msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 20:19:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: vi_VN\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "Bao gồm các tính năng %s:"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Tiếp tục với gói miễn phí"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Đăng ký %(planTitle)s - %(planPrice)s/tháng"
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Bạn cần một gói trả phí cho tên miền của mình."
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Bằng cách chuyển sang gói hàng năm, bạn có thể chỉ phải trả %1$s mỗi tháng. "
"Đó là %2$s%% thấp hơn so với gói hàng tháng hiện tại của bạn. Bạn chỉ cần "
"nhấp chuột là có thể trả ít hơn!"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Hoặc tiết kiệm %1$s khi thanh toán trước cho %2$s năm"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Bất cứ điều gì bạn đang gặp khó khăn - từ tùy chỉnh thiết kế đến sắp xếp "
"miền - các chuyên gia Happiness Engineers của chúng tôi luôn sẵn sàng trò "
"chuyện."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Giá không bao gồm bất kỳ loại thuế nào áp dụng dựa trên địa chỉ thanh toán "
"của bạn."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Gia hạn gói của bạn %2$s ngay bây giờ"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Gia hạn %2$s gói %3$s của bạn"
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Nếu bạn để gói của bạn hết hạn, trang web của bạn có thể bị hỏng, nội dung "
"có thể không hiển thị như ý muốn và bạn sẽ không thể sử dụng các tính năng "
"sau:"
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Nếu gói của bạn hết hạn, trang web của bạn có thể bị hỏng và bạn sẽ mất:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Nếu gói của bạn hết hạn, tất cả các tính năng của gói %s sẽ bị xóa và trang "
"web của bạn có thể bị hỏng."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Gói %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Gia hạn gói ngay"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Gia hạn gói %s của bạn ngay bây giờ"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Gói %1$s sẽ hết hạn trong %2$d ngày"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "Gói WordPress của bạn %1$ssẽ hết hạn sớm%2$s"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "Gói %s sẽ hết hạn sớm"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Video chất lượng cao"
msgid "And more ..."
msgstr "Và nhiều hơn nữa..."
msgid "Sort by"
msgstr "Sắp xếp theo"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Yên tâm"
msgid "and more..."
msgstr "và nhiều hơn nữa..."
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "Tùy chỉnh phông và màu sắc "
msgid "No reviews yet"
msgstr "Chưa có lượt xem nào"
msgid "By posts & pages"
msgstr "Theo bài đăng & trang"
msgid "By authors"
msgstr "Theo tác giả"
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "Tìm nguồn cảm hứng?"
msgid "City (optional)"
msgstr "Thành phố (không bắt buộc)"
msgid "Blog title"
msgstr "Tiêu đề blog"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý các tệp nhật ký."
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration"
msgstr ""
"Chia sẻ bất kỳ chi tiết nào khác sẽ giúp chúng tôi truy cập trang web của "
"bạn để di chuyển."
msgid "Enter your WordPress site address"
msgstr "Nhập địa chỉ trang web WordPress của bạn."
msgid ""
"This site has WooCommerce installed. All orders in the production database "
"will be overwritten."
msgstr ""
"Trang web này đã cài đặt WooCommerce. Tất cả các đơn hàng trong cơ sở dữ "
"liệu sản xuất sẽ bị ghi đè."
msgid "Learn about restores"
msgstr "Tìm hiểu về khôi phục"
msgid "Learn about the file browser"
msgstr "Tìm hiểu về trình duyệt tệp"
msgid "Agency settings"
msgstr "Cài đặt đại lý"
msgid "Daily average spend"
msgstr "Chi tiêu trung bình hàng ngày"
msgid ""
"Organization name must be the legal name of the company, entity or "
"organization that owns the domain. If you are registering the domain for an "
"individual, please leave this field blank."
msgstr ""
"Tên tổ chức phải là tên pháp lý của công ty, đơn vị hoặc tổ chức sở hữu "
"miền. Nếu bạn đang đăng ký miền cho cá nhân, vui lòng để trống trường này."
msgid "Get key"
msgstr "Nhận khóa"
msgid "Enter key"
msgstr "Nhập khóa"
msgid ""
"How to Find and Choose the Best WordPress Plugins (Useful for All Sites)"
msgstr ""
"Cách tìm và chọn plugin WordPress tốt nhất (hữu ích cho tất cả các trang web)"
msgid ""
"How to Install Plugins on Your WordPress.com site: The Complete Beginner's "
"Guide"
msgstr ""
"Cách cài đặt plugin trên trang WordPress.com của bạn: Hướng dẫn dành cho "
"người mới bắt đầu"
msgid "What Are WordPress Plugins? Everything You Need to Know as a Beginner"
msgstr "Plugin WordPress là gì? Tất cả những gì bạn cần biết khi mới bắt đầu"
msgid "Previously used"
msgstr "Đã sử dụng trước đây"
msgid "Own your name with a free domain"
msgstr "Sở hữu tên của bạn với một miền miễn phí"
msgctxt "Stats: Percentage of views"
msgid "%(percent)s of views"
msgstr "%(percent)s lượt xem"
msgid ""
"Please don't share any passwords or secure information in this field. We'll "
"reach out to collect that information if you have any additional credentials "
"to access your site."
msgstr ""
"Vui lòng không chia sẻ bất kỳ mật khẩu hoặc thông tin bảo mật nào trong "
"trường này. Chúng tôi sẽ liên hệ để thu thập thông tin đó nếu bạn có thêm "
"bất kỳ thông tin xác thực nào để truy cập trang web của mình."
msgid "Special instructions"
msgstr "Hướng dẫn đặc biệt"
msgid "Enter your Admin password"
msgstr "Nhập mật khẩu quản trị của bạn"
msgid "Enter your Admin username"
msgstr "Nhập tên người dùng quản trị của bạn"
msgid "Add the post date"
msgstr "Thêm ngày đăng bài"
msgid "Show author display name"
msgstr "Hiển thị tên hiển thị của tác giả"
msgid "Update your Gravatar"
msgstr "Cập nhật Gravatar của bạn"
msgid ""
"We use Gravatar, a service that associates an avatar image with your primary "
"email address."
msgstr ""
"Chúng tôi sử dụng Gravatar, một dịch vụ liên kết ảnh đại diện với địa chỉ "
"email chính của bạn."
msgid "Show author avatar on your emails"
msgstr "Hiển thị ảnh đại diện của tác giả trong email của bạn"
msgctxt "View is used as a noun"
msgid "View options"
msgstr "Tùy chọn hiển thị"
msgid "Hide field"
msgstr "Ẩn trường"
msgid "Show field"
msgstr "Hiển thị trường"
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
msgid "Is any"
msgstr "Có bất kỳ"
msgid "Is none"
msgstr "Không có"
msgid "Is all"
msgstr "Là tất cả"
msgid "Is not all"
msgstr "Không phải tất cả"
msgid "Select item"
msgstr "Chọn mục"
msgid "Hide column"
msgstr "Ẩn cột"
msgid "%1$s is not: %2$s "
msgstr "%1$s không phải là: %2$s "
msgid "Filter by: %1$s"
msgstr "Lọc theo: %1$s"
msgid "Toggle filter display"
msgstr "Chuyển đổi hiển thị bộ lọc"
msgid "List of: %1$s"
msgstr "Danh sách của: %1$s"
msgid "Search items"
msgstr "Tìm kiếm các mục"
msgid "%1$s is not all: %2$s "
msgstr "%1$s không phải là tất cả: %2$s "
msgid "%1$s is: %2$s "
msgstr "%1$s là: %2$s "
msgid "%1$s is none: %2$s "
msgstr "%1$s không có: %2$s "
msgid "%1$s is all: %2$s "
msgstr "%1$s là tất cả: %2$s "
msgid "%1$s is any: %2$s "
msgstr "%1$s là bất kỳ: %2$s "
msgid "1 item selected"
msgstr "1 mục đã chọn"
msgid "%s item selected"
msgid_plural "%s items selected"
msgstr[0] "đã chọn %s item"
msgid ""
"Start from scratch, designing your site with patterns, pages, and styles."
msgstr ""
"Bắt đầu từ đầu, thiết kế trang web của bạn với các mẫu, trang và kiểu dáng."
msgid "Not a fan? Help us improve"
msgstr "Bạn không thích? Hãy giúp chúng tôi cải thiện"
msgid "How do you rate your overall experience with Jetpack Stats?"
msgstr ""
"Bạn đánh giá như thế nào về trải nghiệm chung của bạn với Jetpack Stats?"
msgid "%s has accepted your invite"
msgstr "%s đã chấp nhận lời mời của bạn"
msgid "%1$s has been removed from the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s đã bị xóa khỏi bảng điều khiển %2$s"
msgid "Desktop (50%)"
msgstr "Máy tính để bàn (50%)"
msgid "Confirm I want to proceed with database synchronization "
msgstr "Xác nhận tôi muốn tiếp tục đồng bộ hóa cơ sở dữ liệu"
msgid ""
"We do not recommend syncing or pushing data from a staging site to live "
"production news sites or sites that use eCommerce plugins, such as "
"WooCommerce, without proper planning and testing. Keep in mind that data on "
"the destination site could have newer transactions, such as customers and "
"orders, and would be lost when overwritten by the staging site’s data."
msgstr ""
"Chúng tôi không khuyến nghị đồng bộ hóa hoặc đẩy dữ liệu từ trang web thử "
"nghiệm lên các trang web tin tức sản xuất trực tiếp hoặc các trang web sử "
"dụng plugin thương mại điện tử, chẳng hạn như WooCommerce, mà không có kế "
"hoạch và thử nghiệm thích hợp. Hãy nhớ rằng dữ liệu trên trang web đích có "
"thể có các giao dịch mới hơn, chẳng hạn như khách hàng và đơn hàng, và sẽ bị "
"mất khi bị ghi đè bởi dữ liệu của trang web thử nghiệm."
msgid "WooCommerce Site"
msgstr "Trang web WooCommerce"
msgid "After launch, we'll bill your agency in the next billing cycle."
msgstr ""
"Sau khi khởi chạy, chúng tôi sẽ lập hóa đơn cho cơ quan của bạn trong chu kỳ "
"thanh toán tiếp theo."
msgid ""
"Your campaigns are suspended due to exceeding the credit limit. Please "
"complete the payments using the provided links to resume your campaigns."
msgstr ""
"Các chiến dịch của bạn bị tạm dừng do vượt quá hạn mức tín dụng. Vui lòng "
"hoàn tất thanh toán bằng cách sử dụng các liên kết được cung cấp để tiếp tục "
"các chiến dịch của bạn."
msgid "You've been removed from the %s dashboard"
msgstr "Bạn đã bị xóa khỏi bảng điều khiển %s"
msgid "Add your feedback here"
msgstr "Thêm phản hồi của bạn ở đây"
msgid ""
"We value your opinion and would love to hear more about your experience. "
"Please share any specific thoughts or suggestions you have to improve "
"Jetpack Stats."
msgstr ""
"Chúng tôi đánh giá cao ý kiến của bạn và rất muốn nghe thêm về trải nghiệm "
"của bạn. Vui lòng chia sẻ bất kỳ suy nghĩ hoặc đề xuất cụ thể nào bạn có để "
"cải thiện Jetpack Stats."
msgid "Help us make Jetpack Stats better"
msgstr "Giúp chúng tôi làm cho Jetpack Stats tốt hơn"
msgid "Offer Applied"
msgstr "Ưu đãi đã được áp dụng"
msgid "Click the eyeglasses icon to check it out."
msgstr "Nhấp vào biểu tượng kính mắt để kiểm tra."
msgid "We've moved the Reader!"
msgstr "Chúng tôi đã di chuyển Reader!"
msgid "Connected subdomain"
msgstr "Tên miền phụ đã được kết nối"
msgid "No ads with WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgstr "Không có quảng cáo với WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgid "A once-monthly roundup of notable news for WordPress developers."
msgstr ""
"Tổng hợp tin tức nổi bật hàng tháng dành cho các nhà phát triển WordPress."
msgid "Developer Newsletter"
msgstr "Bản tin dành cho nhà phát triển"
msgid ""
"Once you have fixed all the issues, you can request a new certificate by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Sau khi bạn đã sửa xong tất cả các vấn đề, bạn có thể yêu cầu chứng chỉ mới "
"bằng cách nhấp vào nút bên dưới."
msgid ""
"There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an "
"SSL certificate from being issued:"
msgstr ""
"Có một hoặc nhiều vấn đề với cấu hình DNS của bạn khiến chứng chỉ SSL không "
"thể được cấp:"
msgid ""
"Your domain has expired. Renew your domain to issue a new SSL certificate."
msgstr ""
"Tên miền của bạn đã hết hạn. Gia hạn tên miền để cấp chứng chỉ SSL mới."
msgid ""
"Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes "
"for the domain to start resolving to your site so we can issue a "
"certificate. Please check back soon."
msgstr ""
"Tên miền mới đăng ký của bạn gần như đã sẵn sàng! Có thể mất tối đa 30 phút "
"để tên miền bắt đầu giải quyết đến trang web của bạn để chúng tôi có thể cấp "
"chứng chỉ. Vui lòng kiểm tra lại sau."
msgid "An error occurred while fetching SSL certificate details."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi truy xuất chi tiết chứng chỉ SSL."
msgid "New certificate requested"
msgstr "Yêu cầu chứng chỉ mới"
msgid "Zhuang"
msgstr "Chuang"
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
msgid "Venetian"
msgstr "Venetian"
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tây Tạng"
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"
msgid "Swiss High German"
msgstr "Tiếng Đức Thụy Sĩ cao"
msgid "Singaporean Chinese"
msgstr "Tiếng Trung Quốc Singapore"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Tiếng Trung Quốc giản thể"
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Sichuan Yi"
msgid "Serbian (Latin script)"
msgstr "Tiếng Serbia (chữ Latinh)"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"
msgid "Saraiki"
msgstr "Saraiki"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
msgid "Polytonic Greek"
msgstr "Tiếng Hy Lạp đa âm"
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetian"
msgid "Old Norse"
msgstr "Tiếng Bắc Âu cổ"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
msgid "Neapolitan"
msgstr "Neapolitan"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
msgid "Nahuatl"
msgstr "Nahuatl"
msgid "Mirandese"
msgstr "Mirandese"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha Mexico"
msgid "Low German"
msgstr "Tiếng Đức thấp"
msgid "Limburgish"
msgstr "Limburgish"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
msgid "Kashubian"
msgstr "Kashubian"
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabyle"
msgid "Iloko"
msgstr "Iloko"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Tiếng Trung Quốc Hồng Kông"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Friulian"
msgstr "Friulian"
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Tiếng Pháp (Thụy Sĩ)"
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Tiếng Pháp (Bỉ)"
msgid "Formal German"
msgstr "Tiếng Đức trang trọng"
msgid "Formal Dutch"
msgstr "Tiếng Hà Lan trang trọng"
msgid "Faroese"
msgstr "Faroe"
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
msgid "Chilean Spanish"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha Chile"
msgid "Chechen"
msgstr "Chechen"
msgid "Central Kurdish"
msgstr "Kurdish Trung ương"
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
msgid "Avaric"
msgstr "Avar"
msgid "Asturian"
msgstr "Asturian"
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
msgid "Aromanian"
msgstr "Aromanian"
msgid "Aramaic"
msgstr "Aramaic"
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonese"
msgid "Alemannic"
msgstr "Alemannic"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé và Príncipe"
msgid "Invalid input, please check again"
msgstr "Dữ liệu đầu vào không hợp lệ, vui lòng kiểm tra lại"
msgid "An error occurred while saving credentials."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi lưu thông tin xác thực."
msgid "Enter a valid password."
msgstr "Nhập mật khẩu hợp lệ."
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Nhập tên người dùng hợp lệ."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Nhập URL hợp lệ."
msgid "testimonials"
msgstr "Nhận xét của khách hàng "
msgid "I want to migrate my entire site"
msgstr "Tôi muốn di chuyển toàn bộ trang web của mình"
msgid "Manage which sites appear when people visit your Gravatar profile."
msgstr ""
"Quản lý các trang web hiển thị khi người dùng truy cập hồ sơ Gravatar của "
"bạn."
msgid "Learn about WordPress.com"
msgstr "Tìm hiểu về WordPress.com"
msgid "Discover the features available on WordPress.com"
msgstr "Khám phá các tính năng có sẵn trên WordPress.com"
msgid "Explore features"
msgstr "Khám phá các tính năng"
msgid ""
"You'll get an update on the progress of your migration within 2-3 business "
"days."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận được bản cập nhật về tiến độ di chuyển của mình trong vòng 2-3 "
"ngày làm việc."
msgid ""
"We'll bring over a copy of your site, without affecting the current live "
"version."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ chuyển một bản sao của trang web của bạn, mà không ảnh hưởng "
"đến phiên bản trực tiếp hiện tại."
msgid "Refer to client"
msgstr "Tham khảo khách hàng"
msgid "We'll take it from here!"
msgstr "Chúng tôi sẽ đảm nhiệm từ đây!"
msgid ""
"People on the Fediverse (such as on Mastodon) can follow your site using "
"this identifier:"
msgstr ""
"Người dùng trên Fediverse (như trên Mastodon) có thể theo dõi trang web của "
"bạn bằng cách sử dụng trình định danh này:"
msgid "Please enter your WordPress admin password."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu quản trị WordPress của bạn."
msgid "Please enter your WordPress admin username."
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng quản trị WordPress của bạn."
msgid "Please enter your WordPress site address."
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ trang web WordPress của bạn."
msgid "Blaze Ads"
msgstr "Blaze Ads"
msgid "Upgrade your plan to migrate your site"
msgstr "Nâng cấp gói của bạn để di chuyển trang web"
msgid "I want to import my content only"
msgstr "Tôi chỉ muốn nhập nội dung của mình"
msgid "Here’s the plan you need"
msgstr "Đây là gói bạn cần"
msgid "There are two ways to get your site migrated."
msgstr "Có hai cách để di chuyển trang web của bạn."
msgid ""
"Just drop your site's URL below and our team will review and start your "
"migration."
msgstr ""
"Chỉ cần nhập URL của trang web bên dưới và nhóm của chúng tôi sẽ xem xét và "
"bắt đầu di chuyển trang web của bạn."
msgid ""
"Please share the following details to access your site and start your "
"migration."
msgstr ""
"Vui lòng chia sẻ các chi tiết sau để truy cập trang web của bạn và bắt đầu "
"di chuyển."
msgid "Skip, I need help providing access"
msgstr "Bỏ qua, tôi cần trợ giúp để cung cấp quyền truy cập"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration."
msgstr ""
"Chia sẻ bất kỳ chi tiết nào khác sẽ giúp chúng tôi truy cập trang web của "
"bạn để di chuyển."
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive to get a link. "
"Don't forget to make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"Tải lên tệp của bạn vào một dịch vụ như Dropbox hoặc Google Drive để lấy "
"liên kết. Đừng quên đảm bảo rằng bất kỳ ai có liên kết đều có thể truy cập "
"nó."
msgid "Enter your backup file location"
msgstr "Nhập vị trí tệp sao lưu của bạn"
msgid "Backup file location"
msgstr "Vị trí tệp sao lưu"
msgid "WordPress admin username"
msgstr "Tên người dùng quản trị WordPress"
msgid "Enter your WordPress site address."
msgstr "Nhập địa chỉ trang web WordPress của bạn."
msgid "Backup file"
msgstr "Tệp sao lưu"
msgid "WordPress credentials"
msgstr "Thông tin đăng nhập WordPress"
msgid "How can we access your site?"
msgstr "Làm cách nào chúng tôi có thể truy cập trang web của bạn?"
msgid "Add UI to create and update block bindings in block inspector controls."
msgstr ""
"Thêm giao diện người dùng để tạo và cập nhật liên kết khối trong phần kiểm "
"tra khối."
msgid "UI to create block bindings"
msgstr "Giao diện người dùng để tạo liên kết khối"
msgid ""
"Enable experimental blocks.
(Warning: these blocks "
"may have significant changes during development that cause validation errors "
"and display issues.)
"
msgstr ""
"Bật các khối thử nghiệm.(Cảnh báo: các khối này có "
"thể có những thay đổi đáng kể trong quá trình phát triển gây ra lỗi xác thực "
"và sự cố hiển thị.)
"
msgid "Experimental blocks"
msgstr "Khối thử nghiệm"
msgid "Your Automattic for Agencies licenses have been revoked"
msgstr "Giấy phép Automattic for Agencies của bạn đã bị thu hồi"
msgid "Day 14 reminder: Your Automattic for Agencies invoice is overdue"
msgstr "Nhắc nhở ngày 14: Hóa đơn Automattic for Agencies của bạn đã quá hạn"
msgid "%s made a purchase"
msgstr "%s đã mua hàng"
msgid "One-year cost"
msgstr "Chi phí một năm"
msgid "Talk to an SEO expert today"
msgstr "Nói chuyện với chuyên gia SEO ngay hôm nay"
msgid ""
"In today’s digital age, visibility is key. Hire an SEO expert to boost your "
"online presence and capture valuable opportunities."
msgstr ""
"Trong kỷ nguyên kỹ thuật số hiện nay, sự hiển thị là chìa khóa. Thuê một "
"chuyên gia SEO để tăng cường sự hiện diện trực tuyến của bạn và nắm bắt "
"những cơ hội quý giá."
msgid "Hire an SEO expert"
msgstr "Thuê chuyên gia SEO"
msgid "Make your brand"
msgstr "Xây dựng thương hiệu của bạn"
msgid ""
"Create a standout brand with a custom logo. Our partner makes it easy and "
"quick to design a professional logo that leaves a lasting impression."
msgstr ""
"Tạo một thương hiệu nổi bật với logo tùy chỉnh. Đối tác của chúng tôi giúp "
"bạn thiết kế logo chuyên nghiệp một cách dễ dàng và nhanh chóng, tạo ấn "
"tượng lâu dài."
msgid "Fiverr logo maker"
msgstr "Công cụ tạo logo Fiverr"
msgid "Enter your verification code"
msgstr "Nhập mã xác minh của bạn"
msgid "Enter your backup code"
msgstr "Nhập mã dự phòng của bạn"
msgid "Would you still like to remove them?"
msgstr "Bạn vẫn muốn xóa họ?"
msgid "If you remove this viewer, they will not be able to visit this site."
msgstr "Nếu bạn xóa người xem này, họ sẽ không thể truy cập trang web này."
msgid "Tell us which platform your site is built with so we can get started."
msgstr ""
"Cho chúng tôi biết nền tảng trang web của bạn được xây dựng trên để chúng "
"tôi có thể bắt đầu."
msgid "Move your site to WordPress.com"
msgstr "Di chuyển trang web của bạn đến WordPress.com"
msgid ""
"Handy is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Handy là một giao diện blog được thiết kế dành cho các cá nhân tập trung vào "
"những người có sở thích kinh doanh phụ về cải tạo nhà cửa và dịch vụ sửa "
"chữa."
msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs."
msgstr ""
"Goodskin là một giao diện blog được thiết kế dành cho các blog chăm sóc da."
msgid ""
"Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Fixmate là một giao diện blog được thiết kế dành cho các cá nhân tập trung "
"vào những người có sở thích kinh doanh phụ về cải tạo nhà cửa và dịch vụ sửa "
"chữa."
msgid ""
"Expo is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. It is the perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Expo là một giao diện blog trình bày các bài đăng trong các Query Loops khác "
"nhau bằng cách sử dụng thẻ. Nó là lựa chọn hoàn hảo cho các bảo tàng hoặc "
"phòng trưng bày."
msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme."
msgstr "Cottage là một giao diện blog cottagecore dựa trên giao diện Tronar."
msgid ""
"Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color "
"palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and "
"engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Brightblog là một giao diện blog hiển thị kiểu chữ lớn và bảng màu rực rỡ. "
"Với thiết kế sạch sẽ và hiện đại, giao diện này mang đến một cách độc đáo và "
"hấp dẫn để giới thiệu nội dung blog của bạn."
msgid ""
"Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and "
"memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page "
"templates for those looking to customize and broaden their website's "
"functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array "
"of 12 vibrant color options."
msgstr ""
"Adonay được thiết kế cho các trang web một trang muốn tạo ấn tượng đầu tiên "
"tuyệt vời và khó quên. Tuy nhiên, giao diện này cung cấp các mẫu bài đăng và "
"trang cho những người muốn tùy chỉnh và mở rộng chức năng của trang web của "
"họ. Adonay đi kèm với 3 biến thể phong cách độc đáo và một loạt 12 tùy chọn "
"màu sắc rực rỡ."
msgid "Tailored spam protection solutions for large businesses."
msgstr ""
"Giải pháp bảo vệ chống spam được thiết kế riêng cho các doanh nghiệp lớn."
msgid "For large networks and multisite installations."
msgstr "Dành cho các mạng lưới lớn và cài đặt đa trang web."
msgid "Single-site use for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Sử dụng cho một trang web duy nhất cho các trang web hoặc blog chuyên nghiệp "
"hoặc thương mại."
msgid "Receive emails and notifications for new posts"
msgstr "Nhận email và thông báo cho bài đăng mới"
msgid "Choose how you'd like to receive new posts from this site"
msgstr "Chọn cách bạn muốn nhận bài đăng mới từ trang web này"
msgid "Free subscriber"
msgstr "Người đăng ký miễn phí"
msgid "Generating content"
msgstr "Đang tạo nội dung"
msgid "Saving, please wait"
msgstr "Đang lưu, vui lòng chờ"
msgid ""
"If you want even more control, our powerful site editing tools are always at "
"your disposal, allowing you to customize every single detail of this "
"beautiful layout."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn kiểm soát nhiều hơn, các công cụ chỉnh sửa trang web mạnh mẽ "
"của chúng tôi luôn sẵn sàng phục vụ bạn, cho phép bạn tùy chỉnh mọi chi tiết "
"của bố cục đẹp mắt này."
msgid "Need full control?"
msgstr "Cần kiểm soát đầy đủ?"
msgid ""
"Just describe your site in a few sentences, and our AI tool will customize "
"the content for you."
msgstr ""
"Chỉ cần mô tả trang web của bạn trong vài câu, và công cụ AI của chúng tôi "
"sẽ tùy chỉnh nội dung cho bạn."
msgid ""
"Start with this layout and use our AI assistant to create the website of "
"your dreams without breaking a sweat."
msgstr ""
"Bắt đầu với bố cục này và sử dụng trợ lý AI của chúng tôi để tạo trang web "
"mơ ước của bạn mà không cần phải vất vả."
msgid "Customize it with AI"
msgstr "Tùy chỉnh bằng AI"
msgid "Public web address"
msgstr "Địa chỉ web công khai"
msgid ""
"Prevent and block unwanted login attempts from bots and hackers attempting "
"to log in to your website with common username and password combinations."
msgstr ""
"Ngăn chặn và chặn các nỗ lực đăng nhập không mong muốn từ bot và hacker cố "
"gắng đăng nhập vào trang web của bạn bằng các kết hợp tên người dùng và mật "
"khẩu phổ biến."
msgid "Enable brute force login protection"
msgstr "Bật bảo vệ đăng nhập brute force"
msgid ""
"IP addresses added to this list will be blocked from accessing your site."
msgstr ""
"Các địa chỉ IP được thêm vào danh sách này sẽ bị chặn truy cập vào trang web "
"của bạn."
msgid "Block specific IP addresses"
msgstr "Chặn các địa chỉ IP cụ thể"
msgid "Upgrade to enable automatic firewall protection."
msgstr "Nâng cấp để kích hoạt bảo vệ tường lửa tự động."
msgid "Upgrade to keep your site secure with up-to-date firewall rules"
msgstr ""
"Nâng cấp để giữ cho trang web của bạn an toàn với các quy tắc tường lửa được "
"cập nhật."
msgid "Set up automatic rules with one click"
msgstr "Thiết lập các quy tắc tự động chỉ với một cú nhấp chuột"
msgid "Your site is not receiving the latest updates to automatic rules"
msgstr ""
"Trang web của bạn không nhận được các bản cập nhật mới nhất cho các quy tắc "
"tự động"
msgid ""
"Block untrusted traffic sources by scanning every request made to your site. "
"Jetpack’s advanced security rules are automatically kept up-to-date to "
"protect your site from the latest threats."
msgstr ""
"Chặn các nguồn lưu lượng truy cập không đáng tin cậy bằng cách quét mọi yêu "
"cầu được thực hiện tới trang web của bạn. Các quy tắc bảo mật nâng cao của "
"Jetpack được cập nhật tự động để bảo vệ trang web của bạn khỏi các mối đe "
"dọa mới nhất."
msgid "Automatic security rules installed. Last updated on %(date)s."
msgstr ""
"Các quy tắc bảo mật tự động đã được cài đặt. Cập nhật lần cuối vào %(date)s."
msgid "Enable automatic firewall protection"
msgstr "Bật bảo vệ tường lửa tự động"
msgid "Web Application Firewall (WAF)"
msgstr "Tường lửa ứng dụng web (WAF)"
msgid ""
"IPv4 and IPv6 are acceptable. To specify a range, enter the low value and "
"high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"IPv4 và IPv6 được chấp nhận. Để chỉ định một phạm vi, hãy nhập giá trị thấp "
"và giá trị cao được phân cách bởi dấu gạch ngang. Ví dụ: "
"12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid ""
"IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack's security "
"features."
msgstr ""
"Các địa chỉ IP được thêm vào danh sách này sẽ không bao giờ bị chặn bởi các "
"tính năng bảo mật của Jetpack."
msgid "Always allow specific IP addresses"
msgstr "Luôn cho phép các địa chỉ IP cụ thể"
msgid "Switch to a three-year plan"
msgstr "Chuyển sang gói ba năm"
msgid "Three-year cost"
msgstr "Chi phí ba năm"
msgid "Learn more about how the site editor works."
msgstr "Tìm hiểu thêm về cách trình chỉnh sửa trang web hoạt động."
msgid "Generate content"
msgstr "Tạo nội dung"
msgid ""
"Write an amazing description of your site, like: The Beachcomber Bistro is a "
"cafe offering amazing food, delicious coffee and local beers. It's located "
"next to the beach at Harlyn Bay, offering a stunning view from our deck."
msgstr ""
"Viết một mô tả tuyệt vời về trang web của bạn, ví dụ: The Beachcomber Bistro "
"là một quán cà phê phục vụ thức ăn tuyệt vời, cà phê ngon và bia địa phương. "
"Nó nằm cạnh bãi biển tại Harlyn Bay, mang đến tầm nhìn tuyệt đẹp từ boong "
"của chúng tôi."
msgid ""
"Describe your site in a few sentences. The more details you give us the "
"better results you'll get."
msgstr ""
"Mô tả trang web của bạn trong vài câu. Càng cung cấp nhiều chi tiết, kết quả "
"bạn nhận được càng tốt."
msgid "Describe your site"
msgstr "Mô tả trang web của bạn"
msgid "Customize Content With AI"
msgstr "Tùy chỉnh nội dung với AI"
msgid "Great job! You are all set."
msgstr "Tuyệt vời! Bạn đã sẵn sàng."
msgid "Not bad! You are almost there. Keep going."
msgstr "Không tệ! Bạn sắp hoàn thành rồi. Cố lên."
msgid "Please provide more details to get better results."
msgstr "Vui lòng cung cấp thêm chi tiết để có kết quả tốt hơn."
msgid "Generating content for your site."
msgstr "Đang tạo nội dung cho trang web của bạn."
msgid "Discover your most popular videos and find out how they performed."
msgstr ""
"Khám phá những video phổ biến nhất của bạn và tìm hiểu hiệu suất của chúng."
msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post."
msgstr "Thêm khối Đăng ký ở cuối mỗi bài viết."
msgid "Subscription overlay on homepage."
msgstr "Lớp phủ đăng ký trên trang chủ."
msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post."
msgstr "Hiển thị cửa sổ bật lên đăng ký khi cuộn bài viết."
msgid ""
"Is there anything else I can help you with regarding your account? Please "
"get in touch with our support team."
msgstr ""
"Bạn cần thêm trợ giúp nào khác về tài khoản của mình? Vui lòng liên hệ với "
"nhóm hỗ trợ của chúng tôi."
msgid ""
"If you need to downgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for "
"help. They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"Nếu bạn cần hạ cấp, vui lòng liên hệ với %(name)s tại %(email)s để được trợ "
"giúp. Họ có quyền cần thiết để thay đổi kế hoạch."
msgid ""
"If you need to upgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for help. "
"They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"Nếu bạn cần nâng cấp, vui lòng liên hệ với %(name)s tại %(email)s để được "
"trợ giúp. Họ có quyền cần thiết để thay đổi kế hoạch."
msgid ""
"I noticed you're trying to downgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"Tôi nhận thấy bạn đang cố gắng hạ cấp kế hoạch của mình, nhưng chỉ chủ sở "
"hữu kế hoạch mới có thể thực hiện những thay đổi này. Chủ sở hữu kế hoạch "
"này là %(name)s (%(niceName)s)."
msgid ""
"I noticed you're trying to upgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"Tôi nhận thấy bạn đang cố gắng nâng cấp kế hoạch của mình, nhưng chỉ chủ sở "
"hữu kế hoạch mới có thể thực hiện những thay đổi này. Chủ sở hữu kế hoạch "
"này là %(name)s (%(niceName)s)."
msgid "Hello, I am Wapuu, WordPress.com's AI assistant!"
msgstr "Xin chào, tôi là Wapuu, trợ lý AI của WordPress.com!"
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are usable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"Trình soạn thảo khối bao gồm các tính năng thử nghiệm có thể sử dụng được "
"khi chúng đang được phát triển. Chọn những cái bạn muốn bật. Các tính năng "
"này có thể thay đổi, vì vậy hãy tránh sử dụng chúng khi viết bài."
msgid "Allow access to a quick edit panel in the pages data views."
msgstr ""
"Cho phép truy cập vào bảng chỉnh sửa nhanh trong các chế độ xem dữ liệu "
"trang."
msgid "Quick Edit in DataViews"
msgstr "Chỉnh sửa nhanh trong chế độ xem dữ liệu"
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google cho WooCommerce"
msgid ""
"Unable to load plan tiers. Please make sure you have an active network "
"connection and try reloading the page."
msgstr ""
"Không thể tải các mức kế hoạch. Vui lòng đảm bảo bạn có kết nối mạng hoạt "
"động và thử tải lại trang."
msgid ""
"Earn up to 50% revenue share and get volume discounts on WordPress.com "
"hosting when you migrate sites to our platform and promote Automattic’s "
"products to clients."
msgstr ""
"Kiếm được tối đa 50% doanh thu chia sẻ và nhận giảm giá số lượng trên dịch "
"vụ lưu trữ WordPress.com khi bạn di chuyển trang web sang nền tảng của chúng "
"tôi và quảng bá sản phẩm của Automattic cho khách hàng."
msgid "Building sites for customers? Here’s how to earn more"
msgstr "Xây dựng trang web cho khách hàng? Đây là cách để bạn kiếm thêm"
msgid ""
"Your WordPress.com profile is connected to Gravatar. Your Gravatar is public "
"by default and may appear on any site using Gravatar when you’re logged in "
"with {{strong}}%(email)s{{/strong}}. To manage your Gravatar profile and "
"visibility settings, {{a}}visit your Gravatar profile{{/a}}."
msgstr ""
"Hồ sơ WordPress.com của bạn được kết nối với Gravatar. Gravatar của bạn được "
"đặt ở chế độ công khai theo mặc định và có thể xuất hiện trên bất kỳ trang "
"nào sử dụng Gravatar khi bạn đăng nhập bằng {{strong}}%(email)s{{/strong}}. "
"Để quản lý hồ sơ Gravatar và cài đặt hiển thị của bạn, hãy {{a}}truy cập hồ "
"sơ Gravatar của bạn{{/a}}."
msgid ""
"If the issue persists, contact our support team to help you resolve the "
"issue."
msgstr ""
"Nếu vấn đề vẫn tồn tại, hãy liên hệ với nhóm hỗ trợ của chúng tôi để được "
"trợ giúp giải quyết vấn đề."
msgid ""
"You need to upgrade to a commercial license to continue using Jetpack Stats"
msgstr ""
"Bạn cần nâng cấp lên giấy phép thương mại để tiếp tục sử dụng Jetpack Stats"
msgid ""
"Let's get your migration started. Please share your site address so we can "
"review your site and begin your migration."
msgstr ""
"Hãy bắt đầu di chuyển trang web của bạn. Vui lòng chia sẻ địa chỉ trang web "
"của bạn để chúng tôi có thể xem xét trang web của bạn và bắt đầu di chuyển."
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"
msgid "Manage all my P2 sites"
msgstr "Quản lý tất cả các trang web P2 của tôi"
msgid ""
"Learn about views patterns by analysing total and average daily views to "
"your site."
msgstr ""
"Tìm hiểu về các mẫu lượt xem bằng cách phân tích tổng số lượt xem và trung "
"bình hàng ngày cho trang web của bạn."
msgid "Professional Email settings guide"
msgstr "Hướng dẫn cài đặt Email chuyên nghiệp"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and learn all about managing your "
"mailboxes."
msgstr ""
"Khám phá các hướng dẫn hỗ trợ toàn diện của chúng tôi và tìm hiểu mọi thứ về "
"quản lý hộp thư của bạn."
msgid "Learn the basics of domains"
msgstr "Tìm hiểu những điều cơ bản về miền"
msgid "Translatable Label"
msgstr "Nhãn có thể dịch"
msgid "Filters Overlay"
msgstr "Lớp phủ bộ lọc"
msgctxt "button label of product search block"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "store's home"
msgstr "trang chủ cửa hàng"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "or head to our"
msgstr "hoặc chuyển đến"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "clearing any filters"
msgstr "xóa bất kỳ bộ lọc nào"
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "You can try"
msgstr "Bạn có thể thử"
msgctxt "Message explaining that there are no products found"
msgid "No results found"
msgstr "Không tìm thấy kết quả"
msgid "Template used to display the Product Filters Overlay."
msgstr "Mẫu được sử dụng để hiển thị Lớp phủ bộ lọc sản phẩm."
msgctxt "Template name"
msgid "Filters Overlay"
msgstr "Lớp phủ bộ lọc"
msgid "Wrong response received from the Patterns Toolkit API: try again later."
msgstr "Đã nhận được phản hồi sai từ API Patterns Toolkit: hãy thử lại sau."
msgid "Empty response received from the Patterns Toolkit API."
msgstr "Đã nhận được phản hồi trống từ API Patterns Toolkit."
msgid "Failed to connect with the Patterns Toolkit API: try again later."
msgstr "Không thể kết nối với API Patterns Toolkit: hãy thử lại sau."
msgid "Suggest a slug for the term."
msgstr "Đề xuất một slug cho thuật ngữ."
msgid ""
"Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from "
"%(monthlyCost)s/month"
msgstr ""
"Nâng cấp gói của bạn để loại bỏ banner và mở khóa thêm tính năng, từ "
"%(monthlyCost)s/tháng"
msgid "Remove the banner displayed to your visitors with any paid plan"
msgstr ""
"Loại bỏ banner hiển thị cho khách truy cập của bạn với bất kỳ gói trả phí nào"
msgid "View order number %s"
msgstr "Xem đơn hàng %s"
msgid "Marketing banner"
msgstr "Banner tiếp thị"
msgid "This setting only works when product data is stored in the posts table."
msgstr ""
"Cài đặt này chỉ hoạt động khi dữ liệu sản phẩm được lưu trữ trong bảng bài "
"đăng."
msgid ""
"Uses much more performant queries to update the lookup table, but may not be "
"compatible with some extensions."
msgstr ""
"Sử dụng các truy vấn hiệu suất cao hơn nhiều để cập nhật bảng tra cứu, nhưng "
"có thể không tương thích với một số tiện ích mở rộng."
msgid "Optimized updates"
msgstr "Cập nhật được tối ưu hóa"
msgid ""
"Orders are automatically put in the Refunded status when an admin or shop "
"manager has fully refunded the order’s value after payment."
msgstr ""
"Đơn đặt hàng sẽ tự động được chuyển sang trạng thái Hoàn tiền khi quản trị "
"viên hoặc người quản lý cửa hàng đã hoàn lại toàn bộ giá trị đơn đặt hàng "
"sau khi thanh toán."
msgid "The order was canceled by an admin or the customer."
msgstr "Đơn đặt hàng đã bị hủy bởi quản trị viên hoặc khách hàng."
msgid ""
"Draft orders are created when customers start the checkout process while the "
"block version of the checkout is in place."
msgstr ""
"Đơn đặt hàng nháp được tạo khi khách hàng bắt đầu quá trình thanh toán trong "
"khi phiên bản khối của thanh toán đang diễn ra."
msgid ""
"The customer’s payment failed or was declined, and no payment has been "
"successfully made."
msgstr ""
"Thanh toán của khách hàng không thành công hoặc bị từ chối và không có khoản "
"thanh toán nào được thực hiện thành công."
msgid "Order fulfilled and complete."
msgstr "Đơn hàng đã được thực hiện và hoàn thành."
msgid ""
"Payment has been received (paid), and the stock has been reduced. The order "
"is awaiting fulfillment."
msgstr ""
"Đã nhận được thanh toán (đã thanh toán) và kho đã được giảm. Đơn đặt hàng "
"đang chờ xử lý."
msgid ""
"The order is awaiting payment confirmation. Stock is reduced, but you need "
"to confirm payment."
msgstr ""
"Đơn đặt hàng đang chờ xác nhận thanh toán. Kho hàng đã được giảm, nhưng bạn "
"cần xác nhận thanh toán."
msgid ""
"The order has been received, but no payment has been made. Pending payment "
"orders are generally awaiting customer action."
msgstr ""
"Đơn đặt hàng đã được nhận, nhưng chưa thanh toán. Các đơn đặt hàng đang chờ "
"thanh toán thường đang chờ hành động của khách hàng."
msgid "Compatibility mode disabled."
msgstr "Chế độ tương thích bị vô hiệu hóa."
msgid "Compatibility mode enabled."
msgstr "Chế độ tương thích được bật."
msgid "Compatibility mode is already disabled."
msgstr "Chế độ tương thích đã bị vô hiệu hóa."
msgid "Compatibility mode is already enabled."
msgstr "Chế độ tương thích đã được bật."
msgid "HPOS tables do not exist."
msgstr "Các bảng HPOS không tồn tại."
msgid "Failed to get the patterns from the PTK: \"%s\""
msgstr "Không thể lấy các mẫu từ PTK: \"%s\""
msgid ""
"Could not register pattern \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field "
"missing)"
msgstr "Không thể đăng ký mẫu \"%s\" làm mẫu khối (thiếu trường \"Tiêu đề\")"
msgid ""
"Could not register pattern \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s"
"\")"
msgstr ""
"Không thể đăng ký mẫu \"%1$s\" làm mẫu khối (sên không hợp lệ \"%2$s\")"
msgid ""
"Could not register pattern \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr "Không thể đăng ký mẫu \"%s\" làm mẫu khối (thiếu trường \"Sên\")"
msgid "Empty patterns received from the PTK Pattern Store"
msgstr "Các mẫu trống nhận được từ PTK Pattern Store"
msgid "WooCommerce Product Elements"
msgstr "Yếu tố sản phẩm WooCommerce"
msgid ""
"Your WooCommerce extension subscription is missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgid_plural ""
"Your WooCommerce extension subscriptions are missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr[0] ""
"Đăng ký tiện ích mở rộng WooCommerce của bạn thiếu phương thức thanh toán để "
"gia hạn. Thêm phương thức thanh toán để đảm bảo bạn tiếp tục nhận được các "
"bản cập nhật và hỗ trợ hợp lý."
msgid ""
"Your WooCommerce extension subscription is missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue "
"receiving updates and streamlined support."
msgid_plural ""
"Your WooCommerce extension subscriptions are missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue "
"receiving updates and streamlined support."
msgstr[0] ""
"Đăng ký tiện ích mở rộng WooCommerce của bạn thiếu phương thức thanh toán để "
"gia hạn. Thêm phương thức thanh toán để đảm bảo bạn tiếp "
"tục nhận được các bản cập nhật và hỗ trợ được sắp xếp hợp lý."
msgid "Instantly send tracking to your customers"
msgstr "Gửi thông tin theo dõi ngay lập tức cho khách hàng của bạn"
msgid "30-day free trial"
msgstr "Dùng thử miễn phí 30 ngày"
msgid "Advanced automated workflows and customs"
msgstr "Quy trình làm việc và hải quan tự động nâng cao"
msgid "Sync all your selling channels in one place"
msgstr "Đồng bộ hóa tất cả các kênh bán hàng của bạn ở một nơi"
msgid "Discounted labels from top global carriers"
msgstr "Nhãn giảm giá từ các hãng vận chuyển hàng đầu thế giới"
msgid "$%d/year"
msgstr "$%d/năm"
msgid "Pardon our dust! We're working on something amazing — check back soon!"
msgstr ""
"Xin lỗi vì sự bất tiện! Chúng tôi đang làm việc trên một thứ gì đó tuyệt vời "
"- hãy kiểm tra lại sớm!"
msgid ""
"This is where you can set up product forms for various product types in your "
"dashboard."
msgstr ""
"Đây là nơi bạn có thể thiết lập biểu mẫu sản phẩm cho các loại sản phẩm khác "
"nhau trong bảng điều khiển của mình."
msgid "A link to a product form."
msgstr "Một liên kết đến biểu mẫu sản phẩm."
msgid "Product form Link"
msgstr "Liên kết biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Product forms list"
msgstr "Danh sách biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Product forms navigation"
msgstr "Điều hướng biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Filter product forms"
msgstr "Lọc biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Uploaded to this product form"
msgstr "Đã tải lên biểu mẫu sản phẩm này"
msgid "Insert into product form"
msgstr "Chèn vào biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Use as product form image"
msgstr "Sử dụng làm hình ảnh biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Remove product form image"
msgstr "Xóa hình ảnh biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Set product form image"
msgstr "Đặt hình ảnh biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Product form image"
msgstr "Hình ảnh biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Parent product form"
msgstr "Biểu mẫu sản phẩm mẹ"
msgid "No product forms found in trash"
msgstr "Không tìm thấy biểu mẫu sản phẩm nào trong thùng rác"
msgid "No product forms found"
msgstr "Không tìm thấy biểu mẫu sản phẩm nào"
msgid "Search product forms"
msgstr "Tìm kiếm biểu mẫu sản phẩm"
msgid "View product forms"
msgstr "Xem biểu mẫu sản phẩm"
msgid "View product form"
msgstr "Xem biểu mẫu sản phẩm"
msgid "New product form"
msgstr "Biểu mẫu sản phẩm mới"
msgid "Edit product form"
msgstr "Chỉnh sửa biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Add new product form"
msgstr "Thêm biểu mẫu sản phẩm mới"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Product Forms"
msgstr "Biểu mẫu sản phẩm"
msgid "All Product Form"
msgstr "Tất cả biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Product Form"
msgstr "Biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Product Forms"
msgstr "Biểu mẫu sản phẩm"
msgid "Contains the %1$s block"
msgstr "Chứa khối %1$s "
msgid "Contains the %1$s shortcode"
msgstr "Chứa mã ngắn %1$s "
msgid "This page's content is overridden by custom template content"
msgstr "Nội dung của trang này bị ghi đè bởi nội dung mẫu tùy chỉnh"
msgid "Page contains both the %1$s shortcode and the %2$s block."
msgstr "Trang chứa cả mã ngắn %1$s và khối %2$s."
msgid ""
"Write-only keys do not prevent clients from seeing information about the "
"entities they are updating."
msgstr ""
"Các khóa chỉ ghi không ngăn khách hàng xem thông tin về các thực thể mà họ "
"đang cập nhật."
msgid ""
"Add a meaningful description, including a note of the person, company or app "
"you are sharing the key with."
msgstr ""
"Thêm mô tả có ý nghĩa, bao gồm ghi chú về người, công ty hoặc ứng dụng mà "
"bạn đang chia sẻ khóa."
msgid ""
"Stick to one key per client: this makes it easier to revoke access in the "
"future for a single client, without causing disruption for others."
msgstr ""
"Dán vào một khóa cho mỗi máy khách: điều này giúp dễ dàng thu hồi quyền truy "
"cập trong tương lai cho một máy khách duy nhất mà không gây gián đoạn cho "
"những người khác."
msgid ""
"API keys open up access to potentially sensitive information. Only share "
"them with organizations you trust."
msgstr ""
"Khóa API mở quyền truy cập vào thông tin nhạy cảm tiềm ẩn. Chỉ chia sẻ chúng "
"với các tổ chức bạn tin tưởng."
msgid "Transfer your Squarespace domains"
msgstr "Chuyển giao tên miền Squarespace của bạn"
msgid "Enter your domain names and transfer codes below."
msgstr "Nhập tên miền và mã chuyển giao bên dưới."
msgid "Transfer code"
msgstr "Mã chuyển giao"
msgid ""
"Request your transfer code. You'll find this at the bottom of your domain's "
"settings page. Squarespace will email you the code (may take several hours) "
"for you to copy to your clipboard."
msgstr ""
"Yêu cầu mã chuyển giao của bạn. Bạn sẽ tìm thấy mã này ở cuối trang cài đặt "
"tên miền của bạn. Squarespace sẽ gửi email mã cho bạn (có thể mất vài giờ) "
"để bạn sao chép vào bảng tạm."
msgid ""
"Once you've opened your domain's settings, ensure that your domain is "
"unlocked."
msgstr ""
"Sau khi bạn mở cài đặt tên miền của mình, hãy đảm bảo rằng tên miền của bạn "
"được mở khóa."
msgid "Terminate subscriptions here"
msgstr "Hủy đăng ký tại đây"
msgid "Customer ID not found in order."
msgstr "Không tìm thấy ID khách hàng trong đơn hàng."
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với %s!"
msgid "Our AI assistant can help, or connect you to our support team."
msgstr ""
"Trợ lý AI của chúng tôi có thể giúp, hoặc kết nối bạn với đội ngũ hỗ trợ của "
"chúng tôi."
msgid "Haven't found your answer?"
msgstr "Chưa tìm thấy câu trả lời của bạn?"
msgid "Another Gravatar domain registration is already in progress."
msgstr "Đã có một đăng ký miền Gravatar khác đang được xử lý."
msgid ""
"Learn where your content has been shared the most. Start creating and "
"sharing!"
msgstr ""
"Tìm hiểu nơi nội dung của bạn được chia sẻ nhiều nhất. Bắt đầu tạo và chia "
"sẻ!"
msgid "Learn where your content has been shared the most."
msgstr "Tìm hiểu nơi nội dung của bạn được chia sẻ nhiều nhất."
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Light"
msgstr "Mỏng hơn"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi Bold"
msgstr "Đậm vừa"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Bold"
msgstr "Đậm hơn"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Cover"
msgstr "Che phủ"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Contain"
msgstr "Bao gồm"
msgctxt ""
"Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks "
"within the Editor "
msgid "Ungroup"
msgstr "Hủy nhóm"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Fill"
msgstr "Đổ đầy"
msgctxt "post schedule date format without year"
msgid "F j g:i a"
msgstr "F j g:i a"
msgctxt "header landmark area"
msgid "Header"
msgstr "Đầu trang"
msgctxt "post schedule time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
msgctxt "post schedule full date format"
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "F j, Y g:i a"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân bản"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Mẫu trùng lặp"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate template part"
msgstr "Phần mẫu trùng lặp"
msgctxt "caption"
msgid "Work by %2$s/ %3$s"
msgstr "Công việc của %2$s/ %3$s"
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\"/ %2$s"
msgstr "\"%1$s\"/ %2$s"
msgctxt "caption"
msgid "Work / %2$s"
msgstr "Công việc / %2$s"
msgctxt "Lowercase letter A"
msgid "a"
msgstr "a"
msgctxt "site exporter menu item"
msgid "Export"
msgstr "Xuất dữ liệu"
msgctxt "Post overview"
msgid "List View"
msgstr "Xem dạng danh sách"
msgctxt "Post overview"
msgid "Outline"
msgstr "Viền ngoài"
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\" by %2$s/ %3$s"
msgstr "“%1$s” của %2$s/ %3$s"
msgctxt "pattern (singular)"
msgid "Not synced"
msgstr "Chưa được đồng bộ"
msgctxt "font categories"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgctxt "Font library"
msgid "Library"
msgstr "Thư viện"
msgctxt "heading levels"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgctxt "Uppercase letter A"
msgid "A"
msgstr "A"
msgctxt "categories"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgctxt "authors"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgctxt "pattern (singular)"
msgid "Synced"
msgstr "Đã đồng bộ"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Small"
msgstr "Nhỏ"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Medium"
msgstr "Trung Bình"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Large"
msgstr "Lớn"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Extra Large"
msgstr "Lớn Nhất"
msgctxt "RSS block display setting"
msgid "List view"
msgstr "Xem danh sách"
msgctxt "RSS block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "Xem dạng lưới"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "None"
msgstr "Không"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Chevron"
msgstr "3 Mũi Tên"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Arrow"
msgstr "1 Mũi Tên"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "None"
msgstr "Không dùng"
msgctxt "Post template block display setting"
msgid "List view"
msgstr "Xem danh sách"
msgctxt "Post template block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "Xem dạng lưới"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "Arrow"
msgstr "Mũi tên"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgctxt "Image scaling options"
msgid "Scale"
msgstr "Tỉ lệ"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "None"
msgstr "Không"
msgctxt "action that affects the current post"
msgid "Enable comments"
msgstr "Bật bình luận"
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "Nội dung..."
msgctxt "navigation link preview example"
msgid "Example Link"
msgstr "Liên kết ví dụ"
msgctxt "Latest posts block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "Xem dạng lưới"
msgctxt "Media item link option"
msgid "None"
msgstr "Không"
msgctxt "block example"
msgid "Home Link"
msgstr "Liên kết trang chủ"
msgctxt "Latest posts block display setting"
msgid "List view"
msgstr "Xem danh sách"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Chevron"
msgstr "3 Mũi Tên"
msgctxt "Name of the file"
msgid "Armstrong_Small_Step"
msgstr "Thanh_Pho_Buon"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Arrow"
msgstr "1 Mũi Tên"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "None"
msgstr "Không dùng"
msgctxt "block title"
msgid "Post Comment"
msgstr "Bình luận"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author"
msgstr "Người bình luận"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "Nội dung bình luận"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "Ngày bình luận"
msgctxt ""
"Text labelling a interface as controlling a given layout property (eg: "
"margin) for a given screen size."
msgid "Controls the %1$s property for %2$s viewports."
msgstr "Kiểm soát thuộc tính %1$s cho chế độ xem %2$s."
msgctxt "noun; Audio block parameter"
msgid "Preload"
msgstr "Tải trước"
msgctxt "Preload value"
msgid "None"
msgstr "Không dùng"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Contain"
msgstr "Vùng chứa"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Tile"
msgstr "Gạch"
msgctxt "screen sizes"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Cover"
msgstr "Bìa"
msgctxt "short date format without the year"
msgid "M j"
msgstr "M j"
msgctxt "font style"
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
msgctxt "font weight"
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
msgctxt "medium date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"
msgctxt "medium date format with time"
msgid "M j, Y g:i A"
msgstr "M j, Y g:i A"
msgctxt "long date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
msgctxt "short date format"
msgid "n/j/Y"
msgstr "n/j/Y"
msgctxt "short date format with time"
msgid "n/j/Y g:i A"
msgstr "n/j/Y g:i A"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Toggle block inserter"
msgstr "Thanh nhập khối"
msgctxt "block toolbar button label and description"
msgid "These blocks are connected."
msgstr "Các khối này được kết nối."
msgctxt "block toolbar button label and description"
msgid "This block is connected."
msgstr "Khối này được kết nối."
msgctxt "paging"
msgid "Page of %s"
msgstr "Trang của %s"
msgid "Move to widget area"
msgstr "Chuyển tới vùng chứa widget"
msgctxt "noun"
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
msgid ""
"Create a classic widget layout with a title that’s styled by your theme for "
"your widget areas."
msgstr ""
"Tạo bố cục tiện ích con cổ điển với tiêu đề được tạo kiểu theo giao diện của "
"bạn cho các vùng chứa tiện ích con của bạn."
msgid "There are no widgets available."
msgstr "Không có sẵn widget nào."
msgid "Select a legacy widget to display:"
msgstr "Chọn một widget cũ:"
msgid "Select widget"
msgstr "Chọn widget"
msgid "Widget Group"
msgstr "Nhóm Widget"
msgid ""
"The \"%s\" block was affected by errors and may not function properly. Check "
"the developer tools for more details."
msgstr ""
"Khối \"%s\" đã bị ảnh hưởng bởi lỗi và có thể không hoạt động bình thường. "
"Kiểm tra các công cụ dành cho nhà phát triển để biết thêm chi tiết."
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Widget cũ"
msgid "Widget is missing."
msgstr "Widget không tồn tại."
msgid "Legacy Widget Preview"
msgstr "Xem trước Widget cũ"
msgid "Create pattern/reusable block"
msgstr "Tạo block pattern/reusable"
msgid "Untitled pattern block"
msgstr "Mẫu chưa đặt tên"
msgid "Block rendered as empty."
msgstr "Khối đã được render rỗng."
msgid "An error occurred while renaming the pattern."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi đổi tên mẫu."
msgid "Preference deactivated - %s"
msgstr "Tắt kích hoạt ưu tiên - %s"
msgid "Preference activated - %s"
msgstr "Kích hoạt ưu tiên - %s"
msgid "This category already exists. Please use a different name."
msgstr "Danh mục này đã tồn tại. Vui lòng sử dụng một tên khác."
msgid "Pattern category renamed."
msgstr "Danh mục mẫu được đổi tên."
msgid "Pattern renamed"
msgstr "Đã đổi tên mẫu"
msgid "Please enter a new name for this category."
msgstr "Vui lòng nhập tên mới cho danh mục này."
msgid "Allow changes to this block throughout instances of this pattern."
msgstr "Cho phép thay đổi khối này trong suốt các phiên bản của mẫu khối này."
msgid ""
"Overrides currently don't support image captions or links. Remove the "
"caption or link first before enabling overrides."
msgstr ""
"Tính năng ghi đè hiện không hỗ trợ chú thích hoặc liên kết hình ảnh. Hãy xóa "
"chú thích hoặc liên kết trước khi bật tính năng ghi đè."
msgid "This %1$s is editable using the \"%2$s\" override."
msgstr "%1$s này có thể chỉnh sửa được bằng cách sử dụng ghi đè \"%2$s\"."
msgid "These blocks are editable using overrides."
msgstr "Các khối này có thể chỉnh sửa được bằng cách sử dụng phần ghi đè."
msgid ""
"Are you sure you want to disable overrides? Disabling overrides will revert "
"all applied overrides for this block throughout instances of this pattern."
msgstr ""
"Bạn chắc chắn muốn tắt các ghi đè không? Việc tắt các ghi đè sẽ đưa tất cả "
"các ghi đè đã áp dụng cho khối này trở về trạng thái ban đầu trong toàn bộ "
"các trường hợp của mẫu này."
msgid "Unsynced pattern created: %s"
msgstr "Đã tạo mẫu không đồng bộ: %s"
msgid "Synced pattern created: %s"
msgstr "Đã tạo mẫu đồng bộ: %s"
msgid ""
"For example, if you are creating a recipe pattern, you use \"Recipe Title\", "
"\"Recipe Description\", etc."
msgstr ""
"Ví dụ, nếu bạn đang tạo mẫu công thức, bạn sử dụng \"Tiêu đề Công thức\", "
"\"Mô tả Công thức\", v.v."
msgid "Disable overrides"
msgstr "Tắt ghi đè"
msgid ""
"Overrides are changes you make to a block within a synced pattern instance. "
"Use overrides to customize a synced pattern instance to suit its new "
"context. Name this block to specify an override."
msgstr ""
"Ghi đè là những thay đổi bạn thực hiện trên một khối trong một phiên bản mẫu "
"được đồng bộ. Sử dụng ghi đè để tuỳ chỉnh một phiên bản mẫu được đồng bộ để "
"phù hợp với ngữ cảnh mới của nó. Đặt tên cho khối này để chỉ định một ghi đè."
msgid "%s: This file is empty."
msgstr "%s: File này trống."
msgid "Enable overrides"
msgstr "Bật ghi đè"
msgid "%s: Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "%s: Xin lỗi, bạn không được phép tải lên loại tệp này."
msgid "Create page: %s "
msgstr "Tạo Trang: %s "
msgid "Non breaking space"
msgstr "Không gian không phá vỡ"
msgid "Some errors occurred while deleting the items: %s"
msgstr "Đã xảy ra một số lỗi khi xóa các mục: %s"
msgid "An error occurred while deleting the items: %s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa các mục: %s"
msgid "Some errors occurred while reverting the items: %s"
msgstr "Đã xảy ra một số lỗi khi hoàn nguyên các mục: %s"
msgid "An error occurred while deleting the items."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa các mục."
msgid "An error occurred while reverting the items: %s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi hoàn nguyên các mục: %s"
msgid "Items reset."
msgstr "Đặt lại các mục."
msgid "An error occurred while reverting the item."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi hoàn nguyên mục này."
msgid "An error occurred while deleting the item."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa mục này."
msgid "The editor has encountered an unexpected error. Please reload."
msgstr "Trình soạn thảo đã gặp lỗi không mong muốn. Hãy tải lại."
msgid "Template reset."
msgstr "Đặt lại mẫu."
msgid "Template revert failed. Please reload."
msgstr "Hoàn nguyên mẫu không thành công. Vui lòng tải lại."
msgid "This template is not revertable."
msgstr "Không thể hoàn nguyên mẫu này."
msgid "Custom template created. You're in template mode now."
msgstr "Đã tạo mẫu riêng. Bây giờ bạn đang ở chế độ mẫu."
msgid "Saving failed."
msgstr "Không thể lưu."
msgid "Site updated."
msgstr "Đã cập nhật blog."
msgid ""
"You’ve tried to select a block that is part of a template, which may be used "
"on other posts and pages. Would you like to edit the template?"
msgstr ""
"Bạn đã cố gắng chọn một khối là một phần của mẫu, khối này có thể được sử "
"dụng trên các bài đăng và trang khác. Bạn có muốn chỉnh sửa mẫu không?"
msgid "Distraction free off."
msgstr "Sự phân tâm được giải phóng."
msgid "Distraction free on."
msgstr "Phân tâm miễn phí trên."
msgid "Add new term"
msgstr "Thêm một thuật ngữ mới"
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "Truy cập tất cả block và công cụ tài liệu ở cùng một chỗ"
msgid "No blocks found."
msgstr "Không tìm thấy khối nào."
msgid "Disable pre-publish checks"
msgstr "Vô hiệu hóa kiểm tra trước khi xuất bản"
msgid "Copy Post Text"
msgstr "Copy Post Text"
msgid "Characters:"
msgstr "Ký tự"
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "Trình chỉnh sửa đã gặp một lỗi không mong đợi."
msgid "All Template Parts"
msgstr "Tất cả thành phần mẫu"
msgid "Search for a block"
msgstr "Tìm block"
msgid "Remove caption"
msgstr "Xóa Caption"
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s của %3$s)"
msgid "Template parts"
msgstr "Những thành phần mẫu"
msgid "Fullscreen on."
msgstr "Bật toàn màn hình."
msgid "Add button text…"
msgstr "Thêm chữ cho nút..."
msgid "Template Part"
msgstr "Thành phần mẫu"
msgid "Select the size of the source image."
msgstr "Chọn kích thước của hình ảnh gốc."
msgid "Set custom size"
msgstr "Tùy chỉnh"
msgid "Link settings"
msgstr "Cài đặt liên kết"
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s block được chọn."
msgid "Upload a media file or pick one from your media library."
msgstr "Tải lên file media hoặc chọn từ thư viện media của bạn."
msgid "Color %s styles"
msgstr "Kiểu màu %s"
msgid "Unset"
msgstr "Bỏ đặt"
msgid "My patterns"
msgstr "Mẫu của tôi"
msgid "No preview available."
msgstr "Không có bản xem trước nào có sẵn."
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter "
"background color and/or a darker %s."
msgstr ""
"Màu phối này có thể gây khó đọc. Hãy thử sử dụng màu nền sáng hơn hoặc màu "
"văn bản tối hơn %s."
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a darker "
"background color and/or a brighter %s."
msgstr ""
"Màu phối này có thể gây khó đọc. Hãy thử sử dụng màu nền tối hơn hoặc màu "
"văn bản sáng hơn %s."
msgid "Change alignment"
msgstr "Chỉnh căn lề"
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d khối"
msgid "Border radius"
msgstr "Góc bo tròn"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d phút"
msgid "Template part created."
msgstr "Đã tạo thành phần mẫu."
msgid "Create template part"
msgstr "Tạo phần mẫu"
msgid "< 1 minute"
msgstr "< 1 phút"
msgid "Fallback content"
msgstr "Nội dung dự phòng"
msgid "Time to read"
msgstr "Thời gian đọc"
msgid "Areas"
msgstr "Vùng chứa"
msgid ""
"Changes will apply to new posts only. Individual posts may override these "
"settings."
msgstr ""
"Thay đổi sẽ chỉ áp dụng cho các bài đăng mới. Các bài đăng riêng lẻ có thể "
"ghi đè lên các cài đặt này."
msgid "Change discussion settings"
msgstr "Thay đổi cài đặt thảo luận"
msgid "Comments open"
msgstr "Bình luận mở"
msgid "Use left and right arrow keys to resize the canvas."
msgstr "Sử dụng các phím mũi tên trái và phải để thay đổi kích thước canva."
msgid ""
"Disable blocks that you don't want to appear in the inserter. They can "
"always be toggled back on later."
msgstr ""
"Ẩn các khối mà bạn không muốn xuất hiện. Chúng luôn có thể được bật lại sau "
"này."
msgid "Preview in new tab"
msgstr "Xem trong tab mới"
msgid "Show most used blocks"
msgstr "Hiện những khối thường dùng"
msgid "Manage block visibility"
msgstr "Quản lý chế độ hiển thị block"
msgid "Adds a category with the most frequently used blocks in the inserter."
msgstr "Thêm danh mục có các block sử dụng thường xuyên nhất khi thêm vào."
msgid "Show text instead of icons on buttons across the interface."
msgstr "Hiển thị văn bản thay vì biểu tượng trên các nút trên giao diện."
msgid "Inserter"
msgstr "Chèn"
msgid ""
"Keeps the text cursor within the block boundaries, aiding users with screen "
"readers by preventing unintentional cursor movement outside the block."
msgstr ""
"Giữ con trỏ chuột văn bản trong khu vực của block, hỗ trợ người dùng sử dụng "
"máy hỗ trợ đọc bằng việc ngăn chặn sự di chuyển con trỏ không chủ ý ra ngoài "
"block."
msgid "Contain text cursor inside block"
msgstr "Hiện dấu nháy trong khối"
msgid "Show button text labels"
msgstr "Hiện nhãn nút"
msgid "Optimize the editing experience for enhanced control."
msgstr "Tối ưu hóa trải nghiệm chỉnh sửa để tăng cường kiểm soát."
msgid "Highlights the current block and fades other content."
msgstr "Làm nổi bật khối hiện tại và phủ mờ nội dung khác."
msgid ""
"Reduce visual distractions by hiding the toolbar and other elements to focus "
"on writing."
msgstr ""
"Giảm bớt sự phân tâm bằng cách ẩn thanh công cụ và các phần tử khác để tập "
"trung vào việc viết."
msgid "Customize the editor interface to suit your needs."
msgstr "Tùy chỉnh giao diện soạn thảo cho phù hợp với nhu cầu của bạn."
msgid "Page attributes"
msgstr "Thuộc tính trang"
msgid "Review settings, such as visibility and tags."
msgstr "Xem lại những thiết lập, ví dụ như kiểu hiển thị và thẻ."
msgid "Allow right-click contextual menus"
msgstr "Cho phép nhấp chuột phải vào menu ngữ cảnh"
msgid "Select what settings are shown in the document panel."
msgstr "Chọn cài đặt nào được hiển thị trong bảng tài liệu."
msgid ""
"Allows contextual List View menus via right-click, overriding browser "
"defaults."
msgstr ""
"Cho phép menu xem danh sách theo ngữ cảnh thông qua nhấp chuột phải, ghi đè "
"mặc định của trình duyệt."
msgid "Display the block hierarchy trail at the bottom of the editor."
msgstr "Hiển thị đường dẫn phân lớp block ở cuối màn hình soạn thảo."
msgid "Interface"
msgstr "Giao diện"
msgid "Opens the List View sidebar by default."
msgstr "Mở thanh bên Chế độ xem danh sách theo mặc định."
msgid "Always open List View"
msgstr "Luôn mở chế độ xem danh sách"
msgid ""
"Set the default number of posts to display on blog pages, including "
"categories and tags. Some templates may override this setting."
msgstr ""
"Đặt số lượng bài đăng mặc định hiển thị trên các trang blog, bao gồm danh "
"mục và thẻ. Một số mẫu có thể ghi đè cài đặt này."
msgid "Change posts per page"
msgstr "Thay đổi bài viết trên mỗi trang"
msgid "Only those with the password can view this post."
msgstr "Chỉ những người có mật khẩu mới có thể xem bài đăng này."
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#permalink"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#permalink"
msgid "Change link: %s"
msgstr "Thay đổi liên kết: %s"
msgid "Control how this post is viewed."
msgstr "Kiểm soát cách xem bài viết này."
msgid "Customize the last part of the URL. "
msgstr "Tùy chỉnh phần cuối của URL. "
msgid "The posts page template cannot be changed."
msgstr "Không thể thay đổi mẫu trang của bài viết."
msgid "Create new template"
msgstr "Tạo mẫu mới"
msgid "Use default template"
msgstr "Mẫu mặc định"
msgid "Swap template"
msgstr "Hoán đổi mẫu"
msgid "Templates define the way content is displayed when viewing your site."
msgstr "Các mẫu xác định cách hiển thị nội dung khi xem trang web của bạn."
msgid ""
"Editing template. Changes made here affect all posts and pages that use the "
"template."
msgstr ""
"Chỉnh sửa mẫu. Các thay đổi được thực hiện ở đây ảnh hưởng đến tất cả các "
"bài viết và trang sử dụng mẫu."
msgid "Show template"
msgstr "Hiển thị mẫu"
msgid "Pin this post to the top of the blog"
msgstr "Ghim bài viết này lên đầu blog"
msgid "Unpublish"
msgstr "Hủy xuất bản"
msgid "Unschedule"
msgstr "Hủy lịch"
msgid "Change post status: %s"
msgstr "Thay đổi trạng thái bài viết: %s"
msgid "Only visible to those who know the password"
msgstr "Chỉ hiển thị với những người biết mật khẩu"
msgid "Waiting for review before publishing."
msgstr "Đang chờ xem xét trước khi xuất bản."
msgid "Publish automatically on a chosen date."
msgstr "Xuất bản tự động vào một ngày đã chọn."
msgid "Tomorrow at %s"
msgstr "%s ngày mai"
msgid "Change publish date"
msgstr "Thay đổi ngày xuất bản"
msgid "Change date: %s"
msgstr "Thay đổi ngày: %s"
msgid "Not ready to publish."
msgstr "Chưa sẵn sàng để xuất bản."
msgid "Save as pending"
msgstr "Lưu vào danh sách chờ duyệt"
msgid ""
"Upload external images to the Media Library. Images from different domains "
"may load slowly, display incorrectly, or be removed unexpectedly."
msgstr ""
"Tải hình ảnh bên ngoài lên Thư viện phương tiện. Hình ảnh từ các miền khác "
"nhau có thể tải chậm, hiển thị không chính xác hoặc bị xóa bất ngờ."
msgid "Select image block."
msgstr "Chọn khối ảnh."
msgid "External media"
msgstr "Media bên ngoài"
msgid ""
"Categories provide a helpful way to group related posts together and to "
"quickly tell readers what a post is about."
msgstr ""
"Chuyên mục cung cấp một cách hữu ích để nhóm các bài viết có liên quan lại "
"với nhau và giúp người đọc biết nhanh nội dung của bài viết."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/"
msgid "Learn more about pingbacks & trackbacks"
msgstr "Tìm hiểu thêm về pingback và trackback"
msgid "Assign a category"
msgstr "Chỉ định chuyên mục"
msgid ""
"If you take over, the other user will lose editing control to the post, but "
"their changes will be saved."
msgstr ""
"Nếu bạn tiếp tục, những người dùng khác sẽ không thể tiếp tục chỉnh sửa bài "
"viết, nhưng những thay đổi của họ sẽ được lưu."
msgid "Enable pingbacks & trackbacks"
msgstr "Bật pingback và trackback"
msgid ""
"%s is currently working on this post ( ), "
"which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"%s hiện đang chỉnh sửa bài viết này ( ), "
"nghĩa là bạn không thể thực hiện thay đổi, trừ khi bạn tiếp quản."
msgid "preview"
msgstr "Xem trước"
msgid ""
"%s now has editing control of this post ( ). "
"Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"%s hiện đang tiếp quản bài viết này ( ). Đừng "
"lo, các thay đổi của bạn cho đến thời điểm này đã được lưu."
msgid "Exit editor"
msgstr "Thoát trình soạn thảo"
msgid "Apply suggested format: %s"
msgstr "Áp dụng định dạng đề xuất: %s"
msgid "Change format: %s"
msgstr "Thay đổi định dạng: %s"
msgid "Last edited %s."
msgstr "Chỉnh sửa lần cuối %s"
msgid "Edit excerpt"
msgstr "Sửa tóm tắt"
msgid "Add an excerpt…"
msgstr "Thêm một tóm tắt..."
msgid "Edit description"
msgstr "Sửa mô tả"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#excerpt"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#excerpt"
msgid "Pings only"
msgstr "Chỉ ping"
msgid "Pings enabled"
msgstr "Đã bật Ping"
msgid "Change discussion options"
msgstr "Thay đổi tuỳ chọn thảo luận"
msgid "Write a description (optional)"
msgstr "Viết mô tả (không bắt buộc)"
msgid "%1$s, %2$s read time."
msgstr "%1$s, %2$s thời gian đọc."
msgid "Visitors can add new comments and replies."
msgstr "Khách truy cập có thể thêm bình luận mới và trả lời."
msgid "Visitors cannot add new comments or replies."
msgstr "Khách truy cập không thể thêm bình luận mới hoặc trả lời."
msgid "Existing comments remain visible."
msgstr "Các bình luận hiện tại vẫn được hiển thị."
msgid "Reset to default and clear all customizations?"
msgstr "Đặt lại về mặc định và xóa tất cả các tùy chỉnh?"
msgid "\"%s\" duplicated."
msgstr "\"%s\" đã nhân bản."
msgid "patterns-export"
msgstr "patterns-export"
msgid "Change author: %s"
msgstr "Thay đổi tác giả: %s"
msgid "An error occurred while reverting the template parts."
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi hoàn nguyên các phần mẫu."
msgid "An error occurred while reverting the templates."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi hoàn nguyên các mẫu."
msgid "An error occurred while reverting the template part."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi hoàn nguyên phần mẫu."
msgid "%s items reset."
msgstr "%s mục đã được đặt lại."
msgid "\"%s\" reset."
msgstr "%s\" đặt lại."
msgid "An error occurred while reverting the template."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi hoàn mẫu."
msgid "An error occurred while duplicating the page."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi sao chép trang."
msgid "Some errors occurred while restoring the posts: %s"
msgstr "Đã xảy ra một số lỗi khi khôi phục bài viết: %s"
msgid "View revisions (%s)"
msgstr "Xem bản thảo (%s)"
msgid "Name updated"
msgstr "Tên đã được cập nhật"
msgid "An error occurred while restoring the posts: %s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi khôi phục bài viết: %s"
msgid "%d pages have been restored."
msgstr "%d trang đã được khôi phục."
msgid "%d posts have been restored."
msgstr "%d bài viết đã được khôi phục."
msgid "Some errors occurred while permanently deleting the posts: %s"
msgstr "Đã xảy ra một số lỗi khi xóa vĩnh viễn bài viết: %s"
msgid "\"%s\" has been restored."
msgstr "\"%s\" đã được khôi phục."
msgid "An error occurred while permanently deleting the posts: %s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa vĩnh viễn bài viết: %s"
msgid "An error occurred while permanently deleting the post."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa vĩnh viễn bài đăng."
msgid "An error occurred while permanently deleting the posts."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa vĩnh viễn bài viết."
msgid "The posts were permanently deleted."
msgstr "Các bài viết đã bị xóa vĩnh viễn."
msgid "Permanently delete"
msgstr "Xóa vĩnh viễn"
msgid "An error occurred while moving to trash the item: %s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi chuyển mục vào thùng rác: %s"
msgid "Some errors occurred while moving to trash the items: %s"
msgstr "%s: danh sách các thông báo lỗi được phân tách bằng dấu phẩy"
msgid "An error occurred while moving to trash the items."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi chuyển mục vào thùng rác."
msgid "\"%s\" moved to trash."
msgstr "\"%s\" đã được chuyển vào thùng rác."
msgid "An error occurred while moving to trash the item."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi di chuyển mục vào thùng rác."
msgid "Are you sure you want to move to trash \"%s\"?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn chuyển vào thùng rác \"%s\" không?"
msgid "Are you sure you want to move to trash %d item?"
msgid_plural "Are you sure you want to move to trash %d items?"
msgstr[0] "Bạn có chắc chắn muốn chuyển vào thùng rác %d mục không?"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-"
"attributes"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-"
"attributes"
msgid "Delete %d item?"
msgid_plural "Delete %d items?"
msgstr[0] "Xóa mục %d?"
msgid "They also show up as sub-items in the default navigation menu. "
msgstr ""
"Chúng cũng xuất hiện dưới dạng các mục con trong menu điều hướng mặc định. "
msgid ""
"Pages with the same order value will sorted alphabetically. Negative order "
"values are also supported."
msgstr ""
"Các trang có cùng giá trị thứ tự sẽ được sắp xếp theo thứ tự bảng chữ cái. "
"Các giá trị thứ tự âm cũng được hỗ trợ."
msgid "Change parent: %s"
msgstr "Thay đổi mục cha: %s"
msgid "This attribute determines the order of pages in the Pages List block."
msgstr "Thuộc tính này xác định thứ tự các trang trong khối danh sách trang."
msgid "Change order: %s"
msgstr "Thay đổi thứ tự: %s"
msgid "Spotlight mode deactivated"
msgstr "Chế độ đèn chiếu bị tắt"
msgid "Set the page order."
msgstr "Đặt thứ tự trang."
msgid "Distraction free mode deactivated"
msgstr "Chế độ không bị phân tâm đã bị vô hiệu hóa"
msgid "Spotlight mode activated"
msgstr "Chế độ đèn chiếu được bật"
msgid "Top toolbar deactivated"
msgstr "Thanh công cụ trên tắt"
msgid "Distraction free"
msgstr "Không phân tâm"
msgid "Write with calmness"
msgstr "Viết với sự bình tĩnh"
msgid "Distraction free mode activated"
msgstr "Đã kích hoạt chế độ không bị phân tâm"
msgid "All content copied."
msgstr "Tất cả nội dung đã được sao chép."
msgid "Copy all blocks"
msgstr "Sao chép tất cả các khối"
msgid "Top toolbar activated"
msgstr "Thanh công cụ trên bật"
msgid "You can enable the visual editor in your profile settings."
msgstr "Bạn có thể bật trình soạn thảo trực quan trong cài đặt hồ sơ của mình."
msgid "Search videos"
msgstr "Tìm video"
msgid "Search audio"
msgstr "Tìm âm thanh"
msgid "Search Openverse"
msgstr "Tìm kiếm Openverse"
msgid "Visual editor"
msgstr "Chế độ trực quan"
msgid "Time to read:"
msgstr "Thời gian đọc"
msgid "Convert the current paragraph or heading to a heading of level 1 to 6."
msgstr ""
"Chuyển đổi đoạn văn hiện tại hoặc tiêu đề thành một tiêu đề cấp 1 đến 6."
msgid "Add non breaking space."
msgstr "Thêm không gian không phá vỡ."
msgid "List View shortcuts"
msgstr "Phím tắt xem danh sách"
msgid "Make the selected text inline code."
msgstr "Chuyển đổi văn bản đã chọn thành mã nội tuyến."
msgid "Convert the current heading to a paragraph."
msgstr "Chuyển tiêu đề hiện tại thành đoạn."
msgid "Display these keyboard shortcuts."
msgstr "Hiển thị các phím tắt này."
msgid "Insert a link to a post or page."
msgstr "Chèn liên kết tới một bài viết hoặc trang."
msgid "Strikethrough the selected text."
msgstr "Gạch ngang văn bản đã chọn."
msgid "Open the List View."
msgstr "Mở chế độ xem danh sách."
msgid "Toggle distraction free mode."
msgstr "Chuyển đổi chế độ không phân tâm."
msgid "There is %d site change waiting to be saved."
msgid_plural "There are %d site changes waiting to be saved."
msgstr[0] "Có %d thay đổi trang web đang chờ được lưu."
msgid "Select the items you want to save."
msgstr "Chọn các mục bạn muốn lưu."
msgid "The following has been modified."
msgstr "Sau đây đã được sửa đổi."
msgid "Are you ready to save?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng lưu chưa?"
msgid "This change will affect pages and posts that use this template."
msgstr "Thay đổi này sẽ ảnh hưởng đến các trang và bài viết sử dụng mẫu này."
msgid "This change will affect your whole site."
msgstr "Thay đổi sau sẽ ảnh hưởng đến toàn bộ trang blog của bạn."
msgid "These changes will affect your whole site."
msgstr "Những thay đổi này sẽ ảnh hưởng tới toàn bộ trang của bạn."
msgid "Editor content"
msgstr "Editor content"
msgid "Editor footer"
msgstr "Sửa chân trang"
msgid "Block Library"
msgstr "Thư viện khối"
msgid "Document Overview"
msgstr "Tổng quan tài liệu."
msgid ""
"Navigate the structure of your document and address issues like empty or "
"incorrect heading levels."
msgstr ""
"Điều hướng cấu trúc tài liệu của bạn và giải quyết các vấn đề như cấp độ "
"tiêu đề trống hoặc không chính xác."
msgid "Editing navigation menu: %s"
msgstr "Chỉnh sửa menu điều hướng: %s"
msgid "Editing template: %s"
msgstr "Mẫu đang sửa: %s"
msgid "Editing template part: %s"
msgstr "Đang chỉnh sửa phần mẫu: %s"
msgid "Document not found"
msgstr "Tài liệu không tồn tại"
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Mẫu trùng lặp"
msgid "An error occurred while creating the template part."
msgstr "Xảy ra lỗi khi tạo thành phần của mẫu."
msgid "Editing pattern: %s"
msgstr "Đang chỉnh sửa mẫu: %s"
msgid "Pre-publish checks disabled."
msgstr "Kiểm tra trước khi xuất bản bị vô hiệu hóa."
msgid "Pre-publish checks enabled."
msgstr "Kiểm tra trước khi xuất bản được kích hoạt."
msgid "Preview in a new tab"
msgstr "Xem trước ở tab mới"
msgid "Toggle block inspector"
msgstr "Chuyển đổi trình kiểm tra khối"
msgid "Hide block breadcrumbs"
msgstr "Ẩn khối chân trang"
msgid "Show block breadcrumbs"
msgstr "Hiển thị khối chân trang"
msgid "Breadcrumbs hidden."
msgstr "Chân trang bị ẩn."
msgid "Breadcrumbs visible."
msgstr "Có thể nhìn thấy chân trang."
msgid "Toggle settings sidebar"
msgstr "Chuyển đổi thanh cài đặt bên"
msgid "Toggle top toolbar"
msgstr "Chuyển đổi thanh công cụ trên cùng"
msgid "Top toolbar off."
msgstr "Thanh công cụ trên cùng tắt."
msgid "Top toolbar on."
msgstr "Bật thanh công cụ trên cùng."
msgid "Open code editor"
msgstr "Mở Code Editor"
msgid "Spotlight off."
msgstr "Tắt đèn chiếu."
msgid "Spotlight on."
msgstr "Bật đèn chiếu."
msgid "Close List View"
msgstr "Đóng chế độ xem danh sách"
msgid "Open List View"
msgstr "Mở dạng danh sách"
msgid "List View off."
msgstr "Tắt chế độ xem danh sách"
msgid "List View on."
msgstr "Bật chế độ xem danh sách"
msgid "Hide block tools"
msgstr "Ẩn công cụ khối"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Phím tắt"
msgid "Exit Distraction Free"
msgstr "Thoát chế độ không phân tâm"
msgid "Enter Distraction Free"
msgstr "Bắt đầu chế độ không phân tâm "
msgid "Editor preferences"
msgstr "Tùy chọn trình soạn thảo"
msgid "Toggle spotlight"
msgstr "Chuyển đổi tiêu điểm"
msgid ""
"Set the Posts Page title. Appears in search results, and when the page is "
"shared on social media."
msgstr ""
"Đặt tiêu đề Trang Bài viết. Xuất hiện trong kết quả tìm kiếm và khi trang "
"được chia sẻ trên mạng xã hội."
msgid "Show block tools"
msgstr "Hiển thị công cụ khối"
msgid "Change blog title: %s"
msgstr "Thay đổi tiêu đề blog: %s"
msgid ""
"Temporarily unlock the parent block to edit, delete or make further changes "
"to this block."
msgstr ""
"Tạm thời mở khóa khối gốc để chỉnh sửa, xóa hoặc thực hiện các thay đổi tiếp "
"theo cho khối này."
msgid "Edit template"
msgstr "Sửa template"
msgid ""
"Only users with permissions to edit the template can move or delete this "
"block"
msgstr ""
"Chỉ những người dùng có quyền chỉnh sửa mẫu mới có thể di chuyển hoặc xóa "
"khối này"
msgid ""
"Edit the template to move, delete, or make further changes to this block."
msgstr ""
"Chỉnh sửa mẫu để di chuyển, xóa hoặc thực hiện các thay đổi khác cho khối "
"này."
msgid ""
"Edit the pattern to move, delete, or make further changes to this block."
msgstr ""
"Chỉnh sửa mẫu để di chuyển, xóa hoặc thực hiện các thay đổi khác cho khối "
"này."
msgid ""
"The deleted block allows instance overrides. Removing it may result in "
"content not displaying where this pattern is used. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgid_plural ""
"Some of the deleted blocks allow instance overrides. Removing them may "
"result in content not displaying where this pattern is used. Are you sure "
"you want to proceed?"
msgstr[0] ""
"Khối đã xóa cho phép ghi đè phiên bản. Việc xóa nó có thể khiến nội dung "
"không hiển thị ở nơi sử dụng mẫu này. Bạn có chắc muốn tiếp tục?"
msgid "Apply globally"
msgstr "Áp dụng toàn cầu"
msgid "%d block is hidden."
msgid_plural "%d blocks are hidden."
msgstr[0] "Khối %d đã ẩn."
msgid ""
"Apply this block’s typography, spacing, dimensions, and color styles to all "
"%s blocks."
msgstr ""
"Áp dụng kiểu chữ, khoảng cách, kích thước và màu sắc của khối này cho tất cả "
"các khối %s."
msgid "Delete template part: %s"
msgstr "Xóa phần mẫu: %s"
msgid "%s styles applied."
msgstr "%s kiểu được áp dụng."
msgid "Style revisions"
msgstr "Kiểu sửa đổi"
msgid "Edit template: %s"
msgstr "Chỉnh sửa mẫu: %s"
msgid "Reset template: %s"
msgstr "Đặt lại mẫu: %s"
msgid "Reset template part: %s"
msgstr "Đặt lại phần mẫu: %s"
msgid "Delete template: %s"
msgstr "Xóa mẫu: %s"
msgid ""
"Note that the same template can be used by multiple pages, so any changes "
"made here may affect other pages on the site. To switch back to editing the "
"page content click the ‘Back’ button in the toolbar."
msgstr ""
"Lưu ý rằng cùng một mẫu có thể được sử dụng bởi nhiều trang, vì vậy bất kỳ "
"thay đổi nào ở đây có thể ảnh hưởng đến các trang khác trên trang web. Để "
"quay lại chỉnh sửa nội dung trang, nhấp vào nút ‘Quay lại’ trên thanh công "
"cụ."
msgid "Open styles"
msgstr "Mở kiểu mẫu"
msgid "Learn about styles"
msgstr "Tìm hiểu về kiểu dáng"
msgid "Customize CSS"
msgstr "Tùy chỉnh CSS"
msgid "Here’s a detailed guide to learn how to make the most of it."
msgstr "Dưới đây là hướng dẫn chi tiết để tìm hiểu cách tận dụng tối đa."
msgid "Editing a template"
msgstr "Đang chỉnh sửa một mẫu"
msgid "New to block themes and styling your site?"
msgstr "Mới biết giao diện khối và kiểu dáng blog?"
msgid ""
"You can adjust your blocks to ensure a cohesive experience across your site "
"— add your unique colors to a branded Button block, or adjust the Heading "
"block to your preferred size."
msgstr ""
"Bạn có thể điều chỉnh các khối để đảm bảo trải nghiệm gắn kết trên toàn bộ "
"trang blog của mình — thêm các màu độc đáo của bạn vào khối Nút hoặc điều "
"chỉnh khối Tiêu đề theo kích cỡ ưa thích của bạn."
msgid "Personalize blocks"
msgstr "Cá nhân hóa khối"
msgid ""
"You can customize your site as much as you like with different colors, "
"typography, and layouts. Or if you prefer, just leave it up to your theme to "
"handle!"
msgstr ""
"Bạn có thể tùy chỉnh trang blog của mình tùy thích với các màu sắc, kiểu chữ "
"và bố cục khác nhau. Hoặc nếu bạn thích, để giao diện của bạn xử lý!"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about a new "
"color palette for your buttons, or choosing a new font? Take a look at what "
"you can do here."
msgstr ""
"Chỉnh sửa trang blog của bạn hoặc cung cấp cho nó một giao diện hoàn toàn "
"mới! Thỏa sức sáng tạo — bảng màu mới cho các nút của bạn hoặc chọn một "
"phông chữ mới thì sao? Hãy xem những gì bạn có thể làm ở đây."
msgid "Set the design"
msgstr "Chọn thiết kế"
msgid ""
"It’s now possible to edit page content in the site editor. To customise "
"other parts of the page like the header and footer switch to editing the "
"template using the settings sidebar."
msgstr ""
"Bây giờ đã có thể chỉnh sửa nội dung trang trong trình chỉnh sửa trang web. "
"Để tùy chỉnh các phần khác của trang như tiêu đề và chân trang, chuyển sang "
"chỉnh sửa mẫu bằng cách sử dụng thanh cài đặt bên."
msgid "Welcome to Styles"
msgstr "Chào mừng tới Kiểu Dáng"
msgid ""
"Click to start designing your blocks, and choose your "
"typography, layout, and colors."
msgstr ""
"Nhấn để bắt đầu thiết kế các khối và chọn kiểu chữ, bố "
"cục và màu sắc của bạn."
msgid "Editing a page"
msgstr "Sửa một trang"
msgid "Examples of blocks"
msgstr "Ví dụ của block"
msgid "Open %s styles in Styles panel"
msgstr "Mở %s kiểu trong bảng Kiểu"
msgid "Welcome to the site editor"
msgstr "Chào mừng bạn đến với trình chỉnh blog khối"
msgid "Examples of blocks in the %s category"
msgstr "Các ví dụ về khối trong danh mục %s"
msgid "All templates"
msgstr "Tất cả mẫu"
msgid "View site (opens in a new tab)"
msgstr "Xem trang web (mở trong tab mới)"
msgid "Open command palette"
msgstr "Mở bảng lệnh"
msgid "Code Is Poetry"
msgstr "Lập trình như làm thơ"
msgid ""
"Create new templates, or reset any customizations made to the templates "
"supplied by your theme."
msgstr ""
"Tạo mẫu mới, hoặc đặt lại bất kỳ tùy chỉnh nào được thực hiện cho các mẫu "
"được cung cấp bởi giao diện của bạn."
msgid "A list of all patterns from all sources."
msgstr "Danh sách tất cả các mẫu từ tất cả các nguồn"
msgid "Loading items…"
msgstr "Đang tải các mục..."
msgid "All patterns"
msgstr "Tất cả các mẫu"
msgid "Manage what patterns are available when editing the site."
msgstr "Quản lý những mẫu nào có sẵn khi chỉnh sửa trang web."
msgid "No Navigation Menus found."
msgstr "Không tìm thấy Menu điều hướng nào."
msgid "Manage your Navigation Menus."
msgstr "Quản lý các menu điều hướng của bạn"
msgid "Unable to rename Navigation Menu (%s)."
msgstr "Không thể đổi tên Menu điều hướng (%s)."
msgid "Duplicated Navigation Menu"
msgstr "Đã nhân bản menu"
msgid "Unable to duplicate Navigation Menu (%s)."
msgstr "Không thể sao chép Menu điều hướng (%s)."
msgid "Navigation Menu missing."
msgstr "Menu điều hướng bị thiếu."
msgid "Navigation title"
msgstr "Tiêu đề điều hướng"
msgid "Unable to delete Navigation Menu (%s)."
msgstr "Không thể xóa Menu điều hướng (%s)."
msgid "Renamed Navigation Menu"
msgstr "Đã đổi tên menu"
msgid ""
"Navigation Menus are a curated collection of blocks that allow visitors to "
"get around your site."
msgstr ""
"Menu điều hướng là một bộ sưu tập được biên soạn của các khối cho phép khách "
"truy cập di chuyển trên trang web của bạn."
msgid "Customize the appearance of your website using the block editor."
msgstr "Tùy chỉnh giao diện trang web của bạn bằng trình chỉnh sửa khối."
msgid "Go to the Dashboard"
msgstr "Chuyển đến Bảng điều khiển"
msgid "Choose a different style combination for the theme styles."
msgstr "Chọn một kiểu dáng khác cho giao diện"
msgid "Last modified"
msgstr "Sửa đổi lần cuối"
msgid "%s "
msgstr "%s "
msgid "Rename view"
msgstr "Đổi tên chế độ xem"
msgid "Custom Views"
msgstr "Chế độ xem tùy chỉnh"
msgid "Save site, content, and template changes"
msgstr "Lưu các thay đổi về trang web, nội dung và mẫu"
msgid "Save panel"
msgstr "Lưu bảng điều khiển"
msgid "Open save panel"
msgstr "Mở thanh lưu"
msgid "My view"
msgstr "Quan điểm của tôi"
msgid "New view"
msgstr "Xem mới"
msgid "Saving your changes will change your active theme from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Việc lưu các thay đổi của bạn sẽ thay đổi giao diện đang hoạt động của bạn "
"từ %1$s thành %2$s."
msgid "Review %d change…"
msgid_plural "Review %d changes…"
msgstr[0] "Xem %d thay đổi..."
msgid "%1$s ‹ %2$s ‹ Editor — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s ‹ Biên tập viên — WordPress"
msgid "Activating %s"
msgstr "Đang kích hoạt %s"
msgid "Activate %s & Save"
msgstr "Kích hoạt %s & Lưu"
msgid ""
"Use left and right arrow keys to resize the canvas. Hold shift to resize in "
"larger increments."
msgstr ""
"Sử dụng các phím mũi tên trái và phải để thay đổi kích thước khung vẽ. Giữ "
"shift để thay đổi kích thước với các bước lớn hơn."
msgid "Pagination Navigation"
msgstr "Điều hướng phân trang"
msgid "Drag to resize"
msgstr "Kéo để thay đổi kích thước"
msgid "Sync status"
msgstr "Đồng bộ trạng thái"
msgid "Patterns content"
msgstr "Nội dung mẫu"
msgid "No description."
msgstr "Không có mô tả."
msgid "Patterns that can be changed freely without affecting the site."
msgstr "Các mẫu có thể được thay đổi tự do mà không ảnh hưởng đến trang web."
msgid "Empty template part"
msgstr "Phần mẫu trống"
msgid "Empty pattern"
msgstr "Làm trống mẫu"
msgid "This pattern cannot be edited."
msgstr "Mẫu này không thể được chỉnh sửa."
msgid "Patterns that are kept in sync across the site."
msgstr "Các mẫu được giữ đồng bộ trên toàn bộ trang web."
msgid "Includes every template part defined for any area."
msgstr "Bao gồm mọi phần mẫu được xác định cho bất kỳ khu vực nào."
msgid "Action menu for %s pattern category"
msgstr "Menu tác vụ cho danh mục mẫu %s"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the category \"%s\"? The patterns will not "
"be deleted."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa danh mục \"%s\" không? Các mẫu sẽ không bị xóa."
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Xóa \"%s\"?"
msgid "\"%s\" deleted."
msgstr "Đã xóa \"%s\"."
msgid "An error occurred while deleting the pattern category."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa danh mục mẫu."
msgid "Modified: %s "
msgstr "Đã sửa đổi: %s "
msgid "Scheduled: %s "
msgstr "Đã lên lịch: %s "
msgid "Published: %s "
msgstr "Đã xuất bản: %s "
msgid "An error occurred while creating the site export."
msgstr "Xảy ra lỗi khi xuất dữ liệu blog."
msgid "Download your theme with updated templates and styles."
msgstr "Tải giao diện của bạn đã được cập nhật mẫu và kiểu dáng."
msgid "Typography %s styles"
msgstr "Kiểu chữ %s"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
msgid "Reset styles"
msgstr "Đặt lại kiểu"
msgid "Manage and create shadow styles for use across the site."
msgstr "Quản lý và tạo các kiểu đổ bóng để sử dụng trên toàn bộ trang web."
msgid "Shadow %s"
msgstr "Đổ bóng %s"
msgid "Close Styles"
msgstr "Đóng Kiểu dáng"
msgid "Y Position"
msgstr "Vị trí Y"
msgid "Blur"
msgstr "Làm mờ"
msgid "Spread"
msgstr "Trải dài"
msgid "Add shadow"
msgstr "Thêm đổ bóng"
msgid "Remove shadow"
msgstr "Gỡ bỏ đổ bóng"
msgid "Inner shadow"
msgstr "Đổ bóng bên trong"
msgid "Outset"
msgstr "Thụt lề ra"
msgid "X Position"
msgstr "Vị trí X"
msgid "Typography styles and the application of those styles on site elements."
msgstr "Kiểu chữ và cách áp dụng các kiểu đó vào các phần tử trên trang web."
msgid "Shadow name"
msgstr "Tên đổ bóng"
msgid "Select heading level"
msgstr "Chọn cấp tiêu đề"
msgid "Manage the fonts and typography used on captions."
msgstr "Quản lý phông chữ và kiểu chữ được sử dụng trên chú thích."
msgid "Manage the fonts and typography used on buttons."
msgstr "Quản lý phông chữ và kiểu chữ cho các nút"
msgid "Manage the fonts and typography used on the links."
msgstr "Quản lý phông chữ và kiểu chữ được sử dụng trên các liên kết."
msgid "Manage the fonts and typography used on headings."
msgstr "Quản lý các phông chữ và kiểu chữ được sử dụng trên tiêu đề."
msgid "Manage the fonts used on the site."
msgstr "Quản lý phông chữ dùng trên blog."
msgid "Customize the appearance of specific blocks for the whole site."
msgstr "Tùy chỉnh sự xuất hiện của các khối cụ thể cho toàn bộ trang blog."
msgid "These styles are already applied to your site."
msgstr "Những kiểu này đã được áp dụng cho trang web của bạn."
msgid "Changes saved by %1$s on %2$s"
msgstr "Thay đổi được lưu bởi %1$s vào %2$s"
msgid "Global styles revisions list"
msgstr "Danh sách phiên bản kiểu toàn cầu"
msgid "Default styles"
msgstr "Kiểu mặc định"
msgid "(Unsaved)"
msgstr "(Chưa lưu)"
msgid ""
"Changes saved by %1$s on %2$s. This revision matches current editor styles."
msgstr ""
"Các thay đổi được lưu bởi %1$s trên %2$s. Bản sửa đổi này phù hợp với phong "
"cách soạn thảo hiện tại."
msgid ""
"Are you sure you want to apply this revision? Any unsaved changes will be "
"lost."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn áp dụng bản sửa đổi này không? Mọi thay đổi chưa được "
"lưu sẽ bị mất."
msgid "Unsaved changes by %s"
msgstr "Chưa lưu thay đổi bởi %s"
msgid "Reset the styles to the theme defaults"
msgstr "Đặt lại kiểu về mặc định của giao diện"
msgid "Global Styles pagination navigation"
msgstr "Điều hướng phân trang Kiểu Toàn cầu"
msgid ""
"Click on previously saved styles to preview them. To restore a selected "
"version to the editor, hit \"Apply.\" When you're ready, use the Save button "
"to save your changes."
msgstr ""
"Nhấp vào các kiểu đã lưu trước đó để xem trước chúng. Để khôi phục phiên bản "
"đã chọn cho trình chỉnh sửa, hãy nhấn \"Áp dụng\". Khi bạn đã sẵn sàng, hãy "
"sử dụng nút Lưu để lưu các thay đổi của bạn."
msgid "Close revisions"
msgstr "Đóng sửa đổi"
msgid "Add your own CSS to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "Thêm mã CSS của bạn ở đây để tuỳ biến giao diện và bố cục của website."
msgid "Revisions (%s)"
msgstr "Bản sửa đổi (%s)"
msgid "Palette colors and the application of those colors on site elements."
msgstr ""
"Màu sắc trong bảng màu và cách áp dụng những màu đó vào các yếu tố trên "
"trang web."
msgid "The combination of colors used across the site and in color pickers."
msgstr "Sự kết hợp màu sắc được sử dụng trên trang web và trong bảng chọn màu."
msgid ""
"Add your own CSS to customize the appearance of the %s block. You do not "
"need to include a CSS selector, just add the property and value."
msgstr ""
"Thêm CSS của riêng bạn để tùy chỉnh giao diện của khối %s. Bạn không cần bao "
"gồm bộ chọn CSS, chỉ cần thêm thuộc tính và giá trị."
msgid "Customize the appearance of specific blocks and for the whole site."
msgstr "Tùy chỉnh sự xuất hiện của các khối cụ thể và cho toàn bộ blog."
msgid "Shadow styles"
msgstr "Kiểu đổ bóng"
msgid "%s block styles"
msgstr "%s kiểu khối"
msgid "Randomize colors"
msgstr "Màu sắc ngẫu nhiên"
msgid "Typography styles"
msgstr "Kiểu chữ"
msgid "Edit palette"
msgstr "Sửa bảng màu"
msgid "Add colors"
msgstr "Thêm màu"
msgid "Palette"
msgstr "Mẫu màu"
msgid ""
"Uploaded fonts appear in your library and can be used in your theme. "
"Supported formats: .ttf, .otf, .woff, and .woff2."
msgstr ""
"Phông chữ đã tải lên sẽ xuất hiện trong thư viện và có thể được sử dụng "
"trong giao diện của bạn. Các định dạng được hỗ trợ: .tff, .otf, .woff và ."
"woff2."
msgid "Upload font"
msgstr "Tải lên font chữ"
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%s\" font and all its variants and assets?"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa phông chữ \"%s\" cũng như tất cả các biến thể và "
"nội dung của nó không?"
msgid "No fonts found to install."
msgstr "Không tìm thấy phông chữ để cài đặt."
msgid ""
"Choose font variants. Keep in mind that too many variants could make your "
"site slower."
msgstr ""
"Chọn các biến phông chữ. Hãy nhớ rằng quá nhiều biến thể có thể làm cho "
"trang web của bạn chậm hơn."
msgid "There was an error uninstalling the font family. "
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi gỡ cài đặt họ phông chữ. "
msgid "Installed Fonts"
msgstr "Phông chữ đã cài đặt"
msgid "You can alternatively upload files directly on the Upload tab."
msgstr "Ngoài ra, bạn có thể tải tệp lên trực tiếp trên tab Thư viện."
msgid "Allow access to Google Fonts"
msgstr "Cho phép sử dụng Google Fonts"
msgid "Install Fonts"
msgstr "Cài đặt font chữ"
msgid "%1$s/%2$s variants active"
msgstr "%1$s/%2$s biến đang hoạt động"
msgid ""
"To install fonts from Google you must give permission to connect directly to "
"Google servers. The fonts you install will be downloaded from Google and "
"stored on your site. Your site will then use these locally-hosted fonts."
msgstr ""
"Để cài đặt phông chữ từ Google, bạn phải cấp quyền kết nối trực tiếp với máy "
"chủ Google. Các phông chữ bạn cài đặt sẽ được tải xuống từ Google và được "
"lưu trữ trên trang web của bạn. Sau đó, trang web của bạn sẽ sử dụng các "
"phông chữ được lưu trữ cục bộ này."
msgid "Select font variants to install."
msgstr "Chọn các biến thể phông chữ để cài đặt."
msgid "Connect to Google Fonts"
msgstr "Kết nối với Phông chữ của Google"
msgid "Font name…"
msgstr "Tên font..."
msgid "No fonts found. Try with a different search term"
msgstr "Không có Fonts được tìm thấy. Thử 1 từ khóa khác."
msgid "Error installing the fonts, could not be downloaded."
msgstr "Lỗi cài font, không tải được."
msgid "Fonts were installed successfully."
msgstr "Phông chữ đã được cài đặt thành công."
msgid "Revoke access to Google Fonts"
msgstr "Thu hồi quyền truy cập vào Google Fonts"
msgid "No fonts installed."
msgstr "Không có phông chữ được cài đặt."
msgid "Add fonts"
msgstr "Thêm phông chữ"
msgid "%d variant"
msgid_plural "%d variants"
msgstr[0] "%d biến thể"
msgid "There was an error installing fonts."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cài đặt phông chữ."
msgid "%1$s ‹ %2$s"
msgstr "%1$s ‹ %2$s"
msgid "Manage fonts"
msgstr "Quản lý font chữ"
msgid "Style Revisions"
msgstr "Sửa đổi phong cách"
msgid "Displays a single item: %s."
msgstr "Hiển thị một mục đơn: %s."
msgid "Displays taxonomy: %s."
msgstr "Hiển thị phân loại: %s."
msgid "Search Authors"
msgstr "Tìm tác giả"
msgid "No authors found."
msgstr "Không tìm thấy tác giả."
msgid "Style Book"
msgstr "Sách Kiểu"
msgid "Displays an archive with the latest posts of type: %s."
msgstr "Hiển thị một lưu trữ với các bài đăng mới nhất của loại: %s."
msgid "Single item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Mục duy nhất: %1$s (%2$s)"
msgid "Archive: %1$s (%2$s)"
msgstr "Lưu trữ: %1$s (%2$s)"
msgid "A custom template can be manually applied to any post or page."
msgstr ""
"Một mẫu tùy chỉnh có thể được áp dụng thủ công cho bất kỳ bài đăng hoặc "
"trang nào."
msgid "Select what the new template should apply to:"
msgstr "Chọn những gì mẫu mới nên áp dụng:"
msgid "Custom template"
msgstr "Mẫu riêng"
msgid "Add template"
msgstr "Thêm template"
msgid "Add template: %s"
msgstr "Thêm template: %s"
msgid "Create custom template"
msgstr "Tạo mẫu riêng"
msgid "This template will be used only for the specific item chosen."
msgstr "Mẫu này sẽ chỉ được sử dụng cho mục cụ thể đã chọn."
msgid "E.g. %s"
msgstr "Vd: %s"
msgid "For a specific item"
msgstr "Cho mục riêng"
msgid ""
"Select whether to create a single template for all items or a specific one."
msgstr "Chọn liệu tạo một mẫu đơn cho tất cả các mục hay một mẫu cụ thể."
msgid "For all items"
msgstr "Cho tất cả mục"
msgid ""
"Describe the template, e.g. \"Post with sidebar\". A custom template can be "
"manually applied to any post or page."
msgstr ""
"Mô tả mẫu, ví dụ: “Bài đăng với thanh bên”. Một mẫu tùy chỉnh có thể được áp "
"dụng thủ công cho bất kỳ bài đăng hoặc trang nào."
msgid "Suggestions list"
msgstr "Danh sách gợi ý"
msgid "Draft a new page"
msgstr "Phác thảo một trang mới"
msgid "Create draft"
msgstr "Tạo bản thảo"
msgid "Import pattern from JSON"
msgstr "Mẫu nhập từ JSON"
msgid "Imported \"%s\" from JSON."
msgstr "Đã nhập \"%s\" từ JSON."
msgid "Custom Template"
msgstr "Mẫu riêng"
msgid ""
"Templates help define the layout of the site. You can customize all aspects "
"of your posts and pages using blocks and patterns in this editor."
msgstr ""
"Các mẫu giúp xác định bố cục của trang blog. Bạn có thể tùy chỉnh tất cả các "
"khía cạnh của bài viết và trang của mình bằng cách sử dụng các khối và mẫu "
"trong trình soạn thảo này."
msgid "No title"
msgstr "Không có tựa đề"
msgid "Here's a detailed guide."
msgstr "Đây là một hướng dẫn chi tiết."
msgid "Welcome to the template editor"
msgstr "Chào mừng đến với trình sửa mẫu"
msgid "New to the block editor? Want to learn more about using it? "
msgstr "Mới dùng trình soạn thảo khối? Muốn học cách sử dụng nó?"
msgid "Learn how to use the block editor"
msgstr "Học cách dùng trình soạn thảo khối"
msgid ""
"All of the blocks available to you live in the block library. You’ll find it "
"wherever you see the icon."
msgstr ""
"Tất cả các khối có sẵn cho bạn sẽ nằm trong thư viện khối. Bạn sẽ tìm thấy "
"nó bất cứ nơi nào bạn thấy biểu tượng ."
msgid "Get to know the block library"
msgstr "Tìm hiểu thư viện khối"
msgid ""
"Each block comes with its own set of controls for changing things like "
"color, width, and alignment. These will show and hide automatically when you "
"have a block selected."
msgstr ""
"Mỗi khối đi kèm với bộ điều khiển riêng để thay đổi những thứ như màu sắc, "
"chiều rộng và chế độ căn chỉnh. Chúng sẽ tự động ẩn và hiện khi bạn chọn một "
"khối."
msgid "Make each block your own"
msgstr "Tạo khối theo cách riêng của bạn"
msgid ""
"In the WordPress editor, each paragraph, image, or video is presented as a "
"distinct “block” of content."
msgstr ""
"Trong trình soạn thảo WordPress, mỗi đoạn văn, hình ảnh hoặc video được "
"trình bày dưới dạng một khối nội dung khác nhau."
msgid "Welcome to the block editor"
msgstr "Chào mừng bạn đến với trình soạn thảo khối"
msgid "Show & Reload Page"
msgstr "Hiển thị & Tải lại trang"
msgid "Hide & Reload Page"
msgstr "Ẩn & Tải lại trang"
msgid "Make the editor look like your theme."
msgstr "Làm cho trình soạn thảo trông giống như giao diện của bạn."
msgid "Use theme styles"
msgstr "Dùng kiểu dáng của giao diện"
msgid ""
"A page reload is required for this change. Make sure your content is saved "
"before reloading."
msgstr ""
"Tải lại trang là cần thiết cho sự thay đổi này. Hãy chắc chắn rằng nội dung "
"của bạn được lưu trước khi tải lại."
msgid "Manage patterns"
msgstr "Quản lý mẫu"
msgid "Welcome Guide"
msgstr "Mẹo cho người mới"
msgid "Show and hide the admin user interface"
msgstr "Hiển thị và ẩn giao diện người dùng quản trị"
msgid "Fullscreen mode activated"
msgstr "Đã bật chế độ toàn màn hình"
msgid "Fullscreen mode deactivated"
msgstr "Đã tắt chế độ toàn màn hình"
msgid "The \"%s\" plugin has encountered an error and cannot be rendered."
msgstr "Plugin \"%s\" xảy ra lỗi và không thể hoạt động."
msgid "Sync this pattern across multiple locations."
msgstr "Đồng bộ hóa mẫu này trên nhiều vị trí."
msgid "Create pattern"
msgstr "Tạo mẫu"
msgid "Deselect item: %s"
msgstr "Bỏ chọn mục: %s"
msgid "Select item: %s"
msgstr "Chọn các mục: %s"
msgid "Select a new item"
msgstr "Chọn một mục mới"
msgid "Deselect item"
msgstr "Bỏ chọn mục"
msgid "Fullscreen off."
msgstr "Tắt toàn màn hình."
msgid "Unknown status for %1$s"
msgstr "Trạng thái không xác định cho %1$s"
msgid "View options"
msgstr "Xem tùy chọn"
msgid "Edit %d item"
msgid_plural "Edit %d items"
msgstr[0] "Chỉnh sửa %d mục"
msgid "Is"
msgstr "Là"
msgid "Is not"
msgstr "Không phải"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Sắp xếp tăng dần"
msgid "Sort descending"
msgstr "Sắp xếp giảm dần"
msgid "Gradient options"
msgstr "Tùy chọn dải màu"
msgid "Remove all gradients"
msgstr "Xóa tất cả dãi màu"
msgid "Remove all colors"
msgstr "Xóa tất cả màu"
msgid "Reset gradient"
msgstr "Đặt lại dải màu"
msgid "Reset colors"
msgstr "Đặt lại màu"
msgid "Remove color: %s"
msgstr "Gỡ bỏ màu: %s"
msgid "Add gradient"
msgstr "Thêm dải màu"
msgid "Add color"
msgstr "Thêm màu"
msgid "Gradient name"
msgstr "Tên dải màu"
msgid "Search in %s"
msgstr "Tìm trong %s"
msgid "Color %s"
msgstr "Màu: %s"
msgid "Invalid item"
msgstr "Mục không hợp lệ"
msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key."
msgstr "Phân tách bởi dấu phẩy, dấu cách hoặc phím Enter."
msgid "%1$s. Selected. There is %2$d event"
msgid_plural "%1$s. Selected. There are %2$d events"
msgstr[0] "%1$s. Đã chọn. Có %2$d sự kiện"
msgid "%1$s. Selected"
msgstr "%1$s. Được chọn"
msgid "%1$s. There is %2$d event"
msgid_plural "%1$s. There are %2$d events"
msgstr[0] "%1$s. Hiện có %2$d sự kiện."
msgid "Coordinated Universal Time"
msgstr "Giờ UTC"
msgid "Select an item"
msgstr "Chọn một mục"
msgid "%s items selected"
msgstr "Đã chọn %s mục"
msgid "View previous month"
msgstr "Xem tháng trước"
msgid "View next month"
msgstr "Xem tháng tiếp theo"
msgid "Alignment Matrix Control"
msgstr "Điều khiển căn ma trận"
msgid "Top Center"
msgstr "Ở giữa phía trên"
msgid "Center Left"
msgstr "Ở giữa bên trái"
msgid "Center Right"
msgstr "Ở giữa bên phải"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Góc giữa phía dưới"
msgid "Add tracks"
msgstr "Thêm bản nhạc"
msgid "Search commands and settings"
msgstr "Lệnh tìm kiếm và cài đặt"
msgid "Open the command palette."
msgstr "Mở bảng câu lệnh."
msgid "Command suggestions"
msgstr "Lệnh gợi ý"
msgid "Edit track"
msgstr "Sửa track"
msgid "Title of track"
msgstr "Tựa đề"
msgid "Source language"
msgstr "Ngôn ngữ gốc"
msgid "Language tag (en, fr, etc.)"
msgstr "Thẻ ngôn ngữ (en, fr, etc.)"
msgid "Remove track"
msgstr "Xóa bản nhạc"
msgid ""
"Tracks can be subtitles, captions, chapters, or descriptions. They help make "
"your content more accessible to a wider range of users."
msgstr ""
"Bản nhạc có thể kèm phụ đề, chú thích hoặc mô tả. Chúng giúp cho nội dung "
"của bạn dễ tiếp cận với nhiều người dùng hơn."
msgid "Text tracks"
msgstr "Bản nhạc văn bản"
msgid "Wood thrush singing in Central Park, NYC."
msgstr "Âm thanh của rừng cây ở công viên Trung tâm - New York."
msgid "There is no poster image currently selected"
msgstr "Không có ảnh nào đang được chọn"
msgid "Video caption text"
msgstr "Chú thích video"
msgid ""
"When enabled, videos will play directly within the webpage on mobile "
"browsers, instead of opening in a fullscreen player."
msgstr ""
"Khi được bật, video sẽ phát trực tiếp trong trang web trên trình duyệt di "
"động thay vì mở trong trình phát toàn màn hình."
msgid "Poster image"
msgstr "Ảnh poster"
msgid "The current poster image url is %s"
msgstr "Đường dẫn cho ảnh hiện tại là %s"
msgid ""
"WHAT was he doing, the great god Pan,\n"
"\tDown in the reeds by the river?\n"
"Spreading ruin and scattering ban,\n"
"Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n"
"And breaking the golden lilies afloat\n"
" With the dragon-fly on the river."
msgstr ""
"Một chiều rừng mưa, được tin em gái mất,\n"
"\tChiếc thuyền như vỡ đôi\n"
"Phút cuối không nghe được em nói,\n"
"Không nhìn được một lần, dù một lần đơn sơ,\n"
"Để không chết người trai khói lửa\n"
" Mà chết người em nhỏ hậu phương tuổi xuân thì."
msgid "Play inline"
msgstr "Chạy cùng dòng"
msgid "Verse text"
msgstr "Lời nhạc"
msgid "Write verse…"
msgstr "Viết lời nhạc…"
msgid "Name and create your new %s"
msgstr "Đặt tên và tạo %s mới"
msgid "Column %d text"
msgstr "Nội dung cột %d"
msgid "Choose an existing %s or create a new one."
msgstr "Chọn %s có sẵn hoặc tạo một cái mới."
msgid "Template Part \"%s\" inserted."
msgstr "Thành phần mẫu \"%s\" đã được thêm."
msgid "Search for replacements"
msgstr "Tìm để thay thế"
msgid "Existing template parts"
msgstr "Phần mẫu có sẵn"
msgid "Untitled Template Part"
msgstr "Phần Mẫu không tên"
msgid "Import widget area"
msgstr "Nhập khu vực widget"
msgid "Template Part \"%s\" updated."
msgstr "Thành phần mẫu \"%s\" đã được cập nhật."
msgid "Choose a %s"
msgstr "Chọn một %s"
msgid "Default based on area (%s)"
msgstr "Mặc định dựa trên vùng chứa (%s)"
msgid "Select widget area"
msgstr "Chọn khu vực widget"
msgid "Widget area: %s"
msgstr "Khu vực widget: %s"
msgid "Unable to import the following widgets: %s."
msgstr "Không thể nhập các widget sau: %s."
msgid "Smallest size"
msgstr "Cỡ nhỏ nhất"
msgid "Largest size"
msgstr "Cỡ lớn nhất"
msgid ""
"Start adding Heading blocks to create a table of contents. Headings with "
"HTML anchors will be linked here."
msgstr ""
"Bắt đầu thêm các khối Tiêu đề để tạo mục lục. Các tiêu đề có neo HTML sẽ "
"được liên kết ở đây."
msgid ""
"Toggle to only include headings from the current page (if the post is "
"paginated)."
msgstr ""
"Chuyển sang chỉ bao gồm các tiêu đề từ trang hiện tại (nếu bài viết được "
"phân trang)."
msgid ""
"Only including headings from the current page (if the post is paginated)."
msgstr ""
"Chỉ bao gồm các tiêu đề từ trang hiện tại (nếu bài đăng được phân trang)."
msgid "Only include current page"
msgstr "Chỉ bao gồm trang hiện tại"
msgid "May 7, 2019"
msgstr "7 Tháng Năm, 2019"
msgid "February 21, 2019"
msgstr "21 Tháng Hai, 2019"
msgid "December 6, 2018"
msgstr "6 Tháng mười hai, 2018"
msgid "Convert to static list"
msgstr "Chuyển đổi sang danh sách tĩnh"
msgid "Create Table"
msgstr "Tạo bảng"
msgid "Jazz Musician"
msgstr "Nhạc sĩ Jazz"
msgid "Release Date"
msgstr "Ngày phát hành"
msgid "Insert a table for sharing data."
msgstr "Chèn một bảng để chia sẻ dữ liệu."
msgid "Table caption text"
msgstr "Nội dung chú thích bảng"
msgid "Table"
msgstr "Bảng"
msgid "Footer label"
msgstr "Nhãn chân trang"
msgid "Change column alignment"
msgstr "Thay đổi căn chỉnh cột"
msgid "Header section"
msgstr "Phần đầu trang"
msgid "Align column right"
msgstr "Căn lề cột phải"
msgid "Header cell text"
msgstr "Nội dung ô chú thích"
msgid "Body cell text"
msgstr "Nội dung ô chính"
msgid "Footer cell text"
msgstr "Nội dung ô chân trang"
msgid "Header label"
msgstr "Nhãn tiêu đề"
msgid "Open links in new tab"
msgstr "Mở liên kết trong tab mới"
msgid "Align column left"
msgstr "Căn lề cột trái"
msgid "Align column center"
msgstr "Căn lề cột giữa"
msgid "Click plus to add"
msgstr "Ấn vào dấu cộng để thêm"
msgid "Icon background"
msgstr "Nền biểu tượng"
msgid ""
"The link text is visible when enabled from the parent Social Icons block."
msgstr "Văn bản liên kết hiển thị khi được bật từ khối Biểu tượng xã hội gốc."
msgid "Enter social link"
msgstr "Nhập liên kết mạng xã hội"
msgid "Write site title…"
msgstr "Viết tên trang blog…"
msgid "Site Title placeholder"
msgstr "Placeholder Tựa đề blog"
msgid "Make title link to home"
msgstr "Tạo tựa đề liên kết cho trang chủ"
msgid "Site title text"
msgstr "Tên blog"
msgid "Write site tagline…"
msgstr "Viết khẩu hiệu blog…"
msgid "Site Tagline placeholder"
msgstr "Placeholder Khẩu hiệu blog"
msgid "Link image to home"
msgstr "Liên kết hình ảnh với trang chủ"
msgid "Use as Site Icon"
msgstr "Dùng làm biểu tượng blog"
msgid "Add a site logo"
msgstr "Thêm logo"
msgid "Site tagline text"
msgstr "Khẩu hiệu"
msgid ""
"Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the "
"WordPress mobile apps. To use a custom icon that is different from your site "
"logo, use the Site Icon settings ."
msgstr ""
"Biểu tượng blog là cái bạn thấy trong các tab trình duyệt, thanh dấu trang "
"và trong ứng dụng WordPress dành cho thiết bị di động. Để sử dụng biểu tượng "
"tùy chỉnh khác với logo của bạn, hãy sử dụng Cài đặt Biểu tượng blog ."
msgid "Shortcode text"
msgstr "Nội dung shortcode"
msgid "Toggle search label"
msgstr "Chuyển đổi nhãn tìm kiếm"
msgid "Change button position"
msgstr "Thay đổi vị trí nút"
msgid "Use button with icon"
msgstr "Sử dụng nút kèm biểu tượng"
msgid "Percentage Width"
msgstr "Tỷ lệ phần trăm chiều rộng"
msgid "Label text"
msgstr "Nội dung nhãn"
msgid "Button outside"
msgstr "Bên ngoài nút"
msgid "Button inside"
msgstr "Bên trong nút"
msgid "No button"
msgstr "Không nút"
msgid "Button only"
msgstr "Chỉ nút"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Hiển thị nội dung từ bất kỳ RSS Feed nào."
msgid "Edit RSS URL"
msgstr "Chỉnh sửa URL RSS"
msgid "Max number of words in excerpt"
msgstr "Số từ tối đa trong phần giới thiệu"
msgid "Title, Date, & Excerpt"
msgstr "Tựa đề, Ngày tháng & Tóm lược"
msgid "Image, Date, & Title"
msgstr "Ảnh, thời gian và tựa đề"
msgid "Display a list of your most recent posts, excluding sticky posts."
msgstr ""
"Hiển thị danh sách các bài viết mới nhất của bạn, ngoại trừ các bài đã ghim."
msgid "Title & Excerpt"
msgstr "Tiêu đề & Tóm lược"
msgid "Display the search results title based on the queried object."
msgstr "Hiển thị tiêu đề kết quả tìm kiếm dựa trên đối tượng được truy vấn."
msgid "Display the archive title based on the queried object."
msgstr "Hiển thị tựa đề lưu trữ dựa trên đối tượng được truy vấn."
msgid "Search Results Title"
msgstr "Tiêu đề kết quả tìm kiếm"
msgid "Search results for: “search term”"
msgstr "Kết quả tìm kiếm cho: \"cụm từ tìm kiếm\""
msgid "Show archive type in title"
msgstr "Hiển thị kiểu lưu trữ trên tiêu đề"
msgid "Show search term in title"
msgstr "Hiển thị cụm từ tìm kiếm trên tiêu đề"
msgid "%s: Name"
msgstr "%s: Tên"
msgid "%s name"
msgstr "%s tên"
msgid "Archive type: Name"
msgstr "Kiểu lưu trữ: Tên"
msgid "Archive title"
msgstr "Tựa đề lưu trữ"
msgid "Toggle off to hide the label text, e.g. \"Next Page\"."
msgstr "Tắt để ẩn văn bản nhãn, ví dụ: “Trang tiếp theo”."
msgid "Provided type is not supported."
msgstr "Không hỗ trợ kiểu đã cung cấp."
msgid "A decorative arrow appended to the next and previous page link."
msgstr "Một mũi tên trang trí được thêm vào liên kết trang kế và trang trước."
msgid "Show label text"
msgstr "Hiển thị văn bản nhãn"
msgid ""
"Specify how many links can appear before and after the current page number. "
"Links to the first, current and last page are always visible."
msgstr ""
"Chỉ định số lượng liên kết có thể xuất hiện trước và sau số trang hiện tại. "
"Các liên kết đến trang đầu tiên, hiện tại và cuối cùng luôn hiển thị."
msgid "Previous page link"
msgstr "Link trang trước"
msgid "Number of links"
msgstr "Số lượng liên kết"
msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr ""
"Thêm văn bản hoặc các khối sẽ hiển thị khi một truy vấn không trả về kết quả "
"nào."
msgid "Next page link"
msgstr "Link trang tiếp theo"
msgid "Max page to show"
msgstr "Số trang hiển thị tối đa"
msgid ""
"Limit the pages you want to show, even if the query has more results. To "
"show all pages use 0 (zero)."
msgstr ""
"Giới hạn các trang bạn muốn hiển thị, ngay cả khi truy vấn có nhiều kết quả "
"hơn. Để hiển thị tất cả các trang, hãy nhập 0 (số không)."
msgid "Choose a pattern for the query loop or start blank."
msgstr "Chọn một mẫu cho vòng lặp truy vấn hoặc tạo mới."
msgid "Start blank"
msgstr "Bắt đầu bằng mẫu trống"
msgid "Display settings"
msgstr "Cài đặt hiển thị"
msgid ""
"Blog posts can be “stickied”, a feature that places them at the top of the "
"front page of posts, keeping it there until new sticky posts are published."
msgstr ""
"Các bài viết blog có thể được “ghim”, một tính năng đặt chúng lên đầu trang "
"chủ của các bài viết, giữ chúng ở đó cho đến khi có bài viết ghim mới được "
"xuất bản."
msgid "Choose a pattern"
msgstr "Chọn một mẫu"
msgid "Include"
msgstr "Bao gồm"
msgid "Only"
msgstr "Chỉ khi"
msgid ""
"WordPress contains different types of content and they are divided into "
"collections called “Post types”. By default there are a few different ones "
"such as blog posts and pages, but plugins could add more."
msgstr ""
"WordPress chứa các loại nội dung khác nhau và chúng được chia thành các bộ "
"sưu tập được gọi là “Loại bài viết”. Theo mặc định, có một số loại khác nhau "
"như bài viết blog và trang, nhưng các plugin có thể thêm nhiều hơn."
msgid "Post type"
msgstr "Loại Bài viết"
msgid ""
"Toggle to use the global query context that is set with the current "
"template, such as an archive or search. Disable to customize the settings "
"independently."
msgstr ""
"Chuyển đổi để sử dụng ngữ cảnh truy vấn chung được đặt với mẫu hiện tại, "
"chẳng hạn như lưu trữ hoặc tìm kiếm. Tắt để tùy chỉnh cài đặt một cách độc "
"lập."
msgid "Inherit query from template"
msgstr "Kế thừa truy vấn từ mẫu"
msgid ""
"Force page reload can't be disabled because there are non-compatible blocks "
"inside the Query block."
msgstr ""
"Không thể tắt tính năng buộc tải lại trang vì có các khối không tương thích "
"bên trong khối Truy vấn."
msgid "Force page reload"
msgstr "Buộc tải lại trang"
msgid ""
"Browsing between pages won't require a full page reload, unless non-"
"compatible blocks are detected."
msgstr ""
"Duyệt giữa các trang sẽ không yêu cầu tải lại toàn bộ trang, trừ khi phát "
"hiện thấy các khối không tương thích."
msgid "Experimental full-page client-side navigation setting enabled."
msgstr "Đã bật cài đặt điều hướng phía máy khách toàn trang thử nghiệm."
msgid "Browsing between pages requires a full page reload."
msgstr "Duyệt giữa các trang yêu cầu tải lại toàn bộ trang."
msgid "Query block: Force page reload enabled"
msgstr "Khối truy vấn: Buộc tải lại trang"
msgid ""
"Currently, avoiding full page reloads is not possible when a Content block "
"is present inside the Query block."
msgstr ""
"Hiện tại, việc tránh tải lại toàn bộ trang là không thể khi có khối Nội dung "
"bên trong khối Truy vấn."
msgid ""
"Currently, avoiding full page reloads is not possible when non-interactive "
"or non-client Navigation compatible blocks from plugins are present inside "
"the Query block."
msgstr ""
"Hiện tại, việc tránh tải lại toàn bộ trang là không thể khi các khối tương "
"thích với Điều hướng không tương tác hoặc không phải phía máy khách từ "
"plugin hiện diện bên trong khối Truy vấn."
msgid ""
"If you still want to prevent full page reloads, remove that block, then "
"disable \"Force page reload\" again in the Query Block settings."
msgstr ""
"Nếu bạn vẫn muốn ngăn tải lại toàn bộ trang, hãy xóa khối đó, sau đó tắt "
"\"Buộc tải lại trang\" lại trong cài đặt Khối truy vấn."
msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself."
msgstr "Một trong những điều khó nhất trong công nghệ là làm khó chính mình."
msgid "Pullquote text"
msgstr "Nội dung chú thích khung"
msgid "Add quote"
msgstr "Thêm trích dẫn"
msgid "Pullquote citation text"
msgstr "Nội dung nguồn tham khảo chú thích khung"
msgid ""
"EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n"
"Window, very small in the distance, illuminated.\n"
"All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves "
"slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, "
"other forms appear;"
msgstr ""
"EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n"
"Cửa sổ, rất nhỏ ở phía xa, được chiếu sáng.\n"
"Xung quanh đây là một màn hình gần như đen hoàn toàn. Bây giờ, khi máy ảnh "
"di chuyển chậm về phía cửa sổ gần như là một con tem bưu chính trong khung, "
"các hình thức khác sẽ xuất hiện;"
msgid "Preformatted text"
msgstr "Nội dung định dạng trước"
msgid "Enter character(s) used to separate terms."
msgstr "Nhập ký tự dùng để dùng để phân cách các thuật ngữ."
msgid "Term items not found."
msgstr "Không tìm thấy mục thuật ngữ."
msgid "Suffix"
msgstr "Hậu tố"
msgid "Make title a link"
msgstr "Tạo tiêu đề có link"
msgid "Displays the post link that precedes the current post."
msgstr "Hiển thị liên kết bài viết trước bài viết hiện tại."
msgid "An example title"
msgstr "Một tựa đề mẫu"
msgid "Displays the post link that follows the current post."
msgstr "Hiển thị liên kết bài viết theo sau bài viết hiện tại."
msgid ""
"Only link to posts that have the same taxonomy terms as the current post. "
"For example the same tags or categories."
msgstr ""
"Chỉ liên kết đến các bài đăng có cùng thuật ngữ phân loại với bài đăng hiện "
"tại. Ví dụ: các thẻ hoặc danh mục giống nhau."
msgid "A decorative arrow for the next and previous link."
msgstr "Một mũi tên trang trí cho liên kết tiếp theo và trước đó."
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "Lọc theo phân loại"
msgid ""
"If you have entered a custom label, it will be prepended before the title."
msgstr "Nếu bạn đã nhập nhãn tùy chỉnh, nhãn đó sẽ được thêm vào trước tựa đề."
msgid "Include the label as part of the link"
msgstr "Bao gồm nhãn như một phần của liên kết"
msgid "Featured image: %s"
msgstr "Ảnh minh họa: %s"
msgid "Display the title as a link"
msgstr "Hiển thị tựa đề dưới dạng liên kết"
msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space."
msgstr "Hình ảnh sẽ bị kéo căng và biến dạng để lấp đầy hoàn toàn không gian."
msgid "Add a featured image"
msgstr "Thêm ảnh minh họa"
msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting."
msgstr ""
"Hình ảnh được thu nhỏ để lấp đầy không gian mà không bị cắt bớt hoặc biến "
"dạng."
msgid ""
"Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted."
msgstr ""
"Hình ảnh được thu nhỏ và cắt để lấp đầy toàn bộ không gian mà không bị biến "
"dạng."
msgid "No excerpt found"
msgstr "Không tìm thấy đoạn trích nào"
msgid "Show link on new line"
msgstr "Hiển thị liên kết ở dòng mới"
msgid ""
"The content is currently protected and does not have the available excerpt."
msgstr "Nội dung hiện đang được bảo vệ và không có đoạn trích có sẵn."
msgid "Add \"read more\" link text"
msgstr "Thêm liên kết \"Xem thêm\""
msgid "Excerpt text"
msgstr "Văn bản trích dẫn"
msgid "Display a post's last updated date."
msgstr "Hiển thị ngày cập nhật cuối cùng của một bài đăng."
msgid "This block will display the excerpt."
msgstr "Khối này sẽ hiển thị đoạn trích."
msgid "Link to post"
msgstr "Liên kết đến bài viết"
msgid "Display last modified date"
msgstr "Hiển thị ngày sửa đổi cuối cùng"
msgid "Only shows if the post has been modified"
msgstr "Chỉ hiển thị nếu bài đăng đã được chỉnh sửa"
msgid "Modified Date"
msgstr "Ngày sửa đổi"
msgid ""
"If there are any Custom Post Types registered at your site, the Content "
"block can display the contents of those entries as well."
msgstr ""
"Nếu có bất kỳ Loại Bài đăng Tùy chỉnh nào được đăng ký trên trang web của "
"bạn, khối Nội dung Bài đăng cũng có thể hiển thị nội dung của các mục nhập "
"đó."
msgid "Post Modified Date"
msgstr "Ngày Chỉnh sửa Bài đăng"
msgid "Change Date"
msgstr "Đổi thời gian"
msgid ""
"That might be a simple arrangement like consecutive paragraphs in a blog "
"post, or a more elaborate composition that includes image galleries, videos, "
"tables, columns, and any other block types."
msgstr ""
"Đó có thể là một cách sắp xếp đơn giản như các đoạn liên tiếp trong một bài "
"đăng trên blog hoặc một bố cục phức tạp hơn bao gồm thư viện hình ảnh, "
"video, bảng, cột và bất kỳ loại khối nào khác."
msgid ""
"This is the Content block, it will display all the blocks in any single post "
"or page."
msgstr ""
"Đây là khối Nội dung Bài đăng, nó sẽ hiển thị tất cả các khối trong bất kỳ "
"bài đăng hoặc trang nào."
msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled."
msgstr "Block form bình luận bài viết: Bình luận chưa được bật."
msgid "Post Comments Link block: post not found."
msgstr "Khối Liên kết Bình luận: không tìm thấy bài viết."
msgid ""
"Post Comments Form block: Comments are not enabled for this post type (%s)."
msgstr "Khối form bình luận: Bình luận chưa bật cho post type này (%s)."
msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled for this item."
msgstr "Block form bình luận bài viết: Bình luận không bật."
msgid "Post Comments Count block: post not found."
msgstr "Khối Đếm bình luận: không tìm thấy bài viết."
msgid "Comments form disabled in editor."
msgstr "Mẫu bình luận đã vô hiệu hóa trong trình soạn thảo."
msgid "Write byline…"
msgstr "Viết theo dòng…"
msgid "Author Name"
msgstr "Tên tác giả"
msgid "Link to author archive"
msgstr "Liên kết tới trang lưu trữ tác giả"
msgid "To show a comment, input the comment ID."
msgstr "Để hiện một bình luận, nhập ID của bình luận."
msgid "Link author name to author page"
msgstr "Liên kết tên tác giả với trang tác giả"
msgid "Post author byline text"
msgstr "Nội dung tác giả theo dòng"
msgid "Author Biography"
msgstr "Tiểu sử tác giả"
msgid "Avatar size"
msgstr "Kích thước ảnh đại diện"
msgid "Show bio"
msgstr "Hiện tiểu sử"
msgid "Choose a page to show only its subpages."
msgstr "Chọn một trang để chỉ hiển thị các trang con của nó."
msgid "Edit this menu"
msgstr "Sửa menu này"
msgid "Pattern \"%s\" cannot be rendered inside itself."
msgstr "Mẫu \"%s\" không thể được hiển thị bên trong chính nó."
msgid "Edit Page List"
msgstr "Chỉnh sửa danh sách trang"
msgid "Page List: Cannot retrieve Pages."
msgstr "Danh sách Trang: Không thể truy xuất Trang."
msgid "Page List: \"%s\" page has no children."
msgstr "Danh sách trang: Trang \"%s\" không có con."
msgid ""
"This Navigation Menu displays your website's pages. Editing it will enable "
"you to add, delete, or reorder pages. However, new pages will no longer be "
"added automatically."
msgstr ""
"Menu điều hướng này hiển thị các trang trên trang web của bạn. Việc chỉnh "
"sửa nó sẽ cho phép bạn thêm, xóa hoặc sắp xếp lại các trang. Tuy nhiên, các "
"trang mới sẽ không còn được thêm tự động nữa."
msgid "Convert to Link"
msgstr "Đổi thành Liên Kết"
msgid "Create draft post: %s "
msgstr "Tạo bản nháp: %s "
msgid "Choose a block to add to your Navigation."
msgstr "Chọn block để thêm vào Điều hướng."
msgid "Search for and add a link to your Navigation."
msgstr "Tìm kiếm và thêm liên kết vào Điều hướng của bạn."
msgid "This item has been deleted, or is a draft"
msgstr "Mục này đã bị xóa hoặc là bản nháp"
msgid "This item is missing a link"
msgstr "Mục này thiếu một liên kết"
msgid "Add submenu"
msgstr "Thêm menu con"
msgid "Navigation link text"
msgstr "Nội dung liên kết điều hướng"
msgid "The relationship of the linked URL as space-separated link types."
msgstr ""
"Mối quan hệ của URL liên kết dưới dạng các loại liên kết được phân tách bằng "
"dấu cách."
msgid "Additional information to help clarify the purpose of the link."
msgstr "Thông tin bổ sung để giúp làm rõ mục đích của liên kết."
msgid "Rel attribute"
msgstr "Thuộc tính liên quan"
msgid "Select tag"
msgstr "Chọn thẻ"
msgid "%s navigation"
msgstr "%s điều hướng"
msgid "Select post"
msgstr "Chọn bài viết"
msgid "Unable to fetch classic menu \"%s\" from API."
msgstr "Không thể nạp menu cổ điển \"%s\" từ API."
msgid "Unable to create Navigation Menu \"%s\"."
msgstr "Không thể tạo Menu Điều hướng \"%s\"."
msgid "Navigation block setup options ready."
msgstr "Tùy chọn cài đặt khối Điều hướng sẵn sàng."
msgid "Start empty"
msgstr "Bắt đầu từ đầu"
msgid "Loading navigation block setup options…"
msgstr "Đang tải các tùy chọn thiết lập khối điều hướng…"
msgid "handle"
msgstr "xử lý"
msgid "menu"
msgstr "Menu"
msgid ""
"Configure the visual appearance of the button that toggles the overlay menu."
msgstr "Cấu hình hiển thị trực quan của nút chuyển đổi menu phủ."
msgid "Choose or create a Navigation Menu"
msgstr "Chọn hoặc tạo một Menu điều hướng"
msgid "Import Classic Menus"
msgstr "Nhập Menus cổ điển"
msgid "Create new Menu"
msgstr "Tạo menu mới"
msgid "Show icon button"
msgstr "Hiện nút biểu tượng"
msgid "Are you sure you want to delete this Navigation Menu?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa menu này?"
msgid "(no title %s)"
msgstr "(không tiêu đề %s)"
msgid "Create from '%s'"
msgstr "Tạo từ '%s'"
msgid "You have not yet created any menus. Displaying a list of your Pages"
msgstr "Bạn chưa tạo bất kỳ menu nào. Hiển thị danh sách các Trang của bạn"
msgid "This Navigation Menu is empty."
msgstr "Menu điều hướng này đang trống."
msgid "Untitled menu"
msgstr "Menu không có tiêu đề"
msgid "Add submenu link"
msgstr "Thêm liên kết submenu"
msgid "Remove %s"
msgstr "Xóa %s"
msgid "Switch to '%s'"
msgstr "Chuyển thành '%s'"
msgid "Structure for Navigation Menu: %s"
msgstr "Cấu trúc cho menu điều hướng: %s"
msgid "Submenus"
msgstr "Menu con"
msgid "Open on click"
msgstr "Mở khi nhấn"
msgid "Show arrow"
msgstr "Hiện mũi tên"
msgid "Unsaved Navigation Menu."
msgstr "Menu điều hướng chưa được lưu."
msgid "Navigation Menu successfully deleted."
msgstr "Menu điều hướng đã được xóa thành công."
msgid "Collapses the navigation options in a menu icon opening an overlay."
msgstr ""
"Thu gọn các tùy chọn điều hướng trong biểu tượng menu mở ra một lớp phủ."
msgid "Overlay menu controls"
msgstr "Điều khiển menu lớp phủ"
msgid "Overlay Menu"
msgstr "Menu lớp phủ"
msgid "Configure overlay menu"
msgstr "Thiết lập menu lớp phủ"
msgid ""
"The current menu options offer reduced accessibility for users and are not "
"recommended. Enabling either \"Open on Click\" or \"Show arrow\" offers "
"enhanced accessibility by allowing keyboard users to browse submenus "
"selectively."
msgstr ""
"Các tùy chọn menu hiện tại làm giảm khả năng truy cập cho người dùng và "
"không được khuyến nghị. Việc bật \"Mở khi nhấp chuột\" hoặc \"Hiển thị mũi "
"tên\" mang lại khả năng truy cập nâng cao bằng cách cho phép người dùng bàn "
"phím duyệt các menu con một cách có chọn lọc."
msgid "You do not have permission to create Navigation Menus."
msgstr "Bạn không có quyền tạo Điều hướng Menu."
msgid ""
"You do not have permission to edit this Menu. Any changes made will not be "
"saved."
msgstr "Bạn không có quyền sửa menu này. Mọi thay đổi sẽ không được lưu."
msgid "Classic menu import failed."
msgstr "Nhập menu cổ điển thất bại."
msgid "Failed to create Navigation Menu."
msgstr "Không thể tạo Menu Điều hướng."
msgid "Classic menu importing."
msgstr "Đang nhập menu cổ điển."
msgid "Classic menu imported successfully."
msgstr "Nhập menu cổ điển thành công."
msgid "Submenu & overlay background"
msgstr "Menu con và nền phủ"
msgid "Creating Navigation Menu."
msgstr "Đang tạo Menu Điều hướng."
msgid "Navigation Menu successfully created."
msgstr "Đã tạo Menu Điều hướng thành công."
msgid ""
"Navigation Menu has been deleted or is unavailable. Create a new "
"Menu? "
msgstr ""
"Menu điều hướng đã bị xóa hoặc không khả dụng. Tạo menu mới? "
msgid "Submenu & overlay text"
msgstr "Menu con và văn bản phủ"
msgid "“Read more” link text"
msgstr "Văn bản liên kết “Đọc thêm”"
msgid "Navigation Menu: \"%s\""
msgstr "Trình đơn điều hướng: \"%s\""
msgid "The excerpt is visible."
msgstr "Phần giới thiệu đang hiển thị."
msgid "Hide the excerpt on the full content page"
msgstr "Ẩn đoạn trích trên trang nội dung."
msgid "The excerpt is hidden."
msgstr "Phần giới thiệu bị ẩn."
msgid ""
"It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave "
"this block intact, or remove it entirely. Alternatively, you can refresh the "
"page to use the Classic block."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn đang cố gắng sử dụng khối Cổ điển không được dùng nữa. Bạn có "
"thể giữ nguyên khối này hoặc xóa nó hoàn toàn. Ngoài ra, bạn có thể làm mới "
"trang để sử dụng khối Cổ điển."
msgid ""
"It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave "
"this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it "
"entirely. Alternatively, you can refresh the page to use the Classic block."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn đang cố gắng sử dụng khối Cổ điển không được dùng nữa. Bạn có "
"thể giữ nguyên khối này, chuyển đổi nội dung của nó thành khối HTML tùy "
"chỉnh hoặc xóa nó hoàn toàn. Ngoài ra, bạn có thể làm mới trang để sử dụng "
"khối Cổ điển."
msgid "— Kobayashi Issa (一茶)"
msgstr "— Kobayashi Issa (一茶)"
msgid "Media width"
msgstr "Chiều rộng tập tin media"
msgid "Crop image to fill"
msgstr "Cắt hình ảnh để điền vào"
msgid "The wren Earns his living Noiselessly."
msgstr "Hạt gạo làng ta Có vị phù sa Của sông Kinh Thầy..."
msgid "Display login as form"
msgstr "Hiển thị đăng nhập như là biểu mẫu"
msgid "Redirect to current URL"
msgstr "Chuyển hướng tới URL hiện tại"
msgid "… Read more: %1$s "
msgstr "… Đọc thêm: %1$s "
msgid "Add link to featured image"
msgstr "Thêm liên kết vào ảnh đại diện"
msgid "Sorting and filtering"
msgstr "Sắp xếp và lọc"
msgid "Display author name"
msgstr "Hiển thị tên tác giả"
msgid "Links are disabled in the editor."
msgstr "Liên kết được tắt trong phần soạn thảo."
msgid "Max number of words"
msgstr "Số từ tối đa"
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connected to %s"
msgid "Connected to dynamic data"
msgstr "Đã kết nối với dữ liệu động"
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…"
msgstr "Chào mừng đến với thế giới tuyệt vời của block..."
msgid "Custom HTML Preview"
msgstr "Xem trước HTML tùy chỉnh"
msgid ""
"HTML preview is not yet fully accessible. Please switch screen reader to "
"virtualized mode to navigate the below iFrame."
msgstr ""
"Bản xem trước HTML vẫn chưa thể truy cập đầy đủ. Vui lòng chuyển trình đọc "
"màn hình sang chế độ ảo hóa để điều hướng iFrame bên dưới."
msgid "Level %1$s. %2$s"
msgstr "Cấp độ %1$s. %2$s"
msgid "Arrange blocks vertically."
msgstr "Sắp xếp các khối theo chiều dọc."
msgid "Arrange blocks in a grid."
msgstr "Sắp xếp các khối theo lưới."
msgid "Level %s. Empty."
msgstr "Cấp độ %s. Trống."
msgid "Group blocks together. Select a layout:"
msgstr "Nhóm các khối lại với nhau. Chọn một bố cục:"
msgid "Gather blocks in a container."
msgstr "Tập hợp các khối vào một container."
msgid "Arrange blocks horizontally."
msgstr "Xếp các khối theo chiều ngang."
msgid "Four."
msgstr "Bốn."
msgid "Five."
msgstr "Năm."
msgid "Six."
msgstr "Sáu."
msgid ""
"The element should be used for the primary content of your document "
"only. "
msgstr "Phần tử sử dụng cho nội dung chính của tài liệu của bạn."
msgid "One."
msgstr "Một."
msgid "Two."
msgstr "Hai."
msgid "Write gallery caption…"
msgstr "Viết chú thích album ảnh..."
msgid "Move image backward"
msgstr "Di chuyển ảnh về phía sau"
msgid "Move image forward"
msgstr "Di chuyển ảnh về phía trước"
msgid "Add gallery caption"
msgstr "Thêm chú thích thư viện"
msgid "ADD MEDIA"
msgstr "THÊM MEDIA"
msgid "Edit gallery image"
msgstr "Sửa ảnh trong album"
msgid "Crop images to fit"
msgstr "Cắt hình ảnh cho phù hợp"
msgid "Randomize order"
msgstr "Thứ tự ngẫu nhiên"
msgid "Open images in new tab"
msgstr "Mở hình ảnh trong tab mới"
msgid "Gallery caption text"
msgstr "Chú thích bộ sưu tập"
msgid "All gallery image sizes updated to: %s"
msgstr "Đã cập nhật kích thước ảnh trong bộ sưu tập thành: %s"
msgid "All gallery images updated to open in new tab"
msgstr "Tất cả ảnh trong bộ sưu tập đã chỉnh thành mở trong tab mới"
msgid "All gallery images updated to not open in new tab"
msgstr "Tất cả ảnh trong bộ sưu tập đã chỉnh thành không mở trong tab mới"
msgid "Request data deletion"
msgstr "Yêu cầu xóa dữ liệu"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Thoát chế độ toàn màn hình"
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "Vào chế độ Fullscreen (Toàn màn hình)"
msgid "All gallery image links updated to: %s"
msgstr "Tất cả liên kết ảnh trong bộ sưu tập đã cập nhật thành: %s"
msgid ""
"To request an export or deletion of your personal data on this site, please "
"fill-in the form below. You can define the type of request you wish to "
"perform, and your email address. Once the form is submitted, you will "
"receive a confirmation email with instructions on the next steps."
msgstr ""
"Để yêu cầu xuất hoặc xóa dữ liệu cá nhân của bạn trên trang này, vui lòng "
"điền vào biểu mẫu bên dưới. Bạn có thể xác định loại yêu cầu bạn muốn thực "
"hiện và địa chỉ email của bạn. Sau khi gửi biểu mẫu, bạn sẽ nhận được email "
"xác nhận kèm theo hướng dẫn về các bước tiếp theo."
msgid "Request data export"
msgstr "Yêu cầu xuất dữ liệu"
msgid "Experimental privacy request form"
msgstr "Biểu mẫu yêu cầu quyền riêng tư thử nghiệm"
msgid "A form to request data exports and/or deletion."
msgstr "Biểu mẫu yêu cầu xuất và/hoặc xóa dữ liệu."
msgid "Experimental Comment form"
msgstr "Mẫu nhận xét thử nghiệm"
msgid "A comment form for posts and pages."
msgstr "Một mẫu bình luận cho bài viết và trang."
msgid "Your form has been submitted successfully"
msgstr "Biểu mẫu của bạn đã được gửi thành công"
msgid "Your form has been submitted successfully."
msgstr "Biểu mẫu của bạn đã được gửi thành công."
msgid "Form Submission Error"
msgstr "Lỗi gửi biểu mẫu"
msgid "Error/failure message for form submissions."
msgstr "Thông báo lỗi/thất bại khi gửi biểu mẫu."
msgid "Submission success notification"
msgstr "Thông báo gửi thành công"
msgid "Submission error notification"
msgstr "Thông báo lỗi gửi"
msgid "Form Submission Success"
msgstr "Gửi biểu mẫu thành công"
msgid "Success message for form submissions."
msgstr "Thông báo gửi biểu mẫu thành công."
msgid ""
"Enter the message you wish displayed for form submission error/success, and "
"select the type of the message (success/error) from the block's options."
msgstr ""
"Nhập thông báo bạn muốn hiển thị cho lỗi/thành công khi nhập form và chọn "
"loại thông báo (thành công/lỗi) từ các tùy chọn của block."
msgid "Number Input"
msgstr "Nhập số"
msgid "A numeric input."
msgstr "Một đầu vào số."
msgid "Email Input"
msgstr "Nhập email"
msgid "Used for email addresses."
msgstr "Được sử dụng cho địa chỉ email."
msgid "URL Input"
msgstr "Nhập URL"
msgid "Used for URLs."
msgstr "Được sử dụng cho các URL."
msgid "Telephone Input"
msgstr "Đầu vào điện thoại"
msgid "Used for phone numbers."
msgstr "Dùng cho số điện thoại."
msgid "A textarea input to allow entering multiple lines of text."
msgstr "Đầu vào vùng văn bản để cho phép nhập nhiều dòng văn bản."
msgid "Checkbox Input"
msgstr "Đầu vào hộp kiểm"
msgid "A simple checkbox input."
msgstr "Một đầu vào hộp kiểm đơn giản."
msgid "Optional placeholder…"
msgstr "Placeholder không bắt buộc..."
msgid "A generic text input."
msgstr "Một kiểu nhập văn bản chung."
msgid "Textarea Input"
msgstr "Nhập vùng văn bản"
msgid ""
"Affects the \"name\" atribute of the input element, and is used as a name "
"for the form submission results."
msgstr ""
"Ảnh hưởng đến thuộc tính \"name\" của thành phần đầu vào và được sử dụng làm "
"tên cho kết quả gửi biểu mẫu."
msgid "Empty label"
msgstr "Nhãn trống"
msgid "Type the label for this input"
msgstr "Nhập nhãn cho đầu vào này"
msgid "Optional placeholder text"
msgstr "Chữ placeholder không bắt buộc"
msgid "The URL where the form should be submitted."
msgstr "URL nơi biểu mẫu sẽ được gửi."
msgid "Inline label"
msgstr "Nhãn nội tuyến"
msgid ""
"The email address where form submissions will be sent. Separate multiple "
"email addresses with a comma."
msgstr ""
"Địa chỉ email nơi gửi biểu mẫu sẽ được gửi. Phân tách nhiều địa chỉ email "
"bằng dấu phẩy."
msgid "Form action"
msgstr "Hành động biểu mẫu"
msgid "Select the method to use for form submissions."
msgstr "Chọn phương pháp sử dụng để gửi biểu mẫu."
msgid "Email for form submissions"
msgstr "Email để gửi biểu mẫu"
msgid ""
"Select the method to use for form submissions. Additional options for the "
"\"custom\" mode can be found in the \"Advanced\" section."
msgstr ""
"Chọn phương pháp sử dụng để gửi biểu mẫu. Bạn có thể tìm thấy các tùy chọn "
"bổ sung cho chế độ \"tùy chỉnh\" trong phần \"Nâng cao\"."
msgid "Submissions method"
msgstr "Phương thức nộp hồ sơ"
msgid "- Custom -"
msgstr "- Phong tục -"
msgid "Footnotes found in blocks within this document will be displayed here."
msgstr ""
"Chú thích cuối trang được tìm thấy trong các khối trong tài liệu này sẽ được "
"hiển thị ở đây."
msgid "Footnote"
msgstr "Chú thích cuối trang"
msgid ""
"Footnotes are not supported here. Add this block to post or page content."
msgstr ""
"Chú thích cuối trang không được hỗ trợ ở đây. Thêm khối này vào nội dung bài "
"viết hoặc trang."
msgid "Note: Most phone and tablet browsers won't display embedded PDFs."
msgstr ""
"Lưu ý: Hầu hết các trình duyệt trên điện thoại và máy tính bảng sẽ không "
"hiển thị các file PDF được nhúng."
msgid "Show inline embed"
msgstr "Hiển thị nhúng trong dòng"
msgid "PDF settings"
msgstr "Cài đặt PDF"
msgid "Attachment page"
msgstr "Trang tập tin đính kèm"
msgid "Download button text"
msgstr "Nội dung nút tải về"
msgid "Media file"
msgstr "Tập tin đa phương tiện"
msgid "Embed of the selected PDF file."
msgstr "Nhúng tập tin PDF đã chọn."
msgid "Embed a Bluesky post."
msgstr "Nhúng một bài đăng Bluesky."
msgid "Write summary…"
msgstr "Viết tóm tắt…"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "Thêm một hình ảnh hoặc video với chữ phủ lên trên."
msgid "Type / to add a hidden block"
msgstr "Gõ / để thêm một khối ẩn"
msgid "Open by default"
msgstr "Mở theo mặc định"
msgid "Write summary"
msgstr "Viết tóm tắt"
msgid "Snow Patrol "
msgstr "Snow Patrol "
msgid ""
"The element should represent a footer for its nearest sectioning "
"element (e.g.: , , etc.)."
msgstr ""
"Phần tử đại diện cho một chân trang của phần tử phân đoạn gần nhất "
"của nó (e.g.: , , etc.)."
msgid "Repeated background"
msgstr "Lặp lại nền"
msgid "Focal point"
msgstr "Tiêu điểm"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Độ mờ của lớp phủ"
msgid ""
"The element should represent a self-contained, syndicatable "
"portion of the document."
msgstr ""
"Phần tử nên đại diện cho một phần tự chứa, có thể đăng tải của tài "
"liệu."
msgid ""
"The element should be used for the primary content of your document "
"only."
msgstr "Phần tử sử dụng cho nội dung chính của tài liệu của bạn."
msgid ""
"The element should represent introductory content, typically a "
"group of introductory or navigational aids."
msgstr ""
"Phần tử đại diện cho nội dung giới thiệu, thường là một nhóm các "
"công cụ hỗ trợ giới thiệu hoặc điều hướng."
msgid ""
"Drag and drop onto this block, upload, or select existing media from your "
"library."
msgstr "Kéo và thả vào khối này, tải lên, hoặc chọn tập tin từ thư viện media."
msgid "Minimum height of cover"
msgstr "Chiều cao tối thiểu của ảnh bìa"
msgid "Clear Media"
msgstr "Xóa Media"
msgid "Change content position"
msgstr "Đổi vị trí nội dung"
msgid "Show comments count"
msgstr "Hiển thị số bình luận"
msgid ""
"Comments Pagination block: paging comments is disabled in the Discussion "
"Settings"
msgstr "Phân trang phần bình luận: bị tắt trong cấu hình phần Thảo luận"
msgid "Newer comments page link"
msgstr "Liên kết trang nhận xét mới hơn "
msgid "Older comments page link"
msgstr "Đường dẫn trang bình luận cũ"
msgid "A decorative arrow appended to the next and previous comments link."
msgstr ""
"Một mũi tên trang trí được thêm vào liên kết nhận xét tiếp theo và trước đó."
msgid "Reply to A WordPress Commenter"
msgstr "Trả lời cho Người bình luận WordPress"
msgid "Arrow"
msgstr "1 Mũi Tên"
msgid ""
"To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit "
"the Comments screen in the dashboard."
msgstr ""
"Để bắt đầu kiểm duyệt, chỉnh sửa và xóa nhận xét, vui lòng truy cập màn hình "
"Nhận xét trong trang tổng quan."
msgid "Commenter avatars come from Gravatar ."
msgstr "Hình đại diện của người bình luận đến từ Gravatar ."
msgid "Commenter Avatar"
msgstr "Avatar của Người bình luận"
msgid "January 1, 2000 at 00:00 am"
msgstr "Ngày 1 tháng 1 năm 2000 lúc 00:00 sáng"
msgid "Hi, this is a comment."
msgstr "Xin chào, đây là một bình luận"
msgid "Default ()"
msgstr "Mặc định (
)"
msgid "Switch to editable mode"
msgstr "Chuyển sang chế độ có thể chỉnh sửa"
msgid ""
"The
element should represent a portion of a document whose content "
"is only indirectly related to the document's main content."
msgstr ""
"Phần tử đại diện cho một phần của tài liệu mà nội dung của nó chỉ "
"liên quan gián tiếp đến nội dung chính của tài liệu."
msgid ""
"The element should represent a standalone portion of the document "
"that can't be better represented by another element."
msgstr ""
"Phần tử đại diện cho một phần độc lập của tài liệu mà phần tử khác "
"không thể trình bày tốt hơn."
msgid "25 / 50 / 25"
msgstr "25 / 50 / 25"
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "Ba cột; cột giữa rộng"
msgid "Link to authors URL"
msgstr "Liên kết tới trang người bình luận"
msgid "Link to comment"
msgstr "Liên kết tới bình luận"
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "Hai cột; hai phần ba, một phần ba"
msgid "33 / 33 / 33"
msgstr "33 / 33 / 33"
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "Ba cột; bằng nhau"
msgid "33 / 66"
msgstr "33 / 66"
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "Hai cột; chia một phần ba, hai phần ba"
msgid "66 / 33"
msgstr "66 / 33"
msgid ""
"Nam risus massa, ullamcorper consectetur eros fermentum, porta aliquet "
"ligula. Sed vel mauris nec enim."
msgstr ""
"Đây là một đoạn chữ ngẫu nhiên, được viết để dùng làm nội dung mẫu. Đừng "
"quên sửa nó nhé!"
msgid "50 / 50"
msgstr "50 / 50"
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "Hai cột; chia đều"
msgid ""
"Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit amet dolor quis lobortis. "
"Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Etiam fermentum sem eu quam "
"hendrerit."
msgstr ""
"Đây chỉ là một đoạn văn bản có sẵn để bạn nhìn thấy bố cục tốt hơn. Hãy sửa "
"nó nhé."
msgid "Suspendisse commodo neque lacus, a dictum orci interdum et."
msgstr "Con biết bây giờ mẹ chờ tin con, khi thấy mai đào nở vàng bên nương."
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Praesent et eros eu "
"felis."
msgstr ""
"Tôi xin cảm ơn người. Cảm ơn ai, đã đem luyến thương nồng ấm đến với lính."
msgid "Divide into columns. Select a layout:"
msgstr "Chia thành các cột. Chọn bố cục:"
msgid ""
"This column count exceeds the recommended amount and may cause visual "
"breakage."
msgstr ""
"Vượt quá số lượng cột khuyến nghị và có thể xảy ra lỗi bố cục hiển thị."
msgid ""
"// A “block” is the abstract term used\n"
"// to describe units of markup that\n"
"// when composed together, form the\n"
"// content or layout of a page.\n"
"registerBlockType( name, settings );"
msgstr ""
"// \"Khối\" là thuật ngữ trừu tượng được sử dụng\n"
"// để mô tả các đơn vị đánh dấu mà\n"
"// khi được kết hợp lại với nhau, tạo nên\n"
"// nội dung hoặc bố cục của một trang.\n"
"registerBlockType( tên, cài đặt );"
msgid ""
"Your site does not have any posts, so there is nothing to display here at "
"the moment."
msgstr ""
"Blog của bạn không có bất kỳ bài viết nào, vì vậy hiện tại không có gì để "
"hiển thị ở đây."
msgid "Show only top level categories"
msgstr "Chỉ hiện những chuyên mục mẹ"
msgid "Show empty categories"
msgstr "Hiển thị các danh mục trống"
msgid "No published posts found."
msgstr "Chưa đăng bài viết nào."
msgid "Button width"
msgstr "Chiều rộng nút"
msgid "Transform heading to paragraph."
msgstr "Chuyển đổi tiêu đề thành đoạn văn."
msgid "Transform paragraph to heading."
msgstr "Chuyển đổi đoạn văn thành tiêu đề."
msgid "Edit original"
msgstr "Chỉnh sửa bản gốc"
msgid ""
"Select the avatar user to display, if it is blank it will use the post/page "
"author."
msgstr ""
"Chọn ảnh đại diện người dùng để hiển thị, nếu để trống sẽ dùng ảnh tác giả."
msgid "Block cannot be rendered inside itself."
msgstr "Khối không thể được hiển thị bên trong chính nó."
msgid "Link to user profile"
msgstr "Liên kết tới hồ sơ người dùng."
msgid "Browser default"
msgstr "Trình duyệt mặc định"
msgid "Audio caption text"
msgstr "Chú thích âm thanh"
msgid "Image size"
msgstr "Kích thước ảnh"
msgid "Group by:"
msgstr "Gộp theo:"
msgid "Autoplay may cause usability issues for some users."
msgstr "Tự động phát có thể khiến một số người dùng bực bội."
msgid "Grid items are placed automatically depending on their order."
msgstr "Các mục lưới được đặt tự động tùy thuộc vào thứ tự của chúng."
msgid "Blocks can't be inserted into other blocks with bindings"
msgstr "Các khối không thể được chèn vào các khối khác bằng các ràng buộc"
msgid "Grid items can be manually placed in any position on the grid."
msgstr "Các mục lưới có thể được đặt thủ công ở bất kỳ vị trí nào trên lưới."
msgid "Manage the inclusion of blocks added automatically by plugins."
msgstr "Quản lý các block được thêm bởi plugin."
msgid "Grid item position"
msgstr "Vị trí mục lưới"
msgid "Attributes connected to various sources."
msgstr "Các thuộc tính được kết nối với nhiều nguồn khác nhau."
msgid "Ungroup"
msgstr "Bỏ nhóm"
msgid ""
"Tools provide different interactions for selecting, navigating, and editing "
"blocks. Toggle between select and edit by pressing Escape and Enter."
msgstr ""
"Cung cấp các cách khác nhau để chọn, điều hướng và chỉnh sửa các khối. "
"Chuyển đổi giữa chọn và chỉnh sửa bằng cách nhấn Escape và Enter."
msgid "Justify text"
msgstr "Điều chỉnh văn bản"
msgid ""
"Toggle between using the same value for all screen sizes or using a unique "
"value per screen size."
msgstr ""
"Chuyển đổi giữa việc sử dụng cùng một giá trị cho tất cả các kích thước màn "
"hình hoặc sử dụng một giá trị riêng cho mỗi kích thước màn hình."
msgid "Large screens"
msgstr "Màn hình lớn"
msgid "Use the same %s on all screen sizes."
msgstr "Sử dụng cùng một %s trên tất cả các kích thước màn hình."
msgid "%d word selected."
msgid_plural "%d words selected."
msgstr[0] "%d từ được chọn."
msgid "Small screens"
msgstr "Màn hình nhỏ"
msgid "Medium screens"
msgstr "Màn hình vừa"
msgid "This block is locked."
msgstr "Khối này đã bị khóa."
msgid "Create a group block from the selected multiple blocks."
msgstr "Tạo một khối nhóm từ nhiều khối đã chọn."
msgid "Looking for other block settings? They've moved to the styles tab."
msgstr "Tìm kiếm cài đặt khối khác? Chúng đã chuyển sang tab kiểu."
msgid "Collapse all other items."
msgstr "Thu gọn tất cả các mục khác."
msgid "Close block inserter"
msgstr "Đóng thanh chèn khối"
msgid "Filter patterns"
msgstr "Lọc các mẫu"
msgid "Pattern Directory"
msgstr "Thư mục mẫu"
msgid "Image size presets"
msgstr "Kích thước ảnh chuẩn"
msgid "No background image selected"
msgstr "Không có ảnh nền nào được chọn"
msgid "Background image width"
msgstr "Chiều rộng ảnh nền"
msgid "Elements"
msgstr "Phần tử"
msgid "%s settings."
msgstr "%s cài đặt."
msgid "%s styles."
msgstr "%s kiểu."
msgid "Drop shadows"
msgstr "Đổ bóng"
msgid "Image has a fixed width."
msgstr "Ảnh có chiều rộng cố định."
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-date-and-time-format/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-date-and-time-format/"
msgid "Custom format"
msgstr "Tùy chỉnh định dạng"
msgid "Enter a date or time format string."
msgstr "Nhập ngày hoặc giờ định dạng."
msgid "Default format"
msgstr "Định dạng mặc định"
msgid "Enter your own date format"
msgstr "Nhập định dạng của bạn"
msgid "Choose a format"
msgstr "Chọn định dạng"
msgid "Transform to variation"
msgstr "Chuyển thành biến thể"
msgid "Transform to %s"
msgstr "Chuyển thành %s"
msgid "Grid span"
msgstr "Khoảng cách lưới"
msgid "Column span"
msgstr "Khoảng cách cột"
msgid "Row span"
msgstr "Khoảng cách hàng"
msgid "Grid placement"
msgstr "Đặt lưới"
msgid "Open Colors Selector"
msgstr "Mở bộ chọn màu"
msgid "Selected blocks are grouped."
msgstr "Các khối được chọn sẽ được nhóm lại."
msgid "Choose variation"
msgstr "Chọn biến thể"
msgid "Select a variation to start with:"
msgstr "Chọn một biến thể để bắt đầu."
msgid "Block variations"
msgstr "Biến thể khối"
msgid ""
"This block allows overrides. Changing the name can cause problems with "
"content entered into instances of this pattern."
msgstr ""
"Khối này cho phép ghi đè. Việc thay đổi tên có thể gây ra sự cố với nội dung "
"được nhập vào các phiên bản của mẫu này."
msgid "Carousel view"
msgstr "Chế độ xem băng chuyền"
msgid "Previous pattern"
msgstr "Mẫu trước"
msgid "Next pattern"
msgstr "Mẫu tiếp theo"
msgid "Move block up"
msgstr "Di chuyển khối lên trên"
msgid "Move block down"
msgstr "Di chuyển khối xuống dưới"
msgid "Move block left"
msgstr "Di chuyển khối sang trái"
msgid "Move block right"
msgstr "Di chuyển khối sang phải"
msgid "Block breadcrumb"
msgstr "Khối breadcrumb"
msgid "Toggle full height"
msgstr "Chuyển đổi chiều cao đầy đủ"
msgid "Change level"
msgstr "Thay đổi cấp độ"
msgid "Change matrix alignment"
msgstr "Thay đổi căn lề ma trận"
msgid "100"
msgstr "100"
msgid ""
"Explore our beautiful, customizable site layouts, designed for quick setup "
"and tailored to fit your needs."
msgstr ""
"Khám phá các bố cục trang web đẹp mắt, có thể tùy chỉnh của chúng tôi, được "
"thiết kế để thiết lập nhanh chóng và phù hợp với nhu cầu của bạn."
msgid ""
"Our page layouts are exactly what you need to easily create professional-"
"looking pages using preassembled patterns."
msgstr ""
"Bố cục trang của chúng tôi chính xác là những gì bạn cần để dễ dàng tạo các "
"trang có vẻ ngoài chuyên nghiệp bằng cách sử dụng các mẫu được lắp ráp sẵn."
msgid "Build anything with patterns"
msgstr "Xây dựng bất cứ thứ gì với các mẫu"
msgid ""
"A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking "
"and pet care businesses."
msgstr ""
"Một giao diện vui nhộn và năng động được thiết kế dành riêng cho các doanh "
"nghiệp dắt chó đi dạo và chăm sóc thú cưng địa phương."
msgid "Exclusive Offer Applied"
msgstr "Ưu đãi độc quyền đã được áp dụng"
msgid ""
"Total and average daily views to your site will display here and learn about "
"views patterns. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"Tổng số lượt xem và trung bình hàng ngày cho trang web của bạn sẽ hiển thị ở "
"đây và tìm hiểu về các mẫu lượt xem. Bắt đầu tạo và chia sẻ!"
msgid ""
"Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public "
"who want their sites formatted as scripts — following the concept present in "
"another theme called Screenplay."
msgstr ""
"Stageplay là một giao diện blog phù hợp nhất cho các nhà văn và công chúng "
"muốn trang web của họ được định dạng theo kịch bản — theo khái niệm có trong "
"một giao diện khác có tên là Screenplay."
msgid ""
"A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites."
msgstr ""
"Một giao diện sạch sẽ, đẹp mắt và có thể tùy chỉnh cho các trang web menu "
"nhà hàng."
msgid ""
"Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your "
"wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and "
"intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to "
"organize their event and share their thoughts with their guests."
msgstr ""
"Blissed là một giao diện được tạo ra để phục vụ như một trung tâm toàn diện "
"cho tất cả các liên kết liên quan đến đám cưới của bạn. Được thiết kế với "
"niềm vui, giao diện này cung cấp một giao diện trực quan và mượt mà hoạt "
"động như một cây liên kết cho các cặp đôi sắp cưới để tổ chức sự kiện của họ "
"và chia sẻ suy nghĩ của họ với khách mời."
msgid " Migrate Guru will email you when the process is finished."
msgstr "Migrate Guru sẽ gửi email cho bạn khi quá trình hoàn tất."
msgid "Your migration process has started."
msgstr "Quá trình di chuyển của bạn đã bắt đầu."
msgid "Migration started"
msgstr "Di chuyển bắt đầu"
msgid "Discover Automattic for Agencies"
msgstr "Khám phá Automattic dành cho đại lý"
msgid ""
"The new Automattic for agencies will help you manage all the sites in one "
"place to streamline your workload and work smarter."
msgstr ""
"Automattic mới dành cho đại lý sẽ giúp bạn quản lý tất cả các trang web ở "
"một nơi để hợp lý hóa khối lượng công việc và làm việc thông minh hơn."
msgid "Migrating more than one site?"
msgstr "Di chuyển nhiều hơn một trang web?"
msgid "An illustration containing a collection of sites."
msgstr "Một minh họa chứa một bộ sưu tập các trang web."
msgid "The key will be available here when your new site is ready."
msgstr "Khóa sẽ có sẵn ở đây khi trang web mới của bạn sẵn sàng."
msgid "We're preparing everything to ensure your new site is ready."
msgstr ""
"Chúng tôi đang chuẩn bị mọi thứ để đảm bảo trang web mới của bạn sẵn sàng."
msgid "Migration key"
msgstr "Khóa di chuyển"
msgid "Setting introductory offer"
msgstr "Thiết lập ưu đãi giới thiệu"
msgid "If you don’t have an account, we’ll use this email to create it."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa có tài khoản, chúng tôi sẽ sử dụng email này để tạo tài khoản "
"cho bạn."
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC is disabled for this domain"
msgstr "DNSSEC đã bị vô hiệu hóa cho miền này"
msgid "DNSSEC is enabled for this domain"
msgstr "DNSSEC đã được bật cho miền này"
msgid "DNSSEC disabled"
msgstr "DNSSEC đã bị vô hiệu hóa"
msgid "DNSSEC enabled"
msgstr "DNSSEC đã được bật"
msgid "Enabling DNSSEC…"
msgstr "Đang bật DNSSEC…"
msgid "Disabling DNSSEC…"
msgstr "Đang tắt DNSSEC…"
msgid "Delegation Signer (DS) records"
msgstr "Bản ghi ký nhận ủy quyền (DS)"
msgid "DNSKEY"
msgstr "DNSKEY"
msgid "Howdy, %(display_name)s"
msgstr "Chào, %(display_name)s"
msgid ""
"This domain has a pending contact information update. You will be able to "
"update your contact information once the pending update is complete. If you "
"don't confirm the update, the pending request will be canceled after 5 days."
msgstr ""
"Tên miền này đang chờ cập nhật thông tin liên lạc. Bạn sẽ có thể cập nhật "
"thông tin liên lạc của mình sau khi cập nhật đang chờ xử lý hoàn tất. Nếu "
"bạn không xác nhận cập nhật, yêu cầu đang chờ xử lý sẽ bị hủy sau 5 ngày."
msgid "Add your migration key"
msgstr "Thêm khóa di chuyển của bạn"
msgid "Then, pick WordPress.com as your destination host."
msgstr "Sau đó, chọn WordPress.com làm máy chủ đích."
msgid "Get your site ready"
msgstr "Chuẩn bị trang web của bạn"
msgid "Install the Migrate Guru plugin"
msgstr "Cài đặt plugin Migrate Guru"
msgid "Follow these steps to get started:"
msgstr "Làm theo các bước sau để bắt đầu:"
msgid "Automatically generate images for posts"
msgstr "Tự động tạo hình ảnh cho bài đăng"
msgid "Upload custom images or videos with your posts"
msgstr "Tải lên hình ảnh hoặc video tùy chỉnh với bài đăng của bạn"
msgid "I want to downgrade my plan."
msgstr "Tôi muốn hạ cấp gói của mình."
msgid "Top comments overview."
msgstr "Tổng quan về các bình luận hàng đầu."
msgid "Most popular day this year."
msgstr "Ngày phổ biến nhất trong năm nay."
msgid "Best day and hour to post."
msgstr "Ngày và giờ tốt nhất để đăng bài."
msgid "See which devices your visitors are using."
msgstr "Xem thiết bị mà khách truy cập của bạn đang sử dụng."
msgid "Generate UTM parameters and track your campaign performance data."
msgstr "Tạo các tham số UTM và theo dõi dữ liệu hiệu suất chiến dịch của bạn."
msgid "Send emails with Newsletter"
msgstr "Gửi email với Bản tin"
msgid "One time offer"
msgstr "Ưu đãi một lần"
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s billed annually for the first year, "
"%(originalPrice)s per year afterwards, excl. taxes"
msgstr ""
"mỗi tháng, %(discountedPrice)s được tính hàng năm trong năm đầu tiên, "
"%(originalPrice)s mỗi năm sau đó, không bao gồm thuế"
msgid "Get the plan and migrate"
msgstr "Nhận kế hoạch và di chuyển"
msgid "Failed to complete install"
msgstr "Không thể hoàn thành cài đặt"
msgid "%1$s mentioned your team on %2$s"
msgstr "%1$s đã đề cập đến nhóm của bạn trên %2$s"
msgid "%1$s brought something to your attention."
msgstr "%1$s đã thông báo cho bạn điều gì đó."
msgid "Agency Hosting"
msgstr "Lưu trữ dành cho đại lý"
msgid ""
"Earn up to 50% revenue share and get volume discounts on WordPress.com "
"hosting when you migrate sites to our platform and promote Automattic's "
"products to clients."
msgstr ""
"Kiếm tối đa 50% doanh thu chia sẻ và nhận ưu đãi số lượng lớn cho dịch vụ "
"lưu trữ WordPress.com khi bạn di chuyển trang web sang nền tảng của chúng "
"tôi và quảng bá sản phẩm của Automattic cho khách hàng."
msgid ""
"Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. "
"Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this "
"theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio "
"solution for engaged couples."
msgstr ""
"Vows hoạt động như một trung tâm toàn diện cho tất cả các liên kết liên quan "
"đến đám cưới của bạn. Lấy cảm hứng từ vẻ đẹp vượt thời gian của văn phòng "
"phẩm và nhiếp ảnh cưới, giao diện này cung cấp một giao diện trực quan và "
"mượt mà hoạt động như một giải pháp liên kết trong tiểu sử cho các cặp đôi "
"sắp cưới."
msgid ""
"A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct "
"experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-"
"only page and an original swap of header and footer blocks."
msgstr ""
"Một giao diện blog được thiết kế hoàn toàn trong Editor, Inversum mang đến "
"trải nghiệm đọc trực tiếp với tiêu đề bài đăng rõ ràng được liệt kê trên một "
"trang chỉ có văn bản và hoán đổi gốc của các khối tiêu đề và chân trang."
msgid ""
"Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ "
"with diverse style variations."
msgstr ""
"Hola là một thiết kế blog chỉ có văn bản, một cách diễn giải mới về giao "
"diện 'Hey' với nhiều biến thể phong cách."
msgid ""
"Atrium is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Atrium là một giao diện blog trình bày các bài đăng trong các vòng lặp truy "
"vấn khác nhau bằng cách sử dụng thẻ. Sự lựa chọn hoàn hảo cho các bảo tàng "
"hoặc phòng trưng bày."
msgid "Stats w/ 100k views/mo (Commercial use)"
msgstr "Thống kê với 100k lượt xem/tháng (Sử dụng thương mại)"
msgid "Cancel your paid subscription and unsubscribe:"
msgstr "Hủy bỏ đăng ký trả phí và hủy đăng ký:"
msgid ""
"Error activating %(plugin)s on %(site)s because it triggered a fatal error. "
"As a safety measure, the plugin is installed but remains deactivated."
msgstr ""
"Lỗi kích hoạt %(plugin)s trên %(site)s vì nó đã kích hoạt lỗi nghiêm trọng. "
"Để đảm bảo an toàn, plugin được cài đặt nhưng vẫn bị vô hiệu hóa."
msgid "Please log in with your email and password."
msgstr "Vui lòng đăng nhập bằng email và mật khẩu của bạn."
msgid ""
"Approving will share credentials with %s. Do not proceed if this looks "
"suspicious in any way."
msgstr ""
"Việc phê duyệt sẽ chia sẻ thông tin đăng nhập với %s. Không tiếp tục nếu "
"điều này trông đáng ngờ theo bất kỳ cách nào."
msgid "Account pages"
msgstr "Trang tài khoản"
msgid "The font family preview is required."
msgstr "Cần có bản xem trước của họ phông chữ."
msgid "The font family name is required."
msgstr "Cần có tên họ phông chữ."
msgid ""
"Add any files you'd like to make available for the customer to download "
"after purchasing, such as instructions or warranty info."
msgstr ""
"Thêm bất kỳ tệp nào bạn muốn cung cấp cho khách hàng tải xuống sau khi mua, "
"chẳng hạn như hướng dẫn hoặc thông tin bảo hành."
msgid "Arts and crafts"
msgstr "Nghệ thuật và thủ công"
msgid "Page template for Coming soon page."
msgstr "Mẫu trang cho trang Sắp ra mắt."
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Coming soon"
msgstr "Trang: Sắp ra mắt"
msgid "Manage your WooCommerce.com Marketplace subscriptions"
msgstr "Quản lý đăng ký WooCommerce.com Marketplace của bạn"
msgid "Checkbox: %s"
msgstr "Hộp kiểm: %s"
msgid "Invalid plugin slug provided in the plugins activated rule."
msgstr ""
"Slug plugin không hợp lệ được cung cấp trong quy tắc plugin đã kích hoạt."
msgid ""
"It's time to celebrate – you're ready to launch your store! Woo! Hit the "
"button to preview your store and make it public."
msgstr ""
"Đã đến lúc ăn mừng - bạn đã sẵn sàng để ra mắt cửa hàng của mình! Woo! Nhấn "
"nút để xem trước cửa hàng của bạn và công khai nó."
msgid ""
"Something big is brewing! Our store is in the works and will be launching "
"soon!"
msgstr ""
"Có điều gì đó lớn lao đang được ấp ủ! Cửa hàng của chúng tôi đang được xây "
"dựng và sẽ sớm ra mắt!"
msgid "Get your products shipped"
msgstr "Vận chuyển sản phẩm của bạn"
msgid "Great things are on the horizon"
msgstr "Những điều tuyệt vời đang ở phía trước"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics "
"documentation ."
msgstr ""
"Với việc phát hành WooCommerce 4.0, các báo cáo này đang được thay thế. Có "
"một phần Phân tích mới và tốt hơn dành cho người dùng đang chạy WordPress "
"5.3+. Hãy chuyển sang WooCommerce Analytics hoặc tìm "
"hiểu thêm về trải nghiệm mới trong tài liệu WooCommerce "
"Analytics ."
msgid ""
"Please Install the WooCommerce.com Update Manager to "
"continue receiving the updates and streamlined support included in your "
"WooCommerce.com subscriptions. Alternatively, you can download and install it manually."
msgstr ""
"Vui lòng Cài đặt Trình quản lý cập nhật WooCommerce.com "
"để tiếp tục nhận các bản cập nhật và hỗ trợ hợp lý hóa bao gồm trong đăng ký "
"WooCommerce.com của bạn. Ngoài ra, bạn có thể tải xuống "
"và cài đặt nó theo cách thủ công."
msgid ""
"Please activate the WooCommerce.com Update Manager to "
"continue receiving the updates and streamlined support included in your "
"WooCommerce.com subscriptions."
msgstr ""
"Vui lòng kích hoạt Trình quản lý cập nhật WooCommerce.com"
"a> để tiếp tục nhận các bản cập nhật và hỗ trợ hợp lý hóa bao gồm trong đăng "
"ký WooCommerce.com của bạn."
msgid "Creative format"
msgstr "Định dạng sáng tạo"
msgid "Source platform"
msgstr "Nền tảng nguồn"
msgid ""
"⚠ The Legacy REST API is active on "
"this site. Please be aware that the WooCommerce Legacy REST API is "
"not compatible with HPOS."
msgstr ""
"⚠ API REST kế thừa đang hoạt động "
"trên trang web này. Xin lưu ý rằng API REST kế thừa của WooC Commerce "
"không tương thích với HPOS."
msgid ""
"⚠ The Legacy REST API plugin is "
"installed and active on this site. Please be aware that the WooCommerce "
"Legacy REST API is not compatible with HPOS."
msgstr ""
"⚠ Plugin API REST kế thừa đã được "
"cài đặt và hoạt động trên trang web này. Xin lưu ý rằng API REST kế thừa "
"của WooC Commerce là không tương thích với HPOS."
msgid "Plugin installed by %1$s on %2$s."
msgstr "Plugin được cài đặt bởi %1$s vào lúc %2$s."
msgid ""
"Plugin installed by %1$s on %2$s. More "
"information "
msgstr ""
"Plugin được cài đặt bởi %1$s vào lúc %2$s. Thêm thông tin "
msgid "Internal server error"
msgstr "Lỗi máy chủ nội bộ"
msgid "Sorry, you cannot delete resources."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể xóa tài nguyên."
msgid "Sorry, you cannot create resources."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể tạo tài nguyên."
msgid "Sorry, you cannot view resources."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể xem tài nguyên."
msgid ""
"True to force the creation of a new receipt even if one already exists and "
"has not expired yet."
msgstr ""
"Đúng để buộc tạo biên lai mới ngay cả khi đã tồn tại một biên lai và chưa "
"hết hạn."
msgid ""
"Number of days to be added to the current date to get the expiration date."
msgstr "Số ngày được thêm vào ngày hiện tại để nhận ngày hết hạn."
msgid "Expiration date formatted as yyyy-mm-dd."
msgstr "Ngày hết hạn được định dạng là yyyy-mm-dd."
msgid "Expiration date of the receipt, formatted as yyyy-mm-dd."
msgstr "Ngày hết hạn của biên lai, được định dạng là yyyy-mm-dd."
msgid "Public url of the receipt."
msgstr "URL công khai của biên lai."
msgid "Receipt not found"
msgstr "Không tìm thấy biên lai"
msgid "Unique identifier of the order."
msgstr "Mã định danh duy nhất của đơn hàng."
msgid "Date Paid"
msgstr "Ngày thanh toán"
msgid "Amount Paid"
msgstr "Số tiền đã thanh toán"
msgid "Discount (%s)"
msgstr "Giảm giá (%s)"
msgid "Summary: Order #%d"
msgstr "Tóm tắt: Đơn hàng #%d"
msgid "Receipt from %s"
msgstr "Biên lai từ %s"
msgid "Background process for coupon meta conversion stopped"
msgstr "Quy trình nền để chuyển đổi dữ liệu phiếu giảm giá đã dừng"
msgid ""
"Background process for coupon meta conversion not started, nothing done."
msgstr ""
"Quy trình nền để chuyển đổi dữ liệu phiếu giảm giá chưa được bắt đầu, không "
"có gì được thực hiện."
msgid "Background process for coupon meta conversion started"
msgstr "Quy trình nền để chuyển đổi dữ liệu phiếu giảm giá đã bắt đầu"
msgid ""
"Background process for coupon meta conversion already started, nothing done."
msgstr ""
"Quy trình nền để chuyển đổi dữ liệu phiếu giảm giá đã được bắt đầu, không có "
"gì được thực hiện."
msgid ""
"This will convert coupon_data
order item meta entries to "
"simplified coupon_info
entries. The conversion will happen "
"overtime in the background (via Action Scheduler). There are currently %d "
"entries that can be converted."
msgstr ""
"Điều này sẽ chuyển đổi các mục meta coupon_data
của đơn hàng "
"thành các mục coupon_info
đơn giản. Quá trình chuyển đổi sẽ "
"diễn ra theo thời gian trong nền (thông qua Trình lập lịch hành động). Hiện "
"có %d mục có thể được chuyển đổi."
msgid "Convert order coupon data to the simplified format"
msgstr "Chuyển đổi dữ liệu phiếu giảm giá đơn hàng sang định dạng đơn giản hóa"
msgid ""
"This will stop the background process that converts coupon_data
"
"order item meta entries to simplified coupon_info
entries. "
"There are currently %d entries that can be converted."
msgstr ""
"Điều này sẽ dừng quy trình nền chuyển đổi các mục meta coupon_data"
"code> của đơn hàng thành các mục coupon_info
đơn giản hóa. Hiện "
"có %d mục có thể được chuyển đổi."
msgid "Stop converting"
msgstr "Dừng chuyển đổi"
msgid "Stop converting order coupon data to the simplified format"
msgstr ""
"Dừng chuyển đổi dữ liệu phiếu giảm giá đơn hàng sang định dạng đơn giản hóa"
msgid ""
"This will convert coupon_data
order item meta entries to "
"simplified coupon_info
entries. The conversion will happen "
"overtime in the background (via Action Scheduler). There are currently no "
"entries to convert."
msgstr ""
"Điều này sẽ chuyển đổi các mục meta coupon_data
của đơn hàng "
"thành các mục coupon_info
đơn giản. Quá trình chuyển đổi sẽ "
"diễn ra theo thời gian trong nền (thông qua Trình lập lịch hành động). Hiện "
"tại không có mục nào để chuyển đổi."
msgid "Start converting"
msgstr "Bắt đầu chuyển đổi"
msgid "Start converting order coupon data to the simplified format"
msgstr ""
"Bắt đầu chuyển đổi dữ liệu phiếu giảm giá đơn hàng sang định dạng đơn giản "
"hóa"
msgid "The font face src is required."
msgstr "Cần có src kiểu chữ."
msgid "The font face weight is required."
msgstr "Cần có trọng lượng kiểu chữ."
msgid "The font face font style is required."
msgstr "Cần có kiểu phông chữ kiểu chữ."
msgid "The font face family name is required."
msgstr "Cần có tên họ phông chữ kiểu chữ."
msgid "A font face with slug \"%s\" already exists."
msgstr "Kiểu chữ có slug \"%s\" đã tồn tại."
msgid ""
"By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you can "
"significantly increase the average order value. %1$sLearn more about linked "
"products%2$s"
msgstr ""
"Bằng cách đề xuất các sản phẩm bổ sung trong giỏ hàng bằng cách sử dụng bán "
"chéo, bạn có thể tăng đáng kể giá trị đơn hàng trung bình. %1$sTìm hiểu thêm "
"về các sản phẩm được liên kết%2$s"
msgid ""
"Upsells are typically products that are extra profitable or better quality "
"or more expensive. Experiment with combinations to boost sales. %1$sLearn "
"more about linked products%2$s"
msgstr ""
"Bán thêm thường là các sản phẩm có lợi nhuận cao hơn hoặc chất lượng tốt hơn "
"hoặc đắt hơn. Thử nghiệm với các kết hợp để tăng doanh số bán hàng. %1$sTìm "
"hiểu thêm về các sản phẩm được liên kết%2$s"
msgid ""
"This product will not trigger your customer's shipping calculator in cart or "
"at checkout. This product also won't require your customers to enter their "
"shipping details at checkout. Read more about virtual products ."
msgstr ""
"Sản phẩm này sẽ không kích hoạt máy tính vận chuyển của khách hàng trong giỏ "
"hàng hoặc khi thanh toán. Sản phẩm này cũng sẽ không yêu cầu khách hàng của "
"bạn nhập thông tin vận chuyển của họ khi thanh toán. Đọc thêm về sản phẩm ảo ."
msgid ""
"Enter an optional note attached to the order confirmation message sent to "
"the shopper."
msgstr ""
"Nhập ghi chú tùy chọn được đính kèm vào thông báo xác nhận đơn hàng được gửi "
"cho người mua hàng."
msgid "Post-purchase note"
msgstr "Ghi chú sau khi mua"
msgid ""
"Custom fields can be used in a variety of ways, such as sharing more "
"detailed product information, showing more input fields, or for internal "
"inventory organization. %1$sRead more about custom fields%2$s"
msgstr ""
"Các trường tùy chỉnh có thể được sử dụng theo nhiều cách khác nhau, chẳng "
"hạn như chia sẻ thông tin sản phẩm chi tiết hơn, hiển thị nhiều trường nhập "
"liệu hơn hoặc để tổ chức kho nội bộ. %1$sĐọc thêm về các trường tùy chỉnh%2$s"
msgid "Custom fields"
msgstr "Trường tuỳ biến"
msgid "Show custom fields"
msgstr "Hiển thị các trường tùy chỉnh"
msgid ""
"Use global attributes to allow shoppers to filter and search for this "
"product. Use custom attributes to provide detailed product information."
msgstr ""
"Sử dụng thuộc tính chung để cho phép người mua lọc và tìm kiếm sản phẩm này. "
"Sử dụng thuộc tính tùy chỉnh để cung cấp thông tin sản phẩm chi tiết."
msgid "Search or create categories…"
msgstr "Tìm kiếm hoặc tạo danh mục…"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We'll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Tóm tắt sản phẩm này trong 1-2 câu ngắn gọn. Chúng tôi sẽ hiển thị nó ở đầu "
"trang."
msgid ""
"Set up shipping costs and enter dimensions used for accurate rate "
"calculations. %1$sHow to get started?%2$s"
msgstr ""
"Thiết lập chi phí vận chuyển và nhập kích thước được sử dụng để tính toán tỷ "
"lệ chính xác. %1$sLàm thế nào để bắt đầu?%2$s"
msgid ""
"This variation will not trigger your customer's shipping calculator in cart "
"or at checkout. This product also won't require your customers to enter "
"their shipping details at checkout. Read more about virtual products ."
msgstr ""
"Biến thể này sẽ không kích hoạt máy tính vận chuyển của khách hàng trong giỏ "
"hàng hoặc khi thanh toán. Sản phẩm này cũng sẽ không yêu cầu khách hàng của "
"bạn nhập thông tin vận chuyển của họ khi thanh toán. Đọc thêm về sản phẩm ảo ."
msgid "Track inventory"
msgstr "Theo dõi hàng tồn kho"
msgid ""
"Apply a tax rate if this product qualifies for tax reduction or exemption. "
"%1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"Áp dụng thuế suất nếu sản phẩm này đủ điều kiện giảm thuế hoặc miễn thuế. "
"%1$sTìm hiểu thêm%2$s"
msgid "Per your %1$sstore settings%2$s, taxes are not enabled."
msgstr "Theo %1$scài đặt cửa hàng%2$s của bạn, thuế không được bật."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tIf you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$s Thanh điều hướng này sẽ sớm không khả dụng trong khi chúng tôi thực "
"hiện các cải tiến cần thiết.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tNếu bạn tắt nó ngay bây giờ, bạn sẽ không thể bật lại."
msgid ""
"Create and use full text search indexes for orders. This feature only works "
"with high-performance order storage."
msgstr ""
"Tạo và sử dụng chỉ mục tìm kiếm toàn văn bản cho đơn đặt hàng. Tính năng này "
"chỉ hoạt động với bộ nhớ đơn đặt hàng hiệu suất cao."
msgid "HPOS Full text search indexes"
msgstr "Chỉ mục tìm kiếm toàn văn bản HPOS"
msgid "Unable to create backup post for order %d."
msgstr "Không thể tạo bài đăng sao lưu cho đơn hàng %d."
msgid "%s is not a valid order property."
msgid_plural "%s are not valid order properties."
msgstr[0] "%s không phải là thuộc tính đơn hàng hợp lệ."
msgid "%s is an internal meta key. Use --props to set it."
msgid_plural "%s are internal meta keys. Use --props to set them."
msgstr[0] "%s là khóa meta nội bộ. Sử dụng --props để đặt nó."
msgid "The backup datastore does not support updating orders."
msgstr "Kho dữ liệu sao lưu không hỗ trợ cập nhật đơn hàng."
msgid "%d is not an order or has an invalid order type."
msgstr "%d không phải là đơn hàng hoặc có loại đơn hàng không hợp lệ."
msgid ""
"Data in posts table appears to be more recent than in HPOS tables. Compare "
"order data with `wp wc hpos diff %1$d` and use `wp wc hpos backfill %1$d --"
"from=posts --to=hpos` to fix."
msgstr ""
"Dữ liệu trong bảng bài đăng dường như mới hơn trong bảng HPOS. So sánh dữ "
"liệu đơn hàng với `wp wc hpos diff %1$d` và sử dụng `wp wc hpos backfill "
"%1$d --from=posts --to=hpos` để sửa."
msgid "%d is not of a valid order type."
msgstr "%d không thuộc loại đơn đặt hàng hợp lệ."
msgid "Order legacy data cleanup process has been started."
msgstr "Quá trình dọn dẹp dữ liệu đơn hàng cũ đã được bắt đầu."
msgid "No orders in need of cleanup"
msgstr "Không có đơn hàng nào cần dọn dẹp"
msgid "Order legacy data cleanup has been canceled."
msgstr "Quá trình dọn dẹp dữ liệu đơn hàng cũ đã bị hủy bỏ."
msgid "Clearing data..."
msgstr "Đang xóa dữ liệu..."
msgid ""
"Only available when HPOS is authoritative and compatibility mode is disabled."
msgstr ""
"Chỉ khả dụng khi HPOS là có thẩm quyền và chế độ tương thích bị vô hiệu hóa."
msgid "Clear data"
msgstr "Xóa dữ liệu"
msgid "This tool will clear the data from legacy order tables in WooCommerce."
msgstr ""
"Công cụ này sẽ xóa dữ liệu khỏi các bảng đơn hàng cũ trong WooCommerce."
msgid "Clean up order data from legacy tables"
msgstr "Dọn dẹp dữ liệu đơn hàng từ các bảng cũ"
msgid ""
"Order legacy cleanup failed for an entire batch of orders. Aborting cleanup."
msgstr ""
"Dọn dẹp đơn hàng cũ không thành công cho toàn bộ lô đơn hàng. Đang hủy bỏ "
"dọn dẹp."
msgid ""
"Order %1$d legacy data could not be cleaned up during batch process. Error: "
"%2$s"
msgstr ""
"Không thể dọn dẹp dữ liệu cũ của đơn hàng %1$d trong quá trình xử lý hàng "
"loạt. Lỗi: %2$s"
msgid "Sync orders now"
msgstr "Đồng bộ đơn hàng ngay"
msgid ""
"You can switch order data storage only when the posts and orders "
"tables are in sync . There's currently %s order out of sync."
msgid_plural ""
"You can switch order data storage only when the posts and orders "
"tables are in sync . There are currently %s orders out of sync. "
msgstr[0] ""
"Bạn chỉ có thể chuyển đổi lưu trữ dữ liệu đơn hàng khi bảng bài đăng "
"và bảng đơn hàng được đồng bộ . Hiện có %s đơn hàng không được đồng "
"bộ. "
msgid "Stop sync"
msgstr "Dừng đồng bộ hóa"
msgid ""
"Switching data storage while sync is incomplete is dangerous and can lead to "
"order data corruption or loss!"
msgstr ""
"Việc chuyển đổi lưu trữ dữ liệu trong khi đồng bộ hóa chưa hoàn thành là "
"nguy hiểm và có thể dẫn đến hỏng hoặc mất dữ liệu đơn đặt hàng!"
msgid "Currently syncing orders... %s pending"
msgstr "Đang đồng bộ hóa đơn đặt hàng... %s đang chờ xử lý"
msgid "Unable to stop synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr ""
"Không thể dừng đồng bộ hóa. Liên kết bạn đã theo dõi có thể đã hết hạn."
msgid "There's %s order pending sync."
msgid_plural "There are %s orders pending sync."
msgstr[0] "Có %s đơn hàng đang chờ đồng bộ."
msgid "Failed to create FTS index on order item table"
msgstr "Không thể tạo chỉ mục FTS trên bảng mục đơn đặt hàng"
msgid "Failed to create FTS index on address table"
msgstr "Không thể tạo chỉ mục FTS trên bảng địa chỉ"
msgid ""
"Failed to create FTS index on orders table. This feature is only available "
"when High-performance order storage is enabled."
msgstr ""
"Không thể tạo chỉ mục FTS trên bảng đơn đặt hàng. Tính năng này chỉ khả dụng "
"khi bật bộ nhớ đơn đặt hàng hiệu suất cao."
msgid "Font Face installation error: %s"
msgstr "Lỗi cài đặt kiểu chữ: %s"
msgid "Directory size: %s"
msgstr "Kích thước thư mục: %s"
msgid "⚠️ The file system connection could not be initialized."
msgstr "⚠️ Không thể khởi tạo kết nối hệ thống tệp."
msgid "You may want to switch to the database for log storage."
msgstr "Bạn có thể muốn chuyển sang cơ sở dữ liệu để lưu trữ nhật ký."
msgid ""
"⚠️ The file system is not configured for direct writes. This could cause "
"problems for the logger."
msgstr ""
"⚠️ Hệ thống tập tin không được cấu hình để ghi trực tiếp. Điều này có thể gây "
"ra vấn đề cho logger."
msgid "✅ Ready"
msgstr "✅ Sẵn sàng"
msgid ""
"The %s hook has a filter set, so some log files may have different retention "
"settings."
msgstr ""
"Móc %s có bộ lọc được đặt, vì vậy một số tệp nhật ký có thể có cài đặt lưu "
"giữ khác nhau."
msgid "Order %1$d backfilled from %2$s to %3$s."
msgstr "Đơn hàng %1$d được sao lưu từ %2$s sang %3$s."
msgid "An error occurred while backfilling order %1$d from %2$s to %3$s: %4$s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi sao lưu đơn hàng %1$d từ %2$s sang %3$s: %4$s"
msgid "Please use different source (--from) and destination (--to) datastores."
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng các kho dữ liệu nguồn (--from) và đích (--to) khác nhau."
msgid "Cleanup completed for %d order. Review errors above."
msgid_plural "Cleanup completed for %d orders. Review errors above."
msgstr[0] "Đã hoàn tất dọn dẹp cho %d đơn đặt hàng. Xem lại các lỗi ở trên."
msgid "'%s' is not a valid datastore."
msgstr "'%s' không phải là kho dữ liệu hợp lệ."
msgid "Please provide a valid order ID."
msgstr "Vui lòng cung cấp ID đơn hàng hợp lệ."
msgid "Failed to clean up all orders in a batch. Aborting."
msgstr "Không thể dọn dẹp tất cả các đơn đặt hàng trong một lô. Đang hủy bỏ."
msgid "Pickup"
msgstr "Nhận hàng"
msgid ""
"Hide shipping costs until an address is entered (Not available when using "
"the Local pickup options powered by the Checkout block )"
msgstr ""
"Ẩn chi phí vận chuyển cho đến khi nhập địa chỉ (Không khả dụng khi sử dụng "
"tùy chọn Nhận tại cửa hàng được cung cấp bởi khối Thanh toán"
"a>)"
msgid "Please review the errors above."
msgstr "Vui lòng xem lại các lỗi ở trên."
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the "
"root directory, run %1$s to ensure your node version is aligned, run %2$s to "
"install dependencies, %3$s to build the files or %4$s to build the files and "
"watch for changes."
msgstr ""
"Chế độ phát triển của WooCommerce Blocks yêu cầu các tệp phải được xây dựng. "
"Từ thư mục gốc, hãy chạy %1$s để đảm bảo phiên bản node của bạn được căn "
"chỉnh, chạy %2$s để cài đặt các phụ thuộc, %3$s để xây dựng các tệp hoặc "
"%4$s để xây dựng các tệp và theo dõi các thay đổi."
msgid "Close Product Gallery dialog"
msgstr "Đóng hộp thoại Thư viện sản phẩm"
msgid "Overriding existing data with an already registered key is not allowed"
msgstr "Không được phép ghi đè dữ liệu hiện có bằng khóa đã được đăng ký"
msgid "Key for the data being registered must be a string"
msgstr "Khóa cho dữ liệu đang được đăng ký phải là một chuỗi"
msgid "The image upload failed: \"%s\", creating the product without image"
msgstr ""
"Tải lên hình ảnh không thành công: \"%s\", đang tạo sản phẩm mà không có "
"hình ảnh"
msgid ""
"You have %1$s Woo extension subscriptions that expired. Renew to continue receiving updates and streamlined "
"support."
msgstr ""
"Bạn có %1$s đăng ký tiện ích mở rộng Woo đã hết hạn. Gia hạn để tiếp tục nhận được thông tin cập nhật và hỗ trợ "
"hợp lý."
msgid ""
"One of your subscriptions for %1$s has expired. %4$s. to continue receiving updates and streamlined support."
msgstr ""
"Một trong những đăng ký của bạn cho %1$s đã hết hạn. %4$s. để tiếp tục nhận được thông tin cập nhật và hỗ trợ "
"hợp lý."
msgid ""
"Your subscription for %1$s expired. %4$s"
"a> to continue receiving updates and streamlined support."
msgstr ""
"Đăng ký của bạn cho %1$s đã hết hạn. %4$s"
"a> để tiếp tục nhận được thông tin cập nhật và hỗ trợ hợp lý."
msgid ""
"You have %1$s Woo extension subscriptions expiring soon. Enable auto-renewal to continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr ""
"Bạn có %1$s đăng ký tiện ích mở rộng Woo sắp hết hạn. Bật tính năng tự động gia hạn để tiếp tục nhận được bản "
"cập nhật và hỗ trợ hợp lý."
msgid ""
"One of your subscriptions for %1$s expires on %2$s. Enable auto-renewal to continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr ""
"Một trong những đăng ký của bạn cho %1$s sẽ hết hạn vào "
"%2$s. Bật tính năng tự động gia hạn để tiếp tục nhận "
"được bản cập nhật và hỗ trợ hợp lý."
msgid ""
"Your subscription for %1$s expires on %2$s. Enable auto-renewal to continue receiving updates and streamlined "
"support."
msgstr ""
"Đăng ký của bạn cho %1$s sẽ hết hạn vào %2$s. Bật tính năng tự động gia hạn để tiếp tục nhận được bản cập nhật và "
"hỗ trợ hợp lý."
msgid "Renew for %1$s"
msgstr "Gia hạn với %1$s"
msgid ""
"Connect your store to "
"WooCommerce.com to get updates and streamlined support for your "
"subscriptions."
msgstr ""
"Kết nối cửa hàng của bạn "
"với WooCommerce.com để nhận các bản cập nhật và hỗ trợ được sắp xếp hợp lý "
"cho các đăng ký của bạn."
msgid ""
"Your store might be at risk as you are running old versions of WooCommerce "
"plugins."
msgstr ""
"Cửa hàng của bạn có thể gặp rủi ro vì bạn đang chạy các phiên bản cũ của "
"plugin WooCommerce."
msgid "The metaboxhidden_product meta from the user metas."
msgstr "Meta metaboxhidden_product từ meta người dùng."
msgid ""
"Set up your payment methods and accept credit and debit cards, cash, bank "
"transfers and money from your Mercado Pago account. Offer safe and secure "
"payments with Latin America’s leading processor."
msgstr ""
"Thiết lập phương thức thanh toán của bạn và chấp nhận thẻ tín dụng và thẻ "
"ghi nợ, tiền mặt, chuyển khoản ngân hàng và tiền từ tài khoản Mercado Pago "
"của bạn. Cung cấp các khoản thanh toán an toàn và bảo mật với bộ xử lý hàng "
"đầu của Mỹ Latinh."
msgid "Select your shipping options"
msgstr "Chọn tùy chọn vận chuyển của bạn"
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
msgid "Import your products"
msgstr "Nhập sản phẩm của bạn"
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis page is in \"Coming soon\" mode and is only visible to you and "
"those who have permission. To make it public to everyone, change visibility settings \n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tTrang này đang ở chế độ \"Sắp ra mắt\" và chỉ hiển thị cho bạn và "
"những người có quyền. Để công khai trang này cho mọi người, thay đổi cài đặt hiển thị .\n"
"\n"
"\t\t"
msgid "Attribution"
msgstr "Thuộc tính"
msgid "Order attribution information."
msgstr "Thông tin thuộc tính đơn đặt hàng."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
msgid "Current price is: %s."
msgstr "Giá hiện tại là: %s."
msgid "Original price was: %s."
msgstr "Giá gốc là: %s."
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product shipping class . Learn more about setting shipping class costs ."
msgstr ""
"Các chi phí này có thể được thêm tùy chọn dựa trên lớp vận chuyển sản phẩm . Tìm hiểu thêm về cách đặt chi phí lớp vận chuyển ."
msgid ""
"Set the action as manual so that the order note registers as \"added by user"
"\"."
msgstr ""
"Đặt hành động là thủ công để ghi chú đơn đặt hàng được đăng ký là \"do người "
"dùng thêm\"."
msgid "The size of the log directory."
msgstr "Kích thước của thư mục nhật ký."
msgid "Minimum severity level."
msgstr "Mức độ nghiêm trọng tối thiểu."
msgid "The number of days log entries are retained."
msgstr "Số ngày các mục nhật ký được giữ lại."
msgid "The logging handler class."
msgstr "Lớp trình xử lý ghi nhật ký."
msgid "Logging."
msgstr "Ghi nhật ký."
msgid "Whether the coupon grants free shipping or not."
msgstr "Phiếu giảm giá có được miễn phí vận chuyển hay không."
msgid ""
"Discount amount as defined in the coupon (absolute value or a percent, "
"depending on the discount type)."
msgstr ""
"Số tiền chiết khấu được xác định trong phiếu giảm giá (giá trị tuyệt đối "
"hoặc phần trăm, tùy thuộc vào loại chiết khấu)."
msgid "Discount type."
msgstr "Loại ưu đãi"
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments ."
msgstr ""
"Hy vọng họ sẽ quay lại. Đọc thêm về khắc phục sự cố thanh toán không thành công ."
msgid "Details for order #{order_number}"
msgstr "Chi tiết đơn hàng #{order_number}"
msgid "Details for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "Thông tin chi tiết về đơn hàng #{order_number} trên {site_title}"
msgid ""
"Order detail emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr ""
"Email chi tiết đơn hàng có thể được gửi đến khách hàng chứa thông tin đơn "
"hàng và liên kết thanh toán của họ."
msgid ""
"Checkout can be customized in the Editor with your active "
"theme."
msgstr ""
"Thanh toán có thể được tùy chỉnh trong Trình chỉnh sửa "
"với giao diện đang hoạt động của bạn."
msgid ""
"Howdy %1$s,\n"
"\n"
"The payment gateway \"%2$s\" was just enabled on this site:\n"
"%3$s\n"
"\n"
"If this was intentional you can safely ignore and delete this email.\n"
"\n"
"If you did not enable this payment gateway, please log in to your site and "
"consider disabling it here:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"This email has been sent to %5$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at %6$s\n"
"%7$s"
msgstr ""
"Chào %1$s,\n"
"\n"
"Cổng thanh toán \"%2$s\" vừa được bật trên trang web này:\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Nếu đây là chủ ý của bạn, bạn có thể bỏ qua và xóa email này một cách an "
"toàn.\n"
"\n"
"Nếu bạn không bật cổng thanh toán này, vui lòng đăng nhập vào trang web của "
"bạn và cân nhắc tắt nó tại đây:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Email này đã được gửi đến %5$s\n"
"\n"
"Trân trọng,\n"
"Tất cả tại %6$s\n"
"%7$s"
msgid ""
"⚠️ WooCommerce attempted to install the Legacy REST API "
"plugin because this site has the Legacy REST API "
"enabled or has legacy webhooks defined , but the "
"installation failed (see error details in the WooCommerce "
"logs ). Please install and activate the plugin manually. More information "
msgstr ""
"⚠️ WooCommerce đã cố gắng cài đặt plugin Legacy REST API "
"vì trang web này đã bật Legacy REST API hoặc đã định nghĩa webhook cũ , nhưng quá trình cài đặt không thành công "
"(xem chi tiết lỗi trong nhật ký WooCommerce ). Vui lòng "
"cài đặt và kích hoạt plugin theo cách thủ công. Thêm thông "
"tin "
msgid ""
"ℹ️ WooCommerce installed and activated the Legacy REST API "
"plugin because this site has the Legacy REST API "
"enabled or has legacy webhooks defined . More information "
msgstr ""
"ℹ️ WooCommerce đã cài đặt và kích hoạt plugin Legacy REST "
"API vì trang web này đã bật Legacy REST API hoặc đã "
"định nghĩa webhook cũ . Thêm thông tin"
"a>"
msgid ""
"WooCommerce installed the Legacy REST API plugin but failed to activate it, "
"see context for more details."
msgstr ""
"WooCommerce đã cài đặt plugin Legacy REST API nhưng không kích hoạt được, "
"hãy xem ngữ cảnh để biết thêm chi tiết."
msgid ""
"⚠️ WooCommerce installed the Legacy REST API plugin "
"because this site has the Legacy REST API enabled or "
"has legacy webhooks defined , but it failed to activate "
"it (see error details in the WooCommerce logs ). Please "
"go to the plugins page and activate it manually. More information "
msgstr ""
"⚠️ WooCommerce đã cài đặt plugin Legacy REST API vì "
"trang web này đã bật Legacy REST API hoặc đã định nghĩa webhook cũ , nhưng nó không thể kích hoạt plugin (xem "
"chi tiết lỗi trong nhật ký WooCommerce ). Vui lòng truy "
"cập trang plugin và kích hoạt nó theo cách thủ công. Thêm thông tin "
msgid ""
"There was an error processing your order. Please check for any charges in "
"your payment method and review your order history before "
"placing the order again."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi xử lý đơn hàng của bạn. Vui lòng kiểm tra mọi khoản phí "
"trong phương thức thanh toán của bạn và xem lại lịch sử đơn "
"hàng của bạn trước khi đặt lại đơn hàng."
msgid "Please enter a valid email at checkout to use coupon code \"%s\"."
msgstr ""
"Vui lòng nhập email hợp lệ khi thanh toán để sử dụng mã phiếu giảm giá \"%s"
"\"."
msgid "Please enter a valid email to use coupon code \"%s\"."
msgstr "Vui lòng nhập email hợp lệ để sử dụng mã phiếu giảm giá \"%s\"."
msgid ""
"This method has been deprecated and will be removed soon. Use Automattic"
"\\WooCommerce\\Utilities\\DiscountsUtil::is_coupon_emails_allowed instead."
msgstr ""
"Phương thức này đã bị phản đối và sẽ sớm bị xóa. Hãy sử dụng Automattic"
"\\WooCommerce\\Utilities\\DiscountsUtil::is_coupon_emails_allowed thay thế."
msgid "The total size of the files in the log directory."
msgstr "Tổng kích thước của các tệp trong thư mục nhật ký."
msgid "Log directory size"
msgstr "Kích thước thư mục nhật ký"
msgid "The minimum severity level of logs that will be stored."
msgstr "Mức độ nghiêm trọng tối thiểu của nhật ký sẽ được lưu trữ."
msgid "How many days log entries will be kept before being auto-deleted."
msgstr "Mục nhật ký sẽ được giữ trong bao nhiêu ngày trước khi bị tự động xóa."
msgid "How log entries are being stored."
msgstr "Cách lưu trữ mục nhật ký."
msgid "The Legacy REST API plugin is not installed on this site."
msgstr "Plugin Legacy REST API không được cài đặt trên trang web này."
msgid "To allow logging, make %s writable."
msgstr "Để cho phép ghi nhật ký, hãy làm cho %s có thể ghi."
msgid "Is logging enabled?"
msgstr "Ghi nhật ký có được bật không?"
msgid "The WooCommerce Legacy REST API plugin running on this site."
msgstr "Plugin WooCommerce Legacy REST API đang chạy trên trang web này."
msgid "WooCommerce Legacy REST API package"
msgstr "Gói WooCommerce Legacy REST API"
msgid "Copy for GitHub"
msgstr "Sao chép cho GitHub"
msgid "Legacy API v3 (⚠️ NOT AVAILABLE)"
msgstr "API cũ v3 (⚠️ KHÔNG CÓ SẴN)"
msgid ""
"Local pickup: Set up pickup locations in the Local pickup "
"settings page ."
msgstr ""
"Nhận hàng tại cửa hàng: Thiết lập các địa điểm nhận hàng trong trang cài đặt Nhận hàng tại cửa hàng ."
msgid ""
"Explore a new enhanced delivery method that allows you to easily offer one "
"or more pickup locations to your customers in the Local "
"pickup settings page ."
msgstr ""
"Khám phá một phương thức giao hàng nâng cao mới cho phép bạn dễ dàng cung "
"cấp một hoặc nhiều địa điểm nhận hàng cho khách hàng của mình trong trang cài đặt Nhận hàng tại cửa hàng ."
msgid "Create and save"
msgstr "Tạo và lưu"
msgid ""
"⚠️ The WooCommerce Legacy REST API has been moved to a dedicated extension . Learn more about this change "
msgstr ""
"⚠️ API REST kế thừa của WooC Commerce đã được chuyển sang tiện ích mở rộng chuyên dụng . Tìm hiểu thêm về thay đổi này "
msgid "ℹ️️ The WooCommerce Legacy REST API extension is installed and active."
msgstr ""
"ℹ️️ Tiện ích mở rộng WooCommerce Legacy REST API được cài đặt và hoạt động."
msgid "The legacy REST API is NOT enabled"
msgstr "Legacy REST API KHÔNG được bật"
msgid "The legacy REST API is enabled"
msgstr "Legacy REST API được bật"
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to pull suggested extensions "
"from WooCommerce.com. You will see a static list of extensions instead."
msgstr ""
"Bỏ chọn hộp này nếu bạn không muốn lấy các tiện ích mở rộng được đề xuất từ "
"WooCommerce.com. Bạn sẽ thấy danh sách tĩnh các tiện ích mở rộng thay thế."
msgid ""
"Gathering usage data allows us to tailor your store setup experience, offer "
"more relevant content, and help make WooCommerce better for everyone."
msgstr ""
"Việc thu thập dữ liệu sử dụng cho phép chúng tôi điều chỉnh trải nghiệm "
"thiết lập cửa hàng của bạn, cung cấp nội dung phù hợp hơn và giúp "
"WooCommerce trở nên tốt hơn cho mọi người."
msgid "Send order details to customer"
msgstr "Gửi thông tin đơn hàng cho khách hàng"
msgid ""
" Your subscription expires on %1$s, enable auto-renew to continue receiving updates."
msgstr ""
" Đăng ký của bạn sẽ hết hạn vào %1$s, hãy bật tính năng tự động gia hạn để tiếp "
"tục nhận thông tin cập nhật."
msgid ""
" Your subscription expired, renew %2$s to update."
msgstr ""
" Đăng ký của bạn đã hết hạn, hãy gia hạn %2$s để cập nhật."
msgid "for %s "
msgstr "cho %s "
msgid " Activate WooCommerce.com Update Manager to update."
msgstr " Kích hoạt WooCommerce.com Update Manager để cập nhật."
msgid " Install WooCommerce.com Update Manager to update."
msgstr ""
" Cài đặt Trình quản lý cập nhật WooCommerce.com để cập "
"nhật."
msgid ""
" Connect your "
"store to woocommerce.com to update."
msgstr ""
" Kết nối cửa hàng "
"của bạn với woocommerce.com để cập nhật."
msgid ""
"This webhook is configured to be delivered using the Legacy REST API, but "
"the Legacy REST API plugin is not installed on this site."
msgstr ""
"Webhook này được định cấu hình để được phân phối bằng Legacy REST API, nhưng "
"plugin Legacy REST API không được cài đặt trên trang web này."
msgid "More information "
msgstr "Thông tin thêm "
msgid ""
"This webhook has the ⚠️ symbol in front of its name in the list below. Please "
"either edit the webhook to use a different delivery format, or install and "
"activate the WooCommerce Legacy REST API "
"extension ."
msgid_plural ""
"These webhooks have the ⚠️ symbol in front of their names in the list below. "
"Please either edit the webhooks to use a different delivery format, or "
"install and activate the WooCommerce Legacy "
"REST API extension ."
msgstr[0] ""
"Webhook này có biểu tượng ⚠️ phía trước tên của nó trong danh sách bên dưới. "
"Vui lòng chỉnh sửa webhook để sử dụng định dạng phân phối khác hoặc cài đặt "
"và kích hoạt tiện ích mở rộng API REST kế "
"thừa của WooC Commerce ."
msgid ""
"There's %d webhook that is configured to be delivered using the Legacy REST "
"API, which has been removed from WooCommerce. This webhook will fail to be "
"sent."
msgid_plural ""
"There are %d webhooks that are configured to be delivered using the Legacy "
"REST API, which has been removed from WooCommerce. These webhooks will fail "
"to be sent."
msgstr[0] ""
"Có %d webhook được định cấu hình để được phân phối bằng Legacy REST API, đã "
"bị xóa khỏi WooCommerce. Webhook này sẽ không được gửi."
msgid "Incompatible webhooks warning"
msgstr "Cảnh báo webhook không tương thích"
msgid "WooCommerce webhooks that use the Legacy REST API are unsupported"
msgstr "Webhook WooCommerce sử dụng API REST cũ không được hỗ trợ"
msgid "Zagora"
msgstr "Zagora"
msgid "Youssoufia"
msgstr "Youssoufia"
msgid "Tan-Tan"
msgstr "Tan-Tan"
msgid "Tangier-Assilah"
msgstr "Tangier-Assilah"
msgid "Tiznit"
msgstr "Tiznit"
msgid "Tinghir"
msgstr "Tinghir"
msgid "Tétouan"
msgstr "Tétouan"
msgid "Taza"
msgstr "Taza"
msgid "Tata"
msgstr "Tata"
msgid "Taroudant"
msgstr "Taroudant"
msgid "Taounate"
msgstr "Taounate"
msgid "Taourirt"
msgstr "Taourirt"
msgid "Tarfaya (EH-partial)"
msgstr "Tarfaya (EH-một phần)"
msgid "Sidi Youssef Ben Ali"
msgstr "Sidi Youssef Ben Ali"
msgid "Skhirat-Témara"
msgstr "Skhirat-Témara"
msgid "Sidi Slimane"
msgstr "Sidi Slimane"
msgid "Sidi Kacem"
msgstr "Sidi Kacem"
msgid "Sidi Ifni"
msgstr "Sidi Ifni"
msgid "Sidi Bennour"
msgstr "Sidi Bennour"
msgid "Settat"
msgstr "Settat"
msgid "Sefrou"
msgstr "Sefrou"
msgid "Salé"
msgstr "Salé"
msgid "Safi"
msgstr "Safi"
msgid "Rehamna"
msgstr "Rehamna"
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
msgid "Ouezzane"
msgstr "Ouezzane"
msgid "Oujda-Angad"
msgstr "Oujda-Angad"
msgid "Oued Ed-Dahab"
msgstr "Oued Ed-Dahab"
msgid "Ouarzazate"
msgstr "Ouarzazate"
msgid "Nouaceur"
msgstr "Nouaceur"
msgid "Nador"
msgstr "Nador"
msgid "Moulay Yacoub"
msgstr "Moulay Yacoub"
msgid "Mohammedia"
msgstr "Mohammedia"
msgid "Marrakech-Menara"
msgstr "Marrakech-Menara"
msgid "Marrakech-Medina"
msgstr "Marrakech-Medina"
msgid "Midelt"
msgstr "Midelt"
msgid "Meknès"
msgstr "Meknès"
msgid "Médiouna"
msgstr "Médiouna"
msgid "M’diq-Fnideq"
msgstr "M’diq-Fnideq"
msgid "Marrakech"
msgstr "Marrakech"
msgid "Larache"
msgstr "Larache"
msgid "Laâyoune"
msgstr "Laâyoune"
msgid "Khouribga"
msgstr "Khouribga"
msgid "Khénifra"
msgstr "Khénifra"
msgid "Khemisset"
msgstr "Khemisset"
msgid "Kelaat Sraghna"
msgstr "Kelaat Sraghna"
msgid "Kénitra"
msgstr "Kénitra"
msgid "Jerada"
msgstr "Jerada"
msgid "El Jadida"
msgstr "El Jadida"
msgid "Inezgane-Aït Melloul"
msgstr "Inezgane-Aït Melloul"
msgid "Ifrane"
msgstr "Ifrane"
msgid "Al Hoceïma"
msgstr "Al Hoceïma"
msgid "Al Haouz"
msgstr "Al Haouz"
msgid "El Hajeb"
msgstr "El Hajeb"
msgid "Guercif"
msgstr "Guercif"
msgid "Guelmim"
msgstr "Guelmim"
msgid "Fquih Ben Salah"
msgstr "Fquih Ben Salah"
msgid "Figuig"
msgstr "Figuig"
msgid "Fès-Dar-Dbibegh"
msgstr "Fès-Dar-Dbibegh"
msgid "Fahs-Beni Makada"
msgstr "Fahs-Beni Makada"
msgid "Errachidia"
msgstr "Errachidia"
msgid "Essaouira"
msgstr "Essaouira"
msgid "Driouch"
msgstr "Driouch"
msgid "Chtouka Aït Baha"
msgstr "Chtouka Aït Baha"
msgid "Chichaoua"
msgstr "Chichaoua"
msgid "Chefchaouen"
msgstr "Chefchaouen"
msgid "Berrechid"
msgstr "Berrechid"
msgid "Boulemane"
msgstr "Boulemane"
msgid "Boujdour"
msgstr "Boujdour"
msgid "Ben Slimane"
msgstr "Ben Slimane"
msgid "Berkane"
msgstr "Berkane"
msgid "Béni-Mellal"
msgstr "Béni-Mellal"
msgid "Azilal"
msgstr "Azilal"
msgid "Agadir-Ida Ou Tanane"
msgstr "Agadir-Ida Ou Tanane"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author."
msgstr ""
"Một giao diện tôn vinh George Lois, Giám đốc Nghệ thuật người Mỹ đầy tầm "
"nhìn, và tác giả."
msgid ""
"RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content "
"creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with "
"zero spacings and block strokes."
msgstr ""
"RecipeBook là một giao diện đa năng được thiết kế để phục vụ nhiều nhà sáng "
"tạo nội dung. Nó khám phá yếu tố Vòng lặp Truy vấn theo một cách rất cụ thể, "
"với không gian trống và nét vẽ khối."
msgid ""
"OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic "
"activities. Its concise and straightforward introduction enables users to "
"promptly select topics for their blog posts or content pages."
msgstr ""
"OutNow là giao diện hoàn hảo cho những người tham gia vào các hoạt động nghệ "
"thuật. Giới thiệu ngắn gọn và đơn giản của nó cho phép người dùng nhanh "
"chóng chọn giao diện cho bài đăng trên blog hoặc trang nội dung của họ."
msgid ""
"My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-"
"building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool "
"style variations that have been added to the theme."
msgstr ""
"My Menu là một giao diện đơn giản được thiết kế để tạo điều kiện thuận lợi "
"cho việc xây dựng trang web của chủ nhà hàng. Nó sạch sẽ, trực tiếp và có "
"thể tùy chỉnh. Hãy thử các biến thể phong cách thú vị đã được thêm vào giao "
"diện."
msgid ""
"LeanCV is a blog theme that echoes the structure of a professional profile "
"with original visuals and interesting navigation. It's suitable for the "
"general public to display information, experiences, and education. And it's "
"super easy to customize."
msgstr ""
"LeanCV là một giao diện blog phản ánh cấu trúc của hồ sơ chuyên nghiệp với "
"hình ảnh gốc và điều hướng thú vị. Nó phù hợp cho công chúng để hiển thị "
"thông tin, kinh nghiệm và giáo dục. Và nó rất dễ tùy chỉnh."
msgid ""
"Cookbook is a versatile theme designed to cater to various content creators. "
"It explores the Query Loop element in a very particular way, with zero "
"spacings and block strokes."
msgstr ""
"Cookbook là một giao diện linh hoạt được thiết kế để phục vụ nhiều nhà sáng "
"tạo nội dung. Nó khám phá phần tử Query Loop theo một cách rất đặc biệt, với "
"khoảng cách bằng không và nét chữ đậm."
msgid "Congratulations on writing %2$s post on %1$s."
msgid_plural "Congratulations on writing %2$s total posts on %1$s."
msgstr[0] "Chúc mừng bạn đã viết %2$s bài đăng trên %1$s."
msgid "Congratulations on writing your first post on %s."
msgstr "Chúc mừng bạn đã viết bài đăng đầu tiên của mình trên %s."
msgid "First Post!"
msgstr "Bài đăng đầu tiên!"
msgid "Congratulations on getting %2$s subscriber on %1$s."
msgid_plural "Congratulations on getting %2$s subscribers on %1$s."
msgstr[0] "Chúc mừng bạn đã có được %2$s người đăng ký trên %1$s."
msgid "%s Subscriber!"
msgid_plural "%s Subscribers!"
msgstr[0] "%s Người đăng ký!"
msgid "%s Like!"
msgid_plural "%s Likes!"
msgstr[0] "%s Lượt thích!"
msgid "You've received %1$s subscriber on %2$s"
msgid_plural "You've received %1$s subscribers on %2$s"
msgstr[0] "Bạn đã nhận được %1$s người đăng ký trên %2$s"
msgid "You've received a subscriber on %s"
msgstr "Bạn đã nhận được một người đăng ký trên %s"
msgid "You've received a like on %s"
msgstr "Bạn đã nhận được một lượt thích trên %s"
msgid "You've reached %1$s subscriber on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s subscribers on %2$s"
msgstr[0] "Bạn đã đạt được %1$s người đăng ký trên %2$s"
msgid "You've received your first subscriber on %s"
msgstr "Bạn đã nhận được người đăng ký đầu tiên của mình trên %s"
msgid "You've reached %1$s like on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s likes on %2$s"
msgstr[0] "Bạn đã đạt được %1$s lượt thích trên %2$s"
msgid "You've received your first like on %s"
msgstr "Bạn đã nhận được lượt thích đầu tiên của mình trên %s"
msgid "You've reached %1$s post on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s posts on %2$s"
msgstr[0] "Bạn đã đạt được %1$s bài đăng trên %2$s"
msgid "You've made your first post on %s"
msgstr "Bạn đã thực hiện bài đăng đầu tiên của mình trên %s"
msgid "New subscriber"
msgstr "Người đăng ký mới"
msgid "Generate URL with codes using our builder"
msgstr "Tạo URL với mã bằng trình tạo của chúng tôi"
msgid ""
"%s is automatically removed from your cart because the chosen tier is lower "
"than your current usage."
msgstr ""
"%s được tự động xóa khỏi giỏ hàng của bạn vì cấp bậc được chọn thấp hơn mức "
"sử dụng hiện tại của bạn."
msgid ""
"Access guides and tutorials to better understand how to use WordPress.com."
msgstr ""
"Truy cập các hướng dẫn và hướng dẫn để hiểu rõ hơn cách sử dụng WordPress."
"com."
msgid "Help me learn"
msgstr "Giúp tôi học"
msgid ""
"Discover more features and options available on WordPress.com on your own."
msgstr "Tự khám phá thêm các tính năng và tùy chọn có sẵn trên WordPress.com."
msgid "Let me explore"
msgstr "Hãy để tôi khám phá"
msgid "Hosted with %(hostingName)s"
msgstr "Lưu trữ với %(hostingName)s"
msgid "Worldwide"
msgstr "Toàn cầu"
msgid "Locations served"
msgstr "Vị trí được phục vụ"
msgctxt "datetime format"
msgid "LLL"
msgstr "LLL"
msgid "View Subscribers"
msgstr "Xem những người đăng ký"
msgid "Locations"
msgstr "Vị trí"
msgid "Subscribe to our email list"
msgstr "Đăng ký danh sách email của chúng tôi"
msgid "Upgrade to %s and remove the Footer Credit"
msgstr "Nâng cấp lên %s và xóa Tín dụng Chân trang"
msgid "Refundable within 7 days. No questions asked."
msgstr "Hoàn tiền trong vòng 7 ngày. Không cần lý do."
msgid "Contact on partner website"
msgstr "Liên hệ trên trang web đối tác"
msgid "Learn about the features included in your Jetpack plan."
msgstr "Tìm hiểu về các tính năng được bao gồm trong gói Jetpack của bạn."
msgid "Memberships Sandbox Active"
msgstr "Thành viên Sandbox Hoạt động"
msgid "Parameter descriptions and examples."
msgstr "Mô tả và ví dụ về tham số."
msgid "You completed your payment to %s"
msgstr "Bạn đã hoàn tất thanh toán cho %s"
msgid "Pick this layout"
msgstr "Chọn bố cục này"
msgid "Share on social media with one click"
msgstr "Chia sẻ trên mạng xã hội chỉ bằng một cú nhấp chuột"
msgid "Craft engaging content with Jetpack AI assistant"
msgstr "Tạo nội dung hấp dẫn với trợ lý AI của Jetpack"
msgid ""
"Enhance your site's features with plugins, or schedule updates to fit your "
"needs."
msgstr ""
"Nâng cao các tính năng của trang web của bạn bằng plugin hoặc lên lịch cập "
"nhật phù hợp với nhu cầu của bạn."
msgid "%1$s %2$s Development Services"
msgstr "%1$s %2$s Dịch vụ phát triển"
msgid "Partner not found %1$s %2$s Development Services"
msgstr "Không tìm thấy đối tác %1$s %2$s Dịch vụ Phát triển"
msgid ""
"This comment was not sent to Akismet when it was submitted because it was "
"caught by the comment disallowed list."
msgstr ""
"Bình luận này đã không được gửi đến Akismet khi nó được gửi vì nó đã bị đưa "
"vào danh sách không được phép bình luận."
msgid "%s Development Services"
msgstr "%s Dịch vụ Phát triển"
msgid ""
"This comment was not sent to Akismet when it was submitted because it was "
"caught by something else."
msgstr ""
"Bình luận này đã không được gửi đến Akismet khi nó được gửi đi vì nó đã bị "
"chặn bởi một cái gì đó khác."
msgid "Ready-to-use site layouts"
msgstr "Bố cục trang web sẵn sàng sử dụng"
msgid "International and Multilingual Consulting"
msgstr "Tư vấn quốc tế và đa ngôn ngữ"
msgid "Security Consulting"
msgstr "Tư vấn bảo mật"
msgid "Accessibility Consulting"
msgstr "Tư vấn về khả năng tiếp cận"
msgid "Growth Consulting"
msgstr "Tư vấn phát triển"
msgid "eCommerce Consulting"
msgstr "Tư vấn Thương mại điện tử"
msgid "Conversion Rate & Checkout Optimization"
msgstr "Tối ưu hóa tỷ lệ chuyển đổi & thanh toán"
msgid "Website Performance Optimization"
msgstr "Tối ưu hóa hiệu suất trang web"
msgid "Site Maintenance & Plugin Management"
msgstr "Bảo trì trang web & Quản lý Plugin"
msgid "Site Migration and Platform Integration"
msgstr "Di chuyển trang web và Tích hợp nền tảng"
msgid "Website or Online Store Development"
msgstr "Phát triển trang web hoặc Cửa hàng trực tuyến"
msgid "Paid Advertising"
msgstr "Quảng cáo trả phí"
msgid "Content Strategy & Development"
msgstr "Chiến lược & Phát triển nội dung"
msgid "Email Marketing & Social Media"
msgstr "Tiếp thị qua email & Mạng xã hội"
msgid "Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO)"
msgid ""
"Gravatar is currently offering .link domains. Additional domain extensions "
"may become available for a fee in the future."
msgstr ""
"Gravatar hiện đang cung cấp tên miền .link. Các phần mở rộng tên miền bổ "
"sung có thể được cung cấp với phí trong tương lai."
msgid "Preview of the site being imported"
msgstr "Xem trước trang web đang được nhập"
msgid "Let’s migrate your site"
msgstr "Hãy di chuyển trang web của bạn"
msgid "The template_lock associated with the post type, or false if none."
msgstr ""
"Mục template_lock được liên kết với loại bài đăng hoặc sai nếu không có."
msgid "The block template associated with the post type."
msgstr "Mẫu khối được liên kết với loại bài đăng."
msgid ""
"Increase your presence in social media by sharing your posts automatically "
"to Threads."
msgstr ""
"Tăng cường sự hiện diện của bạn trên mạng xã hội bằng cách chia sẻ bài viết "
"tự động lên Threads."
msgid "Sharing posts to Threads."
msgstr "Chia sẻ bài viết lên Threads."
msgid "Subscribing to magic"
msgstr "Đăng ký với phép thuật"
msgid "You are now a subscriber of %1$s."
msgstr "Bạn hiện là người đăng ký của %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to subscribe to %2$s"
msgstr "Bạn đã chấp nhận lời mời của %1$s để đăng ký %2$s"
msgid "%1$s invited you to subscribe to %2$s "
msgstr "%1$s đã mời bạn đăng ký %2$s"
msgid "%s subscriber!"
msgid_plural "%s subscribers!"
msgstr[0] "%s người đăng ký!"
msgid "You've got %1$s subscriber on %2$s."
msgid_plural "You've got %1$s subscribers on %2$s."
msgstr[0] "Bạn đã có %1$s người đăng ký trên %2$s."
msgid "Most subscribers in one day"
msgstr "Số lượng người đăng ký nhiều nhất trong một ngày"
msgid "%1$s: Your best day for subscribers on %2$s"
msgstr "%1$s: Ngày tốt nhất của bạn cho người đăng ký trên %2$s"
msgid "Recent subscribers"
msgstr "Người đăng ký gần đây"
msgid ""
"WordPress.com sites have %(wpcomPercentageUptime)s%% uptime, compared to the "
"%(otherHostsPercentageUptime)s%% uptime of other WordPress hosts."
msgstr ""
"Các trang web WordPress.com có thời gian hoạt động %(wpcomPercentageUptime)s%"
"%, so với thời gian hoạt động %(otherHostsPercentageUptime)s%% của các nhà "
"cung cấp dịch vụ lưu trữ WordPress khác."
msgid "Better availability"
msgstr "Khả năng hoạt động tốt hơn"
msgid ""
"%(fastResponsePercentage)d%% of sites on WordPress.com respond within 0.1 "
"seconds of the first interaction."
msgstr ""
"%(fastResponsePercentage)d%% các trang web trên WordPress.com phản hồi trong "
"vòng 0.1 giây sau tương tác đầu tiên."
msgid "Quicker response"
msgstr "Phản hồi nhanh hơn"
msgid ""
"WordPress.com has %(higherSpeedPercentage)d%% more sites with ultra-fast, "
"sub-100ms loading times versus other WordPress hosts."
msgstr ""
"WordPress.com có %(higherSpeedPercentage)d%% trang web có tốc độ tải siêu "
"nhanh, dưới 100ms so với các nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ WordPress khác."
msgid "Faster loading"
msgstr "Tải nhanh hơn"
msgid ""
"WordPress.com sites respond %(fidPercentageDifference)d%% faster than yours, "
"with %(goodFIDPercentage)d%% of sites responding within 0.1 seconds of the "
"first interaction."
msgstr ""
"Các trang web WordPress.com phản hồi nhanh hơn %(fidPercentageDifference)d%"
"%s o với trang web của bạn, với %(goodFIDPercentage)d%% trang web phản hồi "
"trong vòng 0.1 giây sau tương tác đầu tiên."
msgid ""
"WordPress.com sites are %(lcpPercentageDifference)d%% faster than your "
"current one, with %(goodLCPercentage)d%% more sites loading in under 100ms."
msgstr ""
"Các trang web WordPress.com nhanh hơn %(lcpPercentageDifference)d%%s o với "
"trang web hiện tại của bạn, với %(goodLCPercentage)d%% trang web tải nhanh "
"hơn trong vòng 100ms."
msgid ""
"Install the plugin yourself, find the migration key and migrate the site."
msgstr "Tự cài đặt plugin, tìm khóa di chuyển và di chuyển trang web."
msgid ""
"Share your site with us, and we'll review it and handle the migration if "
"possible."
msgstr ""
"Chia sẻ trang web của bạn với chúng tôi, và chúng tôi sẽ xem xét và xử lý "
"việc di chuyển nếu có thể."
msgid ""
"Your recent import is taking longer than expected to complete. If this issue "
"persists, please contact our support team for assistance."
msgstr ""
"Việc nhập gần đây của bạn đang mất nhiều thời gian hơn dự kiến để hoàn tất. "
"Nếu vấn đề này vẫn tiếp diễn, vui lòng liên hệ với nhóm hỗ trợ của chúng tôi "
"để được hỗ trợ."
msgid ""
"Your subscribers are being imported. This may take a few minutes. You can "
"close this window and we’ll notify you when the import is complete."
msgstr ""
"Đang nhập danh sách người đăng ký của bạn. Điều này có thể mất vài phút. Bạn "
"có thể đóng cửa sổ này và chúng tôi sẽ thông báo cho bạn khi việc nhập đã "
"hoàn tất."
msgid "Menu not loading?"
msgstr "Menu không tải?"
msgid "Passport Addon"
msgstr "Phần mở rộng Hộ chiếu"
msgid "Complianz - GDPR/CCPA Cookie Consent plugin impact on site stats"
msgstr ""
"Complianz - Tác động của plugin Đồng ý Cookie GDPR/CCPA đối với thống kê "
"trang web"
msgctxt "Expired domain notice"
msgid "Some domains on this site expired recently."
msgstr "Một số miền trên trang web này đã hết hạn gần đây."
msgctxt "Call to action link for support page of expired domains in auction."
msgid "Learn more"
msgstr "Tìm hiểu thêm"
msgid ""
"You already have a Gravatar domain. You can only have one Gravatar domain at "
"a time."
msgstr ""
"Bạn đã có một miền Gravatar. Bạn chỉ có thể có một miền Gravatar tại một "
"thời điểm."
msgid ""
"%1$s has been removed because it cannot be purchased at the same time as "
"your Gravatar domain (%2$s)."
msgstr ""
"%1$s đã bị xóa vì nó không thể được mua cùng lúc với miền Gravatar của bạn "
"(%2$s)."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and priority 24/7 support from our expert "
"team."
msgstr ""
"Gói này bao gồm các chủ đề cao cấp không giới hạn, các công cụ kiếm tiền và "
"SEO, quyền truy cập vào các plugin của bên thứ ba và hỗ trợ ưu tiên 24/7 từ "
"nhóm chuyên gia của chúng tôi."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and fast "
"support from our expert team."
msgstr ""
"Gói này bao gồm các chủ đề cao cấp không giới hạn, các công cụ kiếm tiền và "
"hỗ trợ nhanh chóng từ nhóm chuyên gia của chúng tôi."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and direct access to our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Gói này bao gồm các công cụ thiết kế tùy chỉnh, dung lượng lưu trữ cho ảnh "
"và video của bạn, và quyền truy cập trực tiếp vào các Kỹ sư Hạnh phúc của "
"chúng tôi."
msgid ""
"Unlimited priority 24/7 access to design and tech support from our WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Truy cập ưu tiên 24/7 không giới hạn vào hỗ trợ thiết kế và kỹ thuật từ các "
"chuyên gia WordPress của chúng tôi."
msgid "Repost on"
msgstr "Đăng lại trên"
msgid "Repost"
msgstr "Đăng lại"
msgid "Repost with your thoughts"
msgstr "Đăng lại với suy nghĩ của bạn"
msgid "%d partner"
msgid_plural "%d partners"
msgstr[0] "%d đối tác"
msgid "We’re here to help you find what you’re looking for!"
msgstr "Chúng tôi ở đây để giúp bạn tìm kiếm những gì bạn cần!"
msgid "Try tweaking your filters or use different keywords."
msgstr "Hãy thử điều chỉnh bộ lọc của bạn hoặc sử dụng các từ khóa khác."
msgid "We couldn’t find a partner that matches your search."
msgstr "Chúng tôi không tìm thấy đối tác nào phù hợp với tìm kiếm của bạn."
msgid "Search by name or services"
msgstr "Tìm kiếm theo tên hoặc dịch vụ"
msgid "Available agencies only"
msgstr "Chỉ các cơ quan có sẵn"
msgid "Search languages"
msgstr "Tìm kiếm ngôn ngữ"
msgid "Search location"
msgstr "Tìm kiếm vị trí"
msgid "Search budgets"
msgstr "Tìm kiếm ngân sách"
msgid "Search services"
msgstr "Tìm kiếm dịch vụ"
msgid "Search industries"
msgstr "Tìm kiếm ngành nghề"
msgid "Accepts projects starting from"
msgstr "Chấp nhận dự án bắt đầu từ"
msgid "Industries"
msgstr "Ngành nghề"
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
msgid "Uyghur"
msgstr "Uyghur"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Scots Gaelic"
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "Odia (Oriya)"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmese)"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mông Cổ"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgish"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Lao"
msgstr "Lào"
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz"
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "Kurdish (Kurmanji)"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgid "Javanese"
msgstr "Java"
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
msgid "Hmong"
msgstr "Hmong"
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaii"
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzia"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisia"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
msgid "Corsican"
msgstr "Corsica"
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
msgid "Cebuano"
msgstr "Cebuano"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijan"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
msgid "Virgin Island, U.S."
msgstr "Quần đảo Virgin thuộc Mỹ"
msgid "Sint Maarten / Saint Matin (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten / Saint Martin (phần Hà Lan)"
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Ma Cao - Đặc khu hành chính, Trung Quốc"
msgid "Korea, Republic of (South)"
msgstr "Hàn Quốc"
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "Cộng hòa Ireland"
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Cộng hòa Dân chủ Congo"
msgid "Bouvet Islands"
msgstr "Quần đảo Bouvet"
msgid "Bonaire, Saint Estatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius và Saba"
msgid "$45000"
msgstr "$45.000"
msgid "$30000"
msgstr "$30.000"
msgid "$20000"
msgstr "$20.000"
msgid "$10000"
msgstr "$10.000"
msgid "$500"
msgstr "$500"
msgid "All budgets"
msgstr "Tất cả các mức ngân sách"
msgid "All industries"
msgstr "Tất cả các ngành nghề"
msgid "Only available agencies"
msgstr "Chỉ các agency khả dụng"
msgid "Search: %s"
msgstr "Tìm kiếm: %s"
msgid "%d partner found for filters:"
msgid_plural "%d partners found for filters:"
msgstr[0] "%d đối tác được tìm thấy cho bộ lọc:"
msgid "Not accepting clients"
msgstr "Không nhận khách hàng"
msgid "Accepting new clients"
msgstr "Nhận khách hàng mới"
msgid "Enable a redesigned posts dashboard."
msgstr "Bật bảng điều khiển bài viết được thiết kế lại."
msgid "Redesigned posts dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển bài viết được thiết kế lại"
msgid "Migrations are exclusive to the %(planName)s plan."
msgstr "Di chuyển chỉ dành riêng cho gói %(planName)s."
msgid ""
"Blaze is syncing your content as part of first-time setup – this can take up "
"to 15 minutes or a few hours."
msgstr ""
"Blaze đang đồng bộ hóa nội dung của bạn như một phần của thiết lập lần đầu "
"tiên - điều này có thể mất tối đa 15 phút hoặc vài giờ."
msgid "Create your new Blaze Pro account."
msgstr "Tạo tài khoản Blaze Pro mới của bạn."
msgid ""
"It happens to the best of us. Enter the email address associated with your "
"Blaze Pro account and we’ll send you a link to reset your password."
msgstr ""
"Điều này có thể xảy ra với bất kỳ ai. Nhập địa chỉ email liên kết với tài "
"khoản Blaze Pro của bạn và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một liên kết để đặt lại "
"mật khẩu."
msgid "URL Builder"
msgstr "Công cụ tạo URL"
msgid ""
"This domain is provided at no cost for the first year for use with your "
"Gravatar profile. This offer is limited to one free domain per user. If you "
"transfer this domain to another registrar, you will have to pay the standard "
"price to register another domain for your Gravatar profile."
msgstr ""
"Tên miền này được cung cấp miễn phí trong năm đầu tiên để sử dụng với hồ sơ "
"Gravatar của bạn. Ưu đãi này giới hạn ở một tên miền miễn phí cho mỗi người "
"dùng. Nếu bạn chuyển tên miền này sang một nhà đăng ký khác, bạn sẽ phải trả "
"giá tiêu chuẩn để đăng ký một tên miền khác cho hồ sơ Gravatar của mình."
msgid ""
"This domain is provided at no cost for the first year for use with your "
"Gravatar profile. This offer is limited to one free domain per user. If you "
"cancel this domain, you will have to pay the standard price to register "
"another domain for your Gravatar profile."
msgstr ""
"Tên miền này được cung cấp miễn phí trong năm đầu tiên để sử dụng với hồ sơ "
"Gravatar của bạn. Ưu đãi này giới hạn một tên miền miễn phí cho mỗi người "
"dùng. Nếu bạn hủy tên miền này, bạn sẽ phải trả giá tiêu chuẩn để đăng ký "
"một tên miền khác cho hồ sơ Gravatar của bạn."
msgid "Return to Gravatar"
msgstr "Trở lại Gravatar"
msgid ""
"Please add a valid website address (like 'example.com'). Feel free to copy "
"and paste it in if that helps."
msgstr ""
"Vui lòng thêm địa chỉ trang web hợp lệ (như 'example.com'). Cứ thoải mái sao "
"chép và dán nó vào nếu điều đó giúp ích."
msgid ""
"Looks like you’ve added an internationalized domain name. Please try a "
"standard URL instead (like 'example.com')."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn đã thêm một tên miền quốc tế hóa. Vui lòng thử một URL tiêu "
"chuẩn thay thế (như 'example.com')."
msgid ""
"Looks like you might have added an email address. Please use a URL instead, "
"like 'example.com'."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn có thể đã thêm một địa chỉ email. Vui lòng sử dụng URL thay "
"thế, ví dụ như 'example.com'."
msgid ""
"Looks like your site address is missing its domain extension. Please try "
"again with something like 'example.com' or 'example.net'."
msgstr ""
"Có vẻ như địa chỉ trang web của bạn thiếu phần mở rộng miền. Vui lòng thử "
"lại với một cái gì đó như 'example.com' hoặc 'example.net'."
msgid "You have successfully unsubscribed."
msgstr "Bạn đã hủy đăng ký thành công."
msgid ""
"Earn money through your Newsletter. Reward your most loyal subscribers with "
"exclusive content or add a paywall to monetize content."
msgstr ""
"Kiếm tiền thông qua Bản tin của bạn. Khen thưởng những người đăng ký trung "
"thành nhất bằng nội dung độc quyền hoặc thêm tường thanh toán để kiếm tiền "
"từ nội dung."
msgid "Paid Newsletter"
msgstr "Bản tin trả phí"
msgid ""
"Thanks for stopping by! You're a few steps away from building your perfect "
"website. Let's do this."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã ghé thăm! Bạn chỉ còn vài bước nữa là có thể xây dựng website "
"hoàn hảo của riêng mình. Hãy cùng bắt đầu nào."
msgid ""
"Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, profitable "
"brands, all with a single dashboard to manage and track your earnings across "
"every product. Promote WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, and more to your "
"audience and turn conversions into earnings."
msgstr ""
"Nhận tối đa 100% hoa hồng với bộ sản phẩm đáng tin cậy và sinh lời của "
"Automattic, tất cả đều có một bảng điều khiển duy nhất để quản lý và theo "
"dõi thu nhập của bạn trên mọi sản phẩm. Quảng bá WordPress.com, WooCommerce, "
"Jetpack và nhiều hơn nữa cho đối tượng của bạn và biến chuyển đổi thành thu "
"nhập."
msgid ""
"Join the Automattic Affiliate Program and get up to 100% payouts by "
"promoting one or more of Automattic’s trusted, profitable products."
msgstr ""
"Tham gia Chương trình liên kết của Automattic và nhận tối đa 100% hoa hồng "
"bằng cách quảng bá một hoặc nhiều sản phẩm đáng tin cậy và sinh lời của "
"Automattic."
msgid "Earn with the Automattic Affiliate Program"
msgstr "Kiếm tiền với Chương trình liên kết của Automattic"
msgid "Ok, let's get started"
msgstr "Được rồi, hãy bắt đầu nào"
msgid "WordPress.com User Guidelines"
msgstr "Hướng dẫn sử dụng WordPress.com"
msgid "Automattic AI Guidelines"
msgstr "Hướng dẫn về AI của Automattic"
msgid ""
"Switch up your site’s style on a whim—experiment with designs, colors, and "
"fonts with just a click. Creativity is now your superpower."
msgstr ""
"Thay đổi phong cách trang web của bạn theo ý thích - thử nghiệm với các "
"thiết kế, màu sắc và phông chữ chỉ bằng một cú nhấp chuột. Sáng tạo giờ đây "
"là sức mạnh siêu phàm của bạn."
msgid "Give your creativity a head start"
msgstr "Cho khả năng sáng tạo của bạn một khởi đầu thuận lợi"
msgid ""
"Just tell us your vision, and our smart website assistant will weave it into "
"reality."
msgstr ""
"Chỉ cần cho chúng tôi biết tầm nhìn của bạn, và trợ lý website thông minh "
"của chúng tôi sẽ biến nó thành hiện thực."
msgid "Generate single page websites"
msgstr "Tạo trang web một trang"
msgid ""
"Build a stunning website effortlessly with Big Sky, our AI-powered website "
"builder. No coding required."
msgstr ""
"Xây dựng một trang web tuyệt đẹp một cách dễ dàng với Big Sky, công cụ tạo "
"website được hỗ trợ bởi AI của chúng tôi. Không cần mã hóa."
msgid "Sensei Pro (WC Paid Courses)"
msgstr "Sensei Pro (Khóa học trả phí WC)"
msgid "Attention required: subscription renewal payment issue"
msgstr "Cần chú ý: Vấn đề thanh toán gia hạn đăng ký"
msgid "Reconnect your account to Stripe to continue collecting payments"
msgstr "Kết nối lại tài khoản của bạn với Stripe để tiếp tục thu tiền"
msgid "We've run into a problem with your Stripe account"
msgstr "Chúng tôi gặp vấn đề với tài khoản Stripe của bạn"
msgid "Example: newsletter, X, Google"
msgstr "Ví dụ: bản tin, X, Google"
msgid "Your email has not been verified yet."
msgstr "Email của bạn chưa được xác minh."
msgid ""
"Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vitrum được thiết kế để trở thành một giao diện danh mục đầu tư và bao gồm "
"các bố cục rộng với tác động của hình ảnh và kiểu chữ hào phóng. Các trang "
"đơn giản của nó được căn lề trái với phần đệm bên phải vừa phải và các khối "
"nội dung lớn để mang đến cho người xem sự tập trung vào hình ảnh và các đoạn "
"văn ngắn."
msgid "Compare all plans"
msgstr "So sánh tất cả các gói"
msgid "Domain registered for %(quantity)d year"
msgid_plural "Domain registered for %(quantity)d years"
msgstr[0] "Tên miền đã được đăng ký trong %(quantity)d năm"
msgid "Domain renewed for %(quantity)d year"
msgid_plural "Domain renewed for %(quantity)d years"
msgstr[0] "Tên miền đã được gia hạn trong %(quantity)d năm"
msgid ""
"Our global CDN with 28+ locations delivers lightning-fast load times for a "
"seamless visitor experience."
msgstr ""
"Mạng lưới phân phối nội dung toàn cầu của chúng tôi với hơn 28 vị trí cung "
"cấp thời gian tải cực nhanh cho trải nghiệm người dùng liền mạch."
msgid ""
"Our tools and options let you easily design a website to meet your needs, "
"whether you’re a beginner or an expert."
msgstr ""
"Công cụ và tùy chọn của chúng tôi cho phép bạn dễ dàng thiết kế một trang "
"web phù hợp với nhu cầu của mình, cho dù bạn là người mới bắt đầu hay chuyên "
"gia."
msgid ""
"Our infrastructure's 99.99% uptime, combined with our automatic update "
"system, ensures your site remains accessible and secure."
msgstr ""
"Hệ thống cơ sở hạ tầng của chúng tôi hoạt động 99,99% thời gian, kết hợp với "
"hệ thống cập nhật tự động, đảm bảo trang web của bạn luôn có thể truy cập và "
"an toàn."
msgid ""
"Configure a repository connection to deploy a GitHub repository to your "
"WordPress.com site."
msgstr ""
"Cấu hình kết nối kho lưu trữ để triển khai kho lưu trữ GitHub vào trang web "
"WordPress.com của bạn."
msgid "Manage a repository"
msgstr "Quản lý kho lưu trữ"
msgid ""
"Simple deployments copy repository files to a directory, while advanced "
"deployments use scripts for custom build steps and testing."
msgstr ""
"Triển khai đơn giản sao chép các tệp kho lưu trữ vào một thư mục, trong khi "
"triển khai nâng cao sử dụng các tập lệnh cho các bước xây dựng tùy chỉnh và "
"kiểm tra."
msgid "Track your subscriber growth and engagement."
msgstr "Theo dõi sự tăng trưởng và tương tác của người đăng ký."
msgid "Cost-Per-Click"
msgstr "Chi phí mỗi lượt nhấp chuột"
msgid ""
"Got a moment? We’d love to hear about your experience using GitHub "
"Deployments in our quick survey."
msgstr ""
"Bạn có một chút thời gian? Chúng tôi rất muốn nghe về trải nghiệm của bạn "
"khi sử dụng GitHub Deployments trong khảo sát nhanh của chúng tôi."
msgid "Share your thoughts on GitHub Deployments"
msgstr "Chia sẻ suy nghĩ của bạn về GitHub Deployments"
msgid "Languages spoken"
msgstr "Ngôn ngữ được sử dụng"
msgid "Custom spacing sizes if defined by the theme."
msgstr "Kích thước khoảng cách tùy chỉnh nếu được xác định theo giao diện."
msgctxt "taxonomy template name"
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Lưu trữ"
msgid "Single item: %s"
msgstr "Mục duy nhất: %s"
msgid "Requires %(planName)s plan"
msgstr "Yêu cầu gói %(planName)s"
msgid "Your WordPress site is hosted with %(hostingProviderName)s."
msgstr "Trang web WordPress của bạn được lưu trữ với %(hostingProviderName)s."
msgid "Import just posts, pages, comments and media."
msgstr "Chỉ nhập bài đăng, trang, nhận xét và phương tiện."
msgid "Import content only"
msgstr "Chỉ nhập nội dung"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users and customizations."
msgstr ""
"Tất cả nội dung, chủ đề, plugin, người dùng và tùy chỉnh của trang web của "
"bạn."
msgid "Blazing Fast Page Speed"
msgstr "Tốc độ tải trang cực nhanh"
msgid "Effortless Customization"
msgstr "Tùy chỉnh dễ dàng"
msgid "Unmatched Reliability and Uptime"
msgstr "Độ tin cậy và thời gian hoạt động vượt trội"
msgid "Hosting Features"
msgstr "Tính năng lưu trữ"
msgid "Example: promotion, sale"
msgstr "Ví dụ: quảng cáo, khuyến mãi"
msgid ""
"Use utm_campaign to identify a specific product promotion or strategic "
"campaign."
msgstr ""
"Sử dụng utm_campaign để xác định một chương trình khuyến mãi sản phẩm cụ thể "
"hoặc chiến dịch chiến lược."
msgid "Example: cpc, banner, email"
msgstr "Ví dụ: cpc, banner, email"
msgid "Use utm_medium to identify a medium such as email or cost-per-click."
msgstr ""
"Sử dụng utm_medium để xác định phương tiện như email hoặc chi phí mỗi lần "
"nhấp chuột."
msgid "Campaign Medium"
msgstr "Phương tiện chiến dịch"
msgid ""
"Use utm_source to identify a search engine, newsletter name or other source."
msgstr ""
"Sử dụng utm_source để xác định công cụ tìm kiếm, tên bản tin hoặc nguồn khác."
msgid "Campaign Source"
msgstr "Nguồn chiến dịch"
msgid "Generate URLs to share and track UTM prameters."
msgstr "Tạo URL để chia sẻ và theo dõi các tham số UTM."
msgid "Your URL to share"
msgstr "URL của bạn để chia sẻ"
msgid "Fill out campaign parameters to see the URL"
msgstr "Điền thông tin các tham số chiến dịch để xem URL"
msgid "e.g. promotion"
msgstr "Ví dụ: khuyến mãi"
msgid "e.g. email, social"
msgstr "Ví dụ: email, mạng xã hội"
msgid "e.g. newsletter"
msgstr "Ví dụ: bản tin"
msgid "Site or post URL"
msgstr "URL trang web hoặc bài đăng"
msgid ""
"By activating all hosting features the following change will be made to the "
"site:"
msgid_plural ""
"By activating all hosting features the following changes will be made to the "
"site:"
msgstr[0] ""
"Bằng cách kích hoạt tất cả các tính năng lưu trữ, những thay đổi sau sẽ được "
"thực hiện trên trang web:"
msgid "Promotion of Service"
msgstr "Khuyến mãi dịch vụ"
msgid "Check my site"
msgstr "Kiểm tra trang web của tôi"
msgid ""
"Drop your current site address below to get started. In the next step, we'll "
"measure your site's performance and confirm its eligibility for migration."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ trang web hiện tại của bạn bên dưới để bắt đầu. Trong bước tiếp "
"theo, chúng tôi sẽ đo lường hiệu suất trang web của bạn và xác nhận đủ điều "
"kiện di chuyển."
msgid "Let’s find your site"
msgstr "Hãy tìm trang web của bạn"
msgid "Let us build your site in 4 days"
msgstr "Hãy để chúng tôi xây dựng trang web của bạn trong 4 ngày"
msgid "Professional services and membership organisations"
msgstr "Dịch vụ chuyên nghiệp và tổ chức thành viên"
msgid "Business services"
msgstr "Dịch vụ kinh doanh"
msgid "Miscellaneous shops"
msgstr "Cửa hàng tạp hóa"
msgid "Clothing shops"
msgstr "Cửa hàng quần áo"
msgid "Retail outlet services"
msgstr "Dịch vụ bán lẻ"
msgid "Utility services"
msgstr "Dịch vụ tiện ích"
msgid "Transportation services"
msgstr "Dịch vụ vận chuyển"
msgid "Agricultural services"
msgstr "Dịch vụ nông nghiệp"
msgid "Edit profile"
msgstr "Chỉnh sửa hồ sơ"
msgid ""
"Uncaught error executing a derived state callback with path \"%1$s\" and "
"namespace \"%2$s\"."
msgstr ""
"Lỗi chưa phát hiện khi thực thi lệnh gọi lại trạng thái dẫn xuất với đường "
"dẫn \"%1$s\" và vùng tên \"%2$s\"."
msgid ""
"Namespace or reference path cannot be empty. Directive value referenced: %s"
msgstr ""
"Không gian tên hoặc đường dẫn tham chiếu không được để trống. Giá trị chỉ "
"thị được tham chiếu: %s"
msgid ""
"Interactivity directives failed to process in \"%1$s\" due to a missing "
"\"%2$s\" end tag."
msgstr ""
"Không thể xử lý các chỉ thị tương tác trong \"%1$s\" do thiếu thẻ kết thúc "
"\"%2$s\"."
msgid ""
"Interactivity directives were detected on an incompatible %1$s tag when "
"processing \"%2$s\". These directives will be ignored in the server side "
"render."
msgstr ""
"Đã phát hiện thấy các chỉ thị tương tác trên thẻ %1$s không tương thích khi "
"xử lý \"%2$s\". Những lệnh này sẽ bị bỏ qua trong kết xuất phía máy chủ."
msgid "The context can only be read during directive processing."
msgstr "Ngữ cảnh chỉ có thể được đọc trong quá trình xử lý chỉ thị."
msgid "The namespace can only be omitted during directive processing."
msgstr "Không gian tên chỉ có thể được bỏ qua trong quá trình xử lý chỉ thị."
msgid "The namespace should be a non-empty string."
msgstr "Không gian tên phải là một chuỗi không trống."
msgid "The namespace is required when state data is passed."
msgstr "Không gian tên là bắt buộc khi dữ liệu trạng thái được truyền."
msgid ""
"Interactivity directives were detected inside an incompatible %1$s tag. "
"These directives will be ignored in the server side render."
msgstr ""
"Đã phát hiện thấy các chỉ thị tương tác bên trong thẻ %1$s không tương "
"thích. Những lệnh này sẽ bị bỏ qua trong kết xuất phía máy chủ."
msgid "For Affiliates"
msgstr "Cho các đối tác liên kết"
msgid ""
"Manage multiple WordPress sites from one place, get volume discounts on "
"hosting products, and earn up to 50% revenue share when you migrate sites to "
"our platform and refer our products to clients."
msgstr ""
"Quản lý nhiều trang WordPress từ một nơi, được giảm giá số lượng lớn cho các "
"sản phẩm lưu trữ, và kiếm được chia sẻ doanh thu lên tới 50% khi bạn di "
"chuyển trang sang nền tảng của chúng tôi và giới thiệu sản phẩm của chúng "
"tôi cho khách hàng."
msgid "Managing multiple sites? Meet our agency hosting"
msgstr ""
"Quản lý nhiều trang web? Hãy gặp dịch vụ lưu trữ dành cho đại lý của chúng "
"tôi"
msgid "Multiple site management"
msgstr "Quản lý nhiều trang"
msgid "Developer documentation"
msgstr "Tài liệu dành cho nhà phát triển"
msgid ""
"Enable zoomed out view when selecting a pattern category in the main "
"inserter."
msgstr "Bật chế độ xem thu nhỏ khi chọn danh mục mẫu trong trình chèn chính."
msgid "Enable zoomed out view when patterns are browsed in the inserter"
msgstr "Bật chế độ xem thu nhỏ khi duyệt mẫu trong trình chèn"
msgid "Autoloaded options"
msgstr "Tùy chọn tự động tải"
msgid "More info about optimizing autoloaded options"
msgstr "Thông tin thêm về việc tối ưu hóa các tùy chọn tải tự động"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#autoloaded-options"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#autoloaded-options"
msgid ""
"Your site has %1$s autoloaded options (size: %2$s) in the options table, "
"which could cause your site to be slow. You can review the options being "
"autoloaded in your database and remove any options that are no longer needed "
"by your site."
msgstr ""
"Trang web của bạn có %1$s tùy chọn được tải tự động (kích thước: %2$s) trong "
"bảng tùy chọn, điều này có thể khiến trang web của bạn bị chậm. Bạn có thể "
"xem lại các tùy chọn đang được tải tự động trong cơ sở dữ liệu của mình và "
"xóa mọi tùy chọn không còn cần thiết cho trang web của bạn."
msgid "Autoloaded options could affect performance"
msgstr "Tùy chọn tự động tải có thể ảnh hưởng đến hiệu suất"
msgid ""
"Your site has %1$s autoloaded options (size: %2$s) in the options table, "
"which is acceptable."
msgstr ""
"Trang web của bạn có %1$s tùy chọn được tải tự động (kích thước: %2$s) trong "
"bảng tùy chọn, điều này có thể chấp nhận được."
msgid "Autoloaded options are acceptable"
msgstr "Tùy chọn tự động tải được chấp nhận"
msgid ""
"Autoloaded options are configuration settings for plugins and themes that "
"are automatically loaded with every page load in WordPress. Having too many "
"autoloaded options can slow down your site."
msgstr ""
"Tùy chọn tự động tải là cài đặt cấu hình cho plugin và giao diện được tải tự "
"động với mỗi lần tải trang trong WordPress. Có quá nhiều tùy chọn tải tự "
"động có thể làm chậm trang web của bạn."
msgid ""
"Farmhouse is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Farmhouse là một giao diện đơn giản hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang. Nó đi kèm "
"với một bộ các mẫu tối giản và cài đặt thiết kế có thể được thao tác thông "
"qua Phong cách Toàn cầu. Sử dụng nó để xây dựng một cái gì đó đẹp."
msgid "Homepage and posts"
msgstr "Trang chủ và bài đăng"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"priority 24/7 support."
msgstr ""
"Bạn sẽ có thể cài đặt giao diện, có nhiều dung lượng lưu trữ hơn, và được hỗ "
"trợ qua email."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access fast "
"support."
msgstr ""
"Bạn sẽ có thể cài đặt giao diện, có nhiều dung lượng lưu trữ hơn, và được hỗ "
"trợ qua email."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access fast support."
msgstr ""
"Bạn cũng sẽ nhận được một tên miền miễn phí trong một năm và truy cập hỗ trợ "
"nhanh."
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"priority 24/7 support."
msgstr ""
"Bạn cũng sẽ có thể cài đặt các plugin tùy chỉnh, có thêm dung lượng lưu trữ "
"và truy cập hỗ trợ ưu tiên 24/7."
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s, level %6$s)"
msgstr "Chỉnh sửa %1$s (%2$s, mục con %3$d của %4$d dưới %5$s, cấp %6$s)"
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s, level %6$d)"
msgstr "Chỉnh sửa %1$s (%2$s, mục con %3$d của %4$d dưới %5$s, cấp %6$d)"
msgid "Manage Site"
msgstr "Quản lý trang web"
msgid "Edit %1$s (%2$s, sub-item %3$d of %4$d under %5$s)"
msgstr "Chỉnh sửa %1$s (%2$s, mục con %3$d của %4$d dưới %5$s)"
msgid "Edit %1$s (%2$s, %3$d of %4$d)"
msgstr "Chỉnh sửa %1$s (%2$s, %3$d của %4$d)"
msgid "Fonts directory size"
msgstr "Kích thước thư mục phông chữ"
msgid "Fonts directory location"
msgstr "Vị trí thư mục phông chữ"
msgid "The fonts directory"
msgstr "Thư mục phông chữ"
msgid ""
"The uri for the theme's template directory. If this is a child theme, this "
"refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's "
"stylesheet directory."
msgstr ""
"Uri cho thư mục mẫu của giao diện. Nếu đây là giao diện con thì giao diện "
"này đề cập đến giao diện gốc, nếu không thì giao diện này giống với thư mục "
"biểu định kiểu của giao diện."
msgid "The uri for the theme's stylesheet directory."
msgstr "Uri cho thư mục biểu định kiểu của giao diện."
msgid "Your username"
msgstr "Tên người dùng của bạn"
msgid "Add the Subscribe Block to the navigation."
msgstr "Thêm khối Đăng ký vào thanh điều hướng."
msgctxt "REST API resource link name"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgctxt "oEmbed resource link name"
msgid "oEmbed (XML)"
msgstr "oNhúng (XML)"
msgctxt "oEmbed resource link name"
msgid "oEmbed (JSON)"
msgstr "oNhúng (JSON)"
msgctxt "Categories dropdown (show_option_none parameter)"
msgid "None"
msgstr "Không dùng"
msgctxt "Type of relation"
msgid "none"
msgstr "không"
msgid "Start saving and earning today"
msgstr "Bắt đầu tiết kiệm và kiếm tiền ngay hôm nay"
msgid "Something unexpected happened. Please go back and try again."
msgstr "Có điều gì đó không mong muốn xảy ra. Vui lòng quay lại và thử lại."
msgid "Launching Big Sky"
msgstr "Ra mắt Big Sky"
msgid "The AI website builder for WordPress."
msgstr "Công cụ tạo trang web AI dành cho WordPress."
msgid "Try Big Sky"
msgstr "Thử Big Sky"
msgctxt "The label of the total line item in checkout"
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"
msgid "Tax: to be calculated"
msgstr "Thuế: sẽ được tính toán"
msgid ""
"Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to "
"a %s plan for a richer understanding and smarter decision-making."
msgstr ""
"Nâng cao chiến lược mở rộng quy mô của bạn với những thông tin chi tiết và "
"dữ liệu. Nâng cấp lên gói %s để hiểu rõ hơn và đưa ra quyết định thông minh "
"hơn."
msgid "Deployments"
msgstr "Triển khai"
msgid "Discover what's available in your %(planName)s plan."
msgstr "Khám phá những gì có sẵn trong gói %(planName)s của bạn."
msgid ""
"Secure the full benefits of the %(planName)s plan. Purchase today and "
"maximize your store's potential!"
msgstr ""
"Hãy tận hưởng đầy đủ lợi ích của gói %(planName)s. Mua ngay hôm nay và tối "
"đa hóa tiềm năng của cửa hàng bạn!"
msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime."
msgstr "Cần hỗ trợ? Liên hệ với chuyên gia Woo của chúng tôi bất kỳ lúc nào."
msgid "Need help? Reach out anytime."
msgstr "Cần hỗ trợ? Liên hệ bất kỳ lúc nào."
msgid ""
"Subscribe to the %(planName)s plan now, and get a complimentary migration "
"service (normally $500) to move %(importSiteHostName)s to WordPress.com."
msgstr ""
"Đăng ký gói %(planName)s ngay bây giờ và nhận dịch vụ di chuyển miễn phí "
"(thường là $500) để chuyển %(importSiteHostName)s sang WordPress.com."
msgid "Enjoy fast support."
msgstr "Tận hưởng hỗ trợ nhanh chóng."
msgid ""
"Migrations are exclusive to the %(planName)s plan. Check out all its "
"benefits, and upgrade to get started."
msgstr ""
"Di chuyển chỉ dành cho gói %(planName)s. Kiểm tra tất cả các lợi ích của nó "
"và nâng cấp để bắt đầu."
msgid "Get detailed devices stats for your site visitors."
msgstr "Nhận thống kê thiết bị chi tiết cho khách truy cập trang web của bạn."
msgid "Select custom date ranges when inspecting your site traffic."
msgstr ""
"Chọn phạm vi ngày tùy chỉnh khi kiểm tra lưu lượng truy cập trang web của "
"bạn."
msgid ""
"Your Stats license will be valid for commercial use. Any site with "
"commercial activity requires a commercial-use license."
msgstr ""
"Giấy phép Stats của bạn sẽ có hiệu lực cho mục đích thương mại. Bất kỳ trang "
"web nào có hoạt động thương mại đều yêu cầu giấy phép sử dụng thương mại."
msgid "View device attributes"
msgstr "Xem thuộc tính thiết bị"
msgid "Custom date ranges"
msgstr "Phạm vi ngày tùy chỉnh"
msgid "Fast support"
msgstr "Hỗ trợ nhanh chóng"
msgid ""
"This is the name that appears in subscribers' inboxes. It's usually the name "
"of your newsletter or the author."
msgstr ""
"Đây là tên hiển thị trong hộp thư đến của người đăng ký. Thông thường là tên "
"của bản tin hoặc tác giả của bạn."
msgid "Sender name"
msgstr "Tên người gửi"
msgid ""
"After you renew today, your %(productName)s subscription will last until "
"%(endDate)s."
msgstr ""
"Sau khi bạn gia hạn hôm nay, đăng ký %(productName)s của bạn sẽ kéo dài đến "
"%(endDate)s."
msgid "Beautiful, curated page layouts"
msgstr "Bố cục trang đẹp, được tuyển chọn"
msgid ""
"Hang tight, we're almost there! You'll be redirected to Blaze Pro shortly"
msgstr ""
"Hãy kiên nhẫn, chúng tôi sắp hoàn thành! Bạn sẽ được chuyển hướng đến Blaze "
"Pro trong thời gian ngắn."
msgid "Select the account you’d like to use"
msgstr "Chọn tài khoản bạn muốn sử dụng"
msgid "Setting up your account"
msgstr "Cài đặt tài khoản của bạn"
msgid "Log in to your Blaze Pro account"
msgstr "Đăng nhập vào tài khoản Blaze Pro của bạn"
msgid "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
msgstr "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
msgid ""
"For non-commercial use, get started with a non-commercial license, including "
"an optional contribution. Please agree to the following terms:"
msgstr ""
"Để sử dụng phi thương mại, hãy bắt đầu với giấy phép phi thương mại, bao gồm "
"đóng góp tùy chọn. Vui lòng đồng ý với các điều khoản sau:"
msgid "Need help? Contact us"
msgstr "Cần trợ giúp? Liên hệ với chúng tôi"
msgid ""
"Due to local regulations, your selected 3-year plan has been adjusted to a 2-"
"year plan."
msgstr ""
"Do luật địa phương, gói 3 năm bạn đã chọn đã được điều chỉnh thành gói 2 năm."
msgid "There was a problem regenerating the address."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tạo lại địa chỉ."
msgid "Address regenerated successfully!"
msgstr "Địa chỉ đã được tạo lại thành công!"
msgctxt "Jetpack Social"
msgid "Social"
msgstr "Xã hội"
msgid "Store Management"
msgstr "Quản lý cửa hàng"
msgid ""
"By activating all developer tools the following change will be made to the "
"site:"
msgid_plural ""
"By activating all developer tools the following changes will be made to the "
"site:"
msgstr[0] ""
"Bằng cách kích hoạt tất cả các công cụ dành cho nhà phát triển, thay đổi sau "
"đây sẽ được thực hiện trên trang web:"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan %(trialDuration)d-day trial, verify your "
"email address by clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"Để bắt đầu dùng thử %(planName)s của bạn trong %(trialDuration)d ngày, hãy "
"xác minh địa chỉ email của bạn bằng cách nhấp vào liên kết chúng tôi đã gửi "
"đến %(email)s."
msgid ""
"The %(trialDuration)d-day trial includes every feature in the %(planName)s "
"plan with a few exceptions. To enjoy all the features without limits, "
"upgrade to the paid plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"Thử dùng %(trialDuration)d ngày bao gồm tất cả các tính năng trong gói "
"%(planName)s với một số ngoại lệ. Để tận hưởng tất cả các tính năng không "
"giới hạn, hãy nâng cấp lên gói trả phí bất cứ lúc nào trước khi thử dùng kết "
"thúc."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the %(trialDuration)d-day free trial, "
"and create your site without costs"
msgstr ""
"Hãy thử gói %(planName)s với bản dùng thử miễn phí %(trialDuration)d ngày và "
"tạo trang web của bạn mà không tốn phí"
msgid "Help Jetpack Stats with a non-commercial license and get these perks:"
msgstr ""
"Hỗ trợ Jetpack Stats với giấy phép phi thương mại và nhận những lợi ích này:"
msgid "Support Jetpack Stats and set your price"
msgstr "Hỗ trợ Jetpack Stats và đặt giá của bạn"
msgid "(*) 14-day money-back guarantee"
msgstr "(*) Bảo đảm hoàn tiền trong 14 ngày"
msgid "Pick your Stats tier below:"
msgstr "Chọn cấp độ Stats của bạn bên dưới:"
msgid "Get Stats to grow my site"
msgstr "Nhận Stats để phát triển trang web của tôi"
msgid ""
"Jetpack Stats makes it easy to see how your site is doing. No data science "
"skills needed. Start with a commercial license and get premium access to:"
msgstr ""
"Jetpack Stats giúp bạn dễ dàng theo dõi tình hình hoạt động của trang web. "
"Không cần kỹ năng khoa học dữ liệu. Bắt đầu với giấy phép thương mại và nhận "
"quyền truy cập cao cấp vào:"
msgid "Upgrade now and continue"
msgstr "Nâng cấp ngay bây giờ và tiếp tục"
msgid "Upgrade and continue using Jetpack Stats"
msgstr "Nâng cấp và tiếp tục sử dụng Jetpack Stats"
msgid "No UTM tracking for your marketing campaigns"
msgstr "Không theo dõi UTM cho các chiến dịch tiếp thị của bạn"
msgid "You'll pay"
msgstr "Bạn sẽ phải trả"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support."
msgstr ""
"Bạn làm việc trên trang web của mình vào buổi tối, cuối tuần, trong giờ "
"nghỉ. Đó là lý do tại sao WordPress.com cung cấp hỗ trợ 24/7."
msgid "Get 24/7 support from our expert team."
msgstr "Nhận hỗ trợ 24/7 từ đội ngũ chuyên gia của chúng tôi."
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"get in touch with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"Hỗ trợ khi bạn cần, từ những người thực sự. WordPress.com có hỗ trợ 24/7 - "
"liên hệ với Kỹ sư Hạnh phúc bất cứ khi nào bạn có câu hỏi."
msgid "Loaded version '%1$s' incompatible with expected version '%2$s'."
msgstr ""
"Phiên bản đã tải '%1$s' không tương thích với phiên bản dự kiến '%2$s'."
msgid "Missing required inputs to pre-computed WP_Token_Map."
msgstr ""
"Thiếu thông tin đầu vào cần thiết cho WP_Token_Map được tính toán trước."
msgid "Token Map tokens and substitutions must all be shorter than %1$d bytes."
msgstr ""
"Tất cả các mã thông báo Bản đồ mã thông báo và các mã thay thế đều phải ngắn "
"hơn %1$d byte."
msgid ""
"Enhance your brand credibility with a custom domain, free for the first year "
"on WordPress.com annual plans. Seamlessly manage your site and domain, or "
"transfer your existing domain effortlessly. Let's get started."
msgstr ""
"Nâng cao uy tín thương hiệu của bạn với tên miền tùy chỉnh, miễn phí trong "
"năm đầu tiên cho các gói hàng năm trên WordPress.com. Quản lý trang web và "
"tên miền một cách liền mạch, hoặc chuyển tên miền hiện có của bạn một cách "
"dễ dàng. Hãy bắt đầu nào."
msgid "Block name must be a string or array."
msgstr "Tên khối phải là một chuỗi hoặc mảng."
msgid "Command Palette"
msgstr "Bảng lệnh"
msgid "Command Palette (%(shortcut)s)"
msgstr "Bảng lệnh (%(shortcut)s)"
msgid "Use WordPress.com’s native dashboard to manage your site."
msgstr ""
"Sử dụng bảng điều khiển gốc của WordPress.com để quản lý trang web của bạn."
msgid "Inline within post content"
msgstr "Nội dung trong bài viết"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers fast support from our experts if you "
"need assistance."
msgstr ""
"Dịch vụ này không bao gồm sửa đổi, nhưng khi bạn đã nhận được trang web hoàn "
"chỉnh, bạn có thể sửa đổi mọi thứ bằng trình chỉnh sửa WordPress - màu sắc, "
"văn bản, hình ảnh, thêm trang mới và bất cứ điều gì khác mà bạn muốn điều "
"chỉnh. Hơn nữa, gói %s của chúng tôi cung cấp hỗ trợ nhanh từ chuyên gia của "
"chúng tôi nếu bạn cần trợ giúp."
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers 24X7 priority support from our "
"experts if you need assistance."
msgstr ""
"Dịch vụ này không bao gồm sửa đổi, nhưng khi bạn đã nhận được trang web hoàn "
"chỉnh, bạn có thể sửa đổi mọi thứ bằng trình chỉnh sửa WordPress - màu sắc, "
"văn bản, hình ảnh, thêm trang mới và bất cứ điều gì khác mà bạn muốn điều "
"chỉnh. Hơn nữa, gói %s của chúng tôi cung cấp hỗ trợ ưu tiên 24/7 từ chuyên "
"gia của chúng tôi nếu bạn cần trợ giúp."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and expert support from "
"our team."
msgstr ""
"Dịch vụ có giá %(displayCost)s, cộng thêm %(planCost)s cho gói "
"%(planTitle)s, cung cấp lưu trữ nhanh chóng, bảo mật, nhúng video, "
"%(storage)s dung lượng lưu trữ, tên miền miễn phí trong một năm và hỗ trợ "
"chuyên nghiệp từ đội ngũ của chúng tôi."
msgid ""
"Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage "
"layout could still work well for pro-bloggers."
msgstr ""
"Spiel là một giao diện tạp chí game. Bố cục trang chủ cũ phong phú và dày "
"đặc vẫn có thể hoạt động tốt cho các blogger chuyên nghiệp."
msgid ""
"Get support right from the experts. Access documents, forums, videos, or get "
"1-on-1 help."
msgstr ""
"Nhận hỗ trợ trực tiếp từ các chuyên gia. Truy cập tài liệu, diễn đàn, video "
"hoặc nhận trợ giúp 1-1."
msgid ""
"OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises "
"the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate "
"with the fan."
msgstr ""
"OnyxPulse là một giao diện blog với thẩm mỹ Health Goth. giao diện nhấn mạnh "
"bảng màu đơn sắc với một không khí sạch sẽ, tương lai có thể cộng hưởng với "
"người hâm mộ."
msgid ""
"Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique "
"50:50 split layout reminds you of the books."
msgstr ""
"Dark Academia là một giao diện blog với thẩm mỹ Dark Academia. Bố cục chia "
"đôi 50:50 độc đáo gợi nhớ bạn về những cuốn sách."
msgid "Stay safe with automated malware scanning and removal."
msgstr "Luôn an toàn với quét và xóa phần mềm độc hại tự động."
msgid "Malware detection & removal"
msgstr "Phát hiện & xóa phần mềm độc hại"
msgid "This will help us tailor your onboarding experience to your needs."
msgstr ""
"Điều này sẽ giúp chúng tôi điều chỉnh trải nghiệm đăng ký của bạn cho phù "
"hợp với nhu cầu của bạn."
msgid "408: Request Timeout"
msgstr "408: Hết thời gian chờ yêu cầu"
msgid "Priority 24/7 support from our expert team"
msgstr "Hỗ trợ ưu tiên 24/7 từ đội ngũ chuyên gia của chúng tôi"
msgid "Fast support from our expert team"
msgstr "Hỗ trợ nhanh chóng từ đội ngũ chuyên gia của chúng tôi"
msgid "Regenerate code"
msgstr "Tạo lại mã"
msgid "Post audio recordings to your blog by placing a phone call."
msgstr "Đăng bản ghi âm lên blog của bạn bằng cách gọi điện thoại."
msgid ""
"Post by Voice is a way to publish audio posts to your blog with a phone call."
msgstr ""
"Đăng bằng Giọng nói là cách để xuất bản bài đăng âm thanh lên blog của bạn "
"bằng cuộc gọi điện thoại."
msgid "There was a problem regenerating the code."
msgstr "Có vấn đề khi tạo lại mã."
msgid "Code regenerated successfully!"
msgstr "Mã đã được tạo lại thành công!"
msgid "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s views"
msgstr "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s lượt xem"
msgid "You have reached your views limit"
msgstr "Bạn đã đạt giới hạn lượt xem"
msgid "Build a site for school or nonprofit"
msgstr "Xây dựng trang web cho trường học hoặc tổ chức phi lợi nhuận"
msgid "What brings you to WordPress.com?"
msgstr "Điều gì đã đưa bạn đến WordPress.com?"
msgid "Discover what's available in your Entrepreneur plan."
msgstr "Khám phá những gì có sẵn trong gói Doanh nhân của bạn."
msgid "What's included in your free trial:"
msgstr "Những gì được bao gồm trong bản dùng thử miễn phí của bạn:"
msgid "The %1$s filter must return an integer value greater than 0."
msgstr "Bộ lọc %1$s phải trả về giá trị số nguyên lớn hơn 0."
msgid "Subscribing…"
msgstr "Đăng ký…"
msgid "Subscribe now to stay ahead and never miss a beat!"
msgstr "Đăng ký ngay để luôn dẫn đầu và không bỏ lỡ bất kỳ điều gì!"
msgctxt "Generic label for pattern inserter button"
msgid "Add pattern"
msgstr "Thêm mẫu khối"
msgctxt "Jetpack WooPayments"
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Tax"
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Accommodations Bookings"
msgid "Accommodations Bookings"
msgstr "Đặt chỗ lưu trú"
msgid "WooCommerce Accommodations Bookings"
msgstr "Đặt chỗ lưu trú WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipping"
msgid "Shipping"
msgstr "Vận chuyển"
msgid "Search themes"
msgstr "Tìm kiếm giao diện"
msgid ""
"Upgrade your plan when your website gets more visitors! Our plans adjust to "
"match your site’s growth."
msgstr ""
"Nâng cấp gói của bạn khi trang web của bạn có thêm khách truy cập! Các gói "
"của chúng tôi điều chỉnh để phù hợp với sự phát triển của trang web của bạn."
msgid ""
"Each interaction with the AI system counts as one request. Images may use "
"multiple requests. You can upgrade at any time if you run out of requests."
msgstr ""
"Mỗi tương tác với hệ thống AI được tính là một yêu cầu. Hình ảnh có thể sử "
"dụng nhiều yêu cầu. Bạn có thể nâng cấp bất kỳ lúc nào nếu hết yêu cầu."
msgid "Pick your %(product)s tier"
msgstr "Chọn cấp bậc %(product)s của bạn"
msgid "%(numSiteViews)s site views /mo"
msgstr "%(numSiteViews)s lượt xem trang web /tháng"
msgid "%(numRequests)d requests /mo"
msgstr "%(numRequests)d yêu cầu /tháng"
msgid ""
"The following plugins failed to update. If there was a fatal error in the "
"update, the previously installed version has been restored."
msgstr ""
"Các plugin sau không cập nhật được. Nếu có lỗi nghiêm trọng trong bản cập "
"nhật thì phiên bản cài đặt trước đó đã được khôi phục."
msgid ""
"The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed "
"version has been restored."
msgstr ""
"Bản cập nhật cho '%s' chứa một lỗi nghiêm trọng. Phiên bản cài đặt trước đó "
"đã được khôi phục."
msgid ""
"The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed "
"version could not be restored."
msgstr ""
"Bản cập nhật cho '%s' chứa một lỗi nghiêm trọng. Phiên bản đã cài đặt trước "
"đó không thể khôi phục được."
msgid "Activate ActivityPub"
msgstr "Kích hoạt ActivityPub"
msgid "Mastodon today, Threads tomorrow. Enter the Fediverse with ActivityPub."
msgstr ""
"Mastodon hôm nay, Threads ngày mai. Tham gia Fediverse với ActivityPub."
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site."
msgstr ""
"Nếu nâng cấp này hết hạn, tất cả các tính năng %1$s sẽ bị xóa khỏi trang web "
"của bạn."
msgid "%(productName)s (%(quantity)s requests per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)s yêu cầu mỗi tháng)"
msgid "Gravatar profile domain"
msgstr "Tên miền hồ sơ Gravatar"
msgid "Is your comment missing something?"
msgstr "Bình luận của bạn có thiếu gì không?"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgid "Purchase Order Gateway"
msgstr "Cổng thanh toán bằng đơn đặt hàng"
msgid "WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgstr "Cổng thanh toán bằng đơn đặt hàng WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pre-Orders"
msgstr "Đặt hàng trước"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Points and Rewards"
msgid "Points and Rewards"
msgstr "Điểm và phần thưởng"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Order Barcodes"
msgid "Order Barcodes"
msgstr "Mã vạch đơn hàng"
msgid "WooCommerce Order Barcodes"
msgstr "Mã vạch đơn hàng WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce One Page Checkout"
msgid "One Page Checkout"
msgstr "Thanh toán một trang"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "Distance Rate Shipping"
msgstr "Vận chuyển theo khoảng cách"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Deposits"
msgid "Deposits"
msgstr "Tiền đặt cọc"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Coupon Campaigns"
msgid "Coupon Campaigns"
msgstr "Chiến dịch phiếu giảm giá"
msgid "WooCommerce Coupon Campaigns"
msgstr "Chiến dịch phiếu giảm giá WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Brands"
msgid "Brands"
msgstr "Thương hiệu"
msgid "WooCommerce Brands"
msgstr "Thương hiệu WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Box Office"
msgid "Box Office"
msgstr "Phòng vé"
msgid "WooCommerce Box Office"
msgstr "Phòng vé WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Availability"
msgid "Bookings Availability"
msgstr "Khả năng đặt chỗ"
msgid "WooCommerce Bookings Availability"
msgstr "Khả năng đặt chỗ WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "Additional Variation Images"
msgstr "Hình ảnh biến thể bổ sung"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "Vận chuyển theo bảng giá"
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "Vận chuyển theo bảng giá"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Storefront Extensions Bundle"
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Gói tiện ích giao diện cửa hàng"
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Gói tiện ích giao diện cửa hàng"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipping Multiple Addresses"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "Vận chuyển nhiều địa chỉ"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "Vận chuyển nhiều địa chỉ"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Theo dõi lô hàng"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscription Downloads"
msgid "Subscription Downloads"
msgstr "Tải xuống theo đăng ký"
msgid "WooCommerce Subscription Downloads"
msgstr "Tải xuống theo đăng ký WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Returns and Warranty Requests"
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "Yêu cầu hoàn trả và bảo hành"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Vendors"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Nhà cung cấp sản phẩm"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Recommendations"
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Khuyến nghị sản phẩm"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "Bộ nhập khẩu CSV sản phẩm"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "Bộ nhập khẩu CSV sản phẩm"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "Vận chuyển theo sản phẩm"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "Vận chuyển theo sản phẩm"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Quà tặng cho đăng ký WooCommerce"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Quà tặng cho đăng ký WooCommerce"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gift Cards"
msgid "Gift Cards"
msgstr "Thẻ quà tặng"
msgid "Gift Cards"
msgstr "Thẻ quà tặng"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Flat Rate Box Shipping"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "Vận chuyển theo hộp giá cố định"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "Vận chuyển theo hộp giá cố định"
msgctxt "Jetpack WooCommerce EU VAT Number"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "Số VAT EU"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "Vận chuyển và thanh toán có điều kiện"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "Vận chuyển và thanh toán có điều kiện"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Composite Products"
msgid "Composite Products"
msgstr "Sản phẩm tổng hợp"
msgid "Composite Products"
msgstr "Sản phẩm tổng hợp"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Checkout Field Editor"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa trường thanh toán"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa trường thanh toán"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bulk Stock Management"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "Quản lý kho hàng số lượng lớn"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "Quản lý kho hàng số lượng lớn"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Back in Stock Notifications"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "Thông báo hàng về kho"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "Thông báo hàng về kho"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo - Thêm vào giới thiệu bạn bè"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo - Thêm vào giới thiệu bạn bè"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo - Thêm vào sinh nhật"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo - Thêm vào sinh nhật"
msgctxt "Jetpack WooCommerce All Products for Woo Subscriptions"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "Tất cả sản phẩm cho đăng ký Woo"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "Tất cả sản phẩm cho đăng ký Woo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Advanced Notifications"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "Thông báo nâng cao"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "Thông báo nâng cao"
msgid "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgid ""
"The %1$s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See "
"documentation on the Settings API ."
msgstr ""
"Cài đặt %1$s chưa được đăng ký. Cài đặt chưa đăng ký không được dùng nữa. "
"Xem tài liệu về API cài đặt ."
msgid "Monitoring: "
msgstr "Giám sát:"
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be transferred to "
"another user."
msgstr ""
"Tên miền này được sử dụng cho hồ sơ Gravatar, không thể chuyển giao cho "
"người dùng khác."
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"user."
msgstr ""
"Tên miền này đang chờ đăng ký và chưa thể chuyển giao cho người dùng mới."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be attached to a "
"WordPress.com site."
msgstr ""
"Tên miền này được sử dụng cho hồ sơ Gravatar, không thể gắn vào trang web "
"WordPress.com."
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"site."
msgstr ""
"Tên miền này đang chờ đăng ký và chưa thể chuyển giao cho trang web mới."
msgid "This domain is not attached to any site."
msgstr "Tên miền này không được gắn vào bất kỳ trang web nào."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, DNS records cannot be updated."
msgstr ""
"Miền này được sử dụng cho hồ sơ Gravatar, các bản ghi DNS không thể được cập "
"nhật."
msgid ""
"Documentation on Site Management "
msgstr ""
"Tài liệu về quản lý trang web "
msgid "Enable full page client-side navigation using the Interactivity API"
msgstr "Bật điều hướng toàn trang phía máy khách bằng API Tương tác"
msgid "An array of the class names for the post container element."
msgstr "Mảng tên lớp cho phần tử vùng chứa bài đăng."
msgid "Enable full page client-side navigation"
msgstr "Bật điều hướng toàn trang phía máy khách"
msgid ""
"Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with "
"`render_block_data` instead."
msgstr ""
"Việc sử dụng làm bộ lọc `pre_render_block` không còn được dùng nữa. Thay vào "
"đó hãy sử dụng với `render_block_data`."
msgid "Choose who receives emails when subscribers reply to your newsletter."
msgstr "Chọn người nhận email khi người đăng ký trả lời bản tin của bạn."
msgid "Replies will be sent to the post author's email"
msgstr "Trả lời sẽ được gửi đến email của tác giả bài viết"
msgid "Replies will be a public comment on the post"
msgstr "Trả lời sẽ là một bình luận công khai trên bài viết"
msgid "Replies are not allowed"
msgstr "Không cho phép trả lời"
msgid "Reply-to settings"
msgstr "Cài đặt trả lời"
msgid "Update Jetpack plugin"
msgstr "Cập nhật plugin Jetpack"
msgid "Update your Jetpack plugin to see this feature."
msgstr "Cập nhật plugin Jetpack của bạn để xem tính năng này."
msgid ""
"A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites "
"with clients or colleagues and keep your local development process smooth "
"and simple."
msgstr ""
"Một cách nhanh chóng, miễn phí để phát triển cục bộ với WordPress. Chia sẻ "
"các trang cục bộ của bạn với khách hàng hoặc đồng nghiệp và giữ cho quá "
"trình phát triển cục bộ của bạn diễn ra suôn sẻ và đơn giản."
msgid "Studio by WordPress.com"
msgstr "Studio của WordPress.com"
msgid "Popular features"
msgstr "Tính năng phổ biến"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have their content visible in more areas of the %1$s."
msgstr ""
"Mạng lưới người sáng tạo là mạng lưới các trang web được lưu trữ trên "
"WordPress.com hoặc tự lưu trữ và được kết nối với Jetpack. Các trang web là "
"thành viên của mạng lưới người sáng tạo có thể tiếp cận được với nhiều độc "
"giả mới. Các trang web trên gói Creator có nội dung hiển thị ở nhiều khu vực "
"hơn trên %1$s."
msgid "Jetpack for Agencies"
msgstr "Jetpack dành cho Đại lý"
msgid "Welcome to the %(planName)s plan"
msgstr "Chào mừng bạn đến với gói %(planName)s"
msgid "We'll help you switch your domain over after the migration is complete."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ giúp bạn chuyển đổi miền sau khi quá trình di chuyển hoàn tất."
msgid "We'll create a copy of your live site, allowing you to compare the two."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ tạo một bản sao của trang web trực tiếp của bạn, cho phép bạn "
"so sánh cả hai."
msgid ""
"We'll update you on the progress of the migration, which usually takes 2-3 "
"business days."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ cập nhật cho bạn về tiến độ di chuyển, thường mất 2-3 ngày làm "
"việc."
msgid "We'll explain how to securely share your site credentials with us."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ giải thích cách chia sẻ thông tin đăng nhập trang web của bạn "
"một cách an toàn với chúng tôi."
msgid "Let us take it from here!"
msgstr "Hãy để chúng tôi làm việc này!"
msgid "Provisioning your new site"
msgstr "Cung cấp cho trang web mới của bạn"
msgid "Connect your store"
msgstr "Kết nối cửa hàng"
msgid "Add the Subscriber Login Block to the navigation."
msgstr "Thêm khối Đăng nhập Người đăng ký vào điều hướng."
msgid "Test the custom dataviews in the pages page."
msgstr "Kiểm tra dataview tùy chỉnh trong trang."
msgid "Custom dataviews"
msgstr "Dataview tùy chỉnh"
msgid ""
"… Read more: %2$s "
msgstr ""
"… Đọc thêm: %2$s "
msgid "Getting the migration key"
msgstr "Lấy khóa di chuyển"
msgctxt "Pressable WP 7 Plan"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgctxt "Pressable WP 6 Plan"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgctxt "Pressable WP 5 Plan"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgctxt "Pressable WP 4 Plan"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgctxt "Pressable WP 3 Plan"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgctxt "Pressable WP 2 Plan"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgctxt "Pressable WP 1 Plan"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid ""
"Please enable auto-renew for your subscription and then upgrade to the new "
"plan."
msgstr ""
"Vui lòng bật tự động gia hạn cho đăng ký của bạn và sau đó nâng cấp lên gói "
"mới."
msgid "This plan has auto-renew disabled."
msgstr "Gói này đã tắt tự động gia hạn."
msgid "Auto-Renew Disabled"
msgstr "Tự động gia hạn bị vô hiệu hóa"
msgid ""
"Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or "
"cake makers who would like to turn their passion into a side hustle."
msgstr ""
"Cakely là một giao diện kinh doanh với màu sắc rực rỡ. Nó hoàn hảo cho các "
"thợ làm bánh hoặc những người làm bánh muốn biến niềm đam mê của họ thành "
"một công việc phụ."
msgid "An unknown error happened while checking the site plans."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định khi kiểm tra các gói trang web."
msgid "An error happened"
msgstr "Đã xảy ra lỗi"
msgid "Your site plan already includes Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Gói trang web của bạn đã bao gồm sao lưu Jetpack VaultPress."
msgid ""
"Incompatible plugin: You site plan already includes Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgstr ""
"Plugin không tương thích: Gói trang web của bạn đã bao gồm sao lưu Jetpack "
"VaultPress."
msgid "Prorated additional charge"
msgstr "Phí bổ sung tỷ lệ"
msgid "Prorated discount"
msgstr "Giảm giá tỷ lệ"
msgid "Upload videos with VideoPress"
msgstr "Tải lên video bằng VideoPress"
msgid "Invalid Host"
msgstr "Máy chủ không hợp lệ"
msgid ""
"NS (name server) records are used to delegate the authoritative DNS servers "
"for a subdomain."
msgstr ""
"Bản ghi NS (máy chủ tên) được sử dụng để ủy quyền các máy chủ DNS chính thức "
"cho một miền phụ."
msgid "%(count)d layout"
msgid_plural "%(count)d layouts"
msgstr[0] "%(count)d bố cục"
msgid "Override the default excerpt length."
msgstr "Ghi đè độ dài đoạn trích mặc định."
msgid "Collect sales tax"
msgstr "Thu thuế bán hàng"
msgid "Add your products"
msgstr "Thêm sản phẩm của bạn"
msgid "Grow your business"
msgstr "Phát triển doanh nghiệp của bạn"
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days."
msgstr ""
"Chúng tôi hiện đang xây dựng trang web của bạn và sẽ gửi cho bạn email khi "
"trang web hoàn tất, trong vòng %d ngày làm việc."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site."
msgstr ""
"Nhấp vào nút bên dưới để cung cấp nội dung chúng tôi cần để xây dựng trang "
"web của bạn."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site by "
"%(contentSubmissionDueDate)s."
msgstr ""
"Nhấp vào nút bên dưới để cung cấp nội dung chúng tôi cần để xây dựng trang "
"web của bạn trước %(contentSubmissionDueDate)s."
msgid ""
"Build customer trust with patterns that spotlight satisfaction through "
"client testimonials that help you amplify credibility and reinforce brand "
"loyalty."
msgstr ""
"Xây dựng lòng tin của khách hàng với các mẫu thiết kế tập trung vào sự hài "
"lòng thông qua những lời chứng thực của khách hàng, giúp bạn tăng cường uy "
"tín và củng cố lòng trung thành với thương hiệu."
msgid "Testimonials Patterns"
msgstr "Mẫu Lời Chứng Thực"
msgid ""
"Build trust with patterns. Pick from a range of patterns designed to "
"showcase customer satisfaction and inspire trust in your brand or services."
msgstr ""
"Xây dựng lòng tin với các mẫu thiết kế. Lựa chọn từ nhiều mẫu được thiết kế "
"để thể hiện sự hài lòng của khách hàng và tạo dựng niềm tin cho thương hiệu "
"hoặc dịch vụ của bạn."
msgid "Testimonial WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu Lời Chứng Thực WordPress"
msgid ""
"Our store layouts are designed to give your site the look and feel of an "
"online store. These full-page patterns display your products in an inviting "
"way, simplifying the path from discovery to purchase."
msgstr ""
"Bố cục cửa hàng của chúng tôi được thiết kế để mang đến cho trang web của "
"bạn vẻ ngoài và cảm giác của một cửa hàng trực tuyến. Các mẫu trang đầy đủ "
"này hiển thị sản phẩm của bạn một cách hấp dẫn, đơn giản hóa quá trình từ "
"khám phá đến mua hàng."
msgid "Store Layouts"
msgstr "Bố Cục Cửa Hàng"
msgid ""
"Start selling with layouts. Turn your site into an online store with this "
"set of full-page patterns that can be used to showcase your products."
msgstr ""
"Bắt đầu bán hàng với bố cục. Biến trang web của bạn thành một cửa hàng trực "
"tuyến với bộ mẫu trang đầy đủ này có thể được sử dụng để giới thiệu sản phẩm "
"của bạn."
msgid ""
"Give your site the clean, browsable look and feel of an online store with "
"patterns designed to showcase and promote your products."
msgstr ""
"Mang đến cho trang web của bạn vẻ ngoài gọn gàng, dễ duyệt của một cửa hàng "
"trực tuyến với các mẫu được thiết kế để giới thiệu và quảng bá sản phẩm của "
"bạn."
msgid "Store Patterns"
msgstr "Mẫu Cửa Hàng"
msgid ""
"Start selling with patterns. Showcase relevant information about your store "
"and products with this set of patterns."
msgstr ""
"Bắt đầu bán hàng với các mẫu. Hiển thị thông tin liên quan về cửa hàng và "
"sản phẩm của bạn với bộ mẫu này."
msgid "Store WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu Cửa Hàng WordPress"
msgid ""
"Communicate the value of your services with layouts that clarify and "
"captivate. These full-page patterns enhance potential clients’ perception "
"and interaction with your offerings."
msgstr ""
"Truyền tải giá trị của dịch vụ của bạn với các bố cục rõ ràng và hấp dẫn. "
"Các mẫu trang đầy đủ này nâng cao nhận thức và tương tác của khách hàng tiềm "
"năng với dịch vụ của bạn."
msgid "Services Layouts"
msgstr "Bố cục Dịch vụ"
msgid ""
"Showcase services with layouts. Help potential clients understand and engage "
"with your services by adding a services layout to your site."
msgstr ""
"Trưng bày dịch vụ với bố cục. Giúp khách hàng tiềm năng hiểu và tương tác "
"với dịch vụ của bạn bằng cách thêm bố cục dịch vụ vào trang web của bạn."
msgid ""
"Present your services with designs that engage. Each pattern is crafted to "
"help potential clients easily understand your offerings, encouraging "
"interaction and building interest in your services."
msgstr ""
"Trình bày dịch vụ của bạn với thiết kế thu hút. Mỗi mẫu được thiết kế để "
"giúp khách hàng tiềm năng dễ dàng hiểu được các dịch vụ của bạn, khuyến "
"khích tương tác và tạo sự quan tâm đến dịch vụ của bạn."
msgid "Services Patterns"
msgstr "Mẫu Dịch vụ"
msgid ""
"Showcase services with patterns. Help potential clients understand and "
"engage with your services by adding a services pattern to your site."
msgstr ""
"Trưng bày dịch vụ với mẫu. Giúp khách hàng tiềm năng hiểu và tương tác với "
"dịch vụ của bạn bằng cách thêm mẫu dịch vụ vào trang web của bạn."
msgid "Services WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu WordPress Dịch vụ"
msgid ""
"Grow your subscriber base with patterns designed for conversion. Our "
"newsletter patterns simplify email collection and make audience growth "
"easier, providing a direct line to engage with your followers."
msgstr ""
"Tăng trưởng cơ sở người đăng ký của bạn với các mẫu được thiết kế để chuyển "
"đổi. Các mẫu bản tin của chúng tôi đơn giản hóa việc thu thập email và giúp "
"việc tăng trưởng đối tượng dễ dàng hơn, cung cấp một đường dây trực tiếp để "
"tương tác với người theo dõi của bạn."
msgid "Newsletter Patterns"
msgstr "Mẫu Bản tin"
msgid ""
"Collect emails from landing pages on your site with one of these compelling "
"newsletter patterns—the ideal way to grow and reach out to a list of "
"subscribers."
msgstr ""
"Thu thập email từ các trang đích trên trang web của bạn với một trong những "
"mẫu bản tin hấp dẫn này - cách lý tưởng để phát triển và tiếp cận danh sách "
"người đăng ký."
msgid "Newsletter WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu WordPress Bản tin"
msgid ""
"Introduce your restaurant’s menu with layouts that captivate the senses. Our "
"full-page pattern designs complement your cuisine and set the stage for a "
"memorable dining experience, even online."
msgstr ""
"Giới thiệu thực đơn của nhà hàng của bạn với bố cục thu hút giác quan. Các "
"thiết kế mẫu trang đầy đủ của chúng tôi bổ sung cho ẩm thực của bạn và tạo "
"nên bối cảnh cho một trải nghiệm ẩm thực đáng nhớ, ngay cả trực tuyến."
msgid "Restaurant Menu Layouts"
msgstr "Bố cục Thực đơn Nhà hàng"
msgid ""
"Craft delightful menus with layouts. Start your restaurant website with "
"beautifully designed full-page patterns designed to make your menu stand out."
msgstr ""
"Tạo ra những menu hấp dẫn với các bố cục. Bắt đầu trang web nhà hàng của bạn "
"với các mẫu trang đầy đủ được thiết kế đẹp mắt để làm cho menu của bạn nổi "
"bật."
msgid ""
"Put your restaurant’s menu at the center of your online presence with "
"patterns designed to entice and delight. Elevate your offerings into a "
"visual feast that complements your dishes."
msgstr ""
"Đặt menu nhà hàng của bạn ở vị trí trung tâm của sự hiện diện trực tuyến của "
"bạn với các mẫu được thiết kế để thu hút và làm hài lòng. Nâng cao các món "
"ăn của bạn thành một bữa tiệc thị giác bổ sung cho các món ăn của bạn."
msgid "Restaurant Menu Patterns"
msgstr "Mẫu Menu Nhà Hàng"
msgid ""
"Start your restaurant website with beautifully designed patterns designed to "
"put the spotlight on your menu."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web nhà hàng của bạn với các mẫu được thiết kế đẹp mắt để làm "
"nổi bật menu của bạn."
msgid "Menu WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu Menu WordPress"
msgid ""
"Make a great first impression on your visitors with patterns that establish "
"a warm and welcoming introduction. Our intro patterns gracefully lead "
"visitors through your site, maximizing your impact."
msgstr ""
"Tạo ấn tượng đầu tiên tuyệt vời cho khách truy cập của bạn với các mẫu tạo "
"ra một lời giới thiệu ấm áp và chào đón. Các mẫu giới thiệu của chúng tôi "
"hướng dẫn khách truy cập một cách duyên dáng qua trang web của bạn, tối đa "
"hóa tác động của bạn."
msgid "Intro Patterns"
msgstr "Mẫu Giới thiệu"
msgid ""
"Captivating introductions with patterns. Make a good first impression with "
"patterns that welcome visitors and guide them through your site."
msgstr ""
"Lời giới thiệu hấp dẫn với các mẫu. Tạo ấn tượng đầu tiên tốt với các mẫu "
"chào đón khách truy cập và hướng dẫn họ qua trang web của bạn."
msgid "Intro WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu Giới thiệu WordPress"
msgid ""
"Display your visuals with elegance with our gallery layouts. Carefully "
"selected for their aesthetic appeal, these full-page patterns provide an "
"organized yet striking showcase for your photos or artwork."
msgstr ""
"Hiển thị hình ảnh của bạn một cách thanh lịch với bố cục thư viện của chúng "
"tôi. Được lựa chọn kỹ lưỡng về mặt thẩm mỹ, các mẫu trang đầy đủ này cung "
"cấp một cách trưng bày có tổ chức nhưng ấn tượng cho ảnh hoặc tác phẩm nghệ "
"thuật của bạn."
msgid "Gallery Layouts"
msgstr "Bố Cục Thư Viện"
msgid ""
"Stunning galleries with layouts. Pick from our set of full-page gallery "
"patterns to showcase images with elegance."
msgstr ""
"Bộ sưu tập ảnh tuyệt đẹp với bố cục. Chọn từ bộ sưu tập mẫu bố cục ảnh toàn "
"trang của chúng tôi để trưng bày hình ảnh một cách thanh lịch."
msgid ""
"Our gallery patterns offer an elegant frame for all your art and photos. "
"Choose from a curated selection of designs to show off your media stylishly—"
"ensuring your visuals are both striking and organized."
msgstr ""
"Các mẫu bố cục ảnh của chúng tôi cung cấp một khung thanh lịch cho tất cả "
"tác phẩm nghệ thuật và ảnh của bạn. Chọn từ bộ sưu tập các mẫu thiết kế được "
"tuyển chọn để trưng bày phương tiện truyền thông của bạn một cách phong cách "
"- đảm bảo hình ảnh của bạn vừa ấn tượng vừa có tổ chức."
msgid "Gallery Patterns"
msgstr "Mẫu bố cục ảnh"
msgid ""
"Stunning galleries with patterns. Pick from our set of gallery patterns to "
"showcase images with elegance."
msgstr ""
"Bộ sưu tập ảnh tuyệt đẹp với mẫu bố cục. Chọn từ bộ sưu tập mẫu bố cục ảnh "
"của chúng tôi để trưng bày hình ảnh một cách thanh lịch."
msgid "Gallery WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu bố cục ảnh WordPress"
msgid ""
"Enhance your event promotion with dynamic patterns designed to spotlight "
"your upcoming events. Capture attention while effectively delivering "
"essential event information."
msgstr ""
"Nâng cao việc quảng bá sự kiện của bạn với các mẫu năng động được thiết kế "
"để làm nổi bật các sự kiện sắp tới của bạn. Thu hút sự chú ý trong khi cung "
"cấp hiệu quả thông tin sự kiện cần thiết."
msgid "Events Patterns"
msgstr "Mẫu bố cục sự kiện"
msgid ""
"Promote your events with patterns. Highlight upcoming events on your site "
"with patterns that grab attention and inform."
msgstr ""
"Quảng bá sự kiện của bạn với các mẫu bố cục. Làm nổi bật các sự kiện sắp tới "
"trên trang web của bạn với các mẫu bố cục thu hút sự chú ý và cung cấp thông "
"tin."
msgid "Events WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu bố cục sự kiện WordPress"
msgid ""
"Craft a user-friendly interface with our contact layouts. With thoughtfully "
"integrated contact forms and maps, these full-page patterns are designed to "
"make communication and location finding easier for your visitors."
msgstr ""
"Tạo giao diện thân thiện với người dùng với các mẫu bố cục liên hệ của chúng "
"tôi. Với các biểu mẫu liên hệ và bản đồ được tích hợp một cách chu đáo, các "
"mẫu bố cục toàn trang này được thiết kế để giúp khách truy cập của bạn dễ "
"dàng liên lạc và tìm vị trí."
msgid ""
"Connect with your audience using layouts. Pick from this set of full-page "
"patterns to add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"Kết nối với đối tượng của bạn bằng cách sử dụng các mẫu bố cục. Chọn từ bộ "
"sưu tập mẫu bố cục toàn trang này để thêm biểu mẫu liên hệ và bản đồ vào "
"trang web của bạn."
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Choose from designs that "
"integrate a contact form and interactive map, making finding and getting in "
"touch with you easier for your visitors."
msgstr ""
"Kết nối với đối tượng của bạn bằng các mẫu. Chọn từ các thiết kế tích hợp "
"biểu mẫu liên hệ và bản đồ tương tác, giúp khách truy cập dễ dàng tìm thấy "
"và liên hệ với bạn."
msgid "Contact Patterns"
msgstr "Mẫu liên hệ"
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Pick from this set of patterns to "
"add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"Kết nối với đối tượng của bạn bằng các mẫu. Chọn từ bộ mẫu này để thêm biểu "
"mẫu liên hệ và bản đồ vào trang web của bạn."
msgid "Contact WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu liên hệ WordPress"
msgid ""
"Take your blog’s appeal to the next level with visual layouts that display "
"your latest blog posts. Designed to keep readers hooked, our full-page "
"patterns add an extra layer of professionalism to your site."
msgstr ""
"Nâng tầm hấp dẫn cho blog của bạn lên một tầm cao mới với bố cục trực quan "
"hiển thị các bài đăng blog mới nhất. Được thiết kế để giữ chân người đọc, "
"các mẫu toàn trang của chúng tôi mang đến thêm một lớp chuyên nghiệp cho "
"trang web của bạn."
msgid "Blog Posts Layouts"
msgstr "Bố cục bài đăng blog"
msgid ""
"Get more readers with layouts. Pick a full-page pattern designed to make "
"your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"Thu hút nhiều độc giả hơn với bố cục. Chọn một mẫu toàn trang được thiết kế "
"để làm nổi bật bài viết của bạn, giữ chân độc giả và biến những khách truy "
"cập ngẫu nhiên thành người ủng hộ."
msgid ""
"Keep readers engaged with patterns designed to bring your content to life. "
"Display your latest blog posts with a beautiful design that adds both depth "
"and visual appeal to your site."
msgstr ""
"Giữ chân người đọc bằng các mẫu được thiết kế để mang nội dung của bạn vào "
"cuộc sống. Hiển thị các bài đăng blog mới nhất của bạn với thiết kế đẹp mắt, "
"mang lại cả chiều sâu và tính hấp dẫn trực quan cho trang web của bạn."
msgid ""
"Get more readers with patterns. Take advantage of this set of patterns to "
"make your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"Thu hút nhiều độc giả hơn với các mẫu. Tận dụng bộ mẫu này để làm nổi bật "
"bài viết của bạn, giữ chân người đọc và biến những khách truy cập ngẫu nhiên "
"thành người ủng hộ."
msgid "Blog Posts Patterns"
msgstr "Mẫu bài đăng blog"
msgid "Blog Posts WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu bài đăng blog WordPress"
msgid ""
"Share your brand’s narrative with layouts that tell a story. These full-page "
"patterns are designed to articulate your brand ethos and values, creating a "
"compelling brand identity that resonates with your visitors."
msgstr ""
"Chia sẻ câu chuyện thương hiệu của bạn với các bố cục kể chuyện. Những mẫu "
"toàn trang này được thiết kế để thể hiện tinh thần và giá trị thương hiệu "
"của bạn, tạo nên một bản sắc thương hiệu hấp dẫn thu hút khách truy cập."
msgid "About Layouts"
msgstr "Giới thiệu về Bố cục"
msgid ""
"Tell your story with layouts. Add a full-page pattern to your site to "
"showcase your mission and values in their best light."
msgstr ""
"Kể câu chuyện của bạn với bố cục. Thêm một mẫu toàn trang vào trang web của "
"bạn để giới thiệu sứ mệnh và giá trị của bạn một cách tốt nhất."
msgid ""
"Tell your brand’s story with patterns designed to communicate your mission "
"and values visually, building a deeper connection with your audience."
msgstr ""
"Kể câu chuyện thương hiệu của bạn với các mẫu được thiết kế để truyền tải sứ "
"mệnh và giá trị của bạn một cách trực quan, xây dựng mối liên kết sâu sắc "
"hơn với đối tượng mục tiêu của bạn."
msgid "About Patterns"
msgstr "Giới thiệu về Mẫu"
msgid "About WordPress Patterns"
msgstr "Giới thiệu về Mẫu WordPress"
msgid ""
"Build your website’s foundation with footer patterns designed to display key "
"information. Our patterns help make this often-overlooked area more visible, "
"for better navigation."
msgstr ""
"Xây dựng nền tảng cho trang web của bạn với các mẫu chân trang được thiết kế "
"để hiển thị thông tin quan trọng. Các mẫu của chúng tôi giúp làm cho khu vực "
"thường bị bỏ qua này trở nên rõ ràng hơn, để điều hướng tốt hơn."
msgid "Footer Patterns"
msgstr "Mẫu Chân trang"
msgid ""
"Build a strong foundation with patterns. Choose from our collection of "
"patterns to add essential information and navigation to the footer of your "
"site."
msgstr ""
"Xây dựng nền tảng vững chắc với các mẫu. Chọn từ bộ sưu tập mẫu của chúng "
"tôi để thêm thông tin và điều hướng cần thiết vào chân trang của trang web."
msgid "Footer WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu Chân trang WordPress"
msgid ""
"Launch your website with a header that combines strong visual identity and "
"functional navigation. Our header patterns establish your site’s character "
"and make sure your visitors can easily explore your content from desktop and "
"mobile devices."
msgstr ""
"Khởi động trang web của bạn với tiêu đề kết hợp nhận diện thương hiệu mạnh "
"mẽ và điều hướng chức năng. Các mẫu tiêu đề của chúng tôi xác định tính cách "
"của trang web bạn và đảm bảo khách truy cập của bạn có thể dễ dàng khám phá "
"nội dung của bạn từ thiết bị máy tính để bàn và thiết bị di động."
msgid "Header Patterns"
msgstr "Mẫu Tiêu đề"
msgid ""
"Get a head start with patterns. Craft a beautiful menu and header for your "
"site with patterns to catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Bắt đầu với các mẫu. Tạo menu và tiêu đề đẹp cho trang web của bạn với các "
"mẫu để thu hút sự chú ý của khách truy cập."
msgid "Build Faster with Patterns"
msgstr "Xây dựng nhanh hơn với các mẫu"
msgid "Header WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu Tiêu đề WordPress"
msgid "Installing the required plugins"
msgstr "Cài đặt các plugin cần thiết"
msgid ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d day. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgid_plural ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d days. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgstr[0] ""
"Thử dùng miễn phí của bạn kết thúc trong %(daysLeft)d ngày. Hoàn thành việc "
"mua gói trước %(expirationdate)s để tiếp tục bán hàng và mở khóa tất cả các "
"tính năng!"
msgid ""
"Secure the full benefits of the Entrepreneur plan. Purchase today and "
"maximize your store's potential!"
msgstr ""
"Đảm bảo đầy đủ lợi ích của gói Entrepreneur. Mua ngay hôm nay và tối đa hóa "
"tiềm năng của cửa hàng bạn!"
msgid ""
"\"After moving my website to WordPress.com, my site never crashed due to "
"WordPress upgrades. Thanks to their rigorous testing and quality assurance – "
"I could proudly say that my site never went down due to any WordPress "
"upgrade.\""
msgstr ""
"\"Sau khi chuyển trang web của tôi sang WordPress.com, trang web của tôi "
"không bao giờ bị sập do nâng cấp WordPress. Nhờ thử nghiệm nghiêm ngặt và "
"đảm bảo chất lượng của họ - tôi có thể tự hào nói rằng trang web của tôi "
"không bao giờ bị sập do bất kỳ nâng cấp WordPress nào.\""
msgid "Assisted free site migration"
msgstr "Di chuyển trang web miễn phí hỗ trợ"
msgid ""
"Take this deal now and let our Happiness Engineers make the move seamless "
"and stress-free."
msgstr ""
"Nhận ưu đãi này ngay và để các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi giúp bạn di "
"chuyển một cách liền mạch và không căng thẳng."
msgid ""
"Subscribe to the Creator plan now, and get a complimentary migration service "
"(normally $500) to move %(importSiteHostName)s to WordPress.com."
msgstr ""
"Đăng ký gói Creator ngay bây giờ và nhận dịch vụ di chuyển miễn phí (thường "
"giá $500) để di chuyển %(importSiteHostName)s sang WordPress.com."
msgid "Take the deal"
msgstr "Nhận ưu đãi"
msgid "Migration sounds daunting? It shouldn’t be!"
msgstr "Di chuyển nghe có vẻ khó khăn? Không phải đâu!"
msgid ""
"Hosting features cannot be activated for a staging site. Create a new "
"staging site to continue."
msgstr ""
"Các tính năng lưu trữ không thể được kích hoạt cho trang web tạm thời. Tạo "
"trang web tạm thời mới để tiếp tục."
msgid "Create a new staging site"
msgstr "Tạo trang web tạm thời mới"
msgid ""
"Your free trial ends today. Add payment method by %(expirationdate)s to "
"continue selling your products and access all the power."
msgstr ""
"Thử dùng miễn phí của bạn kết thúc hôm nay. Thêm phương thức thanh toán "
"trước %(expirationdate)s để tiếp tục bán sản phẩm của bạn và truy cập tất cả "
"quyền năng."
msgid "Keep all the features for your site"
msgstr "Giữ tất cả các tính năng cho trang web của bạn"
msgid "What's included in your free trial"
msgstr "Điều gì được bao gồm trong bản dùng thử miễn phí của bạn"
msgid "per month, excl. taxes"
msgstr "mỗi tháng, không bao gồm thuế"
msgid ""
"The minimum view limit is determined based on your current tier and usage."
msgstr ""
"Giới hạn xem tối thiểu được xác định dựa trên cấp bậc và mức sử dụng hiện "
"tại của bạn."
msgid ""
"We have finished verifying your site. If you still think this is an error, "
"please contact support by clicking the button above."
msgstr ""
"Chúng tôi đã hoàn tất việc xác minh trang web của bạn. Nếu bạn vẫn cho rằng "
"đây là lỗi, vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ bằng cách nhấp vào nút ở "
"trên."
msgid ""
"We are working on verifying your site… Please come back in about 30 minutes. "
"You will have an option to contact support when the process is finished."
msgstr ""
"Chúng tôi đang xử lý việc xác minh trang web của bạn… Vui lòng quay lại sau "
"khoảng 30 phút. Bạn sẽ có tùy chọn liên hệ với bộ phận hỗ trợ khi quy trình "
"hoàn tất."
msgid "Restore your site"
msgstr "Khôi phục trang web của bạn"
msgid "Restore now"
msgstr "Khôi phục ngay"
msgid ""
"Important: this action will replace all settings, posts, pages and other "
"site content with the information from the selected restore point."
msgstr ""
"Quan trọng: hành động này sẽ thay thế tất cả cài đặt, bài đăng, trang và nội "
"dung trang web khác bằng thông tin từ điểm khôi phục được chọn."
msgid "Restore your files"
msgstr "Khôi phục tệp của bạn"
msgid "Files and directories that will be restored"
msgstr "Tệp và thư mục sẽ được khôi phục"
msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement."
msgstr "Surrealist là một giao diện khối về phong trào nghệ thuật siêu thực."
msgid "Hosting Overview"
msgstr "Tổng quan về lưu trữ"
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin ."
msgstr ""
"Nếu bạn là tác giả plugin, bạn có thể tìm hiểu thêm về cách thực hiện để thêm Trình xuất dữ liệu cá nhân vào một "
"plugin ."
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Eraser to a plugin ."
msgstr ""
"Nếu bạn là tác giả plugin, bạn có thể tìm hiểu thêm về cách thực hiện để thêm Công cụ xóa dữ liệu cá nhân vào "
"plugin ."
msgid "mygreatnewblog.com"
msgstr "mygreatnewblog.com"
msgid "Drop your current site address below to get started."
msgstr "Nhập địa chỉ trang web hiện tại của bạn bên dưới để bắt đầu."
msgid "Let’s import your content"
msgstr "Hãy nhập nội dung của bạn"
msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce"
msgstr "Kiosko là một giao diện cửa hàng cho WooCommerce"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion and Apparel"
msgstr "Thời trang và trang phục"
msgid "I have a question about my project"
msgstr "Tôi có câu hỏi về dự án của mình"
msgid "Amount paid in transaction: %(price)s"
msgstr "Số tiền đã thanh toán trong giao dịch: %(price)s"
msgid "Add new domain"
msgstr "Thêm miền mới"
msgid "Help & support"
msgstr "Trợ giúp & hỗ trợ"
msgid "Gravatar is a service by Automattic, Inc."
msgstr "Gravatar là một dịch vụ của Automattic, Inc."
msgid "Welcome to Gravatar.com"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Gravatar.com"
msgctxt "patterns menu item"
msgid "Patterns"
msgstr "Mẫu khối"
msgid "Get paid"
msgstr "Nhận thanh toán"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgid "Business Contact Details"
msgstr "Thông tin liên lạc doanh nghiệp"
msgid "Log in to Automattic for Agencies"
msgstr "Đăng nhập vào Automattic dành cho đại lý"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "tax"
msgstr "thuế"
msgid "Scheduled updates"
msgstr "Cập nhật theo lịch trình"
msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates."
msgstr "Báo cáo miễn phí về cập nhật trình cắm theo lịch trình."
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "Yêu cầu hoàn trả và bảo hành"
msgid "Select the account you’d like to use."
msgstr "Chọn tài khoản bạn muốn sử dụng."
msgid "Why should you host with us?"
msgstr "Tại sao bạn nên lưu trữ với chúng tôi?"
msgid "Upgrade to unlock the feature"
msgstr "Nâng cấp để mở khóa tính năng"
msgid "We are updating the site. We’ll email the site owner once it is ready."
msgstr ""
"Chúng tôi đang cập nhật trang web. Chúng tôi sẽ gửi email cho chủ sở hữu "
"trang web khi nó sẵn sàng."
msgid "We are updating your site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Chúng tôi đang cập nhật trang web của bạn. Chúng tôi sẽ gửi email cho bạn "
"khi nó sẵn sàng."
msgid ""
"We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Chúng tôi đang cập nhật trang web thử nghiệm. Chúng tôi sẽ gửi email cho chủ "
"sở hữu trang web khi nó sẵn sàng."
msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Chúng tôi đang cập nhật trang web thử nghiệm của bạn. Chúng tôi sẽ gửi email "
"cho bạn khi nó sẵn sàng."
msgid ""
"We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Chúng tôi đang cập nhật trang web sản xuất. Chúng tôi sẽ gửi email cho chủ "
"sở hữu trang web khi nó sẵn sàng."
msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Chúng tôi đang cập nhật trang web sản xuất của bạn. Chúng tôi sẽ gửi email "
"cho bạn khi nó sẵn sàng."
msgid ""
"Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the "
"'Publish' button"
msgstr ""
"Hàng nút từ trình chỉnh sửa WordPress, với con trỏ chuột di chuột qua nút "
"'Công khai'"
msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'"
msgstr "Trang hỗ trợ với tiêu đề 'Hiểu về bố cục trang'"
msgid "Support page with the title 'Use block patterns'"
msgstr "Trang hỗ trợ với tiêu đề 'Sử dụng mẫu khối'"
msgid ""
"A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to "
"display your posts."
msgstr ""
"Một giao diện lấy cảm hứng từ bìa album nhạc jazz, với bìa lớn và tiêu đề "
"vui nhộn để hiển thị bài đăng của bạn."
msgid "Visitors share per screen size"
msgstr "Lượt chia sẻ của khách truy cập cho mỗi kích thước màn hình"
msgid "Launch Your Site Faster"
msgstr "Khởi chạy trang web của bạn nhanh hơn"
msgid "100% loved by our best customers"
msgstr "100% được yêu thích bởi những khách hàng tốt nhất của chúng tôi"
msgid ""
"\"7 years ago I decided to FINALLY begin my book blog, and I opened my "
"Wordpress account after reading so many great reviews. I've never looked "
"back. With their easy to use website features, fantastic support team and "
"great collection of themes to choose from, my website was simple to build, "
"update and maintain.\""
msgstr ""
"\"7 năm trước tôi quyết định CUỐI CÙNG bắt đầu blog sách của mình, và tôi đã "
"mở tài khoản Wordpress sau khi đọc rất nhiều bài đánh giá tuyệt vời. Tôi "
"chưa bao giờ hối hận. Với các tính năng trang web dễ sử dụng, nhóm hỗ trợ "
"tuyệt vời và bộ sưu tập các chủ đề tuyệt vời để lựa chọn, trang web của tôi "
"rất đơn giản để xây dựng, cập nhật và bảo trì.\""
msgid ""
"Only existing WordPress.com users can be added to your site. If the user "
"with the specified email does not exist, that person will first be invited "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Chỉ người dùng WordPress.com hiện có mới có thể được thêm vào trang web của "
"bạn. Nếu người dùng có email đã chỉ định không tồn tại, người đó sẽ được mời "
"tham gia WordPress.com trước."
msgid "Before deleting your site, consider exporting its content as a backup"
msgstr ""
"Trước khi xóa trang web của bạn, hãy xem xét xuất nội dung của nó dưới dạng "
"bản sao lưu"
msgid "Priority support if eligible"
msgstr "Hỗ trợ ưu tiên nếu đủ điều kiện"
msgid "UTM Tracking"
msgstr "Theo dõi UTM"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Xuất dưới dạng CSV"
msgid "A collection of patterns that form an entire page"
msgstr "Bộ sưu tập các mẫu tạo thành toàn bộ trang"
msgid "A collection of blocks that make up one section of a page"
msgstr "Bộ sưu tập các khối tạo thành một phần của trang"
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need is a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Xây dựng trang web nhanh hơn bằng cách sử dụng hàng trăm bố cục được thiết "
"kế chuyên nghiệp. Tất cả những gì bạn cần là tài khoản WordPress.com để bắt "
"đầu."
msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!"
msgstr ""
"Không chắc? Hãy để chúng tôi lựa chọn, và chúng tôi sẽ tạo ra thiết kế hoàn "
"hảo!"
msgid ""
"We create a custom design based on the content you submit after checkout. "
"Optionally, select a design to suggest inspiration."
msgstr ""
"Chúng tôi tạo ra một thiết kế tùy chỉnh dựa trên nội dung bạn gửi sau khi "
"thanh toán. Tùy chọn, chọn một thiết kế để gợi ý cảm hứng."
msgid "Pattern copied"
msgstr "Mẫu đã được sao chép"
msgid "UTM tracking and more."
msgstr "Theo dõi UTM và nhiều hơn nữa."
msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts."
msgstr "Đăng ký khoá học do các chuyên gia WordPress giảng dạy."
msgid ""
"Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who "
"appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to "
"create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine "
"and capture the spotlight."
msgstr ""
"Fontaine là một giao diện danh mục đầu tư / hồ sơ được thiết kế cho các nhà "
"thiết kế hình ảnh đánh giá cao sự đơn giản táo bạo của thẩm mỹ Brutalist. "
"Mục tiêu là tạo ra một giao diện thanh lịch lùi lại, cho phép nội dung của "
"bạn tỏa sáng và thu hút sự chú ý."
msgid ""
"Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal "
"formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when "
"building your site."
msgstr ""
"Vui lòng rút gọn văn bản của bạn xuống dưới %(characterLimit)s ký tự để định "
"dạng tối ưu. Nếu nó vẫn vượt quá giới hạn này, chúng tôi sẽ tối ưu hóa nó "
"bằng AI khi xây dựng trang web của bạn."
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia là một giao diện kinh doanh đơn giản cho dịch vụ pháp lý."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood hoàn hảo cho các cơ sở giáo dục."
msgid ""
"Display all my sites instead of just my primary site when I visit WordPress."
"com."
msgstr ""
"Hiển thị tất cả các trang web của tôi thay vì chỉ trang web chính khi tôi "
"truy cập WordPress.com."
msgid "Please contact %(partnerName)s for details"
msgstr "Vui lòng liên hệ với %(partnerName)s để biết thêm chi tiết"
msgid "Agency Managed Plan"
msgstr "Kế hoạch quản lý dành cho đại lý"
msgid ""
"No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social "
"automatically shares your site’s posts and products to your social media "
"channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing."
msgstr ""
"Không có thời gian để định dạng và chia sẻ trên mọi nền tảng riêng lẻ? "
"Jetpack Social tự động chia sẻ bài đăng và sản phẩm của trang web của bạn "
"lên các kênh truyền thông xã hội cho bạn. Hiện tại chúng tôi hỗ trợ Tumblr, "
"Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon và Nextdoor để chia sẻ tự động."
msgctxt "Site visibility settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Cài đặt Quyền riêng tư"
msgid ""
"Revisions are not included; however, you can edit all content later using "
"the WordPress editor."
msgstr ""
"Việc sửa đổi không được bao gồm; tuy nhiên, bạn có thể chỉnh sửa tất cả nội "
"dung sau này bằng trình chỉnh sửa WordPress."
msgid "Limit page text to under 5000 characters for optimal presentation."
msgstr "Giới hạn văn bản trang dưới 5000 ký tự để trình bày tối ưu."
msgid ""
"Submit the final content within 14 days; otherwise, we will use AI-generated "
"text and stock images to build your site."
msgstr ""
"Nộp nội dung cuối cùng trong vòng 14 ngày; nếu không, chúng tôi sẽ sử dụng "
"văn bản do AI tạo và hình ảnh có sẵn để xây dựng trang web của bạn."
msgid ""
"Do not request content from existing pages, external websites or files, as "
"migrations are not included. "
msgstr ""
"Không yêu cầu nội dung từ các trang hiện có, trang web bên ngoài hoặc tệp, "
"vì việc di chuyển không được bao gồm."
msgid "Please review the following content submission guidelines:"
msgstr "Vui lòng xem xét các hướng dẫn gửi nội dung sau:"
msgid "We look forward to building your site!"
msgstr "Chúng tôi rất mong muốn được xây dựng trang web của bạn!"
msgid "Acknowledge & Continue"
msgstr "Xác nhận & Tiếp tục"
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. We'll then build your new "
"site and email you the details within %d business days."
msgstr ""
"Nếu bạn đã xem xét các hướng dẫn gửi nội dung của chúng tôi và thêm nội dung "
"cuối cùng của bạn vào biểu mẫu, hãy nhấp vào “Gửi” để gửi nội dung cho chúng "
"tôi. Sau đó, chúng tôi sẽ xây dựng trang web mới của bạn và gửi email cho "
"bạn các chi tiết trong vòng %d ngày làm việc."
msgid "No UTM tracking"
msgstr "Không theo dõi UTM"
msgid "Search in all categories"
msgstr "Tìm kiếm trong tất cả danh mục"
msgctxt "response type"
msgid "Static"
msgstr "Tĩnh"
msgctxt "response type"
msgid "Dynamic"
msgstr "Động"
msgid "Load %(count)d more pattern"
msgid_plural "Load %(count)d more patterns"
msgstr[0] "Tải thêm %(count)d mẫu"
msgid "Faster server response with Page Cache"
msgstr "Phản hồi máy chủ nhanh hơn với bộ nhớ cache trang"
msgid "Fastest Growing Products"
msgstr "Sản phẩm phát triển nhanh nhất"
msgid "GetApp"
msgstr "GetApp"
msgid "Capterra"
msgstr "Capterra"
msgid "Management Tools Momentum Leader"
msgstr "Lãnh đạo Xu hướng Công cụ Quản lý"
msgid "G2"
msgstr "G2"
msgid "Management Tools Leader"
msgstr "Lãnh đạo Công cụ Quản lý"
msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached."
msgstr "Sao lưu thất bại - Giới hạn lưu giữ hoặc lưu trữ đã đạt."
msgid ""
"Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, "
"and upgrade to get started."
msgstr ""
"Di chuyển chỉ dành riêng cho gói Creator. Kiểm tra tất cả lợi ích của nó và "
"nâng cấp để bắt đầu."
msgid "Take your site to the next level"
msgstr "Nâng tầm trang web của bạn lên một tầm cao mới"
msgid ""
"\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it "
"needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes "
"to the difficult stuff — it’s all taken care of.\""
msgstr ""
"\"Với WordPress.com, bạn đang ở trong tay an toàn. Trang web của bạn có tốc "
"độ cần thiết. Nó sẽ không bị ngoại tuyến. Và nó sẽ không bị tấn công. Khi "
"nói đến những thứ khó khăn — mọi thứ đều được xử lý.\""
msgid "Something went wrong. Please contact us to get assistance."
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Hãy liên hệ với chúng tôi để được hỗ trợ."
msgid "$%s budget"
msgstr "Ngân sách $%s"
msgid "$%s weekly budget"
msgstr "Ngân sách hàng tuần $%s"
msgid "$%s weekly"
msgstr "$%s hàng tuần"
msgid "User role updated"
msgstr "Vai trò người dùng đã được cập nhật"
msgid "We are migrating your site"
msgstr "Chúng tôi đang di chuyển trang web của bạn"
msgid "Enable blocks in comments."
msgstr "Cho phép khối trong bình luận."
msgid "Get access"
msgstr "Truy cập"
msgid "Pattern copied!"
msgstr "Mẫu đã được sao chép!"
msgid "Copy pattern"
msgstr "Sao chép mẫu"
msgid "Copy link to pattern"
msgstr "Sao chép liên kết đến mẫu"
msgid "Copied link to pattern"
msgstr "Đã sao chép liên kết đến mẫu"
msgid "Beautifully curated page layouts"
msgstr "Bố cục trang được tuyển chọn đẹp mắt"
msgid "%(count)d pattern"
msgid_plural "%(count)d patterns"
msgstr[0] "%(count)d mẫu"
msgid ""
"Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build "
"exactly the pages you need—or your client needs—in no time."
msgstr ""
"Chọn từ thư viện các mẫu thiết kế đẹp mắt và hiệu quả để xây dựng chính xác "
"các trang bạn cần - hoặc khách hàng của bạn cần - trong thời gian ngắn."
msgid ""
"Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring "
"any kind of site to life, faster."
msgstr ""
"Khám phá hàng trăm bố cục được thiết kế chuyên nghiệp, hoàn toàn tương thích "
"với mọi thiết bị, và tạo ra bất kỳ loại trang web nào nhanh hơn."
msgid "Search patterns…"
msgstr "Tìm kiếm mẫu…"
msgid "WordPress Patterns"
msgstr "Mẫu WordPress"
msgid "Block Patterns"
msgstr "Mẫu khối"
msgid "Design Your Homepage"
msgstr "Thiết kế Trang chủ của bạn"
msgid "Free course"
msgstr "Khóa học miễn phí"
msgid "Use Pre-Made Page Layouts"
msgstr "Sử dụng Bố cục Trang được Tạo sẵn"
msgid "Build a site"
msgstr "Xây dựng trang web"
msgid "All about patterns"
msgstr "Tất cả về mẫu"
msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns."
msgstr "Hãy xem các hướng dẫn của chúng tôi để bắt đầu với các mẫu."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need's a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Xây dựng trang web nhanh hơn bằng cách sử dụng hàng trăm bố cục được thiết "
"kế chuyên nghiệp. Tất cả những gì bạn cần là tài khoản WordPress.com để bắt "
"đầu."
msgid "Unlock the full pattern library"
msgstr "Mở khóa toàn bộ thư viện mẫu"
msgid ""
"All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any "
"device or screen."
msgstr ""
"Tất cả các mẫu đều phản hồi đầy đủ để đảm bảo chúng trông tuyệt vời trên mọi "
"thiết bị hoặc màn hình."
msgid "Responsive by design"
msgstr "Phản hồi theo thiết kế"
msgid ""
"Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every "
"detail, however you want."
msgstr ""
"Các mẫu là tập hợp các khối WordPress thông thường, do đó bạn có thể chỉnh "
"sửa mọi chi tiết, theo cách bạn muốn."
msgid "Make it yours"
msgstr "Hãy biến nó thành của bạn"
msgid ""
"Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure "
"every page is on-brand."
msgstr ""
"Các mẫu sao chép kiểu chữ và bảng màu từ trang web của bạn để đảm bảo mọi "
"trang đều phù hợp với thương hiệu."
msgid "Bring your style with you"
msgstr "Mang phong cách của bạn theo"
msgid ""
"Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them."
msgstr ""
"Dán mẫu trực tiếp vào trình chỉnh sửa WordPress để tùy chỉnh hoàn toàn chúng."
msgid "Copy-paste your way"
msgstr "Sao chép-dán theo cách của bạn"
msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that"
msgstr "Sao chép, dán, tùy chỉnh - thật dễ dàng như vậy"
msgid ""
"Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way "
"you like. No plugins needed."
msgstr ""
"Chọn một mẫu, sao chép-dán nó vào thiết kế của bạn và tùy chỉnh nó theo cách "
"bạn muốn. Không cần plugin."
msgid "Browse all patterns"
msgstr "Duyệt tất cả các mẫu"
msgid "The category you are looking for doesn't exist."
msgstr "Danh mục bạn đang tìm kiếm không tồn tại."
msgid "Oops! We can't find this category!"
msgstr "Ối! Chúng tôi không tìm thấy danh mục này!"
msgid "Reverify"
msgstr "Xác minh lại"
msgid ""
"Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. "
"Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires "
"its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the "
"main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and "
"Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks."
msgstr ""
"Các tính năng miễn phí của Jetpack tương thích với mạng lưới WordPress "
"Multisite. Hầu hết các tính năng trả phí cũng hoạt động với mạng lưới "
"Multisite, nhưng mỗi trang web cần đăng ký riêng. Mạng lưới quảng cáo là một "
"ngoại lệ và chỉ hoạt động với trang web chính. Jetpack VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, Jetpack Security và Jetpack Complete hiện không tương thích "
"với mạng lưới Multisite."
msgid "Does Jetpack work with a multisite network?"
msgstr "Jetpack có hoạt động với mạng lưới Multisite không?"
msgid "All plans include:"
msgstr "Tất cả các gói bao gồm:"
msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again."
msgstr "Lỗi lấy nonce hoặc khởi tạo đăng nhập Google. Vui lòng thử lại."
msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?"
msgstr "Dịch vụ thiết kế trang web Express là gì và dành cho ai?"
msgid "Express Service"
msgstr "Dịch vụ Express"
msgid "Express Website Design Service"
msgstr "Dịch vụ thiết kế trang web nhanh chóng"
msgid "Update them on GitHub"
msgstr "Cập nhật chúng trên GitHub"
msgid "Need to adjust permissions?"
msgstr "Cần điều chỉnh quyền?"
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended on %2$s. See how it performed."
msgstr ""
"Chiến dịch của bạn \"%1$s\" đã kết thúc vào ngày %2$s. Xem hiệu quả của "
"chiến dịch."
msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled."
msgstr "Chiến dịch \"%1$s\" đã bị hủy."
msgid ""
"Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged."
msgstr ""
"Rất tiếc, chiến dịch quảng cáo của bạn \"%1$s\" đã bị từ chối và bạn sẽ "
"không bị tính phí."
msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved."
msgstr "Chúc mừng! Chiến dịch quảng cáo của bạn \"%1$s\" đã được phê duyệt."
msgctxt "verb"
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"
msgid "Grid interactivity "
msgstr "Tương tác lưới "
msgid "Page on front"
msgstr "Trang đầu tiên"
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "Bài viết tối đa trên mỗi trang"
msgid "Show on front"
msgstr "Hiện ở đầu tiên"
msgctxt "save money"
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
msgid ""
"Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account "
"security is active. Deleting it may result in losing access to your account. "
"If you still want to remove it, please disable enhanced account security."
msgstr ""
"Không thể xóa khóa bảo mật WordPress.com cuối cùng khi tính năng bảo mật "
"nâng cao của tài khoản đang hoạt động. Xóa khóa bảo mật có thể dẫn đến mất "
"quyền truy cập tài khoản của bạn. Nếu bạn vẫn muốn xóa, hãy tắt tính năng "
"bảo mật nâng cao của tài khoản."
msgid "Create new campaign"
msgstr "Tạo chiến dịch mới"
msgid ""
"Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions."
msgstr ""
"Chiến dịch của bạn đã chạy trong %1$s ngày, chi tiêu %2$s và nhận được %3$s "
"lượt hiển thị."
msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s."
msgstr "Chiến dịch quảng cáo của bạn \"%1$s\" đã bị hủy vào ngày %2$s."
msgid "Campaign Cancelled"
msgstr "Chiến dịch bị hủy"
msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged."
msgstr "Chiến dịch của bạn \"%1$s\" đã bị từ chối, bạn sẽ không bị tính phí."
msgid "Campaign Rejected"
msgstr "Chiến dịch bị từ chối"
msgid "Your campaign was approved and will be running shortly."
msgstr "Chiến dịch của bạn đã được phê duyệt và sẽ sớm được chạy."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly."
msgstr "Chiến dịch của bạn \"%1$s\" đã được phê duyệt và sẽ sớm được chạy."
msgid "Campaign Approved"
msgstr "Chiến dịch đã được phê duyệt"
msgid "Promotional codes are not included."
msgstr "Mã khuyến mãi không được bao gồm."
msgid "Weekly total"
msgstr "Tổng hàng tuần"
msgid "511: Network Authentication Required "
msgstr "511: Yêu cầu xác thực mạng"
msgid "510: Not Extended"
msgstr "510: Không mở rộng"
msgid "508: Loop Detected "
msgstr "508: Phát hiện vòng lặp"
msgid "507: Insufficient Storage"
msgstr "507: Dung lượng lưu trữ không đủ"
msgid "506: Variant Also Negotiates"
msgstr "506: Biến thể cũng thương lượng"
msgid "505: HTTP Version Not Supported"
msgstr "505: Phiên bản HTTP không được hỗ trợ"
msgid "504: Gateway Timeout"
msgstr "504: Hết thời gian chờ cổng"
msgid "503: Service Unavailable"
msgstr "503: Dịch vụ không khả dụng"
msgid "502: Bad Gateway"
msgstr "502: Cổng không hợp lệ"
msgid "501: Not Implemented"
msgstr "501: Chưa được triển khai"
msgid "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451: Không khả dụng vì lý do pháp lý"
msgid "431: Request Header Fields Too Large"
msgstr "431: Các trường tiêu đề yêu cầu quá lớn"
msgid "429: Too Many Requests"
msgstr "429: Quá nhiều yêu cầu"
msgid "428: Precondition Required"
msgstr "428: Yêu cầu điều kiện tiên quyết"
msgid "425: Too Early"
msgstr "425: Quá sớm"
msgid "424: Failed Dependency"
msgstr "424: Phụ thuộc thất bại"
msgid "423: Locked"
msgstr "423: Đã khóa"
msgid "422: Unprocessable Content"
msgstr "422: Nội dung không thể xử lý"
msgid "421: Misdirected Request"
msgstr "421: Yêu cầu sai hướng"
msgid "417: Expectation Failed"
msgstr "417: Kỳ vọng thất bại"
msgid "416: Range Not Satisfiable"
msgstr "416: Phạm vi không thỏa mãn"
msgid "415: Unsupported Media Type"
msgstr "415: Loại phương tiện không được hỗ trợ"
msgid "414: URI Too Long"
msgstr "414: URI quá dài"
msgid "413: Content Too Large"
msgstr "413: Nội dung quá lớn"
msgid "412: Precondition Failed"
msgstr "412: Điều kiện tiên quyết không thành công"
msgid "411: Length Required"
msgstr "411: Yêu cầu độ dài"
msgid "410: Gone"
msgstr "410: Đã biến mất"
msgid "409: Conflict"
msgstr "409: Xung đột"
msgid "407: Proxy Authentication Required"
msgstr "407: Yêu cầu xác thực Proxy"
msgid "406: Not Acceptable"
msgstr "406: Không thể chấp nhận"
msgid "405: Method Not Allowed"
msgstr "405: Phương thức không được phép"
msgid "402 Payment Required"
msgstr "402: Yêu cầu thanh toán"
msgid "Other 4xx and 5xx errors"
msgstr "Các lỗi 4xx và 5xx khác"
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Cấm"
msgid "401: Unauthorized"
msgstr "401: Chưa được phép"
msgid "Un-schedule"
msgstr "Hủy lên lịch"
msgid ""
"Remove the currently scheduled action to delete expired transient files. "
"Expired files won't be automatically deleted until the 'Schedule expired "
"transient files cleanup' tool is run again."
msgstr ""
"Xóa hành động hiện đang được lên lịch để xóa các tệp tạm thời đã hết hạn. "
"Các tệp đã hết hạn sẽ không bị xóa tự động cho đến khi công cụ 'Lên lịch dọn "
"dẹp tệp tạm thời đã hết hạn' được chạy lại."
msgid "Un-schedule expired transient files cleanup"
msgstr "Hủy lên lịch dọn dẹp tệp tạm thời đã hết hạn"
msgid "Re-schedule"
msgstr "Lên lịch lại"
msgid ""
"Schedule the action to delete expired transient files for running "
"immediately. Subsequent actions will run once every 24h."
msgstr ""
"Lên lịch hành động xóa các tệp tạm thời đã hết hạn để chạy ngay lập tức. Các "
"hành động tiếp theo sẽ chạy 24h một lần."
msgid ""
"Remove the currently scheduled action to delete expired transient files, "
"then schedule it again for running immediately. Subsequent actions will run "
"once every 24h."
msgstr ""
"Xóa hành động hiện đã được lên lịch để xóa các tệp tạm thời đã hết hạn, sau "
"đó lên lịch lại để chạy ngay lập tức. Các hành động tiếp theo sẽ chạy 24h "
"một lần."
msgid "Schedule expired transient files cleanup"
msgstr "Lên lịch dọn dẹp tệp tạm thời đã hết hạn"
msgid "Re-schedule expired transient files cleanup"
msgstr "Lên lịch lại dọn dẹp tệp tạm thời đã hết hạn"
msgid ""
"Tip: By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you "
"can significantly increase the average order value."
msgstr ""
"Mẹo: Bằng cách đề xuất các sản phẩm bổ sung trong giỏ hàng bằng cách sử dụng "
"bán chéo, bạn có thể tăng đáng kể giá trị đơn hàng trung bình."
msgid ""
"Tip: Upsells are products that are extra profitable or better quality or "
"more expensive. Experiment with combinations to boost sales."
msgstr ""
"Mẹo: Bán thêm là các sản phẩm có lợi nhuận cao hơn hoặc chất lượng tốt hơn "
"hoặc đắt hơn. Thử nghiệm với các kết hợp để tăng doanh số bán hàng."
msgid "Linked products"
msgstr "Các sản phẩm được kết nối"
msgid "Include downloads"
msgstr "Bao gồm các tệp tải xuống"
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Khách hàng"
msgid "Differences found for order %d:"
msgstr "Tìm thấy sự khác biệt cho đơn hàng %d:"
msgid "No differences found."
msgstr "Không tìm thấy sự khác biệt."
msgid "An error occurred while computing a diff for order %1$d: %2$s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tính toán sự khác biệt cho đơn hàng %1$d: %2$s"
msgid "Orders subject to cleanup: %d"
msgstr "Đơn hàng phải dọn dẹp: %d"
msgid "Unsynced orders: %d"
msgstr "Đơn hàng chưa được đồng bộ hóa: %d"
msgid "Compatibility mode enabled?: %s"
msgstr "Chế độ tương thích được bật?: %s"
msgid "HPOS enabled?: %s"
msgstr "HPOS được bật?: %s"
msgid "%s (optional)"
msgstr "%s (tùy chọn)"
msgid ""
"Boost international sales and save on FX fees. Accept 60+ local payment "
"methods including Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"Tăng doanh số bán hàng quốc tế và tiết kiệm phí FX. Chấp nhận hơn 60 phương "
"thức thanh toán địa phương bao gồm Apple Pay và Google Pay."
msgid "Airwallex Payments"
msgstr "Thanh toán Airwallex"
msgid "Limit result set to specific amount of suggested products."
msgstr "Giới hạn tập hợp kết quả cho số lượng sản phẩm được đề xuất cụ thể."
msgid "Limit result set to specific product tag ids."
msgstr "Giới hạn tập hợp kết quả cho các ID thẻ sản phẩm cụ thể."
msgid "Limit result set to specific product categorie ids."
msgstr "Giới hạn tập hợp kết quả cho các ID danh mục sản phẩm cụ thể."
msgid ""
"Unable to start synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr ""
"Không thể bắt đầu đồng bộ hóa. Liên kết bạn đã theo dõi có thể đã hết hạn."
msgid "You do not have permission to manage logging settings."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý cài đặt ghi nhật ký."
msgid "Log entries are stored in this database table: %s"
msgstr "Các mục nhật ký được lưu trữ trong bảng cơ sở dữ liệu này: %s"
msgid "File system settings"
msgstr "Cài đặt hệ thống tệp"
msgid "⚠️ This directory does not appear to be writable."
msgstr "⚠️ Thư mục này dường như không thể ghi."
msgid "Log files are stored in this directory: %s"
msgstr "Các tệp nhật ký được lưu trữ trong thư mục này: %s"
msgid ""
"This sets the minimum severity level of logs that will be stored. Lower "
"severity levels will be ignored. \"None\" means all logs will be stored."
msgstr ""
"Điều này đặt mức độ nghiêm trọng tối thiểu của nhật ký sẽ được lưu trữ. Các "
"mức độ nghiêm trọng thấp hơn sẽ bị bỏ qua. \"Không\" có nghĩa là tất cả nhật "
"ký sẽ được lưu trữ."
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %1$s "
"constant, probably in your %2$s file."
msgstr ""
"Cài đặt này không thể thay đổi ở đây vì nó được xác định trong hằng số %1$s, "
"có thể là trong tệp %2$s của bạn."
msgid "Level threshold"
msgstr "Ngưỡng mức độ"
msgid ""
"This sets how many days log entries will be kept before being auto-deleted."
msgstr ""
"Điều này đặt số ngày các mục nhật ký sẽ được giữ trước khi bị xóa tự động."
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is being set by a filter on "
"the %s hook."
msgstr ""
"Cài đặt này không thể thay đổi ở đây vì nó đang được đặt bởi bộ lọc trên móc "
"%s."
msgid "Retention period"
msgstr "Thời gian lưu giữ"
msgid "This determines where log entries are saved."
msgstr "Điều này xác định nơi lưu các mục nhật ký."
msgid "Log storage"
msgstr "Lưu trữ nhật ký"
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %s constant."
msgstr ""
"Cài đặt này không thể thay đổi ở đây vì nó được xác định trong hằng số %s."
msgid ""
"Note that if this setting is changed, any log entries that have already been "
"recorded will remain stored in their current location, but will not migrate."
msgstr ""
"Lưu ý rằng nếu cài đặt này được thay đổi, mọi mục nhật ký đã được ghi lại sẽ "
"vẫn được lưu trữ ở vị trí hiện tại của chúng, nhưng sẽ không di chuyển."
msgid "Database (not recommended on live sites)"
msgstr "Cơ sở dữ liệu (không được khuyến nghị trên các trang web trực tiếp)"
msgid "File system (default)"
msgstr "Hệ thống tệp (mặc định)"
msgid "Logger"
msgstr "Trình ghi nhật ký"
msgid "Logs settings"
msgstr "Cài đặt nhật ký"
msgid ""
"Logging is disabled. It can be enabled in Logs Settings ."
msgstr ""
"Ghi nhật ký bị tắt. Nó có thể được bật trong Cài đặt Nhật ký"
"a>."
msgid "%1$s log file from source %2$s was deleted."
msgid_plural "%1$s log files from source %2$s were deleted."
msgstr[0] "%1$s tệp nhật ký từ nguồn %2$s đã bị xóa."
msgid "Select stock statuses"
msgstr "Chọn trạng thái kho hàng"
msgid "Select ratings"
msgstr "Chọn xếp hạng"
msgid "Select a rating"
msgstr "Chọn một xếp hạng"
msgid "A link to a product sold on a different website, e.g. brand collab."
msgstr ""
"Liên kết đến một sản phẩm được bán trên một trang web khác, ví dụ: hợp tác "
"thương hiệu."
msgid "Select stock status"
msgstr "Chọn trạng thái kho"
msgid "Affiliate product"
msgstr "Sản phẩm liên kết"
msgid "A set of products that go well together, e.g. camera kit."
msgstr "Một bộ sản phẩm phù hợp với nhau, ví dụ: bộ máy ảnh."
msgid "A single physical or virtual product, e.g. a t-shirt or an eBook."
msgstr ""
"Một sản phẩm vật lý hoặc ảo duy nhất, ví dụ: áo phông hoặc sách điện tử."
msgid "Standard product"
msgstr "Sản phẩm tiêu chuẩn"
msgid ""
"Coupons for groups. Provides the option to have coupons that are restricted "
"to group members or roles. Works with the free Groups plugin."
msgstr ""
"Phiếu giảm giá cho các nhóm. Cung cấp tùy chọn để có phiếu giảm giá bị hạn "
"chế đối với thành viên nhóm hoặc vai trò. Hoạt động với plugin Nhóm miễn phí."
msgid "Give away a free item to any customer with the coupon code."
msgstr ""
"Tặng một mặt hàng miễn phí cho bất kỳ khách hàng nào có mã phiếu giảm giá."
msgid ""
"Create \"store credit\" coupons for customers which are redeemable at "
"checkout."
msgstr ""
"Tạo phiếu giảm giá \"tín dụng cửa hàng\" cho khách hàng có thể đổi tại thanh "
"toán."
msgid ""
"Create a unique URL that applies a discount and optionally adds one or more "
"products to the customer's cart."
msgstr ""
"Tạo URL duy nhất áp dụng giảm giá và tùy chọn thêm một hoặc nhiều sản phẩm "
"vào giỏ hàng của khách hàng."
msgid ""
"Powerful, \"all in one\" solution for gift certificates, store credits, "
"discount coupons and vouchers."
msgstr ""
"Giải pháp mạnh mẽ, \"tất cả trong một\" cho phiếu quà tặng, tín dụng cửa "
"hàng, phiếu giảm giá và phiếu thưởng."
msgid ""
"Generate dynamic personalized coupons for your customers that increase "
"purchase rates."
msgstr ""
"Tạo phiếu giảm giá được cá nhân hóa động cho khách hàng của bạn để tăng tỷ "
"lệ mua hàng."
msgid ""
"Sync your website's data like contacts, products, and orders over Salesforce "
"CRM with Salesforce Integration for WooCommerce."
msgstr ""
"Đồng bộ hóa dữ liệu trang web của bạn như danh bạ, sản phẩm và đơn đặt hàng "
"qua Salesforce CRM với Salesforce Integration cho WooCommerce."
msgid ""
"Integrate your WooCommerce store with 5000+ cloud apps and services today. "
"Trusted by 11,000+ users."
msgstr ""
"Tích hợp cửa hàng WooCommerce của bạn với hơn 5000 ứng dụng và dịch vụ đám "
"mây ngay hôm nay. Được hơn 11.000 người dùng tin tưởng."
msgid ""
"Harness data from WooCommerce to grow your business. Manage leads, "
"customers, and segments, through automation, quotes, invoicing, billing, and "
"email marketing. Power up your store with CRM."
msgstr ""
"Khai thác dữ liệu từ WooCommerce để phát triển doanh nghiệp của bạn. Quản lý "
"khách hàng tiềm năng, khách hàng và phân khúc, thông qua tự động hóa, báo "
"giá, lập hóa đơn, thanh toán và tiếp thị qua email. Tăng cường sức mạnh cho "
"cửa hàng của bạn với CRM."
msgid ""
"Turn your product images into stunning videos that engage and convert "
"audiences - no video experience required."
msgstr ""
"Biến hình ảnh sản phẩm của bạn thành video tuyệt đẹp thu hút và chuyển đổi "
"khán giả - không cần kinh nghiệm video."
msgid "Collect and showcase verified reviews that consumers trust."
msgstr ""
"Thu thập và giới thiệu các đánh giá đã được xác minh mà người tiêu dùng tin "
"tưởng."
msgid ""
"Delight customers and boost organic sales with a special WooCommerce "
"birthday email (and coupon!) on their special day."
msgstr ""
"Tạo niềm vui cho khách hàng và tăng doanh số bán hàng tự nhiên với email "
"chúc mừng sinh nhật WooCommerce đặc biệt (và phiếu giảm giá!) vào ngày đặc "
"biệt của họ."
msgid ""
"Boost your organic sales by adding a customer referral program to your "
"WooCommerce store."
msgstr ""
"Tăng doanh số bán hàng tự nhiên của bạn bằng cách thêm chương trình giới "
"thiệu khách hàng vào cửa hàng WooCommerce của bạn."
msgid ""
"Convert and retain customers with automated marketing that does the hard "
"work for you."
msgstr ""
"Chuyển đổi và giữ chân khách hàng bằng tiếp thị tự động giúp bạn thực hiện "
"công việc khó khăn."
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and more with Mailchimp."
msgstr ""
"Gửi các chiến dịch được nhắm mục tiêu, khôi phục giỏ hàng bị bỏ rơi và hơn "
"thế nữa với Mailchimp."
msgid ""
"Create advertising campaigns and reach one billion global users with TikTok "
"for WooCommerce."
msgstr ""
"Tạo các chiến dịch quảng cáo và tiếp cận một tỷ người dùng toàn cầu với "
"TikTok for WooCommerce."
msgid ""
"Grow your business on Pinterest! Use this official plugin to allow shoppers "
"to Pin products while browsing your store, track conversions, and advertise "
"on Pinterest."
msgstr ""
"Phát triển doanh nghiệp của bạn trên Pinterest! Sử dụng plugin chính thức "
"này để cho phép người mua ghim sản phẩm khi duyệt cửa hàng của bạn, theo dõi "
"chuyển đổi và quảng cáo trên Pinterest."
msgid ""
"Get in front of shoppers and drive traffic so you can grow your business "
"with Smart Shopping Campaigns and free listings."
msgstr ""
"Tiếp cận người mua sắm và thúc đẩy lưu lượng truy cập để bạn có thể phát "
"triển doanh nghiệp của mình với Chiến dịch mua sắm thông minh và danh sách "
"miễn phí."
msgid "Built by WooCommerce"
msgstr "Sử dụng WooCommerce"
msgid "Conversion"
msgstr "Chuyển đổi"
msgid "Automations"
msgstr "Tự động hóa"
msgid "Sales channels"
msgstr "Kênh bán hàng"
msgid ""
"Override the \"woocommerce_date_type\" option that is used for the database "
"date field considered for revenue reports."
msgstr ""
"Ghi đè tùy chọn \"woocommerce_date_type\" được sử dụng cho trường ngày cơ sở "
"dữ liệu được xem xét cho các báo cáo doanh thu."
msgid "Sorry, you cannot create dummy products."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể tạo sản phẩm giả."
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server, "
"or is not located within an approved directory. Please contact a site "
"administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"Không thể sử dụng tệp có thể tải xuống %s vì tệp này không tồn tại trên máy "
"chủ hoặc không nằm trong thư mục được phê duyệt. Vui lòng liên hệ với quản "
"trị viên trang web để được trợ giúp. %2$sTìm hiểu thêm.%3$s"
msgid "Sales of the marketing campaign."
msgstr "Doanh số của chiến dịch tiếp thị."
msgid "Invalid layout template ID."
msgstr "ID mẫu bố cục không hợp lệ."
msgid "Area to get templates for."
msgstr "Khu vực để lấy mẫu."
msgid "Could not start the installation process. Reason: "
msgstr "Không thể bắt đầu quá trình cài đặt. Lý do: "
msgid "You do not have permission to install plugins."
msgstr "Bạn không có quyền cài đặt plugin."
msgid "We were unable to retrieve your agency details."
msgstr "Chúng tôi không thể truy xuất thông tin đại lý của bạn."
msgid ""
"Got a moment? How do you like using GitHub Deployments so far? Share your "
"thoughts with us in our quick survey."
msgstr ""
"Bạn có một chút thời gian? Bạn nghĩ gì về việc sử dụng GitHub Deployments "
"cho đến nay? Hãy chia sẻ suy nghĩ của bạn với chúng tôi trong khảo sát nhanh "
"này."
msgid "Hey Developer!"
msgstr "Này Nhà phát triển!"
msgid "Continue with a backup code"
msgstr "Tiếp tục với mã dự phòng"
msgid "Prices do not include applicable taxes."
msgstr "Giá không bao gồm thuế áp dụng."
msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s."
msgstr ""
"Bạn sẽ bị tính phí tiếp theo là %(renewalPrice)s vào ngày %(renewalDate)s."
msgid ""
"The promotional period for your %(productName)s subscription lasts from "
"%(startDate)s to %(endDate)s."
msgstr ""
"Thời gian khuyến mãi cho gói đăng ký %(productName)s của bạn kéo dài từ "
"%(startDate)s đến %(endDate)s."
msgid ""
"Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick "
"survey."
msgstr ""
"Bạn có một chút thời gian? Chúng tôi rất muốn biết lý do tại sao bạn muốn "
"tắt SSO trong một khảo sát nhanh."
msgid "SSO Survey"
msgstr "Khảo sát SSO"
msgid ""
"Speed up your development workflow and take version control further by "
"connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully "
"automatic or on-demand deployments."
msgstr ""
"Tăng tốc quy trình phát triển của bạn và tăng cường quản lý phiên bản bằng "
"cách kết nối các trang WordPress.com và kho GitHub của bạn. Chọn triển khai "
"hoàn toàn tự động hoặc theo yêu cầu."
msgid ""
"Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a "
"deployment from the menu."
msgstr ""
"Đẩy một cái gì đó vào nhánh ‘%(branch)s’ của ‘%(repo)s’ hoặc kích hoạt triển "
"khai từ menu."
msgid "Trigger a deployment from the menu."
msgstr "Kích hoạt triển khai từ menu."
msgid "Preview and edit"
msgstr "Xem trước và chỉnh sửa"
msgid "Your email or username"
msgstr "Email hoặc tên người dùng của bạn"
msgid ""
"Please choose a plan to get started "
"with Akismet."
msgstr ""
"Vui lòng chọn một gói để bắt đầu với "
"Akismet."
msgid ""
"Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from "
"spam."
msgstr ""
"Key API của bạn phải có một gói Akismet trước khi nó có thể bảo vệ trang web "
"của bạn khỏi bình luận rác."
msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly."
msgstr ""
"CPF của bạn không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra lại xem bạn đã nhập chính xác "
"chưa."
msgid "Weekly spent"
msgstr "Chi tiêu hàng tuần"
msgid "The invitation sending has failed."
msgstr "Việc gửi lời mời đã thất bại."
msgctxt "podcast topic selector"
msgid "None"
msgstr "Không có"
msgid "First, select the account you’d like to use."
msgstr "Đầu tiên, chọn tài khoản bạn muốn sử dụng."
msgid "Cache site pages"
msgstr "Lưu trữ bộ nhớ cache cho các trang web"
msgid "Failed to fetch logs. Please try again."
msgstr "Lấy nhật ký không thành công. Vui lòng thử lại."
msgid "Fetching log details…"
msgstr "Đang lấy chi tiết nhật ký..."
msgid ""
"Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share "
"your posts automatically."
msgstr ""
"Vui lòng bật Jetpack Social để kết nối tài khoản mạng xã hội của bạn và chia "
"sẻ bài đăng của bạn tự động."
msgid "Edit schedule"
msgstr "Chỉnh sửa lịch trình"
msgid "Scheduled Updates"
msgstr "Cập nhật đã lên lịch"
msgid ""
"Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live "
"feeds interactive and current."
msgstr ""
"Điều chỉnh tốt các quy tắc bộ nhớ cache, giữ cho các trang động như giỏ hàng "
"và luồng trực tiếp tương tác và cập nhật."
msgid ""
"With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content "
"is always up to date."
msgstr ""
"Với giao diện đơn giản, làm mới bộ nhớ cache theo yêu cầu, đảm bảo nội dung "
"của bạn luôn được cập nhật."
msgid ""
"Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors "
"the best browsing experience."
msgstr ""
"Đảm bảo tốc độ tải trang nhanh bằng cách lưu trữ ảnh chụp nhanh của trang "
"web của bạn, mang đến trải nghiệm duyệt web tốt nhất cho khách truy cập."
msgid ""
"Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction."
msgstr ""
"Tính năng bộ nhớ cache của chúng tôi giúp giảm thời gian tải và nâng cao sự "
"hài lòng của khách truy cập."
msgid "Cache your site for faster load times"
msgstr "Lưu trữ bộ nhớ cache cho trang web của bạn để tải nhanh hơn"
msgid ""
"A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Một tệp luồng công việc có tên này đã tồn tại. Cài đặt luồng công việc này "
"sẽ ghi đè lên nó."
msgid "Current debt is $%s."
msgstr "Nợ hiện tại là $%s."
msgid ""
"Installation requested. You will be able to see it once approved by the "
"organization owner."
msgstr ""
"Yêu cầu cài đặt. Bạn sẽ có thể thấy nó sau khi được chủ sở hữu tổ chức phê "
"duyệt."
msgid "Domain connection"
msgstr "Kết nối miền"
msgid "Great Choices!"
msgstr "Sự lựa chọn tuyệt vời!"
msgid ""
"Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing "
"buttons block anywhere in one of your site’s templates."
msgstr ""
"Cho phép người đọc dễ dàng chia sẻ bài đăng của bạn với những người khác "
"bằng cách thêm một khối nút chia sẻ ở bất kỳ đâu trong một trong các mẫu "
"trang web của bạn."
msgid ""
"You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy "
"sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s "
"template instead."
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng một chủ đề dựa trên khối. Chúng tôi khuyên bạn nên tắt tính "
"năng chia sẻ di sản bên dưới và thêm một khối nút chia sẻ vào mẫu của chủ đề "
"thay thế."
msgid "Threads"
msgstr "Luồng"
msgid "Impressions are estimated"
msgstr "Lượt hiển thị được ước tính"
msgid "Weekly impressions"
msgstr "Lượt hiển thị hàng tuần"
msgid "Weekly budget"
msgstr "Ngân sách hàng tuần"
msgid "Weekly spend"
msgstr "Chi tiêu hàng tuần"
msgid "Duration so far"
msgstr "Thời gian cho đến nay"
msgid "%(weeklySpendingPercentage)s of weekly budget"
msgstr "%(weeklySpendingPercentage)s của ngân sách hàng tuần"
msgid "Install the WordPress.com app"
msgstr "Cài đặt ứng dụng WordPress.com"
msgid ""
"To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub "
"account and grant it the necessary permissions."
msgstr ""
"Để truy cập kho lưu trữ của bạn, hãy cài đặt ứng dụng WordPress.com trên tài "
"khoản GitHub của bạn và cấp cho nó các quyền cần thiết."
msgid "App icon preview: Current image: %s"
msgstr "Xem trước biểu tượng ứng dụng: Hình ảnh hiện tại: %s"
msgid "Browser icon preview: Current image: %s"
msgstr "Xem trước biểu tượng trình duyệt: Hình ảnh hiện tại: %s"
msgid ""
"Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file "
"name is: %s"
msgstr ""
"Xem trước biểu tượng trình duyệt: Hình ảnh hiện tại không có văn bản thay "
"thế. Tên tệp là: %s"
msgid ""
"App icon preview: The current image has no alternative text. The file name "
"is: %s"
msgstr ""
"Xem trước biểu tượng ứng dụng: Hình ảnh hiện tại không có văn bản thay thế. "
"Tên tệp là: %s"
msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s."
msgstr "Gia hạn tiếp theo sẽ là %(regularPrice)s."
msgid ""
"On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgstr ""
"Vào ngày %(endDate)s, chúng tôi sẽ cố gắng gia hạn đăng ký của bạn với giá "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"Khi bạn hủy tên miền trong vòng %(refundPeriodInDays)d ngày sau khi mua, tên "
"miền sẽ được xóa khỏi trang web của bạn ngay lập tức."
msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately"
msgstr "Sau khi bạn xác nhận thay đổi này, tên miền sẽ được xóa ngay lập tức"
msgid ""
"Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to "
"consent to their personal data being used to personalize the ads they see. "
"Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-"
"personalized ads."
msgstr ""
"Hiển thị một thông báo cookie cho tất cả khách truy cập trang web của EU và "
"Vương quốc Anh, yêu cầu họ đồng ý cho phép sử dụng dữ liệu cá nhân của họ để "
"cá nhân hóa các quảng cáo mà họ nhìn thấy. Nếu không có sự đồng ý thích hợp, "
"khách truy cập EU / Vương quốc Anh sẽ chỉ thấy các quảng cáo không được cá "
"nhân hóa có giá thấp hơn."
msgid "Enable GDPR Consent Banner"
msgstr "Bật thông báo đồng ý GDPR"
msgid "Some required plugins are missing or inactive."
msgstr "Một số plugin cần thiết bị thiếu hoặc không hoạt động."
msgid "Until stopped"
msgstr "Cho đến khi dừng"
msgid "Please contact your network administrator."
msgstr "Vui lòng liên hệ với quản trị viên mạng của bạn."
msgid "Manage plugins ."
msgstr "Quản lý plugin ."
msgid ""
"Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and "
"activated: %3$s."
msgid_plural ""
"Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and "
"activated: %3$s."
msgstr[0] ""
"Lỗi: %1$s yêu cầu plugin %2$d phải được cài đặt và kích "
"hoạt: %3$s."
msgctxt "site"
msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt"
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate"
msgstr "Kích hoạt mạng lưới"
msgctxt "theme"
msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt"
msgctxt "plugin"
msgid "Install Now"
msgstr "Cài đặt ngay"
msgid "Manual Override"
msgstr "Ghi đè thủ công"
msgid "Commercial Domain Extension"
msgstr "Phần mở rộng tên miền thương mại"
msgid "Monthly views limit"
msgstr "Giới hạn lượt xem hàng tháng"
msgid "Configure connection"
msgstr "Cấu hình kết nối"
msgid "Deploying"
msgstr "Đang triển khai"
msgid "Deployment runs"
msgstr "Chạy triển khai"
msgid "Change Site Icon"
msgstr "Thay đổi biểu tượng trang web"
msgid "Remove Site Icon"
msgstr "Loại bỏ Biểu tượng Site"
msgid "Set as Site Icon"
msgstr "Đặt như Biểu tượng Site"
msgid "Choose a Site Icon"
msgstr "Chọn 1 Biểu tượng Site"
msgid "All required plugins are installed and activated."
msgstr "Tất cả các plugin yêu cầu đã được cài đặt và kích hoạt."
msgid "The following plugins must be activated first: %s."
msgstr "Các plugin sau đây phải được kích hoạt trước: %s."
msgid "The plugin has no required plugins."
msgstr "Plugin không có plugin yêu cầu."
msgid "The plugin is not installed."
msgstr "Plugin chưa được cài đặt."
msgid "Please contact the plugin authors for more information."
msgstr "Vui lòng liên hệ với tác giả plugin để biết thêm thông tin."
msgid ""
"These plugins cannot be activated because their requirements are invalid."
msgstr "Không thể kích hoạt các plugin này vì yêu cầu của chúng không hợp lệ. "
msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
msgid "%1$s requires %2$s"
msgstr "%1$s yêu cầu %2$s"
msgid "%s is already active."
msgstr "%s đã được kích hoạt."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép kích hoạt plugin trên trang này."
msgid "Changes will be applied in the next deployment run."
msgstr "Các thay đổi sẽ được áp dụng trong lần chạy triển khai tiếp theo."
msgid ""
"Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom "
"build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-"
"deployment code testing, and controlling file deployment."
msgstr ""
"Triển khai nâng cao cho phép bạn sử dụng tập lệnh luồng công việc, cho phép "
"các bước tạo tùy chỉnh như cài đặt phụ thuộc của Composer, thực hiện kiểm "
"tra mã trước khi triển khai và kiểm soát việc triển khai tệp."
msgid ""
"Simple deployments copy all of your repository files to a specified "
"directory."
msgstr ""
"Triển khai đơn giản sao chép tất cả các tệp kho lưu trữ của bạn vào một thư "
"mục đã chỉ định."
msgid "Please select a repository"
msgstr "Vui lòng chọn một kho lưu trữ"
msgid "Select repository"
msgstr "Chọn kho lưu trữ"
msgid "No repository selected"
msgstr "Chưa chọn kho lưu trữ"
msgid ""
"Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr ""
"Kiểm tra các cải tiến đối với khối Lưới cho phép bạn di chuyển và thay đổi "
"kích thước các mục trong khung vẽ trình chỉnh sửa."
msgctxt "font category"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
msgctxt "font category"
msgid "Handwriting"
msgstr "Chữ viết tay"
msgctxt "font category"
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
msgctxt "font category"
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgctxt "font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
msgid ""
"Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site."
msgstr ""
"Cài đặt từ Google Fonts. Phông chữ được sao chép và phục vụ từ trang web của "
"bạn."
msgctxt "font collection name"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
msgid ""
"`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` "
"instead."
msgstr ""
"Loại `boolean` cho đối số thứ hai `$settings` không được dùng nữa. Thay vào "
"đó hãy sử dụng `mảng()`."
msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store."
msgstr ""
"Với kế hoạch được sắp xếp, đã đến lúc bắt đầu thiết lập cửa hàng của bạn."
msgid "Function %s used incorrectly in PHP."
msgstr "Hàm %s được sử dụng không chính xác trong PHP."
msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role"
msgid "%1$s has been removed from the %2$s role"
msgstr "%1$s đã bị xóa khỏi vai trò %2$s"
msgctxt "noun - username is now noun - new_role"
msgid "%1$s is now %2$s"
msgstr "%1$s hiện là %2$s"
msgid "User role removed"
msgstr "Vai trò người dùng đã bị xóa"
msgid "User role added"
msgstr "Vai trò người dùng đã được thêm"
msgid "Activate theme after first deployment"
msgstr "Kích hoạt chủ đề sau khi triển khai lần đầu tiên"
msgid "Activate plugin after first successful deployment"
msgstr "Kích hoạt plugin sau khi triển khai thành công lần đầu tiên"
msgid "A passionate sports fan blog celebrating your favorite game."
msgstr ""
"Một blog của người hâm mộ thể thao đam mê tôn vinh trò chơi yêu thích của "
"bạn."
msgid ""
"It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your "
"URLs, providing a method to assess the success of your campaigns."
msgstr ""
"Nó cho phép bạn đo lường và theo dõi lưu lượng truy cập thông qua các tham "
"số UTM trong URL của bạn, cung cấp một phương pháp để đánh giá sự thành công "
"của các chiến dịch của bạn."
msgid "UTM tracking"
msgstr "Theo dõi UTM"
msgid "Posts by Campaign"
msgstr "Bài viết theo Chiến dịch"
msgid "Posts by Medium"
msgstr "Bài viết theo Phương tiện"
msgid "Posts by Source"
msgstr "Bài viết theo Nguồn"
msgid "Posts by Campaign / Source / Medium"
msgstr "Bài viết theo Chiến dịch / Nguồn / Phương tiện"
msgid "Campaign / Source / Medium"
msgstr "Chiến dịch / Nguồn / Phương tiện"
msgid "Posts by Source / Medium"
msgstr "Bài viết theo Nguồn / Phương tiện"
msgid "Source / Medium"
msgstr "Nguồn / Phương tiện"
msgid "show more"
msgstr "hiển thị thêm"
msgid "show less"
msgstr "hiển thị ít hơn"
msgid "The default email DNS records were successfully restored!"
msgstr "Các bản ghi DNS email mặc định đã được khôi phục thành công!"
msgid "Could not add staging site. Please try again."
msgstr "Không thể thêm trang web thử nghiệm. Vui lòng thử lại."
msgid "View your backup activity"
msgstr "Xem hoạt động sao lưu của bạn"
msgid "Deployment actions"
msgstr "Hành động triển khai"
msgid "push"
msgstr "đẩy"
msgid "workflow run completion"
msgstr "hoàn thành chạy luồng công việc"
msgid "Deploy changes on %(condition)s"
msgstr "Triển khai thay đổi khi %(condition)s"
msgid "Automatic deployments"
msgstr "Triển khai tự động"
msgid "Design your own theme"
msgstr "Thiết kế giao diện của riêng bạn"
msgid "New credit or debit card"
msgstr "Thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ mới"
msgid "Woo Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Woo Blaze - Được cung cấp bởi Jetpack"
msgid "This ad is responsive"
msgstr "Quảng cáo này có khả năng phản hồi"
msgid "Daily av. spend: $%(dailyAverageSpending)s"
msgstr "Chi tiêu trung bình hàng ngày: $%(dailyAverageSpending)s"
msgid ""
"shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific "
"goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total "
"number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 "
"clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%."
msgstr ""
"hiển thị tỷ lệ phần trăm người dùng đã mua hàng (hoặc hoàn thành mục tiêu cụ "
"thể phù hợp với mục tiêu của chiến dịch) trên tổng số người dùng đã nhấp vào "
"quảng cáo. Ví dụ: Nếu quảng cáo của bạn nhận được 100 lượt nhấp chuột và 5 "
"người mua hàng, tỷ lệ chuyển đổi của bạn sẽ là 5%."
msgid "Conversion Rate:"
msgstr "Tỷ lệ chuyển đổi:"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tỷ lệ chuyển đổi"
msgid ""
"show how many people made a purchase or completed a specific goal that "
"aligns with the objectives of the campaign."
msgstr ""
"hiển thị số lượng người đã mua hàng hoặc hoàn thành mục tiêu cụ thể phù hợp "
"với mục tiêu của chiến dịch."
msgid "Conversions:"
msgstr "Chuyển đổi:"
msgid "Conversions"
msgstr "Chuyển đổi"
msgid ""
"assigns a monetary value associated with each conversion. Example: If each "
"sale is worth $50, and you had 10 sales, your conversion value would be $500."
msgstr ""
"gán giá trị tiền tệ liên quan đến mỗi chuyển đổi. Ví dụ: Nếu mỗi lần bán "
"hàng trị giá $50 và bạn đã bán được 10 sản phẩm, giá trị chuyển đổi của bạn "
"sẽ là $500."
msgid "Conversion Value:"
msgstr "Giá trị chuyển đổi:"
msgid "Conversion Value"
msgstr "Giá trị chuyển đổi"
msgid "Post page"
msgstr "Trang bài viết"
msgid "Cancel the subscription for existing subscribers"
msgstr "Hủy bỏ đăng ký cho người đăng ký hiện tại"
msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s"
msgstr "Ngăn chặn chia sẻ của bên thứ ba cho %(siteName)s"
msgid "Please connect a repository to your site to see deployments."
msgstr "Vui lòng kết nối kho lưu trữ với trang web của bạn để xem triển khai."
msgid "Manage Google Business Profile locations"
msgstr "Quản lý vị trí Hồ sơ doanh nghiệp của Google"
msgid "Connect to your Google Business Profile account."
msgstr "Kết nối với tài khoản Hồ sơ doanh nghiệp của Google."
msgid "Connected to your Google Business Profile account."
msgstr "Đã kết nối với tài khoản Hồ sơ doanh nghiệp của Google."
msgid "Connect to Google Business Profile"
msgstr "Kết nối với Hồ sơ doanh nghiệp của Google"
msgid "coffee"
msgstr "Cà phê"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development "
"specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" "
"below. Otherwise, you can get more information, customize your consent "
"preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by "
"selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this "
"website. If you change your mind in the future you can update your "
"preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad. "
"One last thing, our partners may process some of your data based on "
"legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Chúng tôi và các đối tác quảng cáo của mình lưu trữ và/hoặc truy cập thông "
"tin trên thiết bị của bạn và cũng xử lý dữ liệu cá nhân, chẳng hạn như ID "
"duy nhất, hoạt động duyệt web và các thông tin tiêu chuẩn khác được gửi từ "
"thiết bị của bạn bao gồm địa chỉ IP của bạn. Thông tin này được thu thập "
"theo thời gian và được sử dụng cho quảng cáo cá nhân hóa, đo lường quảng "
"cáo, hiểu biết về đối tượng và phát triển sản phẩm dành riêng cho chương "
"trình quảng cáo của chúng tôi. Nếu điều này nghe có vẻ tốt với bạn, hãy chọn "
"\"Tôi Đồng ý!\" bên dưới. Nếu không, bạn có thể nhận thêm thông tin, tùy "
"chỉnh tùy chọn đồng ý của mình cho hơn %1$s nhà cung cấp quảng cáo khác, "
"hoặc từ chối đồng ý bằng cách chọn \"Tìm hiểu thêm\". Lưu ý rằng tùy chọn "
"của bạn chỉ áp dụng cho trang web này. Nếu bạn thay đổi ý định trong tương "
"lai, bạn có thể cập nhật tùy chọn của mình bất kỳ lúc nào bằng cách truy cập "
"liên kết Quyền riêng tư được hiển thị bên dưới mỗi quảng cáo. Một điều cuối "
"cùng, các đối tác của chúng tôi có thể xử lý một số dữ liệu của bạn dựa trên "
"lợi ích hợp pháp thay vì sự đồng ý, nhưng bạn có thể phản đối điều đó bằng "
"cách chọn \"Tìm hiểu thêm\" và sau đó tắt chuyển đổi Lợi ích hợp pháp bên "
"dưới bất kỳ Mục đích hoặc Đối tác nào được liệt kê."
msgid "Summary/Description"
msgstr "Tóm tắt/Mô tả"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY HH:mm"
msgstr "MMM DD, YYYY HH:mm"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD, HH:mm"
msgstr "MMM DD, HH:mm"
msgctxt ""
"Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is "
"preferred."
msgid "Alt"
msgstr "Thay thế"
msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:"
msgstr ""
"Hãy đảm bảo rằng quy trình công việc của bạn tải lên một tác phẩm có tên "
"'wpcom'. Ví dụ:"
msgid "Please activate hosting access to begin using this feature."
msgstr ""
"Vui lòng kích hoạt quyền truy cập lưu trữ để bắt đầu sử dụng tính năng này."
msgid "Reviews and Testimonials"
msgstr "Đánh giá và Lời chứng thực"
msgid ""
"Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d "
"like to connect to."
msgstr ""
"Hãy đảm bảo rằng WordPress.com có quyền truy cập vào các kho lưu trữ GitHub "
"bạn muốn kết nối."
msgid "This path is relative to the server root"
msgstr "Đường dẫn này tương đối với gốc máy chủ"
msgid "Deployed"
msgstr "Đã triển khai"
msgid "The commit author's profile pic"
msgstr "Ảnh hồ sơ của tác giả commit"
msgid "Search repositories"
msgstr "Tìm kiếm kho lưu trữ"
msgid "Missing GitHub repositories?"
msgstr "Thiếu kho lưu trữ GitHub?"
msgid "Check permissions"
msgstr "Kiểm tra quyền"
msgid "Select a site for this theme"
msgstr "Chọn một trang web cho chủ đề này"
msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links."
msgstr ""
"Trung tâm của bạn cho các bước tiếp theo, trung tâm hỗ trợ và các liên kết "
"nhanh."
msgid "Please pick a valid state."
msgstr "Vui lòng chọn một trạng thái hợp lệ."
msgid "See deployment runs"
msgstr "Xem các lần triển khai"
msgid "This connection has no deployment runs yet."
msgstr "Kết nối này chưa có lần triển khai nào."
msgid ""
"Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here’s an "
"example:"
msgstr ""
"Hãy đảm bảo rằng tệp luồng công việc của bạn có cấu trúc YAML hợp lệ. Đây là "
"một ví dụ:"
msgid "The workflow file is a valid YAML"
msgstr "Tệp luồng công việc là YAML hợp lệ"
msgid ""
"We'd recommend taking the following actions to make sure you're not missing "
"out on revenue."
msgstr ""
"Chúng tôi khuyên bạn nên thực hiện các hành động sau để đảm bảo bạn không bỏ "
"lỡ doanh thu."
msgid "Action Needed! We need you to take a look at your Stripe account"
msgstr ""
"Hành động cần thiết! Chúng tôi cần bạn xem xét tài khoản Stripe của mình"
msgid ""
"A blog theme with a bold vaporwave aesthetic. Its nostalgic atmosphere pays "
"homage to the 80s and early 90s."
msgstr ""
"Một giao diện blog với thẩm mỹ vaporwave táo bạo. Bầu không khí hoài niệm "
"của nó thể hiện sự tôn kính đối với những năm 80 và đầu những năm 90."
msgid "Mailbox for %(domainName)s"
msgstr "Hộp thư cho %(domainName)s"
msgid ""
"This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s."
msgstr ""
"Trang web này không hỗ trợ đăng hình thu nhỏ trên các tệp đính kèm có loại "
"MIME %s."
msgid "WordPress.com Email Address or Username"
msgstr "Địa chỉ email hoặc tên người dùng WordPress.com"
msgid "Ensure that your workflow triggers on code push:"
msgstr "Hãy đảm bảo rằng luồng công việc của bạn được kích hoạt khi đẩy mã:"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your "
"email-related questions."
msgstr ""
"Khám phá các hướng dẫn hỗ trợ toàn diện của chúng tôi và tìm giải pháp cho "
"tất cả các câu hỏi liên quan đến email của bạn."
msgid "Public facing script module IDs."
msgstr "ID mô-đun tập lệnh công khai."
msgid "The $source_properties array contains invalid properties."
msgstr "Mảng $source_properties chứa các thuộc tính không hợp lệ."
msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array."
msgstr "Tham số \"uses_context\" phải là một mảng."
msgid "Billed %(dueDate)s: %(price)s"
msgstr "Đã thanh toán %(dueDate)s: %(price)s"
msgid "Due today: %(price)s"
msgstr "Hạn nộp hôm nay: %(price)s"
msgid "Failed to trigger deployment run: %(reason)s"
msgstr "Không thể kích hoạt lần triển khai: %(reason)s"
msgid "Deployment run created."
msgstr "Lần triển khai đã được tạo."
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
msgid "No logs available for this deployment run."
msgstr "Không có nhật ký nào khả dụng cho lần triển khai này."
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your site. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"Có vẻ như có lỗi xảy ra trong khi thiết lập trang web của bạn. Vui lòng liên "
"hệ với bộ phận hỗ trợ để chúng tôi có thể giúp bạn."
msgid "Import existing content or website"
msgstr "Nhập nội dung hoặc trang web hiện có"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Site"
msgstr "Trang web"
msgid ""
"Something went wrong when trying to connect with GitHub. Please try again."
msgstr "Có lỗi khi cố gắng kết nối với GitHub. Vui lòng thử lại."
msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM."
msgid "Views"
msgstr "Lượt xem"
msgctxt "Stats: module row header for UTM module."
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgid "UTM insights"
msgstr "Thông tin chi tiết UTM"
msgid "Remove associated files from my WordPress.com site"
msgstr "Xóa các tệp liên kết khỏi trang web WordPress.com của tôi"
msgid ""
"By default, the existing files will remain on the associated WordPress.com "
"site, but you have the option to remove them. Note that removing the files "
"won’t affect your repository."
msgstr ""
"Theo mặc định, các tệp hiện có sẽ vẫn ở trên trang web WordPress.com được "
"liên kết, nhưng bạn có thể chọn xóa chúng. Lưu ý rằng việc xóa các tệp sẽ "
"không ảnh hưởng đến kho lưu trữ của bạn."
msgid "Search by repository name…"
msgstr "Tìm kiếm theo tên kho lưu trữ..."
msgid "Exegi monumentum aere perennius."
msgstr "Exegi monumentum aere perennius."
msgid "LowFi is a simple blog theme with Lo-fi aesthetics."
msgstr "LowFi là một giao diện blog đơn giản với thẩm mỹ Lo-fi."
msgid ""
"Kansei is a theme reminiscing of the Japanese book design tradition and "
"graphic aesthetics. It aims to evoke a sense of harmony and balance."
msgstr ""
"Kansei là một giao diện gợi nhớ về truyền thống thiết kế sách và thẩm mỹ đồ "
"họa của Nhật Bản. Nó nhằm mục đích gợi lên cảm giác hài hòa và cân bằng."
msgid ""
"Chanson is an homage to Édith Piaf. It is direct and undisguised, echoing a "
"somewhat simpler time when webpages were just hypertext documents—without "
"ornament nor unnecessary adorn, straightforward and classic."
msgstr ""
"Chanson là một lời tri ân dành cho Édith Piaf. Nó trực tiếp và không che "
"giấu, vang vọng một thời gian đơn giản hơn khi các trang web chỉ là tài liệu "
"siêu văn bản—không có trang trí hay trang trí không cần thiết, đơn giản và "
"cổ điển."
msgid ""
"%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup "
"storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for "
"assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the "
"next year."
msgstr ""
"%1$s được đóng gói với các tính năng bổ sung, tuy nhiên, nó có dung lượng "
"lưu trữ sao lưu thấp hơn so với gói %2$s hiện tại của bạn. Vui lòng liên hệ "
"với bộ phận hỗ trợ để được hỗ trợ nâng cấp và nhận thêm dung lượng lưu trữ "
"miễn phí trong năm tới."
msgid "Allowed child block types."
msgstr "Các loại khối con được phép."
msgid "No Email support (supported by forum)"
msgstr "Không hỗ trợ email (hỗ trợ bởi diễn đàn)"
msgid "No Email support"
msgstr "Không hỗ trợ email"
msgid ""
"We have invited the new user to accept the site transfer. They will need to "
"click the link included in the email invitation for the site transfer to "
"complete. The invitation will expire in 7 days."
msgstr ""
"Chúng tôi đã mời người dùng mới chấp nhận chuyển giao trang web. Họ sẽ cần "
"nhấp vào liên kết được bao gồm trong lời mời qua email để hoàn tất quá trình "
"chuyển giao trang web. Lời mời sẽ hết hạn trong 7 ngày."
msgid "Install workflow for me"
msgstr "Cài đặt quy trình làm việc cho tôi"
msgid "Verify workflow"
msgstr "Xác minh quy trình làm việc"
msgid "The uploaded artifact has the required name"
msgstr "Đồ tạo tác được tải lên có tên yêu cầu"
msgid "The workflow is triggered on push"
msgstr "Quy trình làm việc được kích hoạt khi đẩy"
msgid "Workflow check"
msgstr "Kiểm tra quy trình làm việc"
msgid "Create new workflow"
msgstr "Tạo quy trình làm việc mới"
msgid "Deployment workflow"
msgstr "Quy trình làm việc triển khai"
msgid "Transfer your site, plan and purchases."
msgstr "Chuyển giao trang web, kế hoạch và mua hàng của bạn."
msgid ""
"If the new owner isn't on WordPress.com yet, we'll guide them through a "
"simple sign-up process."
msgstr ""
"Nếu chủ sở hữu mới chưa có tài khoản trên WordPress.com, chúng tôi sẽ hướng "
"dẫn họ qua quy trình đăng ký đơn giản."
msgid "Email or WordPress.com username"
msgstr "Email hoặc tên người dùng WordPress.com"
msgid "Your site is on a free trial."
msgstr "Trang web của bạn đang trong thời gian dùng thử miễn phí."
msgid "Your GitHub account doesn't have any public email address set."
msgstr ""
"Tài khoản GitHub của bạn chưa có địa chỉ email công khai nào được thiết lập."
msgid "Your email is now ready to use!"
msgstr "Email của bạn đã sẵn sàng sử dụng!"
msgid "Your card number is incorrect or no longer active."
msgstr "Số thẻ của bạn không chính xác hoặc không còn hoạt động."
msgid "Icon color"
msgstr "Màu icon"
msgid "Add label…"
msgstr "Thêm nhãn..."
msgid "Show label"
msgstr "Hiển thị nhãn"
msgid "Select an option"
msgstr "Chọn một tùy chọn"
msgid "Footer section"
msgstr "Phần chân trang"
msgid "Bluehost Cloud"
msgstr "Bluehost Cloud"
msgid "%(filterOption)s campaigns"
msgstr "%(filterOption)s chiến dịch"
msgid "Clicks: Low - High"
msgstr "Số lần nhấp: Thấp - Cao"
msgid "Clicks: High - Low"
msgstr "Số lần nhấp: Cao - Thấp"
msgid "Impressions: Low - High"
msgstr "Số lần hiển thị: Thấp - Cao"
msgid "Impressions: High - Low"
msgstr "Số lần hiển thị: Cao - Thấp"
msgid "Recently published"
msgstr "Mới xuất bản"
msgid "Sign up to Automattic for Agencies with a WordPress.com account."
msgstr "Đăng ký Automattic cho các đại lý với tài khoản WordPress.com."
msgid "Monitoring"
msgstr "Giám sát"
msgid "Browse beautiful themes"
msgstr "Duyệt qua các chủ đề đẹp"
msgid "CPF"
msgstr "CPF"
msgid "Copy the Pix code"
msgstr "Sao chép mã Pix"
msgid ""
"Choose to pay via Pix in your banking app, then copy and paste the following "
"code into the app."
msgstr ""
"Chọn thanh toán qua Pix trong ứng dụng ngân hàng của bạn, sau đó sao chép và "
"dán mã sau vào ứng dụng."
msgid "Pay with Pix"
msgstr "Thanh toán bằng Pix"
msgid "Trigger manual deployment"
msgstr "Kích hoạt triển khai thủ công"
msgid "Queued"
msgstr "Đã xếp hàng"
msgid "Simple"
msgstr "Đơn giản"
msgid "Pick your deployment mode"
msgstr "Chọn chế độ triển khai của bạn"
msgid "Failed to authorize GitHub. Please try again."
msgstr "Xác thực GitHub thất bại. Vui lòng thử lại."
msgid "Upgrade to support future development and stop the upgrade banners."
msgstr ""
"Nâng cấp để hỗ trợ phát triển trong tương lai và dừng hiển thị thông báo "
"nâng cấp."
msgid "Manage GitHub connection"
msgstr "Quản lý kết nối GitHub"
msgid "Deployment updated."
msgstr "Triển khai đã được cập nhật."
msgid "Connect GitHub repository"
msgstr "Kết nối kho lưu trữ GitHub"
msgid "Required connected account variables are empty: %s"
msgstr "Các biến tài khoản đã kết nối cần thiết đang trống: %s"
msgid "%s cannot be updated."
msgstr "%s không thể cập nhật được."
msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
msgstr "Tham số %s phải là chuỗi JSON hợp lệ."
msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete."
msgstr "Mặt phông chữ không hỗ trợ chuyển rác. Đặt \"%s\" để xóa."
msgid ""
"The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"."
msgstr "Mặt phông chữ không thuộc họ phông chữ được chỉ định với id là \"%d\"."
msgid "File %1$s must be used in %2$s."
msgstr "Tệp %1$s phải được sử dụng trong %2$s."
msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference."
msgstr "giá trị %1$s \"%2$s\" phải là URL hoặc tham chiếu tệp hợp lệ."
msgid "%s values must be non-empty strings."
msgstr "giá trị %s phải là chuỗi không trống."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép truy cập bộ sưu tập phông chữ."
msgid "Font collection not found."
msgstr "Không tìm thấy bộ sưu tập phông chữ."
msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"."
msgstr ""
"Bộ sưu tập phông chữ “%1$s” thiếu thuộc tính hoặc có thuộc tính rỗng: “%2$s”."
msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON."
msgstr "Lỗi giải mã dữ liệu bộ sưu tập phông chữ từ JSON trong phản hồi HTTP."
msgid "Block binding \"%s\" not found."
msgstr "Không tìm thấy liên kết khối \"%s\"."
msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback."
msgstr "Tham số \"get_value_callback\" phải là lệnh gọi lại hợp lệ."
msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"."
msgstr "$source_properties phải chứa \"get_value_callback\"."
msgid "The $source_properties must contain a \"label\"."
msgstr "$source_properties phải chứa \"nhãn\"."
msgid "Block bindings source \"%s\" already registered."
msgstr "Chặn nguồn liên kết \"%s\" đã được đăng ký."
msgid ""
"This is the Customer Lifetime Value, or the total amount you have earned "
"from this customer's orders."
msgstr ""
"Đây là Giá trị trọn đời của khách hàng hoặc tổng số tiền bạn đã kiếm được từ "
"các đơn hàng của khách hàng này."
msgid "Total revenue"
msgstr "Tổng doanh thu"
msgid ""
"Total number of non-cancelled, non-failed orders for this customer, "
"including the current one."
msgstr ""
"Tổng số đơn hàng không bị hủy, không bị lỗi cho khách hàng này, bao gồm cả "
"đơn hàng hiện tại."
msgid "Total orders"
msgstr "Tổng số đơn hàng"
msgid "The number of unique pages viewed by the customer prior to this order."
msgstr "Số lượng trang duy nhất được khách hàng xem trước đơn hàng này."
msgid "Session page views"
msgstr "Lượt xem trang phiên"
msgid "Device type"
msgstr "Loại thiết bị"
msgid "UTM medium"
msgstr "UTM medium"
msgid "UTM source"
msgstr "UTM source"
msgid "UTM campaign"
msgstr "UTM campaign"
msgid "Hide details"
msgstr "Ẩn chi tiết"
msgid "Additional fields to be persisted on the order."
msgstr "Các trường bổ sung sẽ được lưu trên đơn hàng."
msgid "Whether the product being updated is the last one in the loop"
msgstr ""
"Liệu sản phẩm đang được cập nhật có phải là sản phẩm cuối cùng trong vòng "
"lặp không"
msgid "Web admin"
msgstr "Quản trị web"
msgid "Referral: %s"
msgstr "Giới thiệu: %s"
msgid "Organic: %s"
msgstr "Tự nhiên: %s"
msgid "Order not found."
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng."
msgid ""
"Set product featured image when uploaded image file name matches product SKU."
msgstr ""
"Đặt hình ảnh nổi bật của sản phẩm khi tên tệp hình ảnh được tải lên khớp với "
"SKU sản phẩm."
msgid "Match images"
msgstr "Khớp hình ảnh"
msgid "Product image matching by SKU"
msgstr "Khớp hình ảnh sản phẩm theo SKU"
msgid "Order attribution field: %s"
msgstr "Trường quy kết đơn hàng: %s"
msgid "Value of type %s was posted to the order attribution callback"
msgstr "Giá trị của loại %s đã được đăng lên lệnh gọi lại quy kết đơn hàng"
msgid "This variation requires shipping or pickup"
msgstr "Biến thể này yêu cầu vận chuyển hoặc nhận hàng"
msgid "Same as main product"
msgstr "Giống như sản phẩm chính"
msgid ""
"You’re editing details specific to this variation. Some "
"information, like description and images, will be inherited from the main "
"product, ."
msgstr ""
"Bạn đang chỉnh sửa các chi tiết cụ thể cho biến thể này. "
"Một số thông tin, như mô tả và hình ảnh, sẽ được kế thừa từ sản phẩm chính, "
" ."
msgid "Template for the product variation form"
msgstr "Mẫu cho biểu mẫu biến thể sản phẩm"
msgid "Order is not an HPOS order."
msgstr "Đơn hàng không phải là đơn hàng HPOS."
msgid "Product Variation Template"
msgstr "Mẫu Biến thể Sản phẩm"
msgid "%d is not a valid order ID."
msgstr "%d không phải là ID đơn hàng hợp lệ."
msgid "Background sync is enabled."
msgstr "Đồng bộ hóa nền được bật."
msgid "Customer history"
msgstr "Lịch sử khách hàng"
msgid "%s attribution"
msgstr "Quy kết %s"
msgid ""
"⚠️ Only %s files can be searched at one time. Try filtering the file list "
"before searching."
msgstr ""
"⚠️ Chỉ có thể tìm kiếm %s tệp cùng một lúc. Hãy thử lọc danh sách tệp trước "
"khi tìm kiếm."
msgid "Search within these files"
msgstr "Tìm kiếm trong các tệp này"
msgid "%s log file deleted."
msgid_plural "%s log files deleted."
msgstr[0] "%s tệp nhật ký đã bị xóa."
msgid "File rotations:"
msgstr "Xoay vòng tệp:"
msgid "Viewing log file %s"
msgstr "Đang xem tệp nhật ký %s"
msgid "%s expired log file was deleted."
msgid_plural "%s expired log files were deleted."
msgstr[0] "%s tệp nhật ký hết hạn đã bị xóa."
msgid "Delete this log file permanently?"
msgstr "Xóa tệp nhật ký này vĩnh viễn?"
msgid "Return to the file list."
msgstr "Quay lại danh sách tệp."
msgid "Browse log files"
msgstr "Duyệt tệp nhật ký"
msgid "Line %s"
msgstr "Dòng %s"
msgid "Matched Line"
msgstr "Dòng khớp"
msgid "Line #"
msgstr "Dòng #"
msgid ""
"The number of search results has reached the limit of %s. Try refining your "
"search."
msgstr ""
"Số lượng kết quả tìm kiếm đã đạt đến giới hạn %s. Hãy thử tinh chỉnh tìm "
"kiếm của bạn."
msgid "Select the %1$s log file for %2$s"
msgstr "Chọn tệp nhật ký %1$s cho %2$s"
msgid "File size"
msgstr "Kích thước tệp"
msgid "Filter by log source"
msgstr "Lọc theo nguồn nhật ký"
msgid "No log files found."
msgstr "Không tìm thấy tệp nhật ký."
msgid ""
"Could not write to the temp directory. Try downloading files one at a time "
"instead."
msgstr ""
"Không thể ghi vào thư mục tạm thời. Hãy thử tải xuống các tệp một lần thay "
"vì."
msgid "Could not access the specified files."
msgstr "Không thể truy cập các tệp được chỉ định."
msgid "Multiple files match this ID."
msgstr "Nhiều tệp khớp với ID này."
msgid "This file does not exist."
msgstr "Tệp này không tồn tại."
msgid "Could not access the log file directory."
msgstr "Không thể truy cập thư mục tệp nhật ký."
msgid "Failed to fetch AI responses for products."
msgstr "Không thể tìm nạp phản hồi AI cho sản phẩm."
msgid "%1$s was called with an invalid event type \"%2$s\"."
msgstr "%1$s đã được gọi với loại sự kiện không hợp lệ \"%2$s\"."
msgid "Failed to fetch AI responses."
msgstr "Không thể tìm nạp phản hồi AI."
msgid "No images provided for generating AI content."
msgstr "Không có hình ảnh được cung cấp để tạo nội dung AI."
msgid "Error decoding JSON."
msgstr "Lỗi giải mã JSON."
msgid "AI Service is unavailable, try again later."
msgstr "Dịch vụ AI không khả dụng, hãy thử lại sau."
msgid "Stock Status"
msgstr "Trạng thái kho hàng"
msgid "Review your checkout experience"
msgstr "Xem lại trải nghiệm thanh toán của bạn"
msgid "Between %1$s and %2$s"
msgstr "Giữa %1$s và %2$s"
msgid "Rated %1$d out of 5"
msgstr "Được đánh giá %1$d trên 5"
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Được đánh giá %d trên 5"
msgid "Free Plan Available"
msgstr "Gói miễn phí có sẵn"
msgid "Built-in Tax & Duties paperwork"
msgstr "Giấy tờ thuế và nghĩa vụ tích hợp"
msgid "Branded tracking experience"
msgstr "Trải nghiệm theo dõi thương hiệu"
msgid "Seamless order sync and label printing"
msgstr "Đồng bộ hóa đơn hàng liền mạch và in nhãn"
msgid "Highly discounted shipping rates"
msgstr "Giá vận chuyển được chiết khấu cao"
msgid "Simplified shipping with: "
msgstr "Vận chuyển đơn giản hóa với: "
msgid ""
"Good news! WooCommerce Tax can automate your sales tax calculations for you."
msgstr ""
"Tin tốt! WooCommerce Tax có thể tự động tính toán thuế bán hàng cho bạn."
msgid "Caught exception while enqueuing action \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Bắt gặp ngoại lệ khi xếp hàng đợi hành động \"%1$s\": %2$s"
msgid "Caught exception while cancelling action \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Bắt gặp ngoại lệ trong khi hủy hành động \"%1$s\": %2$s"
msgid "e.g. Local pickup"
msgstr "ví dụ: Nhận hàng tại cửa hàng"
msgid "Customers will need to spend this amount to get free shipping."
msgstr "Khách hàng sẽ cần chi tiêu số tiền này để được miễn phí vận chuyển."
msgid "A minimum order amount AND coupon"
msgstr "Số tiền đơn hàng tối thiểu VÀ phiếu giảm giá"
msgid "A minimum order amount OR coupon"
msgstr "Số tiền đơn hàng tối thiểu HOẶC phiếu giảm giá"
msgid "Free shipping requires"
msgstr "Điều kiện miễn phí giao hàng..."
msgid "No requirement"
msgstr "Không yêu cầu"
msgid "e.g. Free shipping"
msgstr "ví dụ: Miễn phí vận chuyển"
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Vui lòng nhập một số hợp lệ"
msgid "e.g. Standard national"
msgstr "ví dụ: Tiêu chuẩn quốc gia"
msgid ""
"Your customers will see the name of this shipping method during checkout."
msgstr ""
"Khách hàng của bạn sẽ thấy tên của phương thức vận chuyển này trong quá "
"trình thanh toán."
msgid "advanced costs"
msgstr "chi phí nâng cao"
msgid ""
"Charge a flat rate per item, or enter a cost formula to charge a percentage "
"based cost or a minimum fee. Learn more about"
msgstr ""
"Tính phí cố định cho mỗi mặt hàng hoặc nhập công thức chi phí để tính phí "
"phần trăm dựa trên chi phí hoặc phí tối thiểu. Tìm hiểu thêm về"
msgid "[%1$s] Payment gateway \"%2$s\" enabled"
msgstr "[%1$s] Cổng thanh toán \"%2$s\" đã được bật"
msgid "Add to cart: “%s”"
msgstr "Thêm vào giỏ hàng: “%s”"
msgid ""
"An optional zone you can use to set the shipping method(s) available to any "
"regions that have not been listed above."
msgstr ""
"Một khu vực tùy chọn mà bạn có thể sử dụng để đặt (các) phương thức vận "
"chuyển có sẵn cho bất kỳ khu vực nào chưa được liệt kê ở trên."
msgid "Rest of the world"
msgstr "Phần còn lại của thế giới"
msgid ""
"A shipping zone consists of the region(s) you'd like to ship to and the "
"shipping method(s) offered. A shopper can only be matched to one zone, and "
"we'll use their shipping address to show them the methods available in their "
"area."
msgstr ""
"Khu vực vận chuyển bao gồm (các) khu vực bạn muốn vận chuyển đến và (các) "
"phương thức vận chuyển được cung cấp. Người mua hàng chỉ có thể được khớp "
"với một khu vực và chúng tôi sẽ sử dụng địa chỉ vận chuyển của họ để hiển "
"thị các phương thức khả dụng trong khu vực của họ."
msgid "STEP 1 OF 2"
msgstr "BƯỚC 1 TRONG 2"
msgid "Create shipping method"
msgstr "Tạo phương thức vận chuyển"
msgid "STEP 2 OF 2"
msgstr "BƯỚC 2 TRONG 2"
msgid "Add shipping class costs"
msgstr "Thêm chi phí lớp vận chuyển"
msgid "Set up %s"
msgstr "Thiết lập %s"
msgid ""
"Add the shipping methods you'd like to make available to customers in this "
"zone."
msgstr ""
"Thêm các phương thức vận chuyển bạn muốn cung cấp cho khách hàng trong khu "
"vực này."
msgid ""
"List the regions you'd like to include in your shipping zone. Customers will "
"be matched against these regions."
msgstr ""
"Liệt kê các khu vực bạn muốn bao gồm trong khu vực vận chuyển của mình. "
"Khách hàng sẽ được đối chiếu với các khu vực này."
msgid "Give your zone a name! E.g. Local, or Worldwide."
msgstr "Đặt tên cho khu vực của bạn! Ví dụ: Nội địa hoặc Toàn cầu."
msgid "e.g. For heavy items requiring higher postage"
msgstr "ví dụ: Đối với các mặt hàng nặng yêu cầu bưu phí cao hơn"
msgid ""
"Slug (unique identifier) can be left blank and auto-generated, or you can "
"enter one"
msgstr ""
"Slug (mã định danh duy nhất) có thể được để trống và tự động tạo hoặc bạn có "
"thể nhập"
msgid "e.g. heavy-packages"
msgstr "ví dụ: heavy-packages"
msgid "Give your shipping class a name for easy identification"
msgstr "Đặt tên cho lớp vận chuyển của bạn để dễ dàng nhận biết"
msgid "e.g. Heavy"
msgstr "ví dụ: Nặng"
msgid ""
"Use shipping classes to customize the shipping rates for different groups of "
"products, such as heavy items that require higher postage fees."
msgstr ""
"Sử dụng các lớp vận chuyển để tùy chỉnh giá vận chuyển cho các nhóm sản phẩm "
"khác nhau, chẳng hạn như các mặt hàng nặng yêu cầu phí bưu phí cao hơn."
msgid "Classes"
msgstr "Lớp"
msgid "Page where shoppers go to finalize their purchase"
msgstr "Trang nơi người mua sắm hoàn tất việc mua hàng của họ"
msgid "Page where shoppers review their shopping cart"
msgstr "Trang nơi người mua sắm xem lại giỏ hàng của họ"
msgid "There was an error getting the install URL for this product."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi lấy URL cài đặt cho sản phẩm này."
msgid "This product is already installed."
msgstr "Sản phẩm này đã được cài đặt."
msgid "This product has been activated."
msgstr "Sản phẩm này đã được kích hoạt."
msgid "There was an error activating this theme."
msgstr "Có lỗi khi kích hoạt giao diện này."
msgid "There was an error activating this plugin."
msgstr "Có lỗi khi kích hoạt plugin này."
msgid "This product is already active."
msgstr "Sản phẩm này đã được kích hoạt."
msgid "This product is not installed."
msgstr "Sản phẩm này chưa được cài đặt."
msgid "We couldn't find a subscription for this product."
msgstr "Chúng tôi không thể tìm thấy đăng ký cho sản phẩm này."
msgid "There was an error disconnecting your subscription. Please try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi ngắt kết nối đăng ký của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "Your subscription has been disconnected."
msgstr "Đăng ký của bạn đã bị ngắt kết nối."
msgid "There was an error connecting your subscription. Please try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi kết nối đăng ký của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "You do not have permission to manage log entries."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý mục nhập nhật ký."
msgid "Legacy"
msgstr "Cũ"
msgid "Hide context"
msgstr "Ẩn ngữ cảnh"
msgid "Additional context"
msgstr "Ngữ cảnh bổ sung"
msgid "\"%1$s\" was removed from the cart. %2$s"
msgstr "\"%1$s\" đã được xóa khỏi giỏ hàng. %2$s"
msgid "Manage individual product combinations created from options."
msgstr "Quản lý các kết hợp sản phẩm riêng lẻ được tạo từ các tùy chọn."
msgid ""
"Add and manage attributes used for product options, such as size and color."
msgstr ""
"Thêm và quản lý các thuộc tính được sử dụng cho các tùy chọn sản phẩm, chẳng "
"hạn như kích thước và màu sắc."
msgid "This product requires shipping or pickup"
msgstr "Sản phẩm này yêu cầu vận chuyển hoặc nhận hàng"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's shipping settings and other details individually."
msgstr ""
"Sản phẩm này có các tùy chọn, chẳng hạn như kích thước hoặc màu sắc. Giờ "
"đây, bạn có thể quản lý cài đặt vận chuyển và các chi tiết khác của từng "
"biến thể riêng lẻ."
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's inventory and other details individually."
msgstr ""
"Sản phẩm này có các tùy chọn, chẳng hạn như kích thước hoặc màu sắc. Giờ "
"đây, bạn có thể quản lý hàng tồn kho và các chi tiết khác của từng biến thể "
"riêng lẻ."
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories, adding extra "
"details, and managing its visibility in your store and other channels."
msgstr ""
"Giúp khách hàng tìm thấy sản phẩm này bằng cách gán nó vào các danh mục, "
"thêm chi tiết bổ sung và quản lý khả năng hiển thị của nó trong cửa hàng của "
"bạn và các kênh khác."
msgid ""
"Add any files you'd like to make available for the customer to download "
"after purchasing, such as instructions or warranty info. Store-wide updates "
"can be managed in your %1$sproduct settings%2$s."
msgstr ""
"Thêm bất kỳ tệp nào bạn muốn cung cấp cho khách hàng tải xuống sau khi mua, "
"chẳng hạn như hướng dẫn hoặc thông tin bảo hành. Các bản cập nhật trên toàn "
"cửa hàng có thể được quản lý trong %1$scài đặt sản phẩm%2$s của bạn."
msgid ""
"Make a collection of related products, enabling customers to purchase "
"multiple items together."
msgstr ""
"Tạo một bộ sưu tập các sản phẩm liên quan, cho phép khách hàng mua nhiều mặt "
"hàng cùng nhau."
msgid "Products in this group"
msgstr "Sản phẩm trong nhóm này"
msgid "Buy button text"
msgstr "Văn bản nút Mua"
msgid "Link to the external product is an invalid URL."
msgstr "Liên kết đến sản phẩm bên ngoài là URL không hợp lệ."
msgid "Enter the external URL to the product"
msgstr "Nhập URL bên ngoài đến sản phẩm"
msgid "Link to the external product"
msgstr "Liên kết đến sản phẩm bên ngoài"
msgid ""
"Add a link and choose a label for the button linked to a product sold "
"elsewhere."
msgstr ""
"Thêm liên kết và chọn nhãn cho nút được liên kết đến một sản phẩm được bán ở "
"nơi khác."
msgid "Buy button"
msgstr "Nút Mua"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can manage each "
"variation's images, downloads, and other details individually."
msgstr ""
"Sản phẩm này có các tùy chọn, chẳng hạn như kích thước hoặc màu sắc. Bạn có "
"thể quản lý hình ảnh, tải xuống và các chi tiết khác của từng biến thể riêng "
"lẻ."
msgid ""
"Enable this feature to track and credit channels and campaigns that "
"contribute to orders on your site"
msgstr ""
"Bật tính năng này để theo dõi và ghi có các kênh và chiến dịch đóng góp vào "
"đơn đặt hàng trên trang web của bạn"
msgid "Order Attribution"
msgstr "Quy kết đơn hàng"
msgid "Cleanup completed for %d order."
msgid_plural "Cleanup completed for %d orders."
msgstr[0] "Đã hoàn tất dọn dẹp cho %d đơn hàng."
msgid "An error occurred while cleaning up order %1$d: %2$s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi dọn dẹp đơn hàng %1$d: %2$s"
msgid "Cleanup completed for order %d."
msgstr "Đã hoàn tất dọn dẹp cho đơn hàng %d."
msgid "Starting cleanup for %d order..."
msgid_plural "Starting cleanup for %d orders..."
msgstr[0] "Bắt đầu dọn dẹp cho %d đơn hàng..."
msgid "HPOS cleanup"
msgstr "Dọn dẹp HPOS"
msgid "No orders to cleanup."
msgstr "Không có đơn hàng nào để dọn dẹp."
msgid ""
"Cleanup can only be performed when HPOS is active and compatibility mode is "
"disabled."
msgstr ""
"Dọn dẹp chỉ có thể được thực hiện khi HPOS đang hoạt động và chế độ tương "
"thích bị tắt."
msgid "The field %1$s is invalid for the location %2$s."
msgstr "Trường %1$s không hợp lệ cho vị trí %2$s."
msgid "The field %s is required."
msgstr "Trường %s là bắt buộc."
msgid "State/County (optional)"
msgstr "Quận/Huyện (không bắt buộc)"
msgid "The field %s is invalid."
msgstr "Trường %s không hợp lệ."
msgid "Phone (optional)"
msgstr "Số điện thoại (tùy chọn)"
msgid "Country/Region (optional)"
msgstr "Quốc gia/Khu vực (không bắt buộc)"
msgid "Apartment, suite, etc. (optional)"
msgstr "Căn hộ, số nhà... (không bắt buộc)"
msgid "Address (optional)"
msgstr "Địa chỉ (không bắt buộc)"
msgid "Company (optional)"
msgstr "Công ty (không bắt buộc)"
msgid "Default values for generated variations."
msgstr "Giá trị mặc định cho các biến thể được tạo."
msgid "Email address (optional)"
msgstr "Địa chỉ email (tùy chọn)"
msgid "WooCommerce Store Identifier."
msgstr "Mã định danh cửa hàng WooCommerce."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but your order was not complete, you can retry or cancel the order by going "
"to the my account page ."
msgstr ""
"Giới hạn sử dụng phiếu giảm giá đã đạt đến. Nếu bạn vừa sử dụng phiếu giảm "
"giá này nhưng đơn hàng của bạn chưa hoàn tất, bạn có thể thử lại hoặc hủy "
"đơn hàng bằng cách truy cập trang tài khoản của tôi ."
msgid ""
"⚠️ The WooCommerce Legacy REST API has been removed from WooCommerce, this "
"will cause webhooks on this site that are configured to use "
"the Legacy REST API to stop working. A separate WooCommerce extension is available to allow these webhooks "
"to keep using the Legacy REST API without interruption. You can also edit "
"these webhooks to use the current REST API version to generate the payload "
"instead. Learn more about this change."
" "
msgstr ""
"⚠️ WooCommerce Legacy REST API đã bị xóa khỏi WooCommerce, điều này sẽ khiến "
"webhook trên trang web này được cấu hình để sử dụng Legacy "
"REST API ngừng hoạt động. Một tiện "
"ích mở rộng WooCommerce riêng biệt có sẵn để cho phép các webhook này "
"tiếp tục sử dụng Legacy REST API mà không bị gián đoạn. Bạn cũng có thể "
"chỉnh sửa các webhook này để sử dụng phiên bản REST API hiện tại để tạo tải "
"trọng thay thế. Tìm hiểu thêm về thay "
"đổi này. "
msgid "Site Transferred"
msgstr "Trang web đã được chuyển giao"
msgid ""
"To keep your site active and access all features, please upgrade your plan "
"in the next step and enjoy the full experience of your site."
msgstr ""
"Để giữ cho trang web của bạn hoạt động và truy cập tất cả các tính năng, vui "
"lòng nâng cấp gói của bạn trong bước tiếp theo và tận hưởng trải nghiệm đầy "
"đủ của trang web."
msgid ""
"Continue to full ownership by signing up for our exclusive plan. Enter your "
"billing details and maintain your site's momentum!"
msgstr ""
"Tiếp tục sở hữu đầy đủ bằng cách đăng ký gói độc quyền của chúng tôi. Nhập "
"thông tin thanh toán của bạn và duy trì đà phát triển của trang web!"
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Thanh toán"
msgid "You're now in charge."
msgstr "Bạn đang nắm quyền điều khiển."
msgid "Update billing details"
msgstr "Cập nhật thông tin thanh toán"
msgid "Hold tight. We are making it happen!"
msgstr "Hãy kiên nhẫn. Chúng tôi đang thực hiện điều đó!"
msgid ""
"Failed to add you as an administrator in the site. Please contact the "
"original site owner to invite you as administrator first."
msgstr ""
"Thêm bạn làm quản trị viên cho trang web thất bại. Vui lòng liên hệ với chủ "
"sở hữu trang web ban đầu để mời bạn làm quản trị viên trước."
msgid "Last commit"
msgstr "Giao dịch cuối cùng"
msgid "Disconnect repository"
msgstr "Ngắt kết nối kho lưu trữ"
msgid "Set up your mailbox for %(domainName)s"
msgstr "Cài đặt hộp thư của bạn cho %(domainName)s"
msgid "Adjust permissions on GitHub"
msgstr "Điều chỉnh quyền trên GitHub"
msgid "Destination directory"
msgstr "Thư mục đích"
msgid "Deployment branch"
msgstr "Nhánh triển khai"
msgid "Failed to create deployment: %(reason)s"
msgstr "Tạo triển khai thất bại: %(reason)s"
msgid "Deployment created."
msgstr "Triển khai đã được tạo."
msgid "Add GitHub account"
msgstr "Thêm tài khoản GitHub"
msgid "Find the perfect theme for your website"
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web của bạn"
msgid "%(quantity)s mailboxes for %(domainName)s"
msgstr "%(quantity)s hộp thư cho %(domainName)s"
msgctxt "patterns"
msgid "Not synced"
msgstr "Chưa được đồng bộ hóa"
msgctxt "patterns"
msgid "Synced"
msgstr "Đã đồng bộ hóa"
msgctxt "patterns"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgid "Upload to Media Library"
msgstr "Tải lên Thư viện phương tiện"
msgid "Border & Shadow"
msgstr "Đường viền & Bóng đổ"
msgid "Media preview"
msgstr "Xem trước media"
msgid "Copy link%s"
msgstr "Sao chép liên kết%s"
msgid "Focal point top position"
msgstr "Vị trí trên cùng của tiêu điểm"
msgid "Focal point left position"
msgstr "Vị trí tiêu điểm bên trái"
msgid ""
"As a follower, you can read the latest posts from %(site)s in the WordPress."
"com Reader."
msgstr ""
"Là một người theo dõi, bạn có thể đọc những bài đăng mới nhất từ %(site)s "
"trong WordPress.com Reader."
msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(site)s."
msgstr "Là một người xem, bạn sẽ có thể xem trang web riêng tư %(site)s."
msgid "As a viewer, you will be able to manage your profile on %(site)s."
msgstr "Là một người xem, bạn sẽ có thể quản lý hồ sơ của mình trên %(site)s."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(site)s."
msgstr ""
"Là một quản trị viên, bạn sẽ có thể quản lý mọi khía cạnh của %(site)s."
msgid "Sign up to start editing"
msgstr "Đăng ký để bắt đầu chỉnh sửa"
msgid ""
"This will restore SPF, DKIM and DMARC records to their default "
"configurations."
msgstr ""
"Điều này sẽ khôi phục các bản ghi SPF, DKIM và DMARC về cấu hình mặc định "
"của chúng."
msgid "Restore default email authentication records"
msgstr "Khôi phục các bản ghi xác thực email mặc định"
msgid "Restore default email records"
msgstr "Khôi phục các bản ghi email mặc định"
msgid ""
"*Introductory offer first term and %d renewal only, then renews at regular "
"rate."
msgid_plural ""
"*Introductory offer first term and %d renewals only, then renews at regular "
"rate."
msgstr[0] ""
"*Ưu đãi giới thiệu cho kỳ hạn đầu tiên và %d lần gia hạn, sau đó gia hạn "
"theo giá thông thường."
msgid ""
"How do you use WordPress.com? Spare a moment? We'd love to hear what you "
"think in a quick survey."
msgstr ""
"Bạn sử dụng WordPress.com như thế nào? Có thể dành một chút thời gian? Chúng "
"tôi muốn biết suy nghĩ của bạn trong một cuộc khảo sát nhanh."
msgid "Remind later"
msgstr "Nhắc sau"
msgid "Developer Survey"
msgstr "Khảo sát Nhà phát triển"
msgid "Hey developer!"
msgstr "Này nhà phát triển!"
msgid ""
"Complete your professional email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Hoàn tất thiết lập email chuyên nghiệp của bạn để bắt đầu gửi và nhận email "
"từ tên miền tùy chỉnh của bạn ngay hôm nay."
msgid "Email support resources"
msgstr "Tài nguyên hỗ trợ email"
msgid "Confirm Attachment"
msgstr "Xác nhận tệp đính kèm"
msgid "Detach this domain from the site"
msgstr "Tách tên miền này khỏi trang web"
msgid "URL to a preview image of the font family."
msgstr "URL tới hình ảnh xem trước của họ phông chữ."
msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset."
msgstr ""
"Mã định danh duy nhất của trường hợp Kebab cho cài đặt sẵn của họ phông chữ."
msgid "Name of the font family preset, translatable."
msgstr "Tên của họ phông chữ cài sẵn, có thể dịch được."
msgid "font-face definition in theme.json format."
msgstr "định nghĩa mặt phông chữ ở định dạng theme.json."
msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"."
msgstr "Lỗi khi lấy dữ liệu bộ sưu tập phông chữ từ “%s”."
msgid "Error decoding the font collection JSON file contents."
msgstr "Lỗi giải mã nội dung tệp JSON của bộ sưu tập phông chữ."
msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist."
msgstr "Tệp JSON của bộ sưu tập phông chữ không hợp lệ hoặc không tồn tại."
msgid ""
"Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric "
"characters, dashes, and underscores."
msgstr ""
"Slug của bộ sưu tập phông chữ “%s” không hợp lệ. Slug chỉ được sử dụng các "
"ký tự chữ và số, dấu gạch ngang và dấu gạch dưới."
msgid "Collapse replied comments"
msgstr "Thu gọn các bình luận đã trả lời"
msgid "You've already replied to this comment"
msgstr "Bạn đã trả lời bình luận này"
msgid "This is your own comment"
msgstr "Đây là bình luận của riêng bạn"
msgid "Manage your site settings, including site visibility, and more."
msgstr ""
"Quản lý cài đặt trang web của bạn, bao gồm cả khả năng hiển thị trang web và "
"nhiều hơn nữa."
msgid "Site Tools"
msgstr "Công cụ"
msgid "Billed every year"
msgstr "Thanh toán hàng năm"
msgid "One-time fee"
msgstr "Phí một lần"
msgid "See why %s million WordPress sites choose Jetpack"
msgstr "Xem lý do tại sao %s triệu trang web WordPress chọn Jetpack"
msgid "Use WordPress.com’s legacy dashboard to manage your site."
msgstr ""
"Sử dụng bảng điều khiển cũ của WordPress.com để quản lý trang web của bạn."
msgid "Use WP-Admin to manage your site."
msgstr "Sử dụng WP-Admin để quản lý trang web của bạn."
msgid "We couldn't start the migration"
msgstr "Chúng tôi không thể bắt đầu di chuyển"
msgid "You are not authorized to perform migration on the staging site"
msgstr "Bạn không được phép thực hiện di chuyển trên trang web thử nghiệm"
msgid "Enter credentials"
msgstr "Nhập thông tin đăng nhập"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores from your backups."
msgstr ""
"Nhập thông tin đăng nhập máy chủ của bạn để kích hoạt khôi phục một cú nhấp "
"chuột từ bản sao lưu."
msgid "Missing server credentials"
msgstr "Thiếu thông tin đăng nhập máy chủ"
msgid "On mobile?"
msgstr "Trên thiết bị di động?"
msgid "Google Business Profile"
msgstr "Hồ sơ doanh nghiệp Google"
msgid "Disable expand on click"
msgstr "Vô hiệu hóa mở rộng khi nhấp chuột"
msgid "Scales the image with a lightbox effect"
msgstr "Chia tỷ lệ hình ảnh bằng hiệu ứng hộp đèn"
msgid "Scale the image with a lightbox effect."
msgstr "Chia tỷ lệ hình ảnh bằng hiệu ứng hộp đèn."
msgid "Link CSS class"
msgstr "Liên kết lớp CSS"
msgid "Add link"
msgstr "Thêm liên kết"
msgid "Link to attachment page"
msgstr "Liên kết tới trang đính kèm"
msgid "Link to image file"
msgstr "Liên kết đến tệp tin hình ảnh"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép truy cập họ phông chữ này."
msgid "GitHub Deployments"
msgstr "Triển khai GitHub"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập vào mặt phông chữ này."
msgid "The categories for the font collection."
msgstr "Các danh mục cho bộ sưu tập phông chữ."
msgid "The font families for the font collection."
msgstr "Các họ phông chữ cho bộ sưu tập phông chữ."
msgid "The description for the font collection."
msgstr "Mô tả cho bộ sưu tập phông chữ."
msgid "The name for the font collection."
msgstr "Tên của bộ sưu tập phông chữ."
msgid "Unique identifier for the font collection."
msgstr "Mã định danh duy nhất cho bộ sưu tập phông chữ."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Meta"
msgstr "Đăng Meta"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Pattern Overrides"
msgstr "Ghi đè mẫu"
msgid ""
"Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-"
"plugin/my-custom-source"
msgstr ""
"Tên nguồn liên kết khối phải chứa tiền tố không gian tên. Ví dụ: my-plugin/"
"my-custom-source"
msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters."
msgstr "Tên nguồn liên kết khối không được chứa ký tự viết hoa."
msgid "Block bindings source name must be a string."
msgstr "Tên nguồn liên kết khối phải là một chuỗi."
msgid "View Campaign"
msgstr "Xem chiến dịch"
msgid "Campaign Completed"
msgstr "Chiến dịch đã hoàn thành"
msgid "Campaign was cancelled."
msgstr "Chiến dịch đã bị hủy."
msgid "Sorry, your ad campaign was rejected and no payment will be charged."
msgstr ""
"Rất tiếc, chiến dịch quảng cáo của bạn đã bị từ chối và bạn sẽ không bị tính "
"phí."
msgid "Congratulations! Your ad campaign was approved."
msgstr "Chúc mừng! Chiến dịch quảng cáo của bạn đã được phê duyệt."
msgid "Create a logo with Jetpack AI"
msgstr "Tạo một logo với Jetpack AI"
msgid ""
"Provide your SSH server credentials to migrate %(sourceSite)s to "
"%(targetSite)s"
msgstr ""
"Cung cấp thông tin đăng nhập máy chủ SSH của bạn để di chuyển %(sourceSite)s "
"sang %(targetSite)s"
msgid "for a slower setup"
msgstr "cho thiết lập chậm hơn"
msgid "Skip credentials"
msgstr "Bỏ qua thông tin đăng nhập"
msgid "Email subscribers and free WordPress.com subscribers"
msgstr "Người đăng ký email và người đăng ký WordPress.com miễn phí"
msgid "Total subscribers excluding social media subscribers"
msgstr "Tổng số người đăng ký không bao gồm người đăng ký mạng xã hội"
msgid ""
"Multiple SPF records found. This can only be fixed manually. Please make "
"sure only one record is present, and it includes the following snippet:"
msgstr ""
"Tìm thấy nhiều bản ghi SPF. Điều này chỉ có thể được sửa chữa thủ công. Vui "
"lòng đảm bảo rằng chỉ có một bản ghi hiện diện và nó bao gồm đoạn trích sau:"
msgid "Restoring"
msgstr "Đang khôi phục"
msgid "Restoring: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Đang khôi phục: hoàn tất (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: database transfer (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Đang khôi phục: chuyển giao cơ sở dữ liệu (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: database management (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Đang khôi phục: quản lý cơ sở dữ liệu (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: database preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Đang khôi phục: chuẩn bị cơ sở dữ liệu (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: upload media (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Đang khôi phục: tải lên phương tiện (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: verifying configuration (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Khôi phục: xác minh cấu hình (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring: remote check (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Khôi phục: kiểm tra từ xa (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Restoring starting (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Bắt đầu khôi phục (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up"
msgstr "Sao lưu"
msgid "Backing up: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Sao lưu: hoàn tất (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: database (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Sao lưu: cơ sở dữ liệu (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: moving posts (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Sao lưu: di chuyển bài viết (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: moving media files (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Sao lưu: di chuyển tệp phương tiện (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Sao lưu: chuẩn bị (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up: queued for processing (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Sao lưu: đã xếp hàng để xử lý (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up starting (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgstr "Bắt đầu sao lưu (%(step)d/%(stepTotal)d)"
msgid "Backing up your data…"
msgstr "Sao lưu dữ liệu của bạn…"
msgid ""
"Looks like something went wrong. Please reach out to our support team and "
"we’ll get you back up and running."
msgstr ""
"Có vẻ như có lỗi xảy ra. Vui lòng liên hệ với nhóm hỗ trợ của chúng tôi và "
"chúng tôi sẽ giúp bạn khôi phục lại mọi thứ."
msgid ""
"Looks like you might have tried to import a multisite WordPress "
"installation, which isn’t currently supported. You could try using the "
"'Content only' import option instead or reach out for assistance."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn đã cố gắng nhập cài đặt WordPress đa trang web, hiện tại chưa "
"được hỗ trợ. Bạn có thể thử sử dụng tùy chọn nhập \"Chỉ nội dung\" thay thế "
"hoặc liên hệ để được hỗ trợ."
msgid "You're one step ahead"
msgstr "Bạn đã đi trước một bước"
msgid "We ran into a problem migrating your site"
msgstr "Chúng tôi gặp sự cố khi di chuyển trang web của bạn"
msgid "Start a ‘Content only’ import"
msgstr "Bắt đầu nhập \"Chỉ nội dung\""
msgid "Update the plugin to the latest version."
msgstr "Cập nhật plugin lên phiên bản mới nhất."
msgid ""
"Looks like the the 'Move to WordPress.com' plugin is not updated and active. "
"To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"Có vẻ như plugin \"Di chuyển đến WordPress.com\" chưa được cập nhật và kích "
"hoạt. Để khắc phục, bạn chỉ cần:"
msgid "If the problem persists, feel free to reach out to our support team."
msgstr "Nếu vấn đề vẫn còn, hãy liên hệ với nhóm hỗ trợ của chúng tôi."
msgid ""
"Looks like your source site is currently inaccessible. Here are a few things "
"you can try to make sure it’s ready for the migration:"
msgstr ""
"Có vẻ như trang web nguồn của bạn hiện không thể truy cập. Dưới đây là một "
"số điều bạn có thể thử để đảm bảo nó đã sẵn sàng cho việc di chuyển:"
msgid ""
"If you have any trouble changing a user’s role, feel free to reach out to "
"our support team for help."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp bất kỳ sự cố nào khi thay đổi vai trò của người dùng, đừng ngần "
"ngại liên hệ với nhóm hỗ trợ của chúng tôi để được trợ giúp."
msgid "Click the 'Try again' button to restart the migration."
msgstr "Nhấp vào nút 'Thử lại' để khởi động lại quá trình di chuyển."
msgid ""
"Looks like you don’t currently have the administrator role on both the "
"source and destination sites. To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"Có vẻ như bạn hiện không có vai trò quản trị viên trên cả trang web nguồn và "
"trang web đích. Để khắc phục điều đó, bạn chỉ cần:"
msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\""
msgstr "Bản sửa đổi không thuộc về cha mẹ được chỉ định với id là \"%d\""
msgid ""
"Start your free %(planName)s plan trial to access the theme install features"
msgstr ""
"Bắt đầu dùng thử gói %(planName)s miễn phí của bạn để truy cập các tính năng "
"cài đặt chủ đề"
msgid "Switch between all of our premium design themes."
msgstr "Chuyển đổi giữa tất cả các giao diện thiết kế cao cấp của chúng tôi."
msgid "Dozens of premium themes"
msgstr "Hàng chục giao diện cao cấp"
msgid ""
"Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. "
"Whether it's a physical device or another secure method, they make it "
"significantly harder for unauthorized users to gain access."
msgstr ""
"Khóa bảo mật (hoặc khóa mật khẩu) cung cấp cách bảo mật hơn để truy cập tài "
"khoản của bạn. Cho dù đó là thiết bị vật lý hay phương thức bảo mật khác, "
"chúng khiến việc truy cập trái phép của người dùng trở nên khó khăn hơn đáng "
"kể."
msgid ""
"Secure your account by requiring the use of security keys (passkeys) as "
"second factor."
msgstr ""
"Bảo mật tài khoản của bạn bằng cách yêu cầu sử dụng khóa bảo mật (khóa mật "
"khẩu) làm yếu tố thứ hai."
msgid "Enhanced account security"
msgstr "Bảo mật tài khoản nâng cao"
msgid "Two Factor Settings"
msgstr "Cài đặt xác thực hai yếu tố"
msgid ""
"Your WordPress.com account requires the use of security keys, but the "
"current device does not seem to support them."
msgstr ""
"Tài khoản WordPress.com của bạn yêu cầu sử dụng khóa bảo mật, nhưng thiết bị "
"hiện tại dường như không hỗ trợ chúng."
msgid "Two Factor Authentication Required"
msgstr "Xác thực hai yếu tố bắt buộc"
msgid "Your subscription has renewed"
msgstr "Đăng ký của bạn đã được gia hạn"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase"
msgstr "Hành động cần thiết: Gia hạn mua hàng %1$s của bạn"
msgid "We were attempting to renew your %1$s purchase."
msgstr "Chúng tôi đang cố gắng gia hạn mua hàng %1$s của bạn."
msgid "*Introductory offer first term only, renews at regular rate."
msgstr ""
"*Ưu đãi giới thiệu chỉ áp dụng cho kỳ đầu tiên, gia hạn theo mức giá thông "
"thường."
msgid "2 year plan"
msgstr "Gói 2 năm"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years."
msgstr "Tiết kiệm %(percentSavings)d%% khi thanh toán cho hai năm."
msgid "Introductory offer*"
msgstr "Ưu đãi giới thiệu*"
msgid "Free trial*"
msgstr "Dùng thử miễn phí*"
msgid "Save %(price)s"
msgstr "Tiết kiệm %(price)s"
msgid "Introductory offer: "
msgstr "Ưu đãi giới thiệu: "
msgid "One month free trial"
msgstr "Dùng thử miễn phí một tháng"
msgid "Is this you?"
msgstr "Đây có phải là bạn không?"
msgid "Continue with a non-commercial license"
msgstr "Tiếp tục với giấy phép phi thương mại"
msgid "Font Face"
msgstr "Kiểu chữ"
msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr ""
"khai báo họ phông chữ ở định dạng theme.json, được mã hóa dưới dạng chuỗi."
msgid "Font Families"
msgstr "Họ phông chữ"
msgid "The IDs of the child font faces in the font family."
msgstr "ID của các phông chữ con trong họ phông chữ."
msgid "A font family with slug \"%s\" already exists."
msgstr "Họ phông chữ có phần mở rộng \"%s\" đã tồn tại."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font families."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập vào họ phông chữ."
msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr ""
"khai báo phông chữ ở định dạng theme.json, được mã hóa dưới dạng chuỗi."
msgid "URL to a preview image of the font face."
msgstr "URL tới hình ảnh xem trước của mặt phông chữ."
msgid "CSS unicode-range value."
msgstr "Giá trị phạm vi unicode CSS."
msgid "CSS size-adjust value."
msgstr "Giá trị điều chỉnh kích thước CSS."
msgid "CSS line-gap-override value."
msgstr "Giá trị ghi đè khoảng cách dòng CSS."
msgid "CSS font-variation-settings value."
msgstr "Giá trị cài đặt biến thể phông chữ CSS."
msgid "CSS font-feature-settings value."
msgstr "Giá trị cài đặt tính năng phông chữ CSS."
msgid "CSS font-variant value."
msgstr "Giá trị biến thể phông chữ CSS."
msgid "CSS descent-override value."
msgstr "Giá trị ghi đè gốc CSS."
msgid "CSS ascent-override value."
msgstr "Giá trị ghi đè tăng dần CSS."
msgid "CSS font-stretch value."
msgstr "Giá trị kéo dài phông chữ CSS."
msgid "Paths or URLs to the font files."
msgstr "Đường dẫn hoặc URL tới tệp phông chữ."
msgid "CSS font-display value."
msgstr "Giá trị hiển thị phông chữ CSS."
msgid "List of available font weights, separated by a space."
msgstr "Danh sách độ dày phông chữ có sẵn, cách nhau bằng dấu cách."
msgid "CSS font-style value."
msgstr "Giá trị kiểu phông chữ CSS."
msgid "CSS font-family value."
msgstr "Giá trị họ phông chữ CSS."
msgid "font-face declaration in theme.json format."
msgstr "khai báo phông chữ ở định dạng theme.json."
msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings."
msgstr "Phiên bản của lược đồ theme.json được sử dụng cho cài đặt kiểu chữ."
msgid "A font face matching those settings already exists."
msgstr "Mặt phông chữ phù hợp với các cài đặt đó đã tồn tại."
msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string."
msgstr "tham số font_face_settings phải là chuỗi JSON hợp lệ."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập vào các mặt phông chữ."
msgid "Unique identifier for the font face."
msgstr "Mã định danh duy nhất cho mặt phông chữ."
msgid "The ID for the parent font family of the font face."
msgstr "ID của họ phông chữ gốc của mặt phông chữ."
msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered."
msgstr "Bộ sưu tập phông chữ với slug: \"%s\" đã được đăng ký"
msgid ""
"Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id "
"key."
msgstr "Các mục trong mảng phụ thuộc phải là chuỗi hoặc mảng có khóa id."
msgid "Missing required id key in entry among dependencies array."
msgstr "Thiếu khóa id yêu cầu trong mục trong mảng phụ thuộc."
msgid "← Go to Pattern Categories"
msgstr "← Chuyển đến Danh mục mẫu"
msgid "Error starting your free trial."
msgstr "Lỗi khi bắt đầu dùng thử miễn phí."
msgid "Price: high to low"
msgstr "Giá: cao đến thấp"
msgid "Price: low to high"
msgstr "Giá: thấp đến cao"
msgid "Product rating"
msgstr "Đánh giá sản phẩm"
msgid "Updating subscription auto-renew"
msgstr "Cập nhật gia hạn tự động đăng ký"
msgid ""
"Deleting this block will stop your post or page content from displaying on "
"this template. It is not recommended."
msgid_plural ""
"Some of the deleted blocks will stop your post or page content from "
"displaying on this template. It is not recommended."
msgstr[0] ""
"Xóa khối này sẽ ngăn nội dung bài viết hoặc trang hiển thị trên mẫu này. Tốt "
"nhất không nên xoá."
msgid "Left and right sides"
msgstr "Bên trái và bên phải"
msgid "Top and bottom sides"
msgstr "Mặt trên và mặt dưới"
msgid "No transforms."
msgstr "Không có biến đổi."
msgid "Copied URL to clipboard."
msgstr "Đã chép URL vào bộ nhớ tạm."
msgid "Bottom side"
msgstr "Phía dưới cùng"
msgid "Top side"
msgstr "Mặt trên"
msgid "All sides"
msgstr "Tất cả các mặt"
msgid "Multi-year discount"
msgstr "Giảm giá nhiều năm"
msgid "Limit coupon to specific emails text input"
msgstr "Giới hạn phiếu giảm giá cho hộp văn bản email cụ thể"
msgid "Duration selection"
msgstr "Chọn thời hạn"
msgid "Discount value"
msgstr "Giá trị giảm giá"
msgid "Discount percentage"
msgstr "Phần trăm giảm giá"
msgid "Enter a custom coupon code"
msgstr "Nhập mã phiếu giảm giá tùy chỉnh"
msgid "Generate random coupon code"
msgstr "Tạo mã phiếu giảm giá ngẫu nhiên"
msgid "Multiple comments matched request."
msgstr "Nhiều bình luận phù hợp với yêu cầu."
msgid ""
"Akismet cleared this comment during a recheck. It did not update the comment "
"status because it had already been modified by another user or plugin."
msgstr ""
"Akismet đã chấp thuận bình luận này khi kiểm tra lại. Trạng thái bình luận "
"không được cập nhật vì nó đã được người dùng hoặc plugin khác sửa đổi."
msgid "Could not find matching comment."
msgstr "Không tìm thấy bình luận phù hợp."
msgid "The 'comments' parameter must be an array."
msgstr "Tham số 'bình luận' phải là một array."
msgid ""
"Akismet determined this comment was spam during a recheck. It did not update "
"the comment status because it had already been modified by another user or "
"plugin."
msgstr ""
"Akismet đã xác định bình luận này là bình luận rác trong quá trình kiểm tra "
"lại. Nó không cập nhật trạng thái bình luận vì nó đã được sửa đổi bởi một "
"người dùng hoặc plugin khác."
msgid "Akismet cleared this comment and updated its status via webhook."
msgstr ""
"Akismet đã chấp thuận bình luận này và cập nhật trạng thái của nó qua "
"webhook."
msgid "Akismet caught this comment as spam and updated its status via webhook."
msgstr ""
"Akismet đã phát hiện bình luận này là bình luận rác và đã cập nhật trạng "
"thái của nó qua webhook."
msgid "Sorry, there was a problem subscribing %(url)s. Please try again."
msgstr "Xin lỗi, đã xảy ra sự cố khi đăng ký %(url)s. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã xảy ra sự cố khi hủy đăng ký %(siteTitle)s. Vui lòng thử lại."
msgid "Glue record updated."
msgstr "Bản ghi keo đã được cập nhật."
msgid "Generate value"
msgstr "Tạo giá trị"
msgid "Enter value"
msgstr "Nhập giá trị"
msgid "View connection setup instructions"
msgstr "Xem hướng dẫn thiết lập kết nối"
msgid "Please write your review to help other users."
msgstr "Vui lòng viết đánh giá của bạn để giúp những người dùng khác."
msgid ""
"Thrilled to see you had a fantastic experience! What did you love the most?"
msgstr "Rất vui được biết bạn đã có trải nghiệm tuyệt vời! Bạn thích gì nhất?"
msgid ""
"Great to know you had a good experience! What did you enjoy, and how can we "
"make it excellent?"
msgstr ""
"Rất vui khi biết bạn đã có trải nghiệm tốt! Bạn thích điều gì, và chúng tôi "
"có thể làm gì để nó trở nên tuyệt vời hơn?"
msgid ""
"Thanks for your feedback! What did you like, and how can we make your "
"experience even better?"
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã phản hồi! Bạn thích điều gì, và chúng tôi có thể làm gì để "
"trải nghiệm của bạn tốt hơn?"
msgid ""
"It looks like things didn't go as expected. Can you tell us what could have "
"been better?"
msgstr ""
"Có vẻ như mọi việc không diễn ra như mong đợi. Bạn có thể cho chúng tôi biết "
"điều gì có thể tốt hơn?"
msgid ""
"We're sorry to hear about your experience. Could you share what went wrong "
"or how we can improve?"
msgstr ""
"Chúng tôi rất tiếc khi nghe về trải nghiệm của bạn. Bạn có thể chia sẻ điều "
"gì đã sai hoặc chúng tôi có thể cải thiện như thế nào?"
msgid "SFTP, SSH, and WP-CLI"
msgstr "SFTP, SSH, và WP-CLI"
msgid "The coupon code maximum length of 20 characters has been reached"
msgstr "Mã giảm giá đã đạt độ dài tối đa 20 ký tự"
msgid "Coupon codes must be at least 3 characters"
msgstr "Mã giảm giá phải có ít nhất 3 ký tự"
msgid ""
"Secure and maintain your site effortlessly with {{backupsLink}}real-time "
"backups{{/backupsLink}}, advanced {{malwareScanningLink}}malware scanning "
"and removal{{/malwareScanningLink}}, and continuous {{siteMonitoringLink}}"
"site monitoring{{/siteMonitoringLink}}—ensuring peak performance and "
"security at all times."
msgstr ""
"Bảo mật và duy trì trang của bạn một cách dễ dàng bằng tính năng "
"{{backupsLink}}sao lưu theo thời gian thực{{/backupsLink}}, "
"{{malwareScanningLink}}quét và loại bỏ phần mềm độc hại{{/"
"malwareScanningLink}} nâng cao, cũng như {{siteMonitoringLink}}giám sát "
"trang{{/siteMonitoringLink}} liên tục—đảm bảo hiệu suất và tính bảo mật ở "
"mức cao nhất mọi lúc."
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen—our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"Bất cứ khi nào bạn gặp khó khăn, bất kể bạn đang cố gắng thực hiện điều gì—"
"Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi đều có câu trả lời."
msgid ""
"Take your site from HTTP to HTTPS at no additional cost. We encrypt every "
"domain registered and connected to WordPress.com with a free SSL certificate."
msgstr ""
"Đưa trang của bạn từ HTTP sang HTTPS mà không mất thêm phí. Chúng tôi mã hoá "
"mọi miền đã đăng ký và kết nối với WordPress.com bằng chứng chỉ SSL miễn phí."
msgid "24/7 expert support"
msgstr "Hỗ trợ chuyên môn 24/7"
msgid "Free SSL certificates"
msgstr "Chứng chỉ SSL miễn phí"
msgid ""
"Build anything with support and automatic updates for 50,000+ plugins and "
"themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"Xây dựng mọi thứ với sự hỗ trợ và cập nhật tự động cho hơn 50.000 trình cắm "
"và giao diện. Hoặc bắt đầu từ đầu với mã tuỳ chỉnh của riêng bạn."
msgid ""
"Test changes on a WordPress.com staging site first, so you can identify and "
"fix any vulnerabilities before they impact your live site."
msgstr ""
"Trước tiên hãy kiểm tra các thay đổi trên trang thử nghiệm WordPress.com, để "
"bạn có thể xác định và khắc phục mọi lỗ hổng trước khi chúng ảnh hưởng đến "
"trang đang hoạt động của bạn."
msgid ""
"Run WP-CLI commands, automate repetitive tasks, and troubleshoot your custom "
"code with the tools you already use."
msgstr ""
"Chạy các lệnh WP-CLI, tự động hoá các tác vụ lặp đi lặp lại, và khắc phục sự "
"cố mã tuỳ chỉnh của bạn bằng các công cụ bạn đã sử dụng."
msgid ""
"Nook is a classic blogging theme offering a delightful canvas for your DIY "
"projects, delicious recipes, and creative inspirations."
msgstr ""
"Nook là một giao diện blog cổ điển cung cấp một bức tranh tuyệt vời cho các "
"dự án DIY của bạn, những công thức nấu ăn ngon miệng và những nguồn cảm hứng "
"sáng tạo."
msgid ""
"A cheerful WordPress blogging theme dedicated to all things homemade and "
"delightful."
msgstr ""
"Một giao diện blog WordPress vui tươi dành riêng cho tất cả mọi thứ tự chế "
"và thú vị."
msgid ""
"Coupon code is not alphanumeric or does not contain between 3 and 20 "
"characters"
msgstr "Mã giảm giá không phải là chữ số hoặc không chứa từ 3 đến 20 ký tự"
msgid ""
"Over %s million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Hơn %s triệu trang web WordPress tin tưởng Jetpack, và chúng tôi chắc chắn "
"bạn sẽ thích sử dụng plugin của chúng tôi."
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over %s million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Đăng bài tự động lên mạng xã hội trực tiếp từ bảng điều khiển WordPress của "
"bạn. Tại thời điểm viết bài này, Jetpack đã giúp hơn %s triệu trang web chia "
"sẻ 2,6 tỷ bài đăng trên mạng xã hội."
msgid ""
"Quite the opposite. Over %s million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Hoàn toàn ngược lại. Hơn %s triệu trang web WordPress tin tưởng Jetpack cho "
"hiệu suất, bảo mật và sự phát triển của trang web."
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Hơn %s triệu trang web WordPress tin tưởng Jetpack cho bảo mật trang web của "
"họ"
msgid ""
"Jetpack has helped more than %s million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"Jetpack đã giúp hơn %s triệu trang web chia sẻ 2,6 tỷ bài đăng trên mạng xã "
"hội"
msgid "Trusted by more than %s million WordPress sites."
msgstr "Được tin tưởng bởi hơn %s triệu trang web WordPress."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version "
"requires %2$s."
msgstr ""
"Phiên bản PHP trên máy chủ của bạn là %1$s, tuy nhiên phiên bản mới của giao "
"diện yêu cầu %2$s."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s."
msgstr ""
"Phiên bản WordPress của bạn là %1$s, tuy nhiên phiên bản mới của giao diện "
"yêu cầu %2$s."
msgid "Nice work! You have a new sale!"
msgstr "Tuyệt vời! Bạn có một giao dịch bán hàng mới!"
msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin."
msgstr ""
"Vui lòng giúp những người dùng khác bằng cách chia sẻ trải nghiệm của bạn "
"với plugin này."
msgid "Review this plugin!"
msgstr "Đánh giá plugin này!"
msgid "Developer Features"
msgstr "Tính năng dành cho Nhà phát triển"
msgid "%s element."
msgid_plural "%s elements."
msgstr[0] "%s phần tử."
msgid "%s block."
msgid_plural "%s blocks."
msgstr[0] "%s block."
msgid "Spacing"
msgstr "Khoảng cách"
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
msgid "Preview of the full Jetpack Stats dashboard"
msgstr "Xem trước bảng điều khiển thống kê Jetpack đầy đủ"
msgid "Supporter information"
msgstr "Thông tin người hỗ trợ"
msgid "I will do it later"
msgstr "Tôi sẽ làm sau"
msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features."
msgstr ""
"Đưa WordPress.com tiến xa hơn nữa với quyền truy cập sớm vào các tính năng "
"mới dành cho nhà phát triển."
msgid ""
"{{strong}}I am a developer.{{/strong}} Opt me into previews of new developer-"
"focused features."
msgstr ""
"{{strong}}Tôi là nhà phát triển.{{/strong}} Hãy cho tôi tham gia xem trước "
"các tính năng mới dành cho nhà phát triển."
msgid "Support %s"
msgstr "Hỗ trợ %s"
msgid "Support this site"
msgstr "Hỗ trợ trang web này"
msgid "One-time"
msgstr "Một lần"
msgid "Unknown problem"
msgstr "Vấn đề không xác định"
msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again."
msgstr "Xác thực không thành công. Vui lòng thử lại."
msgid "Communication error"
msgstr "Lỗi liên lạc"
msgid "There was an issue sending the login code"
msgstr "Có vấn đề khi gửi mã đăng nhập"
msgid "Subscribe for free"
msgstr "Đăng ký miễn phí"
msgid "(excludes %s)"
msgstr "(không bao gồm %s)"
msgid "Renewal price excludes any applicable %s"
msgstr "Giá gia hạn không bao gồm bất kỳ %s nào có thể áp dụng"
msgid "excludes %s"
msgstr "không bao gồm %s"
msgid "There was an error activating plugin features."
msgstr "Có lỗi khi kích hoạt tính năng của plugin."
msgid "There was an error activating theme features."
msgstr "Có lỗi khi kích hoạt tính năng của chủ đề."
msgid "Please wait while we activate the plugin features."
msgstr "Vui lòng chờ trong khi chúng tôi kích hoạt tính năng của plugin."
msgid "Please wait while we activate the theme features."
msgstr "Vui lòng chờ trong khi chúng tôi kích hoạt tính năng của chủ đề."
msgid "Introductory offer"
msgstr "Ưu đãi giới thiệu"
msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr "Cần có gói %(essentialPlanName)s để nhập mọi thứ."
msgid "There are some issues with your domain"
msgstr "Có một số vấn đề với tên miền của bạn"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Chẩn đoán"
msgid "Fix DNS issues automatically"
msgstr "Sửa lỗi DNS tự động"
msgid "There was a problem when restoring default email DNS records"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi khôi phục các bản ghi DNS email mặc định"
msgid "The default email DNS records were successfully fixed!"
msgstr "Các bản ghi DNS email mặc định đã được sửa thành công!"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the "
"records above to your domain's DNS settings."
msgstr ""
"Để khắc phục những vấn đề này, bạn nên truy cập nhà cung cấp DNS của tên "
"miền và thêm các bản ghi ở trên vào cài đặt DNS của tên miền."
msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:"
msgstr "Không có bản ghi %(dnsRecordType)s. Bản ghi chính xác phải là:"
msgid ""
"Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:"
msgstr ""
"Bản ghi %(dnsRecordType)s của bạn không chính xác. Bản ghi chính xác phải là:"
msgid ""
"If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't "
"fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails."
msgstr ""
"Nếu bạn sử dụng tên miền này để gửi email từ trang web WordPress.com của "
"mình và không sửa lỗi DNS, người đăng ký của bạn có thể không nhận được "
"email."
msgid "Are you sure you want to ignore this issue?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn bỏ qua vấn đề này?"
msgid "100% off the first month"
msgstr "Giảm 100% trong tháng đầu tiên"
msgid "Invalid term name."
msgstr "Tên thuật ngữ không hợp lệ."
msgid ""
"Displays a static page unless a custom template has been applied to that "
"page or a dedicated template exists."
msgstr ""
"Hiển thị một trang tĩnh trừ khi một mẫu tùy chỉnh đã được áp dụng cho trang "
"đó hoặc một mẫu chuyên dụng tồn tại."
msgid ""
"Displays a single post on your website unless a custom template has been "
"applied to that post or a dedicated template exists."
msgstr ""
"Hiển thị một bài đăng duy nhất trên trang web của bạn trừ khi một mẫu tùy "
"chỉnh đã được áp dụng cho bài đăng đó hoặc một mẫu chuyên dụng tồn tại."
msgid "Posts & Pages"
msgstr "Bài viết & Trang"
msgid ""
"Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of "
"the product to leave a review."
msgstr ""
"Chỉ người dùng hoạt động mới có thể để lại đánh giá. Vui lòng mua đăng ký "
"mới của sản phẩm để để lại đánh giá."
msgid "%s visitor"
msgid_plural "%s visitors"
msgstr[0] "%s khách truy cập"
msgid "Start your free trial"
msgstr "Bắt đầu dùng thử miễn phí"
msgid "You have no content to promote."
msgstr "Bạn không có nội dung để quảng bá."
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Nhúng video Vimeo."
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved left"
msgstr ""
"Block %1$s này đang nằm ở phần đầu của nội dụng và không thể chuyển sang trái"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "Khối %1$s là khối đầu tiên và không thể chuyển lên trên nữa"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved left"
msgstr ""
"Block %1$s đang nằm ở phần cuối của nội dung và không thể chuyển sang trái"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr ""
"Block %1$s đang nằm ở phần đầu của nội dung và không thể chuyển xuống dưới "
"nữa"
msgid "Move %1$s block from position %2$d left to position %3$d"
msgstr "Di chuyển khối %1$s từ vị trí %2$d tới %3$d"
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Di chuyển khối %1$s từ vị trí %2$d xuống vị trí %3$d"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d left by one place"
msgstr "Di chuyển %1$d từ vị trí %2$d sang trái một đơn vị"
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Loại bỏ các khối đã chọn."
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr "Di chuyển %1$d từ vị trí %2$d xuống một đơn vị"
msgid "Align text center"
msgstr "Căn chỉnh văn bản ra giữa"
msgid "Upgrade to %s Plan"
msgstr "Nâng cấp lên gói %s"
msgid ""
"Looking to grow more? The %s plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"Muốn phát triển nhiều hơn? Gói %s bao gồm các công cụ SEO nâng cao, "
"WooCommerce và nhiều hơn nữa."
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Full Size"
msgstr "Kích thước đầy đủ"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Large"
msgstr "Lớn"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Ảnh thu nhỏ"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Medium"
msgstr "Trung bình"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Scale down"
msgstr "Thu nhỏ"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "None"
msgstr "Không có gì"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Cover"
msgstr "Ảnh bìa"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Fill"
msgstr "Điền"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Contain"
msgstr "Chứa"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Original"
msgstr "Nguyên bản"
msgctxt "single horizontal line"
msgid "Row"
msgstr "Hàng"
msgctxt "Image settings"
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Add block"
msgstr "Thêm khối"
msgctxt "directly add the only allowed block"
msgid "Add %s"
msgstr "Thêm %s"
msgctxt ""
"Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks "
"within the Editor"
msgid "Ungroup"
msgstr "Hủy nhóm"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Fixed"
msgstr "Cố định"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Sticky"
msgstr "Đính kèm"
msgctxt "Name for applying graphical effects"
msgid "Filters"
msgstr "Bộ lọc"
msgctxt "Button label to reveal side configuration options"
msgid "%s options"
msgstr "%s tùy chọn"
msgctxt "font weight"
msgid "Bold"
msgstr "Đậm"
msgctxt "font weight"
msgid "Black"
msgstr "Đậm nhất"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-bold"
msgstr "Rất đậm"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi-bold"
msgstr "Nửa đậm"
msgctxt "font weight"
msgid "Light"
msgstr "Mỏng"
msgctxt "font weight"
msgid "Regular"
msgstr "Bình thường"
msgctxt "font weight"
msgid "Medium"
msgstr "Trung bình"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-light"
msgstr "Đèn dự phòng"
msgctxt "Additional link settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
msgctxt "font style"
msgid "Regular"
msgstr "Bình thường"
msgctxt "font style"
msgid "Italic"
msgstr "Nghiêng"
msgctxt "font weight"
msgid "Thin"
msgstr "Mỏng nhất"
msgctxt "Button label to reveal tool panel options"
msgid "%s options"
msgstr "%s tùy chọn"
msgctxt "Relative to parent font size (em)"
msgid "ems"
msgstr "em"
msgctxt "Relative to root font size (rem)"
msgid "rems"
msgstr "rem"
msgctxt "Alignment option"
msgid "None"
msgstr "Không"
msgctxt "Block vertical alignment setting label"
msgid "Change vertical alignment"
msgstr "Thay đổi căn lề chiều dọc"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Space between"
msgstr "Khoảng cách giữa"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align bottom"
msgstr "Căn dưới"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Stretch to fill"
msgstr "Kéo dài để lấp đầy"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align top"
msgstr "Căn trên"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align middle"
msgstr "Căn giữa"
msgctxt "Indicates this palette is created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chỉnh"
msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Đổi thành liên kết"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "Giao diện"
msgctxt "verb"
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
msgctxt "verb"
msgid "Stack"
msgstr "Xếp chồng"
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Thử lại"
msgid "In quoting others, we cite ourselves."
msgstr "Khi trích dẫn người khác, chúng ta thực ra đang trích dẫn chính mình."
msgid "Quote citation"
msgstr "Viết trích dẫn"
msgid "Add citation"
msgstr "Thêm nguồn trích dẫn"
msgid "Block: Paragraph"
msgstr "Khối: Đoạn văn"
msgid ""
"In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to "
"mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in "
"the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing."
msgstr ""
"Dòng suối đổ vào sông, sông đổ vào dải trường giang Vônga, con sông Vônga đi "
"ra bể. Lòng yêu nhà, yêu làng xóm, yêu miền quê trở nên lòng yêu Tổ quốc. Có "
"thể nào quan niệm được sức mãnh liệt của tình yêu mà không đem nó vào lửa "
"đạn gay go thử thách."
msgid "Indent"
msgstr "Lùi sang phải"
msgid "Not available for aligned text."
msgstr "Không có sẵn cho văn bản được căn chỉnh."
msgid "The Queen of Hearts."
msgstr "Nữ hoàng của trái tim"
msgid "Unordered"
msgstr "Không theo thứ tự"
msgid "Ordered"
msgstr "Theo thứ tự"
msgid "The Mad Hatter."
msgstr "Người đàn ông điên."
msgid "The Cheshire Cat."
msgstr "Chú mèo Cheshire."
msgid "The White Rabbit."
msgstr "Thỏ Trắng."
msgid "Reverse list numbering"
msgstr "Đảo ngược danh sách số"
msgid "Alice."
msgstr "Alice."
msgid "Lowercase Roman numerals"
msgstr "Số La Mã viết thường"
msgid "Uppercase Roman numerals"
msgstr "Số La Mã viết hoa"
msgid "Lowercase letters"
msgstr "Chữ viết thường"
msgid "If uploading to a gallery all files need to be image formats"
msgstr ""
"Nếu tải lên album ảnh, tất cả các tập tin cần phải là định dạng hình ảnh"
msgid "Start value"
msgstr "Giá trị bắt đầu"
msgid "Uppercase letters"
msgstr "Chữ viết HOA"
msgid "Numbering style"
msgstr "Kiểu số"
msgid "Mont Blanc appears—still, snowy, and serene."
msgstr "Ngọn núi Mont Blanc xuất hiện —\btĩnh lặng, \bvới tuyết, và bình yên."
msgid "Image caption text"
msgstr "Nội dung chú thích hình ảnh"
msgid "(Note: many devices and browsers do not display this text.)"
msgstr "(Lưu ý: nhiều thiết bị và trình duyệt không hiển thị văn bản này.)"
msgid "Title attribute"
msgstr "Thuộc tính tiêu đề"
msgid "Describe the role of this image on the page."
msgstr "Mô tả vai trò của hình ảnh này trên trang."
msgid "Leave empty if decorative."
msgstr "Để trống nếu chỉ mang tính trang trí."
msgid "Describe the purpose of the image."
msgstr "Mô tả nội dung của ảnh"
msgid "Add text over image"
msgstr "Thêm chữ đè trên ảnh"
msgid "Image uploaded."
msgstr "Ảnh đã được tải lên."
msgid "Image is contained without distortion."
msgstr "Hình ảnh được chứa mà không bị biến dạng."
msgid "Embed Wolfram notebook content."
msgstr "Nhúng nội dung từ Wolfram Cloud notebook."
msgid "Caption text"
msgstr "Văn bản chú thích"
msgid "Image covers the space evenly."
msgstr "Hình ảnh bao phủ không gian một cách đồng đều."
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "Nhúng nội dung từ Amazon Kindle."
msgid "bookmark"
msgstr "đánh dấu"
msgid "Embed Pinterest pins, boards, and profiles."
msgstr "Nhúng Pinterest pins, boards, và hồ sơ."
msgid "Embed a podcast player from Pocket Casts."
msgstr "Nhúng một trình phát podcast từ Pocket Casts."
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "Nhúng nội dung Crowdsignal (trước đây là Polldaddy)."
msgid "podcast"
msgstr "podcast"
msgid "survey"
msgstr "khảo sát"
msgid "audio"
msgstr "Nhạc"
msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor."
msgstr "Nội dung nhúng từ %s không thể xem trước trong trình soạn thảo."
msgid "Learn more about embeds"
msgstr "Tìm hiểu thêm về nhúng"
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "Rất tiếc, nội dung này không thể nhúng được."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgid "Paste a link to the content you want to display on your site."
msgstr ""
"Dán một liên kết đến nội dung bạn muốn hiển thị trên trang web của bạn."
msgid "Text direction"
msgstr "hướng đọc văn bản"
msgid "Media settings"
msgstr "Cài đặt media"
msgid "Keyboard input"
msgstr "Phím bấm"
msgid "A valid language attribute, like \"en\" or \"fr\"."
msgstr "Thuộc tính ngôn ngữ hợp lệ, như \"en\" hoặc \"fr\"."
msgid "Clear Unknown Formatting"
msgstr "Xóa định dạng không xác định"
msgid "Inline code"
msgstr "Mã nội tuyến"
msgid "Mark as nofollow"
msgstr "Đánh dấu là nofollow"
msgid "Dismiss hint"
msgstr "Bỏ qua gợi ý"
msgid "Create draft page: %s "
msgstr "Tạo trang nháp: %s "
msgid ""
"Reusable blocks are now synced patterns. A synced pattern will behave in "
"exactly the same way as a reusable block."
msgstr ""
"Các khối tái sử dụng giờ đây đã được đồng bộ hóa thành mẫu. Một mẫu được "
"đồng bộ sẽ hoạt động hoàn toàn giống như một khối tái sử dụng."
msgid "Select the size of the source images."
msgstr "Chọn kích thước của hình ảnh nguồn."
msgid "Resolution"
msgstr "Độ phân giải"
msgid "Be careful!"
msgstr "Hãy cẩn thận!"
msgid ""
"Scale down the content to fit the space if it is too big. Content that is "
"too small will have additional padding."
msgstr ""
"Thu nhỏ nội dung để vừa với không gian nếu nó quá lớn. Nội dung quá nhỏ sẽ "
"có thêm lề trong."
msgid ""
"Do not adjust the sizing of the content. Content that is too large will be "
"clipped, and content that is too small will have additional padding."
msgstr ""
"Không điều chỉnh kích thước của nội dung. Nội dung quá lớn sẽ bị cắt bớt và "
"nội dung quá nhỏ sẽ có thêm lề trong."
msgid "Fill the space by clipping what doesn't fit."
msgstr "Lấp đầy khoảng trống bằng cách cắt bớt những gì không phù hợp."
msgid "Fit the content to the space without clipping."
msgstr "Điều chỉnh nội dung vào khoảng trống mà không cần cắt bớt."
msgid "Fill the space by stretching the content."
msgstr "Lấp đầy không gian bằng cách kéo dài nội dung."
msgid "%s deselected."
msgstr "Đã bỏ chọn %s."
msgid "Block navigation structure"
msgstr "Cấu trúc điều hướng khối"
msgid "Block %1$d of %2$d, Level %3$d."
msgstr "Khối %1$d trong %2$d, Cấp độ %3$d"
msgid "Position: %1$s"
msgstr "Vị trí: %1$s"
msgid "Append to %1$s block at position %2$d, Level %3$d"
msgstr "Thêm vào khối %1$s tại vị trí %2$d, Cấp độ %3$d"
msgid "There is an error with your CSS structure."
msgstr "Có một lỗi với cấu trúc CSS của bạn."
msgid "%s block inserted"
msgstr "Đã chèn khối %s"
msgid "Link rel"
msgstr "Link rel"
msgid "Shadow"
msgstr "Hiệu ứng đổ bóng"
msgid ""
"Initial %d result loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgid_plural ""
"Initial %d results loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgstr[0] ""
"Đã tải kết quả %d ban đầu. Nhập để lọc tất cả các kết quả có sẵn. Sử dụng "
"phím mũi tên lên và xuống để điều hướng."
msgid "Expand on click"
msgstr "Mở rộng khi nhấp chuột"
msgid "Displays more block tools"
msgstr "Nhiều hơn"
msgid "Format tools"
msgstr "Công cụ định dạng"
msgid ""
"Upload a video file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr ""
"Tải lên video, chọn một file từ thư viện media của bạn hoặc thêm file từ địa "
"chỉ URL."
msgid ""
"Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a "
"URL."
msgstr "Tải lên một file ảnh, chọn từ thư viện media của bạn hoặc thêm URL."
msgid ""
"Upload an audio file, pick one from your media library, or add one with a "
"URL."
msgstr ""
"Tải lên file âm thanh, chọn một file từ thư viện media của bạn hoặc thêm URL."
msgid "Upload a file or pick one from your media library."
msgstr "Tải lên file hoặc chọn từ thư viện của bạn."
msgid "Zoom"
msgstr "Phóng to"
msgid "Landscape"
msgstr "Cảnh quan"
msgid "Portrait"
msgstr "Chân dung"
msgid ""
"Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it "
"down and try again."
msgstr ""
"Tải lên media không thành công. Nếu đây là hình ảnh có kích thước lớn, vui "
"lòng thu nhỏ nó xuống và thử lại."
msgid "Could not edit image. %s"
msgstr "Không thể sửa ảnh. %s"
msgid "%s Block"
msgstr "%s block"
msgid "%1$s Block. Column %2$d"
msgstr "Khối %1$s. Cột %2$d"
msgid "%1$s Block. %2$s"
msgstr "Khối %1$s. %2$s"
msgid "%1$s Block. Column %2$d. %3$s"
msgstr "%1$s block. Cột %2$d. %3$s"
msgid "%1$s Block. Row %2$d. %3$s"
msgstr "Khối %1$s Block. Hàng %2$d. %3$s"
msgid "%1$s Block. Row %2$d"
msgstr "Khối %1$s. Hàng %2$d"
msgid "Add after"
msgstr "Thêm đằng sau"
msgid "Add before"
msgstr "Thêm đằng trước"
msgid "Paste styles"
msgstr "Dán kiểu"
msgid "Copy styles"
msgstr "Sao chép style"
msgid "Select parent block (%s)"
msgstr "Chọn mẫu khối (%s)"
msgid "Pasted styles to %d blocks."
msgstr "Đã dán kiểu vào %d khối."
msgid "Pasted styles to %s."
msgstr "Đã dán kiểu vào %s."
msgid ""
"Unable to paste styles. Block styles couldn't be found within the copied "
"content."
msgstr ""
"Không thể dán kiểu. Không tìm thấy kiểu khối trong nội dung đã sao chép."
msgid ""
"Unable to paste styles. Please allow browser clipboard permissions before "
"continuing."
msgstr ""
"Không thể dán kiểu. Vui lòng cho phép quyền truy cập vào clipboard của trình "
"duyệt trước khi tiếp tục."
msgid ""
"Unable to paste styles. This feature is only available on secure (https) "
"sites in supporting browsers."
msgstr ""
"Không thể dán kiểu. Tính năng này chỉ có sẵn trên các trang web an toàn "
"(https) trên các trình duyệt hỗ trợ."
msgid "Change block type or style"
msgstr "Thay đổi kiểu hoặc loại khối"
msgid "Multiple blocks selected"
msgstr "Đã chọn nhiều khối"
msgid "Select parent block: %s"
msgstr "Chọn khối cha: %s"
msgid ""
"Blocks cannot be moved right as they are already are at the rightmost "
"position"
msgstr "Không thể di chuyển các khối sang phải vì chúng đã ở vị trí cực phải"
msgid ""
"Blocks cannot be moved left as they are already are at the leftmost position"
msgstr "Không thể di chuyển các khối sang trái vì chúng đã ở vị trí cực trái"
msgid "Move left"
msgstr "Di chuyển sang trái"
msgid "All blocks are selected, and cannot be moved"
msgstr "Tất cả các khối đã được chọn, và không thể di chuyển"
msgid "Add a block"
msgstr "Thêm block"
msgid "%s block added"
msgstr "Đã thêm khối %s"
msgid "Add default block"
msgstr "Thêm mặc định khối"
msgid "Move right"
msgstr "Di chuyển sang phải"
msgid ""
"Browse all. This will open the main inserter panel in the editor toolbar."
msgstr "Xem tất cả. Thao tác này sẽ mở thanh công cụ chèn của trình soạn thảo."
msgid "Browse all"
msgstr "Xem tất cả"
msgid "A tip for using the block editor"
msgstr "Mẹo sử dụng trình soạn thảo khối"
msgid "Search for blocks and patterns"
msgstr "Tìm kiếm các khối và mẫu"
msgid "Media List"
msgstr "Danh sách media"
msgid "Image inserted."
msgstr "Ảnh đã được chèn"
msgid "Image uploaded and inserted."
msgstr "Ảnh đã được Tải lên và Chèn"
msgid ""
"External images can be removed by the external provider without warning and "
"could even have legal compliance issues related to privacy legislation."
msgstr ""
"Hình ảnh bên ngoài có thể bị nhà cung cấp bên ngoài xóa mà không cần cảnh "
"báo và thậm chí có thể có các vấn đề về tuân thủ pháp luật liên quan đến "
"luật về quyền riêng tư."
msgid ""
"This image cannot be uploaded to your Media Library, but it can still be "
"inserted as an external image."
msgstr ""
"Không thể tải hình ảnh này lên Thư viện media của bạn nhưng vẫn có thể chèn "
"nó dưới dạng hình ảnh bên ngoài."
msgid "Insert external image"
msgstr "Chèn hình ảnh bên ngoài"
msgid "Explore all patterns"
msgstr "Khám phá tất cả mẫu"
msgid "https://wordpress.org/patterns/"
msgstr "https://wordpress.org/patterns/"
msgid "Report %s"
msgstr "Báo cáo %s"
msgid ""
"Patterns are available from the WordPress.org Pattern Directory"
"Link>, bundled in the active theme, or created by users on this site. Only "
"patterns created on this site can be synced."
msgstr ""
"Các mẫu có sẵn từ Thư mục mẫu WordPress.org, được gói trong "
"giao diện đang hoạt động hoặc được tạo bởi người dùng trên trang web này. "
"Chỉ các mẫu được tạo trên trang này mới có thể được đồng bộ hóa."
msgid "Theme & Plugins"
msgstr "Mẫu & Plugin"
msgid "%d block added."
msgid_plural "%d blocks added."
msgstr[0] "Khối %d đã được thêm."
msgid "Block pattern \"%s\" inserted."
msgstr "Mẫu khối \"%s\" đã được thêm."
msgid "%d category button displayed."
msgid_plural "%d category buttons displayed."
msgstr[0] "Nút chuyên mục %d được hiển thị."
msgid "%d pattern found"
msgid_plural "%d patterns found"
msgstr[0] "%d mẫu được tìm thấy"
msgid "Use left and right arrow keys to move through blocks"
msgstr "Sử dụng phím trái và phải để di chuyển giữa các khối"
msgid "Search for patterns"
msgstr "Tìm kiếm mẫu"
msgid "Multiple selected blocks"
msgstr "Nhiều khối đã được chọn"
msgid "Editor canvas"
msgstr "Trình chỉnh sửa canvas"
msgid "Pattern"
msgstr "Hoạ tiết"
msgid "Moved \"%s\" to clipboard."
msgstr "Đã chép \"%s\" vào bộ nhớ tạm."
msgid "Copied %d block to clipboard."
msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "Đã chép khối %d vào bộ nhớ tạm."
msgid "Moved %d block to clipboard."
msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "Đã chép khối %d vào bộ nhớ tạm."
msgid "Move the selected block(s) down."
msgstr "Chuyển các block đã chọn xuống."
msgid "Copied \"%s\" to clipboard."
msgstr "Đã chép \"%s\" vào bộ nhớ tạm."
msgid "Delete selection."
msgstr "Xóa lựa chọn."
msgid "Select text across multiple blocks."
msgstr "Chọn văn bản trên nhiều khối."
msgid "Go to parent Navigation block"
msgstr "Đi đến khối Điều hướng cha"
msgid "Change a block's type by pressing the block icon on the toolbar."
msgstr ""
"Thay đổi kiểu khối bằng cách nhấn vào biểu tượng khối trên thanh công cụ."
msgid "Drag files into the editor to automatically insert media blocks."
msgstr "Kéo thả tập tin vào trình soạn thảo để tự động chèn các khối media."
msgid ""
"Outdent a list by pressing backspace at the beginning of a line."
msgstr "Tăng lề danh sách bằng cách nhấn backspace ở đầu dòng."
msgid "Indent a list by pressing space at the beginning of a line."
msgstr "Thụt lề danh sách bằng cách nhấn dấu cách ở đầu dòng."
msgid "While writing, you can press / to quickly insert new blocks."
msgstr "Trong khi viết, hãy nhấn / để chèn nhanh khối mới."
msgid "Attempt Block Recovery"
msgstr "Khôi phục block"
msgid "Close search"
msgstr "Đóng tìm kiếm"
msgid "Reset search"
msgstr "Xóa tìm kiếm"
msgid "Align text"
msgstr "Căn lề văn bản"
msgid ""
"Nested blocks will fill the width of this container. Toggle to constrain."
msgstr ""
"Các khối lồng nhau sẽ điền đầy chiều rộng của container này. Chuyển đổi để "
"hạn chế."
msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths."
msgstr ""
"Các khối lồng nhau sử dụng chiều rộng nội dung với các tùy chọn cho chiều "
"rộng đầy đủ và rộng."
msgid "Inner blocks use content width"
msgstr "Các khối bên trong sử dụng chiều rộng nội dung"
msgid "Add an anchor"
msgstr "Thêm mỏ neo"
msgid "Additional CSS class(es)"
msgstr "Class CSS bổ sung"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/"
msgid ""
"Enter a word or two — without spaces — to make a unique web address just for "
"this block, called an “anchor”. Then, you’ll be able to link directly to "
"this section of your page."
msgstr ""
"Nhập một hoặc hai — không có dấu cách — để tạo một địa chỉ web duy nhất dành "
"cho khối này, được gọi là “mỏ neo”. Sau đó, bạn có thể liên kết trực tiếp "
"đến phần này trên trang blog của mình."
msgid "Enter a custom name for this block."
msgstr "Nhập tên tùy chỉnh cho khối này."
msgid "Block name changed to: \"%s\"."
msgstr "Tên khối đã được đổi thành: \"%s\"."
msgid "Prevent removal"
msgstr "Ngăn chặn xóa"
msgid "Unlock"
msgstr "Mở khóa"
msgid "Lock"
msgstr "Khóa"
msgid "Block name reset to: \"%s\"."
msgstr "Tên khối được đặt lại thành: \"%s\"."
msgid "Apply to all blocks inside"
msgstr "Áp dụng cho tất cả các khối bên trong"
msgid "Choose specific attributes to restrict or lock all available options."
msgstr ""
"Chọn các thuộc tính cụ thể để hạn chế hoặc khóa tất cả các tùy chọn có sẵn."
msgid "Lock all"
msgstr "Khóa toàn bộ"
msgid "Restrict editing"
msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
msgid "Disable movement"
msgstr "Tắt di chuyển"
msgid "Lock %s"
msgstr "Khóa %s"
msgid "Scrollable section"
msgstr "Phần có thể cuộn"
msgid "The block will stick to the scrollable area of the parent %s block."
msgstr "Khối sẽ dính vào khu vực có thể cuộn của khối cha %s."
msgid "Currently selected position: %s"
msgstr "Vị trí hiện tại đã được chọn: %s"
msgid "The block will not move when the page is scrolled."
msgstr "Khối sẽ không di chuyển khi trang được cuộn."
msgid "The block will stick to the top of the window instead of scrolling."
msgstr "Khối sẽ dính vào đầu cửa sổ thay vì cuộn."
msgid "Create a two-tone color effect without losing your original image."
msgstr "Tạo hiệu ứng hai tông màu mà không làm mất hình ảnh gốc của bạn."
msgid "Apply duotone filter"
msgstr "Áp dụng bộ lọc màu kép"
msgid "Duotone"
msgstr "Màu kép"
msgid "Duotone code: %s"
msgstr "Mã màu kép: %s"
msgid "Duotone: %s"
msgstr "Màu kép: %s"
msgid "Shadows"
msgstr "Đổ bóng"
msgid "Content size"
msgstr "Kích thước nội dung"
msgid "Wide size"
msgstr "Kích thức chiều rộng"
msgid "Block spacing"
msgstr "Khoảng cách khối"
msgid "Set the width of the main content area."
msgstr "Đặt chiều rộng của khu vực nội dung chính."
msgid "Fit"
msgstr "Vừa vặn"
msgid "Fit contents."
msgstr "Vừa vặn nội dung."
msgid "Specify a fixed height."
msgstr "Xác định chiều cao cố định."
msgid "Specify a fixed width."
msgstr "Xác định chiều rộng cố định."
msgid "Stretch to fill available space."
msgstr "Kéo dài để lấp đầy không gian có sẵn."
msgid "Box Control"
msgstr "Hộp điều khiển"
msgid "Custom (%s)"
msgstr "Tùy chỉnh (%s)"
msgid "Lowercase"
msgstr "Viết thường"
msgid "Capitalize"
msgstr "Viết hoa chữ đầu"
msgid "Letter case"
msgstr "Viết hoa"
msgid "Decoration"
msgstr "Trang trí"
msgid "Currently selected font weight: %s"
msgstr "Kiểu chữ đang được chọn: %s"
msgid "No selected font appearance"
msgstr "Chưa chọn giao diện phông chữ"
msgid "Line height"
msgstr "Giãn cách dòng"
msgid "Letter spacing"
msgstr "Giãn cách ký tự"
msgid "Uppercase"
msgstr "Viết hoa toàn bộ"
msgid "Currently selected font appearance: %s"
msgstr "Cỡ chữ đang được chọn: %s"
msgid "Currently selected font style: %s"
msgstr "Kiểu chữ đang được chọn: %s"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
msgid "Use size preset"
msgstr "Sử dụng kích thước có sẵn"
msgid "Font weight"
msgstr "Độ dày phông chữ"
msgid "Use custom size"
msgstr "Sử dụng kích thước tùy chỉnh"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "Cực cực lớn"
msgid "Transparent text may be hard for people to read."
msgstr "Chữ trong suốt có thể gây khó đọc."
msgid "Currently selected font size: %s"
msgstr "Cỡ chữ hiện tại: %s"
msgid "This color combination may be hard for people to read."
msgstr "Sự kết hợp màu sắc này có thể khó đọc cho mọi người."
msgid "text color"
msgstr "màu chữ"
msgid "link color"
msgstr "Màu sắc liên kết"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "H6"
msgstr "H6"
msgid "Gradient code: %s"
msgstr "Gradient code: %s"
msgid "Gradient: %s"
msgstr "Gradient: %s"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "Colors styles"
msgstr "Style màu sắc"
msgid ""
"Use your left or right arrow keys or drag and drop with the mouse to change "
"the gradient position. Press the button to change the color or remove the "
"control point."
msgstr ""
"Sử dụng các phím Mũi tên Trái hoặc Phải hoặc kéo thả bằng chuột để thay đổi "
"vị trí dải màu. Nhấn nút để thay đổi màu sắc hoặc loại bỏ điểm điều khiển."
msgid "Remove Control Point"
msgstr "Xóa bỏ Control Point"
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến tính"
msgid "Radial"
msgstr "Bán kính"
msgid "Gradient control point at position %1$s%% with color code %2$s."
msgstr "Dải màu ở vị trí %1$s%% với mã màu %2$s."
msgid "Unlink radii"
msgstr "Bỏ liên kết Radii"
msgid "Link radii"
msgstr "Liên kết Radii"
msgid "Radius"
msgstr "Bán kính"
msgid "Angle"
msgstr "Góc"
msgid "Top right"
msgstr "Trên bên phải"
msgid "Bottom left"
msgstr "Dưới bên trái"
msgid "Bottom right"
msgstr "Dưới bên phải"
msgid "Left border"
msgstr "Viền trái"
msgid "Right border"
msgstr "Viền phải"
msgid "Bottom border"
msgstr "Viền dưới"
msgid "Top left"
msgstr "Trên bên trái"
msgid "Border color picker."
msgstr "Chọn màu viền."
msgid "Border color and style picker"
msgstr "Chọn màu viền và kiểu dáng."
msgid "Close border color"
msgstr "Đóng màu viền"
msgid "Border width"
msgstr "Độ rộng của viền"
msgid "Top border"
msgstr "Viền trên"
msgid ""
"Custom color picker. The currently selected color is called \"%1$s\" and has "
"a value of \"%2$s\"."
msgstr "Chọn màu. Màu gần đây đã chọn là \"%1$s\" và có giá trị là \"%2$s\"."
msgid "Border color and style picker."
msgstr "Chọn màu viền và kiểu dáng."
msgid "No color selected"
msgstr "Không có màu nào được chọn"
msgid "Dotted"
msgstr "Chấm chấm"
msgid "Hex color"
msgstr "Màu hex"
msgid "Color format"
msgstr "Định dạng màu"
msgid "Unlink sides"
msgstr "Bỏ khía cạnh liên kết"
msgid "Link sides"
msgstr "Khía cạnh liên kết"
msgid "Solid"
msgstr "Đặc"
msgid "Dashed"
msgstr "Vạch đứt"
msgid "Drop to upload"
msgstr "Thả để tải lên"
msgid "Only images can be used as a background image."
msgstr "Chỉ có Ảnh mới có thể được dùng cho Ảnh Nền (Background Image)"
msgid "Current media URL:"
msgstr "URL media hiện tại:"
msgid "The media file has been replaced"
msgstr "Tập tin media đã được thay thế"
msgid "Open Media Library"
msgstr "Mở Thư viện Media"
msgid "An unknown error occurred during creation. Please try again."
msgstr "Xảy ra lỗi không xác định trong quá trình tạo. Vui lòng thử lại."
msgid "Currently selected"
msgstr "Hiện được chọn"
msgid "Link is empty"
msgstr "Liên kết trống"
msgid "Currently selected link settings"
msgstr "Cài đặt liên kết đang được chọn"
msgid "Create: %s "
msgstr "Tạo: %s "
msgid "Press ENTER to add this link"
msgstr "Nhấn ENTER để thêm liên kết này"
msgid "Search or type URL"
msgstr "Tìm kiếm hoặc gõ URL"
msgid "Reset all"
msgstr "Đặt lại tất cả"
msgid "Error notice"
msgstr "Thông báo lỗi"
msgid "Information notice"
msgstr "Thông tin chú ý"
msgid "Warning notice"
msgstr "Lưu ý cảnh báo"
msgid "All options reset"
msgstr "Đặt lại tất cả các tùy chọn"
msgid "All options are currently hidden"
msgstr "Tất cả các tùy chọn hiện đang bị ẩn"
msgid "Hide and reset %s"
msgstr "Hiện và đặt lại %s"
msgid "Show %s"
msgstr "Hiện %s"
msgid "%s is now visible"
msgstr "%s hiện có thể nhìn thấy"
msgid "%s hidden and reset to default"
msgstr "%s bị ẩn và đặt lại về mặc định"
msgid ""
"Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide "
"columns."
msgstr ""
"Tùy chỉnh chiều rộng cho tất cả các phần tử được gán cho các cột ở giữa hoặc "
"cột rộng."
msgid "Reset %s"
msgstr "Đặt lại %s"
msgid "%s reset to default"
msgstr "Đặt lại %s về mặc định"
msgid "Minimum column width"
msgstr "Chiều rộng cột tối thiểu"
msgid "Select unit"
msgstr "Chọn đơn vị"
msgid "Decrement"
msgstr "Giảm"
msgid "Constrained"
msgstr "Bị hạn chế"
msgid "Increment"
msgstr "Tăng"
msgid "Large viewport largest dimension (lvmax)"
msgstr "Kích thước lớn nhất của khung nhìn lớn (lvmax)"
msgid "Small viewport largest dimension (svmax)"
msgstr "Kích thước lớn nhất của khung nhìn nhỏ (svmax)"
msgid "Dynamic viewport largest dimension (dvmax)"
msgstr "Kích thước lớn nhất của khung nhìn động (dvmax)"
msgid "Dynamic viewport smallest dimension (dvmin)"
msgstr "Kích thước nhỏ nhất của khung nhìn động (dvmin)"
msgid "Dynamic viewport width or height (dvb)"
msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của khung nhìn động (dvb)"
msgid "Dynamic viewport width or height (dvi)"
msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của khung nhìn động (dvi)"
msgid "Dynamic viewport height (dvh)"
msgstr "Chiều cao khung nhìn động (dvh)"
msgid "Dynamic viewport width (dvw)"
msgstr "Chiều rộng khung nhìn động (dvw)"
msgid "Large viewport smallest dimension (lvmin)"
msgstr "Kích thước nhỏ nhất của khung nhìn lớn (lvmin)"
msgid "Large viewport width or height (lvb)"
msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của khung nhìn lớn (lvb)"
msgid "Large viewport width or height (lvi)"
msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của khung nhìn lớn (lvi)"
msgid "Large viewport height (lvh)"
msgstr "Chiều cao khung nhìn lớn (lvh)"
msgid "Large viewport width (lvw)"
msgstr "Chiều rộng khung nhìn lớn (lvw)"
msgid "Small viewport smallest dimension (svmin)"
msgstr "Kích thước nhỏ nhất của khung nhìn nhỏ (svmin)"
msgid "Small viewport width or height (svb)"
msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của khung nhìn nhỏ (svb)"
msgid "Viewport smallest size in the block direction (svb)"
msgstr "Kích thước khung màn hình nhỏ nhất trong hướng khối (svb)"
msgid "Small viewport width or height (svi)"
msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của khung nhìn nhỏ (svi)"
msgid "Viewport smallest size in the inline direction (svi)"
msgstr "Kích thước khung nhìn nhỏ nhất theo hướng nội tuyến (svi)"
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Mili-mét (mm)"
msgid "Inches (in)"
msgstr "Inch (in)"
msgid "Picas (pc)"
msgstr "Pica (pc)"
msgid "Points (pt)"
msgstr "Point (pt)"
msgid "Small viewport height (svh)"
msgstr "Chiều cao khung nhìn nhỏ (svh)"
msgid "Small viewport width (svw)"
msgstr "Chiều rộng khung nhìn nhỏ (svw)"
msgid "Viewport largest dimension (vmax)"
msgstr "Kích thước lớn nhất của khung hình (vmax)"
msgid "Width of the zero (0) character (ch)"
msgstr "Chiều rộng của ký tự không (0) (ch)"
msgid "x-height of the font (ex)"
msgstr "Chiều cao x của phông (ex)"
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centi-mét (cm)"
msgid "Viewport width (vw)"
msgstr "Chiều rộng màn hình (vw)"
msgid "Viewport height (vh)"
msgstr "Chiều cao màn hình (vh)"
msgid "Viewport smallest dimension (vmin)"
msgstr "Kích thước nhỏ nhất của khung hình (vmin)"
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Phần trăm (%)"
msgid "Percent (%)"
msgstr "Phần trăm (%)"
msgid "Relative to parent font size (em)"
msgstr "Tương quan đến kích thước phông chữ mẹ (rem)"
msgid "Relative to root font size (rem)"
msgstr "Tương quan đến kích thước phông chữ gốc (rem)"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Căn chiều dọc"
msgid "Justification"
msgstr "Căn lề"
msgid "Allow to wrap to multiple lines"
msgstr "Cho phép bọc thành nhiều dòng"
msgid "Flow"
msgstr "Dòng chảy"
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Pixel (px)"
msgid "Align items top"
msgstr "Căn mục ở trên"
msgid "Align items bottom"
msgstr "Căn mục ở dưới"
msgid "Justify items right"
msgstr "Căn các mục sang phải"
msgid "Space between items"
msgstr "Khoảng cách giữa các mục"
msgid "Change items justification"
msgstr "Đổi căn lề mục"
msgid "Stretch items"
msgstr "Kéo dài các mục"
msgid "Mixed"
msgstr "Hỗn hợp"
msgid "Justify items left"
msgstr "Căn các mục sang trái"
msgid "Justify items center"
msgstr "Căn các mục ở giữa"
msgid "Horizontal & vertical"
msgstr "Ngang & dọc"
msgid "No selection"
msgstr "Chưa chọn"
msgid "Loading …"
msgstr "Không có lượt thanh toán nào"
msgid "Max %s wide"
msgstr "Rộng tối đa %s"
msgid "Spacing control"
msgstr "Kiểm soát khoảng cách"
msgid ""
"Use the Tab key and Arrow keys to choose new block location. Use Left and "
"Right Arrow keys to move between nesting levels. Once location is selected "
"press Enter or Space to move the block."
msgstr ""
"Sử dụng phím Tab và phím Mũi tên để chọn vị trí của khối mới. Sử dụng các "
"phím Mũi tên Trái và Phải để di chuyển giữa các cấp độ lồng vào nhau. Khi đã "
"chọn được vị trí, nhấn Enter hoặc Dấu cách để di chuyển khối."
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "Đã chọn hiện tại: %s"
msgid ""
"You are currently in edit mode. To return to the navigation mode, press "
"Escape."
msgstr ""
"Bạn hiện đang ở chế độ chỉnh sửa. Để trở về chế độ điều hướng, nhấn Escape."
msgid "You are currently in zoom-out mode."
msgstr "Bạn hiện đang ở chế độ thu nhỏ."
msgid ""
"You are currently in navigation mode. Navigate blocks using the Tab key and "
"Arrow keys. Use Left and Right Arrow keys to move between nesting levels. To "
"exit navigation mode and edit the selected block, press Enter."
msgstr ""
"Bạn hiện đang ở chế độ điều hướng. Điều hướng các khối bằng phím Tab và các "
"phím Mũi tên. Sử dụng các phím Mũi tên Trái và Phải để di chuyển giữa các "
"cấp độ lồng vào nhau. Để thoát khỏi chế độ điều hướng và chỉnh sửa khối đã "
"chọn, nhấn Enter."
msgid "My pattern"
msgstr "Mẫu của tôi"
msgid "%s applied."
msgstr "%s đã được áp dụng."
msgid "Tilde"
msgstr "Dấu ngã"
msgid "Add and install the most popular free plugins"
msgstr "Thêm và cài đặt các plugin miễn phí phổ biến nhất"
msgid ""
"Hall is a blog theme that presents posts in different Query Loops through "
"the use of tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Hall là một giao diện blog trình bày các bài đăng trong các vòng lặp truy "
"vấn khác nhau thông qua việc sử dụng thẻ. Sự lựa chọn hoàn hảo cho bảo tàng "
"hoặc phòng trưng bày."
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Lỗi xác nhận thanh toán. Vui lòng liên hệ với hỗ trợ và trích dẫn lỗi %s."
msgid "Subtotal before discounts"
msgstr "Tổng cộng trước khi giảm giá"
msgid "Discounts"
msgstr "Giảm giá"
msgid "You've already used your free trial! Thanks!"
msgstr "Bạn đã sử dụng hết thời gian dùng thử miễn phí! Cảm ơn!"
msgid "No access to upcoming advanced features"
msgstr "Không thể truy cập các tính năng nâng cao sắp tới"
msgid "Join this course with the %(planName)s plan."
msgstr "Tham gia khóa học này với gói %(planName)s."
msgid "Only on %(planName)s plan"
msgstr "Chỉ có trên gói %(planName)s"
msgid "WordPress.com %(planName)s"
msgstr "WordPress.com %(planName)s"
msgid ""
"We offer an ecommerce store setup option which includes setup of the "
"WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my account pages, along "
"with additional pages you choose while signing up. Please note, individual "
"product setup, payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions "
"or settings are not included. You can set these up later, support is happy "
"to help if you have questions. An additional purchase of the "
"%(businessPlanName)s plan, costing %(businessPlanCost)s, is required for a "
"store site."
msgstr ""
"Chúng tôi cung cấp tùy chọn thiết lập cửa hàng thương mại điện tử bao gồm "
"thiết lập trang đích cửa hàng WooCommerce, giỏ hàng, thanh toán và trang tài "
"khoản của tôi, cùng với các trang bổ sung bạn chọn khi đăng ký. Xin lưu ý, "
"thiết lập sản phẩm riêng lẻ, thanh toán, thuế, vận chuyển và các tiện ích mở "
"rộng hoặc cài đặt WooCommerce khác không được bao gồm. Bạn có thể thiết lập "
"những thứ này sau, hỗ trợ rất vui lòng hỗ trợ nếu bạn có câu hỏi. Việc mua "
"thêm gói %(businessPlanName)s, trị giá %(businessPlanCost)s, là cần thiết "
"cho trang web cửa hàng."
msgid "Can I have a store set up?"
msgstr "Tôi có thể thiết lập cửa hàng không?"
msgid ""
"Your purchase includes the setup of the WooCommerce shop landing page, cart, "
"checkout, and my account pages, along with additional pages you choose while "
"signing up. Please note, individual product setup, payments, taxes, "
"shipping, and other WooCommerce extensions or settings are not included. You "
"can set these up later, support is happy to help if you have questions."
msgstr ""
"Việc mua hàng của bạn bao gồm thiết lập trang đích cửa hàng WooCommerce, giỏ "
"hàng, thanh toán và trang tài khoản của tôi, cùng với các trang bổ sung bạn "
"chọn khi đăng ký. Xin lưu ý, thiết lập sản phẩm riêng lẻ, thanh toán, thuế, "
"vận chuyển và các tiện ích mở rộng hoặc cài đặt WooCommerce khác không được "
"bao gồm. Bạn có thể thiết lập những thứ này sau, hỗ trợ rất vui lòng hỗ trợ "
"nếu bạn có câu hỏi."
msgid "What does my store setup include?"
msgstr "Thiết lập cửa hàng của tôi bao gồm những gì?"
msgid "Products can be added later with the WordPress editor."
msgstr "Sản phẩm có thể được thêm vào sau với trình chỉnh sửa WordPress."
msgid ""
"Deep-dive analytics and conversion data to help you make decisions to grow "
"your site."
msgstr ""
"Phân tích chuyên sâu và dữ liệu chuyển đổi để giúp bạn đưa ra quyết định "
"phát triển trang web của mình."
msgid "Basic integrated analytics to measure your site’s performance."
msgstr "Phân tích tích hợp cơ bản để đo lường hiệu suất trang web của bạn."
msgid "%(priceFormatted)s for one year"
msgstr "%(priceFormatted)s trong một năm"
msgid "Nope error: %s."
msgstr "Lỗi: %s."
msgid "Coupon cannot be found"
msgstr "Không tìm thấy mã giảm giá"
msgid "Currency not supported for this coupon"
msgstr "Loại tiền tệ này không được hỗ trợ cho mã giảm giá này"
msgid ""
"Thank you for purchasing the %s plan on %1$s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã mua gói %s vào ngày %1$s! Chúng tôi muốn cung cấp cho bạn một "
"phiên Quick Start 30 phút với một trong những Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi "
"để giúp thiết lập trang web của bạn."
msgid "New %s Plan"
msgstr "Gói %s mới"
msgid ""
"Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 "
"GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to "
"your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã sử dụng Gói %s! Hôm nay chúng tôi đã tăng dung lượng lưu trữ "
"của bạn lên 6 GB để bạn có thể tải lên nhiều hình ảnh, video, âm thanh và "
"tài liệu hơn cho trang web của mình. Thưởng thức!"
msgid "Remove Banner"
msgstr "Xoá Banner"
msgid ""
"Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from %s/"
"month"
msgstr ""
"Nâng cấp gói của bạn để xoá banner và mở khoá thêm nhiều tính năng, từ %s/"
"tháng"
msgid "Contribute now and continue"
msgstr "Đóng góp ngay và tiếp tục"
msgid "Ask your readers to subscribe after commenting."
msgstr "Yêu cầu độc giả đăng ký sau khi bình luận."
msgid "Enable subscription pop-up for commenters"
msgstr "Bật cửa sổ bật lên đăng ký cho người bình luận"
msgid "Create a site like this with the Jetpack App."
msgstr "Tạo một trang web như thế này với Ứng dụng Jetpack."
msgid "Font collection \"%s\" not found."
msgstr "Không tìm thấy bộ sưu tập phông chữ \"%s\"."
msgid ""
"Inspired by the iconic worlds of Minecraft and Minetest, Bedrock is a blog "
"theme that reminds the immersive experience of these games."
msgstr ""
"Được lấy cảm hứng từ thế giới biểu tượng của Minecraft và Minetest, Bedrock "
"là một giao diện blog gợi nhớ lại trải nghiệm nhập vai của những trò chơi "
"này."
msgid "%1$s subscribed to your site %2$s"
msgstr "%1$s đã đăng ký trang web của bạn %2$s"
msgid "%s's avatar"
msgstr "Hình đại diện của %s"
msgid "Quick editing in the Store Designer"
msgstr "Chỉnh sửa nhanh trong Trình thiết kế cửa hàng"
msgid "I tried and failed to create products"
msgstr "Tôi đã cố gắng và thất bại trong việc tạo sản phẩm"
msgid "Not publicly displayed, except to owners of sites you subscribe to."
msgstr ""
"Không được hiển thị công khai, ngoại trừ chủ sở hữu các trang mà bạn đăng ký."
msgid ""
"Azur draws its inspiration from the mesmerizing hues of the Azure coast, "
"where the Èze village is located."
msgstr ""
"Azur lấy cảm hứng từ sắc thái mê hoặc của bờ biển Azure, nơi làng Èze tọa "
"lạc."
msgid "Duration is not in valid"
msgstr "Thời gian không hợp lệ"
msgid "End date is not in valid"
msgstr "Ngày kết thúc không hợp lệ"
msgid "Start date is not valid"
msgstr "Ngày bắt đầu không hợp lệ"
msgid "User is already subscribed to this plan"
msgstr "Người dùng đã đăng ký gói này"
msgid "User has already been gifted this plan"
msgstr "Người dùng đã được tặng gói này"
msgid "User cannot be found"
msgstr "Không tìm thấy người dùng"
msgid "This plan does not exist"
msgstr "Gói này không tồn tại"
msgid "Discount percentage out of range"
msgstr "Phần trăm giảm giá không hợp lệ"
msgid "Discount amount cannot be empty"
msgstr "Số tiền giảm giá không được để trống"
msgid "Wrong discount type \"%s\""
msgstr "Loại giảm giá sai \"%s\""
msgid "Email error: \"%s\""
msgstr "Lỗi email: \"%s\""
msgid "Plan id does not exist: \"%s\""
msgstr "ID gói không tồn tại: \"%s\""
msgid "Plan id error: \"%s\""
msgstr "Lỗi ID gói: \"%s\""
msgid "An error happened while retrieving the blog plans"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi truy xuất các gói blog"
msgid "Duration must be more than a month"
msgstr "Thời gian phải dài hơn một tháng"
msgid "Limit per user error cannot be negative or 0"
msgstr "Giới hạn cho mỗi người dùng không thể âm hoặc 0"
msgid "Coupon code is already used"
msgstr "Mã giảm giá đã được sử dụng"
msgid "Coupon code cannot be empty"
msgstr "Mã giảm giá không được để trống"
msgid "The coupon limit was exceeded"
msgstr "Giới hạn mã giảm giá đã vượt quá"
msgid "Coupon is only for first purchases"
msgstr "Mã giảm giá chỉ dành cho lần mua đầu tiên"
msgid "Coupon is outdated"
msgstr "Mã giảm giá đã hết hạn"
msgid "Coupon cannot yet be applied"
msgstr "Mã giảm giá chưa thể được áp dụng"
msgid "Plan not allowed"
msgstr "Gói không được phép"
msgid "Email not allowed"
msgstr "Email không được phép"
msgid "Coupons cannot be combined"
msgstr "Mã giảm giá không thể được kết hợp"
msgid "Email not valid"
msgstr "Email không hợp lệ"
msgid "Cannot use multiple times the same coupon for one purchase"
msgstr "Không thể sử dụng cùng một mã giảm giá nhiều lần cho một lần mua"
msgid "View Pattern Category"
msgstr "Xem danh mục mẫu"
msgid "Update Pattern Category"
msgstr "Cập nhật danh mục mẫu"
msgid "Search Pattern Categories"
msgstr "Danh mục mẫu tìm kiếm"
msgid "Popular Pattern Categories"
msgstr "Danh mục mẫu phổ biến"
msgid "No pattern categories found."
msgstr "Không tìm thấy danh mục mẫu nào."
msgid "No pattern categories"
msgstr "Không có danh mục mẫu"
msgid "New Pattern Category Name"
msgstr "Tên danh mục mẫu mới"
msgid "Pattern Categories list navigation"
msgstr "Điều hướng danh sách Danh mục mẫu"
msgid "Pattern Categories list"
msgstr "Danh sách danh mục mẫu"
msgid "A link to a pattern category."
msgstr "Một liên kết đến một danh mục mẫu."
msgid "Pattern Category Link"
msgstr "Liên kết danh mục mẫu"
msgid "Edit Pattern Category"
msgstr "Chỉnh sửa danh mục mẫu"
msgid "Choose from the most used pattern categories"
msgstr "Chọn từ các danh mục mẫu được sử dụng nhiều nhất"
msgid "Add or remove pattern categories"
msgstr "Thêm hoặc xóa danh mục mẫu"
msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]"
msgstr "[kết xuất khối bị dừng đối với mẫu \"%s\"]"
msgid ""
"We appreciate you sharing your experience with this plugin! Your review will "
"help to guide other users."
msgstr ""
"Chúng tôi đánh giá cao việc bạn chia sẻ kinh nghiệm của mình với plugin này! "
"Đánh giá của bạn sẽ giúp hướng dẫn người dùng khác."
msgid "Hide forever"
msgstr "Ẩn vĩnh viễn"
msgid "Hide for a week"
msgstr "Ẩn trong một tuần"
msgid "Dismiss settings"
msgstr "Bỏ qua cài đặt"
msgid "Choose one of our professionally designed themes."
msgstr "Chọn một trong những chủ đề được thiết kế chuyên nghiệp của chúng tôi."
msgid "Bring your vision to life"
msgstr "Hiện thực hóa tầm nhìn của bạn"
msgid "Save my review"
msgstr "Lưu đánh giá của tôi"
msgid "Notify me when my review is approved and published."
msgstr "Thông báo cho tôi khi đánh giá của tôi được phê duyệt và xuất bản."
msgid "Let us know how your experience has changed"
msgstr "Hãy cho chúng tôi biết kinh nghiệm của bạn đã thay đổi như thế nào"
msgid ""
"Increase your sales by promoting your products and pages across millions of "
"blogs and sites."
msgstr ""
"Tăng doanh thu bằng cách quảng bá sản phẩm và trang web của bạn trên hàng "
"triệu blog và trang web."
msgid "Transform your content to an ad with a click."
msgstr "Biến nội dung của bạn thành quảng cáo chỉ với một cú nhấp chuột."
msgid ""
"Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. "
"Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site "
"needs attention."
msgstr ""
"Jetpack Manage có những công cụ bạn cần để quản lý nhiều trang web "
"WordPress. Giám sát bảo mật, hiệu suất và lưu lượng truy cập của trang web, "
"và nhận thông báo nếu trang web cần chú ý."
msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease"
msgstr ""
"Quản lý, phát triển và bảo vệ trang web của khách hàng một cách dễ dàng"
msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others"
msgstr ""
"Những trang web này hiển thị trên bảng điều khiển bên cạnh những trang web "
"khác của bạn"
msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds"
msgstr ""
"Tạo dễ dàng các trang web WordPress.com Business & Commerce trong vài giây"
msgid ""
"WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-"
"fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build "
"and grow any blog, site, or store."
msgstr ""
"WordPress.com là nơi tốt nhất để lưu trữ các trang web WordPress của bạn, "
"với dịch vụ lưu trữ tốc độ cao, bảo mật, cập nhật tự động và mọi thứ bạn cần "
"để xây dựng và phát triển bất kỳ blog, trang web hoặc cửa hàng nào."
msgid "Create world-class WordPress sites in seconds"
msgstr "Tạo các trang web WordPress đẳng cấp thế giới trong vài giây"
msgid ""
"Get feedback on how your work impacts site performance and growth with "
"actionable 7-day traffic insights. You can also use the expanded site view "
"to quickly see visitors and views compared to the previous 7 days."
msgstr ""
"Nhận phản hồi về cách công việc của bạn ảnh hưởng đến hiệu suất và sự phát "
"triển của trang web với những thông tin chi tiết về lưu lượng truy cập có "
"thể hành động trong 7 ngày. Bạn cũng có thể sử dụng chế độ xem trang web mở "
"rộng để nhanh chóng xem số lượng khách truy cập và lượt xem so với 7 ngày "
"trước."
msgid "Keep an eye on traffic trends"
msgstr "Theo dõi xu hướng lưu lượng truy cập"
msgid "See Desktop and Mobile performance scores in each site’s expanded view"
msgstr ""
"Xem điểm hiệu suất của máy tính để bàn và thiết bị di động trong chế độ xem "
"mở rộng của mỗi trang web"
msgid "Add Boost to your sites for free in one click"
msgstr ""
"Thêm Boost vào các trang web của bạn miễn phí chỉ với một cú nhấp chuột"
msgid ""
"Site performance scores are integrated directly into the dashboard, showing "
"which sites need attention"
msgstr ""
"Điểm hiệu suất trang web được tích hợp trực tiếp vào bảng điều khiển, cho "
"thấy trang web nào cần chú ý"
msgid ""
"A one‑second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%. "
"Jetpack Boost gives your sites the same performance advantages as the "
"world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"Việc trì hoãn tải trong một giây có thể làm giảm tỷ lệ chuyển đổi 20%. "
"Jetpack Boost mang đến cho các trang web của bạn những lợi thế hiệu suất "
"tương tự như các trang web hàng đầu thế giới, mà không cần nhà phát triển."
msgid "Speed up your sites for free; no developer required"
msgstr "Tăng tốc trang web của bạn miễn phí; không yêu cầu nhà phát triển"
msgid ""
"If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-"
"click fixes for most issues"
msgstr ""
"Nếu phần mềm độc hại được phát hiện trên trang web của bạn, chúng tôi sẽ "
"thông báo cho bạn ngay lập tức với các bản sửa lỗi bằng một cú nhấp chuột "
"cho hầu hết các vấn đề"
msgid ""
"Our website firewall (WAF) protects your sites around the clock from bad "
"actors"
msgstr ""
"Tường lửa trang web của chúng tôi (WAF) bảo vệ các trang web của bạn suốt "
"ngày đêm khỏi những kẻ xấu"
msgid ""
"Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one "
"click when needed"
msgstr ""
"Sao lưu thời gian thực đảm bảo mọi thay đổi được lưu và khôi phục trang web "
"của bạn chỉ bằng một cú nhấp chuột khi cần"
msgid ""
"Immediate downtime notifications via email, SMS, and mobile push "
"notifications"
msgstr ""
"Thông báo ngừng hoạt động ngay lập tức qua email, tin nhắn SMS và thông báo "
"đẩy trên di động"
msgid ""
"Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across "
"all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined "
"with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection."
msgstr ""
"Ngừng hoạt động của cửa hàng đồng nghĩa với mất doanh thu. Dễ dàng bật theo "
"dõi thời gian ngừng hoạt động trên tất cả các trang web của khách hàng và "
"nhận thông báo ngay lập tức nếu trang web bị lỗi. Kết hợp với Sao lưu và "
"Quét, các trang web WordPress của bạn sẽ được bảo vệ toàn diện."
msgid "Update plugins across all sites in one‑click"
msgstr "Cập nhật plugin trên tất cả các trang web chỉ bằng một cú nhấp chuột"
msgid "No need to pay for a year up front to get the best prices"
msgstr "Không cần phải trả tiền cho cả năm trước để nhận được mức giá tốt nhất"
msgid ""
"Products are charged per day of use and billed monthly. If you stop working "
"with a client, you can cancel the product immediately and stop being charged"
msgstr ""
"Sản phẩm được tính phí theo ngày sử dụng và thanh toán hàng tháng. Nếu bạn "
"ngừng hợp tác với khách hàng, bạn có thể hủy sản phẩm ngay lập tức và ngừng "
"bị tính phí"
msgid ""
"All Jetpack products purchased in Jetpack Manage are billed monthly, but we "
"give you our best rates, enabling you to package your services however you "
"wish. If you purchase our products in bundles, you’ll get even more savings, "
"enabling you to make more money as you grow your business."
msgstr ""
"Tất cả các sản phẩm Jetpack được mua trong Jetpack Manage đều được thanh "
"toán hàng tháng, nhưng chúng tôi cung cấp cho bạn mức giá tốt nhất, cho phép "
"bạn đóng gói dịch vụ của mình theo cách bạn muốn. Nếu bạn mua sản phẩm của "
"chúng tôi theo gói, bạn sẽ nhận được nhiều ưu đãi hơn, giúp bạn kiếm thêm "
"tiền khi kinh doanh phát triển."
msgid "Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr ""
"Giảm giá hàng loạt và thanh toán linh hoạt để phù hợp với nhu cầu của bạn"
msgid ""
"Quick links provide you with access to the most used pages to do your work "
"efficiently"
msgstr ""
"Liên kết nhanh cung cấp cho bạn quyền truy cập vào các trang được sử dụng "
"nhiều nhất để bạn làm việc hiệu quả"
msgid "Favorite specific sites to keep a closer eye on them when needed"
msgstr "Lưu trữ các trang web cụ thể để theo dõi sát sao khi cần"
msgid ""
"Easily filter sites by issue type to determine which sites need immediate "
"attention"
msgstr ""
"Dễ dàng lọc các trang web theo loại vấn đề để xác định trang web nào cần "
"được chú ý ngay lập tức"
msgid ""
"Get a birdseye view of the health of all the WordPress sites you manage in a "
"single dashboard, with favoriting, filtering, and sorting to view specific "
"sites quickly."
msgstr ""
"Có cái nhìn tổng quan về tình trạng sức khỏe của tất cả các trang web "
"WordPress bạn quản lý trong một bảng điều khiển duy nhất, với chức năng yêu "
"thích, lọc và sắp xếp để xem các trang web cụ thể một cách nhanh chóng."
msgid "GDPR compliance"
msgstr "Tuân thủ GDPR"
msgid "All of your WordPress sites in a single place"
msgstr "Tất cả các trang web WordPress của bạn ở một nơi duy nhất"
msgid "Upgrade your plan to unlock Jetpack Stats."
msgstr "Nâng cấp gói của bạn để mở khóa Jetpack Stats."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and start selling."
msgstr ""
"Thử dùng miễn phí của bạn kết thúc hôm nay. Nâng cấp lên gói bởi "
"%(expirationdate)s để mở khóa các tính năng mới và bắt đầu bán hàng."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"continue using advanced features."
msgstr ""
"Thử dùng miễn phí của bạn kết thúc hôm nay. Nâng cấp lên gói bởi "
"%(expirationdate)s để tiếp tục sử dụng các tính năng nâng cao."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and launch your migrated website."
msgstr ""
"Thử dùng miễn phí của bạn kết thúc hôm nay. Nâng cấp lên gói bởi "
"%(expirationdate)s để mở khóa các tính năng mới và khởi chạy trang web đã di "
"chuyển của bạn."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade by %(expirationdate)s to start selling "
"and take advantage of our limited time offer — any Woo Express plan for just "
"%(introOfferFormattedPrice)s a month for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr ""
"Thử dùng miễn phí của bạn kết thúc hôm nay. Nâng cấp bởi %(expirationdate)s "
"để bắt đầu bán hàng và tận dụng ưu đãi thời gian giới hạn của chúng tôi — "
"bất kỳ gói Woo Express nào với giá chỉ %(introOfferFormattedPrice)s một "
"tháng cho %(introOfferIntervalCount)d tháng đầu tiên của bạn."
msgid " You will be notified once it is published."
msgstr " Bạn sẽ được thông báo khi nó được xuất bản."
msgid "Your review is pending approval."
msgstr "Đánh giá của bạn đang chờ phê duyệt."
msgid "Grow faster with Jetpack Stats"
msgstr "Phát triển nhanh hơn với Jetpack Stats"
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on "
"%(siteCount)d site. "
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on "
"%(siteCount)d sites. "
msgstr[0] ""
"Bạn sắp cập nhật plugin %(plugin)s lên phiên bản %(version)s, trên "
"%(siteCount)d trang web."
msgid ""
"Connect and touch your security key to register it, or follow the directions "
"in your browser or pop-up."
msgstr ""
"Kết nối và chạm vào khóa bảo mật để đăng ký, hoặc làm theo hướng dẫn trong "
"trình duyệt hoặc cửa sổ bật lên."
msgid "My Android phone"
msgstr "Điện thoại Android của tôi"
msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything."
msgstr "Đặt tên cho khóa bảo mật. Tự nghĩ ra! Nó có thể là bất cứ điều gì."
msgid ""
"Connect and touch your security key to log in, or follow the directions in "
"your browser or pop-up."
msgstr ""
"Kết nối và chạm vào khóa bảo mật của bạn để đăng nhập, hoặc làm theo hướng "
"dẫn trong trình duyệt hoặc cửa sổ bật lên của bạn."
msgid ""
"Insert your hardware security key, or follow the instructions in your "
"browser or phone to log in."
msgstr ""
"Chèn khóa bảo mật phần cứng của bạn, hoặc làm theo hướng dẫn trong trình "
"duyệt hoặc điện thoại của bạn để đăng nhập."
msgid ""
"You will only be prompted to upgrade to higher tiers when you exceed the "
"limit for three consecutive periods."
msgstr ""
"Bạn sẽ chỉ được nhắc nâng cấp lên các gói cao hơn khi bạn vượt quá giới hạn "
"trong ba kỳ liên tiếp."
msgid "Overage forgiveness"
msgstr "Miễn trừ vượt quá giới hạn"
msgid "Identify your audience’s favorite writers and perspectives."
msgstr ""
"Xác định các nhà văn và quan điểm được yêu thích của đối tượng mục tiêu của "
"bạn."
msgid "Discover the terms and phrases your visitors use to find your site."
msgstr ""
"Khám phá các thuật ngữ và cụm từ mà khách truy cập của bạn sử dụng để tìm "
"trang web của bạn."
msgid ""
"Learn what external links your visitors click on your site to reveal their "
"areas of interest."
msgstr ""
"Tìm hiểu các liên kết bên ngoài mà khách truy cập của bạn nhấp vào trên "
"trang web của bạn để tiết lộ các lĩnh vực quan tâm của họ."
msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"."
msgstr "Quà tặng đăng ký cho người dùng \"%(username)s\""
msgid "Select a plan to gift to this user: "
msgstr "Chọn gói để tặng cho người dùng này:"
msgid "Gift a subscription"
msgstr "Tặng đăng ký"
msgid "No product selected"
msgstr "Chưa chọn sản phẩm"
msgid "%1$s : %2$s / %3$s"
msgstr "%1$s : %2$s / %3$s"
msgid "%1$s : %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
msgid "%1$s : %2$s / year"
msgstr "%1$s : %2$s / năm"
msgid "%1$s : %2$s / month"
msgstr "%1$s : %2$s / tháng"
msgid "Receive domain"
msgstr "Nhận miền"
msgid "Compare different time periods to analyze your site’s growth."
msgstr ""
"So sánh các khoảng thời gian khác nhau để phân tích sự phát triển của trang "
"web của bạn."
msgid ""
"Find out where your visitors come from to optimize your content strategy."
msgstr ""
"Tìm hiểu nơi khách truy cập của bạn đến từ đâu để tối ưu hóa chiến lược nội "
"dung của bạn."
msgid ""
"You'll be asked to provide your business info again, and will lose your "
"existing AI design. If you want to customize your existing design, you can "
"do so via the Editor ."
msgstr ""
"Bạn sẽ được yêu cầu cung cấp thông tin doanh nghiệp của mình một lần nữa và "
"sẽ mất thiết kế AI hiện có của bạn. Nếu bạn muốn tùy chỉnh thiết kế hiện có "
"của mình, bạn có thể làm như vậy thông qua Trình chỉnh sửa"
"EditorLink>."
msgid "Store preview"
msgstr "Xem trước cửa hàng"
msgid "Advanced customization in the Editor"
msgstr "Tùy chỉnh nâng cao trong Trình chỉnh sửa"
msgid "Are you sure you want to start over?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn bắt đầu lại?"
msgid ""
"The Store Designer will create a new store design for you, and you'll lose "
"any changes you've made to your active theme. If you'd prefer to continue "
"editing your theme, you can do so via the Editor ."
msgstr ""
"Trình thiết kế cửa hàng sẽ tạo thiết kế cửa hàng mới cho bạn và bạn sẽ mất "
"mọi thay đổi bạn đã thực hiện đối với giao diện đang hoạt động của mình. Nếu "
"bạn muốn tiếp tục chỉnh sửa giao diện của mình, bạn có thể làm như vậy thông "
"qua Trình chỉnh sửa ."
msgid "Are you sure you want to start a new design?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn bắt đầu một thiết kế mới?"
msgid "Design with AI"
msgstr "Thiết kế với AI"
msgid ""
"Design the look of your store, create pages, and generate copy using our "
"built-in AI tools."
msgstr ""
"Thiết kế giao diện cửa hàng của bạn, tạo trang và tạo bản sao bằng các công "
"cụ AI tích hợp của chúng tôi."
msgid "My custom theme"
msgstr "Giao diện tùy chỉnh của tôi"
msgid "Custom Theme Preview"
msgstr "Xem trước Giao diện tùy chỉnh"
msgid "Date & time (%s)"
msgstr "Ngày & giờ (%s)"
msgid "Let's give your site a name"
msgstr "Hãy đặt tên cho trang web của bạn"
msgid "Create your paid newsletter in two steps."
msgstr "Tạo bản tin trả phí của bạn trong hai bước."
msgid ""
"Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or "
"contact support for help."
msgstr ""
"Có vẻ như có lỗi với biểu mẫu thẻ tín dụng. Vui lòng thử lại hoặc liên hệ "
"với hỗ trợ để được trợ giúp."
msgid ""
"The remainder of your current plan will be credited towards the upgrade, "
"ensuring you only pay the price difference. Starting from the next billing "
"cycle, standard charges will apply."
msgstr ""
"Số dư của gói hiện tại của bạn sẽ được cộng vào gói nâng cấp, đảm bảo bạn "
"chỉ phải trả phần chênh lệch giá. Bắt đầu từ chu kỳ thanh toán tiếp theo, "
"phí tiêu chuẩn sẽ được áp dụng."
msgid ""
"Upgrade and increase your site views limit to continue using our advanced "
"stats features."
msgstr ""
"Nâng cấp và tăng giới hạn lượt xem trang web của bạn để tiếp tục sử dụng các "
"tính năng thống kê nâng cao của chúng tôi."
msgid ""
"Create your first website to reblog content from other sites you're "
"following."
msgstr ""
"Tạo trang web đầu tiên của bạn để reblog nội dung từ các trang web khác mà "
"bạn đang theo dõi."
msgid "Create a site to reblog"
msgstr "Tạo trang web để reblog"
msgid "Reblogging"
msgstr "Đăng lại"
msgid "Requires a %(plan)s plan."
msgstr "Yêu cầu gói %(plan)s."
msgid "Attribute slug."
msgstr "Đường dẫn thuộc tính."
msgid "Attribute terms."
msgstr "Thuật ngữ thuộc tính."
msgid "Attribute term."
msgstr "Thuật ngữ thuộc tính."
msgid "Limit result set to products with specified attributes."
msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các sản phẩm có các thuộc tính được chỉ định."
msgid "Delete coupon?"
msgstr "Xóa mã giảm giá?"
msgid "Limited to specific products"
msgstr "Giới hạn cho các sản phẩm cụ thể"
msgid "Limited to specific emails"
msgstr "Giới hạn cho các email cụ thể"
msgid "First-time order only"
msgstr "Chỉ dành cho đơn hàng đầu tiên"
msgid "Add a new coupon"
msgstr "Thêm mã giảm giá mới"
msgid "Manage coupons"
msgstr "Quản lý mã giảm giá"
msgid "%s off forever"
msgstr "%s giảm giá vĩnh viễn"
msgid "%s off for 1 year"
msgstr "%s giảm giá trong 1 năm"
msgid "%s off for 6 months"
msgstr "%s giảm giá trong 6 tháng"
msgid "%s off for 3 months"
msgstr "%s giảm giá trong 3 tháng"
msgid "%s off for 1 month"
msgstr "%s giảm giá trong 1 tháng"
msgid "Please fix these invalid email addresses: %s"
msgstr "Vui lòng sửa những địa chỉ email không hợp lệ này: %s"
msgid "Limit coupon to specific emails"
msgstr "Giới hạn mã giảm giá cho các email cụ thể"
msgid "Once the coupon is used for a subscription, how long does it last?"
msgstr ""
"Sau khi mã giảm giá được sử dụng cho đăng ký, nó sẽ kéo dài trong bao lâu?"
msgid "1 Year"
msgstr "1 Năm"
msgid "6 Months"
msgstr "6 Tháng"
msgid "3 Months"
msgstr "3 Tháng"
msgid "Eligible for first-time order only"
msgstr "Chỉ dành cho đơn hàng đầu tiên"
msgid "Please enter a positive value, or 0 for infinite uses."
msgstr "Vui lòng nhập giá trị dương, hoặc 0 cho số lần sử dụng vô hạn."
msgid "Limit the number of times this coupon can be redeemed by a supporter."
msgstr "Giới hạn số lần mã giảm giá này có thể được sử dụng bởi người ủng hộ."
msgid "Usage limit (optional)"
msgstr "Giới hạn sử dụng (tùy chọn)"
msgid "Please enter a valid end date"
msgstr "Vui lòng nhập ngày kết thúc hợp lệ"
msgid "Expiration date (optional)"
msgstr "Ngày hết hạn (tùy chọn)"
msgid "Please enter a valid start date"
msgstr "Vui lòng nhập ngày bắt đầu hợp lệ"
msgid "Please enter a valid amount"
msgstr "Vui lòng nhập số tiền hợp lệ"
msgid "Percentage"
msgstr "Phần trăm"
msgid "Please select a valid type"
msgstr "Vui lòng chọn loại hợp lệ"
msgid "Please input a coupon code."
msgstr "Vui lòng nhập mã giảm giá."
msgid "Choose a unique coupon code for the discount. Not case-sensitive."
msgstr ""
"Chọn một mã giảm giá duy nhất cho ưu đãi. Không phân biệt chữ hoa chữ thường."
msgid "Any product"
msgstr "Bất kỳ sản phẩm nào"
msgid "1 product selected"
msgstr "1 sản phẩm đã chọn"
msgid "%s products selected."
msgstr "%s sản phẩm đã chọn."
msgid "Updated coupon \"%s\"."
msgstr "Mã giảm giá đã được cập nhật \"%s\""
msgid "Added coupon \"%s\"."
msgstr "Thêm mã giảm giá \"%s\""
msgid ""
"You won't incur additional charges for occasional traffic spikes, nor will "
"we cease tracking your statistics due to such spikes."
msgstr ""
"Bạn sẽ không phải chịu thêm phí cho các lần tăng đột biến lưu lượng truy cập "
"bất thường, và chúng tôi cũng sẽ không ngừng theo dõi số liệu thống kê của "
"bạn do những lần tăng đột biến đó."
msgid "Traffic spike forgiveness"
msgstr "Miễn phí tăng đột biến lưu lượng truy cập"
msgid ""
"Beyond 1 million, we'll charge an extra %(extension_value)s per million "
"views per month."
msgstr ""
"Trên 1 triệu, chúng tôi sẽ tính thêm %(extension_value)s cho mỗi triệu lượt "
"xem mỗi tháng."
msgid "Edit my review"
msgstr "Chỉnh sửa đánh giá của tôi"
msgid ""
"Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and form submissions on "
"your site. There’s no need to install confusing and slow-to-complete "
"captchas, ensuring potential customers stay on your site."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam tự động chặn các bình luận rác và gửi biểu mẫu trên trang "
"web của bạn. Không cần phải cài đặt các captcha gây nhầm lẫn và chậm hoàn "
"thành, đảm bảo khách hàng tiềm năng ở lại trang web của bạn."
msgid "Last month, we blocked the following:"
msgstr "Tháng trước, chúng tôi đã chặn những điều sau:"
msgid ""
"With your Anti-Spam subscription, Jetpack is actively blocking spam comments "
"from your site."
msgstr ""
"Với đăng ký Anti-Spam của bạn, Jetpack đang tích cực chặn các bình luận rác "
"từ trang web của bạn."
msgid ""
"Jetpack Complete is the ultimate tool kit for best-in-class websites, with "
"real‑time security, top performance, and everything you need to grow your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Complete là bộ công cụ tối ưu cho các trang web hàng đầu, với bảo "
"mật thời gian thực, hiệu suất hàng đầu và mọi thứ bạn cần để phát triển "
"doanh nghiệp của mình."
msgid ""
"Your Jetpack Security subscription provides your site with total WordPress "
"security."
msgstr ""
"Gói đăng ký Jetpack Security cung cấp cho trang web của bạn bảo mật "
"WordPress toàn diện."
msgid ""
"%(planTitle1)s plan: %(monthlyPlanPrice1)s/mo, %(annualPlanPrice1)s billed "
"annually. %(planTitle2)s plan: %(monthlyPlanPrice2)s/mo, "
"%(annualPlanPrice2)s billed annually. Excluding taxes."
msgstr ""
"Gói %(planTitle1)s: %(monthlyPlanPrice1)s/tháng, thanh toán hàng năm "
"%(annualPlanPrice1)s. Gói %(planTitle2)s: %(monthlyPlanPrice2)s/tháng, thanh "
"toán hàng năm %(annualPlanPrice2)s. Không bao gồm thuế."
msgid ""
"Unlock all of these features with a %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month."
msgstr ""
"Mở khóa tất cả các tính năng này với gói %(planTitle)s, bắt đầu từ chỉ "
"%(planPrice)s/tháng."
msgid "With a Free plan, you miss out on a lot of great features:"
msgstr "Với gói Miễn phí, bạn sẽ bỏ lỡ nhiều tính năng tuyệt vời:"
msgid "Monetize your site through paid subscribers"
msgstr "Kiếm tiền từ trang web của bạn thông qua người đăng ký trả phí"
msgid ""
"No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents."
msgstr ""
"Không có thêm dung lượng lưu trữ. Bạn chỉ nhận được 1GB cho ảnh, video, "
"phương tiện và tài liệu."
msgid "No unlimited professional customer support (only community forums)"
msgstr ""
"Không hỗ trợ khách hàng chuyên nghiệp không giới hạn (chỉ diễn đàn cộng đồng)"
msgid ""
"No ad-free experience: Your visitors will see external ads on your site."
msgstr ""
"Không có trải nghiệm không quảng cáo: Khách truy cập của bạn sẽ thấy quảng "
"cáo bên ngoài trên trang web của bạn."
msgid "Free for one year. Includes Premium themes."
msgstr "Miễn phí trong một năm. Bao gồm các chủ đề cao cấp."
msgid ""
"Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to "
"the %s plan for a richer understanding and smarter decision-making."
msgstr ""
"Hoàn thiện chiến lược mở rộng quy mô của bạn với những thông tin chi tiết và "
"dữ liệu. Nâng cấp lên gói %s để có cái nhìn sâu sắc hơn và đưa ra quyết định "
"thông minh hơn."
msgid "Start the %(planName)s trial"
msgstr "Bắt đầu dùng thử gói %(planName)s"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/YYYY"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings."
msgstr ""
"Tất cả nội dung, chủ đề, plugin, người dùng và cài đặt của trang web của bạn."
msgid "Tipping for WooCommerce"
msgstr "Tiền boa cho WooCommerce"
msgid "All %(planName)s plan features"
msgstr "Tất cả các tính năng của gói %(planName)s"
msgid "Download data as CSV"
msgstr "Tải dữ liệu xuống định dạng CSV"
msgid "All stats available: traffic trends, sources, optimal time to post…"
msgstr ""
"Tất cả số liệu thống kê đều có sẵn: xu hướng lưu lượng truy cập, nguồn, thời "
"gian đăng tối ưu..."
msgid "%(planName)s plan"
msgstr "Gói %(planName)s"
msgid "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data."
msgstr ""
"Hoàn thiện chiến lược mở rộng quy mô của bạn với những thông tin chi tiết và "
"dữ liệu."
msgid ""
"Your new theme is %(newThemeName)s. Time to add some content and bring your "
"site to life!"
msgstr ""
"Giao diện mới của bạn là %(newThemeName)s. Đã đến lúc thêm nội dung và mang "
"trang web của bạn vào cuộc sống!"
msgid ""
"This theme comes bundled with the Sensei plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Chủ đề này được đóng gói kèm theo plugin Sensei. Nâng cấp lên gói "
"%(businessPlanName)s để chọn chủ đề này và mở khóa tất cả các tính năng của "
"nó."
msgid ""
"This theme comes bundled with Sensei. Create and sell courses that your "
"students will love."
msgstr ""
"Chủ đề này được đóng gói kèm theo Sensei. Tạo và bán các khóa học mà học "
"viên của bạn sẽ yêu thích."
msgid "Installing %(softwareName)s"
msgstr "Đang cài đặt %(softwareName)s"
msgid "%(planName)s plan required"
msgstr "Yêu cầu gói %(planName)s"
msgid "Purchase and activate this plugin"
msgstr "Mua và kích hoạt plugin này"
msgid "Leave my review"
msgstr "Để lại đánh giá của tôi"
msgid ""
"Access this theme for FREE with a %(personalPlanName)s, %(premiumPlanName)s, "
"or %(businessPlanName)s plan!"
msgstr ""
"Truy cập chủ đề này MIỄN PHÍ với gói %(personalPlanName)s, "
"%(premiumPlanName)s hoặc %(businessPlanName)s!"
msgid "on %(planName)s plan"
msgstr "trên gói %(planName)s"
msgid "Regenerate AI Suggestions"
msgstr "Tạo lại đề xuất AI"
msgid "Write a review"
msgstr "Viết đánh giá"
msgid "Preparing your site for import"
msgstr "Đang chuẩn bị trang web của bạn để nhập khẩu"
msgid "Back to goals"
msgstr "Trở lại mục tiêu"
msgid "Disconnect Stripe?"
msgstr "Ngắt kết nối Stripe?"
msgid "Connect a Stripe account to start collecting payments."
msgstr "Kết nối tài khoản Stripe để bắt đầu thu tiền."
msgid "Set up a one-time offer or recurring payments plan."
msgstr "Thiết lập một ưu đãi một lần hoặc kế hoạch thanh toán định kỳ."
msgid "Delete offering?"
msgstr "Xóa ưu đãi?"
msgid ""
"Head to your email to confirm your address %s and start receiving content "
"from this site directly to your inbox."
msgstr ""
"Truy cập vào email của bạn để xác nhận địa chỉ %s và bắt đầu nhận nội dung "
"từ trang web này trực tiếp vào hộp thư đến của bạn."
msgid "Send product feedback - no support needed"
msgstr "Gửi phản hồi về sản phẩm - không cần hỗ trợ"
msgid "A presales question"
msgstr "Một câu hỏi trước khi bán hàng"
msgid "A billing issue"
msgstr "Một vấn đề thanh toán"
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors find what they need when they need it. "
"Instantly delivering the most relevant results to your visitors with no "
"coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Jetpack Search giúp khách truy cập của bạn tìm thấy những gì họ cần khi họ "
"cần. Cung cấp ngay lập tức kết quả phù hợp nhất cho khách truy cập của bạn "
"mà không cần mã hóa, không có quảng cáo và không theo dõi."
msgid ""
"This flexibility ensures that you can continuously enjoy uninterrupted "
"access to our services, tailored to your increasing needs."
msgstr ""
"Sự linh hoạt này đảm bảo rằng bạn có thể liên tục tận hưởng quyền truy cập "
"không gián đoạn vào các dịch vụ của chúng tôi, được thiết kế phù hợp với nhu "
"cầu ngày càng tăng của bạn."
msgid ""
"Should you find yourself needing more, we’ve made it convenient for you to "
"upgrade to a higher tier at any time during the month, once your initial 100 "
"requests are utilized."
msgstr ""
"Nếu bạn thấy mình cần nhiều hơn, chúng tôi đã tạo điều kiện thuận lợi cho "
"bạn nâng cấp lên cấp độ cao hơn bất cứ lúc nào trong tháng, sau khi sử dụng "
"hết 100 yêu cầu ban đầu của bạn."
msgid ""
"Our AI Assistant’s paid plan includes 100 requests each month, offering you "
"ample opportunity to leverage our advanced AI capabilities."
msgstr ""
"Kế hoạch trả phí của Trợ lý AI của chúng tôi bao gồm 100 yêu cầu mỗi tháng, "
"mang đến cho bạn nhiều cơ hội để tận dụng khả năng AI nâng cao của chúng tôi."
msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr "Tạo nội dung dễ dàng với trí tuệ nhân tạo."
msgid "Atomic transfer failed to queue."
msgstr "Chuyển giao nguyên tử không thể đưa vào hàng đợi."
msgid ""
"Learn more about installing a custom theme or plugin using the "
"%(businessPlanName)s plan."
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về cách cài đặt giao diện hoặc trình cắm tuỳ chỉnh bằng gói "
"%(businessPlanName)s."
msgid "All Woo Express stores are powered by WordPress.com!"
msgstr "Tất cả các cửa hàng Woo Express đều được cung cấp bởi WordPress.com!"
msgid ""
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr ""
"Các khoản thanh toán đã thực hiện sẽ không được hoàn lại, nhưng bất kỳ khoản "
"thanh toán nào được lên lịch trong tương lai sẽ không được thực hiện."
msgid "The payment will not be refunded."
msgstr "Khoản thanh toán sẽ không được hoàn lại."
msgid "%(productName)s (%(quantity)s views per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)s lượt xem mỗi tháng)"
msgid "Total shares in the past 30 days: "
msgstr "Tổng số chia sẻ trong 30 ngày qua: "
msgid ""
"When you add a featured image to your posts, we automatically optimize them "
"for each platform, and you can also create your own featured images in a few "
"clicks using our image generator. Additionally, you can share videos and "
"optimize engagement by making your social posts look like they were posted "
"directly on each social platform."
msgstr ""
"Khi bạn thêm hình ảnh nổi bật vào bài đăng của mình, chúng tôi tự động tối "
"ưu hóa chúng cho từng nền tảng, và bạn cũng có thể tạo hình ảnh nổi bật của "
"riêng mình chỉ với vài cú nhấp chuột bằng trình tạo hình ảnh của chúng tôi. "
"Ngoài ra, bạn có thể chia sẻ video và tối ưu hóa sự tương tác bằng cách làm "
"cho các bài đăng trên mạng xã hội của bạn trông giống như được đăng trực "
"tiếp trên mỗi nền tảng mạng xã hội."
msgid ""
"Jetpack Social automatically shares your website content to your favorite "
"social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Jetpack Social tự động chia sẻ nội dung trang web của bạn lên các nền tảng "
"mạng xã hội yêu thích của bạn, tất cả từ một nơi."
msgid "Time saved:"
msgstr "Thời gian tiết kiệm:"
msgid "Spam comments blocked:"
msgstr "Bình luận rác đã bị chặn:"
msgid "Domain registration successfully completed for %1$s"
msgstr "Đăng ký tên miền thành công cho %1$s"
msgid "Date: %1$s"
msgstr "Ngày: %1$s"
msgid "Mobile: %1$d%%"
msgstr "Di động: %1$d%%"
msgid "Desktop: %1$d%%"
msgstr "Máy tính để bàn: %1$d%%"
msgid "Latest Score:"
msgstr "Điểm số mới nhất:"
msgid ""
"You have total control over the quality of the images that our CDN serves."
msgstr ""
"Bạn có quyền kiểm soát hoàn toàn chất lượng hình ảnh mà CDN của chúng tôi "
"cung cấp."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images need "
"attention."
msgstr ""
"Công cụ phân tích hình ảnh của chúng tôi kiểm tra trang web của bạn và đánh "
"dấu những hình ảnh cần chú ý."
msgid "You can track your site’s performance history."
msgstr "Bạn có thể theo dõi lịch sử hiệu suất của trang web."
msgid ""
"Your site’s performance is automatically optimized whenever you make an "
"update."
msgstr ""
"Hiệu suất của trang web bạn sẽ được tối ưu hóa tự động mỗi khi bạn cập nhật."
msgid ""
"You can see how your site’s performance stacks up with mobile and desktop "
"performance scores."
msgstr ""
"Bạn có thể xem hiệu suất trang web của mình so sánh với điểm số hiệu suất "
"trên thiết bị di động và máy tính để bàn."
msgid "With Jetpack Boost:"
msgstr "Với Jetpack Boost:"
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. Choose annual billing "
"and receive the domain's first year free."
msgstr ""
"Tên miền tùy chỉnh chỉ khả dụng với gói trả phí. Chọn thanh toán hàng năm và "
"nhận năm đầu tiên của tên miền miễn phí."
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Nếu nhấp \"Tiếp tục\", bạn đồng ý với Điều khoản Dịch vụ "
"và đã đọc Chính sách Bảo mật của chúng tôi."
msgid "Add New Review for %(productName)s"
msgstr "Thêm đánh giá mới cho %(productName)s"
msgid ""
"Your review it‘s currently under moderation for adherence to our guidelines "
"and will be published soon."
msgstr ""
"Đánh giá của bạn hiện đang được kiểm duyệt để tuân thủ các quy định của "
"chúng tôi và sẽ sớm được xuất bản."
msgid ""
"Share the link below and, for every paying customer you send our way, you’ll "
"both earn US$25 in credits."
msgstr ""
"Chia sẻ liên kết bên dưới và với mỗi khách hàng trả tiền bạn giới thiệu, cả "
"hai bạn sẽ nhận được US$25 tín dụng."
msgid "Refer a friend"
msgstr "Giới thiệu bạn bè"
msgid ""
"Reach and grow your audience with a newsletter and earn with paid "
"subscriptions, gated content options, and one-time offerings."
msgstr ""
"Tăng cường và mở rộng đối tượng của bạn với bản tin và kiếm tiền với đăng ký "
"trả phí, tùy chọn nội dung có khóa và các ưu đãi một lần."
msgid "Set up a paid newsletter"
msgstr "Thiết lập bản tin trả phí"
msgid ""
"Create paid subscription options and gate access to text, video, image, or "
"any other kind of content."
msgstr ""
"Tạo các tùy chọn đăng ký trả phí và khóa quyền truy cập vào văn bản, video, "
"hình ảnh hoặc bất kỳ loại nội dung nào khác."
msgid "Create subscriber-only content"
msgstr "Tạo nội dung dành riêng cho người đăng ký"
msgid ""
"The Donations Form block lets you accept credit and debit card payments for "
"one-time donations, contributions, and tips."
msgstr ""
"Khối biểu mẫu quyên góp cho phép bạn chấp nhận thanh toán bằng thẻ tín dụng "
"và thẻ ghi nợ cho các khoản quyên góp, đóng góp và tiền boa một lần."
msgid ""
"Accept credit and debit card payments via PayPal for physical products, "
"services, donations, tips, or memberships."
msgstr ""
"Chấp nhận thanh toán bằng thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ thông qua PayPal cho "
"các sản phẩm vật lý, dịch vụ, quyên góp, tiền boa hoặc thành viên."
msgid "Passport"
msgstr "Hộ chiếu"
msgid "Some items failed to be purchased."
msgstr "Một số mặt hàng không mua được."
msgid "Upgrade to a %(premiumPlanName)s Plan for Google Analytics integration."
msgstr "Nâng cấp lên gói %(premiumPlanName)s để tích hợp Google Analytics."
msgid ""
"Linking Google Analytics to your account is effortless with our "
"%(premiumPlanName)s plan – no coding required. Gain valuable insights in "
"seconds."
msgstr ""
"Kết nối Google Analytics với tài khoản của bạn thật dễ dàng với gói "
"%(premiumPlanName)s của chúng tôi - không cần mã hóa. Nhận thông tin chi "
"tiết có giá trị trong vài giây."
msgid "No Ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s"
msgstr "Không có quảng cáo với WordPress.com %(premiumPlanName)s"
msgid "Welcome to the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Chào mừng bạn đến với gói %(businessPlanName)s"
msgid ""
"Contact your site administrator and ask them to upgrade this site to "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s."
msgstr ""
"Liên hệ với quản trị viên trang web của bạn và yêu cầu họ nâng cấp trang web "
"này lên WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s hoặc "
"%(commercePlanName)s."
msgid ""
"You've chosen premium styles which are exclusive to the %(premiumPlanName)s "
"plan or higher."
msgstr ""
"Bạn đã chọn phong cách cao cấp dành riêng cho gói %(premiumPlanName)s hoặc "
"cao hơn."
msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: "
msgstr "Tất cả lợi ích của gói %s của chúng tôi, cộng thêm khả năng: "
msgid "Bloganuary"
msgstr "Bloganuary"
msgid ""
".com.br domains require either two address lines or at least two words on "
"address line 1."
msgstr ""
"Tên miền .com.br yêu cầu hai dòng địa chỉ hoặc ít nhất hai từ trong dòng địa "
"chỉ 1."
msgctxt "Line item description in cart."
msgid "Move your existing domain."
msgstr "Di chuyển tên miền hiện tại của bạn."
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB "
"storage."
msgstr ""
"Làm phong phú bài đăng và trang của bạn bằng video hoặc âm thanh. Tải lên "
"nhiều phương tiện truyền thông, trực tiếp lên trang web của bạn - gói "
"%(planName)s có dung lượng lưu trữ %(storageLimit)d GB."
msgid "Stats at your fingertips"
msgstr "Số liệu trong tay"
msgid "Watch engagement happening"
msgstr "Xem tương tác diễn ra."
msgid "Read posts, even offline"
msgstr "Đọc bài ngoại tuyến"
msgid "Rich mobile publishing"
msgstr "Đăng ngay trên điện thoại"
msgid "How would you rate your overall experience?"
msgstr "Bạn đánh giá trải nghiệm tổng thể của mình như thế nào?"
msgid "Read all reviews"
msgstr "Đọc tất cả các đánh giá"
msgid "What other users are saying"
msgstr "Những người dùng khác đang nói gì"
msgid ""
"You need to upgrade to a %(businessPlanName)s Plan to install plugins. Get a "
"free domain with an annual plan."
msgstr ""
"Bạn cần nâng cấp lên gói %(businessPlanName)s để cài đặt plugin. Nhận tên "
"miền miễn phí với gói hàng năm."
msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr "Cần có gói %(businessPlanName)s để nhập mọi thứ."
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:"
msgstr ""
"Nâng cấp lên gói %(businessPlanName)s để truy cập tất cả các tính năng lưu "
"trữ:"
msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan"
msgstr "Nâng cấp lên gói %(businessPlanName)s"
msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan."
msgstr ""
"Chỉ quản trị viên trang web mới có thể nâng cấp lên gói %(businessPlanName)s."
msgid "Upgrade to %(planName)s Plan"
msgstr "Nâng cấp lên gói %(planName)s"
msgid ""
"With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party "
"themes, including your own themes."
msgstr ""
"Với gói %(businessPlanName)s, bạn có thể tải lên và cài đặt các chủ đề của "
"bên thứ ba, bao gồm cả chủ đề của riêng bạn."
msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Nâng cấp lên gói %(businessPlanName)s"
msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan"
msgstr "Nâng cấp lên gói %(personalPlanName)s"
msgid "Assemble something beautiful."
msgstr "Hãy lắp ráp một cái gì đó đẹp đẽ."
msgid "Upgrade & Download to CSV"
msgstr "Nâng cấp & Tải xuống CSV"
msgid "%1$s has been removed because it requires a %2$s plan subscription."
msgstr "%1$s đã bị xóa vì nó yêu cầu đăng ký gói %2$s."
msgid "Please ensure your answers fulfill the maximum length"
msgstr "Vui lòng đảm bảo câu trả lời của bạn đáp ứng độ dài tối đa"
msgid "Please ensure your answers fulfill the minimum length"
msgstr "Vui lòng đảm bảo câu trả lời của bạn đáp ứng độ dài tối thiểu"
msgid "Please fill out all mandatory fields"
msgstr "Vui lòng điền đầy đủ các trường bắt buộc"
msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"một tháng, cho năm đầu tiên của bạn, sau đó %s được tính hàng năm, không bao "
"gồm thuế"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "một tháng, %s được tính hàng năm, không bao gồm thuế"
msgid "Sharing Buttons example:"
msgstr "Ví dụ về Nút Chia sẻ:"
msgid "Learn how to add Sharing Buttons"
msgstr "Tìm hiểu cách thêm Nút Chia sẻ"
msgid "Go to the Site Editor"
msgstr "Đi đến Trình chỉnh sửa Trang web"
msgid "Delete my review"
msgstr "Xóa đánh giá của tôi"
msgid "Do you really want to delete your review?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa đánh giá của mình?"
msgid "Recommended Resources"
msgstr "Tài nguyên được đề xuất"
msgid "Your videos have been played %d times in the last 30 days."
msgstr "Video của bạn đã được phát %d lần trong 30 ngày qua."
msgid "You’ve uploaded %d videos to your site."
msgstr "Bạn đã tải lên %d video lên trang web của mình."
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and "
"share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized "
"for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-"
"WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor."
msgstr ""
"Với gói đăng ký VideoPress, bạn có thể tải lên video vào trang web của mình "
"và chia sẻ chúng với thế giới. VideoPress không có quảng cáo, không có "
"thương hiệu và được tối ưu hóa để xem trên mọi thiết bị. VideoPress cũng là "
"trình phát gốc duy nhất cho WordPress, cho phép bạn quản lý video của mình "
"trực tiếp trong trình chỉnh sửa."
msgid ""
"So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost "
"productivity %d times."
msgstr ""
"Cho đến nay, bạn đã sử dụng Jetpack AI Assistant để tạo nội dung và tăng "
"năng suất %d lần."
msgid "Reach new audiences through auto‑translation"
msgstr "Tiếp cận đối tượng mới thông qua dịch thuật tự động"
msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools"
msgstr ""
"Đảm bảo nội dung đạt tiêu chuẩn cao với các công cụ chính tả và ngữ pháp "
"nâng cao"
msgid ""
"Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive "
"tables"
msgstr ""
"Tạo bài đăng blog, trang chi tiết, danh sách có cấu trúc và bảng tổng hợp"
msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:"
msgstr "Bạn có thể sử dụng Jetpack AI Assistant để:"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you "
"irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize "
"content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI Assistant giúp bạn phát huy hết tiềm năng của mình, khiến bạn trở "
"nên không thể thay thế. Bạn có thể sử dụng AI Assistant để tạo, sửa đổi và "
"tối ưu hóa nội dung mà không cần rời khỏi Trình chỉnh sửa WordPress."
msgid ""
"This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Giao diện này được đóng gói kèm theo plugin WooCommerce. Nâng cấp lên gói "
"%(businessPlanName)s để chọn giao diện này và mở khóa tất cả tính năng của "
"nó."
msgid "Changing admin interface style…"
msgstr "Thay đổi phong cách giao diện quản trị…"
msgid ""
"Access this theme for FREE with a %(premiumPlanName)s or "
"%(businessPlanName)s plan!"
msgstr ""
"Truy cập giao diện này MIỄN PHÍ với gói %(premiumPlanName)s hoặc "
"%(businessPlanName)s!"
msgid ""
"Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in the "
"%(businessPlanName)s plan"
msgstr ""
"Tăng cường thứ hạng công cụ tìm kiếm của bạn với các công cụ SEO mạnh mẽ "
"trong gói %(businessPlanName)s"
msgid ""
"Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgstr ""
"Loại bỏ hoàn toàn phần ghi chú ở chân trang với WordPress.com "
"%(businessPlanName)s"
msgid "Available on %(businessPlanName)s plan or higher"
msgstr "Có sẵn trên gói %(businessPlanName)s trở lên"
msgid ""
"The CDN that comes built-in with WordPress.com %(businessPlanName)s plans."
msgstr ""
"Mạng phân phối nội dung (CDN) được tích hợp sẵn trong các gói WordPress.com "
"%(businessPlanName)s."
msgid ""
"Connect your site to Google Analytics in seconds with the "
"%(premiumPlanName)s plan"
msgstr ""
"Kết nối trang web của bạn với Google Analytics trong vài giây với gói "
"%(premiumPlanName)s"
msgid "Available with %(premiumPlanName)s plans or higher"
msgstr "Có sẵn với gói %(premiumPlanName)s trở lên"
msgid ""
"Your %(commercePlanName)s plan provides a complimentary MailPoet Business "
"subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Gói %(commercePlanName)s của bạn cung cấp quyền truy cập miễn phí vào "
"MailPoet Business, cho phép bạn gửi email hấp dẫn về mặt hình ảnh, luôn đến "
"hộp thư đến và tạo dựng cơ sở người đăng ký trung thành."
msgid ""
"Available only with a %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s plan."
msgstr ""
"Chỉ có sẵn với gói %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s hoặc "
"%(commercePlanName)s."
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan to continue earning"
msgstr "Nâng cấp lên gói %(premiumPlanName)s để tiếp tục kiếm tiền"
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan and start earning"
msgstr "Nâng cấp lên gói %(premiumPlanName)s và bắt đầu kiếm tiền"
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a %1$s or %2$s plan to enable "
"SSH key authentication for that site."
msgstr ""
"Sau khi thêm, hãy đính kèm khóa SSH vào trang web có gói %1$s hoặc %2$s để "
"bật xác thực khóa SSH cho trang web đó."
msgid "Transferred from Existing Site"
msgstr "Chuyển từ Trang web hiện tại"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address."
msgstr ""
"Xóa tất cả bài đăng, trang và phương tiện truyền thông để bắt đầu lại từ đầu "
"trong khi giữ nguyên địa chỉ trang web của bạn."
msgid "Visit Stripe Dashboard"
msgstr "Truy cập Bảng điều khiển Stripe"
msgid " yearly"
msgstr " hàng năm"
msgid " monthly"
msgstr " hàng tháng"
msgid " once"
msgstr " một lần"
msgid "Sales tax"
msgstr "Thuế bán hàng"
msgid "%(reviewer)s's profile picture"
msgstr "Ảnh hồ sơ của %(reviewer)s"
msgid ""
"There are no reviews for this plugin at the moment. Your feedback could be "
"the first to guide others."
msgstr ""
"Hiện tại chưa có đánh giá nào cho plugin này. Phản hồi của bạn có thể là "
"đánh giá đầu tiên hướng dẫn những người khác."
msgid ""
"This theme is named after the city in Samuel Taylor Coleridge’s poem Kubla "
"Khan. Literary legend says the poem came to Coleridge in a dream, which he "
"rushed to write down without preamble. Likewise, this design begins in "
"earnest."
msgstr ""
"giao diện này được đặt tên theo thành phố trong bài thơ Kubla Khan của "
"Samuel Taylor Coleridge. Truyền thuyết văn học nói rằng bài thơ đến với "
"Coleridge trong giấc mơ, mà ông đã vội vàng viết xuống mà không cần lời mở "
"đầu. Tương tự như vậy, thiết kế này bắt đầu một cách nghiêm túc."
msgid ""
"Indice is a tribute to the iconic indicehibit, an archetypal open source CMS "
"that was heavily used by a generation of designers in the early web due to "
"its simplicity and charm."
msgstr ""
"Indice là một lời tri ân đến indicehibit mang tính biểu tượng, một hệ thống "
"quản lý nội dung mã nguồn mở nguyên mẫu được sử dụng rộng rãi bởi một thế hệ "
"nhà thiết kế vào thời kỳ đầu của web do sự đơn giản và quyến rũ của nó."
msgid ""
"The design goal of Ici was to craft a mobile-first layout with high visual "
"density on a narrow space. This theme could be a good choice for users that "
"want to write a newsletter or a personal journal."
msgstr ""
"Mục tiêu thiết kế của Ici là tạo ra một bố cục ưu tiên thiết bị di động với "
"mật độ hình ảnh cao trên một không gian hẹp. giao diện này có thể là một lựa "
"chọn tốt cho những người dùng muốn viết bản tin hoặc nhật ký cá nhân."
msgid ""
"Inspired by the phrase “code is poetry”, this is a geeky theme designed for "
"those who appreciate the beauty of code. It is a text-heavy theme with a "
"dark palette that plays with the idea of emulating a terminal prompt or code "
"editor."
msgstr ""
"Lấy cảm hứng từ cụm từ “code là thơ”, đây là một giao diện dành cho những "
"người yêu thích vẻ đẹp của mã code. Đó là một giao diện nặng về văn bản với "
"bảng màu tối, chơi với ý tưởng mô phỏng lời nhắc của terminal hoặc trình "
"soạn thảo code."
msgid ""
"We couldn’t synchronize changes to the %(siteType)s site. Please contact "
"support."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể đồng bộ hóa các thay đổi cho trang web %(siteType)s. Vui "
"lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ."
msgid "Backing up your data"
msgstr "Sao lưu dữ liệu của bạn"
msgid "Migrating your data"
msgstr "Di chuyển dữ liệu của bạn"
msgid "Moving your files"
msgstr "Di chuyển các tệp của bạn"
msgid "Unknown author"
msgstr "Không rõ tác giả"
msgid "Silence."
msgstr "Sự im lặng."
msgid ""
"Allez is the perfect theme site for sports practitioners or fans who want to "
"blog about their sport."
msgstr ""
"Allez là trang web giao diện hoàn hảo cho các vận động viên hoặc người hâm "
"mộ thể thao muốn viết blog về môn thể thao của họ."
msgid "Pay every 3 years"
msgstr "Thanh toán mỗi 3 năm"
msgid "Pay every 2 years"
msgstr "Thanh toán mỗi 2 năm"
msgid "Pay yearly"
msgstr "Thanh toán hàng năm"
msgid "Atomic transfer failed."
msgstr "Chuyển giao nguyên tử không thành công."
msgid "We're resetting your site. We'll email you once it's ready."
msgstr ""
"Chúng tôi đang đặt lại trang web của bạn. Chúng tôi sẽ gửi email cho bạn khi "
"trang web đã sẵn sàng."
msgid "Reset your site"
msgstr "Đặt lại trang web của bạn"
msgid "Resetting site"
msgstr "Đang đặt lại trang web"
msgid "We've finished resetting your site"
msgstr "Chúng tôi đã hoàn thành việc đặt lại trang web của bạn"
msgid "Install the mobile app"
msgstr "Cài đặt ứng dụng di động"
msgid "Confirm your subscription to new comments"
msgstr "Xác nhận đăng ký nhận thông báo bình luận mới"
msgid ""
"Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes "
"that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the "
"WordPress.com %(businessPlanName)s or %(ecommercePlanName)s plan, you can "
"upload and install any theme you'd like."
msgstr ""
"Có! Tất cả các gói đều cho phép bạn truy cập vào thư mục của chúng tôi về "
"các chủ đề miễn phí và trả phí đã được nhóm của chúng tôi lựa chọn kỹ lưỡng "
"và đánh giá chất lượng. Với gói WordPress.com %(businessPlanName)s hoặc "
"%(ecommercePlanName)s, bạn có thể tải lên và cài đặt bất kỳ chủ đề nào bạn "
"muốn."
msgid ""
"Yes! When you subscribe to the WordPress.com %(businessPlanName)s or "
"%(ecommercePlanName)s plans, you’ll be able to search for and install over "
"50,000 available plugins in the WordPress repository."
msgstr ""
"Có! Khi bạn đăng ký gói WordPress.com %(businessPlanName)s hoặc "
"%(ecommercePlanName)s, bạn sẽ có thể tìm kiếm và cài đặt hơn 50.000 plugin "
"có sẵn trong kho lưu trữ WordPress."
msgid "Included in the %(businessPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Bao gồm trong gói %(businessPlanName)s (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Included in the %(personalPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Bao gồm trong gói %(personalPlanName)s (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgstr "Tải lên Âm thanh với WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgid "Unlimited sites (Akismet Business)"
msgstr "Số lượng trang web không giới hạn (Akismet Business)"
msgid "4 Sites"
msgstr "4 Trang web"
msgid "3 Sites"
msgstr "3 Trang web"
msgid "2 Sites"
msgstr "2 Trang web"
msgid "1 Site"
msgstr "1 Trang web"
msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?"
msgstr "Bạn dự định sử dụng Akismet trên bao nhiêu trang web?"
msgid "On how many sites do you plan to use Akismet?"
msgstr "Bạn dự định sử dụng Akismet trên bao nhiêu trang web?"
msgid "Number of licenses"
msgstr "Số lượng giấy phép"
msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly"
msgstr "Trung bình mỗi người trả %(value)s mỗi tháng, thanh toán hàng năm"
msgid "Your monthly contribution"
msgstr "Đóng góp hàng tháng của bạn"
msgid "%d plugins"
msgstr "%d plugin"
msgid "1 plugin"
msgstr "1 plugin"
msgid "%d media items"
msgstr "%d mục đa phương tiện"
msgid "1 media item"
msgstr "1 mục đa phương tiện"
msgid "%d pages"
msgstr "%d trang"
msgid "1 page"
msgstr "1 trang"
msgid "Edit your private name servers (glue records)"
msgstr "Chỉnh sửa máy chủ tên riêng tư của bạn (bản ghi glue)"
msgid "Glue Records"
msgstr "Bản ghi Glue"
msgid "+ Add Glue Record"
msgstr "+ Thêm bản ghi Glue"
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Tên miền phụ không hợp lệ"
msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)"
msgstr "Nhập tên miền phụ (ví dụ: ns1)"
msgid "Name server"
msgstr "Máy chủ tên"
msgid "An error occurred while fetching your glue record."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi lấy bản ghi glue của bạn."
msgid "Glue record deleted successfully."
msgstr "Bản ghi glue đã được xóa thành công."
msgid "Glue record created and enabled."
msgstr "Bản ghi glue đã được tạo và kích hoạt."
msgid "This blog already has a plan which includes Akismet Anti-Spam."
msgstr "Blog này đã có một gói bao gồm Akismet Anti-Spam."
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and %s plan customers can customize "
"their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"Tất cả các gói đều bao gồm các tính năng của Jetpack, và khách hàng sử dụng "
"gói %s có thể tùy chỉnh trang web của mình nhiều hơn nữa với hàng ngàn tiện "
"ích bổ sung và thiết kế."
msgid ""
"Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to "
"go from minute one."
msgstr ""
"Tất cả mọi thứ trong %s, với các công cụ WooCommerce nâng cao và tích hợp "
"sẵn sàng sử dụng ngay từ phút đầu tiên."
msgid "Importing a backup file requires a %(planName)s plan"
msgstr "Nhập tệp sao lưu yêu cầu gói %(planName)s"
msgid "Learn how to export your content"
msgstr "Tìm hiểu cách xuất nội dung của bạn"
msgid "You are nearing your monthly limit"
msgstr "Bạn đang gần đạt đến giới hạn hàng tháng"
msgid ""
"Sorry, there was a problem removing that domain. Please try again later."
msgstr "Xin lỗi, có vấn đề khi xóa miền đó. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Sorry, there was a problem adding that domain. Please try again later."
msgstr "Xin lỗi, có vấn đề khi thêm miền đó. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Watch Now"
msgstr "Xem ngay"
msgid ""
"Check out WordPress co-founder Matt Mullenweg’s annual keynote to stay on "
"top of what’s coming in 2024 and beyond."
msgstr ""
"Hãy xem bài phát biểu chính hàng năm của Matt Mullenweg, đồng sáng lập "
"WordPress, để nắm bắt những gì sắp đến trong năm 2024 và hơn thế nữa."
msgid ""
"Tune in to find out what’s new and what’s next for WordPress directly from "
"the project’s co-founder, Matt Mullenweg."
msgstr ""
"Hãy theo dõi để tìm hiểu những gì mới và những gì sắp tới cho WordPress trực "
"tiếp từ đồng sáng lập dự án, Matt Mullenweg."
msgid "Catch up on what’s next for WordPress."
msgstr "Cập nhật những gì sắp tới cho WordPress."
msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể truy xuất thông tin giấy phép. Vui lòng thử lại sau."
msgid "WordPress.com Entrepreneur"
msgstr "Doanh nhân WordPress.com"
msgid "WordPress.com Explorer"
msgstr "Khám phá WordPress.com"
msgid "Reset site"
msgstr "Đặt lại trang web"
msgid "Site Reset"
msgstr "Đặt lại trang web"
msgid "We were unable to reset your site"
msgstr "Chúng tôi không thể đặt lại trang web của bạn"
msgid "Add Review"
msgstr "Thêm đánh giá"
msgid "PUT"
msgstr "PUT"
msgid "POST"
msgstr "POST"
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
msgid "GET"
msgstr "GET"
msgid "Fatal error"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
msgid ""
"Enhance your art and design website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn với chủ đề cao cấp hoàn "
"hảo. Có sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và "
"%(planName3)s. Kích hoạt gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web video của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có sẵn trên "
"tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt gói "
"phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web bất động sản của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có "
"sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích "
"hoạt gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn với giao diện cao cấp hoàn "
"hảo. Có sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và "
"%(planName3)s. Kích hoạt gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn với giao diện cao cấp "
"hoàn hảo. Có sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và "
"%(planName3)s. Kích hoạt gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web giáo dục của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có sẵn "
"trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt "
"gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web tạp chí của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có sẵn "
"trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt "
"gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web âm nhạc của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có sẵn "
"trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt "
"gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web nhà hàng của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có sẵn "
"trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt "
"gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web du lịch và lối sống của bạn với giao diện cao cấp hoàn "
"hảo. Có sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và "
"%(planName3)s. Kích hoạt gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web thời trang và làm đẹp của bạn với giao diện cao cấp hoàn "
"hảo. Có sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và "
"%(planName3)s. Kích hoạt gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect "
"premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and "
"%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của bạn với giao "
"diện cao cấp hoàn hảo. Có sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, "
"%(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web podcast của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có sẵn "
"trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt "
"gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn với chủ đề \"sắp ra mắt\" cao cấp hoàn hảo. Có "
"sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích "
"hoạt gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web giải trí của bạn với chủ đề cao cấp hoàn hảo. Có sẵn trên "
"tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt gói "
"phù hợp với bạn."
msgid ""
"Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, "
"%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Duyệt tất cả các chủ đề cao cấp cho WordPress.com. Có sẵn trên tất cả các "
"gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt gói phù hợp với "
"bạn."
msgid "Upload your own themes with our %(planName1)s and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"Tải lên các chủ đề của riêng bạn với gói %(planName1)s và %(planName2)s của "
"chúng tôi!"
msgid ""
"Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our %(planName1)s "
"and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"Mở khóa TẤT CẢ các chủ đề cao cấp và tải lên các chủ đề của riêng bạn với "
"gói %(planName1)s và %(planName2)s của chúng tôi!"
msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan and subscribe to this theme!"
msgstr "Nâng cấp lên gói %(businessPlanName)s và đăng ký chủ đề này!"
msgid "Access this %(bundleName)s theme with a %(businessPlanName)s plan!"
msgstr "Truy cập chủ đề %(bundleName)s này với gói %(businessPlanName)s!"
msgid "Access this theme with a %(businessPlanName)s plan!"
msgstr "Truy cập chủ đề này với gói %(businessPlanName)s!"
msgid ""
"This theme comes bundled with a plugin. Upgrade to a %(businessPlanName)s "
"plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Chủ đề này đi kèm với một plugin. Nâng cấp lên gói %(businessPlanName)s để "
"chọn chủ đề này và mở khóa tất cả các tính năng của nó."
msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid"
msgstr "Một số giá trị %1$s %2$s không hợp lệ"
msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings"
msgstr "ID duotone “%1$s” không được đăng ký trong cài đặt %2$s"
msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string."
msgstr "\"%1$s\" trong %2$s %3$s không phải là chuỗi hex hoặc rgb."
msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable VideoPress"
msgstr "Nâng cấp lên gói %(planName)s để kích hoạt VideoPress"
msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable Audio Uploads"
msgstr "Nâng cấp lên gói %(planName)s để kích hoạt tải lên âm thanh"
msgid "Unlock the power of the %(planName)s Plan and gain access to:"
msgstr "Mở khóa sức mạnh của gói %(planName)s và có quyền truy cập vào:"
msgid "Upgrade to a %(planName)s Plan!"
msgstr "Nâng cấp lên gói %(planName)s!"
msgid ""
"Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan."
msgstr "Vui lòng hủy đăng ký hiện tại và sau đó đăng ký gói mới."
msgid " but your current plan uses "
msgstr "nhưng gói hiện tại của bạn sử dụng "
msgid "This plan uses "
msgstr "Gói này sử dụng "
msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription."
msgstr "Chúng tôi gặp lỗi khi cố gắng nâng cấp đăng ký."
msgid "Currency Mismatch"
msgstr "Sai lệch tiền tệ"
msgid "Login via app"
msgstr "Đăng nhập qua ứng dụng"
msgid ""
"%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name "
"that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"%s bao gồm một tên miền tùy chỉnh miễn phí trong một năm. Đăng ký một tên "
"miền phù hợp với thương hiệu, blog hoặc doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own "
"themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience."
msgstr ""
"Tạo một trang web kinh doanh mạnh mẽ với %s. Cài đặt plugin, tải lên các "
"giao diện của riêng bạn, truy cập các công cụ mạnh mẽ và sở hữu hoàn toàn "
"trải nghiệm của khách hàng."
msgid ""
"Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including "
"themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance "
"with CSS and make it your own."
msgstr ""
"Nâng cấp lên %s để truy cập vào các mẫu WordPress cao cấp không giới hạn, "
"bao gồm các giao diện được thiết kế phù hợp với doanh nghiệp của bạn. Tùy "
"chỉnh thêm giao diện của trang web của bạn bằng CSS và biến nó thành của "
"riêng bạn."
msgid ""
"A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain "
"name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Gói %s bao gồm một tên miền tùy chỉnh miễn phí trong một năm. Đăng ký một "
"tên miền phù hợp với thương hiệu, blog hoặc doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in "
"your settings to start tracking your traffic."
msgstr ""
"Tích hợp Google Analytics được bao gồm như một phần của %s. Chỉ cần bật nó "
"trong cài đặt của bạn để bắt đầu theo dõi lưu lượng truy cập."
msgid ""
"%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons "
"to a fully customizable online store."
msgstr ""
"%s cung cấp đầy đủ các tùy chọn thương mại điện tử, từ nút thanh toán một cú "
"nhấp chuột đến cửa hàng trực tuyến hoàn toàn có thể tùy chỉnh."
msgid "Don’t miss a thing"
msgstr "Đừng bỏ lỡ bất cứ điều gì"
msgid ""
"To get you up and running, please confirm your email address by clicking "
"below. This will set you up with a WordPress.com account you can use to "
"manage your subscription preferences."
msgstr ""
"Để giúp bạn bắt đầu sử dụng, vui lòng xác nhận địa chỉ email của bạn bằng "
"cách nhấp vào bên dưới. Điều này sẽ thiết lập cho bạn một tài khoản "
"WordPress.com mà bạn có thể sử dụng để quản lý các tùy chọn đăng ký của mình."
msgid ""
"Your domain is using a trustee service. The information displayed in public "
"Whois database may differ from that displayed below."
msgstr ""
"Tên miền của bạn đang sử dụng dịch vụ ủy thác. Thông tin hiển thị trong cơ "
"sở dữ liệu Whois công khai có thể khác với thông tin hiển thị bên dưới."
msgid "Read on the go with the Jetpack Mobile App"
msgstr "Đọc mọi lúc mọi nơi với ứng dụng di động Jetpack"
msgid ".de Trustee Agreement"
msgstr ".de Thỏa thuận ủy thác"
msgid ".de Terms and Conditions"
msgstr ".de Điều khoản và điều kiện"
msgid ".br Trustee Agreement"
msgstr ".br Thỏa thuận ủy thác"
msgid "CentralNic Reseller Registration Agreement"
msgstr "Thỏa thuận Đăng ký Đại lý của CentralNic"
msgid "CentralNic Reseller Terms and Conditions"
msgstr "Điều khoản và điều kiện Đại lý của CentralNic"
msgid ".br Registration Agreement"
msgstr ".br Thỏa thuận Đăng ký"
msgid "Pomme is a simple portfolio theme for painters."
msgstr "Pomme là một giao diện danh mục đầu tư đơn giản cho họa sĩ."
msgid ""
"Mysa is a simple 3-column blog theme. This theme works best with featured "
"images that appear the right column."
msgstr ""
"Mysa là một giao diện blog đơn giản với 3 cột. giao diện này hoạt động tốt "
"nhất với hình ảnh nổi bật xuất hiện ở cột bên phải."
msgid "Kaze is a simple 3-column dark-colored theme with small font sizes."
msgstr ""
"Kaze là một giao diện đơn giản với 3 cột màu tối và kích thước chữ nhỏ."
msgid "Epi is a simple blog theme with a sticky left sidebar."
msgstr "Epi là một giao diện blog đơn giản với thanh bên trái cố định."
msgid "Customer reviews"
msgstr "Đánh giá của khách hàng"
msgid "%3$s like "
msgstr "%3$s thích "
msgid ""
"We forwarded the domain registration request to Registro.br (.com.br "
"registry). It may take up to 3 days for the request to be evaluated and "
"accepted."
msgstr ""
"Chúng tôi đã chuyển tiếp yêu cầu đăng ký tên miền đến Registro.br (.com.br "
"registry). Có thể mất tối đa 3 ngày để yêu cầu được đánh giá và chấp nhận."
msgid "Select other platform"
msgstr "Chọn nền tảng khác"
msgid "Select the platform where your content lives"
msgstr "Chọn nền tảng nơi nội dung của bạn tồn tại"
msgid "What content do you want to receive in your inbox?"
msgstr "Bạn muốn nhận nội dung gì trong hộp thư đến của mình?"
msgid "Restarts in %(numberOfDays)d day"
msgid_plural "Restarts in %(numberOfDays)d days"
msgstr[0] "Khởi động lại trong %(numberOfDays)d ngày"
msgid "Your Stats plan usage"
msgstr "Sử dụng gói Stats của bạn"
msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'"
msgstr "Mẫu ban đầu đến từ đâu, ví dụ: 'giao diện'"
msgid "Human readable text for the author."
msgstr "Văn bản con người có thể đọc được cho tác giả."
msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:"
msgstr "Vui lòng chọn bản ghi DNS bạn muốn nhập vào tên miền của mình:"
msgid "%d record selected"
msgid_plural "%d records selected"
msgstr[0] "%d bản ghi đã chọn"
msgid "Add new view"
msgstr "Thêm chế độ xem mới"
msgid "%(numberOfReviews)d review"
msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews"
msgstr[0] "%(numberOfReviews)d đánh giá"
msgid "%(service)s username"
msgstr "Tên người dùng %(service)s"
msgid "Enter the URL of the site:"
msgstr "Nhập URL của trang web:"
msgid ""
"Hi there,\n"
"Thanks for subscribing to %1$s!"
msgstr ""
"Xin chào,\n"
" Cảm ơn bạn đã đăng ký %1$s!"
msgid "Subscribe for free!"
msgstr "Đăng ký miễn phí!"
msgid ""
"This domain is currently in auction, the contact information cannot be "
"updated."
msgstr ""
"Tên miền này hiện đang được đấu giá, thông tin liên lạc không thể cập nhật."
msgid "This domain does not allow updating the contact information."
msgstr "Tên miền này không cho phép cập nhật thông tin liên lạc."
msgid "You can edit your content later in the Site Editor"
msgstr ""
"Bạn có thể chỉnh sửa nội dung của mình sau này trong Trình chỉnh sửa trang "
"web"
msgid "%3$s likes "
msgstr "%3$s thích "
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr "X (trước đây gọi là Twitter)"
msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)"
msgstr "Tài khoản Jetpack X (trước đây gọi là Twitter)"
msgid "After trial, plans start as low as %s per month, %s billed annually"
msgstr ""
"Sau khi dùng thử, các gói bắt đầu từ %s mỗi tháng, %s thanh toán hàng năm"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Home and Furniture"
msgstr "Nhà cửa và Nội thất"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Electronics and Software"
msgstr "Điện tử và Phần mềm"
msgid ""
"Not ready to choose domain yet? Get your plan now and claim your domain "
"later!"
msgstr ""
"Chưa sẵn sàng chọn tên miền? Nhận gói của bạn ngay bây giờ và yêu cầu tên "
"miền sau!"
msgid "Get a free domain with select paid plans"
msgstr "Nhận tên miền miễn phí với các gói trả phí được chọn"
msgid "Check paid plans »"
msgstr "Kiểm tra các gói trả phí »"
msgid "You can claim your custom domain name later when you’re ready."
msgstr ""
"Bạn có thể yêu cầu tên miền tùy chỉnh của mình sau này khi bạn đã sẵn sàng."
msgid ""
"Select any annual paid plan and we’ll pay the first year’s domain "
"registration fees for you."
msgstr ""
"Chọn bất kỳ gói trả phí hàng năm nào và chúng tôi sẽ thanh toán phí đăng ký "
"tên miền năm đầu tiên cho bạn."
msgid "Not ready to choose a domain just yet?"
msgstr "Chưa sẵn sàng chọn tên miền ngay bây giờ?"
msgid "Monthly (%(amount)s)"
msgstr "Hàng tháng (%(amount)s)"
msgid "Yearly (%(amount)s)"
msgstr "Hàng năm (%(amount)s)"
msgid "One Time (%(amount)s)"
msgstr "Một lần (%(amount)s)"
msgid "Offer Type"
msgstr "Loại ưu đãi"
msgid "Try 7 days for free"
msgstr "Dùng thử miễn phí 7 ngày"
msgid "Refundable within 14 days. No questions asked."
msgstr "Hoàn tiền trong vòng 14 ngày. Không cần lý do."
msgid "Enhanced Cloudflare Turnstile"
msgstr "Turnstile Cloudflare Nâng cao"
msgid "Connected domain"
msgstr "Tên miền được kết nối"
msgid "Spam in the %1$s older than %2$d day is deleted automatically."
msgid_plural "Spam in the %1$s older than %2$d days is deleted automatically."
msgstr[0] "Nội dung rác trong %1$s cũ hơn %2$d ngày sẽ được xoá tự động."
msgid "spam folder"
msgstr "thư mục bình luận rác"
msgid ""
"A beautifully designed blog theme displaying large typography and "
"customizable color palettes. With a clean and modern design, Blogorama "
"offers a unique and engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Một giao diện blog được thiết kế đẹp mắt, hiển thị kiểu chữ lớn và bảng màu "
"có thể tùy chỉnh. Với thiết kế sạch sẽ và hiện đại, Blogorama cung cấp một "
"cách độc đáo và hấp dẫn để giới thiệu nội dung blog của bạn."
msgid ""
"Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience."
msgstr ""
"Viết bình luận một cách chu đáo trên các trang web khác là một cách tuyệt "
"vời để phát triển đối tượng của bạn."
msgid ""
"The password could not be validated. Please check your network connection "
"and try again."
msgstr ""
"Mật khẩu không thể được xác thực. Vui lòng kiểm tra kết nối mạng của bạn và "
"thử lại."
msgid "Increase views by engaging with others"
msgstr "Tăng lượt xem bằng cách tương tác với người khác"
msgid "Unique identifier for the global styles revision."
msgstr "Mã định danh duy nhất cho bản sửa đổi kiểu toàn cầu."
msgid "The ID for the parent of the global styles revision."
msgstr "ID của cha mẹ của bản sửa đổi kiểu chung."
msgid "Included with the plan:"
msgstr "Bao gồm trong gói:"
msgid "%(planTitle)s plan"
msgstr "Gói %(planTitle)s"
msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định. Vui lòng thử lại sau vài giây."
msgid "Confirm subscriber move"
msgstr "Xác nhận di chuyển người đăng ký"
msgid "Migrate subscribers"
msgstr "Di chuyển người đăng ký"
msgid "Migrate from"
msgstr "Di chuyển từ"
msgid "Remove coupon"
msgstr "Xóa mã giảm giá"
msgid "Your Jetpack licenses have been revoked"
msgstr "Giấy phép Jetpack của bạn đã bị thu hồi"
msgid ""
"The Order Confirmation template serves as a receipt and confirmation of a "
"successful purchase. It includes a summary of the ordered items, shipping, "
"billing, and totals."
msgstr ""
"Mẫu Xác nhận Đơn hàng đóng vai trò như một biên lai và xác nhận giao dịch "
"mua thành công. Nó bao gồm tóm tắt các mặt hàng đã đặt hàng, vận chuyển, "
"thanh toán và tổng số."
msgid "Product content not found."
msgstr "Không tìm thấy nội dung sản phẩm."
msgid "Data generated by AI for updating dummy products."
msgstr "Dữ liệu được tạo bởi AI để cập nhật sản phẩm giả."
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Checkout"
msgstr "Trang: Thanh toán"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Cart"
msgstr "Trang: Giỏ hàng"
msgid "The item type."
msgstr "Loại mặt hàng."
msgid "The images for a given store."
msgstr "Hình ảnh cho một cửa hàng nhất định."
msgid ""
"You are not allowed to make this request. Please make sure you are logged in."
msgstr ""
"Bạn không được phép thực hiện yêu cầu này. Vui lòng đảm bảo bạn đã đăng nhập."
msgid "Invalid business description."
msgstr "Mô tả doanh nghiệp không hợp lệ."
msgid "The business description for a given store."
msgstr "Mô tả doanh nghiệp cho một cửa hàng nhất định."
msgid "Failed to fetch dummy products."
msgstr "Không thể tìm nạp sản phẩm giả."
msgid "No business description provided for generating AI content."
msgstr "Không có mô tả doanh nghiệp nào được cung cấp để tạo nội dung AI."
msgid "Failed to update patterns content."
msgstr "Không thể cập nhật nội dung mẫu."
msgid "Failed to set the pattern content."
msgstr "Không thể đặt nội dung mẫu."
msgid "Failed to set the pattern images."
msgstr "Không thể đặt hình ảnh mẫu."
msgid "The patterns dictionary is missing."
msgstr "Thiếu từ điển mẫu."
msgid "The search term definition failed."
msgstr "Định nghĩa thuật ngữ tìm kiếm không thành công."
msgid "Request to the Pexels API failed."
msgstr "Yêu cầu đến API Pexels không thành công."
msgid ""
"Make sure cart and checkout flows are configured correctly for your shoppers."
msgstr ""
"Đảm bảo các luồng giỏ hàng và thanh toán được cấu hình chính xác cho người "
"mua sắm của bạn."
msgid "Local Pickup"
msgstr "Giao tại cửa hàng"
msgid "Confirm email and view order"
msgstr "Xác nhận email và xem đơn hàng"
msgid "Alternatively, confirm the email address linked to the order below."
msgstr ""
"Ngoài ra, hãy xác nhận địa chỉ email được liên kết với đơn hàng bên dưới."
msgid "Have an account with us? %1$sLog in here%2$s to view your order."
msgstr ""
"Bạn đã có tài khoản với chúng tôi? %1$sĐăng nhập tại đây%2$s để xem đơn hàng "
"của bạn."
msgid ""
"Great news! Your order has been received, and a confirmation will be sent to "
"your email address."
msgstr ""
"Tin tuyệt vời! Đơn hàng của bạn đã được nhận và xác nhận sẽ được gửi đến địa "
"chỉ email của bạn."
msgid ""
"Have an account with us? %1$sLog in here to view your order details%2$s."
msgstr ""
"Bạn đã có tài khoản với chúng tôi? %1$sĐăng nhập tại đây để xem chi tiết đơn "
"hàng của bạn%2$s."
msgid ""
"If you've just placed an order, give your email a quick check for the "
"confirmation."
msgstr "Nếu bạn vừa đặt hàng, hãy kiểm tra nhanh email để biết xác nhận."
msgid "Please check your email for the order confirmation."
msgstr "Vui lòng kiểm tra email của bạn để biết xác nhận đơn hàng."
msgid ""
"Your order cannot be processed as the originating bank/merchant has declined "
"your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Đơn hàng của bạn không thể được xử lý vì ngân hàng/người bán gốc đã từ chối "
"giao dịch của bạn. Vui lòng thử mua hàng của bạn một lần nữa."
msgid "Thank you. Your order has been fulfilled."
msgstr "Cảm ơn bạn. Đơn hàng của bạn đã được thực hiện."
msgid "Your order was refunded %s."
msgstr "Đơn hàng của bạn đã được hoàn tiền vào %s."
msgid "Your order has been cancelled."
msgstr "Đơn hàng của bạn đã bị hủy."
msgid ""
"AI content generation is not allowed on this store. Update your store "
"settings if you wish to enable this feature."
msgstr ""
"Không cho phép tạo nội dung AI trên cửa hàng này. Cập nhật cài đặt cửa hàng "
"của bạn nếu bạn muốn bật tính năng này."
msgid "Shipping to %s"
msgstr "Giao hàng đến %s"
msgid "Patterns AI Data"
msgstr "Dữ liệu AI Mẫu"
msgid "Failed to retrieve the JWT token: Try again later."
msgstr "Không thể truy xuất mã thông báo JWT: Hãy thử lại sau."
msgid "Failed to generate the JWT token"
msgstr "Không thể tạo mã thông báo JWT"
msgid "Failed to fetch the site ID: The site is not registered."
msgstr "Không thể tìm nạp ID trang web: Trang web chưa được đăng ký."
msgid "Failed to fetch the site ID: try again later."
msgstr "Không thể tìm nạp ID trang web: hãy thử lại sau."
msgid "Failed to connect with the AI endpoint: try again later."
msgstr "Không thể kết nối với điểm cuối AI: hãy thử lại sau."
msgid "Placeholder image used in the right column."
msgstr "Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng ở cột bên phải."
msgid "Placeholder image used in the left column."
msgstr "Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng ở cột bên trái."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 4 out of 4."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để thể hiện các sản phẩm được trưng bày bên "
"dưới các biểu tượng mạng xã hội. 4 trên 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 3 out of 4."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để thể hiện các sản phẩm được trưng bày bên "
"dưới các biểu tượng mạng xã hội. 3 trên 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 2 out of 4."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để thể hiện các sản phẩm được trưng bày bên "
"dưới các biểu tượng mạng xã hội. 2 trên 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 1 out of 4."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để thể hiện các sản phẩm được trưng bày bên "
"dưới các biểu tượng mạng xã hội. 1 trên 4."
msgid "Placeholder image used to represent a product being showcased."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được giới thiệu."
msgid "Learn about new products and discounts"
msgstr "Tìm hiểu về sản phẩm mới và giảm giá"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 4 out of 4."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được giới thiệu "
"trong mẫu sản phẩm nổi bật. 4 trên 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 3 out of 4."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được giới thiệu "
"trong mẫu sản phẩm nổi bật. 3 trên 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 2 out of 4."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được giới thiệu "
"trong mẫu sản phẩm nổi bật. 2 trên 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 1 out of 4."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được giới thiệu "
"trong mẫu sản phẩm nổi bật. 1 trên 4."
msgid "Hide mid-post advertisement"
msgstr "Ẩn quảng cáo giữa bài viết"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Sao lưu Jetpack VaultPress"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Thống kê Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack mạng xã hội"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Security"
msgstr "Bảo mật Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Tìm kiếm Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Quét Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Protect"
msgstr "Bảo vệ Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Bản tin Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Quản lý Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Mẫu đơn Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Công cụ Tạo Jetpack"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Hoàn chỉnh"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Tăng cường Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Blaze"
msgstr "Jetpack Bùng cháy"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Chống thư rác Akismet của Jetpack"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Trí tuệ nhân tạo Jetpack"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
msgid ""
"Instantly deliver the most relevant results to your visitors with Jetpack "
"Search. No coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Cung cấp ngay lập tức kết quả phù hợp nhất cho khách truy cập của bạn với "
"Tìm kiếm Jetpack. Không cần mã hóa, không có quảng cáo và không theo dõi."
msgid ""
"Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. It’s also "
"modular, so you can customize it to suit your needs."
msgstr ""
"Jetpack CRM có tất cả các công cụ bạn cần để phát triển doanh nghiệp của "
"mình. Nó cũng có thể được mô-đun hóa, vì vậy bạn có thể tùy chỉnh nó cho phù "
"hợp với nhu cầu của mình."
msgid "Nurture Contacts. Grow your Business."
msgstr "Nuôi dưỡng liên lạc. Phát triển doanh nghiệp của bạn."
msgid "Day 14 reminder: Your Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Nhắc nhở ngày 14: Hóa đơn Jetpack Manage của bạn đã quá hạn"
msgid ""
"Your browser doesn't support the FIDO2 security key standard yet. To use a "
"second factor security key to sign in please try a supported browser like "
"Chrome, Safari, or Firefox."
msgstr ""
"Trình duyệt của bạn chưa hỗ trợ tiêu chuẩn khóa bảo mật FIDO2. Để sử dụng "
"khóa bảo mật yếu tố thứ hai để đăng nhập, vui lòng thử một trình duyệt được "
"hỗ trợ như Chrome, Safari hoặc Firefox."
msgid ""
"Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your "
"security key may be a physical device, or you can use passkey support built "
"into your browser."
msgstr ""
"Khóa bảo mật cung cấp một hình thức xác thực hai bước mạnh mẽ hơn. Khóa bảo "
"mật của bạn có thể là một thiết bị vật lý, hoặc bạn có thể sử dụng hỗ trợ "
"passkey được tích hợp sẵn trong trình duyệt của mình."
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Hóa đơn thuế"
msgid "Latest Scan:"
msgstr "Quét mới nhất:"
msgid "Explore plans"
msgstr "Khám phá các gói"
msgid ""
"Hevor is the block remake of classic theme Hever. It is a fully responsive "
"theme, ideal for creating a strong, beautiful, online presence for your "
"business."
msgstr ""
"Hevor là bản làm lại bằng khối của giao diện cổ điển Hevor. Nó là một giao "
"diện hoàn toàn phản hồi, lý tưởng để tạo ra sự hiện diện trực tuyến mạnh mẽ, "
"đẹp mắt cho doanh nghiệp của bạn."
msgid "Percentage of traffic per HTTP request method"
msgstr "Tỷ lệ lưu lượng truy cập theo phương thức yêu cầu HTTP"
msgid "HTTP request methods"
msgstr "Phương thức yêu cầu HTTP"
msgid "Last 90 Days"
msgstr "90 ngày qua"
msgid ""
"Messagerie is a theme that brings the mobile messaging experience to your "
"WordPress site."
msgstr ""
"Messagerie là một giao diện mang trải nghiệm nhắn tin di động đến trang web "
"WordPress của bạn."
msgid "AI Features"
msgstr "Các tính năng AI"
msgid ""
"Effortlessly create top-quality content by utilizing features such as spell "
"check, grammar correction, auto-translation, and tone adjustment."
msgstr ""
"Tạo nội dung chất lượng cao một cách dễ dàng bằng cách sử dụng các tính năng "
"như kiểm tra chính tả, sửa lỗi ngữ pháp, dịch tự động và điều chỉnh giọng "
"điệu."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live."
msgstr ""
"Nhận phản hồi thông minh về bản nháp của bạn, đảm bảo mọi bài đăng đều được "
"trau chuốt và mạnh mẽ trước khi phát hành."
msgid ""
"Simplify the creation and customization of text, forms, tables, and lists "
"for your pages and posts, making routine tasks more efficient."
msgstr ""
"Giản hóa việc tạo và tùy chỉnh văn bản, biểu mẫu, bảng và danh sách cho "
"trang và bài đăng của bạn, giúp các tác vụ thường xuyên hiệu quả hơn."
msgid ""
"With Jetpack's AI features, turn your ideas into ready-to-publish content at "
"light speed."
msgstr ""
"Với các tính năng AI của Jetpack, biến ý tưởng của bạn thành nội dung sẵn "
"sàng xuất bản với tốc độ ánh sáng."
msgid "The most powerful AI for WordPress"
msgstr "Trí tuệ nhân tạo mạnh mẽ nhất cho WordPress"
msgid ""
"Tronar is a simple blog theme. It works best with featured images. The "
"latest sticky post appears at the top with a large featured image."
msgstr ""
"Tronar là một giao diện blog đơn giản. Nó hoạt động tốt nhất với hình ảnh "
"nổi bật. Bài đăng dính mới nhất xuất hiện ở trên cùng với một hình ảnh nổi "
"bật lớn."
msgid "An error occurred while deleting the invite for %s…."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa lời mời cho %s…."
msgid ""
"Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to "
"any website. Its collection of templates and patterns tailor to different "
"needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing "
"work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to "
"color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and "
"full page designs to help speed up the site building process, is fully "
"compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools "
"introduced in WordPress 6.4."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Four được thiết kế để linh hoạt, đa năng và có thể áp dụng cho "
"mọi trang web. Bộ sưu tập mẫu và kiểu của nó phù hợp với các nhu cầu khác "
"nhau, chẳng hạn như trình bày doanh nghiệp, blog và viết hoặc giới thiệu tác "
"phẩm. Rất nhiều khả năng mở ra với chỉ một vài điều chỉnh màu sắc và kiểu "
"chữ. Twenty Twenty-Four đi kèm với các biến thể kiểu và thiết kế trang đầy "
"đủ để giúp đẩy nhanh quá trình xây dựng trang web, hoàn toàn tương thích với "
"trình chỉnh sửa trang web và tận dụng các công cụ thiết kế mới được giới "
"thiệu trong WordPress 6.4."
msgid "Add powerful pages to fill out your site."
msgstr "Thêm các trang mạnh mẽ để điền vào trang web của bạn."
msgid "Amount Due "
msgstr "Số tiền phải thanh toán"
msgid "Current tier"
msgstr "Cấp độ hiện tại"
msgid "Upgrade your tier to get access"
msgstr "Nâng cấp cấp độ của bạn để truy cập"
msgid "Add tiers"
msgstr "Thêm cấp độ"
msgid "Follow these steps to get started."
msgstr "Làm theo các bước sau để bắt đầu."
msgid "No subscribers yet?"
msgstr "Chưa có người đăng ký nào?"
msgid "Nelio A/B Testing"
msgstr "Kiểm tra A/B của Nelio"
msgid ""
"Besides an appreciable headshot, the theme offers large titles, "
"descriptions, and links right away. There is also a grid of posts, and no "
"Post Feature Images are used anytime."
msgstr ""
"Ngoài một bức ảnh chân dung đáng chú ý, giao diện này cung cấp tiêu đề, mô "
"tả và liên kết lớn ngay lập tức. Cũng có một lưới bài đăng và không có Hình "
"ảnh nổi bật nào được sử dụng bất kỳ lúc nào."
msgid "Recent Prompts"
msgstr "Gợi ý gần đây"
msgid "Add customers to newsletter mailing list"
msgstr "Thêm khách hàng vào danh sách gửi thư"
msgid "Annalee is a theme perfect for a personal coach."
msgstr "Annalee là một giao diện phù hợp cho huấn luyện viên cá nhân."
msgid ""
"As its name states Eventual is a theme designed for events and ceremonies. "
"It is simple, and direct allowing users to display the essence of their "
"subject with a large artwork on the Homepage."
msgstr ""
"Như tên gọi của nó, Eventual là một giao diện được thiết kế cho các sự kiện "
"và lễ kỷ niệm. Nó đơn giản và trực tiếp, cho phép người dùng hiển thị bản "
"chất của giao diện của họ với một tác phẩm nghệ thuật lớn trên Trang chủ."
msgid ""
"Expected string to start with script tag (without attributes) and end with "
"script tag, with optional whitespace."
msgstr ""
"Chuỗi dự kiến bắt đầu bằng thẻ script (không có thuộc tính) và kết thúc bằng "
"thẻ script, với khoảng trắng tùy chọn."
msgid "Account closure cannot be undone."
msgstr "Không thể hoàn tác việc đóng tài khoản."
msgid ""
"Strand is a simple blogging and newsletter theme. The main feature is its "
"split layout, with a full height column containing a sticky header and "
"subscription form and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Strand là một giao diện blog và bản tin đơn giản. Tính năng chính là bố cục "
"phân chia, với một cột cao toàn màn hình chứa tiêu đề cố định và biểu mẫu "
"đăng ký và nội dung có thể cuộn trên cột kia."
msgid "Search for commands"
msgstr "Tìm kiếm câu lệnh"
msgid "Command palette"
msgstr "Bảng câu lệnh"
msgid "I don't solicit donations or sponsorships on my site"
msgstr "Tôi không xin tài trợ hoặc tài trợ trên trang web của mình"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have enhanced distribution to more areas of the %1$s."
msgstr ""
"Mạng lưới người sáng tạo là mạng lưới các trang web được lưu trữ trên "
"WordPress.com hoặc tự lưu trữ và được kết nối với Jetpack. Các trang web là "
"một phần của mạng lưới người sáng tạo có thể thu hút được nhiều độc giả mới. "
"Các trang web trên gói Creator có phân phối nâng cao đến nhiều khu vực hơn "
"của %1$s."
msgid "Buy now"
msgstr "Mua ngay"
msgid ""
"free blaze advertising credits with the purchase of an annual Creator "
"plan."
msgstr "tín dụng quảng cáo blaze miễn phí khi mua gói Creator hàng năm."
msgid "Launch offer"
msgstr "Ưu đãi ra mắt"
msgid "Available with Jetpack Creator, or a bundled plan."
msgstr "Có sẵn với Jetpack Creator hoặc gói kết hợp."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Please check your inbox and respond to the "
"email."
msgstr ""
"Bạn phải trả lời email của ICANN để xác minh địa chỉ email miền của bạn hoặc "
"miền của bạn sẽ ngừng hoạt động. Vui lòng kiểm tra hộp thư đến của bạn và "
"trả lời email."
msgid "2% transaction fees"
msgstr "Phí giao dịch 2%"
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Check your contact information is correct "
"below. "
msgstr ""
"Bạn phải trả lời email của ICANN để xác minh địa chỉ email miền của bạn hoặc "
"miền của bạn sẽ ngừng hoạt động. Kiểm tra thông tin liên lạc của bạn bên "
"dưới."
msgid ""
"Blockstar is a trendy one-page parallax theme designed with startups and "
"small-business ventures in mind."
msgstr ""
"Blockstar là một giao diện parallax một trang theo xu hướng được thiết kế "
"dành cho các startup và doanh nghiệp nhỏ."
msgid "Dataview type"
msgstr "Loại chế độ xem dữ liệu"
msgid "Dataview types"
msgstr "Các loại chế độ xem dữ liệu"
msgid "Post which stores the different data views configurations"
msgstr "Bài đăng lưu trữ các cấu hình chế độ xem dữ liệu khác nhau"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist."
msgstr "Không thể đăng ký tệp \"%s\" làm mẫu khối vì tệp không tồn tại."
msgid "Professional themes designed and developed by our partners."
msgstr ""
"Các chủ đề chuyên nghiệp được thiết kế và phát triển bởi các đối tác của "
"chúng tôi."
msgid ""
"Foam is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a set "
"of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Foam là một giao diện đơn giản hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang. Nó đi kèm với "
"một bộ mẫu tối giản và cài đặt thiết kế có thể được thao tác thông qua Phong "
"cách toàn cầu. Sử dụng nó để xây dựng một cái gì đó đẹp."
msgid ""
"Site database synchronization is disabled because WooCommerce sites are not "
"supported."
msgstr ""
"Đồng bộ hóa cơ sở dữ liệu trang web bị tắt vì các trang web WooCommerce "
"không được hỗ trợ."
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Creator plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Phí chỉ được thu khi bạn chấp nhận thanh toán. Phí dựa trên gói Jetpack bạn "
"đang sử dụng và được tính toán theo tỷ lệ phần trăm doanh thu của bạn từ 10%"
"% trên gói Miễn phí đến 2%% trên gói Creator (cộng thêm phí Stripe). Bạn có "
"thể đọc thêm về phí theo gói %1$s."
msgid "What are transaction fees?"
msgstr "Phí giao dịch là gì?"
msgid ""
"Jetpack has over 40 Gutenberg blocks to help you with your content creation, "
"such as displaying your podcasts, showing different content to repeat "
"visitors, creating contact forms and many more."
msgstr ""
"Jetpack có hơn 40 khối Gutenberg để giúp bạn tạo nội dung, chẳng hạn như "
"hiển thị podcast, hiển thị nội dung khác nhau cho khách truy cập lặp lại, "
"tạo biểu mẫu liên hệ và nhiều hơn nữa."
msgid "What are Jetpack Blocks?"
msgstr "Khối Jetpack là gì?"
msgid ""
"Paid content and paid subscribers are provided through Stripe and you’ll be "
"prompted to connect your Stripe account via WordPress.com. You can also "
"accept payments using Pay with Paypal (also known as simple payments) if on "
"the Creator plan."
msgstr ""
"Nội dung trả phí và người đăng ký trả phí được cung cấp thông qua Stripe và "
"bạn sẽ được nhắc kết nối tài khoản Stripe của mình qua WordPress.com. Bạn "
"cũng có thể chấp nhận thanh toán bằng cách sử dụng Thanh toán bằng Paypal "
"(còn được gọi là thanh toán đơn giản) nếu sử dụng gói Creator."
msgid "What ways can I get paid?"
msgstr "Tôi có thể được thanh toán bằng cách nào?"
msgid "Display ads with WordAds"
msgstr "Hiển thị quảng cáo với WordAds"
msgid "What is the creator network?"
msgstr "Mạng lưới người sáng tạo là gì?"
msgid "Everything in Jetpack Free"
msgstr "Tất cả mọi thứ trong Jetpack Miễn phí"
msgid "Get Creator"
msgstr "Trở thành Nhà sáng tạo"
msgid ""
"Enhanced creator network, lower fees, display ads, and extra payment options."
msgstr ""
"Mạng lưới nhà sáng tạo nâng cao, phí thấp hơn, quảng cáo hiển thị và các tùy "
"chọn thanh toán bổ sung."
msgid "Paywall access"
msgstr "Truy cập Paywall"
msgid "40+ Jetpack blocks"
msgstr "Hơn 40 khối Jetpack"
msgid "10% transaction fees"
msgstr "Phí giao dịch 10%"
msgid "Import 100 subscribers"
msgstr "Nhập 100 người đăng ký"
msgid ""
"Create, grow and monetize your content with powerful tools from Jetpack."
msgstr ""
"Tạo, phát triển và kiếm tiền từ nội dung của bạn với các công cụ mạnh mẽ từ "
"Jetpack."
msgid "Monthly savings"
msgstr "Tiết kiệm hàng tháng"
msgid "Monthly revenue"
msgstr "Doanh thu hàng tháng"
msgid "Jetpack Free / Substack / Gumroad"
msgstr "Jetpack Miễn phí / Substack / Gumroad"
msgid "Find out what fees you can save with Jetpack Creator"
msgstr "Tìm hiểu xem bạn có thể tiết kiệm bao nhiêu phí với Jetpack Creator"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "Tăng thu nhập với WordAds"
msgid "Generate paid subscribers"
msgstr "Tạo người đăng ký trả phí"
msgid "Create premium content"
msgstr "Tạo nội dung cao cấp"
msgid "Monetize your online presence and earn from your website"
msgstr ""
"Kiếm tiền từ sự hiện diện trực tuyến của bạn và kiếm tiền từ trang web của "
"bạn"
msgid ""
"Reach more people, earn from your visitors through display ads, and pay less "
"in fees."
msgstr ""
"Tiếp cận nhiều người hơn, kiếm tiền từ khách truy cập của bạn thông qua "
"quảng cáo hiển thị và trả ít phí hơn."
msgid "Unlock the full power of Jetpack Creator."
msgstr "Mở khóa toàn bộ sức mạnh của Jetpack Creator."
msgid "Author recommendations"
msgstr "Khuyến nghị của tác giả"
msgid "Grow your subscriber count"
msgstr "Tăng số lượng người đăng ký của bạn"
msgid ""
"Being part of our creator network amplifies your content, reaching a broader "
"audience through a vast network of sites."
msgstr ""
"Tham gia mạng lưới nhà sáng tạo của chúng tôi khuếch đại nội dung của bạn, "
"tiếp cận đối tượng rộng lớn hơn thông qua mạng lưới các trang web rộng lớn."
msgid "Join our vast creator network"
msgstr "Tham gia mạng lưới nhà sáng tạo rộng lớn của chúng tôi"
msgid "Blaze your content across our network"
msgstr "Phát sáng nội dung của bạn trên toàn bộ mạng lưới của chúng tôi"
msgid "Grow your subscribers through our creator network and tools"
msgstr ""
"Tăng số lượng người đăng ký của bạn thông qua mạng lưới nhà sáng tạo và các "
"công cụ của chúng tôi"
msgid ""
"Segment your content with categories and send captivating emails that bring "
"visitors back time and time again."
msgstr ""
"Phân loại nội dung của bạn theo danh mục và gửi email hấp dẫn thu hút khách "
"truy cập trở lại nhiều lần."
msgid ""
"Harness the capabilities of artificial intelligence to take your content "
"creation to the next level."
msgstr ""
"Khai thác khả năng của trí tuệ nhân tạo để nâng tầm sáng tạo nội dung của "
"bạn lên một tầm cao mới."
msgid "Create faster with AI"
msgstr "Tạo nội dung nhanh hơn với AI"
msgid ""
"Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content "
"and captivate your audience."
msgstr ""
"Jetpack cung cấp hơn 40 khối khác nhau được thiết kế để nâng cao nội dung "
"của bạn và thu hút khán giả."
msgid ""
"Whether it’s starting a Newsletter or creating an e-book or course, Jetpack "
"Creator will have you producing compelling content for your website in no "
"time."
msgstr ""
"Cho dù là bắt đầu một Bản tin hay tạo một e-book hoặc khóa học, Jetpack "
"Creator sẽ giúp bạn tạo ra nội dung hấp dẫn cho trang web của mình trong "
"thời gian ngắn."
msgid "Creating beautiful content has never been easier"
msgstr "Tạo nội dung đẹp chưa bao giờ dễ dàng hơn"
msgid "Billed every month"
msgstr "Thanh toán hàng tháng"
msgid "%(selectedCount)s selected"
msgstr "%(selectedCount)s được chọn"
msgid ""
"An ALIAS record is a non-standard DNS record that is used to direct your "
"domain to the target domain. The IP address of the target is resolved on the "
"DNS server."
msgstr ""
"Bản ghi ALIAS là một bản ghi DNS không chuẩn được sử dụng để định hướng miền "
"của bạn đến miền đích. Địa chỉ IP của miền đích được giải quyết trên máy chủ "
"DNS."
msgid ""
"Stage is the perfect theme for our users engaged in artistic activities. Its "
"concise and straightforward introduction enables users to select topics for "
"their blog posts or content pages promptly."
msgstr ""
"Stage là giao diện hoàn hảo cho những người dùng của chúng tôi tham gia vào "
"các hoạt động nghệ thuật. Lời giới thiệu ngắn gọn và đơn giản của nó cho "
"phép người dùng lựa chọn giao diện cho các bài đăng trên blog hoặc trang nội "
"dung của họ một cách nhanh chóng."
msgid "Invalid template parent ID."
msgstr "ID gốc của mẫu không hợp lệ."
msgid "There is no autosave revision for this template."
msgstr "Không có bản sửa đổi tự động lưu cho mẫu này."
msgid ""
"Connect with friends, neighbors, and local businesses by automatically "
"sharing your posts to Nextdoor."
msgstr ""
"Kết nối với bạn bè, hàng xóm và các doanh nghiệp địa phương bằng cách tự "
"động chia sẻ bài đăng của bạn lên Nextdoor."
msgid "Share posts with your local community on Nextdoor."
msgstr "Chia sẻ bài đăng với cộng đồng địa phương của bạn trên Nextdoor."
msgid ""
"We will create a home page template for you based on best practices for "
"sites like yours."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ tạo một mẫu trang chủ cho bạn dựa trên các thực tiễn tốt nhất "
"cho các trang web như của bạn."
msgid "Tell us a bit about your web site or business."
msgstr ""
"Hãy cho chúng tôi biết một chút về trang web hoặc doanh nghiệp của bạn."
msgid "Checking sites"
msgstr "Kiểm tra trang web"
msgid "Use an existing site"
msgstr "Sử dụng một trang web hiện có"
msgid "New or existing site"
msgstr "Trang web mới hoặc hiện có"
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports "
"revisions."
msgstr ""
"Khóa meta không thể bật hỗ trợ sửa đổi trừ khi loại phụ đối tượng hỗ trợ sửa "
"đổi."
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports "
"revisions."
msgstr ""
"Khóa meta không thể bật hỗ trợ sửa đổi trừ khi loại đối tượng hỗ trợ sửa đổi."
msgid ""
"Display ads on your content and earn from people visiting your website and "
"viewing your ads."
msgstr ""
"Hiển thị quảng cáo trên nội dung của bạn và kiếm tiền từ những người truy "
"cập trang web và xem quảng cáo của bạn."
msgid ""
"Transform your regular content into a source of income. With paid "
"newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content."
msgstr ""
"Biến nội dung thông thường của bạn thành nguồn thu nhập. Với bản tin trả "
"phí, người đăng ký của bạn phải trả phí để đọc nội dung cao cấp."
msgid ""
"With the Blogroll block, you can display sites your readers would enjoy and "
"have other sites recommend your content to their audience."
msgstr ""
"Với khối Blogroll, bạn có thể hiển thị các trang web mà độc giả của bạn sẽ "
"thích và có các trang web khác giới thiệu nội dung của bạn cho đối tượng của "
"họ."
msgid "Create content that stands out"
msgstr "Tạo nội dung nổi bật"
msgid ""
"Jetpack has powered WP Tavern’s newsletter for years with flawless "
"deliverability for thousands of subscribers."
msgstr ""
"Jetpack đã cung cấp sức mạnh cho bản tin của WP Tavern trong nhiều năm với "
"khả năng gửi thư hoàn hảo cho hàng ngàn người đăng ký."
msgid ""
"Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can "
"access only after making a payment."
msgstr ""
"Tạo nội dung độc quyền, chẳng hạn như e-book hoặc khóa học, mà khán giả của "
"bạn chỉ có thể truy cập sau khi thanh toán."
msgid ""
"Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to "
"keep your audience engaged and growing."
msgstr ""
"Dễ dàng tích hợp các biểu mẫu đăng ký, cửa sổ bật lên và khối phân chia "
"tường trả phí để giữ cho khán giả của bạn tham gia và phát triển."
msgid ""
"Jetpack Creator helps you craft stunning content, boost your subscriber "
"base, and monetize your online presence."
msgstr ""
"Jetpack Creator giúp bạn tạo ra nội dung tuyệt vời, tăng cường cơ sở người "
"đăng ký và kiếm tiền từ sự hiện diện trực tuyến của bạn."
msgid "Create, grow, and monetize your audience"
msgstr "Tạo, phát triển và kiếm tiền từ khán giả của bạn"
msgid "Saving your selections"
msgstr "Lưu lựa chọn của bạn"
msgid "Google Workspace extra license cost"
msgstr "Chi phí giấy phép bổ sung Google Workspace"
msgid "Free domain connection with plan"
msgstr "Kết nối miền miễn phí với gói"
msgid "Domain transfer cost"
msgstr "Chi phí chuyển đổi miền"
msgid "Free .blog domain for first year"
msgstr "Miền .blog miễn phí trong năm đầu tiên"
msgid "Discount for multiple domains"
msgstr "Giảm giá cho nhiều miền"
msgid "Small price rounded to zero"
msgstr "Giá nhỏ được làm tròn về không"
msgid "Renewal price"
msgstr "Giá gia hạn"
msgid "Credits applied"
msgstr "Tín dụng đã được áp dụng"
msgid "Free domain connection"
msgstr "Kết nối miền miễn phí"
msgid "Prorated balance from previous WordPress.com Marketplace product"
msgstr "Số dư tỷ lệ từ sản phẩm WordPress.com Marketplace trước đó"
msgid "Prorated balance from previous add-on"
msgstr "Số dư tỷ lệ từ tiện ích bổ sung trước đó"
msgid "Prorated balance from previous plan"
msgstr "Số dư tỷ lệ từ gói trước đó"
msgid "Prorated balance from previous number of items"
msgstr "Số dư tỷ lệ từ số lượng mục trước đó"
msgid "Prorated balance from previous Google Workspace licenses"
msgstr "Số dư tỷ lệ từ giấy phép Google Workspace trước đó"
msgid "First-year promotional discount"
msgstr "Giảm giá khuyến mãi năm đầu tiên"
msgid "Prorated balance from previous Jetpack Social subscription"
msgstr "Số dư tỷ lệ từ đăng ký Jetpack Social trước đó"
msgid "Item on sale"
msgstr "Mặt hàng được giảm giá"
msgctxt "Stats ARIA label: Unsubscribe action"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Hủy đăng ký"
msgctxt "Stats ARIA label: Subscribe/Unsubscribe action"
msgid "Subscribe or unsubscribe to user's site"
msgstr "Đăng ký hoặc hủy đăng ký trang web của người dùng"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribed"
msgstr "Đã đăng ký"
msgid "Subscribing to %s"
msgstr "Đăng ký %s"
msgid "Subscribed to %(siteName)s"
msgstr "Đã đăng ký %(siteName)s"
msgid "Subscribe to %(siteName)s"
msgstr "Đăng ký %(siteName)s"
msgid "Sign in to like, comment, reblog, and subscribe to your favorite blogs."
msgstr ""
"Đăng nhập để thích, bình luận, đăng lại và đăng ký các blog yêu thích của "
"bạn."
msgid "%(followCount)s subscriber"
msgid_plural "%(followCount)s subscribers"
msgstr[0] "%(followCount)s người đăng ký"
msgid "25K API calls per month"
msgstr "25.000 cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "15K API calls per month"
msgstr "15.000 cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "5K API calls per month"
msgstr "5.000 cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "500 API calls per month"
msgstr "500 cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "wp-content"
msgstr "wp-content"
msgid "Site database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu trang web"
msgid "Synchronized from production to staging"
msgstr "Đồng bộ hóa từ sản xuất sang thử nghiệm"
msgid "Synchronized from staging to production"
msgstr "Đồng bộ hóa từ thử nghiệm sang sản xuất"
msgid "Add your own content in the Editor."
msgstr "Thêm nội dung của riêng bạn vào Trình chỉnh sửa."
msgid "Pick additional site pages."
msgstr "Chọn các trang web bổ sung."
msgid "Choose your colors and fonts."
msgstr "Chọn màu sắc và phông chữ của bạn."
msgid "Managed sites"
msgstr "Trang web được quản lý"
msgid "Invalid data provided."
msgstr "Dữ liệu không hợp lệ."
msgid "Advanced design tools"
msgstr "Công cụ thiết kế nâng cao"
msgid "Openverse"
msgstr "Openverse"
msgid "Search images"
msgstr "Tìm ảnh"
msgid "Upload new image"
msgstr "Tải lên hình mới"
msgid "Akismet Enterprise (25K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (25K yêu cầu/tháng)"
msgid "Akismet Enterprise (15K requests/month)"
msgstr "Akismet Doanh nghiệp (15K yêu cầu/tháng)"
msgid "Akismet Business (5K requests/month)"
msgstr "Akismet Doanh nghiệp (5K yêu cầu/tháng)"
msgid "Akismet Pro (500 requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (500 yêu cầu/tháng)"
msgid "Daily prompts"
msgstr "Gợi ý hàng ngày"
msgid "Log in to your existing account"
msgstr "Đăng nhập vào tài khoản hiện có của bạn"
msgid "We're updating your subscription. It should be ready shortly."
msgstr ""
"Chúng tôi đang cập nhật đăng ký của bạn. Nó sẽ sẵn sàng trong thời gian ngắn."
msgid "Synchronize this data:"
msgstr "Đồng bộ hóa dữ liệu này:"
msgid "Additional web root files and directories"
msgstr "Tệp và thư mục gốc web bổ sung"
msgid "Apart from themes, plugins, and uploads."
msgstr "Ngoài giao diện, tiện ích mở rộng và tải lên."
msgid "wp-content files and directories"
msgstr "Tệp và thư mục wp-content"
msgid ""
"You must also select ‘Site database’ for the files to appear in the Media "
"Library."
msgstr ""
"Bạn cũng phải chọn 'Cơ sở dữ liệu trang web' để các tệp xuất hiện trong Thư "
"viện phương tiện."
msgid "Media uploads"
msgstr "Tải lên phương tiện"
msgid "Plugin files and directories"
msgstr "Tệp và thư mục tiện ích mở rộng"
msgid "Theme files and directories"
msgstr "Tệp và thư mục giao diện"
msgid ""
"Test ticket response failed to transform to stdClass via wp_encode and "
"json_decode."
msgstr ""
"Phản hồi vé thử nghiệm không thể chuyển đổi thành stdClass thông qua "
"wp_encode và json_decode."
msgctxt "Jetpack Creator Plan"
msgid "Creator"
msgstr "Người tạo"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgid "Show the Reader's 'Join Conversation' dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại 'Tham gia cuộc trò chuyện' của Reader"
msgid "Monetize"
msgstr "Kiếm tiền"
msgid ""
"This page includes a contact form. You may also include other contact "
"methods as well."
msgstr ""
"Trang này bao gồm một biểu mẫu liên lạc. Bạn cũng có thể bao gồm các phương "
"thức liên lạc khác."
msgid ""
"Describe the type of blog posts you'll feature, and we'll set up the page "
"with this description. If there are no existing posts, we'll create three to "
"get you started."
msgstr ""
"Mô tả loại bài đăng blog bạn sẽ giới thiệu, và chúng tôi sẽ thiết lập trang "
"với mô tả này. Nếu không có bài đăng nào tồn tại, chúng tôi sẽ tạo ba bài để "
"bạn bắt đầu."
msgid ""
"Profile your team members with pictures, names, and roles or job titles. "
"Introduce the people behind your business."
msgstr ""
"Hồ sơ các thành viên trong nhóm của bạn với hình ảnh, tên và vai trò hoặc "
"chức danh công việc. Giới thiệu những người đứng sau doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"Build trust with reviews or quotes about your work or business. Share "
"success stories."
msgstr ""
"Xây dựng lòng tin với các đánh giá hoặc trích dẫn về công việc hoặc doanh "
"nghiệp của bạn. Chia sẻ những câu chuyện thành công."
msgid ""
"Answer common questions from customers or readers. Offer quick information "
"access."
msgstr ""
"Trả lời những câu hỏi thường gặp từ khách hàng hoặc độc giả. Cung cấp quyền "
"truy cập thông tin nhanh chóng."
msgid ""
"Display your completed projects, photos, artwork, or articles. Let your work "
"shine."
msgstr ""
"Hiển thị các dự án đã hoàn thành, ảnh, tác phẩm nghệ thuật hoặc bài viết của "
"bạn. Hãy để công việc của bạn tỏa sáng."
msgid ""
"List what you sell: food, services, books, etc. Highlight pricing details."
msgstr ""
"Liệt kê những gì bạn bán: thức ăn, dịch vụ, sách, v.v. Nêu bật chi tiết giá "
"cả."
msgid ""
"Show videos of your work or business. Include a description to guide your "
"visitors."
msgstr ""
"Hiển thị video về công việc hoặc doanh nghiệp của bạn. Bao gồm mô tả để "
"hướng dẫn khách truy cập của bạn."
msgid ""
"Describe your skills and services to potential clients, highlighting what "
"sets you apart."
msgstr ""
"Mô tả kỹ năng và dịch vụ của bạn cho khách hàng tiềm năng, nhấn mạnh những "
"gì khiến bạn khác biệt."
msgid ""
"Showcase creative work or memories. Perfect for photographers, artists, or "
"for visual storytelling."
msgstr ""
"Trưng bày tác phẩm sáng tạo hoặc kỷ niệm. Hoàn hảo cho nhiếp ảnh gia, nghệ "
"sĩ hoặc cho việc kể chuyện bằng hình ảnh."
msgid ""
"Share news, journal entries, or recipes! We'll set up three posts to get you "
"started."
msgstr ""
"Chia sẻ tin tức, nhật ký hoặc công thức nấu ăn! Chúng tôi sẽ thiết lập ba "
"bài đăng để giúp bạn bắt đầu."
msgid ""
"Provide ways for visitors to contact you. Highlight your preferred contact "
"methods: telephone, email, etc"
msgstr ""
"Cung cấp cách thức cho khách truy cập liên hệ với bạn. Nổi bật phương thức "
"liên lạc ưa thích của bạn: điện thoại, email, v.v."
msgid ""
"Share your story or business background. Explain why you created this "
"website."
msgstr ""
"Chia sẻ câu chuyện hoặc nền tảng kinh doanh của bạn. Giải thích lý do bạn "
"tạo ra trang web này."
msgid ""
"Introduce your business, writing, or yourself. Highlight what visitors can "
"expect on your site."
msgstr ""
"Giới thiệu doanh nghiệp, bài viết hoặc bản thân bạn. Nổi bật những gì khách "
"truy cập có thể mong đợi trên trang web của bạn."
msgid "Add more pages"
msgstr "Thêm nhiều trang"
msgid "Try for free"
msgstr "Dùng thử miễn phí"
msgid "Explore your stats"
msgstr "Khám phá thống kê của bạn"
msgid ""
"Take a look at your stats and refine your content strategy for better "
"engagement."
msgstr ""
"Hãy xem thống kê của bạn và tinh chỉnh chiến lược nội dung để tăng sự tương "
"tác."
msgid "Classic style"
msgstr "Kiểu cổ điển"
msgid "Default style"
msgstr "Kiểu mặc định"
msgid "Admin interface style"
msgstr "Kiểu giao diện quản trị"
msgid "Failed to change admin interface style."
msgstr "Thay đổi kiểu giao diện quản trị không thành công."
msgid "Start a free trial"
msgstr "Bắt đầu dùng thử miễn phí"
msgid ""
"This page includes a Newsletter Subscription block, enabling visitors to "
"subscribe via email. Provide details about the kind of updates they can "
"expect to receive by subscribing."
msgstr ""
"Trang này bao gồm một khối Đăng ký Nhận bản tin, cho phép khách truy cập "
"đăng ký qua email. Cung cấp thông tin chi tiết về loại cập nhật họ có thể "
"mong đợi nhận được khi đăng ký."
msgid ""
"This page includes a Donations Form block, which you can connect to your "
"bank account later using the editor. Provide details about your cause, which "
"we'll include on the page."
msgstr ""
"Trang này bao gồm một khối Mẫu quyên góp, bạn có thể kết nối với tài khoản "
"ngân hàng của mình sau này bằng trình chỉnh sửa. Cung cấp thông tin chi tiết "
"về mục tiêu của bạn, mà chúng tôi sẽ bao gồm trong trang."
msgid ""
"Demonstrate your expertise with real-world examples. Show your methods and "
"results."
msgstr ""
"Thể hiện chuyên môn của bạn với các ví dụ thực tế. Hiển thị phương pháp và "
"kết quả của bạn."
msgid ""
"Connect with your community through regular updates. Let visitors subscribe "
"to stay in touch with news and events."
msgstr ""
"Kết nối với cộng đồng của bạn thông qua các cập nhật thường xuyên. Cho phép "
"khách truy cập đăng ký để giữ liên lạc với tin tức và sự kiện."
msgid ""
"Simplify the donation process for supporters. Help them easily contribute to "
"your mission."
msgstr ""
"Đơn giản hóa quy trình quyên góp cho những người ủng hộ. Giúp họ dễ dàng "
"đóng góp cho sứ mệnh của bạn."
msgid ""
"Show your upcoming events or gatherings. Keep visitors updated on what's "
"happening."
msgstr ""
"Hiển thị các sự kiện hoặc cuộc họp sắp tới của bạn. Giữ cho khách truy cập "
"cập nhật những gì đang xảy ra."
msgid ""
"Attract top talent with a page dedicated to job opportunities. Showcase your "
"team's culture."
msgstr ""
"Thu hút nhân tài hàng đầu với một trang dành riêng cho cơ hội việc làm. "
"Trưng bày văn hóa của nhóm bạn."
msgid "Case Studies"
msgstr "Nghiên cứu trường hợp"
msgid "Sharing posts to Nextdoor."
msgstr "Chia sẻ bài viết lên Nextdoor."
msgid "Please enter a title for this page."
msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề cho trang này."
msgid "Please enter content for this page."
msgstr "Vui lòng nhập nội dung cho trang này."
msgid ""
"Provide the title and content for this page, and we'll create a custom "
"layout."
msgstr ""
"Cung cấp tiêu đề và nội dung cho trang này, và chúng tôi sẽ tạo bố cục tùy "
"chỉnh."
msgid ""
"Craft a page that's perfect for anything you have in mind. You decide the "
"title and content, and we'll create a custom layout."
msgstr ""
"Tạo một trang hoàn hảo cho bất cứ điều gì bạn muốn. Bạn quyết định tiêu đề "
"và nội dung, và chúng tôi sẽ tạo bố cục tùy chỉnh."
msgid "Custom Page"
msgstr "Trang Tùy chỉnh"
msgid "Lower priority email sending"
msgstr "Gửi email ưu tiên thấp hơn"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
msgid ""
"Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not "
"ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Kiểm tra các khối mới để cho phép xây dựng biểu mẫu (Cảnh báo: Tính năng mới "
"chưa sẵn sàng. Bạn có thể gặp phải các sự cố UX đang được giải quyết)"
msgid "Different layouts containing audio."
msgstr "Bố trí khác nhau có chứa âm thanh."
msgid "Different layouts containing videos."
msgstr "Bố cục khác nhau có chứa video."
msgid "Form and input blocks "
msgstr "Khối biểu mẫu và đầu vào "
msgid ""
"… Read more: %2$s "
msgstr ""
"… Đọc thêm: %2$s "
msgid "Form submission"
msgstr "Gửi biểu mẫu"
msgid "Form submission from %1$s"
msgstr "Gửi biểu mẫu từ %1$s"
msgid "Getting the theme ready"
msgstr "Chuẩn bị chủ đề"
msgid ""
"When real people show up, approve the comment and reply to them! Engage "
"them, this is your community."
msgstr ""
"Khi người thật xuất hiện, hãy phê duyệt bình luận và trả lời họ! Giao tiếp "
"với họ, đây là cộng đồng của bạn."
msgid ""
"Comments are the best part of blogging, but you decide which comments get "
"published."
msgstr ""
"Bình luận là phần hay nhất của việc viết blog, nhưng bạn quyết định bình "
"luận nào được xuất bản."
msgid "A few helpful tips"
msgstr "Một số mẹo hữu ích"
msgid "Dismiss tips"
msgstr "Bỏ qua mẹo"
msgid "Take a look"
msgstr "Hãy xem"
msgid "See what other brand new sites are writing about."
msgstr "Xem những trang web mới khác đang viết về gì."
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Widgets plugin ."
msgstr ""
"Các tiện ích khối yêu cầu JavaScript. Vui lòng kích hoạt JavaScript trong "
"cài đặt trình duyệt của bạn, hoặc kích hoạt plugin Tiện ích "
"cổ điển ."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Editor plugin ."
msgstr ""
"Trình soạn thảo khối yêu cầu JavaScript. Vui lòng kích hoạt JavaScript trong "
"cài đặt trình duyệt của bạn hoặc cài đặt plugin Trình soạn "
"thảo cổ điển ."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Editor plugin ."
msgstr ""
"Trình soạn thảo khối yêu cầu JavaScript. Vui lòng kích hoạt JavaScript trong "
"cài đặt trình duyệt của bạn hoặc kích hoạt plugin Trình soạn "
"thảo cổ điển ."
msgid "Last Year"
msgstr "Năm ngoái"
msgid "Additional image quality control options"
msgstr "Tùy chọn kiểm soát chất lượng hình ảnh bổ sung"
msgid "Historical site performance chart"
msgstr "Biểu đồ hiệu suất trang web lịch sử"
msgid "Reduce image sizes with Image Guide"
msgstr "Giảm kích thước hình ảnh với Hướng dẫn Hình ảnh"
msgid "Select your first pattern to get started."
msgstr "Chọn mẫu đầu tiên của bạn để bắt đầu."
msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack."
msgstr "Giao dịch đã hoàn tất - chúng tôi đang kết nối Jetpack."
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Xoay 180°"
msgid "Rotate 90° right"
msgstr "Xoay 90° về bên phải"
msgid "Rotate 90° left"
msgstr "Xoay 90° về bên trái"
msgid "This is not a trial! Start a free website now."
msgstr ""
"Đây không phải là bản dùng thử! Bắt đầu một trang web miễn phí ngay bây giờ."
msgid "Free, Simple, and Ready to Grow"
msgstr "Miễn phí, đơn giản và sẵn sàng phát triển"
msgid "WordPress, Your Way"
msgstr "WordPress, phong cách của bạn"
msgid "Site synchronization completed successfully."
msgstr "Đồng bộ hóa trang web đã hoàn tất thành công."
msgid "Synchronization complete"
msgstr "Đồng bộ hóa hoàn tất"
msgid "Site synchronization failed."
msgstr "Đồng bộ hóa trang web thất bại."
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Đồng bộ hóa thất bại"
msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly."
msgstr ""
"Hãy để người hâm mộ của bạn hỗ trợ nghệ thuật, bài viết hoặc dự án của bạn "
"trực tiếp."
msgid "Create your paid offering in two steps."
msgstr "Tạo sản phẩm trả phí của bạn trong hai bước."
msgid ""
"Automatically add a subscribe form pop-up to every post and turn visitors "
"into subscribers. It will appear as readers scroll through your posts."
msgstr ""
"Tự động thêm biểu mẫu đăng ký pop-up vào mỗi bài đăng và biến khách truy cập "
"thành người đăng ký. Nó sẽ xuất hiện khi người đọc cuộn qua bài đăng của bạn."
msgid ""
"New, faster way to find extensions and themes for your WooCommerce store"
msgstr ""
"Cách thức mới, nhanh hơn để tìm kiếm tiện ích mở rộng và giao diện cho cửa "
"hàng WooCommerce của bạn"
msgid "Add the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr "Thêm trải nghiệm điều hướng WooCommerce mới vào bảng điều khiển"
msgid "Enable WooCommerce Analytics"
msgstr "Kích hoạt phân tích WooCommerce"
msgid "Enable compatibility mode (synchronizes orders to the posts table)."
msgstr ""
"Kích hoạt chế độ tương thích (đồng bộ hóa đơn đặt hàng với bảng bài đăng)."
msgid "High-performance order storage (recommended)"
msgstr "Lưu trữ đơn hàng hiệu suất cao (khuyến nghị)"
msgid "WordPress posts storage (legacy)"
msgstr "Lưu trữ bài đăng WordPress (cũ)"
msgid "Order data storage"
msgstr "Lưu trữ dữ liệu đơn hàng"
msgid "HPOS disabled."
msgstr "HPOS đã bị vô hiệu hóa."
msgid "HPOS could not be disabled."
msgstr "Không thể vô hiệu hóa HPOS."
msgid "HPOS is already disabled."
msgstr "HPOS đã bị vô hiệu hóa."
msgid "Running pre-disable checks..."
msgstr "Đang chạy kiểm tra trước khi vô hiệu hóa..."
msgid "HPOS could not be enabled."
msgstr "Không thể kích hoạt HPOS."
msgid "HPOS enabled."
msgstr "HPOS đã được kích hoạt."
msgid "HPOS is already enabled."
msgstr "HPOS đã được kích hoạt."
msgid "HPOS pre-checks failed, please see the errors above"
msgstr "Kiểm tra trước HPOS không thành công, vui lòng xem lỗi ở trên"
msgid ""
"[Failed] There are orders pending sync. Please run `%s` to sync pending "
"orders."
msgstr ""
"[Thất bại] Có những đơn hàng đang chờ đồng bộ. Vui lòng chạy `%s` để đồng bộ "
"các đơn hàng đang chờ xử lý."
msgid ""
"[Failed] The orders table does not exist and this is not a new shop. Please "
"create the table by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features "
"and enabling sync."
msgstr ""
"[Thất bại] Bảng đơn hàng không tồn tại và đây không phải là cửa hàng mới. "
"Vui lòng tạo bảng bằng cách truy cập WooCommerce > Cài đặt > Nâng cao > Tính "
"năng và bật đồng bộ hóa."
msgid "[Failed] Orders table could not be created."
msgstr "[Thất bại] Không thể tạo bảng đơn hàng."
msgid "Orders table created."
msgstr "Bảng đơn hàng đã được tạo."
msgid "Orders table does not exist. Creating..."
msgstr "Bảng đơn hàng không tồn tại. Đang tạo..."
msgid ""
"[Failed] Some installed plugins are incompatible. Please review the plugins "
"by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features and see the \"Order "
"data storage\" section."
msgstr ""
"[Thất bại] Một số plugin đã cài đặt không tương thích. Vui lòng xem lại các "
"plugin bằng cách truy cập WooCommerce > Cài đặt > Nâng cao > Tính năng và "
"xem phần \"Lưu trữ dữ liệu đơn hàng\"."
msgid "[Failed] This is not a new shop, but --for-new-shop flag was passed."
msgstr ""
"[Thất bại] Đây không phải là cửa hàng mới, nhưng cờ --for-new-shop đã được "
"truyền."
msgid "Running pre-enable checks..."
msgstr "Đang chạy kiểm tra trước khi kích hoạt..."
msgid "Orders table does not exist."
msgstr "Bảng đơn hàng không tồn tại."
msgid "Custom order tables could not be created."
msgstr "Không thể tạo bảng đơn hàng tùy chỉnh."
msgid "Custom order tables were created successfully."
msgstr "Bảng đơn hàng tùy chỉnh đã được tạo thành công."
msgid "Custom order tables does not exist, creating..."
msgstr "Bảng đơn hàng tùy chỉnh không tồn tại, đang tạo..."
msgid ""
"Per your %1$sstore settings%2$s, inventory management is disabled"
"strong>."
msgstr ""
"Theo %1$scài đặt cửa hàng%2$s của bạn, quản lý kho hàng đang bị vô "
"hiệu hóa ."
msgid "Shown to customers on the product page."
msgstr "Hiển thị cho khách hàng trên trang sản phẩm."
msgid "Template for the simple product form"
msgstr "Mẫu cho biểu mẫu sản phẩm đơn giản"
msgid "Simple Product Template"
msgstr "Mẫu Sản phẩm Đơn giản"
msgid "The theme you are currently using is not compatible."
msgstr "Giao diện bạn đang sử dụng hiện không tương thích."
msgid "Learn about new products and discounts!"
msgstr "Tìm hiểu về các sản phẩm và giảm giá mới!"
msgid "Limit result set to products with or without price."
msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các sản phẩm có hoặc không có giá."
msgid ""
"These account details will be displayed within the order thank you page and "
"confirmation email."
msgstr ""
"Thông tin chi tiết về tài khoản này sẽ được hiển thị trong trang cảm ơn đơn "
"hàng và email xác nhận."
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled. "
msgstr ""
"Cài đặt bên dưới áp dụng cho tất cả các biến thể mà không bật quản lý kho "
"thủ công. "
msgid "Select values"
msgstr "Chọn giá trị"
msgid "Official themes"
msgstr "Giao diện chính thức"
msgid "Enter some descriptive text. Use “%s” to separate different values."
msgstr ""
"Nhập một số văn bản mô tả. Sử dụng “%s” để phân tách các giá trị khác nhau."
msgid "Venezuelan bolívar (2008–2018)"
msgstr "Venezuelan bolívar (2008–2018)"
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"
msgid ""
"Discover ways of extending your store with a tour of the Woo Marketplace"
msgstr ""
"Khám phá các cách thức mở rộng cửa hàng của bạn với chuyến tham quan Woo "
"Marketplace"
msgid "Choose theme"
msgstr "Chọn giao diện"
msgid ""
"Choose a theme that best fits your brand's look and feel, then make it your "
"own. Change the colors, add your logo, and create pages."
msgstr ""
"Chọn một giao diện phù hợp nhất với diện mạo và cảm nhận của thương hiệu của "
"bạn, sau đó biến nó thành của riêng bạn. Thay đổi màu sắc, thêm logo của bạn "
"và tạo các trang."
msgid ""
"Placeholder image with the avatar of the user who is writing the testimonial."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ với ảnh đại diện của người dùng đang viết lời chứng thực."
msgid "Show the Contact Form right away (Disabled)"
msgstr "Hiển thị Mẫu Liên hệ ngay lập tức (Tắt)"
msgid "Use Docsbot input before Contact Form (Enabled)"
msgstr "Sử dụng đầu vào Docsbot trước Mẫu Liên hệ (Bật)"
msgid "Is Docsbot enabled for the Contact Form?"
msgstr "Docsbot có được bật cho Mẫu Liên hệ không?"
msgid "Don’t worry, you can easily change it later."
msgstr "Đừng lo lắng, bạn có thể dễ dàng thay đổi nó sau."
msgid "Staging to production"
msgstr "Từ môi trường thử nghiệm lên môi trường sản xuất"
msgid "Production to staging"
msgstr "Từ môi trường sản xuất xuống môi trường thử nghiệm"
msgid "Production into staging"
msgstr "Từ môi trường sản xuất vào môi trường thử nghiệm"
msgid "Staging into production"
msgstr "Từ môi trường thử nghiệm vào môi trường sản xuất"
msgid ""
"Refresh your staging site with the latest from production, or push changes "
"in your staging site to production."
msgstr ""
"Làm mới trang web thử nghiệm của bạn với phiên bản mới nhất từ sản xuất, "
"hoặc đẩy các thay đổi trong trang web thử nghiệm của bạn lên sản xuất."
msgid ""
"Pull changes from your staging site into production, or refresh staging with "
"the current production data."
msgstr ""
"Kéo các thay đổi từ trang web thử nghiệm của bạn vào sản xuất, hoặc làm mới "
"trang web thử nghiệm với dữ liệu sản xuất hiện tại."
msgid "WP Job Manager verification code: %s"
msgstr "Mã xác minh WP Job Manager: %s"
msgid "Gravatar verification code: %s"
msgstr "Mã xác minh Gravatar: %s"
msgid "Newsletter categories"
msgstr "Danh mục bản tin"
msgid "Site synchronized successfully."
msgstr "Trang web đã được đồng bộ hóa thành công."
msgid "Email verification sent!"
msgstr "Email xác minh đã được gửi!"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"Để bắt đầu dùng thử 7 ngày gói %(planName)s, hãy xác minh địa chỉ email của "
"bạn bằng cách nhấp vào liên kết chúng tôi đã gửi đến %(email)s."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your "
"site without costs"
msgstr ""
"Hãy thử dùng gói %(planName)s với bản dùng thử miễn phí 7 ngày và tạo trang "
"web của bạn mà không mất phí."
msgid ""
"Take your fediverse presence to the next level! The %(planName)s plan "
"unlocks per-author profiles, fine-grained controls, and more, with the "
"ActivityPub plugin."
msgstr ""
"Nâng tầm sự hiện diện của bạn trên fediverse! Gói %(planName)s mở khóa hồ sơ "
"cho từng tác giả, quyền kiểm soát chi tiết và nhiều hơn nữa, với plugin "
"ActivityPub."
msgid "Install ActivityPub plugin"
msgstr "Cài đặt plugin ActivityPub"
msgid ""
"Install the ActivityPub plugin to unlock per-author profiles, fine-grained "
"controls, and more."
msgstr ""
"Cài đặt plugin ActivityPub để mở khóa hồ sơ cho từng tác giả, quyền kiểm "
"soát chi tiết và nhiều hơn nữa."
msgid "Confirm your subscription"
msgstr "Xác nhận đăng ký của bạn"
msgid "Jump to footnote reference %1$d"
msgstr "Chuyển đến phần tham khảo chú thích cuối trang %1$d"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different from the preview."
msgstr ""
"Tùy thuộc vào nền tảng, quảng cáo có thể trông khác so với bản xem trước."
msgid "Sorry, we don't support some higher tier premium domain transfers."
msgstr "Xin lỗi, chúng tôi không hỗ trợ một số chuyển tên miền cao cấp."
msgid ""
"We're sorry but we can't transfer your domain as it is a high tier premium "
"name that we don't support."
msgstr ""
"Rất tiếc, chúng tôi không thể chuyển tên miền của bạn vì nó là một tên miền "
"cao cấp mà chúng tôi không hỗ trợ."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the price of the domain "
"you're trying to transfer. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã xảy ra lỗi và chúng tôi không thể xác định giá của tên miền bạn "
"đang cố gắng chuyển. Vui lòng thử lại sau vài phút."
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress."
"com at this time."
msgstr ""
"Xin lỗi, tên miền bạn đang cố gắng chuyển không thể mua trên WordPress.com "
"vào lúc này."
msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe."
msgstr "Chúc mừng! Trang web của bạn hiện đã được kết nối với Stripe."
msgid "Newsletter tier"
msgstr "Gói bản tin"
msgid "%s/month"
msgstr "%s/tháng"
msgid "Please enter a annual price higher than the monthly price"
msgstr "Vui lòng nhập giá hàng năm cao hơn giá hàng tháng"
msgid "Paid newsletter tier"
msgstr "Gói bản tin trả phí"
msgid "Describe the plan"
msgstr "Mô tả gói"
msgid "Describe the tier name"
msgstr "Mô tả tên gói"
msgid "Edit plan options"
msgstr "Chỉnh sửa tùy chọn gói"
msgid "Set up plan options"
msgstr "Thiết lập tùy chọn gói"
msgid "Updated \"%s\" tier payment plan."
msgstr "Đã cập nhật kế hoạch thanh toán gói \"%s\""
msgid "Added \"%s\" tier payment plan."
msgstr "Đã thêm kế hoạch thanh toán gói \"%s\""
msgid "Newsletter Tier"
msgstr "Gói bản tin"
msgid "(yearly)"
msgstr "(hàng năm)"
msgid "Renews at"
msgstr "Gia hạn tại"
msgid "Paid through "
msgstr "Thanh toán qua "
msgid "Continuing..."
msgstr "Đang tiếp tục..."
msgid ""
"Review your payment and contact details. If you're transferring a domain "
"from Squarespace, we'll pay for an additional year of registration if your "
"domain was registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"Xem lại thông tin thanh toán và liên lạc của bạn. Nếu bạn đang chuyển tên "
"miền từ Squarespace, chúng tôi sẽ trả tiền cho một năm đăng ký bổ sung nếu "
"tên miền của bạn được đăng ký trước ngày 1 tháng 7 năm 2023."
msgid "Danger zone"
msgstr "Khu vực nguy hiểm"
msgid "Choose synchronization direction:"
msgstr "Chọn hướng đồng bộ hóa:"
msgid "We couldn’t synchronize the %s environment."
msgstr "Chúng tôi không thể đồng bộ hóa môi trường %s."
msgid "Database and file synchronization"
msgstr "Đồng bộ hóa cơ sở dữ liệu và tệp"
msgid ""
"Synchronizing your staging site will replace the contents of the staging "
"site with those of your production site."
msgstr ""
"Đồng bộ hóa trang web thử nghiệm của bạn sẽ thay thế nội dung của trang web "
"thử nghiệm bằng nội dung của trang web sản xuất."
msgid "You are about to update your staging site"
msgstr "Bạn sắp cập nhật trang web thử nghiệm của mình"
msgid "Synchronize"
msgstr "Đồng bộ hóa"
msgid ""
"Synchronizing your production site will overwrite the following items with "
"their equivalents from the staging site:"
msgstr ""
"Đồng bộ hóa trang web sản xuất của bạn sẽ ghi đè các mục sau bằng các mục "
"tương đương từ trang web thử nghiệm:"
msgid "You’re about to update your production site"
msgstr "Bạn sắp cập nhật trang web sản xuất của mình"
msgid "Web root"
msgstr "Thư mục gốc web"
msgid "Partner Themes"
msgstr "Chủ đề đối tác"
msgid "%s pattern moved to the Trash."
msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
msgstr[0] "Mẫu khối %s đã được di chuyển vào Thùng rác."
msgid "%s pattern permanently deleted."
msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
msgstr[0] "Mẫu khối %s đã bị xóa vĩnh viễn."
msgid "%s pattern updated."
msgid_plural "%s patterns updated."
msgstr[0] "Mẫu %s đã được cập nhật."
msgid ""
"The recently updated Greenstead is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Greenstead được cập nhật gần đây là một giao diện mộc mạc, thân thiện được "
"tạo ra dành cho các doanh nghiệp nông nghiệp và trồng trọt — nhưng đủ linh "
"hoạt cho cả trang web cá nhân nữa."
msgid ""
"Gourmetto is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Gourmetto là một giao diện blog hoàn hảo cho các blog có bài viết được phân "
"loại, ví dụ như blog công thức nấu ăn."
msgid "The %s key must be a string without spaces."
msgstr "Khóa %s phải là một chuỗi không có khoảng trắng."
msgid "Enroute is a business theme"
msgstr "Enroute là một giao diện kinh doanh"
msgid "Invalid URL format."
msgstr "Định dạng URL không hợp lệ."
msgid ""
"Currently, it's not possible to subscribe to this site. Please try again "
"later."
msgstr "Hiện tại, không thể đăng ký trang web này. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Premium styles"
msgstr "Phong cách cao cấp"
msgid "Subscription Unavailable"
msgstr "Đăng ký không khả dụng"
msgid ""
"Find your perfect color style. Change the look and feel of your site in one "
"click with our premium colors."
msgstr ""
"Tìm phong cách màu sắc hoàn hảo của bạn. Thay đổi diện mạo trang web của bạn "
"chỉ bằng một cú nhấp chuột với màu sắc cao cấp của chúng tôi."
msgid "Find and claim one or more domain names"
msgstr "Tìm và xác nhận một hoặc nhiều tên miền"
msgid "%d domain"
msgid_plural "%d domains"
msgstr[0] "%d miền"
msgid "Preview & Customize"
msgstr "Xem trước & Tùy chỉnh"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurrence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Khối này được tự động chèn gần bất kỳ lần xuất hiện nào của các loại khối "
"được sử dụng làm khóa của bản đồ này, vào một vị trí tương đối được cung cấp "
"bởi giá trị tương ứng."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version "
"requires %2$s."
msgstr ""
"Phiên bản PHP trên máy chủ của bạn là %1$s, tuy nhiên phiên bản mới của "
"plugin yêu cầu %2$s."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s."
msgstr ""
"Phiên bản WordPress của bạn là %1$s, tuy nhiên phiên bản mới của plugin yêu "
"cầu %2$s."
msgid ""
"Don’t worry about expensive domain renewals—.com, .net, and .org start at "
"just %(domainPrice)s."
msgstr ""
"Đừng lo lắng về việc gia hạn tên miền đắt tiền - .com, .net, và .org bắt đầu "
"từ chỉ %(domainPrice)s."
msgid "Customize your subscription by choosing your preferred categories:"
msgstr ""
"Tùy chỉnh đăng ký của bạn bằng cách chọn các danh mục ưa thích của bạn:"
msgid ""
"Welcome to WordPress! This is a sample post. Edit or delete it to take the "
"first step in your blogging journey. To add more content here, click the "
"small plus icon at the top left corner. There, you will find an existing "
"selection of WordPress blocks and patterns, something to suit your every "
"need for content creation. And don’t forget to check out the List View: "
"click the icon a few spots to the right of the plus icon and you’ll get a "
"tidy, easy-to-view list of the blocks and patterns in your post."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với WordPress! Đây là một bài đăng mẫu. Hãy chỉnh sửa hoặc "
"xóa nó để bắt đầu hành trình viết blog của bạn. Để thêm nội dung ở đây, hãy "
"nhấp vào biểu tượng dấu cộng nhỏ ở góc trên bên trái. Ở đó, bạn sẽ tìm thấy "
"một bộ sưu tập các khối và mẫu WordPress hiện có, phù hợp với mọi nhu cầu "
"tạo nội dung của bạn. Và đừng quên xem Danh sách xem: nhấp vào biểu tượng ở "
"vài vị trí bên phải biểu tượng dấu cộng và bạn sẽ có một danh sách gọn gàng, "
"dễ xem các khối và mẫu trong bài đăng của bạn."
msgid ""
"In an ever-shifting business landscape, adaptability isn’t just a trait—it’s "
"a competitive advantage. Companies that embrace change, learn from "
"challenges, and pivot when necessary are the ones that not only survive but "
"also thrive in uncertain environments."
msgstr ""
"Trong bối cảnh kinh doanh luôn thay đổi, khả năng thích nghi không chỉ là "
"một đặc điểm - mà là lợi thế cạnh tranh. Các công ty chấp nhận thay đổi, học "
"hỏi từ những thách thức và điều chỉnh khi cần thiết là những công ty không "
"chỉ tồn tại mà còn phát triển mạnh trong môi trường không chắc chắn."
msgid "Adaptive Advantage"
msgstr "Lợi thế thích nghi"
msgid ""
"What fosters effective teamwork? It’s not just about grouping individuals "
"together and hoping for the best. It’s about cultivating an environment "
"where trust, open communication, mutual respect, and a shared vision "
"converge."
msgstr ""
"Điều gì nuôi dưỡng tinh thần làm việc nhóm hiệu quả? Không chỉ là việc nhóm "
"các cá nhân lại với nhau và hy vọng điều tốt nhất. Đó là về việc vun trồng "
"một môi trường nơi niềm tin, giao tiếp cởi mở, tôn trọng lẫn nhau và tầm "
"nhìn chung hội tụ."
msgid "Teamwork Triumphs"
msgstr "Làm việc nhóm chiến thắng"
msgid ""
"The magic that emerges from effective collaboration is undeniable. When "
"diverse minds converge with a shared purpose, the results can be "
"transformative."
msgstr ""
"Phép thuật xuất hiện từ sự hợp tác hiệu quả là điều không thể phủ nhận. Khi "
"những tâm trí đa dạng hội tụ với mục tiêu chung, kết quả có thể thay đổi."
msgid ""
"Every business has a unique potential waiting to be tapped. Recognizing the "
"keys to unlock this growth can set an enterprise on the path to "
"unprecedented success."
msgstr ""
"Mỗi doanh nghiệp đều có tiềm năng độc đáo đang chờ được khai thác. Nhận biết "
"những chìa khóa để mở khóa sự tăng trưởng này có thể đưa doanh nghiệp đi "
"trên con đường dẫn đến thành công chưa từng có."
msgid "Growth Unlocked"
msgstr "Tăng trưởng Mở khóa"
msgid ""
"Challenges in business are a given, but it’s our response to them that "
"defines our trajectory. Looking beyond the immediate obstacle, there lies a "
"realm of opportunity and learning."
msgstr ""
"Thách thức trong kinh doanh là điều hiển nhiên, nhưng chính cách chúng ta "
"phản ứng lại chúng mới định hình quỹ đạo của chúng ta. Nhìn xa hơn trở ngại "
"trước mắt, nơi đó là một lĩnh vực đầy cơ hội và học hỏi."
msgid "Beyond the Obstacle"
msgstr "Vượt qua Trở ngại"
msgid ""
"In the ever-evolving world, the art of forging genuine connections remains "
"timeless. Whether it’s with colleagues, clients, or partners, establishing a "
"genuine rapport paves the way for collaborative success."
msgstr ""
"Trong thế giới không ngừng phát triển, nghệ thuật tạo dựng mối liên kết chân "
"thành vẫn trường tồn theo thời gian. Cho dù đó là với đồng nghiệp, khách "
"hàng hay đối tác, việc thiết lập mối quan hệ chân thành mở đường cho thành "
"công hợp tác."
msgid "The Art of Connection"
msgstr "Nghệ thuật Kết nối"
msgid "Choose your domains"
msgstr "Chọn miền của bạn"
msgid "New sites"
msgstr "Trang web mới"
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"Lớp %1$s đã bị lỗi thời kể từ phiên bản %2$s và không có sự "
"thay thế nào khả dụng."
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Lớp %1$s đã bị lỗi thời kể từ phiên bản %2$s! Hãy sử dụng "
"%3$s thay thế."
msgid "Invalid TTL value - Use a value between 300 and 86400"
msgstr "Giá trị TTL không hợp lệ - Sử dụng giá trị từ 300 đến 86400"
msgid "You already have a license for Jetpack Stats."
msgstr "Bạn đã có giấy phép cho Jetpack Stats."
msgid "You already have a commercial license for Jetpack Stats."
msgstr "Bạn đã có giấy phép thương mại cho Jetpack Stats."
msgid "Fresh voices, fresh views. Explore first-time posts from new bloggers."
msgstr ""
"Giọng nói mới, quan điểm mới. Khám phá các bài đăng đầu tiên từ các blogger "
"mới."
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our "
"Terms of Service and have read our Privacy "
"Policy ."
msgstr ""
"Nếu bạn tiếp tục bằng Google, Apple hoặc GitHub, bạn đồng ý với "
"Điều khoản Dịch vụ và đã đọc Chính sách Bảo "
"mật của chúng tôi."
msgid ""
"Tenku is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenku là một giao diện \"tạp chí\" cổ điển với trang chủ phong phú, dày đặc, "
"hoàn hảo cho các blogger chuyên nghiệp."
msgid "Confirm selection"
msgstr "Xác nhận lựa chọn"
msgid "Select styles"
msgstr "Chọn kiểu"
msgid "Select patterns"
msgstr "Chọn mẫu"
msgid "Move subscribers from a WordPress.com site"
msgstr "Di chuyển người đăng ký từ trang web WordPress.com"
msgid "(scroll to see more)"
msgstr "(cuộn để xem thêm)"
msgid "Account overview"
msgstr "Tổng quan tài khoản"
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "Công cụ AI cho WordPress"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"Cần một tiêu đề phù hợp hoặc tóm tắt ngắn gọn? Tạo chúng theo yêu cầu với "
"công cụ AI cho WordPress mạnh mẽ nhất."
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "Tạo tiêu đề & tóm tắt dễ dàng"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"Giới thiệu một tính năng cho sản phẩm của bạn? Công cụ AI cho WordPress của "
"Jetpack sẽ đảm bảo thông báo của bạn thuyết phục và không có lỗi."
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "Công cụ AI mạnh mẽ nhất cho WordPress"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr ""
"Chỉnh sửa liên hệ bị vô hiệu hóa trong khi chuyển đổi miền đang chờ xử lý."
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "Tìm kiếm bài viết theo ID, tiêu đề hoặc tác giả"
msgid ""
"Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the "
"available blocks to create a wide range of content for your site. It comes "
"with a set of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Smithland là sự lựa chọn lý tưởng để tạo sự hiện diện trực tuyến cho doanh "
"nghiệp của bạn. Là một giao diện khối, Smithland cho phép bạn chọn bất kỳ "
"khối nào có sẵn để tạo ra một loạt nội dung đa dạng cho trang web của mình. "
"Nó đi kèm với một bộ biến thể màu sắc và kiểu dáng cũng như các mẫu để lựa "
"chọn."
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"Các trình duyệt hiện đại hiện hỗ trợ tải chậm, và chính WordPress cũng tích "
"hợp các tính năng tải chậm cho hình ảnh và video. Do đó, tính năng này sẽ bị "
"loại bỏ khỏi Jetpack vào tháng 11."
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Nó hiện đã bị vô hiệu hóa trên trang web của bạn. Bạn hiện đang được hưởng "
"lợi từ tính năng tải lười tích hợp sẵn được cung cấp bởi WordPress."
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"Bạn có tùy chọn vô hiệu hóa nó trên trang web của mình, và bạn sẽ ngay lập "
"tức bắt đầu được hưởng lợi từ tính năng tải lười tích hợp sẵn được cung cấp "
"bởi WordPress."
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "Tính năng tải lười của Jetpack không còn cần thiết nữa."
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "Chúng tôi không tìm thấy bản ghi DNS hợp lệ trong tệp BIND đã chọn."
msgid "Import DNS records"
msgstr "Nhập bản ghi DNS"
msgid "Import records"
msgstr "Nhập bản ghi"
msgid "Import BIND file"
msgstr "Nhập tệp BIND"
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "Tệp BIND đã được nhập thành công!"
msgid "Monetization Options"
msgstr "Tùy chọn kiếm tiền"
msgid "Supporters"
msgstr "Người hỗ trợ"
msgid "Save big with WooPayments"
msgstr "Tiết kiệm lớn với WooPayments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooPayments. With "
"WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and payments in "
"over 100 currencies."
msgstr ""
"Tiết kiệm tới $800 phí bằng cách quản lý giao dịch bằng WooPayments. Với "
"WooPayments, bạn có thể chấp nhận thẻ lớn, Apple Pay và thanh toán an toàn "
"bằng hơn 100 loại tiền tệ."
msgid "Payments made simple with WooPayments"
msgstr "Thanh toán được thực hiện đơn giản với WooPayments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooPayments. Run "
"your business and manage your payments in one place with the solution built "
"and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Gần đây chúng tôi đã hỏi bạn xem bạn có muốn biết thêm thông tin về "
"WooPayments hay không. Điều hành doanh nghiệp của bạn và quản lý thanh toán "
"của bạn ở một nơi với giải pháp được xây dựng và hỗ trợ bởi WooCommerce."
msgid "Customize your store "
msgstr "Tùy chỉnh cửa hàng của bạn "
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Xin lỗi, có vẻ như không có phương thức thanh toán nào khả dụng. Vui lòng "
"liên hệ với chúng tôi nếu bạn cần hỗ trợ hoặc muốn sắp xếp thay thế."
msgid "%1$sView and manage%2$s"
msgstr "%1$sXem và quản lý%2$s"
msgid "⚠ Incompatible plugins detected (%1$s, %2$s and %3$d other)."
msgid_plural ""
"⚠ Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s plugins and %3$d others)."
msgstr[0] ""
"⚠ Phát hiện plugin không tương thích (%1$s, %2$s và %3$d plugin khác)."
msgid "⚠ 2 Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s)."
msgstr "⚠ Phát hiện 2 plugin không tương thích (%1$s và %2$s)."
msgid "⚠ 1 Incompatible plugin detected (%s)."
msgstr "⚠ Phát hiện 1 plugin không tương thích (%s)."
msgid "High-Performance order storage"
msgstr "Lưu trữ đơn hàng hiệu suất cao"
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. The tables can be deleted only if "
"the \"High-Performance order storage\" is not authoritative and sync is "
"disabled (via Settings > Advanced > Features)."
msgstr ""
"Thao tác này sẽ xóa các bảng đơn hàng tùy chỉnh. Các bảng chỉ có thể bị xóa "
"nếu \"Lưu trữ đơn hàng hiệu suất cao\" không phải là chính thức và đồng bộ "
"hóa bị vô hiệu hóa (thông qua Cài đặt > Nâng cao > Tính năng)."
msgid ""
"Save time on content creation — unlock high-quality blog posts and pages "
"using AI."
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian tạo nội dung — mở khóa các bài đăng và trang blog chất "
"lượng cao bằng AI."
msgid "Boost content creation with Jetpack AI Assistant"
msgstr "Tăng cường tạo nội dung với Trợ lý AI Jetpack"
msgid "Get paid with WooPayments"
msgstr "Nhận thanh toán bằng WooPayments"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ tín dụng và các phương thức thanh toán phổ biến khác với "
"%1$sWooPayments%2$s"
msgid ""
"Grow and retain customers with intelligent, impactful email and SMS "
"marketing automation and a consolidated view of customer interactions."
msgstr ""
"Phát triển và giữ chân khách hàng bằng tự động hóa tiếp thị qua email và SMS "
"thông minh, hiệu quả và chế độ xem hợp nhất về tương tác của khách hàng."
msgid "Klaviyo"
msgstr "Klaviyo"
msgid "Variation options"
msgstr "Tùy chọn biến thể"
msgid "Go to Variations"
msgstr "Chuyển đến Biến thể"
msgid "Product catalog"
msgstr "Danh mục sản phẩm"
msgid "Require a password"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu"
msgid "Hide from search results"
msgstr "Ẩn khỏi kết quả tìm kiếm"
msgid "Hide in product catalog"
msgstr "Ẩn trong danh mục sản phẩm"
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – and "
"you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Với WooPayments, bạn có thể chấp nhận thẻ chính, Apple Pay và thanh toán an "
"toàn bằng hơn 100 loại tiền tệ – không mất phí thiết lập hoặc phí hàng tháng "
"– và giờ đây bạn có thể chấp nhận thanh toán trực tiếp bằng ứng dụng dành "
"cho thiết bị di động Woo."
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Với WooPayments, bạn có thể chấp nhận thẻ chính, Apple Pay và thanh toán an "
"toàn bằng hơn 100 loại tiền tệ. Theo dõi dòng tiền và quản lý doanh thu định "
"kỳ trực tiếp từ bảng điều khiển của cửa hàng - không mất phí thiết lập hoặc "
"phí hàng tháng."
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooPayments."
msgstr ""
"Quản lý giao dịch mà không cần rời khỏi Bảng điều khiển WordPress của bạn. "
"Chỉ với WooPayments."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooPayments."
msgstr ""
"Bạn chỉ còn một bước nữa là nhận được thanh toán. Xác minh chi tiết doanh "
"nghiệp của bạn để bắt đầu quản lý giao dịch với WooPayments."
msgid "Filter out results where any of the passed fields are empty"
msgstr "Lọc ra các kết quả trong đó bất kỳ trường nào được truyền đều trống"
msgid "There was an error communicating with the WooPayments plugin."
msgstr "Có lỗi khi giao tiếp với plugin WooPayments."
msgid ""
"Speed up your store and improve your SEO with performance-boosting tools "
"from Jetpack. Learn more"
msgstr ""
"Tăng tốc cửa hàng của bạn và cải thiện SEO với các công cụ tăng hiệu suất từ "
"Jetpack. Tìm hiểu thêm"
msgid "Optimize store performance with Jetpack Boost"
msgstr "Tối ưu hóa hiệu suất cửa hàng với Jetpack Boost"
msgctxt "Template name"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Xác nhận đơn hàng"
msgid "Template used to display the simplified Checkout header."
msgstr "Mẫu được sử dụng để hiển thị tiêu đề Thanh toán đơn giản hóa."
msgctxt "Template name"
msgid "Checkout Header"
msgstr "Tiêu đề Thanh toán"
msgid ""
"The Checkout template guides users through the final steps of the purchase "
"process. It enables users to enter shipping and billing information, select "
"a payment method, and review order details."
msgstr ""
"Mẫu Thanh toán hướng dẫn người dùng qua các bước cuối cùng của quy trình mua "
"hàng. Nó cho phép người dùng nhập thông tin vận chuyển và thanh toán, chọn "
"phương thức thanh toán và xem lại chi tiết đơn hàng."
msgid ""
"The Cart template displays the items selected by the user for purchase, "
"including quantities, prices, and discounts. It allows users to review their "
"choices before proceeding to checkout."
msgstr ""
"Mẫu Giỏ hàng hiển thị các mặt hàng mà người dùng đã chọn để mua, bao gồm số "
"lượng, giá cả và giảm giá. Nó cho phép người dùng xem xét lại lựa chọn của "
"họ trước khi tiến hành thanh toán."
msgid "Invalid order ID or key provided."
msgstr "ID đơn hàng hoặc khóa được cung cấp không hợp lệ."
msgid "Invalid billing email provided."
msgstr "Email thanh toán được cung cấp không hợp lệ."
msgid "This order belongs to a different customer."
msgstr "Đơn hàng này thuộc về một khách hàng khác."
msgid "Status of the order."
msgstr "Trạng thái của đơn hàng."
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "Tổng thuế trên các mặt hàng trong đơn hàng."
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "Tổng giá các mặt hàng trong đơn hàng."
msgid "Total refund applied to the order."
msgstr "Tổng số tiền hoàn lại được áp dụng cho đơn đặt hàng."
msgid "Total tax applied to the order."
msgstr "Tổng thuế được áp dụng cho đơn đặt hàng."
msgid "Subtotal of the order."
msgstr "Tổng phụ của đơn hàng."
msgid "Order totals."
msgstr "Tổng đơn hàng."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "Mã định danh duy nhất cho phí trong giỏ hàng"
msgid "If the quantity is editable or fixed."
msgstr "Nếu số lượng có thể chỉnh sửa hay cố định."
msgid "Metadata related to the item"
msgstr "Siêu dữ liệu liên quan đến mặt hàng"
msgid "The maximum quantity allowed for this line item."
msgstr "Số lượng tối đa được phép cho mặt hàng này."
msgid "The minimum quantity allowed for this line item."
msgstr "Số lượng tối thiểu được phép cho mặt hàng này."
msgid "Quantity of this item."
msgstr "Số lượng của mặt hàng này."
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "ID sản phẩm hoặc biến thể của mặt hàng."
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "Mã định danh duy nhất cho mặt hàng."
msgid "This order cannot be paid for."
msgstr "Đơn hàng này không thể thanh toán."
msgid "Order number used for display."
msgstr "Số thứ tự được sử dụng để hiển thị."
msgid "Collection from %s :"
msgstr "Nhận hàng từ %s :"
msgid "%s in cart"
msgstr "Có %s trong giỏ hàng"
msgid "Order confirmation"
msgstr "Xác nhận đơn hàng"
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Bạn có thể quan tâm đến…"
msgid "Browse store"
msgstr "Duyệt cửa hàng"
msgid "New in store"
msgstr "Mới trong cửa hàng"
msgid ""
"The Mini-Cart template allows shoppers to see their cart items and provides "
"access to the Cart and Checkout pages."
msgstr ""
"Mẫu Giỏ hàng mini cho phép người mua hàng xem các mặt hàng trong giỏ hàng "
"của họ và cung cấp quyền truy cập vào các trang Giỏ hàng và Thanh toán."
msgid "Built with %s"
msgstr "Được xây dựng với %s"
msgid "from $1.49"
msgstr "từ $1.49"
msgid "from $0.99"
msgstr "từ $0.99"
msgid "from $2.99"
msgstr "từ $2.99"
msgid "from $1.99"
msgstr "từ $1.99"
msgid "Shop All"
msgstr "Mua tất cả"
msgid "Shop Now"
msgstr "Mua sắm ngay"
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "Không thể yêu cầu hành động. Lỗi cơ sở dữ liệu: %s."
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "không xác định"
msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s"
msgstr "Trình lên lịch hành động không thể xóa hành động %1$d. Lý do: %2$s"
msgid "Deletes unused variations."
msgstr "Xóa các biến thể không sử dụng."
msgid "Installation date of the WooCommerce mobile app."
msgstr "Ngày cài đặt ứng dụng di động WooCommerce."
msgid ""
"User #%d was deleted by WooCommerce in accordance with the site's personal "
"data retention settings. Any content belonging to that user has been "
"retained but unassigned."
msgstr ""
"Người dùng #%d đã bị WooCommerce xóa theo cài đặt lưu giữ dữ liệu cá nhân "
"của trang web. Mọi nội dung thuộc về người dùng đó đều được giữ lại nhưng "
"không được chỉ định."
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "Không thể truy xuất. Vui lòng thử với phạm vi thời gian khác."
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr "Không thể truy xuất nhật ký. Vui lòng thử lại sau vài phút."
msgid "Error when setting property '%1$s' for order %2$d: %3$s"
msgstr "Lỗi khi đặt thuộc tính '%1$s' cho đơn hàng %2$d: %3$s"
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "Di chuyển người đăng ký từ trang web WordPress.com khác"
msgid "View or add subscribers"
msgstr "Xem hoặc thêm người đăng ký"
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "Bạn chưa có trang web nào."
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "Hãy nhớ xác nhận địa chỉ email của bạn"
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr ""
"Bạn đã có chuyển tiếp cho nguồn này, vui lòng chỉnh sửa hoặc xóa chuyển tiếp "
"đó để tiếp tục."
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "Không thể cập nhật bản ghi DNS cho tên miền phụ."
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr "Trang web này đã bị đình chỉ và không thể lưu quy tắc chuyển tiếp."
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr "Kết hợp tên miền phụ & miền này thuộc về một miền đã được kết nối."
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "Không được phép chuyển tiếp miền chính."
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "Miền không phải là miền WordPress.com hợp lệ."
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "URL đích phải là một miền hợp lệ."
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "Không được phép chuyển tiếp đến cấp độ lồng nhau sâu hơn."
msgid "View feed"
msgstr "Xem nguồn cấp dữ liệu"
msgid "Subscription not found"
msgstr "Không tìm thấy đăng ký"
msgid "Opacity"
msgstr "Độ mờ"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"Khi sử dụng Chỉnh sửa hàng loạt, bạn có thể thay đổi siêu dữ liệu (danh mục, "
"tác giả, v.v.) cho tất cả các bài đăng được chọn cùng một lúc. Để loại bỏ "
"một bài đăng khỏi nhóm, chỉ cần nhấp vào nút %sremove bên cạnh tên của nó trong khu vực Chỉnh sửa hàng loạt "
"xuất hiện."
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "Nhận đăng ký MailPoet Business miễn phí"
msgid "Add New Pattern"
msgstr "Thêm mẫu mới"
msgid "Add New Media File"
msgstr "Thêm tệp media mới"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr ""
"Phí hoa hồng %d%% (cộng với phí xử lý tiêu chuẩn) cho các tính năng thanh "
"toán tiêu chuẩn"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr ""
"%d%% phí hoa hồng (cộng với phí xử lý tiêu chuẩn) cho tất cả các tính năng "
"thanh toán"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr ""
"%d%% phí hoa hồng (cộng với phí xử lý tiêu chuẩn) cho các tính năng thanh "
"toán WooCommerce tiêu chuẩn"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr ""
"%d%% phí hoa hồng (cộng với phí xử lý tiêu chuẩn) cho các khoản thanh toán"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr ""
"Bạn đã có giấy phép cho sản phẩm này và nó đã được kích hoạt thành công. "
"Hiện tại bạn có quyền truy cập vào:"
msgid "You already have a free license for Jetpack Stats."
msgstr "Bạn đã có giấy phép miễn phí cho Jetpack Stats."
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s Thanh toán"
msgid "No I´m ok"
msgstr "Không, tôi ổn"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business đã được thêm vào trang web của bạn. Plugin MailPoet sẽ "
"được cài đặt và kích hoạt trong thời gian ngắn."
msgid "Valid until"
msgstr "Hợp lệ cho đến"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "Người nhận chuyển nhượng"
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "Chuyển nhượng tên miền đang chờ xử lý"
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"Bạn có thể chuyển giao tên miền cho bất kỳ người dùng nào của WordPress.com. "
"Nếu người dùng đó chưa có tài khoản WordPress.com, họ sẽ được nhắc tạo tài "
"khoản."
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "Chuyển giao tên miền không thể hủy bỏ tại thời điểm này."
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "Chuyển giao tên miền của bạn đã bị hủy bỏ."
msgid "Sharing more detail here will help AI understand your intent better."
msgstr "Chia sẻ thêm chi tiết ở đây sẽ giúp AI hiểu rõ hơn ý định của bạn."
msgid "Show fewer comments"
msgstr "Hiển thị ít bình luận hơn"
msgid "Not active"
msgstr "Không kích hoạt"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Quản lý cài đặt thông báo"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 là một giao diện đơn giản, tối giản, hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang "
"web và phong cách toàn cầu. Sử dụng nó để tạo ra một cái gì đó đẹp."
msgid "Migrate site"
msgstr "Di chuyển trang web"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "Thông báo chuyển giao miền: Việc chuyển giao %1$s đã hoàn tất!"
msgid ""
"When enabled, only posts published under the categories selected below will "
"be emailed to your subscribers."
msgstr ""
"Khi được kích hoạt, chỉ các bài đăng được xuất bản trong các danh mục được "
"chọn bên dưới sẽ được gửi email cho người đăng ký của bạn."
msgid ""
"Newsletter categories allow visitors to subscribe only to specific topics."
msgstr ""
"Danh mục bản tin cho phép khách truy cập đăng ký chỉ đối với các chủ đề cụ "
"thể."
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr ""
"Khi bạn thêm một danh mục mới, người đăng ký hiện tại của bạn sẽ tự động "
"được đăng ký vào danh mục đó."
msgid ""
"The %(planTitle)s for %(domain)s is active. Our Premier Support team will be "
"in touch by email shortly to schedule a welcome session and walk you through "
"your exclusive benefits. We’re looking forward to supporting you every step "
"of the way."
msgstr ""
"Gói %(planTitle)s cho %(domain)s đã được kích hoạt. Đội hỗ trợ cao cấp của "
"chúng tôi sẽ liên lạc với bạn qua email trong thời gian ngắn để lên lịch cho "
"buổi chào mừng và hướng dẫn bạn qua các lợi ích độc quyền của bạn. Chúng tôi "
"rất mong được hỗ trợ bạn trong mọi bước."
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "Di sản kéo dài hàng thế kỷ của bạn bắt đầu từ bây giờ"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "Quản lý các đăng ký đang chờ xử lý"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "Cần xác nhận cho các tên miền sau:"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"Mở khóa toàn bộ sức mạnh của fediverse với một tên miền tùy chỉnh đáng nhớ. "
"Tên miền của bạn cũng có nghĩa là bạn có thể mang theo người theo dõi của "
"mình, sử dụng WordPress tự lưu trữ với plugin ActivityPub, hoặc bất kỳ phần "
"mềm ActivityPub nào khác."
msgid ""
"Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, "
"and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant "
"platforms."
msgstr ""
"Phát sóng blog của bạn vào fediverse! Thu hút người theo dõi, cung cấp cập "
"nhật và nhận bình luận từ cơ sở người dùng đa dạng của các nền tảng tương "
"thích với ActivityPub."
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Quản lý các bài đăng đã đăng ký"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "Hộp thư không được hỗ trợ trên các trang web P2"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "Hoàn tất mua hàng..."
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr ""
"Lời mời chuyển giao miền không còn hợp lệ, vui lòng yêu cầu chủ sở hữu miền "
"yêu cầu chuyển giao mới."
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr ""
"Địa chỉ email của người nhận phải khớp với địa chỉ email của người nhận miền."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr "Chuyển giao miền hiện không khả dụng, vui lòng thử lại sau."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr ""
"Để chấp nhận chuyển nhượng tên miền, chúng tôi cần thu thập thông tin liên "
"lạc của bạn."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr ""
"Chuyển giao miền có thể mất vài phút, chúng tôi sẽ gửi email cho bạn khi đã "
"thiết lập xong."
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "Chuyển giao miền của bạn đang được tiến hành"
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "Chúng tôi cần thông tin liên lạc của bạn"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Thông tin liên lạc sẽ được xác minh sau khi tên miền của bạn được chuyển "
"nhượng. Việc không xác minh thông tin liên lạc của bạn sẽ dẫn đến việc đình "
"chỉ tên miền."
msgid "Image quality control"
msgstr "Kiểm soát chất lượng hình ảnh"
msgid "Performance history"
msgstr "Lịch sử hiệu suất"
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "Tùy chọn bỏ qua nén cho hình ảnh không mất dữ liệu."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Điều chỉnh chất lượng hình ảnh cho mỗi định dạng hình ảnh."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Giảm kích thước trang web bằng cách điều chỉnh chất lượng hình ảnh."
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr "Hoàn toàn kiểm soát chất lượng hình ảnh được CDN cung cấp."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Điều chỉnh chất lượng hình ảnh"
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Phân tích nguyên nhân có thể khiến điểm số của bạn giảm."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Xem các chỉ số cốt lõi web trong lịch sử."
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "Biểu đồ hiệu suất lịch sử cho thiết bị di động và máy tính để bàn."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Theo dõi hiệu suất trang web của bạn bằng cách xem khi tốc độ tăng hoặc giảm."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "Theo dõi lịch sử hiệu suất trang web của bạn"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s và %2$s người khác sẽ thấy các bản cập nhật."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s và %2$s sẽ thấy các bản cập nhật."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Người theo dõi Fediverse"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Người theo dõi Fediverse gần đây"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Quay lại giới thiệu về giao diện"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "Font font-weight phải là một chuỗi hoặc số nguyên được định dạng đúng."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Mỗi font src phải là một chuỗi không rỗng."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Font src phải là một chuỗi không rỗng hoặc một mảng các chuỗi."
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "Họ phông chữ phải là một chuỗi không trống."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Hiển thị danh sách các thuật ngữ được chỉ định từ phân loại: %s"
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr ""
"Thông báo Chuyển Nhượng Tên Miền: Việc chuyển nhượng %1$s đã được khởi động!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN có sẵn miễn phí. Chọn một gói từ trang giá của chúng tôi để bắt đầu."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search và CDN có sẵn thông qua plugin Jetpack."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Các tùy chọn tăng cường hiệu năng như trì hoãn JavaScript không cần thiết và "
"tạo tự động CSS quan trọng."
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Chuyển giao miền cho người dùng khác sẽ trao tất cả quyền của miền này cho "
"người dùng đó. Bạn sẽ không thể quản lý miền nữa."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Nhập email của người nhận miền để chuyển giao"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"Người nhận sẽ cần cung cấp thông tin liên lạc cập nhật và chấp nhận yêu cầu "
"trước khi chuyển giao miền có thể hoàn tất."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr "Yêu cầu chuyển giao miền đã được gửi email đến địa chỉ của người nhận."
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet hiện đang bảo vệ trang web của bạn khỏi bình luận rác."
msgid "Build a site, sell online, earn with your content, and more"
msgstr ""
"Xây dựng một trang web, bán hàng trực tuyến, kiếm tiền với nội dung của bạn "
"và hơn thế nữa"
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Đặt miền làm địa chỉ trang web chính"
msgid "Start your legacy"
msgstr "Bắt đầu di sản của bạn"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Tạo dựng di sản của bạn từ đầu. Chúng tôi sẽ đồng hành cùng bạn trong từng "
"bước."
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Nâng cấp trang web hiện có lên %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr ""
"Bắt đầu tạo dựng di sản 100 năm của bạn bằng cách chỉ định một trong các "
"trang web của bạn."
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Xác nhận lựa chọn trang web của bạn"
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Chấp nhận chuyển nhượng tên miền"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi chuyển nhượng tên miền."
msgid "Peace of mind"
msgstr "Yên tâm"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "Hỗ trợ cao cấp 24/7"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Lưu trữ WordPress được quản lý hàng đầu"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Giao thức sở hữu nâng cao"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Đăng ký miền kéo dài hàng thế kỷ"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển quảng cáo"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Có vấn đề khi cập nhật email tài khoản WordPress.com của bạn: %(error)s"
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Ngăn chặn tạo bài đăng và trang mới cũng như chỉnh sửa bài đăng và trang "
"hiện có, và đóng bình luận trên toàn trang web."
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Bật Chế độ Khóa"
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Chọn một người để quản lý trang web của bạn khi bạn qua đời."
msgid "Legacy contact"
msgstr "Liên lạc di sản"
msgid "Control your legacy"
msgstr "Kiểm soát di sản của bạn"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn không? Hành động này sẽ tách miền khỏi trang web hiện tại."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Miền sẽ được tách khỏi trang web này trong vài phút."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Ví dụ về cách mục đích này có thể được sử dụng:"
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Thông báo Chuyển Nhượng Tên Miền: %1$s đang trên đường đến với bạn!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "Các trường miền sau sẽ không được cập nhật:"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "MMM DD, YYYY"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "MMM DD"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
msgid "Back to %(pageTitle)s"
msgstr "Trở lại %(pageTitle)s"
msgid "styles"
msgstr "Các phong cách hiển thị"
msgid ""
"Add style to your page with our expertly curated color palettes and font "
"pairings."
msgstr ""
"Thêm phong cách cho trang của bạn với bảng màu và phối hợp phông chữ được "
"tuyển chọn chuyên nghiệp của chúng tôi."
msgid "patterns"
msgstr "mẫu"
msgid "Pick your styles"
msgstr "Chọn phong cách của bạn"
msgid "Create your homepage from our library of patterns."
msgstr "Tạo trang chủ của bạn từ thư viện mẫu của chúng tôi."
msgid "Select your patterns"
msgstr "Chọn mẫu của bạn"
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Hộp thư của tôi"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Thiết lập di sản của bạn…"
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Trải nghiệm WordPress được quản lý tốt nhất với băng thông không giới hạn, "
"tốc độ hàng đầu và bảo mật không thể phá vỡ được đóng gói trong một gói tiện "
"lợi."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Dịch vụ lưu trữ WordPress được quản lý hàng đầu"
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Dễ dàng điều hướng các cột mốc cuộc sống. Cho dù bạn đang tặng trang web cho "
"trẻ sơ sinh hay tạo điều kiện thuận lợi cho việc chuyển giao quyền sở hữu "
"một cách suôn sẻ, chúng tôi đều ở đây để hỗ trợ bạn trong từng bước."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Giao thức sở hữu nâng cao"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Là người bảo vệ tác phẩm đời bạn, chúng tôi rất nghiêm túc với trách nhiệm "
"của mình. Ở cấp độ nền tảng, chúng tôi duy trì nhiều bản sao lưu nội dung "
"của bạn trên các trung tâm dữ liệu được phân phối trên toàn cầu, tự động gửi "
"trang web của bạn đến Internet Archive nếu nó công khai và sẽ cung cấp chế "
"độ khóa tùy chọn."
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"Tên miền là tài sản kỹ thuật số có giá trị nhất của bạn. Trong khi đăng ký "
"tên miền tiêu chuẩn kéo dài một thập kỷ, Kế hoạch 100 năm của chúng tôi mang "
"đến cho bạn cơ hội bảo đảm tên miền của mình trong một thế kỷ."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Đăng ký tên miền kéo dài cả thế kỷ"
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Đọc bài đăng thông báo"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Câu chuyện, thành tựu và kỷ niệm của bạn được lưu giữ cho các thế hệ mai sau."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "Một lần thanh toán. Một trăm năm di sản."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Đặt cho trang web của bạn một cái tên và mô tả phù hợp - bạn luôn có thể "
"thay đổi nó sau."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Mọi di sản đều bắt đầu từ một cái tên"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "Bảo mật tên miền 100 năm của bạn và bắt đầu xây dựng di sản của bạn."
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Đăng nhập vào %(clientTitle)s"
msgid "Welcome to %(clientTitle)s"
msgstr "Chào mừng bạn đến với %(clientTitle)s"
msgid "My tasks"
msgstr "Công việc của tôi"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "Chuyển tiếp đến một miền con khác không được phép."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "Đánh giá truyền hình"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Đánh giá phim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Phỏng vấn phim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Lịch sử phim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "Chương trình sau"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "Truyền hình & Phim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "Tội phạm thật"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Công nghệ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Đấu vật"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Hoang dã"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Bóng chuyền"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Quần vợt"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Bơi lội"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Bóng đá"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Chạy bộ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Bóng bầu dục"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Khúc côn cầu"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Bóng đá Mỹ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Thể thao tưởng tượng"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Bóng rổ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Bóng chày"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Thể thao"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Mối quan hệ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Địa điểm & Du lịch"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Triết học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Nhật ký cá nhân"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Phim tài liệu"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Xã hội & Văn hóa"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Khoa học xã hội"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Vật lý"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Thiên nhiên"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Khoa học tự nhiên"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Toán học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Khoa học sự sống"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Khoa học Trái đất"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Hóa học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Thiên văn học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Khoa học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Tinh thần"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Tôn giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Do Thái giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Hồi giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Ấn Độ giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Kitô giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Phật giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Tôn giáo & Tinh thần"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Tin tức công nghệ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Tin tức thể thao"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Chính trị"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Bình luận tin tức"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Tin tức giải trí"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Tin tức hàng ngày"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Tin tức kinh doanh"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Tin tức"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Phỏng vấn âm nhạc"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Lịch sử âm nhạc"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Bình luận âm nhạc"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Âm nhạc"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Trò chơi điện tử"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Nhà cửa & Vườn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Sở thích"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Trò chơi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Nghệ thuật thủ công"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Hàng không"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Ô tô"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Hoạt hình & Manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Giải trí"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Câu chuyện cho trẻ em"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Thú cưng & Động vật"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Nuôi dạy con cái"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Giáo dục cho trẻ em"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Trẻ em & Gia đình"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Tính dục"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Dinh dưỡng"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Sức khỏe tâm thần"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Y học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Thể dục"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Sức khỏe thay thế"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Sức khỏe & Thể dục"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Chính phủ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Khoa học viễn tưởng"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Phim kịch"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Tiểu thuyết hài"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Truyện hư cấu"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Tự hoàn thiện bản thân"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Học ngôn ngữ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "Cách làm"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Khóa học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Giáo dục"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Hài kịch"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Diễn xuất ứng biến"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Phỏng vấn hài"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Hài kịch"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "Phi lợi nhuận"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Tiếp thị"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Quản lý"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Đầu tư"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Doanh nhân"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Nghề nghiệp"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Kinh doanh"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Nghệ thuật thị giác"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Nghệ thuật biểu diễn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Thực phẩm"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Thời trang & Làm đẹp"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Thiết kế"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Sách"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Nghệ thuật"
msgid "Image size analyzer"
msgstr "Công cụ phân tích kích thước hình ảnh"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr "Tự động tạo lại CSS quan trọng và dễ dàng tìm ra vấn đề về hình ảnh."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "Kết hợp JS và CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Công cụ cần thiết để cải thiện hiệu năng trang web của bạn mà không cần nhà "
"phát triển."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Hiển thị lượng băng thông tiết kiệm được nếu vấn đề được khắc phục."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "Trình bày báo cáo chi tiết vị trí của những hình ảnh có vấn đề."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "Tự động quét trang web của bạn để tìm vấn đề về kích thước hình ảnh."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Công cụ phân tích hình ảnh của chúng tôi kiểm tra trang web của bạn và làm "
"nổi bật những hình ảnh cần chú ý."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Công cụ phân tích hình ảnh"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Giữ hiệu năng trang web của bạn được tối ưu hóa."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Tạo lại CSS quan trọng khi trang web của bạn thay đổi."
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr "Tự động sắp xếp, nén và kết hợp mã JS & CSS để tải nhanh hơn."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "Kết hợp JS & CSS"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Xem nhanh những hình ảnh có kích thước không chính xác."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr ""
"Kiểm tra kích thước và độ phân giải hình ảnh trực tiếp trên trình duyệt."
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Khám phá và sửa chữa những hình ảnh có độ phân giải, tỷ lệ khung hình hoặc "
"kích thước không tối ưu và cải thiện trải nghiệm người dùng và tốc độ trang."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Phục vụ hình ảnh từ mạng lưới máy chủ trên toàn thế giới."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Chuyển đổi hình ảnh sang các định dạng hiệu quả hiện đại như WebP."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Tự động thay đổi kích thước hình ảnh của bạn cho phù hợp."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr ""
"Tận hưởng tốc độ tải hình ảnh cực nhanh và hiệu suất tối ưu với Image CDN "
"của chúng tôi."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "Xem những hình ảnh nào trên trang web của bạn cần chú ý."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Hoãn Javascript để trang web tải nhanh hơn."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Tạo Critical CSS cho nội dung hiển thị trên màn hình."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Giảm tỷ lệ thoát bằng cách có các trang web nhanh hơn."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "Tốc độ trang là yếu tố xếp hạng trực tiếp trong tìm kiếm."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Dễ dàng xem tác động của thay đổi đối với hiệu suất."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Điểm hiệu suất máy tính để bàn."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Điểm hiệu suất di động."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "Plugin tối ưu hóa tốc độ dễ nhất cho WordPress"
msgid "Sources:"
msgstr "Nguồn:"
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr ""
"Truy cập vào Jetpack Manage - quản lý tất cả các trang web của bạn ở một nơi."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Đang chỉnh sửa thông tin liên lạc cho %(count)d miền:"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Phiên bản dùng thử miễn phí của bạn sẽ kết thúc trong %(daysLeft)d ngày. "
"Nâng cấp trước %(expirationdate)s để bắt đầu bán hàng và tận dụng ưu đãi "
"giới hạn thời gian của chúng tôi - bất kỳ gói Woo Express nào chỉ với "
"%(introOfferFormattedPrice)s cho %(introOfferIntervalCount)d tháng đầu tiên."
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi khởi tạo chuyển giao miền."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Chuyển giao miền này cho người dùng WordPress.com khác"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Cho người dùng WordPress.com khác"
msgid "Purpose"
msgstr "Mục đích"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Thời gian lưu giữ dữ liệu"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Loại dữ liệu được thu thập"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s trong số họ dựa vào lợi ích hợp pháp."
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s đối tác của chúng tôi sử dụng dữ liệu của bạn cho mục đích này."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development "
"specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" "
"below. Otherwise, you can get more information, customize your consent "
"preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by "
"selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this "
"website. If you change your mind in the future you can update your "
"preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or "
"by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-"
"right corner of the screen. One last thing, our partners may process some of "
"your data based on legitimate interests instead of consent but you can "
"object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate "
"Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Chúng tôi và các đối tác quảng cáo của mình lưu trữ và/hoặc truy cập thông "
"tin trên thiết bị của bạn và cũng xử lý dữ liệu cá nhân, chẳng hạn như mã "
"định danh duy nhất, hoạt động duyệt web và các thông tin tiêu chuẩn khác "
"được gửi từ thiết bị của bạn bao gồm địa chỉ IP của bạn. Thông tin này được "
"thu thập theo thời gian và được sử dụng cho quảng cáo cá nhân hóa, đo lường "
"quảng cáo, hiểu biết về đối tượng và phát triển sản phẩm dành riêng cho "
"chương trình quảng cáo của chúng tôi. Nếu điều này phù hợp với bạn, hãy chọn "
"\"Tôi Đồng ý!\" bên dưới. Nếu không, bạn có thể nhận thêm thông tin, tùy "
"chỉnh tùy chọn đồng ý của mình cho hơn %1$s nhà cung cấp quảng cáo khác "
"nhau, hoặc từ chối đồng ý bằng cách chọn \"Tìm hiểu thêm\". Lưu ý rằng tùy "
"chọn của bạn chỉ áp dụng cho trang web này. Nếu bạn thay đổi ý định trong "
"tương lai, bạn có thể cập nhật tùy chọn của mình bất kỳ lúc nào bằng cách "
"truy cập liên kết Quyền riêng tư được hiển thị bên dưới mỗi quảng cáo hoặc "
"bằng cách sử dụng tùy chọn \"Quyền riêng tư\" trong Thanh hành động nằm ở "
"góc dưới bên phải của màn hình. Một điều nữa, các đối tác của chúng tôi có "
"thể xử lý một số dữ liệu của bạn dựa trên lợi ích hợp pháp thay vì sự đồng ý "
"nhưng bạn có thể phản đối điều đó bằng cách chọn \"Tìm hiểu thêm\" và sau đó "
"tắt chuyển đổi Lợi ích hợp pháp bên dưới bất kỳ Mục đích hoặc Đối tác nào "
"được liệt kê."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Tích %s% by thanh toán hàng năm"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Nâng cấp lên Stats Commercial"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Khôi phục các tệp đã chọn"
msgid "Download selected files"
msgstr "Tải xuống các tệp đã chọn"
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Hoặc nhập địa chỉ trang web của bạn:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Hệ thống của chúng tôi đang tạo một giải pháp khả thi cho bạn, thường mất "
"khoảng 30 giây."
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "Sử dụng %1$s trong số %1$s chuyển tiếp email"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d tệp hoặc thư mục được chọn thêm"
msgid "Site Databases"
msgstr "Cơ sở dữ liệu trang web"
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Tất cả các bảng cơ sở dữ liệu trang web sẽ được khôi phục"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Tất cả các plugin trang web sẽ được khôi phục"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Tất cả các chủ đề trang web sẽ được khôi phục"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "Tôi đã đọc và đồng ý với tất cả những điều trên."
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Nhấp vào nút bên dưới để gửi yêu cầu hỗ trợ đến các Kỹ sư Hạnh phúc của "
"chúng tôi."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Được tạo bởi Trợ lý hỗ trợ của Jetpack.com"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "Ví dụ: Làm cách nào để cài đặt Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "Email đã gửi"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Nếu bạn muốn đăng nhập bằng mật khẩu hoặc tài khoản mạng xã hội, hãy chọn "
"bên dưới:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Điểm tổng thể: %1$s, di động %2$s / 100, máy tính để bàn %3$s / 100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Điểm hiệu suất trang web đã được ghi lại"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Chưa đăng ký bất kỳ danh mục bản tin nào"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Nhận email cho"
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Không thể hook khối vào chính nó."
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Thêm chuyển tiếp"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Chuyển tiếp miền"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Chuyển tiếp miền phụ"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Phát hiện vấn đề bảo mật?"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Mô tả đầy đủ vấn đề của bạn. Bao gồm bất kỳ thông báo lỗi và liên kết đến "
"ảnh chụp màn hình:"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "Nhập địa chỉ trang web của bạn:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Quản lý Jetpack"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Cập nhật plugin cho mỗi trang web rất phức tạp và tốn thời gian. Cập nhật "
"chúng trên từng trang web chỉ bằng một cú nhấp chuột hoặc cập nhật plugin cụ "
"thể trong Jetpack Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage được tối ưu hóa cho thiết bị di động, do đó bạn có thể theo "
"dõi và thực hiện hành động trên các trang web của khách hàng trên điện thoại "
"thông minh hoặc máy tính bảng của mình"
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage được tạo ra để cung cấp cho bạn cái nhìn tổng quan về bảo mật "
"và hiệu suất của trang web khách hàng. Nhận thông báo ngay lập tức nếu trang "
"web của khách hàng cần chú ý. Tiết kiệm thời gian và giữ cho khách hàng của "
"bạn hài lòng."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Khám phá Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Cho dù bạn quản lý một vài trang web hay hơn 1.000 trang web, Jetpack Manage "
"sẽ giúp tự động hóa việc quản lý trang web của khách hàng."
msgctxt "Total number of subscribers"
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Danh mục mẫu"
msgid "Page Loaded."
msgstr "Đã tải trang."
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Đang tải trang, vui lòng đợi."
msgid "Remove forward"
msgstr "Xóa chuyển tiếp"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Nâng cấp Thống kê của tôi"
msgid "Show more patterns"
msgstr "Hiển thị thêm mẫu"
msgid "No commercial use"
msgstr "Không được sử dụng cho mục đích thương mại"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Đã bao gồm trong gói của bạn"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Nhập miền phụ"
msgid "Source URL"
msgstr "URL nguồn"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Vui lòng nhập một tên miền phụ hợp lệ."
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr ""
"Optimismo là một giao diện blog với một thông điệp lớn và đậm nét ở phía "
"trước."
msgid "Now it’s time to edit your content"
msgstr "Bây giờ là lúc để chỉnh sửa nội dung của bạn"
msgid "Your site’s ready!"
msgstr "Trang web của bạn đã sẵn sàng!"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Đến bảng điều khiển"
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s đã được bao gồm trong gói đăng ký %2$s của bạn, vì vậy nó đã bị xóa "
"khỏi giỏ hàng."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack trên GitHub"
msgid "Line"
msgstr "Dòng"
msgid "Kind"
msgstr "Thể loại"
msgid "Cached"
msgstr "Đã lưu vào bộ nhớ cache"
msgid "HTTP host"
msgstr "Máy chủ HTTP"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Số byte thân tin nhắn đã gửi"
msgid "Request URL"
msgstr "URL yêu cầu"
msgid "Request type"
msgstr "Loại yêu cầu"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn là sự lựa chọn lý tưởng để tạo sự hiện diện trực tuyến cho doanh "
"nghiệp của bạn. Là một giao diện khối, Awburn cho phép bạn chọn bất kỳ khối "
"nào có sẵn để tạo ra một loạt nội dung đa dạng cho trang web của mình. Nó đi "
"kèm với một bộ biến thể màu sắc và kiểu dáng cũng như các mẫu để lựa chọn."
msgid "See all"
msgstr "Xem tất cả"
msgid "Related plugins"
msgstr "Plugin liên quan"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Chuyển tên miền của bạn sang WordPress.com ngay bây giờ - chúng tôi sẽ hạ "
"giá để phù hợp và trả tiền cho năm bổ sung"
msgid "Coming soon"
msgstr "Sắp có"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Bài viết & bài đăng về %s ‹ Reader"
msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Duyệt qua %s blog & đọc bài viết ‹ Reader"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Cho phép khách truy cập sử dụng tài khoản WordPress.com hoặc Facebook để "
"bình luận."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Bật chia sẻ bài viết để tự động chia sẻ bài viết mới của bạn lên Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr hoặc Mastodon để đảm bảo khán giả của bạn sẽ "
"không bao giờ bỏ lỡ bản cập nhật."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Bật chia sẻ bài viết để tự động chia sẻ các bài đăng blog mới của bạn lên "
"Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr hoặc Mastodon để đảm bảo khán giả của "
"bạn không bao giờ bỏ lỡ bất kỳ bản cập nhật nào."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Hãy để chúng tôi lo phần khó và để các nhà xây dựng chuyên nghiệp của chúng "
"tôi tạo ra trang web của bạn."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Hãy thử gói %(planName)s với bản dùng thử miễn phí 7 ngày và di chuyển trang "
"web của bạn mà không mất phí"
msgid "See your stats"
msgstr "Xem thống kê của bạn"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Kích hoạt & Lưu"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Chọn gói để đăng ký"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Nhận Thống kê Thương mại"
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Ưu đãi giới thiệu chỉ dành cho các trang web có bản dùng thử Woo Express "
"hiện tại"
msgid "Start adding content"
msgstr "Bắt đầu thêm nội dung"
msgid "Time to add some content and bring your site to life!"
msgstr ""
"Đã đến lúc thêm một số nội dung và mang trang web của bạn đến với cuộc sống!"
msgid "Make your site even more unique."
msgstr "Làm cho trang web của bạn độc đáo hơn."
msgid "Customize every detail"
msgstr "Tùy chỉnh mọi chi tiết"
msgid "Get things going and share your insights."
msgstr "Bắt đầu mọi thứ và chia sẻ những hiểu biết của bạn."
msgid "Showcase your photos in their best light."
msgstr "Trưng bày những bức ảnh của bạn trong ánh sáng tốt nhất."
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Hủy thử nghiệm"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Bạn có bản dùng thử miễn phí đang hoạt động hoặc đã hết hạn trên trang web "
"của mình. Vui lòng hủy kế hoạch này trước khi xóa trang web của mình."
msgid "Bring your site to life with your own content."
msgstr "Mang trang web của bạn đến với cuộc sống với nội dung của riêng bạn."
msgid "Select patterns to create your homepage layout."
msgstr "Chọn các mẫu để tạo bố cục trang chủ của bạn."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Bạn có đăng ký tên miền hoặc chuyển tên miền miễn phí được bao gồm trong gói "
"của mình."
msgid "100-Year Plan"
msgstr "Gói 100 Năm"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "Gói 100 Năm của WordPress.com"
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Phải làm sao nếu tôi cần trợ giúp?"
msgid "No."
msgstr "Không."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Có giới hạn phản hồi biểu mẫu không?"
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Jetpack Forms có tuân thủ GDPR không?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Forms hiện tại miễn phí và được cung cấp theo mặc định với plugin "
"Jetpack của bạn."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Jetpack Forms có giá bao nhiêu?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms được kích hoạt theo mặc định, vì vậy nó đã hoạt động đầy đủ. "
"Để bắt đầu, chỉ cần mở trình chỉnh sửa WordPress và tìm khối \"Form\" trong "
"thư viện khối. Sau đó, bạn có thể thêm khối biểu mẫu và các khối con tương "
"ứng, chẳng hạn như trường nhập văn bản hoặc khối lựa chọn nhiều, vào trang "
"web của mình. Bạn có thể dễ dàng quản lý các phản hồi biểu mẫu đến trong khu "
"vực WP-Admin."
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Tôi cần gì để sử dụng Jetpack Forms?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Bắt đầu với Jetpack Forms"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Được hơn 5 triệu trang web WordPress tin tưởng."
msgid "You are in good company."
msgstr "Bạn đang ở trong một cộng đồng tốt."
msgid "Auto field validation"
msgstr "Xác thực trường tự động"
msgid "Close icon"
msgstr "Biểu tượng đóng"
msgid "Check icon"
msgstr "Biểu tượng kiểm tra"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Không cần thêm plugin nào"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "Nada"
msgstr "Không có gì"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Thông báo thời gian thực qua email"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Biểu tượng thông báo"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Xuất dữ liệu của bạn bất cứ lúc nào"
msgid "Export icon"
msgstr "Biểu tượng xuất"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Không có spam với Akismet"
msgid "WordPress icon"
msgstr "Biểu tượng WordPress"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Quản lý dữ liệu của bạn trong wp-admin"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Kết nối với các ứng dụng bạn đã sử dụng"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Biểu tượng Salesforce"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Nâng cao quy trình làm việc của bạn."
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Bạn hoàn toàn kiểm soát dữ liệu."
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Khám phá thêm các mẫu"
msgid "Feedback form"
msgstr "Mẫu phản hồi"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Mẫu đăng ký và đăng nhập"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Tùy chỉnh theo nhu cầu của bạn."
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Bắt đầu với một trong nhiều mẫu."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Khám phá Jetpack AI"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Bạn cần một mẫu RSVP cho trang web sự kiện của mình? Chỉ cần yêu cầu Trợ lý "
"AI chuẩn bị một mẫu bao gồm các tùy chọn cho sở thích bữa ăn, trạng thái "
"tham dự hoặc người đi kèm."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Bạn đang tạo một mẫu đăng ký cho một sự kiện toàn cầu? Tự động điền danh "
"sách thả xuống quốc gia bằng Trợ lý AI."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Trợ lý AI Jetpack nâng cao Khối Mẫu với các tính năng hỗ trợ AI để tạo mẫu "
"dễ dàng:"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Trợ lý AI Jetpack giúp tạo mẫu trở nên dễ dàng."
msgid "Create your first form"
msgstr "Tạo mẫu đầu tiên của bạn"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Miễn phí, linh hoạt, nhanh chóng và hoạt động ngay lập tức."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Xây dựng mẫu trở nên dễ dàng"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Dịch thuật được hỗ trợ bởi AI trên nhiều ngôn ngữ ngay tầm tay bạn, phá vỡ "
"rào cản ngôn ngữ."
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Tiếp cận đối tượng mới thông qua dịch thuật tự động"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Tạo tiêu đề & tóm tắt"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Duy trì tiêu chuẩn chuyên nghiệp một cách dễ dàng"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Bạn có thể đang soạn thảo một trang Điều khoản dịch vụ chuyên nghiệp và rõ "
"ràng vào một lúc nào đó và sau đó là một bản cập nhật cộng đồng giản dị. Với "
"Trợ lý AI, bạn có thể dễ dàng chuyển đổi giữa các ngữ điệu khác nhau, bao "
"gồm nhưng không giới hạn ở Trang trọng, Lạc quan, Nhấn mạnh, Say mê, hoặc "
"Hài hước."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Điều chỉnh giọng điệu của bạn cho phù hợp với tình huống"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Giới thiệu một tính năng cho sản phẩm của bạn? Nó sẽ đảm bảo thông báo của "
"bạn thuyết phục và không lỗi."
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Chi tiết về những cuộc phiêu lưu của bạn từ một chuyến đi gần đây? Nhận gợi "
"ý về sự rõ ràng, đảm bảo tất cả các điểm đẹp và trải nghiệm nổi bật cho "
"người đọc."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Đăng một hướng dẫn về cách tạo đồ trang sức thủ công? Trợ lý AI có thể giúp "
"tinh chỉnh các bước hướng dẫn của bạn để dễ đọc và thu hút người dùng."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Nhận phản hồi thông minh về bản nháp của bạn, đảm bảo mỗi bài đăng được trau "
"chuốt và mạnh mẽ trước khi phát trực tiếp:"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Nâng cao nội dung của bạn thông qua những hiểu biết có thể hành động"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Thiết lập danh sách cho nội dung bản tin hàng tháng của bạn? Mô tả các phần "
"hoặc chủ đề bạn muốn đề cập, và Trợ lý AI Jetpack có thể hỗ trợ tạo danh "
"sách dấu đầu dòng hoặc danh sách số có cấu trúc."
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Tạo bảng so sánh cho các gói đăng ký khác nhau? Cho Trợ lý AI biết các tính "
"năng chính của mỗi gói, và nó sẽ đề xuất bố cục bảng được tổ chức."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Tạo một biểu mẫu đăng ký cho một sự kiện toàn cầu? Khi bạn cần một danh sách "
"thả xuống với các quốc gia, Trợ lý AI của Jetpack có thể tự động điền đầy đủ "
"các quốc gia cho bạn."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Trợ lý AI của Jetpack đơn giản hóa việc tạo và tùy chỉnh các biểu mẫu, bảng "
"và danh sách đẹp mắt cho các trang và bài đăng của bạn, giúp các tác vụ "
"thường xuyên hiệu quả hơn:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr ""
"Nhanh chóng biến suy nghĩ thành các trang trực tiếp với các phần mở rộng khối"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Trợ lý AI của Jetpack phù hợp với Trình chỉnh sửa WordPress của bạn. Giao "
"diện trực quan của nó cho phép bạn tương tác với AI như thể bạn đang trò "
"chuyện với một đồng nghiệp, giảm thời gian và công sức bạn dành cho việc tạo "
"nội dung. Tạo, sửa đổi và tối ưu hóa nội dung mà không cần rời khỏi Trình "
"chỉnh sửa WordPress của bạn."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Tăng năng suất trong Trình chỉnh sửa WordPress với AI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Hãy phát huy hết tiềm năng của bạn với Trợ lý AI của Jetpack và khiến bản "
"thân trở nên không thể thay thế."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr ""
"Biến ý tưởng của bạn thành nội dung sẵn sàng xuất bản với tốc độ ánh sáng."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Tạo nội dung, được tăng tốc"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Các tính năng được bao gồm trong Kế hoạch 100 Năm của bạn"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Phí giao dịch"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty là một giao diện blog chỉ có văn bản, tin tưởng vào trích dẫn bài đăng "
"thay vì tiêu đề bài đăng và hình ảnh nổi bật của bài đăng. Nó là bản phối "
"lại của một giao diện khác có tên là 'Issue' và có rất nhiều biến thể."
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Khôi phục tên miền Google của bạn"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xóa vào %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xóa trong %(daysToExpiry)d ngày."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen là một giao diện danh mục đầu tư trang đơn giản."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Xem thêm bình luận về bài đăng đầy đủ"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Chuyển hướng vĩnh viễn (301)"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Chuyển hướng tạm thời (307)"
msgid "Forward path"
msgstr "Chuyển tiếp đường dẫn"
msgid "Do not forward"
msgstr "Không chuyển tiếp"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Chuyển hướng đường dẫn sau tên miền đến đường dẫn tương ứng tại địa chỉ mới."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Chuyển tiếp đường dẫn"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Cho phép bộ nhớ cache của trình duyệt lưu trữ địa chỉ chuyển tiếp để giải "
"quyết nhanh hơn. Lưu ý rằng các thay đổi có thể mất nhiều thời gian hơn để "
"lan truyền hoàn toàn."
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Cho phép lan truyền nhanh các thay đổi đối với địa chỉ chuyển tiếp của bạn."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Chọn loại chuyển hướng HTTP"
msgid "Redirect type"
msgstr "Loại chuyển hướng"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Tìm chủ đề hoàn hảo cho trang web âm nhạc của bạn."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn với chủ đề đối tác hoàn "
"hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao được thiết kế chuyên nghiệp. Sau "
"đó, mua một cái phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress dành cho Nghệ thuật và Thiết kế"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn."
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Giao diện cao cấp WordPress cho Nghệ thuật và Thiết kế"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn với giao diện miễn phí "
"hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng "
"cao. Sau đó, kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web nghệ thuật và thiết kế "
"của bạn."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Giao diện miễn phí WordPress cho Nghệ thuật và Thiết kế"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn với giao diện hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cho Nghệ thuật và Thiết kế"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web video của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, mua giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web video của bạn."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Giao diện Video WordPress đối tác"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web video của bạn."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Giao diện Video WordPress cao cấp"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web video của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, kích hoạt "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web video của bạn."
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Video Miễn phí"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web video của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Video"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web bất động sản của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"mua giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web bất động sản của bạn."
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Bất động sản Đối tác"
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web bất động sản của bạn."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Bất động sản Cao cấp"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web bất động sản của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web bất động sản của bạn."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Bất động sản Miễn phí"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web bất động sản của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các "
"tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web bất động sản của bạn."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Bất động sản"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"mua cái phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Sức khỏe & Sức khỏe đối tác"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Chọn các chủ đề cao cấp cho trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Sức khỏe & Sức khỏe Cao cấp"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn với chủ đề miễn phí hoàn "
"hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau "
"đó, kích hoạt cái phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Sức khỏe & Sức khỏe Miễn phí"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn với chủ đề hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt cái phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Tìm chủ đề hoàn hảo cho trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Sức khỏe & Sức khỏe"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn với chủ đề đối tác hoàn "
"hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau "
"đó, mua cái phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Tác giả & Nhà văn Đối tác"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr ""
"Chọn những chủ đề cao cấp cho trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cao cấp dành cho Tác giả & Nhà văn"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn với chủ đề miễn phí "
"hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng "
"cao. Sau đó, kích hoạt cái phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho trang web của tác giả hoặc nhà văn của "
"bạn."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress miễn phí cho Tác giả & Nhà văn"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn với chủ đề hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, "
"kích hoạt cái phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Tìm chủ đề hoàn hảo cho trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cho Tác giả & Nhà văn"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web giáo dục của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, mua cái "
"phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho trang web giáo dục của bạn."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Giáo dục Đối tác"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Chọn những chủ đề cao cấp cho trang web giáo dục của bạn."
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Giáo dục Cao cấp"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web giáo dục của bạn với chủ đề miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, kích hoạt "
"cái phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho trang web giáo dục của bạn."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Miễn Phí Cho Giáo Dục"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web giáo dục của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các lựa "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web giáo dục của bạn."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Cho Giáo Dục"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web tạp chí của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web tạp chí của bạn."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Cho Tạp Chí Đối Tác"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web tạp chí của bạn."
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Cao Cấp Cho Tạp Chí"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web tạp chí của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt "
"qua các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web tạp chí của bạn."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Miễn Phí Cho Tạp Chí"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web tạp chí của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các lựa "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web tạp chí của bạn."
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Cho Tạp Chí"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web âm nhạc của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua một "
"chủ đề phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Chọn các chủ đề đối tác cho trang web âm nhạc của bạn."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề đối tác WordPress dành cho âm nhạc"
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Chọn các chủ đề cao cấp cho trang web âm nhạc của bạn."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cao cấp dành cho âm nhạc"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web âm nhạc của bạn với chủ đề miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt "
"một chủ đề phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho trang web âm nhạc của bạn."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress miễn phí dành cho âm nhạc"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web âm nhạc của bạn với chủ đề hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt một chủ "
"đề phù hợp với bạn."
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress dành cho âm nhạc"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web nhà hàng của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua một "
"chủ đề phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Chọn các chủ đề đối tác cho trang web nhà hàng của bạn."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề đối tác WordPress dành cho nhà hàng"
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Chọn các chủ đề cao cấp cho trang web nhà hàng của bạn."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cao cấp dành cho nhà hàng"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy website nhà hàng của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho website nhà hàng của bạn."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress miễn phí cho nhà hàng"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu website nhà hàng của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho website nhà hàng của bạn."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cho nhà hàng"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp website du lịch và lối sống của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"mua giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho website du lịch và lối sống của bạn."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress đối tác cho du lịch & lối sống"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho website du lịch và lối sống của bạn."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cao cấp cho du lịch & lối sống"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy website du lịch và lối sống của bạn với giao diện miễn phí hoàn "
"hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau "
"đó, kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho website du lịch và lối sống của bạn."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress miễn phí cho du lịch & lối sống"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web du lịch và phong cách sống của bạn với giao diện hoàn hảo. "
"Duyệt qua các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web du lịch và phong cách sống của bạn."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Du lịch & Phong cách sống"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web thời trang và làm đẹp của bạn với giao diện đối tác hoàn "
"hảo. Duyệt qua các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau "
"đó, mua giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web thời trang và làm đẹp của bạn."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Thời trang & Làm đẹp Đối tác"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web thời trang và làm đẹp của bạn."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Thời trang & Làm đẹp Cao cấp"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web thời trang và làm đẹp của bạn với giao diện miễn phí "
"hoàn hảo. Duyệt qua các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên "
"nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web thời trang và làm đẹp của "
"bạn."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Thời trang & Làm đẹp Miễn phí"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web thời trang và làm đẹp của bạn với giao diện hoàn hảo. "
"Duyệt qua các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web thời trang và làm đẹp của bạn."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Thời trang & Làm đẹp"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của bạn với chủ đề "
"đối tác hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế "
"chuyên nghiệp. Sau đó, mua một chủ đề phù hợp với bạn."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Chọn chủ đề đối tác cho website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của "
"bạn."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cho Cộng đồng & Phi lợi nhuận Đối tác"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Chọn chủ đề cao cấp cho website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của "
"bạn."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cao cấp cho Cộng đồng & Phi lợi nhuận"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của bạn với chủ "
"đề miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế "
"chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt một chủ đề phù hợp với bạn."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc "
"cộng đồng của bạn."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Miễn phí cho Cộng đồng & Phi lợi nhuận"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của bạn với chủ đề "
"hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên "
"nghiệp. Sau đó, kích hoạt một chủ đề phù hợp với bạn."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Tìm chủ đề hoàn hảo cho website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của "
"bạn."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cho Cộng đồng & Phi lợi nhuận"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web podcast của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua một "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web podcast của bạn."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Podcast đối tác"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web podcast của bạn."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Podcast cao cấp"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web podcast của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web podcast của bạn."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Podcast miễn phí"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web podcast của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web podcast của bạn."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Podcast"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web của bạn với giao diện đối tác sắp ra mắt hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác sắp ra mắt cho trang web của bạn."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress sắp ra mắt đối tác"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Chọn giao diện sắp ra mắt cao cấp cho trang web của bạn."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress sắp ra mắt cao cấp"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web của bạn với giao diện \"Sắp ra mắt\" miễn phí hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện \"Sắp ra mắt\" miễn phí hoàn hảo cho trang web của bạn."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress \"Sắp ra mắt\" miễn phí"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web của bạn với giao diện \"Sắp ra mắt\" hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Tìm giao diện \"Sắp ra mắt\" hoàn hảo cho trang web của bạn."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress \"Sắp ra mắt\""
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web giải trí của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web giải trí của bạn."
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Giải trí Đối tác"
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web giải trí của bạn."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Giải trí Cao cấp"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web giải trí của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web giải trí của bạn."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Giải trí Miễn phí"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu xây dựng trang web giải trí của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web giải trí của bạn."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cho Giải trí"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Thử dùng miễn phí của bạn sẽ kết thúc trong %(daysLeft)d ngày. Nâng cấp lên "
"gói dịch vụ vào %(expirationdate)s để mở khóa các tính năng mới và khởi chạy "
"trang web đã di chuyển của bạn."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Thử dùng miễn phí của bạn đã hết hạn. Nâng cấp lên gói dịch vụ để mở khóa "
"các tính năng mới và khởi chạy trang web đã di chuyển của bạn."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Trong trường hợp bản ghi www CNAME đã tồn tại, nó sẽ bị xóa."
msgid ""
"Restoring the record will create a www CNAME record pointing to your "
"WordPress.com site."
msgstr ""
"Khôi phục bản ghi sẽ tạo ra bản ghi www CNAME trỏ đến trang web WordPress."
"com của bạn."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Khôi phục bản ghi CNAME mặc định"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Thất bại trong việc khôi phục bản ghi CNAME mặc định"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Bản ghi CNAME mặc định đã được khôi phục"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Thử dùng miễn phí của bạn đã hết hạn. Nâng cấp gói của bạn để giữ các tính "
"năng %(productType)s của bạn."
msgid "every hundred years"
msgstr "mỗi một trăm năm"
msgid "hundred years"
msgstr "một trăm năm"
msgid "Subscribe to this theme and unlock all its features."
msgstr "Đăng ký giao diện này và mở khóa tất cả các tính năng của nó."
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "Bật cộng tác trực tiếp và lưu trữ ngoại tuyến giữa các người dùng"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Cộng tác trực tiếp và lưu trữ ngoại tuyến "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Đã gỡ cài đặt phông chữ thành công."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "Không thể truy cập trình đóng thẻ trong Bộ xử lý HTML."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Vui lòng chuyển một mảng truy vấn tới hàm này."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr "Gọi %s để tạo Bộ xử lý HTML thay vì gọi trực tiếp hàm tạo."
msgid ""
"This will allow your visitors to specifically subscribe to the selected "
"categories. When this is enabled, only posts published under the created "
"newsletter categories will be sent out to your subscribers."
msgstr ""
"Điều này cho phép khách truy cập của bạn đăng ký cụ thể vào các danh mục đã "
"chọn. Khi bật tính năng này, chỉ các bài viết được xuất bản dưới các danh "
"mục bản tin được tạo mới sẽ được gửi đến người đăng ký của bạn."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Bật danh mục bản tin"
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Số lượng yêu cầu mỗi phút được hoàn thành mà không có lỗi bởi máy chủ"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Dữ liệu có sẵn kể từ ngày 17 tháng 8 năm 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "giao diện sơ yếu lý lịch và blog đơn giản với cá tính tươi sáng."
msgid "Style it up with premium colors and font pairings."
msgstr "Tạo kiểu cho nó với màu sắc cao cấp và kết hợp phông chữ."
msgid "Select patterns for your homepage."
msgstr "Chọn các mẫu cho trang chủ của bạn."
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Phải làm sao nếu tên doanh nghiệp tôi thích đã bị sử dụng?"
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Làm sao để tôi có thể nghĩ ra một cái tên hay?"
msgid "Professional email"
msgstr "Email chuyên nghiệp"
msgid "Logo maker"
msgstr "Công cụ tạo logo"
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Tên chỉ là khởi đầu. Hãy nâng cấp hơn nữa với tên miền tùy chỉnh, logo hoặc "
"địa chỉ email chuyên nghiệp."
msgid "Take things further"
msgstr "Nâng cấp hơn nữa"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Chọn một cái tên mà bạn yêu thích và độc đáo trong lĩnh vực của bạn."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Nghiên cứu những cái tên yêu thích của bạn để xem liệu chúng có bị sử dụng "
"bởi bất kỳ doanh nghiệp tương tự nào khác hay không."
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr ""
"Hạn chế những lựa chọn yêu thích của bạn và chọn những cái tên phù hợp nhất "
"với bạn."
msgid "Narrow down"
msgstr "Hạn chế"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Nhập chúng vào thanh tìm kiếm của công cụ để tạo danh sách gợi ý tên doanh "
"nghiệp."
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Hãy nghĩ về một số từ thường được liên kết với ngành nghề và giá trị kinh "
"doanh của bạn."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Cần một chút cảm hứng? Hãy làm theo những hướng dẫn đơn giản này để chọn một "
"cái tên công ty dễ nhớ, dễ tìm và giúp bạn xây dựng thương hiệu."
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Cách tìm tên hoàn hảo"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr ""
"Bạn thậm chí có thể lưu trữ và xây dựng trang web của riêng mình ở đây!"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Đăng ký một tên miền, một địa chỉ duy nhất cho trang web của bạn, với "
"WordPress.com."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Chọn cái tên hoàn hảo."
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Nhập một vài từ khóa vào thanh tìm kiếm."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Khởi động ý tưởng"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "Nó đơn giản như vậy"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Tên doanh nghiệp tuyệt vời cần phải bắt tai, dễ nhớ, và nói lên điều gì đó "
"về công ty của bạn. Nhập một vài từ khóa về doanh nghiệp của bạn, để bộ tạo "
"tên cung cấp cho bạn một số tùy chọn tên công ty, và bắt đầu mọi thứ với một "
"địa chỉ trang web tùy chỉnh."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Bộ tạo tên doanh nghiệp tức thời"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Chuyển tiếp tên miền của bạn đến một tên miền khác"
msgid "Domain Forwarding"
msgstr "Chuyển tiếp Tên miền"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Biểu mẫu phản hồi"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s yêu cầu"
msgid "Average response time"
msgstr "Thời gian phản hồi trung bình"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Không được phép chuyển tiếp đến cùng một tên miền."
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi lấy thông tin chuyển tiếp tên miền của bạn."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa chuyển tiếp tên miền."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Chuyển tiếp tên miền đã được xóa thành công."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Chuyển tiếp tên miền đã được cập nhật và kích hoạt."
msgid "Four years"
msgstr "Bốn năm"
msgid "Five years"
msgstr "Năm năm"
msgid "Six years"
msgstr "Sáu năm"
msgid "Seven years"
msgstr "Bảy năm"
msgid "Eight years"
msgstr "Tám năm"
msgid "Nine years"
msgstr "Chín năm"
msgid "Ten years"
msgstr "Mười năm"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Truy cập vào các tính năng nâng cao sắp tới"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Thống kê chi tiết về các liên kết dẫn đến trang web của bạn"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Thống kê lưu lượng truy cập và xu hướng cho bài đăng và trang"
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Truy cập vào các giải pháp thanh toán, mạng quảng cáo Blaze và các bài đăng "
"liên quan có sẵn miễn phí thông qua plugin Jetpack. Các giải pháp thanh toán "
"và Blaze có thể có phí dựa trên mức sử dụng."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Tỷ lệ phần trăm phản hồi động so với tĩnh"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Gravatar"
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Cung cấp địa chỉ email của bạn và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một liên kết ma "
"thuật để đăng nhập."
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Cài đặt Bản tin"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa bản ghi glue."
msgid "Free subscribers"
msgstr "Người đăng ký miễn phí"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr "Số lượng yêu cầu mỗi phút gặp lỗi hoặc vấn đề trong quá trình xử lý"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Phản hồi HTTP không thành công"
msgid "Response types"
msgstr "Loại phản hồi"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Số lượng yêu cầu mỗi phút và thời gian phản hồi trung bình của máy chủ"
msgid "Server performance"
msgstr "Hiệu suất máy chủ"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Yêu cầu không hợp lệ"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Chuyển hướng tạm thời"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Chuyển hướng vĩnh viễn"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: Phản hồi OK"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Giới hạn dùng thử"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Gói sản phẩm"
msgid "files selected"
msgstr "tệp đã chọn"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack không thể liên lạc với trang web của bạn."
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Mua và di chuyển"
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Bạn đã có bản dùng thử miễn phí đang hoạt động"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Bản dùng thử miễn phí là ưu đãi một lần và bạn đã đăng ký một bản dùng thử "
"trong quá khứ."
msgid "View imported content"
msgstr "Xem nội dung đã nhập"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Nhập người đăng ký Substack"
msgctxt "The button to open the demo site of individual theme"
msgid "Demo site"
msgstr "Trang web demo"
msgid "Demo site"
msgstr "Trang web demo"
msgid "Preview demo site"
msgstr "Xem bản demo trang web"
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Tôi có thể tải xuống số liệu thống kê trang web của mình không?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Nếu bạn thấy Jetpack Stats hữu ích, hãy thoải mái đóng góp bất kỳ số tiền "
"nào để mở khóa các tính năng nâng cao sắp tới và hỗ trợ ưu tiên. Chúng tôi "
"đã sử dụng cấu trúc giá này với Akismet, và dựa trên kinh nghiệm của mình, "
"chúng tôi tin rằng đây là cách công bằng nhất để cung cấp sản phẩm của mình "
"cho toàn thế giới trong khi giới hạn các gói trả phí cho những người có khả "
"năng chi trả cao hơn."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Sứ mệnh của Automattic (công ty mẹ của Jetpack) là làm cho web trở thành một "
"nơi tốt đẹp hơn. Điều này bao gồm việc cung cấp một số tính năng rộng rãi, "
"ngay cả khi bạn không kiếm được tiền từ trang web của mình."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "Tại sao các trang web cá nhân có thể sử dụng Stats miễn phí?"
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Tôi nên chọn gói Jetpack Stats miễn phí hay trả phí?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Làm cách nào để cấu hình Jetpack Stats?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp cập nhật %(pluginCount)d tiện ích."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp cập nhật %(pluginCount)d tiện ích được cài đặt trên %(site)s."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp cập nhật tiện ích %(plugin)s được cài đặt trên %(siteCount)d trang "
"web."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp ảnh hưởng đến %(pluginCount)d tiện ích."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp ảnh hưởng đến %(pluginCount)d tiện ích được cài đặt trên %(site)s."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp ảnh hưởng đến tiện ích %(plugin)s được cài đặt trên %(siteCount)d "
"trang web."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Ảnh hưởng đến %(pluginCount)d tiện ích"
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp vô hiệu hóa và xóa %(pluginCount)d tiện ích."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa và xóa %(pluginCount)d tiện ích được cài đặt trên "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa và xóa plugin %(plugin)s đã cài đặt trên %(siteCount)d "
"trang web."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Vô hiệu hóa và xóa %(pluginCount)d plugin"
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp bật cập nhật tự động cho %(pluginCount)d plugin."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp bật cập nhật tự động cho %(pluginCount)d plugin được cài đặt trên "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp bật cập nhật tự động cho plugin %(plugin)s được cài đặt trên "
"%(siteCount)d trang web."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp tắt cập nhật tự động cho %(pluginCount)d plugin."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp tắt cập nhật tự động cho %(pluginCount)d plugin được cài đặt trên "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp tắt cập nhật tự động cho plugin %(plugin)s được cài đặt trên "
"%(siteCount)d trang web."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp vô hiệu hóa %(pluginCount)d plugin."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa %(pluginCount)d plugin được cài đặt trên %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(siteCount)d trang "
"web."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Điều này sẽ ảnh hưởng đến %(siteCount)d trang web."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp kích hoạt %(pluginCount)d plugin."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp kích hoạt %(pluginCount)d plugin được cài đặt trên %(site)s."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp kích hoạt plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(siteCount)d trang "
"web."
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Phản hồi HTTP thành công"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Thời gian phản hồi trung bình (ms)"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Yêu cầu mỗi phút"
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Lỗi máy chủ nội bộ"
msgid "VideoPress TV"
msgstr "VideoPress TV"
msgid "You already have a trial VideoPress TV site"
msgstr "Bạn đã có trang web VideoPress TV dùng thử"
msgid "Redirecting to your VideoPress TV video site"
msgstr "Đang chuyển hướng đến trang web video VideoPress TV của bạn"
msgid "Let’s head to the checkout"
msgstr "Hãy đến thanh toán"
msgid "Starting up your channel"
msgstr "Bắt đầu kênh của bạn"
msgid "Name your price"
msgstr "Đặt giá của bạn"
msgid "Commercial use"
msgstr "Sử dụng thương mại"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Thống kê nâng cao nhất mà Jetpack cung cấp."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Chỉ dành cho sử dụng với các trang web cá nhân"
msgid "All basic features"
msgstr "Tất cả các tính năng cơ bản"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Nhận Thống kê Cá nhân"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Thống kê đơn giản nhưng mạnh mẽ cho trang web cá nhân của bạn."
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Tuân thủ GDPR"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Thông tin chi tiết về các nguồn giới thiệu mang lại lưu lượng truy cập"
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Dữ liệu thời gian thực về khách truy cập"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Khám phá các bài đăng và trang hiệu quả nhất của bạn"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Bắt đầu với các tính năng cơ bản của chúng tôi."
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Bỏ qua hướng dẫn"
msgid "Get it now"
msgstr "Tải xuống ngay"
msgid "Add members"
msgstr "Thêm thành viên"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Mời mọi người vào P2 để tạo ra môi trường làm việc tương tác đầy đủ và bắt "
"đầu đạt được kết quả tốt hơn."
msgid "Go further, together"
msgstr "Tiến xa hơn, cùng nhau"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "Thương mại điện tử WordPress.com"
msgid "Company type"
msgstr "Loại hình công ty"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Chuyển giao tên miền có thể mất từ năm đến bảy ngày để hoàn tất."
msgid "Add a new site"
msgstr "Thêm trang web mới"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr ""
"Tên miền này chưa được liên kết với trang web nào. Bạn có muốn tạo một trang "
"web không?"
msgid ""
"Create your homepage by first adding patterns and then choosing a color "
"palette and font style."
msgstr ""
"Tạo trang chủ của bạn bằng cách thêm các mẫu trước, sau đó chọn bảng màu và "
"kiểu chữ."
msgid ""
"The header pattern sits at the top of your site and typically shows your "
"site logo, title, and navigation."
msgstr ""
"Mẫu tiêu đề nằm ở đầu trang web của bạn và thường hiển thị logo, tiêu đề và "
"điều hướng trang web của bạn."
msgid ""
"The footer pattern sits at the bottom of your site and typically shows "
"useful links and contact information."
msgstr ""
"Mẫu chân trang nằm ở cuối trang web của bạn và thường hiển thị các liên kết "
"hữu ích và thông tin liên lạc."
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr "Thử dùng doanh nghiệp chỉ có thể được thêm một lần cho mỗi người dùng."
msgid "Add a site later."
msgstr "Thêm trang web sau."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer có cấu trúc đơn giản và chỉ hiển thị thông tin cần thiết mà một "
"danh mục đầu tư thực sự có thể hưởng lợi. Nó đã sẵn sàng để được sử dụng bởi "
"các nhà thiết kế, nghệ sĩ, kiến trúc sư và nhà sáng tạo."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Menu Tiêu đề Jetpack"
msgid "6 hours"
msgstr "6 giờ"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Overlaid hiển thị các tiêu đề và trích dẫn lớn cuộn qua hình ảnh trên Trang "
"chủ và các trang đơn gọn gàng cho những người dùng muốn blog của họ được đơn "
"giản."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "ID đối tượng phải là một số nguyên, %s đã được cung cấp."
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Truy cập dữ liệu chi tiết về cách thức và lý do mọi người truy cập trang web "
"của bạn."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Tăng lượng truy cập bằng cách làm cho nội dung của bạn dễ tìm hơn trên công "
"cụ tìm kiếm."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Giữ cho trang web của bạn an toàn"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Giữ cho trang web của bạn không bị bình luận, biểu mẫu và tin nhắn rác với "
"Akismet."
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Dễ dàng khôi phục hoặc tải xuống bản sao lưu của trang web của bạn từ bất kỳ "
"thời điểm nào."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Sao lưu và khôi phục Jetpack"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Thiết lập bản tin"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Gửi bài đăng mới của bạn trực tiếp vào hộp thư đến của người đăng ký, thêm "
"tùy chọn kiếm tiền và tạo cộng đồng."
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"
msgid "Design your blog"
msgstr "Thiết kế blog của bạn"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Làm cho trang web của bạn độc đáo hơn với các bảng màu mở rộng, kiểu chữ và "
"kiểm soát CSS của trang web."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Công cụ thiết kế nâng cao"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Làm cho trang web của bạn nổi bật với các chủ đề và bố cục được thiết kế "
"chuyên nghiệp."
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Chủ đề đẹp"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS là một giao diện blog được thiết kế cho những người hoài niệm, một lời "
"tri ân đến những người đã phát minh ra máy tính như chúng ta biết ngày nay. "
"Hãy để chúng ta viết blog như thể chúng ta quay trở lại với phốt pho màu "
"xanh lá cây (hoặc hổ phách) một lần nữa."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Chúng tôi đang thanh toán để gia hạn đăng ký của bạn thêm một năm nữa. Chúng "
"tôi sẽ sử dụng thông tin thanh toán bên dưới để gia hạn tên miền của bạn "
"trước khi hết hạn."
msgid "Error message: "
msgstr "Thông báo lỗi: "
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"Để xem trang này, bạn phải %1$sđăng nhập%2$s hoặc xác minh địa chỉ email "
"được liên kết với đơn hàng."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xác minh địa chỉ email bạn đã cung cấp. Vui lòng thử lại."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s không phải là loại đơn hàng hợp lệ."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s phải được gọi sau hành động current_screen."
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Access discounted shipping rates with DHL and USPS."
msgstr "Truy cập giá vận chuyển chiết khấu với DHL và USPS."
msgid "Discounted rates"
msgstr "Giá chiết khấu"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr "Nhận đơn hàng, sau đó chỉ cần thanh toán, in, đóng gói và đăng."
msgid "Print at home"
msgstr "In tại nhà"
msgid ""
"Sorry, you cannot view these options, please remember to update the option "
"permissions in Options API to allow viewing these options in non-production "
"environments."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không thể xem các tùy chọn này, vui lòng nhớ cập nhật quyền tùy "
"chọn trong API Tùy chọn để cho phép xem các tùy chọn này trong môi trường "
"không phải sản xuất."
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "Không cần phải tự hỏi cuốn sổ tem đó đã đi đâu."
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Mua bưu phí khi bạn cần"
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr "Liệu bước plugin trong trình lược tả cốt lõi có bị bỏ qua hay không."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery as a main image"
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong thư viện sản phẩm làm hình ảnh chính"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 3 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong thư viện sản phẩm. Hình ảnh phụ - 3 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 2 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong thư viện sản phẩm. Hình ảnh phụ - 2 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 1 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong thư viện sản phẩm. Hình ảnh phụ - 1 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 3 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong banner chi tiết sản phẩm. 3 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong banner chi tiết sản phẩm. 2 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong banner chi tiết sản phẩm. 1 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày ở "
"phía bên phải của banner. 2 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày ở "
"phía bên phải của banner. 1 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày ở "
"phía bên trái của banner. 2 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày ở "
"phía bên trái của banner. 1 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong phần hero. 2 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong phần hero. 1 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong phần hero."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày "
"trong banner danh mục nổi bật. 3 trên 3"
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Được hỗ trợ bởi %1$s với %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày "
"trong banner danh mục nổi bật. 2 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày "
"trong banner danh mục nổi bật. 1 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a featured "
"category section."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày "
"trong phần danh mục nổi bật."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày "
"trong banner."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Một số nguyên được mong đợi nhưng \"%1$s\" (%2$s) đã được nhận."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d hành động đã bị xóa."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Có lỗi khi xóa hành động: %s"
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "%d lô đã được xử lý."
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "Không thể xác định thời gian cắt hợp lệ: %s."
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "Vui lòng đăng nhập vào tài khoản của bạn để xem đơn hàng này."
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa phương thức vận chuyển này không?"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "Không thể xóa phương thức vận chuyển. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Tự động tính toán số tiền thuế bán hàng cần thu - theo thành phố, quốc gia "
"hoặc tiểu bang."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "Nhận mức thuế tự động với Thuế WooCommerce"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Tiếp cận hàng triệu người mua sắm tích cực trên Google với danh sách sản "
"phẩm và quảng cáo miễn phí."
msgid "Drive sales with Google Listings & Ads"
msgstr "Thúc đẩy doanh số bán hàng với Danh sách & Quảng cáo của Google"
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "Tạo các chiến dịch quảng cáo và tiếp cận một tỷ người dùng toàn cầu."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Tạo chiến dịch quảng cáo với TikTok"
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr "Gửi email theo dõi mua hàng, bản tin và chiến dịch quảng cáo."
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Tiếp cận khách hàng của bạn với MailPoet"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "Giới thiệu sản phẩm của bạn đến đối tượng có mức độ tương tác cao."
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Trưng bày sản phẩm của bạn với Pinterest"
msgid ""
"Print USPS and DHL labels directly from your dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"In nhãn USPS và DHL trực tiếp từ bảng điều khiển của bạn và tiết kiệm chi "
"phí vận chuyển."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "In nhãn vận chuyển với WooCommerce Shipping"
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Chấp nhận thanh toán an toàn và quản lý hoạt động thanh toán ngay từ bảng "
"điều khiển của cửa hàng bạn"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "Thuế WooCommerce"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"%1$d lỗi được tìm thấy: %2$s khi di chuyển lại đơn hàng. Vui lòng xem lại "
"lỗi ở trên."
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Đang thử di chuyển lại..."
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "Mẫu được sử dụng để hiển thị ngăn kéo Giỏ hàng mini."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Giỏ hàng mini"
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"%s hiện không khả dụng cho đơn hàng này—vui lòng chọn phương thức thanh toán "
"khác"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "Không thể cập nhật trạng thái của hành động %1$d thành %2$s."
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Tin nhắn Giỏ hàng mini trống"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Quá hạn"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Cộng đồng & Phi lợi nhuận"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Du lịch & Phong cách sống"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Sức khỏe & Sức khỏe"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Thời trang & Làm đẹp"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Tác giả & Nhà văn"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Nghệ thuật & Thiết kế"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Nhận các tính năng nâng cao bạn cần mà không cần phải bận tâm đến việc sử "
"dụng quá mức."
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Kế hoạch phù hợp cho dự án phù hợp"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Tìm hiểu cách sửa chữa"
msgid "Want to get the most out of Jetpack Stats?"
msgstr "Bạn muốn tận dụng tối đa Jetpack Stats?"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Hãy thử nó chỉ với %1$s%2$s mỗi tháng"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Nhận Jetpack Stats"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"Thử dùng miễn phí 7 ngày bao gồm tất cả các tính năng trong gói %(planName)s "
"với một vài ngoại lệ. Để sử dụng tất cả các tính năng không giới hạn, nâng "
"cấp lên gói trả phí bất cứ lúc nào trước khi thời gian dùng thử kết thúc."
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Bắt đầu dùng thử và di chuyển"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "không có quyền truy cập SSH hoặc SFTP"
msgid "Submit Search"
msgstr "Gửi Tìm kiếm"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa cập nhật tự động cho plugin %(plugin)s được cài đặt trên "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Bạn sắp bật cập nhật tự động cho plugin %(plugin)s được cài đặt trên "
"%(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Bạn sắp cập nhật plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(site)s."
msgid "Update %(plugin)s"
msgstr "Cập nhật %(plugin)s"
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa và xóa plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(site)s."
msgid "Deactivate and remove %(plugin)s"
msgstr "Vô hiệu hóa và xóa %(plugin)s"
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Bạn sắp vô hiệu hóa plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Bạn sắp kích hoạt plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Bạn sắp ảnh hưởng đến plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(site)s."
msgid "Affect %(plugin)s"
msgstr "Ảnh hưởng đến %(plugin)s"
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Giám sát"
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Yêu cầu chuyển giao cho %1$s không thành công"
msgid "Footnotes"
msgstr "Chú thích cuối trang"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Không thể truy cập tập tin hệ thống."
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr "Nhấp vào tên miền bạn muốn chuyển trong phần \"Miền\"."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Tiếp tục với Miễn phí"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Đừng bỏ lỡ"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350.000 cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Chúng tôi sẽ thanh toán cho một năm bổ sung"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "Giảm giá %(yearlySavingsPercentage)s%% cho gói hàng năm"
msgid "View profile"
msgstr "Xem hồ sơ"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Không thể đặt phiên bản WordPress."
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "Phiên bản WordPress đã được đặt thành %(version)s."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Không thể cung cấp chiến lược `%1$s` cho tập lệnh `%2$s` vì nó là bí danh "
"(nó thiếu giá trị `src`)."
msgid "Update WordPress version"
msgstr "Cập nhật phiên bản WordPress"
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Chiến lược không hợp lệ `%1$s` được xác định cho `%2$s` trong quá trình đăng "
"ký tập lệnh."
msgid "ecommerce"
msgstr "thương mại điện tử"
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit là một giao diện kinh doanh hoàn hảo cho dịch vụ đào tạo thể dục cá "
"nhân."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ tự động nhập mọi bản ghi MX, TXT và A cho miền của bạn, vì vậy "
"email của bạn sẽ được chuyển đổi liền mạch."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Email của tôi sẽ tiếp tục hoạt động?"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "Chúng tôi sẽ gửi email khi miền của bạn đã sẵn sàng để sử dụng."
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"Chúng tôi đã xử lý việc này. Miền của bạn đang được chuyển đổi mà không bị "
"gián đoạn."
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Chúng tôi đã thanh toán cho một năm bổ sung"
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "Chúng tôi trả tiền cho năm đầu tiên cho các miền Google"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Một giao diện bản tin tối giản."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson là một giao diện danh mục đầu tư WordPress được thiết kế đặc biệt cho "
"nhiếp ảnh. Với bố cục hai cột, giao diện này là lý tưởng cho những người "
"muốn xây dựng một trang web danh mục đầu tư. Ngoài ra, Dawson cung cấp năm "
"biến thể kiểu dáng khác biệt, cung cấp một loạt các tùy chọn thẩm mỹ để lựa "
"chọn."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Loại bài viết: %(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Sắp xếp: %(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr ""
"Chuyển đổi miễn phí và chúng tôi sẽ thanh toán cho một năm đăng ký bổ sung."
msgid "How to unlock"
msgstr "Cách mở khóa"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao bản tin của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. Duyệt các tùy chọn "
"chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua một chủ đề phù hợp "
"với bạn."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho bản tin được lưu trữ trên trang web của bạn."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cho Bản tin Đối tác"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao bản tin của bạn với chủ đề cao cấp hoàn hảo. Có sẵn trên tất cả các "
"gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt chủ đề phù hợp "
"với bạn."
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Chọn chủ đề cao cấp cho bản tin được lưu trữ trên trang web của bạn."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cao cấp cho Bản tin"
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy bản tin của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho bản tin được lưu trữ trên trang web "
"của bạn."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Miễn phí cho Bản tin"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu bản tin của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất "
"lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao diện phù hợp "
"với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Tìm giao diện hoàn hảo cho bản tin được lưu trữ trên trang web của bạn."
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cho Bản tin"
msgid ""
"Improve your link in bio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web \"link in bio\" của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"mua giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your link in bio website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web \"link in bio\" của bạn."
msgid "Partner Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Đối tác cho \"Link in Bio\""
msgid ""
"Enhance your link in bio website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web \"link in bio\" của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. "
"Có sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. "
"Kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your link in bio website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web \"link in bio\" của bạn."
msgid "Premium Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Cao cấp cho \"Link in Bio\""
msgid ""
"Launch your link in bio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web \"link in bio\" của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your link in bio website."
msgstr ""
"Khám phá theme miễn phí hoàn hảo cho trang web liên kết trong bio của bạn."
msgid "Free Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Theme WordPress miễn phí cho Liên kết trong Bio"
msgid ""
"Start your link in bio website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web liên kết trong bio của bạn với theme hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt "
"theme phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your link in bio website."
msgstr "Tìm theme hoàn hảo cho trang web liên kết trong bio của bạn."
msgid "Link in Bio WordPress Themes"
msgstr "Theme WordPress cho Liên kết trong Bio"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web About Me của bạn với theme đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua theme "
"phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Chọn theme đối tác cho trang web About Me của bạn."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Theme WordPress Đối tác cho About Me"
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web About Me của bạn với theme cao cấp hoàn hảo. Có sẵn trên "
"tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s, và %(planName3)s. Kích hoạt "
"theme phù hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Chọn theme cao cấp cho trang web About Me của bạn."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Theme WordPress Cao cấp cho About Me"
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web About Me của bạn với theme miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt "
"theme phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Khám phá theme miễn phí hoàn hảo cho trang web About Me của bạn."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Theme WordPress miễn phí cho About Me"
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web Giới thiệu về tôi của bạn với chủ đề hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt "
"chủ đề phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Tìm chủ đề hoàn hảo cho trang web Giới thiệu về tôi của bạn."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Giới thiệu về tôi"
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao cửa hàng trực tuyến của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua chủ đề "
"phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cửa hàng Đối tác"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao cửa hàng trực tuyến của bạn với chủ đề cao cấp hoàn hảo. Có sẵn "
"trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt "
"chủ đề phù hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Chọn chủ đề cao cấp cho cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cửa hàng Cao cấp"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy cửa hàng trực tuyến của bạn với chủ đề miễn phí hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt chủ đề phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cửa hàng Miễn phí"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu cửa hàng trực tuyến của bạn với chủ đề hoàn hảo. Chọn từ các tùy "
"chọn cho trang web WordPress và WooCommerce. Sau đó, kích hoạt chủ đề phù "
"hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Tìm chủ đề hoàn hảo cho cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cửa hàng"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao website danh mục đầu tư của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"mua giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho danh mục đầu tư của bạn."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress danh mục đầu tư đối tác"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao website danh mục đầu tư của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có "
"sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho danh mục đầu tư của bạn."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress danh mục đầu tư cao cấp"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy website danh mục đầu tư của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho danh mục đầu tư của bạn."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress danh mục đầu tư miễn phí"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu danh mục đầu tư của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho danh mục đầu tư của bạn."
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress danh mục đầu tư"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao website kinh doanh của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho website kinh doanh của bạn."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress dành cho Doanh nghiệp đối tác"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web doanh nghiệp của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có "
"sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web doanh nghiệp của bạn."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cao cấp dành cho Doanh nghiệp"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web doanh nghiệp của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web doanh nghiệp của bạn."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress miễn phí dành cho Doanh nghiệp"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web doanh nghiệp của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các "
"tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web doanh nghiệp của bạn."
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress dành cho Doanh nghiệp"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao blog của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn "
"chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua giao diện phù hợp "
"với bạn."
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho blog của bạn."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cho Blog đối tác"
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao blog của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có sẵn trên tất cả các "
"gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt giao diện phù "
"hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho blog của bạn."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Blog Cao cấp"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi động blog của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho blog của bạn."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Blog Miễn phí"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu blog của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất "
"lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao diện phù hợp "
"với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho blog của bạn."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Blog"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Duyệt qua tất cả các giao diện đối tác cho WordPress.com. Kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn, không rủi ro trong 14 ngày."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Tìm giao diện WordPress đối tác hoàn hảo cho blog hoặc trang web của bạn."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Đối tác"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Tìm giao diện WordPress cao cấp hoàn hảo cho blog hoặc trang web của bạn."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Duyệt qua tất cả các giao diện miễn phí cho WordPress.com. Thử một hoặc thử "
"tất cả. Không rủi ro."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Tìm giao diện WordPress miễn phí hoàn hảo cho blog hoặc trang web của bạn."
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Đã xong! Đến lúc cho plugin mới của bạn hoạt động."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"Để bắt đầu dùng thử kế hoạch %(planName)s 7 ngày của bạn, hãy xác minh địa "
"chỉ email của bạn bằng cách nhấp vào liên kết chúng tôi đã gửi cho bạn đến "
"%(email)s."
msgid "Show me how"
msgstr "Hãy cho tôi xem"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Làm theo ba bước đơn giản này để chuyển các miền Squarespace của bạn sang "
"WordPress.com."
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Bước 4: Nhận mã xác thực"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Bước 3: Mở khóa miền"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Bước 2: Chọn miền của bạn"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Đăng nhập vào bảng điều khiển miền Squarespace của bạn để xem danh sách tất "
"cả các miền đã đăng ký của bạn."
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"Làm theo các bước này để chuyển miền của bạn từ Squarespace sang WordPress."
"com:"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Việc chuyển đổi của bạn đã được bắt đầu và đang chờ xác nhận từ nhà cung cấp "
"tên miền hiện tại của bạn. Nhà cung cấp tên miền hiện tại của bạn nên cho "
"phép bạn đẩy nhanh quá trình này, thông qua trang web của họ hoặc email mà "
"họ đã gửi cho bạn."
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Kiểm tra hộp thư đến của bạn để tìm email từ nhà cung cấp tên miền hiện tại "
"của bạn để biết hướng dẫn về cách đẩy nhanh quá trình chuyển đổi."
msgid "We pay the first year"
msgstr "Chúng tôi thanh toán năm đầu tiên"
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Bạn muốn đẩy nhanh quá trình này?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Thống kê (Cá nhân)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Thương mại điện tử"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Doanh nghiệp"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s chuyển hướng đến %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Cần có gói trả phí để sử dụng tên miền chính tùy chỉnh."
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Hiển thị lưu trữ phân loại tùy chỉnh. Giống như danh mục và thẻ, phân loại "
"có các thuật ngữ mà bạn sử dụng để phân loại các thứ. Ví dụ: một phân loại "
"có tên “Nghệ thuật” có thể có nhiều thuật ngữ, chẳng hạn như “Hiện đại” và "
"“Thế kỷ 18”. Mẫu này sẽ phục vụ như một mẫu dự phòng khi không thể tìm thấy "
"mẫu cụ thể hơn (ví dụ: Phân loại: Nghệ thuật)."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Hiển thị bất kỳ lưu trữ nào, bao gồm bài đăng của một tác giả duy nhất, danh "
"mục, thẻ, phân loại, loại bài đăng tùy chỉnh và ngày. Mẫu này sẽ phục vụ như "
"một mẫu dự phòng khi không thể tìm thấy mẫu cụ thể hơn (ví dụ: Danh mục hoặc "
"Thẻ)."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Hiển thị bất kỳ mục đơn nào, chẳng hạn như một bài đăng hoặc một trang. Mẫu "
"này sẽ phục vụ như một mẫu dự phòng khi không thể tìm thấy mẫu cụ thể hơn "
"(ví dụ: Bài đăng đơn, Trang, hoặc Đính kèm)."
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Là một ưu đãi giới thiệu, chúng tôi không giới hạn hoặc tính phí bạn dựa "
"trên kích thước danh sách email của bạn. Điều này có thể thay đổi trong "
"tương lai. Chính sách sử dụng hợp lý được áp dụng."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Có giới hạn số lượng email tôi có thể gửi không?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"WordPress.com Reader tập hợp tất cả các trang web WordPress.com và những "
"trang web được kết nối thông qua Jetpack — tại một vị trí trung tâm. Nội "
"dung đã xuất bản có thể được hiển thị trên WordPress.com Reader, cho phép "
"bạn tiếp cận hàng triệu người."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "WordPress.com Reader là gì?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Có. Bạn có thể nhập danh sách người đăng ký email hiện có vào Jetpack "
"Newsletter. Bạn có thể nhập qua CSV hoặc nhập thủ công từng email một."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Danh sách email của tôi ở nơi khác, tôi có thể nhập nó không?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Có, bạn có thể tạo nội dung cho người đăng ký trả phí. Điều đó có nghĩa là "
"bạn có thể chọn xem mỗi bài đăng sẽ được gửi cho tất cả mọi người hay chỉ "
"những người đăng ký trả phí của bạn. Thanh toán được xử lý thông qua Stripe "
"và bị giới hạn ở các quốc gia mà Stripe hiện đang hỗ trợ."
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Tôi có thể kiếm tiền với Newsletter của mình không?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Phí chỉ được thu khi bạn chấp nhận thanh toán. Phí được tính dựa trên gói "
"Jetpack bạn đang sử dụng và được tính theo tỷ lệ phần trăm doanh thu của bạn "
"từ 10%% trên gói Miễn phí đến 2%% trên gói Hoàn chỉnh (cộng thêm phí "
"Stripe). Bạn có thể đọc thêm về phí theo gói %1$s."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Phí cho Bảng tin Trả phí là gì?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Newsletter miễn phí sử dụng và được tự động bao gồm trong mọi cài "
"đặt Jetpack thông qua mô-đun Đăng ký."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Jetpack Newsletter có miễn phí không?"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Giao nội dung của bạn một cách dễ dàng."
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Bảng tin có thể được chia sẻ trên WordPress.com Reader và thu hút người đăng "
"ký mới."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Tìm kiếm người đăng ký mới"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Di chuyển người đăng ký hiện tại của bạn vào blog của bạn và chạy tất cả từ "
"WordPress."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Nhập người đăng ký dễ dàng"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Viết và xuất bản không giới hạn với số lần gửi và người đăng ký không giới "
"hạn."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Không giới hạn mọi thứ"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Kiếm tiền thông qua Bảng tin của bạn."
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr ""
"Thể hiện sự cảm kích đối với những người theo dõi trung thành với nội dung "
"cao cấp."
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Thiết lập đăng ký trả phí cho nội dung độc quyền."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Phần thưởng cho những người theo dõi trung thành nhất của bạn với nội dung "
"cao cấp và nuôi dưỡng một cộng đồng người hâm mộ nhiệt tình."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Tạo nội dung độc quyền cho người đăng ký trả phí"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "Người đăng ký có thể tạm dừng nội dung hoặc hủy đăng ký hoàn toàn."
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr "Kiểm soát ngày và giờ bạn nhận bản tóm tắt hàng ngày hoặc hàng tuần."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Chọn giữa nhận bản tóm tắt ngay lập tức, hàng ngày hoặc hàng tuần."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Trao quyền cho người đăng ký với các tùy chọn giao hàng email có thể tùy "
"chỉnh để tạo trải nghiệm đọc cá nhân hóa."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Cho phép người đăng ký của bạn chọn thời gian nhận email"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Chọn ai sẽ nhận email bản tin."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Dễ dàng tiếp cận người đăng ký của bạn với nội dung mới."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Giao hàng blog-to-newsletter tức thời."
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Hoàn toàn tích hợp vào quy trình xuất bản bài viết, chỉ cần xuất bản và "
"người hâm mộ của bạn sẽ nhận được nội dung của bạn."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Xuất bản nội dung của bạn và tự động gửi bản tin của bạn"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr ""
"Theo dõi sự tăng trưởng của người đăng ký với bảng điều khiển thống kê."
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Nội dung của bạn được hiển thị cho hàng triệu người với WordPress.com Reader."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr "Thêm biểu mẫu đăng ký bản tin ở bất kỳ đâu trên trang web của bạn."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Tăng danh sách người đăng ký của bạn với biểu mẫu đăng ký dễ sử dụng và sức "
"mạnh của WordPress.com Reader."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Thu hút và phát triển danh sách người đăng ký của bạn"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Tăng danh sách người đăng ký của bạn và gửi nội dung của bạn trực tiếp vào "
"hộp thư đến của họ."
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Biến các bài đăng trên blog của bạn thành bản tin để dễ dàng tiếp cận người "
"đăng ký của bạn."
msgid ""
"Review your payment and contact details. If you're transferring a domain "
"from Google, we'll pay for an additional year of registration."
msgstr ""
"Kiểm tra lại thông tin thanh toán và liên lạc của bạn. Nếu bạn đang chuyển "
"miền từ Google, chúng tôi sẽ thanh toán cho một năm đăng ký bổ sung."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Khởi động lại việc chuyển đổi"
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "Gia hạn 1 năm cho tên miền của bạn"
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Việc mua hàng %1$s của bạn sẽ hết hạn sớm"
msgid "More details."
msgstr "Chi tiết hơn."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"Trình chỉnh sửa trang web yêu cầu JavaScript. Vui lòng kích hoạt JavaScript "
"trong cài đặt trình duyệt của bạn."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Có sẵn với các tiện ích mở rộng trả phí"
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade – %(priceString)s"
msgstr "Nâng cấp – %(priceString)s"
msgid "Select %(plan)s – %(priceString)s"
msgstr "Chọn %(plan)s – %(priceString)s"
msgid "Get %(plan)s – %(priceString)s"
msgstr "Nhận %(plan)s – %(priceString)s"
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Bạn không thể thêm %s khi thử nghiệm đã được tiến hành"
msgid "Find your team →"
msgstr "Tìm đội của bạn →"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Tìm ra lĩnh vực phù hợp với kỹ năng và sở thích của bạn là bước đầu tiên để "
"đóng góp ý nghĩa. Với hơn 20 nhóm tạo WordPress làm việc trên các phần khác "
"nhau của dự án mã nguồn mở WordPress, có một nơi cho mọi người, bất kể kỹ "
"năng của bạn là gì."
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Hãy định hình tương lai của web với WordPress."
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"Ứng dụng WordPress: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python và "
"TypeScript."
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"WordPress Core và Trình chỉnh sửa Khối: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript và "
"React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress đón nhận các công nghệ mới, đồng thời cam kết với tính tương thích "
"ngược. Dự án WordPress sử dụng các ngôn ngữ và thư viện sau đây:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Đóng góp vào mã nguồn, cải thiện trải nghiệm người dùng "
"(UX), và kiểm thử ứng dụng WordPress."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Viết và gửi bản vá để sửa lỗi hoặc giúp xây dựng tính năng "
"mới."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Kiểm thử các phiên bản mới và tính năng đề xuất cho trình "
"soạn thảo khối."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr "Tìm và báo cáo lỗi trong phần mềm WordPress cốt lõi."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Nếu bạn biết lập trình, hoặc muốn học hỏi, bạn có thể đóng góp kỹ thuật một "
"cách nhiều cách khác nhau:"
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Đóng góp dựa trên mã nguồn"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Khám phá các cách để giảm tác động môi trường của các trang "
"web."
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr "Chỉnh sửa video và thêm phụ đề cho WordPress.tv."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Cho mượn sự sáng tạo của bạn vào thiết kế giao diện người "
"dùng của WordPress."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Tổ chức hoặc tham gia các buổi họp cộng đồng địa phương và "
"WordCamps."
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr ""
"Tổ chức hoặc tham gia vào việc chọn lọc các đề xuất hoặc "
"chụp ảnh cho Photo Directory."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "Quảng bá dự án WordPress đến cộng đồng của bạn."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "Tạo ra và cải thiện tài liệu giáo dục về WordPress."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Dịch WordPress sang ngôn ngữ địa phương của bạn."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "Viết hoặc cải thiện tài liệu cho WordPress."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr ""
"Chia sẻ kiến thức của bạn trong các diễn đàn hỗ trợ "
"WordPress."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress có thể phát triển nhờ vào các đóng góp kỹ thuật, nhưng bạn không "
"cần phải viết mã để đóng góp. Dưới đây là một số cách bạn có thể tạo ra ảnh "
"hưởng mà không cần viết một dòng mã nào:"
msgid "No-code contribution"
msgstr "Đóng góp không cần mã"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Mở rộng mạng lưới của bạn và kết bạn."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Áp dụng kỹ năng hiện có của bạn hoặc học kỹ năng mới."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Tham gia vào cộng đồng mã nguồn mở toàn cầu."
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Tham gia vào cộng đồng đóng góp WordPress đa dạng và kết nối với những người "
"khác đam mê duy trì một web tự do và mở."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Bạn có sử dụng WordPress cho công việc, cho các dự án cá nhân, hoặc thậm chí "
"chỉ là để giải trí không? Bạn có thể giúp định hình sự thành công lâu dài "
"của dự án mã nguồn mở mà điều hành hàng triệu trang web trên toàn thế giới."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Hãy là tương lai của WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Tham gia"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Đăng ký chủ đề này trên trang web sản xuất của bạn."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Không thể mua chủ đề đối tác trên trang web thử nghiệm"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay là một giao diện blog đơn giản phù hợp hoàn hảo cho các nhà văn "
"hoặc công chúng nói chung muốn có các trang web được định dạng theo kịch bản "
"phim."
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress %(filterName)s"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress %(verticalName)s"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Khám phá các chủ đề WordPress hỗ trợ %(filter)s trên WordPress.com Showcase. "
"Tại đây, bạn có thể duyệt và tìm các thiết kế WordPress tốt nhất có sẵn trên "
"WordPress.com để tìm ra cái phù hợp nhất với bạn."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Khám phá các chủ đề WordPress %(vertical)s trên Showcase của WordPress.com. "
"Tại đây, bạn có thể duyệt và tìm kiếm các thiết kế WordPress tốt nhất có sẵn "
"trên WordPress.com để tìm ra cái phù hợp nhất với bạn."
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Không thể định vị thư mục nội dung WordPress (%s)."
msgid "Available disk space"
msgstr "Dung lượng đĩa sẵn có"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "Truy cập thư mục sao lưu tạm thời của plugin và giao diện"
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"Thư mục %1$s không tồn tại, và máy chủ không có quyền ghi vào %2$s để tạo "
"nó. Thư mục này được sử dụng cho cập nhật plugin và giao diện. Vui lòng đảm "
"bảo máy chủ có quyền ghi vào %2$s."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Không thể tạo thư mục nâng cấp."
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"Thư mục %s đã tồn tại nhưng không thể ghi dữ liệu vào đó. Thư mục này được "
"sử dụng cho việc cập nhật plugin và giao diện. Vui lòng đảm bảo máy chủ có "
"quyền ghi vào thư mục này."
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "Thư mục nâng cấp tồn tại nhưng không thể ghi dữ liệu vào được."
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"Thư mục %s tồn tại nhưng không thể ghi. Thư mục này được sử dụng để cải "
"thiện tính ổn định của các bản cập nhật plugin và giao diện. Vui lòng đảm "
"bảo rằng máy chủ có quyền ghi vào thư mục này."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Thư mục sao lưu tạm thời tồn tại nhưng không thể ghi."
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Thư mục %s tồn tại nhưng không thể ghi. Thư mục này được sử dụng để cải "
"thiện tính ổn định của các bản cập nhật giao diện. Vui lòng đảm bảo rằng máy "
"chủ có quyền ghi vào thư mục này."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Thư mục sao lưu tạm thời của giao diện tồn tại nhưng không thể ghi"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Thư mục %s tồn tại nhưng không thể ghi. Thư mục này được sử dụng để cải "
"thiện tính ổn định của các bản cập nhật plugin. Vui lòng đảm bảo rằng máy "
"chủ có quyền ghi vào thư mục này."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Thư mục sao lưu tạm thời của plugin tồn tại nhưng không thể ghi."
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"Cả hai thư mục %1$s và %2$s tồn tại nhưng không thể ghi. Các thư mục này "
"được sử dụng để cải thiện tính ổn định của các bản cập nhật plugin. Vui lòng "
"đảm bảo rằng máy chủ có quyền ghi vào các thư mục này."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Thư mục sao lưu tạm thời của plugin và giao diện đã tồn tại nhưng không thể "
"ghi dữ liệu vào được."
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Không thể định vị thư mục %s."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Không thể định vị thư mục nội dung WordPress"
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Thư mục %s được sử dụng để cải thiện tính ổn định của việc cập nhật plugin "
"và giao diện và có thể ghi dữ liệu vào được."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr ""
"Thư mục sao lưu tạm thời của plugin và giao diện có thể ghi dữ liệu vào được."
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr "Không thể xác định dung lượng đĩa trống cho cập nhật."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"Phát hiện dung lượng đĩa còn trống là %s, quá trình cập nhật có thể thực "
"hiện một cách an toàn."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Dung lượng đĩa trống có sẵn để thực hiện cập nhật một cách an toàn."
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Đang cố gắng khôi phục phiên bản trước đó."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ là một giao diện khối WordPress được thiết kế đặc biệt cho các doanh "
"nghiệp và công ty khởi nghiệp. Nó cung cấp bảng màu tươi sáng, rực rỡ và các "
"mẫu thanh lịch, hiện đại hoàn hảo cho các công ty muốn tạo dựng một sự hiện "
"diện trực tuyến táo bạo và sáng tạo."
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Lọc danh sách mẫu"
msgid "No patterns found."
msgstr "Không tìm thấy mẫu nào."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Mẫu"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Không tìm thấy mẫu nào trong Thùng rác."
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo liên kết."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo số bài viết."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Slug."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo mô tả."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo cấu trúc phân cấp."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Thứ tự Menu Phân cấp và Tiêu đề."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo ngày đăng ký của người dùng."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo E-mail."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tên người dùng."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tiêu đề."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo ngày đăng ký của trang web."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo lần cập nhật cuối cùng."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo tên giao diện."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Ngày."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Bình luận."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Ngày Tải lên."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo tác giả."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tên File."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo đường dẫn của trang web."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo tên miền của trang web."
msgid "Sort descending."
msgstr "Sắp xếp giảm dần."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Sắp xếp tăng dần."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Đánh giá."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tính hiển thị."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo URL."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tên."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Sắp xếp theo Ngày bình luận, giảm dần."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Bài đã trả lời."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tác giả bình luận."
msgid "Ascending."
msgstr "Tăng dần"
msgid "Descending."
msgstr "Giảm dần"
msgid "New custom field name"
msgstr "Tên trường tùy chỉnh mới"
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Chuyển miền %1$s cho %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Biến đổi"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado là một giao diện đơn giản và thanh lịch. Màu sắc và kiểu chữ của nó "
"kết hợp hoàn hảo với nhau để mang lại phong cách tinh tế, hoàn hảo cho các "
"nhà hàng và quán cà phê."
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress với bộ nhớ 1TB"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "Sao lưu VaultPress với bộ nhớ 1TB"
msgid "Stay current with the blogs you've subscribed to."
msgstr "Bài viết mới từ những blog bạn đăng ký."
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Khám phá lại nội dung mà bạn đã thích."
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Tìm kiếm các giao diện, tác giả hoặc blog cụ thể."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "Khám phá %s blog truyền cảm hứng, giáo dục và giải trí."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Theo dõi tất cả các cuộc thảo luận đang diễn ra của bạn."
msgid ""
"An alternative to Jetpack Site Accelerator, with security-focused plans "
"available for sites with a custom domain enabled."
msgstr ""
"Một lựa chọn thay thế cho Jetpack Site Accelerator, với các gói tập trung "
"vào bảo mật có sẵn cho các trang web có tên miền tùy chỉnh được bật."
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Một giao diện WordPress dành cho các trang web và blog liên quan đến du lịch "
"được thiết kế để giới thiệu những điểm đến tuyệt đẹp trên toàn thế giới."
msgid "Business Trial"
msgstr "Thử nghiệm doanh nghiệp"
msgid "Get Stats"
msgstr "Nhận Thống kê"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Thống kê đơn giản nhưng mạnh mẽ để phát triển trang web của bạn."
msgid "Clear domain"
msgstr "Xóa miền"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Mở khóa tất cả lợi ích của lưu trữ được quản lý, bao gồm băng thông không "
"giới hạn, quản lý đa trang web và sao lưu thời gian thực."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron là một giao diện blog tối giản được thiết kế tập trung vào việc mang đến "
"trải nghiệm đọc tuyệt vời. Bố cục bài đăng lệch độc đáo và điều hướng bài "
"đăng cố định giúp nó nổi bật. Bằng cách cố ý bỏ qua tiêu đề, nó chỉ bao gồm "
"chân trang, Ron cho phép người đọc lặn ngay vào nội dung mà không bị phân "
"tâm."
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Chỉnh sửa Mẫu khối"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Quản lý tên miền của bạn"
msgid "Clear Crop"
msgstr "Xóa Cắt"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Áp dụng Cắt"
msgid "Save Edits"
msgstr "Lưu chỉnh sửa"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Hủy chỉnh sửa"
msgid "vertical start position"
msgstr "vị trí bắt đầu dọc"
msgid "horizontal start position"
msgstr "vị trí bắt đầu ngang"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Tọa độ ban đầu:"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Xoay Ảnh"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Phân phối trang web của bạn trên toàn thế giới"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "Cài đặt WordPress"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Làm nóng CPU"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Chuyển cho %s"
msgid "Thank you for supporting Jetpack Stats!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã hỗ trợ Jetpack Stats!"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Hãy thử nó chỉ với %1$s%2$0.2f mỗi tháng"
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Chuyển miền của bạn"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com. You can "
"now start generating revenue!"
msgstr ""
"Tài khoản của bạn hiện đã được kích hoạt hoặc kết nối hoàn toàn với "
"WordPress.com. Bạn có thể bắt đầu tạo doanh thu!"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Một tài khoản Stripe mới đã được kết nối."
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Một tài khoản Stripe đã được kết nối với trang web của bạn"
msgid "Account Connected"
msgstr "Tài khoản đã được kết nối"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Tận hưởng giảm giá số lượng lớn khi mua nhiều giấy phép."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Nhận giảm giá định kỳ cho các gói Jetpack"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW là một thiết kế giao diện được lấy cảm hứng từ các khái niệm Brutalist "
"từ phong trào Kiến trúc cùng tên. Nó hướng đến sự khắc nghiệt, trung thực, "
"tiện dụng và hữu ích. Và đây là một lựa chọn danh mục đầu tư tốt cho các "
"kiến trúc sư, studio thiết kế và các tổ chức sáng tạo."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Khám phá"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Trang web Link-in-Bio mới của bạn, BoxedBio, cung cấp một tổ chức đơn giản "
"các khối để hiển thị thông tin liên lạc và liên kết trên một trang đích thú "
"vị."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr "Có vẻ như tôi đang bị tính phí, tôi nghĩ năm đầu tiên là miễn phí?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Có. Bảo mật thông tin cá nhân được bật theo mặc định cho tất cả các miền "
"được chuyển sang WordPress.com."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Bảo mật thông tin cá nhân có được bật theo mặc định?"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Nếu chuyển miền của bạn không thành công, miền của bạn sẽ vẫn ở với nhà đăng "
"ký hiện tại. Bạn sẽ cần giải quyết mọi vấn đề gây ra lỗi chuyển giao trước "
"khi thử chuyển lại."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Điều gì sẽ xảy ra nếu chuyển miền của tôi không thành công?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Toàn bộ quy trình thường mất khoảng vài ngày. Thời gian thực hiện thay đổi "
"tùy theo nhà đăng ký bạn đang chuyển tên miền từ đó và thời gian nhà đăng ký "
"hiện tại của bạn cần để hoàn tất quy trình. Bạn có thể kiểm tra tiến độ "
"chuyển tên miền của mình trong phần Quản lý Tên miền trên bảng điều khiển "
"WordPress.com của bạn."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Chuyển tên miền mất bao lâu?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Khi bạn chuyển tên miền sang WordPress.com, chúng tôi đảm bảo rằng các máy "
"chủ tên được liên kết vẫn giữ nguyên. Điều này có nghĩa là các bản ghi DNS "
"và các dịch vụ liên quan như email của bạn sẽ tiếp tục hoạt động như trước "
"khi chuyển đổi."
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Cài đặt DNS máy chủ tên tùy chỉnh của tôi có được chuyển tự động không?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Không, thời gian còn lại bạn có với nhà đăng ký hiện tại sẽ được chuyển sang "
"khi bạn di chuyển tên miền. Hơn nữa, bạn sẽ nhận được thêm một năm đăng ký "
"miễn phí khi chuyển bất kỳ tên miền nào sang WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Tôi có mất thời gian còn lại với nhà đăng ký hiện tại khi chuyển đổi không?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Nếu trang web và cài đặt email của bạn được cấu hình chính xác trước khi "
"chuyển đổi, sẽ không có thời gian chết."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr ""
"Trang web hoặc dịch vụ email của tôi có bị gián đoạn trong quá trình chuyển "
"đổi không?"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Không thể mua %1$s, trang web này đã được mua bởi người dùng khác với %2$s."
msgid "Thank you for using Jetpack Stats!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã sử dụng Jetpack Stats!"
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr "Đã có lỗi trong quá trình xử lý tải xuống của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr "Đã có lỗi khi truy xuất thông tin tệp của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr ""
"Reverie là một giao diện blog được lấy cảm hứng từ tác phẩm của Mark Rothko."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Các bộ chọn CSS tùy chỉnh."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"Màn hình Chỉnh sửa Media đã bị lỗi thời kể từ WordPress 6.3. Vui lòng sử "
"dụng Thư viện Media thay thế."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Gán phương thức thanh toán sau"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Thẻ phổ biến"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Quản lý các đăng ký trang web, RSS và bản tin của bạn."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Nhập tên miền và mã xác thực của bạn bên dưới."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Chuyển giao tên miền của bạn đã bắt đầu"
msgid "Export OPML"
msgstr "Xuất OPML"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Vui lòng nhập URL hợp lệ"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Tạo tiêu đề và tóm tắt"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Chỉnh sửa chính tả và ngữ pháp vượt trội"
msgid "Add your domains"
msgstr "Thêm tên miền của bạn"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Mã duy nhất chứng minh quyền sở hữu, cần thiết để chuyển tên miền an toàn "
"giữa các nhà đăng ký."
msgid "More options for site %s"
msgstr "Thêm tùy chọn cho trang web %s"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr "Tên và mô tả hấp dẫn có thể giúp bản tin nổi bật."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone lấy cảm hứng từ một thể loại phông chữ serif có nguồn gốc từ thế kỷ "
"18 và trở thành phong cách tiêu chuẩn cho in ấn đa năng. Nó đậm nét, đơn "
"giản và vượt thời gian, được thiết kế để thu hút sự chú ý đến nội dung và lý "
"tưởng cho những người muốn giới thiệu nội dung viết một cách thanh lịch."
msgid "Subscribers: %s"
msgstr "Người đăng ký: %s"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Thu tiền từ thẻ tín dụng/thẻ ghi nợ một cách an toàn từ bất kỳ đâu với "
"Stripe."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Nút thanh toán"
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Thu tiền với PayPal"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Tải xuống người đăng ký dưới dạng CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Nhà hàng"
msgid "There was an error preparing your download. Please, try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi chuẩn bị tải xuống của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "Prepare and download"
msgstr "Chuẩn bị và tải xuống"
msgid "Preparing"
msgstr "Đang chuẩn bị"
msgid "Reset filter"
msgstr "Đặt lại bộ lọc"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho là một giao diện tối giản một cột lấy cảm hứng từ các bài đăng ngắn và "
"mạng xã hội. Nó ưu tiên nội dung bài đăng và tác giả, có tiêu đề với tiểu sử "
"và ảnh hồ sơ của tác giả. Với sự đơn giản của nó, Mpho cung cấp bốn biến thể "
"phong cách để phù hợp với sở thích khác nhau."
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested là một thiết kế blog hiển thị các bài đăng chồng chéo lên hình ảnh "
"nổi bật như hiệu ứng Matryoshka."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Đây là một số trang web khác phù hợp với tìm kiếm của bạn."
msgid "Success! You are now subscribed to %s."
msgstr "Thành công! Bạn đã đăng ký thành công %s."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr ""
"Nâng cao thiết kế của bạn với các cặp font chữ được tuyển chọn chuyên nghiệp."
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "Thử nghiệm di chuyển WordPress.com"
msgid "Show preview"
msgstr "Hiển thị bản xem trước"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "Bản xem trước này bị ẩn vì nó chứa thông tin nhạy cảm."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể mua hai sản phẩm Stats"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr ""
"Trang web của bạn đã có %s, vì vậy nó đã được xóa khỏi giỏ hàng của bạn."
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance là một giao diện blog táo bạo với kiểu chữ cá tính và thẩm mỹ độc "
"đáo giúp blog của bạn nổi bật hơn so với đám đông."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"Thông tin %(taxName)s được lưu trên trang này sẽ được áp dụng cho tất cả hóa "
"đơn trong tài khoản của bạn."
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "VAT, GST, và các loại thuế khác"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Liên hệ với Kỹ sư Hạnh phúc"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Cho phép khách hàng thực hiện cùng một giao dịch mua nhiều lần"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr ""
"Tin nhắn chào mừng được gửi khi khách hàng của bạn hoàn tất đơn đặt hàng."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Tần suất gia hạn"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Hãy cho khán giả của bạn biết họ sẽ nhận được gì khi đăng ký."
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Chỉnh sửa các tùy chọn cấp bậc bản tin"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Thiết lập các tùy chọn cấp bậc bản tin"
msgid ""
"With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon & Tumblr."
msgstr ""
"Với Jetpack Social, bạn có thể tự động đăng bài lên Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon & Tumblr."
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr"
msgstr ""
"Đăng bài lên Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & "
"Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Khóa nội dung trả phí"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Chuyển thêm tên miền"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Thêm tất cả tên miền (cùng với mã xác thực của chúng) để bắt đầu quá trình "
"chuyển đổi."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"Giao diện quản lý tên miền của nhà đăng ký hiện tại của bạn sẽ có tùy chọn "
"cho phép bạn xóa khóa."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Mở khóa tên miền của bạn"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"Làm theo ba bước đơn giản này để chuyển tên miền của bạn sang WordPress.com."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Năm cột"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Mang theo người đăng ký của bạn từ nền tảng khác sang bản tin miễn phí hoặc "
"trả phí của bạn."
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Nhập bản tin hiện có"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Thêm đăng ký trả phí và nội dung có giới hạn để cho phép người đọc của bạn "
"hỗ trợ công việc của bạn."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Bản tin trả phí"
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Bắt đầu bản tin với nội dung miễn phí và phát triển lượng người xem của bạn. "
"Bạn luôn có thể kiếm tiền từ nó sau này."
msgid "Free newsletter"
msgstr "Bản tin miễn phí"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Chọn cách để bắt đầu"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "Đang tải lên tệp CSV…"
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Thêm người đăng ký vào %s"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Tiếp tục mua hàng ở đây"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Mở khóa tiết kiệm ngay bây giờ"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Là đối tác của Jetpack, khi mua sản phẩm thông qua các công cụ Agency & Pro "
"của chúng tôi, bạn nhận được:"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Nhận giảm giá định kỳ và thanh toán linh hoạt hơn"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "Dành cho các đại lý & chuyên nghiệp"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Thanh toán linh hoạt hơn (chỉ thanh toán theo ngày sử dụng, thanh toán hàng "
"tháng)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "Giảm giá định kỳ (không chỉ trong năm đầu tiên)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Giảm giá lên đến 60% cho các sản phẩm và gói sản phẩm của chúng tôi."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria là một giao diện tập trung vào kiểu chữ - về cơ bản là theo cách tiếp "
"cận kiểu dáng cấp thấp. Tiêu đề, đoạn văn, liên kết và điều hướng của nó có "
"cùng giao diện, với mọi thứ được đặt lặng lẽ vào các cột đơn giản chia điều "
"hướng, bài đăng trên blog và khối nội dung. Một thiết kế mềm mại để làm cho "
"nội dung của bạn tỏa sáng."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue là một giao diện tạp chí tập trung vào kiểu chữ và hình ảnh lớn để "
"phát triển bài đăng trên blog, đánh giá, tác phẩm nghệ thuật và tin tức của "
"bạn."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly là một giao diện WordPress được thiết kế cho blog và tạp chí. Bố cục "
"lệch hiện đại của nó cho bài đăng và trang có ba biến thể kiểu, cho phép bạn "
"trưng bày nội dung của mình theo cách trực quan và chức năng tuyệt đẹp. Với "
"Artly, bạn có thể hiển thị nội dung của mình một cách đẹp mắt và hiệu quả, "
"tất cả trong một gói dễ sử dụng và tùy chỉnh."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma là một giao diện danh mục đầu tư dành cho các nhiếp ảnh gia muốn "
"trưng bày những bức ảnh ấn tượng ở kích thước lớn."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr là một giao diện đơn giản và trực quan được thiết kế để trình bày hình "
"ảnh một cách tinh tế. Với mẫu trang chủ hình ảnh toàn chiều rộng, Covr làm "
"cho bất kỳ blog nhiếp ảnh, danh mục đầu tư hoặc blog nào trở nên đẹp mắt và "
"dễ dàng duyệt qua. Tương phản với sự hấp dẫn là mẫu bài đăng đơn lẻ rất chức "
"năng của nó. Sử dụng Covr để trình bày tác phẩm của bạn, hiển thị ảnh hoặc "
"kể câu chuyện của bạn."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Tìm hiểu cách Woo có thể hỗ trợ các nhu cầu độc đáo của các cửa hàng có khối "
"lượng lớn thông qua hỗ trợ chuyên dụng, giảm giá và nhiều hơn nữa."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Thương mại điện tử doanh nghiệp"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Xác nhận kết nối"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Với %d GB dung lượng lưu trữ, và khả năng nâng cấp khi bạn phát triển, bạn "
"có thể tải lên bộ sưu tập hình ảnh, video, bản trình bày, tài liệu quan "
"trọng, và bất cứ thứ gì khác mà trang web doanh nghiệp của bạn cần."
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Kết nối với trang web hiện có"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB dung lượng lưu trữ"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid ""
"Clearing the cache may temporarily make your site less responsive while the "
"cache refreshes."
msgstr ""
"Xóa bộ nhớ cache có thể khiến trang web của bạn hoạt động chậm hơn tạm thời "
"trong khi bộ nhớ cache được làm mới."
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cố gắng tải Google đăng nhập."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "Gói %(productName)s"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Tìm chủ đề mới của bạn"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Tạo nội dung dựa trên lời nhắc"
msgid "Continue with Jetpack Stats for free"
msgstr "Tiếp tục sử dụng Jetpack Stats miễn phí"
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Lưu trữ tất cả"
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Không thể tìm thấy các phiên bản kiểu toàn cầu của người dùng."
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Tắt TinyMCE và khối Cổ điển"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Trang: 404"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Trang"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Các bài viết"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Các mục đơn"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Hiển thị trang chủ của trang web của bạn, cho dù nó được đặt để hiển thị bài "
"đăng mới nhất hoặc một trang tĩnh. Mẫu Trang chủ ưu tiên hơn tất cả các mẫu."
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Hiển thị các bài đăng mới nhất dưới dạng trang chủ trang web hoặc dưới dạng "
"“Trang bài đăng” như được xác định dưới cài đặt đọc. Nếu tồn tại, mẫu Trang "
"chủ sẽ ghi đè lên mẫu này khi các bài đăng được hiển thị trên trang chủ."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Trang chủ blog"
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"`experimental-link-color` không còn được hỗ trợ nữa. Sử dụng `link-color` "
"thay thế."
msgid "Global edge cache"
msgstr "Bộ nhớ cache cạnh toàn cầu"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry là một giao diện khối WordPress được tạo kiểu độc đáo được thiết kế "
"cho việc ghi nhật ký. Nó có bố cục lưới và bố cục khối cho bài đăng, với mọi "
"yếu tố được chứa trong hình dạng vuông hoặc hình chữ nhật. Thiết kế ấn tượng "
"của nó chắc chắn sẽ tạo nên dấu ấn, trong khi các mẫu có thể tùy chỉnh của "
"nó cung cấp nhiều lựa chọn để tạo ra trải nghiệm ghi nhật ký thực sự độc đáo."
msgid "Current Server time"
msgstr "Thời gian máy chủ hiện tại"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Thời gian UTC hiện tại"
msgid "Current time"
msgstr "Thời gian hiện tại"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Chèn thêm văn bản tùy chỉnh lên hình ảnh của bạn và chọn từ nhiều kiểu dáng "
"khác nhau để tăng tương tác cho bài đăng trên mạng xã hội của bạn. Quan "
"trọng hơn, bạn sẽ tiết kiệm thời gian bằng cách thực hiện tất cả mọi thứ "
"trong trình chỉnh sửa WordPress."
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Tạo phong cách độc đáo cho hình ảnh mạng xã hội của bạn"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Tùy chỉnh hình ảnh của bạn với Trình tạo hình ảnh xã hội của chúng tôi"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Với Jetpack Social, bạn có thể lên lịch bài đăng của mình để không bị trói "
"buộc vào thiết bị. Chia sẻ vào bất kỳ ngày và thời gian nào mà người hâm mộ "
"của bạn tương tác nhiều nhất."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Lên lịch chia sẻ mạng xã hội của bạn"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian bằng cách quản lý các nền tảng mạng xã hội của bạn từ "
"một trung tâm duy nhất"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "Hơn 1 triệu bài đăng được chia sẻ với Jetpack Social mỗi ngày."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Tự động chia sẻ nội dung trang web của bạn lên các nền tảng mạng xã hội yêu "
"thích của bạn, từ một nơi."
msgid "Staging sites"
msgstr "Trang thử nghiệm"
msgid "Do you love Jetpack Stats?"
msgstr "Bạn có yêu thích Jetpack Stats?"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Tên miền này chưa được đăng ký. Vui lòng thử lại."
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "Chuyển giao đang chờ xử lý hiện tại không thể hủy bỏ."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Barnsbury được cập nhật gần đây là một giao diện mộc mạc, thân thiện được "
"tạo ra với tâm trí dành cho các doanh nghiệp nông nghiệp và nông nghiệp - "
"nhưng đủ linh hoạt cho cả trang web cá nhân."
msgid "Do you want to invite someone to join %(siteTitle)s?"
msgstr "Bạn có muốn mời ai đó tham gia %(siteTitle)s?"
msgid "“%(searchTerm)s” did not match any current subscribers."
msgstr "“%(searchTerm)s” không khớp với bất kỳ người đăng ký nào hiện tại."
msgid "0 subscribers found"
msgstr "Không tìm thấy người đăng ký nào"
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer hoàn hảo để giới thiệu danh mục đầu tư và blog. Với thiết kế gọn gàng "
"và có quan điểm, nó cung cấp kiểu chữ tuyệt vời và các biến thể kiểu dáng "
"giúp bạn dễ dàng trình bày tác phẩm hoặc doanh nghiệp của mình. giao diện "
"rất linh hoạt, làm cho nó lý tưởng cho cả blogger và doanh nghiệp, và nó "
"cung cấp một loạt các tùy chọn có thể tùy chỉnh cho phép bạn điều chỉnh "
"trang web của mình cho phù hợp với nhu cầu cụ thể của bạn."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma là một giao diện khối danh mục đầu tư WordPress có hình ảnh tuyệt đẹp "
"và bố cục hiện đại. Với ba biến thể kiểu dáng độc đáo và mẫu trang thanh "
"lịch, Erma là lựa chọn hoàn hảo cho nghệ sĩ, nhà thiết kế và các chuyên gia "
"sáng tạo khác muốn giới thiệu tác phẩm của mình một cách thu hút. Thiết kế "
"của giao diện gọn gàng và tinh tế, cho phép các tác phẩm trong danh mục đầu "
"tư của bạn trở thành trung tâm."
msgid "Restore a backup"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Thẻ và Bài viết phổ biến ‹ Trình đọc"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Tham gia cộng đồng WordPress.com"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Thống kê (Miễn phí)"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Truy cập tức thời vào các tính năng sắp tới"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Xem xu hướng hàng tuần và hàng năm"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Dữ liệu thời gian thực về lượt truy cập, lượt thích và bình luận"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Thống kê (Sử dụng thương mại)"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Chuyển tên miền"
msgid "Authorization code"
msgstr "Mã xác thực"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente là một giao diện blog hoàn hảo cho các blog có bài viết được phân "
"loại, ví dụ như blog công thức nấu ăn."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Hãy thêm một trang web"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor là một giao diện kinh doanh"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute là một giao diện blog có trang chủ toàn màn hình"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Đặt xếp hạng, G, PG-13, R"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Chọn xem có hiển thị liên kết nhúng hay không"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Dễ dàng sửa tiêu đề và mô tả"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Tìm kiếm và lọc toàn bộ thư viện video của bạn"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"Bảng điều khiển VideoPress là một không gian tập trung để tải lên và quản lý "
"thư viện video của bạn. Lọc thư viện của bạn theo xếp hạng hoặc cài đặt "
"quyền riêng tư, xem thư viện của bạn theo nhiều cách khác nhau, và tải lên "
"video cục bộ vào thư viện đám mây Jetpack của bạn."
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Quản lý tất cả video của bạn từ một nơi"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Đặt video ở chế độ riêng tư"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Tùy chỉnh hình ảnh poster của bạn"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Hỗ trợ phụ đề, chú thích và chương"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress cung cấp một trình phát video đầy đủ tính năng được thiết kế để "
"biến đổi trải nghiệm video web của khách truy cập. Với một loạt các tính "
"năng mạnh mẽ được gói gọn trong một giải pháp liền mạch, VideoPress trao "
"quyền cho bạn."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Trình phát video mạnh mẽ và linh hoạt"
msgid "View Patterns"
msgstr "Xem mẫu"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Hướng dẫn cài đặt plugin"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Xem tài liệu hỗ trợ của chúng tôi để biết hướng dẫn từng bước và sự hướng "
"dẫn chuyên nghiệp về việc thiết lập plugin của bạn."
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Thiết lập các plugin"
msgid ""
"Unlimited subscribers. Everything you need to grow your audience. And the "
"permanence of WordPress.com."
msgstr ""
"Số lượng người đăng ký không giới hạn. Mọi thứ bạn cần để phát triển lượng "
"người xem của mình. Và sự vĩnh viễn của WordPress.com."
msgid "Write. Grow. Earn. This is Newsletter."
msgstr "Viết. Phát triển. Kiếm tiền. Đây là bản tin."
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Xin lỗi, WordPress.com không hỗ trợ miền %(tld)s TLD."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile được thiết kế để cung cấp trải nghiệm đọc tuyệt vời. Tiêu đề của "
"nó ở thanh bên trái thêm ngữ cảnh, trong khi các bài đăng và nội dung của nó "
"được hiển thị một cách thanh lịch ở bên phải. Lấy cảm hứng từ sách in và với "
"kích thước phông chữ được lựa chọn cẩn thận, Bibliophile cung cấp một giải "
"pháp tuyệt vời cho các trang web trên mọi thiết bị. Bố cục thân thiện với "
"người dùng và cho phép điều hướng liền mạch, làm cho nó trở thành lựa chọn "
"lý tưởng cho những người thích đọc khi di chuyển."
msgid "Manage all domains"
msgstr "Quản lý tất cả tên miền"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"Trong một vài từ, giải thích nội dung của trang web này. Ví dụ: “%s."
"”"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "Không áp dụng"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Nâng cấp trả phí"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Chi tiết đăng ký nhận bản tin"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai là một giao diện blog táo bạo với tiêu đề bài đăng lớn và các bảng màu "
"thú vị"
msgid "Connecting your account"
msgstr "Đang kết nối tài khoản của bạn"
msgid "Hash:"
msgstr "Băm:"
msgid "Modified:"
msgstr "Sửa đổi:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Tôi không quảng bá doanh nghiệp trên trang web của mình"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Tôi không bán sản phẩm / dịch vụ trên trang web của mình"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Tôi không có quảng cáo trên trang web của mình"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr ""
"Vui lòng xác nhận việc sử dụng phi thương mại bằng cách đánh dấu vào mỗi ô:"
msgid "Commercial"
msgstr "Thương mại"
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick là một giao diện blog thô, nguyên bản, loại bỏ lớp sơn bóng của "
"thiết kế web nhàm chán để thể hiện bản chất hoang dã của lĩnh vực kỹ thuật "
"số."
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie là một giao diện sử dụng hình ảnh nền toàn màn hình để thu hút người "
"xem với một khoảnh khắc ngắn gọn, hấp dẫn."
msgid "Post trashed."
msgstr "Bài đăng đã được chuyển vào thùng rác."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni là một giao diện hiển thị trường hợp sử dụng nội dung đa ngôn ngữ với "
"tiếng Nhật."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr ""
"Ảnh không thể được co dãn thành kích thước lớn hơn so với kích thước ban đầu."
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Chân trang"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Tiêu đề"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Chung"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Tiêu đề"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Nền"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Vui lòng nhập mã xác thực hợp lệ."
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "Cần mã xác thực để chuyển giao miền này."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz là một giao diện \"tạp chí\" cổ điển với trang chủ phong phú, dày đặc, "
"hoàn hảo cho các blogger chuyên nghiệp."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr ""
"JinJang là một giao diện blog với bố cục chia đôi, 50:50 giống như Yan Yang."
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten là một giao diện blog đơn giản với thiết kế chức năng. Nó lý tưởng cho "
"việc ghi chú, viết văn bản ngắn hoặc dài và bao gồm thanh bên bài đăng và "
"phần bình luận."
msgid "You have successfully removed %s from your list."
msgstr "Bạn đã xóa %s khỏi danh sách của mình thành công."
msgid "Get set up support"
msgstr "Nhận hỗ trợ thiết lập"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Ngày sửa đổi lần cuối của mẫu, theo múi giờ của trang web."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Nơi mẫu đến từ, ví dụ: core"
msgid "Pattern updated."
msgstr "Mẫu đã được cập nhật."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Mẫu đã được lên lịch."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Mẫu đã được hoàn nguyên về bản nháp."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Mẫu đã được xuất bản một cách riêng tư."
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Menu được cung cấp không phải là một menu hợp lệ."
msgid "Pattern published."
msgstr "Mẫu đã được xuất bản."
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Danh sách điều hướng mẫu"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Tìm kiếm mẫu"
msgid "All Patterns"
msgstr "Tất cả các mẫu"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Mẫu"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"\"%s\" trong cài đặt theme.json settings.color.duotone không phải là chuỗi "
"hex hoặc rgb."
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "Một giao diện blog đơn giản, lý tưởng cho các nhà văn."
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi không xác định khi kiểm tra khả năng chuyển giao miền. Vui "
"lòng thử lại hoặc liên hệ với bộ phận hỗ trợ."
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr "Miền này đã được mở khóa nhưng mã xác thực có vẻ không chính xác."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Vui lòng nhập tên miền hợp lệ."
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup là một giao diện lấy cảm hứng từ fanzine liệt kê các mục với kiểu chữ "
"đậm và màu sắc."
msgid "Domain name"
msgstr "Tên miền"
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Chuyển giao miền hàng loạt"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Một giao diện khối WordPress được tạo ra để viết blog."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Màn hình xanh vui mừng) là một giao diện blog lấy cảm hứng từ Màn hình "
"xanh chết chóc khét tiếng."
msgid "Search Media:"
msgstr "Tìm kiếm"
msgid "Jump right into the editor to design your homepage from scratch."
msgstr "Nhảy ngay vào trình chỉnh sửa để thiết kế trang chủ của bạn từ đầu."
msgid "Patterns"
msgstr "Mẫu"
msgid ""
"Pick the header that appears at the top of every page and shows your site "
"logo, title and navigation."
msgstr ""
"Chọn tiêu đề xuất hiện ở đầu mỗi trang và hiển thị logo, tiêu đề và điều "
"hướng trang web của bạn."
msgid ""
"Pick the footer that appears at the bottom of every page and shows useful "
"links and contact information."
msgstr ""
"Chọn chân trang xuất hiện ở cuối mỗi trang và hiển thị các liên kết hữu ích "
"và thông tin liên lạc."
msgid "Welcome to your homepage."
msgstr "Chào mừng bạn đến với trang chủ của bạn."
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Trải nghiệm sự dễ dàng trong việc tạo nội dung chuyên nghiệp với trợ lý AI "
"WordPress trực quan và mạnh mẽ."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Chuyển hướng đến thanh toán"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "Bật bộ nhớ cache cạnh toàn cầu để phân phối nội dung nhanh hơn."
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Số lượng tối thiểu/tối đa"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Số lượng tối thiểu/tối đa"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Thêm sản phẩm"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Gói sản phẩm"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Đăng ký"
msgid "Pay %s now"
msgstr "Thanh toán %s ngay bây giờ"
msgid "Rows:"
msgstr "Số hàng:"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Được cung cấp bởi Jetpack"
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "Xem thống kê thời gian hoạt động của trang web trong 20 ngày qua"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr ""
"Xem thông tin chi tiết về lưu lượng truy cập nhanh chóng trong 7 ngày qua"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Xem chi tiết về bản sao lưu trang web mới nhất"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"Chế độ xem thông tin mở rộng cung cấp cho bạn nhiều dữ liệu hơn cho mỗi "
"trang web chỉ bằng một cái nhìn, và bạn có thể hành động ngay lập tức bằng "
"một cú nhấp chuột."
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Xem thêm chi tiết mà không cần rời khỏi bảng điều khiển"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Đảm bảo trang web của khách hàng của bạn hoạt động kinh doanh"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "Hệ thống cảnh báo sự cố đèn giao thông dễ hiểu"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "Thông báo tức thì khi một trang web cần sự chú ý"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr ""
"Quản lý Jetpack trên tất cả các trang web của khách hàng tại một nơi duy nhất"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian quản lý bảo mật và hiệu suất của khách hàng tại một nơi"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Cho dù bạn quản lý vài trang web hay hơn 1.000 trang web, Bảng điều khiển "
"Jetpack Pro sẽ giúp tự động hóa việc quản lý trang web của khách hàng."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio là một giao diện đơn giản, tối giản, hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang web "
"và kiểu dáng toàn cầu. Sử dụng nó để xây dựng một cái gì đó đẹp."
msgid "Invalid type"
msgstr "Loại không hợp lệ"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Danh sách người đăng ký của bạn đang được xử lý. Chúng tôi sẽ gửi email cho "
"bạn khi quá trình nhập hoàn tất."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Thành công! Bạn đã đăng ký thành công với %s."
msgid "Take survey"
msgstr "Tham gia khảo sát"
msgid "this site"
msgstr "trang web này"
msgid "this website"
msgstr "trang web này"
msgid "Let's start your blog!"
msgstr "Hãy bắt đầu blog của bạn!"
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Lưu ý: Bạn có một gói %s được kết nối với tên miền này, nó được gia hạn "
"riêng biệt. Nếu việc gia hạn gói không được thực hiện, bạn sẽ nhận được một "
"email riêng biệt để quản lý việc gia hạn gói."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Quản lý việc gia hạn tên miền của tôi"
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn đăng ký tên miền của bạn cho %s. Thật không "
"may, vấn đề ngăn cản việc gia hạn vẫn tồn tại."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Xem xét và cập nhật thông tin thanh toán của bạn; nếu không, tên miền của "
"bạn sẽ hết hạn và bạn có nguy cơ mất nó vĩnh viễn."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Vẫn còn một vấn đề với việc đăng ký tên miền WordPress.com của bạn cho việc "
"gia hạn %s cần được giải quyết."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Chúng tôi muốn thông báo nhanh chóng để bạn có thể thay đổi thông tin thanh "
"toán và tiếp tục vận hành trang web của mình mà không gặp trục trặc. Bằng "
"cách đó, người hâm mộ của bạn sẽ không bỏ lỡ bất kỳ nhịp nào!"
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Hãy để chúng tôi lo phần khó và cho phép các nhà xây dựng chuyên nghiệp của "
"chúng tôi tạo ra trang web hấp dẫn của bạn."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Chúng tôi sẽ xây dựng trang web cho bạn"
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Tên miền đã được thêm vào như một phần của gói %s trên blog của bạn. Gia hạn "
"gói cũng sẽ gia hạn tên miền."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Lưu ý, khách truy cập của bạn vẫn có thể tìm thấy trang web của bạn tại "
"%1$s, nhưng bạn sẽ cần gia hạn sớm để kết nối lại %2$s với tài khoản của "
"mình."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "Gia hạn đăng ký của bạn ngay hôm nay để giữ cho %s hoạt động."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Tên miền của trang web của bạn đã hết hạn vào ngày %1$s và không còn truy "
"cập được tại %2$s. Tên miền của bạn vẫn có thể được khôi phục với giá gia "
"hạn là %3$s mỗi năm. Giá này không bao gồm bất kỳ thuế nào áp dụng, có thể "
"thay đổi tùy theo địa chỉ thanh toán của bạn."
msgid "Generate"
msgstr "Tạo"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr ""
"Đã xong! Bạn đã sẵn sàng để đưa trang web của mình lên một tầm cao mới chưa?"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Lựa chọn tuyệt vời!"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your "
"email inquiries."
msgstr ""
"Khám phá các hướng dẫn hỗ trợ toàn diện của chúng tôi và tìm giải pháp cho "
"mọi thắc mắc qua email của bạn."
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Câu hỏi qua email? Chúng tôi có câu trả lời"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Ứng dụng di động Jetpack dành cho iOS và Android giúp quản lý email, tên "
"miền và trang web của bạn dễ dàng hơn."
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Quản lý email và trang web của bạn từ bất cứ đâu"
msgid "Go to inbox"
msgstr "Vào hộp thư đến"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "Đã xong! Bây giờ là lúc cập nhật thông tin liên lạc của bạn."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Hãy chào đón địa chỉ email mới của bạn"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"Khám phá tài liệu hỗ trợ toàn diện của chúng tôi để tìm hiểu những điều cơ "
"bản về email, từ thiết lập đến quản lý."
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Nguồn tài nguyên email của bạn"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Hãy xem tài liệu hỗ trợ của chúng tôi để biết hướng dẫn từng bước và sự hỗ "
"trợ chuyên nghiệp về thiết lập tên miền của bạn."
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Khám phá những điều cần biết về tên miền"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"Đã xong! Chúng tôi đang thiết lập tên miền mới của bạn để bạn có thể bắt đầu "
"lan truyền thông điệp của mình."
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Góc riêng của bạn trên web"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Một giao diện mới có thể giúp bạn nổi bật hơn so với đám đông. Hãy chọn một "
"chủ đề mới và tạo ấn tượng."
msgid "A site refresh"
msgstr "Làm mới trang web"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Tất cả những gì bạn cần biết"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Hãy cùng làm việc trên trang web"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Tận dụng tối đa trang web của bạn"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Tài liệu hướng dẫn Plugin"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Khơi mở tiềm năng của plugin với tài liệu hỗ trợ toàn diện của chúng tôi."
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Tài liệu hướng dẫn plugin tất cả trong một"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Bạn cần trợ giúp để thiết lập plugin?"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Trang web của bạn, mạnh mẽ hơn bao giờ hết"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Hãy xem tài liệu hỗ trợ toàn diện của chúng tôi và tìm hiểu thêm về các chủ "
"đề."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Nguồn tài nguyên chủ đề của bạn"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Hãy xem tài liệu hỗ trợ của chúng tôi để biết hướng dẫn từng bước và sự "
"hướng dẫn chuyên nghiệp về việc thiết lập chủ đề của bạn."
msgid "Manage paid subscribers"
msgstr "Quản lý người đăng ký trả phí"
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Hủy đăng ký trả phí"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn đang cố gắng hủy đăng ký trả phí. Để làm như vậy, bạn cần hủy "
"kế hoạch đăng ký trước."
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr ""
"Vui lòng cung cấp một URL hợp lệ cho nội dung được lưu trữ bởi Automattic"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %s from your list? They will no longer "
"receive new notifications from your site."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa %s khỏi danh sách của mình? Họ sẽ không còn nhận "
"được thông báo mới từ trang web của bạn."
msgid ""
"To remove %s from your list, you’ll need to cancel their paid subscription "
"first."
msgstr ""
"Để xóa %s khỏi danh sách của bạn, trước tiên bạn cần hủy bỏ đăng ký trả phí "
"của họ."
msgid "Remove free subscriber"
msgstr "Xóa người đăng ký miễn phí"
msgid "Remove paid subscriber"
msgstr "Xóa người đăng ký trả phí"
msgid "Product quantity"
msgstr "Số lượng sản phẩm"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Sau đó, chúng có thể được chỉ định lại cho người dùng đã đăng nhập bằng cách "
"chuyển đến trang cài đặt webhook WooCommerce và lưu lại "
"chúng."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Các webhook WooCommerce bị ảnh hưởng sẽ không bị xóa và sẽ được quy "
"cho id người dùng 0. "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Nếu tùy chọn \"Xóa tất cả nội dung\" được chọn, các webhook WooCommerce bị "
"ảnh hưởng sẽ không bị xóa và sẽ được quy cho id người dùng 0. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "Người dùng #%1$s %2$s đã tạo %3$d webhook WooCommerce."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "%s hiện đang chỉnh sửa đơn hàng này. Bạn có muốn tiếp quản không?"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"Loại đơn đặt hàng được chuyển không khớp với bất kỳ loại đơn đặt hàng nào đã "
"đăng ký. Các loại đơn đặt hàng sau đây đã được đăng ký: %s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "Giữ kho trong %1$s phút được áp dụng cho: %2$s"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "- ...và %d mục khác."
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "Đã tìm thấy các vấn đề sau:"
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Danh sách ID phương thức thanh toán khả dụng có thể được sử dụng để xử lý "
"đơn hàng."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Giới hạn kết quả đặt thành sản phẩm có (các) đường dẫn cụ thể. Sử dụng dấu "
"phẩy để phân cách."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Đường dẫn sản phẩm không hợp lệ."
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s đánh giá)"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Chưa có biến thể nào. Tạo chúng từ tất cả các thuộc tính đã thêm hoặc thêm "
"một biến thể mới theo cách thủ công."
msgid "Generate variations"
msgstr "Tạo biến thể"
msgid "Add manually"
msgstr "Thêm thủ công"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"Thêm một số thuộc tính trong tab Thuộc tính để tạo biến thể. Hãy chắc chắn chọn ô Được "
"sử dụng cho biến thể . Tìm hiểu thêm "
msgid "Add existing"
msgstr "Thêm hiện có"
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Nhập các tùy chọn để khách hàng lựa chọn, ví dụ: \"Xanh lam\" hoặc \"Lớn\". "
"Sử dụng \"%s\" để phân tách các tùy chọn khác nhau."
msgid "Create value"
msgstr "Tạo giá trị"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s biến thể đã được nhập"
msgid "f.e. size or color"
msgstr "ví dụ: kích thước hoặc màu sắc"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr "⚠ Tính năng này tương thích với WordPress phiên bản 6.2 trở lên."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "Đơn hàng %s bị khóa."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Phí và kích thước"
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"Khi được chọn, khách hàng sẽ chỉ có thể mua 1 mặt hàng trong một đơn hàng. "
"Điều này đặc biệt hữu ích cho các mặt hàng có số lượng hạn chế, như tác phẩm "
"nghệ thuật hoặc hàng thủ công."
msgid "Restrictions"
msgstr "Hạn chế"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Không cho phép mua hàng"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Cho phép mua hàng, nhưng thông báo cho khách hàng"
msgid "Allow purchases"
msgstr "Cho phép mua hàng"
msgid "When out of stock"
msgstr "Khi hết hàng"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"Thiết lập và quản lý hàng tồn kho cho sản phẩm này, bao gồm trạng thái và số "
"lượng khả dụng. %1$sQuản lý cài đặt hàng tồn kho cửa hàng%2$s"
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Không tính thuế"
msgid "Only shipping"
msgstr "Chỉ vận chuyển"
msgid "Product and shipping"
msgstr "Sản phẩm và vận chuyển"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Tính thuế bán hàng trên"
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Kéo hình ảnh, tải lên hình ảnh mới hoặc chọn tệp từ thư viện của bạn. Để có "
"kết quả tốt nhất, hãy sử dụng tệp JPEG có kích thước 1000 x 1000 pixel trở "
"lên. %1$sLàm thế nào để chuẩn bị hình ảnh?%2$s"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Điều gì làm cho sản phẩm này trở nên độc đáo? Các tính năng quan trọng nhất "
"của nó là gì? Làm phong phú trang sản phẩm bằng cách thêm nội dung phong phú "
"bằng cách sử dụng các khối."
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Cung cấp cho khách hàng của bạn quyền thanh toán sau, không lãi suất và xem "
"doanh số bán hàng của bạn tăng trưởng."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co - Mua ngay, Trả sau"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Payoneer Checkout là thế hệ tiếp theo của nền tảng xử lý thanh toán, cung "
"cấp cho các nhà bán hàng trên toàn thế giới các giải pháp và định hướng mà "
"họ cần để thành công trong thị trường toàn cầu cạnh tranh cao ngày nay."
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Thanh toán Payoneer"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng loại trừ các quốc gia cụ thể."
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng có các quốc gia cụ thể."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng loại trừ tên người dùng cụ thể."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng có tên người dùng cụ thể."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng loại trừ tên cụ thể."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng có tên cụ thể."
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Truy cập danh mục sản phẩm %1$s"
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "Đồng bộ hóa HPOS đã được bật?"
msgid "Order datastore."
msgstr "Kho dữ liệu đơn hàng."
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "Thực thi các thư mục tải xuống đã được phê duyệt?"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr ""
"Sản phẩm này có nhiều biến thể. Các tùy chọn có thể được chọn trên trang sản "
"phẩm"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Cửa hàng đã được kết nối với WooCommerce.com?"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Thêm thuộc tính mới không thành công."
msgid "Download for support"
msgstr "Tải xuống để được hỗ trợ"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "HPOS được bật:"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "HPOS có được bật không?"
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Nếu bạn xóa thuộc tính này, khách hàng sẽ không còn có thể mua một số biến "
"thể của sản phẩm này."
msgid "1 variation"
msgstr "1 thuộc tính"
msgid "%qty% variations added"
msgstr "Đã thêm %qty% biến thể"
msgid "New attribute"
msgstr "Thuộc tính mới"
msgid "1 variation added"
msgstr "Đã thêm 1 biến thể"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Bạn có muốn tạo tất cả các biến thể không? Điều này sẽ tạo ra một biến thể "
"mới cho mỗi và mọi sự kết hợp có thể có của các thuộc tính biến thể (tối đa "
"%d mỗi lần chạy)."
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Vui lòng liên hệ với quản trị viên trang web của bạn để được truy cập."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "Chúng tôi xin lỗi, nhưng bạn không có quyền truy cập trang này."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Kết nối với trang web của bạn qua SSH để chạy lệnh và quản lý tệp trên máy "
"chủ của bạn."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Thêm các tính năng mới cho trang web của bạn với các plugin. Chọn từ hàng "
"ngàn plugin miễn phí và cao cấp hoặc tải lên plugin của riêng bạn để làm cho "
"trang web của bạn nổi bật."
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Cài đặt plugin tùy chỉnh"
msgid "Explore themes"
msgstr "Khám phá các chủ đề"
msgid "Create staging site"
msgstr "Tạo trang web thử nghiệm"
msgid "Set up SSH"
msgstr "Thiết lập SSH"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Có, nhóm hỗ trợ của chúng tôi sẽ giúp bạn kết nối tên miền hiện tại của bạn "
"với trang web sau khi xây dựng hoàn tất."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Tôi có thể sử dụng tên miền hiện tại của mình không?"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Nếu bạn chọn sử dụng trang web WordPress.com hiện tại, nội dung hiện tại của "
"bạn sẽ không bị ảnh hưởng. Chúng tôi sẽ tạo các trang mới với nội dung bạn "
"cung cấp trong khi áp dụng một chủ đề mới được tùy chỉnh. Tuy nhiên, chúng "
"tôi sẽ không chỉnh sửa bất kỳ nội dung hiện có nào trên các trang của trang "
"web."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Điều gì sẽ xảy ra với nội dung hiện tại của tôi?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Dịch vụ này không bao gồm các bản sửa đổi, nhưng khi bạn nhận được trang web "
"đã hoàn thành, bạn có thể sửa đổi mọi thứ bằng trình chỉnh sửa WordPress - "
"màu sắc, văn bản, hình ảnh, thêm trang mới và bất kỳ điều gì khác bạn muốn "
"điều chỉnh. Hơn nữa, gói %s của chúng tôi cung cấp trò chuyện trực tiếp và "
"hỗ trợ email ưu tiên nếu bạn cần hỗ trợ."
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Bao nhiêu bản sửa đổi được bao gồm?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Trang web đã hoàn thành của tôi sẽ trông như thế nào?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Khi nào bạn sẽ liên lạc với tôi?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Có, bạn có thể mua thêm trang với giá %(extraPageDisplayCost)s mỗi trang."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "Tôi có thể mua thêm trang nếu tôi cần nhiều hơn năm trang không?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Dịch vụ có giá %(displayCost)s, cộng thêm %(planCost)s cho gói "
"%(planTitle)s, cung cấp dịch vụ lưu trữ nhanh chóng, an toàn, nhúng video, "
"%(storage)s dung lượng lưu trữ, tên miền miễn phí trong một năm và hỗ trợ "
"trò chuyện trực tiếp."
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Giá bao nhiêu?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Dịch vụ xây dựng trang web của chúng tôi dành cho bất kỳ ai muốn có một "
"trang web chuyên nghiệp nhanh chóng: doanh nghiệp nhỏ, trang web cá nhân, "
"blogger, câu lạc bộ hoặc tổ chức, và hơn thế nữa. Chỉ cần trả lời một vài "
"câu hỏi, gửi nội dung của bạn, và chúng tôi sẽ xử lý phần còn lại. Nhấp vào "
"nút bên trên để bắt đầu, và bạn sẽ nhận được trang web 5 trang được tùy "
"chỉnh của mình trong vòng 4 ngày làm việc!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Chúng tôi đang chuyển trang web của bạn."
msgid ""
"Allow your readers to support your work with paid subscriptions, gated "
"content, or tips."
msgstr ""
"Cho phép độc giả của bạn hỗ trợ công việc của bạn với các đăng ký trả phí, "
"nội dung có giới hạn hoặc lời khuyên."
msgid "Keep your readers engaged"
msgstr "Giữ cho độc giả của bạn tham gia"
msgid ""
"Create fresh content, publish regularly, and understand your audience with "
"site stats."
msgstr ""
"Tạo nội dung mới, xuất bản thường xuyên và hiểu đối tượng của bạn với số "
"liệu thống kê của trang web."
msgid "Every visitor is a potential subscriber"
msgstr "Mọi khách truy cập đều là một người đăng ký tiềm năng"
msgid "Using a subscriber block is the first step to growing your audience."
msgstr "Sử dụng khối đăng ký là bước đầu tiên để phát triển đối tượng của bạn."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Không, Cảm ơn"
msgid "One last step"
msgstr "Bước cuối cùng"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Thống kê Jetpack (Trả phí)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Thống kê Jetpack (Giấy phép thương mại)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Thống kê"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Thống kê Jetpack (Giấy phép miễn phí phi thương mại)"
msgid "Campaign"
msgstr "Chiến dịch"
msgid "Ends"
msgstr "Kết thúc"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s nhấp chuột"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr ""
"Cho phép khán giả của bạn hỗ trợ công việc của bạn một cách dễ dàng với các "
"khoản quyên góp và tiền boa."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Quyên góp và tiền boa"
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Quảng cáo - Chi tiết chiến dịch"
msgid "Promote Again"
msgstr "Khuyến mãi lại"
msgid "Created:"
msgstr "Đã tạo:"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Một ngôi nhà cho tất cả các video của bạn."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Phí giao dịch cho thanh toán"
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Không, Jetpack Security hiện không hỗ trợ WordPress đa trang."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Security có hỗ trợ WordPress đa trang không?"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Các bước tiếp theo cho trang web của bạn"
msgid "Open Rate"
msgstr "Tỷ lệ mở"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Chia sẻ ảnh từ trang web của bạn đến tài khoản Instagram Business."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Chia sẻ ảnh đến tài khoản Instagram của bạn."
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr ""
"Bạn cần một hình ảnh hợp lệ trong bài đăng của mình để chia sẻ lên Instagram."
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Các plugin trả phí chưa có sẵn cho Jetpack Sites."
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Nâng cấp bị vô hiệu"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Mua hàng bị vô hiệu"
msgid "Expand search field"
msgstr "Mở rộng trường tìm kiếm"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN cho hình ảnh"
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr ""
"Đây là nơi bạn có thể tìm thấy tất cả các cài đặt Jetpack Stats của bạn."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Thanh toán bảo mật SSL"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Nâng cấp để giảm giá."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "Email đã được gửi thành công"
msgid "Subscription details"
msgstr "Chi tiết đăng ký"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Thông tin người đăng ký"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Việc xuất bản và chia sẻ nội dung có thể giúp mang lại lưu lượng truy cập "
"cho trang web của bạn. Hãy để chúng tôi giúp bạn bắt đầu."
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Nhập người đăng ký hiện có"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Tăng lượng người đăng ký của bạn"
msgid "Subscription date"
msgstr "Ngày đăng ký"
msgid "Search by name, username or email…"
msgstr "Tìm kiếm theo tên, tên người dùng hoặc email…"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "mỗi tháng, %(rawPrice)s được thanh toán mỗi ba năm, không bao gồm thuế"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 người đăng ký"
msgid "Let's start your blog, %(username)s!"
msgstr "Hãy bắt đầu blog của bạn, %(username)s!"
msgid "Course Maker"
msgstr "Tạo khóa học"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Tham gia Fediverse"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s đã thoát khỏi Fediverse."
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s đã tham gia Fediverse!"
msgid "Install ActivityPub"
msgstr "Cài đặt ActivityPub"
msgid "ActivityPub is already enabled for your site!"
msgstr "ActivityPub đã được bật cho trang web của bạn!"
msgid "Fediverse settings"
msgstr "Cài đặt Fediverse"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Câu hỏi tùy chọn (để trống để không hiển thị trường này)"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Khai thác sức mạnh của AI trực tiếp từ trình chỉnh sửa của bạn"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Viết thông minh hơn, chứ không phải khó khăn hơn."
msgid "Sensei Bundle"
msgstr "Gói Sensei"
msgid "Save %s by paying annually"
msgstr "Tiết kiệm %s bằng cách thanh toán hàng năm"
msgid "Modules visibility"
msgstr "Hiển thị mô-đun"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Sao lưu nội dung từ:"
msgid "Backup contents"
msgstr "Sao lưu nội dung"
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "Kế hoạch trả phí của Trợ lý AI có giới hạn yêu cầu không?"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Có, khối Trợ lý AI của Jetpack hiện có sẵn miễn phí tối đa 20 yêu cầu. Chúng "
"tôi khuyến khích bạn thử dùng và chia sẻ phản hồi của bạn. Bạn có thể nâng "
"cấp kế hoạch của mình để tiếp tục sử dụng Trợ lý AI sau 20 yêu cầu ban đầu."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Trợ lý AI của Jetpack có sẵn miễn phí không?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Trợ lý AI của Jetpack đánh giá nội dung của văn bản của bạn và tạo ra các "
"tiêu đề và tóm tắt phù hợp dựa trên sự hiểu biết của nó."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Việc tạo tiêu đề và tóm tắt hoạt động như thế nào?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Hoàn toàn. Bạn có thể chỉ định xem bạn muốn văn bản có giọng điệu trang "
"trọng hay đối thoại, và Trợ lý AI của Jetpack sẽ điều chỉnh cho phù hợp."
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Tôi có thể điều chỉnh giọng điệu của nội dung được tạo ra không?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Trợ lý AI Jetpack phân tích văn bản của bạn và xác định các lỗi tiềm ẩn về "
"chính tả và ngữ pháp. Sau đó, nó sẽ đề xuất các sửa lỗi mà bạn có thể chấp "
"nhận hoặc bỏ qua."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "Các tính năng sửa lỗi chính tả và ngữ pháp hoạt động như thế nào?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Trợ lý AI Jetpack có khả năng tạo bài đăng blog, trang chi tiết, danh sách "
"có cấu trúc và bảng tổng hợp."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Trợ lý AI Jetpack có thể tạo ra những loại nội dung nào?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Trợ lý AI Jetpack"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Tạo nội dung dựa trên lời nhắc"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Hạn ngạch 20 yêu cầu"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Hãy thử Trợ lý AI của chúng tôi miễn phí để tăng cường việc tạo nội dung của "
"bạn."
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Dịch thuật được hỗ trợ bởi AI trên nhiều ngôn ngữ ngay trong tầm tay bạn, "
"phá vỡ rào cản ngôn ngữ"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Dịch một cách dễ dàng"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Bạn cần một tiêu đề phù hợp hoặc tóm tắt ngắn gọn? Trợ lý AI Jetpack có thể "
"tạo chúng cho nội dung của bạn theo yêu cầu."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Tạo tiêu đề & tóm tắt"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Đảm bảo nội dung chất lượng cao với công cụ sửa lỗi chính tả và ngữ pháp "
"nâng cao của Trợ lý AI Jetpack."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Duy trì tiêu chuẩn chuyên nghiệp một cách dễ dàng"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Điều chỉnh giọng điệu của văn bản của bạn để phù hợp hoàn hảo với phong cách "
"mong muốn. Cho dù bạn muốn một giọng điệu trang trọng hay một giọng điệu trò "
"chuyện, Trợ lý AI Jetpack sẽ điều chỉnh theo nhu cầu của bạn."
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Điều chỉnh tông màu thích ứng"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Mở khóa nội dung chất lượng cao, được cá nhân hóa theo lệnh của bạn"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Trợ lý AI của Jetpack phù hợp hoàn hảo với Trình chỉnh sửa WordPress của "
"bạn. Giao diện trực quan cho phép bạn tương tác với AI như thể bạn đang trò "
"chuyện với đồng nghiệp. Công cụ AI mạnh mẽ của WordPress này cho phép bạn "
"tạo nội dung đa dạng theo yêu cầu, giảm thời gian và công sức bạn dành cho "
"việc tạo nội dung."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Khai thác sức mạnh AI trực tiếp từ Trình chỉnh sửa WordPress"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Giải phóng sức mạnh của AI trong WordPress để thúc đẩy việc tạo nội dung của "
"bạn."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Nâng cao nội dung của bạn"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Trải nghiệm sự dễ dàng trong việc tạo nội dung chuyên nghiệp với AI trực "
"quan và mạnh mẽ."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Chi phí hai năm"
msgid "premium styles"
msgstr "kiểu dáng cao cấp"
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Vui lòng đọc những hành động sau đây sẽ diễn ra khi bạn chuyển trang web này"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Tôi hiểu rằng việc chuyển trang web không thể hoàn tác."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Tôi muốn chuyển quyền sở hữu trang web."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Tôi hiểu những thay đổi sẽ được thực hiện khi tôi ủy quyền chuyển giao này."
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Để chuyển trang web của bạn, hãy xem lại và chấp nhận các tuyên bố sau:"
msgid "Content and ownership"
msgstr "Nội dung và quyền sở hữu"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Không tìm thấy tài khoản doanh nghiệp Instagram nào được liên kết với trang "
"Facebook của bạn."
msgid "See all tags"
msgstr "Xem tất cả thẻ"
msgid "Update plugin"
msgstr "Cập nhật plugin"
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "ID duotone \"%s\" không được đăng ký trong cài đặt theme.json"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Hình ảnh phóng to: %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Hình ảnh phóng to"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Tạo văn bản, bảng và danh sách"
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Quản lý chuyển giao miền"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site. "
msgstr ""
"Trang web của bạn %(sourceSite)s sẽ được di chuyển đến %(targetSite)s, ghi "
"đè lên tất cả nội dung trong trang web đích của bạn."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Xác nhận lựa chọn của bạn"
msgid "Site Transfer"
msgstr "Chuyển giao trang web"
msgid ""
"This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com "
"managed hosting."
msgstr ""
"Plugin miễn phí này cung cấp một cách đơn giản để di chuyển bất kỳ trang web "
"nào đến dịch vụ lưu trữ được quản lý của WordPress.com."
msgid "Move to WordPress.com"
msgstr "Di chuyển đến WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted "
"WordPress site. "
msgstr ""
"Jetpack sẽ cho phép WordPress.com giao tiếp với trang web WordPress tự lưu "
"trữ của bạn."
msgid "Jetpack is required to migrate all the content"
msgstr "Jetpack là cần thiết để di chuyển tất cả nội dung"
msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content"
msgstr ""
"Phiên bản mới nhất của plugin là cần thiết để di chuyển tất cả nội dung"
msgid "Update ‘Move to WordPress.com’"
msgstr "Cập nhật ‘Di chuyển đến WordPress.com’"
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra lỗi"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Xin lưu ý rằng tên miền tùy chỉnh của bạn được kết nối với gói này nhưng gia "
"hạn riêng biệt. Nếu gia hạn tên miền không thành công, bạn sẽ nhận được "
"email riêng biệt với hướng dẫn để quản lý việc gia hạn."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Khi gói hết hạn, nội dung trang web có thể không hiển thị như dự định và bạn "
"sẽ không thể sử dụng các tính năng sau:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Thật không may, sự cố ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và kế hoạch đã "
"hết hạn %d ngày trước. Hoàn thành quy trình ngay lập tức để tránh mất nó."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại và gói đã hết hạn %d "
"ngày trước. Hoàn tất quy trình ngay lập tức để tránh bị mất gói."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Thật không may, sự cố ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và kế hoạch "
"cùng tên miền đã hết hạn %d ngày trước. Hoàn thành quy trình ngay lập tức để "
"tránh mất chúng."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại và gói cũng như tên "
"miền đã hết hạn %d ngày trước. Hoàn tất quy trình ngay lập tức để tránh bị "
"mất chúng."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn chặn việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và gói dịch vụ sẽ "
"hết hạn hôm nay."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn chặn việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và gói dịch vụ và "
"tên miền sẽ hết hạn hôm nay."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Thật không may, sự cố ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và kế hoạch sẽ "
"hết hạn trong %d ngày trừ khi bạn gia hạn thủ công."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn chặn việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và gói dịch vụ sẽ "
"hết hạn trong %d ngày trừ khi bạn gia hạn thủ công."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Thật không may, sự cố ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và kế hoạch "
"cùng tên miền sẽ hết hạn trong %d ngày trừ khi bạn gia hạn thủ công."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn chặn việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và gói dịch vụ và "
"tên miền sẽ hết hạn trong %d ngày trừ khi bạn gia hạn thủ công."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Chúng tôi đã cố gắng gia hạn gói dịch vụ %s một lần cuối cùng"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn gói dịch vụ %1$s và tên miền %2$s một lần cuối "
"cùng"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Ngoài ra, bạn sẽ mất quyền truy cập vào các tính năng sau:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Cập nhật thông tin thanh toán, nếu không kế hoạch sẽ hết hạn trong %d ngày "
"và nội dung của trang web có thể không hiển thị như dự định."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Cập nhật thông tin thanh toán, nếu không gói dịch vụ sẽ hết hạn trong %d "
"ngày và nội dung trang web có thể không hiển thị như dự định."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Cập nhật thông tin thanh toán, nếu không kế hoạch và tên miền sẽ hết hạn "
"trong %d ngày và nội dung của trang web có thể không hiển thị như dự định."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Cập nhật thông tin thanh toán, nếu không gói dịch vụ và tên miền sẽ hết hạn "
"trong %d ngày và nội dung trang web có thể không hiển thị như dự định."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Vấn đề với việc gia hạn gói dịch vụ %1$s cho %2$s vẫn cần được giải quyết."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Vấn đề về việc gia hạn gói %1$s và tên miền %2$s cho %3$s vẫn cần được giải "
"quyết."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Gói %1$s sẽ hết hạn nếu vấn đề không được giải quyết và việc gia hạn được xử "
"lý."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Chúng tôi muốn thông báo cho bạn để bạn có thể cập nhật thông tin thanh toán "
"và duy trì hoạt động trơn tru cho trang web."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s cho %(introCount)s năm đầu tiên sau đó "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s mỗi %(billingTermInYears)s năm"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s %(introCount)s năm đầu tiên"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Di chuyển một trang web"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Xây dựng một trang web mới từ đầu"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Hãy thêm trang web đầu tiên của bạn"
msgid "Launch my newsletter"
msgstr "Khởi chạy bản tin của tôi"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Thêm ảnh Instagram"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"Tài khoản Instagram Business của bạn phải được liên kết với trang Facebook."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Bạn phải có tài khoản Instagram Business."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Yêu cầu để kết nối Instagram:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Tăng tương tác và tiết kiệm thời gian bằng cách tự động chia sẻ hình ảnh lên "
"Instagram khi bạn xuất bản bài đăng trên blog."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Tìm hiểu cách chuyển đổi và liên kết tài khoản Instagram của bạn."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Instagram yêu cầu một tài khoản doanh nghiệp được kết nối với Facebook để "
"hoạt động với các dịch vụ của bên thứ ba."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "Trong khi bạn đang ở đó, bạn có thể xem qua những trang web này."
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Bây giờ là lúc để bắt đầu đăng bài."
msgid "Transfer your site"
msgstr "Chuyển giao trang web của bạn"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Tôi muốn chuyển quyền sở hữu trang web và tất cả các nâng cấp liên quan của "
"tôi."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Không có bài đăng nào phù hợp với tìm kiếm của bạn"
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Bạn chưa xuất bản bất kỳ bài đăng, trang hoặc sản phẩm nào. Hãy đảm bảo nội "
"dung của bạn đã được xuất bản và quay lại để quảng bá nó."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Bạn có nội dung để quảng bá"
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Bạn không có chiến dịch nào"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Không có chiến dịch nào phù hợp với tìm kiếm của bạn"
msgid "Testing credentials"
msgstr "Kiểm tra thông tin đăng nhập"
msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding."
msgstr ""
"Vui lòng đảm bảo tất cả các trường được điền chính xác trước khi tiếp tục."
msgid "We could not store your credentials:"
msgstr "Chúng tôi không thể lưu trữ thông tin đăng nhập của bạn:"
msgid "Invalid port."
msgstr "Cổng không hợp lệ."
msgid "We can't accept credentials for the root user."
msgstr "Chúng tôi không thể chấp nhận thông tin đăng nhập cho người dùng gốc."
msgid "You are ready to migrate"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng để di chuyển"
msgid "Choose your hosting"
msgstr "Chọn dịch vụ lưu trữ của bạn"
msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials."
msgstr ""
"Chọn dịch vụ lưu trữ của bạn và chúng tôi sẽ giúp bạn tìm thông tin đăng "
"nhập máy chủ."
msgid "Do you need help locating your credentials?"
msgstr "Bạn cần trợ giúp tìm kiếm thông tin đăng nhập của mình?"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Tên miền của bạn %1$s đã bị đình chỉ"
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Thông tin liên lạc của bạn cho %1$s đã được xác minh"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Nhúng WordPress"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Dòng thời gian có thể nhúng"
msgid "Skip and create a new site"
msgstr "Bỏ qua và tạo trang web mới"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Quản lý trang web tập trung"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "Công cụ SFTP/SSH, WP-CLI, Git"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Một giao diện đơn giản được thiết kế để tạo điều kiện thuận lợi cho trải "
"nghiệm của chủ nhà hàng khi xây dựng trang web của họ. Gọn gàng, trực tiếp "
"và có thể tùy chỉnh."
msgid "Subscription type"
msgstr "Loại đăng ký"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Để giúp Web của bạn minh bạch theo các luật về quyền riêng tư như GDPR, "
"Akismet có thể hiển thị một thông báo cho người dùng của bạn dưới các form "
"bình luận."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Thống kê Akismet"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa địa chỉ email này không?"
msgid "Pick your destination"
msgstr "Chọn điểm đến của bạn"
msgid "Your free trial will be ready in just a moment."
msgstr "Phiên bản dùng thử miễn phí của bạn sẽ sẵn sàng trong giây lát."
msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes."
msgstr ""
"Phiên bản dùng thử miễn phí của bạn hiện đang được thiết lập và có thể mất "
"vài phút."
msgid "Hang tight! "
msgstr "Hãy chờ một chút!"
msgid ""
"Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in "
"good company."
msgstr ""
"Bạn có biết rằng Woo cung cấp năng lượng cho gần 4 triệu cửa hàng trên toàn "
"thế giới? Bạn đang ở trong một công ty tốt."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Tài liệu đã được gửi để xác minh thành công!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Bạn chỉ có thể tải lên tối đa ba tài liệu."
msgid "Image generator"
msgstr "Bộ tạo ảnh"
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Có lỗi khi cố gắng đăng ký lại %s."
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Cấu hình lưu trữ đã thay đổi"
msgid "Please provide a site description"
msgstr "Vui lòng cung cấp mô tả trang web"
msgid "Please provide a site title"
msgstr "Vui lòng cung cấp tiêu đề trang web"
msgid "This account is already connected."
msgstr "Tài khoản này đã được kết nối."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Có lỗi khi cố gắng hủy đăng ký %s."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "Bạn đã hủy đăng ký thành công và sẽ không còn nhận được email từ %s."
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Quà tặng"
msgid "Start migration"
msgstr "Bắt đầu di chuyển"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Nâng cấp và di chuyển"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr "Di chuyển chủ đề, plugin, người dùng và cài đặt yêu cầu gói %(plan)s."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Kiểm tra các thay đổi sản phẩm và thiết kế trong trang web thử nghiệm."
msgid "Free staging site"
msgstr "Trang web thử nghiệm miễn phí"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Chúng tôi biết thời gian của bạn rất quý giá. Nếu bạn không muốn chờ đợi, "
"bạn có thể nhấp vào nút Hủy bên dưới và tiếp tục gửi tin nhắn của bạn ngay "
"lập tức."
msgid "Quick response:"
msgstr "Phản hồi nhanh:"
msgid "Photography Class"
msgstr "Lớp học nhiếp ảnh"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr ""
"Tạo một cửa hàng trực tuyến mạnh mẽ với các tiện ích mở rộng cao cấp tích "
"hợp sẵn"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Nhận giá vận chuyển theo thời gian thực, in nhãn và cung cấp mã theo dõi cho "
"khách hàng."
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Phát triển toàn cầu bằng cách chấp nhận hơn 135 loại tiền tệ."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Bán hàng ở hơn 60 quốc gia"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Loại bỏ sự bất tiện trong thanh toán bằng cách cung cấp cho khách hàng nhiều "
"cách thanh toán."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Thanh toán đơn giản"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Giữ hàng tồn kho được cập nhật với tích hợp POS và theo dõi thời gian thực."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Cung cấp các gói cá nhân hóa và giảm giá số lượng."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Chức năng tiếp thị qua email nâng cao, bao gồm phân khúc người đăng ký, phân "
"tích nâng cao và tự động hóa."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Tự động hóa tiếp thị tùy chỉnh"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Tăng doanh thu tự nhiên với chương trình giới thiệu khách hàng và cung cấp "
"quà tặng hoặc phiếu giảm giá miễn phí như phần thưởng."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Chương trình giới thiệu và khách hàng thân thiết"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr ""
"Thông báo tự động cho khách hàng khi sản phẩm của bạn được bổ sung kho."
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Bán chéo sản phẩm động"
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr "Xác định số lượng sản phẩm tối thiểu và tối đa được phép đặt hàng."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Số lượng đặt hàng tối thiểu/tối đa"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng tự do xây dựng sản phẩm của riêng họ bằng cách sử dụng "
"các mặt hàng hiện có của bạn."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Tăng doanh thu của bạn với các sản phẩm bổ sung như gói quà tặng hoặc cá "
"nhân hóa như khắc chữ."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Sản phẩm bổ sung"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Tạo, gán và liệt kê các thương hiệu cho sản phẩm, và cho phép khách hàng xem "
"theo thương hiệu."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Hiển thị sản phẩm theo thương hiệu"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Phát triển cửa hàng của bạn theo ý muốn với khả năng thêm sản phẩm và dịch "
"vụ không giới hạn."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Điều chỉnh thiết kế cửa hàng của bạn với phong cách phù hợp với thương hiệu "
"và chỉnh sửa bố cục bằng cách kéo và thả."
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Bắt đầu thiết kế cửa hàng của bạn với một giao diện được thiết kế chuyên "
"nghiệp."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Công cụ thiết kế cửa hàng mạnh mẽ"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Xin lỗi, không gian bổ sung không có sẵn cho trang web của bạn."
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Hãy mang theo người đăng ký của bạn - hoặc thêm một số người theo cách thủ "
"công - để bắt đầu lan truyền tin tức."
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Tìm tài liệu hỗ trợ liên quan..."
msgid "Log in with your WordPress.com account."
msgstr "Đăng nhập bằng tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Có lỗi trong yêu cầu của bạn"
msgid ""
"The full Jetp