-scrolling rows of theme screenshots with hover CTAs. Desktop shows " "landscape cards (row 1 reversed, row 2 offset); mobile shows portrait " "screenshots. Requires page-level CSS for lp-section-themes-collage, lp-" "themes, lp-image-top-row, lp-image-middle-row, lp-content-area--hover-cta, " "and lp-themes-mobile." msgstr "" "Hai hàng tự cuộn của ảnh chụp màn hình giao diện với các CTA hover. Máy tính " "để bàn hiển thị thẻ theo chiều ngang (hàng 1 đảo ngược, hàng 2 lệch); di " "động hiển thị ảnh chụp màn hình theo chiều dọc. Cần CSS cấp trang cho lp-" "section-themes-collage, lp-themes, lp-image-top-row, lp-image-middle-row, lp-" "content-area--hover-cta, và lp-themes-mobile." msgctxt "landpack" msgid "" "Light section with a heading and a single auto-scrolling row of AI-generated " "site screenshots with prompt bubbles. Desktop (M/L) shows one forward row; " "mobile (XS/S) shows two rows — one forward, one reversed. Requires page-" "level CSS for lp-section-themes, img-container, lp-theme-bubble, lp-sample-" "prompt, theme-img." msgstr "" "Phần nhẹ với tiêu đề và một hàng tự động cuộn duy nhất của các ảnh chụp màn " "hình trang web được tạo ra bởi AI với các bong bóng gợi ý. Máy tính để bàn " "(M/L) hiển thị một hàng tiến về phía trước; di động (XS/S) hiển thị hai hàng " "— một hàng tiến về phía trước, một hàng đảo ngược. Cần CSS cấp trang cho lp-" "section-themes, img-container, lp-theme-bubble, lp-sample-prompt, theme-img." msgid "Themes Carousel Two Rows" msgstr "Giao diện Carousel Hai Dòng" msgctxt "landpack" msgid "" "Light section with a large heading, subtitle, and CTA button at the top; " "below, a two-column grid with a vertical line-style stepper on the left " "(5fr) and cycling images on the right (7fr)." msgstr "" "Phần nhẹ với tiêu đề lớn, phụ đề và nút CTA ở trên; bên dưới, một lưới hai " "cột với một bước đi theo kiểu đường dọc ở bên trái (5fr) và hình ảnh luân " "phiên ở bên phải (7fr)." msgid "Themes Carousel One Row" msgstr "Giao diện Carousel Một Dòng" msgctxt "landpack" msgid "" "Dark section with a large heading, subtitle, and CTA button at the top; " "below, a two-column grid with a vertical line-style stepper on the left " "(5fr) and cycling images on the right (7fr). Active accent: blue-to-green " "gradient." msgstr "" "Phần tối với tiêu đề lớn, phụ đề, và nút CTA ở trên; bên dưới, một lưới hai " "cột với một bước kiểu đường thẳng đứng ở bên trái (5fr) và hình ảnh xoay " "vòng ở bên phải (7fr). Màu nhấn hoạt động: gradient xanh dương sang xanh lá." msgid "Stepper Left Light" msgstr "Đèn Bên Trái Stepper" msgctxt "landpack" msgid "" "Light two-column callout with a blue-bordered card: heading, description, " "and CTA on the left; decorative image on the right." msgstr "" "Nhắc nhở hai cột nhẹ với thẻ viền xanh: tiêu đề, mô tả, và CTA bên trái; ảnh " "trang trí bên phải." msgid "AAA Callouts" msgstr "AAA Callouts" msgid "AAA Carousels" msgstr "AAA Carousels" msgid "Stepper Left Dark" msgstr "Bước Trái Tối" msgctxt "landpack" msgid "" "Light section with a heading, description, and CTA on the left (left-ppp " "layout) and an accordion on the left with a decorative image on the right. " "Accordion items use bottom borders." msgstr "" "Phần nhẹ với tiêu đề, mô tả, và CTA bên trái (bố cục left-ppp) và một " "accordion bên trái với một Ảnh trang trí bên phải. Các mục accordion sử dụng " "đường viền dưới." msgid "Callout Light" msgstr "Đèn gọi" msgid "Accordion Light Left" msgstr "Accordion Light Left" msgid "AI Proxy retry loop exited unexpectedly." msgstr "Vòng lặp thử lại AI Proxy đã thoát một cách bất ngờ." msgid "Rendering video — this can take 1–3 minutes…" msgstr "Xuất video — cái này có thể mất 1–3 phút…" msgid "Rendering closer frame…" msgstr "Đang kết xuất khung gần hơn…" msgid "Rendering opener frame…" msgstr "Đang tạo khung mở…" msgid "Gemini returned invalid base64 image bytes." msgstr "Gemini đã trả về byte ảnh base64 không hợp lệ." msgid "" "The image service declined this request — content filter triggered. Try " "rephrasing the title text." msgstr "" "Dịch vụ Ảnh đã từ chối yêu cầu này — bộ lọc nội dung đã được kích hoạt. Hãy " "thử diễn đạt lại văn bản tiêu đề." msgid "Frame prompt is required." msgstr "Cần có khung nhắc." msgid "EditFrame auth is not configured on this site." msgstr "Xác thực EditFrame chưa được cấu hình trên trang web này." msgid "Vertex returned no video bytes for the frame-interpolation job." msgstr "Vertex không trả về byte video nào cho công việc nội suy khung hình." msgid "The video service filtered this generation for content safety." msgstr "Dịch vụ video đã lọc thế hệ này để đảm bảo an toàn nội dung." msgid "Frame mime type must be image/png or image/jpeg." msgstr "Loại mime của khung phải là Ảnh/png hoặc Ảnh/jpeg." msgid "Aspect ratio must be 9:16 or 16:9." msgstr "Tỉ lệ phải là 9:16 hoặc 16:9." msgid "Vertex AI auth is not configured." msgstr "Xác thực Vertex AI chưa được cấu hình." msgid "" "visualBeats must contain at least one non-empty cinematography-led beat " "description." msgstr "" "visualBeats phải chứa ít nhất một mô tả nhịp điệu do điện ảnh dẫn dắt không " "rỗng." msgid "Read more on %s" msgstr "Đọc tiếp trên %s" msgid "Motion prompt is required." msgstr "Cần có thông báo chuyển động." msgid "First frame bytes are required." msgstr "Các byte khung đầu tiên là bắt buộc." msgid "Free domain renewal for one year" msgstr "Gia hạn tên miền Miễn phí trong một năm" msgid "Unknown top-content type." msgstr "Loại nội dung hàng đầu không xác định." msgid "Unknown role `%1$s` in `%2$s`. Known roles: %3$s." msgstr "Vai trò không xác định `%1$s` trong `%2$s`. Các vai trò đã biết: %3$s." msgid "Subscribed to %s" msgstr "Đã theo dõi %s" msgid "Role slugs in `%1$s` must be non-empty strings. Known roles: %2$s." msgstr "" "Slug vai trò trong `%1$s` phải là chuỗi không rỗng. Các vai trò đã biết: " "%2$s." msgid "" "Field `roles` must be a non-empty array of role slugs — an empty list would " "revoke Stats access for every user." msgstr "" "Trường `roles` phải là một mảng không rỗng của các slug vai trò — một danh " "sách rỗng sẽ thu hồi quyền truy cập Thống kê cho mọi người dùng." msgid "Field `%s` must be an array of role slugs." msgstr "Trường `%s` phải là một mảng các slug vai trò." msgid "Provide at least one of: %s." msgstr "Cung cấp ít nhất một trong số: %s." msgid "" "Follower data could not be fetched from WordPress.com. Confirm the site is " "connected and try again." msgstr "" "Dữ liệu người theo dõi không thể được lấy từ WordPress.com. Xác nhận rằng " "trang web đã được kết nối và thử lại." msgid "" "Stats data could not be fetched from WordPress.com. Confirm the site is " "connected and try again." msgstr "" "Dữ liệu Thống kê không thể được lấy từ WordPress.com. Xác nhận rằng trang " "web đã được kết nối và thử lại." msgid "A `type` is required. Valid values: %s." msgstr "Một `type` là bắt buộc. Giá trị hợp lệ: %s." msgid "A positive post_id is required." msgstr "Một post_id dương là bắt buộc." msgid "Whether to honor the browser Do Not Track header." msgstr "Liệu có tôn trọng đầu trang Do Not Track của trình duyệt không." msgid "" "Role slugs whose visits are counted. May be empty (count visits from all " "users)." msgstr "" "Slug vai trò mà lượt truy cập được tính. Có thể trống (đếm lượt truy cập từ " "tất cả người dùng)." msgid "" "Role slugs that can view Stats. Must be non-empty; each slug must be a " "registered role." msgstr "" "Các slug vai trò có thể xem Thống kê. Phải không rỗng; mỗi slug phải là một " "vai trò đã được Đăng ký." msgid "" "Whether to show the Stats item in the admin bar for users who can view Stats." msgstr "" "Liệu có hiển thị mục Thống kê trong thanh admin cho những người dùng có thể " "xem Thống kê hay không." msgid "" "Update one or more Jetpack Stats settings. All fields are optional; only " "fields present in the call are written, and unrelated keys are preserved. " "Idempotent — setting a value to its current state returns changed=false. " "Shape: { changed, settings: { admin_bar, roles, count_roles, " "do_not_track } }. Role slugs in `roles` and `count_roles` are validated " "against the site's registered roles; unknown slugs return " "jetpack_stats_invalid_role. Narrowing `roles` can revoke Stats access for " "whole groups of users — confirm with the user before removing roles." msgstr "" "Cập nhật một hoặc nhiều cài đặt Thống kê Jetpack. Tất cả các trường đều " "không bắt buộc; chỉ các trường có trong cuộc gọi mới được ghi lại, và các " "khóa không liên quan được giữ nguyên. Idempotent — việc đặt một giá trị về " "trạng thái hiện tại sẽ trả về changed=false. Hình dạng: { changed, settings: " "{ admin_bar, roles, count_roles, do_not_track } }. Các slug vai trò trong " "`roles` và `count_roles` được xác thực với các vai trò đã đăng ký của trang " "web; các slug không xác định sẽ trả về jetpack_stats_invalid_role. Việc thu " "hẹp `roles` có thể thu hồi quyền truy cập Thống kê cho toàn bộ nhóm người " "dùng — hãy xác nhận với người dùng trước khi xóa vai trò." msgid "Update Stats settings" msgstr "Cập nhật cài đặt Thống kê" msgid "" "Read the current Jetpack Stats settings: who sees the Stats admin bar + " "menu, whose visits are counted, and DNT behavior. Shape: { admin_bar, roles, " "count_roles, do_not_track }. `roles` is an array of role slugs that can view " "Stats; `count_roles` is an array of role slugs whose visits are counted. " "Call jetpack-stats/update-settings to change any of these." msgstr "" "Đọc cài đặt Thống kê Jetpack hiện tại: ai thấy thanh admin + menu Thống kê, " "lượt truy cập của ai được tính, và hành vi DNT. Hình dạng: { admin_bar, " "roles, count_roles, do_not_track }. `roles` là một mảng các slug vai trò có " "thể xem Thống kê; `count_roles` là một mảng các slug vai trò mà lượt truy " "cập của họ được tính. Gọi jetpack-stats/update-settings để thay đổi bất kỳ " "điều nào trong số này." msgid "Get Stats settings" msgstr "Lấy cài đặt Thống kê" msgid "" "Return a breakdown of follower counts across email, WordPress.com, comment, " "and publicize (per-service) — answers \"how is my audience growing?\" in one " "call. Shape: { total, email, wpcom, comment, publicize: { : " "count }, partial: bool, errors?: [string] }. Composes three WPCOM endpoints " "— if any sub-call fails, `partial` is true and `errors` lists the failed sub-" "calls; when `partial` is true, source counts owned by the failed sub-call(s) " "are placeholder zeros rather than confirmed zero counts (cross-reference " "`errors` before treating a `0` as authoritative). Precondition: site must be " "connected to WordPress.com." msgstr "" "Trả về một bảng phân tích số lượng người theo dõi qua email, WordPress.com, " "bình luận và công khai (theo dịch vụ) — trả lời câu hỏi \"khán giả của tôi " "đang phát triển như thế nào?\" trong một cuộc gọi. Hình dạng: { tổng số, " "email, wpcom, bình luận, công khai: { : count }, một phần: bool, " "lỗi?: [chuỗi] }. Tạo thành ba điểm cuối WPCOM — nếu bất kỳ cuộc gọi con nào " "thất bại, `một phần` là đúng và `lỗi` liệt kê các cuộc gọi con thất bại; khi " "`một phần` là đúng, số lượng nguồn thuộc về các cuộc gọi con thất bại là số " "không giữ chỗ thay vì số không đã xác nhận (tham chiếu chéo `lỗi` trước khi " "coi `0` là có thẩm quyền). Điều kiện tiên quyết: trang web phải được kết nối " "với WordPress.com." msgid "Which metrics to include in each row. Defaults to views+visitors." msgstr "Các chỉ số nào để đưa vào mỗi hàng. Mặc định là xem+khách truy cập." msgid "Get follower counts" msgstr "Lấy số lượng người theo dõi" msgid "How many data points to return (1-90)." msgstr "Số lượng điểm dữ liệu để trả về (1-90)." msgid "" "Return a site-level views/visitors/likes/comments timeseries — answers \"is " "traffic trending up?\". Shape: { unit, quantity, date, fields, series: " "[ { date, views, visitors, likes, comments } ] }. Every series row always " "includes every field listed in the request (no per-row omission). " "Precondition: site must be connected to WordPress.com." msgstr "" "Trả về một chuỗi thời gian về lượt xem/khách truy cập/thích/bình luận ở cấp " "độ trang web — trả lời câu hỏi \"liệu lưu lượng truy cập có đang tăng lên " "không?\". Hình dạng: { đơn vị, số lượng, ngày, trường, chuỗi: [ { ngày, lượt " "xem, khách truy cập, thích, bình luận } ] }. Mỗi hàng chuỗi luôn bao gồm mọi " "trường được liệt kê trong yêu cầu (không bỏ sót hàng nào). Điều kiện tiên " "quyết: trang web phải được kết nối với WordPress.com." msgid "Granularity of each data point." msgstr "Độ chi tiết của mỗi điểm dữ liệu." msgid "Get site visits timeseries" msgstr "Lấy chuỗi thời gian lượt truy cập trang web" msgid "The post ID to fetch views for. Must be positive." msgstr "ID bài viết để lấy số lượt xem. Phải là số dương." msgid "How many prior periods to include (1-90)." msgstr "Số lượng kỳ trước để bao gồm (1-90)." msgid "" "Return views history for a single post: total views, timeseries of per-" "period views, and the period metadata. Shape: { post_id, total_views, " "period, num, date, series: [ { date, views } ] }. Accepts post_id as integer " "or numeric string (the literal \"0\" is rejected only because WordPress has " "no post 0 — any positive numeric value is legal). Precondition: site must be " "connected to WordPress.com. Related: call jetpack-stats/get-top-content with " "type=posts first to discover which posts to drill into." msgstr "" "Trả về lịch sử xem cho một bài viết: tổng số lượt xem, chuỗi thời gian của " "lượt xem theo từng khoảng thời gian, và metadata của khoảng thời gian. Cấu " "trúc: { post_id, total_views, period, num, date, series: [ { date, " "views } ] }. Chấp nhận post_id dưới dạng số nguyên hoặc chuỗi số (chuỗi " "\"0\" sẽ bị từ chối chỉ vì WordPress không có bài viết 0 — bất kỳ giá trị số " "dương nào đều hợp lệ). Điều kiện tiên quyết: trang web phải được kết nối với " "WordPress.com. Liên quan: gọi jetpack-stats/get-top-content với type=posts " "trước để khám phá các bài viết nào cần đi sâu vào." msgid "End date (YYYY-MM-DD). Defaults to today." msgstr "Ngày kết thúc (YYYY-MM-DD). Mặc định là hôm nay." msgid "How many prior periods to roll up (1-90)." msgstr "Số lượng kỳ trước để tổng hợp (1-90)." msgid "Results cap (1-100)." msgstr "Kết quả tối đa (1-100)." msgid "Get views for a post" msgstr "Lấy lượt xem cho bài viết" msgid "Which top-N surface to fetch." msgstr "Chọn bề mặt top-N nào để lấy." msgid "" "Return the top items for a chosen content type — posts, referrers, search " "terms, outbound clicks, tags/categories, authors, countries, downloads, or " "video plays — in one filtered call. Replaces nine atomic WPCOM endpoints " "with a single ability. Uniform shape: { type, period, date, num, max, items: " "[ { rank, label, value, href? } ] } — agents MUST NOT see a different shape " "per type. `label` is human-readable (post title, referrer host, search term, " "country name, etc.). `value` is the view/hit count for that item. `href` is " "present only when the item has a canonical URL. Precondition: site must be " "connected to WordPress.com." msgstr "" "Trả về tất cả các mục hàng đầu cho một loại nội dung đã chọn — bài viết, " "người giới thiệu, các thuật ngữ tìm kiếm, click ra ngoài, thẻ/danh mục, tác " "giả, quốc gia, tải về, hoặc lượt phát video — trong một cuộc gọi đã lọc. " "Thay thế chín điểm cuối WPCOM nguyên tử bằng một khả năng duy nhất. Hình " "dạng đồng nhất: { type, period, date, num, max, items: [ { rank, label, " "value, href? } ] } — các tác nhân KHÔNG ĐƯỢC thấy một hình dạng khác theo " "loại. `label` là dễ đọc cho con người (tiêu đề bài viết, tên máy chủ người " "giới thiệu, thuật ngữ tìm kiếm, tên quốc gia, v.v.). `value` là số lượt xem/" "nhấp cho mục đó. `href` chỉ có mặt khi mục đó có một URL chuẩn. Điều kiện " "tiên quyết: trang web phải được kết nối với WordPress.com." msgid "Aggregation period." msgstr "Thời gian tổng hợp." msgid "Get top stats content" msgstr "Lấy nội dung thống kê hàng đầu" msgid "" "Return a single zero-argument snapshot answering \"how is my site doing " "right now?\" — today's views/visitors, this week/month totals, the current " "posting streak, today's top post, and top referrer. Shape: { date, " "views_today, visitors_today, views_week, views_month, streak: " "{ current_length, longest_length, longest_start, longest_end }, top_post: " "{ id, title, views }, top_referrer: { name, views }, partial: bool, errors?: " "[string] }. Composes the WPCOM stats/summary, stats/highlights, and stats/" "streak endpoints — if any sub-call fails, `partial` is true and `errors` " "lists the failed sub-calls; when `partial` is true, count fields owned by " "the failed sub-call(s) are placeholder zeros rather than confirmed counts " "(cross-reference `errors` before treating a `0` as authoritative). If every " "sub-call fails, returns `jetpack_stats_data_unavailable`. Precondition: the " "site must be connected to WordPress.com. Results cached for ~5 minutes by " "WPCOM_Stats — safe to poll." msgstr "" "Trả về một bản chụp không đối số duy nhất trả lời câu hỏi \"trang web của " "tôi đang hoạt động như thế nào ngay bây giờ?\" — số lượt xem/khách truy cập " "hôm nay, tổng số trong tuần/tháng này, chuỗi đăng bài hiện tại, bài viết " "hàng đầu hôm nay, và người giới thiệu hàng đầu. Cấu trúc: { date, " "views_today, visitors_today, views_week, views_month, streak: " "{ current_length, longest_length, longest_start, longest_end }, top_post: " "{ id, title, views }, top_referrer: { name, views }, partial: bool, errors?: " "[string] }. Tạo thành các điểm cuối WPCOM thống kê/tóm tắt, thống kê/nổi " "bật, và thống kê/chuỗi — nếu bất kỳ cuộc gọi phụ nào thất bại, `partial` sẽ " "là true và `errors` sẽ liệt kê các cuộc gọi phụ thất bại; khi `partial` là " "true, các trường đếm thuộc về cuộc gọi phụ thất bại sẽ là số không thay vì " "các số đã được xác nhận (tham chiếu chéo `errors` trước khi coi `0` là chính " "xác). Nếu mọi cuộc gọi phụ đều thất bại, trả về " "`jetpack_stats_data_unavailable`. Điều kiện tiên quyết: trang web phải được " "kết nối với WordPress.com. Kết quả được lưu vào bộ nhớ đệm trong khoảng ~5 " "phút bởi WPCOM_Stats — an toàn để truy vấn." msgid "Get site stats overview" msgstr "Lấy tổng quan thống kê trang web" msgid "" "Abilities for reading Jetpack Stats traffic insights and managing site-level " "Stats settings." msgstr "" "Các khả năng để đọc thông tin lưu lượng Jetpack Thống kê và quản lý cài đặt " "Thống kê cấp trang web." msgid "" "For serious stores. Priority support, advanced extensions, and premium store " "themes." msgstr "" "Cho các cửa hàng nghiêm túc. Hỗ trợ ưu tiên, các tiện ích mở rộng nâng cao, " "và các giao diện cửa hàng cao cấp." msgid "" "Built for real stores. 24/7 priority support, advanced features, and the " "performance your customers expect." msgstr "" "Xây dựng cho các cửa hàng thực. Hỗ trợ ưu tiên 24/7, các tính năng nâng cao, " "và hiệu suất mà khách hàng của bạn mong đợi." msgid "" "A solid foundation for new stores. More design options and faster support " "when you need help." msgstr "" "Một nền tảng vững chắc cho các cửa hàng mới. Nhiều tuỳ chọn thiết kế hơn và " "Hỗ trợ nhanh hơn khi bạn cần giúp đỡ." msgid "" "Try out a store idea with low commitment. Custom domain and basic tools." msgstr "" "Thử nghiệm một ý tưởng cửa hàng với cam kết thấp. Tên miền tùy chỉnh và các " "công cụ cơ bản." msgid "" "Music writing that goes beyond the chart — reviews, history, interviews." msgstr "Viết nhạc vượt ra ngoài bảng xếp hạng — đánh giá, lịch sử, phỏng vấn." msgid "The thinking behind good design, from typography to furniture to film." msgstr "Suy nghĩ đằng sau thiết kế tốt, từ kiểu chữ đến đồ nội thất đến phim." msgid "" "Field notes, big ideas, and the slow wonder of paying attention to the world." msgstr "" "Ghi chú, ý tưởng lớn, và sự kỳ diệu chậm rãi của việc chú ý đến thế giới." msgid "" "Deep dives into software, tools, and the craft of building things on the " "internet." msgstr "" "Khám phá sâu về phần mềm, công cụ, và nghệ thuật xây dựng mọi thứ trên " "internet." msgid "" "Photographers, illustrators, writers and makers sharing process and work." msgstr "" "Các nhiếp ảnh gia, họa sĩ minh họa, nhà văn và những người sáng tạo chia sẻ " "quy trình và công việc." msgid "From people who go places. Flights, remote trails, and more." msgstr "" "Từ những người đi đến những nơi. Chuyến bay, những con đường xa xôi, và " "nhiều hơn nữa." msgid "" "Recipes, restaurant culture, and the joy of cooking from writers who eat " "well." msgstr "" "Công thức, văn hóa nhà hàng, và niềm vui nấu ăn từ những người viết ăn ngon." msgid "" "Check out our most read sites and authors from the entire WordPress universe." msgstr "" "Xem các trang web và tác giả được đọc nhiều nhất từ toàn bộ vũ trụ WordPress." msgid "Most Subscribed" msgstr "Được theo dõi nhiều nhất" msgid "Travel & World" msgstr "Du lịch & Thế giới" msgid "Photography & Arts" msgstr "Chụp ảnh & Nghệ thuật" msgid "Tech & Development" msgstr "Công nghệ & Phát triển" msgid "Nature & Science" msgstr "Thiên nhiên & Khoa học" msgid "Design & Craft" msgstr "Thiết kế & Thủ công" msgid "Music & Culture" msgstr "Âm nhạc & Văn hóa" msgid "" "Pick a pack that describes your interest, or switch to individual topics." msgstr "" "Chọn một gói mô tả sở thích của bạn, hoặc chuyển sang các chủ đề riêng lẻ." msgid "See less topics" msgstr "Xem ít chủ đề hơn" msgid "See more topics" msgstr "Xem thêm chủ đề" msgid "%d blog" msgid_plural "%d blogs" msgstr[0] "%d blog" msgid "#%s ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "#%s ‹ Mastodon ‹ Reader" msgid "Tag ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Thẻ ‹ Mastodon ‹ Reader" msgid "No posts found for #%(hashtag)s." msgstr "Không tìm thấy bài viết nào cho #%(hashtag)s." msgid "Try a different filter or check back later." msgstr "Thử một bộ lọc khác hoặc quay lại sau." msgid "Every plan is backed by our %(days)d-day money-back guarantee." msgstr "" "Mỗi kế hoạch đều được hỗ trợ bởi chính sách hoàn tiền trong %(days)d ngày." msgid "" "All plans come with WooCommerce. Pick the level of support and features you " "want." msgstr "" "Tất cả các gói đều đi kèm với WooCommerce. Chọn mức độ Hỗ trợ và tính năng " "mà bạn muốn." msgid "Abilities for the WP Cloud host partner program." msgstr "Các khả năng cho chương trình đối tác WP Cloud host." msgid "WP Cloud" msgstr "WP Cloud" msgid "Open quoted post by %(author)s" msgstr "Mở bài viết được trích dẫn bởi %(author)s" msgid "Open quoted post" msgstr "Mở bài viết đã trích dẫn" msgid "allowed values are %s." msgstr "các giá trị được phép là %s." msgid "expected a string." msgstr "mong đợi một chuỗi." msgid "must be %d characters or fewer." msgstr "phải là %d kí tự hoặc ít hơn." msgid "unsupported field type." msgstr "loại trường không được hỗ trợ." msgid "Invalid value for \"%1$s\": %2$s" msgstr "Giá trị không hợp lệ cho \"%1$s\": %2$s" msgid "WordPress.com did not return subscriber stats. Retry shortly." msgstr "WordPress.com không trả về thống kê người theo dõi. Thử lại sau." msgid "expected a boolean (true or false)." msgstr "mong đợi một giá trị boolean (đúng hoặc sai)." msgid "No Jetpack site ID is registered. Connect Jetpack and retry." msgstr "" "Không có ID trang web Jetpack nào được đăng ký. Kết nối Jetpack và thử lại." msgid "" "Subscriber stats are only available on Jetpack-connected sites. Connect " "Jetpack and retry." msgstr "" "Thống kê người theo dõi chỉ có sẵn trên các trang web kết nối với Jetpack. " "Kết nối Jetpack và thử lại." msgid "" "Return aggregate subscriber counts for the site. Always returns { all: int, " "email: int, paid: int }: all is the total subscriber count (email + " "WordPress.com followers); email is the subset that receives email; paid is " "the subset on a paid newsletter plan. Numbers are fetched from WordPress.com " "and cached locally for one hour, so transient network errors yield a stale-" "but-non-zero response when one is available. Requires an active Jetpack " "connection — sites without one return jetpack_newsletter_not_connected." msgstr "" "Trả về tổng số người theo dõi cho trang web. Luôn trả về { all: int, email: " "int, paid: int }: all là tổng số người theo dõi (email + người theo dõi " "WordPress.com); email là tập con nhận email; paid là tập con trên kế hoạch " "bản tin trả phí. Số liệu được lấy từ WordPress.com và lưu trữ cục bộ trong " "một giờ, vì vậy các lỗi mạng tạm thời sẽ cho phản hồi cũ nhưng không bằng " "không khi có sẵn. Cần có kết nối Jetpack hoạt động — các trang web không có " "kết nối này sẽ trả về jetpack_newsletter_not_connected." msgid "" "Names of the fields that actually changed during this call. Empty when the " "call was a no-op." msgstr "" "Các tên của các trường đã thực sự thay đổi trong cuộc gọi này. Rỗng khi cuộc " "gọi không có tác dụng." msgid "Get Newsletter subscriber stats" msgstr "Lấy thống kê người theo dõi bản tin" msgid "" "Update one or more Jetpack Newsletter settings. Any subset of the five " "fields may be supplied; omitted fields are left untouched. Idempotent — " "fields whose desired value already matches the current value are not " "rewritten. Returns { settings: , " "changed: }. An empty input " "or input matching the current state returns changed = []." msgstr "" "Cập nhật một hoặc nhiều cài đặt Jetpack Newsletter. Bất kỳ tập con nào của " "năm trường có thể được cung cấp; các trường bị bỏ qua sẽ không bị thay đổi. " "Idempotent — các trường có giá trị mong muốn đã khớp với giá trị hiện tại sẽ " "không bị ghi đè. Trả về { settings: , " "changed: }. Một đầu vào " "trống hoặc đầu vào khớp với trạng thái hiện tại sẽ trả về changed = []." msgid "" "Return the current Jetpack Newsletter settings as a flat object. Always " "returns the same five fields: subscribe_post_end_enabled (bool), " "subscribe_comments_enabled (bool), notify_admin_on_subscribe (bool), " "reply_to (\"comment\"|\"author\"|\"no-reply\"), and from_name (string). Read-" "only and idempotent. To change any value, call jetpack-newsletter/update-" "settings." msgstr "" "Trả về cài đặt bản tin Jetpack hiện tại dưới dạng một đối tượng phẳng. Luôn " "trả về năm trường giống nhau: subscribe_post_end_enabled (bool), " "subscribe_comments_enabled (bool), notify_admin_on_subscribe (bool), " "reply_to (\"bình luận\"|\"tác giả\"|\"không trả lời\"), và from_name " "(chuỗi). Chỉ đọc và không thay đổi. Để thay đổi bất kỳ giá trị nào, gọi " "jetpack-newsletter/update-settings." msgid "Get Newsletter settings" msgstr "Lấy cài đặt bản tin" msgid "" "Sender name shown on newsletter emails. Empty string falls back to the site " "name." msgstr "" "Tên người gửi hiển thị trên các email bản tin. Chuỗi rỗng sẽ quay lại tên " "trang web." msgid "" "Reply-to address for newsletter emails. \"comment\" routes to the post " "comment author, \"author\" to the post author, \"no-reply\" disables " "replies. Default \"comment\"." msgstr "" "Địa chỉ trả lời cho email bản tin. \"bình luận\" chuyển đến tác giả bình " "luận bài viết, \"tác giả\" đến tác giả bài viết, \"no-reply\" tắt trả lời. " "Mặc định \"bình luận\"." msgid "Email the site admin whenever a new subscriber signs up. Default true." msgstr "" "Gửi email cho admin trang web mỗi khi có người theo dõi mới đăng ký. Mặc " "định là đúng." msgid "" "Show a \"notify me of new comments\" checkbox in the comment form. Default " "true." msgstr "" "Hiển thị một checkbox \"thông báo cho tôi về bình luận mới\" trong form bình " "luận. Mặc định là đúng." msgid "" "Show a \"subscribe to blog\" checkbox at the end of every post. Default true." msgstr "" "Hiển thị một checkbox \"theo dõi blog\" ở cuối mỗi bài viết. Mặc định là " "đúng." msgid "Abilities for reading and updating Jetpack Newsletter settings." msgstr "Khả năng đọc và cập nhật cài đặt Jetpack Newsletter." msgid "Invalid hashtag." msgstr "Thẻ hashtag không hợp lệ." msgid "" "Set a custom domain as the primary domain for a WordPress.com site, " "replacing the default .wordpress.com address." msgstr "" "Đặt một tên miền tùy chỉnh làm tên miền chính cho một trang web WordPress." "com, thay thế địa chỉ mặc định .wordpress.com." msgid "" "Configure DNS records on a domain for an external mail service (Google " "Workspace, iCloud Mail, Office 365, or Zoho Mail)." msgstr "" "Cấu hình bản ghi DNS trên một miền cho dịch vụ email bên ngoài (Google " "Workspace, iCloud Mail, Office 365, hoặc Zoho Mail)." msgid "Resume editing" msgstr "Sửa lại" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của bạn không?" msgid "Don't save" msgstr "Đừng lưu" msgid "Set up external mail service" msgstr "Thiết lập dịch vụ email bên ngoài" msgid "You have a recent draft — continue editing?" msgstr "Bạn có một bản nháp gần đây — tiếp tục sửa?" msgid "Icon theme must be \"light\" or \"dark\"" msgstr "Biểu tượng giao diện phải là \"sáng\" hoặc \"tối" msgid "Session not found" msgstr "Không tìm thấy phiên" msgid "jsonrpc version must be \"%s\"" msgstr "phiên bản jsonrpc phải là \"%s" msgid "Failed to create session" msgstr "Không thể tạo phiên" msgid "Don't want these emails? %s" msgstr "Không muốn những email này? %s" msgid "" "Icon size \"%1$s\" at index %2$d must be in WxH format (e.g., \"48x48\") or " "\"any\"" msgstr "" "Kích thước biểu tượng \"%1$s\" tại chỉ mục %2$d phải ở định dạng WxH (ví dụ: " "\"48x48\") hoặc \"bất kỳ" msgid "Icon theme must be a string" msgstr "Giao diện biểu tượng phải là một chuỗi" msgid "Icon mimeType must be one of: %s" msgstr "Icon mimeType phải là một trong số: %s" msgid "Icon sizes must be an array" msgstr "Kích thước biểu tượng phải là một mảng" msgid "Icon size at index %d must be a string" msgstr "Kích thước biểu tượng tại chỉ số %d phải là một chuỗi" msgid "Icon src must be a string" msgstr "Icon src phải là một chuỗi" msgid "Icon src must be a valid URL (http/https) or data: URI" msgstr "Icon src phải là một URL hợp lệ (http/https) hoặc data: URI" msgid "Icon mimeType must be a string" msgstr "Icon mimeType phải là một chuỗi" msgid "Failed to create Tool DTO for ability %1$s: %2$s" msgstr "Không thể tạo Tool DTO cho khả năng %1$s: %2$s" msgid "Filter returned invalid MCP tool name: %s" msgstr "Lọc trả về tên công cụ MCP không hợp lệ: %s" msgid "Unable to derive valid MCP name from: %s" msgstr "Không thể lấy tên MCP hợp lệ từ: %s" msgid "Icon must be an array" msgstr "Icon phải là một mảng" msgid "Icon must have a src field" msgstr "Biểu tượng phải có trường src" msgid "Tool execution taskSupport must be a string" msgstr "Công cụ thực thi nhiệm vụ Hỗ trợ phải là một chuỗi" msgid "Tool execution taskSupport must be one of: %s" msgstr "Công việc thực thi công cụHỗ trợ phải là một trong số: %s" msgid "Tool execution must be an object/array if provided" msgstr "Việc thực thi công cụ phải là một đối tượng/mảng nếu được cung cấp" msgid "Tool %s must specify a root type of 'object'" msgstr "Công cụ %s phải chỉ định một loại gốc là 'đối tượng'" msgid "Tool %s root type must be 'object'" msgstr "Công cụ %s loại gốc phải là 'đối tượng'" msgid "Tool icons must be an array if provided" msgstr "Các biểu tượng công cụ phải là một mảng nếu được cung cấp" msgid "Tool _meta must be an object/array if provided" msgstr "Công cụ _meta phải là một đối tượng/mảng nếu được cung cấp" msgid "Tool description must be a string if provided" msgstr "Mô tả công cụ phải là một chuỗi nếu được cung cấp" msgid "" "Tool name is required and must only contain letters, numbers, hyphens (-), " "underscores (_), and dots (.), and be 128 characters or less" msgstr "" "Tên công cụ là bắt buộc và chỉ được chứa các chữ cái, số, dấu gạch ngang " "(-), dấu gạch dưới (_), và dấu chấm (.), và phải có tối đa 128 ký tự" msgid "Tool name must be 1-128 characters and contain only [A-Za-z0-9_.-]" msgstr "Tên công cụ phải từ 1-128 kí tự và chỉ chứa [A-Za-z0-9_.-]" msgid "Failed to create Resource DTO for ability %1$s: %2$s" msgstr "Không thể tạo Resource DTO cho khả năng %1$s: %2$s" msgid "Failed to create Tool DTO: %s" msgstr "Không thể tạo Tool DTO: %s" msgid "Ability meta key \"%1$s\" is deprecated. Use \"mcp.%1$s\" instead." msgstr "" "Khóa meta khả năng \"%1$s\" đã bị loại bỏ. Sử dụng \"mcp.%1$s\" thay vào đó." msgid "" "Invalid resource URI '%2$s' for ability '%1$s'. URI must be RFC 3986 " "compliant with a scheme." msgstr "" "URI tài nguyên không hợp lệ '%2$s' cho khả năng '%1$s'. URI phải tuân thủ " "RFC 3986 với một sơ đồ." msgid "Filter returned invalid MCP resource URI: %s" msgstr "Lọc trả về URI tài nguyên MCP không hợp lệ: %s" msgid "" "Resource URI not found in ability meta for '%s'. URI must be provided at " "'mcp.uri'." msgstr "" "Không tìm thấy URI tài nguyên trong meta khả năng cho '%s'. URI phải được " "cung cấp tại 'mcp.uri'." msgid "Invalid annotations for resource ability \"%1$s\" will be dropped: %2$s" msgstr "" "Những chú thích không hợp lệ cho khả năng tài nguyên \"%1$s\" sẽ bị loại bỏ: " "%2$s" msgid "Resource blob content must be a string when provided" msgstr "Nội dung blob tài nguyên phải là một chuỗi khi được cung cấp" msgid "Resource blob content must be valid base64-encoded data" msgstr "Nội dung blob tài nguyên phải là dữ liệu được mã hóa base64 hợp lệ" msgid "Resource text content must be a string when provided" msgstr "Nội dung văn bản tài nguyên phải là một chuỗi khi được cung cấp" msgid "" "Resource contents must include at least one of: text (string) or blob " "(base64 string)" msgstr "" "Nội dung tài nguyên phải bao gồm ít nhất một trong các loại: văn bản (chuỗi) " "hoặc blob (chuỗi base64)" msgid "Resource MIME type is invalid" msgstr "Loại MIME tài nguyên không hợp lệ" msgid "Failed to create Prompt DTO for ability %1$s: %2$s" msgstr "Không thể tạo Prompt DTO cho khả năng %1$s: %2$s" msgid "Failed to create Resource DTO: %s" msgstr "Không thể tạo Resource DTO: %s" msgid "Resource URI must be a valid URI string" msgstr "URI tài nguyên phải là một chuỗi URI hợp lệ" msgid "" "Argument at index %1$d is missing required \"name\" field for ability \"%2$s" "\"." msgstr "" "Tham số tại chỉ số %1$d thiếu trường \"name\" cần thiết cho khả năng \"%2$s" "\"." msgid "Filter returned invalid MCP prompt name: %s" msgstr "Lọc trả về tên nhắc MCP không hợp lệ: %s" msgid "Argument at index %1$d must be an array for ability \"%2$s\"." msgstr "Tham số tại chỉ số %1$d phải là một mảng cho khả năng \"%2$s\"." msgid "" "Message %1$d content type '%2$s' is not supported. Must be 'text', 'image', " "'audio', 'resource', or 'resource_link'" msgstr "" "Loại nội dung tin nhắn %1$d '%2$s' không được hỗ trợ. Phải là 'text', " "'image', 'audio', 'resource', hoặc 'resource_link'" msgid "Message %d resource_link content icons must be an array if provided" msgstr "" "Thông điệp %d nội dung biểu tượng resource_link phải là một mảng nếu được " "cung cấp" msgid "" "Message %d resource_link content description must be a string if provided" msgstr "" "Thông điệp %d mô tả nội dung liên kết_tài nguyên phải là một chuỗi nếu được " "cung cấp" msgid "Message %d resource_link content title must be a string if provided" msgstr "" "Thông điệp %d tiêu đề nội dung liên_kết_tài_nguyên phải là một chuỗi nếu " "được cung cấp" msgid "Message %d resource_link content size must be an integer if provided" msgstr "" "Thông điệp %d kích thước nội dung resource_link phải là một số nguyên nếu " "được cung cấp" msgid "" "Message %d resource_link content mimeType must be a valid MIME type format" msgstr "" "Thông điệp %d nội dung resource_link mimeType phải là định dạng MIME type " "hợp lệ" msgid "Message %d resource_link content mimeType must be a string if provided" msgstr "" "Thông điệp %d nội dung resource_link mimeType phải là một chuỗi nếu được " "cung cấp" msgid "Message %d resource_link content uri must be a valid URI format" msgstr "" "Thông điệp %d nội dung liên_kết_tài_nguyên uri phải là định dạng URI hợp lệ" msgid "Message %d resource_link content must have a uri field" msgstr "Tin nhắn %d nội dung resource_link phải có trường uri" msgid "Message %d resource_link content must have a name field" msgstr "Thông điệp %d nội dung resource_link phải có trường tên" msgid "Message %d text content must have a text field" msgstr "Nội dung tin nhắn %d phải có một trường văn bản" msgid "" "Prompt argument '%s' name must only contain letters, numbers, hyphens (-), " "underscores (_), and dots (.), and be 128 characters or less" msgstr "" "Đối số prompt '%s' chỉ được chứa chữ cái, số, dấu gạch ngang (-), dấu gạch " "dưới (_), và dấu chấm (.), và phải có 128 ký tự trở xuống" msgid "Icon at index %1$d: %2$s" msgstr "Biểu tượng tại chỉ số %1$d: %2$s" msgid "" "Prompt name is required and must be 1-128 characters and contain only [A-Za-" "z0-9_.-]" msgstr "" "Tên prompt là bắt buộc và phải từ 1-128 Kí tự và chỉ chứa [A-Za-z0-9_.-]" msgid "Prompt name must be 1-128 characters and contain only [A-Za-z0-9_.-]" msgstr "Tên prompt phải từ 1-128 Kí tự và chỉ chứa [A-Za-z0-9_.-]" msgid "Failed to create Prompt DTO: %s" msgstr "Không thể tạo Prompt DTO: %s" msgid "Failed to create server \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể tạo máy chủ \"%1$s\": %2$s" msgid "Could not save your like. Please try again." msgstr "Không thể lưu thích của bạn. Vui lòng thử lại." msgid "You're liking posts too quickly. Try again in a moment." msgstr "Bạn thích bài viết quá nhanh. Thử lại trong một chút." msgid "See all your achievements" msgstr "Xem tất cả thành tựu của bạn" msgid "Anniversary" msgstr "Ngày kỷ niệm" msgid "On Fire" msgstr "Đang cháy" msgid "Unlocked on %s." msgstr "Mở khóa vào %s." msgid "" "Trigger an SSL certificate provisioning attempt for a single domain name. " "Call this after verifying the domain is configured correctly." msgstr "" "Kích hoạt một nỗ lực cấp phát chứng chỉ SSL cho một tên miền duy nhất. Gọi " "cái này sau khi xác minh rằng tên miền đã được cấu hình đúng." msgid "%(purchaseName)s was removed from your account." msgstr "%(purchaseName)s đã bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn." msgid "" "Returns the end-to-end site-creation runbook in one call: title-only " "interview schema, conversational rules, confirmation policy, the handoff to " "site.provision, and a next-actions advisory for user-initiated follow-ups " "(theme, homepage)." msgstr "" "Trả về quy trình tạo trang web từ đầu đến cuối trong một lần gọi: sơ đồ " "phỏng vấn chỉ tiêu đề, quy tắc hội thoại, chính sách xác nhận, chuyển giao " "cho site.provision, và một lời khuyên về các hành động tiếp theo cho các " "cuộc theo dõi do người dùng khởi xướng (giao diện, trang chủ)." msgid "Unable to fetch activity log." msgstr "Không thể lấy nhật ký hoạt động." msgid "" "Your WordPress.com account is not connected to this site. Connect it to use " "the Activity Log." msgstr "" "Tài khoản WordPress.com của bạn không được kết nối với trang web này. Kết " "nối nó để sử dụng Nhật ký Hoạt động." msgid "Cap on the number of events considered when counting groups." msgstr "Giới hạn số lượng sự kiện được xem xét khi đếm nhóm." msgid "Only count events in these groups." msgstr "Chỉ đếm các sự kiện trong những nhóm này." msgid "Only return events in these groups." msgstr "Chỉ trả về các sự kiện trong những nhóm này." msgid "Exclude events in these groups." msgstr "Loại trừ các sự kiện trong những nhóm này." msgid "Full-text search string." msgstr "Chuỗi tìm kiếm toàn văn." msgid "1-indexed page number." msgstr "Số trang bắt đầu từ 1." msgid "Sort direction." msgstr "Hướng sắp xếp." msgid "ISO 8601 lower bound on event timestamp." msgstr "Giới hạn dưới của ISO 8601 trên dấu thời gian sự kiện." msgid "ISO 8601 upper bound on event timestamp." msgstr "Giới hạn trên của dấu thời gian sự kiện theo ISO 8601." msgid "Number of items to return per page." msgstr "Số lượng mục để trả về mỗi Trang." msgid "Failed to disable APM." msgstr "Không tắt được APM." msgid "APM disabled." msgstr "APM đã tắt." msgid "APM enabled." msgstr "APM đã bật." msgid "Failed to enable APM." msgstr "Không thể bật APM." msgid "Mastodon is unreachable right now." msgstr "Mastodon hiện giờ không thể truy cập được." msgid "" "Your Mastodon connection is no longer available. Disconnect and reconnect." msgstr "" "Kết nối Mastodon của bạn không còn có sẵn nữa. Ngắt kết nối và kết nối lại." msgid "Profile ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Hồ sơ ‹ Mastodon ‹ Reader" msgid "You need to follow this account on Mastodon to see their posts." msgstr "Bạn cần theo dõi tài khoản này trên Mastodon để xem bài viết của họ." msgid "View on Mastodon" msgstr "xem trên Mastodon" msgid "This account’s posts are private." msgstr "Bài viết của tài khoản này là riêng tư." msgid "" "List installed themes. Returns stylesheet slug, name, description, author, " "tags, and status (active/inactive). Use the status filter to find the active " "theme. The stylesheet slug is needed for global-styles.variations." msgstr "" "Danh sách các giao diện đã cài. Trả về slug bảng kiểu, tên, mô tả, tác giả, " "thẻ và trạng thái (đang sử dụng/không sử dụng). Sử dụng bộ lọc trạng thái để " "tìm giao diện đang sử dụng. Slug bảng kiểu là cần thiết cho global-styles." "variations." msgid "" "Update the site's user-level global style customizations. SITE-WIDE IMPACT: " "changes affect colors, fonts, and spacing across the entire site. Provide " "settings and/or styles objects in theme.json format. The {id} parameter is " "auto-resolved — callers do not need to provide it. Always fetch current " "styles first (global-styles.get) and send only the keys you want to change." msgstr "" "Cập nhật các tùy chỉnh kiểu toàn cầu theo cấp độ người dùng của trang web. " "ẢNH HƯỞNG TRÊN TOÀN BỘ TRANG: các thay đổi ảnh hưởng đến màu, font chữ và " "khoảng cách trên toàn bộ trang web. Cung cấp các đối tượng cài đặt và/hoặc " "kiểu ở định dạng theme.json. Tham số {id} được tự động giải quyết — người " "gọi không cần cung cấp nó. Luôn lấy các kiểu hiện tại trước (global-styles." "get) và chỉ gửi các khóa bạn muốn thay đổi." msgid "" "List the style variation presets provided by the active theme. Each " "variation is a complete design configuration (colors, fonts, spacing). Use " "this to discover available presets before switching styles. The stylesheet " "parameter is the active theme's stylesheet slug (from site-editor-context " "theme.active)." msgstr "" "Liệt kê các cài đặt biến thể kiểu được cung cấp bởi giao diện đang sử dụng. " "Mỗi biến thể là một cấu hình thiết kế hoàn chỉnh (màu, font, khoảng cách). " "Sử dụng điều này để khám phá các cài đặt có sẵn trước khi chuyển đổi kiểu. " "Tham số bảng kiểu là slug bảng kiểu của giao diện đang sử dụng (từ site-" "editor-context theme.active)." msgid "" "Get the user's global style customizations (color overrides, font overrides, " "spacing overrides). The {id} parameter is the global styles post ID, which " "is automatically resolved from the active theme — callers do not need to " "provide it. Returns settings and styles objects in theme.json format. This " "is the user override layer; use site-editor-context theme.presets to read " "theme defaults." msgstr "" "Lấy các tùy chỉnh kiểu toàn cầu của người dùng (các thay đổi màu, thay đổi " "font, thay đổi khoảng cách). Tham số {id} là ID bài viết kiểu toàn cầu, được " "tự động giải quyết từ giao diện đang sử dụng — người gọi không cần phải cung " "cấp nó. Trả về các đối tượng cài đặt và kiểu trong định dạng theme.json. Đây " "là lớp ghi đè của người dùng; sử dụng site-editor-context theme.presets để " "đọc các giá trị mặc định của giao diện." msgid "" "Update a block navigation menu's title or content. SITE-WIDE IMPACT: if this " "navigation is referenced in a header template part, changes are visible to " "all visitors immediately. Provide content as block markup using core/" "navigation-link blocks. Fetch first (navigation.get) to see current " "structure." msgstr "" "Cập nhật tiêu đề hoặc nội dung của menu điều hướng Block. ẢNH HƯỞNG TOÀN " "TRANG WEB: nếu điều hướng này được tham chiếu trong một phần template đầu " "trang, thay đổi sẽ được hiển thị ngay lập tức cho tất cả khách truy cập. " "Cung cấp nội dung dưới dạng đánh dấu block bằng cách sử dụng các block core/" "navigation-link. Lấy trước (navigation.get) để xem cấu trúc hiện tại." msgid "" "Create a new block navigation menu. Provide title and content (block markup " "using core/navigation-link blocks). After creating, the navigation must be " "referenced in a template or template part to appear on the site." msgstr "" "Tạo một menu điều hướng block mới. Cung cấp tiêu đề và nội dung (đánh dấu " "block sử dụng các block core/navigation-link). Sau khi tạo, menu điều hướng " "phải được tham chiếu trong một template hoặc phần template để xuất hiện trên " "trang web." msgid "" "Get a single block navigation menu by ID. Returns title, status, and full " "content (block markup with core/navigation-link blocks). Fetch before " "updating to see current navigation structure." msgstr "" "Lấy một menu điều hướng block bằng ID. Trả về tiêu đề, trạng thái và nội " "dung đầy đủ (đánh dấu block với các block core/navigation-link). Lấy trước " "khi cập nhật để xem cấu trúc điều hướng hiện tại." msgid "" "List block-based navigation menus (wp_navigation post type). Used by FSE/" "block themes. Returns id, title, status, and content (block markup " "containing core/navigation-link blocks). For classic themes, use menus.list " "instead." msgstr "" "Liệt kê các menu điều hướng dựa trên Block (post type wp_navigation). Được " "sử dụng bởi các giao diện FSE/block. Trả về id, tiêu đề, trạng thái và nội " "dung (đánh dấu block chứa các block core/navigation-link). Đối với các giao " "diện cổ điển, hãy sử dụng menus.list thay vào đó." msgid "" "PERMANENTLY delete a classic menu item. Menu items have no trash — this " "cannot be undone. Always confirm the item ID before deleting. Child items " "are NOT automatically deleted — remove them first or they will become " "orphaned." msgstr "" "XOÁ vĩnh viễn một mục menu cổ điển. Các mục menu không có thùng rác — điều " "này không thể hoàn tác. Luôn xác nhận ID mục trước khi xoá. Các mục con " "KHÔNG được xoá tự động — gỡ bỏ chúng trước hoặc chúng sẽ trở thành mồ côi." msgid "" "Update a classic navigation menu item. Can modify title, url, parent, " "menu_order, or move to a different menu. Changes are visible to all visitors " "immediately. Fetch item first to see current values." msgstr "" "Cập nhật một mục menu điều hướng cổ điển. Có thể sửa đổi tiêu đề, URL, cha, " "thứ tự_menu, hoặc di chuyển đến một menu khác. Thay đổi sẽ hiển thị cho tất " "cả khách truy cập ngay lập tức. Lấy mục trước để xem các giá trị hiện tại." msgid "" "Add a new item to a classic navigation menu. Required: menus (menu ID), " "title, url. For post/page links set type to \"post_type\" and object_id to " "the post ID. For taxonomy links set type to \"taxonomy\". Use menu_order to " "control position. Use parent to nest under another item." msgstr "" "Thêm một mục mới vào menu điều hướng cổ điển. Bắt buộc: menu (ID menu), tiêu " "đề, URL. Đối với liên kết bài viết/trang, đặt type thành \"post_type\" và " "object_id thành ID bài viết. Đối với liên kết taxonomy, đặt type thành " "\"taxonomy\". Sử dụng menu_order để kiểm soát vị trí. Sử dụng parent để lồng " "dưới một mục khác." msgid "" "Get a single classic menu item by ID. Returns title, url, type, object_id, " "parent item ID, menu_order, and the menu it belongs to." msgstr "" "Lấy một mục menu cổ điển bằng ID. Trả về tiêu đề, URL, loại, object_id, ID " "mục cha, menu_order, và menu mà nó thuộc về." msgid "" "List items in a classic navigation menu. Use the menus parameter to filter " "by menu ID. Returns id, title, url, type (post_type/taxonomy/custom), " "object_id, parent, and menu_order. Fetch before editing to see current " "navigation structure." msgstr "" "Liệt kê các mục trong một menu điều hướng cổ điển. Sử dụng tham số menus để " "lọc theo ID menu. Trả về id, tiêu đề, url, loại (post_type/taxonomy/custom), " "object_id, parent, và menu_order. Lấy trước khi sửa để xem cấu trúc điều " "hướng hiện tại." msgid "" "PERMANENTLY delete a classic navigation menu and all its items. WordPress " "menus have no trash — this cannot be undone. Always fetch the menu first " "(menus.get) to confirm you have the right menu before deleting." msgstr "" "Xoá vĩnh viễn một menu điều hướng cổ điển và tất cả các mục của nó. Các menu " "WordPress không có thùng rác — điều này không thể hoàn tác. Luôn lấy menu " "trước (menus.get) để xác nhận bạn có đúng menu trước khi xoá." msgid "" "Update a classic navigation menu's name, slug, description, or location " "assignments. SITE-WIDE IMPACT: changing location assignments affects which " "menu appears in each theme location across the entire site. Fetch menu first " "to see current values." msgstr "" "Cập nhật tên, slug, mô tả hoặc phân bổ vị trí của một menu điều hướng cổ " "điển. ẢNH HƯỞNG TOÀN TRANG WEB: việc thay đổi phân bổ vị trí ảnh hưởng đến " "menu nào xuất hiện ở mỗi vị trí giao diện trên toàn bộ trang web. Lấy menu " "trước để xem các giá trị hiện tại." msgid "" "Create a new classic navigation menu. Required: name. Optional: slug, " "description. After creating, use menu-items.create to add items to the menu, " "then menus.update to assign it to a theme location." msgstr "" "Tạo một menu điều hướng cổ điển mới. Bắt buộc: tên. Không bắt buộc: slug, mô " "tả. Sau khi tạo xong, sử dụng menu-items.create để thêm mục vào menu, sau đó " "menus.update để gán nó vào một vị trí giao diện." msgid "" "Get a single classic navigation menu by ID. Returns name, slug, description, " "and location assignments. Use menu-items.list with menus={id} to see the " "items inside." msgstr "" "Lấy một menu điều hướng cổ điển bằng ID. Trả về tên, slug, mô tả và các phân " "bổ vị trí. Sử dụng menu-items.list với menus={id} để xem các mục bên trong." msgid "" "List classic navigation menus (nav_menu taxonomy). Returns id, name, slug, " "description, and location assignments. Classic menus are used by non-FSE " "themes. For FSE/block themes, use navigation.list instead." msgstr "" "Danh sách các menu điều hướng cổ điển (taxonomy nav_menu). Trả về id, tên, " "slug, mô tả và các phân bổ vị trí. Các menu cổ điển được sử dụng bởi các " "giao diện không phải FSE. Đối với các giao diện FSE/block, hãy sử dụng " "navigation.list thay thế." msgid "" "Delete a custom template part override, reverting to the theme's default. " "This removes the user customization — the theme default is automatically " "restored. Not destructive in the traditional sense: the theme default always " "remains." msgstr "" "Xoá một phần template tùy chỉnh, trở về giao diện mặc định. Điều này gỡ bỏ " "tùy chỉnh của người dùng — giao diện mặc định sẽ tự động được khôi phục. " "Không phá hủy theo nghĩa truyền thống: giao diện mặc định luôn được giữ lại." msgid "" "Update a template part's content or title. The ID format is {theme}//{slug}. " "HIGHEST SITE-WIDE IMPACT: changing the header or footer template part " "affects every single page on the site. Always fetch the template part first " "(template-parts.get) to see current content. Use block markup in the content " "field." msgstr "" "Cập nhật nội dung hoặc tiêu đề của một phần template. Định dạng ID là " "{theme}//{slug}. TÁC ĐỘNG CAO NHẤT TRÊN TOÀN BỘ TRANG WEB: thay đổi phần " "template đầu trang hoặc chân trang sẽ ảnh hưởng đến từng trang trên trang " "web. Luôn lấy phần template trước (template-parts.get) để xem nội dung hiện " "tại. Sử dụng đánh dấu block trong trường nội dung." msgid "" "Create a new custom template part. Provide slug, title, content (block " "markup), and area (header/footer/sidebar/uncategorized). Creates a user " "override rather than modifying a theme default." msgstr "" "Tạo một phần template tùy chỉnh mới. Cung cấp slug, tiêu đề, nội dung (đánh " "dấu block), và khu vực (đầu trang/chân trang/sidebar/không phân loại). Tạo " "một sự ghi đè của người dùng thay vì chỉnh sửa mặc định của giao diện." msgid "" "Get a single template part by ID. The ID format is {theme}//{slug} (e.g. " "\"twentytwentyfive//header\"). Returns full block markup, title, area " "(header/footer/sidebar), and status. Fetch before updating to see current " "content." msgstr "" "Lấy một phần template đơn lẻ theo ID. Định dạng ID là {theme}//{slug} (ví " "dụ: \"twentytwentyfive//header\"). Trả về mã block đầy đủ, tiêu đề, khu vực " "(đầu trang/chân trang/sidebar), và trạng thái. Lấy trước khi cập nhật để xem " "nội dung hiện tại." msgid "" "List block template parts. Returns id, slug, title, area (header/footer/" "sidebar/uncategorized), status (theme/custom), and theme. Filter by area to " "target specific structural regions. Fetch before editing to identify which " "parts are theme defaults vs user-customized." msgstr "" "Liệt kê các phần template của Block. Trả về ID, slug, Tiêu đề, khu vực (đầu " "trang/chân trang/sidebar/không phân loại), trạng thái (giao diện/tùy chỉnh), " "và giao diện. Lọc theo khu vực để nhắm đến các vùng cấu trúc cụ thể. Lấy dữ " "liệu trước khi sửa để xác định các phần nào là mặc định của giao diện so với " "các phần đã được người dùng tuỳ chỉnh." msgid "" "Delete a custom template override, reverting to the theme's default. This " "removes the user customization — the theme default is restored " "automatically. Not destructive in the traditional sense: no content is " "permanently lost." msgstr "" "Xoá một template tùy chỉnh, trở về giao diện mặc định. Điều này gỡ bỏ sự tùy " "chỉnh của người dùng — giao diện mặc định được khôi phục tự động. Không phá " "hủy theo nghĩa truyền thống: không có nội dung nào bị mất vĩnh viễn." msgid "" "Update a block template's content or title. The ID format is {theme}//" "{slug}. SITE-WIDE IMPACT: changes to index, singular, archive, or 404 " "templates affect every page that uses them. Fetch the template first " "(templates.get) to see current content before modifying. Use block markup in " "the content field." msgstr "" "Cập nhật nội dung hoặc tiêu đề của template Block. Định dạng ID là {theme}//" "{slug}. ẢNH HƯỞNG TOÀN TRANG WEB: thay đổi đối với các template index, " "singular, archive hoặc 404 sẽ ảnh hưởng đến mọi Trang sử dụng chúng. Lấy " "template trước (templates.get) để xem nội dung hiện tại trước khi chỉnh sửa. " "Sử dụng markup Block trong trường nội dung." msgid "" "Create a custom template override. Provide slug, title, and content (block " "markup). The new template becomes a user customization layered on top of the " "theme default. Lower risk than templates.update — creates a new override " "rather than modifying an existing one." msgstr "" "Tạo một template tùy chỉnh. Cung cấp slug, tiêu đề và nội dung (đánh dấu " "block). Template mới trở thành một tùy chỉnh của người dùng được xếp chồng " "lên giao diện mặc định. Ít rủi ro hơn so với templates.update — tạo một " "override mới thay vì sửa đổi một cái đã có." msgid "" "Find the template that WordPress would use to render a given URL or post " "type via the template hierarchy. Use this to discover which template " "controls a specific page type without listing all templates." msgstr "" "Tìm template mà WordPress sẽ sử dụng để hiển thị một URL hoặc post type nhất " "định thông qua template hierarchy. Sử dụng điều này để khám phá template nào " "điều khiển một loại Trang cụ thể mà không cần liệt kê tất cả các template." msgid "" "Get a single block template by ID. The ID format is {theme}//{slug} (e.g. " "\"twentytwentyfive//index\"). Returns full content as block markup, title, " "description, status (theme = unmodified default, custom = user override), " "area, and type. Fetch before updating to see current content." msgstr "" "Lấy một template block đơn lẻ theo ID. Định dạng ID là {theme}//{slug} (ví " "dụ: \"twentytwentyfive//index\"). Trả về nội dung đầy đủ dưới dạng markup " "block, tiêu đề, mô tả, trạng thái (theme = mặc định không thay đổi, custom = " "người dùng ghi đè), khu vực và loại. Lấy trước khi cập nhật để xem nội dung " "hiện tại." msgid "" "List block templates registered for the site. Returns id (in {theme}//{slug} " "format), slug, title, description, status (theme/custom), area, type, and " "active theme. Filter by post_type or source. Fetch before editing to see " "what templates exist and which are theme-defaults vs user-customized." msgstr "" "Danh sách các template block đã đăng ký cho trang web. Trả về id (theo định " "dạng {theme}//{slug}), slug, tiêu đề, mô tả, trạng thái (theme/custom), khu " "vực, loại, và giao diện đang sử dụng. Lọc theo post_type hoặc nguồn. Lấy dữ " "liệu trước khi sửa để xem các template nào tồn tại và cái nào là mặc định " "của giao diện so với cái đã tuỳ chỉnh bởi người dùng." msgid "" "Read and modify site structure: templates, template parts, navigation menus, " "global styles, and installed themes. Write operations require user " "confirmation — changes affect all visitors site-wide. Automattician-only." msgstr "" "Đọc và chỉnh sửa cấu trúc trang web: template, phần template, menu điều " "hướng, kiểu toàn cầu và giao diện đã cài. Các thao tác viết yêu cầu xác nhận " "của người dùng — thay đổi ảnh hưởng đến tất cả khách truy cập trên toàn " "trang web. Chỉ dành cho Automattician." msgid "List installed themes with active status." msgstr "Danh sách các giao diện đã cài với trạng thái hoạt động." msgid "Update the site's global style customizations. Site-wide impact." msgstr "" "Cập nhật các tùy chỉnh kiểu toàn cầu của trang web. Ảnh hưởng trên toàn " "trang." msgid "List themes" msgstr "Danh sách giao diện" msgid "List style variation presets available for the active theme." msgstr "Các kiểu biến thể danh sách có sẵn cho giao diện đang sử dụng." msgid "Update global styles" msgstr "Cập nhật kiểu toàn cầu" msgid "Get the site's user-level global style customizations." msgstr "Lấy các tùy chỉnh kiểu toàn cầu cấp người dùng của trang web." msgid "List global style variations" msgstr "Danh sách các biến thể kiểu toàn cầu" msgid "Update a block navigation menu's content. Site-wide impact." msgstr "" "Cập nhật nội dung menu điều hướng Block. Ảnh hưởng trên toàn trang web." msgid "Get global styles" msgstr "Lấy kiểu toàn cầu" msgid "Get a single block navigation menu by ID." msgstr "Lấy một menu điều hướng block bằng ID." msgid "Create navigation" msgstr "Tạo menu" msgid "Create a new block navigation menu." msgstr "Tạo một menu điều hướng Block mới." msgid "Update navigation" msgstr "Cập nhật menu" msgid "List block navigation menus (FSE themes)." msgstr "Danh sách Block menu điều hướng (giao diện FSE)." msgid "Get navigation" msgstr "Lấy menu" msgid "Update a classic navigation menu item." msgstr "Cập nhật một mục menu điều hướng cổ điển." msgid "Permanently delete a classic menu item." msgstr "Xoá vĩnh viễn một mục menu cổ điển." msgid "Delete menu item" msgstr "Xoá mục menu" msgid "Get a single classic menu item by ID." msgstr "Lấy một mục menu cổ điển bằng ID." msgid "Create menu item" msgstr "Tạo mục menu" msgid "Add a new item to a classic navigation menu." msgstr "Thêm một mục mới vào menu điều hướng cổ điển." msgid "Update menu item" msgstr "Cập nhật mục menu" msgid "Update a classic navigation menu." msgstr "Cập nhật một menu điều hướng cổ điển." msgid "Permanently delete a classic navigation menu." msgstr "Xoá vĩnh viễn một menu điều hướng cổ điển." msgid "List menu items" msgstr "Danh sách mục menu" msgid "List items in a classic navigation menu." msgstr "Liệt kê các mục trong một menu điều hướng cổ điển." msgid "Get menu item" msgstr "Lấy mục menu" msgid "Create a new classic navigation menu." msgstr "Tạo một menu điều hướng cổ điển mới." msgid "Revert a custom template part to the theme default." msgstr "Khôi phục một phần template tùy chỉnh về giao diện mặc định." msgid "List menus" msgstr "Danh sách menu" msgid "List classic navigation menus." msgstr "Danh sách menu điều hướng cổ điển." msgid "Get menu" msgstr "Lấy menu" msgid "Get a single classic navigation menu by ID." msgstr "Lấy một menu điều hướng cổ điển theo ID." msgid "" "Update a template part's content. Highest site-wide impact (header/footer)." msgstr "" "Cập nhật nội dung phần template. Ảnh hưởng lớn nhất trên toàn trang web (đầu " "trang/chân trang)." msgid "Get a single template part by ID." msgstr "Lấy một phần template đơn lẻ theo ID." msgid "Create a new custom template part." msgstr "Tạo một phần template tùy chỉnh mới." msgid "Update template part" msgstr "Cập nhật template phần" msgid "Revert a custom template override to the theme default." msgstr "Khôi phục một template tùy chỉnh về giao diện mặc định." msgid "List template parts" msgstr "Danh sách template parts" msgid "List block template parts (header, footer, sidebar)." msgstr "Phần template danh sách block (đầu trang, chân trang, sidebar)." msgid "Get template part" msgstr "Lấy phần template" msgid "Update a block template's content or title. Site-wide impact." msgstr "" "Cập nhật nội dung hoặc tiêu đề của template Block. Ảnh hưởng toàn trang web." msgid "Find the template that would render a given URL or post type." msgstr "Tìm template sẽ hiển thị một URL hoặc post type nhất định." msgid "Create template" msgstr "Tạo template" msgid "Create a custom template override." msgstr "Tạo một template tùy chỉnh." msgid "Update template" msgstr "Cập nhật template" msgid "Lookup template" msgstr "template tra cứu" msgid "List templates" msgstr "Template danh sách" msgid "List block templates for a site." msgstr "Danh sách template Block cho một trang web." msgid "Get template" msgstr "Lấy template" msgid "Get a single block template by ID." msgstr "Lấy một template block bằng ID." msgid "Failed to opt out of the WordPress beta version." msgstr "Không thể từ chối phiên bản beta của WordPress." msgid "Opt out of the WordPress beta version" msgstr "Ngừng tham gia phiên bản beta của WordPress" msgid "Swap a block theme for a classic one." msgstr "Đổi một giao diện Block sang giao diện cổ điển." msgid "You have opted out of the WordPress beta version." msgstr "Bạn đã chọn không tham gia phiên bản beta của WordPress." msgid "Been around the block" msgstr "Đã đi qua nhiều nơi" msgid "Please enter a valid 6-digit BLIK code." msgstr "Vui lòng nhập mã BLIK hợp lệ gồm 6 chữ số." msgid "@%(handle)s hasn’t posted any media yet." msgstr "@%(handle)s chưa đăng bất kỳ phương tiện nào." msgid "Exit split screen" msgstr "Thoát chế độ chia trang" msgid "Split screen sidebar" msgstr "sidebar màn hình chia" msgid "@%(handle)s hasn’t replied to anyone yet." msgstr "@%(handle)s vẫn chưa trả lời bất kỳ ai." msgid "Mastodon account lookup returned no id." msgstr "Tra cứu tài khoản Mastodon không trả về ID." msgid "Mastodon returned no statuses." msgstr "Mastodon không trả về trạng thái nào." msgid "That Mastodon account could not be found." msgstr "Tài khoản Mastodon đó không thể được tìm thấy." msgid "Invalid request to Mastodon." msgstr "Yêu cầu không hợp lệ đến Mastodon." msgid "Invalid Mastodon account reference." msgstr "Tham chiếu tài khoản Mastodon không hợp lệ." msgid "Mastodon returned no account." msgstr "Mastodon không trả về tài khoản." msgctxt "landpack" msgid "" "A small centered subheading above a horizontal carousel of centered " "testimonial quote cards on a white section." msgstr "" "Một tiêu đề phụ nhỏ ở giữa phía trên một carousel ngang của các thẻ trích " "dẫn đánh giá được căn giữa trên một phần màu trắng." msgid "Mastodon account not found." msgstr "Tài khoản Mastodon không tìm thấy." msgctxt "landpack" msgid "" "Single large pull-quote with attribution on the left and a square portrait " "on the right. Blue section using CSS custom properties. Requires lp-move-" "testimonial-text, move-lp-testimonial-subheading, and font-size-40 CSS in " "the page stylesheet." msgstr "" "Trích dẫn lớn đơn với nguồn gốc bên trái và chân dung vuông bên phải. Phần " "màu xanh sử dụng thuộc tính tùy chỉnh CSS. Cần lp-move-testimonial-text, " "move-lp-testimonial-subheading, và font-size-40 CSS trong stylesheet của " "Trang." msgid "Quote Subhead" msgstr "Trích dẫn phụ đề" msgctxt "landpack" msgid "" "Four testimonial carousel slides: square portrait on the left, large " "monospace pull-quote and attribution on the right. Dark section with dot-" "pattern background. Requires lp-mono-font, lp-testimonials-section, lp-side-" "image, lp-pt-48, and lp-pb-24 CSS in the page stylesheet." msgstr "" "Bốn slide carousel chứng thực: chân dung vuông bên trái, trích dẫn monospace " "lớn và ghi nhận bên phải. Phần tối với nền họa tiết chấm. Cần lp-mono-font, " "lp-testimonials-section, lp-side-image, lp-pt-48, và lp-pb-24 CSS trong " "stylesheet của Trang." msgid "Quote Image Right" msgstr "Trích dẫn Ảnh Phải" msgctxt "landpack" msgid "" "Full-width FAQ section on a gray-0 background. Large heading above stacked " "white accordion questions. Question labels are font-weight 400 (overrides " "the default 500 via --lp-control-font-weight on the section)." msgstr "" "Phần FAQ toàn chiều rộng trên nền xám-0. Tiêu đề lớn phía trên các câu hỏi " "accordion trắng xếp chồng. Nhãn câu hỏi có font-weight 400 (ghi đè mặc định " "500 qua --lp-control-font-weight trên phần này)." msgid "AAA Testimonials" msgstr "Chứng thực AAA" msgid "AAA Bento" msgstr "AAA Bento" msgid "AAA Accordions" msgstr "AAA Accordion" msgid "Quote Developer Image Left" msgstr "Trích dẫn Nhà phát triển Ảnh Trái" msgctxt "landpack" msgid "" "Testimonial cards in a horizontal carousel on a white section. A nebula blob " "follows the cursor via floating-cursor JS. Requires the floating-cursor " "custom-html block (placed below the section) and the lp-nebula CSS in the " "page stylesheet." msgstr "" "Các thẻ chứng thực trong một carousel ngang trên một phần trắng. Một đám mây " "tinh vân theo con trỏ qua JS con trỏ nổi. Cần có block custom-html con trỏ " "nổi (đặt dưới phần) và CSS lp-nebula trong stylesheet của Trang." msgid "FAQ Wide Light" msgstr "FAQ Đèn Sáng Rộng" msgctxt "landpack" msgid "" "Four ghost cards on a white section, each with a marketplace logo on the " "left and a short description. Single column on mobile, two columns on small " "screens, four columns on large screens." msgstr "" "Bốn thẻ ma trên một phần trắng, mỗi thẻ có một logo thị trường ở bên trái và " "một mô tả ngắn. Một cột trên di động, hai cột trên các trang nhỏ, bốn cột " "trên các trang lớn." msgid "Cards Testimonials Filled Light" msgstr "Thẻ Chứng thực Đầy Ánh Sáng" msgctxt "landpack" msgid "" "Six bento cells in a mosaic grid: [wide, narrow, narrow, wide] repeating. " "Each cell has a screenshot image and a title + description. Horizontal " "scroll on mobile, 5-column CSS grid on desktop. Animation classes (lp-active-" "on-visible, lp-slide-down, lp-slide-up) require page-level CSS to activate." msgstr "" "Sáu ô bento trong một lưới khảm: [rộng, hẹp, hẹp, rộng] lặp lại. Mỗi ô có " "một ảnh chụp màn hình và một tiêu đề + mô tả. Cuộn ngang trên di động, lưới " "CSS 5 cột trên máy tính để bàn. Các lớp hoạt ảnh (lp-active-on-visible, lp-" "slide-down, lp-slide-up) yêu cầu CSS cấp trang để kích hoạt." msgid "Cards 4 Logo Ghost" msgstr "Cards 4 logo Ghost" msgctxt "landpack" msgid "" "Dark section with a heading, description, and CTA on the left (left-ppp " "layout) and an accordion on the right. Accordion items use bottom borders. " "Below the accordion columns sits a full-width decorative image." msgstr "" "Phần tối với tiêu đề, mô tả, và CTA ở bên trái (bố cục left-ppp) và một " "accordion ở bên phải. Các mục accordion sử dụng đường viền dưới. Dưới các " "cột accordion là một Ảnh trang trí toàn chiều rộng." msgid "Bento 6" msgstr "Bento 6" msgid "Accordion Dark Right" msgstr "Accordion Dark Right" msgid "Generate clip" msgstr "Tạo clip" msgid "Describe your post's feature video clip…" msgstr "Mô tả video clip tính năng của bài viết của bạn…" msgid "Generated feature clip preview" msgstr "xem trước đoạn clip tính năng đã tạo" msgid "" "Uninstall a plugin from a WordPress.com site. Without user_confirmed: true, " "returns a preview describing what would be removed instead of deleting." msgstr "" "Gỡ bỏ một plugin khỏi trang web WordPress.com. Nếu không có user_confirmed: " "true, sẽ trả về một xem trước mô tả những gì sẽ bị xoá thay vì xóa." msgid "" "Update an installed plugin on a WordPress.com site to its latest version." msgstr "" "Cập nhật một plugin đã cài đặt trên trang web WordPress.com lên phiên bản " "mới nhất." msgid "Uninstall plugin" msgstr "Gỡ cài đặt plugin" msgid "Activate an installed plugin on a WordPress.com site." msgstr "Kích hoạt một plugin đã cài trên trang web WordPress.com." msgid "Deactivate an active plugin on a WordPress.com site." msgstr "Tắt một plugin đang hoạt động trên một trang web WordPress.com." msgid "Install a plugin onto a WordPress.com site by WP.org slug." msgstr "Cài một plugin lên trang web WordPress.com bằng slug WP.org." msgid "" "STRAP facade exposing plugin lifecycle operations (list, search, install, " "activate, deactivate, update, uninstall) behind a single MCP tool." msgstr "" "STRAP facade phơi bày các thao tác vòng đời plugin (danh sách, Tìm kiếm, " "Cài, Kích hoạt, tắt, cập nhật, gỡ cài đặt) phía sau một công cụ MCP duy nhất." msgid "Plugin Search" msgstr "Plugin Tìm kiếm" msgid "" "Abilities for managing site plugins — list, search, install, activate, " "deactivate, update, uninstall." msgstr "" "Khả năng quản lý các plugin trang web — danh sách, tìm kiếm, cài, kích hoạt, " "tắt, cập nhật, gỡ cài đặt." msgid "" "Before you go, please answer a quick question to help us improve WordPress." "com." msgstr "" "Trước khi bạn đi, vui lòng trả lời một câu hỏi nhanh để giúp chúng tôi cải " "thiện WordPress.com." msgid "Complete removal" msgstr "Loại bỏ hoàn toàn" msgid "Complete cancellation" msgstr "Huỷ hoàn toàn" msgid "Completing removal" msgstr "Đang hoàn tất việc gỡ bỏ" msgid "Completing cancellation" msgstr "Đang hoàn tất huỷ" msgid "Skip and remove" msgstr "Bỏ qua và gỡ bỏ" msgid "Skip and cancel" msgstr "Bỏ qua và huỷ" msgid "Cancellation confirmed" msgstr "Huỷ đã được xác nhận" msgid "" "Disable podcasting? Your feed will stop publishing. Your show details stay " "saved." msgstr "" "Tắt podcasting? Dòng của bạn sẽ ngừng đăng. Chi tiết chương trình của bạn " "vẫn được lưu." msgid "" "Stops publishing your podcast feed. Your show details stay saved, so you can " "set it up again later." msgstr "" "Ngừng đăng nguồn cấp podcast của bạn. Chi tiết chương trình của bạn vẫn được " "lưu, vì vậy bạn có thể thiết lập lại sau." msgid "" "Included in your feed so podcast directories can verify ownership. Most " "require it for submission." msgstr "" "Được bao gồm trong nguồn cấp dữ liệu của bạn để các thư mục podcast có thể " "xác minh quyền sở hữu. Hầu hết đều yêu cầu điều này để gửi." msgid "Disable podcasting" msgstr "Tắt podcasting" msgid "" "Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and " "other podcasting services. Pick up to three." msgstr "" "Chọn cách mà podcast của bạn nên được phân loại trong Apple Podcasts và các " "dịch vụ podcast khác. Chọn tối đa ba." msgid "" "Posts in this category are treated as podcast episodes. Add an audio or " "video block to each one so listeners have something to play." msgstr "" "Các bài viết trong chuyên mục này được coi là các tập podcast. Thêm một " "block âm thanh hoặc video vào mỗi bài để người nghe có thứ gì đó để phát." msgid "Create a new category" msgstr "Tạo một chuyên mục mới" msgid "Summary / Description" msgstr "Tóm tắt / Mô tả" msgid "Hosts / Artist / Producer" msgstr "Người dẫn / Nghệ sĩ / Nhà sản xuất" msgid "" "Podcast apps like Apple Podcasts and Spotify need this information so they " "can list your show in their directories and show it to listeners. Add the " "following to your feed:" msgstr "" "Các ứng dụng podcast như Apple Podcasts và Spotify cần thông tin này để họ " "có thể liệt kê chương trình của bạn trong danh sách của họ và hiển thị nó " "cho người nghe. Thêm những điều sau vào nguồn cấp dữ liệu của bạn:" msgid "Almost ready to submit" msgstr "Hầu như đã sẵn sàng để gửi đi" msgid "Set up your podcast" msgstr "Thiết lập podcast của bạn" msgid "Cover image must be between 1400×1400 and 3000×3000 pixels." msgstr "Ảnh bìa phải nằm trong khoảng từ 1400×1400 đến 3000×3000 pixel." msgid "Cover image must be square." msgstr "Ảnh bìa phải vuông." msgid "Select a podcast category." msgstr "Chọn một chuyên mục podcast." msgid "Add a title." msgstr "Thêm một tiêu đề." msgid "Add a summary." msgstr "Thêm một tóm tắt." msgid "Add a host, artist, or producer name." msgstr "Thêm tên người dẫn chương trình, nghệ sĩ hoặc nhà sản xuất." msgid "Add an email address." msgstr "Thêm một địa chỉ email." msgid "Choose a primary podcast topic." msgstr "Chọn một chủ đề podcast chính." msgid "Add a cover image." msgstr "Thêm một Ảnh bìa." msgid "Cover image must be a PNG or JPG." msgstr "Ảnh bìa phải là PNG hoặc JPG." msgid "" "Paste your new %(service)s URL into the field below and we’ll use it for " "your sharing buttons." msgstr "" "Dán URL %(service)s mới của bạn vào ô bên dưới và chúng tôi sẽ sử dụng nó " "cho các nút chia sẻ của bạn." msgid "%(service)s URL" msgstr "%(service)s URL" msgid "Visit %(service)s (opens in a new tab)" msgstr "Truy cập %(service)s (mở trong một tab mới)" msgid "Visit %(service)s" msgstr "Thăm %(service)s" msgid "Step 3: Enter your %(service)s URL" msgstr "Bước 3: Nhập URL %(service)s của bạn" msgid "" "Click the button below to visit %(service)s and complete their sign up flow." msgstr "" "Click nút bên dưới để truy cập %(service)s và hoàn tất quy trình đăng ký của " "họ." msgid "" "Click the button below to visit %(service)s and complete their sign up flow. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Click nút bên dưới để truy cập %(service)s và hoàn thành quy trình đăng ký " "của họ. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "Step 2: Submit your podcast to %(service)s" msgstr "Bước 2: Gửi đi podcast của bạn đến %(service)s" msgid "" "Set your podcast category in the Settings tab to generate your RSS feed URL." msgstr "" "Đặt chuyên mục podcast của bạn trong tab cài đặt để tạo URL RSS feed của bạn." msgid "" "Click the button below to copy your RSS feed URL. %(service)s will require " "this URL to list your podcast." msgstr "" "Click vào nút bên dưới để sao chép URL nguồn cấp RSS của bạn. %(service)s sẽ " "cần URL này để đưa podcast của bạn vào danh sách." msgid "Step 1: Copy your RSS feed URL" msgstr "Bước 1: Sao chép URL nguồn cấp RSS của bạn" msgid "Choose the Public option, since this feed is for your listeners." msgstr "" "Chọn tuỳ chọn Công khai, vì nguồn cấp dữ liệu này dành cho người nghe của " "bạn." msgid "Submit to %(service)s" msgstr "Gửi đến %(service)s" msgid "" "Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. Your site " "stays live until %(expiryDate)s. {{a}}Download a backup{{/a}} to save your " "content, themes, and plugins." msgstr "" "Đăng ký của bạn đã bị huỷ và bạn sẽ không bị tính phí nữa. Web của bạn vẫn " "hoạt động cho đến %(expiryDate)s. {{a}}Tải về một sao lưu{{/a}} để lưu nội " "dung, giao diện, và plugin." msgid "Find a .com, .shop, or .store that customers will remember." msgstr "Tìm một .com, .shop, hoặc .store mà khách hàng sẽ nhớ." msgid "" "Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. You’ll " "continue to have access to the %(productNoun)s until %(expiryDate)s." msgstr "" "Đăng ký của bạn đã bị huỷ và bạn sẽ không bị tính phí nữa. Bạn sẽ tiếp tục " "có quyền truy cập vào %(productNoun)s cho đến %(expiryDate)s." msgid "" "Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. Your site " "stays live until %(expiryDate)s. Download a backup to save your content, " "themes, and plugins." msgstr "" "Đăng ký của bạn đã bị huỷ và bạn sẽ không bị tính phí nữa. Web của bạn vẫn " "hoạt động cho đến %(expiryDate)s. Tải về một sao lưu để lưu nội dung, giao " "diện và plugin của bạn." msgid "approved_fields is required when status is approved." msgstr "approved_fields là bắt buộc khi trạng thái được chấp thuận." msgid "" "Launch a WordPress.com site or change its visibility (public, private, " "coming soon). Includes a read-only get_status action and a user confirmation " "gate before making a site with active subscribers private." msgstr "" "Khởi chạy một trang web WordPress.com hoặc thay đổi trạng thái hiển thị của " "nó (công khai, riêng tư, sắp ra mắt). Bao gồm một hành động get_status chỉ " "đọc và một cổng xác nhận người dùng trước khi biến một trang web có người " "theo dõi hoạt động thành riêng tư." msgid "Manage site: launch and visibility" msgstr "Quản lý trang web: khởi chạy và hiển thị" msgid "" "A compact Jetpack Search toolbar with inline filter and sort controls, plus " "a dense result list." msgstr "" "Một thanh công cụ Tìm kiếm Jetpack gọn nhẹ với các điều khiển lọc và sắp xếp " "tích hợp, cộng với một danh sách kết quả dày đặc." msgid "list" msgstr "danh sách" msgid "Form title is required." msgstr "Tiêu đề form là bắt buộc." msgid "Action and IDs are required." msgstr "Hành động và ID là bắt buộc." msgid "Response IDs must be positive integers." msgstr "Các ID phản hồi phải là số nguyên dương." msgid "Filter results" msgstr "Lọc kết quả" msgid "Sort results" msgstr "Sắp xếp kết quả" msgid "Compact Search" msgstr "Tìm kiếm Nén" msgid "" "Mark multiple responses as spam (or restore from spam) in a single call. " "Each response is processed individually; the result reports per-id success " "and any per-id failures so callers can see exactly which responses were " "updated. Also teaches Akismet from the successful updates." msgstr "" "Đánh dấu nhiều phản hồi là spam (hoặc khôi phục từ spam) trong một lần gọi. " "Mỗi phản hồi được xử lý riêng lẻ; kết quả báo cáo thành công theo ID và bất " "kỳ thất bại nào theo ID để người gọi có thể thấy chính xác những phản hồi " "nào đã được cập nhật. Cũng dạy Akismet từ những cập nhật thành công." msgid "The bulk action to perform." msgstr "Tác vụ để thực hiện." msgid "Response IDs to update." msgstr "Các ID phản hồi để cập nhật." msgid "Form ID is required." msgstr "Form ID là bắt buộc." msgid "" "Move a form to the trash. Does not permanently delete. Trashed forms can be " "restored." msgstr "" "Di chuyển một form vào thùng rác. Không xoá vĩnh viễn. Các form đã bị xóa có " "thể được khôi phục." msgid "The form ID to delete." msgstr "ID form để xoá." msgid "Number of responses to return per page." msgstr "Số lượng phản hồi để trả về mỗi Trang." msgid "Bulk update form responses" msgstr "Cập nhật hàng loạt phản hồi form" msgid "" "Block content for the form structure. If omitted, creates an empty form with " "a submit button." msgstr "" "Nội dung Block cho cấu trúc form. Nếu bị bỏ qua, sẽ tạo ra một form trống " "với một nút gửi đi." msgid "Initial form status." msgstr "Trạng thái form ban đầu." msgid "Delete a form" msgstr "Xoá một form" msgid "" "Create a new form with a title. Optionally provide block content for the " "form structure. Returns the new form ID and edit URL." msgstr "" "Tạo một form mới với một tiêu đề. Tuỳ chọn cung cấp nội dung block cho cấu " "trúc form. Trả về ID form mới và URL sửa." msgid "The form title/name." msgstr "Tiêu đề form/tên." msgid "" "Get a single form with its full structure including field definitions, " "status, and edit URL." msgstr "" "Lấy một form duy nhất với cấu trúc đầy đủ bao gồm định nghĩa trường, trạng " "thái, và URL sửa." msgid "The form ID." msgstr "ID form." msgid "Create a form" msgstr "Tạo một form" msgid "Filter by form status." msgstr "Lọc theo trạng thái form." msgid "Get form details" msgstr "Lấy chi tiết form" msgid "" "List all forms with admin detail including response counts, status, and edit " "URLs. Supports pagination, search, and status filtering." msgstr "" "Liệt kê tất cả các form với chi tiết admin bao gồm số lượng phản hồi, trạng " "thái, và URL sửa. Hỗ trợ phân trang, Tìm kiếm, và lọc trạng thái." msgid "Number of forms per page." msgstr "Số lượng form trên mỗi Trang." msgid "List forms (admin)" msgstr "Danh sách form (admin)" msgid "Abilities for managing Jetpack Forms and their responses." msgstr "Các khả năng để quản lý Jetpack Forms và các phản hồi của chúng." msgid "Ask me anything about this blog." msgstr "Hãy hỏi tôi bất kỳ điều gì về blog này." msgid "Or type your own question below." msgstr "Hoặc gõ câu hỏi của bạn ở dưới." msgid "Mastodon is temporarily unreachable. Try again in a moment." msgstr "Mastodon hiện tại không thể truy cập. Thử lại trong giây lát." msgid "Show content" msgstr "Hiển thị nội dung" msgid "Show sensitive media" msgstr "Hiển thị phương tiện nhạy cảm" msgid "Mastodon is asking us to slow down. Try again in a moment." msgstr "Mastodon đang yêu cầu chúng ta chậm lại. Thử lại trong giây lát." msgid "Mastodon unreachable" msgstr "Mastodon không thể truy cập" msgid "Reconnect your Mastodon account to view this thread." msgstr "Kết nối lại tài khoản Mastodon của bạn để xem chủ đề này." msgid "Thread ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Chủ đề ‹ Mastodon ‹ Đọc giả" msgid "" "Also, note that challenging the dispute will incur a $500 USD Visa network " "fee, which is charged when you submit evidence. This fee will be refunded if " "you win the dispute." msgstr "" "Cũng lưu ý rằng việc thách thức tranh chấp sẽ phát sinh một khoản phí mạng " "Visa là 500 USD, khoản phí này sẽ được tính khi bạn gửi đi bằng chứng. Khoản " "phí này sẽ được hoàn lại nếu bạn thắng tranh chấp." msgid "Reposted by {{a}}%(name)s{{/a}}" msgstr "Được đăng lại bởi {{a}}%(name)s{{/a}}" msgid "We couldn’t find that profile." msgstr "Chúng tôi không thể tìm thấy hồ sơ đó." msgid "Profile ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgstr "Hồ sơ ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgid "@%(handle)s hasn’t posted yet." msgstr "@%(handle)s chưa đăng bài nào." msgid "Their feed is empty." msgstr "Thông tin của họ trống rỗng." msgid "Couldn’t load profile" msgstr "Không thể tải hồ sơ" msgid "Profile not found" msgstr "Hồ sơ không tìm thấy" msgid "Get a custom email for your domain" msgstr "Nhận một email tùy chỉnh cho miền của bạn" msgid "" "Seasonal Holt-Winters needs at least %d buckets; classifier should not have " "reached this branch." msgstr "" "Cần ít nhất %d thùng cho Holt-Winters theo mùa; bộ phân loại không nên đã " "đến nhánh này." msgid "" "Need at least %1$d %2$s-buckets of demand history; got %3$d after trimming " "pre-launch zero buckets." msgstr "" "Cần ít nhất %1$d %2$s-buckets lịch sử nhu cầu; đã có %3$d sau khi cắt giảm " "các bucket không có nhu cầu trước khi ra mắt." msgid "No sales recorded in the requested range; cannot forecast demand." msgstr "" "Không có doanh số nào được ghi nhận trong khoảng thời gian yêu cầu; không " "thể dự đoán nhu cầu." msgid "" "Be findable online. I want a simple page that says who I am, what I do, and " "how to get in touch, so the right people can find me when they search." msgstr "" "Để có thể tìm thấy trên mạng. Mình muốn một trang đơn giản nói về mình, mình " "làm gì, và cách liên lạc, để những người phù hợp có thể tìm thấy mình khi họ " "Tìm kiếm." msgid "I want to…" msgstr "Tôi muốn…" msgid "" "Keep a creative outlet. I’d like a low-pressure home for whatever I’m " "working on — notes, photos, side projects — somewhere that feels like mine." msgstr "" "Giữ một lối thoát sáng tạo. Mình muốn có một không gian thoải mái cho bất cứ " "thứ gì mình đang làm — ghi chú, ảnh, dự án phụ — nơi nào đó cảm thấy như của " "mình." msgid "Be findable online" msgstr "Để có thể tìm thấy trên mạng" msgid "" "Tell the story of my cause — what I stand for, the change I am trying to " "make, and the ways people can help or get involved." msgstr "" "Kể câu chuyện về lý do của tôi — những gì tôi đại diện, sự thay đổi mà tôi " "đang cố gắng tạo ra, và những cách mà mọi người có thể giúp đỡ hoặc tham gia." msgid "Keep a creative outlet" msgstr "Giữ một lối thoát sáng tạo" msgid "" "Grow an audience for my writing. I want a home for my posts, a way for " "readers to subscribe, and a short intro so visitors know whose work they’re " "reading." msgstr "" "Phát triển một lượng độc giả cho bài viết của tôi. Tôi muốn có một trang chủ " "cho các bài đăng của mình, một cách để độc giả theo dõi, và một đoạn giới " "thiệu ngắn để khách truy cập biết tác phẩm của ai họ đang đọc." msgid "Tell the story of my cause" msgstr "Kể câu chuyện về lý do của tôi" msgid "Grow an audience for my writing" msgstr "Phát triển một lượng khán giả cho việc viết của tôi" msgid "" "Attract locals. I want a site that shows what we do, when we’re open, where " "to find us, and gets people excited to come by — with a simple way to reach " "out or book if they need to." msgstr "" "Thu hút người dân địa phương. Mình muốn một trang web cho thấy những gì " "chúng ta làm, khi nào chúng ta mở cửa, nơi tìm chúng ta, và khiến mọi người " "hào hứng ghé thăm — với cách đơn giản để liên hệ hoặc đặt chỗ nếu họ cần." msgid "" "Get new clients. I want a site that explains what I do, shows the kind of " "work I’ve done, and makes it easy for the right people to get in touch." msgstr "" "Nhận khách hàng mới. Tôi muốn một trang web giải thích những gì tôi làm, cho " "thấy loại công việc tôi đã thực hiện, và giúp những người phù hợp dễ dàng " "liên lạc." msgid "Attract locals" msgstr "Thu hút người dân địa phương" msgid "" "Share my art online. I want a place where people can see my work, get a feel " "for my style, and reach out if they want to buy or commission something." msgstr "" "Chia sẻ nghệ thuật của tôi trực tuyến. Tôi muốn có một nơi mà mọi người có " "thể xem tác phẩm của tôi, cảm nhận phong cách của tôi, và liên hệ nếu họ " "muốn mua hoặc đặt hàng một cái gì đó." msgid "Get new clients" msgstr "Nhận khách hàng mới" msgid "Share my art" msgstr "Chia sẻ nghệ thuật của tôi" msgid "%(protocol)s is temporarily unreachable. Try again in a moment." msgstr "%(protocol)s tạm thời không thể truy cập. Thử lại trong giây lát." msgid "%(protocol)s is asking us to slow down. Try again in a moment." msgstr "%(protocol)s đang yêu cầu chúng ta chậm lại. Thử lại trong giây lát." msgid "%(protocol)s unreachable" msgstr "%(protocol)s không thể truy cập" msgid "Your %(protocol)s connection needs to be reconnected." msgstr "Kết nối %(protocol)s của bạn cần được kết nối lại." msgid "Open your Mastodon instance" msgstr "Mở instance Mastodon của bạn" msgid "Back to Mastodon" msgstr "Quay lại Mastodon" msgid "That Mastodon resource is no longer available." msgstr "Tài nguyên Mastodon đó không còn có sẵn." msgid "Follow some accounts on Mastodon to see posts here." msgstr "Theo dõi một số tài khoản trên Mastodon để xem bài viết ở đây." msgid "This connection allows Jetpack to:" msgstr "Kết nối này cho phép Jetpack:" msgid "Invalid status ID." msgstr "ID trạng thái không hợp lệ." msgid "Mastodon returned no context." msgstr "Mastodon không trả về ngữ cảnh nào." msgid "%(time)s · %(date)s" msgstr "%(time)s · %(date)s" msgid "Post is from a blocked author" msgstr "Bài viết này đến từ một tác giả bị chặn" msgid "Loading thread" msgstr "Đang tải luồng" msgid "Couldn't load this post" msgstr "Không thể tải bài viết này" msgid "The post URL appears to be invalid." msgstr "URL bài viết có vẻ không hợp lệ." msgid "Couldn't load thread" msgstr "Không thể tải luồng" msgid "View image: %(alt)s" msgstr "xem Ảnh: %(alt)s" msgid "View image %(index)d of %(count)d" msgstr "xem Ảnh %(index)d của %(count)d" msgid "Bluesky video" msgstr "video Bluesky" msgid "Thread not found" msgstr "Không tìm thấy chủ đề" msgid "This post is no longer available." msgstr "Bài viết này không còn có sẵn nữa." msgid "Thread ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgstr "Chủ đề ‹ ATmosphere ‹ Độc giả" msgid "Connection no longer exists" msgstr "Kết nối không còn tồn tại" msgid "" "WordPress.com blocked the %1$s: the package contains a PHP parse error in " "%2$s (line %3$d): %4$s" msgstr "" "WordPress.com đã chặn %1$s: gói này chứa một lỗi phân tích PHP trong %2$s " "(dòng %3$d): %4$s" msgid "" "WordPress.com blocked activation because the pre-flight check detected a " "fatal:" msgstr "" "WordPress.com đã chặn kích hoạt vì kiểm tra trước chuyến bay phát hiện một " "lỗi nghiêm trọng:" msgid "A fatal PHP error was detected %s." msgstr "Một lỗi PHP nghiêm trọng đã được phát hiện %s." msgid "A fatal PHP error was detected." msgstr "Một lỗi PHP nghiêm trọng đã được phát hiện." msgid "in %1$s, line %2$d" msgstr "trong %1$s, dòng %2$d" msgid "" "Publish a podcast and reach your fans, anywhere they listen. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Đăng một podcast và tiếp cận người hâm mộ của bạn, bất kỳ đâu họ nghe. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "Compare your plan with the next tier up." msgstr "So sánh kế hoạch của bạn với cấp độ tiếp theo." msgid "Apple Podcasts · Spotify · Overcast" msgstr "Apple Podcasts · Spotify · Overcast" msgid "Compare plans and start podcasting today." msgstr "So sánh các gói và bắt đầu podcast ngay hôm nay." msgid "" "Publish audio alongside your writing and get distributed to Apple Podcasts, " "Spotify, and every major app, without leaving your site." msgstr "" "Đăng âm thanh cùng với bài viết của bạn và được phân phối đến Apple " "Podcasts, Spotify, và mọi ứng dụng lớn, mà không cần rời khỏi trang web của " "bạn." msgid "by %(host)s" msgstr "bởi %(host)s" msgid "Turn your posts into a podcast" msgstr "Biến bài viết của bạn thành một podcast" msgid "Eating my way through Oaxaca" msgstr "Ăn uống khắp Oaxaca" msgid "45 min" msgstr "45 phút" msgid "Get more out of podcasting with a plan upgrade" msgstr "Nhận nhiều hơn từ việc podcasting với việc nâng cấp kế hoạch" msgid "Podcasting is included in your plan" msgstr "Podcasting được bao gồm trong kế hoạch của bạn" msgid "Lost in Lisbon: how getting turned around saved my trip" msgstr "Mất phương hướng ở Lisbon: cách bị lạc đã cứu chuyến đi của tôi" msgid "" "Copy the feed URL, submit it to Apple Podcasts and Spotify, and you are live." msgstr "" "Sao chép URL nguồn cấp, gửi đi nó đến Apple Podcasts và Spotify, và bạn đã " "trực tiếp." msgid "Far From Home" msgstr "Xa Nhà" msgid "Add an audio block to any post and assign it to your podcast category." msgstr "" "Thêm một Block âm thanh vào bất kỳ bài viết nào và gán nó vào chuyên mục " "podcast của bạn." msgid "Submit your feed once" msgstr "Gửi nguồn cấp dữ liệu của bạn một lần" msgid "Choose or create the category that holds your episodes." msgstr "Chọn hoặc tạo chuyên mục chứa các tập của bạn." msgid "Publish a post with audio" msgstr "Đăng bài viết có âm thanh" msgid "" "One site, one audience, one subscriber list. Your posts, newsletters, and " "episodes all live in the same place." msgstr "" "Một trang web, một khán giả, một danh sách theo dõi. Bài viết, bản tin và " "tập của bạn đều sống ở cùng một chỗ." msgid "Pick a category" msgstr "Chọn một chuyên mục" msgid "" "Drop an audio block into a post, assign the podcast category, hit publish. " "That is the whole workflow." msgstr "" "Thả một Block âm thanh vào bài viết, gán chuyên mục podcast, nhấn đăng. Đó " "là toàn bộ quy trình." msgid "One home for writing, email, and audio" msgstr "Một trang chủ cho viết, email, và âm thanh" msgid "Works with the editor you already use" msgstr "Làm việc với công cụ soạn thảo mà bạn đã sử dụng" msgid "" "One feed distributes to Apple Podcasts, Spotify, Overcast, Pocket Casts, and " "every directory that accepts RSS." msgstr "" "Một nguồn cấp phát đến Apple Podcasts, Spotify, Overcast, Pocket Casts, và " "mọi thư mục chấp nhận RSS." msgid "SFTP, WP-CLI, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP, WP-CLI, và Triển khai GitHub" msgid "Reach listeners in every app" msgstr "Đến với người nghe trong mọi ứng dụng" msgid "Scale your podcast with full hosting and developer tools." msgstr "Mở rộng podcast của bạn với đầy đủ công cụ lưu trữ và nhà phát triển." msgid "50 GB storage upgrade" msgstr "Nâng cấp bộ nhớ 50 GB" msgid "Priority 24/7 support" msgstr "Hỗ trợ ưu tiên 24/7" msgid "Add AI tools and self-hosted video to your show." msgstr "Thêm công cụ AI và video tự cài đặt vào chương trình của bạn." msgid "AI-generated show notes" msgstr "Ghi chú chương trình do AI tạo ra" msgid "Auto transcripts" msgstr "Chép tự động" msgid "Chapter markers" msgstr "Đánh dấu chương" msgid "Self-hosted video with VideoPress" msgstr "Video tự cài đặt với VideoPress" msgid "Run a real podcast with native tools and stats." msgstr "Chạy một podcast thực sự với các công cụ và thống kê bản địa." msgid "Audio upload to WordPress.com" msgstr "Tải lên âm thanh lên WordPress.com" msgid "Podcast dashboard" msgstr "Bảng điều khiển podcast" msgid "Native podcast stats" msgstr "Thống kê podcast gốc" msgid "Episode block" msgstr "Block tập" msgid "Episode scaffolding on publish" msgstr "Giàn giáo tập phim trên đăng" msgid "" "Set a podcast category in your podcasting settings to start showing episodes " "here." msgstr "" "Đặt một chuyên mục podcast trong cài đặt podcast của bạn để bắt đầu hiển thị " "các tập ở đây." msgid "No podcast episodes yet." msgstr "Chưa có tập podcast nào." msgid "" "Submit your podcast to the directories below where you want it to appear. " "Most take a few days to go live." msgstr "" "Gửi podcast của bạn đến các thư mục bên dưới nơi bạn muốn nó xuất hiện. Hầu " "hết mất vài ngày để lên sóng." msgid "Episodes" msgstr "Tập" msgid "" "Set your podcast category to generate the feed URL you can submit to " "directories." msgstr "" "Đặt chuyên mục podcast của bạn để tạo URL nguồn mà bạn có thể gửi đi đến các " "thư mục." msgid "Podcast directories" msgstr "Thư mục podcast" msgid "" "Copy this URL, then submit it to each directory below to publish your " "podcast." msgstr "" "Sao chép URL này, sau đó gửi đi nó đến từng thư mục dưới đây để đăng podcast " "của bạn." msgid "Distribution" msgstr "Phân phối" msgid "" "The module did not reach the requested state. A filter on " "jetpack_active_modules may have rejected the change." msgstr "" "Module không đạt được trạng thái yêu cầu. Một bộ lọc trên " "jetpack_active_modules có thể đã từ chối thay đổi." msgid "" "Unable to activate the module. It may require a Jetpack connection or a " "higher plan. Inspect requires_connection and plan_classes on the module and " "retry after those preconditions are met." msgstr "" "Không thể kích hoạt mô-đun. Nó có thể cần một kết nối Jetpack hoặc một gói " "cao hơn. Kiểm tra requires_connection và plan_classes trên mô-đun và thử lại " "sau khi những điều kiện tiên quyết đó được đáp ứng." msgid "Unable to deactivate the module." msgstr "Không thể tắt mô-đun." msgid "" "Cannot activate the module while a conflicting plugin (%s) is active. " "Deactivate it on the WordPress Plugins screen, then retry." msgstr "" "Không thể kích hoạt module khi một plugin xung đột (%s) đang hoạt động. Tắt " "nó trên trang Plugins của WordPress, sau đó thử lại." msgid "" "Unknown Jetpack module slug. Call jetpack/get-modules to enumerate valid " "slugs." msgstr "" "Slug module Jetpack không xác định. Gọi jetpack/get-modules để liệt kê các " "slug hợp lệ." msgid "" "The active parameter must be a boolean. Strings like \"true\" / \"false\" " "are not accepted." msgstr "" "Tham số active phải là một boolean. Các chuỗi như \"true\" / \"false\" không " "được chấp nhận." msgid "A desired active state (boolean) is required." msgstr "Một trạng thái hoạt động mong muốn (boolean) là bắt buộc." msgid "" "A module slug is required. Call jetpack/get-modules to enumerate valid slugs." msgstr "" "Cần có một slug mô-đun. Gọi jetpack/get-modules để liệt kê các slug hợp lệ." msgid "Desired active state. true activates the module; false deactivates it." msgstr "Trạng thái kích hoạt mong muốn. true kích hoạt mô-đun; false tắt nó." msgid "The Jetpack module slug (e.g. \"stats\", \"sso\", \"sharedaddy\")." msgstr "Slug của module Jetpack (ví dụ: \"stats\", \"sso\", \"sharedaddy\")." msgid "" "Set a Jetpack module's active state. Idempotent — setting a module to its " "current state returns changed=false. Returns { slug, active, changed }. Call " "jetpack/get-modules first to enumerate valid slugs. Modules requiring a " "Jetpack connection or a paid plan may fail with " "jetpack_modules_activate_failed; the message indicates the next step." msgstr "" "Đặt trạng thái hoạt động của một mô-đun Jetpack. Idempotent — việc đặt một " "mô-đun về trạng thái hiện tại sẽ trả về changed=false. Trả về { slug, " "active, changed }. Gọi jetpack/get-modules trước để liệt kê các slug hợp lệ. " "Các mô-đun yêu cầu kết nối Jetpack hoặc gói trả phí có thể thất bại với " "jetpack_modules_activate_failed; thông điệp cho biết bước tiếp theo." msgid "" "Case-insensitive substring match against the module name, slug, and " "description." msgstr "" "Khớp chuỗi con không phân biệt chữ hoa chữ thường với tên mô-đun, slug và mô " "tả." msgid "Set Jetpack module status" msgstr "Đặt trạng thái mô-đun Jetpack" msgid "" "Case-insensitive match against a module's feature tag (e.g. \"Recommended\", " "\"Security\", \"Performance\")." msgstr "" "Khớp không phân biệt chữ hoa chữ thường với thẻ tính năng của một mô-đun (ví " "dụ: \"Được đề xuất\", \"Bảo mật\", \"Hiệu suất\")." msgid "" "When set, only return modules whose current active state matches this value." msgstr "" "Khi được thiết lập, chỉ trả về các mô-đun có trạng thái hoạt động hiện tại " "khớp với giá trị này." msgid "Return a single module by slug. Unknown slugs yield an empty array." msgstr "" "Trả về một module duy nhất theo slug. Các slug không xác định sẽ trả về một " "mảng rỗng." msgid "" "Return zero or more Jetpack modules as an array. Each element has { slug, " "name, description, active, sort, feature, plan_classes, requires_connection, " "requires_user_connection, auto_activate }. Combine slug / active / feature / " "search filters to narrow the list. When slug is provided and unknown, the " "result is an empty array (not an error). Use this before calling jetpack/set-" "module-status to enumerate legal slugs." msgstr "" "Trả về không hoặc nhiều mô-đun Jetpack dưới dạng một mảng. Mỗi phần tử có " "{ slug, name, mô tả, kích hoạt, sort, tính năng, plan_classes, " "requires_connection, requires_user_connection, auto_activate }. Kết hợp các " "bộ lọc slug / kích hoạt / tính năng / tìm kiếm để thu hẹp danh sách. Khi " "slug được cung cấp và không xác định, kết quả là một mảng rỗng (không phải " "là một lỗi). Sử dụng điều này trước khi gọi jetpack/set-module-status để " "liệt kê các slug hợp lệ." msgid "Get Jetpack modules" msgstr "Lấy các mô-đun Jetpack" msgid "Failed to update Reader Chat settings." msgstr "Không thể cập nhật cài đặt Reader Chat." msgid "" "You do not have permission to manage Reader Chat settings for this site." msgstr "Bạn không có quyền quản lý cài đặt Reader Chat cho trang web này." msgid "Reader Chat is not available for this site." msgstr "Reader Chat không có sẵn cho trang web này." msgid "" "Searches for available plugins to install across the wordpress.org and " "commercial WordPress.com catalogs." msgstr "" "Tìm kiếm các plugin có sẵn để cài đặt từ các danh mục wordpress.org và " "WordPress.com thương mại." msgid "Paste a YouTube or Vimeo URL..." msgstr "Dán một URL YouTube hoặc Vimeo..." msgid "Embed video" msgstr "Nhúng video" msgid "Upload or embed an image" msgstr "Tải lên hoặc nhúng Ảnh" msgid "Highlight a quote" msgstr "Nhấn mạnh một câu trích dẫn" msgid "Embed a YouTube or Vimeo video" msgstr "Nhúng một video YouTube hoặc Vimeo" msgid "A horizontal separator" msgstr "Một dấu phân cách ngang" msgid "Large section heading" msgstr "Tiêu đề phần lớn" msgid "Keep editing" msgstr "Tiếp tục sửa" msgid "Navigate slash menu options" msgstr "Điều hướng các tuỳ chọn menu" msgid "Text style" msgstr "Phong cách văn bản" msgid "Paste or type a link..." msgstr "Dán hoặc gõ một liên kết..." msgid "Tell your story..." msgstr "Kể câu chuyện của bạn..." msgid "Add an image" msgstr "Thêm Ảnh" msgid "Drop a file or click to upload" msgstr "Thả một file hoặc click để tải lên" msgid "Paste an image URL..." msgstr "Dán một URL Ảnh..." msgid "Alt text (describe the image)..." msgstr "Văn bản thay thế (mô tả Ảnh)..." msgid "Draft saved" msgstr "Bản nháp đã lưu" msgid "Please paste a valid YouTube or Vimeo URL" msgstr "Vui lòng dán một URL YouTube hoặc Vimeo hợp lệ" msgid "Please add a title" msgstr "Vui lòng thêm một tiêu đề" msgid "Please write something" msgstr "Xin hãy viết một cái gì đó" msgid "Saving draft..." msgstr "Đang lưu bản nháp..." msgid "ALT" msgstr "ALT" msgid "Describe this image..." msgstr "Mô tả Ảnh này..." msgid "Write a caption..." msgstr "Viết một chú thích..." msgid "Upload failed: %s" msgstr "Tải lên thất bại: %s" msgid "Thank you for your purchase. Your site has been upgraded." msgstr "Cảm ơn vì đã mua hàng của bạn. Web của bạn đã được nâng cấp." msgid "The installed theme does not match the declared slug." msgstr "Giao diện đã cài đặt không khớp với slug đã khai báo." msgid "Theme was installed but its identifier could not be determined." msgstr "Giao diện đã được cài nhưng không thể xác định được ID của nó." msgid "" "A valid theme slug is required; the replace endpoint refuses to overwrite a " "theme whose slug the caller has not declared." msgstr "" "Cần có một slug giao diện hợp lệ; điểm cuối thay thế từ chối ghi đè lên một " "giao diện mà slug của nó chưa được người gọi khai báo." msgid "Uploaded theme zip could not be found on disk." msgstr "Giao diện zip đã tải lên không thể tìm thấy trên ổ đĩa." msgid "The installed plugin does not match the declared slug." msgstr "Plugin đã cài đặt không khớp với slug đã khai báo." msgid "No theme zip file was provided." msgstr "Không có file zip giao diện nào được cung cấp." msgid "Plugin was installed but its identifier could not be determined." msgstr "Plugin đã được cài nhưng không thể xác định được ID của nó." msgid "Uploaded plugin zip could not be found on disk." msgstr "Không tìm thấy tệp zip plugin đã tải lên trên đĩa." msgid "" "A valid plugin slug is required; the replace endpoint refuses to overwrite a " "plugin whose slug the caller has not declared." msgstr "" "Một slug plugin hợp lệ là bắt buộc; điểm cuối thay thế từ chối ghi đè một " "plugin mà slug của nó chưa được người gọi khai báo." msgid "Uploaded attachment is not a .zip file." msgstr "Đính kèm đã tải lên không phải là file .zip." msgid "No plugin zip file was provided." msgstr "Không có file zip plugin nào được cung cấp." msgid "The referenced upload does not belong to the current user." msgstr "Tải lên được tham chiếu không thuộc về người dùng hiện tại." msgid "Uploaded attachment is not a zip package." msgstr "Đính kèm đã tải lên không phải là gói zip." msgid "The referenced upload is not a valid attachment." msgstr "Tệp đính kèm được tham chiếu không phải là một đính kèm hợp lệ." msgid "" "Get request-level tracing, top slow endpoints, and plugin bottleneck " "detection. Available on Business and Commerce plans." msgstr "" "Nhận theo dõi cấp độ yêu cầu, các điểm cuối chậm nhất và phát hiện nút thắt " "plugin. Có sẵn trên các gói Business và Commerce." msgid "Deep Research" msgstr "Nghiên cứu sâu" msgid "Frontend" msgstr "Frontend" msgid "Dive deep into your site performance" msgstr "Đi sâu vào hiệu suất trang web của bạn" msgid "Publicize message templates are not enabled for this site." msgstr "Các template thông báo công khai chưa được bật cho trang web này." msgid "" "Whether the post will be shared as a social post (media attached) rather " "than a link share." msgstr "" "Liệu bài đăng sẽ được chia sẻ như một bài đăng trên mạng xã hội (có phương " "tiện đính kèm) thay vì chia sẻ liên kết." msgid "AAA Cards" msgstr "Thẻ AAA" msgid "AAA FAQ" msgstr "AAA FAQ" msgid "Replying to @%(handle)s" msgstr "Đang trả lời @%(handle)s" msgid "Connection not found" msgstr "Kết nối không tìm thấy" msgid "This connection no longer exists." msgstr "Liên kết này không còn tồn tại." msgid "Back to ATmosphere" msgstr "Quay lại ATmosphere" msgid "Couldn't load timeline" msgstr "Không thể tải dòng thời gian" msgid "Loading more posts" msgstr "Đang tải thêm bài viết" msgid "Replies:" msgstr "Phản hồi:" msgid "Reposts:" msgstr "Chia sẻ lại:" msgid "Likes:" msgstr "Thích:" msgid "Quoted post is from a blocked author." msgstr "Bài viết được trích dẫn từ một tác giả bị chặn." msgid "Quoted post unavailable." msgstr "Bài viết được trích dẫn không có sẵn." msgid "Bluesky unreachable" msgstr "Bluesky không thể truy cập" msgid "Bluesky is temporarily unreachable. Try again in a moment." msgstr "Bluesky tạm thời không thể truy cập. Thử lại trong giây lát." msgid "Bluesky is asking us to slow down. Try again in a moment." msgstr "Bluesky đang yêu cầu chúng ta chậm lại. Thử lại trong giây lát." msgid "Slow down" msgstr "Chậm lại" msgid "Follow some accounts on Bluesky to see posts here." msgstr "Theo dõi một số tài khoản trên Bluesky để xem bài viết ở đây." msgid "Browse Bluesky" msgstr "Duyệt Bluesky" msgid "Reconnect needed" msgstr "Yêu cầu kết nối lại" msgctxt "landpack" msgid "" "Two-column FAQ section with a white background and blueberry question style. " "Heading on the left, questions on the right." msgstr "" "Phần FAQ hai cột với nền trắng và kiểu câu hỏi blueberry. Tiêu đề bên trái, " "câu hỏi bên phải." msgctxt "landpack" msgid "" "Two-column FAQ section with a dark (gray-90) background. Heading, subtext, " "and CTA on the left; questions on the right." msgstr "" "Phần FAQ hai cột với nền tối (gray-90). Tiêu đề, văn bản phụ, và CTA ở bên " "trái; câu hỏi ở bên phải." msgid "FAQ Two-Column (White)" msgstr "FAQ Hai Cột (Trắng)" msgctxt "landpack" msgid "" "Four ghost cards (white background, no border) on a light gray section with " "a decorative background graphic. Stacked heading and CTA above the card grid." msgstr "" "Bốn thẻ ma (nền trắng, không viền) trên một phần màu xám nhạt với đồ họa nền " "trang trí. Tiêu đề xếp chồng và CTA ở trên lưới thẻ." msgid "FAQ Two-Column (Dark)" msgstr "FAQ Hai Cột (Tối)" msgctxt "landpack" msgid "" "Four borderless cards on a white section with a light gray fill, numbered 1–" "4. Flex header row with heading, subtitle, and CTA." msgstr "" "Bốn thẻ không biên giới trên một phần trắng với màu xám nhạt, được đánh số " "từ 1–4. Dòng đầu trang linh hoạt với tiêu đề, phụ đề và CTA." msgid "Cards Ghost Graphic Light" msgstr "Thẻ Ma Đồ Họa Ánh Sáng" msgctxt "landpack" msgid "" "Six outlined cards in a 3-column grid on a dark background. Flex header row " "with heading, subtitle, and CTA. Icons render in white inside a black circle." msgstr "" "Sáu thẻ được phác thảo trong lưới 3 cột trên nền tối. Dòng đầu trang linh " "hoạt với tiêu đề, phụ đề và CTA. Biểu tượng hiển thị màu trắng bên trong một " "vòng tròn đen." msgid "Cards Filled Light" msgstr "Thẻ Đầy Ánh Sáng" msgctxt "landpack" msgid "" "Six borderless ghost cards in a 3-column grid on a white background. Flex " "header row with heading, subtitle, and CTA. Two rows of three cards, each " "with icon, title, and description." msgstr "" "Sáu thẻ ma không biên giới trong lưới 3 cột trên nền trắng. Dòng đầu trang " "linh hoạt với tiêu đề, phụ đề và CTA. Hai hàng ba thẻ, mỗi thẻ có biểu " "tượng, tiêu đề và mô tả." msgid "Cards 6 Outlined Dark" msgstr "Thẻ 6 Đường viền Tối" msgctxt "landpack" msgid "" "Four-card grid on a white background. Heading and CTA on top, icon + title + " "description in each card." msgstr "" "Bảng bốn thẻ trên nền trắng. Tiêu đề và CTA ở trên, biểu tượng + tiêu đề + " "mô tả trong mỗi thẻ." msgid "Cards 6 Ghost Light" msgstr "Thẻ 6 Ánh Sáng Ma" msgctxt "landpack" msgid "" "Three-card grid on a white background. Heading and CTA on top, icon + title " "+ description in each card." msgstr "" "Ba thẻ lưới trên nền trắng. Tiêu đề và CTA ở trên cùng, biểu tượng + tiêu đề " "+ mô tả trong mỗi thẻ." msgid "Cards 4 Outlined Light" msgstr "Thẻ 4 Đường viền sáng" msgctxt "landpack" msgid "" "Three borderless ghost cards in a 3-column grid on a dark background. Flex " "header row with heading, subtitle, and CTA." msgstr "" "Ba thẻ ma không biên giới trong lưới 3 cột trên nền tối. Dòng đầu trang linh " "hoạt với tiêu đề, phụ đề và CTA." msgid "Cards 3 Outlined Light" msgstr "Thẻ 3 Đường viền sáng" msgctxt "landpack" msgid "" "Three portrait cover cards with background images and white text overlay on " "a white section. Single column on mobile, three columns on medium screens " "and up." msgstr "" "Ba thẻ bìa chân dung với Ảnh nền và lớp văn bản trắng trên một phần trắng. " "Một cột trên di động, ba cột trên các trang trung bình và lớn hơn." msgid "Cards 3 Ghost Dark" msgstr "Thẻ 3 Ma Tối" msgid "Cards 3 Cover Light" msgstr "Thẻ 3 Bìa Sáng" msgid "Invalid request." msgstr "Yêu cầu không hợp lệ." msgid "Invalid AT-URI." msgstr "AT-URI không hợp lệ." msgid "Thread not found." msgstr "Không tìm thấy chủ đề." msgid "Invalid Bluesky actor." msgstr "Diễn viên Bluesky không hợp lệ." msgid "Author feed not found." msgstr "Không tìm thấy nguồn cấp dữ liệu của tác giả." msgid "Evaluating media guidelines…" msgstr "Đánh giá hướng dẫn truyền thông…" msgid "The video generation helpers are not available on this site." msgstr "Các trợ giúp tạo video không có sẵn trên trang web này." msgid "Keeping things moving..." msgstr "Giữ cho mọi thứ tiếp tục..." msgid "Working..." msgstr "Đang làm việc..." msgid "Working on it..." msgstr "Đang làm việc trên đó..." msgid "Making progress..." msgstr "Đang tiến triển..." msgid "" "WordPress.com offers hundreds of themes and lets you change your design " "anytime — unlike Wix. See the full comparison." msgstr "" "WordPress.com cung cấp hàng trăm giao diện và cho phép bạn thay đổi thiết kế " "của bạn bất kỳ lúc nào — khác với Wix. Xem so sánh đầy đủ." msgid "" "Create a WordPress site in minutes. Choose from thousands of customizable " "themes and get started for free." msgstr "" "Tạo một trang web WordPress chỉ trong vài phút. Chọn từ hàng ngàn giao diện " "tùy chỉnh và bắt đầu miễn phí." msgid "WordPress.com vs. Wix" msgstr "WordPress.com vs. Wix" msgid "" "Set up a WooCommerce store with Square payments to build trust, boost sales, " "and create a smooth shopping experience." msgstr "" "Thiết lập một cửa hàng WooCommerce với thanh toán Square để xây dựng lòng " "tin, tăng doanh số và tạo ra trải nghiệm mua sắm mượt mà." msgid "WordPress.com Website Builder | Start Here" msgstr "Trình xây dựng trang web WordPress.com | Bắt đầu ở đây" msgid "" "Test your WordPress site speed and get detailed performance metrics, " "tailored recommendations, and weekly reports." msgstr "" "Kiểm tra tốc độ trang web WordPress của bạn và nhận các chỉ số hiệu suất chi " "tiết, các khuyến nghị được điều chỉnh và báo cáo hàng tuần." msgid "Square: Start Your Online Store with WordPress.com" msgstr "Square: Bắt đầu cửa hàng trực tuyến của bạn với WordPress.com" msgid "" "Every WordPress.com site includes powerful SEO tools to help you load " "faster, rank higher, and attract more visitors." msgstr "" "Mỗi trang web WordPress.com đều bao gồm các công cụ SEO mạnh mẽ giúp bạn tải " "nhanh hơn, xếp hạng cao hơn và thu hút nhiều khách truy cập hơn." msgid "Website Speed Test Tool | WordPress.com" msgstr "Công cụ Kiểm Tra Tốc Độ Trang Web | WordPress.com" msgid "" "Get a professional email address in 3 easy steps. Try it free for 3 months " "with your WordPress.com site." msgstr "" "Nhận một địa chỉ email chuyên nghiệp trong 3 bước đơn giản. Thử miễn phí " "trong 3 tháng với trang web WordPress.com của bạn." msgid "WordPress.com SEO | Optimize Your Site & Rank Higher" msgstr "WordPress.com SEO | Tối ưu hóa Web của bạn & Xếp hạng cao hơn" msgid "Get a Professional Email | Free Trial | WordPress.com" msgstr "Nhận email chuyên nghiệp | Miễn phí dùng thử | WordPress.com" msgid "" "Plugin or theme developer? Service provider? Partner with WordPress.com to " "reach the WordPress community." msgstr "" "Nhà phát triển plugin hoặc giao diện? Nhà cung cấp dịch vụ? Hợp tác với " "WordPress.com để tiếp cận cộng đồng WordPress." msgid "" "Let your creativity flow with bold colors, distinctive fonts, and hundreds " "of patterns. Build your vision today." msgstr "" "Hãy để sự sáng tạo của bạn chảy tràn với những màu sắc nổi bật, font chữ đặc " "trưng, và hàng trăm mẫu. Xây dựng tầm nhìn của bạn hôm nay." msgid "" "Reimagine your newsletter on a calm platform for creators. Own your content, " "data, and audience forever." msgstr "" "Hãy tưởng tượng lại bản tin của bạn trên một nền tảng yên tĩnh dành cho các " "nhà sáng tạo. Sở hữu nội dung, dữ liệu và khán giả của bạn mãi mãi." msgid "Paint the Web | WordPress.com" msgstr "Sơn Web | WordPress.com" msgid "" "Migrate your site to WordPress.com. Enjoy unmetered bandwidth, unmatched " "speed, robust security, and unlimited traffic." msgstr "" "Di chuyển trang web của bạn đến WordPress.com. Thoải mái băng thông không " "giới hạn, tốc độ không ai sánh kịp, bảo mật mạnh mẽ, và lưu lượng truy cập " "không giới hạn." msgid "WordPress.com: Your Newsletter's Forever Home" msgstr "WordPress.com: Trang chủ mãi mãi của bản tin của bạn" msgid "" "Create the perfect logo for your business in minutes. Easy to use, free to " "try, and trusted by millions." msgstr "" "Tạo logo hoàn hảo cho doanh nghiệp của bạn chỉ trong vài phút. Dễ sử dụng, " "miễn phí để thử, và được hàng triệu người tin tưởng." msgid "Start Your Free Site Migration | WordPress.com" msgstr "Bắt đầu Di chuyển Trang web Miễn phí của bạn | WordPress.com" msgid "Create the Perfect Logo for Your WordPress.com Website" msgstr "Tạo logo hoàn hảo cho trang web WordPress.com của bạn" msgid "" "Experience speed-optimized, high-performance WordPress hosting built to keep " "your site fast at any scale." msgstr "" "Trải nghiệm dịch vụ lưu trữ WordPress tối ưu hóa tốc độ và hiệu suất cao " "được thiết kế để giữ cho Web của bạn nhanh ở bất kỳ quy mô nào." msgid "" "Get world-class security with managed WordPress hosting on WordPress.com — " "DDoS protection, SSL, and more." msgstr "" "Nhận bảo mật đẳng cấp thế giới với dịch vụ lưu trữ WordPress được quản lý " "trên WordPress.com — Bảo vệ DDoS, SSL, và nhiều hơn nữa." msgid "Fast, Speed-Optimized WordPress Hosting | WordPress.com" msgstr "Hosting WordPress Nhanh, Tối Ưu Tốc Độ | WordPress.com" msgid "" "Boost your search rankings and drive more traffic. Hire a vetted SEO expert " "through WordPress.com and Fiverr." msgstr "" "Tăng thứ hạng tìm kiếm của bạn và thu hút nhiều lưu lượng truy cập hơn. Thuê " "một chuyên gia SEO đã được kiểm tra qua WordPress.com và Fiverr." msgid "Secure WordPress Hosting | WordPress.com" msgstr "Hosting WordPress An Toàn | WordPress.com" msgid "" "Find a trusted WordPress.com agency to help you launch, redesign, or grow " "your website. Get expert help today." msgstr "" "Tìm một đại lý WordPress.com đáng tin cậy để giúp bạn khởi chạy, thiết kế " "lại, hoặc phát triển trang web của bạn. Nhận sự trợ giúp từ chuyên gia hôm " "nay." msgid "Hire an SEO Expert With WordPress.com and Fiverr" msgstr "Thuê một Chuyên gia SEO với WordPress.com và Fiverr" msgid "Expert Help: Find a WordPress.com Agency Today" msgstr "Giúp đỡ từ chuyên gia: Tìm một đại lý WordPress.com hôm nay" msgid "" "Migrate your Gumroad site to WordPress.com. Import your listings, reach more " "buyers, and manage sales your way." msgstr "" "Chuyển trang web Gumroad của bạn sang WordPress.com. Nhập danh sách của bạn, " "tiếp cận nhiều người mua hơn, và quản lý doanh số theo cách của bạn." msgid "WordPress.com + Gumroad | Migrate your site today" msgstr "WordPress.com + Gumroad | Di chuyển trang web của bạn hôm nay" msgid "" "Discover handpicked posts from WordPress.com creators. Join a growing " "community of writers finding new audiences." msgstr "" "Khám phá những bài viết được chọn lọc từ các nhà sáng tạo trên WordPress." "com. Tham gia vào một cộng đồng đang phát triển của những người viết tìm " "kiếm khán giả mới." msgid "Freshly Pressed: Handpicked WordPress.com Reads" msgstr "Được Chọn Lọc: Những Đọc Vừa Mới Đăng Trên WordPress.com" msgid "" "Access agency pricing, referral earnings, premier support, and more. Sign up " "free with Automattic for Agencies." msgstr "" "Truy cập giá đại lý, thu nhập từ giới thiệu, hỗ trợ hàng đầu, và nhiều hơn " "nữa. Đăng ký miễn phí với Automattic cho các Đại lý." msgid "Grow Your WordPress Business | Automattic for Agencies" msgstr "" "Phát Triển Doanh Nghiệp WordPress Của Bạn | Automattic Dành Cho Các Đại Lý" msgid "" "Discover the full suite of features that make WordPress.com the best place " "to build and grow your website." msgstr "" "Khám phá đầy đủ các tính năng giúp WordPress.com trở thành nơi tốt nhất để " "xây dựng và phát triển trang web của bạn." msgid "" "Follow this step-by-step guide to create your WordPress.com account, " "register a domain, and add a student plan." msgstr "" "Thực hiện theo Hướng dẫn từng bước này để tạo tài khoản WordPress.com của " "bạn, đăng ký một tên miền và Thêm gói sinh viên." msgid "Explore WordPress.com Features | WordPress.com" msgstr "Khám phá các Tính năng của WordPress.com | WordPress.com" msgid "How to Register | WordPress.com Sites for Students" msgstr "Cách Đăng ký | Trang web WordPress.com cho Sinh viên" msgid "" "Learn how to give students access to a free WordPress.com hosting plan with " "this step-by-step registration guide." msgstr "" "Hãy tìm hiểu cách cấp cho sinh viên quyền truy cập vào một kế hoạch lưu trữ " "miễn phí WordPress.com với hướng dẫn đăng ký từng bước này." msgid "Help Center | WordPress.com Sites for Students" msgstr "Trung tâm trợ giúp | Trang web WordPress.com cho sinh viên" msgid "" "Find answers to common questions about free WordPress.com plans for " "students, including plan length and next steps." msgstr "" "Tìm câu trả lời cho các câu hỏi thường gặp về các gói miễn phí WordPress.com " "dành cho sinh viên, bao gồm thời gian gói và các bước tiếp theo." msgid "Student plan FAQ | WordPress.com Sites for Students" msgstr "" "Câu hỏi thường gặp về kế hoạch sinh viên | WordPress.com Trang web cho sinh " "viên" msgid "" "Register a .blog domain for your blog, business, or portfolio in just a few " "clicks. Get started in seconds!" msgstr "" "Đăng ký một tên miền .blog cho blog, doanh nghiệp, hoặc danh mục đầu tư của " "bạn chỉ trong vài cú click. Bắt đầu chỉ trong vài giây!" msgid "" "See how WordPress.com compares to WP Engine on speed, security, pricing, and " "scalability for your site." msgstr "" "Xem cách WordPress.com so sánh với WP Engine về tốc độ, bảo mật, giá cả và " "khả năng mở rộng cho trang web của bạn." msgid "Start Your Blog with a .blog Domain | WordPress.com" msgstr "Bắt đầu blog của bạn với miền .blog | WordPress.com" msgid "" "Substack takes 10% of revenue. WordPress.com starts free with 0% fees. " "Compare features, pricing, and subscriptions." msgstr "" "Substack lấy 10% doanh thu. WordPress.com bắt đầu miễn phí với 0% phí. So " "sánh các tính năng, giá cả và đăng ký." msgid "Compare WordPress.com vs WP Engine" msgstr "So sánh WordPress.com với WP Engine" msgid "WordPress.com vs Substack: Best Newsletter Alternative" msgstr "WordPress.com vs Substack: Lựa Chọn Tốt Nhất Cho Bản Tin" msgid "" "See how WordPress.com compares to SiteGround on speed, security, pricing, " "and scalability for your site." msgstr "" "Xem cách WordPress.com so sánh với SiteGround về tốc độ, bảo mật, giá cả và " "khả năng mở rộng cho trang web của bạn." msgid "Compare WordPress.com vs SiteGround" msgstr "So sánh WordPress.com với SiteGround" msgid "" "See how WordPress.com compares to Kinsta on speed, security, pricing, and " "scalability for your WordPress site." msgstr "" "Xem cách WordPress.com so sánh với Kinsta về tốc độ, bảo mật, giá cả và khả " "năng mở rộng cho trang web WordPress của bạn." msgid "" "See how WordPress.com compares to GoDaddy on speed, security, pricing, and " "scalability for your site." msgstr "" "Xem cách WordPress.com so sánh với GoDaddy về tốc độ, bảo mật, giá cả và khả " "năng mở rộng cho trang web của bạn." msgid "Compare WordPress.com vs Kinsta" msgstr "So sánh WordPress.com với Kinsta" msgid "" "WordPress.com offers unlimited subscribers. Ghost caps at 1,000 and charges " "up to $199/mo. Compare features and pricing." msgstr "" "WordPress.com cung cấp số lượng người theo dõi không giới hạn. Ghost giới " "hạn ở 1.000 và tính phí lên đến $199/tháng. So sánh các tính năng và giá cả." msgid "Compare WordPress.com vs GoDaddy" msgstr "So sánh WordPress.com với GoDaddy" msgid "Ghost vs WordPress.com: Better for Newsletters?" msgstr "Ghost vs WordPress.com: Tốt hơn cho Bản tin?" msgid "" "WordPress.com offers unlimited subscribers on every plan. Beehiiv charges up " "to $219/mo. Compare features and pricing." msgstr "" "WordPress.com cung cấp số lượng người theo dõi không giới hạn trên mọi gói. " "Beehiiv tính phí lên đến $219/tháng. So sánh các tính năng và giá cả." msgid "Beehiiv vs WordPress.com: Better for Newsletters?" msgstr "Beehiiv vs WordPress.com: Tốt hơn cho Bản tin?" msgid "" "Deciding between WordPress.com and Weebly? Here's a complete side-by-side " "comparison to help you choose." msgstr "" "Đang phân vân giữa WordPress.com và Weebly? Dưới đây là một so sánh đầy đủ " "từng bên để giúp bạn chọn." msgid "" "Deciding between WordPress.com and Squarespace? Here's a complete comparison " "to help you choose." msgstr "" "Đang phân vân giữa WordPress.com và Squarespace? Dưới đây là một so sánh đầy " "đủ để giúp bạn chọn." msgid "" "Deciding between WordPress.com and Medium? Here's a full side-by-side " "comparison to help you choose." msgstr "" "Đang phân vân giữa WordPress.com và Medium? Dưới đây là bảng so sánh đầy đủ " "để giúp bạn chọn lựa." msgid "" "Deciding between WordPress.com and Blogger? Here's a full side-by-side " "comparison to help you choose." msgstr "" "Đang phân vân giữa WordPress.com và Blogger? Dưới đây là một so sánh đầy đủ " "để giúp bạn chọn." msgid "" "See how WordPress.com stacks up against Wix, Squarespace, and other popular " "website builders." msgstr "" "Xem cách mà WordPress.com so sánh với Wix, Squarespace, và các công cụ xây " "dựng trang web phổ biến khác." msgid "WordPress.com vs. Wix & Squarespace | Compare" msgstr "WordPress.com so với Wix & Squarespace | So sánh" msgid "" "Help make the web a better place for over a billion people each month. " "Explore open roles at WordPress.com." msgstr "" "Giúp làm cho web trở thành một nơi tốt đẹp hơn cho hơn một tỷ người mỗi " "tháng. Khám phá các vị trí mở tại WordPress.com." msgid "" "Find the perfect business name instantly, then claim your domain — from .com " "to .blog and hundreds more extensions." msgstr "" "Tìm ngay tên doanh nghiệp hoàn hảo, sau đó đăng ký miền của bạn — từ .com " "đến .blog và hàng trăm phần mở rộng khác." msgid "WordPress.com Careers | Join Our Remote Global Team" msgstr "" "WordPress.com Nghề Nghiệp | Tham Gia Đội Ngũ Toàn Cầu Từ Xa Của Chúng Tôi" msgid "" "Build a professional business website in minutes with WordPress.com's " "powerful, easy-to-use website builder." msgstr "" "Xây dựng một trang web kinh doanh chuyên nghiệp chỉ trong vài phút với trình " "tạo trang web mạnh mẽ, dễ sử dụng của WordPress.com." msgid "Instant Business Name Generator | WordPress.com" msgstr "Máy Tạo Tên Doanh Nghiệp Nhanh | WordPress.com" msgid "" "Explore AI tools for design, content, image generation, site creation, and " "AI agent connections on WordPress.com." msgstr "" "Khám phá các công cụ AI cho thiết kế, nội dung, Ảnh, tạo trang web và kết " "nối đại lý AI trên WordPress.com." msgid "" "Earn commissions up to $300 per referral promoting WordPress.com, " "WooCommerce, Jetpack, Pressable, and more." msgstr "" "Kiếm hoa hồng lên đến $300 cho mỗi lượt giới thiệu khi quảng bá WordPress." "com, WooCommerce, Jetpack, Pressable, và nhiều hơn nữa." msgid "WordPress AI Features | WordPress.com" msgstr "Tính năng AI của WordPress | WordPress.com" msgid "Grow Your Income as a WordPress.com Affiliate" msgstr "Gia Tăng Thu Nhập Của Bạn Như Một Đối Tác WordPress.com" msgid "" "Create ads in a snap with Blaze — the exclusive platform to grow your " "audience across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Tạo quảng cáo chỉ trong chớp mắt với Blaze — nền tảng độc quyền để phát " "triển khán giả của bạn trên Tumblr và WordPress.com." msgid "Promote Your Content with Blaze | WordPress.com" msgstr "Quảng bá Nội dung của bạn với Blaze | WordPress.com" msgid "" "At WordPress.com, we believe everyone deserves a voice online. Explore our " "mission and commitment to the open web." msgstr "" "Tại WordPress.com, chúng tôi tin rằng mọi người đều xứng đáng có tiếng nói " "trên mạng. Khám phá sứ mệnh và cam kết của chúng tôi đối với web mở." msgid "" "Lock in your domain for 100 years with one payment. Includes privacy " "protection, SSL, DNS features, and email." msgstr "" "Khóa tên miền của bạn trong 100 năm với một khoản thanh toán. Bao gồm bảo vệ " "quyền riêng tư, SSL, các tính năng DNS, và email." msgid "About Us | WordPress.com" msgstr "Về Chúng Tôi | WordPress.com" msgid "" "One payment secures 100 years of hosting and domain registration. Preserve " "your digital legacy for generations." msgstr "" "Một khoản thanh toán đảm bảo 100 năm lưu trữ và đăng ký tên miền. Bảo tồn di " "sản kỹ thuật số của bạn cho các thế hệ." msgid "The WordPress.com 100-Year Plan" msgstr "Kế Hoạch 100 Năm Của WordPress.com" msgid "" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/contactSupportLink}} " "if you:{{ul}}{{li}}Have been charged taxes as a business subject to reverse " "charges{{/li}}{{li}}Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "Include your %(taxName)s number and country code when you contact us." msgstr "" "{{contactSupportLink}}Liên hệ với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi{{/" "contactSupportLink}} nếu bạn:{{ul}}{{li}}Đã bị tính thuế như một doanh " "nghiệp chịu thuế ngược{{/li}}{{li}}Không thấy quốc gia của bạn trong form " "này{{/li}}{{/ul}}Bao gồm số %(taxName)s và mã quốc gia của bạn khi bạn liên " "hệ với chúng tôi." msgid "" "Something went wrong while setting up your site. Please try refreshing the " "page, or contact support if the problem persists." msgstr "" "Có gì đó không đúng khi thiết lập trang web của bạn. Vui lòng thử làm mới " "trang, hoặc liên hệ với Hỗ trợ nếu vấn đề vẫn tiếp diễn." msgid "First unlocked: {{timeSince/}}" msgstr "Đã mở khóa lần đầu: {{timeSince/}}" msgid "Unlocked: {{timeSince/}} on {{a}}%(site)s{{/a}}" msgstr "Đã mở khóa: {{timeSince/}} trên {{a}}%(site)s{{/a}}" msgid "" "Set the nameservers for a single custom domain. Requires the caller to " "manage the site the domain is connected to. Provide between 2 and 13 valid " "nameserver hostnames." msgstr "" "Đặt các nameserver cho một miền tùy chỉnh duy nhất. Yêu cầu người gọi quản " "lý trang web mà miền đó được kết nối. Cung cấp từ 2 đến 13 tên máy chủ " "nameserver hợp lệ." msgid "" "View the current nameservers for a single custom domain, including whether " "the WordPress.com default nameservers are in use. Gated by the \"View your " "domains\" setting." msgstr "" "xem các nameserver hiện tại cho một miền tùy chỉnh duy nhất, bao gồm việc " "các nameserver mặc định của WordPress.com có đang được sử dụng hay không. Bị " "giới hạn bởi cài đặt 'Xem miền của bạn'." msgid "Tracking/segmentation identifier for this authorize URL request" msgstr "ID theo dõi/phân đoạn cho yêu cầu URL ủy quyền này" msgid "View nameservers for a domain" msgstr "xem máy chủ tên cho một miền" msgid "Like, reply, and repost without leaving your timeline." msgstr "Thích, trả lời, và chia sẻ mà không rời khỏi dòng thời gian của bạn." msgid "Logged in as %1$s (Log out)" msgstr "Đã đăng nhập với tư cách %1$s (Đăng xuất)" msgid "One-click engagement." msgstr "Engagement một cú click." msgid "The remote eventStream host is not allowed." msgstr "Không được phép sử dụng máy chủ eventStream từ xa." msgid "" "Add or remove DNS records (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) for " "a single custom domain." msgstr "" "Thêm hoặc gỡ bỏ bản ghi DNS (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) " "cho một tên miền tùy chỉnh duy nhất." msgid "The client metadata URL host is not allowed." msgstr "Không được phép sử dụng máy chủ URL metadata của khách hàng." msgid "Update DNS records" msgstr "Cập nhật bản ghi DNS" msgid "Could not disconnect this Bluesky account right now." msgstr "Không thể ngắt kết nối tài khoản Bluesky này ngay bây giờ." msgid "Number of achievements to skip from the start." msgstr "Số lượng thành tựu để bỏ qua từ đầu." msgid "Achievements registry is unavailable." msgstr "Đăng ký thành tích không có sẵn." msgid "Page number, 1-indexed. Overrides offset when provided." msgstr "Số Trang, chỉ số bắt đầu từ 1. Ghi đè offset khi được cung cấp." msgid "User ID or login of the user whose achievements to retrieve." msgstr "ID người dùng hoặc đăng nhập của người dùng mà thành tích cần lấy." msgid "Number of achievements to return per page." msgstr "Số lượng thành tựu để trả về mỗi Trang." msgid "" "Read or toggle Jetpack Monitor downtime alerts for the current site " "(status / activate / deactivate). Activating or deactivating affects all " "administrators." msgstr "" "Đọc hoặc đổi thông báo thời gian ngừng hoạt động của Jetpack Monitor cho " "trang web hiện tại (trạng thái / kích hoạt / tắt). Kích hoạt hoặc tắt ảnh " "hưởng đến tất cả admin." msgid "Pick a theme that matches the style you want from Appearance -> Themes." msgstr "" "Chọn một giao diện phù hợp với phong cách bạn muốn từ Giao diện -> Giao diện." msgid "Add your first page so the site is not empty when visitors arrive." msgstr "" "Thêm Trang đầu tiên của bạn để trang web không bị trống khi khách truy cập " "đến." msgid "" "Invite the first few members from Users -> Invite New to seed the " "conversation." msgstr "" "Mời vài thành viên đầu tiên từ Người dùng -> Mời mới để khởi động cuộc trò " "chuyện." msgid "Explore wp-admin to get familiar with the dashboard." msgstr "Khám phá wp-admin để làm quen với Bảng điều khiển." msgid "" "Publish a Guidelines or Code of Conduct page before opening registration." msgstr "Đăng một Trang Hướng dẫn hoặc Quy tắc ứng xử trước khi mở đăng ký." msgid "" "Add an About page that explains what the community is for and who it is for." msgstr "" "Thêm một Trang Giới thiệu giải thích cộng đồng này dành cho cái gì và ai sẽ " "tham gia." msgid "Add an About page that explains who is behind the publication." msgstr "Thêm một Trang Giới thiệu giải thích ai là người đứng sau ấn phẩm." msgid "Publish a first post so the homepage is not empty when visitors arrive." msgstr "" "Đăng một bài viết đầu tiên để trang chủ không bị trống khi khách truy cập " "đến." msgid "" "Create categories for the sections you plan to cover (Posts -> Categories)." msgstr "Tạo danh mục cho các phần bạn dự định đề cập (Bài viết -> Danh mục)." msgid "" "Publish a shipping or pickup page that explains how customers receive their " "orders." msgstr "" "Đăng một Trang giao hàng hoặc lấy hàng giải thích cách khách hàng nhận đơn " "hàng của họ." msgid "" "Connect a payment processor in the WooCommerce setup flow after the plugin " "is active." msgstr "" "Kết nối một bộ xử lý thanh toán trong quy trình thiết lập WooCommerce sau " "khi plugin đã hoạt động." msgid "Add products from wp-admin -> Products once WooCommerce is installed." msgstr "Thêm sản phẩm từ wp-admin -> Sản phẩm khi WooCommerce đã được cài đặt." msgid "Upgrade to a plan that supports plugins so you can install WooCommerce." msgstr "Nâng cấp lên một gói hỗ trợ plugin để bạn có thể cài WooCommerce." msgid "Connect a custom domain from Upgrades -> Domains to match your brand." msgstr "" "Kết nối một tên miền tùy chỉnh từ Upgrades -> Domains để phù hợp với thương " "hiệu của bạn." msgid "" "Publish each service you offer as its own page so visitors can share and " "link to it." msgstr "" "Đăng mỗi dịch vụ bạn cung cấp như một Trang riêng để khách truy cập có thể " "chia sẻ và liên kết đến nó." msgid "Add a Contact page with your hours, address, and a way to reach you." msgstr "" "Thêm một Trang Liên hệ với giờ làm việc, Địa chỉ và cách để liên lạc với bạn." msgid "" "Link your portfolio from your social profiles once the first projects are " "published." msgstr "" "Liên kết hồ sơ của bạn từ các hồ sơ xã hội của bạn khi các dự án đầu tiên " "được đăng." msgid "Use an image-heavy block (Gallery or Cover) to showcase work." msgstr "" "Sử dụng một Block nhiều Ảnh (Album ảnh hoặc Bìa) để giới thiệu công việc." msgid "Add each project as its own page so it has a dedicated URL." msgstr "Thêm mỗi dự án như một Trang riêng để nó có một URL riêng." msgid "Set your front page to display posts (Settings -> Reading)." msgstr "Đặt trang chủ của bạn hiển thị bài viết (Cài đặt -> Đọc)." msgid "Invite collaborators from Users -> Invite New." msgstr "Mời cộng tác viên từ Người dùng -> Mời Mới." msgid "Write your first post from the Posts menu in wp-admin." msgstr "Viết bài đăng đầu tiên của bạn từ menu Bài đăng trong wp-admin." msgid "" "user_confirmed is required. Pass the boolean `true` once the user confirms, " "or one of the strings `\"true\"`, `\"yes\"`, `\"on\"`, or `\"1\"`. Free-form " "phrases are rejected." msgstr "" "user_confirmed là bắt buộc. Truyền giá trị boolean `true` khi người dùng xác " "nhận, hoặc một trong các chuỗi `\"true\"`, `\"yes\"`, `\"on\"`, hoặc `" "\"1\"`. Các cụm từ tự do sẽ bị từ chối." msgid "" "spec.%s is not a recognized field. Only the flat schema is accepted; legacy " "names (`siteTitle`, `target_audience`, `siteDescription`) and extras are " "rejected." msgstr "" "spec.%s không phải là một trường được công nhận. Chỉ có sơ đồ phẳng được " "chấp nhận; các tên cũ (`siteTitle`, `target_audience`, `siteDescription`) và " "các phần bổ sung bị từ chối." msgid "spec.description must be a string when present." msgstr "spec.mô tả phải là một chuỗi khi có mặt." msgid "spec.%s is required and must be a non-empty string." msgstr "spec.%s là bắt buộc và phải là một chuỗi không rỗng." msgid "" "spec is required and must be an object of fields gathered during the " "interview." msgstr "" "spec là bắt buộc và phải là một đối tượng của các trường được thu thập trong " "quá trình phỏng vấn." msgid "" "Site was created (blog_id=%1$d, site_url=%2$s) but setup finished partially. " "Failed step: %3$s (%4$s). %5$s" msgstr "" "Trang web đã được tạo (blog_id=%1$d, site_url=%2$s) nhưng thiết lập hoàn tất " "một phần. Bước thất bại: %3$s (%4$s). %5$s" msgid "Failed to persist option \"%s\"." msgstr "Không thể lưu tuỳ chọn \"%s\"." msgid "" "The new site exists and is reachable. Ask the user whether to keep it as-is " "or start over by visiting wp-admin → Tools → Delete Site on the new blog." msgstr "" "Trang web mới đã tồn tại và có thể truy cập. Hỏi người dùng xem có muốn giữ " "nguyên hay bắt đầu lại bằng cách truy cập wp-admin → Công cụ → Xoá trang web " "trên blog mới." msgid "" "Check whether one or more WordPress.com subdomain slugs are valid and " "available. Exposed via the Create Site STRAP as the subdomain.check " "operation." msgstr "" "Kiểm tra xem một hoặc nhiều slug subdomain WordPress.com có hợp lệ và có sẵn " "không. Được hiển thị qua STRAP Tạo Trang web dưới dạng thao tác subdomain." "check." msgid "" "Create a new WordPress.com site on your account, including title, tagline, " "and an optional starter theme." msgstr "" "Tạo một trang web WordPress.com mới trên tài khoản của bạn, bao gồm tiêu đề, " "tagline, và một giao diện khởi đầu không bắt buộc." msgid "Check subdomain availability" msgstr "Kiểm tra tính khả dụng của subdomain" msgid "" "Create a new WordPress.com site end-to-end: runbook (site.instructions) + " "provisioner (site.provision). Automattician-only in v1." msgstr "" "Tạo một trang web WordPress.com mới từ đầu đến cuối: sổ tay (site." "instructions) + nhà cung cấp (site.provision). Chỉ dành cho Automattician " "trong v1." msgid "Site creation runbook" msgstr "Sổ tay tạo trang web" msgid "" "Activate a different theme on your site, changing its overall look and " "layout." msgstr "" "Kích hoạt một giao diện khác trên Web của bạn, thay đổi diện mạo và bố cục " "tổng thể của nó." msgid "Switch theme" msgstr "Chuyển giao diện" msgid "List available themes" msgstr "Danh sách giao diện có sẵn" msgid "An update on your education application" msgstr "Cập nhật về đơn xin học của bạn" msgid "Your education coupon has been deactivated" msgstr "Phiếu giáo dục của bạn đã bị tắt" msgid "Your WordPress.com Education application has been approved" msgstr "Đơn xin giáo dục WordPress.com của bạn đã được chấp thuận" msgid "Routing to local agent..." msgstr "Đang chuyển đến đại lý địa phương..." msgid " to locate any fatal errors on your site." msgstr "" " để tìm bất kỳ lỗi nghiêm trọng nào trên trang web của bạn." msgid "Review the PHP logs" msgstr "Đánh giá các nhật ký PHP" msgid "%s is not a valid language tag." msgstr "%s không phải là một thẻ ngôn ngữ hợp lệ." msgid "The %s filter must return a non-negative number." msgstr "Bộ lọc %s phải trả về một số không âm." msgid "Mastodon response was missing expected fields." msgstr "Phản hồi của Mastodon thiếu các trường mong đợi." msgid "Could not save the Mastodon connection." msgstr "Không thể lưu kết nối Mastodon." msgid "Mastodon rejected the new token." msgstr "Mastodon đã từ chối mã thông báo mới." msgid "Mastodon returned an unexpected verify response." msgstr "Mastodon đã trả về một phản hồi xác minh không mong đợi." msgid "Mastodon returned an unexpected response." msgstr "Mastodon đã trả về một phản hồi không mong đợi." msgid "Mastodon response was missing an access token." msgstr "Phản hồi của Mastodon thiếu một mã truy cập." msgid "Could not verify the Mastodon account." msgstr "Không thể xác minh tài khoản Mastodon." msgid "Mastodon instance returned an unexpected response." msgstr "Phiên bản Mastodon đã trả về một phản hồi không mong đợi." msgid "OAuth state was missing or expired." msgstr "Trạng thái OAuth bị thiếu hoặc đã hết hạn." msgid "Mastodon rejected the authorization code." msgstr "Mastodon đã từ chối mã ủy quyền." msgid "That does not look like a valid Mastodon instance." msgstr "Đó không giống như một instance Mastodon hợp lệ." msgid "Missing OAuth state or code." msgstr "Thiếu trạng thái hoặc mã OAuth." msgid "Could not reach Mastodon instance." msgstr "Không thể kết nối với instance Mastodon." msgid "Your Mastodon connection needs to be re-authorized." msgstr "Kết nối Mastodon của bạn cần được cấp phép lại." msgid "Mastodon returned an error." msgstr "Mastodon đã trả về một lỗi." msgid "Mastodon service is unavailable." msgstr "Dịch vụ Mastodon không có sẵn." msgid "Mastodon token missing." msgstr "Thiếu token Mastodon." msgid "Mastodon is unavailable right now." msgstr "Mastodon hiện không có sẵn." msgid "Mastodon returned no response." msgstr "Mastodon không trả lời." msgid "Mastodon is rate limiting us." msgstr "Mastodon đang giới hạn tốc độ của chúng ta." msgctxt "media library menu item" msgid "Library" msgstr "Thư viện" msgid "That Mastodon connection is not available for this user." msgstr "Liên kết Mastodon đó không có sẵn cho người dùng này." msgid "" "Your site’s time zone setting is currently unavailable. Dates and times on " "this page are displayed in UTC instead." msgstr "" "Cài đặt múi giờ của Web của bạn hiện không có sẵn. Ngày và giờ trên trang " "này được Hiển thị theo UTC thay vào đó." msgid "Bluesky response was missing expected fields." msgstr "Phản hồi của Bluesky thiếu các trường mong đợi." msgid "Could not save the Bluesky connection." msgstr "Không thể lưu kết nối Bluesky." msgid "Keyring is unavailable." msgstr "Keyring không có sẵn." msgid "Could not reach Bluesky." msgstr "Không thể kết nối với Bluesky." msgid "Wrong handle or app password." msgstr "Thông tin đăng nhập hoặc mật khẩu ứng dụng không đúng." msgid "Bluesky is rate limiting us." msgstr "Bluesky đang giới hạn tỷ lệ của chúng ta." msgid "Bluesky returned an unexpected response." msgstr "Bluesky đã trả về một phản hồi bất ngờ." msgid "Bluesky is asking us to slow down." msgstr "Bluesky đang yêu cầu chúng ta chậm lại." msgid "Your Bluesky connection needs to be re-authorized." msgstr "Kết nối Bluesky của bạn cần được cấp phép lại." msgid "Bluesky returned an error." msgstr "Bluesky đã trả về một lỗi." msgid "That Bluesky connection is not available for this user." msgstr "Liên kết Bluesky đó không có sẵn cho người dùng này." msgid "Bluesky service is unavailable." msgstr "Dịch vụ Bluesky không có sẵn." msgid "Bluesky token missing." msgstr "Thiếu token Bluesky." msgid "Bluesky is unavailable right now." msgstr "Bluesky hiện tại không có sẵn." msgid "Bluesky returned no response." msgstr "Bluesky không phản hồi." msgid "That does not look like a valid Bluesky handle." msgstr "Đó không giống như một handle Bluesky hợp lệ." msgid "Email preview could not be sent." msgstr "Không thể gửi email xem trước." msgid "Data warehouse query and lineage tools." msgstr "Các công cụ truy vấn và nguồn gốc kho dữ liệu." msgid "Data Warehouse" msgstr "Kho Dữ Liệu" msgid "" "View DNS records (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) for a single " "custom domain. Gated by the \"View your domains\" setting." msgstr "" "xem bản ghi DNS (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) cho một miền " "tùy chỉnh duy nhất. Bị khóa bởi cài đặt \"Xem các miền của bạn\"." msgid "View DNS records for a domain" msgstr "xem bản ghi DNS cho một miền" msgid "" "Get additional information about a single domain - including management " "capabilities, DNS configuration, DNSSEC, SSL status, and maintenance state." msgstr "" "Lấy thêm thông tin về một miền duy nhất - bao gồm khả năng quản lý, cấu hình " "DNS, DNSSEC, trạng thái SSL, và trạng thái bảo trì." msgid "" "View domains names across user sites. Includes the basic information about " "each domain name." msgstr "" "xem tên miền trên các trang web của người dùng. Bao gồm thông tin cơ bản về " "từng tên miền." msgid "Get domain details" msgstr "Lấy chi tiết miền" msgid "" "Here’s the link you requested from WordPress.​com. It will allow you to " "create your account and log in instantly." msgstr "" "Đây là liên kết bạn đã yêu cầu từ WordPress.com. Nó sẽ cho phép bạn tạo tài " "khoản của bạn và đăng nhập ngay lập tức." msgid "Here’s the link you requested from WordPress.​com." msgstr "Đây là liên kết bạn yêu cầu từ WordPress.com." msgid "Create %s account on your mobile device" msgstr "Tạo tài khoản %s trên thiết bị di động của bạn" msgid "" "Here’s the link you requested from WordPress.​com. It will " "allow you to create your account and log in instantly." msgstr "" "Đây là liên kết bạn đã yêu cầu từ WordPress.​com. Nó sẽ cho " "phép bạn tạo tài khoản của bạn và đăng nhập ngay lập tức." msgid "Your sign-up link is ready — expires in one hour." msgstr "Liên kết đăng ký của bạn đã sẵn sàng — hết hạn trong một giờ." msgid "" "You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Bạn có thể đơn giản xoá email này nếu bạn không thực hiện " "yêu cầu." msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Here’s the link you requested from WordPress.​com." msgstr "Đây là liên kết bạn đã yêu cầu từ WordPress.​com." msgid "Your one-time sign-in link — valid for one hour." msgstr "Liên kết đăng nhập một lần của bạn — có hiệu lực trong một giờ." msgid "Here’s the link you requested to log in to the mobile app." msgstr "Đây là liên kết bạn yêu cầu để đăng nhập vào ứng dụng di động." msgid "" "Your one-time link to log in to the WordPress app — open this on your mobile " "device." msgstr "" "Liên kết một lần của bạn để đăng nhập vào ứng dụng WordPress — mở cái này " "trên thiết bị di động của bạn." msgid "Log in to the WordPress app on your mobile device" msgstr "Đăng nhập vào ứng dụng WordPress trên thiết bị di động của bạn" msgid "`post_ids` must contain at least one positive integer." msgstr "`post_ids` phải chứa ít nhất một số nguyên dương." msgid "At most %d post_ids per request." msgstr "Tối đa %d post_ids mỗi yêu cầu." msgid "Invalid episode ID." msgstr "ID tập không hợp lệ." msgid "`from` must be on or before `to`." msgstr "`from` phải ở hoặc trước `to`." msgid "`to` cannot be in the future." msgstr "`to` không thể ở tương lai." msgid "Date range must be %d days or fewer." msgstr "Khoảng thời gian phải là %d ngày hoặc ít hơn." msgid "Sorry, you are not allowed to view podcast stats on this site." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem thống kê podcast trên trang web này." msgid "`post_ids` is required." msgstr "`post_ids` là bắt buộc." msgid "`post_ids` is too long." msgstr "`post_ids` quá dài." msgctxt "512MB PHP Memory Add-on" msgid "PHP Memory Add-on: 512MB" msgstr "PHP Memory Thêm: 512MB" msgid "Pressable PHP Memory Add-on: 512MB" msgstr "Thêm bộ nhớ PHP có thể nhấn: 512MB" msgid "" "Having trouble with the button? Copy and paste this URL into your browser " "instead:" msgstr "" "Có gặp rắc rối với nút không? Sao chép và dán URL này vào trình duyệt của " "bạn thay vào đó:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu đặt lại mật khẩu cho %s." msgid "Your WordPress.com password has changed for %s." msgstr "Mật khẩu WordPress.com của bạn đã được thay đổi cho %s." msgid "" "Having trouble with the button? Copy and paste this URL " "into your browser instead:" msgstr "" "Bạn gặp vấn đề với nút? Sao chép và dán URL này vào trình " "duyệt của bạn thay vào đó:" msgid "The WordPress.​com Team" msgstr "Đội ngũ WordPress.​com" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu để đặt lại mật khẩu cho %s." msgid "" "If you did not request this password change please check with anyone else " "who has access to your account. If in doubt, contact %s support." msgstr "" "Nếu bạn không yêu cầu thay đổi mật khẩu này, hãy kiểm tra với bất kỳ ai khác " "có quyền truy cập vào tài khoản của bạn. Nếu có nghi ngờ, liên hệ với Hỗ trợ %s." msgid "Your %s password reset link" msgstr "Liên kết đặt lại mật khẩu %s của bạn" msgid "Let's restore your access." msgstr "Hãy khôi phục quyền truy cập của bạn." msgid "Your %1$s password has changed for %2$s." msgstr "Mật khẩu %1$s của bạn đã được thay đổi cho %2$s." msgid "" "Your password was just updated — if this wasn't you, contact support " "immediately." msgstr "" "Mật khẩu của bạn vừa được cập nhật — nếu không phải bạn, hãy liên hệ với Hỗ " "trợ ngay lập tức." msgid "[%s] Password changed" msgstr "[%s] Mật khẩu đã được thay đổi" msgid "" "By clicking \"Accept invite\" you agree to our Terms of " "Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Bằng cách nhấp chuột vào \"Chấp nhận lời mời\", bạn đồng ý với Điều khoản Dịch vụ của chúng tôi và đã đọc Chính " "sách Bảo mật của chúng tôi." msgid "" "You've been invited to join a WP Cloud partner team. Click the button below " "to accept your invitation and get started managing sites." msgstr "" "Bạn đã được mời tham gia một đội ngũ đối tác WP Cloud. Click vào nút bên " "dưới để chấp nhận lời mời của bạn và bắt đầu quản lý trang web." msgid "" "%s accepted your invite and is now part of your WP Cloud team. You can " "manage team members and their roles from the Partner Portal." msgstr "" "%s đã chấp nhận lời mời của bạn và giờ đây là một phần của đội WP Cloud của " "bạn. Bạn có thể quản lý các thành viên trong đội và vai trò của họ từ Cổng " "thông tin Đối tác." msgid "Accept your invite to start managing WP Cloud sites." msgstr "Chấp nhận lời mời của bạn để bắt đầu quản lý các trang web WP Cloud." msgid "You're invited to join %s on WP Cloud" msgstr "Bạn được mời tham gia %s trên WP Cloud" msgid "You're invited to join a team on WP Cloud" msgstr "Bạn được mời tham gia một đội trên WP Cloud" msgid "%1$s has joined your %2$s team on WP Cloud" msgstr "%1$s đã tham gia đội %2$s của bạn trên WP Cloud" msgid "%s has joined your team on WP Cloud" msgstr "%s đã tham gia đội của bạn trên WP Cloud" msgid "%s accepted your invite." msgstr "%s đã chấp nhận lời mời của bạn." msgctxt "profile stats: count of accounts followed" msgid "following" msgstr "theo" msgid "" "Your Mastodon connection needs to be re-authorized. Disconnect and reconnect." msgstr "" "Kết nối Mastodon của bạn cần được xác thực lại. Ngắt kết nối và kết nối lại." msgid "Add account" msgstr "Thêm tài khoản" msgid "ATmosphere" msgstr "Không khí" msgid "Something went wrong finishing the connection. Please try again." msgstr "Có gì đó đã sai khi hoàn tất kết nối. Vui lòng thử lại." msgid "The Mastodon instance rejected the authorization. Try again." msgstr "Phiên bản Mastodon đã từ chối quyền truy cập. Thử lại." msgid "We couldn't finish the connection. Please try again." msgstr "Chúng tôi không thể hoàn thành kết nối. Vui lòng thử lại." msgid "Finishing the connection…" msgstr "Đang hoàn tất kết nối…" msgid "Hang tight — we’re finishing the handshake with your server." msgstr "" "Giữ chặt nhé — chúng tôi đang hoàn tất việc bắt tay với máy chủ của bạn." msgid "Back to connect" msgstr "Quay lại kết nối" msgid "Connecting account ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Kết nối tài khoản ‹ Mastodon ‹ Reader" msgid "Connecting your Mastodon account" msgstr "Kết nối tài khoản Mastodon của bạn" msgid "" "This authorization link has expired or doesn’t match your current sign-in " "attempt. Please try connecting again." msgstr "" "Liên kết ủy quyền này đã hết hạn hoặc không khớp với nỗ lực đăng nhập hiện " "tại của bạn. Vui lòng thử kết nối lại." msgid "The authorization link is missing required information." msgstr "Liên kết ủy quyền thiếu thông tin cần thiết." msgid "The authorization was canceled or denied." msgstr "Quyền truy cập đã bị huỷ hoặc từ chối." msgid "" "We couldn’t start the authorization safely. Please try again, or choose a " "different instance." msgstr "" "Chúng tôi không thể bắt đầu xác thực một cách an toàn. Vui lòng thử lại, " "hoặc chọn một phiên bản khác." msgid "We couldn't load your Mastodon connections." msgstr "Chúng tôi không thể tải kết nối Mastodon của bạn." msgid "Connect account ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Kết nối tài khoản ‹ Mastodon ‹ Reader" msgid "Connect a Mastodon account" msgstr "Kết nối một tài khoản Mastodon" msgid "%s ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "%s ‹ Mastodon ‹ Reader" msgid "Mastodon ‹ Reader" msgstr "Mastodon ‹ Đọc giả" msgid "That doesn't look like a valid instance. Check the URL and try again." msgstr "Điều đó không giống như một phiên bản hợp lệ. Kiểm tra URL và thử lại." msgid "The Mastodon instance is unreachable right now." msgstr "Hiện tại không thể truy cập vào instance Mastodon." msgid "The Mastodon instance is asking us to slow down. Try again in a minute." msgstr "" "Phiên bản Mastodon đang yêu cầu chúng ta chậm lại. Thử lại trong một phút." msgid "We couldn’t start the authorization. Try again." msgstr "Chúng tôi không thể bắt đầu việc ủy quyền. Thử lại." msgid "We couldn't reach that Mastodon instance. Check the URL and try again." msgstr "" "Chúng tôi không thể truy cập vào instance Mastodon đó. Kiểm tra URL và thử " "lại." msgid "That connection is no longer available." msgstr "Kết nối đó không còn có sẵn nữa." msgid "Profile stats" msgstr "Thống kê hồ sơ" msgid "Bluesky's asking us to slow down. Try again in a minute." msgstr "Bluesky đang yêu cầu chúng ta chậm lại. Thử lại trong một phút." msgid "Bluesky is unreachable right now." msgstr "Bluesky hiện tại không thể truy cập." msgid "Wrong handle or app password. Double-check and try again." msgstr "" "Thông tin đăng nhập hoặc mật khẩu ứng dụng sai. Kiểm tra lại và thử lại." msgid "That doesn't look like a valid Bluesky handle." msgstr "Đó không giống như một handle Bluesky hợp lệ." msgid "We couldn't load your Bluesky connections." msgstr "Chúng tôi không thể tải kết nối Bluesky của bạn." msgid "Connect account ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgstr "Kết nối tài khoản ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgid "Connect a Bluesky account" msgstr "Kết nối tài khoản Bluesky" msgid "%s ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgstr "%s ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgid "ATmosphere ‹ Reader" msgstr "ATmosphere ‹ Reader" msgid "User ID or login of the user whose achievements settings to retrieve." msgstr "" "ID người dùng hoặc đăng nhập của người dùng mà cài đặt thành tích để lấy." msgid "Connection error. Please try again." msgstr "Lỗi kết nối. Vui lòng thử lại." msgid "" "Optional. One email per line, up to 10. We will send each person a link to " "join your site as an author." msgstr "" "Không bắt buộc. Một email mỗi dòng, tối đa 10. Chúng tôi sẽ gửi cho mỗi " "người một Liên kết để tham gia Web của bạn với tư cách là tác giả." msgid "Finish and go to my site" msgstr "Hoàn thành và đi đến trang web của tôi" msgid "Only people you invite can read your site." msgstr "Chỉ có những người bạn mời mới có thể đọc trang web của bạn." msgid "Invite people to post with you" msgstr "Mời mọi người đăng bài cùng bạn" msgid "You can change these later from your site dashboard." msgstr "" "Bạn có thể thay đổi những cái này sau từ bảng điều khiển trang web của bạn." msgid "Who can read your posts?" msgstr "Ai có thể đọc bài viết của bạn?" msgid "Anyone on the web can read your site." msgstr "Bất kỳ ai trên trang web có thể đọc Web của bạn." msgid "" "Preview of a site using the Blurt theme: a clean, single-column " "microblogging feed." msgstr "" "xem trước một trang web sử dụng giao diện Blurt: một nguồn tin microblogging " "sạch sẽ, một cột." msgid "One more thing" msgstr "Một điều nữa" msgid "One more thing." msgstr "Một điều nữa." msgid "Invite your people." msgstr "Mời mọi người của bạn." msgid "A private timeline for friends and family." msgstr "Một dòng thời gian riêng tư cho bạn bè và gia đình." msgid "" "Short-form updates. Threaded replies. Your own timeline, without the noise." msgstr "" "Cập nhật ngắn gọn. Phản hồi theo chuỗi. Dòng thời gian của bạn, không có " "tiếng ồn." msgid "Own your timeline." msgstr "Sở hữu dòng thời gian của bạn." msgid "Please wait a few minutes and try again." msgstr "Vui lòng chờ vài phút và thử lại." msgid "Pick a URL for your new site." msgstr "Chọn một URL cho trang web mới của bạn." msgid "A calmer place to post." msgstr "Một nơi yên tĩnh hơn để đăng bài." msgid "" "Add %(phpMemory)s of PHP memory for each PHP worker/process on your " "Pressable plan." msgstr "" "Thêm %(phpMemory)s bộ nhớ PHP cho mỗi worker/process PHP trên kế hoạch " "Pressable của bạn." msgid "" "This add-on increases PHP memory by %(phpMemory)s for each PHP worker/" "process while your Signature plan is active." msgstr "" "Tiện ích mở rộng này tăng bộ nhớ PHP lên %(phpMemory)s cho mỗi worker/" "process PHP trong khi gói Signature của bạn đang hoạt động." msgid "Account defaults" msgstr "Tùy chọn mặc định của tài khoản" msgid "AI agent" msgstr "Đại lý AI" msgid "" "PHP memory will be increased by %(phpMemory)s for each PHP worker/process on " "your Signature plan." msgstr "" "Độ nhớ PHP sẽ được tăng lên %(phpMemory)s cho mỗi PHP worker/process trên kế " "hoạch Signature của bạn." msgid "" "This doesn't prevent you from applying again in the future. If you think " "something isn't right, or if you'd like more context on this decision, we're " "happy to help — just reach out to us at %1$s." msgstr "" "Điều này không ngăn cản bạn áp dụng lại trong tương lai. Nếu bạn nghĩ rằng " "có điều gì đó không đúng, hoặc nếu bạn muốn biết thêm thông tin về quyết " "định này, chúng tôi rất vui được giúp đỡ — chỉ cần liên hệ với chúng tôi tại " "%1$s." msgid "" "The coupon code %s issued " "with your application is no longer active, and any remaining uses will no " "longer work." msgstr "" "Mã giảm giá %s được cấp với " "đơn đăng ký của bạn không còn hoạt động nữa, và bất kỳ lần sử dụng nào còn " "lại sẽ không còn hiệu lực." msgid "" "We're reaching out because after a recent review, we've had to revoke " "approval for your WordPress.com Education application." msgstr "" "Chúng tôi liên hệ vì sau một đánh giá gần đây, chúng tôi đã phải thu hồi sự " "chấp thuận cho đơn xin WordPress.com Education của bạn." msgid "" "If you have questions or think something was missed, reach out to us at %1$s — we're happy to help." msgstr "" "Nếu bạn có câu hỏi hoặc nghĩ rằng có điều gì đó bị bỏ lỡ, hãy liên hệ với " "chúng tôi tại %1$s — " "chúng tôi rất vui được giúp đỡ." msgid "" "You're also welcome to sign up for a free WordPress.com account and start building anytime." msgstr "" "Bạn cũng được chào đón để Đăng ký một tài khoản miễn phí WordPress.com và bắt đầu xây dựng bất kỳ lúc nào." msgid "" "WordPress Campus Connect — " "Hands-on workshops held on campuses worldwide, designed to help students " "learn WordPress and explore career paths." msgstr "" "WordPress Campus Connect — " "Các buổi workshop thực hành được tổ chức tại các trường đại học trên toàn " "thế giới, nhằm giúp sinh viên học WordPress và khám phá các con đường sự " "nghiệp." msgid "" "WordPress Credits — A " "contribution-based program that connects university students with the " "WordPress open source community through real-world projects and mentorship." msgstr "" "WordPress Credits — Một " "chương trình dựa trên đóng góp kết nối sinh viên đại học với cộng đồng mã " "nguồn mở WordPress thông qua các dự án thực tế và sự hướng dẫn." msgid "" "WordPress Playground — Run " "WordPress instantly in your browser with no setup required. Experiment, " "build, and learn at your own pace." msgstr "" "WordPress Playground — Chạy " "WordPress ngay lập tức trong trình duyệt của bạn mà không cần thiết lập. Thử " "nghiệm, xây dựng và học hỏi theo tốc độ của bạn." msgid "" "In the meantime, there are some great ways to start learning and building " "with WordPress right now:" msgstr "" "Trong thời gian chờ đợi, có một số cách tuyệt vời để bắt đầu học và xây dựng " "với WordPress ngay bây giờ:" msgid "" "The WordPress.com Education program works directly with educators. " "Applications need to come from a teacher or faculty member using their " "school email address. If you're a student, please ask your teacher or " "professor to submit the application on behalf of your institution via wp.com/edu — we'd be happy to work " "with them." msgstr "" "Chương trình Giáo dục WordPress.com làm việc trực tiếp với các nhà giáo dục. " "Đơn đăng ký cần phải đến từ một giáo viên hoặc thành viên giảng viên sử dụng " "địa chỉ email của trường họ. Nếu bạn là sinh viên, hãy nhờ giáo viên hoặc " "giáo sư của bạn gửi đơn đăng ký thay mặt cho cơ sở của bạn qua wp.com/edu — chúng tôi rất vui được làm việc " "với họ." msgid "" "Thank you for your interest in the WordPress.com Education program. After " "reviewing your application, we weren't able to approve it." msgstr "" "Cảm ơn bạn đã quan tâm đến chương trình Giáo dục của WordPress.com. Sau khi " "đánh giá đơn đăng ký của bạn, chúng tôi không thể chấp thuận nó." msgid "" "If you have questions or need help along the way, reach out to us anytime at " "%1$s." msgstr "" "Nếu bạn có câu hỏi hoặc cần giúp đỡ trong quá trình, hãy liên hệ với chúng " "tôi bất kỳ lúc nào tại %1$s." msgid "" "WordPress Credits
A program that lets students earn academic credit " "by contributing to the WordPress open source project — from code and design " "to documentation, translation, and community support. It's a chance to join " "a global open source community, build a public portfolio, and develop skills " "employers look for." msgstr "" "WordPress Credits
Một chương trình cho phép sinh viên kiếm tín chỉ " "học thuật bằng cách đóng góp cho dự án mã nguồn mở WordPress — từ mã và " "thiết kế đến tài liệu, dịch thuật và Hỗ trợ cộng đồng. Đây là cơ hội để tham " "gia vào một cộng đồng mã nguồn mở toàn cầu, xây dựng một danh mục công khai " "và phát triển các kỹ năng mà nhà tuyển dụng tìm kiếm." msgid "" "WordPress Campus Connect
Hands-on community workshops held at " "educational institutions where students can experience WordPress in a " "collaborative, real-world setting. A great complement to classroom learning." "" msgstr "" "
WordPress Campus Connect
Các buổi hội thảo cộng đồng thực hành " "được tổ chức tại các cơ sở giáo dục, nơi sinh viên có thể trải nghiệm " "WordPress trong một môi trường hợp tác, thực tế. Một sự bổ sung tuyệt vời " "cho việc học trong lớp." msgid "" "
Learn WordPress — Free " "courses, lessons, and workshops for every skill level." msgstr "" "Học WordPress — Khóa học, " "bài học và hội thảo Miễn phí cho mọi trình độ kỹ năng." msgid "More ways for your students to learn and contribute" msgstr "Nhiều cách hơn để học sinh của bạn học hỏi và đóng góp" msgid "" "WordPress Playground — Run " "WordPress instantly in the browser with no setup required. A great way for " "students to experiment and learn at their own pace." msgstr "" "WordPress Playground — Chạy " "WordPress ngay lập tức trong trình duyệt mà không cần thiết lập. Một cách " "tuyệt vời để sinh viên thử nghiệm và học tập theo tốc độ của riêng họ." msgid "" "WordPress.com support — " "Guides and documentation for site setup to advanced features." msgstr "" "Hỗ trợ WordPress.com — Hướng " "dẫn và tài liệu cho việc thiết lập trang web đến các tính năng nâng cao." msgid "" "Education FAQ and troubleshooting " "— Answers to the most common questions." msgstr "" "Câu hỏi thường gặp về giáo dục và khắc " "phục sự cố — Các câu trả lời cho những câu hỏi phổ biến nhất." msgid "" "Before sharing the coupon with your students, please read through this onboarding guide. It " "covers everything you need to set up your classroom correctly and avoid " "common issues." msgstr "" "Trước khi chia sẻ phiếu giảm giá với học sinh của bạn, vui lòng đọc " "qua hướng dẫn khởi động này. Nó bao gồm mọi thứ bạn cần để thiết lập lớp học của mình một cách " "chính xác và tránh những vấn đề phổ biến." msgid "Make sure students redeem before %s." msgstr "Đảm bảo sinh viên đổi trước %s." msgid "Each student can use the coupon once." msgstr "Mỗi sinh viên có thể sử dụng phiếu giảm giá một lần." msgid "" "Your WordPress.com Education application has been approved, and your " "students can now get started with their WordPress.com sites." msgstr "" "Đơn xin giáo dục WordPress.com của bạn đã được chấp thuận, và học sinh của " "bạn giờ có thể bắt đầu với các trang web WordPress.com của họ." msgid "Your application has been approved" msgstr "Đơn của bạn đã được chấp thuận" msgid "Could not write the video bytes to a temp file." msgstr "Không thể viết các byte video vào một file tạm." msgid "AI Proxy returned error status %d." msgstr "AI Proxy đã trả về trạng thái lỗi %d." msgid "The video service could not complete this render." msgstr "Dịch vụ video không thể hoàn thành việc này." msgid "Could not allocate a temp file for the video." msgstr "Không thể phân bổ một file tạm cho video." msgid "Rendering video… %ds elapsed" msgstr "Đang xử lý video… %d giây đã trôi qua" msgid "The video service could not complete this render: %s" msgstr "Dịch vụ video không thể hoàn thành việc render này: %s" msgid "Video generation took longer than expected. Please try again." msgstr "Việc tạo video mất nhiều thời gian hơn dự kiến. Vui lòng thử lại." msgid "The video service declined this request: %s" msgstr "Dịch vụ video đã từ chối yêu cầu này: %s" msgid "Vertex submit failed with status %d." msgstr "Vertex gửi đi không thành công với trạng thái %d." msgid "" "The video service declined this request — the prompt references a " "copyrighted property (movie, brand, or character). Try rephrasing without " "the reference." msgstr "" "Dịch vụ video đã từ chối yêu cầu này — thông báo đề cập đến một tài sản có " "bản quyền (phim, thương hiệu hoặc nhân vật). Hãy thử diễn đạt lại mà không " "có tham chiếu." msgid "" "Vertex returned a video without inline bytes (gcsUri responses not yet " "supported)." msgstr "" "Vertex đã trả về một video không có byte nội tuyến (các phản hồi gcsUri chưa " "được hỗ trợ)." msgid "Vertex returned invalid base64 video bytes." msgstr "Vertex đã trả về byte video base64 không hợp lệ." msgid "Vertex returned no videos." msgstr "Vertex không trả về video nào." msgid "" "The video service declined this request — content filter triggered. Try " "editing the post or selecting a different style." msgstr "" "Dịch vụ video đã từ chối yêu cầu này — bộ lọc nội dung đã được kích hoạt. " "Hãy thử sửa bài viết hoặc chọn một phong cách khác." msgid "Vertex AI auth is not configured on this site." msgstr "Xác thực Vertex AI chưa được cấu hình trên trang web này." msgid "Vertex did not return an operation name." msgstr "Vertex không trả về tên thao tác." msgid "Veo only supports 4, 6, or 8 second durations. Got: %d" msgstr "Veo chỉ hỗ trợ thời gian 4, 6 hoặc 8 giây. Nhận được: %d" msgid "Media upload did not return an attachment ID." msgstr "Tải lên phương tiện không trả về ID đính kèm." msgid "Visual prompt is required." msgstr "Cần có gợi ý hình ảnh." msgid "Veo only supports 9:16 or 16:9 aspect ratios. Got: %s" msgstr "Veo chỉ hỗ trợ tỉ lệ 9:16 hoặc 16:9. Nhận được: %s" msgid "Video_Utils returned no readable tmp_path." msgstr "Video_Utils không trả về tmp_path có thể đọc." msgid "Could not read the rendered video from disk." msgstr "Không thể đọc video đã được xử lý từ đĩa." msgid "AI %s video clip" msgstr "AI %s video" msgid "Generating your video — this can take 1–3 minutes…" msgstr "Đang tạo video của bạn — việc này có thể mất 1–3 phút…" msgid "The EditFrame helper is not available on this site." msgstr "Trợ giúp EditFrame không có sẵn trên trang web này." msgid "Refunds are not available for this account." msgstr "Hoàn tiền không có sẵn cho tài khoản này." msgid "" "There has been a critical error on this site. A site administrator has been " "notified." msgstr "" "Đã xảy ra một Lỗi nghiêm trọng trên trang web này. Một admin đã được thông " "báo." msgid "" " and we will help you get back " "online." msgstr "" " và chúng tôi sẽ giúp bạn " "quay lại trực tuyến." msgid "Your site cannot currently be reached" msgstr "Web của bạn hiện không thể truy cập" msgid "" "This email uses a custom domain. If your domain expires, you'd lose access " "to account recovery. Consider an email from a service like Gmail or Outlook " "instead." msgstr "" "Email này sử dụng một miền tùy chỉnh. Nếu miền của bạn hết hạn, bạn sẽ mất " "quyền truy cập vào việc khôi phục tài khoản. Hãy xem xét sử dụng email từ " "một dịch vụ như Gmail hoặc Outlook thay vào đó." msgid "Is this you? Claim your free profile." msgstr "Đây có phải là bạn không? Nhận hồ sơ miễn phí của bạn." msgid "" "Discover writers you'll love, no pop-ups, no clutter, just great writing." msgstr "" "Khám phá những nhà văn mà bạn sẽ yêu thích, không có quảng cáo bật lên, " "không lộn xộn, chỉ có những tác phẩm viết tuyệt vời." msgid "All your favorite blogs and newsletters in one focused feed." msgstr "" "Tất cả blog và bản tin yêu thích của bạn trong một nguồn tin tập trung." msgid "Your reading home base" msgstr "Căn cứ đọc của bạn" msgid "" "Receive notifications when you unlock new achievements. This overrides {{a}}" "site-level settings{{/a}}." msgstr "" "Nhận thông báo khi bạn mở khóa những thành tựu mới. Điều này ghi đè lên {{a}}" "cài đặt cấp trang web{{/a}}." msgid "When enabled, your achievements page is visible to other users." msgstr "" "Khi được bật, Trang thành tích của bạn sẽ hiển thị cho những người dùng khác." msgid "Achievement notifications" msgstr "Thông báo thành tích" msgid "Failed to save the achievements notifications settings." msgstr "Không thể lưu cài đặt thông báo thành tích." msgid "Achievement settings" msgstr "Cài đặt thành tích" msgid "Public achievements" msgstr "Thành tựu công cộng" msgid "Achievements notifications are now disabled." msgstr "Thông báo thành tích hiện đã bị tắt." msgid "Achievements notifications are now enabled." msgstr "Thông báo thành tích giờ đã được bật." msgid "Failed to save the achievements visibility settings." msgstr "Không thể lưu cài đặt hiển thị thành tích." msgid "Change the billing currency for your WordPress.com account." msgstr "Thay đổi tiền tệ thanh toán cho tài khoản WordPress.com của bạn." msgid "Your achievements page is now public." msgstr "Trang thành tích của bạn giờ đã công khai." msgid "Your achievements page is now private." msgstr "Trang thành tích của bạn giờ đã riêng tư." msgid "Change billing currency" msgstr "Thay đổi tiền tệ thanh toán" msgid "No achievements yet." msgstr "Chưa có thành tựu nào." msgid "Level %(level)d" msgstr "Cấp %(level)d" msgid "First unlocked: {{timeSince/}} on {{a}}%(site)s{{/a}}" msgstr "Đã mở khóa lần đầu: {{timeSince/}} trên {{a}}%(site)s{{/a}}" msgid "Unlocked: {{timeSince/}}" msgstr "Đã mở khóa: {{timeSince/}}" msgid "On This Day Calendar" msgstr "Lịch Ngày Này" msgid "Last unlocked: {{timeSince/}}" msgstr "Đã mở khóa lần cuối: {{timeSince/}}" msgid "Today’s throwback edition: See your top thoughts from this day, %s." msgstr "" "Phiên bản hồi tưởng hôm nay: Xem những suy nghĩ hàng đầu của bạn từ ngày " "này, %s." msgid "Let’s hit rewind. You have posts from this day, %s!" msgstr "Hãy quay ngược lại. Bạn có bài đăng từ ngày hôm nay, %s!" msgid "" "Classic material: Take a look back at what you published on this day, %s." msgstr "Chất liệu cổ điển: Hãy nhìn lại những gì bạn đã đăng vào ngày này, %s." msgid "" "Cracking open the content time capsule: Revisit your posts from this day, %s." msgstr "" "Mở ra chiếc hộp thời gian nội dung: Xem lại các bài viết của bạn từ ngày hôm " "nay, %s." msgid "" "Blast from the blog! Here is what you were writing about on this day, %s." msgstr "Tin từ blog! Đây là những gì bạn đã viết về vào ngày này, %s." msgid "On This day" msgstr "Vào ngày này" msgid "A network error occurred. Please try again." msgstr "Đã xảy ra lỗi mạng. Vui lòng thử lại." msgid "This site address is available!" msgstr "Địa chỉ trang web này có sẵn!" msgid "Email looks good!" msgstr "Email trông ổn đấy!" msgid "Username is available!" msgstr "Tên người dùng có sẵn!" msgid "Available!" msgstr "Có sẵn!" msgid "Unable to check. Please try again." msgstr "Không thể kiểm tra. Vui lòng thử lại." msgid "Validation failed." msgstr "Xác thực không thành công." msgid "Not available — please choose a different one." msgstr "Không có sẵn — vui lòng chọn cái khác." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. " "Update your payment information so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn %(expiry)s. " "Cập nhật thông tin thanh toán của bạn để bạn không bị mất các tính năng đã " "trả phí!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn %(expiry)s. " "Vui lòng gia hạn trước khi hết hạn để bạn không mất đi các tính năng đã trả " "phí!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. " "Please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn %(expiry)s. " "Vui lòng bật tự động gia hạn để bạn không mất đi các tính năng đã trả phí!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your account in " "%(daysToExpiry)d days." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn trong " "%(daysToExpiry)d ngày." msgid "Storage icon" msgstr "Biểu tượng lưu trữ" msgid "Domain icon" msgstr "Biểu tượng miền" msgid "Email icon" msgstr "Biểu tượng email" msgid "Jetpack icon" msgstr "Biểu tượng Jetpack" msgid "Passport icon" msgstr "Biểu tượng hộ chiếu" msgid "Akismet icon" msgstr "Biểu tượng Akismet" msgid "Theme icon" msgstr "Biểu tượng giao diện" msgid "Search query. Required for the search operation." msgstr "Truy vấn tìm kiếm. Cần thiết cho hoạt động tìm kiếm." msgid "Guideline title. Required when creating a new guideline." msgstr "Tiêu đề Hướng dẫn. Cần thiết khi tạo một hướng dẫn mới." msgid "Full body content of the guideline." msgstr "Nội dung đầy đủ của Hướng dẫn." msgid "Short description or excerpt of the guideline." msgstr "Mô tả ngắn hoặc tóm tắt của Hướng dẫn." msgid "Guideline post slug. Can be used instead of ID for lookups." msgstr "slug bài viết hướng dẫn. Có thể được sử dụng thay cho ID để tra cứu." msgid "Guideline post ID. Required for update, delete, and get operations." msgstr "" "ID bài viết Hướng dẫn. Cần thiết cho các thao tác cập nhật, xoá và lấy." msgid "New Guideline Type Name" msgstr "Tên loại hướng dẫn mới" msgid "No guideline types" msgstr "Không có loại hướng dẫn nào" msgid "No guideline types found." msgstr "Không tìm thấy loại hướng dẫn nào." msgid "Search Guideline Types" msgstr "Tìm kiếm Hướng dẫn loại" msgid "Update Guideline Type" msgstr "Cập nhật loại Hướng dẫn" msgid "View Guideline Type" msgstr "xem Hướng dẫn Loại" msgid "The operation to perform." msgstr "Thao tác để thực hiện." msgid "The guideline type to operate on." msgstr "Loại hướng dẫn để hoạt động trên." msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Guideline Type" msgstr "Hướng dẫn loại" msgid "Add Guideline Type" msgstr "Thêm Hướng dẫn Loại" msgid "Add or remove guideline types" msgstr "Thêm hoặc gỡ bỏ loại hướng dẫn" msgid "← Go to Guideline Types" msgstr "← Đi đến các loại Hướng dẫn" msgid "Edit Guideline Type" msgstr "Sửa loại Hướng dẫn" msgid "Guideline Type Link" msgstr "Hướng dẫn Loại Liên kết" msgid "A link to a guideline type." msgstr "Một liên kết đến loại hướng dẫn." msgid "Guideline Types list" msgstr "Danh sách loại Hướng dẫn" msgid "Guideline Types list navigation" msgstr "menu danh sách loại Hướng dẫn" msgid "Guidelines list navigation" msgstr "Hướng dẫn danh sách menu" msgid "New Guideline" msgstr "Hướng dẫn mới" msgid "No guidelines found." msgstr "Không tìm thấy hướng dẫn." msgid "No guidelines found in Trash." msgstr "Không tìm thấy hướng dẫn nào trong Thùng rác." msgid "Search Guidelines" msgstr "Hướng dẫn Tìm kiếm" msgid "View Guideline" msgstr "xem Hướng dẫn" msgid "View Guidelines" msgstr "xem Hướng dẫn" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Guideline Types" msgstr "Các loại Hướng dẫn" msgid "Edit Guideline" msgstr "Sửa Hướng dẫn" msgid "Filter guidelines list" msgstr "Danh sách hướng dẫn lọc" msgid "Guideline published." msgstr "Hướng dẫn đã được đăng." msgid "Guideline published privately." msgstr "Hướng dẫn được đăng riêng tư." msgid "Guideline reverted to draft." msgstr "Hướng dẫn đã được quay lại bản nháp." msgid "Guideline scheduled." msgstr "Hướng dẫn đã được lên lịch." msgid "Guideline updated." msgstr "Hướng dẫn đã được cập nhật." msgid "Guidelines list" msgstr "Danh sách Hướng dẫn" msgid "Add Guideline" msgstr "Thêm Hướng dẫn" msgid "All Guidelines" msgstr "Tất cả Hướng dẫn" msgctxt "post type general name" msgid "Guidelines" msgstr "Hướng dẫn" msgid "Loading achievements…" msgstr "Đang tải thành tích…" msgid "The command transcription response was invalid." msgstr "Phản hồi sao chép lệnh không hợp lệ." msgid "Use this skill for formatting speech-to-text transcriptions." msgstr "Sử dụng kỹ năng này để định dạng bản ghi âm thành văn bản." msgid "selected_text is required for command transcription." msgstr "selected_text là bắt buộc cho việc phiên âm lệnh." msgid "The transcription response was invalid." msgstr "Phản hồi phiên âm không hợp lệ." msgid "The audio file to transcribe." msgstr "Tệp âm thanh để chuyển đổi." msgid "Selected text to transform when intent is command." msgstr "Văn bản đã chọn để chuyển đổi khi ý định là lệnh." msgid "JSON encoded client context." msgstr "Ngữ cảnh khách hàng được mã hóa bằng JSON." msgid "Client identifier." msgstr "ID khách hàng." msgid "Client version." msgstr "Phiên bản khách hàng." msgid "" "Get any content by ID or slug. Accepts id (integer) or slug (string). When " "called with a slug, automatically searches across posts and pages — no need " "to know the content type in advance. Returns full content data including " "title, content, excerpt, status, dates, author, featured media, categories, " "tags, and meta fields. Use context=edit for raw content and writable meta " "(requires edit permissions). Use include_fields (array of field names, e.g. " "[\"id\", \"title\", \"content\", \"slug\"]) to return only specific fields — " "recommended to avoid large meta blobs like _crdt_document that can consume " "excessive tokens. Call describe to see all available fields." msgstr "" "Lấy bất kỳ nội dung nào bằng ID hoặc slug. Chấp nhận id (số nguyên) hoặc " "slug (chuỗi). Khi được gọi với một slug, tự động tìm kiếm trên các bài viết " "và trang — không cần biết loại nội dung trước. Trả về dữ liệu nội dung đầy " "đủ bao gồm tiêu đề, nội dung, tóm tắt, trạng thái, ngày tháng, tác giả, " "phương tiện nổi bật, danh mục, thẻ và các trường meta. Sử dụng context=edit " "cho nội dung thô và meta có thể sửa (cần quyền sửa). Sử dụng include_fields " "(mảng tên trường, ví dụ: [\"id\", \"title\", \"content\", \"slug\"]) để chỉ " "trả về các trường cụ thể — được khuyến nghị để tránh các khối meta lớn như " "_crdt_document có thể tiêu tốn nhiều token. Gọi describe để xem tất cả các " "trường có sẵn." msgid "" "List posts with optional filtering. Supports: status (publish/draft/pending/" "private/trash), author, categories, tags, search, before/after dates, " "per_page (max 100), page, orderby (date/title/id), order (asc/desc). Returns " "paginated results with title, excerpt, dates, author ID, and taxonomy terms. " "Use include_fields (array of field names, e.g. [\"id\", \"title\", \"slug" "\"]) to return only specific fields and reduce response size. Call describe " "to see all available fields." msgstr "" "Danh sách bài viết với tuỳ chọn lọc không bắt buộc. Hỗ trợ: trạng thái (đăng/" "bản nháp/đang chờ/riêng/rác), tác giả, danh mục, thẻ, tìm kiếm, ngày trước/" "sau, per_page (tối đa 100), trang, orderby (ngày/tiêu đề/id), order (tăng/" "giảm). Trả về kết quả phân trang với tiêu đề, tóm tắt, ngày tháng, ID tác " "giả, và các term taxonomy. Sử dụng include_fields (mảng tên trường, ví dụ: " "[\"id\", \"title\", \"slug\"]) để chỉ trả về các trường cụ thể và giảm kích " "thước phản hồi. Gọi describe để xem tất cả các trường có sẵn." msgid "" "Get a page by ID or slug. Accepts id (integer) or slug (string). When called " "with a slug, automatically searches across pages and posts — no need to know " "the content type in advance. Returns full page data including title, " "content, excerpt, status, dates, author, featured media, parent page ID, " "menu_order, template, and meta fields. Use context=edit for raw content and " "writable meta (requires edit permissions). Use include_fields (array of " "field names, e.g. [\"id\", \"title\", \"content\", \"slug\"]) to return only " "specific fields — recommended to avoid large meta blobs like _crdt_document " "that can consume excessive tokens. Call describe to see all available fields." msgstr "" "Lấy một Trang theo ID hoặc slug. Chấp nhận id (số nguyên) hoặc slug (chuỗi). " "Khi được gọi với một slug, tự động tìm kiếm trên các trang và bài viết — " "không cần biết loại nội dung trước. Trả về dữ liệu trang đầy đủ bao gồm tiêu " "đề, nội dung, tóm tắt, trạng thái, ngày tháng, tác giả, phương tiện nổi bật, " "ID trang cha, menu_order, template, và các trường meta. Sử dụng context=edit " "để lấy nội dung thô và meta có thể sửa (cần quyền sửa). Sử dụng " "include_fields (mảng tên trường, ví dụ: [\"id\", \"title\", \"content\", " "\"slug\"]) để chỉ trả về các trường cụ thể — được khuyến nghị để tránh các " "khối meta lớn như _crdt_document có thể tiêu tốn nhiều token. Gọi describe " "để xem tất cả các trường có sẵn." msgid "" "List pages with optional filtering. Supports: status (publish/draft/pending/" "private/trash), author, parent (for hierarchical pages), search, before/" "after dates, per_page (max 100), page, orderby (date/title/id/menu_order), " "order (asc/desc). Returns paginated results. Use include_fields (array of " "field names, e.g. [\"id\", \"title\", \"slug\"]) to return only specific " "fields and reduce response size. Call describe to see all available fields." msgstr "" "Danh sách Trang với tuỳ chọn lọc không bắt buộc. Hỗ trợ: trạng thái (đăng/" "bản nháp/đang chờ/riêng/tạm xóa), tác giả, cha (cho các trang phân cấp), tìm " "kiếm, trước/sau ngày, per_page (tối đa 100), trang, orderby (ngày/tiêu đề/id/" "menu_order), order (tăng/giảm). Trả về kết quả phân trang. Sử dụng " "include_fields (mảng tên trường, ví dụ: [\"id\", \"title\", \"slug\"]) để " "chỉ trả về các trường cụ thể và giảm kích thước phản hồi. Gọi describe để " "xem tất cả các trường có sẵn." msgid "" "%(productName)s will be removed immediately. It will be deactivated and " "you'll no longer be able to use it." msgstr "" "%(productName)s sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức. Nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không còn " "có thể sử dụng nó nữa." msgid "" "%(domainName)s will be removed immediately. It will be deactivated and " "you'll no longer be able to use it." msgstr "" "%(domainName)s sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức. Nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không còn có " "thể sử dụng nó nữa." msgid "" "Your %(productName)s subscription expires on %(date)s. After that, it will " "be deactivated and you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Đăng ký %(productName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(date)s. Sau đó, nó sẽ bị " "tắt và bạn sẽ không còn có thể sử dụng nó nữa." msgid "" "Your email subscription expires on %(date)s. After that, it will be " "deactivated and you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Email của bạn sẽ hết hạn vào %(date)s. Sau đó, nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không " "còn có thể sử dụng nó nữa." msgid "" "Your domain subscription expires on %(date)s. After that, it will be " "deactivated and you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Đăng ký tên miền của bạn sẽ hết hạn vào %(date)s. Sau đó, nó sẽ bị tắt và " "bạn sẽ không còn có thể sử dụng nó nữa." msgid "" "Your plan subscription expires on %(date)s. After that, it will be " "deactivated and you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Thời gian đăng ký kế hoạch của bạn sẽ hết hạn vào %(date)s. Sau đó, nó sẽ bị " "tắt và bạn sẽ không còn có thể sử dụng nó nữa." msgid "" "Your %(productName)s subscription will expire. After that, it will be " "deactivated and you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Đăng ký %(productName)s của bạn sẽ hết hạn. Sau đó, nó sẽ bị tắt và bạn sẽ " "không còn có thể sử dụng nó nữa." msgid "" "Your email subscription will expire. After that, it will be deactivated and " "you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Email của bạn sẽ hết hạn. Sau đó, nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không còn có thể sử " "dụng nó nữa." msgid "" "Your domain subscription will expire. After that, it will be deactivated and " "you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Đăng ký tên miền của bạn sẽ hết hạn. Sau đó, nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không " "còn có thể sử dụng nó nữa." msgid "" "Your plan subscription will expire. After that, it will be deactivated and " "you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Đăng ký gói của bạn sẽ hết hạn. Sau đó, nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không còn có " "thể sử dụng nó nữa." msgid "Why would you like to remove?" msgstr "Tại sao bạn lại muốn gỡ bỏ?" msgid "Displays search results with Jetpack Search filters." msgstr "Hiển thị kết quả tìm kiếm với bộ lọc Jetpack Search." msgid "Jetpack Search Results" msgstr "Kết quả Tìm kiếm Jetpack" msgid "ExPlat A/B testing experiment tools." msgstr "Công cụ thử nghiệm A/B ExPlat." msgid "ExPlat" msgstr "ExPlat" msgid "Our support team is here for you. {{a}}Contact us{{/a}}" msgstr "" "Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi ở đây để bạn. {{a}}Liên hệ với chúng tôi{{/a}}" msgid "Remove Purchase" msgstr "Gỡ bỏ Mua" msgid "%(productName)s and its data" msgstr "%(productName)s và dữ liệu của nó" msgid "Your %(productName)s subscription" msgstr "Đăng ký %(productName)s của bạn" msgid "Keep email" msgstr "Giữ email" msgid "Keep theme" msgstr "Giữ giao diện" msgid "Keep plugin" msgstr "Giữ plugin" msgid "All %(productName)s features" msgstr "Tất cả tính năng %(productName)s" msgid "Your domain at %(domainName)s" msgstr "Miền của bạn tại %(domainName)s" msgid "Your Google Workspace accounts" msgstr "Tài khoản Google Workspace của bạn" msgid "Your professional email accounts" msgstr "Tài khoản email chuyên nghiệp của bạn" msgid "%(productName)s protection" msgstr "%(productName)s bảo vệ" msgid "I’ve reviewed what I’ll lose and want to proceed." msgstr "Tôi đã đánh giá những gì tôi sẽ mất và muốn tiếp tục." msgid "Keep domain" msgstr "Giữ tên miền" msgid "" "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your subscription." msgstr "" "Bạn sẽ nhận được một khoản hoàn tiền %(refundAmount)s khi bạn gỡ bỏ đăng ký " "của mình." msgid "" "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove %(productName)s." msgstr "" "Bạn sẽ nhận được khoản hoàn tiền %(refundAmount)s khi bạn gỡ bỏ " "%(productName)s." msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your email." msgstr "" "Bạn sẽ nhận được khoản hoàn tiền %(refundAmount)s khi bạn gỡ bỏ email của " "bạn." msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your domain." msgstr "" "Bạn sẽ nhận được một khoản hoàn tiền %(refundAmount)s khi bạn gỡ bỏ tên miền " "của mình." msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your plan." msgstr "" "Bạn sẽ nhận được một khoản hoàn tiền %(refundAmount)s khi bạn gỡ bỏ kế hoạch " "của mình." msgid "%(productName)s will be removed immediately. Here's what you'll lose:" msgstr "%(productName)s sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức. Đây là những gì bạn sẽ mất:" msgid "%(domainName)s will be removed immediately. Here's what you'll lose:" msgstr "%(domainName)s sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức. Đây là những gì bạn sẽ mất:" msgid "" "Your %(productName)s plan will be removed immediately. Here's what you'll " "lose:" msgstr "" "Kế hoạch %(productName)s của bạn sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức. Đây là những gì " "bạn sẽ mất:" msgid "" "On %(date)s, your %(productName)s subscription will expire. Here’s what " "you’ll lose:" msgstr "" "Vào %(date)s, đăng ký %(productName)s của bạn sẽ hết hạn. Đây là những gì " "bạn sẽ mất:" msgid "On %(date)s, your email will expire. Here’s what you’ll lose:" msgstr "Vào %(date)s, email của bạn sẽ hết hạn. Đây là những gì bạn sẽ mất:" msgid "On %(date)s, your domain will expire. Here’s what you’ll lose:" msgstr "Vào %(date)s, tên miền của bạn sẽ hết hạn. Đây là những gì bạn sẽ mất:" msgid "On %(date)s, your plan will expire. Here’s what you’ll lose:" msgstr "Vào %(date)s, kế hoạch của bạn sẽ hết hạn. Đây là những gì bạn sẽ mất:" msgid "You’ll lose access to:" msgstr "Bạn sẽ mất quyền truy cập vào:" msgid "%(productName)s will remain active for another %(duration)s." msgstr "%(productName)s sẽ vẫn hoạt động thêm %(duration)s nữa." msgid "Your email will remain active for another %(duration)s." msgstr "Email của bạn sẽ vẫn hoạt động thêm %(duration)s." msgid "Your domain will remain active for another %(duration)s." msgstr "Miền của bạn sẽ vẫn hoạt động thêm %(duration)s nữa." msgid "Remove upgrade" msgstr "Gỡ bỏ nâng cấp" msgid "Questions before you remove?" msgstr "Có câu hỏi nào trước khi bạn gỡ bỏ không?" msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, và %3$s" msgid "Have a question before canceling?" msgstr "Có câu hỏi nào trước khi huỷ không?" msgid "Do it later" msgstr "Làm sau" msgid "Pick your topics" msgstr "Chọn các chủ đề của bạn" msgid "" "We've sent you a magic link. Click it to verify your email and we'll set up " "your site." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi cho bạn một liên kết ma thuật. Click vào nó để xác minh " "email của bạn và chúng tôi sẽ thiết lập trang web của bạn." msgid "Sign up and claim your space on the web." msgstr "Đăng ký và chiếm lấy không gian của bạn trên web." msgid "Something went wrong creating your site. Please try again." msgstr "Có gì đó không đúng khi tạo trang web của bạn. Vui lòng thử lại." msgid "An account already exists for this email address." msgstr "Đã có một tài khoản cho địa chỉ email này." msgid "Failed to save MCP settings on WordPress.com." msgstr "Không lưu được cài đặt MCP trên WordPress.com." msgid "Paid until " msgstr "Đã thanh toán đến " msgid "You do not have permission to manage MCP settings." msgstr "Bạn không có quyền để quản lý cài đặt MCP." msgid "" "A full-page search layout with sidebar filters and a result list powered by " "Jetpack Search." msgstr "" "Một bố cục Tìm kiếm toàn trang với các bộ lọc sidebar và một danh sách kết " "quả được hỗ trợ bởi Jetpack Search." msgid "Filter options" msgstr "Tuỳ chọn bộ lọc" msgid "Show author checkboxes with live result counts." msgstr "Hiển thị các checkbox tác giả với số lượng kết quả trực tiếp." msgid "Filter by Custom Taxonomy" msgstr "Lọc theo Custom Taxonomy" msgid "Show tag checkboxes with live result counts." msgstr "Hiển thị các checkbox thẻ với số lượng kết quả trực tiếp." msgid "Filter by Post Type" msgstr "Lọc theo Post Type" msgid "Show post type checkboxes with live result counts." msgstr "Hiển thị các checkbox loại bài viết với số lượng kết quả trực tiếp." msgid "Filter by Author" msgstr "Lọc theo Tác giả" msgid "All filters applied" msgstr "Tất cả bộ lọc đã được áp dụng" msgid "Filter by Category" msgstr "Lọc theo chuyên mục" msgid "Show category checkboxes with live result counts." msgstr "Hiển thị các checkbox chuyên mục với số lượng kết quả trực tiếp." msgid "Active filters:" msgstr " Bộ lọc đang hoạt động:" msgid "Blog Search Page" msgstr "Trang Tìm kiếm Blog" msgid "Load more results" msgstr "Tải thêm kết quả" msgid "" "Failed to update email forward for {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/" "strong}} with message \"%(apiMessage)s\". Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Không thể cập nhật chuyển tiếp email cho {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/" "strong}} với thông báo \"%(apiMessage)s\". Vui lòng thử lại hoặc " "{{contactSupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Failed to update forwarder %(emailAddress)s. Please try again or contact " "support." msgstr "" "Không thể cập nhật người chuyển tiếp %(emailAddress)s. Vui lòng thử lại hoặc " "liên hệ với Hỗ trợ." msgid "" "Failed to update forwarder %(emailAddress)s with message “%(message)s”. " "Please try again or contact support." msgstr "" "Không thể cập nhật người chuyển tiếp %(emailAddress)s với tin nhắn " "“%(message)s”. Vui lòng thử lại hoặc liên hệ với Hỗ trợ." msgid "" "You have reached your usage limit for this period. Your limit will reset at " "the start of your next period." msgstr "" "Bạn đã đạt giới hạn sử dụng của mình cho thời gian này. Giới hạn của bạn sẽ " "được đặt lại vào đầu thời gian tiếp theo." msgid "" "Manage persistent guidelines on the user's site: memories, instructions, " "skills, plans, and artifacts." msgstr "" "Quản lý các hướng dẫn lâu dài trên trang web của người dùng: kỷ niệm, chỉ " "dẫn, kỹ năng, kế hoạch và hiện vật." msgid "Instruction" msgstr "Hướng dẫn" msgid "Memory" msgstr "Trí nhớ" msgid "Artifact" msgstr "Di vật" msgid "Describe why this site needs to be verified again" msgstr "Mô tả lý do tại sao trang web này cần được xác minh lại" msgid "" "Please specify why {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} needs to be verified " "again." msgstr "" "Vui lòng chỉ rõ lý do tại sao {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} cần được xác " "minh lại." msgid "Reason for re-verification" msgstr "Lý do kiểm tra lại" msgid "" "Your verification request for {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been " "submitted." msgstr "" "Yêu cầu xác minh của bạn cho {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} đã được gửi đi." msgid "View ineligibility reason" msgstr "Xem lý do không đủ điều kiện" msgid "Ineligibility reason" msgstr "Lý do không đủ điều kiện" msgid "Request another verification" msgstr "Yêu cầu xác minh khác" msgid "Request verification" msgstr "Yêu cầu xác minh" msgid "" "That’s about it for the April Dev & Deploy. If there’s anything you’d like " "me to cover in future editions, feel free to reply to this email or hit me " "up on social media. " msgstr "" "Đó là tất cả cho bản Dev & Deploy tháng Tư. Nếu có bất kỳ điều gì bạn muốn " "mình đề cập trong các số tiếp theo, hãy thoải mái trả lời email này hoặc " "liên hệ với mình trên mạng xã hội." msgid "Ineligible" msgstr "Không đủ điều kiện" msgid "Pending re-verification" msgstr "Đang chờ xác minh lại" msgid "" "It's been a packed month for WordPress.com — the headline being a brand-new " "Telegram bot that lets you publish posts, check stats, and manage your site " "directly from your phone." msgstr "" "Tháng vừa qua thật bận rộn với WordPress.com — điểm nhấn là một bot Telegram " "hoàn toàn mới cho phép bạn đăng bài, kiểm tra Thống kê, và quản lý Web của " "bạn trực tiếp từ điện thoại của bạn." msgid "" "WordPress.com Changelog: A New Telegram Bot and Complimentary Newsletter " "Subscriptions" msgstr "" "WordPress.com Changelog: Một Bot Telegram Mới và Đăng Ký Bản Tin Miễn Phí" msgid "" "Big news: plugins, Global Styles, custom fonts, and custom CSS are now " "available on every paid WordPress.com plan, starting with %s. If you're " "already on a paid plan, there's nothing to activate; just head to your " "dashboard and start exploring." msgstr "" "Tin lớn: plugin, Kiểu toàn cầu, font chữ tùy chỉnh, và CSS tùy chỉnh giờ đây " "có sẵn trên mọi gói WordPress.com trả phí, bắt đầu từ %s. Nếu bạn đã ở trên " "một gói trả phí, không cần phải kích hoạt gì cả; chỉ cần đến Bảng điều khiển " "của bạn và bắt đầu khám phá." msgid "Plugins, Global Styles, and More: Now on Every WordPress.com Paid Plan" msgstr "" "Plugin, Kiểu Toàn Cục, và Nhiều Hơn Thế: Giờ Đây Có Trên Mọi Gói Trả Phí " "WordPress.com" msgid "How to Choose Headless WordPress Hosting: A 2026 Checklist" msgstr "Cách Chọn Hosting WordPress Headless: Danh Sách Kiểm Tra 2026" msgid "" "Whether you’re building something on WordPress.com, hosting with us, or just " "keeping an eye on what we’ve been up to, here are the latest posts from our " "blog." msgstr "" "Dù bạn đang xây dựng cái gì đó trên WordPress.com, lưu trữ với chúng tôi, " "hay chỉ theo dõi những gì chúng tôi đã làm, đây là những bài viết mới nhất " "từ blog của chúng tôi." msgid "" "The WordPress Developer blog always contains new and experimental developer " "features. The latest two posts are the April edition of \"What’s new for " "developers?\" and one that covers a proposed new build tool for WordPress " "projects." msgstr "" "Blog của nhà phát triển WordPress luôn chứa các tính năng mới và thử nghiệm " "cho nhà phát triển. Hai bài viết mới nhất là phiên bản tháng Tư của \"Có gì " "mới cho nhà phát triển?\" và một bài viết đề cập đến một công cụ xây dựng " "mới được đề xuất cho các dự án WordPress." msgid "" "The biggest WordPress event on the Asian continent took place on April 9-11, " "and Automattic was there. One of our product leads, Ronnie Burt, shared what " "we learned (and loved) about the event." msgstr "" "Sự kiện WordPress lớn nhất trên lục địa châu Á đã diễn ra từ ngày 9-11 tháng " "4, và Automattic đã có mặt. Một trong những người dẫn dắt sản phẩm của chúng " "tôi, Ronnie Burt, đã chia sẻ những gì chúng tôi đã học được (và yêu thích) " "về sự kiện này." msgid "" "Ben Word from Roots.io (the folks behind Bedrock, Sage, and Trellis) " "released a new way to install WordPress plugins and themes via Composer." msgstr "" "Ben Word từ Roots.io (những người đứng sau Bedrock, Sage và Trellis) đã phát " "hành một cách mới để cài plugin và giao diện WordPress thông qua Composer." msgid "" "WordPress 7.0 is just around the corner, and with it comes built-in support " "for adding AI-powered features. This post covers the foundations for " "building for AI-powered sites that WordPress currently offers." msgstr "" "WordPress 7.0 sắp ra mắt, và đi kèm với nó là Hỗ trợ tích hợp để Thêm các " "tính năng sử dụng AI. Bài viết này đề cập đến những nền tảng để xây dựng cho " "các trang web sử dụng AI mà WordPress hiện đang cung cấp." msgid "" "Prefer to just install the coding agent on its own? You can do that too, " "with just a single command:" msgstr "" "Bạn thích chỉ cài đặt tác nhân mã hóa một mình? Bạn cũng có thể làm điều đó, " "chỉ với một lệnh duy nhất:" msgid "" "3. Run from your terminal — Once the CLI is enabled, Studio Code will be " "available and ready to use right from your terminal." msgstr "" "3. Chạy từ terminal của bạn — Khi CLI đã được bật, Studio Code sẽ có sẵn và " "sẵn sàng sử dụng ngay từ terminal của bạn." msgid "" "2. Enable the Studio CLI — Head into the app settings and enable the CLI (if " "you haven't already done so)." msgstr "" "2. Bật Studio CLI — Vào cài đặt ứng dụng và bật CLI (nếu bạn chưa làm điều " "đó)." msgid "" "1. Update WordPress Studio — If it's installed, make sure you're running " "version 1.7.8 or later." msgstr "" "1. Cập nhật WordPress Studio — Nếu nó đã được cài, hãy chắc chắn rằng bạn " "đang chạy phiên bản 1.7.8 hoặc mới hơn." msgid "" "That’s about it for the April Dev & Deploy. If there’s anything you’d like " "me to cover in future editions, feel free to reply to this email or hit me " "up on social media." msgstr "" "Đó là tất cả cho bản Dev & Deploy tháng Tư. Nếu có bất kỳ điều gì bạn muốn " "mình đề cập trong các số tiếp theo, hãy thoải mái trả lời email này hoặc " "liên hệ với mình trên mạng xã hội." msgid "" "It's been a packed month for %s — the headline being a brand-new Telegram " "bot that lets you publish posts, check stats, and manage your site directly " "from your phone." msgstr "" "Tháng vừa qua thật bận rộn đối với %s — điểm nhấn là một bot Telegram hoàn " "toàn mới cho phép bạn đăng bài, kiểm tra Thống kê, và quản lý Web của bạn " "trực tiếp từ điện thoại." msgid "" "WordPress.com Changelog: A New " "Telegram Bot and Complimentary Newsletter Subscriptions" msgstr "" "WordPress.com Thay đổi: Một Bot " "Telegram Mới và Đăng Ký Bản Tin Miễn Phí" msgid "" "Big news: plugins, Global Styles, custom fonts, and custom CSS are now " "available on every paid %1$s plan, starting with %2$s. If you're already on " "a paid plan, there's nothing to activate; just head to your dashboard and " "start exploring." msgstr "" "Tin lớn: các plugin, Kiểu toàn cầu, font chữ tùy chỉnh, và CSS tùy chỉnh giờ " "đây có sẵn trên mọi gói %1$s trả phí, bắt đầu với %2$s. Nếu bạn đã ở trên " "một gói trả phí, không cần phải kích hoạt; chỉ cần đến Bảng điều khiển của " "bạn và bắt đầu khám phá." msgid "" "Plugins, Global Styles, and More: " "Now on Every %3$s Paid Plan" msgstr "" "Plugin, Kiểu toàn cầu, và Nhiều hơn: " "Bây giờ có trên Mỗi Kế hoạch Trả phí %3$s" msgid "" "Going headless with WordPress means choosing two hosting environments, not " "one — and that's where most developers get tripped up. Here's a no-nonsense " "checklist to help you make both decisions without overcomplicating it." msgstr "" "Đi headless với WordPress có nghĩa là chọn hai môi trường lưu trữ, không " "phải một — và đó là nơi mà hầu hết các nhà phát triển gặp khó khăn. Dưới đây " "là một danh sách kiểm tra đơn giản để giúp bạn đưa ra cả hai quyết định mà " "không làm phức tạp hóa nó." msgid "" "How to Choose Headless WordPress " "Hosting: A 2026 Checklist" msgstr "" "Cách Chọn Hosting WordPress " "Headless: Danh Sách Kiểm Tra 2026" msgid "" "Whether you're building something on %s, hosting with us, or just keeping an " "eye on what we've been up to, here are the latest posts from our blog." msgstr "" "Dù bạn đang xây dựng cái gì đó trên %s, lưu trữ với chúng tôi, hay chỉ theo " "dõi những gì chúng tôi đã làm, đây là những bài viết mới nhất từ blog của " "chúng tôi." msgid "" "The WordPress Developer blog always contains new and experimental developer " "features. The latest two posts are the April edition of “What's new for developers?” and one " "that covers a proposed new build tool for " "WordPress projects." msgstr "" "Blog của nhà phát triển WordPress luôn chứa các tính năng mới và thử nghiệm " "cho nhà phát triển. Hai bài viết mới nhất là phiên bản tháng 4 của “Có gì mới cho nhà phát triển?” và một bài viết nói về một công cụ xây dựng mới " "được đề xuất cho các dự án WordPress." msgid "" "The biggest WordPress event on the Asian continent took place on April 9-11, " "and Automattic was there. One of our product leads, Ronnie Burt, shared what we learned (and loved) about the event." msgstr "" "Sự kiện WordPress lớn nhất trên lục địa châu Á đã diễn ra từ ngày 9-11 tháng " "4, và Automattic đã có mặt. Một trong những người dẫn dắt sản phẩm của chúng " "tôi, Ronnie Burt, đã chia sẻ những gì " "chúng tôi đã học (và yêu thích) về sự kiện." msgid "" "Ben Word from Roots.io (the folks behind Bedrock, " "Sage, and Trellis) released a new way to install WordPress plugins and themes via Composer." msgstr "" "Ben Word từ Roots.io (những người đứng sau Bedrock, " "Sage, và Trellis) đã phát hành một cách mới để cài plugin và giao diện WordPress qua Composer." msgid "" "WordPress 7.0 is just around the corner, and with it comes built-in support " "for adding AI-powered features. This post covers the foundations for building for AI-powered sites that " "WordPress currently offers." msgstr "" "WordPress 7.0 sắp ra mắt, và đi kèm với nó là Hỗ trợ tích hợp để Thêm các " "tính năng sử dụng AI. Bài viết này đề cập đến các nền tảng để xây dựng các trang web sử dụng AI mà WordPress hiện " "đang cung cấp." msgid "" "There’s so much going on in the WordPress ecosystem lately. Here are my top " "reads from the past few weeks." msgstr "" "Gần đây có rất nhiều điều đang diễn ra trong hệ sinh thái WordPress. Dưới " "đây là những bài đọc hàng đầu của tôi trong vài tuần qua." msgid "" "WordPress Studio has become my favorite way to host local WordPress installs " "for everything from creating demos to experimenting with new plugin and " "theme builds to creating preview sites for sharing with others." msgstr "" "WordPress Studio đã trở thành cách yêu thích của mình để lưu trữ các cài đặt " "WordPress địa phương cho mọi thứ từ việc tạo demo đến thử nghiệm với các " "plugin và giao diện mới đến việc tạo các trang web xem trước để chia sẻ với " "người khác." msgid "" "While Studio Code is probably the most exciting new feature, there have also " "been some great quality-of-life improvements, such as the ability to push/" "pull and import/export commands via the Studio CLI, phpMyAdmin support, and " "more options for customizing new local site settings." msgstr "" "Mặc dù Studio Code có lẽ là tính năng mới thú vị nhất, nhưng cũng đã có một " "số cải tiến tuyệt vời về chất lượng cuộc sống, chẳng hạn như khả năng đẩy/" "kéo và nhập/xuất lệnh qua Studio CLI, hỗ trợ phpMyAdmin, và nhiều tuỳ chọn " "hơn để tùy chỉnh cài đặt trang web địa phương mới." msgid "" "Prefer to just install the coding agent on its own? You can do that too, " "with just a single command." msgstr "" "Bạn thích chỉ cài đặt tác nhân mã hóa một mình? Bạn cũng có thể làm điều đó, " "chỉ với một lệnh duy nhất." msgid "Install WordPress Studio" msgstr "Cài WordPress Studio" msgid "" "Run from your terminal — Once the CLI is enabled, Studio Code will be " "available and ready to use right from your terminal." msgstr "" "Chạy từ terminal của bạn — Khi CLI đã được bật, Studio Code sẽ có sẵn và sẵn " "sàng sử dụng ngay từ terminal của bạn." msgid "" "Enable the Studio CLI — Head into the app settings and enable the CLI (if " "you haven’t already done so)." msgstr "" "Bật Studio CLI — Vào cài đặt ứng dụng và bật CLI (nếu bạn chưa làm điều đó)." msgid "" "Update WordPress Studio — If it’s installed, make sure you’re running " "version 1.7.8 or later." msgstr "" "Cập nhật WordPress Studio — Nếu nó đã được cài, hãy chắc chắn rằng bạn đang " "chạy phiên bản 1.7.8 hoặc mới hơn." msgid "Getting started is straightforward:" msgstr "Bắt đầu thì đơn giản:" msgid "" "Studio Code is the AI coding agent that builds entire WordPress sites " "locally – everything from developing themes and plugins to generating " "content and managing settings. Think of it as Claude Code, but for building " "anything with WordPress." msgstr "" "Studio Code là đại lý lập trình AI xây dựng toàn bộ trang web WordPress tại " "chỗ – mọi thứ từ phát triển giao diện và plugin đến tạo nội dung và quản lý " "cài đặt. Hãy nghĩ về nó như Claude Code, nhưng để xây dựng bất kỳ thứ gì với " "WordPress." msgid "" "The WordPress Studio team keeps shipping cool stuff, and this past month was " "no exception. That said, the biggest release that caught my attention was " "the launch of Studio Code." msgstr "" "Đội ngũ WordPress Studio vẫn tiếp tục cho ra những thứ hay ho, và tháng vừa " "qua cũng không phải là ngoại lệ. Nói vậy, bản phát hành lớn nhất đã thu hút " "sự chú ý của tôi là sự ra mắt của Studio Code." msgid "Vibe code your next WordPress build with Studio Code" msgstr "Vibe code dự án WordPress tiếp theo của bạn với Studio Code" msgid "Enhanced functionality for Jetpack and WooCommerce with WordPress.com." msgstr "Chức năng nâng cao cho Jetpack và WooCommerce với WordPress.com." msgid "Remove theme" msgstr "Xoá giao diện" msgid "" "You will also be returned the $500 USD fee it cost to challenge the dispute." msgstr "" "Bạn cũng sẽ được hoàn lại phí $500 USD mà bạn đã bỏ ra để thách thức tranh " "chấp." msgid "" "We’re glad to inform you that you won the dispute over a " "payment made to your business with the Visa card network." msgstr "" "Chúng tôi rất vui mừng thông báo với bạn rằng bạn đã thắng trong " "cuộc tranh chấp liên quan đến một khoản thanh toán được thực hiện " "cho doanh nghiệp của bạn với mạng lưới thẻ Visa." msgid "" "Accepting the dispute means you’ll forfeit the funds, pay the standard " "dispute fee, and avoid the $500 USD Visa network fee." msgstr "" "Chấp nhận tranh chấp có nghĩa là bạn sẽ mất số tiền, phải trả phí tranh chấp " "tiêu chuẩn và tránh được phí mạng Visa 500 USD." msgid "" "We’re sorry to say that a customer’s bank has disputed a payment made to your business with the Visa card network." msgstr "" "Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng ngân hàng của khách hàng đã tranh " "chấp một khoản thanh toán được thực hiện cho doanh nghiệp của bạn " "qua mạng thẻ Visa." msgid "" "Since you lost the dispute, the $500 USD fee for challenging will also not " "be returned to you." msgstr "" "Kể từ khi bạn thua cuộc tranh chấp, khoản phí $500 USD để kháng cáo cũng sẽ " "không được hoàn lại cho bạn." msgid "" "We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a " "payment made to your business with the Visa card network." msgstr "" "Chúng tôi rất tiếc phải thông báo rằng bạn đã thua trong tranh chấp về một khoản thanh toán được thực hiện cho doanh nghiệp của bạn với " "mạng lưới thẻ Visa." msgid "You will be redirected to %s after authorization." msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến %s sau khi xác thực." msgid "Authorization Error" msgstr "Lỗi Ủy quyền" msgid "Permissions requested:" msgstr "Quyền đã được yêu cầu:" msgid "Logged in as %1$s (%2$s). You can revoke access at any time." msgstr "" "Đã đăng nhập với tư cách %1$s (%2$s). Bạn có thể thu hồi quyền truy cập bất " "kỳ lúc nào." msgid "" "Warning: This client does not support PKCE. The connection " "may be less secure." msgstr "" "Cảnh báo: Khách hàng này không hỗ trợ PKCE. Kết nối có thể " "kém an toàn hơn." msgid "%s wants to access your account." msgstr "%s muốn truy cập vào tài khoản của bạn." msgctxt "Block pattern description" msgid "Share your annual Fediverse stats as a post." msgstr "Chia sẻ thống kê Fediverse hàng năm của bạn dưới dạng bài viết." msgid "(%s engagements)" msgstr "(%s cam kết)" msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Year in Review" msgstr "Năm trong Đánh Giá Fediverse" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "year in review" msgstr "đánh giá năm" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "stats" msgstr "Thống kê" msgctxt "Block pattern description" msgid "Full profile page with extra fields and followers list." msgstr "Trang hồ sơ đầy đủ với các trường bổ sung và danh sách người theo dõi." msgctxt "Block pattern content" msgid "Followers" msgstr "Người theo dõi" msgctxt "Block pattern description" msgid "Full profile page with extra fields, followers, and following lists." msgstr "" "Trang hồ sơ đầy đủ với các trường bổ sung, danh sách người theo dõi và danh " "sách đang theo dõi." msgctxt "Block pattern keyword" msgid "extra fields" msgstr "các trường bổ sung" msgctxt "Block pattern content" msgid "" "Follow this blog on Mastodon or the Fediverse and get new posts delivered " "straight to your feed." msgstr "" "Theo dõi blog này trên Mastodon hoặc Fediverse và nhận các bài viết mới được " "gửi thẳng đến nguồn cấp dữ liệu của bạn." msgctxt "Block pattern content" msgid "Following" msgstr "Đang theo dõi" msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Profile Page" msgstr "Trang Hồ Sơ Fediverse" msgctxt "Block pattern content" msgid "Following on the Fediverse" msgstr "Theo dõi trên Fediverse" msgctxt "Block pattern content" msgid "These are the people and projects we follow on the Fediverse." msgstr "Đây là những người và dự án mà chúng tôi theo dõi trên Fediverse." msgctxt "Block pattern description" msgid "Following page layout with profile and following list." msgstr "Theo bố cục trang với hồ sơ và danh sách theo dõi." msgctxt "Block pattern keyword" msgid "following" msgstr "theo" msgid "The file does not contain a valid Starter Kit Collection." msgstr "File không chứa một Bộ Sưu Tập Starter Kit hợp lệ." msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Following Page" msgstr "Trang Theo Dõi Fediverse" msgid "Active Tokens" msgstr "Token đang hoạt động" msgid "Revoke all connected applications" msgstr "Thu hồi tất cả ứng dụng đã kết nối" msgid "" "Register OAuth applications to connect third-party clients to your account, " "or revoke access for existing ones." msgstr "" "Đăng ký ứng dụng OAuth để kết nối các khách hàng bên thứ ba với tài khoản " "của bạn, hoặc thu hồi quyền truy cập cho những cái đã có." msgid "New Application Name" msgstr "Tên Ứng Dụng Mới" msgid "Register Application" msgstr "Đăng ký Ứng dụng" msgid "Registered Applications" msgstr "Các ứng dụng đã đăng ký" msgid "Delete all registered applications" msgstr "Xoá tất cả các ứng dụng đã đăng ký" msgid "ActivityPub Blog Profile" msgstr "Blog Hồ Sơ ActivityPub" msgid "OAuth Applications" msgstr "Các ứng dụng OAuth" msgid "ActivityPub Author Profile" msgstr "Hồ sơ tác giả ActivityPub" msgid "" "⚠ This feature is experimental and may change significantly in future " "updates." msgstr "" "⚠ Tính năng này đang thử nghiệm và có thể thay đổi đáng kể trong các cập " "nhật sau." msgid "Monthly Report" msgstr "Báo cáo hàng tháng" msgid "" "Enables OAuth 2.0 authentication so third-party ActivityPub clients (like " "Mastodon apps) can post, follow, and interact on your behalf. You can manage " "connected apps from your profile page." msgstr "" "Bật xác thực OAuth 2.0 để các ứng dụng ActivityPub bên thứ ba (như ứng dụng " "Mastodon) có thể đăng bài, theo dõi và tương tác thay mặt bạn. Bạn có thể " "quản lý các ứng dụng đã kết nối từ Trang hồ sơ của bạn." msgid "Enable the ActivityPub API to connect third-party clients." msgstr "Bật API ActivityPub để kết nối các khách hàng bên thứ ba." msgid "ActivityPub API" msgstr "API ActivityPub" msgid "Failed to delete application." msgstr "Không thể xoá ứng dụng." msgid "All registered applications deleted." msgstr "Tất cả các ứng dụng đã đăng ký đã xoá." msgid "Application name is required." msgstr "Tên ứng dụng là bắt buộc." msgid "Redirect URI is required." msgstr "Redirect URI là bắt buộc." msgid "" "Are you sure you want to delete all registered applications? This action " "cannot be undone." msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn xoá tất cả các ứng dụng đã đăng ký không? Hành động " "này không thể hoàn tác." msgid "Failed to register application." msgstr "Đăng ký ứng dụng không thành công." msgid "Your new Client ID:" msgstr "ID Khách hàng mới của bạn:" msgid "Your new Client Secret:" msgstr "Client Secret mới của bạn:" msgid "Application token revoked." msgstr "Token ứng dụng đã bị thu hồi." msgid "All application tokens revoked." msgstr "Tất cả token ứng dụng đã bị thu hồi." msgid "Application deleted." msgstr "Ứng dụng đã bị xoá." msgid "" "Are you sure you want to revoke all connected applications? This action " "cannot be undone." msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn thu hồi tất cả ứng dụng đã kết nối không? Hành động " "này không thể hoàn tác." msgid "New followers: %+d\n" msgstr "Người theo dõi mới: %+d\n" msgid "" "Here's your Fediverse stats for %s:\n" "\n" msgstr "Đây là thống kê Fediverse của bạn cho %s:\n" msgid "Here's how your content performed on the Fediverse in %s." msgstr "Đây là cách mà nội dung của bạn hoạt động trên Fediverse trong %s." msgid "Keep sharing great content on the Fediverse!" msgstr "Tiếp tục chia sẻ nội dung tuyệt vời trên Fediverse!" msgid "[%1$s] Your Fediverse Stats for %2$s" msgstr "[%1$s] Thống kê Fediverse của bạn cho %2$s" msgid "You now have %s followers" msgstr "Bạn hiện có %s người theo dõi" msgid "Your Fediverse Stats for %s" msgstr "Thống kê Fediverse của bạn cho %s" msgid "Follower growth: %+d\n" msgstr "Người theo dõi tăng trưởng: %+d\n" msgid "Most active month: %s\n" msgstr "Tháng hoạt động nhiều nhất: %s\n" msgid "[%1$s] Your %2$d Fediverse Year in Review" msgstr "[%1$s] Đánh giá Năm %2$d của bạn trên Fediverse" msgid "" "Here's your %d Fediverse year in review:\n" "\n" msgstr "Dưới đây là đánh giá năm %d của bạn trên Fediverse:\n" msgid "Posts published: %d\n" msgstr "Bài đăng đã được đăng: %d\n" msgid "Thanks for being part of the Fediverse! Here's to another great year." msgstr "" "Cảm ơn bạn đã là một phần của Fediverse! Chúc mừng một năm tuyệt vời nữa." msgid "Here's a look back at your %d activity on the Fediverse." msgstr "Đây là cái nhìn lại hoạt động %d của bạn trên Fediverse." msgid "%2$s with %3$s boosts" msgstr "%2$s với %3$s tăng cường" msgid "Your %d Fediverse Year in Review" msgstr "Năm %d của bạn trong Fediverse - Đánh giá" msgid "From %1$s to %2$s followers" msgstr "Từ %1$s đến %2$s người theo dõi" msgid "You can only access your own resources." msgstr "Bạn chỉ có thể truy cập vào tài nguyên của bạn." msgid "Signing key and activity actor must be on the same host." msgstr "Khóa ký và diễn viên hoạt động phải trên cùng một máy chủ." msgid "Failed to connect to the remote eventStream." msgstr "Không thể kết nối với eventStream từ xa." msgid "The remote eventStream returned an error." msgstr "Luồng sự kiện từ xa đã trả về một lỗi." msgid "Authentication required." msgstr "Yêu cầu xác thực." msgid "Too many client registration requests. Please try again later." msgstr "Có quá nhiều yêu cầu đăng ký khách hàng. Vui lòng thử lại sau." msgid "Invalid security token. Please try again." msgstr "Token bảo mật không hợp lệ. Vui lòng thử lại." msgid "Dynamic client registration is not allowed." msgstr "Đăng ký khách hàng động không được phép." msgid "Too many authorization requests. Please try again later." msgstr "Quá nhiều yêu cầu ủy quyền. Vui lòng thử lại sau." msgid "You must be logged in to authorize applications." msgstr "Bạn phải đã đăng nhập để ủy quyền cho các ứng dụng." msgid "The user ID to generate the stats image for." msgstr "ID người dùng để tạo ảnh thống kê." msgid "The year to display stats for." msgstr "Năm để hiển thị thống kê." msgid "The remote eventStream URL is not valid." msgstr "URL sự kiện từ xa không hợp lệ." msgid "The remote object does not advertise an eventStream." msgstr "Đối tượng từ xa không quảng bá một eventStream." msgid "The URI of the remote ActivityPub object." msgstr "URI của đối tượng ActivityPub từ xa." msgid "Too many proxy requests. Please try again later." msgstr "Có quá nhiều yêu cầu proxy. Vui lòng thử lại sau." msgid "Failed to fetch the remote object." msgstr "Không thể lấy đối tượng từ xa." msgid "Activity actor does not match authenticated user." msgstr "Diễn viên hoạt động không khớp với người dùng đã xác thực." msgid "Object attributedTo does not match authenticated user." msgstr "Đối tượng attributedTo không khớp với người dùng đã xác thực." msgid "This activity type is not allowed." msgstr "Loại hoạt động này không được phép." msgid "Failed to add activity to outbox." msgstr "Thêm hoạt động vào hộp thư đi không thành công." msgid "Request body must be a valid ActivityPub object or activity." msgstr "Thân yêu cầu phải là một đối tượng hoặc hoạt động ActivityPub hợp lệ." msgid "You do not have permission to view this user's stats." msgstr "Bạn không có quyền xem thống kê của người dùng này." msgid "The authority parameter must match the signing peer." msgstr "Tham số authority phải khớp với peer ký." msgid "Refresh token has expired." msgstr "Token làm mới đã hết hạn." msgid "You do not have permission to view blog stats." msgstr "Bạn không có quyền xem thống kê blog." msgid "Only S256 is supported as PKCE code challenge method." msgstr "Chỉ S256 được hỗ trợ như phương pháp thách thức mã PKCE." msgid "Failed to store access token." msgstr "Không thể lưu trữ mã truy cập." msgid "Access token has expired." msgstr "Token truy cập đã hết hạn." msgid "Invalid access token." msgstr "Token truy cập không hợp lệ." msgid "Invalid refresh token." msgstr "Token làm mới không hợp lệ." msgid "An authorization error occurred. Please try again." msgstr "Đã xảy ra một lỗi ủy quyền. Vui lòng thử lại." msgid "Security check failed. Please try again." msgstr "Kiểm tra bảo mật không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Invalid client metadata format." msgstr "Định dạng metadata khách hàng không hợp lệ." msgid "OAuth authentication required." msgstr "Cần xác thực OAuth." msgid "This action requires the \"%s\" scope." msgstr "Hành động này yêu cầu phạm vi \"%s\"." msgid "The application at %1$s returned an unexpected response (HTTP %2$d)." msgstr "Ứng dụng tại %1$s đã trả về một phản hồi không mong đợi (HTTP %2$d)." msgid "Client ID in metadata does not match request." msgstr "Client ID trong meta không khớp với yêu cầu." msgid "Could not reach the application at %1$s: %2$s" msgstr "Không thể truy cập ứng dụng tại %1$s: %2$s" msgid "Client metadata must contain a client_id property." msgstr "Meta của khách hàng phải chứa thuộc tính client_id." msgid "Too many client discovery requests. Please try again later." msgstr "Có quá nhiều yêu cầu khám phá khách hàng. Vui lòng thử lại sau." msgid "OAuth client not found." msgstr "Không tìm thấy khách hàng OAuth." msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "URI chuyển hướng không hợp lệ: %s" msgid "Authorization code has expired." msgstr "Mã ủy quyền đã hết hạn." msgid "Redirect URI does not match." msgstr "URI chuyển hướng không khớp." msgid "Client name is required." msgstr "Tên khách hàng là bắt buộc." msgid "At least one redirect URI is required." msgstr "Ít nhất một URI chuyển hướng là bắt buộc." msgid "Client ID does not match." msgstr "ID khách hàng không khớp." msgid "Invalid PKCE code verifier." msgstr "Trình xác thực mã PKCE không hợp lệ." msgid "Failed to store authorization code." msgstr "Không thể lưu mã ủy quyền." msgid "" "PKCE is required for public clients. Please include a code_challenge " "parameter." msgstr "" "PKCE là bắt buộc cho các khách hàng công khai. Vui lòng bao gồm tham số " "code_challenge." msgid "Invalid or expired authorization code." msgstr "Mã ủy quyền không hợp lệ hoặc đã hết hạn." msgid "Invalid redirect URI for this client." msgstr "URI chuyển hướng không hợp lệ cho khách hàng này." msgid "You can only unfeature your own posts." msgstr "Bạn chỉ có thể bỏ tính năng bài viết của chính mình." msgid "You can only undo your own activities." msgstr "Bạn chỉ có thể hoàn tác các hoạt động của mình." msgid "You can only feature your own posts." msgstr "Bạn chỉ có thể tính năng bài viết của chính mình." msgid "Checked in at %s" msgstr "Đã đăng nhập tại %s" msgid "Failed to add Arrive activity to outbox." msgstr "Không thể thêm hoạt động Arrive vào hộp thư đi." msgid "Check-in" msgstr "Nhận phòng" msgid "Failed to block the actor." msgstr "Không thể chặn diễn viên." msgid "The referenced object was not found." msgstr "Đối tượng được tham chiếu không được tìm thấy." msgid "Once Yearly" msgstr "Một lần mỗi năm" msgid "Unable to determine an object ID for this activity." msgstr "Không thể xác định ID đối tượng cho hoạt động này." msgid "%s followers this year" msgstr "%s người theo dõi năm nay" msgid "Powered by ActivityPub" msgstr "Được hỗ trợ bởi ActivityPub" msgid "Failed to write stats image." msgstr "Không thể viết Ảnh thống kê." msgctxt "post_type plural name" msgid "OAuth Clients" msgstr "Khách hàng OAuth" msgctxt "post_type single name" msgid "OAuth Client" msgstr "Khách hàng OAuth" msgid "Once Monthly" msgstr "Một lần mỗi tháng" msgid "No statistics available for this period." msgstr "Không có số liệu nào có sẵn cho thời gian này." msgid "Failed to create cache directory." msgstr "Không thể tạo thư mục cache." msgid "Failed to create image." msgstr "Không thể tạo Ảnh." msgid "Powered by the ActivityPub plugin" msgstr "Được cung cấp bởi plugin ActivityPub" msgid "GD library is not available." msgstr "Thư viện GD không có sẵn." msgid "%1$s → %2$s followers" msgstr "%1$s → %2$s người theo dõi" msgid "%s boost" msgid_plural "%s boosts" msgstr[0] "%s tăng cường" msgid "Most Active Month" msgstr "Tháng Hoạt Động Nhất" msgid "Top Supporter" msgstr "Người Hỗ trợ hàng đầu" msgid "Total Engagements" msgstr "Tổng số Engagements" msgid "" "No stats available for %d. Stats are collected monthly and compiled at the " "end of each year." msgstr "" "Không có Thống kê nào có sẵn cho %d. Thống kê được thu thập hàng tháng và " "tổng hợp vào cuối mỗi năm." msgid "Fediverse Stats %d" msgstr "Thống kê Fediverse %d" msgid "Posts Federated" msgstr "Bài viết Liên bang" msgid "Follower Growth" msgstr "Tăng trưởng người theo dõi" msgctxt "Module Description" msgid "" "This feature is now supported natively in WordPress when using any block " "theme. To use Google Fonts, refer to the WordPress.org Font Library " "documentation." msgstr "" "Tính năng này giờ đã được hỗ trợ natively trong WordPress khi sử dụng bất kỳ " "giao diện block nào. Để sử dụng Google Fonts, hãy tham khảo tài liệu Thư " "viện Font của WordPress.org." msgid "Post filtering" msgstr "lọc bài viết" msgid "Posts & Replies" msgstr "Bài viết & Phản hồi" msgid "Reaction actions" msgstr "Hành động phản ứng" msgid "Fediverse Stats" msgstr "Thống kê Fediverse" msgid "%1$s Sign-in from %2$s" msgstr "%1$s Đăng nhập từ %2$s" msgid "Posts from this day in previous years." msgstr "Bài viết từ ngày này trong những năm trước." msgid "No migration verification record was found for this site." msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác minh di cư nào cho trang web này." msgid "Failed to store the re-verification request." msgstr "Không thể lưu yêu cầu xác minh lại." msgid "On This Day" msgstr "Vào Ngày Này" msgid "Unable to determine the domain from the site URL." msgstr "Không thể xác định miền từ URL trang web." msgid "The site does not have the required data to request re-verification." msgstr "Trang web không có dữ liệu cần thiết để yêu cầu xác minh lại." msgid "" "Re-verification can only be requested for sites with a pending migration " "incentive status." msgstr "" "Yêu cầu xác minh lại chỉ có thể được thực hiện cho các trang web có trạng " "thái khuyến khích di chuyển đang chờ xử lý." msgid "Get a refund and remove %(productName)s immediately." msgstr "Nhận hoàn tiền và gỡ bỏ %(productName)s ngay lập tức." msgid "%(productName)s will be removed immediately." msgstr "%(productName)s sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức." msgid "Domain will be removed immediately." msgstr "Miền sẽ được gỡ bỏ ngay lập tức." msgid "Get a refund and remove your email immediately." msgstr "Gỡ bỏ email của bạn ngay lập tức và nhận lại tiền." msgid "Email will be removed immediately." msgstr "Email sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức." msgid "Get a refund and remove your domain immediately." msgstr "Gỡ bỏ tên miền của bạn ngay lập tức và nhận lại tiền." msgid "Get a refund and remove plan features immediately." msgstr "Nhận hoàn tiền và gỡ bỏ các tính năng của kế hoạch ngay lập tức." msgid "Stop future payments. Keep %(productName)s until %(date)s." msgstr "" "Ngừng thanh toán trong tương lai. Giữ %(productName)s cho đến %(date)s." msgid "Stop future payments. Keep your domain until %(date)s." msgstr "" "Ngừng thanh toán trong tương lai. Giữ tên miền của bạn cho đến %(date)s." msgid "Stop future payments. Keep your email until %(date)s." msgstr "" "Ngừng các khoản thanh toán trong tương lai. Giữ email của bạn cho đến " "%(date)s." msgid "Stop future payments. Keep plan features until %(date)s." msgstr "" "Ngừng thanh toán trong tương lai. Giữ các tính năng của kế hoạch cho đến " "%(date)s." msgid "Renewal/expiry" msgstr "Gia hạn/hết hạn" msgid "This is a preview. Submissions are saved as test responses." msgstr "" "Đây là một xem trước. Các bài nộp được lưu lại như là phản hồi thử nghiệm." msgid "Limit result set to test responses (from form preview) or exclude them." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả để kiểm tra phản hồi (từ xem trước form) hoặc loại trừ " "chúng." msgid "Form preview" msgstr "xem trước form" msgid "Test response via form preview." msgstr "Kiểm tra phản hồi qua xem trước form." msgid "" "URL to the form preview that produced this response, when the response is a " "test submission." msgstr "" "URL đến xem trước form đã tạo ra phản hồi này, khi phản hồi là một bài nộp " "thử." msgid "" "Whether the form response was submitted from a form preview (test response)." msgstr "" "Liệu phản hồi của form có được gửi đi từ một xem trước form (phản hồi thử " "nghiệm)." msgid "" "We noticed that your WordPress.​com site, %s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over 90%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web WordPress.​com của bạn, %s, vẫn gần đến " "giới hạn lưu trữ. Hiện tại, bạn đã sử dụng hơn 90%% dung lượng, và khi bạn " "đạt 100%%, bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file. Để tránh bất " "kỳ gián đoạn nào, hãy hành động ngay bây giờ." msgid "" "Your WordPress.​com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "Web của bạn trên WordPress.​com, %s, sắp đạt giới hạn lưu trữ. Khi trang web " "của bạn đạt dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file mới, " "và bạn có thể gặp phải một số vấn đề." msgid "92% full storage capacity bar" msgstr "92% thanh dung lượng lưu trữ đầy" msgid "Need a little more guidance? Check out our tips [here](%s)." msgstr "" "Cần thêm một chút hướng dẫn nữa? Xem các mẹo của chúng tôi [tại đây](%s)." msgid "90% full storage capacity bar" msgstr "90% thanh dung lượng lưu trữ đầy" msgid "" "Your WordPress.​com site, %s is over 100%% capacity. Right now you won’t be " "able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Trang web WordPress.​com của bạn, %s đã vượt quá 100%% dung lượng. Bây giờ " "bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file." msgid "For a full guide on optimizing storage, [click here](%s)." msgstr "Để có Hướng dẫn đầy đủ về tối ưu hóa lưu trữ, [click here](%s)." msgid "" "Your WordPress.​com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "Web của bạn WordPress.​com, %s, đã vượt quá giới hạn lưu trữ. Bạn cần hành " "động ngay bây giờ để đảm bảo trang web của bạn an toàn và bạn duy trì khả " "năng tải lên ảnh và file mới." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Cần thêm không gian? Một bản nâng cấp sẽ cho bạn thêm chỗ ngay lập tức—không " "cần thời gian ngừng hoạt động. Thêm vào đó, nhận một miễn phí tên " "miền tùy chỉnh trong năm đầu tiên." msgid "" "We noticed that your WordPress.​com site, %s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over 90%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web WordPress.​com của bạn, %s, vẫn gần đến " "giới hạn lưu trữ. Hiện tại, bạn đã sử dụng hơn 90%% dung lượng, và khi bạn " "đạt 100%%, bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file. Để tránh bất " "kỳ gián đoạn nào, hãy hành động ngay bây giờ." msgid "Act now: your site is running out of storage" msgstr "Hành động ngay: Web của bạn sắp hết dung lượng lưu trữ" msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "" "Nâng cấp gói của bạn và nhận thêm dung lượng lưu trữ, không rắc rối." "" msgid "" "Your WordPress.​com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "Web của bạn WordPress.​com, %s, đang gần đến giới hạn lưu trữ. Khi trang web " "của bạn đạt đến dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file " "mới, và bạn có thể gặp phải một số vấn đề." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Cần thêm một chút hướng dẫn? Xem các mẹo của chúng tôi tại đây." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "Tuỳ chọn 1: Nâng cấp để có thêm không gian" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "Tuỳ chọn 2: Giải phóng không gian" msgid "" "Your WordPress.​com site, %s is over 100%% capacity. Right now you won’t be " "able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Trang web WordPress.com của bạn, %s đã vượt quá 100%% dung lượng. Hiện tại " "bạn sẽ không thể tải lên ảnh, video, hoặc file mới." msgid "" "6X your current storage for just $4.00/month plus get additional features " "with the Personal plan." msgstr "" "6X dung lượng lưu trữ hiện tại của bạn chỉ với $4.00/tháng và nhận thêm các " "tính năng với gói Cá nhân." msgid "Act now: your site is out of storage" msgstr "Hành động ngay: Web của bạn đã hết dung lượng lưu trữ" msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Để có Hướng dẫn đầy đủ về tối ưu hóa lưu trữ, click vào đây." msgid "Free up space" msgstr "Giải phóng không gian" msgid "" "Your WordPress.​com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "Web của bạn WordPress.​com, %s, đã vượt quá giới hạn lưu trữ. Bạn cần phải " "hành động ngay bây giờ để đảm bảo trang web của bạn an toàn và bạn duy trì " "khả năng tải lên ảnh và file mới." msgid "Simplify this text to make it easier to read" msgstr "Đơn giản hóa văn bản này để dễ đọc hơn" msgid "Generate alt text" msgstr "Tạo văn bản thay thế" msgid "Generate descriptive alt text for this image" msgstr "Tạo văn bản alt mô tả cho Ảnh này" msgid "Change the tone of this text to be more:" msgstr "Thay đổi giọng điệu của văn bản này để trở nên: " msgid "Check grammar" msgstr "Kiểm tra ngữ pháp" msgid "Check the grammar and spelling of this text" msgstr "Kiểm tra ngữ pháp và chính tả của đoạn văn này" msgid "Simplify text" msgstr "Đơn giản hóa văn bản" msgid "Translate content" msgstr "Dịch nội dung" msgid "Change tone" msgstr "Thay đổi giọng điệu" msgid "Optimize Title" msgstr "Tối ưu hóa Tiêu đề" msgid "Optimize the title of this post" msgstr "Tối ưu hóa tiêu đề của bài viết này" msgid "Translate this block content to:" msgstr "Dịch nội dung Block này sang:" msgid "blog_public must be -1, 0, or 1." msgstr "blog_public phải là -1, 0, hoặc 1." msgctxt "datepicker: navigate to previous month" msgid "Previous" msgstr "Trước" msgctxt "datepicker: navigate to next month" msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" msgid "Pay with Pix Automático" msgstr "Thanh toán bằng Pix Automático" msgid "Failed to parse guidelines response." msgstr "Không thể phân tích phản hồi hướng dẫn." msgid "Failed to generate guidelines. Please try again." msgstr "Không thể tạo hướng dẫn. Vui lòng thử lại." msgid "Unexpected response from AI service." msgstr "Phản hồi bất ngờ từ dịch vụ AI." msgid "You have exceeded your current quota. Please check your plan details." msgstr "" "Bạn đã vượt quá hạn mức hiện tại của mình. Vui lòng kiểm tra chi tiết kế " "hoạch của bạn." msgid "At least one category must be specified." msgstr "Ít nhất một chuyên mục phải được xác định." msgid "" "Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, profitable " "products and a single dashboard to track and manage everything. Promote " "WordPress.​com hosting, domain registration, over 1,400 third-party plugins " "in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of Jetpack products—" "and turn conversions into earnings." msgstr "" "Nhận tới 100% tiền hoa hồng với bộ sản phẩm đáng tin cậy, sinh lời của " "Automattic và một bảng điều khiển duy nhất để theo dõi và quản lý mọi thứ. " "Quảng bá dịch vụ lưu trữ WordPress.com, đăng ký tên miền, hơn 1.400 plugin " "bên thứ ba trong WooCommerce Marketplace, và một thư viện đầy đủ các sản " "phẩm Jetpack—và biến chuyển đổi thành thu nhập." msgid "[Apply to the program](%s)." msgstr "[Áp dụng cho chương trình](%s)." msgid "" "Access your site’s database and run a range of operations with phpMyAdmin. " "[Learn more](%s)." msgstr "" "Truy cập cơ sở dữ liệu của Web của bạn và thực hiện một loạt các thao tác " "với phpMyAdmin. [Tìm hiểu thêm](%s)." msgid "" "Access your site via [SSH](%1$s) and [SFTP](%2$s), and manage it with WP-" "CLI. [Learn more](%3$s)." msgstr "" "Truy cập trang web của bạn qua [SSH](%1$s) và [SFTP](%2$s), và quản lý nó " "với WP-CLI. [Tìm hiểu thêm](%3$s)." msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment " "modes supported. [Learn more](%s)." msgstr "" "Triển khai từ GitHub chỉ với vài click, với các chế độ triển khai đơn giản " "và nâng cao được hỗ trợ. [Tìm hiểu thêm](%s)." msgid "" "Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in " "production. [Learn more](%s)." msgstr "" "Chuẩn bị trang web của bạn để xem trước và khắc phục sự cố các thay đổi " "trước khi cập nhật trong môi trường sản xuất. [Tìm hiểu thêm](%s)." msgid "" "Now that you’re up and running with your WordPress.​com account, you might " "want to dig deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer " "tools:" msgstr "" "Bây giờ khi bạn đã hoạt động với tài khoản WordPress.com của mình, bạn có " "thể muốn tìm hiểu sâu hơn về một số công cụ nhà phát triển tiết kiệm thời " "gian và được yêu thích:" msgid "" "We’re glad you’re hosting with WordPress.​com, and know you will be, too!" msgstr "" "Chúng tôi rất vui vì bạn đang tổ chức với WordPress.com, và biết rằng bạn " "cũng sẽ như vậy!" msgid "" "That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors mean no nasty " "surprises for your clients with out-of-the-blue overage fees tacked onto " "their next invoice. And with [GitHub deployments](%1$s), [staging sites]" "(%2$s), and rock solid infrastructure included in your WordPress.​com hosting " "plan, we’re here to make your life easier, too." msgstr "" "Điều đó là vì băng thông không giới hạn và số lượng khách truy cập trang web " "không giới hạn có nghĩa là không có bất ngờ khó chịu nào cho khách hàng của " "bạn với các khoản phí vượt mức bất ngờ được thêm vào hóa đơn tiếp theo của " "họ. Và với [triển khai GitHub](%1$s), [các trang thử nghiệm](%2$s), và hạ " "tầng vững chắc được bao gồm trong gói lưu trữ WordPress.​com của bạn, chúng " "tôi ở đây để làm cho cuộc sống của bạn dễ dàng hơn." msgid "" "By hosting with WordPress.​com, you’ll spend less time fixing issues and " "dealing with unhappy clients, and more time scaling your business." msgstr "" "Bằng cách lưu trữ với WordPress.​com, bạn sẽ tốn ít thời gian hơn để sửa các " "vấn đề và xử lý những khách hàng không hài lòng, và nhiều thời gian hơn để " "mở rộng doanh nghiệp của bạn." msgid "" "When you signed up for WordPress.​com hosting, you invested in a platform " "that will never let you down." msgstr "" "Khi bạn đăng ký dịch vụ lưu trữ WordPress.​com, bạn đã đầu tư vào một nền " "tảng sẽ không bao giờ làm bạn thất vọng." msgid "" "[Enter your site URL on this page](%s), and we’ll walk you through each step " "of the migration process." msgstr "" "[Nhập URL trang web của bạn trên trang này](%s), và chúng tôi sẽ hướng dẫn " "bạn từng bước trong quá trình di chuyển." msgid "" "And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your first year " "of hosting for any site migrated over to WordPress.​com." msgstr "" "Và thời điểm của bạn thật hoàn hảo: chúng tôi hiện đang giảm giá 50% cho năm " "đầu tiên của dịch vụ lưu trữ cho bất kỳ trang web nào được chuyển sang " "WordPress.com." msgid "" "Now that your WordPress.​com account is set up, you might be ready to bring " "other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.​com hosting––like " "unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development " "tools you need to manage those sites." msgstr "" "Bây giờ mà tài khoản WordPress.​com của bạn đã được thiết lập, bạn có thể sẵn " "sàng để đưa những khách hàng khác tham gia để tận hưởng những lợi ích của " "việc lưu trữ WordPress.​com––như lượt truy cập hàng tháng không giới hạn, " "băng thông không đo lường, và tất cả các công cụ phát triển bạn cần để quản " "lý những trang web đó." msgid "Ready to bring more sites to WordPress.​com?" msgstr "Sẵn sàng mang thêm nhiều trang web đến WordPress.com chưa?" msgid "" "P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most out of your " "WordPress.​com account over the next few days, but feel free to reply at any " "time if you have any questions." msgstr "" "P.S. Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một vài mẹo nữa để tận dụng tối đa tài khoản " "WordPress.​com của bạn trong vài ngày tới, nhưng đừng ngần ngại trả lời bất " "kỳ lúc nào nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào." msgid "[Platform features](%s)" msgstr "[Tính năng nền tảng](%s)" msgid "[Troubleshooting tips](%s)" msgstr "[Mẹo khắc phục sự cố](%s)" msgid "[Developer tool tutorials](%s)" msgstr "[Hướng dẫn công cụ phát triển](%s)" msgid "" "Ready to dive in and get started with WordPress.​com? Jump right into our " "[documentation hub](%s). There you’ll find everything you need to know about " "the platform, with guides for:" msgstr "" "Sẵn sàng để bắt đầu với WordPress.com chưa? Nhảy ngay vào [tài liệu](%s) của " "chúng tôi. Ở đó bạn sẽ tìm thấy mọi thứ bạn cần biết về nền tảng, với các " "Hướng dẫn cho:" msgid "[How to get started](%s)" msgstr "[Cách bắt đầu](%s)" msgid "[Optimizing site performance](%s)" msgstr "[Tối ưu hóa hiệu suất trang web](%s)" msgid "" "Apply to the program." msgstr "" "Áp dụng cho chương trình." msgid "" "Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, " "profitable products and a single dashboard to track and manage everything. " "Promote WordPress.​com hosting, domain registration, over 1,400 third-party " "plugins in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of Jetpack " "products—and turn conversions into earnings." msgstr "" "Nhận tới 100% tiền thưởng với bộ sản phẩm đáng tin cậy và " "có lợi nhuận của Automattic cùng một bảng điều khiển duy nhất để theo dõi và " "quản lý mọi thứ. Quảng bá dịch vụ lưu trữ WordPress.​com, đăng ký tên miền, " "hơn 1.400 plugin bên thứ ba trong WooCommerce Marketplace, và một thư viện " "đầy đủ các sản phẩm Jetpack—và biến chuyển đổi thành thu nhập." msgid "" "A one-column layout is great for simplified and concise content, like " "announcements or newsletters with brief updates. Drag blocks to add content " "and customize your styles from the styles panel on the top right." msgstr "" "Bố cục một cột rất tuyệt cho nội dung đơn giản và ngắn gọn, như thông báo " "hoặc bản tin với các cập nhật ngắn. Kéo các Block để Thêm nội dung và tuỳ " "chỉnh các kiểu của bạn từ bảng kiểu ở góc trên bên phải." msgid "The WordPress.​com team" msgstr "Đội ngũ WordPress.​com" msgid "Love %s? Earn up to 100%% in referral payouts." msgstr "Yêu %s? Kiếm tới 100%% tiền hoa hồng giới thiệu." msgid "" "Access your site’s database and run a range of operations with " "phpMyAdmin. Learn more." msgstr "" "Truy cập cơ sở dữ liệu của Web của bạn và thực hiện một loạt các thao tác " "với phpMyAdmin. Tìm hiểu thêm." msgid "" "Database access" msgstr "" "Truy cập cơ sở dữ liệu" msgid "" "Access your site via SSH and SFTP, and manage it with WP-CLI. Learn more." msgstr "" "Truy cập trang web của bạn qua SSHSFTP, và quản lý nó với WP-CLI. Tìm hiểu thêm." msgid "" "WP-CLI/SSH/SFTP" msgstr "" "WP-CLI/SSH/SFTP" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment " "modes supported. Learn more." msgstr "" "Triển khai từ GitHub chỉ với vài click, với các chế độ triển khai đơn giản " "và nâng cao được hỗ trợ. Tìm hiểu thêm." msgid "" "GitHub Deployments" msgstr "" "Triển khai GitHub" msgid "" "Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in " "production. Learn more." msgstr "" "Đưa trang web của bạn vào giai đoạn xem trước và khắc phục sự cố các thay " "đổi trước khi cập nhật trong môi trường sản xuất. Tìm hiểu thêm." msgid "" "Staging sites" msgstr "" "Trang web thử nghiệm" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.​com. Download for free." msgstr "" "WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí và mã nguồn mở cho việc phát " "triển WordPress cục bộ. Tạo trang web trong vài giây, đồng bộ với WordPress.​" "com, hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc trên đó cục bộ. " "Chia sẻ liên kết xem trước trực tiếp với khách hàng, chạy các lệnh WP-CLI " "một cách tự nhiên, và hợp tác với Trợ lý AI tích hợp sẵn. Tất cả đều được hỗ " "trợ bởi WordPress Playground và WordPress.​com. Tải về miễn phí." msgid "" "WordPress Studio" msgstr "" "WordPress Studio" msgid "" "Now that you’re up and running with your WordPress.​com account, you might " "want to dig deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer " "tools:" msgstr "" "Bây giờ khi bạn đã khởi động và chạy với tài khoản WordPress.com của mình, " "bạn có thể muốn tìm hiểu sâu hơn về một số công cụ nhà phát triển tiết kiệm " "thời gian và được yêu thích:" msgid "" "We’re glad you’re hosting with WordPress.​com, and know you will be, too!" msgstr "" "Chúng tôi rất vui vì bạn đang lưu trữ với WordPress.com, và biết rằng bạn " "cũng sẽ như vậy!" msgid "5 reasons to love %s hosting" msgstr "5 lý do để yêu thích dịch vụ lưu trữ %s" msgid "" "Realtime backups and one-click restores give you extra " "peace of mind, and our round-the-clock support team means you’ll never have " "to build alone." msgstr "" "Sao lưu thời gian thực và khôi phục chỉ với một click mang " "lại cho bạn sự yên tâm thêm, và đội ngũ Hỗ trợ 24/7 của chúng tôi có nghĩa " "là bạn sẽ không bao giờ phải xây dựng một mình." msgid "" "You’ll rest easy thanks to a 24/7 team of security experts protecting your sites, along with malware scanning and removal and " "DDoS and WAF protection." msgstr "" "Bạn sẽ yên tâm nhờ vào một đội ngũ chuyên gia bảo mật 24/7 " "bảo vệ các trang web của bạn, cùng với việc quét và loại bỏ phần mềm độc hại " "cũng như bảo vệ DDoS và WAF." msgid "" "That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors mean no nasty surprises for your clients with out-of-the-blue " "overage fees tacked onto their next invoice. And with GitHub deploymentsstaging sites, and rock solid " "infrastructure included in your WordPress.​com hosting plan, we’re here to " "make your life easier, too." msgstr "" "Đó là vì băng thông không giới hạn và số lượng khách truy cập trang " "web không giới hạn có nghĩa là không có bất ngờ khó chịu nào cho " "khách hàng của bạn với các khoản phí vượt mức bất ngờ được thêm vào hóa đơn " "tiếp theo của họ. Và với triển khai GitHubcác trang thử nghiệm, và cơ sở hạ tầng vững chắc được " "bao gồm trong kế hoạch lưu trữ WordPress.​com của bạn, chúng tôi ở đây để làm " "cho cuộc sống của bạn dễ dàng hơn." msgid "" "By hosting with WordPress.​com, you’ll spend less time fixing issues and " "dealing with unhappy clients, and more time scaling your business." msgstr "" "Bằng cách lưu trữ với WordPress.​com, bạn sẽ tốn ít thời gian hơn để sửa chữa " "các vấn đề và xử lý các khách hàng không hài lòng, và nhiều thời gian hơn để " "mở rộng doanh nghiệp của bạn." msgid "" "From a custom 28+ location CDN to burst scaling, 99.999% uptime, edge " "caching, scalable PHP workers, and automated data center " "failover, everything is designed to make sure your sites will start " "fast and stay fast under any load." msgstr "" "Từ CDN tùy chỉnh với hơn 28 vị trí đến khả năng mở rộng đột biến, thời gian " "hoạt động 99.999%, bộ nhớ đệm biên, các worker PHP có thể mở rộng, và chuyển " "đổi trung tâm dữ liệu tự động, mọi thứ được thiết kế để đảm bảo Web " "của bạn sẽ khởi động nhanh và duy trì tốc độ nhanh dưới bất kỳ tải nào." msgid "" "When you signed up for WordPress.​com hosting, you invested in a platform " "that will never let you down." msgstr "" "Khi bạn đăng ký dịch vụ lưu trữ WordPress.com, bạn đã đầu tư vào một nền " "tảng sẽ không bao giờ làm bạn thất vọng." msgid "Migrate to %s" msgstr "Di chuyển đến %s" msgid "" "We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose " "the “Do it for me” option when prompted." msgstr "" "Chúng tôi cũng rất vui được di chuyển các trang web của bạn cho bạn––chỉ cần " "chọn tuỳ chọn “Do it for me” khi được nhắc." msgid "" "Enter your site URL on this page, and we’ll walk you through each " "step of the migration process." msgstr "" "Nhập URL trang web của bạn trên Trang này, và chúng tôi sẽ hướng dẫn " "bạn từng bước trong quá trình di chuyển." msgid "" "And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your " "first year of hosting for any site migrated over to WordPress.​com." msgstr "" "Và thời điểm của bạn thật hoàn hảo: chúng tôi hiện đang giảm giá 50% " "cho năm đầu tiên của dịch vụ lưu trữ cho bất kỳ trang web nào được chuyển " "sang WordPress.​com." msgid "" "Now that your WordPress.​com account is set up, you might be ready to bring " "other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.​com hosting––like " "unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development " "tools you need to manage those sites." msgstr "" "Bây giờ khi tài khoản WordPress.com của bạn đã được thiết lập, bạn có thể " "sẵn sàng để đưa các khách hàng khác tham gia để tận hưởng những lợi ích của " "việc lưu trữ WordPress.com––như số lượng khách truy cập hàng tháng không " "giới hạn, băng thông không đo lường, và tất cả các công cụ phát triển bạn " "cần để quản lý những trang web đó." msgid "Ready to bring more sites to WordPress.​com?" msgstr "Sẵn sàng mang thêm nhiều trang web đến WordPress.com chưa?" msgid "" "Developer tool " "tutorials" msgstr "" "Hướng dẫn công " "cụ nhà phát triển" msgid "How to migrate to %s." msgstr "Cách di chuyển đến %s." msgid "" "Troubleshooting tips" msgstr "" "Mẹo khắc phục sự cố" msgid "" "Platform features" msgstr "" "Các tính năng của nền tảng" msgid "" "Optimizing site performance" msgstr "" "Tối ưu hóa hiệu suất trang web" msgid "" "How to get started" msgstr "" "Cách bắt đầu" msgid "" "P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most out of your " "WordPress.​com account over the next few days, but feel free to reply at any " "time if you have any questions." msgstr "" "P.S. Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một vài mẹo nữa để tận dụng tối đa tài " "khoản WordPress.​com của bạn trong vài ngày tới, nhưng đừng ngần ngại trả lời " "bất kỳ lúc nào nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào." msgid "The WordPress.​com team" msgstr "Đội ngũ WordPress.​com" msgid "" "Ready to dive in and get started with WordPress.​com? Jump right into our documentation hub. There you’ll find everything you need to know " "about the platform, with guides for:" msgstr "" "Sẵn sàng để bắt đầu với WordPress.com chưa? Nhảy ngay vào tài liệu của " "chúng tôi. Ở đó bạn sẽ tìm thấy mọi thứ bạn cần biết về nền tảng, với các " "Hướng dẫn cho:" msgid "—" msgstr "—" msgid "Hey developer, meet %s" msgstr "Chào nhà phát triển, gặp gỡ %s" msgid "The date the template was published, in the site's timezone." msgstr "Ngày mà template được đăng, theo múi giờ của trang web." msgid "Guideline Types" msgstr "Các loại Hướng dẫn" msgid "Guideline Type" msgstr "Hướng dẫn Loại" msgid "Request body is too large." msgstr "Thân yêu cầu quá lớn." msgctxt "previous image in lightbox" msgid "Previous" msgstr "Trước" msgctxt "next image in lightbox" msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" msgid "Connector \"%s\" plugin is_active must be callable." msgstr "Connector \"%s\" plugin is_active phải có thể gọi được." msgid "List not found." msgstr "Không tìm thấy danh sách" msgid "Ability \"%1$s\" callback threw an exception: %2$s" msgstr "Khả năng \"%1$s\" callback đã ném ra một ngoại lệ: %2$s" msgid "Evaluating image guidelines…" msgstr "Đánh giá hướng dẫn Ảnh…" msgid "I would like to downgrade my plan to %s." msgstr "Tôi muốn hạ cấp gói của mình xuống %s." msgid "Downgrade" msgstr "Giảm cấp" msgid "per month, %1$s billed every %2$d years, excl. taxes" msgstr "mỗi tháng, %1$s được thanh toán mỗi %2$d năm, không bao gồm thuế" msgid "for %1$s, then %2$s billed annually, excl. taxes" msgstr "cho %1$s, sau đó %2$s được tính hàng năm, không bao gồm thuế" msgid "for %1$s, then %2$s billed every %3$d years, excl. taxes" msgstr "cho %1$s, sau đó %2$s được tính phí mỗi %3$d năm, không bao gồm thuế" msgid "your first %d years" msgstr "của bạn đầu tiên %d năm" msgid "your first month" msgstr "tháng đầu tiên của bạn" msgid "your first %d months" msgstr "của bạn đầu tiên %d tháng" msgid "for %1$s, then %2$s/month, excl. taxes" msgstr "cho %1$s, sau đó %2$s/tháng, không bao gồm thuế" msgid "" "You have %s in upgrade credits available from other upgrades. This " "credit will be applied to the pricing below at checkout if you purchase a " "plan today!" msgstr "" "Bạn có %s trong upgrade credits có sẵn từ các nâng cấp khác. Khoản " "tín dụng này sẽ được áp dụng vào giá bên dưới khi thanh toán nếu bạn mua một " "gói hôm nay!" msgid "%d Years" msgstr "%d Năm" msgid "" "You have %s in upgrade credits available from your current domain and " "other upgrades. This credit will be applied to the pricing below at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Bạn có %s trong tiền tín dụng nâng cấp có sẵn từ miền hiện tại của " "bạn và các nâng cấp khác. Tín dụng này sẽ được áp dụng vào giá dưới đây khi " "thanh toán nếu bạn mua một gói hôm nay!" msgid "" "You have %s in upgrade credits available from your current domain. " "This credit will be applied to the pricing below at checkout if you purchase " "a plan today!" msgstr "" "Bạn có %s trong tiền tín dụng nâng cấp có sẵn từ miền hiện tại của " "bạn. Tín dụng này sẽ được áp dụng vào mức giá bên dưới khi thanh toán nếu " "bạn mua một gói hôm nay!" msgid "" "You have %s in upgrade credits available from your current plan. This " "credit will be applied to the pricing below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Bạn có %s trong tiền tín dụng nâng cấp có sẵn từ gói hiện tại của " "bạn. Tín dụng này sẽ được áp dụng vào giá bên dưới khi thanh toán nếu bạn " "nâng cấp hôm nay!" msgid "Please enter a URL (e.g. example.com)" msgstr "Vui lòng nhập một URL (ví dụ: example.com)" msgid "Error deactivating Jetpack module" msgstr "Lỗi vô hiệu hóa mô-đun Jetpack" msgid "Allow Telegram to connect to your WordPress.com account?" msgstr "Cho phép Telegram kết nối với tài khoản WordPress.com của bạn?" msgid "Allow Telegram to connect to your WordPress.com account %(username)s?" msgstr "" "Cho phép Telegram kết nối với tài khoản WordPress.com của bạn %(username)s?" msgid "accounts & privacy" msgstr "tài khoản & quyền riêng tư" msgid "Invalid payment method type." msgstr "Loại phương thức thanh toán không hợp lệ." msgid "The payment setup was declined." msgstr "Cài đặt thanh toán đã bị từ chối." msgid "Visit %(name)s's site" msgstr "Thăm trang web của %(name)s" msgid "Description of the site" msgstr "Mô tả trang web" msgid "by author name" msgstr "bởi tên tác giả" msgid "Follow here" msgstr "Đi theo đây" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from [Discover](%s) to see some of " "the best content published with WordPress and connect with interesting " "people and sites in the community." msgstr "" "Cảm hứng từ Cộng đồng: Nhận cảm hứng từ [Khám Phá](%s) để xem một số nội " "dung tốt nhất đã được đăng với WordPress và kết nối với những người và trang " "web thú vị trong cộng đồng." msgid "" "Blogs: Visit the [WordPress.com blog](%1$s) and the [WooCommerce blog](%2$s) " "for treasure troves of resources on building and growing a successful web " "presence." msgstr "" "Blog: Ghé thăm [blog WordPress.com](%1$s) và [blog WooCommerce](%2$s) để tìm " "kho tàng tài nguyên về việc xây dựng và phát triển sự hiện diện trực tuyến " "thành công." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the [WooCommerce " "Documentation](%1$s) and [WordPress.com Support](%2$s) portals, complete " "with videos, screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Trung tâm Kiến thức: Truy cập các Hướng dẫn toàn diện trong cổng thông tin " "[WooCommerce Documentation](%1$s) và [WordPress.com Support](%2$s), kèm theo " "video, ảnh chụp màn hình và hướng dẫn từng bước." msgid "" "Expert Support: [Connect with our Happiness Engineers](%s) for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Hỗ trợ Chuyên gia: [Kết nối với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi](%s) để " "được hỗ trợ cá nhân hóa và nhận câu trả lời nhanh chóng qua email." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.​com Commerce plan to power your online " "store. We’ve shared a wealth of information these past few days to help you " "build a thriving online store." msgstr "" "Cảm ơn bạn đã chọn kế hoạch Commerce của WordPress.com để phát triển cửa " "hàng trực tuyến của bạn. Chúng tôi đã chia sẻ rất nhiều thông tin trong vài " "ngày qua để giúp bạn xây dựng một cửa hàng trực tuyến phát triển mạnh mẽ." msgid "" "Your Commerce plan includes [Google Analytics integration](%s)—a powerful " "tool to understand how customers find and navigate your store." msgstr "" "Kế hoạch Thương mại của bạn bao gồm [tích hợp Google Analytics](%s)—một công " "cụ mạnh mẽ để hiểu cách khách hàng tìm thấy và điều hướng cửa hàng của bạn." msgid "" "Your WordPress.​com Commerce plan includes powerful SEO capabilities right " "out of the box. [This practical guide to SEO for store owners](%s) is full " "of tips on maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these " "fundamental practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "Kế hoạch Commerce của bạn trên WordPress.​com bao gồm những khả năng SEO mạnh " "mẽ ngay từ đầu. [Hướng dẫn thực tế này về SEO cho chủ cửa hàng](%s) đầy đủ " "các mẹo để tối đa hóa sức hấp dẫn của cửa hàng bạn trên công cụ tìm kiếm. " "Thực hiện những thực hành cơ bản này sẽ nâng cao khả năng hiển thị của bạn " "hơn nữa:" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? [Contact " "our support team anytime](%s)." msgstr "" "Cần Hỗ trợ để thiết lập các Trang sản phẩm, danh mục, hoặc tiện ích bổ sung " "của bạn? [Liên hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi bất kỳ lúc nào](%s)." msgid "Need help? No problem." msgstr "Cần giúp đỡ? Không vấn đề gì" msgid "" "These customization options increase average order value and create " "memorable shopping experiences that bring customers back. Plus, the " "WordPress AI Assistant can help you refine copy, adjust layouts, and move " "faster without breaking your flow. [Learn how to enable it here](%s)." msgstr "" "Các tuỳ chọn tùy chỉnh này tăng giá trị đơn hàng trung bình và tạo ra những " "trải nghiệm mua sắm đáng nhớ khiến khách hàng quay lại. Thêm vào đó, Trợ lý " "AI WordPress có thể giúp bạn tinh chỉnh nội dung, điều chỉnh bố cục, và di " "chuyển nhanh hơn mà không làm gián đoạn dòng chảy của bạn. [Tìm hiểu cách " "bật nó ở đây](%s)." msgid "" "Your Commerce plan also includes the [Product Add-Ons](%s) extension. Offer " "shoppers special options like:" msgstr "" "Kế hoạch Thương mại của bạn cũng bao gồm phần mở rộng [Sản phẩm Thêm](%s). " "Cung cấp cho người mua những tuỳ chọn đặc biệt như:" msgid "" "With your Commerce plan, you can feature unlimited products and showcase " "them in ways that align perfectly with your business. The key is presenting " "the right information at the right time in the customer journey. Read [our " "guide to creating winning product pages](%s) for more essential tips and " "tricks." msgstr "" "Với kế hoạch Thương mại của bạn, bạn có thể giới thiệu sản phẩm không giới " "hạn và trưng bày chúng theo những cách hoàn hảo với doanh nghiệp của bạn. " "Chìa khóa là trình bày thông tin đúng vào thời điểm thích hợp trong hành " "trình của khách hàng. Đọc [Hướng dẫn của chúng tôi về cách tạo trang sản " "phẩm thành công](%s) để biết thêm những mẹo và thủ thuật cần thiết." msgid "" "Once we have everything, we’ll deliver your site in just 4 business days." msgstr "" "Khi chúng tôi có mọi thứ, chúng tôi sẽ giao Web của bạn chỉ trong 4 ngày làm " "việc." msgid "" "For a limited time, we’re offering select Commerce plan customers like you a " "free custom 5-page website. This service normally costs $499." msgstr "" "Trong một thời gian giới hạn, chúng tôi đang cung cấp cho một số khách hàng " "kế hoạch Commerce như bạn một trang web tùy chỉnh 5 trang miễn phí. Dịch vụ " "này thường có giá 499 đô la." msgid "" "Welcome to the WordPress.​com Commerce plan! Along with all the powerful " "features included in your plan, you also have access to personalized " "guidance to help you get started and make the most of your site." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với kế hoạch Commerce của WordPress.​com! Cùng với tất cả " "các tính năng mạnh mẽ có trong kế hoạch của bạn, bạn cũng có quyền truy cập " "vào hướng dẫn cá nhân hóa để giúp bạn bắt đầu và tận dụng tối đa Web của bạn." msgid "" "Not sure which direction to take? The WordPress AI Assistant can help you " "explore ideas — from suggesting layouts to helping you adapt a theme to " "match your style. If you don’t have the AI assistant on yet, [you can enable " "it here anytime](%s)." msgstr "" "Không chắc nên đi theo hướng nào? Trợ lý AI của WordPress có thể giúp bạn " "khám phá ý tưởng — từ việc gợi ý bố cục đến việc giúp bạn điều chỉnh giao " "diện để phù hợp với phong cách của bạn. Nếu bạn chưa bật trợ lý AI, [bạn có " "thể bật nó ở đây bất kỳ lúc nào](%s)." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your Commerce plan includes the fast and flexible [Storefront theme](%s)—the " "most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Chúng tôi biết thời gian là tài nguyên quý giá nhất của bạn với tư cách là " "một chủ doanh nghiệp. Đó là lý do tại sao kế hoạch Thương mại của bạn bao " "gồm giao diện [Storefront theme](%s) nhanh chóng và linh hoạt—lựa chọn phổ " "biến nhất cho các trang web WooCommerce." msgid "" "You don’t have to figure it out alone. Schedule a free call to talk about " "what you want to build and get expert guidance tailored to your goals. [Book " "your expert session](%s)." msgstr "" "Bạn không phải tự mình tìm ra. Đặt lịch một cuộc gọi miễn phí để nói về " "những gì bạn muốn xây dựng và nhận hướng dẫn từ chuyên gia phù hợp với mục " "tiêu của bạn. [Đặt lịch phiên tư vấn của bạn](%s)." msgid "" "With the staging environment included in your Commerce plan, it’s a lot " "easier to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and " "troubleshoot issues without affecting your live site." msgstr "" "Với môi trường staging được bao gồm trong kế hoạch Commerce của bạn, việc " "khám phá ý tưởng mới, hợp tác với nhiều bên liên quan và khắc phục sự cố trở " "nên dễ dàng hơn rất nhiều mà không ảnh hưởng đến trang web trực tiếp của bạn." msgid "" "Your Commerce plan includes advanced features that will help you build your " "next project in no time. You’re all set to:" msgstr "" "Kế hoạch Thương mại của bạn bao gồm các tính năng nâng cao sẽ giúp bạn xây " "dựng dự án tiếp theo của mình trong thời gian ngắn. Bạn đã sẵn sàng để:" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Cảm hứng Cộng đồng: Nhận cảm hứng từ Khám phá để xem một số nội dung tốt nhất đã được đăng với " "WordPress và kết nối với những người và trang web thú vị trong cộng đồng." msgid "" "Blogs: Visit the %s blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Blog: Ghé thăm %s blog " "và blog WooCommerce để tìm kiếm kho " "tàng tài nguyên về việc xây dựng và phát triển sự hiện diện trực tuyến thành " "công." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce Documentation and %s Support portals, complete with " "videos, screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Trung tâm Kiến thức: Truy cập các hướng dẫn toàn diện trong " "Tài liệu WooCommerce và " "%s Hỗ trợ , đầy đủ video, ảnh " "chụp màn hình và hướng dẫn từng bước." msgid "" "Expert SupportConnect with our Happiness Engineers for personalized assistance and " "quick answers via email." msgstr "" "Hỗ trợ Chuyên giaKết nối với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi để nhận sự trợ giúp cá " "nhân hóa và câu trả lời nhanh chóng qua email." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "" "Tập trung vào công việc của bạn—chúng tôi sẽ lo trang web" msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.​com Commerce plan to power your online " "store. We’ve shared a wealth of information these past few days to help you " "build a thriving online store." msgstr "" "Cảm ơn bạn đã chọn kế hoạch Commerce của WordPress.com để phát triển cửa " "hàng trực tuyến của bạn. Chúng tôi đã chia sẻ rất nhiều thông tin trong vài " "ngày qua để giúp bạn xây dựng một cửa hàng trực tuyến phát triển." msgid "Your success is our priority." msgstr "Thành công của bạn là ưu tiên của chúng tôi." msgid "" "Your Commerce plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store." msgstr "" "Kế hoạch Thương mại của bạn bao gồm tích hợp Google Analytics—một công cụ mạnh mẽ " "để hiểu cách khách hàng tìm thấy và điều hướng cửa hàng của bạn." msgid "" "Your WordPress.​com Commerce plan includes powerful SEO capabilities right " "out of the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "Kế hoạch Commerce của bạn trên WordPress.​com bao gồm những khả năng SEO mạnh " "mẽ ngay từ đầu. Hướng dẫn thực tiễn này về SEO cho các chủ cửa hàng đầy đủ các mẹo để " "tối đa hóa sức hấp dẫn của cửa hàng bạn trên công cụ tìm kiếm. Thực hiện " "những thực hành cơ bản này sẽ tăng cường khả năng hiển thị của bạn hơn nữa:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Được phát hiện bởi robot, được mua bởi con người." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support " "team anytime." msgstr "" "Cần Hỗ trợ để thiết lập các Trang sản phẩm, danh mục, hoặc tiện ích bổ sung " "của bạn? Liên hệ " "với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi bất kỳ lúc nào." msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Khám phá Dịch vụ Thiết kế" msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Chúng tôi sẽ biến tầm nhìn của bạn thành hiện thực" msgid "" "Your Commerce plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "Kế hoạch Thương mại của bạn đi kèm với khả năng vận chuyển mạnh mẽ được tích " "hợp sẵn. Ví dụ, bạn có thể truy cập giá vận chuyển trực tiếp từ các nhà vận " "chuyển hàng đầu trong khu vực của bạn, đảm bảo rằng khách hàng của bạn tự " "động thấy chi phí giao hàng chính xác trong quá trình thanh toán." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Đưa ra một cách liền mạch, tạo ra sự trung thành." msgid "Make shipping & fulfillment work for your business" msgstr "" "Biến việc vận chuyển & hoàn tất thành công cho doanh nghiệp của bạn" msgid "Compelling product descriptions" msgstr "Mô tả sản phẩm hấp dẫn" msgid "Product pricing and inventory levels" msgstr "Giá sản phẩm và mức tồn kho" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team anytime." msgstr "" "Cần Hỗ trợ để thiết lập các Trang sản phẩm, danh mục hoặc tiện ích bổ sung " "của bạn? Liên hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng " "tôi bất kỳ lúc nào." msgid "" "These customization options increase average order value and create " "memorable shopping experiences that bring customers back. Plus, the " "WordPress AI Assistant can help you refine copy, adjust layouts, and move " "faster without breaking your flow. Learn how to enable it here." msgstr "" "Các tuỳ chọn tùy chỉnh này tăng giá trị đơn hàng trung bình và tạo ra những " "trải nghiệm mua sắm đáng nhớ khiến khách hàng quay lại. Thêm vào đó, Trợ lý " "AI của WordPress có thể giúp bạn tinh chỉnh nội dung, điều chỉnh bố cục và " "di chuyển nhanh hơn mà không làm gián đoạn dòng chảy của bạn. Tìm hiểu cách bật nó ở đây." msgid "" "Your Commerce plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "Kế hoạch Thương mại của bạn cũng bao gồm phần mở rộng Sản phẩm Thêm. Cung cấp cho người " "mua sắm những tuỳ chọn đặc biệt như:" msgid "" "With your Commerce plan, you can feature unlimited products and showcase " "them in ways that align perfectly with your business. The key is presenting " "the right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Với kế hoạch Commerce của bạn, bạn có thể giới thiệu sản phẩm không giới hạn " "và trưng bày chúng theo những cách hoàn hảo với doanh nghiệp của bạn. Chìa " "khóa là trình bày thông tin đúng vào thời điểm đúng trong hành trình của " "khách hàng. Đọc Hướng dẫn " "của chúng tôi về cách tạo trang sản phẩm thành công để biết thêm những " "mẹo và thủ thuật cần thiết." msgid "Need help? No problem." msgstr "Cần giúp đỡ? Không vấn đề gì" msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Thực hiện hành trình, tạo ra khách hàng." msgid "" "Once we have everything, we’ll deliver your site in just 4 business " "days." msgstr "" "Khi chúng tôi có mọi thứ, chúng tôi sẽ giao Web của bạn chỉ trong 4 " "ngày làm việc." msgid "Request your free site build" msgstr "Yêu cầu xây dựng trang web miễn phí của bạn" msgid "If it’s a good fit, we’ll guide you through what we need from you." msgstr "" "Nếu nó phù hợp, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn những gì chúng tôi cần từ bạn." msgid "" "And if your project isn’t a fit, no worries—we’ll still send helpful tips to " "get you started." msgstr "" "Và nếu dự án của bạn không phù hợp, không sao—chúng tôi vẫn sẽ gửi những mẹo " "hữu ích để giúp bạn bắt đầu." msgid "Tell us what your website needs to do." msgstr "Nói cho chúng tôi biết trang web của bạn cần làm gì." msgid "This is a limited-time offer, so act fast." msgstr "Đây là một ưu đãi có thời hạn, nên hãy hành động nhanh chóng." msgid "Need more than 5 pages? No problem—extra pages are just $69 each." msgstr "Cần hơn 5 Trang? Không vấn đề gì—các Trang thêm chỉ $69 mỗi Trang." msgid "Here’s how it works:" msgstr "Đây là cách nó hoạt động:" msgid "" "With this build, we offer a limited e-commerce store setup option which " "includes setup of the WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my " "account pages. We also include a few placeholder products that you can " "remove or edit when you are ready. Please note, individual product setup, " "payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions or settings are " "not included. You can set these up later, support is happy to help if you " "have questions." msgstr "" "Với bản dựng này, chúng tôi cung cấp một tuỳ chọn thiết lập cửa hàng thương " "mại điện tử giới hạn, bao gồm thiết lập Trang đích cửa hàng WooCommerce, giỏ " "hàng, thanh toán và các trang tài khoản của tôi. Chúng tôi cũng bao gồm một " "vài sản phẩm mẫu mà bạn có thể gỡ bỏ hoặc sửa khi bạn đã sẵn sàng. Xin lưu " "ý, thiết lập sản phẩm riêng lẻ, thanh toán, thuế, vận chuyển và các tiện ích " "mở rộng hoặc cài đặt WooCommerce khác không được bao gồm. Bạn có thể thiết " "lập những thứ này sau, Hỗ trợ sẵn sàng giúp đỡ nếu bạn có câu hỏi." msgid "" "For a limited time, we’re offering select Commerce plan customers like you " "a free custom 5-page website. This service normally costs " "$499." msgstr "" "Trong một khoảng thời gian giới hạn, chúng tôi đang cung cấp cho một số " "khách hàng trong kế hoạch Commerce như bạn một trang web tùy chỉnh 5 " "trang miễn phí. Dịch vụ này thường có giá $499." msgid "Kickstart your journey with a free, professional site build." msgstr "Bắt đầu hành trình của bạn với một trang web chuyên nghiệp miễn phí." msgid "We’ll build your site for free—normally $499" msgstr "Chúng tôi sẽ xây dựng Web của bạn miễn phí—thông thường $499" msgid "" "Welcome to the WordPress.​com Commerce plan! Along with all the powerful " "features included in your plan, you also have access to personalized " "guidance to help you get started and make the most of your site." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với kế hoạch Commerce của WordPress.​com! Cùng với tất cả " "các tính năng mạnh mẽ có trong kế hoạch của bạn, bạn cũng có quyền truy cập " "vào hướng dẫn cá nhân hóa để giúp bạn bắt đầu và tận dụng tối đa Web của bạn." msgid "Your Commerce plan includes expert support — let’s chat." msgstr "" "Kế hoạch Thương mại của bạn bao gồm Hỗ trợ chuyên gia — hãy trò chuyện nào." msgid "Choose a color palette that represents your brand." msgstr "Chọn một bảng màu đại diện cho thương hiệu của bạn." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "" "Bạn muốn chúng tôi xây dựng trang web của bạn cho bạn?" msgid "Add your store name." msgstr "Thêm tên cửa hàng của bạn." msgid "Create a compelling tagline." msgstr "Tạo một tagline hấp dẫn." msgid "" "Not sure which direction to take? The WordPress AI Assistant can help you " "explore ideas — from suggesting layouts to helping you adapt a theme to " "match your style. If you don’t have the AI assistant on yet, you can enable it here " "anytime." msgstr "" "Không chắc nên đi theo hướng nào? Trợ lý AI của WordPress có thể giúp bạn " "khám phá ý tưởng — từ việc gợi ý bố cục đến việc giúp bạn điều chỉnh một " "giao diện để phù hợp với phong cách của bạn. Nếu bạn chưa bật trợ lý AI, bạn có thể bật nó ở đây bất " "kỳ lúc nào." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your Commerce plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most popular choice for " "WooCommerce sites." msgstr "" "Chúng tôi biết thời gian là tài nguyên quý giá nhất của bạn với tư cách là " "một chủ doanh nghiệp. Đó là lý do tại sao kế hoạch Commerce của bạn bao " "gồm giao diện Storefront—lựa chọn phổ " "biến nhất cho các trang web WooCommerce." msgid "Customize your %s store to reflect your unique brand." msgstr "Tuỳ chỉnh cửa hàng %s của bạn để phản ánh thương hiệu độc đáo của bạn." msgid "" "You don’t have to figure it out alone. Schedule a free call to talk about " "what you want to build and get expert guidance tailored to your goals. Book your expert session." msgstr "" "Bạn không cần phải tự mình tìm ra. Đặt một cuộc gọi miễn phí để nói về những " "gì bạn muốn xây dựng và nhận hướng dẫn từ chuyên gia phù hợp với mục tiêu " "của bạn. Đặt lịch phiên tư vấn của bạn." msgid "Let's build your online store." msgstr "Hãy xây dựng cửa hàng trực tuyến của bạn." msgid "" "Tip: If you’re not sure how to structure your content, the WordPress AI " "Assistant can help — from suggesting page sections to refining headlines and " "copy as you go. Learn how to enable the [AI assistant here](%s)." msgstr "" "Mẹo: Nếu bạn không chắc chắn cách cấu trúc nội dung của mình, Trợ lý AI " "WordPress có thể giúp — từ việc gợi ý các phần của Trang đến việc tinh chỉnh " "tiêu đề và nội dung khi bạn tiến hành. Tìm hiểu cách bật [trợ lý AI tại đây]" "(%s)." msgid "" "Tip: Bring your questions or even a rough sketch of your homepage. We’ll " "help you turn it into a plan." msgstr "" "Mẹo: Mang theo câu hỏi của bạn hoặc thậm chí là một bản phác thảo sơ bộ của " "trang chủ của bạn. Chúng tôi sẽ giúp bạn biến nó thành một kế hoạch." msgid "Get one-on-one help from our WordPress experts" msgstr "Nhận sự trợ giúp một kèm một từ các chuyên gia WordPress của chúng tôi" msgid "" "If you’re moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. [Assisted migration](%s) is included with your Business " "plan, and it’s designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Nếu bạn đang chuyển từ một nhà cung cấp WordPress khác, chúng tôi có thể " "giúp việc chuyển đổi diễn ra suôn sẻ. [Di chuyển hỗ trợ](%s) được bao gồm " "trong gói Doanh nghiệp của bạn, và nó được thiết kế để gỡ bỏ căng thẳng khi " "chuyển đổi." msgid "" "Tip: Bookmark the [WordPress.com support center](%s) for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "Mẹo: Đánh dấu trung tâm Hỗ trợ [WordPress.com](%s) để có các hướng dẫn từng " "bước, video hướng dẫn và câu trả lời cho những câu hỏi hàng đầu của bạn." msgid "[Upload a theme to WordPress.com](%s)" msgstr "[Tải lên một giao diện cho WordPress.com](%s)" msgid "" "And as you build, the WordPress AI Assistant is right there with you, " "helping you refine copy, adjust layouts, and move faster without breaking " "your flow. Learn how to enable the [AI assistant here](%s)." msgstr "" "Và khi bạn xây dựng, Trợ lý AI WordPress luôn bên cạnh bạn, giúp bạn tinh " "chỉnh nội dung, điều chỉnh bố cục và di chuyển nhanh hơn mà không làm gián " "đoạn dòng chảy của bạn. Tìm hiểu cách bật [trợ lý AI ở đây](%s)." msgid "" "WordPress.​com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.​com có các công cụ — và chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách sử dụng " "chúng. Các khóa học video miễn phí, tự học của chúng tôi được thiết kế để " "hướng dẫn từng bước xây dựng sự hiện diện trực tuyến của bạn." msgid "[Home pages of WordPress.com sites]" msgstr "Trang chủ của các trang web WordPress.com" msgid "[Learn more](%s) about WordPress.com managed hosting." msgstr "[Tìm hiểu thêm](%s) về dịch vụ lưu trữ được quản lý của WordPress.com." msgid "" "The AI assistant works best with block themes. You can enable the AI " "assistant [here](%s) anytime." msgstr "" "Trợ lý AI hoạt động tốt nhất với các giao diện Block. Bạn có thể bật trợ lý " "AI [tại đây](%s) bất kỳ lúc nào." msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.​com Business plan, you get a custom domain — free for " "your first year." msgstr "" "Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên chuyên nghiệp như nội dung bạn " "đang tạo ra. Với gói Business của WordPress.​com, bạn nhận được một tên miền " "tùy chỉnh — miễn phí cho năm đầu tiên của bạn." msgid "The WordPress.​com team" msgstr "Đội ngũ WordPress.​com" msgid "" "Welcome to the WordPress.​com Business plan! Along with all the powerful " "features included in your plan, you also have access to personalized " "guidance to help you get started and make the most of your site." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với kế hoạch Business của WordPress.​com! Cùng với tất cả " "các tính năng mạnh mẽ có trong kế hoạch của bạn, bạn cũng có quyền truy cập " "vào hướng dẫn cá nhân hóa để giúp bạn bắt đầu và tận dụng tối đa Web của bạn." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is " "here to help you get the most out of your site — and if you’d like more " "hands-on guidance, you can [schedule a free 1:1 call](%2$s) to talk through " "your goals and get tailored advice." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ [Hỗ trợ](%1$s) của chúng " "tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn — và nếu bạn muốn có " "thêm hướng dẫn trực tiếp, bạn có thể [lên lịch một cuộc gọi miễn phí 1:1]" "(%2$s) để thảo luận về các mục tiêu của bạn và nhận được lời khuyên phù hợp." msgid "Moving an existing site to WordPress.​com" msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.​com experts." msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành hơn? Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây " "dựng, với các khóa học miễn phí từ các chuyên gia WordPress.​com." msgid "" "Tip: If you’re not sure how to structure your content, the " "WordPress AI Assistant can help — from suggesting page " "sections to refining headlines and copy as you go. Learn how to enable the " "AI assistant here." msgstr "" "Mẹo: Nếu bạn không chắc chắn cách cấu trúc nội dung của " "mình, WordPress AI Assistant có thể giúp — từ việc gợi ý " "các phần của Trang đến việc tinh chỉnh tiêu đề và nội dung khi bạn tiến " "hành. Tìm hiểu cách bật trợ lý AI ở đây." msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "Hiểu sự khác biệt giữa Trang và bài viết" msgid "Get recommendations for layout, content, and settings" msgstr "Nhận gợi ý cho bố cục, nội dung và cài đặt" msgid "Ask any questions, big or small" msgstr "Hãy hỏi bất kỳ câu hỏi nào, lớn hay nhỏ" msgid "Book your free call" msgstr "Đặt cuộc gọi miễn phí của bạn" msgid "" "Tip: Bring your questions or even a rough sketch of your homepage. We’ll help you turn it into a plan." msgstr "" "Mẹo: Mang theo câu hỏi của bạn hoặc thậm chí là một bản phác thảo sơ " "bộ của Trang chủ của bạn. Chúng tôi sẽ giúp bạn biến nó thành một " "kế hoạch." msgid "Talk through your goals and priorities" msgstr "Thảo luận về mục tiêu và ưu tiên của bạn" msgid "" "We’ll help you feel confident using the tools and clear on what to tackle " "first." msgstr "" "Chúng tôi sẽ giúp bạn cảm thấy tự tin khi sử dụng các công cụ và rõ ràng về " "những gì cần giải quyết trước tiên." msgid "" "You don’t have to guess what to do next. As part of your Business plan, you " "can schedule a free call for personalized guidance to:" msgstr "" "Bạn không cần phải đoán xem nên làm gì tiếp theo. Là một phần của kế hoạch " "Kinh doanh của bạn, bạn có thể lên lịch một cuộc gọi miễn phí để nhận hướng " "dẫn cá nhân hóa để:" msgid "Get one-on-one help from our WordPress experts" msgstr "Nhận sự trợ giúp một kèm một từ các chuyên gia WordPress của chúng tôi" msgid "Schedule a free call to get expert guidance tailored to your goals" msgstr "" "Đặt lịch một cuộc gọi miễn phí để nhận hướng dẫn chuyên môn phù hợp với mục " "tiêu của bạn" msgid "Need personalized help? Let’s chat" msgstr "Cần giúp đỡ cá nhân hóa? Hãy trò chuyện nào" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "Mẹo: Giữ trang web cũ của bạn hoạt động trong suốt quá trình chuyển " "đổi. Chúng tôi sẽ giúp bạn thực hiện một sự chuyển giao suôn sẻ khi " "bạn sẵn sàng ra mắt." msgid "" "If you’re moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your Business plan, and " "it’s designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Nếu bạn đang chuyển từ một nhà cung cấp WordPress khác, chúng tôi có thể " "giúp bạn thực hiện việc chuyển đổi một cách suôn sẻ. Di chuyển được hỗ trợ " "được bao gồm trong gói Doanh nghiệp của bạn, và nó được thiết kế để gỡ bỏ " "căng thẳng khi chuyển đổi." msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "" "Bỏ qua công việc kỹ thuật — đội ngũ của chúng tôi sẽ xử lý việc di chuyển " "của bạn" msgid "" "Upload a theme to %s" msgstr "" "Tải lên một giao diện đến %s" msgid "" "Tip: Bookmark the %s support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "Mẹo: Đánh dấu trang trung tâm hỗ trợ %s để có các hướng dẫn " "từng bước, video hướng dẫn và câu trả lời cho những câu hỏi hàng đầu của bạn." msgid "" "And as you build, the WordPress AI Assistant is right there with you, " "helping you refine copy, adjust layouts, and move faster without breaking " "your flow. Learn how to enable the AI assistant here." msgstr "" "Và khi bạn xây dựng, Trợ lý AI của WordPress luôn ở bên bạn, giúp bạn tinh " "chỉnh nội dung, điều chỉnh bố cục, và di chuyển nhanh hơn mà không làm gián " "đoạn dòng chảy của bạn. Tìm hiểu cách bật trợ lý AI tại đây." msgid "" "WordPress.​com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.​com có các công cụ — và chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách sử dụng " "chúng. Các khóa học video miễn phí, tự học của chúng tôi được thiết kế để " "hướng dẫn từng bước xây dựng sự hiện diện trực tuyến của bạn." msgid "" "With the staging environment included in your Business plan, it’s a lot " "easier to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and " "troubleshoot issues without affecting your live site." msgstr "" "Với môi trường staging được bao gồm trong kế hoạch Doanh nghiệp của bạn, " "việc khám phá ý tưởng mới, hợp tác với nhiều bên liên quan và khắc phục sự " "cố trở nên dễ dàng hơn rất nhiều mà không ảnh hưởng đến trang web trực tiếp " "của bạn." msgid "Secure and reliable testing at your fingertips" msgstr "Kiểm tra an toàn và đáng tin cậy trong tầm tay" msgid "Edit your website’s files directly with SFTP and SSH access" msgstr "" "Sửa các file của trang web của bạn trực tiếp với quyền truy cập SFTP và SSH" msgid "" "Learn more about %s managed hosting." msgstr "" "Tìm hiểu thêm về %s dịch vụ lưu trữ được quản " "lý." msgid "" "Your Business plan includes advanced features that will help you build your " "next project in no time. You’re all set to:" msgstr "" "Kế hoạch kinh doanh của bạn bao gồm các tính năng nâng cao sẽ giúp bạn xây " "dựng dự án tiếp theo của mình trong thời gian ngắn. Bạn đã sẵn sàng để:" msgid "" "The AI assistant works best with block themes. You can " "enable the AI assistant here anytime." msgstr "" "Trợ lý AI hoạt động tốt nhất với giao diện Block. Bạn có " "thể bật trợ lý AI tại đây bất kỳ lúc nào." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Bạn đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó." msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-script-coffee-" "sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Dù đó là mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, hay java-script-coffee-sip​" ".com, một tên miền tùy chỉnh giúp:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.​com Business plan, you get a custom domain — free " "for your first year." msgstr "" "Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên chuyên nghiệp như nội dung bạn " "đang tạo ra. Với gói Business của WordPress.​com, bạn nhận được một tên miền " "tùy chỉnh — miễn phí cho năm đầu tiên của bạn." msgid "Cheers,
The WordPress.​com team" msgstr "Chúc mừng,
Đội ngũ WordPress.​com" msgid "Book my expert session" msgstr "Đặt lịch phiên tư vấn với chuyên gia của tôi" msgid "We look forward to helping you create something great." msgstr "Chúng tôi mong được giúp bạn tạo ra điều gì đó tuyệt vời." msgid "" "Let’s set up a quick call to talk about what you want to build, answer your " "questions, and share tips tailored to your goals." msgstr "" "Hãy sắp xếp một cuộc gọi nhanh để nói về những gì bạn muốn xây dựng, trả lời " "các câu hỏi của bạn, và chia sẻ những mẹo phù hợp với mục tiêu của bạn." msgid "" "Welcome to the WordPress.​com Business plan! Along with all the powerful " "features included in your plan, you also have access to personalized " "guidance to help you get started and make the most of your site." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với kế hoạch Business của WordPress.​com! Cùng với tất cả " "các tính năng mạnh mẽ có trong kế hoạch của bạn, bạn cũng có quyền truy cập " "vào hướng dẫn cá nhân hóa để giúp bạn bắt đầu và tận dụng tối đa Web của bạn." msgid "Your Business plan includes expert support — let’s chat." msgstr "" "Kế hoạch kinh doanh của bạn bao gồm Hỗ trợ chuyên gia — hãy trò chuyện nhé." msgid "Schedule your 1:1 onboarding call" msgstr "Lên lịch cuộc gọi hướng dẫn 1:1 của bạn" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is " "here to help you get the most out of your site — and if you’d like more " "hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ " "của chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn — và nếu bạn " "muốn có thêm sự hướng dẫn trực tiếp, bạn có thể đặt lịch một cuộc gọi miễn phí 1:1 để thảo luận về các mục tiêu của " "bạn và nhận được lời khuyên phù hợp." msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge.
Start your migration" msgstr "" "Việc di chuyển trang web được bao gồm trong gói của bạn và thường mất từ 2 " "đến 3 ngày làm việc. Chúng tôi sẽ giúp kết nối tên miền của bạn và đảm bảo " "mọi thứ được thiết lập, miễn phí.
Bắt đầu di chuyển của bạn" msgid "Moving an existing site to WordPress.​com" msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.​com" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.​com experts.
Start learning" msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành? Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây " "dựng, với các khóa học miễn phí từ các chuyên gia của WordPress.​com.
Bắt đầu học" msgid "%1$s (expired on %2$s)" msgstr "%1$s (hết hạn vào %2$s)" msgid "Upgrade to keep your online store." msgstr "Nâng cấp để giữ cửa hàng trực tuyến của bạn." msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.​com. As you " "continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you " "to an opportunity that can amplify your experience and offer [even more " "value](%s)." msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn đã tận hưởng kế hoạch hàng tháng của mình với " "WordPress.com. Khi bạn tiếp tục phát triển và định hình sự hiện diện trực " "tuyến của mình, chúng tôi muốn giới thiệu cho bạn một cơ hội có thể khuếch " "đại trải nghiệm của bạn và cung cấp [nhiều giá trị hơn nữa](%s)." msgid "" "💡 Did you know? The Business plan gives you full creative control — install " "custom themes, use advanced design tools, and even edit your site’s code. " "It’s everything you need to make your site look and work exactly how you " "want." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Kế hoạch Doanh nghiệp cho bạn toàn quyền sáng tạo — cài " "giao diện tùy chỉnh, sử dụng các công cụ thiết kế nâng cao, và thậm chí sửa " "mã của trang web của bạn. Nó có tất cả những gì bạn cần để làm cho trang web " "của bạn trông và hoạt động chính xác như bạn muốn." msgid "" "Patterns are predesigned block layouts — like hero sections or image " "galleries — to quickly build a beautiful layout. Check out [our patterns " "guide](%s) if you’re not sure where to start." msgstr "" "Mẫu là các bố cục block được thiết kế sẵn — như các phần hero hoặc thư viện " "Ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Xem [hướng dẫn mẫu của chúng " "tôi](%s) nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "[our guide](%s), which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Tìm kiếm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Xem " "[hướng dẫn của chúng tôi](%s), bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu." msgid "" "💡 Did you know? With a Business plan, you can start selling products with " "WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and checkout." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Với gói Doanh nghiệp, bạn có thể bắt đầu bán sản phẩm " "với WooCommerce—một giải pháp thương mại điện tử hàng đầu với giỏ hàng và " "thanh toán." msgid "[Start selling today](%s)" msgstr "[Bắt đầu bán hôm nay](%s)" msgid "One editor, endless" msgstr "Một công cụ soạn thảo, vô tận" msgid "creative control" msgstr "kiểm soát sáng tạo" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.​com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "Bạn có thể quản lý cả hai từ menu bên trái của bảng điều khiển WordPress.com " "của bạn. Chỉ cần đến Trang hoặc Bài viết để xem, sửa, hoặc tạo nội dung mới." msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-Five” " "— it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes—they’ll show an " "“Editor” option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ như “Twenty " "Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới bắt đầu, và được xây " "dựng để tùy chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng thiết kế, hãy tìm kiếm " "các giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn “Công cụ soạn thảo” " "dưới Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. Bạn cũng có thể tìm kiếm “giao " "diện block” trong thư mục giao diện." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.​com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "Giao diện của bạn thiết lập tông màu cho toàn bộ trang web của bạn — nó là " "nền tảng hình ảnh của bạn. Và với WordPress.com, bạn có hàng trăm tuỳ chọn " "được thiết kế chuyên nghiệp để lựa chọn." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is " "here to help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? " "Build your skills with our [free video courses](%2$s)." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ [Hỗ trợ](%1$s) của chúng " "tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn. Thích học bằng cách " "thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn với các [video miễn phí](%2$s)." msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to [transfer or connect it]" "(%s)." msgstr "" "Đã có tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách [chuyển nhượng hoặc kết nối nó](%s)." msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.​com, yourgroovydomain.​com, or java-script-coffee-" "sip.​com, a custom domain helps:" msgstr "" "Dù là mygreatnewblog.​com, yourgroovydomain.​com, hay java-script-coffee-sip.​" "com, một tên miền tùy chỉnh giúp:" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. With " "the WordPress.​com Business plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên đáng nhớ như những ý tưởng bạn " "đang chia sẻ. Với gói Business của WordPress.​com, bạn nhận được một tên miền " "tùy chỉnh — miễn phí cho năm đầu tiên của bạn." msgid "" "💡 Did you know? The Business plan gives you 50 GB of storage — almost 4x " "more than Premium’s 13 GB. That’s more room for all your images, videos, and " "projects to grow." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Kế hoạch Doanh nghiệp cho bạn 50 GB dung lượng lưu trữ " "— gần 4 lần so với 13 GB của Premium. Đó là nhiều không gian hơn cho tất cả " "Ảnh, video, và dự án của bạn phát triển." msgid "Get started on WordPress.​com" msgstr "Bắt đầu trên WordPress.​com" msgid "" "Your WordPress.com account is worth protecting. Enable two-step " "authentication (2FA) for added security, and add recovery options so you can " "regain access if needed. [Secure your account](%s)." msgstr "" "Tài khoản WordPress.com của bạn xứng đáng được bảo vệ. Bật xác thực hai bước " "(2FA) để tăng cường bảo mật, và Thêm tuỳ chọn khôi phục để bạn có thể lấy " "lại quyền truy cập nếu cần. [Bảo mật tài khoản của bạn](%s)." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is " "here to help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn " "by doing, you can build your skills with our [free video courses](%2$s)." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ [Hỗ trợ](%1$s) của chúng " "tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn — hoặc, nếu bạn " "thích học bằng cách thực hành, bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình với các " "[video miễn phí](%2$s)." msgid "Move an existing site to WordPress.​com" msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com" msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, " "you’ll enjoy a discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the " "course of a year, this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Lưu nhiều hơn trong thời gian dài: bằng cách chọn kế hoạch hàng năm của chúng tôi, bạn sẽ được hưởng mức giảm giá lên đến 55% so với mức giá " "hàng tháng. Trong suốt một năm, điều này có thể tích lũy thành khoản tiết " "kiệm đáng kể!" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our team of Happiness Engineers will help " "you." msgstr "" "Có thắc mắc về kế hoạch và tuỳ chọn hiện tại của bạn không? Chúng tôi có câu " "trả lời! Liên hệ với chúng tôi, và đội ngũ Kỹ sư Hạnh " "phúc của chúng tôi sẽ giúp bạn." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "P.S. Bất kỳ thời gian nào còn lại trong chu kỳ thanh toán hiện tại của bạn " "sẽ được áp dụng như một khoản tín dụng cho việc nâng cấp của bạn. Bạn sẽ " "thấy số tiền này được liệt kê là Tín dụng Nâng cấp khi bạn thanh toán. Việc " "chuyển từ gói hàng tháng sang gói hàng năm rất suôn sẻ và không gặp rắc rối. " "Tìm hiểu " "cách." msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.​com. As you " "continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you " "to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value." msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn đã tận hưởng kế hoạch hàng tháng của mình với " "WordPress.com. Khi bạn tiếp tục phát triển và định hình sự hiện diện trực " "tuyến của mình, chúng tôi muốn giới thiệu cho bạn một cơ hội có thể khuếch " "đại trải nghiệm của bạn và cung cấp giá trị còn nhiều hơn nữa." msgid "Why switch to an annual plan?" msgstr "Tại sao nên chuyển sang kế hoạch hàng năm?" msgid "Switch to an annual plan to save money." msgstr "Chuyển sang kế hoạch hàng năm để tiết kiệm tiền." msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan" msgstr "Mở khóa tiết kiệm lớn hơn: Chuyển sang kế hoạch hàng năm của chúng tôi" msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "Để cập nhật thiết kế của Web của bạn, hãy vào Giao diện > Công cụ " "soạn thảo, sau đó click vào biểu tượng Styles " "(hình tròn nửa tối) ở góc trên bên phải." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "Click nút + để khám phá các block và mẫu." msgid "" "Go to Pages or Posts, then " "click Edit or Add New." msgstr "" "Đi đến Trang hoặc Bài viết, sau đó click " "Sửa hoặc Thêm Mới." msgid "" "💡 Did you know? The Business plan gives you full creative " "control — install custom themes, use advanced design tools, and even edit " "your site’s code. It’s everything you need to make your site look and work " "exactly how you want.
Get advanced design tools" msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Gói Doanh Nghiệp cho bạn toàn quyền " "sáng tạo — cài giao diện tùy chỉnh, sử dụng các công cụ thiết kế nâng cao, " "và thậm chí sửa mã của trang web của bạn. Đó là tất cả những gì bạn cần để " "làm cho trang web của bạn trông và hoạt động chính xác như bạn muốn.
Nhận các " "công cụ thiết kế nâng cao" msgid "" "Site-wide design tools
Use the design settings to update " "fonts, colors, and spacing across your site (available with block themes)." msgstr "" "Công cụ thiết kế toàn trang
Sử dụng cài đặt thiết kế để " "cập nhật font chữ, màu và khoảng cách trên Web của bạn (có sẵn với giao diện " "block)." msgid "" "Patterns
Patterns are predesigned block layouts — like " "hero sections or image galleries — to quickly build a beautiful layout. " "Check out our patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "Mẫu
Mẫu là các bố cục block được thiết kế sẵn — như các " "phần hero hoặc thư viện ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Kiểm " "tra hướng dẫn mẫu của chúng tôi nếu bạn không " "chắc chắn bắt đầu từ đâu." msgid "" "Blocks
Add, rearrange, or remove content blocks like " "text, images, and buttons." msgstr "" "Block
Thêm, sắp xếp lại, hoặc gỡ bỏ các khối nội dung " "như văn bản, Ảnh, và nút." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check " "out our guide, which includes a short video to help " "you get started." msgstr "" "Bạn đang tìm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy " "xem Hướng dẫn của chúng tôi, bao gồm một video ngắn " "để giúp bạn bắt đầu." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "Blog (Bài viết) – Chia sẻ mẹo, tin tức, hoặc cập nhật " "thường xuyên để giữ cho hoạt động và xây dựng lòng tin." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "Dịch vụ / Sản phẩm / Danh mục – Hiển thị những gì bạn cung " "cấp một cách chi tiết." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "Liên hệ – Giúp khách truy cập dễ dàng liên lạc với bạn." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "Về – Chia sẻ bạn là ai, bạn làm gì, và tại sao điều đó quan " "trọng." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "Trang chủ – Bạn muốn khách truy cập làm gì trước tiên? Nổi " "bật giá trị, đề nghị, hoặc câu chuyện của bạn." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "Bài viết rất tuyệt cho việc cập nhật, bài viết và các mục " "blog giúp Web của bạn luôn mới mẻ và hấp dẫn." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "Trang tạo ra khung cơ bản của trang web của bạn — như trang " "chủ, trang giới thiệu, hoặc trang liên hệ." msgid "" "💡 Did you know? With a Business plan, you can start selling " "products with WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and " "checkout.
Start selling today" msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Với gói Doanh nghiệp, bạn có thể bắt " "đầu bán sản phẩm với WooCommerce—một giải pháp thương mại điện tử hàng đầu " "với giỏ hàng và thanh toán.
Bắt đầu bán ngay hôm nay" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.​com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "Bạn có thể quản lý cả hai từ menu bên trái của bảng điều khiển WordPress.​" "com của bạn. Chỉ cần đến Trang hoặc Bài viết để xem, sửa, hoặc tạo nội dung mới." msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes—" "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "Không chắc bắt đầu từ đâu? Hãy bắt đầu với một giao diện sạch sẽ như “Twenty Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới " "bắt đầu, và được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng " "thiết kế, hãy tìm các giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn “Công " "cụ soạn thảo” dưới Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. " "Bạn cũng có thể tìm kiếm “giao diện block” trong thư mục giao diện." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.​com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "Giao diện của bạn thiết lập tông màu cho toàn bộ trang web của bạn — nó là " "nền tảng hình ảnh của bạn. Và với WordPress.​com, bạn có hàng trăm tuỳ chọn " "được thiết kế chuyên nghiệp để lựa chọn." msgid "How to select the perfect theme" msgstr "Cách chọn giao diện hoàn hảo" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is " "here to help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? " "Build your skills with our free video courses." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ " "của chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn. Thích học bằng " "cách thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn với các khóa học video miễn phí." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "Mẹo: Sử dụng một từ khóa trong miền của bạn phản ánh ngách hoặc đối " "tượng của bạn — nó cũng có thể giúp cải thiện thứ hạng tìm kiếm." msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Bạn đã có tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển hoặc kết nối nó." msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.​com, yourgroovydomain.​com, or java-script-coffee-" "sip.​com, a custom domain helps:" msgstr "" "Dù là mygreatnewblog.​com, yourgroovydomain.​com, hay java-script-coffee-sip.​" "com, một tên miền tùy chỉnh giúp:" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. With " "the WordPress.​com Business plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên đáng nhớ như những ý tưởng mà bạn " "đang chia sẻ. Với gói Business của WordPress.​com, bạn nhận được một tên miền " "tùy chỉnh — miễn phí cho năm đầu tiên của bạn." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "Đặt cho trang web của bạn một cái tên đáng nhớ" msgid "Get started on WordPress.​com" msgstr "Bắt đầu trên WordPress.​com" msgid "" "💡 Did you know? The Business plan gives you 50 GB of " "storage — almost 4x more than Premium’s 13 GB. That’s more room for all your " "images, videos, and projects to grow.
Unlock 4x " "more storage" msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Kế hoạch Doanh nghiệp cung cấp cho bạn " "50 GB dung lượng lưu trữ — gần 4 lần so với 13 GB của Premium. Đó là nhiều " "không gian hơn cho tất cả Ảnh, video, và dự án của bạn phát triển.
Mở khóa 4 lần dung lượng lưu trữ" msgid "– WordPress.​com user" msgstr "– người dùng WordPress.​com" msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "Hướng dẫn để tạo ra trang web bạn muốn" msgid "" "Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) " "for added security, and add recovery options so you can regain access if " "needed. Secure your account." msgstr "" "Tài khoản %s của bạn xứng đáng được bảo vệ. Bật xác thực hai bước (2FA) để " "tăng cường bảo mật, và Thêm tuỳ chọn khôi phục để bạn có thể lấy lại quyền " "truy cập nếu cần. Bảo mật tài khoản của bạn." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is " "here to help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn " "by doing, you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ " "của chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn — hoặc, nếu bạn " "thích học bằng cách thực hành, bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình với các " "khóa học video miễn phí của chúng tôi." msgid "Move an existing site to WordPress.​com" msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.​com" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.​" "com experts.
Start learning" msgstr "" "Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây dựng, với các khóa học miễn phí từ " "các chuyên gia của WordPress.​com.
Bắt đầu học" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress.
Explore our services" msgstr "" "Làm việc với đội ngũ chuyên gia của chúng tôi để tạo ra một trang web tùy " "chỉnh, hoàn thiện mang đến sức sống cho thương hiệu của bạn. Không căng " "thẳng.
Khám phá dịch vụ của chúng tôi" msgid "Your new site starts now" msgstr "Trang web mới của bạn bắt đầu ngay bây giờ" msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s was not included in this " "renewal and is scheduled to renew separately." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Tên miền %2$s của bạn không được bao " "gồm trong lần gia hạn này và dự kiến sẽ được gia hạn riêng." msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s was not included in this " "renewal and currently expires on %3$s." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Tên miền %2$s không được bao gồm " "trong lần gia hạn này và hiện tại sẽ hết hạn vào %3$s." msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s expired on %3$s and was " "not included in this renewal, so it needs to be renewed separately." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Tên miền %2$s đã hết hạn vào %3$s và " "không được bao gồm trong lần gia hạn này, vì vậy nó cần được gia hạn riêng." msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in " "this renewal: %2$s" msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Các miền sau đây không được bao gồm " "trong lần gia hạn này: %2$s" msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in " "this renewal and are scheduled to renew separately: %2$s" msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Các miền sau đây không được bao gồm " "trong lần gia hạn này và sẽ được gia hạn riêng: %2$s" msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in " "this renewal and need to be renewed separately: %2$s" msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Các miền sau đây không được bao gồm " "trong lần gia hạn này và cần được gia hạn riêng: %2$s" msgid "" "Your free trial ends in %d day — select a plan to keep your online store." msgid_plural "" "Your free trial ends in %d days — select a plan to keep your online store." msgstr[0] "" "Thời gian dùng thử miễn phí của bạn kết thúc trong %d ngày — chọn một gói để " "giữ cửa hàng trực tuyến của bạn." msgid "Jetpack Image Editor" msgstr "Công cụ soạn thảo Ảnh Jetpack" msgid "%1$s edited your comment on “%2$s”" msgstr "%1$s đã sửa bình luận của bạn trên “%2$s”" msgid "Start the migration on WordPress.com" msgstr "Bắt đầu quá trình di chuyển trên WordPress.com" msgid "%1$s changed from \"%2$s\" to \"%3$s\"" msgstr "%1$s đã thay đổi từ \"%2$s\" sang \"%3$s" msgid "%s was updated" msgstr "%s đã được cập nhật" msgid "WooCommerce %s setting changed" msgstr "Cài đặt WooCommerce %s đã thay đổi" msgid "%1$d updates made to WooCommerce %2$s settings" msgstr "%1$d cập nhật đã được thực hiện cho cài đặt WooCommerce %2$s" msgid "%1$s set to \"%2$s\"" msgstr "%1$s được đặt thành \"%2$s" msgid "Save to read later" msgstr "Lưu để đọc sau" msgid "" "Plugin installation is now available on all WordPress.com paid plans, " "starting with %(planName)s. Free plans come with a curated set of built-in " "features instead of external plugins." msgstr "" "Cài đặt plugin giờ đây có sẵn trên tất cả các gói trả phí của WordPress.com, " "bắt đầu với %(planName)s. Các gói Miễn phí đi kèm với một bộ tính năng tích " "hợp được chọn lọc thay vì các plugin bên ngoài." msgid "" "Yes. Plugin installation is now included on all WordPress.com paid plans, " "starting with %(planName)s. You have access to over 50,000 plugins from the " "WordPress.org repository. This capability was expanded to all paid plans to " "give our customers full flexibility from day one." msgstr "" "Đúng rồi. Cài đặt plugin giờ đây đã được bao gồm trong tất cả các gói trả " "phí của WordPress.com, bắt đầu với %(planName)s. Bạn có quyền truy cập vào " "hơn 50,000 plugin từ kho WordPress.org. Khả năng này đã được mở rộng cho tất " "cả các gói trả phí để mang lại cho khách hàng của chúng tôi sự linh hoạt " "hoàn toàn từ ngày đầu tiên." msgid "No saved posts yet" msgstr "Chưa có bài viết nào được lưu" msgid "Save posts to read them later." msgstr "Lưu bài viết để đọc sau." msgid "Back to Reader" msgstr "Quay lại Đọc giả" msgid "Your reading list for later." msgstr "Danh sách đọc của bạn cho sau này." msgid "%d of your readers follows this" msgid_plural "%d of your readers follow this" msgstr[0] "%d độc giả của bạn theo dõi điều này" msgid "You might enjoy what they're reading:" msgstr "Bạn có thể thích những gì họ đang đọc:" msgid "" "%s follows your site — follow them back and discover more blogs they love." msgstr "" "%s theo dõi Web của bạn — hãy theo dõi lại họ và khám phá thêm những blog mà " "họ yêu thích." msgid "Bloggers who follow you" msgstr "Những blogger theo dõi bạn" msgid "An Akismet API key has been defined in the %s file for this site." msgstr "Đã định nghĩa một khóa API Akismet trong file %s cho trang web này." msgid "Manual configuration" msgstr "Cấu hình thủ công" msgid "Business name generator" msgstr "Công cụ tạo tên doanh nghiệp" msgid "Logo generator" msgstr "Trình tạo logo" msgid "Speed test" msgstr "Kiểm tra tốc độ" msgid "Developer blog" msgstr "Blog của nhà phát triển" msgid "Rest API" msgstr "REST API" msgctxt "navigation link" msgid "Docs" msgstr "Docs" msgid "Browse blogs" msgstr "Duyệt blog" msgid "Agency hosting" msgstr "Đại lý lưu trữ" msgid "Enterprise hosting" msgstr "Hosting doanh nghiệp" msgid "Affiliate program" msgstr "Chương trình liên kết" msgid "Site profiler (WHOIS)" msgstr "Trình tạo hồ sơ trang web (WHOIS)" msgid "AI Website builder" msgstr "Trình tạo trang web AI" msgid "AI features" msgstr "Các tính năng AI" msgid "Gravatar (Link in bio)" msgstr "Gravatar (Liên kết trong tiểu sử)" msgid "Tools & Services" msgstr "Công cụ & Dịch vụ" msgid "" "Auto-renews at %(renewalMonthlyPrice)s per month. Billed every %(months)s " "months." msgstr "" "Tự động gia hạn với giá %(renewalMonthlyPrice)s mỗi tháng. Thanh toán mỗi " "%(months)s tháng." msgid "" "Limit result set to feedback submitted from a particular source post ID." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả đến phản hồi đã gửi đi từ một ID bài viết nguồn cụ thể." msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "Your payment method (%4$s) will next be charged %5$s on %6$s. Subsequent " "renewals will be %7$s. Prices do not include applicable taxes. You will " "receive an email notice %8$d days before being billed, and can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Thời gian khuyến mãi cho gói %1$s của bạn kéo dài từ %2$s đến %3$s. Phương " "thức thanh toán của bạn (%4$s) sẽ được tính phí %5$s vào ngày %6$s. Các lần " "gia hạn tiếp theo sẽ là %7$s. Giá không bao gồm thuế áp dụng. Bạn sẽ nhận " "được thông báo qua email %8$d ngày trước khi bị tính phí, và có thể cập nhật phương thức thanh toán của bạn hoặc quản lý gói đăng ký của " "bạn bất kỳ lúc nào." msgid "Analyzing your content for title suggestions…" msgstr "Đang phân tích nội dung của bạn để gợi ý tiêu đề…" msgid "Abilities powered by Jetpack AI features." msgstr "Các khả năng được hỗ trợ bởi các tính năng AI của Jetpack." msgid "Search guides to find answers to your questions." msgstr "Tìm kiếm hướng dẫn để tìm câu trả lời cho câu hỏi của bạn." msgid "" "Questions or feedback? We’re always available in GitHub — [open an issue]" "(%s) with questions, feedback, and feature requests." msgstr "" "Có câu hỏi hoặc phản hồi? Chúng tôi luôn có sẵn trên GitHub — [mở một vấn đề]" "(%s) với câu hỏi, phản hồi, và yêu cầu tính năng." msgid "" "Studio now includes phpMyAdmin access directly from the Overview tab for " "each Studio site in the desktop app, giving you a visual interface to manage " "your databases. Query tables, check data, and debug schema issues easily." msgstr "" "Studio giờ đây bao gồm quyền truy cập phpMyAdmin trực tiếp từ tab Tổng quan " "cho mỗi trang web Studio trong ứng dụng máy tính để bàn, mang đến cho bạn " "một giao diện trực quan để quản lý các cơ sở dữ liệu của bạn. Truy vấn các " "bảng, kiểm tra dữ liệu và debug các vấn đề về sơ đồ một cách dễ dàng." msgid "Devs are already putting these features to work:" msgstr "Các dev đã bắt đầu áp dụng những tính năng này:" msgid "" "Coming soon: Sync with WordPress.com and Pressable, import, export, and more." msgstr "" "Sắp ra mắt: Đồng bộ với WordPress.com và Pressable, nhập, xuất, và nhiều hơn " "nữa." msgid "phpMyAdmin access from the Overview tab" msgstr "truy cập phpMyAdmin từ tab Tổng quan" msgid "" "What’s available now: Authenticate with WordPress.com, create and manage " "local sites, preview in browser, run WP-CLI commands." msgstr "" "Cái gì có sẵn bây giờ: Xác thực với WordPress.com, tạo và quản lý các trang " "web địa phương, xem trước trong trình duyệt, chạy các lệnh WP-CLI." msgid "" "This matters most if you’re on Linux (it’s Studio’s first official Linux " "release!), working in CI pipelines, or using AI coding agents — Studio CLI " "slots directly into those workflows so your agents can spin up sites, run WP-" "CLI commands, and manage content without any manual clicks." msgstr "" "Điều này quan trọng nhất nếu bạn đang sử dụng Linux (đây là phiên bản chính " "thức đầu tiên của Studio trên Linux!), làm việc trong các pipeline CI, hoặc " "sử dụng các tác nhân lập trình AI — Studio CLI tích hợp trực tiếp vào những " "quy trình đó để các tác nhân của bạn có thể tạo ra các trang web, chạy các " "lệnh WP-CLI, và quản lý nội dung mà không cần bất kỳ click nào." msgid "" "However, if you work primarily in the terminal, [you no longer need the GUI " "to use Studio](%s). Install it with npm, and you’re running WordPress " "locally:" msgstr "" "Tuy nhiên, nếu bạn làm việc chủ yếu trong terminal, [bạn không còn cần GUI " "để sử dụng Studio](%s). Cài nó với npm, và bạn đang chạy WordPress cục bộ:" msgid "" "If you already have [WordPress Studio](%s) installed, the CLI is already " "available by activating “Studio CLI for terminal” in your settings. The CLI " "and the app are companions, and you can switch seamlessly between them." msgstr "" "Nếu bạn đã có [WordPress Studio](%s) cài đặt, CLI đã có sẵn bằng cách kích " "hoạt “Studio CLI for terminal” trong cài đặt của bạn. CLI và ứng dụng là " "những người bạn đồng hành, và bạn có thể chuyển đổi một cách liền mạch giữa " "chúng." msgid "" "Coming soon: Sync with %s and Pressable, import, export, " "and more." msgstr "" "Sắp ra mắt: Đồng bộ với %s và Pressable, nhập, xuất, và " "nhiều hơn nữa." msgid "Early access: Run Studio from your terminal" msgstr "Truy cập sớm: Chạy Studio từ terminal của bạn" msgid "" "What’s available now: Authenticate with %s, create and " "manage local sites, preview in browser, run WP-CLI commands." msgstr "" "Có sẵn bây giờ: Xác thực với %s, tạo và quản lý các trang " "web địa phương, xem trước trong trình duyệt, chạy các lệnh WP-CLI." msgid "" "Questions or feedback? We’re always available in GitHub — open an issue with questions, feedback, and feature requests." msgstr "" "Có câu hỏi hoặc phản hồi? Chúng tôi luôn có sẵn trên GitHub — mở một vấn đề với câu hỏi, phản hồi và yêu cầu " "tính năng." msgid "" "Studio now includes phpMyAdmin access directly from the Overview tab for each Studio site in the desktop app, giving you a visual " "interface to manage your databases. Query tables, check data, and debug " "schema issues easily." msgstr "" "Studio giờ đây bao gồm quyền truy cập phpMyAdmin trực tiếp từ tab " "Tổng quan cho mỗi trang web Studio trong ứng dụng máy tính " "để bàn, mang đến cho bạn một giao diện trực quan để quản lý các cơ sở dữ " "liệu của bạn. Truy vấn các bảng, kiểm tra dữ liệu và debug các vấn đề về " "schema một cách dễ dàng." msgid "" "Inspecting or editing your local database used to mean a separate tool and a " "separate setup." msgstr "" "Kiểm tra hoặc sửa cơ sở dữ liệu địa phương của bạn từng có nghĩa là một công " "cụ riêng biệt và một thiết lập riêng biệt." msgid "" "The desktop app isn’t going anywhere — the CLI is an extension of Studio, " "built for terminal-first workflows." msgstr "" "Ứng dụng desktop sẽ không biến mất đâu — CLI là một phần mở rộng của Studio, " "được xây dựng cho các quy trình làm việc ưu tiên terminal." msgid "" "This matters most if you’re on Linux (it’s Studio’s first official " "Linux release!), working in CI pipelines, or using AI coding agents " "— Studio CLI slots directly into those workflows so your agents can spin up " "sites, run WP-CLI commands, and manage content without any manual clicks." msgstr "" "Điều này quan trọng nhất nếu bạn đang sử dụng Linux (đây là bản phát " "hành chính thức đầu tiên của Studio trên Linux!), làm việc trong " "các pipeline CI, hoặc sử dụng các tác nhân lập trình AI — Studio CLI tích " "hợp trực tiếp vào những quy trình làm việc đó để các tác nhân của bạn có thể " "tạo ra các trang web, chạy các lệnh WP-CLI, và quản lý nội dung mà không cần " "bất kỳ click nào." msgid "" "Alternatively, if you just want to run it once without installing the " "command, run:" msgstr "" "Ngược lại, nếu bạn chỉ muốn chạy nó một lần mà không cài lệnh, hãy chạy:" msgid "" "However, if you work primarily in the terminal, you no longer need the GUI to use Studio. " "Install it with npm, and you’re running WordPress locally:" msgstr "" "Tuy nhiên, nếu bạn làm việc chủ yếu trong terminal, bạn không còn cần GUI để sử " "dụng Studio nữa. Cài nó với npm, và bạn đang chạy WordPress cục bộ:" msgid "" "If you already have WordPress Studio " "installed, the CLI is already available by activating “Studio CLI for " "terminal” in your settings. The CLI and the app are companions, and you can " "switch seamlessly between them." msgstr "" "Nếu bạn đã có WordPress Studio được " "cài đặt, CLI đã có sẵn bằng cách kích hoạt “Studio CLI for terminal” trong " "cài đặt của bạn. CLI và ứng dụng là những người bạn đồng hành, và bạn có thể " "chuyển đổi một cách liền mạch giữa chúng." msgid "Devs are already putting these features to work:" msgstr "" "Các lập trình viên đã bắt đầu áp dụng những tính năng này:" msgid "phpMyAdmin access from the Overview tab" msgstr "truy cập phpMyAdmin từ tab Tổng quan" msgid "Early access: Run Studio from your terminal" msgstr "Truy cập sớm: Chạy Studio từ terminal của bạn" msgid "Run WordPress locally from the terminal, no desktop app required" msgstr "Chạy WordPress cục bộ từ terminal, không cần ứng dụng desktop" msgid "New: Studio CLI + phpMyAdmin are here" msgstr "New: Studio CLI + phpMyAdmin đã có mặt" msgid "" "Transaction fee for standard WooCommerce payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "Phí giao dịch cho các khoản thanh toán WooCommerce tiêu chuẩn (+ phí xử lý " "tiêu chuẩn)" msgid "Reset this staging site to a clean WordPress state." msgstr "Đặt lại trang web thử nghiệm này về trạng thái WordPress sạch." msgid "Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "Phí giao dịch cho các khoản thanh toán tiêu chuẩn (+ phí xử lý tiêu chuẩn)" msgid "Full history, filters & pixel times" msgstr "Lịch sử đầy đủ, bộ lọc & thời gian pixel" msgid "Global-edge caching" msgstr "Cache biên toàn cầu" msgid "13 GB storage" msgstr "13 GB lưu trữ" msgid "Professional Email Premium" msgstr "Email Chuyên Nghiệp Cao Cấp" msgid "1 GB storage" msgstr "1 GB lưu trữ" msgid "" "Read the eligibility section of the [WordAds FAQ page](%s) to learn more." msgstr "Đọc phần đủ điều kiện của [Trang FAQ WordAds](%s) để tìm hiểu thêm." msgid "" "To continue monetizing your site through the WordAds program you need to " "subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we " "will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can " "still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "Để tiếp tục kiếm tiền từ trang web của bạn thông qua chương trình WordAds, " "bạn cần theo dõi một gói Premium hoặc cao hơn của WordPress.com. Sau khi " "theo dõi, chúng tôi sẽ tự động đăng ký lại bạn vào chương trình. Trong thời " "gian chờ đợi, bạn vẫn có thể xem thu nhập và lịch sử thanh toán của mình " "trên bảng điều khiển WordAds." msgid "" "We’re here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a " "line anytime at wordads@wordpress.com." msgstr "" "Chúng tôi ở đây để trả lời bất kỳ câu hỏi nào bạn có, vì vậy hãy thoải mái " "liên hệ với chúng tôi bất cứ lúc nào qua wordads@wordpress.com." msgid "" "[Avoid buying non-human traffic for your site](%s). Our advertisers have " "strict policies against it." msgstr "" "[Tránh mua lưu lượng không phải con người cho trang web của bạn](%s). Các " "nhà quảng cáo của chúng tôi có chính sách nghiêm ngặt chống lại điều đó." msgid "" "Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site " "remain [family-friendly](%s)." msgstr "" "Tìm hiểu về yêu cầu của các nhà quảng cáo của chúng tôi rằng tất cả nội dung " "trên trang web của bạn phải giữ [thân thiện với gia đình](%s)." msgid "" "[Review your settings](%s). We want your payments to reach you quickly, so " "make sure you have a PayPal email address on file. You’ll also want to " "review your ad display settings." msgstr "" "[Đánh giá cài đặt của bạn](%s). Chúng tôi muốn các khoản thanh toán của bạn " "đến nhanh chóng, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn có một địa chỉ email PayPal " "trong file. Bạn cũng sẽ muốn đánh giá cài đặt hiển thị quảng cáo của mình." msgid "Take a few minutes to read our [Terms of Service](%s)." msgstr "Dành vài phút để đọc [Điều khoản dịch vụ](%s) của chúng tôi." msgid "" "If you’d like to learn more about WordAds, browse our [FAQ](%1$s) page, find " "information about the program’s [benefits](%2$s), and check out our [blog]" "(%3$s)." msgstr "" "Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về WordAds, hãy duyệt trang [FAQ](%1$s) của chúng " "tôi, tìm thông tin về [lợi ích](%2$s) của chương trình, và xem [blog](%3$s) " "của chúng tôi." msgid "" "We’ve just accepted your site, %s, to the WordAds program. Congratulations! " "You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites " "and blogs on WordPress.com." msgstr "" "Chúng tôi vừa chấp nhận trang web của bạn, %s, vào chương trình WordAds. " "Chúc mừng! Bạn đang ở trong một công ty tốt — bạn đã gia nhập một số trang " "web và blog thành công nhất trên WordPress.com." msgid "" "Read the eligibility section of the WordAds FAQ page to learn more." msgstr "" "Đọc phần đủ điều kiện của Trang FAQ " "WordAds để tìm hiểu thêm." msgid "" "To continue monetizing your site through the WordAds program you need to " "subscribe to a %s Premium or higher plan. Upon subscribing we will " "automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can still " "view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "Để tiếp tục kiếm tiền từ trang web của bạn thông qua chương trình WordAds, " "bạn cần theo dõi một gói Premium %s hoặc cao hơn. Sau khi theo dõi, chúng " "tôi sẽ tự động đăng ký lại bạn vào chương trình. Trong thời gian chờ đợi, " "bạn vẫn có thể xem thu nhập và lịch sử thanh toán của mình trên bảng điều " "khiển WordAds." msgid "" "We’ve just removed your site, %1$s, from the WordAds program following the " "expiration of your subscription on %2$s." msgstr "" "Chúng tôi vừa gỡ bỏ trang web của bạn, %1$s, khỏi chương trình WordAds sau " "khi đăng ký của bạn hết hạn vào %2$s." msgid "" "Avoid buying non-" "human traffic for your site. Our advertisers have strict policies " "against it." msgstr "" "Tránh mua lưu lượng " "truy cập không phải con người cho Web của bạn. Các nhà quảng cáo của " "chúng tôi có chính sách nghiêm ngặt chống lại điều đó." msgid "Your attention is needed." msgstr "Sự chú ý của bạn là cần thiết." msgid "" "Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site " "remain family-friendly." msgstr "" "Tìm hiểu về yêu cầu của các nhà quảng cáo của chúng tôi rằng tất cả nội dung " "trên trang web của bạn phải giữ thân thiện với gia đình." msgid "" "Take a few minutes to read our Terms of " "Service." msgstr "" "Dành vài phút để đọc Điều khoản dịch vụ của " "chúng tôi." msgid "" "Review your settings. We want your payments to reach you quickly, so " "make sure you have a PayPal email address on file. You’ll also want to " "review your ad display settings." msgstr "" "Đánh giá cài đặt của bạn. Chúng tôi muốn thanh toán của bạn đến nhanh " "chóng, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn có một địa chỉ email PayPal trong file. " "Bạn cũng nên đánh giá cài đặt hiển thị quảng cáo của mình." msgid "" "We’re here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a " "line anytime at wordads@wordpress.com." msgstr "" "Chúng tôi ở đây để trả lời bất kỳ câu hỏi nào bạn có thể có, vì vậy hãy " "thoải mái liên hệ với chúng tôi bất cứ lúc nào tại wordads@wordpress.com." msgid "" "Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, " "we’ll send your earnings to your PayPal email address on file." msgstr "" "Thanh toán nhanh chóng và không đau đớn — mỗi khi bạn đạt $100 doanh thu " "quảng cáo, chúng tôi sẽ gửi thu nhập của bạn đến địa chỉ email PayPal của " "bạn trong file." msgid "" "If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về WordAds, hãy duyệt trang FAQ của chúng tôi, tìm thông tin về các lợi ích của chương " "trình, và xem blog của chúng tôi blog." msgid "" "WordAds is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your " "earning potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow " "your audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn." msgstr "" "WordAds là một sự hợp tác. Chúng tôi sẽ làm việc âm thầm để tối đa hóa tiềm " "năng kiếm tiền của bạn và theo dõi chất lượng quảng cáo. Ở phía bạn, càng " "phát triển khán giả và tăng lượt xem trang, bạn càng có thể mong đợi kiếm " "được nhiều hơn." msgid "" "We’ve just accepted your site, %1$s, to the WordAds program. " "Congratulations! You’re in good company — you’ve joined some of the most " "successful websites and blogs on %2$s." msgstr "" "Chúng tôi vừa chấp nhận trang web của bạn, %1$s, vào chương trình WordAds. " "Chúc mừng! Bạn đang ở trong một công ty tốt — bạn đã gia nhập một số trang " "web và blog thành công nhất trên %2$s." msgid "Your advertising partner" msgstr "Đối tác quảng cáo của bạn" msgid "Maximize your earnings" msgstr "Tối đa hóa thu nhập của bạn" msgid "List of default views." msgstr "Danh sách các chế độ xem mặc định." msgid "Default form configuration." msgstr "Cấu hình form mặc định." msgid "API key for the %s connector." msgstr "API key cho kết nối %s." msgid "Default view configuration." msgstr "Cấu hình xem mặc định." msgid "Default layout configurations." msgstr "Cấu hình bố cục mặc định." msgid "" "Icon names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-icon" msgstr "" "Các tên biểu tượng phải chứa một tiền tố không gian tên. Ví dụ: my-plugin/my-" "custom-icon" msgid "Icon is already registered." msgstr "Biểu tượng đã được đăng ký." msgid "Entity kind." msgstr "Loại thực thể." msgid "Entity name." msgstr "Tên thực thể." msgid "Sorry, you are not allowed to read view config." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem cấu hình." msgid "Icon names must not contain uppercase characters." msgstr "Tên biểu tượng không được chứa ký tự viết hoa." msgid "%s Real-time collaboration has been disabled." msgstr "%s Tính năng cộng tác thời gian thực đã bị tắt." msgid "" "Connector \"%s\" authentication env_var_name must be a non-empty string." msgstr "" "Biến môi trường xác thực của Connector \"%s\" phải là một chuỗi không rỗng." msgid "" "Connector \"%s\" authentication constant_name must be a non-empty string." msgstr "" "Connector \"%s\" authentication constant_name phải là một chuỗi không rỗng." msgid "" "Connector \"%s\" authentication setting_name must be a non-empty string." msgstr "Cài đặt xác thực của Connector \"%s\" phải là một chuỗi không rỗng." msgid "" "Connector ID must contain only lowercase alphanumeric characters, hyphens, " "and underscores." msgstr "" "ID kết nối phải chỉ chứa các ký tự chữ cái thường, chữ số, dấu gạch ngang và " "dấu gạch dưới." msgid "" "This site requires registration to comment. {{a}}Visit the original post{{/" "a}} to log in or create an account and join the conversation." msgstr "" "Trang web này yêu cầu đăng ký để bình luận. {{a}}Truy cập bài viết gốc{{/a}} " "để đăng nhập hoặc tạo tài khoản và tham gia cuộc trò chuyện." msgid "" "The Connectors page requires build files. Please run npm install to build the necessary files." msgstr "" "Trang Connectors yêu cầu các file build. Vui lòng chạy npm install để tạo các file cần thiết." msgid "Connectors are not available." msgstr "Các đầu nối không có sẵn." msgid "Sorry, you are not allowed to manage connectors on this site." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép quản lý các kết nối trên trang web này." msgid "Prompt execution was prevented by a filter." msgstr "Việc thực thi ngay lập tức đã bị ngăn chặn bởi một bộ lọc." msgid "Method %1$s does not exist on %2$s." msgstr "Phương thức %1$s không tồn tại trên %2$s." msgid "Ability \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy khả năng \"%s" msgid "The ability %s was not found." msgstr "Không tìm thấy khả năng %s." msgid "AI features are not supported in this environment." msgstr "Các tính năng AI không được Hỗ trợ trong môi trường này." msgid "Ability \"%s\" was not specified in the allowed abilities list." msgstr "Khả năng \"%s\" không được xác định trong danh sách khả năng cho phép." msgid "Network error occurred while sending request to %1$s: %2$s" msgstr "Đã xảy ra lỗi mạng khi gửi yêu cầu đến %1$s: %2$s" msgid "Not an ability function call" msgstr "Không phải là một cuộc gọi hàm khả năng" msgid "Network error occurred while sending %1$s request to %2$s: %3$s" msgstr "Lỗi mạng xảy ra khi gửi yêu cầu %1$s đến %2$s: %3$s" msgid "Starting version switch." msgstr "Bắt đầu chuyển đổi phiên bản." msgid "Backing up your site… (%s%% progress). This may take a few minutes." msgstr "" "Sao lưu trang web của bạn… (%s%% tiến độ). Điều này có thể mất vài phút." msgid "Backup complete. Switching versions now." msgstr "Sao lưu hoàn tất. Đang chuyển đổi phiên bản." msgid "" "If you notice anything unexpected, let us know. Your " "feedback helps shape WordPress. You can switch back to the stable release or " "restore your backup anytime." msgstr "" "Nếu bạn thấy điều gì đó bất ngờ, hãy cho chúng tôi biết. " "Phản hồi của bạn giúp định hình WordPress. Bạn có thể quay lại phiên bản ổn " "định hoặc khôi phục sao lưu bất kỳ lúc nào." msgctxt "verb" msgid "Bulk edit" msgstr "Sửa hàng loạt" msgid "Your site is running a pre-release version of WordPress 7.0." msgstr "Web của bạn đang chạy một phiên bản tiền phát hành của WordPress 7.0." msgid "Move to next step" msgstr "Chuyển sang Bước Tiếp Theo" msgid "Remove comp" msgstr "Gỡ bỏ comp" msgid "Migrate sites or stores to WordPress / WooCommerce" msgstr "Chuyển trang web hoặc cửa hàng sang WordPress / WooCommerce" msgid "SEO and marketing support" msgstr "Hỗ trợ SEO và marketing" msgid "Security audits and hardening" msgstr "Kiểm toán bảo mật và tăng cường" msgid "Accessibility improvements and audits" msgstr "Cải tiến và kiểm tra khả năng tiếp cận" msgid "SEO and marketing" msgstr "SEO và tiếp thị" msgid "Self-hosted / custom hosting" msgstr "Tự cài đặt / lưu trữ tùy chỉnh" msgid "Running command in sandbox…" msgstr "Đang chạy lệnh trong sandbox…" msgid "Managing PTY session…" msgstr "Đang quản lý phiên PTY…" msgid "%d complimentary subscriber" msgid_plural "%d complimentary subscribers" msgstr[0] "%d người theo dõi miễn phí" msgid "Choose a plan for comped subscribers" msgstr "Chọn một gói cho những người theo dõi được miễn phí" msgid "Grant complimentary access to" msgstr "Cấp quyền truy cập miễn phí cho" msgid "Comped Subscribers" msgstr "Người theo dõi miễn phí" msgid "Comped subscribers" msgstr "Người theo dõi được miễn phí" msgid "" "EXIF orientation value. Values 1-8 follow the EXIF specification, where 1 " "means no rotation needed." msgstr "" "Giá trị hướng EXIF. Các giá trị 1-8 theo tiêu chuẩn EXIF, trong đó 1 có " "nghĩa là không cần xoay." msgid "Original attachment file name." msgstr "Tên file đính kèm gốc." msgid "Attachment file size in bytes." msgstr "Đính kèm kích thước file tính bằng byte." msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" msgid "" "View the authenticated user's social media and third-party service " "connections. List connections, get details, or test connection health." msgstr "" "xem các kết nối mạng xã hội và dịch vụ bên thứ ba của người dùng đã xác " "thực. danh sách kết nối, lấy chi tiết, hoặc kiểm tra tình trạng kết nối." msgid "Learn more about Premium Content on our Support Page" msgstr "Tìm hiểu thêm về Nội dung Cao cấp trên Trang Hỗ trợ của chúng tôi" msgid "Four tips to attract more donations on your site" msgstr "Bốn mẹo để thu hút nhiều khoản quyên góp hơn trên trang web của bạn" msgid "" "Learn " "more about Premium Content on our Support Page" msgstr "" "Tìm " "hiểu thêm về Nội dung Cao cấp trên Trang Hỗ trợ của chúng tôi" msgid "" "Learn more about Paid Newsletters on " "our Support Page" msgstr "" "Tìm hiểu thêm về Bản tin trả phí trên " "Trang Hỗ trợ của chúng tôi" msgid "" "Learn more about the " "Donation Form on our Support page" msgstr "" "Tìm hiểu thêm về Form " "Quyên góp trên Trang Hỗ trợ của chúng tôi" msgid "" "Learn more about the " "Payment Button on our Support page" msgstr "" "Tìm hiểu thêm về nút " "Thanh toán trên Trang Hỗ trợ của chúng tôi" msgid "" "Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which " "are available for you to use." msgstr "" "Nhớ rằng, kết nối Stripe của bạn cung cấp các Block và tính năng khác nhau, " "có sẵn để bạn sử dụng." msgid "" "You successfully connected your Stripe account to your website. " msgstr "" "Bạn đã kết nối tài khoản Stripe của mình với trang web thành công. " msgid "Your Stripe account is now connected" msgstr "Tài khoản Stripe của bạn giờ đã được kết nối" msgid "Find out what's next to do" msgstr "Tìm hiểu xem tiếp theo cần làm gì" msgid "API key for Akismet." msgstr "API key cho Akismet." msgid "The backup could not be completed. Please try again or contact support." msgstr "" "Sao lưu không thể hoàn thành. Vui lòng thử lại hoặc liên hệ với Hỗ trợ." msgid "Version switch failed" msgstr "Chuyển phiên bản thất bại" msgid "Switching to WordPress %s" msgstr "Chuyển sang WordPress %s…" msgid "Your site is now running WordPress %s." msgstr "Web của bạn hiện đang chạy WordPress %s." msgid "WordPress version updated" msgstr "Đã cập nhật phiên bản WordPress" msgid "" "If you notice anything unexpected, let us know. Your " "feedback helps shape WordPress. You can switch back to the stable release " "anytime." msgstr "" "Nếu bạn nhận thấy điều gì đó bất ngờ, hãy cho chúng tôi biết. Phản hồi của bạn giúp định hình WordPress. Bạn có thể quay lại " "phiên bản ổn định bất kỳ lúc nào." msgid "Your site is running WordPress %s" msgstr "Web của bạn đang chạy WordPress %s" msgid "No sites added" msgstr "Không có trang web nào được thêm" msgid "Run this command in your terminal: " msgstr "Chạy lệnh này trong terminal của bạn: " msgid "Enable MCP access for this site before connecting your AI agent." msgstr "" "Bật quyền truy cập MCP cho trang web này trước khi kết nối đại lý AI của bạn." msgid "Go to Site MCP settings" msgstr "Đi đến cài đặt trang web MCP" msgid "MCP access is not enabled for this site." msgstr "MCP access chưa được bật cho trang web này." msgid "Allow external AI agents to access this site via MCP." msgstr "Cho phép các tác nhân AI bên ngoài truy cập trang web này qua MCP." msgid "Connect external AI agent" msgstr "Kết nối tác nhân AI bên ngoài" msgid "View your sites content." msgstr "xem nội dung trang web của bạn." msgid "Reminder: Verify your contact information for %1$s to avoid suspension" msgstr "" "Nhắc nhở: Xác minh thông tin liên lạc của bạn cho %1$s để tránh bị đình chỉ" msgid "" "Reminder: Please verify the contact info for your domains to avoid suspension" msgstr "" "Nhắc nhở: Vui lòng xác minh thông tin liên hệ cho các miền của bạn để tránh " "bị đình chỉ" msgid "" "Your paid plan includes a domain name free for one year. " "Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Kế hoạch trả phí của bạn bao gồm một tên miền miễn phí trong một " "năm. Chọn một cái dễ nhớ và còn dễ chia sẻ hơn." msgid "" "Supercharge your website with a custom address that matches " "your blog, brand, or business." msgstr "" "Thúc đẩy trang web của bạn với một địa chỉ tùy chỉnh phù " "hợp với blog, thương hiệu, hoặc doanh nghiệp của bạn." msgid "" "We’re preparing to be your site’s primary address. This usually takes a few moments, but can sometimes take up to 15 " "minutes." msgstr "" "Chúng tôi đang chuẩn bị để trở thành địa chỉ chính của trang web của bạn. Điều này thường mất vài phút, nhưng đôi khi " "có thể mất đến 15 phút." msgid "%s is now your site’s primary address." msgstr "%s hiện là địa chỉ chính của Web của bạn." msgid "Setting up your custom domain" msgstr "Cài đặt miền tùy chỉnh của bạn" msgid "%s is now your store’s primary address." msgstr "%s hiện là Địa chỉ chính của cửa hàng của bạn." msgid "" "We’re preparing to be your store’s primary address. This usually takes a few moments, but can sometimes take up to 15 " "minutes." msgstr "" "Chúng tôi đang chuẩn bị để trở thành địa chỉ chính của cửa hàng của bạn. Điều này thường mất vài giây, nhưng đôi khi có " "thể mất tới 15 phút." msgid "Get Content" msgstr "Lấy Nội Dung" msgid "" "Search across all public post types (posts, pages, custom post types) using " "full-text search. Searches published content only — for drafts, private, or " "pending content, use the per-type list operations (posts.list, pages.list) " "with status filters instead. Returns lightweight results: id, title, url, " "type, subtype. Use posts.get or pages.get for full content data. Supports " "filtering by type (post/term/post-format) and subtype (specific post type or " "\"any\")." msgstr "" "Tìm kiếm trên tất cả các post type công khai (bài viết, Trang, custom post " "type) bằng cách sử dụng tìm kiếm toàn văn. Chỉ tìm kiếm nội dung đã đăng — " "đối với bản nháp, nội dung riêng tư hoặc đang chờ, hãy sử dụng các thao tác " "danh sách theo loại (posts.list, pages.list) với bộ lọc trạng thái thay vào " "đó. Trả về kết quả nhẹ: id, tiêu đề, url, loại, loại phụ. Sử dụng posts.get " "hoặc pages.get để lấy dữ liệu nội dung đầy đủ. Hỗ trợ lọc theo loại (bài " "viết/term/post-format) và loại phụ (post type cụ thể hoặc \"bất kỳ\")." msgid "Search across all public post types using full-text search." msgstr "" "Tìm kiếm trên tất cả các post type công khai bằng cách sử dụng tìm kiếm toàn " "văn." msgid "Search Content" msgstr "Tìm kiếm Nội dung" msgid "Search content" msgstr "Tìm kiếm nội dung" msgid "Online card rates start at 2.9% + $0.30/transaction" msgstr "Giá thẻ trực tuyến bắt đầu từ 2.9% + $0.30/giao dịch" msgid "Choose the plan that fits your business." msgstr "Chọn gói dịch vụ phù hợp với doanh nghiệp của bạn." msgid "Create and send email marketing campaigns" msgstr "Tạo và gửi các chiến dịch email marketing" msgid "Email subscriber management" msgstr "Quản lý người theo dõi email" msgid "Storage space for product images and store data" msgstr "Không gian lưu trữ cho Ảnh sản phẩm và dữ liệu cửa hàng" msgid "1 staff account" msgstr "1 tài khoản nhân viên" msgid "Unlimited staff accounts" msgstr "Tài khoản nhân viên không giới hạn" msgid "Printable shipping labels" msgstr "Nhãn vận chuyển có thể in" msgid "" "Access our Point of Sale system with real-time inventory and order syncing " "across online and in-person sales" msgstr "" "Truy cập hệ thống Điểm Bán hàng của chúng tôi với việc đồng bộ hóa hàng tồn " "kho và đơn hàng theo thời gian thực giữa bán hàng trực tuyến và trực tiếp" msgid "No monthly fees for POS card readers" msgstr "Không có phí hàng tháng cho máy đọc thẻ POS" msgid "Manage your store from your phone" msgstr "Quản lý cửa hàng của bạn từ điện thoại của bạn" msgid "Staff accounts to share store management" msgstr "Tài khoản nhân viên để chia sẻ quản lý cửa hàng" msgid "Take in-person payments anywhere using your phone" msgstr "Nhận thanh toán trực tiếp ở bất kỳ đâu bằng điện thoại của bạn" msgid "In-person card rates start at 2.7% + $0.10/transaction" msgstr "Giá thẻ trực tiếp bắt đầu từ 2.7% + $0.10/giao dịch" msgid "" "For businesses selling anywhere, reaching more customers, and growing fast." msgstr "" "Cho các doanh nghiệp bán hàng ở bất kỳ đâu, tiếp cận nhiều khách hàng hơn và " "phát triển nhanh chóng." msgid "Includes 50 GB storage" msgstr "Bao gồm 50 GB lưu trữ" msgid "Includes 100 GB storage" msgstr "Bao gồm 100 GB lưu trữ" msgid "Everything you need to build and run your online store." msgstr "" "Tất cả những gì bạn cần để xây dựng và vận hành cửa hàng trực tuyến của bạn." msgid "" "Any thoughts about the alpha? Leave some /feedback to help shape what this " "becomes." msgstr "" "Bất kỳ suy nghĩ nào về alpha? Để lại một ít /feedback để giúp định hình cái " "này trở thành gì." msgid "" "You've reached today's message limit. Come back tomorrow and we'll pick up " "where you left off." msgstr "" "Bạn đã đạt giới hạn tin nhắn hôm nay. Hãy quay lại vào ngày mai và chúng ta " "sẽ tiếp tục từ chỗ bạn đã dừng lại." msgid "" "The Font Library requires Gutenberg build files. Please run npm " "install to build the necessary files." msgstr "" "Thư viện Font yêu cầu các file xây dựng Gutenberg. Vui lòng chạy npm " "install để xây dựng các file cần thiết." msgctxt "Font Library admin page title" msgid "Fonts" msgstr "Font chữ" msgid "Sorry, you are not allowed to manage fonts on this site." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép quản lý font chữ trên trang web này." msgid "Font Library is not available." msgstr "Thư viện font không có sẵn." msgid "" "If you didn't do this, get help securing your account." msgstr "" "Nếu bạn không làm điều này, nhận trợ giúp để bảo mật tài " "khoản của bạn." msgid "" "Your WordPress.com account was accessed using an email login link. If this " "was you, no action is needed." msgstr "" "Tài khoản WordPress.com của bạn đã được truy cập bằng một liên kết đăng nhập " "email. Nếu đây là bạn, không cần thực hiện hành động nào." msgid "Your account was accessed via an email login link." msgstr "Tài khoản của bạn đã được truy cập qua một liên kết đăng nhập email." msgid "What is your store address?" msgstr "Địa chỉ cửa hàng của bạn là gì?" msgid "Join editing “%s”" msgstr "Tham gia sửa “%s”" msgid "An expired comp exists for this plan" msgstr "Có một bản sao hết hạn cho kế hoạch này" msgctxt "post list" msgid "Join" msgstr "Tham gia" msgid "Agencies not accepting new clients are not eligible for leads." msgstr "" "Các cơ quan không nhận khách hàng mới thì không đủ điều kiện để nhận khách " "hàng tiềm năng." msgid "Hosting and Platforms" msgstr "Hosting và Nền tảng" msgid "Your agency's availability" msgstr "Sự sẵn có của của bạn đại lý" msgid "" "Tell us about your agency & ideal client profile so we can match you with " "the best leads. All fields are required unless noted." msgstr "" "Kể cho chúng tôi về đại lý của bạn & hồ sơ khách hàng lý tưởng để chúng tôi " "có thể kết nối bạn với những khách hàng tiềm năng tốt nhất. Tất cả các " "trường đều bắt buộc trừ khi có ghi chú." msgid "" "Turn on Accepting new clients to be included in lead matching and receive " "leads." msgstr "" "Bật Chấp nhận khách hàng mới để được đưa vào khớp khách hàng tiềm năng và " "nhận khách hàng tiềm năng." msgid "Couldn’t save changes" msgstr "Không thể lưu thay đổi" msgid "Something went wrong saving your availability." msgstr "Có gì đó đã sai khi lưu trữ sự sẵn có của bạn." msgid "Data pipeline lineage tools for the Ganymedes DAG." msgstr "Các công cụ theo dõi dòng dữ liệu cho DAG Ganymedes." msgid "Ganymedes Lineage" msgstr "Dòng dõi Ganymedes" msgid "" "You might not have permission to view this site, or it may not exist. Select " "a different site to continue." msgstr "" "Bạn có thể không có quyền để xem trang web này, hoặc nó có thể không tồn " "tại. Chọn một trang web khác để tiếp tục." msgid "Select a different site" msgstr "Chọn một trang web khác" msgid "Your go-to site, always within reach." msgstr "Trang web của bạn, luôn trong tầm tay." msgid "You don't have access to that site" msgstr "Bạn không có quyền truy cập vào trang web đó" msgid "Sharing usage information" msgstr "Chia sẻ thông tin sử dụng" msgid "Not sharing usage information" msgstr "Không chia sẻ thông tin sử dụng" msgid "Enable usage information sharing" msgstr "Bật chia sẻ thông tin sử dụng" msgid "Choose your destination after you log in." msgstr "Chọn điểm đến của bạn sau khi bạn đăng nhập." msgid "Sites list" msgstr "danh sách trang web" msgid "Set your starting point after you log in and primary site." msgstr "Đặt điểm bắt đầu của bạn sau khi đăng nhập và trang web chính." msgid "Set the display language for WordPress.com." msgstr "Đặt ngôn ngữ hiển thị cho WordPress.com." msgid "%d blocked" msgstr "%d Blocked" msgid "Sites that won’t appear in your Reader or recommendations." msgstr "Các trang web sẽ không xuất hiện trong Reader hoặc gợi ý của bạn." msgid "Failed to save language." msgstr "Không lưu được ngôn ngữ." msgid "Important! Please verify the contact info for your domains." msgstr "Quan trọng! Vui lòng xác minh thông tin liên lạc cho tên miền của bạn." msgid "" "Enable early access to real-time collaboration. Real-time collaboration may " "affect your website's performance." msgstr "" "Bật quyền truy cập sớm vào hợp tác thời gian thực. Hợp tác thời gian thực có " "thể ảnh hưởng đến hiệu suất trang web của bạn." msgid "Created %s" msgstr "Đã tạo %s" msgid "Added by" msgstr "Thêm bởi" msgid "Created by %s" msgstr "Được tạo bởi %s" msgid "Failed to enqueue a backup before switching WordPress versions." msgstr "" "Không thể thêm vào hàng đợi một sao lưu trước khi chuyển đổi phiên bản " "WordPress." msgid "Run an online store and keep more of what you earn." msgstr "" "Vận hành một cửa hàng trực tuyến và giữ lại nhiều hơn những gì bạn kiếm được." msgid "Publish securely at enterprise scale." msgstr "Đăng một cách an toàn ở quy mô doanh nghiệp." msgid "Grow your business with powerful tools and priority support." msgstr "" "Phát triển doanh nghiệp của bạn với các công cụ mạnh mẽ và hỗ trợ ưu tiên." msgid "Build your presence with a site you can customize." msgstr "" "Xây dựng sự hiện diện của bạn với một trang web mà bạn có thể tuỳ chỉnh." msgid "Accept payments on your site and reach more people." msgstr "" "Chấp nhận thanh toán trên trang web của bạn và tiếp cận nhiều người hơn." msgid "Start your WordPress journey." msgstr "Bắt đầu hành trình WordPress của bạn." msgid "Go to Account" msgstr "Đi tới Tài khoản" msgid "Navigate to User account profile settings" msgstr "Đi tới cài đặt hồ sơ tài khoản người dùng" msgid "Success! You are now subscribed to \"%s\"." msgstr "Thành công! Bạn đã đăng ký thành công %s." msgid "%(pricePerMonth)s/mo" msgstr "%(pricePerMonth)s /mo" msgid "Stream error: %s" msgstr "Lỗi luồng: %s" msgid "Account: %s" msgstr "Tài khoản: %s" msgid "" "If your plan is not renewed, your site may not appear as intended, and you " "will lose:" msgstr "" "Nếu kế hoạch của bạn không được gia hạn, trang web của bạn có thể không hiển " "thị như mong muốn, và bạn sẽ mất:" msgid "" "If your plan and domain are not renewed, your site may not appear as " "intended, and you will lose:" msgstr "" "Nếu kế hoạch và tên miền của bạn không được gia hạn, trang web của bạn có " "thể không hiển thị như mong muốn, và bạn sẽ mất:" msgid "" "Please renew as soon as possible to avoid any interruption to your site." msgstr "" "Vui lòng gia hạn càng sớm càng tốt để tránh bất kỳ sự gián đoạn nào đến Web " "của bạn." msgid "" "Unfortunately, a problem with your payment information prevented the " "renewal. Your plan will expire today." msgstr "" "Rất tiếc, một vấn đề với thông tin thanh toán của bạn đã ngăn cản việc gia " "hạn. Kế hoạch của bạn sẽ hết hạn hôm nay." msgid "" "Unfortunately, a problem with your payment information prevented the " "renewal. Your plan and domain will expire today." msgstr "" "Rất tiếc, một vấn đề với thông tin thanh toán của bạn đã ngăn cản việc gia " "hạn. Kế hoạch và tên miền của bạn sẽ hết hạn hôm nay." msgid "We have attempted to renew your %1$s plan for %2$s again." msgstr "" "Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s một lần nữa." msgid "We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s again." msgstr "" "Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s của bạn và tên miền %2$s của bạn " "một lần nữa." msgid "" "We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s " "again." msgstr "" "Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s của bạn và tên miền %2$s của bạn " "cho %3$s một lần nữa." msgid "Renew now to stay on the %s plan and avoid any disruption." msgstr "Gia hạn ngay để giữ lại gói %s và tránh bất kỳ sự gián đoạn nào." msgid "Renew your plan" msgstr "Gia hạn kế hoạch của bạn" msgid "%d day before your site is downgraded" msgid_plural "%d days before your site is downgraded" msgstr[0] "%d ngày trước khi Web của bạn bị hạ cấp" msgid "%d day left before your site is downgraded" msgid_plural "%d days left before your site is downgraded" msgstr[0] "Còn %d ngày trước khi Web của bạn bị hạ cấp" msgid "" "Connect your WordPress.com account to @wordpressagentbot to manage your " "sites from Telegram." msgstr "" "Kết nối tài khoản WordPress.com của bạn với @wordpressagentbot để quản lý " "các trang web của bạn từ Telegram." msgid "" "Connect your WordPress.com account to @wordpressagentbot to publish posts, " "check stats, find a domain, brainstorm ideas, or fix that typo you've been " "meaning to get to — all without leaving Telegram." msgstr "" "Kết nối tài khoản WordPress.com của bạn với @wordpressagentbot để đăng bài, " "kiểm tra Thống kê, tìm miền, brainstorm ý tưởng, hoặc sửa lỗi chính tả mà " "bạn đã định làm — tất cả mà không cần rời khỏi Telegram." msgid "Your account is {{strong}}connected{{/strong}}." msgstr "Tài khoản của bạn đã {{strong}}kết nối{{/strong}}." msgid "Telegram Bot (alpha)" msgstr "Bot Telegram (alpha)" msgid "Renewal for %d 500 API call license" msgid_plural "Renewal for %d 500 API call licenses" msgstr[0] "Gia hạn giấy phép gọi API %d 500 lần" msgid "Purchase of %d 500 API call license" msgid_plural "Purchase of %d 500 API call licenses" msgstr[0] "Mua giấy phép gọi API %d 500" msgid "Guided website builder (usage limits apply)" msgstr "Hướng dẫn xây dựng trang web (áp dụng giới hạn sử dụng)" msgid "Free 24/7 priority expert support" msgstr "Hỗ trợ chuyên gia ưu tiên Miễn phí 24/7" msgid "Built-in site assistant" msgstr "Trợ lý trang web tích hợp" msgid "Create your site with a guided website builder" msgstr "Tạo trang web của bạn với một trình tạo trang web hướng dẫn" msgid "Guided website builder" msgstr "Hướng dẫn tạo trang web" msgid "Email marketing" msgstr "Email marketing" msgid "Missing required parameter: target_host." msgstr "Thiếu tham số bắt buộc: target_host." msgid "Don't worry about a thing" msgstr "Đừng lo lắng về bất cứ điều gì" msgid "This subscriber already has complimentary access to all plans." msgstr "Người theo dõi này đã có quyền truy cập miễn phí vào tất cả các gói." msgctxt "Module Name" msgid "Site Verification" msgstr "Xác minh trang web" msgctxt "Module Name" msgid "Brute Force Protection" msgstr "Bảo vệ tấn công brute force" msgctxt "Module Name" msgid "Related Posts" msgstr "Các bài liên quan" msgctxt "Module Name" msgid "Post by Email" msgstr "Đăng bài qua email" msgctxt "Module Name" msgid "Account Protection" msgstr "Bảo vệ tài khoản" msgctxt "Module Name" msgid "Custom Content Types" msgstr "Các loại nội dung tùy chỉnh" msgid "" "Before deleting your store, consider exporting your products and " "orders as a backup." msgstr "" "Trước khi xóa cửa hàng của bạn, hãy xem xét sao lưu sản phẩm và đơn " "hàng của bạn." msgid "" "You have active paid upgrades on your store. Please cancel your upgrades " "prior to deleting your store." msgstr "" "Bạn có các nâng cấp trả phí đang hoạt động trên cửa hàng của bạn. Vui lòng " "huỷ các nâng cấp của bạn trước khi xóa cửa hàng của bạn." msgid "" "You have an active or expired free trial on your store. Please cancel this " "plan prior to deleting your store." msgstr "" "Bạn có một bản dùng thử miễn phí đang hoạt động hoặc đã hết hạn trên cửa " "hàng của bạn. Vui lòng huỷ kế hoạch này trước khi xóa cửa hàng của bạn." msgid "Type the store domain to confirm" msgstr "Nhập tên miền cửa hàng để xác nhận" msgid "The store domain is: %s" msgstr "Miền cửa hàng là: %s" msgid "" "Deletion is irreversible and will permanently remove all store content — " "products, orders, media, users, domains, purchased upgrades, and premium " "themes." msgstr "" "Việc xoá là không thể đảo ngược và sẽ gỡ bỏ tất cả nội dung trong cửa hàng — " "sản phẩm, đơn hàng, phương tiện, người dùng, miền, nâng cấp đã mua, và giao " "diện cao cấp." msgid "Failed to delete store" msgstr "Không thể xoá cửa hàng" msgid "" "Before deleting your store, consider exporting your products and orders as a " "backup." msgstr "" "Trước khi xóa cửa hàng của bạn, hãy xem xét việc xuất khẩu sản phẩm và đơn " "hàng của bạn dưới dạng sao lưu." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the store:" msgstr "" "Gõ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} bên dưới để xác nhận bạn muốn xoá cửa " "hàng:" msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all store " "content{{/strong}} — products, orders, media, users, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Việc xoá là {{strong}}không thể đảo ngược và sẽ gỡ bỏ tất cả nội dung cửa " "hàng một cách vĩnh viễn{{/strong}} — sản phẩm, đơn hàng, phương tiện, người " "dùng, tên miền, nâng cấp đã mua, và giao diện cao cấp." msgid "" "Permanently delete your store and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Xoá vĩnh viễn cửa hàng của bạn và tất cả nội dung của nó. {{learnMoreLink}}" "Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Delete all your products, orders, media, and data, and give up your store's " "address." msgstr "" "Xoá tất cả sản phẩm, đơn hàng, phương tiện, và dữ liệu của bạn, và từ bỏ Địa " "chỉ của cửa hàng của bạn." msgid "Delete your store permanently" msgstr "Xoá cửa hàng của bạn vĩnh viễn" msgid "Confirm delete store" msgstr "Xác nhận xoá cửa hàng" msgid "Confirm store deletion" msgstr "Xác nhận xóa cửa hàng" msgid "Delete store" msgstr "Xoá cửa hàng" msgid "Unable to delete store" msgstr "Không thể xoá cửa hàng" msgid "" "Manage a WordPress.com site: settings, statistics, plugins, users, and " "activity log. Requires wpcom_site parameter." msgstr "" "Quản lý một trang web WordPress.com: cài đặt, thống kê, plugin, người dùng, " "và nhật ký hoạt động. Cần tham số wpcom_site." msgid "" "Manage your WordPress.com account: profile, notifications, domains, " "subscriptions, connections, and security. Supports read and write operations." msgstr "" "Quản lý tài khoản WordPress.com của bạn: hồ sơ, thông báo, miền, đăng ký, " "kết nối, và bảo mật. Hỗ trợ các thao tác đọc và viết." msgid "Update site settings: title, tagline, timezone, date and time formats." msgstr "" "Cập nhật cài đặt trang web: tiêu đề, tagline, múi giờ, định dạng ngày và giờ." msgid "" "Update notification preferences for email, timeline, and other channels." msgstr "" "Cập nhật sở thích thông báo cho email, dòng thời gian và các kênh khác." msgid "Update site settings" msgstr "Cập nhật cài đặt trang web" msgid "Update user profile fields: display name, bio, URL, locale." msgstr "" "Cập nhật các trường hồ sơ người dùng: hiển thị tên, tiểu sử, URL, locale." msgid "Update notification settings" msgstr "Cập nhật cài đặt thông báo" msgid "Abilities for managing user account settings and preferences." msgstr "Khả năng quản lý cài đặt và sở thích tài khoản người dùng." msgid "Update profile" msgstr "Cập nhật hồ sơ" msgid "Give Woo Shop access to your WordPress.com account." msgstr "Cho Woo Shop quyền truy cập vào tài khoản WordPress.com của bạn." msgid "Connect to Woo Shop" msgstr "Kết nối với Woo Shop" msgid "Unable to set inline script data." msgstr "Không thể thiết lập dữ liệu script nội tuyến." msgid "Complimentary: %(title)s" msgstr "Miễn phí: %(title)s" msgid "Doesn't expire" msgstr "Không hết hạn" msgid "" "You have reached your free usage limit. Please upgrade to a paid plan to " "continue." msgstr "" "Bạn đã đạt giới hạn sử dụng miễn phí của mình. Vui lòng nâng cấp lên gói trả " "phí để tiếp tục." msgid "Purchase details" msgstr "Chi tiết mua hàng" msgid "Enable new hosting dashboard" msgstr "Bật bảng điều khiển hosting mới" msgid "Return to previous version" msgstr "Quay lại phiên bản trước" msgid "" "We've recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "Chúng tôi vừa cập nhật Bảng điều khiển với thiết kế hiện đại và các công cụ " "thông minh hơn để quản lý của bạn." msgid "Opt in for a modern design and smarter tools for managing your hosting." msgstr "" "Chọn một thiết kế hiện đại và các công cụ thông minh hơn để quản lý dịch vụ " "lưu trữ của bạn." msgid "New Hosting Dashboard" msgstr "Bảng điều khiển Hosting Mới" msgid "New hosting dashboard" msgstr "Bảng điều khiển hosting mới" msgid "Switch domain" msgstr "Chuyển miền" msgid "Another .art promo domain registration is already in progress." msgstr "Đăng ký miền khuyến mãi .art khác đã đang được tiến hành." msgid "" "You already have a free .art promo domain. You can only have one at a time." msgstr "" "Bạn đã có một miền khuyến mãi .art miễn phí. Bạn chỉ có thể có một cái tại " "một thời điểm." msgid "Planning in 1–3 months" msgstr "Lập kế hoạch trong 1–3 tháng" msgid "Flexible timing" msgstr "Thời gian linh hoạt" msgid "Solo decider" msgstr "Solo decider" msgid "Small team" msgstr "Nhóm nhỏ" msgid "Multiple stakeholders" msgstr "Nhiều bên liên quan" msgid "Select a maximum service level" msgstr "Chọn mức độ dịch vụ tối đa" msgid "Under $3k" msgstr "Dưới 3k đô" msgid "$3k-$10k" msgstr "$3k-$10k" msgid "$10k-$30k" msgstr "$10k-$30k" msgid "$30k+" msgstr "$30k+" msgid "Affordable" msgstr "Giá cả phải chăng" msgid "Mid-range" msgstr "Trung cấp" msgid "Right away" msgstr "Ngay lập tức" msgid "Within a month" msgstr "Trong vòng một tháng" msgid "Shared or managed hosting" msgstr "Hosting chia sẻ hoặc quản lý" msgid "Webflow" msgstr "Webflow" msgid "Custom pricing or catalogs" msgstr "Giá cả hoặc danh mục tùy chỉnh" msgid "Traffic spikes" msgstr "Các đỉnh lưu lượng truy cập" msgid "Simple catalog" msgstr "Danh mục đơn giản" msgid "New WooCommerce store" msgstr "Cửa hàng WooCommerce mới" msgid "Support and fixes" msgstr "Hỗ trợ và sửa lỗi" msgid "251–1000 employees" msgstr "251–1000 nhân viên" msgid "1000+ employees" msgstr "1000+ nhân viên" msgid "51–250 employees" msgstr "51–250 nhân viên" msgid "1–5 employees" msgstr "1–5 nhân viên" msgid "6–50 employees" msgstr "6–50 nhân viên" msgid "Online stores with physical products" msgstr "Các cửa hàng trực tuyến với sản phẩm vật lý" msgid "Online stores with digital products" msgstr "Các cửa hàng trực tuyến với sản phẩm kỹ thuật số" msgid "Content and media" msgstr "Nội dung và phương tiện" msgid "Nonprofits and communities" msgstr "Các tổ chức phi lợi nhuận và cộng đồng" msgid "We require an ongoing maintenance plan for most builds" msgstr "" "Chúng tôi yêu cầu một kế hoạch bảo trì liên tục cho hầu hết các bản dựng" msgid "Update preferences" msgstr "Cập nhật sở thích" msgid "Save preferences" msgstr "Lưu sở thích" msgid "EMEA" msgstr "EMEA" msgid "APAC" msgstr "APAC" msgid "Local service businesses" msgstr "Dịch vụ địa phương" msgid "What ongoing relationship do you support?" msgstr "Bạn hỗ trợ mối quan hệ nào đang diễn ra?" msgid "What types of decision-making processes do you work well with?" msgstr "Các loại quy trình ra quyết định nào mà bạn làm việc tốt?" msgid "We can accommodate hard deadlines (events, campaigns, etc.) when needed" msgstr "" "Chúng tôi có thể đáp ứng các thời hạn cứng (sự kiện, chiến dịch, v.v.) khi " "cần thiết" msgid "Decision making" msgstr "Quyết định" msgid "Select all that apply and adjust as often as you need to." msgstr "Chọn tất cả những gì áp dụng và điều chỉnh thường xuyên như bạn cần." msgid "What client start timing works well for you right now?" msgstr "" "Thời gian bắt đầu làm việc của khách hàng nào phù hợp với bạn ngay bây giờ?" msgid "" "What budget levels are typically a good fit for new projects you take on?" msgstr "" "Những mức ngân sách nào thường phù hợp cho các dự án mới mà bạn đảm nhận?" msgid "What is your minimum budget?" msgstr "Ngân sách tối thiểu của bạn là bao nhiêu?" msgid "Choose the highest level your agency can realistically support." msgstr "Chọn mức cao nhất mà cơ quan của bạn có thể hỗ trợ một cách thực tế." msgid "Project budget and timeline" msgstr "Ngân sách và thời gian dự án" msgid "Which max service level are you most comfortable with right now?" msgstr "" "Bạn cảm thấy thoải mái với mức độ dịch vụ tối đa nào nhất ngay bây giờ?" msgid "We accept one-off small fixes / `quick help` tickets" msgstr "Chúng tôi chấp nhận các vé sửa chữa nhỏ / `giúp đỡ nhanh` một lần." msgid "Which store complexities can your agency support?" msgstr "Các phức tạp của cửa hàng nào mà đại lý của bạn có thể hỗ trợ?" msgid "Website needs and vision" msgstr "Nhu cầu và tầm nhìn của trang web" msgid "Which types of projects do you generally support?" msgstr "Các loại dự án nào mà bạn thường Hỗ trợ?" msgid "What platforms does your agency typically migrate to WordPress?" msgstr "Các nền tảng nào mà đại lý của bạn thường chuyển sang WordPress?" msgid "" "We are happy to recommend and move clients to better hosting when needed" msgstr "" "Chúng tôi rất vui được giới thiệu và chuyển khách hàng đến dịch vụ hosting " "tốt hơn khi cần thiết" msgid "Which hosting environments do you regularly work with?" msgstr "Bạn thường làm việc với môi trường lưu trữ nào?" msgid "Which company sizes are a good fit for your agency?" msgstr "Các kích thước công ty nào phù hợp với đại lý của bạn?" msgid "Which business types are an ideal fit for your agency?" msgstr "Các loại hình doanh nghiệp nào phù hợp lý tưởng với đại lý của bạn?" msgid "Which business types does your agency support?" msgstr "Các loại hình doanh nghiệp nào mà đại lý của bạn hỗ trợ?" msgid "We support global / remote clients" msgstr "Chúng tôi Hỗ trợ khách hàng toàn cầu / từ xa" msgid "What languages does your agency support?" msgstr "Đại lý của bạn hỗ trợ những ngôn ngữ nào?" msgid "Business details" msgstr "Chi tiết doanh nghiệp" msgid "Regions and languages" msgstr "Khu vực và ngôn ngữ" msgid "Which regions / time zones do you serve?" msgstr "Bạn phục vụ những khu vực / múi giờ nào?" msgid "Lead matching preferences" msgstr "Sở thích khớp dẫn" msgid "" "All questions answered — click Update preferences to start receiving leads" msgstr "" "Tất cả câu hỏi đã được trả lời — click Cập nhật sở thích để bắt đầu nhận " "thông tin khách hàng" msgid "Your preferences are saved. You can update them anytime." msgstr "" "Sở thích của bạn đã được lưu. Bạn có thể cập nhật chúng bất kỳ lúc nào." msgid "1 step left" msgstr "1 bước còn lại" msgid "One more question to go!" msgstr "Còn một câu hỏi nữa!" msgid "%(completed)d of %(total)d" msgstr "%(completed)d của %(total)d" msgid "Eligible for leads" msgstr "Có đủ điều kiện để nhận khách hàng tiềm năng" msgid "Halfway there! Question %(completed)d of %(total)d" msgstr "Đến nửa đường rồi! Câu hỏi %(completed)d trong tổng số %(total)d" msgid "Almost done! Question %(completed)d of %(total)d" msgstr "Gần xong rồi! Câu hỏi %(completed)d trong tổng số %(total)d" msgid "Something went wrong saving your preferences." msgstr "Có gì đó đã sai khi lưu sở thích của bạn." msgid "Answer all questions to start receiving leads" msgstr "Trả lời tất cả các câu hỏi để bắt đầu nhận được khách hàng tiềm năng" msgid "Question %(completed)d of %(total)d" msgstr "Câu hỏi %(completed)d của %(total)d" msgid "Please select at least one relationship type" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một loại mối quan hệ" msgid "Your lead matching preferences were saved!" msgstr "Các tùy chọn khớp khách hàng của bạn đã được lưu!" msgid "Please select at least one timing preference" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một sở thích về thời gian" msgid "Please select at least one decision process" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một quy trình quyết định" msgid "Please select at least one project type" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một loại dự án" msgid "Please select at least one budget level" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một mức ngân sách" msgid "Please select at least one service level" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một cấp độ dịch vụ" msgid "Please select at least one business type" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một loại hình kinh doanh" msgid "Please select at least one ideal business type" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một loại hình kinh doanh lý tưởng" msgid "Please select at least one company size" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một kích thước công ty" msgid "$10,000–$30,000" msgstr "$10,000–$30,000" msgid "Above $30,000" msgstr "Trên $30,000" msgid "Select a minimum budget" msgstr "Chọn một ngân sách tối thiểu" msgid "Please select at least one region" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một khu vực" msgid "Please select at least one language" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một ngôn ngữ" msgid "$3,000–$10,000" msgstr "$3,000–$10,000" msgid "Most \"affordable\" client types" msgstr "Hầu hết các loại khách hàng \"phải chăng" msgid "Most \"mid-range\" client types" msgstr "Hầu hết các loại khách hàng \"tầm trung" msgid "Most \"premium\" client types" msgstr "Hầu hết các loại khách hàng 'cao cấp'" msgid "$3,000 and below" msgstr "$3,000 và dưới" msgid "" "We are happy to train clients so they can manage simple changes themselves" msgstr "" "Chúng tôi rất vui được đào tạo khách hàng để họ có thể quản lý những thay " "đổi đơn giản một cách tự mình." msgid "We work well with internal technical teams / developers" msgstr "" "Chúng tôi làm việc tốt với các đội ngũ kỹ thuật nội bộ / nhà phát triển" msgid "We provide ongoing care plans and handle most website tasks for clients" msgstr "" "Chúng tôi cung cấp các kế hoạch chăm sóc liên tục và xử lý hầu hết các nhiệm " "vụ trên trang web cho khách hàng" msgid "Multi-stakeholder processes across departments" msgstr "Các quy trình đa bên trong các phòng ban" msgid "Formal procurement / enterprise purchasing" msgstr "Mua sắm chính thức / mua hàng doanh nghiệp" msgid "Small team decisions (2–3 people)" msgstr "Quyết định của nhóm nhỏ (2–3 người)" msgid "Prefer to book 1–3 months in advance" msgstr "Thích đặt trước 1–3 tháng" msgid "Flexible / depends on project size" msgstr "Lin hoạt / tùy thuộc vào kích thước dự án" msgid "Individual decision-makers" msgstr "Các nhà ra quyết định cá nhân" msgid "Can start right away for some projects" msgstr "Có thể bắt đầu ngay lập tức cho một số dự án" msgid "Prefer to start within the next month" msgstr "Thích bắt đầu trong tháng tới" msgid "Premium: highly customized design and complex features/integrations" msgstr "Premium: thiết kế tuỳ chỉnh cao và các tính năng/tích hợp phức tạp" msgid "Enhanced: improved design/experience with some tailored features" msgstr "" "Cải tiến: thiết kế/trải nghiệm được cải thiện với một số tính năng được tùy " "chỉnh" msgid "Essential: simple websites/stores with core features" msgstr "Cần thiết: trang web/cửa hàng đơn giản với các tính năng cốt lõi" msgid "" "Custom features (e.g. custom checkout, memberships, integrations with other " "tools)" msgstr "" "Tính năng tùy chỉnh (ví dụ: thanh toán tùy chỉnh, thành viên, tích hợp với " "các công cụ khác)" msgid "Performance / speed optimization" msgstr "Tối ưu hóa hiệu suất / tốc độ" msgid "Improve or redesign existing WordPress / WooCommerce sites" msgstr "" "Cải thiện hoặc thiết kế lại các trang web WordPress / WooCommerce hiện có" msgid "Fix problems / maintenance / ongoing support" msgstr "Sửa chữa vấn đề / bảo trì / hỗ trợ liên tục" msgid "" "Create new WordPress websites (from scratch or moving from another platform)" msgstr "Tạo trang web WordPress mới (từ đầu hoặc chuyển từ nền tảng khác)" msgid "Set up new WooCommerce online stores" msgstr "Thiết lập các cửa hàng trực tuyến WooCommerce mới" msgid "Traffic spikes (e.g., product drops, seasonal events)" msgstr "Các đợt tăng lưu lượng (ví dụ: giảm giá sản phẩm, sự kiện theo mùa)" msgid "None of the above / Simple catalog" msgstr "Không có gì ở trên / Danh mục đơn giản" msgid "Customer portals or gated access" msgstr "Cổng khách hàng hoặc truy cập có giới hạn" msgid "Subscriptions or memberships" msgstr "Đăng ký hoặc thành viên" msgid "Custom pricing or catalogs (e.g., by customer type or region)" msgstr "" "Giá cả hoặc danh mục tùy chỉnh (ví dụ: theo loại khách hàng hoặc khu vực)" msgid "ERP, inventory, or pricing integrations" msgstr "tích hợp ERP, kho, hoặc giá cả" msgid "Other website builders / e-commerce platforms / custom platforms" msgstr "" "Các công cụ xây dựng trang web khác / nền tảng thương mại điện tử / nền tảng " "tùy chỉnh" msgid "Managed WordPress hosts (WP Engine, Kinsta, etc.)" msgstr "Nhà cung cấp lưu trữ WordPress được quản lý (WP Engine, Kinsta, v.v.)" msgid "Common shared / managed hosting (SiteGround, Bluehost, GoDaddy, etc.)" msgstr "" "Chia sẻ / quản lý hosting thông thường (SiteGround, Bluehost, GoDaddy, v.v.)" msgid "" "1,000+: Enterprise with complex systems, approvals, and structured workflows" msgstr "" "1,000+: Doanh nghiệp với hệ thống phức tạp, phê duyệt và quy trình làm việc " "có cấu trúc" msgid "" "251–1,000: Mid-market companies with defined processes and cross-functional " "teams" msgstr "" "251–1,000: Các công ty tầm trung có quy trình rõ ràng và các đội ngũ chức " "năng chéo" msgid "51–250: Mid-size orgs with multiple stakeholders and reporting needs" msgstr "51–250: Tổ chức vừa với nhiều bên liên quan và nhu cầu báo cáo" msgid "6–50: Small businesses wanting cost-efficient support and execution" msgstr "6–50: Doanh nghiệp nhỏ muốn Hỗ trợ và thực hiện tiết kiệm chi phí" msgid "1–5: Small teams needing hands-on help and simple processes" msgstr "1–5: Các đội nhỏ cần sự hỗ trợ trực tiếp và quy trình đơn giản" msgid "Online stores – digital products / subscriptions only" msgstr "Cửa hàng trực tuyến – chỉ sản phẩm / đăng ký kỹ thuật số" msgid "Content / blog / media" msgstr "Nội dung / blog / phương tiện" msgid "Non-profit / community" msgstr "Phi lợi nhuận / cộng đồng" msgid "" "Online stores – physical products (including brands with retail + online)" msgstr "" "Cửa hàng trực tuyến – sản phẩm vật lý (bao gồm cả các thương hiệu có bán lẻ " "+ trực tuyến)" msgid "APAC (Asia-Pacific, including Australia/Oceania)" msgstr "APAC (Châu Á - Thái Bình Dương, bao gồm Úc/Oceania)" msgid "Local / service businesses" msgstr "Các doanh nghiệp địa phương / dịch vụ" msgid "EMEA (Europe, Middle East, Africa)" msgstr "EMEA (Châu Âu, Trung Đông, Châu Phi)" msgid "Americas (North, Central, South America)" msgstr "Châu Mỹ (Bắc, Trung, Nam Mỹ)" msgid "Agency lead-matching profiles are temporarily unavailable." msgstr "Các hồ sơ ghép nối đại lý tạm thời không có sẵn." msgid "Backups are not supported on multisite." msgstr "Sao lưu không được Hỗ trợ trên multisite." msgid "Protect your site from spam." msgstr "Bảo vệ trang web của bạn khỏi spam." msgid "" "Are you sure you want to remove the complimentary \"%(planName)s\" " "subscription from %(username)s? They will lose access to the paid content in " "this plan." msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn gỡ bỏ đăng ký \"%(planName)s\" miễn phí từ " "%(username)s không? Họ sẽ mất quyền truy cập vào nội dung trả phí trong kế " "hoạch này." msgid "Remove complimentary subscription: %(planName)s" msgstr "Gỡ bỏ đăng ký miễn phí: %(planName)s" msgid "Removed complimentary subscription from \"%(username)s\"." msgstr "Gỡ bỏ đăng ký miễn phí từ \"%(username)s\"." msgid "Remove complimentary subscription" msgstr "Gỡ bỏ đăng ký miễn phí" msgid "Go back to domains" msgstr "Quay lại các miền" msgid "Sorry, you cannot remove your own role." msgstr "Xin lỗi, bạn không thể gỡ bỏ vai trò của mình." msgid "Invalid nonce response from WordPress.com." msgstr "Phản hồi nonce không hợp lệ từ WordPress.com." msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! [Get " "in touch](%s), and our team of Happiness Engineers will help you." msgstr "" "Có câu hỏi về kế hoạch và tuỳ chọn hiện tại của bạn không? Chúng tôi có câu " "trả lời! [Liên hệ với chúng tôi](%s), và đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc của chúng " "tôi sẽ giúp bạn." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. [Learn how](%s)." msgstr "" "P.S. Bất kỳ thời gian nào còn lại trong chu kỳ thanh toán hiện tại của bạn " "sẽ được áp dụng như một khoản tín dụng cho việc nâng cấp của bạn. Bạn sẽ " "thấy số tiền này được liệt kê là Tín dụng Nâng cấp khi bạn thanh toán. Việc " "chuyển đổi từ gói hàng tháng sang gói hàng năm rất suôn sẻ và không gặp rắc " "rối. [Tìm hiểu cách](%s)." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our [annual plan](%s), you’ll enjoy " "a discount up to 55%% compared to the monthly rate. Over the course of a " "year, this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Lưu nhiều hơn trong thời gian dài: bằng cách chọn [kế hoạch hàng năm](%s) " "của chúng tôi, bạn sẽ được hưởng mức giảm giá lên đến 55%% so với mức giá " "hàng tháng. Trong suốt một năm, điều này có thể tích lũy thành khoản tiết " "kiệm đáng kể!" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you " "continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you " "to an opportunity that can amplify your experience and offer [even more " "value](%s)." msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn đã tận hưởng kế hoạch hàng tháng của mình với " "WordPress.com. Khi bạn tiếp tục phát triển và định hình sự hiện diện trực " "tuyến của mình, chúng tôi muốn giới thiệu cho bạn một cơ hội có thể khuếch " "đại trải nghiệm của bạn và cung cấp [nhiều giá trị hơn nữa](%s)." msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans give you more space — " "so as your content grows, your site can grow with you without limits. In " "fact, you get more than double the space on the Premium plan compared to the " "Personal Plan." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce cho bạn nhiều " "không gian hơn — vì vậy khi nội dung của bạn phát triển, trang web của bạn " "cũng có thể phát triển cùng bạn mà không có giới hạn. Thực tế, bạn nhận được " "hơn gấp đôi không gian trên gói Premium so với gói Personal." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out [our Patterns guide](%s) if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Cần một khởi đầu cho thiết kế? Mẫu là các bố cục block được thiết kế sẵn — " "nghĩ đến các phần hero, đánh giá, thư viện ảnh — sẵn sàng để thêm vào Trang " "của bạn và tuỳ chỉnh cho phù hợp với thương hiệu của bạn. Xem [Hướng dẫn mẫu " "của chúng tôi](%s) nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu." msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans unlock all of our " "premium themes — many with advanced layout options, built-in customization " "tools, and features tailored to different site types." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce mở khóa tất cả " "các giao diện cao cấp của chúng tôi — nhiều giao diện có tuỳ chọn bố cục " "nâng cao, công cụ tùy chỉnh tích hợp sẵn, và tính năng được thiết kế riêng " "cho các loại trang web khác nhau." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to [transfer or connect it](%s)." msgstr "" "Bắt đầu bằng cách suy nghĩ ra những cái tên phản ánh mục đích của trang web " "của bạn. Những cái tên ngắn gọn, rõ ràng và liên quan thường hoạt động tốt " "nhất. Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách [chuyển hoặc kết nối nó]" "(%s)." msgid "" "With the WordPress.com Personal plan, you get a custom domain — free for " "your first year." msgstr "" "Với gói cá nhân WordPress.com, bạn nhận được một tên miền tùy chỉnh — miễn " "phí cho năm đầu tiên của bạn." msgid "[Learn the WordPress editor](%s)" msgstr "[Tìm hiểu công cụ soạn thảo WordPress](%s)" msgid "[Change a theme on WordPress.com](%s)" msgstr "[Thay đổi giao diện trên WordPress.com](%s)" msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce bao gồm những " "thông tin chi tiết nâng cao, bao gồm phân tích UTM và thiết bị để giúp bạn " "tăng cường trang web của bạn và giúp bạn đưa ra quyết định." msgid "– WordPress.com user" msgstr "– người dùng WordPress.com" msgid "Explore the Help Center" msgstr "Khám phá Trung tâm Trợ giúp" msgid "Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com" msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, " "you’ll enjoy a discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the " "course of a year, this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Lưu nhiều hơn trong thời gian dài: bằng cách chọn kế hoạch hàng năm, bạn sẽ được hưởng mức giảm giá lên đến 55% so với giá hàng tháng. Trong " "suốt một năm, điều này có thể tạo ra khoản tiết kiệm đáng kể!" msgid "Need help? No problem" msgstr "Cần giúp đỡ? Không vấn đề gì" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our team of Happiness Engineers will help " "you." msgstr "" "Có câu hỏi nào về kế hoạch và tuỳ chọn hiện tại của bạn không? Chúng tôi có " "câu trả lời! Liên hệ với chúng tôi, và đội ngũ Kỹ sư " "Hạnh phúc của chúng tôi sẽ giúp bạn." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "P.S. Bất kỳ thời gian nào còn lại trong chu kỳ thanh toán hiện tại của bạn " "sẽ được áp dụng như một khoản tín dụng cho việc nâng cấp của bạn. Bạn sẽ " "thấy số tiền này được liệt kê như một Khoản Tín Dụng Nâng Cấp khi bạn thanh " "toán. Việc chuyển đổi từ gói hàng tháng sang gói hàng năm diễn ra suôn sẻ và " "không gặp rắc rối. Tìm hiểu cách." msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %s. As you continue to " "grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an " "opportunity that can amplify your experience and offer even more value." msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn đã tận hưởng kế hoạch hàng tháng của mình với %s. Khi " "bạn tiếp tục phát triển và định hình sự hiện diện trực tuyến của mình, chúng " "tôi muốn giới thiệu cho bạn một cơ hội có thể khuếch đại trải nghiệm của bạn " "và cung cấp giá trị còn nhiều hơn nữa." msgid "Switch to an annual plan to save money" msgstr "Chuyển sang gói hàng năm để lưu tiền" msgid "Unlock bigger savings: switch to our annual plan" msgstr "Mở khóa tiết kiệm lớn hơn: chuyển sang gói hàng năm của chúng tôi" msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans give " "you more space — so as your content grows, your site can grow with you " "without limits. In fact, you get more than double the space on the Premium " "plan compared to the Personal Plan.
Unlock more storage" msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce " "cung cấp cho bạn nhiều không gian hơn — vì vậy khi nội dung của bạn phát " "triển, trang web của bạn có thể phát triển cùng bạn mà không có giới hạn. " "Thực tế, bạn nhận được hơn gấp đôi không gian trên gói Premium so với gói " "Personal.
Mở khóa thêm dung lượng lưu trữ" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our " "Patterns guide if you’re not sure where to start." msgstr "" "Cần một khởi đầu cho thiết kế? Mẫu là các bố cục block đã được thiết kế sẵn " "— nghĩ đến các phần hero, đánh giá, bộ sưu tập ảnh — sẵn sàng để thêm vào " "Trang của bạn và tuỳ chỉnh cho phù hợp với thương hiệu của bạn. Xem Hướng dẫn mẫu của chúng tôi nếu bạn không chắc " "chắn bắt đầu từ đâu." msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans " "unlock all of our premium themes — many with advanced layout options, built-" "in customization tools, and features tailored to different site types.
Explore " "premium themes" msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce " "mở khóa tất cả các giao diện cao cấp của chúng tôi — nhiều giao diện có tuỳ " "chọn bố cục nâng cao, công cụ tùy chỉnh tích hợp sẵn và các tính năng được " "thiết kế riêng cho các loại trang web khác nhau.
Khám phá các giao diện cao " "cấp" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses.
Start learning" msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng " "Web của bạn với các khóa học video miễn phí của chúng tôi.
Bắt đầu học" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site.
Explore the Help Center" msgstr "" "Từ cài đặt đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của chúng tôi ở " "đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn.
Khám phá Trung tâm Hỗ " "trợ" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Bắt đầu bằng cách suy nghĩ về những cái tên phản ánh mục đích của trang web " "của bạn. Những cái tên ngắn gọn, rõ ràng và liên quan thường hoạt động tốt " "nhất. Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó." msgid "" "With the %s Personal plan, you get a custom domain — free for your first " "year." msgstr "" "Với gói cá nhân %s, bạn nhận được một tên miền tùy chỉnh — miễn phí cho năm " "đầu tiên của bạn." msgid "" "Change a theme on %s" msgstr "" "Thay đổi giao diện trên %s" msgid "" "Update your " "WordPress privacy settings" msgstr "" "Cập nhật " "cài đặt quyền riêng tư của WordPress" msgid "" "Learn the " "WordPress editor" msgstr "" "Học công cụ " "soạn thảo WordPress" msgid "" "Create and " "edit menus in WordPress" msgstr "" "Tạo và sửa " "menu trong WordPress" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site.
Explore the Support Center" msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của " "chúng tôi luôn sẵn sàng giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn.
Khám phá Trung tâm Hỗ trợ" msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans " "include advanced insights, including UTM & device analytics to help you " "power your site and help you make decisions.
Explore plans" msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce " "bao gồm những thông tin chi tiết nâng cao, bao gồm phân tích UTM & thiết " "bị để giúp bạn phát triển Web của bạn và giúp bạn đưa ra quyết định.
Khám phá " "các gói" msgid "– %s user" msgstr "– %s người dùng" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. " "It wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "“Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành " "của nó. Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực " "sự từ đầu. Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi đã sẵn sàng để xây dựng " "trang web portfolio của riêng mình!”" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog.
Explore the blog course" msgstr "" "Nhận hướng dẫn về cách thiết lập blog của bạn, định dạng bài viết, tìm kiếm " "giọng nói của bạn và xây dựng khán giả. Khóa học này bao gồm mọi thứ bạn cần " "để bắt đầu và phát triển blog của mình.
Khám phá " "khóa học blog" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site.
Explore the website " "course" msgstr "" "Học cách chọn giao diện, xây dựng Trang, cấu trúc nội dung của bạn, và đăng " "với sự tự tin. Khóa học này hướng dẫn bạn qua các bước chính để ra mắt một " "trang web chuyên nghiệp.
Khám phá khóa học trang web" msgid "" "Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) " "for added security, and add recovery options so you can regain access if " "needed.
Secure your account" msgstr "" "Tài khoản %s của bạn xứng đáng được bảo vệ. Bật xác thực hai bước (2FA) để " "tăng cường bảo mật, và Thêm tuỳ chọn phục hồi để bạn có thể lấy lại quyền " "truy cập nếu cần.
Bảo mật tài khoản của bạn" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site.
Explore the Help Center" msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của " "chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn.
Khám phá Trung tâm Hỗ trợ" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge.
Start your migration" msgstr "" "Việc chuyển trang web được bao gồm trong kế hoạch của bạn và thường mất từ 2 " "đến 3 ngày làm việc. Chúng tôi sẽ giúp kết nối tên miền của bạn và đảm bảo " "mọi thứ được thiết lập, miễn phí.
Bắt đầu việc chuyển của bạn" msgid "Need help? No problem" msgstr "Cần giúp đỡ? Không vấn đề gì" msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "Chuyển một trang web hiện có đến %s" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace.
Start learning" msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng " "trang web của bạn — với việc học miễn phí theo tốc độ của bạn.
Bắt đầu học" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress.
Explore design services" msgstr "" "Làm cho Web của bạn cảm thấy như của bạn với sự giúp đỡ của các nhà thiết kế " "chuyên nghiệp của chúng tôi. Họ sẽ giúp bạn tạo ra một trang web tùy chỉnh, " "hoàn thiện — không căng thẳng.
Khám phá dịch vụ " "thiết kế" msgid "Let's build your website." msgstr "Hãy xây dựng trang web của bạn." msgid "Use our website design service" msgstr "Sử dụng dịch vụ thiết kế trang web của chúng tôi" msgid "We couldn’t load the sites. Please try again." msgstr "Chúng tôi không thể tải các trang web. Vui lòng thử lại." msgid "No sites have been created yet." msgstr "Chưa có trang web nào được tạo ra." msgid "Loading sites" msgstr "Đang tải trang web" msgid "" "You're all set to start building your WordPress site. Jump into your " "dashboard to create and customize your site." msgstr "" "Bạn đã sẵn sàng để bắt đầu xây dựng trang web WordPress của mình. Nhảy vào " "Bảng điều khiển của bạn để tạo và tuỳ chỉnh trang web của bạn." msgid "Purchase successful" msgstr "Mua hàng thành công" msgid "" "You have started a chat in a staging version of Zendesk. This means you will " "not be redirected to a support agent, nor the ticket will appear in Zendesk " "production. To target Zendesk production, **you need to be unproxied and use " "a production environment.**" msgstr "" "Bạn đã bắt đầu một cuộc trò chuyện trong một phiên bản thử nghiệm của " "Zendesk. Điều này có nghĩa là bạn sẽ không được chuyển hướng đến một đại " "diện hỗ trợ, cũng như vé sẽ không xuất hiện trong môi trường sản xuất của " "Zendesk. Để nhắm đến môi trường sản xuất của Zendesk, **bạn cần phải không " "bị proxy và sử dụng một môi trường sản xuất.**" msgid "" "You need to enable MCP access in the main MCP settings before configuring " "your client." msgstr "" "Bạn cần bật quyền truy cập MCP trong cài đặt MCP chính trước khi cấu hình " "khách hàng của bạn." msgid "Setup required" msgstr "Cần thiết lập" msgid "%(enabled)d of %(total)d enabled" msgstr "%(enabled)d trong số %(total)d đã bật" msgid "%1$d of %2$d enabled" msgstr "%1$d trong số %2$d đã bật" msgid "Complimentary memberships are not enabled for this site" msgstr "Thẻ thành viên miễn phí không được bật cho trang web này" msgid "Copy this configuration into your client’s MCP settings." msgstr "Sao chép cấu hình này vào cài đặt MCP của bạn." msgid "Click \"Browse connectors\" and search for WordPress.com." msgstr "Click \"Duyệt kết nối\" và tìm kiếm WordPress.com" msgid "Select WordPress.com and follow the prompts." msgstr "Chọn WordPress.com và làm theo các hướng dẫn" msgid "Get instructions for connecting your AI agent." msgstr "Lấy hướng dẫn để kết nối đại lý AI của bạn." msgid "Choose your AI agent" msgstr "Chọn đại lý AI của bạn" msgid "Connect AI agent" msgstr "Kết nối tác nhân AI" msgid "Claude documentation" msgstr "Tài liệu Claude" msgid "Claude Code documentation" msgstr "Tài liệu Claude Code" msgid "VS Code documentation" msgstr "Tài liệu VS Code" msgid "Cursor documentation" msgstr "Tài liệu con trỏ" msgid "Continue documentation" msgstr "Tiếp tục tài liệu" msgid "" "Przelewy24 has strict requirements around merchant eligibility and the " "information available on your store. We strongly recommend reviewing these " "before enabling this payment method." msgstr "" "Przelewy24 có yêu cầu nghiêm ngặt về đủ điều kiện của thương nhân và thông " "tin có sẵn trên cửa hàng của bạn. Chúng tôi rất khuyên bạn nên đánh giá " "những điều này trước khi kích hoạt phương thức thanh toán này." msgid "Review requirements" msgstr "Đánh giá yêu cầu" msgid "Additional verification required" msgstr "Cần xác minh thêm" msgid "A valid subscription ID is required to add a renewal to the cart." msgstr "" "Một ID đăng ký hợp lệ là cần thiết để Thêm một lần gia hạn vào giỏ hàng." msgid "Lead matching" msgstr "Khớp khách hàng tiềm năng" msgid "" "Update your background image before June 15 to keep your site looking great." msgstr "" "Cập nhật Ảnh nền của bạn trước ngày 15 tháng 6 để giữ cho Web của bạn trông " "tuyệt vời." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "Để cập nhật thiết kế của Web của bạn, hãy vào Giao diện > công cụ soạn thảo, " "sau đó click vào biểu tượng Styles (hình tròn nửa bóng) ở góc trên bên phải." msgid "Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "Đi đến Trang hoặc Bài viết, sau đó click Sửa hoặc Thêm Mới." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "Click vào nút + để khám phá các block và mẫu." msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out [our Patterns guide](%s) if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Sử dụng các bố cục block đã được thiết kế sẵn — như các phần hero hoặc thư " "viện ảnh — để nhanh chóng tạo ra một bố cục đẹp. Xem [Hướng dẫn mẫu của " "chúng tôi](%s) nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "[our guide,](%s) which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Tìm kiếm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Xem " "[Hướng dẫn của chúng tôi,](%s) bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide [here](%s)." msgstr "" "Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về Bài viết và Trang, hãy xem hướng dẫn của chúng " "tôi [tại đây](%s)." msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — WordPress.com experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Với một gói trả phí, bạn sẽ được truy cập trực tiếp vào " "các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi — những chuyên gia WordPress.com có thể " "trả lời câu hỏi của bạn, khắc phục sự cố và hướng dẫn bạn từng bước một." msgid "[Update your WordPress privacy settings](%s)" msgstr "[Cập nhật cài đặt quyền riêng tư WordPress của bạn](%s)" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, " "your site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by " "upgrading to the Personal plan." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí cho bạn nhiều không gian hơn, vì vậy " "khi nội dung của bạn phát triển, trang web của bạn có thể phát triển cùng " "bạn mà không có giới hạn. Nhận 6 lần dung lượng lưu trữ chỉ bằng cách nâng " "cấp lên gói Cá nhân." msgid "[Create and edit menus in WordPress](%s)" msgstr "[Tạo và sửa menu trong WordPress](%s)" msgid "[Learn the WordPress Editor](%s)" msgstr "[Học công cụ soạn thảo WordPress](%s)" msgid "– WordPress.​com user" msgstr "– người dùng WordPress.​com" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our [support " "documentation](%1$s) walks you through everything — from setup to " "customization — and you can build your skills even further with our [free " "video courses](%2$s) on website and blog building." msgstr "" "Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu [Hỗ trợ](%1$s) của " "chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn có " "thể nâng cao kỹ năng của mình hơn nữa với các khóa học [video miễn phí]" "(%2$s) về xây dựng trang web và blog." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to [transfer or connect it](%s)." msgstr "" "Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách [chuyển nhượng hoặc kết nối nó]" "(%s)." msgid "" "Your WordPress.com account is worth protecting. Enable two-step " "authentication (2FA) for added security, and add recovery options so you can " "regain access if needed." msgstr "" "Tài khoản WordPress.com của bạn xứng đáng được bảo vệ. Bật xác thực hai bước " "(2FA) để tăng cường bảo mật, và Thêm tuỳ chọn phục hồi để bạn có thể lấy lại " "quyền truy cập nếu cần." msgid "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "Nâng cấp để được hỗ trợ di chuyển miễn phí" msgid "Keep your account secure and recoverable" msgstr "Giữ cho tài khoản của bạn an toàn và có thể khôi phục" msgid "" "Our Business and Commerce plans include full migration support. With the " "Free plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "[guided import tool](%s)." msgstr "" "Các kế hoạch Doanh nghiệp và Thương mại của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di " "chuyển toàn diện. Với kế hoạch Miễn phí, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội " "dung của bạn qua công cụ [nhập khẩu hướng dẫn](%s) của chúng tôi." msgid "" "Site-wide design tools
Use the design settings to update fonts, colors, and " "spacing across your site (available with block themes)." msgstr "" "Công cụ thiết kế toàn " "trang
Sử dụng cài đặt thiết kế để cập nhật font chữ, màu, " "và khoảng cách trên Web của bạn (có sẵn với giao diện block)." msgid "[Start learning](%s)" msgstr "[Bắt đầu học](%s)" msgid "" "Patterns
Use predesigned block layouts — like hero sections or image " "galleries — to quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not sure where to start." msgstr "" "Mẫu
Sử dụng các bố cục block đã được thiết kế sẵn — như các phần hero " "hoặc thư viện ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Xem hướng dẫn Mẫu của chúng tôi nếu bạn không chắc " "chắn bắt đầu từ đâu." msgid "" "Blocks
Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and " "buttons." msgstr "" "Block
Thêm, sắp xếp lại, hoặc gỡ bỏ các block nội dung như văn bản, " "Ảnh, và nút." msgid "" "Get advanced design tools" msgstr "" "Nhận công cụ thiết kế nâng cao" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get " "started." msgstr "" "Bạn đang tìm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy " "xem Hướng dẫn của chúng tôi, bao gồm một video ngắn " "để giúp bạn bắt đầu." msgid "One editor, endless
creative control" msgstr "Một công cụ soạn thảo, kiểm soát sáng tạo vô tận
" msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về Bài viết và Trang, hãy xem Hướng dẫn của chúng " "tôi tại đây." msgid "" "Get expert support" msgstr "" "Nhận Hỗ trợ chuyên gia" msgid "" "Explore premium themes" msgstr "" "Khám phá các giao diện cao cấp" msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "Cập nhật cài đặt quyền riêng tư của bạn trên WordPress" msgid "" "Learn the WordPress Editor" msgstr "" "Tìm hiểu về công cụ soạn thảo WordPress" msgid "" "Create and edit menus in WordPress" msgstr "" "Tạo và sửa menu trong WordPress" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way.

Explore the help center" msgstr "" "Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ của chúng " "tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ việc thiết lập trang web của bạn đến việc " "tùy chỉnh theo cách của bạn.

Khám phá trung tâm trợ giúp" msgid "" "Unlock 6x more storage" msgstr "" "Mở khóa 6x dung lượng lưu trữ" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the Personal plan." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí cho bạn nhiều không " "gian hơn, vì vậy khi nội dung của bạn phát triển, trang web của bạn có thể " "phát triển cùng bạn mà không có giới hạn. Nhận 6 lần dung lượng lưu trữ chỉ " "bằng cách nâng cấp lên gói Cá nhân." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. " "It wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”
– %s user
" msgstr "" "“Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành " "của nó. Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực " "sự từ đầu. Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi đã sẵn sàng để xây dựng " "trang web danh mục đầu tư của riêng mình!”
– %s người dùng
" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Khám phá khóa học blog" msgid "Create your blog" msgstr "Tạo blog của bạn" msgid "" "Explore the website course" msgstr "" "Khám phá khóa học trang web" msgid "Guidance to create the
site you want" msgstr "Hướng dẫn để tạo ra
trang web bạn muốn" msgid "Create your website" msgstr "Tạo trang web của bạn" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization " "— and you can build your skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ " "của chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn " "có thể nâng cao kỹ năng của mình hơn nữa với các khóa học video Miễn phí của chúng tôi về xây dựng trang web và blog." msgid "ℹ️ Need help? No problem" msgstr "ℹ️ Cần giúp đỡ? Không vấn đề gì" msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Bạn đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển hoặc kết nối nó." msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "Đòi hỏi tên miền miễn phí của bạn" msgid "Free to try. Launch your site with a Premium or Business plan." msgstr "Miễn phí để thử. Khởi chạy Web của bạn với gói Premium hoặc Business." msgid "" "Secure your account" msgstr "" "Bảo mật tài khoản của bạn" msgid "" "Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) " "for added security, and add recovery options so you can regain access if " "needed." msgstr "" "Tài khoản %s của bạn xứng đáng được bảo vệ. Bật xác thực hai bước (2FA) để " "tăng cường bảo mật, và Thêm tuỳ chọn khôi phục để bạn có thể lấy lại quyền " "truy cập nếu cần." msgid "Keep your account secure and recoverable" msgstr "Giữ cho tài khoản của bạn an toàn và có thể khôi phục" msgid "" "Visit the help center" msgstr "" "Truy cập trung tâm trợ giúp" msgid "Explore site-building tips" msgstr "Khám phá mẹo xây dựng trang web" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "Nâng cấp để nhận dịch vụ di chuyển miễn phí" msgid "" "Our Business and Commerce plans include full migration support. With the " "Free plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Các gói Kinh doanh và Thương mại của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy " "đủ. Với gói Miễn phí, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung của mình qua " "công cụ hướng dẫn nhập khẩu của chúng tôi." msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com" msgid "" "Try the AI website builder" msgstr "" "Thử trình tạo trang web AI" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "Xây dựng trang web của bạn nhanh chóng với trình tạo trang web AI của chúng " "tôi. Chỉ cần trả lời một vài câu hỏi, và chúng tôi sẽ tạo một trang web tùy " "chỉnh cho bạn — không cần mã hóa. Công cụ này sẽ tạo ra một trang web hoàn " "toàn mới, vì vậy nó sẽ không áp dụng cho một trang bạn đã bắt đầu (chưa!). " "Khám phá miễn phí — nâng cấp để khởi chạy." msgid "WordPress AI website builder" msgstr "Trình tạo trang web AI WordPress" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Bắt đầu học" msgid "Learn with free video courses" msgstr "Học với các khóa học video miễn phí" msgid "Welcome to %s—let’s build your site" msgstr "Chào mừng đến với %s—hãy cùng xây dựng Web của bạn" msgid "" "That’s it for another Dev & Deploy. As always, if you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email, or " "hit me up on social media." msgstr "" "Đó là tất cả cho một Dev & Deploy khác. Như thường lệ, nếu bạn có bất kỳ câu " "hỏi, bình luận, hoặc ý tưởng nào cho các số sắp tới, hãy thoải mái trả lời " "email này, hoặc liên hệ với mình trên mạng xã hội." msgid "MCP access enabled for this site." msgstr "MCP đã được bật cho trang web này." msgid "MCP access disabled for this site." msgstr "MCP tắt truy cập cho trang web này." msgid "Manage your privacy settings and data sharing preferences." msgstr "Quản lý cài đặt quyền riêng tư và sở thích chia sẻ dữ liệu của bạn." msgid "Configure how AI agents access your WordPress.com data." msgstr "Cấu hình cách các tác nhân AI truy cập dữ liệu WordPress.com của bạn." msgid "Create, update, and manage content on your sites." msgstr "Tạo, cập nhật, và quản lý nội dung trên các trang web của bạn." msgid "No write tools are available for your account." msgstr "Không có công cụ viết nào có sẵn cho tài khoản của bạn." msgid "MCP access is disabled for these sites." msgstr "MCP access đã bị tắt cho các trang web này." msgid "View your sites, posts, and account info." msgstr "Xem trang web của bạn, bài viết và thông tin tài khoản." msgid "" "MCP access is disabled at the account level. Add it to individual sites here." msgstr "" "Truy cập MCP bị tắt ở cấp độ tài khoản. Thêm nó vào các trang web cá nhân ở " "đây." msgid "Add a site exception" msgstr "Thêm một ngoại lệ trang web" msgid "Search for a site to disable MCP access." msgstr "Tìm kiếm một trang web để tắt quyền truy cập MCP." msgid "" "MCP access is enabled at the account level. Disable it for specific sites " "here." msgstr "" "Truy cập MCP được bật ở cấp độ tài khoản. Tắt nó cho các trang web cụ thể ở " "đây." msgid "" "Allow external AI agents to access your WordPress.com account and sites via " "MCP." msgstr "" "Cho phép các tác nhân AI bên ngoài truy cập vào tài khoản và trang web " "WordPress.com của bạn thông qua MCP." msgid "External AI agent access" msgstr "Truy cập tác nhân AI bên ngoài" msgid "No exceptions" msgstr "Không có ngoại lệ" msgctxt "masterbar" msgid "Notifications" msgstr "Thông báo" msgid "%s would like to verify your identity with WordPress.com." msgstr "%s muốn xác minh danh tính của bạn với WordPress.com." msgid "WordPress Studio: New Debugging Tools for Local Development" msgstr "WordPress Studio: Công Cụ Debug Mới Cho Phát Triển Địa Phương" msgid "" "Most WordPress security issues don\\u{2019}t come from WordPress itself — " "but from how a site is set up and maintained. This detailed guide covers " "everything you need to know to maintain a secure WordPress site." msgstr "" "Hầu hết các vấn đề bảo mật của WordPress không đến từ chính WordPress — mà " "từ cách một trang web được thiết lập và duy trì. Hướng dẫn chi tiết này bao " "gồm mọi thứ bạn cần biết để duy trì một trang web WordPress an toàn." msgid "Is WordPress Secure? (And How to Prevent Security Issues)" msgstr "WordPress có an toàn không? (Và cách ngăn chặn các vấn đề bảo mật)" msgid "" "On WordPress.com, you can manage the entire lifecycle of your website — " "setup, development, launch, day-to-day management, and potential adjustments " "— on a single platform that grows with you." msgstr "" "Trên WordPress.com, bạn có thể quản lý toàn bộ vòng đời của trang web của " "bạn — thiết lập, phát triển, ra mắt, quản lý hàng ngày và các điều chỉnh " "tiềm năng — trên một nền tảng duy nhất phát triển cùng bạn." msgid "14 Unique Ways WordPress.com Makes Site Ownership Easier" msgstr "14 Cách Độc Đáo WordPress.com Giúp Việc Sở Hữu Trang Web Dễ Hơn" msgid "" "You can see all the new features in the changelog, so make sure you update " "today. If you haven't tried Studio, download it from the link below." msgstr "" "Bạn có thể xem tất cả các tính năng mới trong changelog, vì vậy hãy chắc " "chắn rằng bạn cập nhật hôm nay. Nếu bạn chưa thử Studio, tải về từ liên kết " "bên dưới." msgid "" "Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What\\’s new for " "developers? is live on the WordPress developer blog. This monthly roundup is " "a must-read for WordPress developers." msgstr "" "Nói về WordPress 7.0, phiên bản mới nhất của What's new for developers? đã " "được phát hành trên blog của nhà phát triển WordPress. Bản tổng hợp hàng " "tháng này là một bài đọc không thể bỏ qua cho các nhà phát triển WordPress." msgid "" "The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being " "released earlier this month. If you\\’re a plugin or theme developer, make " "sure to test your products for any compatibility issues." msgstr "" "Phiên bản tiếp theo của WordPress đang được hình thành, với WordPress 7.0 " "beta 5 được phát hành vào đầu tháng này. Nếu bạn là nhà phát triển plugin " "hoặc giao diện, hãy chắc chắn kiểm tra sản phẩm của bạn cho bất kỳ vấn đề " "tương thích nào." msgid "" "If you\\’re a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce " "Community live event. Community experts from across the WordPress and " "WooCommerce ecosystem will take part in a panel discussion on building " "meaningful connections, getting more from events, and finding your people in " "ecommerce." msgstr "" "Nếu bạn là một nhà phát triển WooCommerce, hãy tham gia sự kiện trực tiếp " "Building Ecommerce Community. Các chuyên gia cộng đồng từ khắp hệ sinh thái " "WordPress và WooCommerce sẽ tham gia vào một buổi thảo luận về việc xây dựng " "các kết nối có ý nghĩa, tận dụng nhiều hơn từ các sự kiện, và tìm kiếm những " "người cùng chí hướng trong thương mại điện tử." msgid "" "Looking for interesting news from the developer ecosystem? We\\’ve got you " "covered." msgstr "" "Tìm kiếm tin tức thú vị từ hệ sinh thái nhà phát triển? Chúng tôi đã có bạn." msgid "" "Both of these features are part of our continued investment in making " "WordPress.com the best platform for developers and content creators alike. " "Whether you're managing a single site or building for clients at scale, we " "want the tools in your hands to be as powerful and intuitive as possible." msgstr "" "Cả hai tính năng này đều là một phần trong việc đầu tư liên tục của chúng " "tôi để biến WordPress.com thành nền tảng tốt nhất cho cả nhà phát triển và " "người sáng tạo nội dung. Dù bạn đang quản lý một trang web đơn lẻ hay xây " "dựng cho khách hàng với quy mô lớn, chúng tôi muốn các công cụ trong tay bạn " "mạnh mẽ và trực quan nhất có thể." msgid "MCP Video" msgstr "MCP video" msgid "" "The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: " "our MCP server now supports write capabilities. If you're already building " "tools or workflows on top of the WordPress.com MCP server, you can now also " "create and manage content. Posts, pages, media, and more, all through your " "existing MCP connection. It opens up a whole new world of automation " "possibilities." msgstr "" "Cái thứ hai là một điều lớn đối với bất kỳ ai sử dụng các tác nhân AI với " "WordPress.com: máy chủ MCP của chúng tôi giờ đây hỗ trợ khả năng viết. Nếu " "bạn đã xây dựng các công cụ hoặc quy trình làm việc trên máy chủ MCP của " "WordPress.com, bạn giờ đây cũng có thể tạo và quản lý nội dung. Bài viết, " "Trang, phương tiện và nhiều hơn nữa, tất cả thông qua kết nối MCP hiện tại " "của bạn. Nó mở ra một thế giới hoàn toàn mới của các khả năng tự động hóa." msgid "AI assistant video" msgstr "video trợ lý AI" msgid "" "First up, the WordPress AI Assistant. If you've ever found yourself staring " "at a blank editor, wondering where to start, or spending way too long " "wrestling with a block of copy that just isn't quite right, this is for you. " "The AI assistant is built directly into your WordPress.com experience, " "helping you draft, edit, and refine your content without ever leaving your " "site." msgstr "" "Đầu tiên, là Trợ lý AI WordPress. Nếu bạn đã từng ngồi nhìn vào một công cụ " "soạn thảo trống rỗng, tự hỏi nên bắt đầu từ đâu, hoặc dành quá nhiều thời " "gian vật lộn với một Block nội dung mà chỉ không đúng lắm, thì đây là dành " "cho bạn. Trợ lý AI được tích hợp trực tiếp vào trải nghiệm WordPress.com của " "bạn, giúp bạn tạo bản nháp, sửa và hoàn thiện nội dung của mình mà không cần " "rời khỏi Web của bạn." msgid "" "Here at WordPress.com, we're consistently exploring new ways to make it " "easier for you to manage and build your WordPress sites." msgstr "" "Ở đây tại WordPress.com, chúng tôi luôn khám phá những cách mới để giúp bạn " "quản lý và xây dựng các trang web WordPress của bạn dễ dàng hơn." msgid "" "Take a deep dive into the new debugging tools available for developers in " "the latest update to WordPress Studio." msgstr "" "Khám phá sâu vào các công cụ debug mới có sẵn cho các nhà phát triển trong " "bản cập nhật mới nhất của WordPress Studio." msgid "" "WordPress Studio: New Debugging Tools for " "Local Development" msgstr "" "WordPress Studio: Công cụ Debug Mới cho " "Phát Triển Địa Phương" msgid "" "Most WordPress security issues don’t come from WordPress itself — but from " "how a site is set up and maintained. This detailed guide covers everything " "you need to know to maintain a secure WordPress site." msgstr "" "Hầu hết các vấn đề bảo mật của WordPress không đến từ chính WordPress — mà " "từ cách một trang web được thiết lập và duy trì. Hướng dẫn chi tiết này bao " "gồm mọi thứ bạn cần biết để duy trì một trang web WordPress an toàn." msgid "" "Is WordPress Secure? (And How to Prevent " "Security Issues)" msgstr "" "WordPress có an toàn không? (Và cách ngăn " "chặn các vấn đề bảo mật)" msgid "" "On %s, you can manage the entire lifecycle of your website — setup, " "development, launch, day-to-day management, and potential adjustments — on a " "single platform that grows with you." msgstr "" "Trên %s, bạn có thể quản lý toàn bộ vòng đời của trang web của bạn — thiết " "lập, phát triển, ra mắt, quản lý hàng ngày, và những điều chỉnh tiềm năng — " "trên một nền tảng duy nhất phát triển cùng với bạn." msgid "" "14 Unique Ways WordPress.com Makes " "Site Ownership Easier" msgstr "" "14 Cách Độc Đáo WordPress.com Giúp " "Dễ Dàng Sở Hữu Trang Web" msgid "" "You can see all the new features in the changelog, so make sure you update today. If you haven't tried Studio, download it " "from the link below." msgstr "" "Bạn có thể xem tất cả các tính năng mới trong changelog, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn cập nhật hôm nay. Nếu bạn " "chưa thử Studio, tải về từ liên kết bên dưới." msgid "" "The latest release of WordPress Studio is jam-packed with new quality-of-" "life features, such as editing the admin password, enabling the debug log in " "the site settings, adding Redis and Memcached support, and drag-and-drop " "site reordering." msgstr "" "Bản phát hành mới nhất của WordPress Studio được trang bị đầy đủ các tính " "năng cải thiện chất lượng cuộc sống, chẳng hạn như sửa mật khẩu admin, kích " "hoạt nhật ký debug trong cài đặt trang web, thêm hỗ trợ Redis và Memcached, " "và sắp xếp lại trang web bằng cách kéo và thả." msgid "" "Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What's new for developers? is live on the WordPress " "developer blog. This monthly roundup is a must-read for WordPress developers." msgstr "" "Nói về WordPress 7.0, phiên bản mới nhất của Có gì mới cho các nhà phát triển? đã có trên blog của nhà phát " "triển WordPress. Bản tổng hợp hàng tháng này là một bài đọc không thể bỏ qua " "cho các nhà phát triển WordPress." msgid "WordPress Studio just gets better and better" msgstr "WordPress Studio ngày càng tốt hơn" msgid "" "The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being released earlier this month. If you're a " "plugin or theme developer, make sure to test your products for any " "compatibility issues." msgstr "" "Phiên bản tiếp theo của WordPress đang được hình thành, với WordPress 7.0 beta 5 được phát hành vào đầu tháng này. Nếu bạn là nhà " "phát triển plugin hoặc giao diện, hãy chắc chắn kiểm tra sản phẩm của bạn " "cho bất kỳ vấn đề tương thích nào." msgid "" "If you're a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce Community live event. Community " "experts from across the WordPress and WooCommerce ecosystem will take part " "in a panel discussion on building meaningful connections, getting more from " "events, and finding your people in ecommerce." msgstr "" "Nếu bạn là một nhà phát triển WooCommerce, hãy xem sự kiện trực tiếp Xây dựng Cộng đồng Thương mại Điện tử. " "Các chuyên gia cộng đồng từ khắp hệ sinh thái WordPress và WooCommerce sẽ " "tham gia vào một buổi thảo luận về việc xây dựng các kết nối có ý nghĩa, tận " "dụng nhiều hơn từ các sự kiện, và tìm kiếm những người phù hợp với bạn trong " "thương mại điện tử." msgid "" "Looking for interesting news from the developer ecosystem? We’ve got you " "covered." msgstr "" "Tìm kiếm tin tức thú vị từ hệ sinh thái nhà phát triển? Chúng tôi đã có bạn." msgid "" "Both of these features are part of our continued investment in making %s the " "best platform for developers and content creators alike. Whether you're " "managing a single site or building for clients at scale, we want the tools " "in your hands to be as powerful and intuitive as possible." msgstr "" "Cả hai tính năng này đều là một phần trong việc đầu tư liên tục của chúng " "tôi để biến %s thành nền tảng tốt nhất cho các nhà phát triển và người sáng " "tạo nội dung. Dù bạn đang quản lý một trang web đơn lẻ hay xây dựng cho " "khách hàng ở quy mô lớn, chúng tôi muốn các công cụ trong tay bạn mạnh mẽ và " "trực quan nhất có thể." msgid "" "The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: " "our MCP server now supports write " "capabilities. If you're already building tools or workflows on top of " "the WordPress.com MCP server, you can now also create and manage content. " "Posts, pages, media, and more, all through your existing MCP connection. It " "opens up a whole new world of automation possibilities." msgstr "" "Điều thứ hai là một vấn đề lớn cho bất kỳ ai sử dụng các tác nhân AI với " "WordPress.com: máy chủ MCP của chúng tôi giờ đây hỗ trợ khả năng viết. Nếu bạn đã xây dựng công cụ hoặc quy " "trình làm việc dựa trên máy chủ MCP của WordPress.com, bạn giờ đây cũng có " "thể tạo và quản lý nội dung. Bài viết, Trang, phương tiện và nhiều hơn nữa, " "tất cả thông qua kết nối MCP hiện có của bạn. Nó mở ra một thế giới hoàn " "toàn mới của các khả năng tự động hóa." msgid "" "First up, the WordPress AI Assistant. If you’ve ever found yourself staring at a blank editor, wondering where " "to start, or spending way too long wrestling with a block of copy that just " "isn’t quite right, this is for you. The AI assistant is built directly into " "your %3$s experience, helping you draft, edit, and refine your content " "without ever leaving your site." msgstr "" "Đầu tiên, Công cụ Soạn Thảo AI " "WordPress. Nếu bạn đã từng ngồi nhìn vào một công cụ soạn thảo trống " "rỗng, tự hỏi bắt đầu từ đâu, hoặc dành quá nhiều thời gian vật lộn với một " "đoạn văn bản mà chỉ đơn giản là không đúng, thì đây là dành cho bạn. Trợ lý " "AI được tích hợp trực tiếp vào trải nghiệm %3$s của bạn, giúp bạn tạo bản " "nháp, sửa và tinh chỉnh nội dung của mình mà không bao giờ rời khỏi Web của " "bạn." msgid "" "Here at %s, we’re consistently exploring new ways to make it easier for you " "to manage and build your WordPress sites." msgstr "" "Ở đây tại %s, chúng tôi luôn khám phá những cách mới để giúp bạn quản lý và " "xây dựng các trang web WordPress của bạn dễ dàng hơn." msgid "Two new ways to create and manage content on WordPress.com" msgstr "Hai cách mới để tạo và quản lý nội dung trên WordPress.com" msgid "Back to Domains" msgstr "Quay lại Tên miền" msgid "" "No payment is required, and there's nothing you need to do to activate it. " "Happy reading!" msgstr "" "Không cần thanh toán, và bạn không cần làm gì để kích hoạt nó. Chúc bạn đọc " "vui vẻ!" msgid "" "%1$s has given you access to its paid content, including posts and " "newsletters normally reserved for paying subscribers." msgstr "" "%1$s đã cho bạn quyền truy cập vào nội dung trả phí của nó, bao gồm các bài " "viết và bản tin thường chỉ dành cho những người theo dõi trả phí." msgid "Don\\u{2019}t want these emails?" msgstr "Không muốn những email này?" msgid "You have complimentary access to %1$s." msgstr "Bạn có quyền truy cập miễn phí vào %1$s." msgid "Your subscription has been cancelled by the site owner." msgstr "Đăng ký của bạn đã bị huỷ bởi chủ trang web." msgid "You have complimentary access to %s" msgstr "Bạn có quyền truy cập miễn phí vào %s" msgid "Enjoy full access to paid content." msgstr "Thỏa sức truy cập vào nội dung trả phí." msgid "Total shares counting toward quota (used + pending)." msgstr "Tổng số cổ phiếu tính vào hạn ngạch (đã sử dụng + đang chờ)." msgid "Period identifier: yyyy-mm for paid plans, \"free\" for free plans." msgstr "" "ID giai đoạn: yyyy-mm cho các gói trả phí, \"miễn phí\" cho các gói miễn phí." msgid "Number of shares successfully sent." msgstr "Số lượng cổ phiếu đã được gửi thành công." msgid "Number of shares scheduled or awaiting publish." msgstr "Số lượng cổ phiếu đã lên lịch hoặc đang chờ đăng." msgid "Turn individual tools on or off. Changes save automatically." msgstr "Bật hoặc tắt các công cụ riêng lẻ. Thay đổi sẽ được lưu tự động." msgid "Restricted sites" msgstr "Trang web bị hạn chế" msgid "These sites will not have MCP access." msgstr "Các trang web này sẽ không có quyền truy cập MCP." msgid "Enable all" msgstr "Bật tất cả" msgid "No tools are available in this category yet." msgstr "Chưa có công cụ nào có sẵn trong chuyên mục này." msgid "Every site you manage is already listed below as an exception." msgstr "Mỗi trang web bạn quản lý đã được liệt kê bên dưới như một ngoại lệ." msgid "You don’t have any visible sites yet." msgstr "Bạn chưa có bất kỳ trang web nào hiển thị." msgid "Search for sites to disable external AI access." msgstr "Tìm kiếm trang web để tắt quyền truy cập AI bên ngoài." msgid "Search for a site to add an exception" msgstr "Tìm kiếm một trang web để Thêm một ngoại lệ" msgid "Search for a site…" msgstr "Tìm kiếm một trang web" msgid "External AI access exceptions" msgstr "Các ngoại lệ truy cập AI bên ngoài" msgid "Add an exception" msgstr "Thêm một ngoại lệ" msgid "" "Control how AI assistants interact with your WordPress.com account and sites." msgstr "" "Kiểm soát cách mà các trợ lý AI tương tác với tài khoản WordPress.com và các " "trang web của bạn." msgid "These sites have MCP access enabled." msgstr "Các trang web này đã bật quyền truy cập MCP." msgid "Every site you manage is already listed below." msgstr "Mỗi trang web bạn quản lý đã được liệt kê bên dưới." msgid "Enabled sites" msgstr "Trang web đã bật" msgid "Search for a site to enable MCP access." msgstr "Tìm kiếm một trang web để bật truy cập MCP." msgid "Search for a site to enable MCP" msgstr "Tìm kiếm một trang web để bật MCP" msgid "" "MCP access is already enabled for your account. To choose which sites are " "excluded, use Site exceptions." msgstr "" "MCP access đã được bật cho tài khoản của bạn. Để chọn các trang web nào bị " "loại trừ, hãy sử dụng ngoại lệ trang web." msgid "Back to AI and MCP" msgstr "Quay lại AI và MCP" msgid "Add MCP to specific sites" msgstr "Thêm MCP vào các trang web cụ thể" msgid "Connect external AI assistant" msgstr "Kết nối trợ lý AI bên ngoài" msgid "Get instructions for connecting your external AI assistant." msgstr "Lấy hướng dẫn để kết nối trợ lý AI bên ngoài của bạn." msgid "" "Allow external AI assistants to access your WordPress.com account and sites " "via MCP." msgstr "" "Cho phép các trợ lý AI bên ngoài truy cập vào tài khoản và trang web " "WordPress.com của bạn thông qua MCP." msgid "Enable MCP access" msgstr "Bật truy cập MCP" msgid "No MCP tools are available for your account yet." msgstr "Chưa có công cụ MCP nào có sẵn cho tài khoản của bạn." msgid "Add to specific sites" msgstr "Thêm vào các trang web cụ thể" msgid "Site exceptions" msgstr "Ngoại lệ trang web" msgid "%(count)d sites" msgstr "%(count)d trang web" msgid "%(count)d exceptions" msgstr "%(count)d ngoại lệ" msgid "External AI assistant access" msgstr "Truy cập trợ lý AI bên ngoài" msgid "MCP — Add to a site" msgstr "MCP — Thêm vào trang web" msgid "None enabled" msgstr "Không có gì được bật" msgid "MCP — Site exceptions" msgstr "MCP — Ngoại lệ trang web" msgid "MCP — Read" msgstr "MCP — Đọc" msgid "MCP — Write" msgstr "MCP — Viết" msgid "AI and MCP" msgstr "AI và MCP" msgid "Freshly Pressed highlights our team's favorite blog posts." msgstr "" "Freshly Pressed nổi bật những bài blog yêu thích của đội ngũ chúng tôi." msgid "Other / I am not sure" msgstr "Khác / Tôi không chắc" msgid "Per-period sum, not unique overall." msgstr "Tổng theo từng kỳ, không duy nhất tổng thể." msgid "Authorize UPI payment" msgstr "Ủy quyền thanh toán UPI" msgid "" "This offer is available for a limited time and applies to any annual " "WordPress.com plan. The discount will be applied at checkout." msgstr "" "Ưu đãi này có sẵn trong một thời gian giới hạn và áp dụng cho bất kỳ gói " "WordPress.com hàng năm nào. Giảm giá sẽ được áp dụng khi thanh toán." msgid "" "Advanced stats and expert support — to help you understand what’s working " "and troubleshoot what’s not." msgstr "" "Thống kê nâng cao và Hỗ trợ chuyên gia — để giúp bạn hiểu những gì đang hoạt " "động và khắc phục những gì không." msgid "" "A free domain name for your first year — a custom address that’s easier to " "find, easier to share, and more professional." msgstr "" "Một tên miền miễn phí cho năm đầu tiên của bạn — một địa chỉ tùy chỉnh dễ " "tìm hơn, dễ chia sẻ hơn và chuyên nghiệp hơn." msgid "" "More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so you’re not " "constantly managing what stays and what goes." msgstr "" "Nhiều dung lượng lưu trữ hơn — lên đến 50 GB trên Business và Commerce, để " "bạn không phải liên tục quản lý cái gì giữ lại và cái gì xóa đi." msgid "" "You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing " "your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. " "Right now, you can [save 20%% on any annual WordPress.com plan](%s) and get " "the tools and space to keep building without hitting a wall." msgstr "" "Bạn đã bận rộn — đăng thường xuyên, xây dựng trang web của bạn, và phát " "triển khán giả của mình. Loại động lực đó rất khó để đạt được và đáng để bảo " "vệ. Ngay bây giờ, bạn có thể [lưu 20%% trên bất kỳ gói WordPress.com hàng " "năm nào](%s) và có được các công cụ và không gian để tiếp tục xây dựng mà " "không gặp phải rào cản." msgid "20% off the plan your site actually needs" msgstr "Giảm 20% cho gói mà trang web của bạn thực sự cần" msgid "" "Advanced stats and expert support — to help you understand " "what’s working and troubleshoot what’s not." msgstr "" "Thống kê nâng cao và Hỗ trợ chuyên gia — để giúp bạn hiểu " "những gì đang hoạt động và khắc phục những gì không." msgid "Save 20% on an annual plan" msgstr "Lưu 20% trên một kế hoạch hàng năm" msgid "" "A free domain name for your first year — a custom address " "that’s easier to find, easier to share, and more professional." msgstr "" "Một tên miền miễn phí cho năm đầu tiên của bạn — một địa " "chỉ tùy chỉnh dễ tìm hơn, dễ chia sẻ hơn và chuyên nghiệp hơn." msgid "" "More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so " "you’re not constantly managing what stays and what goes." msgstr "" "Nhiều dung lượng lưu trữ hơn — lên đến 50 GB trên Business " "và Commerce, để bạn không phải liên tục quản lý cái gì giữ lại và cái gì xóa " "đi." msgid "" "This offer is available for a limited time and applies to any annual %s " "plan. The discount will be applied at checkout." msgstr "" "Ưu đãi này có sẵn trong một thời gian giới hạn và áp dụng cho bất kỳ kế " "hoạch hàng năm %s. Giảm giá sẽ được áp dụng khi thanh toán." msgid "" "You’re already putting in the work. A paid plan just removes the limits." msgstr "" "Bạn đã bắt đầu làm việc rồi. Một kế hoạch trả phí chỉ gỡ bỏ các giới hạn." msgid "Here’s what a paid plan gets you:" msgstr "Dưới đây là những gì một gói trả phí mang lại cho bạn:" msgid "" "You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing " "your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. " "Right now, you can save 20%% on any annual %s plan " "and get the tools and space to keep building without hitting a wall." msgstr "" "Bạn đã bận rộn — đăng thường xuyên, xây dựng trang web của bạn, và phát " "triển khán giả của mình. Loại động lực này khó kiếm được và đáng để bảo vệ. " "Ngay bây giờ, bạn có thể lưu 20%% trên bất kỳ kế " "hoạch %s hàng năm nào và nhận được các công cụ và không gian để tiếp tục " "xây dựng mà không gặp phải rào cản." msgid "20% off the plan your site actually needs" msgstr "Giảm 20% cho gói mà trang web của bạn thực sự cần" msgid "" "Save 20% on any annual plan and get the storage, tools, and flexibility to " "keep growing." msgstr "" "Lưu 20% trên bất kỳ kế hoạch hàng năm nào và nhận được không gian lưu trữ, " "công cụ, và sự linh hoạt để tiếp tục phát triển." msgid "Your site is outgrowing the Free plan" msgstr "Web của bạn đang vượt quá kế hoạch Miễn phí" msgid "" "Want to explore before upgrading? Browse the [WordPress Plugin Directory]" "(%s) to see what’s available — from WooCommerce to Yoast SEO and thousands " "more." msgstr "" "Muốn khám phá trước khi nâng cấp? Duyệt thư mục [WordPress Plugin Directory]" "(%s) để xem những gì có sẵn — từ WooCommerce đến Yoast SEO và hàng ngàn cái " "khác." msgid "" "Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a " "portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep " "building as your ideas evolve. WordPress.com grows with you." msgstr "" "Dù bạn đang khởi động một blog, xây dựng một trang web kinh doanh, đăng một " "danh mục, hay thiết lập một cửa hàng — bạn có thể bắt đầu với bất kỳ gói trả " "phí nào và tiếp tục phát triển khi ý tưởng của bạn tiến triển. WordPress.com " "phát triển cùng bạn." msgid "" "Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no traffic caps or " "overage fees." msgstr "" "Traffic không giới hạn — Web của bạn đã sẵn sàng để phát triển, không có " "giới hạn lưu lượng truy cập hay phí vượt mức." msgid "Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your own code." msgstr "CSS tùy chỉnh — Đi sâu hơn và tinh chỉnh từng chi tiết với mã của bạn." msgid "Font uploads — Use any font you want, including Google Fonts." msgstr "" "Tải lên font — Sử dụng bất kỳ font nào bạn muốn, bao gồm cả Google Fonts." msgid "" "Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-wide. No design " "knowledge required." msgstr "" "Các kiểu toàn cầu — Tuỳ chỉnh font chữ, màu sắc, và khoảng cách trên toàn " "trang web. Không cần kiến thức thiết kế." msgid "" "50,000+ plugins — Add the features your site needs, from contact forms and " "SEO tools to ecommerce and membership systems." msgstr "" "50,000+ plugin — Thêm các tính năng mà trang web của bạn cần, từ form liên " "hệ và công cụ SEO đến hệ thống thương mại điện tử và thành viên." msgid "With any paid plan, you get:" msgstr "Với bất kỳ gói trả phí nào, bạn nhận được:" msgid "Everything you need to build, from day one." msgstr "Tất cả những gì bạn cần để xây dựng, từ ngày đầu tiên." msgid "" "You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid " "WordPress.com plan gives you the tools to build without limits." msgstr "" "Bạn không phải chọn giữa giá cả phải chăng và khả năng. Bất kỳ gói trả phí " "nào của WordPress.com cũng cung cấp cho bạn các công cụ để xây dựng mà không " "có giới hạn." msgid "Build the site you’ve imagined." msgstr "Xây dựng trang web mà bạn đã tưởng tượng." msgid "Start building on any paid plan" msgstr "Bắt đầu xây dựng trên bất kỳ gói trả phí nào" msgid "" "Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no " "traffic caps or overage fees." msgstr "" "Lưu lượng truy cập không giới hạn — Web của bạn đã sẵn sàng " "để phát triển, không có giới hạn lưu lượng truy cập hay phí vượt mức." msgid "" "Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your " "own code." msgstr "" "CSS tùy chỉnh — Đi sâu hơn và điều chỉnh từng chi tiết với " "mã của bạn." msgid "" "Font uploads — Use any font you want, including Google " "Fonts." msgstr "" "Tải lên font — Sử dụng bất kỳ font nào bạn muốn, bao gồm cả " "Google Fonts." msgid "" "Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-" "wide. No design knowledge required." msgstr "" "Phong cách toàn cầu — Tuỳ chỉnh font chữ, màu, và khoảng " "cách trên toàn trang web. Không cần kiến thức thiết kế." msgid "" "50,000+ plugins — Add the features your site needs, from " "contact forms and SEO tools to ecommerce and membership systems." msgstr "" "50,000+ plugin — Thêm các tính năng mà trang web của bạn " "cần, từ form liên hệ và công cụ SEO đến hệ thống thương mại điện tử và thành " "viên." msgid "" "Want to explore before upgrading? Browse the WordPress Plugin Directory to see what’s available — from " "WooCommerce to Yoast SEO and thousands more." msgstr "" "Muốn khám phá trước khi nâng cấp? Duyệt thư mục WordPress Plugin Directory để xem những gì có sẵn — từ " "WooCommerce đến Yoast SEO và hàng ngàn cái khác." msgid "" "Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a " "portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep " "building as your ideas evolve. %s grows with you." msgstr "" "Dù bạn đang khởi động một blog, xây dựng một trang web kinh doanh, đăng một " "danh mục, hay thiết lập một cửa hàng — bạn có thể bắt đầu với bất kỳ gói trả " "phí nào và tiếp tục phát triển khi ý tưởng của bạn tiến triển. %s phát triển " "cùng bạn." msgid "With any paid plan, you get:" msgstr "Với bất kỳ gói trả phí nào, bạn sẽ nhận được:" msgid "" "You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid %s " "plan gives you the tools to build without limits." msgstr "" "Bạn không phải chọn giữa giá cả phải chăng và khả năng. Bất kỳ gói %s trả " "phí nào cũng cung cấp cho bạn các công cụ để xây dựng mà không có giới hạn." msgid "Everything you need to build, from day one." msgstr "" "Tất cả những gì bạn cần để xây dựng, từ ngày đầu tiên." msgid "Build the site you’ve imagined." msgstr "Xây dựng trang web mà bạn đã tưởng tượng." msgid "50,000+ plugins, design control, and custom fonts" msgstr "50,000+ plugin, kiểm soát thiết kế, và font chữ tùy chỉnh" msgid "Your site can do so much more" msgstr "Web của bạn có thể làm nhiều hơn thế nữa" msgid "Need help or guidance with Blaze? Check out the [Help Center](%s)." msgstr "Cần giúp đỡ hoặc hướng dẫn với Blaze? Xem [Trung tâm trợ giúp](%s)." msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time." msgstr "" "Các công cụ SEO tích hợp để tăng trưởng lưu lượng truy cập tự nhiên của bạn " "theo thời gian." msgid "" "Right now, when you [upgrade to a Business or Commerce annual plan, you’ll " "get $200 in Blaze credit to promote your site](%s) directly to millions of " "readers across WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Ngay bây giờ, khi bạn [nâng cấp lên gói hàng năm Business hoặc Commerce, bạn " "sẽ nhận được $200 tín dụng Blaze để quảng bá trang web của bạn](%s) trực " "tiếp đến hàng triệu độc giả trên WordPress.com và Tumblr." msgid "You built a site. Now let people find it." msgstr "Bạn đã xây dựng một trang web. Giờ hãy để mọi người tìm thấy nó." msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time." msgstr "" "Các công cụ SEO tích hợp sẵn để tăng trưởng lưu lượng truy cập tự nhiên của " "bạn theo thời gian." msgid "Upgrade and claim your $200 credit" msgstr "Nâng cấp và nhận tín dụng $200 của bạn" msgid "Managed high-performance hosting." msgstr "Quản lý hosting hiệu suất cao." msgid "Premium themes and advanced customization." msgstr "Giao diện cao cấp và tùy chỉnh nâng cao." msgid "" "Need help or guidance with Blaze? Check out the Help Center." msgstr "" "Cần giúp đỡ hoặc hướng dẫn với Blaze? Xem Trung tâm Hỗ trợ." msgid "" "You’ve already done the work of building your site. This is the fastest way " "to get it in front of the right people." msgstr "" "Bạn đã hoàn thành công việc xây dựng trang web của mình. Đây là cách nhanh " "nhất để đưa nó đến trước những người phù hợp." msgid "" "Plus, a paid plan gives you everything you need to make those visits count:" msgstr "" "Thêm vào đó, một gói trả phí cung cấp cho bạn mọi thứ bạn cần để làm cho " "những chuyến thăm đó có ý nghĩa:" msgid "" "Right now, when you upgrade to a Business or Commerce " "annual plan, you’ll get $200 in Blaze credit to promote your site " "directly to millions of readers across %s and Tumblr." msgstr "" "Bây giờ, khi bạn nâng cấp lên gói hàng năm Business hoặc " "Commerce, bạn sẽ nhận được $200 tín dụng Blaze để quảng bá trang web của " "bạn trực tiếp đến hàng triệu độc giả trên %s và Tumblr." msgid "With $200 in credit, you could:" msgstr "Với $200 tín dụng, bạn có thể:" msgid "" "Publishing your site was a big step — but a site without visitors is a site " "without momentum. The good news: you don’t have to wait around and hope " "people show up." msgstr "" "Đăng Web của bạn là một bước lớn — nhưng một trang web không có khách truy " "cập thì không có động lực. Tin tốt là: bạn không cần phải chờ đợi và hy vọng " "mọi người sẽ đến." msgid "You built a site. Now let people find it." msgstr "" "Bạn đã xây dựng một trang web. Giờ hãy để mọi người tìm thấy nó." msgid "" "Upgrade to a Business or Commerce annual plan and promote your site to " "millions — for free." msgstr "" "Nâng cấp lên gói hàng năm Doanh nghiệp hoặc Thương mại và quảng bá trang web " "của bạn đến hàng triệu người — miễn phí." msgid "Here's $200 in credit to get your site seen" msgstr "Đây là $200 tín dụng để giúp Web của bạn được nhìn thấy" msgid "(save %(percent)s%%)" msgstr "(lưu %(percent)s%%)" msgid "Get %(planName)s" msgstr "Lấy %(planName)s" msgid "Product %1$s updated to %2$s" msgstr "Sản phẩm %1$s đã được cập nhật lên %2$s" msgid "Product modified" msgstr "Sản phẩm đã được chỉnh sửa" msgid "Have you tried any of these options?" msgstr "Bạn đã thử bất kỳ tuỳ chọn nào trong số này chưa?" msgid "Before canceling, you can consider these options:" msgstr "Trước khi huỷ, bạn có thể xem xét những tuỳ chọn này:" msgid "Our search tool finds great alternatives you'll love." msgstr "" "Công cụ tìm kiếm của chúng tôi tìm ra những lựa chọn tuyệt vời mà bạn sẽ " "thích." msgid "Before you cancel, here's an idea:" msgstr "Trước khi bạn huỷ, đây là một ý tưởng:" msgid "Expert assistance or seamless importers for quick moves." msgstr "" "Trợ giúp từ chuyên gia hoặc những nhà nhập khẩu liền mạch cho những chuyến " "đi nhanh chóng." msgid "Follow our simple guide to get connected quickly." msgstr "Tham khảo hướng dẫn đơn giản của chúng tôi để kết nối nhanh chóng." msgid "Run our free speed test and get personalized recommendations." msgstr "" "Chạy bài kiểm tra tốc độ miễn phí của chúng tôi và nhận những gợi ý cá nhân " "hóa." msgid "Unlock premium themes on another plan." msgstr "Mở khóa giao diện cao cấp trên một gói khác." msgid "Browse our guides and get back on track quickly." msgstr "Duyệt các Hướng dẫn của chúng tôi và quay lại đúng hướng nhanh chóng." msgid "Get the business plan to access all available plugins and themes." msgstr "" "Lấy kế hoạch kinh doanh để truy cập tất cả các plugin và giao diện có sẵn." msgid "Our team can build your site so you can focus on what matters." msgstr "" "Đội ngũ của chúng tôi có thể xây dựng Web của bạn để bạn có thể tập trung " "vào những gì quan trọng." msgid "Use our AI assistant to quickly find solutions." msgstr "Sử dụng trợ lý AI của chúng tôi để nhanh chóng tìm ra giải pháp." msgid "Get an exclusive 25% discount automatically applied at checkout." msgstr "Nhận ngay 25% giảm giá độc quyền được áp dụng tự động khi thanh toán." msgid "Keep things flexible with monthly billing." msgstr "Giữ mọi thứ linh hoạt với việc thanh toán hàng tháng." msgid "We're here to answer any of your questions." msgstr "Chúng tôi ở đây để trả lời bất kỳ câu hỏi nào của bạn." msgid "Pick another paid plan for access to more features" msgstr "Chọn một gói trả phí khác để truy cập nhiều tính năng hơn" msgid "Change your plan" msgstr "Thay đổi kế hoạch của bạn" msgid "Find easy step-by-step guides" msgstr "Tìm các hướng dẫn từng bước dễ dàng" msgid "Use our migration tools" msgstr "Sử dụng công cụ di chuyển của chúng tôi" msgid "Use our domain guide" msgstr "Sử dụng hướng dẫn tên miền của chúng tôi" msgid "Explore more domain options" msgstr "Khám phá thêm các tuỳ chọn miền" msgid "Renew now and pay less" msgstr "Gia hạn ngay và trả ít hơn" msgid "Speak with our support team" msgstr "Nói chuyện với đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi" msgid "Let us build for you" msgstr "Hãy để chúng tôi xây dựng cho bạn" msgid "" "A fast, free, open source local WordPress development app powered by " "WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "Một ứng dụng phát triển WordPress cục bộ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở được " "hỗ trợ bởi WordPress Playground và WordPress.com." msgid "Download for Windows (ARM64)" msgstr "Tải về cho Windows (ARM64)" msgid "Build with WordPress Studio" msgstr "Xây dựng với WordPress Studio" msgid "Please help us improve. How would you rate your experience?" msgstr "" "Xin hãy giúp chúng tôi cải thiện. Bạn sẽ đánh giá trải nghiệm của mình như " "thế nào?" msgid "" "If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to " "grow your traffic — WordPress.com makes switching worth it." msgstr "" "Nếu bạn đã sẵn sàng cho việc lưu trữ dễ quản lý hơn — cộng với một cách tích " "hợp để tăng lưu lượng truy cập của bạn — WordPress.com khiến việc chuyển đổi " "trở nên đáng giá." msgid "What is Blaze?" msgstr "Blaze là gì?" msgid "With $200 in credit, you could:" msgstr "Với $200 tín dụng, bạn có thể:" msgid "When you migrate your site to WordPress.com, you’ll get:" msgstr "Khi bạn chuyển trang web của bạn sang WordPress.com, bạn sẽ nhận được:" msgid "" "When you migrate your site to WordPress.com and upgrade to an annual " "Business or Commerce plan, we’ll also give you a [free $200 Blaze credit]" "(%s) to help promote your site and drive more traffic. It’s an easy way to " "put your content in front of new audiences once your site is up and running " "— on us." msgstr "" "Khi bạn chuyển trang web của bạn sang WordPress.com và nâng cấp lên gói " "Doanh nghiệp hoặc Thương mại hàng năm, chúng tôi cũng sẽ tặng bạn một [tín " "dụng Blaze miễn phí 200 đô la](%s) để giúp quảng bá trang web của bạn và thu " "hút thêm lưu lượng truy cập. Đây là một cách dễ dàng để đưa nội dung của bạn " "đến với những khán giả mới khi trang web của bạn đã hoạt động — do chúng tôi." msgid "" "WordPress.com is built to make hosting simpler and more reliable. Our team " "will help guide your migration and handle the technical work, so you can " "move your site with minimal downtime and less stress." msgstr "" "WordPress.com được xây dựng để làm cho việc lưu trữ trở nên đơn giản và đáng " "tin cậy hơn. Đội ngũ của chúng tôi sẽ giúp hướng dẫn việc di chuyển của bạn " "và xử lý công việc kỹ thuật, để bạn có thể chuyển Web của bạn với thời gian " "ngừng hoạt động tối thiểu và ít căng thẳng hơn." msgid "Test what content resonates before spending a dollar of your own." msgstr "Kiểm tra nội dung nào gây tiếng vang trước khi tiêu một đồng của bạn." msgid "Drive hundreds of visitors to your homepage or a key post." msgstr "" "Đưa hàng trăm khách truy cập đến trang chủ của bạn hoặc một bài viết quan " "trọng." msgid "Reach readers by interest, location, or device." msgstr "Đến với độc giả theo sở thích, vị trí, hoặc thiết bị." msgid "With $200 in credit, you could:" msgstr "Với $200 tín dụng, bạn có thể:" msgid "" "Blaze is a built-in advertising tool that lets you promote your site, posts, " "or pages to a targeted audience — no ad experience required. You set your " "budget, choose your audience, and start getting seen." msgstr "" "Blaze là một công cụ quảng cáo tích hợp cho phép bạn quảng bá trang web, bài " "viết hoặc trang của mình đến một đối tượng mục tiêu — không cần kinh nghiệm " "quảng cáo. Bạn đặt ngân sách, chọn đối tượng của mình và bắt đầu được nhìn " "thấy." msgid "What is Blaze?" msgstr "Blaze là gì?" msgid "" "If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to " "grow your traffic — %s makes switching worth it." msgstr "" "Nếu bạn đã sẵn sàng cho việc hosting dễ quản lý hơn — cộng với một cách tích " "hợp để tăng lưu lượng truy cập của bạn — %s khiến việc chuyển đổi trở nên " "đáng giá." msgid "Start my migration" msgstr "Bắt đầu di chuyển của tôi" msgid "" "A free $200 Blaze credit to actively promote your site and bring in more " "visitors." msgstr "" "Miễn phí $200 tín dụng Blaze để tích cực quảng bá trang web của bạn và thu " "hút thêm nhiều khách truy cập." msgid "An easier, all-in-one experience that’s simple to manage." msgstr "Một trải nghiệm dễ dàng, tất cả trong một mà đơn giản để quản lý." msgid "Fast, secure hosting with built-in performance, security, and backups." msgstr "Hosting nhanh, an toàn với hiệu suất, bảo mật và sao lưu tích hợp." msgid "Guided migration support to help move your site smoothly." msgstr "" "Hỗ trợ di chuyển có hướng dẫn để giúp chuyển trang web của bạn một cách suôn " "sẻ." msgid "When you migrate your site to %s, you’ll get:" msgstr "" "Khi bạn di chuyển trang web của bạn đến %s, bạn sẽ nhận được:" msgid "" "When you migrate your site to %s and upgrade to an annual Business or " "Commerce plan, we’ll also give you a free $200 Blaze credit to help promote your " "site and drive more traffic. It’s an easy way to put your content in front " "of new audiences once your site is up and running — on us." msgstr "" "Khi bạn di chuyển trang web của mình đến %s và nâng cấp lên gói Business " "hoặc Commerce hàng năm, chúng tôi cũng sẽ tặng bạn một miễn phí $200 Blaze credit để " "giúp quảng bá trang web của bạn và thu hút thêm lưu lượng truy cập. Đây là " "một cách dễ dàng để đưa nội dung của bạn đến với những khán giả mới khi " "trang web của bạn đã hoạt động — do chúng tôi." msgid "" "%s is built to make hosting simpler and more reliable. Our team will help " "guide your migration and handle the technical work, so you can move your " "site with minimal downtime and less stress." msgstr "" "%s được xây dựng để làm cho việc lưu trữ đơn giản hơn và đáng tin cậy hơn. " "Đội ngũ của chúng tôi sẽ giúp hướng dẫn việc di chuyển của bạn và xử lý công " "việc kỹ thuật, để bạn có thể chuyển trang web của bạn với thời gian ngừng " "hoạt động tối thiểu và ít căng thẳng hơn." msgid "Save on your hosting costs" msgstr "Lưu chi phí lưu trữ của bạn" msgid "Migration support included." msgstr "Hỗ trợ di cư bao gồm." msgid "Switch hosting without the hassle" msgstr "Chuyển hosting mà không gặp rắc rối" msgid "" "Right now, you can save [20%% on the WordPress.com Business plan](%s) and " "get everything you need to keep building:" msgstr "" "Bây giờ, bạn có thể lưu [20%% trên gói Business của WordPress.com](%s) và " "nhận mọi thứ bạn cần để tiếp tục xây dựng:" msgid "" "Save 20% on WordPress.com Business and get more from the site you’ve already " "started." msgstr "" "Lưu 20% trên WordPress.com Business và nhận thêm từ trang web mà bạn đã bắt " "đầu." msgid "50 GB of storage for photos, videos, and media." msgstr "50 GB dung lượng cho ảnh, video và phương tiện." msgid "Plugin support for added functionality." msgstr "Hỗ trợ plugin cho tính năng được thêm vào." msgid "AI assistant." msgstr "Trợ lý AI." msgid "Upgrade and save 20%" msgstr "Nâng cấp và lưu 20%" msgid "" "Right now, you can save 20%% on the %s Business " "plan and get everything you need to keep building:" msgstr "" "Bây giờ, bạn có thể lưu 20%% trên kế hoạch Kinh " "doanh %s và nhận mọi thứ bạn cần để tiếp tục xây dựng:" msgid "You’ve got the domain. Now get the full toolkit." msgstr "Bạn đã có tên miền. Giờ thì hãy lấy bộ công cụ đầy đủ." msgid "" "Save 20%% on %s Business and get more from the site you’ve already started." msgstr "" "Lưu 20%% trên %s Doanh nghiệp và nhận thêm từ trang web mà bạn đã bắt đầu." msgid "Your site has a domain — now give it a plan" msgstr "Web của bạn có một tên miền — giờ hãy cho nó một kế hoạch" msgid "" "You have reached your limit of %1$d X shares for the month. Your quota " "resets on %2$s." msgstr "" "Bạn đã đạt giới hạn %1$d X cổ phiếu cho tháng này. Chỉ tiêu của bạn sẽ được " "đặt lại vào %2$s." msgid "WordPress AI Features" msgstr "Tính năng AI của WordPress" msgid "You have used all %d of your free X shares." msgstr "Bạn đã sử dụng tất cả %d cổ phiếu X miễn phí của bạn." msgid "Connecting your Telegram account" msgstr "Đang kết nối tài khoản Telegram của bạn…" msgid "" "Could not connect your Telegram account. Please try again from Developer " "Features." msgstr "" "Không thể kết nối tài khoản Telegram của bạn. Vui lòng thử lại từ Tính năng " "nhà phát triển." msgid "Failed to disconnect Telegram. Please try again." msgstr "Không thể ngắt kết nối Telegram. Vui lòng thử lại." msgid "Invalid link. Missing Telegram connection parameters." msgstr "Liên kết không hợp lệ. Thiếu tham số kết nối Telegram." msgid "Failed to connect Telegram. Please try again." msgstr "Không thể kết nối Telegram. Vui lòng thử lại." msgid "Telegram disconnected." msgstr "Telegram đã bị ngắt kết nối." msgid "Telegram connected successfully." msgstr "Telegram đã kết nối thành công." msgid "WordPress theme FAQs" msgstr "Các câu hỏi thường gặp về giao diện WordPress" msgid "" "Launch faster and sell smarter with features designed to save time and " "delight your customers." msgstr "" "Khởi động nhanh hơn và bán thông minh hơn với các tính năng được thiết kế để " "lưu thời gian và làm hài lòng khách hàng của bạn." msgid "" "You cannot change your own role to one that does not allow managing other " "users. Your role was not changed." msgstr "" "Bạn không thể thay đổi vai trò của mình thành một vai trò không cho phép " "quản lý người dùng khác. Vai trò của bạn không được thay đổi." msgid "Change these settings" msgstr "Thay đổi cài đặt này" msgid "" "Registration is open to anyone, and the default role is set to a privileged " "role." msgstr "" "Đăng ký mở cho bất kỳ ai, và vai trò mặc định được đặt thành vai trò đặc " "quyền." msgid "" "The combination of open registration setting and the default user role may " "lead to security issues." msgstr "" "Sự kết hợp giữa cài đặt đăng ký mở và vai trò người dùng mặc định có thể dẫn " "đến các vấn đề về bảo mật." msgid "Open Registration with privileged default role" msgstr "Mở Đăng ký với vai trò mặc định đặc quyền" msgid "Unrecognized key(s) in the %1$s param: %2$s. Supported keys: %3$s" msgstr "" "Khóa không được công nhận trong tham số %1$s: %2$s. Các khóa được hỗ trợ: " "%3$s" msgid "" "The script handle \"%1$s\" has one or more of its script module dependencies " "(\"%2$s\") which are invalid." msgstr "" "Kịch bản xử lý \"%1$s\" có một hoặc nhiều phụ thuộc mô-đun kịch bản (\"%2$s" "\") không hợp lệ." msgid "The value for \"%1$s\" must be an array for the \"%2$s\" script." msgstr "Giá trị cho \"%1$s\" phải là một mảng cho script \"%2$s\"." msgctxt "template part area" msgid "Navigation Overlay" msgstr "Menu Overlay" msgid "A variety of designs displaying site navigation." msgstr "Một loạt các thiết kế hiển thị menu trang web." msgid "The username of the logged-in user." msgstr "Tên người dùng của người dùng đã đăng nhập." msgid "The ID of the logged-in user." msgstr "ID của người dùng đã đăng nhập." msgid "Logged-in user" msgstr "Người dùng đã đăng nhập" msgid "The logged-in user who submitted the form, if any." msgstr "Người dùng đã đăng nhập gửi đi form, nếu có." msgid "The display name of the logged-in user." msgstr "Tên hiển thị của người dùng đã đăng nhập." msgid "" "Replaces the bespoke editor inspector panels with a unified DataForm-based " "implementation for Pages and Posts, matching the QuickEdit experience." msgstr "" "Thay thế các bảng kiểm tra công cụ soạn thảo tùy chỉnh bằng một triển khai " "dựa trên DataForm thống nhất cho Trang và Bài viết, phù hợp với trải nghiệm " "QuickEdit." msgid "Editor Inspector: Use DataForm" msgstr "Công cụ soạn thảo Kiểm tra: Sử dụng DataForm" msgid "" "Provider logo path must be located within the plugins or must-use plugins " "directory." msgstr "" "Đường dẫn logo nhà cung cấp phải nằm trong thư mục plugin hoặc thư mục " "plugin bắt buộc sử dụng." msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette" msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette" msgid "⌘K" msgstr "⌘K" msgid "" "The connector registry instance must be set during the init " "action." msgstr "" "Thể hiện đăng ký kết nối phải được thiết lập trong hành động init." msgid "Client ID is already in use by another user." msgstr "ID khách hàng đã được sử dụng bởi một người dùng khác." msgid "Currently being edited" msgstr "Hiện đang được sửa" msgid "Connector \"%s\" authentication method must be \"api_key\" or \"none\"." msgstr "" "Phương thức xác thực của Connector \"%s\" phải là \"api_key\" hoặc \"none\"." msgid "Connector \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy bộ kết nối \"%s\"." msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"type\" string." msgstr "Connector \"%s\" yêu cầu một chuỗi \"type\" không rỗng." msgid "Connector \"%s\" requires an \"authentication\" array." msgstr "Connector \"%s\" yêu cầu một mảng \"authentication\"." msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"name\" string." msgstr "Connector \"%s\" yêu cầu một chuỗi \"name\" không rỗng." msgid "" "Connector ID must contain only lowercase alphanumeric characters and " "underscores." msgstr "" "ID kết nối phải chỉ chứa các ký tự chữ cái thường, số và dấu gạch dưới." msgid "Connector \"%s\" is already registered." msgstr "Connector \"%s\" đã được đăng ký." msgid "Loading lists" msgstr "Đang tải danh sách" msgid "A list of blogs recommended by %s." msgstr "Một danh sách các blog được %s khuyến nghị." msgid "Success! You are now unsubscribed from \"%s\"." msgstr "Thành công! Bạn đã hủy theo dõi \"%s\"." msgid "" "You've reached today's message limit. Please verify your email address to " "unlock more messages." msgstr "" "Bạn đã đạt giới hạn tin nhắn hôm nay. Vui lòng xác minh địa chỉ email của " "bạn để mở khóa thêm tin nhắn." msgid "You must be logged in to use this agent." msgstr "Bạn phải đã đăng nhập để sử dụng tác nhân này." msgid "Outbox item not found." msgstr "Mục hộp thư đi không tìm thấy" msgid "Webinar Date" msgstr "Ngày Webinar" msgid "mcp" msgstr "mcp" msgid "Filter webinars by computed status." msgstr "Lọc hội thảo trên web theo trạng thái đã tính toán." msgctxt "Label for a complimentary subscription" msgid "Comp" msgstr "Comp" msgid "Gave complimentary subscription to user \"%(username)s\"." msgstr "Đã tặng gói đăng ký miễn phí cho người dùng \"%(username)s\"." msgid "Comp" msgstr "Comp" msgid "Comp a subscription" msgstr "Đăng ký miễn phí" msgid "Select a plan to give complimentary access to this user:" msgstr "" "Chọn một kế hoạch để cung cấp quyền truy cập miễn phí cho người dùng này: " msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with site info and CTA" msgstr "Chồng lên với thông tin trang web và CTA" msgctxt "Block pattern title" msgid "Navigation Overlay" msgstr "Menu Overlay" msgid "Complimentary subscription" msgstr "Đăng ký miễn phí" msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with black background" msgstr "Overlay với nền đen" msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with centered navigation" msgstr "Overlay với menu ở giữa" msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with orange background" msgstr "Overlay với nền cam" msgid "Failed to schedule CIAB free trial onboarding appointment." msgstr "Không thể lên lịch hẹn hướng dẫn dùng thử Miễn phí CIAB." msgid "Almost at your limit. Upgrade anytime to keep creating." msgstr "" "Gần đến giới hạn của bạn. Nâng cấp bất kỳ lúc nào để tiếp tục sáng tạo." msgid "" "Unable to read the \"%1$s\" key with value \"%2$s\" for stylesheet \"%3$s\"." msgstr "" "Không thể đọc khóa \"%1$s\" với giá trị \"%2$s\" cho bảng kiểu \"%3$s\"." msgid "Go to Gravatar profile" msgstr "Đi đến hồ sơ Gravatar" msgid "Gravatar badge." msgstr "Biểu tượng Gravatar." msgid "Try %(suggestion)s instead?" msgstr "Thử %(suggestion)s thay vào đó nhé?" msgid "Start free with %(domain)s" msgstr "Bắt đầu miễn phí với %(domain)s" msgid "AI insights, breakthroughs, tips, and new feature highlights." msgstr "Thông tin, đột phá, mẹo và những điểm nổi bật về tính năng mới của AI." msgid "AI Tips" msgstr "Mẹo AI" msgid "Expires on %(date)s." msgstr "Hết hạn vào %(date)s." msgid "The support search service is not available right now." msgstr "Dịch vụ tìm kiếm hỗ trợ hiện không có sẵn." msgctxt "64GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 64GB" msgstr "Thêm bộ nhớ: 64GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 64GB" msgstr "Phụ kiện Lưu trữ Nhấn: 64GB" msgid "This profile is private." msgstr "Hồ sơ này là riêng tư." msgid "Application password extras functionality is not available." msgstr "Chức năng bổ sung mật khẩu ứng dụng không có sẵn." msgid "Sorry, you must be logged in to access this endpoint." msgstr "Xin lỗi, bạn phải đã đăng nhập để truy cập vào điểm cuối này." msgid "" "We noticed you have other open conversations. Would you like to see them?" msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy bạn có những cuộc trò chuyện khác đang mở. Bạn có muốn " "xem chúng không?" msgid "You have successfully unsubscribed from %s." msgstr "Bạn đã hủy theo dõi thành công %s." msgid "View my conversations" msgstr "xem cuộc trò chuyện của tôi" msgid "Menu location" msgstr "Vị trí trình đơn" msgid "Select the sites you moved on your own." msgstr "Chọn các trang web mà bạn đã di chuyển một mình." msgid "Concierge Migrations" msgstr "Di cư Concierge" msgid "Jetpack is unable to reach your site." msgstr "Jetpack không thể truy cập vào trang web của bạn." msgid "Opt-in to get site-aware assistance where you write and design." msgstr "" "Đăng ký để nhận sự hỗ trợ nhận thức về trang web nơi bạn viết và thiết kế." msgid "Connection issue" msgstr "Vấn đề kết nối" msgid "Bring AI to your site." msgstr "Đem AI đến trang web của bạn." msgid "" "A theme designed for academics, researchers, and students that facilitates " "posts, long-form publications, and structured project pages, with minimal " "dependence on feature images." msgstr "" "Một giao diện được thiết kế cho các học giả, nhà nghiên cứu và sinh viên, " "giúp việc đăng bài, xuất bản dài hạn và các trang dự án có cấu trúc, với sự " "phụ thuộc tối thiểu vào ảnh tính năng." msgid "" "I understand that adding email forwarding will replace my existing email " "configuration" msgstr "" "Tôi hiểu rằng việc thêm chuyển tiếp email sẽ thay thế cấu hình email hiện " "tại của tôi." msgid "" "Enabling email forwarding will replace your current MX records. If you are " "using an email service like Google Workspace or Microsoft 365, this will " "disable that email service." msgstr "" "Việc kích hoạt chuyển tiếp email sẽ thay thế các bản ghi MX hiện tại của " "bạn. Nếu bạn đang sử dụng dịch vụ email như Google Workspace hoặc Microsoft " "365, điều này sẽ tắt dịch vụ email đó." msgctxt "32GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 32GB" msgstr "Thêm bộ nhớ: 32GB" msgctxt "16GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 16GB" msgstr "Thêm bộ nhớ: 16GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 32GB" msgstr "Phụ kiện Lưu trữ Nhấn: 32GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 16GB" msgstr "Thêm Bộ nhớ Nhấn: 16GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 8GB" msgstr "Phụ kiện Lưu trữ Nhấn: 8GB" msgctxt "8GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 8GB" msgstr "Thêm bộ nhớ: 8GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 4GB" msgstr "Phụ kiện Lưu trữ Có thể Nhấn: 4GB" msgctxt "4GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 4GB" msgstr "Thêm lưu trữ: 4GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 2GB" msgstr "Phần mở rộng Lưu trữ Nhấn: 2GB" msgctxt "2GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 2GB" msgstr "Thêm bộ nhớ: 2GB" msgid "" "Create an elegant eCommerce website for a handmade, one-of-a-kind jewelry " "store focused on driving online purchases. Use a deep brown and metallic " "gold palette with rustic, intricate, refined visuals. Write personal, " "inviting, and distinctive copy that highlights craftsmanship and " "authenticity. Use a delicate script like Parisienne or a sophisticated serif " "like Cormorant Garamond. Feature rich product imagery, warm storytelling, " "and clear purchase CTAs." msgstr "" "Tạo một trang web thương mại điện tử thanh lịch cho một cửa hàng trang sức " "thủ công, độc nhất vô nhị, tập trung vào việc thúc đẩy mua sắm trực tuyến. " "Sử dụng bảng màu nâu đậm và vàng kim loại với hình ảnh mộc mạc, tinh xảo, " "tinh tế. Viết nội dung cá nhân, mời gọi và đặc sắc, làm nổi bật tay nghề và " "tính xác thực. Sử dụng kiểu chữ mềm mại như Parisienne hoặc kiểu chữ serif " "tinh tế như Cormorant Garamond. Tính năng hình ảnh sản phẩm phong phú, kể " "chuyện ấm áp và các CTA mua sắm rõ ràng." msgid "" "Create an eco-friendly website for a plant store that showcases a wide range " "of beautiful greenery and botanical products. Use a forest green and warm " "beige palette with natural, earthy, calming visuals. Write nurturing, " "informative, organic copy that builds trust and inspires mindful living. Use " "a nature-inspired script like Mollani or a clean, friendly sans-serif like " "Plantae. Design a fresh, minimal layout that feels grounded and vibrant." msgstr "" "Tạo một trang web thân thiện với môi trường cho một cửa hàng cây cảnh, nơi " "trưng bày một loạt các loại cây xanh đẹp và sản phẩm thực vật. Sử dụng bảng " "màu xanh rừng và be ấm với hình ảnh tự nhiên, đất đai, và dễ chịu. Viết nội " "dung nuôi dưỡng, thông tin, hữu cơ để xây dựng lòng tin và truyền cảm hứng " "cho cuộc sống có ý thức. Sử dụng một kiểu chữ lấy cảm hứng từ thiên nhiên " "như Mollani hoặc một kiểu sans-serif sạch sẽ, thân thiện như Plantae. Thiết " "kế một bố cục tươi mới, tối giản mà cảm thấy vững chãi và sống động." msgid "" "Create a high-intensity website for a fitness instructor focused on driving " "session bookings. Use a deep red and charcoal gray palette with bold, " "dynamic visuals and powerful layouts. Write urgent, inspiring, direct copy " "that pushes action. Highlight transformation, strength, and results. Use a " "bold, energetic sans-serif font similar to Jumpshot. Feature strong CTAs, " "motion-inspired sections, and an aggressive, performance-driven feel." msgstr "" "Tạo một trang web cường độ cao cho một huấn luyện viên thể hình tập trung " "vào việc thúc đẩy đặt chỗ cho các buổi tập. Sử dụng bảng màu đỏ đậm và xám " "than với hình ảnh táo bạo, năng động và bố cục mạnh mẽ. Viết nội dung khẩn " "cấp, truyền cảm hứng, trực tiếp để thúc đẩy hành động. Nổi bật sự chuyển " "mình, sức mạnh và kết quả. Sử dụng một font sans-serif đậm, năng động tương " "tự như Jumpshot. Tính năng các CTA mạnh mẽ, các phần lấy cảm hứng từ chuyển " "động và cảm giác mạnh mẽ, hướng đến hiệu suất." msgid "" "Create a sleek, modern website for a trendy, fashion-forward hair salon. Use " "a charcoal gray and soft white palette with vibrant, polished accents. " "Highlight the salon’s unique skills and craftsmanship. Write stylish, " "engaging, confident copy. Design with a clean, elegant sans-serif font " "similar to Bonita. Emphasize bold visuals, refined layouts, and a premium, " "contemporary feel." msgstr "" "Tạo một trang web hiện đại, tinh tế cho một salon tóc thời thượng, bắt kịp " "xu hướng. Sử dụng bảng màu xám than và trắng mềm mại với những điểm nhấn " "sống động, bóng bẩy. Nổi bật kỹ năng và tay nghề độc đáo của salon. Viết nội " "dung phong cách, hấp dẫn, tự tin. Thiết kế với một font chữ sans-serif sạch " "sẽ, thanh lịch giống như Bonita. Nhấn mạnh hình ảnh táo bạo, bố cục tinh tế " "và cảm giác cao cấp, hiện đại." msgid "This subscriber has not confirmed their email address." msgstr "Người theo dõi này chưa xác nhận địa chỉ email của họ." msgid "Unable to create an account for this subscriber." msgstr "Không thể tạo tài khoản cho người theo dõi này." msgid "" "Invalid user identifier: provide a numeric user ID or a valid email address." msgstr "" "ID người dùng không hợp lệ: cung cấp một ID người dùng số hoặc một địa chỉ " "email hợp lệ." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service." msgstr "" "Nếu bạn muốn sử dụng với nhà cung cấp khác, bạn có thể " "chuyển nó sang dịch vụ khác." msgid "Invoices and receipt" msgstr "Hóa đơn và biên nhận" msgid "Whether to send newsletter emails by default when publishing a post" msgstr "Có nên gửi email bản tin mặc định khi đăng bài viết" msgid "The invite is not valid" msgstr "Thư mời không hợp lệ" msgid "%s is requesting access to:" msgstr "%s đang yêu cầu quyền truy cập vào:" msgid "Learn more about how %s uses your data" msgstr "Tìm hiểu thêm về cách %s sử dụng dữ liệu của bạn" msgid "" "Filter forms by whether they have responses. \"true\" returns only forms " "with responses, \"false\" returns only forms without." msgstr "" "Lọc các form theo việc chúng có phản hồi hay không. \"true\" chỉ trả về các " "form có phản hồi, \"false\" chỉ trả về các form không có." msgid "All Countries" msgstr "Tất cả các quốc gia" msgid "Only five images can be added at a time." msgstr "Chỉ có thể thêm năm Ảnh cùng một lúc." msgid "" "You have a pending email change to %1$s. Please wait %2$d more minutes " "before requesting a different email address, or check your inbox to verify " "the pending change." msgstr "" "Bạn có một thay đổi email đang chờ đến %1$s. Vui lòng chờ thêm %2$d phút nữa " "trước khi yêu cầu một địa chỉ email khác, hoặc kiểm tra hộp thư đến của bạn " "để xác nhận thay đổi đang chờ." msgid "You are not allowed to access this endpoint." msgstr "Bạn không được phép truy cập vào điểm cuối này." msgid "Could not determine blog ID." msgstr "Không thể xác định ID blog." msgid "Could not generate PingHub token." msgstr "Không thể tạo token PingHub." msgid "You can find more prompt examples [here](%s)." msgstr "Bạn có thể tìm thêm ví dụ về prompt [tại đây](%s)." msgid "" "[Connect your site](%s) to your AI agent (like Claude, ChatGPT, or Cursor)" msgstr "" "[Kết nối trang web của bạn](%s) với đại lý AI của bạn (như Claude, ChatGPT, " "hoặc Cursor)" msgid "[Enable MCP](%s) on your WordPress.com account" msgstr "[Bật MCP](%s) trên tài khoản WordPress.com của bạn" msgid "" "And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, and " "nothing is enabled by default. You choose which abilities are active, site " "by site. Every create, update, or delete requires your confirmation before " "it happens." msgstr "" "Và giờ bạn có quyền truy cập mà không tốn thêm chi phí. MCP chỉ có thể được " "bật theo ý muốn, và không có gì được bật mặc định. Bạn chọn những khả năng " "nào là hoạt động, từng trang web một. Mỗi lần tạo, cập nhật hoặc xoá đều cần " "sự xác nhận của bạn trước khi nó xảy ra." msgid "See how you can use it on your site:" msgstr "Xem cách bạn có thể sử dụng nó trên Web của bạn:" msgid "Get started in three steps:" msgstr "Bắt đầu trong ba bước:" msgid "" "[The WordPress.com MCP](%s) server connects AI agents like Claude, ChatGPT, " "Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand off the busywork " "and get back to the work that matters." msgstr "" "[Máy chủ WordPress.com MCP](%s) kết nối các tác nhân AI như Claude, ChatGPT, " "Cursor, hoặc VS Code trực tiếp đến trang web của bạn — để bạn có thể giao " "phó công việc nhàm chán và quay lại với những công việc quan trọng." msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest" msgstr "Dành thời gian của bạn để sáng tạo — để AI lo phần còn lại" msgid "" "You can find more prompt examples here." msgstr "" "Bạn có thể tìm thêm ví dụ về lời nhắc tại đây." msgid "Enable MCP" msgstr "Bật MCP" msgid "" "“Create an SEO report from the past 30 days with a traffic overview, top " "pages and audience, keyword strategy, content publish, and recommendations " "for next steps.”" msgstr "" "“Tạo một báo cáo SEO từ 30 ngày qua với cái nhìn tổng quan về lưu lượng truy " "cập, các trang hàng đầu và khán giả, chiến lược từ khóa, nội dung đăng, và " "các khuyến nghị cho các bước tiếp theo.”" msgid "" "“Find all images in my media library that are missing alt text and suggest " "some based on the filename or attachment context.”" msgstr "" "“Tìm tất cả Ảnh trong Media của tôi mà thiếu alt text và gợi ý một số dựa " "trên tên file hoặc ngữ cảnh đính kèm.”" msgid "" "“I want to add a testimonials section to my About page. Find a pattern in my " "theme that works for that and set it up as a draft — I’ll provide the actual " "quotes.”" msgstr "" "“Em muốn thêm một phần đánh giá vào Trang Giới thiệu của mình. Tìm một mẫu " "trong giao diện của em phù hợp với điều đó và thiết lập nó dưới dạng bản " "nháp — Em sẽ cung cấp các trích dẫn thực tế.”" msgid "" "“Set up a ‘Recipes’ category with subcategories for Breakfast, Lunch, " "Dinner, and Desserts.”" msgstr "" "“Thiết lập một chuyên mục ‘Công thức’ với các chuyên mục con cho Bữa sáng, " "Bữa trưa, Bữa tối và Món tráng miệng.”" msgid "" "“I just finished writing this post. Publish it as a draft, categorize it as " "‘Travel’ and write me a meta description under 160 characters.”" msgstr "" "“Em vừa viết xong bài đăng này. Đăng nó dưới dạng bản nháp, phân loại nó là " "‘Du lịch’ và viết cho em một mô tả meta dưới 160 ký tự.”" msgid "" "Once connected, you can hand off the tasks you’d rather skip. Here are a few " "things to try:" msgstr "" "Khi đã kết nối, bạn có thể chuyển giao những nhiệm vụ mà bạn muốn bỏ qua. " "Dưới đây là một vài điều để thử:" msgid "" "Connect your site to your AI agent (like " "Claude, ChatGPT, or Cursor)" msgstr "" "Kết nối Web của bạn với đại lý AI của bạn (như " "Claude, ChatGPT, hoặc Cursor)" msgid "Start asking your AI agent for help." msgstr "Bắt đầu hỏi trợ lý AI của bạn để được giúp đỡ." msgid "" "Enable MCP on your %s account" msgstr "" "Bật MCP trên tài khoản %s của bạn" msgid "See how you can use it on your site:" msgstr "" "Xem cách bạn có thể sử dụng nó trên trang web của bạn:" msgid "Get started in three steps:" msgstr "Bắt đầu trong ba bước:" msgid "" "And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, " "and nothing is enabled by default. You choose which abilities are " "active, site by site. Every create, update, or delete requires your " "confirmation before it happens." msgstr "" "Và giờ đây bạn có quyền truy cập mà không phải trả thêm chi phí. MCP " "chỉ có thể được bật theo lựa chọn, và không có gì được bật mặc định. Bạn chọn những khả năng nào là hoạt động, từng trang web một. Mọi " "thao tác tạo, cập nhật, hoặc xoá đều cần sự xác nhận của bạn trước khi nó " "xảy ra." msgid "" "The %s MCP server connects AI agents like " "Claude, ChatGPT, Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand " "off the busywork and get back to the work that matters." msgstr "" "Máy chủ %s MCP kết nối các tác nhân AI như " "Claude, ChatGPT, Cursor, hoặc VS Code trực tiếp đến trang web của bạn — để " "bạn có thể giao những công việc bận rộn và quay lại với những công việc quan " "trọng." msgid "" "You didn’t start a website because you love managing categories, updating " "alt text, or fighting with page layouts. You started it because you had " "something to say." msgstr "" "Bạn không bắt đầu một trang web vì bạn thích quản lý danh mục, cập nhật văn " "bản thay thế, hay đấu tranh với các bố cục trang. Bạn bắt đầu nó vì bạn có " "điều gì đó để nói." msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest" msgstr "" "Dành thời gian của bạn để sáng tạo — để AI lo phần còn lại" msgid "" "Connect AI agents like Claude or ChatGPT to your site — read, create, and " "manage content without opening the dashboard." msgstr "" "Kết nối các tác nhân AI như Claude hoặc ChatGPT với trang web của bạn — đọc, " "tạo và quản lý nội dung mà không cần mở bảng điều khiển." msgid "Manage your WordPress site from a conversation" msgstr "Quản lý trang web WordPress của bạn từ một cuộc trò chuyện" msgid "Admin Preferences" msgstr "Sở thích của admin" msgid "" "Yes. You can preview themes in the Customizer or Site Editor before " "publishing changes. Your content stays safe, so you can experiment freely. " "Sites on the Business plan can test new themes on a staging site, which is a " "private copy of your public site for testing purposes." msgstr "" "Đúng rồi. Bạn có thể xem trước giao diện trong Công cụ tùy chỉnh hoặc công " "cụ soạn thảo trang web trước khi đăng các thay đổi. Nội dung của bạn vẫn an " "toàn, vì vậy bạn có thể thử nghiệm thoải mái. Các trang web trên gói Doanh " "nghiệp có thể thử nghiệm các giao diện mới trên một trang thử nghiệm, đó là " "một bản sao riêng tư của trang web công khai của bạn để phục vụ mục đích thử " "nghiệm." msgid "Can I try out a new theme without losing my content?" msgstr "Tôi có thể thử một giao diện mới mà không mất nội dung của mình không?" msgid "" "Switching is quick and takes just a few clicks in your dashboard. Your " "content won’t be lost, and you can preview a new theme before activating it." msgstr "" "Chuyển đổi thì nhanh chóng và chỉ mất vài click trong bảng điều khiển của " "bạn. Nội dung của bạn sẽ không bị mất, và bạn có thể xem trước một giao diện " "mới trước khi kích hoạt nó." msgid "" "Demo sites often use sample content and images to show what’s possible. When " "you install a theme, your own content is applied — so it may look different " "until you customize it with your own pages, menus, and media." msgstr "" "Các trang web demo thường sử dụng nội dung và Ảnh mẫu để cho thấy những gì " "có thể. Khi bạn Cài một giao diện, nội dung của bạn sẽ được áp dụng — vì vậy " "nó có thể trông khác cho đến khi bạn tuỳ chỉnh nó với các Trang, menu và " "phương tiện của bạn." msgid "How simple is it to switch themes?" msgstr "Có đơn giản không khi chuyển đổi giao diện?" msgid "Why doesn’t my theme look the same as the demo after I install it?" msgstr "Tại sao giao diện của tôi không giống như bản demo sau khi tôi cài nó?" msgid "" "Yes. All {{a}}WordPress.com{{/a}} themes are designed to be responsive " "(mobile-friendly) and meet accessibility best practices. You can preview how " "your site looks on different devices in the Site Editor." msgstr "" "Đúng rồi. Tất cả {{a}}WordPress.com{{/a}} giao diện được thiết kế để phản " "hồi (thân thiện với di động) và đáp ứng các thực hành tốt nhất về khả năng " "tiếp cận. Bạn có thể xem trước Web của bạn trông như thế nào trên các thiết " "bị khác nhau trong công cụ soạn thảo." msgid "" "A theme is the overall design framework for your site. Templates are " "individual layouts within a theme, such as a single post layout or a page " "template. Themes contain many templates." msgstr "" "Một giao diện là khung thiết kế tổng thể cho trang web của bạn. Các template " "là các bố cục riêng lẻ trong một giao diện, chẳng hạn như bố cục bài viết " "hoặc template trang. Các giao diện chứa nhiều template." msgid "Is my theme accessible and mobile-friendly?" msgstr "Giao diện của tôi có dễ tiếp cận và thân thiện với di động không?" msgid "What is the difference between a theme and a template?" msgstr "Khác biệt giữa giao diện và template là gì?" msgid "" "Yes—if you’re on a paid plan, you can upload and use your own custom themes. " "Developers can also build themes locally and deploy them using tools like " "GitHub and WP-CLI. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local theme " "development." msgstr "" "Đúng vậy—nếu bạn đang sử dụng gói trả phí, bạn có thể tải lên và sử dụng các " "giao diện tùy chỉnh của riêng mình. Các nhà phát triển cũng có thể xây dựng " "giao diện tại chỗ và triển khai chúng bằng các công cụ như GitHub và WP-CLI. " "Hãy xem {{a}}WordPress Studio{{/a}} để phát triển giao diện tại chỗ." msgid "Can I create my own WordPress themes?" msgstr "Tôi có thể tạo giao diện WordPress của riêng mình không?" msgid "" "Only free themes can be downloaded from {{awpcom}}WordPress.com{{/awpcom}}. " "If you need more downloadable themes, check the {{awporg}}WordPress.org " "theme directory{{/awporg}}." msgstr "" "Chỉ có các giao diện miễn phí mới có thể tải về từ {{awpcom}}WordPress.com{{/" "awpcom}}. Nếu bạn cần thêm các giao diện có thể tải về, hãy kiểm tra thư mục " "giao diện {{awporg}}WordPress.org{{/awporg}}." msgid "Can I download WordPress themes from WordPress.com?" msgstr "Liệu tôi có thể tải về giao diện WordPress từ WordPress.com không?" msgid "" "Yes. On paid {{a}}WordPress.com{{/a}} plans, you can upload themes from " "other sources, including custom themes you’ve built." msgstr "" "Đúng rồi. Trên các gói trả phí {{a}}WordPress.com{{/a}}, bạn có thể tải lên " "giao diện từ các nguồn khác, bao gồm cả giao diện tùy chỉnh mà bạn đã tạo." msgid "Can I install themes from third-party sources on my WordPress.com site?" msgstr "" "Liệu tôi có thể cài giao diện từ các nguồn bên thứ ba trên trang web " "WordPress.com của mình không?" msgid "" "Absolutely. You can switch themes at any time. It won’t delete your content, " "but you may need to reconfigure some elements on the new design." msgstr "" "Chắc chắn rồi. Bạn có thể chuyển giao diện bất kỳ lúc nào. Nó sẽ không xoá " "nội dung của bạn, nhưng bạn có thể cần cấu hình lại một số yếu tố trên thiết " "kế mới." msgid "Can I change my WordPress theme after my site is launched?" msgstr "" "Liệu tôi có thể thay đổi giao diện WordPress của mình sau khi trang web được " "ra mắt không?" msgid "" "Yes. You can customize your theme with the Site Editor—changing colors, " "fonts, layouts, and even templates—while keeping your content intact. Some " "themes also include their own built-in customization options." msgstr "" "Đúng rồi. Bạn có thể tuỳ chỉnh giao diện của mình với Công cụ Soạn Thảo " "Trang Web—thay đổi màu, font, bố cục, và cả template—trong khi giữ nguyên " "nội dung của bạn. Một số giao diện cũng bao gồm các tuỳ chọn tuỳ chỉnh tích " "hợp sẵn." msgid "" "Premium themes take more time and expertise to design, and often come with " "extra features or support from the theme creators. They’re included with " "WordPress.com paid plans, so you don’t need to purchase them separately." msgstr "" "Các giao diện cao cấp mất nhiều thời gian và chuyên môn hơn để thiết kế, và " "thường đi kèm với các tính năng hoặc Hỗ trợ bổ sung từ các nhà tạo giao " "diện. Chúng được bao gồm trong các gói trả phí của WordPress.com, vì vậy bạn " "không cần phải mua chúng riêng biệt." msgid "Can I edit my theme?" msgstr "Liệu tôi có thể sửa giao diện của mình không?" msgid "" "Premium themes are professionally designed themes available to paid plan " "customers. They often include advanced layouts, additional customization " "options, and unique design features not found in free themes." msgstr "" "Các giao diện cao cấp là các giao diện được thiết kế chuyên nghiệp có sẵn " "cho khách hàng của gói trả phí. Chúng thường bao gồm các bố cục nâng cao, " "các tuỳ chọn tùy chỉnh bổ sung và các tính năng thiết kế độc đáo không có " "trong các giao diện miễn phí." msgid "Why do some WordPress themes cost money?" msgstr "Tại sao một số giao diện WordPress lại tốn tiền?" msgid "" "Themes help structure your website’s design, ensuring consistency in layout, " "fonts, and colors—without needing to code. They provide a ready-to-go " "design, so you don’t need to start from scratch, while still allowing you to " "personalize it to suit your brand." msgstr "" "Các giao diện giúp cấu trúc thiết kế trang web của bạn, đảm bảo tính nhất " "quán trong bố cục, font chữ và màu sắc—mà không cần phải lập trình. Chúng " "cung cấp một thiết kế sẵn có, vì vậy bạn không cần phải bắt đầu từ đầu, " "trong khi vẫn cho phép bạn cá nhân hóa nó để phù hợp với thương hiệu của bạn." msgid "What are Premium WordPress themes?" msgstr "Các giao diện WordPress cao cấp là gì?" msgid "What are WordPress themes?" msgstr "Các giao diện WordPress là gì?" msgid "User has blocked requests through HTTP to the URL: %s." msgstr "Người dùng đã chặn các yêu cầu qua HTTP đến URL: %s." msgid "%s Published post" msgid_plural "%s Published posts" msgstr[0] "%s Bài đăng đã đăng" msgid "%s Published page" msgid_plural "%s Published pages" msgstr[0] "%s Trang đã đăng" msgid "Please log in to %s to proceed with authorization." msgstr "Vui lòng đăng nhập vào %s để tiếp tục với việc ủy quyền." msgid "Please log in to %1$s to authorize %2$s to connect to your account." msgstr "" "Vui lòng đăng nhập vào %1$s để ủy quyền %2$s kết nối với tài khoản của bạn." msgid "" "Enabling this cache can significantly improve the performance of your site." msgstr "" "Bật bộ nhớ cache này có thể cải thiện đáng kể hiệu suất của trang web của " "bạn." msgid "" "Opcode cache improves PHP performance by storing precompiled script bytecode " "in memory, reducing the need for PHP to load and parse scripts on each " "request." msgstr "" "Cache opcode cải thiện hiệu suất PHP bằng cách lưu trữ bytecode script đã " "biên dịch trước trong bộ nhớ, giảm nhu cầu PHP phải tải và phân tích các " "script trong mỗi yêu cầu." msgid "Learn more about OPcache." msgstr "Tìm hiểu thêm về OPcache." msgid "Opcode cache is not enabled" msgstr "Cache opcode chưa được bật" msgid "Opcode cache interned strings usage" msgstr "Sử dụng chuỗi đã được lưu trữ trong bộ nhớ đệm Opcode" msgid "%1$s%% of %2$s (%3$s free)" msgstr "%1$s%% của %2$s (%3$s miễn phí)" msgid "Opcode cache hit rate" msgstr "Tỷ lệ trúng cache Opcode" msgid "Is the Opcode cache full?" msgstr "Cache Opcode có đầy không?" msgid "Opcode cache is enabled" msgstr "Cache opcode đã được bật" msgid "Opcode cache" msgstr "Cache opcode" msgid "Disabled by configuration" msgstr "Đã tắt bởi cấu hình" msgid "Opcode cache memory usage" msgstr "Sử dụng bộ nhớ cache opcode" msgid "an unknown menu" msgstr "một menu không xác định" msgid "Education CRM:" msgstr "Giáo dục CRM:" msgid "Your WordPress.com Education application status" msgstr "Trạng thái đơn xin giáo dục WordPress.com của bạn" msgid "html_email_end() returned false" msgstr "html_email_end() trả về false" msgid "Your WordPress.com Education application has been deactivated" msgstr "Đơn xin giáo dục WordPress.com của bạn đã bị tắt" msgid "Missing coupon code" msgstr "Mã giảm giá bị thiếu" msgid "%d student" msgid_plural "%d students" msgstr[0] "%d sinh viên" msgid "" "This is a transactional email regarding your WordPress.com Education " "application." msgstr "" "Đây là một email giao dịch liên quan đến đơn xin giáo dục của bạn trên " "WordPress.com." msgid "No email has been sent yet" msgstr "Chưa có email nào được gửi đi" msgid "Not sent" msgstr "Không gửi" msgid "Unknown time" msgstr "Thời gian không xác định" msgid "Denial" msgstr "Phủ nhận" msgid "%1$s email sent on %2$s" msgstr "%1$s email đã được gửi vào %2$s" msgid "%1$s email failed on %2$s" msgstr "%1$s email đã thất bại trên %2$s" msgid "Missing contact email address" msgstr "Thiếu địa chỉ email liên hệ" msgid "The coupon is valid only for .blog domain name registrations." msgstr "Phiếu giảm giá chỉ có giá trị cho việc đăng ký tên miền .blog." msgid "Valid from" msgstr "Ngày có hiệu lực từ" msgid "Redemption link:" msgstr "Liên kết Đổi thưởng:" msgid "How to use your coupon" msgstr "Cách Sử Dụng Coupon Của Bạn" msgid "Share the redemption link with your students." msgstr "Chia sẻ liên kết đổi thưởng với học sinh của bạn" msgid "Coupon Code" msgstr "Mã giảm giá" msgid "Your coupon details" msgstr "Chi tiết phiếu giảm giá của bạn" msgid "More options to create your site" msgstr "Thêm tuỳ chọn để tạo Web của bạn" msgid "" "Explore themes from the WordPress community, and upload to install when " "ready." msgstr "" "Khám phá các giao diện từ cộng đồng WordPress, và tải lên để cài khi sẵn " "sàng." msgid "Try building your site another way." msgstr "Thử xây dựng trang web của bạn theo cách khác." msgid "Results for \"%(query)s\"" msgstr "Kết quả cho \"%(query)s" msgid "" "Explore \"%(query)s\" themes from the WordPress community, and upload to " "install when ready." msgstr "" "Khám phá các giao diện \"%(query)s\" từ cộng đồng WordPress, và tải lên để " "cài khi đã sẵn sàng." msgid "Community themes" msgstr "Giao diện cộng đồng" msgid "" "Use a security key to log in to your " "account." msgstr "" "Sử dụng một khóa bảo mật để đăng nhập vào " "tài khoản của bạn." msgid "" "Create a password for each third-party app connected to your WordPress.com " "account." msgstr "" "Tạo một mật khẩu cho mỗi ứng dụng bên thứ ba được kết nối với tài khoản " "WordPress.com của bạn." msgid "" "You have reached the maximum number of %d deployments for this site. Please " "remove an existing deployment before adding a new one." msgstr "" "Bạn đã đạt số lượng tối đa %d triển khai cho trang web này. Vui lòng gỡ bỏ " "một triển khai hiện có trước khi thêm một cái mới." msgid "" "Disconnecting will remove the Jetpack connection between this " "site and WordPress.com. You will lose access to Jetpack features like " "backups, security, and stats." msgstr "" "Ngắt kết nối sẽ gỡ bỏ kết nối Jetpack giữa trang web này và " "WordPress.com. Bạn sẽ mất quyền truy cập vào các tính năng Jetpack như " "sao lưu, bảo mật và thống kê." msgid "Failed to disconnect site." msgstr "Không thể ngắt kết nối trang web." msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s." msgstr "Sau khi kết thúc ưu đãi, giá đăng ký sẽ là %(regularPrice)s." msgid "" "Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next " "time you are billed." msgstr "" "Giảm giá %(percentDiscount)d%% của bạn cho %(productName)s sẽ được áp dụng " "lần tới khi bạn được thanh toán." msgid "" "Your subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s / two years for the next two years. It will then " "renew at %(fullPrice)s/ two years each following two-year " "renewal." msgstr "" "Đăng ký của bạn sẽ được gia hạn mỗi hai năm. Nó sẽ gia hạn với giá " "%(renewalPrice)s / hai năm trong hai năm tới. Sau đó, nó sẽ gia hạn " "với giá %(fullPrice)s/ hai năm cho mỗi lần gia hạn hai năm " "tiếp theo." msgid "" "Your subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s / two years for the next %(periods)d two-year " "renewals. It will then renew at %(fullPrice)s / two years " "each following two-year renewal." msgstr "" "Đăng ký của bạn sẽ tự động gia hạn mỗi hai năm. Nó sẽ gia hạn với giá " "%(renewalPrice)s / hai năm cho %(periods)d lần gia hạn hai " "năm tiếp theo. Sau đó, nó sẽ gia hạn với giá %(fullPrice)s / hai " "năm cho mỗi lần gia hạn hai năm tiếp theo." msgid "Getting discount" msgstr "Nhận giảm giá" msgid "Connected seamlessly to your WooPayments account" msgstr "Được kết nối liền mạch với tài khoản WooPayments của bạn" msgid "" "Enables guidelines feature for managing editorial voice and tone guidelines " "under Settings." msgstr "" "Bật tính năng Hướng dẫn để quản lý giọng điệu và âm sắc biên tập trong cài " "đặt." msgid "Guidelines already exist. Use PATCH to update." msgstr "Hướng dẫn đã có sẵn. Sử dụng PATCH để cập nhật." msgid "Guidelines not found." msgstr "Hướng dẫn không tìm thấy." msgid "" "We attempted to renew your %1$s plan for %2$s. Unfortunately, a problem with " "your payment information prevented the renewal." msgstr "" "Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s. Thật không may, " "một vấn đề với thông tin thanh toán của bạn đã ngăn cản việc gia hạn." msgid "Your plan expired %d day ago." msgid_plural "Your plan expired %d days ago." msgstr[0] "Kế hoạch của bạn đã hết hạn %d ngày trước." msgid "Sorry, you are not allowed to view the guidelines." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem Hướng dẫn." msgid "Guidelines" msgstr "Hướng dẫn" msgid "" "We attempted to renew your %1$s plan for %2$s one last time. " "Unfortunately, a problem with your payment information prevented the renewal." msgstr "" "Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s lần cuối " "cùng. Rất tiếc, một vấn đề với thông tin thanh toán của bạn đã ngăn cản " "việc gia hạn." msgid "Otherwise, your site may not appear as intended, and you will lose:" msgstr "" "Ngược lại, Web của bạn có thể không hiển thị như mong muốn, và bạn sẽ mất:" msgid "You have %d day left to renew." msgid_plural "You have %d days left to renew." msgstr[0] "Bạn còn %d ngày để gia hạn." msgid "" "We couldn’t renew your %1$s plan for %2$s, and the plan is now expired. " "Renew soon to avoid losing access to features and changes to how your site " "appears." msgstr "" "Chúng tôi không thể gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s, và kế hoạch đã " "hết hạn. Hãy gia hạn sớm để tránh mất quyền truy cập vào các tính năng và " "thay đổi cách mà trang web của bạn xuất hiện." msgid "" "If you don’t renew, your site will be moved to the Free plan and set to Private. Your posts, pages, and media will " "be preserved, but plugins, custom themes, custom code, and related content " "will be removed. As a result of these changes, your site may not appear as " "intended." msgstr "" "Nếu bạn không gia hạn, trang web của bạn sẽ được chuyển sang gói Miễn phí và " "được đặt thành Riêng tư. Các bài viết, " "trang, và phương tiện của bạn sẽ được bảo tồn, nhưng các plugin, giao diện " "tùy chỉnh, mã tùy chỉnh, và nội dung liên quan sẽ bị gỡ bỏ. Do những thay " "đổi này, trang web của bạn có thể không hiển thị như mong muốn." msgid "Your site will be downgraded soon" msgstr "Web của bạn sẽ bị hạ cấp sớm thôi" msgid "%d day left to renew your WordPress.com plan" msgid_plural "%d days left to renew your WordPress.com plan" msgstr[0] "Còn %d ngày để gia hạn gói WordPress.com của bạn" msgid "" "Already have a WordPress theme? Upload it here and start customizing right " "away." msgstr "" "Đã có một giao diện WordPress? Tải lên nó ở đây và bắt đầu tùy chỉnh ngay " "lập tức." msgid "Get a professional website in days—built by WordPress.com experts." msgstr "" "Nhận một trang web chuyên nghiệp chỉ trong vài ngày—được xây dựng bởi các " "chuyên gia của WordPress.com." msgid "Create a WordPress.com website by chatting with AI." msgstr "Tạo một trang web WordPress.com bằng cách trò chuyện với AI." msgid "Let us do it for you" msgstr "Để chúng tôi làm điều đó cho bạn" msgid "AI website builder" msgstr "trang web xây dựng AI" msgid "Publish your posts to X." msgstr "Đăng bài viết của bạn lên X." msgid "Navigation Menu updated." msgstr "Menu điều hướng đã được cập nhật." msgid "Unable to determine server time" msgstr "Không thể xác định thời gian máy chủ" msgid "" "Your site is using a static %s file. WordPress cannot dynamically serve one." msgstr "" "Web của bạn đang sử dụng một file %s tĩnh. WordPress không thể phục vụ một " "cách động." msgid "" "By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}. WordPress.com is used to manage your account." msgstr "" "Bằng cách tiếp tục với bất kỳ tuỳ chọn nào dưới đây, bạn đồng ý với " "{{tosLink}}Điều khoản Dịch vụ{{/tosLink}} của chúng tôi và đã đọc " "{{privacyLink}}Chính sách Bảo mật{{/privacyLink}} của chúng tôi. WordPress." "com được sử dụng để quản lý tài khoản của bạn." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our Terms of Service and Privacy " "Policy. WordPress.com is used to manage your account." msgstr "" "Chỉ là một lời nhắc nhỏ rằng bằng cách tiếp tục với bất kỳ tuỳ chọn nào dưới " "đây, bạn đồng ý với Điều khoản Dịch vụ và " "Chính sách Bảo mật. WordPress.com được sử dụng để " "quản lý tài khoản của bạn." msgctxt "Block pattern description" msgid "Follow page layout with profile and followers list." msgstr "Theo dõi bố cục trang với hồ sơ và danh sách người theo dõi." msgid "" "Cannot delete your security key while enhanced security mode is enabled." msgstr "" "Không thể xoá khóa bảo mật của bạn khi chế độ bảo mật nâng cao đang được bật." msgid "Renewal for %(quantity)s views per month" msgstr "Gia hạn cho %(quantity)s lượt xem mỗi tháng" msgid "Purchase for %(quantity)s views per month" msgstr "Mua cho %(quantity)s lượt xem mỗi tháng" msgid "Renewal for %s views per month" msgstr "Gia hạn cho %s lượt xem mỗi tháng" msgid "Purchase for %s views per month" msgstr "Mua cho %s lượt xem mỗi tháng" msgid "" "To delete media items, click the Bulk select button at the " "top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the " "Delete permanently button. Clicking the Cancel button takes you back to viewing your media." msgstr "" "Để xoá các mục phương tiện, nhấp chuột vào nút Bulk select " "ở trên cùng của trang. Chọn bất kỳ mục nào bạn muốn xoá, sau đó nhấp chuột " "vào nút Delete permanently. Nhấp chuột vào nút " "Cancel sẽ đưa bạn trở lại việc xem phương tiện của bạn." msgid "Available on %(planName)s plans with an additional theme subscription." msgstr "Có sẵn trên các gói %(planName)s với một đăng ký giao diện bổ sung." msgid "Level up your site with exclusive themes from expert partners." msgstr "" "Nâng cấp trang web của bạn với các giao diện độc quyền từ những đối tác " "chuyên gia." msgid "All the latest themes from WordPress.com designers." msgstr "Tất cả các giao diện mới nhất từ các nhà thiết kế WordPress.com." msgid "Exceptional themes selected by the WordPress.com design team." msgstr "Các giao diện xuất sắc đã chọn bởi đội ngũ thiết kế của WordPress.com." msgctxt "User role" msgid "Follower" msgstr "Người theo dõi" msgctxt "User role" msgid "Viewer" msgstr "Người xem" msgid "Review your payment and contact details." msgstr "Đánh giá thông tin thanh toán và liên hệ của bạn." msgid "Show all %d items" msgstr "Hiển thị tất cả %d mục" msgid "50 GB storage" msgstr "50 GB lưu trữ" msgid "Collaborative editing is not available on this site." msgstr "Sửa theo nhóm không có sẵn trên trang web này." msgid "Get a professional website in days" msgstr "Nhận một trang web chuyên nghiệp chỉ trong vài ngày" msgid "Edit email forward" msgstr "Sửa email chuyển tiếp" msgid "Edit the forwarding destination for %(emailAddress)s." msgstr "Sửa địa chỉ chuyển tiếp cho %(emailAddress)s." msgid "" "Failed to update email forward for {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/" "strong}}. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Không thể cập nhật chuyển tiếp email cho {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/" "strong}}. Vui lòng thử lại hoặc {{contactSupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "Email forward updated. Please check %(newDestination)s to verify the new " "address." msgstr "" "Email chuyển tiếp đã được cập nhật. Vui lòng kiểm tra %(newDestination)s để " "xác minh địa chỉ mới." msgid "Edit the forwarding destination for %s." msgstr "Sửa địa chỉ chuyển tiếp cho %s." msgid "Email forward updated. Please check %s to verify the new address." msgstr "" "Email chuyển tiếp đã được cập nhật. Vui lòng kiểm tra %s để xác minh địa chỉ " "mới." msgid "Edit forwarder" msgstr "Sửa người chuyển tiếp" msgid "Failed to disable enhanced account security." msgstr "Không tắt được tính năng bảo mật tài khoản nâng cao." msgid "Enhanced account security disabled." msgstr "Đã tắt bảo mật tài khoản nâng cao." msgid "Failed to enable enhanced account security." msgstr "Không thể bật bảo mật tài khoản nâng cao." msgid "Enhanced account security enabled." msgstr "Đã bật bảo mật tài khoản nâng cao." msgid "" "Link your Telegram account to your WordPress.com account to receive " "notifications and interact with your site via Telegram." msgstr "" "Liên kết tài khoản Telegram của bạn với tài khoản WordPress.com của bạn để " "nhận thông báo và tương tác với trang web của bạn qua Telegram." msgid "Connect to Telegram as %s" msgstr "Kết nối với Telegram dưới dạng %s" msgid "" "Your Telegram account has been linked to your WordPress.com account. You can " "close this page and return to Telegram." msgstr "" "Tài khoản Telegram của bạn đã được liên kết với tài khoản WordPress.com của " "bạn. Bạn có thể đóng Trang này và quay lại Telegram." msgid "" "This Telegram account is already linked to a different WordPress.com account." msgstr "" "Tài khoản Telegram này đã được liên kết với một tài khoản WordPress.com khác." msgid "" "You are currently logged in as %1$s. If you have an Automattician account, " "%2$slog out%3$s and log back in with that account." msgstr "" "Bạn hiện đang đã đăng nhập với tư cách là %1$s. Nếu bạn có một tài khoản " "Automattician, %2$sđăng xuất%3$s và đăng nhập lại với tài khoản đó." msgid "Telegram integration is currently only available for Automatticians." msgstr "Tích hợp Telegram hiện tại chỉ có sẵn cho các Automatticians." msgid "Missing required parameters." msgstr "Thiếu các tham số cần thiết." msgid "via %s (MCP)" msgstr "qua %s (MCP)" msgid "via MCP" msgstr "qua MCP" msgid "The start date must be before the end date" msgstr "Ngày bắt đầu phải trước ngày kết thúc" msgid "Failed to submit the form" msgstr "Không thể gửi đi form" msgid "%s must be a valid date in Y-m-d format." msgstr "%s phải là một ngày hợp lệ theo định dạng Y-m-d." msgid "Insufficient permissions to run this agent." msgstr "Quyền không đủ để chạy tác nhân này." msgid "Please specify the blog ID to switch to." msgstr "Vui lòng chỉ định ID blog để chuyển đổi." msgid "" "Your site was transferred but is still updating. Please refresh and try " "again." msgstr "" "Web của bạn đã được chuyển nhưng vẫn đang cập nhật. Vui lòng làm mới và thử " "lại." msgid "Could not identify the site. Please provide a valid blog ID." msgstr "Không thể xác định trang web. Vui lòng cung cấp một ID blog hợp lệ." msgid "You must be logged in to switch sites." msgstr "Bạn phải đã đăng nhập để chuyển trang web." msgid "The requested site could not be found." msgstr "Không tìm thấy trang web đã yêu cầu." msgid "You are already viewing %1$s. No switch needed." msgstr "Bạn đang xem %1$s. Không cần chuyển đổi." msgid "Switched to %1$s." msgstr "Đã chuyển sang %1$s." msgid "This site is not available to switch to." msgstr "Trang web này không có sẵn để chuyển sang." msgid "You cannot switch to this site." msgstr "Bạn không thể chuyển sang trang web này." msgid "Switching to site…" msgstr "Chuyển sang trang web…" msgid "Preview demo" msgstr "xem trước bản demo" msgid "Log in to %(partnerName)s" msgstr "Đăng nhập vào %(partnerName)s" msgid "I do not use WordPress at the moment" msgstr "Tôi không sử dụng WordPress vào lúc này" msgid "Sorry, you are not allowed to create notes for this post." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép tạo ghi chú cho bài viết này." msgid "Current WordPress Usage" msgstr "Sử dụng WordPress hiện tại" msgid "Future WordPress Usage" msgstr "Sử Dụng WordPress Tương Lai" msgid "WPCOM User ID" msgstr "ID người dùng WPCOM" msgid "Another" msgstr "Khác" msgid "Shared server" msgstr "máy chủ chia sẻ" msgid "Local installation" msgstr "Cài đặt địa phương" msgid "Free temporary online service" msgstr "Dịch vụ trực tuyến tạm thời Miễn phí" msgid "I use WordPress.com on the free plan" msgstr "Tôi sử dụng WordPress.com trên gói miễn phí" msgid "Institution" msgstr "Thể chế" msgid "e.g., Universidad de Madrid" msgstr "ví dụ, Universidad de Madrid" msgid "Institution Website" msgstr "Trang web của tổ chức" msgid "https://example.edu" msgstr "https://example.edu" msgid "Number of Students" msgstr "Số lượng học sinh" msgid "The plugin zip file must be smaller than %(maxSize)d MB." msgstr "Tập tin zip của plugin phải nhỏ hơn %(maxSize)d MB." msgid "" "This plugin exceeds the %(maxSize)d MB upload limit. You can upload it " "directly in WP Admin." msgstr "" "Plugin này vượt quá giới hạn tải lên %(maxSize)d MB. Bạn có thể tải lên trực " "tiếp trong WP Admin." msgid "" "Binding event handler attributes is not supported. Please use \"%s\" instead." msgstr "" "Không hỗ trợ các thuộc tính trình xử lý sự kiện ràng buộc. Vui lòng sử dụng " "\"%s\" thay vào đó." msgid "Generate a one-of-a-kind website by chatting with AI." msgstr "Tạo ra một trang web độc đáo bằng cách trò chuyện với AI." msgid "With AI" msgstr "Với AI" msgid "Create my theme with AI" msgstr "Tạo giao diện của tôi với AI" msgid "WooPayments account paused" msgstr "Tài khoản WooPayments đã bị tạm dừng" msgid "%s account declined" msgstr "%s tài khoản bị từ chối" msgid "For a limited time, get [3 months free on Professional Email](%s)." msgstr "" "Trong thời gian có hạn, nhận [3 tháng Miễn phí trên Email Chuyên nghiệp](%s)." msgid "" "For a limited time, get 3 months free on Professional Email." msgstr "" "Trong thời gian có hạn, nhận 3 tháng miễn phí trên Email Chuyên Nghiệp." msgid "Client communication" msgstr "Giao tiếp với khách hàng" msgid "Invoices and receipts" msgstr "Hóa đơn và biên lai" msgid "Job searching and portfolios" msgstr "Tìm kiếm việc làm và hồ sơ" msgid "Bookings and inquiries" msgstr "Đặt chỗ và yêu cầu" msgid "+ much more" msgstr "+ nhiều hơn nữa" msgid "Get Professional Email free" msgstr "Nhận email chuyên nghiệp Miễn phí" msgid "" "Your domain is a great asset—even if your site isn’t active right now. With " "Professional Email, you get a custom address that makes your online presence " "feel more credible and consistent — wherever you show up." msgstr "" "Địa chỉ của bạn là một tài sản tuyệt vời—ngay cả khi trang web của bạn không " "hoạt động ngay bây giờ. Với email Chuyên nghiệp, bạn có được một địa chỉ tùy " "chỉnh giúp sự hiện diện trực tuyến của bạn cảm thấy đáng tin cậy và nhất " "quán hơn—bất kể bạn xuất hiện ở đâu." msgid "A simple way to get more value from your domain." msgstr "Một cách đơn giản để nhận được nhiều giá trị hơn từ tên miền của bạn." msgid "Make your domain more useful with Professional Email" msgstr "Biến tên miền của bạn thành hữu ích hơn với Email Chuyên Nghiệp" msgid "Get Professional Email – free for 3 months" msgstr "Nhận email chuyên nghiệp – Miễn phí trong 3 tháng" msgid "" "Search for available domains and generate checkout links for registration on " "WordPress.com." msgstr "" "Tìm kiếm các miền có sẵn và tạo liên kết thanh toán để đăng ký trên " "WordPress.com." msgid "Search domain availability and pricing" msgstr "Tìm kiếm sự sẵn có và giá cả tên miền" msgid "Sorry, we couldn't find any sites related to your search." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ trang web nào liên quan đến Tìm " "kiếm của bạn." msgid "" "Are you sure you want to revoke this application token? This action cannot " "be undone." msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn thu hồi mã thông báo ứng dụng này không? Hành động này " "không thể hoàn tác." msgctxt "Block pattern content" msgid "Follow on Fediverse" msgstr "Theo dõi trên Fediverse" msgctxt "Block pattern content" msgid "Recent Followers" msgstr "Người theo dõi gần đây" msgctxt "Block pattern description" msgid "Compact sidebar widget with follow button and followers list." msgstr "Widget sidebar gọn nhẹ với nút theo dõi và danh sách người theo dõi." msgctxt "Block pattern keyword" msgid "widget" msgstr "widget" msgctxt "Block pattern content" msgid "" "Follow this blog on Mastodon or the Fediverse to receive updates directly in " "your feed." msgstr "" "Theo dõi blog này trên Mastodon hoặc Fediverse để nhận cập nhật trực tiếp " "trong nguồn của bạn." msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Sidebar" msgstr "Sidebar Fediverse" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "sidebar" msgstr "sidebar" msgctxt "Block pattern content" msgid "Our Fediverse Followers" msgstr "Các người theo dõi Fediverse của chúng tôi" msgctxt "Block pattern description" msgid "Full follow page layout with profile, extra fields, and followers list." msgstr "" "Bố cục trang theo dõi đầy đủ với hồ sơ, các trường bổ sung, và danh sách " "người theo dõi." msgctxt "Block pattern content" msgid "Follow Us on the Fediverse" msgstr "Theo dõi chúng tôi trên Fediverse" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "page" msgstr "Trang" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "followers" msgstr "người theo dõi" msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Follow Page" msgstr "Trang Theo Dõi Fediverse" msgctxt "Block pattern description" msgid "Display author profile with follow button and extra fields." msgstr "Hiển thị hồ sơ tác giả với nút theo dõi và các trường bổ sung." msgctxt "Block pattern description" msgid "Compact author header with follow button." msgstr "Đầu trang tác giả gọn gàng với nút theo dõi." msgctxt "Block pattern title" msgid "Author Profile with Follow" msgstr "Hồ sơ tác giả với Theo dõi" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "profile" msgstr "hồ sơ" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "header" msgstr "đầu trang" msgctxt "Block pattern title" msgid "Author Header with Follow" msgstr "Đầu trang Tác giả với Theo dõi" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "author" msgstr "tác giả" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "fediverse" msgstr "fediverse" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "follow" msgstr "theo dõi" msgid "Switch to Automatic Mode" msgstr "Chuyển sang Chế độ Tự động" msgid "" "⚠ You are using the legacy template system to format your posts for the " "fediverse. We recommend switching to automatic mode, which intelligently " "chooses the best format for each post. Switching will remove this template " "field from the settings." msgstr "" "⚠ Bạn đang sử dụng hệ thống template cũ để định dạng bài viết của bạn cho " "fediverse. Chúng tôi khuyên bạn nên chuyển sang chế độ tự động, chế độ này " "sẽ thông minh chọn định dạng tốt nhất cho mỗi bài viết. Việc chuyển đổi sẽ " "gỡ bỏ trường template này khỏi cài đặt." msgid "" "If you cannot make the directory writable, you can disable media caching by " "adding define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true ); to " "your wp-config.php. Remote media will then be served from its " "original URL." msgstr "" "Nếu bạn không thể làm cho thư mục có thể ghi, bạn có thể tắt bộ nhớ đệm " "media bằng cách thêm define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', " "true ); vào wp-config.php của bạn. Media từ xa sẽ được " "phục vụ từ URL gốc của nó." msgid "" "To fix this, ask your hosting provider to ensure the uploads directory is " "writable by the web server." msgstr "" "Để khắc phục điều này, hãy yêu cầu nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn đảm " "bảo rằng thư mục tải lên có thể ghi được bởi máy chủ web." msgid "" "The uploads directory is not writable by the web server. Remote avatars, " "emoji, and images will be served from their original URLs instead of being " "cached locally." msgstr "" "Thư mục tải lên không thể ghi bởi máy chủ web. Ảnh đại diện từ xa, emoji, và " "Ảnh sẽ được phục vụ từ các URL gốc của chúng thay vì được lưu trữ cục bộ." msgid "" "Remote media caching is disabled, so uploads directory write access is not " "required." msgstr "" "Việc lưu trữ phương tiện từ xa đã bị tắt, nên quyền truy cập ghi thư mục tải " "lên không cần thiết." msgid "Uploads directory is not writable for media caching" msgstr "Thư mục tải lên không thể ghi cho việc lưu trữ media" msgid "" "The uploads directory is writable, so remote media caching (avatars, emoji, " "images) works correctly." msgstr "" "Thư mục tải lên có thể ghi, nên việc lưu trữ phương tiện từ xa (ảnh đại " "diện, emoji, Ảnh) hoạt động đúng." msgid "Uploads directory is writable for media caching" msgstr "Thư mục tải lên có thể ghi cho việc lưu trữ media" msgid "" "Review your active plugins for any that may be frequently " "modifying published posts." msgstr "" "Đánh giá plugin đã kích hoạt của bạn để tìm bất kỳ plugin " "nào có thể thường xuyên sửa đổi các bài viết đã đăng." msgid "" "Check for plugins that may be triggering frequent updates to published " "posts, such as editorial calendars or cloud sync services." msgstr "" "Kiểm tra các plugin có thể đang kích hoạt việc cập nhật thường xuyên cho các " "bài đăng đã đăng, chẳng hạn như lịch biên tập hoặc dịch vụ đồng bộ đám mây." msgid "Unusual outbox activity detected" msgstr "Phát hiện hoạt động hộp thư đi không bình thường" msgid "" "A plugin may be triggering updates to published posts at a very high rate, " "causing excessive federation activity. This can impact site performance and " "may flood federated servers." msgstr "" "Một plugin có thể đang kích hoạt cập nhật cho các bài viết đã đăng với tần " "suất rất cao, gây ra hoạt động liên kết quá mức. Điều này có thể ảnh hưởng " "đến hiệu suất trang web và có thể làm ngập các máy chủ liên kết." msgid "The outbox activity rate is within normal limits." msgstr "Tỷ lệ hoạt động hộp thư đi là trong giới hạn bình thường." msgid "%d outbox items were created in the last hour." msgstr "%d mục hộp thư đi đã được tạo trong giờ vừa qua." msgid "Excessive outbox activity detected" msgstr "Phát hiện hoạt động hộp thư đi quá mức" msgid "Filesystem Access Test" msgstr "Kiểm tra truy cập hệ thống tệp" msgid "Outbox Total Items" msgstr "Tổng số mục Hộp gửi" msgid "Outbox Pending Items" msgstr "Hộp thư đi Mục đang chờ" msgid "Outbox Items (Last Hour)" msgstr "Mục Hộp Gửi (Giờ Cuối)" msgid "Outbox activity rate is normal" msgstr "Tỷ lệ hoạt động hộp thư đi là bình thường" msgid "" "By entering your profile, we can send you to your account where you can " "complete this action." msgstr "" "Bằng cách truy cập hồ sơ của bạn, chúng tôi có thể gửi bạn đến tài khoản của " "bạn nơi bạn có thể hoàn thành hành động này." msgid "No valid Intent endpoint found." msgstr "Không tìm thấy điểm cuối Intent hợp lệ." msgid "Outbox Activity Rate Test" msgstr "Kiểm tra tỷ lệ hoạt động hộp thư đi" msgid "" "This site is part of the ⁂ open social web, a network of interconnected " "social platforms (like Mastodon, Pixelfed, Friendica, and others). Unlike " "centralized social media, your account lives on a platform of your choice, " "and you can interact with people across different platforms." msgstr "" "Trang web này là một phần của ⁂ web xã hội mở, một mạng lưới các nền tảng xã " "hội liên kết với nhau (như Mastodon, Pixelfed, Friendica, và những cái " "khác). Khác với mạng xã hội tập trung, tài khoản của bạn sống trên một nền " "tảng mà bạn chọn, và bạn có thể tương tác với mọi người trên các nền tảng " "khác nhau." msgid "Why do I need to enter my profile?" msgstr "Tại sao tôi cần phải nhập hồ sơ của mình?" msgid "Displays an author archive with Fediverse profile and follow options." msgstr "" "Hiển thị một lưu trữ tác giả với hồ sơ Fediverse và các tuỳ chọn theo dõi." msgid "Author Archive (Fediverse)" msgstr "Lưu trữ tác giả (Fediverse)" msgid "Local file path is not within allowed directories." msgstr "Đường dẫn file cục bộ không nằm trong các thư mục được phép." msgid "Fileinfo extension not available." msgstr "Fileinfo extension không có sẵn." msgid "File type not allowed." msgstr "Loại file không được phép." msgid "Image cannot be displayed." msgstr "Ảnh không thể hiển thị." msgid "File type validation failed." msgstr "Kiểm tra loại file không thành công." msgid "" "Paste the comment URL into the search field of your favorite open social app " "or platform." msgstr "" "Dán URL bình luận vào ô tìm kiếm của ứng dụng hoặc nền tảng xã hội mở yêu " "thích của bạn." msgid "URL caching was skipped by filter." msgstr "Việc lưu cache URL đã bị bỏ qua bởi bộ lọc." msgid "File exceeds maximum size limit." msgstr "File vượt quá giới hạn kích thước tối đa." msgid "Remember my profile for future interactions." msgstr "Nhớ hồ sơ của tôi cho những lần tương tác sau." msgid "" "Paste the post URL into the search field of your favorite open social app or " "platform." msgstr "" "Đặt URL bài viết vào ô tìm kiếm của ứng dụng hoặc nền tảng xã hội mở yêu " "thích của bạn." msgid "Boost this post" msgstr "Đẩy mạnh bài viết này" msgid "" "Paste my profile into the search field of your favorite open social app or " "platform." msgstr "" "Dán hồ sơ của tôi vào trường tìm kiếm của ứng dụng hoặc nền tảng xã hội mở " "yêu thích của bạn." msgid "" "We're the people behind WordPress.com, Pressable, WooCommerce, Tumblr, " "Simplenote, Jetpack, Longreads, Day One, Pocket Casts, and more." msgstr "" "Chúng tôi là những người đứng sau WordPress.com, Pressable, WooCommerce, " "Tumblr, Simplenote, Jetpack, Longreads, Day One, Pocket Casts, và nhiều hơn " "nữa." msgid "Use this logo" msgstr "Sử dụng logo này" msgid "" "You confirm that you recognize this agency and the invoice. If not, contact us." msgstr "" "Bạn xác nhận rằng bạn công nhận cơ quan này và hóa đơn. Nếu không, liên hệ với chúng tôi." msgid "%s invited you to purchase." msgstr "%s đã mời bạn mua." msgid "Failed to initialize email renderer." msgstr "Không thể khởi tạo trình hiển thị email." msgid "Started from another chat" msgstr "Bắt đầu từ cuộc trò chuyện khác" msgid "" "For more details, check out our step-by-step guides on [enabling 2FA](%1$s) " "and adding [recovery options](%2$s)." msgstr "" "Để biết thêm chi tiết, hãy xem các Hướng dẫn từng bước của chúng tôi về [bật " "2FA](%1$s) và thêm [tuỳ chọn phục hồi](%2$s)." msgid "Switch to Happiness Engineer" msgstr "Chuyển sang Kỹ sư Hạnh phúc" msgid "A new chat will start" msgstr "Một cuộc trò chuyện mới sẽ bắt đầu" msgid "Add a phone number as a backup way to regain access to your account." msgstr "" "Thêm một số điện thoại như một cách sao lưu để lấy lại quyền truy cập vào " "tài khoản của bạn." msgid "Add a recovery email in case you lose access to your primary inbox." msgstr "" "Thêm một email khôi phục trong trường hợp bạn mất quyền truy cập vào hộp thư " "chính của bạn." msgid "" "Enable two-step authentication (2FA) using an [authenticator app](%s) for a " "more secure and reliable sign-in experience." msgstr "" "Bật xác thực hai bước (2FA) bằng cách sử dụng một [ứng dụng xác thực](%s) để " "có trải nghiệm đăng nhập an toàn và đáng tin cậy hơn." msgid "Here’s where to start:" msgstr "Đây là nơi để bắt đầu:" msgid "" "Your WordPress.com account holds what matters — your content, your site, and " "everything you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few " "simple steps." msgstr "" "Tài khoản WordPress.com của bạn chứa những gì quan trọng — nội dung của bạn, " "trang web của bạn, và mọi thứ bạn đã xây dựng. Giữ cho nó an toàn và có thể " "khôi phục bắt đầu với một vài bước đơn giản." msgid "" "For more details, check out our step-by-step guides on enabling 2FA and adding recovery options." msgstr "" "Để biết thêm chi tiết, hãy xem các Hướng dẫn từng bước của chúng tôi về việc kích hoạt 2FA " "và thêm các tuỳ chọn phục hồi." msgid "" "Add a phone number as a backup way to regain access to your " "account." msgstr "" "Thêm một số điện thoại như một cách sao lưu để lấy lại " "quyền truy cập vào tài khoản của bạn." msgid "Secure your account" msgstr "Bảo mật tài khoản của bạn" msgid "" "Add a recovery email in case you lose access to your " "primary inbox." msgstr "" "Thêm một email khôi phục trong trường hợp bạn mất quyền " "truy cập vào hộp thư chính của mình." msgid "" "Enable two-step authentication (2FA) using an authenticator app for a more secure and reliable sign-in experience." msgstr "" "Bật xác thực hai bước (2FA) bằng cách sử dụng một ứng dụng xác thực để có trải nghiệm đăng nhập an toàn và đáng tin cậy hơn." msgid "Here’s where to start:" msgstr "Đây là nơi để bắt đầu:" msgid "" "Your %s account holds what matters — your content, your site, and everything " "you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few simple " "steps." msgstr "" "Tài khoản %s của bạn chứa những gì quan trọng — nội dung của bạn, trang web " "của bạn, và mọi thứ bạn đã xây dựng. Giữ cho nó an toàn và có thể khôi phục " "bắt đầu với một vài bước đơn giản." msgid "Add an extra layer of security to your account" msgstr "Thêm một lớp bảo mật bổ sung cho tài khoản của bạn" msgid "Take a minute to secure your account" msgstr "Dành một phút để bảo mật tài khoản của bạn" msgid "A quick setup helps protect what matters." msgstr "Một thiết lập nhanh giúp bảo vệ những gì quan trọng." msgid "Could not restore revision." msgstr "Không thể khôi phục bản thảo." msgid "Sorry, you are not allowed to restore revisions." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép khôi phục bản thảo." msgid "The ID of the author of the guidelines." msgstr "ID của tác giả của Hướng dẫn." msgid "Unique identifier for the revision to restore." msgstr "ID duy nhất cho bản thảo để khôi phục." msgid "The date the guidelines were last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ngày mà các hướng dẫn được sửa đổi lần cuối, theo múi giờ của trang web." msgid "The date the guidelines were last modified, as GMT." msgstr "Ngày mà các hướng dẫn được sửa đổi lần cuối, theo GMT." msgid "The date the guidelines were created, in the site's timezone." msgstr "Ngày mà các hướng dẫn được tạo ra, theo múi giờ của trang web." msgid "The date the guidelines were created, as GMT." msgstr "Ngày mà các hướng dẫn được tạo ra, theo GMT." msgid "guideline_categories must be a JSON object." msgstr "guideline_categories phải là một đối tượng JSON." msgid "The guideline categories and their content." msgstr "Các danh mục hướng dẫn và nội dung của chúng." msgid "The status of the guidelines (draft or publish)." msgstr "Trạng thái của Hướng dẫn (bản nháp hoặc đăng)." msgid "Unique identifier for the guidelines." msgstr "ID duy nhất cho các hướng dẫn." msgid "Limit response to guidelines with a specific status." msgstr "Giới hạn phản hồi theo hướng dẫn với một trạng thái cụ thể." msgid "Sorry, you are not allowed to view widget modules." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem các module widget." msgid "Limit response to guidelines for a specific block type." msgstr "Giới hạn phản hồi theo hướng dẫn cho một loại block cụ thể." msgid "Additional Guidelines" msgstr "Hướng dẫn bổ sung" msgid "Limit response to a specific guideline category." msgstr "Giới hạn phản hồi cho một chuyên mục hướng dẫn cụ thể." msgid "API key for the %s AI provider." msgstr "Khóa API cho nhà cung cấp AI %s." msgid "Text and image generation with GPT and Dall-E." msgstr "Tạo văn bản và Ảnh với GPT và Dall-E." msgid "Text generation with Claude." msgstr "Phát sinh văn bản với Claude." msgid "%s API Key" msgstr "%s Khóa API" msgid "Connectors" msgstr "Kết nối" msgid "Copy Guidelines" msgstr "Hướng dẫn sao chép" msgid "Image Guidelines" msgstr "Hướng dẫn Ảnh" msgid "The provider \"%s\" is not registered in the AI client registry." msgstr "Nhà cung cấp \"%s\" không được Đăng ký trong sổ đăng ký khách hàng AI." msgid "Text and image generation with Gemini and Imagen." msgstr "Tạo văn bản và Ảnh với Gemini và Imagen." msgid "" "The Navigation Overlay template defines an overlay area that typically " "contains navigation links and can be toggled open and closed." msgstr "" "Template Overlay Menu định nghĩa một khu vực overlay thường chứa các liên " "kết điều hướng và có thể được đổi giữa mở và đóng." msgid "Failed to remove updates during compaction." msgstr "Không gỡ bỏ được các bản cập nhật trong quá trình nén." msgid "Invalid sync update type." msgstr "Loại cập nhật đồng bộ không hợp lệ." msgid "Failed to store sync update." msgstr "Không thể lưu cập nhật đồng bộ." msgid "The VideoPress GUID." msgstr "GUID videoPress." msgid "Preview of the feed is not yet available." msgstr "xem trước của nguồn cấp dữ liệu vẫn chưa có sẵn." msgid "Loading feed preview…" msgstr "Đang tải xem trước nguồn cấp…" msgid "No feed is available at this url." msgstr "Không có nguồn cấp nào có sẵn tại URL này." msgid "Approximately every %1$s hours" msgstr "Khoảng mỗi %1$s giờ" msgid "Approximately every %1$s days" msgstr "Khoảng mỗi %1$s ngày" msgid "Every %1$d minutes" msgstr "Mỗi %1$d phút" msgid "Approximately every %1$s minutes" msgstr "Khoảng mỗi %1$s phút" msgid "Every %1$d hours" msgstr "Mỗi %1$d giờ" msgid "Failed to load email preview. Please try again." msgstr "Không thể tải xem trước email. Vui lòng thử lại." msgid "Referral email preview" msgstr "xem trước email giới thiệu" msgid "Preview referral email" msgstr "xem trước email giới thiệu" msgid "" "Your agency is not yet approved. Please wait for approval before creating a " "development site." msgstr "" "Đại lý của bạn chưa được chấp thuận. Vui lòng chờ chấp thuận trước khi tạo " "một trang web phát triển." msgid "" "Your agency is not yet approved. Please wait for approval before making a " "purchase." msgstr "" "Đại lý của bạn chưa được chấp thuận. Vui lòng chờ chấp thuận trước khi thực " "hiện mua hàng." msgid "Failed to upload logo. Please try again." msgstr "Không tải lên được logo. Vui lòng thử lại." msgid "Your logo (Optional)" msgstr "Logo của bạn (Không bắt buộc)" msgid "Send without logo" msgstr "Gửi không có logo" msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.​com " "platform." msgstr "" "Hosting đẳng cấp thế giới. Trải nghiệm dịch vụ hosting tốt nhất trên nền " "tảng WordPress.​com." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.​com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "Có ý tưởng hoàn hảo cho trang web của bạn nhưng không chắc làm thế nào để " "biến nó thành hiện thực? Hãy để đội ngũ dịch vụ thiết kế trang web của chúng " "tôi tại Built By WordPress.​com thực hiện một chút phép thuật thiết kế." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.​com." msgstr "" "Trông giống như một phần. Thiết lập độ tin cậy với một email như hello@của " "bạndomain.​com." msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.​com and simplify your " "online presence." msgstr "" "Chuyển các miền và trang web khác của bạn sang WordPress.com và đơn giản hóa " "sự hiện diện trực tuyến của bạn." msgid "" "More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting " "services, WordPress.​com gives you more for less. More traffic and bandwidth, " "more space, more speed, and more power." msgstr "" "Nhiều tiền hơn trong túi của bạn. So với các dịch vụ lưu trữ được quản lý " "phổ biến khác, WordPress.com mang đến cho bạn nhiều hơn với ít hơn. Nhiều " "lưu lượng truy cập và băng thông, nhiều không gian, nhiều tốc độ, và nhiều " "sức mạnh." msgid "" "Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We " "take security seriously." msgstr "" "An ninh là ưu tiên hàng đầu. Tận hưởng sự yên tâm với các biện pháp bảo vệ " "mạnh mẽ của chúng tôi. Chúng tôi coi trọng an ninh." msgid "" "Unrivaled performance. WordPress.​com’s managed hosting is highly-rated in " "third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.​com “had perfect " "100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the " "fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall " "flawless performance.”" msgstr "" "Hiệu suất vô song. Hosting được quản lý của WordPress.​com được đánh giá cao " "trong các bài kiểm tra của bên thứ ba. Đánh giá Signal nhận xét rằng " "WordPress.​com “có thời gian hoạt động hoàn hảo 100% trên cả hai màn hình, " "không có lỗi nào trong cả hai bài kiểm tra tải và là bài kiểm tra WP nhanh " "nhất của bất kỳ công ty nào trong bất kỳ mức giá nào năm nay. Một hiệu suất " "hoàn hảo tổng thể.”" msgid "" "Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.​com easy. " "[Migrate domains now in just a few clicks](%1$s) or [use our easy plugin to " "move your website](%2$s)." msgstr "" "Di chuyển tên miền và trang web đơn giản. Chúng tôi làm cho việc chuyển sang " "WordPress.com trở nên dễ dàng. [Di chuyển tên miền ngay bây giờ chỉ với vài " "click](%1$s) hoặc [sử dụng plugin dễ dàng của chúng tôi để di chuyển trang " "web của bạn](%2$s)." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.​com’s trusted roof. Here’s what you get with " "WordPress.​com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Quản lý nhiều miền và trang web với các nhà đăng ký và nhà cung cấp khác? " "Hợp nhất tất cả chúng dưới mái nhà đáng tin cậy của WordPress.​com. Đây là " "những gì bạn nhận được với WordPress.​com như là nhà đăng ký miền và nhà cung " "cấp dịch vụ lưu trữ được quản lý:" msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.​com. [Start " "here to explore additional TLDs](%s) (click Add a Domain, then select " "Register a new domain to browse options)." msgstr "" "Đa dạng hóa, bảo mật và quản lý – tất cả trong một nơi với WordPress.com. " "[Bắt đầu ở đây để khám phá các TLD bổ sung](%s) (click Thêm một miền, sau đó " "chọn Đăng ký một miền mới để duyệt tuỳ chọn)." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.​com " "offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "Bạn có biết rằng bạn có thể lấy các biến thể của tên miền của bạn không? " "WordPress.​com cung cấp hơn 350 phần mở rộng tên miền cấp cao (TLD) bao gồm ." "store, .online và .art (chỉ để nêu một vài)." msgid "" "If you already have a site on WordPress.​com, you can connect it to your new " "domain [here](%s) (click the three dots under Actions and select Attach to " "an existing site)." msgstr "" "Nếu bạn đã có một trang web trên WordPress.com, bạn có thể kết nối nó với " "miền mới của bạn [tại đây](%s) (click vào ba chấm dưới Actions và chọn Gắn " "vào một trang web hiện có)." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.​com. You can attach your domain name to any of " "WordPress.​com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "Miền mới của bạn xứng đáng có một trang web để gọi là nhà, và nơi tốt nhất " "để xây dựng trang web đó là WordPress.​com. Bạn có thể gắn tên miền của mình " "vào bất kỳ gói trả phí nào của WordPress.​com. Tất cả các gói trả phí đều bao " "gồm:" msgid "Seamless multi-site management." msgstr "Quản lý nhiều trang web liền mạch." msgid "Staging sites." msgstr "Trang web thử nghiệm." msgid "Unmetered bandwidth." msgstr "Băng thông không giới hạn." msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes." msgstr "Hỗ trợ đầy đủ cho hơn 50,000 plugin và giao diện." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With [managed hosting from WordPress.com](%s), you’ll get:" msgstr "" "Dù bạn đang xây dựng gì, hãy triển khai các trang web của bạn trên một nền " "tảng yêu thích các nhà phát triển. Với [dịch vụ lưu trữ được quản lý từ " "WordPress.com](%s), bạn sẽ nhận được:" msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with [Professional Email from WordPress.com](%s) could help you:" msgstr "" "Khi nói đến việc xây dựng lòng tin và củng cố thương hiệu của bạn, việc kết " "hợp tên miền của bạn với [Email Chuyên Nghiệp từ WordPress.com](%s) có thể " "giúp bạn:" msgid "When you host your site with WordPress.​com, you’ll get:" msgstr "Khi bạn lưu trữ trang web của bạn với WordPress.​com, bạn sẽ nhận được:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.​com, let’s talk about " "taking things further with [hosting for your next website](%s)." msgstr "" "Bây giờ bạn đã chuyển các miền của mình sang WordPress.com, hãy nói về việc " "tiến xa hơn với [hosting cho trang web tiếp theo của bạn](%s)." msgid "PS: Need a hand? We’re [here to help](%s)." msgstr "PS: Cần giúp đỡ không? Chúng tôi [sẵn sàng giúp đỡ](%s)." msgid "Website design and migration services via [Built By WordPress.com](%s)." msgstr "" "Dịch vụ thiết kế và di chuyển trang web qua [Built By WordPress.com](%s)." msgid "[Professional Email](%s) (which would go great with your domains)." msgstr "[Email Chuyên Nghiệp](%s) (sẽ rất phù hợp với các miền của bạn)." msgid "" "By the way, WordPress.​com offers way more than domain registrations and " "website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "Nhân tiện, WordPress.​com cung cấp nhiều hơn chỉ đăng ký tên miền và lưu trữ " "trang web. Bạn cũng có thể quan tâm đến:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a [single dashboard](%s)." msgstr "" "Bây giờ mà việc chuyển tên miền của bạn đã hoàn tất, bạn có thể quản lý tất " "cả chúng từ một [Bảng điều khiển duy nhất](%s)." msgid "" "Don’t forget to [connect your site](%1$s) to the most popular social media " "platforms to share new content automatically with your network of followers. " "If you want to go a step further, [promote any of your posts](%2$s) across " "our network and attract new readers." msgstr "" "Đừng quên [kết nối trang web của bạn](%1$s) với các nền tảng mạng xã hội phổ " "biến nhất để tự động chia sẻ nội dung mới với mạng lưới người theo dõi của " "bạn. Nếu bạn muốn tiến xa hơn, [quảng bá bất kỳ bài viết nào của bạn](%2$s) " "trên mạng lưới của chúng tôi và thu hút độc giả mới." msgid "" "Now that you’ve embarked, [check out our guide](%1$s) on increasing traffic " "to your site. You can even [advertise your post](%2$s) on some of the " "millions of pages across our network." msgstr "" "Bây giờ bạn đã bắt đầu, [hãy xem hướng dẫn của chúng tôi](%1$s) về việc tăng " "lưu lượng truy cập đến trang web của bạn. Bạn thậm chí có thể [quảng cáo bài " "viết của bạn](%2$s) trên một số triệu Trang trong mạng lưới của chúng tôi." msgid "" "Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are " "available 24/7 by email." msgstr "" "Hỗ trợ 24/7. Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi có sẵn 24/7 qua " "email." msgid "" "Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best " "experience on any device." msgstr "" "Thiết kế tối ưu cho di động. Đảm bảo rằng khách truy cập " "của bạn có trải nghiệm tốt nhất trên bất kỳ thiết bị nào." msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on " "the WordPress.​com platform." msgstr "" "Hosting đẳng cấp thế giới. Trải nghiệm dịch vụ hosting tốt " "nhất trên nền tảng WordPress.​com." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.​com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "Có ý tưởng hoàn hảo cho trang web của bạn nhưng không chắc chắn làm thế nào " "để hiện thực hóa nó? Hãy để đội ngũ dịch vụ thiết kế trang web của chúng tôi " "tại Built By WordPress.​com thực hiện một chút phép thuật thiết kế." msgid "Website design services from %s." msgstr "Dịch vụ thiết kế trang web từ %s." msgid "" "Strengthen your brand. Each email sent helps recipients " "associate your name with the product, service, or message you are promoting." msgstr "" "Củng cố thương hiệu của bạn. Mỗi email được gửi giúp người " "nhận liên kết tên của bạn với sản phẩm, dịch vụ, hoặc thông điệp mà bạn đang " "quảng bá." msgid "" "Build trust. Go beyond generic email addresses and show " "your audience you’re serious." msgstr "" "Xây dựng niềm tin. Đi xa hơn những địa chỉ email chung " "chung và cho khán giả thấy bạn nghiêm túc." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like " "hello@yourdomain.​com." msgstr "" "Trông giống như một chuyên gia. Xây dựng độ tin cậy với một " "email như hello@yourdomain.​com." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from WordPress.​com helps you or your business:" msgstr "" "Địa chỉ email không chỉ là một định danh duy nhất; nó là một phần mở rộng " "của thương hiệu của bạn và là tín hiệu về tính hợp pháp đối với khán giả của " "bạn. Với một địa chỉ email được tùy chỉnh, mỗi giao tiếp là một cơ hội để " "thể hiện cam kết của bạn. Email Chuyên Nghiệp từ WordPress.​com giúp bạn hoặc " "doanh nghiệp của bạn:" msgid "" "More money in your pocket. Compared to other popular " "managed hosting services, WordPress.​com gives you more for less. More " "traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power." msgstr "" "Nhiều tiền hơn trong túi của bạn. So với các dịch vụ lưu " "trữ được quản lý phổ biến khác, WordPress.​com mang đến cho bạn nhiều hơn với " "ít hơn. Nhiều lưu lượng truy cập và băng thông, nhiều không gian, nhiều tốc " "độ và nhiều sức mạnh." msgid "" "Security first. Enjoy peace of mind with our robust " "protection measures. We take security seriously." msgstr "" "An ninh là ưu tiên hàng đầu. Thoải mái với tâm trí yên ổn " "nhờ các biện pháp bảo vệ mạnh mẽ của chúng tôi. Chúng tôi coi trọng an ninh." msgid "" "Unrivaled performance. WordPress.​com’s managed hosting is " "highly-rated in third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.​" "com “had perfect 100% uptime on both monitors, zero errors across both load " "tests and the fastest WP bench of any company in any price tier this year. " "An overall flawless performance.”" msgstr "" "Hiệu suất vô song. WordPress.​com’s quản lý hosting được " "đánh giá cao trong các bài kiểm tra bên thứ ba. Đánh giá Signal nhận xét " "rằng WordPress.​com “có thời gian hoạt động hoàn hảo 100% trên cả hai màn " "hình, không có lỗi nào trong cả hai bài kiểm tra tải và là công ty có điểm " "chuẩn WP nhanh nhất trong bất kỳ mức giá nào năm nay. Một hiệu suất hoàn hảo " "tổng thể.”" msgid "" "Simple domain and site migration. We make moving " "to WordPress.​com easy. Migrate domains now in just a few " "clicks or use our easy plugin to move your website." msgstr "" "Di chuyển tên miền và trang web đơn giản. Chúng tôi làm cho " "việc chuyển sang WordPress.​com trở nên dễ dàng. Di chuyển tên miền " "ngay bây giờ chỉ với vài click hoặc sử dụng plugin dễ dàng của chúng tôi để di " "chuyển trang web của bạn." msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.​com and simplify your " "online presence." msgstr "" "Chuyển các miền và trang web khác của bạn sang WordPress.com và đơn giản hóa " "sự hiện diện trực tuyến của bạn." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.​com’s trusted roof. Here’s what you get " "with WordPress.​com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Quản lý nhiều miền và trang web với các nhà đăng ký và nhà cung cấp khác? " "Hợp nhất tất cả chúng dưới mái nhà đáng tin cậy của WordPress.​com. Đây là " "những gì bạn nhận được với WordPress.​com như là nhà đăng ký miền và nhà cung " "cấp dịch vụ lưu trữ được quản lý:" msgid "Migrate domains and websites to %s" msgstr "Di chuyển tên miền và trang web đến %s" msgid "" "One-stop management. Handle all your domains effortlessly " "in one dashboard." msgstr "" "Quản lý một chỗ. Quản lý tất cả các miền của bạn một cách " "dễ dàng trong một Bảng điều khiển." msgid "" "Protect your brand. Owning important domain variations " "ensures others don’t purchase them in an attempt to take advantage of your " "brand’s reputation." msgstr "" "Bảo vệ thương hiệu của bạn. Sở hữu các biến thể tên miền " "quan trọng đảm bảo rằng người khác không mua chúng với ý định lợi dụng danh " "tiếng của thương hiệu của bạn." msgid "" "Expand your reach. Domain variations cater to diverse " "audiences." msgstr "" "Mở rộng tầm với của bạn. Các biến thể tên miền phục vụ cho " "nhiều đối tượng khác nhau." msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.​com. Start here " "to explore additional TLDs (click Add a Domain, then " "select Register a new domain to browse options)." msgstr "" "Đa dạng hóa, bảo mật và quản lý – tất cả trong một nơi với WordPress.​com. Bắt đầu ở đây để khám phá thêm các TLD (click Thêm một miền, " "sau đó chọn Đăng ký một miền mới để duyệt tuỳ chọn)." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.​" "com offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "Bạn có biết bạn có thể lấy các biến thể của tên miền của bạn không? " "WordPress.​com cung cấp hơn 350 phần mở rộng tên miền cấp cao (TLD) bao gồm ." "store, .online, và .art (chỉ để nêu một vài)." msgid "Protect your brand with additional TLDs" msgstr "Bảo vệ thương hiệu của bạn với các TLD bổ sung" msgid "" "Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to " "help. We promise they live up to their title!" msgstr "" "Hỗ trợ bạn sẽ yêu thích. Các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi " "luôn sẵn sàng giúp đỡ. Chúng tôi hứa họ sẽ sống đúng với tiêu đề của mình!" msgid "" "No ads, just your content. Provide your audience with an ad-" "free experience focused solely on your brand." msgstr "" "Không có quảng cáo, chỉ có nội dung của bạn. Cung cấp cho " "khán giả của bạn một trải nghiệm không có quảng cáo chỉ tập trung vào thương " "hiệu của bạn." msgid "" "Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware " "scanning and removal, and a free SSL certificate, your website is guarded " "with serious security designed to provide you with serious peace of mind." msgstr "" "Bảo mật vững chắc. Với bảo vệ DDoS và WAF, quét và loại bỏ " "phần mềm độc hại, cùng với một chứng chỉ SSL miễn phí, trang web của bạn " "được bảo vệ bằng một hệ thống bảo mật nghiêm túc được thiết kế để mang lại " "cho bạn sự yên tâm thực sự." msgid "" "Top performance. You can expect a lightning-fast website " "experience. Our hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "Hiệu suất hàng đầu. Bạn có thể mong đợi một trải nghiệm " "trang web nhanh như chớp. Dịch vụ lưu trữ của chúng tôi nổi tiếng về tốc độ, " "ngay cả khi có lưu lượng truy cập cao." msgid "" "If you already have a site on WordPress.​com, you can connect it to your new " "domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an existing site)." msgstr "" "Nếu bạn đã có một trang web trên WordPress.​com, bạn có thể kết nối nó với " "tên miền mới của bạn tại đây (click vào ba chấm " "dưới Hành động và chọn Gắn vào một trang web hiện " "có)." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.​com. You can attach your domain name to any " "of WordPress.​com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "Miền mới của bạn xứng đáng có một trang web để gọi là nhà, và nơi tốt nhất " "để xây dựng trang web đó là WordPress.​com. Bạn có thể gắn tên miền của mình " "vào bất kỳ kế hoạch trả phí nào của WordPress.​com. Tất cả các kế hoạch trả " "phí đều bao gồm:" msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.​com!" msgstr "Chúc mừng bạn đã bảo đảm tên miền của bạn với WordPress.​com!" msgid "Put that domain to good use" msgstr "Hãy tận dụng tốt tên miền đó" msgid "Unmetered bandwidth." msgstr "Băng thông không giới hạn." msgid "Built By %s: Your website. Built by us." msgstr "Được xây dựng bởi %s: Trang web của bạn. Được xây dựng bởi chúng tôi." msgid "SSH, WP-CLI, and Git." msgstr "SSH, WP-CLI, và Git." msgid "Seamless multi-site management." msgstr "Quản lý nhiều trang web liền mạch." msgid "Staging sites." msgstr "Trang web thử nghiệm." msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes." msgstr "Hỗ trợ đầy đủ cho 50,000+ plugin và giao diện." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed hosting from %s, you’ll get:" msgstr "" "Dù bạn đang xây dựng cái gì, hãy triển khai các trang web của bạn trên một " "nền tảng yêu thích nhà phát triển. Với dịch vụ lưu trữ được quản lý từ %s, bạn sẽ nhận được:" msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from %s could help you:" msgstr "" "Khi nói đến việc xây dựng lòng tin và củng cố thương hiệu của bạn, việc kết " "hợp miền của bạn với Email Chuyên Nghiệp từ %s có thể giúp bạn:" msgid "See what makes %s the best managed host" msgstr "" "Xem điều gì làm cho %s trở thành nhà cung cấp dịch vụ được quản lý tốt nhất" msgid "Personalized email.
And a whole lot more." msgstr "Email cá nhân hóa.
Và còn nhiều hơn thế nữa." msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and " "traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Cơ sở hạ tầng vững chắc với băng thông và lưu lượng không " "giới hạn, tự động chuyển đổi trung tâm dữ liệu, và lịch sử hoạt động 99.9%." msgid "Build your brand with a little help from %s." msgstr "Xây dựng thương hiệu của bạn với một chút giúp đỡ từ %s." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, " "malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "Hosting an toàn thật sự với bảo vệ DDOS và WAF, quét " "malware, nhật ký hoạt động thời gian thực, và một chứng chỉ SSL miễn phí." msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, " "automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "Hiệu suất nhanh như chớp với CPU tần số cao, tự động mở " "rộng đột biến, và hơn 25 trung tâm dữ liệu trên sáu châu lục." msgid "When you host your site with WordPress.​com, you’ll get:" msgstr "Khi bạn lưu trữ trang web của bạn với WordPress.​com, bạn sẽ nhận được:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.​com, let’s talk about " "taking things further with hosting for your next website." msgstr "" "Bây giờ bạn đã chuyển các miền của mình sang WordPress.​com, hãy nói về việc " "tiến xa hơn với dịch vụ lưu trữ cho trang web tiếp theo của bạn." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Có câu hỏi nào không? Liên hệ với chúng tôi." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Nhận câu trả lời trong Trung tâm Hỗ trợ." msgid "" "Website design and migration services via Built By %s." msgstr "" "Dịch vụ thiết kế và di chuyển trang web qua Built By %s." msgid "" "Professional " "Email (which would go great with your domains)." msgstr "" "Email Chuyên " "Nghiệp (cái này sẽ rất phù hợp với các miền của bạn)." msgid "" "PS: Need a hand? We’re here to help." msgstr "" "PS: Cần giúp đỡ không? Chúng tôi ở đây để hỗ trợ." msgid "" "By the way, WordPress.​com offers way more than domain registrations " "and website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "Nhân tiện, WordPress.​com cung cấp nhiều hơn chỉ đăng ký tên miền và " "lưu trữ trang web. Bạn cũng có thể quan tâm đến:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard." msgstr "" "Bây giờ mà việc chuyển tên miền của bạn đã hoàn tất, bạn có thể quản lý tất " "cả từ một Bảng điều khiển." msgid "" "Don’t forget to connect your site to the " "most popular social media platforms to share new content automatically with " "your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our " "network and attract new readers." msgstr "" "Đừng quên kết nối Web của bạn với các nền " "tảng mạng xã hội phổ biến nhất để chia sẻ nội dung mới tự động với mạng lưới " "người theo dõi của bạn. Nếu bạn muốn tiến xa hơn, quảng bá bất kỳ bài viết nào của bạn trên mạng " "lưới của chúng tôi và thu hút độc giả mới." msgid "" "You’ve just received your first Like on %s. Congrats! " "Creating engaging content is one of the most important things you can do to " "build a successful site." msgstr "" "Bạn vừa nhận được Like đầu tiên trên %s. Chúc mừng! Tạo nội " "dung hấp dẫn là một trong những điều quan trọng nhất bạn có thể làm để xây " "dựng một trang web thành công." msgid "👍 Nicely done! Your content is getting noticed" msgstr "👍 Làm tốt lắm! Nội dung của bạn đang được chú ý" msgid "Someone likes what you have to say!" msgstr "Có người thích những gì bạn nói!" msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your site. You can even advertise " "your post on some of the millions of pages across our network." msgstr "" "Bây giờ bạn đã bắt đầu, hãy xem hướng dẫn của chúng " "tôi về việc tăng lưu lượng truy cập đến trang web của bạn. Bạn thậm chí " "có thể quảng cáo bài viết của bạn trên một số triệu " "trang trong mạng lưới của chúng tôi." msgid "Data warehouse inspection, DAG traversal, and query execution tools." msgstr "Công cụ kiểm tra kho dữ liệu, duyệt DAG và thực thi truy vấn." msgid "Data Assistant" msgstr "Trợ lý Dữ liệu" msgid "" "A sync is currently in progress. Deleting this staging site will cancel the " "sync and any unfinished changes will be lost." msgstr "" "Hiện tại có một quá trình đồng bộ đang diễn ra. Huỷ trang web thử nghiệm này " "sẽ huỷ quá trình đồng bộ và bất kỳ thay đổi chưa hoàn thành nào sẽ bị mất." msgid "" "A sync is currently in progress. Deleting this site will cancel the sync and " "any unfinished changes will be lost." msgstr "" "Hiện tại có một quá trình đồng bộ đang diễn ra. Huỷ trang web này sẽ huỷ quá " "trình đồng bộ và bất kỳ thay đổi nào chưa hoàn thành sẽ bị mất." msgid "Automated malware scanning and firewall protection." msgstr "Quét malware tự động và bảo vệ tường lửa." msgid "Save changes and restore quickly with one-click recovery." msgstr "Lưu thay đổi và khôi phục nhanh chóng với phục hồi một lần click." msgid "Builds trust and shows this referral comes from you." msgstr "Xây dựng lòng tin và cho thấy sự giới thiệu này đến từ bạn." msgid "Use profile logo" msgstr "Sử dụng logo hồ sơ" msgid "Profile logo preview" msgstr "xem trước logo hồ sơ" msgid "Use a different logo for this referral" msgstr "Sử dụng một logo khác cho giới thiệu này" msgid "" "Upload your logo sized at %(width)dpx by %(height)dpx. JPG or PNG. Max " "%(maxSize)d MB." msgstr "" "Tải lên logo của bạn có kích thước %(width)dpx x %(height)dpx. JPG hoặc PNG. " "Tối đa %(maxSize)d MB." msgid "Replace logo" msgstr "Thay thế logo" msgid "Logo preview" msgstr "xem trước logo" msgid "Company logo must have %(width)dpx width and %(height)dpx height." msgstr "Logo công ty phải có chiều rộng %(width)dpx và chiều cao %(height)dpx." msgid "File is too large. Please upload a logo under %(maxSize)d MB." msgstr "File quá lớn. Vui lòng tải lên một logo dưới %(maxSize)d MB." msgid "Unsupported format. Please use JPG or PNG." msgstr "Định dạng không được hỗ trợ. Vui lòng sử dụng JPG hoặc PNG." msgid "Store Visibility" msgstr "Độ hiển thị của cửa hàng" msgid "Your store is visible to everyone." msgstr "Cửa hàng của bạn có thể nhìn thấy bởi mọi người." msgid "Failed to delete image. Please try again." msgstr "Xoá Ảnh không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Bạn sắp xoá mục này khỏi Web của bạn. Hành động này không thể hoàn tác." msgid "Cannot delete - no image found" msgstr "Không thể xoá - không tìm thấy Ảnh" msgid "Save and apply image" msgstr "Lưu và áp dụng Ảnh" msgid "Save or discard your changes" msgstr "Lưu hoặc bỏ qua thay đổi của bạn" msgid "Edit with AI" msgstr "Sửa với AI" msgid "Save & Apply" msgstr "Lưu & Áp dụng" msgid "Use memory-based checkout instead of fixed item count." msgstr "Sử dụng thanh toán dựa trên bộ nhớ thay vì số lượng mục cố định." msgid "Pop items from the queue instead of checking out." msgstr "Pop mục từ hàng đợi thay vì thanh toán." msgid "Force unlock the queue before checkout." msgstr "Buộc mở khóa hàng đợi trước khi thanh toán." msgid "Encode the items before sending." msgstr "Mã hóa các mục trước khi gửi." msgid "Number of items to checkout from the queue." msgstr "Số lượng mục để thanh toán từ hàng đợi." msgid "" "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "" "Andrew Adetitun, nhà giáo dục & người sáng tạo (The King’s " "Monologue)" msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "Lily Burton, ứng viên tiến sĩ & nhà văn khoa học" msgid "A subscription ID is required to add a renewal to the cart." msgstr "Bạn cần một ID đăng ký để thêm một lần gia hạn vào giỏ hàng." msgid "" "Your site is currently unchanged. However, if your plan is not renewed, your " "site may no longer appear as intended and you will lose access to features " "including:" msgstr "" "Web của bạn hiện tại không thay đổi. Tuy nhiên, nếu kế hoạch của bạn không " "được gia hạn, trang web của bạn có thể không còn xuất hiện như mong muốn và " "bạn sẽ mất quyền truy cập vào các tính năng bao gồm:" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s has expired because we were unable to process " "your payment." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s đã hết hạn vì chúng tôi không thể xử lý " "thanh toán của bạn." msgid "You can not launch your site without a paid plan." msgstr "Bạn không thể khởi chạy Web của bạn mà không có gói trả phí." msgid "Thinking…" msgstr "Đang suy nghĩ…" msgid "" "Unfortunately, there was an error processing your request. Please try again " "later." msgstr "" "Rất tiếc, đã có một lỗi trong việc xử lý yêu cầu của bạn. Vui lòng thử lại " "sau." msgid "" "Choose from thousands of free and premium themes to launch your blog, " "portfolio, store, or business—and customize every detail to make it your own." msgstr "" "Chọn từ hàng ngàn giao diện miễn phí và cao cấp để khởi chạy blog, " "portfolio, cửa hàng, hoặc doanh nghiệp của bạn — và tuỳ chỉnh mọi chi tiết " "để làm cho nó trở thành của bạn." msgid "Leave a note. Type %s to use AI assistance." msgstr "Để lại một ghi chú. Gõ %s để sử dụng trợ giúp AI." msgid "" "Additional information is required to keep payouts running. Provide the " "requested details by the deadline to avoid a pause." msgstr "" "Cần thêm thông tin để giữ cho việc thanh toán diễn ra. Cung cấp các chi tiết " "được yêu cầu trước thời hạn để tránh bị tạm dừng." msgid "Beautiful themes for every idea" msgstr "Giao diện đẹp cho mọi ý tưởng" msgid "" "Your WooPayments account was declined by Stripe, our payments partner, and " "can't be used to process payments." msgstr "" "Tài khoản WooPayments của bạn đã bị Stripe, đối tác thanh toán của chúng " "tôi, từ chối và không thể được sử dụng để xử lý thanh toán." msgid "Update needed" msgstr "Cần cập nhật" msgid "" "Your account is restricted. Payouts are paused while additional information " "is reviewed and verified." msgstr "" "Tài khoản của bạn bị hạn chế. Các khoản thanh toán bị tạm dừng trong khi " "thông tin bổ sung đang được đánh giá và xác minh." msgid "" "Your WooPayments account has been declined. We've emailed the account owner " "with more information." msgstr "" "Tài khoản WooPayments của bạn đã bị từ chối. Chúng tôi đã gửi email cho chủ " "tài khoản với thêm thông tin." msgid "Account restricted" msgstr "Tài khoản bị hạn chế" msgid "" "Your WooPayments account has been paused. We've emailed the account owner " "with next steps. If you think this is a mistake, check that email for " "instructions on requesting a review." msgstr "" "Tài khoản WooPayments của bạn đã bị tạm dừng. Chúng tôi đã gửi email cho chủ " "tài khoản với các bước tiếp theo. Nếu bạn nghĩ đây là một sai lầm, hãy kiểm " "tra email đó để biết hướng dẫn yêu cầu đánh giá." msgid "Declined" msgstr "Từ chối" msgid "Account declined" msgstr "Tài khoản bị từ chối" msgid "" "Once you receive your first payment, a one-time 7-day waiting period will " "begin. After that, your payout details will appear here." msgstr "" "Khi bạn nhận được khoản thanh toán đầu tiên, một khoảng thời gian chờ 7 ngày " "sẽ bắt đầu. Sau đó, chi tiết thanh toán của bạn sẽ xuất hiện ở đây." msgid "Account paused" msgstr "Tài khoản đã tạm dừng" msgid "" "Your store can continue accepting payments, but payouts are temporarily " "paused while your account is under review." msgstr "" "Cửa hàng của bạn có thể tiếp tục chấp nhận thanh toán, nhưng việc rút tiền " "tạm thời bị tạm dừng trong khi tài khoản của bạn đang được đánh giá." msgid "" "Your next payout will be sent in %1$s days based on your %2$s schedule. " "Arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "Khoản thanh toán tiếp theo của bạn sẽ được gửi trong %1$s ngày dựa trên lịch " "trình %2$s của bạn. Thời gian đến tùy thuộc vào tốc độ xử lý của ngân hàng " "của bạn." msgid "" "Your account is being verified. Payments and payouts are temporarily " "unavailable during this review. No action is needed — we'll update your " "status here and notify you by email when it's complete." msgstr "" "Tài khoản của bạn đang được xác minh. Thanh toán và rút tiền tạm thời không " "có sẵn trong quá trình đánh giá này. Không cần hành động gì — chúng tôi sẽ " "cập nhật trạng thái của bạn ở đây và thông báo cho bạn qua email khi hoàn " "tất." msgid "" "There's a one-time 7-day waiting period before your first payout. It ends in " "%s days, and payouts will follow your regular schedule after that." msgstr "" "Có một khoảng thời gian chờ 7 ngày một lần trước khi lần thanh toán đầu tiên " "của bạn. Nó sẽ kết thúc sau %s ngày, và các lần thanh toán sẽ theo lịch " "trình thường xuyên của bạn sau đó." msgid "Verification in progress" msgstr "Đang xác minh" msgid "First payout pending" msgstr "Thanh toán đầu tiên đang chờ xử lý" msgid "" "Browse our guides and articles for agencies, with exclusive materials " "designed to help you grow and run your agency more effectively. You will " "find practical guidance, playbooks, and training, including practical ways " "to recommend the right solutions for your clients." msgstr "" "Du lịch các Hướng dẫn và bài viết của chúng tôi cho các đại lý, với các tài " "liệu độc quyền được thiết kế để giúp bạn phát triển và điều hành đại lý của " "bạn hiệu quả hơn. Bạn sẽ tìm thấy hướng dẫn thực tế, sách hướng dẫn, và đào " "tạo, bao gồm các cách thực tế để giới thiệu các giải pháp phù hợp cho khách " "hàng của bạn." msgid "Spin up a test site" msgstr "Khởi tạo một trang web thử nghiệm" msgid "Test plugins and themes before committing" msgstr "Kiểm tra các plugin và giao diện trước khi cam kết" msgid "Share temporary links with clients or teammates" msgstr "Chia sẻ các liên kết tạm thời với khách hàng hoặc đồng đội" msgid "Sites auto-expire with nothing to clean up" msgstr "Các trang web tự động hết hạn mà không cần dọn dẹp gì cả" msgid "Reproduce issues in an isolated environment" msgstr "Nhân bản các vấn đề trong một môi trường tách biệt" msgid "Demo features without touching production" msgstr "Trình diễn tính năng mà không chạm vào môi trường sản xuất" msgid "" "Spin up a throwaway WordPress site in seconds. Reproduce bugs in a clean " "environment, demo features for clients, or test plugins risk-free. Close the " "tab and walk away." msgstr "" "Khởi tạo một trang web WordPress tạm thời chỉ trong vài giây. Tái tạo lỗi " "trong một môi trường sạch, trình diễn các tính năng cho khách hàng, hoặc thử " "nghiệm các plugin mà không có rủi ro. Đóng tab và rời đi." msgid "Learn WordPress without installing anything" msgstr "Học WordPress mà không cần cài đặt gì cả" msgid "Works offline once loaded" msgstr "Hoạt động ngoại tuyến sau khi đã tải" msgid "Launch a browser playground" msgstr "Khởi chạy một Playground trình duyệt" msgid "Jurassic.ninja" msgstr "Jurassic.ninja" msgid "Test anything without the cleanup" msgstr "Kiểm tra bất kỳ thứ gì mà không cần dọn dẹp" msgid "Start experimenting in under 3 seconds" msgstr "Bắt đầu thử nghiệm trong chưa đầy 3 giây" msgid "Test themes and plugins without any setup" msgstr "Kiểm tra giao diện và plugin mà không cần thiết lập" msgid "Share fully reproducible environments via URL" msgstr "Chia sẻ các môi trường có thể tái tạo hoàn toàn qua URL" msgid "" "Run WordPress entirely in your browser. No server, no install, no account " "required. Experiment with themes, test code snippets, or learn new features. " "Close the tab when finished." msgstr "" "Chạy WordPress hoàn toàn trong trình duyệt của bạn. Không cần máy chủ, không " "cần cài đặt, không cần tài khoản. Thử nghiệm với các giao diện, kiểm tra các " "đoạn mã, hoặc học các tính năng mới. Đóng tab khi xong." msgid "Try it now, right in your browser" msgstr "Thử ngay bây giờ, ngay trong trình duyệt của bạn" msgid "Track changes with built-in version control" msgstr "Theo dõi thay đổi với hệ thống kiểm soát phiên bản tích hợp sẵn" msgid "Create blocks in minutes" msgstr "Tạo Block trong vài phút" msgid "Test & demo" msgstr "Kiểm tra & trình diễn" msgid "Upload a design and generate matching blocks" msgstr "Tải lên một thiết kế và tạo ra các Block phù hợp" msgid "Download production-ready block plugins" msgstr "Tải về các plugin Block sẵn sàng cho sản xuất" msgid "Build blocks in 7 languages" msgstr "Xây dựng Block trong 7 ngôn ngữ" msgid "" "Create custom Gutenberg blocks using natural language. Upload a design, " "describe what you need, and get a production-ready WordPress block plugin." msgstr "" "Tạo các Block Gutenberg tùy chỉnh bằng cách sử dụng ngôn ngữ tự nhiên. Tải " "lên một thiết kế, mô tả những gì bạn cần, và nhận một plugin Block WordPress " "sẵn sàng sản xuất." msgid "Describe what you need in plain English" msgstr "Miêu tả những gì bạn cần bằng tiếng Anh đơn giản" msgid "Describe it. Build it. Ship it." msgstr "Mô tả nó. Xây dựng nó. Gửi nó đi." msgid "Track every deployment with full history" msgstr "Theo dõi mọi lần triển khai với đầy đủ lịch sử" msgid "Choose which branch deploys to production" msgstr "Chọn nhánh nào triển khai lên môi trường sản xuất" msgid "Ship updates without any downtime" msgstr "Cập nhật tàu mà không có bất kỳ thời gian ngừng hoạt động nào" msgid "Automate your deploys" msgstr "Tự động hóa việc triển khai của bạn" msgid "Telex" msgstr "Telex" msgid "" "Connect your GitHub repository directly to WordPress.com. Every push to your " "deployment branch automatically deploys themes, plugins, or full site " "changes." msgstr "" "Kết nối kho lưu trữ GitHub của bạn trực tiếp với WordPress.com. Mỗi lần đẩy " "vào nhánh triển khai của bạn sẽ tự động triển khai các giao diện, plugin " "hoặc thay đổi toàn bộ trang web." msgid "Deploy on every push to your branch" msgstr "Triển khai trên mỗi lần đẩy đến nhánh của bạn" msgid "Trigger manual deploys when you need control" msgstr "Kích hoạt triển khai thủ công khi bạn cần kiểm soát" msgid "Share demo sites with clients instantly" msgstr "Chia sẻ các trang web demo với khách hàng ngay lập tức" msgid "Works on macOS and Windows" msgstr "Hoạt động trên macOS và Windows" msgid "Start building locally" msgstr "Bắt đầu xây dựng cục bộ" msgid "Push code, deploy automatically" msgstr "Đẩy mã, triển khai tự động" msgid "Create local sites in one click" msgstr "Tạo trang web địa phương chỉ với một cú click" msgid "Pull live sites to test changes safely" msgstr "Kéo các trang web trực tiếp để kiểm tra thay đổi một cách an toàn" msgid "Push changes directly to production" msgstr "Đẩy thay đổi trực tiếp lên môi trường sản xuất" msgid "" "Build and test WordPress sites on your machine. No Docker, no MAMP, no " "configuration files. Just download, launch, and start building." msgstr "" "Xây dựng và kiểm tra các trang web WordPress trên máy của bạn. Không cần " "Docker, không cần MAMP, không cần file cấu hình. Chỉ cần tải về, khởi động " "và bắt đầu xây dựng." msgid "" "Build and ship client work faster with local development and automated " "deploys. Test ideas and demo progress to clients with disposable " "environments that need no cleanup." msgstr "" "Xây dựng và giao hàng công việc cho khách hàng nhanh hơn với phát triển địa " "phương và triển khai tự động. Kiểm tra ý tưởng và trình diễn tiến độ cho " "khách hàng với các môi trường tạm thời mà không cần dọn dẹp." msgid "Local development, simplified" msgstr "Phát triển địa phương, đơn giản hóa" msgid "Resources and tools" msgstr "Các tài nguyên và công cụ" msgid "Grow your agency and deliver better client work." msgstr "" "Phát triển công ty của bạn và cung cấp công việc tốt hơn cho khách hàng." msgid "Choose a site address that puts your brand front and center." msgstr "Chọn một địa chỉ trang web đặt thương hiệu của bạn ở trung tâm." msgid "" "With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on " "us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Với việc mua gói hàng năm của bạn, năm đầu tiên đăng ký tên miền là miễn phí!" "
Giảm giá sẽ tự động được áp dụng khi thanh toán." msgid "Make your store unforgettable" msgstr "Làm cho cửa hàng của bạn trở nên không thể quên" msgid "" "With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on " "us! Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Với việc mua gói hàng năm của bạn, năm đầu tiên đăng ký tên miền sẽ do chúng " "tôi chi trả! Giảm giá sẽ tự động được áp dụng khi thanh toán." msgid "Here is one result related to your search." msgstr "Đây là một kết quả liên quan đến tìm kiếm của bạn." msgid "Here is one result that matches your search:" msgstr "Đây là một kết quả phù hợp với tìm kiếm của bạn." msgid "" "Connect your site to social media networks and automatically share new " "posts. {{link}}Manage Jetpack Social{{/link}}" msgstr "" "Kết nối trang web của bạn với các mạng xã hội và tự động chia sẻ bài viết " "mới. {{link}}Quản lý Jetpack Social{{/link}}" msgctxt "" "Remove the cancelled or expired subscription from the list of active " "purchases." msgid "Remove" msgstr "gỡ bỏ" msgctxt "Stop the subscription from automatically charging and renewing" msgid "Cancel" msgstr "Huỷ" msgctxt "" "Immediately pay for and receive another term of the subscription, extending " "the expiration date by another term." msgid "Renew" msgstr "Đổi mới" msgctxt "Change to a plan with more features." msgid "Upgrade" msgstr "Nâng cấp" msgctxt "Change the payment method used for this purchase" msgid "Update" msgstr "Cập nhật" msgctxt "Accept this change and continue with this action" msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" msgctxt "Deny this change and return to the previous screen" msgid "Cancel" msgstr "Huỷ" msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(visits)s monthly visits while " "your plan is active." msgstr "" "Tiện ích này tăng số lượt truy cập hàng tháng của gói Chữ ký của bạn lên " "%(visits)s trong khi gói của bạn đang hoạt động." msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(storage)s of storage while " "your plan is active." msgstr "" "Tiện ích mở rộng này tăng kế hoạch Chữ ký của bạn lên %(storage)s dung lượng " "lưu trữ trong khi kế hoạch của bạn đang hoạt động." msgid "" "Visits limit will be increased by %(visits)s monthly visits on your " "Signature plan." msgstr "" "Giới hạn lượt truy cập sẽ được tăng lên %(visits)s lượt truy cập hàng tháng " "trên kế hoạch Chữ ký của bạn." msgid "" "Site limit will be increased by %(installs)s, storage by %(storage)s, and " "visits by %(visits)s on your Signature plan." msgstr "" "Giới hạn trang web sẽ được tăng lên %(installs)s, dung lượng lưu trữ sẽ tăng " "lên %(storage)s, và lượt truy cập sẽ tăng lên %(visits)s trên kế hoạch Chữ " "ký của bạn." msgid "" "This add-on increases your Signature plan limits while your plan is active." msgstr "" "Tiện ích mở rộng này tăng giới hạn kế hoạch Chữ ký của bạn trong khi kế " "hoạch của bạn đang hoạt động." msgid "Searching the web…" msgstr "Tìm kiếm trên web…" msgid "Troubleshoot your Jetpack connection" msgstr "Khắc phục sự cố kết nối Jetpack của bạn" msgid "Manage Jetpack Social" msgstr "Quản lý Jetpack Social" msgid "Create a professional email address on %(domain)s." msgstr "Tạo một địa chỉ email chuyên nghiệp trên %(domain)s." msgid "Render a back to top button." msgstr "Hiển thị một nút quay lại đầu trang." msgid "(Support Forums) Back to Top" msgstr "(Diễn đàn Hỗ trợ) Quay lại Đầu trang" msgid "" "To control what’s included in newsletter emails, visit your Newsletter settings." msgstr "" "Để kiểm soát những gì được bao gồm trong email bản tin, hãy truy cập cài đặt " "Bản tin của bạn." msgid "Failed to schedule Big Sky onboarding appointment." msgstr "Không thể lên lịch hẹn onboarding Big Sky." msgid "Channel using ID:" msgstr "Kênh sử dụng ID:" msgid "Create an account for %(siteName)s" msgstr "Tạo một tài khoản cho %(siteName)s" msgctxt "icon label" msgid "Star Half" msgstr "Star Half" msgctxt "icon label" msgid "Store" msgstr "Cửa hàng" msgctxt "icon label" msgid "Styles" msgstr "Các kiểu" msgctxt "icon label" msgid "Symbol" msgstr "Biểu tượng" msgctxt "icon label" msgid "Symbol Filled" msgstr "Biểu tượng Đầy" msgctxt "icon label" msgid "Table" msgstr "Bảng" msgctxt "icon label" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" msgctxt "icon label" msgid "Tag" msgstr "Thẻ" msgctxt "icon label" msgid "Tip" msgstr "Mẹo" msgctxt "icon label" msgid "Upload" msgstr "Tải lên" msgctxt "icon label" msgid "Verse" msgstr "Khổ thơ" msgctxt "icon label" msgid "Previous" msgstr "Trước" msgctxt "icon label" msgid "Published" msgstr "Đã đăng" msgctxt "icon label" msgid "Quote" msgstr "Trích dẫn" msgctxt "icon label" msgid "Receipt" msgstr "Hóa đơn" msgctxt "icon label" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgctxt "icon label" msgid "Scheduled" msgstr "Đã lên lịch" msgctxt "icon label" msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" msgctxt "icon label" msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" msgctxt "icon label" msgid "Shadow" msgstr "Bóng" msgctxt "icon label" msgid "Share" msgstr "Chia sẻ" msgctxt "icon label" msgid "Shield" msgstr "Vỏ" msgctxt "icon label" msgid "Shuffle" msgstr "Xáo trộn" msgctxt "icon label" msgid "Star Empty" msgstr "Ngôi sao trống" msgctxt "icon label" msgid "Star Filled" msgstr "Đầy Sao" msgctxt "icon label" msgid "Map Marker" msgstr "Đánh dấu bản đồ" msgctxt "icon label" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgctxt "icon label" msgid "Mobile" msgstr "Di động" msgctxt "icon label" msgid "More Horizontal" msgstr "Thêm Ngang" msgctxt "icon label" msgid "More Vertical" msgstr "Nhiều Đứng Dọc Hơn" msgctxt "icon label" msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" msgctxt "icon label" msgid "Paragraph" msgstr "Đoạn văn" msgctxt "icon label" msgid "Payment" msgstr "Thanh toán" msgctxt "icon label" msgid "Pencil" msgstr "Bút chì" msgctxt "icon label" msgid "People" msgstr "Người" msgctxt "icon label" msgid "Plus" msgstr "Thêm" msgctxt "icon label" msgid "Plus Circle" msgstr "Vòng tròn cộng" msgctxt "icon label" msgid "Drawer Right" msgstr "Ngăn Kéo Phải" msgctxt "icon label" msgid "Envelope" msgstr "Phong bì" msgctxt "icon label" msgid "Error" msgstr "Lỗi" msgctxt "icon label" msgid "External" msgstr "Đối ngoại" msgctxt "icon label" msgid "File" msgstr "File" msgctxt "icon label" msgid "Gallery" msgstr "Album ảnh" msgctxt "icon label" msgid "Group" msgstr "Nhóm" msgctxt "icon label" msgid "Heading" msgstr "Tiêu đề" msgctxt "icon label" msgid "Help" msgstr "Giúp đỡ" msgctxt "icon label" msgid "Home" msgstr "Trang chủ" msgctxt "icon label" msgid "Image" msgstr "Ảnh" msgctxt "icon label" msgid "Info" msgstr "Thông tin" msgctxt "icon label" msgid "Key" msgstr "Chìa khóa" msgctxt "icon label" msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right Small" msgstr "Chevron Phải Nhỏ" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up" msgstr "Chevron Lên" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Down" msgstr "Chevron Lên Xuống" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Small" msgstr "Chevron Lên Nhỏ" msgctxt "icon label" msgid "Comment" msgstr "Bình luận" msgctxt "icon label" msgid "Cover" msgstr "Bìa" msgctxt "icon label" msgid "Create" msgstr "Tạo" msgctxt "icon label" msgid "Desktop" msgstr "Màn hình chính" msgctxt "icon label" msgid "Download" msgstr "Tải về" msgctxt "icon label" msgid "Drawer Left" msgstr "Ngăn kéo trái" msgctxt "icon label" msgid "Category" msgstr "Chuyên mục" msgctxt "icon label" msgid "Caution" msgstr "Cảnh giác" msgctxt "icon label" msgid "Chart Bar" msgstr "Biểu đồ cột" msgctxt "icon label" msgid "Check" msgstr "Kiểm tra" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down" msgstr "Chevron Xuống" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down Small" msgstr "Chevron Xuống Nhỏ" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left" msgstr "Chevron Trái" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left Small" msgstr "Chevron Trái Nhỏ" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right" msgstr "Chevron Right" msgctxt "icon label" msgid "At Symbol (@)" msgstr "Biểu tượng @ (At)" msgctxt "icon label" msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" msgctxt "icon label" msgid "Bell" msgstr "Chuông" msgctxt "icon label" msgid "Block Default" msgstr "Block Mặc định" msgctxt "icon label" msgid "Block Meta" msgstr "Block Meta" msgctxt "icon label" msgid "Block Table" msgstr "Bảng Block" msgctxt "icon label" msgid "Calendar" msgstr "Lịch" msgctxt "icon label" msgid "Capture Photo" msgstr "Chụp Ảnh" msgctxt "icon label" msgid "Capture Video" msgstr "Quay video" msgctxt "icon label" msgid "Cart" msgstr "Giỏ hàng" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Left" msgstr "Mũi tên xuống trái" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Right" msgstr "Mũi tên xuống bên phải" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down" msgstr "Xuống" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Left" msgstr "Mũi tên trái" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Right" msgstr "Mũi tên phải" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Left" msgstr "Mũi tên lên trái" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Right" msgstr "Mũi tên lên bên phải" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up" msgstr "Mũi tên lên" msgid "Configure how your podcast appears in directories and apps." msgstr "Cấu hình cách podcast của bạn xuất hiện trong các thư mục và ứng dụng." msgid "" "This information appears in podcast apps like Apple Podcasts and Spotify." msgstr "" "Thông tin này xuất hiện trong các ứng dụng podcast như Apple Podcasts và " "Spotify." msgid "Podcast details" msgstr "Chi tiết podcast" msgid "Select a category for your podcast feed, then save your settings." msgstr "" "Chọn một chuyên mục cho nguồn podcast của bạn, sau đó lưu cài đặt của bạn." msgid "Enable podcasting on this site" msgstr "Bật podcasting trên trang web này" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add canonical URL tags to archive pages to prevent duplicate content in " "search engines." msgstr "" "Thêm thẻ URL chuẩn vào các trang lưu trữ để ngăn chặn nội dung trùng lặp " "trong các công cụ Tìm kiếm." msgid "Simple, powerful analytics to grow your site." msgstr "Phân tích đơn giản, mạnh mẽ để phát triển trang web của bạn." msgctxt "Module Name" msgid "Canonical URLs" msgstr "URL chuẩn" msgid "" "This client does not have an active Pressable plan. An active Pressable plan " "is required to refer Pressable add-ons." msgstr "" "Khách hàng này không có gói Pressable hoạt động. Một gói Pressable hoạt động " "là cần thiết để giới thiệu các tiện ích bổ sung của Pressable." msgid "" "We were unable to validate whether this client has an active Pressable plan. " "Please try again." msgstr "" "Chúng tôi không thể xác nhận liệu khách hàng này có một kế hoạch Pressable " "đang hoạt động hay không. Vui lòng thử lại." msgid "%1$s requires a response when \"%2$s\" is selected." msgstr "%1$s yêu cầu một phản hồi khi \"%2$s\" đã chọn." msgid "Please specify…" msgstr "Vui lòng chỉ định…" msgid "Login or create an account with WordPress.com to create topics!" msgstr "Đăng nhập hoặc tạo một tài khoản với WordPress.com để tạo chủ đề!" msgid "" "Add-on that increases your Pressable plan limits while your plan is active." msgstr "" "Tiện ích bổ sung giúp tăng giới hạn kế hoạch Pressable của bạn trong khi kế " "hoạch của bạn đang hoạt động." msgid "Add %(visits)s visits per month capacity to your Pressable plan." msgstr "" "Thêm %(visits)s lượt truy cập mỗi tháng vào kế hoạch Pressable của bạn." msgid "" "Add %(storage)dGB of storage capacity to your Pressable plan each month." msgstr "" "Thêm %(storage)dGB dung lượng lưu trữ vào kế hoạch Pressable của bạn mỗi " "tháng." msgid "[WordPress.com]Get answers in the [Support Center](%s)." msgstr "[WordPress.com]Nhận câu trả lời trong [Hỗ trợ] (%s)." msgid "Redirects to " msgstr "Chuyển hướng đến " msgid "That coupon has reached its usage limit of %d uses." msgstr "Phiếu giảm giá đó đã đạt giới hạn sử dụng là %d lượt." msgid "Loading Blueprint" msgstr "Đang tải Blueprint" msgid "" "You don't have any paid subscribers yet. {{learnMoreLink}}Learn how to start " "a paid newsletter{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Bạn chưa có bất kỳ người theo dõi nào trả phí. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu " "cách bắt đầu một bản tin trả phí{{/learnMoreLink}}." msgid "Every Eight Hours" msgstr "Mỗi Tám Giờ" msgid "" "Manage MCP feedback submitted by users. Fetch pending feedback and approve " "items." msgstr "" "Quản lý phản hồi MCP đã gửi đi bởi người dùng. Lấy phản hồi đang chờ và chấp " "thuận các mục." msgid "Feedback Tools" msgstr "Công cụ phản hồi" msgid "" "Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and " "test WordPress blocks. In a recent update, " "Telex added multi-language support for 7 languages (English, Spanish, " "French, German, Japanese, Portuguese, and Indonesian), making it a truly " "international experience." msgstr "" "Telex là một công cụ tạo Block được hỗ trợ bởi AI cho phép bạn xây dựng, " "tinh chỉnh và thử nghiệm các Block của WordPress. Trong một cập nhật gần đây, Telex đã thêm hỗ trợ đa ngôn ngữ cho 7 " "ngôn ngữ (Tiếng Anh, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, " "Tiếng Bồ Đào Nha và Tiếng Indonesia), tạo nên một trải nghiệm thực sự quốc " "tế." msgid "" "You’re eligible for a %(refundAmount)s refund if you remove your plan now. " "Your features will be unavailable right away." msgstr "" "Bạn đủ điều kiện nhận khoản hoàn tiền %(refundAmount)s nếu bạn gỡ bỏ kế " "hoạch của mình ngay bây giờ. Các tính năng của bạn sẽ không có sẵn ngay lập " "tức." msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "No data yet for this {{link}}UTM{{/link}} parameter. Try selecting a " "different combination above, or generate a URL with our builder below to get " "started." msgstr "" "Chưa có dữ liệu cho tham số {{link}}UTM{{/link}} này. Hãy thử chọn một sự " "kết hợp khác ở trên, hoặc tạo một URL với công cụ của chúng tôi bên dưới để " "bắt đầu." msgid "WooCommerce AI" msgstr "WooCommerce AI" msgid "Storage limit will be increased by %(storage)s on your Signature plan." msgstr "" "Giới hạn lưu trữ sẽ được tăng lên %(storage)s trên kế hoạch Chữ ký của bạn." msgid "Add additional monthly visits capacity to your Pressable plan limit." msgstr "" "Thêm dung lượng lượt truy cập hàng tháng bổ sung vào giới hạn kế hoạch " "Pressable của bạn." msgid "Add additional storage capacity to your Pressable plan limit." msgstr "" "Thêm dung lượng lưu trữ bổ sung vào giới hạn kế hoạch Pressable của bạn." msgid "Add-ons raise your plan's limits while your plan is active." msgstr "" "Các tiện ích mở rộng tăng giới hạn của kế hoạch của bạn trong khi kế hoạch " "của bạn đang hoạt động." msgid "" "EXIF orientation value from the original image. Values 1-8 follow the EXIF " "specification. A value other than 1 indicates the image needs rotation." msgstr "" "Giá trị hướng EXIF từ Ảnh gốc. Các giá trị từ 1-8 theo tiêu chuẩn EXIF. Một " "giá trị khác ngoài 1 cho thấy Ảnh cần được xoay." msgid "Enable real-time collaboration" msgstr "Bật hợp tác thời gian thực" msgid "Enable Real-Time Collaboration" msgstr "Bật Hợp Tác Thời Gian Thực" msgid "Sync Update" msgstr "Cập nhật đồng bộ" msgid "Sync Updates" msgstr "Cập nhật đồng bộ" msgid "The icon content (SVG markup)." msgstr "Nội dung biểu tượng (đánh dấu SVG)." msgid "The icon label." msgstr "Nhãn biểu tượng." msgid "The icon name." msgstr "Tên biểu tượng." msgid "Icon not found: \"%s\"." msgstr "Không tìm thấy biểu tượng: \"%s\"." msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered icons." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem các biểu tượng đã đăng ký." msgid "Icon name." msgstr "Tên biểu tượng." msgid "Icon content does not contain valid SVG markup." msgstr "Nội dung biểu tượng không chứa mã SVG hợp lệ." msgid "Icon content must be a string." msgstr "Nội dung biểu tượng phải là một chuỗi." msgid "Icons must provide either `content` or `filePath`." msgstr "Các biểu tượng phải cung cấp hoặc `content` hoặc `filePath`." msgid "Icon label must be a string." msgstr "Nhãn biểu tượng phải là một chuỗi." msgid "Invalid icon property: \"%s\"." msgstr "Thuộc tính biểu tượng không hợp lệ: \"%s\"." msgid "" "Core icon collection manifest must provide valid a \"filePath\" for each " "icon." msgstr "" "Manifest bộ sưu tập biểu tượng chính phải cung cấp một \"filePath\" hợp lệ " "cho mỗi biểu tượng." msgid "Core icon collection manifest is empty or invalid." msgstr "Manifest bộ sưu tập biểu tượng chính thì trống hoặc không hợp lệ." msgid "Core icon collection manifest is missing or unreadable." msgstr "Manifest bộ sưu tập biểu tượng chính bị thiếu hoặc không thể đọc được." msgid "You do not have permission to sync this entity: %s." msgstr "Bạn không có quyền đồng bộ hóa thực thể này: %s." msgid "Select to play this track" msgstr "Chọn để phát bài này" msgctxt "track title, artist name, album name" msgid "%1$s by %2$s from the album %3$s" msgstr "%1$s bởi %2$s từ album %3$s" msgid "Enlarged image: %s" msgstr "Ảnh phóng to: %s" msgid "Enlarge %1$s of %2$s" msgstr "Phóng to %1$s của %2$s" msgid "Enlarged image %1$s of %2$s: %3$s" msgstr "Ảnh phóng to %1$s của %2$s: %3$s" msgid "Enlarged image %1$s of %2$s" msgstr "Ảnh phóng to %1$s của %2$s" msgid "Enlarged images" msgstr "Ảnh phóng to" msgctxt "10K Visits Add-on" msgid "Visits Add-on: 10K" msgstr "Thêm Chuyến thăm: 10K" msgid "Pressable Storage Add-on: 1GB" msgstr "Phần mở rộng Lưu trữ Nhấn: 1GB" msgctxt "1GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 1GB" msgstr "Thêm lưu trữ: 1GB" msgid "Pressable Visits Add-on: 10K" msgstr "Tiện ích Thêm Lượt Nhấn: 10K" msgid "(Support Forums) Have a Question" msgstr "(Diễn đàn Hỗ trợ) Có câu hỏi" msgid "Prompt users to get in touch." msgstr "Khuyến khích người dùng liên hệ." msgid "" "One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s " "blog. Freshly Pressed is a WordPress.com initiative that aims to surface " "content that’s “thoughtful, well-crafted, and worth your time.”" msgstr "" "Một trong những cách tốt nhất để học điều gì đó mới là đọc về nó trên blog " "của ai đó. Freshly Pressed là một sáng kiến của WordPress.com nhằm mục đích " "làm nổi bật nội dung “suy nghĩ, được chế tác tốt và xứng đáng với thời gian " "của bạn.”" msgid "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly Pressed Is Back" msgstr "Viết Tuyệt Vời Xứng Đáng Được Chiếu Sáng: Freshly Pressed Đã Trở Lại" msgid "" "Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts " "Rochi used to build sites using the WordPress.com AI website builder?" msgstr "" "Tìm kiếm một chút cảm hứng thiết kế trang web? Tại sao không thử một trong " "15 gợi ý mà Rochi đã sử dụng để xây dựng các trang web bằng trình tạo trang " "web AI của WordPress.com?" msgid "" "Read about the secret sauce behind the WordPress.com Claude connector — our " "implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to your sites " "simpler and more secure." msgstr "" "Đọc về công thức bí mật đằng sau kết nối Claude của WordPress.com — việc " "triển khai OAuth 2.1 của chúng tôi — giúp các kết nối MCP đến các trang web " "của bạn trở nên đơn giản và an toàn hơn." msgid "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI" msgstr "21 Loại Trang Web WordPress Bạn Có Thể Xây Dựng Với AI" msgid "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 and MCP" msgstr "Kết nối các tác nhân AI với WordPress.com bằng OAuth 2.1 và MCP" msgid "" "Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on WordPress." "com, the Code Editor block just got a huge update. It now supports features " "such as syntax highlighting and drag-and-drop, along with a host of new " "configuration and customization settings." msgstr "" "Nói về các hướng dẫn kỹ thuật, nếu bạn đang viết blog về mã trên WordPress." "com, Block Công cụ soạn thảo vừa nhận được một bản cập nhật lớn. Nó hiện hỗ " "trợ các tính năng như tô sáng cú pháp và kéo-thả, cùng với một loạt các cài " "đặt cấu hình và tùy chỉnh mới." msgid "" "If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to " "check out this DataForm component tutorial. DataForm provides a declarative, " "configuration-based way to create forms and panels without reinventing the " "wheel, which follows WordPress admin UI patterns." msgstr "" "Nếu bạn đang xây dựng một plugin cần một Trang cài đặt, bạn có thể muốn xem " "qua hướng dẫn thành phần DataForm này. DataForm cung cấp một cách khai báo, " "dựa trên cấu hình để tạo ra các form và bảng mà không cần phải phát minh lại " "bánh xe, theo các mẫu UI admin của WordPress." msgid "" "On the topic of AI, WordPress.com now has an official Claude connector — the " "first of its kind for a WordPress host. You can safely connect Claude to " "your site, knowing it’s officially supported by both Anthropic and WordPress." "com." msgstr "" "Về chủ đề AI, WordPress.com giờ đây có một kết nối Claude chính thức — cái " "đầu tiên của loại hình này cho một nhà cung cấp WordPress. Bạn có thể kết " "nối an toàn Claude với Web của bạn, biết rằng nó được Hỗ trợ chính thức bởi " "cả Anthropic và WordPress.com." msgid "" "The WordPress project announced its AI Leaders micro-credential, \"designed " "to help students build practical AI skills, earn a recognized credential, " "and connect more directly to job opportunities.\"" msgstr "" "Dự án WordPress đã công bố chứng chỉ vi mô AI Leaders của mình, \"được thiết " "kế để giúp sinh viên xây dựng kỹ năng AI thực tiễn, nhận chứng chỉ được công " "nhận và kết nối trực tiếp hơn với cơ hội việc làm." msgid "" "Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it " "out." msgstr "" "Sẵn sàng để xây dựng ý tưởng block lớn tiếp theo của bạn? Hãy đến Telex và " "thử ngay nào." msgid "" "It is now also possible to download your Telex-generated block, review or " "refine it on your local WordPress development environment, and then reupload " "a zipped version of your block back to Telex, so you can continue building." msgstr "" "Bây giờ cũng có thể tải về Block được tạo ra bởi Telex, đánh giá hoặc tinh " "chỉnh nó trên môi trường phát triển WordPress cục bộ của bạn, và sau đó tải " "lên một phiên bản nén của Block của bạn trở lại Telex, để bạn có thể tiếp " "tục xây dựng." msgid "" "Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and " "feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life " "improvements to Telex." msgstr "" "Phòng AI của chúng tôi tại Automattic đã bận rộn với một loạt các cập nhật " "và cải tiến tính năng, trong đó thú vị nhất là những cải tiến về chất lượng " "cuộc sống cho Telex." msgid "" "If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, " "2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI " "released new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we " "saw the explosion of the OpenClaw AI personal assistant." msgstr "" "Nếu bạn nghĩ rằng 2025 là năm mà AI chiếm lĩnh thế giới phần mềm, thì 2026 " "muốn có một lời. Chỉ riêng trong tháng Hai, cả Anthropic và OpenAI đều phát " "hành các mô hình mới, nhanh hơn được thiết kế đặc biệt cho các nhiệm vụ lập " "trình, và chúng ta đã chứng kiến sự bùng nổ của trợ lý cá nhân AI OpenClaw." msgid "" "One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s " "blog. Freshly Pressed is a WordPress.com " "initiative that aims to surface content that’s “thoughtful, well-" "crafted, and worth your time.\"" msgstr "" "Một trong những cách tốt nhất để học điều gì đó mới là đọc về nó trên blog " "của ai đó. Freshly Pressed là một sáng kiến " "của WordPress.com nhằm mục đích làm nổi bật nội dung “suy nghĩ, được chế " "tác tốt và xứng đáng với thời gian của bạn.”" msgid "" "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly " "Pressed Is Back" msgstr "" "Viết hay xứng đáng được chú ý: Freshly " "Pressed đã trở lại" msgid "" "Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts " "Rochi used to build sites using the %1$s AI website builder?" msgstr "" "Bạn đang tìm kiếm một chút cảm hứng thiết kế trang web? Tại sao không thử " "một trong 15 gợi ý mà Rochi đã sử dụng để xây dựng các trang web bằng %1$s " "công cụ xây dựng trang web AI?" msgid "" "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI" msgstr "" "21 Loại Trang Web WordPress Bạn Có Thể Xây Dựng Với " "AI" msgid "" "Read about the secret sauce behind the %1$s Claude connector — our implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to " "your sites simpler and more secure." msgstr "" "Đọc về công thức bí mật đằng sau kết nối %1$s Claude — việc " "triển khai OAuth 2.1 của chúng tôi — giúp các kết nối MCP đến trang web " "của bạn đơn giản và an toàn hơn." msgid "" "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 " "and MCP" msgstr "" "Kết nối AI Agents với WordPress.com bằng OAuth 2.1 " "và MCP" msgid "" "Build or host with %s? Just curious about what we’re up to? Here are some " "posts you won’t want to miss:" msgstr "" "Xây dựng hoặc lưu trữ với %s? Chỉ tò mò về những gì chúng tôi đang làm? Dưới " "đây là một số bài viết mà bạn sẽ không muốn bỏ lỡ:" msgid "" "Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on %1$s, the " "Code Editor block just got a huge update. It now supports features such as syntax highlighting and drag-and-drop, " "along with a host of new configuration and customization settings." msgstr "" "Nói về các hướng dẫn kỹ thuật, nếu bạn đang viết blog về mã trên %1$s, thì " "Block Công cụ Soạn Thảo mã vừa nhận được " "một bản cập nhật lớn. Nó hiện hỗ trợ các tính năng như tô sáng cú pháp " "và kéo-thả, cùng với một loạt các cài đặt cấu hình và tùy chỉnh mới." msgid "" "If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to " "check out this DataForm component tutorial. " "DataForm provides a declarative, configuration-based way to create forms and " "panels without reinventing the wheel, which follows WordPress admin UI " "patterns." msgstr "" "Nếu bạn đang xây dựng một plugin cần một Trang cài đặt, bạn có thể muốn xem " "qua hướng dẫn thành phần DataForm. DataForm " "cung cấp một cách tiếp cận khai báo, dựa trên cấu hình để tạo ra các form và " "bảng mà không cần phải phát minh lại bánh xe, theo các mẫu giao diện người " "dùng admin của WordPress." msgid "" "On the topic of AI, %3$s now has an official " "Claude connector — the first of its kind for a WordPress host. You can " "safely connect Claude to your site, knowing it’s officially supported by " "both Anthropic and %3$s." msgstr "" "Về chủ đề AI, %3$s giờ đây có một kết nối " "Claude chính thức — cái đầu tiên cho một nhà cung cấp WordPress. Bạn có " "thể kết nối an toàn Claude với Web của bạn, biết rằng nó được Hỗ trợ chính " "thức bởi cả Anthropic và %3$s." msgid "" "The WordPress project announced its AI Leaders " "micro-credential, “designed to help students build practical AI skills, " "earn a recognized credential, and connect more directly to job " "opportunities.”" msgstr "" "Dự án WordPress đã công bố chứng chỉ vi mô " "AI Leaders, “được thiết kế để giúp sinh viên xây dựng kỹ năng AI thực " "tiễn, nhận chứng chỉ được công nhận và kết nối trực tiếp hơn với các cơ hội " "việc làm.”" msgid "" "There’s always a lot going on in WordPress development. Here are some " "interesting bits from the past few weeks:" msgstr "" "Luôn có rất nhiều điều đang diễn ra trong phát triển WordPress. Dưới đây là " "một số thông tin thú vị từ vài tuần qua:" msgid "" "Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it out." msgstr "" "Sẵn sàng để xây dựng ý tưởng Block lớn tiếp theo của bạn? Hãy ghé qua Telex và thử nghiệm nó." msgid "" "It is now also possible to download your Telex-generated block, review or " "refine it on your local WordPress development " "environment, and then reupload a zipped version of your block back to " "Telex, so you can continue building." msgstr "" "Bây giờ bạn cũng có thể tải về Block được tạo ra bởi Telex, đánh giá hoặc " "tinh chỉnh nó trên môi trường phát triển WordPress " "cục bộ của bạn, và sau đó tải lên một phiên bản nén của Block của bạn " "trở lại Telex, để bạn có thể tiếp tục xây dựng." msgid "" "Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and " "test WordPress blocks. In a recent update, Telex added multi-language " "support for 7 languages (English, Spanish, French, German, Japanese, " "Portuguese, and Indonesian), making it a truly international experience." msgstr "" "Telex là một công cụ tạo Block được hỗ trợ bởi AI cho phép bạn xây dựng, " "tinh chỉnh và kiểm tra các Block của WordPress. Trong một bản cập nhật gần " "đây, Telex đã thêm hỗ trợ đa ngôn ngữ cho 7 ngôn ngữ (Tiếng Anh, Tiếng Tây " "Ban Nha, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Bồ Đào Nha và Tiếng " "Indonesia), biến nó thành một trải nghiệm thực sự quốc tế." msgid "" "Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and " "feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life " "improvements to Telex." msgstr "" "Phòng AI của chúng tôi ở Automattic đã bận rộn với một loạt các cập nhật và " "cải tiến tính năng, điều thú vị nhất trong số đó là những cải tiến về chất " "lượng cuộc sống cho Telex." msgid "" "If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, " "2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI released " "new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we saw the " "explosion of the OpenClaw AI personal assistant." msgstr "" "Nếu bạn nghĩ rằng 2025 là năm mà AI chiếm lĩnh thế giới phần mềm, thì 2026 " "muốn có một lời. Chỉ riêng trong tháng Hai, cả AnthropicOpenAI đã phát hành các mô " "hình mới, nhanh hơn được thiết kế đặc biệt cho các nhiệm vụ lập trình, và " "chúng ta đã chứng kiến sự bùng nổ của trợ lý cá nhân " "OpenClaw AI." msgid "" "That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. Or " "find me on social media, I’d love to hear what you think." msgstr "" "Đó là tất cả cho Dev & Deploy của tháng này. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi, bình " "luận, hoặc ý tưởng nào cho các số tiếp theo, hãy thoải mái trả lời email " "này. Hoặc tìm mình trên mạng xã hội, mình rất muốn nghe ý kiến của bạn." msgid "Jonathan Bossenger" msgstr "Jonathan Bossenger" msgid "Telex now supports 7 languages and reuploads" msgstr "Telex giờ đây hỗ trợ 7 ngôn ngữ và tải lên lại" msgid "" "That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. " "We’ll see you next time!" msgstr "" "Đó là tất cả cho Dev & Deploy của tháng này. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi, bình " "luận, hoặc ý tưởng nào cho các số sắp tới, hãy thoải mái trả lời email này. " "Hẹn gặp bạn lần sau!" msgid "Just use the domain name as-is and add a site whenever you're ready." msgstr "" "Chỉ cần sử dụng tên miền như vậy và Thêm một trang web bất cứ khi nào bạn " "sẵn sàng." msgid "Use the domain name only" msgstr "Sử dụng chỉ tên miền" msgid "Attach your domain name to an existing WordPress.com site." msgstr "Gắn tên miền của bạn vào một trang web WordPress.com hiện có." msgid "Add a mailbox" msgstr "Thêm một hộp thư" msgid "" "%(upgradeCredits)s in upgrade credits will be applied to new paid plan " "purchases." msgstr "" "%(upgradeCredits)s trong tín dụng nâng cấp sẽ được áp dụng cho các giao dịch " "mua gói trả phí mới." msgid "Create and launch a site on WordPress.com." msgstr "Tạo và khởi chạy một trang web trên WordPress.com." msgid "Thank you for your purchase" msgstr "Cảm ơn bạn đã mua hàng!" msgid "Help us understand what you expected or what went wrong." msgstr "Giúp chúng tôi hiểu những gì bạn mong đợi hoặc điều gì đã sai." msgid "Failed to submit feedback. Please try again." msgstr "Không gửi được phản hồi. Vui lòng thử lại." msgid "What could be improved?" msgstr "Cái gì có thể được cải thiện?" msgid "Feedback submitted, thank you!" msgstr "Phản hồi đã được gửi đi, cảm ơn!" msgid "Failed to upload images. Please try again." msgstr "Không tải lên Ảnh được. Vui lòng thử lại." msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} to a WordPress." "com account. For more information, please {{doc}}review our documentation{{/" "doc}}." msgstr "" "Để truy cập tất cả các tính năng và chức năng trong %(pluginName)s, bạn sẽ " "cần kết nối {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} với một tài khoản " "WordPress.com. Để biết thêm thông tin, vui lòng {{doc}}đánh giá tài liệu{{/" "doc}}." msgid "" "Allow clients to use the {{HcLink}}WordPress.com Help Center ↗{{/HcLink}} " "and {{HfLink}}hosting features ↗{{/HfLink}}." msgstr "" "Cho phép khách hàng sử dụng {{HcLink}}Trung tâm Trợ giúp WordPress.com ↗{{/" "HcLink}} và {{HfLink}}các tính năng lưu trữ ↗{{/HfLink}}." msgid "Site Details" msgstr "Chi tiết trang web" msgid "Manage in Pressable" msgstr "Quản lý trong Pressable" msgid "Upgrade to unlock the WordPress AI Assistant" msgstr "Nâng cấp để mở khóa Trợ lý AI WordPress" msgid "Your plan now includes the AI assistant" msgstr "Kế hoạch của bạn bây giờ bao gồm trợ lý AI" msgid "Personal Trial" msgstr "Thử Nghiệm Cá Nhân" msgid "New form submission from %s" msgstr "Đơn form mới từ %s" msgid "Your new domain name is ready! How would you like to use it?" msgstr "Tên miền mới của bạn đã sẵn sàng! Bạn muốn sử dụng nó như thế nào?" msgid "A8C internal tools (Slack, Linear, GitHub)." msgstr "Công cụ nội bộ A8C (Slack, Linear, GitHub)." msgid "Use this PayPal account" msgstr "Sử dụng tài khoản PayPal này" msgid "" "Describe what you want to sell or offer, and the kind of store you want to " "create. We’ll use this to design your store — whether you take bookings, " "sell products, or both." msgstr "" "Mô tả những gì bạn muốn bán hoặc cung cấp, và loại cửa hàng bạn muốn tạo. " "Chúng tôi sẽ sử dụng điều này để thiết kế cửa hàng của bạn — cho dù bạn nhận " "đặt chỗ, bán sản phẩm, hay cả hai." msgid "" "WordCamp Asia 2026 is happening April 9–11 in Mumbai, India, and our " "Automattic for Agencies team would love to see you there. If you haven’t " "already, {{PassLink}}grab your pass for the event{{/PassLink}} and book your " "stay in one of the {{HotelLink}}official hotel blocks{{/HotelLink}} for the " "best rates!" msgstr "" "WordCamp Asia 2026 sẽ diễn ra từ ngày 9 đến 11 tháng 4 tại Mumbai, Ấn Độ, và " "đội ngũ Automattic for Agencies của chúng tôi rất mong được gặp bạn ở đó. " "Nếu bạn chưa làm, {{PassLink}}hãy lấy vé tham dự sự kiện{{/PassLink}} và đặt " "chỗ ở một trong những {{HotelLink}}khách sạn chính thức{{/HotelLink}} để có " "mức giá tốt nhất!" msgid "Search by Tumblr URL" msgstr "Tìm kiếm theo URL Tumblr" msgid "Common Tumblr URLs" msgstr "Các URL Tumblr phổ biến" msgid "Staff picks:" msgstr "Những lựa chọn của nhân viên:" msgid "A blog:" msgstr "Một blog:" msgid "Blog tag:" msgstr "Thẻ blog:" msgid "Search by YouTube URL" msgstr "Tìm kiếm theo URL YouTube" msgid "Common YouTube URLs" msgstr "Các URL YouTube phổ biến" msgid "Search by Substack URL" msgstr "Tìm kiếm theo URL Substack" msgid "Common Substack URLs" msgstr "URL Substack phổ biến" msgid "" "Get activity log entries for a WordPress.com or Jetpack site. Returns " "chronological events including posts, comments, plugin updates, backups, " "user actions, and other site activities." msgstr "" "Lấy các mục nhật ký hoạt động cho một trang web WordPress.com hoặc Jetpack. " "Trả về các sự kiện theo thứ tự thời gian bao gồm bài viết, bình luận, cập " "nhật plugin, sao lưu, hành động của người dùng và các hoạt động khác trên " "trang web." msgid "Get site activity log" msgstr "Lấy nhật ký hoạt động trang web" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) for tips, examples, and best " "practices for working with the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Muốn tìm hiểu sâu hơn không? Ghé thăm [Trung tâm trợ giúp](%s) để xem mẹo, " "ví dụ và các phương pháp tốt nhất khi làm việc với Trợ lý AI của WordPress." msgid "" "The WordPress AI Assistant is now available to enable on WordPress.com " "Business and Commerce plans." msgstr "" "Trợ lý AI của WordPress giờ đây có sẵn để bật trên các gói WordPress.com " "Business và Commerce." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into WordPress.com" msgstr "Gặp gỡ Trợ lý AI WordPress — được tích hợp vào WordPress.com" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) to explore tips, examples, " "and best practices for using the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Muốn tìm hiểu sâu hơn không? Ghé thăm [Trung tâm Trợ giúp](%s) để khám phá " "mẹo, ví dụ và các phương pháp tốt nhất để sử dụng Trợ lý AI WordPress." msgid "Select AI tools." msgstr "Chọn công cụ AI." msgid "Click your site name, then click Settings." msgstr "Click tên trang web của bạn, sau đó click cài đặt." msgid "Go to your [Sites list](%s)." msgstr "Đi đến [danh sách Trang web của bạn](%s)." msgid "" "You can now enable the WordPress AI Assistant on your WordPress.com site." msgstr "" "Bạn giờ có thể bật Trợ lý AI WordPress trên trang web WordPress.com của bạn." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into WordPress.com" msgstr "Gặp gỡ Trợ lý AI WordPress — giờ đã được tích hợp vào WordPress.com" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the Help Center for tips, examples, and best practices for " "working with the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Muốn tìm hiểu sâu hơn? Ghé thăm Trung tâm Hỗ trợ để xem mẹo, ví dụ và các phương pháp tốt " "nhất khi làm việc với Trợ lý AI của WordPress." msgid "" "Think of it as a natural extension of how you started — a faster way to " "iterate, experiment, and keep your site moving forward." msgstr "" "Hãy coi nó như một sự mở rộng tự nhiên của cách bạn bắt đầu — một cách nhanh " "hơn để lặp lại, thử nghiệm và giữ cho trang web của bạn tiến về phía trước." msgid "" "You already used AI to build your site, and that same intelligence is " "available anytime you want to keep refining it, no setup needed." msgstr "" "Bạn đã sử dụng AI để xây dựng trang web của mình, và trí thông minh đó có " "sẵn bất kỳ lúc nào bạn muốn tiếp tục cải thiện nó, không cần thiết lập." msgid "Your WordPress AI Assistant" msgstr "Trợ lý AI WordPress của bạn" msgid "Choose AI tools and toggle the AI assistant on." msgstr "Chọn công cụ AI và đổi trợ lý AI lên." msgid "Select your site, then click Settings." msgstr "Chọn trang web của bạn, sau đó click cài đặt." msgid "Upgrade your site to a Business or Commerce plan." msgstr "Nâng cấp trang web của bạn lên kế hoạch Doanh nghiệp hoặc Thương mại." msgid "Upgrade to try the AI Assistant" msgstr "Nâng cấp để thử Trợ lý AI" msgid "" "Turn it on, and AI becomes part of the editor and Media Library, helping you " "create and update your site content on the go." msgstr "" "Bật nó lên, và AI trở thành một phần của công cụ soạn thảo và Media, giúp " "bạn tạo và cập nhật nội dung trang web của bạn mọi lúc mọi nơi." msgid "" "The WordPress AI Assistant is now available to enable on %s Business and " "Commerce plans." msgstr "" "Trợ lý AI của WordPress giờ đã có sẵn để bật trên các gói Kinh doanh và " "Thương mại %s." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into %s" msgstr "Gặp gỡ Trợ lý AI WordPress — được tích hợp vào %s" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the Help Center to explore tips, examples, and best practices " "for using the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Muốn tìm hiểu sâu hơn? Ghé thăm Trung tâm Hỗ trợ để khám phá mẹo, ví dụ và các phương pháp " "tốt nhất để sử dụng Trợ lý AI của WordPress." msgid "Toggle the setting on to enable the AI assistant." msgstr "Đổi cài đặt lên để bật trợ lý AI." msgid "Select AI tools." msgstr "Chọn công cụ AI." msgid "Click your site name, then click Settings." msgstr "Click tên trang web của bạn, sau đó click Cài đặt." msgid "" "Go to your Sites list." msgstr "" "Đi đến danh sách trang web của bạn." msgid "How to enable the AI assistant" msgstr "Cách bật trợ lý AI" msgid "Find what you need in WordPress without breaking your flow." msgstr "" "Tìm những gì bạn cần trong WordPress mà không làm gián đoạn dòng chảy của " "bạn." msgid "Make site-wide style tweaks with ease." msgstr "" "Thực hiện các điều chỉnh kiểu dáng trên toàn trang web một cách dễ dàng." msgid "Generate and edit images directly in the Media Library." msgstr "Tạo và sửa Ảnh trực tiếp trong Media." msgid "Create and adjust sections and layouts." msgstr "Tạo và điều chỉnh các phần và bố cục." msgid "Refine and tighten copy without losing your voice." msgstr "" "Tinh chỉnh và làm chặt chẽ nội dung mà không làm mất đi giọng điệu của bạn." msgid "What you can use it for:" msgstr "Cái mà bạn có thể dùng nó cho:" msgid "Learn about the AI assistant" msgstr "Tìm hiểu về trợ lý AI" msgid "" "The WordPress AI Assistant lives inside WordPress, working alongside you in " "the editor and Media Library to help you write, design, and make updates." msgstr "" "Trợ lý AI của WordPress sống bên trong WordPress, làm việc cùng bạn trong " "công cụ soạn thảo và Media để giúp bạn viết, thiết kế và cập nhật." msgid "You can now enable the WordPress AI Assistant on your %s site." msgstr "Bạn giờ có thể bật Trợ lý AI WordPress trên trang web %s của bạn." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into %s" msgstr "Gặp gỡ Trợ lý AI WordPress — giờ đã được tích hợp vào %s" msgid "Meet the WordPress AI Assistant" msgstr "Gặp gỡ Trợ lý AI WordPress" msgid "Let WordPress AI Assistant work for you." msgstr "Để WordPress AI Assistant làm việc cho bạn." msgid "" "Migrations are available on all paid plans. Choose the plan that best fits " "your needs." msgstr "" "Các bản di chuyển có sẵn trên tất cả các gói trả phí. Chọn gói phù hợp nhất " "với nhu cầu của bạn." msgid "Pick a plan to start your migration" msgstr "Chọn một kế hoạch để bắt đầu việc di chuyển của bạn" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site." msgstr "" "Bỏ qua sự phiền phức của việc di chuyển. Đội ngũ của chúng tôi xử lý mọi thứ " "mà không làm gián đoạn trang web hiện tại của bạn." msgid "" "In Claude Code, run to authenticate with your WordPress.com account." msgstr "" "Trong Claude Code, chạy để xác thực với tài khoản WordPress.com của " "bạn." msgid "" "Or copy the configuration below and add it to your or file." msgstr "" "Hoặc sao chép cấu hình bên dưới và thêm nó vào file hoặc " " của bạn." msgid "Run this command in your terminal: %s" msgstr "Chạy lệnh này trong terminal của bạn: %s" msgid "" "Claude Code uses a different config format with type: \"http\". Use the CLI " "or copy the configuration below." msgstr "" "Claude Code sử dụng định dạng cấu hình khác với loại: \"http\". Sử dụng CLI " "hoặc sao chép cấu hình bên dưới." msgid "Site context abilities — theme, presets, styles, and allowed blocks." msgstr "" "Các khả năng ngữ cảnh trang web — giao diện, cài đặt sẵn, kiểu dáng, và các " "Block được phép." msgid "" "Content authoring abilities — posts, pages, media, comments, taxonomies, and " "patterns." msgstr "" "Khả năng tạo nội dung — bài viết, Trang, phương tiện, bình luận, phân loại, " "và mẫu." msgid "This operation is currently unavailable." msgstr "Hiện tại, thao tác này không có sẵn." msgid "This operation is restricted to Automatticians." msgstr "Hoạt động này chỉ dành cho các Automattician." msgid "This operation is disabled in your MCP settings." msgstr "Chức năng này đã bị tắt trong cài đặt MCP của bạn." msgid "List block types registered on a site." msgstr "Danh sách các loại Block đã Đăng ký trên một trang web." msgid "List allowed blocks" msgstr "Danh sách Block được phép" msgid "Get the applied theme styles for a site." msgstr "Lấy các kiểu giao diện đã áp dụng cho một trang web." msgid "Get theme styles" msgstr "Lấy giao diện" msgid "Get theme design presets for a site." msgstr "Lấy các cài đặt trước thiết kế giao diện cho một trang web." msgid "Get theme presets" msgstr "Lấy giao diện đã đặt sẵn" msgid "Get the active theme and stylesheet for a site." msgstr "Lấy giao diện đang sử dụng và bảng kiểu cho một trang web." msgid "Get active theme" msgstr "Lấy giao diện đang sử dụng" msgid "Get a single synced pattern by ID." msgstr "Lấy một mẫu đồng bộ duy nhất theo ID." msgid "Get synced pattern" msgstr "Lấy Mẫu Đồng Bộ" msgid "List synced patterns available on a site." msgstr "Danh sách các mẫu đã đồng bộ có sẵn trên một trang web." msgid "Get pattern" msgstr "Lấy Mẫu" msgid "List synced patterns" msgstr "Danh sách Mẫu Đã Đồng Bộ" msgid "Get a single block pattern by ID." msgstr "Lấy một mẫu block bằng ID." msgid "List block patterns available on a site." msgstr "Danh sách mẫu block có sẵn trên một trang web." msgid "Delete tag" msgstr "Xoá thẻ" msgid "List patterns" msgstr "Danh sách mẫu" msgid "Delete an existing tag on a site." msgstr "Xoá một thẻ hiện có trên trang web." msgid "Update an existing tag on a site." msgstr "Cập nhật một thẻ hiện có trên trang web." msgid "Create tag" msgstr "Tạo thẻ" msgid "Create a new tag on a site." msgstr "Tạo một thẻ mới trên một trang web." msgid "Get a single tag by ID." msgstr "Lấy một thẻ duy nhất theo ID." msgid "Get tag" msgstr "Lấy thẻ" msgid "List tags for a site with optional filters." msgstr "Danh sách thẻ cho một trang web với các tuỳ chọn lọc không bắt buộc." msgid "List tags" msgstr "Thẻ danh sách" msgid "Delete an existing category on a site." msgstr "Xoá một chuyên mục hiện có trên trang web." msgid "Delete category" msgstr "Xoá Chuyên mục" msgid "Update an existing category on a site." msgstr "Cập nhật một chuyên mục hiện có trên trang web." msgid "Create a new category on a site." msgstr "Tạo một chuyên mục mới trên trang web." msgid "Get category" msgstr "Lấy chuyên mục" msgid "Create category" msgstr "Tạo chuyên mục" msgid "Get a single category by ID." msgstr "Lấy một chuyên mục bằng ID." msgid "List categories for a site with optional filters." msgstr "" "Danh sách danh mục cho một trang web với các tuỳ chọn bộ lọc không bắt buộc." msgid "List categories" msgstr "Danh sách danh mục" msgid "Delete an existing comment on a site." msgstr "Xoá một bình luận hiện có trên trang web." msgid "Delete comment" msgstr "Xóa lời bình" msgid "Update an existing comment on a site." msgstr "Cập nhật một bình luận hiện có trên trang web." msgid "Create comment" msgstr "Tạo bình luận" msgid "Update comment" msgstr "Cập nhật bình luận" msgid "Create a new comment on a site." msgstr "Tạo một bình luận mới trên một trang web." msgid "Get a single comment by ID." msgstr "Lấy một bình luận bằng ID." msgid "Get comment" msgstr "Lấy bình luận" msgid "List comments for a site with optional filters." msgstr "Danh sách bình luận cho một trang web với các tuỳ chọn không bắt buộc." msgid "List comments" msgstr "Danh sách bình luận" msgid "Delete an existing media item on a site." msgstr "Xoá một mục phương tiện hiện có trên trang web." msgid "Delete media item" msgstr "Xoá mục phương tiện" msgid "Update an existing media item on a site." msgstr "Cập nhật một mục phương tiện hiện có trên trang web." msgid "Update media item" msgstr "Cập nhật mục phương tiện" msgid "Get a single media item by ID." msgstr "Lấy một mục phương tiện bằng ID." msgid "Get media item" msgstr "Lấy mục phương tiện" msgid "List media items for a site with optional filters." msgstr "" "Danh sách mục phương tiện cho một trang web với các tuỳ chọn bộ lọc không " "bắt buộc." msgid "List media" msgstr "Danh sách media" msgid "Delete an existing page on a site." msgstr "Xoá một Trang hiện có trên một trang web." msgid "Delete page" msgstr "Xoá Trang" msgid "Update an existing page on a site." msgstr "Cập nhật một Trang hiện có trên trang web." msgid "Create a new page on a site." msgstr "Tạo một Trang mới trên một trang web." msgid "Get page" msgstr "Lấy Trang" msgid "Create page" msgstr "Tạo Trang" msgid "Get a single page by ID." msgstr "Lấy một Trang bằng ID." msgid "List pages for a site with optional filters." msgstr "" "Danh sách Trang cho một trang web với các tuỳ chọn bộ lọc không bắt buộc." msgid "List pages" msgstr "Danh sách Trang" msgid "Delete an existing post on a site." msgstr "Xoá một bài viết hiện có trên trang web." msgid "Update post" msgstr "Cập nhật Bài viết" msgid "Delete post" msgstr "Xoá Bài Viết" msgid "Update an existing post on a site." msgstr "Cập nhật một bài viết hiện có trên trang web." msgid "Create a new post on a site." msgstr "Tạo một bài viết mới trên trang web." msgid "Get a single post by ID." msgstr "Lấy một bài viết theo ID." msgid "List posts for a site with optional filters." msgstr "" "Danh sách bài viết cho một trang web với các tuỳ chọn bộ lọc không bắt buộc." msgid "List posts" msgstr "Danh sách bài viết" msgid "Create coupons to drive more sales" msgstr "Tạo phiếu giảm giá để thúc đẩy doanh số bán hàng nhiều hơn" msgid "Predesigned subscription forms and email marketing templates" msgstr "Các form đăng ký và template marketing email đã được thiết kế sẵn" msgid "SEO tools to help customers find your online store" msgstr "Công cụ SEO giúp khách hàng tìm thấy cửa hàng trực tuyến của bạn" msgid "Automated email marketing flows to build customer relations" msgstr "Luồng marketing email tự động để xây dựng mối quan hệ với khách hàng" msgid "Abandoned cart emails" msgstr "email giỏ hàng bị bỏ rơi" msgid "Post-purchase emails" msgstr "email sau khi mua" msgid "Unlimited email subscribers" msgstr "Người theo dõi email không giới hạn" msgid "Security tools to ensure your store and data are protected" msgstr "Các công cụ bảo mật để đảm bảo cửa hàng và dữ liệu của bạn được bảo vệ" msgid "Up to 500 email subscribers" msgstr "Tối đa 500 người theo dõi email" msgid "Analytics and reports to monitor your store's performance" msgstr "Phân tích và báo cáo để theo dõi hiệu suất của cửa hàng của bạn" msgid "Offer upsells and cross-sells across all products and services" msgstr "" "Đưa ra các đề nghị bán thêm và bán chéo trên tất cả sản phẩm và dịch vụ" msgid "Sell digital gift cards with flexible amounts" msgstr "Bán thẻ quà tặng kỹ thuật số với các mệnh giá linh hoạt" msgid "USPS and UPS shipping" msgstr "Vận chuyển USPS và UPS" msgid "Accept and manage bookings for services" msgstr "Chấp nhận và quản lý đặt chỗ cho dịch vụ" msgid "Add team members and set their availability for bookings" msgstr "" "Thêm thành viên vào nhóm và thiết lập khả năng có mặt của họ cho các đặt chỗ" msgid "List physical, downloadable, and affiliate products" msgstr "Danh sách sản phẩm vật lý, tải về, và liên kết" msgid "Online card rates start at 2.9%% + $0.30/transaction" msgstr "Giá thẻ trực tuyến bắt đầu từ 2.9%% + $0.30/giao dịch" msgid "Seamless and fast checkout" msgstr "Thanh toán liền mạch và nhanh chóng" msgid "Accept all major card brands automatically" msgstr "Chấp nhận tất cả các thương hiệu thẻ chính một cách tự động" msgid "Free custom web address for one year" msgstr "Địa chỉ web tùy chỉnh Miễn phí trong một năm" msgid "Unlimited store admin accounts" msgstr "Tài khoản admin cửa hàng không giới hạn" msgid "Powerful commerce tools to start and grow your business" msgstr "" "Các công cụ thương mại mạnh mẽ để bắt đầu và phát triển doanh nghiệp của bạn" msgid "Built-in email marketing and advertising tools to grow your business" msgstr "" "Các công cụ tiếp thị và quảng cáo email tích hợp sẵn để phát triển doanh " "nghiệp của bạn" msgid "Send up to 5,000 emails/month" msgstr "Gửi tối đa 5.000 email/tháng" msgid "Send up to 250,000 emails/month" msgstr "Gửi tối đa 250.000 email/tháng" msgid "One store admin account" msgstr "Một tài khoản admin cửa hàng" msgid "AI-powered builder to help you design and set up your store" msgstr "" "Trình tạo được hỗ trợ bởi AI để giúp bạn thiết kế và thiết lập cửa hàng của " "bạn" msgid "Connected seamlessly to your PayPal account" msgstr "Kết nối liền mạch với tài khoản PayPal của bạn" msgid "All-in-one solution to create and manage your ecommerce store" msgstr "" "Giải pháp tất cả trong một để tạo và quản lý cửa hàng thương mại điện tử của " "bạn" msgid "Create your own online store" msgstr "Tạo cửa hàng trực tuyến của bạn" msgid "Sell products and bookable services" msgstr "Bán sản phẩm và dịch vụ có thể đặt chỗ" msgid "100-Year Domain Registration: %(domain)s" msgstr "Đăng ký tên miền 100 năm: %(domain)s" msgid "" "New to these tools? Our [Help Center](%s) walks you through plugins, themes, " "and site-wide design — step by step." msgstr "" "Mới với những công cụ này? Trung tâm [Trợ Giúp](%s) của chúng tôi hướng dẫn " "bạn qua các plugin, giao diện, và thiết kế trên toàn trang web — từng bước " "một." msgid "100-Year Domain Registration: %s" msgstr "Đăng ký tên miền 100 năm: %s" msgid "" "Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and more with Global " "Styles." msgstr "" "Các công cụ thiết kế toàn trang – điều chỉnh font chữ, màu, khoảng cách và " "nhiều hơn nữa với Global Styles." msgid "Custom CSS – Refine the details until everything feels just right." msgstr "" "CSS tùy chỉnh – Tinh chỉnh các chi tiết cho đến khi mọi thứ cảm thấy hoàn " "hảo." msgid "" "Custom themes – Go beyond presets and make your site unmistakably yours." msgstr "" "Giao diện tùy chỉnh – Vượt ra ngoài các cài đặt sẵn và biến Web của bạn " "thành của riêng bạn." msgid "" "Bring your ideas to life with the WordPress.com plugin directory — home to " "more than 60,000 plugins. From growing your audience to improving " "performance or adding new functionality, your site can evolve with your " "goals." msgstr "" "Biến ý tưởng của bạn thành hiện thực với thư mục plugin của WordPress.com — " "nơi có hơn 60,000 plugin. Từ việc mở rộng khán giả của bạn đến cải thiện " "hiệu suất hoặc thêm chức năng mới, Web của bạn có thể phát triển cùng với " "các mục tiêu của bạn." msgid "Design your site without limits" msgstr "Thiết kế trang web của bạn không giới hạn" msgid "" "One of our core commitments is improving WordPress.com based on how you " "build and create. That’s why Personal and Premium plans now include " "additional customization tools — at no extra cost." msgstr "" "Một trong những cam kết cốt lõi của chúng tôi là cải thiện WordPress.com dựa " "trên cách bạn xây dựng và tạo ra. Đó là lý do tại sao các gói Cá Nhân và Cao " "Cấp hiện bao gồm các công cụ tùy chỉnh bổ sung — mà không tốn thêm chi phí." msgid "More creative freedom, now yours 🎉" msgstr "Quyền tự do sáng tạo nhiều hơn, giờ đây là của bạn 🎉" msgid "" "Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an option, but this " "free trial only applies to Professional Email." msgstr "" "Thích công cụ của Google? Bạn cũng sẽ thấy Google Workspace như một tuỳ " "chọn, nhưng bản dùng thử miễn phí này chỉ áp dụng cho email chuyên nghiệp." msgid "" "With email from WordPress.com, your inbox is fully integrated with your " "domain name, so there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate " "account to manage. Your site, domain name, and inbox all live together, so " "you can spend less time managing and more time running your business." msgstr "" "Với email từ WordPress.com, hộp thư đến của bạn được tích hợp hoàn toàn với " "tên miền của bạn, vì vậy không cần thiết lập thêm, không cần phải điều chỉnh " "DNS, và không có tài khoản riêng để quản lý. Web của bạn, tên miền, và hộp " "thư đến đều sống chung với nhau, vì vậy bạn có thể dành ít thời gian quản lý " "và nhiều thời gian hơn để điều hành doanh nghiệp của mình." msgid "Why integrated email matters" msgstr "Tại sao email tích hợp lại quan trọng" msgid "" "For a limited time, start a [free 3-month Professional Email trial](%1$s) " "and set up an address like name@%2$s in just a few minutes." msgstr "" "Trong một thời gian giới hạn, bắt đầu một [thử nghiệm email chuyên nghiệp " "miễn phí 3 tháng](%1$s) và thiết lập một địa chỉ như name@%2$s chỉ trong vài " "phút." msgid "" "New to these tools? Our Help " "Center walks you through plugins, themes, and site-wide design — step by " "step." msgstr "" "Mới với những công cụ này? Trung tâm Trợ " "giúp của chúng tôi hướng dẫn bạn qua các plugin, giao diện, và thiết kế " "toàn trang — từng bước một." msgid "" "The result is a site that feels more like yours, with less friction getting " "there." msgstr "" "Kết quả là một trang web cảm thấy giống như của bạn hơn, với ít ma sát hơn " "để đến đó." msgid "" "Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and " "more with Global Styles." msgstr "" "Công cụ thiết kế toàn trang web – điều chỉnh font, màu, " "khoảng cách, và nhiều thứ khác với Global Styles." msgid "" "Custom CSS – Refine the details until everything feels just " "right." msgstr "" "Custom CSS – Tinh chỉnh các chi tiết cho đến khi mọi thứ " "cảm thấy hoàn hảo." msgid "" "Custom themes – Go beyond presets and make your site " "unmistakably yours." msgstr "" "Giao diện tùy chỉnh – Vượt ra ngoài các cài đặt sẵn và biến " "trang web của bạn thành của riêng bạn." msgid "" "Take full control of your site’s design using the WordPress Editor, now with " "even more features including:" msgstr "" "Đảm bảo kiểm soát hoàn toàn thiết kế của Web của bạn bằng cách sử dụng công " "cụ soạn thảo WordPress, giờ đây với nhiều tính năng hơn bao gồm:" msgid "Design your site without limits" msgstr "Thiết kế trang web của bạn không giới hạn" msgid "" "Bring your ideas to life with the %s plugin directory — home to more than " "60,000 plugins. From growing your audience to improving performance or " "adding new functionality, your site can evolve with your goals." msgstr "" "Biến ý tưởng của bạn thành hiện thực với thư mục plugin %s — nơi có hơn " "60,000 plugin. Từ việc mở rộng đối tượng của bạn đến cải thiện hiệu suất " "hoặc thêm chức năng mới, Web của bạn có thể phát triển cùng với các mục tiêu " "của bạn." msgid "" "One of our core commitments is improving %s based on how you build and " "create. That’s why Personal and Premium plans now include additional " "customization tools — at no extra cost." msgstr "" "Một trong những cam kết cốt lõi của chúng tôi là cải thiện %s dựa trên cách " "bạn xây dựng và sáng tạo. Đó là lý do tại sao các gói Cá nhân và Cao cấp giờ " "đây bao gồm các công cụ tùy chỉnh bổ sung — không tốn thêm chi phí." msgid "Unlock new possibilities with plugins" msgstr "Mở khóa những khả năng mới với plugin" msgid "More creative freedom, now yours 🎉" msgstr "Hơn tự do sáng tạo, giờ là của bạn 🎉" msgid "Design your site without limits." msgstr "Thiết kế trang web của bạn không giới hạn." msgid "Plugins, custom themes, and more — now included" msgstr "Plugins, giao diện tùy chỉnh, và nhiều hơn nữa — giờ đã được bao gồm" msgid "" "Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an " "option, but this free trial only applies to Professional Email." msgstr "" "Thích công cụ của Google? Bạn cũng sẽ thấy Google Workspace " "như một tuỳ chọn, nhưng bản dùng thử miễn phí này chỉ áp dụng cho email " "chuyên nghiệp." msgid "Start my free email trial" msgstr "Bắt đầu dùng thử email miễn phí" msgid "" "Using an email solution that’s directly connected to your domain name means " "fewer things can break — and fewer tools to manage. You get reliable " "delivery, easier setup, and a single account to manage your web presence end-" "to-end." msgstr "" "Sử dụng một giải pháp email được kết nối trực tiếp với tên miền của bạn có " "nghĩa là ít thứ có thể hỏng hơn — và ít công cụ để quản lý hơn. Bạn nhận " "được sự giao hàng đáng tin cậy, thiết lập dễ dàng, và một tài khoản duy nhất " "để quản lý sự hiện diện trên web của bạn từ đầu đến cuối." msgid "Why integrated email matters" msgstr "Tại sao email tích hợp lại quan trọng" msgid "" "With email from %s, your inbox is fully integrated with your domain name, so " "there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate account to manage. " "Your site, domain name, and inbox all live together, so you can spend less " "time managing and more time running your business." msgstr "" "Với email từ %s, hộp thư đến của bạn được tích hợp hoàn toàn với tên miền " "của bạn, vì vậy không cần thiết lập thêm, không cần phải điều chỉnh DNS, và " "không có tài khoản riêng để quản lý. Web của bạn, tên miền, và hộp thư đến " "đều sống cùng nhau, vì vậy bạn có thể dành ít thời gian quản lý và nhiều " "thời gian hơn để điều hành doanh nghiệp của mình." msgid "" "An email address that matches your domain name builds trust, looks credible, " "and keeps your brand consistent everywhere you communicate — from contact " "forms to invoices to replies in your inbox." msgstr "" "Một địa chỉ email phù hợp với tên miền của bạn tạo dựng niềm tin, trông đáng " "tin cậy và giữ cho thương hiệu của bạn nhất quán ở mọi nơi bạn giao tiếp — " "từ các form liên hệ đến hóa đơn đến các phản hồi trong hộp thư đến của bạn." msgid "" "For a limited time, start a free 3-month " "Professional Email trial and set up an address like " "name@%s in just a few minutes." msgstr "" "Trong một thời gian giới hạn, bắt đầu một thử nghiệm email chuyên nghiệp miễn phí 3 tháng và thiết lập " "một địa chỉ như name@%s chỉ trong vài phút." msgid "" "You already own a custom domain name. The next step is using it for email." msgstr "" "Bạn đã sở hữu một tên miền tùy chỉnh. Bước tiếp theo là sử dụng nó cho email." msgid "Try email free for 3 months — set up in minutes." msgstr "Thử email Miễn phí trong 3 tháng — thiết lập chỉ trong vài phút." msgid "Email that works with your domain name" msgstr "Email hoạt động với tên miền của bạn" msgid "Get a professional inbox for your domain" msgstr "Nhận một hộp thư chuyên nghiệp cho miền của bạn" msgid "" "Submit feature requests, bug reports, or general feedback for WordPress.com " "MCP server." msgstr "" "Gửi yêu cầu tính năng, báo cáo lỗi, hoặc phản hồi chung cho máy chủ " "WordPress.com MCP." msgid "View form responses from this page" msgstr "xem phản hồi form từ Trang này" msgid "{{b}}%(worker)d{{/b}} base PHP Workers" msgstr "{{b}}%(worker)d{{/b}} công nhân PHP cơ bản" msgid "Premium Plans 1-11" msgstr "Kế hoạch Cao Cấp 1-11" msgid "Premium 1-11" msgstr "Premium 1-11" msgid "" "The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your " "ideas, your story, your work — into a live website in minutes." msgstr "" "Trình xây dựng trang web AI của WordPress giúp bạn biến những gì bạn đã có — " "ý tưởng của bạn, câu chuyện của bạn, công việc của bạn — thành một trang web " "trực tiếp chỉ trong vài phút." msgid "Still thinking about building a website?" msgstr "Còn đang nghĩ đến việc xây dựng một trang web không?" msgid "Don’t want these emails? %s" msgstr "Không muốn những email này? %s" msgid "[Update your preferences](%s)" msgstr "[Cập nhật sở thích của bạn](%s)" msgid "" "[WordPress.com on X](%1$s) [WordPress.com on Facebook](%2$s) [WordPress.com " "on YouTube](%3$s) [WordPress.com on Instagram](%4$s)" msgstr "" "[WordPress.com trên X](%1$s) [WordPress.com trên Facebook](%2$s) [WordPress." "com trên YouTube](%3$s) [WordPress.com trên Instagram](%4$s)" msgid "Have a question? [Contact us](%s)." msgstr "Có câu hỏi nào không? [Liên hệ với chúng tôi](%s)." msgid "" "[Download Jetpack on Google Play](%1$s) [Download Jetpack on the App Store]" "(%2$s)" msgstr "" "[Tải về Jetpack trên Google Play](%1$s) [Tải về Jetpack trên App Store](%2$s)" msgid "Get answers in the [Support Center](%s)." msgstr "Nhận câu trả lời trong [Trung tâm Hỗ trợ](%s)." msgid "Check out his story" msgstr "Xem câu chuyện của anh ấy" msgid "WordPress.com and Jetpack" msgstr "WordPress.com và Jetpack" msgid "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "Andrew Adetitun, nhà giáo dục & người sáng tạo (The King’s Monologue)" msgid "" "When they found our AI website builder, they could skip the blank page and " "build their sites in less than a day." msgstr "" "Khi họ tìm thấy trình tạo trang web AI của chúng tôi, họ có thể bỏ qua trang " "trắng và xây dựng trang web của mình trong chưa đầy một ngày." msgid "Tammy Silva, career consultant" msgstr "Tammy Silva, tư vấn viên nghề nghiệp" msgid "Check out her story" msgstr "Xem câu chuyện của cô ấy" msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "Lily Burton, ứng viên tiến sĩ & nhà văn khoa học" msgid "Build a website with AI" msgstr "Xây dựng một trang web với AI" msgid "Launch faster with AI" msgstr "Khởi động nhanh hơn với AI" msgid "" "Generate a full WordPress site with a simple conversation, edit it using AI " "or drag-and-drop tools, add hosting, and launch the same day." msgstr "" "Tạo một trang web WordPress đầy đủ với một cuộc trò chuyện đơn giản, sửa nó " "bằng AI hoặc các công cụ kéo và thả, thêm hosting, và ra mắt trong cùng một " "ngày." msgid "" "The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your ideas, your story, " "your work — into a live website in minutes." msgstr "" "WordPress AI Website Builder giúp bạn biến những gì bạn đã có — ý tưởng của bạn, câu chuyện " "của bạn, công việc của bạn — thành một trang web trực tiếp chỉ trong vài " "phút." msgid "You don’t need to figure it all out first." msgstr "Bạn không cần phải hiểu tất cả trước." msgid "You don’t need a perfect plan." msgstr "Bạn không cần một kế hoạch hoàn hảo." msgid "You don’t need a developer." msgstr "Bạn không cần một nhà phát triển." msgid "Chat with AI to skip the blank screen" msgstr "Chat với AI để bỏ qua trang trắng" msgid "Still thinking about building a website?" msgstr "Vẫn đang nghĩ đến việc xây dựng một trang web?" msgid "Your story deserves a home. Build it fast with the AI website builder." msgstr "" "Câu chuyện của bạn xứng đáng có một trang chủ. Xây dựng nó nhanh chóng với " "trình tạo trang web AI." msgid "Create a new website with AI" msgstr "Tạo một trang web mới với AI" msgid "Turn your idea into a real website" msgstr "Biến ý tưởng của bạn thành một trang web thực sự" msgid "" "Check out his " "story" msgstr "" "Xem câu " "chuyện của anh ấy" msgid "" "Launched a site that became the home for his content and helped fund his " "book." msgstr "" "Ra mắt một trang web trở thành trang chủ cho nội dung của anh ấy và giúp tài " "trợ cho cuốn sách của anh ấy." msgid "" "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "" "Andrew Adetitun, nhà giáo dục & người sáng tạo (The King’s " "Monologue)" msgid "" "Check " "out her story" msgstr "" "Xem câu " "chuyện của cô ấy" msgid "Built a portfolio in about an hour and used it to land contract work." msgstr "" "Xây dựng một danh mục trong khoảng một giờ và sử dụng nó để nhận công việc " "hợp đồng." msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "Lily Burton, ứng viên tiến sĩ & nhà văn khoa học" msgid "" "Check out her story" msgstr "" "Xem câu chuyện của cô " "ấy" msgid "" "Built her website in an afternoon and filled her coaching slots within two " "days." msgstr "" "Xây dựng trang web của cô ấy trong một buổi chiều và lấp đầy các slot " "coaching của cô ấy trong vòng hai ngày." msgid "Tammy Silva, career consultant" msgstr "Tammy Silva, tư vấn viên nghề nghiệp" msgid "" "When they found our AI Website " "Builder, they could skip the blank page and build their sites " "in less than a day." msgstr "" "Khi họ tìm thấy AI Website Builder của chúng tôi, họ có thể bỏ qua trang trắng và xây dựng trang " "web của họ trong chưa đầy một ngày." msgid "" "These three creators already had stories people cared about. They just " "needed a place for them to live." msgstr "" "Ba người sáng tạo này đã có những câu chuyện mà mọi người quan tâm. Họ chỉ " "cần một nơi để chúng sống." msgid "" "Have you been putting off building your website? Not because it’s hard, but " "because it always gets pushed to “later.”" msgstr "" "Bạn có đang trì hoãn việc xây dựng trang web của mình không? Không phải vì " "nó khó, mà vì nó luôn bị đẩy sang “sau.”" msgid "Launch faster with AI" msgstr "Khởi động nhanh hơn với AI" msgid "These creators launched websites in a day" msgstr "Các nhà sáng tạo này đã ra mắt trang web trong một ngày" msgid "And saw real results right away with AI." msgstr "Và thấy kết quả thực ngay lập tức với AI." msgid "This domain name cannot be connected." msgstr "Tên miền này không thể được kết nối." msgid "This domain name cannot be transferred." msgstr "Tên miền này không thể được chuyển nhượng." msgid "Use a domain name I own: %(domainName)s" msgstr "Sử dụng tên miền tôi sở hữu: %(domainName)s" msgid "" "Upgrade your plan to take control of every font, color, and detail of your " "site’s design." msgstr "" "Nâng cấp gói của bạn để kiểm soát mọi font, màu và chi tiết trong thiết kế " "trang web của bạn." msgid "Also, some plan features such as backups may not work properly." msgstr "" "Cũng vậy, một số tính năng của kế hoạch như sao lưu có thể không hoạt động " "đúng cách." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) allows AI assistants to access Akismet " "statistics and spam checking features." msgstr "" "MCP (Model Context Protocol) cho phép các trợ lý AI truy cập vào các thống " "kê Akismet và tính năng kiểm tra spam." msgid "If true, allow MCP clients to access Akismet data and functionality." msgstr "" "Nếu đúng, cho phép khách hàng MCP truy cập dữ liệu và chức năng Akismet." msgid "Tool access" msgstr "Truy cập công cụ" msgid "Allow " msgstr "Cho phép" msgid "Model Context Protocol" msgstr "Giao thức ngữ cảnh mô hình" msgid " clients to access Akismet data and functionality" msgstr "khách hàng truy cập dữ liệu và chức năng của Akismet" msgid "Please sign in with the correct account to accept this invitation." msgstr "Vui lòng đăng nhập bằng tài khoản đúng để chấp nhận lời mời này." msgid "Sign in as %(email)s" msgstr "Đăng nhập với %(email)s" msgid "Register as %(email)s" msgstr "Đăng ký với %(email)s" msgid "You're now a Shop Manager of: {{site/}}" msgstr "Bạn giờ là Quản lý Cửa hàng của: {{site/}}" msgid "This invite is only valid for %(email)s" msgstr "Lời mời này chỉ hợp lệ cho %(email)s." msgid "" "By clicking join, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} " "and to {{syncLink}}sync your site's data{{/syncLink}} with WordPress.com." msgstr "" "Bằng cách nhấp chuột vào tham gia, bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản Dịch " "vụ{{/tosLink}} của chúng tôi và để {{syncLink}}đồng bộ dữ liệu trang web của " "bạn{{/syncLink}} với WordPress.com." msgid "There was a problem accepting the invitation." msgstr "Đã có vấn đề khi chấp nhận lời mời." msgid "Start managing %(storeName)s" msgstr "Bắt đầu quản lý %(storeName)s" msgid "" "As a follower of %(siteDomain)s, you can read the latest posts in the " "WordPress.com Reader." msgstr "" "Là một người theo dõi %(siteDomain)s, bạn có thể đọc những bài viết mới nhất " "trong WordPress.com Reader." msgid "You have been invited to join %(siteDomain)s." msgstr "Bạn đã được mời tham gia %(siteDomain)s." msgid "" "As a viewer on %(siteDomain)s, you will be able to view the private site." msgstr "" "Là một người xem trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể xem trang web riêng." msgid "" "As a subscriber on %(siteDomain)s, you will be able to manage your profile." msgstr "" "Là một người theo dõi trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể quản lý hồ sơ của " "bạn." msgid "" "As a contributor on %(siteDomain)s, you will be able to write and manage " "your own posts." msgstr "" "Là một Người đóng góp trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể viết và quản lý các " "bài viết của mình." msgid "" "As a store manager on %(siteDomain)s, you will be able to handle the daily " "operations of the store." msgstr "" "Là một quản lý cửa hàng trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể quản lý các hoạt " "động hàng ngày của cửa hàng." msgid "" "As an author on %(siteDomain)s, you will be able to publish and edit your " "own posts." msgstr "" "Là một tác giả trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể đăng và sửa bài viết của " "mình." msgid "" "As an editor on %(siteDomain)s, you will be able to publish and manage posts " "and products." msgstr "" "Là một công cụ soạn thảo trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể đăng và quản lý " "bài viết và sản phẩm." msgid "" "As an administrator on %(siteDomain)s, you will be able to manage all " "aspects of the store." msgstr "" "Là một admin trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể quản lý tất cả các khía cạnh " "của cửa hàng." msgid "No domain names provided." msgstr "Không có tên miền nào được cung cấp." msgid "Too many domain names. Maximum is 50." msgstr "Có quá nhiều tên miền. Tối đa là 50." msgctxt "" "refundText is a monetary amount in the form \"[currency-symbol][amount]\"" msgid "" "You're eligible for a %(refundText)s refund if you remove your plan now. " "Your features will be unavailable right away." msgstr "" "Bạn đủ điều kiện nhận khoản hoàn tiền %(refundText)s nếu bạn gỡ bỏ kế hoạch " "của mình ngay bây giờ. Các tính năng của bạn sẽ không có sẵn ngay lập tức." msgid "Remove plan and claim refund." msgstr "Gỡ bỏ kế hoạch và yêu cầu hoàn tiền." msgid "Enter hosting provider name" msgstr "Nhập tên nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ" msgid "Make sure you only select sites previously hosted on %s" msgstr "Đảm bảo bạn chỉ chọn các trang web đã được lưu trữ trước đó trên %s" msgid "Select a host" msgstr "Chọn một máy chủ" msgid "WP Engine" msgstr "WP Engine" msgid "Kinsta" msgstr "Kinsta" msgid "Pantheon" msgstr "Pantheon" msgid "Cloudways" msgstr "Cloudways" msgid "Liquid Web" msgstr "Liquid Web" msgid "Hosting provider" msgstr "Nhà cung cấp hosting" msgid "Other hosting provider" msgstr "Cung cấp dịch vụ lưu trữ khác" msgid "Select sites to tag" msgstr "Chọn các trang web để gán thẻ" msgid "This form is scheduled for %s and is only visible to you until then." msgstr "Form này được lên lịch cho %s và chỉ hiển thị cho bạn cho đến lúc đó." msgid "" "This form is pending review and is only visible to you. It will be visible " "to site visitors once approved and published." msgstr "" "Form này đang chờ đánh giá và chỉ có bạn mới thấy được. Nó sẽ được hiển thị " "cho khách truy cập trang web khi được chấp thuận và đăng." msgid "" "This form is a draft and is only visible to you. Publish it to make it " "visible to site visitors." msgstr "" "Form này là một bản nháp và chỉ hiển thị cho bạn. Đăng nó để làm cho nó hiển " "thị cho khách truy cập trang web." msgid "Domain Registration: %s" msgstr "Đăng ký tên miền: %s" msgid "Domain Registration: %(domain)s" msgstr "Đăng ký Tên Miền: %(domain)s" msgid "Image doesn't exist" msgstr "Ảnh không tồn tại" msgid "Cannot revert - original image not found" msgstr "Không thể hoàn tác - Ảnh gốc không được tìm thấy" msgid "Cannot revert - failed to load original image" msgstr "Không thể hoàn tác - không tải được ảnh gốc" msgid "Reverted to original" msgstr "Quay lại bản gốc" msgid "Failed to revert image: %s" msgstr "Không thể hoàn tác Ảnh: %s" msgid "" "Enhance only the region marked by the blue annotation. Preserve everything " "else unchanged." msgstr "" "Chỉ cải thiện khu vực được đánh dấu bằng chú thích màu xanh. Giữ nguyên mọi " "thứ khác." msgid "Draw annotation" msgstr "Vẽ chú thích" msgid "" "Remove only the region marked by the blue annotation. Do not change anything " "else" msgstr "" "Gỡ bỏ chỉ khu vực được đánh dấu bằng chú thích màu xanh. Đừng thay đổi bất " "kỳ điều gì khác." msgid "Enhance this" msgstr "Cải thiện cái này" msgid "Replace only the region marked by the blue annotation with:" msgstr "Thay thế chỉ khu vực được đánh dấu bằng chú thích màu xanh bằng: " msgid "Remove this" msgstr "Gỡ bỏ cái này" msgid "A professional workspace scene with natural lighting" msgstr "Một cảnh không gian làm việc chuyên nghiệp với ánh sáng tự nhiên" msgid "Replace this" msgstr "Thay thế cái này" msgid "A serene mountain landscape at sunrise with misty valleys" msgstr "" "Một cảnh quan núi non yên bình vào lúc bình minh với những thung lũng mù " "sương" msgid "Professional workspace" msgstr "Không gian làm việc chuyên nghiệp" msgid "" "A warm and inviting cafe scene with coffee, pastries, and natural lighting" msgstr "" "Một cảnh quán cà phê ấm cúng và mời gọi với cà phê, bánh ngọt và ánh sáng tự " "nhiên" msgid "Mountain landscape" msgstr "Cảnh núi" msgid "Increase the overall brightness of this image while keeping it natural" msgstr "Tăng độ sáng tổng thể của Ảnh này trong khi giữ cho nó tự nhiên" msgid "Cozy cafe scene" msgstr "Cảnh quán cà phê ấm cúng" msgid "" "Enhance this image with balanced lighting, sharpness, and color while " "keeping it natural" msgstr "" "Cải thiện Ảnh này với ánh sáng cân bằng, độ sắc nét và màu sắc trong khi giữ " "cho nó tự nhiên" msgid "Brighten image" msgstr "Thắp sáng Ảnh" msgid "" "Alt text describes the image's purpose. Leave it blank if the image is " "purely decorative." msgstr "" "Văn bản thay thế mô tả mục đích của Ảnh. Để trống nếu Ảnh chỉ mang tính " "trang trí." msgid "Vivid" msgstr "Sống động" msgid "Generate Image" msgstr "Tạo ảnh" msgid "Edit image with AI" msgstr "Sửa Ảnh bằng AI" msgid "Enhance image" msgstr "Nâng cao Ảnh" msgid "File Details" msgstr "Chi tiết File" msgid "Do you want to save this image?" msgstr "Bạn có muốn lưu ảnh này không?" msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" msgid "%1$d × %2$d" msgstr "%1$d × %2$d" msgid "Image saved to Media Library" msgstr "Ảnh đã lưu vào Media" msgid "Image being edited" msgstr "Ảnh đang được sửa" msgid "Image Studio" msgstr "Ảnh Studio" msgid "Unsaved changes" msgstr "Thay đổi chưa lưu" msgid "Loading AI assistant…" msgstr "Đang tải trợ lý AI…" msgid "Generating suggestions…" msgstr "Đang tạo gợi ý…" msgid "An error occurred while generating content." msgstr "Đã xảy ra một lỗi trong quá trình tạo nội dung." msgid "Describe what you want to add, remove, or replace…" msgstr "Mô tả những gì bạn muốn Thêm, gỡ bỏ, hoặc thay thế…" msgid "Describe your image" msgstr "Mô tả Ảnh của bạn" msgid "Failed to send message." msgstr "Không gửi được tin nhắn." msgid "Close image editor" msgstr "Đóng công cụ soạn thảo Ảnh" msgid "Save to media library" msgstr "Lưu vào Media" msgid "Revert to original" msgstr "Quay lại bản gốc" msgid "Select an area of the image to edit" msgstr "Chọn một khu vực của Ảnh để sửa" msgid "View or edit information about the image" msgstr "xem hoặc sửa thông tin về Ảnh" msgid "Save displayed image to Media Library" msgstr "Lưu ảnh hiển thị vào Media" msgid "Failed to save changes. Please try again or use the Save button." msgstr "Không lưu được thay đổi. Vui lòng thử lại hoặc sử dụng nút Lưu." msgid "Edit this image in the WordPress Media Library" msgstr "Sửa Ảnh này trong Media của WordPress" msgid "Next image %s→" msgstr "Hình ảnh tiếp theo %s→" msgid "Undo %sZ" msgstr "Hoàn tác %sZ" msgid "Redo ⇧%sZ" msgstr "Làm lại ⇧%sZ" msgid "Previous image %s←" msgstr "Hình ảnh trước %s←" msgid "AI has finished editing your image." msgstr "AI đã hoàn thành việc sửa Ảnh của bạn." msgid "Let's create!" msgstr "Hãy cùng sáng tạo nào!" msgid "Saving your annotation…" msgstr "Đang lưu chú thích của bạn…" msgid "AI is currently editing your image. Please wait." msgstr "AI đang sửa Ảnh của bạn. Vui lòng chờ." msgid "Previous revision ←" msgstr "Bản thảo trước ←" msgid "Next revision" msgstr "Bản thảo tiếp theo" msgid "Next revision →" msgstr "Bản thảo tiếp theo →" msgid "Interactive drawing area for creating image annotations" msgstr "Khu vực vẽ tương tác để tạo chú thích Ảnh" msgid "Good response" msgstr "Phản hồi tốt" msgid "Bad response" msgstr "Phản hồi xấu" msgid "Previous revision" msgstr "Bản thảo trước" msgid "Saved annotation markings" msgstr "Đánh dấu chú thích đã lưu" msgid "" "We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a " "timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is " "accessible and responding correctly. {{link}}Learn more about improving site " "speed{{/link}}, or try running the test again." msgstr "" "Chúng tôi không thể tải và kiểm tra Trang của bạn một cách đáng tin cậy. " "Điều này có thể do hết thời gian chờ, lỗi máy chủ, hoặc vấn đề kết nối. Đảm " "bảo rằng trang web của bạn có thể truy cập và phản hồi đúng cách. {{link}}" "Tìm hiểu thêm về việc cải thiện tốc độ trang web{{/link}}, hoặc thử chạy lại " "bài kiểm tra." msgid "" "We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a " "timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is " "accessible and responding correctly. Learn more about improving site " "speed, or try running the test again." msgstr "" "Chúng tôi không thể tải và kiểm tra Trang của bạn một cách đáng tin cậy. " "Điều này có thể do hết thời gian chờ, lỗi máy chủ, hoặc vấn đề kết nối. Đảm " "bảo rằng trang web của bạn có thể truy cập và phản hồi đúng cách. Tìm " "hiểu thêm về cách cải thiện tốc độ trang web, hoặc thử chạy lại bài " "kiểm tra." msgid "Deploy to %s" msgstr "Triển khai đến %s" msgctxt "Pressable Premium 11 Plan" msgid "Pressable Premium 11" msgstr "Pressable Premium 11" msgctxt "Pressable Premium 10 Plan" msgid "Pressable Premium 10" msgstr "Pressable Premium 10" msgid "Pressable Premium 11" msgstr "Pressable Premium 11" msgctxt "Pressable Premium 9 Plan" msgid "Pressable Premium 9" msgstr "Pressable Premium 9" msgid "Pressable Premium 10" msgstr "Pressable Premium 10" msgctxt "Pressable Premium 8 Plan" msgid "Pressable Premium 8" msgstr "Pressable Premium 8" msgid "Pressable Premium 9" msgstr "Pressable Premium 9" msgctxt "Pressable Premium 7 Plan" msgid "Pressable Premium 7" msgstr "Pressable Premium 7" msgid "Pressable Premium 8" msgstr "Pressable Premium 8" msgctxt "Pressable Premium 6 Plan" msgid "Pressable Premium 6" msgstr "Pressable Premium 6" msgid "Pressable Premium 7" msgstr "Pressable Premium 7" msgctxt "Pressable Premium 5 Plan" msgid "Pressable Premium 5" msgstr "Pressable Premium 5" msgid "Pressable Premium 6" msgstr "Pressable Premium 6" msgid "Pressable Premium 5" msgstr "Pressable Premium 5" msgid "Pressable Premium 4" msgstr "Pressable Premium 4" msgctxt "Pressable Premium 4 Plan" msgid "Pressable Premium 4" msgstr "Pressable Premium 4" msgid "Pressable Premium 3" msgstr "Pressable Premium 3" msgctxt "Pressable Premium 3 Plan" msgid "Pressable Premium 3" msgstr "Pressable Premium 3" msgid "Pressable Premium 2" msgstr "Pressable Premium 2" msgctxt "Pressable Premium 2 Plan" msgid "Pressable Premium 2" msgstr "Pressable Premium 2" msgctxt "Pressable Premium 1 Plan" msgid "Pressable Premium 1" msgstr "Pressable Premium 1" msgid "Pressable Premium 1" msgstr "Pressable Premium 1" msgid "" "Activation is taking longer than expected. Please refresh the page to try " "again." msgstr "" "Việc kích hoạt đang mất nhiều thời gian hơn mong đợi. Vui lòng làm mới trang " "để thử lại." msgid "Detach %s" msgstr "Ngắt kết nối %s" msgid "MailPoet is connected for this form." msgstr "MailPoet đã được kết nối cho form này." msgid "Hostinger Reach is connected for this form." msgstr "Hostinger Reach đã được kết nối cho form này." msgid "Salesforce is connected for this form." msgstr "Salesforce đã được kết nối cho form này." msgid "Google Sheets is connected for this form." msgstr "Google Sheets đã được kết nối cho form này." msgid "This form is protected with Akismet spam protection." msgstr "Biểu mẫu này được bảo vệ bằng cách bảo vệ spam Akismet." msgid "Jetpack CRM is connected for this form." msgstr "Jetpack CRM đã được kết nối cho form này." msgid "DNSKEY record" msgstr "DNSKEY record" msgid "Delegation Signer (DS) record" msgstr "Đại diện ký (DS) bản ghi" msgid "IPS tag" msgstr "thẻ IPS" msgid "Cannot find a plan to downgrade to." msgstr "Không thể tìm thấy kế hoạch để hạ cấp xuống." msgctxt "aria label" msgid "Page content copied to clipboard as Markdown" msgstr "Nội dung Trang đã được sao chép vào clipboard dưới dạng Markdown" msgid "Are you sure you want to detach this domain from %(siteName)s?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tách miền này khỏi %(siteName)s không?" msgid "Detach this domain from %(siteName)s." msgstr "Ngắt kết nối miền này khỏi %(siteName)s." msgid "Are you sure you want to detach this domain from %s? " msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tách miền này khỏi %s không? " msgid "Detach this domain from %s." msgstr "Ngắt kết nối miền này khỏi %s." msgid "No valid providers specified" msgstr "Không có nhà cung cấp hợp lệ nào được xác định" msgid "use_ai must be 0 or 1" msgstr "use_ai phải là 0 hoặc 1" msgid "Quantity must be between 1 and 200" msgstr "Số lượng phải nằm trong khoảng từ 1 đến 200" msgid "Failed to generate suggestions: " msgstr "Không thể tạo gợi ý: " msgid "The specified subtitle file was not found." msgstr "File phụ đề được xác định không được tìm thấy." msgid "" "Missing required fields. Please provide: kind (type of track) and srclang " "(language code)." msgstr "" "Thiếu các trường bắt buộc. Vui lòng cung cấp: kind (loại bản nhạc) và " "srclang (mã ngôn ngữ)." msgid "Invalid subtitle file format. Supported formats: %s." msgstr "Định dạng file phụ đề không hợp lệ. Các định dạng được hỗ trợ: %s." msgid "" "Track label is too long. Please use a label with a maximum of %d characters." msgstr "Nhãn theo dõi quá dài. Vui lòng sử dụng nhãn có tối đa %d kí tự." msgid "Unable to save the subtitle file. Please try again." msgstr "Không thể lưu file phụ đề. Vui lòng thử lại." msgid "" "Language code is too long. Please use a standard language code (e.g., \"en" "\", \"es\", \"fr-CA\") with a maximum of 5 characters." msgstr "" "Mã ngôn ngữ quá dài. Vui lòng sử dụng mã ngôn ngữ chuẩn (ví dụ, \"en\", \"es" "\", \"fr-CA\") với tối đa 5 ký tự." msgid "Invalid track type \"%1$s\". Please use one of: %2$s." msgstr "" "Loại đường ray không hợp lệ \"%1$s\". Vui lòng sử dụng một trong số: %2$s." msgid "The subtitle file is too large. Please upload a file smaller than %s." msgstr "File phụ đề quá lớn. Vui lòng tải lên một file nhỏ hơn %s." msgid "" "The file upload failed. Please check your file and try uploading again. " "Supported file extensions: %s." msgstr "" "Tải lên file không thành công. Vui lòng kiểm tra file của bạn và thử tải lên " "lại. Các định dạng file được hỗ trợ: %s." msgid "" "Missing required fields. Please provide: kind (type of track), srclang " "(language code), label (display name), and vtt (subtitle file)." msgstr "" "Thiếu các trường bắt buộc. Vui lòng cung cấp: kind (loại track), srclang (mã " "ngôn ngữ), label (tên hiển thị), và vtt (file phụ đề)." msgid "Request was cancelled" msgstr "Yêu cầu đã bị huỷ" msgid "Have an account? Log in" msgstr "Có tài khoản? Đăng nhập" msgid "" "You’ve successfully made a client referral and will be due future " "commissions. Add your payment details to get paid." msgstr "" "Bạn đã thành công trong việc giới thiệu khách hàng và sẽ nhận được hoa hồng " "trong tương lai. Thêm thông tin thanh toán của bạn để nhận tiền." msgid "New Subscription" msgstr "Đăng ký mới" msgid "Institution application denied." msgstr "Đơn xin của tổ chức bị từ chối." msgid "Institution reset to pending status." msgstr "Cơ sở đã đặt lại trạng thái chờ." msgid "Are you sure you want to reset this to pending?" msgstr "Bạn có chắc là muốn đặt lại cái này thành chờ không?" msgid "Invalid institution." msgstr "Thể chế không hợp lệ." msgid "Institution approved successfully. Coupon: %s" msgstr "Cơ sở đã chấp thuận thành công. Coupon: %s" msgid "Institution approved successfully." msgstr "Cơ sở đã chấp thuận thành công." msgctxt "Institution status" msgid "Denied" msgstr "Từ chối" msgid "Educational institution applications and approvals." msgstr "Các ứng dụng và phê duyệt của cơ sở giáo dục." msgctxt "Institution status" msgid "Approved" msgstr "Chấp thuận" msgctxt "Screen reader text" msgid "Filter institutions list" msgstr "Danh sách các cơ sở lọc" msgctxt "Screen reader text" msgid "Institutions list navigation" msgstr "menu danh sách các tổ chức" msgctxt "Screen reader text" msgid "Institutions list" msgstr "danh sách các tổ chức" msgctxt "Overrides the \"Uploaded to this post\" phrase" msgid "Uploaded to this institution" msgstr "Tải lên cho tổ chức này" msgctxt "Overrides the \"Insert into post\" phrase" msgid "Insert into institution" msgstr "Chèn vào tổ chức" msgctxt "Overrides the \"Use as featured image\" phrase" msgid "Use as institution logo" msgstr "Sử dụng làm logo của tổ chức" msgctxt "The post type archive label" msgid "Institution archives" msgstr "Lưu trữ của tổ chức" msgctxt "Overrides the \"Remove featured image\" phrase" msgid "Remove institution logo" msgstr "Gỡ bỏ logo tổ chức" msgctxt "Overrides the \"Set featured image\" phrase" msgid "Set institution logo" msgstr "Đặt logo tổ chức" msgctxt "Overrides the \"Featured Image\" phrase" msgid "Institution Logo" msgstr "logo cơ sở" msgid "Edit Institution" msgstr "Sửa cơ sở" msgid "View Institution" msgstr "xem Institution" msgid "All Institutions" msgstr "Tất cả các cơ sở" msgid "Search Institutions" msgstr "Tìm kiếm Institutions" msgid "Parent Institution:" msgstr "Cơ sở cha:" msgid "No institutions found." msgstr "Không tìm thấy cơ sở nào." msgid "No institutions found in Trash." msgstr "Không tìm thấy tổ chức nào trong Thùng rác." msgctxt "Post type singular name" msgid "Institution" msgstr "Thể chế" msgctxt "Admin Menu text" msgid "Education CRM" msgstr "CRM Giáo Dục" msgctxt "Add New on Toolbar" msgid "Institution" msgstr "Thể chế" msgid "Add New Institution" msgstr "Thêm Cơ Sở Mới" msgid "New Institution" msgstr "Cơ sở mới" msgid "Save the institution first to enable status actions." msgstr "Lưu tổ chức trước để bật các hành động trạng thái." msgid "Denied" msgstr "Từ chối" msgctxt "Post type general name" msgid "Institutions" msgstr "Các tổ chức" msgid "No coupon generated yet." msgstr "Chưa có phiếu giảm giá nào được tạo." msgid "Are you sure you want to reset to pending?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại thành chờ không?" msgid "Reset to Pending" msgstr "Đặt lại thành Đang chờ" msgid "Click to select and copy." msgstr "Click để chọn và sao chép." msgid "Are you sure you want to approve this institution?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn chấp thuận tổ chức này không?" msgid "Are you sure you want to deny this institution?" msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn từ chối tổ chức này không?" msgid "" "Use the main editor area below to add internal notes about this institution." msgstr "" "Sử dụng khu vực công cụ soạn thảo chính bên dưới để thêm ghi chú nội bộ về " "tổ chức này." msgid "Institution Details" msgstr "Thông tin tổ chức" msgid "Status & Actions" msgstr "Trạng thái & Hành động" msgid "contact@university.edu" msgstr "contact@university.edu" msgid "Course Name" msgstr "Tên Khóa Học" msgid "e.g., Intro to WordPress" msgstr "ví dụ, Giới thiệu về WordPress" msgid "All payouts for this client" msgstr "Tất cả các khoản thanh toán cho khách hàng này" msgid "" "View your funds: You can view your available funds and " "manage your schedule in your Payments > Overview page at " "any time." msgstr "" "Xem quỹ của bạn: Bạn có thể xem quỹ có sẵn của bạn và quản " "lý lịch trình của bạn trong trang Thanh toán > Tổng quan " "bất kỳ lúc nào." msgid "View your balance" msgstr "xem số dư của bạn" msgid "" "New sales will become available after a %2$s calendar days " "pending period." msgstr "" "Doanh số mới sẽ có sẵn sau một %2$s ngày lịch chờ." msgid "" "New sales will become available after a %2$s business days " "pending period." msgstr "" "Doanh số mới sẽ có sẵn sau một %2$s ngày làm việc đang chờ." msgid "" "Payout schedule: Available funds will be paid out according " "to your selected %2$s schedule, provided your balance " "meets the minimum amount." msgstr "" "Lịch thanh toán: Các khoản tiền có sẵn sẽ được thanh toán " "theo %2$s lịch đã chọn của bạn, với điều kiện số dư của " "bạn đáp ứng số tiền tối thiểu." msgid "" "Your funds: Any funds that accumulated during the review " "will be added to your available balance and included in your next payout." msgstr "" "Quỹ của bạn: Bất kỳ quỹ nào tích lũy trong quá trình đánh " "giá sẽ được thêm vào số dư có sẵn của bạn và được bao gồm trong khoản thanh " "toán tiếp theo của bạn." msgid "Here's what happens next with your payouts:" msgstr "Đây là những gì xảy ra tiếp theo với các khoản thanh toán của bạn:" msgid "" "Your account details have been reviewed and approved — your " "WooPayments account is now fully verified. Your store can continue " "accepting payments as usual." msgstr "" "Chi tiết tài khoản của bạn đã được đánh giá và chấp thuận — tài " "khoản WooPayments của bạn giờ đã được xác minh hoàn toàn. Cửa hàng " "của bạn có thể tiếp tục chấp nhận thanh toán như thường lệ." msgid "Thanks for your patience — we'll be in touch soon." msgstr "Cảm ơn bạn đã kiên nhẫn — chúng tôi sẽ liên lạc sớm." msgid "" "Check your status: You can monitor your account status " "anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "Kiểm tra trạng thái của bạn: Bạn có thể theo dõi trạng thái " "tài khoản của mình bất kỳ lúc nào trong Bảng điều khiển WooPayments." msgid "View account status" msgstr "xem trạng thái tài khoản" msgid "" "We'll keep you posted: You'll receive an email as soon as " "the review is complete with next steps." msgstr "" "Chúng tôi sẽ cập nhật cho bạn: Bạn sẽ nhận được một email " "ngay khi đánh giá hoàn tất với các bước tiếp theo." msgid "" "Payouts during review: Your payouts may be paused while the " "review is in progress. Any pending funds are safe and will be released once verification is complete." msgstr "" "Thanh toán trong quá trình đánh giá: Thanh toán của bạn có " "thể bị tạm dừng trong khi quá trình đánh giá đang diễn ra. Bất kỳ khoản tiền " "nào đang chờ xử lý đều an toàn và sẽ được giải phóng khi " "việc xác minh hoàn tất." msgid "" "Payouts remain paused: Your payouts will stay on hold until " "the review is complete. Any pending funds are safe and will be released once your account is verified." msgstr "" "Thanh toán vẫn đang tạm dừng: Thanh toán của bạn sẽ bị giữ " "lại cho đến khi đánh giá hoàn tất. Bất kỳ khoản tiền nào đang chờ đều an " "toàn và sẽ được giải phóng khi tài khoản của bạn được xác " "minh." msgid "" "Review timeline: Reviews typically complete within 1–2 " "business days, though some cases may take longer." msgstr "" "Thời gian đánh giá: Đánh giá thường hoàn thành trong vòng 1–" "2 ngày làm việc, mặc dù một số trường hợp có thể mất nhiều thời gian hơn." msgid "" "Thanks for providing the requested information — your account " "verification is now in progress. Here's what to expect:" msgstr "" "Cảm ơn bạn đã cung cấp thông tin yêu cầu — việc xác minh tài khoản " "của bạn hiện đang được tiến hành. Dưới đây là những gì bạn có thể " "mong đợi:" msgid "Your account has been verified and payouts are back on schedule" msgstr "" "Tài khoản của bạn đã được xác minh và việc thanh toán đã trở lại theo lịch " "trình." msgid "Good news: Your WooPayments payouts have resumed" msgstr "Tin tốt: Các khoản thanh toán WooPayments của bạn đã được khôi phục" msgid "We're reviewing your information and will update you soon" msgstr "" "Chúng tôi đang đánh giá thông tin của bạn và sẽ cập nhật cho bạn sớm thôi" msgid "Your account verification is in progress" msgstr "Việc xác minh tài khoản của bạn đang được tiến hành" msgid "No history found" msgstr "Không tìm thấy lịch sử" msgid "Create an account for %(partner)s" msgstr "Tạo một tài khoản cho %(partner)s" msgid "Add an additional 10 sites to your Pressable plan limit." msgstr "Thêm 10 trang web bổ sung vào giới hạn kế hoạch Pressable của bạn." msgid "Manage up to 10 additional sites" msgstr "Quản lý tối đa 10 trang web bổ sung" msgid "Add an additional 5 sites to your Pressable plan limit." msgstr "Thêm 5 trang web bổ sung vào giới hạn kế hoạch Pressable của bạn." msgid "Manage up to 5 additional sites" msgstr "Quản lý tối đa 5 trang web bổ sung" msgid "Increase your plan limits and features with plan add-ons." msgstr "Tăng giới hạn và tính năng của kế hoạch của bạn với các gói bổ sung." msgid "Add an additional site to your Pressable plan limit." msgstr "Thêm một trang web bổ sung vào giới hạn kế hoạch Pressable của bạn." msgid "Manage an additional site" msgstr "Quản lý một trang web bổ sung" msgid "" "While add-ons are attached to a Pressable plan, they're currently invoiced " "separately from your plan invoice." msgstr "" "Khi các tiện ích được gắn với một kế hoạch Pressable, chúng hiện đang được " "lập hóa đơn riêng biệt với hóa đơn kế hoạch của bạn." msgid "Pressable Add-ons" msgstr "Thêm các tiện ích nhấn được" msgid "At checkout, you can choose monthly or yearly billing for each add-on." msgstr "" "Tại trang thanh toán, bạn có thể chọn thanh toán hàng tháng hoặc hàng năm " "cho mỗi tiện ích mở rộng." msgid "" "Add-ons follow the same refund policy as your plan: 7 days for monthly " "subscriptions and 14 days for yearly subscriptions." msgstr "" "Các tiện ích đi kèm tuân theo chính sách hoàn tiền giống như kế hoạch của " "bạn: 7 ngày cho các đăng ký hàng tháng và 14 ngày cho các đăng ký hàng năm." msgid "" "If you upgrade your Pressable plan, your existing add-ons will carry over " "and be linked to the new plan." msgstr "" "Nếu bạn nâng cấp kế hoạch Pressable của mình, các tiện ích hiện tại của bạn " "sẽ được chuyển sang và liên kết với kế hoạch mới." msgid "" "Add-ons must be attached to an active Pressable plan. If you cancel your " "Pressable plan, any add-ons will be canceled automatically." msgstr "" "Các tiện ích phải được gắn với một kế hoạch Pressable đang hoạt động. Nếu " "bạn huỷ kế hoạch Pressable của mình, bất kỳ tiện ích nào sẽ bị huỷ tự động." msgid "" "Add-ons let you customize your Pressable plan without upgrading to the next " "plan tier." msgstr "" "Các tiện ích cho phép bạn tuỳ chỉnh kế hoạch Pressable của mình mà không cần " "nâng cấp lên cấp kế hoạch tiếp theo." msgid "hosting" msgstr "hosting" msgid "" "DESTRUCTIVE - PERMANENT (NO TRASH): Delete a tag forever. You MUST: (1) " "Fetch the tag to get its name and post count. (2) Show user: \"PERMANENTLY " "delete tag [NAME] (ID: [ID])? This CANNOT be undone. Tag will be removed " "from [COUNT] posts.\" (3) Get explicit confirmation. (4) Include " "\"confirm_permanent_delete\": true in params." msgstr "" "PHÁ HOẠI - VĨNH VIỄN (KHÔNG THÙNG RÁC): Xoá một thẻ mãi mãi. Bạn PHẢI: (1) " "Lấy thẻ để có tên và số bài viết. (2) Hiển thị cho người dùng: \"Xoá vĩnh " "viễn thẻ [NAME] (ID: [ID])? Điều này KHÔNG THỂ hoàn tác. Thẻ sẽ được gỡ bỏ " "khỏi [COUNT] bài viết.\" (3) Nhận xác nhận rõ ràng. (4) Bao gồm " "\"confirm_permanent_delete\": true trong params." msgid "" "Update an existing tag. Can modify: name, slug, description. WARNING: " "Changing slug affects archive URLs IMMEDIATELY and may break existing links. " "Fetch tag first to show user current values. After success, show: Archive: " "[link]." msgstr "" "Cập nhật một thẻ hiện có. Có thể sửa đổi: tên, slug, mô tả. CẢNH BÁO: Thay " "đổi slug sẽ ảnh hưởng ngay lập tức đến các URL lưu trữ và có thể làm hỏng " "các liên kết hiện có. Lấy thẻ trước để hiển thị giá trị hiện tại cho người " "dùng. Sau khi thành công, hiển thị: Lưu trữ: [liên kết]." msgid "Delete Tag" msgstr "Xoá thẻ" msgid "" "Create a new tag. Required: name. Optional: slug (auto-generated from name " "if omitted), description. Returns the created tag with its new ID. Check " "existing tags first to avoid duplicates - search is case-insensitive. After " "success, show: Archive: [link]." msgstr "" "Tạo một thẻ mới. Bắt buộc: tên. Không bắt buộc: slug (tự động tạo từ tên nếu " "bỏ qua), mô tả. Trả về thẻ đã tạo với ID mới của nó. Kiểm tra các thẻ hiện " "có trước để tránh trùng lặp - Tìm kiếm không phân biệt chữ hoa chữ thường. " "Sau khi thành công, hiển thị: Lưu trữ: [liên kết]." msgid "" "Get a single tag by ID. Returns: name, slug, description, count (number of " "posts), link (archive URL), and meta fields." msgstr "" "Lấy một thẻ bằng ID. Trả về: tên, slug, mô tả, số lượng (số bài viết), liên " "kết (URL lưu trữ), và các trường meta." msgid "Create Tag" msgstr "Tạo thẻ" msgid "" "List tags (flat taxonomy). Supports: search, slug, per_page (max 100), " "orderby (name/id/count/slug), order, hide_empty (exclude unused). Returns " "name, slug, description, and post count. Tags are not hierarchical unlike " "categories." msgstr "" "Danh sách thẻ (taxonomy phẳng). Hỗ trợ: Tìm kiếm, slug, per_page (tối đa " "100), orderby (tên/ID/số lượng/slug), order, hide_empty (loại trừ không sử " "dụng). Trả về tên, slug, mô tả, và số lượng bài viết. Thẻ không có cấu trúc " "phân cấp khác với danh mục." msgid "Get Tag" msgstr "Lấy thẻ" msgid "List Tags" msgstr "Thẻ Danh sách" msgid "" "List block types registered on the site. Returns name, title, description, " "category, and style variations for each block. Use this to know which blocks " "are available and which style variations they support (e.g., \"rounded\" for " "images, \"plain\" for quotes). Apply a style variation by adding its name as " "a className: \"is-style-{name}\". Use the \"namespace\" parameter to filter " "by block namespace (e.g., \"core\" for WordPress core blocks). NOTE: A block " "being registered does not guarantee its markup survives the REST API save " "pipeline unchanged. Each site has its own sanitization rules. After creating " "or updating content, always check the _content_warnings field in the " "response — if markup was stripped, use simpler block alternatives or ask the " "user how to proceed." msgstr "" "Danh sách các loại Block đã được đăng ký trên trang web. Trả về tên, tiêu " "đề, mô tả, chuyên mục và các biến thể kiểu cho mỗi Block. Sử dụng điều này " "để biết các Block nào có sẵn và các biến thể kiểu mà chúng hỗ trợ (ví dụ, " "\"rounded\" cho ảnh, \"plain\" cho trích dẫn). Áp dụng một biến thể kiểu " "bằng cách thêm tên của nó như một className: \"is-style-{name}\". Sử dụng " "tham số \"namespace\" để lọc theo không gian tên Block (ví dụ, \"core\" cho " "các Block lõi của WordPress). LƯU Ý: Việc một Block được đăng ký không đảm " "bảo rằng mã của nó sẽ tồn tại trong quy trình lưu REST API mà không thay " "đổi. Mỗi trang web có các quy tắc vệ sinh riêng. Sau khi tạo hoặc cập nhật " "nội dung, luôn kiểm tra trường _content_warnings trong phản hồi — nếu mã bị " "xóa, hãy sử dụng các lựa chọn Block đơn giản hơn hoặc hỏi người dùng cách " "tiếp tục." msgid "Allowed Blocks" msgstr "Block được phép" msgid "" "Get the site's applied styles from theme.json: block-level style overrides " "and element-level typography/colors. Use this to understand how specific " "blocks and elements are visually styled by the theme (e.g., heading " "typography, link colors, button appearance). Complements theme.presets which " "provides available design tokens. The \"stylesheet\" parameter is auto-" "resolved from the active theme if omitted." msgstr "" "Lấy các kiểu đã áp dụng của trang web từ theme.json: ghi đè kiểu cấp Block " "và kiểu chữ/màu cấp phần tử. Sử dụng điều này để hiểu cách mà các Block và " "phần tử cụ thể được định dạng về mặt hình ảnh bởi giao diện (ví dụ: kiểu chữ " "tiêu đề, màu liên kết, diện mạo nút). Bổ sung cho theme.presets, cái cung " "cấp các token thiết kế có sẵn. Tham số \"stylesheet\" sẽ tự động được giải " "quyết từ giao diện đang sử dụng nếu bị bỏ qua." msgid "" "Get the site's theme design tokens: color palette, font sizes, font " "families, gradients, and spacing scale. Use preset slugs (e.g., \"primary\", " "\"large\") in block attributes instead of hard-coded values to ensure " "content matches the site's design. The \"stylesheet\" parameter is auto-" "resolved from the active theme if omitted." msgstr "" "Lấy các token thiết kế giao diện của trang web: bảng màu, kích thước font, " "các họ font, gradient, và thang khoảng cách. Sử dụng các slug đã được thiết " "lập sẵn (ví dụ, \"primary\", \"large\") trong các thuộc tính block thay vì " "các giá trị mã cứng để đảm bảo nội dung phù hợp với thiết kế của trang web. " "Tham số \"stylesheet\" sẽ được tự động giải quyết từ giao diện đang sử dụng " "nếu bị bỏ qua." msgid "" "Get the active theme's stylesheet slug and name. Use the stylesheet value as " "the \"stylesheet\" parameter when fetching theme.presets or theme.styles." msgstr "" "Lấy slug và tên của stylesheet của giao diện đang sử dụng. Sử dụng giá trị " "stylesheet làm tham số \"stylesheet\" khi lấy theme.presets hoặc theme." "styles." msgid "Theme Presets" msgstr "Giao diện Presets" msgid "Create Post" msgstr "Tạo Bài Viết" msgid "" "Get a single synced pattern's full content by ID. Returns the pattern's " "block markup and metadata." msgstr "" "Lấy nội dung đầy đủ của một mẫu đồng bộ duy nhất bằng ID. Trả về mã đánh dấu " "block của mẫu và meta." msgid "" "List user-created synced (reusable) patterns. These are site-specific " "patterns saved by the user. Returns metadata without block content." msgstr "" "Danh sách các mẫu đã đồng bộ (có thể tái sử dụng) do người dùng tạo. Đây là " "các mẫu cụ thể cho trang web được lưu bởi người dùng. Trả về meta mà không " "có nội dung block." msgid "Get Synced Pattern" msgstr "Lấy Mẫu Đồng Bộ" msgid "List Synced Patterns" msgstr "Danh sách Mẫu Đã Đồng Bộ" msgid "" "Get a single block pattern's full content by name. Use patterns.list first " "to discover available patterns and their names. Important: pattern content " "contains placeholder images from the pattern library — image URLs will " "display correctly but media IDs do not belong to the user's site. When " "composing pages from patterns, replace placeholder images with the user's " "own media (use media.list to find available images) or leave them for the " "user to swap in the editor. Always create the resulting page as a draft so " "the user can review before publishing." msgstr "" "Lấy nội dung đầy đủ của một mẫu block theo tên. Sử dụng patterns.list trước " "để khám phá các mẫu có sẵn và tên của chúng. Quan trọng: nội dung mẫu chứa " "hình ảnh giữ chỗ từ thư viện mẫu — URL hình ảnh sẽ hiển thị đúng nhưng ID " "phương tiện không thuộc về trang web của người dùng. Khi soạn thảo các Trang " "từ các mẫu, hãy thay thế hình ảnh giữ chỗ bằng phương tiện của người dùng " "(sử dụng media.list để tìm hình ảnh có sẵn) hoặc để lại cho người dùng thay " "thế trong công cụ soạn thảo. Luôn tạo Trang kết quả dưới dạng bản nháp để " "người dùng có thể đánh giá trước khi đăng." msgid "Get Pattern" msgstr "Lấy Mẫu" msgid "" "List available block patterns with metadata. Returns name, title, " "description, categories, block_types, keywords, and source — not the full " "block markup. Recommended workflow: (1) patterns.list to browse available " "patterns, (2) patterns.get to fetch the full markup for chosen patterns, (3) " "customize the content — replace placeholder text and images with the user's " "content, (4) compose multiple patterns together, (5) create as draft via " "pages.create or posts.create for user review." msgstr "" "Danh sách mẫu block có sẵn với meta. Trả về tên, tiêu đề, mô tả, danh mục, " "loại_block, từ khoá và nguồn — không phải mã block đầy đủ. Quy trình làm " "việc được khuyến nghị: (1) patterns.list để duyệt các mẫu có sẵn, (2) " "patterns.get để lấy mã đầy đủ cho các mẫu đã chọn, (3) tuỳ chỉnh nội dung — " "thay thế văn bản và ảnh giữ chỗ bằng nội dung của người dùng, (4) kết hợp " "nhiều mẫu lại với nhau, (5) tạo dưới dạng bản nháp qua pages.create hoặc " "posts.create để người dùng đánh giá." msgid "List Patterns" msgstr "Danh sách mẫu" msgid "Create Page" msgstr "Tạo Trang" msgid "Get Page" msgstr "Lấy Trang" msgid "List Pages" msgstr "Danh sách Trang" msgid "Delete Media" msgstr "Xoá phương tiện" msgid "" "Update media item metadata (not the file itself). Can modify: title, " "caption, alt_text, description, post (parent post ID). NOTE: Changes to " "alt_text/caption update IMMEDIATELY on the live site wherever this media is " "used. After success, show: View: [source_url]." msgstr "" "Cập nhật metadata mục phương tiện (không phải file). Có thể chỉnh sửa: tiêu " "đề, chú thích, alt_text, mô tả, bài viết (ID bài viết cha). LƯU Ý: Thay đổi " "alt_text/chú thích sẽ cập nhật NGAY LẬP TỨC trên trang web trực tiếp bất cứ " "nơi nào phương tiện này được sử dụng. Sau khi thành công, hiển thị: Xem: " "[source_url]." msgid "" "Get a single media item by ID. Returns full details: source_url, title, " "caption, alt_text, description, media_type, mime_type, media_details " "(dimensions, file size, available sizes with URLs), author, date, and " "associated post ID." msgstr "" "Lấy một mục phương tiện đơn lẻ theo ID. Trả về đầy đủ chi tiết: source_url, " "tiêu đề, chú thích, alt_text, mô tả, media_type, mime_type, media_details " "(kích thước, kích thước file, kích thước có sẵn với URL), tác giả, ngày, và " "ID bài viết liên quan." msgid "" "List media items (images, documents, audio, video). Supports: media_type " "(image/video/audio/application), mime_type, author, parent (post ID), " "search, before/after dates, per_page (max 100), orderby (date/title/id), " "order. Returns URLs, dimensions, file size, and alt text." msgstr "" "Danh sách các mục phương tiện (ảnh, tài liệu, âm thanh, video). Hỗ trợ: " "media_type (ảnh/video/âm thanh/ứng dụng), mime_type, tác giả, parent (ID bài " "viết), Tìm kiếm, ngày trước/sau, per_page (tối đa 100), orderby (ngày/tiêu " "đề/id), order. Trả về URL, kích thước, kích thước file, và văn bản thay thế." msgid "Get Media" msgstr "Lấy phương tiện" msgid "List Media" msgstr "Danh sách Media" msgid "" "Update an existing comment. Can modify: content, author_name, author_email, " "author_url, status (approved/hold/spam/trash). NOTE: If status is \"approved" "\", changes are visible IMMEDIATELY on the live site. After success, show: " "View comment: [link]." msgstr "" "Cập nhật một bình luận hiện có. Có thể sửa đổi: nội dung, tên_tác_giả, " "email_tác_giả, URL_tác_giả, trạng_thái (chấp thuận/đang giữ/spam/rác). LƯU " "Ý: Nếu trạng_thái là \"chấp thuận\", các thay đổi sẽ hiển thị NGAY LẬP TỨC " "trên trang web trực tiếp. Sau khi thành công, hiển thị: Xem bình luận: " "[link]." msgid "" "Create a new comment. Required: post (post ID), content. Optional: author, " "author_name, author_email, author_url, parent (comment ID for replies), " "status (approved/hold). Comments from authenticated users auto-populate " "author fields. After success, show: View comment: [link]." msgstr "" "Tạo một bình luận mới. Bắt buộc: bài viết (ID bài viết), nội dung. Không bắt " "buộc: tác giả, tên_tác_giả, email_tác_giả, URL_tác_giả, cha (ID bình luận " "cho các phản hồi), trạng thái (chấp thuận/đang giữ). Bình luận từ người dùng " "đã xác thực tự động điền các trường tác giả. Sau khi thành công, hiển thị: " "Xem bình luận: [link]." msgid "Create Comment" msgstr "Tạo bình luận" msgid "" "Get a single comment by ID. Returns full comment data: content, author_name, " "author_email, author_url, date, status, post ID, parent comment ID (for " "threaded replies), and type." msgstr "" "Lấy một bình luận bằng ID. Trả về dữ liệu bình luận đầy đủ: nội dung, tên " "tác giả, email tác giả, URL tác giả, ngày, trạng thái, ID bài viết, ID bình " "luận cha (cho các phản hồi theo chuỗi), và loại." msgid "Get Comment" msgstr "Lấy bình luận" msgid "" "List comments with filtering. Supports: post (filter by post ID), status " "(approved/hold/spam/trash), author, author_email, search, before/after " "dates, per_page (max 100), orderby (date/id), order. Returns comment " "content, author info, dates, and parent comment for threads." msgstr "" "Danh sách bình luận với bộ lọc. Hỗ trợ: bài viết (lọc theo ID bài viết), " "trạng thái (chấp thuận/đang giữ/spam/thùng rác), tác giả, email_tác_giả, tìm " "kiếm, ngày trước/sau, mỗi_trang (tối đa 100), sắp_xếp_theo (ngày/ID), " "thứ_tự. Trả về nội dung bình luận, thông tin tác giả, ngày tháng, và bình " "luận cha cho các chuỗi." msgid "" "DESTRUCTIVE - PERMANENT (NO TRASH): Delete a category forever. You MUST: (1) " "Fetch the category to get its name and post count. (2) Show user: " "\"PERMANENTLY delete category [NAME] (ID: [ID])? This CANNOT be undone. " "[COUNT] posts will be moved to Uncategorized.\" (3) Get explicit " "confirmation. (4) Include \"confirm_permanent_delete\": true in params. " "Child categories become top-level." msgstr "" "PHÁ HOẠI - VĨNH VIỄN (KHÔNG THÙNG RÁC): Xoá một chuyên mục mãi mãi. Bạn " "PHẢI: (1) Lấy chuyên mục để có tên và số bài viết. (2) Hiển thị cho người " "dùng: \"VĨNH VIỄN xoá chuyên mục [NAME] (ID: [ID])? Điều này KHÔNG THỂ hoàn " "tác. [COUNT] bài viết sẽ được chuyển sang Chưa phân loại.\" (3) Nhận xác " "nhận rõ ràng. (4) Bao gồm \"confirm_permanent_delete\": true trong params. " "Các chuyên mục con trở thành cấp cao nhất." msgid "Delete Category" msgstr "Xoá Chuyên mục" msgid "" "Update an existing category. Can modify: name, slug, description, parent. " "WARNING: Changing slug affects archive URLs IMMEDIATELY and may break " "existing links. Fetch category first to show user current values. After " "success, show: Archive: [link]." msgstr "" "Cập nhật một chuyên mục hiện có. Có thể sửa đổi: tên, slug, mô tả, cha. CẢNH " "BÁO: Thay đổi slug sẽ ảnh hưởng ngay lập tức đến các URL lưu trữ và có thể " "làm hỏng các liên kết hiện có. Lấy chuyên mục trước để hiển thị giá trị hiện " "tại cho người dùng. Sau khi thành công, hiển thị: Lưu trữ: [link]." msgid "" "Create a new category. Required: name. Optional: slug (auto-generated from " "name if omitted), description, parent (category ID for hierarchy). Returns " "the created category with its new ID. Check existing categories first to " "avoid duplicates. After success, show: Archive: [link]." msgstr "" "Tạo một chuyên mục mới. Bắt buộc: tên. Không bắt buộc: slug (tự động tạo từ " "tên nếu bỏ qua), mô tả, cha (ID chuyên mục cho cấu trúc phân cấp). Trả về " "chuyên mục đã tạo với ID mới của nó. Kiểm tra các chuyên mục hiện có trước " "để tránh trùng lặp. Sau khi thành công, hiển thị: Lưu trữ: [link]." msgid "" "Get a single category by ID. Returns: name, slug, description, parent " "category ID (0 if top-level), count (number of posts), link (archive URL), " "and meta fields." msgstr "" "Lấy một chuyên mục bằng ID. Trả về: tên, slug, mô tả, ID chuyên mục cha (0 " "nếu là cấp cao nhất), số lượng (số bài viết), liên kết (URL lưu trữ), và các " "trường meta." msgid "Create Category" msgstr "Tạo chuyên mục" msgid "Get Category" msgstr "Lấy chuyên mục" msgid "" "List categories (hierarchical taxonomy). Supports: parent (for child " "categories), search, slug, per_page (max 100), orderby (name/id/count/slug), " "order, hide_empty (exclude unused). Returns name, slug, description, parent " "ID, and post count." msgstr "" "Danh sách danh mục (taxonomy phân cấp). Hỗ trợ: cha (cho các danh mục con), " "Tìm kiếm, slug, per_page (tối đa 100), orderby (tên/ID/số lượng/slug), " "order, hide_empty (loại trừ không sử dụng). Trả về tên, slug, mô tả, ID cha, " "và số lượng bài viết." msgid "" "Query site design context — active theme, design tokens (colors, fonts, " "spacing), and registered block types. Use this before creating content to " "understand the site's design system and produce on-brand markup." msgstr "" "Truy vấn ngữ cảnh thiết kế trang web — giao diện đang sử dụng, token thiết " "kế (màu, font, khoảng cách), và các loại block đã đăng ký. Sử dụng điều này " "trước khi tạo nội dung để hiểu hệ thống thiết kế của trang web và sản xuất " "mã phù hợp với thương hiệu." msgid "Site Editor Context" msgstr "Công cụ soạn thảo trang web Ngữ cảnh" msgid "" "Didn't get the email? You might want to double check if the email address is " "associated with your account, {{a}}or reset your password.{{/a}}" msgstr "" "Chưa nhận được email? Bạn có thể muốn kiểm tra lại xem địa chỉ email có liên " "kết với tài khoản của bạn không, {{a}}hoặc đặt lại mật khẩu của bạn.{{/a}}" msgid "Access your basic profile information" msgstr "Truy cập thông tin hồ sơ cơ bản của bạn" msgid "Access your email address" msgstr "Truy cập địa chỉ email của bạn" msgid "File path is not allowed." msgstr "Đường dẫn file không được phép." msgid "URL is not allowed." msgstr "URL không được phép." msgid "Could not generate safe filename." msgstr "Không thể tạo tên file an toàn." msgid "No emails match your search" msgstr "Không có email nào phù hợp với tìm kiếm của bạn" msgid "Try again, or continue with the options below." msgstr "Thử lại, hoặc tiếp tục với các tuỳ chọn bên dưới." msgid "Building your new page..." msgstr "Đang xây dựng Trang mới của bạn..." msgid "Preparing your page..." msgstr "Đang chuẩn bị trang của bạn..." msgid "Adding a fresh page..." msgstr "Thêm một Trang mới..." msgid "Setting up your new page..." msgstr "Đang thiết lập Trang mới của bạn..." msgid "Site ID: %s" msgstr "ID trang web: %s" msgid "Sites with disabled MCP access" msgstr "Các trang web có quyền truy cập MCP bị tắt" msgid "Copy page as Markdown" msgstr "Sao chép Trang dưới dạng Markdown" msgctxt "aria label" msgid "Page content copied to your clipboard as Markdown" msgstr "" "Nội dung Trang đã được sao chép vào clipboard của bạn dưới dạng Markdown" msgid "Keep building and launch" msgstr "Tiếp tục xây dựng và ra mắt" msgid "" "You’re closer than you think. Your site is already built — turning it into a " "live site can happen faster than you expect." msgstr "" "Bạn gần hơn bạn nghĩ. Web của bạn đã được xây dựng — việc biến nó thành một " "trang web trực tiếp có thể diễn ra nhanh hơn bạn mong đợi." msgid "AI helped you build your site; choose a hosting plan to go live." msgstr "" "AI đã giúp bạn xây dựng trang web của bạn; chọn một gói hosting để đi vào " "hoạt động." msgid "Your AI website builder — keep building" msgstr "Trình tạo trang web AI của bạn — tiếp tục xây dựng" msgid "Are you ready to take it live?" msgstr "Bạn đã sẵn sàng để phát trực tiếp chưa?" msgid "" "You’ve had your trial site for a few days, it’s now ready to move forward." msgstr "" "Bạn đã có trang web thử nghiệm của mình được vài ngày, giờ nó đã sẵn sàng để " "tiến lên." msgid "Keep making progress in your free AI website builder trial" msgstr "" "Tiếp tục tiến bộ trong thử nghiệm trình tạo trang web AI miễn phí của bạn" msgid "Don’t lose your momentum" msgstr "Đừng mất đà của bạn" msgid "" "There was a problem processing your renewal. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} scheduled to renew soon. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Có một vấn đề trong việc xử lý việc gia hạn của bạn. Bạn cũng có {{link}}các " "nâng cấp khác{{/link}} dự kiến sẽ gia hạn sớm. Vui lòng gia hạn ngay bây giờ " "để tránh gián đoạn dịch vụ của bạn." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that may also be affected. Please renew now " "to avoid disruption to your service." msgstr "" "Đã có vấn đề trong việc xử lý việc gia hạn của bạn. Bạn có {{link}}các nâng " "cấp khác{{/link}} trên trang web này có thể cũng bị ảnh hưởng. Vui lòng gia " "hạn ngay để tránh gián đoạn dịch vụ của bạn." msgid "" "There was a problem processing your renewal. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Có một vấn đề trong việc xử lý việc gia hạn của bạn. Vui lòng gia hạn ngay " "bây giờ để tránh gián đoạn dịch vụ của bạn." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You also have other " "upgrades scheduled to renew soon. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Có một vấn đề trong việc xử lý việc gia hạn của bạn. Bạn cũng có các " "nâng cấp khác dự kiến sẽ gia hạn sớm. Vui lòng gia hạn ngay để tránh " "gián đoạn dịch vụ của bạn." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You have other upgrades on this site that may also be affected. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Đã có vấn đề trong việc xử lý việc gia hạn của bạn. Bạn có các nâng " "cấp khác trên trang web này có thể cũng bị ảnh hưởng. Vui lòng gia " "hạn ngay bây giờ để tránh gián đoạn dịch vụ của bạn." msgid "Renew your domain connection today to keep %s up and running." msgstr "Gia hạn kết nối tên miền của bạn hôm nay để giữ cho %s hoạt động." msgid "Your domain connection expired yesterday." msgstr "Kết nối miền của bạn đã hết hạn hôm qua." msgid "[WordPress.com] Act now! Your %s domain connection expired yesterday" msgstr "" "[WordPress.com] Hành động ngay! Kết nối tên miền %s của bạn đã hết hạn hôm " "qua" msgid "Your domain connection expired yesterday." msgstr "Kết nối miền của bạn đã hết hạn hôm qua." msgid "The post ID for context-aware tag filtering." msgstr "ID bài viết cho việc lọc thẻ theo ngữ cảnh." msgid "Pending Approval" msgstr "Đang chờ phê duyệt" msgid "" "WP-CLI command (e.g., wp custom sync-products) or shell command " "(e.g., bash custom-script.sh) to be executed. Output " "redirection is also supported (e.g., > /dev/null 2>&1)." msgstr "" "Lệnh WP-CLI (ví dụ, wp custom sync-products) hoặc lệnh shell " "(ví dụ, bash custom-script.sh) sẽ được thực thi. Cũng hỗ trợ " "chuyển hướng đầu ra (ví dụ, > /dev/null 2>&1)." msgid "Update the schedule or command for this job." msgstr "Cập nhật lịch trình hoặc lệnh cho công việc này." msgid "Failed to update scheduled job." msgstr "Không thể cập nhật công việc đã lên lịch." msgid "%(label)s: %(title)s" msgstr "%(label)s: %(title)s" msgid "Edit scheduled job" msgstr "Sửa công việc đã lên lịch" msgid "Scheduled job updated." msgstr "Công việc đã lên lịch được cập nhật." msgid "" "Parr is a portfolio theme tailored for photographers. Inspired by the bold, " "documentary energy of Martin Parr, it puts imagery front and centre with " "clean layouts, space for captions, and visual storytelling. Designed to feel " "editorial and minimal, Parr balances simplicity with character — allowing " "saturated photographs and ironic details to stand out without distraction. " "Whether showcasing long-form projects, individual images, or curated series, " "the theme offers a structured yet flexible canvas for contemporary " "documentary and street photographers who want their work to feel honest, " "vibrant, and engaging." msgstr "" "Parr là một giao diện danh mục được thiết kế dành cho các nhiếp ảnh gia. Lấy " "cảm hứng từ năng lượng táo bạo, tài liệu của Martin Parr, nó đặt hình ảnh ở " "trung tâm với các bố cục sạch sẽ, không gian cho chú thích và kể chuyện bằng " "hình ảnh. Được thiết kế để cảm nhận như một công cụ soạn thảo và tối giản, " "Parr cân bằng giữa sự đơn giản và tính cách — cho phép những bức ảnh bão hòa " "và các chi tiết mỉa mai nổi bật mà không bị phân tâm. Dù là giới thiệu các " "dự án dài hạn, hình ảnh cá nhân hay các series được chọn lọc, giao diện này " "cung cấp một canvas có cấu trúc nhưng linh hoạt cho các nhiếp ảnh gia tài " "liệu và đường phố hiện đại muốn tác phẩm của họ cảm thấy chân thật, sống " "động và hấp dẫn." msgid "" "This theme is a text-first notebook that showcases handwriting-inspired " "typography through poetic, personal writing with a clean reading flow. " "Inspired by the Primarium project—an open-source handwriting system by " "TypeTogether on Google Fonts that models primary education handwriting—it " "links design with pedagogical research. It suits writers who favor " "reflective, poetic, and personal content over traditional blog posts." msgstr "" "Giao diện này là một cuốn sổ tay ưu tiên văn bản, thể hiện kiểu chữ lấy cảm " "hứng từ chữ viết tay thông qua việc viết lách mang tính thơ ca, cá nhân với " "một dòng đọc mạch lạc. Lấy cảm hứng từ dự án Primarium—một hệ thống chữ viết " "tay mã nguồn mở của TypeTogether trên Google Fonts mô phỏng chữ viết trong " "giáo dục tiểu học—nó liên kết thiết kế với nghiên cứu sư phạm. Nó phù hợp " "với những người viết thích nội dung phản ánh, thơ ca và cá nhân hơn là các " "bài viết blog truyền thống." msgid "" "“I started with zero experience of running my own site, and WordPress.com " "made it easy to create something that really works for me and my site.”" msgstr "" "“Mình bắt đầu với không có kinh nghiệm nào về việc điều hành trang web của " "riêng mình, và WordPress.com đã giúp mình dễ dàng tạo ra một cái gì đó thực " "sự phù hợp với mình và trang web của mình.”" msgid "Sam" msgstr "Sam" msgid "" "With our AI website builder, describe what you want, and watch your store " "come together." msgstr "" "Với trình tạo trang web AI của chúng tôi, mô tả những gì bạn muốn, và xem " "cửa hàng của bạn hình thành." msgid "From idea to store in minutes" msgstr "Từ ý tưởng đến cửa hàng chỉ trong vài phút" msgid "" "“I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a " "professional, visually stunning website.”" msgstr "" "“ Tôi hoàn toàn khuyên dùng WordPress.com cho bất kỳ ai đang tìm cách xây " "dựng một trang web chuyên nghiệp, đẹp mắt.”" msgid "Barbara" msgstr "Barbara" msgid "" "That’s 472+ million sites. From Barbara’s business to Sam’s blog, your store " "will be in good company." msgstr "" "Đó là hơn 472 triệu trang web. Từ doanh nghiệp của Barbara đến blog của Sam, " "cửa hàng của bạn sẽ có một công ty tốt." msgid "WordPress powers 43% of the web" msgstr "WordPress cung cấp sức mạnh cho 43% của web" msgid "Unsubscribe from this type of email" msgstr "Ngừng theo dõi loại email này" msgid "Unsubscribe from future onboarding reminder emails" msgstr "Ngừng theo dõi các email nhắc nhở onboarding trong tương lai" msgid "Unsubscribe from future notifications about %s documents" msgstr "Hủy theo dõi các thông báo trong tương lai về tài liệu %s" msgid "Unsubscribe from future financing offer emails" msgstr "Hủy theo dõi các email về đề nghị tài chính trong tương lai" msgid "Try again, or start a new site with the options below." msgstr "Thử lại, hoặc bắt đầu một trang web mới với các tuỳ chọn bên dưới." msgid "Try again, or add a new domain with the options below." msgstr "Thử lại, hoặc thêm một miền mới với các tuỳ chọn bên dưới." msgid "No sites match your search" msgstr "Không có trang web nào phù hợp với tìm kiếm của bạn" msgid "No domains match your search" msgstr "Không có miền nào khớp với tìm kiếm của bạn" msgid "Invalid survey client ID" msgstr "ID khách hàng khảo sát không hợp lệ" msgctxt "1 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 1" msgstr "Tiện ích mở rộng trang web: 1" msgctxt "10 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 10" msgstr "Tiện ích Trang web: 10" msgid "Merchant site WooPay checkout error: %s" msgstr "Lỗi thanh toán trang web WooPay: %s" msgid "Pressable Sites Add-on: 5" msgstr "Tiện ích mở rộng Trang web có thể nhấn: 5" msgid "Pressable Sites Add-on: 10" msgstr "Tiện ích Mở rộng Trang web Nhấn được: 10" msgid "Pressable Sites Add-on: 1" msgstr "Tiện ích mở rộng Trang web Nhấn được: 1" msgid "" "Create, edit, and manage posts, pages, media, comments, categories, tags, " "and patterns on your WordPress.com sites. Enables AI assistants to help you " "draft, publish, and organize your content." msgstr "" "Tạo, sửa, và quản lý bài viết, Trang, phương tiện, bình luận, danh mục, thẻ, " "và mẫu trên các trang web WordPress.com của bạn. Bật trợ lý AI để giúp bạn " "tạo bản nháp, đăng, và tổ chức nội dung của bạn." msgid "Content Authoring" msgstr "Viết nội dung" msgid "How can I customize my site?" msgstr "Làm sao để tôi tuỳ chỉnh trang web của mình?" msgid "Getting started with WordPress" msgstr "Bắt đầu với WordPress" msgid "How do I get started with WordPress?" msgstr "Làm thế nào để tôi bắt đầu với WordPress?" msgid "How do I create a blog post?" msgstr "Làm thế nào để tôi tạo một bài viết trên blog?" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. " "Regional versions like WeChat Pay HK are not supported." msgstr "" "Một ví điện tử cho khách hàng có ví WeChat Pay ở Trung Quốc đại lục. Các " "phiên bản khu vực như WeChat Pay HK không được hỗ trợ." msgid "Twice daily" msgstr "Hai lần mỗi ngày" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional " "versions like AlipayHK are not supported." msgstr "" "Một ví điện tử cho khách hàng có tài khoản Alipay ở Trung Quốc đại lục. Các " "phiên bản khu vực như AlipayHK không được hỗ trợ." msgid "" "Enables editing media items (attachments) directly in the block editor with " "a dedicated media preview and metadata panel." msgstr "" "Bật sửa các mục phương tiện (đính kèm) trực tiếp trong công cụ soạn thảo " "Block với một bảng xem trước phương tiện và meta riêng." msgid "Media Editor" msgstr "Công cụ soạn thảo phương tiện" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation" msgstr "Một lớp phủ menu với menu được căn giữa theo chiều dọc và chiều ngang" msgid "Find out how we can help your business." msgstr "Tìm hiểu cách chúng tôi có thể giúp đỡ doanh nghiệp của bạn." msgid "Get started today!" msgstr "Bắt đầu ngay hôm nay!" msgid "Overlay with centered navigation" msgstr "Overlay với menu ở giữa" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, " "site info, and a CTA" msgstr "" "Một lớp phủ menu với menu được căn giữa theo chiều dọc và chiều ngang, thông " "tin trang web, và một CTA" msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline" msgstr "Một lớp phủ menu với nền màu cam, Tên website và tagline" msgid "Overlay with site info and CTA" msgstr "Chồng lên với thông tin trang web và CTA" msgid "Overlay with orange background" msgstr "Overlay với nền cam" msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with black background and big white text" msgstr "Một lớp phủ menu với nền đen và chữ trắng lớn" msgid "Overlay with black background" msgstr "Overlay với nền đen" msgid "The CSS must not contain \"%s\"." msgstr "CSS không được chứa \"%s\"." msgid "You already have a pending follow request for “%s”." msgstr "Bạn đã có một yêu cầu theo dõi đang chờ cho “%s”." msgid " Site default: %s" msgstr " Trang web mặc định: %s" msgid "The CSS must not end in \"%s\"." msgstr "CSS không được kết thúc bằng \"%s\"." msgid "" "Default setting for who can quote new posts. This can be overridden per post." msgstr "" "Cài đặt mặc định cho ai có thể trích dẫn bài viết mới. Điều này có thể bị " "ghi đè theo từng bài viết." msgid "You are already following “%s”." msgstr "Bạn đã theo dõi “%s” rồi." msgid "Could not connect to REST API: %s" msgstr "Không thể kết nối với REST API: %s" msgid "HTTP %1$d: %2$s" msgstr "HTTP %1$d: %2$s" msgid "View your Social Web feed" msgstr "xem nguồn cấp dữ liệu Mạng Xã Hội của bạn" msgid "Default quote policy" msgstr "Chính sách báo giá mặc định" msgid "" "Check your security plugin settings and ensure ActivityPub endpoints are " "accessible to unauthenticated requests." msgstr "" "Kiểm tra cài đặt plugin bảo mật của bạn và đảm bảo rằng các điểm cuối " "ActivityPub có thể truy cập được cho các yêu cầu không xác thực." msgid "" "A plugin or custom code is restricting REST API access to authenticated " "users only. This prevents remote ActivityPub servers from interacting with " "your site." msgstr "" "Một plugin hoặc mã tùy chỉnh đang hạn chế quyền truy cập REST API chỉ cho " "người dùng đã xác thực. Điều này ngăn chặn các máy chủ ActivityPub từ xa " "tương tác với trang web của bạn." msgid "" "Your REST API is accessible to remote servers, allowing ActivityPub " "federation to work properly." msgstr "" "REST API của bạn có thể truy cập từ các máy chủ từ xa, cho phép liên kết " "ActivityPub hoạt động đúng cách." msgid "REST API is restricted to authenticated users" msgstr "REST API chỉ được phép cho người dùng đã xác thực" msgid "" "Try deactivating and reactivating the ActivityPub plugin. If the issue " "persists, check for conflicts with other plugins that may be interfering " "with WP-Cron." msgstr "" "Thử vô hiệu hóa và kích hoạt lại plugin ActivityPub. Nếu vấn đề vẫn tiếp " "diễn, hãy kiểm tra xem có xung đột với các plugin khác có thể đang gây cản " "trở cho WP-Cron không." msgid "REST API is accessible" msgstr "REST API có thể truy cập" msgid "The following scheduled events could not be registered:" msgstr "Các sự kiện được lên lịch sau đây không thể được đăng ký:" msgid "Some ActivityPub scheduled events are not registered" msgstr "Có một số sự kiện được lên lịch ActivityPub chưa được đăng ký" msgid "" "Some scheduled events were missing but have been automatically restored. All " "ActivityPub scheduled events are now properly registered." msgstr "" "Một số sự kiện được lên lịch đã bị thiếu nhưng đã được khôi phục tự động. " "Tất cả sự kiện ActivityPub được lên lịch hiện đã được đăng ký đúng cách." msgid "" "All required ActivityPub scheduled events are properly registered and will " "run as expected." msgstr "" "Tất cả các sự kiện được lên lịch ActivityPub cần thiết đã được đăng ký đúng " "cách và sẽ chạy như mong đợi." msgid "REST API Accessibility Test" msgstr "Kiểm tra khả năng truy cập REST API" msgid "ActivityPub scheduled events are registered" msgstr "Sự kiện được lên lịch ActivityPub đã được đăng ký" msgid "The $cached parameter should now be passed as the third argument." msgstr "Tham số $cached bây giờ nên được truyền dưới dạng tham số thứ ba." msgid "Scheduled Events Test" msgstr "Sự kiện được lên lịch Test" msgid "" "%1$s is on the Fediverse. To reply to them, enable " "ActivityPub for your account." msgstr "" "%1$s đang ở trên Fediverse. Để trả lời họ, bật ActivityPub " "cho tài khoản của bạn." msgid "" "%s is on the Fediverse. To reply to them, ask your administrator to enable " "ActivityPub for your account." msgstr "" "%s đang trên Fediverse. Để trả lời họ, hãy yêu cầu admin của bạn bật " "ActivityPub cho tài khoản của bạn." msgid "Actor navigation" msgstr "menu diễn viên" msgid "Fediverse %s" msgstr "Fediverse %s" msgid "Eligible" msgstr "Đủ điều kiện" msgid "Commission Eligibility" msgstr "Điều kiện đủ điều kiện nhận hoa hồng" msgid "WooPayments status" msgstr "Trạng thái WooPayments" msgid "Commission eligibility" msgstr "Điều kiện đủ điều kiện nhận hoa hồng" msgid "Unable to generate preview URL." msgstr "Không thể tạo URL xem trước." msgid "Untitled Form" msgstr "Form Không Tiêu Đề" msgid "You do not have permission to preview this form." msgstr "Bạn không có quyền xem trước form này." msgid "A URL mismatch was detected between your site and WordPress.com." msgstr "" "Đã phát hiện sự không khớp URL giữa trang web của bạn và WordPress.com." msgid "" "Your site URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "Web của bạn có URL là `%1$s`, nhưng kết nối WordPress.com của bạn liệt kê nó " "là `%2$s`." msgid "" "Your home URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "URL trang chủ của bạn được đặt là `%1$s`, nhưng kết nối WordPress.com của " "bạn liệt kê nó là `%2$s`." msgid "Digest for %1$s, on %2$s" msgstr "Tóm tắt cho %1$s, vào %2$s" msgid "" "When you revoke this license, we will add an unassigned replacement license " "to the bundle which can be assigned to a new site when you're ready." msgstr "" "Khi bạn thu hồi giấy phép này, chúng tôi sẽ thêm một giấy phép thay thế chưa " "được chỉ định vào gói mà có thể được chỉ định cho một trang web mới khi bạn " "sẵn sàng." msgid "Visit the post to watch the video" msgstr "Truy cập bài viết để xem video" msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site’s admin bar." msgstr "" "Truy cập nhanh vào WordPress.com Reader từ thanh admin của trang web của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site's admin bar." msgstr "" "Truy cập nhanh vào WordPress.com Reader từ thanh admin của Web của bạn." msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Reader" msgstr "Người đọc WordPress.com" msgid "" "Discover handpicked reads from top creators. Each week we feature writers " "and artists pushing their craft, and help them reach new readers." msgstr "" "Khám phá những cuốn sách được chọn lọc từ những người sáng tạo hàng đầu. Mỗi " "tuần, chúng tôi giới thiệu các nhà văn và nghệ sĩ đang phát triển kỹ năng " "của họ, và giúp họ tiếp cận với những độc giả mới." msgid "Discover RSS Feed" msgstr "Khám phá RSS Feed" msgid "Freshly Pressed - WordPress.com" msgstr "Freshly Pressed - WordPress.com" msgid "Poster image for video: %s" msgstr "Ảnh poster cho video: %s" msgid "Poster unavailable." msgstr "Poster không có sẵn." msgid "Manual review required." msgstr "Cần đánh giá thủ công." msgid "Write your post here…" msgstr "Viết bài của bạn ở đây…" msgid "Edit using the full editor." msgstr "Sửa bằng công cụ soạn thảo đầy đủ." msgid "The specific execution time is randomized to prevent system overload." msgstr "" "Thời gian thực thi cụ thể được ngẫu nhiên hóa để ngăn chặn quá tải hệ thống." msgid "" "The style with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are " "not registered: %2$s." msgstr "" "Phong cách với tay cầm \"%1$s\" đã được xếp hàng với các phụ thuộc chưa được " "đăng ký: %2$s." msgid "" "The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are " "not registered: %2$s." msgstr "" "Kịch bản với tay cầm \"%1$s\" đã được xếp hàng với các phụ thuộc chưa được " "đăng ký: %2$s." msgid "" "The handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are not registered: " "%2$s." msgstr "" "Đối tượng \"%1$s\" đã được thêm vào hàng đợi với các phụ thuộc chưa được " "đăng ký: %2$s." msgid "" "For Cursor users, use the one-click install to add the WordPress.com MCP app." msgstr "" "Đối với người dùng Cursor, hãy sử dụng cài đặt một lần nhấp để thêm ứng dụng " "MCP của WordPress.com." msgid "Open ." msgstr "Mở ." msgid "Claude settings" msgstr "Cài đặt Claude" msgid "Bring it over to WordPress.com." msgstr "Đem nó qua WordPress.com." msgid "Verifying DNS" msgstr "Đang xác minh DNS" msgid "Verifying name servers" msgstr "Đang xác minh máy chủ tên" msgid "Bring your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "Đưa miền của bạn đến WordPress.com và quản lý mọi thứ ở một nơi." msgid "Use a domain name you already own" msgstr "Sử dụng tên miền bạn đã sở hữu" msgid "Plugin support." msgstr "Hỗ trợ plugin." msgid "Custom schedule" msgstr "Lịch trình tùy chỉnh" msgid "%d scheduled job" msgid_plural "%d scheduled jobs" msgstr[0] "%d công việc đã lên lịch" msgid "No scheduled jobs" msgstr "Không có công việc đã lên lịch" msgid "" "Are you sure you want to delete this scheduled job? The command " "will no longer run automatically." msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn xoá công việc đã lên lịch này không? Lệnh " "sẽ không còn tự động chạy nữa." msgid "Schedule commands to run automatically at specified intervals." msgstr "" "Lên lịch các lệnh để chạy tự động ở các khoảng thời gian được xác định." msgid "Automate tasks with cron jobs" msgstr "Tự động hóa công việc với cron jobs" msgid "" "Schedule commands to run automatically at specified intervals. " "" msgstr "" "Lên lịch các lệnh để chạy tự động ở các khoảng thời gian được xác định. " "" msgid "Scheduled job deleted." msgstr "Công việc đã lên lịch bị xoá." msgid "Failed to delete scheduled job." msgstr "Không thể xoá công việc đã lên lịch." msgid "Command copied." msgstr "Lệnh đã được sao chép." msgid "Failed to copy command." msgstr "Không thể sao chép lệnh." msgid "Copy command" msgstr "Nhân lệnh" msgid "No jobs found" msgstr "Không tìm thấy công việc nào" msgid "No jobs scheduled." msgstr "Không có công việc nào được lên lịch." msgid "%1$d times per week" msgstr "%1$d lần mỗi tuần" msgid "Choose a command to run and specify how often it should be executed." msgstr "Chọn một lệnh để chạy và chỉ định tần suất thực thi của nó." msgid "Every hour" msgstr "Mỗi giờ" msgid "%1$d times per hour" msgstr "%1$d lần mỗi giờ" msgid "%1$d times per day" msgstr "%1$d lần mỗi ngày" msgid "" "Schedule a command to run automatically at specified intervals on your site." msgstr "" "Lên lịch một lệnh để chạy tự động ở các khoảng thời gian được xác định trên " "Web của bạn." msgid "Configure schedule and command" msgstr "Cấu hình lịch trình và lệnh" msgid "Add scheduled job" msgstr "Thêm công việc đã lên lịch" msgid "Failed to create scheduled job." msgstr "Không thể tạo công việc theo lịch." msgid "Command" msgstr "Lệnh" msgid "Site ID to fetch SSR from." msgstr "ID trang web để lấy SSR từ." msgid "User ID that owns the site connection." msgstr "ID người dùng sở hữu kết nối trang web." msgid "Zendesk ticket ID to update with SSR." msgstr "ID vé Zendesk để cập nhật với SSR." msgid "Cron" msgstr "Cron" msgid "Add Scheduled Job" msgstr "Thêm Công Việc Đã Lên Lịch" msgid "Scheduled job created." msgstr "Công việc đã lên lịch được tạo." msgid "Site URL to fetch SSR from." msgstr "URL trang web để lấy SSR từ." msgid "— Lily Burton, Science Journalist" msgstr "— Lily Burton, Nhà báo Khoa học" msgid "With a paid WordPress.com plan, you unlock:" msgstr "Với một gói trả phí WordPress.com, bạn mở khóa:" msgid "" "\"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. " "An hour later, it was done.\"" msgstr "" "Mình đã trì hoãn việc làm một portfolio trong nhiều năm. Rồi mình có một " "thời hạn. Một giờ sau, nó đã xong." msgid "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:" msgstr "" "Sẵn sàng để phát trực tiếp chưa? Mua một gói hosting và tiếp tục xây dựng " "với:" msgid "Need help or guidance? Check out the Help Center." msgstr "Cần giúp đỡ hoặc hướng dẫn? Xem Trung tâm trợ giúp." msgid "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime." msgstr "" "Khi bạn sẵn sàng để phát trực tiếp, bạn có thể chọn một gói bất kỳ lúc nào." msgid "" "You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s " "like to host your site on WordPress.com. Install plugins, explore your multi-" "site dashboard, and make your site your own." msgstr "" "Bạn cũng có thể khám phá Bảng điều khiển WordPress của mình để cảm nhận việc " "lưu trữ trang web của bạn trên WordPress.com như thế nào. Cài plugin, khám " "phá Bảng điều khiển đa trang web của bạn, và biến trang web của bạn thành " "của riêng bạn." msgid "You’ve started your free AI website builder trial" msgstr "Bạn đã bắt đầu dùng thử trình tạo trang web AI miễn phí" msgid "Your AI website builder trial starts now" msgstr "Thử nghiệm trình tạo trang web AI của bạn bắt đầu ngay bây giờ" msgid "Expert support when you need it." msgstr "Hỗ trợ chuyên gia khi bạn cần." msgid "Fast, secure managed hosting." msgstr "Hosting được quản lý nhanh chóng, an toàn." msgid "A free custom domain name for your first year." msgstr "Một tên miền tùy chỉnh miễn phí cho năm đầu tiên của bạn." msgid "" "You’ve already done the hard part. This is your chance to take it further." msgstr "Bạn đã làm phần khó nhất rồi. Đây là cơ hội của bạn để tiến xa hơn." msgid "Now’s the time to claim it." msgstr "Bây giờ là thời gian để đòi lấy nó." msgid "You didn’t just generate a site. You built a foundation." msgstr "Bạn không chỉ tạo ra một trang web. Bạn đã xây dựng một nền tảng." msgid "The WordPress AI Assistant to help you edit, design, write, and more." msgstr "Trợ lý AI WordPress để giúp bạn sửa, thiết kế, viết và nhiều hơn nữa." msgid "" "Everything you created — pages, layout, copy, images, and design — is saved " "and ready. You have 30 days to choose a plan and continue building before " "your site becomes inaccessible." msgstr "" "Tất cả những gì bạn đã tạo ra — Trang, bố cục, nội dung, Ảnh, và thiết kế — " "đã được lưu và sẵn sàng. Bạn có 30 ngày để chọn một gói và tiếp tục xây dựng " "trước khi trang web của bạn trở nên không thể truy cập." msgid "With a paid %s plan, you unlock:" msgstr "Với gói %s trả phí, bạn mở khóa:" msgid "Your trial is over, but your site is still waiting for you." msgstr "" "Thời gian dùng thử của bạn đã hết, nhưng trang web của bạn vẫn đang chờ bạn." msgid "Your trial is over, but your site isn’t gone." msgstr "Thời gian dùng thử của bạn đã hết, nhưng trang web của bạn vẫn còn." msgid "Your free AI website builder trial has ended" msgstr "Thời gian dùng thử trình tạo trang web AI miễn phí của bạn đã kết thúc" msgid "" "You’re closer than you think. Your site is already built — this is the " "moment to make it real." msgstr "" "Bạn gần hơn bạn nghĩ. Web của bạn đã được xây dựng — đây là khoảnh khắc để " "biến nó thành hiện thực." msgid "See how others launched" msgstr "Xem cách người khác khởi động" msgid "Choose a plan and keep my site" msgstr "Chọn một gói và giữ trang web của tôi" msgid "" "I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. An " "hour later, it was done." msgstr "" "Tôi đã trì hoãn việc làm một portfolio trong nhiều năm. Rồi tôi có một thời " "hạn. Một giờ sau, nó đã xong." msgid "- Lily Burton, Science Journalist" msgstr "- Lily Burton, Nhà báo Khoa học" msgid "From idea to live site, faster than you think" msgstr "Từ ý tưởng đến trang web trực tiếp, nhanh hơn bạn nghĩ" msgid "Keep what you’ve started. Publish with confidence." msgstr "Giữ những gì bạn đã bắt đầu. Đăng với sự tự tin." msgid "Upgrade and keep my site" msgstr "Cập nhật và giữ trang web của tôi" msgid "Managed WordPress hosting." msgstr "Quản lý WordPress hosting" msgid "" "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:" msgstr "" "Sẵn sàng để phát trực tiếp chưa? Mua một gói hosting và tiếp tục xây dựng " "với:" msgid "" "Everything you’ve created is saved and waiting: your pages, layout, copy, " "images, and design. Don’t lose momentum now." msgstr "" "Mọi thứ bạn đã tạo ra đã được lưu và đang chờ: các Trang của bạn, bố cục, " "nội dung, Ảnh, và thiết kế. Đừng để mất đà bây giờ." msgid "Continue building my site" msgstr "Tiếp tục xây dựng trang web của tôi" msgid "" "Your free trial ends in 24 hours, and your site is ready to move forward." msgstr "" "Thời gian dùng thử miễn phí của bạn sẽ kết thúc trong 24 giờ nữa, và web của " "bạn đã sẵn sàng để tiến lên." msgid "You’re on day 6 of 7 of your free AI website builder trial" msgstr "" "Bạn đang ở ngày 6 trong 7 ngày dùng thử trình tạo trang web AI miễn phí của " "bạn" msgid "Don’t lose your site — your trial ends tomorrow" msgstr "" "Đừng để mất trang web của bạn — thời gian dùng thử của bạn kết thúc vào ngày " "mai" msgid "The WordPress AI Assistant to help you grow." msgstr "Trợ lý AI WordPress để giúp bạn phát triển." msgid "Ongoing AI and expert support." msgstr "Hỗ trợ AI và chuyên gia đang diễn ra." msgid "A free domain name for your first year." msgstr "Một tên miền miễn phí cho năm đầu tiên của bạn." msgid "" "Need help or guidance? Check out the Help Center." msgstr "" "Cần giúp đỡ hoặc hướng dẫn? Hãy xem Trung tâm Trợ giúp." msgid "" "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime." msgstr "" "Khi bạn đã sẵn sàng để phát trực tiếp, bạn có thể chọn một gói bất kỳ " "lúc nào." msgid "" "You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s " "like to host your site on %s. Install plugins, explore your multi-site " "dashboard, and make your site your own." msgstr "" "Bạn cũng có thể khám phá Bảng điều khiển WordPress của bạn để cảm nhận việc " "lưu trữ trang web của bạn trên %s như thế nào. Cài plugin, khám phá Bảng " "điều khiển đa trang web của bạn, và làm cho trang web của bạn trở nên riêng " "biệt." msgid "Add an About section to your homepage." msgstr "Thêm một phần Giới thiệu vào trang chủ của bạn." msgid "Add a contact page to your navigation." msgstr "Thêm một Trang liên hệ vào menu của bạn." msgid "The possibilities are nearly endless." msgstr "Các khả năng gần như là vô tận." msgid "" "Use the AI assistant to customize pages, layout, copy, and images. Try " "asking it to:" msgstr "" "Sử dụng trợ lý AI để tuỳ chỉnh các Trang, bố cục, nội dung và Ảnh. Hãy thử " "hỏi nó để:" msgid "Change your site title." msgstr "Thay đổi tiêu đề web của bạn." msgid "Switch to a more fun and playful color scheme." msgstr "Chuyển sang một bảng màu vui nhộn và đầy tính chơi đùa." msgid "" "By describing your idea, you’ve watched a real WordPress site come to life, " "with help from the AI website builder. Now it’s time to shape it into " "something that’s ready to share." msgstr "" "Bằng cách mô tả ý tưởng của bạn, bạn đã thấy một trang web WordPress thực sự " "sống dậy, với sự trợ giúp từ trình tạo trang web AI. Giờ là lúc để định hình " "nó thành một thứ sẵn sàng để chia sẻ." msgid "Keep building your site" msgstr "Tiếp tục xây dựng trang web của bạn" msgid "You’ve already done the hardest part: getting started." msgstr "Bạn đã làm phần khó nhất: bắt đầu." msgid "You’re on day 1 of 7 of your free AI website builder trial" msgstr "" "Bạn đang ở ngày 1 trong 7 ngày dùng thử trình tạo trang web AI miễn phí của " "bạn" msgid "" "24 hours left in your free trial. Your trial has expired. Purchase a plan to " "keep your site. " msgstr "" "Còn 24 giờ trong thời gian dùng thử miễn phí của bạn. Thời gian dùng thử của " "bạn đã hết. Mua một gói để giữ trang web của bạn." msgid "Keep my site" msgstr "Giữ trang web của tôi" msgid "Your 7-day free trial starts now" msgstr "Thời gian dùng thử miễn phí 7 ngày của bạn bắt đầu ngay bây giờ" msgid "2 days left in your free trial " msgstr "Còn 2 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí của bạn" msgid "7 days left in your free trial " msgstr "Còn 7 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí" msgid "6 days left in your free trial " msgstr "Còn 6 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí của bạn" msgid "5 days left in your free trial " msgstr "Còn 5 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí" msgid "4 days left in your free trial " msgstr "Còn 4 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí" msgid "3 days left in your free trial " msgstr "Còn 3 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí của bạn" msgid "Either site_url or site_id is required" msgstr "Phải có site_url hoặc site_id" msgid "" "The tax validation service is temporarily unavailable. Please try again " "later." msgstr "Dịch vụ xác thực thuế hiện không có sẵn. Vui lòng thử lại sau." msgid "" "Check if the current user is an Automattician. This internal tool is " "restricted to Automatticians only." msgstr "" "Kiểm tra xem người dùng hiện tại có phải là một Automattician không. Công cụ " "nội bộ này chỉ dành cho các Automattician." msgid "Time is running out to use your Blaze ad credit" msgstr "Thời gian đang cạn kiệt để sử dụng tín dụng quảng cáo Blaze của bạn" msgid "You have Blaze credits to promote your site" msgstr "Bạn có tín dụng Blaze để quảng bá trang web của bạn" msgid "Am I Automattician" msgstr "Tôi có phải là Automattician không" msgid "How’s your experience with the Hosting Dashboard?" msgstr "Trải nghiệm của bạn với Bảng điều khiển Hosting thế nào?" msgid "Migrate via Jetpack" msgstr "Di chuyển qua Jetpack" msgid "" "Start a site and begin creating, coding, or exploring what WordPress can do." msgstr "" "Bắt đầu một trang web và bắt đầu tạo, lập trình, hoặc khám phá những gì " "WordPress có thể làm." msgid "You don’t have any sites yet" msgstr "Bạn chưa có bất kỳ trang web nào" msgid "Forward emails sent to your domain address to another inbox you use." msgstr "" "Chuyển tiếp email gửi đến địa chỉ miền của bạn đến một hộp thư khác mà bạn " "sử dụng." msgid "Set up a forwarder" msgstr "Thiết lập một bộ chuyển tiếp" msgid "Get a full inbox for sending and receiving mail with your domain." msgstr "Nhận một hộp thư đầy đủ để gửi và nhận mail với miền của bạn." msgid "" "Create a mailbox or set up a forwarder for an email address using your " "domain. " msgstr "" "Tạo một hộp thư hoặc thiết lập một bộ chuyển tiếp cho một địa chỉ email sử " "dụng miền của bạn. " msgid "Transfer an existing domain to set up email here." msgstr "Chuyển một tên miền hiện có để thiết lập email ở đây." msgid "Set up email for your domain" msgstr "Thiết lập email cho miền của bạn" msgid "Search available domains for your email address." msgstr "Tìm kiếm các miền có sẵn cho địa chỉ email của bạn." msgid "Add a domain to create a mailbox or email forwarder. " msgstr "Thêm một miền để tạo hộp thư hoặc chuyển tiếp email. " msgid "Move your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "" "Chuyển tên miền của bạn đến WordPress.com và quản lý mọi thứ ở một nơi." msgid "You need a domain to set up email" msgstr "Bạn cần một tên miền để thiết lập email" msgid "Find and register the perfect domain for your brand." msgstr "Tìm và đăng ký tên miền hoàn hảo cho thương hiệu của bạn." msgid "Transfer a domain you already own" msgstr "Chuyển một tên miền bạn đã sở hữu" msgid "Add your first domain name" msgstr "Thêm tên miền đầu tiên của bạn" msgid "Establish a unique online identity for your site." msgstr "Thiết lập một danh tính trực tuyến độc đáo cho trang web của bạn." msgid "Form errors" msgstr "Lỗi form" msgid "Whatever you're making, there's an easy way to get started." msgstr "Dù bạn đang làm gì, có một cách dễ dàng để bắt đầu." msgid "The renewal you requested had an invalid purchase ID" msgstr "Gia hạn bạn yêu cầu có một ID mua hàng không hợp lệ" msgid "Manual setup" msgstr "Cài đặt thủ công" msgid "AI assistant and design capabilities" msgstr "Trợ lý AI và khả năng thiết kế" msgid "" "Use the WordPress AI Assistant to generate content, design, and manage your " "site — all without leaving WordPress." msgstr "" "Sử dụng Trợ lý AI WordPress để tạo nội dung, thiết kế và quản lý trang web " "của bạn — tất cả mà không cần rời khỏi WordPress." msgid "Watch on VideoPress" msgstr "Xem trên VideoPress" msgid "One-on-one onboarding call" msgstr "Cuộc gọi hướng dẫn một-một" msgid "" "Enjoy up to 6 months free on Pressable Signature and Premium Plans with " "Automattic for Agencies. Choose annual billing for 6 months free or monthly " "billing for 3 months free, while still earning revenue share and reseller " "incentives." msgstr "" "Thưởng thức tới 6 tháng miễn phí trên các Gói Pressable Signature và Premium " "với Automattic cho Các Đại lý. Chọn thanh toán hàng năm để có 6 tháng miễn " "phí hoặc thanh toán hàng tháng để có 3 tháng miễn phí, trong khi vẫn kiếm " "được phần chia doanh thu và các ưu đãi cho người bán lại." msgid "View promo details" msgstr "xem chi tiết khuyến mãi" msgid "" "Limited time offer: Get up to 6 months of free Pressable hosting on new " "plans!" msgstr "" "Ưu đãi có thời hạn: Nhận tới 6 tháng hosting Pressable miễn phí trên các gói " "mới!" msgid "Jan 27—April 30, 2026" msgstr "27 tháng 1—30 tháng 4, 2026" msgid "country_code is required when group_by is set to \"region\"." msgstr "country_code là bắt buộc khi group_by được đặt thành \"region\"." msgid "" "You are on a free trial. If you disable AI assistant, you will not be able " "to turn it back on without a paid plan." msgstr "" "Bạn đang trong thời gian dùng thử miễn phí. Nếu bạn tắt trợ lý AI, bạn sẽ " "không thể bật lại nó mà không có gói trả phí." msgid "Ways to get started" msgstr "Các cách để bắt đầu" msgid "Get answers" msgstr "Nhận câu trả lời" msgid "Update your site design" msgstr "Cập nhật thiết kế trang web của bạn" msgid "Draft and revise content" msgstr "Bản nháp và chỉnh sửa nội dung" msgid "Create beautiful images" msgstr "Tạo ra những Ảnh đẹp" msgid "Helps with site setup, content, design, and more." msgstr "" "Giúp với việc thiết lập trang web, nội dung, thiết kế, và nhiều hơn nữa." msgid "Enable AI assistant" msgstr "Bật trợ lý AI" msgid "Disable AI assistant" msgstr "Tắt trợ lý AI" msgid "AI assistant" msgstr "Trợ lý AI" msgid "" "Create content, transform designs, generate images, and get instant help " "with AI. " msgstr "" "Tạo nội dung, chuyển đổi thiết kế, tạo Ảnh, và nhận trợ giúp ngay lập tức " "với AI. " msgid "Your dream site is just a prompt away" msgstr "Trang web mơ ước của bạn chỉ cách một câu lệnh" msgid "Failed to save AI assistant settings." msgstr "Không lưu được cài đặt trợ lý AI." msgid "Create beautiful images without leaving WordPress" msgstr "Tạo ra những Ảnh đẹp mà không cần rời khỏi WordPress" msgid "AI assistant enabled." msgstr "Trợ lý AI đã được bật." msgid "AI assistant disabled." msgstr "Trợ lý AI đã tắt." msgid "Get answers where you work so you‘re unstuck faster" msgstr "Nhận câu trả lời ngay nơi bạn làm việc để bạn không bị kẹt lâu hơn." msgid "Update your site design with less effort" msgstr "Cập nhật thiết kế trang web của bạn với ít nỗ lực hơn" msgid "Draft and revise content in one place" msgstr "Nháp và chỉnh sửa nội dung ở một nơi" msgid "AI tools" msgstr "Công cụ AI" msgid "WPCOM Digest" msgstr "WPCOM Digest" msgid "WordPress.com digest email template for multiple posts." msgstr "Mẫu email tổng hợp WordPress.com cho nhiều bài viết." msgid "Log in to %(partner)s" msgstr "Đăng nhập vào %(partner)s" msgid "" "The choices you make regarding the purposes and entities listed in this " "notice are stored in a cookie named \"euconsent-v2\" for a maximum period of " "12 months." msgstr "" "Các lựa chọn bạn đưa ra liên quan đến các mục đích và thực thể được liệt kê " "trong thông báo này sẽ được lưu trữ trong một Cookie có tên là \"euconsent-" "v2\" trong thời gian tối đa là 12 tháng." msgid "View Legitimate Interest Explanation" msgstr "xem Giải thích Lợi ích Hợp pháp" msgid "Rating: %1$d out of %2$d %3$s" msgstr "Đánh giá: %1$d trên %2$d %3$s" msgid "You do not have permission to manage crontab entries for this site." msgstr "Bạn không có quyền quản lý các mục crontab cho trang web này." msgid "The specified cron entry was not found." msgstr "Không tìm thấy mục cron được xác định." msgid "" "Advanced cron expressions require the advanced cron feature to be enabled " "for this site." msgstr "" "Các biểu thức cron nâng cao yêu cầu tính năng cron nâng cao phải được bật " "cho trang web này." msgid "The provided command is invalid or empty." msgstr "Lệnh được cung cấp không hợp lệ hoặc trống." msgid "Crontab management requires an eligible plan." msgstr "Quản lý crontab yêu cầu một gói đủ điều kiện." msgid "The provided schedule format is invalid." msgstr "Định dạng lịch trình được cung cấp không hợp lệ." msgid "pending renewal" msgstr "Đang chờ gia hạn" msgid "*Limited time only. {{a}}See details{{/a}} ↗" msgstr "*Chỉ trong thời gian có hạn. {{a}}Xem chi tiết{{/a}} ↗" msgid "/yr" msgstr "/yr" msgid "" "This product is not available for yearly billing. We will bill you monthly " "instead." msgstr "" "Sản phẩm này không có sẵn cho việc thanh toán hàng năm. Chúng tôi sẽ tính " "phí cho bạn hàng tháng thay vào đó." msgid "per year, billed monthly" msgstr "mỗi năm, thanh toán hàng tháng" msgid "" "This product is not available for monthly billing. We will bill you yearly " "instead." msgstr "" "Sản phẩm này không có sẵn cho việc thanh toán hàng tháng. Chúng tôi sẽ tính " "phí cho bạn hàng năm thay vào đó." msgid "Which email address should we send the responses to?" msgstr "Chúng tôi nên gửi phản hồi đến địa chỉ email nào?" msgid "Create it yourself" msgstr "Tự tạo nó" msgid "AI tools (early access)" msgstr "Công cụ AI (truy cập sớm)" msgid "Format for the fields data in the response." msgstr "Định dạng cho dữ liệu trường trong phản hồi." msgid "Failed to check comment with Akismet API." msgstr "Không thể kiểm tra bình luận với API Akismet." msgid "Debug information to help troubleshoot issues." msgstr "Thông tin debug để giúp khắc phục sự cố." msgid "Error message if the check could not be completed." msgstr "Lỗi thông báo nếu việc kiểm tra không thể hoàn thành." msgid "Unique identifier for this check, used for webhooks and updates." msgstr "ID duy nhất cho kiểm tra này, được sử dụng cho webhooks và cập nhật." msgid "" "Optional recommendation from Akismet (e.g., \"discard\" for obvious spam)." msgstr "" "Khuyến nghị không bắt buộc từ Akismet (ví dụ, \"bỏ qua\" cho spam rõ ràng)." msgid "Whether the comment is identified as spam." msgstr "Liệu bình luận có được xác định là spam hay không." msgid "Whether the check was successfully performed." msgstr "Liệu việc kiểm tra có được thực hiện thành công hay không." msgid "The user role of the comment author if logged in." msgstr "Vai trò người dùng của tác giả bình luận nếu đã đăng nhập." msgid "The HTTP_REFERER header." msgstr "Đầu trang HTTP_REFERER." msgid "User agent string of the web browser submitting the comment." msgstr "Chuỗi tác nhân người dùng của trình duyệt web gửi bình luận." msgid "IP address of the commenter." msgstr "Địa chỉ IP của người bình luận." msgid "The permanent link to the post or page." msgstr "Liên kết vĩnh viễn đến bài viết hoặc Trang." msgid "The ID of the post the comment is being submitted to." msgstr "ID của bài viết mà bình luận đang được gửi đi." msgid "The comment type (e.g., \"comment\", \"trackback\", \"pingback\")." msgstr "Loại bình luận (ví dụ, \"bình luận\", \"trackback\", \"pingback\")." msgid "The comment content/text." msgstr "Nội dung/bài viết bình luận." msgid "URL/website of the comment author." msgstr "URL/trang web của tác giả bình luận." msgid "Email address of the comment author." msgstr "Địa chỉ email của tác giả bình luận." msgid "Name of the comment author." msgstr "Tên của tác giả bình luận." msgid "" "Checks a comment against the Akismet spam filter to determine if it is spam " "or legitimate content." msgstr "" "Kiểm tra một bình luận với bộ lọc spam Akismet để xác định xem nó có phải là " "spam hay nội dung hợp lệ." msgid "Check comment for spam" msgstr "Kiểm tra bình luận để tìm spam" msgid "" "We have sent the transfer authorization code to %s. If you don’t receive the " "email shortly, please check your spam folder." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi mã ủy quyền chuyển khoản đến %s. Nếu bạn không nhận được " "email trong thời gian ngắn, vui lòng kiểm tra thư mục spam của bạn." msgid "License key" msgstr "Giấy phép khóa" msgid "New Zendesk chat" msgstr "Trò chuyện Zendesk mới" msgid "" "Unable to apply introductory offer because the agency already has an active " "Pressable plan." msgstr "" "Không thể áp dụng ưu đãi giới thiệu vì đại lý đã có một kế hoạch Pressable " "đang hoạt động." msgid "Total ad views" msgstr "Tổng số lượt xem quảng cáo" msgid "Ad views" msgstr "xem quảng cáo" msgid "" "Connect your site now to unlock the dashboard and start your first campaign." msgstr "" "Kết nối trang web của bạn ngay bây giờ để mở khóa bảng điều khiển và bắt đầu " "chiến dịch đầu tiên của bạn." msgid "" "The connection provides the necessary infrastructure for ad delivery and " "billing. It authenticates your site to broadcast content across the network " "and ensures secure payment processing. If you do not have an account, the " "setup process will guide you through creating one quickly." msgstr "" "Đường kết nối cung cấp hạ tầng cần thiết cho việc phân phối quảng cáo và " "thanh toán. Nó xác thực trang web của bạn để phát sóng nội dung trên toàn " "mạng và đảm bảo xử lý thanh toán an toàn. Nếu bạn không có tài khoản, quy " "trình thiết lập sẽ hướng dẫn bạn tạo một cái nhanh chóng." msgid "Why is a WordPress.com connection required?" msgstr "Tại sao cần kết nối WordPress.com?" msgid "" "Your ads run as \"Sponsored Content\" across the WordPress.com and Tumblr " "networks, reaching a potential audience of over 100 million users. The ads " "appear natively within user feeds or website content that users are actively " "consuming." msgstr "" "Các quảng cáo của bạn chạy dưới dạng \"Nội dung tài trợ\" trên các mạng " "WordPress.com và Tumblr, tiếp cận một lượng khán giả tiềm năng hơn 100 triệu " "người dùng. Các quảng cáo xuất hiện một cách tự nhiên trong các nguồn cấp dữ " "liệu của người dùng hoặc nội dung trang web mà người dùng đang tiêu thụ." msgid "Where exactly do the ads appear?" msgstr "Quảng cáo xuất hiện ở đâu vậy?" msgid "" "Blaze is fully compatible with WooCommerce. You'll see all of your " "inventory, allowing you to select specific products to promote. You can " "target audiences based on interests (e.g., \"Fashion,\" \"Tech,\" \"DIY\"), " "sending high-intent traffic directly to your product." msgstr "" "Blaze hoàn toàn tương thích với WooCommerce. Bạn sẽ thấy tất cả hàng tồn kho " "của mình, cho phép bạn chọn những sản phẩm cụ thể để quảng bá. Bạn có thể " "nhắm mục tiêu đến các đối tượng dựa trên sở thích (ví dụ, \"Thời trang,\" " "\"Công nghệ,\" \"Tự làm\"), gửi lưu lượng truy cập có ý định cao trực tiếp " "đến sản phẩm của bạn." msgid "How does this integrate with WooCommerce?" msgstr "Cái này tích hợp với WooCommerce như thế nào?" msgid "" "Campaigns start at %(minDailyBudget)s per day. While higher budgets reach " "more people, the minimum spend is sufficient to generate thousands of " "impressions. This allows you to cost-effectively test different products or " "headlines to see what converts before committing to a larger budget." msgstr "" "Các chiến dịch bắt đầu từ %(minDailyBudget)s mỗi ngày. Trong khi ngân sách " "cao hơn tiếp cận được nhiều người hơn, mức chi tối thiểu đủ để tạo ra hàng " "nghìn lượt hiển thị. Điều này cho phép bạn thử nghiệm hiệu quả chi phí với " "các sản phẩm hoặc tiêu đề khác nhau để xem cái nào chuyển đổi trước khi cam " "kết với ngân sách lớn hơn." msgid "What can I expect from a minimum budget?" msgstr "Tôi có thể mong đợi gì từ một ngân sách tối thiểu?" msgid "" "No. The tool automates the creative process by pulling the featured image " "and title from your existing post or product page. You have full control to " "edit the text or crop the image within the dashboard, but you do not need " "external design software to launch a professional-looking campaign." msgstr "" "Không. Công cụ tự động hóa quy trình sáng tạo bằng cách lấy ảnh đại diện và " "tiêu đề từ bài viết hoặc trang sản phẩm hiện có của bạn. Bạn có toàn quyền " "sửa văn bản hoặc cắt ảnh trong bảng điều khiển, nhưng bạn không cần phần mềm " "thiết kế bên ngoài để khởi động một chiến dịch trông chuyên nghiệp." msgid "Do I need design skills to create ad creatives?" msgstr "Tôi có cần kỹ năng thiết kế để tạo ra quảng cáo không?" msgid "" "Organic growth is essential but often slow. Blaze amplifies your reach " "immediately. Instead of waiting for users to find you via search, it " "proactively places your content or products in the feeds of users who are " "already reading about related topics. It is designed to supplement your SEO " "efforts with immediate visibility." msgstr "" "Tăng trưởng tự nhiên là cần thiết nhưng thường chậm. Blaze mở rộng phạm vi " "tiếp cận của bạn ngay lập tức. Thay vì chờ đợi người dùng tìm thấy bạn qua " "Tìm kiếm, nó chủ động đặt nội dung hoặc sản phẩm của bạn vào các nguồn tin " "của những người dùng đang đọc về các chủ đề liên quan. Nó được thiết kế để " "bổ sung cho nỗ lực SEO của bạn với sự hiển thị ngay lập tức." msgid "How does Blaze differ from organic traffic growth?" msgstr "Blaze khác gì so với sự tăng trưởng lưu lượng truy cập tự nhiên?" msgid "" "Start building momentum and traffic for just %(minDailyBudget)s per day." msgstr "" "Bắt đầu tạo động lực và lưu lượng truy cập chỉ với %(minDailyBudget)s mỗi " "ngày." msgid "" "See the impact on your store traffic for just %(minDailyBudget)s per day and " "gain the momentum you need." msgstr "" "Xem tác động đến lưu lượng truy cập của cửa hàng của bạn chỉ với " "%(minDailyBudget)s mỗi ngày và có được động lực mà bạn cần." msgid "Experience growth." msgstr "Trải nghiệm sự phát triển" msgid "Drive results." msgstr "Đạt được kết quả." msgid "" "We display your stories where interested users are already looking to " "discover new content." msgstr "" "Chúng tôi hiển thị câu chuyện của bạn nơi mà những người dùng quan tâm đã " "đang tìm kiếm để khám phá nội dung mới." msgid "" "We present your products to interested shoppers right where they are " "browsing." msgstr "" "Chúng tôi giới thiệu sản phẩm của bạn đến những người mua sắm quan tâm ngay " "tại nơi họ đang duyệt." msgid "Find your ideal crowd." msgstr "Tìm đám đông lý tưởng của bạn." msgid "" "Transform your top-performing posts and pages into ads with a single click." msgstr "" "Biến những bài viết và Trang có hiệu suất tốt nhất của bạn thành quảng cáo " "chỉ với một cú click." msgid "Find the right customers." msgstr "Tìm đúng khách hàng." msgid "" "Select items directly from your inventory and transform them into ads with a " "single click." msgstr "" "Chọn các mục trực tiếp từ kho của bạn và biến chúng thành quảng cáo chỉ với " "một click." msgid "Promote your products." msgstr "Quảng bá sản phẩm của bạn." msgid "" "Instantly turn your existing posts into ads, or upload custom images. The AI " "assistant helps refine your message, while interest targeting ensures you " "connect with the people who matter most." msgstr "" "Ngay lập tức biến các bài viết hiện có của bạn thành quảng cáo, hoặc tải lên " "các Ảnh tùy chỉnh. Trợ lý AI giúp tinh chỉnh thông điệp của bạn, trong khi " "việc nhắm mục tiêu sở thích đảm bảo bạn kết nối với những người quan trọng " "nhất." msgid "" "Create ads directly from your product catalog or upload custom images to " "showcase your brand. The AI assistant helps draft compelling copy, while " "geographic and interest targeting connects you with the customers most " "likely to buy." msgstr "" "Tạo quảng cáo trực tiếp từ danh mục sản phẩm của bạn hoặc tải lên Ảnh tùy " "chỉnh để giới thiệu thương hiệu của bạn. Trợ lý AI giúp soạn thảo nội dung " "hấp dẫn, trong khi việc nhắm mục tiêu theo địa lý và sở thích kết nối bạn " "với những khách hàng có khả năng mua cao nhất." msgid "" "Blaze is built for creators who have stories to tell but no time for complex " "ad platforms. You can launch a campaign in just a few minutes." msgstr "" "Blaze được xây dựng cho những người sáng tạo có câu chuyện để kể nhưng không " "có thời gian cho các nền tảng quảng cáo phức tạp. Bạn có thể khởi động một " "chiến dịch chỉ trong vài phút." msgid "" "Blaze is built for merchants who have a business to run and no time for " "endless settings. You can start driving traffic in just a few minutes." msgstr "" "Blaze được xây dựng cho những người bán hàng có một doanh nghiệp để điều " "hành và không có thời gian cho những cài đặt vô tận. Bạn có thể bắt đầu thu " "hút lưu lượng truy cập chỉ trong vài phút." msgid "Start with just %(minDailyBudget)s per day" msgstr "Bắt đầu chỉ với %(minDailyBudget)s mỗi ngày" msgid "Turn content into compelling ads" msgstr "Biến nội dung thành những quảng cáo hấp dẫn" msgid "Tap into a network of 100 million users" msgstr "Kết nối với mạng lưới 100 triệu người dùng" msgid "Grow your audience and subscribers" msgstr "Phát triển khán giả và người theo dõi của bạn" msgid "Grow your customer base" msgstr "Phát triển cơ sở khách hàng của bạn" msgid "Reach a wider audience" msgstr "Đạt được một đối tượng rộng hơn" msgid "Boost sales and revenue" msgstr "Tăng doanh số và doanh thu" msgid "Drive traffic to your products" msgstr "Thúc đẩy lưu lượng truy cập đến sản phẩm của bạn" msgid "Turn your content into ads in just a few clicks." msgstr "Biến nội dung của bạn thành quảng cáo chỉ trong vài click." msgid "Turn your products into ads in just a few clicks." msgstr "Biến sản phẩm của bạn thành quảng cáo chỉ trong vài click." msgid "" "The simplest way to promote your site to over 100 million users across " "WordPress and Tumblr." msgstr "" "Cách đơn giản nhất để quảng bá Web của bạn đến hơn 100 triệu người dùng trên " "WordPress và Tumblr." msgid "Create ads from your products in a snap with Blaze" msgstr "Tạo quảng cáo từ sản phẩm của bạn chỉ trong chớp mắt với Blaze" msgid "" "We’ll help move your site to Pressable or WordPress.com for free. Fill out " "this short form, and our team will get in touch to assist with your " "migration." msgstr "" "Chúng tôi sẽ giúp chuyển Web của bạn đến Pressable hoặc WordPress.com miễn " "phí. Điền vào form ngắn này, và đội ngũ của chúng tôi sẽ liên lạc để hỗ trợ " "bạn với việc di chuyển." msgid "Request a Free Concierge Migration" msgstr "Yêu cầu Dịch vụ Di cư Miễn phí" msgid "Anything we should know about your current site(s) or migration needs?" msgstr "" "Bất kỳ điều gì chúng tôi nên biết về trang web hiện tại của bạn hoặc nhu cầu " "di chuyển của bạn?" msgid "I need help to decide" msgstr "Tôi cần giúp đỡ để quyết định" msgid "Where would you like us to migrate your site?" msgstr "Bạn muốn chúng tôi di chuyển trang web của bạn đến đâu?" msgid "I'd like to migrate from [insert your current host here]." msgstr "Tôi muốn chuyển từ [insert your current host here]." msgid "" "Your domain is using external name servers. To set up email forwarding, you " "need to configure MX records in your DNS settings." msgstr "" "Miền của bạn đang sử dụng máy chủ tên bên ngoài. Để thiết lập chuyển tiếp " "email, bạn cần cấu hình bản ghi MX trong cài đặt DNS của bạn." msgid "Learn more about MX records" msgstr "Tìm hiểu thêm về bản ghi MX" msgid "Faster site loading from 28+ global locations" msgstr "Tải trang web nhanh hơn từ 28+ vị trí toàn cầu" msgid "Customize your site with CSS" msgstr "Tuỳ chỉnh trang web của bạn với CSS" msgid "Protection against spam and hacking attacks" msgstr "Bảo vệ chống lại spam và các cuộc tấn công hack" msgid "No ads for visitors" msgstr "Không có quảng cáo cho khách truy cập" msgid "Extend your site with WordPress plugins" msgstr "Mở rộng Web của bạn với các plugin WordPress" msgid "%(amount)s in credits expiring on %(date)s" msgstr "%(amount)s tín dụng sẽ hết hạn vào %(date)s" msgid "%(amount)s expiring on %(date)s" msgstr "%(amount)s hết hạn vào %(date)s" msgid "You have several credit assignations:" msgstr "Bạn có vài phân bổ tín dụng:" msgid "Action required: Verify your details to receive your payouts" msgstr "" "Hành động cần thiết: Xác minh thông tin của bạn để nhận khoản thanh toán của " "bạn" msgid "Action required: Verify your details with %s" msgstr "Hành động cần thiết: Xác minh thông tin của bạn với %s" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action." msgstr "" "Đăng ký %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s và sẽ bị gỡ bỏ " "sớm trừ khi bạn thực hiện hành động." msgid "Expired on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Hết hạn vào {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "Unknown fields present in query." msgstr "Các trường không xác định có trong truy vấn." msgid "Create and collaborate freely — no caps or restrictions." msgstr "Tạo và hợp tác miễn phí — không có giới hạn hay hạn chế." msgid "Promote your content with Blaze ads." msgstr "Quảng bá nội dung của bạn với quảng cáo Blaze." msgid "" "Build and grow your online presence with a professional email address at " "your domain name, powered by Titan" msgstr "" "Xây dựng và phát triển sự hiện diện trực tuyến của bạn với một địa chỉ email " "chuyên nghiệp tại tên miền của bạn, được hỗ trợ bởi Titan" msgid "Limited AI support for writing, images, and site management." msgstr "Hỗ trợ AI hạn chế cho việc viết, Ảnh và quản lý trang web." msgid "" "Use AI to generate better content and manage your site — all without leaving " "WordPress." msgstr "" "Sử dụng AI để tạo nội dung tốt hơn và quản lý trang web của bạn — tất cả mà " "không cần rời khỏi WordPress." msgid "" "Skip the blank screen — create and launch a WordPress.com website in minutes " "by chatting with AI." msgstr "" "Bỏ qua trang trắng — tạo và khởi chạy một trang web WordPress.com trong vài " "phút bằng cách trò chuyện với AI." msgid "Use the latest AI models in the AI website builder." msgstr "Sử dụng các mô hình AI mới nhất trong trình tạo trang web AI." msgid "" "Access all stats & analytics, including UTM tracking and device insights." msgstr "" "Truy cập tất cả Thống kê & phân tích, bao gồm theo dõi UTM và thông tin " "thiết bị." msgid "See traffic history, peak traffic times, and filter by date." msgstr "Xem lịch sử lưu lượng, thời gian lưu lượng cao nhất, và lọc theo ngày." msgid "Host your videos on your own site." msgstr "Đưa video của bạn lên trang web của bạn." msgid "" "Your support questions answered first by our expert, friendly Happiness team." msgstr "" "Các câu hỏi hỗ trợ của bạn sẽ được trả lời trước tiên bởi đội ngũ Happiness " "thân thiện và chuyên nghiệp của chúng tôi." msgid "See everything that happens on your site." msgstr "Xem mọi thứ xảy ra trên Web của bạn." msgid "Protect against disaster with easy backups and restores." msgstr "Bảo vệ khỏi thảm họa với việc sao lưu và khôi phục dễ dàng." msgid "Talk with a WordPress.com expert to set up your site." msgstr "" "Trò chuyện với một chuyên gia WordPress.com để thiết lập trang web của bạn." msgid "" "Create and automate beautiful emails to 500 subscribers right from your " "WordPress dashboard, with the MailPoet Business plan." msgstr "" "Tạo và tự động hóa những email đẹp cho 500 người theo dõi ngay từ bảng điều " "khiển WordPress của bạn, với gói MailPoet Business." msgid "Clone your production site for testing changes before taking them live." msgstr "" "Nhân bản trang web sản xuất của bạn để thử nghiệm các thay đổi trước khi đưa " "chúng vào hoạt động." msgid "" "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI. Deploy from GitHub with " "a few clicks." msgstr "" "Truy cập trang web của bạn qua SSH và quản lý nó bằng WP-CLI. Triển khai từ " "GitHub chỉ với vài click." msgid "Rely on ultra-fast site speeds with our global CDN." msgstr "Dựa vào tốc độ trang web siêu nhanh với CDN toàn cầu của chúng tôi." msgid "Reach as many visitors as you like, without extra fees or slowdowns." msgstr "" "Đạt được nhiều khách truy cập như bạn muốn, không có phí bổ sung hay chậm " "trễ." msgid "Display ads and earn income via the WordAds platform." msgstr "Hiển thị quảng cáo và kiếm thu nhập qua nền tảng WordAds." msgid "Add CSS to customize your site’s design." msgstr "Thêm CSS để tuỳ chỉnh thiết kế của trang web." msgid "Fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "Quản lý tên miền nhanh chóng, đáng tin cậy với SSL bảo mật." msgid "Peace of mind with spam, brute-force, DDoS protection, and mitigation." msgstr "" "Yên tâm với việc bảo vệ và giảm thiểu spam, tấn công brute-force, DDoS." msgid "" "Free sites display WordPress.com ads to visitors. Upgrade to Personal to " "turn them off." msgstr "" "Các trang web miễn phí hiển thị quảng cáo WordPress.com cho khách truy cập. " "Nâng cấp lên Personal để tắt chúng." msgid "1GB disk space for content and images. Upgrade for more storage." msgstr "" "1GB dung lượng đĩa cho nội dung và Ảnh. Nâng cấp để có thêm dung lượng lưu " "trữ." msgid "" "Install any of over 60,000 plugins from the WordPress.com marketplace, or " "upload a plugin directly to your site." msgstr "" "Cài bất kỳ plugin nào trong số hơn 60.000 plugin từ chợ WordPress.com, hoặc " "tải lên một plugin trực tiếp vào Web của bạn." msgid "Collect payments and donations with PayPal and Stripe." msgstr "Thu tiền và quyên góp với PayPal và Stripe." msgid "" "Showcase your video beautifully with the high-quality, ad-free VideoPress " "player." msgstr "" "Trình bày video của bạn một cách đẹp mắt với trình phát VideoPress chất " "lượng cao, không có quảng cáo." msgid "" "Free sites use a name.wordpress.com subdomain. Upgrade to use a custom " "domain name." msgstr "" "Các trang web miễn phí sử dụng tên miền phụ name.wordpress.com. Nâng cấp để " "sử dụng tên miền tùy chỉnh." msgid "Install select premium themes from the WordPress.com marketplace." msgstr "Cài đặt các giao diện cao cấp được chọn từ chợ WordPress.com." msgid "Install any premium theme from the WordPress.com marketplace." msgstr "Cài bất kỳ giao diện cao cấp nào từ chợ WordPress.com." msgid "To upload audio files, upgrade to a Personal plan or higher." msgstr "" "Để tải lên file âm thanh, nâng cấp lên gói Cá nhân hoặc cao hơn." msgid "" "To upload videos, upgrade to a Premium plan to enable VideoPress." msgstr "Để tải lên video, nâng cấp lên gói Premium để bật VideoPress." msgid "Add payment buttons to your site" msgstr "Thêm nút thanh toán vào Web của bạn" msgid "" "Prompt template for analyzing website performance over a specified time " "period. Returns structured messages for LLM-driven performance insights and " "optimization recommendations." msgstr "" "Mẫu prompt để phân tích hiệu suất trang web trong một khoảng thời gian được " "xác định. Trả về các thông điệp có cấu trúc cho những hiểu biết về hiệu suất " "dựa trên LLM và các khuyến nghị tối ưu hóa." msgid "" "[MCP Resource] List basic site information for all user's WordPress.com " "sites as a JSON resource." msgstr "" "[MCP Resource] Danh sách thông tin cơ bản trang web cho tất cả người dùng " "trên WordPress.com dưới dạng tài nguyên JSON." msgid "" "View site settings and configuration including general, writing, reading, " "discussion, media, permalink, and privacy options." msgstr "" "xem cài đặt và cấu hình trang web bao gồm tuỳ chọn chung, viết, đọc, thảo " "luận, phương tiện, đường dẫn và quyền riêng tư." msgid "" "List site plugins with status, version details, update availability, and " "permissions." msgstr "" "Danh sách plugin trang web với trạng thái, chi tiết phiên bản, khả năng cập " "nhật và quyền." msgid "View your security settings" msgstr "xem cài đặt bảo mật của bạn" msgid "" "View your actual notification messages, alerts, and inbox activity. For " "notification settings/preferences, use wpcom-mcp-user-notifications instead." msgstr "" "xem các thông báo, cảnh báo và hoạt động hộp thư của bạn. Để cài đặt/tuỳ " "chọn thông báo, hãy sử dụng wpcom-mcp-user-notifications thay vào đó." msgid "" "View and test your notification preferences across email, push, timeline, " "and other channels. Includes device management and delivery testing " "capabilities." msgstr "" "xem và thử nghiệm sở thích thông báo của bạn qua email, đẩy, dòng thời gian, " "và các kênh khác. Bao gồm quản lý thiết bị và khả năng kiểm tra giao hàng." msgid "View your connections" msgstr "xem kết nối của bạn" msgid "" "View your achievements (badges earned), feats (special accomplishments), " "milestones, and gamification progress including trophy case." msgstr "" "xem thành tích của bạn (huy hiệu đã kiếm được), thành tựu (các thành tích " "đặc biệt), cột mốc, và tiến trình gamification bao gồm tủ trophy." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design." msgstr "" "Kiểm soát mọi phông chữ, màu sắc và chi tiết của thiết kế trang web của bạn." msgid "Enhanced" msgstr "Cải tiến" msgid "Usage limits apply" msgstr "Áp dụng giới hạn sử dụng" msgid "AI assistant and tools" msgstr "Trợ lý AI và công cụ" msgid "Explore POS" msgstr "Khám phá POS" msgid "Use WooCommerce POS on a tablet to start selling today." msgstr "Sử dụng WooCommerce POS trên một tab để bắt đầu bán hàng hôm nay." msgid "Customize fonts & colors sitewide" msgstr "Tuỳ chỉnh font chữ & màu trên toàn trang web" msgid "No new app needed" msgstr "Không cần ứng dụng mới" msgid "Point of sale is built into the app, just open it on a tablet." msgstr "" "Điểm bán hàng được tích hợp vào ứng dụng, chỉ cần mở nó trên một cái tablet." msgid "Sell in person with WooCommerce POS" msgstr "Bán trực tiếp với WooCommerce POS" msgid "See how it works" msgstr "Xem cách nó hoạt động" msgid "" "WooCommerce POS has all your products ready to sell, no syncing required." msgstr "" "WooCommerce POS có tất cả sản phẩm của bạn sẵn sàng để bán, không cần đồng " "bộ." msgid "Online to in-person in minutes" msgstr "Trực tuyến đến trực tiếp chỉ trong vài phút" msgid "" "Quick transactions and easy payments. Use a tablet to start selling today." msgstr "" "Giao dịch nhanh chóng và thanh toán dễ dàng. Sử dụng một tab để bắt đầu bán " "hàng hôm nay." msgid "POS is here" msgstr "POS ở đây" msgid "" "Take in‑person payments with WooCommerce POS. Set up on a tablet and start " "selling today." msgstr "" "Nhận thanh toán trực tiếp với WooCommerce POS. Thiết lập trên một chiếc tab " "và bắt đầu bán hàng hôm nay." msgid "Run WooCommerce POS on your tablet" msgstr "Chạy WooCommerce POS trên tab của bạn" msgid "List site resources" msgstr "Danh sách tài nguyên trang web" msgid "View your notification settings" msgstr "xem cài đặt thông báo của bạn" msgid "List your sites" msgstr "Liệt kê các trang web của bạn" msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay." msgstr "" "Cung cấp cho khách hàng trải nghiệm thanh toán nhanh chóng, an toàn với " "Amazon Pay." msgid "" "Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the " "extensible site editor page." msgstr "" "Chuyển hướng công cụ soạn thảo trang web mặc định (Giao diện > Thiết kế) để " "sử dụng trang công cụ soạn thảo mở rộng." msgid "" "Extends block visibility block supports with responsive design controls for " "hiding blocks based on screen size." msgstr "" "Mở rộng khả năng hiển thị của block hỗ trợ với các điều khiển thiết kế đáp " "ứng để ẩn các block dựa trên kích thước trang." msgid "Extensible Site Editor" msgstr "Công cụ soạn thảo trang web mở rộng" msgid "Hide blocks based on screen size" msgstr "Ẩn các Block dựa trên kích thước trang" msgid "" "Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform." msgstr "" "Bật các trường kiểm tra block có thể sửa được được tạo ra bằng cách sử dụng " "một dataform." msgid "" "Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support " "them" msgstr "" "Block fields: Hiển thị các trường kiểm tra do dataform điều khiển trên các " "block hỗ trợ chúng" msgid "Pattern Editing: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "Sửa Mẫu: Làm cho mẫu chỉ có nội dung mặc định khi chèn" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close " "button." msgstr "Một mẫu đơn giản với một Block menu và một nút đóng lớp phủ menu." msgctxt "Block pattern category" msgid "Display your website navigation." msgstr "Hiển thị menu trang web của bạn." msgctxt "Block pattern category" msgid "Navigation" msgstr "Menu" msgid "Post Type: “%s”" msgstr "Post Type: “%s”" msgid "Navigation Overlay" msgstr "Menu Overlay" msgid "Responses to “%s”" msgstr "Các phản hồi cho “%s”" msgid "%(planStorageString)s storage" msgstr "%(planStorageString)s lưu trữ" msgid "Missing target_urn in request body" msgstr "Thiếu target_urn trong thân yêu cầu" msgid "Invalid JSON Body" msgstr "Thân JSON không hợp lệ" msgid "" "Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and " "guide decisions that lead to new business and extended partnerships." msgstr "" "Học những cách thực tế để có những cuộc trò chuyện tốt hơn với khách hàng, " "xây dựng lòng tin và hướng dẫn các quyết định dẫn đến kinh doanh mới và các " "mối quan hệ đối tác mở rộng." msgid "Client conversations that work" msgstr "Các cuộc trò chuyện với khách hàng hiệu quả" msgid "Earn revenue share" msgstr "Kiếm phần chia sẻ doanh thu" msgid "View tiers" msgstr "xem các cấp độ" msgid "View my benefits" msgstr "xem lợi ích của tôi" msgid "View my credits" msgstr "xem tín dụng của tôi" msgid "Explore Pro perks" msgstr "Khám phá ưu đãi Pro" msgid "Unlock Pro tier" msgstr "Mở khóa cấp Pro" msgid "See how to grow" msgstr "Xem cách phát triển" msgid "Get %(months)d months free Professional Email" msgstr "Nhận %(months)d tháng Miễn phí email Chuyên nghiệp" msgid "Try %(months)d months free" msgstr "Thử %(months)d tháng miễn phí" msgid "%(months)d months free" msgstr "%(months)d tháng miễn phí" msgid "%d month free trial" msgstr "%d tháng dùng thử miễn phí" msgid "Custom domain free for a year" msgstr "Miễn phí tên miền tùy chỉnh trong một năm" msgid "" "Essential WooCommerce pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)" msgstr "" "Các Trang WooCommerce cần thiết (lưu trữ cửa hàng, giỏ hàng, thanh toán, và " "Tài khoản của tôi)" msgid "Within 4 business days of receiving your content." msgstr "Trong vòng 4 ngày làm việc kể từ khi nhận được nội dung của bạn." msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages." msgstr "Tất cả trong Express, cộng với các Trang WooCommerce." msgid "Built by WordPress.com design experts" msgstr "Được xây dựng bởi các chuyên gia thiết kế của WordPress.com" msgid "5-page website" msgstr "trang web 5 trang" msgid "Feed not found" msgstr "Không tìm thấy nguồn cấp" msgid "DNS update not allowed." msgstr "Cập nhật DNS không được phép." msgid "Custom media to attach for this connection instead of the global media." msgstr "Media tùy chỉnh để đính kèm cho kết nối này thay vì media toàn cầu." msgid "" "Custom message to use for this connection instead of the global message." msgstr "" "Tin nhắn tùy chỉnh để sử dụng cho kết nối này thay vì tin nhắn toàn cầu." msgid "Per-connection customizations for message and media." msgstr "Tùy chỉnh theo kết nối cho tin nhắn và phương tiện." msgid "Whether to enable per-network customization." msgstr "Có bật tùy chỉnh theo mạng hay không." msgid "" "Request context for Jetpack Forms. Use \"dashboard\" to include dashboard-" "only fields." msgstr "" "Yêu cầu ngữ cảnh cho Jetpack Forms. Sử dụng \"Bảng điều khiển\" để bao gồm " "các trường chỉ dành cho bảng điều khiển." msgid "" "WordPress.com has a new free, seven‑lesson course that shows you how to grow " "your website audience step by step. Learn how to create trust‑building " "content, improve SEO (including for AI tools), and leverage your stats to " "attract the right readers over time." msgstr "" "WordPress.com có một khóa học miễn phí mới gồm bảy bài học hướng dẫn bạn " "cách phát triển lượng khán giả cho trang web của mình từng bước một. Học " "cách tạo nội dung xây dựng lòng tin, cải thiện SEO (bao gồm cả cho các công " "cụ AI), và tận dụng thống kê của bạn để thu hút những độc giả phù hợp theo " "thời gian." msgid "Grow Your Website’s Audience with Our New Free Course" msgstr "" "Phát triển khán giả cho trang web của bạn với khóa học miễn phí mới của " "chúng tôi" msgid "" "Learn how to create interactive, in-browser theme demos that users can try " "instantly using Playground blueprints — no local install required." msgstr "" "Học cách tạo các bản demo giao diện tương tác, trong trình duyệt mà người " "dùng có thể thử ngay lập tức bằng cách sử dụng các bản thiết kế Playground — " "không cần cài đặt cục bộ." msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme Demo with Playground Blueprints" msgstr "" "Cách Xây Dựng Một Bản Demo Giao Diện WordPress Tương Tác Với Playground " "Blueprints" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from " "spinning up standardized environments with Blueprints to sharing " "always‑online preview sites and safely syncing changes with staging and " "production." msgstr "" "Sử dụng WordPress Studio để mang đến cho đại lý của bạn một quy trình làm " "việc địa phương nhất quán, từ việc tạo ra các môi trường tiêu chuẩn với " "Blueprints đến việc chia sẻ các trang web xem trước luôn trực tuyến và đồng " "bộ hóa an toàn các thay đổi với môi trường staging và production." msgid "" "How to Build Faster, Safer Local WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "" "Cách Xây Dựng Quy Trình Phát Triển WordPress Địa Phương Nhanh Hơn, An Toàn " "Hơn Cho Cơ Quan Của Bạn" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts." msgstr "" "Cập nhật những thông tin mới nhất từ WordPress.com với những bài viết gần " "đây này." msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, " "from local setup to GitHub integration. Catch bugs early, prevent " "regressions, and ensure your plugin works across different WordPress " "versions and configurations." msgstr "" "Kiểm tra đơn vị plugin: Tìm hiểu cách thêm kiểm tra đơn vị tự động vào các " "plugin của bạn, từ thiết lập cục bộ đến tích hợp GitHub. Phát hiện lỗi sớm, " "ngăn chặn sự thoái lui và đảm bảo plugin của bạn hoạt động trên các phiên " "bản và cấu hình WordPress khác nhau." msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows you how to add " "smooth word-switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, " "no external libraries or custom blocks required." msgstr "" "Mở rộng các Block Core với tính tương tác: Hướng dẫn này cho bạn biết cách " "thêm hành vi chuyển đổi từ mượt mà vào các Block Core bằng cách sử dụng các " "API tích hợp sẵn của WordPress, không cần thư viện bên ngoài hay các Block " "tùy chỉnh." msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in " "WordPress Playground: a management dashboard, \"Unsaved Playground\" " "warnings, and a Quick Access menu." msgstr "" "Cập nhật giao diện Playground: Khám phá ba cải tiến giao diện người dùng mới " "trong WordPress Playground: một bảng điều khiển quản lý, cảnh báo " "\"Playground chưa lưu\", và một menu Truy cập Nhanh." msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a " "more flexible Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block " "registration, new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. " "Many of these features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "Có gì mới cho các nhà phát triển? (Tháng 1 năm 2026): Tóm tắt tháng này nổi " "bật với một Block lưới linh hoạt hơn, một trang Thư viện font chuyên dụng, " "đăng ký block chỉ PHP, công cụ cắt Ảnh mới và các gói Khả năng được cập " "nhật, và nhiều hơn nữa. Nhiều tính năng trong số này dự kiến sẽ có trong " "WordPress 7.0." msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release of 2026 are " "underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers " "is open, and you can follow along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0: Các chuẩn bị cho bản phát hành WordPress đầu tiên của năm " "2026 đang được tiến hành, với ngày phát hành dự kiến là 19 tháng 4. Lời kêu " "gọi tình nguyện viên đã mở, và bạn có thể theo dõi trên Make WordPress Core. " "Ngoài ra, hãy chắc chắn đánh giá phạm vi công việc ban đầu để xem những gì " "được lên kế hoạch cho bản phát hành." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest release this January introduced an updated Studio " "CLI that gives you fine-grained control over your local sites from the " "command line. If you prefer working in the terminal, or you use AI agents " "for site development, these new capabilities can significantly speed up your " "workflows." msgstr "" "WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở để phát triển " "các trang web WordPress tại chỗ. Phiên bản mới nhất vào tháng Giêng này đã " "giới thiệu một Studio CLI được cập nhật, giúp bạn kiểm soát chi tiết các " "trang web địa phương của mình từ dòng lệnh. Nếu bạn thích làm việc trong " "terminal, hoặc bạn sử dụng các tác nhân AI cho việc phát triển trang web, " "những khả năng mới này có thể tăng tốc đáng kể quy trình làm việc của bạn." msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on WordPress.com, and this is " "just the beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered " "features in the months ahead." msgstr "" "Năm 2026 đang trở thành một năm lớn cho AI trên WordPress.com, và đây chỉ là " "sự khởi đầu — hãy mong đợi nhiều cải tiến MCP và các tính năng mới được hỗ " "trợ bởi AI trong những tháng tới." msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking “connect,” with no complex " "workarounds or manual configuration. Once authenticated, MCP-compatible " "tools can search and retrieve posts, read full content and metadata, and " "access site information using the permissions you’ve granted." msgstr "" "Trên thực tế, điều đó có nghĩa là việc kết nối với các tác nhân AI mà bạn đã " "sử dụng giờ đây đơn giản như việc thêm một URL và click “kết nối,” mà không " "cần các cách làm phức tạp hay cấu hình thủ công. Khi đã xác thực, các công " "cụ tương thích MCP có thể tìm kiếm và truy xuất bài viết, đọc nội dung đầy " "đủ và meta, và truy cập thông tin trang web bằng các quyền mà bạn đã cấp." msgid "" "In October of last year, WordPress.com added support for the Model Context " "Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a standardized way " "to connect to your sites. As of this month, WordPress.com also supports " "OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "Vào tháng 10 năm ngoái, WordPress.com đã thêm Hỗ trợ cho Giao thức Ngữ cảnh " "Mô hình (MCP), cung cấp cho các tác nhân AI như ChatGPT và Claude một cách " "chuẩn hóa để kết nối với các trang web của bạn. Tính đến tháng này, " "WordPress.com cũng hỗ trợ OAuth 2.1, mà các khách hàng MCP sử dụng một cách " "tự nhiên để xác thực an toàn." msgid "" "WordPress.com has a new free, seven-lesson " "course that shows you how to grow your website audience step by step. " "Learn how to create trust-building content, improve SEO (including for AI " "tools), and leverage your stats to attract the right readers over time." msgstr "" "WordPress.com có một khóa học miễn phí mới, bảy bài học hướng dẫn bạn cách tăng lượng khán giả cho trang web của " "bạn từng bước một. Học cách tạo nội dung xây dựng lòng tin, cải thiện SEO " "(bao gồm cả cho các công cụ AI), và tận dụng thống kê của bạn để thu hút " "những độc giả phù hợp theo thời gian." msgid "" "Grow Your Website’s Audience with Our New " "Free Course" msgstr "" "Tăng trưởng khán giả cho trang web của bạn " "với khóa học Miễn phí mới của chúng tôi" msgid "" "Learn how to create interactive, in-" "browser theme demos that users can try instantly using Playground " "blueprints — no local install required." msgstr "" "Học cách tạo ra các bản demo giao diện tương tác, trong trình duyệt mà người dùng có thể thử ngay lập tức " "bằng cách sử dụng các bản thiết kế Playground — không cần cài đặt địa phương." msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme " "Demo with Playground Blueprints" msgstr "" "Cách Xây Dựng Một Bản Demo Giao Diện " "WordPress Tương Tác Với Playground Blueprints" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from spinning up standardized environments " "with Blueprints to sharing always-online preview sites and safely syncing " "changes with staging and production." msgstr "" "Sử dụng WordPress Studio để mang đến cho đại lý của bạn một quy trình làm việc địa phương nhất quán, từ việc " "tạo ra các môi trường tiêu chuẩn hóa với Blueprints đến việc chia sẻ các " "trang web xem trước luôn trực tuyến và đồng bộ hóa an toàn các thay đổi với " "môi trường staging và production." msgid "" "How to Build Faster, Safer Local " "WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "" "Cách Xây Dựng Quy Trình Phát Triển " "WordPress Địa Phương Nhanh Hơn, An Toàn Hơn Cho Cơ Quan Của Bạn" msgid "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts." msgstr "" "Cập nhật những thông tin mới nhất từ %s với những bài viết gần đây này." msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, from local setup to GitHub " "integration. Catch bugs early, prevent regressions, and ensure your plugin " "works across different WordPress versions and configurations." msgstr "" "Kiểm tra đơn vị plugin: Tìm hiểu cách thêm các bài kiểm tra đơn vị tự động vào Plugin của bạn, từ thiết lập " "cục bộ đến tích hợp GitHub. Phát hiện lỗi sớm, ngăn ngừa sự thoái lui, và " "đảm bảo plugin của bạn hoạt động trên các phiên bản và cấu hình WordPress " "khác nhau." msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows " "you how to add smooth word-" "switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, no " "external libraries or custom blocks required." msgstr "" "Mở rộng các Block cơ bản với tính tương tác: Hướng dẫn này " "chỉ cho bạn cách thêm hành vi chuyển " "đổi từ mượt mà vào các Block cơ bản bằng cách sử dụng các API tích hợp " "sẵn của WordPress, không cần thư viện bên ngoài hoặc Block tùy chỉnh." msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in WordPress Playground: a " "management dashboard, \"Unsaved Playground\" warnings, and a Quick Access " "menu." msgstr "" "Cập nhật giao diện Playground: Khám phá ba cải tiến giao diện người dùng mới trong WordPress " "Playground: một bảng điều khiển quản lý, cảnh báo \"Playground chưa lưu\", " "và một menu Truy cập nhanh." msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a more flexible " "Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block registration, " "new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. Many of these " "features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "Có gì mới cho các nhà phát triển? (Tháng 1 năm 2026): Tổng hợp tháng này nổi bật với " "một Block lưới linh hoạt hơn, một trang Thư viện font chuyên dụng, đăng ký " "block chỉ PHP, công cụ cắt Ảnh mới và các gói Khả năng được cập nhật, và " "nhiều hơn nữa. Nhiều tính năng trong số này dự kiến sẽ có trong WordPress " "7.0." msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release " "of 2026 are underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers is open, and you can follow " "along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is " "planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0: Công tác chuẩn bị cho bản phát hành " "WordPress đầu tiên của năm 2026 đang diễn ra, với ngày phát hành dự kiến là " "19 tháng 4. Lời kêu gọi tình " "nguyện đã mở, và bạn có thể theo dõi trên Make " "WordPress Core. Ngoài ra, hãy chắc chắn đánh giá phạm vi công việc ban đầu để xem những gì được lên kế hoạch cho bản " "phát hành." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source " "tool for developing WordPress sites locally. The latest release this January " "introduced an updated Studio CLI that gives you fine-" "grained control over your local sites from the command line. If you prefer " "working in the terminal, or you use AI agents for site development, these " "new capabilities can significantly speed up your workflows." msgstr "" "WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn " "phí, mã nguồn mở để phát triển các trang web WordPress tại chỗ. Phiên bản " "mới nhất vào tháng Giêng này đã giới thiệu một Studio CLI " "được cập nhật cho phép bạn kiểm soát chi tiết các trang web cục bộ của " "mình từ dòng lệnh. Nếu bạn thích làm việc trong terminal, hoặc bạn sử dụng " "các tác nhân AI để phát triển trang web, những khả năng mới này có thể tăng " "tốc đáng kể quy trình làm việc của bạn." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio’s updated CLI" msgstr "" "Xây dựng nhanh, giao hàng nhanh hơn với CLI đã được cập nhật của WordPress " "Studio" msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on %s, and this is just the " "beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered features in the " "months ahead." msgstr "" "2026 đang trở thành một năm lớn cho AI trên %s, và đây chỉ là khởi đầu — hãy " "mong đợi nhiều cải tiến MCP và các tính năng mới được hỗ trợ bởi AI trong " "những tháng tới." msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking " "“connect,” with no complex workarounds or manual configuration. Once " "authenticated, MCP-compatible tools can search and retrieve posts, read full " "content and metadata, and access site information using the permissions " "you’ve granted." msgstr "" "Trên thực tế, điều đó có nghĩa là việc kết nối với các tác nhân AI mà bạn đã " "sử dụng giờ đây đơn giản như thêm một URL và " "click “kết nối,” mà không cần các phương pháp phức tạp hay cấu hình thủ " "công. Khi đã xác thực, các công cụ tương thích với MCP có thể tìm kiếm và " "lấy bài viết, đọc nội dung đầy đủ và meta, và truy cập thông tin trang web " "bằng quyền mà bạn đã cấp." msgid "" "In October of last year, %2$s added support for the Model " "Context Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a " "standardized way to connect to your sites. As of this month, %2$s also " "supports OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "Vào tháng Mười năm ngoái, %2$s đã thêm Hỗ trợ cho Giao thức " "Ngữ cảnh Mô hình (MCP), cung cấp cho các tác nhân AI như ChatGPT và " "Claude một cách chuẩn hóa để kết nối với các trang web của bạn. Tính đến " "tháng này, %2$s cũng hỗ trợ OAuth 2.1, mà các khách hàng MCP sử dụng một " "cách tự nhiên để xác thực an toàn." msgid "Issue #17 | %s" msgstr "Số #17 | %s" msgid "The easiest way to connect AI to your WordPress site is here" msgstr "Cách dễ nhất để kết nối AI với trang web WordPress của bạn là ở đây" msgctxt "5 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 5" msgstr "Tiện ích mở rộng trang web: 5" msgid "Free advertising credits worth $200" msgstr "Miễn phí quảng cáo trị giá $200" msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)" msgstr "Trợ lý AI và công cụ (áp dụng giới hạn sử dụng)" msgid "Free business email account for one year" msgstr "Tài khoản email doanh nghiệp Miễn phí trong một năm" msgid "AI website builder (usage limits apply)" msgstr "Trình tạo trang web AI (áp dụng giới hạn sử dụng)" msgid "Enhanced AI assistant and tools" msgstr "Trợ lý AI và công cụ nâng cao" msgid "Free 24/7 expert support with priority response times" msgstr "Hỗ trợ chuyên gia Miễn phí 24/7 với thời gian phản hồi ưu tiên" msgid "Access to stats" msgstr "Truy cập vào thống kê" msgid "Premium stats and analytics" msgstr "Thống kê và phân tích cao cấp" msgid "Free support" msgstr "Hỗ trợ miễn phí" msgid "Free support with faster response times" msgstr "Hỗ trợ miễn phí với thời gian phản hồi nhanh hơn" msgid "Back-in-store notifications" msgstr "Thông báo trở lại cửa hàng" msgid "Basic forms" msgstr "Các form cơ bản" msgid "Use the Form block to add a contact form to your site." msgstr "Sử dụng Block form để thêm một form liên hệ vào trang web của bạn." msgid "" "Sync a production or staging site with your local Studio site in either " "direction." msgstr "" "Đồng bộ một trang web sản xuất hoặc trang web thử nghiệm với trang web " "Studio cục bộ của bạn theo cả hai hướng." msgid "" "Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file " "uploads, webhooks, and seamless integrations." msgstr "" "Xây dựng các form mạnh mẽ với các tính năng nâng cao như form nhiều bước, " "tải lên file, webhooks, và tích hợp liền mạch." msgid "WordPress Studio sync" msgstr "WordPress Studio đồng bộ" msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage" msgstr "Sử dụng VideoPress với 250GB dung lượng lưu trữ dành riêng" msgid "Add payment buttons" msgstr "Thêm nút thanh toán" msgid "Email marketing automation" msgstr "Tự động hóa tiếp thị email" msgid "Advanced Jetpack Forms" msgstr "Advanced Jetpack Forms" msgid "" "This only affects how images are delivered to users; your original uploads " "are always preserved." msgstr "" "Điều này chỉ ảnh hưởng đến cách mà ảnh được gửi đến người dùng; các tệp tải " "lên gốc của bạn luôn được bảo tồn." msgid "Image optimization" msgstr "Tối ưu hóa Ảnh" msgid "Optimize lossless images" msgstr "Tối ưu hóa Ảnh không mất dữ liệu" msgid "Deliver lossless images in a lossy format, for faster loading." msgstr "" "Đưa Ảnh không mất dữ liệu trong định dạng mất dữ liệu, để tải nhanh hơn." msgid "" "Optimize lossless images (such as PNG) to a lossy format, to significantly " "reduce their size." msgstr "" "Tối ưu hóa Ảnh không mất dữ liệu (như PNG) sang định dạng mất dữ liệu, để " "giảm kích thước của chúng một cách đáng kể." msgid "" "After purchase, you can immediately set up the hosting or any products " "referred." msgstr "" "Sau khi mua, bạn có thể ngay lập tức thiết lập hosting hoặc bất kỳ sản phẩm " "nào được đề cập." msgid "" "During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be " "emailed a receipt." msgstr "" "Khi thanh toán, khách hàng của bạn sẽ tạo một tài khoản WordPress.com và sẽ " "nhận được một hóa đơn qua email." msgid "" "This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes " "this purchase before it expires." msgstr "" "Liên kết này là {{b}}hợp lệ trong 14 ngày{{/b}}. Vui lòng đảm bảo rằng khách " "hàng của bạn thực hiện giao dịch này trước khi nó hết hạn." msgid "The referral link has been copied to your clipboard!" msgstr "Liên kết giới thiệu đã được sao chép vào clipboard của bạn!" msgid "By %(author)s" msgstr "Bởi %(author)s" msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation" msgstr "Chống spam, brute force, bảo vệ và giảm thiểu DDoS" msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors" msgstr "Các Trang, bài viết, người dùng và khách truy cập không giới hạn" msgid "" "Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency " "grow." msgstr "" "Thử điều chỉnh tìm kiếm của bạn hoặc khám phá các nguồn tài nguyên khác để " "giúp cơ quan của bạn phát triển." msgid "Take a video walkthrough" msgstr "Lấy một video hướng dẫn" msgid "We couldn't find any resources related to that." msgstr "" "Chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ tài nguyên nào liên quan đến điều đó." msgid "" "If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s immediately." msgstr "" "Nếu bạn không thực hiện thay đổi này, vui lòng trả lời email này hoặc %1$s " "mở một yêu cầu hỗ trợ %2$s ngay lập tức." msgid "" "You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments " "settings%2$s." msgstr "" "Bạn có thể cập nhật địa chỉ email này bất kỳ lúc nào trong cài đặt " "%1$sWooPayments%2$s của bạn." msgid "" "The email address that WooPayments notifications are sent to has been " "updated. Future notifications will now be sent to %s." msgstr "" "Địa chỉ email mà thông báo WooPayments được gửi đến đã được cập nhật. Các " "thông báo trong tương lai sẽ được gửi đến %s." msgid "Future notifications will now be sent to a new email address" msgstr "Các thông báo trong tương lai sẽ được gửi đến một địa chỉ email mới" msgid "" "The notification email address on your WooPayments account has been updated" msgstr "" "Địa chỉ email thông báo trên tài khoản WooPayments của bạn đã được cập nhật" msgid "WordPress.com API response missing sites data" msgstr "Phản hồi API WordPress.com thiếu dữ liệu trang web" msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s" msgstr "Không thể kết nối đến WordPress.com: %s" msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)" msgstr "API WordPress.com đã trả về lỗi (HTTP %d)" msgctxt "add new on admin bar" msgid "Speaker" msgstr "Người nói" msgid "Reproducir vídeo" msgstr "Phát video" msgid "política de privacidad" msgstr "chính sách bảo mật" msgid "" "Al suscribirte aceptas nuestras %1$s, confirmas haber leído nuestra %2$s y " "estás de acuerdo en recibir comunicaciones de WordPress.com." msgstr "" "Khi đăng ký, bạn chấp nhận %1$s của chúng tôi, xác nhận đã đọc %2$s của " "chúng tôi và đồng ý nhận thông tin từ WordPress.com." msgid "condiciones de servicio" msgstr "điều kiện dịch vụ" msgid "Apellido" msgstr "Họ" msgid "Nombre" msgstr "Nombre" msgid "← Back to Categories" msgstr "← Quay lại Danh mục" msgid "Categories for webinars" msgstr "Danh mục cho các buổi hội thảo trên web" msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Webinar Category" msgstr "Chuyên mục Webinar" msgid "Add or remove categories" msgstr "Thêm hoặc gỡ bỏ danh mục" msgid "Uploaded to this webinar" msgstr "Tải lên cho hội thảo web này" msgid "Filter webinars list" msgstr "Lọc danh sách hội thảo trên web" msgid "Webinars list navigation" msgstr "menu danh sách webinars" msgid "Webinars list" msgstr "danh sách hội thảo trên web" msgid "Webinars for Academia WordPress.com" msgstr "Webinars cho Học viện WordPress.com" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Webinar Categories" msgstr "Danh mục Webinar" msgctxt "webinar" msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" msgid "Add New Webinar" msgstr "Thêm Webinar Mới" msgid "New Webinar" msgstr "Hội thảo trực tuyến mới" msgid "Edit Webinar" msgstr "Sửa Webinar" msgid "View Webinar" msgstr "xem Webinar" msgid "All Webinars" msgstr "Tất cả Webinars" msgid "Search Webinars" msgstr "Tìm kiếm Webinars" msgid "Parent Webinars:" msgstr "Hội thảo trên web cho phụ huynh:" msgid "No webinars found." msgstr "Không tìm thấy hội thảo trực tuyến nào." msgid "No webinars found in Trash." msgstr "Không tìm thấy hội thảo trên web nào trong Thùng rác." msgid "Webinar Cover Image" msgstr "Ảnh Bìa Webinar" msgid "Set cover image" msgstr "Đặt ảnh bìa" msgid "Remove cover image" msgstr "Gỡ bỏ Ảnh bìa" msgid "Use as cover image" msgstr "Sử dụng làm ảnh bìa" msgid "Webinar Archives" msgstr "Lưu trữ Webinar" msgid "Insert into webinar" msgstr "Chèn vào hội thảo trên web" msgctxt "post type general name" msgid "Webinars" msgstr "Webinars" msgctxt "admin menu" msgid "Webinars" msgstr "Webinars" msgid "Filter speakers list" msgstr "Lọc danh sách diễn giả" msgid "Speakers list" msgstr "danh sách diễn giả" msgid "Speakers for Academia WordPress.com webinars" msgstr "Diễn giả cho các hội thảo trên web của Academia WordPress.com" msgid "Speaker Photo" msgstr "Ảnh Diễn Giả" msgid "Set speaker photo" msgstr "Đặt ảnh diễn giả" msgid "Remove speaker photo" msgstr "Xoá ảnh diễn giả" msgid "Use as speaker photo" msgstr "Sử dụng làm ảnh diễn giả" msgid "Speaker Archives" msgstr "Lưu trữ Diễn giả" msgid "Insert into speaker" msgstr "Chèn vào loa" msgid "Uploaded to this speaker" msgstr "Tải lên cho loa này" msgctxt "admin menu" msgid "Speakers" msgstr "Loa" msgctxt "speaker" msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" msgid "Add New Speaker" msgstr "Thêm Người Nói Mới" msgid "New Speaker" msgstr "Loa mới" msgid "Edit Speaker" msgstr "Sửa Người nói" msgid "View Speaker" msgstr "xem Người phát biểu" msgid "All Speakers" msgstr "Tất cả Người nói" msgid "Search Speakers" msgstr "Tìm kiếm Diễn giả" msgid "Parent Speakers:" msgstr "Người nói phụ huynh:" msgid "No speakers found." msgstr "Không tìm thấy loa." msgid "A short biography of the speaker." msgstr "Một tiểu sử ngắn gọn về người phát biểu." msgid "The HubSpot form ID for registration." msgstr "ID form HubSpot cho việc đăng ký." msgid "The YouTube URL for the recorded webinar (after upload)." msgstr "URL YouTube cho buổi hội thảo đã ghi lại (sau khi tải lên)." msgid "The date and time of the webinar in UTC." msgstr "Thời gian và ngày của buổi hội thảo trực tuyến theo UTC." msgid "Hold Ctrl/Cmd to select multiple speakers." msgstr "Giữ Ctrl/Cmd để chọn nhiều loa." msgid "HubSpot Form ID" msgstr "ID form HubSpot" msgid "Speaker Details" msgstr "Thông tin diễn giả" msgid "Webinar Date/Time (UTC)" msgstr "Ngày/Giờ Webinar (UTC)" msgid "Team members Knowledge Base article" msgstr "Bài viết Cơ sở tri thức của thành viên nhóm" msgid "Email a link to a friend" msgstr "Gửi email một liên kết cho bạn" msgid "Share on Pinterest" msgstr "Chia sẻ trên Pinterest" msgid "Share on Mastodon" msgstr "Chia sẻ trên Mastodon" msgid "Share on Nextdoor" msgstr "Chia sẻ trên Nextdoor" msgid "Share on Threads" msgstr "Chia sẻ trên Threads" msgid "Premier Agency Partner" msgstr "Đối tác đại lý hàng đầu" msgid "" "Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help " "promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve " "built." msgstr "" "Bây giờ là lúc để lan truyền thông tin. Bạn có một khoản tín dụng quảng cáo $" "%1$s Blaze để giúp quảng bá nó. Hãy sử dụng nó để tiếp cận tới %2$s người có " "thể yêu thích những gì bạn đã xây dựng." msgid "Congratulations, you got Blaze credits!" msgstr "Chúc mừng, bạn đã nhận được tín dụng Blaze!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Thẻ tín dụng của bạn hết hạn trong %s — hãy sử dụng nó để tiếp cận những " "khách truy cập mới ngay bây giờ" msgid "You have free ad credit" msgstr "Bạn có tín dụng quảng cáo miễn phí" msgid "Invalid form reference." msgstr "Tham chiếu form không hợp lệ." msgid "Access denied. You must be proxied to access this endpoint." msgstr "Truy cập bị từ chối. Bạn phải được proxy để truy cập điểm cuối này." msgid "Almost done..." msgstr "Gần xong rồi..." msgid "Generating metadata..." msgstr "Đang tạo meta..." msgid "Adding image details..." msgstr "Thêm chi tiết Ảnh..." msgid "Writing descriptions..." msgstr "Viết mô tả..." msgid "Finalizing details..." msgstr "Đang hoàn thiện chi tiết..." msgid "Crafting something new..." msgstr "Đang tạo ra điều gì đó mới..." msgid "Working on your image..." msgstr "Đang làm việc trên Ảnh của bạn..." msgid "Imagining the possibilities..." msgstr "Đang tưởng tượng những khả năng..." msgid "Painting with pixels..." msgstr "Vẽ bằng pixel..." msgid "Conjuring your vision..." msgstr "Thúc đẩy tầm nhìn của bạn..." msgid "Uploading image..." msgstr "Tải lên Ảnh..." msgid "Saving your image..." msgstr "Đang lưu Ảnh của bạn..." msgid "Finishing up..." msgstr "Hoàn thành..." msgid "Adding to your library..." msgstr "Thêm vào thư viện của bạn..." msgid "Working on your edit..." msgstr "Đang làm việc trên sửa của bạn..." msgid "Transforming the image..." msgstr "Đang chuyển đổi Ảnh..." msgid "Making adjustments..." msgstr "Đang điều chỉnh..." msgid "Updating the image..." msgstr "Cập nhật Ảnh..." msgid "Processing your request..." msgstr "Đang xử lý yêu cầu của bạn..." msgid "Refining the image..." msgstr "Đang tinh chỉnh Ảnh..." msgid "Generating image..." msgstr "Đang tạo ảnh..." msgid "Creating your image..." msgstr "Đang tạo Ảnh của bạn..." msgid "Bringing your idea to life..." msgstr "Biến ý tưởng của bạn thành hiện thực..." msgid "Editing image..." msgstr "Sửa Ảnh..." msgid "Applying your changes..." msgstr "Đang áp dụng các thay đổi của bạn..." msgid "Thank you for your response." msgstr "Cảm ơn vì phản hồi của bạn." msgid "← Back" msgstr "← Quay lại" msgctxt "A permission an app can have" msgid "" "Access to Model Context Protocol (MCP) endpoints for AI assistants and " "development tools." msgstr "" "Truy cập vào các điểm cuối của Giao thức Ngữ cảnh Mô hình (MCP) cho các trợ " "lý AI và công cụ phát triển." msgid "Show price" msgstr "Hiện giá" msgid "Unable to load shopping cart." msgstr "Không thể tải giỏ hàng." msgid "Could not initialize filesystem." msgstr "Không thể khởi tạo hệ thống tệp." msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Trong quá trình ra mắt trang web, bạn sẽ bị tính phí cho trang web này, với " "khả năng mua theo term hàng năm hoặc hàng tháng. {{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}" msgid "Add number of sites you plan to migrate" msgstr "Thêm số lượng trang web bạn dự định di chuyển" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more" msgstr "" "Trong quá trình ra mắt trang web, bạn sẽ bị tính phí cho trang web này, với " "khả năng mua theo term hàng năm hoặc hàng tháng. Liên kết để " "tìm hiểu thêm" msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API." msgstr "Không thể lấy thống kê từ Akismet API." msgid "Error message if the operation could not be completed." msgstr "Lỗi thông báo nếu thao tác không thể hoàn thành." msgid "" "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period." msgstr "Số lượng bình luận hợp lệ bị đánh dấu sai là spam trong thời gian này." msgid "Date for this period." msgstr "Ngày cho khoảng thời gian này." msgid "The time interval for these stats." msgstr "Khoảng thời gian cho những thống kê này." msgid "Number of spam comments that were missed in this period." msgstr "Số lượng bình luận spam bị bỏ lỡ trong thời gian này." msgid "Total number of legitimate comments approved in this period." msgstr "Tổng số bình luận hợp lệ đã chấp thuận trong thời gian này." msgid "Total number of spam comments blocked in this period." msgstr "Tổng số bình luận spam bị chặn trong thời gian này." msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds." msgstr "Thời gian ước tính được lưu bởi Akismet chặn spam, tính bằng giây." msgid "Monthly breakdown of statistics." msgstr "Phân tích thống kê hàng tháng." msgid "Accuracy percentage of spam detection." msgstr "Phần trăm độ chính xác của việc phát hiện spam." msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam." msgstr "Số lượng bình luận hợp lệ bị đánh dấu sai là spam." msgid "Total number of legitimate comments approved." msgstr "Tổng số bình luận hợp lệ đã chấp thuận." msgid "Number of spam comments that were missed." msgstr "Số lượng bình luận spam đã bị bỏ lỡ." msgid "Whether the stats were successfully retrieved." msgstr "Liệu các thống kê có được lấy thành công không." msgid "Total number of spam comments blocked." msgstr "Tổng số bình luận spam đã bị chặn." msgid "" "The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"." msgstr "" "Khoảng thời gian cho thống kê. Tuỳ chọn: \"6-tháng\", \"tất cả\", hoặc \"60-" "ngày\"." msgid "" "Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, " "accuracy percentage, and other key metrics." msgstr "" "Lấy thống kê bảo vệ spam Akismet bao gồm số lượng spam bị chặn, tỷ lệ chính " "xác và các chỉ số quan trọng khác." msgid "Get Akismet statistics" msgstr "Lấy thống kê Akismet" msgid "Your products are being added to your store." msgstr "Sản phẩm của bạn đang được thêm vào cửa hàng của bạn." msgid "Setting up your products." msgstr "Thiết lập sản phẩm của bạn." msgid "Bringing your new products to life." msgstr "Đưa sản phẩm mới của bạn vào cuộc sống." msgid "Preparing your products." msgstr "Chuẩn bị sản phẩm của bạn." msgid "We're creating your new products. Please wait a moment." msgstr "Chúng tôi đang tạo ra sản phẩm mới của bạn. Vui lòng chờ một chút." msgid "You don’t have permission to view the requested page." msgstr "Bạn không có quyền để xem trang đã yêu cầu." msgid "" "Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed " "WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your " "development environment. WordPress.com Features must have Composer " "dependencies installed and built via the build command." msgstr "" "Cài đặt tính năng WordPress.com của bạn chưa hoàn tất. Nếu bạn đã cài tính " "năng WordPress.com từ GitHub, hãy tham khảo tài liệu này để thiết lập môi trường phát " "triển của bạn. Tính năng WordPress.com phải có các phụ thuộc Composer được " "cài đặt và xây dựng thông qua lệnh build." msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin" msgstr "Lỗi tải file autoloader cho plugin Tính năng WordPress.com" msgid "Top resources" msgstr "Các nguồn lực hàng đầu" msgid "Download guide" msgstr "Tải về Hướng dẫn" msgid "View deck" msgstr "xem Deck" msgid "Resource type" msgstr "Loại tài nguyên" msgid "Please enter your card details." msgstr "Vui lòng nhập thông tin thẻ của bạn." msgid "Please check your card details." msgstr "Vui lòng kiểm tra chi tiết thẻ của bạn." msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load." msgstr "Form thanh toán chưa sẵn sàng. Vui lòng chờ form tải lên." msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks." msgstr "Webhook URL không thể trỏ đến các mạng riêng tư hoặc mạng nội bộ." msgid "" "You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and " "confirm an existing subscription before subscribing to more sites." msgstr "" "Bạn có các xác nhận đăng ký đang chờ. Vui lòng kiểm tra hộp thư của bạn và " "xác nhận một đăng ký hiện có trước khi đăng ký thêm các trang web." msgid "Invalid webhook URL format." msgstr "Định dạng URL webhook không hợp lệ." msgid "Webhook URL must use HTTPS." msgstr "Webhook URL phải sử dụng HTTPS." msgid "Please confirm your subscriptions" msgstr "Vui lòng xác nhận các đăng ký của bạn" msgid "" "The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to " "work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or " "registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: " "%(maintenanceEnd)s)." msgstr "" "Miền .%(tld)s đang trong quá trình bảo trì theo lịch. Tên miền của bạn vẫn " "hoạt động bình thường, nhưng các thay đổi về máy chủ tên, DNSSEC, liên hệ " "hoặc cài đặt đăng ký không có sẵn cho đến khi bảo trì kết thúc (ước tính: " "%(maintenanceEnd)s)." msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "Chúng tôi không tìm thấy bản ghi DNS hợp lệ trong tệp BIND đã chọn." msgid "The subscriber import failed. Please try again." msgstr "Việc nhập người theo dõi đã thất bại. Vui lòng thử lại." msgid "Requesting human support" msgstr "Yêu cầu hỗ trợ từ con người" msgid "Chat Support" msgstr "Hỗ trợ Chat" msgid "No MCP access is currently enabled for your account." msgstr "" "Hiện tại không có quyền truy cập MCP nào được bật cho tài khoản của bạn." msgid "Developer & testing" msgstr "Nhà phát triển & Kiểm tra" msgid "MCP Client Setup" msgstr "Cài đặt khách hàng MCP" msgid "The language code to use for the response." msgstr "Mã ngôn ngữ để sử dụng cho phản hồi." msgid "Do you have a receipt or transaction ID?" msgstr "Bạn có biên nhận hoặc ID giao dịch không?" msgid "" "Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about." msgstr "" "Vui lòng cung cấp URL của blog cụ thể mà bạn đang liên hệ với chúng tôi." msgid "" "Please provide the username or registered email you are contacting us about." msgstr "" "Vui lòng cung cấp tên người dùng hoặc email đã đăng ký mà bạn đang liên hệ " "với chúng tôi." msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid." msgstr "Hóa đơn hoặc ID giao dịch có vẻ không hợp lệ." msgid "Site plan" msgstr "Gói Trang web" msgid "Cancel domain subscription" msgstr "Huỷ đăng ký tên miền" msgid "Expired purchase will be removed." msgstr "Đơn mua hết hạn sẽ bị gỡ bỏ." msgid "Will expire immediately and be removed" msgstr "Sẽ hết hạn ngay lập tức và gỡ bỏ" msgid "Will remain active until %(expiryDate)s" msgstr "Sẽ vẫn hoạt động cho đến %(expiryDate)s" msgid "You have %(amount)s in credits expiring on %(firstDate)s." msgstr "Bạn có %(amount)s tín dụng sẽ hết hạn vào %(firstDate)s." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " "" msgstr "" "Bạn không còn truy cập được vào trang web này và các giao dịch của nó nữa. " "" msgid "Whether to return the credit history" msgstr "Liệu có trả lại lịch sử tín dụng không" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "mỗi tháng, %(introOfferFormattedPrice)s cho %(introOfferIntervalCount)s năm " "đầu tiên của bạn, sau đó %(rawPrice)s được tính phí mỗi " "%(introOfferIntervalCount)s năm, không bao gồm thuế" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "mỗi tháng, %(introOfferFormattedPrice)s cho năm đầu tiên của bạn, sau đó " "%(rawPrice)s được tính hàng năm, không bao gồm thuế" msgid "Back to SFTP/SSH settings" msgstr "Quay lại cài đặt SFTP/SSH" msgid "Add new SSH key" msgstr "Thêm khóa SSH mới" msgid "Incoming transfer completed" msgstr "Chuyển khoản đến đã hoàn tất" msgid "" "If set to 1, when amount exceeds available balance, reduce only to zero " "instead of throwing an error" msgstr "" "Nếu được đặt thành 1, khi số tiền vượt quá số dư có sẵn, chỉ giảm xuống 0 " "thay vì ném ra một lỗi" msgid "" "Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad " "credits." msgstr "" "Quảng bá nội dung của bạn trên hàng triệu trang web với $200 tín dụng quảng " "cáo Blaze miễn phí." msgid "Blaze - Free ad credits ($200)" msgstr "Blaze - Miễn phí tín dụng quảng cáo ($200)" msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year." msgstr "" "Nhận một địa chỉ email chuyên nghiệp với miền của bạn, miễn phí trong một " "năm." msgid "Professional email Inbox free for 1 year" msgstr "Hộp thư email chuyên nghiệp Miễn phí trong 1 năm" msgid "AI Writer & Designer (limited)" msgstr "Nhà viết và thiết kế AI (hạn chế)" msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design." msgstr "" "Nâng cao việc tạo nội dung của bạn với viết và thiết kế được hỗ trợ bởi AI." msgid "AI Website Builder (limited)" msgstr "Trình tạo trang web AI (hạn chế)" msgid "AI Writer & Designer" msgstr "Nhà viết và thiết kế AI" msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience" msgstr "Công cụ thương mại điện tử và trải nghiệm WooCommerce" msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs" msgstr "Tối ưu hóa hiệu suất, giám sát và nhật ký hoạt động" msgid "Real-time backups with one-click restores" msgstr "Sao lưu thời gian thực với phục hồi chỉ bằng một cú click" msgid "SEO optimization tools" msgstr "Công cụ tối ưu hóa SEO" msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?" msgstr "Trải nghiệm của bạn với Bảng điều khiển Hosting mới thế nào?" msgid "Fill out this quick survey to help us improve." msgstr "Điền vào khảo sát nhanh này để giúp chúng tôi cải thiện." msgid "" "Stay informed with important announcements, events, and opportunities from " "Automattic for Agencies." msgstr "" "Giữ thông tin với những thông báo, sự kiện và cơ hội quan trọng từ " "Automattic dành cho các Đại lý." msgid "Subscriber actions menu" msgstr "menu hành động của người theo dõi" msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months." msgstr "" "Tự động gia hạn với giá %(price)s mỗi tháng. Thanh toán mỗi %(months)s tháng." msgid "I want to build a custom WordPress Block" msgstr "Tôi muốn xây dựng một Block WordPress tùy chỉnh" msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support." msgstr "" "Giao diện này cung cấp các nâng cấp thương mại trả phí hoặc Hỗ trợ bổ sung." msgid "View support" msgstr "xem Hỗ trợ" msgid "Go back to domain overview" msgstr "Quay lại tổng quan miền" msgid "Auto-renews at %(price)s/year." msgstr "Tự động gia hạn với %(price)s/năm." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months." msgstr "Tự động gia hạn với %(price)s/tháng. Thanh toán mỗi 24 tháng" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months." msgstr "Tự động gia hạn với %(price)s/tháng. Thanh toán mỗi 36 tháng" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months." msgstr "Tự động gia hạn với %(price)s/tháng. Thanh toán mỗi 12 tháng" msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month." msgstr "Tự động gia hạn với %(price)s/tháng. Thanh toán hàng tháng" msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "Sử dụng các công cụ mạnh mẽ cho nhà phát triển và doanh nghiệp, mà không có " "chi phí phát sinh." msgid "" "{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful " "developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "{{strong}}Tốt nhất cho nhà phát triển và chủ doanh nghiệp:{{/strong}} Sử " "dụng các công cụ mạnh mẽ cho nhà phát triển và doanh nghiệp, mà không có chi " "phí phát sinh." msgid "Best for developers and business owners" msgstr "Tốt nhất cho các nhà phát triển và chủ doanh nghiệp" msgid "" "Grow your online presence and generate income with a professional-looking " "website — no developer required." msgstr "" "Phát triển sự hiện diện trực tuyến của bạn và tạo thu nhập với một trang web " "trông chuyên nghiệp — không cần nhà phát triển." msgid "" "{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online " "presence and generate income with a professional-looking website — no " "developer required." msgstr "" "{{strong}}Tốt nhất cho các chuyên gia và người sáng tạo:{{/strong}} Tăng " "cường sự hiện diện trực tuyến của bạn và tạo thu nhập với một trang web " "trông chuyên nghiệp — không cần nhà phát triển." msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility." msgstr "Bán hàng tự tin với phí giao dịch bằng 0 và sự linh hoạt hoàn toàn." msgid "Best for professionals and creators" msgstr "Tốt nhất cho các chuyên gia và người sáng tạo" msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero " "transaction fees and full flexibility." msgstr "" "{{strong}}Tốt nhất cho cửa hàng trực tuyến:{{/strong}} Bán hàng tự tin với " "không có phí giao dịch và linh hoạt hoàn toàn." msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "Cho thấy độ tin cậy với tên miền của bạn và trải nghiệm không có quảng cáo." msgid "" "{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your " "own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "{{strong}}Tốt nhất cho các dự án cá nhân:{{/strong}} Thể hiện độ tin cậy với " "tên miền riêng của bạn và trải nghiệm không có quảng cáo." msgid "Best for personal projects" msgstr "Tốt nhất cho các dự án cá nhân" msgid "Big Sky site specification collection tools." msgstr "Công cụ thu thập thông số kỹ thuật trang web Big Sky." msgid "" "Unlock business tools, priority support, developer power with predictable " "costs." msgstr "" "Mở khóa công cụ kinh doanh, hỗ trợ ưu tiên, sức mạnh nhà phát triển với chi " "phí có thể dự đoán." msgid "Expired & in auction" msgstr "Hết hạn & đang đấu giá" msgid "Pending renewal" msgstr "Đang chờ gia hạn" msgid "Pending registration" msgstr "Đang chờ đăng ký" msgid "Outgoing transfer pending" msgstr "Chuyển khoản đi đang chờ xử lý" msgid "Incoming transfer in progress" msgstr "Đang tiến hành chuyển khoản đến" msgid "Incoming transfer failed" msgstr "Chuyển khoản đến không thành công" msgid "Incoming transfer pending" msgstr "Chuyển khoản đến đang chờ xử lý" msgid "Tier-level protected" msgstr "Bảo vệ theo cấp độ" msgid "" "You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. " "However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any " "downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This " "protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits " "throughout the year." msgstr "" "Bạn vẫn có thể nâng lên một cấp độ cao hơn nếu doanh thu bị ảnh hưởng của " "bạn đủ điều kiện. Tuy nhiên, nếu bạn không đáp ứng các yêu cầu tối thiểu cho " "cấp độ này, bất kỳ việc hạ cấp nào chỉ xảy ra khi chu kỳ của năm tiếp theo " "bắt đầu vào tháng Giêng. Sự bảo vệ này đảm bảo bạn có thể tiếp tục tận hưởng " "các lợi ích của cấp độ hiện tại trong suốt cả năm." msgid "" "You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is " "protected for the current year. This means you will not be downgraded during " "this year, regardless of your current influenced revenue." msgstr "" "Bạn đã đạt được cấp độ %s trong năm trước, và cấp độ của bạn được bảo vệ cho " "năm hiện tại. Điều này có nghĩa là bạn sẽ không bị hạ cấp trong năm nay, bất " "kể doanh thu hiện tại của bạn bị ảnh hưởng như thế nào." msgid "Your tier level is protected. Learn more" msgstr "Cấp độ của bạn được bảo vệ. Tìm hiểu thêm" msgid "Your tier level is protected" msgstr "Cấp độ của bạn được bảo vệ" msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social" msgstr "Chia sẻ \"%s\" qua Jetpack Social" msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting." msgstr "" "Một cách đơn giản hơn để quản lý trang web, tên miền và dịch vụ lưu trữ của " "bạn." msgid "Take a quick walkthrough" msgstr "Thực hiện một chuyến tham quan nhanh" msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard" msgstr "Gặp gỡ Bảng điều khiển Hosting mới của WordPress.com" msgid "Has updates" msgstr "Có cập nhật" msgid "No updates" msgstr "Không có cập nhật" msgid "Update available (%(siteCount)d)" msgstr "Cập nhật có sẵn (%(siteCount)d)" msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet." msgstr "Các khả năng để bảo vệ khỏi spam và kiểm duyệt bình luận với Akismet." msgid "" "Lente is a magazine theme designed with a clean, flexible layout that adapts " "effortlessly to a wide range of topics, with a strong focus on imagery. It " "offers thoughtfully designed single post templates, available both with and " "without a sidebar, alongside an expressive header section that gives each " "article a strong introduction. Modern and vibrant in character, Lente pairs " "a monospaced font with a refined sans-serif typeface to ensure excellent " "readability while adding subtle personality to the design. A set of " "carefully curated color variations allows you to adjust the tone of your " "publication, making it easy to shape a look that feels distinctly your own." msgstr "" "Lente là một giao diện tạp chí được thiết kế với bố cục sạch sẽ, linh hoạt, " "dễ dàng thích ứng với nhiều chủ đề khác nhau, với sự tập trung mạnh mẽ vào " "hình ảnh. Nó cung cấp các template bài viết được thiết kế chu đáo, có sẵn cả " "với và không có sidebar, cùng với một phần đầu trang biểu cảm giúp mỗi bài " "viết có một phần giới thiệu mạnh mẽ. Hiện đại và sống động, Lente kết hợp " "một font chữ đơn cách với một kiểu chữ sans-serif tinh tế để đảm bảo khả " "năng đọc tuyệt vời trong khi thêm một chút cá tính cho thiết kế. Một bộ các " "biến thể màu sắc được chọn lọc cẩn thận cho phép bạn điều chỉnh tông màu của " "ấn phẩm của bạn, giúp dễ dàng tạo ra một cái nhìn cảm thấy hoàn toàn là của " "bạn." msgid "Detect domain configuration issues and fix them." msgstr "Phát hiện các vấn đề cấu hình miền và sửa chúng." msgid "Issues with DNS email records" msgstr "Các vấn đề với bản ghi email DNS" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the " "records above to your domain’s DNS settings." msgstr "" "Để sửa những vấn đề này, bạn nên đến nhà cung cấp DNS của miền của bạn và " "thêm các bản ghi ở trên vào cài đặt DNS của miền của bạn." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. " msgstr "" "Nếu bạn sử dụng tên miền này để gửi email từ trang web WordPress.com của " "bạn, các bản ghi email sau là cần thiết. " msgid "We didn’t find any issues with your domain!" msgstr "Chúng tôi không tìm thấy bất kỳ vấn đề nào với miền của bạn!" msgid "Missing or invalid DNS records" msgstr "Thiếu hoặc bản ghi DNS không hợp lệ" msgid "Domain diagnostics notice dismissed." msgstr "Thông báo chẩn đoán miền đã bị bác bỏ." msgid "Default email DNS records restored." msgstr "Đã khôi phục các bản ghi DNS email mặc định." msgid "Please select a site from the block settings." msgstr "Vui lòng chọn một trang web từ cài đặt Block." msgid "Freshly Picked" msgstr "Vừa Mới Hái" msgid "You have successfully connected your WordPress.com account." msgstr "Bạn đã kết nối tài khoản WordPress.com của bạn thành công." msgid "Learn more about how %(client)s uses your data" msgstr "Tìm hiểu thêm về cách %(client)s sử dụng dữ liệu của bạn" msgid "Success! You can return to %(client)s" msgstr "Thành công! Bạn có thể quay lại %(client)s" msgid "%(client)s is requesting access to:" msgstr "%(client)s đang yêu cầu truy cập vào:" msgid "An error occurred while loading authorization details." msgstr "Lỗi xảy ra khi tải thông tin ủy quyền." msgid "Give access to your WordPress.com account" msgstr "Cho phép truy cập vào tài khoản WordPress.com của bạn" msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account" msgstr "" "Cho {{span}}%(client)s{{/span}} quyền truy cập vào tài khoản WordPress.com " "của bạn" msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}" msgstr "Kết nối {{span}}%(client)s{{/span}}" msgid "Billed:" msgstr "Đã tính phí:" msgid "You’re now a Subscriber of %s." msgstr "Bạn giờ đã là người theo dõi %s." msgid "%s joined." msgstr "%s đã tham gia." msgid "You’re now a Contributor of %s." msgstr "Bạn giờ là một Người đóng góp của %s." msgid "You’re now an Author of %s." msgstr "Bạn giờ là một Tác giả của %s." msgid "You’re now an Editor of %s." msgstr "Bạn giờ là một công cụ soạn thảo của %s." msgid "You’re now an Administrator of %s." msgstr "Bạn giờ là một admin của %s." msgid "You’re now a viewer of %s." msgstr "Bạn giờ là một người xem của %s." msgid "You’re now following %s." msgstr "Bạn đang theo dõi %s." msgid "Remove plugin" msgstr "Gỡ bỏ plugin" msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Có câu hỏi nào không? Liên kết với chúng tôi." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Nhận câu trả lời trong Trung tâm Hỗ trợ." msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n." msgstr "Chuỗi tùy chỉnh hoàn toàn mà sẽ cần phải được gửi đi cho i8n." msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s." msgstr "Chuỗi tùy chỉnh hoàn toàn khác, đây là chi phí để dịch: %s." msgid "Back to Site Deployments" msgstr "Quay lại các triển khai trang web" msgid "" "Before changing site address, consider adding a custom domain " "instead?" msgstr "" "Trước khi thay đổi địa chỉ trang web, có muốn thêm một tên miền tùy " "chỉnh không?" msgid "Need help? Let us migrate your site" msgstr "Cần giúp đỡ? Hãy để chúng tôi di chuyển trang web của bạn" msgid "Import a domain blocklist in CSV format (Mastodon, IFTAS DNI, etc.)" msgstr "Nhập danh sách chặn miền ở định dạng CSV (Mastodon, IFTAS DNI, v.v.)" msgid "Subscribed for automatic weekly updates." msgstr "Đã theo dõi để nhận cập nhật tự động hàng tuần." msgid "Skipped comments:" msgstr "Bình luận đã bỏ qua:" msgid "Imported %s comment from self-reply threads." msgid_plural "Imported %s comments from self-reply threads." msgstr[0] "Nhập %s bình luận từ các chủ đề tự trả lời." msgid "Domain Blocklist" msgstr "Danh sách chặn miền" msgid "Failed to fetch or parse the blocklist URL." msgstr "Không thể lấy hoặc phân tích URL danh sách chặn." msgid "Import Complete" msgstr "Nhập khẩu hoàn tất" msgid "Imported %s domain." msgid_plural "Imported %s domains." msgstr[0] "Nhập %s miền." msgid "Skipped %s domain (already blocked)." msgid_plural "Skipped %s domains (already blocked)." msgstr[0] "Bỏ qua %s miền (đã bị chặn)." msgid "View blocked domains in settings" msgstr "xem các miền bị chặn trong cài đặt" msgid "Imported %s new domain." msgid_plural "Imported %s new domains." msgstr[0] "Nhập %s miền mới." msgid "No valid domains found in the file." msgstr "Không tìm thấy miền hợp lệ nào trong file." msgid "" "The uploaded file must be a CSV or TXT file. Please try again with the " "correct file format." msgstr "" "File đã tải lên phải là file CSV hoặc TXT. Vui lòng thử lại với định dạng " "file đúng." msgid "Import from a well-known blocklist:" msgstr "Nhập từ một danh sách chặn nổi tiếng:" msgid "Import IFTAS DNI List" msgstr "Nhập danh sách DNI IFTAS" msgid "Curated list of high-risk domains." msgstr "Danh sách được chọn lọc các miền có rủi ro cao." msgid "Mastodon CSV export (with #domain header)" msgstr "Xuất CSV Mastodon (với đầu trang #domain)" msgid "Simple text file with one domain per line" msgstr "Tệp văn bản đơn giản với một miền mỗi dòng" msgid "Blocklist URL:" msgstr "URL danh sách chặn:" msgid "Subscribe for automatic weekly updates" msgstr "Theo dõi để nhận cập nhật tự động hàng tuần" msgid "Quick Import" msgstr "Nhập Nhanh" msgid "" "Import a domain blocklist to block multiple ActivityPub instances at once. " "Supported formats:" msgstr "" "Nhập một danh sách chặn miền để chặn nhiều instance ActivityPub cùng lúc. " "Các định dạng được hỗ trợ:" msgid "" "Domains IFTAS recommends not federating with." msgstr "" "Các miền IFTAS khuyên không nên liên kết." msgid "Import Domain Blocklist" msgstr "Nhập danh sách Block tên miền" msgid "Subscribe to remote blocklists that sync automatically every week." msgstr "Theo dõi các danh sách chặn từ xa tự động đồng bộ mỗi tuần." msgid "Last Synced" msgstr "Cuối cùng đã đồng bộ" msgid "https://example.com/blocklist.csv" msgstr "https://example.com/blocklist.csv" msgid "Subscribe to IFTAS DNI List" msgstr "Theo dõi danh sách DNI của IFTAS" msgid "Learn more about setting up system cron for WordPress" msgstr "Tìm hiểu thêm về cách thiết lập cron hệ thống cho WordPress" msgid "Social Web" msgstr "Mạng xã hội" msgid "Blocklist Subscriptions" msgstr "Đăng ký danh sách chặn" msgid "%s blocked domain" msgid_plural "%s blocked domains" msgstr[0] "%s Block bị chặn" msgid "No blocked domains" msgstr "Không có miền nào bị chặn" msgid "%s blocked keyword" msgid_plural "%s blocked keywords" msgstr[0] "%s từ khóa bị chặn" msgid "No blocked keywords" msgstr "Không có từ khóa bị chặn" msgid "" "While it is fine to have a system cron job that calls wp-cron.php at regular intervals, completely disabling WP-Cron may cause delays in " "ActivityPub functionality. If you notice delays in post publishing or " "reactions appearing, consider either removing this constant or ensuring you " "have a system cron job running frequently (every 1-5 minutes)." msgstr "" "Khi mà việc có một cron job hệ thống gọi wp-cron.php ở các " "khoảng thời gian đều đặn là ổn, việc vô hiệu hóa hoàn toàn WP-Cron có thể " "gây ra sự chậm trễ trong chức năng ActivityPub. Nếu bạn nhận thấy có sự chậm " "trễ trong việc đăng bài hoặc phản ứng xuất hiện, hãy xem xét việc xóa hằng " "số này hoặc đảm bảo rằng bạn có một cron job hệ thống chạy thường xuyên (mỗi " "1-5 phút)." msgid "" "The constant DISABLE_WP_CRON is set to true in " "your configuration. This disables WordPress’s built-in cron system, " "which ActivityPub relies on for timely publishing of posts and processing of " "reactions (likes, boosts, replies)." msgstr "" "Hằng số DISABLE_WP_CRON được đặt thành true trong " "cấu hình của bạn. Điều này tắt hệ thống cron tích hợp của WordPress, mà " "ActivityPub dựa vào để đăng bài kịp thời và xử lý các phản ứng (thích, tăng " "cường, trả lời)." msgid "WP-Cron is disabled" msgstr "WP-Cron đã bị tắt" msgid "" "Your WP-Cron configuration allows for timely publishing and processing of " "ActivityPub activities." msgstr "" "Cấu hình WP-Cron của bạn cho phép đăng và xử lý kịp thời các hoạt động " "ActivityPub." msgid "WP-Cron is properly configured" msgstr "WP-Cron đã được cấu hình đúng cách" msgid "" "Failed to fetch blocklist. The URL may be unreachable or not contain valid " "domains." msgstr "" "Không thể lấy danh sách chặn. URL có thể không thể truy cập hoặc không chứa " "các miền hợp lệ." msgid "Failed to remove subscription." msgstr "Không gỡ bỏ được đăng ký." msgid "WP-Cron Configuration Test" msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình WP-Cron" msgid "Remote Posts Retention Period" msgstr "Thời gian lưu giữ bài viết từ xa" msgid "Invalid operation." msgstr "Hoạt động không hợp lệ." msgid "Filter terms to those with posts from this user ID." msgstr "Lọc các term để chỉ hiển thị các bài viết từ ID người dùng này." msgid "Failed to remove follower." msgstr "Không gỡ bỏ được người theo dõi." msgid "Follower removed successfully." msgstr "Người theo dõi gỡ bỏ thành công." msgid "Failed to block actor." msgstr "Không thể chặn diễn viên." msgid "Actor blocked successfully." msgstr "Diễn viên đã bị chặn thành công." msgid "Following feature is disabled." msgstr "Tính năng theo dõi đã bị tắt." msgid "Actor followed successfully." msgstr "Diễn viên đã theo dõi thành công." msgid "Filter posts by user ID (0 for site/blog actor)." msgstr "Lọc bài viết theo ID người dùng (0 cho diễn viên trang web/blog)." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "Bạn có {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} trong {{a}}tín dụng nâng cấp{{/a}} có " "sẵn từ các nâng cấp khác. Tín dụng này sẽ được áp dụng vào giá dưới đây khi " "thanh toán nếu bạn mua một gói hôm nay!" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain and other upgrades. This credit will be " "applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "Bạn có {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} trong {{a}}upgrade credits{{/a}} có " "sẵn từ miền hiện tại của bạn và các nâng cấp khác. Khoản tín dụng này sẽ " "được áp dụng vào giá dưới đây khi thanh toán nếu bạn mua một gói hôm nay!" msgid "Included on all paid plans (starting at %(cost)s/%(periodicity)s)" msgstr "" "Bao gồm trong tất cả các gói trả phí (bắt đầu từ %(cost)s/%(periodicity)s)" msgid "Türkiye" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" msgid "on paid plans" msgstr "trên các gói trả phí" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment does not belong " "to the target site" msgstr "" "Không thể nhập trang web Studio vì đính kèm nhập không thuộc về trang web " "mục tiêu" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment was not found" msgstr "Không thể nhập trang web Studio vì đính kèm nhập không được tìm thấy" msgid "" "Verifying your identity is required to help protect against fraud and to " "comply with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Xác minh danh tính của bạn là cần thiết để giúp bảo vệ chống gian lận và " "tuân thủ các quy định Biết Khách Hàng (KYC)." msgid "" "If you run into issues with the button above, you can log in " "directly with our partner platform." msgstr "" "Nếu bạn gặp vấn đề với nút ở trên, bạn có thể đăng nhập trực " "tiếp với nền tảng đối tác của chúng tôi." msgid "" "Track your progress: You can view your transactions and " "monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "Theo dõi tiến độ của bạn: Bạn có thể xem giao dịch của mình " "và theo dõi trạng thái thanh toán bất kỳ lúc nào trong bảng điều khiển " "WooPayments của bạn." msgid "" "Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future " "payouts will follow this account's payout schedule." msgstr "" "Thanh toán đang diễn ra: Khi thanh toán đầu tiên đã được xử " "lý, các thanh toán trong tương lai sẽ theo lịch thanh toán của tài khoản này." msgid "" "Pending periods: After that, your funds are also subject to " "your account's standard pending period, which varies by " "country." msgstr "" "Thời gian chờ: Sau đó, tiền của bạn cũng sẽ chịu thời gian chờ tiêu chuẩn của tài khoản của bạn, cái này thay đổi " "tùy theo quốc gia." msgid "" "New account waiting period: This account's first payout " "will become available after a required seven-day waiting " "period." msgstr "" "Thời gian chờ cho tài khoản mới: Khoản thanh toán đầu tiên " "của tài khoản này sẽ có sẵn sau một thời gian chờ bảy ngày " "cần thiết." msgid "" "Great news — you've just received your first payment through " "WooPayments!" msgstr "" "Tin tuyệt vời — bạn vừa nhận được khoản thanh toán đầu tiên qua " "WooPayments!" msgid "" "Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your " "payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule." msgstr "" "Thanh toán bắt đầu: Sau khi kết thúc thời gian 7 ngày, chi " "tiết thanh toán của bạn sẽ có sẵn, và các khoản thanh toán sẽ theo lịch trình thường xuyên của bạn." msgid "" "Receive Your First Payment: Once you make your first sale, " "a standard, one-time 7-day waiting period will begin." msgstr "" "Nhận Thanh Toán Đầu Tiên Của Bạn: Khi bạn thực hiện giao " "dịch bán hàng đầu tiên, một thời gian chờ 7 ngày tiêu chuẩn, " "một lần sẽ bắt đầu." msgid "" "Good news! Your account is now active, and you're ready to start " "accepting payments." msgstr "" "Tin tốt! Tài khoản của bạn hiện đã hoạt động, và bạn đã sẵn sàng để " "bắt đầu nhận thanh toán." msgid "" "If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request." msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, bạn có thể trả lời trực tiếp email này hoặc " "mở yêu cầu hỗ trợ." msgid "" "Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your " "selected %2$s schedule, provided your " "balance meets the minimum amount." msgstr "" "Lịch thanh toán: Các khoản tiền có sẵn sẽ được thanh toán theo %2$s lịch đã chọn của bạn, với điều kiện số dư " "của bạn đạt số tiền tối thiểu." msgid "" "Processing Time: Funds from new sales will become available after a " "%2$s business days pending period." msgstr "" "Thời gian xử lý: Tiền từ các giao dịch mới sẽ có sẵn sau một %2$s ngày làm việc đang chờ xử lý." msgid "Let's help you find what you're looking for." msgstr "Hãy giúp bạn tìm những gì bạn đang tìm kiếm." msgid "This page doesn't exist" msgstr "Trang này không tồn tại" msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "Để đảm bảo bạn có mọi thứ sau khi kế hoạch của bạn bị tắt hoặc nếu bạn muốn " "di chuyển, bạn có thể tải về một sao lưu." msgid "Proceed with caution" msgstr "Tiến hành một cách thận trọng" msgid "Verifying assumptions and applying changes..." msgstr "Xác minh giả định và áp dụng thay đổi..." msgid "Double checking how to apply the changes..." msgstr "Kiểm tra lại cách áp dụng các thay đổi..." msgid "Working out the best order for edits..." msgstr "Đang làm việc để tìm ra thứ tự tốt nhất cho việc sửa..." msgid "Researching how to structure things..." msgstr "Nghiên cứu cách cấu trúc mọi thứ..." msgid "Checking the specifications..." msgstr "Đang kiểm tra thông số kỹ thuật..." msgid "Giving this job to our content editing agent..." msgstr "Đưa công việc này cho đại lý sửa nội dung của chúng tôi..." msgid "This looks like a job for our content editing agent..." msgstr "Đây có vẻ là một công việc cho đại lý sửa nội dung của chúng ta..." msgid "Delegating to our content editing agent..." msgstr "Chuyển giao cho đại lý sửa nội dung của chúng tôi..." msgid "Passing this task on to our content editing agent..." msgstr "Chuyển nhiệm vụ này cho đại lý sửa nội dung của chúng tôi..." msgid "Asking our content editing agent for guidance..." msgstr "Yêu cầu đại lý chỉnh sửa nội dung của chúng tôi hướng dẫn..." msgid "Back to Site Domain Names" msgstr "Quay lại tên miền trang web" msgid "Back to Site Overview" msgstr "Quay lại Tổng quan trang web" msgid "" "The phone after the country code must contain only numbers (for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "Số điện thoại sau mã quốc gia phải chỉ chứa các số (ví dụ +1.6285550199)." msgid "" "Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "Nhập mã quốc gia hợp lệ theo sau bởi một dấu chấm và số điện thoại (ví dụ " "+1.6285550199)." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later or use the button below to reach out via email." msgstr "" "Xin lỗi, mình không thể kết nối bạn với đội ngũ Hỗ trợ của chúng mình ngay " "bây giờ. Vui lòng thử lại sau hoặc sử dụng nút bên dưới để liên hệ qua email." msgid "" "Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a " "sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, " "cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise " "copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the " "site to encourage users to rent equipment." msgstr "" "Tạo một trang web cho thuê thiết bị chụp ảnh công nghệ cao, hiện đại với " "thẩm mỹ tinh tế, tối giản và tương lai. Sử dụng màu xám than, đen, trắng, " "xanh mát và các điểm nhấn vàng/xanh điện. Áp dụng nội dung thông tin, chính " "xác và các font chữ sạch sẽ, kỹ thuật như Kyrial Sans Pro hoặc Zyphor. Thiết " "kế trang web để khuyến khích người dùng thuê thiết bị." msgid "Rent out photography equipment" msgstr "Cho thuê thiết bị chụp ảnh" msgid "Sell handmade jewelry" msgstr "Bán trang sức thủ công" msgid "Create an online plant shop" msgstr "Tạo một cửa hàng cây trực tuyến" msgid "Offer personal training sessions" msgstr "Cung cấp các buổi huấn luyện cá nhân" msgid "Take bookings for a hair salon" msgstr "Nhận đặt chỗ cho một tiệm tóc" msgid "Your success story starts here." msgstr "Câu chuyện thành công của bạn bắt đầu từ đây." msgid "" "- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their " "browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s" msgstr "" "- Đặt %1$s làm địa chỉ chính của bạn. Đây là URL mà khách truy cập thấy " "trong thanh địa chỉ của trình duyệt. Bạn có thể đặt địa chỉ chính của trang " "web của bạn tại %2$s" msgid "" "- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an " "external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's " "nameservers. You can update nameservers at %2$s" msgstr "" "- Trỏ %1$s đến trang web của bạn. Nếu tên miền của bạn hiện đang trỏ đến một " "trang web bên ngoài, chúng tôi khuyên bạn nên cập nhật nó để sử dụng máy chủ " "tên của WordPress.com. Bạn có thể cập nhật máy chủ tên tại %2$s" msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at " "WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "Tin tuyệt vời! Miền của bạn, %1$s, đã thành công tạo ra ngôi nhà mới tại " "WordPress.com. Chúng tôi rất vui khi có bạn tham gia!" msgid "" "Bring your email with you. Email hosting wasn't " "included with your transfer." msgstr "" "Mang theo email của bạn. Dịch vụ lưu trữ email không " "được bao gồm trong việc chuyển nhượng của bạn." msgid "" "Set %2$s as your primary address. The primary address " "is the URL visitors see in their browser's address bar" msgstr "" "Đặt %2$s làm địa chỉ chính của bạn. Địa chỉ chính là " "URL mà khách truy cập thấy trong thanh địa chỉ của trình duyệt." msgid "" "Point %2$s to your site. If your domain is currently " "pointing to an external website, we recommend that you update it to use " "WordPress.com's nameservers." msgstr "" "Chỉ điểm %2$s đến trang web của bạn. Nếu tên miền của " "bạn hiện đang chỉ đến một trang web bên ngoài, chúng tôi khuyên bạn nên cập " "nhật nó để sử dụng máy chủ tên của WordPress.com." msgid "" "Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it " "run smoothly:" msgstr "" "Miền của bạn đã sẵn sàng để sử dụng, nhưng chúng tôi có một vài gợi ý để " "giúp nó hoạt động trơn tru:" msgid "" "Sankofa is an Afrofuturist-inspired theme that links heritage and horizons. " "It serves as a frame for storytellers and cultural thinkers exploring the " "connections between ancestry and the future." msgstr "" "Sankofa là một giao diện được lấy cảm hứng từ Afrofuturism, liên kết di sản " "và chân trời. Nó phục vụ như một khung cho những người kể chuyện và những " "người suy nghĩ văn hóa khám phá mối liên hệ giữa tổ tiên và tương lai." msgid "" "Eventure is a sleek, modern theme designed for events. It emphasizes " "participants, speakers, and stories, helping you create an engaging event " "hub where people and the environment take center stage." msgstr "" "Eventure là một giao diện hiện đại, tinh tế được thiết kế cho các sự kiện. " "Nó nhấn mạnh người tham gia, diễn giả và câu chuyện, giúp bạn tạo ra một " "trung tâm sự kiện hấp dẫn nơi mọi người và môi trường trở thành tâm điểm." msgid "" "Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review " "before being added to your site." msgstr "" "Nhập khẩu hơn 10.000 người theo dõi sẽ trải qua một đánh giá thủ công trước " "khi được thêm vào Web của bạn." msgid "" "Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan " "to import unlimited subscribers." msgstr "" "Các gói Miễn phí có giới hạn nhập là 100 người theo dõi. Nâng cấp gói của " "bạn để nhập không giới hạn người theo dõi." msgid "Choose a product" msgstr "Chọn một sản phẩm" msgid "Please open it using the device your app is installed on." msgstr "Vui lòng mở nó bằng thiết bị mà ứng dụng của bạn đã được cài đặt." msgid "Access denied. This resource is restricted." msgstr "Truy cập bị từ chối. Tài nguyên này bị hạn chế." msgid "" "Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to " "complete the login process." msgstr "" "Đây là mã xác thực của bạn. Sao chép nó và dán vào terminal của bạn để hoàn " "tất quá trình đăng nhập." msgid "" "It looks like you denied the authorization request. To complete the login " "process, please click \"Approve\"" msgstr "" "Có vẻ như bạn đã từ chối yêu cầu chấp thuận. Để hoàn tất quá trình đăng " "nhập, vui lòng click \"Chấp thuận" msgid "You've authenticated successfully." msgstr "Bạn đã xác thực thành công." msgid "Authorization denied" msgstr "Quyền truy cập bị từ chối" msgid "Read and write access to your account" msgstr "Quyền truy cập đọc và viết vào tài khoản của bạn" msgid "Authenticate as you" msgstr "Xác thực như bạn" msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started." msgstr "Không quan trọng bạn muốn làm gì, có một cách dễ dàng để bắt đầu." msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site." msgstr "" "Bắt đầu ngay lập tức với một trang web WordPress đơn giản, sẵn sàng sử dụng." msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks." msgstr "Nhắc nhở, sửa, và khởi chạy một trang web chỉ trong vài click." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We " "wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026." msgstr "" "Cảm ơn bạn một lần nữa đã theo dõi số cuối cùng của Dev & Deploy cho năm " "2025. Chúc bạn một Năm Mới hạnh phúc, và hẹn gặp lại bạn vào năm 2026." msgid "" "Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from " "generating initial layouts and content to refining design and copy — while " "still keeping full control over the final result." msgstr "" "Học cách xây dựng một trang web WordPress.com hoàn chỉnh bằng cách sử dụng " "các công cụ hỗ trợ AI — từ việc tạo ra các bố cục và nội dung ban đầu đến " "việc tinh chỉnh thiết kế và bản sao — trong khi vẫn giữ quyền kiểm soát hoàn " "toàn đối với kết quả cuối cùng." msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your " "site." msgstr "" "Mặc dù không hoàn toàn hướng đến nhà phát triển, bài viết này chi tiết những " "cải tiến mà WordPress 6.9 mang lại cho các chủ trang web, bao gồm các nâng " "cấp cho công cụ soạn thảo trang, các điều khiển thiết kế mới, cải thiện hiệu " "suất và những cải tiến về chất lượng cuộc sống giúp dễ dàng hơn trong việc " "quản lý, tuỳ chỉnh và phát triển Web của bạn." msgid "How to Create a WordPress Website with AI" msgstr "Cách Tạo Một Trang Web WordPress Với AI" msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "" "WordPress 6.9: Có gì mới cho các blogger, người sáng tạo và chủ trang web" msgid "" "Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, " "from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that " "streamline modern theme and plugin development." msgstr "" "Bắt kịp tất cả các cập nhật tập trung vào nhà phát triển có trong WordPress " "6.9, từ các API block và pattern mới đến những cải tiến về hiệu suất và công " "cụ giúp đơn giản hóa việc phát triển giao diện và plugin hiện đại." msgid "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "WordPress 6.9: Mới cho các nhà phát triển" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the " "latest buzz." msgstr "" "Bài viết này cắt ngang những ồn ào xung quanh các công cụ xây dựng trang web " "sử dụng AI, phác thảo những gì mà các công cụ ngày nay thực sự có thể làm, " "nơi chúng thiếu sót, và cách mà các nhà phát triển và chủ sở hữu trang web " "có thể sử dụng AI một cách thực tiễn thay vì chạy theo những điều mới mẻ " "nhất." msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality" msgstr "Xây Dựng Trang Web AI: Tách Biệt Hype Khỏi Thực Tế" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. " "They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both " "builders and site owners:" msgstr "" "Cập nhật những thông tin mới nhất từ WordPress.com với những bài viết gần " "đây này. Chúng khám phá về AI, phát triển, và những gì mới trong WordPress " "6.9 cho cả những người xây dựng và chủ trang web:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and " "experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through " "January 31." msgstr "" "Thông báo tìm diễn giả: Bạn có hứng thú chia sẻ kiến thức và kinh nghiệm về " "WordPress của bạn không? Đơn đăng ký diễn giả cho WordCamp Châu Âu đang mở " "đến hết ngày 31 tháng 1." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what " "WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external " "tools to understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "API Khả Năng WordPress: Tìm hiểu cách mà API chuẩn hóa mới này tiết lộ những " "gì lõi WordPress, các plugin và giao diện có thể làm, cho phép các tác nhân " "AI và công cụ bên ngoài hiểu và tương tác an toàn với các trang web " "WordPress." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear " "changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate " "product changes." msgstr "" "Tầm quan trọng của một changelog tốt: Bài viết này nêu bật lý do tại sao " "changelog rõ ràng lại quan trọng — một bài đọc nhanh nếu bạn muốn nâng cao " "cách bạn giao tiếp về những thay đổi sản phẩm." msgid "" "WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact " "directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for " "streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: Tích hợp beta sớm này cho phép các trợ lý AI tương tác trực " "tiếp với các cửa hàng WooCommerce thông qua một giao thức tiêu chuẩn hóa để " "tối ưu hóa quy trình làm việc do AI điều khiển. Hãy thử nghiệm và chia sẻ " "phản hồi của bạn." msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the " "release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block " "upgrades, and other year-end improvements for developers." msgstr "" "Có gì mới cho các nhà phát triển? (Tháng 12 năm 2025): Bản tổng hợp của " "tháng này chúc mừng việc phát hành WordPress 6.9 \"Gene\" và nổi bật các " "công cụ AI mới, nâng cấp Block, và những cải tiến khác vào cuối năm cho các " "nhà phát triển." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a " "vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common " "foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that " "work consistently across the ecosystem." msgstr "" "AI như một phần cơ bản của WordPress: Bài viết này trên blog Make Core chia " "sẻ một tầm nhìn về việc biến AI thành một phần cốt lõi của chính WordPress, " "phác thảo cách mà một nền tảng chung có thể giúp các nhà phát triển và nhà " "cung cấp dịch vụ cung cấp các tính năng được hỗ trợ bởi AI hoạt động nhất " "quán trong toàn bộ hệ sinh thái." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks " "through client-focused workflows and highlights several of the latest " "features." msgstr "" "Nếu bạn chưa khám phá Studio gần đây, bây giờ là thời điểm tuyệt vời để quay " "lại, đặc biệt nếu bạn xây dựng trang web cho khách hàng. Hướng dẫn YouTube " "mới này đi qua các quy trình làm việc tập trung vào khách hàng và nổi bật " "một số tính năng mới nhất." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress " "sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, " "Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates " "include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, " "expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more." msgstr "" "WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở để phát triển " "các trang web WordPress tại chỗ, và nó đang phát triển nhanh chóng. Với 25 " "bản phát hành chỉ trong năm nay, Studio tiếp tục cung cấp những cải tiến có " "ý nghĩa mỗi tháng. Các cập nhật gần đây bao gồm trải nghiệm onboarding mượt " "mà hơn, triển khai trang web đáng tin cậy hơn, khả năng Blueprint mở rộng " "(bây giờ có các liên kết sâu!), và còn nhiều hơn nữa." msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following " "along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't " "already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates " "from WordPress.com and the broader WordPress community." msgstr "" "Đây là bản tin Dev & Deploy cuối cùng của chúng tôi trong năm 2025. Cảm ơn " "bạn đã theo dõi trong năm nay. Hãy xem lại toàn bộ buổi phát lại State of " "the Word nếu bạn chưa làm, và hẹn gặp bạn vào năm 2026 với những cập nhật " "mới nhất tập trung vào nhà phát triển từ WordPress.com và cộng đồng " "WordPress rộng lớn hơn." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building " "blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments " "plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming " "Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration " "of WP AI Client into core." msgstr "" "Các nền tảng AI: Một sáng kiến AI mới giữa các đội đã cung cấp bốn khối xây " "dựng chính — Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, và plugin AI " "Experiments. Những cái này tạo thành nền tảng cho WordPress 7.0, bao gồm một " "Workflows API sắp tới, chỉnh sửa hợp tác với sự hỗ trợ của AI, và việc tích " "hợp WP AI Client vào lõi." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, " "with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme " "adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, " "WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 " "first-timers." msgstr "" "Hệ sinh thái và đóng góp: Thư mục plugin đã vượt qua 60.000 plugin, với số " "lượt tải về dự kiến đạt 2,1 tỷ vào cuối năm. Việc áp dụng giao diện Block " "tăng hơn 40%, vượt qua 1.000 giao diện. Năm nay, WordPress 6.8 đã chào đón " "921 Người đóng góp, trong khi 6.9 có hơn 900, bao gồm 230 người lần đầu." msgid "" " Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web " "and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites " "rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are " "now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an " "83% CMS share." msgstr "" " Sử dụng cốt lõi và tăng trưởng toàn cầu: WordPress tiếp tục chiếm 43% của " "trang web và nắm giữ gần 60% thị phần CMS. Sự chấp nhận trong số 1.000 trang " "web hàng đầu đã tăng lên 49,4%, tăng 2,3% so với năm trước. Hơn 56% các " "trang web WordPress hiện nay không phải tiếng Anh, và ở Nhật Bản, WordPress " "chiếm 58,5% tất cả các trang web với 83% thị phần CMS." msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the " "first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: " "WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated " "before the event concluded." msgstr "" "Đầu tháng này, State of the Word đã được tổ chức tại San Francisco. Lần đầu " "tiên trong lịch sử, một bản phát hành lớn của WordPress đã được ra mắt trong " "buổi khai mạc: WordPress 6.9 đã được công bố trên sân khấu, và hơn 700.000 " "trang web đã được cập nhật trước khi sự kiện kết thúc." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026." msgstr "" "Cảm ơn bạn một lần nữa đã theo dõi số cuối cùng của Dev & Deploy cho năm 2025. Chúc bạn một Năm Mới hạnh phúc, và hẹn gặp lại bạn vào " "năm 2026." msgid "Happy New Year" msgstr "Chúc Mừng Năm Mới" msgid "" "Learn how to build a full " "WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial " "layouts and content to refining design and copy — while still keeping full " "control over the final result." msgstr "" "Học cách xây dựng một trang " "web WordPress.com hoàn chỉnh bằng cách sử dụng các công cụ hỗ trợ AI — " "từ việc tạo ra các bố cục và nội dung ban đầu đến việc tinh chỉnh thiết kế " "và bản sao — trong khi vẫn giữ quyền kiểm soát hoàn toàn đối với kết quả " "cuối cùng." msgid "" "How to Create a WordPress " "Website with AI" msgstr "" "Cách Tạo Một Trang Web " "WordPress Với AI" msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site." msgstr "" "Mặc dù không hoàn toàn hướng đến nhà phát triển, bài viết này chi tiết những " "cải tiến mà WordPress 6.9 mang lại cho các chủ trang web, bao gồm các nâng " "cấp cho Công cụ Soạn Thảo, các điều khiển thiết kế mới, cải thiện hiệu suất " "và những cải tiến về chất lượng cuộc sống giúp dễ dàng hơn để quản lý, tuỳ chỉnh và phát triển Web của bạn." msgid "" "WordPress 6.9: What's New for " "Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "" "WordPress 6.9: Có gì mới cho " "Blogger, Người sáng tạo và Chủ trang web" msgid "" "Catch up on all the developer-" "focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern " "APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme " "and plugin development." msgstr "" "Bắt kịp tất cả các cập nhật tập " "trung vào nhà phát triển được bao gồm trong WordPress 6.9, từ các API " "block và pattern mới đến các cải tiến về hiệu suất và công cụ giúp đơn giản " "hóa việc phát triển giao diện và plugin hiện đại." msgid "" "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "" "WordPress 6.9: Mới cho nhà phát " "triển" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI " "pragmatically rather than chasing the latest buzz." msgstr "" "Bài viết này cắt ngang qua những ồn ào xung quanh các công cụ xây dựng trang " "web sử dụng AI, phác thảo những gì mà các công cụ ngày nay thực sự có thể " "làm, nơi chúng thiếu sót, và cách mà các nhà phát triển và chủ trang web có " "thể sử dụng AI một cách thực tế thay " "vì đuổi theo những điều mới nhất." msgid "" "AI Website Building: Separating Hype " "from Reality" msgstr "" "Xây dựng trang web AI: Tách biệt " "giữa sự phấn khích và thực tế" msgid "Image example" msgstr "Ảnh ví dụ" msgid "" "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive " "into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and " "site owners:" msgstr "" "Giữ cập nhật những thông tin mới nhất từ %s với những bài viết gần đây này. " "Chúng khám phá về AI, phát triển, và những gì mới trong WordPress 6.9 cho cả " "người xây dựng và chủ trang web:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress " "knowledge and experience? Speaker " "applications for WordCamp Europe are open through January 31." msgstr "" "Gọi diễn giả: Bạn có hứng thú chia sẻ kiến thức và kinh " "nghiệm WordPress của mình không? Đơn đăng ký diễn giả cho WordCamp Châu Âu đang mở đến hết ngày 31 " "tháng 1." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, " "plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to " "understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "API Khả Năng WordPress: Tìm hiểu cách mà API tiêu chuẩn hóa mới này tiết lộ những gì mà lõi " "WordPress, các plugin, và giao diện có thể làm, cho phép các tác nhân AI và " "các công cụ bên ngoài hiểu và tương tác an toàn với các trang web WordPress." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear changelogs matter — a " "quick read if you want to level up how you communicate product changes." msgstr "" "Tầm quan trọng của một bản ghi thay đổi tốt: Bài viết này nêu bật lý do tại sao các bản ghi " "thay đổi rõ ràng lại quan trọng — một bài đọc nhanh nếu bạn muốn nâng cao " "cách bạn giao tiếp về những thay đổi sản phẩm." msgid "" "WooCommerce MCP: This early " "beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce " "stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. " "Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: Tích hợp beta " "sớm này cho phép các trợ lý AI tương tác trực tiếp với các cửa hàng " "WooCommerce thông qua một giao thức tiêu chuẩn hóa cho các quy trình làm " "việc được điều khiển bởi AI. Hãy thử nghiệm và chia sẻ phản hồi của bạn." msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the release of " "WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and " "other year-end improvements for developers." msgstr "" "Có gì mới cho các nhà phát triển? (Tháng 12 năm 2025): Tổng hợp tháng này kỷ niệm việc " "phát hành WordPress 6.9 \"Gene\" và nổi bật các công cụ AI mới, nâng cấp " "block, và những cải tiến khác vào cuối năm cho các nhà phát triển." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core " "blog shares a vision for making AI a " "core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help " "developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently " "across the ecosystem." msgstr "" "AI như một phần cơ bản của WordPress: Bài viết này trên " "blog Make Core chia sẻ một tầm nhìn về việc biến AI thành một phần cốt lõi của chính WordPress, phác thảo " "cách mà một nền tảng chung có thể giúp các nhà phát triển và nhà cung cấp " "dịch vụ cung cấp các tính năng được hỗ trợ bởi AI hoạt động nhất quán trong " "toàn bộ hệ sinh thái." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and " "highlights several of the latest features." msgstr "" "Nếu bạn chưa khám phá Studio gần đây, bây giờ là thời điểm tuyệt vời để quay " "lại, đặc biệt nếu bạn xây dựng trang web cho khách hàng. Hướng dẫn YouTube mới này hướng dẫn các quy trình làm việc " "tập trung vào khách hàng và nổi bật một số tính năng mới nhất." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source " "tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With " "25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful " "improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding " "experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities " "(now with deep links!), and much " "more." msgstr "" "WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn " "phí, mã nguồn mở để phát triển các trang web WordPress tại chỗ, và nó đang " "phát triển nhanh chóng. Với 25 bản phát hành chỉ trong năm nay, Studio tiếp " "tục cung cấp những cải tiến có ý nghĩa mỗi tháng. Các cập nhật gần đây bao " "gồm trải nghiệm onboarding mượt mà hơn, triển khai trang web đáng tin cậy " "hơn, khả năng Blueprint mở rộng (bây " "giờ có liên kết sâu!), và còn nhiều hơn nữa." msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio" msgstr "Tối ưu hóa quy trình phát triển của bạn với WordPress Studio" msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank " "you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and " "we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s " "and the broader WordPress community." msgstr "" "Đây là bản tin cuối cùng Dev & Deploy của chúng tôi trong " "năm 2025. Cảm ơn bạn đã theo dõi trong năm nay. Hãy xem lại State of the Word nếu bạn chưa xem, và hẹn gặp bạn vào " "năm 2026 với những cập nhật mới nhất tập trung vào nhà phát triển từ %3$s và " "cộng đồng WordPress rộng lớn hơn." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered " "four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, " "and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, " "including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI " "assistance, and the integration of WP AI Client into core." msgstr "" "Các nền tảng AI: Một sáng kiến AI mới giữa các đội đã cung " "cấp bốn khối xây dựng chính — Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, và " "plugin AI Experiments. Những cái này tạo thành nền tảng cho WordPress 7.0, " "bao gồm một Workflows API sắp tới, chỉnh sửa hợp tác với sự hỗ trợ của AI, " "và việc tích hợp WP AI Client vào lõi." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed " "60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. " "Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. " "This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, " "including 230 first-timers." msgstr "" "Hệ sinh thái và những đóng góp: Thư mục plugin đã vượt qua " "60.000 plugin, với số lượt tải về dự kiến đạt 2,1 tỷ vào cuối năm. Sự chấp " "nhận giao diện Block đã tăng hơn 40%, vượt qua 1.000 giao diện. Năm nay, " "WordPress 6.8 đã chào đón 921 người đóng góp, trong khi 6.9 có hơn 900, bao " "gồm 230 người lần đầu." msgid "" "Core usage and global growth: WordPress continues to power " "43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top " "1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of " "WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of " "all sites with an 83% CMS share." msgstr "" "Sử dụng cốt lõi và tăng trưởng toàn cầu: WordPress tiếp tục " "cung cấp năng lượng cho 43% của trang web và nắm giữ gần 60% thị phần CMS. " "Sự chấp nhận trong số 1.000 trang web hàng đầu đã tăng lên 49,4%, tăng 2,3% " "so với năm trước. Hơn 56% các trang web WordPress hiện nay không phải tiếng " "Anh, và ở Nhật Bản, WordPress cung cấp năng lượng cho 58,5% tất cả các trang " "web với 83% thị phần CMS." msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:" msgstr "Dưới đây là một số điểm nổi bật nhất từ buổi thuyết trình:" msgid "State of the Word image" msgstr "Ảnh trạng thái của từ" msgid "State of the Word 2025 Recap" msgstr "Tóm tắt State of the Word 2025" msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held " "in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped " "during the keynote: WordPress 6.9 went live on " "stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded." msgstr "" "Đầu tháng này, State of the Word đã diễn ra " "tại San Francisco. Lần đầu tiên, một bản phát hành lớn của WordPress đã được " "công bố trong buổi khai mạc: WordPress 6.9 đã được " "ra mắt trên sân khấu, và hơn 700.000 trang web đã được cập nhật trước khi sự " "kiện kết thúc." msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?" msgstr "Bạn đã cập nhật lên WordPress 6.9 chưa?" msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours." msgstr "WordPress 6.9. 700.000 trang web. 2 giờ." msgid "Auto-managed" msgstr "Quản lý tự động" msgid "What product would you like help with?" msgstr "Sản phẩm nào bạn muốn được giúp đỡ?" msgid "" "Your contact information has been updated across all selected domain names." msgstr "" "Thông tin liên lạc của bạn đã được cập nhật trên tất cả các tên miền đã chọn." msgid "All updates complete" msgstr "Tất cả cập nhật hoàn tất" msgid "" "Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain " "names." msgstr "" "Cài đặt tự động gia hạn của bạn đã được cập nhật trên tất cả các tên miền đã " "chọn." msgid "Some domain updates were not successful" msgstr "Có một số cập nhật miền không thành công" msgid "Please try again. If the problem persists, contact support." msgstr "Vui lòng thử lại. Nếu vấn đề vẫn tiếp diễn, hãy liên hệ với Hỗ trợ." msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete." msgstr "Điều này có thể mất vài phút. Trang này sẽ làm mới khi hoàn tất." msgid "Domain updates failed" msgstr "Cập nhật miền thất bại" msgid "Open Help Center" msgstr "Mở Trung tâm Trợ giúp" msgid "Updating auto-renewal settings" msgstr "Cập nhật cài đặt tự động gia hạn" msgid "" " appears to be set up with Cloudflare and it resolves to " "." msgstr "" " có vẻ đã được thiết lập với Cloudflare và nó dẫn đến ." msgid "" " is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t " "verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points " "to .com. Please check that your DNS settings include " "the required records." msgstr "" " đang sử dụng Cloudflare, điều này ẩn các bản ghi DNS, vì vậy " "chúng tôi không thể xác minh chúng theo cách thông thường. Chúng tôi vẫn sẽ " "xác nhận rằng tên miền của bạn trỏ đến .com. Vui lòng kiểm tra " "rằng cài đặt DNS của bao gồm các bản ghi cần thiết." msgid "The domain name is: %s" msgstr "Tên miền là: %s" msgid "Sorry, you are not allowed to view forms." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem form." msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép tạo form." msgid "Edit Block Form" msgstr "Sửa Block Form" msgid "All Forms" msgstr "Tất cả Form" msgid "Security code is invalid." msgstr "Mã bảo mật không hợp lệ." msgid "Please check this field." msgstr "Vui lòng kiểm tra trường này." msgid "" "Failed to process card information. Please check your details and try again." msgstr "" "Không thể xử lý thông tin thẻ. Vui lòng kiểm tra chi tiết của bạn và thử lại." msgid "Card number is required." msgstr "Số thẻ là bắt buộc." msgid "Card number is invalid." msgstr "Số thẻ không hợp lệ." msgid "Expiration date is required." msgstr "Ngày hết hạn là bắt buộc." msgid "Expiration date is invalid." msgstr "Ngày hết hạn không hợp lệ." msgid "Security code is required." msgstr "Mã bảo mật là bắt buộc." msgid "Please check your card details and try again." msgstr "Vui lòng kiểm tra chi tiết thẻ của bạn và thử lại." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later." msgstr "" "Xin lỗi, mình không thể kết nối bạn với đội ngũ hỗ trợ của chúng mình ngay " "bây giờ. Vui lòng thử lại sau." msgid "Custom overlay area for navigation overlays." msgstr "Khu vực lớp phủ tùy chỉnh cho các lớp phủ menu." msgid "Email me whenever anyone posts a note" msgstr "Email cho tôi bất kỳ khi nào bất kỳ ai đăng một ghi chú" msgid "ContextA8C" msgstr "ContextA8C" msgid "Your contact information for %s is now redacted!" msgstr "Thông tin liên lạc của bạn cho %s giờ đã bị xóa!" msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!" msgstr "Thông tin liên lạc của bạn cho %s giờ đã được công khai!" msgid "Contact details for %s saved." msgstr "Chi tiết liên hệ cho %s đã được lưu." msgid "Privacy has been successfully updated for %s!" msgstr "Quyền riêng tư đã được cập nhật thành công cho %s!" msgid "Parse.ly trial, marketing funds" msgstr "Thử nghiệm Parse.ly, quỹ tiếp thị" msgid "" "WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on " "successful WordPress VIP referrals." msgstr "" "Các đối tác WordPress VIP Pro đủ điều kiện nhận hoa hồng 15% một lần cho các " "giới thiệu WordPress VIP thành công." msgid "" "Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual " "credits for WooCommerce and Jetpack extensions." msgstr "" "Chúc mừng! Bạn đã mở khóa hoa hồng giới thiệu VIP cao hơn, và tín dụng hàng " "năm cho các tiện ích WooCommerce và Jetpack." msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals" msgstr "Hoa hồng cao hơn cho các giới thiệu WordPress VIP" msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits" msgstr "Hoa hồng giới thiệu VIP cao hơn, tín dụng hàng năm" msgid "VIP Pro Agency Partner" msgstr "Đối tác Đại lý VIP Pro" msgid "" "Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in " "WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months." msgstr "" "Đưa cho khách hàng của bạn những tuỳ chọn thanh toán linh hoạt và lưu: kích " "hoạt Klarna trong WooPayments và chúng tôi sẽ chi trả %1$s phí xử lý của bạn " "trong %2$d tháng." msgid "Last chance to save" msgstr "Cơ hội cuối cùng để lưu" msgid "" "In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible " "payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d " "months." msgstr "" "Năm 2024, người mua đã chi $82.4B* bằng cách mua trước, trả sau. Bật thanh " "toán linh hoạt với Klarna trong WooPayments để được giảm %1$s phí xử lý " "trong %2$d tháng." msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months." msgstr "Kích hoạt Klarna và lưu %1$s vào phí xử lý trong %2$d tháng." msgid "Failed to activate promotion. Please try again later." msgstr "Không thể kích hoạt khuyến mãi. Vui lòng thử lại sau." msgid "Enable Klarna" msgstr "Bật Klarna" msgid "See terms" msgstr "Xem term" msgid "%1$s off fees for %2$d months" msgstr "%1$s giảm phí trong %2$d tháng" msgid "Promotion activated successfully." msgstr "Kích hoạt khuyến mãi thành công." msgid "" "Thank you for your input. Please share any details that can help us " "understand your rating." msgstr "" "Cảm ơn bạn đã góp ý. Vui lòng chia sẻ bất kỳ chi tiết nào có thể giúp chúng " "tôi hiểu đánh giá của bạn." msgid "Needs improvement 👎" msgstr "Cần cải thiện 👎" msgid "" "How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The " "lower the number, the faster it goes." msgstr "" "Thời gian một bông tuyết mất để đến đáy của trang. Số càng thấp, nó càng đi " "nhanh." msgid "Snow Speed" msgstr "Tốc độ tuyết" msgid "Default: %s" msgstr "Mặc định: %s" msgid "Snow Grid Width" msgstr "Chiều rộng lưới tuyết" msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time." msgstr "Số lượng bông tuyết xuất hiện trên trang vào một thời điểm nhất định." msgid "Snow Density" msgstr "Mật độ tuyết" msgid "Show falling snow on my site." msgstr "Hiển thị tuyết rơi trên trang web của tôi" msgid "Enable Holiday Snow" msgstr "Bật Tuyết Ngày Lễ" msgid "How wide a grid of snow is." msgstr "Độ rộng của một lưới tuyết là bao nhiêu." msgid "" "Choose your default site. This determines where you land after logging in " "and which account appears in the Reader." msgstr "" "Chọn trang web mặc định của bạn. Điều này xác định nơi bạn sẽ đến sau khi " "đăng nhập và tài khoản nào sẽ xuất hiện trong Reader." msgid "Primary site saved." msgstr "Trang web chính đã được lưu." msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com" msgstr "Chọn những gì bạn thấy sau khi đăng nhập vào WordPress.com" msgid "Open your primary site’s dashboard." msgstr "Mở bảng điều khiển của trang web chính của bạn." msgid "See a list of all your sites." msgstr "Xem danh sách tất cả các trang web của bạn." msgid "View posts from sites you follow." msgstr "Xem bài viết từ các trang web bạn theo dõi." msgid "Default landing page saved." msgstr "Trang đích mặc định đã được lưu." msgid "%1$s (%2$d requests/month)" msgstr "%1$s (%2$d yêu cầu/tháng)" msgid "" "Punk is a theme for the ones who won’t behave. Made for bands, musicians, " "and bloggers who’d rather break the rules than follow them. The built-in " "halftone imagery pushes a scruffy, unapologetic aesthetic inspired by " "photocopied flyers and torn-up zines." msgstr "" "Punk là một giao diện dành cho những người không chịu nghe lời. Được tạo ra " "cho các ban nhạc, nhạc sĩ và blogger thích phá vỡ quy tắc hơn là tuân theo " "chúng. Hình ảnh nửa tông màu tích hợp mang đến một thẩm mỹ lôi thôi, không " "xin lỗi, được lấy cảm hứng từ các tờ rơi photocopy và các tạp chí bị xé." msgid "The address people see when visiting your site." msgstr "Địa chỉ mà mọi người thấy khi truy cập Web của bạn." msgid "Included site address" msgstr "Địa chỉ trang web đã bao gồm" msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?" msgstr "Bạn sắp cài %1$s trên %2$s. Bạn có muốn tiếp tục không?" msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again." msgstr "Đã có vấn đề khi cài %1$s trên %2$s. Vui lòng thử lại." msgid "%1$s was installed successfully on %2$s." msgstr "%1$s đã được cài thành công trên %2$s." msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while." msgstr "%1$s đang cài trên %2$s. Điều này có thể mất một chút thời gian." msgid "" "Moire is a theme for sartorial storytellers — writers, editors, and thinkers " "who want their words to stand out with clarity and conviction. Its design is " "bold yet minimal, contemporary yet timeless: thick, confident sans-serif " "headings paired with an elegant serif body font create a striking visual " "rhythm that feels unmistakably editorial. Built on a clean white canvas, " "Moire removes noise and lets your content take center stage — whether you’re " "dissecting runway silhouettes, analyzing tailoring, or sharing personal " "style essays. Every layout is intentional, refined, and opinionated, giving " "your writing the same presence as a magazine spread. Moire also includes " "dedicated “link in bio” patterns, perfect for highlighting your latest " "stories, collaborations, or social channels in a streamlined, visual format. " "Designed for writers who value structure, tone, and visual impact, Moire " "turns your blog into a modern editorial destination." msgstr "" "Moire là một giao diện dành cho những người kể chuyện qua trang phục — những " "nhà văn, công cụ soạn thảo và những người suy nghĩ muốn từ ngữ của họ nổi " "bật với sự rõ ràng và thuyết phục. Thiết kế của nó táo bạo nhưng tối giản, " "hiện đại nhưng vượt thời gian: các tiêu đề sans-serif dày dạn, tự tin kết " "hợp với font chữ serif thanh lịch tạo ra một nhịp điệu hình ảnh nổi bật mà " "cảm giác không thể nhầm lẫn với phong cách biên tập. Được xây dựng trên một " "nền trắng sạch sẽ, Moire gỡ bỏ tiếng ồn và để nội dung của bạn tỏa sáng — " "cho dù bạn đang phân tích các dáng vẻ trên sàn diễn, phân tích việc may đo, " "hay chia sẻ các bài tiểu luận về phong cách cá nhân. Mỗi bố cục đều có chủ " "đích, tinh tế và có quan điểm, mang lại cho bài viết của bạn sự hiện diện " "giống như một trang tạp chí. Moire cũng bao gồm các mẫu “liên kết trong tiểu " "sử” chuyên dụng, hoàn hảo để làm nổi bật những câu chuyện mới nhất, các hợp " "tác, hoặc các kênh xã hội của bạn trong một định dạng hình ảnh mạch lạc. " "Được thiết kế cho những nhà văn coi trọng cấu trúc, tông màu và tác động " "hình ảnh, Moire biến blog của bạn thành một điểm đến biên tập hiện đại." msgid "" "To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Để thay đổi ID VAT của bạn, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ với Hỗ " "trợ{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Để thay đổi ID SST của bạn, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ với Hỗ " "trợ{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Để thay đổi ID GST của bạn, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ với Hỗ " "trợ{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Để thay đổi ID CT của bạn, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ với Hỗ " "trợ{{/contactSupportLink}}." msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "Tổ chức thuế (VAT/GST/CT)" msgid "CT ID" msgstr "CT ID" msgid "GST ID" msgstr "ID GST" msgid "SST ID" msgstr "SST ID" msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)" msgstr "Mã số thuế (VAT/GST/CT)" msgid "Address for CT" msgstr "Địa chỉ cho CT" msgid "Address for GST" msgstr "Địa chỉ cho GST" msgid "Address for SST" msgstr "Địa chỉ cho SST" msgid "Address for VAT" msgstr "Địa chỉ cho VAT" msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "Địa chỉ cho thuế (VAT/GST/CT)" msgid "Add CT details" msgstr "Thêm chi tiết CT" msgid "Add GST details" msgstr "Thêm chi tiết GST" msgid "Add SST details" msgstr "Thêm chi tiết SST" msgid "Add VAT details" msgstr "Thêm chi tiết VAT" msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details" msgstr "Thêm chi tiết thuế (VAT/GST/CT)" msgid "Organization for CT" msgstr "Tổ chức cho CT" msgid "Organization for GST" msgstr "Tổ chức cho GST" msgid "Organization for SST" msgstr "Tổ chức cho SST" msgid "Organization for VAT" msgstr "Tổ chức cho VAT" msgid "Is VAT for Northern Ireland?" msgstr "VAT cho Bắc Ireland à?" msgid "Abilities for editing page and post content." msgstr "Các khả năng để sửa nội dung Trang và bài viết." msgid "Abilities for editing site design and structure." msgstr "Khả năng sửa thiết kế và cấu trúc trang web." msgid "Site Editing" msgstr "Sửa trang web" msgid "minutes saved in moderation" msgstr "phút được lưu trong kiểm duyệt" msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:" msgstr "Trong suốt năm qua, Akismet đã bận rộn giữ cho Web của bạn sạch sẽ:" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your " "subscription." msgstr "" "Nếu bạn muốn thực hiện bất kỳ thay đổi nào đối với cài đặt gia hạn của bạn, " "bạn có thể quản lý đăng ký của bạn." msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder." msgstr "" "Chưa có khoản thanh toán nào được thực hiện — đây chỉ là một lời nhắc " "nhở gia hạn." msgid "Whether to mark this as a navigation message." msgstr "Liệu có nên đánh dấu điều này là một thông điệp menu hay không." msgid "Your PayPal account doesn't have any public email address set." msgstr "" "Tài khoản PayPal của bạn không có địa chỉ email công khai nào được thiết lập." msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…" msgstr "Tôi muốn một Block với đếm ngược đến sinh nhật của mèo tôi…" msgid "" "Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code " "in Telex." msgstr "" "Thử nghiệm với ý tưởng, kiểm tra nhanh chóng, và tạo Block mà không cần viết " "mã trong Telex." msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores" msgstr "Yên tâm với sao lưu thời gian thực và khôi phục chỉ bằng một click" msgid "Build WordPress blocks with AI" msgstr "Xây dựng các Block WordPress với AI" msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments" msgstr "Sử dụng mã tùy chỉnh, với SFTP/SSH, WP-CLI, và triển khai GitHub" msgid "Get priority 24/7 support from our expert team" msgstr "Nhận Hỗ trợ ưu tiên 24/7 từ đội ngũ chuyên gia của chúng tôi" msgid "Get full control and priority support with our Business plan." msgstr "" "Được kiểm soát hoàn toàn và Hỗ trợ ưu tiên với gói Doanh nghiệp của chúng " "tôi." msgid "Annotation field priority must be between 0.0 and 1.0" msgstr "Ưu tiên trường chú thích phải nằm giữa 0.0 và 1.0" msgid "Annotation field lastModified must be a valid ISO 8601 timestamp" msgstr "" "Trường chú thích lastModified phải là một dấu thời gian ISO 8601 hợp lệ" msgid "Annotation field priority must be a number" msgstr "Trường chú thích ưu tiên phải là một số" msgid "" "Annotation field audience must contain only valid roles (\"user\" or " "\"assistant\")" msgstr "" "Trường chú thích đối tượng phải chỉ chứa các vai trò hợp lệ (\"người dùng\" " "hoặc \"trợ lý\")" msgid "Annotation field lastModified must be a non-empty string" msgstr "Trường chú thích lastModified phải là một chuỗi không rỗng" msgid "Annotation field audience must be a non-empty array" msgstr "Trường chú thích audience phải là một mảng không rỗng" msgid "Tool annotation field %s must be a non-empty string" msgstr "Trường chú thích công cụ %s phải là một chuỗi không rỗng" msgid "Annotation field audience must be an array" msgstr "Trường chú thích audience phải là một mảng" msgid "Tool annotation field %s must be a boolean" msgstr "Trường chú thích công cụ %s phải là một giá trị boolean" msgid "Tool annotation field %s must be a string" msgstr "Trường chú thích công cụ %s phải là một chuỗi" msgid "MCP server must be set before validating a resource." msgstr "MCP máy chủ phải được thiết lập trước khi xác thực một tài nguyên." msgid "MCP server must be set before validating a tool." msgstr "Máy chủ MCP phải được thiết lập trước khi xác thực một công cụ." msgid "MCP server must be set before validating a prompt." msgstr "MCP máy chủ phải được thiết lập trước khi xác thực một lời nhắc." msgid "Credits: " msgstr "Credits: " msgid "Choose your best content." msgstr "Chọn nội dung tốt nhất của bạn." msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze" msgstr "Tạo quảng cáo từ nội dung của bạn chỉ trong chớp mắt với Blaze" msgid "DNSSEC setting for %s saved." msgstr "Cài đặt DNSSEC cho %s đã được lưu." msgid "New SSL certificate requested for %s." msgstr "Yêu cầu chứng chỉ SSL mới cho %s." msgid "Transfer lock enabled for %s." msgstr "Khóa chuyển nhượng đã được bật cho %s." msgid "Transfer lock disabled for %s." msgstr "Khóa chuyển nhượng đã tắt cho %s." msgid "Domain forwarding rule for %s saved." msgstr "Quy tắc chuyển tiếp miền cho %s đã được lưu." msgid "Domain forwarding rule for %s deleted." msgstr "Quy tắc chuyển tiếp miền cho %s đã bị xoá." msgid "Glue record for %s saved." msgstr "Đã lưu bản ghi Glue cho %s." msgid "Glue record for %s deleted." msgstr "Đã xoá bản ghi glue cho %s." msgid "Default A records restored for %s." msgstr "Các bản ghi A mặc định đã được khôi phục cho %s." msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s." msgstr "Không thể hoàn thành thiết lập email %(provider)s cho %(domainName)s." msgid "DNS records saved for %s." msgstr "Các bản ghi DNS đã được lưu cho %s." msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s." msgstr "%(provider)s email đã được thiết lập cho %(domainName)s." msgid "DNS record added successfully for %s." msgstr "Đã Thêm bản ghi DNS thành công cho %s." msgid "" "This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "Sản phẩm này không thể huỷ hoặc gỡ bỏ. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ nếu bạn " "cần trợ giúp." msgid "" "This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "Việc mua một lần này không thể huỷ. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ nếu bạn cần " "trợ giúp." msgid "Yes, go back to that conversation" msgstr "Ừ, quay lại cuộc trò chuyện đó" msgid "No, connect me with someone new" msgstr "Không, kết nối tôi với ai đó mới" msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides." msgstr "Trở thành chuyên gia plugin với các hướng dẫn từng bước của chúng tôi." msgid "" "Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check " "your inbox and follow the instructions to verify your domain name." msgstr "" "Email xác minh đã được gửi! Nó sẽ đến trong vài phút. Hãy kiểm tra hộp thư " "đến của bạn và làm theo hướng dẫn để xác minh tên miền của bạn." msgid "" "Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the " "Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts." msgstr "" "Hầu hết các plugin hoạt động với bất kỳ giao diện nào. Tuy nhiên, thật khôn " "ngoan khi xem trước các thay đổi trong Công cụ Soạn Thảo Trang Web và kiểm " "tra tài liệu plugin để biết bất kỳ xung đột nào đã biết." msgid "Plugins FAQs" msgstr "FAQ về plugin" msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?" msgstr "" "Làm sao để tôi biết một plugin có tương thích với giao diện của tôi không?" msgid "" "Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user " "ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses " "is generally more reliable." msgstr "" "Chọn các plugin có cập nhật thường xuyên, tài liệu tốt và đánh giá cao từ " "người dùng. Một plugin có nhiều cài đặt hoạt động và phản hồi hỗ trợ gần đây " "thường đáng tin cậy hơn." msgid "" "You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins " "one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team " "can help you troubleshoot." msgstr "" "Bạn có thể tắt plugin từ Bảng điều khiển của bạn, sau đó kích hoạt lại các " "plugin một cách lần lượt để xác định nguyên nhân. Nếu bạn đang sử dụng gói " "trả phí, đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi có thể giúp bạn khắc phục sự cố." msgid "What should I look for in a good plugin?" msgstr "Tôi nên tìm gì trong một plugin tốt?" msgid "" "Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down " "your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still " "best to install only the plugins you truly need." msgstr "" "Có thể, có. Quá nhiều plugin — hoặc những plugin được mã hóa kém — có thể " "làm chậm trang web của bạn. Trên WordPress.com, chúng tôi tối ưu hóa tài " "nguyên máy chủ, nhưng tốt nhất vẫn là chỉ cài những plugin mà bạn thực sự " "cần." msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?" msgstr "Tôi nên làm gì nếu một plugin gây ra lỗi hoặc xung đột?" msgid "Will adding lots of plugins affect performance?" msgstr "Việc thêm nhiều plugin có ảnh hưởng đến hiệu suất không?" msgid "" "Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you " "need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update " "history, and active installs to gauge reliability." msgstr "" "Bắt đầu với mục tiêu của bạn. Nếu bạn muốn có nhiều lưu lượng truy cập hơn, " "hãy thử một plugin SEO. Nếu bạn cần bán sản phẩm, thêm WooCommerce. Luôn " "kiểm tra đánh giá, lịch sử cập nhật và các cài đặt đang hoạt động để đánh " "giá độ tin cậy." msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?" msgstr "" "Các plugin có hoạt động với tất cả {{a}}WordPress.com{{/a}} các gói không?" msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?" msgstr "" "Làm sao tôi có thể chọn những plugin hữu ích nhất cho trang web của mình?" msgid "" "On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. " "Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin " "features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the " "“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a " "plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing " "plugins{{/a}}." msgstr "" "Trên các gói trả phí, hãy vào Bảng điều khiển của bạn và click vào Plugins ở " "bên trái. Duyệt hoặc tìm kiếm thư mục plugin, nơi bạn có thể tìm hiểu về các " "tính năng của plugin và xem đánh giá. Nếu bạn hài lòng với plugin, click vào " "nút “Cài và kích hoạt” để thêm nó vào Web của bạn. Bạn cũng có thể tải lên " "một file ZIP của plugin. Để biết hướng dẫn đầy đủ, hãy xem {{a}}Hướng dẫn " "cài đặt plugin{{/a}}." msgid "" "Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They " "cover everything from search optimization to online stores." msgstr "" "Các plugin phổ biến bao gồm Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack và Elementor. " "Chúng bao phủ mọi thứ từ tối ưu hóa tìm kiếm đến cửa hàng trực tuyến." msgid "How do I install plugins?" msgstr "Làm thế nào để tôi cài plugin?" msgid "" "Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com " "on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for " "advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin " "development." msgstr "" "Ừ. Các nhà phát triển có thể tạo các plugin tùy chỉnh và tải lên chúng lên " "WordPress.com trên các gói trả phí. Bạn cũng có thể kết nối GitHub và sử " "dụng các công cụ như WP-CLI cho các quy trình làm việc nâng cao. Xem {{a}}" "WordPress Studio{{/a}} để phát triển plugin địa phương." msgid "What are the most popular plugins?" msgstr "Các plugin phổ biến nhất là gì?" msgid "" "Premium plugins often include more functionality, professional support, and " "ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and " "improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from " "the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} " "conveniently from within your WordPress.com account." msgstr "" "Plugin cao cấp thường bao gồm nhiều chức năng hơn, Hỗ trợ chuyên nghiệp và " "phát triển liên tục. Chi phí giúp hỗ trợ các nhà phát triển duy trì và cải " "thiện plugin theo thời gian. Những plugin này có thể được mua trực tiếp từ " "nhà phát triển. Bạn cũng có thể mua {{a}}một số plugin phổ biến{{/a}} một " "cách thuận tiện từ tài khoản WordPress.com của bạn." msgid "Can I make my own plugins?" msgstr "Tôi có thể tự tạo plugin không?" msgid "Why do I need to pay for some plugins?" msgstr "Tại sao tôi cần phải trả tiền cho một số plugin?" msgid "" "Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer " "paid upgrades for advanced features." msgstr "" "Ừ. Hàng ngàn plugin trong thư mục là miễn phí để sử dụng. Nhiều cái cũng " "cung cấp nâng cấp trả phí cho các tính năng nâng cao." msgid "" "Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure " "your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to " "use reputable plugins and keep them updated." msgstr "" "Không nếu bạn đang sử dụng WordPress.com. Chúng tôi tự động quét, cập nhật " "và bảo mật môi trường của bạn để giảm thiểu rủi ro. Như với bất kỳ phần mềm " "nào, việc sử dụng các plugin uy tín và giữ cho chúng được cập nhật là rất " "quan trọng." msgid "Are there free plugins?" msgstr "Có những plugin miễn phí không?" msgid "" "Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your " "website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost " "anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid " "infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, " "fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part." msgstr "" "Plugins cho bạn sức mạnh để thêm bất kỳ loại tính năng nào mà bạn có thể " "tưởng tượng vào trang web của bạn. Với hơn 60.000 plugin trên WordPress, " "trang web của bạn có thể làm hầu như mọi thứ.{{br /}}{{br /}}Với WordPress." "com, các plugin chạy trên cơ sở hạ tầng vững chắc của chúng tôi. Điều đó có " "nghĩa là cập nhật tự động, bảo mật mạnh mẽ, hiệu suất nhanh và thanh toán " "tập trung — mà không cần thiết lập thêm từ phía bạn." msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?" msgstr "Có phải các plugin làm tăng nguy cơ bị hack không?" msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?" msgstr "Các lợi ích của việc cài đặt plugin trên WordPress.com là gì?" msgid "" "A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted " "WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. " "Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature " "isn’t already available on your site." msgstr "" "Một trang web WordPress.com có nhiều tính năng tích hợp hơn so với một trang " "web WordPress tự cài đặt, có nghĩa là bạn sẽ không cần một plugin cho nhiều " "tính năng phổ biến. Trước khi cài một plugin, hãy kiểm tra {{a}}danh sách " "này{{/a}} để đảm bảo tính năng đó chưa có sẵn trên Web của bạn." msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgstr "Liệu tôi có thể cài plugin trên {{a}}WordPress.com{{/a}} không?" msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?" msgstr "" "{{a}}WordPress.com{{/a}} có đi kèm với bất kỳ plugin nào được cài sẵn không?" msgid "" "Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page " "builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or " "integrate your site with other services, all without writing custom code." msgstr "" "Plugin là các phần mở rộng giúp mở rộng tính năng của trang web của bạn. Từ " "SEO và trình tạo trang đến thương mại điện tử và thành viên, plugin cho phép " "bạn thêm tính năng hoặc tích hợp trang web của bạn với các dịch vụ khác, tất " "cả mà không cần viết mã tùy chỉnh." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a " "discussion." msgstr "" "Thích chia sẻ phản hồi trên GitHub? Bạn cũng có thể mở một vấn đề hoặc bắt " "đầu một cuộc thảo luận." msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest " "updates." msgstr "" "Tiếp tục khám phá tài liệu Studio để tìm ví dụ, hướng dẫn và các cập nhật " "mới nhất." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback " "or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio là một dự án mã nguồn mở, được cải tiến thông qua phản hồi " "từ cộng đồng. Chúng tôi phát hành các cập nhật nhanh chóng, và ý kiến của " "bạn thực sự định hình những gì chúng tôi xây dựng tiếp theo. Mở một vấn đề " "hoặc bắt đầu một cuộc thảo luận trên GitHub để đưa ra phản hồi hoặc yêu cầu " "tính năng." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your " "terminal." msgstr "" "Studio CLI: Tự động hóa các tác vụ thông thường, quản lý trang web, và làm " "việc trực tiếp từ terminal của bạn." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding " "errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Trợ lý Studio: Nhận sự trợ giúp từ AI trong việc tạo mã, hiểu lỗi, hoặc thử " "nghiệm với những ý tưởng mới." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable " "templates. Create new sites with your ideal setup in seconds." msgstr "" "Blueprints: Lưu giao diện, plugin và cài đặt yêu thích của bạn dưới dạng " "template có thể tái sử dụng. Tạo trang web mới với cấu hình lý tưởng của bạn " "chỉ trong vài giây." msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the " "troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll " "take it from there." msgstr "" "Có gặp rắc rối hoặc cái gì đó không hoạt động như mong đợi không? Đánh giá " "phần khắc phục sự cố trong tài liệu, hoặc mở một vấn đề trên GitHub, và " "chúng tôi sẽ xử lý từ đó." msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing " "WordPress.com or Pressable site to Studio." msgstr "" "Tiếp theo, thử tạo một trang web với Blueprint hoặc kết nối một trang web " "WordPress.com hoặc Pressable hiện có với Studio." msgid "" "Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—" "or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "Đồng bộ với Wordpress.com hoặc Pressable: Đẩy hoặc kéo chỉ những phần bạn cần" "—hoặc tất cả—để có quá trình chuẩn bị và triển khai liền mạch với đồng bộ " "chọn lọc." msgid "Watch the video:" msgstr "Xem video:" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or " "experimenting right inside Studio." msgstr "" "Trợ lý Studio: Nhận sự trợ giúp từ AI để tạo mã, debug, hoặc thử nghiệm ngay " "trong Studio." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients " "and colleagues." msgstr "" "xem trước trang web: Các trang web thử nghiệm được lưu trữ hoàn toàn ngay " "lập tức mà bạn có thể chia sẻ với khách hàng và đồng nghiệp." msgid "" "By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve " "unlocked the full Studio experience." msgstr "" "Bằng cách kết nối tài khoản WordPress.com của bạn với WordPress Studio, bạn " "đã mở khóa trải nghiệm Studio đầy đủ." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue " "or start a discussion." msgstr "" "Bạn thích chia sẻ phản hồi trên GitHub? Bạn cũng có thể mở một vấn " "đề hoặc bắt đầu một cuộc thảo luận." msgid "Thanks for your time and input." msgstr "Cảm ơn bạn đã dành thời gian và ý kiến." msgid "Take the 5-minute survey" msgstr "Làm khảo sát 5 phút" msgid "" "It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or " "what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the " "product." msgstr "" "Chỉ mất vài phút để chia sẻ những gì đang hoạt động tốt, những gì còn thiếu, " "hoặc những gì có thể được cải thiện. Phản hồi của bạn giúp chúng tôi định " "hình những gì tiếp theo cho sản phẩm." msgid "" "You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to " "hear how it’s going." msgstr "" "Bạn đã sử dụng WordPress Studio được vài tuần rồi, và chúng tôi rất muốn " "nghe bạn cảm thấy thế nào." msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio." msgstr "" "Chia sẻ suy nghĩ của bạn—phản hồi của bạn định hình những gì tiếp theo cho " "Studio." msgid "How’s your experience with WordPress Studio?" msgstr "Trải nghiệm của bạn với WordPress Studio như thế nào?" msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and " "the latest updates." msgstr "" "Tiếp tục khám phá tài liệu Studio để xem ví dụ, hướng dẫn và các " "cập nhật mới nhất." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give " "feedback or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio là một dự án mã nguồn mở, được cải tiến thông qua phản hồi " "của cộng đồng. Chúng tôi cập nhật nhanh chóng, và ý kiến của bạn thực sự " "định hình những gì chúng tôi xây dựng tiếp theo. Mở một vấn đề hoặc bắt " "đầu một cuộc thảo luận trên GitHub để đưa ra phản hồi hoặc yêu cầu một " "tính năng." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, " "and work directly from your terminal." msgstr "" "Studio CLI: Tự động hóa các tác vụ thông thường, " "quản lý trang web, và làm việc trực tiếp từ terminal của bạn." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help " "generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Trợ lý Studio: Nhận sự trợ giúp từ AI " "trong việc tạo mã, hiểu các lỗi, hoặc thử nghiệm với những ý tưởng mới." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites " "you can share with clients and colleagues." msgstr "" "Xem trước trang web: Các trang web thử nghiệm " "được lưu trữ hoàn toàn ngay lập tức mà bạn có thể chia sẻ với khách hàng và " "đồng nghiệp." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, " "and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup " "in seconds." msgstr "" "Blueprints: Lưu các giao diện, plugin và cài đặt " "yêu thích của bạn dưới dạng các template có thể tái sử dụng. Tạo các trang " "web mới với thiết lập lý tưởng của bạn chỉ trong vài giây." msgid "" "Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few " "features worth a closer look—all designed to help you move faster and work " "more consistently." msgstr "" "Bây giờ bạn đã có thời gian để khám phá WordPress Studio, đây là một vài " "tính năng đáng để xem xét kỹ hơn—tất cả đều được thiết kế để giúp bạn di " "chuyển nhanh hơn và làm việc nhất quán hơn." msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI." msgstr "Khám phá Blueprints, Xem trước, công cụ AI, và Studio CLI mới." msgid "Get more out of WordPress Studio" msgstr "Lấy nhiều hơn từ WordPress Studio" msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on " "GitHub, and we’ll take it from there." msgstr "" "Gặp vấn đề hoặc có gì đó không hoạt động như mong đợi? Đánh giá phần khắc phục sự cố trong tài liệu, hoặc mở một vấn đề trên " "GitHub, và chúng tôi sẽ xử lý từ đó." msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an " "existing %3$s or Pressable site to Studio." msgstr "" "Tiếp theo, thử tạo một trang web với một Blueprint hoặc kết " "nối một trang web %3$s hoặc Pressable hiện có với Studio." msgid "WordPress Studio intro image" msgstr "Ảnh giới thiệu WordPress Studio" msgid "" "These are just a few of the features that make it faster to build, test, and " "deploy WordPress sites." msgstr "" "Đây chỉ là một vài tính năng giúp việc xây dựng, kiểm tra và triển khai các " "trang web WordPress nhanh hơn." msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:" msgstr "Bạn mới đến Studio? Hãy xem nhanh cách mọi thứ hoạt động:" msgid "" "Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you " "need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "Đồng bộ với %s hoặc Pressable: Đẩy hoặc kéo chỉ những phần " "bạn cần—hoặc tất cả—để có quá trình chuẩn bị và triển khai liền mạch với " "đồng bộ chọn lọc." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, " "debugging, or experimenting right inside Studio." msgstr "" "Trợ lý Studio: Nhận sự trợ giúp từ AI trong việc tạo mã, " "debug, hoặc thử nghiệm ngay trong Studio." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can " "share with clients and colleagues." msgstr "" "Xem trước trang web: Các trang web thử nghiệm được lưu trữ " "hoàn toàn ngay lập tức mà bạn có thể chia sẻ với khách hàng và đồng nghiệp." msgid "" "By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full " "Studio experience." msgstr "" "Bằng cách kết nối tài khoản %s của bạn với WordPress Studio, bạn đã mở khóa " "trải nghiệm Studio đầy đủ." msgid "You now have access to:" msgstr "Bạn giờ đã có quyền truy cập vào:" msgid "" "Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds." msgstr "" "Mở khóa trải nghiệm Studio đầy đủ và bắt đầu xây dựng cục bộ chỉ trong vài " "giây." msgid "Welcome to WordPress Studio" msgstr "Chào mừng đến với WordPress Studio" msgid "" "We detected email services attached to your domain. If you want to continue " "with this setup, we recommend copying over your DNS records before " "proceeding to avoid any disruptions." msgstr "" "Chúng tôi đã phát hiện dịch vụ email gắn liền với miền của bạn. Nếu bạn muốn " "tiếp tục với thiết lập này, chúng tôi khuyên bạn nên sao chép các bản ghi " "DNS của bạn trước khi tiếp tục để tránh bất kỳ gián đoạn nào." msgid "" "An error occurred while generating this insight. Please try again later." msgstr "Lỗi xảy ra trong quá trình tạo ra thông tin này. Vui lòng thử lại sau." msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s transfers chỉ có thể được quản lý bởi người dùng %(owner)s." msgid "" "%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by " "approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing " "you need to do—we’ll email you when it’s complete." msgstr "" "%(domainName)s đang trên đường đến. Bạn có thể tăng tốc quá trình chuyển " "nhượng bằng cách chấp thuận email mà %(registrar)s đã gửi cho bạn. Ngoài ra, " "bạn không cần phải làm gì cả—chúng tôi sẽ gửi email cho bạn khi nó hoàn tất." msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s " "ready." msgstr "" "Chuyển nhượng tên miền thường mất 5–7 ngày. Chúng tôi sẽ gửi email cho bạn " "khi nó sẵn sàng." msgid "Estimated: 5–7 days" msgstr "Ước tính: 5–7 ngày" msgid "" "Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and " "try again." msgstr "" "Khởi động lại việc chuyển nhượng, hoặc liên hệ với %(registrar)s để kích " "hoạt lại miền của bạn và thử lại." msgid "The last transfer error message we got was:" msgstr "Thông báo lỗi chuyển khoản cuối cùng mà chúng tôi nhận được là:" msgid "Approval steps weren’t completed" msgstr "Các bước phê duyệt chưa được hoàn thành" msgid "Your current provider blocked the transfer." msgstr "Nhà cung cấp hiện tại của bạn đã chặn việc chuyển giao." msgid "" "Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:" msgstr "" "Việc chuyển tên miền của bạn đến %(appName)s không thành công. Điều này có " "thể xảy ra nếu:" msgid "The domain has expired" msgstr "Miền đã hết hạn" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the " "ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Tiếp sức cho trang web kinh doanh của bạn với các plugin và giao diện tùy " "chỉnh, lưu trữ, và khả năng gỡ bỏ thương hiệu WordPress.com." msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s." msgstr "Đã xảy ra một lỗi không mong đợi trong quá trình xác thực số VAT: %s." msgid "Connection verification" msgstr "Xác minh kết nối" msgid "" "The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try " "again later" msgstr "" "Dịch vụ xác thực VAT của quốc gia đang gặp nhu cầu cao, vui lòng thử lại sau" msgid "" "The country's VAT validation service is busy, please try again in a few " "moments" msgstr "" "Dịch vụ xác thực VAT của quốc gia đang bận, vui lòng thử lại trong vài giây." msgid "" "The VAT validation service is experiencing high demand, please try again " "later" msgstr "Dịch vụ xác thực VAT đang gặp nhu cầu cao, vui lòng thử lại sau" msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments" msgstr "Dịch vụ xác thực VAT đang bận, vui lòng thử lại trong vài giây" msgid "Your IP address has been blocked from using this service" msgstr "Địa chỉ IP của bạn đã bị chặn khỏi việc sử dụng dịch vụ này" msgid "The service cannot process your request. Please try again later" msgstr "Dịch vụ không thể xử lý yêu cầu của bạn. Vui lòng thử lại sau." msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated" msgstr "Số VAT này đã bị chặn và không thể xác thực" msgid "The requester information is not valid for this request" msgstr "Thông tin người yêu cầu không hợp lệ cho yêu cầu này" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "Vui lòng cung cấp cho đội ngũ một giải thích chi tiết về vấn đề bạn đang gặp " "phải, bao gồm các bước để tái tạo vấn đề ở phía chúng tôi và/hoặc các URL. " "Việc cung cấp những chi tiết này sẽ giúp chúng tôi rất nhiều trong yêu cầu " "Hỗ trợ của bạn." msgctxt "number of quotes" msgid "%d quote" msgstr "%d trích dẫn" msgctxt "number of quotes" msgid "%d quotes" msgstr "%d trích dẫn" msgid "… quoted this!" msgstr "… đã trích dẫn điều này!" msgid "Generate a Blueprint to start a site with WooCommerce and Jetpack" msgstr "" "Tạo một bản thiết kế để bắt đầu một trang web với WooCommerce và Jetpack" msgid "Start with a blank site" msgstr "Bắt đầu với một trang web trống" msgid "Close welcome back modal" msgstr "Đóng welcome back modal" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to " "new themes and plugins." msgstr "" "Sẵn sàng khám phá những nâng cấp mới nhất của chúng tôi chưa? Tất cả các gói " "trả phí giờ đây đều bao gồm quyền truy cập vào các giao diện và plugin mới." msgid "Continue where I left off" msgstr "Tiếp tục từ chỗ tôi đã dừng lại" msgid "DNS actions" msgstr "Hành động DNS" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s " "entirely up to you." msgstr "" "Thanh toán hàng năm và lưu. Hoặc giữ cho nó linh hoạt với giá plugin hàng " "tháng. Tất cả tùy thuộc vào bạn." msgid "" "Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "Plugins do tác giả của WordPress.com hoàn toàn được quản lý bởi đội ngũ của " "chúng tôi. Không có bản vá bảo mật. Không có thông báo cập nhật. Nó chỉ hoạt " "động." msgid "Set up your business" msgstr "Thiết lập doanh nghiệp của bạn" msgid "Find the perfect plugin to build and grow." msgstr "Tìm plugin hoàn hảo để xây dựng và phát triển." msgid "Our favorites" msgstr "Những món yêu thích của chúng tôi" msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com." msgstr "Thêm các plugin phổ biến nhất trên WordPress.com." msgid "" "Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, " "secure, and managed WordPress hosting." msgstr "" "Tạo một trang web với WordPress.com, và nhận tất cả sức mạnh của việc lưu " "trữ WordPress nhanh như chớp, an toàn và được quản lý." msgid "Host with the best" msgstr "Chủ nhà tốt nhất" msgid "" "Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and " "our partners. Everything you need to help your agency grow and support your " "clients." msgstr "" "Khám phá các ưu đãi, sự kiện, đào tạo và công cụ độc quyền từ Automattic và " "các đối tác của chúng tôi. Tất cả những gì bạn cần để giúp công ty của bạn " "phát triển và hỗ trợ khách hàng của bạn." msgid "" "Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume " "(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments." msgstr "" "Kiếm được tới 5 điểm cơ bản (bps) chia sẻ doanh thu trên tất cả Tổng số " "Thanh toán (TPV) được xử lý trên các cửa hàng của khách hàng mà bạn đưa vào " "hoặc di chuyển sang WooPayments." msgid "Earn with WooPayments" msgstr "Kiếm tiền với WooPayments" msgid "View terms" msgstr "xem term" msgid "Offer type" msgstr "Loại đề nghị" msgid "Product type" msgstr "Loại sản phẩm" msgid "" "Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when " "you buy in bulk and resell to your clients." msgstr "" "Nhận giảm giá lên đến 80% cho các sản phẩm bảo mật, hiệu suất và tăng trưởng " "của Jetpack khi bạn mua số lượng lớn và bán lại cho khách hàng của bạn." msgid "Save on Jetpack" msgstr "Lưu trên Jetpack" msgid "Earn up to 5 bps on all TPV" msgstr "Kiếm tới 5 bps trên tất cả TPV" msgid "" "Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to " "your clients." msgstr "" "Nhận giảm giá lên đến 50% khi bạn mua các tiện ích Woo theo số lượng lớn và " "bán lại cho khách hàng của bạn." msgid "Save on Woo" msgstr "Lưu trên Woo" msgid "Get up to 80% off" msgstr "Giảm đến 80% giá" msgid "" "Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and " "resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain " "sites or stores." msgstr "" "Nhận giảm giá lên đến 75% cho dịch vụ lưu trữ hàng đầu của Pressable khi bạn " "mua số lượng lớn và bán lại cho khách hàng. Thích hợp cho các đại lý xây " "dựng và tiếp tục duy trì các trang web hoặc cửa hàng." msgid "Save on Pressable" msgstr "Lưu trên Pressable" msgid "Get up to 50% off" msgstr "Giảm đến 50% giá" msgid "Get up to 75% off" msgstr "Giảm tới 75% giá" msgid "" "Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk " "and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients." msgstr "" "Nhận giảm giá lên đến 66% cho dịch vụ lưu trữ hàng đầu của WordPress.com khi " "bạn mua số lượng lớn và bán lại cho khách hàng. Thích hợp cho các đại lý xây " "dựng và bàn giao cho khách hàng." msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, " "performance, and growth products to your clients." msgstr "" "Kiếm được hoa hồng tái diễn 50% khi bạn giới thiệu bất kỳ sản phẩm bảo mật, " "hiệu suất và tăng trưởng nào của Jetpack cho khách hàng của bạn." msgid "Refer Jetpack" msgstr "Giới thiệu Jetpack" msgid "Get up to 66% off" msgstr "Giảm tới 66% giá" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your " "clients." msgstr "" "Kiếm được hoa hồng 50% định kỳ khi bạn giới thiệu các tiện ích Woo cho khách " "hàng của bạn." msgid "Refer Woo" msgstr "Giới thiệu Woo" msgid "Earn a 50% recurring commission" msgstr "Kiếm 50% hoa hồng định kỳ" msgid "" "Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s " "enterprise-grade hosting to your clients." msgstr "" "Kiếm được tới 20% hoa hồng một lần khi bạn giới thiệu dịch vụ lưu trữ cấp " "doanh nghiệp của WordPress VIP cho khách hàng của bạn." msgid "Refer WordPress VIP" msgstr "Giới thiệu WordPress VIP" msgid "" "For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a " "20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients." msgstr "" "Đối với những trang web quan trọng cần sự chú ý và tài nguyên bổ sung. Kiếm " "được 20% hoa hồng định kỳ khi bạn giới thiệu Pressable Premium cho khách " "hàng của bạn." msgid "Earn up to a 20% one-time commission" msgstr "Kiếm tới 20% hoa hồng một lần" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to " "maintain sites or stores." msgstr "" "Kiếm được hoa hồng tái diễn 20% khi bạn giới thiệu dịch vụ lưu trữ hàng đầu " "của Pressable cho khách hàng của mình. Thích hợp cho các đại lý xây dựng và " "tiếp tục duy trì các trang web hoặc cửa hàng." msgid "Refer Pressable" msgstr "Tham khảo Pressable" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to " "clients." msgstr "" "Kiếm được 20% hoa hồng định kỳ khi bạn giới thiệu dịch vụ lưu trữ đẳng cấp " "thế giới của WordPress.com cho khách hàng của mình. Thích hợp cho các đại lý " "xây dựng và bàn giao cho khách hàng." msgid "Refer WordPress.com" msgstr "Giới thiệu WordPress.com" msgid "Exclusive offers" msgstr "Ưu đãi độc quyền" msgid "Resell" msgstr "Bán lại" msgid "Earn a 20% recurring commission" msgstr "Kiếm hoa hồng 20% tái diễn" msgid "" "SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured " "on the source site and try again. {{button/}}" msgstr "" "Xác thực SSH thất bại. Vui lòng đảm bảo rằng khóa SSH của bạn được cấu hình " "đúng trên trang web nguồn và thử lại. {{button/}}" msgid "" "SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are " "correct and try again. {{button/}}" msgstr "" "Xác thực SSH không thành công. Vui lòng kiểm tra tên người dùng SSH và mật " "khẩu của bạn có đúng không và thử lại. {{button/}}" msgid "Site is not hosted on Atomic." msgstr "Trang web không được lưu trữ trên Atomic." msgid "Failed to delete Big Sky metadata." msgstr "Không thể xoá meta Big Sky." msgid "" "Auriel is a refined and versatile block theme for weddings. It includes a " "curated collection of patterns that make it effortless for couples to create " "their own wedding website — from ceremony details to travel information and " "frequently asked questions." msgstr "" "Auriel là một giao diện block tinh tế và đa năng cho các đám cưới. Nó bao " "gồm một bộ sưu tập mẫu được chọn lọc giúp các cặp đôi dễ dàng tạo trang web " "đám cưới của riêng mình — từ chi tiết lễ cưới đến thông tin du lịch và các " "câu hỏi thường gặp." msgid "This form is not monitored for support." msgstr "Biểu mẫu này không được theo dõi để Hỗ trợ." msgid "Need support?" msgstr "Cần hỗ trợ không?" msgid "Get help here" msgstr "Nhận trợ giúp ở đây" msgid "Get help here" msgstr "Nhận trợ giúp ở đây" msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)" msgstr "" "Cái gì chúng ta có thể làm để làm cho hướng dẫn này hữu ích hơn? (Không bắt " "buộc)" msgid "The WordPress core version running on this site." msgstr "Phiên bản lõi WordPress đang chạy trên trang web này." msgid "The database server vendor and version string reported by the driver." msgstr "" "Nhà cung cấp máy chủ cơ sở dữ liệu và chuỗi phiên bản được báo cáo bởi trình " "điều khiển." msgid "The PHP runtime version executing WordPress." msgstr "Phiên bản PHP đang chạy WordPress." msgid "" "The site's runtime environment classification (can be one of these: " "production, staging, development, local)." msgstr "" "Phân loại môi trường chạy của trang web (có thể là một trong những cái này: " "sản xuất, staging, phát triển, cục bộ)." msgid "" "Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and " "compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress " "version)." msgstr "" "Trả về các chi tiết cốt lõi về ngữ cảnh thời gian chạy của trang web để chẩn " "đoán và tương thích (môi trường, thời gian chạy PHP, thông tin máy chủ cơ sở " "dữ liệu, phiên bản WordPress)." msgid "The locale string for the user, such as en_US." msgstr "Chuỗi locale cho người dùng, chẳng hạn như en_US." msgid "Get Environment Info" msgstr "Lấy Thông Tin Môi Trường" msgid "The URL-friendly name for the user." msgstr "Tên thân thiện với URL cho người dùng." msgid "The login username for the user." msgstr "Tên người dùng đăng nhập cho người dùng." msgid "The roles assigned to the user." msgstr "Các vai trò được gán cho người dùng." msgid "" "Returns basic profile details for the current authenticated user to support " "personalization, auditing, and access-aware behavior." msgstr "" "Trả về các chi tiết hồ sơ cơ bản cho người dùng hiện tại đã xác thực để hỗ " "trợ cá nhân hóa, kiểm toán và hành vi nhận thức về quyền truy cập." msgid "" "Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are " "returned." msgstr "" "Không bắt buộc: Giới hạn phản hồi cho các trường cụ thể. Nếu bị bỏ qua, tất " "cả các trường sẽ được trả về." msgid "Get User Information" msgstr "Lấy Thông Tin Người Dùng" msgid "" "Returns site information configured in WordPress. By default returns all " "fields, or optionally a filtered subset." msgstr "" "Trả về thông tin trang web được cấu hình trong WordPress. Mặc định trả về " "tất cả các trường, hoặc tuỳ chọn một tập con đã lọc." msgid "Get Site Information" msgstr "Lấy thông tin trang web" msgid "The WordPress installation URL." msgstr "URL cài đặt WordPress." msgid "The site administrator email address." msgstr "Địa chỉ email của admin trang web." msgid "The site character encoding." msgstr "Mã hóa ký tự trang web." msgid "The site language locale code." msgstr "Mã locale ngôn ngữ trang web." msgid "The WordPress version." msgstr "Phiên bản WordPress." msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings." msgstr "Các khả năng lấy hoặc sửa đổi thông tin và cài đặt của người dùng." msgid "The site title." msgstr "Nama trang web." msgid "The site tagline." msgstr "Tagline trang web." msgid "The site home URL." msgstr "URL trang web trang chủ." msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings." msgstr "Các khả năng lấy hoặc sửa đổi thông tin và cài đặt trang web." msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support." msgstr "Đã có vấn đề khi gia hạn đăng ký của bạn. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ." msgid "Please select a site." msgstr "Vui lòng chọn một trang web." msgid "Please fill in the post content." msgstr "Vui lòng điền nội dung bài viết." msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." msgstr "Xin lỗi, có gì đó không đúng. Vui lòng thử lại." msgid "" "Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — " "available on all paid WordPress.com plans." msgstr "" "Thêm tính năng mới hoặc kết nối các công cụ yêu thích của bạn với hàng ngàn " "plugin — có sẵn trên tất cả các gói WordPress.com trả phí." msgid "Plug into possibility" msgstr "Đắm chìm trong khả năng" msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest" msgstr "Bạn chọn plugin,{{br}}{{/br}}chúng tôi sẽ lo phần còn lại" msgid "Making money with your site is easier than you`d think." msgstr "Kiếm tiền với Web của bạn dễ hơn bạn nghĩ." msgid "Do more, sell more, earn more" msgstr "Làm nhiều hơn, bán nhiều hơn, kiếm nhiều hơn" msgid "Must-have plugins" msgstr "Các plugin cần có" msgid "Load conversation: %1$s, %2$s" msgstr "Tải cuộc trò chuyện: %1$s, %2$s" msgid "Loading conversations" msgstr "Đang tải cuộc trò chuyện" msgid "Untitled conversation" msgstr "Cuộc trò chuyện không tiêu đề" msgid "Happiness chat · %s" msgstr "Trò chuyện hạnh phúc · %s" msgid "No past conversations" msgstr "Không có cuộc trò chuyện nào trước đây" msgid "Start a new chat to begin" msgstr "Bắt đầu một cuộc trò chuyện mới để bắt đầu" msgid "View history" msgstr "Xem lịch sử" msgid "Unable to connect to AI service. Please try again." msgstr "Không thể kết nối với dịch vụ AI. Vui lòng thử lại." msgid "Past chats" msgstr "Những cuộc trò chuyện trước đây" msgid "Failed to load conversations. Please try again." msgstr "Không tải được cuộc trò chuyện. Vui lòng thử lại." msgid "" "Network connection issue. Please check your internet connection and try " "again." msgstr "" "Vấn đề kết nối mạng. Vui lòng kiểm tra kết nối internet của bạn và thử lại." msgid "You don't have permission to access AI features." msgstr "Bạn không có quyền truy cập vào các tính năng AI." msgid "AI service is not available. Please try again later." msgstr "Dịch vụ AI không có sẵn. Vui lòng thử lại sau." msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again." msgstr "Phiên của bạn đã hết hạn. Vui lòng làm mới trang và thử lại." msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a quote block:" msgstr "" "Bạn có thể xây dựng bất kỳ Block nào bạn thích, tĩnh hay động, trang trí hay " "đơn giản. Đây là một Block trích dẫn:" msgid "" "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation " "blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences." msgstr "" "Bật thiết kế lớp phủ di động tùy chỉnh và kiểm soát nội dung cho các Block " "menu, cho phép bạn tạo ra những trải nghiệm menu linh hoạt và chuyên nghiệp." msgid "" "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, " "from a unified interface." msgstr "" "Bật Bảng Quy Trình để chạy các quy trình được tạo thành từ các khả năng, từ " "một giao diện thống nhất." msgid "Customizable Navigation Overlays" msgstr "Overlay Menu Tùy Chỉnh" msgid "Script modules to load into the import map." msgstr "Các mô-đun kịch bản để tải vào bản đồ nhập." msgid "Workflow Palette" msgstr "Bảng màu quy trình" msgid "Updates available (%d)" msgstr "Cập nhật có sẵn (%d)" msgid "Plugin up to date" msgstr "Plugin đã được cập nhật" msgid "Plugins up to date" msgstr "Các plugin đã được cập nhật" msgid "Up to date" msgstr "Cập nhật" msgid "%s (current)" msgstr "%s (hiện tại)" msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Lưu ý: \"%2$s" msgid "Note: %s" msgstr "Chú ý: %s" msgid "resolved/reopened" msgstr "đã giải quyết/mở lại" msgid "Anyone posts a note" msgstr "Bất kỳ ai đăng một ghi chú" msgid "New note on your post \"%s\"" msgstr "Chú thích mới trên bài viết của bạn \"%s" msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "Chỉ tính các phản hồi sau ngày này (định dạng ISO8601)." msgid "Set true to count only unread, false for only read." msgstr "" "Đặt là đúng để chỉ đếm những cái chưa đọc, sai để chỉ đếm những cái đã đọc." msgid "Response ID is required." msgstr "ID phản hồi là bắt buộc." msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "Chỉ đếm phản hồi trước ngày này (định dạng ISO8601)." msgid "Only count responses matching this search term." msgstr "Chỉ đếm các phản hồi khớp với term tìm kiếm này." msgid "Only count responses from a specific page or post." msgstr "Chỉ tính các phản hồi từ một trang hoặc bài viết cụ thể." msgid "" "Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox " "(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there " "are new responses." msgstr "" "Lấy tóm tắt các phản hồi từ form được nhóm theo trạng thái. Trả về số lượng " "cho hộp thư đến (đang hoạt động), thư rác và thùng rác. Hữu ích cho thống kê " "bảng điều khiển hoặc kiểm tra xem có phản hồi mới không." msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread." msgstr "Đặt là false để đánh dấu là đã đọc, true để đánh dấu là chưa đọc." msgid "Get response status counts" msgstr "Lấy số lượng trạng thái phản hồi" msgid "" "New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft " "delete)." msgstr "" "Trạng thái mới: \"đăng\" (khôi phục), \"spam\" (đánh dấu spam), \"rác\" (xoá " "mềm)." msgid "" "Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from " "trash, or toggle read/unread state." msgstr "" "Chỉnh sửa phản hồi form. Sử dụng để đánh dấu là spam, chuyển vào thùng rác, " "khôi phục từ thùng rác, hoặc Đổi trạng thái đã đọc/chưa đọc." msgid "The response ID to update." msgstr "ID phản hồi để cập nhật." msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "Chỉ các phản hồi sau ngày này (định dạng ISO8601)." msgid "Update form response" msgstr "Cập nhật form response" msgid "Search within response content and sender info." msgstr "Tìm kiếm trong nội dung phản hồi và thông tin người gửi." msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "Chỉ các phản hồi trước ngày này (định dạng ISO8601)." msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded." msgstr "Lọc theo Trang hoặc ID bài viết nơi form được nhúng." msgid "Filter by response status." msgstr "Lọc theo trạng thái phản hồi." msgid "Set true for unread only, false for read only." msgstr "Đặt là đúng cho chỉ chưa đọc, sai cho chỉ đã đọc." msgid "" "List or search form responses. Returns response data including sender info, " "form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read " "state, and search terms." msgstr "" "Danh sách hoặc Tìm kiếm phản hồi từ form. Trả về dữ liệu phản hồi bao gồm " "thông tin người gửi, các trường form, và meta. Hỗ trợ lọc theo trạng thái, " "khoảng thời gian, trạng thái đã đọc, và các term tìm kiếm." msgid "Fetch specific responses by their IDs." msgstr "Lấy các phản hồi cụ thể theo ID của chúng." msgid "Page number for paginated results." msgstr "Số trang cho kết quả phân trang." msgid "Get form responses" msgstr "Lấy phản hồi từ form" msgid "This form is no longer available." msgstr "Form này không còn có sẵn nữa." msgid "Learn more about how Studio uses your data" msgstr "Tìm hiểu thêm về cách Studio sử dụng dữ liệu của bạn" msgid "%1$s - %2$d sites" msgstr "%1$s - %2$d trang web" msgid "Connect %1$s" msgstr "Kết nối %1$s" msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account." msgstr "Cho %1$s quyền truy cập vào tài khoản WordPress.com của bạn." msgid "Studio is requesting access to:" msgstr "Studio đang yêu cầu quyền truy cập vào:" msgid "Blog follows" msgstr "Blog theo dõi" msgid "Tags and categories" msgstr "Thẻ và danh mục" msgid "Selected files and folders, and site database" msgstr "Các file và thư mục đã chọn, và cơ sở dữ liệu trang web" msgid "City field contains invalid characters" msgstr "Trường thành phố chứa các ký tự không hợp lệ" msgid "Address field contains invalid characters" msgstr "Trường Địa chỉ chứa kí tự không hợp lệ" msgid "Everything (all files and database)" msgstr "Tất cả (tất cả file và cơ sở dữ liệu)" msgid "Last name field contains invalid characters" msgstr "Trường họ chứa các ký tự không hợp lệ" msgid "Organization field contains invalid characters" msgstr "Trường tổ chức chứa các ký tự không hợp lệ" msgid "First name field contains invalid characters" msgstr "Trường tên đầu tiên chứa các ký tự không hợp lệ" msgid "Shuffling the sections..." msgstr "Đang xáo trộn các phần..." msgid "Orchestrating the page elements..." msgstr "Điều phối các phần tử trang..." msgid "Auditioning typeface candidates..." msgstr "Đang thử nghiệm các ứng viên phông chữ..." msgid "Curating some typographic delights..." msgstr "Chọn lọc một số niềm vui về kiểu chữ..." msgid "Sketching page blueprints..." msgstr "Đang phác thảo bản thiết kế Trang..." msgid "Arranging the digital furniture..." msgstr "Đang sắp xếp đồ nội thất kỹ thuật số..." msgid "Crafting your canvas..." msgstr "Đang tạo ra bức tranh của bạn..." msgid "Sprucing up the sentences..." msgstr "Làm cho câu văn thêm phần hấp dẫn..." msgid "Wordsmithing in progress..." msgstr "Đang tiến hành viết từ..." msgid "Teaching words new tricks..." msgstr "Đ teaching words new tricks..." msgid "Inking up the calligraphy quill..." msgstr "Nhúng mực vào bút lông thư pháp..." msgid "Looking for the serifs..." msgstr "Tìm kiếm các chân chữ..." msgid "Waiting for the ink to dry..." msgstr "Chờ mực khô..." msgid "Conjuring up some chromatic harmony..." msgstr "Khơi gợi một chút hòa hợp sắc màu..." msgid "Spinning the color wheel..." msgstr "Quay bánh xe màu..." msgid "Polishing the prose..." msgstr "Đánh bóng văn bản..." msgid "Checking for typos..." msgstr "Đang kiểm tra lỗi chính tả..." msgid "Shaking up the paint tins..." msgstr "Rung lắc các hộp sơn..." msgid "Stirring in the pigments..." msgstr "Trộn các sắc tố..." msgid "Waiting for the paint to dry..." msgstr "Đợi sơn khô..." msgid "Backup and restore" msgstr "Sao lưu và khôi phục" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service or transfer it " "to another provider." msgstr "" "Nếu bạn muốn sử dụng với nhà cung cấp khác, bạn có thể " "chuyển nó sang dịch vụ khác hoặc chuyển " "nó sang nhà cung cấp khác." msgid "Please confirm that you want to remove this domain." msgstr "Vui lòng xác nhận rằng bạn muốn gỡ bỏ miền này." msgid "Delete %(domainName)s" msgstr "Xoá %(domainName)s" msgid "" "There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Đã có vấn đề khi xóa %(domainName)s. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với " "Hỗ trợ." msgid "Expired on:" msgstr "Hết hạn vào:" msgid "Refundable" msgstr "Hoàn lại" msgid "(monthly)" msgstr "(hàng tháng)" msgid "(%(interval)s)" msgstr "(%(interval)s)" msgid "Renews on:" msgstr "Gia hạn vào:" msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:" msgstr "Tự động gia hạn: TẮT | Hết hạn vào:" msgid "" "Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP " "extension for full RFC822 parsing." msgstr "" "Sử dụng trình phân tích địa chỉ đơn giản không được khuyến nghị. Cài đặt " "phần mở rộng PHP IMAP để phân tích đầy đủ RFC822." msgid "Argument %s is deprecated" msgstr "Tham số %s đã bị loại bỏ" msgid "Download for Windows (x64)" msgstr "Tải về cho Windows (x64)" msgid "Download for Windows on ARM" msgstr "Tải về cho Windows trên ARM" msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses" msgstr "Máy chủ không hỗ trợ SMTPUTF8 cần thiết để gửi đến các địa chỉ Unicode" msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?" msgstr "Bạn có muốn tiếp tục cuộc trò chuyện với một đại diện hỗ trợ không?" msgid "User error triggered:" msgstr "Lỗi người dùng kích hoạt:" msgid "Uncaught \"%s\" thrown:" msgstr "Uncaught \"%s\" thrown:" msgid "" "Stranger is a cinematic theme that evokes unsettling stories, glitched " "memories, and speculative dreams. Designed with a techno-horror aesthetic, " "it features custom navigation, neon-outlined buttons, and eerie typography. " "Step beyond, the Framebreaker awaits." msgstr "" "Stranger là một giao diện điện ảnh gợi lên những câu chuyện bất an, những ký " "ức bị lỗi và những giấc mơ suy đoán. Được thiết kế với thẩm mỹ kinh dị công " "nghệ, nó có menu tùy chỉnh, các nút viền neon và kiểu chữ rùng rợn. Bước " "qua, Framebreaker đang chờ đợi." msgid "No results for this search term" msgstr "Không có kết quả cho term tìm kiếm này" msgid "No results for this period" msgstr "Không có kết quả cho khoảng thời gian này" msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it " "quicker, connect your domain name first, then initiate the " "transfer from later." msgstr "" "Chuyển nhượng tên miền thường mất 5–7 ngày. Nếu bạn muốn sử dụng nó nhanh " "hơn, kết nối tên miền của bạn trước, sau đó khởi động chuyển " "nhượng từ sau." msgid "Domain name transfer guide" msgstr "Hướng dẫn chuyển nhượng tên miền" msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step." msgstr "" "Bắt đầu chuyển khoản của bạn trong vài phút. Chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn qua " "từng bước." msgid "Transferring %s" msgstr "Đang chuyển %s" msgid "Domain transfer for %s has started successfully." msgstr "Chuyển nhượng tên miền cho %s đã bắt đầu thành công." msgid "" "Log in to , open the management page for , and switch " "off the domain lock. Need help? Follow our guide" msgstr "" "Đăng nhập vào , mở Trang quản lý cho , và tắt khóa " "miền. Cần giúp đỡ? Tham khảo hướng dẫn của chúng tôi" msgid "2. Enter authorization code" msgstr "2. Nhập mã ủy quyền" msgid "1. Unlock %s" msgstr "1. Mở khóa %s" msgid "I have unlocked %s" msgstr "Tôi đã mở khóa %s" msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:" msgstr "Web của bạn đã được chuyển từ Studio đến %s, bao gồm những điều sau:" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission under the current " "program criteria." msgstr "" "Trang web WooPayments này không đủ điều kiện nhận hoa hồng theo tiêu chí " "chương trình hiện tại." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing " "site that was connected to the agency account more than 30 days after the " "account was created." msgstr "" "Trang web WooPayments này không đủ điều kiện nhận hoa hồng vì nó là một " "trang web hiện có đã được kết nối với tài khoản đại lý hơn 30 ngày sau khi " "tài khoản được tạo." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an " "internal account." msgstr "" "Trang web WooPayments này không đủ điều kiện nhận hoa hồng vì nó thuộc sở " "hữu của một tài khoản nội bộ." msgid "Contact Stripe support ↗" msgstr "Liên hệ với Hỗ trợ Stripe ↗" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe " "account was rejected." msgstr "" "Trang web WooPayments này không đủ điều kiện nhận hoa hồng vì tài khoản " "Stripe của nó đã bị từ chối." msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone." msgstr "" "Đừng bỏ lỡ — khi đợt giảm giá kết thúc, những khoản tiết kiệm này sẽ biến " "mất." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans " "ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools " "trusted by 27 million WordPress users." msgstr "" "Cơ hội của bạn để lưu tới %s%% trên các gói Jetpack hàng " "năm mới sẽ kết thúc sớm. Giữ cho trang web WordPress của bạn hoạt động nhanh " "và an toàn với các công cụ được 27 triệu người dùng WordPress tin tưởng." msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack " "plans." msgstr "" "Bây giờ là thời điểm để tăng tốc độ, bảo mật và lưu lượng truy cập cho trang " "web WordPress của bạn. Trong thời gian có hạn, nhận giảm giá lên đến " "%s%% cho các gói Jetpack hàng năm mới." msgid "Get up to %s%% off" msgstr "Nhận giảm giá lên đến %s%%" msgid "Jetpack Black Friday promo image" msgstr "Ảnh khuyến mãi Black Friday Jetpack" msgid "Howdy! How can I help you today?" msgstr "Chào bạn! Hôm nay mình có thể giúp gì cho bạn?" msgid "Got a different request? Ask away." msgstr "Có yêu cầu khác không? Hỏi thoải mái nhé." msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Trang web từ xa hiện không có sẵn. Vui lòng thử lại sau." msgid "Failed to retrieve response from remote site." msgstr "Không thể lấy phản hồi từ trang web từ xa." msgid "" "Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site " "with ease." msgstr "" "Nhận sự hỗ trợ từ AI để giúp bạn xây dựng, sửa và thiết kế lại trang web của " "bạn một cách dễ dàng." msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes." msgstr "" "Mở khóa WordPress cấp độ tiếp theo với tất cả các plugin và giao diện tùy " "chỉnh." msgid "Open Chat" msgstr "Mở Chat" msgid "Pop out sidebar" msgstr "Pop out sidebar" msgid "Move to sidebar" msgstr "Di chuyển vào sidebar" msgid "Install and save %1$s" msgstr "Cài và lưu %1$s" msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will not " "transfer it." msgstr "" "Điều này chỉ được sử dụng để xác minh rằng bạn sở hữu miền này, chúng tôi sẽ " "không chuyển nhượng nó." msgid "Connect domain" msgstr "Kết nối miền" msgid "No site selected" msgstr "Không có trang web nào đã chọn" msgid "Payment transaction fees" msgstr "Phí giao dịch thanh toán" msgid "" "Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for " ". If you are not sure who your provider is, use the lookup " "tool and check the Registrar or Reseller fields." msgstr "" "Đăng nhập vào tài khoản của nhà cung cấp tên miền của bạn và tìm mã ủy quyền " "cho . Nếu bạn không chắc nhà cung cấp của mình là ai, hãy sử dụng " "công cụ lookup và kiểm tra các trường Registrar hoặc Reseller." msgid "Enter the authorization code for your domain." msgstr "Nhập mã ủy quyền cho miền của bạn." msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers." msgstr "Các bình luận điều kiện IE bị tất cả trình duyệt hỗ trợ bỏ qua." msgid "" "Please provide the required information as soon as possible to keep your " "account secure and compliant with regulations. Once these details are " "validated, payouts will resume." msgstr "" "Vui lòng cung cấp thông tin cần thiết càng sớm càng tốt để giữ cho tài khoản " "của bạn an toàn và tuân thủ quy định. Khi những chi tiết này được xác nhận, " "việc thanh toán sẽ tiếp tục." msgid "Verify details to restore payouts" msgstr "Xác minh chi tiết để khôi phục thanh toán" msgid "" "Payouts are paused for this WooPayments account because important " "information needs to be verified." msgstr "" "Việc thanh toán bị tạm dừng cho tài khoản WooPayments này vì cần xác minh " "thông tin quan trọng." msgid "" "This process should take less than five minutes, but if the required " "information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by " "our payments partner." msgstr "" "Quá trình này nên mất chưa đến năm phút, nhưng nếu thông tin cần thiết không " "được cung cấp hoặc không thể xác thực, các khoản thanh toán sẽ bị tạm dừng " "bởi đối tác thanh toán của chúng tôi." msgid "Verify my account details" msgstr "Xác minh thông tin tài khoản của tôi" msgid "" "We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure " "payouts continue without interruption, we need you to verify a few " "details about your WooPayments account by %s." msgstr "" "Chúng tôi thường xuyên kiểm tra các tài khoản WooPayments để đảm bảo an " "toàn. Để đảm bảo việc thanh toán diễn ra liên tục, chúng tôi cần bạn " "xác minh một vài thông tin về tài khoản WooPayments của mình trước %s." msgid "View your transaction" msgstr "xem giao dịch của bạn" msgid "" "Occasionally, we may require additional information to keep your account " "secure. We will notify you if anything is needed." msgstr "" "Thỉnh thoảng, chúng tôi có thể cần thêm thông tin để giữ cho tài khoản của " "bạn an toàn. Chúng tôi sẽ thông báo cho bạn nếu cần bất kỳ điều gì." msgid "" "We want to let you know about the standard payout process for new accounts:" msgstr "" "Chúng tôi muốn thông báo cho bạn về quy trình thanh toán tiêu chuẩn cho các " "tài khoản mới:" msgid "" "Any remaining balance on this account will be handled according to the " "WooPayments policies outlined here." msgstr "" "Bất kỳ số dư nào còn lại trên tài khoản này sẽ được xử lý theo các chính " "sách WooPayments được nêu tại đây." msgid "" "If the account becomes eligible again after review, these features may be " "restored, and you will receive an email update confirming the change." msgstr "" "Nếu tài khoản đủ điều kiện trở lại sau khi đánh giá, những tính năng này có " "thể được khôi phục, và bạn sẽ nhận được một email cập nhật xác nhận sự thay " "đổi." msgid "" "If you believe we may have misunderstood your business type, please respond " "to this email with any details that clarify your business." msgstr "" "Nếu bạn nghĩ rằng chúng tôi có thể đã hiểu sai loại hình kinh doanh của bạn, " "vui lòng trả lời email này với bất kỳ chi tiết nào làm rõ về kinh doanh của " "bạn." msgid "Payments cannot be accepted" msgstr "Không thể chấp nhận thanh toán" msgid "Payouts are not available" msgstr "Thanh toán không có sẵn" msgid "While this account is paused:" msgstr "Khi tài khoản này đang tạm dừng:" msgid "" "Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to " "support your growth!" msgstr "" "Cảm ơn bạn đã chọn WooPayments để phát triển doanh nghiệp của mình — chúng " "tôi rất vui được hỗ trợ sự phát triển của bạn!" msgid "This WooPayments account has been paused as of %s." msgstr "Tài khoản WooPayments này đã bị tạm dừng kể từ %s." msgid "" "You can view your available funds and manage your schedule in your " "Payments > Overview page at any time." msgstr "" "Bạn có thể xem số tiền có sẵn của bạn và quản lý lịch trình của bạn trong " "trang Payments > Overview của bạn bất kỳ lúc nào." msgid "Here's how your payouts will work from now on:" msgstr "" "Dưới đây là cách mà các khoản thanh toán của bạn sẽ hoạt động từ bây giờ:" msgid "" "Good news! The standard, one-time waiting period for your new " "account is now complete. Your account is in good standing." msgstr "" "Tin tốt! Thời gian chờ một lần tiêu chuẩn cho tài khoản mới của bạn " "đã hoàn tất. Tài khoản của bạn đang trong trạng thái tốt." msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold" msgstr "Quan trọng: Các khoản thanh toán WooPayments của bạn đang bị giữ lại" msgid "Verify your account details now to get paid" msgstr "Xác minh thông tin tài khoản của bạn ngay bây giờ để nhận tiền" msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information" msgstr "" "Giữ cho các khoản thanh toán của bạn diễn ra suôn sẻ bằng cách cập nhật " "thông tin của bạn" msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available" msgstr "" "Đây là những gì bạn có thể mong đợi trước khi khoản thanh toán đầu tiên của " "bạn có sẵn" msgid "Action required: Verify your details with WooPayments" msgstr "Hành động cần thiết: Xác minh thông tin của bạn với WooPayments" msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!" msgstr "Chúc mừng bạn đã thực hiện giao dịch WooPayments đầu tiên!" msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next" msgstr "Bạn đã sẵn sàng để nhận thanh toán! Dưới đây là những gì tiếp theo" msgid "What to expect for your first payout" msgstr "Cái gì để mong đợi cho lần thanh toán đầu tiên của bạn" msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account" msgstr "Thanh toán và rút tiền hiện tại không có sẵn cho tài khoản này" msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule" msgstr "" "Các khoản thanh toán của bạn giờ sẽ được xử lý theo lịch trình thường xuyên." msgid "Good news! Your new account waiting period is complete" msgstr "Tin tốt! Thời gian chờ tài khoản mới của bạn đã hoàn tất" msgid "" "Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for " "advanced command-line operations and troubleshooting." msgstr "" "Truy cập và quản lý an toàn các file trang web của bạn bằng SFTP, hoặc sử " "dụng SSH cho các thao tác dòng lệnh nâng cao và khắc phục sự cố." msgid "Manage your WordPress version." msgstr "Quản lý phiên bản WordPress của bạn." msgid "Configure your site’s general, server, and security settings." msgstr "Cài đặt chung, máy chủ và bảo mật của Web của bạn." msgid "Configure the PHP version for your site." msgstr "Cấu hình phiên bản PHP cho trang web của bạn." msgid "" "Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Truy cập và khôi phục các sao lưu trang web của bạn, được hỗ trợ bởi Jetpack " "VaultPress Backup." msgid "Download a backup of your site from a specific point in time." msgstr "Tải về một bản sao lưu của Web của bạn từ một thời điểm cụ thể." msgid "Restore your site to a previous point in time." msgstr "Khôi phục trang web của bạn về một thời điểm trước đó." msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites." msgstr "Lên lịch cập nhật plugin tự động cho các trang web của bạn." msgid "Edit your scheduled plugin update configuration." msgstr "Sửa cấu hình cập nhật plugin đã lên lịch của bạn." msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites." msgstr "Cài, kích hoạt, và quản lý plugin trên tất cả các trang web của bạn." msgid "Manage your account security settings and authentication methods." msgstr "Quản lý cài đặt bảo mật tài khoản của bạn và các phương thức xác thực." msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences." msgstr "Quản lý cài đặt quyền riêng tư và sở thích sử dụng dữ liệu của bạn." msgid "Customize your account preferences and settings." msgstr "Tuỳ chỉnh sở thích và cài đặt tài khoản của bạn." msgid "View and manage your active plans and purchases." msgstr "xem và quản lý các kế hoạch và giao dịch đang hoạt động của bạn." msgid "Select or update the payment method for this purchase." msgstr "Chọn hoặc cập nhật phương thức thanh toán cho giao dịch này." msgid "Manage your saved payment methods and billing information." msgstr "" "Quản lý các phương thức thanh toán và thông tin thanh toán đã lưu của bạn." msgid "View and manage details for this subscription." msgstr "xem và quản lý chi tiết cho đăng ký này." msgid "View your billing information and payment methods." msgstr "xem thông tin thanh toán và phương thức thanh toán của bạn." msgid "Manage your Monetize subscriptions." msgstr "Quản lý các đăng ký Monetize của bạn." msgid "View receipts and billing history for your purchases." msgstr "xem biên lai và lịch sử thanh toán cho các giao dịch của bạn." msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain." msgstr "Chọn giữa Email Chuyên Nghiệp và Google Workspace cho miền của bạn." msgid "Your email mailboxes are ready to use." msgstr "Hộp thư email của bạn đã sẵn sàng để sử dụng." msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps." msgstr "Tải về ứng dụng di động và máy tính để bàn WordPress.com." msgid "Add a new email mailbox to your domain." msgstr "Thêm một hộp thư email mới vào miền của bạn." msgid "Select a domain to set up email for." msgstr "Chọn một miền để thiết lập email." msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates." msgstr "Quản lý cài đặt bảo mật cho miền của bạn, bao gồm chứng chỉ SSL." msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user." msgstr "Chuyển tên miền của bạn đến bất kỳ người dùng WordPress.com nào." msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers." msgstr "Sửa một bản ghi glue cho máy chủ tên miền của bạn." msgid "Add a glue record for your domain’s name servers." msgstr "Thêm một bản ghi keo cho máy chủ tên miền của bạn." msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL." msgstr "" "Thiết lập chuyển tiếp miền để chuyển hướng khách truy cập đến một URL khác." msgid "Update where your domain redirects visitors." msgstr "Cập nhật nơi mà miền của bạn chuyển hướng khách truy cập." msgid "" "Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements." msgstr "Xác minh thông tin liên hệ miền của bạn để tuân thủ yêu cầu của ICANN." msgid "Update your domain’s contact information for registration." msgstr "Cập nhật thông tin liên hệ của miền của bạn để đăng ký." msgid "AI Assistant is not available for this site." msgstr "Trợ lý AI không có sẵn cho trang web này." msgid "Your free trial ends soon — select a plan to keep your online store." msgstr "" "Thời gian dùng thử miễn phí của bạn sắp hết - chọn một gói để giữ cửa hàng " "trực tuyến của bạn." msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn " "more." msgstr "" "Sử dụng phương thức thanh toán này cho tất cả các đăng ký trên tài khoản của " "tôi. Học thêm." msgid "Pick a plan for your store" msgstr "Chọn một gói cho cửa hàng của bạn" msgid "Select a plan to launch your store" msgstr "Chọn một gói để khởi chạy cửa hàng của bạn" msgid "Partner does not have a valid payment method." msgstr "Đối tác không có phương thức thanh toán hợp lệ." msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on " "all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "Đợt sale đã được kéo dài, nhưng không lâu đâu. Lưu %1$s%% " "trên tất cả các kế hoạch %2$s hàng năm trước khi ưu đãi tốt nhất của năm hết " "hạn." msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save " "%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new " "year." msgstr "" "Tin tuyệt vời! Đợt giảm giá Black Friday đã được kéo dài thêm một ngày. " "Lưu %1$s%% trên tất cả các gói %2$s hàng năm và khởi chạy " "trang web của bạn trước năm mới." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual " "%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, " "analytics, SEO, and advanced design features." msgstr "" "Đưa trang web của bạn lên một tầm cao mới. Lưu %1$s%% trên " "bất kỳ kế hoạch %2$s hàng năm nào trước nửa đêm, và mở khóa một tên miền " "miễn phí, plugin, phân tích, SEO, và các tính năng thiết kế nâng cao." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free " "domain name to make it official." msgstr "" "Đưa ra bước tiếp theo và mời khách truy cập đến trang web của bạn. Nâng cấp " "hôm nay và lưu %1$s%% trên tất cả các kế hoạch %2$s hàng " "năm — cộng thêm nhận tên miền miễn phí của bạn để chính thức hóa." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans " "and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools " "before the sale ends." msgstr "" "Thời gian đang cạn kiệt! Lưu %1$s%% trên tất cả các kế " "hoạch %2$s hàng năm và mở khóa một tên miền miễn phí, plugin, SEO, phân tích " "và công cụ tăng trưởng trước khi đợt giảm giá kết thúc." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any " "annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free " "domain name, premium themes, and tools built to help you publish with " "confidence." msgstr "" "Ưu đãi Black Friday này sắp kết thúc. Lưu %s%% trên bất kỳ " "gói hàng năm nào và khởi chạy trang web của bạn trước khi năm kết thúc. Mở " "khóa tên miền miễn phí của bạn, các giao diện cao cấp, và các công cụ được " "thiết kế để giúp bạn đăng với sự tự tin." msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all " "annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, " "and design features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "Đem lại cho trang web của bạn sự nổi bật mà nó xứng đáng. Lưu %s%% trên tất cả các gói hàng năm và mở khóa một tên miền tùy chỉnh miễn " "phí, giao diện, SEO, phân tích, và tính năng thiết kế để thu hút nhiều khách " "truy cập hơn trước khi năm kết thúc." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all " "annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-" "launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "Đợt giảm giá đã bắt đầu! Đưa trang web của bạn lên mạng với %1$s%% " "giảm tất cả các gói %2$s hàng năm, và mở khóa một tên miền tùy " "chỉnh miễn phí, giao diện, và công cụ khởi chạy trang web. Đừng chờ đợi—ưu " "đãi có thời hạn này sẽ kết thúc sớm." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save " "%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your " "free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to " "help your site stand out and reach further." msgstr "" "Web của bạn đã hoạt động — giờ là lúc để phát triển. Trong một thời gian " "giới hạn, lưu %1$s%% trên tất cả các kế hoạch %2$s hàng năm " "(1 năm hoặc lâu hơn). Mở khóa tên miền miễn phí, các plugin, công cụ SEO, " "phân tích và các tính năng tiếp thị để giúp trang web của bạn nổi bật và " "vươn xa hơn." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and " "save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your " "free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish " "before the year ends." msgstr "" "Web của bạn đang chờ đợi. Hãy bắt đầu trước với chương trình giảm giá Black " "Friday của chúng tôi và lưu %s%% trên tất cả các gói hàng " "năm. Nâng cấp hôm nay để nhận tên miền tùy chỉnh miễn phí, sử dụng các " "plugin, mở khóa các thiết kế cao cấp, và đăng trước khi năm kết thúc." msgid "Failed to save Big Sky metadata." msgstr "Không lưu được metadata Big Sky." msgid "Failed to encode Big Sky metadata." msgstr "Không thể mã hóa metadata Big Sky." msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin." msgstr "Bạn không có quyền quản lý plugin Big Sky." msgid "Preview with demo content" msgstr "xem trước với nội dung demo" msgid "Preview with your content" msgstr "xem trước với nội dung của bạn" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "Điều này có nghĩa là các bản ghi Chuyển tiếp Miền mà bạn đang sửa sẽ không " "có hiệu lực cho đến khi bạn chuyển sang sử dụng máy chủ tên của WordPress." "com. Bạn có thể cập nhật máy chủ tên của mình ở đây" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "Điều này có nghĩa là các bản ghi Chuyển tiếp Tên miền mà bạn đang sửa sẽ " "không có hiệu lực cho đến khi bạn chuyển sang sử dụng máy chủ tên WordPress." "com. " msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "Điều này có nghĩa là các bản ghi DNS mà bạn đang sửa sẽ không có hiệu lực " "cho đến khi bạn chuyển sang sử dụng máy chủ tên của WordPress.com. " "Bạn có thể cập nhật máy chủ tên của bạn ở đây" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "Điều này có nghĩa là các bản ghi DNS mà bạn đang sửa sẽ không có hiệu lực " "cho đến khi bạn chuyển sang sử dụng máy chủ tên của WordPress.com. " "" msgid "We could not restart your domain connection. Please try again." msgstr "" "Chúng tôi không thể khởi động lại kết nối miền của bạn. Vui lòng thử lại." msgid "Restart connection" msgstr "Khởi động lại kết nối" msgid "Non-empty string required for id." msgstr "Chuỗi không rỗng được yêu cầu cho ID." msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "[Tại chỗ] WordCamp Asia 2026, Mumbai, Ấn Độ" msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India" msgstr "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, Ấn Độ" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Huyện Kaliro, Uganda" msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand" msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thái Lan" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. " "Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without " "opening the dashboard." msgstr "" "Đơn giản hóa quy trình làm việc của bạn với WP-CLI, công cụ dòng lệnh cho " "WordPress. Học cách cài nó, chạy các lệnh chính và quản lý trang web nhanh " "hơn mà không cần mở Bảng điều khiển." msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently" msgstr "Cách Sử Dụng WP-CLI Để Quản Lý Các Trang Web WordPress Hiệu Quả Hơn" msgid "" "Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add " "languages and see how AI translation tools can help you localize faster." msgstr "" "Mở rộng phạm vi của bạn với một trang web đa ngôn ngữ. Tìm hiểu ba cách để " "Thêm ngôn ngữ và xem cách các công cụ dịch AI có thể giúp bạn địa phương hóa " "nhanh hơn." msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com" msgstr "Cách Xây Dựng Một Trang Web Đa Ngôn Ngữ Trên WordPress.com" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From " "coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it " "highlights the top options that can help developers work faster and smarter." msgstr "" "Khám phá cách AI đang biến đổi việc xây dựng trang web hiện đại trong bài " "tổng hợp này. Từ trợ lý lập trình và công cụ tạo thiết kế đến công cụ SEO và " "khả năng tiếp cận, nó nêu bật những tuỳ chọn hàng đầu có thể giúp các nhà " "phát triển làm việc nhanh hơn và thông minh hơn." msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)" msgstr "" "8 Công Cụ AI Phải Thử Cho Phát Triển Web (Xây Dựng Nhanh Hơn & Thông Minh " "Hơn)" msgid "" "Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth " "checking out:" msgstr "" "Bạn có tò mò về những gì mới trên WordPress.com không? Dưới đây là ba bài " "viết gần đây đáng để xem:" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and " "selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or " "it's been a while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở để phát triển " "các trang web WordPress cục bộ. Các cập nhật mới nhất thêm Blueprints để " "thiết lập dự án nhanh chóng và đồng bộ chọn lọc với WordPress.com. Nếu bạn " "chưa khám phá Studio, hoặc đã một thời gian rồi, bây giờ là thời điểm tuyệt " "vời để thử lại." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to " "learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can " "securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance " "using natural language." msgstr "" "Kết nối các tác nhân AI với WordPress.com: Xem video hướng dẫn này để tìm " "hiểu cách bật Giao thức Ngữ cảnh Mô hình (MCP) để các công cụ AI của bạn có " "thể quản lý trang web một cách an toàn, xử lý bình luận và cập nhật, và phân " "tích hiệu suất bằng ngôn ngữ tự nhiên." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated " "security and compliance reports before publishing plugin updates, helping " "developers catch issues early." msgstr "" "Các cải tiến của Plugin Check: Công cụ Plugin Check giờ đây tạo ra các báo " "cáo tự động về bảo mật và tuân thủ trước khi đăng các cập nhật plugin, giúp " "các nhà phát triển phát hiện vấn đề sớm." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized " "through theme.json for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "Cập nhật form WordPress 6.9: Khám phá cách mà việc định dạng form được chuẩn " "hóa thông qua theme.json để kiểm soát thiết kế sạch hơn, nhất quán hơn." msgid "" "What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features " "landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility " "work, and block editor updates." msgstr "" "Có gì mới cho các nhà phát triển? (%s): Tóm tắt tháng này bao gồm các tính " "năng mới xuất hiện trong WordPress 6.9 và Gutenberg, bao gồm công cụ giao " "diện, công việc về khả năng tiếp cận, và cập nhật công cụ soạn thảo block." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns " "December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at " "the year in WordPress — and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: Bài phát biểu chính hàng năm của Matt Mullenweg sẽ " "trở lại vào ngày 2 tháng 12 tại San Francisco. Hãy theo dõi buổi phát trực " "tiếp để nhìn lại năm qua trong WordPress — và những gì đang chờ đón vào năm " "2026." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. " "Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, " "and to ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: Phiên bản WordPress lớn tiếp theo dự kiến sẽ ra mắt vào ngày " "2 tháng 12. Hãy xem Hướng dẫn để có cái nhìn tổng quan đầy đủ về các tính " "năng và cập nhật mới, và để đảm bảo Web của bạn, giao diện, và plugin đã sẵn " "sàng." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site's history and the collective history " "of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building " "for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "Nó cũng lưu các liên kết mới vào Lưu trữ Internet khi nội dung của bạn được " "đăng, giúp bảo tồn lịch sử trang web của bạn và lịch sử chung của internet. " "Dù bạn đang duy trì các dự án của riêng mình hay xây dựng cho khách hàng, " "đây là một cách đơn giản và hiệu quả để bảo vệ chống lại việc hỏng liên kết " "và giữ cho công việc của bạn có sẵn trong nhiều năm tới. Plugin này miễn phí " "và có sẵn để tải về hôm nay." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer " "plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet " "Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links " "and replaces them with archived versions when available." msgstr "" "Các liên kết hỏng trên web là điều không thể tránh khỏi, nhưng việc mất đi " "những tài liệu tham khảo quý giá thì không cần thiết. Plugin sửa liên kết " "Internet Archive Wayback Machine mới — được phát triển hợp tác giữa " "Automattic và Internet Archive — tự động quét các trang web WordPress của " "bạn để tìm các liên kết chết hoặc hỏng và thay thế chúng bằng các phiên bản " "lưu trữ khi có sẵn." msgid "" "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Asia 2026, Mumbai, Ấn Độ" msgid "" "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgid "" "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, India" msgstr "" "[Tại chỗ] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, Ấn Độ" msgid "" "[In Person] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[Trực tiếp] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, Huyện Kaliro, Uganda" msgid "" "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thailand" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thái Lan" msgid "" "[In Person] WordCamp Malaysia " "2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Malaysia " "2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-" "line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage " "sites faster without opening the dashboard." msgstr "" "Đơn giản hóa quy trình làm việc của bạn với WP-CLI, công cụ dòng lệnh cho WordPress. Học cách cài nó, chạy các lệnh chính, " "và quản lý trang web nhanh hơn mà không cần mở Bảng điều khiển." msgid "" "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More " "Efficiently" msgstr "" "Cách Sử Dụng WP-CLI Để Quản Lý Các Trang Web WordPress " "Hiệu Quả Hơn" msgid "" "Expand your reach with a multilingual " "site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools " "can help you localize faster." msgstr "" "Mở rộng phạm vi của bạn với một trang web đa " "ngôn ngữ. Tìm hiểu ba cách để thêm ngôn ngữ và xem cách các công cụ dịch " "AI có thể giúp bạn địa phương hóa nhanh hơn." msgid "" "How to Build a Multilingual Website on " "WordPress.com" msgstr "" "Cách Xây Dựng Một Trang Web Đa Ngôn Ngữ " "Trên WordPress.com" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and " "accessibility tools, it highlights the top options that can help developers " "work faster and smarter." msgstr "" "Khám phá cách AI đang biến đổi việc xây dựng trang web hiện đại trong tổng hợp này. Từ trợ lý lập trình và trình tạo " "thiết kế đến công cụ SEO và khả năng tiếp cận, nó nêu bật những tuỳ chọn " "hàng đầu có thể giúp các nhà phát triển làm việc nhanh hơn và thông minh hơn." msgid "" "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build " "Faster & Smarter)" msgstr "" "8 Công cụ AI Cần Thử cho Phát Triển Web (Xây Dựng " "Nhanh Hơn & Thông Minh Hơn)" msgid "Try Studio now" msgstr "Thử Studio ngay" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints " "for quick project setup and selective sync " "with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a " "while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở để phát triển " "các trang web WordPress tại chỗ. Các cập nhật mới nhất thêm Blueprints để thiết lập dự án nhanh chóng và đồng bộ chọn lọc với WordPress.com. Nếu bạn chưa khám " "phá Studio, hoặc đã một thời gian rồi, bây giờ là thời điểm tuyệt vời để thử " "lại." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model " "Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle " "comments and updates, and analyze performance using natural language." msgstr "" "Kết nối các tác nhân AI với WordPress.com: Xem video hướng dẫn này để tìm hiểu cách bật Giao thức " "Ngữ cảnh Mô hình (MCP) để các công cụ AI của bạn có thể quản lý trang web " "một cách an toàn, xử lý bình luận và cập nhật, và phân tích hiệu suất bằng " "cách sử dụng ngôn ngữ tự nhiên." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance " "reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues " "early." msgstr "" "Cải tiến Kiểm tra Plugin: Công cụ Kiểm tra Plugin giờ đây tạo ra các báo cáo tự động về " "bảo mật và tuân thủ trước khi đăng các bản cập nhật plugin, giúp các nhà " "phát triển phát hiện vấn đề sớm." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json " "for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "Cập nhật form WordPress 6.9: Khám phá cách màu sắc form được chuẩn hóa thông qua theme.json " "để kiểm soát thiết kế sạch hơn, nhất quán hơn." msgid "" "What's new for developers? (%3$s): This month's roundup covers new features landing " "in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, " "and block editor updates." msgstr "" "Có gì mới cho các nhà phát triển? (%3$s): Tổng hợp tháng này đề cập đến các tính năng mới " "có mặt trong WordPress 6.9 và Gutenberg, bao gồm công cụ giao diện, công " "việc truy cập, và cập nhật công cụ soạn thảo block." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt " "Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — " "and what's ahead for 2026." msgstr "" "Trạng thái của Word 2025: Bài phát biểu chính hàng năm của " "Matt Mullenweg sẽ trở lại vào ngày 2 tháng 12 tại San Francisco. Theo dõi buổi phát trực tiếp để nhìn lại năm qua " "trong WordPress — và những gì đang chờ đón cho năm 2026." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is " "scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to " "ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: Phiên bản WordPress lớn tiếp theo dự kiến sẽ " "ra mắt vào ngày 2 tháng 12. Hãy xem Hướng " "dẫn để có cái nhìn tổng quan đầy đủ về các tính năng và cập nhật mới, và " "để đảm bảo Web của bạn, giao diện, và plugin đã sẵn sàng." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site’s history and the collective history " "of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building " "for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "Nó cũng lưu các liên kết mới đến Lưu trữ Internet khi nội dung của bạn được " "đăng, giúp bảo tồn lịch sử trang web của bạn và lịch sử chung của internet. " "Dù bạn đang duy trì các dự án của riêng mình hay xây dựng cho khách hàng, " "đây là một cách đơn giản và hiệu quả để bảo vệ chống lại việc hỏng liên kết " "và giữ cho công việc của bạn có sẵn trong nhiều năm tới. Plugin này miễn phí " "và có sẵn để tải về hôm nay." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership " "between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your " "WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived " "versions when available." msgstr "" "Các liên kết hỏng trên web là điều không thể tránh khỏi, nhưng việc mất đi " "những tài liệu tham khảo quý giá thì không cần thiết. Plugin mới Internet Archive Wayback Machine Link Fixer — được " "phát triển hợp tác giữa Automattic và Internet Archive — tự động quét các " "trang web WordPress của bạn để tìm các liên kết chết hoặc hỏng và thay thế " "chúng bằng các phiên bản đã lưu trữ khi có sẵn." msgid "" "Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the " "latest from the community." msgstr "" "Sửa các liên kết hỏng, khám phá những gì sắp đến trong WordPress 6.9, và cập " "nhật những tin mới nhất từ cộng đồng." msgid "Issue #15 | %s" msgstr "Số #15 | %s" msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites." msgstr "Xin lỗi, sản phẩm đó chỉ có sẵn cho các trang web được Woo lưu trữ." msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates" msgstr "Plugin lưu trữ Internet mới & cập nhật WordPress 6.9" msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a " "good password, use the button below to generate one." msgstr "" "Mật khẩu mạnh có ít nhất sáu kí tự, và sử dụng chữ hoa và chữ thường, số và " "các ký hiệu như ! ” ? $ % ^ & ). Nếu bạn không thể nghĩ ra một mật khẩu tốt, " "hãy sử dụng nút bên dưới để tạo một cái." msgid "An array of encrypted log IDs to attach to the conversation." msgstr "Một mảng các ID nhật ký được mã hóa để đính kèm vào cuộc trò chuyện." msgid "The chat id or session id (UUID) for the existing chat." msgstr "ID trò chuyện hoặc ID phiên (UUID) cho trò chuyện hiện tại." msgid "The chat id or session id (UUID) to get the chat for." msgstr "ID trò chuyện hoặc ID phiên (UUID) để lấy trò chuyện." msgid "" "Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an " "alias (it lacks a `src` value)." msgstr "" "Không thể cung cấp một fetchpriority `%1$s` cho script `%2$s` vì nó là một " "bí danh (nó thiếu một giá trị `src`)." msgid "Invalid fetchpriority: %s" msgstr "fetchpriority không hợp lệ: %s" msgid "" "Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "" "Fetchpriority không hợp lệ `%1$s` được định nghĩa cho `%2$s` trong quá trình " "đăng ký script." msgid "" "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all " "created templates except for the active ones." msgstr "" "Cảnh báo: khi bạn tắt thí nghiệm này, tốt nhất là xoá tất cả các template đã " "tạo ngoại trừ những cái đang hoạt động." msgid "" "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can " "be active at a time." msgstr "" "Cho phép tạo nhiều template cùng loại, trong đó chỉ có một template có thể " "hoạt động tại một thời điểm." msgid "Template Activation" msgstr "Kích hoạt template" msgid "The post ID must be greater than 0." msgstr "ID bài viết phải lớn hơn 0." msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours." msgstr "Bắt đầu với một trang web WordPress sạch sẽ và biến nó thành của bạn." msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site." msgstr "Mô tả ý tưởng của bạn và để AI giúp bạn hoàn thiện trang web của bạn." msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been " "adjusted to match %2$sour normal rates%3$s." msgstr "" "Chương trình khuyến mãi giảm phí cho các khoản thanh toán %1$s đã kết thúc. " "Phí của bạn đã được điều chỉnh để phù hợp với %2$s mức giá bình thường của " "chúng tôi %3$s." msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions." msgstr "Theo dõi các giao dịch Klarna của bạn dưới mục Thanh toán > Giao dịch." msgid "View Transactions" msgstr "xem Giao dịch" msgid "Your %s promotion has ended" msgstr "Khuyến mãi %s của bạn đã kết thúc" msgid "" "Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d " "months. That's only %4$s per Klarna transaction!" msgstr "" "Chúc mừng! Phí Klarna của bạn %1$s đã được giảm %2$s trong %3$d tháng. Chỉ " "còn %4$s cho mỗi giao dịch Klarna!" msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!" msgstr "Kích hoạt khuyến mãi Klarna – chào mừng đến với %s!" msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "Đừng bỏ lỡ: Giảm %1$s phí xử lý Klarna trong %2$d tháng" msgid "*Nasdaq, Oct 2025" msgstr "*Nasdaq, Tháng 10 năm 2025" msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "Lưu %1$s vào phí xử lý Klarna trong %2$d tháng" msgid "Failed to retrieve promotions." msgstr "Không thể lấy thông tin khuyến mãi." msgid "Account not found." msgstr "Tài khoản không tìm thấy." msgid "Account is suspended." msgstr "Tài khoản bị đình chỉ." msgid "" "There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Đã có vấn đề khi xóa %(purchaseName)s. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với " "Hỗ trợ." msgid "The domain %(domain)s was removed from your account." msgstr "Miền %(domain)s đã bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn." msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard" msgstr "" "Lưu ý: Các thay đổi có thể mất vài phút để xuất hiện trên Bảng điều khiển" msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:" msgstr "Quản lý cài đặt tự động gia hạn cho %(domainCount)d tên miền:" msgid "Auto-renew selected domains" msgstr "Gia hạn tự động các miền đã chọn" msgid "Domain contact details" msgstr "Thông tin liên hệ miền" msgid "Make your domain name part of something bigger." msgstr "Biến tên miền của bạn thành một phần của điều gì đó lớn lao hơn." msgid "Your existing services won't be interrupted" msgstr "Dịch vụ hiện tại của bạn sẽ không bị gián đoạn" msgid "Privacy protection and SSL included" msgstr "Bảo vệ quyền riêng tư và SSL được bao gồm" msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com." msgstr "Kết nối tên miền hiện tại của bạn với WordPress.com." msgid "May take up to 72 hours" msgstr "Có thể mất đến 72 giờ" msgid "Keep your current domain name provider" msgstr "Giữ nhà cung cấp tên miền hiện tại của bạn" msgid "Free domain name renewal for 1 year" msgstr "Gia hạn tên miền Miễn phí trong 1 năm" msgid "Private domain registration and SSL included" msgstr "Đăng ký tên miền riêng và SSL bao gồm" msgid "May take 5–7 days" msgstr "Có thể mất 5–7 ngày" msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals." msgstr "Quản lý mọi thứ ở một nơi, bao gồm cả việc gia hạn tên miền." msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please purchase " "a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "Chúng tôi cần xác minh bạn là chủ sở hữu của %s trước khi " "kết nối nó, nhưng chúng tôi không thể làm điều đó nếu không có một gói.

Vui lòng mua một gói trước để kết nối miền của bạn." msgid "Transfer your domain name" msgstr "Chuyển tên miền của bạn" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. It is no " "longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Giao diện này đã bị ngừng sử dụng và chỉ nhận được các cập nhật bảo mật. Nó " "không còn có sẵn cho các trang web chưa sử dụng nó. {{learnMoreLink}}Tìm " "hiểu thêm{{/learnMoreLink}}" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Giao diện này đã bị ngừng hoạt động và chỉ nhận được các cập nhật bảo mật. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}" msgid "Manage backup" msgstr "Quản lý sao lưu" msgid "View deployment runs" msgstr "xem các lần triển khai" msgid "" "%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — " "and for 50%% of the cost of your current plan." msgstr "" "%(plan)s vẫn cho bạn quyền truy cập vào Hỗ trợ nhanh, loại bỏ quảng cáo, và " "nhiều hơn nữa — và chỉ với 50%% chi phí của kế hoạch hiện tại của bạn." msgid "Would you like to scan pending comments for spam?" msgstr "" "Bạn có muốn quét các bình luận đang chờ để tìm spam không?" msgid "The attachment id to get the attachment for." msgstr "ID đính kèm để lấy đính kèm." msgid "Explore recent posts related to the tags you follow." msgstr "Khám phá các bài viết gần đây liên quan đến các thẻ bạn theo dõi." msgid "Browse posts by popular tags." msgstr "Duyệt bài viết theo các thẻ phổ biến" msgid "" "You're almost set!\n" "\n" "You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll " "get an email whenever someone adds a comment.\n" "\n" "You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This " "helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "Bạn gần như đã sẵn sàng!\n" "\n" "Bạn vừa yêu cầu theo dõi bình luận trên %s. Khi bạn xác nhận bên dưới, bạn " "sẽ nhận được một email mỗi khi có ai đó thêm bình luận.\n" "\n" "Bạn sẽ cần xác nhận riêng cho mỗi bài viết mà bạn chọn theo dõi. Điều này " "giúp đảm bảo rằng bạn chỉ nhận được thông báo cho những cuộc thảo luận mà " "bạn muốn.\n" "\n" "Để kích hoạt, click xác nhận bên dưới. Nếu bạn nghĩ đây là một lỗi, hãy bỏ " "qua tin nhắn này và sẽ không có gì xảy ra nữa." msgid "No global styles config exists with that ID." msgstr "Không có cấu hình kiểu toàn cầu nào tồn tại với ID đó." msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/" "button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}." msgstr "" "Chưa nhận được mã? Kiểm tra thư mục spam của bạn, hoặc {{button}}gửi lại " "email{{/button}}. Email hoặc tài khoản sai? {{link}}Sử dụng tài khoản khác{{/" "link}}." msgid "" "Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the " "email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/" "link}}." msgstr "" "Chưa nhận được email? Kiểm tra thư mục spam của bạn, hoặc {{button}}gửi lại " "email{{/button}}. Email hoặc tài khoản sai? {{link}}Sử dụng tài khoản khác{{/" "link}}." msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone." msgstr "" "Đừng bỏ lỡ—khi đợt giảm giá kết thúc, những khoản tiết kiệm này sẽ biến mất." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep " "your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 " "million WordPress users." msgstr "" "Cơ hội của bạn để lưu tới %s%% trên các gói Jetpack hàng năm mới sắp kết " "thúc. Giữ cho trang web WordPress của bạn hoạt động nhanh và an toàn với các " "công cụ được 27 triệu người dùng WordPress tin tưởng." msgid "" "Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and " "traffic." msgstr "" "Đừng bỏ lỡ cơ hội này để tăng tốc độ, bảo mật và lưu lượng truy cập cho " "trang web WordPress của bạn." msgid "Black Friday savings end today" msgstr "Khuyến mãi Black Friday kết thúc hôm nay" msgid "" "Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep " "their sites running fast and secure." msgstr "" "Tham gia cùng hơn 27 triệu người dùng WordPress đang dựa vào Jetpack để giữ " "cho các trang web của họ hoạt động nhanh chóng và an toàn." msgid "Get up to %1$s%% off" msgstr "Nhận giảm giá lên đến %1$s%%" msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack" msgstr "Ngày cuối cùng để lưu đến %s%% giảm giá Jetpack" msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans." msgstr "" "Bây giờ là thời điểm để tăng tốc độ, bảo mật và lưu lượng truy cập cho trang " "web WordPress của bạn. Trong một thời gian giới hạn, nhận giảm giá lên đến %s" "%% cho các gói Jetpack hàng năm mới." msgid "" "A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for " "less." msgstr "" "Một ưu đãi Black Friday để tăng tốc độ, bảo mật và lưu lượng truy cập cho " "trang web của bạn với chi phí thấp hơn." msgid "The Jetpack Black Friday sale is here" msgstr "Đợt giảm giá Black Friday của Jetpack đã đến" msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans" msgstr "Lưu đến %s%% trên các gói Jetpack" msgid "" "When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for " "editing pattern content." msgstr "" "Khi các mẫu được chèn vào, mặc định sang chế độ chỉ nội dung đơn giản để sửa " "nội dung mẫu." msgid "" "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved " "media library management." msgstr "" "Bật trải nghiệm modal media mới được hỗ trợ bởi Data Views để quản lý Media " "tốt hơn." msgid "Editor scripts data." msgstr "Công cụ soạn thảo kịch bản dữ liệu." msgid "Data Views: new media modal" msgstr "Dữ liệu Xem: modal phương tiện mới" msgid "Editor styles data." msgstr "Dữ liệu kiểu công cụ soạn thảo." msgid "Inline scripts for editor assets." msgstr "Các đoạn mã nội tuyến cho tài sản công cụ soạn thảo." msgid "Inline styles for editor assets." msgstr "Các kiểu nội tuyến cho tài sản của công cụ soạn thảo." msgid "Sorry, this post type does not support notes." msgstr "Xin lỗi, post type này không hỗ trợ ghi chú." msgctxt "block bindings source" msgid "Term Data" msgstr "Dữ liệu term" msgid "" "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả chỉ đến các đính kèm của một loại MIME cụ thể hoặc các " "loại MIME." msgid "" "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "" "Giới hạn tập kết quả chỉ đến các đính kèm của một loại phương tiện hoặc các " "loại phương tiện cụ thể." msgid "Note resolution status" msgstr "Ghi chú trạng thái" msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s–%2$s phút" msgid "Congratulations for your growth on %1$s!" msgstr "Chúc mừng bạn đã phát triển trên %1$s!" msgid "Your site %1$s is growing!" msgstr "Web của bạn %1$s đang phát triển!" msgid "" "This site has received too many subscription requests. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "Trang web này đã nhận quá nhiều yêu cầu đăng ký. Vui lòng thử lại trong vài " "phút." msgid "Too many subscriptions" msgstr "Quá nhiều đăng ký" msgid "We don’t have performance data for your site." msgstr "Chúng tôi không có dữ liệu hiệu suất cho trang web của bạn." msgid "for ()" msgstr "cho ()" msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()" msgstr "%(purchaseType)s cho %(site)s ()" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr "%(purchaseType)s cho ()" msgid "The site has a sticker indicating it should not be recommended." msgstr "Trang web có một nhãn dán cho biết nó không nên được đề xuất." msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual " "WordPress.com plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "Đợt sale đã được kéo dài, nhưng không lâu đâu. Lưu %s%% trên tất cả các gói " "hàng năm của WordPress.com trước khi ưu đãi tốt nhất trong năm hết hạn." msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade." msgstr "Bạn đã hỏi, chúng tôi đã lắng nghe — thêm một ngày nữa để nâng cấp." msgid "Last chance for %s%% off" msgstr "Cơ hội cuối cùng để giảm giá %s%%" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on " "all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year." msgstr "" "Tin tuyệt vời! Đợt giảm giá Black Friday đã được kéo dài thêm một ngày. Lưu " "%s%% trên tất cả các gói WordPress.com hàng năm và khởi chạy Web của bạn " "trước năm mới." msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans" msgstr "Mở rộng: ngày cuối cùng để lưu %s%% trên các gói hàng năm" msgid "You've got another chance to launch your site for less." msgstr "" "Bạn có thêm một cơ hội để ra mắt trang web của bạn với chi phí thấp hơn." msgid "" "Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan " "before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "Đưa trang web của bạn lên một tầm cao mới. Lưu %s%% trên bất kỳ gói " "WordPress.com hàng năm nào trước nửa đêm, và mở khóa tên miền miễn phí, " "plugin, phân tích, SEO, và các tính năng thiết kế nâng cao." msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans" msgstr "Mở rộng: thêm một ngày nữa để lưu %s%% trên các gói hàng năm" msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans" msgstr "Kết thúc lúc nửa đêm: %s%% giảm giá cho các gói hàng năm" msgid "It's your last chance to save on an upgrade." msgstr "Đây là cơ hội cuối cùng của bạn để lưu khi nâng cấp." msgid "Final day to save %s%%" msgstr "Ngày cuối cùng để lưu %s%%" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain " "name to make it official." msgstr "" "Thực hiện bước tiếp theo và mời khách truy cập đến trang web của bạn. Nâng " "cấp hôm nay và lưu %s%% trên tất cả các gói hàng năm của WordPress.com — " "cộng thêm nhận tên miền miễn phí của bạn để làm cho nó chính thức." msgid "" "Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a " "free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale " "ends." msgstr "" "Thời gian đang hết! Lưu %s%% trên tất cả các gói hàng năm của WordPress.com " "và mở khóa một tên miền miễn phí, plugin, SEO, phân tích, và công cụ tăng " "trưởng trước khi đợt giảm giá kết thúc." msgid "Ends today: %s%% off annual plans" msgstr "Kết thúc hôm nay: %s%% giảm giá cho các gói hàng năm" msgid "It's the final day to save on your upgrade." msgstr "Hôm nay là ngày cuối cùng để lưu cho việc nâng cấp của bạn." msgid "Last day to save %s%%" msgstr "Ngày cuối cùng để lưu %s%%" msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends." msgstr "Nâng cấp Web của bạn trước khi ưu đãi tốt nhất của năm kết thúc." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and " "launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium " "themes, and tools built to help you publish with confidence." msgstr "" "Ưu đãi Black Friday này sắp kết thúc. Lưu %s%% trên bất kỳ gói hàng năm nào " "và đăng trang web của bạn trước khi năm kết thúc. Mở khóa tên miền miễn phí " "của bạn, các giao diện cao cấp, và các công cụ được thiết kế để giúp bạn " "đăng với sự tự tin." msgid "Final hours to save %s%%" msgstr "Giờ cuối để lưu %s%%" msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year." msgstr "" "Chỉ còn 48 giờ nữa để nâng cấp với ưu đãi tốt nhất trong năm của chúng tôi." msgid "The sale ends soon" msgstr "Đợt sale sắp kết thúc" msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now" msgstr "" "Đừng bỏ lỡ %s%% giảm giá cho các gói hàng năm—khởi chạy trang web của bạn " "ngay bây giờ" msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and " "unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design " "features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "Đem lại cho trang web của bạn sự nổi bật mà nó xứng đáng. Lưu %s%% trên tất " "cả các gói hàng năm và mở khóa một tên miền tùy chỉnh miễn phí, giao diện, " "SEO, phân tích, và tính năng thiết kế để tiếp cận nhiều khách truy cập hơn " "trước khi năm kết thúc." msgid "Get the deal" msgstr "Lấy ưu đãi" msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools." msgstr "Ưu đãi tốt nhất trong năm để mở khóa các công cụ tăng trưởng cao cấp." msgid "%s%% off all annual plans" msgstr "%s%% giảm giá tất cả các gói hàng năm" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "" "%s%% giảm giá các gói hàng năm với chương trình khuyến mãi Black Friday của " "WordPress.com" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com " "plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching " "tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "Đợt giảm giá đang diễn ra! Đưa trang web của bạn lên mạng với %s%% giảm giá " "cho tất cả các gói hàng năm của WordPress.com, và mở khóa một tên miền tùy " "chỉnh miễn phí, giao diện, và công cụ khởi chạy trang web. Đừng chờ đợi—ưu " "đãi có thời hạn này sẽ kết thúc sớm." msgid "Everything you need to launch your site for less." msgstr "Mọi thứ bạn cần để khởi động trang web của bạn với chi phí thấp hơn." msgid "Save %s%% on annual plans" msgstr "Lưu %s%% trên các gói hàng năm" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "" "%s%% giảm giá các gói hàng năm với chương trình khuyến mãi Black Friday của " "WordPress.com" msgid "Get %s%% off annual plans" msgstr "Nhận %s%% giảm giá cho các gói hàng năm" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on " "all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain " "name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your " "site stand out and reach further." msgstr "" "Web của bạn đã hoạt động — giờ là lúc để phát triển. Trong một thời gian " "giới hạn, lưu %s%% trên tất cả các gói WordPress.com hàng năm (1 năm hoặc " "lâu hơn). Mở khóa tên miền miễn phí của bạn, các plugin, công cụ SEO, phân " "tích và tính năng tiếp thị để giúp trang web của bạn nổi bật và vươn xa hơn." msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year." msgstr "" "Mở khóa công cụ cao cấp với ưu đãi nâng cấp tốt nhất trong năm của chúng tôi." msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site" msgstr "" "Truy cập sớm: %s%% giảm giá cho các gói hàng năm để phát triển trang web của " "bạn" msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% " "on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, " "use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends." msgstr "" "Web của bạn đang chờ đợi. Bắt đầu trước với chương trình giảm giá Black " "Friday của chúng tôi và lưu %s%% trên tất cả các gói hàng năm. Nâng cấp hôm " "nay để nhận tên miền tùy chỉnh miễn phí của bạn, sử dụng các plugin, mở khóa " "các thiết kế cao cấp, và đăng trước khi năm kết thúc." msgid "" "There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of " "the year." msgstr "" "Chưa bao giờ có thời điểm nào tốt hơn để ra mắt, với ưu đãi nâng cấp tốt " "nhất trong năm của chúng tôi." msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site" msgstr "" "Truy cập sớm: %s%% giảm giá các gói hàng năm để khởi chạy trang web của bạn" msgid "Last chance: %d%% off annual plans" msgstr "Cơ hội cuối cùng: %d%% giảm giá cho các gói hàng năm" msgid "Final day to save %d%%" msgstr "Ngày cuối cùng để lưu %d%%" msgid "%d%% off sale extended for one more day" msgstr "Giảm giá %d%% được gia hạn thêm một ngày nữa" msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C" msgstr "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s " "plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "Đợt giảm giá đã được gia hạn, nhưng không lâu đâu. Lưu %1$s%% trên tất cả " "các gói %2$s hàng năm trước khi ưu đãi tốt nhất trong năm hết hạn." msgid "%d%% off annual plans for a limited time" msgstr "%d%% giảm giá các gói hàng năm trong thời gian có hạn" msgid "Black Friday: %d%% off annual plans" msgstr "Ngày Thứ Sáu Đen: %d%% giảm giá cho các gói hàng năm" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% " "on all annual %2$s plans and launch your site before the new year." msgstr "" "Tin tuyệt vời! Khuyến mãi Black Friday đã được gia hạn thêm một ngày. Lưu " "%1$s%% trên tất cả các gói %2$s hàng năm và khởi chạy Web của bạn trước năm " "mới." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before " "midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "Đưa trang web của bạn lên một tầm cao mới. Lưu %1$s%% trên bất kỳ kế hoạch " "%2$s hàng năm nào trước nửa đêm, và mở khóa một tên miền miễn phí, plugin, " "phân tích, SEO, và các tính năng thiết kế nâng cao." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to " "make it official." msgstr "" "Đưa ra bước tiếp theo và mời khách truy cập đến trang web của bạn. Nâng cấp " "hôm nay và lưu %1$s%% trên tất cả các kế hoạch hàng năm %2$s — cộng thêm " "nhận tên miền miễn phí của bạn để chính thức hóa." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free " "domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends." msgstr "" "Thời gian đang cạn kiệt! Lưu %1$s%% trên tất cả các kế hoạch %2$s hàng năm " "và mở khóa một tên miền miễn phí, plugin, SEO, phân tích và công cụ tăng " "trưởng trước khi đợt giảm giá kết thúc." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, " "and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. " "Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "Đợt giảm giá đang diễn ra! Đưa trang web của bạn lên mạng với %1$s%% giảm " "giá cho tất cả các gói %2$s hàng năm, và mở khóa một tên miền tùy chỉnh miễn " "phí, giao diện, và công cụ khởi chạy trang web. Đừng chờ đợi—ưu đãi có thời " "hạn này sẽ kết thúc sớm." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% " "on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, " "plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site " "stand out and reach further." msgstr "" "Web của bạn đã hoạt động — giờ là lúc để phát triển. Trong một khoảng thời " "gian giới hạn, lưu %1$s%% trên tất cả các gói %2$s hàng năm (1 năm hoặc lâu " "hơn). Mở khóa tên miền miễn phí của bạn, các plugin, công cụ SEO, phân tích " "và tính năng tiếp thị để giúp trang web của bạn nổi bật và vươn xa hơn." msgid "Limit results to abilities in specific ability category." msgstr "Giới hạn kết quả cho các khả năng trong chuyên mục khả năng cụ thể." msgid "Meta information about the ability." msgstr "Thông tin meta về khả năng." msgid "Annotations for the ability." msgstr "Chú thích cho khả năng." msgid "Description of the ability." msgstr "Mô tả về khả năng." msgid "Ability category this ability belongs to." msgstr "Chuyên mục khả năng mà khả năng này thuộc về." msgid "JSON Schema for the ability input." msgstr "JSON Schema cho khả năng nhập." msgid "JSON Schema for the ability output." msgstr "JSON Schema cho khả năng xuất." msgid "Unique identifier for the ability category." msgstr "Định danh duy nhất cho chuyên mục khả năng." msgid "Ability category not found." msgstr "Không tìm thấy chuyên mục khả năng." msgid "Display label for the category." msgstr "Hiển thị nhãn cho chuyên mục." msgid "Description of the category." msgstr "Mô tả của chuyên mục." msgid "Meta information about the category." msgstr "Thông tin meta về chuyên mục." msgid "Display label for the ability." msgstr "Hiển thị nhãn cho khả năng." msgid "" "Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account " "review." msgstr "" "Lịch thanh toán của bạn đã được cập nhật thành %s như một phần của đánh giá " "tài khoản tiêu chuẩn." msgid "Contact Stripe" msgstr "Liên hệ với Stripe" msgid "Learn more about verification requirements" msgstr "Tìm hiểu thêm về yêu cầu xác minh" msgid "Learn about alternative payment options" msgstr "Tìm hiểu về các tuỳ chọn thanh toán thay thế" msgid "Restricted" msgstr "Giới hạn" msgid "Learn more about account statuses" msgstr "Tìm hiểu thêm về trạng thái tài khoản" msgid "Learn more about waiting periods" msgstr "Tìm hiểu thêm về thời gian chờ" msgid "" "Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to " "your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "Khoản thanh toán tiếp theo của bạn từ các quỹ có sẵn sẽ được gửi trong %1$s " "ngày, theo lịch trình %2$s của bạn. Thời gian đến phụ thuộc vào tốc độ xử lý " "của ngân hàng của bạn." msgid "Learn more about payouts" msgstr "Tìm hiểu thêm về thanh toán" msgid "" "The account has been just created. Please continue the onboarding process." msgstr "Tài khoản vừa được tạo. Vui lòng tiếp tục quy trình hướng dẫn." msgid "Error in determining account and payout status." msgstr "Lỗi trong việc xác định trạng thái tài khoản và thanh toán." msgid "weekly" msgstr "hàng tuần" msgid "The reader URL to resolve." msgstr "URL của người đọc để giải quyết." msgid "Invalid path in the URL." msgstr "Đường dẫn không hợp lệ trong URL." msgid "No path found in the URL." msgstr "Không tìm thấy đường dẫn trong URL." msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment." msgstr "Bạn phải cung cấp một blog_id để lấy nhiệm vụ." msgid "Registrar instructions" msgstr "Hướng dẫn của người đăng ký" msgid "Log in to and open DNS management for ." msgstr "Đăng nhập vào và mở quản lý DNS cho ." msgid "your domain name provider" msgstr "nhà cung cấp tên miền của bạn" msgid "Registered by" msgstr "Đăng ký bởi" msgid "Your domain name provider" msgstr "Nhà cung cấp tên miền của bạn" msgid "1. Login to %s" msgstr "1. Đăng nhập vào %s" msgid "This field is temporarily unavailable." msgstr "Trường này tạm thời không có sẵn." msgid "The HTML parameter must be a string." msgstr "Tham số HTML phải là một chuỗi." msgid "Create a blank site on WordPress.com" msgstr "Tạo một trang web trống trên WordPress.com" msgid "•••• •••• •••• ••••" msgstr "•••• •••• •••• ••••" msgid "" "Site Reviews is a complete review management solution for your website that " "is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp." msgstr "" "Đánh giá trang web là một giải pháp quản lý đánh giá hoàn chỉnh cho trang " "web của bạn, được thiết kế để hoạt động theo cách tương tự như Amazon, " "Tripadvisor và Yelp." msgid "" "The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation " "Plugin & CRM Solution for WordPress" msgstr "" "Giải pháp Email Marketing, Newsletter, Plugin Tự động hóa Marketing & CRM dễ " "nhất và nhanh nhất cho WordPress" msgid "Site Reviews" msgstr "Đánh giá trang web" msgid "" "FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, " "Optins, Leads, and CRM Solution" msgstr "" "FluentCRM - Bản tin email, Tự động hóa, Tiếp thị email, Chiến dịch email, " "Đăng ký, Khách hàng tiềm năng, và Giải pháp CRM" msgid "" "All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, " "T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner." msgstr "" "Giải pháp tuân thủ tất cả trong một từ TermsFeed: Trình tạo Chính sách Bảo " "mật, Điều khoản & Điều kiện, Thông báo từ chối trách nhiệm liên kết và Biểu " "ngữ đồng ý Cookie." msgid "" "TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, " "Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA" msgstr "" "TermsFeed AutoTerms: Công cụ tạo Chính sách Bảo mật, Đồng ý Cookie, GDPR, " "CCPA, Điều khoản & Điều kiện, Thông báo miễn trừ, Chính sách Cookies, EULA" msgid "" "Create a careers page for your company website, or build a public job board " "for your community." msgstr "" "Tạo một Trang nghề nghiệp cho trang web của bạn, hoặc xây dựng một bảng việc " "làm công cộng cho cộng đồng của bạn." msgid "" "Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your " "site. Also works seamlessly with The Events Calendar." msgstr "" "Event Tickets cho phép khách truy cập của bạn xác nhận tham gia và mua vé " "cho các sự kiện trên trang web của bạn. Cũng hoạt động liền mạch với Lịch sự " "kiện." msgid "" "No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a " "clean, customizable feed on your site." msgstr "" "Không cần khóa API. Hiển thị đánh giá Yelp và Google cho bất kỳ doanh nghiệp " "nào trong một nguồn sạch sẽ, có thể tùy chỉnh trên Web của bạn." msgid "Event Tickets and Registration" msgstr "Vé sự kiện và Đăng ký" msgid "" "Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, " "Yelp, TripAdvisor, and More" msgstr "" "Đánh giá Feed – Thêm Chứng thực và Đánh giá Khách hàng Từ Google Reviews, " "Yelp, TripAdvisor, và Nhiều Hơn Nữa" msgid "" "The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. " "Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …" msgstr "" "Plugin WordPress CRM, Bán hàng và Tiếp thị để phát triển doanh nghiệp của " "bạn tốt hơn. Ghi lại, tổ chức và tương tác với khách truy cập web bằng chat " "trực tiếp miễn phí, form, CR …" msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics" msgstr "HubSpot - CRM, email Marketing, Trò chuyện trực tiếp, form & Phân tích" msgid "" "Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many " "tracking features." msgstr "" "Thêm mã theo dõi Google Analytics 4 vào trang web WordPress của bạn. Hỗ trợ " "nhiều tính năng theo dõi." msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress" msgstr "GA Google Analytics – Kết nối Google Analytics với WordPress" msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7." msgstr "Một plugin lưu trữ tin nhắn đáng tin cậy cho Contact Form 7." msgid "" "Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, " "trust and sales using Google reviews." msgstr "" "Nhúng đánh giá Google nhanh chóng và dễ dàng vào trang web WordPress của " "bạn. Tăng cường SEO, sự tin tưởng và doanh số bằng cách sử dụng đánh giá " "Google." msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" msgid "" "Native integration with Google that allows merchants to easily display their " "products across Google's network." msgstr "" "Tích hợp gốc với Google cho phép các thương nhân dễ dàng hiển thị sản phẩm " "của họ trên mạng lưới của Google." msgid "Widgets for Google Reviews" msgstr "Widgets cho đánh giá của Google" msgid "" "Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google " "has to offer to make them successful on the web." msgstr "" "Site Kit là một giải pháp toàn diện cho người dùng WordPress để sử dụng mọi " "thứ mà Google cung cấp nhằm giúp họ thành công trên trang web." msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgstr "Site Kit của Google - Phân tích, Tìm kiếm, AdSense, Tốc độ" msgid "" "YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and " "grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link." msgstr "" "YITH WooCommerce Affiliates cho phép bạn tạo hồ sơ liên kết và cấp cho các " "liên kết của bạn thu nhập mỗi khi ai đó mua hàng từ liên kết của họ." msgid "" "Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's " "referring source." msgstr "" "Thay đổi linh hoạt số điện thoại theo dõi CallRail dựa trên nguồn giới thiệu " "của khách truy cập." msgid "YITH WooCommerce Affiliates" msgstr "YITH WooCommerce Affiliates" msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget." msgstr "" "Hiển thị số lượng quảng cáo không giới hạn trong widget WordPress của bạn." msgid "CallRail Phone Call Tracking" msgstr "Theo dõi cuộc gọi điện thoại CallRail" msgid "" "Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program " "to drive more traffic and more sales to your site." msgstr "" "Plugin Quản lý Affiliates có thể giúp bạn quản lý một chương trình tiếp thị " "liên kết để thu hút nhiều lưu lượng truy cập và nhiều doanh số hơn cho trang " "web của bạn." msgid "Meks Easy Ads Widget" msgstr "Meks Easy Ads Widget" msgid "" "Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-" "generate SEO content with AI — all in one toolkit." msgstr "" "Nhập sản phẩm liên kết, so sánh giá, đồng bộ với WooCommerce, và tự động tạo " "nội dung SEO bằng AI — tất cả trong một bộ công cụ." msgid "Affiliates Manager" msgstr "Quản lý đối tác" msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison" msgstr "Nội dung Egg – Nhập sản phẩm liên kết & So sánh giá" msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!" msgstr "" "Quản lý quảng cáo, phân tích và nhiều hơn nữa với plugin nhẹ của chúng tôi!" msgid "" "AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional " "affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks." msgstr "" "AffiliateX là plugin Block Affiliate WordPress tốt nhất. Tạo các trang web " "affiliate chuyên nghiệp với các Block Affiliate WordPress tùy chỉnh." msgid "Mediavine Control Panel" msgstr "Bảng điều khiển Mediavine" msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin" msgstr "AffiliateX – plugin Block Affiliate" msgid "" "Get additional income from your website or blog by placing text ads " "automatically." msgstr "" "Nhận thu nhập bổ sung từ trang web hoặc blog của bạn bằng cách đặt quảng cáo " "văn bản tự động." msgid "Website Article Monetization By MageNet" msgstr "Kiếm tiền từ bài viết trên trang web bởi MageNet" msgid "" "Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, " "beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs" msgstr "" "Marketing tất cả trong một của Kliken giúp các doanh nghiệp tiếp cận khách " "hàng có ý định cao, vượt qua đối thủ cạnh tranh và thấy sự tăng trưởng doanh " "số trong khi giảm chi phí chuyển đổi." msgid "Website Monetization by MageNet" msgstr "Kiếm tiền từ trang web bởi MageNet" msgid "" "Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a " "notification with the light-weight yet feature-rich plugin." msgstr "" "Hiển thị các popup bản tin có tỷ lệ chuyển đổi cao, thông báo cookie, hoặc " "thông báo với plugin nhẹ nhưng đầy đủ tính năng." msgid "AI Powered Marketing" msgstr "Tiếp Thị Được Hỗ Trợ Bởi AI" msgid "Advanced Popups" msgstr "Popups Nâng Cao" msgid "" "Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within " "WordPress, like any other content asset." msgstr "" "Tạo, quản lý và xác thực ads.txt và app-ads.txt của bạn từ bên trong " "WordPress, giống như bất kỳ tài sản nội dung nào khác." msgid "" "This is a tool to create ajax product filters that make the process of " "finding products in your store simple and fast" msgstr "" "Đây là một công cụ để tạo bộ lọc sản phẩm ajax giúp quá trình tìm kiếm sản " "phẩm trong cửa hàng của bạn trở nên đơn giản và nhanh chóng." msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo - Thêm Giới Thiệu Bạn Bè" msgid "Ads.txt Manager" msgstr "Quản lý Ads.txt" msgid "" "We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically." msgstr "" "Chúng tôi ở đây để giúp với tỷ lệ thuế: thu thập thuế bán hàng chính xác, tự " "động." msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Thuế (trước đây là WooCommerce Vận chuyển & Thuế)" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like " "Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay." msgstr "" "Chấp nhận thẻ ghi nợ và thẻ tín dụng bằng hơn 135 loại tiền tệ, nhiều phương " "thức địa phương như Alipay, ACH và SEPA, và thanh toán nhanh với Apple Pay " "và Google Pay." msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage " "payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments." msgstr "" "Chấp nhận thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ một cách an toàn trên cửa hàng " "WooCommerce của bạn. Quản lý thanh toán mà không cần rời khỏi bảng điều " "khiển WordPress của bạn. Chỉ với WooPayments." msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgstr "Cổng thanh toán WooCommerce Stripe" msgid "" "WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides " "powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just " "launching or have thousands of products in your catalog." msgstr "" "WooCommerce Analytics có báo cáo phân bổ đơn hàng nâng cao cung cấp cái nhìn " "sâu sắc mạnh mẽ về dữ liệu lần chạm cuối của mỗi đơn hàng, cho dù bạn chỉ " "mới khởi động hay đã có hàng ngàn sản phẩm trong danh mục của bạn." msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments" msgstr "WooPayments: Tích hợp thanh toán WooCommerce" msgid "" "Everything you need to launch an online store in days and keep it growing " "for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you." msgstr "" "Tất cả những gì bạn cần để khởi động một cửa hàng trực tuyến trong vài ngày " "và giữ cho nó phát triển trong nhiều năm. Từ lần bán hàng đầu tiên của bạn " "đến hàng triệu doanh thu, Woo luôn bên bạn." msgid "Please enter target URL." msgstr "Vui lòng nhập URL mục tiêu." msgid "Global propagation status" msgstr "Trạng thái lan truyền toàn cầu" msgid "Propagated" msgstr "Phát tán" msgid "Not propagated" msgstr "Không được phát tán" msgid "" "We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you " "grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready." msgstr "" "Chúng tôi đang làm việc trên một mô hình giảm giá theo cấp độ mới, thưởng " "cho bạn khi bạn phát triển cùng Automattic cho các Đại lý. Chúng tôi sẽ " "thông báo cho bạn khi nó sẵn sàng." msgid "Tier-based discounts are coming soon." msgstr "Giảm giá theo cấp độ sẽ sớm có mặt." msgid "Discounts coming soon" msgstr "Giảm giá sắp đến" msgid "De-serializing instances of %s is not allowed." msgstr "Việc giải tuần tự các thể hiện của %s là không được phép." msgid "Abilities API not available (wp_register_ability function not found)" msgstr "API khả năng không có sẵn (không tìm thấy hàm wp_register_ability)" msgid "The %s class should not be cloned." msgstr "Lớp %s không nên được sao chép." msgid "Ability not found: %s" msgstr "Không tìm thấy khả năng: %s" msgid "" "Tool %1$s property '%2$s' type must be a string or array of strings (union " "type)" msgstr "" "Công cụ %1$s thuộc tính '%2$s' kiểu phải là một chuỗi hoặc mảng các chuỗi " "(kiểu hợp nhất)" msgid "" "Message %d content annotation 'lastModified' must be a valid ISO 8601 " "timestamp" msgstr "" "Tin nhắn %d chú thích nội dung 'lastModified' phải là một dấu thời gian ISO " "8601 hợp lệ" msgid "Message %d content annotation 'lastModified' must be a string" msgstr "Tin nhắn %d chú thích nội dung 'lastModified' phải là một chuỗi" msgid "Message %d content annotation 'priority' must be between 0.0 and 1.0" msgstr "Nội dung chú thích tin nhắn %d 'độ ưu tiên' phải nằm giữa 0.0 và 1.0" msgid "" "Message %1$d content annotation audience '%2$s' must be 'user' or 'assistant'" msgstr "" "Tin nhắn %1$d nội dung chú thích đối tượng '%2$s' phải là 'người dùng' hoặc " "'trợ lý'" msgid "Message %d content annotation 'priority' must be a number" msgstr "Thông điệp %d nội dung chú thích 'priority' phải là một số" msgid "Message %d content annotation 'audience' must be an array" msgstr "Thông báo %d nội dung chú thích 'khán giả' phải là một mảng" msgid "Builder-based prompts do not have an associated ability." msgstr "Các prompt dựa trên builder không có khả năng liên quan." msgid "WordPress ability '%s' does not exist." msgstr "Khả năng WordPress '%s' không tồn tại." msgid "Prompt annotations must be an array if provided" msgstr "Các chú thích prompt phải là một mảng nếu được cung cấp" msgid "" "Transport class \"%s\" must implement McpTransportInterface. Check your " "transport implementation." msgstr "" "Transport class \"%s\" phải triển khai McpTransportInterface. Kiểm tra việc " "triển khai transport của bạn." msgid "" "Transport class \"%s\" does not exist. Make sure the class is properly " "autoloaded or included." msgstr "" "Class vận chuyển \"%s\" không tồn tại. Đảm bảo rằng class được tự động tải " "hoặc bao gồm đúng cách." msgid "" "Server with ID \"%s\" already exists. Each server must have a unique ID." msgstr "Máy chủ với ID \"%s\" đã tồn tại. Mỗi máy chủ phải có một ID duy nhất." msgid "" "MCP Servers must be created during the \"mcp_adapter_init\" action. Hook " "into \"mcp_adapter_init\" to register your server." msgstr "" "Các máy chủ MCP phải được tạo ra trong hành động \"mcp_adapter_init\". Kết " "nối vào \"mcp_adapter_init\" để đăng ký máy chủ của bạn." msgid "" "Observability handler class \"%s\" must implement the " "McpObservabilityHandlerInterface interface." msgstr "" "Class xử lý khả năng quan sát \"%s\" phải triển khai giao diện " "McpObservabilityHandlerInterface." msgid "Error handler class \"%s\" must implement the McpErrorHandlerInterface." msgstr "Lớp xử lý lỗi \"%s\" phải triển khai McpErrorHandlerInterface." msgid "Observability handler class \"%s\" does not exist." msgstr "Class xử lý khả năng quan sát \"%s\" không tồn tại." msgid "" "MCP Adapter: The Composer autoloader was not found. If you installed the " "plugin from the GitHub source code, make sure to run `composer install`." msgstr "" "MCP Adapter: Không tìm thấy autoloader của Composer. Nếu bạn đã cài plugin " "từ mã nguồn GitHub, hãy chắc chắn chạy `composer install`." msgid "Error handler class \"%s\" does not exist." msgstr "Lớp xử lý lỗi \"%s\" không tồn tại." msgid "" "When you generate new backup codes, you must print or download the new " "codes. Your previous codes will no longer work." msgstr "" "Khi bạn tạo mã sao lưu mới, bạn phải in hoặc tải về các mã mới. Các mã trước " "đó của bạn sẽ không còn hoạt động nữa." msgid "" "When you generate new backup codes, any previously generated codes will be " "disabled for added security." msgstr "" "Khi bạn tạo mã sao lưu mới, bất kỳ mã nào đã được tạo trước đó sẽ bị tắt để " "tăng cường bảo mật." msgid "Generate new codes" msgstr "Tạo mã mới" msgid "default range" msgstr "phạm vi mặc định" msgid "Apply %s" msgstr "Áp dụng %s" msgid "Transfer confirmation" msgstr "Xác nhận chuyển giao" msgid "Prorated credit from existing sites" msgstr "Khoản tín dụng phân bổ từ các trang web hiện có" msgid "" "Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a " "plan." msgstr "" "Thử Woo Hosted miễn phí và khám phá tất cả các tính năng trước khi cam kết " "với một gói." msgid "Free subscription" msgstr "Đăng ký Miễn phí" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with LiteSpeed Cache, add the " "following rules to your .htaccess file:" msgstr "" "Để bật tích hợp ActivityPub với LiteSpeed Cache, thêm các quy tắc sau vào " "file .htaccess của bạn:" msgid "" "LiteSpeed Cache isn’t currently set up to work with ActivityPub. While " "this isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "LiteSpeed Cache hiện tại không được thiết lập để hoạt động với ActivityPub. " "Mặc dù đây không phải là một vấn đề lớn, nhưng tốt nhất là nên bật Hỗ trợ. " "Nếu không, một số file kỹ thuật (như JSON) có thể vô tình xuất hiện trong bộ " "nhớ cache của trang web của bạn và có thể nhìn thấy bởi khách truy cập." msgid "LiteSpeed Cache might not be properly configured." msgstr "LiteSpeed Cache có thể không được cấu hình đúng cách." msgid "LiteSpeed Cache is well configured to work with ActivityPub." msgstr "LiteSpeed Cache được cấu hình tốt để làm việc với ActivityPub." msgid "" "Quoting allows others to cite your post while adding their own commentary." msgstr "" "Trích dẫn cho phép người khác trích dẫn bài viết của bạn trong khi thêm bình " "luận của riêng họ." msgid "LiteSpeed Cache Test" msgstr "Kiểm tra bộ nhớ đệm LiteSpeed" msgid "Compatibility with LiteSpeed Cache" msgstr "Khả năng tương thích với LiteSpeed Cache" msgid "" "This adjusts the visibility of a post in the fediverse, but note that it " "won't affect how the post appears on the blog." msgstr "" "Điều này điều chỉnh độ hiển thị của một bài viết trong fediverse, nhưng lưu " "ý rằng nó sẽ không ảnh hưởng đến cách bài viết xuất hiện trên blog." msgid "Who can quote this post?" msgstr "Ai có thể trích dẫn bài viết này?" msgid "Anyone" msgstr "Bất kỳ ai" msgid "Followers only" msgstr "Chỉ người theo dõi" msgid "Just me" msgstr "Chỉ mình tôi" msgid "" "Maximum number of image attachments to include when sharing to the fediverse." msgstr "" "Số lượng tối đa của các đính kèm Ảnh để bao gồm khi chia sẻ đến fediverse." msgid "Quiet public" msgstr "Không gian công cộng yên tĩnh" msgid "Do not federate" msgstr "Không liên bang" msgid "" "Content warnings do not change the content on your site, only in the " "fediverse." msgstr "" "Cảnh báo nội dung không thay đổi nội dung trên Web của bạn, chỉ trong " "fediverse." msgid "Maximum Image Attachments" msgstr "Đính kèm Ảnh Tối Đa" msgid "Fediverse ⁂" msgstr "Fediverse ⁂" msgid "Content Warning" msgstr "Cảnh báo nội dung" msgid "Optional content warning" msgstr "Cảnh báo nội dung không bắt buộc" msgid "Number of days to keep items in the Inbox." msgstr "Số ngày để giữ các mục trong Hộp thư đến." msgid "People you follow will still see that you follow them." msgstr "Những người bạn theo dõi vẫn sẽ thấy rằng bạn theo dõi họ." msgid "Hide Followers and Following on Profile" msgstr "Ẩn người theo dõi và người đang theo dõi trên hồ sơ" msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration " "itself is initiated from your old account." msgstr "" "Nếu bạn đang chuyển từ một tài khoản khác sang tài khoản này, bạn cần tạo " "một bí danh ở đây trước khi chuyển người theo dõi của bạn. Bước này là an " "toàn, có thể đảo ngược, và không ảnh hưởng đến bất kỳ điều gì một mình. Việc " "di chuyển thực sự được khởi xướng từ tài khoản cũ của bạn." msgid "Undo is not possible because the comment was not found." msgstr "Hoàn tác không thể thực hiện được vì bình luận không được tìm thấy." msgid "Followers and Followings" msgstr "Người theo dõi và Người theo" msgid "Undo is not supported for %s activities." msgstr "Hoàn tác không được hỗ trợ cho các hoạt động %s." msgid "Invalid activity format" msgstr "Định dạng hoạt động không hợp lệ" msgid "Undo is not possible because incoming interactions are disabled." msgstr "Hoàn tác không thể thực hiện được vì các tương tác đến đã bị tắt." msgctxt "post_type single name" msgid "Post" msgstr "Bài đăng" msgid "Failed to move file to destination." msgstr "Không thể di chuyển file đến đích." msgid "File not found: %s" msgstr "Không tìm thấy File: %s" msgctxt "post_type plural name" msgid "Posts" msgstr "Bài viết" msgid "" "That email address is pending activation and is not available for new " "registration. If you made a previous attempt with this email address, please " "check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will " "become available in a couple of days." msgstr "" "Địa chỉ email đó đang chờ kích hoạt và không có sẵn cho việc đăng ký mới. " "Nếu bạn đã từng thử với địa chỉ email này, hãy kiểm tra hộp thư đến của bạn " "để tìm email kích hoạt. Nếu không được xác nhận, nó sẽ có sẵn trong vài ngày." msgid "" "An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "Một đại lý với miền {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} đã tồn tại. Bạn có muốn tiếp " "tục tạo một tài khoản đại lý mới không? Hoặc, hãy hỏi đội của bạn để nhận " "một lời mời." msgid "Continue creating new agency account" msgstr "Tiếp tục tạo tài khoản đại lý mới" msgid "" "An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "Một đại lý có tên {{b}}%(agencyName)s{{/b}} đã tồn tại. Bạn có muốn tiếp tục " "tạo một tài khoản đại lý mới không? Hoặc, hãy hỏi đội của bạn để nhận một " "lời mời." msgid "Duplicate Agency" msgstr "Đại lý trùng lặp" msgid "Name server %s" msgstr "Tên máy chủ %s" msgid "ns%s.example.com" msgstr "ns%s.example.com" msgid "Stand out with professional email." msgstr "Nổi bật với email chuyên nghiệp." msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Chỉ" msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "Biểu tượng Chia sẻ" msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Ví" msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Gặp mặt" msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "Trung bình" msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "Thư" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "Liên kết" msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "Upgrade to a custom domain name anytime." msgstr "Nâng cấp lên tên miền tùy chỉnh bất kỳ lúc nào." msgid "Enter the domain name your visitors already know." msgstr "Nhập tên miền mà khách truy cập của bạn đã biết." msgid "" "Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy." msgstr "" "Không thể truy cập API WordPress.org cho Serve Happy." msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)" msgstr "Không thể xác định trạng thái của phiên bản PHP hiện tại (%s)" msgid "Your site is running PHP %s" msgstr "Web của bạn đang chạy PHP %s" msgid "Legacy contact saved." msgstr "Liên hệ di sản đã được lưu." msgid "Failed to save legacy contact." msgstr "Không lưu được liên hệ cũ." msgid "Locked mode saved." msgstr "Chế độ khóa đã được lưu." msgid "Failed to save locked mode." msgstr "Không thể lưu chế độ khóa." msgid "Locked mode" msgstr "Chế độ khóa" msgid "" "The display name of the person who submitted the form. Either the name or " "the email if the name is not set." msgstr "" "Tên hiển thị của người đã gửi đi form. Hoặc là tên hoặc là email nếu tên " "không được thiết lập." msgid "We could not verify your domain connection. Please try again." msgstr "Chúng tôi không thể xác minh kết nối miền của bạn. Vui lòng thử lại." msgid "This domain name can be automatically connected." msgstr "Tên miền này có thể được kết nối tự động." msgid "Use Domain Connect" msgstr "Sử dụng kết nối miền" msgid "Use manual setup" msgstr "Sử dụng thiết lập thủ công" msgid "" " supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select " "Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, " "and we’ll handle the rest." msgstr "" " Hỗ trợ một kết nối nhanh chóng và dễ dàng đến WordPress.com. " "Chọn Bắt đầu thiết lập bên dưới, đăng nhập vào nền tảng đăng ký của " "bạn khi được nhắc, và chúng tôi sẽ xử lý phần còn lại." msgid "" "Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to " "72 hours." msgstr "" "Hầu hết các cập nhật diễn ra nhanh chóng, nhưng một số nhà cung cấp lưu trữ " "cài đặt cũ trong tối đa 72 giờ." msgid "Domain Connect available" msgstr "Domain Connect có sẵn" msgid "" "There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the " "setup process, or use our manual setup option instead." msgstr "" "Đã có một vấn đề khi hoàn tất thiết lập Domain Connect của bạn. Bạn có thể " "thử lại quá trình thiết lập, hoặc sử dụng tuỳ chọn thiết lập thủ công của chúng tôi thay vào đó." msgid "Please try again later or enter your password instead." msgstr "Vui lòng thử lại sau hoặc nhập mật khẩu của bạn thay vào đó." msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code." msgstr "Mở ứng dụng Jetpack trên điện thoại của bạn để quét mã này." msgid "Whether to flip in the vertical direction." msgstr "Có nên lật theo hướng dọc hay không." msgid "Cannot create a user with an empty nicename." msgstr "Không thể tạo người dùng với nicename trống." msgid "Flip type." msgstr "Loại lật." msgid "Flip direction." msgstr "Đảo chiều." msgid "Whether to flip in the horizontal direction." msgstr "Có nên lật theo hướng ngang hay không." msgid "Flip arguments." msgstr "Đảo ngược các đối số." msgid "Unable to flip this image." msgstr "Không thể lật ảnh này." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Data" msgstr "Dữ liệu bài viết" msgid "Change the name servers for your domain. " msgstr "Thay đổi máy chủ tên cho miền của bạn. " msgid "" "A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. " "" msgstr "" "Một tính năng bảo mật giúp bảo vệ miền của bạn khỏi việc đánh cắp DNS. " "" msgid "Edit your private name server records. " msgstr "Sửa các bản ghi máy chủ tên riêng của bạn. " msgid "Forward your domain or subdomain to another address. " msgstr "" "Chuyển tiếp miền hoặc miền con của bạn đến một địa chỉ khác. " msgid "" "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. " "" msgstr "" "Dán mã xác minh được cung cấp bởi Zoho Mail cho bản ghi TXT. " msgid "" "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. " "" msgstr "" "Dán mã xác minh được cung cấp bởi Office 365 cho bản ghi TXT. " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT " "record. " msgstr "" "Dán mã xác minh được cung cấp bởi Google Workspace cho bản ghi TXT. " "" msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Xin lỗi, một lỗi không xác định đã xảy ra. Vui lòng thử lại sau." msgid "Loading token from URL.." msgstr "Đang tải token từ URL..." msgid "Copy token" msgstr "Sao chép mã" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release. " msgstr "" "Chuyển sang một trang web thử nghiệm để kiểm tra phiên bản beta của bản phát " "hành WordPress tiếp theo. " msgid "Control who can view your site. " msgstr "Kiểm soát ai có thể xem trang web của bạn. " msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. " msgstr "" "Tối ưu hóa trang web của bạn để có hiệu suất siêu nhanh. " msgid "View and download various server logs. " msgstr "xem và tải về các nhật ký máy chủ khác nhau. " msgid "" "Your site is automatically backed up in real-time to another region.
" msgstr "" "Web của bạn được sao lưu tự động theo thời gian thực đến một khu vực khác." "
" msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. " msgstr "" "Tự động hóa cập nhật từ GitHub để tối ưu hóa quy trình làm việc. " "" msgid "" "This page uses your site's time zone, which differs from yours. " "You can update it if needed." msgstr "" "Trang này sử dụng múi giờ của Web của bạn, khác với của bạn. " "Bạn có thể cập nhật nếu cần." msgid "" "Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported " "values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin " "assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")." msgstr "" "Danh sách các loại tài sản được phân tách bằng dấu phẩy để loại trừ khỏi " "phản hồi. Các giá trị được hỗ trợ: \"core\" (tài sản lõi của WordPress), " "\"gutenberg\" (tài sản của plugin Gutenberg), hoặc tiền tố của plugin (ví " "dụ: \"contact-form-7\")." msgid "" "Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is " "not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which " "we'd hate to see!" msgstr "" "Vui lòng đảm bảo rằng tên miền của bạn được gia hạn trong 28 ngày tới. Nếu " "tên miền của bạn không được gia hạn đúng hạn, các trang web và email sử dụng " "nó sẽ ngừng hoạt động - điều này thì chúng tôi không muốn thấy!" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "Chúng tôi muốn gửi đến bạn một lời nhắc nhở thân thiện rằng miền của bạn sẽ " "hết hạn trong 28 ngày. Chúng tôi đề nghị bạn gia hạn ngay bây giờ, để chắc " "chắn rằng sẽ không có sự gián đoạn nào đến dịch vụ của bạn." msgctxt "revision date short format" msgid "j M Y @ H:i" msgstr "j M Y @ H:i" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your live site with the selected " "repository." msgstr "" "Bạn sắp triển khai các thay đổi từ kho đã chọn đến trang web %s của bạn. " "Điều này sẽ thay thế nội dung của trang web trực tiếp của bạn bằng kho đã " "chọn." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your wp-content directory with the " "selected repository." msgstr "" "Bạn sắp triển khai các thay đổi từ thư mục đã chọn đến trang web %s của bạn. " "Điều này sẽ thay thế nội dung của thư mục wp-content của bạn bằng thư mục đã " "chọn." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the theme in your selected deployment location. The rest " "of your site will remain unchanged." msgstr "" "Bạn sắp triển khai các thay đổi từ kho lưu trữ đã chọn đến trang web %s của " "bạn. Điều này sẽ thay thế giao diện ở vị trí triển khai đã chọn của bạn. " "Phần còn lại của trang web của bạn sẽ không thay đổi." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the plugin in your selected deployment location. The rest " "of your site will remain unchanged." msgstr "" "Bạn sắp triển khai các thay đổi từ kho đã chọn đến trang web %s của bạn. " "Điều này sẽ thay thế plugin ở vị trí triển khai đã chọn của bạn. Phần còn " "lại của trang web của bạn sẽ không thay đổi." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your live site with the contents from the " "selected repository." msgstr "" "Bạn sắp triển khai các thay đổi từ kho lưu trữ đã chọn đến trang web %s của " "bạn. Điều này sẽ thay thế nội dung của trang web trực tiếp của bạn bằng nội " "dung từ kho lưu trữ đã chọn." msgid "Flag for Deletion" msgstr "Cờ để xóa" msgid "Schedule created successfully." msgstr "Lịch đã được tạo thành công." msgid "Flagged for Deletion" msgstr "Đã đánh dấu để xóa" msgid "Flagged for Deletion (%s)" msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)" msgstr[0] "Đã đánh dấu để xóa (%s)" msgctxt "site" msgid "Remove Deletion Flag" msgstr "Gỡ bỏ cờ xoá" msgid "" "We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used." msgstr "" "Chúng tôi sẽ điều chỉnh các bước tiếp theo dựa trên cách mà tên miền của bạn " "hiện đang được sử dụng." msgid "" "DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours " "for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done." msgstr "" "Các bản ghi DNS chỉ định tên miền của bạn đến trang web của bạn. Có thể mất " "tới 72 giờ để %s trở nên hiển thị trên toàn bộ internet. Chúng tôi sẽ gửi " "email cho bạn khi nó hoàn tất." msgid "Connect your domain name" msgstr "Kết nối tên miền của bạn" msgid "I use this domain name for email or other services" msgstr "Tôi sử dụng tên miền này cho email hoặc các dịch vụ khác" msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)" msgstr "Bạn sẽ cập nhật bản ghi DNS (CNAME và A)" msgid "" "Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 " "hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when " "it’s done." msgstr "" "Các máy chủ tên kết nối tên miền của bạn với trang web của bạn. Có thể mất " "đến 72 giờ để %s trở nên hiển thị trên toàn bộ internet. Chúng tôi sẽ gửi " "email cho bạn khi nó hoàn tất." msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com" msgstr "Bạn sẽ cập nhật máy chủ tên của mình để trỏ đến WordPress.com" msgid "I only use this domain name for my website" msgstr "Tôi chỉ sử dụng tên miền này cho trang web của mình" msgid "" "Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other " "records (like MX) as they are." msgstr "" "Thay thế tất cả các bản ghi A và CNAME bằng các giá trị dưới đây. Bạn có thể " "để các bản ghi khác (như MX) như chúng đang có." msgid "Replace all name server records with the values below." msgstr "Thay thế tất cả các bản ghi máy chủ tên bằng các giá trị bên dưới." msgid "3. Update DNS records" msgstr "3. Cập nhật bản ghi DNS" msgid "I have updated the DNS settings" msgstr "Tôi đã cập nhật cài đặt DNS" msgid "" "It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a " "fallback, just in case." msgstr "" "Hiếm khi xảy ra, nhưng mọi thứ có thể đi lệch. Tải về các bản ghi DNS của " "bạn như một phương án dự phòng, phòng khi cần." msgid "3. Update name servers" msgstr "3. Cập nhật máy chủ tên" msgid "I have updated the name servers" msgstr "Tôi đã cập nhật máy chủ tên" msgid "2. Back up DNS records" msgstr "2. Sao lưu bản ghi DNS" msgid "I have downloaded the DNS records" msgstr "Tôi đã tải về các bản ghi DNS" msgid "I have opened the DNS settings" msgstr "Tôi đã mở cài đặt DNS" msgid "" "To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name." msgstr "" "Để tránh gián đoạn, đây là cách an toàn nhất để kết nối tên miền của bạn." msgid "Current values" msgstr "Giá trị hiện tại" msgid "Update to" msgstr "Cập nhật đến" msgid "1. Login to your domain name provider" msgstr "1. Đăng nhập vào nhà cung cấp tên miền của bạn" msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else." msgstr "" "Bạn có thể kết nối tên miền của bạn một cách an toàn mà không ảnh hưởng đến " "bất kỳ điều gì khác." msgid "Reset view" msgstr "Đặt lại xem" msgid "" "Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can " "also choose your own domain name." msgstr "" "Nâng cấp lên gói trả phí hàng năm để nhận miễn phí trong một năm. " "Bạn cũng có thể chọn tên miền của riêng bạn." msgid "" "An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may " "be lost." msgstr "" "Lỗi đã xảy ra. Vui lòng tải lại Trang và thử lại — dữ liệu đã nhập có thể bị " "mất." msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host." msgstr "" "Đưa trang web của bạn đến với nhà cung cấp WordPress tốt nhất thế giới." msgid "Current Value" msgstr "Giá trị hiện tại" msgid "Expected Value" msgstr "Giá trị mong đợi" msgid "Name server verification" msgstr "Xác minh máy chủ tên" msgid "DNS record verification" msgstr "Xác minh bản ghi DNS" msgid "Bring an existing site" msgstr "Đưa một trang web hiện có" msgid "Provide the following details to get your migration started." msgstr "Cung cấp các thông tin sau để bắt đầu quá trình di cư của bạn." msgid "" "Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to " "make sure that anyone with the link can access it." msgstr "" "Tải lên file của bạn lên một dịch vụ như Dropbox hoặc Google Drive. Đừng " "quên đảm bảo rằng bất kỳ ai có liên kết đều có thể truy cập nó." msgid "" "You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to " "explore." msgstr "" "Bạn có thể an toàn rời khỏi trang này. Chúng tôi sẽ gửi email cho bạn khi " "trang web mới của bạn đã sẵn sàng để khám phá." msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete." msgstr "Các quá trình di chuyển có thể mất tới 30 phút để hoàn thành." msgid "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible " "without interruptions." msgstr "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} sẽ vẫn có thể truy cập mà không bị gián " "đoạn." msgid "" "When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on " "your current hosting provider. You can always restart the migration when " "you're ready." msgstr "" "Khi bạn huỷ di chuyển, trang web gốc của bạn sẽ không thay đổi trên nhà cung " "cấp dịch vụ lưu trữ hiện tại của bạn. Bạn luôn có thể khởi động lại quá " "trình di chuyển khi bạn sẵn sàng." msgid "Non-compliant" msgstr "Không tuân thủ" msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier." msgstr "%s+ đã ảnh hưởng đến doanh thu và lời mời vào cấp độ." msgid "Open your Studio site to start syncing." msgstr "Mở trang web Studio của bạn để bắt đầu đồng bộ hóa." msgid "Open Studio" msgstr "Studio Mở" msgid "" "To make the most of your early access and stay on track toward your %s " "Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner " "Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing " "strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every " "advantage during this phase." msgstr "" "Để tận dụng tối đa quyền truy cập sớm của bạn và giữ vững hướng tới mục tiêu " "doanh thu %s Influenced Automattic, hãy giữ liên lạc với Quản lý Đối tác " "của bạn. Quản lý của bạn ở đây để giúp bạn đạt được mục tiêu đó bằng " "cách cung cấp hướng dẫn chiến lược, cơ hội phát triển, và đảm bảo bạn tối đa " "hóa mọi lợi thế trong giai đoạn này." msgid "" "You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your " "partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful " "benefits, tools, and resources." msgstr "" "Bạn đã được cấp quyền truy cập sớm vào cấp độ %s để ghi nhận sự hợp tác của " "bạn với Automattic. Đây là khởi đầu của bạn để mở khóa những lợi ích, công " "cụ và tài nguyên mạnh mẽ." msgid "You’ve been granted early access" msgstr "Bạn đã được cấp quyền truy cập sớm" msgid "You’re in early. Learn more" msgstr "Bạn đến sớm. Tìm hiểu thêm" msgid "Your tier — Early Access" msgstr "Cấp độ của bạn — Truy cập sớm" msgid "" "You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits " "including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds." msgstr "" "Bạn đã đạt đến cấp độ cao nhất! Tận hưởng tất cả các lợi ích của Đối tác " "Premier bao gồm tín dụng hàng năm, thử nghiệm Parse.ly và quỹ phát triển " "tiếp thị." msgid "Book time with your partner manager" msgstr "Đặt lịch với quản lý đối tác của bạn" msgid "" "Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-" "marketing opportunities and your dedicated partner manager." msgstr "" "Chúc mừng! Bạn đã mở khóa tất cả lợi ích của Đối tác Chuyên nghiệp bao gồm " "cơ hội tiếp thị chung và quản lý đối tác riêng của bạn." msgid "" "You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock " "Pro Partner benefits." msgstr "" "Bạn đang tiến bộ rất tốt! Hãy tiếp tục tăng trưởng doanh thu ảnh hưởng của " "bạn để mở khóa các lợi ích Đối tác Chuyên nghiệp." msgid "Manage your profile" msgstr "Quản lý hồ sơ của bạn" msgid "" "You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow " "your influenced revenue." msgstr "" "Bạn chỉ mới bắt đầu. Khám phá các lợi ích của bạn và tìm hiểu cách để tăng " "doanh thu bị ảnh hưởng của bạn." msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "Nếu bạn tắt kế hoạch của mình, chúng tôi sẽ đặt trang web của bạn ở chế độ " "riêng tư và quay lại thời điểm khi bạn cài đặt plugin hoặc giao diện tùy " "chỉnh đầu tiên, hoặc kích hoạt các tính năng lưu trữ vào " "%(atomicTransferDate)s. Tất cả bài viết, trang, và phương tiện của bạn sẽ " "được bảo tồn, ngoại trừ nội dung được tạo ra bởi các plugin hoặc giao diện " "tùy chỉnh." msgid "Provisioning site" msgstr "Cung cấp trang web" msgid "Verifying server details" msgstr "Đang xác minh thông tin máy chủ" msgid "Checking document root" msgstr "Đang kiểm tra thư mục gốc" msgid "Validating credentials" msgstr "Đang xác thực thông tin đăng nhập" msgid "Setting up SSH Key" msgstr "Thiết lập SSH Key" msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve." msgstr "" "Trước khi bạn đi, vui lòng trả lời một vài câu hỏi nhanh để giúp chúng tôi " "cải thiện." msgid "Your plan features will be available for another %(duration)s." msgstr "Tính năng của kế hoạch của bạn sẽ có sẵn trong %(duration)s nữa." msgid "Use %(domainName)s as your primary domain" msgstr "Sử dụng %(domainName)s làm miền chính của bạn" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "Nếu bạn huỷ đăng ký của mình cho %(domainName)s ngay bây giờ, bạn sẽ " "mất quyền truy cập vào tất cả các tính năng %(googleMailService)s của bạn " "trong %(days)d ngày. Sau khoảng thời gian đó, bạn sẽ cần mua một " "đăng ký mới với Google nếu bạn muốn lấy lại quyền truy cập vào chúng." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately, and you will need to purchase a new subscription with Google if you " "wish to regain access to them." msgstr "" "Nếu bạn huỷ đăng ký của mình cho %(domainName)s ngay bây giờ, bạn sẽ " "mất quyền truy cập vào tất cả các tính năng %(googleMailService)s của bạn " "ngay lập tức, và bạn sẽ cần phải mua một đăng ký mới với Google nếu " "bạn muốn lấy lại quyền truy cập vào chúng." msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever." msgstr "Tôi hiểu rằng huỷ có nghĩa là tôi có thể mất tên miền này mãi mãi." msgid "Our support team is here for you. Contact us" msgstr "" "Đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi ở đây để bạn. Liên kết với chúng " "tôi" msgid "" "This purchase has already been removed. Please contact support if you " "believe this to be in error." msgstr "" "Đơn mua này đã được gỡ bỏ. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ nếu bạn tin rằng đây " "là một Lỗi." msgid "Something went wrong. Please contact support." msgstr "Có gì đó không ổn. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might never be able to " "register it again." msgstr "" "Tôi hiểu rằng huỷ tên miền của mình có nghĩa là tôi có thể sẽ không bao giờ " "đăng ký lại được." msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers instead." msgstr "" "Khi bạn huỷ một tên miền, nó sẽ trở nên không có sẵn trong một thời gian. " "Bất kỳ ai cũng có thể đăng ký nó khi nó có sẵn trở lại, vì vậy có thể bạn sẽ " "không có cơ hội nào khác để đăng ký nó trong tương lai. Nếu bạn muốn sử dụng " "tên miền của bạn trên một trang web được lưu trữ ở nơi khác, hãy xem xét " "cập nhật máy chủ tên của bạn thay vào đó." msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Huỷ kế hoạch và tên miền \"%(domain)s" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Nếu bạn cảm thấy hơi bế tắc với trang web của bạn, các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi luôn sẵn sàng trò chuyện. Dù bạn đang gặp khó khăn gì - từ " "việc tùy chỉnh thiết kế của bạn đến việc sắp xếp tên miền của bạn - họ sẽ " "lắng nghe, hướng dẫn bạn, và cung cấp cho bạn những lời khuyên cần thiết để " "biến điều đó thành hiện thực." msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Nếu bạn cảm thấy hơi bế tắc với trang web của bạn, các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi luôn sẵn sàng giúp đỡ. Dù bạn đang gặp khó khăn gì - từ " "việc tùy chỉnh thiết kế của bạn đến việc sắp xếp tên miền của bạn - họ sẽ " "lắng nghe, hướng dẫn bạn, và cung cấp cho bạn những lời khuyên cần thiết để " "biến điều đó thành hiện thực." msgid "" "Getting this discount means you agree to our Terms of Service. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand how " "your subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "Nhận được giảm giá này có nghĩa là bạn đồng ý với Điều khoản dịch " "vụ của chúng tôi. Nếu bạn hiện đang bật tự động gia hạn, bạn cho " "phép phương thức thanh toán của bạn bị tính phí định kỳ cho đến khi bạn huỷ, " "điều này bạn có thể làm bất kỳ lúc nào. Bạn hiểu " "cách thức hoạt động của đăng ký của bạncách để huỷ." msgid "" "A %(percentDiscount)d%% discount will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "Một %(percentDiscount)d%% giảm giá sẽ được áp dụng lần tới " "khi bạn bị tính phí." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/" "month each following month." msgstr "" "Đăng ký hàng tháng của bạn sẽ được gia hạn với %(renewalPrice)s/" "tháng cho tháng tới. Sau đó, nó sẽ được gia hạn với " "%(fullPrice)s/tháng cho mỗi tháng tiếp theo." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next %(periods)d months. It will then renew at " "%(fullPrice)s/month each following month." msgstr "" "Đăng ký hàng tháng của bạn sẽ tự động gia hạn với %(renewalPrice)s/" "tháng trong %(periods)d tháng tiếp theo. Sau đó, nó sẽ gia hạn với " "%(fullPrice)s/tháng mỗi tháng tiếp theo." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "Đăng ký hàng năm của bạn sẽ được gia hạn với %(renewalPrice)s/năm cho năm tiếp theo. Sau đó, nó sẽ được gia hạn với " "%(fullPrice)s/năm cho mỗi năm tiếp theo." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next %(periods)d years. It will then renew at " "%(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "Đăng ký hàng năm của bạn sẽ được gia hạn với giá %(renewalPrice)s/" "năm trong %(periods)d năm tới. Sau đó, nó sẽ được gia hạn với giá " "%(fullPrice)s/năm mỗi năm tiếp theo." msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines here. " "If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you " "can join our free SEO course." msgstr "" "Tìm kiếm các mẹo khác để tối ưu hóa trang web của bạn cho các công cụ tìm " "kiếm tại đây. Nếu bạn đang tìm kiếm một giới thiệu đầy đủ về " "Tối ưu hóa Công cụ Tìm kiếm, bạn có thể tham gia khóa học miễn phí SEO của chúng tôi." msgid "" "Read more about domain connection here or chat with a " "real person right now." msgstr "" "Đọc tiếp về kết nối miền tại đây hoặc trò chuyện với một " "người thật ngay bây giờ." msgid "" "Read more about domain connection here or contact us right now." msgstr "" "Đọc tiếp về kết nối miền tại đây hoặc liên hệ với chúng " "tôi ngay bây giờ." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to connect your domain " "to your website and are still having issues, please keep in mind that the " "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time " "the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "Nếu bạn đã thực hiện các bước để kết nối miền của bạn với trang " "web của bạn và vẫn gặp vấn đề, hãy nhớ rằng các thay đổi DNS có thể mất đến " "72 giờ để hoàn toàn lan tỏa, trong thời gian đó miền có thể không tải đúng " "cách. Bạn cũng có thể:" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance here." msgstr "" "Đọc tiếp về cách cải thiện tốc độ và hiệu suất của trang web của bạn ở " "đây." msgid "" "Please confirm and check the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "Vui lòng xác nhận và kiểm tra các mục sau trước khi bạn " "tiếp tục với việc hủy kế hoạch:" msgid "" "If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, " "we will set your site to private and revert it to the point when you " "installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features " "on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be " "preserved, except for content generated by plugins or custom themes." msgstr "" "Nếu bạn huỷ kế hoạch của mình, khi kế hoạch của bạn hết hạn vào " "%(purchaseRenewalDate)s, chúng tôi sẽ đặt trang web của bạn ở chế độ riêng " "tư và quay lại thời điểm bạn cài đặt plugin hoặc giao diện tùy chỉnh đầu " "tiên, hoặc kích hoạt các tính năng lưu trữ vào %(atomicTransferDate)s. Tất " "cả bài viết, Trang, và phương tiện của bạn sẽ được bảo tồn, ngoại trừ nội " "dung được tạo ra bởi các plugin hoặc giao diện tùy chỉnh." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s." msgstr "" "Nếu bạn hạ cấp gói của mình, chúng tôi sẽ ngay lập tức đặt trang web của bạn " "ở chế độ riêng tư và quay lại thời điểm khi bạn cài đặt plugin hoặc giao " "diện tùy chỉnh đầu tiên, hoặc kích hoạt các tính năng lưu trữ vào " "%(atomicTransferDate)s." msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until %(purchaseRenewalDate)s." msgstr "" "Nếu bạn giữ kế hoạch của mình, bạn sẽ có thể tiếp tục sử dụng các tính năng " "của kế hoạch %(planName)s của bạn cho đến %(purchaseRenewalDate)s." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature " "if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Huỷ tên miền có thể khiến tên miền trở nên không có sẵn trong một thời gian " "dài trước khi bạn có thể mua lại, và có thể có người mua nó trước khi bạn có " "cơ hội. Thay vào đó, hãy sử dụng tính năng chuyển nhượng của chúng tôi nếu bạn muốn sử dụng tên miền này một lần nữa trong tương lai." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to update your name servers instead." msgstr "" "Huỷ tên miền sẽ khiến tên miền trở nên không có sẵn trong một khoảng thời " "gian ngắn. Sau đó, bất kỳ ai cũng có thể mua lại. Nếu bạn muốn sử dụng tên " "miền với dịch vụ khác, bạn sẽ muốn cập nhật máy chủ tên của bạn thay " "vào đó." msgid "I couldn't get the support I needed." msgstr "Tôi không thể nhận được sự hỗ trợ mà tôi cần." msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about Backup Storage and " "Retention" msgstr "" "Chúng tôi khuyên bạn nên sao lưu ít nhất 7 ngày cuối cùng. Tuy nhiên, bạn có " "thể giảm cài đặt này xuống còn %(minimumRetention)d ngày, như một cách để " "giữ trong giới hạn lưu trữ của bạn. Tìm hiểu thêm về Kho lưu " "trữ và Thời gian giữ sao lưu" msgid "Increase your limit" msgstr "Tăng giới hạn của bạn" msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Increase your limit to make sure your site stays protected from spam." msgstr "" "Sử dụng Akismet của bạn đã vượt quá giới hạn của kế hoạch trong hai tháng " "liên tiếp. Tháng tới, chúng tôi sẽ hạn chế tài khoản của bạn sau khi bạn đạt " "giới hạn. Tăng giới hạn của bạn để đảm bảo Web của bạn được bảo vệ khỏi spam." msgid "Plan usage" msgstr "Kế hoạch sử dụng" msgid "Price breakdown by resource." msgstr "Phân tích giá theo nguồn lực." msgid "Plan usage cost breakdown" msgstr "Phân tích chi phí sử dụng kế hoạch" msgid "This feature requires an annual plan." msgstr "Tính năng này yêu cầu một kế hoạch hàng năm." msgid "Domain names" msgstr "Tên miền" msgid "Jetpack will scan your site for threats regularly." msgstr "Jetpack sẽ quét trang web của bạn để tìm mối đe dọa thường xuyên." msgid "Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "Bảo vệ chống tấn công brute force và giám sát thời gian ngừng hoạt động" msgid "Jetpack will back up your site regularly." msgstr "Jetpack sẽ sao lưu trang web của bạn thường xuyên." msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam automatically clears spam from comments and forms." msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam tự động xóa spam khỏi bình luận và form." msgid "Videos hosted with VideoPress: %d" msgstr "Video được lưu trữ với VideoPress: %d" msgid "Up to %s of high-speed video hosting" msgstr "Lên đến %s lưu trữ video tốc độ cao" msgid "Priority support from Jetpack's WordPress and security experts" msgstr "Hỗ trợ ưu tiên từ các chuyên gia bảo mật và WordPress của Jetpack" msgid "The Ad program for WordPress" msgstr "Chương trình Quảng cáo cho WordPress" msgid "Custom theme colors and fonts" msgstr "Màu sắc và font chữ giao diện tùy chỉnh" msgid "A custom @%s email address" msgstr "Một địa chỉ email @%s tùy chỉnh" msgid "" "Access to premium themes including templates for online stores, business " "sites, and blogs." msgstr "" "Truy cập vào các giao diện cao cấp bao gồm template cho cửa hàng trực tuyến, " "trang web doanh nghiệp và blog." msgid "%s as your primary domain" msgstr "%s là miền chính của bạn" msgid "%1$s theme with %2$d plugins enabled" msgstr "%1$s giao diện với %2$d plugin đã bật" msgid "Fast loading for your %s visitors" msgstr "Tải nhanh cho %s khách truy cập của bạn" msgid "" "Put your site to work and earn through WordAds, our advertising program." msgstr "" "Đưa trang web của bạn vào hoạt động và kiếm tiền qua WordAds, chương trình " "quảng cáo của chúng tôi." msgid "" "We're happy to lend a hand wherever we can, whether that's pointing you to a " "resource or helping you with a specific issue. Reach us any time via email." msgstr "" "Chúng tôi rất vui được giúp đỡ bạn bất kỳ lúc nào, dù là chỉ bạn đến một " "nguồn tài nguyên hay giúp bạn với một vấn đề cụ thể. Hãy liên hệ với chúng " "tôi bất kỳ lúc nào qua email." msgid "Fast support from WordPress.com experts" msgstr "Hỗ trợ nhanh từ các chuyên gia WordPress.com" msgid "Upload audio files and embed them into your posts and pages." msgstr "Tải lên file âm thanh và nhúng chúng vào bài viết và Trang của bạn." msgid "Subscription not found." msgstr "Không tìm thấy đăng ký." msgid "You do not have permission to access this subscription." msgstr "Bạn không có quyền truy cập vào đăng ký này." msgid "You must be logged in to access subscription features." msgstr "Bạn phải đã đăng nhập để truy cập các tính năng đăng ký." msgid "" "We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join " "the chat as soon as they're available." msgstr "" "Chúng tôi đang kết nối bạn với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi. Một Kỹ sư Hạnh " "phúc sẽ tham gia cuộc trò chuyện ngay khi họ có sẵn." msgid "" "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API." msgstr "" "Kích hoạt tính năng điều hướng toàn trang phía máy khách, được cung cấp bởi " "API Tương tác." msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation" msgstr "API Tương tác: Điều hướng toàn trang phía máy khách" msgid "What you’ll unlock when you become a %s" msgstr "Những gì bạn sẽ mở khóa khi bạn trở thành một %s" msgid "" "Premier partners can access marketing development funds upon successful " "application to support co-marketing initiatives and agency growth." msgstr "" "Các đối tác hàng đầu có thể truy cập quỹ phát triển tiếp thị sau khi nộp đơn " "thành công để hỗ trợ các sáng kiến tiếp thị chung và sự phát triển của đại " "lý." msgid "Your essential benefits" msgstr "Các lợi ích thiết yếu của bạn" msgid "Your %s benefits" msgstr "Các lợi ích %s của bạn" msgid "" "Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content " "analytics platform for three months to optimize content strategy." msgstr "" "Các đối tác hàng đầu nhận quyền truy cập miễn phí vào nền tảng phân tích nội " "dung của Parse.ly trong ba tháng để tối ưu hóa chiến lược nội dung." msgid "Marketing development funds" msgstr "Quỹ phát triển tiếp thị" msgid "Free three-month Parse.ly trial" msgstr "Thử nghiệm Parse.ly miễn phí ba tháng" msgid "" "WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and " "Jetpack premium extensions for agency and client sites." msgstr "" "Các đối tác WordPress VIP Pro nhận được tín dụng hàng năm cho các tiện ích " "mở rộng cao cấp WooCommerce và Jetpack cho trang web của đại lý và khách " "hàng." msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions" msgstr "Khoản tín dụng hàng năm cho các tiện ích WooCommerce và Jetpack" msgid "Early Access" msgstr "Truy cập sớm" msgid "Co-Marketing" msgstr "Co-Marketing" msgid "Directory Visibility & Badging" msgstr "Thư mục Hiển thị & Nhãn" msgid "" "Foundational product training, education and best practices on growing your " "agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners " "eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon " "request." msgstr "" "Đào tạo sản phẩm cơ bản, giáo dục và các phương pháp tốt nhất về việc phát " "triển đại lý của bạn, tài liệu tiếp thị, và đào tạo bán hàng nâng cao. Các " "đối tác chuyên nghiệp đủ điều kiện nhận đào tạo bán hàng nâng cao và tư vấn " "chiến lược theo yêu cầu." msgid "Networking & Community" msgstr "Mạng lưới & Cộng đồng" msgid "Training & Resources" msgstr "Đào tạo & Tài nguyên" msgid "Make a client referral" msgstr "Giới thiệu khách hàng" msgid "Add WooPayments to a store" msgstr "Thêm WooPayments vào một cửa hàng" msgid "Earning Opportunities" msgstr "Cơ hội kiếm tiền" msgid "" "Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this " "is a public site." msgstr "" "Web của bạn bị ẩn khỏi các công cụ tìm kiếm. Hãy xem xét việc bật chỉ mục " "nếu đây là một trang web công khai." msgid "Search Engine Visibility" msgstr "Tìm kiếm Engine Visibility" msgid "Initials (Generated)" msgstr "Chữ cái đầu (Được tạo ra)" msgid "Color (Generated)" msgstr "Màu (Được tạo ra)" msgid "Tools & Platforms" msgstr "Công cụ & Nền tảng" msgid "Create client reports" msgstr "Tạo báo cáo khách hàng" msgid "Search engines are discouraged from indexing this site." msgstr "" "Các công cụ tìm kiếm không được khuyến khích lập chỉ mục trang web này." msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed." msgstr "" "Các công cụ tìm kiếm có thể thu thập và lập chỉ mục trang web của bạn. Không " "cần hành động gì." msgid "Review your visibility settings" msgstr "Đánh giá cài đặt hiển thị của bạn" msgid "Search engine indexing is enabled." msgstr "Chỉ mục công cụ tìm kiếm đã được bật." msgid "Browser: %1$s" msgstr "Trình duyệt: %1$s" msgid "See what you’ll unlock" msgstr "Xem những gì bạn sẽ mở khóa" msgid "View your benefits" msgstr "xem lợi ích của bạn" msgid "Influenced revenue" msgstr "Doanh thu bị ảnh hưởng" msgid "Your tier" msgstr "Cấp độ của bạn" msgid "2 premium benefits" msgstr "2 lợi ích cao cấp" msgid "Directory visibility, early access" msgstr "Thư mục hiển thị, truy cập sớm" msgid "3 additional benefits unlocked" msgstr "3 lợi ích bổ sung đã được mở khóa" msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more" msgstr "" "Tiếp thị chung, khách hàng tiềm năng đủ điều kiện, quản lý đối tác & nhiều " "hơn nữa" msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more" msgstr "Công cụ, cơ hội kiếm tiền, Hỗ trợ & đào tạo và nhiều hơn nữa" msgid "%s+ influenced revenue" msgstr "%s+ đã ảnh hưởng đến doanh thu" msgid "2 additional benefits unlocked" msgstr "2 lợi ích bổ sung đã được mở khóa" msgid "Essential benefits" msgstr "Lợi ích thiết yếu" msgid "UPI Reference No:" msgstr "Số tham chiếu UPI:" msgid "UPI: %s" msgstr "UPI: %s" msgid "Manage store" msgstr "Quản lý cửa hàng" msgid "Abilities related to WordPress.com MCP functionality." msgstr "Các khả năng liên quan đến chức năng MCP của WordPress.com." msgid "Abilities related to WordPress.com features and services." msgstr "Các khả năng liên quan đến các tính năng và dịch vụ của WordPress.com." msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method." msgstr "Các khả năng thực hiện hành động phá hủy yêu cầu phương thức DELETE." msgid "The ability properties must contain a `category` string." msgstr "Các thuộc tính khả năng phải chứa một chuỗi `category`." msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array." msgstr "" "Các thuộc tính chuyên mục khả năng nên cung cấp một mảng `meta` hợp lệ." msgid "The ability category properties must contain a `description` string." msgstr "Các thuộc tính chuyên mục khả năng phải chứa một chuỗi `mô tả`." msgid "The ability category properties must contain a `label` string." msgstr "Các thuộc tính chuyên mục khả năng phải chứa một chuỗi `label`." msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". " "Please check the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "Tài sản \"%1$s\" không phải là một tài sản hợp lệ cho chuyên mục khả năng " "\"%2$s\". Vui lòng kiểm tra lớp %3$s để biết các tài sản được phép." msgid "" "Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters " "and dashes." msgstr "" "Slug chuyên mục khả năng phải chỉ chứa các kí tự chữ cái thường, số và dấu " "gạch ngang." msgid "Ability category \"%s\" not found." msgstr "Không tìm thấy chuyên mục khả năng \"%s\"." msgid "The ability category slug cannot be empty." msgstr "Slug chuyên mục khả năng không được để trống." msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired." msgstr "" "API khả năng không nên được khởi tạo trước khi hành động %s đã được kích " "hoạt." msgid "Ability category \"%s\" is already registered." msgstr "Chuyên mục khả năng \"%s\" đã được đăng ký." msgid "" "Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability " "category before assigning it to ability \"%2$s\"." msgstr "" "Chuyên mục khả năng \"%1$s\" chưa được đăng ký. Vui lòng đăng ký chuyên mục " "khả năng trước khi gán nó cho khả năng \"%2$s\"." msgid "" "Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability " "category %2$s was not registered." msgstr "" "Các chuyên mục khả năng phải được Đăng ký trên hành động %1$s. Chuyên mục " "khả năng %2$s đã không được Đăng ký." msgid "Threat details" msgstr "Chi tiết mối đe dọa" msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "Jetpack Scan có thể tự động sửa chữa mối đe dọa này cho bạn. Vì nó sẽ xoá " "file hoặc thư mục bị ảnh hưởng nên giao diện hoặc tính năng của trang web có " "thể bị ảnh hưởng. Chúng tôi khuyên bạn nên kiểm tra xem sao lưu gần nhất của " "bạn có được thực hiện thành công hay không trong trường hợp cần khôi phục." msgid "Can be automatically fixed" msgstr "Có thể được sửa tự động" msgid "Failed to load payment configuration. Please try again." msgstr "Không thể tải cấu hình thanh toán. Vui lòng thử lại." msgid "Loading payment form" msgstr "Đang tải form thanh toán" msgid "" "Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start " "your migration." msgstr "" "Sao chép và dán khóa SSH của bạn vào tài khoản hosting của bạn. Sau đó quay " "lại để bắt đầu quá trình di chuyển." msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page." msgstr "Không thể tải form thanh toán. Vui lòng làm mới Trang." msgid "" "Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to " "start your migration." msgstr "" "Bạn hãy sao chép và dán khóa SSH của bạn vào tài khoản %(hostName)s. Sau đó " "quay lại để bắt đầu quá trình di chuyển." msgid "Generate SSH key" msgstr "Tạo khóa SSH" msgid "" "We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and " "try again." msgstr "" "Chúng tôi gặp phải vấn đề khi tạo khóa SSH. Vui lòng kiểm tra thông tin của " "bạn và thử lại." msgid "Edit username" msgstr "Sửa tên người dùng" msgid "Unknown browser" msgstr "Trình duyệt không xác định" msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup." msgstr "Khi bạn đã chọn một gói, hãy quay lại đây để hoàn tất cài đặt của bạn." msgid "The browser and platform used to submit the form." msgstr "Trình duyệt và nền tảng được sử dụng để gửi đi form." msgid "" "Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam." msgstr "" "Vui lòng chọn một gói miễn phí hoặc trả phí để Akismet có thể bảo vệ trang web " "của bạn khỏi spam." msgid "I don't have SSH" msgstr "Tôi không có SSH" msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas." msgstr "Các ID bot để lấy các cuộc trò chuyện, cách nhau bằng dấu phẩy." msgid "Administration Color Scheme" msgstr "Chế độ màu quản trị" msgid "%s has failed to upload." msgstr "%s đã không tải lên." msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done." msgstr "" "Không cần làm mới Trang này. Chúng tôi sẽ gửi email cho bạn ngay khi xong." msgid "We’ll notify you when it’s ready" msgstr "Chúng tôi sẽ thông báo cho bạn khi nó sẵn sàng" msgid "" "Once name servers are verified, your domain name will gradually become live " "globally." msgstr "" "Khi các máy chủ tên được xác minh, tên miền của bạn sẽ dần dần trở nên hoạt " "động trên toàn cầu." msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified." msgstr "" "Chúng tôi sẽ tiếp tục kiểm tra máy chủ tên của bạn cho đến khi tất cả được " "xác minh." msgid "Global propagation" msgstr "Phát tán toàn cầu" msgid "Automatic verification" msgstr "Xác minh tự động" msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site." msgstr "" "Khi tên miền của bạn đang kết nối, bạn vẫn có thể làm việc trên trang web " "của bạn." msgid "Domain connection guide" msgstr "Hướng dẫn kết nối miền" msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar." msgstr "Nó là URL mà khách truy cập thấy trong thanh địa chỉ của trình duyệt." msgid "While you wait" msgstr "Khi bạn chờ" msgid "Set %s as your primary site address" msgstr "Đặt %s làm địa chỉ trang web chính của bạn" msgid "" "We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some " "providers cache old settings for up to 72 hours." msgstr "" "Chúng tôi đang kiểm tra các bản ghi DNS của bạn. Hầu hết các cập nhật diễn " "ra nhanh chóng, nhưng một số nhà cung cấp lưu trữ cài đặt cũ lên đến 72 giờ." msgid "" "This store is not connected to your WooCommerce.com account. Please connect " "in order to assign licenses." msgstr "" "Cửa hàng này không được kết nối với tài khoản WooCommerce.com của bạn. Vui " "lòng kết nối để gán giấy phép." msgid "" "This domain is pending registration at the registry. Please wait until the " "domain registration is completed." msgstr "" "Miền này đang chờ đăng ký tại cơ quan đăng ký. Vui lòng chờ cho đến khi việc " "đăng ký miền hoàn tất." msgid "Deletion of all preview sites requested successfully." msgstr "Xóa tất cả trang web xem trước đã được yêu cầu thành công." msgid "Preview sites can not be fetched." msgstr "xem trước trang web không thể được lấy." msgid "Auto-renew is on" msgstr "Chế độ tự động gia hạn đang bật" msgid "90 days" msgstr "90 ngày" msgid "Unable to retrieve the error message from the database server" msgstr "Không thể lấy thông báo lỗi từ máy chủ cơ sở dữ liệu" msgid "Toggle content" msgstr "Đổi nội dung" msgid "Available on WordPress.com paid plans." msgstr "Có sẵn trên các gói trả phí của WordPress.com." msgid "" "We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take " "care of this in the background." msgstr "" "Chúng tôi đang sao lưu trang web của bạn từ %s. Hãy ngồi lại và thư giãn—" "chúng tôi sẽ lo liệu việc này ở nền." msgid "The last scan ran %s and found no security issues." msgstr "Cuộc quét cuối cùng đã chạy %s và không phát hiện vấn đề bảo mật nào." msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses. We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to contact support." msgstr "" "Giữ mắt vào email của bạn để hoàn tất việc thiết lập địa chỉ email " "mới của bạn. Chúng tôi đang thiết lập người dùng Google Workspace " "mới của bạn nhưng quá trình này có thể mất vài phút. Chúng tôi sẽ gửi email " "cho bạn tại %(email)s với thông tin đăng nhập khi chúng sẵn sàng nhưng nếu " "bạn vẫn chưa nhận được gì sau vài giờ, đừng ngần ngại liên hệ với Hỗ " "trợ." msgid "Rounding fix" msgstr "Sửa lỗi làm tròn" msgctxt "Long-form masked credit card number." msgid "**** **** **** %s" msgstr "**** **** **** %s" msgid "" "Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your " "WordPress site, and take note of your SSH details." msgstr "" "Đi đến bảng điều khiển của nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn, bật quyền " "truy cập SSH cho trang web WordPress của bạn, và ghi chú lại thông tin SSH " "của bạn." msgid "No format transforms defined" msgstr "Không có định dạng chuyển đổi nào được định nghĩa" msgid "Image format transforms" msgstr "Chuyển đổi định dạng Ảnh" msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "" "Một hình ảnh không nên được tải lười và được đánh dấu là ưu tiên cao cùng " "một lúc." msgid "Provision a flexible WordPress.com environment." msgstr "Cung cấp một môi trường WordPress.com linh hoạt." msgid "No-hassle WordPress install in one click." msgstr "Cài đặt WordPress không rắc rối chỉ với một click." msgid "Already have an existing site?" msgstr "Bạn đã có một trang web hiện có chưa?" msgid "Migrate it to WordPress.com" msgstr "Di chuyển nó đến WordPress.com" msgid "Create a Flex site" msgstr "Tạo một trang web Flex" msgid "Your agency tier and benefits" msgstr "Cấp độ đại lý của bạn và các lợi ích" msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback." msgstr "Quyền \"%s\" không có một callback quyền hợp lệ." msgid "Failed to decode JWT token: %s" msgstr "Không thể giải mã token JWT: %s" msgid "" "Your site is in Safe Mode because %1$s appears to " "be a staging or development copy of %2$s. Two " "sites that are telling WooPayments they’re the same site. " "Learn more about Safe Mode issues." msgstr "" "Web của bạn đang ở Chế độ An toàn vì %1$s có vẻ " "là một bản sao thử nghiệm hoặc phát triển của %2$s. Hai trang web đang thông báo cho WooPayments rằng chúng là cùng một " "trang web. Tìm hiểu thêm về các vấn đề Chế độ An toàn." msgid "" "

Recommended for

short-lived test sitessites that will be cloned back to production after testing

Please note that staying in Safe Mode will " "cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, " "payment confirmations for local payment methods. Learn more.

" msgstr "" "

Đề xuất cho

các trang web thử nghiệm ngắn " "hạncác trang web sẽ được sao chép trở lại sản xuất sau khi thử " "nghiệm

Xin lưu ý rằng việc ở chế độ An toàn " "sẽ gây ra vấn đề cho một số tính năng %s như cập nhật tranh chấp và hoàn " "tiền, xác nhận thanh toán cho các phương thức thanh toán địa phương. " "Tìm hiểu thêm.

" msgid "" "

Recommended for

development sitessites that need access to all %3$s features

Please note that creating a fresh connection for " "%1$s would require restoring the connection on " "%2$s if that site is cloned back to production. " "Learn more.

" msgstr "" "

Được khuyến nghị cho

các trang web phát " "triểncác trang web cần truy cập vào tất cả %3$s tính năng

Xin lưu ý rằng việc tạo một kết nối mới cho " "%1$s sẽ yêu cầu khôi phục kết nối trên %2$s nếu trang web đó được sao chép trở lại sản xuất. Tìm " "hiểu thêm.

" msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "Ở trong Chế độ An toàn" msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s" msgstr "" "Bằng cách tiếp tục với việc mua hàng của bạn, bạn đồng ý với %1$s và %2$s" msgid "Store Details" msgstr "Chi tiết cửa hàng" msgid "Store Name:" msgstr "Tên cửa hàng:" msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase." msgstr "" "Bạn phải chấp nhận %1$s và %2$s của chúng tôi để tiếp tục với việc mua hàng " "của bạn." msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgstr[0] "Cố gắng gia hạn đăng ký WooPayments %d thất bại." msgid "WooPayments woopay order status sync" msgstr "Đồng bộ trạng thái đơn hàng woopay WooPayments" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Điều khoản và Điều kiện" msgid "" "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and " "failure code %2$s" msgstr "" "Thanh toán cho đơn hàng đã thất bại với thông điệp sau: \"%1$s\" và mã thất " "bại %2$s" msgid "" "Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler " "because subscription next_payment date is 0." msgstr "" "Đã tạm ngưng đăng ký WooPayments trong trình xử lý webhook invoice.upcoming " "vì ngày next_payment của đăng ký là 0." msgid "" "Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s." msgstr "" "Không thể thiết lập meta ID mục đăng ký cho mục đăng ký WooPayments %s." msgid "" "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be " "renewed in the test mode." msgstr "" "Đăng ký đã được thực hiện khi WooPayments ở chế độ trực tiếp và không thể " "gia hạn trong chế độ thử nghiệm." msgid "" "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be " "renewed in the live mode." msgstr "" "Đăng ký đã được thực hiện khi WooPayments đang ở chế độ thử nghiệm và không " "thể được gia hạn trong chế độ trực tiếp." msgid "" "The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments " "server." msgstr "" "Ngày thanh toán tiếp theo của đăng ký đã được cập nhật để khớp với máy chủ " "WooPayments." msgid "" "Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-" "hold." msgstr "" "Đã tạm ngưng đăng ký WooPayments vì trạng thái đăng ký đã chuyển sang tạm " "hoãn." msgid "" "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions " "data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your " "subscriptions." msgstr "" "WooPayments không còn Hỗ trợ khả năng đăng ký và dữ liệu đăng ký không còn " "có thể truy cập. Vui lòng Cài WooCommerce " "Subscriptions để tiếp tục quản lý các đăng ký của bạn." msgid "" "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. " "All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your " "subscriptions." msgstr "" "WooPayments không còn Hỗ trợ việc lập hóa đơn cho các đăng ký khách hàng " "hiện tại. Tất cả dữ liệu đăng ký là chỉ đọc. Vui lòng Cài WooCommerce Subscriptions để tiếp tục quản lý các đăng " "ký của bạn." msgid "" "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. " "Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will " "no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, " "please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "WooPayments không còn cho phép khách hàng tạo đăng ký mới. Bắt đầu từ phiên " "bản 9.8, việc thanh toán cho các đăng ký của khách hàng hiện tại sẽ không " "còn được Hỗ trợ. Để đảm bảo không có sự gián đoạn dịch vụ, vui lòng Cài WooCommerce Subscriptions." msgid "" "Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for " "23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product " "subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "Quan trọng: Từ phiên bản 9.7 của WooPayments (dự kiến vào " "ngày 23 tháng 7, 2025), bạn sẽ không còn có thể cung cấp các đăng ký " "sản phẩm mới. Để tránh gián đoạn, hãy cài WooCommerce Subscriptions." msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items." msgstr "Các mục hóa đơn WooPayments không khớp với các mục đăng ký WC." msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna." msgstr "" "Cho phép khách hàng thanh toán theo thời gian hoặc thanh toán ngay bây giờ " "với Klarna." msgid "" "Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method." msgstr "" "Mở rộng kinh doanh của bạn với iDEAL — phương thức thanh toán phổ biến nhất " "ở Hà Lan." msgid "" "Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia." msgstr "" "Hệ thống thanh toán điện tử số lượng lớn — Chấp nhận chuyển khoản ngân hàng " "an toàn từ Úc." msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay." msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán theo thời gian với Clearpay." msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay." msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán theo thời gian với Afterpay." msgid "" "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions " "data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to " "continue managing your subscriptions." msgstr "" "WooPayments không còn Hỗ trợ khả năng đăng ký và dữ liệu đăng ký không còn " "có thể truy cập. Vui lòng Cài đặt WooCommerce Subscriptions để tiếp tục quản " "lý các đăng ký của bạn." msgid "Install WooCommerce Subscriptions" msgstr "Cài WooCommerce Subscriptions" msgid "" "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. " "All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce " "Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "" "WooPayments không còn Hỗ trợ việc lập hóa đơn cho các đăng ký khách hàng " "hiện có. Tất cả dữ liệu đăng ký là chỉ đọc. Vui lòng Cài WooCommerce " "Subscriptions để tiếp tục quản lý các đăng ký của bạn." msgid "" "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. " "Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will " "no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, " "please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "WooPayments không còn cho phép khách hàng tạo đăng ký mới. Bắt đầu từ phiên " "bản 9.8, việc thanh toán cho các đăng ký của khách hàng hiện tại sẽ không " "còn được Hỗ trợ. Để đảm bảo không có sự gián đoạn dịch vụ, vui lòng Cài " "WooCommerce Subscriptions." msgid "WooPayments subscriptions update" msgstr "Cập nhật đăng ký WooPayments" msgid "" "From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no " "longer be able to offer new product subscriptions using the built-in " "subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce " "Subscriptions for free." msgstr "" "Từ phiên bản 9.7 của WooPayments (dự kiến vào ngày 23 tháng 7 năm 2025), bạn " "sẽ không còn có thể cung cấp các gói đăng ký sản phẩm mới bằng cách sử dụng " "chức năng đăng ký tích hợp sẵn. Để tránh gián đoạn, hãy cài WooCommerce " "Subscriptions miễn phí." msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments" msgstr "Thông tin quan trọng về các đăng ký trong WooPayments" msgid "An unknown error occurred while processing the refund." msgstr "Đã xảy ra một lỗi không xác định trong quá trình xử lý hoàn tiền." msgid "The refund was declined by the card issuer." msgstr "Yêu cầu hoàn tiền đã bị từ chối bởi nhà phát hành thẻ." msgid "The refund was canceled at your request." msgstr "Khoản hoàn tiền đã bị huỷ theo yêu cầu của bạn." msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer." msgstr "Khách hàng đang tranh chấp khoản phí cho việc hoàn tiền này." msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance." msgstr "Không đủ tiền trong số dư WooPayments của bạn." msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled." msgstr "Thẻ được sử dụng cho thanh toán ban đầu đã hết hạn hoặc bị huỷ." msgid "" "The card used for the original payment has been reported lost or stolen." msgstr "" "Thẻ được sử dụng cho thanh toán ban đầu đã được báo cáo là bị mất hoặc bị " "đánh cắp." msgid "" "Unfortunately, your order has failed. Please try checking out " "again." msgstr "" "Rất tiếc, đơn hàng của bạn đã thất bại. Vui lòng thử thanh " "toán lại." msgid "Multibanco Payment instructions" msgstr "Hướng dẫn thanh toán Multibanco" msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "Nhập số thực thể, số tham chiếu và số tiền." msgid "Entity" msgstr "Thực thể" msgid "Copy link for sharing" msgstr "Sao chép liên kết để chia sẻ" msgid "" "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other " "services\"." msgstr "" "Trong tài khoản ngân hàng trực tuyến của bạn hoặc từ một cây ATM, chọn " "\"Thanh toán và các dịch vụ khác\"." msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "Click \"Thanh toán dịch vụ/mua sắm\"." msgid "Payment instructions" msgstr "Hướng dẫn thanh toán" msgid "" "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment " "instructions by the expiry date." msgstr "" "Đơn hàng của bạn đang bị giữ cho đến khi nhận được thanh toán. Vui lòng làm " "theo hướng dẫn thanh toán trước ngày hết hạn." msgid "" "Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance." msgstr "" "Hoàn tiền %1$s thất bại do số dư WooPayments của bạn không " "đủ." msgid "" "Refund of %s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please " "consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. " "Learn more." msgstr "" "Hoàn tiền %s thất bại do số dư trong tài khoản WooPayments " "của bạn không đủ. Để tránh chậm trễ trong việc hoàn tiền cho khách hàng, hãy " "xem xét việc thêm tiền vào số dư Hoàn tiền Tương lai hoặc Tranh chấp (FROD) " "của bạn. Tìm hiểu thêm." msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)" msgstr "" "Hoàn tiền %1$s %5$s bằng cách sử dụng %2$s. Lý do: %3$s. (%4$s)" msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)." msgstr "Hoàn tiền %1$s %4$s bằng cách sử dụng %2$s (%3$s)." msgid "was successfully processed" msgstr "đã được xử lý thành công" msgid "" "Payment authorization was successfully cancelled (%1$s)." msgstr "" "Việc ủy quyền thanh toán đã được huỷ thành công (%1$s)." msgid "" "A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)" msgstr "" "Một khoản thanh toán cuối cùng %1$s thất bại khi sử dụng " "%2$s (%3$s)" msgid "cancelled" msgstr "Đã hủy" msgid "" "A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s" msgstr "" "Một khoản hoàn tiền %1$s đã %2$s bằng cách sử dụng %3$s " "(%4$s)%5$s" msgid "unsuccessful" msgstr "không thành công" msgid "Failed to activate the account: account does not exist." msgstr "Không thể kích hoạt tài khoản: tài khoản không tồn tại." msgid "Failed to disable test drive account." msgstr "Không tắt được tài khoản lái thử." msgid "Failed to reset the account: account does not exist." msgstr "Đặt lại tài khoản không thành công: tài khoản không tồn tại." msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first." msgstr "" "Cửa hàng của bạn chưa được kết nối với WordPress.com. Vui lòng kết nối trước." msgid "" "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to " "finish." msgstr "" "Quá trình khởi tạo onboarding đã đang diễn ra. Vui lòng chờ cho nó hoàn tất." msgid "CH VAT" msgstr "CH VAT" msgid "JP JCT" msgstr "JP JCT" msgid "GR VAT" msgstr "GR VAT" msgid "HR VAT" msgstr "HR VAT" msgid "HU VAT" msgstr "HU VAT" msgid "IE VAT" msgstr "IE VAT" msgid "IT VAT" msgstr "IT VAT" msgid "LT VAT" msgstr "LT VAT" msgid "LU VAT" msgstr "LU VAT" msgid "LV VAT" msgstr "LV VAT" msgid "MT VAT" msgstr "MT VAT" msgid "NO VAT" msgstr "KHÔNG THUẾ GTGT" msgid "NL VAT" msgstr "NL VAT" msgid "PL VAT" msgstr "PL VAT" msgid "PT VAT" msgstr "PT VAT" msgid "RO VAT" msgstr "RO VAT" msgid "SE VAT" msgstr "SE VAT" msgid "SI VAT" msgstr "SI VAT" msgid "SK VAT" msgstr "SK VAT" msgid "AU GST" msgstr "AU GST" msgid "NZ GST" msgstr "NZ GST" msgid "SG GST" msgstr "SG GST" msgid "Currency conversion fee: %1$s%% + %2$s" msgstr "Phí chuyển đổi tiền tệ: %1$s%% + %2$s" msgid "Currency conversion fee: %1$s%%" msgstr "Phí chuyển đổi tiền tệ: %1$s%%" msgid "AT VAT" msgstr "TAI VAT" msgid "BE VAT" msgstr "BE VAT" msgid "BG VAT" msgstr "BG VAT" msgid "CY VAT" msgstr "CY VAT" msgid "CZ VAT" msgstr "CZ VAT" msgid "DE VAT" msgstr "DE VAT" msgid "DK VAT" msgstr "DK VAT" msgid "EE VAT" msgstr "EE VAT" msgid "ES VAT" msgstr "ES VAT" msgid "FI VAT" msgstr "FI VAT" msgid "FR VAT" msgstr "FR VAT" msgid "UK VAT" msgstr "VAT Vương Quốc Anh" msgid "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "try again later." msgstr "" "Bạn không thể thêm một phương thức thanh toán mới ngay sau phương thức trước " "đó. Vui lòng thử lại sau." msgid "Tax%1$s%2$s: %3$s" msgstr "Thuế %1$s %2$s: %3$s" msgid "Invalid value type; must be either boolean or array" msgstr "Giá trị không hợp lệ; phải là boolean hoặc mảng" msgid "Credit / Debit Cards" msgstr "Thẻ tín dụng / thẻ ghi nợ" msgid "The minimum amount to capture is %s." msgstr "Số tiền tối thiểu để ghi lại là %s." msgid "" "If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment " "methods list." msgstr "" "Nếu Apple Pay / Google Pay nên được bật như một tuỳ chọn trong danh sách " "phương thức thanh toán." msgid "Failed to create refund" msgstr "Không thể tạo hoàn tiền" msgid "" "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your " "account%2$s and, then, provide additional details about your business. " "%3$sLearn more%4$s" msgstr "" "Để bắt đầu chấp nhận thanh toán thực, bạn sẽ cần %1$sđặt lại tài khoản của " "bạn%2$s và sau đó, cung cấp thêm thông tin về doanh nghiệp của bạn. %3$sTìm " "hiểu thêm%4$s" msgid "You are using a sandbox test account." msgstr "Bạn đang sử dụng một tài khoản thử nghiệm sandbox." msgid "Activate payments" msgstr "Kích hoạt thanh toán" msgid "" "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your " "%1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s" msgstr "" "Để bắt đầu chấp nhận thanh toán thực, hãy đến cửa hàng trực tiếp hoặc thay " "đổi %1$smôi trường WordPress%2$s của bạn thành môi trường sản xuất. %3$sTìm " "hiểu thêm%4$s" msgid "" "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding " "process while using development, testing, or staging WordPress environments!" msgstr "" "⚠️ Chế độ phát triển đã được bật cho cửa hàng! Không thể có quy trình hướng " "dẫn trực tiếp khi sử dụng môi trường WordPress phát triển, thử nghiệm hoặc " "staging!" msgid "" "Provide additional details about your business so you can begin accepting " "real payments. %1$sLearn more%2$s" msgstr "" "Cung cấp thêm chi tiết về doanh nghiệp của bạn để bạn có thể bắt đầu chấp " "nhận thanh toán thực. %1$sTìm hiểu thêm%2$s" msgid "" "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of " "transactions." msgstr "" "Bạn có thể sử dụng %1$s số thẻ thử nghiệm %2$s để mô phỏng các loại giao " "dịch khác nhau." msgid "You are using a test account." msgstr "Bạn đang sử dụng một tài khoản thử nghiệm." msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!" msgstr "%s đang ở chế độ thử nghiệm — tất cả giao dịch đều được mô phỏng!" msgid "This form requires a password." msgstr "Form này yêu cầu một mật khẩu." msgid "Form ID mismatch." msgstr "Form ID không khớp." msgid "Invalid form ID or hash." msgstr "ID form hoặc hash không hợp lệ." msgid "The mailbox has been successfully set up." msgstr "Hộp thư đã được thiết lập thành công." msgid "The mailbox setup failed: %(error)s" msgstr "Cài đặt hộp thư không thành công: %(error)s" msgid "The mailbox setup failed." msgstr "Cài đặt hộp thư không thành công." msgid "The country code derived from the IP address." msgstr "Mã quốc gia được lấy từ địa chỉ IP." msgid "Set Up Mailbox" msgstr "Thiết lập Hộp thư" msgid "" "The identifiers of the bots to use to retrieve the list of conversations for " "the current user. Comma-separated list of bot IDs. If versions are needed, " "you can use `botSlug@1.0.0,otherBotSlug@2.0.0`." msgstr "" "Các định danh của các bot để sử dụng để lấy danh sách các cuộc trò chuyện " "cho người dùng hiện tại. Danh sách ID bot cách nhau bằng dấu phẩy. Nếu cần " "phiên bản, bạn có thể sử dụng `botSlug@1.0.0,otherBotSlug@2.0.0`." msgid "" "We ran into a problem starting the migration. Please check your details and " "try again." msgstr "" "Chúng tôi gặp phải vấn đề khi bắt đầu quá trình di chuyển. Vui lòng kiểm tra " "thông tin của bạn và thử lại." msgid "Authentication method" msgstr "Phương thức xác thực" msgid "SSH username" msgstr "tên người dùng SSH" msgid "Enter your SSH username" msgstr "Nhập tên người dùng SSH của bạn" msgid "SSH password" msgstr "Mật khẩu SSH" msgid "Enter your SSH password" msgstr "Nhập mật khẩu SSH của bạn" msgid "" "We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your " "information is encrypted and deleted as soon as we're done." msgstr "" "Chúng tôi cần quyền truy cập SSH để bắt đầu chuyển trang web của bạn. Đừng " "lo, thông tin của bạn được mã hóa và sẽ bị xoá ngay khi chúng tôi hoàn tất." msgid "Subscriptions settings saved." msgstr "Cài đặt đăng ký đã được lưu." msgid "Chat support" msgstr "Hỗ trợ trò chuyện" msgid "Add Google Workspace" msgstr "Thêm Google Workspace" msgid "" "This page is running smoothly. Keep it up! Review " "recommendations to stay ahead of best practices." msgstr "" "Trang này đang hoạt động trơn tru. Tiếp tục phát huy nhé! " "Đánh giá liên kết để luôn đi " "trước các thực tiễn tốt nhất." msgid "Great performance — %s" msgstr "Buổi biểu diễn tuyệt vời — %s" msgid "" "This page could be faster and more efficient. Review " "the recommendations to boost your score." msgstr "" "Trang này có thể nhanh hơn và hiệu quả hơn. Đánh giá " "các khuyến nghị để nâng cao điểm số của bạn." msgid "Needs improvement — %s" msgstr "Cần cải thiện — %s" msgid "" "Your site may feel slow or unresponsive. Start with the " "top recommendations to make the " "biggest impact." msgstr "" "Web của bạn có thể cảm thấy chậm hoặc không phản hồi. Bắt đầu với " "các khuyến nghị hàng đầu để tạo " "ra tác động lớn nhất." msgid "Performance issues detected — %s" msgstr "Các vấn đề hiệu suất đã được phát hiện — %s" msgid "(includes %s tax)" msgstr "(bao gồm thuế %s)" msgid "Pending deletion" msgstr "Đang chờ xóa" msgid "Pending setup" msgstr "Đang chờ thiết lập" msgid "" "Crafted is a theme designed for creators who want to share more than just " "their work. Whether you’re an author, coach, or creative guide, it helps you " "publish stories, promote your publications, and offer tools or services that " "support your audience." msgstr "" "Crafted là một giao diện được thiết kế cho những người sáng tạo muốn chia sẻ " "nhiều hơn chỉ là công việc của họ. Dù bạn là một tác giả, huấn luyện viên, " "hay hướng dẫn sáng tạo, nó giúp bạn đăng những câu chuyện, quảng bá các ấn " "phẩm của bạn, và cung cấp các công cụ hoặc dịch vụ hỗ trợ khán giả của bạn." msgid "Meta for WooCommerce" msgstr "Meta cho WooCommerce" msgid "" "Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please " "refresh the page and try again." msgstr "" "Xin lỗi, đã xảy ra một lỗi khi tải form phương thức thanh toán. Vui lòng làm " "mới trang và thử lại." msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all." msgstr "" "Chọn các thuộc tính để hiển thị làm bộ lọc. Để trống để hiển thị tất cả." msgctxt "label for filtering posts" msgid "Product Attributes" msgstr "Thuộc tính sản phẩm" msgid "Product Attributes" msgstr "Thuộc tính sản phẩm" msgid "The language code to use for the select address operation." msgstr "Mã ngôn ngữ để sử dụng cho thao tác chọn địa chỉ." msgid "The language code to use for the search results." msgstr "Mã ngôn ngữ để sử dụng cho kết quả tìm kiếm." msgid "Automattic for Agencies & Pressable" msgstr "Automattic cho Các Đại Lý & Pressable" msgid "Storage capacity breakdown" msgstr "Phân tích dung lượng lưu trữ" msgid "%s plan storage" msgstr "%s kế hoạch lưu trữ" msgid "%s storage add-on" msgstr "%s tiện ích mở rộng lưu trữ" msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)" msgstr "+ %1$d GB Lưu trữ (%2$s/tháng, thanh toán hàng năm)" msgid "Select storage amount" msgstr "Chọn số lượng lưu trữ" msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails." msgstr "" "Quản lý cách bạn nhận email. Đặt tần suất, chọn định dạng, hoặc tạm dừng tất " "cả email." msgid "Last test ran %s. " msgstr "Cuộc kiểm tra cuối cùng chạy %s. " msgid "" "Last test ran %s. If your site has changed, ." msgid "Sorry, that renewal subscription ID does not match the domain provided." msgstr "Xin lỗi, ID gia hạn đăng ký đó không khớp với miền đã cung cấp." msgid "" "Your migration ran into an issue but don’t worry — our migration team will " "take over from here and get your site moved safely." msgstr "" "Di chuyển của bạn gặp phải một vấn đề nhưng đừng lo — đội ngũ di chuyển của " "chúng tôi sẽ tiếp quản từ đây và đảm bảo trang web của bạn được chuyển an " "toàn." msgid "" "We’ll help you switch your domain after we have completed the migration." msgstr "" "Chúng tôi sẽ giúp bạn chuyển đổi tên miền của bạn sau khi chúng tôi hoàn tất " "việc di chuyển." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site without affecting your current live " "version." msgstr "" "Chúng tôi sẽ mang một bản sao của trang web của bạn mà không ảnh hưởng đến " "phiên bản trực tiếp hiện tại của bạn." msgid "" "We’ll investigate what happened and get back to you within a business day " "with next steps." msgstr "" "Chúng tôi sẽ điều tra xem chuyện gì đã xảy ra và sẽ liên lạc lại với bạn " "trong vòng một ngày làm việc với các bước tiếp theo." msgid "We hit a snag, but we’re on it" msgstr "Chúng tôi gặp một chút khó khăn, nhưng chúng tôi đang xử lý nó" msgid "Only administrators on this site can make new purchases." msgstr "" "Chỉ có admin trên trang web này mới có thể thực hiện các giao dịch mua mới." msgid "This may be different than your website address." msgstr "Điều này có thể khác với địa chỉ trang web của bạn." msgid "Verify server address" msgstr "Xác minh địa chỉ máy chủ" msgid "" "We ran into a problem connecting to your server. Please check your details " "and try again." msgstr "" "Chúng tôi gặp phải vấn đề khi kết nối với máy chủ của bạn. Vui lòng kiểm tra " "thông tin của bạn và thử lại." msgid "" "We'll use your server address to securely connect and copy your site. You " "can find it in your hosting provider's SSH settings." msgstr "" "Chúng tôi sẽ sử dụng địa chỉ máy chủ của bạn để kết nối an toàn và sao chép " "trang web của bạn. Bạn có thể tìm thấy nó trong cài đặt SSH của nhà cung cấp " "dịch vụ lưu trữ của bạn." msgid "" "We'll use your server address to securely connect and copy your site. You " "can find it in your %(currentHost)s SSH settings." msgstr "" "Chúng tôi sẽ sử dụng địa chỉ máy chủ của bạn để kết nối an toàn và sao chép " "trang web của bạn. Bạn có thể tìm thấy nó trong cài đặt SSH của " "%(currentHost)s." msgid "" "We use SSH to safely transfer your site from %(hostName)s to WordPress.com. " "Follow the steps below so we can start migrating {{strong}}%(siteName)s{{/" "strong}}." msgstr "" "Chúng tôi sử dụng SSH để chuyển trang web của bạn từ %(hostName)s sang " "WordPress.com một cách an toàn. Hãy làm theo các bước dưới đây để chúng tôi " "có thể bắt đầu di chuyển {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}." msgid "" "You can preview your new site at {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}." msgstr "" "Bạn có thể xem trước trang web mới của bạn tại " "{{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/previewLink}}." msgid "" "You can preview your new site at {{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/" "previewLink}}. Connecting your domain will make it available at " "%(siteDomain)s." msgstr "" "Bạn có thể xem trước trang web mới của bạn tại " "{{previewLink}}%(stagingUrl)s{{/previewLink}}. Kết nối miền của bạn sẽ làm " "cho nó có sẵn tại %(siteDomain)s." msgid "I found my SSH details" msgstr "Tôi đã tìm thấy thông tin SSH của mình" msgid "" "Go to your %(currentHost)s WordPress site's settings, enable SSH, and take " "note of your details." msgstr "" "Đi đến cài đặt trang web WordPress của bạn %(currentHost)s, bật SSH, và ghi " "chú lại thông tin của bạn." msgid "Follow our guide" msgstr "Tham khảo hướng dẫn của chúng tôi" msgid "I’ll do this later" msgstr "Tôi sẽ làm cái này sau" msgid "" "You can preview your new site at . Connecting your domain will " "make it available at ." msgstr "" "Bạn có thể xem trước trang web mới của bạn tại . Kết nối tên " "miền của bạn sẽ làm cho nó có sẵn tại ." msgid "You can preview your new site at ." msgstr "Bạn có thể xem trước trang web mới của bạn tại ." msgid "" "Your site is now living happily on WordPress.com. Complete the migration by " "connecting your domain." msgstr "" "Web của bạn giờ đây đang sống hạnh phúc trên WordPress.com. Hoàn tất việc " "chuyển đổi bằng cách kết nối tên miền của bạn." msgid "Welcome to your new home 🎉" msgstr "Chào mừng đến với trang chủ mới của bạn 🎉" msgid "" "Missing GitHub repositories? Adjust permissions on " "GitHub or create a new repository." msgstr "" "Thiếu các kho GitHub? Điều chỉnh quyền trên GitHub hoặc tạo một kho mới." msgid "" "You can preview your new site on your WordPress.com provided domain: %1$s. Connecting your domain will " "make it available at %2$s." msgstr "" "Bạn có thể xem trước trang web mới của bạn trên miền được cung cấp bởi " "WordPress.com: %1$s. Kết " "nối miền của bạn sẽ làm cho nó có sẵn tại %2$s." msgid "Welcome to your new home" msgstr "Chào mừng đến với trang chủ mới của bạn" msgid "" "Fantastic news — %1$s is now living happily on WordPress." "com." msgstr "" "Tin tuyệt vời — %1$s hiện đang sống hạnh phúc trên " "WordPress.com." msgid "%s is now living happily on WordPress.com." msgstr "%s hiện đang sống hạnh phúc trên WordPress.com." msgid "" "If you have any questions or need assistance, just hit reply — we’re " "here to help!" msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hoặc cần trợ giúp, chỉ cần trả lời — chúng tôi " "ở đây để giúp đỡ!" msgid "" "We’ll keep you updated on the progress. During this time, your old " "site will remain live and accessible to your visitors. You can check the " "real-time status of your migration at any point by visiting your migration dashboard." msgstr "" "Chúng tôi sẽ cập nhật cho bạn về tiến trình. Trong thời gian này, trang web " "cũ của bạn sẽ vẫn hoạt động và có thể truy cập được bởi khách truy cập của " "bạn. Bạn có thể kiểm tra trạng thái di chuyển của mình theo thời gian thực " "bất kỳ lúc nào bằng cách truy cập vào Bảng điều khiển di chuyển." msgid "" "Great news! We’ve just kicked off the migration for your site " "%1$s. Get ready for better speed, security, and support." msgstr "" "Tin tuyệt vời! Chúng tôi vừa bắt đầu quá trình di chuyển cho trang web của " "bạn %1$s. Hãy chuẩn bị cho tốc độ, bảo mật và hỗ trợ tốt " "hơn." msgid "" "We’re also looking for users like you to participate in paid research " "activities to help us make WordPress.com even better. If you’re " "interested, please let us know by filling out this form:" msgstr "" "Chúng tôi cũng đang tìm kiếm những người dùng như bạn tham gia vào các hoạt " "động nghiên cứu có trả phí để giúp chúng tôi cải thiện WordPress.com hơn " "nữa. Nếu bạn quan tâm, hãy cho chúng tôi biết bằng cách điền vào form này:" msgid "" "If you have a moment, please consider leaving us a review on Trustpilot. Your feedback helps us improve and " "lets others know what to expect." msgstr "" "Nếu bạn có một chút thời gian, hãy xem xét việc để lại cho chúng tôi một " "đánh giá trên Trustpilot. Phản " "hồi của bạn giúp chúng tôi cải thiện và cho người khác biết điều gì để mong " "đợi." msgid "" "We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your " "migration to %1$s is complete, we’d love to hear " "about your experience." msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn đang tận hưởng ngôi nhà mới của bạn trên WordPress." "com! Bây giờ mà việc di chuyển của bạn đến %1$s đã hoàn " "tất, chúng tôi rất muốn nghe về trải nghiệm của bạn." msgid "We hope you're enjoying your new home on WordPress.com!" msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn đang tận hưởng ngôi nhà mới của bạn trên WordPress.com!" msgid "Get ready for better speed, security, and support." msgstr "Chuẩn bị cho tốc độ, bảo mật và Hỗ trợ tốt hơn." msgid "A gift purchase must have a valid product and matching purchase ID" msgstr "Một giao dịch quà tặng phải có sản phẩm hợp lệ và ID giao dịch khớp" msgid "Sorry, you cannot renew a subscription that you do not own." msgstr "Xin lỗi, bạn không thể gia hạn một đăng ký mà bạn không sở hữu." msgid "Your renewal must have a valid product and matching purchase ID" msgstr "Gia hạn của bạn phải có một sản phẩm hợp lệ và ID mua hàng khớp" msgid "" "Please use unique email addresses. %(emailAddress)s has " "already been specified before." msgstr "" "Vui lòng sử dụng các địa chỉ email duy nhất. %(emailAddress)s đã được xác định trước." msgid "Visit store ↗" msgstr "Thăm cửa hàng ↗" msgid "Import store ↗" msgstr "Nhập cửa hàng ↗" msgid "Leave store" msgstr "Rời cửa hàng" msgid "Migrate store" msgstr "Di chuyển cửa hàng" msgid "" "Choose which store properties you see as well as sorting, density, and the " "number of stores displayed on each page." msgstr "" "Chọn các thuộc tính cửa hàng mà bạn muốn hiển thị cũng như sắp xếp, mật độ " "và số lượng cửa hàng hiển thị trên mỗi Trang." msgid "Edit store ↗" msgstr "Sửa cửa hàng ↗" msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "stores." msgstr "" "Chọn giữa chế độ xem lưới trực quan và chế độ xem bảng gọn gàng hơn của các " "cửa hàng của bạn." msgid "Anyone can view your store." msgstr "Bất kỳ ai cũng có thể xem cửa hàng của bạn." msgid "Bring your store to WordPress.com." msgstr "Đưa cửa hàng của bạn lên WordPress.com." msgid "Find your SSH details" msgstr "Tìm chi tiết SSH của bạn" msgid "Add SSH server address" msgstr "Thêm địa chỉ máy chủ SSH" msgid "" "We use SSH to safely transfer your site to WordPress.com. Follow the steps " "below so we can start migrating {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}." msgstr "" "Chúng tôi sử dụng SSH để chuyển trang web của bạn một cách an toàn đến " "WordPress.com. Làm theo các bước dưới đây để chúng tôi có thể bắt đầu di " "chuyển {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}." msgid "Securely share your access" msgstr "Chia sẻ quyền truy cập của bạn một cách an toàn" msgid "Option %s" msgstr "Tuỳ chọn %s" msgid "" "We're carefully making a copy of {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} on " "WordPress.com." msgstr "" "Chúng tôi đang cẩn thận tạo một bản sao của {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}} trên WordPress.com." msgid "Here's what to expect" msgstr "Đây là những gì bạn có thể mong đợi" msgid "" "They can see your chat with our AI assistant but please share any extra " "details while you wait so we can assist you better." msgstr "" "Họ có thể thấy cuộc trò chuyện của bạn với trợ lý AI của chúng tôi nhưng hãy " "chia sẻ bất kỳ chi tiết nào thêm trong khi bạn chờ để chúng tôi có thể hỗ " "trợ bạn tốt hơn." msgid "" "This is the Sandbox version of Zendesk. You will not be redirected to a " "support agent. If you want to test the real experience and be connected to a " "support agent, you need to be unproxied." msgstr "" "Đây là phiên bản Sandbox của Zendesk. Bạn sẽ không được chuyển hướng đến một " "đại diện hỗ trợ. Nếu bạn muốn trải nghiệm thực tế và được kết nối với một " "đại diện hỗ trợ, bạn cần phải không qua proxy." msgid "Could not retrieve logs. Please try again later." msgstr "Không thể lấy nhật ký. Vui lòng thử lại sau." msgid "%s%% downloaded" msgstr "%s%% đã tải về" msgid "" "You do not have any active subscriptions. Add a subscription to protect your " "sites from spam." msgstr "" "Bạn không có bất kỳ đăng ký nào đang hoạt động. Thêm một đăng ký để bảo vệ " "Web của bạn khỏi spam." msgid "Share SSH access" msgstr "Chia sẻ quyền truy cập SSH" msgid "Annually (save up to %d%%)" msgstr "Hàng năm (lưu lên đến %d%%)" msgid "per year, per mailbox, excl. taxes." msgstr "mỗi năm, mỗi hộp thư, không bao gồm thuế." msgid "per month, per mailbox, excl. taxes." msgstr "mỗi tháng, mỗi hộp thư, không bao gồm thuế." msgid "3 month free trial" msgstr "3 tháng miễn phí" msgid "Billing interval" msgstr "Khoảng thời gian thanh toán" msgid "" "The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide " "about firewalls and check your server configuration." msgstr "" "Không thể thiết lập kết nối đến akismet.com. Vui lòng tham khảo Hướng dẫn của chúng " "tôi về tường lửa và kiểm tra cấu hình máy chủ của bạn." msgid "" "Please enter a new key or contact Akismet support" msgstr "" "Vui lòng nhập một khóa mới hoặc liên kết với Hỗ trợ Akismet" msgid "" "You can help us fight spam and upgrade your account by contributing a token amount" msgstr "" "Bạn có thể giúp chúng tôi chống lại spam và nâng cấp tài khoản của bạn bằng " "cách đóng " "góp một khoản nhỏ" msgid "" "Please contact Akismet support for assistance." msgstr "" "Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ Akismet để được trợ giúp." msgid "" "Please visit Akismet.com to purchase a new subscription." msgstr "" "Vui lòng truy cập Akismet.com để mua một gói đăng ký mới." msgid "" "Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please " "contact your host and refer to our guide about firewalls" msgstr "" "Firewall của bạn có thể đang chặn Akismet kết nối với API của nó. Vui lòng " "liên hệ với nhà cung cấp dịch vụ của bạn và tham khảo hướng dẫn của chúng tôi về " "firewalls" msgid "" "Please contact your web host or firewall administrator and give them this " "information about Akismet’s system requirements" msgstr "" "Vui lòng liên hệ với nhà cung cấp dịch vụ web hoặc admin tường lửa của bạn " "và cung cấp cho họ thông tin này về yêu cầu hệ thống của Akismet" msgid "" "Your web host or server administrator has disabled PHP’s " "gethostbynamel function." msgstr "" "Máy chủ web của bạn hoặc admin máy chủ đã tắt hàm gethostbynamel của PHP." msgid "" "If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch" msgstr "" "Nếu bạn tin rằng Web của bạn không nên được phân loại là thương mại, xin vui lòng liên hệ" msgid "" "Your current subscription is for personal, non-commercial use. Please upgrade your plan to continue " "using Akismet." msgstr "" "Đăng ký hiện tại của bạn là cho sử dụng cá nhân, phi thương mại. Vui lòng nâng cấp gói của bạn để " "tiếp tục sử dụng Akismet." msgid "Schedule a Demo ↗" msgstr "Đặt lịch Demo ↗" msgid "Disconnect ↗" msgstr "Ngắt kết nối ↗" msgid "Confirm now ↗" msgstr "Xác nhận ngay ↗" msgid "View guide ↗" msgstr "xem Hướng dẫn ↗" msgid "Schedule a call ↗" msgstr "Lên lịch cuộc gọi ↗" msgid "Contact us ↗" msgstr "Liên hệ với chúng tôi ↗" msgid "Cancel license ↗" msgstr "Huỷ giấy phép ↗" msgid "Update to version %s" msgstr "Cập nhật phiên bản %s" msgid "%(mailbox)s is not available: %(message)s" msgstr "%(mailbox)s không có sẵn: %(message)s" msgid "" "Please use unique email addresses. %(emailAddress)s already " "exists in your account." msgstr "" "Vui lòng sử dụng địa chỉ email duy nhất. %(emailAddress)s " "đã tồn tại trong tài khoản của bạn." msgid "" "This email address must have a different domain than %(domain)s. Please use a different email address." msgstr "" "Địa chỉ email này phải có một miền khác với %(domain)s. Vui " "lòng sử dụng một địa chỉ email khác." msgid "You cannot add emails to this domain." msgstr "Bạn không thể thêm email vào miền này." msgid "" "Add as many mailboxes as you need. Each one has a price of %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes)." msgstr "" "Thêm bất kỳ hộp thư nào bạn cần. Mỗi hộp có giá %(cost)s mỗi " "%(termLocalized)s (không bao gồm thuế)." msgid "You cannot add emails to this domain: %(errors)s." msgstr "Bạn không thể thêm email vào miền này: %(errors)s." msgid "" "Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s (excl. taxes) after " "your free trial ends on %(endDate)s, regular price %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes)." msgstr "" "Thử miễn phí hôm nay - lần gia hạn đầu tiên chỉ với %(firstRenewalPrice)s " "(không bao gồm thuế) sau khi thử nghiệm miễn phí của bạn kết thúc vào " "%(endDate)s, giá thông thường là %(cost)s mỗi %(termLocalized)s (không bao " "gồm thuế)." msgid "" "Try free today - renews at the regular price of %(cost)s per " "%(termLocalized)s (excl. taxes) when your free trial ends on %(endDate)s." msgstr "" "Thử nghiệm miễn phí hôm nay - gia hạn với giá thông thường là %(cost)s mỗi " "%(termLocalized)s (không bao gồm thuế) khi thời gian dùng thử miễn phí của " "bạn kết thúc vào %(endDate)s." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of %(price)s per mailbox per year." msgstr "" "Bạn có thể mua hộp thư mới với giá thông thường là %(price)s mỗi hộp thư mỗi năm." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of %(price)s per mailbox per month." msgstr "" "Bạn có thể mua hộp thư mới với giá thông thường là %(price)s mỗi hộp thư mỗi tháng." msgid "" "All of your mailboxes are due to renew at the regular price of " "%(fullPrice)s per mailbox when your subscription renews on " "%(expiryDate)s." msgstr "" "Tất cả hộp thư của bạn sẽ phải gia hạn với mức giá thông thường là " "%(fullPrice)s cho mỗi hộp thư khi đăng ký của bạn được gia hạn vào " "%(expiryDate)s." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the prorated price of " "%(proratedPrice)s per mailbox." msgstr "" "Bạn có thể mua hộp thư mới với giá phân bổ là %(proratedPrice)s mỗi hộp thư." msgid "" "Your password reset email is %(userEmail)s. " "Change it." msgstr "" "Email đặt lại mật khẩu của bạn là %(userEmail)s. " "Đặt lại nó." msgid "" "This site and all domains attached to it will redirect to . If you want to change that click here." msgstr "" "Trang web này và tất cả các miền liên kết với nó sẽ chuyển hướng đến " ". Nếu bạn muốn thay đổi điều đó click here." msgid "Setup connection" msgstr "Thiết lập kết nối" msgid "Setup transfer" msgstr "Thiết lập chuyển giao" msgid "%(name)s home" msgstr "%(name)s trang chủ" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised advertising, advertising measurement, audience research and " "services development specific to our ads program. If this sounds good to " "you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can decline by selecting " "\"Decline Non-Essential Cookies\", or get more information and customize " "your consent preferences for %1$s different ad vendors by selecting \"Learn " "More\". Note that your preferences apply only to this website. If you change " "your mind in the future you can withdraw your consent anytime by visiting " "the Privacy link displayed under each ad. One last thing, our partners may " "process some of your data based on legitimate interests instead of consent " "but you can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the " "Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Chúng tôi và các đối tác quảng cáo của chúng tôi lưu trữ và/hoặc truy cập " "thông tin trên thiết bị của bạn và cũng xử lý dữ liệu cá nhân, như các định " "danh duy nhất, hoạt động duyệt web, và các thông tin tiêu chuẩn khác được " "gửi bởi thiết bị của bạn bao gồm địa chỉ IP của bạn. Thông tin này được thu " "thập theo thời gian và được sử dụng cho quảng cáo cá nhân hóa, đo lường " "quảng cáo, nghiên cứu đối tượng và phát triển dịch vụ cụ thể cho chương " "trình quảng cáo của chúng tôi. Nếu điều này nghe có vẻ tốt với bạn, hãy chọn " "\"Tôi đồng ý!\" bên dưới. Nếu không, bạn có thể từ chối bằng cách chọn \"Từ " "chối Cookie không cần thiết\", hoặc tìm thêm thông tin và tuỳ chỉnh sở thích " "đồng ý của bạn cho %1$s nhà cung cấp quảng cáo khác bằng cách chọn \"Tìm " "hiểu thêm\". Lưu ý rằng sở thích của bạn chỉ áp dụng cho trang web này. Nếu " "bạn thay đổi ý định trong tương lai, bạn có thể rút lại sự đồng ý của mình " "bất cứ lúc nào bằng cách truy cập liên kết Quyền riêng tư được hiển thị dưới " "mỗi quảng cáo. Một điều cuối cùng, các đối tác của chúng tôi có thể xử lý " "một số dữ liệu của bạn dựa trên lợi ích hợp pháp thay vì sự đồng ý nhưng bạn " "có thể phản đối điều đó bằng cách chọn \"Tìm hiểu thêm\" và sau đó tắt công " "tắc Lợi ích hợp pháp dưới bất kỳ Mục đích hoặc Đối tác nào được liệt kê." msgid "List of item IDs to include in results regardless of filters." msgstr "Danh sách ID mục để bao gồm trong kết quả bất kể bộ lọc." msgid "Limit result set to read or unread feedback items." msgstr "Giới hạn tập kết quả chỉ đọc hoặc chưa đọc các mục phản hồi." msgid "Purchase for %d search records/requests" msgstr "Mua cho %d bản ghi/yêu cầu tìm kiếm" msgid "Renewal for %d GB" msgstr "Gia hạn cho %d GB" msgid "Purchase of %d GB" msgstr "Mua %d GB" msgid "Domain renewed for %d year" msgid_plural "Domain renewed for %d years" msgstr[0] "Miền đã được gia hạn trong %d năm" msgid "Domain registered for %d year" msgid_plural "Domain registered for %d years" msgstr[0] "Miền đã đăng ký được %d năm" msgid "Renewal for %d item" msgid_plural "Renewal for %d items" msgstr[0] "Gia hạn cho %d mục" msgid "Purchase of %d additional item" msgid_plural "Purchase of %d additional items" msgstr[0] "Mua %d mục bổ sung" msgid "Purchase of %d item" msgid_plural "Purchase of %d items" msgstr[0] "Mua %d mục" msgid "1 discounted renewal remaining." msgstr "Còn 1 lần gia hạn giảm giá." msgid "%d discounted renewals remaining." msgstr "%d gia hạn giảm giá còn lại." msgid "Renewal for %d mailbox" msgid_plural "Renewal for %d mailboxes" msgstr[0] "Gia hạn cho %d hộp thư" msgid "Purchase of %d additional mailbox" msgid_plural "Purchase of %d additional mailboxes" msgstr[0] "Mua %d hộp thư bổ sung" msgid "Purchase of %d mailbox" msgid_plural "Purchase of %d mailboxes" msgstr[0] "Mua %d hộp thư" msgid "Renewal for %d search records/requests" msgstr "Gia hạn cho %d bản ghi/yêu cầu tìm kiếm" msgid "The first %d renewals are also discounted." msgstr "Những %d lần gia hạn đầu tiên cũng được giảm giá." msgid "Applies for 1 renewal" msgstr "Áp dụng cho 1 lần gia hạn" msgid "Applies for %d renewals" msgstr "Áp dụng cho %d gia hạn" msgid "Price for first %d years" msgstr "Giá cho %d năm đầu tiên" msgid "Amount paid in transaction: %s" msgstr "Số tiền đã thanh toán trong giao dịch: %s" msgid "First %d months free" msgstr "Miễn phí %d tháng đầu tiên" msgid "First %d years free" msgstr "Miễn phí %d năm đầu tiên" msgid "Price for first %d months" msgstr "Giá cho %d tháng đầu tiên" msgid "" "You can edit your VAT details on this page. " "This is not an official VAT receipt. For an official VAT receipt, " "email yourself a copy." msgstr "" "Bạn có thể sửa chi tiết VAT của bạn trên trang này. Đây không phải là một biên lai VAT chính thức. Để có biên " "lai VAT chính thức, gửi email cho mình một bản sao." msgid "Payment processed by %s" msgstr "Thanh toán được xử lý bởi %s" msgid "VAT #: %1$s %2$s" msgstr "VAT #: %1$s %2$s" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Pro and take advantage of its " "powerful marketplace features." msgstr "" "Tìm hiểu thêm về mọi thứ đi kèm với Woo Pro và tận dụng các tính năng thị " "trường mạnh mẽ của nó." msgid "Create your mailbox now and start using your custom email address." msgstr "" "Tạo hộp thư của bạn ngay bây giờ và bắt đầu sử dụng địa chỉ email tùy chỉnh " "của bạn." msgid "Set up mailbox for %s" msgstr "Thiết lập hộp thư cho %s" msgid "View workflow run in GitHub" msgstr "xem quy trình chạy trong GitHub" msgid "You have %d free mailbox waiting to be set up." msgid_plural "You have %d free mailboxes waiting to be set up." msgstr[0] "Bạn có %d hộp thư miễn phí đang chờ được thiết lập." msgid "Forwarder from %1$s to %2$s has been removed." msgstr "Người chuyển tiếp từ %1$s đến %2$s đã được gỡ." msgid "Decline Non-Essential Cookies" msgstr "Từ chối Cookie không cần thiết" msgid "Expired in auction" msgstr "Hết hạn trong đấu giá" msgid "Registration pending" msgstr "Đang chờ đăng ký" msgid "Transfer completed" msgstr "Chuyển khoản đã hoàn tất" msgid "Redirect URL" msgstr "URL chuyển hướng" msgid "Enter destination URL" msgstr "Nhập URL đích" msgid "Manage your site redirect upgrade." msgstr "Quản lý Web của bạn chuyển hướng nâng cấp." msgid "Failed to update site redirect." msgstr "Không thể cập nhật trang web chuyển hướng." msgid "Redirect your site to another address." msgstr "Chuyển hướng trang web của bạn đến một địa chỉ khác." msgid "" "Site Redirect is not available for this site. for " "assistance." msgstr "" "Chuyển hướng trang web không có sẵn cho trang web này. " "để được hỗ trợ." msgid "" "Redirecting costs %(cost)s per year. Visitors will be automatically sent to " "your new address." msgstr "" "Chi phí chuyển hướng là %(cost)s mỗi năm. Khách truy cập sẽ tự động được gửi " "đến địa chỉ mới của bạn." msgid "Redirect your site" msgstr "Chuyển hướng trang web của bạn" msgid "Invalid arguments for ability \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tham số không hợp lệ cho khả năng \"%1$s\": %2$s" msgid "Ability \"%s\" does not accept arguments." msgstr "Khả năng \"%s\" không chấp nhận đối số." msgid "Ability \"%s\" is not registered." msgstr "Khả năng \"%s\" chưa được đăng ký." msgid "Ability name in call %d must be a non-empty string." msgstr "Tên khả năng trong cuộc gọi %d phải là một chuỗi không rỗng." msgid "Call %d must be an associative array containing ability and arguments." msgstr "Cuộc gọi %d phải là một mảng liên kết chứa khả năng và các đối số." msgid "Promise All ability expects an array of ability call definitions." msgstr "Hứa tất cả khả năng mong đợi một mảng các định nghĩa gọi khả năng." msgid "Missing result for ability call." msgstr "Thiếu kết quả cho cuộc gọi khả năng." msgid "Unexpected cURL multi state." msgstr "Trạng thái cURL đa không mong đợi." msgid "cURL multi execution failed." msgstr "cURL đa thực thi thất bại." msgid "Ability \"%1$s\" returned HTTP %2$d." msgstr "Khả năng \"%1$s\" đã trả về HTTP %2$d." msgid "Error invoking ability \"%1$s\": %2$s" msgstr "Lỗi khi kích hoạt khả năng \"%1$s\": %2$s" msgid "Unable to add cURL handle for ability \"%s\" to multi handler." msgstr "Không thể thêm cURL handle cho khả năng \"%s\" vào bộ xử lý đa." msgid "Unable to configure cURL handle." msgstr "Không thể cấu hình tay cầm cURL." msgid "Unable to initialize cURL handle." msgstr "Không thể khởi tạo tay cầm cURL." msgid "Unable to encode ability payload." msgstr "Không thể mã hóa payload khả năng." msgid "Unable to initialize curl multi handle." msgstr "Không thể khởi tạo curl multi handle." msgid "Promise All ability cannot call itself." msgstr "Hứa tất cả khả năng không thể tự gọi mình." msgid "Promise All ability cannot execute more than 25 calls for now." msgstr "Hứa tất cả khả năng không thể thực hiện hơn 25 cuộc gọi vào lúc này." msgid "Getting your site pages." msgstr "Đang lấy các trang web của bạn." msgid "Add new store" msgstr "Thêm cửa hàng mới" msgid "Your search did not match any stores." msgstr "Tìm kiếm của bạn không khớp với bất kỳ cửa hàng nào." msgid "" "Your search for “%s” did not match any stores. Try searching by the store " "title or domain name." msgstr "" "Tìm kiếm của bạn cho “%s” không khớp với bất kỳ cửa hàng nào. Hãy thử tìm " "kiếm theo tiêu đề cửa hàng hoặc tên miền." msgid "No stores" msgstr "Không có cửa hàng" msgid "Stores" msgstr "Cửa hàng" msgid "Get started by creating a new store." msgstr "Bắt đầu bằng cách tạo một cửa hàng mới." msgid "Compute" msgstr "Tính toán" msgid "Month-to-date site usage" msgstr "Sử dụng trang web từ đầu tháng đến nay" msgid "%s hr" msgid_plural "%s hrs" msgstr[0] "%s giờ" msgid "" "Proceeding will commit a new workflow configuration file to your " "repository‘s default branch. No other files will be affected." msgstr "" "Tiến hành sẽ cam kết một file cấu hình workflow mới vào nhánh mặc định của " "kho lưu trữ của bạn. Không có file nào khác sẽ bị ảnh hưởng." msgid "I’ve unlocked my domain" msgstr "Tôi đã mở khóa miền của mình" msgid "" "Once you’ve entered the authorization code, click on the button below to " "proceed." msgstr "Sau khi bạn nhập mã ủy quyền, hãy nhấp vào nút bên dưới để tiếp tục." msgid "" "Error updating store setup details. The store setup details snapshot must be " "a non-empty object." msgstr "" "Lỗi cập nhật chi tiết thiết lập cửa hàng. Bản chụp chi tiết thiết lập cửa " "hàng phải là một đối tượng không rỗng." msgid "The selected site does not support this feature." msgstr "Trang web đã chọn không Hỗ trợ tính năng này." msgid "" "Setting up your staging site — this may take a few minutes. We’ll email you " "when it’s ready." msgstr "" "Thiết lập trang web thử nghiệm của bạn — điều này có thể mất vài phút. Chúng " "tôi sẽ gửi email cho bạn khi nó sẵn sàng." msgid "Set where your emails should be forwarded." msgstr "Đặt nơi mà email của bạn nên được chuyển tiếp." msgid "" "Google Photos permission was not granted. Please reconnect and allow access " "to Google Photos." msgstr "" "Quyền truy cập Google Photos chưa được cấp. Vui lòng kết nối lại và cho phép " "truy cập vào Google Photos." msgid "The result of the ability execution." msgstr "Kết quả của việc thực hiện khả năng." msgid "Input parameters for the ability execution." msgstr "Các tham số đầu vào cho việc thực thi khả năng." msgid "Sorry, you are not allowed to execute this ability." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép thực hiện khả năng này." msgid "Abilities that perform updates require POST method." msgstr "Các khả năng thực hiện cập nhật yêu cầu phương thức POST." msgid "Read-only abilities require GET method." msgstr "Các khả năng chỉ đọc yêu cầu phương thức GET." msgid "Ability not found." msgstr "Không tìm thấy khả năng." msgid "Unique identifier for the ability." msgstr "ID duy nhất cho khả năng." msgid "The ability meta should provide a valid `show_in_rest` boolean." msgstr "Meta khả năng nên cung cấp một boolean `show_in_rest` hợp lệ." msgid "The ability meta should provide a valid `annotations` array." msgstr "Meta khả năng nên cung cấp một mảng `annotations` hợp lệ." msgid "[In Person] WordCamp Netherlands 2025, The Hague, Netherlands" msgstr "[Trực tiếp] WordCamp Hà Lan 2025, The Hague, Hà Lan" msgid "[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, Bulgaria" msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Sofia 2025, Sofia, Bulgaria" msgid "" "[Online] Chat with Matt Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility " "in WordPress" msgstr "" "[Trực tuyến] Trò chuyện với Matt Mullenweg: Quá khứ, Hiện tại & Tương lai " "của khả năng tiếp cận trong WordPress" msgid "[In Person] WordCamp Nairobi 2025, Nairobi, Kenya" msgstr "[Tại chỗ] WordCamp Nairobi 2025, Nairobi, Kenya" msgid "[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, Greece" msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Athens 2025, Athens, Hy Lạp" msgid "" "Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, " "including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great " "way to connect, collaborate, and get involved with the community." msgstr "" "Nhìn về phía trước, đây là một số điểm nổi bật từ lịch sự kiện WordPress, " "bao gồm các buổi gặp gỡ và WordCamp diễn ra trên toàn cầu. Chúng là một cách " "tuyệt vời để kết nối, hợp tác và tham gia với cộng đồng." msgid "" "Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working " "WordPress blocks. First introduced in last month’s edition of Dev & Deploy, " "it’s since gained new updates that make it even more powerful and reliable. " "Give it a try if you haven’t already." msgstr "" "Telex, một công cụ AI mới từ Automattic, biến những gợi ý đơn giản thành các " "Block WordPress hoạt động. Được giới thiệu lần đầu trong số tháng trước của " "Dev & Deploy, nó đã nhận được những cập nhật mới khiến nó trở nên mạnh mẽ và " "đáng tin cậy hơn. Hãy thử nó nếu bạn chưa làm." msgid "" "AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how " "tools like ChatGPT and Telex can boost creativity and efficiency, plus how " "to future-proof your skills in an AI-driven web." msgstr "" "AI sẽ không thay thế các nhà phát triển — nó sẽ trao quyền cho họ. Bài viết " "này khám phá cách các công cụ như ChatGPT và Telex có thể tăng cường sự sáng " "tạo và hiệu suất, cùng với cách để bảo vệ kỹ năng của bạn trong một web được " "điều khiển bởi AI." msgid "" "Curious about what’s new on WordPress.com? Here are two recent posts " "exploring the intersection of AI and development:" msgstr "" "Bạn có tò mò về những gì mới trên WordPress.com không? Dưới đây là hai bài " "viết gần đây khám phá giao điểm giữa AI và phát triển:" msgid "" "Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, " "taking place April 9–11, with calls for speakers and sponsors now open." msgstr "" "Nhìn về phía trước: Các chuẩn bị đã bắt đầu cho WordCamp Asia 2026, diễn ra " "từ ngày 9–11 tháng 4, với lời kêu gọi diễn giả và nhà tài trợ hiện đã mở." msgid "" "In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first " "approach on WordPress VIP to publish data-rich research with flexibility and " "accessibility in this case study." msgstr "" "Trong trường hợp bạn bỏ lỡ: Tìm hiểu cách Pew Research Center sử dụng phương " "pháp ưu tiên Block trên WordPress VIP để đăng những nghiên cứu giàu dữ liệu " "với tính linh hoạt và khả năng tiếp cận trong nghiên cứu trường hợp này." msgid "" "AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power " "smarter, more autonomous online stores, and version 10.3 introduces the " "first iteration of the WooCommerce MCP." msgstr "" "AI gặp thương mại điện tử: WooCommerce đang thử nghiệm với AI có khả năng tự " "hành để cung cấp các cửa hàng trực tuyến thông minh hơn, tự động hơn, và " "phiên bản 10.3 giới thiệu phiên bản đầu tiên của WooCommerce MCP." msgid "" "Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the latest Gutenberg " "release notes, or catch up on everything that happened last month in “What’s " "New for Developers?”." msgstr "" "Muốn xem trước những gì sắp tới trong Core? Hãy xem ghi chú phát hành " "Gutenberg mới nhất, hoặc cập nhật mọi thứ đã xảy ra tháng trước trong “Có gì " "mới cho các nhà phát triển?”." msgid "" "The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are underway, and several " "calls for testing are open. You can also follow the release party schedule " "to join community testing sessions." msgstr "" "Đếm ngược đến WordPress 6.9 đã bắt đầu. Các chuẩn bị đang được tiến hành, và " "một số lời kêu gọi thử nghiệm đã được mở. Bạn cũng có thể theo dõi lịch " "trình tiệc phát hành để tham gia các phiên thử nghiệm cộng đồng." msgid "" "Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now live on WordPress.com, " "enabling any AI tools that support MCP to securely access your site’s " "structure and content. It powers context-aware assistance and automation " "while keeping your data under your control. It’s part of a broader " "Automattic initiative to extend MCP across products." msgstr "" "Trong khi đó, Giao thức Ngữ cảnh Mô hình (MCP) hiện đã hoạt động trên " "WordPress.com, cho phép bất kỳ công cụ AI nào hỗ trợ MCP truy cập an toàn " "vào cấu trúc và nội dung của trang web của bạn. Nó cung cấp sự hỗ trợ và tự " "động hóa dựa trên ngữ cảnh trong khi giữ cho dữ liệu của bạn nằm trong tầm " "kiểm soát của bạn. Đây là một phần của sáng kiến rộng lớn hơn của Automattic " "nhằm mở rộng MCP trên các sản phẩm." msgid "" "WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, " "bringing one-click consistency to local development. Define your preferred " "setup—plugins, themes, and settings—to launch new sites in seconds. Whether " "you’re working solo or collaborating across teams, Blueprints make " "development faster and more predictable." msgstr "" "WordPress Studio, ứng dụng phát triển địa phương miễn phí của chúng tôi, giờ " "đây hỗ trợ Blueprints, mang lại sự nhất quán chỉ với một cú click cho phát " "triển địa phương. Định nghĩa cấu hình ưa thích của bạn—plugin, giao diện, và " "cài đặt—để khởi chạy các trang web mới chỉ trong vài giây. Dù bạn làm việc " "một mình hay hợp tác giữa các nhóm, Blueprints giúp phát triển nhanh hơn và " "dễ dự đoán hơn." msgid "" "[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, " "Bulgaria" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Sofia 2025, Sofia, " "Bulgaria" msgid "" "[In Person] WordCamp " "Netherlands 2025, The Hague, Netherlands" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp " "Netherlands 2025, The Hague, Hà Lan" msgid "" "[Online] Chat with Matt " "Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility in WordPress" msgstr "" "[Trực tuyến] Trò chuyện với Matt " "Mullenweg: Quá khứ, Hiện tại & Tương lai của khả năng tiếp cận trong " "WordPress" msgid "" "[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, " "Greece" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Athens 2025, Athens, Hy " "Lạp" msgid "" "Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, " "including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great way to connect, " "collaborate, and get involved with the community." msgstr "" "Nhìn về phía trước, đây là một số điểm nổi bật từ lịch sự kiện của " "WordPress, bao gồm các buổi gặp mặtWordCamps diễn ra trên toàn cầu. Chúng là một cách tuyệt " "vời để kết nối, hợp tác và tham gia vào cộng đồng." msgid "" "Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working " "WordPress blocks. First introduced in last month’s " "edition of Dev & Deploy, it’s since gained new updates that make it " "even more powerful and reliable. Give it a try if " "you haven’t already." msgstr "" "Telex, một công cụ AI mới từ Automattic, biến những gợi ý đơn giản thành các " "Block WordPress hoạt động. Được giới thiệu lần đầu trong số tháng trước của Dev & Deploy, nó đã nhận được những cập " "nhật mới khiến nó mạnh mẽ và đáng tin cậy hơn. Hãy thử " "ngay nếu bạn chưa làm." msgid "Telex Turns Everyone into a WordPress Block Developer" msgstr "Telex Biến Mọi Người Thành Nhà Phát Triển Block WordPress" msgid "" "AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how tools like ChatGPT and Telex can boost " "creativity and efficiency, plus how to future-proof your skills in an AI-" "driven web." msgstr "" "AI sẽ không thay thế các nhà phát triển — nó sẽ trao quyền cho họ. Bài viết này khám phá cách mà các công cụ như " "ChatGPT và Telex có thể tăng cường sự sáng tạo và hiệu suất, cùng với cách " "để bảo vệ kỹ năng của bạn trong một web được điều khiển bởi AI." msgid "Will AI Replace Web Developers (And How Should You Adapt)?" msgstr "" "AI có thay thế các nhà phát triển web không (và bạn nên thích nghi như thế " "nào)?" msgid "" "Curious about what’s new on %s? Here are two recent posts exploring the " "intersection of AI and development:" msgstr "" "Bạn có tò mò về những gì mới trên %s không? Dưới đây là hai bài viết gần đây " "khám phá sự giao thoa giữa AI và phát triển:" msgid "" "Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, taking place April 9–11, with " "calls for speakers and sponsors now open." msgstr "" "Nhìn về phía trước: Các chuẩn bị đã bắt đầu cho WordCamp Asia 2026, diễn ra từ ngày 9 đến 11 tháng " "4, với lời kêu gọi diễn giả và nhà tài trợ hiện đã mở." msgid "" "In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first approach on WordPress VIP " "to publish data-rich research with flexibility and accessibility in this " "case study." msgstr "" "Nếu bạn bỏ lỡ: Tìm hiểu cách Pew Research Center sử dụng phương pháp ưu tiên Block trên WordPress " "VIP để đăng nghiên cứu phong phú dữ liệu với sự linh hoạt và khả năng tiếp " "cận trong nghiên cứu trường hợp này." msgid "" "AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power smarter, more autonomous " "online stores, and version 10.3 introduces the first iteration of the WooCommerce MCP." msgstr "" "AI gặp thương mại điện tử: WooCommerce đang thử nghiệm với AI tác động để cung cấp các cửa hàng trực " "tuyến thông minh hơn, tự động hơn, và phiên bản 10.3 giới thiệu phiên bản " "đầu tiên của WooCommerce MCP." msgid "" "Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the " "latest Gutenberg release notes, or " "catch up on everything that happened last month in What’s New for Developers?." msgstr "" "Bạn muốn xem trước những gì sắp tới trong Core? Hãy xem ghi chú phát hành Gutenberg mới nhất, " "hoặc cập nhật mọi thứ đã xảy ra tháng trước trong Những gì mới cho nhà phát triển?." msgid "" "The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are " "underway, and several calls for testing are " "open. You can also follow the release " "party schedule to join community testing sessions." msgstr "" "Đếm ngược đến WordPress 6.9 đã bắt đầu. Các chuẩn bị đang " "được tiến hành, và một số lời kêu gọi thử nghiệm " "đang mở. Bạn cũng có thể theo dõi lịch " "trình tiệc phát hành để tham gia các phiên thử nghiệm cộng đồng." msgid "" "Here are a few highlights from across the WordPress community worth checking " "out:" msgstr "" "Dưới đây là một vài điểm nổi bật từ cộng đồng WordPress mà bạn nên xem qua:" msgid "" "Together, these updates mark a shift toward smarter, more connected " "workflows that bridge local and hosted environments. The result is a " "smoother way to build, test, and ship with confidence." msgstr "" "Cùng nhau, những cập nhật này đánh dấu một sự chuyển mình hướng tới các quy " "trình làm việc thông minh hơn, kết nối hơn, nối liền các môi trường địa " "phương và lưu trữ. Kết quả là một cách mượt mà hơn để xây dựng, kiểm tra và " "giao hàng với sự tự tin." msgid "Learn about MCP" msgstr "Học về MCP" msgid "" "Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now " "live on WordPress.com, enabling any AI tools that support MCP to securely " "access your site’s structure and content. It powers context-aware assistance " "and automation while keeping your data under your control. It’s part of a broader Automattic initiative to extend MCP across " "products." msgstr "" "Trong khi đó, Giao thức Ngữ cảnh Mô hình (MCP) hiện " "đã hoạt động trên WordPress.com, cho phép bất kỳ công cụ AI nào hỗ trợ MCP " "truy cập an toàn vào cấu trúc và nội dung của trang web của bạn. Nó cung cấp " "sự hỗ trợ và tự động hóa dựa trên ngữ cảnh trong khi giữ cho dữ liệu của bạn " "nằm trong tầm kiểm soát của bạn. Đây là một phần của sáng kiến Automattic rộng lớn hơn nhằm mở rộng MCP trên các sản phẩm." msgid "" "WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, bringing one-click consistency to local " "development. Define your preferred setup — plugins, themes, and settings — " "to launch new sites in seconds. Whether you’re working solo or collaborating " "across teams, Blueprints make development faster and more predictable." msgstr "" "WordPress Studio, ứng dụng phát triển địa phương miễn phí của chúng tôi, hiện hỗ trợ Blueprints, mang lại sự nhất quán chỉ " "với một cú click cho phát triển địa phương. Định nghĩa cài đặt ưa thích của " "bạn — plugin, giao diện, và cài đặt — để khởi chạy các trang web mới chỉ " "trong vài giây. Dù bạn làm việc một mình hay hợp tác qua các nhóm, " "Blueprints giúp phát triển nhanh hơn và dễ dự đoán hơn." msgid "" "This month’s updates focus on streamlining your workflow, from spinning up " "local sites with Blueprints to securely sharing site context with MCP." msgstr "" "Các cập nhật của tháng này tập trung vào việc đơn giản hóa quy trình làm " "việc của bạn, từ việc khởi tạo các trang web địa phương với Blueprints đến " "việc chia sẻ an toàn ngữ cảnh trang web với MCP." msgid "" "From one-click site setup to context-aware AI, this month’s updates bring " "consistency and automation to WordPress development." msgstr "" "Từ việc thiết lập trang web chỉ với một cú click đến AI nhận thức ngữ cảnh, " "các cập nhật tháng này mang lại sự nhất quán và tự động hóa cho phát triển " "WordPress." msgid "Issue #14 | %s" msgstr "Số #14 | %s" msgid "Build faster with Studio Blueprints and new MCP support" msgstr "Xây dựng nhanh hơn với Studio Blueprints và hỗ trợ MCP mới" msgid "" "We couldn’t find any pages to test yet. If you just activated hosting " "features, they should appear soon." msgstr "" "Chúng tôi chưa tìm thấy bất kỳ Trang nào để kiểm tra. Nếu bạn vừa mới kích " "hoạt các tính năng lưu trữ, chúng sẽ sớm xuất hiện." msgid "If the issue persists, please contact support." msgstr "Nếu vấn đề vẫn tiếp diễn, vui lòng liên hệ với Hỗ trợ." msgid "" "Choose your GitHub account and repository to connect with WordPress.com." msgstr "" "Chọn tài khoản GitHub và kho lưu trữ của bạn để kết nối với WordPress.com." msgid "Deploy code from GitHub to your WordPress.com site." msgstr "Triển khai mã từ GitHub đến trang web WordPress.com của bạn." msgid "Send newsletters and marketing emails via Hostinger Reach." msgstr "Gửi bản tin và email marketing qua Hostinger Reach." msgid "Hostinger Reach" msgstr "Hostinger Reach" msgid "" "Nouvelle is a blog theme inspired by the flowing lines and floral elegance " "of Art Nouveau. It combines ornamental detail with modern readability, " "making it ideal for cultural enthusiasts: poetic, decorative, and timeless." msgstr "" "Nouvelle là một giao diện blog được lấy cảm hứng từ những đường nét uốn lượn " "và sự thanh lịch hoa lá của Art Nouveau. Nó kết hợp chi tiết trang trí với " "khả năng đọc hiện đại, khiến nó trở nên lý tưởng cho những người yêu thích " "văn hóa: thơ mộng, trang trí và vượt thời gian." msgid "" "This theme is designed to showcase a single product, plugin, or digital " "service. Featuring large typography, plenty of spacing, and an elegant " "visual rhythm, it’s perfect for landing pages that aim to build confidence " "and guide visitors toward action. Whether you’re launching a plugin, " "highlighting a development tool, or simply introducing your latest creation " "to the world, this theme helps you present it beautifully." msgstr "" "Giao diện này được thiết kế để giới thiệu một sản phẩm, plugin, hoặc dịch vụ " "kỹ thuật số duy nhất. Với kiểu chữ lớn, nhiều khoảng trống, và nhịp điệu " "hình ảnh thanh lịch, nó hoàn hảo cho các Trang đích nhằm xây dựng sự tin " "tưởng và hướng dẫn khách truy cập đến hành động. Dù bạn đang ra mắt một " "plugin, làm nổi bật một công cụ phát triển, hoặc chỉ đơn giản là giới thiệu " "sáng tạo mới nhất của bạn với thế giới, giao diện này giúp bạn trình bày nó " "một cách đẹp mắt." msgid "See full terms" msgstr "Xem đầy đủ điều khoản" msgid "" "Earn up to a %(commission)s%% one-time commission on client referrals to " "WordPress VIP. {{a}}Full Terms{{/a}} ↗" msgstr "" "Kiếm tới %(commission)s%% hoa hồng một lần từ việc giới thiệu khách hàng đến " "WordPress VIP. {{a}}Điều khoản đầy đủ{{/a}} ↗" msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn up to a " "%(commission)s%% one-time commission" msgstr "" "Giới thiệu thành công khách hàng của bạn đến WordPress VIP và bạn sẽ kiếm " "được tới %(commission)s%% hoa hồng một lần." msgid "Share your blog posts with everyone" msgstr "Chia sẻ các bài viết blog của bạn với mọi người" msgid "Production and staging share a total storage quota of %s." msgstr "Sản xuất và dàn dựng chia sẻ một tổng số hạn ngạch lưu trữ là %s." msgid "Product details" msgstr "Chi tiết sản phẩm" msgid "Logging out…" msgstr "Đăng xuất…" msgid "How to grow your audience" msgstr "Cách để phát triển khán giả của bạn" msgid "How to import existing subscribers" msgstr "Cách nhập những người theo dõi hiện có" msgid "How to turn your visitors into subscribers" msgstr "Cách biến khách truy cập của bạn thành người theo dõi" msgid "The URL to edit the form." msgstr "URL để sửa form." msgid "(trashed) %s" msgstr "(đã xóa) %s" msgid "(deleted) %s" msgstr "(xoá) %s" msgid "Personalized recommendations" msgstr "Đề xuất cá nhân hóa" msgid "Configure repository" msgstr "Cấu hình kho" msgid "Attachment pages" msgstr "Trang đính kèm" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Sử dụng các bố cục block được thiết kế sẵn — như các phần hero hoặc thư viện " "ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Kiểm tra hướng dẫn mẫu của chúng tôi " "nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu." msgid "WordPress.com user" msgstr "người dùng WordPress.com" msgid "Send to Client" msgstr "Gửi cho Khách hàng" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "Thêm Email Forwarder" msgid "High impact" msgstr "Tác động cao" msgid "Enable attachment pages." msgstr "Bật trang đính kèm." msgid "Attachment pages settings" msgstr "Cài đặt Trang đính kèm" msgid "This site is not an Atomic site." msgstr "Trang web này không phải là một trang web Atomic." msgid "Please reach out via email if you need assistance." msgstr "Xin hãy liên hệ qua email nếu bạn cần hỗ trợ." msgid "Unstable internet connection." msgstr "Kết nối internet không ổn định." msgid "Failed to disable auto‑updates for %s." msgstr "Không tắt được cập nhật tự động cho %s" msgid "Auto‑updates for %s have been disabled." msgstr "Chức năng tự động cập nhật cho %s đã bị tắt." msgid "Failed to enable auto‑updates for %s." msgstr "Không thể bật cập nhật tự động cho %s" msgid "Auto‑updates for %s have been enabled." msgstr "Đã bật cập nhật tự động cho %s." msgid "Failed to deactivate %s." msgstr "Không tắt được %s" msgid "Failed to activate %s." msgstr "Không thể kích hoạt %s" msgid "The skipped_connections argument must be an array of connection IDs." msgstr "Tham số skipped_connections phải là một mảng các ID kết nối." msgid "" "I'm sorry, our human chat support is down for maintenance, but I'm here and " "ready to assist." msgstr "" "Tôi xin lỗi, dịch vụ hỗ trợ trò chuyện của chúng tôi đang bảo trì, nhưng tôi " "ở đây và sẵn sàng hỗ trợ." msgid "" "I'm sorry, our human chat support is unavailable, but I'm here and ready to " "assist." msgstr "" "Xin lỗi, Hỗ trợ trò chuyện qua người của chúng tôi không có sẵn, nhưng tôi ở " "đây và sẵn sàng giúp đỡ." msgid "Live chat is currently unavailable." msgstr "Trò chuyện trực tiếp hiện tại không có sẵn." msgid "" "You agree to our Terms of Service and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand how your " "subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "Bạn đồng ý với Điều khoản dịch vụ của chúng tôi và cho " "phép phương thức thanh toán của bạn bị tính phí định kỳ cho đến khi bạn huỷ, " "điều này bạn có thể thực hiện bất kỳ lúc nào. Bạn hiểu " "cách thức hoạt động của đăng ký của bạncách để huỷ." msgid "You agree to our Terms of Service." msgstr "Bạn đồng ý với Điều khoản dịch vụ của chúng tôi." msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account (%s)." msgstr "Việc mua này hiện đang được tính vào tài khoản PayPal của bạn (%s)." msgid "Your %1$s ending in %2$s expired %3$s." msgstr "Cái kết %1$s của bạn kết thúc vào %2$s đã hết hạn %3$s." msgid "Daily at %s" msgstr "Hàng ngày lúc %s" msgid "Sundays at %s" msgstr "Các Chủ Nhật tại %s" msgid "Mondays at %s" msgstr "Các thứ Hai tại %s" msgid "Tuesdays at %s" msgstr "Thứ Ba tại %s" msgid "Wednesdays at %s" msgstr "Thứ Tư tại %s" msgid "Thursdays at %s" msgstr "Thứ Năm tại %s" msgid "Fridays at %s" msgstr "Thứ Sáu tại %s" msgid "Saturdays at %s" msgstr "Thứ Bảy tại %s" msgid "Delete schedule" msgstr "Xoá lịch" msgid "Schedule deleted successfully." msgstr "Lịch đã được xoá thành công." msgid "Failed to delete schedule." msgstr "Xoá lịch trình không thành công." msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of %(domain)s at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "Rất tiếc, chúng tôi không thể kiểm tra trạng thái của %(domain)s vào lúc này. Vui lòng đăng nhập trước hoặc thử lại sau." msgid "" "Sorry, %(domain)s is reserved by the .%(tld)s registry and " "cannot be registered without permission." msgstr "" "Xin lỗi, %(domain)s đã được đăng ký bởi cơ quan quản lý ." "%(tld)s và không thể được Đăng ký mà không có quyền." msgid "" "This domain expired recently. To get it back please contact support." msgstr "" "Miền này đã hết hạn gần đây. Để lấy lại nó, vui lòng liên hệ với Hỗ trợ." msgid "" "Domains ending with .%(tld)s are undergoing maintenance. " "Please try a different extension or check back %(maintenanceEnd)s." msgstr "" "Các tên miền kết thúc bằng .%(tld)s đang trong quá trình " "bảo trì. Vui lòng thử một phần mở rộng khác hoặc quay lại vào " "%(maintenanceEnd)s." msgid "" "To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and " "then add it here. Learn more." msgstr "" "Để sử dụng miền này trên trang web của bạn, bạn có thể đăng ký nó ở nơi khác " "trước và sau đó thêm nó ở đây. Tìm hiểu thêm." msgid "" "%(domain)s is pending transfer and can't be connected to " "WordPress.com right now. Learn more." msgstr "" "%(domain)s đang chờ chuyển nhượng và không thể kết nối với " "WordPress.com ngay bây giờ. Tìm hiểu thêm." msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. If " "you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you do " "that. Contact us." msgstr "" "%(domain)s đã được kết nối với trang web của bạn %(site)s. " "Nếu bạn muốn kết nối nó với trang web này thay vào đó, chúng tôi sẽ rất vui " "lòng giúp bạn làm điều đó. Liên hệ với chúng tôi." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com. Learn more." msgstr "" "%(domain)s đã được kết nối với trang web này và không thể " "chuyển sang WordPress.com. Tìm hiểu thêm." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site and cannot be " "transferred to WordPress.com because premium domain transfers for the " "%(tld)s TLD are not supported. Learn more." msgstr "" "%(domain)s đã được kết nối với trang web này và không thể " "chuyển đến WordPress.com vì việc chuyển tên miền cao cấp cho TLD %(tld)s " "không được hỗ trợ. Tìm hiểu thêm." msgid "" "%(domain)s is not eligible to register or transfer since it " "is in redemption. If you own this domain, " "please contact your current registrar to redeem the " "domain." msgstr "" "%(domain)s không đủ điều kiện để đăng ký hoặc chuyển nhượng " "vì nó đang trong thời gian cứu vãn. Nếu bạn " "sở hữu miền này, vui lòng liên hệ với nhà đăng ký hiện tại của bạn để " "cứu vãn miền." msgid "" "%(domain)s is already registered on another site you own." msgstr "" "%(domain)s đã được đăng ký trên một trang web khác mà bạn " "sở hữu." msgid "" "%(domain)s is already connected to a WordPress.com site." msgstr "" "%(domain)s đã được kết nối với một trang web WordPress.com." msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site." msgstr "" "%(domain)s đã được đăng ký như một trang web chỉ có tên " "miền." msgid "Trending now" msgstr "Đang thịnh hành" msgid "Loading domains…" msgstr "Đang tải miền…" msgid "Which domain name would you like to add a mailbox for?" msgstr "Bạn muốn thêm hộp thư cho tên miền nào?" msgid "Choose an email solution" msgstr "Chọn một giải pháp email" msgid "This domain is already connected to a WordPress.com site." msgstr "Miền này đã được kết nối với một trang web WordPress.com." msgid "" "There is an existing CNAME for %(domain)s. If you want to " "connect this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record " "first." msgstr "" "Có một CNAME hiện có cho %(domain)s. Nếu bạn muốn kết nối " "subdomain này, bạn nên gỡ bỏ bản ghi DNS CNAME xung đột trước." msgid "" "You are about to change your username, %(currentUsername)s, " "to %(newUsername)s. Once changed, you will not be " "able to revert it. Changing your username will also affect your " "Gravatar profile and IntenseDebate profile addresses." msgstr "" "Bạn sắp thay đổi tên người dùng của mình, %(currentUsername)s, thành %(newUsername)s. Khi đã thay đổi, " "bạn sẽ không thể quay lại. Việc thay đổi tên người dùng của bạn " "cũng sẽ ảnh hưởng đến Địa chỉ hồ sơ Gravatar và Địa chỉ hồ sơ IntenseDebate " "của bạn." msgid "" "Connect your GitHub repository directly to your WordPress.com site—with " "seamless integration, straightforward version control, and automated " "workflows." msgstr "" "Kết nối kho lưu trữ GitHub của bạn trực tiếp với trang web WordPress.com của " "bạn—với tích hợp liền mạch, kiểm soát phiên bản đơn giản và quy trình tự " "động." msgid "" "You are adding too many new email forwarders for this domain " "(%(forwardingAddressesCount)d); the maximum number is %(maxForwards)d and " "there are already %(existingForwardersCount)d before this change. Please " "edit your changes or delete any of the existing forwarders." msgstr "" "Bạn đang thêm quá nhiều email chuyển tiếp mới cho miền này " "(%(forwardingAddressesCount)d); số tối đa là %(maxForwards)d và đã có " "%(existingForwardersCount)d trước khi thay đổi này. Vui lòng sửa các thay " "đổi của bạn hoặc xoá bất kỳ chuyển tiếp nào hiện có." msgid "" "You can't add another email forwarder for this domain because you've reached " "the maximum number %(maxForwards)d of Email Forwards allowed on it. Please " "delete an existing forwarder in order to add a new one." msgstr "" "Bạn không thể thêm một email forwarder khác cho miền này vì bạn đã đạt số " "lượng tối đa %(maxForwards)d của Email Forwards được phép trên đó. Vui lòng " "xoá một forwarder hiện có để thêm một cái mới." msgid "You do not have any domains eligible for email forwarding." msgstr "Bạn không có bất kỳ miền nào đủ điều kiện để chuyển tiếp email." msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s. Please try again or " "contact support." msgstr "" "Không thể thêm chuyển tiếp email cho %(emailAddress)s. Vui lòng thử lại hoặc " "liên hệ với Hỗ trợ." msgid "" "Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s with message \"%(message)s" "\". Please try again or contact support." msgstr "" "Không thể thêm chuyển tiếp email cho %(emailAddress)s với thông điệp " "\"%(message)s\". Vui lòng thử lại hoặc liên hệ với Hỗ trợ." msgid "Email forwarder added." msgstr "Đã thêm chuyển tiếp email." msgid "" "Site-wide design tools — Update fonts, colors, and spacing across your site " "(available with block themes)." msgstr "" "Công cụ thiết kế toàn trang — Cập nhật font chữ, màu và khoảng cách trên " "trang web của bạn (có sẵn với giao diện block)." msgid "" "Patterns — Use predesigned block layouts (hero sections, image galleries, " "etc.) to quickly build a beautiful layout." msgstr "" "Mẫu — Sử dụng các bố cục block được thiết kế sẵn (phần hero, bộ sưu tập ảnh, " "v.v.) để nhanh chóng tạo ra một bố cục đẹp." msgid "" "Blocks — Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and " "buttons." msgstr "" "Blocks — Thêm, sắp xếp lại, hoặc gỡ bỏ các block nội dung như văn bản, Ảnh, " "và nút." msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control — install custom " "themes, use advanced design tools, and even edit your site’s code." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Kế hoạch %s cho bạn toàn quyền sáng tạo — cài giao diện " "tùy chỉnh, sử dụng công cụ thiết kế nâng cao, và thậm chí sửa mã của trang " "web của bạn." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide (includes a short video):" msgstr "" "Tìm kiếm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Xem " "hướng dẫn của chúng tôi (bao gồm một video ngắn):" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling products with " "WooCommerce — a best-in-class ecommerce solution with cart and checkout." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Với gói %s, bạn có thể bắt đầu bán sản phẩm với " "WooCommerce — một giải pháp thương mại điện tử hàng đầu với giỏ hàng và " "thanh toán." msgid "Start selling today" msgstr "Bắt đầu bán hàng hôm nay" msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-Five” " "— it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "\"block theme\" in the theme directory." msgstr "" "Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ như “Twenty " "Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới bắt đầu, và được xây " "dựng để tuỳ chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng thiết kế, hãy tìm các " "giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn \"Công cụ soạn thảo\" dưới " "Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. Bạn cũng có thể tìm kiếm \"giao " "diện block\" trong thư mục giao diện." msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — almost 4x more " "than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, videos, and " "projects to grow." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Kế hoạch %1$s cung cấp cho bạn 50 GB dung lượng lưu trữ " "— gần gấp 4 lần so với 13 GB của %2$s. Đó là nhiều không gian hơn cho tất cả " "Ảnh, video, và dự án của bạn phát triển." msgid "Unlock 4x more storage" msgstr "Mở khóa 4x dung lượng lưu trữ" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it: " "%1$s" msgstr "Đã có tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển hoặc kết nối nó: %1$s" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Cải thiện cách Web của bạn xuất hiện trên các công cụ tìm kiếm — tên miền " "tùy chỉnh dễ dàng hơn cho các công cụ tìm kiếm để lập chỉ mục và thường xếp " "hạng tốt hơn so với các tên miền phụ." msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.​com " "experts." msgstr "" "Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây dựng, với các khóa học miễn phí từ " "các chuyên gia của WordPress.​com." msgid "Explore free video courses" msgstr "Khám phá các khóa học video miễn phí" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your " "skills with our free video courses." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của " "chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn. Thích học " "bằng cách thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn với các khóa học video miễn " "phí." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your skills with our " "free video courses." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ chuyên gia của chúng tôi ở đây " "để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn. Thích học bằng cách thực hành? Xây " "dựng kỹ năng của bạn với các khóa học video Miễn phí của chúng tôi." msgid "Expert support team" msgstr "Đội ngũ hỗ trợ chuyên gia" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ chuyên nghiệp của chúng tôi ở đây " "để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "Nhận " "công cụ thiết kế nâng cao" msgid "" "💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control " "— install custom themes, use advanced design tools, and even edit your " "site’s code. It’s everything you need to make your site look and work " "exactly how you want." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Kế hoạch %s cho bạn toàn quyền sáng " "tạo — cài giao diện tùy chỉnh, sử dụng các công cụ thiết kế nâng cao, và " "thậm chí sửa mã của trang web của bạn. Nó có tất cả những gì bạn cần để làm " "cho trang web của bạn trông và hoạt động chính xác như bạn muốn." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Bạn đang tìm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy " "xem Hướng " "dẫn của chúng tôi, bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu." msgid "" "Start " "selling today" msgstr "" "Bắt đầu " "bán hàng hôm nay" msgid "" "💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling " "products with WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and " "checkout." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Với một kế hoạch %s, bạn có thể bắt " "đầu bán sản phẩm với WooCommerce—một giải pháp thương mại điện tử hàng đầu " "với giỏ hàng và thanh toán." msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes—" "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ như “Twenty Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới " "bắt đầu, và được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng " "thiết kế, hãy tìm các giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn “công " "cụ soạn thảo” dưới Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. " "Bạn cũng có thể tìm kiếm “giao diện block” trong thư mục giao diện." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as \"Business\", \"Blog\", \"Portfolio\", \"Photography\", or " "\"Travel\"." msgstr "" "Để giữ cho quá trình đơn giản, hãy bắt đầu bằng cách lọc các giao diện dựa " "trên mục đích của trang web của bạn, chẳng hạn như \"Kinh doanh\", \"Blog\", " "\"Danh mục đầu tư\", \"Nhiếp ảnh\" hoặc \"Du lịch\"." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving on to posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "Trong vài ngày tới, chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách thiết kế trang web của bạn " "theo cách bạn muốn — bắt đầu với giao diện, sau đó chuyển sang bài viết và " "Trang, Block, font chữ, và màu." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "Cập nhật cài đặt quyền riêng tư của bạn trên WordPress" msgid "" "Learn the WordPress Editor" msgstr "" "Tìm hiểu về công cụ soạn thảo WordPress" msgid "" "Create and edit menus in WordPress" msgstr "" "Tạo và sửa menu trong WordPress" msgid "" "Unlock 4x more storage" msgstr "" "Mở khóa 4x dung lượng lưu trữ hơn" msgid "" "💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — " "almost 4x more than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, " "videos, and projects to grow." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Kế hoạch %1$s cung cấp cho bạn 50 GB " "dung lượng lưu trữ — gần gấp 4 lần so với 13 GB của %2$s. Đó là nhiều không " "gian hơn cho tất cả Ảnh, video, và dự án của bạn phát triển." msgid "" "Explore " "the blog course" msgstr "" "Khám phá " "khóa học blog" msgid "" "Explore the website course" msgstr "" "Khám phá khóa học trang web" msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Bạn đã có tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó." msgid "Get started on %s" msgstr "Bắt đầu với %s" msgid "" "Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Cải thiện cách Web của bạn xuất hiện trên các công cụ tìm kiếm — tên miền " "tùy chỉnh dễ dàng hơn cho các công cụ tìm kiếm để lập chỉ mục và thường xếp " "hạng tốt hơn so với tên miền phụ." msgid "Find your perfect name" msgstr "Tìm tên hoàn hảo của bạn" msgid "A custom name builds trust, memorability, and improves SEO." msgstr "Một cái tên tùy chỉnh tạo dựng niềm tin, dễ nhớ và cải thiện SEO." msgid "Your domain name is waiting for you" msgstr "Tên miền của bạn đang chờ bạn" msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "Bắt đầu " "học" msgid "" "Explore our " "services" msgstr "" "Khám phá " "dịch vụ của chúng tôi" msgid "No repositories available. Check your GitHub connection." msgstr "" "Không có kho lưu trữ nào có sẵn. Kiểm tra kết nối GitHub của bạn." msgid "You have %(amountInCurrency)s in upgrade credits available" msgstr "Bạn có %(amountInCurrency)s trong tín dụng nâng cấp có sẵn" msgid "" "For more information, see the error documentation on akismet.com" msgstr "" "Để biết thêm thông tin, xem tài liệu lỗi trên akismet.com" msgid "" "Sorry, the domain you are trying to add is premium and can not be bought on " "WordPress.com at this time." msgstr "" "Xin lỗi, tên miền bạn đang cố gắng thêm là cao cấp và không thể mua trên " "WordPress.com vào lúc này." msgid "No subscription" msgstr "Không có đăng ký" msgid "Titan Mail" msgstr "Mail Titan" msgid "Failed to send confirmation email for %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "Không gửi được email xác nhận cho %1$s đến %2$s. Vui lòng thử lại." msgid "Successfully sent confirmation email for %1$s to %2$s." msgstr "Đã gửi email xác nhận thành công cho %1$s đến %2$s." msgid "Manage Google Workspace ↗" msgstr "Quản lý Google Workspace ↗" msgid "Manage billing and payments" msgstr "Quản lý thanh toán và hóa đơn" msgid "" "All your emails, calendar events, and contacts will be permanently deleted." msgstr "Tất cả email của bạn, sự kiện lịch, và danh bạ sẽ bị xoá vĩnh viễn." msgid "Failed to remove mailbox %s. Please try again." msgstr "Không gỡ bỏ được hộp thư %s. Vui lòng thử lại." msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Bạn có chắc là muốn gỡ bỏ %s không?" msgid "Emails sent to %1$s address will no longer be forwarded to %2$s." msgstr "Email gửi đến địa chỉ %1$s sẽ không còn được chuyển tiếp đến %2$s." msgid "Delete mailbox" msgstr "Xoá hộp thư" msgid "Mailbox %s has been scheduled for removal." msgstr "Hộp thư %s đã được lên lịch để xóa." msgid "Failed to remove forwarder from %1$s to %2$s. Please try again." msgstr "Không gỡ bỏ được chuyển tiếp từ %1$s đến %2$s. Vui lòng thử lại." msgid "Delete forwarder" msgstr "Xoá chuyển tiếp" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment" msgstr "Tự động theo dõi thông báo bài viết P2 khi bạn để lại một bình luận." msgid "Attach to a site" msgstr "Gắn vào một trang web" msgid "No site attached" msgstr "Không có trang web nào đính kèm" msgid "Attach this domain name to an existing site." msgstr "Gắn tên miền này vào một trang web hiện có." msgid "Sale price: %(price)s" msgstr "Giá bán: %(price)s" msgid "Price: %(price)s" msgstr "Giá: %(price)s" msgid "Original price: %(price)s" msgstr "Giá gốc: %(price)s" msgid "New form response on %1$s" msgstr "Phản hồi form mới trên %1$s" msgid "Form Response" msgstr "Phản hồi form" msgid "Source: %1$s" msgstr "Nguồn: %1$s" msgid "Source: %1$s" msgstr "Nguồn: %1$s" msgid "Name: %1$s" msgstr "Tên: %1$s" msgid "From: %1$s " msgstr "Từ: %1$s" msgid "From: %1$s (%2$s)" msgstr "Từ: %1$s (%2$s)" msgid "Failed to update feedback read status." msgstr "Không thể cập nhật trạng thái đã đọc phản hồi." msgid "Whether the form response is unread." msgstr "Liệu phản hồi của form có chưa được đọc." msgid "Invalid feedback ID." msgstr "ID phản hồi không hợp lệ." msgid "" "All branches for this repository are already connected. Please create a new " "branch or select a different repository." msgstr "" "Tất cả các nhánh cho kho lưu trữ này đã được kết nối. Vui lòng tạo một nhánh " "mới hoặc chọn một kho lưu trữ khác." msgid "(already connected)" msgstr "(đã kết nối)" msgid "Domain name transfer setup" msgstr "Cài đặt chuyển nhượng tên miền" msgid "Skip domain lock verification" msgstr "Bỏ qua xác minh khóa miền" msgid "Your domain is still locked" msgstr "Miền của bạn vẫn đang bị khóa" msgid "The authorization code is incorrect. Please check and try again." msgstr "Mã ủy quyền không đúng. Vui lòng kiểm tra và thử lại." msgid "Failed to start transfer: %s" msgstr "Không thể bắt đầu chuyển giao: %s" msgid "Enter the authorization code for %s." msgstr "Nhập mã ủy quyền cho %s." msgid "Site ID is missing. Please try again." msgstr "ID trang web bị thiếu. Vui lòng thử lại." msgid "Domain transfer setup" msgstr "Cài đặt chuyển nhượng tên miền" msgid "View screenshot" msgstr "xem ảnh chụp màn hình" msgid "The start time must be before the end time." msgstr "Thời gian bắt đầu phải trước thời gian kết thúc." msgid "Failed to retrieve usage data: %s" msgstr "Không thể lấy dữ liệu sử dụng: %s" msgid "This site does not appear to be a Flex site. No atomic_site_id found." msgstr "" "Trang web này có vẻ không phải là một trang web Flex. Không tìm thấy " "atomic_site_id." msgid "Invalid resolution. Must be hour, day, or month." msgstr "Độ phân giải không hợp lệ. Phải là giờ, ngày hoặc tháng." msgid "Month resolution data is only available for the last 2 years." msgstr "Dữ liệu quyết định theo tháng chỉ có sẵn cho 2 năm qua." msgid "Day resolution data is only available for the last 2 months." msgstr "Dữ liệu giải pháp theo ngày chỉ có sẵn cho 2 tháng cuối." msgid "Day resolution is only available for periods up to 31 days." msgstr "Ngày quyết định chỉ có sẵn cho các khoảng thời gian lên đến 31 ngày." msgid "Hour resolution data is only available for the last 7 days." msgstr "Dữ liệu phân giải theo giờ chỉ có sẵn cho 7 ngày qua." msgid "Hour resolution is only available for periods up to 3 days." msgstr "" "Độ phân giải theo giờ chỉ có sẵn cho các khoảng thời gian lên đến 3 ngày." msgid "Sorry, you are not allowed to view usage data for this site." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem dữ liệu sử dụng cho trang web này." msgid "What can I help you with?" msgstr "Có thể giúp bạn điều gì?" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d đã hết hạn vào " "%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Vui lòng {{a}}cập nhật thông " "tin thanh toán của bạn{{/a}}." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d đã hết hạn vào " "%(cardExpiry)s – trước khi gia hạn tiếp theo. Bạn có {{link}}các nâng cấp " "khác{{/link}} trên trang web này dự kiến sẽ gia hạn sớm và cũng có thể bị " "ảnh hưởng. Vui lòng cập nhật thông tin thanh toán cho tất cả các đăng ký của " "bạn." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please update your payment information." msgstr "" "Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d đã hết hạn vào " "%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Vui lòng cập nhật thông " "tin thanh toán của bạn." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment " "information for all your subscriptions." msgstr "" "Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d đã hết hạn vào " "%(cardExpiry)s – trước khi gia hạn tiếp theo. Bạn có các nâng cấp " "khác trên trang web này đang được lên lịch gia hạn sớm và cũng có thể " "bị ảnh hưởng. Vui lòng cập nhật thông tin thanh toán cho tất cả các đăng ký " "của bạn." msgid "Price: %(price)s/year" msgstr "Giá: %(price)s/năm" msgid "Try an easier way to manage your sites and hosting features." msgstr "" "Thử một cách dễ hơn để quản lý các trang web và tính năng hosting của bạn." msgid "Go to new dashboard" msgstr "Đi đến bảng điều khiển mới" msgid "Loading featured domain suggestion" msgstr "Đang tải gợi ý tên miền nổi bật" msgid "Loading free domain suggestion" msgstr "Đang tải gợi ý miền miễn phí" msgid "Your dashboard, simplified" msgstr "Bảng điều khiển của bạn, đơn giản hóa" msgid "Updating subscription auto-renew." msgstr "Cập nhật gia hạn tự động đăng ký" msgid "Looking for your new dashboard?" msgstr "Tìm bảng điều khiển mới của bạn?" msgid "Install in Cursor" msgstr "Cài trong Con trỏ" msgid "Quick setup" msgstr "Thiết lập nhanh" msgid "Install the WordPress.com app on GitHub" msgstr "Cài ứng dụng WordPress.com trên GitHub" msgid "FCP" msgstr "FCP" msgid "LCP" msgstr "LCP" msgid "CLS" msgstr "CLS" msgid "INP" msgstr "INP" msgid "TTFB" msgstr "TTFB" msgid "TBT" msgstr "TBT" msgid "Other MCP client" msgstr "Khách hàng MCP khác" msgid "GitHub repositories" msgstr "Kho lưu trữ GitHub" msgid "Select a GitHub account" msgstr "Chọn một tài khoản GitHub" msgid "" "Update the GitHub repository connection to deploy code to your WordPress " "site." msgstr "" "Cập nhật kết nối kho GitHub để triển khai mã đến trang web WordPress của bạn." msgid "Update connection details" msgstr "Cập nhật thông tin kết nối" msgid "Repository settings updated successfully." msgstr "Cài đặt kho lưu trữ đã được cập nhật thành công." msgid "Checking for an existing report." msgstr "Đang kiểm tra báo cáo hiện có." msgid "Running a new report." msgstr "Đang chạy một báo cáo mới." msgid "Measuring Core Web Vitals." msgstr "Đo lường Core Web Vitals." msgid "Taking screenshots." msgstr "Chụp ảnh màn hình." msgid "Fetching historic data." msgstr "Đang lấy dữ liệu lịch sử." msgid "Identifying performance improvements." msgstr "Xác định các cải tiến hiệu suất." msgid "Finalizing your results." msgstr "Hoàn tất kết quả của bạn." msgid "Page load timeline" msgstr "Thời gian tải Trang" msgid "View screenshot at %s" msgstr "xem ảnh chụp màn hình tại %s" msgid "" "The historical performance data and metrics presented in this site are " "sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which " "reflects real-world user experiences and interactions with your site. " "Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide " "actionable recommendations to improve your site‘s performance." msgstr "" "Dữ liệu và chỉ số hiệu suất lịch sử được trình bày trên trang web này được " "lấy từ bộ dữ liệu Báo cáo Trải nghiệm Người dùng Google Chrome (CrUX), phản " "ánh trải nghiệm và tương tác thực tế của người dùng với trang web của bạn. " "Dữ liệu thời gian thực được cung cấp bởi PageSpeed Insights. Dữ liệu này " "giúp chúng tôi đưa ra những khuyến nghị có thể hành động để cải thiện hiệu " "suất của trang web của bạn." msgid "We found %d thing you can do for improving your page." msgid_plural "We found %d things you can do for improving your page." msgstr[0] "" "Chúng tôi tìm thấy %d điều bạn có thể làm để cải thiện Trang của bạn." msgid "Tell us more about your experience" msgstr "Kể cho chúng tôi biết thêm về trải nghiệm của bạn" msgid "View all recommendations" msgstr "Xem tất cả các liên kết" msgid "View %d recommendation" msgid_plural "View %d recommendations" msgstr[0] "Xem %d khuyến nghị" msgid "" "The performance score is a combined representation of your site‘s individual " "speed metrics. Learn more" msgstr "" "Điểm hiệu suất là một đại diện kết hợp của các chỉ số tốc độ riêng lẻ của " "trang web của bạn. Learn more" msgid "" "Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked " "from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or " "keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 " "milliseconds. Learn more" msgstr "" "Tổng số Thời gian Chặn đo lường tổng thời gian mà một Trang bị chặn không " "phản hồi lại đầu vào của người dùng, chẳng hạn như click chuột, chạm vào " "trang, hoặc nhấn phím. Các trang web tốt nhất có thời gian chờ dưới 200 mili " "giây. Learn more" msgid "" "Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive " "the first byte of data from the server after making a request. The best " "sites load around 800 milliseconds or less. Learn more" msgstr "" "Thời gian đến byte đầu tiên phản ánh thời gian mà trình duyệt của người dùng " "nhận được byte dữ liệu đầu tiên từ máy chủ sau khi gửi yêu cầu. Các trang " "web tốt nhất tải trong khoảng 800 mili giây hoặc ít hơn. Learn " "more" msgid "" "Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage " "by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is " "200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user " "inputs. Learn more" msgstr "" "Interaction to Next Paint đo lường khả năng phản hồi tổng thể của một trang " "web bằng cách đánh giá tốc độ phản ứng của nó với các tương tác của người " "dùng. Một điểm số tốt là 200 mili giây hoặc ít hơn, cho thấy rằng trang phản " "hồi nhanh chóng với các đầu vào của người dùng. Learn more" msgid "" "Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves " "unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower. " "Learn more" msgstr "" "Chuyển đổi bố cục tích lũy được đánh giá bằng cách đo lường tần suất nội " "dung di chuyển bất ngờ trong quá trình tải. Các trang web tốt nhất có điểm " "số 0.1 hoặc thấp hơn. Learn more" msgid "" "Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible " "element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load " "in under 2.5 seconds. Learn more" msgstr "" "Thời gian vẽ nội dung lớn nhất (Largest Contentful Paint) đo thời gian cần " "thiết để phần tử lớn nhất có thể nhìn thấy (như Ảnh hoặc Block văn bản) trên " "một Trang tải. Các trang web tốt nhất tải trong vòng dưới 2.5 giây. " "Learn more" msgid "" "First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text " "or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds. " "Learn more" msgstr "" "First Contentful Paint phản ánh thời gian cần thiết để hiển thị văn bản hoặc " "ảnh đầu tiên cho khách truy cập. Các trang web tốt nhất tải trong vòng chưa " "đầy 1.8 giây. Learn more" msgid "Change primary site address" msgstr "Thay đổi địa chỉ trang web chính" msgid "Primary site address changed: all domains will redirect to %s." msgstr "" "Địa chỉ trang web chính đã thay đổi: tất cả các miền sẽ chuyển hướng đến %s." msgid "Select a domain name" msgstr "Chọn một tên miền" msgid "Your username is: %s" msgstr "Tên người dùng của bạn là: %s" msgid "Here’s a few options to try before you permanently delete your account." msgstr "Đây là một vài tùy chọn để thử trước khi bạn xóa tài khoản vĩnh viễn." msgid "The selected settings will be applied to all your sites at once." msgstr "" "Các cài đặt đã chọn sẽ được áp dụng cho tất cả trang web của bạn cùng một " "lúc." msgid "Select device" msgstr "Chọn thiết bị" msgid "Apply to all sites" msgstr "Áp dụng cho tất cả trang web" msgid "No sites found with the search query %(search)s." msgstr "" "Không tìm thấy trang web nào với truy vấn tìm kiếm %(search)s" msgid "Apply to all sites?" msgstr "Áp dụng cho tất cả trang web?" msgid "Yes, apply to all sites" msgstr "Vâng, áp dụng cho tất cả trang web" msgid "Search for a site" msgstr "Tìm kiếm một trang web" msgid "" "All your email updates are paused. You won’t receive newsletters or site " "updates until you change your notification settings." msgstr "" "Tất cả email cập nhật của bạn đã bị tạm dừng. Bạn sẽ không nhận được bản tin " "hoặc cập nhật trang web cho đến khi bạn thay đổi cài đặt thông báo." msgid "Email updates are turned off until you change your settings" msgstr "Cập nhật email đã bị tắt cho đến khi bạn thay đổi cài đặt của bạn" msgid "Update email preferences" msgstr "Cập nhật sở thích email" msgid "" "You won’t receive any browser notifications until you enable them in your " "browser settings." msgstr "" "Bạn sẽ không nhận được bất kỳ thông báo trình duyệt nào cho đến khi bạn bật " "chúng trong cài đặt trình duyệt của bạn." msgid "Browser notifications are blocked" msgstr "Thông báo từ trình duyệt bị chặn" msgid "Failed to pause all emails." msgstr "Không thể tạm dừng tất cả email." msgid "All emails are paused" msgstr "Tất cả email đều bị tạm dừng" msgid "Renewal interval" msgstr "Khoảng thời gian gia hạn" msgid "Failed to remove your product." msgstr "Không gỡ bỏ được sản phẩm của bạn." msgid "Failed to update your subscription." msgstr "Không thể cập nhật của bạn đăng ký." msgid "There was a problem while removing your product." msgstr "Đã có một vấn đề khi xóa sản phẩm của bạn." msgid "Monetize subscriptions" msgstr "Kiếm tiền từ Đăng ký" msgid "Purchased from " msgstr "Mua từ " msgid "Subscription to " msgstr "Đăng ký " msgid "Manage your site and domain all in one place." msgstr "Quản lý Web của bạn và tên miền tất cả trong một chỗ." msgid "Manage Monetize subscriptions." msgstr "Quản lý Monetize subscriptions." msgid "Bring your domain to WordPress.com" msgstr "Đưa miền của bạn đến WordPress.com" msgid "Transfer this domain connection to another site or WordPress.com user." msgstr "" "Chuyển kết nối miền này đến một trang web khác hoặc người dùng WordPress.com." msgid "Valid drivers’ license" msgstr "Giấy phép lái xe hợp lệ" msgid "Update record" msgstr "Cập nhật bản ghi" msgid "Copy link again" msgstr "Sao chép liên kết lần nữa" msgid "Add domain name" msgstr "Thêm tên miền" msgid "Search domain names" msgstr "Tìm kiếm tên miền" msgid "Transfer domain name" msgstr "Chuyển tên miền" msgid "Use a domain name I own" msgstr "Sử dụng tên miền mà tôi sở hữu" msgid "Copy referral link" msgstr "Sao chép liên kết giới thiệu" msgid "Referral sent to %(referralEmail)s" msgstr "Đã gửi referral đến %(referralEmail)s" msgid "" "Your client will receive instructions to create a WordPress.com account and " "complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be " "enrolled in an automatically renewing subscription (monthly or annual, based " "on checkout). They can cancel anytime." msgstr "" "Khách hàng của bạn sẽ nhận được hướng dẫn để tạo một tài khoản WordPress.com " "và hoàn tất việc mua hàng. Khi thanh toán của họ thành công, họ sẽ được đăng " "ký vào một gói đăng ký tự động gia hạn (hàng tháng hoặc hàng năm, tùy theo " "thanh toán). Họ có thể huỷ bất kỳ lúc nào." msgid "The conversation id to get the conversation for." msgstr "ID cuộc trò chuyện để lấy cuộc trò chuyện." msgid "The conversation id for the existing conversation." msgstr "ID cuộc trò chuyện cho cuộc trò chuyện hiện có." msgid "An application-specified set of tags to add to the conversation." msgstr "" "Một tập hợp thẻ được xác định bởi ứng dụng để thêm vào cuộc trò chuyện." msgid "The WordPress.com site ID that the conversation relates to." msgstr "ID trang web WordPress.com mà cuộc trò chuyện liên quan đến." msgid "The application that is creating the conversation." msgstr "Ứng dụng đang tạo ra cuộc trò chuyện." msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this " "website, you agree to their use.\n" "\n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "Quyền riêng tư & Cookie: Trang web này sử dụng cookie. Bằng cách tiếp tục sử " "dụng trang web này, bạn đồng ý với việc sử dụng chúng.\n" "\n" "Để tìm hiểu thêm, bao gồm cách kiểm soát cookie, xem ở đây:" msgid "The subject of the conversation." msgstr "Chủ đề của cuộc trò chuyện." msgid "" "Unfortunately we are unable to process this payment method at the current " "time. Please try again shortly." msgstr "" "Rất tiếc, chúng tôi không thể xử lý phương thức thanh toán này vào thời điểm " "hiện tại. Vui lòng thử lại trong giây lát." msgid "" "Ability \"%s\" does not define an input schema required to validate the " "provided input." msgstr "" "Khả năng \"%s\" không định nghĩa một sơ đồ đầu vào cần thiết để xác thực đầu " "vào đã cung cấp." msgid "Enable MCP access for this site" msgstr "Bật quyền truy cập MCP cho trang web này" msgid "Failed to save MCP settings." msgstr "Không lưu được cài đặt MCP." msgid "Your email address has been verified successfully." msgstr "Địa chỉ email của bạn đã được xác minh thành công." msgid "" "Make sure you update your contact information for any registered domains." msgstr "" "Đảm bảo bạn cập nhật thông tin liên lạc của bạn cho bất kỳ tên miền nào đã " "đăng ký." msgid "Failed to resend verification email." msgstr "Không thể gửi lại email xác minh." msgid "Email address updated" msgstr "Địa chỉ email đã được cập nhật" msgid "Email verified" msgstr "Email đã được xác minh" msgid "Update domain contacts" msgstr "Cập nhật thông tin liên hệ miền" msgid "We sent an email to %s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một email đến %s. Vui lòng kiểm tra hộp thư của bạn để xác " "minh email của bạn." msgid "Verification email sent." msgstr "Đã gửi email xác minh." msgid "" "The email verification link is invalid or has expired. Please request a new " "one." msgstr "" "Liên kết xác minh email không hợp lệ hoặc đã hết hạn. Vui lòng yêu cầu một " "cái mới." msgid "Email address looks good!" msgstr "Địa chỉ email trông ổn!" msgid "Failed to cancel pending email change." msgstr "Huỷ thay đổi email đang chờ không thành công." msgid "Your email has not been verified yet." msgstr "Email của bạn chưa được xác minh." msgid "Cancel the pending email change." msgstr "Huỷ thay đổi email đang chờ." msgid "Pending email change canceled." msgstr "Huỷ thay đổi email đang chờ." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi trang web của bạn %(expiry)s. " "Vui lòng gia hạn trước khi hết hạn để bạn không mất các tính năng đã trả phí!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don’t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi trang web của bạn %(expiry)s – " "hãy gia hạn trước khi hết hạn để bạn không mất đi các tính năng đã trả phí! " "Bạn cũng có các nâng cấp khác trên trang web này sắp được gia " "hạn sớm." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi trang web của bạn %(expiry)s. " "Vui lòng bật tự động gia hạn để bạn không mất đi các tính năng đã trả phí!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don’t lose out on your paid features! You " "also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi trang web của bạn %(expiry)s – " "vui lòng bật tự động gia hạn để bạn không mất các tính năng đã trả phí! Bạn " "cũng có các nâng cấp khác trên trang web này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please update your payment information." msgstr "" "Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d hết hạn vào %(cardExpiry)s " "– trước lần gia hạn tiếp theo. Vui lòng cập nhật thông tin thanh toán " "của bạn." msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "Sản phẩm này là một giao dịch mua trong ứng dụng. Bạn có thể quản lý nó từ " "trong cửa hàng ứng dụng." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no longer in " "use." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm " "cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) đã hết hạn và không còn được sử " "dụng nữa." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be removed from " "your site %(expiry)s." msgstr "" "Web của bạn %(purchaseName)s plan (bao gồm " "đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn và gỡ bỏ khỏi trang web " "của bạn %(expiry)s." msgid "" "You have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Bạn có các nâng cấp khác trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s trừ khi bạn thực hiện hành động." msgid "" "You have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Bạn có các nâng cấp khác trên trang web này đã hết hạn " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment " "information for all your subscriptions." msgstr "" "Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d hết hạn vào %(cardExpiry)s " "– trước lần gia hạn tiếp theo. Bạn có các nâng cấp khác trên " "trang web này dự kiến sẽ gia hạn sớm và cũng có thể bị ảnh hưởng. Vui lòng " "cập nhật thông tin thanh toán cho tất cả các đăng ký của bạn." msgid "" "You have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Bạn có các nâng cấp khác trên trang web này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Đăng ký %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s trừ khi bạn thực hiện hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s trừ khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm " "cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng " "bạn có các nâng cấp khác trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s trừ khi bạn thực hiện hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless " "you take action." msgstr "" "Miền %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s trừ khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Đăng ký %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này đã hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này đã hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you " "have other upgrades on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Cái %(purchaseName)s kế hoạch của bạn (bao " "gồm cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) dự kiến sẽ được gia hạn, " "nhưng bạn có các nâng cấp khác trên trang web này đã hết hạn " "vào %(earliestOtherExpiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other " "upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Miền %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này đã hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have other upgrades on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Đăng ký %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s trừ khi bạn thực " "hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác trên trang web " "này sẽ được gia hạn sớm." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s trừ khi bạn thực " "hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác trên trang web " "này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s unless " "you take action. You also have other upgrades on this site that " "are scheduled to renew soon." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm " "cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào %(expiry)s trừ " "khi bạn thực hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác trên " "trang web này sẽ được gia hạn sớm." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have other upgrades on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s trừ khi bạn thực " "hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác trên trang web " "này sẽ được gia hạn sớm." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have other upgrades on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Đăng ký %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s và sẽ bị gỡ bỏ " "sớm trừ khi bạn thực hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác trên trang web này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s và sẽ bị gỡ bỏ " "sớm trừ khi bạn thực hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác trên trang web này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and will be " "removed soon unless you take action. You also have other upgrades on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm " "cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) đã hết hạn vào %(expiry)s và sẽ " "bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác trên trang web này sẽ được gia hạn sớm." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have other upgrades on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Miền %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm " "trừ khi bạn thực hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác " "trên trang web này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "Đăng ký %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ trừ khi " "bạn thực hiện hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed unless you take " "action." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ trừ khi " "bạn thực hiện hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm " "đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn " "có các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ trừ " "khi bạn thực hiện hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed unless " "you take action." msgstr "" "Miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có các " "nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ trừ khi bạn thực " "hiện hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Đăng ký %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ " "khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ " "khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you " "have other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm " "cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và " "bạn có các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ " "sớm trừ khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có các " "nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn " "hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Đăng ký %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ " "khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có " "các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ " "khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan (which includes " "your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and you have " "other upgrades on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm " "cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) đã hết hạn vào %(expiry)s, và " "bạn có các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ " "sớm trừ khi bạn hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have other " "upgrades on this site that will also be removed soon unless you take " "action." msgstr "" "Miền %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có các " "nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn " "thực hiện hành động." msgid "Plugins reinstalled." msgstr "Plugins đã được cài lại." msgid "Failed to reinstall plugins." msgstr "Không thể cài lại các plugin." msgid "" "Selective sync is temporarily disabled. Selecting individual items to sync " "will be enabled automatically once your first backup is complete. Wait a few " "minutes or run a full sync in the meantime." msgstr "" "Chọn đồng bộ tạm thời đã bị tắt. Việc chọn các mục riêng lẻ để đồng bộ sẽ " "được bật tự động khi sao lưu đầu tiên của bạn hoàn tất. Chờ vài phút hoặc " "thực hiện đồng bộ toàn bộ trong thời gian này." msgid "All files, folders, and database will be synced" msgstr "Tất cả file, thư mục, và cơ sở dữ liệu sẽ được đồng bộ hóa" msgid "" "You can enable author archives in Yoast SEO > Settings > " "Advanced > Author archives." msgstr "" "Bạn có thể bật lưu trữ tác giả trong Yoast SEO > Cài đặt > " "Nâng cao > Lưu trữ tác giả." msgid "" "The “Enable author archives” setting in Yoast SEO is currently " "disabled. Author archives are essential for ActivityPub, as they act as user " "profile pages. Without them, other platforms won’t be able to view those " "profiles." msgstr "" "Cài đặt “Bật lưu trữ tác giả” trong Yoast SEO hiện đang tắt. Lưu " "trữ tác giả rất quan trọng cho ActivityPub, vì chúng hoạt động như các trang " "hồ sơ người dùng. Nếu không có chúng, các nền tảng khác sẽ không thể xem " "những hồ sơ đó." msgid "Yoast SEO author archives are not enabled" msgstr "Không bật lưu trữ tác giả Yoast SEO" msgid "" "Author archives are enabled in Yoast SEO, which allows author archives to be " "federated and interacted with through ActivityPub." msgstr "" "Lưu trữ tác giả đã được bật trong Yoast SEO, cho phép lưu trữ tác giả được " "liên kết và tương tác thông qua ActivityPub." msgid "They can be disabled from the Plugin Page." msgstr "Chúng có thể được tắt từ Trang Plugin." msgid "View Feed" msgstr "xem Feed" msgid "Yoast SEO Author Archives Test" msgstr "Kiểm tra Lưu trữ Tác giả Yoast SEO" msgid "Yoast SEO author archives are enabled" msgstr "Kho lưu trữ tác giả Yoast SEO đã được bật" msgid "" "Captcha plugins require verification for comment submissions, but some may " "not distinguish between regular comments and those sent via an API (such as " "from ActivityPub). As a result, federated comments might be blocked because " "they cannot provide a Captcha response. If you experience missing comments, " "try disabling the Captcha plugin to determine if it resolves the issue." msgstr "" "Các plugin Captcha yêu cầu xác minh cho việc gửi bình luận, nhưng một số có " "thể không phân biệt giữa bình luận thông thường và những bình luận được gửi " "qua API (chẳng hạn như từ ActivityPub). Do đó, các bình luận liên bang có " "thể bị chặn vì chúng không thể cung cấp phản hồi Captcha. Nếu bạn gặp phải " "tình trạng thiếu bình luận, hãy thử tắt plugin Captcha để xem liệu điều đó " "có giải quyết được vấn đề không." msgid "" "The following Captcha plugins are active and may interfere with ActivityPub " "functionality: %s" msgstr "" "Các plugin Captcha sau đây đang hoạt động và có thể gây cản trở chức năng " "ActivityPub: %s" msgid "" "No Captcha plugins were found that could interfere with ActivityPub " "functionality." msgstr "" "Không tìm thấy plugin Captcha nào có thể gây cản trở chức năng của " "ActivityPub." msgid "Captcha plugins detected" msgstr "Đã phát hiện plugin Captcha" msgid "We design and launch your custom site—no coding needed." msgstr "" "Chúng tôi thiết kế và ra mắt trang web tùy chỉnh của bạn—không cần mã hóa." msgid "Check for Captcha Plugins" msgstr "Kiểm tra các plugin Captcha" msgid "Compare plans and choose the features your site needs." msgstr "So sánh các gói và chọn những tính năng mà trang web của bạn cần." msgid "Professional WordPress Sites, Built for You" msgstr "Các trang web WordPress chuyên nghiệp, được xây dựng cho bạn" msgid "Find the Right WordPress.com Plan" msgstr "Tìm Kế Hoạch WordPress.com Phù Hợp" msgid "Unmetered bandwidth, 99.999% uptime, and expert support." msgstr "" "Băng thông không giới hạn, 99.999% thời gian hoạt động, và Hỗ trợ chuyên gia." msgid "Make a free site that's fast, secure, and ready to grow." msgstr "" "Tạo một trang web miễn phí nhanh chóng, an toàn và sẵn sàng phát triển." msgid "Managed WordPress Hosting with No Limits" msgstr "Quản lý WordPress Hosting Không Giới Hạn" msgid "Free hosting, tools, and a .blog domain for students." msgstr "Miễn phí hosting, công cụ, và một tên miền .blog cho sinh viên." msgid "Start Free on WordPress.com" msgstr "Bắt đầu Miễn phí trên WordPress.com" msgid "Sell anything with WooCommerce on fast, secure hosting." msgstr "Bán bất kỳ thứ gì với WooCommerce trên hosting nhanh, an toàn." msgid "WordPress, Free for Students" msgstr "WordPress, Miễn phí cho Sinh viên" msgid "Search 350+ extensions—first year free on annual plans." msgstr "Tìm kiếm 350+ tiện ích—năm đầu tiên miễn phí với các gói hàng năm." msgid "Build an Online Store with Managed Woo" msgstr "Xây dựng một cửa hàng trực tuyến với Woo được quản lý" msgid "Start a beautiful blog, own your content, and grow faster." msgstr "" "Bắt đầu một blog đẹp, sở hữu nội dung của bạn, và phát triển nhanh hơn." msgid "Find Your Perfect Domain Name" msgstr "Tìm Tên Miền Hoàn Hảo Của Bạn" msgid "Prompt, customize, and launch a site in minutes with AI." msgstr "" "Nhập lệnh, tuỳ chỉnh, và khởi chạy một trang web trong vài phút với AI." msgid "Create Your Blog on WordPress.com" msgstr "Tạo Blog Của Bạn trên WordPress.com" msgid "AI Website Builder: Launch a Site in Minutes" msgstr "Trình tạo trang web AI: Khởi chạy một trang web trong vài phút" msgid "Blazing speed, unmetered bandwidth, and 24/7 expert support." msgstr "" "Tốc độ nhanh chóng, băng thông không giới hạn, và Hỗ trợ chuyên gia 24/7." msgid "Fast, Secure WordPress Hosting That Scales" msgstr "Hosting WordPress Nhanh, An Toàn và Mở Rộng" msgid "" "We couldn't find any schedules based on your search criteria. You might want " "to check your search terms and try again." msgstr "" "Chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ lịch trình nào dựa trên tiêu chí tìm " "kiếm của bạn. Bạn có thể muốn kiểm tra các term tìm kiếm của mình và thử lại." msgid "No scheduled updates yet." msgstr "Chưa có cập nhật nào được lên lịch." msgid "Go to repositories" msgstr "Đi đến kho lưu trữ" msgid "Recovery email validation resent." msgstr "Đã gửi lại email xác thực phục hồi." msgid "Recovery SMS number saved." msgstr "Số SMS khôi phục đã được lưu." msgid "Recovery SMS number removed." msgstr "Số SMS phục hồi đã gỡ bỏ." msgid "Recovery SMS validation resent." msgstr "Đã gửi lại xác thực SMS phục hồi." msgid "Recovery email saved." msgstr "Email khôi phục đã được lưu." msgid "Recovery email removed." msgstr "Email phục hồi đã gỡ bỏ." msgid "Last successful backup was %s." msgstr "Sao lưu thành công cuối cùng là %s." msgid "" "With your free plan, you can see your 20 most recent events. Upgrade for 30 " "days of history, plus filtering and date range controls." msgstr "" "Với kế hoạch miễn phí của bạn, bạn có thể xem 20 sự kiện gần đây nhất. Nâng " "cấp để có 30 ngày lịch sử, cộng với các bộ lọc và điều khiển khoảng thời " "gian." msgid "No activities" msgstr "Không có hoạt động" msgid "" "Debug issues faster with insights from a comprehensive audit log of all your " "admin activities." msgstr "" "Debug các vấn đề nhanh hơn với thông tin từ một nhật ký kiểm toán toàn diện " "về tất cả các hoạt động admin của bạn." msgid "Track every action with Jetpack Activity" msgstr "Theo dõi mọi hành động với Jetpack Activity" msgid "today at %s" msgstr "Hôm nay lúc %s" msgid "today" msgstr "Hôm nay" msgid "{{link}}Learn more about cancelations ↗{{/link}}" msgstr "{{link}}Tìm hiểu thêm về việc huỷ ↗{{/link}}" msgid "" "This product was cancelled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew." msgstr "" "Sản phẩm này đã bị huỷ, nhưng nó sẽ vẫn còn hoạt động cho đến " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. Sau đó, nó sẽ không được gia hạn." msgid "We’re preparing to make a backup of your site." msgstr "Chúng tôi đang chuẩn bị để sao lưu Web của bạn." msgid "Backup starting…" msgstr "Sao lưu bắt đầu…" msgid "Start Transfer" msgstr "Bắt đầu chuyển" msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. Your current domain provider should allow you to " "speed this process up, either through their website or an email they’ve " "already sent you." msgstr "" "Chuyển nhượng của bạn đã được bắt đầu và đang chờ xác nhận từ nhà cung cấp " "tên miền hiện tại của bạn. Nhà cung cấp tên miền hiện tại của bạn nên cho " "phép bạn tăng tốc quá trình này, thông qua trang web của họ hoặc một email " "mà họ đã gửi cho bạn." msgid "" "The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, " ", to restart it." msgstr "" "Việc chuyển nhượng tên miền không hoàn tất. Vui lòng liên hệ với chủ sở hữu " "tên miền, , để khởi động lại." msgid "" "We were unable to complete the transfer of . You can remove the " "transfer from your account or try to start it again." msgstr "" "Chúng tôi không thể hoàn tất việc chuyển nhượng . Bạn có thể gỡ bỏ " "việc chuyển nhượng khỏi tài khoản của bạn hoặc thử bắt đầu lại." msgid "" "This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain " "owner, , to start it." msgstr "" "Việc chuyển nhượng tên miền này đang chờ được khởi động. Vui lòng liên hệ " "với chủ sở hữu tên miền, , để bắt đầu." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but an error " "occurred. Please contact the domain owner, , for more details." msgstr "" "Chúng tôi đã cố gắng bắt đầu một chuyển nhượng cho tên miền của bạn , nhưng đã xảy ra một lỗi. Vui lòng liên hệ với chủ sở hữu tên miền, , để biết thêm chi tiết." msgid "" "Please restart the transfer or contact your current domain provider for more " "details." msgstr "" "Vui lòng khởi động lại quá trình chuyển nhượng hoặc liên hệ với nhà cung cấp " "tên miền hiện tại của bạn để biết thêm chi tiết." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain , but we got the " "following error:" msgstr "" "Chúng tôi đã cố gắng bắt đầu một chuyển nhượng cho tên miền của bạn , nhưng chúng tôi đã gặp phải lỗi sau:" msgid "Get site statistics" msgstr "Lấy thống kê trang web" msgid "List site plugins" msgstr "Danh sách plugin trang web" msgid "Get site post" msgstr "Lấy Bài Đăng Trang Web" msgid "Get post" msgstr "Lấy Bài Viết" msgid "Search for posts with various filters within a specific site." msgstr "Tìm kiếm bài viết với nhiều bộ lọc trong một trang web cụ thể" msgid "Search site posts" msgstr "Tìm kiếm bài viết trên trang web" msgid "" "View your security settings, authentication methods, and account security " "status." msgstr "" "xem cài đặt bảo mật, phương thức xác thực, và trạng thái bảo mật tài khoản." msgid "View your achievements" msgstr "xem thành tựu của bạn" msgid "" "View comprehensive user profile information including basic details, " "preferences, and account settings." msgstr "" "xem thông tin hồ sơ người dùng toàn diện bao gồm chi tiết cơ bản, sở thích " "và cài đặt tài khoản" msgid "" "Want to use a different number? Just disable two-step authentication and set " "it up again using the new number." msgstr "" "Muốn sử dụng một số khác? Chỉ cần tắt xác thực hai bước và thiết lập lại " "bằng số mới." msgid "You‘re all set to receive authentication codes at %s." msgstr "Bạn đã sẵn sàng để nhận mã xác thực tại %s." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization and can’t be " "disabled. For any changes, please contact your administrator." msgstr "" "Xác thực hai bước là bắt buộc bởi tổ chức của bạn và không thể tắt. Để thực " "hiện bất kỳ thay đổi nào, vui lòng liên hệ với admin của bạn." msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor." msgstr "" "Tài khoản của bạn hiện đang yêu cầu sử dụng khóa bảo mật (passkeys) như một " "yếu tố thứ hai." msgid "" "Two-step authentication is currently required by your organization. To make " "changes, please contact your administrator." msgstr "" "Xác thực hai bước hiện đang được yêu cầu bởi tổ chức của bạn. Để thực hiện " "thay đổi, vui lòng liên hệ với admin của bạn." msgid "" "Use this button to quickly switch from the Hosting Dashboard to your WP " "Admin." msgstr "" "Sử dụng nút này để nhanh chóng chuyển từ Bảng điều khiển Hosting sang admin " "WP của bạn." msgid "Request completion" msgstr "Hoàn thành yêu cầu" msgid "Request time" msgstr "Thời gian yêu cầu" msgid "HTTP referrer" msgstr "HTTP Referrer" msgid "User agent" msgstr "User Agent" msgid "HTTP version" msgstr "Phiên bản HTTP" msgid "HTTP host" msgstr "Máy chủ HTTP" msgid "Fix threats" msgstr "Sửa các mối đe dọa" msgid "Confirm deletion" msgstr "Xác nhận xóa" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug in the field below." msgstr "" "Để xác nhận bạn đã đọc và hiểu các hậu quả, vui lòng nhập slug giao diện " " vào ô bên dưới." msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug in the field below." msgstr "" "Để xác nhận bạn đã đọc và hiểu các hậu quả, vui lòng nhập slug plugin " " vào trường bên dưới." msgid "Username confirmation" msgstr "Xác nhận tên người dùng" msgid "Usernames do not match." msgstr "Tên người dùng không khớp." msgid "Failed to update username." msgstr "Không thể cập nhật tên người dùng." msgid "Username saved." msgstr "Tên người dùng đã được lưu." msgid "Confirm username change?" msgstr "Xác nhận thay đổi tên người dùng?" msgid "Web" msgstr "Web" msgid "" "Get instant notifications from your sites directly on your device. Just " "install the Jetpack app" msgstr "" "Nhận thông báo ngay lập tức từ các trang web của bạn trực tiếp trên thiết bị " "của bạn. Chỉ cần cài đặt ứng dụng Jetpack." msgid "No devices found" msgstr "Không tìm thấy thiết bị nào" msgid "302: Found" msgstr "302: Đã tìm thấy" msgid "402: Payment Required" msgstr "402: Cần thanh toán" msgid "" "Import content and subscribers from your Substack site." msgstr "" "Nhập nội dung và người theo dõi từ trang web Substack của " "bạn." msgid "You can anytime if needed." msgstr "" "Bạn có thể bất kỳ lúc nào nếu " "cần." msgid "Your report is on the way — this usually takes about 30 seconds." msgstr "Báo cáo của bạn đang trên đường — điều này thường mất khoảng 30 giây." msgid "No preferences" msgstr "Không có sở thích" msgid "Unset preference" msgstr "Đặt lại sở thích" msgid "" "{{surveyLink}}Please complete this short survey{{/surveyLink}} to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "{{surveyLink}}Vui lòng hoàn thành khảo sát ngắn này{{/surveyLink}} để giúp " "chúng tôi hiểu điều gì không hiệu quả và cách chúng tôi có thể cải thiện." msgid "" "Please complete this short survey to help us " "understand what didn't work and how we can improve." msgstr "" "Vui lòng hoàn thành khảo sát ngắn này để giúp chúng " "tôi hiểu những gì không hiệu quả và cách chúng tôi có thể cải thiện." msgid "Prefer the previous version?" msgstr "Bạn có thích phiên bản trước không?" msgid "Auto-fix threats" msgstr "Khắc phục tự động các mối đe dọa" msgid "" "This threat cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgid_plural "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgstr[0] "" "Không thể khắc phục mối đe dọa này hàng loạt vì cần phải có sự xác nhận " "riêng lẻ:" msgid "Jetpack will be fixing the selected threat and low risk item:" msgid_plural "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items:" msgstr[0] "Jetpack sẽ khắc phục mối đe dọa đã chọn và các mục có rủi ro thấp:" msgid "Failed to save primary site." msgstr "Không lưu được trang web chính." msgid "Failed to save default landing page." msgstr "Không lưu được Trang đích mặc định." msgid "Run a workflow check to validate your configuration." msgstr "Chạy kiểm tra quy trình làm việc để xác thực cấu hình của bạn." msgid "Connect Repository" msgstr "Kết nối kho lưu trữ" msgid "Automated deployments" msgstr "Triển khai Tự động" msgid "This path is relative to the server root." msgstr "Đường dẫn này tương đối với gốc máy chủ." msgid "Select the branch to deploy from this repository." msgstr "Chọn nhánh để triển khai từ kho lưu trữ này." msgid "Loading branches…" msgstr "Đang tải nhánh…" msgid "No repositories available for this account." msgstr "Không có kho lưu trữ nào có sẵn cho tài khoản này." msgid "Select a GitHub account first." msgstr "Chọn một tài khoản GitHub trước." msgid "Add a GitHub account to select a repository." msgstr "Thêm một tài khoản GitHub để chọn một kho lưu trữ." msgid "Repository connected successfully." msgstr "Đã kết nối kho thành công." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here's an " "example:" msgstr "" "Đảm bảo rằng file workflow của bạn chứa một cấu trúc YAML hợp lệ. Dưới đây " "là một ví dụ:" msgid "This conversation has been forwarded to non-AI support (chat/forums)" msgstr "" "Cuộc trò chuyện này đã được chuyển đến bộ phận hỗ trợ không phải AI (chat/" "diễn đàn)" msgid "Failed to connect social login." msgstr "Không thể kết nối đăng nhập xã hội." msgid "%s login disconnected." msgstr "%s đăng nhập đã bị ngắt kết nối." msgid "Failed to disconnect social login." msgstr "Không thể ngắt kết nối đăng nhập mạng xã hội." msgid "Remove social login" msgstr "Gỡ bỏ đăng nhập bằng mạng xã hội" msgid "Are you sure you want to remove %s social login?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn gỡ bỏ %s đăng nhập xã hội không?" msgid "%s login connected." msgstr "%s đăng nhập đã kết nối." msgid "Manage plugin ↗" msgstr "Quản lý plugin ↗" msgid "" "Automated daily scans check for malware and security vulnerabilities, with " "automated fixes for most issues." msgstr "" "Các quét tự động hàng ngày kiểm tra phần mềm độc hại và lỗ hổng bảo mật, với " "các bản sửa tự động cho hầu hết các vấn đề." msgid "We restored the backup from %s." msgstr "Chúng tôi đã khôi phục sao lưu từ %s." msgid "We’ve prepared your backup from %s." msgstr "Chúng tôi đã chuẩn bị sao lưu của bạn từ %s." msgid "WordPress Studio news, announcements, tips, and feature spotlights." msgstr "" "Tin tức, thông báo, mẹo và các điểm nổi bật về tính năng của WordPress " "Studio." msgid "Auto-refresh only works with \"Last 7 days\" preset" msgstr "Tính năng làm mới tự động chỉ hoạt động với cài đặt \"7 ngày qua" msgid "Explore popular blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "Khám phá những blog phổ biến truyền cảm hứng, giáo dục và giải trí." msgid "No data available for this site." msgstr "Không có dữ liệu nào có sẵn cho trang web này." msgid "Sites: %s" msgstr "Trang web: %s" msgid "Please choose a time in the future for this schedule." msgstr "Vui lòng chọn một thời gian trong tương lai cho lịch trình này." msgid "Failed to save schedule." msgstr "Không thể lưu lịch." msgid "Please verify your email address to enable two-step authentication." msgstr "Vui lòng xác minh địa chỉ email của bạn để bật xác thực hai bước." msgid "Backup codes not printed" msgstr "Mã sao lưu không được in" msgid "Not enabled" msgstr "Chưa bật" msgid "No SSH key added" msgstr "Chưa thêm khóa SSH" msgid "SSH key added" msgstr "Thêm khóa SSH" msgid "No social logins added" msgstr "Chưa thêm đăng nhập mạng xã hội" msgid "%d social login" msgid_plural "%d social logins" msgstr[0] "%d đăng nhập xã hội" msgid "Password not set" msgstr "Mật khẩu chưa được đặt" msgid "%d connected application" msgid_plural "%d connected applications" msgstr[0] "%d ứng dụng kết nối" msgid "No recovery SMS number" msgstr "Không có số SMS phục hồi" msgid "No connected applications" msgstr "Không có ứng dụng nào được kết nối" msgid "SMS number not validated" msgstr "Số SMS chưa được xác thực" msgid "SMS number added" msgstr "Số SMS đã được thêm" msgid "No recovery email" msgstr "Không có email phục hồi" msgid "Email not validated" msgstr "Email chưa được xác thực" msgid "Email added" msgstr "Email đã được thêm" msgid "WordPress Telex image" msgstr "Ảnh WordPress Telex" msgid "Start a new conversation if you need any help." msgstr "Bắt đầu một cuộc trò chuyện mới nếu bạn cần bất kỳ sự giúp đỡ nào." msgid "Nothing here yet" msgstr "Chưa có gì ở đây cả" msgid "Restore selected file" msgid_plural "Restore selected files" msgstr[0] "Khôi phục các tệp đã chọn" msgid "and %d more files" msgstr "và %d file nữa" msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio là công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở của chúng tôi cho " "phát triển WordPress cục bộ. Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với " "WordPress.​com hoặc Pressable, hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để " "làm việc cục bộ. Tất cả đều được hỗ trợ bởi WordPress Playground và " "WordPress.com." msgid "Failed to save subscription settings." msgstr "Không thể lưu cài đặt đăng ký." msgid "" "I'm your personal AI assistant. I can help with any questions about your " "site or account." msgstr "" "Tôi là trợ lý AI cá nhân của bạn. Tôi có thể giúp với bất kỳ câu hỏi nào về " "trang web của bạn hoặc tài khoản." msgid "Howdy %(name)s 👋" msgstr "Chào %(name)s 👋" msgid "Forwarder" msgstr "Người chuyển phát" msgid "Resend verification" msgstr "Gửi lại xác minh" msgid "forwards to %s" msgstr "chuyển tiếp đến %s" msgid "View mailbox ↗" msgstr "xem hộp thư ↗" msgid "Thank you for using Automattic." msgstr "Cảm ơn bạn đã sử dụng Automattic." msgid "Pro Partner" msgstr "Đối tác Chuyên nghiệp" msgid "All partners" msgstr "Tất cả các đối tác" msgid "Partner tier" msgstr "Cấp đối tác" msgid "Search tier" msgstr "Tầng tìm kiếm" msgid "Select a repository" msgstr "Chọn một kho lưu trữ" msgid "Choose repository to deploy" msgstr "Chọn kho lưu trữ để triển khai" msgid "Trigger manual deploy" msgstr "Kích hoạt triển khai thủ công" msgid "Loading repositories…" msgstr "Đang tải kho lưu trữ…" msgid "No connected repositories" msgstr "Không có kho lưu trữ nào được kết nối" msgid "Finished on %s" msgstr "Hoàn thành vào %s" msgid "Queued on %s" msgstr "Đang xếp hàng trên %s" msgid "No chats yet, but we're ready when you are." msgstr "" "Chưa có cuộc trò chuyện nào, nhưng chúng tôi đã sẵn sàng khi bạn sẵn sàng." msgid "" "Welcome to your new Hosting Dashboard. Share your feedback anytime by " "clicking here. To switch back to the previous " "version, go to Preferences." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với Bảng điều khiển hosting mới của bạn. Chia sẻ phản hồi " "của bạn bất kỳ lúc nào bằng cách nhấp chuột vào đây. Để quay lại phiên bản trước, hãy vào " "Preferences." msgid "Failed to save nonexistent asset settings." msgstr "Không thể lưu cài đặt tài sản không tồn tại." msgid "" "Failed to save SFTP/SSH credentials. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Không lưu được thông tin xác thực SFTP/SSH. Vui lòng làm mới trang và thử " "lại." msgid "Nonexistent assets settings saved." msgstr "Cài đặt tài sản không tồn tại đã được lưu." msgid "SFTP/SSH credentials saved." msgstr "Thông tin xác thực SFTP/SSH đã được lưu." msgid "SSH key deleted." msgstr "SSH key đã bị xoá." msgid "Failed to cancel domain transfer." msgstr "Huỷ chuyển nhượng tên miền không thành công." msgid "Failed to initiate domain transfer." msgstr "Không thể khởi động chuyển nhượng miền." msgid "Subscription settings saved." msgstr "Cài đặt đăng ký đã được lưu." msgid "Domain transfer cancelled." msgstr "Huỷ chuyển nhượng tên miền." msgid "Default email DNS records restored for %s." msgstr "Đã khôi phục các bản ghi DNS email mặc định cho %s." msgid "Here's an overview of what will be added to your site." msgstr "Dưới đây là tổng quan về những gì sẽ được thêm vào Web của bạn." msgid "Items that need your attention" msgstr "Mục cần sự chú ý của bạn" msgid "" "We have successfully converted your content to WordPress. Next we will begin " "uploading it to your site." msgstr "" "Chúng tôi đã thành công chuyển đổi nội dung của bạn sang WordPress. Tiếp " "theo, chúng tôi sẽ bắt đầu tải lên nó lên Web của bạn." msgid "" "We have converted your content to WordPress. Most of your content was " "processed successfully, with some items noted below." msgstr "" "Chúng tôi đã chuyển đổi nội dung của bạn sang WordPress. Hầu hết nội dung " "của bạn đã được xử lý thành công, với một số mục được ghi chú bên dưới." msgid "" "%(nodeName)s can be added using the %(blockName)s." msgstr "" "%(nodeName)s có thể được Thêm bằng cách sử dụng %(blockName)s." msgid "Conversion summary" msgstr "Tóm tắt chuyển đổi" msgid "" "Some of the content could not not be converted properly. You can manually " "add them to your site using the blocks below." msgstr "" "Một số nội dung không thể được chuyển đổi đúng cách. Bạn có thể thêm chúng " "vào trang web của bạn bằng cách sử dụng các block bên dưới." msgid "We found some posts that had no content in them so they were skipped." msgstr "" "Chúng tôi đã tìm thấy một số bài viết không có nội dung nên chúng đã bị bỏ " "qua." msgid "Learn more about the supported file types." msgstr "Tìm hiểu thêm về các loại file được hỗ trợ." msgid "" "You had some image file types that we do not support. You will need to " "convert any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "Bạn có một số loại file Ảnh mà chúng tôi không Hỗ trợ. Bạn sẽ cần phải " "chuyển đổi bất kỳ %s file nào sang định dạng khác và tải lên chúng." msgid "" "You had an image file type that we do not support. You will need to convert " "any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "Bạn có một file Ảnh mà chúng tôi không hỗ trợ. Bạn sẽ cần phải chuyển đổi " "bất kỳ %s file nào sang định dạng khác và tải lên." msgid "Failed to unignore threat. Please try again." msgstr "Không thể bỏ qua mối đe dọa. Vui lòng thử lại." msgid "Failed to ignore threat. Please try again." msgstr "Không thể bỏ qua mối đe dọa. Vui lòng thử lại." msgid "We’re scanning your site for threats…" msgstr "Chúng tôi đang quét trang web của bạn để tìm mối đe dọa..." msgid "Scan scanning illustration" msgstr "Minh họa quét quét" msgid "Preparing to Scan…" msgstr "Đang chuẩn bị quét…" msgid "We are starting to scan your site now." msgstr "Chúng tôi đang bắt đầu quét trang web của bạn ngay bây giờ." msgid "Scanning in progress" msgstr "Đang quét" msgid "" "We found issues on your site that may require your attention. Review the " "detected threats and take action to keep your site secure." msgstr "" "Chúng tôi đã phát hiện ra các vấn đề trên Web của bạn có thể cần sự chú ý " "của bạn. Đánh giá các mối đe dọa đã phát hiện và thực hiện hành động để giữ " "cho trang web của bạn an toàn." msgid "Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site later." msgstr "" "Chạy quét thủ công ngay bây giờ hoặc chờ Jetpack quét trang web của bạn sau." msgid "Active threats were found" msgstr "Các mối đe dọa đang hoạt động đã được phát hiện" msgid "" "Please check to see if your site is down – if it’s not, try again. If it is, " "or if the scan process is still having problems, check our help " "guide or contact our support team." msgstr "" "Vui lòng kiểm tra xem Web của bạn có bị lỗi không – nếu không, thử lại. Nếu " "có, hoặc nếu quá trình quét vẫn gặp vấn đề, kiểm tra hướng dẫn hỗ " "trợ của chúng tôi hoặc liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi." msgid "Latest scan for your site couldn’t be completed" msgstr "Quét mới nhất cho Web của bạn không thể hoàn thành" msgid "" "The WordPress.com REST API documentation received a much-needed revamp. The " "updated docs walk you through getting started working with the API to " "building more advanced tools on top of it. It’s now complete with a full " "reference and step-by-step guides." msgstr "" "Tài liệu REST API của WordPress.com đã được cải tiến rất cần thiết. Các tài " "liệu cập nhật hướng dẫn bạn bắt đầu làm việc với API đến việc xây dựng các " "công cụ nâng cao hơn trên đó. Giờ đây, nó đã hoàn chỉnh với một tài liệu " "tham khảo đầy đủ và các Hướng dẫn từng bước." msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location — no need for tedious formatting headaches " "on every post. This deep dive into Patterns showcases how you can build more " "efficient workflows, and it even comes with a downloadable starter toolkit." msgstr "" "Mẫu WordPress giúp tăng tốc việc đăng bài bằng cách cho phép bạn tái sử dụng " "và cập nhật bố cục từ một vị trí trung tâm — không cần phải đau đầu với việc " "định dạng tẻ nhạt trên mỗi bài viết. Sự tìm hiểu sâu này về Mẫu cho thấy " "cách bạn có thể xây dựng quy trình làm việc hiệu quả hơn, và nó còn đi kèm " "với một bộ công cụ khởi đầu có thể tải về." msgid "[In Person] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgstr "[Trực tiếp] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgid "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "[Tại chỗ] WordCamp Guatemala, Thành phố Guatemala, Guatemala" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "[Trực tiếp] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgid "[In Person] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgstr "[Tại Chỗ] Ngày Thanh Niên WordPress, Managua, Nicaragua" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio." msgstr "" "Tìm kiếm một cách nhanh chóng, miễn phí để phát triển cục bộ với WordPress? " "Gặp gỡ WordPress Studio." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of “What’s new for developers?”." msgstr "" "Để cập nhật những thay đổi mới nhất của WordPress Core và Gutenberg, hãy " "chắc chắn cuộn qua số tháng Chín của “Có gì mới cho các nhà phát triển?”." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/dark color scheme toggle in " "your WordPress themes." msgstr "" "Thực hiện theo hướng dẫn từng bước này để xây dựng một công tắc đổi giao " "diện màu sáng/tối trong các giao diện WordPress của bạn." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with " "the block." msgstr "" "Bạn đã bao giờ muốn thêm biểu tượng tùy chỉnh qua block Biểu tượng Xã hội " "chưa? WordPress 6.9 giới thiệu khả năng Đăng ký bất kỳ biểu tượng xã hội nào " "để sử dụng với block." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with a clean structure, along with " "smarter registration, bundling, and asset handling in part 1 of this series " "from the WordPress Developer Blog. Then, dive into part 2 on implementing " "namespaces and coding standards." msgstr "" "Học cách xây dựng một plugin đa khối với cấu trúc sạch, cùng với việc đăng " "ký, gộp và xử lý tài sản thông minh hơn trong phần 1 của loạt bài này từ " "blog Nhà phát triển WordPress. Sau đó, hãy khám phá phần 2 về việc triển " "khai không gian tên và tiêu chuẩn mã." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community together in Portland, " "Oregon, for four days of collaboration, learning, and innovation. It " "featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and more." msgstr "" "WordCamp US 2025 đã đưa cộng đồng WordPress lại với nhau tại Portland, " "Oregon, trong bốn ngày hợp tác, học hỏi và đổi mới. Nó có nhiều phiên đa " "dạng về AI, khả năng tiếp cận, thiết kế và nhiều hơn nữa." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, WordPress cofounder Matt " "Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-based web, showcasing " "several new tools. Among them, he announced the soft launch of Telex." msgstr "" "Trong bài phát biểu chính tại WordCamp US, đồng sáng lập WordPress Matt " "Mullenweg đã thảo luận về vai trò của nền tảng trong một web dựa trên AI, " "giới thiệu một số công cụ mới. Trong số đó, ông đã công bố việc ra mắt thử " "nghiệm Telex." msgid "" "Over on the WordPress.com blog, Nick Diego provides an overview of what " "Telex is and how it works. He then walks you through building your first " "block with the tool before diving into some troubleshooting tips." msgstr "" "Ở trên blog WordPress.com, Nick Diego cung cấp một cái nhìn tổng quan về " "Telex là gì và nó hoạt động như thế nào. Sau đó, anh ấy hướng dẫn bạn cách " "xây dựng Block đầu tiên của bạn với công cụ này trước khi đi sâu vào một số " "mẹo khắc phục sự cố." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet " "Telex by Automattic." msgstr "" "Tìm kiếm một cách cách mạng để tạo các Block WordPress tùy chỉnh? Gặp Telex " "của Automattic." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio là công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở của chúng tôi cho " "phát triển WordPress cục bộ. Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với " "%1$s hoặc Pressable, hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc " "cục bộ. Tất cả đều được hỗ trợ bởi WordPress Playground và %1$s." msgid "" "The %1$s REST API documentation received a much-" "needed revamp. The updated docs walk you through getting started working " "with the API to building more advanced tools on top of it. It’s now complete " "with a full reference and step-by-step guides." msgstr "" "%1$s tài liệu REST API đã được cải tiến rất cần " "thiết. Các tài liệu cập nhật hướng dẫn bạn cách bắt đầu làm việc với API đến " "việc xây dựng các công cụ nâng cao hơn trên đó. Giờ đây, nó đã hoàn chỉnh " "với một tài liệu tham khảo đầy đủ và các Hướng dẫn từng bước." msgid "WordPress Developer Logo" msgstr "Logo Nhà Phát Triển WordPress" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location—no need for tedious formatting headaches on " "every post. This deep dive into Patterns " "showcases how you can build more efficient workflows, and it even comes with " "a downloadable starter toolkit." msgstr "" "Các mẫu WordPress giúp tăng tốc việc đăng bài bằng cách cho phép bạn tái sử " "dụng và cập nhật bố cục từ một vị trí trung tâm—không cần phải đau đầu với " "việc định dạng tẻ nhạt cho mỗi bài viết. Bài phân " "tích sâu này về các mẫu cho thấy cách bạn có thể xây dựng quy trình làm " "việc hiệu quả hơn, và nó còn đi kèm với một bộ công cụ khởi đầu có thể tải " "về." msgid "New and improved REST API documentation" msgstr "Tài liệu REST API mới và cải tiến" msgid "" "Build or host with %3$s? Just curious about what " "we’re up to? Here are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "Xây dựng hoặc lưu trữ với %3$s? Chỉ tò mò về " "những gì chúng tôi đang làm? Dưới đây là một số bài viết mà bạn không muốn " "bỏ lỡ:" msgid "Reuse layouts and publish faster with Patterns" msgstr "Tái sử dụng bố cục và đăng nhanh hơn với mẫu" msgid "" "[In Person] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgid "" "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Guatemala, Thành phố Guatemala, Guatemala" msgid "" "[In Person] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgstr "" "[Trực tiếp] Ngày Thanh Niên " "WordPress, Managua, Nicaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "" "[Trực tiếp] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio. Share your local sites with clients or colleagues. Keep " "your local development process smooth and simple. All with unbreakable " "infrastructure behind the scenes." msgstr "" "Tìm kiếm một cách nhanh chóng, miễn phí để phát triển tại chỗ với WordPress? " "Gặp gỡ WordPress Studio. Chia sẻ các trang web địa phương của bạn với khách " "hàng hoặc đồng nghiệp. Giữ cho quy trình phát triển địa phương của bạn mượt " "mà và đơn giản. Tất cả với cơ sở hạ tầng không thể phá vỡ ở phía sau." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of What’s new for developers?" msgstr "" "Để cập nhật những thay đổi mới nhất của WordPress Core và Gutenberg, hãy " "chắc chắn cuộn qua phiên bản tháng Chín của Có gì mới cho các nhà phát triển?" msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/" "dark color scheme toggle in your WordPress themes." msgstr "" "Thực hiện theo hướng dẫn từng bước này để xây dựng " "một công tắc chuyển đổi màu sáng/tối trong các giao diện WordPress của " "bạn." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with the block." msgstr "" "Bạn đã bao giờ muốn Thêm các biểu tượng tùy chỉnh qua Block biểu tượng xã " "hội chưa? WordPress 6.9 giới thiệu khả năng Đăng ký bất kỳ biểu tượng xã hội nào để sử dụng với block." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with " "a clean structure, along with smarter registration, bundling, and asset " "handling in part 1 of this series from the WordPress Developer Blog. Then, " "dive into part 2 on implementing namespaces and coding standards." msgstr "" "Học cách xây dựng một plugin đa khối với " "cấu trúc sạch sẽ, cùng với việc đăng ký, gộp và xử lý tài sản thông minh hơn " "trong phần 1 của loạt bài này từ blog Nhà phát triển WordPress. Sau đó, hãy " "khám phá phần 2 về việc triển khai các " "không gian tên và tiêu chuẩn mã hóa." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community " "together in Portland, Oregon, for four days of collaboration, learning, and " "innovation. It featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and " "more." msgstr "" "WordCamp US 2025 đã đưa cộng đồng WordPress lại với nhau " "tại Portland, Oregon, trong bốn ngày hợp tác, học hỏi và đổi mới. Nó có " "nhiều phiên đa dạng về AI, khả năng tiếp cận, thiết kế, và nhiều hơn nữa." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, " "WordPress cofounder Matt Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-" "based web, showcasing several new tools. Among them, he announced the soft " "launch of Telex." msgstr "" "Trong bài trình bày chính của mình tại WordCamp " "US, đồng sáng lập WordPress Matt Mullenweg đã thảo luận về vai trò của nền " "tảng trong một web dựa trên AI, giới thiệu một số công cụ mới. Trong số đó, " "ông đã công bố việc ra mắt thử nghiệm Telex." msgid "" "Over on the %1$s blog, Nick Diego provides an " "overview of what Telex is and how it works. He then walks you through " "building your first block with the tool before diving into some " "troubleshooting tips." msgstr "" "Ở trên blog %1$s, Nick Diego cung cấp một cái nhìn " "tổng quan về Telex là gì và nó hoạt động như thế nào. Sau đó, anh ấy sẽ " "hướng dẫn bạn cách xây dựng Block đầu tiên của bạn với công cụ trước khi đi " "sâu vào một số mẹo khắc phục sự cố." msgid "Experiment with Telex" msgstr "Thí nghiệm với Telex" msgid "Want to learn more about Telex? Check out these resources:" msgstr "Muốn tìm hiểu thêm về Telex? Xem những tài nguyên này:" msgid "" "Telex is the next evolution of block building — powered by natural language. " "Describe what you want, and Telex generates the code, packages it as a " "plugin, and lets you test it instantly. It’s experimental, but now’s the " "perfect time to try turning ideas into working WordPress blocks." msgstr "" "Telex là sự tiến hóa tiếp theo của việc xây dựng Block — được hỗ trợ bởi " "ngôn ngữ tự nhiên. Mô tả những gì bạn muốn, và Telex sẽ tạo ra mã, đóng gói " "nó thành một plugin, và cho phép bạn thử nghiệm ngay lập tức. Nó vẫn đang " "trong giai đoạn thử nghiệm, nhưng bây giờ là thời điểm hoàn hảo để thử biến " "ý tưởng thành những Block WordPress hoạt động." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet Telex by Automattic." msgstr "" "Bạn đang tìm kiếm một cách cách mạng để tạo các Block WordPress tùy chỉnh? " "Gặp gỡ Telex by Automattic." msgid "Unleash AI for WordPress blocks with Telex" msgstr "Khám phá AI cho các Block WordPress với Telex" msgid "" "Telex turns natural-language prompts into WordPress blocks. Test drive it " "now." msgstr "" "Telex biến các lệnh bằng ngôn ngữ tự nhiên thành các Block WordPress. Hãy " "thử ngay bây giờ." msgid "Try Telex: generate WordPress blocks with AI" msgstr "Thử Telex: tạo các Block WordPress bằng AI" msgid "Warning! Database will be overwritten" msgstr "Cảnh báo! Cơ sở dữ liệu sẽ bị ghi đè" msgid "Deploy in progress… (%s)" msgstr "Đang triển khai… (%s)" msgid "Deploy completed in %s" msgstr "Triển khai hoàn tất trong %s" msgid "Deploy warnings" msgstr "Cảnh báo triển khai" msgid "Deploy unsuccessful" msgstr "Triển khai không thành công" msgid "Deploy pending" msgstr "Triển khai đang chờ" msgid "Deploy starting" msgstr "Triển khai bắt đầu" msgid "Failed to load deployment logs. Please try again." msgstr "Không thể tải nhật ký triển khai. Vui lòng thử lại." msgid "No logs available for this deployment." msgstr "Không có nhật ký nào có sẵn cho việc triển khai này." msgid "Listen on SoundCloud" msgstr "Nghe trên SoundCloud" msgid "Listen on Mixcloud" msgstr "Nghe trên Mixcloud" msgid "Listen on ReverbNation" msgstr "Nghe trên ReverbNation" msgid "This domain does not require contact verification." msgstr "Miền này không yêu cầu xác minh liên hệ." msgid "" "%(domain)s contact verification can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "" "Việc xác minh liên hệ %(domain)s chỉ có thể được quản lý bởi người dùng " "%(owner)s." msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend , a " "trusted freelancer marketplace of highly vetted WordPress experts. They have " "identified a select group of security experts to help with these projects. " "Pricing ranges from $70–120/hour, and you can get a free estimate with no " "obligation to hire." msgstr "" "Nếu bạn cần thêm sự giúp đỡ để giải quyết mối đe dọa này, chúng tôi khuyên " "bạn nên , một thị trường freelancer đáng tin cậy của các chuyên " "gia WordPress đã được kiểm tra kỹ lưỡng. Họ đã xác định một nhóm chuyên gia " "bảo mật được chọn để giúp với những dự án này. Giá cả dao động từ $70–120/" "giờ, và bạn có thể nhận được một ước lượng miễn phí mà không có nghĩa vụ " "phải thuê." msgid "Threat found in the table %s, in the following rows:" msgstr "Đe dọa được tìm thấy trong bảng %s, ở các hàng sau:" msgid "" "Please upload a photo of the document on which the above name and address " "are clearly visible." msgstr "" "Vui lòng tải lên một bức ảnh của tài liệu mà trên đó tên và địa chỉ ở trên " "rõ ràng." msgid "" "Please verify that the above information is correct and either update it or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Vui lòng xác minh rằng thông tin trên là chính xác và hoặc cập nhật nó hoặc cung cấp một bức ảnh của tài liệu mà trên đó tên và địa chỉ " "trên rõ ràng. Một số tài liệu được chấp nhận là:" msgid "Failed to submit files." msgstr "Không thể gửi đi file." msgid "Files must be under 5MB each." msgstr "Các file phải nhỏ hơn 5MB mỗi cái." msgid "Please select at least one file." msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một file." msgid "Files submitted successfully." msgstr "File đã được gửi đi thành công." msgid "You are about to disconnect your repository " msgstr "Bạn sắp ngắt kết nối kho lưu trữ của bạn " msgid "Failed to disconnect repository." msgstr "Không thể ngắt kết nối kho lưu trữ." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below." msgstr "" "Bạn phải phản hồi email của ICANN để xác minh địa chỉ email miền của bạn, " "nếu không miền của bạn sẽ ngừng hoạt động. Kiểm tra thông tin liên hệ của " "bạn bên dưới." msgid "Email verification required" msgstr "Yêu cầu xác minh email" msgid "Are you sure you want to disconnect application ?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ngắt kết nối ứng dụng không?" msgid "You haven’t connected any apps yet." msgstr "Bạn chưa kết nối bất kỳ ứng dụng nào." msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" msgid "Failed to disconnect application." msgstr "Không thể ngắt kết nối ứng dụng." msgid "Authorized on" msgstr "Được ủy quyền vào" msgid "This connection is only allowed to access " msgstr "Liên kết này chỉ được phép truy cập " msgid "Total subscribers." msgstr "Tổng số người theo dõi." msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain." msgstr "Làm cho bản tin của bạn nổi bật với một tên miền tùy chỉnh." msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site as an active threat. If you are unsure please request an estimate with " "." msgstr "" "Bằng cách không bỏ qua mối đe dọa này, bạn xác nhận rằng bạn đã đánh giá mã " "đã phát hiện và chấp nhận rủi ro khi giữ một file có thể độc hại trên trang " "web của bạn như một mối đe dọa đang hoạt động. Nếu bạn không chắc chắn, hãy " "yêu cầu một ước tính với ." msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with ." msgstr "" "Bằng cách bỏ qua mối đe dọa này, bạn xác nhận rằng bạn đã đánh giá mã đã " "phát hiện và chấp nhận rủi ro khi giữ một file có thể độc hại trên trang web " "của bạn. Nếu bạn không chắc chắn, hãy yêu cầu một ước tính với ." msgid "Jetpack will be unignoring the following threat:" msgstr "Jetpack sẽ không bỏ qua mối đe dọa sau:" msgid "Jetpack will be ignoring the following threat:" msgstr "Jetpack sẽ bỏ qua mối đe dọa sau:" msgid "Jetpack will be fixing the following threat:" msgstr "Jetpack sẽ sửa chữa mối đe dọa sau:" msgid "Attach file" msgstr "Đính kèm file" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "Việc đẩy sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web " "staging. Một sao lưu tự động sẽ được tạo ra cho môi trường của bạn, để bạn " "có thể khôi phục lại nếu cần trong Activity log." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "Việc đẩy sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web sản " "xuất. Một sao lưu tự động sẽ được tạo ra cho môi trường của bạn, để bạn có " "thể khôi phục lại nếu cần trong Activity log." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "Kéo sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web sản xuất. " "Một sao lưu tự động sẽ được tạo ra cho môi trường của bạn, để bạn có thể " "khôi phục lại nếu cần trong Activity log." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "Kéo sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web staging. Một " "sao lưu tự động sẽ được tạo ra cho môi trường của bạn, để bạn có thể khôi " "phục lại nếu cần trong Activity log." msgid "Latest scan ran %s." msgstr "Quét mới nhất đã chạy %s." msgid "You do not have permission to update contact info." msgstr "Bạn không có quyền cập nhật thông tin liên hệ." msgid "%(domain)s contact info can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "" "Thông tin liên hệ của %(domain)s chỉ có thể được quản lý bởi người dùng " "%(owner)s." msgid "" "Contact info cannot be managed in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "Thông tin liên hệ không thể được quản lý trong một phiên Hỗ trợ - vui lòng " "yêu cầu người dùng làm điều đó thay vào đó" msgid "You do not have permission to manage DNS." msgstr "Bạn không có quyền để quản lý DNS." msgid "" "%(domain)s expired over 30 days ago and has been offered for sale at " "auction. Currently it is not possible to renew it." msgstr "" "%(domain)s đã hết hạn hơn 30 ngày trước và đã được chào bán đấu giá. Hiện " "tại không thể gia hạn nó." msgid "%(domain)s is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "%(domain)s là một tên miền 100 năm và không thể chuyển nhượng." msgid "%(domain)s is in redemption so it is not possible to transfer it." msgstr "" "%(domain)s đang trong quá trình chuộc lại nên không thể chuyển nhượng được." msgid "" "%(domain)s can be transferred only by the user {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgstr "" "%(domain)s chỉ có thể được chuyển nhượng bởi người dùng " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "Không thể bắt đầu chuyển khoản trong phiên hỗ trợ - vui lòng yêu cầu người " "dùng làm điều đó thay vào đó" msgid "Transfer this domain connection to another WordPress.com user" msgstr "Chuyển kết nối miền này cho một người dùng WordPress.com khác" msgid "Ignored" msgstr "Bị bỏ qua" msgid "Resolved on" msgstr "Đã giải quyết vào" msgid "No history yet" msgstr "Chưa có lịch sử" msgid "No archived threats found for the selected filters." msgstr "Không tìm thấy mối đe dọa nào đã lưu trữ cho các bộ lọc đã chọn." msgid "No active threats found" msgstr "Không tìm thấy mối đe dọa nào đang hoạt động" msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. " "This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back " "on anytime." msgstr "" "Ngừng tất cả các cập nhật email từ các trang web mà bạn theo dõi trên " "WordPress.com. Điều này bao gồm các bản tin từ các trang web bạn theo dõi. " "Bạn có thể bật lại chúng bất kỳ lúc nào." msgid "Pause all emails" msgstr "Ngừng tất cả email" msgid "All emails paused." msgstr "Tất cả email đã bị tạm dừng." msgid "All emails unpaused." msgstr "Tất cả email đã được kích hoạt lại." msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused." msgstr "" "Bạn sẽ không nhận được cập nhật từ các bản tin của bạn trong khi email bị " "tạm dừng." msgid "Yes, I want to pause all emails" msgstr "Ừ, tôi muốn tạm dừng tất cả email" msgid "" "Importing now! We'll email when it's done. Larger sites may take several " "hours, but if you don't hear from us within a day, let us know and we'll check on it." msgstr "" "Đang nhập khẩu ngay bây giờ! Chúng tôi sẽ gửi email khi xong. Các trang web " "lớn có thể mất vài giờ, nhưng nếu bạn không nghe tin từ chúng tôi trong vòng " "một ngày, hãy cho chúng tôi biết và chúng tôi sẽ kiểm tra." msgid "The referral email has been sent." msgstr "Email giới thiệu đã được gửi." msgid "Link has been copied to clipboard" msgstr "Liên kết đã được sao chép vào clipboard" msgid "Couldn't copy link to clipboard" msgstr "Không thể sao chép liên kết vào clipboard" msgid "Pause all emails?" msgstr "Ngừng tất cả email?" msgid "No glue records found." msgstr "Không tìm thấy bản ghi keo." msgid "Explore paid plans" msgstr "Khám phá các gói trả phí" msgid "Progress: %s of %s posts processed (%s%% complete)" msgstr "Tiến độ: %s trong số %s bài viết đã được xử lý (%s%% hoàn thành)" msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xoá quy tắc chuyển tiếp tên miền này không?" msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported." msgstr "Chỉ hỗ trợ các file .jpg, .png hoặc .gif." msgid "" "We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?" msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy bạn có một cuộc trò chuyện đang diễn ra. Bạn có muốn " "tiếp tục không?" msgid "Attach site" msgstr "Đính kèm trang web" msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgstr "Đã đạt độ dài tối đa (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more" msgstr "Có một số phản hồi có thể không chính xác. Tìm hiểu thêm." msgid "Typing…" msgstr "Đang gõ…" msgid "You're back online with support." msgstr "Bạn đã trở lại trực tuyến với Hỗ trợ." msgid "Chat with support team ended" msgstr "Cuộc trò chuyện với đội ngũ hỗ trợ đã kết thúc" msgid "Chat with support team started" msgstr "Chat với đội ngũ hỗ trợ đã bắt đầu" msgid "Search guides…" msgstr "Tìm kiếm hướng dẫn…" msgid "Happiness chat" msgstr "Trò chuyện hạnh phúc" msgid "Support assistant chat" msgstr "Hỗ trợ trợ lý trò chuyện" msgid "Still need help? Start a new chat" msgstr "Còn cần giúp đỡ không? Bắt đầu một cuộc trò chuyện mới" msgid "Copy message to clipboard" msgstr "Sao chép tin nhắn vào clipboard" msgid "Yes, please take me to that chat" msgstr "Ừ, làm ơn đưa tôi đến cái chat đó" msgid "More resources" msgstr "Thêm Tài nguyên" msgid "Turn off sound notifications" msgstr "Tắt thông báo âm thanh" msgid "Turn on sound notifications" msgstr "Bật thông báo âm thanh" msgid "Support guide" msgstr "Hướng dẫn Hỗ trợ" msgid "Product updates" msgstr "Cập nhật sản phẩm" msgid "Minimize" msgstr "Thu nhỏ" msgid "Build Your Site with AI" msgstr "Xây Dựng Web của Bạn Với AI" msgid "Recommended guides" msgstr "Hướng dẫn được đề xuất" msgid "Help Center Options" msgstr "Tuỳ chọn Trung tâm Trợ giúp" msgid "" "Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the " "number of sites displayed on each page." msgstr "" "Chọn các thuộc tính trang web mà bạn thấy cũng như sắp xếp, mật độ và số " "lượng trang web hiển thị trên mỗi Trang." msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "sites." msgstr "" "Chọn giữa chế độ xem lưới trực quan và chế độ xem bảng gọn gàng hơn của các " "trang web của bạn." msgid "Appearance options" msgstr "Tuỳ chọn giao diện" msgid "" "Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s " "plans." msgstr "" "Có sẵn trên các gói WordPress.com %(businessPlanName)s và " "%(commercePlanName)s." msgid "Switch layouts" msgstr "Chuyển bố cục" msgid "Current public SSH key" msgstr "Khóa SSH công khai hiện tại" msgid "Edit SSH key" msgstr "Sửa SSH key" msgid "Delete SSH key" msgstr "Xoá khoá SSH" msgid "" "Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…" msgstr "" "Dán khóa công khai SSH của bạn vào đây. Nó nên bắt đầu bằng ssh-rsa, ssh-" "ed25519, ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 hoặc ecdsa-sha2-nistp521…" msgid "Add SSH key" msgstr "Thêm SSH key" msgid "" "Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-" "sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521." msgstr "" "Khóa công khai SSH không hợp lệ. Nó phải bắt đầu bằng ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, hoặc ecdsa-sha2-nistp521." msgid "New Public ssh key" msgstr "Khóa ssh công khai mới" msgid "Failed to delete SSH key." msgstr "Không thể xoá khóa SSH." msgid "SSH key saved." msgstr "Khóa SSH đã được lưu." msgid "Failed to save SSH key." msgstr "Không lưu được khóa SSH." msgid "" "Attach the SSH key to a site with a %(businessPlan)s or %(commercePlan)s " "plan to enable SSH key authentication for that site. If the SSH key is " "removed, it will also be removed from all attached sites. " msgstr "" "Đính kèm khóa SSH vào một trang web với kế hoạch %(businessPlan)s hoặc " "%(commercePlan)s để bật xác thực khóa SSH cho trang web đó. Nếu khóa SSH bị " "xoá, nó cũng sẽ bị gỡ bỏ khỏi tất cả các trang web đã đính kèm. " "" msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "Bỏ qua mua hàng và tiếp tục với %(domain)s" msgid "Your search for \"%s\" did not return any results." msgstr "Tìm kiếm của bạn cho \"%s\" không trả về bất kỳ kết quả nào." msgid "No active threats found for the selected filters." msgstr "Không tìm thấy mối đe dọa nào hoạt động cho các bộ lọc đã chọn." msgid "Auto-fix available" msgstr "Chỉnh sửa tự động có sẵn" msgid "No auto-fix available" msgstr "Không có sẵn auto-fix" msgid "Threat" msgstr "Đe dọa" msgid "Detected on" msgstr "Được phát hiện vào" msgid "Domain connection setup" msgstr "Cài đặt kết nối miền" msgid "Connected on %(date)s" msgstr "Kết nối vào %(date)s" msgid "Date & time (UTC)" msgstr "Ngày & Giờ (UTC)" msgid "Event" msgstr "Sự kiện" msgid "Loading domain suggestion" msgstr "Đang tải gợi ý tên miền" msgid "We recommend keeping privacy protection on. " msgstr "" "Chúng tôi khuyên bạn nên giữ bảo vệ quyền riêng tư bật. " msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "Bảo vệ quyền riêng tư không có sẵn do chính sách của sổ đăng ký. " "" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "Bảo vệ quyền riêng tư phải được bật do các chính sách của sổ đăng ký. " "" msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "Bạn có thay đổi chưa lưu. Bạn có chắc chắn muốn rời đi không?" msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)" msgstr "Auto-theo dõi bài viết P2 (chỉ dành cho Automatticians)" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Cài đặt đã được lưu thành công." msgid "Timezone: %(timezone)s" msgstr "Giờ: %(timezone)s" msgid "Search countries…" msgstr "Tìm kiếm các quốc gia..." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via text message." msgstr "" "Khi bạn đăng nhập vào WordPress.com, bạn sẽ cần nhập tên người dùng và mật " "khẩu của mình, cũng như một mã xác thực duy nhất được gửi cho bạn qua tin " "nhắn văn bản." msgid "Failed to clear global edge cache." msgstr "Không thể xóa bộ nhớ cache toàn cầu." msgid "Send newsletters and marketing emails directly from your site." msgstr "Gửi bản tin và email tiếp thị trực tiếp từ Web của bạn." msgid "Export form responses to Google Sheets." msgstr "Xuất phản hồi form sang Google Sheets." msgid "MailPoet email marketing" msgstr "MailPoet email marketing" msgid "Akismet filters out form spam with 99% accuracy" msgstr "Akismet lọc spam form với độ chính xác 99%" msgid "Store contact form submissions in your CRM" msgstr "Lưu các mẫu liên hệ của cửa hàng vào CRM của bạn" msgid "Send form contacts to Salesforce" msgstr "Gửi form liên hệ đến Salesforce" msgid "Akismet Spam Protection" msgstr "Bảo vệ chống Spam Akismet" msgid "Public Gravatar profile saved successfully." msgstr "Hồ sơ Gravatar công khai đã được lưu thành công." msgid "Failed to save public Gravatar profile." msgstr "Không lưu được hồ sơ Gravatar công khai." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend that you disable the legacy " "sharing features below and add a sharing button block to your theme’s " "template instead." msgstr "" "Bạn đang sử dụng một giao diện dựa trên block. Chúng tôi khuyên bạn tắt các " "tính năng chia sẻ cũ bên dưới và thêm một block nút chia sẻ vào template của " "giao diện của bạn thay vào đó." msgid "Display name must be 250 characters or less." msgstr "Hiển thị tên phải có 250 kí tự trở xuống." msgid "" "Fediverse deletion is optional but recommended to properly notify your " "followers. This action is irreversible." msgstr "" "Việc xóa Fediverse là không bắt buộc nhưng được khuyến nghị để thông báo " "đúng cách cho người theo dõi của bạn. Hành động này là không thể đảo " "ngược." msgid "Delete from Fediverse" msgstr "Xoá khỏi Fediverse" msgid "" "You’ve just removed the capability to publish to the Fediverse for the " "selected users, do you want to also remove them from the Fediverse?" msgstr "" "Bạn vừa gỡ bỏ khả năng đăng lên Fediverse cho những người dùng đã chọn, bạn " "có muốn gỡ bỏ họ khỏi Fediverse không?" msgid "" "You can enable media pages in Yoast SEO > Settings > Advanced " "> Media pages." msgstr "" "Bạn có thể bật các Trang phương tiện trong Yoast SEO > Cài " "đặt > Nâng cao > Trang phương tiện." msgid "Delete Users from Fediverse" msgstr "Xoá người dùng khỏi Fediverse" msgid "" "Yoast SEO’s “Enable media pages” setting is currently " "disabled. Since you have media attachments configured to be federated " "through ActivityPub, you should enable media pages so that media can be " "properly accessed and interacted with by ActivityPub clients and other " "federated platforms." msgstr "" "Cài đặt “Bật trang phương tiện” của Yoast SEO’ hiện đang " "tắt. Vì bạn đã cấu hình các đính kèm phương tiện để được liên kết qua " "ActivityPub, bạn nên bật trang phương tiện để các phương tiện có thể được " "truy cập và tương tác đúng cách bởi các khách hàng ActivityPub và các nền " "tảng liên kết khác." msgid "" "Media pages are enabled in Yoast SEO, which allows media attachments to be " "federated and interacted with through ActivityPub." msgstr "" "Các Trang phương tiện được bật trong Yoast SEO, cho phép các đính kèm phương " "tiện được liên kết và tương tác thông qua ActivityPub." msgid "Yoast SEO media pages should be enabled" msgstr "Các Trang phương tiện Yoast SEO nên được bật" msgid "Yoast SEO media pages are enabled" msgstr "Các trang phương tiện Yoast SEO đã được bật" msgid "" "This is mainly for backwards compatibility. It is not recommended to use the " "Template Tags, because it might not be supported in future versions." msgstr "" "Điều này chủ yếu để đảm bảo tính tương thích ngược. Không nên sử dụng các " "thẻ template, vì có thể chúng sẽ không được hỗ trợ trong các phiên bản tương " "lai." msgid "Yoast SEO Media Pages Test" msgstr "Bài kiểm tra Trang Media Yoast SEO" msgid "" "Use Template Tags instead of letting the plugin choose the best possible " "format for you." msgstr "" "Sử dụng thẻ template thay vì để plugin chọn định dạng tốt nhất cho bạn." msgid "" "Files uploaded to the media library (such as images, videos, documents, or " "other attachments). Note: This federates every file upload, not just " "published content." msgstr "" "Các file đã tải lên Media (như Ảnh, video, tài liệu, hoặc các đính kèm " "khác). Lưu ý: Điều này liên kết mọi tải lên file, không chỉ nội dung đã đăng." msgid "" "First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. " "Finally, set how often the updates should run." msgstr "" "Đầu tiên, chọn các trang web bạn muốn. Tiếp theo, chọn các plugin để cập " "nhật. Cuối cùng, đặt tần suất mà các cập nhật nên chạy." msgid "1. Select sites" msgstr "1. Chọn trang web" msgid "2. Select plugins" msgstr "2. Chọn plugin" msgid "3. Select frequency" msgstr "3. Chọn tần suất" msgid "Create schedule" msgstr "Tạo lịch" msgid "Select day" msgstr "Chọn ngày" msgid "Select time" msgstr "Chọn thời gian" msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "Để xoá tài khoản của bạn, bạn sẽ cần phải huỷ bất kỳ giao dịch nào đang " "hoạt động trước khi tiếp tục." msgid "Unlock more storage" msgstr "Mở khóa thêm dung lượng lưu trữ" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói %1$s, %2$s và %3$s cho bạn nhiều không gian hơn " "— vì vậy khi nội dung của bạn phát triển, trang web của bạn cũng có thể phát " "triển cùng bạn mà không có giới hạn. Thực tế, bạn nhận được hơn gấp đôi " "không gian trên gói %1$s so với gói %4$s." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "Cần một khởi đầu cho thiết kế? Mẫu là các bố cục block đã được thiết kế sẵn " "— nghĩ đến các phần hero, lời chứng thực, bộ sưu tập Ảnh — sẵn sàng để thêm " "vào Trang của bạn và tuỳ chỉnh cho phù hợp với thương hiệu của bạn. Xem " "Hướng dẫn mẫu của chúng tôi: %s nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "Mẹo: Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ như " "“Twenty Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới bắt đầu, và " "được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "Mẹo: Hãy thử sử dụng một từ khóa trong tên miền của bạn phản ánh ngách hoặc " "đối tượng của bạn — điều này cũng có thể giúp cải thiện thứ hạng tìm kiếm." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "Bắt đầu bằng cách suy nghĩ ra những cái tên phản ánh mục đích của trang web " "của bạn. Những cái tên ngắn gọn, rõ ràng và liên quan thường hoạt động tốt " "nhất. Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển hoặc kết nối nó: %s" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các kế hoạch %1$s, %2$s và %3$s bao gồm những thông tin " "nâng cao, bao gồm phân tích UTM & thiết bị để giúp bạn tăng cường trang web " "của bạn và giúp bạn đưa ra quyết định." msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "Tạo blog của bạn: Nhận hướng dẫn về cách thiết lập blog của bạn, định dạng " "bài viết, tìm kiếm giọng nói của bạn và xây dựng khán giả. Khóa học này bao " "gồm mọi thứ bạn cần để bắt đầu và phát triển blog của mình." msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "Tạo trang web của bạn: Học cách chọn giao diện, xây dựng Trang, cấu trúc nội " "dung của bạn, và đăng với sự tự tin. Khóa học này hướng dẫn bạn qua các bước " "chính để ra mắt một trang web chuyên nghiệp." msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "Nâng cấp để có một lần di chuyển miễn phí" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ, bao " "gồm cả di chuyển hỗ trợ miễn phí được thực hiện trực tiếp bởi các Kỹ sư Hạnh " "phúc của chúng tôi. Với kế hoạch %3$s, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội " "dung của bạn qua bằng công cụ nhập liệu hướng dẫn của chúng tôi." msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com." msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "Sử dụng các bố cục block đã được thiết kế sẵn — như các phần hero hoặc thư " "viện ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Hãy xem Hướng dẫn mẫu của " "chúng tôi nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu: %s" msgid "Explore design services" msgstr "Khám phá dịch vụ thiết kế" msgid "Get advanced design tools" msgstr "Nhận công cụ thiết kế nâng cao" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Với một gói trả phí, bạn có thể mở khóa các điều khiển " "thiết kế nâng cao như font chữ tùy chỉnh, bảng màu, và CSS — những công cụ " "giúp bạn định hình trang web của bạn đúng như bạn tưởng tượng." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "Tìm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy xem " "hướng dẫn của chúng tôi, bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu: %s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "" "Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về Bài viết và Trang, hãy xem hướng dẫn của chúng " "tôi ở đây" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Với một gói trả phí, bạn sẽ có quyền truy cập trực tiếp " "vào các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi — %s chuyên gia có thể trả lời câu hỏi " "của bạn, khắc phục sự cố và hướng dẫn bạn từng bước một." msgid "Get expert support" msgstr "Nhận hỗ trợ từ chuyên gia" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí mở khóa thêm các giao diện cao cấp — " "nhiều giao diện có tuỳ chọn bố cục nâng cao, công cụ tùy chỉnh tích hợp sẵn, " "và các tính năng được thiết kế riêng cho các loại trang web khác nhau." msgid "Explore premium themes" msgstr "Khám phá các giao diện cao cấp" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "Bạn có biết không? Các gói trả phí cho bạn nhiều không gian hơn, vì vậy khi " "nội dung của bạn phát triển, trang web của bạn có thể phát triển cùng bạn mà " "không có giới hạn. Nhận 6 lần dung lượng lưu trữ chỉ bằng cách nâng cấp lên " "gói %s." msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "Mở khóa 6x dung lượng lưu trữ" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành của nó. " "Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực sự từ " "đầu. Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi đã sẵn sàng để xây dựng trang " "web portfolio của riêng mình!" msgid "- WordPress.com user" msgstr "- Người dùng WordPress.com" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí đi kèm với một miền tùy chỉnh miễn phí " "cho năm đầu tiên của bạn—giúp bạn tiết kiệm tiền ngay lập tức. Nó giống như " "việc bạn nhận được nâng cấp và miền trong một động thái tiết kiệm chi phí." msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "Đã có tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "Cải thiện cách Web của bạn xuất hiện trên các công cụ tìm kiếm—các miền tùy " "chỉnh dễ dàng hơn cho các công cụ tìm kiếm để lập chỉ mục và thường xếp hạng " "tốt hơn so với các miền phụ" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên đáng nhớ như những ý tưởng mà bạn " "đang chia sẻ. Dù là mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, hay java-" "script-coffee-sip.com, một tên miền tùy chỉnh giúp:" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "Nâng cấp để được hỗ trợ di chuyển miễn phí →" msgid "Visit the help center" msgstr "Thăm trung tâm trợ giúp" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây dựng, với các khóa học miễn phí từ " "các chuyên gia của WordPress.com." msgid "Guided import tool" msgstr "Công cụ nhập khẩu hướng dẫn" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "Mẹo: Bắt đầu với những gì bạn cần. Muốn mở rộng khán giả của bạn? Thử một " "plugin SEO. Cần bán sản phẩm hoặc dịch vụ? Cài WooCommerce. Bạn luôn có thể " "thêm nhiều hơn khi trang web của bạn phát triển." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "Thêm tính năng thương mại điện tử như giỏ hàng, thanh toán và trang sản " "phẩm. WooCommerce là một plugin tuyệt vời để bắt đầu ở đây." msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "" "Tuỳ chỉnh thiết kế của bạn với các thanh trượt, thư viện ảnh và trình tạo " "Trang." msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "Theo dõi hiệu suất trang web với các tích hợp Google Analytics." msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "" "Tăng cường khả năng tìm thấy với các công cụ SEO mạnh mẽ như Yoast hoặc Rank " "Math." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "Plugin là những công cụ bạn có thể Thêm vào Web của bạn để mở rộng những gì " "nó có thể làm, từ tối ưu hóa SEO đến phân tích nâng cao, công cụ thiết kế và " "tính năng thương mại điện tử. Với hàng ngàn tuỳ chọn có sẵn, plugin cho phép " "bạn điều chỉnh Web của bạn theo nhu cầu chính xác của bạn." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "" "Kế hoạch %s của WordPress.com của bạn bao gồm một trong những tính năng mạnh " "mẽ nhất của chúng tôi: khả năng cài plugin." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "" "Mẹo: Bắt đầu với Trang chủ của bạn — sử dụng một mẫu hero để tạo ấn tượng " "mạnh mẽ đầu tiên." msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. Để cập nhật thiết kế của Web của bạn, hãy vào Giao diện > công cụ soạn " "thảo, sau đó click vào biểu tượng Styles (hình tròn nửa tối) ở góc trên bên " "phải." msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. Click nút + để khám phá các block và mẫu." msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "Các công cụ thiết kế toàn trang – Khi bạn đã Thêm nội dung, hãy sử dụng cài " "đặt thiết kế để cập nhật font chữ, màu sắc và khoảng cách trên toàn bộ trang " "web của bạn từ một nơi — không cần phải sửa từng Trang một." msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. Đăng nhập vào bảng điều khiển của bạn." msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "2. Đi đến Trang hoặc Bài viết, sau đó click Sửa hoặc Thêm Mới." msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "Mẫu – Cần một khởi đầu cho thiết kế? Mẫu là các bố cục block được thiết kế " "sẵn — nghĩ đến các phần hero, lời chứng thực, thư viện Ảnh — sẵn sàng để " "thêm vào Trang của bạn và tuỳ chỉnh cho phù hợp với thương hiệu của bạn." msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "Block – Mọi thứ trên trang web của bạn được xây dựng từ các block — văn bản, " "ảnh, nút, video, và nhiều thứ khác. Thêm, sắp xếp lại, hoặc thay thế chúng " "để xây dựng bố cục phù hợp với nội dung và phong cách của bạn." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Tìm kiếm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy xem " "hướng dẫn hỗ trợ này, bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "Mẹo: Phác thảo sơ đồ trang web của bạn trước khi bạn xây dựng. Bạn cần những " "trang nào, và khách truy cập sẽ di chuyển qua chúng như thế nào? Một chút " "lập kế hoạch sẽ giúp ích rất nhiều." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "" "Blog (Bài viết) – Chia sẻ mẹo, tin tức, hoặc cập nhật thường xuyên để giữ " "cho hoạt động và xây dựng lòng tin." msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "" "Dịch vụ / Sản phẩm / Danh mục – Hiển thị những gì bạn cung cấp một cách chi " "tiết." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "Liên hệ – Giúp khách truy cập dễ dàng liên lạc với bạn." msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "Về – Chia sẻ bạn là ai, bạn làm gì, và tại sao điều đó quan trọng." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "" "Trang chủ – Bạn muốn khách truy cập làm gì trước tiên? Nổi bật giá trị, đề " "nghị, hoặc câu chuyện của bạn." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "Bạn có thể quản lý cả hai từ menu bên trái của bảng điều khiển WordPress.com " "của bạn. Chỉ cần đến Trang hoặc Bài viết để xem, sửa, hoặc tạo nội dung mới." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "" "Các bài viết rất phù hợp cho việc cập nhật, bài viết và các mục blog giúp " "Web của bạn luôn mới mẻ và hấp dẫn." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "" "Các Trang tạo ra khung cơ bản cho trang web của bạn — như trang chủ, trang " "giới thiệu, hoặc trang liên hệ." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "Mẹo: Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ như " "\"Twenty Twenty-Five\" — nó linh hoạt, thân thiện với người mới bắt đầu, và " "được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng thiết kế, hãy " "tìm các giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn \"Công cụ soạn thảo" "\" dưới Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. Bạn cũng có thể tìm kiếm " "“giao diện block” trong thư mục giao diện." msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "Mẹo: Giữ cho trang web cũ của bạn hoạt động trong suốt quá trình chuyển đổi. " "Chúng tôi sẽ giúp bạn thực hiện một sự chuyển giao suôn sẻ khi bạn sẵn sàng " "ra mắt." msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Nếu bạn đang chuyển từ một nhà cung cấp WordPress khác, chúng tôi có thể " "giúp việc chuyển đổi trở nên suôn sẻ. Di chuyển có hỗ trợ được bao gồm trong " "gói %s của bạn, và nó được thiết kế để gỡ bỏ căng thẳng khi chuyển đổi." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "Mẹo: Sử dụng một từ khóa trong miền của bạn phản ánh ngách hoặc đối tượng " "của bạn — điều này cũng có thể giúp với thứ hạng tìm kiếm." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "Bắt đầu bằng cách suy nghĩ ra những cái tên phản ánh mục đích của trang web " "của bạn. Những cái tên ngắn gọn, rõ ràng và liên quan thường hoạt động tốt " "nhất. Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết " "nối nó." msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Dù là mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, hay java-script-coffee-sip." "com, một tên miền tùy chỉnh giúp:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên chuyên nghiệp như nội dung bạn " "đang tạo ra. Với gói %s của WordPress.com, bạn nhận được một tên miền tùy " "chỉnh — miễn phí cho năm đầu tiên của bạn." msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "Mẹo: Đánh dấu trung tâm hỗ trợ WordPress.com để có các hướng dẫn từng bước, " "video hướng dẫn và câu trả lời cho những câu hỏi hàng đầu của bạn." msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "Tải lên một giao diện cho WordPress.com" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành của nó. " "Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực sự từ " "đầu. Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi sẵn sàng để xây dựng trang web " "portfolio của riêng mình!\" - người dùng WordPress.com" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "Học công cụ soạn thảo WordPress" msgid "Explore the website course" msgstr "Khám phá khóa học trang web" msgid "Explore the blog course" msgstr "Khám phá khóa học blog" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.com có các công cụ — và chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách sử dụng " "chúng. Các khóa học video miễn phí, tự học của chúng tôi được thiết kế để " "hướng dẫn từng bước xây dựng sự hiện diện trực tuyến của bạn." msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "Di chuyển một trang web hiện có đến WordPress.com" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành? Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây " "dựng, với các khóa học miễn phí từ các chuyên gia của WordPress.com." msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "Cập nhật cài đặt quyền riêng tư WordPress của bạn" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "Thay đổi giao diện trên WordPress.com" msgid "Explore our services" msgstr "Khám phá dịch vụ của chúng tôi" msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "Tạo và sửa menu trong WordPress" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "Thay đổi giao diện trên " "WordPress.com" msgid "Explore the Support Center" msgstr "Khám phá Trung tâm Hỗ trợ" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "Cập nhật cài đặt quyền " "riêng tư của bạn trên WordPress" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "Tìm hiểu công cụ soạn thảo " "WordPress" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "Tạo và sửa menu trong " "WordPress" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "Muốn có thêm tài nguyên video? Chúng tôi đã chuẩn bị cho bạn:" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Bắt đầu học" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng " "trang web của bạn với các khóa học video miễn phí của chúng tôi." msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "Khám phá Trung tâm Hỗ " "trợ" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "Mở khóa " "thêm dung lượng" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more " "space — so as your content grows, your site can grow with you without " "limits. In fact, you get more than double the space on the %1$s plan " "compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? %1$s, %2$s, và %3$s cung cấp cho bạn " "nhiều không gian hơn — vì vậy khi nội dung của bạn phát triển, trang web của " "bạn có thể phát triển cùng bạn mà không có giới hạn. Thực tế, bạn nhận được " "nhiều hơn gấp đôi không gian trên kế hoạch %1$s so với Kế hoạch %4$s." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "Mẹo: Bắt đầu với trang chủ của bạn — sử dụng một mẫu hero " "để tạo ấn tượng mạnh mẽ đầu tiên." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "Cần một khởi đầu cho thiết kế? Mẫu là các bố cục block được thiết kế sẵn — " "nghĩ đến các phần hero, lời chứng thực, bộ sưu tập ảnh — sẵn sàng để thêm " "vào Trang của bạn và tuỳ chỉnh cho phù hợp với thương hiệu của bạn. Xem Hướng dẫn " "Mẫu của chúng tôi nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "Mẹo: Phác thảo sơ đồ trang web của bạn trước khi " "bạn xây dựng. Bạn cần những trang nào, và khách truy cập sẽ di " "chuyển qua chúng như thế nào? Một chút lập kế hoạch sẽ giúp ích rất nhiều." msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "Học cách " "tạo Trang và Bài viết" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Khám phá " "các giao diện cao cấp" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "Mẹo: Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một " "giao diện sạch sẽ như “Twenty Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân " "thiện với người mới, và được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "Chọn sự đơn giản hơn sự phức tạp — ít thường là nhiều hơn." msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "Đảm bảo nó phản hồi tốt (thân thiện với di động)." msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Để giữ cho quá trình đơn giản và tập trung, hãy bắt đầu bằng cách lọc các " "giao diện dựa trên mục đích của trang web của bạn, chẳng hạn như “Blog”, " "“Danh mục đầu tư”, “Nhiếp ảnh” hoặc “Du lịch”." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "Mẹo: Hãy thử sử dụng một từ khóa trong miền của bạn phản ánh ngách " "hoặc đối tượng của bạn — nó cũng có thể giúp cải thiện thứ hạng tìm " "kiếm." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Bắt đầu bằng cách suy nghĩ ra những cái tên phản ánh mục đích của trang web " "của bạn. Những cái tên ngắn, rõ ràng và liên quan thường hoạt động tốt nhất. " "Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Các trang web có tên miền tùy chỉnh thường nhận được nhiều lưu lượng truy " "cập hơn, vì cả công cụ tìm kiếm và độc giả đều coi chúng là đáng tin cậy hơn." msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "Dù là %1$s, %2$s, hay %3$s, một tên miền tùy chỉnh giúp:" msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "Tăng cường khả năng hiển thị của bạn trên các công cụ tìm kiếm." msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "" "Các công cụ này giúp bạn làm quen với các tính năng mà bạn sẽ sử dụng hàng " "ngày." msgid "Make your online presence memorable." msgstr "Làm cho sự hiện diện trực tuyến của bạn trở nên đáng nhớ." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "“Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành của " "nó. Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực sự " "từ đầu!... Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi đã sẵn sàng để xây dựng " "trang web portfolio của riêng mình!”" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "Khám phá " "các kế hoạch" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? %1$s, %2$s, và %3$s bao gồm những " "thông tin nâng cao, bao gồm phân tích UTM & thiết bị để giúp bạn tăng cường " "trang web của bạn và giúp bạn đưa ra quyết định." msgid "Explore free courses" msgstr "Khám phá các khóa học miễn phí" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Khám " "phá khóa học blog" msgid "" "Start your " "migration" msgstr "" "Bắt đầu di " "chuyển của bạn" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "Tạo blog của bạn: Nhận hướng dẫn về cách thiết lập blog của " "bạn, định dạng bài viết, tìm kiếm giọng nói của bạn và xây dựng khán giả. " "Khóa học này bao gồm mọi thứ bạn cần để bắt đầu và phát triển blog của mình." msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "Khám phá " "khóa học trang web" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "Tạo trang web của bạn: Học cách chọn giao diện, xây dựng " "Trang, cấu trúc nội dung của bạn, và đăng với sự tự tin. Khóa học này hướng " "dẫn bạn qua các bước chính để ra mắt một trang web chuyên nghiệp." msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "" "Các khóa học và tài nguyên Miễn phí để giúp bạn bắt đầu — không cần kinh " "nghiệm." msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "Hướng dẫn để xây dựng Web của bạn, theo cách của bạn" msgid "Build your site with confidence" msgstr "Xây dựng trang web của bạn với sự tự tin" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ, bao " "gồm cả việc di chuyển miễn phí được hỗ trợ trực tiếp bởi các Kỹ sư Hạnh phúc " "của chúng tôi. Với kế hoạch %3$s, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung " "của bạn qua công cụ nhập khẩu có hướng dẫn." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng " "trang web của bạn — với việc học miễn phí theo tốc độ của riêng bạn." msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "Khám phá " "dịch vụ thiết kế" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "Làm cho trang web của bạn cảm thấy như chính bạn với sự giúp đỡ của các nhà " "thiết kế chuyên nghiệp của chúng tôi. Họ sẽ giúp bạn tạo ra một trang web " "tùy chỉnh, hoàn thiện — không căng thẳng." msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "Chào mừng bạn đến với WordPress.com — hãy cùng xây dựng Web của bạn" msgid "Design services" msgstr "Dịch vụ thiết kế" msgid "Explore the help center" msgstr "Khám phá trung tâm trợ giúp" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ của chúng " "tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn có thể nâng " "cao kỹ năng của mình hơn nữa với các khóa học video Miễn phí về xây dựng " "trang web và blog. Bài học đầu tiên: chọn một giao diện!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu hỗ trợ của chúng " "tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn có thể nâng " "cao kỹ năng của mình hơn nữa với các khóa học video miễn phí về xây dựng " "trang web và blog." msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "Khám phá trung tâm Hỗ " "trợ" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ của chúng " "tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ việc thiết lập Web của bạn đến việc tùy " "chỉnh theo cách của bạn." msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ của chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn " "mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình " "hơn nữa với các " "khóa học video Miễn phí về xây dựng trang web và blog. Bài học đầu tiên: " "chọn một giao diện!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ của chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn " "mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình " "hơn nữa với các " "khóa học video Miễn phí về xây dựng trang web và blog." msgid "How to get started:" msgstr "Cách bắt đầu:" msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "" "Sử dụng cài đặt thiết kế để cập nhật font chữ, màu, và khoảng cách trên Web " "của bạn (có sẵn với giao diện block)." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Công cụ thiết kế toàn trang web" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Sử dụng các bố cục block được thiết kế sẵn — như các phần hero hoặc thư viện " "ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Kiểm tra Hướng dẫn mẫu của chúng tôi " "nếu bạn không chắc bắt đầu từ đâu." msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "" "Thêm, sắp xếp lại, hoặc gỡ bỏ các block nội dung như văn bản, ảnh, và nút." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "Nhận các " "công cụ thiết kế nâng cao" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "Cái bạn có thể làm với công cụ soạn thảo WordPress:" msgid "Blocks" msgstr "Blocks" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Với một gói trả phí, bạn có thể mở " "khóa các điều khiển thiết kế nâng cao như font chữ tùy chỉnh, bảng màu, và " "CSS — những công cụ giúp bạn định hình trang web của bạn đúng như bạn đã " "tưởng tượng." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "Bạn đang tìm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy " "xem Hướng " "dẫn của chúng tôi, bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "Công cụ soạn thảo WordPress là trung tâm điều khiển sáng tạo của Web của " "bạn. Dù bạn đang xây dựng một Trang, viết một bài viết, hay cập nhật trang " "chủ của bạn, Công cụ soạn thảo cung cấp cho bạn những công cụ trực quan để " "tuỳ chỉnh mọi chi tiết." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về Bài viết và Trang, hãy kiểm tra hướng dẫn của " "chúng tôi tại đây." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "Blog (Bài viết) – Chia sẻ mẹo, tin tức, hoặc cập nhật " "thường xuyên để giữ hoạt động và xây dựng niềm tin." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "Dịch vụ / Sản phẩm / Danh mục – Hiển thị những gì bạn cung " "cấp một cách chi tiết." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu bằng cách phác thảo nó ra:" msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "Nhận Hỗ " "trợ chuyên gia" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Với một gói trả phí, bạn sẽ có quyền " "truy cập trực tiếp vào các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi — %s chuyên gia có " "thể trả lời câu hỏi của bạn, khắc phục sự cố và hướng dẫn bạn từng bước một." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "Bạn có thể quản lý cả hai từ menu bên trái của bảng điều khiển %s của bạn. " "Chỉ cần đến Trang hoặc Bài viết để xem, " "sửa, hoặc tạo nội dung mới." msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "" "Bắt đầu với phong cách hình ảnh — giao diện của bạn nên cảm thấy như ‘bạn’." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Để giữ cho quá trình đơn giản, hãy bắt đầu bằng cách lọc các giao diện dựa " "trên mục đích của trang web của bạn, chẳng hạn như “Doanh nghiệp”, “Blog”, " "“Danh mục đầu tư”, “Nhiếp ảnh” hoặc “Du lịch”." msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Khám phá " "các giao diện cao cấp" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí mở khóa thêm các giao " "diện cao cấp — nhiều giao diện có tuỳ chọn bố cục nâng cao, công cụ tùy " "chỉnh tích hợp sẵn, và các tính năng được thiết kế riêng cho các loại trang " "web khác nhau." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "Giao diện của bạn thiết lập tông màu cho toàn bộ trang web của bạn — nó là " "nền tảng hình ảnh của bạn. Và với WordPress.com, bạn có hàng trăm tuỳ chọn " "được thiết kế chuyên nghiệp để lựa chọn." msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "Bạn có công cụ. Chúng tôi có chuyên môn. Các khóa học video miễn phí, tự học " "của chúng tôi được thiết kế để hướng dẫn từng bước xây dựng sự hiện diện " "trực tuyến của bạn." msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí đi kèm với một " "tên miền tùy chỉnh miễn phí cho năm đầu tiên của bạn—giúp " "bạn tiết kiệm tiền ngay lập tức. Nó giống như việc bạn nhận được nâng cấp và " "tên miền trong một động thái tiết kiệm chi phí." msgid "Find your perfect domain" msgstr "Tìm tên miền hoàn hảo của bạn" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Cải thiện cách Web của bạn xuất hiện trên các công cụ tìm kiếm—các miền tùy " "chỉnh dễ dàng hơn cho các công cụ tìm kiếm để lập chỉ mục và thường xếp hạng " "tốt hơn so với các miền phụ." msgid "Build trust with visitors." msgstr "Xây dựng niềm tin với khách truy cập." msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "Làm cho trang web của bạn dễ nhớ và dễ chia sẻ." msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên đáng nhớ như những ý tưởng mà bạn " "đang chia sẻ. Dù là %1$s, %2$s, hay %3$s, một tên miền tùy chỉnh sẽ giúp:" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "Từ ý tưởng đến trang web—chẳng mấy chốc" msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "Thăm " "trung tâm trợ giúp" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "" "Hướng dẫn và tutorial Hỗ trợ của chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn từ việc chọn " "giao diện đến việc đăng Trang đầu tiên của bạn." msgid "Explore site-building tips" msgstr "Khám phá mẹo xây dựng trang web" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "Nâng cấp để nhận hỗ trợ di chuyển miễn phí" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ. Với " "kế hoạch Miễn phí, bạn có thể nâng cấp hoặc mang nội dung của bạn qua bằng " "cách sử dụng công cụ nhập khẩu hướng dẫn." msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "Thử " "trình tạo trang web AI" msgid "Move an existing site to %s" msgstr "Chuyển một trang web hiện có đến %s" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "Xây dựng trang web của bạn nhanh chóng với trình tạo trang web AI của chúng " "tôi. Chỉ cần trả lời một vài câu hỏi, và chúng tôi sẽ tạo một trang web tùy " "chỉnh cho bạn — không cần mã hóa. Công cụ này sẽ tạo ra một trang web hoàn " "toàn mới, vì vậy nó sẽ không áp dụng cho một trang bạn đã bắt đầu (chưa!). " "Khám phá miễn phí — nâng cấp để khởi chạy." msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "Bắt đầu " "học" msgid "WordPress AI website builder" msgstr "Trình tạo trang web AI WordPress" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "" "Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây dựng, với các khóa học miễn phí từ " "các chuyên gia %s." msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "" "Bạn đã sẵn sàng để phát triển, và chúng tôi rất hào hứng để giúp bạn xây " "dựng một sự hiện diện trực tuyến mạnh mẽ." msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "Đặt lịch cuộc gọi 1:1 miễn phí" msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "Khám phá các công cụ học tập và hướng dẫn thiết lập trang web." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của " "chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn — và nếu bạn " "muốn có thêm hướng dẫn trực tiếp, bạn có thể lên lịch một cuộc gọi miễn phí " "1:1 để thảo luận về các mục tiêu của bạn và nhận được lời khuyên phù hợp." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của " "chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn — hoặc, nếu " "bạn thích học bằng cách thực hành, bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình với " "các khóa học video miễn phí của chúng tôi." msgid "Contact support team" msgstr "Liên hệ với đội ngũ hỗ trợ" msgid "" "Contact support" msgstr "" "Liên kết Hỗ trợ" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "Từ thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ chuyên gia của chúng tôi " "ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, nhóm Hỗ trợ chuyên gia của chúng tôi ở đây để " "giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn — và nếu bạn muốn có thêm hướng dẫn " "trực tiếp, bạn có thể đặt " "lịch một cuộc gọi miễn phí 1:1 để thảo luận về các mục tiêu của bạn và " "nhận được lời khuyên phù hợp." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ chuyên nghiệp của chúng tôi ở đây " "để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn — hoặc, nếu bạn thích học bằng cách " "thực hành, bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình với các khóa học video miễn phí của " "chúng tôi." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "Để cập nhật thiết kế của Web của bạn, hãy vào Giao diện > Công cụ " "soạn thảo, sau đó click vào biểu tượng Styles " "(hình tròn nửa sáng nửa tối) ở góc trên bên phải." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "Click nút + để khám phá các block và mẫu." msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "Đi đến Trang hoặc Bài viết, sau đó click " "Sửa hoặc Thêm Mới." msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "Khi bạn đã Thêm nội dung, hãy sử dụng cài đặt thiết kế để cập nhật font chữ, " "màu và khoảng cách trên toàn bộ trang web của bạn từ một nơi — không cần " "phải sửa từng Trang một." msgid "Log in to your dashboard." msgstr "Đăng nhập vào bảng điều khiển của bạn." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Công cụ thiết kế toàn trang web" msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "Mọi thứ trên Web của bạn được xây dựng từ các Block — văn bản, Ảnh, nút, " "video, và nhiều hơn nữa. Thêm, sắp xếp lại, hoặc thay thế chúng để xây dựng " "các bố cục phù hợp với nội dung và phong cách của bạn." msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "Bạn có thể làm gì với công cụ soạn thảo WordPress:" msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "Công cụ soạn thảo WordPress là trung tâm điều khiển sáng tạo của Web của " "bạn. Dù bạn đang xây dựng một Trang, viết một bài viết, hay cập nhật trang " "chủ của bạn, công cụ soạn thảo WordPress cung cấp cho bạn các công cụ trực " "quan, dễ sử dụng để tuỳ chỉnh mọi chi tiết." msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "Khám phá công cụ soạn thảo WordPress" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "" "Xây dựng và tuỳ chỉnh mọi phần của trang web của bạn bằng các công cụ trực " "quan." msgid "One editor, endless creative control" msgstr "Một công cụ soạn thảo, kiểm soát sáng tạo vô tận" msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "Khám phá công cụ soạn thảo WordPress" msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "Học cách tạo Trang và Bài viết" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "Liên hệ – Giúp khách truy cập dễ dàng liên lạc với bạn." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "Về – Chia sẻ bạn là ai, bạn làm gì, và tại sao điều đó quan " "trọng." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "Trang chủ – Bạn muốn khách truy cập làm gì đầu tiên? Nổi " "bật giá trị, đề nghị, hoặc câu chuyện của bạn." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu bằng cách phác thảo nó ra:" msgid "Create a new page or post" msgstr "Tạo một Trang hoặc bài viết mới" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "Bài viết là hoàn hảo cho các cập nhật, bài viết, và các mục " "blog giúp Web của bạn luôn mới mẻ và hấp dẫn." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "Trang tạo ra khung cơ bản cho trang web của bạn — như trang " "chủ, trang giới thiệu, hoặc trang liên hệ." msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "" "Các Trang và bài viết là những Block xây dựng cấu trúc và nội dung của Web " "của bạn." msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "Học cách xây dựng một cấu trúc trang web mạnh mẽ với nội dung phù hợp." msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "Hiểu sự khác biệt giữa Trang và bài viết" msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "Trang vs. bài viết — sự khác biệt là gì?" msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "" "Rồi xem trước những mục yêu thích của bạn với nội dung mẫu để xem trang web " "của bạn có thể trông như thế nào." msgid "Tips to guide your choice:" msgstr "Mẹo để hướng dẫn sự lựa chọn của bạn:" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Để giữ cho quá trình đơn giản, hãy bắt đầu bằng cách lọc các giao diện dựa " "trên mục đích của trang web của bạn, chẳng hạn như “Doanh nghiệp”, “Blog”, " "“Danh mục đầu tư”, “Nhiếp ảnh” hoặc “Du lịch”." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "Giao diện của bạn thiết lập tông màu cho toàn bộ trang web của bạn — nó là " "nền tảng hình ảnh của bạn. Và với %s, bạn có hàng trăm tuỳ chọn được thiết " "kế chuyên nghiệp để lựa chọn." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "Trong vài ngày tới, chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách thiết kế trang web của bạn " "theo cách bạn muốn — bắt đầu với giao diện, sau đó chuyển sang bài viết và " "Trang, Block, font chữ, và màu." msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "" "Khám phá các giao diện được thiết kế chuyên nghiệp và nhận mẹo để giúp bạn " "chọn lựa." msgid "How to select the perfect theme" msgstr "Cách chọn giao diện hoàn hảo" msgid "Start your site with the right theme" msgstr "Bắt đầu trang web của bạn với giao diện đúng" msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "" "Hầu hết các trang web được di chuyển hoàn toàn trong vòng vài ngày làm việc " "— không cần công việc kỹ thuật nào từ phía bạn." msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "" "Thiết lập một trang web xem trước cho bạn để đánh giá trước khi chính thức " "ra mắt" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "Bảo tồn chức năng và các phương pháp tốt nhất về SEO" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "Phù hợp với thiết kế trang web của bạn gần nhất có thể" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "Di chuyển tất cả nội dung của bạn, bao gồm Ảnh và phương tiện" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "Dưới đây là những gì chúng tôi sẽ lo liệu:" msgid "Request your free migration" msgstr "Yêu cầu di cư miễn phí" msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "" "Bỏ qua công việc kỹ thuật — đội ngũ của chúng tôi sẽ xử lý việc di chuyển " "của bạn" msgid "We’ll move your site for you" msgstr "Chúng tôi sẽ chuyển trang web của bạn cho bạn" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "Di chuyển hỗ trợ được bao gồm trong kế hoạch Doanh nghiệp của bạn." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Các trang web với tên miền tùy chỉnh thường nhận được nhiều lưu lượng truy " "cập hơn vì các công cụ tìm kiếm và độc giả đều xem chúng là đáng tin cậy hơn." msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "Tăng cường sự hiển thị của bạn trên các công cụ tìm kiếm" msgid "Build trust with visitors" msgstr "Xây dựng lòng tin với khách truy cập" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "Làm cho trang web của bạn dễ nhớ và dễ chia sẻ hơn" msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "" "Một tên miền tùy chỉnh tạo dựng niềm tin, cải thiện SEO, và miễn phí với gói " "của bạn." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "Đặt cho trang web của bạn một cái tên đáng nhớ" msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "" "Các hướng dẫn ngắn này giúp bạn tạo đà và làm quen với các công cụ mà bạn sẽ " "sử dụng hàng ngày." msgid "- %s user" msgstr "- %s người dùng" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "“Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành của " "nó. Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực sự " "từ đầu. Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi đã sẵn sàng để xây dựng " "trang web portfolio của riêng mình!”" msgid "More video resources to explore:" msgstr "Các tài nguyên video để khám phá thêm:" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "Nhận hướng dẫn về cách thiết lập blog của bạn, định dạng bài viết, tìm kiếm " "giọng nói của bạn và xây dựng khán giả. Khóa học này bao gồm mọi thứ bạn cần " "để bắt đầu và phát triển blog của mình." msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "Học cách chọn một giao diện, xây dựng các Trang, cấu trúc nội dung của bạn, " "và đăng với sự tự tin. Khóa học này hướng dẫn bạn qua các bước chính để ra " "mắt một trang web chuyên nghiệp." msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s có các công cụ — và chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách sử dụng chúng. Các khóa " "học video miễn phí, tự học của chúng tôi được thiết kế để hướng dẫn từng " "bước xây dựng sự hiện diện trực tuyến của bạn." msgid "Ready to build?" msgstr "Sẵn sàng để xây dựng chưa?" msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "Bắt đầu trên WordPress.com" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "Khóa học video miễn phí để giúp bạn bắt đầu với sự tự tin." msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "Hướng dẫn để tạo ra trang web bạn muốn" msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "Học cách xây dựng trang web của bạn từng bước một" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Không quan trọng bạn bắt đầu từ đâu, chúng tôi ở đây để hỗ trợ bạn từng bước " "một. Chúng tôi không thể chờ đợi để xem bạn xây dựng điều gì." msgid "" "Start your migration" msgstr "" "Bắt đầu di chuyển của " "bạn" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "Việc di chuyển trang web được bao gồm trong gói của bạn và thường mất từ 2 " "đến 3 ngày làm việc. Chúng tôi sẽ giúp kết nối tên miền của bạn và đảm bảo " "mọi thứ được thiết lập, miễn phí." msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "Chuyển một trang web hiện có đến %s" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Bắt đầu học" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành hơn? Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây " "dựng, với các khóa học miễn phí từ các chuyên gia %s." msgid "" "Explore our services" msgstr "" "Khám phá dịch vụ của " "chúng tôi" msgid "Learn with free video courses" msgstr "Học với các khóa học video miễn phí" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "Làm việc với đội ngũ chuyên gia của chúng tôi để tạo ra một trang web tùy " "chỉnh, hoàn thiện mang thương hiệu của bạn đến với cuộc sống. Không căng " "thẳng." msgid "Use our website design service" msgstr "Sử dụng dịch vụ thiết kế trang web của chúng tôi" msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Dưới đây là một vài cách đơn giản để bắt đầu xây dựng Web của bạn hôm nay:" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Bạn đã sẵn sàng để phát triển, và chúng tôi rất hào hứng để giúp bạn xây " "dựng một sự hiện diện trực tuyến mạnh mẽ và chuyên nghiệp." msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "" "Khám phá trợ giúp thiết kế, công cụ học tập, và tuỳ chọn di chuyển trang web." msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "" "Sử dụng Akismet của bạn đã vượt quá giới hạn trong hai tháng liên tiếp." msgid "Account over the limit" msgstr "Tài khoản vượt quá giới hạn" msgid "Active threats" msgstr "Những mối đe dọa đang hoạt động" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "" "Không thể thêm một trang web staging do vấn đề xác thực hạn mức trang web." msgid "Danger Zone" msgstr "Khu vực nguy hiểm" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "Tắt ActivityPub" msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "Rời khỏi Mạng Xã Hội Mở" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "" "Chúng tôi đang xóa trang web thử nghiệm của bạn. Chúng tôi sẽ thông báo cho " "bạn khi xong." msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "Để xác nhận rằng bạn muốn tắt xác thực hai bước, hãy nhập mã xác minh từ " "thiết bị của bạn hoặc mã sao lưu." msgid "Request a new code via SMS" msgstr "Yêu cầu mã mới qua SMS" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "Điều này cũng sẽ tắt mật khẩu ứng dụng của bạn, mặc dù bạn có thể truy cập " "chúng lại nếu bạn bật lại xác thực hai bước. Nếu bạn quyết định bật lại xác " "thực hai bước, hãy nhớ rằng bạn sẽ cần tạo mã sao lưu mới." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "Bạn sắp tắt xác thực hai bước. Điều này có nghĩa là chúng tôi sẽ không còn " "yêu cầu mã xác thực của bạn khi bạn đăng nhập vào tài khoản của " "bạn." msgid "Failed to send verification code" msgstr "Không gửi được mã xác minh" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "Xác thực hai bước đã tắt." msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "Không thể tắt xác thực hai bước" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "Hiện tại không thể yêu cầu mã qua SMS" msgid "Please try again after one minute." msgstr "Vui lòng thử lại sau một phút." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "Chúng tôi sẽ đánh giá Web của bạn để đảm bảo chúng tôi có mọi thứ cần thiết. " "Dưới đây là những gì bạn có thể mong đợi tiếp theo:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu di cư của bạn" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Chúng tôi không thể huỷ di chuyển của bạn. Đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi sẽ " "liên hệ để giúp đỡ." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Nếu bạn huỷ ngay bây giờ, các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi sẽ được thông " "báo rằng bạn đã chọn không chuyển Web của bạn sang WordPress.com, và trang " "web hiện tại của bạn sẽ giữ nguyên như hiện tại." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "Vì việc di chuyển của bạn đã bắt đầu, bạn sẽ cần gửi cho chúng tôi một yêu " "cầu huỷ. Nếu bạn huỷ ngay bây giờ, bạn sẽ mất tất cả tiến trình của mình." msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "" "Bạn sẽ nhận được một cập nhật về tiến trình di chuyển của bạn trong vòng 2–3 " "ngày làm việc." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "" "Chúng tôi sẽ mang một bản sao của trang web của bạn, mà không ảnh hưởng đến " "phiên bản trực tiếp hiện tại." msgid "Domain name connection" msgstr "Kết nối tên miền" msgid "Domain name registration" msgstr "Đăng ký tên miền" msgid "Domain name transfer" msgstr "Chuyển nhượng tên miền" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "Mã sao lưu cho phép bạn truy cập vào tài khoản của bạn nếu bạn mất điện " "thoại hoặc không thể sử dụng ứng dụng xác thực của bạn. Mỗi mã chỉ có thể " "được sử dụng một lần. Hãy lưu trữ chúng ở một nơi an toàn." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "Chuẩn bị cho dịch vụ hosting WordPress không ai sánh kịp. Sử dụng khóa di " "chuyển của bạn để hoàn tất việc di chuyển trong plugin Migrate to " "WordPress.com." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "Đã sao chép khóa di cư thành công." msgid "or ." msgstr "hoặc ." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "Bảng điều khiển Hosting mới đã tắt." msgid "Failed to save preference." msgstr "Không lưu được tùy chọn." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "Đừng huỷ di cư" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "Khi bạn huỷ di chuyển của bạn, trang web gốc của bạn sẽ giữ nguyên như vậy. " "Bạn luôn có thể khởi động lại quá trình di chuyển khi bạn sẵn sàng." msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" "Ngồi lại khi chuyển đến trang chủ mới của nó. Hãy chuẩn bị cho " "dịch vụ lưu trữ WordPress không ai sánh kịp." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "Mỗi khi bạn gặp khó khăn, bất kể bạn đang cố gắng làm gì – các Kỹ sư Hạnh " "phúc của chúng tôi có câu trả lời." msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "CDN 28+ vị trí tùy chỉnh của chúng tôi và thời gian hoạt động 99.999%% đảm " "bảo Web của bạn luôn nhanh và luôn có sẵn từ bất kỳ đâu trên thế giới." msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "Với thời gian hoạt động 99.999%% và băng thông cùng lưu lượng không giới hạn " "trên mọi gói, bạn sẽ không bao giờ phải lo lắng về việc thành công quá mức." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "Tường lửa, mã hóa, tấn công brute force và bảo vệ DDoS. Bảo mật của bạn đã " "được chăm sóc tất cả để bạn có thể luôn đi trước một bước so với bất kỳ mối " "đe dọa nào." msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "" "Chúng tôi cần số điện thoại của bạn để gửi mã xác thực hai bước khi bạn đăng " "nhập." msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "Không lưu được số điện thoại. Vui lòng thử lại." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "Mã xác minh đã được gửi đến điện thoại của bạn." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "Không gửi được mã xác minh. Vui lòng thử lại." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "Nhận mã xác thực hai bước qua tin nhắn văn bản." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "" "Xác thực hai bước là yêu cầu của tổ chức của bạn để giữ cho tài khoản của " "bạn an toàn." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "Các mã sao lưu mới đã được tạo, nhưng cần phải được xác minh." msgid "Verify your backup codes" msgstr "Xác minh mã sao lưu của bạn" msgid "Backup codes verified." msgstr "Mã sao lưu đã được xác minh." msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "Không thể xác minh mã sao lưu." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Tôi đã in hoặc lưu những mã này" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "Không thể sao lưu mã." msgid "Copied backup codes." msgstr "Sao lưu mã đã được sao chép." msgid "Failed to disable New Hosting Dashboard." msgstr "Không tắt được Bảng điều khiển Hosting mới." msgid "Successfully saved preference." msgstr "Đã lưu sở thích thành công." msgid "I want to try the beta version." msgstr "Tôi muốn thử phiên bản beta." msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "Bảng điều khiển Hosting mới đã được bật." msgid "Failed to enable New Hosting Dashboard." msgstr "Không thể bật Bảng điều khiển Hosting mới." msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Sử dụng miền với một trang web mà bạn đã bắt đầu.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Miễn phí miền cho năm đầu tiên trên các gói hàng năm.{{/freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Tuỳ chỉnh và khởi chạy trang web của bạn.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Miễn phí " "tên miền cho năm đầu tiên trên các gói hàng năm.{{/freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "Jetpack được kích hoạt qua mạng và thông báo không thể bị bỏ qua." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "Địa chỉ Blog chưa được cấu hình trong widget." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack không thể tải các thư viện xử lý XML cần thiết. Vui lòng yêu cầu nhà " "cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn tham khảo các yêu cầu máy chủ của chúng tôi " "tại https://jetpack.com/support/server-requirements/." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "Jetpack WAF đã được thiết lập thành công." msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "Tìm kiếm Jetpack không thể được sử dụng ở chế độ ngoại tuyến." msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "Bạn đã vượt quá số lượng file mà bạn có thể tải lên." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "" "Người dùng (%s) đã thiết lập kết nối Jetpack không phải là quản trị viên." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "" "Người dùng đã thiết lập kết nối Jetpack không còn tồn tại trên trang web này." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Không thể cung cấp một kế hoạch trong chế độ an toàn. Xem: https://jetpack." "com/support/safe-mode/" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Tài liệu này là riêng tư. Để xem tài liệu, hãy đăng nhập vào một tài khoản " "Google mà tài liệu đã được chia sẻ và sau đó làm mới Trang này." msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Không thể huỷ kế hoạch khi đang ở chế độ an toàn. Xem: https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "Xin lỗi, bạn không thể tạo lịch trình với cùng plugin với lịch trình hiện có." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "" "Xin lỗi, bạn không thể tạo lịch trình với cùng thời gian với lịch trình hiện " "có." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "Xin lỗi, bạn không thể lên lịch cập nhật chủ đề tại thời điểm này." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "" "Danh sách các trường bổ sung được phân tách bằng dấu phẩy mà nên được bao " "gồm trong trạng thái." msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "Email WordPress.com của bạn cũng được sử dụng bởi một tài khoản người dùng " "khác. Điều này sẽ không ảnh hưởng đến chức năng nhưng có thể gây nhầm lẫn về " "tài khoản người dùng nào đang được kết nối." msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Sử dụng phím TAB trên bàn phím của bạn để di chuyển giữa các cột " "và phím ENTER hoặc RETURN để lưu mỗi hàng và chuyển " "sang hàng tiếp theo." msgid "Joining…" msgstr "Đang tham gia…" msgid "Join the open social web" msgstr "Tham gia vào mạng xã hội mở" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "Nhận thông báo ngay lập tức cho các bình luận và lượt thích mới, ngay cả khi " "bạn không đang sử dụng WordPress.com." msgid "View instructions to enable" msgstr "xem hướng dẫn để bật" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "Kết nối kho lưu trữ với trang web WordPress của bạn." msgid "Target directory" msgstr "Thư mục mục tiêu" msgid "Auto deploy" msgstr "Triển khai tự động" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "Triển khai tự động: Bật" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "Triển khai tự động: Tắt" msgid "No repositories found" msgstr "Không tìm thấy kho lưu trữ nào" msgid "No repositories connected" msgstr "Không có kho lưu trữ nào được kết nối" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "Bạn có muốn tìm hiểu sâu hơn không? Chuỗi video của chúng tôi giải thích cách mà Fediverse hoạt động.." msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "Khi bạn đăng một bài blog hoặc bản tin, một tiêu chuẩn gọi là ActivityPub sẽ " "phân phối nó trên toàn bộ mạng, trong khi lượt thích, bình luận và chia sẻ " "từ mọi nền tảng sẽ chảy về trang web của bạn. Bạn kiểm soát cuộc trò chuyện " "trên Web của bạn, thay vì phải truy cập vào một nền tảng khác." msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "Hãy nghĩ về nó như email: bạn có thể gửi một tin nhắn đến bất kỳ ai, bất kể " "họ sử dụng Gmail, Yahoo, hay dịch vụ khác. Open Social Web hoạt động theo " "cách tương tự, nhưng dành cho mạng xã hội." msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "Biến trang web của bạn thành trung tâm của cuộc trò chuyện trên mạng xã hội. " "Kết nối và xây dựng một cộng đồng với hàng triệu người trên Mastodon, " "Threads, Flipboard, Ghost, và nhiều hơn nữa — mà không bị khóa vào bất kỳ " "nền tảng nào. Tìm hiểu thêm." msgid "Join the Open Social Web" msgstr "Tham gia Mạng Xã Hội Mở" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "Không tắt được cập nhật tự động cho %s" msgid "Failed to delete %s" msgstr "Không thể xoá %s" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "Không thể bật cập nhật tự động cho %s" msgid "Failed to activate %s" msgstr "Không thể kích hoạt %s" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "Không tắt được %s" msgid "Failed to update %s" msgstr "Không thể cập nhật %s" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "Tắt cập nhật tự động cho %s" msgid "Action completed" msgstr "Hành động đã hoàn thành" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "Bật cập nhật tự động cho %s" msgid "Deactivated %s" msgstr "Tắt %s" msgid "You are about to perform this action." msgstr "Bạn sắp thực hiện hành động này." msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "Tắt cập nhật tự động của plugin" msgid "Confirm action" msgstr "Xác nhận hành động" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "Bật cập nhật tự động cho plugin" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "Nhập mã từ email mà chúng tôi đã gửi cho bạn." msgid "9-Digit code" msgstr "Mã 9 chữ số" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Các bản ghi A cho miền của bạn được đặt thành: . Vui lòng thử " "lại bước này." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "Chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ bản ghi A nào cho miền của bạn. Vui lòng " "thử lại." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Các máy chủ tên cho miền của bạn được đặt thành: . Vui lòng " "thử lại bước này." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "" "Chúng tôi không thể lấy thông tin máy chủ tên cho miền của bạn. Vui lòng thử " "lại." msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "Tôi đã tìm thấy Trang cài đặt của miền" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Mở một tab trình duyệt mới và đi đến trang cài đặt của miền. Nếu miền đó " "thuộc về một tài khoản WordPress.com khác, hãy sử dụng một trình duyệt khác, " "đăng nhập vào tài khoản đó và làm theo các hướng dẫn trước đó. Thông tin " "thêm có thể được tìm thấy ở đây." msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "" "Chúng tôi không thể xác minh kết nối cho miền của bạn, vui lòng thử lại." msgid "Unable to send a code via email. Please wait and try again." msgstr "Không thể gửi mã qua email. Vui lòng chờ và thử lại." msgid "Form submission received" msgstr "Đã nhận được form gửi" msgid "Account is restricted" msgstr "Tài khoản bị hạn chế" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "" "Tài khoản của bạn sắp bị hạn chế do gần vượt quá giới hạn yêu cầu trong ba " "tháng liên tiếp." msgid "Account is about to be restricted" msgstr "Tài khoản sắp bị hạn chế" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "Là một công ty mã nguồn mở, chúng tôi rất coi trọng quyền riêng tư của bạn " "và muốn minh bạch nhất có thể. Chúng tôi sử dụng Cookie để thu thập một số " "dữ liệu cá nhân từ bạn, chẳng hạn như dữ liệu duyệt web, địa chỉ IP và các " "định danh duy nhất khác. Một số Cookie này chúng tôi hoàn toàn cần để mọi " "thứ hoạt động, và những cái khác bạn có thể chọn để tối ưu hóa trải nghiệm " "của bạn khi sử dụng trang web và dịch vụ của chúng tôi." msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "Trang web mục tiêu không có gói trả phí, nên bạn sẽ không thể đặt miền này " "làm chính trên trang web." msgid "Confirm attachment" msgstr "Xác nhận đính kèm" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "Đính kèm %s vào một trang web mà bạn là admin:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "Bạn có muốn đính kèm %1$s vào trang web %2$s không?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "Miền đã được chuyển nhượng thành công." msgid "Attach to another site" msgstr "Đính kèm vào một trang web khác" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Không gian lưu trữ của bạn có sẵn dưới 50%, điều này không đủ để tạo một " "trang web thử nghiệm." msgid "Login Verification" msgstr "Xác minh đăng nhập" msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "Vui lòng nhập mã từ email mà chúng tôi đã gửi cho bạn." msgid "" "You can request a code via email once every 10 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "" "Bạn có thể yêu cầu một mã qua email mỗi 10 phút một lần. Nếu bạn chưa nhận " "được email, hãy chờ và thử lại." msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "" "Nếu bạn không nhận ra hoạt động này, hãy đặt lại mật khẩu của bạn ngay lập " "tức." msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "" "Mã xác minh chỉ có hiệu lực trong 15 phút. Xin đừng chia sẻ mã này với bất " "kỳ ai." msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "" "Vui lòng nhập mã 9 chữ số này trên Trang đăng nhập để xác minh danh tính của " "bạn:" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "" "Chúng tôi đã nhận thấy một nỗ lực đăng nhập từ một vị trí, thiết bị, hoặc " "trình duyệt mới." msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "Không thể thêm một trang web staging do vấn đề kết nối Jetpack." msgid "Plugin not found" msgstr "Plugin không tìm thấy" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "Bạn có chắc là muốn gỡ bỏ email này không?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "Thêm khóa bảo mật không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Security key name" msgstr "Tên khóa bảo mật" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "Đoán đi! Nó có thể là bất kỳ thứ gì." msgid "Add security key" msgstr "Thêm khóa bảo mật" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "Khóa bảo mật \"%s\" đã được thêm." msgid "Remove security key" msgstr "Gỡ bỏ khóa bảo mật" msgid "Security keys" msgstr "Khóa bảo mật" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "Chuyển sang thiết bị mới? Thực hiện các bước này để tránh mất quyền truy cập vào tài khoản của bạn." msgid "Security key deleted." msgstr "Khóa bảo mật đã bị xoá." msgid "Failed to delete security key." msgstr "Không thể xoá khóa bảo mật." msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" "Sử dụng mật khẩu này để đăng nhập vào . Giữ mật khẩu này " "an toàn vì bạn sẽ không thể xem lại nó." msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "Lưu ý: Khoảng trắng sẽ bị bỏ qua." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "Xác thực hai bước đã được bật" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "Thêm mật khẩu ứng dụng không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "Mật khẩu ứng dụng \"%s\" đã được thêm." msgid "Add application password" msgstr "Thêm mật khẩu ứng dụng" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "Bạn có chắc là muốn gỡ bỏ mật khẩu ứng dụng này không?" msgid "Failed to remove application password." msgstr "Không gỡ bỏ được mật khẩu ứng dụng." msgid "Remove application password" msgstr "Gỡ bỏ mật khẩu ứng dụng" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "Mật khẩu ứng dụng \"%s\" gỡ bỏ." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "Khi bạn đăng nhập vào WordPress.com, bạn sẽ cần nhập tên người dùng và mật " "khẩu của mình, cũng như một mã truy cập duy nhất được tạo bởi một ứng dụng " "trên thiết bị di động của bạn." msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "Sử dụng một ứng dụng để tạo mã xác thực hai bước." msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "Không quét được? Nhập thủ công khóa thiết lập bên dưới." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "Nhập mã sáu chữ số từ ứng dụng" msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "" "Sử dụng ứng dụng xác thực hoặc tiện ích mở rộng trình duyệt của bạn để quét " "mã QR." msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "Không thể bật xác thực hai bước." msgid "Scan the QR code" msgstr "Quét mã QR" msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "Đã sao chép khóa thiết lập vào clipboard." msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "Xác thực hai bước đã được bật." msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "Mã sao lưu cho phép bạn truy cập vào tài khoản của bạn nếu bạn mất điện " "thoại hoặc không thể sử dụng ứng dụng xác thực của bạn. Mỗi mã chỉ có thể " "được sử dụng một lần." msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "Mã xác minh sao lưu WordPress.com" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "In ấn hoặc tải về mã sao lưu của bạn" msgid "Set up two-step authentication" msgstr "Thiết lập xác thực hai bước" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication. " msgstr "" "Bạn sẽ cần một ứng dụng xác thực như Google Authenticator hoặc Authy được " "cài trên thiết bị của bạn để bật xác thực hai bước. " msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "Không thể gửi lại SMS xác thực phục hồi." msgid "SMS code" msgstr "Mã SMS" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "Vui lòng xác thực số SMS phục hồi của bạn" msgid "Resend code" msgstr "Gửi lại mã" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "Một mã xác thực đã được gửi đến %s" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "Số SMS phục hồi đã được xác thực" msgid "Remove SMS number" msgstr "Gỡ bỏ số SMS" msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "Không thể gỡ bỏ số SMS phục hồi." msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "Không thể xác thực số SMS khôi phục." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "Không thể xác thực mã SMS khôi phục." msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi cho bạn một email với một liên kết xác thực để click. Kiểm " "tra thư mục spam hoặc thư mục rác nếu bạn không thể tìm thấy nó." msgid "Remove email" msgstr "Xoá email" msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "Không thể gửi lại email xác thực phục hồi." msgid "Your primary email address is %s." msgstr "Địa chỉ email chính của bạn là %s" msgid "Recovery email" msgstr "email khôi phục" msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "Không gỡ bỏ được email khôi phục." msgid "Failed to save recovery email." msgstr "Không lưu được email phục hồi." msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "Tài khoản của bạn hiện đang bị hạn chế do vượt quá giới hạn yêu cầu." msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "" "Bạn giờ có thể xem những thay đổi đã đồng bộ của bạn trên trang web của bạn." msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio là công cụ " "nhanh, miễn phí, mã nguồn mở của chúng tôi cho phát triển WordPress cục bộ. " "Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với %2$s hoặc Pressable, hoặc nhập " "bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc cục bộ. Tất cả đều được hỗ trợ " "bởi WordPress Playground và %2$s." msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "Đẩy trang web WordPress của bạn đã hoàn tất!" msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "Logo Studio WordPress" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "" "Sau khi họ mua hàng, bạn sẽ có thể quản lý các sản phẩm thay mặt cho khách " "hàng của bạn." msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "%(productName)s đã bị huỷ, nhưng nó sẽ vẫn hoạt động cho đến %(date)s. Sau " "đó, nó sẽ không tự động gia hạn. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "%(productName)s đã bị huỷ, và chúng tôi sẽ hoàn lại cho bạn số tiền đã trả. " "Chúng tôi đã gửi cho bạn một biên nhận qua email." msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "Congo - Brazzaville" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "Congo - Kinshasa" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Quần đảo Virgin của Mỹ" msgid "Pending first transaction" msgstr "Đang chờ giao dịch đầu tiên" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "Số yêu cầu mỗi phút gặp lỗi hoặc vấn đề trong quá trình xử lý." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "Yêu cầu mỗi phút hoàn thành mà không có lỗi bởi máy chủ." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "Tỷ lệ phần trăm lưu lượng truy cập theo phương thức yêu cầu HTTP." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "Tỷ lệ phần trăm của các phản hồi động so với tĩnh." msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "Số yêu cầu mỗi phút và thời gian phản hồi trung bình của máy chủ." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "Hãy thử Tìm kiếm một từ như studio hoặc " "coffee để bắt đầu." msgid "Commits" msgstr "Cam kết" msgid "No commit info" msgstr "Không có thông tin cam kết" msgid "Active deployment" msgstr "Triển khai tích cực" msgid "Dispatched" msgstr "Đã gửi" msgid "No deployments found" msgstr "Không tìm thấy bản triển khai nào" msgid "No deployments yet" msgstr "Chưa có triển khai nào" msgid "Trigger deployment" msgstr "Triển khai kích hoạt" msgid "Move your existing domain" msgstr "Chuyển tên miền hiện tại của bạn" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "Yêu cầu thay đổi email tài khoản WordPress.com của bạn" msgid "Request to change your account email" msgstr "Yêu cầu thay đổi email của bạn" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}Chú thích:{{/b}} {{br/}}bps = điểm cơ bản (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Tổng số Thanh toán" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*Ví dụ thu nhập được tính hàng năm dựa trên TPV và tỷ lệ chia sẻ doanh thu " "được hiển thị và có thể thay đổi dựa trên TPV của khách hàng của bạn." msgid "Standard program terms" msgstr "Điều khoản chương trình tiêu chuẩn" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "Khách hàng hiện có - Cấp 1" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+/năm" msgid "3 bps" msgstr "3 bps" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "Đăng ký trong vòng 30 ngày kể từ khi tham gia" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "Khách hàng hiện có - Cấp 2" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV/năm" msgid "2 bps" msgstr "2 bps" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "" "Kết nối các cửa hàng đủ điều kiện với A4A trong vòng 30 ngày kể từ khi tham " "gia để tham gia vào các cấp này." msgid "Commissions at a glance" msgstr "Thông tin về hoa hồng" msgid "Site Type" msgstr "Loại trang web" msgid "TPV Processed" msgstr "TPV Đã Xử Lý" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "Chia sẻ doanh thu (bps)" msgid "Example Earnings*" msgstr "Ví dụ về thu nhập*" msgid "New Clients" msgstr "Khách Hàng Mới" msgid "5 bps" msgstr "5 bps" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "%(amount)s/năm trên %(amount2)s TPV hàng năm" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s trong TPV hàng năm: 2 bps chia sẻ doanh thu" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "Đưa các cửa hàng khách hàng hiện tại đã bật WooPayments của bạn vào bảng " "điều khiển Automattic for Agencies để mở khóa chia sẻ doanh thu liên tục:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ trong TPV hàng năm: 3 bps chia sẻ doanh thu" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "Kiếm được 5 điểm cơ bản (bps) chia sẻ doanh thu hào phóng trên tất cả Tổng " "số Thanh toán (TPV) được xử lý trên các trang web của khách hàng mà bạn tiếp " "nhận sau khi gia nhập Automattic for Agencies." msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "Đối với các khách hàng WooPayments hiện có mà bạn đã quản lý" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "Đối với các khách hàng WooPayments mới mà bạn giúp khởi động" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "Mỗi khách hàng mà bạn phục vụ với WooPayments có thể giúp tăng tốc doanh thu " "của đại lý của bạn. Chỉ cần kết nối plugin Automattic for Agencies một khi " "WooPayments đã hoạt động, và chúng tôi sẽ lo phần còn lại." msgid "How revenue share works" msgstr "Cách thức chia sẻ doanh thu hoạt động" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "Là một đối tác của Automattic for Agencies, mỗi giao dịch WooPayments tạo ra " "tiềm năng kiếm tiền mới cho doanh nghiệp của bạn. Mở khóa hoa hồng độc " "quyền, tích hợp chỉ để giúp khách hàng của bạn phát triển—dù bạn đang tiếp " "nhận các cửa hàng mới hay làm sâu sắc thêm mối quan hệ với những người mà " "bạn đã hỗ trợ." msgid "Earn more from every project" msgstr "Kiếm nhiều hơn từ mỗi dự án" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "Biến Thành Công Của Khách Hàng Thành Doanh Thu Thực Tế Của Đại Lý" msgid "Learn more about the incentive ↗" msgstr "Tìm hiểu thêm về ưu đãi ↗" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "Cảm ơn tất cả các thành viên cộng đồng của " "chúng tôi đã giúp dịch sang %s" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "Điều này cho phép bạn giúp dịch WordPress.com. " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "Thời gian Hoa hồng" msgid "Language setting saved." msgstr "Cài đặt ngôn ngữ đã được lưu." msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "Bắt đầu thử nghiệm tại %1$s." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" "Nếu bạn đã đăng ký một tên miền .in, cơ quan quản lý (NIXI) có thể yêu cầu " "xác minh danh tính bổ sung trước khi tên miền của bạn trở nên hoạt động. Quy " "trình này được quản lý bởi NIXI và có thể mất từ 2 tuần đến 3 tháng, hoặc " "đôi khi lâu hơn. Nếu chúng tôi cần bất kỳ điều gì từ bạn để hoàn thành điều " "này, chúng tôi sẽ liên hệ qua email." msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "Hầu hết các tên miền mới nên hoạt động ngay lập tức, nhưng trong một số " "trường hợp hiếm hoi có thể mất đến 72 giờ để trở nên hoạt động. Nếu tên miền " "của bạn không phản hồi như mong đợi, vui lòng truy cập trang Hỗ trợ đăng ký " "tên miền của chúng tôi để được giúp đỡ xác định trạng thái hoạt động của nó " "và thiết lập Địa chỉ chính của trang web của bạn: %1$s" msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "Bạn đã có %1$s được đặt làm miền chính của bạn, nên bạn đã sẵn sàng! Khách " "truy cập của bạn giờ có thể truy cập trang web của bạn chỉ bằng cách đi trực " "tiếp đến tên miền của bạn." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" "Nếu bạn đã Đăng ký một tên miền .in, cơ quan đăng ký (NIXI) có thể yêu cầu " "xác minh danh tính bổ sung trước khi tên miền của bạn trở nên hoạt động. Quy " "trình này được quản lý bởi NIXI và có thể mất từ 2 tuần đến 3 tháng, hoặc đôi khi lâu hơn. Nếu chúng tôi cần bất kỳ điều gì từ bạn để " "hoàn thành việc này, chúng tôi sẽ liên hệ qua email." msgid "Important note for .in domains" msgstr "Lưu ý quan trọng cho các miền .in" msgid "Setup Required" msgstr "Cần thiết lập" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "Sao chép cấu hình vào clipboard" msgid "Go to MCP Settings" msgstr "Đi đến cài đặt MCP" msgid "" "MCP access defines what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable MCP access in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "Quyền truy cập MCP xác định các hành động và dữ liệu mà khách hàng MCP của " "bạn có thể truy cập trên tài khoản của bạn. Bạn cần bật quyền truy cập MCP " "trong cài đặt MCP chính trước khi cấu hình khách hàng của bạn." msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "" "Để biết thêm thông tin về thuế, click here." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Nếu bạn cần cập nhật thông tin %(taxName)s hiện có, đã bị tính thuế như một " "doanh nghiệp chịu thuế ngược, hoặc không thấy quốc gia của bạn trong danh " "sách này, hãy liên hệ với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng " "tôi. Bao gồm số %(taxName)s và mã quốc gia của bạn khi " "bạn liên hệ với chúng tôi." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "Để thay đổi ID %(taxName)s của bạn, vui lòng liên hệ với " "Hỗ trợ." msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "Phân loại hàng hóa và dịch vụ quốc tế hoặc tương đương nếu có" msgid "Trademark Registrant" msgstr "Người đăng ký nhãn hiệu" msgid "Reference Number" msgstr "Số tham chiếu" msgid "Court Name" msgstr "Tên Tòa Án" msgid "Case Number" msgstr "Số vụ án" msgid "UDRP Provider" msgstr "Nhà cung cấp UDRP" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s trùng với một nhãn hiệu." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "Công nhận nhãn hiệu" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "Nhãn tên miền này đã được phát hiện trước đây là đã được sử dụng hoặc đăng " "ký một cách lạm dụng đối với các nhãn hiệu sau đây theo các quyết định được " "tham chiếu:" msgid "Mark" msgstr "Mark" msgid "Jurisdiction" msgstr "Thẩm quyền" msgid "Goods and Services" msgstr "Hàng hóa và Dịch vụ" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "Nếu bạn tiếp tục với việc đăng ký này, bạn đại diện rằng, bạn đã nhận được " "và bạn hiểu thông báo này và theo như bạn biết, việc đăng ký và sử dụng tên " "miền được yêu cầu của bạn sẽ không vi phạm quyền thương hiệu được liệt kê " "dưới đây. Các dấu hiệu sau đây được liệt kê trong Kho thương hiệu:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "Vui lòng đọc kỹ thông tin về nhãn hiệu dưới đây, bao gồm các nhãn hiệu, khu " "vực pháp lý và hàng hóa cũng như dịch vụ mà các nhãn hiệu đã được đăng ký. " "Xin lưu ý rằng không phải tất cả các khu vực pháp lý đều xem xét kỹ lưỡng " "các đơn đăng ký nhãn hiệu, vì vậy một số thông tin về nhãn hiệu dưới đây có " "thể tồn tại trong một sổ đăng ký quốc gia hoặc khu vực không tiến hành xem " "xét kỹ lưỡng hoặc sâu sắc về quyền nhãn hiệu trước khi đăng ký. Nếu bạn có " "câu hỏi, bạn có thể muốn tham khảo ý kiến của một luật sư hoặc chuyên gia " "pháp lý về nhãn hiệu và sở hữu trí tuệ để được hướng dẫn." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "Bạn có thể hoặc không có quyền Đăng ký tên miền tùy thuộc vào mục đích sử " "dụng của bạn và liệu nó có giống hoặc chồng chéo đáng kể với các nhãn hiệu " "được liệt kê dưới đây hay không. Quyền của bạn để Đăng ký tên miền này có " "thể hoặc không được bảo vệ như là sử dụng phi thương mại hoặc “sử dụng hợp " "lý” theo luật pháp của quốc gia của bạn." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "Bạn đã nhận được Thông báo Nhãn hiệu này vì bạn đã đăng ký một tên miền " "trùng khớp với ít nhất một hồ sơ nhãn hiệu đã được gửi đến Trung tâm Xử lý " "Nhãn hiệu." msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "Xoá tất cả trang web của bạn và đóng tài khoản của bạn hoàn toàn." msgid "Deleting account…" msgstr "Đang xóa tài khoản…" msgid "Account deletion initiated." msgstr "Đã bắt đầu xóa tài khoản." msgid "Failed to delete account." msgstr "Xoá tài khoản không thành công." msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "Vui lòng nhập tên người dùng của bạn vào ô bên dưới để xác nhận. Tài khoản " "của bạn sẽ biến mất mãi mãi." msgid "Type your username to confirm" msgstr "Nhập tên người dùng của bạn để xác nhận" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng của bạn chính xác như đã hiển thị" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. Learn more." msgstr "" "%(message)s Khi bạn lưu trữ miền này tại WordPress.com, một chứng chỉ SSL " "được bao gồm. Tìm hiểu thêm." msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn huỷ yêu cầu chuyển nhượng cho không?" msgid "Keep transfer" msgstr "Giữ Chuyển" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "" "Bạn có muốn chuyển quyền sở hữu của cho " "không?" msgid "Confirm cancel transfer" msgstr "Xác nhận huỷ chuyển khoản" msgid "Sample prompt" msgstr "Mẫu Lời Nhắc" msgid "" "View comprehensive site statistics including views, visitors, top content, " "referrers, geographic data, and performance metrics." msgstr "" "xem thống kê trang web toàn diện bao gồm lượt xem, khách truy cập, nội dung " "hàng đầu, người giới thiệu, dữ liệu địa lý và các chỉ số hiệu suất" msgid "Retrieve a single post by ID or URL within the current site context." msgstr "Lấy một bài viết bằng ID hoặc URL trong ngữ cảnh trang web hiện tại" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "Tính năng đăng nhập WordPress.com bị tắt vì Web của bạn đang ở chế độ ngoại " "tuyến. Học thêm" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "Firewall ứng dụng web (WAF) đã bị tắt vì Web của bạn đang ở chế độ ngoại " "tuyến. Tìm hiểu thêm" msgid "The download will begin automatically." msgstr "Tải về sẽ bắt đầu tự động." msgid "Download commissions report" msgstr "Tải về báo cáo hoa hồng" msgid "Generating commissions report" msgstr "Đang tạo báo cáo hoa hồng" msgid "Your report is being prepared." msgstr "Báo cáo của bạn đang được chuẩn bị." msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "" "Bạn có muốn chuyển quyền sở hữu của cho " "không?" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "" "Bạn có muốn chuyển kết nối miền của cho " "không?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "Bạn có thể chuyển kết nối miền này cho bất kỳ admin nào trên trang web này. " "Nếu người dùng bạn muốn chuyển không phải là admin hiện tại, vui lòng " "thêm họ vào trang web trước." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "Vui lòng chọn một admin để chuyển kết nối miền của đến." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "Bạn có thể chuyển tên miền này cho bất kỳ admin nào trên trang web này. Nếu " "người dùng bạn muốn chuyển không phải là admin hiện tại, vui lòng thêm " "họ vào trang web trước." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "Chuyển một tên miền cho một người dùng khác sẽ chuyển tất cả quyền của tên " "miền đó cho người dùng đó. Vui lòng chọn một admin để chuyển cho." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "Bằng cách nhấp chuột vào Chuyển tên miền, bạn đồng ý với " "Thỏa thuận Đăng ký Tên miền và xác nhận rằng Bên nhận chuyển nhượng đã đồng " "ý bằng văn bản để bị ràng buộc bởi thỏa thuận đó. Bạn ủy quyền cho nhà đăng " "ký tương ứng hành động như Đại diện được chỉ định của bạn." msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "mỗi tháng, %(introOfferFormattedPrice)s cho %(introOfferIntervalCount)s năm " "đầu tiên của bạn,{{br/}}sau đó %(rawPrice)s được tính phí mỗi " "%(introOfferIntervalCount)s năm, không bao gồm thuế" msgid "Site has no other administrators" msgstr "Trang web không có quản trị viên nào khác" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "Thử Bảng điều khiển Hosting mới" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "Chúng tôi vừa cập nhật Bảng điều khiển với thiết kế hiện đại và các công cụ " "thông minh hơn để quản lý của bạn." msgid "Hosting Dashboard" msgstr "Bảng điều khiển Hosting" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "Để kích hoạt quyền truy cập hosting, bạn cần:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "Web của bạn không có đủ không gian lưu trữ có sẵn. Vui lòng mua một gói với " "dung lượng lưu trữ bổ sung hoặc liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi để " "được giúp đỡ." msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "Kiểm tra email của bạn để xem tin nhắn mà chúng tôi đã gửi cho bạn khi bạn " "đăng ký. Click vào liên kết bên trong để xác nhận địa chỉ email của bạn. Bạn " "có thể phải kiểm tra thư mục spam của ứng dụng email của bạn." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "Miền của bạn không được thiết lập đúng cách để trỏ đến trang web của bạn. " "Đặt lại các bản ghi A của miền trong phần Miền để sửa lỗi này." msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "Bạn cũng sẽ được cài các giao diện tùy chỉnh, plugin, và có thêm dung lượng " "lưu trữ." msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Có một tranh chấp trang web đang diễn ra. Liên hệ với chúng tôi để đánh giá " "tình trạng của Web của bạn và giải quyết tranh chấp." msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "Web của bạn sẽ được đặt trong trung tâm dữ liệu tối ưu, nhưng bạn có thể " "." msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "" "Bao gồm tất cả các sản phẩm Bảo mật (1TB lưu trữ) và bộ Jetpack đầy đủ." msgid "Full Jetpack suite" msgstr "Bộ Jetpack đầy đủ" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "Danh sách slug sản phẩm được phân tách bằng dấu phẩy mà nên được lấy." msgid "" "Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can ." msgstr "" "Xin lỗi, %(domain)s là một tên miền cao cấp. Chúng tôi " "không hỗ trợ việc mua tên miền cao cấp này trên WordPress.com, nhưng nếu bạn " "mua tên miền ở nơi khác, bạn có thể to learn more." msgstr "" "%(domain)s đang chờ chuyển nhượng. để tìm hiểu thêm." msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. " "." msgstr "" "%(domain)s đã được kết nối với trang web của bạn %(site)s. " "." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? " msgstr "" "%(domain)s đã được kết nối với trang web này, nhưng đã được " "đăng ký ở nơi khác. Bạn có muốn chuyển nó từ nhà cung cấp miền hiện tại của " "bạn sang WordPress.com để bạn có thể quản lý miền và trang web cùng nhau " "không? " msgid "" "%(domain)s is already registered on your site %(site)s. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s đã được đăng ký trên trang web của bạn %(site)s. " "Bạn có muốn không?" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s đã được đăng ký như một trang web chỉ có tên " "miền. Bạn có muốn không?" msgid "" "%(domain)s is already registered on this site. " msgstr "" "%(domain)s đã được đăng ký trên trang web này. " msgid "Update avatar" msgstr "Cập nhật ảnh đại diện" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "Hồ sơ Gravatar công khai" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "Đặt địa chỉ thanh toán cho phương thức thanh toán sau." msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "" "Phương thức thanh toán sau đây sẽ bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn và tất cả " "các đăng ký liên quan." msgid "Edit billing address" msgstr "Sửa Địa chỉ thanh toán" msgid "Renews on %(date)s" msgstr "Gia hạn vào %(date)s" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Hết hạn %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "Sửa thông tin thanh toán" msgid "Billing address updated." msgstr "Địa chỉ thanh toán đã được cập nhật." msgid "Failed to update billing address." msgstr "Không thể cập nhật Địa chỉ thanh toán." msgid "Failed to delete payment method." msgstr "Không thể xoá phương thức thanh toán." msgid "Payment method type" msgstr "Loại phương thức thanh toán" msgid "Use as backup" msgstr "Sử dụng làm sao lưu" msgid "Missing information" msgstr "Thiếu thông tin" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s Khi bạn lưu trữ miền này tại WordPress.com, một chứng chỉ SSL " "được bao gồm. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "Use as backup payment method" msgstr "Sử dụng như phương thức thanh toán sao lưu" msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "Ngừng sử dụng làm phương thức thanh toán sao lưu" msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "%(uptimePercent)s thời gian hoạt động" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xoá bản ghi keo này không?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "" "Tất cả các miền với đuôi này đều cần một chứng chỉ SSL để lưu trữ một trang " "web." msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" ".in domains có thể yêu cầu xác minh danh tính bởi tổ chức quản lý (NIXI), " "điều này có thể làm chậm quá trình kích hoạt từ 2 tuần đến tối đa 3 tháng, " "hoặc đôi khi lâu hơn." msgid "HSTS required" msgstr "Cần HSTS" msgid "Special requirements" msgstr "Các yêu cầu đặc biệt" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "Đặt sở thích thông báo của bạn cho các hoạt động trên trang web khác nhau, " "chẳng hạn như bình luận mới, đề cập hoặc người theo dõi. Chọn nhận thông báo " "qua email, trong sản phẩm, hoặc cả hai." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "" "Kiểm soát sở thích thông báo của bạn cho hoạt động trang web, bình luận, cập " "nhật và đăng ký." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "Nhận những nội dung bổ sung được chọn lọc như báo cáo, tóm tắt và cập nhật " "cộng đồng, để bạn có thể theo dõi những gì đang diễn ra trong hệ sinh thái " "WordPress." msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "Để quản lý các đăng ký trang web cá nhân, đi đến Reader." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "" "Đặt sở thích thông báo của bạn cho hoạt động trên các bình luận bạn đã làm " "trên các trang web khác." msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" "Có một yêu cầu chuyển nhượng đang chờ cho . Nếu bạn muốn huỷ chuyển " "nhượng, click nút bên dưới." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "Bạn có thể chuyển cho bất kỳ người dùng WordPress.com nào. Nếu " "người dùng đó không có tài khoản WordPress.com, họ sẽ được yêu cầu tạo một " "tài khoản." msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "Các khả năng MCP của trang web phải là một mảng" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "Khả năng không hợp lệ: %s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry—your existing " "data is safe. Check our help guide or contact support " "to get this resolved." msgstr "" "Chúng tôi không thể hoàn thành sao lưu của bạn từ %s, nhưng đừng lo — dữ " "liệu hiện tại của bạn vẫn an toàn. Kiểm tra hướng dẫn hỗ trợ của " "chúng tôi hoặc liên hệ với Hỗ trợ để giải quyết vấn đề này." msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "Sao lưu mới nhất không thể hoàn thành" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "Bạn sẽ có thể truy cập sao lưu mới của bạn chỉ trong vài phút." msgid "Backup completed" msgstr "Sao lưu đã hoàn tất" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "Đang tạo sao lưu… (%s%% tiến độ)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "" "Độ tin cậy vượt trội với cam kết thời gian hoạt động hàng đầu trong ngành." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "Sao lưu toàn bộ trang web của bạn theo thời gian thực với khả năng khôi phục " "chỉ bằng một cú click ngay lập tức." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "Tất cả những gì bạn cần để biến ý tưởng thành một trang web, blog, hoặc bản " "tin độc đáo. Hoặc {{link}}bắt đầu với kế hoạch miễn phí của chúng tôi{{/" "link}}." msgid "Plan type selector" msgstr "Chọn loại kế hoạch" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "khả năng cụ thể về thương mại" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "" "Mọi thứ bạn cần để chuyển từ ý tưởng thành trang web, blog hoặc bản tin độc " "đáo." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "" "Tất cả sự bảo mật, linh hoạt và kiểm soát bạn cần — mà không có chi phí phát " "sinh." msgid "Managed hosting without limits" msgstr "Quản lý hosting không giới hạn" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "Tạo một trang web WordPress đẹp" msgid "Invalid fallback provider URL or model name." msgstr "URL nhà cung cấp dự phòng không hợp lệ hoặc tên mô hình." msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "Gỡ bỏ chuyển hướng trang web này vĩnh viễn." msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "Gỡ bỏ kết nối miền này vĩnh viễn." msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "Huỷ việc chuyển nhượng tên miền này." msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " sẽ bị xoá. Bất kỳ dịch vụ nào liên quan đến nó sẽ ngừng hoạt " "động. Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục không?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "Nhập tên miền của bạn để tiếp tục" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "Việc xóa miền đã hoàn tất." msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Bạn phải truy cập vào Cài đặt Tài khoản của bạn để cập nhật địa chỉ " "email trước khi tiếp tục." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" "Nếu bạn muốn sử dụng với nhà cung cấp khác, bạn có thể " "chuyển nó." msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "Cập nhật địa chỉ email WordPress.com của bạn" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "" "Vui lòng nhập thẻ IPS của nhà đăng ký mà bạn muốn chuyển đến." msgid "Transfer successful" msgstr "Chuyển khoản thành công" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "Vui lòng xác nhận bạn muốn đặt nhà đăng ký cho thành:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "Chuyển tên miền này đến bất kỳ trang web nào mà bạn là admin." msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "Chuyển kết nối miền này đến bất kỳ trang web nào mà bạn là admin." msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "Chuyển tên miền này cho bất kỳ admin nào trên trang web này." msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "Chuyển kết nối miền này cho bất kỳ admin nào trên trang web này." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi mã ủy quyền chuyển nhượng đến địa chỉ email của người đăng " "ký tên miền. Nếu bạn không nhận được email trong thời gian ngắn, vui lòng " "kiểm tra thư mục spam của bạn." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "Bạn có thể mở khóa miền này sau . Tại sao miền của tôi bị khóa?" "" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "Việc chuyển một tên miền trong WordPress.com là ngay lập tức. Tuy nhiên, " "việc chuyển một tên miền đến nhà cung cấp khác có thể mất 5–7 ngày trong " "thời gian đó không thể thực hiện bất kỳ thay đổi nào đối với tên miền. Đọc " "Chuyển một tên miền đến nhà đăng ký khác trước khi bắt đầu " "chuyển." msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "Không thể lấy danh sách %(list)s. Vui lòng làm mới Trang và thử lại." msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "Bảo vệ quyền riêng tư không có sẵn do chính sách của cơ quan đăng ký." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "Quyền riêng tư WHOIS" msgid "" "I am having trouble generating the support link. Please try again later." msgstr "Tôi gặp khó khăn trong việc tạo liên kết hỗ trợ. Vui lòng thử lại sau." msgid "PHP errors" msgstr "Lỗi PHP" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid output. Reason: %2$s" msgstr "Khả năng \"%1$s\" có đầu ra không hợp lệ. Lý do: %2$s" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability \"%2$s\". Please check " "the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "Thuộc tính \"%1$s\" không phải là thuộc tính hợp lệ cho khả năng \"%2$s\". " "Vui lòng kiểm tra lớp %3$s để biết các thuộc tính được phép." msgid "Ability \"%1$s\" has invalid input. Reason: %2$s" msgstr "Khả năng \"%1$s\" có đầu vào không hợp lệ. Lý do: %2$s" msgid "" "The ability args should provide a valid `ability_class` that extends " "WP_Ability." msgstr "" "Các tham số ability nên cung cấp một `ability_class` hợp lệ mở rộng " "WP_Ability." msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "Ưu đãi kết thúc vào %(endDate)s. {{a}}Điều khoản{{/a}} ↗" msgid "Failed to save password." msgstr "Không thể lưu mật khẩu." msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "Từ chối cookie không cần thiết" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "Để thuận tiện cho bạn, chúng tôi đã gửi cho bạn một email với liên kết đến " "file sao lưu có thể tải về." msgid "Backup download file is ready" msgstr "File tải về sao lưu đã sẵn sàng" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "" "Để thuận tiện cho bạn, chúng tôi sẽ gửi email cho bạn khi file của bạn đã " "sẵn sàng." msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "Không thể bắt đầu tải về. Vui lòng thử lại." msgid "Backup download file is ready." msgstr "Tệp tải về sao lưu đã sẵn sàng." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Đã xảy ra một lỗi trong khi chuẩn bị tải về sao lưu của bạn. Vui lòng " " hoặc liên hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi để " "giải quyết vấn đề." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "Bao gồm wp-config.php và bất kỳ file nào không phải WordPress." msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ một hộp thư nữa" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "Chức năng tự động gia hạn đã được bật." msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "Chức năng tự động gia hạn đã bị tắt." msgid "" "Also block these accounts site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "Cũng chặn những tài khoản này trên toàn trang web (ảnh hưởng đến tất cả " "người dùng và diễn viên blog)." msgid "You can unblock these accounts later from your Blocked Actors list." msgstr "" "Bạn có thể bỏ chặn những tài khoản này sau từ danh sách Diễn viên Bị chặn " "của bạn." msgid "Block incoming requests from these accounts for you." msgstr "Chặn các yêu cầu đến từ những tài khoản này cho bạn." msgid "" "When you block an actor, they will not be able to interact with your content " "through ActivityPub. This includes replies, likes, shares, and follows." msgstr "" "Khi bạn chặn một diễn viên, họ sẽ không thể tương tác với nội dung của bạn " "qua ActivityPub. Điều này bao gồm phản hồi, thích, chia sẻ và theo dõi." msgid "No accounts selected." msgstr "Không có tài khoản nào đã chọn." msgid "Block Accounts" msgstr "Block Tài khoản" msgid "You are about to block %d accounts." msgid_plural "You are about to block %d accounts." msgstr[0] "Bạn sắp chặn %d tài khoản." msgid "Try these formats:" msgstr "Thử những định dạng này:" msgid "About Blocked Actors" msgstr "Về các Diễn viên Bị chặn" msgid "" "Also block this account site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "Cũng chặn tài khoản này trên toàn trang web (ảnh hưởng đến tất cả người dùng " "và diễn viên blog)." msgid "Search Blocked Actors" msgstr "Tìm kiếm Blocked Actors" msgid "Block Actor" msgstr "Block Actor" msgid "You can unblock this account later from your Blocked Actors list." msgstr "" "Bạn có thể mở khóa tài khoản này sau từ danh sách Diễn viên đã chặn của bạn." msgid "Remove them from your followers and following lists." msgstr "" "Gỡ bỏ họ khỏi danh sách người theo dõi và danh sách đang theo dõi của bạn." msgid "You are about to block “%s”." msgstr "Bạn sắp chặn “%s”." msgid "This will:" msgstr "Điều này sẽ:" msgid "Block incoming requests from this account for you." msgstr "Chặn các yêu cầu đến từ tài khoản này cho bạn." msgid "Unable to follow account “%s”. The account is blocked." msgstr "Không thể theo dõi tài khoản “%s”. Tài khoản đã bị Block." msgid "Invalid account." msgstr "Tài khoản không hợp lệ." msgid "%d account blocked." msgid_plural "%d accounts blocked." msgstr[0] "%d tài khoản bị chặn." msgid "Block %s" msgstr "Block %s" msgid "Actor blocked." msgstr "Diễn viên bị chặn." msgid "Blocked date" msgstr "Ngày đã bị chặn" msgid "No blocked actors found." msgstr "Không tìm thấy diễn viên nào bị chặn." msgid "Unblock %s" msgstr "Giải phóng %s" msgid "Account blocked." msgstr "Tài khoản bị chặn." msgid "" "Unable to block actor “%s”. Please verify the account exists and " "try again." msgstr "" "Không thể chặn diễn viên “%s”. Vui lòng xác minh tài khoản tồn " "tại và thử lại." msgid "Actor unblocked." msgstr "Diễn viên đã được mở khóa." msgid "%d actor unblocked." msgid_plural "%d actors unblocked." msgstr[0] "%d diễn viên đã được mở khóa." msgid "Select the accounts you want to follow" msgstr "Chọn các tài khoản bạn muốn theo dõi" msgid "✗ %s" msgstr "✗ %s" msgid "✓ %s" msgstr "✓ %s" msgid "Option 1: Upload a File" msgstr "Tuỳ chọn 1: Tải lên một File" msgid "Option 2: Import from URL" msgstr "Tuỳ chọn 2: Nhập từ URL" msgid "Starter Kit URL:" msgstr "Bộ khởi động URL:" msgid "The uploaded file does not contain any actors." msgstr "File đã tải lên không chứa bất kỳ diễn viên nào." msgid "Import from URL" msgstr "Nhập từ URL" msgid "Blocked Actor" msgstr "Blocked Actor" msgid "Failed to save the downloaded content." msgstr "Không lưu được nội dung đã tải về." msgid "Failed to insert attachment." msgstr "Không thể chèn đính kèm." msgid "Starter Kit" msgstr "Bộ khởi động" msgid "Select the author for the imported Starter Kit" msgstr "Chọn tác giả cho Bộ Khởi Đầu đã nhập" msgid "The URL returned empty content." msgstr "URL trả về nội dung trống." msgid "The URL does not contain valid JSON data." msgstr "URL không chứa dữ liệu JSON hợp lệ." msgid "Failed to initialize the WordPress filesystem." msgstr "Không thể khởi tạo hệ thống tệp WordPress." msgid "Please provide a valid URL." msgstr "Vui lòng cung cấp một URL hợp lệ." msgid "Failed to fetch URL. HTTP response code: %d" msgstr "Không thể lấy URL. Mã phản hồi HTTP: %d" msgid "" "Configure personal blocks to filter ActivityPub content you don't want to " "see." msgstr "" "Cấu hình các Block cá nhân để lọc nội dung ActivityPub mà bạn không muốn xem." msgid "" "To import a starter kit, go to Tools → Import and " "look for the “Starter Kit” option." msgstr "" "Để nhập một bộ khởi động, hãy vào Công cụ → Nhập và " "tìm tuỳ chọn “Bộ Khởi Động”." msgid "" "Starter kits are curated lists of accounts that help you quickly build your " "fediverse network. Import a starter kit to automatically follow a collection " "of interesting accounts in specific topics or communities." msgstr "" "Bộ khởi động là danh sách được chọn lọc của các tài khoản giúp bạn nhanh " "chóng xây dựng mạng lưới fediverse của mình. Nhập một bộ khởi động để tự " "động theo dõi một bộ sưu tập các tài khoản thú vị trong các chủ đề hoặc cộng " "đồng cụ thể." msgid "Block ActivityPub content containing specific keywords." msgstr "Chặn nội dung ActivityPub chứa các từ khóa cụ thể." msgid "spam keyword" msgstr "từ khóa spam" msgid "Starter Kits" msgstr "Bộ khởi động" msgid "Blocked Actors" msgstr "Diễn viên bị chặn" msgid "Block entire ActivityPub instances by domain name." msgstr "Chặn toàn bộ các instance ActivityPub theo tên miền." msgid "Add Block" msgstr "Thêm Block" msgid "" "Configure site-wide moderation settings. These blocks will affect all users " "and ActivityPub content on your site." msgstr "" "Cấu hình cài đặt kiểm duyệt toàn trang web. Những Block này sẽ ảnh hưởng đến " "tất cả người dùng và nội dung ActivityPub trên trang web của bạn." msgid "Blocked Domains" msgstr "Block các miền" msgid "Blocked Keywords" msgstr "Từ khóa bị chặn" msgid "Blocked Actors ⁂" msgstr "Diễn viên bị chặn ⁂" msgid "Blocked Actors per page" msgstr "Diễn viên bị chặn trên mỗi Trang" msgid "This term is already blocked." msgstr "Term này đã bị Block." msgid "Please enter a valid domain (e.g., example.com)." msgstr "Vui lòng nhập một tên miền hợp lệ (ví dụ: example.com)." msgid "Invalid context or action." msgstr "Ngữ cảnh hoặc hành động không hợp lệ." msgid "Please enter a value to block." msgstr "Vui lòng nhập một giá trị để chặn." msgid "" "All Delete activities have been successfully sent to the Fediverse. Your " "blog is no longer discoverable via ActivityPub and all followers have been " "notified of the deletion." msgstr "" "Tất cả các hoạt động xoá đã được gửi thành công đến Fediverse. Blog của bạn " "không còn có thể tìm thấy qua ActivityPub và tất cả người theo dõi đã được " "thông báo về việc xoá." msgid "Failed to add block." msgstr "Thêm block không thành công." msgid "Failed to remove block." msgstr "Không gỡ bỏ được block." msgid "ActivityPub Self-Destruct Complete!" msgstr "Hoạt động tự hủy ActivityPub đã hoàn tất!" msgid "Object is not an Actor" msgstr "Đối tượng không phải là Diễn viên" msgid "This is the Application Actor for %s." msgstr "Đây là Diễn viên Ứng dụng cho %s." msgid "Inbox item not found" msgstr "Mục hộp thư đến không tìm thấy" msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "Không thể tắt tích hợp này." msgid "My Fediverse handle" msgstr "Tài khoản Fediverse của tôi" msgid "Your Fediverse profile" msgstr "Hồ sơ Fediverse của bạn" msgctxt "post_type plural name" msgid "Inbox" msgstr "Hộp thư đến" msgctxt "post_type single name" msgid "Inbox Item" msgstr "Mục Hộp Thư" msgid "Reddit for WooCommerce" msgstr "Reddit cho WooCommerce" msgid "For your agency? Talk to us ↗" msgstr "Cho của bạn đại lý? Nói chuyện với chúng tôi ↗" msgid "Signature 1-10" msgstr "Chữ ký 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "Chữ ký 11-17" msgid "Signature" msgstr "Chữ ký" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "Chuyển cửa hàng của khách hàng bạn sang dịch vụ lưu trữ WordPress cao cấp " "của Pressable và mở khóa lên đến %(price)s—cộng với việc di chuyển miễn phí, " "do chuyên gia hướng dẫn." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "" "Chuyển cửa hàng Woo của khách hàng bạn sang Pressable và kiếm được tới " "%(price)s" msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "Kiếm %(commission)s%% từ Giới thiệu Kế hoạch Cao cấp" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "Chuyển cửa hàng Woo của khách hàng bạn sang dịch vụ lưu trữ Pressable " "Premium có khả năng mở rộng và hiệu suất cao, và chúng tôi sẽ tặng bạn tới " "%(price)s hoặc %(commission)s%% hoa hồng. Chúng tôi cũng sẽ tối ưu hóa hiệu " "suất trang web của bạn và cung cấp dịch vụ di chuyển tận tình, đảm bảo một " "quá trình chuyển đổi suôn sẻ và không căng thẳng." msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "Nhận lên đến %(price)s khi bạn chuyển cửa hàng Woo của khách hàng sang " "Pressable Premium" msgid "I am having trouble answering that question. Please try again later." msgstr "Tôi gặp khó khăn trong việc trả lời câu hỏi đó. Vui lòng thử lại sau." msgid "Refer client now" msgstr "Giới thiệu khách hàng ngay" msgid "Chat to us about this offer ↗" msgstr "Chat với chúng tôi về ưu đãi này ↗" msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "Bài viết được đề xuất cho Freshly Pressed" msgid "Suggest" msgstr "Gợi ý" msgid "Suggest: Freshly Pressed" msgstr "Gợi ý: Mới Nhất" msgid "Message could not be copied." msgstr "Không thể sao chép tin nhắn." msgid "Copied request URL." msgstr "Đã sao chép URL yêu cầu." msgid "Request URL could not be copied." msgstr "Không thể sao chép URL yêu cầu." msgid "Date & Time (%s)" msgstr "Ngày & Giờ (%s)" msgid "Copied message." msgstr "Đã sao chép tin nhắn." msgid "Add domain forwarding" msgstr "Thêm Chuyển Tiến Miền" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "Miền này là địa chỉ chính của trang web của bạn. Bạn có thể chuyển tiếp các " "miền con hoặc đặt một địa chỉ trang web chính mới để chuyển " "tiếp miền gốc." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "Nhận thông báo: bình luận trên những bài viết bạn vừa đọc." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "Nhận thông báo: bình luận trên những bài viết bạn vừa đọc." msgid "Like comment" msgstr "Thích bình luận" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Đánh dấu bình luận là spam" msgid "Submit reply" msgstr "Gửi trả lời" msgid "You replied to this comment." msgstr "Bạn đã bình luận về bình luận này." msgid "Unapprove comment" msgstr "Không chấp thuận bình luận" msgid "You replied to this post." msgstr "Bạn đã trả lời bài viết này." msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "Vui lòng nhập một chuỗi từ 0 đến 2048 Kí tự." msgid "Please enter a value." msgstr "Vui lòng nhập một giá trị." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "Vui lòng nhập một địa chỉ IPv6 hợp lệ." msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "Vui lòng nhập một giá trị TTL giữa 300 và 86400." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "Vui lòng nhập một giá trị cổng hợp lệ." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "Vui lòng nhập một địa chỉ IPv4 hợp lệ." msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "Vui lòng nhập một máy chủ mail hợp lệ." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "Vui lòng nhập một giá trị ưu tiên hợp lệ." msgid "Please enter a valid host." msgstr "Vui lòng nhập một host hợp lệ." msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "Vui lòng nhập một giá trị trọng lượng hợp lệ." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "Vui lòng nhập một máy chủ mục tiêu hợp lệ." msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "Vui lòng nhập một giá trị cờ hợp lệ." msgid "Please enter a valid value." msgstr "Vui lòng nhập một giá trị hợp lệ." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "Không thể cập nhật trạng thái interstitials." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "Trạng thái xen kẽ cho sản phẩm. Đúng có nghĩa là người dùng đã thấy trạng " "thái xen kẽ cho sản phẩm." msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "Cặp khóa-giá trị của các slug sản phẩm và trạng thái giữa của chúng." msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "" "{{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}} về cách hoạt động của việc huỷ sản phẩm." msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} sẽ bị huỷ, nhưng nó sẽ vẫn hoạt động cho đến " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. Sau đó, nó sẽ không tự động gia hạn." msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn huỷ không?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} sẽ bị huỷ và gỡ bỏ ngay lập tức. Vì bạn đang " "trong thời gian hoàn tiền, bạn sẽ được hoàn lại." msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s yêu cầu một lựa chọn hợp lệ." msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s yêu cầu các lựa chọn hợp lệ." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "Đã có vấn đề trong việc tạo hóa đơn cho sản phẩm này." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Nhận câu trả lời trong Trung tâm Hỗ trợ." msgid "– Team Gravatar" msgstr "– Đội Gravatar" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "Hiển thị Ảnh gần đây nhất của bạn từ Instagram." msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "Chúng tôi đã cung cấp ảnh đại diện từ năm 2004. Chúng tôi được hỗ trợ bởi " "Automattic, những người đứng sau WordPress.com, Beeper và WooCommerce. Dữ " "liệu của bạn là của bạn, quyền riêng tư của bạn được tôn trọng, và danh tính " "của bạn đi cùng với bạn." msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "Mỗi lần bạn sử dụng địa chỉ email này trực tuyến, các trang web sẽ tự động " "lấy Gravatar của bạn." msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "Thiết lập chữ ký email của bạn (30 giây) Thêm ảnh đại diện " "Gravatar của bạn vào email với các template chữ ký sẵn sàng sử dụng của " "chúng tôi." msgid "Get Started →" msgstr "Bắt đầu →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "Xây dựng hồ sơ toàn cầu của bạn (3 phút) Thêm tiểu sử, tiêu " "đề công việc và liên kết mạng xã hội của bạn một lần. Nó xác minh bạn là " "thật và xây dựng niềm tin khi mọi người thấy Gravatar của bạn trên web." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "Tải lên ảnh đại diện của bạn (2 phút) Chọn bức ảnh đẹp nhất " "của bạn và sửa bằng các công cụ của chúng tôi. Điều này trở thành khuôn mặt " "của bạn trên hàng triệu trang web." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "Doanh nghiệp" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "Ảnh đại diện được công nhận toàn cầu của bạn" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "Gravatar của bạn đã hoạt động!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "Cái gì bạn có thể làm ngay lập tức:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "Quản lý xác thực hai bước và khóa bảo mật cùng mã sao lưu." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Giữ cho tài khoản của bạn an toàn hơn với xác thực hai bước. Bạn sẽ sử dụng " "mật khẩu của mình cộng với một mã tạm thời từ điện thoại của bạn để đăng " "nhập." msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "Thêm một khóa SSH vào tài khoản WordPress.com của bạn để làm cho nó có sẵn " "cho xác thực SFTP và SSH." msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "Củng cố tài khoản của bạn bằng cách đảm bảo mật khẩu của bạn mạnh." msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "Quản lý các ứng dụng kết nối với tài khoản WordPress.com của bạn." msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. " msgstr "" "Kết nối với các ứng dụng bên thứ ba mở rộng trang web của bạn theo những " "cách mới mẻ và thú vị. " msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "Nếu bạn gặp vấn đề khi truy cập vào tài khoản của mình, WordPress.com sẽ sử " "dụng những gì bạn nhập ở đây để xác minh danh tính của bạn." msgid "Set up recovery email & SMS number." msgstr "Thiết lập email khôi phục & số SMS" msgid "Connected applications" msgstr "Các ứng dụng kết nối" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL Tắt" msgid "Using custom name servers" msgstr "Sử dụng máy chủ tên tùy chỉnh" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL đang chờ" msgid "Contact details & privacy" msgstr "Thông tin liên hệ & quyền riêng tư" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "Tắt DNSSEC" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "Đổi menu phím tắt" msgid "Toggle panel" msgstr "Đổi bảng" msgid "View unread" msgstr "xem chưa đọc" msgid "View comments" msgstr "xem bình luận" msgid "View likes" msgstr "xem lượt thích" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Truy cập wp.com/app từ thiết bị của bạn, hoặc quét mã để tải về " "ứng dụng di động Jetpack." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "logo ứng dụng di động Jetpack" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "" "Truy cập developer.wordpress.com/studio trên máy tính của bạn." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "Một cách nhanh chóng, miễn phí để phát triển cục bộ với WordPress. Chia sẻ " "các trang web cục bộ của bạn với khách hàng hoặc đồng nghiệp. Học " "thêm" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "Truy cập desktop.wordpress.com trên máy tính của bạn." msgid "WordPress Studio logo" msgstr "logo WordPress Studio" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "logo ứng dụng máy tính để bàn WordPress.com" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "Thẻ IPS không thể được thiết lập khi miền đang bị khóa." msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "Miền của bạn đang sử dụng máy chủ tên bên ngoài" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "" msgstr "" "Các bản ghi DNS tùy chỉnh cho phép bạn kết nối tên miền của bạn với các dịch " "vụ bên thứ ba không được lưu trữ trên WordPress.com, chẳng hạn như nhà cung " "cấp email. " msgid "What are DNS records used for?" msgstr "Các bản ghi DNS được sử dụng để làm gì?" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. " msgstr "" "Điều này có nghĩa là trang web WordPress.com của bạn có thể không được truy " "cập đúng cách khi sử dụng tiền tố www. Để khôi phục bản ghi CNAME WWW mặc " "định, click vào menu ba chấm và chọn “Khôi phục bản ghi CNAME mặc định”. " "" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "Miền của bạn không sử dụng bản ghi CNAME WWW mặc định" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "Điều này có nghĩa là nó có thể không trỏ đến trang web WordPress.com của bạn " "một cách chính xác. Để khôi phục các bản ghi A mặc định, click vào menu ba " "chấm và chọn “Khôi phục các bản ghi A mặc định”. " msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "Điều này có nghĩa là nó có thể không trỏ đến hồ sơ Gravatar của bạn một cách " "chính xác. Để khôi phục các bản ghi A mặc định, click vào menu ba chấm và " "chọn “Khôi phục các bản ghi A mặc định”. " msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "Miền của bạn không sử dụng bản ghi A mặc định" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "" "Nhập bài viết, trang, và phương tiện từ trang web Wix.com " "của bạn." msgid "Glue records" msgstr "Bản ghi Glue" msgid "Edit glue record" msgstr "Sửa bản ghi glue" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "Vui lòng nhập một máy chủ tên hợp lệ." msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Vui lòng nhập một địa chỉ IP hợp lệ." msgid "Add record" msgstr "Thêm bản ghi" msgid "Preview link" msgstr "Liên kết xem trước" msgid "Enable preview link" msgstr "Bật liên kết xem trước" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "Không thể lấy thống kê khách hàng" msgid "Every nine years." msgstr "Mỗi chín năm." msgid "Every ten years." msgstr "Mỗi mười năm." msgid "Every hundred years." msgstr "Mỗi trăm năm." msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "Tính năng tự động gia hạn đã bị tắt" msgid "Owned by a different user" msgstr "Thuộc sở hữu của một người dùng khác" msgid "Per month." msgstr "Mỗi tháng." msgid "Every two years." msgstr "Mỗi hai năm." msgid "Every three years." msgstr "Mỗi ba năm." msgid "Every four years." msgstr "Mỗi bốn năm." msgid "Every five years." msgstr "Mỗi năm năm." msgid "Every six years." msgstr "Mỗi sáu năm." msgid "Every seven years." msgstr "Mỗi bảy năm." msgid "Every eight years." msgstr "Mỗi tám năm." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "Khi được sử dụng với một gói trả phí, tên miền tùy chỉnh của bạn có thể thay " "thế địa chỉ miễn phí của trang web của bạn, , bằng , " "giúp dễ nhớ hơn và dễ chia sẻ hơn." msgid "The transfer should complete by . " msgstr "" "Việc chuyển nhượng nên hoàn tất trước . " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "" "Chúng tôi đang chờ sự ủy quyền từ nhà cung cấp miền hiện tại của bạn để tiếp " "tục. " msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "Việc chuyển nhượng sẽ hoàn tất vào . Chúng tôi đang " "chờ sự ủy quyền từ nhà cung cấp miền hiện tại của bạn để tiếp tục. " "" msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "Chuyển khoản không thành công. Tìm hiểu các có thể." msgid "reasons why" msgstr "lý do tại sao" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Bạn cần bắt đầu việc chuyển nhượng tên miền cho của bạn." msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "Đã có một lỗi khi khởi động việc chuyển nhượng miền của bạn. Vui lòng xem " "chi tiết hoặc thử lại." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" " cho việc xây dựng trang web của bạn hoặc với " "bất kỳ câu hỏi nào về dự án của bạn." msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr " với bất kỳ câu hỏi hoặc yêu cầu nào về dự án của bạn." msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "Không tự động gia hạn vì không có phương thức thanh toán" msgid "Re-activate subscription" msgstr "Kích hoạt lại đăng ký" msgid "Excludes taxes." msgstr "Không bao gồm thuế." msgid "Renew your subscription manually." msgstr "Gia hạn đăng ký của bạn một cách thủ công." msgid "Reinstall plugins" msgstr "Cài lại plugin" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "Bạn sẽ bị tính phí vào %(date)s" msgid "Renews with plan" msgstr "Gia hạn với kế hoạch" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "Tìm kiếm sự phù hợp nhất cho nhu cầu của bạn." msgid "Domain settings" msgstr "Cài đặt miền" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "" "Nhập các bài viết, thẻ, Ảnh và video của bạn từ trang web %(importerName)s" msgid "%s was unblocked." msgstr "%s đã được mở khóa." msgid "Failed to unblock %s." msgstr "Không thể bỏ chặn %s." msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. " msgstr "" "Các trang web bị chặn sẽ không xuất hiện trong Reader của bạn và sẽ không " "được đề xuất cho bạn. " msgid "Blocked sites" msgstr "Các trang web bị chặn" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "Web của bạn chỉ hiển thị cho bạn và cho các thành viên đã đăng nhập mà bạn " "chấp thuận. Mọi người khác sẽ thấy một trang đăng nhập." msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "Khoảng thời gian: %s. Kích hoạt để mở lịch." msgid "Date range presets" msgstr "Các cài đặt trước khoảng thời gian" msgid "Site restore completed." msgstr "Khôi phục trang web đã hoàn tất." msgid "Site restore" msgstr "Khôi phục trang web" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "Bằng cách hoàn thành trường tổ chức, bạn đồng ý rằng tổ chức được liệt kê sẽ " "được coi là chủ sở hữu miền hợp pháp và thông tin này sẽ được công khai. Bạn " "có thể chọn ẩn nó bằng cách sử dụng {{a}}bảo vệ quyền riêng tư{{/a}}." msgid "Organization (optional)" msgstr "Tổ chức (không bắt buộc)" msgid "View website ↗" msgstr "xem trang web ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "Không muốn chờ đợi? Để thuận tiện cho bạn, chúng tôi sẽ gửi email cho bạn " "khi Web của bạn đã được khôi phục hoàn toàn." msgid "Site successfully restored" msgstr "Trang web đã được khôi phục thành công" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s. " msgid "%d%% completed" msgstr "%d%% đã hoàn thành" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "" "Hành động này sẽ thay thế nội dung đã chọn bằng nội dung từ điểm khôi phục " "đã chọn." msgid "Restore point" msgstr "Điểm khôi phục" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "Bạn cũng phải chọn cơ sở dữ liệu trang web để các tải lên phương tiện đã " "khôi phục xuất hiện." msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "Không thể khởi động phục hồi. Vui lòng thử lại." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "Không bao gồm giao diện, plugin và tải lên." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "Bao gồm các Trang và bài viết." msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "Bao gồm wp-config php và bất kỳ file không phải WordPress." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Lỗi xảy ra khi khôi phục Web của bạn. Vui lòng " msgstr "Đã là của bạn? " msgid " is already registered." msgstr " đã được đăng ký." msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Chữ ký nhấn được 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Chữ ký nhấn được 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Chữ ký có thể nhấn 1" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "Có gì đó không đúng khi cố gắng kết nối với Google. Vui lòng sử dụng bất kỳ " "tuỳ chọn đăng nhập nào bên dưới." msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "Bạn có 2 phút không? Chia sẻ suy nghĩ của bạn về BETA Báo cáo Khách hàng của " "chúng tôi. Phản hồi của bạn định hình lộ trình của chúng tôi và giúp chúng " "tôi xây dựng những công cụ phù hợp cho bạn và khách hàng của bạn." msgid "Take 2 minute survey ↗" msgstr "Tham gia khảo sát 2 phút ↗" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "Chúc mừng bạn về Báo cáo Khách hàng đầu tiên của bạn!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "Kỹ sư Hạnh phúc thì không giúp được gì." msgid "The issue was not resolved." msgstr "Vấn đề đã không được giải quyết." msgid "The product cannot do what I want." msgstr "Sản phẩm không thể làm những gì tôi muốn." msgid "It took too long to get a reply." msgstr "Chờ quá lâu để nhận được một câu trả lời." msgid "No reason provided" msgstr "Không có lý do nào được cung cấp" msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "" "Xin hãy giúp chúng tôi cải thiện. Bạn sẽ đánh giá trải nghiệm hỗ trợ của bạn " "như thế nào?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "Bạn chưa thêm bất kỳ mục nào vào danh sách này." msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "Bạn chưa đề xuất bất kỳ blog nào." msgid "This list is empty" msgstr "Danh sách này trống" msgid "No recommendations" msgstr "Không có đề xuất nào" msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "" "Lấy miền miễn phí của bạn khi bạn thanh toán và mua bất kỳ gói hàng năm trả " "phí nào." msgid "Followings" msgstr "Người theo dõi" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "Tìm mọi thứ bạn cần ở những địa điểm mới được làm nổi bật bên dưới." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "Chúng tôi đã tổ chức lại các điều khiển trang web thử nghiệm để làm cho " "chúng dễ tiếp cận và trực quan hơn." msgid "Staging site management has moved" msgstr "Quản lý trang web staging đã được chuyển" msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "" "Đồng bộ hóa các file và thư mục cụ thể, cũng như các bảng cơ sở dữ liệu." msgid "Try selective sync" msgstr "Thử đồng bộ chọn lọc" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "Gỡ bỏ các trang web thử nghiệm và quản lý các cấu hình nâng cao trong cài " "đặt trang web thử nghiệm." msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "" "Chuyển đổi giữa môi trường sản xuất và môi trường thử nghiệm bằng cách sử " "dụng công cụ chuyển đổi môi trường." msgid "Switch environment" msgstr "Chuyển đổi môi trường" msgid "Located in top navigation" msgstr "Nằm trong menu chính" msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "" "Tạo và quản lý các môi trường staging bằng cách sử dụng nút trong thanh menu " "trên cùng." msgid "Create new staging site" msgstr "Tạo trang web staging mới" msgid "Auto approve Reactions." msgstr "Chấp thuận tự động phản ứng." msgid "Auto approve reactions" msgstr "Chấp thuận tự động phản ứng" msgid "" "Enables a newer standard (RFC-9421) for verifying your site’s identity " "when communicating with other Fediverse platforms. This alternative " "signature format may cause compatibility issues with platforms that do not " "support it. Keep disabled if you experience connection problems with certain " "Fediverse servers." msgstr "" "Bật một tiêu chuẩn mới hơn (RFC-9421) để xác minh danh tính của trang web " "của bạn khi giao tiếp với các nền tảng Fediverse khác. Định dạng chữ ký thay " "thế này có thể gây ra vấn đề tương thích với các nền tảng không hỗ trợ nó. " "Giữ tắt nếu bạn gặp vấn đề kết nối với một số máy chủ Fediverse." msgid "Use modern signature format for Fediverse communications." msgstr "Sử dụng định dạng chữ ký hiện đại cho các giao tiếp Fediverse." msgid "Modern Signature Format" msgstr "Định dạng Chữ ký Hiện đại" msgid "Outbox item not found" msgstr "Mục hộp thư đi không tìm thấy" msgid "Remote actor not found" msgstr "Không tìm thấy diễn viên từ xa" msgid "Follower not found" msgstr "Không tìm thấy người theo dõi" msgid "Invalid actor data" msgstr "Dữ liệu diễn viên không hợp lệ" msgid "Change report details" msgstr "Thay đổi chi tiết báo cáo" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "Không tìm thấy dữ liệu cho khoảng thời gian này. Trang web có thể mới, không " "hoạt động, hoặc thiếu Jetpack (cần thiết cho báo cáo). Thử một khoảng thời " "gian khác hoặc cài Jetpack để xem kết quả." msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "Đọc về các tính năng và cập nhật mới của Jetpack" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "Chia sẻ bài viết với Jetpack Social" msgid "Client Emails" msgstr "email của khách hàng" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "Chứng minh tác động của đại lý của bạn với những báo cáo được trau chuốt, dễ " "đọc. Nổi bật các thống kê lưu lượng truy cập chính (các loại dữ liệu khác sẽ " "sớm có) và gửi những bức ảnh chụp hàng tháng giúp khách hàng được thông tin, " "ấn tượng và tự tin vào công việc của bạn." msgid " + %(count)d more" msgstr " + %(count)d nữa" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "Vui lòng chờ trong khi chúng tôi chuẩn bị báo cáo của bạn. Điều này có thể " "mất vài phút, tùy thuộc vào phạm vi dữ liệu và dữ liệu đã chọn của bạn. Đừng " "rời khỏi trang này." msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "Bạn sẽ có thể chọn dữ liệu của bạn, xem trước báo cáo, và gửi trong 2 bước " "tiếp theo." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "Bạn đã xóa bộ nhớ cache toàn cầu gần đây. Vui lòng chờ một chút và thử lại." msgid "Check out Client Reports" msgstr "Xem Báo cáo Khách hàng" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "Công cụ tạo báo cáo được tối ưu hóa của chúng tôi giúp bạn dễ dàng tạo báo " "cáo chuyên nghiệp cho khách hàng chỉ trong vài phút." msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "Chứng minh tác động của cơ quan của bạn với những báo cáo được trau chuốt, " "dễ đọc, nổi bật các thống kê lưu lượng chính từ các trang web của khách hàng " "của bạn." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí và mã nguồn mở cho phát " "triển WordPress cục bộ. Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với %1$s, " "hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc trên đó cục bộ. Chia sẻ " "liên kết xem trước trực tiếp với khách hàng, chạy các lệnh WP-CLI một cách " "tự nhiên, và hợp tác với Trợ lý AI tích hợp. Tất cả đều được hỗ trợ bởi " "WordPress Playground và %1$s. Tải về miễn phí." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí và mã nguồn mở cho phát " "triển WordPress cục bộ. Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với " "WordPress.​com, hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc trên đó " "cục bộ. Chia sẻ liên kết xem trước trực tiếp với khách hàng, chạy các lệnh " "WP-CLI một cách tự nhiên, và hợp tác với Trợ lý AI tích hợp sẵn. Tất cả đều " "được hỗ trợ bởi WordPress Playground và WordPress.com." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "Tôi không thể kích hoạt hoặc sử dụng sản phẩm" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "Nâng cấp này không bao gồm những gì tôi cần" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "Huỷ tạm thời, mình có thể quay lại" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến nhu cầu đã thay đổi" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "Tôi chỉ đang khám phá/thử nghiệm nền tảng" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "Tôi không còn cần trang web/dịch vụ này nữa" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "Kế hoạch dự án/kinh doanh của tôi đã thay đổi" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "Hỗ trợ AI/tự động không đủ cho vấn đề của tôi" msgid "Something else related to support" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến Hỗ trợ" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "Không thể dễ dàng liên lạc với một đại diện hỗ trợ con người" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến một giao dịch mua nhầm" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "Hỗ trợ không hữu ích hoặc phản hồi chậm" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "" "Kế hoạch mà tôi chọn không giống như những gì tôi nghĩ là mình đang mua" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "Tôi định nâng cấp một trang web hoặc tài khoản khác" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "Tôi đã mua kế hoạch này nhầm" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "Không nhận được tên miền mà tôi mong đợi / Tên miền của tôi không đúng" msgid "Something else related to domains" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến miền" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "Bối rối về cách các miền hoạt động với gói WordPress.com" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "Vấn đề kết nối hoặc chuyển nhượng tên miền hiện tại của tôi" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến vấn đề kỹ thuật" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "Các vấn đề khi di chuyển trang web hoặc nội dung hiện tại của tôi" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "Trang web bị sập hoặc không truy cập được" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "Trang web chậm hoặc gặp vấn đề về hiệu suất" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "Gặp phải lỗi, sự cố, hoặc trục trặc" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến tính năng/linh hoạt" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "" "Các tính năng cốt lõi mà tôi mong đợi chỉ có sẵn trên một gói cao hơn nhiều" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "Thiếu chức năng cụ thể mà tôi cần (ví dụ, thương mại điện tử, tích hợp cụ " "thể, công cụ SEO nâng cao)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "Các tuỳ chọn thiết kế hoặc tùy chỉnh hạn chế (ví dụ: bố cục, các yếu tố cụ " "thể)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "Không thể cài các plugin mong muốn (ví dụ: từ WordPress.org hoặc bên thứ ba)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "Không thể tải lên giao diện tùy chỉnh" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến việc sử dụng quá khó" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "Việc học cách sử dụng nền tảng mất quá nhiều thời gian" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "Việc hướng dẫn hoặc tutorial không đủ hữu ích" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "Công cụ soạn thảo trang web khó sử dụng hoặc không trực quan" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "Nền tảng/bảng điều khiển quá phức tạp hoặc khó hiểu để điều hướng" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "Giới hạn ngân sách / Không còn đủ khả năng chi trả" msgid "Something else related to price/value" msgstr "Cái gì đó khác liên quan đến giá cả/giá trị" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "Tôi đã tìm thấy một đối thủ có giá cả/giá trị tốt hơn" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "Kế hoạch miễn phí là đủ cho nhu cầu hiện tại của tôi" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "Thiếu các tính năng tùy chỉnh (ví dụ, màu sắc, font, giao diện)" msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "Cài đặt trình duyệt của bạn chặn Hỗ trợ trò chuyện trực tiếp của chúng tôi. " "Điều này thường xảy ra khi một trình chặn quảng cáo hoặc bảo vệ theo dõi " "nghiêm ngặt được bật." msgid "Live support is unavailable." msgstr "Hỗ trợ trực tiếp không có sẵn." msgid "The JWT token to use for authentication." msgstr "JWT token để sử dụng cho việc xác thực." msgid "Stick with me…" msgstr "Hãy kiên nhẫn với tôi…" msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "Việc này mất nhiều thời gian hơn tôi nghĩ…" msgid "Writing instructions…" msgstr "Đang viết hướng dẫn…" msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "" "Đang tạo ra một giải pháp cá nhân hóa cho trang web của bạn bằng cách sử " "dụng AI…" msgid "Please enter your city" msgstr "Vui lòng nhập thành phố của bạn" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "Giới thiệu Dịch vụ Lưu trữ Doanh nghiệp" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "Xin hãy cho chúng tôi biết về cơ hội này" msgid "Please enter your last name" msgstr "Vui lòng nhập họ của bạn" msgid "Please enter a valid email" msgstr "Vui lòng nhập một email hợp lệ" msgid "Please enter your first name" msgstr "Vui lòng nhập tên của bạn" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "Vui lòng nhập mã ZIP/Bưu chính của bạn" msgid "Please enter your country code" msgstr "Vui lòng nhập mã quốc gia của bạn" msgid "Please enter your company address" msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ của bạn công ty" msgid "Please enter your company name" msgstr "Vui lòng nhập tên công ty của bạn" msgid "Submit VIP referral" msgstr "Gửi giới thiệu VIP" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "Nói cho chúng tôi biết thêm về cơ hội này" msgid "Opportunity information" msgstr "Thông tin cơ hội" msgid "End user contact information" msgstr "Thông tin liên hệ của người dùng cuối" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Mã bưu chính" msgid "State/Province (optional)" msgstr "Tiểu bang/Tỉnh (không bắt buộc)" msgid "Company address" msgstr "Địa chỉ công ty" msgid "End user company information" msgstr "Thông tin công ty người dùng cuối" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "Khi đã gửi đi, đội ngũ của chúng tôi sẽ lo liệu từ đó. Chúng tôi sẽ cập nhật " "cho bạn về tiến độ của chúng tôi trong suốt quá trình. Tất cả các trường đều " "bắt buộc trừ khi được đánh dấu là không bắt buộc." msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "Gửi giới thiệu WordPress VIP" msgid "Back to the marketplace" msgstr "Quay lại chợ" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "Lỗi đã xảy ra khi gửi đi yêu cầu của bạn." msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "Yêu cầu của bạn đã được gửi đi thành công." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "Giới thiệu khách hàng của bạn đến dịch vụ hosting VIP" msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Chỉ các trang web WordPress.com hoặc Pressable đang hoạt động sử dụng " "Jetpack mới được hỗ trợ." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Chỉ các trang web WordPress.com hoặc Pressable đang hoạt động sử dụng " "Jetpack mới được hỗ trợ." msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "Web của bạn đã hoạt động — giờ là lúc để lan truyền thông tin. Bạn có một " "khoản tín dụng quảng cáo $%1$s Blaze để giúp quảng bá nó. Hãy sử dụng nó để " "tiếp cận tới %2$s người có thể thích những gì bạn đã xây dựng." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "Sử dụng tín dụng quảng cáo $%s của bạn trước khi nó hết hạn - hãy phát trực " "tiếp chỉ trong vài phút!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze có thể giúp bạn phát triển khán giả nhanh chóng. Chỉ cần hỏi Dawn " "Scott của Errorless Service Dogs — cô ấy đã sử dụng Blaze để " "quảng bá trang web của mình và thấy được lợi nhuận 7,724%%. Với Blaze đã " "được thiết lập, và $%s trong tín dụng quảng cáo đang chờ, đây là thời điểm " "tuyệt vời để thử nghiệm." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "Sử dụng tín dụng Blaze $%s của bạn để:" msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Để giúp bạn có được khách truy cập, chúng tôi đã gửi $%s vào tín dụng quảng " "cáo Blaze trong tài khoản của bạn. Đủ để tiếp cận %s người trên WordPress." "com và Tumblr." msgid "Use my $%s credit" msgstr "Sử dụng tín dụng $%s của tôi" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "Vẫn đang nghĩ về việc quảng bá trang web của bạn? Bây giờ là thời điểm hoàn " "hảo — tín dụng quảng cáo Blaze $%s của bạn sẽ hết hạn chỉ trong %s. Nó đã " "được thêm vào tài khoản của bạn, vì vậy bạn có thể truy cập ngay lập tức. " "Hãy thử ngay và tiếp cận tới %s người!" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "Cơ hội cuối cùng để sử dụng tín dụng Blaze $%s của bạn" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Thẻ tín dụng của bạn hết hạn trong %s — hãy sử dụng nó để tiếp cận những " "khách truy cập mới ngay bây giờ" msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site administrator’s request." msgstr "" "Trang web WordPress.com của bạn %1$s tại " "%2$s đã bị xoá theo yêu cầu của bạn hoặc một admin khác." msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "Chưa có blog nào được đề xuất." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "Bạn đang ở một trường nhập chọn ngày. Sử dụng phím mũi tên xuống để tập " "trung vào bộ chọn ngày. Hoặc nhập ngày theo định dạng MM/DD/YYYY" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "Phiên tòa kết thúc vào %(date)s" msgid "trial" msgstr "thử nghiệm" msgid "standard" msgstr "tiêu chuẩn" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "%(inbox_price)s mỗi tháng cho mỗi hộp thư" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s hộp thư" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet đã tạm thời xóa bình luận này." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "Bộ lọc jetpack_set_available_extensions phải trả về một mảng." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn xoá trang web thử nghiệm này không? Hành động này " "không thể hoàn tác và sẽ gỡ bỏ tất cả nội dung của trang web thử nghiệm." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "Không thể xoá trang web staging" msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "" "Xoá trang web staging và tất cả các bài viết, phương tiện, và dữ liệu của nó." msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Giám sát Thời gian Ngừng hoạt động" msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "Tuỳ chọn đồng bộ không hợp lệ đã được cung cấp." msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "include_paths phải được cung cấp khi types là \"paths\"." msgid "Selected files and folders" msgstr "Các file và thư mục đã chọn" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn khôi phục trang web không?" msgid "Failed to restore site" msgstr "Không thể khôi phục trang web" msgid "%s has been restored." msgstr "%s đã được khôi phục." msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Trước khi xóa trang web của bạn, hãy xem xét sao lưu nội dung của bạn." msgid "End date picker" msgstr "Chọn ngày kết thúc" msgid "Start date picker" msgstr "Chọn ngày bắt đầu" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "" "Miền của bạn %s giờ có thể được sử dụng với WordPress.com" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "Việc chuyển tên miền của bạn đã hoàn tất." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "" "Kiếm doanh thu bằng cách hiển thị quảng cáo chất lượng cao trên trang web " "của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "" "Nhận thông tin có thể hành động về đơn hàng, doanh thu và khách hàng của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Thêm nhiều tuỳ chọn widget vào Web của bạn, như nguồn xã hội, đăng ký, và " "nhiều hơn nữa." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "Chọn các widget nào sẽ xuất hiện trên các Trang hoặc bài viết cụ thể với các " "điều khiển nâng cao." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "" "Lọc lưu lượng độc hại trong thời gian thực với tường lửa trang web của " "Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Video lưu trữ mạnh mẽ và linh hoạt." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "Xác minh trang web của bạn với các công cụ tìm kiếm và nền tảng xã hội chỉ " "trong vài click." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "Sao lưu VaultPress" msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "Tạo các bộ sưu tập Ảnh dạng gạch hấp dẫn về mặt hình ảnh với nhiều tuỳ chọn " "bố cục." msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Phát triển danh sách người theo dõi của bạn và gửi nội dung của bạn trực " "tiếp đến hộp thư email của họ." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "" "Thông tin lưu lượng truy cập rõ ràng, ngắn gọn ngay trong bảng điều khiển " "WordPress của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "Cho phép người dùng đăng nhập bằng tài khoản WordPress.com của họ để truy " "cập nhanh chóng và an toàn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "Tạo sơ đồ trang XML để các công cụ tìm kiếm có thể lập chỉ mục trang web của " "bạn một cách hiệu quả." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "Chia sẻ những liên kết ngắn, dễ nhớ đến các bài viết và Trang của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "Nhúng dễ dàng các phương tiện phong phú như video YouTube và tweet bằng cách " "sử dụng các shortcode đơn giản." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "Thêm nút chia sẻ tùy chỉnh để khách truy cập có thể lan tỏa nội dung của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "Tối ưu hóa tiêu đề, mô tả meta, và xem trước trên mạng xã hội để có kết quả " "tìm kiếm tốt hơn." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "" "Ngay lập tức cung cấp những kết quả phù hợp nhất cho khách truy cập của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "" "Tự động Hiển thị các bài viết liên quan để giữ cho khách truy cập đọc lâu " "hơn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Chia sẻ tự động bài viết của bạn lên các mạng xã hội và theo dõi sự tương " "tác ở một nơi." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "" "Block các nỗ lực đăng nhập độc hại tự động và giữ cho hacker bên ngoài." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "Hiển thị một danh sách tùy chỉnh các bài viết mới nhất của bạn ở bất kỳ đâu " "trên trang web của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "Đăng bài blog chỉ bằng cách gửi một email đến một Địa chỉ tùy chỉnh." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Đưa Ảnh nhanh chóng với việc tự động thay đổi kích thước từ CDN Ảnh toàn cầu " "của Jetpack." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Phục vụ các file tĩnh như CSS và JS từ CDN toàn cầu của Jetpack để thời gian " "tải nhanh hơn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "" "Nhận thông báo thời gian thực về hoạt động trên trang web của bạn trên các " "thiết bị của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "Nhận thông báo ngay lập tức nếu trang web của bạn bị sập và biết khi nào nó " "trở lại trực tuyến." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "Viết và định dạng bài viết bằng cách sử dụng cú pháp Markdown sạch sẽ, dễ " "đọc." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "" "Để độc giả thích bài viết của bạn nhằm thể hiện sự trân trọng và khuyến " "khích tương tác." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "Thêm các phương trình toán học được định dạng đẹp vào các bài viết và Trang " "của bạn bằng cách sử dụng LaTeX." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "Truy cập dữ liệu của trang web của bạn từ xa thông qua REST API của " "WordPress.com." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "Tự động tải bài viết mới khi khách truy cập cuộn xuống trang web của bạn." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "Hiển thị hồ sơ Gravatar của người dùng khi khách truy cập hover qua tên hoặc " "ảnh của họ." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "Nhân bản bất kỳ bài viết hoặc Trang nào chỉ với một click để tăng tốc quá " "trình tạo nội dung." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "Thêm form liên hệ, đăng ký, và phản hồi trực tiếp từ công cụ soạn thảo." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "Thay thế form bình luận mặc định bằng một lựa chọn hiện đại, đầy đủ tính " "năng." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "" "Bật cho khách truy cập thích các bình luận riêng lẻ và tăng cường sự tham " "gia." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "" "Biến các bộ sưu tập ảnh của bạn thành những slideshow toàn màn hình sống " "động." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "Mở rộng công cụ soạn thảo của bạn với các Block Jetpack tùy chỉnh cho nội " "dung phong phú và tuỳ chọn bố cục." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "Quảng bá các bài viết và trang của bạn trên hàng triệu trang web trong mạng " "quảng cáo WordPress.com và Tumblr." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "" "Bảo vệ Trang đăng nhập của bạn bằng cách giới hạn tỷ lệ và các biện pháp xác " "thực an toàn." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Video hosting mạnh mẽ và linh hoạt." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "" "Phân tích rõ ràng, ngắn gọn và có thể hành động về hiệu suất trang web của " "bạn." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Chia sẻ tự động bài viết của bạn lên mạng xã hội và theo dõi sự tương tác ở " "một nơi." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "" "Ngay lập tức cung cấp những kết quả phù hợp nhất cho khách truy cập của bạn." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "Firewall ứng dụng web hoạt động 24/7, và quét malware tự động." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "Tất cả các công cụ bạn cần để phát triển doanh nghiệp của bạn." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "Cải thiện tốc độ và hiệu suất của trang web của bạn." msgid "Snapchat for WooCommerce" msgstr "Snapchat cho WooCommerce" msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "Không gỡ bỏ trang web khỏi các blog được đề xuất." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "Trang web gỡ bỏ khỏi blog được đề xuất của bạn." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "" "Không thể thêm trang web vào danh sách blog được đề xuất. Vui lòng thử lại." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "Trang web đã được thêm vào blog được đề xuất của bạn." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "Việc giới thiệu một blog sẽ thêm nó vào hồ sơ của bạn và giúp nó được phát " "hiện trong Reader." msgid "Recommend" msgstr "Đề xuất" msgid "Recommend this site to other users." msgstr "Giới thiệu trang web này cho những người dùng khác." msgid "a site" msgstr "một trang web" msgid "What would you like to pull?" msgstr "Bạn muốn kéo cái gì?" msgid "Read more about environment push." msgstr "Đọc tiếp về environment push." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Việc đẩy sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web " "staging. Một sao lưu tự động của môi trường của bạn sẽ được tạo ra, cho phép " "bạn hoàn tác các thay đổi từ Nhật ký hoạt động nếu cần." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Việc đẩy sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web sản " "xuất. Một sao lưu tự động của môi trường của bạn sẽ được tạo ra, cho phép " "bạn hoàn tác các thay đổi từ Nhật ký hoạt động nếu cần." msgid "Read more about environment pull." msgstr "Đọc tiếp về environment pull." msgid "Pull" msgstr "Kéo dữ liệu" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Kéo sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web sản xuất. " "Một sao lưu tự động của môi trường của bạn sẽ được tạo ra, cho phép bạn hoàn " "tác các thay đổi từ Nhật ký hoạt động nếu cần." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Kéo sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web staging. Một " "sao lưu tự động của môi trường của bạn sẽ được tạo ra, cho phép bạn hoàn tác " "các thay đổi từ Nhật ký hoạt động nếu cần." msgid "What happens when you cancel" msgstr "Cái gì xảy ra khi bạn huỷ" msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "" "Khoản hoàn tiền của bạn đã được xử lý và giao dịch mua của bạn đã gỡ bỏ." msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "Chuyển sang cài đặt và giao diện mà bạn đã có trước khi nâng cấp." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "Xoá các giao diện, plugin và dữ liệu đã cài của bạn." msgid "Set your site to private." msgstr "Đặt trang web của bạn thành riêng tư." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "Trước khi bạn đi, xin vui lòng trả lời một vài câu hỏi nhanh để giúp chúng " "tôi cải thiện WordPress.com." msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "Huỷ tên miền: %(domainName)s" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "Dịch vụ không như tôi mong đợi" msgid "use our transfer out feature" msgstr "sử dụng tính năng chuyển tiền ra của chúng tôi" msgid "update your name servers" msgstr "cập nhật máy chủ tên của bạn" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "Tìm kiếm trang web akismet.com" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Chọn giá hàng năm của bạn cho Akismet Personal" msgid "The Akismet logo." msgstr "Logo Akismet." msgid "Search for active sites" msgstr "Tìm kiếm các trang web hoạt động" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "Chọn một tháng để lọc các trang web đang hoạt động" msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Trang web WordPress.com của bạn, %1$s, đã vượt quá %2$s%% dung lượng. Bây " "giờ bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "Web của bạn trên WordPress.com, %s, đã vượt quá giới hạn lưu trữ. Bạn cần " "phải hành động ngay bây giờ để đảm bảo trang web của bạn được bảo mật và bạn " "duy trì khả năng tải lên ảnh và file mới." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "Cần thêm một chút hướng dẫn? Xem qua các mẹo của chúng tôi" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Cần thêm không gian? Một bản nâng cấp sẽ cho bạn nhiều chỗ hơn ngay lập tức—" "không cần thời gian ngừng hoạt động. Thêm vào đó, nhận một miền tùy chỉnh " "miễn phí cho năm đầu tiên." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web WordPress.com của bạn, %1$s, vẫn gần đến " "giới hạn lưu trữ. Hiện tại, bạn đã vượt quá %2$s%% dung lượng, và khi bạn " "đạt %3$s%%, bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file. Để tránh bất " "kỳ gián đoạn nào, hãy hành động ngay bây giờ." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "" "Để có một Hướng dẫn đầy đủ về tối ưu hóa lưu trữ, hãy theo dõi liên kết này" msgid "Delete unused media files." msgstr "Xoá các file phương tiện không sử dụng." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "Web của bạn trên WordPress.com, %s, sắp đạt giới hạn lưu trữ. Khi trang web " "của bạn đạt dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file mới, " "và bạn có thể gặp phải một số vấn đề." msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Web của bạn có thể bị rủi ro về bảo mật, nên đừng chờ quá lâu để đưa ra " "quyết định." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "Nếu bạn muốn quản lý dung lượng lưu trữ hiện tại của mình, đây là một vài " "cách nhanh chóng để giải phóng không gian:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "" "Bạn có thể nâng cấp gói của bạn và nhận được sự tăng cường dung lượng ngay " "lập tức." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "Trang web %1$s của bạn, %2$s, đã vượt quá %3$s%% dung lượng. Hiện tại bạn sẽ " "không thể tải lên ảnh, video, hoặc file mới." msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "Hành động cần thiết: Web của bạn đã hết dung lượng lưu trữ" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "Hành động ngay: %s đã hết dung lượng lưu trữ" msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "" "Nếu bạn muốn quản lý bộ nhớ hiện tại của mình, đây là một số mẹo nhanh:" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "" "Nhận một miền tùy chỉnh miễn phí cho năm đầu tiên với bất kỳ nâng cấp nào." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "Ngay lập tức nâng cấp kế hoạch trang web của bạn để có thêm dung lượng lưu " "trữ và hiệu suất trang web mượt mà." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "Bạn có một vài tuỳ chọn dễ dàng để giữ mọi thứ hoạt động trơn tru." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "Web của bạn %1$s, %2$s, đã vượt quá giới hạn lưu trữ. Bạn cần phải hành động " "ngay bây giờ để đảm bảo trang web của bạn an toàn và bạn duy trì khả năng " "tải lên các ảnh và file mới." msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "" "Hành động ngay để đảm bảo không có sự gián đoạn nào đến trang web của bạn." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "Web của bạn đã vượt quá dung lượng lưu trữ của nó" msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Chúng tôi không muốn trang web của bạn đạt đến giới hạn, vì vậy đừng chờ quá " "lâu để đưa ra quyết định." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Cần thêm một chút hướng dẫn nữa không? Xem các mẹo của chúng tôi tại đây." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "Bạn muốn xóa một số file cũ? Dưới đây là vài cách nhanh chóng để giải phóng " "không gian:" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "Tuỳ chọn 2: Miễn phí không gian" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "Thật lý tưởng nếu bạn quản lý phương tiện, có kế hoạch mở rộng trang web của " "bạn, hoặc đang thêm nội dung mới." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Cần thêm không gian? Một bản nâng cấp sẽ cho bạn thêm chỗ ngay lập tức—không " "cần thời gian ngừng hoạt động. Thêm vào đó, nhận một tên miền tùy " "chỉnh miễn phí trong năm đầu tiên." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "Tuỳ chọn 1: Nâng cấp để có thêm không gian" msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web %1$s của bạn, %2$s, vẫn đang gần đến giới " "hạn lưu trữ. Hiện tại, bạn đã vượt quá %3$s%% dung lượng, và một khi bạn đạt " "%4$s%%, bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file. Để tránh bất kỳ " "gián đoạn nào, hãy hành động ngay bây giờ." msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "Nâng cấp ngay bây giờ hoặc xoá media cũ để giữ cho trang web của bạn hoạt " "động trơn tru." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Để có hướng dẫn đầy đủ về tối ưu hóa lưu trữ, click đây." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "" "Bạn thích quản lý kho lưu trữ hiện tại của mình? Thử những mẹo nhanh này:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "Hoàn hảo cho các trang web có nhiều phương tiện hoặc đang phát triển." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "Không có thời gian ngừng hoạt động—nâng cấp chỉ trong vài phút." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "6X dung lượng lưu trữ hiện tại của bạn chỉ với %1$s/tháng và nhận thêm tính " "năng với gói %2$s." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "Nâng cấp kế hoạch trang web của bạn để có thêm dung lượng lưu trữ và hiệu " "suất trang web mượt mà hơn. Và nhận một tên miền tùy chỉnh cho năm đầu tiên, " "miễn phí." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "Web của bạn %1$s, %2$s, đang gần đến giới hạn lưu trữ. Khi trang web của bạn " "đạt đến dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file mới, và " "bạn có thể gặp phải một số vấn đề." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "" "Nâng cấp gói của bạn và nhận thêm dung lượng lưu trữ, không phiền phức." msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "Xoá các file cũ, hoặc nâng cấp gói của bạn để giữ cho trang web của bạn hoạt " "động trơn tru." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "Thực hiện hành động để giữ cho trang web của bạn hoạt động trơn tru" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "Muốn có thêm mẹo chi tiết hơn? Đọc Hướng dẫn của chúng tôi để tạo ra những chiến dịch Blaze thành " "công nhất." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "Ngân sách hàng ngày cao hơn tiếp cận được nhiều đối tượng nhanh chóng. Ngân " "sách thấp hơn có thể tốt hơn cho các đối tượng tập trung, để tránh tình " "trạng bão hòa." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. Ngân sách và lịch trình" msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "Sử dụng định vị và nhắm mục tiêu theo sở thích để hiển thị quảng cáo của bạn " "ở những nơi hợp lý. Thử quảng cáo giống nhau với các đối tượng khác nhau để " "tìm ra cái nào hiệu quả nhất." msgid "3. Targeting" msgstr "3. Nhắm mục tiêu" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "Giữ cho nó đơn giản. Sử dụng vài từ để cho mọi người biết điều gì sẽ xảy ra " "khi họ click." msgid "2. Text" msgstr "2. Văn bản" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "Cần thứ gì đó bắt mắt? Thử Openverse hoặc Pexels để tìm ảnh miễn phí, chất lượng cao." msgid "1. Images" msgstr "1. Ảnh" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "Không chắc bắt đầu từ đâu? Những mẹo nhanh này có thể giúp bạn tận dụng tối " "đa chiến dịch quảng cáo đầu tiên của mình:" msgid "Use my credit" msgstr "Sử dụng tín dụng của tôi" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "Phát triển thương hiệu của bạn từ ngày đầu tiên" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "Đạt được những người hâm mộ, độc giả hoặc khách hàng mới" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "Quảng bá trang chủ hoặc bài viết blog của bạn" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "Chúc mừng, bạn đang trực tiếp!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "Bắt đầu quảng cáo trong năm phút hoặc ít hơn với Blaze Ads." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "Ngay cả khi bạn chưa bao giờ quảng cáo trước đây, Blaze cũng làm cho nó dễ " "dàng. Chỉ cần chọn một bài viết, chọn đối tượng của bạn, và phát trực tiếp " "trong vài phút. Cần cảm hứng? Dawn Scott, một chủ doanh nghiệp nhỏ, đã sử " "dụng Blaze để mang lại hơn 7,700% lợi nhuận cho chiến dịch của cô " "ấy." msgid "Claim my free ads" msgstr "Nhận quảng cáo miễn phí của tôi" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "Thẻ tín dụng quảng cáo $%s của bạn sắp hết hạn" msgid "You launched your site, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "Bạn đã ra mắt trang web của bạn, chúc mừng! Đây là $%s để quảng bá nó" msgid "Time is running out to use your $%s ad credit" msgstr "Thời gian đang cạn kiệt để sử dụng tín dụng quảng cáo $%s của bạn" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "following:" msgstr "" "Web của bạn đã được chuyển từ Studio đến %s, bao gồm những " "điều sau:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the following:" msgstr "" "Trang web %1$s của bạn đã được chuyển từ Studio đến " "%2$s, bao gồm những điều sau:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "Báo cáo xem trước đã được gửi thành công!" msgid "Site update from" msgstr "Cập nhật trang web từ" msgid "Site update from %s" msgstr "Cập nhật trang web từ %s" msgid "Express service" msgstr "Dịch vụ nhanh" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "Trang chủ (Bài viết mới nhất)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "Giấy phép này đã được kích hoạt trên {{strong}}%(domain)s{{/strong}} bởi một " "người dùng khác. Nếu bạn không cố ý giao giấy phép cho họ, {{link}}liên hệ " "với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi{{/link}} để được hỗ trợ thêm." msgid "Send to client" msgstr "Gửi cho khách hàng" msgid "Send me a copy" msgstr "Gửi cho mình một bản sao" msgid "Sending report…" msgstr "Đang gửi báo cáo…" msgid "Ready to send" msgstr "Sẵn sàng gửi" msgid "Report sent successfully!" msgstr "Báo cáo đã được gửi thành công!" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "Bước 3 trong 3: Trạng thái báo cáo không xác định" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "Không thể chuẩn bị báo cáo. Vui lòng thử lại." msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "Bước 3 trong 3: Chuẩn bị báo cáo thất bại" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "Vui lòng chờ trong khi chúng tôi chuẩn bị báo cáo của bạn…" msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "Bước 3 trong 3: Chuẩn bị báo cáo của bạn" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "xem trước, xác nhận, và gửi cho khách hàng của bạn ở bước tiếp theo." msgid "Prepare report" msgstr "Chuẩn bị báo cáo" msgid "Preparing report…" msgstr "Đang chuẩn bị báo cáo…" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "Không thể xoá báo cáo. Vui lòng thử lại." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "Nếu nó đã được lên lịch để gửi, nó vẫn có thể được gửi đi." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "Báo cáo cho {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} sẽ bị xoá vĩnh viễn. Điều này " "không thể hoàn tác." msgid "Delete report" msgstr "Xoá báo cáo" msgid "Delete this report?" msgstr "Xoá báo cáo này?" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack chứa phiên bản mới nhất của plugin cũ “%1$s”." msgid "Lessons" msgstr "Bài học" msgid "Renew date" msgstr "Ngày gia hạn" msgid "Additional Comments" msgstr "Bình luận thêm" msgid "Good 👍" msgstr "Good 👍" msgid "Domains ↗" msgstr "Miền ↗" msgid "Visit site ↗" msgstr "Thăm trang web ↗" msgid "WP Admin ↗" msgstr "WP admin ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "Vui lòng nhập tên người dùng hoặc địa chỉ email của bạn. Bạn sẽ nhận được " "một liên kết để tạo mật khẩu mới qua email." msgid "Import more content" msgstr "Nhập thêm nội dung" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm Hỗ trợ di chuyển đầy đủ. Với " "kế hoạch %3$s, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung của bạn qua bằng " "công cụ nhập khẩu hướng dẫn của chúng tôi." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "Nâng cấp để di chuyển miễn phí →" msgid "Guided import tool →" msgstr "Công cụ nhập khẩu hướng dẫn →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ. Với " "kế hoạch Miễn phí, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung của bạn qua bằng " "công cụ nhập khẩu hướng dẫn của chúng tôi." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Xây dựng trang web của bạn chỉ trong vài giây với trình tạo trang web AI của " "chúng tôi. Chỉ cần trả lời một vài câu hỏi, và chúng tôi sẽ tạo một trang " "web tùy chỉnh cho bạn—không cần mã hóa. Công cụ này sẽ tạo ra một trang web " "hoàn toàn mới, vì vậy nó sẽ không áp dụng cho một trang bạn đã bắt đầu " "(chưa!). Khám phá miễn phí—nâng cấp để ra mắt." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "Không quan trọng mục tiêu của bạn là gì, WordPress.com ở đây để giúp bạn đưa " "trang web của bạn ra thế giới." msgid "Start the migration process →" msgstr "Bắt đầu quá trình di chuyển →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com" msgid "Start learning →" msgstr "Bắt đầu học →" msgid "Explore design services →" msgstr "Khám phá dịch vụ thiết kế →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "Làm việc với các nhà thiết kế chuyên nghiệp của chúng tôi để tạo ra một " "trang web tinh tế phản ánh tầm nhìn của bạn và giúp bạn nổi bật." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "Bạn có ý tưởng—và giờ thì có cả công cụ để biến chúng thành hiện thực. Chúng " "tôi ở đây để giúp bạn trên con đường đó." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ. Với " "kế hoạch %3$s, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung của mình qua công cụ " "nhập khẩu hướng dẫn." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "Làm cho trang web của bạn cảm thấy như bạn với sự giúp đỡ của các nhà thiết " "kế chuyên nghiệp của chúng tôi. Họ sẽ giúp bạn tạo ra một trang web tùy " "chỉnh, hoàn thiện—không căng thẳng." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "Dù bạn chọn con đường nào, chúng tôi luôn ở đây để hỗ trợ bạn từng bước một. " "Chúng tôi không thể chờ để xem những gì bạn tạo ra." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "Nâng cấp để có một cuộc " "di cư miễn phí →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ. Với " "kế hoạch Miễn phí, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung của bạn qua công " "cụ nhập khẩu hướng dẫn." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "Thử ngay →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Xây dựng trang web của bạn chỉ trong vài giây với trình tạo trang web AI của " "chúng tôi. Chỉ cần trả lời một vài câu hỏi, và chúng tôi sẽ tạo ra một trang " "web tùy chỉnh cho bạn—không cần mã hóa. Công cụ này sẽ tạo ra một trang web " "hoàn toàn mới, vì vậy nó sẽ không áp dụng cho một trang bạn đã bắt đầu " "(chưa!). Khám phá miễn phí—nâng cấp để ra mắt." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 Trình tạo trang web AI WordPress" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "Làm việc với các nhà thiết kế chuyên nghiệp để xây dựng một trang web phù " "hợp với tầm nhìn của bạn—không rắc rối, không căng thẳng." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "" "Dưới đây là bốn cách đơn giản để bắt đầu xây dựng trang web của bạn hôm nay:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "Không quan trọng mục tiêu của bạn là gì, %s ở đây để giúp bạn đưa trang web " "của bạn ra thế giới." msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "Bốn cách để bắt đầu tạo trang web của bạn hôm nay." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Bắt đầu quá trình di " "chuyển →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng " "trang web của bạn—với việc học miễn phí theo tốc độ của riêng bạn." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "Các nhà thiết kế chuyên nghiệp của chúng tôi có thể giúp bạn tạo ra một cửa " "hàng trực tuyến chuyên nghiệp biến những người duyệt thành người mua." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Dù bạn ở đây để bán sản phẩm, mở rộng cơ sở khách hàng, hay xây dựng một cửa " "hàng trực tuyến phát triển, chúng tôi ở đây để Hỗ trợ bạn từng bước." msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "Ba cách để bắt đầu tạo cửa hàng của bạn hôm nay." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "" "Chào mừng đến với WordPress.com—hãy cùng xây dựng cửa hàng trực tuyến của bạn" msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Dù bạn chọn con đường nào, chúng tôi luôn ở đây để hỗ trợ bạn từng bước một. " "Chúng tôi không thể chờ đợi để xem bạn xây dựng điều gì." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Bắt đầu quá trình di " "chuyển →" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "Di chuyển được bao gồm trong kế hoạch của bạn và thường mất 2-3 ngày làm " "việc. Khi chúng tôi đã di chuyển trang web của bạn, chúng tôi sẽ hướng dẫn " "bạn kết nối tên miền của bạn và thiết lập mọi thứ." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 Chuyển một trang web hiện có đến %s" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "Bắt đầu học →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng " "trang web của bạn với việc học miễn phí theo tốc độ của riêng bạn." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 Khóa học Miễn phí" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "Khám phá dịch vụ thiết kế " "→" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "Đem thương hiệu của bạn đến với cuộc sống với sự giúp đỡ từ các nhà thiết kế " "chuyên nghiệp của chúng tôi. Tạo ra một trang web bóng bẩy, chuyên nghiệp " "mang lại kết quả—không căng thẳng." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 Dịch vụ thiết kế" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "Dưới đây là ba cách đơn giản để bắt đầu xây dựng Web của bạn hôm nay:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Bạn đã sẵn sàng để phát triển—và chúng tôi rất hào hứng để giúp bạn xây dựng " "một sự hiện diện trực tuyến mạnh mẽ và chuyên nghiệp." msgid "Your new site starts now" msgstr "Trang web mới của bạn bắt đầu ngay bây giờ" msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "Ba cách để bắt đầu tạo trang web của bạn hôm nay." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "Chào mừng bạn đến với WordPress.com—hãy cùng xây dựng Web của bạn" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "Không gửi được báo cáo. Vui lòng thử lại." msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "Tôi hiểu trang web của tôi sẽ thay đổi khi kế hoạch của tôi hết hạn." msgid "Duplicate report" msgstr "Báo cáo trùng lặp" msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "Chú ý: Một số dữ liệu không thể được sao chép." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "" "Bắt đầu bằng cách chọn các chi tiết để bao gồm cho khách hàng của bạn bên " "dưới." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "Bắt đầu với lần gửi trước của bạn. Tất cả các trường đều đã được điền. Chỉ " "cần cập nhật cho báo cáo mới và gửi." msgid "Duplicate Report" msgstr "Báo cáo trùng lặp" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "Chúng tôi cũng sẽ thực hiện những thay đổi này trên Web của bạn:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "Bất kỳ giao diện và plugin nào bạn đã cài sẽ bị xoá vào %(expiryDate)s, cùng " "với dữ liệu của chúng." msgid "First name *" msgstr "Tên *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "Thời gian khuyến mãi cho gói đăng ký %1$s của bạn kéo dài từ %2$s đến %3$s. " "Vào %4$s, chúng tôi sẽ bắt đầu tính phí cho phương thức thanh toán của bạn " "(%5$s) với mức giá đăng ký thông thường là %6$s (cộng thuế nếu có). Bạn sẽ " "nhận được ít nhất một thông báo qua email %7$d ngày trước khi bị tính phí và " "có thể cập nhật phương thức thanh " "toán của bạn hoặc quản lý gói " "đăng ký của bạn bất kỳ lúc nào." msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Miền của bạn đã được chuyển thành công và hiện đã được thanh toán qua %1$s. " "Vào %2$s, chúng tôi sẽ bắt đầu tính phí phương thức thanh toán của bạn " "(%3$s) với giá gia hạn thông thường là %4$s (cộng thuế nếu có). Bạn sẽ nhận " "được ít nhất một thông báo email trước %5$d ngày trước khi bị tính phí, và " "bạn sẽ được thông báo trước nếu giá gia hạn tăng. Bạn có thể cập nhật phương thức thanh toán của bạn hoặc quản lý đăng ký của bạn bất kỳ lúc nào." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "Những bài viết, Trang và lưu trữ {{link}}được xem nhiều nhất{{/link}}. Tìm " "hiểu về nội dung nào gây ấn tượng nhất." msgid "The country" msgstr "Đất nước" msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Whanganui" msgid "The postcode" msgstr "Mã bưu chính" msgid "The state" msgstr "Nhà nước" msgid "The city" msgstr "Thành phố" msgid "The second line of the address" msgstr "Dòng thứ hai của Địa chỉ" msgid "The first line of the address" msgstr "Dòng đầu tiên của Địa chỉ" msgid "The length of the matched substring" msgstr "Độ dài của chuỗi con đã khớp" msgid "The offset of the matched substring" msgstr "Độ lệch của chuỗi con đã khớp" msgid "The matched substrings" msgstr "Các chuỗi con đã khớp" msgid "The ID of the suggestion" msgstr "ID của gợi ý" msgid "The label of the suggestion" msgstr "Nhãn của gợi ý" msgid "The session ID to use for the search operation." msgstr "ID phiên để sử dụng cho thao tác tìm kiếm." msgid "" "The longitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "" "Vĩ độ để điều chỉnh kết quả tìm kiếm sẽ được kết luận từ địa chỉ IP nếu " "không được cung cấp." msgid "" "The latitude to bias the search results around, will be concluded from the " "IP address if not provided." msgstr "" "Vĩ độ để thiên lệch kết quả tìm kiếm sẽ được kết luận từ địa chỉ IP nếu " "không được cung cấp." msgid "" "The country code to bias the search results around, will be concluded from " "the IP address if not provided." msgstr "" "Mã quốc gia để định hướng kết quả tìm kiếm sẽ được xác định từ địa chỉ IP " "nếu không được cung cấp." msgid "The address search query." msgstr "Câu truy vấn tìm kiếm địa chỉ." msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Tất cả giao diện của bạn đã được cập nhật." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "Phiên bản WordPress của bạn là bản mới nhất." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "WordPress.com tự động giữ cho các plugin, giao diện và phiên bản WordPress " "của trang web bạn luôn được cập nhật." msgid "WordPress Updates" msgstr "Cập nhật WordPress" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Quyền truy cập đầy đủ vào tài khoản Gravatar của bạn." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Toàn cầu" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "" "Tạo trang web của bạn. Chia sẻ tiếng nói của bạn. Kiếm tiền trực tuyến." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "Tạo trang web WordPress của bạn với hosting tích hợp sẵn, giao diện cao cấp " "và các công cụ mạnh mẽ. Không cần thiết lập kỹ thuật. Bắt đầu xây dựng hôm " "nay—kế hoạch miễn phí có sẵn." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: Mọi thứ bạn cần để xây dựng trang web của bạn" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "Nâng cấp lên gói %(plan)s, %(priceString)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "Tuỳ chọn lưu trữ cho kế hoạch này" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "Tuỳ chọn lưu trữ đã chọn hiện tại: %(storageOption)s" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "Nâng cấp dung lượng lưu trữ cho gói này" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "Lấy gói %(plan)s" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "Tìm hiểu thêm về gói Doanh nghiệp" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Bạn có biết có những buổi gặp gỡ và WordCamp đang diễn ra trên khắp thế giới " "không?" msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "Xem những sự kiện gần đây và sắp tới này:" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "Tham gia các sự kiện WordPress địa phương, khu vực và quốc tế là một cách " "tuyệt vời để kết nối, tham gia và gặp gỡ những chuyên gia WordPress khác." msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Chia sẻ các trang web địa phương của bạn với khách hàng hoặc đồng nghiệp. " "Giữ cho quy trình phát triển địa phương của bạn mượt mà và đơn giản. Tất cả " "với cơ sở hạ tầng không thể phá vỡ ở phía sau." msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "99.99% thời gian hoạt động cho độ tin cậy vô song." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "Thời gian tải nhanh để giữ chân người dùng." msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "Hosting an toàn để bảo vệ trang web của bạn và khách truy cập của bạn." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "Nhưng chúng tôi không dừng lại ở đó. Khi bạn đăng trên WordPress.com, bạn " "được hỗ trợ bởi:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "Bây giờ có một cách dễ dàng hơn để đưa ý tưởng của bạn lên mạng. Trình tạo " "trang web AI của WordPress.com sẽ làm việc đó cho bạn: chỉ cần cho chúng tôi " "một gợi ý, và chúng tôi sẽ xây dựng một trang web hoàn chỉnh, chuyên nghiệp " "cho bạn." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "Web của bạn—được xây dựng bằng AI, được lưu trữ bởi WordPress.com" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "Tại sao lại là WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Bạn chỉ cần một cuộc trò chuyện để khởi động một trang web đẹp. Với trình " "tạo trang web AI của WordPress.com, chỉ cần cho chúng tôi biết bạn muốn gì, " "và chúng tôi sẽ biến nó thành hiện thực. Không cần mã hóa, không cần " "template, không căng thẳng." msgid "Start with a prompt" msgstr "Bắt đầu với một lời nhắc" msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "Từ việc tạo ra đến khi ra mắt, chúng tôi luôn hỗ trợ bạn. Bắt đầu xây dựng " "hôm nay và đăng với sự tự tin. Thêm vào đó, nhận một miền miễn phí cho năm " "đầu tiên của bạn trên bất kỳ gói trả phí nào." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "99.99% thời gian hoạt động: cho độ tin cậy vô song." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "Thời gian tải nhanh: để giữ cho mọi người tham gia." msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "" "Hosting an toàn: để bảo vệ trang web của bạn và khách truy cập của bạn." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "" "Nhưng chúng tôi không dừng lại ở đó. Khi bạn đăng trên %s, bạn được hỗ trợ " "bởi:" msgid "Build your site with AI" msgstr "Xây dựng trang web của bạn với AI" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "Bây giờ có một cách dễ dàng hơn để đưa ý tưởng của bạn lên mạng. Trình tạo " "trang web AI %s làm việc cho bạn: chỉ cần cho chúng tôi một gợi ý, và chúng " "tôi sẽ xây dựng một trang web hoàn chỉnh, chuyên nghiệp cho bạn." msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "Web của bạn—được xây dựng bằng AI, được lưu trữ bởi %s" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "Xây dựng với một cuộc trò chuyện. Thử trình tạo trang web AI từ WordPress." "com." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "AI xây dựng nó—WordPress.com giữ cho nó nhanh, an toàn và trực tiếp" msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "Khởi động nhanh hơn. Trông chuyên nghiệp. Phát triển với sự tự tin." msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "" "Miền bao gồm: Nhận một miền miễn phí cho năm đầu tiên của bạn với bất kỳ gói " "trả phí nào." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "" "Hosting tích hợp: Nhanh chóng, an toàn và đáng tin cậy từ ngày đầu tiên." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "Cài đặt sử dụng AI: Web của bạn đã sẵn sàng trong vài phút—không cần mã, " "không cần template." msgid "Why %s?" msgstr "Tại sao %s?" msgid "Try the AI website builder" msgstr "Thử trình tạo trang web AI" msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "Dù bạn đang bắt đầu một blog, portfolio, hay trang web kinh doanh địa " "phương, trình tạo trang web AI làm cho mọi thứ trở nên dễ dàng. Chỉ cần mô " "tả ý tưởng của bạn và nhận một trang web được thiết kế hoàn chỉnh—sẵn sàng " "trong chớp mắt." msgid "Launch your site with AI" msgstr "Khởi chạy trang web của bạn với AI" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "Từ ý tưởng đến trực tuyến, chưa bao giờ dễ dàng như vậy." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "Dù là trang web nào bạn đang xây dựng, hãy bắt đầu với AI" msgid "Generate your site" msgstr "Generate Web của bạn" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "Chọn một gói trả phí có sẵn và nhận một miền tùy chỉnh miễn phí trong năm " "đầu tiên—một bước quan trọng để xây dựng lưu lượng truy cập và sự tin cậy." msgid "AI website builder promo image" msgstr "Ảnh khuyến mãi trang web xây dựng AI" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "“Tạo một portfolio cho các dự án thiết kế của tôi”" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "“Tạo một trang chủ cho công ty marketing của tôi”" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "“Xây dựng một trang web cho quán cà phê của tôi”" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "Bắt đầu với một gợi ý như:" msgid "Start with AI" msgstr "Bắt đầu với AI" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Bạn chỉ cách một cuộc trò chuyện để ra mắt một trang web đẹp. Với trình tạo " "trang web AI %s, chỉ cần cho chúng tôi biết bạn muốn gì, và chúng tôi sẽ " "biến nó thành hiện thực. Không cần mã, không cần template, không căng thẳng." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "Trang web của bạn chỉ cách vài câu hỏi" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "Thử trình tạo trang web AI từ WordPress.com." msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "Xây dựng trang web của bạn trong chớp mắt với AI" msgid "" "A bold and charming WordPress theme crafted for local businesses with a " "strong visual identity — perfect for bakeries, cafés, florists, and " "neighborhood shops." msgstr "" "Một giao diện WordPress táo bạo và quyến rũ được thiết kế cho các doanh " "nghiệp địa phương với bản sắc hình ảnh mạnh mẽ — hoàn hảo cho các tiệm bánh, " "quán cà phê, cửa hàng hoa và các cửa hàng trong khu phố." msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "Bạn có muốn nhận Hỗ trợ không? Chọn một tuỳ chọn bên dưới:" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "Nếu có gì đó không ổn sau khi bạn di chuyển, hãy trả lời email này và chúng " "tôi sẽ giúp bạn giải quyết." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "Đánh giá danh sách plugin đã cài của bạn để xem cái nào đang hoạt động và có " "sẵn bây giờ." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "Đây là những gì bạn cần làm tiếp theo:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "Để giúp giữ cho trang web của bạn an toàn và hoạt động trơn tru, chúng tôi " "đã gỡ bỏ các %1$s%2$s plugin vì chúng " "không được hỗ trợ trên WordPress.com và có thể gây ra rủi ro bảo mật. Bạn có " "thể tìm hiểu thêm về lý do chúng tôi gỡ bỏ các plugin trong Hướng dẫn hỗ trợ của chúng tôi." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "Để giúp giữ cho trang web của bạn an toàn và hoạt động trơn tru, chúng tôi " "đã gỡ bỏ plugin %1$s vì nó không được hỗ trợ trên WordPress." "com và có thể gây ra rủi ro bảo mật. Bạn có thể tìm hiểu thêm về lý do chúng " "tôi gỡ bỏ plugin trong Hướng dẫn hỗ " "trợ của chúng tôi." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với WordPress.com! Chúng tôi đã thành công trong việc " "chuyển trang web của bạn từ %1$s sang %2$s, và nó gần như đã sẵn sàng để hoạt động." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với WordPress.com! Chúng tôi đã thành công trong việc " "chuyển trang web của bạn đến %1$s, và nó gần " "như đã sẵn sàng để phát trực tiếp." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "Các giao diện WordPress chuyên nghiệp cho doanh nghiệp, blog và thương mại " "điện tử. Hơn 1000 thiết kế tương thích với di động dễ dàng tùy chỉnh. Duyệt " "Miễn phí và cao cấp." msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "Giao diện WordPress | 1000s tuỳ chọn cho tất cả trang web WordPress" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "Các mẫu block của WordPress: các phần được thiết kế sẵn cho đầu trang, lời " "chứng thực, bộ sưu tập và nhiều hơn nữa. Sao chép, dán, tuỳ chỉnh. Xây dựng " "Trang nhanh gấp 10 lần." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "Mẫu Block WordPress: Xây Dựng Trang Web Của Bạn Nhanh Hơn 10 Lần" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "" "Di chuyển nội dung của bạn cùng với những người theo dõi miễn phí và trả phí." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "Xin lỗi, mình đang ngoại tuyến ngay bây giờ. Quay lại sau hoặc hỏi giúp đỡ " "trong các diễn đàn của chúng mình:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. " msgstr "" "Việc lưu trữ được quản lý cho bạn trên gói %s. Bộ nhớ cache sẽ được xóa tự " "động khi bạn thực hiện thay đổi trên trang web của bạn. " msgid "Advanced server settings" msgstr "Cài đặt máy chủ nâng cao" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "Truy cập an toàn qua SFTP/SSH" msgid "Access and error logs" msgstr "Nhật ký truy cập và lỗi" msgid "Server monitoring" msgstr "Giám sát máy chủ" msgid "Git-based deployments" msgstr "Triển khai dựa trên Git" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "Kế hoạch của bạn bao gồm một loạt các tính năng lưu trữ mạnh mẽ. Kích hoạt " "chúng để bắt đầu." msgid "VAT ID" msgstr "ID VAT" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "Khám phá các hướng dẫn chi tiết cho mọi tính năng của WordPress.com." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "Khám phá các hướng dẫn toàn diện" msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "Tham gia các khóa học thân thiện với người mới và xây dựng trang web hoặc " "blog đầu tiên của bạn." msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "" "Sẵn sàng để khởi chạy trang web của bạn? Nâng cấp lên gói trả phí." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "" "Trước khi bạn có thể chia sẻ cửa hàng của mình với thế giới, bạn cần phải " "chọn một kế hoạch." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "Mở Ảnh %1$d của %2$d ở chế độ toàn màn hình" msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "Không lưu được phiên bản WordPress." msgid "WordPress version saved." msgstr "Phiên bản WordPress đã được lưu." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "Không lưu được cài đặt đăng ký quà tặng." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "Đăng ký quà tặng đã bị tắt." msgid "Gift subscription enabled." msgstr "Đã bật đăng ký quà tặng." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "Không thể lưu cài đặt hiển thị trang web." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "Cài đặt hiển thị trang web đã được lưu." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "Không lưu được phiên bản PHP." msgid "PHP version saved." msgstr "Phiên bản PHP đã được lưu." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "Không lưu được cài đặt chế độ phòng thủ." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "Không lưu được cài đặt bộ nhớ đệm toàn cầu." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "Chế độ phòng thủ đã được bật." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "Chế độ phòng thủ đã tắt." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "Cache biên toàn cầu đã bị tắt." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "Không lưu được cài đặt của đại lý." msgid "Agency settings saved." msgstr "Cài đặt đại lý đã được lưu." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "Cache biên toàn cầu đã được bật." msgid "Failed to forward webhook to Enterpret." msgstr "Không thể chuyển tiếp webhook đến Enterpret." msgid "No survey responses found." msgstr "Không tìm thấy phản hồi khảo sát." msgid "Invalid request body." msgstr "Thân yêu cầu không hợp lệ." msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "Web của bạn hiện tại có tên miền chính là . Tên miền này được sử " "dụng tạm thời và sẽ không được lập chỉ mục bởi các công cụ tìm kiếm. Để đảm " "bảo trang web của bạn có thể được lập chỉ mục, vui lòng đăng ký hoặc kết nối " "một tên miền chính tùy chỉnh." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "Điều này không chặn quyền truy cập vào trang web của bạn — tùy thuộc vào các " "công cụ tìm kiếm để tôn trọng yêu cầu của bạn." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "Nút đóng. Sử dụng phím cách để đóng trình chọn ngày." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "Nút xóa. Sử dụng phím cách để xóa bộ chọn ngày." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "Hôm nay nút. Sử dụng phím cách để chọn ngày hiện tại." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "Sử dụng phím cách để chọn ngày." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Chọn năm. Sử dụng phím cách để vào chọn tháng." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Chọn tháng. Sử dụng phím cách để vào chọn tháng." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "Bạn hiện đang ở trong trình chọn năm, sử dụng phím mũi tên lên và xuống để " "điều hướng giữa các năm. Sử dụng phím cách để chọn nó." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "Bạn hiện đang ở trong trình chọn tháng, sử dụng phím mũi tên để điều hướng " "giữa các tháng. Sử dụng phím cách để chọn." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "Bạn hiện đang ở trong trình chọn ngày, sử dụng phím mũi tên để điều hướng " "giữa các ngày. Sử dụng phím tab để nhảy đến nhiều điều khiển hơn." msgid "Sa" msgstr "Sa" msgid "Fr" msgstr "Fr" msgid "Th" msgstr "Th" msgid "We" msgstr "Chúng tôi" msgid "Tu" msgstr "Tu" msgid "Mo" msgstr "Mo" msgid "Su" msgstr "Su" msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse đang theo dõi %1$s! %2$s và %3$s người khác sẽ thấy các cập nhật." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse đang theo dõi %1$s! %2$s và %3$s sẽ thấy các cập nhật." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse đang theo dõi %1$s! %2$s sẽ thấy các cập nhật." msgid "Product Description" msgstr "Mô tả sản phẩm" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Bạn có thể đăng bài viết bằng giọng nói với tính năng Post by Voice." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "Bạn có thể đăng bài viết bằng cách sử dụng email với tính năng Post by Email." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một liên kết xác nhận đến %s. Hãy làm theo liên kết để xác " "minh địa chỉ của bạn và hoàn tất việc thiết lập tài khoản của bạn." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "Xem danh bạ Đối tác" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "Để được đưa vào danh sách trên các thư mục này, bạn phải đủ điều kiện cho " "cấp Đối tác Đại lý của chúng tôi và chứng minh chuyên môn với từng thương " "hiệu mà bạn muốn được liệt kê." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Bằng cách hợp tác với chúng tôi, bạn đủ điều kiện để được liệt kê trên tối " "đa bốn danh sách đại lý trên các trang web Woo, Pressable, WordPress.com và " "Jetpack." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Lấy khách hàng từ nhiều danh bạ đại lý" msgid "Partner Directories" msgstr "Thư mục Đối tác" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Bạn sẽ kiếm được hoa hồng 20% cho việc giới thiệu dịch vụ lưu trữ Pressable " "hoặc WordPress.com, và hoa hồng 50% cho việc giới thiệu sản phẩm Woo hoặc " "Jetpack." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Chợ của chúng tôi là một cửa hàng một điểm đến cho tất cả nhu cầu lưu trữ và " "sản phẩm của khách hàng của bạn. Thưởng thức giảm giá lên đến 80% với các ưu " "đãi số lượng, hoặc chuyển sang chế độ giới thiệu và để khách hàng thanh toán " "trong khi bạn kiếm được tới 50% hoa hồng mà không phải lo lắng về hóa đơn." msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "Chi phí dự kiến cho %(date)s" msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "Chi phí dự kiến cho %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "Chi phí dự kiến được tính toán dựa trên tổng số giấy phép sở hữu nhân với số " "ngày mà chúng sẽ hoạt động trong tháng hiện tại." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "Chi phí lập hóa đơn dự kiến được tính cho mỗi sản phẩm dựa trên số lượng " "giấy phép bạn sở hữu cho sản phẩm đó nhân với số ngày mỗi giấy phép sẽ được " "kích hoạt trong tháng hiện tại. Ước tính này tính đến các giấy phép chỉ được " "sở hữu trong một phần của tháng vì chúng đã được cấp hoặc thu hồi trong " "tháng hiện tại." msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Chi phí dự kiến cho {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Program incentive details" msgstr "Chi tiết khuyến khích chương trình" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Vui lòng điền vào form một cách chính xác." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Form bạn đang cố gắng gửi đi là trống." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Vui lòng chọn một giá trị không vượt quá %d." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Vui lòng chọn một giá trị không nhỏ hơn %d." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "Vui lòng gỡ bỏ bất kỳ lỗi tải lên file nào." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Vui lòng nhập một ngày hợp lệ." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "Xin vui lòng chờ một chút, file đang được tải lên." msgid "Please select one of the options." msgstr "Vui lòng chọn một trong các tuỳ chọn." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại hợp lệ" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Hỏi trợ lý AI của chúng tôi" msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một thống kê để đưa vào báo cáo." msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "Email của đồng đội là bắt buộc khi gửi đến đội của bạn." msgid "Client email is required." msgstr "Email khách hàng là bắt buộc." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Vui lòng chọn một trang web để báo cáo." msgid "Select %(title)s" msgstr "Chọn %(title)s" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Sử dụng miền với một trang web mà bạn đã bắt đầu. Miễn phí miền cho năm đầu " "tiên trên các gói hàng năm." msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Tuỳ chỉnh và khởi chạy trang web của bạn. Miễn phí tên miền cho năm đầu tiên " "trên các gói hàng năm." msgid "Change language" msgstr "Thay đổi ngôn ngữ" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "Chúng tôi vẫn đang trong quá trình xóa kế hoạch trước đó của bạn. Vui lòng " "kiểm tra lại sau vài phút và bạn sẽ có thể xóa trang web của mình." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Blog của bạn sẽ hiện thông báo \"Sắp Ra Mắt\" cho tới khi bạn sẵn sàng công " "khai." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "Sau khi khởi chạy, chúng tôi sẽ lập hóa đơn cho cơ quan của bạn trong chu kỳ " "thanh toán tiếp theo." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Bạn sắp khởi chạy trang web này" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "Truy cập và chỉnh sửa các tệp của trang web trực tiếp bằng cách tạo thông " "tin xác thực SFTP và sử dụng ứng dụng khách SFTP." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Truy cập và chỉnh sửa các tệp của trang web trực tiếp bằng cách tạo thông " "tin đăng nhập SFTP và sử dụng ứng dụng khách SFTP. Ngoài ra, bạn có thể kích " "hoạt SSH để thực hiện các thao tác nâng cao trên trang web bằng dòng lệnh." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "" "Các trang web trên kế hoạch %s chạy trên phiên bản PHP mà chúng tôi khuyên " "dùng." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Xoá toàn bộ bài viết, trang, media, dữ liệu và bỏ luôn địa chỉ blog của bạn." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Bỏ chọn %(item)s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Các bài viết của bạn có thể được thêm vào Trang chủ của bạn mặc định. Nếu " "bạn muốn các bài viết của bạn được tải trên một Trang riêng, trước tiên hãy " "đi đến Cài đặt Đọc, và thay đổi \"Trang chủ của bạn hiển thị\" thành " "một trang tĩnh." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "Lỗi xảy ra khi xử lý giỏ hàng này. Một số thứ có thể không hoạt động như " "mong đợi." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Biểu mẫu Lead Salesforce" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "Miễn phí để thử. Khởi chạy Web của bạn với gói %1$s hoặc %2$s." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "Hết hạn trong %(days)d ngày" msgid "No longer need a site" msgstr "Không còn cần một trang web nữa" msgid "Bad support experience" msgstr "Trải nghiệm hỗ trợ kém" msgid "Wrong plan or site" msgstr "Kế hoạch hoặc trang web sai" msgid "Problems with domain" msgstr "Vấn đề với miền" msgid "Technical problems" msgstr "Vấn đề kỹ thuật" msgid "Please tell us more" msgstr "Xin hãy cho chúng tôi biết thêm" msgid "Too hard to use" msgstr "Quá khó để sử dụng" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "Xin hãy cho chúng tôi biết thêm về mối quan tâm giá cả/giá trị của bạn" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Kế hoạch này quá đắt cho các tính năng được cung cấp." msgid "Too expensive" msgstr "Quá đắt" msgid "To do: %s" msgstr "Để làm: %s" msgid "Select to %s" msgstr "Chọn để %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Bắt đầu nhiệm vụ: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Chưa có sẵn: %s" msgid "Completed: %s" msgstr "Đã hoàn thành: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "Các khóa học WordPress.com hấp dẫn từng bước để phát triển kỹ năng." msgid "Option %(item)s" msgstr "Tuỳ chọn %(item)s" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Đã chọn: %(items)s. Tìm kiếm để thêm nhiều hơn." msgid "Filter, no filters applied" msgstr " Bộ lọc, không áp dụng bộ lọc nào" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "Tìm giải pháp từng bước cho các câu hỏi thường gặp trong các hướng dẫn toàn " "diện của chúng tôi." msgid "Continue tour" msgstr "Tiếp tục tour" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Đặt lịch với một trong những chuyên gia phát triển của chúng tôi để suy nghĩ " "một cách chiến lược hơn về sự thành công của đại lý của bạn. Cùng nhau, " "chúng ta sẽ khám phá các mục tiêu của bạn, xác định những cơ hội mới, và " "chia sẻ những cách đã được chứng minh để thu hút và giữ chân nhiều khách " "hàng hơn. Liên hệ bất kỳ lúc nào — chúng tôi ở đây để Hỗ trợ bạn." msgid "Free agency growth call" msgstr "Cuộc gọi tăng trưởng đại lý Miễn phí" msgid "Free growth call" msgstr "Cuộc gọi tư vấn phát triển Miễn phí" msgid "Add your team" msgstr "Thêm đội của bạn" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Chạy một công ty đang phát triển là một môn thể thao đồng đội. Với bảng điều " "khiển của chúng tôi, bạn có thể đưa cả đội ngũ của mình cùng tham gia để " "giúp quản lý các trang web, gửi giới thiệu và giữ cho khách hàng hài lòng." msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Mời đội của bạn. Lấy lại thời gian của bạn." msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Xem các Cấp độ Đại lý" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Chương trình Cấp độ Đại lý của chúng tôi mở khóa những đặc quyền độc quyền—" "như tiếp thị chung, vị trí trong thư mục, khách hàng tiềm năng đã được xác " "nhận, và các quản lý đối tác tận tâm. Nhiều công cụ hơn, nhiều khả năng hiển " "thị hơn, nhiều cách để kiếm tiền hơn." msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "" "Tài nguyên và phần thưởng được thiết kế riêng cho sự phát triển của bạn" msgid "Check out WooPayments" msgstr "Xem WooPayments" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "Chúng tôi đã làm cho bạn dễ dàng tìm hiểu về WooPayments, sao chép và dán " "một bài thuyết trình để gửi cho khách hàng của bạn, và theo dõi thu nhập của " "bạn từ các giới thiệu, tất cả trong một nơi." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "Nếu bạn xây dựng trang web bằng WooCommerce, bạn đang để lại tiền trên bàn " "bằng cách không sử dụng WooPayments, giải pháp thanh toán tích hợp hoàn toàn " "của Woo." msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Học. Thuyết trình. Kiếm tiền." msgid "View migration offer" msgstr "xem đề nghị di cư" msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "Chúng tôi cung cấp 5 giấy phép phát triển miễn phí trên WordPress.com (chỉ " "trả tiền khi bạn ra mắt) và một bản demo Pressable miễn phí. Hãy tự mình " "thấy sự khác biệt." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Chán ngấy với dịch vụ hosting kém? Di chuyển các trang web của bạn đến " "WordPress.com hoặc Pressable và tận dụng WP Cloud—nền tảng đám mây duy nhất " "được xây dựng chỉ dành cho WordPress." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "xem Bảng điều khiển Giới thiệu" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Gửi giới thiệu qua thị trường, sau đó đến bảng điều khiển giới thiệu của bạn " "để xem tổng số hoa hồng, các khoản thanh toán sắp tới và trạng thái của sản " "phẩm và dịch vụ lưu trữ của khách hàng của bạn." msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "Theo dõi giới thiệu và hoa hồng một cách dễ dàng" msgid "View purchases" msgstr "xem mua hàng" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Gán sản phẩm Jetpack và các tiện ích Woo, khởi chạy các trang web WordPress." "com, quản lý hosting Pressable, và truy cập tất cả hóa đơn và biên lai của " "bạn—không cần phải đào bới." msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "Dễ dàng quản lý tất cả các giao dịch mua của bạn ở một nơi." msgid "Explore products & hosting" msgstr "Khám phá sản phẩm & hosting" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Có phải chúng tôi đã nhắc đến đây là một khoản hoa hồng định kỳ không?" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "Mua với giá giảm hoặc kiếm hoa hồng—lựa chọn của bạn!" msgid "Next benefit" msgstr "Lợi ích tiếp theo" msgid "Connect your first site" msgstr "Kết nối trang web đầu tiên của bạn" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}Mẹo chuyên nghiệp:{{/b}} Các trang web được lưu trữ trên Pressable đi " "kèm với Jetpack Complete (một Giá trị %(valuePerSite)s cho mỗi trang web, " "hàng năm) mà không mất thêm chi phí." msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "Plugin nhẹ kết nối các trang web của bạn chỉ trong vài giây. Từ đó, sử dụng " "các công cụ Jetpack tích hợp sẵn để theo dõi hiệu suất, tăng tốc độ và giữ " "mọi thứ an toàn và được sao lưu." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Giám sát, quản lý và tối ưu tất cả trang web của khách hàng bạn—bất kể chúng " "được lưu trữ ở đâu—ngay từ bảng điều khiển Automattic for Agencies." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "Một bảng điều khiển. Mọi trang web. Quản lý liền mạch." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Xem trang Tổng quan" msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}Cảnh báo tiết lộ:{{/b}} Bạn có thể mở khóa tiềm năng kiếm tiền nghiêm " "túc, mang lại kết quả tốt hơn cho khách hàng, và tăng cường hiệu suất của cơ " "quan của bạn. Hãy theo dõi chuyến tham quan để xem cách làm, hoặc nhảy vào " "và khám phá—tiến trình của bạn được lưu và bạn có thể tiếp tục bất kỳ lúc " "nào." msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Chúng tôi không chỉ là một nền tảng quản lý trang web—chúng tôi là đối tác " "của bạn trong việc phát triển đại lý WordPress của bạn. Chuyến tham quan " "nhanh này sẽ làm nổi bật các tính năng và lợi ích chính để giúp bạn tăng " "doanh thu và tối ưu hóa quy trình làm việc của mình." msgid "Send to client now" msgstr "Gửi cho khách hàng ngay bây giờ" msgid "Send me a preview" msgstr "Gửi cho mình một cái xem trước" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Báo cáo của bạn đã sẵn sàng để gửi. Xem trước, sau đó click \"Gửi cho khách " "hàng ngay\"." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Bước 3 trong 3: Gửi báo cáo của bạn" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Thêm một ghi chú ngắn hoặc cập nhật cho khách hàng của bạn." msgid "Intro message (optional)" msgstr "Tin nhắn giới thiệu (không bắt buộc)" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Bước 2 trong 3: Chọn nội dung báo cáo" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Sử dụng dấu phẩy để tách các địa chỉ." msgid "Teammate email(s)" msgstr "email đồng đội" msgid "Also send to your team" msgstr "Cũng gửi cho đội của bạn" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "Chúng tôi sẽ gửi báo cáo qua email ở đây. Sử dụng dấu phẩy để tách các địa " "chỉ." msgid "Client email(s)" msgstr "email của khách hàng" msgid "Select end date" msgstr "Chọn ngày kết thúc" msgid "Select start date" msgstr "Chọn ngày bắt đầu" msgid "Report date range" msgstr "Khoảng thời gian báo cáo" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Chọn một trang web để báo cáo" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Bước 1 trong 3: Nhập chi tiết báo cáo" msgid "Most popular day of week" msgstr "Ngày trong tuần phổ biến nhất" msgid "Most popular time of day" msgstr "Thời gian trong ngày phổ biến nhất" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "Tổng số khách truy cập và xem kể từ khi trang web được tạo" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Khách truy cập và lượt xem trong khoảng thời gian này" msgid "Custom range" msgstr "Phạm vi tùy chỉnh" msgid "Build Report" msgstr "Báo cáo xây dựng" msgid "Select site" msgstr "Chọn trang web" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Bạn đã tắt tính năng tự động gia hạn." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Nhập {{supportLink}}tối đa 100 người theo dõi{{/supportLink}} trên gói Miễn " "phí. {{upgradeLink}}Nâng cấp{{/upgradeLink}} để thêm nhiều hơn." msgid "Item details" msgstr "Chi tiết mục" msgid "Renewal items list" msgstr "Danh sách mục gia hạn" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách cung cấp nội dung cho trang web Do-It-For-Me " "của bạn" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách Thêm và quản lý nội dung trên trang web " "WordPress của bạn" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách tuỳ chỉnh giao diện trang web của bạn, font " "chữ và màu" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách Thêm một địa chỉ email chuyên nghiệp vào " "miền của bạn" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách thêm một miền miễn phí vào trang web của bạn" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách thêm miền .blog miễn phí vào Web của bạn" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách các miền được gia hạn sớm 30 ngày để tránh " "việc miền bị hết hạn một cách tình cờ" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách bắt đầu với miền của bạn" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Ảnh chụp màn hình cho thấy cách bắt đầu một trang web hoặc blog chỉ với một " "cú click" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Nhập nội dung từ các nền tảng khác." msgid "Example client report" msgstr "Báo cáo khách hàng mẫu" msgid "Brought to you by %s" msgstr "Được mang đến cho bạn bởi %s" msgid "Device breakdown" msgstr "Sự cố thiết bị" msgid "Top 5 cities" msgstr "5 thành phố hàng đầu" msgid "Top 5 referrers" msgstr "5 người giới thiệu hàng đầu" msgid "Top 5 posts" msgstr "5 bài viết hàng đầu" msgid "—Steve" msgstr "—Steve" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Chào Mary! Đây là báo cáo hàng tháng cho Web của bạn! Chú ý rằng trang " "\"Dịch vụ sửa chữa\" có lưu lượng truy cập thấp hơn \"Đặt lịch xem\". Hãy " "gọi cho nhau để thảo luận về cách chúng ta có thể tăng cường trang đó." msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "CẬP NHẬT TRANG WEB TỪ" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Thêm trang web qua plugin Jetpack" msgid "" "Designed during a design meetup in Mexico City, Maizymas is a theme for " "business units and professionals who want to display their products and " "services with personality." msgstr "" "Được thiết kế trong một buổi gặp gỡ thiết kế tại Thành phố Mexico, Maizymas " "là một giao diện cho các đơn vị kinh doanh và chuyên gia muốn hiển thị sản " "phẩm và dịch vụ của họ với cá tính." msgid "Select a file to upload." msgstr "Chọn một file để tải lên." msgid "No, this was not helpful" msgstr "Không, điều này không hữu ích" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Ừ, cái này hữu ích" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "Khi bạn đã hoàn thành các bước trên và xác nhận rằng CAPTCHAs đang xuất hiện " "ở những khu vực thích hợp, vui lòng liên hệ với chúng tôi để chúng tôi có " "thể tiến hành yêu cầu mở khóa mail của bạn." msgid "Attached image" msgstr "Ảnh đính kèm" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "Vui lòng đánh giá danh sách người " "dùng hiện tại của bạn để xác minh rằng tất cả người dùng đều hợp pháp và " "nếu bất kỳ người nào không hợp pháp, vui lòng đảm bảo gỡ bỏ họ. Khi đánh giá " "những người dùng này, nếu có bất kỳ mẫu nào của người dùng spam có thể được " "xác định, vui lòng cho chúng tôi biết và chúng tôi có thể giúp bạn gỡ bỏ " "những người dùng đó hàng loạt. Nếu bạn có người dùng spam trên trang web của " "bạn, họ có thể tiếp tục nhận email không hợp pháp, điều này có thể dẫn đến " "việc email của bạn bị chặn một lần nữa." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. Đánh giá và Gỡ bỏ Người dùng Spam" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "Đối với các trang web không có form bên thứ 3, plugin thành viên, hoặc tiện " "ích mở rộng WooCommerce, Tích hợp " "ReCaptcha cho WordPress là một tuỳ chọn phổ biến. Khi plugin này được " "cài đặt, bạn có thể tạo khóa API Google ReCaptcha qua liên kết trong cài đặt " "plugin. Điều này sẽ yêu cầu bạn đăng ký và sau đó tuỳ chọn v3 sẽ được sử " "dụng miễn phí. Khi bạn ở trang nhập Google ReCaptcha, bạn có thể chọn v3 " "(thay vì Enterprise) ở góc trên bên phải." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "Plugin phù hợp nhất với trang web của bạn sẽ phụ thuộc vào việc bạn có đang " "sử dụng một plugin form tùy chỉnh, các plugin thành viên mà bạn có thể đang " "sử dụng, và nếu bạn có bất kỳ tiện ích mở rộng WooCommerce nào xử lý việc " "đăng ký hoặc gửi thư." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy nhiều tuỳ chọn CAPTCHA trong cả kho plugin WordPress.org hoặc Thị trường WooCommerce." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "Thêm reCAPTCHA vào bất kỳ và tất cả các form bạn có trên trang web cũng như " "bất kỳ đăng ký người dùng nào bao gồm cho các plugin WooCommerce hoặc thành " "viên." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Thêm reCAPTCHA vào form" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "Tắt tuỳ chọn này sẽ không ngăn người dùng Đăng ký hoặc theo dõi trang web " "của bạn, nó chỉ tắt một điểm cuối Đăng ký có thể bị lạm dụng bởi bot và " "spammer." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "Đảm bảo rằng Web của bạn hiện không có tuỳ chọn Bất kỳ ai có thể đăng ký " "được bật trên trang cài đặt tại liên kết sau:" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Tắt Đăng Ký Mở" msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "Bước để Bỏ chặn Thư đi từ Trang web (Bắt buộc)" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "Lưu ý rằng nếu bạn có một nhà cung cấp dịch vụ email chuyên dụng -- chẳng " "hạn như dịch vụ Email Chuyên Nghiệp và " "Google Workspace của chúng tôi hoặc một dịch vụ khác như MailPoet.com -- " "bạn có thể bắt đầu gửi email lại ngay lập tức mà không cần chờ đợi việc mở " "khóa. Nếu bạn muốn tiếp tục với tuỳ chọn đó, hãy xem xét phần Thay Thế: Dịch " "Vụ Email Chuyên Dụng bên dưới." msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "Để chúng tôi gỡ bỏ Block này, có một vài bước cần phải thực hiện. Khi những " "bước này hoàn thành, chúng tôi sẽ đánh giá trang web và gửi đi yêu cầu gỡ bỏ." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "Chúng tôi muốn thông báo với bạn rằng chúng tôi vừa chặn việc gửi email đi " "từ trang web của bạn %s. Việc chặn này được thực hiện do lượng spam và/hoặc " "tin nhắn bị trả lại quá nhiều. Những điều này thường xuất phát từ việc đăng " "ký mở trên trang web của bạn và/hoặc thiếu CAPTCHA trên các form." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "Chúng tôi đã tạm thời chặn các email gửi đi từ Web của bạn do spam hoặc tin " "nhắn bị trả lại. Dưới đây là cách khôi phục chức năng email." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào khác về điều này hoặc bất kỳ điều gì khác, hãy " "cho chúng tôi biết!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "Để kết nối trang web của bạn với dịch vụ email chuyên dụng mà bạn chọn, " "chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng plugin WP Mail SMTP cho việc này vì nó có các hướng dẫn được tài liệu hóa tốt và thiết lập tương đối dễ dàng." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "Để thiết lập tuỳ chọn này, bạn sẽ muốn Cài đặt và cấu hình SMTP cho trang " "web của bạn. Điều này sẽ cho phép bạn chỉ định dịch vụ mà bạn muốn gửi email " "qua. Ví dụ, nếu bạn đang sử dụng Dịch " "vụ Email Chuyên nghiệp và Google Workspace của chúng tôi, thì bạn sẽ " "muốn sử dụng máy chủ của họ để gửi email đi trong hầu hết các trường hợp. " "Cũng có những tuỳ chọn chuyên dụng khác như MailPoet.com." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "Ngoài việc cải thiện việc gửi email và có thể giảm khả năng email của bạn bị " "đánh dấu là spam, điều này cũng sẽ mở khóa trang web của bạn để gửi email " "ngay lập tức. Xin lưu ý rằng nếu bạn không thực hiện các hành động để ngăn " "chặn hoặc giảm spam được gửi qua trang web của bạn, các dịch vụ khác có thể " "sẽ lại chặn hoặc giới hạn việc gửi email của trang web bạn." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "Như một lựa chọn thay thế, bạn có thể xem xét việc sử dụng một dịch vụ email " "chuyên dụng để xử lý email gửi đi từ Web của bạn." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Giải pháp thay thế: Dịch vụ Email chuyên dụng" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "Vui lòng xem tài liệu để được trợ giúp với cài đặt xác thực email." msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "Nếu bạn đã có một email tùy chỉnh nhưng email vẫn bị từ chối, hãy đánh giá " "cài đặt SPF, DKIM và DMARC của bạn. Chúng tôi khuyên bạn nên làm việc trực " "tiếp với nhà cung cấp email của bạn để đảm bảo mọi thứ được cấu hình đúng " "cách." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "Đối với hai số đầu tiên, chúng tôi khuyên bạn nên mua một địa chỉ email dựa " "trên miền tùy chỉnh (ví dụ: bạn@%s) và sử dụng nó làm người gửi của bạn." msgid "How to Fix This:" msgstr "Cách sửa cái này:" msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "Nếu bạn đã thiết lập một địa chỉ email tùy chỉnh phù hợp với miền của bạn " "(ví dụ: info@%s), nhưng các bản ghi DMARC, SPF hoặc DKIM của bạn bị cấu hình " "sai, email gửi đi của bạn có thể không xác thực được và bị từ chối." msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Cấu hình DMARC tùy chỉnh không chính xác" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "Nếu bạn đang sử dụng một địa chỉ email liên kết với một tổ chức (ví dụ: " "@university.edu, @company.com) có quy định DMARC riêng, email của bạn có thể " "bị từ chối trừ khi chúng được gửi qua các máy chủ đã được chấp thuận của họ." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "Gửi từ Địa chỉ email của Trường Đại học hoặc Công ty" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "Nếu bạn đang gửi email từ các địa chỉ như @gmail.com, @yahoo.com, hoặc " "@hotmail.com, các nhà cung cấp này có chính sách DMARC nghiêm ngặt. Email từ " "những miền đó phải được gửi qua máy chủ của chính họ, điều này gây ra vấn đề " "khi gửi qua các nền tảng bên thứ ba như của chúng tôi." msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "Sử dụng Nhà Cung Cấp Email Miễn Phí làm Người Gửi" msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "Dưới đây là những lý do phổ biến nhất mà điều này có thể xảy ra:" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "Chúng tôi muốn thông báo với bạn rằng chúng tôi vừa chặn việc gửi email đi " "từ trang web của bạn %s. Việc chặn này được kích hoạt do các vấn đề liên " "quan đến DMARC có thể ảnh hưởng đến khả năng gửi và xác thực email của bạn." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "Chúng tôi đã tạm thời chặn các email gửi đi từ trang web của bạn do các vấn " "đề liên quan đến DMARC. Dưới đây là cách giải quyết các vấn đề xác thực và " "khôi phục chức năng email." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "Việc gửi email bị chặn trên Web của bạn" msgid "Download content" msgstr "Tải về nội dung" msgid "Download your content" msgstr "Tải về nội dung của bạn" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Bằng cách huỷ tự động gia hạn, gói {{strong}}%(planName)s{{/strong}} của bạn " "cho {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} sẽ hết hạn vào " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Khi nó hết hạn, các plugin, giao diện " "và tùy chỉnh thiết kế sẽ bị tắt. Để tránh điều đó, hãy bật lại tự động gia " "hạn hoặc gia hạn gói của bạn một cách thủ công trước ngày hết hạn." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Bằng cách huỷ tự động gia hạn, kế hoạch {{strong}}%(planName)s{{/strong}} " "của bạn cho {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} sẽ hết hạn vào " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Khi điều đó xảy ra, bạn sẽ mất quyền " "truy cập vào các tính năng quan trọng mà bạn có thể đang sử dụng trên trang " "web của mình. Để tránh điều đó, hãy bật lại tự động gia hạn hoặc gia hạn thủ " "công kế hoạch của bạn trước ngày hết hạn." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Nó được giấu kín khỏi khách tham quan phía sau một thông báo 'Sắp ra mắt' " "cho đến khi nó được phát hành." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Web của bạn chưa được ra mắt" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (được đề xuất)" msgid "Archive pages" msgstr "Lưu trữ Trang" msgid "View example report" msgstr "xem báo cáo ví dụ" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Chọn một trang web, chọn nội dung để bao gồm, thêm một thông điệp cá nhân, " "sau đó xem trước và gửi nó cho khách hàng của bạn." msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Xây dựng báo cáo chuyên nghiệp chỉ trong ba bước đơn giản. Bao gồm thống kê " "trang web, thể hiện giá trị của bạn, và giữ cho khách hàng được thông báo." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Tạo báo cáo chi tiết cho khách hàng của bạn" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Trợ lý AI của chúng tôi ở đây để trả lời câu hỏi của bạn và giúp bạn tìm " "giải pháp." msgid "Last Payment" msgstr "Thanh toán cuối cùng" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Đăng ký trả phí đang hoạt động" msgid "" "New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment." msgstr "" "Thông báo mới %1$s trên bài viết của bạn “%2$s” trả lời bình " "luận của %3$s." msgid "Remote Reply" msgstr "Trả lời từ xa" msgid "Reply on the Fediverse" msgstr "Trả lời trên Fediverse" msgid "Delete Remote Profile" msgstr "Xoá Hồ Sơ Từ Xa" msgid "Reply as %s" msgstr "Trả lời như %s" msgid "Save my profile for future comments." msgstr "Lưu hồ sơ của tôi để bình luận trong tương lai." msgid "" "Copy and paste the Comment URL into the search field of your favorite " "fediverse app or server." msgstr "" "Sao chép và dán URL bình luận vào trường tìm kiếm của ứng dụng hoặc máy chủ " "fediverse yêu thích của bạn." msgid "Original Comment URL" msgstr "URL Bình luận Gốc" msgid "@username@example.com" msgstr "@tên người dùng@example.com" msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!" msgstr "" "Hoặc, nếu bạn biết hồ sơ của bạn, chúng ta có thể bắt đầu theo cách đó!" msgid "Copy handle to clipboard" msgstr "Sao chép tay cầm vào clipboard" msgid "" "Copy and paste my profile into the search field of your favorite fediverse " "app or server." msgstr "" "Sao chép và dán hồ sơ của tôi vào trường tìm kiếm của ứng dụng hoặc máy chủ " "fediverse yêu thích của bạn." msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "Theo dõi tôi trên Fediverse" msgid "Please enter a profile URL or handle." msgstr "Vui lòng nhập một URL hồ sơ hoặc tên người dùng." msgid "Please enter a valid profile URL or handle." msgstr "Vui lòng nhập một URL hoặc tên người dùng hồ sơ hợp lệ." msgid "Follower navigation" msgstr "Menu người theo dõi" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Không thể bắt đầu chuyển trang web." msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Xin lỗi, trang web không thể được chuyển đến %s" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Khởi động lại tour chào mừng" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Chat trực tiếp hiện đang không có sẵn do bảo trì định kỳ." msgid "Email Confirmed!" msgstr "Email đã được xác nhận!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Gia hạn với %(cost)s mỗi năm" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "Đã sao chép liên kết xem trước vào clipboard." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Không tắt được liên kết xem trước." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Không thể bật liên kết xem trước." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "" "Cho phép những cộng tác viên không có tài khoản truy cập để xem Web của bạn." msgid "preview link" msgstr "xem trước liên kết" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Liên kết xem trước đã được sao chép vào clipboard." msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Bạn đang tìm cách tuỳ chỉnh Trang chủ của mình?" msgid "Aggregated" msgstr "Tập hợp" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Chọn cách xử lý các yêu cầu về tài sản (như Ảnh, font chữ, hoặc JavaScript) " "không tồn tại trên Web của bạn." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Để WordPress xử lý các yêu cầu file 404 tĩnh." msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Để máy chủ xử lý các yêu cầu file 404 tĩnh. Tuỳ chọn này hiệu suất hơn các " "tuỳ chọn khác vì nó không tải mã lõi WordPress khi xử lý các tài sản không " "tồn tại." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "Sử dụng cài đặt mà WordPress.com đã quyết định là tuỳ chọn tốt nhất." msgid "SSH disabled" msgstr "SSH tắt" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH đã bật" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP tắt" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP đã được bật" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Thêm khóa SSH mới ↗" msgid "No SSH keys available" msgstr "Không có SSH keys có sẵn" msgid "SSH key" msgstr "Khóa SSH" msgid "Connection command" msgstr "lệnh kết nối" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi đã gặp vấn đề khi tách khóa SSH khỏi trang web này. Vui " "lòng làm mới trang và thử lại." msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi gặp vấn đề khi gắn khóa SSH vào trang web này. Vui lòng " "làm mới trang và thử lại." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi gặp vấn đề khi kích hoạt truy cập SSH cho trang web này. " "Vui lòng làm mới trang và thử lại." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi gặp vấn đề khi vô hiệu hóa quyền truy cập SSH cho trang " "web này. Vui lòng làm mới trang và thử lại." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "Quyền truy cập SSH đã được bật thành công cho trang web này." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "Quyền truy cập SSH đã được tắt thành công cho trang web này." msgid "Attached on %s" msgstr "Đính kèm trên %s" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "Sau khi đặt lại mật khẩu của bạn, hãy chắc chắn cập nhật nó trong bất kỳ ứng " "dụng SFTP, công cụ triển khai, hoặc kịch bản nào sử dụng nó để kết nối với " "Web của bạn." msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "Để duy trì bảo mật, bạn phải đặt lại mật khẩu của bạn để xem nó." msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "Đã sao chép %s vào clipboard." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP và SSH cho bạn quyền truy cập an toàn, trực tiếp vào hệ thống tệp của " "trang web của bạn—nhanh chóng, đáng tin cậy và được xây dựng cho quy trình " "làm việc của bạn." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Truy cập trực tiếp vào các file của trang web của bạn" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Sẵn sàng truy cập các file trang web của bạn? Hãy nhớ rằng, " "nếu có sai sót xảy ra, bạn có thể khôi phục sao lưu cuối cùng của mình, " "nhưng sẽ mất các thay đổi được thực hiện sau ngày sao lưu." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH là viết tắt của Secure Shell. Đây là một cách để thực hiện các thao tác " "nâng cao trên trang web của bạn bằng cách sử dụng dòng lệnh. Để biết thêm " "thông tin, xem Kết nối với SSH trên WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP là viết tắt của Giao thức Chuyển tệp Bảo mật (hoặc Giao thức Chuyển tệp " "SSH). Đây là một cách an toàn để bạn truy cập các tệp trang web của mình " "trên máy tính cục bộ thông qua một chương trình khách như " "Filezilla. Để biết thêm thông tin, xem " "SFTP trên WordPress.com." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "Bắt đầu với SFTP/SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi gặp vấn đề khi lấy thông tin người dùng SFTP của bạn. Vui " "lòng làm mới trang và thử lại." msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. " msgstr "" "Bảo vệ thêm chống lại bot spam và các cuộc tấn công. Khách truy cập sẽ thấy " "một Trang tải nhanh trong khi chúng tôi thực hiện các kiểm tra bảo mật bổ " "sung. " msgid "Copy %s" msgstr "Sao chép %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "Thời gian đang cạn kiệt—Web của bạn %1$s vẫn đang chạy PHP %2$s. Hỗ trợ cho " "phiên bản PHP %2$s sẽ kết thúc trong chưa đầy 30 ngày vào %3$s. Chúng tôi đã " "cố gắng cập nhật Web của bạn tự động nhưng không thể hoàn tất việc nâng cấp. " "Để tránh các vấn đề tiềm ẩn, hãy chuyển sang PHP %4$s hoặc phiên bản mới hơn " "sớm nhé." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Đừng quên: nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Square cho WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Phân khúc linh hoạt và quy trình tự động cho trải nghiệm tiếp thị cá nhân " "hóa giúp tăng tỷ lệ chuyển đổi." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Thông tin mạnh mẽ dựa trên dữ liệu từ hơn 350 tích hợp để tăng cường quản lý " "dữ liệu cửa hàng và khách hàng." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Các tính năng tiếp thị email và SMS nâng cao cho doanh số ngay lập tức và sự " "trung thành của khách hàng lâu dài." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Các công cụ tự động hóa tiếp thị toàn diện để thu hút khách hàng và tăng " "doanh thu thông qua dữ liệu thời gian thực và AI." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Compatible với các Block Giỏ hàng và Thanh toán mới để có trải nghiệm thanh " "toán tùy chỉnh, tối ưu hóa chuyển đổi." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Cung cấp nhiều khả năng xử lý thẻ khác nhau bao gồm các tuỳ chọn Tiêu chuẩn " "và Nâng cao để đáp ứng các nhu cầu kinh doanh khác nhau trong khi đảm bảo " "tuân thủ và bảo vệ chống gian lận." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Tính năng thanh toán cho khách nhanh chóng và đơn giản cho phép tự động điền " "thông tin cho hàng triệu khách hàng, tăng tỷ lệ chuyển đổi lên đến 80%." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Bật cho khách hàng thanh toán theo đợt với các tuỳ chọn Pay Later, tăng kích " "thước giỏ hàng lên 35% so với các giao dịch tiêu chuẩn." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Tự động cung cấp các nút PayPal trên các Trang sản phẩm và tại trang thanh " "toán, làm tăng đáng kể khả năng hoàn tất một giao dịch mua." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Giải pháp thanh toán tất cả trong một tích hợp PayPal, Venmo (chỉ ở Mỹ) và " "các tuỳ chọn Trả Sau để tối đa hóa tỷ lệ chuyển đổi." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Thanh toán Klarna đảm bảo rằng các thương nhân nhận được tiền của họ ngay " "lập tức, trong khi cung cấp cho khách hàng sự linh hoạt để thanh toán sau." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Nhắn tin trên trang web nâng cao trải nghiệm mua sắm với giao tiếp cá nhân " "hóa, có khả năng tăng tỷ lệ chuyển đổi." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Tính năng thanh toán nhanh cung cấp quy trình thanh toán nhanh hơn 5 lần, " "giảm bớt sự cản trở cho khách hàng trong quá trình mua hàng." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Cung cấp các tuỳ chọn tài chính dài hạn với các khoản thanh toán hàng tháng " "cho những giao dịch lớn hơn, có sẵn trong nhiều term (6, 12, 18 và 24 tháng)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Các tuỳ chọn thanh toán linh hoạt như Thanh toán đầy đủ, Mua ngay, trả sau, " "và Thanh toán trong N cho phép khách hàng chọn phương thức thanh toán ưa " "thích của họ." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Truy cập nhanh vào tiền với tính năng Stripe Instant Payouts, cho phép các " "doanh nghiệp đủ điều kiện nhận thanh toán trong vòng vài phút." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Khả năng chấp nhận thanh toán trực tiếp bằng công nghệ Stripe Terminal hoặc " "Tap to Pay trên thiết bị di động." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Tích hợp phát hiện gian lận với Stripe Radar để xác định và đánh dấu các " "giao dịch có khả năng gian lận." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Hỗ trợ nhiều phương thức thanh toán, bao gồm thẻ tín dụng/thẻ ghi nợ, tuỳ " "chọn mua trước trả sau, và các phương thức thanh toán địa phương để mở rộng " "cơ sở khách hàng." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Trải nghiệm thanh toán tối ưu trên di động, tablet và máy tính để bàn để " "tăng tỷ lệ chuyển đổi." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Mô hình giá cả minh bạch, chỉ tính phí cho các giao dịch thành công, đảm bảo " "hiệu quả chi phí cho doanh nghiệp của bạn." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Quy trình hoàn tiền dễ dàng cho cả hoàn tiền toàn bộ và một phần, nâng cao " "sự hài lòng của khách hàng." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Quản lý đơn giản hóa các đăng ký với tích hợp cho các khoản thanh toán định " "kỳ qua nhiều phương thức thanh toán khác nhau." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Hỗ trợ nhiều phương thức thanh toán địa phương và toàn cầu, bao gồm thẻ tín " "dụng, iDEAL, Apple Pay, và nhiều hơn nữa." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Các tuỳ chọn thanh toán có thể tùy chỉnh để tối ưu hóa chuyển đổi và tạo ra " "một hành trình khách hàng liền mạch." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Cài đặt tin nhắn khuyến mãi tùy chỉnh để định hình Affirm như một phương " "thức thanh toán ưu tiên trên nhiều Trang, nâng cao khả năng hiển thị trong " "quá trình thanh toán." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Financing minh bạch không có phí ẩn, phí trễ hạn, hay bất ngờ nào, tạo dựng " "niềm tin và sự hài lòng cho khách hàng." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "Truy cập vào một mạng lưới rộng lớn các người mua có giá trị cao, những " "người có khả năng giao dịch, tăng tốc độ thu hút khách hàng." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Thanh toán ngay cho các thương nhân ngay khi hoàn tất mua hàng, cải thiện " "dòng tiền và giảm lo lắng về việc thu tiền." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Các tuỳ chọn thanh toán linh hoạt cho phép khách hàng chọn các kế hoạch " "thanh toán không lãi suất như 30 ngày, 4 lần thanh toán mỗi 2 tuần, hoặc các " "term dài hơn lên đến 36 tháng." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Cung cấp việc gửi tiền nhanh chóng, với tuỳ chọn cho việc tài trợ ngay lập " "tức hoặc lịch trình đóng cuối ngày tùy chỉnh, cải thiện dòng tiền cho doanh " "nghiệp của bạn." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Đảm bảo xử lý thanh toán an toàn với mã hóa đầu cuối, tuân thủ PCI và các " "biện pháp phát hiện gian lận." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Hỗ trợ nhiều phương thức thanh toán khác nhau bao gồm thẻ tín dụng/thẻ ghi " "nợ, ví điện tử (Apple Pay/Google Pay), Thẻ quà tặng Square và Cash App để " "đáp ứng sở thích đa dạng của khách hàng." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Đồng bộ hóa sản phẩm và tồn kho tự động giữa WooCommerce và Square để ngăn " "chặn việc bán quá mức và tối ưu hóa hoạt động." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Chấp nhận thanh toán trực tuyến và trực tiếp, cho phép khách hàng của bạn " "linh hoạt thanh toán bất kỳ lúc nào, ở bất kỳ đâu." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Truy cập Trung tâm Doanh nghiệp Afterpay để có cái nhìn sâu sắc về hiệu " "suất, báo cáo thanh toán hàng ngày và các phương pháp tiếp thị tốt nhất để " "tối ưu hóa sự phát triển của cửa hàng của bạn." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Thanh toán nhanh giảm bước thanh toán, tối ưu hóa quy trình mua sắm để tăng " "tỷ lệ chuyển đổi và cải thiện trải nghiệm khách hàng." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay chịu trách nhiệm tất cả rủi ro gian lận của khách hàng, giảm thiểu " "sự tiếp xúc tài chính của bạn trong khi bạn thực hiện đơn hàng." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Nhận tiền trước, với các khoản thanh toán được xử lý nhanh chóng để bạn có " "thể tập trung vào việc phát triển doanh nghiệp của mình." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Thu hút hàng triệu người mua sắm thế hệ millennials và Gen Z bằng cách thêm " "Afterpay như một phương thức thanh toán, cho phép họ trả trong 4 đợt trong 6 " "tuần, không lãi suất." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Là nền tảng tự động hóa tiếp thị được Woo ưa chuộng, Klaviyo kết hợp email " "và SMS marketing, phân tích khách hàng, và đánh giá sản phẩm để giúp thương " "hiệu của bạn đạt được ROI tiếp thị tốt hơn." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Nhận diện thương hiệu của PayPal giúp khách hàng tự tin hơn khi mua sắm. " "Giải pháp thanh toán tất cả trong một của PayPal cho phép bạn cung cấp " "PayPal, Venmo (Mỹ), Trả sau, thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ, các tuỳ chọn thanh " "toán theo quốc gia và nhiều hơn nữa." msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo cho WooCommerce" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "Thanh toán PayPal cho WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe cho WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Payments cho WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Affirm Payments cho WooCommerce" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay cho WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Là nền tảng tự động hóa tiếp thị được Woo ưa chuộng, Klaviyo kết hợp email " "và SMS marketing, phân tích khách hàng, và đánh giá sản phẩm để giúp thương " "hiệu của bạn đạt được ROI tiếp thị tốt hơn." msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "Nhận diện thương hiệu của PayPal giúp mang lại sự tự tin cho khách hàng khi " "mua sắm. Giải pháp thanh toán tất cả trong một của PayPal cho phép bạn cung " "cấp PayPal, Venmo (Mỹ), Trả sau, thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ, các tuỳ chọn " "thanh toán theo quốc gia và nhiều hơn nữa." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Phát triển doanh nghiệp của bạn với doanh số tăng và trải nghiệm mua sắm " "được cải thiện — mà không tốn thêm chi phí." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Tối đa hóa doanh thu với thanh toán mới từ Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Cung cấp các phương thức thanh toán toàn cầu và địa phương và được hướng dẫn " "trong vài phút, với sự hỗ trợ bằng ngôn ngữ của bạn." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "Mua ngay, trả sau cho doanh nghiệp của bạn—nhưng thông minh hơn. Tăng tỷ lệ " "chuyển đổi và AOV bằng cách cung cấp cho người mua các kế hoạch thanh toán " "linh hoạt từ Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Chấp nhận thanh toán thật dễ dàng với Square. Tỷ lệ rõ ràng, tiền gửi nhanh " "(1-2 ngày làm việc). Bán hàng trực tuyến và trực tiếp, và đồng bộ tất cả " "thanh toán, mục và hàng tồn kho." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay cho phép khách hàng mua sản phẩm và chọn thanh toán trong bốn đợt " "trong sáu tuần hoặc thanh toán hàng tháng (chỉ ở Mỹ)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Gần xong rồi—chúng tôi đang hoàn tất đơn hàng của bạn." msgid "Feature not available" msgstr "Tính năng không có sẵn" msgid "Feature available" msgstr "Tính năng có sẵn" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "PS: Bạn đã thiết lập hồ sơ Gravatar cho AI chưa?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Các miền Gravatar được quản lý trên WordPress.com." msgid "Refer a client" msgstr "Giới thiệu một khách hàng" msgid "Failed to launch site" msgstr "Không thể khởi động trang web" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "Đang hiển thị %s báo cáo" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Bộ tạo báo cáo tinh gọn của chúng tôi giúp bạn dễ dàng tạo báo cáo khách " "hàng chuyên nghiệp chỉ trong vài phút. Chỉ cần chọn thông tin cần bao gồm, " "và click Gửi! Chúng tôi sẽ lo phần còn lại." msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "Sẵn sàng để tạo báo cáo khách hàng đầu tiên của bạn chưa?" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Lợi ích của việc báo cáo khách hàng" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Báo cáo biến dữ liệu thô thành những câu chuyện rõ ràng. Chúng làm nổi bật " "tiến trình, biện minh cho phí tổn, và tạo ra những điểm tiếp xúc thường " "xuyên kích thích các mục tiêu mới. Mỗi lần giao hàng đều mời gọi một cuộc " "trò chuyện, khiến việc bán thêm hoặc mở rộng phạm vi trở thành bước tiếp " "theo tự nhiên, dựa trên giá trị cho cả hai bên." msgid "Why share reports?" msgstr "Tại sao phải chia sẻ báo cáo?" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Tạo báo cáo chuyên nghiệp cho khách hàng của bạn" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "" "Củng cố mối quan hệ với khách hàng bằng cách giao tiếp chuyên nghiệp, thường " "xuyên." msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Chứng minh giá trị liên tục của dịch vụ của bạn bằng các chỉ số rõ ràng, dễ " "hiểu." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Chọn chính xác dữ liệu nào để đưa vào từng báo cáo dựa trên nhu cầu và ưu " "tiên của khách hàng." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "Sắp ra mắt: Lên lịch giao báo cáo định kỳ để giữ cho khách hàng được thông " "báo mà không cần thêm công việc." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Bao gồm các số liệu thống kê chi tiết, biện pháp an ninh và các chỉ số hiệu " "suất quan trọng nhất." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Cho khách hàng thấy giá trị của công việc liên tục của bạn với những báo cáo " "đẹp và chuyên nghiệp." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Báo cáo khách hàng chuyên nghiệp tự động nhấn mạnh các chỉ số chính từ các " "trang web của bạn." msgid "Last Generated" msgstr "Cuối cùng được tạo" msgid "Latest Status" msgstr "Trạng thái Mới Nhất" msgid "Site Name / URL" msgstr "Tên trang web / URL" msgid "Build a new report" msgstr "Xây dựng một báo cáo mới" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Khi bạn đã cập nhật xong, hãy truy cập vào Trang chủ của Web của bạn để xác " "nhận mọi thứ hoạt động như mong đợi. Nếu trang web không tải đúng cách, bạn " "có thể quay lại %1$s và chẩn đoán plugin nào đang gây ra vấn đề (%2$s) trước " "khi thử lại. Nếu vấn đề vẫn tiếp diễn sau khi cập nhật, vui lòng tắt các " "plugin hoặc giao diện không tương thích để khôi phục chức năng." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Chạy một phiên bản PHP lỗi thời đặt trang web của bạn vào nguy cơ bị lỗ hổng " "bảo mật, vấn đề hiệu suất và sự cố plugin hoặc giao diện." msgid "Why this is urgent:" msgstr "Tại sao điều này lại khẩn cấp:" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "Thời gian đang cạn kiệt—Web của bạn %1$s vẫn đang chạy PHP %2$s. Hỗ trợ cho " "phiên bản PHP %2$s sẽ kết thúc trong chưa đầy 30 ngày vào %3$s. Chúng tôi đã " "cố gắng cập nhật trang web của bạn tự động nhưng không thể hoàn thành việc " "nâng cấp. Để tránh các vấn đề tiềm ẩn, vui lòng chuyển sang PHP %4$s hoặc " "phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Hành động cần thiết: Nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "PHP lỗi thời đặt Web của bạn vào rủi ro về lỗ hổng bảo mật, vấn đề hiệu " "suất, và sự cố plugin hoặc giao diện." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Hành động cần thiết: Nâng cấp lên PHP %s" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "Nâng cấp phiên bản PHP của bạn" msgid "How to update PHP:" msgstr "Cách để cập nhật PHP:" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Để lại sự dễ bị tổn thương trước các mối đe dọa an ninh" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "Ngắt do các plugin hoặc giao diện không tương thích, hoặc" msgid "Experience downtime," msgstr "Trải nghiệm thời gian ngừng hoạt động," msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Nếu bạn không hành động ngay bây giờ, Web của bạn có thể:" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "Hỗ trợ cho phiên bản PHP %1$s chính thức kết thúc trong tuần này vào %2$s. " "Web của bạn, %3$s, vẫn đang chạy PHP %1$s, và chúng tôi không thể nâng cấp " "nó cho bạn. Bạn sẽ cần nâng cấp thủ công lên PHP %4$s hoặc phiên bản mới hơn." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Khẩn cấp: Nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Nếu bạn không hành động ngay bây giờ, Web của bạn có thể gặp phải thời gian " "ngừng hoạt động, vấn đề bảo mật, hoặc các plugin và giao diện bị hỏng." msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Hành động cần thiết: Nâng cấp phiên bản PHP của bạn" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Tính năng bổ sung với các gói hàng năm" msgid "Review site visibility settings." msgstr "Đánh giá cài đặt hiển thị trang web." msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Việc cung cấp nội dung nhanh hơn với bộ nhớ đệm biên toàn cầu có sẵn cho các " "trang web công cộng." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Lưu tiền cho việc lưu trữ, mà không hy sinh hiệu suất. Chúng tôi tạo ảnh thu " "nhỏ ngay lập tức và chuyển các kích thước không sử dụng lên đám mây cho đến " "khi chúng cần thiết." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Chuyển giao Ảnh trung gian" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Thời gian thanh toán đã chọn hiện tại: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Chú ý: Trên gói miễn phí, {{supportLink}}bạn có thể nhập tối đa 100 người " "theo dõi.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "Trong Substack, đi đến {{strong}}Người theo dõi{{/strong}}, cuộn xuống bảng " "\"Tất cả người theo dõi\", click vào menu {{strong}}…{{/strong}} ở bên phải " "và chọn {{strong}}Xuất{{/strong}}. Chọn tuỳ chọn \"Xuất tất cả cột\" và tải " "về file CSV. Sau đó tải lên file CSV bên dưới." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Tạo một file ZIP của tất cả các bài viết Substack của bạn. Trên Substack, đi " "tới Cài đặt > Nhập/Xuất, click Xuất mới, và tải lên file " "ZIP đã tải về ở bước tiếp theo." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Khi bạn đã cập nhật xong, hãy truy cập trang chủ của Web của bạn để xác nhận " "mọi thứ hoạt động như mong đợi. Nếu trang web không tải đúng cách, bạn có " "thể quay lại %s và chẩn đoán plugin nào đang gây ra vấn đề, trước khi thử " "lại. Nếu vẫn gặp vấn đề sau khi cập nhật, vui lòng tắt các plugin hoặc giao " "diện không tương thích để khôi phục chức năng." msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "Cần thêm hướng dẫn không? Theo dõi hướng dẫn đầy đủ của chúng tôi: %s" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Mã tùy chỉnh có thể cần được cập nhật" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• Các plugin hoặc giao diện lỗi thời có thể không hỗ trợ PHP %s hoặc phiên " "bản mới hơn" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• Đảm bảo tương thích với các plugin và giao diện mới nhất" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Giữ cho trang web của bạn an toàn và ổn định" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• Tránh thời gian ngừng hoạt động khi Hỗ trợ cho PHP %s kết thúc" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Chỉ là một lời nhắc nhở—Web của bạn, %1$s, vẫn đang chạy phiên bản PHP %2$s, " "sẽ không còn được Hỗ trợ kể từ %3$s (tìm hiểu thêm: %4$s). Chúng tôi không " "thể tự động cập nhật trang web của bạn, vì vậy bạn cần cập nhật nó sớm." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Cần giúp đỡ? Trả lời email này—các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi ở đây để Hỗ " "trợ bạn." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Cần thêm hướng dẫn không? Theo dõi hướng dẫn đầy đủ của chúng tôi." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Click Cập nhật phiên bản PHP để xác nhận thay đổi của bạn." msgid "How to update:" msgstr "Cách để cập nhật:" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Mã tùy chỉnh có thể cần cập nhật" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "Các plugin hoặc giao diện lỗi thời có thể không hỗ trợ PHP %s hoặc phiên bản " "mới hơn" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Các vấn đề thường gặp cần kiểm tra:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "Đảm bảo tính tương thích với các plugin và giao diện mới nhất" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Giữ cho trang web của bạn an toàn và ổn định" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "Tránh thời gian ngừng hoạt động khi Hỗ trợ cho PHP %s kết thúc" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "Tại sao nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn?" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Chỉ là một lời nhắc nhở—Web của bạn, %1$s, vẫn đang chạy phiên bản PHP %2$s, " "sẽ không còn được Hỗ trợ kể từ %3$s (tìm hiểu thêm). Chúng tôi không thể tự động cập nhật trang web của " "bạn, vì vậy bạn cần cập nhật nó sớm." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Cập nhật ngay để tránh thời gian ngừng hoạt động, bảo mật và tính tương " "thích." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Hành động cần thiết: Nâng cấp lên PHP %s hoặc mới hơn" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Khi bạn đã cập nhật xong, hãy truy cập trang chủ của Web của bạn để xác nhận " "mọi thứ hoạt động như mong đợi. Nếu trang web không tải đúng cách, bạn có " "thể quay lại %1$s và chẩn đoán plugin nào đang gây ra sự cố trước khi thử lại. Nếu vẫn gặp sự cố sau khi cập nhật, vui lòng tắt các " "plugin hoặc giao diện không tương thích để khôi phục chức năng." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "Sử dụng menu thả xuống để chọn PHP %s hoặc cao hơn." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "Dưới cài đặt máy chủ web, kiểm tra phiên bản PHP hiện tại của bạn." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "Click vào tab Cài đặt máy chủ." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Truy cập bảng điều khiển của Web của bạn và điều hướng đến Hosting → Tổng " "quan (hoặc Cài đặt → Cấu hình Hosting nếu sử dụng kiểu giao diện mặc định)." msgid "Why this matters:" msgstr "Tại sao điều này quan trọng:" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Đây là liên kết bạn yêu cầu từ ứng dụng di động Jetpack. Nó sẽ cho phép bạn " "tạo tài khoản và đăng nhập ngay lập tức." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Để hoàn tất thiết lập Jetpack của bạn từ ứng dụng di động, hãy nhập mã này " "tại lời nhắc đăng ký." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "" "Đây là mã xác minh của bạn mà bạn đã yêu cầu từ ứng dụng di động Jetpack." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Để giữ cho tài khoản của bạn an toàn, mã này chỉ có thể được sử dụng một lần " "và sẽ hết hạn sau 5 phút. Bạn có thể đơn giản xoá email này nếu bạn không " "thực hiện yêu cầu." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "Đây là liên kết bạn đã yêu cầu để đăng nhập vào ứng dụng di động %s." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "Để đăng nhập vào ứng dụng di động %s, nhập mã này tại màn hình đăng nhập." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Đây là mã xác minh bạn đã yêu cầu để đăng nhập vào ứng dụng di động %s." msgid "Site locked" msgstr "Trang web bị khóa" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Chọn ai đó để chăm sóc Web của bạn khi bạn qua đời. Để tiếp quản trang web, " "chúng tôi yêu cầu người bạn chỉ định liên hệ với chúng tôi tại " "wordpress.com/help với một bản sao giấy chứng tử." msgid "Enable locked mode" msgstr "Bật chế độ khóa" msgid "Contact name" msgstr "Tên liên hệ" msgid "Client Reports" msgstr "Báo cáo Khách hàng" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Bảng điều khiển Báo cáo" msgid "Additional discount for first year" msgstr "Giảm giá thêm cho năm đầu tiên" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "Xem nhiều nhất" msgid "Date subscribed" msgstr "Ngày theo dõi" msgid "Internal tools" msgstr "Công cụ nội bộ" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Miền %(domainName)s không có sẵn để đăng ký" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Miền cao cấp %(domainName)s không có sẵn để đăng ký" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "Nâng cấp kế hoạch để Thêm miền %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "Miền %(domainName)s đã được thêm vào giỏ hàng" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "Chọn miền %(domainName)s" msgid "Previous themes" msgstr "Giao diện trước" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Đã bao gồm trong các gói trả phí" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. Cần nâng cấp gói để đăng ký miền này." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. Miễn phí cho năm đầu tiên, sau đó %(price)s mỗi năm" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Miễn phí" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s một lần" msgid "An internal error occurred. Please try again later." msgstr "Lỗi nội bộ đã xảy ra. Vui lòng thử lại sau." msgid "" "An error occurred while processing your submission. Please try again later." msgstr "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý của bạn. Vui lòng thử lại sau." msgid "Edge cache disabled" msgstr "Đã tắt bộ nhớ đệm Edge" msgid "Edge cache enabled" msgstr "Cache biên được bật" msgid "Manage your site’s server-side caching. " msgstr "" "Quản lý bộ nhớ cache phía máy chủ của trang web của bạn. " msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Dữ liệu được lưu vào bộ nhớ đệm bằng Memcached để giảm thiểu việc tra cứu cơ " "sở dữ liệu." msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge caching bật việc giao nội dung nhanh hơn." msgid "Clear caches" msgstr "Xóa bộ nhớ đệm" msgid "Object cache cleared." msgstr "Đối tượng cache đã được xóa." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Cache biên toàn cầu đã được xóa." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "Bật bộ nhớ đệm biên toàn cầu để giao nội dung nhanh hơn" msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "Đây là bài viết chỉ dành cho người theo dõi. Theo dõi để có quyền truy cập " "vào phần còn lại của bài viết này và các nội dung chỉ dành cho người theo " "dõi khác." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "Để hoàn tất cài đặt Jetpack của bạn, nhập mã này tại lời nhắc đăng ký:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Một tài khoản WordPress.com mới sẽ được tạo với email của bạn %s và nó sẽ được sử dụng để xác thực kết nối Jetpack." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "" "Để hoàn tất cài đặt Jetpack của bạn, hãy nhập mã này tại lời nhắc đăng ký." msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "Tính năng WordPress.com đã được bật" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "Tính năng WordPress.com đã tắt" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Quản lý quyền truy cập của khách hàng vào Trung tâm Trợ giúp " "WordPress.comcác tính năng lưu " "trữ." msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Khách hàng không thể truy cập vào Trung tâm Trợ giúp WordPress.com hoặc các " "tính năng lưu trữ trên các trang web phát triển. Bạn có thể cấu hình quyền " "truy cập sau khi trang web được ra mắt." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Cho phép khách hàng sử dụng Trung tâm Trợ giúp WordPress.com và các tính " "năng lưu trữ." msgid "Error resetting site" msgstr "Lỗi đặt lại trang web" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "Trang web không thể được đặt lại do một lỗi. Vui lòng thử lại." msgid "%s has been reset." msgstr "%s đã được đặt lại." msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "Đặt lại sẽ gỡ bỏ tất cả nội dung của nó nhưng giữ cho trang " "web và URL của nó hoạt động. Bạn cũng sẽ mất bất kỳ thay đổi nào bạn đã thực " "hiện đối với giao diện hiện tại của mình. Điều này không thể hoàn tác." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Trước khi đặt lại trang web của bạn, hãy xem xét xuất nội dung của bạn " "dưới dạng sao lưu." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Khôi phục trang web này về trạng thái ban đầu." msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d yêu cầu/tháng)" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Theo dõi để tiếp tục đọc" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Lưu %(percentSavings)d%% thêm bằng cách thanh toán cho ba " "năm" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "Lưu %(percentSavings)d%% thêm bằng cách thanh toán cho hai " "năm" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "Đăng nhập với tư cách {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "" "VAT được tính ngược cho khách hàng dựa trên điều 196 của Chỉ thị 2006/112/EC" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "mỗi tháng, được lập hóa đơn mỗi %(months)s tháng" msgid "Total (%s)" msgstr "Tổng số (%s)" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d giao dịch với tổng số %2$s" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "Phí giao dịch WooPayments" msgid "Exempt" msgstr "Miễn" msgid "Taxed" msgstr "Đánh thuế" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "Không có giao dịch nào được xử lý trong thời gian này." msgid "Provided to" msgstr "Cung cấp cho" msgid "Invoice Period:" msgstr "Thời gian hóa đơn:" msgid "Invoice Date:" msgstr "Ngày hóa đơn:" msgid "Invoice no %s" msgstr "Hóa đơn số %s" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Bắt đầu với ứng dụng Jetpack" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Chĩa điện thoại của bạn vào mã QR dưới đây để quét nó." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Nhấn vào tuỳ chọn Quét Mã Đăng Nhập." msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Ngăn chặn chia sẻ bên thứ ba cho trang web này" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. " msgstr "" "Điều này sẽ ngăn chặn nội dung của trang web này được chia sẻ với mạng lưới " "đối tác nội dung và nghiên cứu có giấy phép của chúng tôi, bao gồm cả những " "đối tác đào tạo mô hình AI. " msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "Bạn không có quyền tạo Trang" msgid "opens in a new tab" msgstr "mở trong một tab mới" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "Khi đã xoá, tên miền của bạn %s cũng sẽ trở nên không có sẵn." msgid "%s has been deleted." msgstr "%s đã bị xoá." msgid "The site domain is: %s" msgstr "Miền trang web là: %s" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Gõ tên miền trang web để xác nhận" msgid "Cancel trial" msgstr "Huỷ thử nghiệm" msgid "Failed to delete site" msgstr "Không thể xoá trang web" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Không có %d P2 nào trong không gian làm việc của bạn. Vui lòng xoá nó trước " "khi xoá không gian làm việc của bạn." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "Bạn có chắc chắn rời khỏi trang web không?" msgid "You have left %s successfully." msgstr "Bạn đã rời %s thành công." msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "Tên miền sẽ được chuyển giao cho và sẽ tiếp " "tục hoạt động trên trang web." msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "Các nâng cấp trả phí của bạn trên sẽ được chuyển đến " " và sẽ vẫn ở lại với trang web." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Nếu trang web của bạn có một trang thử nghiệm, nó sẽ được " "chuyển giao cho ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "" "Các bài viết của bạn trên sẽ vẫn được viết bởi tài khoản của " "bạn." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "Bạn sẽ giữ quyền truy cập admin của mình trừ khi gỡ bỏ bạn." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "Bạn sẽ bị gỡ bỏ làm chủ sở hữu của sẽ là " "chủ sở hữu mới từ bây giờ." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "" "Vui lòng đọc kỹ những điều sau. Việc chuyển một trang web không thể hoàn tác." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Họ sẽ cần truy cập vào liên kết được bao gồm trong email mời để hoàn tất " "việc chuyển trang web. Lời mời sẽ hết hạn sau 7 ngày." msgid "Invitation sent to " msgstr "Thư mời đã được gửi đến " msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "Đã có một lỗi xác nhận việc chuyển trang web. Vui lòng liên hệ với đội " "ngũ hỗ trợ của chúng tôi để được giúp đỡ." msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "Trang web đã được chuyển nhượng thành công cho %(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một email xác nhận chuyển khoản đến . Vui lòng " "kiểm tra hộp thư đến và thư mục spam của bạn. Chuyển khoản sẽ không được " "thực hiện trừ khi bạn ủy quyền nó bằng cách sử dụng liên kết trong email." msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s là một tên miền cao cấp. Tìm hiểu thêm" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s là một tên miền cao cấp bị hạn chế. Tìm hiểu thêm" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Lưu trữ: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "Không có giảm giá cho hai năm đầu tiên của bạn" msgid "Select your plan" msgstr "Chọn gói của bạn" msgid "Three" msgstr "Ba." msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d kiểm tra spam hàng tháng" msgid "%s sites" msgstr "%s trang web" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25k cuộc gọi API/tháng" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Đăng nhập vào {{span}}%(client)s{{/span}} với WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Đã phát hiện mối đe dọa: %(signature)s" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "Bảng cơ sở dữ liệu %(table)s chứa mã độc" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Nếu bạn tin rằng Web của bạn không cần giấy phép thương mại, vui lòng liên " "hệ với chúng tôi. Chúng tôi rất vui được giúp đỡ với điều này hoặc bất kỳ " "câu hỏi nào khác của bạn!" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "Chúng tôi liên hệ để thông báo rằng trang web của bạn, %1$s, đã được xác " "định là cần giấy phép Thống kê Jetpack thương mại do phân loại và mức sử " "dụng gần đây." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Nếu bạn tin rằng trang web của bạn không cần giấy phép thương mại, vui lòng liên hệ với chúng tôi. Chúng tôi rất vui được giúp đỡ " "với vấn đề này hoặc bất kỳ câu hỏi nào khác mà bạn có!" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Không chắc Web của bạn có đủ điều kiện không?" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Nếu Web của bạn không được nâng cấp trước thời hạn được xác định, bạn sẽ mất " "quyền truy cập vào Bảng điều khiển Thống kê. Để tránh bất kỳ gián đoạn nào, " "chúng tôi khuyên bạn nên nâng cấp càng sớm càng tốt." msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Có chuyện gì xảy ra nếu bạn không nâng cấp?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "" "Nhận phản hồi nhanh hơn và sự hỗ trợ tận tình từ đội ngũ Hỗ trợ của chúng " "tôi." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "Nhận quyền truy cập vào theo dõi UTM, thống kê thiết bị, hỗ trợ đầy đủ " "khoảng thời gian, và nhiều hơn nữa." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Đảm bảo tuân thủ các điều khoản cấp phép của chúng tôi cho các trang web " "tham gia vào hoạt động thương mại." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "Cập nhật mở khóa một số lợi ích, bao gồm:" msgid "Why upgrade?" msgstr "Tại sao nâng cấp?" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Để tiếp tục sử dụng Jetpack Thống kê mà không bị gián đoạn, vui lòng nâng " "cấp lên gói thương mại bằng cách" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "Chúng tôi liên hệ để thông báo rằng trang web của bạn, " "%1$s, đã được xác định là cần một giấy phép Jetpack Thống kê thương mại " "do phân loại và mức sử dụng gần đây của nó." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "Quan trọng: Cần nâng cấp cho Thống kê Jetpack trên %1$s" msgid "Self-guided video content" msgstr "Nội dung video tự hướng dẫn" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Không vấn đề gì. Giúp đỡ đang trên đường đến!" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Chế độ phòng thủ đã bị tắt" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "Điều này sẽ tự động tắt vào %s." msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "Chúng tôi đã bật chế độ phòng thủ để bảo vệ Web của bạn. Liên kết với " "Kỹ sư Hạnh phúc nếu bạn cần trợ giúp." msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Chế độ phòng thủ đã được bật" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s cho năm đầu tiên, sau đó %(price)s mỗi năm" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Miễn phí cho năm đầu tiên với các gói trả phí hàng năm, sau " "đó %(price)s mỗi năm" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Hủy theo dõi hoặc quản lý các đăng ký email của bạn." msgid "Non-Confidential" msgstr "Không Bảo Mật" msgid "All Confidentiality Levels" msgstr "Tất cả các Mức Độ Bảo Mật" msgid "Post is not confidential" msgstr "Bài viết không phải là bí mật" msgid "Post is confidential" msgstr "Bài viết là bí mật" msgid "Entire site is confidential" msgstr "Tất cả trang web đều là bí mật" msgid "Confidential" msgstr "Bí mật" msgid "Confidentiality" msgstr "Độ bảo mật" msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Đi theo chúng tôi khi chúng tôi chỉ cho bạn cách bắt đầu blog của bạn, đăng " "bài viết, và kết nối với khán giả của bạn." msgid "Course: Create your blog" msgstr "Khóa học: Tạo blog của bạn" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Phát triển khán giả của bạn và thu hút độc giả" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "Giữ cho nội dung của bạn rõ ràng và có tổ chức" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Viết bài thể hiện ý tưởng của bạn" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Tìm kiếm phong cách hoàn hảo cho blog của bạn" msgid "Share your voice." msgstr "Chia sẻ tiếng nói của bạn." msgid "Start your blog." msgstr "Bắt đầu blog của bạn." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Web của bạn đã được đặt trong trung tâm dữ liệu tối ưu. Hiện tại không thể " "thay đổi trung tâm dữ liệu chính của bạn." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "Bạn có câu hỏi về một khoản phí gần đây không? Xem chi tiết ở đây." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Tìm kiếm một khoản phí gần đây" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Gặp khó khăn khi đăng nhập vào tài khoản của bạn? Hoàn thành những bước đơn " "giản này để quay lại." msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "Liên hệ với Hỗ trợ khách hàng WordPress.com" msgid "Verifying code…" msgstr "Đang xác minh mã…" msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Mã xác minh ký tự %(position)s của %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "Nhập mã được gửi đến email của bạn {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Check your email for a code" msgstr "Kiểm tra email của bạn để lấy mã" msgid "Send Code" msgstr "Gửi mã" msgid "Sending code…" msgstr "Đang gửi mã…" msgid "Email me a login code" msgstr "Email cho tôi một mã đăng nhập" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "Truy cập cơ sở dữ liệu của trang web của bạn với phpMyAdmin—hoàn hảo để kiểm " "tra dữ liệu, chạy truy vấn và debug nhanh chóng." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Truy cập cơ sở dữ liệu nhanh chóng, quen thuộc" msgid "" "Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting" msgstr "" "Cảm ơn bạn đã tạo ra với WordPress.com WordPress Hosting" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Trường Địa chỉ không được chứa dấu phẩy (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Trường Địa chỉ phải có ít nhất 3 kí tự." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "Có vấn đề với việc truy cập? Thử đặt lại mật khẩu." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "Đi sâu vào bên trong—kiểm soát bộ nhớ đệm, chọn phiên bản PHP của bạn, kiểm " "soát bảo mật, và thử nghiệm các phiên bản WordPress sắp ra mắt." msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "Điều chỉnh trang web WordPress của bạn" msgid "Server response" msgstr "Phản hồi từ máy chủ" msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "Mã quốc gia được cung cấp không hợp lệ hoặc ID thuế trống." msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Bình luận" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Xã hội" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Vui lòng click nút \"Authorize Transfer\" bên dưới để ủy quyền chuyển giao " "%1$s và bất kỳ nâng cấp trả phí nào liên quan đến %2$s." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Cần giúp đỡ? Chúng tôi có tuỳ chọn cho bạn:" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "Hướng dẫn từng bước rõ ràng cho hành trình WordPress.com của bạn." msgid "Browse our guides" msgstr "Duyệt các Hướng dẫn của chúng tôi" msgid "Threat found: %s" msgstr "Có mối đe dọa: %s" msgid "The database table %s contains malicious code" msgstr "Bảng cơ sở dữ liệu %s chứa mã độc" msgid "Digital marketing" msgstr "Tiếp thị kỹ thuật số" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "Mở phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "Không thể lấy token phpMyAdmin." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin là một công cụ phần mềm mã nguồn mở miễn phí cho phép bạn quản lý " "cơ sở dữ liệu MySQL của trang web của bạn qua Internet." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "Kết nối repo GitHub của bạn trực tiếp với trang web WordPress.com của bạn—" "với tích hợp liền mạch, kiểm soát phiên bản đơn giản, và quy trình tự động." msgid "GitHub logo" msgstr "logo GitHub" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "ví dụ: letsencrypt.org" msgid "Invalid flags" msgstr "cờ không hợp lệ" msgid "Flags" msgstr "Cờ" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "5000 cuộc gọi rác/tháng, tất cả trang web (Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "" "Mỗi trang web WordPress.com đều chạy phiên bản WordPress mới nhất (%s)." msgid "%s, selected" msgstr "%s, đã chọn" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Đi đến Tháng Trước" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Đi đến Tháng Tiếp Theo" msgid "Date range calendar" msgstr "Lịch khoảng thời gian" msgid "Date calendar" msgstr "Lịch ngày" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "" "Chúng tôi sẽ giúp bạn mang lại nhiều giá trị hơn cho khách hàng của bạn với " "sản phẩm của chúng tôi" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Hiểu chiến lược của bạn giúp chúng tôi điều chỉnh chương trình phù hợp với " "nhu cầu của bạn" msgid "Return home" msgstr "Trở về trang chủ" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic cho các Đại lý không chỉ là một công cụ quản lý trang web—chúng " "tôi là đối tác của bạn trong việc phát triển đại lý WordPress của bạn." msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Bạn chỉ còn vài khoảnh khắc nữa là có thể nhận được những lợi ích độc quyền, " "cơ hội doanh thu và quy trình làm việc mượt mà hơn, điều này sẽ xây dựng " "niềm tin với khách hàng của bạn." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Bước cuối:{{/b}} Kiểm tra email của bạn để nhận một liên kết ma để đăng " "nhập." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Xin hãy cho chúng tôi một phút để tuỳ chỉnh trải nghiệm của bạn…" msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" "Sẵn sàng để chuyển và các giao dịch liên quan của nó? Chỉ cần " "nhập email của chủ sở hữu mới bên dưới, hoặc chọn một người dùng hiện có để " "bắt đầu quá trình chuyển giao." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "" "Chuyển quyền sở hữu trang web này cho một người dùng WordPress.com khác." msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "Liên kết đăng nhập mà bạn đã sử dụng đã hết hạn hoặc không còn hợp lệ. Đừng " "lo - chuyện đó thường xảy ra! Bạn có thể yêu cầu một liên kết mới để đăng " "nhập." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Liên kết đã hết hạn hoặc không hợp lệ" msgid "The number of images. Up to 10" msgstr "Số lượng Ảnh. Tối đa 10" msgid "The background color of the image." msgstr "Màu nền của Ảnh." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "Để đăng nhập vào WordPress.com và truy cập tài khoản Jetpack của bạn, click " "liên kết này:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "Để đăng nhập vào WordPress.com và truy cập tài khoản Jetpack của bạn, nhập " "mã này tại thông báo đăng nhập:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Để giữ cho tài khoản của bạn an toàn, mã này chỉ có thể được sử dụng một lần " "và sẽ hết hạn trong 5 phút." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "Để đăng nhập vào WordPress.com và truy cập tài khoản Jetpack của bạn, hãy " "nhập mã này tại thông báo đăng nhập." msgid "Here's your verification code." msgstr "Đây là mã xác minh của bạn." msgid "Log out and switch" msgstr "Đăng xuất và chuyển" msgid "Use logged-in account" msgstr "Sử dụng tài khoản đã đăng nhập" msgid "" "Using your logged-in email provides easier way to manage your subscriptions " "together in one place and comment and like blogs with the same profile." msgstr "" "Sử dụng email đã đăng nhập của bạn giúp quản lý các đăng ký của bạn dễ dàng " "hơn trong một nơi và bình luận và thích blog với cùng một hồ sơ." msgid "" "We noticed you're trying to subscribe with %1$s while logged in at WordPress." "com with %2$s." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy bạn đang cố gắng theo dõi với %1$s trong khi đã đăng " "nhập tại WordPress.com với %2$s." msgid "Email account mismatch" msgstr "Không khớp tài khoản email" msgid "Build with AI" msgstr "Xây dựng với AI" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "ID Ảnh mặc định cho Trình Tạo Ảnh Xã Hội." msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Tạo một bản sao của trang web này." msgid "Duplicate site" msgstr "trang web trùng lặp" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Nếu trang web của bạn thiếu các plugin và giao diện đi kèm với gói của bạn, " "bạn có thể cài đặt lại chúng ở đây." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Cài lại các plugin & giao diện" msgid "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles." msgstr "Trang web này sử dụng Gravatar để quản lý ảnh đại diện và hồ sơ." msgid "Profile failed" msgstr "Hồ sơ không thành công" msgid "Edit your Gravatar card" msgstr "Sửa thẻ Gravatar của bạn" msgid "" "Your Gravatar card is shown in comments and profile blocks. Gravatar " "profiles travel with you across millions of sites, showing your photo, bio, " "and links - your digital business card." msgstr "" "Thẻ Gravatar của bạn được hiển thị trong các bình luận và block hồ sơ. Hồ sơ " "Gravatar đi cùng bạn trên hàng triệu trang web, hiển thị ảnh, tiểu sử và " "liên kết của bạn - thẻ danh thiếp kỹ thuật số của bạn." msgid "Gravatar Card" msgstr "Thẻ Gravatar" msgid "" "Let people know where they can find you online. Edit your " "verified accounts." msgstr "" "Cho mọi người biết nơi họ có thể tìm thấy bạn trực tuyến. Sửa " "tài khoản đã xác minh của bạn." msgid "" "Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar." msgstr "" "Gravatar cung cấp ảnh đại diện cho hồ sơ của bạn - một ảnh đại diện được " "công nhận toàn cầu. Sửa Gravatar của bạn." msgid "Try the AI website builder from %s" msgstr "Thử trình tạo trang web AI từ %s" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Đảm bảo bạn đang sử dụng một file xuất hợp lệ ở " "định dạng XML hoặc ZIP." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "" "Bạn cần chọn một trang web Jetpack để có thể thiết lập kế hoạch của bạn" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "Ối, trang không tìm thấy." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "Chúng tôi không thể tìm thấy plugin này!" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Bạn không có quyền để quản lý plugin." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "Chúng tôi không thể cài plugin trên trang web này." msgid "The invites list is empty" msgstr "Danh sách lời mời trống" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Các trang web Jetpack không hỗ trợ người xem." msgid "That method isn't supported." msgstr "Cách đó không được Hỗ trợ." msgid "We can't find this category!" msgstr "Chúng tôi không thể tìm thấy chuyên mục này!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Chỉ có admin mới có thể mời người khác" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Cài Jetpack…" msgid "Connecting account…" msgstr "Đang kết nối tài khoản…" msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "URL này không nên được truy cập trực tiếp" msgid "Finish sign up" msgstr "Hoàn tất đăng ký" msgid "Your agency details" msgstr "Chi tiết đại lý của bạn" msgid "Finish and Log in" msgstr "Hoàn thành và đăng nhập" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "Tiếp theo, chúng tôi sẽ liên kết tài khoản WordPress.com của bạn với Bảng " "điều khiển của đại lý. Nếu bạn chưa có tài khoản, bạn có thể tạo một tài " "khoản trên trang tiếp theo." msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Chọn những sản phẩm bạn dự định cung cấp cho khách hàng của bạn." msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Bạn có kế hoạch cung cấp thêm sản phẩm không?" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Kích thước của bạn là bao nhiêu (số lượng nhân viên)?" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Cho chúng tôi biết một vài chi tiết về đại lý của bạn, để chúng tôi có thể " "định hình chương trình Automattic cho các Đại lý nhằm đáp ứng nhu cầu cụ thể " "của bạn và giúp phát triển doanh nghiệp của bạn." msgid "Unsure" msgstr "Không chắc" msgid "eCommerce Development" msgstr "Phát triển Thương mại điện tử" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Vui lòng chọn sản phẩm bạn dự định cung cấp" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "Tham gia 6000+ đại lý và phát triển doanh nghiệp của bạn với {{span}}" "Automattic for Agencies.{{/span}} Nhận quyền truy cập vào quản lý trang web, " "kiếm hoa hồng từ các giới thiệu, và khám phá chương trình cấp bậc của chúng " "tôi để khởi động tiềm năng doanh nghiệp của bạn." msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 cuộc gọi rác/tháng, lên đến 4 trang web" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 cuộc gọi rác/tháng, tối đa 3 trang web" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 cuộc gọi rác/tháng, tối đa 2 trang web" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 cuộc gọi rác/tháng, tối đa 1 trang web" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "“Xây dựng một blog để chia sẻ những câu chuyện và mẹo du lịch”" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "“Tạo một trang chủ cho dịch vụ gia sư của tôi”" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "“Tạo một trang web cá nhân cho portfolio nhiếp ảnh của tôi”" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "Với trình tạo trang web AI của WordPress.com, việc tạo một trang web dễ như " "bắt đầu một cuộc trò chuyện. Chỉ cần cho chúng tôi biết bạn muốn gì, và " "chúng tôi sẽ biến nó thành hiện thực—không cần mã, không cần template, không " "căng thẳng." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Thông báo: Trình tạo trang web AI hiện chỉ có sẵn cho các trang mới—nhưng " "chúng tôi chỉ mới bắt đầu. Nhiều cập nhật đang trên đường đến, nên hãy theo " "dõi nhé!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "Từ ý tưởng đến trực tuyến chỉ trong vài phút. Đơn giản vậy thôi." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "Hãy thử một trong những gợi ý này để bắt đầu:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "Với trình tạo trang web AI %s, việc tạo một trang web dễ như bắt đầu một " "cuộc trò chuyện. Chỉ cần cho chúng tôi biết bạn muốn gì, và chúng tôi sẽ " "biến nó thành hiện thực—không cần mã hóa, không cần template, không căng " "thẳng." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "Từ ý tưởng đến trang web—trong vài giây" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "Thử trình tạo trang web AI từ WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Xây dựng trang web của bạn trong vài giây với AI" msgid "Pending invite: %s" msgstr "Thư mời đang chờ: %s" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu đăng ký của bạn tại {{siteLink/}}." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu xem {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu đóng góp cho {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu sửa {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu viết cho {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "Đăng ký để bắt đầu quản lý {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Muốn có thêm hướng dẫn? Xem hướng dẫn của chúng tôi." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack là một bộ công cụ kết nối với trang web WordPress của bạn, như sao " "lưu, bảo mật và báo cáo hiệu suất." msgid "View your Reader profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "xem hồ sơ Reader của bạn tại {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "Hosting tối ưu và không rắc rối cho các trang web doanh nghiệp." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Kết nối người dùng WordPress.com của bạn (%(username)s) với tư cách là admin " "của trang web để tiếp tục. {{a}}Cách kết nối {{/a}}↗" msgid "Collapse section" msgstr "Thu gọn phần" msgid "Expand section" msgstr "Mở rộng phần" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "Quảng bá %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "xem %(postType)s %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "Cho %(postType)s %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "xem chi tiết cho %(name)s" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "Cho chiến dịch %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Bạn đã tham gia! Kế hoạch %(planName)s hiện đã hoạt động." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "Trang web WordPress.com" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s đã gỡ bỏ khỏi giỏ hàng." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "Đã xảy ra một lỗi không mong đợi. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với Hỗ " "trợ nếu vấn đề vẫn tiếp diễn." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "Thành công! Việc đẩy trang web Studio của bạn đến \"%s\" đã hoàn tất." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Bạn giờ có thể khám phá Web của bạn, thử nghiệm các thay đổi và thực hiện " "cập nhật một cách tự tin." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Đẩy trang web Studio của bạn đã hoàn tất!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Plugin này có sẵn {{org_link}}tải về{{/org_link}} cho trang web " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress tự cài đặt{{/wpcom_vs_wporg_link}} của bạn." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Bằng cách cài, bạn đồng ý với {{a}}Điều khoản Dịch vụ của WordPress.com{{/" "a}} và {{thirdPartyTos}}Điều khoản plugin của bên thứ ba{{/thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "Xác nhận hoàn tiền" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "Xác nhận huỷ" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu đặt lại mật khẩu cho %s" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "Các cài đặt phục hồi cho tài khoản WordPress.com của bạn, %s vừa được thay " "đổi gần đây." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Thư mời đó không hợp lệ" msgid "This invite has already been used" msgstr "Thư mời này đã được sử dụng rồi" msgid "Integration not found." msgstr "Không tìm thấy tích hợp." msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "" "Nếu bạn cần truy cập, hãy liên hệ với chủ trang web để nhận một lời mời mới" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Áp dụng cài đặt này cho tất cả trang web của tôi" msgid "" "Note: If “Blog profile only” mode is enabled " "(where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user " "capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is " "published under the blog’s profile." msgstr "" "Chú ý: Nếu “Chế độ chỉ hồ sơ blog” được bật " "(nơi trang web hoạt động như một hồ sơ ActivityPub duy nhất), khả năng của " "từng người dùng không ảnh hưởng đến chức năng ActivityPub. Tất cả nội dung " "được đăng dưới hồ sơ của blog." msgid "" "By default, users who can publish posts are automatically granted " "ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the " "bulk edit options described above." msgstr "" "Mặc định, người dùng có thể đăng bài sẽ tự động được cấp khả năng " "ActivityPub. Bạn có thể ghi đè hành vi mặc định này bằng cách sử dụng các " "tuỳ chọn sửa hàng loạt được mô tả ở trên." msgid "Default Behavior" msgstr "Hành vi mặc định" msgid "Access ActivityPub-specific settings and features." msgstr "Truy cập cài đặt và tính năng cụ thể của ActivityPub." msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users." msgstr "Quản lý người theo dõi và tương tác từ người dùng Fediverse." msgid "" "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your " "WordPress site." msgstr "" "Đăng nội dung lên Fediverse tự động khi đăng trên trang web WordPress của " "bạn." msgid "" "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other " "Fediverse platforms." msgstr "" "Có một hồ sơ ActivityPub cá nhân mà có thể được theo dõi từ các nền tảng " "Fediverse khác." msgid "The ActivityPub capability allows a user to:" msgstr "Khả năng ActivityPub cho phép một người dùng:" msgid "What are ActivityPub Capabilities?" msgstr "Khả năng ActivityPub là gì?" msgid "Click “Apply” to save your changes." msgstr "Click “Áp dụng” để lưu các thay đổi của bạn." msgid "" "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities." msgstr "“Tắt cho ActivityPub” để gỡ bỏ khả năng của ActivityPub." msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities." msgstr "“Bật cho ActivityPub” để cấp quyền năng cho ActivityPub." msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:" msgstr "Trong menu thả xuống “Tác vụ”, chọn:" msgid "" "Select the users you want to update by checking the boxes next to their " "names." msgstr "" "Chọn những người dùng mà bạn muốn cập nhật bằng cách đánh dấu vào ô bên cạnh " "tên của họ." msgid "" "Use the bulk actions on this page to control which users have access to " "ActivityPub features:" msgstr "" "Sử dụng các tác vụ trên Trang này để kiểm soát người dùng nào có quyền truy " "cập vào các tính năng ActivityPub:" msgid "Managing ActivityPub Capabilities" msgstr "Quản lý khả năng ActivityPub" msgid "" "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when " "seeking help." msgstr "" "Bao gồm phiên bản WordPress và PHP của bạn, cùng với bất kỳ thông báo lỗi " "nào khi tìm kiếm sự giúp đỡ." msgid "" "Report bugs on GitHub with detailed information." msgstr "" "Báo lỗi trên GitHub với thông tin chi tiết." msgid "" "Check the support forum for similar issues." msgstr "" "Kiểm tra diễn đàn Hỗ trợ để tìm các vấn đề tương tự." msgid "If you’re still having issues:" msgstr "Nếu bạn vẫn gặp vấn đề:" msgid "Getting Help" msgstr "Nhận Giúp Đỡ" msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers." msgstr "Xác minh chữ ký không thành công: Vấn đề xác thực giữa các máy chủ." msgid "" "Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached " "or rejected the message." msgstr "" "Không thể gửi đến hộp thư đến: Máy chủ nhận không thể được truy cập hoặc đã " "từ chối tin nhắn." msgid "" "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured " "correctly or the username doesn’t exist." msgstr "" "Tài nguyên WebFinger không tìm thấy: Điểm cuối WebFinger của bạn không được " "cấu hình đúng hoặc tên người dùng không tồn tại." msgid "Common error messages you might encounter:" msgstr "Các thông báo lỗi phổ biến mà bạn có thể gặp phải:" msgid "Understanding Error Messages" msgstr "Hiểu về Lỗi" msgid "Publish a test post and verify it appears for followers." msgstr "Đăng một bài kiểm tra và xác nhận nó xuất hiện cho người theo dõi." msgid "Try following your account from a Fediverse account." msgstr "Thử theo dõi tài khoản của bạn từ một tài khoản Fediverse." msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible." msgstr "" "Kiểm tra xem các điểm cuối ActivityPub của bạn có thể truy cập được không." msgid "" "Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgstr "" "Kiểm tra điểm cuối WebFinger của bạn bằng cách truy cập yourdomain.com/.well-" "known/webfinger?resource=acct:tên người dùng @yourdomain.com." msgid "To verify your WordPress site is properly federating:" msgstr "Để xác minh trang web WordPress của bạn đang liên kết đúng cách:" msgid "Debugging Federation Issues" msgstr "Debugging các vấn đề Liên bang" msgid "" "Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox " "endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs." msgstr "" "Kiểm tra cài đặt kiểm duyệt bình luận WordPress của bạn. Xác minh rằng điểm " "cuối hộp thư của bạn có thể truy cập được. Tìm bất kỳ thông báo lỗi nào " "trong nhật ký của bạn." msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up" msgstr "Bình luận từ Fediverse không hiển thị" msgid "" "Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on " "the receiving platforms. Consider using different image sizes in your " "templates." msgstr "" "Xác minh rằng các Ảnh của bạn có thể truy cập công khai. Kiểm tra giới hạn " "kích thước Ảnh trên các nền tảng nhận. Cân nhắc sử dụng các kích thước Ảnh " "khác nhau trong các template của bạn." msgid "Images aren’t displaying properly" msgstr "Ảnh không hiển thị đúng cách" msgid "" "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full " "username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your " "server allows the necessary API requests." msgstr "" "Đảm bảo rằng điểm cuối WebFinger của bạn có thể truy cập được. Hãy thử Tìm " "kiếm tên người dùng đầy đủ của bạn (user@yourdomain.com) từ một tài khoản " "Fediverse. Kiểm tra xem máy chủ của bạn có cho phép các yêu cầu API cần " "thiết không." msgid "Fediverse users can’t follow my account" msgstr "Người dùng Fediverse không thể theo dõi tài khoản của tôi" msgid "" "Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type " "is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your " "site is accessible from the public internet." msgstr "" "Kiểm tra xem tính năng liên kết đã được bật cho người dùng hoặc blog của " "bạn, xác minh rằng post type được đặt để liên kết, và đảm bảo bài viết là " "công khai. Cũng xác minh rằng trang web của bạn có thể truy cập từ internet " "công cộng." msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse" msgstr "Bài viết của tôi không xuất hiện trong Fediverse" msgid "Common Issues and Solutions" msgstr "Các Vấn Đề Thường Gặp và Giải Pháp" msgid "Site Information Tags" msgstr "Thẻ Thông Tin Trang Web" msgid "Metadata Tags" msgstr "Thẻ Meta" msgid "Link and Permalink Tags" msgstr "Thẻ Liên kết và Đường dẫn" msgid "Content Tags" msgstr "Thẻ Nội Dung" msgid "" "Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. " "They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to " "customize what information is included and how it’s formatted." msgstr "" "Các thẻ template cho phép bạn kiểm soát cách nội dung của bạn xuất hiện " "trong Fediverse. Chúng hoạt động như các shortcode trong các template nội " "dung bài viết của bạn, cho phép bạn tuỳ chỉnh thông tin nào được bao gồm và " "cách nó được định dạng." msgid "What are Template Tags?" msgstr "Các thẻ template là gì?" msgid "" "WebFinger Protocol " "- More information about WebFinger." msgstr "" "Giao thức WebFinger " "- Thêm thông tin về WebFinger." msgid "" "IndieWeb - Movement " "focused on owning your content and identity online." msgstr "" "IndieWeb - Phong " "trào tập trung vào việc sở hữu nội dung và danh tính của bạn trên mạng." msgid "Further Reading" msgstr "Đọc thêm" msgid "" "ActivityPub " "Specification - The official W3C specification." msgstr "" "Thông số " "ActivityPub - Thông số chính thức của W3C." msgid "" "Join Mastodon - " "Information about Mastodon, a popular Fediverse platform." msgstr "" "Tham gia Mastodon - Thông tin về Mastodon, một nền tảng Fediverse phổ biến." msgid "" "Fediverse.Party - " "Introduction to the Fediverse and its platforms." msgstr "" "Fediverse.Party - " "Giới thiệu về Fediverse và các nền tảng của nó." msgid "Fediverse Resources" msgstr "Tài nguyên Fediverse" msgid "" "Webmention - Add Webmention support for additional interactions." msgstr "" "Webmention - Thêm hỗ trợ Webmention cho các tương tác bổ sung." msgid "" "Hum - " "Enhance shortlinks for better sharing." msgstr "" "Hum - " "Tăng cường liên kết ngắn để chia sẻ tốt hơn." msgid "Complementary Plugins" msgstr "Plugin bổ sung" msgid "" "GitHub Issues - Report bugs or suggest features." msgstr "" "GitHub Issues - Báo lỗi hoặc gợi ý tính năng." msgid "" "WordPress.org Support Forums - Get help from the community." msgstr "" "Diễn đàn Hỗ trợ WordPress.org - Nhận sự giúp đỡ từ cộng đồng." msgid "" "Release Notes - Latest changes and updates." msgstr "" "Ghi chú phát hành - Những thay đổi và cập nhật mới " "nhất." msgid "" "GitHub Repository - Source code and development." msgstr "" "Kho lưu trữ GitHub - Mã nguồn và phát triển." msgid "" "WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with " "documentation." msgstr "" "Trang Plugin WordPress.org - Danh sách plugin chính thức với tài liệu." msgid "Official Resources" msgstr "Tài nguyên chính thức" msgid "" "Configuration options that control how WordPress content is shared with the " "Fediverse." msgstr "" "Các tuỳ chọn cấu hình điều khiển cách nội dung WordPress được chia sẻ với " "Fediverse." msgid "Federation Settings" msgstr "Cài đặt Liên bang" msgid "" "Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears " "when federated to the Fediverse." msgstr "" "Shortcodes được sử dụng trong plugin ActivityPub để tuỳ chỉnh cách nội dung " "xuất hiện khi được liên kết đến Fediverse." msgid "WordPress-Specific Terms" msgstr "Các thuật ngữ cụ thể của WordPress" msgid "" "A standardized way of exposing metadata about a server running one of the " "distributed social networks. It helps with compatibility and discovery " "between different Fediverse platforms." msgstr "" "Một cách tiêu chuẩn để công khai meta dữ liệu về một máy chủ đang chạy một " "trong những mạng xã hội phân tán. Nó giúp với khả năng tương thích và phát " "hiện giữa các nền tảng Fediverse khác nhau." msgid "" "A user’s identity in the Fediverse, formatted as " "@username@domain.com. Similar to an email address, it includes " "both the username and the server where the account is hosted." msgstr "" "Danh tính của một người dùng trong Fediverse, được định dạng là " "@username@domain.com. Tương tự như một địa chỉ email, nó bao " "gồm cả tên người dùng và máy chủ nơi tài khoản được lưu trữ." msgid "Mastodon Documentation" msgstr "Tài liệu Mastodon" msgid "WebFinger and Discovery" msgstr "WebFinger và Khám Phá" msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile." msgstr "" "Mục tiêu của một hoạt động, chẳng hạn như bài viết, bình luận, hoặc hồ sơ." msgid "Object" msgstr "Đối tượng" msgid "" "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or " "following someone." msgstr "" "Một hành động được thực hiện bởi một diễn viên, chẳng hạn như tạo một bài " "viết, thích nội dung, hoặc theo dõi ai đó." msgid "" "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically " "users or the blog itself." msgstr "" "Một thực thể có thể thực hiện các hoạt động. Trong WordPress, các tác nhân " "thường là người dùng hoặc chính blog." msgid "ActivityPub Concepts" msgstr "Khái niệm ActivityPub" msgid "" "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be " "posts from your WordPress site." msgstr "" "Nội dung từ người dùng trên cùng một phiên bản. Trong bối cảnh WordPress, " "điều này sẽ là các bài viết từ trang web WordPress của bạn." msgid "Local Timeline" msgstr "Dòng thời gian địa phương" msgid "" "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub " "enabled becomes an instance in the Fediverse." msgstr "" "Một máy chủ chạy phần mềm Fediverse. Trang web WordPress của bạn với " "ActivityPub được bật trở thành một instance trong Fediverse." msgid "Instance" msgstr "Thể hiện" msgid "" "The process by which servers communicate with each other to share content " "and interactions across different platforms and instances." msgstr "" "Quá trình mà các máy chủ giao tiếp với nhau để chia sẻ nội dung và tương tác " "trên các nền tảng và phiên bản khác nhau." msgid "Federation" msgstr "Liên bang" msgid "" "A network of interconnected servers using open protocols, primarily " "ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each " "other. The term combines “federation” and “universe”." msgstr "" "Một mạng lưới các máy chủ liên kết với nhau sử dụng các giao thức mở, chủ " "yếu là ActivityPub, cho phép người dùng từ các nền tảng khác nhau tương tác " "với nhau. Thuật ngữ này kết hợp “federation” và “" "universe”." msgid "Fediverse Terminology" msgstr "Thuật ngữ Fediverse" msgid "" "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be " "seen by anyone on any connected platform." msgstr "" "Nhớ rằng các bài đăng công khai thực sự là công khai trong Fediverse - chúng " "có thể được nhìn thấy bởi bất kỳ ai trên bất kỳ nền tảng nào được kết nối." msgid "Building a following takes time, just like on any social platform." msgstr "" "Xây dựng một lượng người theo dõi cần thời gian, giống như trên bất kỳ nền " "tảng xã hội nào." msgid "" "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included." msgstr "" "Ảnh đại diện của bạn, tóm tắt, và các yếu tố bài viết khác sẽ được bao gồm." msgid "" "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts." msgstr "" "Người ta có thể bình luận, thích, và chia sẻ bài viết của bạn từ các tài " "khoản Fediverse của họ." msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you." msgstr "" "Các bài đăng của bạn sẽ xuất hiện trong nguồn tin của những người theo dõi " "bạn." msgid "When your content federates to the Fediverse:" msgstr "Khi nội dung của bạn liên kết với Fediverse:" msgid "What to expect when federating" msgstr "Những gì bạn có thể mong đợi khi liên bang" msgid "" "The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has " "their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a " "Fediverse identity)." msgstr "" "Plugin hỗ trợ hai chế độ: tài khoản người dùng cá nhân (mỗi tác giả có một " "danh tính Fediverse riêng) hoặc tài khoản toàn blog (blog đó có một danh " "tính Fediverse)." msgid "" "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other " "Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can " "appear on your WordPress site." msgstr "" "Bài viết WordPress của bạn có thể được theo dõi bởi mọi người trên Mastodon " "và các nền tảng Fediverse khác. Bình luận, thích và chia sẻ từ những nền " "tảng này có thể xuất hiện trên trang web WordPress của bạn." msgid "" "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When " "activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can " "interact with other platforms like Mastodon." msgstr "" "Plugin này biến blog WordPress của bạn thành một phần của Fediverse. Khi " "được kích hoạt, blog của bạn trở thành một “instance” của " "Fediverse có thể tương tác với các nền tảng khác như Mastodon." msgid "How WordPress fits into the Fediverse" msgstr "Cách WordPress phù hợp với Fediverse" msgid "" "Unlike traditional social media where everyone must use the same service " "(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content " "lives while still reaching people across many different platforms." msgstr "" "Khác với mạng xã hội truyền thống nơi mọi người phải sử dụng cùng một dịch " "vụ (như Twitter hay Facebook), Fediverse cho phép bạn chọn nơi nội dung của " "bạn tồn tại trong khi vẫn tiếp cận được mọi người trên nhiều nền tảng khác " "nhau." msgid "" "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, " "similar to how email works between different providers. It allows people on " "different platforms to follow and interact with each other, regardless of " "which service they use." msgstr "" "Fediverse là một tập hợp các mạng xã hội có thể giao tiếp với nhau, giống " "như cách mà email hoạt động giữa các nhà cung cấp khác nhau. Nó cho phép mọi " "người trên các nền tảng khác nhau theo dõi và tương tác với nhau, bất kể họ " "sử dụng dịch vụ nào." msgid "What is the Fediverse?" msgstr "Fediverse là gì?" msgid "" "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the " "Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized " "social networks." msgstr "" "Các Block này giúp thu hẹp khoảng cách giữa trang web WordPress của bạn và " "Fediverse, cho phép tích hợp và tương tác tốt hơn với các mạng xã hội phi " "tập trung." msgid "" "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar." msgstr "" "Chọn Block mong muốn và cấu hình cài đặt của nó trong sidebar của Block." msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name." msgstr "Tìm kiếm “ActivityPub” hoặc tên block cụ thể." msgid "Click the “+” button to add a new block." msgstr "Click nút “+” để thêm một block mới." msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page." msgstr "Mở công cụ soạn thảo Block khi tạo hoặc sửa bài viết/Trang." msgid "To use any of these blocks:" msgstr "Để sử dụng bất kỳ Block nào:" msgid "General Usage Instructions" msgstr "Hướng Dẫn Sử Dụng Chung" msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page." msgstr "Lấy bookmarlet Trả lời từ trang Công cụ." msgid "" "To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress " "dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag " "the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also " "copy the provided code to create a new bookmark manually." msgstr "" "Để cài bookmarlet Trả lời, hãy truy cập Trang công cụ trong Bảng điều khiển " "WordPress của bạn, tìm phần “Fediverse Bookmarklet”, và kéo nút " "“Trả lời từ %s” vào thanh đánh dấu của bạn. Bạn cũng có thể sao " "chép mã được cung cấp để tạo một đánh dấu mới thủ công." msgid "" "In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply " "bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any " "ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you " "click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, " "you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to " "go." msgstr "" "Ngoài Block Trả lời, plugin ActivityPub cung cấp một bookmarlet Trả lời cho " "trình duyệt của bạn. Công cụ này cho phép bạn nhanh chóng trả lời bất kỳ bài " "viết nào được kích hoạt ActivityPub trên web, ngay cả khi không phải trên " "trang web của bạn. Khi bạn click bookmarlet trong khi xem một bài viết trên " "một trang Fediverse khác, bạn sẽ được đưa đến công cụ soạn thảo WordPress " "của bạn với một bản nháp trả lời đã sẵn sàng." msgid "Reply Bookmarklet" msgstr "Bookmarlet Trả Lời" msgid "" "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s " "perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations " "while maintaining their content on their own WordPress site." msgstr "" "Sử dụng Block này để tạo phản hồi cho các cuộc thảo luận trên Fediverse. Nó " "hoàn hảo cho các blogger muốn tham gia vào các cuộc trò chuyện trên " "Fediverse trong khi vẫn giữ nội dung của họ trên trang web WordPress của " "riêng mình." msgid "" "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from " "non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be " "published to the Fediverse when your WordPress post is published." msgstr "" "Block này chỉ hoạt động với URL từ các mạng xã hội liên kết. URL từ các nền " "tảng không liên kết có thể không hoạt động như mong đợi. Trả lời của bạn sẽ " "được đăng lên Fediverse khi bài viết WordPress của bạn được đăng." msgid "Important Notes" msgstr "Ghi chú quan trọng" msgid "" "Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s " "thread." msgstr "" "Tạo một trả lời theo chuỗi đúng cách sẽ xuất hiện trong chuỗi của bài viết " "gốc." msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse." msgstr "Khi bài đăng của bạn được đăng, gửi trả lời của bạn đến Fediverse." msgid "" "Fetch and optionally display the original content you’re replying to." msgstr "Lấy và hiển thị không bắt buộc nội dung gốc mà bạn đang trả lời." msgid "" "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin " "will:" msgstr "" "Khi bạn thêm block này vào bài viết của bạn và cung cấp một URL Fediverse, " "plugin sẽ:" msgid "" "The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply " "interface." msgstr "" "Block Trả lời liên bang với nội dung Fediverse nhúng và giao diện trả lời." msgid "Federated Reply block" msgstr "Block trả lời liên bang" msgid "" "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content " "on the Fediverse directly within your WordPress posts." msgstr "" "Block này cho phép bạn phản hồi các bài viết, ghi chú, video và nội dung " "khác trên Fediverse trực tiếp trong các bài viết WordPress của bạn." msgid "Federated Reply" msgstr "Trả lời Liên bang" msgid "" "This block provides social proof by showing how your content is being " "received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages " "where it can display engagement metrics without interrupting the content " "flow." msgstr "" "Block này cung cấp bằng chứng xã hội bằng cách cho thấy nội dung của bạn " "đang được tiếp nhận như thế nào trên Fediverse. Nó hoạt động tốt nhất ở cuối " "bài viết hoặc Trang nơi nó có thể Hiển thị các chỉ số tương tác mà không làm " "gián đoạn dòng chảy nội dung." msgid "" "The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts " "(boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates " "automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how " "your content is being received." msgstr "" "Block Phản hồi tự động lấy và Hiển thị lượt thích và repost (tăng cường) mà " "nội dung của bạn nhận được từ khắp nơi trong Fediverse. Nó cập nhật tự động " "khi có phản hồi mới, cung cấp phản hồi theo thời gian thực về cách nội dung " "của bạn được tiếp nhận." msgid "How It Works" msgstr "Cách Nó Hoạt Động" msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse." msgstr "Block phản ứng hiển thị lượt thích và chia sẻ lại từ Fediverse." msgid "Fediverse Reactions block" msgstr "Block phản ứng Fediverse" msgid "" "This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, " "showing engagement metrics from across federated networks." msgstr "" "Block này Hiển thị lượt thích và repost từ Fediverse cho nội dung của bạn, " "cho thấy các chỉ số tương tác từ các mạng liên kết." msgid "Fediverse Reactions" msgstr "Phản ứng Fediverse" msgid "" "The block includes pagination controls when you have more followers than the " "per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers." msgstr "" "Block này bao gồm các điều khiển phân trang khi bạn có nhiều người theo dõi " "hơn cài đặt mỗi trang, cho phép khách truy cập duyệt tất cả người theo dõi " "của bạn." msgid "" "This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The " "compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines " "style provides clear visual separation between followers in wider layouts." msgstr "" "Block này hoạt động tốt trên các Trang cộng đồng, Trang giới thiệu, hoặc " "sidebar. Kiểu dáng gọn nhẹ rất phù hợp cho sidebar có không gian hạn chế, " "trong khi kiểu Lines cung cấp sự phân tách trực quan rõ ràng giữa người theo " "dõi trong các bố cục rộng hơn." msgid "" "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination." msgstr "" "Block người theo dõi hiển thị danh sách người theo dõi Fediverse với phân " "trang." msgid "Fediverse Followers block" msgstr "Block người theo dõi Fediverse" msgid "" "This block displays your followers from the Fediverse on your website, " "showcasing your community and reach across decentralized networks." msgstr "" "Block này Hiển thị người theo dõi của bạn từ Fediverse trên trang web của " "bạn, giới thiệu cộng đồng và tầm với của bạn trên các mạng phi tập trung." msgid "" "Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for " "visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well " "in compact spaces, while the full profile display provides more context " "about your Fediverse presence." msgstr "" "Đặt Block này vào sidebar, chân trang, hoặc trang giới thiệu của bạn để giúp " "khách truy cập dễ dàng theo dõi bạn trên Fediverse. Tuỳ chọn chỉ nút hoạt " "động tốt trong các không gian nhỏ gọn, trong khi hiển thị hồ sơ đầy đủ cung " "cấp nhiều thông tin hơn về sự hiện diện của bạn trên Fediverse." msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button." msgstr "Block Theo Dõi tôi hiển thị cả thông tin hồ sơ và nút theo dõi." msgid "Usage Tips" msgstr "Mẹo Sử Dụng" msgid "Follow Me on the Fediverse block" msgstr "Theo dõi tôi trên Block Fediverse" msgid "" "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you " "directly from your WordPress site." msgstr "" "Block này Hiển thị hồ sơ Fediverse của bạn để khách truy cập có thể theo dõi " "bạn trực tiếp từ trang web WordPress của bạn." msgid "" "The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) " "that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the " "Fediverse." msgstr "" "Plugin cung cấp các Block tùy chỉnh cho công cụ soạn thảo Block của " "WordPress (Gutenberg) giúp nâng cao sự hiện diện của bạn trên Fediverse và " "dễ dàng tương tác với Fediverse." msgid "Introduction to ActivityPub Blocks" msgstr "Giới thiệu về Block ActivityPub" msgid "" "Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, " "you’ll receive an email notification that you can respond to with a " "new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full " "participant in Fediverse conversations." msgstr "" "Tương tự, khi ai đó nhắc đến danh tính Fediverse của bạn trong bài viết của " "họ, bạn sẽ nhận được thông báo email mà bạn có thể phản hồi bằng một bài " "viết mới. Cây cầu giao tiếp hai chiều này khiến trang web WordPress của bạn " "trở thành một người tham gia đầy đủ trong các cuộc trò chuyện Fediverse." msgid "" "Mentions use the format @username@domain.com and work just like " "mentions on other social platforms. The mentioned user receives a " "notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates " "a direct connection between your WordPress site and users across the " "Fediverse." msgstr "" "Các đề cập sử dụng định dạng @username@domain.com và hoạt động " "giống như các đề cập trên các nền tảng xã hội khác. Người dùng được đề cập " "sẽ nhận được thông báo, và bài viết của bạn sẽ xuất hiện trong dòng thời " "gian đề cập của họ. Điều này tạo ra một kết nối trực tiếp giữa trang web " "WordPress của bạn và người dùng trên toàn bộ Fediverse." msgid "" "The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by " "supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any " "Fediverse user by using their full address format. For example, typing " "@username@domain.com will create a mention that notifies that " "user, regardless of which Fediverse platform they use." msgstr "" "Plugin ActivityPub bật các cuộc trò chuyện đa nền tảng thực sự bằng cách hỗ " "trợ việc đề cập và trả lời. Khi viết một bài viết, bạn có thể đề cập đến bất " "kỳ người dùng Fediverse nào bằng cách sử dụng định dạng địa chỉ đầy đủ của " "họ. Ví dụ, gõ @username@domain.com sẽ tạo ra một đề cập mà " "thông báo cho người dùng đó, bất kể họ sử dụng nền tảng Fediverse nào." msgid "Mentions and Replies" msgstr "Đề cập và Phản hồi" msgid "" "Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from " "Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help " "you understand how your content is being received across the decentralized " "social web." msgstr "" "Ngoài bình luận, plugin cũng theo dõi lượt thích và chia sẻ (tăng cường) từ " "người dùng Fediverse. Những tương tác này có thể cung cấp phản hồi quý giá " "và giúp bạn hiểu nội dung của mình đang được tiếp nhận như thế nào trên mạng " "xã hội phi tập trung." msgid "" "These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress " "comment system. You can moderate them just like regular comments, and any " "replies you make are automatically federated back to the original commenter, " "maintaining the conversation thread across platforms." msgstr "" "Các bình luận Fediverse này tích hợp một cách tự nhiên với hệ thống bình " "luận WordPress hiện tại của bạn. Bạn có thể kiểm duyệt chúng giống như các " "bình luận thông thường, và bất kỳ phản hồi nào bạn đưa ra sẽ tự động được " "liên kết trở lại với người bình luận gốc, duy trì chuỗi cuộc trò chuyện trên " "các nền tảng." msgid "" "One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability " "to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone " "on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their " "comment appears directly in your WordPress comments section, creating a " "seamless conversation between your blog and the wider Fediverse." msgstr "" "Một trong những tính năng mạnh mẽ nhất của plugin ActivityPub là khả năng " "nhận và Hiển thị các tương tác từ khắp nơi trong Fediverse. Khi ai đó trên " "Mastodon hoặc một nền tảng Fediverse khác bình luận về bài viết của bạn, " "bình luận của họ sẽ xuất hiện trực tiếp trong phần bình luận của WordPress " "của bạn, tạo ra một cuộc trò chuyện liền mạch giữa blog của bạn và Fediverse " "rộng lớn hơn." msgid "Receiving Interactions" msgstr "Nhận tương tác" msgid "" "You can also configure global settings to control which post types (posts, " "pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-" "wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is " "shared." msgstr "" "Bạn cũng có thể cấu hình cài đặt toàn cầu để kiểm soát các post type nào " "(bài viết, Trang, custom post type) được liên kết mặc định. Điều này cho bạn " "cả quyền kiểm soát trên toàn trang web và sự linh hoạt theo từng bài viết để " "quản lý chính xác cách nội dung của bạn được chia sẻ." msgid "" "In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine " "whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the " "editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include " "“Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet " "Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not " "Federate” (keeps the post only on your WordPress site)." msgstr "" "Trong công cụ soạn thảo WordPress, mỗi bài viết có cài đặt hiển thị xác định " "xem nó có xuất hiện trong Fediverse hay không. Bạn có thể tìm thấy các điều " "khiển này trong sidebar của công cụ soạn thảo dưới “Fediverse > " "Visibility”. Các tuỳ chọn bao gồm “Công khai” (hiển thị " "cho mọi người trong Fediverse), “Công khai im lặng” (không xuất " "hiện trong các dòng thời gian công khai), hoặc “Không liên kết” " "(giữ bài viết chỉ trên trang web WordPress của bạn)." msgid "" "The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is " "shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while " "private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site." msgstr "" "Plugin ActivityPub cho bạn quyền kiểm soát hoàn toàn về nội dung nào được " "chia sẻ đến Fediverse. Mặc định, các bài viết công khai được liên kết trong " "khi các bài viết riêng tư hoặc được bảo vệ bằng mật khẩu vẫn chỉ dành riêng " "cho trang web WordPress của bạn." msgid "Content Visibility Controls" msgstr "Điều khiển Hiển thị Nội dung" msgid "" "Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly " "how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content " "looks great across different platforms. You can access this preview from the " "post editor sidebar." msgstr "" "Trước khi đăng, bạn có thể sử dụng tính năng Xem trước Fediverse để xem " "chính xác bài viết của bạn sẽ xuất hiện như thế nào đối với người dùng " "Fediverse. Điều này giúp đảm bảo nội dung của bạn trông tuyệt vời trên các " "nền tảng khác nhau. Bạn có thể truy cập xem trước này từ sidebar công cụ " "soạn thảo bài viết." msgid "" "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including " "featured images, excerpts, and links back to your original post." msgstr "" "Plugin định dạng nội dung của bạn một cách thông minh cho Fediverse, bao gồm " "ảnh đại diện, tóm tắt và liên kết trở lại bài viết gốc của bạn." msgid "" "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin " "automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content " "appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such " "as Mastodon or Pleroma." msgstr "" "Khi bạn đăng một bài viết trên trang web WordPress của bạn, plugin " "ActivityPub tự động chia sẻ nó với những người theo dõi của bạn trong " "Fediverse. Nội dung của bạn xuất hiện trong các nguồn tin của họ giống như " "các bài viết từ các nền tảng Fediverse khác như Mastodon hoặc Pleroma." msgid "Publishing to the Fediverse" msgstr "Đăng lên Fediverse" msgid "" "User accounts are best when you want each author to have their own following " "and identity. The blog account is simpler and works well for single-author " "sites or when you want all content under one identity." msgstr "" "Tài khoản người dùng thì tốt nhất khi bạn muốn mỗi tác giả có người theo dõi " "và danh tính riêng. Tài khoản blog thì đơn giản hơn và hoạt động tốt cho các " "trang web có một tác giả hoặc khi bạn muốn tất cả nội dung dưới một danh " "tính." msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)." msgstr "Tài khoản blog hoàn chỉnh: Blog đó có một danh tính Fediverse (%s)." msgid "" "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)." msgstr "" "Tài khoản người dùng cá nhân: Mỗi tác giả có danh tính Fediverse riêng của " "họ (%s)." msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:" msgstr "" "Trang web WordPress của bạn có thể tham gia vào Fediverse theo hai cách:" msgid "User Accounts vs. Blog Accounts" msgstr "Tài khoản người dùng vs. Tài khoản blog" msgid "Remember that full migration moves your followers completely." msgstr "" "Nhớ rằng việc di chuyển hoàn toàn sẽ chuyển đổi người theo dõi của bạn hoàn " "toàn." msgid "Be clear with your followers about where to find you." msgstr "Hãy rõ ràng với những người theo dõi của bạn về nơi tìm thấy bạn." msgid "Consider which account will be your primary one." msgstr "Hãy xem xét tài khoản nào sẽ là tài khoản chính của bạn." msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities." msgstr "Sử dụng tính năng Bí danh tài khoản để liên kết các danh tính của bạn." msgid "If you maintain presence on multiple platforms:" msgstr "Nếu bạn duy trì sự hiện diện trên nhiều nền tảng:" msgid "Managing Multiple Accounts" msgstr "Quản lý nhiều tài khoản" msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "“Handle of the new account” field." msgstr "" "Nhập tên người dùng ActivityPub WordPress của bạn (ví dụ, %s) " "vào trường “Tên của tài khoản mới”." msgid "" "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to " "your WordPress site, or if you’re changing domains." msgstr "" "Điều này đặc biệt hữu ích nếu bạn đang chuyển từ một phiên bản Mastodon sang " "trang web WordPress của bạn, hoặc nếu bạn đang thay đổi tên miền." msgid "" "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to " "follow your new account, and your old account can point people to your new " "one." msgstr "" "Khi bạn di chuyển đúng cách, người theo dõi của bạn sẽ tự động được chuyển " "hướng để theo dõi tài khoản mới của bạn, và tài khoản cũ của bạn có thể chỉ " "người khác đến tài khoản mới của bạn." msgid "" "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one " "platform to another while bringing your followers with you." msgstr "" "Việc di chuyển tài khoản trong Fediverse cho phép bạn chuyển đổi danh tính " "của mình từ nền tảng này sang nền tảng khác trong khi mang theo những người " "theo dõi của bạn." msgid "Understanding Account Migration" msgstr "Hiểu về việc Di chuyển Tài khoản" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to " "your wp-config.php file:
%s" msgstr "" "Để bật tích hợp ActivityPub với Surge, Thêm dòng sau vào file wp-" "config.php:
%s" msgid "" "Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this " "isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "Surge hiện tại không được thiết lập để làm việc với ActivityPub. Mặc dù đây " "không phải là một vấn đề lớn, nhưng tốt nhất là nên bật Hỗ trợ. Nếu không, " "một số file kỹ thuật (như JSON) có thể vô tình xuất hiện trong bộ nhớ cache " "của trang web của bạn và có thể nhìn thấy bởi khách truy cập." msgid "Surge might not be properly configured." msgstr "Surge có thể chưa được cấu hình đúng." msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub." msgstr "Surge được cấu hình tốt để làm việc với ActivityPub." msgid "Compatibility with Surge" msgstr "Khả năng tương thích với Surge" msgid "Surge Test" msgstr "Kiểm tra đột biến" msgid "Skip these steps" msgstr "Bỏ qua các bước này" msgid "Discover blocks, privacy, and more." msgstr "Khám phá Block, quyền riêng tư, và nhiều hơn nữa." msgid "Learn more about Fediverse features" msgstr "Tìm hiểu thêm về các tính năng của Fediverse" msgid "Configure your display name and how you appear to others." msgstr "Cấu hình tên hiển thị của bạn và cách bạn xuất hiện với người khác." msgid "Set up your public profile" msgstr "Thiết lập hồ sơ công khai của bạn" msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others." msgstr "Chọn chế độ người dùng ưa thích của bạn để kết nối với người khác." msgid "Select how you want to share" msgstr "Chọn cách bạn muốn chia sẻ" msgid "View intro" msgstr "xem giới thiệu" msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters." msgstr "Hãy tìm hiểu Fediverse là gì và tại sao nó lại quan trọng." msgid "New to the Fediverse? Start Here" msgstr "Bạn mới đến Fediverse? Bắt đầu ở đây" msgid "%d issue needs your attention." msgid_plural "%d issues need your attention." msgstr[0] "%d vấn đề cần sự chú ý của bạn." msgid "Check your site’s health" msgstr "Kiểm tra sức khỏe của trang web của bạn" msgid "Get connected in just a few steps." msgstr "Kết nối chỉ trong vài bước." msgid "Welcome to the Fediverse!" msgstr "Chào mừng bạn đến với Fediverse!" msgid "" "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "" "Hỗ trợ giao thức NodeInfo nâng cao để phát hiện và tương thích tốt hơn." msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "Hỗ trợ giao thức WebFinger để khám phá và tương thích tốt hơn." msgid "" "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on " "the Fediverse." msgstr "" "Một trình rút gọn URL cá nhân cho WordPress, hoàn hảo để chia sẻ các liên " "kết ngắn trên Fediverse." msgid "Hum" msgstr "Hum" msgid "" "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write " "posts from your favorite app." msgstr "" "Cho phép các ứng dụng Mastodon tương tác với trang web WordPress của bạn, " "cho phép bạn viết bài từ ứng dụng yêu thích của mình." msgid "" "Make your events discoverable and federate them across decentralized " "platforms like Mastodon or Gancio." msgstr "" "Để sự kiện của bạn có thể được khám phá và liên kết chúng trên các nền tảng " "phi tập trung như Mastodon hoặc Gancio." msgid "Event Bridge for ActivityPub" msgstr "Cầu Sự Kiện cho ActivityPub" msgid "" "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on " "your WordPress, making your site a true Fediverse instance." msgstr "" "Theo dõi mọi người trên Mastodon hoặc các nền tảng tương tự và hiển thị bài " "viết của họ trên WordPress của bạn, biến Web của bạn thành một instance " "Fediverse thực sự." msgid "View latest changes" msgstr "xem thay đổi mới nhất" msgid "Report an issue" msgstr "Báo cáo sự cố" msgid "" "Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, " "each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience." msgstr "" "Thêm vào thiết lập ActivityPub trên WordPress của bạn với những plugin được " "chọn lọc, mỗi cái mang lại khả năng độc đáo cho trải nghiệm Fediverse phong " "phú hơn." msgid "Supercharge Your Fediverse Experience" msgstr "Siêu tăng cường trải nghiệm Fediverse của bạn" msgid "Editor Blocks" msgstr "Các Block công cụ soạn thảo" msgid "Core Features" msgstr "Tính Năng Cốt Lõi" msgid "Author URL Test" msgstr "Kiểm tra URL tác giả" msgid "" "Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers " "and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site " "shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have " "issues." msgstr "" "Thỏa thuận nội dung đảm bảo Web của bạn hiển thị các trang web thông thường " "cho trình duyệt và dữ liệu có thể đọc được bởi máy cho các dịch vụ " "Fediverse. Tắt cái này nếu Web của bạn hiển thị dữ liệu kỹ thuật thô cho " "khách truy cập hoặc nếu các kết nối ActivityPub gặp sự cố." msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services." msgstr "Bật đàm phán nội dung cho trình duyệt và các dịch vụ Fediverse." msgid "Content Negotiation" msgstr "Thỏa thuận nội dung" msgid "ActivityPub Blog profile" msgstr "Hồ sơ blog ActivityPub" msgid "ActivityPub Author profile" msgstr "Hồ sơ tác giả ActivityPub" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "Đã có vấn đề khi sao chép mã một lần." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Mã một lần đã được sao chép vào clipboard." msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Nhập mã sáu chữ số từ ứng dụng." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "Sử dụng ứng dụng xác thực của bạn để quét mã QR hoặc nhập mã một lần này:" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Có thể một số phản hồi đã bị ẩn, chặn, hoặc gỡ bỏ do vi phạm " "{{tumblrGuideline}}Hướng dẫn Tumblr {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}}." msgid "Migration cancelled." msgstr "Di cư đã bị huỷ." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Nếu bạn huỷ ngay bây giờ, các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi sẽ được thông " "báo rằng bạn đã chọn không chuyển trang web của mình sang WordPress.com, và " "trang web hiện tại của bạn sẽ giữ nguyên như hiện tại." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 trang web hoạt động cho " msgid "Primary card" msgstr "Thẻ chính" msgid "Agency overview" msgstr "Tổng quan về đại lý" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Visual (HTML)" msgid "Subscription settings" msgstr "Cài đặt đăng ký" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "Cài đặt với SMS. Nhận mã xác thực hai bước qua tin nhắn." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Cài đặt với một ứng dụng. Sử dụng một ứng dụng để tạo mã xác thực hai bước." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Giữ cho tài khoản của bạn an toàn hơn với Xác thực Hai Bước. Bạn sẽ sử dụng " "mật khẩu của mình cộng với một mã tạm thời từ điện thoại của bạn để đăng " "nhập." msgid "No unsaved changes" msgstr "Không có thay đổi nào chưa lưu" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "Quản lý thông báo cho bình luận bạn để lại trên các trang web khác." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "Địa chỉ email đã được cập nhật. Đảm bảo bạn cập nhật thông tin liên hệ của " "mình cho bất kỳ miền nào đã đăng ký." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Để quản lý các đăng ký trang web cá nhân, {{readerLink}}đi đến Reader{{/" "readerLink}}." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "Đã có vấn đề khi sao chép mật khẩu." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Mật khẩu ứng dụng đã được sao chép vào clipboard." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Mật khẩu ứng dụng đã được xoá thành công." msgid "Submit your information" msgstr "Gửi thông tin của bạn" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s đã mời bạn đóng góp cho %2$s." msgid "You have been added to %1$s" msgstr "Bạn đã được thêm vào %1$s" msgid "You've been invited" msgstr "Bạn đã được mời" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Không chắc bắt đầu từ đâu? Xem Hướng dẫn của chúng tôi cho Bắt đầu trên WordPress." "com." msgid "Support Center" msgstr "Trung tâm Hỗ trợ" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "Tự động theo dõi thông báo bài viết P2 khi bạn để lại một bình luận." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Muốn có thêm hướng dẫn? Xem hướng dẫn của chúng tôi." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web WordPress.com của bạn, %1$s, vẫn gần đạt " "giới hạn lưu trữ. Khi bạn đạt %2$s%% dung lượng, bạn sẽ không thể tải lên " "ảnh mới, video, hoặc file—hoặc thậm chí cập nhật các plugin và giao diện, " "giúp giữ cho trang web của bạn an toàn." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Xoá file phương tiện cũng sẽ xoá chúng khỏi Trang và Bài viết nơi chúng " "được sử dụng, vì vậy hãy chắc chắn chỉ xoá những cái bạn không cần." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "Cần thêm một chút trợ giúp? Xem hướng dẫn này về tối ưu hóa lưu trữ." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s đang gần đến giới hạn lưu trữ của nó." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Muốn có thêm hướng dẫn? Xem Hướng dẫn của chúng tôi." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Xoá Ảnh, video, và file* không sử dụng." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "Mở rộng dung lượng lưu trữ của bạn theo từng bước 50GB lên đến 300GB." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web %1$s của bạn, %2$s, vẫn gần đạt giới hạn " "lưu trữ. Khi bạn đạt %3$s%% dung lượng, bạn sẽ không thể tải lên ảnh, video, " "hoặc file mới—hoặc thậm chí cập nhật các plugin và giao diện, giúp giữ cho " "trang web của bạn an toàn." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "Chỉ là một lời nhắc nhở—Web của bạn đang gần đến giới hạn lưu trữ." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Hành động ngay: %s đang hết dung lượng lưu trữ" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Xoá file phương tiện cũng sẽ xoá chúng khỏi Trang và Bài viết nơi chúng " "được sử dụng, vì vậy hãy chắc chắn chỉ xoá những cái bạn không cần." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Cần thêm một chút giúp đỡ? Xem hướng dẫn này về tối ưu hóa lưu trữ." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Xoá các file phương tiện cũ không còn cần thiết*." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Không có thời gian ngừng hoạt động—nâng cấp trong vài giây." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "Bạn có tuỳ chọn. Thêm 50GB, 100GB, hoặc thậm chí 300GB dung lượng lưu trữ." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Web của bạn %1$s đã sử dụng %2$s%% dung lượng lưu trữ. Khi web của bạn đạt " "đến dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file mới, và bạn có " "thể gặp phải vấn đề khi cập nhật plugin và giao diện, điều này rất quan " "trọng cho bảo mật và chức năng." msgid "Storage limit indicator" msgstr "Chỉ báo giới hạn lưu trữ" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s đang gần đến giới hạn lưu trữ của nó" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Giữ cho trang web của bạn hoạt động trơn tru—nâng cấp hoặc giải phóng dung " "lượng lưu trữ." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Đánh dấu là cộng tác viên bên ngoài" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Nhận cập nhật đăng ký qua tin nhắn tức thì." msgid "Content length" msgstr "Độ dài nội dung" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Phát hiện nhiều phần tử
. Phần tử trùng lặp có thể nằm trong nội dung " "hoặc template của bạn. Đây không phải là HTML hợp lệ và có thể gây ra vấn đề " "về khả năng truy cập. Vui lòng thay đổi phần tử HTML này." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (Đã được sử dụng)" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Một ví điện tử phổ biến với khách hàng từ Trung Quốc." msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "Tham gia{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}với vai trò: " "{{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu theo dõi{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu xem{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "Bắt đầu theo dõi{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}trong Reader của WordPress.com" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu đóng góp cho{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu viết cho{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu sửa{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Bắt đầu quản lý{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Đăng nhập với tài khoản khác" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "" "Cho phép khách hàng của bạn thanh toán theo thời gian với Cash App Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "Thương mại điện tử & Kinh doanh" msgid "Send request" msgstr "Gửi yêu cầu" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Vì việc di chuyển của bạn đã bắt đầu, bạn cần gửi cho chúng tôi một yêu cầu " "huỷ. Nếu bạn huỷ ngay bây giờ, bạn sẽ mất tất cả tiến trình của mình." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Yêu cầu huỷ di chuyển" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "Yêu cầu huỷ di cư đã được gửi." msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Chúng tôi không thể huỷ di chuyển của bạn. Đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi sẽ " "liên hệ để giúp đỡ." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Nói cho AI biết bạn cần gì, và xem nó xây dựng một trang web tùy chỉnh chỉ " "trong vài giây." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "" "Các giao diện được thiết kế chuyên nghiệp của chúng tôi giúp việc bắt đầu " "trở nên dễ dàng." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Bạn muốn thiết kế trang web của bạn như thế nào?" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Muốn có thêm hướng dẫn? Xem hướng dẫn " "của chúng tôi." msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Gỡ bỏ các giao diện và plugin lỗi thời." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "Xóa spam hoặc bản nháp cũ." msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Xoá ảnh, video và file không sử dụng." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Nếu bạn muốn xóa một số file cũ thay vào đó, đây là vài cách nhanh chóng để " "giải phóng không gian:" msgid "Optimize storage" msgstr "Tối ưu hóa lưu trữ" msgid "Upgrade your storage" msgstr "Nâng cấp bộ nhớ của bạn" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "" "Thật lý tưởng nếu bạn quản lý nhiều phương tiện hoặc nội dung đang phát " "triển." msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "Không có thời gian ngừng hoạt động—Web của bạn vẫn hoạt động trơn tru." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Mở rộng từ %1$d GB lên %2$d GB chỉ với %3$s/tháng." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Bạn có thể tăng dung lượng lưu trữ của bạn chỉ trong vài giây với một bản " "nâng cấp nhanh." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Nâng cấp để có thêm không gian" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Để tránh bất kỳ gián đoạn nào, hãy hành động ngay bây giờ." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "Chúng tôi nhận thấy rằng trang web WordPress.com của bạn, %1$s, vẫn gần đến " "giới hạn lưu trữ. Hiện tại, bạn đang ở mức %2$d%% dung lượng, và khi bạn đạt " "100%%, bạn sẽ không thể tải lên ảnh, video, hoặc file mới—hay thậm chí cập " "nhật plugin và giao diện, những thứ giúp giữ cho trang web của bạn an toàn." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Hành động cần thiết: Web của bạn gần đạt giới hạn" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Các thứ có thể hỏng bất ngờ. Đây là những gì bạn có thể làm để sửa chữa nó." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Hành động ngay: Web của bạn sắp hết dung lượng lưu trữ." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Cần thêm một chút trợ giúp? Xem hướng " "dẫn này về tối ưu hóa lưu trữ." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "Xóa bỏ spam hoặc các bản nháp không cần thiết." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Gỡ bỏ các giao diện và plugin không sử dụng." msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Xoá các file phương tiện cũ không còn cần thiết." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Nếu bạn muốn quản lý kho lưu trữ hiện tại của mình, đây là một số bước nhanh:" msgid "Free up space" msgstr "Giải phóng không gian" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Đừng chờ đến khi bạn đạt giới hạn—hãy hành động hôm nay để giữ cho trang web " "của bạn an toàn và hoạt động đầy đủ!" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Hoàn hảo cho các trang web có nhiều phương tiện." msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Không có thời gian ngừng hoạt động – nâng cấp trong vài giây." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "Nâng cấp từ %1$d GB lên %2$d GB chỉ với %3$s thêm mỗi tháng." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "" "Nâng cấp ngay lập tức dung lượng lưu trữ của bạn để có hiệu suất trang web " "liền mạch." msgid "Get more storage" msgstr "Lấy thêm dung lượng lưu trữ" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Nhưng đừng lo—bạn có một vài tuỳ chọn dễ dàng để mọi thứ diễn ra suôn sẻ." msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Web của bạn %1$s đã sử dụng %2$d%% dung lượng lưu trữ. Khi web của bạn đạt " "đến dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file mới, và bạn có " "thể gặp phải vấn đề khi cập nhật plugin và giao diện, điều này rất quan " "trọng cho bảo mật và chức năng." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s đang gần đến giới hạn lưu trữ của nó" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Web của bạn đang gần đạt giới hạn dung lượng đĩa. Mọi thứ có thể hỏng một " "cách bất ngờ. Đây là những gì bạn có thể làm để khắc phục." msgid "Your site storage is running low" msgstr "Web của bạn đang thiếu dung lượng lưu trữ" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "Đã có một Lỗi khi gửi lại email. Vui lòng thử lại." msgid "Email validated" msgstr "Email đã được xác thực" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Thêm nhiều mục breadcrumb" msgid "WooCommerce Tax (Formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Thuế (Trước đây là WooCommerce Vận chuyển & Thuế)" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "Tập trung vào việc kinh doanh của bạn—chúng tôi sẽ lo trang web" msgid "Get expert support, anytime" msgstr "Nhận Hỗ trợ chuyên gia, bất kỳ lúc nào" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Cảm hứng từ Cộng đồng: Nhận cảm hứng từ Discover để xem một số nội dung tốt " "nhất đã được đăng với WordPress và kết nối với những người và trang web thú " "vị trong cộng đồng." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Blogs: Ghé thăm blog WordPress.com và blog WooCommerce để tìm kho tàng tài " "nguyên về việc xây dựng và phát triển sự hiện diện trực tuyến thành công." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Trung tâm Kiến thức: Truy cập các Hướng dẫn toàn diện trong tài liệu " "WooCommerce và cổng Hỗ trợ WordPress.com, kèm theo video, ảnh chụp màn hình " "và hướng dẫn từng bước." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Hỗ trợ Chuyên gia: Kết nối với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi để được hỗ " "trợ cá nhân hóa và nhận câu trả lời nhanh chóng qua email." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Cảm ơn bạn đã chọn gói %s trên WordPress.com để phát triển cửa hàng trực " "tuyến của bạn. Chúng tôi đã chia sẻ rất nhiều thông tin trong vài ngày qua " "để giúp bạn xây dựng một cửa hàng trực tuyến phát triển mạnh mẽ." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Tài nguyên và Hỗ trợ để giúp cửa hàng của bạn thành công" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "Muốn tìm hiểu sâu hơn về SEO? Xem những video hướng dẫn chi tiết này được " "tạo ra bởi các chuyên gia WordPress. Để được hướng dẫn cá nhân hóa, hãy liên " "hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi bất kỳ lúc nào." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "Kế hoạch %s của bạn bao gồm tích hợp Google Analytics—một công cụ mạnh mẽ để " "hiểu cách khách hàng tìm kiếm và điều hướng cửa hàng của bạn." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "Kế hoạch %s của WordPress.com của bạn bao gồm những khả năng SEO mạnh mẽ " "ngay từ đầu. Hướng dẫn thực tế này về SEO cho chủ cửa hàng đầy đủ các mẹo để " "tối đa hóa sức hấp dẫn của cửa hàng bạn trên công cụ tìm kiếm. Việc thực " "hiện những thực hành cơ bản này sẽ tăng cường khả năng hiển thị của bạn hơn " "nữa:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "Chúng tôi sẽ biến tầm nhìn của bạn thành hiện thực." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Cần Hỗ trợ để thiết lập các Trang sản phẩm, danh mục, hoặc tiện ích không? " "Liên hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi bất kỳ lúc nào." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "Kế hoạch %s của bạn cũng bao gồm phần mở rộng Sản phẩm Thêm. Cung cấp cho " "người mua những tuỳ chọn đặc biệt như:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Với kế hoạch %s của bạn, bạn có thể tính năng sản phẩm không giới hạn và " "trình bày chúng theo những cách hoàn hảo phù hợp với doanh nghiệp của bạn. " "Chìa khóa là trình bày thông tin đúng vào thời điểm đúng trong hành trình " "của khách hàng. Đọc Hướng dẫn của chúng tôi để tạo ra các trang sản phẩm " "chiến thắng để biết thêm những mẹo và thủ thuật cần thiết." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Chúng tôi biết thời gian là tài nguyên quý giá nhất của bạn với tư cách là " "một chủ doanh nghiệp. Đó là lý do tại sao kế hoạch %s của bạn bao gồm giao " "diện Storefront nhanh chóng và linh hoạt—lựa chọn phổ biến nhất cho các " "trang web WooCommerce." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "Nhận Hỗ trợ chuyên gia, bất kỳ lúc nào." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Cảm hứng Cộng đồng: Nhận cảm hứng từ Khám phá để xem một số nội dung tốt nhất đã " "được đăng với WordPress và kết nối với những người và trang web thú vị trong " "cộng đồng." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Blog: Ghé thăm blog WordPress.comblog WooCommerce để tìm kho tàng tài nguyên về việc xây " "dựng và phát triển sự hiện diện trực tuyến thành công." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Trung tâm Kiến thức: Truy cập các hướng dẫn toàn diện trong " "Tài liệu WooCommerceHỗ trợ " "WordPress.com, đầy đủ video, ảnh chụp màn hình và hướng dẫn từng bước." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Hỗ trợ Chuyên gia: Kết nối với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi để được hỗ " "trợ cá nhân hóa và nhận câu trả lời nhanh chóng qua email." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "Dưới đây là cách để nhận trợ giúp bất cứ khi nào bạn cần:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Cảm ơn bạn đã chọn kế hoạch %1$s %2$s để phát triển cửa hàng trực tuyến của " "bạn. Chúng tôi đã chia sẻ rất nhiều thông tin trong vài ngày qua để giúp bạn " "xây dựng một cửa hàng trực tuyến phát triển." msgid "Your success is our priority." msgstr "Thành công của bạn là ưu tiên của chúng tôi." msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Tài nguyên và Hỗ trợ để giúp cửa hàng của bạn thành công." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Chúng tôi sẽ luôn ủng hộ bạn, từng bước một." msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "Muốn tìm hiểu sâu hơn về SEO? Xem những video hướng dẫn chi tiết được tạo bởi các chuyên " "gia WordPress. Để được hướng dẫn cá nhân hóa, liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi bất " "kỳ lúc nào." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Bật Google Analytics bằng cách truy cập Marketing → Tools → Traffic dưới My " "Sites trong bảng điều khiển của bạn." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Báo cáo phễu giúp bạn theo dõi con đường mà khách truy cập đi qua cửa hàng " "của bạn, và chuyển đổi mục tiêu cho phép bạn đo lường cách mà khách truy cập " "hoàn thành các nhiệm vụ cụ thể (như đến một Trang sản phẩm hoặc form liên " "hệ)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn bao gồm tích hợp Google Analytics—một công cụ mạnh mẽ để hiểu " "cách khách hàng tìm thấy và điều hướng cửa hàng của bạn." msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Hướng dẫn thực tiễn của chúng tôi về SEO thương mại" msgid "and much more" msgstr "và nhiều hơn nữa" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Xây dựng liên kết từ các trang web uy tín" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Tạo mô tả sản phẩm hữu ích" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "Kế hoạch %1$s %2$s của bạn bao gồm những khả năng SEO mạnh mẽ ngay từ đầu. " "Hướng dẫn thực tiễn này về SEO " "cho các chủ cửa hàng đầy những mẹo để tối đa hóa sức hấp dẫn của cửa " "hàng bạn trên công cụ tìm kiếm. Việc thực hiện những thực hành cơ bản này sẽ " "nâng cao khả năng hiển thị của bạn hơn nữa:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Được phát hiện bởi robot, được mua bởi con người." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "" "Các chiến lược SEO đơn giản để giúp khách hàng tìm thấy sản phẩm của bạn" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "" "Tăng cường khả năng hiển thị của cửa hàng của bạn trong kết quả tìm kiếm" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "Dù bạn cần ra mắt vào tuần tới hay bạn muốn một trang web tùy chỉnh hoàn " "toàn, giàu tính năng, chúng tôi có chuyên môn để Hỗ trợ mục tiêu trang web " "của bạn." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Chúng tôi sẽ biến tầm nhìn của bạn thành hiện thực" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Thiết lập vận chuyển đúng cách" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "Chúng tôi đã tạo ra các tài nguyên toàn diện để giúp bạn triển khai giải " "pháp vận chuyển hoàn hảo cho doanh nghiệp của bạn." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "Kế hoạch %s của bạn đi kèm với khả năng vận chuyển mạnh mẽ được tích hợp " "sẵn. Ví dụ, bạn có thể truy cập vào các mức giá vận chuyển trực tiếp từ các " "nhà vận chuyển hàng đầu trong khu vực của bạn, đảm bảo rằng khách hàng của " "bạn tự động thấy được chi phí giao hàng chính xác trong quá trình thanh toán." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Đưa ra một cách liền mạch, tạo ra sự trung thành." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "" "Các chiến lược vận chuyển đơn giản cho sự thành công của cửa hàng của bạn." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "" "Làm cho việc vận chuyển và hoàn tất đơn hàng hoạt động hiệu quả cho doanh " "nghiệp của bạn" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Cần Hỗ trợ để thiết lập các Trang sản phẩm, danh mục, hoặc tiện ích không? " "Liên kết với đội ngũ hỗ " "trợ của chúng tôi bất kỳ lúc nào." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Các tuỳ chọn tùy chỉnh này không chỉ tăng giá trị đơn hàng trung bình mà còn " "tạo ra những trải nghiệm mua sắm đáng nhớ khiến khách hàng quay lại." msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Các nâng cấp vải cao cấp" msgid "Personalized cards" msgstr "Các thẻ cá nhân hóa" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Dịch vụ gói quà" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cũng bao gồm phần mở rộng Sản phẩm Thêm. Cung cấp cho người mua những tuỳ " "chọn đặc biệt như:" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Tối ưu hóa các Trang sản phẩm của tôi" msgid "… and more!" msgstr "… và nhiều hơn nữa!" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "giá sản phẩm và mức tồn kho" msgid "compelling product descriptions" msgstr "mô tả sản phẩm hấp dẫn" msgid "High-quality product images" msgstr "Ảnh sản phẩm chất lượng cao" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Các Trang sản phẩm là công cụ chuyển đổi tối ưu của bạn. Chúng nên bao gồm " "các yếu tố chính như:" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Với kế hoạch %1$s của bạn, bạn có thể giới thiệu sản phẩm không giới hạn và " "trưng bày chúng theo những cách hoàn hảo với doanh nghiệp của bạn. Chìa khóa " "là trình bày thông tin đúng vào thời điểm đúng trong hành trình của khách " "hàng. Đọc Hướng " "dẫn của chúng tôi về cách tạo trang sản phẩm chiến thắng để biết thêm " "những mẹo và thủ thuật cần thiết." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Thực hiện hành trình, tạo ra khách hàng." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Tối ưu hóa các Trang của cửa hàng của bạn để tăng doanh số bán hàng." msgid "Create product pages that convert" msgstr "Tạo các Trang sản phẩm có khả năng chuyển đổi" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Khám phá Dịch vụ Thiết " "kế" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Tạo một tagline hấp dẫn" msgid "Add your store name" msgstr "Thêm tên cửa hàng của bạn" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Cửa hàng trực tuyến của bạn là một bức tranh trắng sẵn sàng cho dấu ấn sáng " "tạo của bạn. Dưới đây là cách để thổi hồn vào nó với bản sắc thương hiệu của " "bạn:" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Chúng tôi biết thời gian là tài nguyên quý giá nhất của bạn với tư cách là " "một chủ doanh nghiệp. Đó là lý do tại sao kế hoạch %1$s của bạn bao gồm giao " "diện Storefront—lựa chọn phổ biến nhất cho các trang web " "WooCommerce." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "Tuỳ chỉnh cửa hàng WordPress.com của bạn để phản ánh thương hiệu độc đáo của " "bạn." msgid "Design a standout store" msgstr "Thiết kế một cửa hàng nổi bật" msgid "" "The identifier of the bot to use to retrieve the list of conversations for " "the current user." msgstr "" "ID của bot để sử dụng để lấy danh sách các cuộc trò chuyện cho người dùng " "hiện tại." msgid "Error displaying search correction" msgstr "Lỗi hiển thị sửa lỗi tìm kiếm" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "" "Duyệt câu hỏi và nhận câu trả lời từ những người dùng có kinh nghiệm khác." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Hãy đặt câu hỏi trong diễn đàn của chúng tôi" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Nhận câu trả lời từ trợ lý AI của chúng tôi, với quyền truy cập vào Hỗ trợ " "chuyên gia 24/7 trên các gói trả phí." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "Không tìm thấy những gì bạn cần?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "Để bật Xác thực Hai Bước, vui lòng xác minh địa chỉ email của bạn trước." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "Chọn bảng điều khiển trang web mặc định mà bạn sẽ thấy khi đăng nhập." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Bởi vì giới thiệu của bạn chỉ bao gồm các sản phẩm miễn phí, bạn có thể gán " "chúng ngay sau khi mua — không cần thanh toán hoặc phê duyệt của khách hàng." msgid "Post traffic" msgstr "Traffic bài viết" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Tiếp tục với những người theo dõi miễn phí" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Đảm bảo bạn đang sử dụng {{doc}}một file xuất hợp " "lệ{{/doc}} ở định dạng XML hoặc ZIP.{{br/}}{{cs}}Vẫn cần giúp đỡ{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Không thể giải nén file xuất substack." msgid "Last 6 months" msgstr "6 tháng qua" msgid "Automatically share your site's posts on social media." msgstr "Tự động chia sẻ các bài viết trên trang web của bạn lên mạng xã hội." msgid "Token is required." msgstr "Token là bắt buộc." msgid "Rate limit exceeded." msgstr "Đã vượt quá giới hạn tỷ lệ." msgid "Additional claims to include in the token." msgstr "Các yêu cầu bổ sung để đưa vào token." msgid "The context for which the upload token is being generated." msgstr "Bối cảnh mà mã thông báo tải lên đang được tạo ra." msgid "Could not verify upload token." msgstr "Không thể xác minh mã token tải lên." msgid "Upload token signature is invalid." msgstr "Chữ ký tải lên không hợp lệ." msgid "Token IP mismatch." msgstr "Token IP không khớp." msgid "Token site ID mismatch." msgstr "Token trang web ID không khớp." msgid "Upload token is missing." msgstr "Token tải lên bị thiếu." msgid "Empty upload token secret key." msgstr "Khóa bí mật token tải lên trống." msgid "Missing upload token secret key." msgstr "Thiếu khóa bí mật mã thông báo tải lên." msgid "Could not generate upload token." msgstr "Không thể tạo mã thông báo tải lên." msgid "Unable to insert attachment." msgstr "Không thể chèn đính kèm." msgid "Unable to process file upload." msgstr "Không thể xử lý tải lên file." msgid "File size exceeds the maximum limit of %s." msgstr "Kích thước file vượt quá giới hạn tối đa là %s." msgid "File type is not allowed." msgstr "Loại file không được phép." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant là một giao diện block WordPress có quan điểm, được thiết kế " "cho những người huyền bí, trực giác và những ai viết ở rìa của cái thấy và " "cái không thấy. Clairevoyant cân bằng giữa sự rõ ràng hiện đại và sự mềm mại " "huyền bí. Tối giản nhưng gợi cảm, bố cục sử dụng lưới và độ tương phản kiểu " "chữ. Tiêu đề bài viết được đặt ở trung tâm — đậm nhưng vẫn mang tính nhạc — " "với nhiều không gian để việc viết có thể phát triển. Hoàn hảo cho các bài " "tiểu luận, suy ngẫm và những đề nghị chữa lành, giao diện này mời gọi một " "cách cuộn chậm hơn và một trải nghiệm đọc sâu hơn. Nó hoàn toàn dựa trên " "block và phản hồi theo thiết kế." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. U/P" msgstr "Tham số không hợp lệ được truyền vào phương thức XML-RPC này. U/P" msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "Khi bạn đã xong, bạn có thể quay lại đây để bắt đầu nói chuyện với ai đó " "bằng cách nhấp chuột vào nút sau." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Tôi rất vui được kết nối bạn với một người thật! Tuy nhiên, có vẻ như Cookie " "bên thứ ba đã bị tắt trong trình duyệt của bạn. Vui lòng bật chúng lên để " "trò chuyện trực tiếp của chúng tôi hoạt động đúng cách. [Sử dụng Hướng dẫn " "của chúng tôi](https://wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "Tài khoản của bạn hiện đang yêu cầu sử dụng khóa bảo mật (passkeys) như một " "yếu tố thứ hai, bất kể Đổi bên dưới. Bạn có thể sử dụng Đổi này để thiết lập " "sở thích của mình trong trường hợp yêu cầu này không còn áp dụng cho tài " "khoản của bạn." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Được thực thi bởi tổ chức của bạn" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "Đang tạo sân chơi mới trong %d giây…" msgid "Playground Not Found" msgstr "Không tìm thấy sân chơi" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "Sân chơi bạn đang cố gắng truy cập (ID: %s) không tồn tại hoặc không còn có " "sẵn trong trình duyệt này." msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab là một không gian cho những suy nghĩ sâu sắc. Nó được xây dựng cho " "những độc giả quay lại, và cho những nhà văn chọn lựa từ ngữ của họ một cách " "cẩn thận. Trong một thời đại của tốc độ và khối lượng, giao diện này di " "chuyển với nhịp điệu chậm hơn—một nhịp điệu coi trọng sự rõ ràng, cấu trúc, " "và cái nhìn dài hạn." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "Với WordPress.com %s, bạn có thể dễ dàng kết nối các công cụ mà bạn dựa vào " "hàng ngày để mọi thứ hoạt động trơn tru." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "" "Trang web của bạn không chỉ là một điểm đến—nó là trung tâm kinh doanh của " "bạn." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Rồi, thử tìm kiếm bằng những term đó trong giao diện giới thiệu để tìm được " "sự phù hợp hoàn hảo." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Để làm cho việc chọn thiết kế dễ dàng hơn, gói %s của WordPress.com của bạn " "cho bạn quyền truy cập vào các giao diện cao cấp có thể biến đổi tác động " "hình ảnh của trang web của bạn." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "Với kế hoạch %s của bạn, bạn nhận được một miền miễn phí cho năm đầu tiên, " "cộng với các công cụ để kết nối hoặc di chuyển một miền hiện có một cách " "liền mạch." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Miền của bạn. Ấn tượng đầu tiên của bạn." msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "" "Một miền là bước đầu tiên để làm cho doanh nghiệp của bạn trở nên không thể " "quên." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Đòi hỏi tên miền của bạn để tạo ấn tượng lâu dài" msgid "Explore Design Services" msgstr "Khám Phá Dịch Vụ Thiết Kế" msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "Chúng tôi xây dựng các trang web tùy chỉnh nhanh chóng, chức năng và phù hợp " "với mục tiêu của bạn." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "Tập trung vào việc kinh doanh của bạn—chúng tôi sẽ lo trang web" msgid "Explore integrations" msgstr "Khám phá các tích hợp" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "Chúng tôi đã làm cho việc tích hợp trở nên đơn giản, ngay cả khi bạn không " "có thiên hướng kỹ thuật. Chỉ cần vài click là kết nối các dịch vụ yêu thích " "của bạn và mở khóa những khả năng mới cho trang web kinh doanh của bạn." msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "Dù bạn đang thu thập khách hàng tiềm năng, lên lịch hẹn, xử lý thanh toán, " "hay chia sẻ nội dung trên các nền tảng, các tích hợp giúp tự động hóa quy " "trình làm việc của bạn và tăng cường sự phát triển của bạn." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "Với %1$s %2$s, bạn có thể dễ dàng kết nối các công cụ mà bạn dựa vào hàng ngày để mọi thứ " "hoạt động trơn tru." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "" "Trang web của bạn không chỉ là một điểm đến—nó là trung tâm kinh doanh của " "bạn." msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Những tích hợp liền mạch. Tăng trưởng được mở khóa." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "Kết nối các công cụ yêu thích của bạn để tối ưu hóa quy trình làm việc và " "phát triển nhanh hơn." msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Đem Web của bạn đến với cuộc sống bằng những tích hợp mạnh mẽ" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Khám " "phá Dịch vụ Thiết kế" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Bỏ qua căng thẳng khi tự xây dựng nó. Đội ngũ của chúng tôi sẽ tạo ra một " "trang web phản ánh thương hiệu của bạn—và mang lại kết quả." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Bạn muốn một chuyên gia xây dựng nó cho bạn không?" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Rồi, thử Tìm kiếm bằng cách sử dụng những term đó trong giao diện để tìm ra sự phù hợp hoàn " "hảo." msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Các từ nào mô tả thương hiệu của tôi—hiện đại, táo bạo, dễ tiếp cận, sáng " "tạo?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "" "Tôi muốn khách hàng cảm thấy như thế nào khi họ truy cập vào trang web của " "tôi?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Bắt đầu tìm kiếm giao diện bằng cách tự hỏi bản thân:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Để làm cho việc lựa chọn thiết kế dễ dàng hơn, kế hoạch %1$s %2$s của bạn " "cung cấp cho bạn quyền truy cập vào giao diện cao cấp có thể biến đổi tác động hình ảnh của " "trang web của bạn." msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Thiết kế quan trọng. Những khả năng đang chờ đợi." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Tìm kiếm vẻ ngoài hoàn hảo cho trang web của bạn" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Liên hệ " "Hỗ trợ" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Có câu hỏi nào trong thời gian chờ đợi không? Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi " "sẵn sàng giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "Chúng tôi có những Hướng dẫn từng bước để giúp bạn Tìm kiếm, Đăng ký hoặc " "chuyển nhượng tên miền hoàn hảo. Dù là .com, .co, .org, hay một cái gì đó " "độc đáo, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn từng bước—không cần kiến thức công nghệ." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Cần giúp chọn cái tên hoàn hảo không?" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "Hãy đảm bảo rằng địa chỉ trang web của bạn cảm thấy như ở nhà." msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "Với kế hoạch %1$s của bạn, bạn nhận được một miền miễn phí cho năm đầu tiên, " "cộng với các công cụ để kết nối hoặc di chuyển một miền hiện có một cách liền mạch." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "Dù bạn đang đăng ký một tên miền mới hay mang theo một tên miền cũ, việc " "chọn đúng tên là một bước quan trọng để xây dựng niềm tin và sự công nhận." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Tên miền của bạn không chỉ là một địa chỉ web—nó là sự phản ánh của bản sắc " "thương hiệu của bạn và là tín hiệu của sự tin cậy đến khán giả của bạn." msgid "Your first impression." msgstr "Ấn tượng đầu tiên của bạn." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Điều đầu tiên mà mọi chủ trang web nên làm" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Khám " "phá Dịch vụ Thiết kế" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Bất kỳ trang web. Được xây dựng bởi chúng tôi. Được xây dựng cho bạn. Dù bạn " "có ý tưởng gì, chúng tôi có thể biến nó thành hiện thực." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Bạn muốn chúng tôi xây dựng trang web của bạn cho bạn không?" msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s và đội ngũ Di cư Hạnh phúc WordPress.com" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Chào mừng! Mình là %s, và mình phụ trách tất cả các việc di chuyển đến " "WordPress.com." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "Một giao diện kiểu chữ sạch sẽ, ưu tiên nội dung cho những người suy nghĩ " "tối giản, những người sáng tạo có ý thức, và những người viết tin rằng ít " "hơn thực sự là nhiều hơn. Được xây dựng trên sự rõ ràng, nhịp điệu, và ý " "định, nó ưu tiên văn bản và cho phép ý tưởng của bạn thở mà không bị rối mắt." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Xác minh email của bạn để sửa ảnh đại diện" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Sửa ảnh đại diện công khai của bạn" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Ảnh đại diện bạn sử dụng trên WordPress.com đến từ {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, một dịch vụ ảnh đại diện toàn cầu (nó viết tắt " "cho \"Globally Recognized Avatar,\" hiểu không?).{{/p}}{{p}}Tuy nhiên, vì " "Gravatar của bạn hiện đang bị tắt, cả ảnh đại diện và hồ sơ Gravatar của bạn " "đều bị ẩn và sẽ không xuất hiện trên bất kỳ trang web nào.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Ảnh đại diện của bạn bị ẩn." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "Bạn sẽ bị tính phí gia hạn theo mức giá gia hạn thông thường cho tất cả các " "lần gia hạn trong tương lai trừ khi việc gia hạn bị huỷ." msgid "Update available (%s)" msgstr "Cập nhật có sẵn (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Web của bạn kết nối với đám mây của Jetpack để giảm tải công việc nặng, giúp " "nó chạy nhanh hơn và cung cấp các tính năng mạnh mẽ." msgid "Improve your site's performance and SEO automatically." msgstr "Cải thiện hiệu suất và SEO của trang web của bạn một cách tự động." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Xử lý thống kê khách truy cập chi tiết trên đám mây, để web của bạn luôn " "nhanh." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Liên kết này trên %(siteURL)s cho phép Jetpack:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "Sau %1$s, bạn sẽ bị tính phí gia hạn theo giá thông thường trừ khi việc gia " "hạn bị huỷ." msgid "Filter subscribers based on status" msgstr "Lọc người theo dõi dựa trên trạng thái" msgid "Filter subscriptions based on status" msgstr "Lọc đăng ký dựa trên trạng thái" msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "Chọn lựa tuyệt vời. Bạn sắp mang đến cho trang web của bạn một diện mạo mới. " "Giao diện này có sẵn với một khoản thêm {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Đối số không hợp lệ được truyền vào phương thức XML-RPC này." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two strings." msgstr "" "Đối số không hợp lệ được truyền vào phương thức XML-RPC này. Cần hai chuỗi." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "Cảm ơn {{a}}những thành viên trong cộng đồng của chúng ta đã giúp biên dịch " "sang {{language/}}{{/a}}!" msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two integers." msgstr "" "Đối số không hợp lệ được truyền vào phương thức XML-RPC này. Cần hai số " "nguyên." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "Xác minh email của bạn giúp bạn bảo mật tài khoản WordPress.com và bật các " "tính năng quan trọng, như thay đổi tên người dùng." msgid "Verify your email address." msgstr "Xác minh địa chỉ email của bạn." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Những người làm Automattic không thể thay đổi tên người dùng của họ" msgid "WordPress events" msgstr "Sự kiện WordPress" msgid "The href" msgstr "The Href" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "Tải xuống ngay" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Triển khai từ GitHub chỉ với vài click. Hỗ trợ chế độ triển khai đơn giản và " "nâng cao." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Truy cập trang web của bạn qua SSH và quản lý nó bằng WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "Công cụ thương mại điện tử và trải nghiệm WooCommerce tối ưu" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Các lệnh Git và Triển khai GitHub" msgid "A8C owned" msgstr "A8C Sở hữu" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Tải về Jetpack CRM Extensions" msgid "Migration pending" msgstr "Đang chờ di cư" msgid "" "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings." msgstr "Bạn đang nhận email này vì cài đặt plugin ActivityPub của bạn." msgid "Reply to the post" msgstr "Trả lời bài viết" msgid "" "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s " "in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Có vẻ như có ai đó đang nói về bạn! Bạn vừa được %s nhắc đến trong một bài " "viết trên Fediverse. Đây là những gì họ đã nói:" msgid "" "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by " "%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Có vẻ như ai đó đang nói về blog của bạn! Nó vừa được nhắc đến bởi %s trong " "một bài viết trên Fediverse. Đây là những gì họ đã nói:" msgid "You were mentioned!" msgstr "Bạn đã được nhắc đến!" msgid "Your blog was mentioned!" msgstr "Blog của bạn đã được nhắc đến!" msgid "" "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:" msgstr "" "Gặp gỡ người theo dõi mới nhất của bạn, %s. Đây là cái nhìn nhanh về hồ sơ " "của họ:" msgid "" "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at " "their profile:" msgstr "" "Gặp gỡ người theo dõi mới nhất của blog của bạn, %s. Đây là cái nhìn nhanh " "về hồ sơ của họ:" msgid "You have a new follower!" msgstr "Bạn có một người theo dõi mới!" msgid "Your blog has a new follower!" msgstr "Blog của bạn có một người theo dõi mới!" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from " "%s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Có vẻ như ai đó đang liên lạc! Bạn vừa nhận được một tin nhắn trực tiếp từ " "%s trên Fediverse. Đây là những gì họ đã nói:" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message " "from %s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Có vẻ như ai đó đang liên lạc! Blog của bạn vừa nhận được một tin nhắn trực " "tiếp từ %s trên Fediverse. Đây là những gì họ đã nói:" msgid "You’ve got a new message!" msgstr "Bạn có một tin nhắn mới!" msgid "New Mentions" msgstr "Các đề cập mới" msgid "New Mention: %s" msgstr "Đề cập mới: %s" msgid "New Followers" msgstr "Người theo dõi mới" msgid "[%1$s] Mention from: %2$s" msgstr "[%1$s] Đề cập từ: %2$s" msgid "New Direct Message: %s" msgstr "Tin nhắn trực tiếp mới: %s" msgid "Primary site dashboard" msgstr "Bảng điều khiển trang web chính" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "Chọn những gì bạn sẽ thấy mặc định khi truy cập WordPress.com" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "Địa chỉ email khôi phục WordPress.com của bạn đã được gỡ" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "Số SMS phục hồi WordPress.com của bạn đã được gỡ" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "Email khôi phục WordPress.com của bạn đã được thay đổi" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "Số SMS phục hồi WordPress.com của bạn đã được thay đổi" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Nếu bạn không thực hiện thay đổi này, vui lòng trả lời email này ngay lập " "tức để chúng tôi có thể giúp bảo vệ tài khoản của bạn." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "Các cài đặt phục hồi cho tài khoản %1$s của bạn, %2$s vừa " "được thay đổi gần đây." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Không yêu cầu cái này? Hãy cho chúng tôi biết ngay lập tức." msgid "Recovery details changed" msgstr "Chi tiết phục hồi đã thay đổi" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Vui lòng xác nhận đây là địa chỉ email đúng để khôi phục tài khoản %s của " "bạn." msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "Xác minh email của bạn để khôi phục tài khoản trên WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Tìm hiểu thêm về việc giữ cho trang web của bạn an toàn." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Tìm hiểu thêm về việc giữ cho Web của bạn an toàn." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bạn không thực hiện thay đổi này? Kiểm tra với những người khác có thể đã " "truy cập vào tài khoản của bạn. Nếu còn nghi ngờ, hãy liên hệ với Hỗ trợ " "WordPress.com." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bạn không thực hiện thay đổi này? Kiểm tra với những người khác có thể đã " "truy cập vào tài khoản của bạn. Nếu có nghi ngờ, liên hệ với Hỗ trợ WordPress." "com." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Mật khẩu trước đây của bạn không còn hoạt động. Vui lòng đảm bảo bạn cập " "nhật bất kỳ mật khẩu đã lưu nào trong trình quản lý mật khẩu hoặc trình " "duyệt của bạn." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "" "Mật khẩu cho tài khoản %1$s %2$s của bạn đã được thay đổi." msgid "Password changed" msgstr "Đã thay đổi mật khẩu" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "Tài khoản WordPress.com của bạn đã được cập nhật." msgid "Password changed successfully" msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi thành công" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Có gặp rắc rối với nút không?" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "Nếu bạn không yêu cầu điều này, không cần hành động gì cả—bạn có thể an tâm " "bỏ qua email này." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Nếu đây là bạn, hãy đổi mật khẩu của bạn ở đây:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu đặt lại mật khẩu cho %s." msgid "Password reset" msgstr "Đặt lại mật khẩu" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Hãy khôi phục quyền truy cập của bạn." msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "Liên kết đặt lại mật khẩu WordPress.com của bạn" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Xin lỗi, việc đồng bộ không có sẵn cho trang web này." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist là một giao diện WordPress tinh tế dành cho các nhà văn, nhà phê " "bình và những người suy nghĩ văn hóa, những người coi trọng cấu trúc, sự rõ " "ràng và thiết kế táo bạo. Với các bố cục bất đối xứng và sự tự tin trong " "kiểu chữ, Modernist mang đến một không gian sạch sẽ nhưng đầy biểu cảm cho " "các bài tiểu luận dài, phê bình truyền thông và những suy ngẫm cá nhân. " "Modernist lý tưởng cho các blog, ấn phẩm kỹ thuật số và danh mục viết cá " "nhân, nơi tông màu và thẩm mỹ hòa hợp với tư duy sắc bén." msgid "Home Phone" msgstr "Điện thoại nhà" msgid "Work Phone" msgstr "Điện thoại cơ quan" msgid "Cell Phone" msgstr "Điện thoại di động" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "Tải về CRM Extensions" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "Không thể mở Trang tải về. Vui lòng thử lại." msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Giấy phép của bạn bao gồm quyền truy cập vào Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "Các phương thức thanh toán được lọc để chỉ hiển thị thẻ doanh nghiệp." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "Observer là một giao diện WordPress có mục đích dành cho những người viết " "dẫn dắt bằng lời. Được thiết kế cho các blogger, nhà văn tiểu luận và những " "người bình luận văn hóa không dựa vào hình ảnh, nó tập trung vào sự rõ ràng, " "nhịp điệu và sự phản chiếu thông qua kiểu chữ sạch sẽ, cấu trúc phân cấp và " "không gian rộng rãi để thở." msgid "Reauth Required" msgstr "Yêu cầu xác thực lại" msgid "%s%%" msgstr "%s%%" msgid "Site Menu" msgstr "Menu Trang Web" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile" msgstr "" "Hồ sơ WordPress của bạn được liên kết với Gravatar, làm cho Gravatar của bạn " "công khai mặc định. Nó có thể xuất hiện trên các trang web khác sử dụng " "Gravatar khi đã đăng nhập với %s. Quản lý cài đặt Gravatar " "của bạn trên hồ sơ Gravatar." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "Đặt tên, tiểu sử và các thông tin công khai khác của bạn." msgid "Saved:" msgstr "Đã lưu!" msgid "Opt in to previews of new developer-focused features." msgstr "Đăng ký xem trước các tính năng mới tập trung vào nhà phát triển." msgid "I am a developer" msgstr "Tôi là một nhà phát triển" msgid "Add email forwarder" msgstr "Thêm Email Forwarder" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "Vui lòng xác minh địa chỉ email của bạn để thay đổi ảnh hồ sơ." msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "Kiểm tra thông báo cảnh báo WordPress của bạn" msgid "Go to Notifications" msgstr "Đi đến Thông báo" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Đi tới quản lý miền danh sách miền" msgid "Go to Domains" msgstr "Đi đến Tên miền" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "Đi tới quản lý email Hộp thư đến email" msgid "Go to Emails" msgstr "Đi đến Emails" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Đi tới trang Bảng điều khiển trang web Trang" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Cấu hình chi tiết thuế (VAT/GST/CT) để được bao gồm trên tất cả các biên lai." msgid "Tax details" msgstr "Chi tiết thuế" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Quản lý thẻ tín dụng đã lưu vào tài khoản của bạn." msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "xem email biên lai cho các giao dịch trước đây." msgid "Something wrong happened." msgstr "Có chuyện gì đó sai sai xảy ra." msgid "500 Error" msgstr "Lỗi 500" msgid "Go to Sites" msgstr "Đi đến trang web" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Chọn một Ảnh để sử dụng làm Ảnh Open Graph mặc định cho Trang chủ. Kích " "thước khuyến nghị: tối thiểu 1200×630 pixel." msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Ảnh Chia Sẻ Xã Hội Mặc Định" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Cài đặt chia sẻ mạng xã hội" msgid "Social Media Settings" msgstr "Cài đặt mạng xã hội" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Dễ dàng tính năng tất cả bài viết với thẻ \"featured\" " "hoặc một thẻ mà bạn chọn. Giao diện của bạn hỗ trợ tối đa %2$s bài viết " "trong khu vực nội dung nổi bật của nó.

Xin lưu ý: Tên thẻ nổi bật " "phân biệt chữ hoa chữ thường." msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "" "Bạn phải huỷ bất kỳ đăng ký nào đang hoạt động trước khi rời khỏi Web của " "bạn." msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "Bạn đã rời khỏi %(siteDomain)s thành công." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Tôi hiểu hậu quả của việc ra đi" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Để lấy lại quyền truy cập, một admin hiện tại phải mời lại bạn. Vui lòng xác " "nhận đây là ý định của bạn trước khi tiếp tục." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Rời đi sẽ gỡ bỏ quyền truy cập của bạn vào trang web, bao gồm tất cả nội " "dung, người dùng, miền, nâng cấp, và bất kỳ thứ gì khác mà bạn có quyền truy " "cập." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn rời khỏi trang web {{b}}%(siteDomain)s{{/b}} không?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Bạn là chủ sở hữu của trang web này. Để rời đi, bạn phải chuyển quyền sở hữu " "cho một tài khoản khác trước." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Bạn có các đăng ký đang hoạt động liên quan đến trang web này. Những cái này " "phải được huỷ trước khi bạn có thể rời khỏi trang web." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Rời khỏi trang web này và gỡ bỏ quyền truy cập của bạn." msgid "Leave site" msgstr "Rời trang web" msgid "Continue with mobile app" msgstr "Tiếp tục với ứng dụng di động" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Tài khoản bạn nhập không còn tồn tại nữa. Hoàn thành form " "phục hồi tài khoản của chúng tôi nếu bạn muốn thử khôi phục nó." msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Tài khoản bạn nhập không còn hoạt động nữa. Liên hệ với chúng " "tôi nếu bạn muốn kích hoạt lại nó." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Nếu bạn vẫn gặp khó khăn, hãy thử form khôi phục tài khoản, và chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để giúp bạn." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "Nếu bạn đã thay đổi địa chỉ email, hãy chắc chắn rằng bạn sử dụng địa chỉ " "mới." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "Xác nhận bạn có một tài khoản WordPress.com (so với WordPress.org). Đây là cách để làm điều đó ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Nhập một địa chỉ email mà bạn có thể truy cập." msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Chúng tôi không thể tìm thấy người dùng với thông tin đăng nhập đó. Bạn có " "thể:" msgid "SMS password reset" msgstr "Đặt lại mật khẩu qua SMS" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Mã gần đây nhất của bạn đã hết hạn. Chúng tôi đã gửi cho bạn một tin nhắn " "khác với mã mới. Bạn có thể cần chờ một chút trước khi nó đến." msgid "Remove payment method filter" msgstr "Gỡ bỏ bộ lọc phương thức thanh toán" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "" "Không có thẻ doanh nghiệp nào được lưu trữ trên tài khoản của bạn. Vui lòng " "thêm một cái bên dưới." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Bỏ chọn để gỡ bỏ bộ lọc phương thức thanh toán" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Không thể kế thừa truy vấn template hiện tại khi đặt bên trong nội dung đơn " "(ví dụ: bài viết, Trang, 404, trống)." msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Tải lên bất kỳ Ảnh nào có kích thước lên đến 50MB." msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Bạn muốn cung cấp loại phản hồi nào" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "Liên hệ với quản lý đối tác của bạn." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "Cần một câu trả lời? {{a}}Liên hệ với quản lý đối tác của bạn{{/a}}." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "Chúng tôi muốn nghe ý kiến từ bạn! Sử dụng form này để phản hồi chung nhằm " "cải thiện sản phẩm." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "Kích thước file Ảnh phải nhỏ hơn 50MB." msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "Nhập quy trình làm việc lý tưởng của bạn" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "" "Điều này quan trọng với bạn như thế nào? Bạn có thể mô tả quy trình làm việc " "lý tưởng của mình không?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "Nhập cảm hứng của bạn" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Bạn đã thấy cái này ở đâu khác chưa? Nếu có, ở đâu?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Nhập tính năng bạn muốn xem" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "" "Bạn muốn thấy chúng tôi cải thiện điều gì trong Automattic cho các đại lý?" msgid "Suggest a feature" msgstr "Gợi ý một tính năng" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Tải lên một ảnh chụp màn hình (Không bắt buộc)" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Nhập nơi bạn thấy vấn đề" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Bạn tìm thấy vấn đề ở đâu?" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Có vấn đề gì mà bạn đã tìm thấy?" msgid "Bug report" msgstr "Báo cáo lỗi" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Nhập suy nghĩ của bạn" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Cái gì chúng ta có thể cải thiện trong Automattic cho các đại lý?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "Lỗi đã xảy ra khi gửi đi phản hồi của bạn. Vui lòng thử lại." msgid "One profile, everywhere" msgstr "Một hồ sơ, mọi nơi" msgid "Failed to upload attachment." msgstr "Không thể tải lên đính kèm." msgid "Claim your free profile." msgstr "Nhận hồ sơ miễn phí của bạn." msgid "Gravatar not found." msgstr "Không tìm thấy Gravatar." msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "Giá mới này sẽ có hiệu lực vào lần gia hạn của bạn dự kiến vào %1$s." msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Đây là nội dung của Trang bài viết blog." msgid "Blog posts content" msgstr "Nội dung bài viết blog" msgid "Manage your blog posts" msgstr "Quản lý bài viết blog của bạn" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Miền này có lỗi xác thực DNSSEC. Bạn có thể cần tắt DNSSEC trên miền gốc " "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, từ {{a}}đây{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "Tắt Block TinyMCE và Classic." msgid "Error retrieving file content." msgstr "Lỗi khi lấy nội dung file." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Tải lên File không thành công, thử lại." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s yêu cầu một file được tải lên." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Có phải phản hồi của form chứa một file không." msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Bạn không được phép làm điều đó." msgid "Attached file" msgstr "file đính kèm" msgid "My client no longer needs it" msgstr "Khách hàng của tôi không còn cần nó nữa" msgid "I was just trying it out" msgstr "Tôi chỉ đang thử nó thôi" msgid "It was the wrong product" msgstr "Đó là sản phẩm sai" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Nó có lỗi và không hoạt động với chúng tôi" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "" "Bạn có thể cho chúng tôi biết tại sao %(productName)s không đáp ứng được nhu " "cầu của bạn không?" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "Chúng tôi rất muốn nghe từ bạn!" msgid "Before you cancel!" msgstr "Trước khi bạn huỷ!" msgid "And more" msgstr "Và nhiều hơn nữa" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "Khi bạn huỷ, bạn sẽ ngay lập tức mất quyền truy cập vào" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)dGB bộ nhớ" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s lượt truy cập mỗi tháng" msgid "Custom storage per month" msgstr "Lưu trữ tùy chỉnh mỗi tháng" msgid "Custom visits per month" msgstr "Thăm tùy chỉnh mỗi tháng" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Nhập các vấn đề bạn gặp phải" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Có bất kỳ điều gì khác chúng ta nên biết không?" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d giấy phép)" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Nhiều trang web sử dụng giấy phép này" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "Nói chuyện với Quản lý Đối tác của tôi" msgid "Cancel license" msgstr "Huỷ giấy phép" msgid "License revoked successfully" msgstr "Giấy phép đã bị thu hồi thành công" msgid "Re-upload plugin" msgstr "plugin tải lên lại" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Vui lòng xác minh địa chỉ email của bạn bằng cách nhấp chuột vào liên kết mà " "chúng tôi đã gửi đến hộp thư của bạn." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Để giữ sự công bằng ở phía chúng tôi với chi phí hợp tác tăng lên, giá gia " "hạn cho đăng ký Google Workspace của bạn sẽ được thay đổi thành %1$s mỗi năm " "cho mỗi hộp thư." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "Trạng thái đơn hàng sản phẩm đã thay đổi từ %1$s sang %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "Đơn hàng sản phẩm đã được đặt" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "Bất kỳ số dư dương nào có sẵn sẽ được thanh toán cho một tài khoản thanh " "toán đã kết nối trước khi tài khoản %1$s bị đóng." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "" "Bất kỳ số dư dương nào có sẵn sẽ được thanh toán trước khi tài khoản được " "đóng." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are declining your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "Chúng tôi không thể tiếp tục Hỗ trợ doanh nghiệp của bạn trên dịch vụ %1$s. " "Do đó, chúng tôi từ chối tài khoản %1$s của bạn và tài khoản Stripe Express " "liên quan." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Bạn có thể xem các phương thức thanh toán có sẵn ở đây: %1$s" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "Xin hãy biết rằng %1$s là một dịch vụ tách biệt với phần mềm WooCommerce. " "Sản phẩm của cửa hàng bạn sẽ vẫn trực tuyến, và bạn vẫn có thể chấp nhận đơn " "hàng qua các phương thức thanh toán khác." msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently declined." msgstr "" "Tài khoản %1$s của bạn và tài khoản Stripe Express liên kết đã bị từ chối " "vĩnh viễn." msgid "Story" msgstr "Câu chuyện" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Tôi hiểu rằng tôi sẽ không thể hoàn tác thay đổi này." msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "Và địa chỉ này sẽ bị xoá và không có sẵn để sử dụng:" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "Khi bạn xác nhận, đây sẽ là địa chỉ mới cho Web của bạn:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}Thêm một miền tùy chỉnh{{/a}} thay vào đó?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Hãy nhớ rằng một khi bạn thay đổi địa chỉ trang web của mình, " "%(currentDomainName)s sẽ không còn có sẵn nữa." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Hỏi trợ lý AI" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ kết quả nào. Kiểm tra lại tìm " "kiếm của bạn hoặc thử hỏi trợ lý AI của bạn về điều đó." msgid "Enlarge" msgstr "Phóng to" msgid "The %s parameter must not be empty." msgstr "Tham số %s không được để trống." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Chiến dịch của bạn đã vượt trội trong tuần này! Bạn chỉ bị tính phí tối đa " "theo ngân sách của bạn." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn sẽ tiếp tục đăng ký Google Workspace. Tuy nhiên, nếu " "bạn muốn huỷ, bạn có thể làm điều đó bất kỳ lúc nào trong phần Mua sắm: %1$s " "của Bảng điều khiển WordPress.com của bạn." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn sẽ tiếp tục đăng ký Google Workspace. Tuy nhiên, nếu " "bạn muốn huỷ, bạn có thể làm điều đó bất kỳ lúc nào trong phần Mua sắm của Bảng điều khiển WordPress.com." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Để giữ sự đồng nhất ở phía chúng tôi với chi phí hợp tác tăng lên, giá gia " "hạn cho đăng ký Google Workspace của bạn sẽ được thay đổi thành %1$s mỗi " "tháng cho mỗi hộp thư." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google đang tăng giá các sản phẩm Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Tăng giá khi gia hạn đăng ký tiếp theo" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Quan trọng! Thay đổi giá Google Workspace sắp tới" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Danh sách các loại Block được phép cho công cụ soạn thảo." msgid "%s boosts" msgstr "%s tăng cường" msgid "Add the Vary header to the ActivityPub response." msgstr "Thêm đầu trang Vary vào phản hồi ActivityPub." msgid "Customize the blog profile." msgstr "Tuỳ chỉnh hồ sơ blog." msgid "" "Your current permalink structure includes /index.php which is " "not compatible with ActivityPub. Please update your permalink " "settings to use a standard format without /index.php." msgstr "" "Cấu trúc đường dẫn hiện tại của bạn bao gồm /index.php không " "tương thích với ActivityPub. Vui lòng cập nhật cài đặt đường " "dẫn của bạn để sử dụng định dạng chuẩn không có /index.php." msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "" "Cấu trúc đường dẫn của bạn cần được cập nhật để ActivityPub hoạt động đúng " "cách." msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "Đường dẫn đẹp chưa được bật." msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "Đường dẫn đẹp của bạn đã được bật và hoạt động đúng cách." msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "Bật đường dẫn đẹp" msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "Bạn có thể bật chúng trong Cài đặt Thảo luận." msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "Điều này đặc biệt quan trọng đối với người dùng fediverse, vì họ dựa vào hệ " "thống phân cấp trực quan để hiểu các chủ đề cuộc trò chuyện trên các nền " "tảng khác nhau. Nếu không có bình luận theo chuỗi, sẽ trở nên khó khăn hơn " "rất nhiều để theo dõi các cuộc thảo luận trải dài trên nhiều nền tảng trong " "fediverse." msgid "Threaded (nested) comments are not enabled" msgstr "Bình luận theo chủ đề (lồng ghép) chưa được bật" msgid "Threaded (nested) comments are enabled." msgstr "Bình luận lồng (lồng ghép) đã được bật." msgid "Threaded (nested) comments enabled" msgstr "Bình luận lồng (lồng ghép) đã được bật" msgid "Post Template" msgstr "template Bài Đăng" msgid "Actor Mode" msgstr "Chế độ Diễn viên" msgid "Pretty Permalinks Test" msgstr "Kiểm tra Đường dẫn Đẹp" msgid "Threaded Comments Test" msgstr "Kiểm tra bình luận theo chủ đề" msgid "" "Enable this if you notice your site showing technical content instead of " "normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This " "setting helps your site deliver the right format of content to different " "services automatically." msgstr "" "Bật cái này nếu bạn thấy trang web của bạn hiển thị nội dung kỹ thuật thay " "vì các trang web bình thường, hoặc nếu các kết nối ActivityPub của bạn có vẻ " "không đáng tin cậy. Cài đặt này giúp trang web của bạn cung cấp định dạng " "nội dung đúng cho các dịch vụ khác nhau một cách tự động." msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses." msgstr "Giúp ngăn chặn việc lưu trữ không chính xác các phản hồi ActivityPub." msgid "" "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s " "functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if " "you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. " "If unsure, consult documentation or seek expert advice." msgstr "" "Cài đặt nâng cao cho phép tùy chỉnh sâu nhưng có thể ảnh hưởng đến chức " "năng, bảo mật hoặc hiệu suất của trang web của bạn nếu cấu hình sai. Chỉ " "tiếp tục nếu bạn hoàn toàn hiểu các thay đổi, và luôn sao lưu trang web của " "bạn trước đó. Nếu không chắc chắn, hãy tham khảo tài " "liệu hoặc tìm kiếm lời khuyên từ chuyên gia." msgid "Vary Header" msgstr "Đầu trang khác nhau" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "Chia sẻ WordPress.com với bạn bè, gia đình và khách truy cập trang web. Đối " "với mỗi khách hàng trả tiền mà bạn giới thiệu, cả hai bạn sẽ kiếm được 25 đô " "la Mỹ tín dụng miễn phí." msgid "Upgrade your plan to access referral features." msgstr "Nâng cấp gói của bạn để truy cập các tính năng giới thiệu." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s tiện ích lưu trữ Thêm" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/tháng, thanh toán hàng năm" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB Lưu trữ" msgid "CRM Downloads" msgstr "Tải về CRM" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Truy xuất tất cả dữ liệu khách hàng từ WorldPay một cách tự động." msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "Nhập người dùng WordPress của bạn vào CRM của bạn và xem tất cả mọi người ở " "một nơi." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "" "Gửi tin nhắn văn bản đến các liên hệ của bạn và liên lạc với họ khi họ đang " "di chuyển." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Đặt và lên lịch email gửi đến các liên hệ của bạn và tạo các phản hồi có sẵn." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Lấy tất cả dữ liệu khách hàng từ Stripe một cách tự động." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "Bảng điều khiển bán hàng tối ưu. Theo dõi Doanh thu Gộp, Doanh thu Ròng, sự " "tăng trưởng Khách hàng ngay từ CRM của bạn." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "" "Chụp dữ liệu form của bạn từ các form Registration Magic vào CRM của bạn." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Lấy dữ liệu khách hàng từ PayPal một cách tự động." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Kết nối tài khoản Optin Monster của bạn với Jetpack CRM và xem các khách " "hàng tiềm năng của bạn trong CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Nâng cao trang web đăng ký MemberMouse của bạn bằng cách tích hợp dữ liệu " "của bạn với Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Theo dõi các liên hệ Jetpack CRM của bạn vào danh sách email marketing " "MailChimp của bạn một cách tự động." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "Gửi phát sóng và tạo chuỗi email để đến danh sách liên hệ CRM của bạn." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Tìm hiểu ai đã đăng ký tham gia các buổi hội thảo Livestorm của bạn và ai đã " "tham dự." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Thêm các liên hệ của bạn vào danh sách email Kit.com của bạn một cách tự " "động. Theo dõi một form, thêm một thẻ hoặc theo dõi một chuỗi" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO cho phép khách hàng của bạn thanh toán hóa đơn ngay từ Cổng " "Khách Hàng của bạn bằng cách sử dụng PayPal hoặc Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Lấy tất cả dữ liệu khách hàng từ Groove một cách tự động. Giữ tất cả Leads " "trong CRM của bạn." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Sử dụng Gravity Forms để thu thập thông tin khách hàng và khách hàng tiềm " "năng. Lưu thời gian bằng cách tự động hóa quy trình tạo khách hàng tiềm năng " "của bạn." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Truy xuất tất cả dữ liệu khách hàng từ Google Contacts. Giữ tất cả Leads " "trong CRM của bạn và bắt đầu quản lý các liên hệ của bạn một cách hiệu quả." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Hình dung các giai đoạn thu hút liên hệ của bạn từ Lead đến Khách hàng và " "xem các giai đoạn mà liên hệ bị rơi ra." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect tự động thêm các hoàn thành form Exit Bee của bạn vào " "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Nhập dữ liệu khách hàng hiện có của bạn vào hệ thống Jetpack CRM với tiện " "ích mở rộng nhập CSV siêu đơn giản của chúng tôi." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Sử dụng Contact Form 7 để thu thập thông tin khách hàng và khách hàng tiềm " "năng. Lưu thời gian bằng cách tự động hóa quy trình tạo khách hàng tiềm năng " "của bạn." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Tùy chỉnh Cổng thông tin Khách hàng của bạn, Cho phép Tải về file, Hiển thị " "Nhiệm vụ và Vé cùng nhiều hơn nữa" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Lưu thời gian bằng cách gán thẻ cho khách hàng của bạn hàng loạt dựa trên " "giao dịch của họ." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "Xem các vé hỗ trợ mà các liên hệ CRM của bạn đã gửi cho bạn." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "Nhập và giữ cho CRM của bạn luôn cập nhật với những người theo dõi danh sách " "email AWeber của bạn." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "Lưu thời gian của bạn bằng cách tự động hóa các hành động khi có liên hệ mới " "được thêm vào CRM của bạn." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Thêm khách hàng tiềm năng từ các trang web khác mà không cần viết mã." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Cá nhân hóa các thông điệp của bạn bằng cách phân đoạn các liên hệ của bạn " "theo tổng số, custom fields, và nhiều hơn nữa." msgid "Return to Purchases" msgstr "Quay lại Mua sắm" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Chúng tôi không thể lấy được khóa giấy phép cho giao dịch này. Vui lòng thử " "lại sau hoặc liên hệ với Hỗ trợ." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Không thể lấy khóa giấy phép" msgid "Retrying…" msgstr "Đang thử lại…" msgid "Downloading…" msgstr "Tải về…" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Giấy phép đã được sao chép vào clipboard" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "Tải về %(name)s" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "Không thể kết nối với máy chủ tải về. Vui lòng kiểm tra kết nối của bạn và " "thử lại." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Lỗi: %(message)s" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Trang này chỉ có sẵn cho các khóa giấy phép Jetpack Complete hoặc Jetpack " "CRM. Vui lòng kiểm tra khóa giấy phép của bạn và thử lại." msgid "Invalid License Key" msgstr "Khóa giấy phép không hợp lệ" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Liệu có nên sử dụng các cuộc gọi công cụ song song." msgid "Domain Only" msgstr "Chỉ miền" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Xin lỗi, đã có một lỗi khi tải Trang thanh toán." msgid "Resource links" msgstr "Liên kết tài nguyên" msgid "Invalid shares data." msgstr "Dữ liệu cổ phiếu không hợp lệ." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Không thể cập nhật trạng thái chia sẻ cho một bài viết chưa được đăng." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Không thể lấy trạng thái chia sẻ cho một bài viết chưa được đăng" msgid "The share status items." msgstr "Các mục trạng thái chia sẻ." msgid "The post ID to update the data for." msgstr "ID bài viết để cập nhật dữ liệu cho." msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Thiết lập sản phẩm hoặc hosting của tôi" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Hiểu cấu trúc giá cả" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Tìm kiếm sản phẩm hoặc dịch vụ lưu trữ phù hợp" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Có điều gì có thể tốt hơn trong quá trình mua hàng của bạn không?" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "" "Chúc mừng! Bạn đã thực hiện giao dịch đầu tiên của mình trên Automattic cho " "các Đại lý." msgid "Purchase complete!" msgstr "Đặt hàng hoàn tất!" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Tìm tài liệu về quyền của thành viên trong nhóm" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Gửi lời mời đến một thành viên trong nhóm" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Tìm nơi để mời các thành viên trong đội của tôi" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Cái gì có thể tốt hơn trong quá trình mời đội?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một lời mời đến %(email)s. Sau khi chấp nhận, họ sẽ trở " "thành một thành viên tích cực trong phần Nhóm của bạn." msgid "Invite emailed!" msgstr "Đã gửi email lời mời!" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "Hiểu các tiêu chí mà cơ quan của tôi cần đáp ứng để được bao gồm" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "" "Hiểu cách mà Danh bạ Đối tác có thể mang lại lợi ích cho đại lý của tôi" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "Khám phá tính năng Danh bạ Đối tác" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "Cái gì có thể tốt hơn trong quá trình ứng dụng Thư mục Đối tác?" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "Chúc mừng! Chúng tôi đã cập nhật hồ sơ công khai của đại lý của bạn với " "thông tin của bạn." msgid "Details successfully added!" msgstr "Chi tiết đã được thêm thành công!" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Gửi một giới thiệu đến khách hàng của tôi" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Thêm sản phẩm và hosting vào giỏ giới thiệu" msgid "Finding referral mode" msgstr "Đang tìm chế độ giới thiệu" msgid "Learning about referrals" msgstr "Học về giới thiệu" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Có gì có thể tốt hơn trong quá trình Giới thiệu không?" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi đơn đặt hàng giới thiệu của bạn đến %(email)s. Bạn có thể " "gán sản phẩm của mình cho một trang web hoặc thiết lập hosting khi họ thanh " "toán." msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Chúc mừng! Bạn đã gửi giới thiệu đầu tiên của mình!" msgid "Send your feedback" msgstr "Gửi phản hồi của bạn" msgid "Share your suggestions" msgstr "Chia sẻ gợi ý của bạn" msgid "What was your experience like?" msgstr "Trải nghiệm của bạn như thế nào?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Miền này không cho phép chuyển tiếp email vì nó có trạng thái tranh chấp " "đang hoạt động" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze là cách đơn giản nhất để quảng cáo một trang web WordPress, và nó cũng " "là một trong những cách tiết kiệm nhất. Bắt đầu tiếp cận những độc giả hoặc " "khách hàng mới chỉ trong vài phút." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Chuẩn bị mở rộng khán giả của bạn với quảng cáo Blaze! Kết nối với khán giả " "toàn cầu hoặc cộng đồng địa phương của bạn bằng cách sử dụng các tuỳ chọn " "nhắm mục tiêu đơn giản và quản lý chiến dịch dễ dàng." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Nhận Thêm Lưu Lượng Truy Cập Ngay" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Chúng tôi gặp khó khăn trong việc xác định trang web của bạn. Vui lòng kiểm " "tra lại địa chỉ trang web của bạn. Nếu bạn vẫn không chắc chắn, bạn có thể " "đánh giá danh sách các nền tảng được hỗ trợ của chúng tôi hoặc sử dụng quy trình nhập liệu có hướng dẫn để giúp bạn bắt đầu." msgid "forms" msgstr "form" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "Nhập nội dung từ Mastodon." msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon (Beta)" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "Tải lên file đó bên dưới để bắt đầu quá trình nhập." msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "Tải về file lưu trữ (nó sẽ là một .zip file)." msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "Yêu cầu một lưu trữ mới của dữ liệu của bạn và chờ thông báo email." msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "" "Đăng nhập vào tài khoản Mastodon của bạn và đi đến Preferences > " "Import and Export." msgid "Here’s how to get started:" msgstr "Dưới đây là cách để bắt đầu:" msgid "" "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress " "site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation." msgstr "" "Trình nhập này cho phép bạn đưa các bài viết Mastodon của bạn vào trang web " "WordPress của bạn. Để có trải nghiệm nhập liệu mượt mà, hãy xem tài liệu Mastodon." msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "Nhập từ Mastodon (Beta)" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "Đã nhập %s bài viết." msgid "Skipped posts:" msgstr "Bỏ qua bài viết:" msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again." msgstr "Lưu trữ không chứa file Outbox, vui lòng thử lại." msgid "Assign Author" msgstr "Gán Tác Giả" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "File đã tải lên phải là một lưu trữ ZIP. Vui lòng thử lại với định dạng file " "đúng." msgid "Welcome Page" msgstr "Trang Chào Mừng" msgid "Allow reposts." msgstr "Cho phép đăng lại." msgid "Allow likes." msgstr "Cho phép thích." msgid "Settings Pages" msgstr "Các Trang Cài Đặt" msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "Các loại tương tác từ Fediverse mà blog của bạn nên chấp nhận." msgid "Receive reblogs (boosts)" msgstr "Nhận reblog (tăng cường)" msgid "Receive likes" msgstr "Nhận lượt thích" msgid "Post interactions" msgstr "Interactions bài viết" msgid "Author ID" msgstr "ID tác giả" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "Hàm này không nên được gọi trước khi thư mục chủ đề được đăng ký." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách người dùng: %(user)s" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Chỉ còn một bước nữa—chúng tôi sẽ kết nối trang web của bạn tiếp theo." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "Chúng tôi đã gửi một tin nhắn để đăng nhập vào WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một tin nhắn đến {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} với " "một liên kết để đăng nhập vào WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "Kiểm tra hộp thư của bạn" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "Trong loạt video này, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn quy trình thiết kế trang " "web của bạn và đăng nó lên mạng." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Bạn không thể đặt một số tiền tùy chỉnh và áp dụng mã giảm giá." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s kế hoạch lưu trữ" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s đã sử dụng" msgid "Buy storage" msgstr "Mua lưu trữ" msgid "New storage capacity" msgstr "Công suất lưu trữ mới" msgid "Storage add-on" msgstr "Thêm bộ nhớ" msgid "Start course" msgstr "Bắt đầu khóa học" msgid "Course: Create your website" msgstr "Khóa học: Tạo trang web của bạn" msgid "Share your website with the world" msgstr "Chia sẻ trang web của bạn với thế giới" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Tuỳ chỉnh thiết kế để phù hợp với nhu cầu của bạn" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Thiết lập các trang thiết yếu của Web của bạn" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Thuật toán băm không được hỗ trợ: %1$s. Các thuật toán được hỗ trợ là: %2$s" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Chọn một giao diện phù hợp với tầm nhìn của bạn" msgid "Launch your dream." msgstr "Khởi động giấc mơ của bạn." msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Nhanh" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Ngầu" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Đi" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "Nút Kiểm Tra" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Thông điệp này chỉ hiển thị cho các Automattician." msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Kiểm tra JITM cho các Automattician" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "Chỉ ra xem quá trình đã hoàn thành chưa." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Liên kết hồ sơ của tài khoản chia sẻ." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "URL hình ảnh hồ sơ của tài khoản chia sẻ." msgid "External name of the shared post." msgstr "Tên bên ngoài của bài viết chia sẻ." msgid "External ID of the shared post." msgstr "ID bên ngoài của bài viết được chia sẻ." msgid "Connection ID for the share." msgstr "ID kết nối cho chia sẻ." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Dịch vụ mà nó đã được chia sẻ." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Thời gian chia sẻ." msgid "Share message or link." msgstr "Chia sẻ tin nhắn hoặc liên kết." msgid "Status of the share." msgstr "Trạng thái của cổ phiếu." msgid "List of shares." msgstr "Danh sách cổ phiếu." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Miền chính hiện tại của Web của bạn là {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Miền " "này được sử dụng tạm thời và sẽ không được lập chỉ mục bởi các công cụ tìm " "kiếm. Để đảm bảo trang web của bạn có thể được lập chỉ mục, vui lòng Đăng ký " "hoặc kết nối một miền chính tùy chỉnh." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Cần giúp đỡ không?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "Sử dụng kế hoạch %(productName)s của bạn" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT được thiết kế riêng cho các Hiệp hội Chủ sở hữu nhà, cung cấp các " "template và mẫu được tạo ra đặc biệt để đáp ứng nhu cầu chung của các trang " "web cho cộng đồng." msgid "User favorites" msgstr "Yêu thích của người dùng" msgid "New tools" msgstr "Công cụ mới" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Không thể đặt hoặc đặt lại biến: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "Lỗi SMTP: Các người nhận sau đây đã thất bại: " msgid "Signing Error: " msgstr "Lỗi ký: " msgid "SMTP code: " msgstr "Mã SMTP: " msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Thông tin SMTP bổ sung: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() thất bại." msgid "Detail: " msgstr "Chi tiết: " msgid "SMTP server error: " msgstr "Lỗi máy chủ SMTP: " msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer không được hỗ trợ." msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Bạn phải cung cấp ít nhất một địa chỉ email người nhận." msgid "The following From address failed: " msgstr "Địa chỉ Từ sau đây đã thất bại: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Không thể khởi tạo hàm thư." msgid "Invalid address: " msgstr "Địa chỉ không hợp lệ: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Tên hoặc giá trị tiêu đề không hợp lệ" msgid "Invalid host entry: " msgstr "Hostentry không hợp lệ: " msgid "Invalid host: " msgstr "Host không hợp lệ: " msgid "Message body empty" msgstr "Nội dung tin nhắn trống" msgid "Unknown encoding: " msgstr "Mã hóa không xác định: " msgid "Could not execute: " msgstr "Không thể thực thi: " msgid "Extension missing: " msgstr "Thiếu phần mở rộng: " msgid "Could not access file: " msgstr "Không thể truy cập tệp tin: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Lỗi tệp tin: Không thể mở tập tin: " msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Phiên bản PHP của bạn bị ảnh hưởng bởi một lỗi có thể dẫn đến tin nhắn bị " "hỏng. Để khắc phục, hãy chuyển sang gửi bằng SMTP, tắt tùy chọn %1$s trong " "%2$s, hoặc chuyển sang MacOS hoặc Linux, hoặc nâng cấp phiên bản PHP của bạn." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "Lỗi SMTP: Không thể kết nối đến máy chủ SMTP." msgid "SMTP Error: Data not accepted." msgstr "Lỗi SMTP: Dữ liệu không được chấp nhận." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "Lỗi SMTP: Không thể xác thực." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Đăng nhập qua ứng dụng Jetpack là {{strong}}không có sẵn{{/strong}} cho các " "tài khoản đã bật xác thực hai yếu tố." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "Nhấn vào tab {{strong}}Me{{/strong}}." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Quản lý kế hoạch và nâng cấp trang web của bạn. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu " "thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "Access denied. You must be an Automattician to access this endpoint." msgstr "" "Truy cập bị từ chối. Bạn phải là một Automattician để truy cập vào điểm cuối " "này." msgid "Array of table names to find connections between." msgstr "Mảng tên bảng để tìm các kết nối giữa." msgid "Maximum path length to consider." msgstr "Độ dài đường đi tối đa để xem xét." msgid "Target table name." msgstr "Tên bảng mục tiêu." msgid "Source table name." msgstr "Tên bảng nguồn." msgid "Name of the table to get downstream tables for." msgstr "Tên của bảng để lấy các bảng hạ nguồn." msgid "Whether to return full results even if large." msgstr "Liệu có trả về kết quả đầy đủ ngay cả khi lớn hay không." msgid "Output format: array or mermaid." msgstr "Định dạng đầu ra: mảng hoặc mermaid." msgid "Maximum levels to traverse." msgstr "Các mức tối đa để vượt qua." msgid "Name of the table to get upstream tables for." msgstr "Tên của bảng để lấy các bảng upstream cho." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Loại file này không được phép" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Không ngờ thấy Trang này? {{learnMoreLink}}Tìm hiểu về cookie của bên thứ 3." "{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Bạn hiện không được phép mua dịch vụ email cho {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}}. Vui lòng {{contactSupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/" "contactSupportLink}} để biết thêm chi tiết." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Chỉ bao gồm các tiêu đề lên đến và bao gồm cấp độ này." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "Bao gồm tất cả các cấp độ tiêu đề trong mục lục." msgid "Include headings down to level" msgstr "Bao gồm tiêu đề xuống đến cấp độ" msgid "Limit heading levels" msgstr "Hạn chế cấp độ tiêu đề" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Dán kiểu đã sao chép vào các block đã chọn." msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Bạn có thể tìm thêm thông tin về quy trình đóng tài khoản {{a}}tại đây{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Trang này trống vì mẫu trống. Bạn có thể đặt lại hoặc tùy chỉnh nó trong " "Trình chỉnh sửa Trang web." msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào vào bất kỳ lúc nào, hãy trả lời email này và " "bạn sẽ liên lạc trực tiếp với đội ngũ của chúng tôi!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Các chuyên gia di trú của chúng tôi đang đánh giá Web của bạn để chuẩn bị " "cho một quá trình di trú suôn sẻ. Nếu chúng tôi gặp bất kỳ mục nào cần thảo " "luận trước khi di trú, chúng tôi sẽ liên lạc với bạn sớm để giải quyết những " "vấn đề đó. Nếu không, chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email khi quá trình di " "trú bắt đầu để bạn biết khi nào quá trình này bắt đầu." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "Giá trị \"%s\" bị cấm đối với các quy tắc dự đoán ở cấp độ tài liệu." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Ngữ cảnh mẫu URL không hợp lệ %s." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "" "Giá trị \"%s\" không phải là giá trị mong muốn hợp lệ cho quy tắc dự đoán." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "Quy tắc dự đoán nguồn \"%1$s\" không được bao gồm khóa \"%2$s\"." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "Giá trị \"%s\" không phải là nguồn hợp lệ cho quy tắc dự đoán." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Quy tắc dự đoán phải bao gồm khóa \"%1$s\" hoặc khóa \"%2$s\", nhưng không " "được cả hai." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "Giá trị \"%s\" không phải là ID hợp lệ cho quy tắc dự đoán." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Quy tắc dự đoán có ID \"%s\" đã tồn tại." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "Giá trị \"%s\" không phải là chế độ quy tắc dự đoán hợp lệ." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog là một giao diện blog với thẩm mỹ Roblox, kết hợp thiết kế hiện đại, " "mượt mà với năng lượng vui tươi, chơi đùa khiến Roblox trở nên biểu tượng. " "Nó bao gồm một sidebar cổ điển cho các bài viết. Roblog được thiết kế để cảm " "thấy hấp dẫn, phong cách và hoàn hảo cho những người đam mê video game." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Sản phẩm này không cung cấp giảm giá theo số lượng." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Các thẻ script cho công cụ soạn thảo Block." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Định dạng thẻ liên kết cho công cụ soạn thảo Block." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép đọc tài sản của công cụ soạn thảo Block." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Thiết kế" msgid "Watch a course" msgstr "Xem một khóa học" msgid "Masonry" msgstr "Masonry" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "Có một vấn đề trong việc cấp chứng chỉ SSL của bạn. Bạn có thể yêu cầu một " "chứng chỉ mới bằng cách nhấp chuột vào nút bên dưới." msgid "Developed by" msgstr "Phát triển bởi" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Xem đầy đủ chi tiết trong Cơ sở Kiến thức" msgid "Start by picking the site" msgstr "Bắt đầu bằng cách chọn trang web" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "Thêm WooPayments vào một trang web Miễn phí" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Khi những khách hàng mới Đăng ký sử dụng cổng WooPayments trên các cửa hàng " "WooCommerce mà bạn xây dựng hoặc quản lý cho họ, bạn sẽ nhận được một phần " "doanh thu là 5 điểm cơ bản trên Tổng số Thanh toán (\"TPV\")." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Đã có quá nhiều lần cố gắng mua hàng không thành công cho %s nên nó đã được " "gỡ khỏi giỏ hàng của bạn. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ để giải quyết vấn đề " "này." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Đăng nhập để khám phá thêm nhiều nội dung tuyệt vời và theo dõi các blog yêu " "thích của bạn." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Web của bạn không có bất kỳ file phương tiện nào để xuất." msgid "Export tool" msgstr "Công cụ xuất" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Để xuất toàn bộ nội dung trang web của bạn—bao gồm bài viết và trang—vui " "lòng sử dụng" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Tải về tất cả các file trong Media (ảnh, video, âm thanh và tài liệu) từ Web " "của bạn." msgid "Go to Backup" msgstr "Đi đến sao lưu" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Xuất các file phương tiện của Web của bạn và quản lý sao lưu từ Jetpack " "VaultPress Backup." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xuất nội dung cho trang web này." msgid "Export Media Files" msgstr "Xuất File Phương Tiện" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Có bỏ qua bài đăng nổi bật hay không." msgid "By {{a/}}" msgstr "Bởi {{a/}}" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Văn bản liên kết không thể trống." msgid "To log in using your new password, please log out." msgstr "" "Để đăng nhập bằng mật khẩu mới của bạn, vui lòng đăng xuất." msgid "It looks like you are already logged into another account." msgstr "Có vẻ như bạn đã đăng nhập vào một tài khoản khác." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Làm phương thức dự phòng.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Tải lên một file" msgid "Gateway API" msgstr "Gateway API" msgid "No transaction events found for this order." msgstr "Không tìm thấy sự kiện giao dịch nào cho đơn hàng này." msgid "Created Via" msgstr "Được tạo qua" msgid "Gateway" msgstr "Cổng" msgid "Transaction History" msgstr "Lịch sử giao dịch" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "Xem trong ba mươi ngày qua. Click để xem thống kê chi tiết" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Chuẩn bị cho dịch vụ lưu trữ WordPress không ai sánh kịp. Sử dụng khóa di " "chuyển của bạn để hoàn tất việc di chuyển trong plugin {{em}}Migrate to " "WordPress.com{{/em}}." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Bạn có các đăng ký bản tin đang hoạt động. Tạm dừng email có nghĩa là bạn sẽ " "không nhận được bất kỳ cập nhật bản tin nào. Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục " "không?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "ID của cha của bài viết. Điều này đề cập đến bài viết/Trang nơi phản hồi " "được tạo ra." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Trường tải lên File yêu cầu Jetpack phải được kích hoạt." msgid "Upload token has expired." msgstr "Token tải lên đã hết hạn." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Tin mới nhất từ các đăng ký của bạn." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Chúng tôi sẽ đánh giá trang web của bạn để đảm bảo rằng chúng tôi có mọi thứ " "cần thiết. Dưới đây là những gì bạn có thể mong đợi tiếp theo:" msgid "Access denied. Unauthorized OAuth client application." msgstr "Truy cập bị từ chối. Ứng dụng khách OAuth không được ủy quyền." msgid "Maximum number of rows to return." msgstr "Số lượng hàng tối đa để trả về." msgid "Query timeout in seconds." msgstr "Thời gian chờ truy vấn tính bằng giây." msgid "SQL query to execute (SELECT only)." msgstr "Truy vấn SQL để thực thi (chỉ SELECT)." msgid "Name of the table to get details for." msgstr "Tên của bảng để lấy thông tin chi tiết." msgid "Identifier for the client application." msgstr "ID cho ứng dụng khách." msgid "Name of the LLM model generating the request." msgstr "Tên của mô hình LLM tạo ra yêu cầu." msgid "Collapse Menu" msgstr "Thu gọn menu" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "Kiểm tra email bị giới hạn tần suất chỉ một lần mỗi %s." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý yêu cầu của bạn. Vui lòng thử lại sau." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "Không tìm thấy bài viết nào hoặc đã xảy ra lỗi khi lấy bài viết." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý bình luận của bạn. Vui lòng đảm bảo tất " "cả các trường được điền đúng và thử lại." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Lỗi đã xảy ra trong quá trình tùy chỉnh. Vui lòng làm mới Trang và thử lại." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Hiển thị lưu trữ định dạng bài viết %s." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Định dạng bài viết: %s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Lỗi xảy ra khi xóa giao diện." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "ID mục không hợp lệ. Bạn có thể xem tất cả các mục media trong Media Library." msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Đã xảy ra một lỗi trong quá trình tải lên." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "Đã xảy ra một Lỗi khi tải so sánh. Vui lòng làm mới Trang và thử lại." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Giao diện đang sử dụng không hỗ trợ tải lên Ảnh đầu trang tùy chỉnh. Vui " "lòng đảm bảo giao diện của bạn hỗ trợ đầu trang tùy chỉnh và thử lại." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý Ảnh đầu trang của bạn." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Vui lòng thử lại hoặc bắt đầu một changeset mới. Changeset này không thể " "được sửa đổi thêm." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "Lỗi đã xảy ra khi lưu thay đổi của bạn." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Mã" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Bài viết, Trang, và phương tiện của bạn được thêm vào sau khi nâng cấp sẽ " "được tự động nhập vào trang web đã hạ cấp của bạn. Quá trình này có thể mất " "đến 24 giờ." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Xác minh email của bạn để thay đổi ảnh hồ sơ" msgid "Change profile photo" msgstr "Đổi ảnh hồ sơ" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Không tìm thấy bộ sưu tập metadata block đã đăng ký cho đường dẫn đã cung " "cấp." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "Tham số đường dẫn còn lại phải là một chuỗi." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Một danh sách các giá trị khu vực được phép cho các phần của template." msgid "A list of default template types." msgstr "Một danh sách các loại template mặc định." msgid "Complete migration" msgstr "Hoàn tất di chuyển" msgid "Copy migration key" msgstr "Sao chép khóa di chuyển" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Đã sao chép khóa di cư thành công" msgid "Requires downgrade" msgstr "Cần hạ cấp" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "Khởi chạy trên WordPress.com" msgid "Playground Setup" msgstr "Cài đặt sân chơi" msgid "Add Category" msgstr "Thêm chuyên mục" msgid "Add Template" msgstr "Thêm template" msgid "Add Changeset" msgstr "Thêm Changeset" msgid "Add Header Image" msgstr "Thêm Ảnh đầu trang" msgid "Add Template Part" msgstr "Thêm Template Part" msgid "Add Page" msgstr "Thêm Trang" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Để thêm một người dùng mới vào Web của bạn, hãy điền vào form trên trang này " "và click nút Thêm Người Dùng ở dưới cùng." msgid "Add Theme" msgstr "Thêm giao diện" msgid "Add Media File" msgstr "Thêm file phương tiện" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Thêm trường tuỳ biến" msgid "+ Add Category" msgstr "+ Thêm chuyên mục" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "Khi bạn hạ cấp từ %(currentPlan)s xuống %(targetPlan)s, chúng tôi sẽ xử lý " "hoàn tiền %(amount)s về phương thức thanh toán ban đầu của bạn." msgid "" "To transfer your domain, you'll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Để chuyển tên miền của bạn, bạn sẽ cần một gói trả phí. Chọn thanh toán hàng " "năm và nhận tên miền miễn phí trong một năm." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Máy chủ web không thể tạo kích thước ảnh phản hồi cho ảnh này. Chuyển đổi nó " "thành JPEG hoặc PNG trước khi tải lên." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "File này không thể được xử lý bởi máy chủ web." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Các template dựa trên các file giao diện không thể có bản thảo." msgid "Could not find associated WordPress.com user." msgstr "Không tìm thấy người dùng WordPress.com liên kết." msgid "Manage billing" msgstr "Quản lý thanh toán" msgid "Failed to upload file." msgstr "Không thể tải lên file." msgid "Remove file" msgstr "Xoá file" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "File quá lớn. Kích thước tối đa cho phép là %s." msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Các tải lên thư mục không được Hỗ trợ" msgid "Error uploading file" msgstr "Lỗi tải lên file" msgid "0 Bytes" msgstr "0 Bytes" msgid "File ID is required." msgstr "File ID là bắt buộc." msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Có một vấn đề với một số mục trong giỏ hàng của bạn. Vui lòng liên hệ với Hỗ " "trợ." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org rất nghiêm túc về quyền riêng tư và tính minh bạch. Để tìm " "hiểu thêm về dữ liệu nào được thu thập và cách nó được sử dụng, vui lòng " "truy cập Chính sách Bảo mật của WordPress.org." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org rất nghiêm túc về quyền riêng tư và sự minh bạch" msgid "Does not exist" msgstr "Không tồn tại" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support." msgstr "" "WordPress không thể phục vụ một file %s một cách động do thiếu hỗ trợ quy " "tắc viết lại" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "Web của bạn đang sử dụng file %s động được tạo ra bởi WordPress." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Trước khi xóa trang web của bạn, hãy cân nhắc xuất nội dung của bạn dưới " "dạng sao lưu." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Dù bạn đang xây dựng trang web nào, có một kế hoạch để biến nó thành hiện " "thực sớm hơn." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Trước khi đặt lại trang web của bạn, hãy xem xét việc xuất nội dung của bạn " "dưới dạng sao lưu." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Khôi phục bài viết, Trang, và phương tiện của tôi." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Nếu bạn hạ cấp gói của mình, chúng tôi sẽ ngay lập tức đặt trang web của bạn " "ở chế độ riêng tư và quay lại thời điểm khi bạn cài đặt plugin hoặc giao " "diện tùy chỉnh đầu tiên, hoặc kích hoạt các tính năng hosting vào " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "Một giao diện thử nghiệm cho mục đích triển khai và kiểm tra. Đây không phải " "là một giao diện thực." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "" "Một phương thức thanh toán dựa trên phiếu cho khách hàng của bạn ở Bồ Đào " "Nha." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "Tùy chọn jetpack_offline_mode được đặt thành true." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "Nếu bạn tắt sản phẩm của mình, chúng tôi sẽ đặt trang web của bạn ở chế độ " "riêng tư và quay lại thời điểm bạn cài đặt plugin hoặc giao diện tùy chỉnh " "đầu tiên, hoặc kích hoạt các tính năng lưu trữ vào %(atomicTransferDate)s. " "Tất cả bài viết, Trang và phương tiện của bạn sẽ được bảo tồn, ngoại trừ nội " "dung được tạo ra bởi các plugin hoặc giao diện tùy chỉnh." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Không thể đặt dấu trang trên các token không xuất hiện trong văn bản HTML " "gốc." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "xem trước các biến thể phong cách của chúng tôi miễn phí hoặc chọn font chữ " "và màu sắc của riêng bạn với gói %(planName)s sau." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Chọn một thiết kế trang chủ phù hợp với bạn. Bạn luôn có thể thay đổi nó sau." msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Chọn một hoặc nhiều mục tiêu để bắt đầu." msgid "What would you like to create?" msgstr "Bạn muốn tạo ra cái gì?" msgid "Share video content" msgstr "Chia sẻ nội dung video" msgid "Allow people to contact you" msgstr "Cho phép mọi người liên hệ với bạn" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Xây dựng một trang web trường học hoặc tổ chức phi lợi nhuận" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Trưng bày một danh mục đầu tư" msgid "Promote a business" msgstr "Quảng bá một doanh nghiệp" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Xây dựng và phát triển một khán giả" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Bật cài đặt này sẽ tăng cường bảo mật tài khoản bằng cách phát hiện mật khẩu " "bị xâm phạm và thực thi xác minh bổ sung khi cần thiết." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Bảo vệ tài khoản" msgid "Account protection" msgstr "Bảo vệ tài khoản" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Lỗi: Mật khẩu đã được sử dụng gần đây." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "Lỗi: Mật khẩu khớp với dữ liệu người dùng mới." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "" "Lỗi: Mật khẩu đã được tìm thấy trong một vụ rò rỉ công khai." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "Lỗi: Mật khẩu phải có từ 6 đến 150 kí tự." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Lỗi: Mật khẩu không thể là một khoảng trắng hoặc tất cả " "khoảng trắng." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Sử dụng lại mật khẩu cũ có thể tăng rủi ro bảo mật. Một mật khẩu mới cải " "thiện sự bảo vệ." msgid "Not used recently" msgstr "Không được sử dụng gần đây" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Sử dụng mật khẩu giống với tên người dùng hoặc email của bạn sẽ dễ đoán hơn." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Không khớp với dữ liệu người dùng hiện có" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Nếu được tìm thấy trong một vụ vi phạm công khai, mật khẩu này có thể đã " "được kẻ tấn công biết đến." msgid "Not a leaked password" msgstr "Không phải là mật khẩu bị rò rỉ" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "Giữa 6 và 150 Kí tự" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Không chứa ký tự backslash (\\)" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Mật khẩu nên đáp ứng các yêu cầu bảo mật cốt lõi của WordPress để tăng cường " "bảo vệ tài khoản." msgid "Strong password" msgstr "Mật khẩu mạnh" msgid "No password provided." msgstr "Không có mật khẩu nào được cung cấp." msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Xác minh mã xác thực không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Mã xác thực đã được xác minh thành công." msgid "Didn't get the code?" msgstr "Chưa nhận được mã à?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Nếu bạn không nhận được mã xác thực của bạn, vui lòng thử lại sau hoặc %s " "ngay bây giờ." msgid "Enter verification code" msgstr "Nhập mã xác minh" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một mã đến %s. Vui lòng kiểm tra hộp thư của bạn và nhập mã " "bên dưới để xác nhận đó thực sự là bạn." msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Chúng tôi đã nhận thấy rằng mật khẩu hiện tại của bạn có thể đã bị rò rỉ " "trong một vụ lộ thông tin công khai. Để giữ cho tài khoản của bạn an toàn, " "chúng tôi đã Thêm một lớp bảo mật bổ sung." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "rủi ro khi sử dụng mật khẩu yếu" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "Tìm hiểu thêm về %s và cách bảo vệ tài khoản của bạn." msgid "Proceed without updating" msgstr "Tiến hành mà không cần cập nhật" msgid "Create a new password" msgstr "Tạo mật khẩu mới" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Xin hãy nhớ rằng mật khẩu hiện tại của bạn đã được tìm thấy trong một vụ rò " "rỉ công khai, điều này có nghĩa là tài khoản của bạn có thể đang gặp rủi ro. " "Rất được khuyến nghị rằng bạn nên cập nhật mật khẩu của mình." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Bạn đã sẵn sàng! Bây giờ bạn có thể truy cập tài khoản của bạn." msgid "Verify your identity" msgstr "Xác minh danh tính của bạn" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Thực hiện hành động để giữ an toàn" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - Bảo mật Tài Khoản Của Bạn" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Xác minh nonce không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "Gửi lại xác minh nonce không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Đã gửi lại email xác thực thành công." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Không thể cập nhật mã thông báo xác thực. Vui lòng thử lại." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Không thể thiết lập dữ liệu tạm thời. Vui lòng thử lại." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "Đã vượt quá giới hạn yêu cầu email. Vui lòng thử lại sau." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Không gửi được mã xác thực. Vui lòng thử lại." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack không được kết nối. Vui lòng kết nối và thử lại." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Thêm thông tin đăng nhập trang web tự cài đặt của bạn bên dưới và chúng tôi " "sẽ cài Jetpack cho bạn. Thông tin của bạn không được lưu trữ." msgid "Let's connect your site" msgstr "Hãy kết nối trang web của bạn" msgid "No new posts." msgstr "Không có bài viết mới." msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "" "Một ví điện tử phổ biến cho các khoản thanh toán không dùng tiền mặt ở " "Singapore." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria là một giao diện blog được lấy cảm hứng từ phong trào thiết kế " "Memphis những năm '80. Bước vào một thế giới nơi các quy tắc bị uốn cong, " "màu sắc va chạm, và thiết kế tự do phát triển." msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Sửa Ảnh đại diện của bạn" msgid "Create your Gravatar" msgstr "Tạo Gravatar của bạn" msgid "" "Whether to hide resources not assigned to any products. Default is false." msgstr "" "Có ẩn các tài nguyên không được gán cho bất kỳ sản phẩm nào hay không. Mặc " "định là sai." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Giới hạn tập kết quả chỉ cho những ID cha cụ thể." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "Nếu bạn đang chuyển từ một tài khoản khác sang tài khoản này, bạn cần tạo " "một bí danh ở đây trước khi chuyển người theo dõi của bạn. Bước này là an " "toàn, có thể đảo ngược, và không ảnh hưởng đến bất kỳ điều gì tự nó. Việc di " "chuyển thực sự được khởi động từ tài khoản cũ của bạn." msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "" "Người theo dõi của bạn sẽ được thông báo và chuyển hướng để theo dõi tài " "khoản WordPress của bạn." msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "" "Xác nhận việc di chuyển trong Mastodon bằng cách nhập mật khẩu của bạn." msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "Đi tới Tùy chọn > Tài khoản > Chuyển sang một tài khoản khác." msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "Đăng nhập vào tài khoản Mastodon của bạn." msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "Lưu các thay đổi hồ sơ WordPress của bạn." msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "Trong hồ sơ WordPress của bạn, đi đến phần Biệt danh Tài " "khoản và Thêm URL hồ sơ Mastodon của bạn (ví dụ: https://mastodon." "social/@tên người dùng )." msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "Chuyển đổi từ Mastodon sang WordPress" msgid "Account Migration" msgstr "Di chuyển tài khoản" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy một danh sách các relay công khai trên relaylist.com hoặc trên FediDB." msgid "" "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/" "inbox) of the relays you want to use, one per line." msgstr "" "Nhập Inbox-URLs (ví dụ: https://relay.example.com/" "inbox) của các relay mà bạn muốn sử dụng, mỗi cái một dòng." msgid "" "A Fediverse-Relay distributes content across instances, " "expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller " "instances." msgstr "" "Một Fediverse-Relay phân phối nội dung qua các instance, mở " "rộng phạm vi, sự tham gia, và khả năng khám phá, đặc biệt là cho các " "instance nhỏ hơn." msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "" "⚠ Cài đặt này được xác định thông qua cấu hình máy chủ bởi admin của blog " "của bạn." msgid "Relays" msgstr "Rơ le" msgid "Account Aliases" msgstr "Các bí danh tài khoản" msgid "Invalid target" msgstr "Đích không hợp lệ" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Bạn có thể tiếp tục làm việc trên trang web của mình bằng cách nhấp chuột " "vào nút bên dưới hoặc bằng cách truy cập %s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Sẵn sàng để hoàn thành và ra mắt trang web của bạn chưa?" msgid "Continue editing your site" msgstr "Tiếp tục sửa trang web của bạn" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "" "Trang web được xây dựng bởi AI của bạn đã sẵn sàng! Tiếp tục tùy chỉnh nó." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "Nâng cấp lên hiệu suất và bảo mật cấp doanh nghiệp tùy chỉnh." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "Mở khóa WordPress cấp độ tiếp theo với các plugin và giao diện tùy chỉnh." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Tăng cường tùy chỉnh trang web với các tính năng thiết kế cao cấp." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "" "Phát triển cửa hàng trực tuyến của bạn với các tiện ích tối ưu hóa thương " "mại." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Đánh dấu của bạn với một tên miền tùy chỉnh." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Bắt đầu với tất cả những điều cơ bản." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "Các bản nâng cấp cho {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} thuộc về " "một quản trị viên trang web khác. Chúng chỉ có thể được quản lý bởi các chủ " "sở hữu đã mua." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "" "Chúng tôi sẽ thay đổi kế hoạch ngay lập tức từ %(currentPlan)s sang " "%(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Bạn đã bật xác thực hai bước {{strong}}enabled{{/strong}} bằng cách sử dụng " "một ứng dụng, và các khóa bảo mật đã được đăng ký." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "Bạn đã bật xác thực hai bước {{strong}}enabled{{/strong}} sử dụng tin nhắn " "SMS đến {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, và các khóa bảo mật đã được " "đăng ký." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Bạn đã bật xác thực hai bước {{strong}}enabled{{/strong}} bằng cách sử dụng " "khóa bảo mật." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Quản lý các đăng ký quà tặng, quyền sở hữu và các công cụ trang web khác " "trên WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Xem thống kê chi tiết về video của bạn." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Bản tin được cung cấp bởi WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Thành công! Bạn đã đăng ký thành công %s." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Thông tin xác thực không hợp lệ. Kiểm tra thông tin tài khoản của bạn và thử " "lại." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Không thể kết nối với Web của bạn. Kiểm tra xem nó có thể truy cập được " "không và thử lại." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Kết nối đã hết hạn. Làm mới trang và thử lại." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Cập nhật Jetpack lên phiên bản mới nhất và thử lại." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "Trang web này có vẻ không sử dụng WordPress. Vui lòng xác minh URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Địa chỉ trang web không hợp lệ. Nhập một URL WordPress hợp lệ." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Cảm ơn! Đây là những gì sẽ xảy ra tiếp theo:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Vui lòng nhập một URL đầy đủ bao gồm giao thức https:// (ví dụ: https://" "example.com)" msgid "Change avatar" msgstr "Đổi ảnh đại diện" msgid "Profile name" msgstr "hồ sơ tên" msgid "There was an error loading this profile. Please try again later." msgstr "Đã có một lỗi khi tải hồ sơ này. Vui lòng thử lại sau." msgid "Claim your free profile" msgstr "Yêu cầu hồ sơ miễn phí của bạn" msgid "View profile" msgstr "Xem hồ sơ" msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles." msgstr "Bố cục lưới #%d để hiển thị hồ sơ Gravatar." msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d" msgstr "Hồ sơ Gravatar, bố cục lưới #%d" msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles." msgstr "Một bộ sưu tập mẫu block được chọn lọc để giới thiệu hồ sơ Gravatar." msgid "" "Hi COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Why not set one up using Gravatar? Click the link below to get " "started:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*What's a Gravatar?*\n" "\n" "Your Gravatar (a Globally Recognized Avatar) is an image that follows you " "from site to site appearing beside your name when you do things like comment " "or post on a blog. Avatars help identify your posts on blogs and web forums, " "so why not on any site?\n" "\n" "Thanks for visiting and come back soon!\n" "\n" "-- The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Chào COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã bình luận trên \"POST_NAME\"!\n" "\n" "Mình nhận thấy bạn chưa có ảnh đại diện hoặc hồ sơ bên cạnh bình luận của " "mình. Tại sao không thiết lập một cái bằng cách sử dụng Gravatar? Click vào " "liên kết bên dưới để bắt đầu:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*Gravatar là gì?*\n" "\n" "Gravatar của bạn (Ảnh đại diện được công nhận toàn cầu) là một hình ảnh theo " "bạn từ trang web này sang trang web khác, xuất hiện bên cạnh tên của bạn khi " "bạn làm những việc như bình luận hoặc đăng bài trên một blog. Ảnh đại diện " "giúp xác định bài viết của bạn trên các blog và diễn đàn web, vậy tại sao " "không trên bất kỳ trang web nào?\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã ghé thăm và hẹn gặp lại sớm!\n" "\n" "-- Đội ngũ @ SITE_NAME" msgid "Show Gravatar in the comment form." msgstr "Hiển thị Gravatar trong form bình luận." msgid "" "Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being " "used, or an incompatible theme)." msgstr "" "Hiển thị Gravatar trong form bình luận (đã tắt do sử dụng bình luận Jetpack, " "hoặc giao diện không tương thích)." msgid "" "You can find details about this on the support page." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy chi tiết về điều này trên trang Hỗ trợ." msgid "" "Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage " "tracking of the features used." msgstr "" "Giúp chúng tôi cải thiện Gravatar bằng cách cho phép chúng tôi thu thập " "thông tin theo dõi sử dụng ẩn danh của các tính năng được sử dụng." msgid "" "Avatar proxy failed to create cache directory. Please check your server " "configuration." msgstr "" "Ảnh đại diện proxy không thể tạo thư mục cache. Vui lòng kiểm tra cấu hình " "máy chủ của bạn." msgid "Flush cache" msgstr "Xóa bộ nhớ cache" msgid "Proxy with unique URLs" msgstr "Proxy với các URL độc đáo" msgid "Proxy and mirror Gravatar URLs" msgstr "Proxy và gương URL Gravatar" msgid "Do not proxy avatars" msgstr "Không sử dụng proxy cho ảnh đại diện" msgid "" "Proxy avatars locally. This may be needed for sites with privacy concerns, " "although it could affect performance and disables hovercards." msgstr "" "Proxy ảnh đại diện cục bộ. Điều này có thể cần thiết cho các trang web có " "mối quan tâm về quyền riêng tư, mặc dù nó có thể ảnh hưởng đến hiệu suất và " "tắt hovercards." msgid "The proxy cache contains %d entry." msgid_plural "The proxy cache contains %d entries." msgstr[0] "Proxy cache chứa %d mục." msgid "" "Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, and GRAVATAR_URL." msgstr "" "Sử dụng các placeholder này: COMMENTER_NAME, " "COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, và GRAVATAR_URL." msgid "Customize the invitation message:" msgstr "Tuỳ chỉnh tin nhắn mời:" msgid "" "Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up " "for one!" msgstr "" "Gửi một email dễ thương đến những người bình luận không có Gravatar, mời họ " "Đăng ký một cái!" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy chi tiết về những tuỳ chọn này trên trang Hỗ trợ." msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "Sử dụng tên người dùng làm thẻ alt cho ảnh" msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "" "Buộc sử dụng ảnh đại diện mặc định thay vì cho phép người dùng sử dụng ảnh " "đại diện tùy chỉnh" msgid "Invitation" msgstr "Thư mời" msgid "Gravatar Comments" msgstr "Bình luận Gravatar" msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Phân tích ẩn danh" msgid "Avatar Proxy" msgstr "Ảnh đại diện Proxy" msgid "" "Gravatar Hovercards are now enabled by default. Once enabled this " "setting will disappear." msgstr "" "Gravatar Hovercards giờ đã được bật mặc định. Ngay khi được bật, cài " "đặt này sẽ biến mất." msgid "Enable Gravatar Hovercards" msgstr "Bật thẻ Hovercards Gravatar" msgid "Hovercards" msgstr "Hovercards" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Setting it up on Gravatar is quick and easy — just click below:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* What’s Gravatar? *\n" "\n" "It's a free profile and avatar image used on thousands of sites. With one " "setup, you're good to go across the web!\n" "\n" "Hope to see you back on SITE_NAME soon.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgstr "" "Chào COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã bình luận trên \"POST_NAME\"!\n" "\n" "Mình nhận thấy bạn chưa có ảnh đại diện hoặc hồ sơ bên cạnh bình luận của " "mình. Thiết lập trên Gravatar rất nhanh và dễ — chỉ cần click vào bên dưới:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* Gravatar là gì? *\n" "\n" "Đó là một hồ sơ miễn phí và ảnh đại diện được sử dụng trên hàng ngàn trang " "web. Chỉ cần thiết lập một lần, bạn đã sẵn sàng để sử dụng trên toàn bộ " "web!\n" "\n" "Hy vọng sẽ thấy bạn quay lại trên SITE_NAME sớm.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgid "[%s] Gravatar invitation" msgstr "[%s] Lời mời Gravatar" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "Màu (Được tạo ra, beta)" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "Chữ cái đầu (Được tạo ra, beta)" msgid "Site Visibility" msgstr "Hiển thị trang web" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Theo dõi ít nhất 3 chủ đề để cá nhân hóa nguồn cấp dữ liệu của bạn." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Giữ liên lạc với các blog yêu thích của bạn và khám phá những tiếng nói mới—" "tất cả từ một nơi." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Xem lại các bài viết và bình luận mà bạn đã thích." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Nội dung mới từ các blog bạn theo dõi." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Kiểm tra các cuộc thảo luận đang mở của bạn." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Thêm người theo dõi vào Web của bạn và lọc danh sách khán giả của bạn. " "{{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "Ví dụ: %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Kiểm tra thiết bị của bạn. Chấp thuận đăng nhập của bạn với ứng dụng di động " "Jetpack hoặc WordPress." msgid "Continue with backup code" msgstr "Tiếp tục với mã sao lưu" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Không thể truy cập mã sao lưu của bạn? {{link}}Liên kết Hỗ trợ{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Nhập mã sao lưu để tiếp tục. Sử dụng một trong 10 mã mà bạn nhận được trong " "quá trình thiết lập." msgid "6-Digit code" msgstr "Mã 6 chữ số" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Nhập mã từ ứng dụng xác thực của bạn." msgid "Use a backup code instead" msgstr "Sử dụng mã sao lưu thay vào đó" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Sử dụng ứng dụng xác thực thay vào đó" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Tiếp tục với ứng dụng Jetpack" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Tiếp tục với mã xác thực" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "Khám phá trên WooCommerce.com ↗" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/tháng" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Vui lòng gán lại nội dung từ các tác giả của trang web gốc của bạn " "cho người dùng trên trang web này." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Vui lòng gán lại nội dung từ tác giả của trang web gốc của bạn cho " "một người dùng trên trang web này." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Vì bạn là tác giả duy nhất trên trang web mới, chúng tôi sẽ gán " "tất cả nội dung đã nhập cho bạn." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Chúng tôi sẽ chỉ định bạn là tác giả của tất cả nội dung đã nhập." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "Mã %1$s hợp lệ cho %2$s%% giảm giá cho khoản thanh toán đầu tiên của bạn " "trên kế hoạch %3$s %4$s hoặc %5$s hàng năm, 2 năm hoặc 3 năm. Mã này sẽ hết " "hạn vào %6$s, và giảm giá này có thể không được áp dụng cho các giao dịch " "mua trước, gia hạn, hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Trong một thời gian giới hạn, bạn có thể nâng cấp lên gói %1$s 2 năm và " "lưu %2$s%% so với giá tiêu chuẩn. Nhận nhiều sức mạnh và " "linh hoạt hơn với mức giá thậm chí còn thấp hơn những gì bạn đang trả bây " "giờ cho gói %3$s" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "Mã %1$s hợp lệ cho %2$s%% giảm giá cho khoản thanh toán đầu tiên của bạn " "trên kế hoạch WordPress.com %3$s hoặc %4$s hàng năm, 2 năm hoặc 3 năm. Mã " "này sẽ hết hạn vào %5$s, và giảm giá này có thể không áp dụng cho các giao " "dịch mua trước, gia hạn, hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Giảm giá độc quyền %1$s%% này là một ưu đãi chỉ có một lần dành riêng cho " "bạn. Khi nó hết hạn, nó sẽ không có sẵn nữa. Nâng cấp trước %2$s để giữ lại " "khoản tiết kiệm của bạn." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "Sử dụng mã %1$s khi thanh toán khi bạn nâng cấp %2$s, và bạn sẽ nhận được " "%3$s%% giảm giá cho 2 năm đầu tiên trên Kế hoạch %4$s." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Trong một khoảng thời gian giới hạn, bạn có thể nâng cấp lên gói %1$s 2 năm " "và lưu %2$s%% so với giá tiêu chuẩn. Nhận nhiều sức mạnh hơn và linh hoạt " "hơn với mức giá còn thấp hơn cả những gì bạn đang trả cho gói %3$s" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "Chuyển sang gói %s và lưu lớn!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Nhận %s%% giảm giá khi bạn nâng cấp" msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Hạ cấp đăng ký của bạn" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Hạ cấp đăng ký %(plan)s của bạn" msgid "Downgrade plan" msgstr "Kế hoạch hạ cấp" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Giữ %(currentPlan)s" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Giảm cấp xuống %(targetPlan)s" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Các tính năng này sẽ không còn có sẵn trên Web của bạn khi kế hoạch của bạn " "thay đổi:" msgid "The template slug." msgstr "Slug của template." msgid "Updated on " msgstr "Cập nhật vào " msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Bạn có thể đủ điều kiện để nhận được giảm giá lên đến {{a}}20% cho Phí Xử Lý " "Thanh Toán{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "Tăng tỷ lệ chuyển đổi bằng cách kích hoạt các phương thức thanh toán bao gồm " "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}" "P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}}, và {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Lỗi gán giấy phép cho trang web." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "" "Hướng dẫn cách thực hiện yêu thích của chúng tôi để giúp bạn bắt đầu với " "plugin" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Thêm những plugin được yêu thích nhất trên WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "Thực đơn nhà hàng" msgid "Project management" msgstr "Quản lý" msgid "Job boards" msgstr "Bảng việc làm" msgid "Comments & commenting" msgstr "Bình luận & Viết bình luận" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Những plugin này giúp bạn theo dõi kinh doanh" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "Xây dựng blog kiếm tiền không phải là điều khó như bạn nghĩ" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM & Trò chuyện trực tiếp" msgid "Learning management systems" msgstr "Hệ thống quản lý học tập" msgid "Posts & posting" msgstr "bài viết & Đăng bài" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Vận chuyển & Giao hàng" msgid "Photo & video" msgstr "Ảnh & Video" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Đặt chỗ & Lịch trình" msgid "Events calendar" msgstr "Lịch sự kiện" msgid "Finance & payments" msgstr "Tài chính & Thanh toán" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "Công cụ giúp bạn tối ưu hóa kinh doanh trực tuyến" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Bắt đầu nhanh chóng với những lựa chọn của nhóm WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "Thêm và cài đặt các plugin miễn phí phổ biến nhất" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Thêm người dùng vào %(sitename)s" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Mời người dùng đến trang web của bạn và quản lý cài đặt truy cập của họ. " "{{learnMore}}Tìm hiểu thêm{{/learnMore}}" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Những người đã theo dõi Web của bạn và người dùng." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Sử dụng liên kết này để đưa người dùng của bạn vào mà không cần phải mời " "từng người một. {{strong}}Bất kỳ ai truy cập vào URL này sẽ có thể đăng ký " "vào tổ chức của bạn,{{/strong}} ngay cả khi họ nhận được liên kết từ người " "khác, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn chia sẻ nó với những người đáng tin cậy." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Nâng cấp gói của bạn để truy cập tính năng này và nhiều hơn nữa. Hoặc " "{{button}}xem tất cả gói{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "Chúng tôi sẽ gửi một email theo dõi sớm thôi, trong đó sẽ bao gồm một vài " "câu hỏi ngắn để thu thập thêm thông tin về dự án của bạn. Khi chúng tôi nhận " "được phản hồi của bạn, chúng tôi sẽ bắt đầu quá trình ghép nối. Trong hầu " "hết các trường hợp, bạn có thể mong đợi nhận được một sự ghép nối trong vòng " "%1$sthree business days%2$s." msgid "Here's what happens next:" msgstr "Đây là những gì xảy ra tiếp theo:" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Đăng ký hoàn tất. Vui lòng kiểm tra địa chỉ email của bạn, sau đó truy cập " "trang đăng nhập." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Kiểm tra địa chỉ email của bạn để xác nhận bằng liên kết trong email, sau đó " "truy cập trang đăng nhập." msgid "Recovery email sent" msgstr "Đã gửi email khôi phục" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "Đối với các trang web WordPress. Di chuyển tất cả nội dung, giao diện, " "plugin và người dùng của bạn đến WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Đánh giá danh sách các plugin đã cài của trang web mới của bạn và " "xem xét việc gỡ bỏ những cái không " "được hỗ trợ, như %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Đánh giá danh sách các plugin đã cài đặt của Web của bạn mới và xem " "xét việc gỡ bỏ ”%3$s”, cái này không " "được hỗ trợ và có thể ảnh hưởng tiêu cực đến trang web của bạn." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với WordPress.com! Chúng tôi đã thành công trong việc di " "chuyển mọi thứ từ %1$s đến %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "" "Tên người dùng có thể được thay đổi khi địa chỉ email của bạn đã được xác " "minh." msgid "Studio preview site %s" msgstr "Trang web xem trước studio %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Trang web xem trước studio" msgid "Preview site created" msgstr "Xem trước trang web đã được tạo" msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Thị trường {{wbr}}{{/wbr}}plugin" msgid "Free domain included." msgstr "Miễn phí domain kèm theo." msgid "Access thousands of plugins with the %(planName)s Plan" msgstr "Truy cập hàng ngàn plugin với Gói %(planName)s" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Đưa trang web của bạn đi xa hơn với những plugin cao cấp này" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s đã được gỡ khỏi danh sách người theo dõi của bạn." msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Bảo mật tài khoản của bạn và truy cập nhiều tính năng hơn. Kiểm tra hộp thư " "đến của bạn tại {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} để xem email xác nhận, hoặc " "click \"Gửi lại email\" để nhận một cái mới." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Chuyển trang web, kế hoạch và các giao dịch mua của bạn đến một thành viên " "trang web mới hoặc hiện có." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Chỉ hiển thị với những người biết mật khẩu" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Hiện hoặc ẩn bảng cài đặt." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Giao diện bạn đang sử dụng không hỗ trợ trang này." msgid "Descending by order" msgstr "Giảm dần theo thứ tự" msgid "Ascending by order" msgstr "Tăng dần theo thứ tự" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Sử dụng các URL đã tạo của bạn trong các bài đăng trên mạng xã hội, email " "hoặc quảng cáo. Thống kê Jetpack sẽ theo dõi các mã UTM, giúp bạn có cái " "nhìn chính xác về lưu lượng truy cập của mình." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Ví dụ: email, xã hội, cpc" msgid "Define the channel type" msgstr "Định nghĩa loại kênh" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Ví dụ: bản tin, facebook, google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Xác định nơi lưu lượng truy cập xuất phát" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Ví dụ: giáng sinh, giảm giá chớp nhoáng" msgid "Name your campaign" msgstr "Đặt tên cho chiến dịch của bạn" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "Mã UTM giúp theo dõi nguồn gốc lưu lượng truy cập của bạn. Thêm chúng vào " "các URL của bạn sẽ cho bạn cái nhìn sâu sắc về những gì hiệu quả và nơi cần " "tối ưu hóa." msgid "Why should I use this?" msgstr "Tại sao tôi nên sử dụng cái này?" msgid "Generate URL" msgstr "Generate URL" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Định dạng Ảnh không hợp lệ. Các định dạng chấp nhận được là JPEG, PNG, WEBP " "và GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "Ảnh không hợp lệ. Đảm bảo file là một Ảnh hợp lệ." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Lưu %1$d%%" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "Chúng tôi đã sẵn sàng để di chuyển {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} đến " "WordPress.com. Để đảm bảo quá trình diễn ra suôn sẻ, chúng tôi cần bạn ủy " "quyền cho chúng tôi trong admin WordPress.com của bạn." msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "Trải nghiệm không có quảng cáo cho khách truy cập của bạn" msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Có câu hỏi? Nhấn trả lời và gửi cho chúng tôi một tin nhắn—chúng tôi rất vui " "được giúp đỡ!" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Ưu đãi nâng cấp độc quyền cho %s" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Các bài viết WordPress mà bạn đã viết, theo dõi hoặc bình luận sẽ xuất hiện " "ở đây khi chúng có bình luận mới. Các bài viết có bình luận gần đây nhất sẽ " "xuất hiện ở trên cùng." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Các bài viết P2 của Automattic mà bạn đã viết, theo dõi hoặc bình luận sẽ " "xuất hiện ở đây khi chúng có bình luận mới. Các bài viết có bình luận gần " "đây nhất sẽ xuất hiện ở trên cùng. {{a}}Thêm thông tin{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Chào mừng bạn đến với Conversations." msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Chào mừng bạn đến với A8C Conversations." msgid "%1$s is enabled - it requires store currency to be set to %2$s" msgstr "" "%1$s đã được bật - nó yêu cầu tiền tệ của cửa hàng phải được đặt thành %2$s" msgid "" "The public and/or secret keys for the Stripe gateway have been changed. This " "might cause errors for existing customers and saved payment methods. " "%1$sClick here to learn more%2$s." msgstr "" "Khóa công khai và/hoặc khóa bí mật cho cổng Stripe đã được thay đổi. Điều " "này có thể gây ra Lỗi cho những khách hàng hiện tại và các phương thức thanh " "toán đã lưu. %1$sClick here to learn more%2$s." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "Lớp tính năng của JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "ID của JITM để từ chối" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Liệu logo Jetpack đầy đủ có tồn tại không" msgid "Additional query parameters" msgstr "Các tham số truy vấn bổ sung" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Đường dẫn thông điệp để lấy JITMs cho" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Giá này không bao gồm bất kỳ loại thuế nào có thể áp dụng, sẽ thay đổi tùy " "theo địa chỉ thanh toán của bạn." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Quản lý đăng ký của bạn trên Trang mua hàng." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn cho %s* để giữ lại các tính năng của bạn và " "đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn với %s mỗi 3 năm* để giữ lại các tính năng " "của bạn và đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn với %s mỗi 2 năm* để giữ lại các tính năng " "của bạn và đảm bảo Web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn với %s/năm* để giữ lại các tính năng của bạn " "và đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn gói của bạn với %s/tháng* để giữ lại các tính năng của bạn và " "đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s mỗi 3 năm*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s mỗi 2 năm*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s/năm*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s/tháng*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn cho " "%3$s* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web của bạn " "trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s mỗi 3 năm* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web " "của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s mỗi 2 năm* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web " "của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s/năm* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web của bạn " "trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s/tháng* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web của " "bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Lưu %d%% khi bạn thanh toán cho 2 năm trước" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Lưu %s/tháng khi bạn thanh toán cho 1 năm trước" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Kế hoạch %s của bạn sẽ được gia hạn sớm" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Kế hoạch %s và miền của bạn sẽ sớm được gia hạn" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Cần giúp đỡ? Chúng tôi có bạn." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Kế hoạch WordPress.com của bạn đã hết hạn" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Kế hoạch WordPress.com của bạn sẽ hết hạn sớm" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Kế hoạch WordPress.com và tên miền của bạn đã hết hạn" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Kế hoạch WordPress.com và tên miền của bạn sẽ hết hạn sớm" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Gia hạn kế hoạch và tên miền của bạn ngay bây giờ" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Gia hạn kế hoạch %s và tên miền của bạn" msgid "Renew your plan now" msgstr "Gia hạn kế hoạch của bạn ngay bây giờ" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Gói %1$s của bạn sẽ hết hạn trong %2$d ngày." msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "Hành động ngay để tiếp tục tận hưởng các lợi ích từ kế hoạch %s của bạn" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Kế hoạch %s của bạn sẽ hết hạn sớm" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "Bạn đã vượt quá hạn mức hiện tại cho AI Site Builder. Vui lòng nâng cấp gói " "của bạn để tiếp tục" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Album ảnh trang web" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "Có một vấn đề với yêu cầu. Vui lòng làm mới Trang và thử lại." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Có một hạn chế bảo mật ngăn chúng tôi truy cập vào thông tin xác thực của " "bạn. Vui lòng kiểm tra cài đặt hoặc quyền của trình duyệt của bạn." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "Cuộc tương tác với khóa bảo mật đã bị huỷ. Vui lòng thử lại." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Thao tác với khóa bảo mật đã hết thời gian hoặc bị huỷ. Vui lòng thử lại." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Có vẻ như Trang không hoạt động để xác thực. Vui lòng Click vào bất kỳ đâu " "trên Trang và thử lại trong khi giữ cửa sổ mở." msgid "Not sending" msgstr "Không gửi" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} hiện tại không tương thích với Trình " "tạo Trang web AI của chúng tôi. Việc chuyển sang giao diện này có nghĩa là " "bạn không thể sử dụng Trình tạo Trang web AI của chúng tôi trên trang web " "này nữa." msgid "AI Website Builder" msgstr "Trình tạo trang web AI" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Xin lỗi, bạn không thể lên lịch chia sẻ cho kết nối đó." msgid "That connection does not exist." msgstr "Đường kết nối đó không tồn tại." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Bài viết phải được đăng để lên lịch chia sẻ." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "Bạn phải truyền một ID bài viết để liệt kê các chia sẻ đã lên lịch." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Xin lỗi, bạn không được phép xem hoặc chia sẻ đã lên lịch cho bài viết đó." msgid "Share via device" msgstr "Chia sẻ qua thiết bị" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Vui lòng ghé thăm trang web của tôi: %(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Chia sẻ trên WhatsApp" msgid "Share on Reddit" msgstr "Chia sẻ trên Reddit" msgid "Share on Telegram" msgstr "Chia sẻ trên Telegram" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Chia sẻ trên Bluesky" msgid "Share via email" msgstr "Chia sẻ qua email" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Nội dung của bạn đã được nhập thành công vào %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Người dịch cộng đồng" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Đăng nhập với một tài khoản WordPress.com khác" msgid "Not confirmed" msgstr "Chưa xác nhận" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Lỗi khi lấy các plugin tương thích." msgid "Review Data Privacy" msgstr "Đánh giá Dữ liệu Riêng tư" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud đang yêu cầu quyền truy cập vào:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Cho WP Cloud quyền truy cập vào tài khoản WordPress.com của bạn" msgid "Payment method removed" msgstr "Phương thức thanh toán đã gỡ bỏ" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Gỡ bỏ phương thức thanh toán \"%s" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Thêm hoặc gỡ bỏ phương thức thanh toán cho tài khoản của bạn. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Tự động tạo tiêu đề SEO, mô tả SEO và văn bản thay thế ảnh cho các bài viết " "mới." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Chưa có người theo dõi nào? {{howToTurnVisitorsLink}}Biến những người truy " "cập trang web của bạn thành người theo dõi.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "Add payout information now" msgstr "Thêm thông tin thanh toán ngay bây giờ" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Đảm bảo bạn nhận được phần doanh thu của mình bằng cách cung cấp thông tin " "thanh toán của bạn trong trang Cài đặt Thanh toán." msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Thêm thông tin thanh toán của bạn để nhận tiền." msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "đăng nhập trực tiếp vào nền tảng đối tác của chúng tôi." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Nếu liên kết trên không hoạt động, bạn cũng có thể thử" msgid "Explored profile settings" msgstr "Đã khám phá cài đặt hồ sơ" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Các trường form tùy chỉnh và các giá trị đã gửi đi của chúng." msgid "Contact our site-building team" msgstr "Liên hệ với đội ngũ xây dựng trang web của chúng tôi" msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Dòng tiêu đề của form gửi đi." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "URL của Trang hoặc bài viết nơi mà form đã được gửi đi." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Tiêu đề của Trang hoặc bài viết nơi form đã được gửi đi." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Địa chỉ IP từ nơi form được gửi đi." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "Liệu người đó có đồng ý nhận email marketing khi gửi đi form không." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "URL của ảnh đại diện cho người đã gửi đi form." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "URL trang web của người đã gửi đi form." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Địa chỉ email của người đã gửi đi form." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Tên của người đã gửi đi form." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "ID duy nhất cho phản hồi của form." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email với một liên kết sẽ đăng nhập cho bạn " "ngay lập tức." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email với một liên kết sẽ đăng nhập bạn ngay " "lập tức vào %(siteName)s." msgid "Support from our expert team" msgstr "Hỗ trợ từ đội ngũ chuyên gia của chúng tôi" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Cho phép khán giả của bạn dễ dàng hỗ trợ công việc của bạn bằng cách quyên " "góp từ thiện và tiền boa." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "" "Nhận Hỗ trợ từ đội ngũ Happiness thân thiện, chuyên nghiệp của chúng tôi." msgid "Support from our expert team" msgstr "Hỗ trợ từ đội ngũ chuyên gia của chúng tôi" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Không thể tìm thấy hành động đã lên lịch đó." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "ID bài viết để lọc các mục theo." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "Khám phá tất cả các lợi ích của WooPayments, duyệt tài liệu kỹ thuật, và " "{{a}}thử bản demo{{/a}} ↗ để xem nó hoạt động." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "" "Vẫn chưa quyết định xem WooPayments có phù hợp với khách hàng của bạn không?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Lợi ích để chia sẻ với khách hàng của bạn" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "xem chi tiết và bắt đầu kiếm tiền ↗" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Kiếm phần chia doanh thu khi khách hàng sử dụng WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Bắt đầu miễn phí. Phí theo từng giao dịch. Cũng không có phí hàng tháng. " "{{a}}Tìm hiểu thêm về phí WooPayments{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments có sẵn ở {{a}}38 quốc gia{{/a}} và chấp nhận thanh toán bằng hơn " "135 loại tiền tệ, không cần các tiện ích mở rộng khác." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Tài khoản của bạn cần một email PayPal hợp lệ để nhận thu nhập. Nhập một cái " "bên dưới, rồi thử lưu lại lần nữa." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Kích hoạt giấy phép của bạn cho trang web này" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Plugin Jetpack sẽ được cài đặt để WordPress.com có thể giao tiếp với trang " "web WordPress tự cài đặt của bạn." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "Đây là một trang web WordPress.com, đã bao gồm các tính năng Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack hiện đang bị ngắt kết nối. Vui lòng kết nối lại để tiếp tục." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Đăng nhập nhanh hơn với các tài khoản mà bạn đã sử dụng." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Lỗi trỏ tên miền đến WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "Xin lưu ý rằng những thay đổi này có thể mất một thời gian để áp dụng." msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Đặt các bản ghi CNAME 'www' mặc định" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Đặt lại các bản ghi A mặc định, và" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "Thay đổi máy chủ tên của bạn để sử dụng các thiết lập mặc định của WordPress." "com," msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Khi bạn trỏ miền của bạn đến WordPress.com, chúng tôi sẽ:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Cài plugin Jetpack trên một trang web hiện có" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Đăng nhập vào WP Cloud với WordPress.com" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Chia sẻ Ảnh này với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi" msgid "Could not update DNS records" msgstr "Không thể cập nhật bản ghi DNS" msgid "Could not get DNS records" msgstr "Không thể lấy bản ghi DNS" msgid "Could not update nameservers" msgstr "Không thể cập nhật máy chủ tên" msgid "Domain is not registered with WordPress.com." msgstr "Miền chưa được đăng ký với WordPress.com." msgid "Invalid domain name format." msgstr "Định dạng tên miền không hợp lệ." msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "Nhập khẩu đã được huỷ thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Cancelling import…" msgstr "Huỷ nhập khẩu…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Nhập khẩu gần đây của bạn đang mất nhiều thời gian hơn dự kiến để hoàn " "thành. Vui lòng huỷ nhập khẩu của bạn và thử lại." msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "" "%(percentage)s được yêu thích bởi những khách hàng tốt nhất của chúng tôi" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s giảm cho năm đầu tiên của bạn" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Kiếm được tới %(commissionPercent)s hoa hồng." msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s SLA thời gian hoạt động." msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s Thời gian hoạt động" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "" "{{strong}}%(percentage)s giảm{{/strong}} trong hai năm đầu tiên của bạn" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s giảm{{/strong}} trong năm đầu tiên của bạn" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Độ tin cậy vô song với %(uptimePercent)s thời gian hoạt động và lưu lượng " "không giới hạn." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Đến lúc xây dựng Web của bạn!{{br/}}Bạn muốn bắt đầu như thế nào?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "" "Chiến dịch của bạn \"%1$s\" đã kết thúc. Xem nó đã hoạt động như thế nào." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Chào mừng bạn đến với Automattic cho các Đại lý! Trong khi chúng tôi đang " "đánh giá đại lý của bạn, hãy thoải mái khám phá. Các giao dịch mua và giới " "thiệu sẽ được mở khóa khi bạn chấp thuận cho chương trình. Đừng lo, chúng " "tôi đánh giá hầu hết các đơn đăng ký trong vòng vài giờ!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Đóng dấu thời gian Unix GMT/UTC tính bằng giây cho hành động." msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo là %(extentablePercent)s có thể mở rộng" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s phí giao dịch" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "In ấn nhãn USPS và DHL ngay từ máy tính để bàn WooCommerce và lưu ngay " "%(discountPercent)s. Vận chuyển WooCommerce miễn phí và giúp bạn tiết kiệm " "thời gian và tiền bạc." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Miễn phí của bạn sẽ bao gồm tối đa %(creditsToBeUsed)s, và thẻ của bạn chỉ " "bị tính phí khi chúng được sử dụng." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Các chiến dịch thường hưởng lợi từ việc nhắm mục tiêu ngôn ngữ để tránh Hiển " "thị quảng cáo cho những người dùng có thể không hiểu chúng. Để nâng cao phạm " "vi và tác động của chiến dịch của bạn, chúng tôi có thể tinh chỉnh cài đặt " "ngôn ngữ. Nếu một ngôn ngữ cụ thể là rất quan trọng cho chiến dịch của bạn, " "vui lòng cập nhật cài đặt của bạn cho phù hợp." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Giới thiệu: Cài đặt thanh toán" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: Cài đặt thanh toán" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments Hoa Hồng: Thiết lập thanh toán an toàn" msgid "Payout settings" msgstr "Cài đặt thanh toán" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Đây là phương thức thanh toán mặc định của bạn cho mọi thứ trên Tumblr, bao " "gồm Duyệt web Miễn phí Quảng cáo và Tên miền" msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "" "Truy cập danh sách người theo dõi để xem tất cả người " "theo dõi." msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There’s no one central " "site: you choose a server to register. This ensures some decentralization " "and sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "Nó là một mạng xã hội liên bang chạy trên phần mềm mã nguồn mở miễn phí trên " "hàng triệu máy tính trên toàn cầu. Nhiều máy chủ độc lập được kết nối với " "nhau và cho phép mọi người tương tác với nhau. Không có một trang web trung " "tâm nào: bạn chọn một máy chủ để đăng ký. Điều này đảm bảo một chút phân " "quyền và chủ quyền dữ liệu. Fediverse (còn gọi là Fedi) không có quảng cáo " "tích hợp sẵn, không có thuật toán rắc rối, không có một tập đoàn lớn nào " "quyết định các quy tắc. Thay vào đó, chúng ta có những cộng đồng nhỏ ấm cúng " "của những người cùng chí hướng. Chào mừng!" msgid "For more information please visit %s." msgstr "Để biết thêm thông tin, vui lòng truy cập %s." msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Cho chúng tôi biết nếu bạn thiếu một thẻ template." msgid "The post’s date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "Ngày/giờ của bài viết được định dạng là \"ngày @ giờ\"." msgid "The post’s date." msgstr "Ngày của bài viết." msgid "The post’s time." msgstr "Thời gian của bài viết." msgid "The URL to the author’s profile page." msgstr "URL đến trang hồ sơ của tác giả." msgid "The author’s name." msgstr "Tên của tác giả." msgid "" "The URL for the post’s featured image, defaults to full size. The type " "attribute can be any of the following: thumbnail, medium, large, full. type attribute is " "optional." msgstr "" "URL của ảnh đại diện của bài viết, mặc định là kích thước đầy đủ. Thuộc tính " "type có thể là bất kỳ trong số các loại sau: thumbnail, " "medium, large, full. Thuộc tính " "type là không bắt buộc." msgid "" "The post’s excerpt (uses the_excerpt if that is set). If " "no excerpt is provided, will truncate at length (optional, " "default = 400)." msgstr "" "Tóm tắt của bài viết (sử dụng the_excerpt nếu đã được thiết " "lập). Nếu không có tóm tắt nào được cung cấp, sẽ cắt ngắn ở length (không bắt buộc, mặc định = 400)." msgid "" "The post’s content. With apply_filters you can decide if " "filters (apply_filters( 'the_content', $content )) should be " "applied or not (default is yes). The values can be yes or no. apply_filters attribute is optional." msgstr "" "Nội dung của bài viết. Với apply_filters bạn có thể quyết định " "xem các bộ lọc (apply_filters( 'the_content', $content )) có " "nên được áp dụng hay không (mặc định là yes). Các giá trị có " "thể là yes hoặc no. Thuộc tính " "apply_filters là không bắt buộc." msgid "Number of days to keep items in the Outbox." msgstr "Số ngày để giữ các mục trong Hộp gửi." msgid "" "⚠ Secure mode does not hide the HTML representations of public posts and " "profiles. While HTML is a less consistent format (that potentially changes " "often) compared to first-class ActivityPub representations or the REST API, " "it still poses a potential risk for content scraping." msgstr "" "⚠ Chế độ bảo mật không ẩn đi các biểu diễn HTML của các bài đăng và hồ sơ " "công khai. Trong khi HTML là một định dạng ít nhất quán hơn (có thể thay đổi " "thường xuyên) so với các biểu diễn ActivityPub hạng nhất hoặc REST API, nó " "vẫn tiềm ẩn rủi ro cho việc thu thập nội dung." msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "" "Các trang web được phép ghi công cho bạn, mỗi trang một dòng. Bảo vệ khỏi " "những ghi công sai." msgid "Authorized Fetch" msgstr "Fetch được ủy quyền" msgid "Outbox Retention Period" msgstr "Thời gian lưu giữ hộp thư đi" msgid "Attribution Domains" msgstr "Miền Gán Nhãn" msgid "" "Please avoid using an existing author’s name as the blog profile ID. " "Fediverse platforms might use caching and this could break the functionality " "completely." msgstr "" "Xin hãy tránh việc sử dụng tên của một tác giả đã tồn tại làm ID hồ sơ blog. " "Các nền tảng Fediverse có thể sử dụng bộ nhớ đệm và điều này có thể làm hỏng " "hoàn toàn chức năng." msgid "Change Profile ID" msgstr "Thay đổi hồ sơ ID" msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID." msgstr "" "Bạn không thể sử dụng tên của một tác giả đã tồn tại cho ID hồ sơ blog." msgid "New Follower: %1$s." msgstr "Người theo dõi mới: %1$s." msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] Người theo dõi mới: %2$s" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Nhập URL Substack của bạn. Chúng tôi sẽ tạo một liên kết để bạn có thể tải " "về nội dung bản tin của mình." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Các bài viết của bạn có thể được thêm vào Trang chủ của bạn mặc định. Nếu " "bạn muốn các bài viết của bạn được tải trên một Trang riêng, trước tiên hãy " "đi đến Cài đặt Đọc, và thay đổi \"Trang chủ của bạn hiển thị\" thành " "một trang tĩnh." msgid "%d days ago" msgstr "%d ngày trước" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Bytes cơ thể đã gửi" msgid "Request Type" msgstr "Loại yêu cầu" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Đội ngũ Automattic cho các đại lý" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Vui lòng đăng nhập vào cổng thông tin Automattic for " "Agencies và Thêm thông tin thanh toán của bạn để đảm bảo bạn nhận được khoản " "thanh toán của mình." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Hoa hồng giới thiệu của bạn sắp được thanh toán, nhưng chúng tôi không có " "thông tin thanh toán của bạn trong file." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "Không thể sao chép URL yêu cầu" msgid "Message could not be copied" msgstr "Không thể sao chép tin nhắn" msgid "Copied message" msgstr "Tin nhắn đã sao chép" msgid "Copied request URL" msgstr "Đã sao chép URL yêu cầu" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Giới thiệu này không dành cho tài khoản của bạn. Vui lòng đảm bảo bạn đăng " "nhập bằng {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Hoàn tất cài đặt ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Tổng số giao dịch được xử lý qua WooPayments trên tất cả trang web của bạn. " "{{br/}}{{br/}}{{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Tổng số hoa hồng WooPayments đã trả" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Chỉ những bài đăng đã được đăng mới có thể được chia sẻ." msgid "Cannot find that post." msgstr "Không tìm thấy bài viết đó." msgid "No data available" msgstr "Không có dữ liệu có sẵn" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Đội ngũ của chúng tôi đã nhận được thông tin của bạn. Chúng tôi sẽ đánh giá " "trang web của bạn để đảm bảo rằng chúng tôi có mọi thứ cần thiết. Dưới đây " "là những gì bạn có thể mong đợi tiếp theo:" msgid "We've received your migration request" msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu di cư của bạn" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion là một giao diện được lấy cảm hứng từ ánh sáng rực rỡ của biển hiệu " "neon, mang đến cho trang web của bạn sự rực rỡ của các khí điện hóa. Với " "kiểu chữ đậm và màu sắc sống động, nó cung cấp năm biến thể phong cách tuyệt " "đẹp, mỗi biến thể đều nắm bắt một bầu không khí phát sáng độc đáo." msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "trong số %(totalSubscriberCount)s tổng số người theo dõi" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Tài khoản %s WordPress.com của tôi" msgid "My WordPress.com Account" msgstr "Tài khoản WordPress.com của tôi " msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Quá nhiều lần thử. Vui lòng thử lại sau. Nếu bạn nghĩ đây là một Lỗi, {{a}}" "liên hệ Hỗ trợ{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "URL Ảnh không hợp lệ. Đảm bảo nó có thể truy cập công khai và không phải là " "Ảnh giữ chỗ." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Biến thể Mẫu và Ảnh" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Giá cả linh hoạt" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Phiếu giảm giá thông minh" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Sản phẩm cho thuê" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Chòm sao" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Tài liệu" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Về" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Chỉ có một file có thể được sử dụng ở đây." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Giữ con trỏ văn bản trong các Block khi điều hướng bằng phím mũi tên, ngăn " "nó di chuyển đến các Block khác và nâng cao khả năng truy cập cho người dùng " "bàn phím." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Sự thay đổi này sẽ ảnh hưởng đến các phần khác của Web của bạn sử dụng " "template này." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "Trang yêu cầu không thể được tìm thấy. Vui lòng kiểm tra URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "phân trang kiểu toàn cầu" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "Im lặng vì Autoplay." msgid "" "The