npx command."
msgstr ""
"Dự án RSM của Mark Biek đã được phát hành và hoàn thành — máy chủ Simplenote MCP cho phép bạn sử dụng công cụ AI yêu thích "
"của mình để tương tác với các ghi chú của bạn bằng ngôn ngữ tự nhiên. Phiên bản cập nhật hiện hỗ trợ "
"macOS, Windows và Linux, với các công cụ viết tùy chọn để tạo, cập nhật, xóa "
"và thậm chí khôi phục ghi chú về các phiên bản cụ thể — tất cả đều có thể "
"cài đặt bằng một lệnh npx."
msgid "Simplenote MCP server"
msgstr "Máy chủ Simplenote MCP"
msgid ""
"The Block Editor Handbook has 200+ pages "
"that quietly drift out of date as APIs change — so JuanMa Garrido and I built a tool that automatically "
"compares docs against source code and produces a scored, evidence-backed "
"report of drift with suggested fixes. The open source pipeline ingests docs, maps them to canonical source "
"files, runs AI-powered analysis, and renders a static HTML dashboard — "
"designed to run weekly so we catch outdated docs before users do."
msgstr ""
"Cẩm nang Công cụ Soạn thảo Block có hơn "
"200 trang mà lặng lẽ trở nên lỗi thời khi các API thay đổi — vì vậy JuanMa Garrido và tôi đã xây dựng một "
"công cụ tự động so sánh tài liệu với mã nguồn và tạo ra một báo cáo có điểm "
"số, dựa trên bằng chứng về sự lỗi thời với các sửa chữa được đề xuất. Pipeline mã nguồn mở tiếp nhận "
"tài liệu, ánh xạ chúng tới các file nguồn chuẩn, thực hiện phân tích bằng "
"AI, và tạo ra một bảng điều khiển HTML tĩnh — được thiết kế để chạy hàng "
"tuần để chúng tôi phát hiện tài liệu lỗi thời trước khi người dùng làm điều "
"đó."
msgid "WP Docs health monitor"
msgstr "Giám sát sức khỏe WP Docs"
msgid ""
"The Create Block Theme plugin had fallen "
"behind WordPress's rapid changes, so Birgit Pauli-Haack and Henrique "
"Iamarino spent RSM turning it into the companion theme designers deserve. "
"Features include a brand-new Edit Theme Settings interface backed by a new REST endpoint and WP-CLI support."
msgstr ""
"Plugin Create Block Theme đã bị tụt lại phía "
"sau so với những thay đổi nhanh chóng của WordPress, vì vậy Birgit Pauli-"
"Haack và Henrique Iamarino đã dành RSM để biến nó thành giao diện mà các nhà "
"thiết kế xứng đáng có. Tính năng bao gồm một giao diện Sửa Cài Đặt Giao Diện hoàn toàn mới được hỗ trợ "
"bởi một điểm cuối REST mới và Hỗ trợ WP-CLI."
msgid "Create Block Theme updates"
msgstr "Tạo cập nhật giao diện Block"
msgid ""
"Woo's email troubleshooting doc is referenced in 1.4%% of all support "
"interactions, and right now, merchants need a third-party plugin just to "
"check if an email left their site. Job "
"Thomas and I built a Woo-native email log, health warning system, and "
"deliverability risk checks — with two PRs already open against WooCommerce "
"core for native email logging "
"and email attempt "
"outcome tracking."
msgstr ""
"Tài liệu khắc phục sự cố email của Woo được tham chiếu trong 1.4%% tất cả "
"các tương tác hỗ trợ, và ngay bây giờ, các thương nhân cần một plugin bên "
"thứ ba chỉ để kiểm tra xem một email đã rời khỏi trang web của họ chưa. Job Thomas và tôi đã xây dựng một nhật "
"ký email gốc của Woo, hệ thống cảnh báo sức khỏe và kiểm tra rủi ro khả năng "
"gửi — với hai PR đã mở chống lại lõi WooCommerce cho nhật ký email gốc và theo dõi kết quả cố gắng gửi email."
msgid "WooCommerce email log"
msgstr "Nhật ký email WooCommerce"
msgid ""
"The Abilities API shipped in WordPress 6.9, but of our roughly 40 canonical "
"Woo extensions and the full Jetpack family, only a handful actually register "
"Abilities. Darren Ethier, Enej Bajgoric, and Rafael Meneses are spending RSM "
"closing that gap — auditing and enabling every Automattic-owned plugin so AI "
"agents can see the full stack. WooCommerce 10.9 shipped canonical domain abilities, with Jetpack "
"domain Abilities to follow."
msgstr ""
"API Abilities đã được phát hành trong WordPress 6.9, nhưng trong khoảng 40 "
"tiện ích mở rộng Woo chính thống của chúng tôi và toàn bộ gia đình Jetpack, "
"chỉ có một vài cái thực sự đăng ký Abilities. Darren Ethier, Enej Bajgoric, "
"và Rafael Meneses đang dành thời gian RSM để thu hẹp khoảng cách đó — kiểm "
"tra và kích hoạt từng plugin thuộc sở hữu của Automattic để các tác nhân AI "
"có thể thấy toàn bộ stack. WooCommerce 10.9 đã phát hành khả năng miền chính thống, với khả năng "
"miền Jetpack sẽ theo sau."
msgid "Abilities everywhere: making every Automattic plugin agent-ready"
msgstr ""
"Khả năng ở khắp mọi nơi: biến mọi plugin của Automattic thành sẵn sàng cho "
"tác nhân"
msgid ""
"It’s been fascinating to see what folks have been building, so for this "
"month’s newsletter, I wanted to share some of the more interesting projects "
"initiated during RSM."
msgstr ""
"Thật thú vị khi thấy mọi người đã xây dựng những gì, nên trong bản tin tháng "
"này, mình muốn chia sẻ một số dự án thú vị hơn được khởi xướng trong RSM."
msgid ""
"For most of May, folks at Automattic were taking part in Radical Speed Month "
"(or RSM), a company-wide “hackathon” style experiment. Employees across the "
"company paired up in two-person (sometimes three-person) teams to work on "
"any project they felt deserved the focus."
msgstr ""
"Trong hầu hết tháng Năm, mọi người ở Automattic đã tham gia vào Tháng Tốc Độ "
"Cách Mạng (hay RSM), một cuộc thử nghiệm theo kiểu “hackathon” toàn công ty. "
"Nhân viên trên toàn công ty đã kết đôi thành các đội hai người (đôi khi là "
"ba người) để làm việc trên bất kỳ dự án nào mà họ cảm thấy xứng đáng được "
"chú ý."
msgid "Inside Automattic's Radical Speed Month"
msgstr "Trong Tháng Tốc Độ Cách Mạng của Automattic"
msgid "Issue #21 | %s"
msgstr "Số #21 | %s"
msgid "Visit the Reader 30 days in a row."
msgstr "Thăm Reader 30 ngày liên tiếp."
msgid "Schedule a post to publish at least a year in the future."
msgstr "Lên lịch một bài viết để đăng ít nhất một năm trong tương lai."
msgid "Going Goth"
msgstr "Đi theo phong cách Goth"
msgid "Switch your dashboard to dark mode."
msgstr "Chuyển bảng điều khiển của bạn sang chế độ tối."
msgid "Daily Reader"
msgstr "Người Đọc Hằng Ngày"
msgid "Publish on both the summer and winter solstice in the same year."
msgstr "Đăng vào cả ngày hạ chí và đông chí trong cùng một năm."
msgid "Time Capsule"
msgstr "Thời gian Capsule"
msgid "Solstice Scribe"
msgstr "Người viết Solstice"
msgid ""
"When the %1$s arg is provided, the \"%2$s\" script must either be printed in "
"the footer (%3$s set to true) or use a deferred loading %4$s (%5$s) so that "
"the import map is printed before the script is evaluated."
msgstr ""
"Khi tham số %1$s được cung cấp, script \"%2$s\" phải được in trong chân "
"trang (%3$s được đặt thành true) hoặc sử dụng %4$s tải lùi (%5$s) để bản đồ "
"nhập được in trước khi script được đánh giá."
msgid ""
"Only you can see them. Open the achievement settings below to share them "
"with the WordPress.com community."
msgstr ""
"Chỉ bạn mới có thể thấy chúng. Mở cài đặt thành tích bên dưới để chia sẻ "
"chúng với cộng đồng WordPress.com."
msgid "Your achievements are private"
msgstr "Thành tựu của bạn là riêng tư"
msgid ""
"Or use the one-click install to add the Automattic for Agencies MCP app."
msgstr ""
"Hoặc sử dụng cài đặt một lần click để thêm ứng dụng Automattic for Agencies "
"MCP."
msgid "Performed by"
msgstr "Thực hiện bởi"
msgid "No shipping method selected."
msgstr "Không có phương thức vận chuyển nào được chọn."
msgid "This endpoint requires Jetpack blog token authentication."
msgstr "Điểm cuối này yêu cầu xác thực token blog Jetpack."
msgid "Shipping address required."
msgstr "Địa chỉ giao hàng là bắt buộc."
msgid "Result of payment processing, or null if not yet processed."
msgstr "Kết quả của việc xử lý thanh toán, hoặc null nếu chưa được xử lý."
msgid "Variation system generated attribute name."
msgstr "Tên thuộc tính được tạo ra bởi hệ thống biến thể."
msgid "Line items to add to the cart."
msgstr "Các mục để thêm vào giỏ hàng."
msgid "Product ID must be numeric."
msgstr "ID sản phẩm phải là số."
msgid ""
"Limit result set to products assigned a set of tag IDs or slugs, separated "
"by commas."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả cho các sản phẩm được gán một tập hợp các ID thẻ hoặc "
"slug, cách nhau bằng dấu phẩy."
msgid "Operator to compare product taxonomies terms."
msgstr "Operator để so sánh các term phân loại sản phẩm."
msgid ""
"Limit result set to products assigned a set of taxonomies IDs or slugs, "
"separated by commas."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả cho các sản phẩm được gán một tập hợp các ID hoặc slug "
"phân loại, cách nhau bằng dấu phẩy."
msgid ""
"Limit result set to products assigned a set of brand IDs or slugs, separated "
"by commas."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả cho các sản phẩm được gán một tập hợp các ID thương "
"hiệu hoặc slug, được phân tách bằng dấu phẩy."
msgid "Operator to compare product brand terms."
msgstr "Nhà điều hành để so sánh các term thương hiệu sản phẩm."
msgid ""
"Limit result set to products assigned a set of category IDs or slugs, "
"separated by commas."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả cho các sản phẩm được gán một tập hợp các ID chuyên mục "
"hoặc slug, phân tách bằng dấu phẩy."
msgid "No agentic-supported payment gateway available."
msgstr "Không có cổng thanh toán được Hỗ trợ agentic có sẵn."
msgid "Checkout session is not ready for payment. Current status: %s"
msgstr "Phiên thanh toán chưa sẵn sàng để thanh toán. Trạng thái hiện tại: %s"
msgid "Payment was declined."
msgstr "Thanh toán đã bị từ chối."
msgid "No payment gateway available."
msgstr "Không có cổng thanh toán nào có sẵn."
msgid "Payment token from the payment provider."
msgstr "Token thanh toán từ nhà cung cấp thanh toán."
msgid "Invalid or expired checkout session ID."
msgstr "ID phiên thanh toán không hợp lệ hoặc đã hết hạn."
msgid "The checkout session ID (Cart-Token JWT)."
msgstr "Mã phiên thanh toán (Cart-Token JWT)."
msgid "Payment data including token and provider."
msgstr "Dữ liệu thanh toán bao gồm mã thông báo và nhà cung cấp."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: https://developer.woocommerce.com/docs/contribution/"
"contributing/#setting-up-your-development-environment"
msgstr ""
"Cài đặt WooCommerce của bạn chưa hoàn tất. Nếu bạn đã cài WooCommerce từ "
"GitHub, hãy tham khảo tài liệu này để thiết lập môi trường phát triển của "
"bạn: https://developer.woocommerce.com/docs/contribution/contributing/"
"#setting-up-your-development-environment"
msgid "User Email is invalid."
msgstr "Email người dùng không hợp lệ."
msgid ""
"You have already joined this waitlist. Please complete the sign-up process "
"by following the verification link sent to your e-mail."
msgstr ""
"Bạn đã tham gia danh sách chờ này rồi. Vui lòng hoàn tất quá trình đăng ký "
"bằng cách làm theo liên kết xác minh được gửi đến e-mail của bạn."
msgctxt "notice action"
msgid "Resend verification"
msgstr "Gửi lại xác minh"
msgctxt "notice action"
msgid "Manage notifications"
msgstr "Quản lý thông báo"
msgid "Product ID is required."
msgstr "ID sản phẩm là bắt buộc."
msgid "User ID or User Email is required."
msgstr "ID người dùng hoặc email người dùng là bắt buộc."
msgid "You have already joined this waitlist."
msgstr "Bạn đã tham gia danh sách chờ này rồi."
msgid ""
"Thanks for signing up! An account has been created for you. Please complete "
"the sign-up process by following the verification link sent to your e-mail."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã đăng ký! Một tài khoản đã được tạo cho bạn. Vui lòng hoàn tất "
"quá trình đăng ký bằng cách làm theo liên kết xác minh đã được gửi đến e-"
"mail của bạn."
msgid ""
"You have successfully signed up and will be notified when \"%s\" is back in "
"stock! Note that a new account has been created for you; please check your e-"
"mail for details."
msgstr ""
"Bạn đã đăng ký thành công và sẽ được thông báo khi \"%s\" có sẵn trở lại! "
"Lưu ý rằng một tài khoản mới đã được tạo cho bạn; vui lòng kiểm tra email "
"của bạn để biết thêm chi tiết."
msgid ""
"Thanks for signing up! Please complete the sign-up process by following the "
"verification link sent to your e-mail."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã đăng ký! Vui lòng hoàn tất quy trình đăng ký bằng cách làm "
"theo liên kết xác minh được gửi đến e-mail của bạn."
msgid ""
"You have successfully signed up! You will be notified when \"%s\" is back in "
"stock."
msgstr "Bạn đã đăng ký thành công! Bạn sẽ được thông báo khi \"%s\" có sẵn."
msgid "You have already signed up too many times. Please try again later."
msgstr "Bạn đã đăng ký quá nhiều lần. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Failed to sign up. Please try again."
msgstr "Đăng ký không thành công. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"To proceed, please consent to the creation of a new account with your e-mail."
msgstr "Để tiếp tục, vui lòng đồng ý tạo một tài khoản mới với e-mail của bạn."
msgid "Signed up"
msgstr "Đã đăng ký"
msgid "Signed-up customers"
msgstr "Khách hàng đã đăng ký"
msgid "Notification #%d details"
msgstr "Chi tiết thông báo #%d"
msgid "View profile →"
msgstr "xem hồ sơ →"
msgid "View notifications →"
msgstr "xem thông báo →"
msgctxt "notifications_status"
msgid "%s notification updated."
msgid_plural "%s notifications updated."
msgstr[0] "%s thông báo đã được cập nhật."
msgctxt "notifications_status"
msgid "%s notification deleted."
msgid_plural "%s notifications deleted."
msgstr[0] "%s thông báo đã xoá."
msgctxt "notifications_status"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "Đang chờ (%s)"
msgid "Notification deleted."
msgstr "Thông báo đã được xoá."
msgctxt "notifications_status"
msgid "Cancelled (%s)"
msgid_plural "Cancelled (%s)"
msgstr[0] "Huỷ (%s)"
msgctxt "notifications_status"
msgid "Sent (%s)"
msgid_plural "Sent (%s)"
msgstr[0] "Đã gửi (%s)"
msgctxt "notifications_status"
msgid "Active (%s)"
msgid_plural "Active (%s)"
msgstr[0] "Đang hoạt động (%s)"
msgctxt "notifications_status"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tất cả (%s)"
msgctxt "column_name"
msgid "User/Email"
msgstr "Người dùng/Email"
msgctxt "column_name"
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
msgctxt "column_name"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgctxt "column_name"
msgid "Signed Up"
msgstr "Đã Đăng Ký"
msgid "Invalid product selected."
msgstr "Sản phẩm không hợp lệ đã chọn."
msgid "Select product…"
msgstr "Chọn sản phẩm…"
msgid "Select customer…"
msgstr "Chọn khách hàng…"
msgctxt "stock notification status"
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
msgctxt "list table date hover format"
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "Y/m/d g:i:s a"
msgid "No Notifications found"
msgstr "Không tìm thấy thông báo nào"
msgctxt "column_name"
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"
msgctxt "column_name"
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
msgid "Shipping method does not belong to the specified zone."
msgstr "Phương thức vận chuyển không thuộc khu vực được xác định."
msgctxt "stock notification status"
msgid "Pending"
msgstr "Đang chờ"
msgctxt "stock notification status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Huỷ"
msgctxt "stock notification status"
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"
msgid "Invalid value for \"%1$s\". Allowed values: %2$s."
msgstr "Giá trị không hợp lệ cho \"%1$s\". Các giá trị cho phép: %2$s."
msgid "Invalid shipping zone ID."
msgstr "ID khu vực vận chuyển không hợp lệ."
msgid "Invalid shipping method type."
msgstr "Loại phương thức vận chuyển không hợp lệ."
msgid ""
"Manage product settings including dimensions, weight units, and display "
"options."
msgstr ""
"Quản lý cài đặt sản phẩm bao gồm kích thước, đơn vị trọng lượng, và tuỳ chọn "
"hiển thị."
msgid "Invalid dimension unit. Valid units are: m, cm, mm, in, yd."
msgstr ""
"Đơn vị kích thước không hợp lệ. Các đơn vị hợp lệ là: m, cm, mm, in, yd."
msgid "Invalid weight unit. Valid units are: kg, g, lbs, oz."
msgstr "Đơn vị trọng lượng không hợp lệ. Các đơn vị hợp lệ là: kg, g, lbs, oz."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit product settings."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép sửa cài đặt sản phẩm."
msgid "Determines the display order of payment gateways during checkout."
msgstr ""
"Xác định thứ tự hiển thị của các cổng thanh toán trong quá trình thanh toán."
msgid "Sorry, you are not allowed to access product settings."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập cài đặt sản phẩm."
msgid "Set your store's address, visibility, currency, language, and timezone."
msgstr ""
"Đặt địa chỉ cửa hàng của bạn, khả năng hiển thị, tiền tệ, ngôn ngữ và múi "
"giờ."
msgid "Enable this payment gateway"
msgstr "Bật cổng thanh toán này"
msgid "Unique identifier for the settings group."
msgstr "ID duy nhất cho nhóm cài đặt."
msgid "Settings title."
msgstr "Cài đặt Tiêu đề."
msgid "Settings description."
msgstr "Mô tả cài đặt."
msgid "Invalid selling location option."
msgstr "Tuỳ chọn địa điểm bán không hợp lệ."
msgid "Invalid shipping location option."
msgstr "Tuỳ chọn địa điểm giao hàng không hợp lệ."
msgid "Expected an array of country codes."
msgstr "Đã mong đợi một mảng mã quốc gia."
msgid "Invalid country code in list."
msgstr "Mã quốc gia không hợp lệ trong danh sách."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit general settings."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép sửa cài đặt chung."
msgid "Number of decimals must be between 0 and 10."
msgstr "Số chữ số thập phân phải nằm giữa 0 và 10."
msgid "Invalid country/state format."
msgstr "Định dạng quốc gia/tiểu bang không hợp lệ."
msgid "Sorry, you are not allowed to access general settings."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập cài đặt chung."
msgid "Available options for select/multiselect fields."
msgstr "Các tuỳ chọn có sẵn cho các trường chọn/chọn nhiều."
msgid "Invalid email format for %s."
msgstr "Định dạng email không hợp lệ cho %s."
msgid "Invalid value for %1$s. Valid options: %2$s"
msgstr "Giá trị không hợp lệ cho %1$s. Tuỳ chọn hợp lệ: %2$s"
msgid "Invalid option \"%2$s\" for %1$s."
msgstr "Tuỳ chọn không hợp lệ \"%2$s\" cho %1$s."
msgid "Display order for the group."
msgstr "Hiển thị thứ tự cho nhóm."
msgid "Settings fields."
msgstr "Các trường cài đặt."
msgid "Setting field ID."
msgstr "Đang thiết lập ID trường."
msgid "Setting field label."
msgstr "Đang thiết lập nhãn trường."
msgid "Setting field type."
msgstr "Đang thiết lập loại trường."
msgid "Description for the setting field."
msgstr "Mô tả cho trường cài đặt."
msgid "Flat key-value mapping of all setting field values."
msgstr "Ánh xạ khóa-giá trị phẳng của tất cả các giá trị trường cài đặt."
msgid "Setting field value."
msgstr "Đang thiết lập giá trị trường."
msgid "Collection of setting groups."
msgstr "Nhóm cài đặt bộ sưu tập."
msgid "Group title."
msgstr "Tiêu đề nhóm."
msgid "Group description."
msgstr "Mô tả nhóm."
msgid "Settings group."
msgstr "Nhóm cài đặt."
msgid "Email group identifier."
msgstr "ID nhóm email."
msgid "Email group title."
msgstr "Tiêu đề nhóm email."
msgid "Whether this is a customer email."
msgstr "Liệu đây có phải là một email của khách hàng không."
msgid "Whether this is sent only manually."
msgstr "Liệu cái này chỉ được gửi bằng tay."
msgid "Reply-to name cannot be empty when reply-to is enabled."
msgstr "Tên trả lời không thể để trống khi bật trả lời."
msgid "Please enter a valid reply-to email address."
msgstr "Vui lòng nhập một địa chỉ email trả lời hợp lệ."
msgid "Email template ID."
msgstr "ID template email."
msgid "Email title."
msgstr "Tiêu đề email."
msgid "Email description."
msgstr "Mô tả email."
msgid "Template post ID."
msgstr "ID bài viết template."
msgid "Link to template editor."
msgstr "Liên kết đến công cụ soạn thảo template."
msgid "Reply-to enabled must be a boolean value."
msgstr "Trả lời đến bật phải là một giá trị boolean."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit email settings."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép sửa cài đặt email."
msgid "Invalid result from filter."
msgstr "Kết quả không hợp lệ từ bộ lọc."
msgid "Email sender name cannot be empty."
msgstr "Tên người gửi email không được để trống."
msgid "Invalid or empty request body."
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ hoặc rỗng."
msgid "Sorry, you are not allowed to access email settings."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập cài đặt email."
msgid "Sorry, you are not allowed to access account settings."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập cài đặt tài khoản."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit account settings."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép sửa cài đặt tài khoản."
msgid "Total value of the Cost of Goods Sold for the refund."
msgstr "Tổng số giá trị của Chi phí hàng hóa đã bán cho việc hoàn tiền."
msgid "Amount refunded for this tax."
msgstr "Số tiền hoàn lại cho thuế này."
msgid ""
"Optional: Taxes refunded for this item. If not provided, tax will be "
"automatically extracted from refund_total using the order's tax rates."
msgstr ""
"Không bắt buộc: Thuế được hoàn lại cho mục này. Nếu không được cung cấp, "
"thuế sẽ tự động được trừ từ refund_total bằng cách sử dụng tỷ lệ thuế của "
"đơn hàng."
msgid "Total refunded for this item."
msgstr "Tổng số đã hoàn lại cho mục này."
msgid ""
"ID of the refund line item. This is not the ID of the original line item."
msgstr "ID của mục hoàn tiền. Đây không phải là ID của mục gốc."
msgid "ID of the original line item."
msgstr "ID của mục dòng gốc."
msgid "Quantity refunded."
msgstr "Số lượng đã hoàn lại."
msgid ""
"Refunded line items. This can include products, fees, and shipping lines, "
"combined into a single array."
msgstr ""
"Các mục đã hoàn tiền. Điều này có thể bao gồm sản phẩm, phí và các dòng vận "
"chuyển, được kết hợp thành một mảng duy nhất."
msgid "Avatar URL of the user who created the refund."
msgstr "Ảnh đại diện URL của người dùng đã tạo ra khoản hoàn tiền."
msgid "User who created the refund."
msgstr "Người dùng đã tạo yêu cầu hoàn tiền."
msgid "Display name of the user who created the refund."
msgstr "Hiển thị tên của người dùng đã tạo hoàn tiền."
msgid "The date the refund was created, in the site's timezone."
msgstr "Ngày hoàn tiền được tạo, theo múi giờ của trang web."
msgid "The date the refund was created, as GMT."
msgstr "Ngày hoàn tiền được tạo, theo GMT."
msgid "Currency the refund was created with, in ISO format."
msgstr "Tiền tệ mà khoản hoàn tiền được tạo ra, theo định dạng ISO."
msgid ""
"Amount that was refunded. This is calculated from the line items if not "
"provided."
msgstr ""
"Số tiền đã được hoàn lại. Điều này được tính từ các mục nếu không được cung "
"cấp."
msgid "Reason for the refund."
msgstr "Lý do hoàn tiền."
msgid "The ID of the order that was refunded."
msgstr "Mã ID của đơn hàng đã được hoàn tiền."
msgid "Refund amount cannot be less than the total of line items (%s)."
msgstr "Số tiền hoàn lại không thể nhỏ hơn tổng số các mục (%s)."
msgid "Cannot create order refund."
msgstr "Không thể tạo hoàn tiền đơn hàng."
msgid "Unique identifier for the refund."
msgstr "ID duy nhất cho việc hoàn tiền."
msgid ""
"When true, the payment gateway API is used to perform the refund. If the "
"payment gateway does not support refunds, the refund will fail."
msgstr ""
"Khi đúng, API cổng thanh toán được sử dụng để thực hiện hoàn tiền. Nếu cổng "
"thanh toán không hỗ trợ hoàn tiền, việc hoàn tiền sẽ thất bại."
msgid "Refund total must be greater than zero."
msgstr "Tổng số hoàn tiền phải lớn hơn không."
msgid "Adjusted stock: %s."
msgstr "Điều chỉnh tồn kho: %s"
msgid "Product global unique ID."
msgstr "ID sản phẩm toàn cầu duy nhất."
msgid "Product is virtual."
msgstr "Sản phẩm là ảo."
msgid "Product is downloadable."
msgstr "Sản phẩm có thể tải về."
msgid "Product needs shipping."
msgstr "Sản phẩm cần vận chuyển."
msgid "Invalid line items type."
msgstr "Loại mục dòng không hợp lệ."
msgid "Item price. Calculated as total / quantity."
msgstr "Giá mục. Được tính là tổng số / số lượng."
msgid "Currency the order item was created with, in ISO format."
msgstr "Tiền tệ mà mục đơn hàng được tạo ra, theo định dạng ISO."
msgid "Product permalink."
msgstr "Đường dẫn sản phẩm."
msgid "Product data this item is linked to."
msgstr "Dữ liệu sản phẩm mà mục này liên kết đến."
msgid "Product or variation ID."
msgstr "ID sản phẩm hoặc biến thể."
msgid "Limit result set to orders with specific fulfillment statuses."
msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các đơn hàng có trạng thái hoàn thành cụ thể."
msgid "Line item image, if available."
msgstr "Ảnh mục, nếu có sẵn."
msgid ""
"Total value must be an array with exactly 2 numbers for between operators."
msgstr "Tổng số giá trị phải là một mảng có đúng 2 số cho các toán tử giữa."
msgid "The comparison operator to use for total filtering."
msgstr "Toán tử so sánh để sử dụng cho việc lọc tổng số."
msgid ""
"Limit result set to orders with specific total amounts. For between "
"operators, list two values."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả cho các đơn hàng có tổng số cụ thể. Đối với các toán tử "
"giữa, hãy liệt kê hai giá trị."
msgid "The order ID that notes belong to."
msgstr "Mã đơn hàng mà các ghi chú thuộc về."
msgid "The unique key for the shipping provider."
msgstr "Khóa duy nhất cho nhà cung cấp vận chuyển."
msgid "The tracking URL template for the shipping provider."
msgstr "Template URL theo dõi cho nhà cung cấp vận chuyển."
msgid "The icon URL for the shipping provider."
msgstr "URL biểu tượng cho nhà cung cấp vận chuyển."
msgid ""
"Some providers were removed because they are missing required keys (label, "
"icon, value, url)."
msgstr ""
"Một số nhà cung cấp đã bị gỡ bỏ vì họ thiếu các khóa cần thiết (nhãn, biểu "
"tượng, giá trị, URL)."
msgid "Shipping providers"
msgstr "Các nhà cung cấp vận chuyển"
msgid "The display name of the shipping provider."
msgstr "Tên hiển thị của nhà cung cấp vận chuyển."
msgid "The order ID is required."
msgstr "Mã đơn hàng là bắt buộc."
msgid "The entity ID is required."
msgstr "ID thực thể là bắt buộc."
msgid "The entity type must be \"order\"."
msgstr "Loại thực thể phải là \"đơn hàng\"."
msgid "The filter must return an array of providers."
msgstr "Bộ lọc phải trả về một mảng các nhà cung cấp."
msgid "When the customer was last active in the site's timezone."
msgstr "Khi khách hàng lần cuối hoạt động trong múi giờ của trang web."
msgid "When the customer was last active, as GMT."
msgstr "Khi khách hàng hoạt động lần cuối, theo GMT."
msgid "Cannot create resource."
msgstr "Không thể tạo tài nguyên."
msgid "Cannot delete resource."
msgstr "Không thể xoá tài nguyên."
msgid "Cannot update resource."
msgstr "Không thể cập nhật tài nguyên."
msgid "Cannot trash resource."
msgstr "Không thể xóa tài nguyên."
msgid "Trash not supported."
msgstr "Rác không được hỗ trợ."
msgid "Resource already exists."
msgstr "Tài nguyên đã tồn tại."
msgid "Sorry, you cannot update resources."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể cập nhật tài nguyên."
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý yêu cầu của bạn."
msgid "Push Token"
msgstr "Đẩy Token"
msgid "Invalid error object provided."
msgstr "Lỗi đối tượng không hợp lệ được cung cấp."
msgid "Order already has a billing email."
msgstr "Đơn hàng đã có một email thanh toán."
msgid "Billing email updated to %s."
msgstr "Email thanh toán đã được cập nhật thành %s."
msgid "Push Token ID"
msgstr "ID Token Đẩy"
msgid "Device UUID"
msgstr "UUID thiết bị"
msgid "Device Locale"
msgstr "Device Locale"
msgid "Platform"
msgstr "Nền tảng"
msgid "%s is not a valid template for this order."
msgstr "%s không phải là một template hợp lệ cho đơn hàng này."
msgid "Email template \"%1$s\" sent to %2$s."
msgstr "Email template \"%1$s\" đã được gửi đến %2$s."
msgid "Order details sent to %s."
msgstr "Chi tiết đơn hàng đã được gửi đến %s."
msgid "Order confirmation email"
msgstr "email xác nhận đơn hàng"
msgid "The display name of the email template."
msgstr "Tên hiển thị của template email."
msgid "A description of the purpose of the email template."
msgstr "Mô tả về mục đích của template email."
msgid "Order Actions"
msgstr "Hành động Đặt hàng"
msgid "The ID of the template to use for sending the email."
msgstr "ID của template để sử dụng cho việc gửi email."
msgid "Email Template"
msgstr "Mẫu email"
msgid "A unique ID string for the email template."
msgstr "Một chuỗi ID duy nhất cho template email."
msgid ""
"Whether to update the billing email of the order, even if it already has one."
msgstr ""
"Liệu có nên cập nhật email thanh toán của đơn hàng, ngay cả khi nó đã có một "
"cái."
msgid "It has no fulfillments yet."
msgstr ""
"Nó vẫn chưa có bất kỳ hoàn thành nào"
"mark>."
msgid "Partially fulfilled"
msgstr "Được thực hiện một phần"
msgid "Unfulfilled"
msgstr "Chưa được thực hiện"
msgid "No fulfillments"
msgstr "Không có sự hoàn thành"
msgid "It is currently Unfulfilled."
msgstr ""
"Nó hiện đang Chưa hoàn thành."
msgid ""
"It has been Partially fulfilled."
msgstr ""
"Nó đã được Thực hiện một phần."
msgid "It has been Fulfilled."
msgstr "Nó đã được Fulfilled."
msgid "Multiple providers"
msgstr "Nhiều nhà cung cấp"
msgid "Multiple trackings"
msgstr "Nhiều theo dõi"
msgid "Mark as fulfilled"
msgstr "Đánh dấu là đã hoàn thành"
msgid "Shipment %1$s was shipped on %2$s"
msgstr "Giao hàng %1$s đã được gửi vào %2$s"
msgid "Filter by fulfillment"
msgstr "lọc theo hoàn thành"
msgid "No tracking number available"
msgstr "Không có số theo dõi có sẵn"
msgid "Search Emails"
msgstr "Tìm kiếm email"
msgid "Fulfillment Status"
msgstr "Trạng thái hoàn thành"
msgid "Shipment Provider"
msgstr "Nhà cung cấp vận chuyển"
msgid "View Fulfillments"
msgstr "xem Fulfillments"
msgid "The fulfillment should contain at least one item."
msgstr "Việc hoàn thành nên chứa ít nhất một mục."
msgid "The fulfillment items should be an array."
msgstr "Các mục hoàn thành nên là một mảng."
msgid "Failed to insert fulfillment meta."
msgstr "Không thể chèn meta hoàn thành."
msgid "Cannot update meta for a deleted fulfillment."
msgstr "Không thể cập nhật meta cho một đơn hàng đã bị xoá."
msgid "Failed to update fulfillment meta."
msgstr "Không thể cập nhật meta hoàn thành."
msgid "Failed to read fulfillment data."
msgstr "Không thể đọc dữ liệu hoàn thành."
msgid "Cannot delete meta from a deleted fulfillment."
msgstr "Không thể xoá meta từ một đơn hàng đã bị xoá."
msgid "Invalid fulfillment or meta."
msgstr "Khách hàng không hợp lệ hoặc meta."
msgid "Cannot add meta to a deleted fulfillment."
msgstr "Không thể thêm meta vào một đơn hàng đã bị xoá."
msgid "Failed to insert fulfillment."
msgstr "Không thể chèn hoàn thành."
msgid "Failed to update fulfillment."
msgstr "Không thể cập nhật việc hoàn thành."
msgid "Failed to delete fulfillment."
msgstr "Xoá việc hoàn thành không thành công."
msgid "Invalid fulfillment."
msgstr "Khách hàng không hợp lệ."
msgid ""
"Invalid mapper class for platform %1$s. Class %2$s does not implement %3$s."
msgstr ""
"Class mapper không hợp lệ cho nền tảng %1$s. Class %2$s không triển khai "
"%3$s."
msgid "Invalid entity ID."
msgstr "ID thực thể không hợp lệ."
msgid "Invalid fulfillment status."
msgstr "Trạng thái hoàn thành không hợp lệ."
msgid "Invalid entity type."
msgstr "Loại thực thể không hợp lệ."
msgid "Invalid mapper class for platform %1$s. Class %2$s does not exist."
msgstr "Class mapper không hợp lệ cho nền tảng %1$s. Class %2$s không tồn tại."
msgid ""
"Invalid mapper class for platform %s. Mapper must be a non-empty string."
msgstr ""
"Class mapper không hợp lệ cho nền tảng %s. Mapper phải là một chuỗi không "
"rỗng."
msgid ""
"Invalid fetcher class for platform %1$s. Class %2$s does not implement %3$s."
msgstr ""
"Class fetcher không hợp lệ cho nền tảng %1$s. Class %2$s không triển khai "
"%3$s."
msgid "Invalid fetcher class for platform %1$s. Class %2$s does not exist."
msgstr ""
"Class fetcher không hợp lệ cho nền tảng %1$s. Class %2$s không tồn tại."
msgid ""
"Invalid fetcher class for platform %s. Fetcher must be a non-empty string."
msgstr ""
"Class fetcher không hợp lệ cho nền tảng %s. Fetcher phải là một chuỗi không "
"rỗng."
msgid "REST request GET %1$s failed with: (%2$s) %3$s"
msgstr "Yêu cầu REST GET %1$s thất bại với: (%2$s) %3$s"
msgid "REST request POST %1$s failed with: (%2$s) %3$s"
msgstr "Yêu cầu REST POST %1$s thất bại với: (%2$s) %3$s"
msgid "Platform %s not found."
msgstr "Nền tảng %s không được tìm thấy."
msgid "Controls how analytics data is imported from orders."
msgstr "Điều khiển cách dữ liệu phân tích được nhập từ các đơn hàng."
msgid "Scheduled (recommended)"
msgstr "Lên lịch (được khuyến nghị)"
msgid "Keep your store online with full security and backups"
msgstr "Giữ cửa hàng của bạn trực tuyến với đầy đủ bảo mật và sao lưu"
msgid "Find New Customers with Snapchat Ads"
msgstr "Tìm Khách Hàng Mới Với Quảng Cáo Snapchat"
msgid "Find New Customers with Reddit Ads"
msgstr "Tìm Khách Hàng Mới Với Quảng Cáo Reddit"
msgid "Protect your store and your shoppers with Jetpack"
msgstr "Bảo vệ cửa hàng và khách hàng của bạn với Jetpack"
msgid "Seamlessly sync your products and start Reddit Ads."
msgstr ""
"Đồng bộ sản phẩm của bạn một cách liền mạch và bắt đầu quảng cáo trên Reddit."
msgid "Save on shipping with WooCommerce Shipping"
msgstr "Lưu chi phí vận chuyển với WooCommerce Shipping"
msgid "Print discounted USPS, UPS, and DHL labels"
msgstr "In ấn nhãn USPS, UPS và DHL đã giảm giá"
msgid "Reach an untapped audience on Snapchat and drive more sales."
msgstr ""
"Tiếp cận một đối tượng chưa được khai thác trên Snapchat và tăng doanh số "
"bán hàng."
msgid "Reddit Ads"
msgstr "Quảng cáo Reddit"
msgid ""
"Grow and retain customers with email, SMS, automations, and a consolidated "
"view of customer interactions."
msgstr ""
"Phát triển và giữ chân khách hàng với email, SMS, tự động hóa, và một cái "
"nhìn tổng hợp về các tương tác của khách hàng."
msgid "Snapchat Ads"
msgstr "Quảng cáo Snapchat"
msgid "You do not have permission to edit this order."
msgstr "Bạn không có quyền sửa đơn hàng này."
msgid "You don't have permission to create a new order."
msgstr "Bạn không có quyền tạo đơn hàng mới."
msgid "There was an error rendering the email editor placeholder content."
msgstr ""
"Đã có một lỗi khi hiển thị nội dung placeholder của công cụ soạn thảo email."
msgid "Dummy Product Variation"
msgstr "Sản phẩm biến thể giả"
msgid "Dummy Downloadable Product"
msgstr "Sản phẩm tải về giả"
msgid "Sample Download File.pdf"
msgstr "Tải về file Mẫu.pdf"
msgid ""
"This is a customer note. Customers can add a note to their order on "
"checkout.\n"
"\n"
"It can be multiple lines. If there's no note, this section is hidden."
msgstr ""
"Đây là một ghi chú của khách hàng. Khách hàng có thể thêm ghi chú vào đơn "
"hàng của họ khi thanh toán.\n"
"\n"
"Nó có thể có nhiều dòng. Nếu không có ghi chú, phần này sẽ bị ẩn."
msgid "Dummy Product"
msgstr "Sản phẩm giả"
msgid "🎉 Congrats on adding your first product!"
msgstr "🎉 Chúc mừng bạn đã thêm sản phẩm đầu tiên của mình!"
msgid "Successfully updated fulfillment status for %d orders."
msgstr "Đã cập nhật trạng thái hoàn thành thành công cho %d đơn hàng."
msgid ""
"Failed to update order fulfillment status. Please check the database logs "
"for errors."
msgstr ""
"Không thể cập nhật trạng thái hoàn thành đơn hàng. Vui lòng kiểm tra nhật ký "
"cơ sở dữ liệu để tìm lỗi."
msgid ""
"This tool will regenerate the order fulfillment status for all orders and "
"update the Analytics data using a direct SQL query."
msgstr ""
"Công cụ này sẽ tái tạo trạng thái hoàn thành đơn hàng cho tất cả các đơn "
"hàng và cập nhật dữ liệu Analytics bằng cách sử dụng một truy vấn SQL trực "
"tiếp."
msgid "Failed to create fulfillment status column: %s"
msgstr "Không thể tạo cột trạng thái hoàn thành: %s"
msgid "Regenerate order fulfillment status for Analytics"
msgstr "Đặt lại trạng thái hoàn thành đơn hàng cho Analytics"
msgid "Unique identifier for the resource"
msgstr "ID cho tài nguyên."
msgid "PayPal Standard does not support your store currency (%s)."
msgstr "PayPal Standard không hỗ trợ tiền tệ của cửa hàng của bạn (%s)."
msgid ""
"Your PayPal account has been restricted by PayPal. This may prevent "
"customers from completing payments. Please %1$scontact PayPal support%2$s to "
"resolve this issue and restore full functionality to your account."
msgstr ""
"Tài khoản PayPal của bạn đã bị hạn chế bởi PayPal. Điều này có thể ngăn cản "
"khách hàng hoàn tất thanh toán. Vui lòng %1$sliên hệ với Hỗ trợ PayPal%2$s "
"để giải quyết vấn đề này và khôi phục đầy đủ chức năng cho tài khoản của bạn."
msgid "PayPal Account Restricted"
msgstr "Tài khoản PayPal bị hạn chế"
msgid ""
"WooCommerce has upgraded your PayPal integration from PayPal Standard to "
"PayPal Payments (PPCP), for a more reliable and modern checkout experience. "
"If you do not prefer the upgraded integration in WooCommerce, we recommend "
"switching to %1$sPayPal Payments%2$s extension."
msgstr ""
"WooCommerce đã nâng cấp tích hợp PayPal của bạn từ PayPal Standard lên "
"PayPal Payments (PPCP), để có trải nghiệm thanh toán đáng tin cậy và hiện "
"đại hơn. Nếu bạn không thích tích hợp đã nâng cấp trong WooCommerce, chúng "
"tôi khuyên bạn nên chuyển sang %1$sPayPal Payments%2$s extension."
msgid ""
"This feature is not available when using the Cart and "
"checkout blocks. Shipping will be calculated at checkout."
msgstr ""
"Tính năng này không có sẵn khi sử dụng các Block giỏ hàng và "
"thanh toán. Phí vận chuyển sẽ được tính tại thanh toán."
msgid "Pickup cost: %s"
msgstr "Chi phí lấy hàng: %s"
msgid "An error occurred while saving address details: %s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi lưu chi tiết địa chỉ: %s"
msgid "Order failed"
msgstr "Đặt hàng thất bại"
msgid "Previous products"
msgstr "Sản phẩm trước"
msgid "Next products"
msgstr "Sản phẩm tiếp theo"
msgid "Product Filters"
msgstr "Bộ lọc sản phẩm"
msgid "Menu order, used to custom sort the term."
msgstr "Thứ tự menu, được sử dụng để sắp xếp tùy chỉnh term."
msgid "Products in cart"
msgstr "Sản phẩm trong giỏ hàng"
msgid "Quantity of %s in your cart."
msgstr "Số lượng %s trong giỏ hàng của bạn."
msgid "Previous price:"
msgstr "Giá trước:"
msgid "Discounted price:"
msgstr "Giá đã giảm:"
msgid "Order cancelled"
msgstr "Đơn hàng đã huỷ"
msgid "Please select some products to add to the cart."
msgstr "Vui lòng chọn một số sản phẩm để Thêm vào giỏ hàng."
msgid "Please select product attributes before adding to cart."
msgstr "Vui lòng chọn thuộc tính sản phẩm trước khi Thêm vào giỏ hàng."
msgid "The admin note type prop is deprecated."
msgstr "Loại ghi chú admin đã bị ngừng sử dụng."
msgid "Please select a valid quantity to add to the cart."
msgstr "Vui lòng chọn một số lượng hợp lệ để Thêm vào giỏ hàng."
msgid "Test account"
msgstr "tài khoản thử nghiệm"
msgid ""
"Automate Facebook & Instagram marketing with Kliken. Launch ads and schedule "
"a month of posts in 5 minutes—first 5 free! Plans start at just $20/mo."
msgstr ""
"Tự động hóa marketing trên Facebook & Instagram với Kliken. Khởi chạy quảng "
"cáo và lên lịch một tháng bài đăng chỉ trong 5 phút—5 cái đầu tiên miễn phí! "
"Các gói bắt đầu chỉ từ $20/tháng."
msgid ""
"The quickest way to grow your business by advertising to over 100 million "
"users across Tumblr and WordPress, starting at just \\$5/day."
msgstr ""
"Cách nhanh nhất để phát triển doanh nghiệp của bạn bằng cách quảng cáo đến "
"hơn 100 triệu người dùng trên Tumblr và WordPress, bắt đầu chỉ từ \\$5/ngày."
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis page is in \"Coming soon\" mode and is only visible to you and "
"those who have permission. To make it public to everyone, change visibility settings.\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tTrang này đang ở chế độ \"Sắp ra mắt\" và chỉ hiển thị cho bạn và "
"những người có quyền. Để làm cho nó công khai với mọi người, thay đổi cài đặt hiển thị.\n"
"\t\t"
msgid "Blueprint step definition size exceeds maximum limit of %s MB"
msgstr ""
"Kích thước định nghĩa bước bản thiết kế vượt quá giới hạn tối đa là %s MB"
msgid "Whether blueprint imports are currently allowed"
msgstr "Liệu việc nhập khẩu bản vẽ có được phép hiện tại không"
msgid "Sorry, you cannot import WooCommerce Blueprints."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể nhập WooCommerce Blueprints."
msgid "Blueprint imports are disabled"
msgstr "Việc nhập bản thiết kế đã bị tắt"
msgid "Includes all the installed themes."
msgstr "Bao gồm tất cả các giao diện đã cài."
msgid "The step definition to import"
msgstr "Định nghĩa bước để nhập"
msgid "Sorry, you cannot export WooCommerce Blueprints."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể xuất WooCommerce Blueprints."
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Cài đặt WooCommerce"
msgid "Includes all the items featured in WooCommerce | Settings."
msgstr "Bao gồm tất cả các mục tính năng trong WooCommerce | Cài đặt."
msgid "Includes all the installed plugins."
msgstr "Bao gồm tất cả các plugin đã cài."
msgid ""
"Excludes customers by location (state, country). Provide a comma-separated "
"list of locations. Each location can be a country code (e.g. GB) or "
"combination of country and state (e.g. US:CA)."
msgstr ""
"Loại trừ khách hàng theo vị trí (bang, quốc gia). Cung cấp một danh sách các "
"vị trí được phân tách bằng dấu phẩy. Mỗi vị trí có thể là mã quốc gia (ví "
"dụ: GB) hoặc sự kết hợp của quốc gia và bang (ví dụ: US:CA)."
msgid ""
"Includes customers by location (state, country). Provide a comma-separated "
"list of locations. Each location can be a country code (e.g. GB) or "
"combination of country and state (e.g. US:CA)."
msgstr ""
"Bao gồm khách hàng theo vị trí (bang, quốc gia). Cung cấp một danh sách các "
"vị trí được phân tách bằng dấu phẩy. Mỗi vị trí có thể là mã quốc gia (ví "
"dụ: GB) hoặc sự kết hợp của quốc gia và bang (ví dụ: US:CA)."
msgid "Limit result to items with specified user type."
msgstr "Giới hạn kết quả cho các mục với loại người dùng được xác định."
msgid "Country code."
msgstr "Mã quốc gia"
msgid "Great things are coming soon"
msgstr "Các điều tuyệt vời sắp đến"
msgid ""
"WP CLI commands are available: execute %1$s for a list of available commands."
msgstr ""
"Các lệnh WP CLI có sẵn: thực thi %1$s để xem danh sách các lệnh có sẵn."
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"
msgid ""
"Action Scheduler is currently being loaded from the following location. This "
"can be useful when debugging, or if requested by the support team."
msgstr ""
"Action Scheduler hiện đang được tải từ vị trí sau. Điều này có thể hữu ích "
"khi debug, hoặc nếu được yêu cầu bởi đội ngũ Hỗ trợ."
msgid ""
"Your account with %s is using a temporary password. We emailed you a link to "
"change your password."
msgstr ""
"Tài khoản của bạn với %s đang sử dụng một mật khẩu tạm thời. Chúng tôi đã "
"gửi cho bạn một email với một liên kết để thay đổi mật khẩu của bạn."
msgid "Remove %s coupon"
msgstr "Gỡ bỏ %s coupon"
msgid ""
"Limit result set to orders created via specific sources (e.g. checkout, "
"admin)."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả cho các đơn hàng được tạo qua các nguồn cụ thể (ví dụ: "
"thanh toán, admin)."
msgid ""
"This tool will repair the coupons lookup table data with missing discount "
"amounts. This process may take a while."
msgstr ""
"Công cụ này sẽ sửa dữ liệu bảng tra cứu phiếu giảm giá với các khoản giảm "
"giá bị thiếu. Quá trình này có thể mất một thời gian."
msgid "Awaiting BACS payment."
msgstr "Đang chờ thanh toán BACS."
msgid "Coupons lookup table"
msgstr "Bảng tra cứu phiếu giảm giá"
msgid "Repair"
msgstr "Sửa chữa"
msgid "New order: #{order_number}"
msgstr "Đơn hàng mới: #{order_number}"
msgid "Congratulations on the sale!"
msgstr "Chúc mừng bạn đã bán hàng thành công."
msgid "[{site_title}]: You've got a new order: #{order_number}"
msgstr "[{site_title}]: Bạn có một đơn hàng mới: #{order_number}"
msgid "Notifies admins when a new order has been placed."
msgstr "Thông báo cho admin khi có đơn hàng mới được đặt."
msgid "Receive an email notification every time a new order is placed"
msgstr "Nhận thông báo email mỗi khi có đơn hàng mới được đặt"
msgid ""
"If you need any help with your order, please contact us at {store_email}."
msgstr ""
"Nếu bạn cần bất kỳ sự trợ giúp nào với đơn hàng của bạn, vui lòng liên hệ "
"với chúng tôi qua {store_email}."
msgid ""
"Notifies customers when their order has been partially or fully refunded."
msgstr ""
"Thông báo cho khách hàng khi đơn hàng của họ đã được hoàn tiền một phần hoặc "
"toàn bộ."
msgid ""
"Send an email to customers notifying them when an order has been partially "
"or fully refunded"
msgstr ""
"Gửi một email cho khách hàng thông báo khi đơn hàng đã được hoàn tiền một "
"phần hoặc toàn bộ"
msgid "Order refunded"
msgstr "Đơn hàng đã được hoàn tiền"
msgid "Partial refund: Order {order_number}"
msgstr "Hoàn tiền một phần: Đơn hàng số {order_number}"
msgid "Order refunded: {order_number}"
msgstr "Đã hoàn tiền đơn hàng: {order_number}"
msgid "Your %1$s order #%2$s has been partially refunded"
msgstr "Đơn hàng %1$s của bạn #%2$s đã được hoàn tiền một phần"
msgid "Your %1$s order #%2$s has been refunded"
msgstr "Đơn hàng %1$s của bạn #%2$s đã được hoàn tiền"
msgid ""
"Notifies customers when a full or partial refund has been issued for their "
"in-person (POS) order."
msgstr ""
"Thông báo cho khách hàng khi một khoản hoàn tiền toàn bộ hoặc một phần đã "
"được phát hành cho đơn hàng trực tiếp (POS) của họ."
msgid "POS order refunded"
msgstr "Đơn hàng POS đã được hoàn tiền"
msgid ""
"Order refunded emails are sent to customers when their POS orders are "
"refunded."
msgstr ""
"Email hoàn tiền đơn hàng được gửi đến khách hàng khi đơn hàng POS của họ "
"được hoàn tiền."
msgid ""
"Let customers know when a full or partial refund is on its way to them for "
"their POS order."
msgstr ""
"Thông báo cho khách hàng biết khi nào họ sẽ nhận được hoàn tiền toàn bộ hoặc "
"một phần cho đơn hàng POS của họ."
msgid "Time of payment:"
msgstr "Thời gian thanh toán:"
msgid "POS refunded order"
msgstr "Đơn hàng đã hoàn tiền POS"
msgid "Notifies customers when their in-person (POS) order has been completed."
msgstr ""
"Thông báo cho khách hàng khi đơn hàng trực tiếp (POS) của họ đã được hoàn "
"thành."
msgid "Your in-store purchase #%1$s at %2$s"
msgstr "Mua sắm tại cửa hàng của bạn #%1$s tại %2$s"
msgid "Thank you for your in-store purchase"
msgstr "Cảm ơn vì đã mua sắm tại cửa hàng của bạn"
msgid "Change due:"
msgstr "Tiền thối:"
msgid ""
"Order complete emails are sent to customers when their POS orders are marked "
"completed."
msgstr ""
"Email hoàn tất đơn hàng được gửi đến khách hàng khi đơn hàng POS của họ được "
"đánh dấu là hoàn tất."
msgid "POS order complete"
msgstr "Đơn hàng POS đã hoàn tất"
msgid "Let customers know once their POS order is complete."
msgstr "Thông báo cho khách hàng biết khi đơn hàng POS của họ đã hoàn tất."
msgid ""
"Order item #%d contains legacy tax data format. Tax rate ID information is "
"unavailable."
msgstr ""
"Mục đơn hàng #%d chứa định dạng dữ liệu thuế cũ. Thông tin ID tỷ lệ thuế "
"không có sẵn."
msgid "Cost per unit: %s"
msgstr "Chi phí mỗi đơn vị: %s"
msgid "POS completed order"
msgstr "Đơn hàng đã hoàn thành POS"
msgid ""
"You have enabled \"Prices entered with tax\" but have not configured a "
"standard tax rate for your base location (%1$s). Please %2$sconfigure "
"standard tax rates%3$s to ensure accurate tax calculations."
msgstr ""
"Bạn đã bật \"Giá đã nhập có thuế\" nhưng chưa cấu hình tỷ lệ thuế tiêu chuẩn "
"cho vị trí cơ sở của bạn (%1$s). Vui lòng %2$s cấu hình tỷ lệ thuế tiêu "
"chuẩn %3$s để đảm bảo tính toán thuế chính xác."
msgid "Return to shipping"
msgstr "Trở lại vận chuyển"
msgid "Enter cost value (%s)"
msgstr "Nhập giá trị chi phí (%s)"
msgid "Tax configuration incomplete"
msgstr "Cấu hình thuế chưa hoàn chỉnh"
msgid "Enable taxes and coupons and configure how they are calculated."
msgstr "Bật thuế và phiếu giảm giá và cấu hình cách chúng được tính toán."
msgid "Hide shipping rates when free shipping is available"
msgstr "Ẩn phí vận chuyển khi giao hàng miễn phí có sẵn"
msgid "Taxes and coupons"
msgstr "Thuế và phiếu giảm giá"
msgid ""
"Requires a plugin with predictive address search support (e.g. WooPayments)."
msgstr ""
"Cần một plugin hỗ trợ Tìm kiếm địa chỉ dự đoán (ví dụ: WooPayments)."
msgid "Enable predictive address search"
msgstr "Bật tìm kiếm địa chỉ dự đoán"
msgid "Address autocomplete"
msgstr "Địa chỉ tự động hoàn thành"
msgid "Preferred address autocomplete provider"
msgstr "Nhà cung cấp tự động hoàn thành địa chỉ ưa thích"
msgid "Suggest full addresses to customers as they type."
msgstr "Gợi ý địa chỉ đầy đủ cho khách hàng khi họ gõ."
msgid ""
"Enables including ETag and Cache-Control headers, and returning 304 Not "
"Modified responses, for REST API endpoints configured as cacheable."
msgstr ""
"Bật việc bao gồm các thẻ ETag và Cache-Control, và trả về phản hồi 304 Not "
"Modified, cho các điểm cuối REST API được cấu hình là có thể lưu vào bộ nhớ "
"cache."
msgid "Send cache control headers and support 304 Not Modified responses"
msgstr ""
"Gửi các tiêu đề điều khiển bộ nhớ đệm và Hỗ trợ phản hồi 304 Không thay đổi"
msgid ""
"Enables responses for REST API endpoints configured as cacheable. Requires "
"an external object cache.RestApiCache trait. ⚙️ %1$sConfiguration%2$s"
msgstr ""
"Bật bộ nhớ đệm backend và đầu trang kiểm soát bộ nhớ đệm cho các phản hồi "
"REST API qua đặc điểm RestApiCache. ⚙️ %1$sCấu hình%2$s"
msgid "REST API Caching"
msgstr "REST API Caching"
msgid ""
"Enable push notifications for the WooCommerce mobile apps to receive order "
"notifications and store updates."
msgstr ""
"Bật thông báo đẩy cho các ứng dụng di động WooCommerce để nhận thông báo đơn "
"hàng và cập nhật cửa hàng."
msgid ""
"Enable the Agentic Checkout API for AI-powered checkout experiences (e.g., "
"ChatGPT). This adds REST API endpoints that allow AI agents to create and "
"manage checkout sessions."
msgstr ""
"Bật REST API Agentic Checkout để có trải nghiệm thanh toán được hỗ trợ bởi "
"AI (ví dụ: ChatGPT). Điều này thêm các điểm cuối REST API cho phép các tác "
"nhân AI tạo và quản lý các phiên thanh toán."
msgid ""
"[Performance] Removes session cookies for non-logged in customers when "
"session data is empty, improving page caching performance. May cause "
"compatibility issues with extensions that depend on the session cookie "
"without using session data."
msgstr ""
"[Hiệu suất] Gỡ bỏ cookie phiên cho khách hàng chưa đăng nhập khi dữ liệu "
"phiên trống, cải thiện hiệu suất bộ nhớ cache trang. Có thể gây ra vấn đề "
"tương thích với các tiện ích mở rộng phụ thuộc vào cookie phiên mà không sử "
"dụng dữ liệu phiên."
msgid "Agentic Checkout API"
msgstr "API Thanh Toán Tự Quyết"
msgid ""
"Enable the Order Fulfillments feature to manage order fulfillment and "
"shipping."
msgstr ""
"Bật tính năng Hoàn thành Đơn hàng để quản lý việc hoàn thành đơn hàng và "
"giao hàng."
msgid "WooCommerce MCP"
msgstr "WooCommerce MCP"
msgid "Clear Customer Sessions When Empty"
msgstr "Xóa phiên khách hàng khi trống"
msgid "Enable Point of Sale functionality in the WooCommerce mobile apps."
msgstr "Bật chức năng Điểm Bán Hàng trong các ứng dụng di động WooCommerce."
msgid "Order Fulfillments"
msgstr "Hoàn thành đơn hàng"
msgid "Enable the block-based email editor for transactional emails."
msgstr "Bật công cụ soạn thảo email dựa trên Block cho các email giao dịch."
msgid "Enable blueprint to import and export settings in bulk"
msgstr "Bật blueprint để nhập và xuất cài đặt hàng loạt"
msgid "Block Email Editor (alpha)"
msgstr "Block công cụ soạn thảo email (alpha)"
msgid "Enable modern email design for transactional emails"
msgstr "Bật thiết kế email hiện đại cho email giao dịch"
msgid "Blueprint (beta)"
msgstr "Blueprint (beta)"
msgid "⚠ Usage tracking must be enabled to use remote logging."
msgstr "⚠ Phải bật theo dõi sử dụng để sử dụng ghi log từ xa."
msgid ""
"Allow WooCommerce to send error logs and non-sensitive diagnostic data to "
"help improve WooCommerce. This feature requires %1$susage tracking%2$s to be "
"enabled."
msgstr ""
"Cho phép WooCommerce gửi nhật ký lỗi và dữ liệu chẩn đoán không nhạy cảm để "
"giúp cải thiện WooCommerce. Tính năng này yêu cầu %1$stheo dõi mức sử dụng"
"%2$s phải được bật."
msgid ""
"Enable order data caching in the datastore. This feature only works with "
"high-performance order storage and is recommended for stores using object "
"caching."
msgstr ""
"Bật bộ nhớ đệm dữ liệu đơn hàng trong kho dữ liệu. Tính năng này chỉ hoạt "
"động với lưu trữ đơn hàng hiệu suất cao và được khuyến nghị cho các cửa hàng "
"sử dụng bộ nhớ đệm đối tượng."
msgid ""
"You can switch order data storage only when the posts and orders "
"tables are in sync. There are currently orders out of sync."
msgstr ""
"Bạn chỉ có thể chuyển đổi lưu trữ dữ liệu đơn hàng khi các bảng bài "
"viết và đơn hàng đồng bộ. Hiện tại có các đơn hàng không đồng bộ."
msgid ""
"Billie is the leading provider of Buy Now, Pay Later payment methods for B2B "
"stores."
msgstr ""
"Billie là nhà cung cấp hàng đầu về phương thức thanh toán Mua ngay, Trả sau "
"cho các cửa hàng B2B."
msgid "Unable to create HPOS tables for synchronization."
msgstr "Không thể tạo bảng HPOS để đồng bộ hóa."
msgid "There are orders pending sync."
msgstr "Có đơn hàng đang chờ đồng bộ."
msgid ""
"A fully embedded checkout, with all popular payment methods, for more sales "
"and less abandoned shopping carts."
msgstr ""
"Một quy trình thanh toán được nhúng hoàn toàn, với tất cả các phương thức "
"thanh toán phổ biến, để tăng doanh số và giảm giỏ hàng bị bỏ lại."
msgid "Billie"
msgstr "Billie"
msgid "Accept Direct Debit, ACH Pull, and open banking payments."
msgstr ""
"Chấp nhận thanh toán Direct Debit, ACH Pull và thanh toán ngân hàng mở."
msgid "Nexi Checkout"
msgstr "Nexi Checkout"
msgid "GoCardless"
msgstr "GoCardless"
msgid ""
"Power your business with N-Genius Online—smart, secure, and built for the "
"future"
msgstr ""
"Khởi động doanh nghiệp của bạn với N-Genius Online—thông minh, an toàn và "
"được xây dựng cho tương lai"
msgid "Accept payments on your WooCommerce store securely."
msgstr ""
"Chấp nhận thanh toán trên cửa hàng WooCommerce của bạn một cách an toàn."
msgid "N-Genius Online by Network"
msgstr "N-Genius Online bởi Network"
msgid ""
"Take credit card payments securely via Eway keeping customers on your site."
msgstr ""
"Nhận thanh toán thẻ tín dụng một cách an toàn qua Eway, giữ khách hàng ở lại "
"trang web của bạn."
msgid "Visa Acceptance Solutions"
msgstr "Giải pháp chấp nhận Visa"
msgid ""
"Accept Cards, Apple Pay, Google Pay, Bizum, PayPal, and many more payment "
"methods in your store."
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ, Apple Pay, Google Pay, Bizum, PayPal, và nhiều phương thức "
"thanh toán khác trong cửa hàng của bạn."
msgid "Helio Pay"
msgstr "Helio Pay"
msgid "Effortlessly accept cryptocurrency payments in your store."
msgstr ""
"Chấp nhận thanh toán tiền điện tử một cách dễ dàng trong cửa hàng của bạn."
msgid "MONEI"
msgstr "MONEI"
msgid ""
"A full checkout experience embedded on your site that includes all popular "
"payment methods (Pay Now, Pay Later, Financing, Installments)."
msgstr ""
"Một trải nghiệm thanh toán đầy đủ được nhúng trên trang web của bạn bao gồm "
"tất cả các phương thức thanh toán phổ biến (Thanh toán ngay, Thanh toán sau, "
"Tài chính, Trả góp)."
msgid ""
"A European payments solution that allows you to accept payments in over 25 "
"countries and multiple currencies."
msgstr ""
"Một giải pháp thanh toán châu Âu cho phép bạn chấp nhận thanh toán ở hơn 25 "
"quốc gia và nhiều loại tiền tệ."
msgid "Credit/debit cards, Apple Pay, Google Pay, and more."
msgstr "Các thẻ tín dụng/thẻ ghi nợ, Apple Pay, Google Pay, và nhiều hơn nữa."
msgid "Viva.com Smart Checkout"
msgstr "Viva.com Smart Checkout"
msgid "Accept all popular payment methods for Finnish B2C and B2B customers"
msgstr ""
"Chấp nhận tất cả các phương thức thanh toán phổ biến cho khách hàng B2C và "
"B2B tại Phần Lan"
msgid "Unix timestamp representing when the incentive was dismissed."
msgstr "Unix timestamp đại diện cho thời điểm khi phần thưởng bị từ chối."
msgid "Paytrail"
msgstr "Paytrail"
msgid ""
"The dismissals list for the incentive. Each dismissal entry includes a "
"context and a timestamp. The `all` entry means the incentive was dismissed "
"for all contexts."
msgstr ""
"Danh sách sa thải cho phần thưởng. Mỗi mục sa thải bao gồm một ngữ cảnh và "
"một dấu thời gian. Mục `tất cả` có nghĩa là phần thưởng đã bị sa thải cho "
"tất cả ngữ cảnh."
msgid ""
"The link to mark the suggestion as attached. This should be called when an "
"extension is installed."
msgstr ""
"Liên kết để đánh dấu gợi ý là đã đính kèm. Điều này nên được gọi khi một "
"tiện ích mở rộng được cài."
msgid "The URL to attach the suggestion."
msgstr "URL để đính kèm gợi ý."
msgid "The URL to POST to for resetting the provider onboarding."
msgstr "URL để POST cho việc đặt lại quá trình onboarding nhà cung cấp."
msgid ""
"The link to reset the provider state/account and restart the onboarding."
msgstr ""
"Liên kết để đặt lại trạng thái nhà cung cấp/tài khoản và khởi động lại quá "
"trình onboarding."
msgid "The URL to POST to disable the test account for the payment gateway."
msgstr "URL để POST tắt tài khoản thử nghiệm cho cổng thanh toán."
msgid "The link to disable the test account for the payment gateway."
msgstr "Liên kết để tắt tài khoản thử nghiệm cho cổng thanh toán."
msgid "The URL to do onboarding preload for the payment gateway."
msgstr "URL để thực hiện tải trước onboarding cho cổng thanh toán."
msgid "The onboarding preload link for the payment gateway."
msgstr "Liên kết tải trước cho việc onboard cổng thanh toán."
msgid ""
"The onboarding steps in case this provider supports native in-context "
"onboarding."
msgstr ""
"Các bước hướng dẫn trong trường hợp nhà cung cấp này hỗ trợ hướng dẫn trong "
"ngữ cảnh gốc."
msgid "The type of onboarding process the provider supports."
msgstr "Loại quy trình hướng dẫn mà nhà cung cấp hỗ trợ."
msgid "The slug of the containing entity."
msgstr "Slug của thực thể chứa."
msgid "The status of the containing entity."
msgstr "Trạng thái của thực thể chứa."
msgid ""
"The type of the containing entity. Generally this is a regular plugin but it "
"can also be a non-standard entity like a theme or a must-user plugin."
msgstr ""
"Loại của thực thể chứa. Thông thường đây là một plugin thông thường nhưng nó "
"cũng có thể là một thực thể không chuẩn như một giao diện hoặc một plugin "
"bắt buộc cho người dùng."
msgid ""
"The provider ID must be a string with only ASCII letters, digits, "
"underscores, and dashes."
msgstr ""
"ID nhà cung cấp phải là một chuỗi chỉ chứa các chữ cái ASCII, chữ số, dấu "
"gạch dưới và dấu gạch ngang."
msgid "If true, the incentive dismissal will be ignored by tracking."
msgstr ""
"Nếu đúng, việc sa thải vì lý do khuyến khích sẽ bị bỏ qua bởi việc theo dõi."
msgid "The onboarding step ID is invalid: %s"
msgstr "Bước ID onboarding không hợp lệ: %s"
msgid "Failed to get onboarding fields data."
msgstr "Không thể lấy dữ liệu trường onboarding."
msgid ""
"There are environment or store setup issues which are blocking progress. "
"Please resolve them to proceed."
msgstr ""
"Có vấn đề về môi trường hoặc thiết lập cửa hàng đang cản trở tiến độ. Vui "
"lòng giải quyết chúng để tiếp tục."
msgid "The onboarding step is missing required entries: %s"
msgstr "Bước hướng dẫn sử dụng thiếu các mục cần thiết: %s"
msgid ""
"The %s extension is not up-to-date. Please update to the latest version and "
"try again."
msgstr ""
"Tiện ích %s không được cập nhật. Vui lòng cập nhật lên phiên bản mới nhất và "
"thử lại."
msgid "Onboarding step requirements are not met."
msgstr "Các yêu cầu bước onboarding không được đáp ứng."
msgid "An unexpected error happened while disabling the test account."
msgstr "Đã xảy ra một Lỗi không mong đợi khi vô hiệu hóa tài khoản thử nghiệm."
msgid "Failed to disable the test account."
msgstr "Không tắt được tài khoản thử nghiệm."
msgid "The %s extension is not active."
msgstr "Tiện ích %s không hoạt động."
msgid "An unexpected error happened while resetting onboarding."
msgstr "Đã xảy ra một lỗi không mong đợi trong khi đặt lại onboarding."
msgid "Failed to reset onboarding."
msgstr "Đặt lại onboarding không thành công."
msgid ""
"Another onboarding action is already in progress. Please wait for it to "
"finish."
msgstr ""
"Một hành động onboarding khác đang được tiến hành. Vui lòng chờ nó hoàn "
"thành."
msgid "An unexpected error happened while finalizing the KYC session."
msgstr "Đã xảy ra một lỗi không mong đợi trong khi hoàn tất phiên KYC."
msgid "Failed to finish the KYC session."
msgstr "Không hoàn thành phiên KYC."
msgid "An unexpected error happened while creating the KYC session."
msgstr "Đã xảy ra một lỗi không mong đợi trong khi tạo phiên KYC."
msgid "Failed to get the KYC session data."
msgstr "Không thể lấy dữ liệu phiên KYC."
msgid "Failed to initialize the test account."
msgstr "Không thể khởi tạo tài khoản thử nghiệm."
msgid "An unexpected error happened while initializing the test account."
msgstr ""
"Đã xảy ra một Lỗi không mong đợi trong khi khởi tạo tài khoản thử nghiệm."
msgid "Received an unexpected response from the platform."
msgstr "Nhận được một phản hồi bất ngờ từ nền tảng."
msgid "An account is already set up. Reset the onboarding first."
msgstr ""
"Đã có một tài khoản được thiết lập. Đặt lại quá trình hướng dẫn trước đã."
msgid "Save action not supported for the onboarding step ID."
msgstr "Hành động lưu không được hỗ trợ cho bước hướng dẫn ID."
msgid "A test account is already set up."
msgstr "Một tài khoản thử nghiệm đã được thiết lập."
msgid "The URL to use for the action."
msgstr "URL để sử dụng cho hành động."
msgid "Invalid onboarding step ID."
msgstr "ID bước onboarding không hợp lệ."
msgid "Invalid onboarding step data."
msgstr "Dữ liệu bước onboarding không hợp lệ."
msgid "Various contextual data for the onboarding process to use."
msgstr "Các dữ liệu ngữ cảnh khác nhau cho quá trình onboarding để sử dụng."
msgid "The action type to determine how to use the URL."
msgstr "Loại hành động để xác định cách sử dụng URL."
msgid "Various contextual data for the step to use."
msgstr "Các dữ liệu ngữ cảnh khác nhau để sử dụng cho bước này."
msgid ""
"Action to reset the onboarding process, either partially, for a certain "
"step, or fully."
msgstr ""
"Hành động để đặt lại quy trình onboarding, có thể là một phần, cho một bước "
"nhất định, hoặc hoàn toàn."
msgid "Action to disable the test account currently in use"
msgstr "Hành động tắt tài khoản thử nghiệm đang được sử dụng"
msgid ""
"Action to use as a fallback when dealing with errors with the embedded KYC."
msgstr ""
"Hành động để sử dụng như một phương án dự phòng khi xử lý các Lỗi với KYC "
"nhúng."
msgid "Action to create or resume an embedded KYC session."
msgstr "Hành động để tạo hoặc tiếp tục một phiên KYC nhúng."
msgid "Action to finish an embedded KYC session."
msgstr "Hành động để hoàn thành một phiên KYC nhúng."
msgid "Action to authorize the WPCOM connection."
msgstr "Hành động để ủy quyền kết nối WPCOM."
msgid "Action to initialize a test account."
msgstr "Hành động để khởi tạo một tài khoản thử nghiệm."
msgid "Action to save step information in the database."
msgstr "Hành động để lưu thông tin bước vào cơ sở dữ liệu."
msgid "Action to check the step status."
msgstr "Hành động để kiểm tra trạng thái bước."
msgid "Action to signal the step completion."
msgstr "Hành động để báo hiệu việc hoàn thành bước."
msgid "Action to clean the step progress."
msgstr "Hành động để làm sạch tiến trình bước."
msgid "The current status of the step."
msgstr "Trạng thái hiện tại của bước."
msgid "Errors list for the step."
msgstr "Danh sách lỗi cho bước."
msgid "The available actions for the step."
msgstr "Các hành động có sẵn cho bước này."
msgid "Action to signal the step start."
msgstr "Hành động để báo hiệu bắt đầu bước."
msgid "The steps that are required to be completed before this step."
msgstr "Các bước cần hoàn thành trước bước này."
msgid "The relative path of the step to use for frontend navigation."
msgstr "Đường dẫn tương đối của bước để sử dụng cho menu frontend."
msgid "Various messages to possibly show the user."
msgstr "Các thông điệp khác nhau có thể hiển thị cho người dùng."
msgid "Message to show the user."
msgstr "Thông điệp để hiển thị cho người dùng."
msgid "The onboarding steps."
msgstr "Các bước hướng dẫn."
msgid "The unique identifier for the step."
msgstr "ID duy nhất cho bước này."
msgid "Whether the onboarding process is in test mode."
msgstr "Liệu quá trình onboarding có đang ở chế độ thử nghiệm không."
msgid "Whether WooPayments is in dev mode."
msgstr "Liệu WooPayments có đang ở chế độ phát triển không."
msgid "Whether onboarding is supported."
msgstr "Liệu việc onboarding có được hỗ trợ không."
msgid "Whether the onboarding process is started."
msgstr "Liệu quá trình onboarding có được bắt đầu hay không."
msgid "Whether the onboarding process is completed."
msgstr "Liệu quá trình onboarding đã hoàn thành chưa."
msgid "Where from in the onboarding flow this request was triggered."
msgstr "Nơi nào trong quy trình onboarding mà yêu cầu này được kích hoạt."
msgid "The general state of the onboarding process."
msgstr "Tình trạng chung của quy trình onboarding."
msgid ""
"The upmost entry point from where the merchant entered the onboarding flow."
msgstr "Điểm vào cao nhất từ nơi thương nhân đã vào quy trình onboarding."
msgid ""
"ISO3166 alpha-2 country code. Defaults to the stored providers business "
"location country code."
msgstr ""
"Mã quốc gia ISO3166 alpha-2. Mặc định là mã quốc gia vị trí kinh doanh của "
"nhà cung cấp đã lưu."
msgid "Offer cryptocurrency payment options to your shoppers."
msgstr ""
"Cung cấp các tuỳ chọn thanh toán bằng tiền điện tử cho các khách hàng của "
"bạn."
msgid "%s is not supported in the selected business location."
msgstr "%s không được Hỗ trợ ở vị trí kinh doanh đã chọn."
msgid ""
"The provider class for payment extension suggestion ID \"%s\" must extend "
"the PaymentGateway class."
msgstr ""
"Lớp nhà cung cấp cho gợi ý mở rộng thanh toán ID \"%s\" phải mở rộng lớp "
"PaymentGateway."
msgid "Wallets & Express checkouts"
msgstr "Ví & Thanh toán nhanh"
msgid "Crypto Payments"
msgstr "Thanh toán Crypto"
msgid ""
"The provider class for gateway ID \"%s\" must extend the PaymentGateway "
"class."
msgstr ""
"Lớp nhà cung cấp cho gateway ID \"%s\" phải mở rộng lớp PaymentGateway."
msgid "PayPal order Invoice ID updated to %1$s to ensure uniqueness."
msgstr ""
"Hóa đơn đơn hàng PayPal ID đã được cập nhật thành %1$s để đảm bảo tính duy "
"nhất."
msgid "All sales channels"
msgstr "Tất cả các kênh bán hàng"
msgid "Point of Sale"
msgstr "Điểm Bán Hàng"
msgid ""
". Authorization ID: %1$s not found. Please log into your %2$sPayPal account"
"%3$s to capture the payment"
msgstr ""
". ID ủy quyền: %1$s không tìm thấy. Vui lòng đăng nhập vào tài khoản "
"%2$sPayPal của bạn%3$s để ghi lại khoản thanh toán"
msgid "PayPal %1$s payment failed. PayPal Order ID: %2$s"
msgstr "Thanh toán PayPal %1$s không thành công. ID Đơn hàng PayPal: %2$s"
msgid ". PayPal debug ID: %s"
msgstr ". PayPal debug ID: %s"
msgid "PayPal capture authorized payment failed"
msgstr "Thanh toán đã ủy quyền của PayPal không thành công"
msgid "Please provide a valid %s"
msgstr "Vui lòng cung cấp một %s hợp lệ"
msgid "PayPal order creation failed. PayPal debug ID: %1$s"
msgstr "Việc tạo đơn hàng PayPal thất bại. ID debug PayPal: %1$s"
msgid "Number of items in the cart: %d"
msgstr "Số lượng mục trong giỏ hàng: %d"
msgid "Number of items in the cart: %1$d. Total price of %2$s"
msgstr "Số lượng mục trong giỏ hàng: %1$d. Tổng số giá là %2$s"
msgid "Unknown database error occurred while adding fulfillment_status column."
msgstr ""
"Lỗi cơ sở dữ liệu không xác định đã xảy ra khi thêm cột fulfillment_status."
msgid "Successfully disconnected from %1$s."
msgstr "Đã ngắt kết nối thành công từ %1$s."
msgid "Successfully connected to %s."
msgstr "Đã kết nối %s thành công."
msgid ""
"Cart is not available. This may indicate that the function is being called "
"before woocommerce_init or in an admin context."
msgstr ""
"Giỏ hàng không có sẵn. Điều này có thể chỉ ra rằng chức năng đang được gọi "
"trước woocommerce_init hoặc trong ngữ cảnh admin."
msgctxt "Price range: from-to"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
msgid "Price range: %1$s through %2$s"
msgstr "Khoảng giá: %1$s đến %2$s"
msgid "Popularity"
msgstr "Độ phổ biến"
msgid "Limit result set to variations visible in Point of Sale."
msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các biến thể hiển thị trong Điểm Bán Hàng."
msgid "Exclude product variations with any of the statuses from result set."
msgstr ""
"Loại trừ các biến thể sản phẩm với bất kỳ trạng thái nào khỏi tập kết quả."
msgid "Limit result set to product variations with any of the statuses."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả chỉ đến các biến thể sản phẩm với bất kỳ trạng thái nào."
msgid "Limit result set to downloadable product variations."
msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các biến thể sản phẩm có thể tải về."
msgid "Limit result set to products visible in Point of Sale."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả chỉ đến các sản phẩm hiển thị trong Điểm Bán Hàng."
msgid "Limit result set to virtual product variations."
msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các biến thể sản phẩm ảo."
msgid ""
"Limit search to specific fields when used with search parameter. Available "
"fields: name, sku, global_unique_id, description, short_description. This "
"argument takes precedence over all other search parameters."
msgstr ""
"Giới hạn tìm kiếm trong các trường cụ thể khi sử dụng với tham số tìm kiếm. "
"Các trường có sẵn: name, sku, global_unique_id, mô tả, short_description. "
"Tham số này có ưu tiên hơn tất cả các tham số tìm kiếm khác."
msgid ""
"Limit results to those with a name or SKU that partial matches a string. "
"This argument takes precedence over 'search', 'sku' and 'search_sku'."
msgstr ""
"Giới hạn kết quả cho những cái có tên hoặc SKU mà khớp một phần với một "
"chuỗi. Tham số này có ưu tiên hơn 'tìm kiếm', 'sku' và 'search_sku'."
msgid ""
"Limit results to those with a SKU that partial matches a string. This "
"argument takes precedence over 'sku'."
msgstr ""
"Giới hạn kết quả cho những cái có SKU mà khớp một phần với một chuỗi. Tham "
"số này có ưu tiên hơn 'sku'."
msgid "Brand slug."
msgstr "Slug thương hiệu."
msgid "Server architecture."
msgstr "Kiến trúc máy chủ"
msgid "Brand name."
msgstr "Tên thương hiệu"
msgid "The WordPress environment type."
msgstr "Loại môi trường WordPress."
msgid "Enabled features."
msgstr "Tính năng đã bật."
msgid "List of brands."
msgstr "Danh sách các thương hiệu."
msgid "Brand ID."
msgstr "ID thương hiệu."
msgid ""
"We are unable to process your PayPal payment at this time. Please try again "
"or use a different payment method."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xử lý thanh toán PayPal của bạn vào lúc này. Vui lòng "
"thử lại hoặc sử dụng phương thức thanh toán khác."
msgid ""
"Sandbox mode enabled. Only sandbox test accounts can be "
"used. See the PayPal Sandbox Testing Guide for more "
"details. What is PayPal?"
msgstr ""
"Chế độ Sandbox đã được bật. Chỉ có thể sử dụng các tài "
"khoản thử nghiệm sandbox. Xem Hướng dẫn Kiểm tra Sandbox "
"PayPal để biết thêm chi tiết. PayPal "
"là gì?"
msgid ""
"The product with SKU (%1$s) you are trying to insert is already present in "
"the lookup table"
msgstr ""
"Sản phẩm với SKU (%1$s) mà bạn đang cố gắng chèn đã có trong bảng tra cứu."
msgid "Order changes"
msgstr "Thay đổi đơn hàng"
msgid "Please choose product options for %1$s."
msgstr "Vui lòng chọn tuỳ chọn sản phẩm cho %1$s."
msgid "1 of 5 stars"
msgstr "1 trong 5 sao"
msgid "2 of 5 stars"
msgstr "2 trên 5 sao"
msgid "3 of 5 stars"
msgstr "3 trên 5 sao"
msgid "4 of 5 stars"
msgstr "4 trên 5 sao"
msgid "5 of 5 stars"
msgstr "5 trên 5 sao"
msgid "Payment via %1$s (%2$s)."
msgstr "Thanh toán qua %1$s (%2$s)."
msgid "Payment complete."
msgstr "Thanh toán hoàn tất."
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "POS Product visibility"
msgstr "Độ hiển thị sản phẩm POS"
msgid "Sorry, coupon \"%s\" is not applicable to selected products."
msgstr "Xin lỗi, coupon \"%s\" không áp dụng cho các sản phẩm đã chọn."
msgid "An error occurred while saving account details: %s"
msgstr "Đã xảy ra một Lỗi khi lưu thông tin tài khoản: %s"
msgid "Sorry, coupon \"%s\" is not valid for sale items."
msgstr "Xin lỗi, phiếu giảm giá \"%s\" không hợp lệ cho các mục giảm giá."
msgid "Coupon does not exist."
msgstr "Coupon không tồn tại."
msgid "Sorry, coupon \"%1$s\" is not applicable to the categories: %2$s."
msgstr "Xin lỗi, coupon \"%1$s\" không áp dụng cho các danh mục: %2$s."
msgid "Sorry, coupon \"%1$s\" is not applicable to the products: %2$s."
msgstr "Xin lỗi, coupon \"%1$s\" không áp dụng cho các sản phẩm: %2$s."
msgid ""
"Usage limit for coupon \"%s\" has been reached. Please try again after some "
"time, or contact us for help."
msgstr ""
"Đã đạt giới hạn sử dụng cho coupon \"%s\". Vui lòng thử lại sau một thời "
"gian, hoặc liên hệ với chúng tôi để được giúp đỡ."
msgid ""
"Usage limit for coupon \"%1$s\" has been reached. If you were using this "
"coupon just now but your order was not complete, you can retry or cancel the "
"order by going to the my account page."
msgstr ""
"Giới hạn sử dụng cho phiếu giảm giá \"%1$s\" đã đạt. Nếu bạn vừa sử dụng "
"phiếu giảm giá này nhưng đơn hàng của bạn chưa hoàn tất, bạn có thể thử lại "
"hoặc huỷ đơn hàng bằng cách vào trang tài khoản của bạn."
msgid "Sorry, coupon \"%s\" is not applicable to your cart contents."
msgstr "Xin lỗi, coupon \"%s\" không áp dụng cho nội dung giỏ hàng của bạn."
msgid "The maximum spend for coupon \"%1$s\" is %2$s."
msgstr "Số tiền tối đa cho phiếu giảm giá \"%1$s\" là %2$s."
msgid "Usage limit for coupon \"%s\" has been reached."
msgstr "Đã đạt giới hạn sử dụng cho phiếu giảm giá \"%s\"."
msgid "Coupon \"%s\" has expired."
msgstr "Coupon \"%s\" đã hết hạn."
msgid "The minimum spend for coupon \"%1$s\" is %2$s."
msgstr "Số tiền tối thiểu để sử dụng coupon \"%1$s\" là %2$s."
msgid "Coupon \"%s\" cannot be applied because it does not exist."
msgstr "Coupon \"%s\" không thể được áp dụng vì nó không tồn tại."
msgid "Invalid email address restriction."
msgstr "Giới hạn địa chỉ email không hợp lệ."
msgid "Coupon \"%s\" cannot be applied because it is not valid."
msgstr "Coupon \"%s\" không thể được áp dụng vì nó không hợp lệ."
msgid "The selected product is invalid."
msgstr "Sản phẩm đã chọn không hợp lệ."
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment"
msgstr "Giao hàng"
msgid "Invalid discount type."
msgstr "Loại giảm giá không hợp lệ."
msgid "Invalid discount amount."
msgstr "Số tiền giảm giá không hợp lệ."
msgid "Invalid maximum spend value."
msgstr "Giá trị chi tiêu tối đa không hợp lệ."
msgid ""
"Unable to determine server architecture. Please ask your hosting provider "
"for this information."
msgstr ""
"Không thể xác định kiến trúc máy chủ. Vui lòng hỏi nhà cung cấp dịch vụ lưu "
"trữ của bạn để biết thông tin này."
msgid "Enabled features:"
msgstr "Tính năng đã bật:"
msgid "Features that are currently enabled."
msgstr "Các tính năng hiện đang được bật."
msgid "Brands: "
msgstr "Thương hiệu: "
msgid "Information about the operating system your server is running."
msgstr "Thông tin về hệ điều hành mà máy chủ của bạn đang chạy."
msgid "Revert to legacy template"
msgstr "Quay lại template cũ"
msgid "The current environment type set for this site."
msgstr "Loại môi trường hiện tại được thiết lập cho trang web này."
msgid ""
"Are you sure want to revert to legacy? Doing so will erase any changes "
"you’ve made to your new email templates, and will restore your previous "
"email designs."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn quay lại phiên bản cũ không? Việc này sẽ xóa bất kỳ "
"thay đổi nào bạn đã thực hiện trên các template email mới của bạn, và sẽ "
"khôi phục lại các thiết kế email trước đó."
msgid ""
"Previewing new template designs. You can customize and test your emails and "
"switch to the new template whenever you are ready."
msgstr ""
"Xem trước các thiết kế template mới. Bạn có thể tuỳ chỉnh và thử nghiệm các "
"email của bạn và chuyển sang template mới bất cứ khi nào bạn sẵn sàng."
msgid "Switch to new template"
msgstr "Chuyển sang template mới"
msgid "Keep legacy template"
msgstr "Giữ nguyên template kế thừa"
msgid "Try our new email templates!"
msgstr "Thử các template email mới của chúng tôi!"
msgid "Automatically update email styles when theme styles change"
msgstr "Tự động cập nhật kiểu email khi kiểu giao diện thay đổi"
msgid "Email improvements button"
msgstr "Nút cải tiến email"
msgid "Cc: %s"
msgstr "Cc: %s"
msgid "Bcc: %s"
msgstr "Bcc: %s"
msgid "To: %s"
msgstr "Đến: %s"
msgid "Sync with theme"
msgstr "Đồng bộ với giao diện"
msgid "Add a different email address to receive replies."
msgstr "Thêm một địa chỉ email khác để nhận phản hồi."
msgid "\"Reply-to\" name"
msgstr "Tên 'Trả lời đến'"
msgid "\"Reply-to\" address"
msgstr "Địa chỉ\" trả lời"
msgid "Try new templates"
msgstr "Thử các template mới"
msgid "Logo width (px)"
msgstr "Chiều rộng logo (px)"
msgid "Auto-sync with theme"
msgstr "Tự động đồng bộ với giao diện"
msgid "Add \"Reply-to\" email"
msgstr "Thêm email \"Trả lời đến"
msgid ""
"You can specify a default "
"value for all variations"
msgstr ""
"Bạn có thể chỉ định một giá "
"trị mặc định cho tất cả các biến thể"
msgid ""
"Add the amount it costs you to buy or make this product. Leave blank to use "
"the default value from \"General\"."
msgstr ""
"Thêm số tiền bạn phải chi để mua hoặc làm sản phẩm này. Để trống để sử dụng "
"giá trị mặc định từ 'Chung'."
msgid "Cost (%s)"
msgstr "Chi phí (%s)"
msgid ""
"Details are not available for this customer as this user does not exist in "
"the current site."
msgstr ""
"Chi tiết không có sẵn cho khách hàng này vì người dùng này không tồn tại "
"trên trang web hiện tại."
msgid "WooCommerce.com API returned HTTP status code %d."
msgstr "API WooCommerce.com đã trả về mã trạng thái HTTP %d."
msgid "Cost of goods"
msgstr "Chi phí hàng hóa"
msgid "(Not available)"
msgstr "(Không có sẵn)"
msgid ""
"Authentication failed. Please try again after a few minutes. If the issue "
"persists, disconnect your store from WooCommerce.com and reconnect."
msgstr ""
"Xác thực không thành công. Vui lòng thử lại sau vài phút. Nếu vấn đề vẫn "
"tiếp diễn, hãy ngắt kết nối cửa hàng của bạn khỏi WooCommerce.com và kết nối "
"lại."
msgid ""
"You have exceeded the request limit. Please try again after a few minutes."
msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn yêu cầu. Vui lòng thử lại sau vài phút."
msgid ""
"Some subscription data may be temporarily unavailable. Please refresh the "
"page in a few minutes to try again."
msgstr ""
"Một số dữ liệu đăng ký có thể tạm thời không có sẵn. Vui lòng làm mới Trang "
"trong vài phút để thử lại."
msgid "WooCommerce.com API returned an invalid response."
msgstr "API của WooCommerce.com đã trả về một phản hồi không hợp lệ."
msgid "We’re having trouble connecting to WooCommerce.com"
msgstr "Chúng tôi gặp khó khăn khi kết nối với WooCommerce.com"
msgid "You do not have permission to save settings."
msgstr "Bạn không có quyền lưu cài đặt."
msgid "Loading reviews data..."
msgstr "Đang tải dữ liệu đánh giá..."
msgid ""
"Brands can be added and managed from this screen. You can optionally upload "
"a brand image to display in brand widgets and on brand archives"
msgstr ""
"Các thương hiệu có thể được thêm và quản lý từ trang này. Bạn có thể tải lên "
"một Ảnh thương hiệu không bắt buộc để hiển thị trong các widget thương hiệu "
"và trên các lưu trữ thương hiệu."
msgid "Error loading widget"
msgstr "Lỗi tải widget"
msgid "Loading status data..."
msgstr "Đang tải dữ liệu trạng thái..."
msgid "And"
msgstr "Và"
msgid ""
"The custom cost of goods sold values will revert back to their defaults for "
"all the variations. Would you like to continue?"
msgstr ""
"Giá trị chi phí hàng hóa bán ra tùy chỉnh sẽ trở về mặc định cho tất cả các "
"biến thể. Bạn có muốn tiếp tục không?"
msgid ""
"Warning: Sale prices will be removed if they are not lower than regular "
"prices."
msgstr "Cảnh báo: Giá bán sẽ bị gỡ bỏ nếu chúng không thấp hơn giá thường."
msgid "Kurdistan (کردستان)"
msgstr "Kurdistan (کردستان)"
msgid "Invalid date provided."
msgstr "Ngày cung cấp không hợp lệ."
msgid "Coupon code \"%s\" already applied!"
msgstr "Mã giảm giá \"%s\" đã được áp dụng!"
msgid "Export %d selected"
msgstr "Xuất %d đã chọn"
msgid "Dādra and Nagar Haveli and Damān and Diu"
msgstr "Dādra và Nagar Haveli và Damān và Diu"
msgid ""
"You've reached today's WooCommerce AI message limit. Please try again "
"tomorrow."
msgstr ""
"Bạn đã đạt giới hạn tin nhắn AI WooCommerce hôm nay. Vui lòng thử lại vào "
"ngày mai."
msgid "Install Node 20 or later (required by %s)."
msgstr "Cài Node 20 hoặc mới hơn (cần thiết bởi %s)."
msgid "Checking under the digital couch cushions"
msgstr "Kiểm tra dưới những cái gối sofa kỹ thuật số"
msgid "Consulting the oracle"
msgstr "Tham vấn thần linh"
msgid "Asking a smarter algorithm"
msgstr "Hỏi một thuật toán thông minh hơn"
msgid "Brewing a fresh batch of insights"
msgstr "Chế biến một mẻ thông tin mới"
msgid "Unleashing the full power of search"
msgstr "Giải phóng sức mạnh đầy đủ của Tìm kiếm"
msgid "Finding a more complete answer"
msgstr "Tìm một câu trả lời đầy đủ hơn"
msgid "Analyzing additional sources"
msgstr "Phân tích các nguồn bổ sung"
msgid "Gathering more details"
msgstr "Thu thập thêm chi tiết"
msgid "Pulling in more context"
msgstr "Kéo thêm ngữ cảnh"
msgid "Expanding the search"
msgstr "Mở rộng Tìm kiếm"
msgid "Rolling up my virtual sleeves"
msgstr "Xắn tay áo ảo của tôi lên"
msgid "Digging through the archives"
msgstr "Đào sâu vào lưu trữ"
msgid "Putting on my reading glasses"
msgstr "Đeo kính đọc sách của tôi"
msgid "Sorry, an error occurred while generating an answer."
msgstr "Xin lỗi, một lỗi đã xảy ra trong quá trình tạo câu trả lời."
msgid "Searching harder"
msgstr "Tìm kiếm chăm chỉ hơn"
msgid "Looking deeper into this"
msgstr "Nhìn sâu hơn vào điều này"
msgid "AI answer"
msgstr "AI trả lời"
msgid "Finding an answer"
msgstr "Tìm kiếm một câu trả lời"
msgid "Search suggestions"
msgstr "Tìm kiếm gợi ý"
msgid "Popular Filters"
msgstr "Những bộ lọc phổ biến"
msgid ""
"The `experience` field cannot be combined with `module_active`, "
"`instant_search_enabled`, `swap_classic_to_inline_search`, `reader_chat`, "
"`ai_answers_enabled`, `search_suggestions_enabled`, or "
"`override_woocommerce_search_template`."
msgstr ""
"Trường `experience` không thể kết hợp với `module_active`, "
"`instant_search_enabled`, `swap_classic_to_inline_search`, `reader_chat`, "
"`ai_answers_enabled`, `search_suggestions_enabled`, hoặc "
"`override_woocommerce_search_template`."
msgid "Sorry, you are not allowed to view podcast stats for this site."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem thống kê podcast cho trang web này."
msgid "Sorry, you are not allowed to submit podcasts for this site."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép gửi đi podcast cho trang web này."
msgid "Payment issue"
msgstr "Vấn đề thanh toán"
msgid ""
"We couldn’t process payment for one or more of your subscriptions with the "
"payment method we have on file. If this isn’t resolved, your subscriptions "
"will be cancelled and your sites may go offline. Please update your payment "
"method to stay covered."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xử lý thanh toán cho một hoặc nhiều đăng ký của bạn với "
"phương thức thanh toán mà chúng tôi có trong file. Nếu vấn đề này không được "
"giải quyết, các đăng ký của bạn sẽ bị huỷ và các trang web của bạn có thể sẽ "
"không hoạt động. Vui lòng cập nhật phương thức thanh toán của bạn để tiếp "
"tục được bảo vệ."
msgid "Action required: We’re unable to renew your subscription(s)"
msgstr "Hành động cần thiết: Chúng tôi không thể gia hạn đăng ký của bạn"
msgid "Fix payment method"
msgstr "Sửa phương thức thanh toán"
msgid ""
"Automattic, Inc. – 60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr ""
"Automattic, Inc. – 60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid ""
"servers."
msgstr "Thêm block bên dưới vào servers."
msgid "Restart VS Code."
msgstr "Khởi động lại VS Code."
msgid ""
"Open ~/Library/Application Support/Code/User/mcp.json (create "
"if missing)."
msgstr ""
"Mở ~/Library/Application Support/Code/User/mcp.json (tạo nếu "
"không có)."
msgid "Codex documentation"
msgstr "Tài liệu Codex"
msgid "Go to Codex → MCP servers → Authenticate."
msgstr "Đi đến Codex → máy chủ MCP → Xác thực."
msgid "Open ~/.codex/config.toml in your editor."
msgstr "Mở ~/.codex/config.toml trong công cụ soạn thảo của bạn."
msgid "Append the block below to the file."
msgstr "Thêm block bên dưới vào file."
msgid "Restart Codex."
msgstr "Khởi động lại Codex."
msgid ""
"If you haven’t authenticated yet, Cursor will prompt you in your browser as "
"soon as it reopens."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa xác thực, Cursor sẽ nhắc bạn trong trình duyệt của bạn ngay khi "
"nó mở lại."
msgid "Add the block below under mcpServers."
msgstr "Thêm block bên dưới vào mcpServers."
msgid "Fully quit Cursor (Cmd+Q) and relaunch."
msgstr "Hoàn toàn thoát Cursor (Cmd+Q) và khởi động lại."
msgid "Claude Desktop documentation"
msgstr "Tài liệu Claude Desktop"
msgid "Open ~/.cursor/mcp.json in your editor."
msgstr "Mở ~/.cursor/mcp.json trong công cụ soạn thảo của bạn."
msgid ""
"If you haven’t authenticated yet, Claude Desktop will prompt you in your "
"browser as soon as it reopens."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa xác thực, Claude Desktop sẽ nhắc bạn trong trình duyệt của bạn "
"ngay khi nó mở lại."
msgid ""
"Add the configuration below to claude_desktop_config.json "
"(typically at ~/Library/Application Support/Claude/"
"claude_desktop_config.json)."
msgstr ""
"Thêm cấu hình bên dưới vào claude_desktop_config.json (thường ở "
"~/Library/Application Support/Claude/claude_desktop_config.json"
"code>)."
msgid "Restart Claude Desktop."
msgstr "Khởi động lại Claude Desktop."
msgid ""
"Open Claude Desktop → Settings → Developer, then click “Edit Config” under "
"Local MCP servers."
msgstr ""
"Mở Claude Desktop → Cài đặt → Nhà phát triển, sau đó click “Sửa Config” dưới "
"máy chủ MCP cục bộ."
msgid ""
"Run claude in your terminal, select /mcp, then "
"select %s and authenticate. Your browser opens to complete the "
"OAuth flow."
msgstr ""
"Chạy claude trong terminal của bạn, chọn /mcp, sau "
"đó chọn %s và xác thực. Trình duyệt của bạn sẽ mở ra để hoàn "
"tất quy trình OAuth."
msgid ""
"Or copy the configuration below into your project’s .mcp.json "
"or your global ~/.claude.json file."
msgstr ""
"Hoặc sao chép cấu hình bên dưới vào .mcp.json của dự án của bạn "
"hoặc vào file ~/.claude.json toàn cầu của bạn."
msgid ""
"Run in your terminal: claude mcp add --transport http %1$s %2$s"
msgstr ""
"Chạy trong terminal của bạn: claude mcp thêm --transport http %1$s "
"%2$s"
msgid ""
"Install Claude Code: run npm install -g @anthropic-ai/claude-code"
"code> or see the setup guide."
msgstr ""
"Cài Claude Code: chạy npm install -g @anthropic-ai/claude-code "
"hoặc xem Hướng dẫn cài đặt."
msgid "the setup guide"
msgstr "hướng dẫn thiết lập"
msgid ""
"Claude Code uses a different config format with type: “http”. Use the CLI or "
"copy the configuration below."
msgstr ""
"Claude Code sử dụng định dạng cấu hình khác với loại: “http”. Sử dụng CLI "
"hoặc sao chép cấu hình bên dưới."
msgid "Control which AI tools are available to your external AI assistant."
msgstr "Kiểm soát các công cụ AI nào có sẵn cho trợ lý AI bên ngoài của bạn."
msgid "Could not save. Please try again."
msgstr "Không thể lưu. Vui lòng thử lại."
msgid "Short URL of the post"
msgstr "URL ngắn của bài viết"
msgid "Post tags as hashtags"
msgstr "Đăng thẻ dưới dạng hashtag"
msgid "Author display name"
msgstr "Tên hiển thị của tác giả"
msgid "Use placeholders to automatically insert post details."
msgstr "Sử dụng các placeholder để tự động chèn chi tiết bài viết."
msgid "Full post content"
msgstr "Nội dung bài viết đầy đủ"
msgid "Available placeholders"
msgstr "Các placeholder có sẵn"
msgid "Gemini returned a candidate without inline image bytes."
msgstr "Gemini đã trả về một ứng viên mà không có byte ảnh nội tuyến."
msgid "Gemini returned no candidates for the text frame."
msgstr "Gemini không trả về ứng viên nào cho khung văn bản."
msgid "Invalid reply parameter."
msgstr "Tham số trả lời không hợp lệ."
msgid "Invalid quote parameter."
msgstr "Tham số trích dẫn không hợp lệ."
msgid "Discard draft?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bản nháp không?"
msgid "Your draft will be lost."
msgstr "Bản nháp của bạn sẽ bị mất."
msgid "Your post is too long. Try shortening it."
msgstr "Bài viết của bạn quá dài. Hãy thử rút ngắn nó lại."
msgid "Your post is empty."
msgstr "Bài viết của bạn trống."
msgid "This person has limited who can reply to this post."
msgstr "Người này đã giới hạn ai có thể trả lời bài viết này."
msgid "This post can't be quoted."
msgstr "Bài viết này không thể được trích dẫn."
msgid ""
"That post has changed since you opened the composer. Refresh and try again."
msgstr ""
"Bài viết đó đã thay đổi kể từ khi bạn mở trình soạn thảo. Làm mới và thử lại."
msgid "That post is no longer available."
msgstr "Bài viết đó không còn có sẵn nữa."
msgid ""
"Show checkboxes for a custom taxonomy. Pick which taxonomy in the block "
"settings after inserting."
msgstr ""
"Hiển thị checkbox cho một custom taxonomy. Chọn taxonomy nào trong cài đặt "
"block sau khi chèn."
msgid "Could not save your repost. Please try again."
msgstr "Không thể lưu bài đăng lại của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "Quote post"
msgstr "Trích dẫn bài viết"
msgid "You're reposting too quickly. Try again in a moment."
msgstr "Bạn đang đăng lại quá nhanh. Thử lại trong một chút."
msgid ""
"View and manage your WordPress.com subscriptions. Read billing history, "
"invoice details, upcoming renewal schedule, payment methods (last 4 digits "
"only), and usage. Cancel, stop renewal, reactivate, or resume renewal on "
"subscriptions. Remove stored payment methods. Get WordPress.com dashboard "
"links to manage or change your plan."
msgstr ""
"xem và quản lý các đăng ký WordPress.com của bạn. Đọc lịch sử thanh toán, "
"chi tiết hoá đơn, lịch trình gia hạn sắp tới, phương thức thanh toán (chỉ 4 "
"chữ số cuối), và mức sử dụng. Huỷ, dừng gia hạn, kích hoạt lại, hoặc tiếp "
"tục gia hạn cho các đăng ký. Gỡ bỏ các phương thức thanh toán đã lưu. Nhận "
"liên kết bảng điều khiển WordPress.com để quản lý hoặc thay đổi gói của bạn."
msgid "From %1$s to %2$s."
msgstr "Từ %1$s đến %2$s."
msgid "Confirm email forward"
msgstr "Xác nhận chuyển tiếp email"
msgid "From %1$s to %2$s."
msgstr "Từ %1$s đến %2$s."
msgid "Please confirm you would like to setup this email forwarding:"
msgstr "Vui lòng xác nhận bạn muốn thiết lập chuyển tiếp email này:"
msgid "Please confirm this email forwarding request as soon as possible"
msgstr "Vui lòng xác nhận yêu cầu chuyển tiếp email này càng sớm càng tốt"
msgid "[%s] Verify your forwarding address"
msgstr "[%s] Xác minh Địa chỉ chuyển tiếp của bạn"
msgid "Unfollow @%(handle)s"
msgstr "Ngừng theo dõi @%(handle)s"
msgid "Couldn’t unfollow this account."
msgstr "Không thể bỏ theo dõi tài khoản này."
msgid "View achievements"
msgstr "xem thành tựu"
msgid "Couldn’t follow this account."
msgstr "Không thể theo dõi tài khoản này."
msgid "That Bluesky resource was not found."
msgstr "Tài nguyên Bluesky đó không được tìm thấy."
msgid ""
"Restore the WordPress.com default A records (apex IPs) or the default www "
"CNAME for a single custom domain. Gated by the \"Update DNS records\" "
"setting."
msgstr ""
"Khôi phục các bản ghi A mặc định của WordPress.com (IP đỉnh) hoặc CNAME www "
"mặc định cho một miền tùy chỉnh duy nhất. Bị khóa bởi cài đặt \"Cập nhật bản "
"ghi DNS\"."
msgid "Invalid subject DID."
msgstr "Chủ đề DID không hợp lệ."
msgid "This one’s a mystery. Earn it to reveal the details."
msgstr "Cái này là một bí ẩn. Kiếm nó để tiết lộ chi tiết."
msgid "Secret achievement"
msgstr "Thành tựu bí mật"
msgid "You’ve unlocked them all! 🎉 More achievements are on the way."
msgstr "Bạn đã mở khóa tất cả! 🎉 Nhiều thành tựu khác đang trên đường đến."
msgid "Locked achievements"
msgstr "Thành tựu bị khóa"
msgid "Continue removal"
msgstr "Tiếp tục xóa"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Light section with heading, body copy, and a single auto-scrolling row of "
"theme screenshots with named pill labels. On hover, each card shows an "
"underline and animated arrow."
msgstr ""
"Phần nhẹ với tiêu đề, nội dung chính, và một hàng tự động cuộn duy nhất của "
"các ảnh chụp màn hình giao diện với nhãn viên đã đặt tên. Khi hover, mỗi thẻ "
"sẽ hiển thị một đường gạch chân và mũi tên hoạt hình."
msgid "Invalid post reference."
msgstr "Tham chiếu bài viết không hợp lệ."
msgid "Bluesky rejected the request."
msgstr "Bluesky đã từ chối yêu cầu."
msgid "Invalid request to Bluesky."
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ đến Bluesky."
msgid "Themes Carousel One Row with Pills"
msgstr "Giao diện Carousel Một Dòng với Pills"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Light blue section with a heading, four animated stat cards, and a scrolling "
"logo bar below."
msgstr ""
"Phần màu xanh nhạt với tiêu đề, bốn thẻ trạng thái hoạt hình, và một thanh "
"logo cuộn ở dưới."
msgctxt "landpack"
msgid "White section with a small caps trust label and a scrolling logo bar."
msgstr "Phần trắng với nhãn tin cậy chữ in hoa nhỏ và một thanh logo cuộn."
msgid "Stats Light"
msgstr "Thống kê Light"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"WordPress blue section with a small caps trust label and a scrolling logo "
"bar in white."
msgstr ""
"Phần màu xanh của WordPress với nhãn tin cậy chữ in hoa nhỏ và thanh logo "
"cuộn màu trắng."
msgid "Logos Light"
msgstr "Logos Light"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"White section with a heading and 3 latest posts from the WordPress.com blog "
"(tag: wordpresscom) in a mosaic layout."
msgstr ""
"Phần trắng với tiêu đề và 3 bài viết mới nhất từ blog WordPress.com (thẻ: "
"wordpresscom) trong bố cục mô hình."
msgid "AAA Stats"
msgstr "Thống kê AAA"
msgid "Logos Color"
msgstr "Logo Màu"
msgid "Cards 3 — Blog Posts"
msgstr "Cards 3 — Bài viết blog"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Rounded card with a pulsing nebula gradient background, heading, body copy, "
"CTA button, and an illustration on the right. Hover scales the card."
msgstr ""
"Thẻ bo tròn với nền gradient nebula pulsing, tiêu đề, nội dung, nút CTA, và "
"một hình minh họa bên phải. Hover sẽ phóng to thẻ."
msgid "Manage two-step authentication"
msgstr "Quản lý xác thực hai bước"
msgid "Callout Gradient"
msgstr "Độ dốc gọi ra"
msgid "Visit your store admin"
msgstr "Thăm admin cửa hàng của bạn"
msgid "Checkout now."
msgstr "Thanh toán ngay."
msgid ""
"Earn recurring revenue share on client store sales when they use "
"WooPayments. {{a}}Rates vary based on whether the store is new or pre-"
"existing — see details{{/a}}."
msgstr ""
"Kiếm doanh thu định kỳ từ doanh số bán hàng của cửa hàng khách hàng khi họ "
"sử dụng WooPayments. {{a}}Mức phí thay đổi tùy thuộc vào việc cửa hàng là "
"mới hay đã tồn tại — xem chi tiết{{/a}}."
msgid ""
"This site does not support video uploads. A plan with video upload "
"capability is required."
msgstr ""
"Trang web này không hỗ trợ tải lên video. Cần có một gói với khả năng tải "
"lên video."
msgid "%s is requesting access to your account."
msgstr "%s đang yêu cầu truy cập vào tài khoản của bạn."
msgid "The classifier returned an invalid response."
msgstr "Trình phân loại đã trả về một phản hồi không hợp lệ."
msgid "The classifier returned an unknown intent."
msgstr "Trình phân loại đã trả về một ý định không xác định."
msgid "Voice transcription"
msgstr "Chuyển đổi giọng nói thành văn bản"
msgid "The intent must be dictation, command, agent, or auto."
msgstr "Nội dung phải là sự chỉ định, lệnh, đại lý, hoặc tự động."
msgid "Could not classify the voice intent."
msgstr "Không thể phân loại ý định giọng nói."
msgid ""
"When true, save the transcript as a private wp_guideline artifact post "
"tagged Transcription."
msgstr ""
"Khi đúng, lưu bản sao dưới dạng bài viết wp_guideline riêng tư được gán thẻ "
"Transcription."
msgid "Transcription intent: dictation, command, agent, or auto."
msgstr "Ý định phiên âm: đánh máy, lệnh, đại lý, hoặc tự động."
msgid "#%s ‹ Bluesky ‹ Reader"
msgstr "#%s ‹ Bluesky ‹ Reader"
msgid "Tag ‹ Bluesky ‹ Reader"
msgstr "Thẻ ‹ Bluesky ‹ Reader"
msgid "Better hosting for your clients."
msgstr "Hosting tốt hơn cho khách hàng của bạn."
msgid "Check back later."
msgstr "Kiểm tra lại sau."
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Two auto-scrolling rows of theme screenshots with hover CTAs. Desktop shows "
"landscape cards (row 1 reversed, row 2 offset); mobile shows portrait "
"screenshots. Requires page-level CSS for lp-section-themes-collage, lp-"
"themes, lp-image-top-row, lp-image-middle-row, lp-content-area--hover-cta, "
"and lp-themes-mobile."
msgstr ""
"Hai hàng tự cuộn của ảnh chụp màn hình giao diện với các CTA hover. Máy tính "
"để bàn hiển thị thẻ theo chiều ngang (hàng 1 đảo ngược, hàng 2 lệch); di "
"động hiển thị ảnh chụp màn hình theo chiều dọc. Cần CSS cấp trang cho lp-"
"section-themes-collage, lp-themes, lp-image-top-row, lp-image-middle-row, lp-"
"content-area--hover-cta, và lp-themes-mobile."
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Light section with a heading and a single auto-scrolling row of AI-generated "
"site screenshots with prompt bubbles. Desktop (M/L) shows one forward row; "
"mobile (XS/S) shows two rows — one forward, one reversed. Requires page-"
"level CSS for lp-section-themes, img-container, lp-theme-bubble, lp-sample-"
"prompt, theme-img."
msgstr ""
"Phần nhẹ với tiêu đề và một hàng tự động cuộn duy nhất của các ảnh chụp màn "
"hình trang web được tạo ra bởi AI với các bong bóng gợi ý. Máy tính để bàn "
"(M/L) hiển thị một hàng tiến về phía trước; di động (XS/S) hiển thị hai hàng "
"— một hàng tiến về phía trước, một hàng đảo ngược. Cần CSS cấp trang cho lp-"
"section-themes, img-container, lp-theme-bubble, lp-sample-prompt, theme-img."
msgid "Themes Carousel Two Rows"
msgstr "Giao diện Carousel Hai Dòng"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Light section with a large heading, subtitle, and CTA button at the top; "
"below, a two-column grid with a vertical line-style stepper on the left "
"(5fr) and cycling images on the right (7fr)."
msgstr ""
"Phần nhẹ với tiêu đề lớn, phụ đề và nút CTA ở trên; bên dưới, một lưới hai "
"cột với một bước đi theo kiểu đường dọc ở bên trái (5fr) và hình ảnh luân "
"phiên ở bên phải (7fr)."
msgid "Themes Carousel One Row"
msgstr "Giao diện Carousel Một Dòng"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Dark section with a large heading, subtitle, and CTA button at the top; "
"below, a two-column grid with a vertical line-style stepper on the left "
"(5fr) and cycling images on the right (7fr). Active accent: blue-to-green "
"gradient."
msgstr ""
"Phần tối với tiêu đề lớn, phụ đề, và nút CTA ở trên; bên dưới, một lưới hai "
"cột với một bước kiểu đường thẳng đứng ở bên trái (5fr) và hình ảnh xoay "
"vòng ở bên phải (7fr). Màu nhấn hoạt động: gradient xanh dương sang xanh lá."
msgid "Stepper Left Light"
msgstr "Đèn Bên Trái Stepper"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Light two-column callout with a blue-bordered card: heading, description, "
"and CTA on the left; decorative image on the right."
msgstr ""
"Nhắc nhở hai cột nhẹ với thẻ viền xanh: tiêu đề, mô tả, và CTA bên trái; ảnh "
"trang trí bên phải."
msgid "AAA Callouts"
msgstr "AAA Callouts"
msgid "AAA Carousels"
msgstr "AAA Carousels"
msgid "Stepper Left Dark"
msgstr "Bước Trái Tối"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Light section with a heading, description, and CTA on the left (left-ppp "
"layout) and an accordion on the left with a decorative image on the right. "
"Accordion items use bottom borders."
msgstr ""
"Phần nhẹ với tiêu đề, mô tả, và CTA bên trái (bố cục left-ppp) và một "
"accordion bên trái với một Ảnh trang trí bên phải. Các mục accordion sử dụng "
"đường viền dưới."
msgid "Callout Light"
msgstr "Đèn gọi"
msgid "Accordion Light Left"
msgstr "Accordion Light Left"
msgid "AI Proxy retry loop exited unexpectedly."
msgstr "Vòng lặp thử lại AI Proxy đã thoát một cách bất ngờ."
msgid "Rendering video — this can take 1–3 minutes…"
msgstr "Xuất video — cái này có thể mất 1–3 phút…"
msgid "Rendering closer frame…"
msgstr "Đang kết xuất khung gần hơn…"
msgid "Rendering opener frame…"
msgstr "Đang tạo khung mở…"
msgid "Gemini returned invalid base64 image bytes."
msgstr "Gemini đã trả về byte ảnh base64 không hợp lệ."
msgid ""
"The image service declined this request — content filter triggered. Try "
"rephrasing the title text."
msgstr ""
"Dịch vụ Ảnh đã từ chối yêu cầu này — bộ lọc nội dung đã được kích hoạt. Hãy "
"thử diễn đạt lại văn bản tiêu đề."
msgid "Frame prompt is required."
msgstr "Cần có khung nhắc."
msgid "EditFrame auth is not configured on this site."
msgstr "Xác thực EditFrame chưa được cấu hình trên trang web này."
msgid "Vertex returned no video bytes for the frame-interpolation job."
msgstr "Vertex không trả về byte video nào cho công việc nội suy khung hình."
msgid "The video service filtered this generation for content safety."
msgstr "Dịch vụ video đã lọc thế hệ này để đảm bảo an toàn nội dung."
msgid "Frame mime type must be image/png or image/jpeg."
msgstr "Loại mime của khung phải là Ảnh/png hoặc Ảnh/jpeg."
msgid "Aspect ratio must be 9:16 or 16:9."
msgstr "Tỉ lệ phải là 9:16 hoặc 16:9."
msgid "Vertex AI auth is not configured."
msgstr "Xác thực Vertex AI chưa được cấu hình."
msgid ""
"visualBeats must contain at least one non-empty cinematography-led beat "
"description."
msgstr ""
"visualBeats phải chứa ít nhất một mô tả nhịp điệu do điện ảnh dẫn dắt không "
"rỗng."
msgid "Read more on %s"
msgstr "Đọc tiếp trên %s"
msgid "Motion prompt is required."
msgstr "Cần có thông báo chuyển động."
msgid "First frame bytes are required."
msgstr "Các byte khung đầu tiên là bắt buộc."
msgid "Free domain renewal for one year"
msgstr "Gia hạn tên miền Miễn phí trong một năm"
msgid "Unknown top-content type."
msgstr "Loại nội dung hàng đầu không xác định."
msgid "Unknown role `%1$s` in `%2$s`. Known roles: %3$s."
msgstr "Vai trò không xác định `%1$s` trong `%2$s`. Các vai trò đã biết: %3$s."
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Đã theo dõi %s"
msgid "Role slugs in `%1$s` must be non-empty strings. Known roles: %2$s."
msgstr ""
"Slug vai trò trong `%1$s` phải là chuỗi không rỗng. Các vai trò đã biết: "
"%2$s."
msgid ""
"Field `roles` must be a non-empty array of role slugs — an empty list would "
"revoke Stats access for every user."
msgstr ""
"Trường `roles` phải là một mảng không rỗng của các slug vai trò — một danh "
"sách rỗng sẽ thu hồi quyền truy cập Thống kê cho mọi người dùng."
msgid "Field `%s` must be an array of role slugs."
msgstr "Trường `%s` phải là một mảng các slug vai trò."
msgid "Provide at least one of: %s."
msgstr "Cung cấp ít nhất một trong số: %s."
msgid ""
"Follower data could not be fetched from WordPress.com. Confirm the site is "
"connected and try again."
msgstr ""
"Dữ liệu người theo dõi không thể được lấy từ WordPress.com. Xác nhận rằng "
"trang web đã được kết nối và thử lại."
msgid ""
"Stats data could not be fetched from WordPress.com. Confirm the site is "
"connected and try again."
msgstr ""
"Dữ liệu Thống kê không thể được lấy từ WordPress.com. Xác nhận rằng trang "
"web đã được kết nối và thử lại."
msgid "A `type` is required. Valid values: %s."
msgstr "Một `type` là bắt buộc. Giá trị hợp lệ: %s."
msgid "A positive post_id is required."
msgstr "Một post_id dương là bắt buộc."
msgid "Whether to honor the browser Do Not Track header."
msgstr "Liệu có tôn trọng đầu trang Do Not Track của trình duyệt không."
msgid ""
"Role slugs whose visits are counted. May be empty (count visits from all "
"users)."
msgstr ""
"Slug vai trò mà lượt truy cập được tính. Có thể trống (đếm lượt truy cập từ "
"tất cả người dùng)."
msgid ""
"Role slugs that can view Stats. Must be non-empty; each slug must be a "
"registered role."
msgstr ""
"Các slug vai trò có thể xem Thống kê. Phải không rỗng; mỗi slug phải là một "
"vai trò đã được Đăng ký."
msgid ""
"Whether to show the Stats item in the admin bar for users who can view Stats."
msgstr ""
"Liệu có hiển thị mục Thống kê trong thanh admin cho những người dùng có thể "
"xem Thống kê hay không."
msgid ""
"Update one or more Jetpack Stats settings. All fields are optional; only "
"fields present in the call are written, and unrelated keys are preserved. "
"Idempotent — setting a value to its current state returns changed=false. "
"Shape: { changed, settings: { admin_bar, roles, count_roles, "
"do_not_track } }. Role slugs in `roles` and `count_roles` are validated "
"against the site's registered roles; unknown slugs return "
"jetpack_stats_invalid_role. Narrowing `roles` can revoke Stats access for "
"whole groups of users — confirm with the user before removing roles."
msgstr ""
"Cập nhật một hoặc nhiều cài đặt Thống kê Jetpack. Tất cả các trường đều "
"không bắt buộc; chỉ các trường có trong cuộc gọi mới được ghi lại, và các "
"khóa không liên quan được giữ nguyên. Idempotent — việc đặt một giá trị về "
"trạng thái hiện tại sẽ trả về changed=false. Hình dạng: { changed, settings: "
"{ admin_bar, roles, count_roles, do_not_track } }. Các slug vai trò trong "
"`roles` và `count_roles` được xác thực với các vai trò đã đăng ký của trang "
"web; các slug không xác định sẽ trả về jetpack_stats_invalid_role. Việc thu "
"hẹp `roles` có thể thu hồi quyền truy cập Thống kê cho toàn bộ nhóm người "
"dùng — hãy xác nhận với người dùng trước khi xóa vai trò."
msgid "Update Stats settings"
msgstr "Cập nhật cài đặt Thống kê"
msgid ""
"Read the current Jetpack Stats settings: who sees the Stats admin bar + "
"menu, whose visits are counted, and DNT behavior. Shape: { admin_bar, roles, "
"count_roles, do_not_track }. `roles` is an array of role slugs that can view "
"Stats; `count_roles` is an array of role slugs whose visits are counted. "
"Call jetpack-stats/update-settings to change any of these."
msgstr ""
"Đọc cài đặt Thống kê Jetpack hiện tại: ai thấy thanh admin + menu Thống kê, "
"lượt truy cập của ai được tính, và hành vi DNT. Hình dạng: { admin_bar, "
"roles, count_roles, do_not_track }. `roles` là một mảng các slug vai trò có "
"thể xem Thống kê; `count_roles` là một mảng các slug vai trò mà lượt truy "
"cập của họ được tính. Gọi jetpack-stats/update-settings để thay đổi bất kỳ "
"điều nào trong số này."
msgid "Get Stats settings"
msgstr "Lấy cài đặt Thống kê"
msgid ""
"Return a breakdown of follower counts across email, WordPress.com, comment, "
"and publicize (per-service) — answers \"how is my audience growing?\" in one "
"call. Shape: { total, email, wpcom, comment, publicize: { : "
"count }, partial: bool, errors?: [string] }. Composes three WPCOM endpoints "
"— if any sub-call fails, `partial` is true and `errors` lists the failed sub-"
"calls; when `partial` is true, source counts owned by the failed sub-call(s) "
"are placeholder zeros rather than confirmed zero counts (cross-reference "
"`errors` before treating a `0` as authoritative). Precondition: site must be "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Trả về một bảng phân tích số lượng người theo dõi qua email, WordPress.com, "
"bình luận và công khai (theo dịch vụ) — trả lời câu hỏi \"khán giả của tôi "
"đang phát triển như thế nào?\" trong một cuộc gọi. Hình dạng: { tổng số, "
"email, wpcom, bình luận, công khai: { : count }, một phần: bool, "
"lỗi?: [chuỗi] }. Tạo thành ba điểm cuối WPCOM — nếu bất kỳ cuộc gọi con nào "
"thất bại, `một phần` là đúng và `lỗi` liệt kê các cuộc gọi con thất bại; khi "
"`một phần` là đúng, số lượng nguồn thuộc về các cuộc gọi con thất bại là số "
"không giữ chỗ thay vì số không đã xác nhận (tham chiếu chéo `lỗi` trước khi "
"coi `0` là có thẩm quyền). Điều kiện tiên quyết: trang web phải được kết nối "
"với WordPress.com."
msgid "Which metrics to include in each row. Defaults to views+visitors."
msgstr "Các chỉ số nào để đưa vào mỗi hàng. Mặc định là xem+khách truy cập."
msgid "Get follower counts"
msgstr "Lấy số lượng người theo dõi"
msgid "How many data points to return (1-90)."
msgstr "Số lượng điểm dữ liệu để trả về (1-90)."
msgid ""
"Return a site-level views/visitors/likes/comments timeseries — answers \"is "
"traffic trending up?\". Shape: { unit, quantity, date, fields, series: "
"[ { date, views, visitors, likes, comments } ] }. Every series row always "
"includes every field listed in the request (no per-row omission). "
"Precondition: site must be connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Trả về một chuỗi thời gian về lượt xem/khách truy cập/thích/bình luận ở cấp "
"độ trang web — trả lời câu hỏi \"liệu lưu lượng truy cập có đang tăng lên "
"không?\". Hình dạng: { đơn vị, số lượng, ngày, trường, chuỗi: [ { ngày, lượt "
"xem, khách truy cập, thích, bình luận } ] }. Mỗi hàng chuỗi luôn bao gồm mọi "
"trường được liệt kê trong yêu cầu (không bỏ sót hàng nào). Điều kiện tiên "
"quyết: trang web phải được kết nối với WordPress.com."
msgid "Granularity of each data point."
msgstr "Độ chi tiết của mỗi điểm dữ liệu."
msgid "Get site visits timeseries"
msgstr "Lấy chuỗi thời gian lượt truy cập trang web"
msgid "The post ID to fetch views for. Must be positive."
msgstr "ID bài viết để lấy số lượt xem. Phải là số dương."
msgid "How many prior periods to include (1-90)."
msgstr "Số lượng kỳ trước để bao gồm (1-90)."
msgid ""
"Return views history for a single post: total views, timeseries of per-"
"period views, and the period metadata. Shape: { post_id, total_views, "
"period, num, date, series: [ { date, views } ] }. Accepts post_id as integer "
"or numeric string (the literal \"0\" is rejected only because WordPress has "
"no post 0 — any positive numeric value is legal). Precondition: site must be "
"connected to WordPress.com. Related: call jetpack-stats/get-top-content with "
"type=posts first to discover which posts to drill into."
msgstr ""
"Trả về lịch sử xem cho một bài viết: tổng số lượt xem, chuỗi thời gian của "
"lượt xem theo từng khoảng thời gian, và metadata của khoảng thời gian. Cấu "
"trúc: { post_id, total_views, period, num, date, series: [ { date, "
"views } ] }. Chấp nhận post_id dưới dạng số nguyên hoặc chuỗi số (chuỗi "
"\"0\" sẽ bị từ chối chỉ vì WordPress không có bài viết 0 — bất kỳ giá trị số "
"dương nào đều hợp lệ). Điều kiện tiên quyết: trang web phải được kết nối với "
"WordPress.com. Liên quan: gọi jetpack-stats/get-top-content với type=posts "
"trước để khám phá các bài viết nào cần đi sâu vào."
msgid "End date (YYYY-MM-DD). Defaults to today."
msgstr "Ngày kết thúc (YYYY-MM-DD). Mặc định là hôm nay."
msgid "How many prior periods to roll up (1-90)."
msgstr "Số lượng kỳ trước để tổng hợp (1-90)."
msgid "Results cap (1-100)."
msgstr "Kết quả tối đa (1-100)."
msgid "Get views for a post"
msgstr "Lấy lượt xem cho bài viết"
msgid "Which top-N surface to fetch."
msgstr "Chọn bề mặt top-N nào để lấy."
msgid ""
"Return the top items for a chosen content type — posts, referrers, search "
"terms, outbound clicks, tags/categories, authors, countries, downloads, or "
"video plays — in one filtered call. Replaces nine atomic WPCOM endpoints "
"with a single ability. Uniform shape: { type, period, date, num, max, items: "
"[ { rank, label, value, href? } ] } — agents MUST NOT see a different shape "
"per type. `label` is human-readable (post title, referrer host, search term, "
"country name, etc.). `value` is the view/hit count for that item. `href` is "
"present only when the item has a canonical URL. Precondition: site must be "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Trả về tất cả các mục hàng đầu cho một loại nội dung đã chọn — bài viết, "
"người giới thiệu, các thuật ngữ tìm kiếm, click ra ngoài, thẻ/danh mục, tác "
"giả, quốc gia, tải về, hoặc lượt phát video — trong một cuộc gọi đã lọc. "
"Thay thế chín điểm cuối WPCOM nguyên tử bằng một khả năng duy nhất. Hình "
"dạng đồng nhất: { type, period, date, num, max, items: [ { rank, label, "
"value, href? } ] } — các tác nhân KHÔNG ĐƯỢC thấy một hình dạng khác theo "
"loại. `label` là dễ đọc cho con người (tiêu đề bài viết, tên máy chủ người "
"giới thiệu, thuật ngữ tìm kiếm, tên quốc gia, v.v.). `value` là số lượt xem/"
"nhấp cho mục đó. `href` chỉ có mặt khi mục đó có một URL chuẩn. Điều kiện "
"tiên quyết: trang web phải được kết nối với WordPress.com."
msgid "Aggregation period."
msgstr "Thời gian tổng hợp."
msgid "Get top stats content"
msgstr "Lấy nội dung thống kê hàng đầu"
msgid ""
"Return a single zero-argument snapshot answering \"how is my site doing "
"right now?\" — today's views/visitors, this week/month totals, the current "
"posting streak, today's top post, and top referrer. Shape: { date, "
"views_today, visitors_today, views_week, views_month, streak: "
"{ current_length, longest_length, longest_start, longest_end }, top_post: "
"{ id, title, views }, top_referrer: { name, views }, partial: bool, errors?: "
"[string] }. Composes the WPCOM stats/summary, stats/highlights, and stats/"
"streak endpoints — if any sub-call fails, `partial` is true and `errors` "
"lists the failed sub-calls; when `partial` is true, count fields owned by "
"the failed sub-call(s) are placeholder zeros rather than confirmed counts "
"(cross-reference `errors` before treating a `0` as authoritative). If every "
"sub-call fails, returns `jetpack_stats_data_unavailable`. Precondition: the "
"site must be connected to WordPress.com. Results cached for ~5 minutes by "
"WPCOM_Stats — safe to poll."
msgstr ""
"Trả về một bản chụp không đối số duy nhất trả lời câu hỏi \"trang web của "
"tôi đang hoạt động như thế nào ngay bây giờ?\" — số lượt xem/khách truy cập "
"hôm nay, tổng số trong tuần/tháng này, chuỗi đăng bài hiện tại, bài viết "
"hàng đầu hôm nay, và người giới thiệu hàng đầu. Cấu trúc: { date, "
"views_today, visitors_today, views_week, views_month, streak: "
"{ current_length, longest_length, longest_start, longest_end }, top_post: "
"{ id, title, views }, top_referrer: { name, views }, partial: bool, errors?: "
"[string] }. Tạo thành các điểm cuối WPCOM thống kê/tóm tắt, thống kê/nổi "
"bật, và thống kê/chuỗi — nếu bất kỳ cuộc gọi phụ nào thất bại, `partial` sẽ "
"là true và `errors` sẽ liệt kê các cuộc gọi phụ thất bại; khi `partial` là "
"true, các trường đếm thuộc về cuộc gọi phụ thất bại sẽ là số không thay vì "
"các số đã được xác nhận (tham chiếu chéo `errors` trước khi coi `0` là chính "
"xác). Nếu mọi cuộc gọi phụ đều thất bại, trả về "
"`jetpack_stats_data_unavailable`. Điều kiện tiên quyết: trang web phải được "
"kết nối với WordPress.com. Kết quả được lưu vào bộ nhớ đệm trong khoảng ~5 "
"phút bởi WPCOM_Stats — an toàn để truy vấn."
msgid "Get site stats overview"
msgstr "Lấy tổng quan thống kê trang web"
msgid ""
"Abilities for reading Jetpack Stats traffic insights and managing site-level "
"Stats settings."
msgstr ""
"Các khả năng để đọc thông tin lưu lượng Jetpack Thống kê và quản lý cài đặt "
"Thống kê cấp trang web."
msgid ""
"For serious stores. Priority support, advanced extensions, and premium store "
"themes."
msgstr ""
"Cho các cửa hàng nghiêm túc. Hỗ trợ ưu tiên, các tiện ích mở rộng nâng cao, "
"và các giao diện cửa hàng cao cấp."
msgid ""
"Built for real stores. 24/7 priority support, advanced features, and the "
"performance your customers expect."
msgstr ""
"Xây dựng cho các cửa hàng thực. Hỗ trợ ưu tiên 24/7, các tính năng nâng cao, "
"và hiệu suất mà khách hàng của bạn mong đợi."
msgid ""
"A solid foundation for new stores. More design options and faster support "
"when you need help."
msgstr ""
"Một nền tảng vững chắc cho các cửa hàng mới. Nhiều tuỳ chọn thiết kế hơn và "
"Hỗ trợ nhanh hơn khi bạn cần giúp đỡ."
msgid ""
"Try out a store idea with low commitment. Custom domain and basic tools."
msgstr ""
"Thử nghiệm một ý tưởng cửa hàng với cam kết thấp. Tên miền tùy chỉnh và các "
"công cụ cơ bản."
msgid ""
"Music writing that goes beyond the chart — reviews, history, interviews."
msgstr "Viết nhạc vượt ra ngoài bảng xếp hạng — đánh giá, lịch sử, phỏng vấn."
msgid "The thinking behind good design, from typography to furniture to film."
msgstr "Suy nghĩ đằng sau thiết kế tốt, từ kiểu chữ đến đồ nội thất đến phim."
msgid ""
"Field notes, big ideas, and the slow wonder of paying attention to the world."
msgstr ""
"Ghi chú, ý tưởng lớn, và sự kỳ diệu chậm rãi của việc chú ý đến thế giới."
msgid ""
"Deep dives into software, tools, and the craft of building things on the "
"internet."
msgstr ""
"Khám phá sâu về phần mềm, công cụ, và nghệ thuật xây dựng mọi thứ trên "
"internet."
msgid ""
"Photographers, illustrators, writers and makers sharing process and work."
msgstr ""
"Các nhiếp ảnh gia, họa sĩ minh họa, nhà văn và những người sáng tạo chia sẻ "
"quy trình và công việc."
msgid "From people who go places. Flights, remote trails, and more."
msgstr ""
"Từ những người đi đến những nơi. Chuyến bay, những con đường xa xôi, và "
"nhiều hơn nữa."
msgid ""
"Recipes, restaurant culture, and the joy of cooking from writers who eat "
"well."
msgstr ""
"Công thức, văn hóa nhà hàng, và niềm vui nấu ăn từ những người viết ăn ngon."
msgid ""
"Check out our most read sites and authors from the entire WordPress universe."
msgstr ""
"Xem các trang web và tác giả được đọc nhiều nhất từ toàn bộ vũ trụ WordPress."
msgid "Most Subscribed"
msgstr "Được theo dõi nhiều nhất"
msgid "Travel & World"
msgstr "Du lịch & Thế giới"
msgid "Photography & Arts"
msgstr "Chụp ảnh & Nghệ thuật"
msgid "Tech & Development"
msgstr "Công nghệ & Phát triển"
msgid "Nature & Science"
msgstr "Thiên nhiên & Khoa học"
msgid "Design & Craft"
msgstr "Thiết kế & Thủ công"
msgid "Music & Culture"
msgstr "Âm nhạc & Văn hóa"
msgid ""
"Pick a pack that describes your interest, or switch to individual topics."
msgstr ""
"Chọn một gói mô tả sở thích của bạn, hoặc chuyển sang các chủ đề riêng lẻ."
msgid "See less topics"
msgstr "Xem ít chủ đề hơn"
msgid "See more topics"
msgstr "Xem thêm chủ đề"
msgid "%d blog"
msgid_plural "%d blogs"
msgstr[0] "%d blog"
msgid "#%s ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "#%s ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgid "Tag ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "Thẻ ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgid "No posts found for #%(hashtag)s."
msgstr "Không tìm thấy bài viết nào cho #%(hashtag)s."
msgid "Try a different filter or check back later."
msgstr "Thử một bộ lọc khác hoặc quay lại sau."
msgid "Every plan is backed by our %(days)d-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Mỗi kế hoạch đều được hỗ trợ bởi chính sách hoàn tiền trong %(days)d ngày."
msgid ""
"All plans come with WooCommerce. Pick the level of support and features you "
"want."
msgstr ""
"Tất cả các gói đều đi kèm với WooCommerce. Chọn mức độ Hỗ trợ và tính năng "
"mà bạn muốn."
msgid "Abilities for the WP Cloud host partner program."
msgstr "Các khả năng cho chương trình đối tác WP Cloud host."
msgid "WP Cloud"
msgstr "WP Cloud"
msgid "Open quoted post by %(author)s"
msgstr "Mở bài viết được trích dẫn bởi %(author)s"
msgid "Open quoted post"
msgstr "Mở bài viết đã trích dẫn"
msgid "allowed values are %s."
msgstr "các giá trị được phép là %s."
msgid "expected a string."
msgstr "mong đợi một chuỗi."
msgid "must be %d characters or fewer."
msgstr "phải là %d kí tự hoặc ít hơn."
msgid "unsupported field type."
msgstr "loại trường không được hỗ trợ."
msgid "Invalid value for \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Giá trị không hợp lệ cho \"%1$s\": %2$s"
msgid "WordPress.com did not return subscriber stats. Retry shortly."
msgstr "WordPress.com không trả về thống kê người theo dõi. Thử lại sau."
msgid "expected a boolean (true or false)."
msgstr "mong đợi một giá trị boolean (đúng hoặc sai)."
msgid "No Jetpack site ID is registered. Connect Jetpack and retry."
msgstr ""
"Không có ID trang web Jetpack nào được đăng ký. Kết nối Jetpack và thử lại."
msgid ""
"Subscriber stats are only available on Jetpack-connected sites. Connect "
"Jetpack and retry."
msgstr ""
"Thống kê người theo dõi chỉ có sẵn trên các trang web kết nối với Jetpack. "
"Kết nối Jetpack và thử lại."
msgid ""
"Return aggregate subscriber counts for the site. Always returns { all: int, "
"email: int, paid: int }: all is the total subscriber count (email + "
"WordPress.com followers); email is the subset that receives email; paid is "
"the subset on a paid newsletter plan. Numbers are fetched from WordPress.com "
"and cached locally for one hour, so transient network errors yield a stale-"
"but-non-zero response when one is available. Requires an active Jetpack "
"connection — sites without one return jetpack_newsletter_not_connected."
msgstr ""
"Trả về tổng số người theo dõi cho trang web. Luôn trả về { all: int, email: "
"int, paid: int }: all là tổng số người theo dõi (email + người theo dõi "
"WordPress.com); email là tập con nhận email; paid là tập con trên kế hoạch "
"bản tin trả phí. Số liệu được lấy từ WordPress.com và lưu trữ cục bộ trong "
"một giờ, vì vậy các lỗi mạng tạm thời sẽ cho phản hồi cũ nhưng không bằng "
"không khi có sẵn. Cần có kết nối Jetpack hoạt động — các trang web không có "
"kết nối này sẽ trả về jetpack_newsletter_not_connected."
msgid ""
"Names of the fields that actually changed during this call. Empty when the "
"call was a no-op."
msgstr ""
"Các tên của các trường đã thực sự thay đổi trong cuộc gọi này. Rỗng khi cuộc "
"gọi không có tác dụng."
msgid "Get Newsletter subscriber stats"
msgstr "Lấy thống kê người theo dõi bản tin"
msgid ""
"Update one or more Jetpack Newsletter settings. Any subset of the five "
"fields may be supplied; omitted fields are left untouched. Idempotent — "
"fields whose desired value already matches the current value are not "
"rewritten. Returns { settings: , "
"changed: }. An empty input "
"or input matching the current state returns changed = []."
msgstr ""
"Cập nhật một hoặc nhiều cài đặt Jetpack Newsletter. Bất kỳ tập con nào của "
"năm trường có thể được cung cấp; các trường bị bỏ qua sẽ không bị thay đổi. "
"Idempotent — các trường có giá trị mong muốn đã khớp với giá trị hiện tại sẽ "
"không bị ghi đè. Trả về { settings: , "
"changed: }. Một đầu vào "
"trống hoặc đầu vào khớp với trạng thái hiện tại sẽ trả về changed = []."
msgid ""
"Return the current Jetpack Newsletter settings as a flat object. Always "
"returns the same five fields: subscribe_post_end_enabled (bool), "
"subscribe_comments_enabled (bool), notify_admin_on_subscribe (bool), "
"reply_to (\"comment\"|\"author\"|\"no-reply\"), and from_name (string). Read-"
"only and idempotent. To change any value, call jetpack-newsletter/update-"
"settings."
msgstr ""
"Trả về cài đặt bản tin Jetpack hiện tại dưới dạng một đối tượng phẳng. Luôn "
"trả về năm trường giống nhau: subscribe_post_end_enabled (bool), "
"subscribe_comments_enabled (bool), notify_admin_on_subscribe (bool), "
"reply_to (\"bình luận\"|\"tác giả\"|\"không trả lời\"), và from_name "
"(chuỗi). Chỉ đọc và không thay đổi. Để thay đổi bất kỳ giá trị nào, gọi "
"jetpack-newsletter/update-settings."
msgid "Get Newsletter settings"
msgstr "Lấy cài đặt bản tin"
msgid ""
"Sender name shown on newsletter emails. Empty string falls back to the site "
"name."
msgstr ""
"Tên người gửi hiển thị trên các email bản tin. Chuỗi rỗng sẽ quay lại tên "
"trang web."
msgid ""
"Reply-to address for newsletter emails. \"comment\" routes to the post "
"comment author, \"author\" to the post author, \"no-reply\" disables "
"replies. Default \"comment\"."
msgstr ""
"Địa chỉ trả lời cho email bản tin. \"bình luận\" chuyển đến tác giả bình "
"luận bài viết, \"tác giả\" đến tác giả bài viết, \"no-reply\" tắt trả lời. "
"Mặc định \"bình luận\"."
msgid "Email the site admin whenever a new subscriber signs up. Default true."
msgstr ""
"Gửi email cho admin trang web mỗi khi có người theo dõi mới đăng ký. Mặc "
"định là đúng."
msgid ""
"Show a \"notify me of new comments\" checkbox in the comment form. Default "
"true."
msgstr ""
"Hiển thị một checkbox \"thông báo cho tôi về bình luận mới\" trong form bình "
"luận. Mặc định là đúng."
msgid ""
"Show a \"subscribe to blog\" checkbox at the end of every post. Default true."
msgstr ""
"Hiển thị một checkbox \"theo dõi blog\" ở cuối mỗi bài viết. Mặc định là "
"đúng."
msgid "Abilities for reading and updating Jetpack Newsletter settings."
msgstr "Khả năng đọc và cập nhật cài đặt Jetpack Newsletter."
msgid "Invalid hashtag."
msgstr "Thẻ hashtag không hợp lệ."
msgid ""
"Set a custom domain as the primary domain for a WordPress.com site, "
"replacing the default .wordpress.com address."
msgstr ""
"Đặt một tên miền tùy chỉnh làm tên miền chính cho một trang web WordPress."
"com, thay thế địa chỉ mặc định .wordpress.com."
msgid ""
"Configure DNS records on a domain for an external mail service (Google "
"Workspace, iCloud Mail, Office 365, or Zoho Mail)."
msgstr ""
"Cấu hình bản ghi DNS trên một miền cho dịch vụ email bên ngoài (Google "
"Workspace, iCloud Mail, Office 365, hoặc Zoho Mail)."
msgid "Resume editing"
msgstr "Sửa lại"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của bạn không?"
msgid "Don't save"
msgstr "Đừng lưu"
msgid "Set up external mail service"
msgstr "Thiết lập dịch vụ email bên ngoài"
msgid "You have a recent draft — continue editing?"
msgstr "Bạn có một bản nháp gần đây — tiếp tục sửa?"
msgid "Icon theme must be \"light\" or \"dark\""
msgstr "Biểu tượng giao diện phải là \"sáng\" hoặc \"tối"
msgid "Session not found"
msgstr "Không tìm thấy phiên"
msgid "jsonrpc version must be \"%s\""
msgstr "phiên bản jsonrpc phải là \"%s"
msgid "Failed to create session"
msgstr "Không thể tạo phiên"
msgid "Don't want these emails? %s"
msgstr "Không muốn những email này? %s"
msgid ""
"Icon size \"%1$s\" at index %2$d must be in WxH format (e.g., \"48x48\") or "
"\"any\""
msgstr ""
"Kích thước biểu tượng \"%1$s\" tại chỉ mục %2$d phải ở định dạng WxH (ví dụ: "
"\"48x48\") hoặc \"bất kỳ"
msgid "Icon theme must be a string"
msgstr "Giao diện biểu tượng phải là một chuỗi"
msgid "Icon mimeType must be one of: %s"
msgstr "Icon mimeType phải là một trong số: %s"
msgid "Icon sizes must be an array"
msgstr "Kích thước biểu tượng phải là một mảng"
msgid "Icon size at index %d must be a string"
msgstr "Kích thước biểu tượng tại chỉ số %d phải là một chuỗi"
msgid "Icon src must be a string"
msgstr "Icon src phải là một chuỗi"
msgid "Icon src must be a valid URL (http/https) or data: URI"
msgstr "Icon src phải là một URL hợp lệ (http/https) hoặc data: URI"
msgid "Icon mimeType must be a string"
msgstr "Icon mimeType phải là một chuỗi"
msgid "Failed to create Tool DTO for ability %1$s: %2$s"
msgstr "Không thể tạo Tool DTO cho khả năng %1$s: %2$s"
msgid "Filter returned invalid MCP tool name: %s"
msgstr "Lọc trả về tên công cụ MCP không hợp lệ: %s"
msgid "Unable to derive valid MCP name from: %s"
msgstr "Không thể lấy tên MCP hợp lệ từ: %s"
msgid "Icon must be an array"
msgstr "Icon phải là một mảng"
msgid "Icon must have a src field"
msgstr "Biểu tượng phải có trường src"
msgid "Tool execution taskSupport must be a string"
msgstr "Công cụ thực thi nhiệm vụ Hỗ trợ phải là một chuỗi"
msgid "Tool execution taskSupport must be one of: %s"
msgstr "Công việc thực thi công cụHỗ trợ phải là một trong số: %s"
msgid "Tool execution must be an object/array if provided"
msgstr "Việc thực thi công cụ phải là một đối tượng/mảng nếu được cung cấp"
msgid "Tool %s must specify a root type of 'object'"
msgstr "Công cụ %s phải chỉ định một loại gốc là 'đối tượng'"
msgid "Tool %s root type must be 'object'"
msgstr "Công cụ %s loại gốc phải là 'đối tượng'"
msgid "Tool icons must be an array if provided"
msgstr "Các biểu tượng công cụ phải là một mảng nếu được cung cấp"
msgid "Tool _meta must be an object/array if provided"
msgstr "Công cụ _meta phải là một đối tượng/mảng nếu được cung cấp"
msgid "Tool description must be a string if provided"
msgstr "Mô tả công cụ phải là một chuỗi nếu được cung cấp"
msgid ""
"Tool name is required and must only contain letters, numbers, hyphens (-), "
"underscores (_), and dots (.), and be 128 characters or less"
msgstr ""
"Tên công cụ là bắt buộc và chỉ được chứa các chữ cái, số, dấu gạch ngang "
"(-), dấu gạch dưới (_), và dấu chấm (.), và phải có tối đa 128 ký tự"
msgid "Tool name must be 1-128 characters and contain only [A-Za-z0-9_.-]"
msgstr "Tên công cụ phải từ 1-128 kí tự và chỉ chứa [A-Za-z0-9_.-]"
msgid "Failed to create Resource DTO for ability %1$s: %2$s"
msgstr "Không thể tạo Resource DTO cho khả năng %1$s: %2$s"
msgid "Failed to create Tool DTO: %s"
msgstr "Không thể tạo Tool DTO: %s"
msgid "Ability meta key \"%1$s\" is deprecated. Use \"mcp.%1$s\" instead."
msgstr ""
"Khóa meta khả năng \"%1$s\" đã bị loại bỏ. Sử dụng \"mcp.%1$s\" thay vào đó."
msgid ""
"Invalid resource URI '%2$s' for ability '%1$s'. URI must be RFC 3986 "
"compliant with a scheme."
msgstr ""
"URI tài nguyên không hợp lệ '%2$s' cho khả năng '%1$s'. URI phải tuân thủ "
"RFC 3986 với một sơ đồ."
msgid "Filter returned invalid MCP resource URI: %s"
msgstr "Lọc trả về URI tài nguyên MCP không hợp lệ: %s"
msgid ""
"Resource URI not found in ability meta for '%s'. URI must be provided at "
"'mcp.uri'."
msgstr ""
"Không tìm thấy URI tài nguyên trong meta khả năng cho '%s'. URI phải được "
"cung cấp tại 'mcp.uri'."
msgid "Invalid annotations for resource ability \"%1$s\" will be dropped: %2$s"
msgstr ""
"Những chú thích không hợp lệ cho khả năng tài nguyên \"%1$s\" sẽ bị loại bỏ: "
"%2$s"
msgid "Resource blob content must be a string when provided"
msgstr "Nội dung blob tài nguyên phải là một chuỗi khi được cung cấp"
msgid "Resource blob content must be valid base64-encoded data"
msgstr "Nội dung blob tài nguyên phải là dữ liệu được mã hóa base64 hợp lệ"
msgid "Resource text content must be a string when provided"
msgstr "Nội dung văn bản tài nguyên phải là một chuỗi khi được cung cấp"
msgid ""
"Resource contents must include at least one of: text (string) or blob "
"(base64 string)"
msgstr ""
"Nội dung tài nguyên phải bao gồm ít nhất một trong các loại: văn bản (chuỗi) "
"hoặc blob (chuỗi base64)"
msgid "Resource MIME type is invalid"
msgstr "Loại MIME tài nguyên không hợp lệ"
msgid "Failed to create Prompt DTO for ability %1$s: %2$s"
msgstr "Không thể tạo Prompt DTO cho khả năng %1$s: %2$s"
msgid "Failed to create Resource DTO: %s"
msgstr "Không thể tạo Resource DTO: %s"
msgid "Resource URI must be a valid URI string"
msgstr "URI tài nguyên phải là một chuỗi URI hợp lệ"
msgid ""
"Argument at index %1$d is missing required \"name\" field for ability \"%2$s"
"\"."
msgstr ""
"Tham số tại chỉ số %1$d thiếu trường \"name\" cần thiết cho khả năng \"%2$s"
"\"."
msgid "Filter returned invalid MCP prompt name: %s"
msgstr "Lọc trả về tên nhắc MCP không hợp lệ: %s"
msgid "Argument at index %1$d must be an array for ability \"%2$s\"."
msgstr "Tham số tại chỉ số %1$d phải là một mảng cho khả năng \"%2$s\"."
msgid ""
"Message %1$d content type '%2$s' is not supported. Must be 'text', 'image', "
"'audio', 'resource', or 'resource_link'"
msgstr ""
"Loại nội dung tin nhắn %1$d '%2$s' không được hỗ trợ. Phải là 'text', "
"'image', 'audio', 'resource', hoặc 'resource_link'"
msgid "Message %d resource_link content icons must be an array if provided"
msgstr ""
"Thông điệp %d nội dung biểu tượng resource_link phải là một mảng nếu được "
"cung cấp"
msgid ""
"Message %d resource_link content description must be a string if provided"
msgstr ""
"Thông điệp %d mô tả nội dung liên kết_tài nguyên phải là một chuỗi nếu được "
"cung cấp"
msgid "Message %d resource_link content title must be a string if provided"
msgstr ""
"Thông điệp %d tiêu đề nội dung liên_kết_tài_nguyên phải là một chuỗi nếu "
"được cung cấp"
msgid "Message %d resource_link content size must be an integer if provided"
msgstr ""
"Thông điệp %d kích thước nội dung resource_link phải là một số nguyên nếu "
"được cung cấp"
msgid ""
"Message %d resource_link content mimeType must be a valid MIME type format"
msgstr ""
"Thông điệp %d nội dung resource_link mimeType phải là định dạng MIME type "
"hợp lệ"
msgid "Message %d resource_link content mimeType must be a string if provided"
msgstr ""
"Thông điệp %d nội dung resource_link mimeType phải là một chuỗi nếu được "
"cung cấp"
msgid "Message %d resource_link content uri must be a valid URI format"
msgstr ""
"Thông điệp %d nội dung liên_kết_tài_nguyên uri phải là định dạng URI hợp lệ"
msgid "Message %d resource_link content must have a uri field"
msgstr "Tin nhắn %d nội dung resource_link phải có trường uri"
msgid "Message %d resource_link content must have a name field"
msgstr "Thông điệp %d nội dung resource_link phải có trường tên"
msgid "Message %d text content must have a text field"
msgstr "Nội dung tin nhắn %d phải có một trường văn bản"
msgid ""
"Prompt argument '%s' name must only contain letters, numbers, hyphens (-), "
"underscores (_), and dots (.), and be 128 characters or less"
msgstr ""
"Đối số prompt '%s' chỉ được chứa chữ cái, số, dấu gạch ngang (-), dấu gạch "
"dưới (_), và dấu chấm (.), và phải có 128 ký tự trở xuống"
msgid "Icon at index %1$d: %2$s"
msgstr "Biểu tượng tại chỉ số %1$d: %2$s"
msgid ""
"Prompt name is required and must be 1-128 characters and contain only [A-Za-"
"z0-9_.-]"
msgstr ""
"Tên prompt là bắt buộc và phải từ 1-128 Kí tự và chỉ chứa [A-Za-z0-9_.-]"
msgid "Prompt name must be 1-128 characters and contain only [A-Za-z0-9_.-]"
msgstr "Tên prompt phải từ 1-128 Kí tự và chỉ chứa [A-Za-z0-9_.-]"
msgid "Failed to create Prompt DTO: %s"
msgstr "Không thể tạo Prompt DTO: %s"
msgid "Failed to create server \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Không thể tạo máy chủ \"%1$s\": %2$s"
msgid "Could not save your like. Please try again."
msgstr "Không thể lưu thích của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "You're liking posts too quickly. Try again in a moment."
msgstr "Bạn thích bài viết quá nhanh. Thử lại trong một chút."
msgid "See all your achievements"
msgstr "Xem tất cả thành tựu của bạn"
msgid "Anniversary"
msgstr "Ngày kỷ niệm"
msgid "On Fire"
msgstr "Đang cháy"
msgid "Unlocked on %s."
msgstr "Mở khóa vào %s."
msgid ""
"Trigger an SSL certificate provisioning attempt for a single domain name. "
"Call this after verifying the domain is configured correctly."
msgstr ""
"Kích hoạt một nỗ lực cấp phát chứng chỉ SSL cho một tên miền duy nhất. Gọi "
"cái này sau khi xác minh rằng tên miền đã được cấu hình đúng."
msgid "%(purchaseName)s was removed from your account."
msgstr "%(purchaseName)s đã bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn."
msgid ""
"Returns the end-to-end site-creation runbook in one call: title-only "
"interview schema, conversational rules, confirmation policy, the handoff to "
"site.provision, and a next-actions advisory for user-initiated follow-ups "
"(theme, homepage)."
msgstr ""
"Trả về quy trình tạo trang web từ đầu đến cuối trong một lần gọi: sơ đồ "
"phỏng vấn chỉ tiêu đề, quy tắc hội thoại, chính sách xác nhận, chuyển giao "
"cho site.provision, và một lời khuyên về các hành động tiếp theo cho các "
"cuộc theo dõi do người dùng khởi xướng (giao diện, trang chủ)."
msgid "Unable to fetch activity log."
msgstr "Không thể lấy nhật ký hoạt động."
msgid ""
"Your WordPress.com account is not connected to this site. Connect it to use "
"the Activity Log."
msgstr ""
"Tài khoản WordPress.com của bạn không được kết nối với trang web này. Kết "
"nối nó để sử dụng Nhật ký Hoạt động."
msgid "Cap on the number of events considered when counting groups."
msgstr "Giới hạn số lượng sự kiện được xem xét khi đếm nhóm."
msgid "Only count events in these groups."
msgstr "Chỉ đếm các sự kiện trong những nhóm này."
msgid "Only return events in these groups."
msgstr "Chỉ trả về các sự kiện trong những nhóm này."
msgid "Exclude events in these groups."
msgstr "Loại trừ các sự kiện trong những nhóm này."
msgid "Full-text search string."
msgstr "Chuỗi tìm kiếm toàn văn."
msgid "1-indexed page number."
msgstr "Số trang bắt đầu từ 1."
msgid "Sort direction."
msgstr "Hướng sắp xếp."
msgid "ISO 8601 lower bound on event timestamp."
msgstr "Giới hạn dưới của ISO 8601 trên dấu thời gian sự kiện."
msgid "ISO 8601 upper bound on event timestamp."
msgstr "Giới hạn trên của dấu thời gian sự kiện theo ISO 8601."
msgid "Number of items to return per page."
msgstr "Số lượng mục để trả về mỗi Trang."
msgid "Failed to disable APM."
msgstr "Không tắt được APM."
msgid "APM disabled."
msgstr "APM đã tắt."
msgid "APM enabled."
msgstr "APM đã bật."
msgid "Failed to enable APM."
msgstr "Không thể bật APM."
msgid "Mastodon is unreachable right now."
msgstr "Mastodon hiện giờ không thể truy cập được."
msgid ""
"Your Mastodon connection is no longer available. Disconnect and reconnect."
msgstr ""
"Kết nối Mastodon của bạn không còn có sẵn nữa. Ngắt kết nối và kết nối lại."
msgid "Profile ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "Hồ sơ ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgid "You need to follow this account on Mastodon to see their posts."
msgstr "Bạn cần theo dõi tài khoản này trên Mastodon để xem bài viết của họ."
msgid "View on Mastodon"
msgstr "xem trên Mastodon"
msgid "This account’s posts are private."
msgstr "Bài viết của tài khoản này là riêng tư."
msgid ""
"List installed themes. Returns stylesheet slug, name, description, author, "
"tags, and status (active/inactive). Use the status filter to find the active "
"theme. The stylesheet slug is needed for global-styles.variations."
msgstr ""
"Danh sách các giao diện đã cài. Trả về slug bảng kiểu, tên, mô tả, tác giả, "
"thẻ và trạng thái (đang sử dụng/không sử dụng). Sử dụng bộ lọc trạng thái để "
"tìm giao diện đang sử dụng. Slug bảng kiểu là cần thiết cho global-styles."
"variations."
msgid ""
"Update the site's user-level global style customizations. SITE-WIDE IMPACT: "
"changes affect colors, fonts, and spacing across the entire site. Provide "
"settings and/or styles objects in theme.json format. The {id} parameter is "
"auto-resolved — callers do not need to provide it. Always fetch current "
"styles first (global-styles.get) and send only the keys you want to change."
msgstr ""
"Cập nhật các tùy chỉnh kiểu toàn cầu theo cấp độ người dùng của trang web. "
"ẢNH HƯỞNG TRÊN TOÀN BỘ TRANG: các thay đổi ảnh hưởng đến màu, font chữ và "
"khoảng cách trên toàn bộ trang web. Cung cấp các đối tượng cài đặt và/hoặc "
"kiểu ở định dạng theme.json. Tham số {id} được tự động giải quyết — người "
"gọi không cần cung cấp nó. Luôn lấy các kiểu hiện tại trước (global-styles."
"get) và chỉ gửi các khóa bạn muốn thay đổi."
msgid ""
"List the style variation presets provided by the active theme. Each "
"variation is a complete design configuration (colors, fonts, spacing). Use "
"this to discover available presets before switching styles. The stylesheet "
"parameter is the active theme's stylesheet slug (from site-editor-context "
"theme.active)."
msgstr ""
"Liệt kê các cài đặt biến thể kiểu được cung cấp bởi giao diện đang sử dụng. "
"Mỗi biến thể là một cấu hình thiết kế hoàn chỉnh (màu, font, khoảng cách). "
"Sử dụng điều này để khám phá các cài đặt có sẵn trước khi chuyển đổi kiểu. "
"Tham số bảng kiểu là slug bảng kiểu của giao diện đang sử dụng (từ site-"
"editor-context theme.active)."
msgid ""
"Get the user's global style customizations (color overrides, font overrides, "
"spacing overrides). The {id} parameter is the global styles post ID, which "
"is automatically resolved from the active theme — callers do not need to "
"provide it. Returns settings and styles objects in theme.json format. This "
"is the user override layer; use site-editor-context theme.presets to read "
"theme defaults."
msgstr ""
"Lấy các tùy chỉnh kiểu toàn cầu của người dùng (các thay đổi màu, thay đổi "
"font, thay đổi khoảng cách). Tham số {id} là ID bài viết kiểu toàn cầu, được "
"tự động giải quyết từ giao diện đang sử dụng — người gọi không cần phải cung "
"cấp nó. Trả về các đối tượng cài đặt và kiểu trong định dạng theme.json. Đây "
"là lớp ghi đè của người dùng; sử dụng site-editor-context theme.presets để "
"đọc các giá trị mặc định của giao diện."
msgid ""
"Update a block navigation menu's title or content. SITE-WIDE IMPACT: if this "
"navigation is referenced in a header template part, changes are visible to "
"all visitors immediately. Provide content as block markup using core/"
"navigation-link blocks. Fetch first (navigation.get) to see current "
"structure."
msgstr ""
"Cập nhật tiêu đề hoặc nội dung của menu điều hướng Block. ẢNH HƯỞNG TOÀN "
"TRANG WEB: nếu điều hướng này được tham chiếu trong một phần template đầu "
"trang, thay đổi sẽ được hiển thị ngay lập tức cho tất cả khách truy cập. "
"Cung cấp nội dung dưới dạng đánh dấu block bằng cách sử dụng các block core/"
"navigation-link. Lấy trước (navigation.get) để xem cấu trúc hiện tại."
msgid ""
"Create a new block navigation menu. Provide title and content (block markup "
"using core/navigation-link blocks). After creating, the navigation must be "
"referenced in a template or template part to appear on the site."
msgstr ""
"Tạo một menu điều hướng block mới. Cung cấp tiêu đề và nội dung (đánh dấu "
"block sử dụng các block core/navigation-link). Sau khi tạo, menu điều hướng "
"phải được tham chiếu trong một template hoặc phần template để xuất hiện trên "
"trang web."
msgid ""
"Get a single block navigation menu by ID. Returns title, status, and full "
"content (block markup with core/navigation-link blocks). Fetch before "
"updating to see current navigation structure."
msgstr ""
"Lấy một menu điều hướng block bằng ID. Trả về tiêu đề, trạng thái và nội "
"dung đầy đủ (đánh dấu block với các block core/navigation-link). Lấy trước "
"khi cập nhật để xem cấu trúc điều hướng hiện tại."
msgid ""
"List block-based navigation menus (wp_navigation post type). Used by FSE/"
"block themes. Returns id, title, status, and content (block markup "
"containing core/navigation-link blocks). For classic themes, use menus.list "
"instead."
msgstr ""
"Liệt kê các menu điều hướng dựa trên Block (post type wp_navigation). Được "
"sử dụng bởi các giao diện FSE/block. Trả về id, tiêu đề, trạng thái và nội "
"dung (đánh dấu block chứa các block core/navigation-link). Đối với các giao "
"diện cổ điển, hãy sử dụng menus.list thay vào đó."
msgid ""
"PERMANENTLY delete a classic menu item. Menu items have no trash — this "
"cannot be undone. Always confirm the item ID before deleting. Child items "
"are NOT automatically deleted — remove them first or they will become "
"orphaned."
msgstr ""
"XOÁ vĩnh viễn một mục menu cổ điển. Các mục menu không có thùng rác — điều "
"này không thể hoàn tác. Luôn xác nhận ID mục trước khi xoá. Các mục con "
"KHÔNG được xoá tự động — gỡ bỏ chúng trước hoặc chúng sẽ trở thành mồ côi."
msgid ""
"Update a classic navigation menu item. Can modify title, url, parent, "
"menu_order, or move to a different menu. Changes are visible to all visitors "
"immediately. Fetch item first to see current values."
msgstr ""
"Cập nhật một mục menu điều hướng cổ điển. Có thể sửa đổi tiêu đề, URL, cha, "
"thứ tự_menu, hoặc di chuyển đến một menu khác. Thay đổi sẽ hiển thị cho tất "
"cả khách truy cập ngay lập tức. Lấy mục trước để xem các giá trị hiện tại."
msgid ""
"Add a new item to a classic navigation menu. Required: menus (menu ID), "
"title, url. For post/page links set type to \"post_type\" and object_id to "
"the post ID. For taxonomy links set type to \"taxonomy\". Use menu_order to "
"control position. Use parent to nest under another item."
msgstr ""
"Thêm một mục mới vào menu điều hướng cổ điển. Bắt buộc: menu (ID menu), tiêu "
"đề, URL. Đối với liên kết bài viết/trang, đặt type thành \"post_type\" và "
"object_id thành ID bài viết. Đối với liên kết taxonomy, đặt type thành "
"\"taxonomy\". Sử dụng menu_order để kiểm soát vị trí. Sử dụng parent để lồng "
"dưới một mục khác."
msgid ""
"Get a single classic menu item by ID. Returns title, url, type, object_id, "
"parent item ID, menu_order, and the menu it belongs to."
msgstr ""
"Lấy một mục menu cổ điển bằng ID. Trả về tiêu đề, URL, loại, object_id, ID "
"mục cha, menu_order, và menu mà nó thuộc về."
msgid ""
"List items in a classic navigation menu. Use the menus parameter to filter "
"by menu ID. Returns id, title, url, type (post_type/taxonomy/custom), "
"object_id, parent, and menu_order. Fetch before editing to see current "
"navigation structure."
msgstr ""
"Liệt kê các mục trong một menu điều hướng cổ điển. Sử dụng tham số menus để "
"lọc theo ID menu. Trả về id, tiêu đề, url, loại (post_type/taxonomy/custom), "
"object_id, parent, và menu_order. Lấy trước khi sửa để xem cấu trúc điều "
"hướng hiện tại."
msgid ""
"PERMANENTLY delete a classic navigation menu and all its items. WordPress "
"menus have no trash — this cannot be undone. Always fetch the menu first "
"(menus.get) to confirm you have the right menu before deleting."
msgstr ""
"Xoá vĩnh viễn một menu điều hướng cổ điển và tất cả các mục của nó. Các menu "
"WordPress không có thùng rác — điều này không thể hoàn tác. Luôn lấy menu "
"trước (menus.get) để xác nhận bạn có đúng menu trước khi xoá."
msgid ""
"Update a classic navigation menu's name, slug, description, or location "
"assignments. SITE-WIDE IMPACT: changing location assignments affects which "
"menu appears in each theme location across the entire site. Fetch menu first "
"to see current values."
msgstr ""
"Cập nhật tên, slug, mô tả hoặc phân bổ vị trí của một menu điều hướng cổ "
"điển. ẢNH HƯỞNG TOÀN TRANG WEB: việc thay đổi phân bổ vị trí ảnh hưởng đến "
"menu nào xuất hiện ở mỗi vị trí giao diện trên toàn bộ trang web. Lấy menu "
"trước để xem các giá trị hiện tại."
msgid ""
"Create a new classic navigation menu. Required: name. Optional: slug, "
"description. After creating, use menu-items.create to add items to the menu, "
"then menus.update to assign it to a theme location."
msgstr ""
"Tạo một menu điều hướng cổ điển mới. Bắt buộc: tên. Không bắt buộc: slug, mô "
"tả. Sau khi tạo xong, sử dụng menu-items.create để thêm mục vào menu, sau đó "
"menus.update để gán nó vào một vị trí giao diện."
msgid ""
"Get a single classic navigation menu by ID. Returns name, slug, description, "
"and location assignments. Use menu-items.list with menus={id} to see the "
"items inside."
msgstr ""
"Lấy một menu điều hướng cổ điển bằng ID. Trả về tên, slug, mô tả và các phân "
"bổ vị trí. Sử dụng menu-items.list với menus={id} để xem các mục bên trong."
msgid ""
"List classic navigation menus (nav_menu taxonomy). Returns id, name, slug, "
"description, and location assignments. Classic menus are used by non-FSE "
"themes. For FSE/block themes, use navigation.list instead."
msgstr ""
"Danh sách các menu điều hướng cổ điển (taxonomy nav_menu). Trả về id, tên, "
"slug, mô tả và các phân bổ vị trí. Các menu cổ điển được sử dụng bởi các "
"giao diện không phải FSE. Đối với các giao diện FSE/block, hãy sử dụng "
"navigation.list thay thế."
msgid ""
"Delete a custom template part override, reverting to the theme's default. "
"This removes the user customization — the theme default is automatically "
"restored. Not destructive in the traditional sense: the theme default always "
"remains."
msgstr ""
"Xoá một phần template tùy chỉnh, trở về giao diện mặc định. Điều này gỡ bỏ "
"tùy chỉnh của người dùng — giao diện mặc định sẽ tự động được khôi phục. "
"Không phá hủy theo nghĩa truyền thống: giao diện mặc định luôn được giữ lại."
msgid ""
"Update a template part's content or title. The ID format is {theme}//{slug}. "
"HIGHEST SITE-WIDE IMPACT: changing the header or footer template part "
"affects every single page on the site. Always fetch the template part first "
"(template-parts.get) to see current content. Use block markup in the content "
"field."
msgstr ""
"Cập nhật nội dung hoặc tiêu đề của một phần template. Định dạng ID là "
"{theme}//{slug}. TÁC ĐỘNG CAO NHẤT TRÊN TOÀN BỘ TRANG WEB: thay đổi phần "
"template đầu trang hoặc chân trang sẽ ảnh hưởng đến từng trang trên trang "
"web. Luôn lấy phần template trước (template-parts.get) để xem nội dung hiện "
"tại. Sử dụng đánh dấu block trong trường nội dung."
msgid ""
"Create a new custom template part. Provide slug, title, content (block "
"markup), and area (header/footer/sidebar/uncategorized). Creates a user "
"override rather than modifying a theme default."
msgstr ""
"Tạo một phần template tùy chỉnh mới. Cung cấp slug, tiêu đề, nội dung (đánh "
"dấu block), và khu vực (đầu trang/chân trang/sidebar/không phân loại). Tạo "
"một sự ghi đè của người dùng thay vì chỉnh sửa mặc định của giao diện."
msgid ""
"Get a single template part by ID. The ID format is {theme}//{slug} (e.g. "
"\"twentytwentyfive//header\"). Returns full block markup, title, area "
"(header/footer/sidebar), and status. Fetch before updating to see current "
"content."
msgstr ""
"Lấy một phần template đơn lẻ theo ID. Định dạng ID là {theme}//{slug} (ví "
"dụ: \"twentytwentyfive//header\"). Trả về mã block đầy đủ, tiêu đề, khu vực "
"(đầu trang/chân trang/sidebar), và trạng thái. Lấy trước khi cập nhật để xem "
"nội dung hiện tại."
msgid ""
"List block template parts. Returns id, slug, title, area (header/footer/"
"sidebar/uncategorized), status (theme/custom), and theme. Filter by area to "
"target specific structural regions. Fetch before editing to identify which "
"parts are theme defaults vs user-customized."
msgstr ""
"Liệt kê các phần template của Block. Trả về ID, slug, Tiêu đề, khu vực (đầu "
"trang/chân trang/sidebar/không phân loại), trạng thái (giao diện/tùy chỉnh), "
"và giao diện. Lọc theo khu vực để nhắm đến các vùng cấu trúc cụ thể. Lấy dữ "
"liệu trước khi sửa để xác định các phần nào là mặc định của giao diện so với "
"các phần đã được người dùng tuỳ chỉnh."
msgid ""
"Delete a custom template override, reverting to the theme's default. This "
"removes the user customization — the theme default is restored "
"automatically. Not destructive in the traditional sense: no content is "
"permanently lost."
msgstr ""
"Xoá một template tùy chỉnh, trở về giao diện mặc định. Điều này gỡ bỏ sự tùy "
"chỉnh của người dùng — giao diện mặc định được khôi phục tự động. Không phá "
"hủy theo nghĩa truyền thống: không có nội dung nào bị mất vĩnh viễn."
msgid ""
"Update a block template's content or title. The ID format is {theme}//"
"{slug}. SITE-WIDE IMPACT: changes to index, singular, archive, or 404 "
"templates affect every page that uses them. Fetch the template first "
"(templates.get) to see current content before modifying. Use block markup in "
"the content field."
msgstr ""
"Cập nhật nội dung hoặc tiêu đề của template Block. Định dạng ID là {theme}//"
"{slug}. ẢNH HƯỞNG TOÀN TRANG WEB: thay đổi đối với các template index, "
"singular, archive hoặc 404 sẽ ảnh hưởng đến mọi Trang sử dụng chúng. Lấy "
"template trước (templates.get) để xem nội dung hiện tại trước khi chỉnh sửa. "
"Sử dụng markup Block trong trường nội dung."
msgid ""
"Create a custom template override. Provide slug, title, and content (block "
"markup). The new template becomes a user customization layered on top of the "
"theme default. Lower risk than templates.update — creates a new override "
"rather than modifying an existing one."
msgstr ""
"Tạo một template tùy chỉnh. Cung cấp slug, tiêu đề và nội dung (đánh dấu "
"block). Template mới trở thành một tùy chỉnh của người dùng được xếp chồng "
"lên giao diện mặc định. Ít rủi ro hơn so với templates.update — tạo một "
"override mới thay vì sửa đổi một cái đã có."
msgid ""
"Find the template that WordPress would use to render a given URL or post "
"type via the template hierarchy. Use this to discover which template "
"controls a specific page type without listing all templates."
msgstr ""
"Tìm template mà WordPress sẽ sử dụng để hiển thị một URL hoặc post type nhất "
"định thông qua template hierarchy. Sử dụng điều này để khám phá template nào "
"điều khiển một loại Trang cụ thể mà không cần liệt kê tất cả các template."
msgid ""
"Get a single block template by ID. The ID format is {theme}//{slug} (e.g. "
"\"twentytwentyfive//index\"). Returns full content as block markup, title, "
"description, status (theme = unmodified default, custom = user override), "
"area, and type. Fetch before updating to see current content."
msgstr ""
"Lấy một template block đơn lẻ theo ID. Định dạng ID là {theme}//{slug} (ví "
"dụ: \"twentytwentyfive//index\"). Trả về nội dung đầy đủ dưới dạng markup "
"block, tiêu đề, mô tả, trạng thái (theme = mặc định không thay đổi, custom = "
"người dùng ghi đè), khu vực và loại. Lấy trước khi cập nhật để xem nội dung "
"hiện tại."
msgid ""
"List block templates registered for the site. Returns id (in {theme}//{slug} "
"format), slug, title, description, status (theme/custom), area, type, and "
"active theme. Filter by post_type or source. Fetch before editing to see "
"what templates exist and which are theme-defaults vs user-customized."
msgstr ""
"Danh sách các template block đã đăng ký cho trang web. Trả về id (theo định "
"dạng {theme}//{slug}), slug, tiêu đề, mô tả, trạng thái (theme/custom), khu "
"vực, loại, và giao diện đang sử dụng. Lọc theo post_type hoặc nguồn. Lấy dữ "
"liệu trước khi sửa để xem các template nào tồn tại và cái nào là mặc định "
"của giao diện so với cái đã tuỳ chỉnh bởi người dùng."
msgid ""
"Read and modify site structure: templates, template parts, navigation menus, "
"global styles, and installed themes. Write operations require user "
"confirmation — changes affect all visitors site-wide. Automattician-only."
msgstr ""
"Đọc và chỉnh sửa cấu trúc trang web: template, phần template, menu điều "
"hướng, kiểu toàn cầu và giao diện đã cài. Các thao tác viết yêu cầu xác nhận "
"của người dùng — thay đổi ảnh hưởng đến tất cả khách truy cập trên toàn "
"trang web. Chỉ dành cho Automattician."
msgid "List installed themes with active status."
msgstr "Danh sách các giao diện đã cài với trạng thái hoạt động."
msgid "Update the site's global style customizations. Site-wide impact."
msgstr ""
"Cập nhật các tùy chỉnh kiểu toàn cầu của trang web. Ảnh hưởng trên toàn "
"trang."
msgid "List themes"
msgstr "Danh sách giao diện"
msgid "List style variation presets available for the active theme."
msgstr "Các kiểu biến thể danh sách có sẵn cho giao diện đang sử dụng."
msgid "Update global styles"
msgstr "Cập nhật kiểu toàn cầu"
msgid "Get the site's user-level global style customizations."
msgstr "Lấy các tùy chỉnh kiểu toàn cầu cấp người dùng của trang web."
msgid "List global style variations"
msgstr "Danh sách các biến thể kiểu toàn cầu"
msgid "Update a block navigation menu's content. Site-wide impact."
msgstr ""
"Cập nhật nội dung menu điều hướng Block. Ảnh hưởng trên toàn trang web."
msgid "Get global styles"
msgstr "Lấy kiểu toàn cầu"
msgid "Get a single block navigation menu by ID."
msgstr "Lấy một menu điều hướng block bằng ID."
msgid "Create navigation"
msgstr "Tạo menu"
msgid "Create a new block navigation menu."
msgstr "Tạo một menu điều hướng Block mới."
msgid "Update navigation"
msgstr "Cập nhật menu"
msgid "List block navigation menus (FSE themes)."
msgstr "Danh sách Block menu điều hướng (giao diện FSE)."
msgid "Get navigation"
msgstr "Lấy menu"
msgid "Update a classic navigation menu item."
msgstr "Cập nhật một mục menu điều hướng cổ điển."
msgid "Permanently delete a classic menu item."
msgstr "Xoá vĩnh viễn một mục menu cổ điển."
msgid "Delete menu item"
msgstr "Xoá mục menu"
msgid "Get a single classic menu item by ID."
msgstr "Lấy một mục menu cổ điển bằng ID."
msgid "Create menu item"
msgstr "Tạo mục menu"
msgid "Add a new item to a classic navigation menu."
msgstr "Thêm một mục mới vào menu điều hướng cổ điển."
msgid "Update menu item"
msgstr "Cập nhật mục menu"
msgid "Update a classic navigation menu."
msgstr "Cập nhật một menu điều hướng cổ điển."
msgid "Permanently delete a classic navigation menu."
msgstr "Xoá vĩnh viễn một menu điều hướng cổ điển."
msgid "List menu items"
msgstr "Danh sách mục menu"
msgid "List items in a classic navigation menu."
msgstr "Liệt kê các mục trong một menu điều hướng cổ điển."
msgid "Get menu item"
msgstr "Lấy mục menu"
msgid "Create a new classic navigation menu."
msgstr "Tạo một menu điều hướng cổ điển mới."
msgid "Revert a custom template part to the theme default."
msgstr "Khôi phục một phần template tùy chỉnh về giao diện mặc định."
msgid "List menus"
msgstr "Danh sách menu"
msgid "List classic navigation menus."
msgstr "Danh sách menu điều hướng cổ điển."
msgid "Get menu"
msgstr "Lấy menu"
msgid "Get a single classic navigation menu by ID."
msgstr "Lấy một menu điều hướng cổ điển theo ID."
msgid ""
"Update a template part's content. Highest site-wide impact (header/footer)."
msgstr ""
"Cập nhật nội dung phần template. Ảnh hưởng lớn nhất trên toàn trang web (đầu "
"trang/chân trang)."
msgid "Get a single template part by ID."
msgstr "Lấy một phần template đơn lẻ theo ID."
msgid "Create a new custom template part."
msgstr "Tạo một phần template tùy chỉnh mới."
msgid "Update template part"
msgstr "Cập nhật template phần"
msgid "Revert a custom template override to the theme default."
msgstr "Khôi phục một template tùy chỉnh về giao diện mặc định."
msgid "List template parts"
msgstr "Danh sách template parts"
msgid "List block template parts (header, footer, sidebar)."
msgstr "Phần template danh sách block (đầu trang, chân trang, sidebar)."
msgid "Get template part"
msgstr "Lấy phần template"
msgid "Update a block template's content or title. Site-wide impact."
msgstr ""
"Cập nhật nội dung hoặc tiêu đề của template Block. Ảnh hưởng toàn trang web."
msgid "Find the template that would render a given URL or post type."
msgstr "Tìm template sẽ hiển thị một URL hoặc post type nhất định."
msgid "Create template"
msgstr "Tạo template"
msgid "Create a custom template override."
msgstr "Tạo một template tùy chỉnh."
msgid "Update template"
msgstr "Cập nhật template"
msgid "Lookup template"
msgstr "template tra cứu"
msgid "List templates"
msgstr "Template danh sách"
msgid "List block templates for a site."
msgstr "Danh sách template Block cho một trang web."
msgid "Get template"
msgstr "Lấy template"
msgid "Get a single block template by ID."
msgstr "Lấy một template block bằng ID."
msgid "Failed to opt out of the WordPress beta version."
msgstr "Không thể từ chối phiên bản beta của WordPress."
msgid "Opt out of the WordPress beta version"
msgstr "Ngừng tham gia phiên bản beta của WordPress"
msgid "Swap a block theme for a classic one."
msgstr "Đổi một giao diện Block sang giao diện cổ điển."
msgid "You have opted out of the WordPress beta version."
msgstr "Bạn đã chọn không tham gia phiên bản beta của WordPress."
msgid "Been around the block"
msgstr "Đã đi qua nhiều nơi"
msgid "Please enter a valid 6-digit BLIK code."
msgstr "Vui lòng nhập mã BLIK hợp lệ gồm 6 chữ số."
msgid "@%(handle)s hasn’t posted any media yet."
msgstr "@%(handle)s chưa đăng bất kỳ phương tiện nào."
msgid "Exit split screen"
msgstr "Thoát chế độ chia trang"
msgid "Split screen sidebar"
msgstr "sidebar màn hình chia"
msgid "@%(handle)s hasn’t replied to anyone yet."
msgstr "@%(handle)s vẫn chưa trả lời bất kỳ ai."
msgid "Mastodon account lookup returned no id."
msgstr "Tra cứu tài khoản Mastodon không trả về ID."
msgid "Mastodon returned no statuses."
msgstr "Mastodon không trả về trạng thái nào."
msgid "That Mastodon account could not be found."
msgstr "Tài khoản Mastodon đó không thể được tìm thấy."
msgid "Invalid request to Mastodon."
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ đến Mastodon."
msgid "Invalid Mastodon account reference."
msgstr "Tham chiếu tài khoản Mastodon không hợp lệ."
msgid "Mastodon returned no account."
msgstr "Mastodon không trả về tài khoản."
msgctxt "landpack"
msgid ""
"A small centered subheading above a horizontal carousel of centered "
"testimonial quote cards on a white section."
msgstr ""
"Một tiêu đề phụ nhỏ ở giữa phía trên một carousel ngang của các thẻ trích "
"dẫn đánh giá được căn giữa trên một phần màu trắng."
msgid "Mastodon account not found."
msgstr "Tài khoản Mastodon không tìm thấy."
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Single large pull-quote with attribution on the left and a square portrait "
"on the right. Blue section using CSS custom properties. Requires lp-move-"
"testimonial-text, move-lp-testimonial-subheading, and font-size-40 CSS in "
"the page stylesheet."
msgstr ""
"Trích dẫn lớn đơn với nguồn gốc bên trái và chân dung vuông bên phải. Phần "
"màu xanh sử dụng thuộc tính tùy chỉnh CSS. Cần lp-move-testimonial-text, "
"move-lp-testimonial-subheading, và font-size-40 CSS trong stylesheet của "
"Trang."
msgid "Quote Subhead"
msgstr "Trích dẫn phụ đề"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Four testimonial carousel slides: square portrait on the left, large "
"monospace pull-quote and attribution on the right. Dark section with dot-"
"pattern background. Requires lp-mono-font, lp-testimonials-section, lp-side-"
"image, lp-pt-48, and lp-pb-24 CSS in the page stylesheet."
msgstr ""
"Bốn slide carousel chứng thực: chân dung vuông bên trái, trích dẫn monospace "
"lớn và ghi nhận bên phải. Phần tối với nền họa tiết chấm. Cần lp-mono-font, "
"lp-testimonials-section, lp-side-image, lp-pt-48, và lp-pb-24 CSS trong "
"stylesheet của Trang."
msgid "Quote Image Right"
msgstr "Trích dẫn Ảnh Phải"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Full-width FAQ section on a gray-0 background. Large heading above stacked "
"white accordion questions. Question labels are font-weight 400 (overrides "
"the default 500 via --lp-control-font-weight on the section)."
msgstr ""
"Phần FAQ toàn chiều rộng trên nền xám-0. Tiêu đề lớn phía trên các câu hỏi "
"accordion trắng xếp chồng. Nhãn câu hỏi có font-weight 400 (ghi đè mặc định "
"500 qua --lp-control-font-weight trên phần này)."
msgid "AAA Testimonials"
msgstr "Chứng thực AAA"
msgid "AAA Bento"
msgstr "AAA Bento"
msgid "AAA Accordions"
msgstr "AAA Accordion"
msgid "Quote Developer Image Left"
msgstr "Trích dẫn Nhà phát triển Ảnh Trái"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Testimonial cards in a horizontal carousel on a white section. A nebula blob "
"follows the cursor via floating-cursor JS. Requires the floating-cursor "
"custom-html block (placed below the section) and the lp-nebula CSS in the "
"page stylesheet."
msgstr ""
"Các thẻ chứng thực trong một carousel ngang trên một phần trắng. Một đám mây "
"tinh vân theo con trỏ qua JS con trỏ nổi. Cần có block custom-html con trỏ "
"nổi (đặt dưới phần) và CSS lp-nebula trong stylesheet của Trang."
msgid "FAQ Wide Light"
msgstr "FAQ Đèn Sáng Rộng"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Four ghost cards on a white section, each with a marketplace logo on the "
"left and a short description. Single column on mobile, two columns on small "
"screens, four columns on large screens."
msgstr ""
"Bốn thẻ ma trên một phần trắng, mỗi thẻ có một logo thị trường ở bên trái và "
"một mô tả ngắn. Một cột trên di động, hai cột trên các trang nhỏ, bốn cột "
"trên các trang lớn."
msgid "Cards Testimonials Filled Light"
msgstr "Thẻ Chứng thực Đầy Ánh Sáng"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Six bento cells in a mosaic grid: [wide, narrow, narrow, wide] repeating. "
"Each cell has a screenshot image and a title + description. Horizontal "
"scroll on mobile, 5-column CSS grid on desktop. Animation classes (lp-active-"
"on-visible, lp-slide-down, lp-slide-up) require page-level CSS to activate."
msgstr ""
"Sáu ô bento trong một lưới khảm: [rộng, hẹp, hẹp, rộng] lặp lại. Mỗi ô có "
"một ảnh chụp màn hình và một tiêu đề + mô tả. Cuộn ngang trên di động, lưới "
"CSS 5 cột trên máy tính để bàn. Các lớp hoạt ảnh (lp-active-on-visible, lp-"
"slide-down, lp-slide-up) yêu cầu CSS cấp trang để kích hoạt."
msgid "Cards 4 Logo Ghost"
msgstr "Cards 4 logo Ghost"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Dark section with a heading, description, and CTA on the left (left-ppp "
"layout) and an accordion on the right. Accordion items use bottom borders. "
"Below the accordion columns sits a full-width decorative image."
msgstr ""
"Phần tối với tiêu đề, mô tả, và CTA ở bên trái (bố cục left-ppp) và một "
"accordion ở bên phải. Các mục accordion sử dụng đường viền dưới. Dưới các "
"cột accordion là một Ảnh trang trí toàn chiều rộng."
msgid "Bento 6"
msgstr "Bento 6"
msgid "Accordion Dark Right"
msgstr "Accordion Dark Right"
msgid "Generate clip"
msgstr "Tạo clip"
msgid "Describe your post's feature video clip…"
msgstr "Mô tả video clip tính năng của bài viết của bạn…"
msgid "Generated feature clip preview"
msgstr "xem trước đoạn clip tính năng đã tạo"
msgid ""
"Uninstall a plugin from a WordPress.com site. Without user_confirmed: true, "
"returns a preview describing what would be removed instead of deleting."
msgstr ""
"Gỡ bỏ một plugin khỏi trang web WordPress.com. Nếu không có user_confirmed: "
"true, sẽ trả về một xem trước mô tả những gì sẽ bị xoá thay vì xóa."
msgid ""
"Update an installed plugin on a WordPress.com site to its latest version."
msgstr ""
"Cập nhật một plugin đã cài đặt trên trang web WordPress.com lên phiên bản "
"mới nhất."
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Gỡ cài đặt plugin"
msgid "Activate an installed plugin on a WordPress.com site."
msgstr "Kích hoạt một plugin đã cài trên trang web WordPress.com."
msgid "Deactivate an active plugin on a WordPress.com site."
msgstr "Tắt một plugin đang hoạt động trên một trang web WordPress.com."
msgid "Install a plugin onto a WordPress.com site by WP.org slug."
msgstr "Cài một plugin lên trang web WordPress.com bằng slug WP.org."
msgid ""
"STRAP facade exposing plugin lifecycle operations (list, search, install, "
"activate, deactivate, update, uninstall) behind a single MCP tool."
msgstr ""
"STRAP facade phơi bày các thao tác vòng đời plugin (danh sách, Tìm kiếm, "
"Cài, Kích hoạt, tắt, cập nhật, gỡ cài đặt) phía sau một công cụ MCP duy nhất."
msgid "Plugin Search"
msgstr "Plugin Tìm kiếm"
msgid ""
"Abilities for managing site plugins — list, search, install, activate, "
"deactivate, update, uninstall."
msgstr ""
"Khả năng quản lý các plugin trang web — danh sách, tìm kiếm, cài, kích hoạt, "
"tắt, cập nhật, gỡ cài đặt."
msgid ""
"Before you go, please answer a quick question to help us improve WordPress."
"com."
msgstr ""
"Trước khi bạn đi, vui lòng trả lời một câu hỏi nhanh để giúp chúng tôi cải "
"thiện WordPress.com."
msgid "Complete removal"
msgstr "Loại bỏ hoàn toàn"
msgid "Complete cancellation"
msgstr "Huỷ hoàn toàn"
msgid "Completing removal"
msgstr "Đang hoàn tất việc gỡ bỏ"
msgid "Completing cancellation"
msgstr "Đang hoàn tất huỷ"
msgid "Skip and remove"
msgstr "Bỏ qua và gỡ bỏ"
msgid "Skip and cancel"
msgstr "Bỏ qua và huỷ"
msgid "Cancellation confirmed"
msgstr "Huỷ đã được xác nhận"
msgid ""
"Disable podcasting? Your feed will stop publishing. Your show details stay "
"saved."
msgstr ""
"Tắt podcasting? Dòng của bạn sẽ ngừng đăng. Chi tiết chương trình của bạn "
"vẫn được lưu."
msgid ""
"Stops publishing your podcast feed. Your show details stay saved, so you can "
"set it up again later."
msgstr ""
"Ngừng đăng nguồn cấp podcast của bạn. Chi tiết chương trình của bạn vẫn được "
"lưu, vì vậy bạn có thể thiết lập lại sau."
msgid ""
"Included in your feed so podcast directories can verify ownership. Most "
"require it for submission."
msgstr ""
"Được bao gồm trong nguồn cấp dữ liệu của bạn để các thư mục podcast có thể "
"xác minh quyền sở hữu. Hầu hết đều yêu cầu điều này để gửi."
msgid "Disable podcasting"
msgstr "Tắt podcasting"
msgid ""
"Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and "
"other podcasting services. Pick up to three."
msgstr ""
"Chọn cách mà podcast của bạn nên được phân loại trong Apple Podcasts và các "
"dịch vụ podcast khác. Chọn tối đa ba."
msgid ""
"Posts in this category are treated as podcast episodes. Add an audio or "
"video block to each one so listeners have something to play."
msgstr ""
"Các bài viết trong chuyên mục này được coi là các tập podcast. Thêm một "
"block âm thanh hoặc video vào mỗi bài để người nghe có thứ gì đó để phát."
msgid "Create a new category"
msgstr "Tạo một chuyên mục mới"
msgid "Summary / Description"
msgstr "Tóm tắt / Mô tả"
msgid "Hosts / Artist / Producer"
msgstr "Người dẫn / Nghệ sĩ / Nhà sản xuất"
msgid ""
"Podcast apps like Apple Podcasts and Spotify need this information so they "
"can list your show in their directories and show it to listeners. Add the "
"following to your feed:"
msgstr ""
"Các ứng dụng podcast như Apple Podcasts và Spotify cần thông tin này để họ "
"có thể liệt kê chương trình của bạn trong danh sách của họ và hiển thị nó "
"cho người nghe. Thêm những điều sau vào nguồn cấp dữ liệu của bạn:"
msgid "Almost ready to submit"
msgstr "Hầu như đã sẵn sàng để gửi đi"
msgid "Set up your podcast"
msgstr "Thiết lập podcast của bạn"
msgid "Cover image must be between 1400×1400 and 3000×3000 pixels."
msgstr "Ảnh bìa phải nằm trong khoảng từ 1400×1400 đến 3000×3000 pixel."
msgid "Cover image must be square."
msgstr "Ảnh bìa phải vuông."
msgid "Select a podcast category."
msgstr "Chọn một chuyên mục podcast."
msgid "Add a title."
msgstr "Thêm một tiêu đề."
msgid "Add a summary."
msgstr "Thêm một tóm tắt."
msgid "Add a host, artist, or producer name."
msgstr "Thêm tên người dẫn chương trình, nghệ sĩ hoặc nhà sản xuất."
msgid "Add an email address."
msgstr "Thêm một địa chỉ email."
msgid "Choose a primary podcast topic."
msgstr "Chọn một chủ đề podcast chính."
msgid "Add a cover image."
msgstr "Thêm một Ảnh bìa."
msgid "Cover image must be a PNG or JPG."
msgstr "Ảnh bìa phải là PNG hoặc JPG."
msgid ""
"Paste your new %(service)s URL into the field below and we’ll use it for "
"your sharing buttons."
msgstr ""
"Dán URL %(service)s mới của bạn vào ô bên dưới và chúng tôi sẽ sử dụng nó "
"cho các nút chia sẻ của bạn."
msgid "%(service)s URL"
msgstr "%(service)s URL"
msgid "Visit %(service)s (opens in a new tab)"
msgstr "Truy cập %(service)s (mở trong một tab mới)"
msgid "Visit %(service)s"
msgstr "Thăm %(service)s"
msgid "Step 3: Enter your %(service)s URL"
msgstr "Bước 3: Nhập URL %(service)s của bạn"
msgid ""
"Click the button below to visit %(service)s and complete their sign up flow."
msgstr ""
"Click nút bên dưới để truy cập %(service)s và hoàn tất quy trình đăng ký của "
"họ."
msgid ""
"Click the button below to visit %(service)s and complete their sign up flow. "
"{{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Click nút bên dưới để truy cập %(service)s và hoàn thành quy trình đăng ký "
"của họ. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}."
msgid "Step 2: Submit your podcast to %(service)s"
msgstr "Bước 2: Gửi đi podcast của bạn đến %(service)s"
msgid ""
"Set your podcast category in the Settings tab to generate your RSS feed URL."
msgstr ""
"Đặt chuyên mục podcast của bạn trong tab cài đặt để tạo URL RSS feed của bạn."
msgid ""
"Click the button below to copy your RSS feed URL. %(service)s will require "
"this URL to list your podcast."
msgstr ""
"Click vào nút bên dưới để sao chép URL nguồn cấp RSS của bạn. %(service)s sẽ "
"cần URL này để đưa podcast của bạn vào danh sách."
msgid "Step 1: Copy your RSS feed URL"
msgstr "Bước 1: Sao chép URL nguồn cấp RSS của bạn"
msgid "Choose the Public option, since this feed is for your listeners."
msgstr ""
"Chọn tuỳ chọn Công khai, vì nguồn cấp dữ liệu này dành cho người nghe của "
"bạn."
msgid "Submit to %(service)s"
msgstr "Gửi đến %(service)s"
msgid ""
"Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. Your site "
"stays live until %(expiryDate)s. {{a}}Download a backup{{/a}} to save your "
"content, themes, and plugins."
msgstr ""
"Đăng ký của bạn đã bị huỷ và bạn sẽ không bị tính phí nữa. Web của bạn vẫn "
"hoạt động cho đến %(expiryDate)s. {{a}}Tải về một sao lưu{{/a}} để lưu nội "
"dung, giao diện, và plugin."
msgid "Find a .com, .shop, or .store that customers will remember."
msgstr "Tìm một .com, .shop, hoặc .store mà khách hàng sẽ nhớ."
msgid ""
"Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. You’ll "
"continue to have access to the %(productNoun)s until %(expiryDate)s."
msgstr ""
"Đăng ký của bạn đã bị huỷ và bạn sẽ không bị tính phí nữa. Bạn sẽ tiếp tục "
"có quyền truy cập vào %(productNoun)s cho đến %(expiryDate)s."
msgid ""
"Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. Your site "
"stays live until %(expiryDate)s. Download a backup to save your content, "
"themes, and plugins."
msgstr ""
"Đăng ký của bạn đã bị huỷ và bạn sẽ không bị tính phí nữa. Web của bạn vẫn "
"hoạt động cho đến %(expiryDate)s. Tải về một sao lưu để lưu nội dung, giao "
"diện và plugin của bạn."
msgid "approved_fields is required when status is approved."
msgstr "approved_fields là bắt buộc khi trạng thái được chấp thuận."
msgid ""
"Launch a WordPress.com site or change its visibility (public, private, "
"coming soon). Includes a read-only get_status action and a user confirmation "
"gate before making a site with active subscribers private."
msgstr ""
"Khởi chạy một trang web WordPress.com hoặc thay đổi trạng thái hiển thị của "
"nó (công khai, riêng tư, sắp ra mắt). Bao gồm một hành động get_status chỉ "
"đọc và một cổng xác nhận người dùng trước khi biến một trang web có người "
"theo dõi hoạt động thành riêng tư."
msgid "Manage site: launch and visibility"
msgstr "Quản lý trang web: khởi chạy và hiển thị"
msgid ""
"A compact Jetpack Search toolbar with inline filter and sort controls, plus "
"a dense result list."
msgstr ""
"Một thanh công cụ Tìm kiếm Jetpack gọn nhẹ với các điều khiển lọc và sắp xếp "
"tích hợp, cộng với một danh sách kết quả dày đặc."
msgid "list"
msgstr "danh sách"
msgid "Form title is required."
msgstr "Tiêu đề form là bắt buộc."
msgid "Action and IDs are required."
msgstr "Hành động và ID là bắt buộc."
msgid "Response IDs must be positive integers."
msgstr "Các ID phản hồi phải là số nguyên dương."
msgid "Filter results"
msgstr "Lọc kết quả"
msgid "Sort results"
msgstr "Sắp xếp kết quả"
msgid "Compact Search"
msgstr "Tìm kiếm Nén"
msgid ""
"Mark multiple responses as spam (or restore from spam) in a single call. "
"Each response is processed individually; the result reports per-id success "
"and any per-id failures so callers can see exactly which responses were "
"updated. Also teaches Akismet from the successful updates."
msgstr ""
"Đánh dấu nhiều phản hồi là spam (hoặc khôi phục từ spam) trong một lần gọi. "
"Mỗi phản hồi được xử lý riêng lẻ; kết quả báo cáo thành công theo ID và bất "
"kỳ thất bại nào theo ID để người gọi có thể thấy chính xác những phản hồi "
"nào đã được cập nhật. Cũng dạy Akismet từ những cập nhật thành công."
msgid "The bulk action to perform."
msgstr "Tác vụ để thực hiện."
msgid "Response IDs to update."
msgstr "Các ID phản hồi để cập nhật."
msgid "Form ID is required."
msgstr "Form ID là bắt buộc."
msgid ""
"Move a form to the trash. Does not permanently delete. Trashed forms can be "
"restored."
msgstr ""
"Di chuyển một form vào thùng rác. Không xoá vĩnh viễn. Các form đã bị xóa có "
"thể được khôi phục."
msgid "The form ID to delete."
msgstr "ID form để xoá."
msgid "Number of responses to return per page."
msgstr "Số lượng phản hồi để trả về mỗi Trang."
msgid "Bulk update form responses"
msgstr "Cập nhật hàng loạt phản hồi form"
msgid ""
"Block content for the form structure. If omitted, creates an empty form with "
"a submit button."
msgstr ""
"Nội dung Block cho cấu trúc form. Nếu bị bỏ qua, sẽ tạo ra một form trống "
"với một nút gửi đi."
msgid "Initial form status."
msgstr "Trạng thái form ban đầu."
msgid "Delete a form"
msgstr "Xoá một form"
msgid ""
"Create a new form with a title. Optionally provide block content for the "
"form structure. Returns the new form ID and edit URL."
msgstr ""
"Tạo một form mới với một tiêu đề. Tuỳ chọn cung cấp nội dung block cho cấu "
"trúc form. Trả về ID form mới và URL sửa."
msgid "The form title/name."
msgstr "Tiêu đề form/tên."
msgid ""
"Get a single form with its full structure including field definitions, "
"status, and edit URL."
msgstr ""
"Lấy một form duy nhất với cấu trúc đầy đủ bao gồm định nghĩa trường, trạng "
"thái, và URL sửa."
msgid "The form ID."
msgstr "ID form."
msgid "Create a form"
msgstr "Tạo một form"
msgid "Filter by form status."
msgstr "Lọc theo trạng thái form."
msgid "Get form details"
msgstr "Lấy chi tiết form"
msgid ""
"List all forms with admin detail including response counts, status, and edit "
"URLs. Supports pagination, search, and status filtering."
msgstr ""
"Liệt kê tất cả các form với chi tiết admin bao gồm số lượng phản hồi, trạng "
"thái, và URL sửa. Hỗ trợ phân trang, Tìm kiếm, và lọc trạng thái."
msgid "Number of forms per page."
msgstr "Số lượng form trên mỗi Trang."
msgid "List forms (admin)"
msgstr "Danh sách form (admin)"
msgid "Abilities for managing Jetpack Forms and their responses."
msgstr "Các khả năng để quản lý Jetpack Forms và các phản hồi của chúng."
msgid "Ask me anything about this blog."
msgstr "Hãy hỏi tôi bất kỳ điều gì về blog này."
msgid "Or type your own question below."
msgstr "Hoặc gõ câu hỏi của bạn ở dưới."
msgid "Mastodon is temporarily unreachable. Try again in a moment."
msgstr "Mastodon hiện tại không thể truy cập. Thử lại trong giây lát."
msgid "Show content"
msgstr "Hiển thị nội dung"
msgid "Show sensitive media"
msgstr "Hiển thị phương tiện nhạy cảm"
msgid "Mastodon is asking us to slow down. Try again in a moment."
msgstr "Mastodon đang yêu cầu chúng ta chậm lại. Thử lại trong giây lát."
msgid "Mastodon unreachable"
msgstr "Mastodon không thể truy cập"
msgid "Reconnect your Mastodon account to view this thread."
msgstr "Kết nối lại tài khoản Mastodon của bạn để xem chủ đề này."
msgid "Thread ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "Chủ đề ‹ Mastodon ‹ Đọc giả"
msgid ""
"Also, note that challenging the dispute will incur a $500 USD Visa network "
"fee, which is charged when you submit evidence. This fee will be refunded if "
"you win the dispute."
msgstr ""
"Cũng lưu ý rằng việc thách thức tranh chấp sẽ phát sinh một khoản phí mạng "
"Visa là 500 USD, khoản phí này sẽ được tính khi bạn gửi đi bằng chứng. Khoản "
"phí này sẽ được hoàn lại nếu bạn thắng tranh chấp."
msgid "Reposted by {{a}}%(name)s{{/a}}"
msgstr "Được đăng lại bởi {{a}}%(name)s{{/a}}"
msgid "We couldn’t find that profile."
msgstr "Chúng tôi không thể tìm thấy hồ sơ đó."
msgid "Profile ‹ ATmosphere ‹ Reader"
msgstr "Hồ sơ ‹ ATmosphere ‹ Reader"
msgid "@%(handle)s hasn’t posted yet."
msgstr "@%(handle)s chưa đăng bài nào."
msgid "Their feed is empty."
msgstr "Thông tin của họ trống rỗng."
msgid "Couldn’t load profile"
msgstr "Không thể tải hồ sơ"
msgid "Profile not found"
msgstr "Hồ sơ không tìm thấy"
msgid "Get a custom email for your domain"
msgstr "Nhận một email tùy chỉnh cho miền của bạn"
msgid ""
"Seasonal Holt-Winters needs at least %d buckets; classifier should not have "
"reached this branch."
msgstr ""
"Cần ít nhất %d thùng cho Holt-Winters theo mùa; bộ phân loại không nên đã "
"đến nhánh này."
msgid ""
"Need at least %1$d %2$s-buckets of demand history; got %3$d after trimming "
"pre-launch zero buckets."
msgstr ""
"Cần ít nhất %1$d %2$s-buckets lịch sử nhu cầu; đã có %3$d sau khi cắt giảm "
"các bucket không có nhu cầu trước khi ra mắt."
msgid "No sales recorded in the requested range; cannot forecast demand."
msgstr ""
"Không có doanh số nào được ghi nhận trong khoảng thời gian yêu cầu; không "
"thể dự đoán nhu cầu."
msgid ""
"Be findable online. I want a simple page that says who I am, what I do, and "
"how to get in touch, so the right people can find me when they search."
msgstr ""
"Để có thể tìm thấy trên mạng. Mình muốn một trang đơn giản nói về mình, mình "
"làm gì, và cách liên lạc, để những người phù hợp có thể tìm thấy mình khi họ "
"Tìm kiếm."
msgid "I want to…"
msgstr "Tôi muốn…"
msgid ""
"Keep a creative outlet. I’d like a low-pressure home for whatever I’m "
"working on — notes, photos, side projects — somewhere that feels like mine."
msgstr ""
"Giữ một lối thoát sáng tạo. Mình muốn có một không gian thoải mái cho bất cứ "
"thứ gì mình đang làm — ghi chú, ảnh, dự án phụ — nơi nào đó cảm thấy như của "
"mình."
msgid "Be findable online"
msgstr "Để có thể tìm thấy trên mạng"
msgid ""
"Tell the story of my cause — what I stand for, the change I am trying to "
"make, and the ways people can help or get involved."
msgstr ""
"Kể câu chuyện về lý do của tôi — những gì tôi đại diện, sự thay đổi mà tôi "
"đang cố gắng tạo ra, và những cách mà mọi người có thể giúp đỡ hoặc tham gia."
msgid "Keep a creative outlet"
msgstr "Giữ một lối thoát sáng tạo"
msgid ""
"Grow an audience for my writing. I want a home for my posts, a way for "
"readers to subscribe, and a short intro so visitors know whose work they’re "
"reading."
msgstr ""
"Phát triển một lượng độc giả cho bài viết của tôi. Tôi muốn có một trang chủ "
"cho các bài đăng của mình, một cách để độc giả theo dõi, và một đoạn giới "
"thiệu ngắn để khách truy cập biết tác phẩm của ai họ đang đọc."
msgid "Tell the story of my cause"
msgstr "Kể câu chuyện về lý do của tôi"
msgid "Grow an audience for my writing"
msgstr "Phát triển một lượng khán giả cho việc viết của tôi"
msgid ""
"Attract locals. I want a site that shows what we do, when we’re open, where "
"to find us, and gets people excited to come by — with a simple way to reach "
"out or book if they need to."
msgstr ""
"Thu hút người dân địa phương. Mình muốn một trang web cho thấy những gì "
"chúng ta làm, khi nào chúng ta mở cửa, nơi tìm chúng ta, và khiến mọi người "
"hào hứng ghé thăm — với cách đơn giản để liên hệ hoặc đặt chỗ nếu họ cần."
msgid ""
"Get new clients. I want a site that explains what I do, shows the kind of "
"work I’ve done, and makes it easy for the right people to get in touch."
msgstr ""
"Nhận khách hàng mới. Tôi muốn một trang web giải thích những gì tôi làm, cho "
"thấy loại công việc tôi đã thực hiện, và giúp những người phù hợp dễ dàng "
"liên lạc."
msgid "Attract locals"
msgstr "Thu hút người dân địa phương"
msgid ""
"Share my art online. I want a place where people can see my work, get a feel "
"for my style, and reach out if they want to buy or commission something."
msgstr ""
"Chia sẻ nghệ thuật của tôi trực tuyến. Tôi muốn có một nơi mà mọi người có "
"thể xem tác phẩm của tôi, cảm nhận phong cách của tôi, và liên hệ nếu họ "
"muốn mua hoặc đặt hàng một cái gì đó."
msgid "Get new clients"
msgstr "Nhận khách hàng mới"
msgid "Share my art"
msgstr "Chia sẻ nghệ thuật của tôi"
msgid "%(protocol)s is temporarily unreachable. Try again in a moment."
msgstr "%(protocol)s tạm thời không thể truy cập. Thử lại trong giây lát."
msgid "%(protocol)s is asking us to slow down. Try again in a moment."
msgstr "%(protocol)s đang yêu cầu chúng ta chậm lại. Thử lại trong giây lát."
msgid "%(protocol)s unreachable"
msgstr "%(protocol)s không thể truy cập"
msgid "Your %(protocol)s connection needs to be reconnected."
msgstr "Kết nối %(protocol)s của bạn cần được kết nối lại."
msgid "Open your Mastodon instance"
msgstr "Mở instance Mastodon của bạn"
msgid "Back to Mastodon"
msgstr "Quay lại Mastodon"
msgid "That Mastodon resource is no longer available."
msgstr "Tài nguyên Mastodon đó không còn có sẵn."
msgid "Follow some accounts on Mastodon to see posts here."
msgstr "Theo dõi một số tài khoản trên Mastodon để xem bài viết ở đây."
msgid "This connection allows Jetpack to:"
msgstr "Kết nối này cho phép Jetpack:"
msgid "Invalid status ID."
msgstr "ID trạng thái không hợp lệ."
msgid "Mastodon returned no context."
msgstr "Mastodon không trả về ngữ cảnh nào."
msgid "%(time)s · %(date)s"
msgstr "%(time)s · %(date)s"
msgid "Post is from a blocked author"
msgstr "Bài viết này đến từ một tác giả bị chặn"
msgid "Loading thread"
msgstr "Đang tải luồng"
msgid "Couldn't load this post"
msgstr "Không thể tải bài viết này"
msgid "The post URL appears to be invalid."
msgstr "URL bài viết có vẻ không hợp lệ."
msgid "Couldn't load thread"
msgstr "Không thể tải luồng"
msgid "View image: %(alt)s"
msgstr "xem Ảnh: %(alt)s"
msgid "View image %(index)d of %(count)d"
msgstr "xem Ảnh %(index)d của %(count)d"
msgid "Bluesky video"
msgstr "video Bluesky"
msgid "Thread not found"
msgstr "Không tìm thấy chủ đề"
msgid "This post is no longer available."
msgstr "Bài viết này không còn có sẵn nữa."
msgid "Thread ‹ ATmosphere ‹ Reader"
msgstr "Chủ đề ‹ ATmosphere ‹ Độc giả"
msgid "Connection no longer exists"
msgstr "Kết nối không còn tồn tại"
msgid ""
"WordPress.com blocked the %1$s: the package contains a PHP parse error in "
"%2$s (line %3$d): %4$s"
msgstr ""
"WordPress.com đã chặn %1$s: gói này chứa một lỗi phân tích PHP trong %2$s "
"(dòng %3$d): %4$s"
msgid ""
"WordPress.com blocked activation because the pre-flight check detected a "
"fatal:"
msgstr ""
"WordPress.com đã chặn kích hoạt vì kiểm tra trước chuyến bay phát hiện một "
"lỗi nghiêm trọng:"
msgid "A fatal PHP error was detected %s."
msgstr "Một lỗi PHP nghiêm trọng đã được phát hiện %s."
msgid "A fatal PHP error was detected."
msgstr "Một lỗi PHP nghiêm trọng đã được phát hiện."
msgid "in %1$s, line %2$d"
msgstr "trong %1$s, dòng %2$d"
msgid ""
"Publish a podcast and reach your fans, anywhere they listen. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Đăng một podcast và tiếp cận người hâm mộ của bạn, bất kỳ đâu họ nghe. "
"{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid "Compare your plan with the next tier up."
msgstr "So sánh kế hoạch của bạn với cấp độ tiếp theo."
msgid "Apple Podcasts · Spotify · Overcast"
msgstr "Apple Podcasts · Spotify · Overcast"
msgid "Compare plans and start podcasting today."
msgstr "So sánh các gói và bắt đầu podcast ngay hôm nay."
msgid ""
"Publish audio alongside your writing and get distributed to Apple Podcasts, "
"Spotify, and every major app, without leaving your site."
msgstr ""
"Đăng âm thanh cùng với bài viết của bạn và được phân phối đến Apple "
"Podcasts, Spotify, và mọi ứng dụng lớn, mà không cần rời khỏi trang web của "
"bạn."
msgid "by %(host)s"
msgstr "bởi %(host)s"
msgid "Turn your posts into a podcast"
msgstr "Biến bài viết của bạn thành một podcast"
msgid "Eating my way through Oaxaca"
msgstr "Ăn uống khắp Oaxaca"
msgid "45 min"
msgstr "45 phút"
msgid "Get more out of podcasting with a plan upgrade"
msgstr "Nhận nhiều hơn từ việc podcasting với việc nâng cấp kế hoạch"
msgid "Podcasting is included in your plan"
msgstr "Podcasting được bao gồm trong kế hoạch của bạn"
msgid "Lost in Lisbon: how getting turned around saved my trip"
msgstr "Mất phương hướng ở Lisbon: cách bị lạc đã cứu chuyến đi của tôi"
msgid ""
"Copy the feed URL, submit it to Apple Podcasts and Spotify, and you are live."
msgstr ""
"Sao chép URL nguồn cấp, gửi đi nó đến Apple Podcasts và Spotify, và bạn đã "
"trực tiếp."
msgid "Far From Home"
msgstr "Xa Nhà"
msgid "Add an audio block to any post and assign it to your podcast category."
msgstr ""
"Thêm một Block âm thanh vào bất kỳ bài viết nào và gán nó vào chuyên mục "
"podcast của bạn."
msgid "Submit your feed once"
msgstr "Gửi nguồn cấp dữ liệu của bạn một lần"
msgid "Choose or create the category that holds your episodes."
msgstr "Chọn hoặc tạo chuyên mục chứa các tập của bạn."
msgid "Publish a post with audio"
msgstr "Đăng bài viết có âm thanh"
msgid ""
"One site, one audience, one subscriber list. Your posts, newsletters, and "
"episodes all live in the same place."
msgstr ""
"Một trang web, một khán giả, một danh sách theo dõi. Bài viết, bản tin và "
"tập của bạn đều sống ở cùng một chỗ."
msgid "Pick a category"
msgstr "Chọn một chuyên mục"
msgid ""
"Drop an audio block into a post, assign the podcast category, hit publish. "
"That is the whole workflow."
msgstr ""
"Thả một Block âm thanh vào bài viết, gán chuyên mục podcast, nhấn đăng. Đó "
"là toàn bộ quy trình."
msgid "One home for writing, email, and audio"
msgstr "Một trang chủ cho viết, email, và âm thanh"
msgid "Works with the editor you already use"
msgstr "Làm việc với công cụ soạn thảo mà bạn đã sử dụng"
msgid ""
"One feed distributes to Apple Podcasts, Spotify, Overcast, Pocket Casts, and "
"every directory that accepts RSS."
msgstr ""
"Một nguồn cấp phát đến Apple Podcasts, Spotify, Overcast, Pocket Casts, và "
"mọi thư mục chấp nhận RSS."
msgid "SFTP, WP-CLI, and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP, WP-CLI, và Triển khai GitHub"
msgid "Reach listeners in every app"
msgstr "Đến với người nghe trong mọi ứng dụng"
msgid "Scale your podcast with full hosting and developer tools."
msgstr "Mở rộng podcast của bạn với đầy đủ công cụ lưu trữ và nhà phát triển."
msgid "50 GB storage upgrade"
msgstr "Nâng cấp bộ nhớ 50 GB"
msgid "Priority 24/7 support"
msgstr "Hỗ trợ ưu tiên 24/7"
msgid "Add AI tools and self-hosted video to your show."
msgstr "Thêm công cụ AI và video tự cài đặt vào chương trình của bạn."
msgid "AI-generated show notes"
msgstr "Ghi chú chương trình do AI tạo ra"
msgid "Auto transcripts"
msgstr "Chép tự động"
msgid "Chapter markers"
msgstr "Đánh dấu chương"
msgid "Self-hosted video with VideoPress"
msgstr "Video tự cài đặt với VideoPress"
msgid "Run a real podcast with native tools and stats."
msgstr "Chạy một podcast thực sự với các công cụ và thống kê bản địa."
msgid "Audio upload to WordPress.com"
msgstr "Tải lên âm thanh lên WordPress.com"
msgid "Podcast dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển podcast"
msgid "Native podcast stats"
msgstr "Thống kê podcast gốc"
msgid "Episode block"
msgstr "Block tập"
msgid "Episode scaffolding on publish"
msgstr "Giàn giáo tập phim trên đăng"
msgid ""
"Set a podcast category in your podcasting settings to start showing episodes "
"here."
msgstr ""
"Đặt một chuyên mục podcast trong cài đặt podcast của bạn để bắt đầu hiển thị "
"các tập ở đây."
msgid "No podcast episodes yet."
msgstr "Chưa có tập podcast nào."
msgid ""
"Submit your podcast to the directories below where you want it to appear. "
"Most take a few days to go live."
msgstr ""
"Gửi podcast của bạn đến các thư mục bên dưới nơi bạn muốn nó xuất hiện. Hầu "
"hết mất vài ngày để lên sóng."
msgid "Episodes"
msgstr "Tập"
msgid ""
"Set your podcast category to generate the feed URL you can submit to "
"directories."
msgstr ""
"Đặt chuyên mục podcast của bạn để tạo URL nguồn mà bạn có thể gửi đi đến các "
"thư mục."
msgid "Podcast directories"
msgstr "Thư mục podcast"
msgid ""
"Copy this URL, then submit it to each directory below to publish your "
"podcast."
msgstr ""
"Sao chép URL này, sau đó gửi đi nó đến từng thư mục dưới đây để đăng podcast "
"của bạn."
msgid "Distribution"
msgstr "Phân phối"
msgid ""
"The module did not reach the requested state. A filter on "
"jetpack_active_modules may have rejected the change."
msgstr ""
"Module không đạt được trạng thái yêu cầu. Một bộ lọc trên "
"jetpack_active_modules có thể đã từ chối thay đổi."
msgid ""
"Unable to activate the module. It may require a Jetpack connection or a "
"higher plan. Inspect requires_connection and plan_classes on the module and "
"retry after those preconditions are met."
msgstr ""
"Không thể kích hoạt mô-đun. Nó có thể cần một kết nối Jetpack hoặc một gói "
"cao hơn. Kiểm tra requires_connection và plan_classes trên mô-đun và thử lại "
"sau khi những điều kiện tiên quyết đó được đáp ứng."
msgid "Unable to deactivate the module."
msgstr "Không thể tắt mô-đun."
msgid ""
"Cannot activate the module while a conflicting plugin (%s) is active. "
"Deactivate it on the WordPress Plugins screen, then retry."
msgstr ""
"Không thể kích hoạt module khi một plugin xung đột (%s) đang hoạt động. Tắt "
"nó trên trang Plugins của WordPress, sau đó thử lại."
msgid ""
"Unknown Jetpack module slug. Call jetpack/get-modules to enumerate valid "
"slugs."
msgstr ""
"Slug module Jetpack không xác định. Gọi jetpack/get-modules để liệt kê các "
"slug hợp lệ."
msgid ""
"The active parameter must be a boolean. Strings like \"true\" / \"false\" "
"are not accepted."
msgstr ""
"Tham số active phải là một boolean. Các chuỗi như \"true\" / \"false\" không "
"được chấp nhận."
msgid "A desired active state (boolean) is required."
msgstr "Một trạng thái hoạt động mong muốn (boolean) là bắt buộc."
msgid ""
"A module slug is required. Call jetpack/get-modules to enumerate valid slugs."
msgstr ""
"Cần có một slug mô-đun. Gọi jetpack/get-modules để liệt kê các slug hợp lệ."
msgid "Desired active state. true activates the module; false deactivates it."
msgstr "Trạng thái kích hoạt mong muốn. true kích hoạt mô-đun; false tắt nó."
msgid "The Jetpack module slug (e.g. \"stats\", \"sso\", \"sharedaddy\")."
msgstr "Slug của module Jetpack (ví dụ: \"stats\", \"sso\", \"sharedaddy\")."
msgid ""
"Set a Jetpack module's active state. Idempotent — setting a module to its "
"current state returns changed=false. Returns { slug, active, changed }. Call "
"jetpack/get-modules first to enumerate valid slugs. Modules requiring a "
"Jetpack connection or a paid plan may fail with "
"jetpack_modules_activate_failed; the message indicates the next step."
msgstr ""
"Đặt trạng thái hoạt động của một mô-đun Jetpack. Idempotent — việc đặt một "
"mô-đun về trạng thái hiện tại sẽ trả về changed=false. Trả về { slug, "
"active, changed }. Gọi jetpack/get-modules trước để liệt kê các slug hợp lệ. "
"Các mô-đun yêu cầu kết nối Jetpack hoặc gói trả phí có thể thất bại với "
"jetpack_modules_activate_failed; thông điệp cho biết bước tiếp theo."
msgid ""
"Case-insensitive substring match against the module name, slug, and "
"description."
msgstr ""
"Khớp chuỗi con không phân biệt chữ hoa chữ thường với tên mô-đun, slug và mô "
"tả."
msgid "Set Jetpack module status"
msgstr "Đặt trạng thái mô-đun Jetpack"
msgid ""
"Case-insensitive match against a module's feature tag (e.g. \"Recommended\", "
"\"Security\", \"Performance\")."
msgstr ""
"Khớp không phân biệt chữ hoa chữ thường với thẻ tính năng của một mô-đun (ví "
"dụ: \"Được đề xuất\", \"Bảo mật\", \"Hiệu suất\")."
msgid ""
"When set, only return modules whose current active state matches this value."
msgstr ""
"Khi được thiết lập, chỉ trả về các mô-đun có trạng thái hoạt động hiện tại "
"khớp với giá trị này."
msgid "Return a single module by slug. Unknown slugs yield an empty array."
msgstr ""
"Trả về một module duy nhất theo slug. Các slug không xác định sẽ trả về một "
"mảng rỗng."
msgid ""
"Return zero or more Jetpack modules as an array. Each element has { slug, "
"name, description, active, sort, feature, plan_classes, requires_connection, "
"requires_user_connection, auto_activate }. Combine slug / active / feature / "
"search filters to narrow the list. When slug is provided and unknown, the "
"result is an empty array (not an error). Use this before calling jetpack/set-"
"module-status to enumerate legal slugs."
msgstr ""
"Trả về không hoặc nhiều mô-đun Jetpack dưới dạng một mảng. Mỗi phần tử có "
"{ slug, name, mô tả, kích hoạt, sort, tính năng, plan_classes, "
"requires_connection, requires_user_connection, auto_activate }. Kết hợp các "
"bộ lọc slug / kích hoạt / tính năng / tìm kiếm để thu hẹp danh sách. Khi "
"slug được cung cấp và không xác định, kết quả là một mảng rỗng (không phải "
"là một lỗi). Sử dụng điều này trước khi gọi jetpack/set-module-status để "
"liệt kê các slug hợp lệ."
msgid "Get Jetpack modules"
msgstr "Lấy các mô-đun Jetpack"
msgid "Failed to update Reader Chat settings."
msgstr "Không thể cập nhật cài đặt Reader Chat."
msgid ""
"You do not have permission to manage Reader Chat settings for this site."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý cài đặt Reader Chat cho trang web này."
msgid "Reader Chat is not available for this site."
msgstr "Reader Chat không có sẵn cho trang web này."
msgid ""
"Searches for available plugins to install across the wordpress.org and "
"commercial WordPress.com catalogs."
msgstr ""
"Tìm kiếm các plugin có sẵn để cài đặt từ các danh mục wordpress.org và "
"WordPress.com thương mại."
msgid "Paste a YouTube or Vimeo URL..."
msgstr "Dán một URL YouTube hoặc Vimeo..."
msgid "Embed video"
msgstr "Nhúng video"
msgid "Upload or embed an image"
msgstr "Tải lên hoặc nhúng Ảnh"
msgid "Highlight a quote"
msgstr "Nhấn mạnh một câu trích dẫn"
msgid "Embed a YouTube or Vimeo video"
msgstr "Nhúng một video YouTube hoặc Vimeo"
msgid "A horizontal separator"
msgstr "Một dấu phân cách ngang"
msgid "Large section heading"
msgstr "Tiêu đề phần lớn"
msgid "Keep editing"
msgstr "Tiếp tục sửa"
msgid "Navigate slash menu options"
msgstr "Điều hướng các tuỳ chọn menu"
msgid "Text style"
msgstr "Phong cách văn bản"
msgid "Paste or type a link..."
msgstr "Dán hoặc gõ một liên kết..."
msgid "Tell your story..."
msgstr "Kể câu chuyện của bạn..."
msgid "Add an image"
msgstr "Thêm Ảnh"
msgid "Drop a file or click to upload"
msgstr "Thả một file hoặc click để tải lên"
msgid "Paste an image URL..."
msgstr "Dán một URL Ảnh..."
msgid "Alt text (describe the image)..."
msgstr "Văn bản thay thế (mô tả Ảnh)..."
msgid "Draft saved"
msgstr "Bản nháp đã lưu"
msgid "Please paste a valid YouTube or Vimeo URL"
msgstr "Vui lòng dán một URL YouTube hoặc Vimeo hợp lệ"
msgid "Please add a title"
msgstr "Vui lòng thêm một tiêu đề"
msgid "Please write something"
msgstr "Xin hãy viết một cái gì đó"
msgid "Saving draft..."
msgstr "Đang lưu bản nháp..."
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
msgid "Describe this image..."
msgstr "Mô tả Ảnh này..."
msgid "Write a caption..."
msgstr "Viết một chú thích..."
msgid "Upload failed: %s"
msgstr "Tải lên thất bại: %s"
msgid "Thank you for your purchase. Your site has been upgraded."
msgstr "Cảm ơn vì đã mua hàng của bạn. Web của bạn đã được nâng cấp."
msgid "The installed theme does not match the declared slug."
msgstr "Giao diện đã cài đặt không khớp với slug đã khai báo."
msgid "Theme was installed but its identifier could not be determined."
msgstr "Giao diện đã được cài nhưng không thể xác định được ID của nó."
msgid ""
"A valid theme slug is required; the replace endpoint refuses to overwrite a "
"theme whose slug the caller has not declared."
msgstr ""
"Cần có một slug giao diện hợp lệ; điểm cuối thay thế từ chối ghi đè lên một "
"giao diện mà slug của nó chưa được người gọi khai báo."
msgid "Uploaded theme zip could not be found on disk."
msgstr "Giao diện zip đã tải lên không thể tìm thấy trên ổ đĩa."
msgid "The installed plugin does not match the declared slug."
msgstr "Plugin đã cài đặt không khớp với slug đã khai báo."
msgid "No theme zip file was provided."
msgstr "Không có file zip giao diện nào được cung cấp."
msgid "Plugin was installed but its identifier could not be determined."
msgstr "Plugin đã được cài nhưng không thể xác định được ID của nó."
msgid "Uploaded plugin zip could not be found on disk."
msgstr "Không tìm thấy tệp zip plugin đã tải lên trên đĩa."
msgid ""
"A valid plugin slug is required; the replace endpoint refuses to overwrite a "
"plugin whose slug the caller has not declared."
msgstr ""
"Một slug plugin hợp lệ là bắt buộc; điểm cuối thay thế từ chối ghi đè một "
"plugin mà slug của nó chưa được người gọi khai báo."
msgid "Uploaded attachment is not a .zip file."
msgstr "Đính kèm đã tải lên không phải là file .zip."
msgid "No plugin zip file was provided."
msgstr "Không có file zip plugin nào được cung cấp."
msgid "The referenced upload does not belong to the current user."
msgstr "Tải lên được tham chiếu không thuộc về người dùng hiện tại."
msgid "Uploaded attachment is not a zip package."
msgstr "Đính kèm đã tải lên không phải là gói zip."
msgid "The referenced upload is not a valid attachment."
msgstr "Tệp đính kèm được tham chiếu không phải là một đính kèm hợp lệ."
msgid ""
"Get request-level tracing, top slow endpoints, and plugin bottleneck "
"detection. Available on Business and Commerce plans."
msgstr ""
"Nhận theo dõi cấp độ yêu cầu, các điểm cuối chậm nhất và phát hiện nút thắt "
"plugin. Có sẵn trên các gói Business và Commerce."
msgid "Deep Research"
msgstr "Nghiên cứu sâu"
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"
msgid "Dive deep into your site performance"
msgstr "Đi sâu vào hiệu suất trang web của bạn"
msgid "Publicize message templates are not enabled for this site."
msgstr "Các template thông báo công khai chưa được bật cho trang web này."
msgid ""
"Whether the post will be shared as a social post (media attached) rather "
"than a link share."
msgstr ""
"Liệu bài đăng sẽ được chia sẻ như một bài đăng trên mạng xã hội (có phương "
"tiện đính kèm) thay vì chia sẻ liên kết."
msgid "AAA Cards"
msgstr "Thẻ AAA"
msgid "AAA FAQ"
msgstr "AAA FAQ"
msgid "Replying to @%(handle)s"
msgstr "Đang trả lời @%(handle)s"
msgid "Connection not found"
msgstr "Kết nối không tìm thấy"
msgid "This connection no longer exists."
msgstr "Liên kết này không còn tồn tại."
msgid "Back to ATmosphere"
msgstr "Quay lại ATmosphere"
msgid "Couldn't load timeline"
msgstr "Không thể tải dòng thời gian"
msgid "Loading more posts"
msgstr "Đang tải thêm bài viết"
msgid "Replies:"
msgstr "Phản hồi:"
msgid "Reposts:"
msgstr "Chia sẻ lại:"
msgid "Likes:"
msgstr "Thích:"
msgid "Quoted post is from a blocked author."
msgstr "Bài viết được trích dẫn từ một tác giả bị chặn."
msgid "Quoted post unavailable."
msgstr "Bài viết được trích dẫn không có sẵn."
msgid "Bluesky unreachable"
msgstr "Bluesky không thể truy cập"
msgid "Bluesky is temporarily unreachable. Try again in a moment."
msgstr "Bluesky tạm thời không thể truy cập. Thử lại trong giây lát."
msgid "Bluesky is asking us to slow down. Try again in a moment."
msgstr "Bluesky đang yêu cầu chúng ta chậm lại. Thử lại trong giây lát."
msgid "Slow down"
msgstr "Chậm lại"
msgid "Follow some accounts on Bluesky to see posts here."
msgstr "Theo dõi một số tài khoản trên Bluesky để xem bài viết ở đây."
msgid "Browse Bluesky"
msgstr "Duyệt Bluesky"
msgid "Reconnect needed"
msgstr "Yêu cầu kết nối lại"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Two-column FAQ section with a white background and blueberry question style. "
"Heading on the left, questions on the right."
msgstr ""
"Phần FAQ hai cột với nền trắng và kiểu câu hỏi blueberry. Tiêu đề bên trái, "
"câu hỏi bên phải."
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Two-column FAQ section with a dark (gray-90) background. Heading, subtext, "
"and CTA on the left; questions on the right."
msgstr ""
"Phần FAQ hai cột với nền tối (gray-90). Tiêu đề, văn bản phụ, và CTA ở bên "
"trái; câu hỏi ở bên phải."
msgid "FAQ Two-Column (White)"
msgstr "FAQ Hai Cột (Trắng)"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Four ghost cards (white background, no border) on a light gray section with "
"a decorative background graphic. Stacked heading and CTA above the card grid."
msgstr ""
"Bốn thẻ ma (nền trắng, không viền) trên một phần màu xám nhạt với đồ họa nền "
"trang trí. Tiêu đề xếp chồng và CTA ở trên lưới thẻ."
msgid "FAQ Two-Column (Dark)"
msgstr "FAQ Hai Cột (Tối)"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Four borderless cards on a white section with a light gray fill, numbered 1–"
"4. Flex header row with heading, subtitle, and CTA."
msgstr ""
"Bốn thẻ không biên giới trên một phần trắng với màu xám nhạt, được đánh số "
"từ 1–4. Dòng đầu trang linh hoạt với tiêu đề, phụ đề và CTA."
msgid "Cards Ghost Graphic Light"
msgstr "Thẻ Ma Đồ Họa Ánh Sáng"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Six outlined cards in a 3-column grid on a dark background. Flex header row "
"with heading, subtitle, and CTA. Icons render in white inside a black circle."
msgstr ""
"Sáu thẻ được phác thảo trong lưới 3 cột trên nền tối. Dòng đầu trang linh "
"hoạt với tiêu đề, phụ đề và CTA. Biểu tượng hiển thị màu trắng bên trong một "
"vòng tròn đen."
msgid "Cards Filled Light"
msgstr "Thẻ Đầy Ánh Sáng"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Six borderless ghost cards in a 3-column grid on a white background. Flex "
"header row with heading, subtitle, and CTA. Two rows of three cards, each "
"with icon, title, and description."
msgstr ""
"Sáu thẻ ma không biên giới trong lưới 3 cột trên nền trắng. Dòng đầu trang "
"linh hoạt với tiêu đề, phụ đề và CTA. Hai hàng ba thẻ, mỗi thẻ có biểu "
"tượng, tiêu đề và mô tả."
msgid "Cards 6 Outlined Dark"
msgstr "Thẻ 6 Đường viền Tối"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Four-card grid on a white background. Heading and CTA on top, icon + title + "
"description in each card."
msgstr ""
"Bảng bốn thẻ trên nền trắng. Tiêu đề và CTA ở trên, biểu tượng + tiêu đề + "
"mô tả trong mỗi thẻ."
msgid "Cards 6 Ghost Light"
msgstr "Thẻ 6 Ánh Sáng Ma"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Three-card grid on a white background. Heading and CTA on top, icon + title "
"+ description in each card."
msgstr ""
"Ba thẻ lưới trên nền trắng. Tiêu đề và CTA ở trên cùng, biểu tượng + tiêu đề "
"+ mô tả trong mỗi thẻ."
msgid "Cards 4 Outlined Light"
msgstr "Thẻ 4 Đường viền sáng"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Three borderless ghost cards in a 3-column grid on a dark background. Flex "
"header row with heading, subtitle, and CTA."
msgstr ""
"Ba thẻ ma không biên giới trong lưới 3 cột trên nền tối. Dòng đầu trang linh "
"hoạt với tiêu đề, phụ đề và CTA."
msgid "Cards 3 Outlined Light"
msgstr "Thẻ 3 Đường viền sáng"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"Three portrait cover cards with background images and white text overlay on "
"a white section. Single column on mobile, three columns on medium screens "
"and up."
msgstr ""
"Ba thẻ bìa chân dung với Ảnh nền và lớp văn bản trắng trên một phần trắng. "
"Một cột trên di động, ba cột trên các trang trung bình và lớn hơn."
msgid "Cards 3 Ghost Dark"
msgstr "Thẻ 3 Ma Tối"
msgid "Cards 3 Cover Light"
msgstr "Thẻ 3 Bìa Sáng"
msgid "Invalid request."
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ."
msgid "Invalid AT-URI."
msgstr "AT-URI không hợp lệ."
msgid "Thread not found."
msgstr "Không tìm thấy chủ đề."
msgid "Invalid Bluesky actor."
msgstr "Diễn viên Bluesky không hợp lệ."
msgid "Author feed not found."
msgstr "Không tìm thấy nguồn cấp dữ liệu của tác giả."
msgid "Evaluating media guidelines…"
msgstr "Đánh giá hướng dẫn truyền thông…"
msgid "The video generation helpers are not available on this site."
msgstr "Các trợ giúp tạo video không có sẵn trên trang web này."
msgid "Keeping things moving..."
msgstr "Giữ cho mọi thứ tiếp tục..."
msgid "Working..."
msgstr "Đang làm việc..."
msgid "Working on it..."
msgstr "Đang làm việc trên đó..."
msgid "Making progress..."
msgstr "Đang tiến triển..."
msgid ""
"WordPress.com offers hundreds of themes and lets you change your design "
"anytime — unlike Wix. See the full comparison."
msgstr ""
"WordPress.com cung cấp hàng trăm giao diện và cho phép bạn thay đổi thiết kế "
"của bạn bất kỳ lúc nào — khác với Wix. Xem so sánh đầy đủ."
msgid ""
"Create a WordPress site in minutes. Choose from thousands of customizable "
"themes and get started for free."
msgstr ""
"Tạo một trang web WordPress chỉ trong vài phút. Chọn từ hàng ngàn giao diện "
"tùy chỉnh và bắt đầu miễn phí."
msgid "WordPress.com vs. Wix"
msgstr "WordPress.com vs. Wix"
msgid ""
"Set up a WooCommerce store with Square payments to build trust, boost sales, "
"and create a smooth shopping experience."
msgstr ""
"Thiết lập một cửa hàng WooCommerce với thanh toán Square để xây dựng lòng "
"tin, tăng doanh số và tạo ra trải nghiệm mua sắm mượt mà."
msgid "WordPress.com Website Builder | Start Here"
msgstr "Trình xây dựng trang web WordPress.com | Bắt đầu ở đây"
msgid ""
"Test your WordPress site speed and get detailed performance metrics, "
"tailored recommendations, and weekly reports."
msgstr ""
"Kiểm tra tốc độ trang web WordPress của bạn và nhận các chỉ số hiệu suất chi "
"tiết, các khuyến nghị được điều chỉnh và báo cáo hàng tuần."
msgid "Square: Start Your Online Store with WordPress.com"
msgstr "Square: Bắt đầu cửa hàng trực tuyến của bạn với WordPress.com"
msgid ""
"Every WordPress.com site includes powerful SEO tools to help you load "
"faster, rank higher, and attract more visitors."
msgstr ""
"Mỗi trang web WordPress.com đều bao gồm các công cụ SEO mạnh mẽ giúp bạn tải "
"nhanh hơn, xếp hạng cao hơn và thu hút nhiều khách truy cập hơn."
msgid "Website Speed Test Tool | WordPress.com"
msgstr "Công cụ Kiểm Tra Tốc Độ Trang Web | WordPress.com"
msgid ""
"Get a professional email address in 3 easy steps. Try it free for 3 months "
"with your WordPress.com site."
msgstr ""
"Nhận một địa chỉ email chuyên nghiệp trong 3 bước đơn giản. Thử miễn phí "
"trong 3 tháng với trang web WordPress.com của bạn."
msgid "WordPress.com SEO | Optimize Your Site & Rank Higher"
msgstr "WordPress.com SEO | Tối ưu hóa Web của bạn & Xếp hạng cao hơn"
msgid "Get a Professional Email | Free Trial | WordPress.com"
msgstr "Nhận email chuyên nghiệp | Miễn phí dùng thử | WordPress.com"
msgid ""
"Plugin or theme developer? Service provider? Partner with WordPress.com to "
"reach the WordPress community."
msgstr ""
"Nhà phát triển plugin hoặc giao diện? Nhà cung cấp dịch vụ? Hợp tác với "
"WordPress.com để tiếp cận cộng đồng WordPress."
msgid ""
"Let your creativity flow with bold colors, distinctive fonts, and hundreds "
"of patterns. Build your vision today."
msgstr ""
"Hãy để sự sáng tạo của bạn chảy tràn với những màu sắc nổi bật, font chữ đặc "
"trưng, và hàng trăm mẫu. Xây dựng tầm nhìn của bạn hôm nay."
msgid ""
"Reimagine your newsletter on a calm platform for creators. Own your content, "
"data, and audience forever."
msgstr ""
"Hãy tưởng tượng lại bản tin của bạn trên một nền tảng yên tĩnh dành cho các "
"nhà sáng tạo. Sở hữu nội dung, dữ liệu và khán giả của bạn mãi mãi."
msgid "Paint the Web | WordPress.com"
msgstr "Sơn Web | WordPress.com"
msgid ""
"Migrate your site to WordPress.com. Enjoy unmetered bandwidth, unmatched "
"speed, robust security, and unlimited traffic."
msgstr ""
"Di chuyển trang web của bạn đến WordPress.com. Thoải mái băng thông không "
"giới hạn, tốc độ không ai sánh kịp, bảo mật mạnh mẽ, và lưu lượng truy cập "
"không giới hạn."
msgid "WordPress.com: Your Newsletter's Forever Home"
msgstr "WordPress.com: Trang chủ mãi mãi của bản tin của bạn"
msgid ""
"Create the perfect logo for your business in minutes. Easy to use, free to "
"try, and trusted by millions."
msgstr ""
"Tạo logo hoàn hảo cho doanh nghiệp của bạn chỉ trong vài phút. Dễ sử dụng, "
"miễn phí để thử, và được hàng triệu người tin tưởng."
msgid "Start Your Free Site Migration | WordPress.com"
msgstr "Bắt đầu Di chuyển Trang web Miễn phí của bạn | WordPress.com"
msgid "Create the Perfect Logo for Your WordPress.com Website"
msgstr "Tạo logo hoàn hảo cho trang web WordPress.com của bạn"
msgid ""
"Experience speed-optimized, high-performance WordPress hosting built to keep "
"your site fast at any scale."
msgstr ""
"Trải nghiệm dịch vụ lưu trữ WordPress tối ưu hóa tốc độ và hiệu suất cao "
"được thiết kế để giữ cho Web của bạn nhanh ở bất kỳ quy mô nào."
msgid ""
"Get world-class security with managed WordPress hosting on WordPress.com — "
"DDoS protection, SSL, and more."
msgstr ""
"Nhận bảo mật đẳng cấp thế giới với dịch vụ lưu trữ WordPress được quản lý "
"trên WordPress.com — Bảo vệ DDoS, SSL, và nhiều hơn nữa."
msgid "Fast, Speed-Optimized WordPress Hosting | WordPress.com"
msgstr "Hosting WordPress Nhanh, Tối Ưu Tốc Độ | WordPress.com"
msgid ""
"Boost your search rankings and drive more traffic. Hire a vetted SEO expert "
"through WordPress.com and Fiverr."
msgstr ""
"Tăng thứ hạng tìm kiếm của bạn và thu hút nhiều lưu lượng truy cập hơn. Thuê "
"một chuyên gia SEO đã được kiểm tra qua WordPress.com và Fiverr."
msgid "Secure WordPress Hosting | WordPress.com"
msgstr "Hosting WordPress An Toàn | WordPress.com"
msgid ""
"Find a trusted WordPress.com agency to help you launch, redesign, or grow "
"your website. Get expert help today."
msgstr ""
"Tìm một đại lý WordPress.com đáng tin cậy để giúp bạn khởi chạy, thiết kế "
"lại, hoặc phát triển trang web của bạn. Nhận sự trợ giúp từ chuyên gia hôm "
"nay."
msgid "Hire an SEO Expert With WordPress.com and Fiverr"
msgstr "Thuê một Chuyên gia SEO với WordPress.com và Fiverr"
msgid "Expert Help: Find a WordPress.com Agency Today"
msgstr "Giúp đỡ từ chuyên gia: Tìm một đại lý WordPress.com hôm nay"
msgid ""
"Migrate your Gumroad site to WordPress.com. Import your listings, reach more "
"buyers, and manage sales your way."
msgstr ""
"Chuyển trang web Gumroad của bạn sang WordPress.com. Nhập danh sách của bạn, "
"tiếp cận nhiều người mua hơn, và quản lý doanh số theo cách của bạn."
msgid "WordPress.com + Gumroad | Migrate your site today"
msgstr "WordPress.com + Gumroad | Di chuyển trang web của bạn hôm nay"
msgid ""
"Discover handpicked posts from WordPress.com creators. Join a growing "
"community of writers finding new audiences."
msgstr ""
"Khám phá những bài viết được chọn lọc từ các nhà sáng tạo trên WordPress."
"com. Tham gia vào một cộng đồng đang phát triển của những người viết tìm "
"kiếm khán giả mới."
msgid "Freshly Pressed: Handpicked WordPress.com Reads"
msgstr "Được Chọn Lọc: Những Đọc Vừa Mới Đăng Trên WordPress.com"
msgid ""
"Access agency pricing, referral earnings, premier support, and more. Sign up "
"free with Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Truy cập giá đại lý, thu nhập từ giới thiệu, hỗ trợ hàng đầu, và nhiều hơn "
"nữa. Đăng ký miễn phí với Automattic cho các Đại lý."
msgid "Grow Your WordPress Business | Automattic for Agencies"
msgstr ""
"Phát Triển Doanh Nghiệp WordPress Của Bạn | Automattic Dành Cho Các Đại Lý"
msgid ""
"Discover the full suite of features that make WordPress.com the best place "
"to build and grow your website."
msgstr ""
"Khám phá đầy đủ các tính năng giúp WordPress.com trở thành nơi tốt nhất để "
"xây dựng và phát triển trang web của bạn."
msgid ""
"Follow this step-by-step guide to create your WordPress.com account, "
"register a domain, and add a student plan."
msgstr ""
"Thực hiện theo Hướng dẫn từng bước này để tạo tài khoản WordPress.com của "
"bạn, đăng ký một tên miền và Thêm gói sinh viên."
msgid "Explore WordPress.com Features | WordPress.com"
msgstr "Khám phá các Tính năng của WordPress.com | WordPress.com"
msgid "How to Register | WordPress.com Sites for Students"
msgstr "Cách Đăng ký | Trang web WordPress.com cho Sinh viên"
msgid ""
"Learn how to give students access to a free WordPress.com hosting plan with "
"this step-by-step registration guide."
msgstr ""
"Hãy tìm hiểu cách cấp cho sinh viên quyền truy cập vào một kế hoạch lưu trữ "
"miễn phí WordPress.com với hướng dẫn đăng ký từng bước này."
msgid "Help Center | WordPress.com Sites for Students"
msgstr "Trung tâm trợ giúp | Trang web WordPress.com cho sinh viên"
msgid ""
"Find answers to common questions about free WordPress.com plans for "
"students, including plan length and next steps."
msgstr ""
"Tìm câu trả lời cho các câu hỏi thường gặp về các gói miễn phí WordPress.com "
"dành cho sinh viên, bao gồm thời gian gói và các bước tiếp theo."
msgid "Student plan FAQ | WordPress.com Sites for Students"
msgstr ""
"Câu hỏi thường gặp về kế hoạch sinh viên | WordPress.com Trang web cho sinh "
"viên"
msgid ""
"Register a .blog domain for your blog, business, or portfolio in just a few "
"clicks. Get started in seconds!"
msgstr ""
"Đăng ký một tên miền .blog cho blog, doanh nghiệp, hoặc danh mục đầu tư của "
"bạn chỉ trong vài cú click. Bắt đầu chỉ trong vài giây!"
msgid ""
"See how WordPress.com compares to WP Engine on speed, security, pricing, and "
"scalability for your site."
msgstr ""
"Xem cách WordPress.com so sánh với WP Engine về tốc độ, bảo mật, giá cả và "
"khả năng mở rộng cho trang web của bạn."
msgid "Start Your Blog with a .blog Domain | WordPress.com"
msgstr "Bắt đầu blog của bạn với miền .blog | WordPress.com"
msgid ""
"Substack takes 10% of revenue. WordPress.com starts free with 0% fees. "
"Compare features, pricing, and subscriptions."
msgstr ""
"Substack lấy 10% doanh thu. WordPress.com bắt đầu miễn phí với 0% phí. So "
"sánh các tính năng, giá cả và đăng ký."
msgid "Compare WordPress.com vs WP Engine"
msgstr "So sánh WordPress.com với WP Engine"
msgid "WordPress.com vs Substack: Best Newsletter Alternative"
msgstr "WordPress.com vs Substack: Lựa Chọn Tốt Nhất Cho Bản Tin"
msgid ""
"See how WordPress.com compares to SiteGround on speed, security, pricing, "
"and scalability for your site."
msgstr ""
"Xem cách WordPress.com so sánh với SiteGround về tốc độ, bảo mật, giá cả và "
"khả năng mở rộng cho trang web của bạn."
msgid "Compare WordPress.com vs SiteGround"
msgstr "So sánh WordPress.com với SiteGround"
msgid ""
"See how WordPress.com compares to Kinsta on speed, security, pricing, and "
"scalability for your WordPress site."
msgstr ""
"Xem cách WordPress.com so sánh với Kinsta về tốc độ, bảo mật, giá cả và khả "
"năng mở rộng cho trang web WordPress của bạn."
msgid ""
"See how WordPress.com compares to GoDaddy on speed, security, pricing, and "
"scalability for your site."
msgstr ""
"Xem cách WordPress.com so sánh với GoDaddy về tốc độ, bảo mật, giá cả và khả "
"năng mở rộng cho trang web của bạn."
msgid "Compare WordPress.com vs Kinsta"
msgstr "So sánh WordPress.com với Kinsta"
msgid ""
"WordPress.com offers unlimited subscribers. Ghost caps at 1,000 and charges "
"up to $199/mo. Compare features and pricing."
msgstr ""
"WordPress.com cung cấp số lượng người theo dõi không giới hạn. Ghost giới "
"hạn ở 1.000 và tính phí lên đến $199/tháng. So sánh các tính năng và giá cả."
msgid "Compare WordPress.com vs GoDaddy"
msgstr "So sánh WordPress.com với GoDaddy"
msgid "Ghost vs WordPress.com: Better for Newsletters?"
msgstr "Ghost vs WordPress.com: Tốt hơn cho Bản tin?"
msgid ""
"WordPress.com offers unlimited subscribers on every plan. Beehiiv charges up "
"to $219/mo. Compare features and pricing."
msgstr ""
"WordPress.com cung cấp số lượng người theo dõi không giới hạn trên mọi gói. "
"Beehiiv tính phí lên đến $219/tháng. So sánh các tính năng và giá cả."
msgid "Beehiiv vs WordPress.com: Better for Newsletters?"
msgstr "Beehiiv vs WordPress.com: Tốt hơn cho Bản tin?"
msgid ""
"Deciding between WordPress.com and Weebly? Here's a complete side-by-side "
"comparison to help you choose."
msgstr ""
"Đang phân vân giữa WordPress.com và Weebly? Dưới đây là một so sánh đầy đủ "
"từng bên để giúp bạn chọn."
msgid ""
"Deciding between WordPress.com and Squarespace? Here's a complete comparison "
"to help you choose."
msgstr ""
"Đang phân vân giữa WordPress.com và Squarespace? Dưới đây là một so sánh đầy "
"đủ để giúp bạn chọn."
msgid ""
"Deciding between WordPress.com and Medium? Here's a full side-by-side "
"comparison to help you choose."
msgstr ""
"Đang phân vân giữa WordPress.com và Medium? Dưới đây là bảng so sánh đầy đủ "
"để giúp bạn chọn lựa."
msgid ""
"Deciding between WordPress.com and Blogger? Here's a full side-by-side "
"comparison to help you choose."
msgstr ""
"Đang phân vân giữa WordPress.com và Blogger? Dưới đây là một so sánh đầy đủ "
"để giúp bạn chọn."
msgid ""
"See how WordPress.com stacks up against Wix, Squarespace, and other popular "
"website builders."
msgstr ""
"Xem cách mà WordPress.com so sánh với Wix, Squarespace, và các công cụ xây "
"dựng trang web phổ biến khác."
msgid "WordPress.com vs. Wix & Squarespace | Compare"
msgstr "WordPress.com so với Wix & Squarespace | So sánh"
msgid ""
"Help make the web a better place for over a billion people each month. "
"Explore open roles at WordPress.com."
msgstr ""
"Giúp làm cho web trở thành một nơi tốt đẹp hơn cho hơn một tỷ người mỗi "
"tháng. Khám phá các vị trí mở tại WordPress.com."
msgid ""
"Find the perfect business name instantly, then claim your domain — from .com "
"to .blog and hundreds more extensions."
msgstr ""
"Tìm ngay tên doanh nghiệp hoàn hảo, sau đó đăng ký miền của bạn — từ .com "
"đến .blog và hàng trăm phần mở rộng khác."
msgid "WordPress.com Careers | Join Our Remote Global Team"
msgstr ""
"WordPress.com Nghề Nghiệp | Tham Gia Đội Ngũ Toàn Cầu Từ Xa Của Chúng Tôi"
msgid ""
"Build a professional business website in minutes with WordPress.com's "
"powerful, easy-to-use website builder."
msgstr ""
"Xây dựng một trang web kinh doanh chuyên nghiệp chỉ trong vài phút với trình "
"tạo trang web mạnh mẽ, dễ sử dụng của WordPress.com."
msgid "Instant Business Name Generator | WordPress.com"
msgstr "Máy Tạo Tên Doanh Nghiệp Nhanh | WordPress.com"
msgid ""
"Explore AI tools for design, content, image generation, site creation, and "
"AI agent connections on WordPress.com."
msgstr ""
"Khám phá các công cụ AI cho thiết kế, nội dung, Ảnh, tạo trang web và kết "
"nối đại lý AI trên WordPress.com."
msgid ""
"Earn commissions up to $300 per referral promoting WordPress.com, "
"WooCommerce, Jetpack, Pressable, and more."
msgstr ""
"Kiếm hoa hồng lên đến $300 cho mỗi lượt giới thiệu khi quảng bá WordPress."
"com, WooCommerce, Jetpack, Pressable, và nhiều hơn nữa."
msgid "WordPress AI Features | WordPress.com"
msgstr "Tính năng AI của WordPress | WordPress.com"
msgid "Grow Your Income as a WordPress.com Affiliate"
msgstr "Gia Tăng Thu Nhập Của Bạn Như Một Đối Tác WordPress.com"
msgid ""
"Create ads in a snap with Blaze — the exclusive platform to grow your "
"audience across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Tạo quảng cáo chỉ trong chớp mắt với Blaze — nền tảng độc quyền để phát "
"triển khán giả của bạn trên Tumblr và WordPress.com."
msgid "Promote Your Content with Blaze | WordPress.com"
msgstr "Quảng bá Nội dung của bạn với Blaze | WordPress.com"
msgid ""
"At WordPress.com, we believe everyone deserves a voice online. Explore our "
"mission and commitment to the open web."
msgstr ""
"Tại WordPress.com, chúng tôi tin rằng mọi người đều xứng đáng có tiếng nói "
"trên mạng. Khám phá sứ mệnh và cam kết của chúng tôi đối với web mở."
msgid ""
"Lock in your domain for 100 years with one payment. Includes privacy "
"protection, SSL, DNS features, and email."
msgstr ""
"Khóa tên miền của bạn trong 100 năm với một khoản thanh toán. Bao gồm bảo vệ "
"quyền riêng tư, SSL, các tính năng DNS, và email."
msgid "About Us | WordPress.com"
msgstr "Về Chúng Tôi | WordPress.com"
msgid ""
"One payment secures 100 years of hosting and domain registration. Preserve "
"your digital legacy for generations."
msgstr ""
"Một khoản thanh toán đảm bảo 100 năm lưu trữ và đăng ký tên miền. Bảo tồn di "
"sản kỹ thuật số của bạn cho các thế hệ."
msgid "The WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "Kế Hoạch 100 Năm Của WordPress.com"
msgid ""
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/contactSupportLink}} "
"if you:{{ul}}{{li}}Have been charged taxes as a business subject to reverse "
"charges{{/li}}{{li}}Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"Include your %(taxName)s number and country code when you contact us."
msgstr ""
"{{contactSupportLink}}Liên hệ với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi{{/"
"contactSupportLink}} nếu bạn:{{ul}}{{li}}Đã bị tính thuế như một doanh "
"nghiệp chịu thuế ngược{{/li}}{{li}}Không thấy quốc gia của bạn trong form "
"này{{/li}}{{/ul}}Bao gồm số %(taxName)s và mã quốc gia của bạn khi bạn liên "
"hệ với chúng tôi."
msgid ""
"Something went wrong while setting up your site. Please try refreshing the "
"page, or contact support if the problem persists."
msgstr ""
"Có gì đó không đúng khi thiết lập trang web của bạn. Vui lòng thử làm mới "
"trang, hoặc liên hệ với Hỗ trợ nếu vấn đề vẫn tiếp diễn."
msgid "First unlocked: {{timeSince/}}"
msgstr "Đã mở khóa lần đầu: {{timeSince/}}"
msgid "Unlocked: {{timeSince/}} on {{a}}%(site)s{{/a}}"
msgstr "Đã mở khóa: {{timeSince/}} trên {{a}}%(site)s{{/a}}"
msgid ""
"Set the nameservers for a single custom domain. Requires the caller to "
"manage the site the domain is connected to. Provide between 2 and 13 valid "
"nameserver hostnames."
msgstr ""
"Đặt các nameserver cho một miền tùy chỉnh duy nhất. Yêu cầu người gọi quản "
"lý trang web mà miền đó được kết nối. Cung cấp từ 2 đến 13 tên máy chủ "
"nameserver hợp lệ."
msgid ""
"View the current nameservers for a single custom domain, including whether "
"the WordPress.com default nameservers are in use. Gated by the \"View your "
"domains\" setting."
msgstr ""
"xem các nameserver hiện tại cho một miền tùy chỉnh duy nhất, bao gồm việc "
"các nameserver mặc định của WordPress.com có đang được sử dụng hay không. Bị "
"giới hạn bởi cài đặt 'Xem miền của bạn'."
msgid "Tracking/segmentation identifier for this authorize URL request"
msgstr "ID theo dõi/phân đoạn cho yêu cầu URL ủy quyền này"
msgid "View nameservers for a domain"
msgstr "xem máy chủ tên cho một miền"
msgid "Like, reply, and repost without leaving your timeline."
msgstr "Thích, trả lời, và chia sẻ mà không rời khỏi dòng thời gian của bạn."
msgid "Logged in as %1$s (Log out)"
msgstr "Đã đăng nhập với tư cách %1$s (Đăng xuất)"
msgid "One-click engagement."
msgstr "Engagement một cú click."
msgid "The remote eventStream host is not allowed."
msgstr "Không được phép sử dụng máy chủ eventStream từ xa."
msgid ""
"Add or remove DNS records (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) for "
"a single custom domain."
msgstr ""
"Thêm hoặc gỡ bỏ bản ghi DNS (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) "
"cho một tên miền tùy chỉnh duy nhất."
msgid "The client metadata URL host is not allowed."
msgstr "Không được phép sử dụng máy chủ URL metadata của khách hàng."
msgid "Update DNS records"
msgstr "Cập nhật bản ghi DNS"
msgid "Could not disconnect this Bluesky account right now."
msgstr "Không thể ngắt kết nối tài khoản Bluesky này ngay bây giờ."
msgid "Number of achievements to skip from the start."
msgstr "Số lượng thành tựu để bỏ qua từ đầu."
msgid "Achievements registry is unavailable."
msgstr "Đăng ký thành tích không có sẵn."
msgid "Page number, 1-indexed. Overrides offset when provided."
msgstr "Số Trang, chỉ số bắt đầu từ 1. Ghi đè offset khi được cung cấp."
msgid "User ID or login of the user whose achievements to retrieve."
msgstr "ID người dùng hoặc đăng nhập của người dùng mà thành tích cần lấy."
msgid "Number of achievements to return per page."
msgstr "Số lượng thành tựu để trả về mỗi Trang."
msgid ""
"Read or toggle Jetpack Monitor downtime alerts for the current site "
"(status / activate / deactivate). Activating or deactivating affects all "
"administrators."
msgstr ""
"Đọc hoặc đổi thông báo thời gian ngừng hoạt động của Jetpack Monitor cho "
"trang web hiện tại (trạng thái / kích hoạt / tắt). Kích hoạt hoặc tắt ảnh "
"hưởng đến tất cả admin."
msgid "Pick a theme that matches the style you want from Appearance -> Themes."
msgstr ""
"Chọn một giao diện phù hợp với phong cách bạn muốn từ Giao diện -> Giao diện."
msgid "Add your first page so the site is not empty when visitors arrive."
msgstr ""
"Thêm Trang đầu tiên của bạn để trang web không bị trống khi khách truy cập "
"đến."
msgid ""
"Invite the first few members from Users -> Invite New to seed the "
"conversation."
msgstr ""
"Mời vài thành viên đầu tiên từ Người dùng -> Mời mới để khởi động cuộc trò "
"chuyện."
msgid "Explore wp-admin to get familiar with the dashboard."
msgstr "Khám phá wp-admin để làm quen với Bảng điều khiển."
msgid ""
"Publish a Guidelines or Code of Conduct page before opening registration."
msgstr "Đăng một Trang Hướng dẫn hoặc Quy tắc ứng xử trước khi mở đăng ký."
msgid ""
"Add an About page that explains what the community is for and who it is for."
msgstr ""
"Thêm một Trang Giới thiệu giải thích cộng đồng này dành cho cái gì và ai sẽ "
"tham gia."
msgid "Add an About page that explains who is behind the publication."
msgstr "Thêm một Trang Giới thiệu giải thích ai là người đứng sau ấn phẩm."
msgid "Publish a first post so the homepage is not empty when visitors arrive."
msgstr ""
"Đăng một bài viết đầu tiên để trang chủ không bị trống khi khách truy cập "
"đến."
msgid ""
"Create categories for the sections you plan to cover (Posts -> Categories)."
msgstr "Tạo danh mục cho các phần bạn dự định đề cập (Bài viết -> Danh mục)."
msgid ""
"Publish a shipping or pickup page that explains how customers receive their "
"orders."
msgstr ""
"Đăng một Trang giao hàng hoặc lấy hàng giải thích cách khách hàng nhận đơn "
"hàng của họ."
msgid ""
"Connect a payment processor in the WooCommerce setup flow after the plugin "
"is active."
msgstr ""
"Kết nối một bộ xử lý thanh toán trong quy trình thiết lập WooCommerce sau "
"khi plugin đã hoạt động."
msgid "Add products from wp-admin -> Products once WooCommerce is installed."
msgstr "Thêm sản phẩm từ wp-admin -> Sản phẩm khi WooCommerce đã được cài đặt."
msgid "Upgrade to a plan that supports plugins so you can install WooCommerce."
msgstr "Nâng cấp lên một gói hỗ trợ plugin để bạn có thể cài WooCommerce."
msgid "Connect a custom domain from Upgrades -> Domains to match your brand."
msgstr ""
"Kết nối một tên miền tùy chỉnh từ Upgrades -> Domains để phù hợp với thương "
"hiệu của bạn."
msgid ""
"Publish each service you offer as its own page so visitors can share and "
"link to it."
msgstr ""
"Đăng mỗi dịch vụ bạn cung cấp như một Trang riêng để khách truy cập có thể "
"chia sẻ và liên kết đến nó."
msgid "Add a Contact page with your hours, address, and a way to reach you."
msgstr ""
"Thêm một Trang Liên hệ với giờ làm việc, Địa chỉ và cách để liên lạc với bạn."
msgid ""
"Link your portfolio from your social profiles once the first projects are "
"published."
msgstr ""
"Liên kết hồ sơ của bạn từ các hồ sơ xã hội của bạn khi các dự án đầu tiên "
"được đăng."
msgid "Use an image-heavy block (Gallery or Cover) to showcase work."
msgstr ""
"Sử dụng một Block nhiều Ảnh (Album ảnh hoặc Bìa) để giới thiệu công việc."
msgid "Add each project as its own page so it has a dedicated URL."
msgstr "Thêm mỗi dự án như một Trang riêng để nó có một URL riêng."
msgid "Set your front page to display posts (Settings -> Reading)."
msgstr "Đặt trang chủ của bạn hiển thị bài viết (Cài đặt -> Đọc)."
msgid "Invite collaborators from Users -> Invite New."
msgstr "Mời cộng tác viên từ Người dùng -> Mời Mới."
msgid "Write your first post from the Posts menu in wp-admin."
msgstr "Viết bài đăng đầu tiên của bạn từ menu Bài đăng trong wp-admin."
msgid ""
"user_confirmed is required. Pass the boolean `true` once the user confirms, "
"or one of the strings `\"true\"`, `\"yes\"`, `\"on\"`, or `\"1\"`. Free-form "
"phrases are rejected."
msgstr ""
"user_confirmed là bắt buộc. Truyền giá trị boolean `true` khi người dùng xác "
"nhận, hoặc một trong các chuỗi `\"true\"`, `\"yes\"`, `\"on\"`, hoặc `"
"\"1\"`. Các cụm từ tự do sẽ bị từ chối."
msgid ""
"spec.%s is not a recognized field. Only the flat schema is accepted; legacy "
"names (`siteTitle`, `target_audience`, `siteDescription`) and extras are "
"rejected."
msgstr ""
"spec.%s không phải là một trường được công nhận. Chỉ có sơ đồ phẳng được "
"chấp nhận; các tên cũ (`siteTitle`, `target_audience`, `siteDescription`) và "
"các phần bổ sung bị từ chối."
msgid "spec.description must be a string when present."
msgstr "spec.mô tả phải là một chuỗi khi có mặt."
msgid "spec.%s is required and must be a non-empty string."
msgstr "spec.%s là bắt buộc và phải là một chuỗi không rỗng."
msgid ""
"spec is required and must be an object of fields gathered during the "
"interview."
msgstr ""
"spec là bắt buộc và phải là một đối tượng của các trường được thu thập trong "
"quá trình phỏng vấn."
msgid ""
"Site was created (blog_id=%1$d, site_url=%2$s) but setup finished partially. "
"Failed step: %3$s (%4$s). %5$s"
msgstr ""
"Trang web đã được tạo (blog_id=%1$d, site_url=%2$s) nhưng thiết lập hoàn tất "
"một phần. Bước thất bại: %3$s (%4$s). %5$s"
msgid "Failed to persist option \"%s\"."
msgstr "Không thể lưu tuỳ chọn \"%s\"."
msgid ""
"The new site exists and is reachable. Ask the user whether to keep it as-is "
"or start over by visiting wp-admin → Tools → Delete Site on the new blog."
msgstr ""
"Trang web mới đã tồn tại và có thể truy cập. Hỏi người dùng xem có muốn giữ "
"nguyên hay bắt đầu lại bằng cách truy cập wp-admin → Công cụ → Xoá trang web "
"trên blog mới."
msgid ""
"Check whether one or more WordPress.com subdomain slugs are valid and "
"available. Exposed via the Create Site STRAP as the subdomain.check "
"operation."
msgstr ""
"Kiểm tra xem một hoặc nhiều slug subdomain WordPress.com có hợp lệ và có sẵn "
"không. Được hiển thị qua STRAP Tạo Trang web dưới dạng thao tác subdomain."
"check."
msgid ""
"Create a new WordPress.com site on your account, including title, tagline, "
"and an optional starter theme."
msgstr ""
"Tạo một trang web WordPress.com mới trên tài khoản của bạn, bao gồm tiêu đề, "
"tagline, và một giao diện khởi đầu không bắt buộc."
msgid "Check subdomain availability"
msgstr "Kiểm tra tính khả dụng của subdomain"
msgid ""
"Create a new WordPress.com site end-to-end: runbook (site.instructions) + "
"provisioner (site.provision). Automattician-only in v1."
msgstr ""
"Tạo một trang web WordPress.com mới từ đầu đến cuối: sổ tay (site."
"instructions) + nhà cung cấp (site.provision). Chỉ dành cho Automattician "
"trong v1."
msgid "Site creation runbook"
msgstr "Sổ tay tạo trang web"
msgid ""
"Activate a different theme on your site, changing its overall look and "
"layout."
msgstr ""
"Kích hoạt một giao diện khác trên Web của bạn, thay đổi diện mạo và bố cục "
"tổng thể của nó."
msgid "Switch theme"
msgstr "Chuyển giao diện"
msgid "List available themes"
msgstr "Danh sách giao diện có sẵn"
msgid "An update on your education application"
msgstr "Cập nhật về đơn xin học của bạn"
msgid "Your education coupon has been deactivated"
msgstr "Phiếu giáo dục của bạn đã bị tắt"
msgid "Your WordPress.com Education application has been approved"
msgstr "Đơn xin giáo dục WordPress.com của bạn đã được chấp thuận"
msgid "Routing to local agent..."
msgstr "Đang chuyển đến đại lý địa phương..."
msgid " to locate any fatal errors on your site."
msgstr ""
" để tìm bất kỳ lỗi nghiêm trọng nào trên trang web của bạn."
msgid "Review the PHP logs"
msgstr "Đánh giá các nhật ký PHP"
msgid "%s is not a valid language tag."
msgstr "%s không phải là một thẻ ngôn ngữ hợp lệ."
msgid "The %s filter must return a non-negative number."
msgstr "Bộ lọc %s phải trả về một số không âm."
msgid "Mastodon response was missing expected fields."
msgstr "Phản hồi của Mastodon thiếu các trường mong đợi."
msgid "Could not save the Mastodon connection."
msgstr "Không thể lưu kết nối Mastodon."
msgid "Mastodon rejected the new token."
msgstr "Mastodon đã từ chối mã thông báo mới."
msgid "Mastodon returned an unexpected verify response."
msgstr "Mastodon đã trả về một phản hồi xác minh không mong đợi."
msgid "Mastodon returned an unexpected response."
msgstr "Mastodon đã trả về một phản hồi không mong đợi."
msgid "Mastodon response was missing an access token."
msgstr "Phản hồi của Mastodon thiếu một mã truy cập."
msgid "Could not verify the Mastodon account."
msgstr "Không thể xác minh tài khoản Mastodon."
msgid "Mastodon instance returned an unexpected response."
msgstr "Phiên bản Mastodon đã trả về một phản hồi không mong đợi."
msgid "OAuth state was missing or expired."
msgstr "Trạng thái OAuth bị thiếu hoặc đã hết hạn."
msgid "Mastodon rejected the authorization code."
msgstr "Mastodon đã từ chối mã ủy quyền."
msgid "That does not look like a valid Mastodon instance."
msgstr "Đó không giống như một instance Mastodon hợp lệ."
msgid "Missing OAuth state or code."
msgstr "Thiếu trạng thái hoặc mã OAuth."
msgid "Could not reach Mastodon instance."
msgstr "Không thể kết nối với instance Mastodon."
msgid "Your Mastodon connection needs to be re-authorized."
msgstr "Kết nối Mastodon của bạn cần được cấp phép lại."
msgid "Mastodon returned an error."
msgstr "Mastodon đã trả về một lỗi."
msgid "Mastodon service is unavailable."
msgstr "Dịch vụ Mastodon không có sẵn."
msgid "Mastodon token missing."
msgstr "Thiếu token Mastodon."
msgid "Mastodon is unavailable right now."
msgstr "Mastodon hiện không có sẵn."
msgid "Mastodon returned no response."
msgstr "Mastodon không trả lời."
msgid "Mastodon is rate limiting us."
msgstr "Mastodon đang giới hạn tốc độ của chúng ta."
msgctxt "media library menu item"
msgid "Library"
msgstr "Thư viện"
msgid "That Mastodon connection is not available for this user."
msgstr "Liên kết Mastodon đó không có sẵn cho người dùng này."
msgid ""
"Your site’s time zone setting is currently unavailable. Dates and times on "
"this page are displayed in UTC instead."
msgstr ""
"Cài đặt múi giờ của Web của bạn hiện không có sẵn. Ngày và giờ trên trang "
"này được Hiển thị theo UTC thay vào đó."
msgid "Bluesky response was missing expected fields."
msgstr "Phản hồi của Bluesky thiếu các trường mong đợi."
msgid "Could not save the Bluesky connection."
msgstr "Không thể lưu kết nối Bluesky."
msgid "Keyring is unavailable."
msgstr "Keyring không có sẵn."
msgid "Could not reach Bluesky."
msgstr "Không thể kết nối với Bluesky."
msgid "Wrong handle or app password."
msgstr "Thông tin đăng nhập hoặc mật khẩu ứng dụng không đúng."
msgid "Bluesky is rate limiting us."
msgstr "Bluesky đang giới hạn tỷ lệ của chúng ta."
msgid "Bluesky returned an unexpected response."
msgstr "Bluesky đã trả về một phản hồi bất ngờ."
msgid "Bluesky is asking us to slow down."
msgstr "Bluesky đang yêu cầu chúng ta chậm lại."
msgid "Your Bluesky connection needs to be re-authorized."
msgstr "Kết nối Bluesky của bạn cần được cấp phép lại."
msgid "Bluesky returned an error."
msgstr "Bluesky đã trả về một lỗi."
msgid "That Bluesky connection is not available for this user."
msgstr "Liên kết Bluesky đó không có sẵn cho người dùng này."
msgid "Bluesky service is unavailable."
msgstr "Dịch vụ Bluesky không có sẵn."
msgid "Bluesky token missing."
msgstr "Thiếu token Bluesky."
msgid "Bluesky is unavailable right now."
msgstr "Bluesky hiện tại không có sẵn."
msgid "Bluesky returned no response."
msgstr "Bluesky không phản hồi."
msgid "That does not look like a valid Bluesky handle."
msgstr "Đó không giống như một handle Bluesky hợp lệ."
msgid "Email preview could not be sent."
msgstr "Không thể gửi email xem trước."
msgid "Data warehouse query and lineage tools."
msgstr "Các công cụ truy vấn và nguồn gốc kho dữ liệu."
msgid "Data Warehouse"
msgstr "Kho Dữ Liệu"
msgid ""
"View DNS records (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) for a single "
"custom domain. Gated by the \"View your domains\" setting."
msgstr ""
"xem bản ghi DNS (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) cho một miền "
"tùy chỉnh duy nhất. Bị khóa bởi cài đặt \"Xem các miền của bạn\"."
msgid "View DNS records for a domain"
msgstr "xem bản ghi DNS cho một miền"
msgid ""
"Get additional information about a single domain - including management "
"capabilities, DNS configuration, DNSSEC, SSL status, and maintenance state."
msgstr ""
"Lấy thêm thông tin về một miền duy nhất - bao gồm khả năng quản lý, cấu hình "
"DNS, DNSSEC, trạng thái SSL, và trạng thái bảo trì."
msgid ""
"View domains names across user sites. Includes the basic information about "
"each domain name."
msgstr ""
"xem tên miền trên các trang web của người dùng. Bao gồm thông tin cơ bản về "
"từng tên miền."
msgid "Get domain details"
msgstr "Lấy chi tiết miền"
msgid ""
"Here’s the link you requested from WordPress.com. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Đây là liên kết bạn đã yêu cầu từ WordPress.com. Nó sẽ cho phép bạn tạo tài "
"khoản của bạn và đăng nhập ngay lập tức."
msgid "Here’s the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Đây là liên kết bạn yêu cầu từ WordPress.com."
msgid "Create %s account on your mobile device"
msgstr "Tạo tài khoản %s trên thiết bị di động của bạn"
msgid ""
"Here’s the link you requested from WordPress.com. It will "
"allow you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Đây là liên kết bạn đã yêu cầu từ WordPress.com. Nó sẽ cho "
"phép bạn tạo tài khoản của bạn và đăng nhập ngay lập tức."
msgid "Your sign-up link is ready — expires in one hour."
msgstr "Liên kết đăng ký của bạn đã sẵn sàng — hết hạn trong một giờ."
msgid ""
"You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"Bạn có thể đơn giản xoá email này nếu bạn không thực hiện "
"yêu cầu."
msgid ""
"—"
msgstr ""
"—"
msgid "Here’s the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Đây là liên kết bạn đã yêu cầu từ WordPress.com."
msgid "Your one-time sign-in link — valid for one hour."
msgstr "Liên kết đăng nhập một lần của bạn — có hiệu lực trong một giờ."
msgid "Here’s the link you requested to log in to the mobile app."
msgstr "Đây là liên kết bạn yêu cầu để đăng nhập vào ứng dụng di động."
msgid ""
"Your one-time link to log in to the WordPress app — open this on your mobile "
"device."
msgstr ""
"Liên kết một lần của bạn để đăng nhập vào ứng dụng WordPress — mở cái này "
"trên thiết bị di động của bạn."
msgid "Log in to the WordPress app on your mobile device"
msgstr "Đăng nhập vào ứng dụng WordPress trên thiết bị di động của bạn"
msgid "`post_ids` must contain at least one positive integer."
msgstr "`post_ids` phải chứa ít nhất một số nguyên dương."
msgid "At most %d post_ids per request."
msgstr "Tối đa %d post_ids mỗi yêu cầu."
msgid "Invalid episode ID."
msgstr "ID tập không hợp lệ."
msgid "`from` must be on or before `to`."
msgstr "`from` phải ở hoặc trước `to`."
msgid "`to` cannot be in the future."
msgstr "`to` không thể ở tương lai."
msgid "Date range must be %d days or fewer."
msgstr "Khoảng thời gian phải là %d ngày hoặc ít hơn."
msgid "Sorry, you are not allowed to view podcast stats on this site."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem thống kê podcast trên trang web này."
msgid "`post_ids` is required."
msgstr "`post_ids` là bắt buộc."
msgid "`post_ids` is too long."
msgstr "`post_ids` quá dài."
msgctxt "512MB PHP Memory Add-on"
msgid "PHP Memory Add-on: 512MB"
msgstr "PHP Memory Thêm: 512MB"
msgid "Pressable PHP Memory Add-on: 512MB"
msgstr "Thêm bộ nhớ PHP có thể nhấn: 512MB"
msgid ""
"Having trouble with the button? Copy and paste this URL into your browser "
"instead:"
msgstr ""
"Có gặp rắc rối với nút không? Sao chép và dán URL này vào trình duyệt của "
"bạn thay vào đó:"
msgid "We received a request to reset the password for %s."
msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu đặt lại mật khẩu cho %s."
msgid "Your WordPress.com password has changed for %s."
msgstr "Mật khẩu WordPress.com của bạn đã được thay đổi cho %s."
msgid ""
"Having trouble with the button? Copy and paste this URL "
"into your browser instead:"
msgstr ""
"Bạn gặp vấn đề với nút? Sao chép và dán URL này vào trình "
"duyệt của bạn thay vào đó:"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "Đội ngũ WordPress.com"
msgid "We received a request to reset the password for %s."
msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu để đặt lại mật khẩu cho %s."
msgid ""
"If you did not request this password change please check with anyone else "
"who has access to your account. If in doubt, contact %s support."
msgstr ""
"Nếu bạn không yêu cầu thay đổi mật khẩu này, hãy kiểm tra với bất kỳ ai khác "
"có quyền truy cập vào tài khoản của bạn. Nếu có nghi ngờ, liên hệ với Hỗ trợ %s"
"a>."
msgid "Your %s password reset link"
msgstr "Liên kết đặt lại mật khẩu %s của bạn"
msgid "Let's restore your access."
msgstr "Hãy khôi phục quyền truy cập của bạn."
msgid "Your %1$s password has changed for %2$s."
msgstr "Mật khẩu %1$s của bạn đã được thay đổi cho %2$s."
msgid ""
"Your password was just updated — if this wasn't you, contact support "
"immediately."
msgstr ""
"Mật khẩu của bạn vừa được cập nhật — nếu không phải bạn, hãy liên hệ với Hỗ "
"trợ ngay lập tức."
msgid "[%s] Password changed"
msgstr "[%s] Mật khẩu đã được thay đổi"
msgid ""
"By clicking \"Accept invite\" you agree to our Terms of "
"Service and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào \"Chấp nhận lời mời\", bạn đồng ý với Điều khoản Dịch vụ của chúng tôi và đã đọc Chính "
"sách Bảo mật của chúng tôi."
msgid ""
"You've been invited to join a WP Cloud partner team. Click the button below "
"to accept your invitation and get started managing sites."
msgstr ""
"Bạn đã được mời tham gia một đội ngũ đối tác WP Cloud. Click vào nút bên "
"dưới để chấp nhận lời mời của bạn và bắt đầu quản lý trang web."
msgid ""
"%s accepted your invite and is now part of your WP Cloud team. You can "
"manage team members and their roles from the Partner Portal."
msgstr ""
"%s đã chấp nhận lời mời của bạn và giờ đây là một phần của đội WP Cloud của "
"bạn. Bạn có thể quản lý các thành viên trong đội và vai trò của họ từ Cổng "
"thông tin Đối tác."
msgid "Accept your invite to start managing WP Cloud sites."
msgstr "Chấp nhận lời mời của bạn để bắt đầu quản lý các trang web WP Cloud."
msgid "You're invited to join %s on WP Cloud"
msgstr "Bạn được mời tham gia %s trên WP Cloud"
msgid "You're invited to join a team on WP Cloud"
msgstr "Bạn được mời tham gia một đội trên WP Cloud"
msgid "%1$s has joined your %2$s team on WP Cloud"
msgstr "%1$s đã tham gia đội %2$s của bạn trên WP Cloud"
msgid "%s has joined your team on WP Cloud"
msgstr "%s đã tham gia đội của bạn trên WP Cloud"
msgid "%s accepted your invite."
msgstr "%s đã chấp nhận lời mời của bạn."
msgctxt "profile stats: count of accounts followed"
msgid "following"
msgstr "theo"
msgid ""
"Your Mastodon connection needs to be re-authorized. Disconnect and reconnect."
msgstr ""
"Kết nối Mastodon của bạn cần được xác thực lại. Ngắt kết nối và kết nối lại."
msgid "Add account"
msgstr "Thêm tài khoản"
msgid "ATmosphere"
msgstr "Không khí"
msgid "Something went wrong finishing the connection. Please try again."
msgstr "Có gì đó đã sai khi hoàn tất kết nối. Vui lòng thử lại."
msgid "The Mastodon instance rejected the authorization. Try again."
msgstr "Phiên bản Mastodon đã từ chối quyền truy cập. Thử lại."
msgid "We couldn't finish the connection. Please try again."
msgstr "Chúng tôi không thể hoàn thành kết nối. Vui lòng thử lại."
msgid "Finishing the connection…"
msgstr "Đang hoàn tất kết nối…"
msgid "Hang tight — we’re finishing the handshake with your server."
msgstr ""
"Giữ chặt nhé — chúng tôi đang hoàn tất việc bắt tay với máy chủ của bạn."
msgid "Back to connect"
msgstr "Quay lại kết nối"
msgid "Connecting account ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "Kết nối tài khoản ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgid "Connecting your Mastodon account"
msgstr "Kết nối tài khoản Mastodon của bạn"
msgid ""
"This authorization link has expired or doesn’t match your current sign-in "
"attempt. Please try connecting again."
msgstr ""
"Liên kết ủy quyền này đã hết hạn hoặc không khớp với nỗ lực đăng nhập hiện "
"tại của bạn. Vui lòng thử kết nối lại."
msgid "The authorization link is missing required information."
msgstr "Liên kết ủy quyền thiếu thông tin cần thiết."
msgid "The authorization was canceled or denied."
msgstr "Quyền truy cập đã bị huỷ hoặc từ chối."
msgid ""
"We couldn’t start the authorization safely. Please try again, or choose a "
"different instance."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể bắt đầu xác thực một cách an toàn. Vui lòng thử lại, "
"hoặc chọn một phiên bản khác."
msgid "We couldn't load your Mastodon connections."
msgstr "Chúng tôi không thể tải kết nối Mastodon của bạn."
msgid "Connect account ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "Kết nối tài khoản ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgid "Connect a Mastodon account"
msgstr "Kết nối một tài khoản Mastodon"
msgid "%s ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgstr "%s ‹ Mastodon ‹ Reader"
msgid "Mastodon ‹ Reader"
msgstr "Mastodon ‹ Đọc giả"
msgid "That doesn't look like a valid instance. Check the URL and try again."
msgstr "Điều đó không giống như một phiên bản hợp lệ. Kiểm tra URL và thử lại."
msgid "The Mastodon instance is unreachable right now."
msgstr "Hiện tại không thể truy cập vào instance Mastodon."
msgid "The Mastodon instance is asking us to slow down. Try again in a minute."
msgstr ""
"Phiên bản Mastodon đang yêu cầu chúng ta chậm lại. Thử lại trong một phút."
msgid "We couldn’t start the authorization. Try again."
msgstr "Chúng tôi không thể bắt đầu việc ủy quyền. Thử lại."
msgid "We couldn't reach that Mastodon instance. Check the URL and try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể truy cập vào instance Mastodon đó. Kiểm tra URL và thử "
"lại."
msgid "That connection is no longer available."
msgstr "Kết nối đó không còn có sẵn nữa."
msgid "Profile stats"
msgstr "Thống kê hồ sơ"
msgid "Bluesky's asking us to slow down. Try again in a minute."
msgstr "Bluesky đang yêu cầu chúng ta chậm lại. Thử lại trong một phút."
msgid "Bluesky is unreachable right now."
msgstr "Bluesky hiện tại không thể truy cập."
msgid "Wrong handle or app password. Double-check and try again."
msgstr ""
"Thông tin đăng nhập hoặc mật khẩu ứng dụng sai. Kiểm tra lại và thử lại."
msgid "That doesn't look like a valid Bluesky handle."
msgstr "Đó không giống như một handle Bluesky hợp lệ."
msgid "We couldn't load your Bluesky connections."
msgstr "Chúng tôi không thể tải kết nối Bluesky của bạn."
msgid "Connect account ‹ ATmosphere ‹ Reader"
msgstr "Kết nối tài khoản ‹ ATmosphere ‹ Reader"
msgid "Connect a Bluesky account"
msgstr "Kết nối tài khoản Bluesky"
msgid "%s ‹ ATmosphere ‹ Reader"
msgstr "%s ‹ ATmosphere ‹ Reader"
msgid "ATmosphere ‹ Reader"
msgstr "ATmosphere ‹ Reader"
msgid "User ID or login of the user whose achievements settings to retrieve."
msgstr ""
"ID người dùng hoặc đăng nhập của người dùng mà cài đặt thành tích để lấy."
msgid "Connection error. Please try again."
msgstr "Lỗi kết nối. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Optional. One email per line, up to 10. We will send each person a link to "
"join your site as an author."
msgstr ""
"Không bắt buộc. Một email mỗi dòng, tối đa 10. Chúng tôi sẽ gửi cho mỗi "
"người một Liên kết để tham gia Web của bạn với tư cách là tác giả."
msgid "Finish and go to my site"
msgstr "Hoàn thành và đi đến trang web của tôi"
msgid "Only people you invite can read your site."
msgstr "Chỉ có những người bạn mời mới có thể đọc trang web của bạn."
msgid "Invite people to post with you"
msgstr "Mời mọi người đăng bài cùng bạn"
msgid "You can change these later from your site dashboard."
msgstr ""
"Bạn có thể thay đổi những cái này sau từ bảng điều khiển trang web của bạn."
msgid "Who can read your posts?"
msgstr "Ai có thể đọc bài viết của bạn?"
msgid "Anyone on the web can read your site."
msgstr "Bất kỳ ai trên trang web có thể đọc Web của bạn."
msgid ""
"Preview of a site using the Blurt theme: a clean, single-column "
"microblogging feed."
msgstr ""
"xem trước một trang web sử dụng giao diện Blurt: một nguồn tin microblogging "
"sạch sẽ, một cột."
msgid "One more thing"
msgstr "Một điều nữa"
msgid "One more thing."
msgstr "Một điều nữa."
msgid "Invite your people."
msgstr "Mời mọi người của bạn."
msgid "A private timeline for friends and family."
msgstr "Một dòng thời gian riêng tư cho bạn bè và gia đình."
msgid ""
"Short-form updates. Threaded replies. Your own timeline, without the noise."
msgstr ""
"Cập nhật ngắn gọn. Phản hồi theo chuỗi. Dòng thời gian của bạn, không có "
"tiếng ồn."
msgid "Own your timeline."
msgstr "Sở hữu dòng thời gian của bạn."
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Vui lòng chờ vài phút và thử lại."
msgid "Pick a URL for your new site."
msgstr "Chọn một URL cho trang web mới của bạn."
msgid "A calmer place to post."
msgstr "Một nơi yên tĩnh hơn để đăng bài."
msgid ""
"Add %(phpMemory)s of PHP memory for each PHP worker/process on your "
"Pressable plan."
msgstr ""
"Thêm %(phpMemory)s bộ nhớ PHP cho mỗi worker/process PHP trên kế hoạch "
"Pressable của bạn."
msgid ""
"This add-on increases PHP memory by %(phpMemory)s for each PHP worker/"
"process while your Signature plan is active."
msgstr ""
"Tiện ích mở rộng này tăng bộ nhớ PHP lên %(phpMemory)s cho mỗi worker/"
"process PHP trong khi gói Signature của bạn đang hoạt động."
msgid "Account defaults"
msgstr "Tùy chọn mặc định của tài khoản"
msgid "AI agent"
msgstr "Đại lý AI"
msgid ""
"PHP memory will be increased by %(phpMemory)s for each PHP worker/process on "
"your Signature plan."
msgstr ""
"Độ nhớ PHP sẽ được tăng lên %(phpMemory)s cho mỗi PHP worker/process trên kế "
"hoạch Signature của bạn."
msgid ""
"This doesn't prevent you from applying again in the future. If you think "
"something isn't right, or if you'd like more context on this decision, we're "
"happy to help — just reach out to us at %1$s."
msgstr ""
"Điều này không ngăn cản bạn áp dụng lại trong tương lai. Nếu bạn nghĩ rằng "
"có điều gì đó không đúng, hoặc nếu bạn muốn biết thêm thông tin về quyết "
"định này, chúng tôi rất vui được giúp đỡ — chỉ cần liên hệ với chúng tôi tại "
"%1$s."
msgid ""
"The coupon code %s issued "
"with your application is no longer active, and any remaining uses will no "
"longer work."
msgstr ""
"Mã giảm giá %s được cấp với "
"đơn đăng ký của bạn không còn hoạt động nữa, và bất kỳ lần sử dụng nào còn "
"lại sẽ không còn hiệu lực."
msgid ""
"We're reaching out because after a recent review, we've had to revoke "
"approval for your WordPress.com Education application."
msgstr ""
"Chúng tôi liên hệ vì sau một đánh giá gần đây, chúng tôi đã phải thu hồi sự "
"chấp thuận cho đơn xin WordPress.com Education của bạn."
msgid ""
"If you have questions or think something was missed, reach out to us at %1$s — we're happy to help."
msgstr ""
"Nếu bạn có câu hỏi hoặc nghĩ rằng có điều gì đó bị bỏ lỡ, hãy liên hệ với "
"chúng tôi tại %1$s — "
"chúng tôi rất vui được giúp đỡ."
msgid ""
"You're also welcome to sign up for a free WordPress.com account and start building anytime."
msgstr ""
"Bạn cũng được chào đón để Đăng ký một tài khoản miễn phí WordPress.com và bắt đầu xây dựng bất kỳ lúc nào."
msgid ""
"WordPress Campus Connect — "
"Hands-on workshops held on campuses worldwide, designed to help students "
"learn WordPress and explore career paths."
msgstr ""
"WordPress Campus Connect — "
"Các buổi workshop thực hành được tổ chức tại các trường đại học trên toàn "
"thế giới, nhằm giúp sinh viên học WordPress và khám phá các con đường sự "
"nghiệp."
msgid ""
"WordPress Credits — A "
"contribution-based program that connects university students with the "
"WordPress open source community through real-world projects and mentorship."
msgstr ""
"WordPress Credits — Một "
"chương trình dựa trên đóng góp kết nối sinh viên đại học với cộng đồng mã "
"nguồn mở WordPress thông qua các dự án thực tế và sự hướng dẫn."
msgid ""
"WordPress Playground — Run "
"WordPress instantly in your browser with no setup required. Experiment, "
"build, and learn at your own pace."
msgstr ""
"WordPress Playground — Chạy "
"WordPress ngay lập tức trong trình duyệt của bạn mà không cần thiết lập. Thử "
"nghiệm, xây dựng và học hỏi theo tốc độ của bạn."
msgid ""
"In the meantime, there are some great ways to start learning and building "
"with WordPress right now:"
msgstr ""
"Trong thời gian chờ đợi, có một số cách tuyệt vời để bắt đầu học và xây dựng "
"với WordPress ngay bây giờ:"
msgid ""
"The WordPress.com Education program works directly with educators. "
"Applications need to come from a teacher or faculty member using their "
"school email address. If you're a student, please ask your teacher or "
"professor to submit the application on behalf of your institution via wp.com/edu — we'd be happy to work "
"with them."
msgstr ""
"Chương trình Giáo dục WordPress.com làm việc trực tiếp với các nhà giáo dục. "
"Đơn đăng ký cần phải đến từ một giáo viên hoặc thành viên giảng viên sử dụng "
"địa chỉ email của trường họ. Nếu bạn là sinh viên, hãy nhờ giáo viên hoặc "
"giáo sư của bạn gửi đơn đăng ký thay mặt cho cơ sở của bạn qua wp.com/edu — chúng tôi rất vui được làm việc "
"với họ."
msgid ""
"Thank you for your interest in the WordPress.com Education program. After "
"reviewing your application, we weren't able to approve it."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã quan tâm đến chương trình Giáo dục của WordPress.com. Sau khi "
"đánh giá đơn đăng ký của bạn, chúng tôi không thể chấp thuận nó."
msgid ""
"If you have questions or need help along the way, reach out to us anytime at "
"%1$s."
msgstr ""
"Nếu bạn có câu hỏi hoặc cần giúp đỡ trong quá trình, hãy liên hệ với chúng "
"tôi bất kỳ lúc nào tại %1$s"
"a>."
msgid ""
"WordPress Credits
A program that lets students earn academic credit "
"by contributing to the WordPress open source project — from code and design "
"to documentation, translation, and community support. It's a chance to join "
"a global open source community, build a public portfolio, and develop skills "
"employers look for."
msgstr ""
"WordPress Credits
Một chương trình cho phép sinh viên kiếm tín chỉ "
"học thuật bằng cách đóng góp cho dự án mã nguồn mở WordPress — từ mã và "
"thiết kế đến tài liệu, dịch thuật và Hỗ trợ cộng đồng. Đây là cơ hội để tham "
"gia vào một cộng đồng mã nguồn mở toàn cầu, xây dựng một danh mục công khai "
"và phát triển các kỹ năng mà nhà tuyển dụng tìm kiếm."
msgid ""
"WordPress Campus Connect"
"a>
Hands-on community workshops held at "
"educational institutions where students can experience WordPress in a "
"collaborative, real-world setting. A great complement to classroom learning."
""
msgstr ""
"WordPress Campus Connect"
"a>
Các buổi hội thảo cộng đồng thực hành "
"được tổ chức tại các cơ sở giáo dục, nơi sinh viên có thể trải nghiệm "
"WordPress trong một môi trường hợp tác, thực tế. Một sự bổ sung tuyệt vời "
"cho việc học trong lớp."
msgid ""
"Learn WordPress — Free "
"courses, lessons, and workshops for every skill level."
msgstr ""
"Học WordPress — Khóa học, "
"bài học và hội thảo Miễn phí cho mọi trình độ kỹ năng."
msgid "More ways for your students to learn and contribute"
msgstr "Nhiều cách hơn để học sinh của bạn học hỏi và đóng góp"
msgid ""
"WordPress Playground — Run "
"WordPress instantly in the browser with no setup required. A great way for "
"students to experiment and learn at their own pace."
msgstr ""
"WordPress Playground — Chạy "
"WordPress ngay lập tức trong trình duyệt mà không cần thiết lập. Một cách "
"tuyệt vời để sinh viên thử nghiệm và học tập theo tốc độ của riêng họ."
msgid ""
"WordPress.com support — "
"Guides and documentation for site setup to advanced features."
msgstr ""
"Hỗ trợ WordPress.com — Hướng "
"dẫn và tài liệu cho việc thiết lập trang web đến các tính năng nâng cao."
msgid ""
"Education FAQ and troubleshooting "
"— Answers to the most common questions."
msgstr ""
"Câu hỏi thường gặp về giáo dục và khắc "
"phục sự cố — Các câu trả lời cho những câu hỏi phổ biến nhất."
msgid ""
"Before sharing the coupon with your students, please read through this onboarding guide. It "
"covers everything you need to set up your classroom correctly and avoid "
"common issues."
msgstr ""
"Trước khi chia sẻ phiếu giảm giá với học sinh của bạn, vui lòng đọc "
"qua hướng dẫn khởi động này"
"strong>. Nó bao gồm mọi thứ bạn cần để thiết lập lớp học của mình một cách "
"chính xác và tránh những vấn đề phổ biến."
msgid "Make sure students redeem before %s."
msgstr "Đảm bảo sinh viên đổi trước %s."
msgid "Each student can use the coupon once."
msgstr "Mỗi sinh viên có thể sử dụng phiếu giảm giá một lần."
msgid ""
"Your WordPress.com Education application has been approved, and your "
"students can now get started with their WordPress.com sites."
msgstr ""
"Đơn xin giáo dục WordPress.com của bạn đã được chấp thuận, và học sinh của "
"bạn giờ có thể bắt đầu với các trang web WordPress.com của họ."
msgid "Your application has been approved"
msgstr "Đơn của bạn đã được chấp thuận"
msgid "Could not write the video bytes to a temp file."
msgstr "Không thể viết các byte video vào một file tạm."
msgid "AI Proxy returned error status %d."
msgstr "AI Proxy đã trả về trạng thái lỗi %d."
msgid "The video service could not complete this render."
msgstr "Dịch vụ video không thể hoàn thành việc này."
msgid "Could not allocate a temp file for the video."
msgstr "Không thể phân bổ một file tạm cho video."
msgid "Rendering video… %ds elapsed"
msgstr "Đang xử lý video… %d giây đã trôi qua"
msgid "The video service could not complete this render: %s"
msgstr "Dịch vụ video không thể hoàn thành việc render này: %s"
msgid "Video generation took longer than expected. Please try again."
msgstr "Việc tạo video mất nhiều thời gian hơn dự kiến. Vui lòng thử lại."
msgid "The video service declined this request: %s"
msgstr "Dịch vụ video đã từ chối yêu cầu này: %s"
msgid "Vertex submit failed with status %d."
msgstr "Vertex gửi đi không thành công với trạng thái %d."
msgid ""
"The video service declined this request — the prompt references a "
"copyrighted property (movie, brand, or character). Try rephrasing without "
"the reference."
msgstr ""
"Dịch vụ video đã từ chối yêu cầu này — thông báo đề cập đến một tài sản có "
"bản quyền (phim, thương hiệu hoặc nhân vật). Hãy thử diễn đạt lại mà không "
"có tham chiếu."
msgid ""
"Vertex returned a video without inline bytes (gcsUri responses not yet "
"supported)."
msgstr ""
"Vertex đã trả về một video không có byte nội tuyến (các phản hồi gcsUri chưa "
"được hỗ trợ)."
msgid "Vertex returned invalid base64 video bytes."
msgstr "Vertex đã trả về byte video base64 không hợp lệ."
msgid "Vertex returned no videos."
msgstr "Vertex không trả về video nào."
msgid ""
"The video service declined this request — content filter triggered. Try "
"editing the post or selecting a different style."
msgstr ""
"Dịch vụ video đã từ chối yêu cầu này — bộ lọc nội dung đã được kích hoạt. "
"Hãy thử sửa bài viết hoặc chọn một phong cách khác."
msgid "Vertex AI auth is not configured on this site."
msgstr "Xác thực Vertex AI chưa được cấu hình trên trang web này."
msgid "Vertex did not return an operation name."
msgstr "Vertex không trả về tên thao tác."
msgid "Veo only supports 4, 6, or 8 second durations. Got: %d"
msgstr "Veo chỉ hỗ trợ thời gian 4, 6 hoặc 8 giây. Nhận được: %d"
msgid "Media upload did not return an attachment ID."
msgstr "Tải lên phương tiện không trả về ID đính kèm."
msgid "Visual prompt is required."
msgstr "Cần có gợi ý hình ảnh."
msgid "Veo only supports 9:16 or 16:9 aspect ratios. Got: %s"
msgstr "Veo chỉ hỗ trợ tỉ lệ 9:16 hoặc 16:9. Nhận được: %s"
msgid "Video_Utils returned no readable tmp_path."
msgstr "Video_Utils không trả về tmp_path có thể đọc."
msgid "Could not read the rendered video from disk."
msgstr "Không thể đọc video đã được xử lý từ đĩa."
msgid "AI %s video clip"
msgstr "AI %s video"
msgid "Generating your video — this can take 1–3 minutes…"
msgstr "Đang tạo video của bạn — việc này có thể mất 1–3 phút…"
msgid "The EditFrame helper is not available on this site."
msgstr "Trợ giúp EditFrame không có sẵn trên trang web này."
msgid "Refunds are not available for this account."
msgstr "Hoàn tiền không có sẵn cho tài khoản này."
msgid ""
"There has been a critical error on this site. A site administrator has been "
"notified."
msgstr ""
"Đã xảy ra một Lỗi nghiêm trọng trên trang web này. Một admin đã được thông "
"báo."
msgid ""
" and we will help you get back "
"online."
msgstr ""
" và chúng tôi sẽ giúp bạn "
"quay lại trực tuyến."
msgid "Your site cannot currently be reached"
msgstr "Web của bạn hiện không thể truy cập"
msgid ""
"This email uses a custom domain. If your domain expires, you'd lose access "
"to account recovery. Consider an email from a service like Gmail or Outlook "
"instead."
msgstr ""
"Email này sử dụng một miền tùy chỉnh. Nếu miền của bạn hết hạn, bạn sẽ mất "
"quyền truy cập vào việc khôi phục tài khoản. Hãy xem xét sử dụng email từ "
"một dịch vụ như Gmail hoặc Outlook thay vào đó."
msgid "Is this you? Claim your free profile."
msgstr "Đây có phải là bạn không? Nhận hồ sơ miễn phí của bạn."
msgid ""
"Discover writers you'll love, no pop-ups, no clutter, just great writing."
msgstr ""
"Khám phá những nhà văn mà bạn sẽ yêu thích, không có quảng cáo bật lên, "
"không lộn xộn, chỉ có những tác phẩm viết tuyệt vời."
msgid "All your favorite blogs and newsletters in one focused feed."
msgstr ""
"Tất cả blog và bản tin yêu thích của bạn trong một nguồn tin tập trung."
msgid "Your reading home base"
msgstr "Căn cứ đọc của bạn"
msgid ""
"Receive notifications when you unlock new achievements. This overrides {{a}}"
"site-level settings{{/a}}."
msgstr ""
"Nhận thông báo khi bạn mở khóa những thành tựu mới. Điều này ghi đè lên {{a}}"
"cài đặt cấp trang web{{/a}}."
msgid "When enabled, your achievements page is visible to other users."
msgstr ""
"Khi được bật, Trang thành tích của bạn sẽ hiển thị cho những người dùng khác."
msgid "Achievement notifications"
msgstr "Thông báo thành tích"
msgid "Failed to save the achievements notifications settings."
msgstr "Không thể lưu cài đặt thông báo thành tích."
msgid "Achievement settings"
msgstr "Cài đặt thành tích"
msgid "Public achievements"
msgstr "Thành tựu công cộng"
msgid "Achievements notifications are now disabled."
msgstr "Thông báo thành tích hiện đã bị tắt."
msgid "Achievements notifications are now enabled."
msgstr "Thông báo thành tích giờ đã được bật."
msgid "Failed to save the achievements visibility settings."
msgstr "Không thể lưu cài đặt hiển thị thành tích."
msgid "Change the billing currency for your WordPress.com account."
msgstr "Thay đổi tiền tệ thanh toán cho tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid "Your achievements page is now public."
msgstr "Trang thành tích của bạn giờ đã công khai."
msgid "Your achievements page is now private."
msgstr "Trang thành tích của bạn giờ đã riêng tư."
msgid "Change billing currency"
msgstr "Thay đổi tiền tệ thanh toán"
msgid "No achievements yet."
msgstr "Chưa có thành tựu nào."
msgid "Level %(level)d"
msgstr "Cấp %(level)d"
msgid "First unlocked: {{timeSince/}} on {{a}}%(site)s{{/a}}"
msgstr "Đã mở khóa lần đầu: {{timeSince/}} trên {{a}}%(site)s{{/a}}"
msgid "Unlocked: {{timeSince/}}"
msgstr "Đã mở khóa: {{timeSince/}}"
msgid "On This Day Calendar"
msgstr "Lịch Ngày Này"
msgid "Last unlocked: {{timeSince/}}"
msgstr "Đã mở khóa lần cuối: {{timeSince/}}"
msgid "Today’s throwback edition: See your top thoughts from this day, %s."
msgstr ""
"Phiên bản hồi tưởng hôm nay: Xem những suy nghĩ hàng đầu của bạn từ ngày "
"này, %s."
msgid "Let’s hit rewind. You have posts from this day, %s!"
msgstr "Hãy quay ngược lại. Bạn có bài đăng từ ngày hôm nay, %s!"
msgid ""
"Classic material: Take a look back at what you published on this day, %s."
msgstr "Chất liệu cổ điển: Hãy nhìn lại những gì bạn đã đăng vào ngày này, %s."
msgid ""
"Cracking open the content time capsule: Revisit your posts from this day, %s."
msgstr ""
"Mở ra chiếc hộp thời gian nội dung: Xem lại các bài viết của bạn từ ngày hôm "
"nay, %s."
msgid ""
"Blast from the blog! Here is what you were writing about on this day, %s."
msgstr "Tin từ blog! Đây là những gì bạn đã viết về vào ngày này, %s."
msgid "On This day"
msgstr "Vào ngày này"
msgid "A network error occurred. Please try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi mạng. Vui lòng thử lại."
msgid "This site address is available!"
msgstr "Địa chỉ trang web này có sẵn!"
msgid "Email looks good!"
msgstr "Email trông ổn đấy!"
msgid "Username is available!"
msgstr "Tên người dùng có sẵn!"
msgid "Available!"
msgstr "Có sẵn!"
msgid "Unable to check. Please try again."
msgstr "Không thể kiểm tra. Vui lòng thử lại."
msgid "Validation failed."
msgstr "Xác thực không thành công."
msgid "Not available — please choose a different one."
msgstr "Không có sẵn — vui lòng chọn cái khác."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. "
"Update your payment information so you don‘t lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn %(expiry)s. "
"Cập nhật thông tin thanh toán của bạn để bạn không bị mất các tính năng đã "
"trả phí!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn %(expiry)s. "
"Vui lòng gia hạn trước khi hết hạn để bạn không mất đi các tính năng đã trả "
"phí!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn %(expiry)s. "
"Vui lòng bật tự động gia hạn để bạn không mất đi các tính năng đã trả phí!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your account in "
"%(daysToExpiry)d days."
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn trong "
"%(daysToExpiry)d ngày."
msgid "Storage icon"
msgstr "Biểu tượng lưu trữ"
msgid "Domain icon"
msgstr "Biểu tượng miền"
msgid "Email icon"
msgstr "Biểu tượng email"
msgid "Jetpack icon"
msgstr "Biểu tượng Jetpack"
msgid "Passport icon"
msgstr "Biểu tượng hộ chiếu"
msgid "Akismet icon"
msgstr "Biểu tượng Akismet"
msgid "Theme icon"
msgstr "Biểu tượng giao diện"
msgid "Search query. Required for the search operation."
msgstr "Truy vấn tìm kiếm. Cần thiết cho hoạt động tìm kiếm."
msgid "Guideline title. Required when creating a new guideline."
msgstr "Tiêu đề Hướng dẫn. Cần thiết khi tạo một hướng dẫn mới."
msgid "Full body content of the guideline."
msgstr "Nội dung đầy đủ của Hướng dẫn."
msgid "Short description or excerpt of the guideline."
msgstr "Mô tả ngắn hoặc tóm tắt của Hướng dẫn."
msgid "Guideline post slug. Can be used instead of ID for lookups."
msgstr "slug bài viết hướng dẫn. Có thể được sử dụng thay cho ID để tra cứu."
msgid "Guideline post ID. Required for update, delete, and get operations."
msgstr ""
"ID bài viết Hướng dẫn. Cần thiết cho các thao tác cập nhật, xoá và lấy."
msgid "New Guideline Type Name"
msgstr "Tên loại hướng dẫn mới"
msgid "No guideline types"
msgstr "Không có loại hướng dẫn nào"
msgid "No guideline types found."
msgstr "Không tìm thấy loại hướng dẫn nào."
msgid "Search Guideline Types"
msgstr "Tìm kiếm Hướng dẫn loại"
msgid "Update Guideline Type"
msgstr "Cập nhật loại Hướng dẫn"
msgid "View Guideline Type"
msgstr "xem Hướng dẫn Loại"
msgid "The operation to perform."
msgstr "Thao tác để thực hiện."
msgid "The guideline type to operate on."
msgstr "Loại hướng dẫn để hoạt động trên."
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Guideline Type"
msgstr "Hướng dẫn loại"
msgid "Add Guideline Type"
msgstr "Thêm Hướng dẫn Loại"
msgid "Add or remove guideline types"
msgstr "Thêm hoặc gỡ bỏ loại hướng dẫn"
msgid "← Go to Guideline Types"
msgstr "← Đi đến các loại Hướng dẫn"
msgid "Edit Guideline Type"
msgstr "Sửa loại Hướng dẫn"
msgid "Guideline Type Link"
msgstr "Hướng dẫn Loại Liên kết"
msgid "A link to a guideline type."
msgstr "Một liên kết đến loại hướng dẫn."
msgid "Guideline Types list"
msgstr "Danh sách loại Hướng dẫn"
msgid "Guideline Types list navigation"
msgstr "menu danh sách loại Hướng dẫn"
msgid "Guidelines list navigation"
msgstr "Hướng dẫn danh sách menu"
msgid "New Guideline"
msgstr "Hướng dẫn mới"
msgid "No guidelines found."
msgstr "Không tìm thấy hướng dẫn."
msgid "No guidelines found in Trash."
msgstr "Không tìm thấy hướng dẫn nào trong Thùng rác."
msgid "Search Guidelines"
msgstr "Hướng dẫn Tìm kiếm"
msgid "View Guideline"
msgstr "xem Hướng dẫn"
msgid "View Guidelines"
msgstr "xem Hướng dẫn"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Guideline Types"
msgstr "Các loại Hướng dẫn"
msgid "Edit Guideline"
msgstr "Sửa Hướng dẫn"
msgid "Filter guidelines list"
msgstr "Danh sách hướng dẫn lọc"
msgid "Guideline published."
msgstr "Hướng dẫn đã được đăng."
msgid "Guideline published privately."
msgstr "Hướng dẫn được đăng riêng tư."
msgid "Guideline reverted to draft."
msgstr "Hướng dẫn đã được quay lại bản nháp."
msgid "Guideline scheduled."
msgstr "Hướng dẫn đã được lên lịch."
msgid "Guideline updated."
msgstr "Hướng dẫn đã được cập nhật."
msgid "Guidelines list"
msgstr "Danh sách Hướng dẫn"
msgid "Add Guideline"
msgstr "Thêm Hướng dẫn"
msgid "All Guidelines"
msgstr "Tất cả Hướng dẫn"
msgctxt "post type general name"
msgid "Guidelines"
msgstr "Hướng dẫn"
msgid "Loading achievements…"
msgstr "Đang tải thành tích…"
msgid "The command transcription response was invalid."
msgstr "Phản hồi sao chép lệnh không hợp lệ."
msgid "Use this skill for formatting speech-to-text transcriptions."
msgstr "Sử dụng kỹ năng này để định dạng bản ghi âm thành văn bản."
msgid "selected_text is required for command transcription."
msgstr "selected_text là bắt buộc cho việc phiên âm lệnh."
msgid "The transcription response was invalid."
msgstr "Phản hồi phiên âm không hợp lệ."
msgid "The audio file to transcribe."
msgstr "Tệp âm thanh để chuyển đổi."
msgid "Selected text to transform when intent is command."
msgstr "Văn bản đã chọn để chuyển đổi khi ý định là lệnh."
msgid "JSON encoded client context."
msgstr "Ngữ cảnh khách hàng được mã hóa bằng JSON."
msgid "Client identifier."
msgstr "ID khách hàng."
msgid "Client version."
msgstr "Phiên bản khách hàng."
msgid ""
"Get any content by ID or slug. Accepts id (integer) or slug (string). When "
"called with a slug, automatically searches across posts and pages — no need "
"to know the content type in advance. Returns full content data including "
"title, content, excerpt, status, dates, author, featured media, categories, "
"tags, and meta fields. Use context=edit for raw content and writable meta "
"(requires edit permissions). Use include_fields (array of field names, e.g. "
"[\"id\", \"title\", \"content\", \"slug\"]) to return only specific fields — "
"recommended to avoid large meta blobs like _crdt_document that can consume "
"excessive tokens. Call describe to see all available fields."
msgstr ""
"Lấy bất kỳ nội dung nào bằng ID hoặc slug. Chấp nhận id (số nguyên) hoặc "
"slug (chuỗi). Khi được gọi với một slug, tự động tìm kiếm trên các bài viết "
"và trang — không cần biết loại nội dung trước. Trả về dữ liệu nội dung đầy "
"đủ bao gồm tiêu đề, nội dung, tóm tắt, trạng thái, ngày tháng, tác giả, "
"phương tiện nổi bật, danh mục, thẻ và các trường meta. Sử dụng context=edit "
"cho nội dung thô và meta có thể sửa (cần quyền sửa). Sử dụng include_fields "
"(mảng tên trường, ví dụ: [\"id\", \"title\", \"content\", \"slug\"]) để chỉ "
"trả về các trường cụ thể — được khuyến nghị để tránh các khối meta lớn như "
"_crdt_document có thể tiêu tốn nhiều token. Gọi describe để xem tất cả các "
"trường có sẵn."
msgid ""
"List posts with optional filtering. Supports: status (publish/draft/pending/"
"private/trash), author, categories, tags, search, before/after dates, "
"per_page (max 100), page, orderby (date/title/id), order (asc/desc). Returns "
"paginated results with title, excerpt, dates, author ID, and taxonomy terms. "
"Use include_fields (array of field names, e.g. [\"id\", \"title\", \"slug"
"\"]) to return only specific fields and reduce response size. Call describe "
"to see all available fields."
msgstr ""
"Danh sách bài viết với tuỳ chọn lọc không bắt buộc. Hỗ trợ: trạng thái (đăng/"
"bản nháp/đang chờ/riêng/rác), tác giả, danh mục, thẻ, tìm kiếm, ngày trước/"
"sau, per_page (tối đa 100), trang, orderby (ngày/tiêu đề/id), order (tăng/"
"giảm). Trả về kết quả phân trang với tiêu đề, tóm tắt, ngày tháng, ID tác "
"giả, và các term taxonomy. Sử dụng include_fields (mảng tên trường, ví dụ: "
"[\"id\", \"title\", \"slug\"]) để chỉ trả về các trường cụ thể và giảm kích "
"thước phản hồi. Gọi describe để xem tất cả các trường có sẵn."
msgid ""
"Get a page by ID or slug. Accepts id (integer) or slug (string). When called "
"with a slug, automatically searches across pages and posts — no need to know "
"the content type in advance. Returns full page data including title, "
"content, excerpt, status, dates, author, featured media, parent page ID, "
"menu_order, template, and meta fields. Use context=edit for raw content and "
"writable meta (requires edit permissions). Use include_fields (array of "
"field names, e.g. [\"id\", \"title\", \"content\", \"slug\"]) to return only "
"specific fields — recommended to avoid large meta blobs like _crdt_document "
"that can consume excessive tokens. Call describe to see all available fields."
msgstr ""
"Lấy một Trang theo ID hoặc slug. Chấp nhận id (số nguyên) hoặc slug (chuỗi). "
"Khi được gọi với một slug, tự động tìm kiếm trên các trang và bài viết — "
"không cần biết loại nội dung trước. Trả về dữ liệu trang đầy đủ bao gồm tiêu "
"đề, nội dung, tóm tắt, trạng thái, ngày tháng, tác giả, phương tiện nổi bật, "
"ID trang cha, menu_order, template, và các trường meta. Sử dụng context=edit "
"để lấy nội dung thô và meta có thể sửa (cần quyền sửa). Sử dụng "
"include_fields (mảng tên trường, ví dụ: [\"id\", \"title\", \"content\", "
"\"slug\"]) để chỉ trả về các trường cụ thể — được khuyến nghị để tránh các "
"khối meta lớn như _crdt_document có thể tiêu tốn nhiều token. Gọi describe "
"để xem tất cả các trường có sẵn."
msgid ""
"List pages with optional filtering. Supports: status (publish/draft/pending/"
"private/trash), author, parent (for hierarchical pages), search, before/"
"after dates, per_page (max 100), page, orderby (date/title/id/menu_order), "
"order (asc/desc). Returns paginated results. Use include_fields (array of "
"field names, e.g. [\"id\", \"title\", \"slug\"]) to return only specific "
"fields and reduce response size. Call describe to see all available fields."
msgstr ""
"Danh sách Trang với tuỳ chọn lọc không bắt buộc. Hỗ trợ: trạng thái (đăng/"
"bản nháp/đang chờ/riêng/tạm xóa), tác giả, cha (cho các trang phân cấp), tìm "
"kiếm, trước/sau ngày, per_page (tối đa 100), trang, orderby (ngày/tiêu đề/id/"
"menu_order), order (tăng/giảm). Trả về kết quả phân trang. Sử dụng "
"include_fields (mảng tên trường, ví dụ: [\"id\", \"title\", \"slug\"]) để "
"chỉ trả về các trường cụ thể và giảm kích thước phản hồi. Gọi describe để "
"xem tất cả các trường có sẵn."
msgid ""
"%(productName)s will be removed immediately. It will be deactivated and "
"you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"%(productName)s sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức. Nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không còn "
"có thể sử dụng nó nữa."
msgid ""
"%(domainName)s will be removed immediately. It will be deactivated and "
"you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"%(domainName)s sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức. Nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không còn có "
"thể sử dụng nó nữa."
msgid ""
"Your %(productName)s subscription expires on %(date)s. After that, it will "
"be deactivated and you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"Đăng ký %(productName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(date)s. Sau đó, nó sẽ bị "
"tắt và bạn sẽ không còn có thể sử dụng nó nữa."
msgid ""
"Your email subscription expires on %(date)s. After that, it will be "
"deactivated and you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"Email của bạn sẽ hết hạn vào %(date)s. Sau đó, nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không "
"còn có thể sử dụng nó nữa."
msgid ""
"Your domain subscription expires on %(date)s. After that, it will be "
"deactivated and you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"Đăng ký tên miền của bạn sẽ hết hạn vào %(date)s. Sau đó, nó sẽ bị tắt và "
"bạn sẽ không còn có thể sử dụng nó nữa."
msgid ""
"Your plan subscription expires on %(date)s. After that, it will be "
"deactivated and you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"Thời gian đăng ký kế hoạch của bạn sẽ hết hạn vào %(date)s. Sau đó, nó sẽ bị "
"tắt và bạn sẽ không còn có thể sử dụng nó nữa."
msgid ""
"Your %(productName)s subscription will expire. After that, it will be "
"deactivated and you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"Đăng ký %(productName)s của bạn sẽ hết hạn. Sau đó, nó sẽ bị tắt và bạn sẽ "
"không còn có thể sử dụng nó nữa."
msgid ""
"Your email subscription will expire. After that, it will be deactivated and "
"you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"Email của bạn sẽ hết hạn. Sau đó, nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không còn có thể sử "
"dụng nó nữa."
msgid ""
"Your domain subscription will expire. After that, it will be deactivated and "
"you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"Đăng ký tên miền của bạn sẽ hết hạn. Sau đó, nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không "
"còn có thể sử dụng nó nữa."
msgid ""
"Your plan subscription will expire. After that, it will be deactivated and "
"you'll no longer be able to use it."
msgstr ""
"Đăng ký gói của bạn sẽ hết hạn. Sau đó, nó sẽ bị tắt và bạn sẽ không còn có "
"thể sử dụng nó nữa."
msgid "Why would you like to remove?"
msgstr "Tại sao bạn lại muốn gỡ bỏ?"
msgid "Displays search results with Jetpack Search filters."
msgstr "Hiển thị kết quả tìm kiếm với bộ lọc Jetpack Search."
msgid "Jetpack Search Results"
msgstr "Kết quả Tìm kiếm Jetpack"
msgid "ExPlat A/B testing experiment tools."
msgstr "Công cụ thử nghiệm A/B ExPlat."
msgid "ExPlat"
msgstr "ExPlat"
msgid "Our support team is here for you. {{a}}Contact us{{/a}}"
msgstr ""
"Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi ở đây để bạn. {{a}}Liên hệ với chúng tôi{{/a}}"
msgid "Remove Purchase"
msgstr "Gỡ bỏ Mua"
msgid "%(productName)s and its data"
msgstr "%(productName)s và dữ liệu của nó"
msgid "Your %(productName)s subscription"
msgstr "Đăng ký %(productName)s của bạn"
msgid "Keep email"
msgstr "Giữ email"
msgid "Keep theme"
msgstr "Giữ giao diện"
msgid "Keep plugin"
msgstr "Giữ plugin"
msgid "All %(productName)s features"
msgstr "Tất cả tính năng %(productName)s"
msgid "Your domain at %(domainName)s"
msgstr "Miền của bạn tại %(domainName)s"
msgid "Your Google Workspace accounts"
msgstr "Tài khoản Google Workspace của bạn"
msgid "Your professional email accounts"
msgstr "Tài khoản email chuyên nghiệp của bạn"
msgid "%(productName)s protection"
msgstr "%(productName)s bảo vệ"
msgid "I’ve reviewed what I’ll lose and want to proceed."
msgstr "Tôi đã đánh giá những gì tôi sẽ mất và muốn tiếp tục."
msgid "Keep domain"
msgstr "Giữ tên miền"
msgid ""
"You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your subscription."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận được một khoản hoàn tiền %(refundAmount)s khi bạn gỡ bỏ đăng ký "
"của mình."
msgid ""
"You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove %(productName)s."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận được khoản hoàn tiền %(refundAmount)s khi bạn gỡ bỏ "
"%(productName)s."
msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your email."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận được khoản hoàn tiền %(refundAmount)s khi bạn gỡ bỏ email của "
"bạn."
msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your domain."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận được một khoản hoàn tiền %(refundAmount)s khi bạn gỡ bỏ tên miền "
"của mình."
msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your plan."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận được một khoản hoàn tiền %(refundAmount)s khi bạn gỡ bỏ kế hoạch "
"của mình."
msgid "%(productName)s will be removed immediately. Here's what you'll lose:"
msgstr "%(productName)s sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức. Đây là những gì bạn sẽ mất:"
msgid "%(domainName)s will be removed immediately. Here's what you'll lose:"
msgstr "%(domainName)s sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức. Đây là những gì bạn sẽ mất:"
msgid ""
"Your %(productName)s plan will be removed immediately. Here's what you'll "
"lose:"
msgstr ""
"Kế hoạch %(productName)s của bạn sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức. Đây là những gì "
"bạn sẽ mất:"
msgid ""
"On %(date)s, your %(productName)s subscription will expire. Here’s what "
"you’ll lose:"
msgstr ""
"Vào %(date)s, đăng ký %(productName)s của bạn sẽ hết hạn. Đây là những gì "
"bạn sẽ mất:"
msgid "On %(date)s, your email will expire. Here’s what you’ll lose:"
msgstr "Vào %(date)s, email của bạn sẽ hết hạn. Đây là những gì bạn sẽ mất:"
msgid "On %(date)s, your domain will expire. Here’s what you’ll lose:"
msgstr "Vào %(date)s, tên miền của bạn sẽ hết hạn. Đây là những gì bạn sẽ mất:"
msgid "On %(date)s, your plan will expire. Here’s what you’ll lose:"
msgstr "Vào %(date)s, kế hoạch của bạn sẽ hết hạn. Đây là những gì bạn sẽ mất:"
msgid "You’ll lose access to:"
msgstr "Bạn sẽ mất quyền truy cập vào:"
msgid "%(productName)s will remain active for another %(duration)s."
msgstr "%(productName)s sẽ vẫn hoạt động thêm %(duration)s nữa."
msgid "Your email will remain active for another %(duration)s."
msgstr "Email của bạn sẽ vẫn hoạt động thêm %(duration)s."
msgid "Your domain will remain active for another %(duration)s."
msgstr "Miền của bạn sẽ vẫn hoạt động thêm %(duration)s nữa."
msgid "Remove upgrade"
msgstr "Gỡ bỏ nâng cấp"
msgid "Questions before you remove?"
msgstr "Có câu hỏi nào trước khi bạn gỡ bỏ không?"
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, và %3$s"
msgid "Have a question before canceling?"
msgstr "Có câu hỏi nào trước khi huỷ không?"
msgid "Do it later"
msgstr "Làm sau"
msgid "Pick your topics"
msgstr "Chọn các chủ đề của bạn"
msgid ""
"We've sent you a magic link. Click it to verify your email and we'll set up "
"your site."
msgstr ""
"Chúng tôi đã gửi cho bạn một liên kết ma thuật. Click vào nó để xác minh "
"email của bạn và chúng tôi sẽ thiết lập trang web của bạn."
msgid "Sign up and claim your space on the web."
msgstr "Đăng ký và chiếm lấy không gian của bạn trên web."
msgid "Something went wrong creating your site. Please try again."
msgstr "Có gì đó không đúng khi tạo trang web của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "An account already exists for this email address."
msgstr "Đã có một tài khoản cho địa chỉ email này."
msgid "Failed to save MCP settings on WordPress.com."
msgstr "Không lưu được cài đặt MCP trên WordPress.com."
msgid "Paid until "
msgstr "Đã thanh toán đến "
msgid "You do not have permission to manage MCP settings."
msgstr "Bạn không có quyền để quản lý cài đặt MCP."
msgid ""
"A full-page search layout with sidebar filters and a result list powered by "
"Jetpack Search."
msgstr ""
"Một bố cục Tìm kiếm toàn trang với các bộ lọc sidebar và một danh sách kết "
"quả được hỗ trợ bởi Jetpack Search."
msgid "Filter options"
msgstr "Tuỳ chọn bộ lọc"
msgid "Show author checkboxes with live result counts."
msgstr "Hiển thị các checkbox tác giả với số lượng kết quả trực tiếp."
msgid "Filter by Custom Taxonomy"
msgstr "Lọc theo Custom Taxonomy"
msgid "Show tag checkboxes with live result counts."
msgstr "Hiển thị các checkbox thẻ với số lượng kết quả trực tiếp."
msgid "Filter by Post Type"
msgstr "Lọc theo Post Type"
msgid "Show post type checkboxes with live result counts."
msgstr "Hiển thị các checkbox loại bài viết với số lượng kết quả trực tiếp."
msgid "Filter by Author"
msgstr "Lọc theo Tác giả"
msgid "All filters applied"
msgstr "Tất cả bộ lọc đã được áp dụng"
msgid "Filter by Category"
msgstr "Lọc theo chuyên mục"
msgid "Show category checkboxes with live result counts."
msgstr "Hiển thị các checkbox chuyên mục với số lượng kết quả trực tiếp."
msgid "Active filters:"
msgstr " Bộ lọc đang hoạt động:"
msgid "Blog Search Page"
msgstr "Trang Tìm kiếm Blog"
msgid "Load more results"
msgstr "Tải thêm kết quả"
msgid ""
"Failed to update email forward for {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/"
"strong}} with message \"%(apiMessage)s\". Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Không thể cập nhật chuyển tiếp email cho {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/"
"strong}} với thông báo \"%(apiMessage)s\". Vui lòng thử lại hoặc "
"{{contactSupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to update forwarder %(emailAddress)s. Please try again or contact "
"support."
msgstr ""
"Không thể cập nhật người chuyển tiếp %(emailAddress)s. Vui lòng thử lại hoặc "
"liên hệ với Hỗ trợ."
msgid ""
"Failed to update forwarder %(emailAddress)s with message “%(message)s”. "
"Please try again or contact support."
msgstr ""
"Không thể cập nhật người chuyển tiếp %(emailAddress)s với tin nhắn "
"“%(message)s”. Vui lòng thử lại hoặc liên hệ với Hỗ trợ."
msgid ""
"You have reached your usage limit for this period. Your limit will reset at "
"the start of your next period."
msgstr ""
"Bạn đã đạt giới hạn sử dụng của mình cho thời gian này. Giới hạn của bạn sẽ "
"được đặt lại vào đầu thời gian tiếp theo."
msgid ""
"Manage persistent guidelines on the user's site: memories, instructions, "
"skills, plans, and artifacts."
msgstr ""
"Quản lý các hướng dẫn lâu dài trên trang web của người dùng: kỷ niệm, chỉ "
"dẫn, kỹ năng, kế hoạch và hiện vật."
msgid "Instruction"
msgstr "Hướng dẫn"
msgid "Memory"
msgstr "Trí nhớ"
msgid "Artifact"
msgstr "Di vật"
msgid "Describe why this site needs to be verified again"
msgstr "Mô tả lý do tại sao trang web này cần được xác minh lại"
msgid ""
"Please specify why {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} needs to be verified "
"again."
msgstr ""
"Vui lòng chỉ rõ lý do tại sao {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} cần được xác "
"minh lại."
msgid "Reason for re-verification"
msgstr "Lý do kiểm tra lại"
msgid ""
"Your verification request for {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been "
"submitted."
msgstr ""
"Yêu cầu xác minh của bạn cho {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} đã được gửi đi."
msgid "View ineligibility reason"
msgstr "Xem lý do không đủ điều kiện"
msgid "Ineligibility reason"
msgstr "Lý do không đủ điều kiện"
msgid "Request another verification"
msgstr "Yêu cầu xác minh khác"
msgid "Request verification"
msgstr "Yêu cầu xác minh"
msgid ""
"That’s about it for the April Dev & Deploy. If there’s anything you’d like "
"me to cover in future editions, feel free to reply to this email or hit me "
"up on social media. "
msgstr ""
"Đó là tất cả cho bản Dev & Deploy tháng Tư. Nếu có bất kỳ điều gì bạn muốn "
"mình đề cập trong các số tiếp theo, hãy thoải mái trả lời email này hoặc "
"liên hệ với mình trên mạng xã hội."
msgid "Ineligible"
msgstr "Không đủ điều kiện"
msgid "Pending re-verification"
msgstr "Đang chờ xác minh lại"
msgid ""
"It's been a packed month for WordPress.com — the headline being a brand-new "
"Telegram bot that lets you publish posts, check stats, and manage your site "
"directly from your phone."
msgstr ""
"Tháng vừa qua thật bận rộn với WordPress.com — điểm nhấn là một bot Telegram "
"hoàn toàn mới cho phép bạn đăng bài, kiểm tra Thống kê, và quản lý Web của "
"bạn trực tiếp từ điện thoại của bạn."
msgid ""
"WordPress.com Changelog: A New Telegram Bot and Complimentary Newsletter "
"Subscriptions"
msgstr ""
"WordPress.com Changelog: Một Bot Telegram Mới và Đăng Ký Bản Tin Miễn Phí"
msgid ""
"Big news: plugins, Global Styles, custom fonts, and custom CSS are now "
"available on every paid WordPress.com plan, starting with %s. If you're "
"already on a paid plan, there's nothing to activate; just head to your "
"dashboard and start exploring."
msgstr ""
"Tin lớn: plugin, Kiểu toàn cầu, font chữ tùy chỉnh, và CSS tùy chỉnh giờ đây "
"có sẵn trên mọi gói WordPress.com trả phí, bắt đầu từ %s. Nếu bạn đã ở trên "
"một gói trả phí, không cần phải kích hoạt gì cả; chỉ cần đến Bảng điều khiển "
"của bạn và bắt đầu khám phá."
msgid "Plugins, Global Styles, and More: Now on Every WordPress.com Paid Plan"
msgstr ""
"Plugin, Kiểu Toàn Cục, và Nhiều Hơn Thế: Giờ Đây Có Trên Mọi Gói Trả Phí "
"WordPress.com"
msgid "How to Choose Headless WordPress Hosting: A 2026 Checklist"
msgstr "Cách Chọn Hosting WordPress Headless: Danh Sách Kiểm Tra 2026"
msgid ""
"Whether you’re building something on WordPress.com, hosting with us, or just "
"keeping an eye on what we’ve been up to, here are the latest posts from our "
"blog."
msgstr ""
"Dù bạn đang xây dựng cái gì đó trên WordPress.com, lưu trữ với chúng tôi, "
"hay chỉ theo dõi những gì chúng tôi đã làm, đây là những bài viết mới nhất "
"từ blog của chúng tôi."
msgid ""
"The WordPress Developer blog always contains new and experimental developer "
"features. The latest two posts are the April edition of \"What’s new for "
"developers?\" and one that covers a proposed new build tool for WordPress "
"projects."
msgstr ""
"Blog của nhà phát triển WordPress luôn chứa các tính năng mới và thử nghiệm "
"cho nhà phát triển. Hai bài viết mới nhất là phiên bản tháng Tư của \"Có gì "
"mới cho nhà phát triển?\" và một bài viết đề cập đến một công cụ xây dựng "
"mới được đề xuất cho các dự án WordPress."
msgid ""
"The biggest WordPress event on the Asian continent took place on April 9-11, "
"and Automattic was there. One of our product leads, Ronnie Burt, shared what "
"we learned (and loved) about the event."
msgstr ""
"Sự kiện WordPress lớn nhất trên lục địa châu Á đã diễn ra từ ngày 9-11 tháng "
"4, và Automattic đã có mặt. Một trong những người dẫn dắt sản phẩm của chúng "
"tôi, Ronnie Burt, đã chia sẻ những gì chúng tôi đã học được (và yêu thích) "
"về sự kiện này."
msgid ""
"Ben Word from Roots.io (the folks behind Bedrock, Sage, and Trellis) "
"released a new way to install WordPress plugins and themes via Composer."
msgstr ""
"Ben Word từ Roots.io (những người đứng sau Bedrock, Sage và Trellis) đã phát "
"hành một cách mới để cài plugin và giao diện WordPress thông qua Composer."
msgid ""
"WordPress 7.0 is just around the corner, and with it comes built-in support "
"for adding AI-powered features. This post covers the foundations for "
"building for AI-powered sites that WordPress currently offers."
msgstr ""
"WordPress 7.0 sắp ra mắt, và đi kèm với nó là Hỗ trợ tích hợp để Thêm các "
"tính năng sử dụng AI. Bài viết này đề cập đến những nền tảng để xây dựng cho "
"các trang web sử dụng AI mà WordPress hiện đang cung cấp."
msgid ""
"Prefer to just install the coding agent on its own? You can do that too, "
"with just a single command:"
msgstr ""
"Bạn thích chỉ cài đặt tác nhân mã hóa một mình? Bạn cũng có thể làm điều đó, "
"chỉ với một lệnh duy nhất:"
msgid ""
"3. Run from your terminal — Once the CLI is enabled, Studio Code will be "
"available and ready to use right from your terminal."
msgstr ""
"3. Chạy từ terminal của bạn — Khi CLI đã được bật, Studio Code sẽ có sẵn và "
"sẵn sàng sử dụng ngay từ terminal của bạn."
msgid ""
"2. Enable the Studio CLI — Head into the app settings and enable the CLI (if "
"you haven't already done so)."
msgstr ""
"2. Bật Studio CLI — Vào cài đặt ứng dụng và bật CLI (nếu bạn chưa làm điều "
"đó)."
msgid ""
"1. Update WordPress Studio — If it's installed, make sure you're running "
"version 1.7.8 or later."
msgstr ""
"1. Cập nhật WordPress Studio — Nếu nó đã được cài, hãy chắc chắn rằng bạn "
"đang chạy phiên bản 1.7.8 hoặc mới hơn."
msgid ""
"That’s about it for the April Dev & Deploy. If there’s anything you’d like "
"me to cover in future editions, feel free to reply to this email or hit me "
"up on social media."
msgstr ""
"Đó là tất cả cho bản Dev & Deploy tháng Tư. Nếu có bất kỳ điều gì bạn muốn "
"mình đề cập trong các số tiếp theo, hãy thoải mái trả lời email này hoặc "
"liên hệ với mình trên mạng xã hội."
msgid ""
"It's been a packed month for %s — the headline being a brand-new Telegram "
"bot that lets you publish posts, check stats, and manage your site directly "
"from your phone."
msgstr ""
"Tháng vừa qua thật bận rộn đối với %s — điểm nhấn là một bot Telegram hoàn "
"toàn mới cho phép bạn đăng bài, kiểm tra Thống kê, và quản lý Web của bạn "
"trực tiếp từ điện thoại."
msgid ""
"WordPress.com Changelog: A New "
"Telegram Bot and Complimentary Newsletter Subscriptions"
msgstr ""
"WordPress.com Thay đổi: Một Bot "
"Telegram Mới và Đăng Ký Bản Tin Miễn Phí"
msgid ""
"Big news: plugins, Global Styles, custom fonts, and custom CSS are now "
"available on every paid %1$s plan, starting with %2$s. If you're already on "
"a paid plan, there's nothing to activate; just head to your dashboard and "
"start exploring."
msgstr ""
"Tin lớn: các plugin, Kiểu toàn cầu, font chữ tùy chỉnh, và CSS tùy chỉnh giờ "
"đây có sẵn trên mọi gói %1$s trả phí, bắt đầu với %2$s. Nếu bạn đã ở trên "
"một gói trả phí, không cần phải kích hoạt; chỉ cần đến Bảng điều khiển của "
"bạn và bắt đầu khám phá."
msgid ""
"Plugins, Global Styles, and More: "
"Now on Every %3$s Paid Plan"
msgstr ""
"Plugin, Kiểu toàn cầu, và Nhiều hơn: "
"Bây giờ có trên Mỗi Kế hoạch Trả phí %3$s"
msgid ""
"Going headless with WordPress means choosing two hosting environments, not "
"one — and that's where most developers get tripped up. Here's a no-nonsense "
"checklist to help you make both decisions without overcomplicating it."
msgstr ""
"Đi headless với WordPress có nghĩa là chọn hai môi trường lưu trữ, không "
"phải một — và đó là nơi mà hầu hết các nhà phát triển gặp khó khăn. Dưới đây "
"là một danh sách kiểm tra đơn giản để giúp bạn đưa ra cả hai quyết định mà "
"không làm phức tạp hóa nó."
msgid ""
"How to Choose Headless WordPress "
"Hosting: A 2026 Checklist"
msgstr ""
"Cách Chọn Hosting WordPress "
"Headless: Danh Sách Kiểm Tra 2026"
msgid ""
"Whether you're building something on %s, hosting with us, or just keeping an "
"eye on what we've been up to, here are the latest posts from our blog."
msgstr ""
"Dù bạn đang xây dựng cái gì đó trên %s, lưu trữ với chúng tôi, hay chỉ theo "
"dõi những gì chúng tôi đã làm, đây là những bài viết mới nhất từ blog của "
"chúng tôi."
msgid ""
"The WordPress Developer blog always contains new and experimental developer "
"features. The latest two posts are the April edition of “What's new for developers?” and one "
"that covers a proposed new build tool for "
"WordPress projects."
msgstr ""
"Blog của nhà phát triển WordPress luôn chứa các tính năng mới và thử nghiệm "
"cho nhà phát triển. Hai bài viết mới nhất là phiên bản tháng 4 của “Có gì mới cho nhà phát triển?”"
"a> và một bài viết nói về một công cụ xây dựng mới "
"được đề xuất cho các dự án WordPress."
msgid ""
"The biggest WordPress event on the Asian continent took place on April 9-11, "
"and Automattic was there. One of our product leads, Ronnie Burt, shared what we learned (and loved) about the event."
msgstr ""
"Sự kiện WordPress lớn nhất trên lục địa châu Á đã diễn ra từ ngày 9-11 tháng "
"4, và Automattic đã có mặt. Một trong những người dẫn dắt sản phẩm của chúng "
"tôi, Ronnie Burt, đã chia sẻ những gì "
"chúng tôi đã học (và yêu thích) về sự kiện."
msgid ""
"Ben Word from Roots.io (the folks behind Bedrock, "
"Sage, and Trellis) released a new way to install WordPress plugins and themes via Composer."
msgstr ""
"Ben Word từ Roots.io (những người đứng sau Bedrock, "
"Sage, và Trellis) đã phát hành một cách mới để cài plugin và giao diện WordPress qua Composer."
msgid ""
"WordPress 7.0 is just around the corner, and with it comes built-in support "
"for adding AI-powered features. This post covers the foundations for building for AI-powered sites that "
"WordPress currently offers."
msgstr ""
"WordPress 7.0 sắp ra mắt, và đi kèm với nó là Hỗ trợ tích hợp để Thêm các "
"tính năng sử dụng AI. Bài viết này đề cập đến các nền tảng để xây dựng các trang web sử dụng AI mà WordPress hiện "
"đang cung cấp."
msgid ""
"There’s so much going on in the WordPress ecosystem lately. Here are my top "
"reads from the past few weeks."
msgstr ""
"Gần đây có rất nhiều điều đang diễn ra trong hệ sinh thái WordPress. Dưới "
"đây là những bài đọc hàng đầu của tôi trong vài tuần qua."
msgid ""
"WordPress Studio has become my favorite way to host local WordPress installs "
"for everything from creating demos to experimenting with new plugin and "
"theme builds to creating preview sites for sharing with others."
msgstr ""
"WordPress Studio đã trở thành cách yêu thích của mình để lưu trữ các cài đặt "
"WordPress địa phương cho mọi thứ từ việc tạo demo đến thử nghiệm với các "
"plugin và giao diện mới đến việc tạo các trang web xem trước để chia sẻ với "
"người khác."
msgid ""
"While Studio Code is probably the most exciting new feature, there have also "
"been some great quality-of-life improvements, such as the ability to push/"
"pull and import/export commands via the Studio CLI, phpMyAdmin support, and "
"more options for customizing new local site settings."
msgstr ""
"Mặc dù Studio Code có lẽ là tính năng mới thú vị nhất, nhưng cũng đã có một "
"số cải tiến tuyệt vời về chất lượng cuộc sống, chẳng hạn như khả năng đẩy/"
"kéo và nhập/xuất lệnh qua Studio CLI, hỗ trợ phpMyAdmin, và nhiều tuỳ chọn "
"hơn để tùy chỉnh cài đặt trang web địa phương mới."
msgid ""
"Prefer to just install the coding agent on its own? You can do that too, "
"with just a single command."
msgstr ""
"Bạn thích chỉ cài đặt tác nhân mã hóa một mình? Bạn cũng có thể làm điều đó, "
"chỉ với một lệnh duy nhất."
msgid "Install WordPress Studio"
msgstr "Cài WordPress Studio"
msgid ""
"Run from your terminal — Once the CLI is enabled, Studio Code will be "
"available and ready to use right from your terminal."
msgstr ""
"Chạy từ terminal của bạn — Khi CLI đã được bật, Studio Code sẽ có sẵn và sẵn "
"sàng sử dụng ngay từ terminal của bạn."
msgid ""
"Enable the Studio CLI — Head into the app settings and enable the CLI (if "
"you haven’t already done so)."
msgstr ""
"Bật Studio CLI — Vào cài đặt ứng dụng và bật CLI (nếu bạn chưa làm điều đó)."
msgid ""
"Update WordPress Studio — If it’s installed, make sure you’re running "
"version 1.7.8 or later."
msgstr ""
"Cập nhật WordPress Studio — Nếu nó đã được cài, hãy chắc chắn rằng bạn đang "
"chạy phiên bản 1.7.8 hoặc mới hơn."
msgid "Getting started is straightforward:"
msgstr "Bắt đầu thì đơn giản:"
msgid ""
"Studio Code is the AI coding agent that builds entire WordPress sites "
"locally – everything from developing themes and plugins to generating "
"content and managing settings. Think of it as Claude Code, but for building "
"anything with WordPress."
msgstr ""
"Studio Code là đại lý lập trình AI xây dựng toàn bộ trang web WordPress tại "
"chỗ – mọi thứ từ phát triển giao diện và plugin đến tạo nội dung và quản lý "
"cài đặt. Hãy nghĩ về nó như Claude Code, nhưng để xây dựng bất kỳ thứ gì với "
"WordPress."
msgid ""
"The WordPress Studio team keeps shipping cool stuff, and this past month was "
"no exception. That said, the biggest release that caught my attention was "
"the launch of Studio Code."
msgstr ""
"Đội ngũ WordPress Studio vẫn tiếp tục cho ra những thứ hay ho, và tháng vừa "
"qua cũng không phải là ngoại lệ. Nói vậy, bản phát hành lớn nhất đã thu hút "
"sự chú ý của tôi là sự ra mắt của Studio Code."
msgid "Vibe code your next WordPress build with Studio Code"
msgstr "Vibe code dự án WordPress tiếp theo của bạn với Studio Code"
msgid "Enhanced functionality for Jetpack and WooCommerce with WordPress.com."
msgstr "Chức năng nâng cao cho Jetpack và WooCommerce với WordPress.com."
msgid "Remove theme"
msgstr "Xoá giao diện"
msgid ""
"You will also be returned the $500 USD fee it cost to challenge the dispute."
msgstr ""
"Bạn cũng sẽ được hoàn lại phí $500 USD mà bạn đã bỏ ra để thách thức tranh "
"chấp."
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a "
"payment made to your business with the Visa card network."
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui mừng thông báo với bạn rằng bạn đã thắng trong "
"cuộc tranh chấp liên quan đến một khoản thanh toán được thực hiện "
"cho doanh nghiệp của bạn với mạng lưới thẻ Visa."
msgid ""
"Accepting the dispute means you’ll forfeit the funds, pay the standard "
"dispute fee, and avoid the $500 USD Visa network fee."
msgstr ""
"Chấp nhận tranh chấp có nghĩa là bạn sẽ mất số tiền, phải trả phí tranh chấp "
"tiêu chuẩn và tránh được phí mạng Visa 500 USD."
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer’s bank has disputed a payment"
"strong> made to your business with the Visa card network."
msgstr ""
"Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng ngân hàng của khách hàng đã tranh "
"chấp một khoản thanh toán được thực hiện cho doanh nghiệp của bạn "
"qua mạng thẻ Visa."
msgid ""
"Since you lost the dispute, the $500 USD fee for challenging will also not "
"be returned to you."
msgstr ""
"Kể từ khi bạn thua cuộc tranh chấp, khoản phí $500 USD để kháng cáo cũng sẽ "
"không được hoàn lại cho bạn."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a "
"payment made to your business with the Visa card network."
msgstr ""
"Chúng tôi rất tiếc phải thông báo rằng bạn đã thua trong tranh chấp"
"strong> về một khoản thanh toán được thực hiện cho doanh nghiệp của bạn với "
"mạng lưới thẻ Visa."
msgid "You will be redirected to %s after authorization."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến %s sau khi xác thực."
msgid "Authorization Error"
msgstr "Lỗi Ủy quyền"
msgid "Permissions requested:"
msgstr "Quyền đã được yêu cầu:"
msgid "Logged in as %1$s (%2$s). You can revoke access at any time."
msgstr ""
"Đã đăng nhập với tư cách %1$s (%2$s). Bạn có thể thu hồi quyền truy cập bất "
"kỳ lúc nào."
msgid ""
"Warning: This client does not support PKCE. The connection "
"may be less secure."
msgstr ""
"Cảnh báo: Khách hàng này không hỗ trợ PKCE. Kết nối có thể "
"kém an toàn hơn."
msgid "%s wants to access your account."
msgstr "%s muốn truy cập vào tài khoản của bạn."
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Share your annual Fediverse stats as a post."
msgstr "Chia sẻ thống kê Fediverse hàng năm của bạn dưới dạng bài viết."
msgid "(%s engagements)"
msgstr "(%s cam kết)"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Fediverse Year in Review"
msgstr "Năm trong Đánh Giá Fediverse"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "year in review"
msgstr "đánh giá năm"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "stats"
msgstr "Thống kê"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Full profile page with extra fields and followers list."
msgstr "Trang hồ sơ đầy đủ với các trường bổ sung và danh sách người theo dõi."
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Followers"
msgstr "Người theo dõi"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Full profile page with extra fields, followers, and following lists."
msgstr ""
"Trang hồ sơ đầy đủ với các trường bổ sung, danh sách người theo dõi và danh "
"sách đang theo dõi."
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "extra fields"
msgstr "các trường bổ sung"
msgctxt "Block pattern content"
msgid ""
"Follow this blog on Mastodon or the Fediverse and get new posts delivered "
"straight to your feed."
msgstr ""
"Theo dõi blog này trên Mastodon hoặc Fediverse và nhận các bài viết mới được "
"gửi thẳng đến nguồn cấp dữ liệu của bạn."
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Following"
msgstr "Đang theo dõi"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Fediverse Profile Page"
msgstr "Trang Hồ Sơ Fediverse"
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Following on the Fediverse"
msgstr "Theo dõi trên Fediverse"
msgctxt "Block pattern content"
msgid "These are the people and projects we follow on the Fediverse."
msgstr "Đây là những người và dự án mà chúng tôi theo dõi trên Fediverse."
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Following page layout with profile and following list."
msgstr "Theo bố cục trang với hồ sơ và danh sách theo dõi."
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "following"
msgstr "theo"
msgid "The file does not contain a valid Starter Kit Collection."
msgstr "File không chứa một Bộ Sưu Tập Starter Kit hợp lệ."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Fediverse Following Page"
msgstr "Trang Theo Dõi Fediverse"
msgid "Active Tokens"
msgstr "Token đang hoạt động"
msgid "Revoke all connected applications"
msgstr "Thu hồi tất cả ứng dụng đã kết nối"
msgid ""
"Register OAuth applications to connect third-party clients to your account, "
"or revoke access for existing ones."
msgstr ""
"Đăng ký ứng dụng OAuth để kết nối các khách hàng bên thứ ba với tài khoản "
"của bạn, hoặc thu hồi quyền truy cập cho những cái đã có."
msgid "New Application Name"
msgstr "Tên Ứng Dụng Mới"
msgid "Register Application"
msgstr "Đăng ký Ứng dụng"
msgid "Registered Applications"
msgstr "Các ứng dụng đã đăng ký"
msgid "Delete all registered applications"
msgstr "Xoá tất cả các ứng dụng đã đăng ký"
msgid "ActivityPub Blog Profile"
msgstr "Blog Hồ Sơ ActivityPub"
msgid "OAuth Applications"
msgstr "Các ứng dụng OAuth"
msgid "ActivityPub Author Profile"
msgstr "Hồ sơ tác giả ActivityPub"
msgid ""
"⚠ This feature is experimental and may change significantly in future "
"updates."
msgstr ""
"⚠ Tính năng này đang thử nghiệm và có thể thay đổi đáng kể trong các cập "
"nhật sau."
msgid "Monthly Report"
msgstr "Báo cáo hàng tháng"
msgid ""
"Enables OAuth 2.0 authentication so third-party ActivityPub clients (like "
"Mastodon apps) can post, follow, and interact on your behalf. You can manage "
"connected apps from your profile page."
msgstr ""
"Bật xác thực OAuth 2.0 để các ứng dụng ActivityPub bên thứ ba (như ứng dụng "
"Mastodon) có thể đăng bài, theo dõi và tương tác thay mặt bạn. Bạn có thể "
"quản lý các ứng dụng đã kết nối từ Trang hồ sơ của bạn."
msgid "Enable the ActivityPub API to connect third-party clients."
msgstr "Bật API ActivityPub để kết nối các khách hàng bên thứ ba."
msgid "ActivityPub API"
msgstr "API ActivityPub"
msgid "Failed to delete application."
msgstr "Không thể xoá ứng dụng."
msgid "All registered applications deleted."
msgstr "Tất cả các ứng dụng đã đăng ký đã xoá."
msgid "Application name is required."
msgstr "Tên ứng dụng là bắt buộc."
msgid "Redirect URI is required."
msgstr "Redirect URI là bắt buộc."
msgid ""
"Are you sure you want to delete all registered applications? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xoá tất cả các ứng dụng đã đăng ký không? Hành động "
"này không thể hoàn tác."
msgid "Failed to register application."
msgstr "Đăng ký ứng dụng không thành công."
msgid "Your new Client ID:"
msgstr "ID Khách hàng mới của bạn:"
msgid "Your new Client Secret:"
msgstr "Client Secret mới của bạn:"
msgid "Application token revoked."
msgstr "Token ứng dụng đã bị thu hồi."
msgid "All application tokens revoked."
msgstr "Tất cả token ứng dụng đã bị thu hồi."
msgid "Application deleted."
msgstr "Ứng dụng đã bị xoá."
msgid ""
"Are you sure you want to revoke all connected applications? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn thu hồi tất cả ứng dụng đã kết nối không? Hành động "
"này không thể hoàn tác."
msgid "New followers: %+d\n"
msgstr "Người theo dõi mới: %+d\n"
msgid ""
"Here's your Fediverse stats for %s:\n"
"\n"
msgstr "Đây là thống kê Fediverse của bạn cho %s:\n"
msgid "Here's how your content performed on the Fediverse in %s."
msgstr "Đây là cách mà nội dung của bạn hoạt động trên Fediverse trong %s."
msgid "Keep sharing great content on the Fediverse!"
msgstr "Tiếp tục chia sẻ nội dung tuyệt vời trên Fediverse!"
msgid "[%1$s] Your Fediverse Stats for %2$s"
msgstr "[%1$s] Thống kê Fediverse của bạn cho %2$s"
msgid "You now have %s followers"
msgstr "Bạn hiện có %s người theo dõi"
msgid "Your Fediverse Stats for %s"
msgstr "Thống kê Fediverse của bạn cho %s"
msgid "Follower growth: %+d\n"
msgstr "Người theo dõi tăng trưởng: %+d\n"
msgid "Most active month: %s\n"
msgstr "Tháng hoạt động nhiều nhất: %s\n"
msgid "[%1$s] Your %2$d Fediverse Year in Review"
msgstr "[%1$s] Đánh giá Năm %2$d của bạn trên Fediverse"
msgid ""
"Here's your %d Fediverse year in review:\n"
"\n"
msgstr "Dưới đây là đánh giá năm %d của bạn trên Fediverse:\n"
msgid "Posts published: %d\n"
msgstr "Bài đăng đã được đăng: %d\n"
msgid "Thanks for being part of the Fediverse! Here's to another great year."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã là một phần của Fediverse! Chúc mừng một năm tuyệt vời nữa."
msgid "Here's a look back at your %d activity on the Fediverse."
msgstr "Đây là cái nhìn lại hoạt động %d của bạn trên Fediverse."
msgid "%2$s with %3$s boosts"
msgstr "%2$s với %3$s tăng cường"
msgid "Your %d Fediverse Year in Review"
msgstr "Năm %d của bạn trong Fediverse - Đánh giá"
msgid "From %1$s to %2$s followers"
msgstr "Từ %1$s đến %2$s người theo dõi"
msgid "You can only access your own resources."
msgstr "Bạn chỉ có thể truy cập vào tài nguyên của bạn."
msgid "Signing key and activity actor must be on the same host."
msgstr "Khóa ký và diễn viên hoạt động phải trên cùng một máy chủ."
msgid "Failed to connect to the remote eventStream."
msgstr "Không thể kết nối với eventStream từ xa."
msgid "The remote eventStream returned an error."
msgstr "Luồng sự kiện từ xa đã trả về một lỗi."
msgid "Authentication required."
msgstr "Yêu cầu xác thực."
msgid "Too many client registration requests. Please try again later."
msgstr "Có quá nhiều yêu cầu đăng ký khách hàng. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Invalid security token. Please try again."
msgstr "Token bảo mật không hợp lệ. Vui lòng thử lại."
msgid "Dynamic client registration is not allowed."
msgstr "Đăng ký khách hàng động không được phép."
msgid "Too many authorization requests. Please try again later."
msgstr "Quá nhiều yêu cầu ủy quyền. Vui lòng thử lại sau."
msgid "You must be logged in to authorize applications."
msgstr "Bạn phải đã đăng nhập để ủy quyền cho các ứng dụng."
msgid "The user ID to generate the stats image for."
msgstr "ID người dùng để tạo ảnh thống kê."
msgid "The year to display stats for."
msgstr "Năm để hiển thị thống kê."
msgid "The remote eventStream URL is not valid."
msgstr "URL sự kiện từ xa không hợp lệ."
msgid "The remote object does not advertise an eventStream."
msgstr "Đối tượng từ xa không quảng bá một eventStream."
msgid "The URI of the remote ActivityPub object."
msgstr "URI của đối tượng ActivityPub từ xa."
msgid "Too many proxy requests. Please try again later."
msgstr "Có quá nhiều yêu cầu proxy. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Failed to fetch the remote object."
msgstr "Không thể lấy đối tượng từ xa."
msgid "Activity actor does not match authenticated user."
msgstr "Diễn viên hoạt động không khớp với người dùng đã xác thực."
msgid "Object attributedTo does not match authenticated user."
msgstr "Đối tượng attributedTo không khớp với người dùng đã xác thực."
msgid "This activity type is not allowed."
msgstr "Loại hoạt động này không được phép."
msgid "Failed to add activity to outbox."
msgstr "Thêm hoạt động vào hộp thư đi không thành công."
msgid "Request body must be a valid ActivityPub object or activity."
msgstr "Thân yêu cầu phải là một đối tượng hoặc hoạt động ActivityPub hợp lệ."
msgid "You do not have permission to view this user's stats."
msgstr "Bạn không có quyền xem thống kê của người dùng này."
msgid "The authority parameter must match the signing peer."
msgstr "Tham số authority phải khớp với peer ký."
msgid "Refresh token has expired."
msgstr "Token làm mới đã hết hạn."
msgid "You do not have permission to view blog stats."
msgstr "Bạn không có quyền xem thống kê blog."
msgid "Only S256 is supported as PKCE code challenge method."
msgstr "Chỉ S256 được hỗ trợ như phương pháp thách thức mã PKCE."
msgid "Failed to store access token."
msgstr "Không thể lưu trữ mã truy cập."
msgid "Access token has expired."
msgstr "Token truy cập đã hết hạn."
msgid "Invalid access token."
msgstr "Token truy cập không hợp lệ."
msgid "Invalid refresh token."
msgstr "Token làm mới không hợp lệ."
msgid "An authorization error occurred. Please try again."
msgstr "Đã xảy ra một lỗi ủy quyền. Vui lòng thử lại."
msgid "Security check failed. Please try again."
msgstr "Kiểm tra bảo mật không thành công. Vui lòng thử lại."
msgid "Invalid client metadata format."
msgstr "Định dạng metadata khách hàng không hợp lệ."
msgid "OAuth authentication required."
msgstr "Cần xác thực OAuth."
msgid "This action requires the \"%s\" scope."
msgstr "Hành động này yêu cầu phạm vi \"%s\"."
msgid "The application at %1$s returned an unexpected response (HTTP %2$d)."
msgstr "Ứng dụng tại %1$s đã trả về một phản hồi không mong đợi (HTTP %2$d)."
msgid "Client ID in metadata does not match request."
msgstr "Client ID trong meta không khớp với yêu cầu."
msgid "Could not reach the application at %1$s: %2$s"
msgstr "Không thể truy cập ứng dụng tại %1$s: %2$s"
msgid "Client metadata must contain a client_id property."
msgstr "Meta của khách hàng phải chứa thuộc tính client_id."
msgid "Too many client discovery requests. Please try again later."
msgstr "Có quá nhiều yêu cầu khám phá khách hàng. Vui lòng thử lại sau."
msgid "OAuth client not found."
msgstr "Không tìm thấy khách hàng OAuth."
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "URI chuyển hướng không hợp lệ: %s"
msgid "Authorization code has expired."
msgstr "Mã ủy quyền đã hết hạn."
msgid "Redirect URI does not match."
msgstr "URI chuyển hướng không khớp."
msgid "Client name is required."
msgstr "Tên khách hàng là bắt buộc."
msgid "At least one redirect URI is required."
msgstr "Ít nhất một URI chuyển hướng là bắt buộc."
msgid "Client ID does not match."
msgstr "ID khách hàng không khớp."
msgid "Invalid PKCE code verifier."
msgstr "Trình xác thực mã PKCE không hợp lệ."
msgid "Failed to store authorization code."
msgstr "Không thể lưu mã ủy quyền."
msgid ""
"PKCE is required for public clients. Please include a code_challenge "
"parameter."
msgstr ""
"PKCE là bắt buộc cho các khách hàng công khai. Vui lòng bao gồm tham số "
"code_challenge."
msgid "Invalid or expired authorization code."
msgstr "Mã ủy quyền không hợp lệ hoặc đã hết hạn."
msgid "Invalid redirect URI for this client."
msgstr "URI chuyển hướng không hợp lệ cho khách hàng này."
msgid "You can only unfeature your own posts."
msgstr "Bạn chỉ có thể bỏ tính năng bài viết của chính mình."
msgid "You can only undo your own activities."
msgstr "Bạn chỉ có thể hoàn tác các hoạt động của mình."
msgid "You can only feature your own posts."
msgstr "Bạn chỉ có thể tính năng bài viết của chính mình."
msgid "Checked in at %s"
msgstr "Đã đăng nhập tại %s"
msgid "Failed to add Arrive activity to outbox."
msgstr "Không thể thêm hoạt động Arrive vào hộp thư đi."
msgid "Check-in"
msgstr "Nhận phòng"
msgid "Failed to block the actor."
msgstr "Không thể chặn diễn viên."
msgid "The referenced object was not found."
msgstr "Đối tượng được tham chiếu không được tìm thấy."
msgid "Once Yearly"
msgstr "Một lần mỗi năm"
msgid "Unable to determine an object ID for this activity."
msgstr "Không thể xác định ID đối tượng cho hoạt động này."
msgid "%s followers this year"
msgstr "%s người theo dõi năm nay"
msgid "Powered by ActivityPub"
msgstr "Được hỗ trợ bởi ActivityPub"
msgid "Failed to write stats image."
msgstr "Không thể viết Ảnh thống kê."
msgctxt "post_type plural name"
msgid "OAuth Clients"
msgstr "Khách hàng OAuth"
msgctxt "post_type single name"
msgid "OAuth Client"
msgstr "Khách hàng OAuth"
msgid "Once Monthly"
msgstr "Một lần mỗi tháng"
msgid "No statistics available for this period."
msgstr "Không có số liệu nào có sẵn cho thời gian này."
msgid "Failed to create cache directory."
msgstr "Không thể tạo thư mục cache."
msgid "Failed to create image."
msgstr "Không thể tạo Ảnh."
msgid "Powered by the ActivityPub plugin"
msgstr "Được cung cấp bởi plugin ActivityPub"
msgid "GD library is not available."
msgstr "Thư viện GD không có sẵn."
msgid "%1$s → %2$s followers"
msgstr "%1$s → %2$s người theo dõi"
msgid "%s boost"
msgid_plural "%s boosts"
msgstr[0] "%s tăng cường"
msgid "Most Active Month"
msgstr "Tháng Hoạt Động Nhất"
msgid "Top Supporter"
msgstr "Người Hỗ trợ hàng đầu"
msgid "Total Engagements"
msgstr "Tổng số Engagements"
msgid ""
"No stats available for %d. Stats are collected monthly and compiled at the "
"end of each year."
msgstr ""
"Không có Thống kê nào có sẵn cho %d. Thống kê được thu thập hàng tháng và "
"tổng hợp vào cuối mỗi năm."
msgid "Fediverse Stats %d"
msgstr "Thống kê Fediverse %d"
msgid "Posts Federated"
msgstr "Bài viết Liên bang"
msgid "Follower Growth"
msgstr "Tăng trưởng người theo dõi"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"This feature is now supported natively in WordPress when using any block "
"theme. To use Google Fonts, refer to the WordPress.org Font Library "
"documentation."
msgstr ""
"Tính năng này giờ đã được hỗ trợ natively trong WordPress khi sử dụng bất kỳ "
"giao diện block nào. Để sử dụng Google Fonts, hãy tham khảo tài liệu Thư "
"viện Font của WordPress.org."
msgid "Post filtering"
msgstr "lọc bài viết"
msgid "Posts & Replies"
msgstr "Bài viết & Phản hồi"
msgid "Reaction actions"
msgstr "Hành động phản ứng"
msgid "Fediverse Stats"
msgstr "Thống kê Fediverse"
msgid "%1$s Sign-in from %2$s"
msgstr "%1$s Đăng nhập từ %2$s"
msgid "Posts from this day in previous years."
msgstr "Bài viết từ ngày này trong những năm trước."
msgid "No migration verification record was found for this site."
msgstr "Không tìm thấy bản ghi xác minh di cư nào cho trang web này."
msgid "Failed to store the re-verification request."
msgstr "Không thể lưu yêu cầu xác minh lại."
msgid "On This Day"
msgstr "Vào Ngày Này"
msgid "Unable to determine the domain from the site URL."
msgstr "Không thể xác định miền từ URL trang web."
msgid "The site does not have the required data to request re-verification."
msgstr "Trang web không có dữ liệu cần thiết để yêu cầu xác minh lại."
msgid ""
"Re-verification can only be requested for sites with a pending migration "
"incentive status."
msgstr ""
"Yêu cầu xác minh lại chỉ có thể được thực hiện cho các trang web có trạng "
"thái khuyến khích di chuyển đang chờ xử lý."
msgid "Get a refund and remove %(productName)s immediately."
msgstr "Nhận hoàn tiền và gỡ bỏ %(productName)s ngay lập tức."
msgid "%(productName)s will be removed immediately."
msgstr "%(productName)s sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức."
msgid "Domain will be removed immediately."
msgstr "Miền sẽ được gỡ bỏ ngay lập tức."
msgid "Get a refund and remove your email immediately."
msgstr "Gỡ bỏ email của bạn ngay lập tức và nhận lại tiền."
msgid "Email will be removed immediately."
msgstr "Email sẽ bị gỡ bỏ ngay lập tức."
msgid "Get a refund and remove your domain immediately."
msgstr "Gỡ bỏ tên miền của bạn ngay lập tức và nhận lại tiền."
msgid "Get a refund and remove plan features immediately."
msgstr "Nhận hoàn tiền và gỡ bỏ các tính năng của kế hoạch ngay lập tức."
msgid "Stop future payments. Keep %(productName)s until %(date)s."
msgstr ""
"Ngừng thanh toán trong tương lai. Giữ %(productName)s cho đến %(date)s."
msgid "Stop future payments. Keep your domain until %(date)s."
msgstr ""
"Ngừng thanh toán trong tương lai. Giữ tên miền của bạn cho đến %(date)s."
msgid "Stop future payments. Keep your email until %(date)s."
msgstr ""
"Ngừng các khoản thanh toán trong tương lai. Giữ email của bạn cho đến "
"%(date)s."
msgid "Stop future payments. Keep plan features until %(date)s."
msgstr ""
"Ngừng thanh toán trong tương lai. Giữ các tính năng của kế hoạch cho đến "
"%(date)s."
msgid "Renewal/expiry"
msgstr "Gia hạn/hết hạn"
msgid "This is a preview. Submissions are saved as test responses."
msgstr ""
"Đây là một xem trước. Các bài nộp được lưu lại như là phản hồi thử nghiệm."
msgid "Limit result set to test responses (from form preview) or exclude them."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả để kiểm tra phản hồi (từ xem trước form) hoặc loại trừ "
"chúng."
msgid "Form preview"
msgstr "xem trước form"
msgid "Test response via form preview."
msgstr "Kiểm tra phản hồi qua xem trước form."
msgid ""
"URL to the form preview that produced this response, when the response is a "
"test submission."
msgstr ""
"URL đến xem trước form đã tạo ra phản hồi này, khi phản hồi là một bài nộp "
"thử."
msgid ""
"Whether the form response was submitted from a form preview (test response)."
msgstr ""
"Liệu phản hồi của form có được gửi đi từ một xem trước form (phản hồi thử "
"nghiệm)."
msgid ""
"We noticed that your WordPress.com site, %s, is still close to its storage "
"limit. Right now, you’re over 90%% capacity, and once you hit 100%%, you "
"won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any "
"interruptions, take action now."
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy rằng trang web WordPress.com của bạn, %s, vẫn gần đến "
"giới hạn lưu trữ. Hiện tại, bạn đã sử dụng hơn 90%% dung lượng, và khi bạn "
"đạt 100%%, bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file. Để tránh bất "
"kỳ gián đoạn nào, hãy hành động ngay bây giờ."
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site "
"reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and "
"you may run into issues."
msgstr ""
"Web của bạn trên WordPress.com, %s, sắp đạt giới hạn lưu trữ. Khi trang web "
"của bạn đạt dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file mới, "
"và bạn có thể gặp phải một số vấn đề."
msgid "92% full storage capacity bar"
msgstr "92% thanh dung lượng lưu trữ đầy"
msgid "Need a little more guidance? Check out our tips [here](%s)."
msgstr ""
"Cần thêm một chút hướng dẫn nữa? Xem các mẹo của chúng tôi [tại đây](%s)."
msgid "90% full storage capacity bar"
msgstr "90% thanh dung lượng lưu trữ đầy"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s is over 100%% capacity. Right now you won’t be "
"able to upload new images, videos, or files."
msgstr ""
"Trang web WordPress.com của bạn, %s đã vượt quá 100%% dung lượng. Bây giờ "
"bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file."
msgid "For a full guide on optimizing storage, [click here](%s)."
msgstr "Để có Hướng dẫn đầy đủ về tối ưu hóa lưu trữ, [click here](%s)."
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need "
"to take action now to ensure your site is secure and you maintain the "
"ability to upload new images and files."
msgstr ""
"Web của bạn WordPress.com, %s, đã vượt quá giới hạn lưu trữ. Bạn cần hành "
"động ngay bây giờ để đảm bảo trang web của bạn an toàn và bạn duy trì khả "
"năng tải lên ảnh và file mới."
msgid ""
"Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime "
"required. Plus get a free custom domain for the first year."
msgstr ""
"Cần thêm không gian? Một bản nâng cấp sẽ cho bạn thêm chỗ ngay lập tức—không "
"cần thời gian ngừng hoạt động. Thêm vào đó, nhận một miễn phí tên "
"miền tùy chỉnh trong năm đầu tiên."
msgid ""
"We noticed that your WordPress.com site, %s, is still close to its storage "
"limit. Right now, you’re over 90%% capacity, and once you hit 100%%, you "
"won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any "
"interruptions, take action now."
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy rằng trang web WordPress.com của bạn, %s, vẫn gần đến "
"giới hạn lưu trữ. Hiện tại, bạn đã sử dụng hơn 90%% dung lượng, và khi bạn "
"đạt 100%%, bạn sẽ không thể tải lên ảnh mới, video, hoặc file. Để tránh bất "
"kỳ gián đoạn nào, hãy hành động ngay bây giờ."
msgid "Act now: your site is running out of storage"
msgstr "Hành động ngay: Web của bạn sắp hết dung lượng lưu trữ"
msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free."
msgstr ""
"Nâng cấp gói của bạn và nhận thêm dung lượng lưu trữ, không rắc rối."
""
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site "
"reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and "
"you may run into issues."
msgstr ""
"Web của bạn WordPress.com, %s, đang gần đến giới hạn lưu trữ. Khi trang web "
"của bạn đạt đến dung lượng tối đa, bạn sẽ không thể tải lên ảnh hoặc file "
"mới, và bạn có thể gặp phải một số vấn đề."
msgid ""
"Need a little more guidance? Check out our tips here."
msgstr ""
"Cần thêm một chút hướng dẫn? Xem các mẹo của chúng tôi tại đây."
msgid "Option 1: Upgrade for more space"
msgstr "Tuỳ chọn 1: Nâng cấp để có thêm không gian"
msgid "Option 2: Free up space"
msgstr "Tuỳ chọn 2: Giải phóng không gian"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s is over 100%% capacity. Right now you won’t be "
"able to upload new images, videos, or files."
msgstr ""
"Trang web WordPress.com của bạn, %s đã vượt quá 100%% dung lượng. Hiện tại "
"bạn sẽ không thể tải lên ảnh, video, hoặc file mới."
msgid ""
"6X your current storage for just $4.00/month plus get additional features "
"with the Personal plan."
msgstr ""
"6X dung lượng lưu trữ hiện tại của bạn chỉ với $4.00/tháng và nhận thêm các "
"tính năng với gói Cá nhân."
msgid "Act now: your site is out of storage"
msgstr "Hành động ngay: Web của bạn đã hết dung lượng lưu trữ"
msgid ""
"For a full guide on optimizing storage, click here."
msgstr ""
"Để có Hướng dẫn đầy đủ về tối ưu hóa lưu trữ, click vào đây."
msgid "Free up space"
msgstr "Giải phóng không gian"
msgid ""
"Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need "
"to take action now to ensure your site is secure and you maintain the "
"ability to upload new images and files."
msgstr ""
"Web của bạn WordPress.com, %s, đã vượt quá giới hạn lưu trữ. Bạn cần phải "
"hành động ngay bây giờ để đảm bảo trang web của bạn an toàn và bạn duy trì "
"khả năng tải lên ảnh và file mới."
msgid "Simplify this text to make it easier to read"
msgstr "Đơn giản hóa văn bản này để dễ đọc hơn"
msgid "Generate alt text"
msgstr "Tạo văn bản thay thế"
msgid "Generate descriptive alt text for this image"
msgstr "Tạo văn bản alt mô tả cho Ảnh này"
msgid "Change the tone of this text to be more:"
msgstr "Thay đổi giọng điệu của văn bản này để trở nên: "
msgid "Check grammar"
msgstr "Kiểm tra ngữ pháp"
msgid "Check the grammar and spelling of this text"
msgstr "Kiểm tra ngữ pháp và chính tả của đoạn văn này"
msgid "Simplify text"
msgstr "Đơn giản hóa văn bản"
msgid "Translate content"
msgstr "Dịch nội dung"
msgid "Change tone"
msgstr "Thay đổi giọng điệu"
msgid "Optimize Title"
msgstr "Tối ưu hóa Tiêu đề"
msgid "Optimize the title of this post"
msgstr "Tối ưu hóa tiêu đề của bài viết này"
msgid "Translate this block content to:"
msgstr "Dịch nội dung Block này sang:"
msgid "blog_public must be -1, 0, or 1."
msgstr "blog_public phải là -1, 0, hoặc 1."
msgctxt "datepicker: navigate to previous month"
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
msgctxt "datepicker: navigate to next month"
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
msgid "Pay with Pix Automático"
msgstr "Thanh toán bằng Pix Automático"
msgid "Failed to parse guidelines response."
msgstr "Không thể phân tích phản hồi hướng dẫn."
msgid "Failed to generate guidelines. Please try again."
msgstr "Không thể tạo hướng dẫn. Vui lòng thử lại."
msgid "Unexpected response from AI service."
msgstr "Phản hồi bất ngờ từ dịch vụ AI."
msgid "You have exceeded your current quota. Please check your plan details."
msgstr ""
"Bạn đã vượt quá hạn mức hiện tại của mình. Vui lòng kiểm tra chi tiết kế "
"hoạch của bạn."
msgid "At least one category must be specified."
msgstr "Ít nhất một chuyên mục phải được xác định."
msgid ""
"Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, profitable "
"products and a single dashboard to track and manage everything. Promote "
"WordPress.com hosting, domain registration, over 1,400 third-party plugins "
"in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of Jetpack products—"
"and turn conversions into earnings."
msgstr ""
"Nhận tới 100% tiền hoa hồng với bộ sản phẩm đáng tin cậy, sinh lời của "
"Automattic và một bảng điều khiển duy nhất để theo dõi và quản lý mọi thứ. "
"Quảng bá dịch vụ lưu trữ WordPress.com, đăng ký tên miền, hơn 1.400 plugin "
"bên thứ ba trong WooCommerce Marketplace, và một thư viện đầy đủ các sản "
"phẩm Jetpack—và biến chuyển đổi thành thu nhập."
msgid "[Apply to the program](%s)."
msgstr "[Áp dụng cho chương trình](%s)."
msgid ""
"Access your site’s database and run a range of operations with phpMyAdmin. "
"[Learn more](%s)."
msgstr ""
"Truy cập cơ sở dữ liệu của Web của bạn và thực hiện một loạt các thao tác "
"với phpMyAdmin. [Tìm hiểu thêm](%s)."
msgid ""
"Access your site via [SSH](%1$s) and [SFTP](%2$s), and manage it with WP-"
"CLI. [Learn more](%3$s)."
msgstr ""
"Truy cập trang web của bạn qua [SSH](%1$s) và [SFTP](%2$s), và quản lý nó "
"với WP-CLI. [Tìm hiểu thêm](%3$s)."
msgid ""
"Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment "
"modes supported. [Learn more](%s)."
msgstr ""
"Triển khai từ GitHub chỉ với vài click, với các chế độ triển khai đơn giản "
"và nâng cao được hỗ trợ. [Tìm hiểu thêm](%s)."
msgid ""
"Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in "
"production. [Learn more](%s)."
msgstr ""
"Chuẩn bị trang web của bạn để xem trước và khắc phục sự cố các thay đổi "
"trước khi cập nhật trong môi trường sản xuất. [Tìm hiểu thêm](%s)."
msgid ""
"Now that you’re up and running with your WordPress.com account, you might "
"want to dig deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer "
"tools:"
msgstr ""
"Bây giờ khi bạn đã hoạt động với tài khoản WordPress.com của mình, bạn có "
"thể muốn tìm hiểu sâu hơn về một số công cụ nhà phát triển tiết kiệm thời "
"gian và được yêu thích:"
msgid ""
"We’re glad you’re hosting with WordPress.com, and know you will be, too!"
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui vì bạn đang tổ chức với WordPress.com, và biết rằng bạn "
"cũng sẽ như vậy!"
msgid ""
"That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors mean no nasty "
"surprises for your clients with out-of-the-blue overage fees tacked onto "
"their next invoice. And with [GitHub deployments](%1$s), [staging sites]"
"(%2$s), and rock solid infrastructure included in your WordPress.com hosting "
"plan, we’re here to make your life easier, too."
msgstr ""
"Điều đó là vì băng thông không giới hạn và số lượng khách truy cập trang web "
"không giới hạn có nghĩa là không có bất ngờ khó chịu nào cho khách hàng của "
"bạn với các khoản phí vượt mức bất ngờ được thêm vào hóa đơn tiếp theo của "
"họ. Và với [triển khai GitHub](%1$s), [các trang thử nghiệm](%2$s), và hạ "
"tầng vững chắc được bao gồm trong gói lưu trữ WordPress.com của bạn, chúng "
"tôi ở đây để làm cho cuộc sống của bạn dễ dàng hơn."
msgid ""
"By hosting with WordPress.com, you’ll spend less time fixing issues and "
"dealing with unhappy clients, and more time scaling your business."
msgstr ""
"Bằng cách lưu trữ với WordPress.com, bạn sẽ tốn ít thời gian hơn để sửa các "
"vấn đề và xử lý những khách hàng không hài lòng, và nhiều thời gian hơn để "
"mở rộng doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"When you signed up for WordPress.com hosting, you invested in a platform "
"that will never let you down."
msgstr ""
"Khi bạn đăng ký dịch vụ lưu trữ WordPress.com, bạn đã đầu tư vào một nền "
"tảng sẽ không bao giờ làm bạn thất vọng."
msgid ""
"[Enter your site URL on this page](%s), and we’ll walk you through each step "
"of the migration process."
msgstr ""
"[Nhập URL trang web của bạn trên trang này](%s), và chúng tôi sẽ hướng dẫn "
"bạn từng bước trong quá trình di chuyển."
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your first year "
"of hosting for any site migrated over to WordPress.com."
msgstr ""
"Và thời điểm của bạn thật hoàn hảo: chúng tôi hiện đang giảm giá 50% cho năm "
"đầu tiên của dịch vụ lưu trữ cho bất kỳ trang web nào được chuyển sang "
"WordPress.com."
msgid ""
"Now that your WordPress.com account is set up, you might be ready to bring "
"other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.com hosting––like "
"unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development "
"tools you need to manage those sites."
msgstr ""
"Bây giờ mà tài khoản WordPress.com của bạn đã được thiết lập, bạn có thể sẵn "
"sàng để đưa những khách hàng khác tham gia để tận hưởng những lợi ích của "
"việc lưu trữ WordPress.com––như lượt truy cập hàng tháng không giới hạn, "
"băng thông không đo lường, và tất cả các công cụ phát triển bạn cần để quản "
"lý những trang web đó."
msgid "Ready to bring more sites to WordPress.com?"
msgstr "Sẵn sàng mang thêm nhiều trang web đến WordPress.com chưa?"
msgid ""
"P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most out of your "
"WordPress.com account over the next few days, but feel free to reply at any "
"time if you have any questions."
msgstr ""
"P.S. Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một vài mẹo nữa để tận dụng tối đa tài khoản "
"WordPress.com của bạn trong vài ngày tới, nhưng đừng ngần ngại trả lời bất "
"kỳ lúc nào nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào."
msgid "[Platform features](%s)"
msgstr "[Tính năng nền tảng](%s)"
msgid "[Troubleshooting tips](%s)"
msgstr "[Mẹo khắc phục sự cố](%s)"
msgid "[Developer tool tutorials](%s)"
msgstr "[Hướng dẫn công cụ phát triển](%s)"
msgid ""
"Ready to dive in and get started with WordPress.com? Jump right into our "
"[documentation hub](%s). There you’ll find everything you need to know about "
"the platform, with guides for:"
msgstr ""
"Sẵn sàng để bắt đầu với WordPress.com chưa? Nhảy ngay vào [tài liệu](%s) của "
"chúng tôi. Ở đó bạn sẽ tìm thấy mọi thứ bạn cần biết về nền tảng, với các "
"Hướng dẫn cho:"
msgid "[How to get started](%s)"
msgstr "[Cách bắt đầu](%s)"
msgid "[Optimizing site performance](%s)"
msgstr "[Tối ưu hóa hiệu suất trang web](%s)"
msgid ""
"Apply to the program."
msgstr ""
"Áp dụng cho chương trình."
msgid ""
"Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, "
"profitable products and a single dashboard to track and manage everything. "
"Promote WordPress.com hosting, domain registration, over 1,400 third-party "
"plugins in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of Jetpack "
"products—and turn conversions into earnings."
msgstr ""
"Nhận tới 100% tiền thưởng với bộ sản phẩm đáng tin cậy và "
"có lợi nhuận của Automattic cùng một bảng điều khiển duy nhất để theo dõi và "
"quản lý mọi thứ. Quảng bá dịch vụ lưu trữ WordPress.com, đăng ký tên miền, "
"hơn 1.400 plugin bên thứ ba trong WooCommerce Marketplace, và một thư viện "
"đầy đủ các sản phẩm Jetpack—và biến chuyển đổi thành thu nhập"
"strong>."
msgid ""
"A one-column layout is great for simplified and concise content, like "
"announcements or newsletters with brief updates. Drag blocks to add content "
"and customize your styles from the styles panel on the top right."
msgstr ""
"Bố cục một cột rất tuyệt cho nội dung đơn giản và ngắn gọn, như thông báo "
"hoặc bản tin với các cập nhật ngắn. Kéo các Block để Thêm nội dung và tuỳ "
"chỉnh các kiểu của bạn từ bảng kiểu ở góc trên bên phải."
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "Đội ngũ WordPress.com"
msgid "Love %s? Earn up to 100%% in referral payouts."
msgstr "Yêu %s? Kiếm tới 100%% tiền hoa hồng giới thiệu."
msgid ""
"Access your site’s database and run a range of operations with "
"phpMyAdmin. Learn more."
msgstr ""
"Truy cập cơ sở dữ liệu của Web của bạn và thực hiện một loạt các thao tác "
"với phpMyAdmin. Tìm hiểu thêm"
"a>."
msgid ""
"Database access"
"strong>"
msgstr ""
"Truy cập cơ sở dữ liệu"
"span>"
msgid ""
"Access your site via SSH and SFTP, and manage it with WP-CLI. Learn more."
msgstr ""
"Truy cập trang web của bạn qua SSH và SFTP, và quản lý nó với WP-CLI. Tìm hiểu thêm."
msgid ""
"WP-CLI/SSH/SFTP"
"strong>"
msgstr ""
"WP-CLI/SSH/SFTP"
"strong>"
msgid ""
"Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment "
"modes supported. Learn more."
msgstr ""
"Triển khai từ GitHub chỉ với vài click, với các chế độ triển khai đơn giản "
"và nâng cao được hỗ trợ. Tìm hiểu thêm."
msgid ""
"GitHub Deployments"
"span>"
msgstr ""
"Triển khai GitHub"
"span>"
msgid ""
"Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in "
"production. Learn more."
msgstr ""
"Đưa trang web của bạn vào giai đoạn xem trước và khắc phục sự cố các thay "
"đổi trước khi cập nhật trong môi trường sản xuất. Tìm hiểu thêm."
msgid ""
"Staging sites"
"strong>"
msgstr ""
"Trang web thử nghiệm"
"span>"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress "
"development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com, or import "
"any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with "
"clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI "
"Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com. Download for free."
msgstr ""
"WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí và mã nguồn mở cho việc phát "
"triển WordPress cục bộ. Tạo trang web trong vài giây, đồng bộ với WordPress."
"com, hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc trên đó cục bộ. "
"Chia sẻ liên kết xem trước trực tiếp với khách hàng, chạy các lệnh WP-CLI "
"một cách tự nhiên, và hợp tác với Trợ lý AI tích hợp sẵn. Tất cả đều được hỗ "
"trợ bởi WordPress Playground và WordPress.com. Tải về miễn phí"
"a>."
msgid ""
"WordPress Studio"
"strong>"
msgstr ""
"WordPress Studio"
"strong>"
msgid ""
"Now that you’re up and running with your WordPress.com account, you might "
"want to dig deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer "
"tools:"
msgstr ""
"Bây giờ khi bạn đã khởi động và chạy với tài khoản WordPress.com của mình, "
"bạn có thể muốn tìm hiểu sâu hơn về một số công cụ nhà phát triển tiết kiệm "
"thời gian và được yêu thích:"
msgid ""
"We’re glad you’re hosting with WordPress.com, and know you will be, too!"
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui vì bạn đang lưu trữ với WordPress.com, và biết rằng bạn "
"cũng sẽ như vậy!"
msgid "5 reasons to love %s hosting"
msgstr "5 lý do để yêu thích dịch vụ lưu trữ %s"
msgid ""
"Realtime backups and one-click restores give you extra "
"peace of mind, and our round-the-clock support team means you’ll never have "
"to build alone."
msgstr ""
"Sao lưu thời gian thực và khôi phục chỉ với một click mang "
"lại cho bạn sự yên tâm thêm, và đội ngũ Hỗ trợ 24/7 của chúng tôi có nghĩa "
"là bạn sẽ không bao giờ phải xây dựng một mình."
msgid ""
"You’ll rest easy thanks to a 24/7 team of security experts"
"strong> protecting your sites, along with malware scanning and removal and "
"DDoS and WAF protection."
msgstr ""
"Bạn sẽ yên tâm nhờ vào một đội ngũ chuyên gia bảo mật 24/7 "
"bảo vệ các trang web của bạn, cùng với việc quét và loại bỏ phần mềm độc hại "
"cũng như bảo vệ DDoS và WAF."
msgid ""
"That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors"
"strong> mean no nasty surprises for your clients with out-of-the-blue "
"overage fees tacked onto their next invoice. And with GitHub deployments, staging sites, and rock solid "
"infrastructure included in your WordPress.com hosting plan, we’re here to "
"make your life easier, too."
msgstr ""
"Đó là vì băng thông không giới hạn và số lượng khách truy cập trang "
"web không giới hạn có nghĩa là không có bất ngờ khó chịu nào cho "
"khách hàng của bạn với các khoản phí vượt mức bất ngờ được thêm vào hóa đơn "
"tiếp theo của họ. Và với triển khai GitHub, các trang thử nghiệm, và cơ sở hạ tầng vững chắc được "
"bao gồm trong kế hoạch lưu trữ WordPress.com của bạn, chúng tôi ở đây để làm "
"cho cuộc sống của bạn dễ dàng hơn."
msgid ""
"By hosting with WordPress.com, you’ll spend less time fixing issues and "
"dealing with unhappy clients, and more time scaling your business."
msgstr ""
"Bằng cách lưu trữ với WordPress.com, bạn sẽ tốn ít thời gian hơn để sửa chữa "
"các vấn đề và xử lý các khách hàng không hài lòng, và nhiều thời gian hơn để "
"mở rộng doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"From a custom 28+ location CDN to burst scaling, 99.999% uptime, edge "
"caching, scalable PHP workers, and automated data center "
"failover, everything is designed to make sure your sites will start "
"fast and stay fast under any load."
msgstr ""
"Từ CDN tùy chỉnh với hơn 28 vị trí đến khả năng mở rộng đột biến, thời gian "
"hoạt động 99.999%, bộ nhớ đệm biên, các worker PHP có thể mở rộng, và chuyển "
"đổi trung tâm dữ liệu tự động, mọi thứ được thiết kế để đảm bảo Web "
"của bạn sẽ khởi động nhanh và duy trì tốc độ nhanh dưới bất kỳ tải nào"
"strong>."
msgid ""
"When you signed up for WordPress.com hosting, you invested in a platform "
"that will never let you down."
msgstr ""
"Khi bạn đăng ký dịch vụ lưu trữ WordPress.com, bạn đã đầu tư vào một nền "
"tảng sẽ không bao giờ làm bạn thất vọng."
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Di chuyển đến %s"
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose "
"the “Do it for me” option when prompted."
msgstr ""
"Chúng tôi cũng rất vui được di chuyển các trang web của bạn cho bạn––chỉ cần "
"chọn tuỳ chọn “Do it for me” khi được nhắc."
msgid ""
"Enter your site URL on this page, and we’ll walk you through each "
"step of the migration process."
msgstr ""
"Nhập URL trang web của bạn trên Trang này, và chúng tôi sẽ hướng dẫn "
"bạn từng bước trong quá trình di chuyển."
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your "
"first year of hosting for any site migrated over to WordPress.com."
msgstr ""
"Và thời điểm của bạn thật hoàn hảo: chúng tôi hiện đang giảm giá 50% "
"cho năm đầu tiên của dịch vụ lưu trữ cho bất kỳ trang web nào được chuyển "
"sang WordPress.com."
msgid ""
"Now that your WordPress.com account is set up, you might be ready to bring "
"other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.com hosting––like "
"unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development "
"tools you need to manage those sites."
msgstr ""
"Bây giờ khi tài khoản WordPress.com của bạn đã được thiết lập, bạn có thể "
"sẵn sàng để đưa các khách hàng khác tham gia để tận hưởng những lợi ích của "
"việc lưu trữ WordPress.com––như số lượng khách truy cập hàng tháng không "
"giới hạn, băng thông không đo lường, và tất cả các công cụ phát triển bạn "
"cần để quản lý những trang web đó."
msgid "Ready to bring more sites to WordPress.com?"
msgstr "Sẵn sàng mang thêm nhiều trang web đến WordPress.com chưa?"
msgid ""
"Developer tool "
"tutorials"
msgstr ""
"Hướng dẫn công "
"cụ nhà phát triển"
msgid "How to migrate to %s."
msgstr "Cách di chuyển đến %s."
msgid ""
"Troubleshooting tips"
msgstr ""
"Mẹo khắc phục sự cố"
msgid ""
"Platform features"
msgstr ""
"Các tính năng của nền tảng"
msgid ""
"Optimizing site performance"
msgstr ""
"Tối ưu hóa hiệu suất trang web"
msgid ""
"How to get started"
msgstr ""
"Cách bắt đầu"
msgid ""
"P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most out of your "
"WordPress.com account over the next few days, but feel free to reply at any "
"time if you have any questions."
msgstr ""
"P.S. Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một vài mẹo nữa để tận dụng tối đa tài "
"khoản WordPress.com của bạn trong vài ngày tới, nhưng đừng ngần ngại trả lời "
"bất kỳ lúc nào nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào."
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "Đội ngũ WordPress.com"
msgid ""
"Ready to dive in and get started with WordPress.com? Jump right into our documentation hub. There you’ll find everything you need to know "
"about the platform, with guides for:"
msgstr ""
"Sẵn sàng để bắt đầu với WordPress.com chưa? Nhảy ngay vào tài liệu của "
"chúng tôi. Ở đó bạn sẽ tìm thấy mọi thứ bạn cần biết về nền tảng, với các "
"Hướng dẫn cho:"
msgid "—"
msgstr "—"
msgid "Hey developer, meet %s"
msgstr "Chào nhà phát triển, gặp gỡ %s"
msgid "The date the template was published, in the site's timezone."
msgstr "Ngày mà template được đăng, theo múi giờ của trang web."
msgid "Guideline Types"
msgstr "Các loại Hướng dẫn"
msgid "Guideline Type"
msgstr "Hướng dẫn Loại"
msgid "Request body is too large."
msgstr "Thân yêu cầu quá lớn."
msgctxt "previous image in lightbox"
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
msgctxt "next image in lightbox"
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
msgid "Connector \"%s\" plugin is_active must be callable."
msgstr "Connector \"%s\" plugin is_active phải có thể gọi được."
msgid "List not found."
msgstr "Không tìm thấy danh sách"
msgid "Ability \"%1$s\" callback threw an exception: %2$s"
msgstr "Khả năng \"%1$s\" callback đã ném ra một ngoại lệ: %2$s"
msgid "Evaluating image guidelines…"
msgstr "Đánh giá hướng dẫn Ảnh…"
msgid "I would like to downgrade my plan to %s."
msgstr "Tôi muốn hạ cấp gói của mình xuống %s."
msgid "Downgrade"
msgstr "Giảm cấp"
msgid "per month, %1$s billed every %2$d years, excl. taxes"
msgstr "mỗi tháng, %1$s được thanh toán mỗi %2$d năm, không bao gồm thuế"
msgid "for %1$s, then %2$s billed annually, excl. taxes"
msgstr "cho %1$s, sau đó %2$s được tính hàng năm, không bao gồm thuế"
msgid "for %1$s, then %2$s billed every %3$d years, excl. taxes"
msgstr "cho %1$s, sau đó %2$s được tính phí mỗi %3$d năm, không bao gồm thuế"
msgid "your first %d years"
msgstr "của bạn đầu tiên %d năm"
msgid "your first month"
msgstr "tháng đầu tiên của bạn"
msgid "your first %d months"
msgstr "của bạn đầu tiên %d tháng"
msgid "for %1$s, then %2$s/month, excl. taxes"
msgstr "cho %1$s, sau đó %2$s/tháng, không bao gồm thuế"
msgid ""
"You have %s in upgrade credits available from other upgrades. This "
"credit will be applied to the pricing below at checkout if you purchase a "
"plan today!"
msgstr ""
"Bạn có %s trong upgrade credits có sẵn từ các nâng cấp khác. Khoản "
"tín dụng này sẽ được áp dụng vào giá bên dưới khi thanh toán nếu bạn mua một "
"gói hôm nay!"
msgid "%d Years"
msgstr "%d Năm"
msgid ""
"You have %s in upgrade credits available from your current domain and "
"other upgrades. This credit will be applied to the pricing below at checkout "
"if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Bạn có %s trong tiền tín dụng nâng cấp có sẵn từ miền hiện tại của "
"bạn và các nâng cấp khác. Tín dụng này sẽ được áp dụng vào giá dưới đây khi "
"thanh toán nếu bạn mua một gói hôm nay!"
msgid ""
"You have %s in upgrade credits available from your current domain. "
"This credit will be applied to the pricing below at checkout if you purchase "
"a plan today!"
msgstr ""
"Bạn có %s trong tiền tín dụng nâng cấp có sẵn từ miền hiện tại của "
"bạn. Tín dụng này sẽ được áp dụng vào mức giá bên dưới khi thanh toán nếu "
"bạn mua một gói hôm nay!"
msgid ""
"You have %s in upgrade credits available from your current plan. This "
"credit will be applied to the pricing below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Bạn có %s trong tiền tín dụng nâng cấp có sẵn từ gói hiện tại của "
"bạn. Tín dụng này sẽ được áp dụng vào giá bên dưới khi thanh toán nếu bạn "
"nâng cấp hôm nay!"
msgid "Please enter a URL (e.g. example.com)"
msgstr "Vui lòng nhập một URL (ví dụ: example.com)"
msgid "Error deactivating Jetpack module"
msgstr "Lỗi vô hiệu hóa mô-đun Jetpack"
msgid "Allow Telegram to connect to your WordPress.com account?"
msgstr "Cho phép Telegram kết nối với tài khoản WordPress.com của bạn?"
msgid "Allow Telegram to connect to your WordPress.com account %(username)s?"
msgstr ""
"Cho phép Telegram kết nối với tài khoản WordPress.com của bạn %(username)s?"
msgid "accounts & privacy"
msgstr "tài khoản & quyền riêng tư"
msgid "Invalid payment method type."
msgstr "Loại phương thức thanh toán không hợp lệ."
msgid "The payment setup was declined."
msgstr "Cài đặt thanh toán đã bị từ chối."
msgid "Visit %(name)s's site"
msgstr "Thăm trang web của %(name)s"
msgid "Description of the site"
msgstr "Mô tả trang web"
msgid "by author name"
msgstr "bởi tên tác giả"
msgid "Follow here"
msgstr "Đi theo đây"
msgid ""
"Community Inspiration: Get inspiration from [Discover](%s) to see some of "
"the best content published with WordPress and connect with interesting "
"people and sites in the community."
msgstr ""
"Cảm hứng từ Cộng đồng: Nhận cảm hứng từ [Khám Phá](%s) để xem một số nội "
"dung tốt nhất đã được đăng với WordPress và kết nối với những người và trang "
"web thú vị trong cộng đồng."
msgid ""
"Blogs: Visit the [WordPress.com blog](%1$s) and the [WooCommerce blog](%2$s) "
"for treasure troves of resources on building and growing a successful web "
"presence."
msgstr ""
"Blog: Ghé thăm [blog WordPress.com](%1$s) và [blog WooCommerce](%2$s) để tìm "
"kho tàng tài nguyên về việc xây dựng và phát triển sự hiện diện trực tuyến "
"thành công."
msgid ""
"Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the [WooCommerce "
"Documentation](%1$s) and [WordPress.com Support](%2$s) portals, complete "
"with videos, screenshots, and step-by-step tutorials."
msgstr ""
"Trung tâm Kiến thức: Truy cập các Hướng dẫn toàn diện trong cổng thông tin "
"[WooCommerce Documentation](%1$s) và [WordPress.com Support](%2$s), kèm theo "
"video, ảnh chụp màn hình và hướng dẫn từng bước."
msgid ""
"Expert Support: [Connect with our Happiness Engineers](%s) for personalized "
"assistance and quick answers via email."
msgstr ""
"Hỗ trợ Chuyên gia: [Kết nối với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi](%s) để "
"được hỗ trợ cá nhân hóa và nhận câu trả lời nhanh chóng qua email."
msgid ""
"Thank you for choosing the WordPress.com Commerce plan to power your online "
"store. We’ve shared a wealth of information these past few days to help you "
"build a thriving online store."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã chọn kế hoạch Commerce của WordPress.com để phát triển cửa "
"hàng trực tuyến của bạn. Chúng tôi đã chia sẻ rất nhiều thông tin trong vài "
"ngày qua để giúp bạn xây dựng một cửa hàng trực tuyến phát triển mạnh mẽ."
msgid ""
"Your Commerce plan includes [Google Analytics integration](%s)—a powerful "
"tool to understand how customers find and navigate your store."
msgstr ""
"Kế hoạch Thương mại của bạn bao gồm [tích hợp Google Analytics](%s)—một công "
"cụ mạnh mẽ để hiểu cách khách hàng tìm thấy và điều hướng cửa hàng của bạn."
msgid ""
"Your WordPress.com Commerce plan includes powerful SEO capabilities right "
"out of the box. [This practical guide to SEO for store owners](%s) is full "
"of tips on maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these "
"fundamental practices will boost your visibility even further:"
msgstr ""
"Kế hoạch Commerce của bạn trên WordPress.com bao gồm những khả năng SEO mạnh "
"mẽ ngay từ đầu. [Hướng dẫn thực tế này về SEO cho chủ cửa hàng](%s) đầy đủ "
"các mẹo để tối đa hóa sức hấp dẫn của cửa hàng bạn trên công cụ tìm kiếm. "
"Thực hiện những thực hành cơ bản này sẽ nâng cao khả năng hiển thị của bạn "
"hơn nữa:"
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? [Contact "
"our support team anytime](%s)."
msgstr ""
"Cần Hỗ trợ để thiết lập các Trang sản phẩm, danh mục, hoặc tiện ích bổ sung "
"của bạn? [Liên hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi bất kỳ lúc nào](%s)."
msgid "Need help? No problem."
msgstr "Cần giúp đỡ? Không vấn đề gì"
msgid ""
"These customization options increase average order value and create "
"memorable shopping experiences that bring customers back. Plus, the "
"WordPress AI Assistant can help you refine copy, adjust layouts, and move "
"faster without breaking your flow. [Learn how to enable it here](%s)."
msgstr ""
"Các tuỳ chọn tùy chỉnh này tăng giá trị đơn hàng trung bình và tạo ra những "
"trải nghiệm mua sắm đáng nhớ khiến khách hàng quay lại. Thêm vào đó, Trợ lý "
"AI WordPress có thể giúp bạn tinh chỉnh nội dung, điều chỉnh bố cục, và di "
"chuyển nhanh hơn mà không làm gián đoạn dòng chảy của bạn. [Tìm hiểu cách "
"bật nó ở đây](%s)."
msgid ""
"Your Commerce plan also includes the [Product Add-Ons](%s) extension. Offer "
"shoppers special options like:"
msgstr ""
"Kế hoạch Thương mại của bạn cũng bao gồm phần mở rộng [Sản phẩm Thêm](%s). "
"Cung cấp cho người mua những tuỳ chọn đặc biệt như:"
msgid ""
"With your Commerce plan, you can feature unlimited products and showcase "
"them in ways that align perfectly with your business. The key is presenting "
"the right information at the right time in the customer journey. Read [our "
"guide to creating winning product pages](%s) for more essential tips and "
"tricks."
msgstr ""
"Với kế hoạch Thương mại của bạn, bạn có thể giới thiệu sản phẩm không giới "
"hạn và trưng bày chúng theo những cách hoàn hảo với doanh nghiệp của bạn. "
"Chìa khóa là trình bày thông tin đúng vào thời điểm thích hợp trong hành "
"trình của khách hàng. Đọc [Hướng dẫn của chúng tôi về cách tạo trang sản "
"phẩm thành công](%s) để biết thêm những mẹo và thủ thuật cần thiết."
msgid ""
"Once we have everything, we’ll deliver your site in just 4 business days."
msgstr ""
"Khi chúng tôi có mọi thứ, chúng tôi sẽ giao Web của bạn chỉ trong 4 ngày làm "
"việc."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering select Commerce plan customers like you a "
"free custom 5-page website. This service normally costs $499."
msgstr ""
"Trong một thời gian giới hạn, chúng tôi đang cung cấp cho một số khách hàng "
"kế hoạch Commerce như bạn một trang web tùy chỉnh 5 trang miễn phí. Dịch vụ "
"này thường có giá 499 đô la."
msgid ""
"Welcome to the WordPress.com Commerce plan! Along with all the powerful "
"features included in your plan, you also have access to personalized "
"guidance to help you get started and make the most of your site."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với kế hoạch Commerce của WordPress.com! Cùng với tất cả "
"các tính năng mạnh mẽ có trong kế hoạch của bạn, bạn cũng có quyền truy cập "
"vào hướng dẫn cá nhân hóa để giúp bạn bắt đầu và tận dụng tối đa Web của bạn."
msgid ""
"Not sure which direction to take? The WordPress AI Assistant can help you "
"explore ideas — from suggesting layouts to helping you adapt a theme to "
"match your style. If you don’t have the AI assistant on yet, [you can enable "
"it here anytime](%s)."
msgstr ""
"Không chắc nên đi theo hướng nào? Trợ lý AI của WordPress có thể giúp bạn "
"khám phá ý tưởng — từ việc gợi ý bố cục đến việc giúp bạn điều chỉnh giao "
"diện để phù hợp với phong cách của bạn. Nếu bạn chưa bật trợ lý AI, [bạn có "
"thể bật nó ở đây bất kỳ lúc nào](%s)."
msgid ""
"We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why "
"your Commerce plan includes the fast and flexible [Storefront theme](%s)—the "
"most popular choice for WooCommerce sites."
msgstr ""
"Chúng tôi biết thời gian là tài nguyên quý giá nhất của bạn với tư cách là "
"một chủ doanh nghiệp. Đó là lý do tại sao kế hoạch Thương mại của bạn bao "
"gồm giao diện [Storefront theme](%s) nhanh chóng và linh hoạt—lựa chọn phổ "
"biến nhất cho các trang web WooCommerce."
msgid ""
"You don’t have to figure it out alone. Schedule a free call to talk about "
"what you want to build and get expert guidance tailored to your goals. [Book "
"your expert session](%s)."
msgstr ""
"Bạn không phải tự mình tìm ra. Đặt lịch một cuộc gọi miễn phí để nói về "
"những gì bạn muốn xây dựng và nhận hướng dẫn từ chuyên gia phù hợp với mục "
"tiêu của bạn. [Đặt lịch phiên tư vấn của bạn](%s)."
msgid ""
"With the staging environment included in your Commerce plan, it’s a lot "
"easier to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Với môi trường staging được bao gồm trong kế hoạch Commerce của bạn, việc "
"khám phá ý tưởng mới, hợp tác với nhiều bên liên quan và khắc phục sự cố trở "
"nên dễ dàng hơn rất nhiều mà không ảnh hưởng đến trang web trực tiếp của bạn."
msgid ""
"Your Commerce plan includes advanced features that will help you build your "
"next project in no time. You’re all set to:"
msgstr ""
"Kế hoạch Thương mại của bạn bao gồm các tính năng nâng cao sẽ giúp bạn xây "
"dựng dự án tiếp theo của mình trong thời gian ngắn. Bạn đã sẵn sàng để:"
msgid ""
"Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content "
"published with WordPress and connect with interesting people and sites in "
"the community."
msgstr ""
"Cảm hứng Cộng đồng: Nhận cảm hứng từ Khám phá để xem một số nội dung tốt nhất đã được đăng với "
"WordPress và kết nối với những người và trang web thú vị trong cộng đồng."
msgid ""
"Blogs: Visit the %s blog"
"a> and the WooCommerce blog for treasure "
"troves of resources on building and growing a successful web presence."
msgstr ""
"Blog: Ghé thăm %s blog "
"và blog WooCommerce để tìm kiếm kho "
"tàng tài nguyên về việc xây dựng và phát triển sự hiện diện trực tuyến thành "
"công."
msgid ""
"Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce Documentation"
"a> and %s Support portals, complete with "
"videos, screenshots, and step-by-step tutorials."
msgstr ""
"Trung tâm Kiến thức: Truy cập các hướng dẫn toàn diện trong "
"Tài liệu WooCommerce và "
"%s Hỗ trợ , đầy đủ video, ảnh "
"chụp màn hình và hướng dẫn từng bước."
msgid ""
"Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized assistance and "
"quick answers via email."
msgstr ""
"Hỗ trợ Chuyên gia: Kết nối với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi để nhận sự trợ giúp cá "
"nhân hóa và câu trả lời nhanh chóng qua email."
msgid "Focus on your business—we’ll handle the website"
msgstr ""
"Tập trung vào công việc của bạn—chúng tôi sẽ lo trang web"
msgid ""
"Thank you for choosing the WordPress.com Commerce plan to power your online "
"store. We’ve shared a wealth of information these past few days to help you "
"build a thriving online store."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã chọn kế hoạch Commerce của WordPress.com để phát triển cửa "
"hàng trực tuyến của bạn. Chúng tôi đã chia sẻ rất nhiều thông tin trong vài "
"ngày qua để giúp bạn xây dựng một cửa hàng trực tuyến phát triển."
msgid "Your success is our priority."
msgstr "Thành công của bạn là ưu tiên của chúng tôi."
msgid ""
"Your Commerce plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to "
"understand how customers find and navigate your store."
msgstr ""
"Kế hoạch Thương mại của bạn bao gồm tích hợp Google Analytics—một công cụ mạnh mẽ "
"để hiểu cách khách hàng tìm thấy và điều hướng cửa hàng của bạn."
msgid ""
"Your WordPress.com Commerce plan includes powerful SEO capabilities right "
"out of the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on "
"maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental "
"practices will boost your visibility even further:"
msgstr ""
"Kế hoạch Commerce của bạn trên WordPress.com bao gồm những khả năng SEO mạnh "
"mẽ ngay từ đầu. Hướng dẫn thực tiễn này về SEO cho các chủ cửa hàng đầy đủ các mẹo để "
"tối đa hóa sức hấp dẫn của cửa hàng bạn trên công cụ tìm kiếm. Thực hiện "
"những thực hành cơ bản này sẽ tăng cường khả năng hiển thị của bạn hơn nữa:"
msgid "Discovered by robots, purchased by people."
msgstr "Được phát hiện bởi robot, được mua bởi con người."
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support "
"team anytime."
msgstr ""
"Cần Hỗ trợ để thiết lập các Trang sản phẩm, danh mục, hoặc tiện ích bổ sung "
"của bạn? Liên hệ "
"với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi bất kỳ lúc nào."
msgid ""
"Explore Design Services"
msgstr ""
"Khám phá Dịch vụ Thiết kế"
msgid "We’ll bring your vision to life"
msgstr "Chúng tôi sẽ biến tầm nhìn của bạn thành hiện thực"
msgid ""
"Your Commerce plan comes with powerful shipping capabilities built in. For "
"example, you can access live shipping rates from leading carriers in your "
"region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs "
"during checkout."
msgstr ""
"Kế hoạch Thương mại của bạn đi kèm với khả năng vận chuyển mạnh mẽ được tích "
"hợp sẵn. Ví dụ, bạn có thể truy cập giá vận chuyển trực tiếp từ các nhà vận "
"chuyển hàng đầu trong khu vực của bạn, đảm bảo rằng khách hàng của bạn tự "
"động thấy chi phí giao hàng chính xác trong quá trình thanh toán."
msgid "Deliver seamlessly, create loyalty."
msgstr "Đưa ra một cách liền mạch, tạo ra sự trung thành."
msgid "Make shipping & fulfillment work for your business"
msgstr ""
"Biến việc vận chuyển & hoàn tất thành công cho doanh nghiệp của bạn"
msgid "Compelling product descriptions"
msgstr "Mô tả sản phẩm hấp dẫn"
msgid "Product pricing and inventory levels"
msgstr "Giá sản phẩm và mức tồn kho"
msgid ""
"Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team anytime."
msgstr ""
"Cần Hỗ trợ để thiết lập các Trang sản phẩm, danh mục hoặc tiện ích bổ sung "
"của bạn? Liên hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng "
"tôi bất kỳ lúc nào."
msgid ""
"These customization options increase average order value and create "
"memorable shopping experiences that bring customers back. Plus, the "
"WordPress AI Assistant can help you refine copy, adjust layouts, and move "
"faster without breaking your flow. Learn how to enable it here."
msgstr ""
"Các tuỳ chọn tùy chỉnh này tăng giá trị đơn hàng trung bình và tạo ra những "
"trải nghiệm mua sắm đáng nhớ khiến khách hàng quay lại. Thêm vào đó, Trợ lý "
"AI của WordPress có thể giúp bạn tinh chỉnh nội dung, điều chỉnh bố cục và "
"di chuyển nhanh hơn mà không làm gián đoạn dòng chảy của bạn. Tìm hiểu cách bật nó ở đây"
"a>."
msgid ""
"Your Commerce plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers "
"special options like:"
msgstr ""
"Kế hoạch Thương mại của bạn cũng bao gồm phần mở rộng Sản phẩm Thêm. Cung cấp cho người "
"mua sắm những tuỳ chọn đặc biệt như:"
msgid ""
"With your Commerce plan, you can feature unlimited products and showcase "
"them in ways that align perfectly with your business. The key is presenting "
"the right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating "
"winning product pages for more essential tips and tricks."
msgstr ""
"Với kế hoạch Commerce của bạn, bạn có thể giới thiệu sản phẩm không giới hạn "
"và trưng bày chúng theo những cách hoàn hảo với doanh nghiệp của bạn. Chìa "
"khóa là trình bày thông tin đúng vào thời điểm đúng trong hành trình của "
"khách hàng. Đọc Hướng dẫn "
"của chúng tôi về cách tạo trang sản phẩm thành công để biết thêm những "
"mẹo và thủ thuật cần thiết."
msgid "Need help? No problem."
msgstr "Cần giúp đỡ? Không vấn đề gì"
msgid "Craft journeys, create customers."
msgstr "Thực hiện hành trình, tạo ra khách hàng."
msgid ""
"Once we have everything, we’ll deliver your site in just 4 business "
"days."
msgstr ""
"Khi chúng tôi có mọi thứ, chúng tôi sẽ giao Web của bạn chỉ trong 4 "
"ngày làm việc."
msgid "Request your free site build"
msgstr "Yêu cầu xây dựng trang web miễn phí của bạn"
msgid "If it’s a good fit, we’ll guide you through what we need from you."
msgstr ""
"Nếu nó phù hợp, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn những gì chúng tôi cần từ bạn."
msgid ""
"And if your project isn’t a fit, no worries—we’ll still send helpful tips to "
"get you started."
msgstr ""
"Và nếu dự án của bạn không phù hợp, không sao—chúng tôi vẫn sẽ gửi những mẹo "
"hữu ích để giúp bạn bắt đầu."
msgid "Tell us what your website needs to do."
msgstr "Nói cho chúng tôi biết trang web của bạn cần làm gì."
msgid "This is a limited-time offer, so act fast."
msgstr "Đây là một ưu đãi có thời hạn, nên hãy hành động nhanh chóng."
msgid "Need more than 5 pages? No problem—extra pages are just $69 each."
msgstr "Cần hơn 5 Trang? Không vấn đề gì—các Trang thêm chỉ $69 mỗi Trang."
msgid "Here’s how it works:"
msgstr "Đây là cách nó hoạt động:"
msgid ""
"With this build, we offer a limited e-commerce store setup option which "
"includes setup of the WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my "
"account pages. We also include a few placeholder products that you can "
"remove or edit when you are ready. Please note, individual product setup, "
"payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions or settings are "
"not included. You can set these up later, support is happy to help if you "
"have questions."
msgstr ""
"Với bản dựng này, chúng tôi cung cấp một tuỳ chọn thiết lập cửa hàng thương "
"mại điện tử giới hạn, bao gồm thiết lập Trang đích cửa hàng WooCommerce, giỏ "
"hàng, thanh toán và các trang tài khoản của tôi. Chúng tôi cũng bao gồm một "
"vài sản phẩm mẫu mà bạn có thể gỡ bỏ hoặc sửa khi bạn đã sẵn sàng. Xin lưu "
"ý, thiết lập sản phẩm riêng lẻ, thanh toán, thuế, vận chuyển và các tiện ích "
"mở rộng hoặc cài đặt WooCommerce khác không được bao gồm. Bạn có thể thiết "
"lập những thứ này sau, Hỗ trợ sẵn sàng giúp đỡ nếu bạn có câu hỏi."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering select Commerce plan customers like you "
"a free custom 5-page website. This service normally costs "
"$499."
msgstr ""
"Trong một khoảng thời gian giới hạn, chúng tôi đang cung cấp cho một số "
"khách hàng trong kế hoạch Commerce như bạn một trang web tùy chỉnh 5 "
"trang miễn phí. Dịch vụ này thường có giá $499."
msgid "Kickstart your journey with a free, professional site build."
msgstr "Bắt đầu hành trình của bạn với một trang web chuyên nghiệp miễn phí."
msgid "We’ll build your site for free—normally $499"
msgstr "Chúng tôi sẽ xây dựng Web của bạn miễn phí—thông thường $499"
msgid ""
"Welcome to the WordPress.com Commerce plan! Along with all the powerful "
"features included in your plan, you also have access to personalized "
"guidance to help you get started and make the most of your site."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với kế hoạch Commerce của WordPress.com! Cùng với tất cả "
"các tính năng mạnh mẽ có trong kế hoạch của bạn, bạn cũng có quyền truy cập "
"vào hướng dẫn cá nhân hóa để giúp bạn bắt đầu và tận dụng tối đa Web của bạn."
msgid "Your Commerce plan includes expert support — let’s chat."
msgstr ""
"Kế hoạch Thương mại của bạn bao gồm Hỗ trợ chuyên gia — hãy trò chuyện nào."
msgid "Choose a color palette that represents your brand."
msgstr "Chọn một bảng màu đại diện cho thương hiệu của bạn."
msgid "Want us to build your site for you?"
msgstr ""
"Bạn muốn chúng tôi xây dựng trang web của bạn cho bạn?"
msgid "Add your store name."
msgstr "Thêm tên cửa hàng của bạn."
msgid "Create a compelling tagline."
msgstr "Tạo một tagline hấp dẫn."
msgid ""
"Not sure which direction to take? The WordPress AI Assistant can help you "
"explore ideas — from suggesting layouts to helping you adapt a theme to "
"match your style. If you don’t have the AI assistant on yet, you can enable it here "
"anytime."
msgstr ""
"Không chắc nên đi theo hướng nào? Trợ lý AI của WordPress có thể giúp bạn "
"khám phá ý tưởng — từ việc gợi ý bố cục đến việc giúp bạn điều chỉnh một "
"giao diện để phù hợp với phong cách của bạn. Nếu bạn chưa bật trợ lý AI, bạn có thể bật nó ở đây bất "
"kỳ lúc nào."
msgid ""
"We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why "
"your Commerce plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most popular choice for "
"WooCommerce sites."
msgstr ""
"Chúng tôi biết thời gian là tài nguyên quý giá nhất của bạn với tư cách là "
"một chủ doanh nghiệp. Đó là lý do tại sao kế hoạch Commerce của bạn bao "
"gồm giao diện Storefront—lựa chọn phổ "
"biến nhất cho các trang web WooCommerce."
msgid "Customize your %s store to reflect your unique brand."
msgstr "Tuỳ chỉnh cửa hàng %s của bạn để phản ánh thương hiệu độc đáo của bạn."
msgid ""
"You don’t have to figure it out alone. Schedule a free call to talk about "
"what you want to build and get expert guidance tailored to your goals. Book your expert session."
msgstr ""
"Bạn không cần phải tự mình tìm ra. Đặt một cuộc gọi miễn phí để nói về những "
"gì bạn muốn xây dựng và nhận hướng dẫn từ chuyên gia phù hợp với mục tiêu "
"của bạn. Đặt lịch phiên tư vấn của bạn."
msgid "Let's build your online store."
msgstr "Hãy xây dựng cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid ""
"Tip: If you’re not sure how to structure your content, the WordPress AI "
"Assistant can help — from suggesting page sections to refining headlines and "
"copy as you go. Learn how to enable the [AI assistant here](%s)."
msgstr ""
"Mẹo: Nếu bạn không chắc chắn cách cấu trúc nội dung của mình, Trợ lý AI "
"WordPress có thể giúp — từ việc gợi ý các phần của Trang đến việc tinh chỉnh "
"tiêu đề và nội dung khi bạn tiến hành. Tìm hiểu cách bật [trợ lý AI tại đây]"
"(%s)."
msgid ""
"Tip: Bring your questions or even a rough sketch of your homepage. We’ll "
"help you turn it into a plan."
msgstr ""
"Mẹo: Mang theo câu hỏi của bạn hoặc thậm chí là một bản phác thảo sơ bộ của "
"trang chủ của bạn. Chúng tôi sẽ giúp bạn biến nó thành một kế hoạch."
msgid "Get one-on-one help from our WordPress experts"
msgstr "Nhận sự trợ giúp một kèm một từ các chuyên gia WordPress của chúng tôi"
msgid ""
"If you’re moving from another WordPress host, we can help make the "
"transition seamless. [Assisted migration](%s) is included with your Business "
"plan, and it’s designed to remove the stress of switching."
msgstr ""
"Nếu bạn đang chuyển từ một nhà cung cấp WordPress khác, chúng tôi có thể "
"giúp việc chuyển đổi diễn ra suôn sẻ. [Di chuyển hỗ trợ](%s) được bao gồm "
"trong gói Doanh nghiệp của bạn, và nó được thiết kế để gỡ bỏ căng thẳng khi "
"chuyển đổi."
msgid ""
"Tip: Bookmark the [WordPress.com support center](%s) for step-by-step "
"guides, video tutorials, and answers to your top questions."
msgstr ""
"Mẹo: Đánh dấu trung tâm Hỗ trợ [WordPress.com](%s) để có các hướng dẫn từng "
"bước, video hướng dẫn và câu trả lời cho những câu hỏi hàng đầu của bạn."
msgid "[Upload a theme to WordPress.com](%s)"
msgstr "[Tải lên một giao diện cho WordPress.com](%s)"
msgid ""
"And as you build, the WordPress AI Assistant is right there with you, "
"helping you refine copy, adjust layouts, and move faster without breaking "
"your flow. Learn how to enable the [AI assistant here](%s)."
msgstr ""
"Và khi bạn xây dựng, Trợ lý AI WordPress luôn bên cạnh bạn, giúp bạn tinh "
"chỉnh nội dung, điều chỉnh bố cục và di chuyển nhanh hơn mà không làm gián "
"đoạn dòng chảy của bạn. Tìm hiểu cách bật [trợ lý AI ở đây](%s)."
msgid ""
"WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, "
"self-paced video courses are designed to guide each step of building your "
"online presence."
msgstr ""
"WordPress.com có các công cụ — và chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách sử dụng "
"chúng. Các khóa học video miễn phí, tự học của chúng tôi được thiết kế để "
"hướng dẫn từng bước xây dựng sự hiện diện trực tuyến của bạn."
msgid "[Home pages of WordPress.com sites]"
msgstr "Trang chủ của các trang web WordPress.com"
msgid "[Learn more](%s) about WordPress.com managed hosting."
msgstr "[Tìm hiểu thêm](%s) về dịch vụ lưu trữ được quản lý của WordPress.com."
msgid ""
"The AI assistant works best with block themes. You can enable the AI "
"assistant [here](%s) anytime."
msgstr ""
"Trợ lý AI hoạt động tốt nhất với các giao diện Block. Bạn có thể bật trợ lý "
"AI [tại đây](%s) bất kỳ lúc nào."
msgid ""
"Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. "
"With the WordPress.com Business plan, you get a custom domain — free for "
"your first year."
msgstr ""
"Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên chuyên nghiệp như nội dung bạn "
"đang tạo ra. Với gói Business của WordPress.com, bạn nhận được một tên miền "
"tùy chỉnh — miễn phí cho năm đầu tiên của bạn."
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "Đội ngũ WordPress.com"
msgid ""
"Welcome to the WordPress.com Business plan! Along with all the powerful "
"features included in your plan, you also have access to personalized "
"guidance to help you get started and make the most of your site."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với kế hoạch Business của WordPress.com! Cùng với tất cả "
"các tính năng mạnh mẽ có trong kế hoạch của bạn, bạn cũng có quyền truy cập "
"vào hướng dẫn cá nhân hóa để giúp bạn bắt đầu và tận dụng tối đa Web của bạn."
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is "
"here to help you get the most out of your site — and if you’d like more "
"hands-on guidance, you can [schedule a free 1:1 call](%2$s) to talk through "
"your goals and get tailored advice."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ [Hỗ trợ](%1$s) của chúng "
"tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn — và nếu bạn muốn có "
"thêm hướng dẫn trực tiếp, bạn có thể [lên lịch một cuộc gọi miễn phí 1:1]"
"(%2$s) để thảo luận về các mục tiêu của bạn và nhận được lời khuyên phù hợp."
msgid "Moving an existing site to WordPress.com"
msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with "
"free courses from WordPress.com experts."
msgstr ""
"Thích cách tiếp cận thực hành hơn? Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây "
"dựng, với các khóa học miễn phí từ các chuyên gia WordPress.com."
msgid ""
"Tip: If you’re not sure how to structure your content, the "
"WordPress AI Assistant can help — from suggesting page "
"sections to refining headlines and copy as you go. Learn how to enable the "
"AI assistant here."
msgstr ""
"Mẹo: Nếu bạn không chắc chắn cách cấu trúc nội dung của "
"mình, WordPress AI Assistant có thể giúp — từ việc gợi ý "
"các phần của Trang đến việc tinh chỉnh tiêu đề và nội dung khi bạn tiến "
"hành. Tìm hiểu cách bật trợ lý AI ở đây."
msgid "Understand pages vs. posts"
msgstr "Hiểu sự khác biệt giữa Trang và bài viết"
msgid "Get recommendations for layout, content, and settings"
msgstr "Nhận gợi ý cho bố cục, nội dung và cài đặt"
msgid "Ask any questions, big or small"
msgstr "Hãy hỏi bất kỳ câu hỏi nào, lớn hay nhỏ"
msgid "Book your free call"
msgstr "Đặt cuộc gọi miễn phí của bạn"
msgid ""
"Tip: Bring your questions or even a rough sketch of your homepage"
"strong>. We’ll help you turn it into a plan."
msgstr ""
"Mẹo: Mang theo câu hỏi của bạn hoặc thậm chí là một bản phác thảo sơ "
"bộ của Trang chủ của bạn. Chúng tôi sẽ giúp bạn biến nó thành một "
"kế hoạch."
msgid "Talk through your goals and priorities"
msgstr "Thảo luận về mục tiêu và ưu tiên của bạn"
msgid ""
"We’ll help you feel confident using the tools and clear on what to tackle "
"first."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ giúp bạn cảm thấy tự tin khi sử dụng các công cụ và rõ ràng về "
"những gì cần giải quyết trước tiên."
msgid ""
"You don’t have to guess what to do next. As part of your Business plan, you "
"can schedule a free call for personalized guidance to:"
msgstr ""
"Bạn không cần phải đoán xem nên làm gì tiếp theo. Là một phần của kế hoạch "
"Kinh doanh của bạn, bạn có thể lên lịch một cuộc gọi miễn phí để nhận hướng "
"dẫn cá nhân hóa để:"
msgid "Get one-on-one help from our WordPress experts"
msgstr "Nhận sự trợ giúp một kèm một từ các chuyên gia WordPress của chúng tôi"
msgid "Schedule a free call to get expert guidance tailored to your goals"
msgstr ""
"Đặt lịch một cuộc gọi miễn phí để nhận hướng dẫn chuyên môn phù hợp với mục "
"tiêu của bạn"
msgid "Need personalized help? Let’s chat"
msgstr "Cần giúp đỡ cá nhân hóa? Hãy trò chuyện nào"
msgid ""
"Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll "
"help you make a smooth handoff when you’re ready to launch."
msgstr ""
"Mẹo: Giữ trang web cũ của bạn hoạt động trong suốt quá trình chuyển "
"đổi. Chúng tôi sẽ giúp bạn thực hiện một sự chuyển giao suôn sẻ khi "
"bạn sẵn sàng ra mắt."
msgid ""
"If you’re moving from another WordPress host, we can help make the "
"transition seamless. Assisted migration is included with your Business plan, and "
"it’s designed to remove the stress of switching."
msgstr ""
"Nếu bạn đang chuyển từ một nhà cung cấp WordPress khác, chúng tôi có thể "
"giúp bạn thực hiện việc chuyển đổi một cách suôn sẻ. Di chuyển được hỗ trợ "
"được bao gồm trong gói Doanh nghiệp của bạn, và nó được thiết kế để gỡ bỏ "
"căng thẳng khi chuyển đổi."
msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration"
msgstr ""
"Bỏ qua công việc kỹ thuật — đội ngũ của chúng tôi sẽ xử lý việc di chuyển "
"của bạn"
msgid ""
"Upload a theme to %s"
msgstr ""
"Tải lên một giao diện đến %s"
msgid ""
"Tip: Bookmark the %s support center for step-by-step guides, "
"video tutorials, and answers to your top questions."
msgstr ""
"Mẹo: Đánh dấu trang trung tâm hỗ trợ %s để có các hướng dẫn "
"từng bước, video hướng dẫn và câu trả lời cho những câu hỏi hàng đầu của bạn."
msgid ""
"And as you build, the WordPress AI Assistant is right there with you, "
"helping you refine copy, adjust layouts, and move faster without breaking "
"your flow. Learn how to enable the AI assistant here."
msgstr ""
"Và khi bạn xây dựng, Trợ lý AI của WordPress luôn ở bên bạn, giúp bạn tinh "
"chỉnh nội dung, điều chỉnh bố cục, và di chuyển nhanh hơn mà không làm gián "
"đoạn dòng chảy của bạn. Tìm hiểu cách bật trợ lý AI tại đây."
msgid ""
"WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, "
"self-paced video courses are designed to guide each step of building your "
"online presence."
msgstr ""
"WordPress.com có các công cụ — và chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách sử dụng "
"chúng. Các khóa học video miễn phí, tự học của chúng tôi được thiết kế để "
"hướng dẫn từng bước xây dựng sự hiện diện trực tuyến của bạn."
msgid ""
"With the staging environment included in your Business plan, it’s a lot "
"easier to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Với môi trường staging được bao gồm trong kế hoạch Doanh nghiệp của bạn, "
"việc khám phá ý tưởng mới, hợp tác với nhiều bên liên quan và khắc phục sự "
"cố trở nên dễ dàng hơn rất nhiều mà không ảnh hưởng đến trang web trực tiếp "
"của bạn."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Kiểm tra an toàn và đáng tin cậy trong tầm tay"
msgid "Edit your website’s files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"Sửa các file của trang web của bạn trực tiếp với quyền truy cập SFTP và SSH"
msgid ""
"Learn more about %s managed hosting."
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về %s dịch vụ lưu trữ được quản "
"lý."
msgid ""
"Your Business plan includes advanced features that will help you build your "
"next project in no time. You’re all set to:"
msgstr ""
"Kế hoạch kinh doanh của bạn bao gồm các tính năng nâng cao sẽ giúp bạn xây "
"dựng dự án tiếp theo của mình trong thời gian ngắn. Bạn đã sẵn sàng để:"
msgid ""
"The AI assistant works best with block themes. You can "
"enable the AI assistant here anytime."
msgstr ""
"Trợ lý AI hoạt động tốt nhất với giao diện Block. Bạn có "
"thể bật trợ lý AI tại đây"
"a> bất kỳ lúc nào."
msgid ""
"Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"Bạn đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó."
msgid ""
"Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-"
"sip.com, a custom domain helps:"
msgstr ""
"Dù đó là mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, hay java-script-coffee-sip"
".com, một tên miền tùy chỉnh giúp:"
msgid ""
"Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. "
"With the WordPress.com Business plan, you get a custom domain — free "
"for your first year."
msgstr ""
"Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên chuyên nghiệp như nội dung bạn "
"đang tạo ra. Với gói Business của WordPress.com, bạn nhận được một tên miền "
"tùy chỉnh — miễn phí cho năm đầu tiên của bạn."
msgid "Cheers,
The WordPress.com team"
msgstr "Chúc mừng,
Đội ngũ WordPress.com"
msgid "Book my expert session"
msgstr "Đặt lịch phiên tư vấn với chuyên gia của tôi"
msgid "We look forward to helping you create something great."
msgstr "Chúng tôi mong được giúp bạn tạo ra điều gì đó tuyệt vời."
msgid ""
"Let’s set up a quick call to talk about what you want to build, answer your "
"questions, and share tips tailored to your goals."
msgstr ""
"Hãy sắp xếp một cuộc gọi nhanh để nói về những gì bạn muốn xây dựng, trả lời "
"các câu hỏi của bạn, và chia sẻ những mẹo phù hợp với mục tiêu của bạn."
msgid ""
"Welcome to the WordPress.com Business plan! Along with all the powerful "
"features included in your plan, you also have access to personalized "
"guidance to help you get started and make the most of your site."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với kế hoạch Business của WordPress.com! Cùng với tất cả "
"các tính năng mạnh mẽ có trong kế hoạch của bạn, bạn cũng có quyền truy cập "
"vào hướng dẫn cá nhân hóa để giúp bạn bắt đầu và tận dụng tối đa Web của bạn."
msgid "Your Business plan includes expert support — let’s chat."
msgstr ""
"Kế hoạch kinh doanh của bạn bao gồm Hỗ trợ chuyên gia — hãy trò chuyện nhé."
msgid "Schedule your 1:1 onboarding call"
msgstr "Lên lịch cuộc gọi hướng dẫn 1:1 của bạn"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is "
"here to help you get the most out of your site — and if you’d like more "
"hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call"
"a> to talk through your goals and get tailored advice."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ "
"của chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn — và nếu bạn "
"muốn có thêm sự hướng dẫn trực tiếp, bạn có thể đặt lịch một cuộc gọi miễn phí 1:1 để thảo luận về các mục tiêu của "
"bạn và nhận được lời khuyên phù hợp."
msgid ""
"Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 "
"business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is "
"set up, free of charge.
Start your migration"
msgstr ""
"Việc di chuyển trang web được bao gồm trong gói của bạn và thường mất từ 2 "
"đến 3 ngày làm việc. Chúng tôi sẽ giúp kết nối tên miền của bạn và đảm bảo "
"mọi thứ được thiết lập, miễn phí.
Bắt đầu di chuyển của bạn"
msgid "Moving an existing site to WordPress.com"
msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with "
"free courses from WordPress.com experts.
Start learning"
msgstr ""
"Thích cách tiếp cận thực hành? Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây "
"dựng, với các khóa học miễn phí từ các chuyên gia của WordPress.com.
Bắt đầu học"
msgid "%1$s (expired on %2$s)"
msgstr "%1$s (hết hạn vào %2$s)"
msgid "Upgrade to keep your online store."
msgstr "Nâng cấp để giữ cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer [even more "
"value](%s)."
msgstr ""
"Chúng tôi hy vọng bạn đã tận hưởng kế hoạch hàng tháng của mình với "
"WordPress.com. Khi bạn tiếp tục phát triển và định hình sự hiện diện trực "
"tuyến của mình, chúng tôi muốn giới thiệu cho bạn một cơ hội có thể khuếch "
"đại trải nghiệm của bạn và cung cấp [nhiều giá trị hơn nữa](%s)."
msgid ""
"💡 Did you know? The Business plan gives you full creative control — install "
"custom themes, use advanced design tools, and even edit your site’s code. "
"It’s everything you need to make your site look and work exactly how you "
"want."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Kế hoạch Doanh nghiệp cho bạn toàn quyền sáng tạo — cài "
"giao diện tùy chỉnh, sử dụng các công cụ thiết kế nâng cao, và thậm chí sửa "
"mã của trang web của bạn. Nó có tất cả những gì bạn cần để làm cho trang web "
"của bạn trông và hoạt động chính xác như bạn muốn."
msgid ""
"Patterns are predesigned block layouts — like hero sections or image "
"galleries — to quickly build a beautiful layout. Check out [our patterns "
"guide](%s) if you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Mẫu là các bố cục block được thiết kế sẵn — như các phần hero hoặc thư viện "
"Ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Xem [hướng dẫn mẫu của chúng "
"tôi](%s) nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu."
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"[our guide](%s), which includes a short video to help you get started."
msgstr ""
"Tìm kiếm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Xem "
"[hướng dẫn của chúng tôi](%s), bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu."
msgid ""
"💡 Did you know? With a Business plan, you can start selling products with "
"WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and checkout."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Với gói Doanh nghiệp, bạn có thể bắt đầu bán sản phẩm "
"với WooCommerce—một giải pháp thương mại điện tử hàng đầu với giỏ hàng và "
"thanh toán."
msgid "[Start selling today](%s)"
msgstr "[Bắt đầu bán hôm nay](%s)"
msgid "One editor, endless"
msgstr "Một công cụ soạn thảo, vô tận"
msgid "creative control"
msgstr "kiểm soát sáng tạo"
msgid ""
"You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. "
"Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content."
msgstr ""
"Bạn có thể quản lý cả hai từ menu bên trái của bảng điều khiển WordPress.com "
"của bạn. Chỉ cần đến Trang hoặc Bài viết để xem, sửa, hoặc tạo nội dung mới."
msgid ""
"Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-Five” "
"— it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To "
"maximize design possibilities, look for block themes—they’ll show an "
"“Editor” option under Appearance in your dashboard. You can also search "
"“block theme” in the theme directory."
msgstr ""
"Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ như “Twenty "
"Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới bắt đầu, và được xây "
"dựng để tùy chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng thiết kế, hãy tìm kiếm "
"các giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn “Công cụ soạn thảo” "
"dưới Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. Bạn cũng có thể tìm kiếm “giao "
"diện block” trong thư mục giao diện."
msgid ""
"Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. "
"And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options "
"to choose from."
msgstr ""
"Giao diện của bạn thiết lập tông màu cho toàn bộ trang web của bạn — nó là "
"nền tảng hình ảnh của bạn. Và với WordPress.com, bạn có hàng trăm tuỳ chọn "
"được thiết kế chuyên nghiệp để lựa chọn."
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is "
"here to help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? "
"Build your skills with our [free video courses](%2$s)."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ [Hỗ trợ](%1$s) của chúng "
"tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn. Thích học bằng cách "
"thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn với các [video miễn phí](%2$s)."
msgid ""
"Already have a domain name elsewhere? Learn how to [transfer or connect it]"
"(%s)."
msgstr ""
"Đã có tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách [chuyển nhượng hoặc kết nối nó](%s)."
msgid ""
"Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-"
"sip.com, a custom domain helps:"
msgstr ""
"Dù là mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, hay java-script-coffee-sip."
"com, một tên miền tùy chỉnh giúp:"
msgid ""
"Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. With "
"the WordPress.com Business plan, you get a custom domain — free for your "
"first year."
msgstr ""
"Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên đáng nhớ như những ý tưởng bạn "
"đang chia sẻ. Với gói Business của WordPress.com, bạn nhận được một tên miền "
"tùy chỉnh — miễn phí cho năm đầu tiên của bạn."
msgid ""
"💡 Did you know? The Business plan gives you 50 GB of storage — almost 4x "
"more than Premium’s 13 GB. That’s more room for all your images, videos, and "
"projects to grow."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Kế hoạch Doanh nghiệp cho bạn 50 GB dung lượng lưu trữ "
"— gần 4 lần so với 13 GB của Premium. Đó là nhiều không gian hơn cho tất cả "
"Ảnh, video, và dự án của bạn phát triển."
msgid "Get started on WordPress.com"
msgstr "Bắt đầu trên WordPress.com"
msgid ""
"Your WordPress.com account is worth protecting. Enable two-step "
"authentication (2FA) for added security, and add recovery options so you can "
"regain access if needed. [Secure your account](%s)."
msgstr ""
"Tài khoản WordPress.com của bạn xứng đáng được bảo vệ. Bật xác thực hai bước "
"(2FA) để tăng cường bảo mật, và Thêm tuỳ chọn khôi phục để bạn có thể lấy "
"lại quyền truy cập nếu cần. [Bảo mật tài khoản của bạn](%s)."
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is "
"here to help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn "
"by doing, you can build your skills with our [free video courses](%2$s)."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ [Hỗ trợ](%1$s) của chúng "
"tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn — hoặc, nếu bạn "
"thích học bằng cách thực hành, bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình với các "
"[video miễn phí](%2$s)."
msgid "Move an existing site to WordPress.com"
msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com"
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our annual plan, "
"you’ll enjoy a discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the "
"course of a year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"Lưu nhiều hơn trong thời gian dài: bằng cách chọn kế hoạch hàng năm"
"a> của chúng tôi, bạn sẽ được hưởng mức giảm giá lên đến 55% so với mức giá "
"hàng tháng. Trong suốt một năm, điều này có thể tích lũy thành khoản tiết "
"kiệm đáng kể!"
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our team of Happiness Engineers will help "
"you."
msgstr ""
"Có thắc mắc về kế hoạch và tuỳ chọn hiện tại của bạn không? Chúng tôi có câu "
"trả lời! Liên hệ với chúng tôi, và đội ngũ Kỹ sư Hạnh "
"phúc của chúng tôi sẽ giúp bạn."
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how."
msgstr ""
"P.S. Bất kỳ thời gian nào còn lại trong chu kỳ thanh toán hiện tại của bạn "
"sẽ được áp dụng như một khoản tín dụng cho việc nâng cấp của bạn. Bạn sẽ "
"thấy số tiền này được liệt kê là Tín dụng Nâng cấp khi bạn thanh toán. Việc "
"chuyển từ gói hàng tháng sang gói hàng năm rất suôn sẻ và không gặp rắc rối. "
"Tìm hiểu "
"cách."
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value."
msgstr ""
"Chúng tôi hy vọng bạn đã tận hưởng kế hoạch hàng tháng của mình với "
"WordPress.com. Khi bạn tiếp tục phát triển và định hình sự hiện diện trực "
"tuyến của mình, chúng tôi muốn giới thiệu cho bạn một cơ hội có thể khuếch "
"đại trải nghiệm của bạn và cung cấp giá trị còn nhiều hơn nữa."
msgid "Why switch to an annual plan?"
msgstr "Tại sao nên chuyển sang kế hoạch hàng năm?"
msgid "Switch to an annual plan to save money."
msgstr "Chuyển sang kế hoạch hàng năm để tiết kiệm tiền."
msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan"
msgstr "Mở khóa tiết kiệm lớn hơn: Chuyển sang kế hoạch hàng năm của chúng tôi"
msgid ""
"To update your site’s design, go to Appearance > Editor, "
"then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top "
"right."
msgstr ""
"Để cập nhật thiết kế của Web của bạn, hãy vào Giao diện > Công cụ "
"soạn thảo, sau đó click vào biểu tượng Styles "
"(hình tròn nửa tối) ở góc trên bên phải."
msgid "Click the + button to explore blocks and patterns."
msgstr "Click nút + để khám phá các block và mẫu."
msgid ""
"Go to Pages or Posts, then "
"click Edit or Add New."
msgstr ""
"Đi đến Trang hoặc Bài viết, sau đó click "
"Sửa hoặc Thêm Mới."
msgid ""
"💡 Did you know? The Business plan gives you full creative "
"control — install custom themes, use advanced design tools, and even edit "
"your site’s code. It’s everything you need to make your site look and work "
"exactly how you want.
Get advanced design tools"
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Gói Doanh Nghiệp cho bạn toàn quyền "
"sáng tạo — cài giao diện tùy chỉnh, sử dụng các công cụ thiết kế nâng cao, "
"và thậm chí sửa mã của trang web của bạn. Đó là tất cả những gì bạn cần để "
"làm cho trang web của bạn trông và hoạt động chính xác như bạn muốn.
Nhận các "
"công cụ thiết kế nâng cao"
msgid ""
"Site-wide design tools
Use the design settings to update "
"fonts, colors, and spacing across your site (available with block themes)."
msgstr ""
"Công cụ thiết kế toàn trang
Sử dụng cài đặt thiết kế để "
"cập nhật font chữ, màu và khoảng cách trên Web của bạn (có sẵn với giao diện "
"block)."
msgid ""
"Patterns
Patterns are predesigned block layouts — like "
"hero sections or image galleries — to quickly build a beautiful layout. "
"Check out our patterns guide if you’re not "
"sure where to start."
msgstr ""
"Mẫu
Mẫu là các bố cục block được thiết kế sẵn — như các "
"phần hero hoặc thư viện ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Kiểm "
"tra hướng dẫn mẫu của chúng tôi nếu bạn không "
"chắc chắn bắt đầu từ đâu."
msgid ""
"Blocks
Add, rearrange, or remove content blocks like "
"text, images, and buttons."
msgstr ""
"Block
Thêm, sắp xếp lại, hoặc gỡ bỏ các khối nội dung "
"như văn bản, Ảnh, và nút."
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check "
"out our guide, which includes a short video to help "
"you get started."
msgstr ""
"Bạn đang tìm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy "
"xem Hướng dẫn của chúng tôi, bao gồm một video ngắn "
"để giúp bạn bắt đầu."
msgid ""
"Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to "
"stay active and build trust."
msgstr ""
"Blog (Bài viết) – Chia sẻ mẹo, tin tức, hoặc cập nhật "
"thường xuyên để giữ cho hoạt động và xây dựng lòng tin."
msgid ""
"Services / Products / Portfolio – Show what you offer in "
"detail."
msgstr ""
"Dịch vụ / Sản phẩm / Danh mục – Hiển thị những gì bạn cung "
"cấp một cách chi tiết."
msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you."
msgstr ""
"Liên hệ – Giúp khách truy cập dễ dàng liên lạc với bạn."
msgid ""
"About – Share who you are, what you do, and why it matters."
msgstr ""
"Về – Chia sẻ bạn là ai, bạn làm gì, và tại sao điều đó quan "
"trọng."
msgid ""
"Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight "
"your value, offer, or story."
msgstr ""
"Trang chủ – Bạn muốn khách truy cập làm gì trước tiên? Nổi "
"bật giá trị, đề nghị, hoặc câu chuyện của bạn."
msgid ""
"Posts are perfect for updates, articles, and blog entries "
"that keep your site fresh and engaging."
msgstr ""
"Bài viết rất tuyệt cho việc cập nhật, bài viết và các mục "
"blog giúp Web của bạn luôn mới mẻ và hấp dẫn."
msgid ""
"Pages create the core framework of your site — like your "
"homepage, about page, or contact page."
msgstr ""
"Trang tạo ra khung cơ bản của trang web của bạn — như trang "
"chủ, trang giới thiệu, hoặc trang liên hệ."
msgid ""
"💡 Did you know? With a Business plan, you can start selling "
"products with WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and "
"checkout.
Start selling today"
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Với gói Doanh nghiệp, bạn có thể bắt "
"đầu bán sản phẩm với WooCommerce—một giải pháp thương mại điện tử hàng đầu "
"với giỏ hàng và thanh toán.
Bắt đầu bán ngay hôm nay"
msgid ""
"You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. "
"Just head to Pages or Posts to view, edit, "
"or create new content."
msgstr ""
"Bạn có thể quản lý cả hai từ menu bên trái của bảng điều khiển WordPress."
"com của bạn. Chỉ cần đến Trang hoặc Bài viết"
"strong> để xem, sửa, hoặc tạo nội dung mới."
msgid ""
"Not sure where to begin? Start with a clean theme like "
"“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full "
"customization. To maximize design possibilities, look for block themes—"
"they’ll show an “Editor” option under Appearance in your "
"dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory."
msgstr ""
"Không chắc bắt đầu từ đâu? Hãy bắt đầu với một giao diện sạch sẽ"
"strong> như “Twenty Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới "
"bắt đầu, và được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng "
"thiết kế, hãy tìm các giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn “Công "
"cụ soạn thảo” dưới Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. "
"Bạn cũng có thể tìm kiếm “giao diện block” trong thư mục giao diện."
msgid ""
"Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. "
"And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options "
"to choose from."
msgstr ""
"Giao diện của bạn thiết lập tông màu cho toàn bộ trang web của bạn — nó là "
"nền tảng hình ảnh của bạn. Và với WordPress.com, bạn có hàng trăm tuỳ chọn "
"được thiết kế chuyên nghiệp để lựa chọn."
msgid "How to select the perfect theme"
msgstr "Cách chọn giao diện hoàn hảo"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is "
"here to help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? "
"Build your skills with our free video courses."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ "
"của chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn. Thích học bằng "
"cách thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn với các khóa học video miễn phí."
msgid ""
"Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or "
"audience — it can help with search rankings too."
msgstr ""
"Mẹo: Sử dụng một từ khóa trong miền của bạn phản ánh ngách hoặc đối "
"tượng của bạn — nó cũng có thể giúp cải thiện thứ hạng tìm kiếm."
msgid ""
"Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"Bạn đã có tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển hoặc kết nối nó."
msgid ""
"Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-"
"sip.com, a custom domain helps:"
msgstr ""
"Dù là mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, hay java-script-coffee-sip."
"com, một tên miền tùy chỉnh giúp:"
msgid ""
"Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. With "
"the WordPress.com Business plan, you get a custom domain — free "
"strong>for your first year."
msgstr ""
"Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên đáng nhớ như những ý tưởng mà bạn "
"đang chia sẻ. Với gói Business của WordPress.com, bạn nhận được một tên miền "
"tùy chỉnh — miễn phí cho năm đầu tiên của bạn."
msgid "Give your site a name worth remembering"
msgstr "Đặt cho trang web của bạn một cái tên đáng nhớ"
msgid "Get started on WordPress.com"
msgstr "Bắt đầu trên WordPress.com"
msgid ""
"💡 Did you know? The Business plan gives you 50 GB of "
"storage — almost 4x more than Premium’s 13 GB. That’s more room for all your "
"images, videos, and projects to grow.
Unlock 4x "
"more storage"
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Kế hoạch Doanh nghiệp cung cấp cho bạn "
"50 GB dung lượng lưu trữ — gần 4 lần so với 13 GB của Premium. Đó là nhiều "
"không gian hơn cho tất cả Ảnh, video, và dự án của bạn phát triển.
Mở khóa 4 lần dung lượng lưu trữ"
msgid "– WordPress.com user"
msgstr "– người dùng WordPress.com"
msgid "Guidance to create the site you want"
msgstr "Hướng dẫn để tạo ra trang web bạn muốn"
msgid ""
"Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) "
"for added security, and add recovery options so you can regain access if "
"needed. Secure your account."
msgstr ""
"Tài khoản %s của bạn xứng đáng được bảo vệ. Bật xác thực hai bước (2FA) để "
"tăng cường bảo mật, và Thêm tuỳ chọn khôi phục để bạn có thể lấy lại quyền "
"truy cập nếu cần. Bảo mật tài khoản của bạn"
"a>."
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is "
"here to help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn "
"by doing, you can build your skills with our free video courses."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ "
"của chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn — hoặc, nếu bạn "
"thích học bằng cách thực hành, bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình với các "
"khóa học video miễn phí của chúng tôi."
msgid "Move an existing site to WordPress.com"
msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com"
msgid ""
"Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress."
"com experts.
Start learning"
msgstr ""
"Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây dựng, với các khóa học miễn phí từ "
"các chuyên gia của WordPress.com.
Bắt đầu học"
msgid ""
"Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your "
"brand to life. No stress.
Explore our services"
msgstr ""
"Làm việc với đội ngũ chuyên gia của chúng tôi để tạo ra một trang web tùy "
"chỉnh, hoàn thiện mang đến sức sống cho thương hiệu của bạn. Không căng "
"thẳng.
Khám phá dịch vụ của chúng tôi"
msgid "Your new site starts now"
msgstr "Trang web mới của bạn bắt đầu ngay bây giờ"
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s was not included in this "
"renewal and is scheduled to renew separately."
msgstr ""
"Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Tên miền %2$s của bạn không được bao "
"gồm trong lần gia hạn này và dự kiến sẽ được gia hạn riêng."
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s was not included in this "
"renewal and currently expires on %3$s."
msgstr ""
"Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Tên miền %2$s không được bao gồm "
"trong lần gia hạn này và hiện tại sẽ hết hạn vào %3$s."
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s expired on %3$s and was "
"not included in this renewal, so it needs to be renewed separately."
msgstr ""
"Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Tên miền %2$s đã hết hạn vào %3$s và "
"không được bao gồm trong lần gia hạn này, vì vậy nó cần được gia hạn riêng."
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in "
"this renewal: %2$s"
msgstr ""
"Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Các miền sau đây không được bao gồm "
"trong lần gia hạn này: %2$s"
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in "
"this renewal and are scheduled to renew separately: %2$s"
msgstr ""
"Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Các miền sau đây không được bao gồm "
"trong lần gia hạn này và sẽ được gia hạn riêng: %2$s"
msgid ""
"Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in "
"this renewal and need to be renewed separately: %2$s"
msgstr ""
"Kế hoạch %1$s của bạn đã được gia hạn. Các miền sau đây không được bao gồm "
"trong lần gia hạn này và cần được gia hạn riêng: %2$s"
msgid ""
"Your free trial ends in %d day — select a plan to keep your online store."
msgid_plural ""
"Your free trial ends in %d days — select a plan to keep your online store."
msgstr[0] ""
"Thời gian dùng thử miễn phí của bạn kết thúc trong %d ngày — chọn một gói để "
"giữ cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid "Jetpack Image Editor"
msgstr "Công cụ soạn thảo Ảnh Jetpack"
msgid "%1$s edited your comment on “%2$s”"
msgstr "%1$s đã sửa bình luận của bạn trên “%2$s”"
msgid "Start the migration on WordPress.com"
msgstr "Bắt đầu quá trình di chuyển trên WordPress.com"
msgid "%1$s changed from \"%2$s\" to \"%3$s\""
msgstr "%1$s đã thay đổi từ \"%2$s\" sang \"%3$s"
msgid "%s was updated"
msgstr "%s đã được cập nhật"
msgid "WooCommerce %s setting changed"
msgstr "Cài đặt WooCommerce %s đã thay đổi"
msgid "%1$d updates made to WooCommerce %2$s settings"
msgstr "%1$d cập nhật đã được thực hiện cho cài đặt WooCommerce %2$s"
msgid "%1$s set to \"%2$s\""
msgstr "%1$s được đặt thành \"%2$s"
msgid "Save to read later"
msgstr "Lưu để đọc sau"
msgid ""
"Plugin installation is now available on all WordPress.com paid plans, "
"starting with %(planName)s. Free plans come with a curated set of built-in "
"features instead of external plugins."
msgstr ""
"Cài đặt plugin giờ đây có sẵn trên tất cả các gói trả phí của WordPress.com, "
"bắt đầu với %(planName)s. Các gói Miễn phí đi kèm với một bộ tính năng tích "
"hợp được chọn lọc thay vì các plugin bên ngoài."
msgid ""
"Yes. Plugin installation is now included on all WordPress.com paid plans, "
"starting with %(planName)s. You have access to over 50,000 plugins from the "
"WordPress.org repository. This capability was expanded to all paid plans to "
"give our customers full flexibility from day one."
msgstr ""
"Đúng rồi. Cài đặt plugin giờ đây đã được bao gồm trong tất cả các gói trả "
"phí của WordPress.com, bắt đầu với %(planName)s. Bạn có quyền truy cập vào "
"hơn 50,000 plugin từ kho WordPress.org. Khả năng này đã được mở rộng cho tất "
"cả các gói trả phí để mang lại cho khách hàng của chúng tôi sự linh hoạt "
"hoàn toàn từ ngày đầu tiên."
msgid "No saved posts yet"
msgstr "Chưa có bài viết nào được lưu"
msgid "Save posts to read them later."
msgstr "Lưu bài viết để đọc sau."
msgid "Back to Reader"
msgstr "Quay lại Đọc giả"
msgid "Your reading list for later."
msgstr "Danh sách đọc của bạn cho sau này."
msgid "%d of your readers follows this"
msgid_plural "%d of your readers follow this"
msgstr[0] "%d độc giả của bạn theo dõi điều này"
msgid "You might enjoy what they're reading:"
msgstr "Bạn có thể thích những gì họ đang đọc:"
msgid ""
"%s follows your site — follow them back and discover more blogs they love."
msgstr ""
"%s theo dõi Web của bạn — hãy theo dõi lại họ và khám phá thêm những blog mà "
"họ yêu thích."
msgid "Bloggers who follow you"
msgstr "Những blogger theo dõi bạn"
msgid "An Akismet API key has been defined in the %s file for this site."
msgstr "Đã định nghĩa một khóa API Akismet trong file %s cho trang web này."
msgid "Manual configuration"
msgstr "Cấu hình thủ công"
msgid "Business name generator"
msgstr "Công cụ tạo tên doanh nghiệp"
msgid "Logo generator"
msgstr "Trình tạo logo"
msgid "Speed test"
msgstr "Kiểm tra tốc độ"
msgid "Developer blog"
msgstr "Blog của nhà phát triển"
msgid "Rest API"
msgstr "REST API"
msgctxt "navigation link"
msgid "Docs"
msgstr "Docs"
msgid "Browse blogs"
msgstr "Duyệt blog"
msgid "Agency hosting"
msgstr "Đại lý lưu trữ"
msgid "Enterprise hosting"
msgstr "Hosting doanh nghiệp"
msgid "Affiliate program"
msgstr "Chương trình liên kết"
msgid "Site profiler (WHOIS)"
msgstr "Trình tạo hồ sơ trang web (WHOIS)"
msgid "AI Website builder"
msgstr "Trình tạo trang web AI"
msgid "AI features"
msgstr "Các tính năng AI"
msgid "Gravatar (Link in bio)"
msgstr "Gravatar (Liên kết trong tiểu sử)"
msgid "Tools & Services"
msgstr "Công cụ & Dịch vụ"
msgid ""
"Auto-renews at %(renewalMonthlyPrice)s per month. Billed every %(months)s "
"months."
msgstr ""
"Tự động gia hạn với giá %(renewalMonthlyPrice)s mỗi tháng. Thanh toán mỗi "
"%(months)s tháng."
msgid ""
"Limit result set to feedback submitted from a particular source post ID."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả đến phản hồi đã gửi đi từ một ID bài viết nguồn cụ thể."
msgid ""
"The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. "
"Your payment method (%4$s) will next be charged %5$s on %6$s. Subsequent "
"renewals will be %7$s. Prices do not include applicable taxes. You will "
"receive an email notice %8$d days before being billed, and can update your payment method or manage your subscription at any time."
msgstr ""
"Thời gian khuyến mãi cho gói %1$s của bạn kéo dài từ %2$s đến %3$s. Phương "
"thức thanh toán của bạn (%4$s) sẽ được tính phí %5$s vào ngày %6$s. Các lần "
"gia hạn tiếp theo sẽ là %7$s. Giá không bao gồm thuế áp dụng. Bạn sẽ nhận "
"được thông báo qua email %8$d ngày trước khi bị tính phí, và có thể cập nhật phương thức thanh toán của bạn"
"a> hoặc quản lý gói đăng ký của "
"bạn bất kỳ lúc nào."
msgid "Analyzing your content for title suggestions…"
msgstr "Đang phân tích nội dung của bạn để gợi ý tiêu đề…"
msgid "Abilities powered by Jetpack AI features."
msgstr "Các khả năng được hỗ trợ bởi các tính năng AI của Jetpack."
msgid "Search guides to find answers to your questions."
msgstr "Tìm kiếm hướng dẫn để tìm câu trả lời cho câu hỏi của bạn."
msgid ""
"Questions or feedback? We’re always available in GitHub — [open an issue]"
"(%s) with questions, feedback, and feature requests."
msgstr ""
"Có câu hỏi hoặc phản hồi? Chúng tôi luôn có sẵn trên GitHub — [mở một vấn đề]"
"(%s) với câu hỏi, phản hồi, và yêu cầu tính năng."
msgid ""
"Studio now includes phpMyAdmin access directly from the Overview tab for "
"each Studio site in the desktop app, giving you a visual interface to manage "
"your databases. Query tables, check data, and debug schema issues easily."
msgstr ""
"Studio giờ đây bao gồm quyền truy cập phpMyAdmin trực tiếp từ tab Tổng quan "
"cho mỗi trang web Studio trong ứng dụng máy tính để bàn, mang đến cho bạn "
"một giao diện trực quan để quản lý các cơ sở dữ liệu của bạn. Truy vấn các "
"bảng, kiểm tra dữ liệu và debug các vấn đề về sơ đồ một cách dễ dàng."
msgid "Devs are already putting these features to work:"
msgstr "Các dev đã bắt đầu áp dụng những tính năng này:"
msgid ""
"Coming soon: Sync with WordPress.com and Pressable, import, export, and more."
msgstr ""
"Sắp ra mắt: Đồng bộ với WordPress.com và Pressable, nhập, xuất, và nhiều hơn "
"nữa."
msgid "phpMyAdmin access from the Overview tab"
msgstr "truy cập phpMyAdmin từ tab Tổng quan"
msgid ""
"What’s available now: Authenticate with WordPress.com, create and manage "
"local sites, preview in browser, run WP-CLI commands."
msgstr ""
"Cái gì có sẵn bây giờ: Xác thực với WordPress.com, tạo và quản lý các trang "
"web địa phương, xem trước trong trình duyệt, chạy các lệnh WP-CLI."
msgid ""
"This matters most if you’re on Linux (it’s Studio’s first official Linux "
"release!), working in CI pipelines, or using AI coding agents — Studio CLI "
"slots directly into those workflows so your agents can spin up sites, run WP-"
"CLI commands, and manage content without any manual clicks."
msgstr ""
"Điều này quan trọng nhất nếu bạn đang sử dụng Linux (đây là phiên bản chính "
"thức đầu tiên của Studio trên Linux!), làm việc trong các pipeline CI, hoặc "
"sử dụng các tác nhân lập trình AI — Studio CLI tích hợp trực tiếp vào những "
"quy trình đó để các tác nhân của bạn có thể tạo ra các trang web, chạy các "
"lệnh WP-CLI, và quản lý nội dung mà không cần bất kỳ click nào."
msgid ""
"However, if you work primarily in the terminal, [you no longer need the GUI "
"to use Studio](%s). Install it with npm, and you’re running WordPress "
"locally:"
msgstr ""
"Tuy nhiên, nếu bạn làm việc chủ yếu trong terminal, [bạn không còn cần GUI "
"để sử dụng Studio](%s). Cài nó với npm, và bạn đang chạy WordPress cục bộ:"
msgid ""
"If you already have [WordPress Studio](%s) installed, the CLI is already "
"available by activating “Studio CLI for terminal” in your settings. The CLI "
"and the app are companions, and you can switch seamlessly between them."
msgstr ""
"Nếu bạn đã có [WordPress Studio](%s) cài đặt, CLI đã có sẵn bằng cách kích "
"hoạt “Studio CLI for terminal” trong cài đặt của bạn. CLI và ứng dụng là "
"những người bạn đồng hành, và bạn có thể chuyển đổi một cách liền mạch giữa "
"chúng."
msgid ""
"Coming soon: Sync with %s and Pressable, import, export, "
"and more."
msgstr ""
"Sắp ra mắt: Đồng bộ với %s và Pressable, nhập, xuất, và "
"nhiều hơn nữa."
msgid "Early access: Run Studio from your terminal"
msgstr "Truy cập sớm: Chạy Studio từ terminal của bạn"
msgid ""
"What’s available now: Authenticate with %s, create and "
"manage local sites, preview in browser, run WP-CLI commands."
msgstr ""
"Có sẵn bây giờ: Xác thực với %s, tạo và quản lý các trang "
"web địa phương, xem trước trong trình duyệt, chạy các lệnh WP-CLI."
msgid ""
"Questions or feedback? We’re always available in GitHub — open an issue with questions, feedback, and feature requests."
msgstr ""
"Có câu hỏi hoặc phản hồi? Chúng tôi luôn có sẵn trên GitHub — mở một vấn đề với câu hỏi, phản hồi và yêu cầu "
"tính năng."
msgid ""
"Studio now includes phpMyAdmin access directly from the Overview"
"strong> tab for each Studio site in the desktop app, giving you a visual "
"interface to manage your databases. Query tables, check data, and debug "
"schema issues easily."
msgstr ""
"Studio giờ đây bao gồm quyền truy cập phpMyAdmin trực tiếp từ tab "
"Tổng quan cho mỗi trang web Studio trong ứng dụng máy tính "
"để bàn, mang đến cho bạn một giao diện trực quan để quản lý các cơ sở dữ "
"liệu của bạn. Truy vấn các bảng, kiểm tra dữ liệu và debug các vấn đề về "
"schema một cách dễ dàng."
msgid ""
"Inspecting or editing your local database used to mean a separate tool and a "
"separate setup."
msgstr ""
"Kiểm tra hoặc sửa cơ sở dữ liệu địa phương của bạn từng có nghĩa là một công "
"cụ riêng biệt và một thiết lập riêng biệt."
msgid ""
"The desktop app isn’t going anywhere — the CLI is an extension of Studio, "
"built for terminal-first workflows."
msgstr ""
"Ứng dụng desktop sẽ không biến mất đâu — CLI là một phần mở rộng của Studio, "
"được xây dựng cho các quy trình làm việc ưu tiên terminal."
msgid ""
"This matters most if you’re on Linux (it’s Studio’s first official "
"Linux release!), working in CI pipelines, or using AI coding agents "
"— Studio CLI slots directly into those workflows so your agents can spin up "
"sites, run WP-CLI commands, and manage content without any manual clicks."
msgstr ""
"Điều này quan trọng nhất nếu bạn đang sử dụng Linux (đây là bản phát "
"hành chính thức đầu tiên của Studio trên Linux!), làm việc trong "
"các pipeline CI, hoặc sử dụng các tác nhân lập trình AI — Studio CLI tích "
"hợp trực tiếp vào những quy trình làm việc đó để các tác nhân của bạn có thể "
"tạo ra các trang web, chạy các lệnh WP-CLI, và quản lý nội dung mà không cần "
"bất kỳ click nào."
msgid ""
"Alternatively, if you just want to run it once without installing the "
"command, run:"
msgstr ""
"Ngược lại, nếu bạn chỉ muốn chạy nó một lần mà không cài lệnh, hãy chạy:"
msgid ""
"However, if you work primarily in the terminal, you no longer need the GUI to use Studio. "
"Install it with npm, and you’re running WordPress locally:"
msgstr ""
"Tuy nhiên, nếu bạn làm việc chủ yếu trong terminal, bạn không còn cần GUI để sử "
"dụng Studio nữa. Cài nó với npm, và bạn đang chạy WordPress cục bộ:"
msgid ""
"If you already have WordPress Studio "
"installed, the CLI is already available by activating “Studio CLI for "
"terminal” in your settings. The CLI and the app are companions, and you can "
"switch seamlessly between them."
msgstr ""
"Nếu bạn đã có WordPress Studio được "
"cài đặt, CLI đã có sẵn bằng cách kích hoạt “Studio CLI for terminal” trong "
"cài đặt của bạn. CLI và ứng dụng là những người bạn đồng hành, và bạn có thể "
"chuyển đổi một cách liền mạch giữa chúng."
msgid "Devs are already putting these features to work:"
msgstr ""
"Các lập trình viên đã bắt đầu áp dụng những tính năng này:"
msgid "phpMyAdmin access from the Overview tab"
msgstr "truy cập phpMyAdmin từ tab Tổng quan"
msgid "Early access: Run Studio from your terminal"
msgstr "Truy cập sớm: Chạy Studio từ terminal của bạn"
msgid "Run WordPress locally from the terminal, no desktop app required"
msgstr "Chạy WordPress cục bộ từ terminal, không cần ứng dụng desktop"
msgid "New: Studio CLI + phpMyAdmin are here"
msgstr "New: Studio CLI + phpMyAdmin đã có mặt"
msgid ""
"Transaction fee for standard WooCommerce payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Phí giao dịch cho các khoản thanh toán WooCommerce tiêu chuẩn (+ phí xử lý "
"tiêu chuẩn)"
msgid "Reset this staging site to a clean WordPress state."
msgstr "Đặt lại trang web thử nghiệm này về trạng thái WordPress sạch."
msgid "Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Phí giao dịch cho các khoản thanh toán tiêu chuẩn (+ phí xử lý tiêu chuẩn)"
msgid "Full history, filters & pixel times"
msgstr "Lịch sử đầy đủ, bộ lọc & thời gian pixel"
msgid "Global-edge caching"
msgstr "Cache biên toàn cầu"
msgid "13 GB storage"
msgstr "13 GB lưu trữ"
msgid "Professional Email Premium"
msgstr "Email Chuyên Nghiệp Cao Cấp"
msgid "1 GB storage"
msgstr "1 GB lưu trữ"
msgid ""
"Read the eligibility section of the [WordAds FAQ page](%s) to learn more."
msgstr "Đọc phần đủ điều kiện của [Trang FAQ WordAds](%s) để tìm hiểu thêm."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the WordAds program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Để tiếp tục kiếm tiền từ trang web của bạn thông qua chương trình WordAds, "
"bạn cần theo dõi một gói Premium hoặc cao hơn của WordPress.com. Sau khi "
"theo dõi, chúng tôi sẽ tự động đăng ký lại bạn vào chương trình. Trong thời "
"gian chờ đợi, bạn vẫn có thể xem thu nhập và lịch sử thanh toán của mình "
"trên bảng điều khiển WordAds."
msgid ""
"We’re here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress.com."
msgstr ""
"Chúng tôi ở đây để trả lời bất kỳ câu hỏi nào bạn có, vì vậy hãy thoải mái "
"liên hệ với chúng tôi bất cứ lúc nào qua wordads@wordpress.com."
msgid ""
"[Avoid buying non-human traffic for your site](%s). Our advertisers have "
"strict policies against it."
msgstr ""
"[Tránh mua lưu lượng không phải con người cho trang web của bạn](%s). Các "
"nhà quảng cáo của chúng tôi có chính sách nghiêm ngặt chống lại điều đó."
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain [family-friendly](%s)."
msgstr ""
"Tìm hiểu về yêu cầu của các nhà quảng cáo của chúng tôi rằng tất cả nội dung "
"trên trang web của bạn phải giữ [thân thiện với gia đình](%s)."
msgid ""
"[Review your settings](%s). We want your payments to reach you quickly, so "
"make sure you have a PayPal email address on file. You’ll also want to "
"review your ad display settings."
msgstr ""
"[Đánh giá cài đặt của bạn](%s). Chúng tôi muốn các khoản thanh toán của bạn "
"đến nhanh chóng, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn có một địa chỉ email PayPal "
"trong file. Bạn cũng sẽ muốn đánh giá cài đặt hiển thị quảng cáo của mình."
msgid "Take a few minutes to read our [Terms of Service](%s)."
msgstr "Dành vài phút để đọc [Điều khoản dịch vụ](%s) của chúng tôi."
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our [FAQ](%1$s) page, find "
"information about the program’s [benefits](%2$s), and check out our [blog]"
"(%3$s)."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về WordAds, hãy duyệt trang [FAQ](%1$s) của chúng "
"tôi, tìm thông tin về [lợi ích](%2$s) của chương trình, và xem [blog](%3$s) "
"của chúng tôi."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %s, to the WordAds program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"Chúng tôi vừa chấp nhận trang web của bạn, %s, vào chương trình WordAds. "
"Chúc mừng! Bạn đang ở trong một công ty tốt — bạn đã gia nhập một số trang "
"web và blog thành công nhất trên WordPress.com."
msgid ""
"Read the eligibility section of the WordAds FAQ page to learn more."
msgstr ""
"Đọc phần đủ điều kiện của Trang FAQ "
"WordAds để tìm hiểu thêm."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the WordAds program you need to "
"subscribe to a %s Premium or higher plan. Upon subscribing we will "
"automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can still "
"view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Để tiếp tục kiếm tiền từ trang web của bạn thông qua chương trình WordAds, "
"bạn cần theo dõi một gói Premium %s hoặc cao hơn. Sau khi theo dõi, chúng "
"tôi sẽ tự động đăng ký lại bạn vào chương trình. Trong thời gian chờ đợi, "
"bạn vẫn có thể xem thu nhập và lịch sử thanh toán của mình trên bảng điều "
"khiển WordAds."
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the WordAds program following the "
"expiration of your subscription on %2$s."
msgstr ""
"Chúng tôi vừa gỡ bỏ trang web của bạn, %1$s, khỏi chương trình WordAds sau "
"khi đăng ký của bạn hết hạn vào %2$s."
msgid ""
"Avoid buying non-"
"human traffic for your site. Our advertisers have strict policies "
"against it."
msgstr ""
"Tránh mua lưu lượng "
"truy cập không phải con người cho Web của bạn. Các nhà quảng cáo của "
"chúng tôi có chính sách nghiêm ngặt chống lại điều đó."
msgid "Your attention is needed."
msgstr "Sự chú ý của bạn là cần thiết."
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly"
"a>."
msgstr ""
"Tìm hiểu về yêu cầu của các nhà quảng cáo của chúng tôi rằng tất cả nội dung "
"trên trang web của bạn phải giữ thân thiện với gia đình."
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms of "
"Service."
msgstr ""
"Dành vài phút để đọc Điều khoản dịch vụ của "
"chúng tôi."
msgid ""
"Review your settings. We want your payments to reach you quickly, so "
"make sure you have a PayPal email address on file. You’ll also want to "
"review your ad display settings."
msgstr ""
"Đánh giá cài đặt của bạn. Chúng tôi muốn thanh toán của bạn đến nhanh "
"chóng, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn có một địa chỉ email PayPal trong file. "
"Bạn cũng nên đánh giá cài đặt hiển thị quảng cáo của mình."
msgid ""
"We’re here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress.com."
msgstr ""
"Chúng tôi ở đây để trả lời bất kỳ câu hỏi nào bạn có thể có, vì vậy hãy "
"thoải mái liên hệ với chúng tôi bất cứ lúc nào tại wordads@wordpress.com."
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we’ll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"Thanh toán nhanh chóng và không đau đớn — mỗi khi bạn đạt $100 doanh thu "
"quảng cáo, chúng tôi sẽ gửi thu nhập của bạn đến địa chỉ email PayPal của "
"bạn trong file."
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits, "
"and check out our blog."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về WordAds, hãy duyệt trang FAQ"
"a> của chúng tôi, tìm thông tin về các lợi ích của chương "
"trình, và xem blog của chúng tôi blog."
msgid ""
"WordAds is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your "
"earning potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow "
"your audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"WordAds là một sự hợp tác. Chúng tôi sẽ làm việc âm thầm để tối đa hóa tiềm "
"năng kiếm tiền của bạn và theo dõi chất lượng quảng cáo. Ở phía bạn, càng "
"phát triển khán giả và tăng lượt xem trang, bạn càng có thể mong đợi kiếm "
"được nhiều hơn."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the WordAds program. "
"Congratulations! You’re in good company — you’ve joined some of the most "
"successful websites and blogs on %2$s."
msgstr ""
"Chúng tôi vừa chấp nhận trang web của bạn, %1$s, vào chương trình WordAds. "
"Chúc mừng! Bạn đang ở trong một công ty tốt — bạn đã gia nhập một số trang "
"web và blog thành công nhất trên %2$s."
msgid "Your advertising partner"
msgstr "Đối tác quảng cáo của bạn"
msgid "Maximize your earnings"
msgstr "Tối đa hóa thu nhập của bạn"
msgid "List of default views."
msgstr "Danh sách các chế độ xem mặc định."
msgid "Default form configuration."
msgstr "Cấu hình form mặc định."
msgid "API key for the %s connector."
msgstr "API key cho kết nối %s."
msgid "Default view configuration."
msgstr "Cấu hình xem mặc định."
msgid "Default layout configurations."
msgstr "Cấu hình bố cục mặc định."
msgid ""
"Icon names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-icon"
msgstr ""
"Các tên biểu tượng phải chứa một tiền tố không gian tên. Ví dụ: my-plugin/my-"
"custom-icon"
msgid "Icon is already registered."
msgstr "Biểu tượng đã được đăng ký."
msgid "Entity kind."
msgstr "Loại thực thể."
msgid "Entity name."
msgstr "Tên thực thể."
msgid "Sorry, you are not allowed to read view config."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem cấu hình."
msgid "Icon names must not contain uppercase characters."
msgstr "Tên biểu tượng không được chứa ký tự viết hoa."
msgid "%s Real-time collaboration has been disabled."
msgstr "%s Tính năng cộng tác thời gian thực đã bị tắt."
msgid ""
"Connector \"%s\" authentication env_var_name must be a non-empty string."
msgstr ""
"Biến môi trường xác thực của Connector \"%s\" phải là một chuỗi không rỗng."
msgid ""
"Connector \"%s\" authentication constant_name must be a non-empty string."
msgstr ""
"Connector \"%s\" authentication constant_name phải là một chuỗi không rỗng."
msgid ""
"Connector \"%s\" authentication setting_name must be a non-empty string."
msgstr "Cài đặt xác thực của Connector \"%s\" phải là một chuỗi không rỗng."
msgid ""
"Connector ID must contain only lowercase alphanumeric characters, hyphens, "
"and underscores."
msgstr ""
"ID kết nối phải chỉ chứa các ký tự chữ cái thường, chữ số, dấu gạch ngang và "
"dấu gạch dưới."
msgid ""
"This site requires registration to comment. {{a}}Visit the original post{{/"
"a}} to log in or create an account and join the conversation."
msgstr ""
"Trang web này yêu cầu đăng ký để bình luận. {{a}}Truy cập bài viết gốc{{/a}} "
"để đăng nhập hoặc tạo tài khoản và tham gia cuộc trò chuyện."
msgid ""
"The Connectors page requires build files. Please run npm install"
"code> to build the necessary files."
msgstr ""
"Trang Connectors yêu cầu các file build. Vui lòng chạy npm install"
"code> để tạo các file cần thiết."
msgid "Connectors are not available."
msgstr "Các đầu nối không có sẵn."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage connectors on this site."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép quản lý các kết nối trên trang web này."
msgid "Prompt execution was prevented by a filter."
msgstr "Việc thực thi ngay lập tức đã bị ngăn chặn bởi một bộ lọc."
msgid "Method %1$s does not exist on %2$s."
msgstr "Phương thức %1$s không tồn tại trên %2$s."
msgid "Ability \"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy khả năng \"%s"
msgid "The ability %s was not found."
msgstr "Không tìm thấy khả năng %s."
msgid "AI features are not supported in this environment."
msgstr "Các tính năng AI không được Hỗ trợ trong môi trường này."
msgid "Ability \"%s\" was not specified in the allowed abilities list."
msgstr "Khả năng \"%s\" không được xác định trong danh sách khả năng cho phép."
msgid "Network error occurred while sending request to %1$s: %2$s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi mạng khi gửi yêu cầu đến %1$s: %2$s"
msgid "Not an ability function call"
msgstr "Không phải là một cuộc gọi hàm khả năng"
msgid "Network error occurred while sending %1$s request to %2$s: %3$s"
msgstr "Lỗi mạng xảy ra khi gửi yêu cầu %1$s đến %2$s: %3$s"
msgid "Starting version switch."
msgstr "Bắt đầu chuyển đổi phiên bản."
msgid "Backing up your site… (%s%% progress). This may take a few minutes."
msgstr ""
"Sao lưu trang web của bạn… (%s%% tiến độ). Điều này có thể mất vài phút."
msgid "Backup complete. Switching versions now."
msgstr "Sao lưu hoàn tất. Đang chuyển đổi phiên bản."
msgid ""
"If you notice anything unexpected, let us know . Your "
"feedback helps shape WordPress. You can switch back to the stable release or "
"restore your backup anytime."
msgstr ""
"Nếu bạn thấy điều gì đó bất ngờ, hãy cho chúng tôi biết . "
"Phản hồi của bạn giúp định hình WordPress. Bạn có thể quay lại phiên bản ổn "
"định hoặc khôi phục sao lưu bất kỳ lúc nào."
msgctxt "verb"
msgid "Bulk edit"
msgstr "Sửa hàng loạt"
msgid "Your site is running a pre-release version of WordPress 7.0."
msgstr "Web của bạn đang chạy một phiên bản tiền phát hành của WordPress 7.0."
msgid "Move to next step"
msgstr "Chuyển sang Bước Tiếp Theo"
msgid "Remove comp"
msgstr "Gỡ bỏ comp"
msgid "Migrate sites or stores to WordPress / WooCommerce"
msgstr "Chuyển trang web hoặc cửa hàng sang WordPress / WooCommerce"
msgid "SEO and marketing support"
msgstr "Hỗ trợ SEO và marketing"
msgid "Security audits and hardening"
msgstr "Kiểm toán bảo mật và tăng cường"
msgid "Accessibility improvements and audits"
msgstr "Cải tiến và kiểm tra khả năng tiếp cận"
msgid "SEO and marketing"
msgstr "SEO và tiếp thị"
msgid "Self-hosted / custom hosting"
msgstr "Tự cài đặt / lưu trữ tùy chỉnh"
msgid "Running command in sandbox…"
msgstr "Đang chạy lệnh trong sandbox…"
msgid "Managing PTY session…"
msgstr "Đang quản lý phiên PTY…"
msgid "%d complimentary subscriber"
msgid_plural "%d complimentary subscribers"
msgstr[0] "%d người theo dõi miễn phí"
msgid "Choose a plan for comped subscribers"
msgstr "Chọn một gói cho những người theo dõi được miễn phí"
msgid "Grant complimentary access to"
msgstr "Cấp quyền truy cập miễn phí cho"
msgid "Comped Subscribers"
msgstr "Người theo dõi miễn phí"
msgid "Comped subscribers"
msgstr "Người theo dõi được miễn phí"
msgid ""
"EXIF orientation value. Values 1-8 follow the EXIF specification, where 1 "
"means no rotation needed."
msgstr ""
"Giá trị hướng EXIF. Các giá trị 1-8 theo tiêu chuẩn EXIF, trong đó 1 có "
"nghĩa là không cần xoay."
msgid "Original attachment file name."
msgstr "Tên file đính kèm gốc."
msgid "Attachment file size in bytes."
msgstr "Đính kèm kích thước file tính bằng byte."
msgid "Zoom in"
msgstr "Phóng to"
msgid "Zoom out"
msgstr "Thu nhỏ"
msgid ""
"View the authenticated user's social media and third-party service "
"connections. List connections, get details, or test connection health."
msgstr ""
"xem các kết nối mạng xã hội và dịch vụ bên thứ ba của người dùng đã xác "
"thực. danh sách kết nối, lấy chi tiết, hoặc kiểm tra tình trạng kết nối."
msgid "Learn more about Premium Content on our Support Page"
msgstr "Tìm hiểu thêm về Nội dung Cao cấp trên Trang Hỗ trợ của chúng tôi"
msgid "Four tips to attract more donations on your site"
msgstr "Bốn mẹo để thu hút nhiều khoản quyên góp hơn trên trang web của bạn"
msgid ""
"Learn "
"more about Premium Content on our Support Page"
msgstr ""
"Tìm "
"hiểu thêm về Nội dung Cao cấp trên Trang Hỗ trợ của chúng tôi"
msgid ""
"Learn more about Paid Newsletters on "
"our Support Page"
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về Bản tin trả phí trên "
"Trang Hỗ trợ của chúng tôi"
msgid ""
"Learn more about the "
"Donation Form on our Support page"
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về Form "
"Quyên góp trên Trang Hỗ trợ của chúng tôi"
msgid ""
"Learn more about the "
"Payment Button on our Support page"
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về nút "
"Thanh toán trên Trang Hỗ trợ của chúng tôi"
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which "
"are available for you to use."
msgstr ""
"Nhớ rằng, kết nối Stripe của bạn cung cấp các Block và tính năng khác nhau, "
"có sẵn để bạn sử dụng."
msgid ""
"You successfully connected your Stripe account to your website. "
"strong>"
msgstr ""
"Bạn đã kết nối tài khoản Stripe của mình với trang web thành công. "
"strong>"
msgid "Your Stripe account is now connected"
msgstr "Tài khoản Stripe của bạn giờ đã được kết nối"
msgid "Find out what's next to do"
msgstr "Tìm hiểu xem tiếp theo cần làm gì"
msgid "API key for Akismet."
msgstr "API key cho Akismet."
msgid "The backup could not be completed. Please try again or contact support."
msgstr ""
"Sao lưu không thể hoàn thành. Vui lòng thử lại hoặc liên hệ với Hỗ trợ."
msgid "Version switch failed"
msgstr "Chuyển phiên bản thất bại"
msgid "Switching to WordPress %s"
msgstr "Chuyển sang WordPress %s…"
msgid "Your site is now running WordPress %s."
msgstr "Web của bạn hiện đang chạy WordPress %s."
msgid "WordPress version updated"
msgstr "Đã cập nhật phiên bản WordPress"
msgid ""
"If you notice anything unexpected, let us know . Your "
"feedback helps shape WordPress. You can switch back to the stable release "
"anytime."
msgstr ""
"Nếu bạn nhận thấy điều gì đó bất ngờ, hãy cho chúng tôi biết"
"support>. Phản hồi của bạn giúp định hình WordPress. Bạn có thể quay lại "
"phiên bản ổn định bất kỳ lúc nào."
msgid "Your site is running WordPress %s"
msgstr "Web của bạn đang chạy WordPress %s"
msgid "No sites added"
msgstr "Không có trang web nào được thêm"
msgid "Run this command in your terminal: "
msgstr "Chạy lệnh này trong terminal của bạn: "
msgid "Enable MCP access for this site before connecting your AI agent."
msgstr ""
"Bật quyền truy cập MCP cho trang web này trước khi kết nối đại lý AI của bạn."
msgid "Go to Site MCP settings"
msgstr "Đi đến cài đặt trang web MCP"
msgid "MCP access is not enabled for this site."
msgstr "MCP access chưa được bật cho trang web này."
msgid "Allow external AI agents to access this site via MCP."
msgstr "Cho phép các tác nhân AI bên ngoài truy cập trang web này qua MCP."
msgid "Connect external AI agent"
msgstr "Kết nối tác nhân AI bên ngoài"
msgid "View your sites content."
msgstr "xem nội dung trang web của bạn."
msgid "Reminder: Verify your contact information for %1$s to avoid suspension"
msgstr ""
"Nhắc nhở: Xác minh thông tin liên lạc của bạn cho %1$s để tránh bị đình chỉ"
msgid ""
"Reminder: Please verify the contact info for your domains to avoid suspension"
msgstr ""
"Nhắc nhở: Vui lòng xác minh thông tin liên hệ cho các miền của bạn để tránh "
"bị đình chỉ"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name free for one year. "
"Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Kế hoạch trả phí của bạn bao gồm một tên miền miễn phí trong một "
"năm. Chọn một cái dễ nhớ và còn dễ chia sẻ hơn."
msgid ""
"Supercharge your website with a custom address that matches "
"your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Thúc đẩy trang web của bạn với một địa chỉ tùy chỉnh phù "
"hợp với blog, thương hiệu, hoặc doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"We’re preparing to be your site’s primary address"
"strong>. This usually takes a few moments, but can sometimes take up to 15 "
"minutes."
msgstr ""
"Chúng tôi đang chuẩn bị để trở thành địa chỉ chính"
"strong> của trang web của bạn. Điều này thường mất vài phút, nhưng đôi khi "
"có thể mất đến 15 phút."
msgid "%s is now your site’s primary address."
msgstr "%s hiện là địa chỉ chính của Web của bạn."
msgid "Setting up your custom domain"
msgstr "Cài đặt miền tùy chỉnh của bạn"
msgid "%s is now your store’s primary address."
msgstr "%s hiện là Địa chỉ chính của cửa hàng của bạn."
msgid ""
"We’re preparing to be your store’s primary address"
"strong>. This usually takes a few moments, but can sometimes take up to 15 "
"minutes."
msgstr ""
"Chúng tôi đang chuẩn bị để trở thành địa chỉ chính"
"strong> của cửa hàng của bạn. Điều này thường mất vài giây, nhưng đôi khi có "
"thể mất tới 15 phút."
msgid "Get Content"
msgstr "Lấy Nội Dung"
msgid ""
"Search across all public post types (posts, pages, custom post types) using "
"full-text search. Searches published content only — for drafts, private, or "
"pending content, use the per-type list operations (posts.list, pages.list) "
"with status filters instead. Returns lightweight results: id, title, url, "
"type, subtype. Use posts.get or pages.get for full content data. Supports "
"filtering by type (post/term/post-format) and subtype (specific post type or "
"\"any\")."
msgstr ""
"Tìm kiếm trên tất cả các post type công khai (bài viết, Trang, custom post "
"type) bằng cách sử dụng tìm kiếm toàn văn. Chỉ tìm kiếm nội dung đã đăng — "
"đối với bản nháp, nội dung riêng tư hoặc đang chờ, hãy sử dụng các thao tác "
"danh sách theo loại (posts.list, pages.list) với bộ lọc trạng thái thay vào "
"đó. Trả về kết quả nhẹ: id, tiêu đề, url, loại, loại phụ. Sử dụng posts.get "
"hoặc pages.get để lấy dữ liệu nội dung đầy đủ. Hỗ trợ lọc theo loại (bài "
"viết/term/post-format) và loại phụ (post type cụ thể hoặc \"bất kỳ\")."
msgid "Search across all public post types using full-text search."
msgstr ""
"Tìm kiếm trên tất cả các post type công khai bằng cách sử dụng tìm kiếm toàn "
"văn."
msgid "Search Content"
msgstr "Tìm kiếm Nội dung"
msgid "Search content"
msgstr "Tìm kiếm nội dung"
msgid "Online card rates start at 2.9% + $0.30/transaction"
msgstr "Giá thẻ trực tuyến bắt đầu từ 2.9% + $0.30/giao dịch"
msgid "Choose the plan that fits your business."
msgstr "Chọn gói dịch vụ phù hợp với doanh nghiệp của bạn."
msgid "Create and send email marketing campaigns"
msgstr "Tạo và gửi các chiến dịch email marketing"
msgid "Email subscriber management"
msgstr "Quản lý người theo dõi email"
msgid "Storage space for product images and store data"
msgstr "Không gian lưu trữ cho Ảnh sản phẩm và dữ liệu cửa hàng"
msgid "1 staff account"
msgstr "1 tài khoản nhân viên"
msgid "Unlimited staff accounts"
msgstr "Tài khoản nhân viên không giới hạn"
msgid "Printable shipping labels"
msgstr "Nhãn vận chuyển có thể in"
msgid ""
"Access our Point of Sale system with real-time inventory and order syncing "
"across online and in-person sales"
msgstr ""
"Truy cập hệ thống Điểm Bán hàng của chúng tôi với việc đồng bộ hóa hàng tồn "
"kho và đơn hàng theo thời gian thực giữa bán hàng trực tuyến và trực tiếp"
msgid "No monthly fees for POS card readers"
msgstr "Không có phí hàng tháng cho máy đọc thẻ POS"
msgid "Manage your store from your phone"
msgstr "Quản lý cửa hàng của bạn từ điện thoại của bạn"
msgid "Staff accounts to share store management"
msgstr "Tài khoản nhân viên để chia sẻ quản lý cửa hàng"
msgid "Take in-person payments anywhere using your phone"
msgstr "Nhận thanh toán trực tiếp ở bất kỳ đâu bằng điện thoại của bạn"
msgid "In-person card rates start at 2.7% + $0.10/transaction"
msgstr "Giá thẻ trực tiếp bắt đầu từ 2.7% + $0.10/giao dịch"
msgid ""
"For businesses selling anywhere, reaching more customers, and growing fast."
msgstr ""
"Cho các doanh nghiệp bán hàng ở bất kỳ đâu, tiếp cận nhiều khách hàng hơn và "
"phát triển nhanh chóng."
msgid "Includes 50 GB storage"
msgstr "Bao gồm 50 GB lưu trữ"
msgid "Includes 100 GB storage"
msgstr "Bao gồm 100 GB lưu trữ"
msgid "Everything you need to build and run your online store."
msgstr ""
"Tất cả những gì bạn cần để xây dựng và vận hành cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid ""
"Any thoughts about the alpha? Leave some /feedback to help shape what this "
"becomes."
msgstr ""
"Bất kỳ suy nghĩ nào về alpha? Để lại một ít /feedback để giúp định hình cái "
"này trở thành gì."
msgid ""
"You've reached today's message limit. Come back tomorrow and we'll pick up "
"where you left off."
msgstr ""
"Bạn đã đạt giới hạn tin nhắn hôm nay. Hãy quay lại vào ngày mai và chúng ta "
"sẽ tiếp tục từ chỗ bạn đã dừng lại."
msgid ""
"The Font Library requires Gutenberg build files. Please run npm "
"install to build the necessary files."
msgstr ""
"Thư viện Font yêu cầu các file xây dựng Gutenberg. Vui lòng chạy npm "
"install để xây dựng các file cần thiết."
msgctxt "Font Library admin page title"
msgid "Fonts"
msgstr "Font chữ"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage fonts on this site."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép quản lý font chữ trên trang web này."
msgid "Font Library is not available."
msgstr "Thư viện font không có sẵn."
msgid ""
"If you didn't do this, get help securing your account."
msgstr ""
"Nếu bạn không làm điều này, nhận trợ giúp để bảo mật tài "
"khoản của bạn."
msgid ""
"Your WordPress.com account was accessed using an email login link. If this "
"was you, no action is needed."
msgstr ""
"Tài khoản WordPress.com của bạn đã được truy cập bằng một liên kết đăng nhập "
"email. Nếu đây là bạn, không cần thực hiện hành động nào."
msgid "Your account was accessed via an email login link."
msgstr "Tài khoản của bạn đã được truy cập qua một liên kết đăng nhập email."
msgid "What is your store address?"
msgstr "Địa chỉ cửa hàng của bạn là gì?"
msgid "Join editing “%s”"
msgstr "Tham gia sửa “%s”"
msgid "An expired comp exists for this plan"
msgstr "Có một bản sao hết hạn cho kế hoạch này"
msgctxt "post list"
msgid "Join"
msgstr "Tham gia"
msgid "Agencies not accepting new clients are not eligible for leads."
msgstr ""
"Các cơ quan không nhận khách hàng mới thì không đủ điều kiện để nhận khách "
"hàng tiềm năng."
msgid "Hosting and Platforms"
msgstr "Hosting và Nền tảng"
msgid "Your agency's availability"
msgstr "Sự sẵn có của của bạn đại lý"
msgid ""
"Tell us about your agency & ideal client profile so we can match you with "
"the best leads. All fields are required unless noted."
msgstr ""
"Kể cho chúng tôi về đại lý của bạn & hồ sơ khách hàng lý tưởng để chúng tôi "
"có thể kết nối bạn với những khách hàng tiềm năng tốt nhất. Tất cả các "
"trường đều bắt buộc trừ khi có ghi chú."
msgid ""
"Turn on Accepting new clients to be included in lead matching and receive "
"leads."
msgstr ""
"Bật Chấp nhận khách hàng mới để được đưa vào khớp khách hàng tiềm năng và "
"nhận khách hàng tiềm năng."
msgid "Couldn’t save changes"
msgstr "Không thể lưu thay đổi"
msgid "Something went wrong saving your availability."
msgstr "Có gì đó đã sai khi lưu trữ sự sẵn có của bạn."
msgid "Data pipeline lineage tools for the Ganymedes DAG."
msgstr "Các công cụ theo dõi dòng dữ liệu cho DAG Ganymedes."
msgid "Ganymedes Lineage"
msgstr "Dòng dõi Ganymedes"
msgid ""
"You might not have permission to view this site, or it may not exist. Select "
"a different site to continue."
msgstr ""
"Bạn có thể không có quyền để xem trang web này, hoặc nó có thể không tồn "
"tại. Chọn một trang web khác để tiếp tục."
msgid "Select a different site"
msgstr "Chọn một trang web khác"
msgid "Your go-to site, always within reach."
msgstr "Trang web của bạn, luôn trong tầm tay."
msgid "You don't have access to that site"
msgstr "Bạn không có quyền truy cập vào trang web đó"
msgid "Sharing usage information"
msgstr "Chia sẻ thông tin sử dụng"
msgid "Not sharing usage information"
msgstr "Không chia sẻ thông tin sử dụng"
msgid "Enable usage information sharing"
msgstr "Bật chia sẻ thông tin sử dụng"
msgid "Choose your destination after you log in."
msgstr "Chọn điểm đến của bạn sau khi bạn đăng nhập."
msgid "Sites list"
msgstr "danh sách trang web"
msgid "Set your starting point after you log in and primary site."
msgstr "Đặt điểm bắt đầu của bạn sau khi đăng nhập và trang web chính."
msgid "Set the display language for WordPress.com."
msgstr "Đặt ngôn ngữ hiển thị cho WordPress.com."
msgid "%d blocked"
msgstr "%d Blocked"
msgid "Sites that won’t appear in your Reader or recommendations."
msgstr "Các trang web sẽ không xuất hiện trong Reader hoặc gợi ý của bạn."
msgid "Failed to save language."
msgstr "Không lưu được ngôn ngữ."
msgid "Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr "Quan trọng! Vui lòng xác minh thông tin liên lạc cho tên miền của bạn."
msgid ""
"Enable early access to real-time collaboration. Real-time collaboration may "
"affect your website's performance."
msgstr ""
"Bật quyền truy cập sớm vào hợp tác thời gian thực. Hợp tác thời gian thực có "
"thể ảnh hưởng đến hiệu suất trang web của bạn."
msgid "Created %s"
msgstr "Đã tạo %s"
msgid "Added by"
msgstr "Thêm bởi"
msgid "Created by %s"
msgstr "Được tạo bởi %s"
msgid "Failed to enqueue a backup before switching WordPress versions."
msgstr ""
"Không thể thêm vào hàng đợi một sao lưu trước khi chuyển đổi phiên bản "
"WordPress."
msgid "Run an online store and keep more of what you earn."
msgstr ""
"Vận hành một cửa hàng trực tuyến và giữ lại nhiều hơn những gì bạn kiếm được."
msgid "Publish securely at enterprise scale."
msgstr "Đăng một cách an toàn ở quy mô doanh nghiệp."
msgid "Grow your business with powerful tools and priority support."
msgstr ""
"Phát triển doanh nghiệp của bạn với các công cụ mạnh mẽ và hỗ trợ ưu tiên."
msgid "Build your presence with a site you can customize."
msgstr ""
"Xây dựng sự hiện diện của bạn với một trang web mà bạn có thể tuỳ chỉnh."
msgid "Accept payments on your site and reach more people."
msgstr ""
"Chấp nhận thanh toán trên trang web của bạn và tiếp cận nhiều người hơn."
msgid "Start your WordPress journey."
msgstr "Bắt đầu hành trình WordPress của bạn."
msgid "Go to Account"
msgstr "Đi tới Tài khoản"
msgid "Navigate to User account profile settings"
msgstr "Đi tới cài đặt hồ sơ tài khoản người dùng"
msgid "Success! You are now subscribed to \"%s\"."
msgstr "Thành công! Bạn đã đăng ký thành công %s."
msgid "%(pricePerMonth)s/mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s /mo"
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Lỗi luồng: %s"
msgid "Account: %s"
msgstr "Tài khoản: %s"
msgid ""
"If your plan is not renewed, your site may not appear as intended, and you "
"will lose:"
msgstr ""
"Nếu kế hoạch của bạn không được gia hạn, trang web của bạn có thể không hiển "
"thị như mong muốn, và bạn sẽ mất:"
msgid ""
"If your plan and domain are not renewed, your site may not appear as "
"intended, and you will lose:"
msgstr ""
"Nếu kế hoạch và tên miền của bạn không được gia hạn, trang web của bạn có "
"thể không hiển thị như mong muốn, và bạn sẽ mất:"
msgid ""
"Please renew as soon as possible to avoid any interruption to your site."
msgstr ""
"Vui lòng gia hạn càng sớm càng tốt để tránh bất kỳ sự gián đoạn nào đến Web "
"của bạn."
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information prevented the "
"renewal. Your plan will expire today."
msgstr ""
"Rất tiếc, một vấn đề với thông tin thanh toán của bạn đã ngăn cản việc gia "
"hạn. Kế hoạch của bạn sẽ hết hạn hôm nay."
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Rất tiếc, một vấn đề với thông tin thanh toán của bạn đã ngăn cản việc gia "
"hạn. Kế hoạch và tên miền của bạn sẽ hết hạn hôm nay."
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan for %2$s again."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s một lần nữa."
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s again."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s của bạn và tên miền %2$s của bạn "
"một lần nữa."
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s "
"again."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s của bạn và tên miền %2$s của bạn "
"cho %3$s một lần nữa."
msgid "Renew now to stay on the %s plan and avoid any disruption."
msgstr "Gia hạn ngay để giữ lại gói %s và tránh bất kỳ sự gián đoạn nào."
msgid "Renew your plan"
msgstr "Gia hạn kế hoạch của bạn"
msgid "%d day before your site is downgraded"
msgid_plural "%d days before your site is downgraded"
msgstr[0] "%d ngày trước khi Web của bạn bị hạ cấp"
msgid "%d day left before your site is downgraded"
msgid_plural "%d days left before your site is downgraded"
msgstr[0] "Còn %d ngày trước khi Web của bạn bị hạ cấp"
msgid ""
"Connect your WordPress.com account to @wordpressagentbot to manage your "
"sites from Telegram."
msgstr ""
"Kết nối tài khoản WordPress.com của bạn với @wordpressagentbot để quản lý "
"các trang web của bạn từ Telegram."
msgid ""
"Connect your WordPress.com account to @wordpressagentbot to publish posts, "
"check stats, find a domain, brainstorm ideas, or fix that typo you've been "
"meaning to get to — all without leaving Telegram."
msgstr ""
"Kết nối tài khoản WordPress.com của bạn với @wordpressagentbot để đăng bài, "
"kiểm tra Thống kê, tìm miền, brainstorm ý tưởng, hoặc sửa lỗi chính tả mà "
"bạn đã định làm — tất cả mà không cần rời khỏi Telegram."
msgid "Your account is {{strong}}connected{{/strong}}."
msgstr "Tài khoản của bạn đã {{strong}}kết nối{{/strong}}."
msgid "Telegram Bot (alpha)"
msgstr "Bot Telegram (alpha)"
msgid "Renewal for %d 500 API call license"
msgid_plural "Renewal for %d 500 API call licenses"
msgstr[0] "Gia hạn giấy phép gọi API %d 500 lần"
msgid "Purchase of %d 500 API call license"
msgid_plural "Purchase of %d 500 API call licenses"
msgstr[0] "Mua giấy phép gọi API %d 500"
msgid "Guided website builder (usage limits apply)"
msgstr "Hướng dẫn xây dựng trang web (áp dụng giới hạn sử dụng)"
msgid "Free 24/7 priority expert support"
msgstr "Hỗ trợ chuyên gia ưu tiên Miễn phí 24/7"
msgid "Built-in site assistant"
msgstr "Trợ lý trang web tích hợp"
msgid "Create your site with a guided website builder"
msgstr "Tạo trang web của bạn với một trình tạo trang web hướng dẫn"
msgid "Guided website builder"
msgstr "Hướng dẫn tạo trang web"
msgid "Email marketing"
msgstr "Email marketing"
msgid "Missing required parameter: target_host."
msgstr "Thiếu tham số bắt buộc: target_host."
msgid "Don't worry about a thing"
msgstr "Đừng lo lắng về bất cứ điều gì"
msgid "This subscriber already has complimentary access to all plans."
msgstr "Người theo dõi này đã có quyền truy cập miễn phí vào tất cả các gói."
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Xác minh trang web"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute Force Protection"
msgstr "Bảo vệ tấn công brute force"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Các bài liên quan"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "Đăng bài qua email"
msgctxt "Module Name"
msgid "Account Protection"
msgstr "Bảo vệ tài khoản"
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Các loại nội dung tùy chỉnh"
msgid ""
"Before deleting your store, consider exporting your products and "
"orders as a backup."
msgstr ""
"Trước khi xóa cửa hàng của bạn, hãy xem xét sao lưu sản phẩm và đơn "
"hàng của bạn."
msgid ""
"You have active paid upgrades on your store. Please cancel your upgrades "
"prior to deleting your store."
msgstr ""
"Bạn có các nâng cấp trả phí đang hoạt động trên cửa hàng của bạn. Vui lòng "
"huỷ các nâng cấp của bạn trước khi xóa cửa hàng của bạn."
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your store. Please cancel this "
"plan prior to deleting your store."
msgstr ""
"Bạn có một bản dùng thử miễn phí đang hoạt động hoặc đã hết hạn trên cửa "
"hàng của bạn. Vui lòng huỷ kế hoạch này trước khi xóa cửa hàng của bạn."
msgid "Type the store domain to confirm"
msgstr "Nhập tên miền cửa hàng để xác nhận"
msgid "The store domain is: %s"
msgstr "Miền cửa hàng là: %s"
msgid ""
"Deletion is irreversible and will permanently remove all store content — "
"products, orders, media, users, domains, purchased upgrades, and premium "
"themes."
msgstr ""
"Việc xoá là không thể đảo ngược và sẽ gỡ bỏ tất cả nội dung trong cửa hàng — "
"sản phẩm, đơn hàng, phương tiện, người dùng, miền, nâng cấp đã mua, và giao "
"diện cao cấp."
msgid "Failed to delete store"
msgstr "Không thể xoá cửa hàng"
msgid ""
"Before deleting your store, consider exporting your products and orders as a "
"backup."
msgstr ""
"Trước khi xóa cửa hàng của bạn, hãy xem xét việc xuất khẩu sản phẩm và đơn "
"hàng của bạn dưới dạng sao lưu."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the store:"
msgstr ""
"Gõ {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} bên dưới để xác nhận bạn muốn xoá cửa "
"hàng:"
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all store "
"content{{/strong}} — products, orders, media, users, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"Việc xoá là {{strong}}không thể đảo ngược và sẽ gỡ bỏ tất cả nội dung cửa "
"hàng một cách vĩnh viễn{{/strong}} — sản phẩm, đơn hàng, phương tiện, người "
"dùng, tên miền, nâng cấp đã mua, và giao diện cao cấp."
msgid ""
"Permanently delete your store and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Xoá vĩnh viễn cửa hàng của bạn và tất cả nội dung của nó. {{learnMoreLink}}"
"Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Delete all your products, orders, media, and data, and give up your store's "
"address."
msgstr ""
"Xoá tất cả sản phẩm, đơn hàng, phương tiện, và dữ liệu của bạn, và từ bỏ Địa "
"chỉ của cửa hàng của bạn."
msgid "Delete your store permanently"
msgstr "Xoá cửa hàng của bạn vĩnh viễn"
msgid "Confirm delete store"
msgstr "Xác nhận xoá cửa hàng"
msgid "Confirm store deletion"
msgstr "Xác nhận xóa cửa hàng"
msgid "Delete store"
msgstr "Xoá cửa hàng"
msgid "Unable to delete store"
msgstr "Không thể xoá cửa hàng"
msgid ""
"Manage a WordPress.com site: settings, statistics, plugins, users, and "
"activity log. Requires wpcom_site parameter."
msgstr ""
"Quản lý một trang web WordPress.com: cài đặt, thống kê, plugin, người dùng, "
"và nhật ký hoạt động. Cần tham số wpcom_site."
msgid ""
"Manage your WordPress.com account: profile, notifications, domains, "
"subscriptions, connections, and security. Supports read and write operations."
msgstr ""
"Quản lý tài khoản WordPress.com của bạn: hồ sơ, thông báo, miền, đăng ký, "
"kết nối, và bảo mật. Hỗ trợ các thao tác đọc và viết."
msgid "Update site settings: title, tagline, timezone, date and time formats."
msgstr ""
"Cập nhật cài đặt trang web: tiêu đề, tagline, múi giờ, định dạng ngày và giờ."
msgid ""
"Update notification preferences for email, timeline, and other channels."
msgstr ""
"Cập nhật sở thích thông báo cho email, dòng thời gian và các kênh khác."
msgid "Update site settings"
msgstr "Cập nhật cài đặt trang web"
msgid "Update user profile fields: display name, bio, URL, locale."
msgstr ""
"Cập nhật các trường hồ sơ người dùng: hiển thị tên, tiểu sử, URL, locale."
msgid "Update notification settings"
msgstr "Cập nhật cài đặt thông báo"
msgid "Abilities for managing user account settings and preferences."
msgstr "Khả năng quản lý cài đặt và sở thích tài khoản người dùng."
msgid "Update profile"
msgstr "Cập nhật hồ sơ"
msgid "Give Woo Shop access to your WordPress.com account."
msgstr "Cho Woo Shop quyền truy cập vào tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid "Connect to Woo Shop"
msgstr "Kết nối với Woo Shop"
msgid "Unable to set inline script data."
msgstr "Không thể thiết lập dữ liệu script nội tuyến."
msgid "Complimentary: %(title)s"
msgstr "Miễn phí: %(title)s"
msgid "Doesn't expire"
msgstr "Không hết hạn"
msgid ""
"You have reached your free usage limit. Please upgrade to a paid plan to "
"continue."
msgstr ""
"Bạn đã đạt giới hạn sử dụng miễn phí của mình. Vui lòng nâng cấp lên gói trả "
"phí để tiếp tục."
msgid "Purchase details"
msgstr "Chi tiết mua hàng"
msgid "Enable new hosting dashboard"
msgstr "Bật bảng điều khiển hosting mới"
msgid "Return to previous version"
msgstr "Quay lại phiên bản trước"
msgid ""
"We've recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools "
"for managing your hosting."
msgstr ""
"Chúng tôi vừa cập nhật Bảng điều khiển với thiết kế hiện đại và các công cụ "
"thông minh hơn để quản lý của bạn."
msgid "Opt in for a modern design and smarter tools for managing your hosting."
msgstr ""
"Chọn một thiết kế hiện đại và các công cụ thông minh hơn để quản lý dịch vụ "
"lưu trữ của bạn."
msgid "New Hosting Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển Hosting Mới"
msgid "New hosting dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển hosting mới"
msgid "Switch domain"
msgstr "Chuyển miền"
msgid "Another .art promo domain registration is already in progress."
msgstr "Đăng ký miền khuyến mãi .art khác đã đang được tiến hành."
msgid ""
"You already have a free .art promo domain. You can only have one at a time."
msgstr ""
"Bạn đã có một miền khuyến mãi .art miễn phí. Bạn chỉ có thể có một cái tại "
"một thời điểm."
msgid "Planning in 1–3 months"
msgstr "Lập kế hoạch trong 1–3 tháng"
msgid "Flexible timing"
msgstr "Thời gian linh hoạt"
msgid "Solo decider"
msgstr "Solo decider"
msgid "Small team"
msgstr "Nhóm nhỏ"
msgid "Multiple stakeholders"
msgstr "Nhiều bên liên quan"
msgid "Select a maximum service level"
msgstr "Chọn mức độ dịch vụ tối đa"
msgid "Under $3k"
msgstr "Dưới 3k đô"
msgid "$3k-$10k"
msgstr "$3k-$10k"
msgid "$10k-$30k"
msgstr "$10k-$30k"
msgid "$30k+"
msgstr "$30k+"
msgid "Affordable"
msgstr "Giá cả phải chăng"
msgid "Mid-range"
msgstr "Trung cấp"
msgid "Right away"
msgstr "Ngay lập tức"
msgid "Within a month"
msgstr "Trong vòng một tháng"
msgid "Shared or managed hosting"
msgstr "Hosting chia sẻ hoặc quản lý"
msgid "Webflow"
msgstr "Webflow"
msgid "Custom pricing or catalogs"
msgstr "Giá cả hoặc danh mục tùy chỉnh"
msgid "Traffic spikes"
msgstr "Các đỉnh lưu lượng truy cập"
msgid "Simple catalog"
msgstr "Danh mục đơn giản"
msgid "New WooCommerce store"
msgstr "Cửa hàng WooCommerce mới"
msgid "Support and fixes"
msgstr "Hỗ trợ và sửa lỗi"
msgid "251–1000 employees"
msgstr "251–1000 nhân viên"
msgid "1000+ employees"
msgstr "1000+ nhân viên"
msgid "51–250 employees"
msgstr "51–250 nhân viên"
msgid "1–5 employees"
msgstr "1–5 nhân viên"
msgid "6–50 employees"
msgstr "6–50 nhân viên"
msgid "Online stores with physical products"
msgstr "Các cửa hàng trực tuyến với sản phẩm vật lý"
msgid "Online stores with digital products"
msgstr "Các cửa hàng trực tuyến với sản phẩm kỹ thuật số"
msgid "Content and media"
msgstr "Nội dung và phương tiện"
msgid "Nonprofits and communities"
msgstr "Các tổ chức phi lợi nhuận và cộng đồng"
msgid "We require an ongoing maintenance plan for most builds"
msgstr ""
"Chúng tôi yêu cầu một kế hoạch bảo trì liên tục cho hầu hết các bản dựng"
msgid "Update preferences"
msgstr "Cập nhật sở thích"
msgid "Save preferences"
msgstr "Lưu sở thích"
msgid "EMEA"
msgstr "EMEA"
msgid "APAC"
msgstr "APAC"
msgid "Local service businesses"
msgstr "Dịch vụ địa phương"
msgid "What ongoing relationship do you support?"
msgstr "Bạn hỗ trợ mối quan hệ nào đang diễn ra?"
msgid "What types of decision-making processes do you work well with?"
msgstr "Các loại quy trình ra quyết định nào mà bạn làm việc tốt?"
msgid "We can accommodate hard deadlines (events, campaigns, etc.) when needed"
msgstr ""
"Chúng tôi có thể đáp ứng các thời hạn cứng (sự kiện, chiến dịch, v.v.) khi "
"cần thiết"
msgid "Decision making"
msgstr "Quyết định"
msgid "Select all that apply and adjust as often as you need to."
msgstr "Chọn tất cả những gì áp dụng và điều chỉnh thường xuyên như bạn cần."
msgid "What client start timing works well for you right now?"
msgstr ""
"Thời gian bắt đầu làm việc của khách hàng nào phù hợp với bạn ngay bây giờ?"
msgid ""
"What budget levels are typically a good fit for new projects you take on?"
msgstr ""
"Những mức ngân sách nào thường phù hợp cho các dự án mới mà bạn đảm nhận?"
msgid "What is your minimum budget?"
msgstr "Ngân sách tối thiểu của bạn là bao nhiêu?"
msgid "Choose the highest level your agency can realistically support."
msgstr "Chọn mức cao nhất mà cơ quan của bạn có thể hỗ trợ một cách thực tế."
msgid "Project budget and timeline"
msgstr "Ngân sách và thời gian dự án"
msgid "Which max service level are you most comfortable with right now?"
msgstr ""
"Bạn cảm thấy thoải mái với mức độ dịch vụ tối đa nào nhất ngay bây giờ?"
msgid "We accept one-off small fixes / `quick help` tickets"
msgstr "Chúng tôi chấp nhận các vé sửa chữa nhỏ / `giúp đỡ nhanh` một lần."
msgid "Which store complexities can your agency support?"
msgstr "Các phức tạp của cửa hàng nào mà đại lý của bạn có thể hỗ trợ?"
msgid "Website needs and vision"
msgstr "Nhu cầu và tầm nhìn của trang web"
msgid "Which types of projects do you generally support?"
msgstr "Các loại dự án nào mà bạn thường Hỗ trợ?"
msgid "What platforms does your agency typically migrate to WordPress?"
msgstr "Các nền tảng nào mà đại lý của bạn thường chuyển sang WordPress?"
msgid ""
"We are happy to recommend and move clients to better hosting when needed"
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui được giới thiệu và chuyển khách hàng đến dịch vụ hosting "
"tốt hơn khi cần thiết"
msgid "Which hosting environments do you regularly work with?"
msgstr "Bạn thường làm việc với môi trường lưu trữ nào?"
msgid "Which company sizes are a good fit for your agency?"
msgstr "Các kích thước công ty nào phù hợp với đại lý của bạn?"
msgid "Which business types are an ideal fit for your agency?"
msgstr "Các loại hình doanh nghiệp nào phù hợp lý tưởng với đại lý của bạn?"
msgid "Which business types does your agency support?"
msgstr "Các loại hình doanh nghiệp nào mà đại lý của bạn hỗ trợ?"
msgid "We support global / remote clients"
msgstr "Chúng tôi Hỗ trợ khách hàng toàn cầu / từ xa"
msgid "What languages does your agency support?"
msgstr "Đại lý của bạn hỗ trợ những ngôn ngữ nào?"
msgid "Business details"
msgstr "Chi tiết doanh nghiệp"
msgid "Regions and languages"
msgstr "Khu vực và ngôn ngữ"
msgid "Which regions / time zones do you serve?"
msgstr "Bạn phục vụ những khu vực / múi giờ nào?"
msgid "Lead matching preferences"
msgstr "Sở thích khớp dẫn"
msgid ""
"All questions answered — click Update preferences to start receiving leads"
msgstr ""
"Tất cả câu hỏi đã được trả lời — click Cập nhật sở thích để bắt đầu nhận "
"thông tin khách hàng"
msgid "Your preferences are saved. You can update them anytime."
msgstr ""
"Sở thích của bạn đã được lưu. Bạn có thể cập nhật chúng bất kỳ lúc nào."
msgid "1 step left"
msgstr "1 bước còn lại"
msgid "One more question to go!"
msgstr "Còn một câu hỏi nữa!"
msgid "%(completed)d of %(total)d"
msgstr "%(completed)d của %(total)d"
msgid "Eligible for leads"
msgstr "Có đủ điều kiện để nhận khách hàng tiềm năng"
msgid "Halfway there! Question %(completed)d of %(total)d"
msgstr "Đến nửa đường rồi! Câu hỏi %(completed)d trong tổng số %(total)d"
msgid "Almost done! Question %(completed)d of %(total)d"
msgstr "Gần xong rồi! Câu hỏi %(completed)d trong tổng số %(total)d"
msgid "Something went wrong saving your preferences."
msgstr "Có gì đó đã sai khi lưu sở thích của bạn."
msgid "Answer all questions to start receiving leads"
msgstr "Trả lời tất cả các câu hỏi để bắt đầu nhận được khách hàng tiềm năng"
msgid "Question %(completed)d of %(total)d"
msgstr "Câu hỏi %(completed)d của %(total)d"
msgid "Please select at least one relationship type"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một loại mối quan hệ"
msgid "Your lead matching preferences were saved!"
msgstr "Các tùy chọn khớp khách hàng của bạn đã được lưu!"
msgid "Please select at least one timing preference"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một sở thích về thời gian"
msgid "Please select at least one decision process"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một quy trình quyết định"
msgid "Please select at least one project type"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một loại dự án"
msgid "Please select at least one budget level"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một mức ngân sách"
msgid "Please select at least one service level"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một cấp độ dịch vụ"
msgid "Please select at least one business type"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một loại hình kinh doanh"
msgid "Please select at least one ideal business type"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một loại hình kinh doanh lý tưởng"
msgid "Please select at least one company size"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một kích thước công ty"
msgid "$10,000–$30,000"
msgstr "$10,000–$30,000"
msgid "Above $30,000"
msgstr "Trên $30,000"
msgid "Select a minimum budget"
msgstr "Chọn một ngân sách tối thiểu"
msgid "Please select at least one region"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một khu vực"
msgid "Please select at least one language"
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một ngôn ngữ"
msgid "$3,000–$10,000"
msgstr "$3,000–$10,000"
msgid "Most \"affordable\" client types"
msgstr "Hầu hết các loại khách hàng \"phải chăng"
msgid "Most \"mid-range\" client types"
msgstr "Hầu hết các loại khách hàng \"tầm trung"
msgid "Most \"premium\" client types"
msgstr "Hầu hết các loại khách hàng 'cao cấp'"
msgid "$3,000 and below"
msgstr "$3,000 và dưới"
msgid ""
"We are happy to train clients so they can manage simple changes themselves"
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui được đào tạo khách hàng để họ có thể quản lý những thay "
"đổi đơn giản một cách tự mình."
msgid "We work well with internal technical teams / developers"
msgstr ""
"Chúng tôi làm việc tốt với các đội ngũ kỹ thuật nội bộ / nhà phát triển"
msgid "We provide ongoing care plans and handle most website tasks for clients"
msgstr ""
"Chúng tôi cung cấp các kế hoạch chăm sóc liên tục và xử lý hầu hết các nhiệm "
"vụ trên trang web cho khách hàng"
msgid "Multi-stakeholder processes across departments"
msgstr "Các quy trình đa bên trong các phòng ban"
msgid "Formal procurement / enterprise purchasing"
msgstr "Mua sắm chính thức / mua hàng doanh nghiệp"
msgid "Small team decisions (2–3 people)"
msgstr "Quyết định của nhóm nhỏ (2–3 người)"
msgid "Prefer to book 1–3 months in advance"
msgstr "Thích đặt trước 1–3 tháng"
msgid "Flexible / depends on project size"
msgstr "Lin hoạt / tùy thuộc vào kích thước dự án"
msgid "Individual decision-makers"
msgstr "Các nhà ra quyết định cá nhân"
msgid "Can start right away for some projects"
msgstr "Có thể bắt đầu ngay lập tức cho một số dự án"
msgid "Prefer to start within the next month"
msgstr "Thích bắt đầu trong tháng tới"
msgid "Premium: highly customized design and complex features/integrations"
msgstr "Premium: thiết kế tuỳ chỉnh cao và các tính năng/tích hợp phức tạp"
msgid "Enhanced: improved design/experience with some tailored features"
msgstr ""
"Cải tiến: thiết kế/trải nghiệm được cải thiện với một số tính năng được tùy "
"chỉnh"
msgid "Essential: simple websites/stores with core features"
msgstr "Cần thiết: trang web/cửa hàng đơn giản với các tính năng cốt lõi"
msgid ""
"Custom features (e.g. custom checkout, memberships, integrations with other "
"tools)"
msgstr ""
"Tính năng tùy chỉnh (ví dụ: thanh toán tùy chỉnh, thành viên, tích hợp với "
"các công cụ khác)"
msgid "Performance / speed optimization"
msgstr "Tối ưu hóa hiệu suất / tốc độ"
msgid "Improve or redesign existing WordPress / WooCommerce sites"
msgstr ""
"Cải thiện hoặc thiết kế lại các trang web WordPress / WooCommerce hiện có"
msgid "Fix problems / maintenance / ongoing support"
msgstr "Sửa chữa vấn đề / bảo trì / hỗ trợ liên tục"
msgid ""
"Create new WordPress websites (from scratch or moving from another platform)"
msgstr "Tạo trang web WordPress mới (từ đầu hoặc chuyển từ nền tảng khác)"
msgid "Set up new WooCommerce online stores"
msgstr "Thiết lập các cửa hàng trực tuyến WooCommerce mới"
msgid "Traffic spikes (e.g., product drops, seasonal events)"
msgstr "Các đợt tăng lưu lượng (ví dụ: giảm giá sản phẩm, sự kiện theo mùa)"
msgid "None of the above / Simple catalog"
msgstr "Không có gì ở trên / Danh mục đơn giản"
msgid "Customer portals or gated access"
msgstr "Cổng khách hàng hoặc truy cập có giới hạn"
msgid "Subscriptions or memberships"
msgstr "Đăng ký hoặc thành viên"
msgid "Custom pricing or catalogs (e.g., by customer type or region)"
msgstr ""
"Giá cả hoặc danh mục tùy chỉnh (ví dụ: theo loại khách hàng hoặc khu vực)"
msgid "ERP, inventory, or pricing integrations"
msgstr "tích hợp ERP, kho, hoặc giá cả"
msgid "Other website builders / e-commerce platforms / custom platforms"
msgstr ""
"Các công cụ xây dựng trang web khác / nền tảng thương mại điện tử / nền tảng "
"tùy chỉnh"
msgid "Managed WordPress hosts (WP Engine, Kinsta, etc.)"
msgstr "Nhà cung cấp lưu trữ WordPress được quản lý (WP Engine, Kinsta, v.v.)"
msgid "Common shared / managed hosting (SiteGround, Bluehost, GoDaddy, etc.)"
msgstr ""
"Chia sẻ / quản lý hosting thông thường (SiteGround, Bluehost, GoDaddy, v.v.)"
msgid ""
"1,000+: Enterprise with complex systems, approvals, and structured workflows"
msgstr ""
"1,000+: Doanh nghiệp với hệ thống phức tạp, phê duyệt và quy trình làm việc "
"có cấu trúc"
msgid ""
"251–1,000: Mid-market companies with defined processes and cross-functional "
"teams"
msgstr ""
"251–1,000: Các công ty tầm trung có quy trình rõ ràng và các đội ngũ chức "
"năng chéo"
msgid "51–250: Mid-size orgs with multiple stakeholders and reporting needs"
msgstr "51–250: Tổ chức vừa với nhiều bên liên quan và nhu cầu báo cáo"
msgid "6–50: Small businesses wanting cost-efficient support and execution"
msgstr "6–50: Doanh nghiệp nhỏ muốn Hỗ trợ và thực hiện tiết kiệm chi phí"
msgid "1–5: Small teams needing hands-on help and simple processes"
msgstr "1–5: Các đội nhỏ cần sự hỗ trợ trực tiếp và quy trình đơn giản"
msgid "Online stores – digital products / subscriptions only"
msgstr "Cửa hàng trực tuyến – chỉ sản phẩm / đăng ký kỹ thuật số"
msgid "Content / blog / media"
msgstr "Nội dung / blog / phương tiện"
msgid "Non-profit / community"
msgstr "Phi lợi nhuận / cộng đồng"
msgid ""
"Online stores – physical products (including brands with retail + online)"
msgstr ""
"Cửa hàng trực tuyến – sản phẩm vật lý (bao gồm cả các thương hiệu có bán lẻ "
"+ trực tuyến)"
msgid "APAC (Asia-Pacific, including Australia/Oceania)"
msgstr "APAC (Châu Á - Thái Bình Dương, bao gồm Úc/Oceania)"
msgid "Local / service businesses"
msgstr "Các doanh nghiệp địa phương / dịch vụ"
msgid "EMEA (Europe, Middle East, Africa)"
msgstr "EMEA (Châu Âu, Trung Đông, Châu Phi)"
msgid "Americas (North, Central, South America)"
msgstr "Châu Mỹ (Bắc, Trung, Nam Mỹ)"
msgid "Agency lead-matching profiles are temporarily unavailable."
msgstr "Các hồ sơ ghép nối đại lý tạm thời không có sẵn."
msgid "Backups are not supported on multisite."
msgstr "Sao lưu không được Hỗ trợ trên multisite."
msgid "Protect your site from spam."
msgstr "Bảo vệ trang web của bạn khỏi spam."
msgid ""
"Are you sure you want to remove the complimentary \"%(planName)s\" "
"subscription from %(username)s? They will lose access to the paid content in "
"this plan."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn gỡ bỏ đăng ký \"%(planName)s\" miễn phí từ "
"%(username)s không? Họ sẽ mất quyền truy cập vào nội dung trả phí trong kế "
"hoạch này."
msgid "Remove complimentary subscription: %(planName)s"
msgstr "Gỡ bỏ đăng ký miễn phí: %(planName)s"
msgid "Removed complimentary subscription from \"%(username)s\"."
msgstr "Gỡ bỏ đăng ký miễn phí từ \"%(username)s\"."
msgid "Remove complimentary subscription"
msgstr "Gỡ bỏ đăng ký miễn phí"
msgid "Go back to domains"
msgstr "Quay lại các miền"
msgid "Sorry, you cannot remove your own role."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể gỡ bỏ vai trò của mình."
msgid "Invalid nonce response from WordPress.com."
msgstr "Phản hồi nonce không hợp lệ từ WordPress.com."
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! [Get "
"in touch](%s), and our team of Happiness Engineers will help you."
msgstr ""
"Có câu hỏi về kế hoạch và tuỳ chọn hiện tại của bạn không? Chúng tôi có câu "
"trả lời! [Liên hệ với chúng tôi](%s), và đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc của chúng "
"tôi sẽ giúp bạn."
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. [Learn how](%s)."
msgstr ""
"P.S. Bất kỳ thời gian nào còn lại trong chu kỳ thanh toán hiện tại của bạn "
"sẽ được áp dụng như một khoản tín dụng cho việc nâng cấp của bạn. Bạn sẽ "
"thấy số tiền này được liệt kê là Tín dụng Nâng cấp khi bạn thanh toán. Việc "
"chuyển đổi từ gói hàng tháng sang gói hàng năm rất suôn sẻ và không gặp rắc "
"rối. [Tìm hiểu cách](%s)."
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our [annual plan](%s), you’ll enjoy "
"a discount up to 55%% compared to the monthly rate. Over the course of a "
"year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"Lưu nhiều hơn trong thời gian dài: bằng cách chọn [kế hoạch hàng năm](%s) "
"của chúng tôi, bạn sẽ được hưởng mức giảm giá lên đến 55%% so với mức giá "
"hàng tháng. Trong suốt một năm, điều này có thể tích lũy thành khoản tiết "
"kiệm đáng kể!"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer [even more "
"value](%s)."
msgstr ""
"Chúng tôi hy vọng bạn đã tận hưởng kế hoạch hàng tháng của mình với "
"WordPress.com. Khi bạn tiếp tục phát triển và định hình sự hiện diện trực "
"tuyến của mình, chúng tôi muốn giới thiệu cho bạn một cơ hội có thể khuếch "
"đại trải nghiệm của bạn và cung cấp [nhiều giá trị hơn nữa](%s)."
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans give you more space — "
"so as your content grows, your site can grow with you without limits. In "
"fact, you get more than double the space on the Premium plan compared to the "
"Personal Plan."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce cho bạn nhiều "
"không gian hơn — vì vậy khi nội dung của bạn phát triển, trang web của bạn "
"cũng có thể phát triển cùng bạn mà không có giới hạn. Thực tế, bạn nhận được "
"hơn gấp đôi không gian trên gói Premium so với gói Personal."
msgid ""
"Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think "
"hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page "
"and customize to fit your brand. Check out [our Patterns guide](%s) if "
"you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Cần một khởi đầu cho thiết kế? Mẫu là các bố cục block được thiết kế sẵn — "
"nghĩ đến các phần hero, đánh giá, thư viện ảnh — sẵn sàng để thêm vào Trang "
"của bạn và tuỳ chỉnh cho phù hợp với thương hiệu của bạn. Xem [Hướng dẫn mẫu "
"của chúng tôi](%s) nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu."
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans unlock all of our "
"premium themes — many with advanced layout options, built-in customization "
"tools, and features tailored to different site types."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce mở khóa tất cả "
"các giao diện cao cấp của chúng tôi — nhiều giao diện có tuỳ chọn bố cục "
"nâng cao, công cụ tùy chỉnh tích hợp sẵn, và tính năng được thiết kế riêng "
"cho các loại trang web khác nhau."
msgid ""
"Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, "
"and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? "
"Learn how to [transfer or connect it](%s)."
msgstr ""
"Bắt đầu bằng cách suy nghĩ ra những cái tên phản ánh mục đích của trang web "
"của bạn. Những cái tên ngắn gọn, rõ ràng và liên quan thường hoạt động tốt "
"nhất. Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách [chuyển hoặc kết nối nó]"
"(%s)."
msgid ""
"With the WordPress.com Personal plan, you get a custom domain — free for "
"your first year."
msgstr ""
"Với gói cá nhân WordPress.com, bạn nhận được một tên miền tùy chỉnh — miễn "
"phí cho năm đầu tiên của bạn."
msgid "[Learn the WordPress editor](%s)"
msgstr "[Tìm hiểu công cụ soạn thảo WordPress](%s)"
msgid "[Change a theme on WordPress.com](%s)"
msgstr "[Thay đổi giao diện trên WordPress.com](%s)"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans include advanced "
"insights, including UTM & device analytics to help you power your site and "
"help you make decisions."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce bao gồm những "
"thông tin chi tiết nâng cao, bao gồm phân tích UTM và thiết bị để giúp bạn "
"tăng cường trang web của bạn và giúp bạn đưa ra quyết định."
msgid "– WordPress.com user"
msgstr "– người dùng WordPress.com"
msgid "Explore the Help Center"
msgstr "Khám phá Trung tâm Trợ giúp"
msgid "Moving an existing site to WordPress.com"
msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com"
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our annual plan, "
"you’ll enjoy a discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the "
"course of a year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"Lưu nhiều hơn trong thời gian dài: bằng cách chọn kế hoạch hàng năm"
"a>, bạn sẽ được hưởng mức giảm giá lên đến 55% so với giá hàng tháng. Trong "
"suốt một năm, điều này có thể tạo ra khoản tiết kiệm đáng kể!"
msgid "Need help? No problem"
msgstr "Cần giúp đỡ? Không vấn đề gì"
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our team of Happiness Engineers will help "
"you."
msgstr ""
"Có câu hỏi nào về kế hoạch và tuỳ chọn hiện tại của bạn không? Chúng tôi có "
"câu trả lời! Liên hệ với chúng tôi, và đội ngũ Kỹ sư "
"Hạnh phúc của chúng tôi sẽ giúp bạn."
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how."
msgstr ""
"P.S. Bất kỳ thời gian nào còn lại trong chu kỳ thanh toán hiện tại của bạn "
"sẽ được áp dụng như một khoản tín dụng cho việc nâng cấp của bạn. Bạn sẽ "
"thấy số tiền này được liệt kê như một Khoản Tín Dụng Nâng Cấp khi bạn thanh "
"toán. Việc chuyển đổi từ gói hàng tháng sang gói hàng năm diễn ra suôn sẻ và "
"không gặp rắc rối. Tìm hiểu cách."
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %s. As you continue to "
"grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an "
"opportunity that can amplify your experience and offer even more value."
msgstr ""
"Chúng tôi hy vọng bạn đã tận hưởng kế hoạch hàng tháng của mình với %s. Khi "
"bạn tiếp tục phát triển và định hình sự hiện diện trực tuyến của mình, chúng "
"tôi muốn giới thiệu cho bạn một cơ hội có thể khuếch đại trải nghiệm của bạn "
"và cung cấp giá trị còn nhiều hơn nữa."
msgid "Switch to an annual plan to save money"
msgstr "Chuyển sang gói hàng năm để lưu tiền"
msgid "Unlock bigger savings: switch to our annual plan"
msgstr "Mở khóa tiết kiệm lớn hơn: chuyển sang gói hàng năm của chúng tôi"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans give "
"you more space — so as your content grows, your site can grow with you "
"without limits. In fact, you get more than double the space on the Premium "
"plan compared to the Personal Plan.
Unlock more storage"
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce "
"cung cấp cho bạn nhiều không gian hơn — vì vậy khi nội dung của bạn phát "
"triển, trang web của bạn có thể phát triển cùng bạn mà không có giới hạn. "
"Thực tế, bạn nhận được hơn gấp đôi không gian trên gói Premium so với gói "
"Personal.
Mở khóa thêm dung lượng lưu trữ"
msgid ""
"Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think "
"hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page "
"and customize to fit your brand. Check out our "
"Patterns guide if you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Cần một khởi đầu cho thiết kế? Mẫu là các bố cục block đã được thiết kế sẵn "
"— nghĩ đến các phần hero, đánh giá, bộ sưu tập ảnh — sẵn sàng để thêm vào "
"Trang của bạn và tuỳ chỉnh cho phù hợp với thương hiệu của bạn. Xem Hướng dẫn mẫu của chúng tôi nếu bạn không chắc "
"chắn bắt đầu từ đâu."
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans "
"unlock all of our premium themes — many with advanced layout options, built-"
"in customization tools, and features tailored to different site types.
Explore "
"premium themes"
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce "
"mở khóa tất cả các giao diện cao cấp của chúng tôi — nhiều giao diện có tuỳ "
"chọn bố cục nâng cao, công cụ tùy chỉnh tích hợp sẵn và các tính năng được "
"thiết kế riêng cho các loại trang web khác nhau.
Khám phá các giao diện cao "
"cấp"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with "
"our free video courses.
Start learning"
msgstr ""
"Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng "
"Web của bạn với các khóa học video miễn phí của chúng tôi.
Bắt đầu học"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site.
Explore the Help Center"
msgstr ""
"Từ cài đặt đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của chúng tôi ở "
"đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn.
Khám phá Trung tâm Hỗ "
"trợ"
msgid ""
"Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, "
"and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? "
"Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"Bắt đầu bằng cách suy nghĩ về những cái tên phản ánh mục đích của trang web "
"của bạn. Những cái tên ngắn gọn, rõ ràng và liên quan thường hoạt động tốt "
"nhất. Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó."
msgid ""
"With the %s Personal plan, you get a custom domain — free for your first "
"year."
msgstr ""
"Với gói cá nhân %s, bạn nhận được một tên miền tùy chỉnh — miễn phí cho năm "
"đầu tiên của bạn."
msgid ""
"Change a theme on %s"
msgstr ""
"Thay đổi giao diện trên %s"
msgid ""
"Update your "
"WordPress privacy settings"
msgstr ""
"Cập nhật "
"cài đặt quyền riêng tư của WordPress"
msgid ""
"Learn the "
"WordPress editor"
msgstr ""
"Học công cụ "
"soạn thảo WordPress"
msgid ""
"Create and "
"edit menus in WordPress"
msgstr ""
"Tạo và sửa "
"menu trong WordPress"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site.
Explore the Support Center"
"a>"
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của "
"chúng tôi luôn sẵn sàng giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn.
Khám phá Trung tâm Hỗ trợ"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans "
"include advanced insights, including UTM & device analytics to help you "
"power your site and help you make decisions.
Explore plans"
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói Premium, Business và Commerce "
"bao gồm những thông tin chi tiết nâng cao, bao gồm phân tích UTM & thiết "
"bị để giúp bạn phát triển Web của bạn và giúp bạn đưa ra quyết định.
Khám phá "
"các gói"
msgid "– %s user"
msgstr "– %s người dùng"
msgid ""
"“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. "
"It wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so "
"much and now I’m ready to build my own portfolio site!”"
msgstr ""
"“Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành "
"của nó. Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực "
"sự từ đầu. Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi đã sẵn sàng để xây dựng "
"trang web portfolio của riêng mình!”"
msgid ""
"Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, "
"and building an audience. This course covers everything you need to start "
"and grow your blog.
Explore the blog course"
msgstr ""
"Nhận hướng dẫn về cách thiết lập blog của bạn, định dạng bài viết, tìm kiếm "
"giọng nói của bạn và xây dựng khán giả. Khóa học này bao gồm mọi thứ bạn cần "
"để bắt đầu và phát triển blog của mình.
Khám phá "
"khóa học blog"
msgid ""
"Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and "
"publish with confidence. This course walks you through the key steps to "
"launch a professional site.
Explore the website "
"course"
msgstr ""
"Học cách chọn giao diện, xây dựng Trang, cấu trúc nội dung của bạn, và đăng "
"với sự tự tin. Khóa học này hướng dẫn bạn qua các bước chính để ra mắt một "
"trang web chuyên nghiệp.
Khám phá khóa học trang web"
"a>"
msgid ""
"Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) "
"for added security, and add recovery options so you can regain access if "
"needed.
Secure your account"
msgstr ""
"Tài khoản %s của bạn xứng đáng được bảo vệ. Bật xác thực hai bước (2FA) để "
"tăng cường bảo mật, và Thêm tuỳ chọn phục hồi để bạn có thể lấy lại quyền "
"truy cập nếu cần.
Bảo mật tài khoản của bạn"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site.
Explore the Help Center"
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của "
"chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn.
Khám phá Trung tâm Hỗ trợ"
msgid ""
"Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 "
"business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is "
"set up, free of charge.
Start your migration"
msgstr ""
"Việc chuyển trang web được bao gồm trong kế hoạch của bạn và thường mất từ 2 "
"đến 3 ngày làm việc. Chúng tôi sẽ giúp kết nối tên miền của bạn và đảm bảo "
"mọi thứ được thiết lập, miễn phí.
Bắt đầu việc chuyển của bạn"
msgid "Need help? No problem"
msgstr "Cần giúp đỡ? Không vấn đề gì"
msgid "Moving an existing site to %s"
msgstr "Chuyển một trang web hiện có đến %s"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — "
"with free learning at your own pace.
Start learning"
msgstr ""
"Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng "
"trang web của bạn — với việc học miễn phí theo tốc độ của bạn.
Bắt đầu học"
msgid ""
"Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll "
"help you create a polished, custom website — no stress.
Explore design services"
msgstr ""
"Làm cho Web của bạn cảm thấy như của bạn với sự giúp đỡ của các nhà thiết kế "
"chuyên nghiệp của chúng tôi. Họ sẽ giúp bạn tạo ra một trang web tùy chỉnh, "
"hoàn thiện — không căng thẳng.
Khám phá dịch vụ "
"thiết kế"
msgid "Let's build your website."
msgstr "Hãy xây dựng trang web của bạn."
msgid "Use our website design service"
msgstr "Sử dụng dịch vụ thiết kế trang web của chúng tôi"
msgid "We couldn’t load the sites. Please try again."
msgstr "Chúng tôi không thể tải các trang web. Vui lòng thử lại."
msgid "No sites have been created yet."
msgstr "Chưa có trang web nào được tạo ra."
msgid "Loading sites"
msgstr "Đang tải trang web"
msgid ""
"You're all set to start building your WordPress site. Jump into your "
"dashboard to create and customize your site."
msgstr ""
"Bạn đã sẵn sàng để bắt đầu xây dựng trang web WordPress của mình. Nhảy vào "
"Bảng điều khiển của bạn để tạo và tuỳ chỉnh trang web của bạn."
msgid "Purchase successful"
msgstr "Mua hàng thành công"
msgid ""
"You have started a chat in a staging version of Zendesk. This means you will "
"not be redirected to a support agent, nor the ticket will appear in Zendesk "
"production. To target Zendesk production, **you need to be unproxied and use "
"a production environment.**"
msgstr ""
"Bạn đã bắt đầu một cuộc trò chuyện trong một phiên bản thử nghiệm của "
"Zendesk. Điều này có nghĩa là bạn sẽ không được chuyển hướng đến một đại "
"diện hỗ trợ, cũng như vé sẽ không xuất hiện trong môi trường sản xuất của "
"Zendesk. Để nhắm đến môi trường sản xuất của Zendesk, **bạn cần phải không "
"bị proxy và sử dụng một môi trường sản xuất.**"
msgid ""
"You need to enable MCP access in the main MCP settings before configuring "
"your client."
msgstr ""
"Bạn cần bật quyền truy cập MCP trong cài đặt MCP chính trước khi cấu hình "
"khách hàng của bạn."
msgid "Setup required"
msgstr "Cần thiết lập"
msgid "%(enabled)d of %(total)d enabled"
msgstr "%(enabled)d trong số %(total)d đã bật"
msgid "%1$d of %2$d enabled"
msgstr "%1$d trong số %2$d đã bật"
msgid "Complimentary memberships are not enabled for this site"
msgstr "Thẻ thành viên miễn phí không được bật cho trang web này"
msgid "Copy this configuration into your client’s MCP settings."
msgstr "Sao chép cấu hình này vào cài đặt MCP của bạn."
msgid "Click \"Browse connectors\" and search for WordPress.com."
msgstr "Click \"Duyệt kết nối\" và tìm kiếm WordPress.com"
msgid "Select WordPress.com and follow the prompts."
msgstr "Chọn WordPress.com và làm theo các hướng dẫn"
msgid "Get instructions for connecting your AI agent."
msgstr "Lấy hướng dẫn để kết nối đại lý AI của bạn."
msgid "Choose your AI agent"
msgstr "Chọn đại lý AI của bạn"
msgid "Connect AI agent"
msgstr "Kết nối tác nhân AI"
msgid "Claude documentation"
msgstr "Tài liệu Claude"
msgid "Claude Code documentation"
msgstr "Tài liệu Claude Code"
msgid "VS Code documentation"
msgstr "Tài liệu VS Code"
msgid "Cursor documentation"
msgstr "Tài liệu con trỏ"
msgid "Continue documentation"
msgstr "Tiếp tục tài liệu"
msgid ""
"Przelewy24 has strict requirements around merchant eligibility and the "
"information available on your store. We strongly recommend reviewing these "
"before enabling this payment method."
msgstr ""
"Przelewy24 có yêu cầu nghiêm ngặt về đủ điều kiện của thương nhân và thông "
"tin có sẵn trên cửa hàng của bạn. Chúng tôi rất khuyên bạn nên đánh giá "
"những điều này trước khi kích hoạt phương thức thanh toán này."
msgid "Review requirements"
msgstr "Đánh giá yêu cầu"
msgid "Additional verification required"
msgstr "Cần xác minh thêm"
msgid "A valid subscription ID is required to add a renewal to the cart."
msgstr ""
"Một ID đăng ký hợp lệ là cần thiết để Thêm một lần gia hạn vào giỏ hàng."
msgid "Lead matching"
msgstr "Khớp khách hàng tiềm năng"
msgid ""
"Update your background image before June 15 to keep your site looking great."
msgstr ""
"Cập nhật Ảnh nền của bạn trước ngày 15 tháng 6 để giữ cho Web của bạn trông "
"tuyệt vời."
msgid ""
"To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the "
"Styles icon (half-shaded circle) in the top right."
msgstr ""
"Để cập nhật thiết kế của Web của bạn, hãy vào Giao diện > công cụ soạn thảo, "
"sau đó click vào biểu tượng Styles (hình tròn nửa bóng) ở góc trên bên phải."
msgid "Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New."
msgstr "Đi đến Trang hoặc Bài viết, sau đó click Sửa hoặc Thêm Mới."
msgid "Click the + button to explore blocks and patterns."
msgstr "Click vào nút + để khám phá các block và mẫu."
msgid ""
"Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to "
"quickly build a beautiful layout. Check out [our Patterns guide](%s) if "
"you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Sử dụng các bố cục block đã được thiết kế sẵn — như các phần hero hoặc thư "
"viện ảnh — để nhanh chóng tạo ra một bố cục đẹp. Xem [Hướng dẫn mẫu của "
"chúng tôi](%s) nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu."
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"[our guide,](%s) which includes a short video to help you get started."
msgstr ""
"Tìm kiếm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Xem "
"[Hướng dẫn của chúng tôi,](%s) bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu."
msgid ""
"If you want to learn more about Post and Pages, check our guide [here](%s)."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về Bài viết và Trang, hãy xem hướng dẫn của chúng "
"tôi [tại đây](%s)."
msgid ""
"💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness "
"Engineers — WordPress.com experts who can answer your questions, "
"troubleshoot issues, and guide you every step of the way."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Với một gói trả phí, bạn sẽ được truy cập trực tiếp vào "
"các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi — những chuyên gia WordPress.com có thể "
"trả lời câu hỏi của bạn, khắc phục sự cố và hướng dẫn bạn từng bước một."
msgid "[Update your WordPress privacy settings](%s)"
msgstr "[Cập nhật cài đặt quyền riêng tư WordPress của bạn](%s)"
msgid ""
"💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, "
"your site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by "
"upgrading to the Personal plan."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí cho bạn nhiều không gian hơn, vì vậy "
"khi nội dung của bạn phát triển, trang web của bạn có thể phát triển cùng "
"bạn mà không có giới hạn. Nhận 6 lần dung lượng lưu trữ chỉ bằng cách nâng "
"cấp lên gói Cá nhân."
msgid "[Create and edit menus in WordPress](%s)"
msgstr "[Tạo và sửa menu trong WordPress](%s)"
msgid "[Learn the WordPress Editor](%s)"
msgstr "[Học công cụ soạn thảo WordPress](%s)"
msgid "– WordPress.com user"
msgstr "– người dùng WordPress.com"
msgid ""
"If you ever get stuck or want to learn something new, our [support "
"documentation](%1$s) walks you through everything — from setup to "
"customization — and you can build your skills even further with our [free "
"video courses](%2$s) on website and blog building."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu [Hỗ trợ](%1$s) của "
"chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn có "
"thể nâng cao kỹ năng của mình hơn nữa với các khóa học [video miễn phí]"
"(%2$s) về xây dựng trang web và blog."
msgid ""
"Already have a domain elsewhere? Learn how to [transfer or connect it](%s)."
msgstr ""
"Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách [chuyển nhượng hoặc kết nối nó]"
"(%s)."
msgid ""
"Your WordPress.com account is worth protecting. Enable two-step "
"authentication (2FA) for added security, and add recovery options so you can "
"regain access if needed."
msgstr ""
"Tài khoản WordPress.com của bạn xứng đáng được bảo vệ. Bật xác thực hai bước "
"(2FA) để tăng cường bảo mật, và Thêm tuỳ chọn phục hồi để bạn có thể lấy lại "
"quyền truy cập nếu cần."
msgid "Upgrade for a free assisted migration"
msgstr "Nâng cấp để được hỗ trợ di chuyển miễn phí"
msgid "Keep your account secure and recoverable"
msgstr "Giữ cho tài khoản của bạn an toàn và có thể khôi phục"
msgid ""
"Our Business and Commerce plans include full migration support. With the "
"Free plan, you can either upgrade or bring your content over using our "
"[guided import tool](%s)."
msgstr ""
"Các kế hoạch Doanh nghiệp và Thương mại của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di "
"chuyển toàn diện. Với kế hoạch Miễn phí, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội "
"dung của bạn qua công cụ [nhập khẩu hướng dẫn](%s) của chúng tôi."
msgid ""
"Site-wide design tools"
"strong>
Use the design settings to update fonts, colors, and "
"spacing across your site (available with block themes)."
msgstr ""
"Công cụ thiết kế toàn "
"trang
Sử dụng cài đặt thiết kế để cập nhật font chữ, màu, "
"và khoảng cách trên Web của bạn (có sẵn với giao diện block)."
msgid "[Start learning](%s)"
msgstr "[Bắt đầu học](%s)"
msgid ""
"Patterns"
"strong>
Use predesigned block layouts — like hero sections or image "
"galleries — to quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Mẫu"
"strong>
Sử dụng các bố cục block đã được thiết kế sẵn — như các phần hero "
"hoặc thư viện ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Xem hướng dẫn Mẫu của chúng tôi nếu bạn không chắc "
"chắn bắt đầu từ đâu."
msgid ""
"Blocks"
"strong>
Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and "
"buttons."
msgstr ""
"Block"
"strong>
Thêm, sắp xếp lại, hoặc gỡ bỏ các block nội dung như văn bản, "
"Ảnh, và nút."
msgid ""
"Get advanced design tools"
msgstr ""
"Nhận công cụ thiết kế nâng cao"
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"our guide, which includes a short video to help you get "
"started."
msgstr ""
"Bạn đang tìm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy "
"xem Hướng dẫn của chúng tôi, bao gồm một video ngắn "
"để giúp bạn bắt đầu."
msgid "One editor, endless
creative control"
msgstr "Một công cụ soạn thảo, kiểm soát sáng tạo vô tận
"
msgid ""
"If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về Bài viết và Trang, hãy xem Hướng dẫn của chúng "
"tôi tại đây."
msgid ""
"Get expert support"
msgstr ""
"Nhận Hỗ trợ chuyên gia"
msgid ""
"Explore premium themes"
msgstr ""
"Khám phá các giao diện cao cấp"
msgid ""
"Update your WordPress privacy settings"
msgstr ""
"Cập nhật cài đặt quyền riêng tư của bạn trên WordPress"
msgid ""
"Learn the WordPress Editor"
msgstr ""
"Tìm hiểu về công cụ soạn thảo WordPress"
msgid ""
"Create and edit menus in WordPress"
msgstr ""
"Tạo và sửa menu trong WordPress"
msgid ""
"If you get stuck or want to learn something new, our support documentation "
"walks you through everything — from setting up your site to customizing it "
"your way.
Explore the help center"
msgstr ""
"Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ của chúng "
"tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ việc thiết lập trang web của bạn đến việc "
"tùy chỉnh theo cách của bạn.
Khám phá trung tâm trợ giúp"
"a>"
msgid ""
"Unlock 6x more storage"
msgstr ""
"Mở khóa 6x dung lượng lưu trữ"
msgid ""
"💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your "
"content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more "
"storage just by upgrading to the Personal plan."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí cho bạn nhiều không "
"gian hơn, vì vậy khi nội dung của bạn phát triển, trang web của bạn có thể "
"phát triển cùng bạn mà không có giới hạn. Nhận 6 lần dung lượng lưu trữ chỉ "
"bằng cách nâng cấp lên gói Cá nhân."
msgid ""
"“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. "
"It wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so "
"much and now I’m ready to build my own portfolio site!”
– %s user"
msgstr ""
"“Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành "
"của nó. Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực "
"sự từ đầu. Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi đã sẵn sàng để xây dựng "
"trang web danh mục đầu tư của riêng mình!”
– %s người dùng"
msgid ""
"Explore the blog course"
msgstr ""
"Khám phá khóa học blog"
msgid "Create your blog"
msgstr "Tạo blog của bạn"
msgid ""
"Explore the website course"
msgstr ""
"Khám phá khóa học trang web"
msgid "Guidance to create the
site you want"
msgstr "Hướng dẫn để tạo ra
trang web bạn muốn"
msgid "Create your website"
msgstr "Tạo trang web của bạn"
msgid ""
"If you ever get stuck or want to learn something new, our support "
"documentation walks you through everything — from setup to customization "
"— and you can build your skills even further with our free video courses"
"a> on website and blog building."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ "
"của chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn "
"có thể nâng cao kỹ năng của mình hơn nữa với các khóa học video Miễn phí"
"a> của chúng tôi về xây dựng trang web và blog."
msgid "ℹ️ Need help? No problem"
msgstr "ℹ️ Cần giúp đỡ? Không vấn đề gì"
msgid ""
"Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"Bạn đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển hoặc kết nối nó."
msgid ""
"Claim your free domain"
msgstr ""
"Đòi hỏi tên miền miễn phí của bạn"
msgid "Free to try. Launch your site with a Premium or Business plan."
msgstr "Miễn phí để thử. Khởi chạy Web của bạn với gói Premium hoặc Business."
msgid ""
"Secure your account"
msgstr ""
"Bảo mật tài khoản của bạn"
msgid ""
"Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) "
"for added security, and add recovery options so you can regain access if "
"needed."
msgstr ""
"Tài khoản %s của bạn xứng đáng được bảo vệ. Bật xác thực hai bước (2FA) để "
"tăng cường bảo mật, và Thêm tuỳ chọn khôi phục để bạn có thể lấy lại quyền "
"truy cập nếu cần."
msgid "Keep your account secure and recoverable"
msgstr "Giữ cho tài khoản của bạn an toàn và có thể khôi phục"
msgid ""
"Visit the help center"
msgstr ""
"Truy cập trung tâm trợ giúp"
msgid "Explore site-building tips"
msgstr "Khám phá mẹo xây dựng trang web"
msgid ""
"Upgrade for a free assisted migration"
msgstr ""
"Nâng cấp để nhận dịch vụ di chuyển miễn phí"
msgid ""
"Our Business and Commerce plans include full migration support. With the "
"Free plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool."
msgstr ""
"Các gói Kinh doanh và Thương mại của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy "
"đủ. Với gói Miễn phí, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung của mình qua "
"công cụ hướng dẫn nhập khẩu của chúng tôi."
msgid "Move an existing site to WordPress.com"
msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com"
msgid ""
"Try the AI website builder"
msgstr ""
"Thử trình tạo trang web AI"
msgid ""
"Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few "
"questions, and we’ll generate a custom site for you — no coding needed. This "
"tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already "
"started (yet!). Explore for free — upgrade to launch."
msgstr ""
"Xây dựng trang web của bạn nhanh chóng với trình tạo trang web AI của chúng "
"tôi. Chỉ cần trả lời một vài câu hỏi, và chúng tôi sẽ tạo một trang web tùy "
"chỉnh cho bạn — không cần mã hóa. Công cụ này sẽ tạo ra một trang web hoàn "
"toàn mới, vì vậy nó sẽ không áp dụng cho một trang bạn đã bắt đầu (chưa!). "
"Khám phá miễn phí — nâng cấp để khởi chạy."
msgid "WordPress AI website builder"
msgstr "Trình tạo trang web AI WordPress"
msgid ""
"Start learning"
msgstr ""
"Bắt đầu học"
msgid "Learn with free video courses"
msgstr "Học với các khóa học video miễn phí"
msgid "Welcome to %s—let’s build your site"
msgstr "Chào mừng đến với %s—hãy cùng xây dựng Web của bạn"
msgid ""
"That’s it for another Dev & Deploy. As always, if you have any questions, "
"comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email, or "
"hit me up on social media."
msgstr ""
"Đó là tất cả cho một Dev & Deploy khác. Như thường lệ, nếu bạn có bất kỳ câu "
"hỏi, bình luận, hoặc ý tưởng nào cho các số sắp tới, hãy thoải mái trả lời "
"email này, hoặc liên hệ với mình trên mạng xã hội."
msgid "MCP access enabled for this site."
msgstr "MCP đã được bật cho trang web này."
msgid "MCP access disabled for this site."
msgstr "MCP tắt truy cập cho trang web này."
msgid "Manage your privacy settings and data sharing preferences."
msgstr "Quản lý cài đặt quyền riêng tư và sở thích chia sẻ dữ liệu của bạn."
msgid "Configure how AI agents access your WordPress.com data."
msgstr "Cấu hình cách các tác nhân AI truy cập dữ liệu WordPress.com của bạn."
msgid "Create, update, and manage content on your sites."
msgstr "Tạo, cập nhật, và quản lý nội dung trên các trang web của bạn."
msgid "No write tools are available for your account."
msgstr "Không có công cụ viết nào có sẵn cho tài khoản của bạn."
msgid "MCP access is disabled for these sites."
msgstr "MCP access đã bị tắt cho các trang web này."
msgid "View your sites, posts, and account info."
msgstr "Xem trang web của bạn, bài viết và thông tin tài khoản."
msgid ""
"MCP access is disabled at the account level. Add it to individual sites here."
msgstr ""
"Truy cập MCP bị tắt ở cấp độ tài khoản. Thêm nó vào các trang web cá nhân ở "
"đây."
msgid "Add a site exception"
msgstr "Thêm một ngoại lệ trang web"
msgid "Search for a site to disable MCP access."
msgstr "Tìm kiếm một trang web để tắt quyền truy cập MCP."
msgid ""
"MCP access is enabled at the account level. Disable it for specific sites "
"here."
msgstr ""
"Truy cập MCP được bật ở cấp độ tài khoản. Tắt nó cho các trang web cụ thể ở "
"đây."
msgid ""
"Allow external AI agents to access your WordPress.com account and sites via "
"MCP."
msgstr ""
"Cho phép các tác nhân AI bên ngoài truy cập vào tài khoản và trang web "
"WordPress.com của bạn thông qua MCP."
msgid "External AI agent access"
msgstr "Truy cập tác nhân AI bên ngoài"
msgid "No exceptions"
msgstr "Không có ngoại lệ"
msgctxt "masterbar"
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"
msgid "%s would like to verify your identity with WordPress.com."
msgstr "%s muốn xác minh danh tính của bạn với WordPress.com."
msgid "WordPress Studio: New Debugging Tools for Local Development"
msgstr "WordPress Studio: Công Cụ Debug Mới Cho Phát Triển Địa Phương"
msgid ""
"Most WordPress security issues don\\u{2019}t come from WordPress itself — "
"but from how a site is set up and maintained. This detailed guide covers "
"everything you need to know to maintain a secure WordPress site."
msgstr ""
"Hầu hết các vấn đề bảo mật của WordPress không đến từ chính WordPress — mà "
"từ cách một trang web được thiết lập và duy trì. Hướng dẫn chi tiết này bao "
"gồm mọi thứ bạn cần biết để duy trì một trang web WordPress an toàn."
msgid "Is WordPress Secure? (And How to Prevent Security Issues)"
msgstr "WordPress có an toàn không? (Và cách ngăn chặn các vấn đề bảo mật)"
msgid ""
"On WordPress.com, you can manage the entire lifecycle of your website — "
"setup, development, launch, day-to-day management, and potential adjustments "
"— on a single platform that grows with you."
msgstr ""
"Trên WordPress.com, bạn có thể quản lý toàn bộ vòng đời của trang web của "
"bạn — thiết lập, phát triển, ra mắt, quản lý hàng ngày và các điều chỉnh "
"tiềm năng — trên một nền tảng duy nhất phát triển cùng bạn."
msgid "14 Unique Ways WordPress.com Makes Site Ownership Easier"
msgstr "14 Cách Độc Đáo WordPress.com Giúp Việc Sở Hữu Trang Web Dễ Hơn"
msgid ""
"You can see all the new features in the changelog, so make sure you update "
"today. If you haven't tried Studio, download it from the link below."
msgstr ""
"Bạn có thể xem tất cả các tính năng mới trong changelog, vì vậy hãy chắc "
"chắn rằng bạn cập nhật hôm nay. Nếu bạn chưa thử Studio, tải về từ liên kết "
"bên dưới."
msgid ""
"Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What\\’s new for "
"developers? is live on the WordPress developer blog. This monthly roundup is "
"a must-read for WordPress developers."
msgstr ""
"Nói về WordPress 7.0, phiên bản mới nhất của What's new for developers? đã "
"được phát hành trên blog của nhà phát triển WordPress. Bản tổng hợp hàng "
"tháng này là một bài đọc không thể bỏ qua cho các nhà phát triển WordPress."
msgid ""
"The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being "
"released earlier this month. If you\\’re a plugin or theme developer, make "
"sure to test your products for any compatibility issues."
msgstr ""
"Phiên bản tiếp theo của WordPress đang được hình thành, với WordPress 7.0 "
"beta 5 được phát hành vào đầu tháng này. Nếu bạn là nhà phát triển plugin "
"hoặc giao diện, hãy chắc chắn kiểm tra sản phẩm của bạn cho bất kỳ vấn đề "
"tương thích nào."
msgid ""
"If you\\’re a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce "
"Community live event. Community experts from across the WordPress and "
"WooCommerce ecosystem will take part in a panel discussion on building "
"meaningful connections, getting more from events, and finding your people in "
"ecommerce."
msgstr ""
"Nếu bạn là một nhà phát triển WooCommerce, hãy tham gia sự kiện trực tiếp "
"Building Ecommerce Community. Các chuyên gia cộng đồng từ khắp hệ sinh thái "
"WordPress và WooCommerce sẽ tham gia vào một buổi thảo luận về việc xây dựng "
"các kết nối có ý nghĩa, tận dụng nhiều hơn từ các sự kiện, và tìm kiếm những "
"người cùng chí hướng trong thương mại điện tử."
msgid ""
"Looking for interesting news from the developer ecosystem? We\\’ve got you "
"covered."
msgstr ""
"Tìm kiếm tin tức thú vị từ hệ sinh thái nhà phát triển? Chúng tôi đã có bạn."
msgid ""
"Both of these features are part of our continued investment in making "
"WordPress.com the best platform for developers and content creators alike. "
"Whether you're managing a single site or building for clients at scale, we "
"want the tools in your hands to be as powerful and intuitive as possible."
msgstr ""
"Cả hai tính năng này đều là một phần trong việc đầu tư liên tục của chúng "
"tôi để biến WordPress.com thành nền tảng tốt nhất cho cả nhà phát triển và "
"người sáng tạo nội dung. Dù bạn đang quản lý một trang web đơn lẻ hay xây "
"dựng cho khách hàng với quy mô lớn, chúng tôi muốn các công cụ trong tay bạn "
"mạnh mẽ và trực quan nhất có thể."
msgid "MCP Video"
msgstr "MCP video"
msgid ""
"The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: "
"our MCP server now supports write capabilities. If you're already building "
"tools or workflows on top of the WordPress.com MCP server, you can now also "
"create and manage content. Posts, pages, media, and more, all through your "
"existing MCP connection. It opens up a whole new world of automation "
"possibilities."
msgstr ""
"Cái thứ hai là một điều lớn đối với bất kỳ ai sử dụng các tác nhân AI với "
"WordPress.com: máy chủ MCP của chúng tôi giờ đây hỗ trợ khả năng viết. Nếu "
"bạn đã xây dựng các công cụ hoặc quy trình làm việc trên máy chủ MCP của "
"WordPress.com, bạn giờ đây cũng có thể tạo và quản lý nội dung. Bài viết, "
"Trang, phương tiện và nhiều hơn nữa, tất cả thông qua kết nối MCP hiện tại "
"của bạn. Nó mở ra một thế giới hoàn toàn mới của các khả năng tự động hóa."
msgid "AI assistant video"
msgstr "video trợ lý AI"
msgid ""
"First up, the WordPress AI Assistant. If you've ever found yourself staring "
"at a blank editor, wondering where to start, or spending way too long "
"wrestling with a block of copy that just isn't quite right, this is for you. "
"The AI assistant is built directly into your WordPress.com experience, "
"helping you draft, edit, and refine your content without ever leaving your "
"site."
msgstr ""
"Đầu tiên, là Trợ lý AI WordPress. Nếu bạn đã từng ngồi nhìn vào một công cụ "
"soạn thảo trống rỗng, tự hỏi nên bắt đầu từ đâu, hoặc dành quá nhiều thời "
"gian vật lộn với một Block nội dung mà chỉ không đúng lắm, thì đây là dành "
"cho bạn. Trợ lý AI được tích hợp trực tiếp vào trải nghiệm WordPress.com của "
"bạn, giúp bạn tạo bản nháp, sửa và hoàn thiện nội dung của mình mà không cần "
"rời khỏi Web của bạn."
msgid ""
"Here at WordPress.com, we're consistently exploring new ways to make it "
"easier for you to manage and build your WordPress sites."
msgstr ""
"Ở đây tại WordPress.com, chúng tôi luôn khám phá những cách mới để giúp bạn "
"quản lý và xây dựng các trang web WordPress của bạn dễ dàng hơn."
msgid ""
"Take a deep dive into the new debugging tools available for developers in "
"the latest update to WordPress Studio."
msgstr ""
"Khám phá sâu vào các công cụ debug mới có sẵn cho các nhà phát triển trong "
"bản cập nhật mới nhất của WordPress Studio."
msgid ""
"WordPress Studio: New Debugging Tools for "
"Local Development"
msgstr ""
"WordPress Studio: Công cụ Debug Mới cho "
"Phát Triển Địa Phương"
msgid ""
"Most WordPress security issues don’t come from WordPress itself — but from "
"how a site is set up and maintained. This detailed guide covers everything "
"you need to know to maintain a secure WordPress site."
msgstr ""
"Hầu hết các vấn đề bảo mật của WordPress không đến từ chính WordPress — mà "
"từ cách một trang web được thiết lập và duy trì. Hướng dẫn chi tiết này bao "
"gồm mọi thứ bạn cần biết để duy trì một trang web WordPress an toàn."
msgid ""
"Is WordPress Secure? (And How to Prevent "
"Security Issues)"
msgstr ""
"WordPress có an toàn không? (Và cách ngăn "
"chặn các vấn đề bảo mật)"
msgid ""
"On %s, you can manage the entire lifecycle of your website — setup, "
"development, launch, day-to-day management, and potential adjustments — on a "
"single platform that grows with you."
msgstr ""
"Trên %s, bạn có thể quản lý toàn bộ vòng đời của trang web của bạn — thiết "
"lập, phát triển, ra mắt, quản lý hàng ngày, và những điều chỉnh tiềm năng — "
"trên một nền tảng duy nhất phát triển cùng với bạn."
msgid ""
"14 Unique Ways WordPress.com Makes "
"Site Ownership Easier"
msgstr ""
"14 Cách Độc Đáo WordPress.com Giúp "
"Dễ Dàng Sở Hữu Trang Web"
msgid ""
"You can see all the new features in the changelog"
"a>, so make sure you update today. If you haven't tried Studio, download it "
"from the link below."
msgstr ""
"Bạn có thể xem tất cả các tính năng mới trong changelog, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn cập nhật hôm nay. Nếu bạn "
"chưa thử Studio, tải về từ liên kết bên dưới."
msgid ""
"The latest release of WordPress Studio is jam-packed with new quality-of-"
"life features, such as editing the admin password, enabling the debug log in "
"the site settings, adding Redis and Memcached support, and drag-and-drop "
"site reordering."
msgstr ""
"Bản phát hành mới nhất của WordPress Studio được trang bị đầy đủ các tính "
"năng cải thiện chất lượng cuộc sống, chẳng hạn như sửa mật khẩu admin, kích "
"hoạt nhật ký debug trong cài đặt trang web, thêm hỗ trợ Redis và Memcached, "
"và sắp xếp lại trang web bằng cách kéo và thả."
msgid ""
"Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What's new for developers? is live on the WordPress "
"developer blog. This monthly roundup is a must-read for WordPress developers."
msgstr ""
"Nói về WordPress 7.0, phiên bản mới nhất của Có gì mới cho các nhà phát triển? đã có trên blog của nhà phát "
"triển WordPress. Bản tổng hợp hàng tháng này là một bài đọc không thể bỏ qua "
"cho các nhà phát triển WordPress."
msgid "WordPress Studio just gets better and better"
msgstr "WordPress Studio ngày càng tốt hơn"
msgid ""
"The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being released earlier this month. If you're a "
"plugin or theme developer, make sure to test your products for any "
"compatibility issues."
msgstr ""
"Phiên bản tiếp theo của WordPress đang được hình thành, với WordPress 7.0 beta 5 được phát hành vào đầu tháng này. Nếu bạn là nhà "
"phát triển plugin hoặc giao diện, hãy chắc chắn kiểm tra sản phẩm của bạn "
"cho bất kỳ vấn đề tương thích nào."
msgid ""
"If you're a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce Community live event. Community "
"experts from across the WordPress and WooCommerce ecosystem will take part "
"in a panel discussion on building meaningful connections, getting more from "
"events, and finding your people in ecommerce."
msgstr ""
"Nếu bạn là một nhà phát triển WooCommerce, hãy xem sự kiện trực tiếp Xây dựng Cộng đồng Thương mại Điện tử. "
"Các chuyên gia cộng đồng từ khắp hệ sinh thái WordPress và WooCommerce sẽ "
"tham gia vào một buổi thảo luận về việc xây dựng các kết nối có ý nghĩa, tận "
"dụng nhiều hơn từ các sự kiện, và tìm kiếm những người phù hợp với bạn trong "
"thương mại điện tử."
msgid ""
"Looking for interesting news from the developer ecosystem? We’ve got you "
"covered."
msgstr ""
"Tìm kiếm tin tức thú vị từ hệ sinh thái nhà phát triển? Chúng tôi đã có bạn."
msgid ""
"Both of these features are part of our continued investment in making %s the "
"best platform for developers and content creators alike. Whether you're "
"managing a single site or building for clients at scale, we want the tools "
"in your hands to be as powerful and intuitive as possible."
msgstr ""
"Cả hai tính năng này đều là một phần trong việc đầu tư liên tục của chúng "
"tôi để biến %s thành nền tảng tốt nhất cho các nhà phát triển và người sáng "
"tạo nội dung. Dù bạn đang quản lý một trang web đơn lẻ hay xây dựng cho "
"khách hàng ở quy mô lớn, chúng tôi muốn các công cụ trong tay bạn mạnh mẽ và "
"trực quan nhất có thể."
msgid ""
"The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: "
"our MCP server now supports write "
"capabilities. If you're already building tools or workflows on top of "
"the WordPress.com MCP server, you can now also create and manage content. "
"Posts, pages, media, and more, all through your existing MCP connection. It "
"opens up a whole new world of automation possibilities."
msgstr ""
"Điều thứ hai là một vấn đề lớn cho bất kỳ ai sử dụng các tác nhân AI với "
"WordPress.com: máy chủ MCP của chúng tôi giờ đây hỗ trợ khả năng viết. Nếu bạn đã xây dựng công cụ hoặc quy "
"trình làm việc dựa trên máy chủ MCP của WordPress.com, bạn giờ đây cũng có "
"thể tạo và quản lý nội dung. Bài viết, Trang, phương tiện và nhiều hơn nữa, "
"tất cả thông qua kết nối MCP hiện có của bạn. Nó mở ra một thế giới hoàn "
"toàn mới của các khả năng tự động hóa."
msgid ""
"First up, the WordPress AI Assistant"
"a>. If you’ve ever found yourself staring at a blank editor, wondering where "
"to start, or spending way too long wrestling with a block of copy that just "
"isn’t quite right, this is for you. The AI assistant is built directly into "
"your %3$s experience, helping you draft, edit, and refine your content "
"without ever leaving your site."
msgstr ""
"Đầu tiên, Công cụ Soạn Thảo AI "
"WordPress. Nếu bạn đã từng ngồi nhìn vào một công cụ soạn thảo trống "
"rỗng, tự hỏi bắt đầu từ đâu, hoặc dành quá nhiều thời gian vật lộn với một "
"đoạn văn bản mà chỉ đơn giản là không đúng, thì đây là dành cho bạn. Trợ lý "
"AI được tích hợp trực tiếp vào trải nghiệm %3$s của bạn, giúp bạn tạo bản "
"nháp, sửa và tinh chỉnh nội dung của mình mà không bao giờ rời khỏi Web của "
"bạn."
msgid ""
"Here at %s, we’re consistently exploring new ways to make it easier for you "
"to manage and build your WordPress sites."
msgstr ""
"Ở đây tại %s, chúng tôi luôn khám phá những cách mới để giúp bạn quản lý và "
"xây dựng các trang web WordPress của bạn dễ dàng hơn."
msgid "Two new ways to create and manage content on WordPress.com"
msgstr "Hai cách mới để tạo và quản lý nội dung trên WordPress.com"
msgid "Back to Domains"
msgstr "Quay lại Tên miền"
msgid ""
"No payment is required, and there's nothing you need to do to activate it. "
"Happy reading!"
msgstr ""
"Không cần thanh toán, và bạn không cần làm gì để kích hoạt nó. Chúc bạn đọc "
"vui vẻ!"
msgid ""
"%1$s has given you access to its paid content, including posts and "
"newsletters normally reserved for paying subscribers."
msgstr ""
"%1$s đã cho bạn quyền truy cập vào nội dung trả phí của nó, bao gồm các bài "
"viết và bản tin thường chỉ dành cho những người theo dõi trả phí."
msgid "Don\\u{2019}t want these emails?"
msgstr "Không muốn những email này?"
msgid "You have complimentary access to %1$s."
msgstr "Bạn có quyền truy cập miễn phí vào %1$s."
msgid "Your subscription has been cancelled by the site owner."
msgstr "Đăng ký của bạn đã bị huỷ bởi chủ trang web."
msgid "You have complimentary access to %s"
msgstr "Bạn có quyền truy cập miễn phí vào %s"
msgid "Enjoy full access to paid content."
msgstr "Thỏa sức truy cập vào nội dung trả phí."
msgid "Total shares counting toward quota (used + pending)."
msgstr "Tổng số cổ phiếu tính vào hạn ngạch (đã sử dụng + đang chờ)."
msgid "Period identifier: yyyy-mm for paid plans, \"free\" for free plans."
msgstr ""
"ID giai đoạn: yyyy-mm cho các gói trả phí, \"miễn phí\" cho các gói miễn phí."
msgid "Number of shares successfully sent."
msgstr "Số lượng cổ phiếu đã được gửi thành công."
msgid "Number of shares scheduled or awaiting publish."
msgstr "Số lượng cổ phiếu đã lên lịch hoặc đang chờ đăng."
msgid "Turn individual tools on or off. Changes save automatically."
msgstr "Bật hoặc tắt các công cụ riêng lẻ. Thay đổi sẽ được lưu tự động."
msgid "Restricted sites"
msgstr "Trang web bị hạn chế"
msgid "These sites will not have MCP access."
msgstr "Các trang web này sẽ không có quyền truy cập MCP."
msgid "Enable all"
msgstr "Bật tất cả"
msgid "No tools are available in this category yet."
msgstr "Chưa có công cụ nào có sẵn trong chuyên mục này."
msgid "Every site you manage is already listed below as an exception."
msgstr "Mỗi trang web bạn quản lý đã được liệt kê bên dưới như một ngoại lệ."
msgid "You don’t have any visible sites yet."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ trang web nào hiển thị."
msgid "Search for sites to disable external AI access."
msgstr "Tìm kiếm trang web để tắt quyền truy cập AI bên ngoài."
msgid "Search for a site to add an exception"
msgstr "Tìm kiếm một trang web để Thêm một ngoại lệ"
msgid "Search for a site…"
msgstr "Tìm kiếm một trang web"
msgid "External AI access exceptions"
msgstr "Các ngoại lệ truy cập AI bên ngoài"
msgid "Add an exception"
msgstr "Thêm một ngoại lệ"
msgid ""
"Control how AI assistants interact with your WordPress.com account and sites."
msgstr ""
"Kiểm soát cách mà các trợ lý AI tương tác với tài khoản WordPress.com và các "
"trang web của bạn."
msgid "These sites have MCP access enabled."
msgstr "Các trang web này đã bật quyền truy cập MCP."
msgid "Every site you manage is already listed below."
msgstr "Mỗi trang web bạn quản lý đã được liệt kê bên dưới."
msgid "Enabled sites"
msgstr "Trang web đã bật"
msgid "Search for a site to enable MCP access."
msgstr "Tìm kiếm một trang web để bật truy cập MCP."
msgid "Search for a site to enable MCP"
msgstr "Tìm kiếm một trang web để bật MCP"
msgid ""
"MCP access is already enabled for your account. To choose which sites are "
"excluded, use Site exceptions."
msgstr ""
"MCP access đã được bật cho tài khoản của bạn. Để chọn các trang web nào bị "
"loại trừ, hãy sử dụng ngoại lệ trang web."
msgid "Back to AI and MCP"
msgstr "Quay lại AI và MCP"
msgid "Add MCP to specific sites"
msgstr "Thêm MCP vào các trang web cụ thể"
msgid "Connect external AI assistant"
msgstr "Kết nối trợ lý AI bên ngoài"
msgid "Get instructions for connecting your external AI assistant."
msgstr "Lấy hướng dẫn để kết nối trợ lý AI bên ngoài của bạn."
msgid ""
"Allow external AI assistants to access your WordPress.com account and sites "
"via MCP."
msgstr ""
"Cho phép các trợ lý AI bên ngoài truy cập vào tài khoản và trang web "
"WordPress.com của bạn thông qua MCP."
msgid "Enable MCP access"
msgstr "Bật truy cập MCP"
msgid "No MCP tools are available for your account yet."
msgstr "Chưa có công cụ MCP nào có sẵn cho tài khoản của bạn."
msgid "Add to specific sites"
msgstr "Thêm vào các trang web cụ thể"
msgid "Site exceptions"
msgstr "Ngoại lệ trang web"
msgid "%(count)d sites"
msgstr "%(count)d trang web"
msgid "%(count)d exceptions"
msgstr "%(count)d ngoại lệ"
msgid "External AI assistant access"
msgstr "Truy cập trợ lý AI bên ngoài"
msgid "MCP — Add to a site"
msgstr "MCP — Thêm vào trang web"
msgid "None enabled"
msgstr "Không có gì được bật"
msgid "MCP — Site exceptions"
msgstr "MCP — Ngoại lệ trang web"
msgid "MCP — Read"
msgstr "MCP — Đọc"
msgid "MCP — Write"
msgstr "MCP — Viết"
msgid "AI and MCP"
msgstr "AI và MCP"
msgid "Freshly Pressed highlights our team's favorite blog posts."
msgstr ""
"Freshly Pressed nổi bật những bài blog yêu thích của đội ngũ chúng tôi."
msgid "Other / I am not sure"
msgstr "Khác / Tôi không chắc"
msgid "Per-period sum, not unique overall."
msgstr "Tổng theo từng kỳ, không duy nhất tổng thể."
msgid "Authorize UPI payment"
msgstr "Ủy quyền thanh toán UPI"
msgid ""
"This offer is available for a limited time and applies to any annual "
"WordPress.com plan. The discount will be applied at checkout."
msgstr ""
"Ưu đãi này có sẵn trong một thời gian giới hạn và áp dụng cho bất kỳ gói "
"WordPress.com hàng năm nào. Giảm giá sẽ được áp dụng khi thanh toán."
msgid ""
"Advanced stats and expert support — to help you understand what’s working "
"and troubleshoot what’s not."
msgstr ""
"Thống kê nâng cao và Hỗ trợ chuyên gia — để giúp bạn hiểu những gì đang hoạt "
"động và khắc phục những gì không."
msgid ""
"A free domain name for your first year — a custom address that’s easier to "
"find, easier to share, and more professional."
msgstr ""
"Một tên miền miễn phí cho năm đầu tiên của bạn — một địa chỉ tùy chỉnh dễ "
"tìm hơn, dễ chia sẻ hơn và chuyên nghiệp hơn."
msgid ""
"More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so you’re not "
"constantly managing what stays and what goes."
msgstr ""
"Nhiều dung lượng lưu trữ hơn — lên đến 50 GB trên Business và Commerce, để "
"bạn không phải liên tục quản lý cái gì giữ lại và cái gì xóa đi."
msgid ""
"You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing "
"your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. "
"Right now, you can [save 20%% on any annual WordPress.com plan](%s) and get "
"the tools and space to keep building without hitting a wall."
msgstr ""
"Bạn đã bận rộn — đăng thường xuyên, xây dựng trang web của bạn, và phát "
"triển khán giả của mình. Loại động lực đó rất khó để đạt được và đáng để bảo "
"vệ. Ngay bây giờ, bạn có thể [lưu 20%% trên bất kỳ gói WordPress.com hàng "
"năm nào](%s) và có được các công cụ và không gian để tiếp tục xây dựng mà "
"không gặp phải rào cản."
msgid "20% off the plan your site actually needs"
msgstr "Giảm 20% cho gói mà trang web của bạn thực sự cần"
msgid ""
"Advanced stats and expert support — to help you understand "
"what’s working and troubleshoot what’s not."
msgstr ""
"Thống kê nâng cao và Hỗ trợ chuyên gia — để giúp bạn hiểu "
"những gì đang hoạt động và khắc phục những gì không."
msgid "Save 20% on an annual plan"
msgstr "Lưu 20% trên một kế hoạch hàng năm"
msgid ""
"A free domain name for your first year — a custom address "
"that’s easier to find, easier to share, and more professional."
msgstr ""
"Một tên miền miễn phí cho năm đầu tiên của bạn — một địa "
"chỉ tùy chỉnh dễ tìm hơn, dễ chia sẻ hơn và chuyên nghiệp hơn."
msgid ""
"More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so "
"you’re not constantly managing what stays and what goes."
msgstr ""
"Nhiều dung lượng lưu trữ hơn — lên đến 50 GB trên Business "
"và Commerce, để bạn không phải liên tục quản lý cái gì giữ lại và cái gì xóa "
"đi."
msgid ""
"This offer is available for a limited time and applies to any annual %s "
"plan. The discount will be applied at checkout."
msgstr ""
"Ưu đãi này có sẵn trong một thời gian giới hạn và áp dụng cho bất kỳ kế "
"hoạch hàng năm %s. Giảm giá sẽ được áp dụng khi thanh toán."
msgid ""
"You’re already putting in the work. A paid plan just removes the limits."
msgstr ""
"Bạn đã bắt đầu làm việc rồi. Một kế hoạch trả phí chỉ gỡ bỏ các giới hạn."
msgid "Here’s what a paid plan gets you:"
msgstr "Dưới đây là những gì một gói trả phí mang lại cho bạn:"
msgid ""
"You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing "
"your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. "
"Right now, you can save 20%% on any annual %s plan "
"and get the tools and space to keep building without hitting a wall."
msgstr ""
"Bạn đã bận rộn — đăng thường xuyên, xây dựng trang web của bạn, và phát "
"triển khán giả của mình. Loại động lực này khó kiếm được và đáng để bảo vệ. "
"Ngay bây giờ, bạn có thể lưu 20%% trên bất kỳ kế "
"hoạch %s hàng năm nào và nhận được các công cụ và không gian để tiếp tục "
"xây dựng mà không gặp phải rào cản."
msgid "20% off the plan your site actually needs"
msgstr "Giảm 20% cho gói mà trang web của bạn thực sự cần"
msgid ""
"Save 20% on any annual plan and get the storage, tools, and flexibility to "
"keep growing."
msgstr ""
"Lưu 20% trên bất kỳ kế hoạch hàng năm nào và nhận được không gian lưu trữ, "
"công cụ, và sự linh hoạt để tiếp tục phát triển."
msgid "Your site is outgrowing the Free plan"
msgstr "Web của bạn đang vượt quá kế hoạch Miễn phí"
msgid ""
"Want to explore before upgrading? Browse the [WordPress Plugin Directory]"
"(%s) to see what’s available — from WooCommerce to Yoast SEO and thousands "
"more."
msgstr ""
"Muốn khám phá trước khi nâng cấp? Duyệt thư mục [WordPress Plugin Directory]"
"(%s) để xem những gì có sẵn — từ WooCommerce đến Yoast SEO và hàng ngàn cái "
"khác."
msgid ""
"Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a "
"portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep "
"building as your ideas evolve. WordPress.com grows with you."
msgstr ""
"Dù bạn đang khởi động một blog, xây dựng một trang web kinh doanh, đăng một "
"danh mục, hay thiết lập một cửa hàng — bạn có thể bắt đầu với bất kỳ gói trả "
"phí nào và tiếp tục phát triển khi ý tưởng của bạn tiến triển. WordPress.com "
"phát triển cùng bạn."
msgid ""
"Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no traffic caps or "
"overage fees."
msgstr ""
"Traffic không giới hạn — Web của bạn đã sẵn sàng để phát triển, không có "
"giới hạn lưu lượng truy cập hay phí vượt mức."
msgid "Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your own code."
msgstr "CSS tùy chỉnh — Đi sâu hơn và tinh chỉnh từng chi tiết với mã của bạn."
msgid "Font uploads — Use any font you want, including Google Fonts."
msgstr ""
"Tải lên font — Sử dụng bất kỳ font nào bạn muốn, bao gồm cả Google Fonts."
msgid ""
"Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-wide. No design "
"knowledge required."
msgstr ""
"Các kiểu toàn cầu — Tuỳ chỉnh font chữ, màu sắc, và khoảng cách trên toàn "
"trang web. Không cần kiến thức thiết kế."
msgid ""
"50,000+ plugins — Add the features your site needs, from contact forms and "
"SEO tools to ecommerce and membership systems."
msgstr ""
"50,000+ plugin — Thêm các tính năng mà trang web của bạn cần, từ form liên "
"hệ và công cụ SEO đến hệ thống thương mại điện tử và thành viên."
msgid "With any paid plan, you get:"
msgstr "Với bất kỳ gói trả phí nào, bạn nhận được:"
msgid "Everything you need to build, from day one."
msgstr "Tất cả những gì bạn cần để xây dựng, từ ngày đầu tiên."
msgid ""
"You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid "
"WordPress.com plan gives you the tools to build without limits."
msgstr ""
"Bạn không phải chọn giữa giá cả phải chăng và khả năng. Bất kỳ gói trả phí "
"nào của WordPress.com cũng cung cấp cho bạn các công cụ để xây dựng mà không "
"có giới hạn."
msgid "Build the site you’ve imagined."
msgstr "Xây dựng trang web mà bạn đã tưởng tượng."
msgid "Start building on any paid plan"
msgstr "Bắt đầu xây dựng trên bất kỳ gói trả phí nào"
msgid ""
"Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no "
"traffic caps or overage fees."
msgstr ""
"Lưu lượng truy cập không giới hạn — Web của bạn đã sẵn sàng "
"để phát triển, không có giới hạn lưu lượng truy cập hay phí vượt mức."
msgid ""
"Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your "
"own code."
msgstr ""
"CSS tùy chỉnh — Đi sâu hơn và điều chỉnh từng chi tiết với "
"mã của bạn."
msgid ""
"Font uploads — Use any font you want, including Google "
"Fonts."
msgstr ""
"Tải lên font — Sử dụng bất kỳ font nào bạn muốn, bao gồm cả "
"Google Fonts."
msgid ""
"Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-"
"wide. No design knowledge required."
msgstr ""
"Phong cách toàn cầu — Tuỳ chỉnh font chữ, màu, và khoảng "
"cách trên toàn trang web. Không cần kiến thức thiết kế."
msgid ""
"50,000+ plugins — Add the features your site needs, from "
"contact forms and SEO tools to ecommerce and membership systems."
msgstr ""
"50,000+ plugin — Thêm các tính năng mà trang web của bạn "
"cần, từ form liên hệ và công cụ SEO đến hệ thống thương mại điện tử và thành "
"viên."
msgid ""
"Want to explore before upgrading? Browse the WordPress Plugin Directory to see what’s available — from "
"WooCommerce to Yoast SEO and thousands more."
msgstr ""
"Muốn khám phá trước khi nâng cấp? Duyệt thư mục WordPress Plugin Directory để xem những gì có sẵn — từ "
"WooCommerce đến Yoast SEO và hàng ngàn cái khác."
msgid ""
"Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a "
"portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep "
"building as your ideas evolve. %s grows with you."
msgstr ""
"Dù bạn đang khởi động một blog, xây dựng một trang web kinh doanh, đăng một "
"danh mục, hay thiết lập một cửa hàng — bạn có thể bắt đầu với bất kỳ gói trả "
"phí nào và tiếp tục phát triển khi ý tưởng của bạn tiến triển. %s phát triển "
"cùng bạn."
msgid "With any paid plan, you get:"
msgstr "Với bất kỳ gói trả phí nào, bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid %s "
"plan gives you the tools to build without limits."
msgstr ""
"Bạn không phải chọn giữa giá cả phải chăng và khả năng. Bất kỳ gói %s trả "
"phí nào cũng cung cấp cho bạn các công cụ để xây dựng mà không có giới hạn."
msgid "Everything you need to build, from day one."
msgstr ""
"Tất cả những gì bạn cần để xây dựng, từ ngày đầu tiên."
msgid "Build the site you’ve imagined."
msgstr "Xây dựng trang web mà bạn đã tưởng tượng."
msgid "50,000+ plugins, design control, and custom fonts"
msgstr "50,000+ plugin, kiểm soát thiết kế, và font chữ tùy chỉnh"
msgid "Your site can do so much more"
msgstr "Web của bạn có thể làm nhiều hơn thế nữa"
msgid "Need help or guidance with Blaze? Check out the [Help Center](%s)."
msgstr "Cần giúp đỡ hoặc hướng dẫn với Blaze? Xem [Trung tâm trợ giúp](%s)."
msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time."
msgstr ""
"Các công cụ SEO tích hợp để tăng trưởng lưu lượng truy cập tự nhiên của bạn "
"theo thời gian."
msgid ""
"Right now, when you [upgrade to a Business or Commerce annual plan, you’ll "
"get $200 in Blaze credit to promote your site](%s) directly to millions of "
"readers across WordPress.com and Tumblr."
msgstr ""
"Ngay bây giờ, khi bạn [nâng cấp lên gói hàng năm Business hoặc Commerce, bạn "
"sẽ nhận được $200 tín dụng Blaze để quảng bá trang web của bạn](%s) trực "
"tiếp đến hàng triệu độc giả trên WordPress.com và Tumblr."
msgid "You built a site. Now let people find it."
msgstr "Bạn đã xây dựng một trang web. Giờ hãy để mọi người tìm thấy nó."
msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time."
msgstr ""
"Các công cụ SEO tích hợp sẵn để tăng trưởng lưu lượng truy cập tự nhiên của "
"bạn theo thời gian."
msgid "Upgrade and claim your $200 credit"
msgstr "Nâng cấp và nhận tín dụng $200 của bạn"
msgid "Managed high-performance hosting."
msgstr "Quản lý hosting hiệu suất cao."
msgid "Premium themes and advanced customization."
msgstr "Giao diện cao cấp và tùy chỉnh nâng cao."
msgid ""
"Need help or guidance with Blaze? Check out the Help Center."
msgstr ""
"Cần giúp đỡ hoặc hướng dẫn với Blaze? Xem Trung tâm Hỗ trợ."
msgid ""
"You’ve already done the work of building your site. This is the fastest way "
"to get it in front of the right people."
msgstr ""
"Bạn đã hoàn thành công việc xây dựng trang web của mình. Đây là cách nhanh "
"nhất để đưa nó đến trước những người phù hợp."
msgid ""
"Plus, a paid plan gives you everything you need to make those visits count:"
msgstr ""
"Thêm vào đó, một gói trả phí cung cấp cho bạn mọi thứ bạn cần để làm cho "
"những chuyến thăm đó có ý nghĩa:"
msgid ""
"Right now, when you upgrade to a Business or Commerce "
"annual plan, you’ll get $200 in Blaze credit to promote your site "
"directly to millions of readers across %s and Tumblr."
msgstr ""
"Bây giờ, khi bạn nâng cấp lên gói hàng năm Business hoặc "
"Commerce, bạn sẽ nhận được $200 tín dụng Blaze để quảng bá trang web của "
"bạn trực tiếp đến hàng triệu độc giả trên %s và Tumblr."
msgid "With $200 in credit, you could:"
msgstr "Với $200 tín dụng, bạn có thể:"
msgid ""
"Publishing your site was a big step — but a site without visitors is a site "
"without momentum. The good news: you don’t have to wait around and hope "
"people show up."
msgstr ""
"Đăng Web của bạn là một bước lớn — nhưng một trang web không có khách truy "
"cập thì không có động lực. Tin tốt là: bạn không cần phải chờ đợi và hy vọng "
"mọi người sẽ đến."
msgid "You built a site. Now let people find it."
msgstr ""
"Bạn đã xây dựng một trang web. Giờ hãy để mọi người tìm thấy nó."
"strong>"
msgid ""
"Upgrade to a Business or Commerce annual plan and promote your site to "
"millions — for free."
msgstr ""
"Nâng cấp lên gói hàng năm Doanh nghiệp hoặc Thương mại và quảng bá trang web "
"của bạn đến hàng triệu người — miễn phí."
msgid "Here's $200 in credit to get your site seen"
msgstr "Đây là $200 tín dụng để giúp Web của bạn được nhìn thấy"
msgid "(save %(percent)s%%)"
msgstr "(lưu %(percent)s%%)"
msgid "Get %(planName)s"
msgstr "Lấy %(planName)s"
msgid "Product %1$s updated to %2$s"
msgstr "Sản phẩm %1$s đã được cập nhật lên %2$s"
msgid "Product modified"
msgstr "Sản phẩm đã được chỉnh sửa"
msgid "Have you tried any of these options?"
msgstr "Bạn đã thử bất kỳ tuỳ chọn nào trong số này chưa?"
msgid "Before canceling, you can consider these options:"
msgstr "Trước khi huỷ, bạn có thể xem xét những tuỳ chọn này:"
msgid "Our search tool finds great alternatives you'll love."
msgstr ""
"Công cụ tìm kiếm của chúng tôi tìm ra những lựa chọn tuyệt vời mà bạn sẽ "
"thích."
msgid "Before you cancel, here's an idea:"
msgstr "Trước khi bạn huỷ, đây là một ý tưởng:"
msgid "Expert assistance or seamless importers for quick moves."
msgstr ""
"Trợ giúp từ chuyên gia hoặc những nhà nhập khẩu liền mạch cho những chuyến "
"đi nhanh chóng."
msgid "Follow our simple guide to get connected quickly."
msgstr "Tham khảo hướng dẫn đơn giản của chúng tôi để kết nối nhanh chóng."
msgid "Run our free speed test and get personalized recommendations."
msgstr ""
"Chạy bài kiểm tra tốc độ miễn phí của chúng tôi và nhận những gợi ý cá nhân "
"hóa."
msgid "Unlock premium themes on another plan."
msgstr "Mở khóa giao diện cao cấp trên một gói khác."
msgid "Browse our guides and get back on track quickly."
msgstr "Duyệt các Hướng dẫn của chúng tôi và quay lại đúng hướng nhanh chóng."
msgid "Get the business plan to access all available plugins and themes."
msgstr ""
"Lấy kế hoạch kinh doanh để truy cập tất cả các plugin và giao diện có sẵn."
msgid "Our team can build your site so you can focus on what matters."
msgstr ""
"Đội ngũ của chúng tôi có thể xây dựng Web của bạn để bạn có thể tập trung "
"vào những gì quan trọng."
msgid "Use our AI assistant to quickly find solutions."
msgstr "Sử dụng trợ lý AI của chúng tôi để nhanh chóng tìm ra giải pháp."
msgid "Get an exclusive 25% discount automatically applied at checkout."
msgstr "Nhận ngay 25% giảm giá độc quyền được áp dụng tự động khi thanh toán."
msgid "Keep things flexible with monthly billing."
msgstr "Giữ mọi thứ linh hoạt với việc thanh toán hàng tháng."
msgid "We're here to answer any of your questions."
msgstr "Chúng tôi ở đây để trả lời bất kỳ câu hỏi nào của bạn."
msgid "Pick another paid plan for access to more features"
msgstr "Chọn một gói trả phí khác để truy cập nhiều tính năng hơn"
msgid "Change your plan"
msgstr "Thay đổi kế hoạch của bạn"
msgid "Find easy step-by-step guides"
msgstr "Tìm các hướng dẫn từng bước dễ dàng"
msgid "Use our migration tools"
msgstr "Sử dụng công cụ di chuyển của chúng tôi"
msgid "Use our domain guide"
msgstr "Sử dụng hướng dẫn tên miền của chúng tôi"
msgid "Explore more domain options"
msgstr "Khám phá thêm các tuỳ chọn miền"
msgid "Renew now and pay less"
msgstr "Gia hạn ngay và trả ít hơn"
msgid "Speak with our support team"
msgstr "Nói chuyện với đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi"
msgid "Let us build for you"
msgstr "Hãy để chúng tôi xây dựng cho bạn"
msgid ""
"A fast, free, open source local WordPress development app powered by "
"WordPress Playground and WordPress.com."
msgstr ""
"Một ứng dụng phát triển WordPress cục bộ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở được "
"hỗ trợ bởi WordPress Playground và WordPress.com."
msgid "Download for Windows (ARM64)"
msgstr "Tải về cho Windows (ARM64)"
msgid "Build with WordPress Studio"
msgstr "Xây dựng với WordPress Studio"
msgid "Please help us improve. How would you rate your experience?"
msgstr ""
"Xin hãy giúp chúng tôi cải thiện. Bạn sẽ đánh giá trải nghiệm của mình như "
"thế nào?"
msgid ""
"If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to "
"grow your traffic — WordPress.com makes switching worth it."
msgstr ""
"Nếu bạn đã sẵn sàng cho việc lưu trữ dễ quản lý hơn — cộng với một cách tích "
"hợp để tăng lưu lượng truy cập của bạn — WordPress.com khiến việc chuyển đổi "
"trở nên đáng giá."
msgid "What is Blaze?"
msgstr "Blaze là gì?"
msgid "With $200 in credit, you could:"
msgstr "Với $200 tín dụng, bạn có thể:"
msgid "When you migrate your site to WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Khi bạn chuyển trang web của bạn sang WordPress.com, bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"When you migrate your site to WordPress.com and upgrade to an annual "
"Business or Commerce plan, we’ll also give you a [free $200 Blaze credit]"
"(%s) to help promote your site and drive more traffic. It’s an easy way to "
"put your content in front of new audiences once your site is up and running "
"— on us."
msgstr ""
"Khi bạn chuyển trang web của bạn sang WordPress.com và nâng cấp lên gói "
"Doanh nghiệp hoặc Thương mại hàng năm, chúng tôi cũng sẽ tặng bạn một [tín "
"dụng Blaze miễn phí 200 đô la](%s) để giúp quảng bá trang web của bạn và thu "
"hút thêm lưu lượng truy cập. Đây là một cách dễ dàng để đưa nội dung của bạn "
"đến với những khán giả mới khi trang web của bạn đã hoạt động — do chúng tôi."
msgid ""
"WordPress.com is built to make hosting simpler and more reliable. Our team "
"will help guide your migration and handle the technical work, so you can "
"move your site with minimal downtime and less stress."
msgstr ""
"WordPress.com được xây dựng để làm cho việc lưu trữ trở nên đơn giản và đáng "
"tin cậy hơn. Đội ngũ của chúng tôi sẽ giúp hướng dẫn việc di chuyển của bạn "
"và xử lý công việc kỹ thuật, để bạn có thể chuyển Web của bạn với thời gian "
"ngừng hoạt động tối thiểu và ít căng thẳng hơn."
msgid "Test what content resonates before spending a dollar of your own."
msgstr "Kiểm tra nội dung nào gây tiếng vang trước khi tiêu một đồng của bạn."
msgid "Drive hundreds of visitors to your homepage or a key post."
msgstr ""
"Đưa hàng trăm khách truy cập đến trang chủ của bạn hoặc một bài viết quan "
"trọng."
msgid "Reach readers by interest, location, or device."
msgstr "Đến với độc giả theo sở thích, vị trí, hoặc thiết bị."
msgid "With $200 in credit, you could:"
msgstr "Với $200 tín dụng, bạn có thể:"
msgid ""
"Blaze is a built-in advertising tool that lets you promote your site, posts, "
"or pages to a targeted audience — no ad experience required. You set your "
"budget, choose your audience, and start getting seen."
msgstr ""
"Blaze là một công cụ quảng cáo tích hợp cho phép bạn quảng bá trang web, bài "
"viết hoặc trang của mình đến một đối tượng mục tiêu — không cần kinh nghiệm "
"quảng cáo. Bạn đặt ngân sách, chọn đối tượng của mình và bắt đầu được nhìn "
"thấy."
msgid "What is Blaze?"
msgstr "Blaze là gì?"
msgid ""
"If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to "
"grow your traffic — %s makes switching worth it."
msgstr ""
"Nếu bạn đã sẵn sàng cho việc hosting dễ quản lý hơn — cộng với một cách tích "
"hợp để tăng lưu lượng truy cập của bạn — %s khiến việc chuyển đổi trở nên "
"đáng giá."
msgid "Start my migration"
msgstr "Bắt đầu di chuyển của tôi"
msgid ""
"A free $200 Blaze credit to actively promote your site and bring in more "
"visitors."
msgstr ""
"Miễn phí $200 tín dụng Blaze để tích cực quảng bá trang web của bạn và thu "
"hút thêm nhiều khách truy cập."
msgid "An easier, all-in-one experience that’s simple to manage."
msgstr "Một trải nghiệm dễ dàng, tất cả trong một mà đơn giản để quản lý."
msgid "Fast, secure hosting with built-in performance, security, and backups."
msgstr "Hosting nhanh, an toàn với hiệu suất, bảo mật và sao lưu tích hợp."
msgid "Guided migration support to help move your site smoothly."
msgstr ""
"Hỗ trợ di chuyển có hướng dẫn để giúp chuyển trang web của bạn một cách suôn "
"sẻ."
msgid "When you migrate your site to %s, you’ll get:"
msgstr ""
"Khi bạn di chuyển trang web của bạn đến %s, bạn sẽ nhận được"
"strong>:"
msgid ""
"When you migrate your site to %s and upgrade to an annual Business or "
"Commerce plan, we’ll also give you a free $200 Blaze credit to help promote your "
"site and drive more traffic. It’s an easy way to put your content in front "
"of new audiences once your site is up and running — on us."
msgstr ""
"Khi bạn di chuyển trang web của mình đến %s và nâng cấp lên gói Business "
"hoặc Commerce hàng năm, chúng tôi cũng sẽ tặng bạn một miễn phí $200 Blaze credit để "
"giúp quảng bá trang web của bạn và thu hút thêm lưu lượng truy cập. Đây là "
"một cách dễ dàng để đưa nội dung của bạn đến với những khán giả mới khi "
"trang web của bạn đã hoạt động — do chúng tôi."
msgid ""
"%s is built to make hosting simpler and more reliable. Our team will help "
"guide your migration and handle the technical work, so you can move your "
"site with minimal downtime and less stress."
msgstr ""
"%s được xây dựng để làm cho việc lưu trữ đơn giản hơn và đáng tin cậy hơn. "
"Đội ngũ của chúng tôi sẽ giúp hướng dẫn việc di chuyển của bạn và xử lý công "
"việc kỹ thuật, để bạn có thể chuyển trang web của bạn với thời gian ngừng "
"hoạt động tối thiểu và ít căng thẳng hơn."
msgid "Save on your hosting costs"
msgstr "Lưu chi phí lưu trữ của bạn"
msgid "Migration support included."
msgstr "Hỗ trợ di cư bao gồm."
msgid "Switch hosting without the hassle"
msgstr "Chuyển hosting mà không gặp rắc rối"
msgid ""
"Right now, you can save [20%% on the WordPress.com Business plan](%s) and "
"get everything you need to keep building:"
msgstr ""
"Bây giờ, bạn có thể lưu [20%% trên gói Business của WordPress.com](%s) và "
"nhận mọi thứ bạn cần để tiếp tục xây dựng:"
msgid ""
"Save 20% on WordPress.com Business and get more from the site you’ve already "
"started."
msgstr ""
"Lưu 20% trên WordPress.com Business và nhận thêm từ trang web mà bạn đã bắt "
"đầu."
msgid "50 GB of storage for photos, videos, and media."
msgstr "50 GB dung lượng cho ảnh, video và phương tiện."
msgid "Plugin support for added functionality."
msgstr "Hỗ trợ plugin cho tính năng được thêm vào."
msgid "AI assistant."
msgstr "Trợ lý AI."
msgid "Upgrade and save 20%"
msgstr "Nâng cấp và lưu 20%"
msgid ""
"Right now, you can save 20%% on the %s Business "
"plan and get everything you need to keep building:"
msgstr ""
"Bây giờ, bạn có thể lưu 20%% trên kế hoạch Kinh "
"doanh %s và nhận mọi thứ bạn cần để tiếp tục xây dựng:"
msgid "You’ve got the domain. Now get the full toolkit."
msgstr "Bạn đã có tên miền. Giờ thì hãy lấy bộ công cụ đầy đủ."
msgid ""
"Save 20%% on %s Business and get more from the site you’ve already started."
msgstr ""
"Lưu 20%% trên %s Doanh nghiệp và nhận thêm từ trang web mà bạn đã bắt đầu."
msgid "Your site has a domain — now give it a plan"
msgstr "Web của bạn có một tên miền — giờ hãy cho nó một kế hoạch"
msgid ""
"You have reached your limit of %1$d X shares for the month. Your quota "
"resets on %2$s."
msgstr ""
"Bạn đã đạt giới hạn %1$d X cổ phiếu cho tháng này. Chỉ tiêu của bạn sẽ được "
"đặt lại vào %2$s."
msgid "WordPress AI Features"
msgstr "Tính năng AI của WordPress"
msgid "You have used all %d of your free X shares."
msgstr "Bạn đã sử dụng tất cả %d cổ phiếu X miễn phí của bạn."
msgid "Connecting your Telegram account"
msgstr "Đang kết nối tài khoản Telegram của bạn…"
msgid ""
"Could not connect your Telegram account. Please try again from Developer "
"Features."
msgstr ""
"Không thể kết nối tài khoản Telegram của bạn. Vui lòng thử lại từ Tính năng "
"nhà phát triển."
msgid "Failed to disconnect Telegram. Please try again."
msgstr "Không thể ngắt kết nối Telegram. Vui lòng thử lại."
msgid "Invalid link. Missing Telegram connection parameters."
msgstr "Liên kết không hợp lệ. Thiếu tham số kết nối Telegram."
msgid "Failed to connect Telegram. Please try again."
msgstr "Không thể kết nối Telegram. Vui lòng thử lại."
msgid "Telegram disconnected."
msgstr "Telegram đã bị ngắt kết nối."
msgid "Telegram connected successfully."
msgstr "Telegram đã kết nối thành công."
msgid "WordPress theme FAQs"
msgstr "Các câu hỏi thường gặp về giao diện WordPress"
msgid ""
"Launch faster and sell smarter with features designed to save time and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Khởi động nhanh hơn và bán thông minh hơn với các tính năng được thiết kế để "
"lưu thời gian và làm hài lòng khách hàng của bạn."
msgid ""
"You cannot change your own role to one that does not allow managing other "
"users. Your role was not changed."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi vai trò của mình thành một vai trò không cho phép "
"quản lý người dùng khác. Vai trò của bạn không được thay đổi."
msgid "Change these settings"
msgstr "Thay đổi cài đặt này"
msgid ""
"Registration is open to anyone, and the default role is set to a privileged "
"role."
msgstr ""
"Đăng ký mở cho bất kỳ ai, và vai trò mặc định được đặt thành vai trò đặc "
"quyền."
msgid ""
"The combination of open registration setting and the default user role may "
"lead to security issues."
msgstr ""
"Sự kết hợp giữa cài đặt đăng ký mở và vai trò người dùng mặc định có thể dẫn "
"đến các vấn đề về bảo mật."
msgid "Open Registration with privileged default role"
msgstr "Mở Đăng ký với vai trò mặc định đặc quyền"
msgid "Unrecognized key(s) in the %1$s param: %2$s. Supported keys: %3$s"
msgstr ""
"Khóa không được công nhận trong tham số %1$s: %2$s. Các khóa được hỗ trợ: "
"%3$s"
msgid ""
"The script handle \"%1$s\" has one or more of its script module dependencies "
"(\"%2$s\") which are invalid."
msgstr ""
"Kịch bản xử lý \"%1$s\" có một hoặc nhiều phụ thuộc mô-đun kịch bản (\"%2$s"
"\") không hợp lệ."
msgid "The value for \"%1$s\" must be an array for the \"%2$s\" script."
msgstr "Giá trị cho \"%1$s\" phải là một mảng cho script \"%2$s\"."
msgctxt "template part area"
msgid "Navigation Overlay"
msgstr "Menu Overlay"
msgid "A variety of designs displaying site navigation."
msgstr "Một loạt các thiết kế hiển thị menu trang web."
msgid "The username of the logged-in user."
msgstr "Tên người dùng của người dùng đã đăng nhập."
msgid "The ID of the logged-in user."
msgstr "ID của người dùng đã đăng nhập."
msgid "Logged-in user"
msgstr "Người dùng đã đăng nhập"
msgid "The logged-in user who submitted the form, if any."
msgstr "Người dùng đã đăng nhập gửi đi form, nếu có."
msgid "The display name of the logged-in user."
msgstr "Tên hiển thị của người dùng đã đăng nhập."
msgid ""
"Replaces the bespoke editor inspector panels with a unified DataForm-based "
"implementation for Pages and Posts, matching the QuickEdit experience."
msgstr ""
"Thay thế các bảng kiểm tra công cụ soạn thảo tùy chỉnh bằng một triển khai "
"dựa trên DataForm thống nhất cho Trang và Bài viết, phù hợp với trải nghiệm "
"QuickEdit."
msgid "Editor Inspector: Use DataForm"
msgstr "Công cụ soạn thảo Kiểm tra: Sử dụng DataForm"
msgid ""
"Provider logo path must be located within the plugins or must-use plugins "
"directory."
msgstr ""
"Đường dẫn logo nhà cung cấp phải nằm trong thư mục plugin hoặc thư mục "
"plugin bắt buộc sử dụng."
msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette"
msgid "⌘K"
msgstr "⌘K"
msgid ""
"The connector registry instance must be set during the init "
"action."
msgstr ""
"Thể hiện đăng ký kết nối phải được thiết lập trong hành động init"
"code>."
msgid "Client ID is already in use by another user."
msgstr "ID khách hàng đã được sử dụng bởi một người dùng khác."
msgid "Currently being edited"
msgstr "Hiện đang được sửa"
msgid "Connector \"%s\" authentication method must be \"api_key\" or \"none\"."
msgstr ""
"Phương thức xác thực của Connector \"%s\" phải là \"api_key\" hoặc \"none\"."
msgid "Connector \"%s\" not found."
msgstr "Không tìm thấy bộ kết nối \"%s\"."
msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"type\" string."
msgstr "Connector \"%s\" yêu cầu một chuỗi \"type\" không rỗng."
msgid "Connector \"%s\" requires an \"authentication\" array."
msgstr "Connector \"%s\" yêu cầu một mảng \"authentication\"."
msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"name\" string."
msgstr "Connector \"%s\" yêu cầu một chuỗi \"name\" không rỗng."
msgid ""
"Connector ID must contain only lowercase alphanumeric characters and "
"underscores."
msgstr ""
"ID kết nối phải chỉ chứa các ký tự chữ cái thường, số và dấu gạch dưới."
msgid "Connector \"%s\" is already registered."
msgstr "Connector \"%s\" đã được đăng ký."
msgid "Loading lists"
msgstr "Đang tải danh sách"
msgid "A list of blogs recommended by %s."
msgstr "Một danh sách các blog được %s khuyến nghị."
msgid "Success! You are now unsubscribed from \"%s\"."
msgstr "Thành công! Bạn đã hủy theo dõi \"%s\"."
msgid ""
"You've reached today's message limit. Please verify your email address to "
"unlock more messages."
msgstr ""
"Bạn đã đạt giới hạn tin nhắn hôm nay. Vui lòng xác minh địa chỉ email của "
"bạn để mở khóa thêm tin nhắn."
msgid "You must be logged in to use this agent."
msgstr "Bạn phải đã đăng nhập để sử dụng tác nhân này."
msgid "Outbox item not found."
msgstr "Mục hộp thư đi không tìm thấy"
msgid "Webinar Date"
msgstr "Ngày Webinar"
msgid "mcp"
msgstr "mcp"
msgid "Filter webinars by computed status."
msgstr "Lọc hội thảo trên web theo trạng thái đã tính toán."
msgctxt "Label for a complimentary subscription"
msgid "Comp"
msgstr "Comp"
msgid "Gave complimentary subscription to user \"%(username)s\"."
msgstr "Đã tặng gói đăng ký miễn phí cho người dùng \"%(username)s\"."
msgid "Comp"
msgstr "Comp"
msgid "Comp a subscription"
msgstr "Đăng ký miễn phí"
msgid "Select a plan to give complimentary access to this user:"
msgstr ""
"Chọn một kế hoạch để cung cấp quyền truy cập miễn phí cho người dùng này: "
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with site info and CTA"
msgstr "Chồng lên với thông tin trang web và CTA"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Navigation Overlay"
msgstr "Menu Overlay"
msgid "Complimentary subscription"
msgstr "Đăng ký miễn phí"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with black background"
msgstr "Overlay với nền đen"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with centered navigation"
msgstr "Overlay với menu ở giữa"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with orange background"
msgstr "Overlay với nền cam"
msgid "Failed to schedule CIAB free trial onboarding appointment."
msgstr "Không thể lên lịch hẹn hướng dẫn dùng thử Miễn phí CIAB."
msgid "Almost at your limit. Upgrade anytime to keep creating."
msgstr ""
"Gần đến giới hạn của bạn. Nâng cấp bất kỳ lúc nào để tiếp tục sáng tạo."
msgid ""
"Unable to read the \"%1$s\" key with value \"%2$s\" for stylesheet \"%3$s\"."
msgstr ""
"Không thể đọc khóa \"%1$s\" với giá trị \"%2$s\" cho bảng kiểu \"%3$s\"."
msgid "Go to Gravatar profile"
msgstr "Đi đến hồ sơ Gravatar"
msgid "Gravatar badge."
msgstr "Biểu tượng Gravatar."
msgid "Try %(suggestion)s instead?"
msgstr "Thử %(suggestion)s thay vào đó nhé?"
msgid "Start free with %(domain)s"
msgstr "Bắt đầu miễn phí với %(domain)s"
msgid "AI insights, breakthroughs, tips, and new feature highlights."
msgstr "Thông tin, đột phá, mẹo và những điểm nổi bật về tính năng mới của AI."
msgid "AI Tips"
msgstr "Mẹo AI"
msgid "Expires on %(date)s."
msgstr "Hết hạn vào %(date)s."
msgid "The support search service is not available right now."
msgstr "Dịch vụ tìm kiếm hỗ trợ hiện không có sẵn."
msgctxt "64GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 64GB"
msgstr "Thêm bộ nhớ: 64GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 64GB"
msgstr "Phụ kiện Lưu trữ Nhấn: 64GB"
msgid "This profile is private."
msgstr "Hồ sơ này là riêng tư."
msgid "Application password extras functionality is not available."
msgstr "Chức năng bổ sung mật khẩu ứng dụng không có sẵn."
msgid "Sorry, you must be logged in to access this endpoint."
msgstr "Xin lỗi, bạn phải đã đăng nhập để truy cập vào điểm cuối này."
msgid ""
"We noticed you have other open conversations. Would you like to see them?"
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy bạn có những cuộc trò chuyện khác đang mở. Bạn có muốn "
"xem chúng không?"
msgid "You have successfully unsubscribed from %s."
msgstr "Bạn đã hủy theo dõi thành công %s."
msgid "View my conversations"
msgstr "xem cuộc trò chuyện của tôi"
msgid "Menu location"
msgstr "Vị trí trình đơn"
msgid "Select the sites you moved on your own."
msgstr "Chọn các trang web mà bạn đã di chuyển một mình."
msgid "Concierge Migrations"
msgstr "Di cư Concierge"
msgid "Jetpack is unable to reach your site."
msgstr "Jetpack không thể truy cập vào trang web của bạn."
msgid "Opt-in to get site-aware assistance where you write and design."
msgstr ""
"Đăng ký để nhận sự hỗ trợ nhận thức về trang web nơi bạn viết và thiết kế."
msgid "Connection issue"
msgstr "Vấn đề kết nối"
msgid "Bring AI to your site."
msgstr "Đem AI đến trang web của bạn."
msgid ""
"A theme designed for academics, researchers, and students that facilitates "
"posts, long-form publications, and structured project pages, with minimal "
"dependence on feature images."
msgstr ""
"Một giao diện được thiết kế cho các học giả, nhà nghiên cứu và sinh viên, "
"giúp việc đăng bài, xuất bản dài hạn và các trang dự án có cấu trúc, với sự "
"phụ thuộc tối thiểu vào ảnh tính năng."
msgid ""
"I understand that adding email forwarding will replace my existing email "
"configuration"
msgstr ""
"Tôi hiểu rằng việc thêm chuyển tiếp email sẽ thay thế cấu hình email hiện "
"tại của tôi."
msgid ""
"Enabling email forwarding will replace your current MX records. If you are "
"using an email service like Google Workspace or Microsoft 365, this will "
"disable that email service."
msgstr ""
"Việc kích hoạt chuyển tiếp email sẽ thay thế các bản ghi MX hiện tại của "
"bạn. Nếu bạn đang sử dụng dịch vụ email như Google Workspace hoặc Microsoft "
"365, điều này sẽ tắt dịch vụ email đó."
msgctxt "32GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 32GB"
msgstr "Thêm bộ nhớ: 32GB"
msgctxt "16GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 16GB"
msgstr "Thêm bộ nhớ: 16GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 32GB"
msgstr "Phụ kiện Lưu trữ Nhấn: 32GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 16GB"
msgstr "Thêm Bộ nhớ Nhấn: 16GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 8GB"
msgstr "Phụ kiện Lưu trữ Nhấn: 8GB"
msgctxt "8GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 8GB"
msgstr "Thêm bộ nhớ: 8GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 4GB"
msgstr "Phụ kiện Lưu trữ Có thể Nhấn: 4GB"
msgctxt "4GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 4GB"
msgstr "Thêm lưu trữ: 4GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 2GB"
msgstr "Phần mở rộng Lưu trữ Nhấn: 2GB"
msgctxt "2GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 2GB"
msgstr "Thêm bộ nhớ: 2GB"
msgid ""
"Create an elegant eCommerce website for a handmade, one-of-a-kind jewelry "
"store focused on driving online purchases. Use a deep brown and metallic "
"gold palette with rustic, intricate, refined visuals. Write personal, "
"inviting, and distinctive copy that highlights craftsmanship and "
"authenticity. Use a delicate script like Parisienne or a sophisticated serif "
"like Cormorant Garamond. Feature rich product imagery, warm storytelling, "
"and clear purchase CTAs."
msgstr ""
"Tạo một trang web thương mại điện tử thanh lịch cho một cửa hàng trang sức "
"thủ công, độc nhất vô nhị, tập trung vào việc thúc đẩy mua sắm trực tuyến. "
"Sử dụng bảng màu nâu đậm và vàng kim loại với hình ảnh mộc mạc, tinh xảo, "
"tinh tế. Viết nội dung cá nhân, mời gọi và đặc sắc, làm nổi bật tay nghề và "
"tính xác thực. Sử dụng kiểu chữ mềm mại như Parisienne hoặc kiểu chữ serif "
"tinh tế như Cormorant Garamond. Tính năng hình ảnh sản phẩm phong phú, kể "
"chuyện ấm áp và các CTA mua sắm rõ ràng."
msgid ""
"Create an eco-friendly website for a plant store that showcases a wide range "
"of beautiful greenery and botanical products. Use a forest green and warm "
"beige palette with natural, earthy, calming visuals. Write nurturing, "
"informative, organic copy that builds trust and inspires mindful living. Use "
"a nature-inspired script like Mollani or a clean, friendly sans-serif like "
"Plantae. Design a fresh, minimal layout that feels grounded and vibrant."
msgstr ""
"Tạo một trang web thân thiện với môi trường cho một cửa hàng cây cảnh, nơi "
"trưng bày một loạt các loại cây xanh đẹp và sản phẩm thực vật. Sử dụng bảng "
"màu xanh rừng và be ấm với hình ảnh tự nhiên, đất đai, và dễ chịu. Viết nội "
"dung nuôi dưỡng, thông tin, hữu cơ để xây dựng lòng tin và truyền cảm hứng "
"cho cuộc sống có ý thức. Sử dụng một kiểu chữ lấy cảm hứng từ thiên nhiên "
"như Mollani hoặc một kiểu sans-serif sạch sẽ, thân thiện như Plantae. Thiết "
"kế một bố cục tươi mới, tối giản mà cảm thấy vững chãi và sống động."
msgid ""
"Create a high-intensity website for a fitness instructor focused on driving "
"session bookings. Use a deep red and charcoal gray palette with bold, "
"dynamic visuals and powerful layouts. Write urgent, inspiring, direct copy "
"that pushes action. Highlight transformation, strength, and results. Use a "
"bold, energetic sans-serif font similar to Jumpshot. Feature strong CTAs, "
"motion-inspired sections, and an aggressive, performance-driven feel."
msgstr ""
"Tạo một trang web cường độ cao cho một huấn luyện viên thể hình tập trung "
"vào việc thúc đẩy đặt chỗ cho các buổi tập. Sử dụng bảng màu đỏ đậm và xám "
"than với hình ảnh táo bạo, năng động và bố cục mạnh mẽ. Viết nội dung khẩn "
"cấp, truyền cảm hứng, trực tiếp để thúc đẩy hành động. Nổi bật sự chuyển "
"mình, sức mạnh và kết quả. Sử dụng một font sans-serif đậm, năng động tương "
"tự như Jumpshot. Tính năng các CTA mạnh mẽ, các phần lấy cảm hứng từ chuyển "
"động và cảm giác mạnh mẽ, hướng đến hiệu suất."
msgid ""
"Create a sleek, modern website for a trendy, fashion-forward hair salon. Use "
"a charcoal gray and soft white palette with vibrant, polished accents. "
"Highlight the salon’s unique skills and craftsmanship. Write stylish, "
"engaging, confident copy. Design with a clean, elegant sans-serif font "
"similar to Bonita. Emphasize bold visuals, refined layouts, and a premium, "
"contemporary feel."
msgstr ""
"Tạo một trang web hiện đại, tinh tế cho một salon tóc thời thượng, bắt kịp "
"xu hướng. Sử dụng bảng màu xám than và trắng mềm mại với những điểm nhấn "
"sống động, bóng bẩy. Nổi bật kỹ năng và tay nghề độc đáo của salon. Viết nội "
"dung phong cách, hấp dẫn, tự tin. Thiết kế với một font chữ sans-serif sạch "
"sẽ, thanh lịch giống như Bonita. Nhấn mạnh hình ảnh táo bạo, bố cục tinh tế "
"và cảm giác cao cấp, hiện đại."
msgid "This subscriber has not confirmed their email address."
msgstr "Người theo dõi này chưa xác nhận địa chỉ email của họ."
msgid "Unable to create an account for this subscriber."
msgstr "Không thể tạo tài khoản cho người theo dõi này."
msgid ""
"Invalid user identifier: provide a numeric user ID or a valid email address."
msgstr ""
"ID người dùng không hợp lệ: cung cấp một ID người dùng số hoặc một địa chỉ "
"email hợp lệ."
msgid ""
"If you want to use with another provider you can "
"move it to another service ."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sử dụng với nhà cung cấp khác, bạn có thể "
"chuyển nó sang dịch vụ khác ."
msgid "Invoices and receipt"
msgstr "Hóa đơn và biên nhận"
msgid "Whether to send newsletter emails by default when publishing a post"
msgstr "Có nên gửi email bản tin mặc định khi đăng bài viết"
msgid "The invite is not valid"
msgstr "Thư mời không hợp lệ"
msgid "%s is requesting access to:"
msgstr "%s đang yêu cầu quyền truy cập vào:"
msgid "Learn more about how %s uses your data"
msgstr "Tìm hiểu thêm về cách %s sử dụng dữ liệu của bạn"
msgid ""
"Filter forms by whether they have responses. \"true\" returns only forms "
"with responses, \"false\" returns only forms without."
msgstr ""
"Lọc các form theo việc chúng có phản hồi hay không. \"true\" chỉ trả về các "
"form có phản hồi, \"false\" chỉ trả về các form không có."
msgid "All Countries"
msgstr "Tất cả các quốc gia"
msgid "Only five images can be added at a time."
msgstr "Chỉ có thể thêm năm Ảnh cùng một lúc."
msgid ""
"You have a pending email change to %1$s. Please wait %2$d more minutes "
"before requesting a different email address, or check your inbox to verify "
"the pending change."
msgstr ""
"Bạn có một thay đổi email đang chờ đến %1$s. Vui lòng chờ thêm %2$d phút nữa "
"trước khi yêu cầu một địa chỉ email khác, hoặc kiểm tra hộp thư đến của bạn "
"để xác nhận thay đổi đang chờ."
msgid "You are not allowed to access this endpoint."
msgstr "Bạn không được phép truy cập vào điểm cuối này."
msgid "Could not determine blog ID."
msgstr "Không thể xác định ID blog."
msgid "Could not generate PingHub token."
msgstr "Không thể tạo token PingHub."
msgid "You can find more prompt examples [here](%s)."
msgstr "Bạn có thể tìm thêm ví dụ về prompt [tại đây](%s)."
msgid ""
"[Connect your site](%s) to your AI agent (like Claude, ChatGPT, or Cursor)"
msgstr ""
"[Kết nối trang web của bạn](%s) với đại lý AI của bạn (như Claude, ChatGPT, "
"hoặc Cursor)"
msgid "[Enable MCP](%s) on your WordPress.com account"
msgstr "[Bật MCP](%s) trên tài khoản WordPress.com của bạn"
msgid ""
"And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, and "
"nothing is enabled by default. You choose which abilities are active, site "
"by site. Every create, update, or delete requires your confirmation before "
"it happens."
msgstr ""
"Và giờ bạn có quyền truy cập mà không tốn thêm chi phí. MCP chỉ có thể được "
"bật theo ý muốn, và không có gì được bật mặc định. Bạn chọn những khả năng "
"nào là hoạt động, từng trang web một. Mỗi lần tạo, cập nhật hoặc xoá đều cần "
"sự xác nhận của bạn trước khi nó xảy ra."
msgid "See how you can use it on your site:"
msgstr "Xem cách bạn có thể sử dụng nó trên Web của bạn:"
msgid "Get started in three steps:"
msgstr "Bắt đầu trong ba bước:"
msgid ""
"[The WordPress.com MCP](%s) server connects AI agents like Claude, ChatGPT, "
"Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand off the busywork "
"and get back to the work that matters."
msgstr ""
"[Máy chủ WordPress.com MCP](%s) kết nối các tác nhân AI như Claude, ChatGPT, "
"Cursor, hoặc VS Code trực tiếp đến trang web của bạn — để bạn có thể giao "
"phó công việc nhàm chán và quay lại với những công việc quan trọng."
msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest"
msgstr "Dành thời gian của bạn để sáng tạo — để AI lo phần còn lại"
msgid ""
"You can find more prompt examples here."
msgstr ""
"Bạn có thể tìm thêm ví dụ về lời nhắc tại đây."
msgid "Enable MCP"
msgstr "Bật MCP"
msgid ""
"“Create an SEO report from the past 30 days with a traffic overview, top "
"pages and audience, keyword strategy, content publish, and recommendations "
"for next steps.”"
msgstr ""
"“Tạo một báo cáo SEO từ 30 ngày qua với cái nhìn tổng quan về lưu lượng truy "
"cập, các trang hàng đầu và khán giả, chiến lược từ khóa, nội dung đăng, và "
"các khuyến nghị cho các bước tiếp theo.”"
msgid ""
"“Find all images in my media library that are missing alt text and suggest "
"some based on the filename or attachment context.”"
msgstr ""
"“Tìm tất cả Ảnh trong Media của tôi mà thiếu alt text và gợi ý một số dựa "
"trên tên file hoặc ngữ cảnh đính kèm.”"
msgid ""
"“I want to add a testimonials section to my About page. Find a pattern in my "
"theme that works for that and set it up as a draft — I’ll provide the actual "
"quotes.”"
msgstr ""
"“Em muốn thêm một phần đánh giá vào Trang Giới thiệu của mình. Tìm một mẫu "
"trong giao diện của em phù hợp với điều đó và thiết lập nó dưới dạng bản "
"nháp — Em sẽ cung cấp các trích dẫn thực tế.”"
msgid ""
"“Set up a ‘Recipes’ category with subcategories for Breakfast, Lunch, "
"Dinner, and Desserts.”"
msgstr ""
"“Thiết lập một chuyên mục ‘Công thức’ với các chuyên mục con cho Bữa sáng, "
"Bữa trưa, Bữa tối và Món tráng miệng.”"
msgid ""
"“I just finished writing this post. Publish it as a draft, categorize it as "
"‘Travel’ and write me a meta description under 160 characters.”"
msgstr ""
"“Em vừa viết xong bài đăng này. Đăng nó dưới dạng bản nháp, phân loại nó là "
"‘Du lịch’ và viết cho em một mô tả meta dưới 160 ký tự.”"
msgid ""
"Once connected, you can hand off the tasks you’d rather skip. Here are a few "
"things to try:"
msgstr ""
"Khi đã kết nối, bạn có thể chuyển giao những nhiệm vụ mà bạn muốn bỏ qua. "
"Dưới đây là một vài điều để thử:"
msgid ""
"Connect your site to your AI agent (like "
"Claude, ChatGPT, or Cursor)"
msgstr ""
"Kết nối Web của bạn với đại lý AI của bạn (như "
"Claude, ChatGPT, hoặc Cursor)"
msgid "Start asking your AI agent for help."
msgstr "Bắt đầu hỏi trợ lý AI của bạn để được giúp đỡ."
msgid ""
"Enable MCP on your %s account"
msgstr ""
"Bật MCP trên tài khoản %s của bạn"
msgid "See how you can use it on your site:"
msgstr ""
"Xem cách bạn có thể sử dụng nó trên trang web của bạn:"
msgid "Get started in three steps:"
msgstr "Bắt đầu trong ba bước:"
msgid ""
"And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, "
"and nothing is enabled by default. You choose which abilities are "
"active, site by site. Every create, update, or delete requires your "
"confirmation before it happens."
msgstr ""
"Và giờ đây bạn có quyền truy cập mà không phải trả thêm chi phí. MCP "
"chỉ có thể được bật theo lựa chọn, và không có gì được bật mặc định"
"strong>. Bạn chọn những khả năng nào là hoạt động, từng trang web một. Mọi "
"thao tác tạo, cập nhật, hoặc xoá đều cần sự xác nhận của bạn trước khi nó "
"xảy ra."
msgid ""
"The %s MCP server connects AI agents like "
"Claude, ChatGPT, Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand "
"off the busywork and get back to the work that matters."
msgstr ""
"Máy chủ %s MCP kết nối các tác nhân AI như "
"Claude, ChatGPT, Cursor, hoặc VS Code trực tiếp đến trang web của bạn — để "
"bạn có thể giao những công việc bận rộn và quay lại với những công việc quan "
"trọng."
msgid ""
"You didn’t start a website because you love managing categories, updating "
"alt text, or fighting with page layouts. You started it because you had "
"something to say."
msgstr ""
"Bạn không bắt đầu một trang web vì bạn thích quản lý danh mục, cập nhật văn "
"bản thay thế, hay đấu tranh với các bố cục trang. Bạn bắt đầu nó vì bạn có "
"điều gì đó để nói."
msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest"
msgstr ""
"Dành thời gian của bạn để sáng tạo — để AI lo phần còn lại"
msgid ""
"Connect AI agents like Claude or ChatGPT to your site — read, create, and "
"manage content without opening the dashboard."
msgstr ""
"Kết nối các tác nhân AI như Claude hoặc ChatGPT với trang web của bạn — đọc, "
"tạo và quản lý nội dung mà không cần mở bảng điều khiển."
msgid "Manage your WordPress site from a conversation"
msgstr "Quản lý trang web WordPress của bạn từ một cuộc trò chuyện"
msgid "Admin Preferences"
msgstr "Sở thích của admin"
msgid ""
"Yes. You can preview themes in the Customizer or Site Editor before "
"publishing changes. Your content stays safe, so you can experiment freely. "
"Sites on the Business plan can test new themes on a staging site, which is a "
"private copy of your public site for testing purposes."
msgstr ""
"Đúng rồi. Bạn có thể xem trước giao diện trong Công cụ tùy chỉnh hoặc công "
"cụ soạn thảo trang web trước khi đăng các thay đổi. Nội dung của bạn vẫn an "
"toàn, vì vậy bạn có thể thử nghiệm thoải mái. Các trang web trên gói Doanh "
"nghiệp có thể thử nghiệm các giao diện mới trên một trang thử nghiệm, đó là "
"một bản sao riêng tư của trang web công khai của bạn để phục vụ mục đích thử "
"nghiệm."
msgid "Can I try out a new theme without losing my content?"
msgstr "Tôi có thể thử một giao diện mới mà không mất nội dung của mình không?"
msgid ""
"Switching is quick and takes just a few clicks in your dashboard. Your "
"content won’t be lost, and you can preview a new theme before activating it."
msgstr ""
"Chuyển đổi thì nhanh chóng và chỉ mất vài click trong bảng điều khiển của "
"bạn. Nội dung của bạn sẽ không bị mất, và bạn có thể xem trước một giao diện "
"mới trước khi kích hoạt nó."
msgid ""
"Demo sites often use sample content and images to show what’s possible. When "
"you install a theme, your own content is applied — so it may look different "
"until you customize it with your own pages, menus, and media."
msgstr ""
"Các trang web demo thường sử dụng nội dung và Ảnh mẫu để cho thấy những gì "
"có thể. Khi bạn Cài một giao diện, nội dung của bạn sẽ được áp dụng — vì vậy "
"nó có thể trông khác cho đến khi bạn tuỳ chỉnh nó với các Trang, menu và "
"phương tiện của bạn."
msgid "How simple is it to switch themes?"
msgstr "Có đơn giản không khi chuyển đổi giao diện?"
msgid "Why doesn’t my theme look the same as the demo after I install it?"
msgstr "Tại sao giao diện của tôi không giống như bản demo sau khi tôi cài nó?"
msgid ""
"Yes. All {{a}}WordPress.com{{/a}} themes are designed to be responsive "
"(mobile-friendly) and meet accessibility best practices. You can preview how "
"your site looks on different devices in the Site Editor."
msgstr ""
"Đúng rồi. Tất cả {{a}}WordPress.com{{/a}} giao diện được thiết kế để phản "
"hồi (thân thiện với di động) và đáp ứng các thực hành tốt nhất về khả năng "
"tiếp cận. Bạn có thể xem trước Web của bạn trông như thế nào trên các thiết "
"bị khác nhau trong công cụ soạn thảo."
msgid ""
"A theme is the overall design framework for your site. Templates are "
"individual layouts within a theme, such as a single post layout or a page "
"template. Themes contain many templates."
msgstr ""
"Một giao diện là khung thiết kế tổng thể cho trang web của bạn. Các template "
"là các bố cục riêng lẻ trong một giao diện, chẳng hạn như bố cục bài viết "
"hoặc template trang. Các giao diện chứa nhiều template."
msgid "Is my theme accessible and mobile-friendly?"
msgstr "Giao diện của tôi có dễ tiếp cận và thân thiện với di động không?"
msgid "What is the difference between a theme and a template?"
msgstr "Khác biệt giữa giao diện và template là gì?"
msgid ""
"Yes—if you’re on a paid plan, you can upload and use your own custom themes. "
"Developers can also build themes locally and deploy them using tools like "
"GitHub and WP-CLI. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local theme "
"development."
msgstr ""
"Đúng vậy—nếu bạn đang sử dụng gói trả phí, bạn có thể tải lên và sử dụng các "
"giao diện tùy chỉnh của riêng mình. Các nhà phát triển cũng có thể xây dựng "
"giao diện tại chỗ và triển khai chúng bằng các công cụ như GitHub và WP-CLI. "
"Hãy xem {{a}}WordPress Studio{{/a}} để phát triển giao diện tại chỗ."
msgid "Can I create my own WordPress themes?"
msgstr "Tôi có thể tạo giao diện WordPress của riêng mình không?"
msgid ""
"Only free themes can be downloaded from {{awpcom}}WordPress.com{{/awpcom}}. "
"If you need more downloadable themes, check the {{awporg}}WordPress.org "
"theme directory{{/awporg}}."
msgstr ""
"Chỉ có các giao diện miễn phí mới có thể tải về từ {{awpcom}}WordPress.com{{/"
"awpcom}}. Nếu bạn cần thêm các giao diện có thể tải về, hãy kiểm tra thư mục "
"giao diện {{awporg}}WordPress.org{{/awporg}}."
msgid "Can I download WordPress themes from WordPress.com?"
msgstr "Liệu tôi có thể tải về giao diện WordPress từ WordPress.com không?"
msgid ""
"Yes. On paid {{a}}WordPress.com{{/a}} plans, you can upload themes from "
"other sources, including custom themes you’ve built."
msgstr ""
"Đúng rồi. Trên các gói trả phí {{a}}WordPress.com{{/a}}, bạn có thể tải lên "
"giao diện từ các nguồn khác, bao gồm cả giao diện tùy chỉnh mà bạn đã tạo."
msgid "Can I install themes from third-party sources on my WordPress.com site?"
msgstr ""
"Liệu tôi có thể cài giao diện từ các nguồn bên thứ ba trên trang web "
"WordPress.com của mình không?"
msgid ""
"Absolutely. You can switch themes at any time. It won’t delete your content, "
"but you may need to reconfigure some elements on the new design."
msgstr ""
"Chắc chắn rồi. Bạn có thể chuyển giao diện bất kỳ lúc nào. Nó sẽ không xoá "
"nội dung của bạn, nhưng bạn có thể cần cấu hình lại một số yếu tố trên thiết "
"kế mới."
msgid "Can I change my WordPress theme after my site is launched?"
msgstr ""
"Liệu tôi có thể thay đổi giao diện WordPress của mình sau khi trang web được "
"ra mắt không?"
msgid ""
"Yes. You can customize your theme with the Site Editor—changing colors, "
"fonts, layouts, and even templates—while keeping your content intact. Some "
"themes also include their own built-in customization options."
msgstr ""
"Đúng rồi. Bạn có thể tuỳ chỉnh giao diện của mình với Công cụ Soạn Thảo "
"Trang Web—thay đổi màu, font, bố cục, và cả template—trong khi giữ nguyên "
"nội dung của bạn. Một số giao diện cũng bao gồm các tuỳ chọn tuỳ chỉnh tích "
"hợp sẵn."
msgid ""
"Premium themes take more time and expertise to design, and often come with "
"extra features or support from the theme creators. They’re included with "
"WordPress.com paid plans, so you don’t need to purchase them separately."
msgstr ""
"Các giao diện cao cấp mất nhiều thời gian và chuyên môn hơn để thiết kế, và "
"thường đi kèm với các tính năng hoặc Hỗ trợ bổ sung từ các nhà tạo giao "
"diện. Chúng được bao gồm trong các gói trả phí của WordPress.com, vì vậy bạn "
"không cần phải mua chúng riêng biệt."
msgid "Can I edit my theme?"
msgstr "Liệu tôi có thể sửa giao diện của mình không?"
msgid ""
"Premium themes are professionally designed themes available to paid plan "
"customers. They often include advanced layouts, additional customization "
"options, and unique design features not found in free themes."
msgstr ""
"Các giao diện cao cấp là các giao diện được thiết kế chuyên nghiệp có sẵn "
"cho khách hàng của gói trả phí. Chúng thường bao gồm các bố cục nâng cao, "
"các tuỳ chọn tùy chỉnh bổ sung và các tính năng thiết kế độc đáo không có "
"trong các giao diện miễn phí."
msgid "Why do some WordPress themes cost money?"
msgstr "Tại sao một số giao diện WordPress lại tốn tiền?"
msgid ""
"Themes help structure your website’s design, ensuring consistency in layout, "
"fonts, and colors—without needing to code. They provide a ready-to-go "
"design, so you don’t need to start from scratch, while still allowing you to "
"personalize it to suit your brand."
msgstr ""
"Các giao diện giúp cấu trúc thiết kế trang web của bạn, đảm bảo tính nhất "
"quán trong bố cục, font chữ và màu sắc—mà không cần phải lập trình. Chúng "
"cung cấp một thiết kế sẵn có, vì vậy bạn không cần phải bắt đầu từ đầu, "
"trong khi vẫn cho phép bạn cá nhân hóa nó để phù hợp với thương hiệu của bạn."
msgid "What are Premium WordPress themes?"
msgstr "Các giao diện WordPress cao cấp là gì?"
msgid "What are WordPress themes?"
msgstr "Các giao diện WordPress là gì?"
msgid "User has blocked requests through HTTP to the URL: %s."
msgstr "Người dùng đã chặn các yêu cầu qua HTTP đến URL: %s."
msgid "%s Published post"
msgid_plural "%s Published posts"
msgstr[0] "%s Bài đăng đã đăng"
msgid "%s Published page"
msgid_plural "%s Published pages"
msgstr[0] "%s Trang đã đăng"
msgid "Please log in to %s to proceed with authorization."
msgstr "Vui lòng đăng nhập vào %s để tiếp tục với việc ủy quyền."
msgid "Please log in to %1$s to authorize %2$s to connect to your account."
msgstr ""
"Vui lòng đăng nhập vào %1$s để ủy quyền %2$s kết nối với tài khoản của bạn."
msgid ""
"Enabling this cache can significantly improve the performance of your site."
msgstr ""
"Bật bộ nhớ cache này có thể cải thiện đáng kể hiệu suất của trang web của "
"bạn."
msgid ""
"Opcode cache improves PHP performance by storing precompiled script bytecode "
"in memory, reducing the need for PHP to load and parse scripts on each "
"request."
msgstr ""
"Cache opcode cải thiện hiệu suất PHP bằng cách lưu trữ bytecode script đã "
"biên dịch trước trong bộ nhớ, giảm nhu cầu PHP phải tải và phân tích các "
"script trong mỗi yêu cầu."
msgid "Learn more about OPcache."
msgstr "Tìm hiểu thêm về OPcache."
msgid "Opcode cache is not enabled"
msgstr "Cache opcode chưa được bật"
msgid "Opcode cache interned strings usage"
msgstr "Sử dụng chuỗi đã được lưu trữ trong bộ nhớ đệm Opcode"
msgid "%1$s%% of %2$s (%3$s free)"
msgstr "%1$s%% của %2$s (%3$s miễn phí)"
msgid "Opcode cache hit rate"
msgstr "Tỷ lệ trúng cache Opcode"
msgid "Is the Opcode cache full?"
msgstr "Cache Opcode có đầy không?"
msgid "Opcode cache is enabled"
msgstr "Cache opcode đã được bật"
msgid "Opcode cache"
msgstr "Cache opcode"
msgid "Disabled by configuration"
msgstr "Đã tắt bởi cấu hình"
msgid "Opcode cache memory usage"
msgstr "Sử dụng bộ nhớ cache opcode"
msgid "an unknown menu"
msgstr "một menu không xác định"
msgid "Education CRM:"
msgstr "Giáo dục CRM:"
msgid "Your WordPress.com Education application status"
msgstr "Trạng thái đơn xin giáo dục WordPress.com của bạn"
msgid "html_email_end() returned false"
msgstr "html_email_end() trả về false"
msgid "Your WordPress.com Education application has been deactivated"
msgstr "Đơn xin giáo dục WordPress.com của bạn đã bị tắt"
msgid "Missing coupon code"
msgstr "Mã giảm giá bị thiếu"
msgid "%d student"
msgid_plural "%d students"
msgstr[0] "%d sinh viên"
msgid ""
"This is a transactional email regarding your WordPress.com Education "
"application."
msgstr ""
"Đây là một email giao dịch liên quan đến đơn xin giáo dục của bạn trên "
"WordPress.com."
msgid "No email has been sent yet"
msgstr "Chưa có email nào được gửi đi"
msgid "Not sent"
msgstr "Không gửi"
msgid "Unknown time"
msgstr "Thời gian không xác định"
msgid "Denial"
msgstr "Phủ nhận"
msgid "%1$s email sent on %2$s"
msgstr "%1$s email đã được gửi vào %2$s"
msgid "%1$s email failed on %2$s"
msgstr "%1$s email đã thất bại trên %2$s"
msgid "Missing contact email address"
msgstr "Thiếu địa chỉ email liên hệ"
msgid "The coupon is valid only for .blog domain name registrations."
msgstr "Phiếu giảm giá chỉ có giá trị cho việc đăng ký tên miền .blog."
msgid "Valid from"
msgstr "Ngày có hiệu lực từ"
msgid "Redemption link:"
msgstr "Liên kết Đổi thưởng:"
msgid "How to use your coupon"
msgstr "Cách Sử Dụng Coupon Của Bạn"
msgid "Share the redemption link with your students."
msgstr "Chia sẻ liên kết đổi thưởng với học sinh của bạn"
msgid "Coupon Code"
msgstr "Mã giảm giá"
msgid "Your coupon details"
msgstr "Chi tiết phiếu giảm giá của bạn"
msgid "More options to create your site"
msgstr "Thêm tuỳ chọn để tạo Web của bạn"
msgid ""
"Explore themes from the WordPress community, and upload to install when "
"ready."
msgstr ""
"Khám phá các giao diện từ cộng đồng WordPress, và tải lên để cài khi sẵn "
"sàng."
msgid "Try building your site another way."
msgstr "Thử xây dựng trang web của bạn theo cách khác."
msgid "Results for \"%(query)s\""
msgstr "Kết quả cho \"%(query)s"
msgid ""
"Explore \"%(query)s\" themes from the WordPress community, and upload to "
"install when ready."
msgstr ""
"Khám phá các giao diện \"%(query)s\" từ cộng đồng WordPress, và tải lên để "
"cài khi đã sẵn sàng."
msgid "Community themes"
msgstr "Giao diện cộng đồng"
msgid ""
"Use a security key to log in to your "
"account."
msgstr ""
"Sử dụng một khóa bảo mật để đăng nhập vào "
"tài khoản của bạn."
msgid ""
"Create a password for each third-party app connected to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Tạo một mật khẩu cho mỗi ứng dụng bên thứ ba được kết nối với tài khoản "
"WordPress.com của bạn."
msgid ""
"You have reached the maximum number of %d deployments for this site. Please "
"remove an existing deployment before adding a new one."
msgstr ""
"Bạn đã đạt số lượng tối đa %d triển khai cho trang web này. Vui lòng gỡ bỏ "
"một triển khai hiện có trước khi thêm một cái mới."
msgid ""
"Disconnecting will remove the Jetpack connection between this "
"site and WordPress.com. You will lose access to Jetpack features like "
"backups, security, and stats."
msgstr ""
"Ngắt kết nối sẽ gỡ bỏ kết nối Jetpack giữa trang web này và "
"WordPress.com. Bạn sẽ mất quyền truy cập vào các tính năng Jetpack như "
"sao lưu, bảo mật và thống kê."
msgid "Failed to disconnect site."
msgstr "Không thể ngắt kết nối trang web."
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s."
msgstr "Sau khi kết thúc ưu đãi, giá đăng ký sẽ là %(regularPrice)s."
msgid ""
"Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next "
"time you are billed."
msgstr ""
"Giảm giá %(percentDiscount)d%% của bạn cho %(productName)s sẽ được áp dụng "
"lần tới khi bạn được thanh toán."
msgid ""
"Your subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s / two years for the next two years. It will then "
"renew at %(fullPrice)s/ two years each following two-year "
"renewal."
msgstr ""
"Đăng ký của bạn sẽ được gia hạn mỗi hai năm. Nó sẽ gia hạn với giá "
"%(renewalPrice)s / hai năm trong hai năm tới. Sau đó, nó sẽ gia hạn "
"với giá %(fullPrice)s/ hai năm cho mỗi lần gia hạn hai năm "
"tiếp theo."
msgid ""
"Your subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s / two years for the next %(periods)d two-year "
"renewals. It will then renew at %(fullPrice)s / two years "
"each following two-year renewal."
msgstr ""
"Đăng ký của bạn sẽ tự động gia hạn mỗi hai năm. Nó sẽ gia hạn với giá "
"%(renewalPrice)s / hai năm cho %(periods)d lần gia hạn hai "
"năm tiếp theo. Sau đó, nó sẽ gia hạn với giá %(fullPrice)s / hai "
"năm cho mỗi lần gia hạn hai năm tiếp theo."
msgid "Getting discount"
msgstr "Nhận giảm giá"
msgid "Connected seamlessly to your WooPayments account"
msgstr "Được kết nối liền mạch với tài khoản WooPayments của bạn"
msgid ""
"Enables guidelines feature for managing editorial voice and tone guidelines "
"under Settings."
msgstr ""
"Bật tính năng Hướng dẫn để quản lý giọng điệu và âm sắc biên tập trong cài "
"đặt."
msgid "Guidelines already exist. Use PATCH to update."
msgstr "Hướng dẫn đã có sẵn. Sử dụng PATCH để cập nhật."
msgid "Guidelines not found."
msgstr "Hướng dẫn không tìm thấy."
msgid ""
"We attempted to renew your %1$s plan for %2$s. Unfortunately, a problem with "
"your payment information prevented the renewal."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s. Thật không may, "
"một vấn đề với thông tin thanh toán của bạn đã ngăn cản việc gia hạn."
msgid "Your plan expired %d day ago."
msgid_plural "Your plan expired %d days ago."
msgstr[0] "Kế hoạch của bạn đã hết hạn %d ngày trước."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the guidelines."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem Hướng dẫn."
msgid "Guidelines"
msgstr "Hướng dẫn"
msgid ""
"We attempted to renew your %1$s plan for %2$s one last time. "
"Unfortunately, a problem with your payment information prevented the renewal."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s lần cuối "
"cùng. Rất tiếc, một vấn đề với thông tin thanh toán của bạn đã ngăn cản "
"việc gia hạn."
msgid "Otherwise, your site may not appear as intended, and you will lose:"
msgstr ""
"Ngược lại, Web của bạn có thể không hiển thị như mong muốn, và bạn sẽ mất:"
msgid "You have %d day left to renew."
msgid_plural "You have %d days left to renew."
msgstr[0] "Bạn còn %d ngày để gia hạn."
msgid ""
"We couldn’t renew your %1$s plan for %2$s, and the plan is now expired. "
"Renew soon to avoid losing access to features and changes to how your site "
"appears."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s, và kế hoạch đã "
"hết hạn. Hãy gia hạn sớm để tránh mất quyền truy cập vào các tính năng và "
"thay đổi cách mà trang web của bạn xuất hiện."
msgid ""
"If you don’t renew, your site will be moved to the Free plan and set to Private. Your posts, pages, and media will "
"be preserved, but plugins, custom themes, custom code, and related content "
"will be removed. As a result of these changes, your site may not appear as "
"intended."
msgstr ""
"Nếu bạn không gia hạn, trang web của bạn sẽ được chuyển sang gói Miễn phí và "
"được đặt thành Riêng tư. Các bài viết, "
"trang, và phương tiện của bạn sẽ được bảo tồn, nhưng các plugin, giao diện "
"tùy chỉnh, mã tùy chỉnh, và nội dung liên quan sẽ bị gỡ bỏ. Do những thay "
"đổi này, trang web của bạn có thể không hiển thị như mong muốn."
msgid "Your site will be downgraded soon"
msgstr "Web của bạn sẽ bị hạ cấp sớm thôi"
msgid "%d day left to renew your WordPress.com plan"
msgid_plural "%d days left to renew your WordPress.com plan"
msgstr[0] "Còn %d ngày để gia hạn gói WordPress.com của bạn"
msgid ""
"Already have a WordPress theme? Upload it here and start customizing right "
"away."
msgstr ""
"Đã có một giao diện WordPress? Tải lên nó ở đây và bắt đầu tùy chỉnh ngay "
"lập tức."
msgid "Get a professional website in days—built by WordPress.com experts."
msgstr ""
"Nhận một trang web chuyên nghiệp chỉ trong vài ngày—được xây dựng bởi các "
"chuyên gia của WordPress.com."
msgid "Create a WordPress.com website by chatting with AI."
msgstr "Tạo một trang web WordPress.com bằng cách trò chuyện với AI."
msgid "Let us do it for you"
msgstr "Để chúng tôi làm điều đó cho bạn"
msgid "AI website builder"
msgstr "trang web xây dựng AI"
msgid "Publish your posts to X."
msgstr "Đăng bài viết của bạn lên X."
msgid "Navigation Menu updated."
msgstr "Menu điều hướng đã được cập nhật."
msgid "Unable to determine server time"
msgstr "Không thể xác định thời gian máy chủ"
msgid ""
"Your site is using a static %s file. WordPress cannot dynamically serve one."
msgstr ""
"Web của bạn đang sử dụng một file %s tĩnh. WordPress không thể phục vụ một "
"cách động."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}. WordPress.com is used to manage your account."
msgstr ""
"Bằng cách tiếp tục với bất kỳ tuỳ chọn nào dưới đây, bạn đồng ý với "
"{{tosLink}}Điều khoản Dịch vụ{{/tosLink}} của chúng tôi và đã đọc "
"{{privacyLink}}Chính sách Bảo mật{{/privacyLink}} của chúng tôi. WordPress."
"com được sử dụng để quản lý tài khoản của bạn."
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our Terms of Service and Privacy "
"Policy . WordPress.com is used to manage your account."
msgstr ""
"Chỉ là một lời nhắc nhỏ rằng bằng cách tiếp tục với bất kỳ tuỳ chọn nào dưới "
"đây, bạn đồng ý với Điều khoản Dịch vụ và "
"Chính sách Bảo mật . WordPress.com được sử dụng để "
"quản lý tài khoản của bạn."
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Follow page layout with profile and followers list."
msgstr "Theo dõi bố cục trang với hồ sơ và danh sách người theo dõi."
msgid ""
"Cannot delete your security key while enhanced security mode is enabled."
msgstr ""
"Không thể xoá khóa bảo mật của bạn khi chế độ bảo mật nâng cao đang được bật."
msgid "Renewal for %(quantity)s views per month"
msgstr "Gia hạn cho %(quantity)s lượt xem mỗi tháng"
msgid "Purchase for %(quantity)s views per month"
msgstr "Mua cho %(quantity)s lượt xem mỗi tháng"
msgid "Renewal for %s views per month"
msgstr "Gia hạn cho %s lượt xem mỗi tháng"
msgid "Purchase for %s views per month"
msgstr "Mua cho %s lượt xem mỗi tháng"
msgid ""
"To delete media items, click the Bulk select button at the "
"top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the "
"Delete permanently button. Clicking the Cancel"
"strong> button takes you back to viewing your media."
msgstr ""
"Để xoá các mục phương tiện, nhấp chuột vào nút Bulk select "
"ở trên cùng của trang. Chọn bất kỳ mục nào bạn muốn xoá, sau đó nhấp chuột "
"vào nút Delete permanently. Nhấp chuột vào nút "
"Cancel sẽ đưa bạn trở lại việc xem phương tiện của bạn."
msgid "Available on %(planName)s plans with an additional theme subscription."
msgstr "Có sẵn trên các gói %(planName)s với một đăng ký giao diện bổ sung."
msgid "Level up your site with exclusive themes from expert partners."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn với các giao diện độc quyền từ những đối tác "
"chuyên gia."
msgid "All the latest themes from WordPress.com designers."
msgstr "Tất cả các giao diện mới nhất từ các nhà thiết kế WordPress.com."
msgid "Exceptional themes selected by the WordPress.com design team."
msgstr "Các giao diện xuất sắc đã chọn bởi đội ngũ thiết kế của WordPress.com."
msgctxt "User role"
msgid "Follower"
msgstr "Người theo dõi"
msgctxt "User role"
msgid "Viewer"
msgstr "Người xem"
msgid "Review your payment and contact details."
msgstr "Đánh giá thông tin thanh toán và liên hệ của bạn."
msgid "Show all %d items"
msgstr "Hiển thị tất cả %d mục"
msgid "50 GB storage"
msgstr "50 GB lưu trữ"
msgid "Collaborative editing is not available on this site."
msgstr "Sửa theo nhóm không có sẵn trên trang web này."
msgid "Get a professional website in days"
msgstr "Nhận một trang web chuyên nghiệp chỉ trong vài ngày"
msgid "Edit email forward"
msgstr "Sửa email chuyển tiếp"
msgid "Edit the forwarding destination for %(emailAddress)s."
msgstr "Sửa địa chỉ chuyển tiếp cho %(emailAddress)s."
msgid ""
"Failed to update email forward for {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/"
"strong}}. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Không thể cập nhật chuyển tiếp email cho {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/"
"strong}}. Vui lòng thử lại hoặc {{contactSupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email forward updated. Please check %(newDestination)s to verify the new "
"address."
msgstr ""
"Email chuyển tiếp đã được cập nhật. Vui lòng kiểm tra %(newDestination)s để "
"xác minh địa chỉ mới."
msgid "Edit the forwarding destination for %s."
msgstr "Sửa địa chỉ chuyển tiếp cho %s."
msgid "Email forward updated. Please check %s to verify the new address."
msgstr ""
"Email chuyển tiếp đã được cập nhật. Vui lòng kiểm tra %s để xác minh địa chỉ "
"mới."
msgid "Edit forwarder"
msgstr "Sửa người chuyển tiếp"
msgid "Failed to disable enhanced account security."
msgstr "Không tắt được tính năng bảo mật tài khoản nâng cao."
msgid "Enhanced account security disabled."
msgstr "Đã tắt bảo mật tài khoản nâng cao."
msgid "Failed to enable enhanced account security."
msgstr "Không thể bật bảo mật tài khoản nâng cao."
msgid "Enhanced account security enabled."
msgstr "Đã bật bảo mật tài khoản nâng cao."
msgid ""
"Link your Telegram account to your WordPress.com account to receive "
"notifications and interact with your site via Telegram."
msgstr ""
"Liên kết tài khoản Telegram của bạn với tài khoản WordPress.com của bạn để "
"nhận thông báo và tương tác với trang web của bạn qua Telegram."
msgid "Connect to Telegram as %s"
msgstr "Kết nối với Telegram dưới dạng %s"
msgid ""
"Your Telegram account has been linked to your WordPress.com account. You can "
"close this page and return to Telegram."
msgstr ""
"Tài khoản Telegram của bạn đã được liên kết với tài khoản WordPress.com của "
"bạn. Bạn có thể đóng Trang này và quay lại Telegram."
msgid ""
"This Telegram account is already linked to a different WordPress.com account."
msgstr ""
"Tài khoản Telegram này đã được liên kết với một tài khoản WordPress.com khác."
msgid ""
"You are currently logged in as %1$s. If you have an Automattician account, "
"%2$slog out%3$s and log back in with that account."
msgstr ""
"Bạn hiện đang đã đăng nhập với tư cách là %1$s. Nếu bạn có một tài khoản "
"Automattician, %2$sđăng xuất%3$s và đăng nhập lại với tài khoản đó."
msgid "Telegram integration is currently only available for Automatticians."
msgstr "Tích hợp Telegram hiện tại chỉ có sẵn cho các Automatticians."
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Thiếu các tham số cần thiết."
msgid "via %s (MCP)"
msgstr "qua %s (MCP)"
msgid "via MCP"
msgstr "qua MCP"
msgid "The start date must be before the end date"
msgstr "Ngày bắt đầu phải trước ngày kết thúc"
msgid "Failed to submit the form"
msgstr "Không thể gửi đi form"
msgid "%s must be a valid date in Y-m-d format."
msgstr "%s phải là một ngày hợp lệ theo định dạng Y-m-d."
msgid "Insufficient permissions to run this agent."
msgstr "Quyền không đủ để chạy tác nhân này."
msgid "Please specify the blog ID to switch to."
msgstr "Vui lòng chỉ định ID blog để chuyển đổi."
msgid ""
"Your site was transferred but is still updating. Please refresh and try "
"again."
msgstr ""
"Web của bạn đã được chuyển nhưng vẫn đang cập nhật. Vui lòng làm mới và thử "
"lại."
msgid "Could not identify the site. Please provide a valid blog ID."
msgstr "Không thể xác định trang web. Vui lòng cung cấp một ID blog hợp lệ."
msgid "You must be logged in to switch sites."
msgstr "Bạn phải đã đăng nhập để chuyển trang web."
msgid "The requested site could not be found."
msgstr "Không tìm thấy trang web đã yêu cầu."
msgid "You are already viewing %1$s. No switch needed."
msgstr "Bạn đang xem %1$s. Không cần chuyển đổi."
msgid "Switched to %1$s."
msgstr "Đã chuyển sang %1$s."
msgid "This site is not available to switch to."
msgstr "Trang web này không có sẵn để chuyển sang."
msgid "You cannot switch to this site."
msgstr "Bạn không thể chuyển sang trang web này."
msgid "Switching to site…"
msgstr "Chuyển sang trang web…"
msgid "Preview demo"
msgstr "xem trước bản demo"
msgid "Log in to %(partnerName)s"
msgstr "Đăng nhập vào %(partnerName)s"
msgid "I do not use WordPress at the moment"
msgstr "Tôi không sử dụng WordPress vào lúc này"
msgid "Sorry, you are not allowed to create notes for this post."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép tạo ghi chú cho bài viết này."
msgid "Current WordPress Usage"
msgstr "Sử dụng WordPress hiện tại"
msgid "Future WordPress Usage"
msgstr "Sử Dụng WordPress Tương Lai"
msgid "WPCOM User ID"
msgstr "ID người dùng WPCOM"
msgid "Another"
msgstr "Khác"
msgid "Shared server"
msgstr "máy chủ chia sẻ"
msgid "Local installation"
msgstr "Cài đặt địa phương"
msgid "Free temporary online service"
msgstr "Dịch vụ trực tuyến tạm thời Miễn phí"
msgid "I use WordPress.com on the free plan"
msgstr "Tôi sử dụng WordPress.com trên gói miễn phí"
msgid "Institution"
msgstr "Thể chế"
msgid "e.g., Universidad de Madrid"
msgstr "ví dụ, Universidad de Madrid"
msgid "Institution Website"
msgstr "Trang web của tổ chức"
msgid "https://example.edu"
msgstr "https://example.edu"
msgid "Number of Students"
msgstr "Số lượng học sinh"
msgid "The plugin zip file must be smaller than %(maxSize)d MB."
msgstr "Tập tin zip của plugin phải nhỏ hơn %(maxSize)d MB."
msgid ""
"This plugin exceeds the %(maxSize)d MB upload limit. You can upload it "
"directly in WP Admin."
msgstr ""
"Plugin này vượt quá giới hạn tải lên %(maxSize)d MB. Bạn có thể tải lên trực "
"tiếp trong WP Admin."
msgid ""
"Binding event handler attributes is not supported. Please use \"%s\" instead."
msgstr ""
"Không hỗ trợ các thuộc tính trình xử lý sự kiện ràng buộc. Vui lòng sử dụng "
"\"%s\" thay vào đó."
msgid "Generate a one-of-a-kind website by chatting with AI."
msgstr "Tạo ra một trang web độc đáo bằng cách trò chuyện với AI."
msgid "With AI"
msgstr "Với AI"
msgid "Create my theme with AI"
msgstr "Tạo giao diện của tôi với AI"
msgid "WooPayments account paused"
msgstr "Tài khoản WooPayments đã bị tạm dừng"
msgid "%s account declined"
msgstr "%s tài khoản bị từ chối"
msgid "For a limited time, get [3 months free on Professional Email](%s)."
msgstr ""
"Trong thời gian có hạn, nhận [3 tháng Miễn phí trên Email Chuyên nghiệp](%s)."
msgid ""
"For a limited time, get 3 months free on Professional Email."
msgstr ""
"Trong thời gian có hạn, nhận 3 tháng miễn phí trên Email Chuyên Nghiệp."
msgid "Client communication"
msgstr "Giao tiếp với khách hàng"
msgid "Invoices and receipts"
msgstr "Hóa đơn và biên lai"
msgid "Job searching and portfolios"
msgstr "Tìm kiếm việc làm và hồ sơ"
msgid "Bookings and inquiries"
msgstr "Đặt chỗ và yêu cầu"
msgid "+ much more"
msgstr "+ nhiều hơn nữa"
msgid "Get Professional Email free"
msgstr "Nhận email chuyên nghiệp Miễn phí"
msgid ""
"Your domain is a great asset—even if your site isn’t active right now. With "
"Professional Email, you get a custom address that makes your online presence "
"feel more credible and consistent — wherever you show up."
msgstr ""
"Địa chỉ của bạn là một tài sản tuyệt vời—ngay cả khi trang web của bạn không "
"hoạt động ngay bây giờ. Với email Chuyên nghiệp, bạn có được một địa chỉ tùy "
"chỉnh giúp sự hiện diện trực tuyến của bạn cảm thấy đáng tin cậy và nhất "
"quán hơn—bất kể bạn xuất hiện ở đâu."
msgid "A simple way to get more value from your domain."
msgstr "Một cách đơn giản để nhận được nhiều giá trị hơn từ tên miền của bạn."
msgid "Make your domain more useful with Professional Email"
msgstr "Biến tên miền của bạn thành hữu ích hơn với Email Chuyên Nghiệp"
msgid "Get Professional Email – free for 3 months"
msgstr "Nhận email chuyên nghiệp – Miễn phí trong 3 tháng"
msgid ""
"Search for available domains and generate checkout links for registration on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Tìm kiếm các miền có sẵn và tạo liên kết thanh toán để đăng ký trên "
"WordPress.com."
msgid "Search domain availability and pricing"
msgstr "Tìm kiếm sự sẵn có và giá cả tên miền"
msgid "Sorry, we couldn't find any sites related to your search."
msgstr ""
"Xin lỗi, chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ trang web nào liên quan đến Tìm "
"kiếm của bạn."
msgid ""
"Are you sure you want to revoke this application token? This action cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn thu hồi mã thông báo ứng dụng này không? Hành động này "
"không thể hoàn tác."
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Follow on Fediverse"
msgstr "Theo dõi trên Fediverse"
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Recent Followers"
msgstr "Người theo dõi gần đây"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Compact sidebar widget with follow button and followers list."
msgstr "Widget sidebar gọn nhẹ với nút theo dõi và danh sách người theo dõi."
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "widget"
msgstr "widget"
msgctxt "Block pattern content"
msgid ""
"Follow this blog on Mastodon or the Fediverse to receive updates directly in "
"your feed."
msgstr ""
"Theo dõi blog này trên Mastodon hoặc Fediverse để nhận cập nhật trực tiếp "
"trong nguồn của bạn."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Fediverse Sidebar"
msgstr "Sidebar Fediverse"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "sidebar"
msgstr "sidebar"
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Our Fediverse Followers"
msgstr "Các người theo dõi Fediverse của chúng tôi"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Full follow page layout with profile, extra fields, and followers list."
msgstr ""
"Bố cục trang theo dõi đầy đủ với hồ sơ, các trường bổ sung, và danh sách "
"người theo dõi."
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Follow Us on the Fediverse"
msgstr "Theo dõi chúng tôi trên Fediverse"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "page"
msgstr "Trang"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "followers"
msgstr "người theo dõi"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Fediverse Follow Page"
msgstr "Trang Theo Dõi Fediverse"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Display author profile with follow button and extra fields."
msgstr "Hiển thị hồ sơ tác giả với nút theo dõi và các trường bổ sung."
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Compact author header with follow button."
msgstr "Đầu trang tác giả gọn gàng với nút theo dõi."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Author Profile with Follow"
msgstr "Hồ sơ tác giả với Theo dõi"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "profile"
msgstr "hồ sơ"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "header"
msgstr "đầu trang"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Author Header with Follow"
msgstr "Đầu trang Tác giả với Theo dõi"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "author"
msgstr "tác giả"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "fediverse"
msgstr "fediverse"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "follow"
msgstr "theo dõi"
msgid "Switch to Automatic Mode"
msgstr "Chuyển sang Chế độ Tự động"
msgid ""
"⚠ You are using the legacy template system to format your posts for the "
"fediverse. We recommend switching to automatic mode, which intelligently "
"chooses the best format for each post. Switching will remove this template "
"field from the settings."
msgstr ""
"⚠ Bạn đang sử dụng hệ thống template cũ để định dạng bài viết của bạn cho "
"fediverse. Chúng tôi khuyên bạn nên chuyển sang chế độ tự động, chế độ này "
"sẽ thông minh chọn định dạng tốt nhất cho mỗi bài viết. Việc chuyển đổi sẽ "
"gỡ bỏ trường template này khỏi cài đặt."
msgid ""
"If you cannot make the directory writable, you can disable media caching by "
"adding define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true ); to "
"your wp-config.php. Remote media will then be served from its "
"original URL."
msgstr ""
"Nếu bạn không thể làm cho thư mục có thể ghi, bạn có thể tắt bộ nhớ đệm "
"media bằng cách thêm define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', "
"true ); vào wp-config.php của bạn. Media từ xa sẽ được "
"phục vụ từ URL gốc của nó."
msgid ""
"To fix this, ask your hosting provider to ensure the uploads directory is "
"writable by the web server."
msgstr ""
"Để khắc phục điều này, hãy yêu cầu nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn đảm "
"bảo rằng thư mục tải lên có thể ghi được bởi máy chủ web."
msgid ""
"The uploads directory is not writable by the web server. Remote avatars, "
"emoji, and images will be served from their original URLs instead of being "
"cached locally."
msgstr ""
"Thư mục tải lên không thể ghi bởi máy chủ web. Ảnh đại diện từ xa, emoji, và "
"Ảnh sẽ được phục vụ từ các URL gốc của chúng thay vì được lưu trữ cục bộ."
msgid ""
"Remote media caching is disabled, so uploads directory write access is not "
"required."
msgstr ""
"Việc lưu trữ phương tiện từ xa đã bị tắt, nên quyền truy cập ghi thư mục tải "
"lên không cần thiết."
msgid "Uploads directory is not writable for media caching"
msgstr "Thư mục tải lên không thể ghi cho việc lưu trữ media"
msgid ""
"The uploads directory is writable, so remote media caching (avatars, emoji, "
"images) works correctly."
msgstr ""
"Thư mục tải lên có thể ghi, nên việc lưu trữ phương tiện từ xa (ảnh đại "
"diện, emoji, Ảnh) hoạt động đúng."
msgid "Uploads directory is writable for media caching"
msgstr "Thư mục tải lên có thể ghi cho việc lưu trữ media"
msgid ""
"Review your active plugins for any that may be frequently "
"modifying published posts."
msgstr ""
"Đánh giá plugin đã kích hoạt của bạn để tìm bất kỳ plugin "
"nào có thể thường xuyên sửa đổi các bài viết đã đăng."
msgid ""
"Check for plugins that may be triggering frequent updates to published "
"posts, such as editorial calendars or cloud sync services."
msgstr ""
"Kiểm tra các plugin có thể đang kích hoạt việc cập nhật thường xuyên cho các "
"bài đăng đã đăng, chẳng hạn như lịch biên tập hoặc dịch vụ đồng bộ đám mây."
msgid "Unusual outbox activity detected"
msgstr "Phát hiện hoạt động hộp thư đi không bình thường"
msgid ""
"A plugin may be triggering updates to published posts at a very high rate, "
"causing excessive federation activity. This can impact site performance and "
"may flood federated servers."
msgstr ""
"Một plugin có thể đang kích hoạt cập nhật cho các bài viết đã đăng với tần "
"suất rất cao, gây ra hoạt động liên kết quá mức. Điều này có thể ảnh hưởng "
"đến hiệu suất trang web và có thể làm ngập các máy chủ liên kết."
msgid "The outbox activity rate is within normal limits."
msgstr "Tỷ lệ hoạt động hộp thư đi là trong giới hạn bình thường."
msgid "%d outbox items were created in the last hour."
msgstr "%d mục hộp thư đi đã được tạo trong giờ vừa qua."
msgid "Excessive outbox activity detected"
msgstr "Phát hiện hoạt động hộp thư đi quá mức"
msgid "Filesystem Access Test"
msgstr "Kiểm tra truy cập hệ thống tệp"
msgid "Outbox Total Items"
msgstr "Tổng số mục Hộp gửi"
msgid "Outbox Pending Items"
msgstr "Hộp thư đi Mục đang chờ"
msgid "Outbox Items (Last Hour)"
msgstr "Mục Hộp Gửi (Giờ Cuối)"
msgid "Outbox activity rate is normal"
msgstr "Tỷ lệ hoạt động hộp thư đi là bình thường"
msgid ""
"By entering your profile, we can send you to your account where you can "
"complete this action."
msgstr ""
"Bằng cách truy cập hồ sơ của bạn, chúng tôi có thể gửi bạn đến tài khoản của "
"bạn nơi bạn có thể hoàn thành hành động này."
msgid "No valid Intent endpoint found."
msgstr "Không tìm thấy điểm cuối Intent hợp lệ."
msgid "Outbox Activity Rate Test"
msgstr "Kiểm tra tỷ lệ hoạt động hộp thư đi"
msgid ""
"This site is part of the ⁂ open social web, a network of interconnected "
"social platforms (like Mastodon, Pixelfed, Friendica, and others). Unlike "
"centralized social media, your account lives on a platform of your choice, "
"and you can interact with people across different platforms."
msgstr ""
"Trang web này là một phần của ⁂ web xã hội mở, một mạng lưới các nền tảng xã "
"hội liên kết với nhau (như Mastodon, Pixelfed, Friendica, và những cái "
"khác). Khác với mạng xã hội tập trung, tài khoản của bạn sống trên một nền "
"tảng mà bạn chọn, và bạn có thể tương tác với mọi người trên các nền tảng "
"khác nhau."
msgid "Why do I need to enter my profile?"
msgstr "Tại sao tôi cần phải nhập hồ sơ của mình?"
msgid "Displays an author archive with Fediverse profile and follow options."
msgstr ""
"Hiển thị một lưu trữ tác giả với hồ sơ Fediverse và các tuỳ chọn theo dõi."
msgid "Author Archive (Fediverse)"
msgstr "Lưu trữ tác giả (Fediverse)"
msgid "Local file path is not within allowed directories."
msgstr "Đường dẫn file cục bộ không nằm trong các thư mục được phép."
msgid "Fileinfo extension not available."
msgstr "Fileinfo extension không có sẵn."
msgid "File type not allowed."
msgstr "Loại file không được phép."
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "Ảnh không thể hiển thị."
msgid "File type validation failed."
msgstr "Kiểm tra loại file không thành công."
msgid ""
"Paste the comment URL into the search field of your favorite open social app "
"or platform."
msgstr ""
"Dán URL bình luận vào ô tìm kiếm của ứng dụng hoặc nền tảng xã hội mở yêu "
"thích của bạn."
msgid "URL caching was skipped by filter."
msgstr "Việc lưu cache URL đã bị bỏ qua bởi bộ lọc."
msgid "File exceeds maximum size limit."
msgstr "File vượt quá giới hạn kích thước tối đa."
msgid "Remember my profile for future interactions."
msgstr "Nhớ hồ sơ của tôi cho những lần tương tác sau."
msgid ""
"Paste the post URL into the search field of your favorite open social app or "
"platform."
msgstr ""
"Đặt URL bài viết vào ô tìm kiếm của ứng dụng hoặc nền tảng xã hội mở yêu "
"thích của bạn."
msgid "Boost this post"
msgstr "Đẩy mạnh bài viết này"
msgid ""
"Paste my profile into the search field of your favorite open social app or "
"platform."
msgstr ""
"Dán hồ sơ của tôi vào trường tìm kiếm của ứng dụng hoặc nền tảng xã hội mở "
"yêu thích của bạn."
msgid ""
"We're the people behind WordPress.com, Pressable, WooCommerce, Tumblr, "
"Simplenote, Jetpack, Longreads, Day One, Pocket Casts, and more."
msgstr ""
"Chúng tôi là những người đứng sau WordPress.com, Pressable, WooCommerce, "
"Tumblr, Simplenote, Jetpack, Longreads, Day One, Pocket Casts, và nhiều hơn "
"nữa."
msgid "Use this logo"
msgstr "Sử dụng logo này"
msgid ""
"You confirm that you recognize this agency and the invoice. If not, contact us."
msgstr ""
"Bạn xác nhận rằng bạn công nhận cơ quan này và hóa đơn. Nếu không, liên hệ với chúng tôi."
msgid "%s invited you to purchase."
msgstr "%s đã mời bạn mua."
msgid "Failed to initialize email renderer."
msgstr "Không thể khởi tạo trình hiển thị email."
msgid "Started from another chat"
msgstr "Bắt đầu từ cuộc trò chuyện khác"
msgid ""
"For more details, check out our step-by-step guides on [enabling 2FA](%1$s) "
"and adding [recovery options](%2$s)."
msgstr ""
"Để biết thêm chi tiết, hãy xem các Hướng dẫn từng bước của chúng tôi về [bật "
"2FA](%1$s) và thêm [tuỳ chọn phục hồi](%2$s)."
msgid "Switch to Happiness Engineer"
msgstr "Chuyển sang Kỹ sư Hạnh phúc"
msgid "A new chat will start"
msgstr "Một cuộc trò chuyện mới sẽ bắt đầu"
msgid "Add a phone number as a backup way to regain access to your account."
msgstr ""
"Thêm một số điện thoại như một cách sao lưu để lấy lại quyền truy cập vào "
"tài khoản của bạn."
msgid "Add a recovery email in case you lose access to your primary inbox."
msgstr ""
"Thêm một email khôi phục trong trường hợp bạn mất quyền truy cập vào hộp thư "
"chính của bạn."
msgid ""
"Enable two-step authentication (2FA) using an [authenticator app](%s) for a "
"more secure and reliable sign-in experience."
msgstr ""
"Bật xác thực hai bước (2FA) bằng cách sử dụng một [ứng dụng xác thực](%s) để "
"có trải nghiệm đăng nhập an toàn và đáng tin cậy hơn."
msgid "Here’s where to start:"
msgstr "Đây là nơi để bắt đầu:"
msgid ""
"Your WordPress.com account holds what matters — your content, your site, and "
"everything you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few "
"simple steps."
msgstr ""
"Tài khoản WordPress.com của bạn chứa những gì quan trọng — nội dung của bạn, "
"trang web của bạn, và mọi thứ bạn đã xây dựng. Giữ cho nó an toàn và có thể "
"khôi phục bắt đầu với một vài bước đơn giản."
msgid ""
"For more details, check out our step-by-step guides on enabling 2FA and adding recovery options."
msgstr ""
"Để biết thêm chi tiết, hãy xem các Hướng dẫn từng bước của chúng tôi về việc kích hoạt 2FA "
"và thêm các tuỳ chọn phục hồi."
msgid ""
"Add a phone number as a backup way to regain access to your "
"account."
msgstr ""
"Thêm một số điện thoại như một cách sao lưu để lấy lại "
"quyền truy cập vào tài khoản của bạn."
msgid "Secure your account"
msgstr "Bảo mật tài khoản của bạn"
msgid ""
"Add a recovery email in case you lose access to your "
"primary inbox."
msgstr ""
"Thêm một email khôi phục trong trường hợp bạn mất quyền "
"truy cập vào hộp thư chính của mình."
msgid ""
"Enable two-step authentication (2FA) using an authenticator app"
"a> for a more secure and reliable sign-in experience."
msgstr ""
"Bật xác thực hai bước (2FA) bằng cách sử dụng một ứng dụng xác thực"
"a> để có trải nghiệm đăng nhập an toàn và đáng tin cậy hơn."
msgid "Here’s where to start:"
msgstr "Đây là nơi để bắt đầu:"
msgid ""
"Your %s account holds what matters — your content, your site, and everything "
"you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few simple "
"steps."
msgstr ""
"Tài khoản %s của bạn chứa những gì quan trọng — nội dung của bạn, trang web "
"của bạn, và mọi thứ bạn đã xây dựng. Giữ cho nó an toàn và có thể khôi phục "
"bắt đầu với một vài bước đơn giản."
msgid "Add an extra layer of security to your account"
msgstr "Thêm một lớp bảo mật bổ sung cho tài khoản của bạn"
msgid "Take a minute to secure your account"
msgstr "Dành một phút để bảo mật tài khoản của bạn"
msgid "A quick setup helps protect what matters."
msgstr "Một thiết lập nhanh giúp bảo vệ những gì quan trọng."
msgid "Could not restore revision."
msgstr "Không thể khôi phục bản thảo."
msgid "Sorry, you are not allowed to restore revisions."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép khôi phục bản thảo."
msgid "The ID of the author of the guidelines."
msgstr "ID của tác giả của Hướng dẫn."
msgid "Unique identifier for the revision to restore."
msgstr "ID duy nhất cho bản thảo để khôi phục."
msgid "The date the guidelines were last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Ngày mà các hướng dẫn được sửa đổi lần cuối, theo múi giờ của trang web."
msgid "The date the guidelines were last modified, as GMT."
msgstr "Ngày mà các hướng dẫn được sửa đổi lần cuối, theo GMT."
msgid "The date the guidelines were created, in the site's timezone."
msgstr "Ngày mà các hướng dẫn được tạo ra, theo múi giờ của trang web."
msgid "The date the guidelines were created, as GMT."
msgstr "Ngày mà các hướng dẫn được tạo ra, theo GMT."
msgid "guideline_categories must be a JSON object."
msgstr "guideline_categories phải là một đối tượng JSON."
msgid "The guideline categories and their content."
msgstr "Các danh mục hướng dẫn và nội dung của chúng."
msgid "The status of the guidelines (draft or publish)."
msgstr "Trạng thái của Hướng dẫn (bản nháp hoặc đăng)."
msgid "Unique identifier for the guidelines."
msgstr "ID duy nhất cho các hướng dẫn."
msgid "Limit response to guidelines with a specific status."
msgstr "Giới hạn phản hồi theo hướng dẫn với một trạng thái cụ thể."
msgid "Sorry, you are not allowed to view widget modules."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem các module widget."
msgid "Limit response to guidelines for a specific block type."
msgstr "Giới hạn phản hồi theo hướng dẫn cho một loại block cụ thể."
msgid "Additional Guidelines"
msgstr "Hướng dẫn bổ sung"
msgid "Limit response to a specific guideline category."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho một chuyên mục hướng dẫn cụ thể."
msgid "API key for the %s AI provider."
msgstr "Khóa API cho nhà cung cấp AI %s."
msgid "Text and image generation with GPT and Dall-E."
msgstr "Tạo văn bản và Ảnh với GPT và Dall-E."
msgid "Text generation with Claude."
msgstr "Phát sinh văn bản với Claude."
msgid "%s API Key"
msgstr "%s Khóa API"
msgid "Connectors"
msgstr "Kết nối"
msgid "Copy Guidelines"
msgstr "Hướng dẫn sao chép"
msgid "Image Guidelines"
msgstr "Hướng dẫn Ảnh"
msgid "The provider \"%s\" is not registered in the AI client registry."
msgstr "Nhà cung cấp \"%s\" không được Đăng ký trong sổ đăng ký khách hàng AI."
msgid "Text and image generation with Gemini and Imagen."
msgstr "Tạo văn bản và Ảnh với Gemini và Imagen."
msgid ""
"The Navigation Overlay template defines an overlay area that typically "
"contains navigation links and can be toggled open and closed."
msgstr ""
"Template Overlay Menu định nghĩa một khu vực overlay thường chứa các liên "
"kết điều hướng và có thể được đổi giữa mở và đóng."
msgid "Failed to remove updates during compaction."
msgstr "Không gỡ bỏ được các bản cập nhật trong quá trình nén."
msgid "Invalid sync update type."
msgstr "Loại cập nhật đồng bộ không hợp lệ."
msgid "Failed to store sync update."
msgstr "Không thể lưu cập nhật đồng bộ."
msgid "The VideoPress GUID."
msgstr "GUID videoPress."
msgid "Preview of the feed is not yet available."
msgstr "xem trước của nguồn cấp dữ liệu vẫn chưa có sẵn."
msgid "Loading feed preview…"
msgstr "Đang tải xem trước nguồn cấp…"
msgid "No feed is available at this url."
msgstr "Không có nguồn cấp nào có sẵn tại URL này."
msgid "Approximately every %1$s hours"
msgstr "Khoảng mỗi %1$s giờ"
msgid "Approximately every %1$s days"
msgstr "Khoảng mỗi %1$s ngày"
msgid "Every %1$d minutes"
msgstr "Mỗi %1$d phút"
msgid "Approximately every %1$s minutes"
msgstr "Khoảng mỗi %1$s phút"
msgid "Every %1$d hours"
msgstr "Mỗi %1$d giờ"
msgid "Failed to load email preview. Please try again."
msgstr "Không thể tải xem trước email. Vui lòng thử lại."
msgid "Referral email preview"
msgstr "xem trước email giới thiệu"
msgid "Preview referral email"
msgstr "xem trước email giới thiệu"
msgid ""
"Your agency is not yet approved. Please wait for approval before creating a "
"development site."
msgstr ""
"Đại lý của bạn chưa được chấp thuận. Vui lòng chờ chấp thuận trước khi tạo "
"một trang web phát triển."
msgid ""
"Your agency is not yet approved. Please wait for approval before making a "
"purchase."
msgstr ""
"Đại lý của bạn chưa được chấp thuận. Vui lòng chờ chấp thuận trước khi thực "
"hiện mua hàng."
msgid "Failed to upload logo. Please try again."
msgstr "Không tải lên được logo. Vui lòng thử lại."
msgid "Your logo (Optional)"
msgstr "Logo của bạn (Không bắt buộc)"
msgid "Send without logo"
msgstr "Gửi không có logo"
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Hosting đẳng cấp thế giới. Trải nghiệm dịch vụ hosting tốt nhất trên nền "
"tảng WordPress.com."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Có ý tưởng hoàn hảo cho trang web của bạn nhưng không chắc làm thế nào để "
"biến nó thành hiện thực? Hãy để đội ngũ dịch vụ thiết kế trang web của chúng "
"tôi tại Built By WordPress.com thực hiện một chút phép thuật thiết kế."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Trông giống như một phần. Thiết lập độ tin cậy với một email như hello@của "
"bạndomain.com."
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Chuyển các miền và trang web khác của bạn sang WordPress.com và đơn giản hóa "
"sự hiện diện trực tuyến của bạn."
msgid ""
"More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Nhiều tiền hơn trong túi của bạn. So với các dịch vụ lưu trữ được quản lý "
"phổ biến khác, WordPress.com mang đến cho bạn nhiều hơn với ít hơn. Nhiều "
"lưu lượng truy cập và băng thông, nhiều không gian, nhiều tốc độ, và nhiều "
"sức mạnh."
msgid ""
"Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We "
"take security seriously."
msgstr ""
"An ninh là ưu tiên hàng đầu. Tận hưởng sự yên tâm với các biện pháp bảo vệ "
"mạnh mẽ của chúng tôi. Chúng tôi coi trọng an ninh."
msgid ""
"Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com “had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.”"
msgstr ""
"Hiệu suất vô song. Hosting được quản lý của WordPress.com được đánh giá cao "
"trong các bài kiểm tra của bên thứ ba. Đánh giá Signal nhận xét rằng "
"WordPress.com “có thời gian hoạt động hoàn hảo 100% trên cả hai màn hình, "
"không có lỗi nào trong cả hai bài kiểm tra tải và là bài kiểm tra WP nhanh "
"nhất của bất kỳ công ty nào trong bất kỳ mức giá nào năm nay. Một hiệu suất "
"hoàn hảo tổng thể.”"
msgid ""
"Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"[Migrate domains now in just a few clicks](%1$s) or [use our easy plugin to "
"move your website](%2$s)."
msgstr ""
"Di chuyển tên miền và trang web đơn giản. Chúng tôi làm cho việc chuyển sang "
"WordPress.com trở nên dễ dàng. [Di chuyển tên miền ngay bây giờ chỉ với vài "
"click](%1$s) hoặc [sử dụng plugin dễ dàng của chúng tôi để di chuyển trang "
"web của bạn](%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Quản lý nhiều miền và trang web với các nhà đăng ký và nhà cung cấp khác? "
"Hợp nhất tất cả chúng dưới mái nhà đáng tin cậy của WordPress.com. Đây là "
"những gì bạn nhận được với WordPress.com như là nhà đăng ký miền và nhà cung "
"cấp dịch vụ lưu trữ được quản lý:"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. [Start "
"here to explore additional TLDs](%s) (click Add a Domain, then select "
"Register a new domain to browse options)."
msgstr ""
"Đa dạng hóa, bảo mật và quản lý – tất cả trong một nơi với WordPress.com. "
"[Bắt đầu ở đây để khám phá các TLD bổ sung](%s) (click Thêm một miền, sau đó "
"chọn Đăng ký một miền mới để duyệt tuỳ chọn)."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Bạn có biết rằng bạn có thể lấy các biến thể của tên miền của bạn không? "
"WordPress.com cung cấp hơn 350 phần mở rộng tên miền cấp cao (TLD) bao gồm ."
"store, .online và .art (chỉ để nêu một vài)."
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain [here](%s) (click the three dots under Actions and select Attach to "
"an existing site)."
msgstr ""
"Nếu bạn đã có một trang web trên WordPress.com, bạn có thể kết nối nó với "
"miền mới của bạn [tại đây](%s) (click vào ba chấm dưới Actions và chọn Gắn "
"vào một trang web hiện có)."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Miền mới của bạn xứng đáng có một trang web để gọi là nhà, và nơi tốt nhất "
"để xây dựng trang web đó là WordPress.com. Bạn có thể gắn tên miền của mình "
"vào bất kỳ gói trả phí nào của WordPress.com. Tất cả các gói trả phí đều bao "
"gồm:"
msgid "Seamless multi-site management."
msgstr "Quản lý nhiều trang web liền mạch."
msgid "Staging sites."
msgstr "Trang web thử nghiệm."
msgid "Unmetered bandwidth."
msgstr "Băng thông không giới hạn."
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes."
msgstr "Hỗ trợ đầy đủ cho hơn 50,000 plugin và giao diện."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With [managed hosting from WordPress.com](%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Dù bạn đang xây dựng gì, hãy triển khai các trang web của bạn trên một nền "
"tảng yêu thích các nhà phát triển. Với [dịch vụ lưu trữ được quản lý từ "
"WordPress.com](%s), bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with [Professional Email from WordPress.com](%s) could help you:"
msgstr ""
"Khi nói đến việc xây dựng lòng tin và củng cố thương hiệu của bạn, việc kết "
"hợp tên miền của bạn với [Email Chuyên Nghiệp từ WordPress.com](%s) có thể "
"giúp bạn:"
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Khi bạn lưu trữ trang web của bạn với WordPress.com, bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with [hosting for your next website](%s)."
msgstr ""
"Bây giờ bạn đã chuyển các miền của mình sang WordPress.com, hãy nói về việc "
"tiến xa hơn với [hosting cho trang web tiếp theo của bạn](%s)."
msgid "PS: Need a hand? We’re [here to help](%s)."
msgstr "PS: Cần giúp đỡ không? Chúng tôi [sẵn sàng giúp đỡ](%s)."
msgid "Website design and migration services via [Built By WordPress.com](%s)."
msgstr ""
"Dịch vụ thiết kế và di chuyển trang web qua [Built By WordPress.com](%s)."
msgid "[Professional Email](%s) (which would go great with your domains)."
msgstr "[Email Chuyên Nghiệp](%s) (sẽ rất phù hợp với các miền của bạn)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Nhân tiện, WordPress.com cung cấp nhiều hơn chỉ đăng ký tên miền và lưu trữ "
"trang web. Bạn cũng có thể quan tâm đến:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a [single dashboard](%s)."
msgstr ""
"Bây giờ mà việc chuyển tên miền của bạn đã hoàn tất, bạn có thể quản lý tất "
"cả chúng từ một [Bảng điều khiển duy nhất](%s)."
msgid ""
"Don’t forget to [connect your site](%1$s) to the most popular social media "
"platforms to share new content automatically with your network of followers. "
"If you want to go a step further, [promote any of your posts](%2$s) across "
"our network and attract new readers."
msgstr ""
"Đừng quên [kết nối trang web của bạn](%1$s) với các nền tảng mạng xã hội phổ "
"biến nhất để tự động chia sẻ nội dung mới với mạng lưới người theo dõi của "
"bạn. Nếu bạn muốn tiến xa hơn, [quảng bá bất kỳ bài viết nào của bạn](%2$s) "
"trên mạng lưới của chúng tôi và thu hút độc giả mới."
msgid ""
"Now that you’ve embarked, [check out our guide](%1$s) on increasing traffic "
"to your site. You can even [advertise your post](%2$s) on some of the "
"millions of pages across our network."
msgstr ""
"Bây giờ bạn đã bắt đầu, [hãy xem hướng dẫn của chúng tôi](%1$s) về việc tăng "
"lưu lượng truy cập đến trang web của bạn. Bạn thậm chí có thể [quảng cáo bài "
"viết của bạn](%2$s) trên một số triệu Trang trong mạng lưới của chúng tôi."
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are "
"available 24/7 by email."
msgstr ""
"Hỗ trợ 24/7. Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi có sẵn 24/7 qua "
"email."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best "
"experience on any device."
msgstr ""
"Thiết kế tối ưu cho di động. Đảm bảo rằng khách truy cập "
"của bạn có trải nghiệm tốt nhất trên bất kỳ thiết bị nào."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on "
"the WordPress.com platform."
msgstr ""
"Hosting đẳng cấp thế giới. Trải nghiệm dịch vụ hosting tốt "
"nhất trên nền tảng WordPress.com."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Có ý tưởng hoàn hảo cho trang web của bạn nhưng không chắc chắn làm thế nào "
"để hiện thực hóa nó? Hãy để đội ngũ dịch vụ thiết kế trang web của chúng tôi "
"tại Built By WordPress.com thực hiện một chút phép thuật thiết kế."
msgid "Website design services from %s."
msgstr "Dịch vụ thiết kế trang web từ %s."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients "
"associate your name with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Củng cố thương hiệu của bạn. Mỗi email được gửi giúp người "
"nhận liên kết tên của bạn với sản phẩm, dịch vụ, hoặc thông điệp mà bạn đang "
"quảng bá."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show "
"your audience you’re serious."
msgstr ""
"Xây dựng niềm tin. Đi xa hơn những địa chỉ email chung "
"chung và cho khán giả thấy bạn nghiêm túc."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like "
"hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Trông giống như một chuyên gia. Xây dựng độ tin cậy với một "
"email như hello@yourdomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"Địa chỉ email không chỉ là một định danh duy nhất; nó là một phần mở rộng "
"của thương hiệu của bạn và là tín hiệu về tính hợp pháp đối với khán giả của "
"bạn. Với một địa chỉ email được tùy chỉnh, mỗi giao tiếp là một cơ hội để "
"thể hiện cam kết của bạn. Email Chuyên Nghiệp từ WordPress.com giúp bạn hoặc "
"doanh nghiệp của bạn:"
msgid ""
"More money in your pocket. Compared to other popular "
"managed hosting services, WordPress.com gives you more for less. More "
"traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Nhiều tiền hơn trong túi của bạn. So với các dịch vụ lưu "
"trữ được quản lý phổ biến khác, WordPress.com mang đến cho bạn nhiều hơn với "
"ít hơn. Nhiều lưu lượng truy cập và băng thông, nhiều không gian, nhiều tốc "
"độ và nhiều sức mạnh."
msgid ""
"Security first. Enjoy peace of mind with our robust "
"protection measures. We take security seriously."
msgstr ""
"An ninh là ưu tiên hàng đầu. Thoải mái với tâm trí yên ổn "
"nhờ các biện pháp bảo vệ mạnh mẽ của chúng tôi. Chúng tôi coi trọng an ninh."
msgid ""
"Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is "
"highly-rated in third-party tests. Review Signal remarked that WordPress."
"com “had perfect 100% uptime on both monitors, zero errors across both load "
"tests and the fastest WP bench of any company in any price tier this year. "
"An overall flawless performance.”"
msgstr ""
"Hiệu suất vô song. WordPress.com’s quản lý hosting được "
"đánh giá cao trong các bài kiểm tra bên thứ ba. Đánh giá Signal nhận xét "
"rằng WordPress.com “có thời gian hoạt động hoàn hảo 100% trên cả hai màn "
"hình, không có lỗi nào trong cả hai bài kiểm tra tải và là công ty có điểm "
"chuẩn WP nhanh nhất trong bất kỳ mức giá nào năm nay. Một hiệu suất hoàn hảo "
"tổng thể.”"
msgid ""
"Simple domain and site migration. We make moving "
"to WordPress.com easy. Migrate domains now in just a few "
"clicks or use our easy plugin to move your website."
msgstr ""
"Di chuyển tên miền và trang web đơn giản. Chúng tôi làm cho "
"việc chuyển sang WordPress.com trở nên dễ dàng. Di chuyển tên miền "
"ngay bây giờ chỉ với vài click hoặc sử dụng plugin dễ dàng của chúng tôi để di "
"chuyển trang web của bạn."
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Chuyển các miền và trang web khác của bạn sang WordPress.com và đơn giản hóa "
"sự hiện diện trực tuyến của bạn."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get "
"with WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Quản lý nhiều miền và trang web với các nhà đăng ký và nhà cung cấp khác? "
"Hợp nhất tất cả chúng dưới mái nhà đáng tin cậy của WordPress.com. Đây là "
"những gì bạn nhận được với WordPress.com như là nhà đăng ký miền và nhà cung "
"cấp dịch vụ lưu trữ được quản lý:"
msgid "Migrate domains and websites to %s"
msgstr "Di chuyển tên miền và trang web đến %s"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly "
"in one dashboard."
msgstr ""
"Quản lý một chỗ. Quản lý tất cả các miền của bạn một cách "
"dễ dàng trong một Bảng điều khiển."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations "
"ensures others don’t purchase them in an attempt to take advantage of your "
"brand’s reputation."
msgstr ""
"Bảo vệ thương hiệu của bạn. Sở hữu các biến thể tên miền "
"quan trọng đảm bảo rằng người khác không mua chúng với ý định lợi dụng danh "
"tiếng của thương hiệu của bạn."
msgid ""
"Expand your reach. Domain variations cater to diverse "
"audiences."
msgstr ""
"Mở rộng tầm với của bạn. Các biến thể tên miền phục vụ cho "
"nhiều đối tượng khác nhau."
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start here "
"to explore additional TLDs (click Add a Domain, then "
"select Register a new domain to browse options)."
msgstr ""
"Đa dạng hóa, bảo mật và quản lý – tất cả trong một nơi với WordPress.com. Bắt đầu ở đây để khám phá thêm các TLD (click Thêm một miền, "
"sau đó chọn Đăng ký một miền mới để duyệt tuỳ chọn)."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress."
"com offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Bạn có biết bạn có thể lấy các biến thể của tên miền của bạn không? "
"WordPress.com cung cấp hơn 350 phần mở rộng tên miền cấp cao (TLD) bao gồm ."
"store, .online, và .art (chỉ để nêu một vài)."
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Bảo vệ thương hiệu của bạn với các TLD bổ sung"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to "
"help. We promise they live up to their title!"
msgstr ""
"Hỗ trợ bạn sẽ yêu thích. Các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi "
"luôn sẵn sàng giúp đỡ. Chúng tôi hứa họ sẽ sống đúng với tiêu đề của mình!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-"
"free experience focused solely on your brand."
msgstr ""
"Không có quảng cáo, chỉ có nội dung của bạn. Cung cấp cho "
"khán giả của bạn một trải nghiệm không có quảng cáo chỉ tập trung vào thương "
"hiệu của bạn."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware "
"scanning and removal, and a free SSL certificate, your website is guarded "
"with serious security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Bảo mật vững chắc. Với bảo vệ DDoS và WAF, quét và loại bỏ "
"phần mềm độc hại, cùng với một chứng chỉ SSL miễn phí, trang web của bạn "
"được bảo vệ bằng một hệ thống bảo mật nghiêm túc được thiết kế để mang lại "
"cho bạn sự yên tâm thực sự."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website "
"experience. Our hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Hiệu suất hàng đầu. Bạn có thể mong đợi một trải nghiệm "
"trang web nhanh như chớp. Dịch vụ lưu trữ của chúng tôi nổi tiếng về tốc độ, "
"ngay cả khi có lưu lượng truy cập cao."
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions"
"strong> and select Attach to an existing site)."
msgstr ""
"Nếu bạn đã có một trang web trên WordPress.com, bạn có thể kết nối nó với "
"tên miền mới của bạn tại đây (click vào ba chấm "
"dưới Hành động và chọn Gắn vào một trang web hiện "
"có)."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any "
"of WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Miền mới của bạn xứng đáng có một trang web để gọi là nhà, và nơi tốt nhất "
"để xây dựng trang web đó là WordPress.com. Bạn có thể gắn tên miền của mình "
"vào bất kỳ kế hoạch trả phí nào của WordPress.com. Tất cả các kế hoạch trả "
"phí đều bao gồm:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Chúc mừng bạn đã bảo đảm tên miền của bạn với WordPress.com!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Hãy tận dụng tốt tên miền đó"
msgid "Unmetered bandwidth."
msgstr "Băng thông không giới hạn."
msgid "Built By %s: Your website. Built by us."
msgstr "Được xây dựng bởi %s: Trang web của bạn. Được xây dựng bởi chúng tôi."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git."
msgstr "SSH, WP-CLI, và Git."
msgid "Seamless multi-site management."
msgstr "Quản lý nhiều trang web liền mạch."
msgid "Staging sites."
msgstr "Trang web thử nghiệm."
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes."
msgstr "Hỗ trợ đầy đủ cho 50,000+ plugin và giao diện."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from %s, you’ll get:"
msgstr ""
"Dù bạn đang xây dựng cái gì, hãy triển khai các trang web của bạn trên một "
"nền tảng yêu thích nhà phát triển. Với dịch vụ lưu trữ được quản lý từ %s"
"a>, bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from %s could help you:"
msgstr ""
"Khi nói đến việc xây dựng lòng tin và củng cố thương hiệu của bạn, việc kết "
"hợp miền của bạn với Email Chuyên Nghiệp từ %s có thể giúp bạn:"
msgid "See what makes %s the best managed host"
msgstr ""
"Xem điều gì làm cho %s trở thành nhà cung cấp dịch vụ được quản lý tốt nhất"
msgid "Personalized email.
And a whole lot more."
msgstr "Email cá nhân hóa.
Và còn nhiều hơn thế nữa."
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Cơ sở hạ tầng vững chắc với băng thông và lưu lượng không "
"giới hạn, tự động chuyển đổi trung tâm dữ liệu, và lịch sử hoạt động 99.9%."
msgid "Build your brand with a little help from %s."
msgstr "Xây dựng thương hiệu của bạn với một chút giúp đỡ từ %s."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Hosting an toàn thật sự với bảo vệ DDOS và WAF, quét "
"malware, nhật ký hoạt động thời gian thực, và một chứng chỉ SSL miễn phí."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Hiệu suất nhanh như chớp với CPU tần số cao, tự động mở "
"rộng đột biến, và hơn 25 trung tâm dữ liệu trên sáu châu lục."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Khi bạn lưu trữ trang web của bạn với WordPress.com, bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website."
msgstr ""
"Bây giờ bạn đã chuyển các miền của mình sang WordPress.com, hãy nói về việc "
"tiến xa hơn với dịch vụ lưu trữ cho trang web tiếp theo của bạn."
msgid ""
"Have a question? Contact us."
msgstr ""
"Có câu hỏi nào không? Liên hệ với chúng tôi."
msgid ""
"Get answers in the Support Center."
msgstr ""
"Nhận câu trả lời trong Trung tâm Hỗ trợ."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By %s."
msgstr ""
"Dịch vụ thiết kế và di chuyển trang web qua Built By %s."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Email Chuyên "
"Nghiệp (cái này sẽ rất phù hợp với các miền của bạn)."
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to help."
msgstr ""
"PS: Cần giúp đỡ không? Chúng tôi ở đây để hỗ trợ."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Nhân tiện, WordPress.com cung cấp nhiều hơn chỉ đăng ký tên miền và "
"lưu trữ trang web. Bạn cũng có thể quan tâm đến:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard."
msgstr ""
"Bây giờ mà việc chuyển tên miền của bạn đã hoàn tất, bạn có thể quản lý tất "
"cả từ một Bảng điều khiển."
msgid ""
"Don’t forget to connect your site to the "
"most popular social media platforms to share new content automatically with "
"your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our "
"network and attract new readers."
msgstr ""
"Đừng quên kết nối Web của bạn với các nền "
"tảng mạng xã hội phổ biến nhất để chia sẻ nội dung mới tự động với mạng lưới "
"người theo dõi của bạn. Nếu bạn muốn tiến xa hơn, quảng bá bất kỳ bài viết nào của bạn trên mạng "
"lưới của chúng tôi và thu hút độc giả mới."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %s. Congrats! "
"Creating engaging content is one of the most important things you can do to "
"build a successful site."
msgstr ""
"Bạn vừa nhận được Like đầu tiên trên %s. Chúc mừng! Tạo nội "
"dung hấp dẫn là một trong những điều quan trọng nhất bạn có thể làm để xây "
"dựng một trang web thành công."
msgid "👍 Nicely done! Your content is getting noticed"
msgstr "👍 Làm tốt lắm! Nội dung của bạn đang được chú ý"
msgid "Someone likes what you have to say!"
msgstr "Có người thích những gì bạn nói!"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our guide"
"a> on increasing traffic to your site. You can even advertise "
"your post on some of the millions of pages across our network."
msgstr ""
"Bây giờ bạn đã bắt đầu, hãy xem hướng dẫn của chúng "
"tôi về việc tăng lưu lượng truy cập đến trang web của bạn. Bạn thậm chí "
"có thể quảng cáo bài viết của bạn trên một số triệu "
"trang trong mạng lưới của chúng tôi."
msgid "Data warehouse inspection, DAG traversal, and query execution tools."
msgstr "Công cụ kiểm tra kho dữ liệu, duyệt DAG và thực thi truy vấn."
msgid "Data Assistant"
msgstr "Trợ lý Dữ liệu"
msgid ""
"A sync is currently in progress. Deleting this staging site will cancel the "
"sync and any unfinished changes will be lost."
msgstr ""
"Hiện tại có một quá trình đồng bộ đang diễn ra. Huỷ trang web thử nghiệm này "
"sẽ huỷ quá trình đồng bộ và bất kỳ thay đổi chưa hoàn thành nào sẽ bị mất."
msgid ""
"A sync is currently in progress. Deleting this site will cancel the sync and "
"any unfinished changes will be lost."
msgstr ""
"Hiện tại có một quá trình đồng bộ đang diễn ra. Huỷ trang web này sẽ huỷ quá "
"trình đồng bộ và bất kỳ thay đổi nào chưa hoàn thành sẽ bị mất."
msgid "Automated malware scanning and firewall protection."
msgstr "Quét malware tự động và bảo vệ tường lửa."
msgid "Save changes and restore quickly with one-click recovery."
msgstr "Lưu thay đổi và khôi phục nhanh chóng với phục hồi một lần click."
msgid "Builds trust and shows this referral comes from you."
msgstr "Xây dựng lòng tin và cho thấy sự giới thiệu này đến từ bạn."
msgid "Use profile logo"
msgstr "Sử dụng logo hồ sơ"
msgid "Profile logo preview"
msgstr "xem trước logo hồ sơ"
msgid "Use a different logo for this referral"
msgstr "Sử dụng một logo khác cho giới thiệu này"
msgid ""
"Upload your logo sized at %(width)dpx by %(height)dpx. JPG or PNG. Max "
"%(maxSize)d MB."
msgstr ""
"Tải lên logo của bạn có kích thước %(width)dpx x %(height)dpx. JPG hoặc PNG. "
"Tối đa %(maxSize)d MB."
msgid "Replace logo"
msgstr "Thay thế logo"
msgid "Logo preview"
msgstr "xem trước logo"
msgid "Company logo must have %(width)dpx width and %(height)dpx height."
msgstr "Logo công ty phải có chiều rộng %(width)dpx và chiều cao %(height)dpx."
msgid "File is too large. Please upload a logo under %(maxSize)d MB."
msgstr "File quá lớn. Vui lòng tải lên một logo dưới %(maxSize)d MB."
msgid "Unsupported format. Please use JPG or PNG."
msgstr "Định dạng không được hỗ trợ. Vui lòng sử dụng JPG hoặc PNG."
msgid "Store Visibility"
msgstr "Độ hiển thị của cửa hàng"
msgid "Your store is visible to everyone."
msgstr "Cửa hàng của bạn có thể nhìn thấy bởi mọi người."
msgid "Failed to delete image. Please try again."
msgstr "Xoá Ảnh không thành công. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Bạn sắp xoá mục này khỏi Web của bạn. Hành động này không thể hoàn tác."
msgid "Cannot delete - no image found"
msgstr "Không thể xoá - không tìm thấy Ảnh"
msgid "Save and apply image"
msgstr "Lưu và áp dụng Ảnh"
msgid "Save or discard your changes"
msgstr "Lưu hoặc bỏ qua thay đổi của bạn"
msgid "Edit with AI"
msgstr "Sửa với AI"
msgid "Save & Apply"
msgstr "Lưu & Áp dụng"
msgid "Use memory-based checkout instead of fixed item count."
msgstr "Sử dụng thanh toán dựa trên bộ nhớ thay vì số lượng mục cố định."
msgid "Pop items from the queue instead of checking out."
msgstr "Pop mục từ hàng đợi thay vì thanh toán."
msgid "Force unlock the queue before checkout."
msgstr "Buộc mở khóa hàng đợi trước khi thanh toán."
msgid "Encode the items before sending."
msgstr "Mã hóa các mục trước khi gửi."
msgid "Number of items to checkout from the queue."
msgstr "Số lượng mục để thanh toán từ hàng đợi."
msgid ""
"Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)"
msgstr ""
"Andrew Adetitun, nhà giáo dục & người sáng tạo (The King’s "
"Monologue)"
msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer"
msgstr "Lily Burton, ứng viên tiến sĩ & nhà văn khoa học"
msgid "A subscription ID is required to add a renewal to the cart."
msgstr "Bạn cần một ID đăng ký để thêm một lần gia hạn vào giỏ hàng."
msgid ""
"Your site is currently unchanged. However, if your plan is not renewed, your "
"site may no longer appear as intended and you will lose access to features "
"including:"
msgstr ""
"Web của bạn hiện tại không thay đổi. Tuy nhiên, nếu kế hoạch của bạn không "
"được gia hạn, trang web của bạn có thể không còn xuất hiện như mong muốn và "
"bạn sẽ mất quyền truy cập vào các tính năng bao gồm:"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s has expired because we were unable to process "
"your payment."
msgstr ""
"Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s đã hết hạn vì chúng tôi không thể xử lý "
"thanh toán của bạn."
msgid "You can not launch your site without a paid plan."
msgstr "Bạn không thể khởi chạy Web của bạn mà không có gói trả phí."
msgid "Thinking…"
msgstr "Đang suy nghĩ…"
msgid ""
"Unfortunately, there was an error processing your request. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Rất tiếc, đã có một lỗi trong việc xử lý yêu cầu của bạn. Vui lòng thử lại "
"sau."
msgid ""
"Choose from thousands of free and premium themes to launch your blog, "
"portfolio, store, or business—and customize every detail to make it your own."
msgstr ""
"Chọn từ hàng ngàn giao diện miễn phí và cao cấp để khởi chạy blog, "
"portfolio, cửa hàng, hoặc doanh nghiệp của bạn — và tuỳ chỉnh mọi chi tiết "
"để làm cho nó trở thành của bạn."
msgid "Leave a note. Type %s to use AI assistance."
msgstr "Để lại một ghi chú. Gõ %s để sử dụng trợ giúp AI."
msgid ""
"Additional information is required to keep payouts running. Provide the "
"requested details by the deadline to avoid a pause."
msgstr ""
"Cần thêm thông tin để giữ cho việc thanh toán diễn ra. Cung cấp các chi tiết "
"được yêu cầu trước thời hạn để tránh bị tạm dừng."
msgid "Beautiful themes for every idea"
msgstr "Giao diện đẹp cho mọi ý tưởng"
msgid ""
"Your WooPayments account was declined by Stripe, our payments partner, and "
"can't be used to process payments."
msgstr ""
"Tài khoản WooPayments của bạn đã bị Stripe, đối tác thanh toán của chúng "
"tôi, từ chối và không thể được sử dụng để xử lý thanh toán."
msgid "Update needed"
msgstr "Cần cập nhật"
msgid ""
"Your account is restricted. Payouts are paused while additional information "
"is reviewed and verified."
msgstr ""
"Tài khoản của bạn bị hạn chế. Các khoản thanh toán bị tạm dừng trong khi "
"thông tin bổ sung đang được đánh giá và xác minh."
msgid ""
"Your WooPayments account has been declined. We've emailed the account owner "
"with more information."
msgstr ""
"Tài khoản WooPayments của bạn đã bị từ chối. Chúng tôi đã gửi email cho chủ "
"tài khoản với thêm thông tin."
msgid "Account restricted"
msgstr "Tài khoản bị hạn chế"
msgid ""
"Your WooPayments account has been paused. We've emailed the account owner "
"with next steps. If you think this is a mistake, check that email for "
"instructions on requesting a review."
msgstr ""
"Tài khoản WooPayments của bạn đã bị tạm dừng. Chúng tôi đã gửi email cho chủ "
"tài khoản với các bước tiếp theo. Nếu bạn nghĩ đây là một sai lầm, hãy kiểm "
"tra email đó để biết hướng dẫn yêu cầu đánh giá."
msgid "Declined"
msgstr "Từ chối"
msgid "Account declined"
msgstr "Tài khoản bị từ chối"
msgid ""
"Once you receive your first payment, a one-time 7-day waiting period will "
"begin. After that, your payout details will appear here."
msgstr ""
"Khi bạn nhận được khoản thanh toán đầu tiên, một khoảng thời gian chờ 7 ngày "
"sẽ bắt đầu. Sau đó, chi tiết thanh toán của bạn sẽ xuất hiện ở đây."
msgid "Account paused"
msgstr "Tài khoản đã tạm dừng"
msgid ""
"Your store can continue accepting payments, but payouts are temporarily "
"paused while your account is under review."
msgstr ""
"Cửa hàng của bạn có thể tiếp tục chấp nhận thanh toán, nhưng việc rút tiền "
"tạm thời bị tạm dừng trong khi tài khoản của bạn đang được đánh giá."
msgid ""
"Your next payout will be sent in %1$s days based on your %2$s schedule. "
"Arrival time depends on your bank's processing speed."
msgstr ""
"Khoản thanh toán tiếp theo của bạn sẽ được gửi trong %1$s ngày dựa trên lịch "
"trình %2$s của bạn. Thời gian đến tùy thuộc vào tốc độ xử lý của ngân hàng "
"của bạn."
msgid ""
"Your account is being verified. Payments and payouts are temporarily "
"unavailable during this review. No action is needed — we'll update your "
"status here and notify you by email when it's complete."
msgstr ""
"Tài khoản của bạn đang được xác minh. Thanh toán và rút tiền tạm thời không "
"có sẵn trong quá trình đánh giá này. Không cần hành động gì — chúng tôi sẽ "
"cập nhật trạng thái của bạn ở đây và thông báo cho bạn qua email khi hoàn "
"tất."
msgid ""
"There's a one-time 7-day waiting period before your first payout. It ends in "
"%s days, and payouts will follow your regular schedule after that."
msgstr ""
"Có một khoảng thời gian chờ 7 ngày một lần trước khi lần thanh toán đầu tiên "
"của bạn. Nó sẽ kết thúc sau %s ngày, và các lần thanh toán sẽ theo lịch "
"trình thường xuyên của bạn sau đó."
msgid "Verification in progress"
msgstr "Đang xác minh"
msgid "First payout pending"
msgstr "Thanh toán đầu tiên đang chờ xử lý"
msgid ""
"Browse our guides and articles for agencies, with exclusive materials "
"designed to help you grow and run your agency more effectively. You will "
"find practical guidance, playbooks, and training, including practical ways "
"to recommend the right solutions for your clients."
msgstr ""
"Du lịch các Hướng dẫn và bài viết của chúng tôi cho các đại lý, với các tài "
"liệu độc quyền được thiết kế để giúp bạn phát triển và điều hành đại lý của "
"bạn hiệu quả hơn. Bạn sẽ tìm thấy hướng dẫn thực tế, sách hướng dẫn, và đào "
"tạo, bao gồm các cách thực tế để giới thiệu các giải pháp phù hợp cho khách "
"hàng của bạn."
msgid "Spin up a test site"
msgstr "Khởi tạo một trang web thử nghiệm"
msgid "Test plugins and themes before committing"
msgstr "Kiểm tra các plugin và giao diện trước khi cam kết"
msgid "Share temporary links with clients or teammates"
msgstr "Chia sẻ các liên kết tạm thời với khách hàng hoặc đồng đội"
msgid "Sites auto-expire with nothing to clean up"
msgstr "Các trang web tự động hết hạn mà không cần dọn dẹp gì cả"
msgid "Reproduce issues in an isolated environment"
msgstr "Nhân bản các vấn đề trong một môi trường tách biệt"
msgid "Demo features without touching production"
msgstr "Trình diễn tính năng mà không chạm vào môi trường sản xuất"
msgid ""
"Spin up a throwaway WordPress site in seconds. Reproduce bugs in a clean "
"environment, demo features for clients, or test plugins risk-free. Close the "
"tab and walk away."
msgstr ""
"Khởi tạo một trang web WordPress tạm thời chỉ trong vài giây. Tái tạo lỗi "
"trong một môi trường sạch, trình diễn các tính năng cho khách hàng, hoặc thử "
"nghiệm các plugin mà không có rủi ro. Đóng tab và rời đi."
msgid "Learn WordPress without installing anything"
msgstr "Học WordPress mà không cần cài đặt gì cả"
msgid "Works offline once loaded"
msgstr "Hoạt động ngoại tuyến sau khi đã tải"
msgid "Launch a browser playground"
msgstr "Khởi chạy một Playground trình duyệt"
msgid "Jurassic.ninja"
msgstr "Jurassic.ninja"
msgid "Test anything without the cleanup"
msgstr "Kiểm tra bất kỳ thứ gì mà không cần dọn dẹp"
msgid "Start experimenting in under 3 seconds"
msgstr "Bắt đầu thử nghiệm trong chưa đầy 3 giây"
msgid "Test themes and plugins without any setup"
msgstr "Kiểm tra giao diện và plugin mà không cần thiết lập"
msgid "Share fully reproducible environments via URL"
msgstr "Chia sẻ các môi trường có thể tái tạo hoàn toàn qua URL"
msgid ""
"Run WordPress entirely in your browser. No server, no install, no account "
"required. Experiment with themes, test code snippets, or learn new features. "
"Close the tab when finished."
msgstr ""
"Chạy WordPress hoàn toàn trong trình duyệt của bạn. Không cần máy chủ, không "
"cần cài đặt, không cần tài khoản. Thử nghiệm với các giao diện, kiểm tra các "
"đoạn mã, hoặc học các tính năng mới. Đóng tab khi xong."
msgid "Try it now, right in your browser"
msgstr "Thử ngay bây giờ, ngay trong trình duyệt của bạn"
msgid "Track changes with built-in version control"
msgstr "Theo dõi thay đổi với hệ thống kiểm soát phiên bản tích hợp sẵn"
msgid "Create blocks in minutes"
msgstr "Tạo Block trong vài phút"
msgid "Test & demo"
msgstr "Kiểm tra & trình diễn"
msgid "Upload a design and generate matching blocks"
msgstr "Tải lên một thiết kế và tạo ra các Block phù hợp"
msgid "Download production-ready block plugins"
msgstr "Tải về các plugin Block sẵn sàng cho sản xuất"
msgid "Build blocks in 7 languages"
msgstr "Xây dựng Block trong 7 ngôn ngữ"
msgid ""
"Create custom Gutenberg blocks using natural language. Upload a design, "
"describe what you need, and get a production-ready WordPress block plugin."
msgstr ""
"Tạo các Block Gutenberg tùy chỉnh bằng cách sử dụng ngôn ngữ tự nhiên. Tải "
"lên một thiết kế, mô tả những gì bạn cần, và nhận một plugin Block WordPress "
"sẵn sàng sản xuất."
msgid "Describe what you need in plain English"
msgstr "Miêu tả những gì bạn cần bằng tiếng Anh đơn giản"
msgid "Describe it. Build it. Ship it."
msgstr "Mô tả nó. Xây dựng nó. Gửi nó đi."
msgid "Track every deployment with full history"
msgstr "Theo dõi mọi lần triển khai với đầy đủ lịch sử"
msgid "Choose which branch deploys to production"
msgstr "Chọn nhánh nào triển khai lên môi trường sản xuất"
msgid "Ship updates without any downtime"
msgstr "Cập nhật tàu mà không có bất kỳ thời gian ngừng hoạt động nào"
msgid "Automate your deploys"
msgstr "Tự động hóa việc triển khai của bạn"
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
msgid ""
"Connect your GitHub repository directly to WordPress.com. Every push to your "
"deployment branch automatically deploys themes, plugins, or full site "
"changes."
msgstr ""
"Kết nối kho lưu trữ GitHub của bạn trực tiếp với WordPress.com. Mỗi lần đẩy "
"vào nhánh triển khai của bạn sẽ tự động triển khai các giao diện, plugin "
"hoặc thay đổi toàn bộ trang web."
msgid "Deploy on every push to your branch"
msgstr "Triển khai trên mỗi lần đẩy đến nhánh của bạn"
msgid "Trigger manual deploys when you need control"
msgstr "Kích hoạt triển khai thủ công khi bạn cần kiểm soát"
msgid "Share demo sites with clients instantly"
msgstr "Chia sẻ các trang web demo với khách hàng ngay lập tức"
msgid "Works on macOS and Windows"
msgstr "Hoạt động trên macOS và Windows"
msgid "Start building locally"
msgstr "Bắt đầu xây dựng cục bộ"
msgid "Push code, deploy automatically"
msgstr "Đẩy mã, triển khai tự động"
msgid "Create local sites in one click"
msgstr "Tạo trang web địa phương chỉ với một cú click"
msgid "Pull live sites to test changes safely"
msgstr "Kéo các trang web trực tiếp để kiểm tra thay đổi một cách an toàn"
msgid "Push changes directly to production"
msgstr "Đẩy thay đổi trực tiếp lên môi trường sản xuất"
msgid ""
"Build and test WordPress sites on your machine. No Docker, no MAMP, no "
"configuration files. Just download, launch, and start building."
msgstr ""
"Xây dựng và kiểm tra các trang web WordPress trên máy của bạn. Không cần "
"Docker, không cần MAMP, không cần file cấu hình. Chỉ cần tải về, khởi động "
"và bắt đầu xây dựng."
msgid ""
"Build and ship client work faster with local development and automated "
"deploys. Test ideas and demo progress to clients with disposable "
"environments that need no cleanup."
msgstr ""
"Xây dựng và giao hàng công việc cho khách hàng nhanh hơn với phát triển địa "
"phương và triển khai tự động. Kiểm tra ý tưởng và trình diễn tiến độ cho "
"khách hàng với các môi trường tạm thời mà không cần dọn dẹp."
msgid "Local development, simplified"
msgstr "Phát triển địa phương, đơn giản hóa"
msgid "Resources and tools"
msgstr "Các tài nguyên và công cụ"
msgid "Grow your agency and deliver better client work."
msgstr ""
"Phát triển công ty của bạn và cung cấp công việc tốt hơn cho khách hàng."
msgid "Choose a site address that puts your brand front and center."
msgstr "Chọn một địa chỉ trang web đặt thương hiệu của bạn ở trung tâm."
msgid ""
"With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on "
"us!
Discount automatically applied at checkout."
msgstr ""
"Với việc mua gói hàng năm của bạn, năm đầu tiên đăng ký tên miền là miễn phí!"
"
Giảm giá sẽ tự động được áp dụng khi thanh toán."
msgid "Make your store unforgettable"
msgstr "Làm cho cửa hàng của bạn trở nên không thể quên"
msgid ""
"With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on "
"us! Discount automatically applied at checkout."
msgstr ""
"Với việc mua gói hàng năm của bạn, năm đầu tiên đăng ký tên miền sẽ do chúng "
"tôi chi trả! Giảm giá sẽ tự động được áp dụng khi thanh toán."
msgid "Here is one result related to your search."
msgstr "Đây là một kết quả liên quan đến tìm kiếm của bạn."
msgid "Here is one result that matches your search:"
msgstr "Đây là một kết quả phù hợp với tìm kiếm của bạn."
msgid ""
"Connect your site to social media networks and automatically share new "
"posts. {{link}}Manage Jetpack Social{{/link}}"
msgstr ""
"Kết nối trang web của bạn với các mạng xã hội và tự động chia sẻ bài viết "
"mới. {{link}}Quản lý Jetpack Social{{/link}}"
msgctxt ""
"Remove the cancelled or expired subscription from the list of active "
"purchases."
msgid "Remove"
msgstr "gỡ bỏ"
msgctxt "Stop the subscription from automatically charging and renewing"
msgid "Cancel"
msgstr "Huỷ"
msgctxt ""
"Immediately pay for and receive another term of the subscription, extending "
"the expiration date by another term."
msgid "Renew"
msgstr "Đổi mới"
msgctxt "Change to a plan with more features."
msgid "Upgrade"
msgstr "Nâng cấp"
msgctxt "Change the payment method used for this purchase"
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
msgctxt "Accept this change and continue with this action"
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
msgctxt "Deny this change and return to the previous screen"
msgid "Cancel"
msgstr "Huỷ"
msgid ""
"This add-on increases your Signature plan by %(visits)s monthly visits while "
"your plan is active."
msgstr ""
"Tiện ích này tăng số lượt truy cập hàng tháng của gói Chữ ký của bạn lên "
"%(visits)s trong khi gói của bạn đang hoạt động."
msgid ""
"This add-on increases your Signature plan by %(storage)s of storage while "
"your plan is active."
msgstr ""
"Tiện ích mở rộng này tăng kế hoạch Chữ ký của bạn lên %(storage)s dung lượng "
"lưu trữ trong khi kế hoạch của bạn đang hoạt động."
msgid ""
"Visits limit will be increased by %(visits)s monthly visits on your "
"Signature plan."
msgstr ""
"Giới hạn lượt truy cập sẽ được tăng lên %(visits)s lượt truy cập hàng tháng "
"trên kế hoạch Chữ ký của bạn."
msgid ""
"Site limit will be increased by %(installs)s, storage by %(storage)s, and "
"visits by %(visits)s on your Signature plan."
msgstr ""
"Giới hạn trang web sẽ được tăng lên %(installs)s, dung lượng lưu trữ sẽ tăng "
"lên %(storage)s, và lượt truy cập sẽ tăng lên %(visits)s trên kế hoạch Chữ "
"ký của bạn."
msgid ""
"This add-on increases your Signature plan limits while your plan is active."
msgstr ""
"Tiện ích mở rộng này tăng giới hạn kế hoạch Chữ ký của bạn trong khi kế "
"hoạch của bạn đang hoạt động."
msgid "Searching the web…"
msgstr "Tìm kiếm trên web…"
msgid "Troubleshoot your Jetpack connection"
msgstr "Khắc phục sự cố kết nối Jetpack của bạn"
msgid "Manage Jetpack Social"
msgstr "Quản lý Jetpack Social"
msgid "Create a professional email address on %(domain)s."
msgstr "Tạo một địa chỉ email chuyên nghiệp trên %(domain)s."
msgid "Render a back to top button."
msgstr "Hiển thị một nút quay lại đầu trang."
msgid "(Support Forums) Back to Top"
msgstr "(Diễn đàn Hỗ trợ) Quay lại Đầu trang"
msgid ""
"To control what’s included in newsletter emails, visit your Newsletter settings."
msgstr ""
"Để kiểm soát những gì được bao gồm trong email bản tin, hãy truy cập cài đặt "
"Bản tin của bạn."
msgid "Failed to schedule Big Sky onboarding appointment."
msgstr "Không thể lên lịch hẹn onboarding Big Sky."
msgid "Channel using ID:"
msgstr "Kênh sử dụng ID:"
msgid "Create an account for %(siteName)s "
msgstr "Tạo một tài khoản cho %(siteName)s "
msgctxt "icon label"
msgid "Star Half"
msgstr "Star Half"
msgctxt "icon label"
msgid "Store"
msgstr "Cửa hàng"
msgctxt "icon label"
msgid "Styles"
msgstr "Các kiểu"
msgctxt "icon label"
msgid "Symbol"
msgstr "Biểu tượng"
msgctxt "icon label"
msgid "Symbol Filled"
msgstr "Biểu tượng Đầy"
msgctxt "icon label"
msgid "Table"
msgstr "Bảng"
msgctxt "icon label"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
msgctxt "icon label"
msgid "Tag"
msgstr "Thẻ"
msgctxt "icon label"
msgid "Tip"
msgstr "Mẹo"
msgctxt "icon label"
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"
msgctxt "icon label"
msgid "Verse"
msgstr "Khổ thơ"
msgctxt "icon label"
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
msgctxt "icon label"
msgid "Published"
msgstr "Đã đăng"
msgctxt "icon label"
msgid "Quote"
msgstr "Trích dẫn"
msgctxt "icon label"
msgid "Receipt"
msgstr "Hóa đơn"
msgctxt "icon label"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgctxt "icon label"
msgid "Scheduled"
msgstr "Đã lên lịch"
msgctxt "icon label"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
msgctxt "icon label"
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
msgctxt "icon label"
msgid "Shadow"
msgstr "Bóng"
msgctxt "icon label"
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
msgctxt "icon label"
msgid "Shield"
msgstr "Vỏ"
msgctxt "icon label"
msgid "Shuffle"
msgstr "Xáo trộn"
msgctxt "icon label"
msgid "Star Empty"
msgstr "Ngôi sao trống"
msgctxt "icon label"
msgid "Star Filled"
msgstr "Đầy Sao"
msgctxt "icon label"
msgid "Map Marker"
msgstr "Đánh dấu bản đồ"
msgctxt "icon label"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "icon label"
msgid "Mobile"
msgstr "Di động"
msgctxt "icon label"
msgid "More Horizontal"
msgstr "Thêm Ngang"
msgctxt "icon label"
msgid "More Vertical"
msgstr "Nhiều Đứng Dọc Hơn"
msgctxt "icon label"
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
msgctxt "icon label"
msgid "Paragraph"
msgstr "Đoạn văn"
msgctxt "icon label"
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"
msgctxt "icon label"
msgid "Pencil"
msgstr "Bút chì"
msgctxt "icon label"
msgid "People"
msgstr "Người"
msgctxt "icon label"
msgid "Plus"
msgstr "Thêm"
msgctxt "icon label"
msgid "Plus Circle"
msgstr "Vòng tròn cộng"
msgctxt "icon label"
msgid "Drawer Right"
msgstr "Ngăn Kéo Phải"
msgctxt "icon label"
msgid "Envelope"
msgstr "Phong bì"
msgctxt "icon label"
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
msgctxt "icon label"
msgid "External"
msgstr "Đối ngoại"
msgctxt "icon label"
msgid "File"
msgstr "File"
msgctxt "icon label"
msgid "Gallery"
msgstr "Album ảnh"
msgctxt "icon label"
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
msgctxt "icon label"
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"
msgctxt "icon label"
msgid "Help"
msgstr "Giúp đỡ"
msgctxt "icon label"
msgid "Home"
msgstr "Trang chủ"
msgctxt "icon label"
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
msgctxt "icon label"
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
msgctxt "icon label"
msgid "Key"
msgstr "Chìa khóa"
msgctxt "icon label"
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Right Small"
msgstr "Chevron Phải Nhỏ"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Up"
msgstr "Chevron Lên"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Up Down"
msgstr "Chevron Lên Xuống"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Up Small"
msgstr "Chevron Lên Nhỏ"
msgctxt "icon label"
msgid "Comment"
msgstr "Bình luận"
msgctxt "icon label"
msgid "Cover"
msgstr "Bìa"
msgctxt "icon label"
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
msgctxt "icon label"
msgid "Desktop"
msgstr "Màn hình chính"
msgctxt "icon label"
msgid "Download"
msgstr "Tải về"
msgctxt "icon label"
msgid "Drawer Left"
msgstr "Ngăn kéo trái"
msgctxt "icon label"
msgid "Category"
msgstr "Chuyên mục"
msgctxt "icon label"
msgid "Caution"
msgstr "Cảnh giác"
msgctxt "icon label"
msgid "Chart Bar"
msgstr "Biểu đồ cột"
msgctxt "icon label"
msgid "Check"
msgstr "Kiểm tra"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Down"
msgstr "Chevron Xuống"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Down Small"
msgstr "Chevron Xuống Nhỏ"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Left"
msgstr "Chevron Trái"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Left Small"
msgstr "Chevron Trái Nhỏ"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Right"
msgstr "Chevron Right"
msgctxt "icon label"
msgid "At Symbol (@)"
msgstr "Biểu tượng @ (At)"
msgctxt "icon label"
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"
msgctxt "icon label"
msgid "Bell"
msgstr "Chuông"
msgctxt "icon label"
msgid "Block Default"
msgstr "Block Mặc định"
msgctxt "icon label"
msgid "Block Meta"
msgstr "Block Meta"
msgctxt "icon label"
msgid "Block Table"
msgstr "Bảng Block"
msgctxt "icon label"
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"
msgctxt "icon label"
msgid "Capture Photo"
msgstr "Chụp Ảnh"
msgctxt "icon label"
msgid "Capture Video"
msgstr "Quay video"
msgctxt "icon label"
msgid "Cart"
msgstr "Giỏ hàng"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Down Left"
msgstr "Mũi tên xuống trái"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Down Right"
msgstr "Mũi tên xuống bên phải"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Xuống"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Mũi tên trái"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Mũi tên phải"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Up Left"
msgstr "Mũi tên lên trái"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Up Right"
msgstr "Mũi tên lên bên phải"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Mũi tên lên"
msgid "Configure how your podcast appears in directories and apps."
msgstr "Cấu hình cách podcast của bạn xuất hiện trong các thư mục và ứng dụng."
msgid ""
"This information appears in podcast apps like Apple Podcasts and Spotify."
msgstr ""
"Thông tin này xuất hiện trong các ứng dụng podcast như Apple Podcasts và "
"Spotify."
msgid "Podcast details"
msgstr "Chi tiết podcast"
msgid "Select a category for your podcast feed, then save your settings."
msgstr ""
"Chọn một chuyên mục cho nguồn podcast của bạn, sau đó lưu cài đặt của bạn."
msgid "Enable podcasting on this site"
msgstr "Bật podcasting trên trang web này"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add canonical URL tags to archive pages to prevent duplicate content in "
"search engines."
msgstr ""
"Thêm thẻ URL chuẩn vào các trang lưu trữ để ngăn chặn nội dung trùng lặp "
"trong các công cụ Tìm kiếm."
msgid "Simple, powerful analytics to grow your site."
msgstr "Phân tích đơn giản, mạnh mẽ để phát triển trang web của bạn."
msgctxt "Module Name"
msgid "Canonical URLs"
msgstr "URL chuẩn"
msgid ""
"This client does not have an active Pressable plan. An active Pressable plan "
"is required to refer Pressable add-ons."
msgstr ""
"Khách hàng này không có gói Pressable hoạt động. Một gói Pressable hoạt động "
"là cần thiết để giới thiệu các tiện ích bổ sung của Pressable."
msgid ""
"We were unable to validate whether this client has an active Pressable plan. "
"Please try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xác nhận liệu khách hàng này có một kế hoạch Pressable "
"đang hoạt động hay không. Vui lòng thử lại."
msgid "%1$s requires a response when \"%2$s\" is selected."
msgstr "%1$s yêu cầu một phản hồi khi \"%2$s\" đã chọn."
msgid "Please specify…"
msgstr "Vui lòng chỉ định…"
msgid "Login or create an account with WordPress.com to create topics!"
msgstr "Đăng nhập hoặc tạo một tài khoản với WordPress.com để tạo chủ đề!"
msgid ""
"Add-on that increases your Pressable plan limits while your plan is active."
msgstr ""
"Tiện ích bổ sung giúp tăng giới hạn kế hoạch Pressable của bạn trong khi kế "
"hoạch của bạn đang hoạt động."
msgid "Add %(visits)s visits per month capacity to your Pressable plan."
msgstr ""
"Thêm %(visits)s lượt truy cập mỗi tháng vào kế hoạch Pressable của bạn."
msgid ""
"Add %(storage)dGB of storage capacity to your Pressable plan each month."
msgstr ""
"Thêm %(storage)dGB dung lượng lưu trữ vào kế hoạch Pressable của bạn mỗi "
"tháng."
msgid "[WordPress.com]Get answers in the [Support Center](%s)."
msgstr "[WordPress.com]Nhận câu trả lời trong [Hỗ trợ] (%s)."
msgid "Redirects to "
msgstr "Chuyển hướng đến "
msgid "That coupon has reached its usage limit of %d uses."
msgstr "Phiếu giảm giá đó đã đạt giới hạn sử dụng là %d lượt."
msgid "Loading Blueprint"
msgstr "Đang tải Blueprint"
msgid ""
"You don't have any paid subscribers yet. {{learnMoreLink}}Learn how to start "
"a paid newsletter{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bạn chưa có bất kỳ người theo dõi nào trả phí. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu "
"cách bắt đầu một bản tin trả phí{{/learnMoreLink}}."
msgid "Every Eight Hours"
msgstr "Mỗi Tám Giờ"
msgid ""
"Manage MCP feedback submitted by users. Fetch pending feedback and approve "
"items."
msgstr ""
"Quản lý phản hồi MCP đã gửi đi bởi người dùng. Lấy phản hồi đang chờ và chấp "
"thuận các mục."
msgid "Feedback Tools"
msgstr "Công cụ phản hồi"
msgid ""
"Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and "
"test WordPress blocks. In a recent update, "
"Telex added multi-language support for 7 languages (English, Spanish, "
"French, German, Japanese, Portuguese, and Indonesian), making it a truly "
"international experience."
msgstr ""
"Telex là một công cụ tạo Block được hỗ trợ bởi AI cho phép bạn xây dựng, "
"tinh chỉnh và thử nghiệm các Block của WordPress. Trong một cập nhật gần đây, Telex đã thêm hỗ trợ đa ngôn ngữ cho 7 "
"ngôn ngữ (Tiếng Anh, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, "
"Tiếng Bồ Đào Nha và Tiếng Indonesia), tạo nên một trải nghiệm thực sự quốc "
"tế."
msgid ""
"You’re eligible for a %(refundAmount)s refund if you remove your plan now. "
"Your features will be unavailable right away."
msgstr ""
"Bạn đủ điều kiện nhận khoản hoàn tiền %(refundAmount)s nếu bạn gỡ bỏ kế "
"hoạch của mình ngay bây giờ. Các tính năng của bạn sẽ không có sẵn ngay lập "
"tức."
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"No data yet for this {{link}}UTM{{/link}} parameter. Try selecting a "
"different combination above, or generate a URL with our builder below to get "
"started."
msgstr ""
"Chưa có dữ liệu cho tham số {{link}}UTM{{/link}} này. Hãy thử chọn một sự "
"kết hợp khác ở trên, hoặc tạo một URL với công cụ của chúng tôi bên dưới để "
"bắt đầu."
msgid "WooCommerce AI"
msgstr "WooCommerce AI"
msgid "Storage limit will be increased by %(storage)s on your Signature plan."
msgstr ""
"Giới hạn lưu trữ sẽ được tăng lên %(storage)s trên kế hoạch Chữ ký của bạn."
msgid "Add additional monthly visits capacity to your Pressable plan limit."
msgstr ""
"Thêm dung lượng lượt truy cập hàng tháng bổ sung vào giới hạn kế hoạch "
"Pressable của bạn."
msgid "Add additional storage capacity to your Pressable plan limit."
msgstr ""
"Thêm dung lượng lưu trữ bổ sung vào giới hạn kế hoạch Pressable của bạn."
msgid "Add-ons raise your plan's limits while your plan is active."
msgstr ""
"Các tiện ích mở rộng tăng giới hạn của kế hoạch của bạn trong khi kế hoạch "
"của bạn đang hoạt động."
msgid ""
"EXIF orientation value from the original image. Values 1-8 follow the EXIF "
"specification. A value other than 1 indicates the image needs rotation."
msgstr ""
"Giá trị hướng EXIF từ Ảnh gốc. Các giá trị từ 1-8 theo tiêu chuẩn EXIF. Một "
"giá trị khác ngoài 1 cho thấy Ảnh cần được xoay."
msgid "Enable real-time collaboration"
msgstr "Bật hợp tác thời gian thực"
msgid "Enable Real-Time Collaboration"
msgstr "Bật Hợp Tác Thời Gian Thực"
msgid "Sync Update"
msgstr "Cập nhật đồng bộ"
msgid "Sync Updates"
msgstr "Cập nhật đồng bộ"
msgid "The icon content (SVG markup)."
msgstr "Nội dung biểu tượng (đánh dấu SVG)."
msgid "The icon label."
msgstr "Nhãn biểu tượng."
msgid "The icon name."
msgstr "Tên biểu tượng."
msgid "Icon not found: \"%s\"."
msgstr "Không tìm thấy biểu tượng: \"%s\"."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered icons."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem các biểu tượng đã đăng ký."
msgid "Icon name."
msgstr "Tên biểu tượng."
msgid "Icon content does not contain valid SVG markup."
msgstr "Nội dung biểu tượng không chứa mã SVG hợp lệ."
msgid "Icon content must be a string."
msgstr "Nội dung biểu tượng phải là một chuỗi."
msgid "Icons must provide either `content` or `filePath`."
msgstr "Các biểu tượng phải cung cấp hoặc `content` hoặc `filePath`."
msgid "Icon label must be a string."
msgstr "Nhãn biểu tượng phải là một chuỗi."
msgid "Invalid icon property: \"%s\"."
msgstr "Thuộc tính biểu tượng không hợp lệ: \"%s\"."
msgid ""
"Core icon collection manifest must provide valid a \"filePath\" for each "
"icon."
msgstr ""
"Manifest bộ sưu tập biểu tượng chính phải cung cấp một \"filePath\" hợp lệ "
"cho mỗi biểu tượng."
msgid "Core icon collection manifest is empty or invalid."
msgstr "Manifest bộ sưu tập biểu tượng chính thì trống hoặc không hợp lệ."
msgid "Core icon collection manifest is missing or unreadable."
msgstr "Manifest bộ sưu tập biểu tượng chính bị thiếu hoặc không thể đọc được."
msgid "You do not have permission to sync this entity: %s."
msgstr "Bạn không có quyền đồng bộ hóa thực thể này: %s."
msgid "Select to play this track"
msgstr "Chọn để phát bài này"
msgctxt "track title, artist name, album name"
msgid "%1$s by %2$s from the album %3$s"
msgstr "%1$s bởi %2$s từ album %3$s"
msgid "Enlarged image: %s"
msgstr "Ảnh phóng to: %s"
msgid "Enlarge %1$s of %2$s"
msgstr "Phóng to %1$s của %2$s"
msgid "Enlarged image %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "Ảnh phóng to %1$s của %2$s: %3$s"
msgid "Enlarged image %1$s of %2$s"
msgstr "Ảnh phóng to %1$s của %2$s"
msgid "Enlarged images"
msgstr "Ảnh phóng to"
msgctxt "10K Visits Add-on"
msgid "Visits Add-on: 10K"
msgstr "Thêm Chuyến thăm: 10K"
msgid "Pressable Storage Add-on: 1GB"
msgstr "Phần mở rộng Lưu trữ Nhấn: 1GB"
msgctxt "1GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 1GB"
msgstr "Thêm lưu trữ: 1GB"
msgid "Pressable Visits Add-on: 10K"
msgstr "Tiện ích Thêm Lượt Nhấn: 10K"
msgid "(Support Forums) Have a Question"
msgstr "(Diễn đàn Hỗ trợ) Có câu hỏi"
msgid "Prompt users to get in touch."
msgstr "Khuyến khích người dùng liên hệ."
msgid ""
"One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s "
"blog. Freshly Pressed is a WordPress.com initiative that aims to surface "
"content that’s “thoughtful, well-crafted, and worth your time.”"
msgstr ""
"Một trong những cách tốt nhất để học điều gì đó mới là đọc về nó trên blog "
"của ai đó. Freshly Pressed là một sáng kiến của WordPress.com nhằm mục đích "
"làm nổi bật nội dung “suy nghĩ, được chế tác tốt và xứng đáng với thời gian "
"của bạn.”"
msgid "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly Pressed Is Back"
msgstr "Viết Tuyệt Vời Xứng Đáng Được Chiếu Sáng: Freshly Pressed Đã Trở Lại"
msgid ""
"Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts "
"Rochi used to build sites using the WordPress.com AI website builder?"
msgstr ""
"Tìm kiếm một chút cảm hứng thiết kế trang web? Tại sao không thử một trong "
"15 gợi ý mà Rochi đã sử dụng để xây dựng các trang web bằng trình tạo trang "
"web AI của WordPress.com?"
msgid ""
"Read about the secret sauce behind the WordPress.com Claude connector — our "
"implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to your sites "
"simpler and more secure."
msgstr ""
"Đọc về công thức bí mật đằng sau kết nối Claude của WordPress.com — việc "
"triển khai OAuth 2.1 của chúng tôi — giúp các kết nối MCP đến các trang web "
"của bạn trở nên đơn giản và an toàn hơn."
msgid "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI"
msgstr "21 Loại Trang Web WordPress Bạn Có Thể Xây Dựng Với AI"
msgid "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 and MCP"
msgstr "Kết nối các tác nhân AI với WordPress.com bằng OAuth 2.1 và MCP"
msgid ""
"Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on WordPress."
"com, the Code Editor block just got a huge update. It now supports features "
"such as syntax highlighting and drag-and-drop, along with a host of new "
"configuration and customization settings."
msgstr ""
"Nói về các hướng dẫn kỹ thuật, nếu bạn đang viết blog về mã trên WordPress."
"com, Block Công cụ soạn thảo vừa nhận được một bản cập nhật lớn. Nó hiện hỗ "
"trợ các tính năng như tô sáng cú pháp và kéo-thả, cùng với một loạt các cài "
"đặt cấu hình và tùy chỉnh mới."
msgid ""
"If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to "
"check out this DataForm component tutorial. DataForm provides a declarative, "
"configuration-based way to create forms and panels without reinventing the "
"wheel, which follows WordPress admin UI patterns."
msgstr ""
"Nếu bạn đang xây dựng một plugin cần một Trang cài đặt, bạn có thể muốn xem "
"qua hướng dẫn thành phần DataForm này. DataForm cung cấp một cách khai báo, "
"dựa trên cấu hình để tạo ra các form và bảng mà không cần phải phát minh lại "
"bánh xe, theo các mẫu UI admin của WordPress."
msgid ""
"On the topic of AI, WordPress.com now has an official Claude connector — the "
"first of its kind for a WordPress host. You can safely connect Claude to "
"your site, knowing it’s officially supported by both Anthropic and WordPress."
"com."
msgstr ""
"Về chủ đề AI, WordPress.com giờ đây có một kết nối Claude chính thức — cái "
"đầu tiên của loại hình này cho một nhà cung cấp WordPress. Bạn có thể kết "
"nối an toàn Claude với Web của bạn, biết rằng nó được Hỗ trợ chính thức bởi "
"cả Anthropic và WordPress.com."
msgid ""
"The WordPress project announced its AI Leaders micro-credential, \"designed "
"to help students build practical AI skills, earn a recognized credential, "
"and connect more directly to job opportunities.\""
msgstr ""
"Dự án WordPress đã công bố chứng chỉ vi mô AI Leaders của mình, \"được thiết "
"kế để giúp sinh viên xây dựng kỹ năng AI thực tiễn, nhận chứng chỉ được công "
"nhận và kết nối trực tiếp hơn với cơ hội việc làm."
msgid ""
"Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it "
"out."
msgstr ""
"Sẵn sàng để xây dựng ý tưởng block lớn tiếp theo của bạn? Hãy đến Telex và "
"thử ngay nào."
msgid ""
"It is now also possible to download your Telex-generated block, review or "
"refine it on your local WordPress development environment, and then reupload "
"a zipped version of your block back to Telex, so you can continue building."
msgstr ""
"Bây giờ cũng có thể tải về Block được tạo ra bởi Telex, đánh giá hoặc tinh "
"chỉnh nó trên môi trường phát triển WordPress cục bộ của bạn, và sau đó tải "
"lên một phiên bản nén của Block của bạn trở lại Telex, để bạn có thể tiếp "
"tục xây dựng."
msgid ""
"Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and "
"feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life "
"improvements to Telex."
msgstr ""
"Phòng AI của chúng tôi tại Automattic đã bận rộn với một loạt các cập nhật "
"và cải tiến tính năng, trong đó thú vị nhất là những cải tiến về chất lượng "
"cuộc sống cho Telex."
msgid ""
"If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, "
"2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI "
"released new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we "
"saw the explosion of the OpenClaw AI personal assistant."
msgstr ""
"Nếu bạn nghĩ rằng 2025 là năm mà AI chiếm lĩnh thế giới phần mềm, thì 2026 "
"muốn có một lời. Chỉ riêng trong tháng Hai, cả Anthropic và OpenAI đều phát "
"hành các mô hình mới, nhanh hơn được thiết kế đặc biệt cho các nhiệm vụ lập "
"trình, và chúng ta đã chứng kiến sự bùng nổ của trợ lý cá nhân AI OpenClaw."
msgid ""
"One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s "
"blog. Freshly Pressed is a WordPress.com "
"initiative that aims to surface content that’s “thoughtful, well-"
"crafted, and worth your time.\""
msgstr ""
"Một trong những cách tốt nhất để học điều gì đó mới là đọc về nó trên blog "
"của ai đó. Freshly Pressed là một sáng kiến "
"của WordPress.com nhằm mục đích làm nổi bật nội dung “suy nghĩ, được chế "
"tác tốt và xứng đáng với thời gian của bạn.”"
msgid ""
"Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly "
"Pressed Is Back"
msgstr ""
"Viết hay xứng đáng được chú ý: Freshly "
"Pressed đã trở lại"
msgid ""
"Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts "
"Rochi used to build sites using the %1$s AI website builder?"
msgstr ""
"Bạn đang tìm kiếm một chút cảm hứng thiết kế trang web? Tại sao không thử "
"một trong 15 gợi ý mà Rochi đã sử dụng để xây dựng các trang web bằng %1$s "
"công cụ xây dựng trang web AI?"
msgid ""
"21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI"
"a>"
msgstr ""
"21 Loại Trang Web WordPress Bạn Có Thể Xây Dựng Với "
"AI"
msgid ""
"Read about the secret sauce behind the %1$s Claude connector — our implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to "
"your sites simpler and more secure."
msgstr ""
"Đọc về công thức bí mật đằng sau kết nối %1$s Claude — việc "
"triển khai OAuth 2.1 của chúng tôi — giúp các kết nối MCP đến trang web "
"của bạn đơn giản và an toàn hơn."
msgid ""
"Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 "
"and MCP"
msgstr ""
"Kết nối AI Agents với WordPress.com bằng OAuth 2.1 "
"và MCP"
msgid ""
"Build or host with %s? Just curious about what we’re up to? Here are some "
"posts you won’t want to miss:"
msgstr ""
"Xây dựng hoặc lưu trữ với %s? Chỉ tò mò về những gì chúng tôi đang làm? Dưới "
"đây là một số bài viết mà bạn sẽ không muốn bỏ lỡ:"
msgid ""
"Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on %1$s, the "
"Code Editor block just got a huge update"
"a>. It now supports features such as syntax highlighting and drag-and-drop, "
"along with a host of new configuration and customization settings."
msgstr ""
"Nói về các hướng dẫn kỹ thuật, nếu bạn đang viết blog về mã trên %1$s, thì "
"Block Công cụ Soạn Thảo mã vừa nhận được "
"một bản cập nhật lớn. Nó hiện hỗ trợ các tính năng như tô sáng cú pháp "
"và kéo-thả, cùng với một loạt các cài đặt cấu hình và tùy chỉnh mới."
msgid ""
"If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to "
"check out this DataForm component tutorial. "
"DataForm provides a declarative, configuration-based way to create forms and "
"panels without reinventing the wheel, which follows WordPress admin UI "
"patterns."
msgstr ""
"Nếu bạn đang xây dựng một plugin cần một Trang cài đặt, bạn có thể muốn xem "
"qua hướng dẫn thành phần DataForm. DataForm "
"cung cấp một cách tiếp cận khai báo, dựa trên cấu hình để tạo ra các form và "
"bảng mà không cần phải phát minh lại bánh xe, theo các mẫu giao diện người "
"dùng admin của WordPress."
msgid ""
"On the topic of AI, %3$s now has an official "
"Claude connector — the first of its kind for a WordPress host. You can "
"safely connect Claude to your site, knowing it’s officially supported by "
"both Anthropic and %3$s."
msgstr ""
"Về chủ đề AI, %3$s giờ đây có một kết nối "
"Claude chính thức — cái đầu tiên cho một nhà cung cấp WordPress. Bạn có "
"thể kết nối an toàn Claude với Web của bạn, biết rằng nó được Hỗ trợ chính "
"thức bởi cả Anthropic và %3$s."
msgid ""
"The WordPress project announced its AI Leaders "
"micro-credential, “designed to help students build practical AI skills, "
"earn a recognized credential, and connect more directly to job "
"opportunities.”"
msgstr ""
"Dự án WordPress đã công bố chứng chỉ vi mô "
"AI Leaders, “được thiết kế để giúp sinh viên xây dựng kỹ năng AI thực "
"tiễn, nhận chứng chỉ được công nhận và kết nối trực tiếp hơn với các cơ hội "
"việc làm.”"
msgid ""
"There’s always a lot going on in WordPress development. Here are some "
"interesting bits from the past few weeks:"
msgstr ""
"Luôn có rất nhiều điều đang diễn ra trong phát triển WordPress. Dưới đây là "
"một số thông tin thú vị từ vài tuần qua:"
msgid ""
"Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it out."
msgstr ""
"Sẵn sàng để xây dựng ý tưởng Block lớn tiếp theo của bạn? Hãy ghé qua Telex và thử nghiệm nó."
msgid ""
"It is now also possible to download your Telex-generated block, review or "
"refine it on your local WordPress development "
"environment, and then reupload a zipped version of your block back to "
"Telex, so you can continue building."
msgstr ""
"Bây giờ bạn cũng có thể tải về Block được tạo ra bởi Telex, đánh giá hoặc "
"tinh chỉnh nó trên môi trường phát triển WordPress "
"cục bộ của bạn, và sau đó tải lên một phiên bản nén của Block của bạn "
"trở lại Telex, để bạn có thể tiếp tục xây dựng."
msgid ""
"Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and "
"test WordPress blocks. In a recent update, Telex added multi-language "
"support for 7 languages (English, Spanish, French, German, Japanese, "
"Portuguese, and Indonesian), making it a truly international experience."
msgstr ""
"Telex là một công cụ tạo Block được hỗ trợ bởi AI cho phép bạn xây dựng, "
"tinh chỉnh và kiểm tra các Block của WordPress. Trong một bản cập nhật gần "
"đây, Telex đã thêm hỗ trợ đa ngôn ngữ cho 7 ngôn ngữ (Tiếng Anh, Tiếng Tây "
"Ban Nha, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Bồ Đào Nha và Tiếng "
"Indonesia), biến nó thành một trải nghiệm thực sự quốc tế."
msgid ""
"Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and "
"feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life "
"improvements to Telex."
msgstr ""
"Phòng AI của chúng tôi ở Automattic đã bận rộn với một loạt các cập nhật và "
"cải tiến tính năng, điều thú vị nhất trong số đó là những cải tiến về chất "
"lượng cuộc sống cho Telex."
msgid ""
"If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, "
"2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI released "
"new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we saw the "
"explosion of the OpenClaw AI personal assistant."
msgstr ""
"Nếu bạn nghĩ rằng 2025 là năm mà AI chiếm lĩnh thế giới phần mềm, thì 2026 "
"muốn có một lời. Chỉ riêng trong tháng Hai, cả Anthropic và OpenAI đã phát hành các mô "
"hình mới, nhanh hơn được thiết kế đặc biệt cho các nhiệm vụ lập trình, và "
"chúng ta đã chứng kiến sự bùng nổ của trợ lý cá nhân "
"OpenClaw AI."
msgid ""
"That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, "
"comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. Or "
"find me on social media, I’d love to hear what you think."
msgstr ""
"Đó là tất cả cho Dev & Deploy của tháng này. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi, bình "
"luận, hoặc ý tưởng nào cho các số tiếp theo, hãy thoải mái trả lời email "
"này. Hoặc tìm mình trên mạng xã hội, mình rất muốn nghe ý kiến của bạn."
msgid "Jonathan Bossenger"
msgstr "Jonathan Bossenger"
msgid "Telex now supports 7 languages and reuploads"
msgstr "Telex giờ đây hỗ trợ 7 ngôn ngữ và tải lên lại"
msgid ""
"That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, "
"comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. "
"We’ll see you next time!"
msgstr ""
"Đó là tất cả cho Dev & Deploy của tháng này. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi, bình "
"luận, hoặc ý tưởng nào cho các số sắp tới, hãy thoải mái trả lời email này. "
"Hẹn gặp bạn lần sau!"
msgid "Just use the domain name as-is and add a site whenever you're ready."
msgstr ""
"Chỉ cần sử dụng tên miền như vậy và Thêm một trang web bất cứ khi nào bạn "
"sẵn sàng."
msgid "Use the domain name only"
msgstr "Sử dụng chỉ tên miền"
msgid "Attach your domain name to an existing WordPress.com site."
msgstr "Gắn tên miền của bạn vào một trang web WordPress.com hiện có."
msgid "Add a mailbox"
msgstr "Thêm một hộp thư"
msgid ""
"%(upgradeCredits)s in upgrade credits will be applied to new paid plan "
"purchases."
msgstr ""
"%(upgradeCredits)s trong tín dụng nâng cấp sẽ được áp dụng cho các giao dịch "
"mua gói trả phí mới."
msgid "Create and launch a site on WordPress.com."
msgstr "Tạo và khởi chạy một trang web trên WordPress.com."
msgid "Thank you for your purchase"
msgstr "Cảm ơn bạn đã mua hàng!"
msgid "Help us understand what you expected or what went wrong."
msgstr "Giúp chúng tôi hiểu những gì bạn mong đợi hoặc điều gì đã sai."
msgid "Failed to submit feedback. Please try again."
msgstr "Không gửi được phản hồi. Vui lòng thử lại."
msgid "What could be improved?"
msgstr "Cái gì có thể được cải thiện?"
msgid "Feedback submitted, thank you!"
msgstr "Phản hồi đã được gửi đi, cảm ơn!"
msgid "Failed to upload images. Please try again."
msgstr "Không tải lên Ảnh được. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} to a WordPress."
"com account. For more information, please {{doc}}review our documentation{{/"
"doc}}."
msgstr ""
"Để truy cập tất cả các tính năng và chức năng trong %(pluginName)s, bạn sẽ "
"cần kết nối {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} với một tài khoản "
"WordPress.com. Để biết thêm thông tin, vui lòng {{doc}}đánh giá tài liệu{{/"
"doc}}."
msgid ""
"Allow clients to use the {{HcLink}}WordPress.com Help Center ↗{{/HcLink}} "
"and {{HfLink}}hosting features ↗{{/HfLink}}."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng sử dụng {{HcLink}}Trung tâm Trợ giúp WordPress.com ↗{{/"
"HcLink}} và {{HfLink}}các tính năng lưu trữ ↗{{/HfLink}}."
msgid "Site Details"
msgstr "Chi tiết trang web"
msgid "Manage in Pressable"
msgstr "Quản lý trong Pressable"
msgid "Upgrade to unlock the WordPress AI Assistant"
msgstr "Nâng cấp để mở khóa Trợ lý AI WordPress"
msgid "Your plan now includes the AI assistant"
msgstr "Kế hoạch của bạn bây giờ bao gồm trợ lý AI"
msgid "Personal Trial"
msgstr "Thử Nghiệm Cá Nhân"
msgid "New form submission from %s"
msgstr "Đơn form mới từ %s"
msgid "Your new domain name is ready! How would you like to use it?"
msgstr "Tên miền mới của bạn đã sẵn sàng! Bạn muốn sử dụng nó như thế nào?"
msgid "A8C internal tools (Slack, Linear, GitHub)."
msgstr "Công cụ nội bộ A8C (Slack, Linear, GitHub)."
msgid "Use this PayPal account"
msgstr "Sử dụng tài khoản PayPal này"
msgid ""
"Describe what you want to sell or offer, and the kind of store you want to "
"create. We’ll use this to design your store — whether you take bookings, "
"sell products, or both."
msgstr ""
"Mô tả những gì bạn muốn bán hoặc cung cấp, và loại cửa hàng bạn muốn tạo. "
"Chúng tôi sẽ sử dụng điều này để thiết kế cửa hàng của bạn — cho dù bạn nhận "
"đặt chỗ, bán sản phẩm, hay cả hai."
msgid ""
"WordCamp Asia 2026 is happening April 9–11 in Mumbai, India, and our "
"Automattic for Agencies team would love to see you there. If you haven’t "
"already, {{PassLink}}grab your pass for the event{{/PassLink}} and book your "
"stay in one of the {{HotelLink}}official hotel blocks{{/HotelLink}} for the "
"best rates!"
msgstr ""
"WordCamp Asia 2026 sẽ diễn ra từ ngày 9 đến 11 tháng 4 tại Mumbai, Ấn Độ, và "
"đội ngũ Automattic for Agencies của chúng tôi rất mong được gặp bạn ở đó. "
"Nếu bạn chưa làm, {{PassLink}}hãy lấy vé tham dự sự kiện{{/PassLink}} và đặt "
"chỗ ở một trong những {{HotelLink}}khách sạn chính thức{{/HotelLink}} để có "
"mức giá tốt nhất!"
msgid "Search by Tumblr URL"
msgstr "Tìm kiếm theo URL Tumblr"
msgid "Common Tumblr URLs"
msgstr "Các URL Tumblr phổ biến"
msgid "Staff picks:"
msgstr "Những lựa chọn của nhân viên:"
msgid "A blog:"
msgstr "Một blog:"
msgid "Blog tag:"
msgstr "Thẻ blog:"
msgid "Search by YouTube URL"
msgstr "Tìm kiếm theo URL YouTube"
msgid "Common YouTube URLs"
msgstr "Các URL YouTube phổ biến"
msgid "Search by Substack URL"
msgstr "Tìm kiếm theo URL Substack"
msgid "Common Substack URLs"
msgstr "URL Substack phổ biến"
msgid ""
"Get activity log entries for a WordPress.com or Jetpack site. Returns "
"chronological events including posts, comments, plugin updates, backups, "
"user actions, and other site activities."
msgstr ""
"Lấy các mục nhật ký hoạt động cho một trang web WordPress.com hoặc Jetpack. "
"Trả về các sự kiện theo thứ tự thời gian bao gồm bài viết, bình luận, cập "
"nhật plugin, sao lưu, hành động của người dùng và các hoạt động khác trên "
"trang web."
msgid "Get site activity log"
msgstr "Lấy nhật ký hoạt động trang web"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) for tips, examples, and best "
"practices for working with the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"Muốn tìm hiểu sâu hơn không? Ghé thăm [Trung tâm trợ giúp](%s) để xem mẹo, "
"ví dụ và các phương pháp tốt nhất khi làm việc với Trợ lý AI của WordPress."
msgid ""
"The WordPress AI Assistant is now available to enable on WordPress.com "
"Business and Commerce plans."
msgstr ""
"Trợ lý AI của WordPress giờ đây có sẵn để bật trên các gói WordPress.com "
"Business và Commerce."
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into WordPress.com"
msgstr "Gặp gỡ Trợ lý AI WordPress — được tích hợp vào WordPress.com"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) to explore tips, examples, "
"and best practices for using the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"Muốn tìm hiểu sâu hơn không? Ghé thăm [Trung tâm Trợ giúp](%s) để khám phá "
"mẹo, ví dụ và các phương pháp tốt nhất để sử dụng Trợ lý AI WordPress."
msgid "Select AI tools."
msgstr "Chọn công cụ AI."
msgid "Click your site name, then click Settings."
msgstr "Click tên trang web của bạn, sau đó click cài đặt."
msgid "Go to your [Sites list](%s)."
msgstr "Đi đến [danh sách Trang web của bạn](%s)."
msgid ""
"You can now enable the WordPress AI Assistant on your WordPress.com site."
msgstr ""
"Bạn giờ có thể bật Trợ lý AI WordPress trên trang web WordPress.com của bạn."
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into WordPress.com"
msgstr "Gặp gỡ Trợ lý AI WordPress — giờ đã được tích hợp vào WordPress.com"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the Help Center for tips, examples, and best practices for "
"working with the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"Muốn tìm hiểu sâu hơn? Ghé thăm Trung tâm Hỗ trợ để xem mẹo, ví dụ và các phương pháp tốt "
"nhất khi làm việc với Trợ lý AI của WordPress."
msgid ""
"Think of it as a natural extension of how you started — a faster way to "
"iterate, experiment, and keep your site moving forward."
msgstr ""
"Hãy coi nó như một sự mở rộng tự nhiên của cách bạn bắt đầu — một cách nhanh "
"hơn để lặp lại, thử nghiệm và giữ cho trang web của bạn tiến về phía trước."
msgid ""
"You already used AI to build your site, and that same intelligence is "
"available anytime you want to keep refining it, no setup needed."
msgstr ""
"Bạn đã sử dụng AI để xây dựng trang web của mình, và trí thông minh đó có "
"sẵn bất kỳ lúc nào bạn muốn tiếp tục cải thiện nó, không cần thiết lập."
msgid "Your WordPress AI Assistant"
msgstr "Trợ lý AI WordPress của bạn"
msgid "Choose AI tools and toggle the AI assistant on."
msgstr "Chọn công cụ AI và đổi trợ lý AI lên."
msgid "Select your site, then click Settings."
msgstr "Chọn trang web của bạn, sau đó click cài đặt."
msgid "Upgrade your site to a Business or Commerce plan."
msgstr "Nâng cấp trang web của bạn lên kế hoạch Doanh nghiệp hoặc Thương mại."
msgid "Upgrade to try the AI Assistant"
msgstr "Nâng cấp để thử Trợ lý AI"
msgid ""
"Turn it on, and AI becomes part of the editor and Media Library, helping you "
"create and update your site content on the go."
msgstr ""
"Bật nó lên, và AI trở thành một phần của công cụ soạn thảo và Media, giúp "
"bạn tạo và cập nhật nội dung trang web của bạn mọi lúc mọi nơi."
msgid ""
"The WordPress AI Assistant is now available to enable on %s Business and "
"Commerce plans."
msgstr ""
"Trợ lý AI của WordPress giờ đã có sẵn để bật trên các gói Kinh doanh và "
"Thương mại %s."
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into %s"
msgstr "Gặp gỡ Trợ lý AI WordPress — được tích hợp vào %s"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the Help Center to explore tips, examples, and best practices "
"for using the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"Muốn tìm hiểu sâu hơn? Ghé thăm Trung tâm Hỗ trợ để khám phá mẹo, ví dụ và các phương pháp "
"tốt nhất để sử dụng Trợ lý AI của WordPress."
msgid "Toggle the setting on to enable the AI assistant."
msgstr "Đổi cài đặt lên để bật trợ lý AI."
msgid "Select AI tools."
msgstr "Chọn công cụ AI."
msgid "Click your site name, then click Settings."
msgstr "Click tên trang web của bạn, sau đó click Cài đặt."
msgid ""
"Go to your Sites list."
msgstr ""
"Đi đến danh sách trang web của bạn."
msgid "How to enable the AI assistant"
msgstr "Cách bật trợ lý AI"
msgid "Find what you need in WordPress without breaking your flow."
msgstr ""
"Tìm những gì bạn cần trong WordPress mà không làm gián đoạn dòng chảy của "
"bạn."
msgid "Make site-wide style tweaks with ease."
msgstr ""
"Thực hiện các điều chỉnh kiểu dáng trên toàn trang web một cách dễ dàng."
msgid "Generate and edit images directly in the Media Library."
msgstr "Tạo và sửa Ảnh trực tiếp trong Media."
msgid "Create and adjust sections and layouts."
msgstr "Tạo và điều chỉnh các phần và bố cục."
msgid "Refine and tighten copy without losing your voice."
msgstr ""
"Tinh chỉnh và làm chặt chẽ nội dung mà không làm mất đi giọng điệu của bạn."
msgid "What you can use it for:"
msgstr "Cái mà bạn có thể dùng nó cho:"
msgid "Learn about the AI assistant"
msgstr "Tìm hiểu về trợ lý AI"
msgid ""
"The WordPress AI Assistant lives inside WordPress, working alongside you in "
"the editor and Media Library to help you write, design, and make updates."
msgstr ""
"Trợ lý AI của WordPress sống bên trong WordPress, làm việc cùng bạn trong "
"công cụ soạn thảo và Media để giúp bạn viết, thiết kế và cập nhật."
msgid "You can now enable the WordPress AI Assistant on your %s site."
msgstr "Bạn giờ có thể bật Trợ lý AI WordPress trên trang web %s của bạn."
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into %s"
msgstr "Gặp gỡ Trợ lý AI WordPress — giờ đã được tích hợp vào %s"
msgid "Meet the WordPress AI Assistant"
msgstr "Gặp gỡ Trợ lý AI WordPress"
msgid "Let WordPress AI Assistant work for you."
msgstr "Để WordPress AI Assistant làm việc cho bạn."
msgid ""
"Migrations are available on all paid plans. Choose the plan that best fits "
"your needs."
msgstr ""
"Các bản di chuyển có sẵn trên tất cả các gói trả phí. Chọn gói phù hợp nhất "
"với nhu cầu của bạn."
msgid "Pick a plan to start your migration"
msgstr "Chọn một kế hoạch để bắt đầu việc di chuyển của bạn"
msgid ""
"Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting "
"your current site."
msgstr ""
"Bỏ qua sự phiền phức của việc di chuyển. Đội ngũ của chúng tôi xử lý mọi thứ "
"mà không làm gián đoạn trang web hiện tại của bạn."
msgid ""
"In Claude Code, run to authenticate with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Trong Claude Code, chạy để xác thực với tài khoản WordPress.com của "
"bạn."
msgid ""
"Or copy the configuration below and add it to your or file."
msgstr ""
"Hoặc sao chép cấu hình bên dưới và thêm nó vào file hoặc "
" của bạn."
msgid "Run this command in your terminal: %s"
msgstr "Chạy lệnh này trong terminal của bạn: %s"
msgid ""
"Claude Code uses a different config format with type: \"http\". Use the CLI "
"or copy the configuration below."
msgstr ""
"Claude Code sử dụng định dạng cấu hình khác với loại: \"http\". Sử dụng CLI "
"hoặc sao chép cấu hình bên dưới."
msgid "Site context abilities — theme, presets, styles, and allowed blocks."
msgstr ""
"Các khả năng ngữ cảnh trang web — giao diện, cài đặt sẵn, kiểu dáng, và các "
"Block được phép."
msgid ""
"Content authoring abilities — posts, pages, media, comments, taxonomies, and "
"patterns."
msgstr ""
"Khả năng tạo nội dung — bài viết, Trang, phương tiện, bình luận, phân loại, "
"và mẫu."
msgid "This operation is currently unavailable."
msgstr "Hiện tại, thao tác này không có sẵn."
msgid "This operation is restricted to Automatticians."
msgstr "Hoạt động này chỉ dành cho các Automattician."
msgid "This operation is disabled in your MCP settings."
msgstr "Chức năng này đã bị tắt trong cài đặt MCP của bạn."
msgid "List block types registered on a site."
msgstr "Danh sách các loại Block đã Đăng ký trên một trang web."
msgid "List allowed blocks"
msgstr "Danh sách Block được phép"
msgid "Get the applied theme styles for a site."
msgstr "Lấy các kiểu giao diện đã áp dụng cho một trang web."
msgid "Get theme styles"
msgstr "Lấy giao diện"
msgid "Get theme design presets for a site."
msgstr "Lấy các cài đặt trước thiết kế giao diện cho một trang web."
msgid "Get theme presets"
msgstr "Lấy giao diện đã đặt sẵn"
msgid "Get the active theme and stylesheet for a site."
msgstr "Lấy giao diện đang sử dụng và bảng kiểu cho một trang web."
msgid "Get active theme"
msgstr "Lấy giao diện đang sử dụng"
msgid "Get a single synced pattern by ID."
msgstr "Lấy một mẫu đồng bộ duy nhất theo ID."
msgid "Get synced pattern"
msgstr "Lấy Mẫu Đồng Bộ"
msgid "List synced patterns available on a site."
msgstr "Danh sách các mẫu đã đồng bộ có sẵn trên một trang web."
msgid "Get pattern"
msgstr "Lấy Mẫu"
msgid "List synced patterns"
msgstr "Danh sách Mẫu Đã Đồng Bộ"
msgid "Get a single block pattern by ID."
msgstr "Lấy một mẫu block bằng ID."
msgid "List block patterns available on a site."
msgstr "Danh sách mẫu block có sẵn trên một trang web."
msgid "Delete tag"
msgstr "Xoá thẻ"
msgid "List patterns"
msgstr "Danh sách mẫu"
msgid "Delete an existing tag on a site."
msgstr "Xoá một thẻ hiện có trên trang web."
msgid "Update an existing tag on a site."
msgstr "Cập nhật một thẻ hiện có trên trang web."
msgid "Create tag"
msgstr "Tạo thẻ"
msgid "Create a new tag on a site."
msgstr "Tạo một thẻ mới trên một trang web."
msgid "Get a single tag by ID."
msgstr "Lấy một thẻ duy nhất theo ID."
msgid "Get tag"
msgstr "Lấy thẻ"
msgid "List tags for a site with optional filters."
msgstr "Danh sách thẻ cho một trang web với các tuỳ chọn lọc không bắt buộc."
msgid "List tags"
msgstr "Thẻ danh sách"
msgid "Delete an existing category on a site."
msgstr "Xoá một chuyên mục hiện có trên trang web."
msgid "Delete category"
msgstr "Xoá Chuyên mục"
msgid "Update an existing category on a site."
msgstr "Cập nhật một chuyên mục hiện có trên trang web."
msgid "Create a new category on a site."
msgstr "Tạo một chuyên mục mới trên trang web."
msgid "Get category"
msgstr "Lấy chuyên mục"
msgid "Create category"
msgstr "Tạo chuyên mục"
msgid "Get a single category by ID."
msgstr "Lấy một chuyên mục bằng ID."
msgid "List categories for a site with optional filters."
msgstr ""
"Danh sách danh mục cho một trang web với các tuỳ chọn bộ lọc không bắt buộc."
msgid "List categories"
msgstr "Danh sách danh mục"
msgid "Delete an existing comment on a site."
msgstr "Xoá một bình luận hiện có trên trang web."
msgid "Delete comment"
msgstr "Xóa lời bình"
msgid "Update an existing comment on a site."
msgstr "Cập nhật một bình luận hiện có trên trang web."
msgid "Create comment"
msgstr "Tạo bình luận"
msgid "Update comment"
msgstr "Cập nhật bình luận"
msgid "Create a new comment on a site."
msgstr "Tạo một bình luận mới trên một trang web."
msgid "Get a single comment by ID."
msgstr "Lấy một bình luận bằng ID."
msgid "Get comment"
msgstr "Lấy bình luận"
msgid "List comments for a site with optional filters."
msgstr "Danh sách bình luận cho một trang web với các tuỳ chọn không bắt buộc."
msgid "List comments"
msgstr "Danh sách bình luận"
msgid "Delete an existing media item on a site."
msgstr "Xoá một mục phương tiện hiện có trên trang web."
msgid "Delete media item"
msgstr "Xoá mục phương tiện"
msgid "Update an existing media item on a site."
msgstr "Cập nhật một mục phương tiện hiện có trên trang web."
msgid "Update media item"
msgstr "Cập nhật mục phương tiện"
msgid "Get a single media item by ID."
msgstr "Lấy một mục phương tiện bằng ID."
msgid "Get media item"
msgstr "Lấy mục phương tiện"
msgid "List media items for a site with optional filters."
msgstr ""
"Danh sách mục phương tiện cho một trang web với các tuỳ chọn bộ lọc không "
"bắt buộc."
msgid "List media"
msgstr "Danh sách media"
msgid "Delete an existing page on a site."
msgstr "Xoá một Trang hiện có trên một trang web."
msgid "Delete page"
msgstr "Xoá Trang"
msgid "Update an existing page on a site."
msgstr "Cập nhật một Trang hiện có trên trang web."
msgid "Create a new page on a site."
msgstr "Tạo một Trang mới trên một trang web."
msgid "Get page"
msgstr "Lấy Trang"
msgid "Create page"
msgstr "Tạo Trang"
msgid "Get a single page by ID."
msgstr "Lấy một Trang bằng ID."
msgid "List pages for a site with optional filters."
msgstr ""
"Danh sách Trang cho một trang web với các tuỳ chọn bộ lọc không bắt buộc."
msgid "List pages"
msgstr "Danh sách Trang"
msgid "Delete an existing post on a site."
msgstr "Xoá một bài viết hiện có trên trang web."
msgid "Update post"
msgstr "Cập nhật Bài viết"
msgid "Delete post"
msgstr "Xoá Bài Viết"
msgid "Update an existing post on a site."
msgstr "Cập nhật một bài viết hiện có trên trang web."
msgid "Create a new post on a site."
msgstr "Tạo một bài viết mới trên trang web."
msgid "Get a single post by ID."
msgstr "Lấy một bài viết theo ID."
msgid "List posts for a site with optional filters."
msgstr ""
"Danh sách bài viết cho một trang web với các tuỳ chọn bộ lọc không bắt buộc."
msgid "List posts"
msgstr "Danh sách bài viết"
msgid "Create coupons to drive more sales"
msgstr "Tạo phiếu giảm giá để thúc đẩy doanh số bán hàng nhiều hơn"
msgid "Predesigned subscription forms and email marketing templates"
msgstr "Các form đăng ký và template marketing email đã được thiết kế sẵn"
msgid "SEO tools to help customers find your online store"
msgstr "Công cụ SEO giúp khách hàng tìm thấy cửa hàng trực tuyến của bạn"
msgid "Automated email marketing flows to build customer relations"
msgstr "Luồng marketing email tự động để xây dựng mối quan hệ với khách hàng"
msgid "Abandoned cart emails"
msgstr "email giỏ hàng bị bỏ rơi"
msgid "Post-purchase emails"
msgstr "email sau khi mua"
msgid "Unlimited email subscribers"
msgstr "Người theo dõi email không giới hạn"
msgid "Security tools to ensure your store and data are protected"
msgstr "Các công cụ bảo mật để đảm bảo cửa hàng và dữ liệu của bạn được bảo vệ"
msgid "Up to 500 email subscribers"
msgstr "Tối đa 500 người theo dõi email"
msgid "Analytics and reports to monitor your store's performance"
msgstr "Phân tích và báo cáo để theo dõi hiệu suất của cửa hàng của bạn"
msgid "Offer upsells and cross-sells across all products and services"
msgstr ""
"Đưa ra các đề nghị bán thêm và bán chéo trên tất cả sản phẩm và dịch vụ"
msgid "Sell digital gift cards with flexible amounts"
msgstr "Bán thẻ quà tặng kỹ thuật số với các mệnh giá linh hoạt"
msgid "USPS and UPS shipping"
msgstr "Vận chuyển USPS và UPS"
msgid "Accept and manage bookings for services"
msgstr "Chấp nhận và quản lý đặt chỗ cho dịch vụ"
msgid "Add team members and set their availability for bookings"
msgstr ""
"Thêm thành viên vào nhóm và thiết lập khả năng có mặt của họ cho các đặt chỗ"
msgid "List physical, downloadable, and affiliate products"
msgstr "Danh sách sản phẩm vật lý, tải về, và liên kết"
msgid "Online card rates start at 2.9%% + $0.30/transaction"
msgstr "Giá thẻ trực tuyến bắt đầu từ 2.9%% + $0.30/giao dịch"
msgid "Seamless and fast checkout"
msgstr "Thanh toán liền mạch và nhanh chóng"
msgid "Accept all major card brands automatically"
msgstr "Chấp nhận tất cả các thương hiệu thẻ chính một cách tự động"
msgid "Free custom web address for one year"
msgstr "Địa chỉ web tùy chỉnh Miễn phí trong một năm"
msgid "Unlimited store admin accounts"
msgstr "Tài khoản admin cửa hàng không giới hạn"
msgid "Powerful commerce tools to start and grow your business"
msgstr ""
"Các công cụ thương mại mạnh mẽ để bắt đầu và phát triển doanh nghiệp của bạn"
msgid "Built-in email marketing and advertising tools to grow your business"
msgstr ""
"Các công cụ tiếp thị và quảng cáo email tích hợp sẵn để phát triển doanh "
"nghiệp của bạn"
msgid "Send up to 5,000 emails/month"
msgstr "Gửi tối đa 5.000 email/tháng"
msgid "Send up to 250,000 emails/month"
msgstr "Gửi tối đa 250.000 email/tháng"
msgid "One store admin account"
msgstr "Một tài khoản admin cửa hàng"
msgid "AI-powered builder to help you design and set up your store"
msgstr ""
"Trình tạo được hỗ trợ bởi AI để giúp bạn thiết kế và thiết lập cửa hàng của "
"bạn"
msgid "Connected seamlessly to your PayPal account"
msgstr "Kết nối liền mạch với tài khoản PayPal của bạn"
msgid "All-in-one solution to create and manage your ecommerce store"
msgstr ""
"Giải pháp tất cả trong một để tạo và quản lý cửa hàng thương mại điện tử của "
"bạn"
msgid "Create your own online store"
msgstr "Tạo cửa hàng trực tuyến của bạn"
msgid "Sell products and bookable services"
msgstr "Bán sản phẩm và dịch vụ có thể đặt chỗ"
msgid "100-Year Domain Registration: %(domain)s"
msgstr "Đăng ký tên miền 100 năm: %(domain)s"
msgid ""
"New to these tools? Our [Help Center](%s) walks you through plugins, themes, "
"and site-wide design — step by step."
msgstr ""
"Mới với những công cụ này? Trung tâm [Trợ Giúp](%s) của chúng tôi hướng dẫn "
"bạn qua các plugin, giao diện, và thiết kế trên toàn trang web — từng bước "
"một."
msgid "100-Year Domain Registration: %s"
msgstr "Đăng ký tên miền 100 năm: %s"
msgid ""
"Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and more with Global "
"Styles."
msgstr ""
"Các công cụ thiết kế toàn trang – điều chỉnh font chữ, màu, khoảng cách và "
"nhiều hơn nữa với Global Styles."
msgid "Custom CSS – Refine the details until everything feels just right."
msgstr ""
"CSS tùy chỉnh – Tinh chỉnh các chi tiết cho đến khi mọi thứ cảm thấy hoàn "
"hảo."
msgid ""
"Custom themes – Go beyond presets and make your site unmistakably yours."
msgstr ""
"Giao diện tùy chỉnh – Vượt ra ngoài các cài đặt sẵn và biến Web của bạn "
"thành của riêng bạn."
msgid ""
"Bring your ideas to life with the WordPress.com plugin directory — home to "
"more than 60,000 plugins. From growing your audience to improving "
"performance or adding new functionality, your site can evolve with your "
"goals."
msgstr ""
"Biến ý tưởng của bạn thành hiện thực với thư mục plugin của WordPress.com — "
"nơi có hơn 60,000 plugin. Từ việc mở rộng khán giả của bạn đến cải thiện "
"hiệu suất hoặc thêm chức năng mới, Web của bạn có thể phát triển cùng với "
"các mục tiêu của bạn."
msgid "Design your site without limits"
msgstr "Thiết kế trang web của bạn không giới hạn"
msgid ""
"One of our core commitments is improving WordPress.com based on how you "
"build and create. That’s why Personal and Premium plans now include "
"additional customization tools — at no extra cost."
msgstr ""
"Một trong những cam kết cốt lõi của chúng tôi là cải thiện WordPress.com dựa "
"trên cách bạn xây dựng và tạo ra. Đó là lý do tại sao các gói Cá Nhân và Cao "
"Cấp hiện bao gồm các công cụ tùy chỉnh bổ sung — mà không tốn thêm chi phí."
msgid "More creative freedom, now yours 🎉"
msgstr "Quyền tự do sáng tạo nhiều hơn, giờ đây là của bạn 🎉"
msgid ""
"Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an option, but this "
"free trial only applies to Professional Email."
msgstr ""
"Thích công cụ của Google? Bạn cũng sẽ thấy Google Workspace như một tuỳ "
"chọn, nhưng bản dùng thử miễn phí này chỉ áp dụng cho email chuyên nghiệp."
msgid ""
"With email from WordPress.com, your inbox is fully integrated with your "
"domain name, so there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate "
"account to manage. Your site, domain name, and inbox all live together, so "
"you can spend less time managing and more time running your business."
msgstr ""
"Với email từ WordPress.com, hộp thư đến của bạn được tích hợp hoàn toàn với "
"tên miền của bạn, vì vậy không cần thiết lập thêm, không cần phải điều chỉnh "
"DNS, và không có tài khoản riêng để quản lý. Web của bạn, tên miền, và hộp "
"thư đến đều sống chung với nhau, vì vậy bạn có thể dành ít thời gian quản lý "
"và nhiều thời gian hơn để điều hành doanh nghiệp của mình."
msgid "Why integrated email matters"
msgstr "Tại sao email tích hợp lại quan trọng"
msgid ""
"For a limited time, start a [free 3-month Professional Email trial](%1$s) "
"and set up an address like name@%2$s in just a few minutes."
msgstr ""
"Trong một thời gian giới hạn, bắt đầu một [thử nghiệm email chuyên nghiệp "
"miễn phí 3 tháng](%1$s) và thiết lập một địa chỉ như name@%2$s chỉ trong vài "
"phút."
msgid ""
"New to these tools? Our Help "
"Center walks you through plugins, themes, and site-wide design — step by "
"step."
msgstr ""
"Mới với những công cụ này? Trung tâm Trợ "
"giúp của chúng tôi hướng dẫn bạn qua các plugin, giao diện, và thiết kế "
"toàn trang — từng bước một."
msgid ""
"The result is a site that feels more like yours, with less friction getting "
"there."
msgstr ""
"Kết quả là một trang web cảm thấy giống như của bạn hơn, với ít ma sát hơn "
"để đến đó."
msgid ""
"Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and "
"more with Global Styles."
msgstr ""
"Công cụ thiết kế toàn trang web – điều chỉnh font, màu, "
"khoảng cách, và nhiều thứ khác với Global Styles."
msgid ""
"Custom CSS – Refine the details until everything feels just "
"right."
msgstr ""
"Custom CSS – Tinh chỉnh các chi tiết cho đến khi mọi thứ "
"cảm thấy hoàn hảo."
msgid ""
"Custom themes – Go beyond presets and make your site "
"unmistakably yours."
msgstr ""
"Giao diện tùy chỉnh – Vượt ra ngoài các cài đặt sẵn và biến "
"trang web của bạn thành của riêng bạn."
msgid ""
"Take full control of your site’s design using the WordPress Editor, now with "
"even more features including:"
msgstr ""
"Đảm bảo kiểm soát hoàn toàn thiết kế của Web của bạn bằng cách sử dụng công "
"cụ soạn thảo WordPress, giờ đây với nhiều tính năng hơn bao gồm:"
msgid "Design your site without limits"
msgstr "Thiết kế trang web của bạn không giới hạn"
msgid ""
"Bring your ideas to life with the %s plugin directory — home to more than "
"60,000 plugins. From growing your audience to improving performance or "
"adding new functionality, your site can evolve with your goals."
msgstr ""
"Biến ý tưởng của bạn thành hiện thực với thư mục plugin %s — nơi có hơn "
"60,000 plugin. Từ việc mở rộng đối tượng của bạn đến cải thiện hiệu suất "
"hoặc thêm chức năng mới, Web của bạn có thể phát triển cùng với các mục tiêu "
"của bạn."
msgid ""
"One of our core commitments is improving %s based on how you build and "
"create. That’s why Personal and Premium plans now include additional "
"customization tools — at no extra cost."
msgstr ""
"Một trong những cam kết cốt lõi của chúng tôi là cải thiện %s dựa trên cách "
"bạn xây dựng và sáng tạo. Đó là lý do tại sao các gói Cá nhân và Cao cấp giờ "
"đây bao gồm các công cụ tùy chỉnh bổ sung — không tốn thêm chi phí."
msgid "Unlock new possibilities with plugins"
msgstr "Mở khóa những khả năng mới với plugin"
msgid "More creative freedom, now yours 🎉"
msgstr "Hơn tự do sáng tạo, giờ là của bạn 🎉"
msgid "Design your site without limits."
msgstr "Thiết kế trang web của bạn không giới hạn."
msgid "Plugins, custom themes, and more — now included"
msgstr "Plugins, giao diện tùy chỉnh, và nhiều hơn nữa — giờ đã được bao gồm"
msgid ""
"Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an "
"option, but this free trial only applies to Professional Email."
msgstr ""
"Thích công cụ của Google? Bạn cũng sẽ thấy Google Workspace "
"như một tuỳ chọn, nhưng bản dùng thử miễn phí này chỉ áp dụng cho email "
"chuyên nghiệp."
msgid "Start my free email trial"
msgstr "Bắt đầu dùng thử email miễn phí"
msgid ""
"Using an email solution that’s directly connected to your domain name means "
"fewer things can break — and fewer tools to manage. You get reliable "
"delivery, easier setup, and a single account to manage your web presence end-"
"to-end."
msgstr ""
"Sử dụng một giải pháp email được kết nối trực tiếp với tên miền của bạn có "
"nghĩa là ít thứ có thể hỏng hơn — và ít công cụ để quản lý hơn. Bạn nhận "
"được sự giao hàng đáng tin cậy, thiết lập dễ dàng, và một tài khoản duy nhất "
"để quản lý sự hiện diện trên web của bạn từ đầu đến cuối."
msgid "Why integrated email matters"
msgstr "Tại sao email tích hợp lại quan trọng"
msgid ""
"With email from %s, your inbox is fully integrated with your domain name, so "
"there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate account to manage. "
"Your site, domain name, and inbox all live together, so you can spend less "
"time managing and more time running your business."
msgstr ""
"Với email từ %s, hộp thư đến của bạn được tích hợp hoàn toàn với tên miền "
"của bạn, vì vậy không cần thiết lập thêm, không cần phải điều chỉnh DNS, và "
"không có tài khoản riêng để quản lý. Web của bạn, tên miền, và hộp thư đến "
"đều sống cùng nhau, vì vậy bạn có thể dành ít thời gian quản lý và nhiều "
"thời gian hơn để điều hành doanh nghiệp của mình."
msgid ""
"An email address that matches your domain name builds trust, looks credible, "
"and keeps your brand consistent everywhere you communicate — from contact "
"forms to invoices to replies in your inbox."
msgstr ""
"Một địa chỉ email phù hợp với tên miền của bạn tạo dựng niềm tin, trông đáng "
"tin cậy và giữ cho thương hiệu của bạn nhất quán ở mọi nơi bạn giao tiếp — "
"từ các form liên hệ đến hóa đơn đến các phản hồi trong hộp thư đến của bạn."
msgid ""
"For a limited time, start a free 3-month "
"Professional Email trial and set up an address like "
"name@%s in just a few minutes."
msgstr ""
"Trong một thời gian giới hạn, bắt đầu một thử nghiệm email chuyên nghiệp miễn phí 3 tháng và thiết lập "
"một địa chỉ như name@%s chỉ trong vài phút."
msgid ""
"You already own a custom domain name. The next step is using it for email."
msgstr ""
"Bạn đã sở hữu một tên miền tùy chỉnh. Bước tiếp theo là sử dụng nó cho email."
msgid "Try email free for 3 months — set up in minutes."
msgstr "Thử email Miễn phí trong 3 tháng — thiết lập chỉ trong vài phút."
msgid "Email that works with your domain name"
msgstr "Email hoạt động với tên miền của bạn"
msgid "Get a professional inbox for your domain"
msgstr "Nhận một hộp thư chuyên nghiệp cho miền của bạn"
msgid ""
"Submit feature requests, bug reports, or general feedback for WordPress.com "
"MCP server."
msgstr ""
"Gửi yêu cầu tính năng, báo cáo lỗi, hoặc phản hồi chung cho máy chủ "
"WordPress.com MCP."
msgid "View form responses from this page"
msgstr "xem phản hồi form từ Trang này"
msgid "{{b}}%(worker)d{{/b}} base PHP Workers"
msgstr "{{b}}%(worker)d{{/b}} công nhân PHP cơ bản"
msgid "Premium Plans 1-11"
msgstr "Kế hoạch Cao Cấp 1-11"
msgid "Premium 1-11"
msgstr "Premium 1-11"
msgid ""
"The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your "
"ideas, your story, your work — into a live website in minutes."
msgstr ""
"Trình xây dựng trang web AI của WordPress giúp bạn biến những gì bạn đã có — "
"ý tưởng của bạn, câu chuyện của bạn, công việc của bạn — thành một trang web "
"trực tiếp chỉ trong vài phút."
msgid "Still thinking about building a website?"
msgstr "Còn đang nghĩ đến việc xây dựng một trang web không?"
msgid "Don’t want these emails? %s"
msgstr "Không muốn những email này? %s"
msgid "[Update your preferences](%s)"
msgstr "[Cập nhật sở thích của bạn](%s)"
msgid ""
"[WordPress.com on X](%1$s) [WordPress.com on Facebook](%2$s) [WordPress.com "
"on YouTube](%3$s) [WordPress.com on Instagram](%4$s)"
msgstr ""
"[WordPress.com trên X](%1$s) [WordPress.com trên Facebook](%2$s) [WordPress."
"com trên YouTube](%3$s) [WordPress.com trên Instagram](%4$s)"
msgid "Have a question? [Contact us](%s)."
msgstr "Có câu hỏi nào không? [Liên hệ với chúng tôi](%s)."
msgid ""
"[Download Jetpack on Google Play](%1$s) [Download Jetpack on the App Store]"
"(%2$s)"
msgstr ""
"[Tải về Jetpack trên Google Play](%1$s) [Tải về Jetpack trên App Store](%2$s)"
msgid "Get answers in the [Support Center](%s)."
msgstr "Nhận câu trả lời trong [Trung tâm Hỗ trợ](%s)."
msgid "Check out his story"
msgstr "Xem câu chuyện của anh ấy"
msgid "WordPress.com and Jetpack"
msgstr "WordPress.com và Jetpack"
msgid "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)"
msgstr "Andrew Adetitun, nhà giáo dục & người sáng tạo (The King’s Monologue)"
msgid ""
"When they found our AI website builder, they could skip the blank page and "
"build their sites in less than a day."
msgstr ""
"Khi họ tìm thấy trình tạo trang web AI của chúng tôi, họ có thể bỏ qua trang "
"trắng và xây dựng trang web của mình trong chưa đầy một ngày."
msgid "Tammy Silva, career consultant"
msgstr "Tammy Silva, tư vấn viên nghề nghiệp"
msgid "Check out her story"
msgstr "Xem câu chuyện của cô ấy"
msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer"
msgstr "Lily Burton, ứng viên tiến sĩ & nhà văn khoa học"
msgid "Build a website with AI"
msgstr "Xây dựng một trang web với AI"
msgid "Launch faster with AI"
msgstr "Khởi động nhanh hơn với AI"
msgid ""
"Generate a full WordPress site with a simple conversation, edit it using AI "
"or drag-and-drop tools, add hosting, and launch the same day."
msgstr ""
"Tạo một trang web WordPress đầy đủ với một cuộc trò chuyện đơn giản, sửa nó "
"bằng AI hoặc các công cụ kéo và thả, thêm hosting, và ra mắt trong cùng một "
"ngày."
msgid ""
"The WordPress AI Website Builder"
"a> helps you turn what you already have — your ideas, your story, "
"your work — into a live website in minutes."
msgstr ""
"WordPress AI Website Builder"
"a> giúp bạn biến những gì bạn đã có — ý tưởng của bạn, câu chuyện "
"của bạn, công việc của bạn — thành một trang web trực tiếp chỉ trong vài "
"phút."
msgid "You don’t need to figure it all out first."
msgstr "Bạn không cần phải hiểu tất cả trước."
msgid "You don’t need a perfect plan."
msgstr "Bạn không cần một kế hoạch hoàn hảo."
msgid "You don’t need a developer."
msgstr "Bạn không cần một nhà phát triển."
msgid "Chat with AI to skip the blank screen"
msgstr "Chat với AI để bỏ qua trang trắng"
msgid "Still thinking about building a website?"
msgstr "Vẫn đang nghĩ đến việc xây dựng một trang web?"
msgid "Your story deserves a home. Build it fast with the AI website builder."
msgstr ""
"Câu chuyện của bạn xứng đáng có một trang chủ. Xây dựng nó nhanh chóng với "
"trình tạo trang web AI."
msgid "Create a new website with AI"
msgstr "Tạo một trang web mới với AI"
msgid "Turn your idea into a real website"
msgstr "Biến ý tưởng của bạn thành một trang web thực sự"
msgid ""
"Check out his "
"story"
msgstr ""
"Xem câu "
"chuyện của anh ấy"
msgid ""
"Launched a site that became the home for his content and helped fund his "
"book."
msgstr ""
"Ra mắt một trang web trở thành trang chủ cho nội dung của anh ấy và giúp tài "
"trợ cho cuốn sách của anh ấy."
msgid ""
"Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)"
"strong>"
msgstr ""
"Andrew Adetitun, nhà giáo dục & người sáng tạo (The King’s "
"Monologue)"
msgid ""
"Check "
"out her story"
msgstr ""
"Xem câu "
"chuyện của cô ấy"
msgid "Built a portfolio in about an hour and used it to land contract work."
msgstr ""
"Xây dựng một danh mục trong khoảng một giờ và sử dụng nó để nhận công việc "
"hợp đồng."
msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer"
msgstr "Lily Burton, ứng viên tiến sĩ & nhà văn khoa học"
msgid ""
"Check out her story"
msgstr ""
"Xem câu chuyện của cô "
"ấy"
msgid ""
"Built her website in an afternoon and filled her coaching slots within two "
"days."
msgstr ""
"Xây dựng trang web của cô ấy trong một buổi chiều và lấp đầy các slot "
"coaching của cô ấy trong vòng hai ngày."
msgid "Tammy Silva, career consultant"
msgstr "Tammy Silva, tư vấn viên nghề nghiệp"
msgid ""
"When they found our AI Website "
"Builder, they could skip the blank page and build their sites "
"in less than a day."
msgstr ""
"Khi họ tìm thấy AI Website Builder"
"a> của chúng tôi, họ có thể bỏ qua trang trắng và xây dựng trang "
"web của họ trong chưa đầy một ngày."
msgid ""
"These three creators already had stories people cared about. They just "
"needed a place for them to live."
msgstr ""
"Ba người sáng tạo này đã có những câu chuyện mà mọi người quan tâm. Họ chỉ "
"cần một nơi để chúng sống."
msgid ""
"Have you been putting off building your website? Not because it’s hard, but "
"because it always gets pushed to “later.”"
msgstr ""
"Bạn có đang trì hoãn việc xây dựng trang web của mình không? Không phải vì "
"nó khó, mà vì nó luôn bị đẩy sang “sau.”"
msgid "Launch faster with AI"
msgstr "Khởi động nhanh hơn với AI"
msgid "These creators launched websites in a day"
msgstr "Các nhà sáng tạo này đã ra mắt trang web trong một ngày"
msgid "And saw real results right away with AI."
msgstr "Và thấy kết quả thực ngay lập tức với AI."
msgid "This domain name cannot be connected."
msgstr "Tên miền này không thể được kết nối."
msgid "This domain name cannot be transferred."
msgstr "Tên miền này không thể được chuyển nhượng."
msgid "Use a domain name I own: %(domainName)s"
msgstr "Sử dụng tên miền tôi sở hữu: %(domainName)s"
msgid ""
"Upgrade your plan to take control of every font, color, and detail of your "
"site’s design."
msgstr ""
"Nâng cấp gói của bạn để kiểm soát mọi font, màu và chi tiết trong thiết kế "
"trang web của bạn."
msgid "Also, some plan features such as backups may not work properly."
msgstr ""
"Cũng vậy, một số tính năng của kế hoạch như sao lưu có thể không hoạt động "
"đúng cách."
msgid ""
"MCP (Model Context Protocol) allows AI assistants to access Akismet "
"statistics and spam checking features."
msgstr ""
"MCP (Model Context Protocol) cho phép các trợ lý AI truy cập vào các thống "
"kê Akismet và tính năng kiểm tra spam."
msgid "If true, allow MCP clients to access Akismet data and functionality."
msgstr ""
"Nếu đúng, cho phép khách hàng MCP truy cập dữ liệu và chức năng Akismet."
msgid "Tool access"
msgstr "Truy cập công cụ"
msgid "Allow "
msgstr "Cho phép"
msgid "Model Context Protocol"
msgstr "Giao thức ngữ cảnh mô hình"
msgid " clients to access Akismet data and functionality"
msgstr "khách hàng truy cập dữ liệu và chức năng của Akismet"
msgid "Please sign in with the correct account to accept this invitation."
msgstr "Vui lòng đăng nhập bằng tài khoản đúng để chấp nhận lời mời này."
msgid "Sign in as %(email)s"
msgstr "Đăng nhập với %(email)s"
msgid "Register as %(email)s"
msgstr "Đăng ký với %(email)s"
msgid "You're now a Shop Manager of: {{site/}}"
msgstr "Bạn giờ là Quản lý Cửa hàng của: {{site/}}"
msgid "This invite is only valid for %(email)s"
msgstr "Lời mời này chỉ hợp lệ cho %(email)s."
msgid ""
"By clicking join, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} "
"and to {{syncLink}}sync your site's data{{/syncLink}} with WordPress.com."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào tham gia, bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản Dịch "
"vụ{{/tosLink}} của chúng tôi và để {{syncLink}}đồng bộ dữ liệu trang web của "
"bạn{{/syncLink}} với WordPress.com."
msgid "There was a problem accepting the invitation."
msgstr "Đã có vấn đề khi chấp nhận lời mời."
msgid "Start managing %(storeName)s"
msgstr "Bắt đầu quản lý %(storeName)s"
msgid ""
"As a follower of %(siteDomain)s, you can read the latest posts in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Là một người theo dõi %(siteDomain)s, bạn có thể đọc những bài viết mới nhất "
"trong WordPress.com Reader."
msgid "You have been invited to join %(siteDomain)s."
msgstr "Bạn đã được mời tham gia %(siteDomain)s."
msgid ""
"As a viewer on %(siteDomain)s, you will be able to view the private site."
msgstr ""
"Là một người xem trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể xem trang web riêng."
msgid ""
"As a subscriber on %(siteDomain)s, you will be able to manage your profile."
msgstr ""
"Là một người theo dõi trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể quản lý hồ sơ của "
"bạn."
msgid ""
"As a contributor on %(siteDomain)s, you will be able to write and manage "
"your own posts."
msgstr ""
"Là một Người đóng góp trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể viết và quản lý các "
"bài viết của mình."
msgid ""
"As a store manager on %(siteDomain)s, you will be able to handle the daily "
"operations of the store."
msgstr ""
"Là một quản lý cửa hàng trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể quản lý các hoạt "
"động hàng ngày của cửa hàng."
msgid ""
"As an author on %(siteDomain)s, you will be able to publish and edit your "
"own posts."
msgstr ""
"Là một tác giả trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể đăng và sửa bài viết của "
"mình."
msgid ""
"As an editor on %(siteDomain)s, you will be able to publish and manage posts "
"and products."
msgstr ""
"Là một công cụ soạn thảo trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể đăng và quản lý "
"bài viết và sản phẩm."
msgid ""
"As an administrator on %(siteDomain)s, you will be able to manage all "
"aspects of the store."
msgstr ""
"Là một admin trên %(siteDomain)s, bạn sẽ có thể quản lý tất cả các khía cạnh "
"của cửa hàng."
msgid "No domain names provided."
msgstr "Không có tên miền nào được cung cấp."
msgid "Too many domain names. Maximum is 50."
msgstr "Có quá nhiều tên miền. Tối đa là 50."
msgctxt ""
"refundText is a monetary amount in the form \"[currency-symbol][amount]\""
msgid ""
"You're eligible for a %(refundText)s refund if you remove your plan now. "
"Your features will be unavailable right away."
msgstr ""
"Bạn đủ điều kiện nhận khoản hoàn tiền %(refundText)s nếu bạn gỡ bỏ kế hoạch "
"của mình ngay bây giờ. Các tính năng của bạn sẽ không có sẵn ngay lập tức."
msgid "Remove plan and claim refund."
msgstr "Gỡ bỏ kế hoạch và yêu cầu hoàn tiền."
msgid "Enter hosting provider name"
msgstr "Nhập tên nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ"
msgid "Make sure you only select sites previously hosted on %s"
msgstr "Đảm bảo bạn chỉ chọn các trang web đã được lưu trữ trước đó trên %s"
msgid "Select a host"
msgstr "Chọn một máy chủ"
msgid "WP Engine"
msgstr "WP Engine"
msgid "Kinsta"
msgstr "Kinsta"
msgid "Pantheon"
msgstr "Pantheon"
msgid "Cloudways"
msgstr "Cloudways"
msgid "Liquid Web"
msgstr "Liquid Web"
msgid "Hosting provider"
msgstr "Nhà cung cấp hosting"
msgid "Other hosting provider"
msgstr "Cung cấp dịch vụ lưu trữ khác"
msgid "Select sites to tag"
msgstr "Chọn các trang web để gán thẻ"
msgid "This form is scheduled for %s and is only visible to you until then."
msgstr "Form này được lên lịch cho %s và chỉ hiển thị cho bạn cho đến lúc đó."
msgid ""
"This form is pending review and is only visible to you. It will be visible "
"to site visitors once approved and published."
msgstr ""
"Form này đang chờ đánh giá và chỉ có bạn mới thấy được. Nó sẽ được hiển thị "
"cho khách truy cập trang web khi được chấp thuận và đăng."
msgid ""
"This form is a draft and is only visible to you. Publish it to make it "
"visible to site visitors."
msgstr ""
"Form này là một bản nháp và chỉ hiển thị cho bạn. Đăng nó để làm cho nó hiển "
"thị cho khách truy cập trang web."
msgid "Domain Registration: %s"
msgstr "Đăng ký tên miền: %s"
msgid "Domain Registration: %(domain)s"
msgstr "Đăng ký Tên Miền: %(domain)s"
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Ảnh không tồn tại"
msgid "Cannot revert - original image not found"
msgstr "Không thể hoàn tác - Ảnh gốc không được tìm thấy"
msgid "Cannot revert - failed to load original image"
msgstr "Không thể hoàn tác - không tải được ảnh gốc"
msgid "Reverted to original"
msgstr "Quay lại bản gốc"
msgid "Failed to revert image: %s"
msgstr "Không thể hoàn tác Ảnh: %s"
msgid ""
"Enhance only the region marked by the blue annotation. Preserve everything "
"else unchanged."
msgstr ""
"Chỉ cải thiện khu vực được đánh dấu bằng chú thích màu xanh. Giữ nguyên mọi "
"thứ khác."
msgid "Draw annotation"
msgstr "Vẽ chú thích"
msgid ""
"Remove only the region marked by the blue annotation. Do not change anything "
"else"
msgstr ""
"Gỡ bỏ chỉ khu vực được đánh dấu bằng chú thích màu xanh. Đừng thay đổi bất "
"kỳ điều gì khác."
msgid "Enhance this"
msgstr "Cải thiện cái này"
msgid "Replace only the region marked by the blue annotation with:"
msgstr "Thay thế chỉ khu vực được đánh dấu bằng chú thích màu xanh bằng: "
msgid "Remove this"
msgstr "Gỡ bỏ cái này"
msgid "A professional workspace scene with natural lighting"
msgstr "Một cảnh không gian làm việc chuyên nghiệp với ánh sáng tự nhiên"
msgid "Replace this"
msgstr "Thay thế cái này"
msgid "A serene mountain landscape at sunrise with misty valleys"
msgstr ""
"Một cảnh quan núi non yên bình vào lúc bình minh với những thung lũng mù "
"sương"
msgid "Professional workspace"
msgstr "Không gian làm việc chuyên nghiệp"
msgid ""
"A warm and inviting cafe scene with coffee, pastries, and natural lighting"
msgstr ""
"Một cảnh quán cà phê ấm cúng và mời gọi với cà phê, bánh ngọt và ánh sáng tự "
"nhiên"
msgid "Mountain landscape"
msgstr "Cảnh núi"
msgid "Increase the overall brightness of this image while keeping it natural"
msgstr "Tăng độ sáng tổng thể của Ảnh này trong khi giữ cho nó tự nhiên"
msgid "Cozy cafe scene"
msgstr "Cảnh quán cà phê ấm cúng"
msgid ""
"Enhance this image with balanced lighting, sharpness, and color while "
"keeping it natural"
msgstr ""
"Cải thiện Ảnh này với ánh sáng cân bằng, độ sắc nét và màu sắc trong khi giữ "
"cho nó tự nhiên"
msgid "Brighten image"
msgstr "Thắp sáng Ảnh"
msgid ""
"Alt text describes the image's purpose. Leave it blank if the image is "
"purely decorative."
msgstr ""
"Văn bản thay thế mô tả mục đích của Ảnh. Để trống nếu Ảnh chỉ mang tính "
"trang trí."
msgid "Vivid"
msgstr "Sống động"
msgid "Generate Image"
msgstr "Tạo ảnh"
msgid "Edit image with AI"
msgstr "Sửa Ảnh bằng AI"
msgid "Enhance image"
msgstr "Nâng cao Ảnh"
msgid "File Details"
msgstr "Chi tiết File"
msgid "Do you want to save this image?"
msgstr "Bạn có muốn lưu ảnh này không?"
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
msgid "%1$d × %2$d"
msgstr "%1$d × %2$d"
msgid "Image saved to Media Library"
msgstr "Ảnh đã lưu vào Media"
msgid "Image being edited"
msgstr "Ảnh đang được sửa"
msgid "Image Studio"
msgstr "Ảnh Studio"
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Thay đổi chưa lưu"
msgid "Loading AI assistant…"
msgstr "Đang tải trợ lý AI…"
msgid "Generating suggestions…"
msgstr "Đang tạo gợi ý…"
msgid "An error occurred while generating content."
msgstr "Đã xảy ra một lỗi trong quá trình tạo nội dung."
msgid "Describe what you want to add, remove, or replace…"
msgstr "Mô tả những gì bạn muốn Thêm, gỡ bỏ, hoặc thay thế…"
msgid "Describe your image"
msgstr "Mô tả Ảnh của bạn"
msgid "Failed to send message."
msgstr "Không gửi được tin nhắn."
msgid "Close image editor"
msgstr "Đóng công cụ soạn thảo Ảnh"
msgid "Save to media library"
msgstr "Lưu vào Media"
msgid "Revert to original"
msgstr "Quay lại bản gốc"
msgid "Select an area of the image to edit"
msgstr "Chọn một khu vực của Ảnh để sửa"
msgid "View or edit information about the image"
msgstr "xem hoặc sửa thông tin về Ảnh"
msgid "Save displayed image to Media Library"
msgstr "Lưu ảnh hiển thị vào Media"
msgid "Failed to save changes. Please try again or use the Save button."
msgstr "Không lưu được thay đổi. Vui lòng thử lại hoặc sử dụng nút Lưu."
msgid "Edit this image in the WordPress Media Library"
msgstr "Sửa Ảnh này trong Media của WordPress"
msgid "Next image %s→"
msgstr "Hình ảnh tiếp theo %s→"
msgid "Undo %sZ"
msgstr "Hoàn tác %sZ"
msgid "Redo ⇧%sZ"
msgstr "Làm lại ⇧%sZ"
msgid "Previous image %s←"
msgstr "Hình ảnh trước %s←"
msgid "AI has finished editing your image."
msgstr "AI đã hoàn thành việc sửa Ảnh của bạn."
msgid "Let's create!"
msgstr "Hãy cùng sáng tạo nào!"
msgid "Saving your annotation…"
msgstr "Đang lưu chú thích của bạn…"
msgid "AI is currently editing your image. Please wait."
msgstr "AI đang sửa Ảnh của bạn. Vui lòng chờ."
msgid "Previous revision ←"
msgstr "Bản thảo trước ←"
msgid "Next revision"
msgstr "Bản thảo tiếp theo"
msgid "Next revision →"
msgstr "Bản thảo tiếp theo →"
msgid "Interactive drawing area for creating image annotations"
msgstr "Khu vực vẽ tương tác để tạo chú thích Ảnh"
msgid "Good response"
msgstr "Phản hồi tốt"
msgid "Bad response"
msgstr "Phản hồi xấu"
msgid "Previous revision"
msgstr "Bản thảo trước"
msgid "Saved annotation markings"
msgstr "Đánh dấu chú thích đã lưu"
msgid ""
"We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a "
"timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is "
"accessible and responding correctly. {{link}}Learn more about improving site "
"speed{{/link}}, or try running the test again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tải và kiểm tra Trang của bạn một cách đáng tin cậy. "
"Điều này có thể do hết thời gian chờ, lỗi máy chủ, hoặc vấn đề kết nối. Đảm "
"bảo rằng trang web của bạn có thể truy cập và phản hồi đúng cách. {{link}}"
"Tìm hiểu thêm về việc cải thiện tốc độ trang web{{/link}}, hoặc thử chạy lại "
"bài kiểm tra."
msgid ""
"We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a "
"timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is "
"accessible and responding correctly. Learn more about improving site "
"speed, or try running the test again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tải và kiểm tra Trang của bạn một cách đáng tin cậy. "
"Điều này có thể do hết thời gian chờ, lỗi máy chủ, hoặc vấn đề kết nối. Đảm "
"bảo rằng trang web của bạn có thể truy cập và phản hồi đúng cách. Tìm "
"hiểu thêm về cách cải thiện tốc độ trang web, hoặc thử chạy lại bài "
"kiểm tra."
msgid "Deploy to %s"
msgstr "Triển khai đến %s"
msgctxt "Pressable Premium 11 Plan"
msgid "Pressable Premium 11"
msgstr "Pressable Premium 11"
msgctxt "Pressable Premium 10 Plan"
msgid "Pressable Premium 10"
msgstr "Pressable Premium 10"
msgid "Pressable Premium 11"
msgstr "Pressable Premium 11"
msgctxt "Pressable Premium 9 Plan"
msgid "Pressable Premium 9"
msgstr "Pressable Premium 9"
msgid "Pressable Premium 10"
msgstr "Pressable Premium 10"
msgctxt "Pressable Premium 8 Plan"
msgid "Pressable Premium 8"
msgstr "Pressable Premium 8"
msgid "Pressable Premium 9"
msgstr "Pressable Premium 9"
msgctxt "Pressable Premium 7 Plan"
msgid "Pressable Premium 7"
msgstr "Pressable Premium 7"
msgid "Pressable Premium 8"
msgstr "Pressable Premium 8"
msgctxt "Pressable Premium 6 Plan"
msgid "Pressable Premium 6"
msgstr "Pressable Premium 6"
msgid "Pressable Premium 7"
msgstr "Pressable Premium 7"
msgctxt "Pressable Premium 5 Plan"
msgid "Pressable Premium 5"
msgstr "Pressable Premium 5"
msgid "Pressable Premium 6"
msgstr "Pressable Premium 6"
msgid "Pressable Premium 5"
msgstr "Pressable Premium 5"
msgid "Pressable Premium 4"
msgstr "Pressable Premium 4"
msgctxt "Pressable Premium 4 Plan"
msgid "Pressable Premium 4"
msgstr "Pressable Premium 4"
msgid "Pressable Premium 3"
msgstr "Pressable Premium 3"
msgctxt "Pressable Premium 3 Plan"
msgid "Pressable Premium 3"
msgstr "Pressable Premium 3"
msgid "Pressable Premium 2"
msgstr "Pressable Premium 2"
msgctxt "Pressable Premium 2 Plan"
msgid "Pressable Premium 2"
msgstr "Pressable Premium 2"
msgctxt "Pressable Premium 1 Plan"
msgid "Pressable Premium 1"
msgstr "Pressable Premium 1"
msgid "Pressable Premium 1"
msgstr "Pressable Premium 1"
msgid ""
"Activation is taking longer than expected. Please refresh the page to try "
"again."
msgstr ""
"Việc kích hoạt đang mất nhiều thời gian hơn mong đợi. Vui lòng làm mới trang "
"để thử lại."
msgid "Detach %s"
msgstr "Ngắt kết nối %s"
msgid "MailPoet is connected for this form."
msgstr "MailPoet đã được kết nối cho form này."
msgid "Hostinger Reach is connected for this form."
msgstr "Hostinger Reach đã được kết nối cho form này."
msgid "Salesforce is connected for this form."
msgstr "Salesforce đã được kết nối cho form này."
msgid "Google Sheets is connected for this form."
msgstr "Google Sheets đã được kết nối cho form này."
msgid "This form is protected with Akismet spam protection."
msgstr "Biểu mẫu này được bảo vệ bằng cách bảo vệ spam Akismet."
msgid "Jetpack CRM is connected for this form."
msgstr "Jetpack CRM đã được kết nối cho form này."
msgid "DNSKEY record"
msgstr "DNSKEY record"
msgid "Delegation Signer (DS) record"
msgstr "Đại diện ký (DS) bản ghi"
msgid "IPS tag"
msgstr "thẻ IPS"
msgid "Cannot find a plan to downgrade to."
msgstr "Không thể tìm thấy kế hoạch để hạ cấp xuống."
msgctxt "aria label"
msgid "Page content copied to clipboard as Markdown"
msgstr "Nội dung Trang đã được sao chép vào clipboard dưới dạng Markdown"
msgid "Are you sure you want to detach this domain from %(siteName)s?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tách miền này khỏi %(siteName)s không?"
msgid "Detach this domain from %(siteName)s."
msgstr "Ngắt kết nối miền này khỏi %(siteName)s."
msgid "Are you sure you want to detach this domain from %s? "
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn tách miền này khỏi %s không? "
msgid "Detach this domain from %s."
msgstr "Ngắt kết nối miền này khỏi %s."
msgid "No valid providers specified"
msgstr "Không có nhà cung cấp hợp lệ nào được xác định"
msgid "use_ai must be 0 or 1"
msgstr "use_ai phải là 0 hoặc 1"
msgid "Quantity must be between 1 and 200"
msgstr "Số lượng phải nằm trong khoảng từ 1 đến 200"
msgid "Failed to generate suggestions: "
msgstr "Không thể tạo gợi ý: "
msgid "The specified subtitle file was not found."
msgstr "File phụ đề được xác định không được tìm thấy."
msgid ""
"Missing required fields. Please provide: kind (type of track) and srclang "
"(language code)."
msgstr ""
"Thiếu các trường bắt buộc. Vui lòng cung cấp: kind (loại bản nhạc) và "
"srclang (mã ngôn ngữ)."
msgid "Invalid subtitle file format. Supported formats: %s."
msgstr "Định dạng file phụ đề không hợp lệ. Các định dạng được hỗ trợ: %s."
msgid ""
"Track label is too long. Please use a label with a maximum of %d characters."
msgstr "Nhãn theo dõi quá dài. Vui lòng sử dụng nhãn có tối đa %d kí tự."
msgid "Unable to save the subtitle file. Please try again."
msgstr "Không thể lưu file phụ đề. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Language code is too long. Please use a standard language code (e.g., \"en"
"\", \"es\", \"fr-CA\") with a maximum of 5 characters."
msgstr ""
"Mã ngôn ngữ quá dài. Vui lòng sử dụng mã ngôn ngữ chuẩn (ví dụ, \"en\", \"es"
"\", \"fr-CA\") với tối đa 5 ký tự."
msgid "Invalid track type \"%1$s\". Please use one of: %2$s."
msgstr ""
"Loại đường ray không hợp lệ \"%1$s\". Vui lòng sử dụng một trong số: %2$s."
msgid "The subtitle file is too large. Please upload a file smaller than %s."
msgstr "File phụ đề quá lớn. Vui lòng tải lên một file nhỏ hơn %s."
msgid ""
"The file upload failed. Please check your file and try uploading again. "
"Supported file extensions: %s."
msgstr ""
"Tải lên file không thành công. Vui lòng kiểm tra file của bạn và thử tải lên "
"lại. Các định dạng file được hỗ trợ: %s."
msgid ""
"Missing required fields. Please provide: kind (type of track), srclang "
"(language code), label (display name), and vtt (subtitle file)."
msgstr ""
"Thiếu các trường bắt buộc. Vui lòng cung cấp: kind (loại track), srclang (mã "
"ngôn ngữ), label (tên hiển thị), và vtt (file phụ đề)."
msgid "Request was cancelled"
msgstr "Yêu cầu đã bị huỷ"
msgid "Have an account? Log in"
msgstr "Có tài khoản? Đăng nhập"
msgid ""
"You’ve successfully made a client referral and will be due future "
"commissions. Add your payment details to get paid."
msgstr ""
"Bạn đã thành công trong việc giới thiệu khách hàng và sẽ nhận được hoa hồng "
"trong tương lai. Thêm thông tin thanh toán của bạn để nhận tiền."
msgid "New Subscription"
msgstr "Đăng ký mới"
msgid "Institution application denied."
msgstr "Đơn xin của tổ chức bị từ chối."
msgid "Institution reset to pending status."
msgstr "Cơ sở đã đặt lại trạng thái chờ."
msgid "Are you sure you want to reset this to pending?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn đặt lại cái này thành chờ không?"
msgid "Invalid institution."
msgstr "Thể chế không hợp lệ."
msgid "Institution approved successfully. Coupon: %s"
msgstr "Cơ sở đã chấp thuận thành công. Coupon: %s"
msgid "Institution approved successfully."
msgstr "Cơ sở đã chấp thuận thành công."
msgctxt "Institution status"
msgid "Denied"
msgstr "Từ chối"
msgid "Educational institution applications and approvals."
msgstr "Các ứng dụng và phê duyệt của cơ sở giáo dục."
msgctxt "Institution status"
msgid "Approved"
msgstr "Chấp thuận"
msgctxt "Screen reader text"
msgid "Filter institutions list"
msgstr "Danh sách các cơ sở lọc"
msgctxt "Screen reader text"
msgid "Institutions list navigation"
msgstr "menu danh sách các tổ chức"
msgctxt "Screen reader text"
msgid "Institutions list"
msgstr "danh sách các tổ chức"
msgctxt "Overrides the \"Uploaded to this post\" phrase"
msgid "Uploaded to this institution"
msgstr "Tải lên cho tổ chức này"
msgctxt "Overrides the \"Insert into post\" phrase"
msgid "Insert into institution"
msgstr "Chèn vào tổ chức"
msgctxt "Overrides the \"Use as featured image\" phrase"
msgid "Use as institution logo"
msgstr "Sử dụng làm logo của tổ chức"
msgctxt "The post type archive label"
msgid "Institution archives"
msgstr "Lưu trữ của tổ chức"
msgctxt "Overrides the \"Remove featured image\" phrase"
msgid "Remove institution logo"
msgstr "Gỡ bỏ logo tổ chức"
msgctxt "Overrides the \"Set featured image\" phrase"
msgid "Set institution logo"
msgstr "Đặt logo tổ chức"
msgctxt "Overrides the \"Featured Image\" phrase"
msgid "Institution Logo"
msgstr "logo cơ sở"
msgid "Edit Institution"
msgstr "Sửa cơ sở"
msgid "View Institution"
msgstr "xem Institution"
msgid "All Institutions"
msgstr "Tất cả các cơ sở"
msgid "Search Institutions"
msgstr "Tìm kiếm Institutions"
msgid "Parent Institution:"
msgstr "Cơ sở cha:"
msgid "No institutions found."
msgstr "Không tìm thấy cơ sở nào."
msgid "No institutions found in Trash."
msgstr "Không tìm thấy tổ chức nào trong Thùng rác."
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Institution"
msgstr "Thể chế"
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Education CRM"
msgstr "CRM Giáo Dục"
msgctxt "Add New on Toolbar"
msgid "Institution"
msgstr "Thể chế"
msgid "Add New Institution"
msgstr "Thêm Cơ Sở Mới"
msgid "New Institution"
msgstr "Cơ sở mới"
msgid "Save the institution first to enable status actions."
msgstr "Lưu tổ chức trước để bật các hành động trạng thái."
msgid "Denied"
msgstr "Từ chối"
msgctxt "Post type general name"
msgid "Institutions"
msgstr "Các tổ chức"
msgid "No coupon generated yet."
msgstr "Chưa có phiếu giảm giá nào được tạo."
msgid "Are you sure you want to reset to pending?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại thành chờ không?"
msgid "Reset to Pending"
msgstr "Đặt lại thành Đang chờ"
msgid "Click to select and copy."
msgstr "Click để chọn và sao chép."
msgid "Are you sure you want to approve this institution?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn chấp thuận tổ chức này không?"
msgid "Are you sure you want to deny this institution?"
msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn từ chối tổ chức này không?"
msgid ""
"Use the main editor area below to add internal notes about this institution."
msgstr ""
"Sử dụng khu vực công cụ soạn thảo chính bên dưới để thêm ghi chú nội bộ về "
"tổ chức này."
msgid "Institution Details"
msgstr "Thông tin tổ chức"
msgid "Status & Actions"
msgstr "Trạng thái & Hành động"
msgid "contact@university.edu"
msgstr "contact@university.edu"
msgid "Course Name"
msgstr "Tên Khóa Học"
msgid "e.g., Intro to WordPress"
msgstr "ví dụ, Giới thiệu về WordPress"
msgid "All payouts for this client"
msgstr "Tất cả các khoản thanh toán cho khách hàng này"
msgid ""
"View your funds: You can view your available funds and "
"manage your schedule in your Payments > Overview page at "
"any time."
msgstr ""
"Xem quỹ của bạn: Bạn có thể xem quỹ có sẵn của bạn và quản "
"lý lịch trình của bạn trong trang Thanh toán > Tổng quan "
"bất kỳ lúc nào."
msgid "View your balance"
msgstr "xem số dư của bạn"
msgid ""
"New sales will become available after a %2$s calendar days "
"pending period."
msgstr ""
"Doanh số mới sẽ có sẵn sau một %2$s ngày lịch chờ."
msgid ""
"New sales will become available after a %2$s business days "
"pending period."
msgstr ""
"Doanh số mới sẽ có sẵn sau một %2$s ngày làm việc đang chờ"
"a>."
msgid ""
"Payout schedule: Available funds will be paid out according "
"to your selected %2$s schedule, provided your balance "
"meets the minimum amount."
msgstr ""
"Lịch thanh toán: Các khoản tiền có sẵn sẽ được thanh toán "
"theo %2$s lịch đã chọn của bạn, với điều kiện số dư của "
"bạn đáp ứng số tiền tối thiểu."
msgid ""
"Your funds: Any funds that accumulated during the review "
"will be added to your available balance and included in your next payout."
msgstr ""
"Quỹ của bạn: Bất kỳ quỹ nào tích lũy trong quá trình đánh "
"giá sẽ được thêm vào số dư có sẵn của bạn và được bao gồm trong khoản thanh "
"toán tiếp theo của bạn."
msgid "Here's what happens next with your payouts:"
msgstr "Đây là những gì xảy ra tiếp theo với các khoản thanh toán của bạn:"
msgid ""
"Your account details have been reviewed and approved — your "
"WooPayments account is now fully verified. Your store can continue "
"accepting payments as usual."
msgstr ""
"Chi tiết tài khoản của bạn đã được đánh giá và chấp thuận — tài "
"khoản WooPayments của bạn giờ đã được xác minh hoàn toàn. Cửa hàng "
"của bạn có thể tiếp tục chấp nhận thanh toán như thường lệ."
msgid "Thanks for your patience — we'll be in touch soon."
msgstr "Cảm ơn bạn đã kiên nhẫn — chúng tôi sẽ liên lạc sớm."
msgid ""
"Check your status: You can monitor your account status "
"anytime in your WooPayments dashboard."
msgstr ""
"Kiểm tra trạng thái của bạn: Bạn có thể theo dõi trạng thái "
"tài khoản của mình bất kỳ lúc nào trong Bảng điều khiển WooPayments."
msgid "View account status"
msgstr "xem trạng thái tài khoản"
msgid ""
"We'll keep you posted: You'll receive an email as soon as "
"the review is complete with next steps."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ cập nhật cho bạn: Bạn sẽ nhận được một email "
"ngay khi đánh giá hoàn tất với các bước tiếp theo."
msgid ""
"Payouts during review: Your payouts may be paused while the "
"review is in progress. Any pending funds are safe and will be released once verification is complete."
msgstr ""
"Thanh toán trong quá trình đánh giá: Thanh toán của bạn có "
"thể bị tạm dừng trong khi quá trình đánh giá đang diễn ra. Bất kỳ khoản tiền "
"nào đang chờ xử lý đều an toàn và sẽ được giải phóng khi "
"việc xác minh hoàn tất."
msgid ""
"Payouts remain paused: Your payouts will stay on hold until "
"the review is complete. Any pending funds are safe and will be released once your account is verified."
msgstr ""
"Thanh toán vẫn đang tạm dừng: Thanh toán của bạn sẽ bị giữ "
"lại cho đến khi đánh giá hoàn tất. Bất kỳ khoản tiền nào đang chờ đều an "
"toàn và sẽ được giải phóng khi tài khoản của bạn được xác "
"minh."
msgid ""
"Review timeline: Reviews typically complete within 1–2 "
"business days, though some cases may take longer."
msgstr ""
"Thời gian đánh giá: Đánh giá thường hoàn thành trong vòng 1–"
"2 ngày làm việc, mặc dù một số trường hợp có thể mất nhiều thời gian hơn."
msgid ""
"Thanks for providing the requested information — your account "
"verification is now in progress. Here's what to expect:"
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã cung cấp thông tin yêu cầu — việc xác minh tài khoản "
"của bạn hiện đang được tiến hành. Dưới đây là những gì bạn có thể "
"mong đợi:"
msgid "Your account has been verified and payouts are back on schedule"
msgstr ""
"Tài khoản của bạn đã được xác minh và việc thanh toán đã trở lại theo lịch "
"trình."
msgid "Good news: Your WooPayments payouts have resumed"
msgstr "Tin tốt: Các khoản thanh toán WooPayments của bạn đã được khôi phục"
msgid "We're reviewing your information and will update you soon"
msgstr ""
"Chúng tôi đang đánh giá thông tin của bạn và sẽ cập nhật cho bạn sớm thôi"
msgid "Your account verification is in progress"
msgstr "Việc xác minh tài khoản của bạn đang được tiến hành"
msgid "No history found"
msgstr "Không tìm thấy lịch sử"
msgid "Create an account for %(partner)s"
msgstr "Tạo một tài khoản cho %(partner)s"
msgid "Add an additional 10 sites to your Pressable plan limit."
msgstr "Thêm 10 trang web bổ sung vào giới hạn kế hoạch Pressable của bạn."
msgid "Manage up to 10 additional sites"
msgstr "Quản lý tối đa 10 trang web bổ sung"
msgid "Add an additional 5 sites to your Pressable plan limit."
msgstr "Thêm 5 trang web bổ sung vào giới hạn kế hoạch Pressable của bạn."
msgid "Manage up to 5 additional sites"
msgstr "Quản lý tối đa 5 trang web bổ sung"
msgid "Increase your plan limits and features with plan add-ons."
msgstr "Tăng giới hạn và tính năng của kế hoạch của bạn với các gói bổ sung."
msgid "Add an additional site to your Pressable plan limit."
msgstr "Thêm một trang web bổ sung vào giới hạn kế hoạch Pressable của bạn."
msgid "Manage an additional site"
msgstr "Quản lý một trang web bổ sung"
msgid ""
"While add-ons are attached to a Pressable plan, they're currently invoiced "
"separately from your plan invoice."
msgstr ""
"Khi các tiện ích được gắn với một kế hoạch Pressable, chúng hiện đang được "
"lập hóa đơn riêng biệt với hóa đơn kế hoạch của bạn."
msgid "Pressable Add-ons"
msgstr "Thêm các tiện ích nhấn được"
msgid "At checkout, you can choose monthly or yearly billing for each add-on."
msgstr ""
"Tại trang thanh toán, bạn có thể chọn thanh toán hàng tháng hoặc hàng năm "
"cho mỗi tiện ích mở rộng."
msgid ""
"Add-ons follow the same refund policy as your plan: 7 days for monthly "
"subscriptions and 14 days for yearly subscriptions."
msgstr ""
"Các tiện ích đi kèm tuân theo chính sách hoàn tiền giống như kế hoạch của "
"bạn: 7 ngày cho các đăng ký hàng tháng và 14 ngày cho các đăng ký hàng năm."
msgid ""
"If you upgrade your Pressable plan, your existing add-ons will carry over "
"and be linked to the new plan."
msgstr ""
"Nếu bạn nâng cấp kế hoạch Pressable của mình, các tiện ích hiện tại của bạn "
"sẽ được chuyển sang và liên kết với kế hoạch mới."
msgid ""
"Add-ons must be attached to an active Pressable plan. If you cancel your "
"Pressable plan, any add-ons will be canceled automatically."
msgstr ""
"Các tiện ích phải được gắn với một kế hoạch Pressable đang hoạt động. Nếu "
"bạn huỷ kế hoạch Pressable của mình, bất kỳ tiện ích nào sẽ bị huỷ tự động."
msgid ""
"Add-ons let you customize your Pressable plan without upgrading to the next "
"plan tier."
msgstr ""
"Các tiện ích cho phép bạn tuỳ chỉnh kế hoạch Pressable của mình mà không cần "
"nâng cấp lên cấp kế hoạch tiếp theo."
msgid "hosting"
msgstr "hosting"
msgid ""
"DESTRUCTIVE - PERMANENT (NO TRASH): Delete a tag forever. You MUST: (1) "
"Fetch the tag to get its name and post count. (2) Show user: \"PERMANENTLY "
"delete tag [NAME] (ID: [ID])? This CANNOT be undone. Tag will be removed "
"from [COUNT] posts.\" (3) Get explicit confirmation. (4) Include "
"\"confirm_permanent_delete\": true in params."
msgstr ""
"PHÁ HOẠI - VĨNH VIỄN (KHÔNG THÙNG RÁC): Xoá một thẻ mãi mãi. Bạn PHẢI: (1) "
"Lấy thẻ để có tên và số bài viết. (2) Hiển thị cho người dùng: \"Xoá vĩnh "
"viễn thẻ [NAME] (ID: [ID])? Điều này KHÔNG THỂ hoàn tác. Thẻ sẽ được gỡ bỏ "
"khỏi [COUNT] bài viết.\" (3) Nhận xác nhận rõ ràng. (4) Bao gồm "
"\"confirm_permanent_delete\": true trong params."
msgid ""
"Update an existing tag. Can modify: name, slug, description. WARNING: "
"Changing slug affects archive URLs IMMEDIATELY and may break existing links. "
"Fetch tag first to show user current values. After success, show: Archive: "
"[link]."
msgstr ""
"Cập nhật một thẻ hiện có. Có thể sửa đổi: tên, slug, mô tả. CẢNH BÁO: Thay "
"đổi slug sẽ ảnh hưởng ngay lập tức đến các URL lưu trữ và có thể làm hỏng "
"các liên kết hiện có. Lấy thẻ trước để hiển thị giá trị hiện tại cho người "
"dùng. Sau khi thành công, hiển thị: Lưu trữ: [liên kết]."
msgid "Delete Tag"
msgstr "Xoá thẻ"
msgid ""
"Create a new tag. Required: name. Optional: slug (auto-generated from name "
"if omitted), description. Returns the created tag with its new ID. Check "
"existing tags first to avoid duplicates - search is case-insensitive. After "
"success, show: Archive: [link]."
msgstr ""
"Tạo một thẻ mới. Bắt buộc: tên. Không bắt buộc: slug (tự động tạo từ tên nếu "
"bỏ qua), mô tả. Trả về thẻ đã tạo với ID mới của nó. Kiểm tra các thẻ hiện "
"có trước để tránh trùng lặp - Tìm kiếm không phân biệt chữ hoa chữ thường. "
"Sau khi thành công, hiển thị: Lưu trữ: [liên kết]."
msgid ""
"Get a single tag by ID. Returns: name, slug, description, count (number of "
"posts), link (archive URL), and meta fields."
msgstr ""
"Lấy một thẻ bằng ID. Trả về: tên, slug, mô tả, số lượng (số bài viết), liên "
"kết (URL lưu trữ), và các trường meta."
msgid "Create Tag"
msgstr "Tạo thẻ"
msgid ""
"List tags (flat taxonomy). Supports: search, slug, per_page (max 100), "
"orderby (name/id/count/slug), order, hide_empty (exclude unused). Returns "
"name, slug, description, and post count. Tags are not hierarchical unlike "
"categories."
msgstr ""
"Danh sách thẻ (taxonomy phẳng). Hỗ trợ: Tìm kiếm, slug, per_page (tối đa "
"100), orderby (tên/ID/số lượng/slug), order, hide_empty (loại trừ không sử "
"dụng). Trả về tên, slug, mô tả, và số lượng bài viết. Thẻ không có cấu trúc "
"phân cấp khác với danh mục."
msgid "Get Tag"
msgstr "Lấy thẻ"
msgid "List Tags"
msgstr "Thẻ Danh sách"
msgid ""
"List block types registered on the site. Returns name, title, description, "
"category, and style variations for each block. Use this to know which blocks "
"are available and which style variations they support (e.g., \"rounded\" for "
"images, \"plain\" for quotes). Apply a style variation by adding its name as "
"a className: \"is-style-{name}\". Use the \"namespace\" parameter to filter "
"by block namespace (e.g., \"core\" for WordPress core blocks). NOTE: A block "
"being registered does not guarantee its markup survives the REST API save "
"pipeline unchanged. Each site has its own sanitization rules. After creating "
"or updating content, always check the _content_warnings field in the "
"response — if markup was stripped, use simpler block alternatives or ask the "
"user how to proceed."
msgstr ""
"Danh sách các loại Block đã được đăng ký trên trang web. Trả về tên, tiêu "
"đề, mô tả, chuyên mục và các biến thể kiểu cho mỗi Block. Sử dụng điều này "
"để biết các Block nào có sẵn và các biến thể kiểu mà chúng hỗ trợ (ví dụ, "
"\"rounded\" cho ảnh, \"plain\" cho trích dẫn). Áp dụng một biến thể kiểu "
"bằng cách thêm tên của nó như một className: \"is-style-{name}\". Sử dụng "
"tham số \"namespace\" để lọc theo không gian tên Block (ví dụ, \"core\" cho "
"các Block lõi của WordPress). LƯU Ý: Việc một Block được đăng ký không đảm "
"bảo rằng mã của nó sẽ tồn tại trong quy trình lưu REST API mà không thay "
"đổi. Mỗi trang web có các quy tắc vệ sinh riêng. Sau khi tạo hoặc cập nhật "
"nội dung, luôn kiểm tra trường _content_warnings trong phản hồi — nếu mã bị "
"xóa, hãy sử dụng các lựa chọn Block đơn giản hơn hoặc hỏi người dùng cách "
"tiếp tục."
msgid "Allowed Blocks"
msgstr "Block được phép"
msgid ""
"Get the site's applied styles from theme.json: block-level style overrides "
"and element-level typography/colors. Use this to understand how specific "
"blocks and elements are visually styled by the theme (e.g., heading "
"typography, link colors, button appearance). Complements theme.presets which "
"provides available design tokens. The \"stylesheet\" parameter is auto-"
"resolved from the active theme if omitted."
msgstr ""
"Lấy các kiểu đã áp dụng của trang web từ theme.json: ghi đè kiểu cấp Block "
"và kiểu chữ/màu cấp phần tử. Sử dụng điều này để hiểu cách mà các Block và "
"phần tử cụ thể được định dạng về mặt hình ảnh bởi giao diện (ví dụ: kiểu chữ "
"tiêu đề, màu liên kết, diện mạo nút). Bổ sung cho theme.presets, cái cung "
"cấp các token thiết kế có sẵn. Tham số \"stylesheet\" sẽ tự động được giải "
"quyết từ giao diện đang sử dụng nếu bị bỏ qua."
msgid ""
"Get the site's theme design tokens: color palette, font sizes, font "
"families, gradients, and spacing scale. Use preset slugs (e.g., \"primary\", "
"\"large\") in block attributes instead of hard-coded values to ensure "
"content matches the site's design. The \"stylesheet\" parameter is auto-"
"resolved from the active theme if omitted."
msgstr ""
"Lấy các token thiết kế giao diện của trang web: bảng màu, kích thước font, "
"các họ font, gradient, và thang khoảng cách. Sử dụng các slug đã được thiết "
"lập sẵn (ví dụ, \"primary\", \"large\") trong các thuộc tính block thay vì "
"các giá trị mã cứng để đảm bảo nội dung phù hợp với thiết kế của trang web. "
"Tham số \"stylesheet\" sẽ được tự động giải quyết từ giao diện đang sử dụng "
"nếu bị bỏ qua."
msgid ""
"Get the active theme's stylesheet slug and name. Use the stylesheet value as "
"the \"stylesheet\" parameter when fetching theme.presets or theme.styles."
msgstr ""
"Lấy slug và tên của stylesheet của giao diện đang sử dụng. Sử dụng giá trị "
"stylesheet làm tham số \"stylesheet\" khi lấy theme.presets hoặc theme."
"styles."
msgid "Theme Presets"
msgstr "Giao diện Presets"
msgid "Create Post"
msgstr "Tạo Bài Viết"
msgid ""
"Get a single synced pattern's full content by ID. Returns the pattern's "
"block markup and metadata."
msgstr ""
"Lấy nội dung đầy đủ của một mẫu đồng bộ duy nhất bằng ID. Trả về mã đánh dấu "
"block của mẫu và meta."
msgid ""
"List user-created synced (reusable) patterns. These are site-specific "
"patterns saved by the user. Returns metadata without block content."
msgstr ""
"Danh sách các mẫu đã đồng bộ (có thể tái sử dụng) do người dùng tạo. Đây là "
"các mẫu cụ thể cho trang web được lưu bởi người dùng. Trả về meta mà không "
"có nội dung block."
msgid "Get Synced Pattern"
msgstr "Lấy Mẫu Đồng Bộ"
msgid "List Synced Patterns"
msgstr "Danh sách Mẫu Đã Đồng Bộ"
msgid ""
"Get a single block pattern's full content by name. Use patterns.list first "
"to discover available patterns and their names. Important: pattern content "
"contains placeholder images from the pattern library — image URLs will "
"display correctly but media IDs do not belong to the user's site. When "
"composing pages from patterns, replace placeholder images with the user's "
"own media (use media.list to find available images) or leave them for the "
"user to swap in the editor. Always create the resulting page as a draft so "
"the user can review before publishing."
msgstr ""
"Lấy nội dung đầy đủ của một mẫu block theo tên. Sử dụng patterns.list trước "
"để khám phá các mẫu có sẵn và tên của chúng. Quan trọng: nội dung mẫu chứa "
"hình ảnh giữ chỗ từ thư viện mẫu — URL hình ảnh sẽ hiển thị đúng nhưng ID "
"phương tiện không thuộc về trang web của người dùng. Khi soạn thảo các Trang "
"từ các mẫu, hãy thay thế hình ảnh giữ chỗ bằng phương tiện của người dùng "
"(sử dụng media.list để tìm hình ảnh có sẵn) hoặc để lại cho người dùng thay "
"thế trong công cụ soạn thảo. Luôn tạo Trang kết quả dưới dạng bản nháp để "
"người dùng có thể đánh giá trước khi đăng."
msgid "Get Pattern"
msgstr "Lấy Mẫu"
msgid ""
"List available block patterns with metadata. Returns name, title, "
"description, categories, block_types, keywords, and source — not the full "
"block markup. Recommended workflow: (1) patterns.list to browse available "
"patterns, (2) patterns.get to fetch the full markup for chosen patterns, (3) "
"customize the content — replace placeholder text and images with the user's "
"content, (4) compose multiple patterns together, (5) create as draft via "
"pages.create or posts.create for user review."
msgstr ""
"Danh sách mẫu block có sẵn với meta. Trả về tên, tiêu đề, mô tả, danh mục, "
"loại_block, từ khoá và nguồn — không phải mã block đầy đủ. Quy trình làm "
"việc được khuyến nghị: (1) patterns.list để duyệt các mẫu có sẵn, (2) "
"patterns.get để lấy mã đầy đủ cho các mẫu đã chọn, (3) tuỳ chỉnh nội dung — "
"thay thế văn bản và ảnh giữ chỗ bằng nội dung của người dùng, (4) kết hợp "
"nhiều mẫu lại với nhau, (5) tạo dưới dạng bản nháp qua pages.create hoặc "
"posts.create để người dùng đánh giá."
msgid "List Patterns"
msgstr "Danh sách mẫu"
msgid "Create Page"
msgstr "Tạo Trang"
msgid "Get Page"
msgstr "Lấy Trang"
msgid "List Pages"
msgstr "Danh sách Trang"
msgid "Delete Media"
msgstr "Xoá phương tiện"
msgid ""
"Update media item metadata (not the file itself). Can modify: title, "
"caption, alt_text, description, post (parent post ID). NOTE: Changes to "
"alt_text/caption update IMMEDIATELY on the live site wherever this media is "
"used. After success, show: View: [source_url]."
msgstr ""
"Cập nhật metadata mục phương tiện (không phải file). Có thể chỉnh sửa: tiêu "
"đề, chú thích, alt_text, mô tả, bài viết (ID bài viết cha). LƯU Ý: Thay đổi "
"alt_text/chú thích sẽ cập nhật NGAY LẬP TỨC trên trang web trực tiếp bất cứ "
"nơi nào phương tiện này được sử dụng. Sau khi thành công, hiển thị: Xem: "
"[source_url]."
msgid ""
"Get a single media item by ID. Returns full details: source_url, title, "
"caption, alt_text, description, media_type, mime_type, media_details "
"(dimensions, file size, available sizes with URLs), author, date, and "
"associated post ID."
msgstr ""
"Lấy một mục phương tiện đơn lẻ theo ID. Trả về đầy đủ chi tiết: source_url, "
"tiêu đề, chú thích, alt_text, mô tả, media_type, mime_type, media_details "
"(kích thước, kích thước file, kích thước có sẵn với URL), tác giả, ngày, và "
"ID bài viết liên quan."
msgid ""
"List media items (images, documents, audio, video). Supports: media_type "
"(image/video/audio/application), mime_type, author, parent (post ID), "
"search, before/after dates, per_page (max 100), orderby (date/title/id), "
"order. Returns URLs, dimensions, file size, and alt text."
msgstr ""
"Danh sách các mục phương tiện (ảnh, tài liệu, âm thanh, video). Hỗ trợ: "
"media_type (ảnh/video/âm thanh/ứng dụng), mime_type, tác giả, parent (ID bài "
"viết), Tìm kiếm, ngày trước/sau, per_page (tối đa 100), orderby (ngày/tiêu "
"đề/id), order. Trả về URL, kích thước, kích thước file, và văn bản thay thế."
msgid "Get Media"
msgstr "Lấy phương tiện"
msgid "List Media"
msgstr "Danh sách Media"
msgid ""
"Update an existing comment. Can modify: content, author_name, author_email, "
"author_url, status (approved/hold/spam/trash). NOTE: If status is \"approved"
"\", changes are visible IMMEDIATELY on the live site. After success, show: "
"View comment: [link]."
msgstr ""
"Cập nhật một bình luận hiện có. Có thể sửa đổi: nội dung, tên_tác_giả, "
"email_tác_giả, URL_tác_giả, trạng_thái (chấp thuận/đang giữ/spam/rác). LƯU "
"Ý: Nếu trạng_thái là \"chấp thuận\", các thay đổi sẽ hiển thị NGAY LẬP TỨC "
"trên trang web trực tiếp. Sau khi thành công, hiển thị: Xem bình luận: "
"[link]."
msgid ""
"Create a new comment. Required: post (post ID), content. Optional: author, "
"author_name, author_email, author_url, parent (comment ID for replies), "
"status (approved/hold). Comments from authenticated users auto-populate "
"author fields. After success, show: View comment: [link]."
msgstr ""
"Tạo một bình luận mới. Bắt buộc: bài viết (ID bài viết), nội dung. Không bắt "
"buộc: tác giả, tên_tác_giả, email_tác_giả, URL_tác_giả, cha (ID bình luận "
"cho các phản hồi), trạng thái (chấp thuận/đang giữ). Bình luận từ người dùng "
"đã xác thực tự động điền các trường tác giả. Sau khi thành công, hiển thị: "
"Xem bình luận: [link]."
msgid "Create Comment"
msgstr "Tạo bình luận"
msgid ""
"Get a single comment by ID. Returns full comment data: content, author_name, "
"author_email, author_url, date, status, post ID, parent comment ID (for "
"threaded replies), and type."
msgstr ""
"Lấy một bình luận bằng ID. Trả về dữ liệu bình luận đầy đủ: nội dung, tên "
"tác giả, email tác giả, URL tác giả, ngày, trạng thái, ID bài viết, ID bình "
"luận cha (cho các phản hồi theo chuỗi), và loại."
msgid "Get Comment"
msgstr "Lấy bình luận"
msgid ""
"List comments with filtering. Supports: post (filter by post ID), status "
"(approved/hold/spam/trash), author, author_email, search, before/after "
"dates, per_page (max 100), orderby (date/id), order. Returns comment "
"content, author info, dates, and parent comment for threads."
msgstr ""
"Danh sách bình luận với bộ lọc. Hỗ trợ: bài viết (lọc theo ID bài viết), "
"trạng thái (chấp thuận/đang giữ/spam/thùng rác), tác giả, email_tác_giả, tìm "
"kiếm, ngày trước/sau, mỗi_trang (tối đa 100), sắp_xếp_theo (ngày/ID), "
"thứ_tự. Trả về nội dung bình luận, thông tin tác giả, ngày tháng, và bình "
"luận cha cho các chuỗi."
msgid ""
"DESTRUCTIVE - PERMANENT (NO TRASH): Delete a category forever. You MUST: (1) "
"Fetch the category to get its name and post count. (2) Show user: "
"\"PERMANENTLY delete category [NAME] (ID: [ID])? This CANNOT be undone. "
"[COUNT] posts will be moved to Uncategorized.\" (3) Get explicit "
"confirmation. (4) Include \"confirm_permanent_delete\": true in params. "
"Child categories become top-level."
msgstr ""
"PHÁ HOẠI - VĨNH VIỄN (KHÔNG THÙNG RÁC): Xoá một chuyên mục mãi mãi. Bạn "
"PHẢI: (1) Lấy chuyên mục để có tên và số bài viết. (2) Hiển thị cho người "
"dùng: \"VĨNH VIỄN xoá chuyên mục [NAME] (ID: [ID])? Điều này KHÔNG THỂ hoàn "
"tác. [COUNT] bài viết sẽ được chuyển sang Chưa phân loại.\" (3) Nhận xác "
"nhận rõ ràng. (4) Bao gồm \"confirm_permanent_delete\": true trong params. "
"Các chuyên mục con trở thành cấp cao nhất."
msgid "Delete Category"
msgstr "Xoá Chuyên mục"
msgid ""
"Update an existing category. Can modify: name, slug, description, parent. "
"WARNING: Changing slug affects archive URLs IMMEDIATELY and may break "
"existing links. Fetch category first to show user current values. After "
"success, show: Archive: [link]."
msgstr ""
"Cập nhật một chuyên mục hiện có. Có thể sửa đổi: tên, slug, mô tả, cha. CẢNH "
"BÁO: Thay đổi slug sẽ ảnh hưởng ngay lập tức đến các URL lưu trữ và có thể "
"làm hỏng các liên kết hiện có. Lấy chuyên mục trước để hiển thị giá trị hiện "
"tại cho người dùng. Sau khi thành công, hiển thị: Lưu trữ: [link]."
msgid ""
"Create a new category. Required: name. Optional: slug (auto-generated from "
"name if omitted), description, parent (category ID for hierarchy). Returns "
"the created category with its new ID. Check existing categories first to "
"avoid duplicates. After success, show: Archive: [link]."
msgstr ""
"Tạo một chuyên mục mới. Bắt buộc: tên. Không bắt buộc: slug (tự động tạo từ "
"tên nếu bỏ qua), mô tả, cha (ID chuyên mục cho cấu trúc phân cấp). Trả về "
"chuyên mục đã tạo với ID mới của nó. Kiểm tra các chuyên mục hiện có trước "
"để tránh trùng lặp. Sau khi thành công, hiển thị: Lưu trữ: [link]."
msgid ""
"Get a single category by ID. Returns: name, slug, description, parent "
"category ID (0 if top-level), count (number of posts), link (archive URL), "
"and meta fields."
msgstr ""
"Lấy một chuyên mục bằng ID. Trả về: tên, slug, mô tả, ID chuyên mục cha (0 "
"nếu là cấp cao nhất), số lượng (số bài viết), liên kết (URL lưu trữ), và các "
"trường meta."
msgid "Create Category"
msgstr "Tạo chuyên mục"
msgid "Get Category"
msgstr "Lấy chuyên mục"
msgid ""
"List categories (hierarchical taxonomy). Supports: parent (for child "
"categories), search, slug, per_page (max 100), orderby (name/id/count/slug), "
"order, hide_empty (exclude unused). Returns name, slug, description, parent "
"ID, and post count."
msgstr ""
"Danh sách danh mục (taxonomy phân cấp). Hỗ trợ: cha (cho các danh mục con), "
"Tìm kiếm, slug, per_page (tối đa 100), orderby (tên/ID/số lượng/slug), "
"order, hide_empty (loại trừ không sử dụng). Trả về tên, slug, mô tả, ID cha, "
"và số lượng bài viết."
msgid ""
"Query site design context — active theme, design tokens (colors, fonts, "
"spacing), and registered block types. Use this before creating content to "
"understand the site's design system and produce on-brand markup."
msgstr ""
"Truy vấn ngữ cảnh thiết kế trang web — giao diện đang sử dụng, token thiết "
"kế (màu, font, khoảng cách), và các loại block đã đăng ký. Sử dụng điều này "
"trước khi tạo nội dung để hiểu hệ thống thiết kế của trang web và sản xuất "
"mã phù hợp với thương hiệu."
msgid "Site Editor Context"
msgstr "Công cụ soạn thảo trang web Ngữ cảnh"
msgid ""
"Didn't get the email? You might want to double check if the email address is "
"associated with your account, {{a}}or reset your password.{{/a}}"
msgstr ""
"Chưa nhận được email? Bạn có thể muốn kiểm tra lại xem địa chỉ email có liên "
"kết với tài khoản của bạn không, {{a}}hoặc đặt lại mật khẩu của bạn.{{/a}}"
msgid "Access your basic profile information"
msgstr "Truy cập thông tin hồ sơ cơ bản của bạn"
msgid "Access your email address"
msgstr "Truy cập địa chỉ email của bạn"
msgid "File path is not allowed."
msgstr "Đường dẫn file không được phép."
msgid "URL is not allowed."
msgstr "URL không được phép."
msgid "Could not generate safe filename."
msgstr "Không thể tạo tên file an toàn."
msgid "No emails match your search"
msgstr "Không có email nào phù hợp với tìm kiếm của bạn"
msgid "Try again, or continue with the options below."
msgstr "Thử lại, hoặc tiếp tục với các tuỳ chọn bên dưới."
msgid "Building your new page..."
msgstr "Đang xây dựng Trang mới của bạn..."
msgid "Preparing your page..."
msgstr "Đang chuẩn bị trang của bạn..."
msgid "Adding a fresh page..."
msgstr "Thêm một Trang mới..."
msgid "Setting up your new page..."
msgstr "Đang thiết lập Trang mới của bạn..."
msgid "Site ID: %s"
msgstr "ID trang web: %s"
msgid "Sites with disabled MCP access"
msgstr "Các trang web có quyền truy cập MCP bị tắt"
msgid "Copy page as Markdown"
msgstr "Sao chép Trang dưới dạng Markdown"
msgctxt "aria label"
msgid "Page content copied to your clipboard as Markdown"
msgstr ""
"Nội dung Trang đã được sao chép vào clipboard của bạn dưới dạng Markdown"
msgid "Keep building and launch"
msgstr "Tiếp tục xây dựng và ra mắt"
msgid ""
"You’re closer than you think. Your site is already built — turning it into a "
"live site can happen faster than you expect."
msgstr ""
"Bạn gần hơn bạn nghĩ. Web của bạn đã được xây dựng — việc biến nó thành một "
"trang web trực tiếp có thể diễn ra nhanh hơn bạn mong đợi."
msgid "AI helped you build your site; choose a hosting plan to go live."
msgstr ""
"AI đã giúp bạn xây dựng trang web của bạn; chọn một gói hosting để đi vào "
"hoạt động."
msgid "Your AI website builder — keep building"
msgstr "Trình tạo trang web AI của bạn — tiếp tục xây dựng"
msgid "Are you ready to take it live?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng để phát trực tiếp chưa?"
msgid ""
"You’ve had your trial site for a few days, it’s now ready to move forward."
msgstr ""
"Bạn đã có trang web thử nghiệm của mình được vài ngày, giờ nó đã sẵn sàng để "
"tiến lên."
msgid "Keep making progress in your free AI website builder trial"
msgstr ""
"Tiếp tục tiến bộ trong thử nghiệm trình tạo trang web AI miễn phí của bạn"
msgid "Don’t lose your momentum"
msgstr "Đừng mất đà của bạn"
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} scheduled to renew soon. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Có một vấn đề trong việc xử lý việc gia hạn của bạn. Bạn cũng có {{link}}các "
"nâng cấp khác{{/link}} dự kiến sẽ gia hạn sớm. Vui lòng gia hạn ngay bây giờ "
"để tránh gián đoạn dịch vụ của bạn."
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that may also be affected. Please renew now "
"to avoid disruption to your service."
msgstr ""
"Đã có vấn đề trong việc xử lý việc gia hạn của bạn. Bạn có {{link}}các nâng "
"cấp khác{{/link}} trên trang web này có thể cũng bị ảnh hưởng. Vui lòng gia "
"hạn ngay để tránh gián đoạn dịch vụ của bạn."
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Có một vấn đề trong việc xử lý việc gia hạn của bạn. Vui lòng gia hạn ngay "
"bây giờ để tránh gián đoạn dịch vụ của bạn."
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You also have other "
"upgrades scheduled to renew soon. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Có một vấn đề trong việc xử lý việc gia hạn của bạn. Bạn cũng có các "
"nâng cấp khác dự kiến sẽ gia hạn sớm. Vui lòng gia hạn ngay để tránh "
"gián đoạn dịch vụ của bạn."
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You have other upgrades"
"link> on this site that may also be affected. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Đã có vấn đề trong việc xử lý việc gia hạn của bạn. Bạn có các nâng "
"cấp khác trên trang web này có thể cũng bị ảnh hưởng. Vui lòng gia "
"hạn ngay bây giờ để tránh gián đoạn dịch vụ của bạn."
msgid "Renew your domain connection today to keep %s up and running."
msgstr "Gia hạn kết nối tên miền của bạn hôm nay để giữ cho %s hoạt động."
msgid "Your domain connection expired yesterday."
msgstr "Kết nối miền của bạn đã hết hạn hôm qua."
msgid "[WordPress.com] Act now! Your %s domain connection expired yesterday"
msgstr ""
"[WordPress.com] Hành động ngay! Kết nối tên miền %s của bạn đã hết hạn hôm "
"qua"
msgid "Your domain connection expired yesterday."
msgstr "Kết nối miền của bạn đã hết hạn hôm qua."
msgid "The post ID for context-aware tag filtering."
msgstr "ID bài viết cho việc lọc thẻ theo ngữ cảnh."
msgid "Pending Approval"
msgstr "Đang chờ phê duyệt"
msgid ""
"WP-CLI command (e.g., wp custom sync-products) or shell command "
"(e.g., bash custom-script.sh) to be executed. Output "
"redirection is also supported (e.g., > /dev/null 2>&1)."
msgstr ""
"Lệnh WP-CLI (ví dụ, wp custom sync-products) hoặc lệnh shell "
"(ví dụ, bash custom-script.sh) sẽ được thực thi. Cũng hỗ trợ "
"chuyển hướng đầu ra (ví dụ, > /dev/null 2>&1)."
msgid "Update the schedule or command for this job."
msgstr "Cập nhật lịch trình hoặc lệnh cho công việc này."
msgid "Failed to update scheduled job."
msgstr "Không thể cập nhật công việc đã lên lịch."
msgid "%(label)s: %(title)s"
msgstr "%(label)s: %(title)s"
msgid "Edit scheduled job"
msgstr "Sửa công việc đã lên lịch"
msgid "Scheduled job updated."
msgstr "Công việc đã lên lịch được cập nhật."
msgid ""
"Parr is a portfolio theme tailored for photographers. Inspired by the bold, "
"documentary energy of Martin Parr, it puts imagery front and centre with "
"clean layouts, space for captions, and visual storytelling. Designed to feel "
"editorial and minimal, Parr balances simplicity with character — allowing "
"saturated photographs and ironic details to stand out without distraction. "
"Whether showcasing long-form projects, individual images, or curated series, "
"the theme offers a structured yet flexible canvas for contemporary "
"documentary and street photographers who want their work to feel honest, "
"vibrant, and engaging."
msgstr ""
"Parr là một giao diện danh mục được thiết kế dành cho các nhiếp ảnh gia. Lấy "
"cảm hứng từ năng lượng táo bạo, tài liệu của Martin Parr, nó đặt hình ảnh ở "
"trung tâm với các bố cục sạch sẽ, không gian cho chú thích và kể chuyện bằng "
"hình ảnh. Được thiết kế để cảm nhận như một công cụ soạn thảo và tối giản, "
"Parr cân bằng giữa sự đơn giản và tính cách — cho phép những bức ảnh bão hòa "
"và các chi tiết mỉa mai nổi bật mà không bị phân tâm. Dù là giới thiệu các "
"dự án dài hạn, hình ảnh cá nhân hay các series được chọn lọc, giao diện này "
"cung cấp một canvas có cấu trúc nhưng linh hoạt cho các nhiếp ảnh gia tài "
"liệu và đường phố hiện đại muốn tác phẩm của họ cảm thấy chân thật, sống "
"động và hấp dẫn."
msgid ""
"This theme is a text-first notebook that showcases handwriting-inspired "
"typography through poetic, personal writing with a clean reading flow. "
"Inspired by the Primarium project—an open-source handwriting system by "
"TypeTogether on Google Fonts that models primary education handwriting—it "
"links design with pedagogical research. It suits writers who favor "
"reflective, poetic, and personal content over traditional blog posts."
msgstr ""
"Giao diện này là một cuốn sổ tay ưu tiên văn bản, thể hiện kiểu chữ lấy cảm "
"hứng từ chữ viết tay thông qua việc viết lách mang tính thơ ca, cá nhân với "
"một dòng đọc mạch lạc. Lấy cảm hứng từ dự án Primarium—một hệ thống chữ viết "
"tay mã nguồn mở của TypeTogether trên Google Fonts mô phỏng chữ viết trong "
"giáo dục tiểu học—nó liên kết thiết kế với nghiên cứu sư phạm. Nó phù hợp "
"với những người viết thích nội dung phản ánh, thơ ca và cá nhân hơn là các "
"bài viết blog truyền thống."
msgid ""
"“I started with zero experience of running my own site, and WordPress.com "
"made it easy to create something that really works for me and my site.”"
msgstr ""
"“Mình bắt đầu với không có kinh nghiệm nào về việc điều hành trang web của "
"riêng mình, và WordPress.com đã giúp mình dễ dàng tạo ra một cái gì đó thực "
"sự phù hợp với mình và trang web của mình.”"
msgid "Sam"
msgstr "Sam"
msgid ""
"With our AI website builder, describe what you want, and watch your store "
"come together."
msgstr ""
"Với trình tạo trang web AI của chúng tôi, mô tả những gì bạn muốn, và xem "
"cửa hàng của bạn hình thành."
msgid "From idea to store in minutes"
msgstr "Từ ý tưởng đến cửa hàng chỉ trong vài phút"
msgid ""
"“I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a "
"professional, visually stunning website.”"
msgstr ""
"“ Tôi hoàn toàn khuyên dùng WordPress.com cho bất kỳ ai đang tìm cách xây "
"dựng một trang web chuyên nghiệp, đẹp mắt.”"
msgid "Barbara"
msgstr "Barbara"
msgid ""
"That’s 472+ million sites. From Barbara’s business to Sam’s blog, your store "
"will be in good company."
msgstr ""
"Đó là hơn 472 triệu trang web. Từ doanh nghiệp của Barbara đến blog của Sam, "
"cửa hàng của bạn sẽ có một công ty tốt."
msgid "WordPress powers 43% of the web"
msgstr "WordPress cung cấp sức mạnh cho 43% của web"
msgid "Unsubscribe from this type of email"
msgstr "Ngừng theo dõi loại email này"
msgid "Unsubscribe from future onboarding reminder emails"
msgstr "Ngừng theo dõi các email nhắc nhở onboarding trong tương lai"
msgid "Unsubscribe from future notifications about %s documents"
msgstr "Hủy theo dõi các thông báo trong tương lai về tài liệu %s"
msgid "Unsubscribe from future financing offer emails"
msgstr "Hủy theo dõi các email về đề nghị tài chính trong tương lai"
msgid "Try again, or start a new site with the options below."
msgstr "Thử lại, hoặc bắt đầu một trang web mới với các tuỳ chọn bên dưới."
msgid "Try again, or add a new domain with the options below."
msgstr "Thử lại, hoặc thêm một miền mới với các tuỳ chọn bên dưới."
msgid "No sites match your search"
msgstr "Không có trang web nào phù hợp với tìm kiếm của bạn"
msgid "No domains match your search"
msgstr "Không có miền nào khớp với tìm kiếm của bạn"
msgid "Invalid survey client ID"
msgstr "ID khách hàng khảo sát không hợp lệ"
msgctxt "1 Sites Add-on"
msgid "Sites Add-on: 1"
msgstr "Tiện ích mở rộng trang web: 1"
msgctxt "10 Sites Add-on"
msgid "Sites Add-on: 10"
msgstr "Tiện ích Trang web: 10"
msgid "Merchant site WooPay checkout error: %s"
msgstr "Lỗi thanh toán trang web WooPay: %s"
msgid "Pressable Sites Add-on: 5"
msgstr "Tiện ích mở rộng Trang web có thể nhấn: 5"
msgid "Pressable Sites Add-on: 10"
msgstr "Tiện ích Mở rộng Trang web Nhấn được: 10"
msgid "Pressable Sites Add-on: 1"
msgstr "Tiện ích mở rộng Trang web Nhấn được: 1"
msgid ""
"Create, edit, and manage posts, pages, media, comments, categories, tags, "
"and patterns on your WordPress.com sites. Enables AI assistants to help you "
"draft, publish, and organize your content."
msgstr ""
"Tạo, sửa, và quản lý bài viết, Trang, phương tiện, bình luận, danh mục, thẻ, "
"và mẫu trên các trang web WordPress.com của bạn. Bật trợ lý AI để giúp bạn "
"tạo bản nháp, đăng, và tổ chức nội dung của bạn."
msgid "Content Authoring"
msgstr "Viết nội dung"
msgid "How can I customize my site?"
msgstr "Làm sao để tôi tuỳ chỉnh trang web của mình?"
msgid "Getting started with WordPress"
msgstr "Bắt đầu với WordPress"
msgid "How do I get started with WordPress?"
msgstr "Làm thế nào để tôi bắt đầu với WordPress?"
msgid "How do I create a blog post?"
msgstr "Làm thế nào để tôi tạo một bài viết trên blog?"
msgid ""
"A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. "
"Regional versions like WeChat Pay HK are not supported."
msgstr ""
"Một ví điện tử cho khách hàng có ví WeChat Pay ở Trung Quốc đại lục. Các "
"phiên bản khu vực như WeChat Pay HK không được hỗ trợ."
msgid "Twice daily"
msgstr "Hai lần mỗi ngày"
msgid ""
"A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional "
"versions like AlipayHK are not supported."
msgstr ""
"Một ví điện tử cho khách hàng có tài khoản Alipay ở Trung Quốc đại lục. Các "
"phiên bản khu vực như AlipayHK không được hỗ trợ."
msgid ""
"Enables editing media items (attachments) directly in the block editor with "
"a dedicated media preview and metadata panel."
msgstr ""
"Bật sửa các mục phương tiện (đính kèm) trực tiếp trong công cụ soạn thảo "
"Block với một bảng xem trước phương tiện và meta riêng."
msgid "Media Editor"
msgstr "Công cụ soạn thảo phương tiện"
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation"
msgstr "Một lớp phủ menu với menu được căn giữa theo chiều dọc và chiều ngang"
msgid "Find out how we can help your business."
msgstr "Tìm hiểu cách chúng tôi có thể giúp đỡ doanh nghiệp của bạn."
msgid "Get started today!"
msgstr "Bắt đầu ngay hôm nay!"
msgid "Overlay with centered navigation"
msgstr "Overlay với menu ở giữa"
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, "
"site info, and a CTA"
msgstr ""
"Một lớp phủ menu với menu được căn giữa theo chiều dọc và chiều ngang, thông "
"tin trang web, và một CTA"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline"
msgstr "Một lớp phủ menu với nền màu cam, Tên website và tagline"
msgid "Overlay with site info and CTA"
msgstr "Chồng lên với thông tin trang web và CTA"
msgid "Overlay with orange background"
msgstr "Overlay với nền cam"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with black background and big white text"
msgstr "Một lớp phủ menu với nền đen và chữ trắng lớn"
msgid "Overlay with black background"
msgstr "Overlay với nền đen"
msgid "The CSS must not contain \"%s\"."
msgstr "CSS không được chứa \"%s\"."
msgid "You already have a pending follow request for “%s”."
msgstr "Bạn đã có một yêu cầu theo dõi đang chờ cho “%s”."
msgid " Site default: %s"
msgstr " Trang web mặc định: %s"
msgid "The CSS must not end in \"%s\"."
msgstr "CSS không được kết thúc bằng \"%s\"."
msgid ""
"Default setting for who can quote new posts. This can be overridden per post."
msgstr ""
"Cài đặt mặc định cho ai có thể trích dẫn bài viết mới. Điều này có thể bị "
"ghi đè theo từng bài viết."
msgid "You are already following “%s”."
msgstr "Bạn đã theo dõi “%s” rồi."
msgid "Could not connect to REST API: %s"
msgstr "Không thể kết nối với REST API: %s"
msgid "HTTP %1$d: %2$s"
msgstr "HTTP %1$d: %2$s"
msgid "View your Social Web feed"
msgstr "xem nguồn cấp dữ liệu Mạng Xã Hội của bạn"
msgid "Default quote policy"
msgstr "Chính sách báo giá mặc định"
msgid ""
"Check your security plugin settings and ensure ActivityPub endpoints are "
"accessible to unauthenticated requests."
msgstr ""
"Kiểm tra cài đặt plugin bảo mật của bạn và đảm bảo rằng các điểm cuối "
"ActivityPub có thể truy cập được cho các yêu cầu không xác thực."
msgid ""
"A plugin or custom code is restricting REST API access to authenticated "
"users only. This prevents remote ActivityPub servers from interacting with "
"your site."
msgstr ""
"Một plugin hoặc mã tùy chỉnh đang hạn chế quyền truy cập REST API chỉ cho "
"người dùng đã xác thực. Điều này ngăn chặn các máy chủ ActivityPub từ xa "
"tương tác với trang web của bạn."
msgid ""
"Your REST API is accessible to remote servers, allowing ActivityPub "
"federation to work properly."
msgstr ""
"REST API của bạn có thể truy cập từ các máy chủ từ xa, cho phép liên kết "
"ActivityPub hoạt động đúng cách."
msgid "REST API is restricted to authenticated users"
msgstr "REST API chỉ được phép cho người dùng đã xác thực"
msgid ""
"Try deactivating and reactivating the ActivityPub plugin. If the issue "
"persists, check for conflicts with other plugins that may be interfering "
"with WP-Cron."
msgstr ""
"Thử vô hiệu hóa và kích hoạt lại plugin ActivityPub. Nếu vấn đề vẫn tiếp "
"diễn, hãy kiểm tra xem có xung đột với các plugin khác có thể đang gây cản "
"trở cho WP-Cron không."
msgid "REST API is accessible"
msgstr "REST API có thể truy cập"
msgid "The following scheduled events could not be registered:"
msgstr "Các sự kiện được lên lịch sau đây không thể được đăng ký:"
msgid "Some ActivityPub scheduled events are not registered"
msgstr "Có một số sự kiện được lên lịch ActivityPub chưa được đăng ký"
msgid ""
"Some scheduled events were missing but have been automatically restored. All "
"ActivityPub scheduled events are now properly registered."
msgstr ""
"Một số sự kiện được lên lịch đã bị thiếu nhưng đã được khôi phục tự động. "
"Tất cả sự kiện ActivityPub được lên lịch hiện đã được đăng ký đúng cách."
msgid ""
"All required ActivityPub scheduled events are properly registered and will "
"run as expected."
msgstr ""
"Tất cả các sự kiện được lên lịch ActivityPub cần thiết đã được đăng ký đúng "
"cách và sẽ chạy như mong đợi."
msgid "REST API Accessibility Test"
msgstr "Kiểm tra khả năng truy cập REST API"
msgid "ActivityPub scheduled events are registered"
msgstr "Sự kiện được lên lịch ActivityPub đã được đăng ký"
msgid "The $cached parameter should now be passed as the third argument."
msgstr "Tham số $cached bây giờ nên được truyền dưới dạng tham số thứ ba."
msgid "Scheduled Events Test"
msgstr "Sự kiện được lên lịch Test"
msgid ""
"%1$s is on the Fediverse. To reply to them, enable "
"ActivityPub for your account."
msgstr ""
"%1$s đang ở trên Fediverse. Để trả lời họ, bật ActivityPub "
"cho tài khoản của bạn."
msgid ""
"%s is on the Fediverse. To reply to them, ask your administrator to enable "
"ActivityPub for your account."
msgstr ""
"%s đang trên Fediverse. Để trả lời họ, hãy yêu cầu admin của bạn bật "
"ActivityPub cho tài khoản của bạn."
msgid "Actor navigation"
msgstr "menu diễn viên"
msgid "Fediverse %s"
msgstr "Fediverse %s"
msgid "Eligible"
msgstr "Đủ điều kiện"
msgid "Commission Eligibility"
msgstr "Điều kiện đủ điều kiện nhận hoa hồng"
msgid "WooPayments status"
msgstr "Trạng thái WooPayments"
msgid "Commission eligibility"
msgstr "Điều kiện đủ điều kiện nhận hoa hồng"
msgid "Unable to generate preview URL."
msgstr "Không thể tạo URL xem trước."
msgid "Untitled Form"
msgstr "Form Không Tiêu Đề"
msgid "You do not have permission to preview this form."
msgstr "Bạn không có quyền xem trước form này."
msgid "A URL mismatch was detected between your site and WordPress.com."
msgstr ""
"Đã phát hiện sự không khớp URL giữa trang web của bạn và WordPress.com."
msgid ""
"Your site URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it "
"as `%2$s`."
msgstr ""
"Web của bạn có URL là `%1$s`, nhưng kết nối WordPress.com của bạn liệt kê nó "
"là `%2$s`."
msgid ""
"Your home URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it "
"as `%2$s`."
msgstr ""
"URL trang chủ của bạn được đặt là `%1$s`, nhưng kết nối WordPress.com của "
"bạn liệt kê nó là `%2$s`."
msgid "Digest for %1$s, on %2$s"
msgstr "Tóm tắt cho %1$s, vào %2$s"
msgid ""
"When you revoke this license, we will add an unassigned replacement license "
"to the bundle which can be assigned to a new site when you're ready."
msgstr ""
"Khi bạn thu hồi giấy phép này, chúng tôi sẽ thêm một giấy phép thay thế chưa "
"được chỉ định vào gói mà có thể được chỉ định cho một trang web mới khi bạn "
"sẵn sàng."
msgid "Visit the post to watch the video"
msgstr "Truy cập bài viết để xem video"
msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site’s admin bar."
msgstr ""
"Truy cập nhanh vào WordPress.com Reader từ thanh admin của trang web của bạn."
msgctxt "Module Description"
msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site's admin bar."
msgstr ""
"Truy cập nhanh vào WordPress.com Reader từ thanh admin của Web của bạn."
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Reader"
msgstr "Người đọc WordPress.com"
msgid ""
"Discover handpicked reads from top creators. Each week we feature writers "
"and artists pushing their craft, and help them reach new readers."
msgstr ""
"Khám phá những cuốn sách được chọn lọc từ những người sáng tạo hàng đầu. Mỗi "
"tuần, chúng tôi giới thiệu các nhà văn và nghệ sĩ đang phát triển kỹ năng "
"của họ, và giúp họ tiếp cận với những độc giả mới."
msgid "Discover RSS Feed"
msgstr "Khám phá RSS Feed"
msgid "Freshly Pressed - WordPress.com"
msgstr "Freshly Pressed - WordPress.com"
msgid "Poster image for video: %s"
msgstr "Ảnh poster cho video: %s"
msgid "Poster unavailable."
msgstr "Poster không có sẵn."
msgid "Manual review required."
msgstr "Cần đánh giá thủ công."
msgid "Write your post here…"
msgstr "Viết bài của bạn ở đây…"
msgid "Edit using the full editor."
msgstr "Sửa bằng công cụ soạn thảo đầy đủ."
msgid "The specific execution time is randomized to prevent system overload."
msgstr ""
"Thời gian thực thi cụ thể được ngẫu nhiên hóa để ngăn chặn quá tải hệ thống."
msgid ""
"The style with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are "
"not registered: %2$s."
msgstr ""
"Phong cách với tay cầm \"%1$s\" đã được xếp hàng với các phụ thuộc chưa được "
"đăng ký: %2$s."
msgid ""
"The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are "
"not registered: %2$s."
msgstr ""
"Kịch bản với tay cầm \"%1$s\" đã được xếp hàng với các phụ thuộc chưa được "
"đăng ký: %2$s."
msgid ""
"The handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are not registered: "
"%2$s."
msgstr ""
"Đối tượng \"%1$s\" đã được thêm vào hàng đợi với các phụ thuộc chưa được "
"đăng ký: %2$s."
msgid ""
"For Cursor users, use the one-click install to add the WordPress.com MCP app."
msgstr ""
"Đối với người dùng Cursor, hãy sử dụng cài đặt một lần nhấp để thêm ứng dụng "
"MCP của WordPress.com."
msgid "Open ."
msgstr "Mở ."
msgid "Claude settings"
msgstr "Cài đặt Claude"
msgid "Bring it over to WordPress.com."
msgstr "Đem nó qua WordPress.com."
msgid "Verifying DNS"
msgstr "Đang xác minh DNS"
msgid "Verifying name servers"
msgstr "Đang xác minh máy chủ tên"
msgid "Bring your domain to WordPress.com and manage everything in one place."
msgstr "Đưa miền của bạn đến WordPress.com và quản lý mọi thứ ở một nơi."
msgid "Use a domain name you already own"
msgstr "Sử dụng tên miền bạn đã sở hữu"
msgid "Plugin support."
msgstr "Hỗ trợ plugin."
msgid "Custom schedule"
msgstr "Lịch trình tùy chỉnh"
msgid "%d scheduled job"
msgid_plural "%d scheduled jobs"
msgstr[0] "%d công việc đã lên lịch"
msgid "No scheduled jobs"
msgstr "Không có công việc đã lên lịch"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this scheduled job? The command "
"will no longer run automatically."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xoá công việc đã lên lịch này không? Lệnh "
"sẽ không còn tự động chạy nữa."
msgid "Schedule commands to run automatically at specified intervals."
msgstr ""
"Lên lịch các lệnh để chạy tự động ở các khoảng thời gian được xác định."
msgid "Automate tasks with cron jobs"
msgstr "Tự động hóa công việc với cron jobs"
msgid ""
"Schedule commands to run automatically at specified intervals. "
" "
msgstr ""
"Lên lịch các lệnh để chạy tự động ở các khoảng thời gian được xác định. "
" "
msgid "Scheduled job deleted."
msgstr "Công việc đã lên lịch bị xoá."
msgid "Failed to delete scheduled job."
msgstr "Không thể xoá công việc đã lên lịch."
msgid "Command copied."
msgstr "Lệnh đã được sao chép."
msgid "Failed to copy command."
msgstr "Không thể sao chép lệnh."
msgid "Copy command"
msgstr "Nhân lệnh"
msgid "No jobs found"
msgstr "Không tìm thấy công việc nào"
msgid "No jobs scheduled."
msgstr "Không có công việc nào được lên lịch."
msgid "%1$d times per week"
msgstr "%1$d lần mỗi tuần"
msgid "Choose a command to run and specify how often it should be executed."
msgstr "Chọn một lệnh để chạy và chỉ định tần suất thực thi của nó."
msgid "Every hour"
msgstr "Mỗi giờ"
msgid "%1$d times per hour"
msgstr "%1$d lần mỗi giờ"
msgid "%1$d times per day"
msgstr "%1$d lần mỗi ngày"
msgid ""
"Schedule a command to run automatically at specified intervals on your site."
msgstr ""
"Lên lịch một lệnh để chạy tự động ở các khoảng thời gian được xác định trên "
"Web của bạn."
msgid "Configure schedule and command"
msgstr "Cấu hình lịch trình và lệnh"
msgid "Add scheduled job"
msgstr "Thêm công việc đã lên lịch"
msgid "Failed to create scheduled job."
msgstr "Không thể tạo công việc theo lịch."
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"
msgid "Site ID to fetch SSR from."
msgstr "ID trang web để lấy SSR từ."
msgid "User ID that owns the site connection."
msgstr "ID người dùng sở hữu kết nối trang web."
msgid "Zendesk ticket ID to update with SSR."
msgstr "ID vé Zendesk để cập nhật với SSR."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Add Scheduled Job"
msgstr "Thêm Công Việc Đã Lên Lịch"
msgid "Scheduled job created."
msgstr "Công việc đã lên lịch được tạo."
msgid "Site URL to fetch SSR from."
msgstr "URL trang web để lấy SSR từ."
msgid "— Lily Burton, Science Journalist"
msgstr "— Lily Burton, Nhà báo Khoa học"
msgid "With a paid WordPress.com plan, you unlock:"
msgstr "Với một gói trả phí WordPress.com, bạn mở khóa:"
msgid ""
"\"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. "
"An hour later, it was done.\""
msgstr ""
"Mình đã trì hoãn việc làm một portfolio trong nhiều năm. Rồi mình có một "
"thời hạn. Một giờ sau, nó đã xong."
msgid "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:"
msgstr ""
"Sẵn sàng để phát trực tiếp chưa? Mua một gói hosting và tiếp tục xây dựng "
"với:"
msgid "Need help or guidance? Check out the Help Center."
msgstr "Cần giúp đỡ hoặc hướng dẫn? Xem Trung tâm trợ giúp."
msgid "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime."
msgstr ""
"Khi bạn sẵn sàng để phát trực tiếp, bạn có thể chọn một gói bất kỳ lúc nào."
msgid ""
"You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s "
"like to host your site on WordPress.com. Install plugins, explore your multi-"
"site dashboard, and make your site your own."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể khám phá Bảng điều khiển WordPress của mình để cảm nhận việc "
"lưu trữ trang web của bạn trên WordPress.com như thế nào. Cài plugin, khám "
"phá Bảng điều khiển đa trang web của bạn, và biến trang web của bạn thành "
"của riêng bạn."
msgid "You’ve started your free AI website builder trial"
msgstr "Bạn đã bắt đầu dùng thử trình tạo trang web AI miễn phí"
msgid "Your AI website builder trial starts now"
msgstr "Thử nghiệm trình tạo trang web AI của bạn bắt đầu ngay bây giờ"
msgid "Expert support when you need it."
msgstr "Hỗ trợ chuyên gia khi bạn cần."
msgid "Fast, secure managed hosting."
msgstr "Hosting được quản lý nhanh chóng, an toàn."
msgid "A free custom domain name for your first year."
msgstr "Một tên miền tùy chỉnh miễn phí cho năm đầu tiên của bạn."
msgid ""
"You’ve already done the hard part. This is your chance to take it further."
msgstr "Bạn đã làm phần khó nhất rồi. Đây là cơ hội của bạn để tiến xa hơn."
msgid "Now’s the time to claim it."
msgstr "Bây giờ là thời gian để đòi lấy nó."
msgid "You didn’t just generate a site. You built a foundation."
msgstr "Bạn không chỉ tạo ra một trang web. Bạn đã xây dựng một nền tảng."
msgid "The WordPress AI Assistant to help you edit, design, write, and more."
msgstr "Trợ lý AI WordPress để giúp bạn sửa, thiết kế, viết và nhiều hơn nữa."
msgid ""
"Everything you created — pages, layout, copy, images, and design — is saved "
"and ready. You have 30 days to choose a plan and continue building before "
"your site becomes inaccessible."
msgstr ""
"Tất cả những gì bạn đã tạo ra — Trang, bố cục, nội dung, Ảnh, và thiết kế — "
"đã được lưu và sẵn sàng. Bạn có 30 ngày để chọn một gói và tiếp tục xây dựng "
"trước khi trang web của bạn trở nên không thể truy cập."
msgid "With a paid %s plan, you unlock:"
msgstr "Với gói %s trả phí, bạn mở khóa:"
msgid "Your trial is over, but your site is still waiting for you."
msgstr ""
"Thời gian dùng thử của bạn đã hết, nhưng trang web của bạn vẫn đang chờ bạn."
msgid "Your trial is over, but your site isn’t gone."
msgstr "Thời gian dùng thử của bạn đã hết, nhưng trang web của bạn vẫn còn."
msgid "Your free AI website builder trial has ended"
msgstr "Thời gian dùng thử trình tạo trang web AI miễn phí của bạn đã kết thúc"
msgid ""
"You’re closer than you think. Your site is already built — this is the "
"moment to make it real."
msgstr ""
"Bạn gần hơn bạn nghĩ. Web của bạn đã được xây dựng — đây là khoảnh khắc để "
"biến nó thành hiện thực."
msgid "See how others launched"
msgstr "Xem cách người khác khởi động"
msgid "Choose a plan and keep my site"
msgstr "Chọn một gói và giữ trang web của tôi"
msgid ""
"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. An "
"hour later, it was done."
msgstr ""
"Tôi đã trì hoãn việc làm một portfolio trong nhiều năm. Rồi tôi có một thời "
"hạn. Một giờ sau, nó đã xong."
msgid "- Lily Burton, Science Journalist"
msgstr "- Lily Burton, Nhà báo Khoa học"
msgid "From idea to live site, faster than you think"
msgstr "Từ ý tưởng đến trang web trực tiếp, nhanh hơn bạn nghĩ"
msgid "Keep what you’ve started. Publish with confidence."
msgstr "Giữ những gì bạn đã bắt đầu. Đăng với sự tự tin."
msgid "Upgrade and keep my site"
msgstr "Cập nhật và giữ trang web của tôi"
msgid "Managed WordPress hosting."
msgstr "Quản lý WordPress hosting"
msgid ""
"Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:"
msgstr ""
"Sẵn sàng để phát trực tiếp chưa? Mua một gói hosting và tiếp tục xây dựng "
"với:"
msgid ""
"Everything you’ve created is saved and waiting: your pages, layout, copy, "
"images, and design. Don’t lose momentum now."
msgstr ""
"Mọi thứ bạn đã tạo ra đã được lưu và đang chờ: các Trang của bạn, bố cục, "
"nội dung, Ảnh, và thiết kế. Đừng để mất đà bây giờ."
msgid "Continue building my site"
msgstr "Tiếp tục xây dựng trang web của tôi"
msgid ""
"Your free trial ends in 24 hours, and your site is ready to move forward."
msgstr ""
"Thời gian dùng thử miễn phí của bạn sẽ kết thúc trong 24 giờ nữa, và web của "
"bạn đã sẵn sàng để tiến lên."
msgid "You’re on day 6 of 7 of your free AI website builder trial"
msgstr ""
"Bạn đang ở ngày 6 trong 7 ngày dùng thử trình tạo trang web AI miễn phí của "
"bạn"
msgid "Don’t lose your site — your trial ends tomorrow"
msgstr ""
"Đừng để mất trang web của bạn — thời gian dùng thử của bạn kết thúc vào ngày "
"mai"
msgid "The WordPress AI Assistant to help you grow."
msgstr "Trợ lý AI WordPress để giúp bạn phát triển."
msgid "Ongoing AI and expert support."
msgstr "Hỗ trợ AI và chuyên gia đang diễn ra."
msgid "A free domain name for your first year."
msgstr "Một tên miền miễn phí cho năm đầu tiên của bạn."
msgid ""
"Need help or guidance? Check out the Help Center."
msgstr ""
"Cần giúp đỡ hoặc hướng dẫn? Hãy xem Trung tâm Trợ giúp."
msgid ""
"When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime."
msgstr ""
"Khi bạn đã sẵn sàng để phát trực tiếp, bạn có thể chọn một gói bất kỳ "
"lúc nào."
msgid ""
"You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s "
"like to host your site on %s. Install plugins, explore your multi-site "
"dashboard, and make your site your own."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể khám phá Bảng điều khiển WordPress của bạn để cảm nhận việc "
"lưu trữ trang web của bạn trên %s như thế nào. Cài plugin, khám phá Bảng "
"điều khiển đa trang web của bạn, và làm cho trang web của bạn trở nên riêng "
"biệt."
msgid "Add an About section to your homepage."
msgstr "Thêm một phần Giới thiệu vào trang chủ của bạn."
msgid "Add a contact page to your navigation."
msgstr "Thêm một Trang liên hệ vào menu của bạn."
msgid "The possibilities are nearly endless."
msgstr "Các khả năng gần như là vô tận."
msgid ""
"Use the AI assistant to customize pages, layout, copy, and images. Try "
"asking it to:"
msgstr ""
"Sử dụng trợ lý AI để tuỳ chỉnh các Trang, bố cục, nội dung và Ảnh. Hãy thử "
"hỏi nó để:"
msgid "Change your site title."
msgstr "Thay đổi tiêu đề web của bạn."
msgid "Switch to a more fun and playful color scheme."
msgstr "Chuyển sang một bảng màu vui nhộn và đầy tính chơi đùa."
msgid ""
"By describing your idea, you’ve watched a real WordPress site come to life, "
"with help from the AI website builder. Now it’s time to shape it into "
"something that’s ready to share."
msgstr ""
"Bằng cách mô tả ý tưởng của bạn, bạn đã thấy một trang web WordPress thực sự "
"sống dậy, với sự trợ giúp từ trình tạo trang web AI. Giờ là lúc để định hình "
"nó thành một thứ sẵn sàng để chia sẻ."
msgid "Keep building your site"
msgstr "Tiếp tục xây dựng trang web của bạn"
msgid "You’ve already done the hardest part: getting started."
msgstr "Bạn đã làm phần khó nhất: bắt đầu."
msgid "You’re on day 1 of 7 of your free AI website builder trial"
msgstr ""
"Bạn đang ở ngày 1 trong 7 ngày dùng thử trình tạo trang web AI miễn phí của "
"bạn"
msgid ""
"24 hours left in your free trial. Your trial has expired. Purchase a plan to "
"keep your site. "
msgstr ""
"Còn 24 giờ trong thời gian dùng thử miễn phí của bạn. Thời gian dùng thử của "
"bạn đã hết. Mua một gói để giữ trang web của bạn."
msgid "Keep my site"
msgstr "Giữ trang web của tôi"
msgid "Your 7-day free trial starts now"
msgstr "Thời gian dùng thử miễn phí 7 ngày của bạn bắt đầu ngay bây giờ"
msgid "2 days left in your free trial "
msgstr "Còn 2 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí của bạn"
msgid "7 days left in your free trial "
msgstr "Còn 7 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí"
msgid "6 days left in your free trial "
msgstr "Còn 6 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí của bạn"
msgid "5 days left in your free trial "
msgstr "Còn 5 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí"
msgid "4 days left in your free trial "
msgstr "Còn 4 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí"
msgid "3 days left in your free trial "
msgstr "Còn 3 ngày trong thời gian dùng thử miễn phí của bạn"
msgid "Either site_url or site_id is required"
msgstr "Phải có site_url hoặc site_id"
msgid ""
"The tax validation service is temporarily unavailable. Please try again "
"later."
msgstr "Dịch vụ xác thực thuế hiện không có sẵn. Vui lòng thử lại sau."
msgid ""
"Check if the current user is an Automattician. This internal tool is "
"restricted to Automatticians only."
msgstr ""
"Kiểm tra xem người dùng hiện tại có phải là một Automattician không. Công cụ "
"nội bộ này chỉ dành cho các Automattician."
msgid "Time is running out to use your Blaze ad credit"
msgstr "Thời gian đang cạn kiệt để sử dụng tín dụng quảng cáo Blaze của bạn"
msgid "You have Blaze credits to promote your site"
msgstr "Bạn có tín dụng Blaze để quảng bá trang web của bạn"
msgid "Am I Automattician"
msgstr "Tôi có phải là Automattician không"
msgid "How’s your experience with the Hosting Dashboard?"
msgstr "Trải nghiệm của bạn với Bảng điều khiển Hosting thế nào?"
msgid "Migrate via Jetpack"
msgstr "Di chuyển qua Jetpack"
msgid ""
"Start a site and begin creating, coding, or exploring what WordPress can do."
msgstr ""
"Bắt đầu một trang web và bắt đầu tạo, lập trình, hoặc khám phá những gì "
"WordPress có thể làm."
msgid "You don’t have any sites yet"
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ trang web nào"
msgid "Forward emails sent to your domain address to another inbox you use."
msgstr ""
"Chuyển tiếp email gửi đến địa chỉ miền của bạn đến một hộp thư khác mà bạn "
"sử dụng."
msgid "Set up a forwarder"
msgstr "Thiết lập một bộ chuyển tiếp"
msgid "Get a full inbox for sending and receiving mail with your domain."
msgstr "Nhận một hộp thư đầy đủ để gửi và nhận mail với miền của bạn."
msgid ""
"Create a mailbox or set up a forwarder for an email address using your "
"domain. "
msgstr ""
"Tạo một hộp thư hoặc thiết lập một bộ chuyển tiếp cho một địa chỉ email sử "
"dụng miền của bạn. "
msgid "Transfer an existing domain to set up email here."
msgstr "Chuyển một tên miền hiện có để thiết lập email ở đây."
msgid "Set up email for your domain"
msgstr "Thiết lập email cho miền của bạn"
msgid "Search available domains for your email address."
msgstr "Tìm kiếm các miền có sẵn cho địa chỉ email của bạn."
msgid "Add a domain to create a mailbox or email forwarder. "
msgstr "Thêm một miền để tạo hộp thư hoặc chuyển tiếp email. "
msgid "Move your domain to WordPress.com and manage everything in one place."
msgstr ""
"Chuyển tên miền của bạn đến WordPress.com và quản lý mọi thứ ở một nơi."
msgid "You need a domain to set up email"
msgstr "Bạn cần một tên miền để thiết lập email"
msgid "Find and register the perfect domain for your brand."
msgstr "Tìm và đăng ký tên miền hoàn hảo cho thương hiệu của bạn."
msgid "Transfer a domain you already own"
msgstr "Chuyển một tên miền bạn đã sở hữu"
msgid "Add your first domain name"
msgstr "Thêm tên miền đầu tiên của bạn"
msgid "Establish a unique online identity for your site."
msgstr "Thiết lập một danh tính trực tuyến độc đáo cho trang web của bạn."
msgid "Form errors"
msgstr "Lỗi form"
msgid "Whatever you're making, there's an easy way to get started."
msgstr "Dù bạn đang làm gì, có một cách dễ dàng để bắt đầu."
msgid "The renewal you requested had an invalid purchase ID"
msgstr "Gia hạn bạn yêu cầu có một ID mua hàng không hợp lệ"
msgid "Manual setup"
msgstr "Cài đặt thủ công"
msgid "AI assistant and design capabilities"
msgstr "Trợ lý AI và khả năng thiết kế"
msgid ""
"Use the WordPress AI Assistant to generate content, design, and manage your "
"site — all without leaving WordPress."
msgstr ""
"Sử dụng Trợ lý AI WordPress để tạo nội dung, thiết kế và quản lý trang web "
"của bạn — tất cả mà không cần rời khỏi WordPress."
msgid "Watch on VideoPress"
msgstr "Xem trên VideoPress"
msgid "One-on-one onboarding call"
msgstr "Cuộc gọi hướng dẫn một-một"
msgid ""
"Enjoy up to 6 months free on Pressable Signature and Premium Plans with "
"Automattic for Agencies. Choose annual billing for 6 months free or monthly "
"billing for 3 months free, while still earning revenue share and reseller "
"incentives."
msgstr ""
"Thưởng thức tới 6 tháng miễn phí trên các Gói Pressable Signature và Premium "
"với Automattic cho Các Đại lý. Chọn thanh toán hàng năm để có 6 tháng miễn "
"phí hoặc thanh toán hàng tháng để có 3 tháng miễn phí, trong khi vẫn kiếm "
"được phần chia doanh thu và các ưu đãi cho người bán lại."
msgid "View promo details"
msgstr "xem chi tiết khuyến mãi"
msgid ""
"Limited time offer: Get up to 6 months of free Pressable hosting on new "
"plans!"
msgstr ""
"Ưu đãi có thời hạn: Nhận tới 6 tháng hosting Pressable miễn phí trên các gói "
"mới!"
msgid "Jan 27—April 30, 2026"
msgstr "27 tháng 1—30 tháng 4, 2026"
msgid "country_code is required when group_by is set to \"region\"."
msgstr "country_code là bắt buộc khi group_by được đặt thành \"region\"."
msgid ""
"You are on a free trial. If you disable AI assistant, you will not be able "
"to turn it back on without a paid plan."
msgstr ""
"Bạn đang trong thời gian dùng thử miễn phí. Nếu bạn tắt trợ lý AI, bạn sẽ "
"không thể bật lại nó mà không có gói trả phí."
msgid "Ways to get started"
msgstr "Các cách để bắt đầu"
msgid "Get answers"
msgstr "Nhận câu trả lời"
msgid "Update your site design"
msgstr "Cập nhật thiết kế trang web của bạn"
msgid "Draft and revise content"
msgstr "Bản nháp và chỉnh sửa nội dung"
msgid "Create beautiful images"
msgstr "Tạo ra những Ảnh đẹp"
msgid "Helps with site setup, content, design, and more."
msgstr ""
"Giúp với việc thiết lập trang web, nội dung, thiết kế, và nhiều hơn nữa."
msgid "Enable AI assistant"
msgstr "Bật trợ lý AI"
msgid "Disable AI assistant"
msgstr "Tắt trợ lý AI"
msgid "AI assistant"
msgstr "Trợ lý AI"
msgid ""
"Create content, transform designs, generate images, and get instant help "
"with AI. "
msgstr ""
"Tạo nội dung, chuyển đổi thiết kế, tạo Ảnh, và nhận trợ giúp ngay lập tức "
"với AI. "
msgid "Your dream site is just a prompt away"
msgstr "Trang web mơ ước của bạn chỉ cách một câu lệnh"
msgid "Failed to save AI assistant settings."
msgstr "Không lưu được cài đặt trợ lý AI."
msgid "Create beautiful images without leaving WordPress"
msgstr "Tạo ra những Ảnh đẹp mà không cần rời khỏi WordPress"
msgid "AI assistant enabled."
msgstr "Trợ lý AI đã được bật."
msgid "AI assistant disabled."
msgstr "Trợ lý AI đã tắt."
msgid "Get answers where you work so you‘re unstuck faster"
msgstr "Nhận câu trả lời ngay nơi bạn làm việc để bạn không bị kẹt lâu hơn."
msgid "Update your site design with less effort"
msgstr "Cập nhật thiết kế trang web của bạn với ít nỗ lực hơn"
msgid "Draft and revise content in one place"
msgstr "Nháp và chỉnh sửa nội dung ở một nơi"
msgid "AI tools"
msgstr "Công cụ AI"
msgid "WPCOM Digest"
msgstr "WPCOM Digest"
msgid "WordPress.com digest email template for multiple posts."
msgstr "Mẫu email tổng hợp WordPress.com cho nhiều bài viết."
msgid "Log in to %(partner)s"
msgstr "Đăng nhập vào %(partner)s"
msgid ""
"The choices you make regarding the purposes and entities listed in this "
"notice are stored in a cookie named \"euconsent-v2\" for a maximum period of "
"12 months."
msgstr ""
"Các lựa chọn bạn đưa ra liên quan đến các mục đích và thực thể được liệt kê "
"trong thông báo này sẽ được lưu trữ trong một Cookie có tên là \"euconsent-"
"v2\" trong thời gian tối đa là 12 tháng."
msgid "View Legitimate Interest Explanation"
msgstr "xem Giải thích Lợi ích Hợp pháp"
msgid "Rating: %1$d out of %2$d %3$s"
msgstr "Đánh giá: %1$d trên %2$d %3$s"
msgid "You do not have permission to manage crontab entries for this site."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý các mục crontab cho trang web này."
msgid "The specified cron entry was not found."
msgstr "Không tìm thấy mục cron được xác định."
msgid ""
"Advanced cron expressions require the advanced cron feature to be enabled "
"for this site."
msgstr ""
"Các biểu thức cron nâng cao yêu cầu tính năng cron nâng cao phải được bật "
"cho trang web này."
msgid "The provided command is invalid or empty."
msgstr "Lệnh được cung cấp không hợp lệ hoặc trống."
msgid "Crontab management requires an eligible plan."
msgstr "Quản lý crontab yêu cầu một gói đủ điều kiện."
msgid "The provided schedule format is invalid."
msgstr "Định dạng lịch trình được cung cấp không hợp lệ."
msgid "pending renewal"
msgstr "Đang chờ gia hạn"
msgid "*Limited time only. {{a}}See details{{/a}} ↗"
msgstr "*Chỉ trong thời gian có hạn. {{a}}Xem chi tiết{{/a}} ↗"
msgid "/yr"
msgstr "/yr"
msgid ""
"This product is not available for yearly billing. We will bill you monthly "
"instead."
msgstr ""
"Sản phẩm này không có sẵn cho việc thanh toán hàng năm. Chúng tôi sẽ tính "
"phí cho bạn hàng tháng thay vào đó."
msgid "per year, billed monthly"
msgstr "mỗi năm, thanh toán hàng tháng"
msgid ""
"This product is not available for monthly billing. We will bill you yearly "
"instead."
msgstr ""
"Sản phẩm này không có sẵn cho việc thanh toán hàng tháng. Chúng tôi sẽ tính "
"phí cho bạn hàng năm thay vào đó."
msgid "Which email address should we send the responses to?"
msgstr "Chúng tôi nên gửi phản hồi đến địa chỉ email nào?"
msgid "Create it yourself"
msgstr "Tự tạo nó"
msgid "AI tools (early access)"
msgstr "Công cụ AI (truy cập sớm)"
msgid "Format for the fields data in the response."
msgstr "Định dạng cho dữ liệu trường trong phản hồi."
msgid "Failed to check comment with Akismet API."
msgstr "Không thể kiểm tra bình luận với API Akismet."
msgid "Debug information to help troubleshoot issues."
msgstr "Thông tin debug để giúp khắc phục sự cố."
msgid "Error message if the check could not be completed."
msgstr "Lỗi thông báo nếu việc kiểm tra không thể hoàn thành."
msgid "Unique identifier for this check, used for webhooks and updates."
msgstr "ID duy nhất cho kiểm tra này, được sử dụng cho webhooks và cập nhật."
msgid ""
"Optional recommendation from Akismet (e.g., \"discard\" for obvious spam)."
msgstr ""
"Khuyến nghị không bắt buộc từ Akismet (ví dụ, \"bỏ qua\" cho spam rõ ràng)."
msgid "Whether the comment is identified as spam."
msgstr "Liệu bình luận có được xác định là spam hay không."
msgid "Whether the check was successfully performed."
msgstr "Liệu việc kiểm tra có được thực hiện thành công hay không."
msgid "The user role of the comment author if logged in."
msgstr "Vai trò người dùng của tác giả bình luận nếu đã đăng nhập."
msgid "The HTTP_REFERER header."
msgstr "Đầu trang HTTP_REFERER."
msgid "User agent string of the web browser submitting the comment."
msgstr "Chuỗi tác nhân người dùng của trình duyệt web gửi bình luận."
msgid "IP address of the commenter."
msgstr "Địa chỉ IP của người bình luận."
msgid "The permanent link to the post or page."
msgstr "Liên kết vĩnh viễn đến bài viết hoặc Trang."
msgid "The ID of the post the comment is being submitted to."
msgstr "ID của bài viết mà bình luận đang được gửi đi."
msgid "The comment type (e.g., \"comment\", \"trackback\", \"pingback\")."
msgstr "Loại bình luận (ví dụ, \"bình luận\", \"trackback\", \"pingback\")."
msgid "The comment content/text."
msgstr "Nội dung/bài viết bình luận."
msgid "URL/website of the comment author."
msgstr "URL/trang web của tác giả bình luận."
msgid "Email address of the comment author."
msgstr "Địa chỉ email của tác giả bình luận."
msgid "Name of the comment author."
msgstr "Tên của tác giả bình luận."
msgid ""
"Checks a comment against the Akismet spam filter to determine if it is spam "
"or legitimate content."
msgstr ""
"Kiểm tra một bình luận với bộ lọc spam Akismet để xác định xem nó có phải là "
"spam hay nội dung hợp lệ."
msgid "Check comment for spam"
msgstr "Kiểm tra bình luận để tìm spam"
msgid ""
"We have sent the transfer authorization code to %s. If you don’t receive the "
"email shortly, please check your spam folder."
msgstr ""
"Chúng tôi đã gửi mã ủy quyền chuyển khoản đến %s. Nếu bạn không nhận được "
"email trong thời gian ngắn, vui lòng kiểm tra thư mục spam của bạn."
msgid "License key"
msgstr "Giấy phép khóa"
msgid "New Zendesk chat"
msgstr "Trò chuyện Zendesk mới"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer because the agency already has an active "
"Pressable plan."
msgstr ""
"Không thể áp dụng ưu đãi giới thiệu vì đại lý đã có một kế hoạch Pressable "
"đang hoạt động."
msgid "Total ad views"
msgstr "Tổng số lượt xem quảng cáo"
msgid "Ad views"
msgstr "xem quảng cáo"
msgid ""
"Connect your site now to unlock the dashboard and start your first campaign."
msgstr ""
"Kết nối trang web của bạn ngay bây giờ để mở khóa bảng điều khiển và bắt đầu "
"chiến dịch đầu tiên của bạn."
msgid ""
"The connection provides the necessary infrastructure for ad delivery and "
"billing. It authenticates your site to broadcast content across the network "
"and ensures secure payment processing. If you do not have an account, the "
"setup process will guide you through creating one quickly."
msgstr ""
"Đường kết nối cung cấp hạ tầng cần thiết cho việc phân phối quảng cáo và "
"thanh toán. Nó xác thực trang web của bạn để phát sóng nội dung trên toàn "
"mạng và đảm bảo xử lý thanh toán an toàn. Nếu bạn không có tài khoản, quy "
"trình thiết lập sẽ hướng dẫn bạn tạo một cái nhanh chóng."
msgid "Why is a WordPress.com connection required?"
msgstr "Tại sao cần kết nối WordPress.com?"
msgid ""
"Your ads run as \"Sponsored Content\" across the WordPress.com and Tumblr "
"networks, reaching a potential audience of over 100 million users. The ads "
"appear natively within user feeds or website content that users are actively "
"consuming."
msgstr ""
"Các quảng cáo của bạn chạy dưới dạng \"Nội dung tài trợ\" trên các mạng "
"WordPress.com và Tumblr, tiếp cận một lượng khán giả tiềm năng hơn 100 triệu "
"người dùng. Các quảng cáo xuất hiện một cách tự nhiên trong các nguồn cấp dữ "
"liệu của người dùng hoặc nội dung trang web mà người dùng đang tiêu thụ."
msgid "Where exactly do the ads appear?"
msgstr "Quảng cáo xuất hiện ở đâu vậy?"
msgid ""
"Blaze is fully compatible with WooCommerce. You'll see all of your "
"inventory, allowing you to select specific products to promote. You can "
"target audiences based on interests (e.g., \"Fashion,\" \"Tech,\" \"DIY\"), "
"sending high-intent traffic directly to your product."
msgstr ""
"Blaze hoàn toàn tương thích với WooCommerce. Bạn sẽ thấy tất cả hàng tồn kho "
"của mình, cho phép bạn chọn những sản phẩm cụ thể để quảng bá. Bạn có thể "
"nhắm mục tiêu đến các đối tượng dựa trên sở thích (ví dụ, \"Thời trang,\" "
"\"Công nghệ,\" \"Tự làm\"), gửi lưu lượng truy cập có ý định cao trực tiếp "
"đến sản phẩm của bạn."
msgid "How does this integrate with WooCommerce?"
msgstr "Cái này tích hợp với WooCommerce như thế nào?"
msgid ""
"Campaigns start at %(minDailyBudget)s per day. While higher budgets reach "
"more people, the minimum spend is sufficient to generate thousands of "
"impressions. This allows you to cost-effectively test different products or "
"headlines to see what converts before committing to a larger budget."
msgstr ""
"Các chiến dịch bắt đầu từ %(minDailyBudget)s mỗi ngày. Trong khi ngân sách "
"cao hơn tiếp cận được nhiều người hơn, mức chi tối thiểu đủ để tạo ra hàng "
"nghìn lượt hiển thị. Điều này cho phép bạn thử nghiệm hiệu quả chi phí với "
"các sản phẩm hoặc tiêu đề khác nhau để xem cái nào chuyển đổi trước khi cam "
"kết với ngân sách lớn hơn."
msgid "What can I expect from a minimum budget?"
msgstr "Tôi có thể mong đợi gì từ một ngân sách tối thiểu?"
msgid ""
"No. The tool automates the creative process by pulling the featured image "
"and title from your existing post or product page. You have full control to "
"edit the text or crop the image within the dashboard, but you do not need "
"external design software to launch a professional-looking campaign."
msgstr ""
"Không. Công cụ tự động hóa quy trình sáng tạo bằng cách lấy ảnh đại diện và "
"tiêu đề từ bài viết hoặc trang sản phẩm hiện có của bạn. Bạn có toàn quyền "
"sửa văn bản hoặc cắt ảnh trong bảng điều khiển, nhưng bạn không cần phần mềm "
"thiết kế bên ngoài để khởi động một chiến dịch trông chuyên nghiệp."
msgid "Do I need design skills to create ad creatives?"
msgstr "Tôi có cần kỹ năng thiết kế để tạo ra quảng cáo không?"
msgid ""
"Organic growth is essential but often slow. Blaze amplifies your reach "
"immediately. Instead of waiting for users to find you via search, it "
"proactively places your content or products in the feeds of users who are "
"already reading about related topics. It is designed to supplement your SEO "
"efforts with immediate visibility."
msgstr ""
"Tăng trưởng tự nhiên là cần thiết nhưng thường chậm. Blaze mở rộng phạm vi "
"tiếp cận của bạn ngay lập tức. Thay vì chờ đợi người dùng tìm thấy bạn qua "
"Tìm kiếm, nó chủ động đặt nội dung hoặc sản phẩm của bạn vào các nguồn tin "
"của những người dùng đang đọc về các chủ đề liên quan. Nó được thiết kế để "
"bổ sung cho nỗ lực SEO của bạn với sự hiển thị ngay lập tức."
msgid "How does Blaze differ from organic traffic growth?"
msgstr "Blaze khác gì so với sự tăng trưởng lưu lượng truy cập tự nhiên?"
msgid ""
"Start building momentum and traffic for just %(minDailyBudget)s per day."
msgstr ""
"Bắt đầu tạo động lực và lưu lượng truy cập chỉ với %(minDailyBudget)s mỗi "
"ngày."
msgid ""
"See the impact on your store traffic for just %(minDailyBudget)s per day and "
"gain the momentum you need."
msgstr ""
"Xem tác động đến lưu lượng truy cập của cửa hàng của bạn chỉ với "
"%(minDailyBudget)s mỗi ngày và có được động lực mà bạn cần."
msgid "Experience growth."
msgstr "Trải nghiệm sự phát triển"
msgid "Drive results."
msgstr "Đạt được kết quả."
msgid ""
"We display your stories where interested users are already looking to "
"discover new content."
msgstr ""
"Chúng tôi hiển thị câu chuyện của bạn nơi mà những người dùng quan tâm đã "
"đang tìm kiếm để khám phá nội dung mới."
msgid ""
"We present your products to interested shoppers right where they are "
"browsing."
msgstr ""
"Chúng tôi giới thiệu sản phẩm của bạn đến những người mua sắm quan tâm ngay "
"tại nơi họ đang duyệt."
msgid "Find your ideal crowd."
msgstr "Tìm đám đông lý tưởng của bạn."
msgid ""
"Transform your top-performing posts and pages into ads with a single click."
msgstr ""
"Biến những bài viết và Trang có hiệu suất tốt nhất của bạn thành quảng cáo "
"chỉ với một cú click."
msgid "Find the right customers."
msgstr "Tìm đúng khách hàng."
msgid ""
"Select items directly from your inventory and transform them into ads with a "
"single click."
msgstr ""
"Chọn các mục trực tiếp từ kho của bạn và biến chúng thành quảng cáo chỉ với "
"một click."
msgid "Promote your products."
msgstr "Quảng bá sản phẩm của bạn."
msgid ""
"Instantly turn your existing posts into ads, or upload custom images. The AI "
"assistant helps refine your message, while interest targeting ensures you "
"connect with the people who matter most."
msgstr ""
"Ngay lập tức biến các bài viết hiện có của bạn thành quảng cáo, hoặc tải lên "
"các Ảnh tùy chỉnh. Trợ lý AI giúp tinh chỉnh thông điệp của bạn, trong khi "
"việc nhắm mục tiêu sở thích đảm bảo bạn kết nối với những người quan trọng "
"nhất."
msgid ""
"Create ads directly from your product catalog or upload custom images to "
"showcase your brand. The AI assistant helps draft compelling copy, while "
"geographic and interest targeting connects you with the customers most "
"likely to buy."
msgstr ""
"Tạo quảng cáo trực tiếp từ danh mục sản phẩm của bạn hoặc tải lên Ảnh tùy "
"chỉnh để giới thiệu thương hiệu của bạn. Trợ lý AI giúp soạn thảo nội dung "
"hấp dẫn, trong khi việc nhắm mục tiêu theo địa lý và sở thích kết nối bạn "
"với những khách hàng có khả năng mua cao nhất."
msgid ""
"Blaze is built for creators who have stories to tell but no time for complex "
"ad platforms. You can launch a campaign in just a few minutes."
msgstr ""
"Blaze được xây dựng cho những người sáng tạo có câu chuyện để kể nhưng không "
"có thời gian cho các nền tảng quảng cáo phức tạp. Bạn có thể khởi động một "
"chiến dịch chỉ trong vài phút."
msgid ""
"Blaze is built for merchants who have a business to run and no time for "
"endless settings. You can start driving traffic in just a few minutes."
msgstr ""
"Blaze được xây dựng cho những người bán hàng có một doanh nghiệp để điều "
"hành và không có thời gian cho những cài đặt vô tận. Bạn có thể bắt đầu thu "
"hút lưu lượng truy cập chỉ trong vài phút."
msgid "Start with just %(minDailyBudget)s per day"
msgstr "Bắt đầu chỉ với %(minDailyBudget)s mỗi ngày"
msgid "Turn content into compelling ads"
msgstr "Biến nội dung thành những quảng cáo hấp dẫn"
msgid "Tap into a network of 100 million users"
msgstr "Kết nối với mạng lưới 100 triệu người dùng"
msgid "Grow your audience and subscribers"
msgstr "Phát triển khán giả và người theo dõi của bạn"
msgid "Grow your customer base"
msgstr "Phát triển cơ sở khách hàng của bạn"
msgid "Reach a wider audience"
msgstr "Đạt được một đối tượng rộng hơn"
msgid "Boost sales and revenue"
msgstr "Tăng doanh số và doanh thu"
msgid "Drive traffic to your products"
msgstr "Thúc đẩy lưu lượng truy cập đến sản phẩm của bạn"
msgid "Turn your content into ads in just a few clicks."
msgstr "Biến nội dung của bạn thành quảng cáo chỉ trong vài click."
msgid "Turn your products into ads in just a few clicks."
msgstr "Biến sản phẩm của bạn thành quảng cáo chỉ trong vài click."
msgid ""
"The simplest way to promote your site to over 100 million users across "
"WordPress and Tumblr."
msgstr ""
"Cách đơn giản nhất để quảng bá Web của bạn đến hơn 100 triệu người dùng trên "
"WordPress và Tumblr."
msgid "Create ads from your products in a snap with Blaze"
msgstr "Tạo quảng cáo từ sản phẩm của bạn chỉ trong chớp mắt với Blaze"
msgid ""
"We’ll help move your site to Pressable or WordPress.com for free. Fill out "
"this short form, and our team will get in touch to assist with your "
"migration."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ giúp chuyển Web của bạn đến Pressable hoặc WordPress.com miễn "
"phí. Điền vào form ngắn này, và đội ngũ của chúng tôi sẽ liên lạc để hỗ trợ "
"bạn với việc di chuyển."
msgid "Request a Free Concierge Migration"
msgstr "Yêu cầu Dịch vụ Di cư Miễn phí"
msgid "Anything we should know about your current site(s) or migration needs?"
msgstr ""
"Bất kỳ điều gì chúng tôi nên biết về trang web hiện tại của bạn hoặc nhu cầu "
"di chuyển của bạn?"
msgid "I need help to decide"
msgstr "Tôi cần giúp đỡ để quyết định"
msgid "Where would you like us to migrate your site?"
msgstr "Bạn muốn chúng tôi di chuyển trang web của bạn đến đâu?"
msgid "I'd like to migrate from [insert your current host here]."
msgstr "Tôi muốn chuyển từ [insert your current host here]."
msgid ""
"Your domain is using external name servers. To set up email forwarding, you "
"need to configure MX records in your DNS settings."
msgstr ""
"Miền của bạn đang sử dụng máy chủ tên bên ngoài. Để thiết lập chuyển tiếp "
"email, bạn cần cấu hình bản ghi MX trong cài đặt DNS của bạn."
msgid "Learn more about MX records"
msgstr "Tìm hiểu thêm về bản ghi MX"
msgid "Faster site loading from 28+ global locations"
msgstr "Tải trang web nhanh hơn từ 28+ vị trí toàn cầu"
msgid "Customize your site with CSS"
msgstr "Tuỳ chỉnh trang web của bạn với CSS"
msgid "Protection against spam and hacking attacks"
msgstr "Bảo vệ chống lại spam và các cuộc tấn công hack"
msgid "No ads for visitors"
msgstr "Không có quảng cáo cho khách truy cập"
msgid "Extend your site with WordPress plugins"
msgstr "Mở rộng Web của bạn với các plugin WordPress"
msgid "%(amount)s in credits expiring on %(date)s"
msgstr "%(amount)s tín dụng sẽ hết hạn vào %(date)s"
msgid "%(amount)s expiring on %(date)s"
msgstr "%(amount)s hết hạn vào %(date)s"
msgid "You have several credit assignations:"
msgstr "Bạn có vài phân bổ tín dụng:"
msgid "Action required: Verify your details to receive your payouts"
msgstr ""
"Hành động cần thiết: Xác minh thông tin của bạn để nhận khoản thanh toán của "
"bạn"
msgid "Action required: Verify your details with %s"
msgstr "Hành động cần thiết: Xác minh thông tin của bạn với %s"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action."
msgstr ""
"Đăng ký %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s và sẽ bị gỡ bỏ "
"sớm trừ khi bạn thực hiện hành động."
msgid "Expired on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Hết hạn vào {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "Unknown fields present in query."
msgstr "Các trường không xác định có trong truy vấn."
msgid "Create and collaborate freely — no caps or restrictions."
msgstr "Tạo và hợp tác miễn phí — không có giới hạn hay hạn chế."
msgid "Promote your content with Blaze ads."
msgstr "Quảng bá nội dung của bạn với quảng cáo Blaze."
msgid ""
"Build and grow your online presence with a professional email address at "
"your domain name, powered by Titan"
msgstr ""
"Xây dựng và phát triển sự hiện diện trực tuyến của bạn với một địa chỉ email "
"chuyên nghiệp tại tên miền của bạn, được hỗ trợ bởi Titan"
msgid "Limited AI support for writing, images, and site management."
msgstr "Hỗ trợ AI hạn chế cho việc viết, Ảnh và quản lý trang web."
msgid ""
"Use AI to generate better content and manage your site — all without leaving "
"WordPress."
msgstr ""
"Sử dụng AI để tạo nội dung tốt hơn và quản lý trang web của bạn — tất cả mà "
"không cần rời khỏi WordPress."
msgid ""
"Skip the blank screen — create and launch a WordPress.com website in minutes "
"by chatting with AI."
msgstr ""
"Bỏ qua trang trắng — tạo và khởi chạy một trang web WordPress.com trong vài "
"phút bằng cách trò chuyện với AI."
msgid "Use the latest AI models in the AI website builder."
msgstr "Sử dụng các mô hình AI mới nhất trong trình tạo trang web AI."
msgid ""
"Access all stats & analytics, including UTM tracking and device insights."
msgstr ""
"Truy cập tất cả Thống kê & phân tích, bao gồm theo dõi UTM và thông tin "
"thiết bị."
msgid "See traffic history, peak traffic times, and filter by date."
msgstr "Xem lịch sử lưu lượng, thời gian lưu lượng cao nhất, và lọc theo ngày."
msgid "Host your videos on your own site."
msgstr "Đưa video của bạn lên trang web của bạn."
msgid ""
"Your support questions answered first by our expert, friendly Happiness team."
msgstr ""
"Các câu hỏi hỗ trợ của bạn sẽ được trả lời trước tiên bởi đội ngũ Happiness "
"thân thiện và chuyên nghiệp của chúng tôi."
msgid "See everything that happens on your site."
msgstr "Xem mọi thứ xảy ra trên Web của bạn."
msgid "Protect against disaster with easy backups and restores."
msgstr "Bảo vệ khỏi thảm họa với việc sao lưu và khôi phục dễ dàng."
msgid "Talk with a WordPress.com expert to set up your site."
msgstr ""
"Trò chuyện với một chuyên gia WordPress.com để thiết lập trang web của bạn."
msgid ""
"Create and automate beautiful emails to 500 subscribers right from your "
"WordPress dashboard, with the MailPoet Business plan."
msgstr ""
"Tạo và tự động hóa những email đẹp cho 500 người theo dõi ngay từ bảng điều "
"khiển WordPress của bạn, với gói MailPoet Business."
msgid "Clone your production site for testing changes before taking them live."
msgstr ""
"Nhân bản trang web sản xuất của bạn để thử nghiệm các thay đổi trước khi đưa "
"chúng vào hoạt động."
msgid ""
"Access your site via SSH and manage it with WP-CLI. Deploy from GitHub with "
"a few clicks."
msgstr ""
"Truy cập trang web của bạn qua SSH và quản lý nó bằng WP-CLI. Triển khai từ "
"GitHub chỉ với vài click."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds with our global CDN."
msgstr "Dựa vào tốc độ trang web siêu nhanh với CDN toàn cầu của chúng tôi."
msgid "Reach as many visitors as you like, without extra fees or slowdowns."
msgstr ""
"Đạt được nhiều khách truy cập như bạn muốn, không có phí bổ sung hay chậm "
"trễ."
msgid "Display ads and earn income via the WordAds platform."
msgstr "Hiển thị quảng cáo và kiếm thu nhập qua nền tảng WordAds."
msgid "Add CSS to customize your site’s design."
msgstr "Thêm CSS để tuỳ chỉnh thiết kế của trang web."
msgid "Fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Quản lý tên miền nhanh chóng, đáng tin cậy với SSL bảo mật."
msgid "Peace of mind with spam, brute-force, DDoS protection, and mitigation."
msgstr ""
"Yên tâm với việc bảo vệ và giảm thiểu spam, tấn công brute-force, DDoS."
msgid ""
"Free sites display WordPress.com ads to visitors. Upgrade to Personal to "
"turn them off."
msgstr ""
"Các trang web miễn phí hiển thị quảng cáo WordPress.com cho khách truy cập. "
"Nâng cấp lên Personal để tắt chúng."
msgid "1GB disk space for content and images. Upgrade for more storage."
msgstr ""
"1GB dung lượng đĩa cho nội dung và Ảnh. Nâng cấp để có thêm dung lượng lưu "
"trữ."
msgid ""
"Install any of over 60,000 plugins from the WordPress.com marketplace, or "
"upload a plugin directly to your site."
msgstr ""
"Cài bất kỳ plugin nào trong số hơn 60.000 plugin từ chợ WordPress.com, hoặc "
"tải lên một plugin trực tiếp vào Web của bạn."
msgid "Collect payments and donations with PayPal and Stripe."
msgstr "Thu tiền và quyên góp với PayPal và Stripe."
msgid ""
"Showcase your video beautifully with the high-quality, ad-free VideoPress "
"player."
msgstr ""
"Trình bày video của bạn một cách đẹp mắt với trình phát VideoPress chất "
"lượng cao, không có quảng cáo."
msgid ""
"Free sites use a name.wordpress.com subdomain. Upgrade to use a custom "
"domain name."
msgstr ""
"Các trang web miễn phí sử dụng tên miền phụ name.wordpress.com. Nâng cấp để "
"sử dụng tên miền tùy chỉnh."
msgid "Install select premium themes from the WordPress.com marketplace."
msgstr "Cài đặt các giao diện cao cấp được chọn từ chợ WordPress.com."
msgid "Install any premium theme from the WordPress.com marketplace."
msgstr "Cài bất kỳ giao diện cao cấp nào từ chợ WordPress.com."
msgid "To upload audio files, upgrade to a Personal plan or higher."
msgstr ""
"Để tải lên file âm thanh, nâng cấp lên gói Cá nhân hoặc cao hơn."
msgid ""
"To upload videos, upgrade to a Premium plan to enable VideoPress."
msgstr "Để tải lên video, nâng cấp lên gói Premium để bật VideoPress."
msgid "Add payment buttons to your site"
msgstr "Thêm nút thanh toán vào Web của bạn"
msgid ""
"Prompt template for analyzing website performance over a specified time "
"period. Returns structured messages for LLM-driven performance insights and "
"optimization recommendations."
msgstr ""
"Mẫu prompt để phân tích hiệu suất trang web trong một khoảng thời gian được "
"xác định. Trả về các thông điệp có cấu trúc cho những hiểu biết về hiệu suất "
"dựa trên LLM và các khuyến nghị tối ưu hóa."
msgid ""
"[MCP Resource] List basic site information for all user's WordPress.com "
"sites as a JSON resource."
msgstr ""
"[MCP Resource] Danh sách thông tin cơ bản trang web cho tất cả người dùng "
"trên WordPress.com dưới dạng tài nguyên JSON."
msgid ""
"View site settings and configuration including general, writing, reading, "
"discussion, media, permalink, and privacy options."
msgstr ""
"xem cài đặt và cấu hình trang web bao gồm tuỳ chọn chung, viết, đọc, thảo "
"luận, phương tiện, đường dẫn và quyền riêng tư."
msgid ""
"List site plugins with status, version details, update availability, and "
"permissions."
msgstr ""
"Danh sách plugin trang web với trạng thái, chi tiết phiên bản, khả năng cập "
"nhật và quyền."
msgid "View your security settings"
msgstr "xem cài đặt bảo mật của bạn"
msgid ""
"View your actual notification messages, alerts, and inbox activity. For "
"notification settings/preferences, use wpcom-mcp-user-notifications instead."
msgstr ""
"xem các thông báo, cảnh báo và hoạt động hộp thư của bạn. Để cài đặt/tuỳ "
"chọn thông báo, hãy sử dụng wpcom-mcp-user-notifications thay vào đó."
msgid ""
"View and test your notification preferences across email, push, timeline, "
"and other channels. Includes device management and delivery testing "
"capabilities."
msgstr ""
"xem và thử nghiệm sở thích thông báo của bạn qua email, đẩy, dòng thời gian, "
"và các kênh khác. Bao gồm quản lý thiết bị và khả năng kiểm tra giao hàng."
msgid "View your connections"
msgstr "xem kết nối của bạn"
msgid ""
"View your achievements (badges earned), feats (special accomplishments), "
"milestones, and gamification progress including trophy case."
msgstr ""
"xem thành tích của bạn (huy hiệu đã kiếm được), thành tựu (các thành tích "
"đặc biệt), cột mốc, và tiến trình gamification bao gồm tủ trophy."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design."
msgstr ""
"Kiểm soát mọi phông chữ, màu sắc và chi tiết của thiết kế trang web của bạn."
msgid "Enhanced"
msgstr "Cải tiến"
msgid "Usage limits apply"
msgstr "Áp dụng giới hạn sử dụng"
msgid "AI assistant and tools"
msgstr "Trợ lý AI và công cụ"
msgid "Explore POS"
msgstr "Khám phá POS"
msgid "Use WooCommerce POS on a tablet to start selling today."
msgstr "Sử dụng WooCommerce POS trên một tab để bắt đầu bán hàng hôm nay."
msgid "Customize fonts & colors sitewide"
msgstr "Tuỳ chỉnh font chữ & màu trên toàn trang web"
msgid "No new app needed"
msgstr "Không cần ứng dụng mới"
msgid "Point of sale is built into the app, just open it on a tablet."
msgstr ""
"Điểm bán hàng được tích hợp vào ứng dụng, chỉ cần mở nó trên một cái tablet."
msgid "Sell in person with WooCommerce POS"
msgstr "Bán trực tiếp với WooCommerce POS"
msgid "See how it works"
msgstr "Xem cách nó hoạt động"
msgid ""
"WooCommerce POS has all your products ready to sell, no syncing required."
msgstr ""
"WooCommerce POS có tất cả sản phẩm của bạn sẵn sàng để bán, không cần đồng "
"bộ."
msgid "Online to in-person in minutes"
msgstr "Trực tuyến đến trực tiếp chỉ trong vài phút"
msgid ""
"Quick transactions and easy payments. Use a tablet to start selling today."
msgstr ""
"Giao dịch nhanh chóng và thanh toán dễ dàng. Sử dụng một tab để bắt đầu bán "
"hàng hôm nay."
msgid "POS is here"
msgstr "POS ở đây"
msgid ""
"Take in‑person payments with WooCommerce POS. Set up on a tablet and start "
"selling today."
msgstr ""
"Nhận thanh toán trực tiếp với WooCommerce POS. Thiết lập trên một chiếc tab "
"và bắt đầu bán hàng hôm nay."
msgid "Run WooCommerce POS on your tablet"
msgstr "Chạy WooCommerce POS trên tab của bạn"
msgid "List site resources"
msgstr "Danh sách tài nguyên trang web"
msgid "View your notification settings"
msgstr "xem cài đặt thông báo của bạn"
msgid "List your sites"
msgstr "Liệt kê các trang web của bạn"
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay."
msgstr ""
"Cung cấp cho khách hàng trải nghiệm thanh toán nhanh chóng, an toàn với "
"Amazon Pay."
msgid ""
"Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the "
"extensible site editor page."
msgstr ""
"Chuyển hướng công cụ soạn thảo trang web mặc định (Giao diện > Thiết kế) để "
"sử dụng trang công cụ soạn thảo mở rộng."
msgid ""
"Extends block visibility block supports with responsive design controls for "
"hiding blocks based on screen size."
msgstr ""
"Mở rộng khả năng hiển thị của block hỗ trợ với các điều khiển thiết kế đáp "
"ứng để ẩn các block dựa trên kích thước trang."
msgid "Extensible Site Editor"
msgstr "Công cụ soạn thảo trang web mở rộng"
msgid "Hide blocks based on screen size"
msgstr "Ẩn các Block dựa trên kích thước trang"
msgid ""
"Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform."
msgstr ""
"Bật các trường kiểm tra block có thể sửa được được tạo ra bằng cách sử dụng "
"một dataform."
msgid ""
"Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support "
"them"
msgstr ""
"Block fields: Hiển thị các trường kiểm tra do dataform điều khiển trên các "
"block hỗ trợ chúng"
msgid "Pattern Editing: Make patterns contentOnly by default upon insertion"
msgstr "Sửa Mẫu: Làm cho mẫu chỉ có nội dung mặc định khi chèn"
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close "
"button."
msgstr "Một mẫu đơn giản với một Block menu và một nút đóng lớp phủ menu."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Display your website navigation."
msgstr "Hiển thị menu trang web của bạn."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Navigation"
msgstr "Menu"
msgid "Post Type: “%s”"
msgstr "Post Type: “%s”"
msgid "Navigation Overlay"
msgstr "Menu Overlay"
msgid "Responses to “%s”"
msgstr "Các phản hồi cho “%s”"
msgid "%(planStorageString)s storage"
msgstr "%(planStorageString)s lưu trữ"
msgid "Missing target_urn in request body"
msgstr "Thiếu target_urn trong thân yêu cầu"
msgid "Invalid JSON Body"
msgstr "Thân JSON không hợp lệ"
msgid ""
"Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and "
"guide decisions that lead to new business and extended partnerships."
msgstr ""
"Học những cách thực tế để có những cuộc trò chuyện tốt hơn với khách hàng, "
"xây dựng lòng tin và hướng dẫn các quyết định dẫn đến kinh doanh mới và các "
"mối quan hệ đối tác mở rộng."
msgid "Client conversations that work"
msgstr "Các cuộc trò chuyện với khách hàng hiệu quả"
msgid "Earn revenue share"
msgstr "Kiếm phần chia sẻ doanh thu"
msgid "View tiers"
msgstr "xem các cấp độ"
msgid "View my benefits"
msgstr "xem lợi ích của tôi"
msgid "View my credits"
msgstr "xem tín dụng của tôi"
msgid "Explore Pro perks"
msgstr "Khám phá ưu đãi Pro"
msgid "Unlock Pro tier"
msgstr "Mở khóa cấp Pro"
msgid "See how to grow"
msgstr "Xem cách phát triển"
msgid "Get %(months)d months free Professional Email"
msgstr "Nhận %(months)d tháng Miễn phí email Chuyên nghiệp"
msgid "Try %(months)d months free"
msgstr "Thử %(months)d tháng miễn phí"
msgid "%(months)d months free"
msgstr "%(months)d tháng miễn phí"
msgid "%d month free trial"
msgstr "%d tháng dùng thử miễn phí"
msgid "Custom domain free for a year"
msgstr "Miễn phí tên miền tùy chỉnh trong một năm"
msgid ""
"Essential WooCommerce pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)"
msgstr ""
"Các Trang WooCommerce cần thiết (lưu trữ cửa hàng, giỏ hàng, thanh toán, và "
"Tài khoản của tôi)"
msgid "Within 4 business days of receiving your content."
msgstr "Trong vòng 4 ngày làm việc kể từ khi nhận được nội dung của bạn."
msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages."
msgstr "Tất cả trong Express, cộng với các Trang WooCommerce."
msgid "Built by WordPress.com design experts"
msgstr "Được xây dựng bởi các chuyên gia thiết kế của WordPress.com"
msgid "5-page website"
msgstr "trang web 5 trang"
msgid "Feed not found"
msgstr "Không tìm thấy nguồn cấp"
msgid "DNS update not allowed."
msgstr "Cập nhật DNS không được phép."
msgid "Custom media to attach for this connection instead of the global media."
msgstr "Media tùy chỉnh để đính kèm cho kết nối này thay vì media toàn cầu."
msgid ""
"Custom message to use for this connection instead of the global message."
msgstr ""
"Tin nhắn tùy chỉnh để sử dụng cho kết nối này thay vì tin nhắn toàn cầu."
msgid "Per-connection customizations for message and media."
msgstr "Tùy chỉnh theo kết nối cho tin nhắn và phương tiện."
msgid "Whether to enable per-network customization."
msgstr "Có bật tùy chỉnh theo mạng hay không."
msgid ""
"Request context for Jetpack Forms. Use \"dashboard\" to include dashboard-"
"only fields."
msgstr ""
"Yêu cầu ngữ cảnh cho Jetpack Forms. Sử dụng \"Bảng điều khiển\" để bao gồm "
"các trường chỉ dành cho bảng điều khiển."
msgid ""
"WordPress.com has a new free, seven‑lesson course that shows you how to grow "
"your website audience step by step. Learn how to create trust‑building "
"content, improve SEO (including for AI tools), and leverage your stats to "
"attract the right readers over time."
msgstr ""
"WordPress.com có một khóa học miễn phí mới gồm bảy bài học hướng dẫn bạn "
"cách phát triển lượng khán giả cho trang web của mình từng bước một. Học "
"cách tạo nội dung xây dựng lòng tin, cải thiện SEO (bao gồm cả cho các công "
"cụ AI), và tận dụng thống kê của bạn để thu hút những độc giả phù hợp theo "
"thời gian."
msgid "Grow Your Website’s Audience with Our New Free Course"
msgstr ""
"Phát triển khán giả cho trang web của bạn với khóa học miễn phí mới của "
"chúng tôi"
msgid ""
"Learn how to create interactive, in-browser theme demos that users can try "
"instantly using Playground blueprints — no local install required."
msgstr ""
"Học cách tạo các bản demo giao diện tương tác, trong trình duyệt mà người "
"dùng có thể thử ngay lập tức bằng cách sử dụng các bản thiết kế Playground — "
"không cần cài đặt cục bộ."
msgid ""
"How to Build an Interactive WordPress Theme Demo with Playground Blueprints"
msgstr ""
"Cách Xây Dựng Một Bản Demo Giao Diện WordPress Tương Tác Với Playground "
"Blueprints"
msgid ""
"Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from "
"spinning up standardized environments with Blueprints to sharing "
"always‑online preview sites and safely syncing changes with staging and "
"production."
msgstr ""
"Sử dụng WordPress Studio để mang đến cho đại lý của bạn một quy trình làm "
"việc địa phương nhất quán, từ việc tạo ra các môi trường tiêu chuẩn với "
"Blueprints đến việc chia sẻ các trang web xem trước luôn trực tuyến và đồng "
"bộ hóa an toàn các thay đổi với môi trường staging và production."
msgid ""
"How to Build Faster, Safer Local WordPress Dev Workflows for Your Agency"
msgstr ""
"Cách Xây Dựng Quy Trình Phát Triển WordPress Địa Phương Nhanh Hơn, An Toàn "
"Hơn Cho Cơ Quan Của Bạn"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts."
msgstr ""
"Cập nhật những thông tin mới nhất từ WordPress.com với những bài viết gần "
"đây này."
msgid ""
"Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, "
"from local setup to GitHub integration. Catch bugs early, prevent "
"regressions, and ensure your plugin works across different WordPress "
"versions and configurations."
msgstr ""
"Kiểm tra đơn vị plugin: Tìm hiểu cách thêm kiểm tra đơn vị tự động vào các "
"plugin của bạn, từ thiết lập cục bộ đến tích hợp GitHub. Phát hiện lỗi sớm, "
"ngăn chặn sự thoái lui và đảm bảo plugin của bạn hoạt động trên các phiên "
"bản và cấu hình WordPress khác nhau."
msgid ""
"Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows you how to add "
"smooth word-switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, "
"no external libraries or custom blocks required."
msgstr ""
"Mở rộng các Block Core với tính tương tác: Hướng dẫn này cho bạn biết cách "
"thêm hành vi chuyển đổi từ mượt mà vào các Block Core bằng cách sử dụng các "
"API tích hợp sẵn của WordPress, không cần thư viện bên ngoài hay các Block "
"tùy chỉnh."
msgid ""
"Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in "
"WordPress Playground: a management dashboard, \"Unsaved Playground\" "
"warnings, and a Quick Access menu."
msgstr ""
"Cập nhật giao diện Playground: Khám phá ba cải tiến giao diện người dùng mới "
"trong WordPress Playground: một bảng điều khiển quản lý, cảnh báo "
"\"Playground chưa lưu\", và một menu Truy cập Nhanh."
msgid ""
"What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a "
"more flexible Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block "
"registration, new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. "
"Many of these features are slated for WordPress 7.0."
msgstr ""
"Có gì mới cho các nhà phát triển? (Tháng 1 năm 2026): Tóm tắt tháng này nổi "
"bật với một Block lưới linh hoạt hơn, một trang Thư viện font chuyên dụng, "
"đăng ký block chỉ PHP, công cụ cắt Ảnh mới và các gói Khả năng được cập "
"nhật, và nhiều hơn nữa. Nhiều tính năng trong số này dự kiến sẽ có trong "
"WordPress 7.0."
msgid ""
"WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release of 2026 are "
"underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers "
"is open, and you can follow along on Make WordPress Core. Also, make sure to "
"review the initial scope of work to see what is planned for the release."
msgstr ""
"WordPress 7.0: Các chuẩn bị cho bản phát hành WordPress đầu tiên của năm "
"2026 đang được tiến hành, với ngày phát hành dự kiến là 19 tháng 4. Lời kêu "
"gọi tình nguyện viên đã mở, và bạn có thể theo dõi trên Make WordPress Core. "
"Ngoài ra, hãy chắc chắn đánh giá phạm vi công việc ban đầu để xem những gì "
"được lên kế hoạch cho bản phát hành."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest release this January introduced an updated Studio "
"CLI that gives you fine-grained control over your local sites from the "
"command line. If you prefer working in the terminal, or you use AI agents "
"for site development, these new capabilities can significantly speed up your "
"workflows."
msgstr ""
"WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở để phát triển "
"các trang web WordPress tại chỗ. Phiên bản mới nhất vào tháng Giêng này đã "
"giới thiệu một Studio CLI được cập nhật, giúp bạn kiểm soát chi tiết các "
"trang web địa phương của mình từ dòng lệnh. Nếu bạn thích làm việc trong "
"terminal, hoặc bạn sử dụng các tác nhân AI cho việc phát triển trang web, "
"những khả năng mới này có thể tăng tốc đáng kể quy trình làm việc của bạn."
msgid ""
"2026 is shaping up to be a big year for AI on WordPress.com, and this is "
"just the beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered "
"features in the months ahead."
msgstr ""
"Năm 2026 đang trở thành một năm lớn cho AI trên WordPress.com, và đây chỉ là "
"sự khởi đầu — hãy mong đợi nhiều cải tiến MCP và các tính năng mới được hỗ "
"trợ bởi AI trong những tháng tới."
msgid ""
"In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now "
"as simple as adding a URL and clicking “connect,” with no complex "
"workarounds or manual configuration. Once authenticated, MCP-compatible "
"tools can search and retrieve posts, read full content and metadata, and "
"access site information using the permissions you’ve granted."
msgstr ""
"Trên thực tế, điều đó có nghĩa là việc kết nối với các tác nhân AI mà bạn đã "
"sử dụng giờ đây đơn giản như việc thêm một URL và click “kết nối,” mà không "
"cần các cách làm phức tạp hay cấu hình thủ công. Khi đã xác thực, các công "
"cụ tương thích MCP có thể tìm kiếm và truy xuất bài viết, đọc nội dung đầy "
"đủ và meta, và truy cập thông tin trang web bằng các quyền mà bạn đã cấp."
msgid ""
"In October of last year, WordPress.com added support for the Model Context "
"Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a standardized way "
"to connect to your sites. As of this month, WordPress.com also supports "
"OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication."
msgstr ""
"Vào tháng 10 năm ngoái, WordPress.com đã thêm Hỗ trợ cho Giao thức Ngữ cảnh "
"Mô hình (MCP), cung cấp cho các tác nhân AI như ChatGPT và Claude một cách "
"chuẩn hóa để kết nối với các trang web của bạn. Tính đến tháng này, "
"WordPress.com cũng hỗ trợ OAuth 2.1, mà các khách hàng MCP sử dụng một cách "
"tự nhiên để xác thực an toàn."
msgid ""
"WordPress.com has a new free, seven-lesson "
"course that shows you how to grow your website audience step by step. "
"Learn how to create trust-building content, improve SEO (including for AI "
"tools), and leverage your stats to attract the right readers over time."
msgstr ""
"WordPress.com có một khóa học miễn phí mới, bảy bài học hướng dẫn bạn cách tăng lượng khán giả cho trang web của "
"bạn từng bước một. Học cách tạo nội dung xây dựng lòng tin, cải thiện SEO "
"(bao gồm cả cho các công cụ AI), và tận dụng thống kê của bạn để thu hút "
"những độc giả phù hợp theo thời gian."
msgid ""
"Grow Your Website’s Audience with Our New "
"Free Course"
msgstr ""
"Tăng trưởng khán giả cho trang web của bạn "
"với khóa học Miễn phí mới của chúng tôi"
msgid ""
"Learn how to create interactive, in-"
"browser theme demos that users can try instantly using Playground "
"blueprints — no local install required."
msgstr ""
"Học cách tạo ra các bản demo giao diện tương tác, trong trình duyệt mà người dùng có thể thử ngay lập tức "
"bằng cách sử dụng các bản thiết kế Playground — không cần cài đặt địa phương."
msgid ""
"How to Build an Interactive WordPress Theme "
"Demo with Playground Blueprints"
msgstr ""
"Cách Xây Dựng Một Bản Demo Giao Diện "
"WordPress Tương Tác Với Playground Blueprints"
msgid ""
"Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from spinning up standardized environments "
"with Blueprints to sharing always-online preview sites and safely syncing "
"changes with staging and production."
msgstr ""
"Sử dụng WordPress Studio để mang đến cho đại lý của bạn một quy trình làm việc địa phương nhất quán, từ việc "
"tạo ra các môi trường tiêu chuẩn hóa với Blueprints đến việc chia sẻ các "
"trang web xem trước luôn trực tuyến và đồng bộ hóa an toàn các thay đổi với "
"môi trường staging và production."
msgid ""
"How to Build Faster, Safer Local "
"WordPress Dev Workflows for Your Agency"
msgstr ""
"Cách Xây Dựng Quy Trình Phát Triển "
"WordPress Địa Phương Nhanh Hơn, An Toàn Hơn Cho Cơ Quan Của Bạn"
msgid "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts."
msgstr ""
"Cập nhật những thông tin mới nhất từ %s với những bài viết gần đây này."
msgid ""
"Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, from local setup to GitHub "
"integration. Catch bugs early, prevent regressions, and ensure your plugin "
"works across different WordPress versions and configurations."
msgstr ""
"Kiểm tra đơn vị plugin: Tìm hiểu cách thêm các bài kiểm tra đơn vị tự động vào Plugin của bạn, từ thiết lập "
"cục bộ đến tích hợp GitHub. Phát hiện lỗi sớm, ngăn ngừa sự thoái lui, và "
"đảm bảo plugin của bạn hoạt động trên các phiên bản và cấu hình WordPress "
"khác nhau."
msgid ""
"Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows "
"you how to add smooth word-"
"switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, no "
"external libraries or custom blocks required."
msgstr ""
"Mở rộng các Block cơ bản với tính tương tác: Hướng dẫn này "
"chỉ cho bạn cách thêm hành vi chuyển "
"đổi từ mượt mà vào các Block cơ bản bằng cách sử dụng các API tích hợp "
"sẵn của WordPress, không cần thư viện bên ngoài hoặc Block tùy chỉnh."
msgid ""
"Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in WordPress Playground: a "
"management dashboard, \"Unsaved Playground\" warnings, and a Quick Access "
"menu."
msgstr ""
"Cập nhật giao diện Playground: Khám phá ba cải tiến giao diện người dùng mới trong WordPress "
"Playground: một bảng điều khiển quản lý, cảnh báo \"Playground chưa lưu\", "
"và một menu Truy cập nhanh."
msgid ""
"What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a more flexible "
"Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block registration, "
"new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. Many of these "
"features are slated for WordPress 7.0."
msgstr ""
"Có gì mới cho các nhà phát triển? (Tháng 1 năm 2026): Tổng hợp tháng này nổi bật với "
"một Block lưới linh hoạt hơn, một trang Thư viện font chuyên dụng, đăng ký "
"block chỉ PHP, công cụ cắt Ảnh mới và các gói Khả năng được cập nhật, và "
"nhiều hơn nữa. Nhiều tính năng trong số này dự kiến sẽ có trong WordPress "
"7.0."
msgid ""
"WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release "
"of 2026 are underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers is open, and you can follow "
"along on Make WordPress Core. Also, make sure to "
"review the initial scope of work to see what is "
"planned for the release."
msgstr ""
"WordPress 7.0: Công tác chuẩn bị cho bản phát hành "
"WordPress đầu tiên của năm 2026 đang diễn ra, với ngày phát hành dự kiến là "
"19 tháng 4. Lời kêu gọi tình "
"nguyện đã mở, và bạn có thể theo dõi trên Make "
"WordPress Core. Ngoài ra, hãy chắc chắn đánh giá phạm vi công việc ban đầu để xem những gì được lên kế hoạch cho bản "
"phát hành."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source "
"tool for developing WordPress sites locally. The latest release this January "
"introduced an updated Studio CLI that gives you fine-"
"grained control over your local sites from the command line. If you prefer "
"working in the terminal, or you use AI agents for site development, these "
"new capabilities can significantly speed up your workflows."
msgstr ""
"WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn "
"phí, mã nguồn mở để phát triển các trang web WordPress tại chỗ. Phiên bản "
"mới nhất vào tháng Giêng này đã giới thiệu một Studio CLI "
"được cập nhật cho phép bạn kiểm soát chi tiết các trang web cục bộ của "
"mình từ dòng lệnh. Nếu bạn thích làm việc trong terminal, hoặc bạn sử dụng "
"các tác nhân AI để phát triển trang web, những khả năng mới này có thể tăng "
"tốc đáng kể quy trình làm việc của bạn."
msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio’s updated CLI"
msgstr ""
"Xây dựng nhanh, giao hàng nhanh hơn với CLI đã được cập nhật của WordPress "
"Studio"
msgid ""
"2026 is shaping up to be a big year for AI on %s, and this is just the "
"beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered features in the "
"months ahead."
msgstr ""
"2026 đang trở thành một năm lớn cho AI trên %s, và đây chỉ là khởi đầu — hãy "
"mong đợi nhiều cải tiến MCP và các tính năng mới được hỗ trợ bởi AI trong "
"những tháng tới."
msgid ""
"In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now "
"as simple as adding a URL and clicking "
"“connect,” with no complex workarounds or manual configuration. Once "
"authenticated, MCP-compatible tools can search and retrieve posts, read full "
"content and metadata, and access site information using the permissions "
"you’ve granted."
msgstr ""
"Trên thực tế, điều đó có nghĩa là việc kết nối với các tác nhân AI mà bạn đã "
"sử dụng giờ đây đơn giản như thêm một URL và "
"click “kết nối,” mà không cần các phương pháp phức tạp hay cấu hình thủ "
"công. Khi đã xác thực, các công cụ tương thích với MCP có thể tìm kiếm và "
"lấy bài viết, đọc nội dung đầy đủ và meta, và truy cập thông tin trang web "
"bằng quyền mà bạn đã cấp."
msgid ""
"In October of last year, %2$s added support for the Model "
"Context Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a "
"standardized way to connect to your sites. As of this month, %2$s also "
"supports OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication."
msgstr ""
"Vào tháng Mười năm ngoái, %2$s đã thêm Hỗ trợ cho Giao thức "
"Ngữ cảnh Mô hình (MCP), cung cấp cho các tác nhân AI như ChatGPT và "
"Claude một cách chuẩn hóa để kết nối với các trang web của bạn. Tính đến "
"tháng này, %2$s cũng hỗ trợ OAuth 2.1, mà các khách hàng MCP sử dụng một "
"cách tự nhiên để xác thực an toàn."
msgid "Issue #17 | %s"
msgstr "Số #17 | %s"
msgid "The easiest way to connect AI to your WordPress site is here"
msgstr "Cách dễ nhất để kết nối AI với trang web WordPress của bạn là ở đây"
msgctxt "5 Sites Add-on"
msgid "Sites Add-on: 5"
msgstr "Tiện ích mở rộng trang web: 5"
msgid "Free advertising credits worth $200"
msgstr "Miễn phí quảng cáo trị giá $200"
msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)"
msgstr "Trợ lý AI và công cụ (áp dụng giới hạn sử dụng)"
msgid "Free business email account for one year"
msgstr "Tài khoản email doanh nghiệp Miễn phí trong một năm"
msgid "AI website builder (usage limits apply)"
msgstr "Trình tạo trang web AI (áp dụng giới hạn sử dụng)"
msgid "Enhanced AI assistant and tools"
msgstr "Trợ lý AI và công cụ nâng cao"
msgid "Free 24/7 expert support with priority response times"
msgstr "Hỗ trợ chuyên gia Miễn phí 24/7 với thời gian phản hồi ưu tiên"
msgid "Access to stats"
msgstr "Truy cập vào thống kê"
msgid "Premium stats and analytics"
msgstr "Thống kê và phân tích cao cấp"
msgid "Free support"
msgstr "Hỗ trợ miễn phí"
msgid "Free support with faster response times"
msgstr "Hỗ trợ miễn phí với thời gian phản hồi nhanh hơn"
msgid "Back-in-store notifications"
msgstr "Thông báo trở lại cửa hàng"
msgid "Basic forms"
msgstr "Các form cơ bản"
msgid "Use the Form block to add a contact form to your site."
msgstr "Sử dụng Block form để thêm một form liên hệ vào trang web của bạn."
msgid ""
"Sync a production or staging site with your local Studio site in either "
"direction."
msgstr ""
"Đồng bộ một trang web sản xuất hoặc trang web thử nghiệm với trang web "
"Studio cục bộ của bạn theo cả hai hướng."
msgid ""
"Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file "
"uploads, webhooks, and seamless integrations."
msgstr ""
"Xây dựng các form mạnh mẽ với các tính năng nâng cao như form nhiều bước, "
"tải lên file, webhooks, và tích hợp liền mạch."
msgid "WordPress Studio sync"
msgstr "WordPress Studio đồng bộ"
msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage"
msgstr "Sử dụng VideoPress với 250GB dung lượng lưu trữ dành riêng"
msgid "Add payment buttons"
msgstr "Thêm nút thanh toán"
msgid "Email marketing automation"
msgstr "Tự động hóa tiếp thị email"
msgid "Advanced Jetpack Forms"
msgstr "Advanced Jetpack Forms"
msgid ""
"This only affects how images are delivered to users; your original uploads "
"are always preserved."
msgstr ""
"Điều này chỉ ảnh hưởng đến cách mà ảnh được gửi đến người dùng; các tệp tải "
"lên gốc của bạn luôn được bảo tồn."
msgid "Image optimization"
msgstr "Tối ưu hóa Ảnh"
msgid "Optimize lossless images"
msgstr "Tối ưu hóa Ảnh không mất dữ liệu"
msgid "Deliver lossless images in a lossy format, for faster loading."
msgstr ""
"Đưa Ảnh không mất dữ liệu trong định dạng mất dữ liệu, để tải nhanh hơn."
msgid ""
"Optimize lossless images (such as PNG) to a lossy format, to significantly "
"reduce their size."
msgstr ""
"Tối ưu hóa Ảnh không mất dữ liệu (như PNG) sang định dạng mất dữ liệu, để "
"giảm kích thước của chúng một cách đáng kể."
msgid ""
"After purchase, you can immediately set up the hosting or any products "
"referred."
msgstr ""
"Sau khi mua, bạn có thể ngay lập tức thiết lập hosting hoặc bất kỳ sản phẩm "
"nào được đề cập."
msgid ""
"During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be "
"emailed a receipt."
msgstr ""
"Khi thanh toán, khách hàng của bạn sẽ tạo một tài khoản WordPress.com và sẽ "
"nhận được một hóa đơn qua email."
msgid ""
"This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes "
"this purchase before it expires."
msgstr ""
"Liên kết này là {{b}}hợp lệ trong 14 ngày{{/b}}. Vui lòng đảm bảo rằng khách "
"hàng của bạn thực hiện giao dịch này trước khi nó hết hạn."
msgid "The referral link has been copied to your clipboard!"
msgstr "Liên kết giới thiệu đã được sao chép vào clipboard của bạn!"
msgid "By %(author)s"
msgstr "Bởi %(author)s"
msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation"
msgstr "Chống spam, brute force, bảo vệ và giảm thiểu DDoS"
msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors"
msgstr "Các Trang, bài viết, người dùng và khách truy cập không giới hạn"
msgid ""
"Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency "
"grow."
msgstr ""
"Thử điều chỉnh tìm kiếm của bạn hoặc khám phá các nguồn tài nguyên khác để "
"giúp cơ quan của bạn phát triển."
msgid "Take a video walkthrough"
msgstr "Lấy một video hướng dẫn"
msgid "We couldn't find any resources related to that."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ tài nguyên nào liên quan đến điều đó."
msgid ""
"If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr ""
"Nếu bạn không thực hiện thay đổi này, vui lòng trả lời email này hoặc %1$s "
"mở một yêu cầu hỗ trợ %2$s ngay lập tức."
msgid ""
"You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments "
"settings%2$s."
msgstr ""
"Bạn có thể cập nhật địa chỉ email này bất kỳ lúc nào trong cài đặt "
"%1$sWooPayments%2$s của bạn."
msgid ""
"The email address that WooPayments notifications are sent to has been "
"updated. Future notifications will now be sent to %s."
msgstr ""
"Địa chỉ email mà thông báo WooPayments được gửi đến đã được cập nhật. Các "
"thông báo trong tương lai sẽ được gửi đến %s."
msgid "Future notifications will now be sent to a new email address"
msgstr "Các thông báo trong tương lai sẽ được gửi đến một địa chỉ email mới"
msgid ""
"The notification email address on your WooPayments account has been updated"
msgstr ""
"Địa chỉ email thông báo trên tài khoản WooPayments của bạn đã được cập nhật"
msgid "WordPress.com API response missing sites data"
msgstr "Phản hồi API WordPress.com thiếu dữ liệu trang web"
msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s"
msgstr "Không thể kết nối đến WordPress.com: %s"
msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)"
msgstr "API WordPress.com đã trả về lỗi (HTTP %d)"
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Speaker"
msgstr "Người nói"
msgid "Reproducir vídeo"
msgstr "Phát video"
msgid "política de privacidad"
msgstr "chính sách bảo mật"
msgid ""
"Al suscribirte aceptas nuestras %1$s, confirmas haber leído nuestra %2$s y "
"estás de acuerdo en recibir comunicaciones de WordPress.com."
msgstr ""
"Khi đăng ký, bạn chấp nhận %1$s của chúng tôi, xác nhận đã đọc %2$s của "
"chúng tôi và đồng ý nhận thông tin từ WordPress.com."
msgid "condiciones de servicio"
msgstr "điều kiện dịch vụ"
msgid "Apellido"
msgstr "Họ"
msgid "Nombre"
msgstr "Nombre"
msgid "← Back to Categories"
msgstr "← Quay lại Danh mục"
msgid "Categories for webinars"
msgstr "Danh mục cho các buổi hội thảo trên web"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Webinar Category"
msgstr "Chuyên mục Webinar"
msgid "Add or remove categories"
msgstr "Thêm hoặc gỡ bỏ danh mục"
msgid "Uploaded to this webinar"
msgstr "Tải lên cho hội thảo web này"
msgid "Filter webinars list"
msgstr "Lọc danh sách hội thảo trên web"
msgid "Webinars list navigation"
msgstr "menu danh sách webinars"
msgid "Webinars list"
msgstr "danh sách hội thảo trên web"
msgid "Webinars for Academia WordPress.com"
msgstr "Webinars cho Học viện WordPress.com"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Webinar Categories"
msgstr "Danh mục Webinar"
msgctxt "webinar"
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
msgid "Add New Webinar"
msgstr "Thêm Webinar Mới"
msgid "New Webinar"
msgstr "Hội thảo trực tuyến mới"
msgid "Edit Webinar"
msgstr "Sửa Webinar"
msgid "View Webinar"
msgstr "xem Webinar"
msgid "All Webinars"
msgstr "Tất cả Webinars"
msgid "Search Webinars"
msgstr "Tìm kiếm Webinars"
msgid "Parent Webinars:"
msgstr "Hội thảo trên web cho phụ huynh:"
msgid "No webinars found."
msgstr "Không tìm thấy hội thảo trực tuyến nào."
msgid "No webinars found in Trash."
msgstr "Không tìm thấy hội thảo trên web nào trong Thùng rác."
msgid "Webinar Cover Image"
msgstr "Ảnh Bìa Webinar"
msgid "Set cover image"
msgstr "Đặt ảnh bìa"
msgid "Remove cover image"
msgstr "Gỡ bỏ Ảnh bìa"
msgid "Use as cover image"
msgstr "Sử dụng làm ảnh bìa"
msgid "Webinar Archives"
msgstr "Lưu trữ Webinar"
msgid "Insert into webinar"
msgstr "Chèn vào hội thảo trên web"
msgctxt "post type general name"
msgid "Webinars"
msgstr "Webinars"
msgctxt "admin menu"
msgid "Webinars"
msgstr "Webinars"
msgid "Filter speakers list"
msgstr "Lọc danh sách diễn giả"
msgid "Speakers list"
msgstr "danh sách diễn giả"
msgid "Speakers for Academia WordPress.com webinars"
msgstr "Diễn giả cho các hội thảo trên web của Academia WordPress.com"
msgid "Speaker Photo"
msgstr "Ảnh Diễn Giả"
msgid "Set speaker photo"
msgstr "Đặt ảnh diễn giả"
msgid "Remove speaker photo"
msgstr "Xoá ảnh diễn giả"
msgid "Use as speaker photo"
msgstr "Sử dụng làm ảnh diễn giả"
msgid "Speaker Archives"
msgstr "Lưu trữ Diễn giả"
msgid "Insert into speaker"
msgstr "Chèn vào loa"
msgid "Uploaded to this speaker"
msgstr "Tải lên cho loa này"
msgctxt "admin menu"
msgid "Speakers"
msgstr "Loa"
msgctxt "speaker"
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
msgid "Add New Speaker"
msgstr "Thêm Người Nói Mới"
msgid "New Speaker"
msgstr "Loa mới"
msgid "Edit Speaker"
msgstr "Sửa Người nói"
msgid "View Speaker"
msgstr "xem Người phát biểu"
msgid "All Speakers"
msgstr "Tất cả Người nói"
msgid "Search Speakers"
msgstr "Tìm kiếm Diễn giả"
msgid "Parent Speakers:"
msgstr "Người nói phụ huynh:"
msgid "No speakers found."
msgstr "Không tìm thấy loa."
msgid "A short biography of the speaker."
msgstr "Một tiểu sử ngắn gọn về người phát biểu."
msgid "The HubSpot form ID for registration."
msgstr "ID form HubSpot cho việc đăng ký."
msgid "The YouTube URL for the recorded webinar (after upload)."
msgstr "URL YouTube cho buổi hội thảo đã ghi lại (sau khi tải lên)."
msgid "The date and time of the webinar in UTC."
msgstr "Thời gian và ngày của buổi hội thảo trực tuyến theo UTC."
msgid "Hold Ctrl/Cmd to select multiple speakers."
msgstr "Giữ Ctrl/Cmd để chọn nhiều loa."
msgid "HubSpot Form ID"
msgstr "ID form HubSpot"
msgid "Speaker Details"
msgstr "Thông tin diễn giả"
msgid "Webinar Date/Time (UTC)"
msgstr "Ngày/Giờ Webinar (UTC)"
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "Bài viết Cơ sở tri thức của thành viên nhóm"
msgid "Email a link to a friend"
msgstr "Gửi email một liên kết cho bạn"
msgid "Share on Pinterest"
msgstr "Chia sẻ trên Pinterest"
msgid "Share on Mastodon"
msgstr "Chia sẻ trên Mastodon"
msgid "Share on Nextdoor"
msgstr "Chia sẻ trên Nextdoor"
msgid "Share on Threads"
msgstr "Chia sẻ trên Threads"
msgid "Premier Agency Partner"
msgstr "Đối tác đại lý hàng đầu"
msgid ""
"Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help "
"promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve "
"built."
msgstr ""
"Bây giờ là lúc để lan truyền thông tin. Bạn có một khoản tín dụng quảng cáo $"
"%1$s Blaze để giúp quảng bá nó. Hãy sử dụng nó để tiếp cận tới %2$s người có "
"thể yêu thích những gì bạn đã xây dựng."
msgid "Congratulations, you got Blaze credits!"
msgstr "Chúc mừng, bạn đã nhận được tín dụng Blaze!"
msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now"
msgstr ""
"Thẻ tín dụng của bạn hết hạn trong %s — hãy sử dụng nó để tiếp cận những "
"khách truy cập mới ngay bây giờ"
msgid "You have free ad credit"
msgstr "Bạn có tín dụng quảng cáo miễn phí"
msgid "Invalid form reference."
msgstr "Tham chiếu form không hợp lệ."
msgid "Access denied. You must be proxied to access this endpoint."
msgstr "Truy cập bị từ chối. Bạn phải được proxy để truy cập điểm cuối này."
msgid "Almost done..."
msgstr "Gần xong rồi..."
msgid "Generating metadata..."
msgstr "Đang tạo meta..."
msgid "Adding image details..."
msgstr "Thêm chi tiết Ảnh..."
msgid "Writing descriptions..."
msgstr "Viết mô tả..."
msgid "Finalizing details..."
msgstr "Đang hoàn thiện chi tiết..."
msgid "Crafting something new..."
msgstr "Đang tạo ra điều gì đó mới..."
msgid "Working on your image..."
msgstr "Đang làm việc trên Ảnh của bạn..."
msgid "Imagining the possibilities..."
msgstr "Đang tưởng tượng những khả năng..."
msgid "Painting with pixels..."
msgstr "Vẽ bằng pixel..."
msgid "Conjuring your vision..."
msgstr "Thúc đẩy tầm nhìn của bạn..."
msgid "Uploading image..."
msgstr "Tải lên Ảnh..."
msgid "Saving your image..."
msgstr "Đang lưu Ảnh của bạn..."
msgid "Finishing up..."
msgstr "Hoàn thành..."
msgid "Adding to your library..."
msgstr "Thêm vào thư viện của bạn..."
msgid "Working on your edit..."
msgstr "Đang làm việc trên sửa của bạn..."
msgid "Transforming the image..."
msgstr "Đang chuyển đổi Ảnh..."
msgid "Making adjustments..."
msgstr "Đang điều chỉnh..."
msgid "Updating the image..."
msgstr "Cập nhật Ảnh..."
msgid "Processing your request..."
msgstr "Đang xử lý yêu cầu của bạn..."
msgid "Refining the image..."
msgstr "Đang tinh chỉnh Ảnh..."
msgid "Generating image..."
msgstr "Đang tạo ảnh..."
msgid "Creating your image..."
msgstr "Đang tạo Ảnh của bạn..."
msgid "Bringing your idea to life..."
msgstr "Biến ý tưởng của bạn thành hiện thực..."
msgid "Editing image..."
msgstr "Sửa Ảnh..."
msgid "Applying your changes..."
msgstr "Đang áp dụng các thay đổi của bạn..."
msgid "Thank you for your response."
msgstr "Cảm ơn vì phản hồi của bạn."
msgid "← Back"
msgstr "← Quay lại"
msgctxt "A permission an app can have"
msgid ""
"Access to Model Context Protocol (MCP) endpoints for AI assistants and "
"development tools."
msgstr ""
"Truy cập vào các điểm cuối của Giao thức Ngữ cảnh Mô hình (MCP) cho các trợ "
"lý AI và công cụ phát triển."
msgid "Show price"
msgstr "Hiện giá"
msgid "Unable to load shopping cart."
msgstr "Không thể tải giỏ hàng."
msgid "Could not initialize filesystem."
msgstr "Không thể khởi tạo hệ thống tệp."
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Trong quá trình ra mắt trang web, bạn sẽ bị tính phí cho trang web này, với "
"khả năng mua theo term hàng năm hoặc hàng tháng. {{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}"
msgid "Add number of sites you plan to migrate"
msgstr "Thêm số lượng trang web bạn dự định di chuyển"
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more"
"learnMoreLink>"
msgstr ""
"Trong quá trình ra mắt trang web, bạn sẽ bị tính phí cho trang web này, với "
"khả năng mua theo term hàng năm hoặc hàng tháng. Liên kết để "
"tìm hiểu thêm "
msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API."
msgstr "Không thể lấy thống kê từ Akismet API."
msgid "Error message if the operation could not be completed."
msgstr "Lỗi thông báo nếu thao tác không thể hoàn thành."
msgid ""
"Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period."
msgstr "Số lượng bình luận hợp lệ bị đánh dấu sai là spam trong thời gian này."
msgid "Date for this period."
msgstr "Ngày cho khoảng thời gian này."
msgid "The time interval for these stats."
msgstr "Khoảng thời gian cho những thống kê này."
msgid "Number of spam comments that were missed in this period."
msgstr "Số lượng bình luận spam bị bỏ lỡ trong thời gian này."
msgid "Total number of legitimate comments approved in this period."
msgstr "Tổng số bình luận hợp lệ đã chấp thuận trong thời gian này."
msgid "Total number of spam comments blocked in this period."
msgstr "Tổng số bình luận spam bị chặn trong thời gian này."
msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds."
msgstr "Thời gian ước tính được lưu bởi Akismet chặn spam, tính bằng giây."
msgid "Monthly breakdown of statistics."
msgstr "Phân tích thống kê hàng tháng."
msgid "Accuracy percentage of spam detection."
msgstr "Phần trăm độ chính xác của việc phát hiện spam."
msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam."
msgstr "Số lượng bình luận hợp lệ bị đánh dấu sai là spam."
msgid "Total number of legitimate comments approved."
msgstr "Tổng số bình luận hợp lệ đã chấp thuận."
msgid "Number of spam comments that were missed."
msgstr "Số lượng bình luận spam đã bị bỏ lỡ."
msgid "Whether the stats were successfully retrieved."
msgstr "Liệu các thống kê có được lấy thành công không."
msgid "Total number of spam comments blocked."
msgstr "Tổng số bình luận spam đã bị chặn."
msgid ""
"The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"."
msgstr ""
"Khoảng thời gian cho thống kê. Tuỳ chọn: \"6-tháng\", \"tất cả\", hoặc \"60-"
"ngày\"."
msgid ""
"Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, "
"accuracy percentage, and other key metrics."
msgstr ""
"Lấy thống kê bảo vệ spam Akismet bao gồm số lượng spam bị chặn, tỷ lệ chính "
"xác và các chỉ số quan trọng khác."
msgid "Get Akismet statistics"
msgstr "Lấy thống kê Akismet"
msgid "Your products are being added to your store."
msgstr "Sản phẩm của bạn đang được thêm vào cửa hàng của bạn."
msgid "Setting up your products."
msgstr "Thiết lập sản phẩm của bạn."
msgid "Bringing your new products to life."
msgstr "Đưa sản phẩm mới của bạn vào cuộc sống."
msgid "Preparing your products."
msgstr "Chuẩn bị sản phẩm của bạn."
msgid "We're creating your new products. Please wait a moment."
msgstr "Chúng tôi đang tạo ra sản phẩm mới của bạn. Vui lòng chờ một chút."
msgid "You don’t have permission to view the requested page."
msgstr "Bạn không có quyền để xem trang đã yêu cầu."
msgid ""
"Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed "
"WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your "
"development environment. WordPress.com Features must have Composer "
"dependencies installed and built via the build command."
msgstr ""
"Cài đặt tính năng WordPress.com của bạn chưa hoàn tất. Nếu bạn đã cài tính "
"năng WordPress.com từ GitHub, hãy tham khảo tài liệu này để thiết lập môi trường phát "
"triển của bạn. Tính năng WordPress.com phải có các phụ thuộc Composer được "
"cài đặt và xây dựng thông qua lệnh build."
msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin"
msgstr "Lỗi tải file autoloader cho plugin Tính năng WordPress.com"
msgid "Top resources"
msgstr "Các nguồn lực hàng đầu"
msgid "Download guide"
msgstr "Tải về Hướng dẫn"
msgid "View deck"
msgstr "xem Deck"
msgid "Resource type"
msgstr "Loại tài nguyên"
msgid "Please enter your card details."
msgstr "Vui lòng nhập thông tin thẻ của bạn."
msgid "Please check your card details."
msgstr "Vui lòng kiểm tra chi tiết thẻ của bạn."
msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load."
msgstr "Form thanh toán chưa sẵn sàng. Vui lòng chờ form tải lên."
msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks."
msgstr "Webhook URL không thể trỏ đến các mạng riêng tư hoặc mạng nội bộ."
msgid ""
"You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and "
"confirm an existing subscription before subscribing to more sites."
msgstr ""
"Bạn có các xác nhận đăng ký đang chờ. Vui lòng kiểm tra hộp thư của bạn và "
"xác nhận một đăng ký hiện có trước khi đăng ký thêm các trang web."
msgid "Invalid webhook URL format."
msgstr "Định dạng URL webhook không hợp lệ."
msgid "Webhook URL must use HTTPS."
msgstr "Webhook URL phải sử dụng HTTPS."
msgid "Please confirm your subscriptions"
msgstr "Vui lòng xác nhận các đăng ký của bạn"
msgid ""
"The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to "
"work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or "
"registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: "
"%(maintenanceEnd)s)."
msgstr ""
"Miền .%(tld)s đang trong quá trình bảo trì theo lịch. Tên miền của bạn vẫn "
"hoạt động bình thường, nhưng các thay đổi về máy chủ tên, DNSSEC, liên hệ "
"hoặc cài đặt đăng ký không có sẵn cho đến khi bảo trì kết thúc (ước tính: "
"%(maintenanceEnd)s)."
msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "Chúng tôi không tìm thấy bản ghi DNS hợp lệ trong tệp BIND đã chọn."
msgid "The subscriber import failed. Please try again."
msgstr "Việc nhập người theo dõi đã thất bại. Vui lòng thử lại."
msgid "Requesting human support"
msgstr "Yêu cầu hỗ trợ từ con người"
msgid "Chat Support"
msgstr "Hỗ trợ Chat"
msgid "No MCP access is currently enabled for your account."
msgstr ""
"Hiện tại không có quyền truy cập MCP nào được bật cho tài khoản của bạn."
msgid "Developer & testing"
msgstr "Nhà phát triển & Kiểm tra"
msgid "MCP Client Setup"
msgstr "Cài đặt khách hàng MCP"
msgid "The language code to use for the response."
msgstr "Mã ngôn ngữ để sử dụng cho phản hồi."
msgid "Do you have a receipt or transaction ID?"
msgstr "Bạn có biên nhận hoặc ID giao dịch không?"
msgid ""
"Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about."
msgstr ""
"Vui lòng cung cấp URL của blog cụ thể mà bạn đang liên hệ với chúng tôi."
msgid ""
"Please provide the username or registered email you are contacting us about."
msgstr ""
"Vui lòng cung cấp tên người dùng hoặc email đã đăng ký mà bạn đang liên hệ "
"với chúng tôi."
msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid."
msgstr "Hóa đơn hoặc ID giao dịch có vẻ không hợp lệ."
msgid "Site plan"
msgstr "Gói Trang web"
msgid "Cancel domain subscription"
msgstr "Huỷ đăng ký tên miền"
msgid "Expired purchase will be removed."
msgstr "Đơn mua hết hạn sẽ bị gỡ bỏ."
msgid "Will expire immediately and be removed"
msgstr "Sẽ hết hạn ngay lập tức và gỡ bỏ"
msgid "Will remain active until %(expiryDate)s"
msgstr "Sẽ vẫn hoạt động cho đến %(expiryDate)s"
msgid "You have %(amount)s in credits expiring on %(firstDate)s."
msgstr "Bạn có %(amount)s tín dụng sẽ hết hạn vào %(firstDate)s."
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. "
" "
msgstr ""
"Bạn không còn truy cập được vào trang web này và các giao dịch của nó nữa. "
" "
msgid "Whether to return the credit history"
msgstr "Liệu có trả lại lịch sử tín dụng không"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every "
"%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes"
msgstr ""
"mỗi tháng, %(introOfferFormattedPrice)s cho %(introOfferIntervalCount)s năm "
"đầu tiên của bạn, sau đó %(rawPrice)s được tính phí mỗi "
"%(introOfferIntervalCount)s năm, không bao gồm thuế"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"mỗi tháng, %(introOfferFormattedPrice)s cho năm đầu tiên của bạn, sau đó "
"%(rawPrice)s được tính hàng năm, không bao gồm thuế"
msgid "Back to SFTP/SSH settings"
msgstr "Quay lại cài đặt SFTP/SSH"
msgid "Add new SSH key"
msgstr "Thêm khóa SSH mới"
msgid "Incoming transfer completed"
msgstr "Chuyển khoản đến đã hoàn tất"
msgid ""
"If set to 1, when amount exceeds available balance, reduce only to zero "
"instead of throwing an error"
msgstr ""
"Nếu được đặt thành 1, khi số tiền vượt quá số dư có sẵn, chỉ giảm xuống 0 "
"thay vì ném ra một lỗi"
msgid ""
"Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad "
"credits."
msgstr ""
"Quảng bá nội dung của bạn trên hàng triệu trang web với $200 tín dụng quảng "
"cáo Blaze miễn phí."
msgid "Blaze - Free ad credits ($200)"
msgstr "Blaze - Miễn phí tín dụng quảng cáo ($200)"
msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year."
msgstr ""
"Nhận một địa chỉ email chuyên nghiệp với miền của bạn, miễn phí trong một "
"năm."
msgid "Professional email Inbox free for 1 year"
msgstr "Hộp thư email chuyên nghiệp Miễn phí trong 1 năm"
msgid "AI Writer & Designer (limited)"
msgstr "Nhà viết và thiết kế AI (hạn chế)"
msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design."
msgstr ""
"Nâng cao việc tạo nội dung của bạn với viết và thiết kế được hỗ trợ bởi AI."
msgid "AI Website Builder (limited)"
msgstr "Trình tạo trang web AI (hạn chế)"
msgid "AI Writer & Designer"
msgstr "Nhà viết và thiết kế AI"
msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience"
msgstr "Công cụ thương mại điện tử và trải nghiệm WooCommerce"
msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs"
msgstr "Tối ưu hóa hiệu suất, giám sát và nhật ký hoạt động"
msgid "Real-time backups with one-click restores"
msgstr "Sao lưu thời gian thực với phục hồi chỉ bằng một cú click"
msgid "SEO optimization tools"
msgstr "Công cụ tối ưu hóa SEO"
msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?"
msgstr "Trải nghiệm của bạn với Bảng điều khiển Hosting mới thế nào?"
msgid "Fill out this quick survey to help us improve."
msgstr "Điền vào khảo sát nhanh này để giúp chúng tôi cải thiện."
msgid ""
"Stay informed with important announcements, events, and opportunities from "
"Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Giữ thông tin với những thông báo, sự kiện và cơ hội quan trọng từ "
"Automattic dành cho các Đại lý."
msgid "Subscriber actions menu"
msgstr "menu hành động của người theo dõi"
msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months."
msgstr ""
"Tự động gia hạn với giá %(price)s mỗi tháng. Thanh toán mỗi %(months)s tháng."
msgid "I want to build a custom WordPress Block"
msgstr "Tôi muốn xây dựng một Block WordPress tùy chỉnh"
msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support."
msgstr ""
"Giao diện này cung cấp các nâng cấp thương mại trả phí hoặc Hỗ trợ bổ sung."
msgid "View support"
msgstr "xem Hỗ trợ"
msgid "Go back to domain overview"
msgstr "Quay lại tổng quan miền"
msgid "Auto-renews at %(price)s/year."
msgstr "Tự động gia hạn với %(price)s/năm."
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months."
msgstr "Tự động gia hạn với %(price)s/tháng. Thanh toán mỗi 24 tháng"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months."
msgstr "Tự động gia hạn với %(price)s/tháng. Thanh toán mỗi 36 tháng"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months."
msgstr "Tự động gia hạn với %(price)s/tháng. Thanh toán mỗi 12 tháng"
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month."
msgstr "Tự động gia hạn với %(price)s/tháng. Thanh toán hàng tháng"
msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead."
msgstr ""
"Sử dụng các công cụ mạnh mẽ cho nhà phát triển và doanh nghiệp, mà không có "
"chi phí phát sinh."
msgid ""
"{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful "
"developer and business tools, without the overhead."
msgstr ""
"{{strong}}Tốt nhất cho nhà phát triển và chủ doanh nghiệp:{{/strong}} Sử "
"dụng các công cụ mạnh mẽ cho nhà phát triển và doanh nghiệp, mà không có chi "
"phí phát sinh."
msgid "Best for developers and business owners"
msgstr "Tốt nhất cho các nhà phát triển và chủ doanh nghiệp"
msgid ""
"Grow your online presence and generate income with a professional-looking "
"website — no developer required."
msgstr ""
"Phát triển sự hiện diện trực tuyến của bạn và tạo thu nhập với một trang web "
"trông chuyên nghiệp — không cần nhà phát triển."
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online "
"presence and generate income with a professional-looking website — no "
"developer required."
msgstr ""
"{{strong}}Tốt nhất cho các chuyên gia và người sáng tạo:{{/strong}} Tăng "
"cường sự hiện diện trực tuyến của bạn và tạo thu nhập với một trang web "
"trông chuyên nghiệp — không cần nhà phát triển."
msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility."
msgstr "Bán hàng tự tin với phí giao dịch bằng 0 và sự linh hoạt hoàn toàn."
msgid "Best for professionals and creators"
msgstr "Tốt nhất cho các chuyên gia và người sáng tạo"
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero "
"transaction fees and full flexibility."
msgstr ""
"{{strong}}Tốt nhất cho cửa hàng trực tuyến:{{/strong}} Bán hàng tự tin với "
"không có phí giao dịch và linh hoạt hoàn toàn."
msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience."
msgstr ""
"Cho thấy độ tin cậy với tên miền của bạn và trải nghiệm không có quảng cáo."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your "
"own domain name and an ad-free experience."
msgstr ""
"{{strong}}Tốt nhất cho các dự án cá nhân:{{/strong}} Thể hiện độ tin cậy với "
"tên miền riêng của bạn và trải nghiệm không có quảng cáo."
msgid "Best for personal projects"
msgstr "Tốt nhất cho các dự án cá nhân"
msgid "Big Sky site specification collection tools."
msgstr "Công cụ thu thập thông số kỹ thuật trang web Big Sky."
msgid ""
"Unlock business tools, priority support, developer power with predictable "
"costs."
msgstr ""
"Mở khóa công cụ kinh doanh, hỗ trợ ưu tiên, sức mạnh nhà phát triển với chi "
"phí có thể dự đoán."
msgid "Expired & in auction"
msgstr "Hết hạn & đang đấu giá"
msgid "Pending renewal"
msgstr "Đang chờ gia hạn"
msgid "Pending registration"
msgstr "Đang chờ đăng ký"
msgid "Outgoing transfer pending"
msgstr "Chuyển khoản đi đang chờ xử lý"
msgid "Incoming transfer in progress"
msgstr "Đang tiến hành chuyển khoản đến"
msgid "Incoming transfer failed"
msgstr "Chuyển khoản đến không thành công"
msgid "Incoming transfer pending"
msgstr "Chuyển khoản đến đang chờ xử lý"
msgid "Tier-level protected"
msgstr "Bảo vệ theo cấp độ"
msgid ""
"You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. "
"However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any "
"downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This "
"protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits "
"throughout the year."
msgstr ""
"Bạn vẫn có thể nâng lên một cấp độ cao hơn nếu doanh thu bị ảnh hưởng của "
"bạn đủ điều kiện. Tuy nhiên, nếu bạn không đáp ứng các yêu cầu tối thiểu cho "
"cấp độ này, bất kỳ việc hạ cấp nào chỉ xảy ra khi chu kỳ của năm tiếp theo "
"bắt đầu vào tháng Giêng. Sự bảo vệ này đảm bảo bạn có thể tiếp tục tận hưởng "
"các lợi ích của cấp độ hiện tại trong suốt cả năm."
msgid ""
"You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is "
"protected for the current year. This means you will not be downgraded during "
"this year, regardless of your current influenced revenue."
msgstr ""
"Bạn đã đạt được cấp độ %s trong năm trước, và cấp độ của bạn được bảo vệ cho "
"năm hiện tại. Điều này có nghĩa là bạn sẽ không bị hạ cấp trong năm nay, bất "
"kể doanh thu hiện tại của bạn bị ảnh hưởng như thế nào."
msgid "Your tier level is protected. Learn more"
msgstr "Cấp độ của bạn được bảo vệ. Tìm hiểu thêm"
msgid "Your tier level is protected"
msgstr "Cấp độ của bạn được bảo vệ"
msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social"
msgstr "Chia sẻ \"%s\" qua Jetpack Social"
msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting."
msgstr ""
"Một cách đơn giản hơn để quản lý trang web, tên miền và dịch vụ lưu trữ của "
"bạn."
msgid "Take a quick walkthrough"
msgstr "Thực hiện một chuyến tham quan nhanh"
msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard"
msgstr "Gặp gỡ Bảng điều khiển Hosting mới của WordPress.com"
msgid "Has updates"
msgstr "Có cập nhật"
msgid "No updates"
msgstr "Không có cập nhật"
msgid "Update available (%(siteCount)d)"
msgstr "Cập nhật có sẵn (%(siteCount)d)"
msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet."
msgstr "Các khả năng để bảo vệ khỏi spam và kiểm duyệt bình luận với Akismet."
msgid ""
"Lente is a magazine theme designed with a clean, flexible layout that adapts "
"effortlessly to a wide range of topics, with a strong focus on imagery. It "
"offers thoughtfully designed single post templates, available both with and "
"without a sidebar, alongside an expressive header section that gives each "
"article a strong introduction. Modern and vibrant in character, Lente pairs "
"a monospaced font with a refined sans-serif typeface to ensure excellent "
"readability while adding subtle personality to the design. A set of "
"carefully curated color variations allows you to adjust the tone of your "
"publication, making it easy to shape a look that feels distinctly your own."
msgstr ""
"Lente là một giao diện tạp chí được thiết kế với bố cục sạch sẽ, linh hoạt, "
"dễ dàng thích ứng với nhiều chủ đề khác nhau, với sự tập trung mạnh mẽ vào "
"hình ảnh. Nó cung cấp các template bài viết được thiết kế chu đáo, có sẵn cả "
"với và không có sidebar, cùng với một phần đầu trang biểu cảm giúp mỗi bài "
"viết có một phần giới thiệu mạnh mẽ. Hiện đại và sống động, Lente kết hợp "
"một font chữ đơn cách với một kiểu chữ sans-serif tinh tế để đảm bảo khả "
"năng đọc tuyệt vời trong khi thêm một chút cá tính cho thiết kế. Một bộ các "
"biến thể màu sắc được chọn lọc cẩn thận cho phép bạn điều chỉnh tông màu của "
"ấn phẩm của bạn, giúp dễ dàng tạo ra một cái nhìn cảm thấy hoàn toàn là của "
"bạn."
msgid "Detect domain configuration issues and fix them."
msgstr "Phát hiện các vấn đề cấu hình miền và sửa chúng."
msgid "Issues with DNS email records"
msgstr "Các vấn đề với bản ghi email DNS"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the "
"records above to your domain’s DNS settings."
msgstr ""
"Để sửa những vấn đề này, bạn nên đến nhà cung cấp DNS của miền của bạn và "
"thêm các bản ghi ở trên vào cài đặt DNS của miền của bạn."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. "
msgstr ""
"Nếu bạn sử dụng tên miền này để gửi email từ trang web WordPress.com của "
"bạn, các bản ghi email sau là cần thiết. "
msgid "We didn’t find any issues with your domain!"
msgstr "Chúng tôi không tìm thấy bất kỳ vấn đề nào với miền của bạn!"
msgid "Missing or invalid DNS records"
msgstr "Thiếu hoặc bản ghi DNS không hợp lệ"
msgid "Domain diagnostics notice dismissed."
msgstr "Thông báo chẩn đoán miền đã bị bác bỏ."
msgid "Default email DNS records restored."
msgstr "Đã khôi phục các bản ghi DNS email mặc định."
msgid "Please select a site from the block settings."
msgstr "Vui lòng chọn một trang web từ cài đặt Block."
msgid "Freshly Picked"
msgstr "Vừa Mới Hái"
msgid "You have successfully connected your WordPress.com account."
msgstr "Bạn đã kết nối tài khoản WordPress.com của bạn thành công."
msgid "Learn more about how %(client)s uses your data"
msgstr "Tìm hiểu thêm về cách %(client)s sử dụng dữ liệu của bạn"
msgid "Success! You can return to %(client)s"
msgstr "Thành công! Bạn có thể quay lại %(client)s"
msgid "%(client)s is requesting access to:"
msgstr "%(client)s đang yêu cầu truy cập vào:"
msgid "An error occurred while loading authorization details."
msgstr "Lỗi xảy ra khi tải thông tin ủy quyền."
msgid "Give access to your WordPress.com account"
msgstr "Cho phép truy cập vào tài khoản WordPress.com của bạn"
msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account"
msgstr ""
"Cho {{span}}%(client)s{{/span}} quyền truy cập vào tài khoản WordPress.com "
"của bạn"
msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}"
msgstr "Kết nối {{span}}%(client)s{{/span}}"
msgid "Billed:"
msgstr "Đã tính phí:"
msgid "You’re now a Subscriber of %s."
msgstr "Bạn giờ đã là người theo dõi %s."
msgid "%s joined."
msgstr "%s đã tham gia."
msgid "You’re now a Contributor of %s."
msgstr "Bạn giờ là một Người đóng góp của %s."
msgid "You’re now an Author of %s."
msgstr "Bạn giờ là một Tác giả của %s."
msgid "You’re now an Editor of %s."
msgstr "Bạn giờ là một công cụ soạn thảo của %s."
msgid "You’re now an Administrator of %s."
msgstr "Bạn giờ là một admin của %s."
msgid "You’re now a viewer of %s."
msgstr "Bạn giờ là một người xem của %s."
msgid "You’re now following %s."
msgstr "Bạn đang theo dõi %s."
msgid "Remove plugin"
msgstr "Gỡ bỏ plugin"
msgid ""
"Have a question? Contact us."
msgstr ""
"Có câu hỏi nào không? Liên kết với chúng tôi."
msgid ""
"Get answers in the Support Center."
msgstr ""
"Nhận câu trả lời trong Trung tâm Hỗ trợ."
msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n."
msgstr "Chuỗi tùy chỉnh hoàn toàn mà sẽ cần phải được gửi đi cho i8n."
msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s."
msgstr "Chuỗi tùy chỉnh hoàn toàn khác, đây là chi phí để dịch: %s."
msgid "Back to Site Deployments"
msgstr "Quay lại các triển khai trang web"
msgid ""
"Before changing site address, consider adding a custom domain "
"instead?"
msgstr ""
"Trước khi thay đổi địa chỉ trang web, có muốn thêm một tên miền tùy "
"chỉnh không?"
msgid "Need help? Let us migrate your site"
msgstr "Cần giúp đỡ? Hãy để chúng tôi di chuyển trang web của bạn"
msgid "Import a domain blocklist in CSV format (Mastodon, IFTAS DNI, etc.)"
msgstr "Nhập danh sách chặn miền ở định dạng CSV (Mastodon, IFTAS DNI, v.v.)"
msgid "Subscribed for automatic weekly updates."
msgstr "Đã theo dõi để nhận cập nhật tự động hàng tuần."
msgid "Skipped comments:"
msgstr "Bình luận đã bỏ qua:"
msgid "Imported %s comment from self-reply threads."
msgid_plural "Imported %s comments from self-reply threads."
msgstr[0] "Nhập %s bình luận từ các chủ đề tự trả lời."
msgid "Domain Blocklist"
msgstr "Danh sách chặn miền"
msgid "Failed to fetch or parse the blocklist URL."
msgstr "Không thể lấy hoặc phân tích URL danh sách chặn."
msgid "Import Complete"
msgstr "Nhập khẩu hoàn tất"
msgid "Imported %s domain."
msgid_plural "Imported %s domains."
msgstr[0] "Nhập %s miền."
msgid "Skipped %s domain (already blocked)."
msgid_plural "Skipped %s domains (already blocked)."
msgstr[0] "Bỏ qua %s miền (đã bị chặn)."
msgid "View blocked domains in settings"
msgstr "xem các miền bị chặn trong cài đặt"
msgid "Imported %s new domain."
msgid_plural "Imported %s new domains."
msgstr[0] "Nhập %s miền mới."
msgid "No valid domains found in the file."
msgstr "Không tìm thấy miền hợp lệ nào trong file."
msgid ""
"The uploaded file must be a CSV or TXT file. Please try again with the "
"correct file format."
msgstr ""
"File đã tải lên phải là file CSV hoặc TXT. Vui lòng thử lại với định dạng "
"file đúng."
msgid "Import from a well-known blocklist:"
msgstr "Nhập từ một danh sách chặn nổi tiếng:"
msgid "Import IFTAS DNI List"
msgstr "Nhập danh sách DNI IFTAS"
msgid "Curated list of high-risk domains."
msgstr "Danh sách được chọn lọc các miền có rủi ro cao."
msgid "Mastodon CSV export (with #domain header)"
msgstr "Xuất CSV Mastodon (với đầu trang #domain)"
msgid "Simple text file with one domain per line"
msgstr "Tệp văn bản đơn giản với một miền mỗi dòng"
msgid "Blocklist URL:"
msgstr "URL danh sách chặn:"
msgid "Subscribe for automatic weekly updates"
msgstr "Theo dõi để nhận cập nhật tự động hàng tuần"
msgid "Quick Import"
msgstr "Nhập Nhanh"
msgid ""
"Import a domain blocklist to block multiple ActivityPub instances at once. "
"Supported formats:"
msgstr ""
"Nhập một danh sách chặn miền để chặn nhiều instance ActivityPub cùng lúc. "
"Các định dạng được hỗ trợ:"
msgid ""
"Domains IFTAS recommends not federating with."
msgstr ""
"Các miền IFTAS khuyên không nên liên kết."
msgid "Import Domain Blocklist"
msgstr "Nhập danh sách Block tên miền"
msgid "Subscribe to remote blocklists that sync automatically every week."
msgstr "Theo dõi các danh sách chặn từ xa tự động đồng bộ mỗi tuần."
msgid "Last Synced"
msgstr "Cuối cùng đã đồng bộ"
msgid "https://example.com/blocklist.csv"
msgstr "https://example.com/blocklist.csv"
msgid "Subscribe to IFTAS DNI List"
msgstr "Theo dõi danh sách DNI của IFTAS"
msgid "Learn more about setting up system cron for WordPress"
msgstr "Tìm hiểu thêm về cách thiết lập cron hệ thống cho WordPress"
msgid "Social Web"
msgstr "Mạng xã hội"
msgid "Blocklist Subscriptions"
msgstr "Đăng ký danh sách chặn"
msgid "%s blocked domain"
msgid_plural "%s blocked domains"
msgstr[0] "%s Block bị chặn"
msgid "No blocked domains"
msgstr "Không có miền nào bị chặn"
msgid "%s blocked keyword"
msgid_plural "%s blocked keywords"
msgstr[0] "%s từ khóa bị chặn"
msgid "No blocked keywords"
msgstr "Không có từ khóa bị chặn"
msgid ""
"While it is fine to have a system cron job that calls wp-cron.php"
"code> at regular intervals, completely disabling WP-Cron may cause delays in "
"ActivityPub functionality. If you notice delays in post publishing or "
"reactions appearing, consider either removing this constant or ensuring you "
"have a system cron job running frequently (every 1-5 minutes)."
msgstr ""
"Khi mà việc có một cron job hệ thống gọi wp-cron.php ở các "
"khoảng thời gian đều đặn là ổn, việc vô hiệu hóa hoàn toàn WP-Cron có thể "
"gây ra sự chậm trễ trong chức năng ActivityPub. Nếu bạn nhận thấy có sự chậm "
"trễ trong việc đăng bài hoặc phản ứng xuất hiện, hãy xem xét việc xóa hằng "
"số này hoặc đảm bảo rằng bạn có một cron job hệ thống chạy thường xuyên (mỗi "
"1-5 phút)."
msgid ""
"The constant DISABLE_WP_CRON is set to true in "
"your configuration. This disables WordPress’s built-in cron system, "
"which ActivityPub relies on for timely publishing of posts and processing of "
"reactions (likes, boosts, replies)."
msgstr ""
"Hằng số DISABLE_WP_CRON được đặt thành true trong "
"cấu hình của bạn. Điều này tắt hệ thống cron tích hợp của WordPress, mà "
"ActivityPub dựa vào để đăng bài kịp thời và xử lý các phản ứng (thích, tăng "
"cường, trả lời)."
msgid "WP-Cron is disabled"
msgstr "WP-Cron đã bị tắt"
msgid ""
"Your WP-Cron configuration allows for timely publishing and processing of "
"ActivityPub activities."
msgstr ""
"Cấu hình WP-Cron của bạn cho phép đăng và xử lý kịp thời các hoạt động "
"ActivityPub."
msgid "WP-Cron is properly configured"
msgstr "WP-Cron đã được cấu hình đúng cách"
msgid ""
"Failed to fetch blocklist. The URL may be unreachable or not contain valid "
"domains."
msgstr ""
"Không thể lấy danh sách chặn. URL có thể không thể truy cập hoặc không chứa "
"các miền hợp lệ."
msgid "Failed to remove subscription."
msgstr "Không gỡ bỏ được đăng ký."
msgid "WP-Cron Configuration Test"
msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình WP-Cron"
msgid "Remote Posts Retention Period"
msgstr "Thời gian lưu giữ bài viết từ xa"
msgid "Invalid operation."
msgstr "Hoạt động không hợp lệ."
msgid "Filter terms to those with posts from this user ID."
msgstr "Lọc các term để chỉ hiển thị các bài viết từ ID người dùng này."
msgid "Failed to remove follower."
msgstr "Không gỡ bỏ được người theo dõi."
msgid "Follower removed successfully."
msgstr "Người theo dõi gỡ bỏ thành công."
msgid "Failed to block actor."
msgstr "Không thể chặn diễn viên."
msgid "Actor blocked successfully."
msgstr "Diễn viên đã bị chặn thành công."
msgid "Following feature is disabled."
msgstr "Tính năng theo dõi đã bị tắt."
msgid "Actor followed successfully."
msgstr "Diễn viên đã theo dõi thành công."
msgid "Filter posts by user ID (0 for site/blog actor)."
msgstr "Lọc bài viết theo ID người dùng (0 cho diễn viên trang web/blog)."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Bạn có {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} trong {{a}}tín dụng nâng cấp{{/a}} có "
"sẵn từ các nâng cấp khác. Tín dụng này sẽ được áp dụng vào giá dưới đây khi "
"thanh toán nếu bạn mua một gói hôm nay!"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain and other upgrades. This credit will be "
"applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Bạn có {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} trong {{a}}upgrade credits{{/a}} có "
"sẵn từ miền hiện tại của bạn và các nâng cấp khác. Khoản tín dụng này sẽ "
"được áp dụng vào giá dưới đây khi thanh toán nếu bạn mua một gói hôm nay!"
msgid "Included on all paid plans (starting at %(cost)s/%(periodicity)s)"
msgstr ""
"Bao gồm trong tất cả các gói trả phí (bắt đầu từ %(cost)s/%(periodicity)s)"
msgid "Türkiye"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
msgid "on paid plans"
msgstr "trên các gói trả phí"
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment does not belong "
"to the target site"
msgstr ""
"Không thể nhập trang web Studio vì đính kèm nhập không thuộc về trang web "
"mục tiêu"
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment was not found"
msgstr "Không thể nhập trang web Studio vì đính kèm nhập không được tìm thấy"
msgid ""
"Verifying your identity is required to help protect against fraud and to "
"comply with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Xác minh danh tính của bạn là cần thiết để giúp bảo vệ chống gian lận và "
"tuân thủ các quy định Biết Khách Hàng (KYC)."
msgid ""
"If you run into issues with the button above, you can log in "
"directly with our partner platform."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp vấn đề với nút ở trên, bạn có thể đăng nhập trực "
"tiếp với nền tảng đối tác của chúng tôi."
msgid ""
"Track your progress: You can view your transactions and "
"monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard."
msgstr ""
"Theo dõi tiến độ của bạn: Bạn có thể xem giao dịch của mình "
"và theo dõi trạng thái thanh toán bất kỳ lúc nào trong bảng điều khiển "
"WooPayments của bạn."
msgid ""
"Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future "
"payouts will follow this account's payout schedule."
msgstr ""
"Thanh toán đang diễn ra: Khi thanh toán đầu tiên đã được xử "
"lý, các thanh toán trong tương lai sẽ theo lịch thanh toán của tài khoản này."
msgid ""
"Pending periods: After that, your funds are also subject to "
"your account's standard pending period, which varies by "
"country."
msgstr ""
"Thời gian chờ: Sau đó, tiền của bạn cũng sẽ chịu thời gian chờ tiêu chuẩn của tài khoản của bạn, cái này thay đổi "
"tùy theo quốc gia."
msgid ""
"New account waiting period: This account's first payout "
"will become available after a required seven-day waiting "
"period."
msgstr ""
"Thời gian chờ cho tài khoản mới: Khoản thanh toán đầu tiên "
"của tài khoản này sẽ có sẵn sau một thời gian chờ bảy ngày "
"cần thiết."
msgid ""
"Great news — you've just received your first payment through "
"WooPayments!"
msgstr ""
"Tin tuyệt vời — bạn vừa nhận được khoản thanh toán đầu tiên qua "
"WooPayments!"
msgid ""
"Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your "
"payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule."
msgstr ""
"Thanh toán bắt đầu: Sau khi kết thúc thời gian 7 ngày, chi "
"tiết thanh toán của bạn sẽ có sẵn, và các khoản thanh toán sẽ theo lịch trình thường xuyên của bạn."
msgid ""
"Receive Your First Payment: Once you make your first sale, "
"a standard, one-time 7-day waiting period will begin."
msgstr ""
"Nhận Thanh Toán Đầu Tiên Của Bạn: Khi bạn thực hiện giao "
"dịch bán hàng đầu tiên, một thời gian chờ 7 ngày tiêu chuẩn, "
"một lần sẽ bắt đầu."
msgid ""
"Good news! Your account is now active, and you're ready to start "
"accepting payments."
msgstr ""
"Tin tốt! Tài khoản của bạn hiện đã hoạt động, và bạn đã sẵn sàng để "
"bắt đầu nhận thanh toán."
msgid ""
"If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request."
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, bạn có thể trả lời trực tiếp email này hoặc "
"mở yêu cầu hỗ trợ."
msgid ""
"Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your "
"selected %2$s schedule, provided your "
"balance meets the minimum amount."
msgstr ""
"Lịch thanh toán: Các khoản tiền có sẵn sẽ được thanh toán theo %2$s lịch đã chọn của bạn, với điều kiện số dư "
"của bạn đạt số tiền tối thiểu."
msgid ""
"Processing Time: Funds from new sales will become available after a "
"%2$s business days pending period."
msgstr ""
"Thời gian xử lý: Tiền từ các giao dịch mới sẽ có sẵn sau một %2$s ngày làm việc đang chờ xử lý."
msgid "Let's help you find what you're looking for."
msgstr "Hãy giúp bạn tìm những gì bạn đang tìm kiếm."
msgid "This page doesn't exist"
msgstr "Trang này không tồn tại"
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup ."
msgstr ""
"Để đảm bảo bạn có mọi thứ sau khi kế hoạch của bạn bị tắt hoặc nếu bạn muốn "
"di chuyển, bạn có thể tải về một sao lưu ."
msgid "Proceed with caution"
msgstr "Tiến hành một cách thận trọng"
msgid "Verifying assumptions and applying changes..."
msgstr "Xác minh giả định và áp dụng thay đổi..."
msgid "Double checking how to apply the changes..."
msgstr "Kiểm tra lại cách áp dụng các thay đổi..."
msgid "Working out the best order for edits..."
msgstr "Đang làm việc để tìm ra thứ tự tốt nhất cho việc sửa..."
msgid "Researching how to structure things..."
msgstr "Nghiên cứu cách cấu trúc mọi thứ..."
msgid "Checking the specifications..."
msgstr "Đang kiểm tra thông số kỹ thuật..."
msgid "Giving this job to our content editing agent..."
msgstr "Đưa công việc này cho đại lý sửa nội dung của chúng tôi..."
msgid "This looks like a job for our content editing agent..."
msgstr "Đây có vẻ là một công việc cho đại lý sửa nội dung của chúng ta..."
msgid "Delegating to our content editing agent..."
msgstr "Chuyển giao cho đại lý sửa nội dung của chúng tôi..."
msgid "Passing this task on to our content editing agent..."
msgstr "Chuyển nhiệm vụ này cho đại lý sửa nội dung của chúng tôi..."
msgid "Asking our content editing agent for guidance..."
msgstr "Yêu cầu đại lý chỉnh sửa nội dung của chúng tôi hướng dẫn..."
msgid "Back to Site Domain Names"
msgstr "Quay lại tên miền trang web"
msgid "Back to Site Overview"
msgstr "Quay lại Tổng quan trang web"
msgid ""
"The phone after the country code must contain only numbers (for example "
"+1.6285550199)."
msgstr ""
"Số điện thoại sau mã quốc gia phải chỉ chứa các số (ví dụ +1.6285550199)."
msgid ""
"Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example "
"+1.6285550199)."
msgstr ""
"Nhập mã quốc gia hợp lệ theo sau bởi một dấu chấm và số điện thoại (ví dụ "
"+1.6285550199)."
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later or use the button below to reach out via email."
msgstr ""
"Xin lỗi, mình không thể kết nối bạn với đội ngũ Hỗ trợ của chúng mình ngay "
"bây giờ. Vui lòng thử lại sau hoặc sử dụng nút bên dưới để liên hệ qua email."
msgid ""
"Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a "
"sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, "
"cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise "
"copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the "
"site to encourage users to rent equipment."
msgstr ""
"Tạo một trang web cho thuê thiết bị chụp ảnh công nghệ cao, hiện đại với "
"thẩm mỹ tinh tế, tối giản và tương lai. Sử dụng màu xám than, đen, trắng, "
"xanh mát và các điểm nhấn vàng/xanh điện. Áp dụng nội dung thông tin, chính "
"xác và các font chữ sạch sẽ, kỹ thuật như Kyrial Sans Pro hoặc Zyphor. Thiết "
"kế trang web để khuyến khích người dùng thuê thiết bị."
msgid "Rent out photography equipment"
msgstr "Cho thuê thiết bị chụp ảnh"
msgid "Sell handmade jewelry"
msgstr "Bán trang sức thủ công"
msgid "Create an online plant shop"
msgstr "Tạo một cửa hàng cây trực tuyến"
msgid "Offer personal training sessions"
msgstr "Cung cấp các buổi huấn luyện cá nhân"
msgid "Take bookings for a hair salon"
msgstr "Nhận đặt chỗ cho một tiệm tóc"
msgid "Your success story starts here."
msgstr "Câu chuyện thành công của bạn bắt đầu từ đây."
msgid ""
"- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their "
"browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s"
msgstr ""
"- Đặt %1$s làm địa chỉ chính của bạn. Đây là URL mà khách truy cập thấy "
"trong thanh địa chỉ của trình duyệt. Bạn có thể đặt địa chỉ chính của trang "
"web của bạn tại %2$s"
msgid ""
"- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an "
"external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's "
"nameservers. You can update nameservers at %2$s"
msgstr ""
"- Trỏ %1$s đến trang web của bạn. Nếu tên miền của bạn hiện đang trỏ đến một "
"trang web bên ngoài, chúng tôi khuyên bạn nên cập nhật nó để sử dụng máy chủ "
"tên của WordPress.com. Bạn có thể cập nhật máy chủ tên tại %2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at "
"WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Tin tuyệt vời! Miền của bạn, %1$s, đã thành công tạo ra ngôi nhà mới tại "
"WordPress.com. Chúng tôi rất vui khi có bạn tham gia!"
msgid ""
"Bring your email with you. Email hosting wasn't "
"included with your transfer."
msgstr ""
"Mang theo email của bạn. Dịch vụ lưu trữ email không "
"được bao gồm trong việc chuyển nhượng của bạn."
msgid ""
"Set %2$s as your primary address. The primary address "
"is the URL visitors see in their browser's address bar"
msgstr ""
"Đặt %2$s làm địa chỉ chính của bạn. Địa chỉ chính là "
"URL mà khách truy cập thấy trong thanh địa chỉ của trình duyệt."
msgid ""
"Point %2$s to your site. If your domain is currently "
"pointing to an external website, we recommend that you update it to use "
"WordPress.com's nameservers."
msgstr ""
"Chỉ điểm %2$s đến trang web của bạn. Nếu tên miền của "
"bạn hiện đang chỉ đến một trang web bên ngoài, chúng tôi khuyên bạn nên cập "
"nhật nó để sử dụng máy chủ tên của WordPress.com."
msgid ""
"Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it "
"run smoothly:"
msgstr ""
"Miền của bạn đã sẵn sàng để sử dụng, nhưng chúng tôi có một vài gợi ý để "
"giúp nó hoạt động trơn tru:"
msgid ""
"Sankofa is an Afrofuturist-inspired theme that links heritage and horizons. "
"It serves as a frame for storytellers and cultural thinkers exploring the "
"connections between ancestry and the future."
msgstr ""
"Sankofa là một giao diện được lấy cảm hứng từ Afrofuturism, liên kết di sản "
"và chân trời. Nó phục vụ như một khung cho những người kể chuyện và những "
"người suy nghĩ văn hóa khám phá mối liên hệ giữa tổ tiên và tương lai."
msgid ""
"Eventure is a sleek, modern theme designed for events. It emphasizes "
"participants, speakers, and stories, helping you create an engaging event "
"hub where people and the environment take center stage."
msgstr ""
"Eventure là một giao diện hiện đại, tinh tế được thiết kế cho các sự kiện. "
"Nó nhấn mạnh người tham gia, diễn giả và câu chuyện, giúp bạn tạo ra một "
"trung tâm sự kiện hấp dẫn nơi mọi người và môi trường trở thành tâm điểm."
msgid ""
"Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review "
"before being added to your site."
msgstr ""
"Nhập khẩu hơn 10.000 người theo dõi sẽ trải qua một đánh giá thủ công trước "
"khi được thêm vào Web của bạn."
msgid ""
"Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan "
"to import unlimited subscribers."
msgstr ""
"Các gói Miễn phí có giới hạn nhập là 100 người theo dõi. Nâng cấp gói của "
"bạn để nhập không giới hạn người theo dõi."
msgid "Choose a product"
msgstr "Chọn một sản phẩm"
msgid "Please open it using the device your app is installed on."
msgstr "Vui lòng mở nó bằng thiết bị mà ứng dụng của bạn đã được cài đặt."
msgid "Access denied. This resource is restricted."
msgstr "Truy cập bị từ chối. Tài nguyên này bị hạn chế."
msgid ""
"Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to "
"complete the login process."
msgstr ""
"Đây là mã xác thực của bạn. Sao chép nó và dán vào terminal của bạn để hoàn "
"tất quá trình đăng nhập."
msgid ""
"It looks like you denied the authorization request. To complete the login "
"process, please click \"Approve\""
msgstr ""
"Có vẻ như bạn đã từ chối yêu cầu chấp thuận. Để hoàn tất quá trình đăng "
"nhập, vui lòng click \"Chấp thuận"
msgid "You've authenticated successfully."
msgstr "Bạn đã xác thực thành công."
msgid "Authorization denied"
msgstr "Quyền truy cập bị từ chối"
msgid "Read and write access to your account"
msgstr "Quyền truy cập đọc và viết vào tài khoản của bạn"
msgid "Authenticate as you"
msgstr "Xác thực như bạn"
msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started."
msgstr "Không quan trọng bạn muốn làm gì, có một cách dễ dàng để bắt đầu."
msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site."
msgstr ""
"Bắt đầu ngay lập tức với một trang web WordPress đơn giản, sẵn sàng sử dụng."
msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks."
msgstr "Nhắc nhở, sửa, và khởi chạy một trang web chỉ trong vài click."
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We "
"wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn một lần nữa đã theo dõi số cuối cùng của Dev & Deploy cho năm "
"2025. Chúc bạn một Năm Mới hạnh phúc, và hẹn gặp lại bạn vào năm 2026."
msgid ""
"Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from "
"generating initial layouts and content to refining design and copy — while "
"still keeping full control over the final result."
msgstr ""
"Học cách xây dựng một trang web WordPress.com hoàn chỉnh bằng cách sử dụng "
"các công cụ hỗ trợ AI — từ việc tạo ra các bố cục và nội dung ban đầu đến "
"việc tinh chỉnh thiết kế và bản sao — trong khi vẫn giữ quyền kiểm soát hoàn "
"toàn đối với kết quả cuối cùng."
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your "
"site."
msgstr ""
"Mặc dù không hoàn toàn hướng đến nhà phát triển, bài viết này chi tiết những "
"cải tiến mà WordPress 6.9 mang lại cho các chủ trang web, bao gồm các nâng "
"cấp cho công cụ soạn thảo trang, các điều khiển thiết kế mới, cải thiện hiệu "
"suất và những cải tiến về chất lượng cuộc sống giúp dễ dàng hơn trong việc "
"quản lý, tuỳ chỉnh và phát triển Web của bạn."
msgid "How to Create a WordPress Website with AI"
msgstr "Cách Tạo Một Trang Web WordPress Với AI"
msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr ""
"WordPress 6.9: Có gì mới cho các blogger, người sáng tạo và chủ trang web"
msgid ""
"Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, "
"from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that "
"streamline modern theme and plugin development."
msgstr ""
"Bắt kịp tất cả các cập nhật tập trung vào nhà phát triển có trong WordPress "
"6.9, từ các API block và pattern mới đến những cải tiến về hiệu suất và công "
"cụ giúp đơn giản hóa việc phát triển giao diện và plugin hiện đại."
msgid "WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr "WordPress 6.9: Mới cho các nhà phát triển"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the "
"latest buzz."
msgstr ""
"Bài viết này cắt ngang những ồn ào xung quanh các công cụ xây dựng trang web "
"sử dụng AI, phác thảo những gì mà các công cụ ngày nay thực sự có thể làm, "
"nơi chúng thiếu sót, và cách mà các nhà phát triển và chủ sở hữu trang web "
"có thể sử dụng AI một cách thực tiễn thay vì chạy theo những điều mới mẻ "
"nhất."
msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality"
msgstr "Xây Dựng Trang Web AI: Tách Biệt Hype Khỏi Thực Tế"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. "
"They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both "
"builders and site owners:"
msgstr ""
"Cập nhật những thông tin mới nhất từ WordPress.com với những bài viết gần "
"đây này. Chúng khám phá về AI, phát triển, và những gì mới trong WordPress "
"6.9 cho cả những người xây dựng và chủ trang web:"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and "
"experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through "
"January 31."
msgstr ""
"Thông báo tìm diễn giả: Bạn có hứng thú chia sẻ kiến thức và kinh nghiệm về "
"WordPress của bạn không? Đơn đăng ký diễn giả cho WordCamp Châu Âu đang mở "
"đến hết ngày 31 tháng 1."
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what "
"WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external "
"tools to understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"API Khả Năng WordPress: Tìm hiểu cách mà API chuẩn hóa mới này tiết lộ những "
"gì lõi WordPress, các plugin và giao diện có thể làm, cho phép các tác nhân "
"AI và công cụ bên ngoài hiểu và tương tác an toàn với các trang web "
"WordPress."
msgid ""
"The importance of a good changelog: This post highlights why clear "
"changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate "
"product changes."
msgstr ""
"Tầm quan trọng của một changelog tốt: Bài viết này nêu bật lý do tại sao "
"changelog rõ ràng lại quan trọng — một bài đọc nhanh nếu bạn muốn nâng cao "
"cách bạn giao tiếp về những thay đổi sản phẩm."
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact "
"directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for "
"streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP: Tích hợp beta sớm này cho phép các trợ lý AI tương tác trực "
"tiếp với các cửa hàng WooCommerce thông qua một giao thức tiêu chuẩn hóa để "
"tối ưu hóa quy trình làm việc do AI điều khiển. Hãy thử nghiệm và chia sẻ "
"phản hồi của bạn."
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the "
"release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block "
"upgrades, and other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"Có gì mới cho các nhà phát triển? (Tháng 12 năm 2025): Bản tổng hợp của "
"tháng này chúc mừng việc phát hành WordPress 6.9 \"Gene\" và nổi bật các "
"công cụ AI mới, nâng cấp Block, và những cải tiến khác vào cuối năm cho các "
"nhà phát triển."
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a "
"vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common "
"foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that "
"work consistently across the ecosystem."
msgstr ""
"AI như một phần cơ bản của WordPress: Bài viết này trên blog Make Core chia "
"sẻ một tầm nhìn về việc biến AI thành một phần cốt lõi của chính WordPress, "
"phác thảo cách mà một nền tảng chung có thể giúp các nhà phát triển và nhà "
"cung cấp dịch vụ cung cấp các tính năng được hỗ trợ bởi AI hoạt động nhất "
"quán trong toàn bộ hệ sinh thái."
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks "
"through client-focused workflows and highlights several of the latest "
"features."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa khám phá Studio gần đây, bây giờ là thời điểm tuyệt vời để quay "
"lại, đặc biệt nếu bạn xây dựng trang web cho khách hàng. Hướng dẫn YouTube "
"mới này đi qua các quy trình làm việc tập trung vào khách hàng và nổi bật "
"một số tính năng mới nhất."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress "
"sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, "
"Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates "
"include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, "
"expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more."
msgstr ""
"WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở để phát triển "
"các trang web WordPress tại chỗ, và nó đang phát triển nhanh chóng. Với 25 "
"bản phát hành chỉ trong năm nay, Studio tiếp tục cung cấp những cải tiến có "
"ý nghĩa mỗi tháng. Các cập nhật gần đây bao gồm trải nghiệm onboarding mượt "
"mà hơn, triển khai trang web đáng tin cậy hơn, khả năng Blueprint mở rộng "
"(bây giờ có các liên kết sâu!), và còn nhiều hơn nữa."
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following "
"along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't "
"already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates "
"from WordPress.com and the broader WordPress community."
msgstr ""
"Đây là bản tin Dev & Deploy cuối cùng của chúng tôi trong năm 2025. Cảm ơn "
"bạn đã theo dõi trong năm nay. Hãy xem lại toàn bộ buổi phát lại State of "
"the Word nếu bạn chưa làm, và hẹn gặp bạn vào năm 2026 với những cập nhật "
"mới nhất tập trung vào nhà phát triển từ WordPress.com và cộng đồng "
"WordPress rộng lớn hơn."
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building "
"blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments "
"plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming "
"Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration "
"of WP AI Client into core."
msgstr ""
"Các nền tảng AI: Một sáng kiến AI mới giữa các đội đã cung cấp bốn khối xây "
"dựng chính — Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, và plugin AI "
"Experiments. Những cái này tạo thành nền tảng cho WordPress 7.0, bao gồm một "
"Workflows API sắp tới, chỉnh sửa hợp tác với sự hỗ trợ của AI, và việc tích "
"hợp WP AI Client vào lõi."
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, "
"with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme "
"adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, "
"WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 "
"first-timers."
msgstr ""
"Hệ sinh thái và đóng góp: Thư mục plugin đã vượt qua 60.000 plugin, với số "
"lượt tải về dự kiến đạt 2,1 tỷ vào cuối năm. Việc áp dụng giao diện Block "
"tăng hơn 40%, vượt qua 1.000 giao diện. Năm nay, WordPress 6.8 đã chào đón "
"921 Người đóng góp, trong khi 6.9 có hơn 900, bao gồm 230 người lần đầu."
msgid ""
" Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web "
"and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites "
"rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are "
"now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an "
"83% CMS share."
msgstr ""
" Sử dụng cốt lõi và tăng trưởng toàn cầu: WordPress tiếp tục chiếm 43% của "
"trang web và nắm giữ gần 60% thị phần CMS. Sự chấp nhận trong số 1.000 trang "
"web hàng đầu đã tăng lên 49,4%, tăng 2,3% so với năm trước. Hơn 56% các "
"trang web WordPress hiện nay không phải tiếng Anh, và ở Nhật Bản, WordPress "
"chiếm 58,5% tất cả các trang web với 83% thị phần CMS."
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the "
"first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: "
"WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated "
"before the event concluded."
msgstr ""
"Đầu tháng này, State of the Word đã được tổ chức tại San Francisco. Lần đầu "
"tiên trong lịch sử, một bản phát hành lớn của WordPress đã được ra mắt trong "
"buổi khai mạc: WordPress 6.9 đã được công bố trên sân khấu, và hơn 700.000 "
"trang web đã được cập nhật trước khi sự kiện kết thúc."
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy"
"strong> for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn một lần nữa đã theo dõi số cuối cùng của Dev & Deploy"
"strong> cho năm 2025. Chúc bạn một Năm Mới hạnh phúc, và hẹn gặp lại bạn vào "
"năm 2026."
msgid "Happy New Year"
msgstr "Chúc Mừng Năm Mới"
msgid ""
"Learn how to build a full "
"WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial "
"layouts and content to refining design and copy — while still keeping full "
"control over the final result."
msgstr ""
"Học cách xây dựng một trang "
"web WordPress.com hoàn chỉnh bằng cách sử dụng các công cụ hỗ trợ AI — "
"từ việc tạo ra các bố cục và nội dung ban đầu đến việc tinh chỉnh thiết kế "
"và bản sao — trong khi vẫn giữ quyền kiểm soát hoàn toàn đối với kết quả "
"cuối cùng."
msgid ""
"How to Create a WordPress "
"Website with AI"
msgstr ""
"Cách Tạo Một Trang Web "
"WordPress Với AI"
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site."
msgstr ""
"Mặc dù không hoàn toàn hướng đến nhà phát triển, bài viết này chi tiết những "
"cải tiến mà WordPress 6.9 mang lại cho các chủ trang web, bao gồm các nâng "
"cấp cho Công cụ Soạn Thảo, các điều khiển thiết kế mới, cải thiện hiệu suất "
"và những cải tiến về chất lượng cuộc sống giúp dễ dàng hơn để quản lý, tuỳ chỉnh và phát triển Web của bạn."
msgid ""
"WordPress 6.9: What's New for "
"Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr ""
"WordPress 6.9: Có gì mới cho "
"Blogger, Người sáng tạo và Chủ trang web"
msgid ""
"Catch up on all the developer-"
"focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern "
"APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme "
"and plugin development."
msgstr ""
"Bắt kịp tất cả các cập nhật tập "
"trung vào nhà phát triển được bao gồm trong WordPress 6.9, từ các API "
"block và pattern mới đến các cải tiến về hiệu suất và công cụ giúp đơn giản "
"hóa việc phát triển giao diện và plugin hiện đại."
msgid ""
"WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr ""
"WordPress 6.9: Mới cho nhà phát "
"triển"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI "
"pragmatically rather than chasing the latest buzz."
msgstr ""
"Bài viết này cắt ngang qua những ồn ào xung quanh các công cụ xây dựng trang "
"web sử dụng AI, phác thảo những gì mà các công cụ ngày nay thực sự có thể "
"làm, nơi chúng thiếu sót, và cách mà các nhà phát triển và chủ trang web có "
"thể sử dụng AI một cách thực tế thay "
"vì đuổi theo những điều mới nhất."
msgid ""
"AI Website Building: Separating Hype "
"from Reality"
msgstr ""
"Xây dựng trang web AI: Tách biệt "
"giữa sự phấn khích và thực tế"
msgid "Image example"
msgstr "Ảnh ví dụ"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive "
"into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and "
"site owners:"
msgstr ""
"Giữ cập nhật những thông tin mới nhất từ %s với những bài viết gần đây này. "
"Chúng khám phá về AI, phát triển, và những gì mới trong WordPress 6.9 cho cả "
"người xây dựng và chủ trang web:"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress "
"knowledge and experience? Speaker "
"applications for WordCamp Europe are open through January 31."
msgstr ""
"Gọi diễn giả: Bạn có hứng thú chia sẻ kiến thức và kinh "
"nghiệm WordPress của mình không? Đơn đăng ký diễn giả cho WordCamp Châu Âu đang mở đến hết ngày 31 "
"tháng 1."
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, "
"plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to "
"understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"API Khả Năng WordPress: Tìm hiểu cách mà API tiêu chuẩn hóa mới này tiết lộ những gì mà lõi "
"WordPress, các plugin, và giao diện có thể làm, cho phép các tác nhân AI và "
"các công cụ bên ngoài hiểu và tương tác an toàn với các trang web WordPress."
msgid ""
"The importance of a good changelog: This post highlights why clear changelogs matter — a "
"quick read if you want to level up how you communicate product changes."
msgstr ""
"Tầm quan trọng của một bản ghi thay đổi tốt: Bài viết này nêu bật lý do tại sao các bản ghi "
"thay đổi rõ ràng lại quan trọng — một bài đọc nhanh nếu bạn muốn nâng cao "
"cách bạn giao tiếp về những thay đổi sản phẩm."
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early "
"beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce "
"stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. "
"Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP: Tích hợp beta "
"sớm này cho phép các trợ lý AI tương tác trực tiếp với các cửa hàng "
"WooCommerce thông qua một giao thức tiêu chuẩn hóa cho các quy trình làm "
"việc được điều khiển bởi AI. Hãy thử nghiệm và chia sẻ phản hồi của bạn."
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the release of "
"WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and "
"other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"Có gì mới cho các nhà phát triển? (Tháng 12 năm 2025): Tổng hợp tháng này kỷ niệm việc "
"phát hành WordPress 6.9 \"Gene\" và nổi bật các công cụ AI mới, nâng cấp "
"block, và những cải tiến khác vào cuối năm cho các nhà phát triển."
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core "
"blog shares a vision for making AI a "
"core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help "
"developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently "
"across the ecosystem."
msgstr ""
"AI như một phần cơ bản của WordPress: Bài viết này trên "
"blog Make Core chia sẻ một tầm nhìn"
"a> về việc biến AI thành một phần cốt lõi của chính WordPress, phác thảo "
"cách mà một nền tảng chung có thể giúp các nhà phát triển và nhà cung cấp "
"dịch vụ cung cấp các tính năng được hỗ trợ bởi AI hoạt động nhất quán trong "
"toàn bộ hệ sinh thái."
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and "
"highlights several of the latest features."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa khám phá Studio gần đây, bây giờ là thời điểm tuyệt vời để quay "
"lại, đặc biệt nếu bạn xây dựng trang web cho khách hàng. Hướng dẫn YouTube mới này hướng dẫn các quy trình làm việc "
"tập trung vào khách hàng và nổi bật một số tính năng mới nhất."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source "
"tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With "
"25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful "
"improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding "
"experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities "
"(now with deep links!), and much "
"more."
msgstr ""
"WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn "
"phí, mã nguồn mở để phát triển các trang web WordPress tại chỗ, và nó đang "
"phát triển nhanh chóng. Với 25 bản phát hành chỉ trong năm nay, Studio tiếp "
"tục cung cấp những cải tiến có ý nghĩa mỗi tháng. Các cập nhật gần đây bao "
"gồm trải nghiệm onboarding mượt mà hơn, triển khai trang web đáng tin cậy "
"hơn, khả năng Blueprint mở rộng (bây "
"giờ có liên kết sâu!), và còn nhiều hơn nữa."
msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio"
msgstr "Tối ưu hóa quy trình phát triển của bạn với WordPress Studio"
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank "
"you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and "
"we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s "
"and the broader WordPress community."
msgstr ""
"Đây là bản tin cuối cùng Dev & Deploy của chúng tôi trong "
"năm 2025. Cảm ơn bạn đã theo dõi trong năm nay. Hãy xem lại State of the Word nếu bạn chưa xem, và hẹn gặp bạn vào "
"năm 2026 với những cập nhật mới nhất tập trung vào nhà phát triển từ %3$s và "
"cộng đồng WordPress rộng lớn hơn."
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered "
"four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, "
"and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, "
"including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI "
"assistance, and the integration of WP AI Client into core."
msgstr ""
"Các nền tảng AI: Một sáng kiến AI mới giữa các đội đã cung "
"cấp bốn khối xây dựng chính — Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, và "
"plugin AI Experiments. Những cái này tạo thành nền tảng cho WordPress 7.0, "
"bao gồm một Workflows API sắp tới, chỉnh sửa hợp tác với sự hỗ trợ của AI, "
"và việc tích hợp WP AI Client vào lõi."
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed "
"60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. "
"Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. "
"This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, "
"including 230 first-timers."
msgstr ""
"Hệ sinh thái và những đóng góp: Thư mục plugin đã vượt qua "
"60.000 plugin, với số lượt tải về dự kiến đạt 2,1 tỷ vào cuối năm. Sự chấp "
"nhận giao diện Block đã tăng hơn 40%, vượt qua 1.000 giao diện. Năm nay, "
"WordPress 6.8 đã chào đón 921 người đóng góp, trong khi 6.9 có hơn 900, bao "
"gồm 230 người lần đầu."
msgid ""
"Core usage and global growth: WordPress continues to power "
"43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top "
"1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of "
"WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of "
"all sites with an 83% CMS share."
msgstr ""
"Sử dụng cốt lõi và tăng trưởng toàn cầu: WordPress tiếp tục "
"cung cấp năng lượng cho 43% của trang web và nắm giữ gần 60% thị phần CMS. "
"Sự chấp nhận trong số 1.000 trang web hàng đầu đã tăng lên 49,4%, tăng 2,3% "
"so với năm trước. Hơn 56% các trang web WordPress hiện nay không phải tiếng "
"Anh, và ở Nhật Bản, WordPress cung cấp năng lượng cho 58,5% tất cả các trang "
"web với 83% thị phần CMS."
msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:"
msgstr "Dưới đây là một số điểm nổi bật nhất từ buổi thuyết trình:"
msgid "State of the Word image"
msgstr "Ảnh trạng thái của từ"
msgid "State of the Word 2025 Recap"
msgstr "Tóm tắt State of the Word 2025"
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held "
"in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped "
"during the keynote: WordPress 6.9 went live on "
"stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded."
msgstr ""
"Đầu tháng này, State of the Word đã diễn ra "
"tại San Francisco. Lần đầu tiên, một bản phát hành lớn của WordPress đã được "
"công bố trong buổi khai mạc: WordPress 6.9 đã được "
"ra mắt trên sân khấu, và hơn 700.000 trang web đã được cập nhật trước khi sự "
"kiện kết thúc."
msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?"
msgstr "Bạn đã cập nhật lên WordPress 6.9 chưa?"
msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours."
msgstr "WordPress 6.9. 700.000 trang web. 2 giờ."
msgid "Auto-managed"
msgstr "Quản lý tự động"
msgid "What product would you like help with?"
msgstr "Sản phẩm nào bạn muốn được giúp đỡ?"
msgid ""
"Your contact information has been updated across all selected domain names."
msgstr ""
"Thông tin liên lạc của bạn đã được cập nhật trên tất cả các tên miền đã chọn."
msgid "All updates complete"
msgstr "Tất cả cập nhật hoàn tất"
msgid ""
"Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain "
"names."
msgstr ""
"Cài đặt tự động gia hạn của bạn đã được cập nhật trên tất cả các tên miền đã "
"chọn."
msgid "Some domain updates were not successful"
msgstr "Có một số cập nhật miền không thành công"
msgid "Please try again. If the problem persists, contact support."
msgstr "Vui lòng thử lại. Nếu vấn đề vẫn tiếp diễn, hãy liên hệ với Hỗ trợ."
msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete."
msgstr "Điều này có thể mất vài phút. Trang này sẽ làm mới khi hoàn tất."
msgid "Domain updates failed"
msgstr "Cập nhật miền thất bại"
msgid "Open Help Center"
msgstr "Mở Trung tâm Trợ giúp"
msgid "Updating auto-renewal settings"
msgstr "Cập nhật cài đặt tự động gia hạn"
msgid ""
" appears to be set up with Cloudflare and it resolves to "
" ."
msgstr ""
" có vẻ đã được thiết lập với Cloudflare và nó dẫn đến ."
msgid ""
" is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t "
"verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points "
"to .com. Please check that your DNS settings include "
"the required records."
msgstr ""
" đang sử dụng Cloudflare, điều này ẩn các bản ghi DNS, vì vậy "
"chúng tôi không thể xác minh chúng theo cách thông thường. Chúng tôi vẫn sẽ "
"xác nhận rằng tên miền của bạn trỏ đến .com. Vui lòng kiểm tra "
"rằng cài đặt DNS của bao gồm các bản ghi cần thiết."
msgid "The domain name is: %s"
msgstr "Tên miền là: %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to view forms."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem form."
msgid "Sorry, you are not allowed to create forms."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép tạo form."
msgid "Edit Block Form"
msgstr "Sửa Block Form"
msgid "All Forms"
msgstr "Tất cả Form"
msgid "Security code is invalid."
msgstr "Mã bảo mật không hợp lệ."
msgid "Please check this field."
msgstr "Vui lòng kiểm tra trường này."
msgid ""
"Failed to process card information. Please check your details and try again."
msgstr ""
"Không thể xử lý thông tin thẻ. Vui lòng kiểm tra chi tiết của bạn và thử lại."
msgid "Card number is required."
msgstr "Số thẻ là bắt buộc."
msgid "Card number is invalid."
msgstr "Số thẻ không hợp lệ."
msgid "Expiration date is required."
msgstr "Ngày hết hạn là bắt buộc."
msgid "Expiration date is invalid."
msgstr "Ngày hết hạn không hợp lệ."
msgid "Security code is required."
msgstr "Mã bảo mật là bắt buộc."
msgid "Please check your card details and try again."
msgstr "Vui lòng kiểm tra chi tiết thẻ của bạn và thử lại."
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Xin lỗi, mình không thể kết nối bạn với đội ngũ hỗ trợ của chúng mình ngay "
"bây giờ. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Custom overlay area for navigation overlays."
msgstr "Khu vực lớp phủ tùy chỉnh cho các lớp phủ menu."
msgid "Email me whenever anyone posts a note"
msgstr "Email cho tôi bất kỳ khi nào bất kỳ ai đăng một ghi chú"
msgid "ContextA8C"
msgstr "ContextA8C"
msgid "Your contact information for %s is now redacted!"
msgstr "Thông tin liên lạc của bạn cho %s giờ đã bị xóa!"
msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!"
msgstr "Thông tin liên lạc của bạn cho %s giờ đã được công khai!"
msgid "Contact details for %s saved."
msgstr "Chi tiết liên hệ cho %s đã được lưu."
msgid "Privacy has been successfully updated for %s!"
msgstr "Quyền riêng tư đã được cập nhật thành công cho %s!"
msgid "Parse.ly trial, marketing funds"
msgstr "Thử nghiệm Parse.ly, quỹ tiếp thị"
msgid ""
"WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on "
"successful WordPress VIP referrals."
msgstr ""
"Các đối tác WordPress VIP Pro đủ điều kiện nhận hoa hồng 15% một lần cho các "
"giới thiệu WordPress VIP thành công."
msgid ""
"Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual "
"credits for WooCommerce and Jetpack extensions."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bạn đã mở khóa hoa hồng giới thiệu VIP cao hơn, và tín dụng hàng "
"năm cho các tiện ích WooCommerce và Jetpack."
msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals"
msgstr "Hoa hồng cao hơn cho các giới thiệu WordPress VIP"
msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits"
msgstr "Hoa hồng giới thiệu VIP cao hơn, tín dụng hàng năm"
msgid "VIP Pro Agency Partner"
msgstr "Đối tác Đại lý VIP Pro"
msgid ""
"Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in "
"WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months."
msgstr ""
"Đưa cho khách hàng của bạn những tuỳ chọn thanh toán linh hoạt và lưu: kích "
"hoạt Klarna trong WooPayments và chúng tôi sẽ chi trả %1$s phí xử lý của bạn "
"trong %2$d tháng."
msgid "Last chance to save"
msgstr "Cơ hội cuối cùng để lưu"
msgid ""
"In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible "
"payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d "
"months."
msgstr ""
"Năm 2024, người mua đã chi $82.4B* bằng cách mua trước, trả sau. Bật thanh "
"toán linh hoạt với Klarna trong WooPayments để được giảm %1$s phí xử lý "
"trong %2$d tháng."
msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months."
msgstr "Kích hoạt Klarna và lưu %1$s vào phí xử lý trong %2$d tháng."
msgid "Failed to activate promotion. Please try again later."
msgstr "Không thể kích hoạt khuyến mãi. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Enable Klarna"
msgstr "Bật Klarna"
msgid "See terms"
msgstr "Xem term"
msgid "%1$s off fees for %2$d months"
msgstr "%1$s giảm phí trong %2$d tháng"
msgid "Promotion activated successfully."
msgstr "Kích hoạt khuyến mãi thành công."
msgid ""
"Thank you for your input. Please share any details that can help us "
"understand your rating."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã góp ý. Vui lòng chia sẻ bất kỳ chi tiết nào có thể giúp chúng "
"tôi hiểu đánh giá của bạn."
msgid "Needs improvement 👎"
msgstr "Cần cải thiện 👎"
msgid ""
"How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The "
"lower the number, the faster it goes."
msgstr ""
"Thời gian một bông tuyết mất để đến đáy của trang. Số càng thấp, nó càng đi "
"nhanh."
msgid "Snow Speed"
msgstr "Tốc độ tuyết"
msgid "Default: %s"
msgstr "Mặc định: %s"
msgid "Snow Grid Width"
msgstr "Chiều rộng lưới tuyết"
msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time."
msgstr "Số lượng bông tuyết xuất hiện trên trang vào một thời điểm nhất định."
msgid "Snow Density"
msgstr "Mật độ tuyết"
msgid "Show falling snow on my site."
msgstr "Hiển thị tuyết rơi trên trang web của tôi"
msgid "Enable Holiday Snow"
msgstr "Bật Tuyết Ngày Lễ"
msgid "How wide a grid of snow is."
msgstr "Độ rộng của một lưới tuyết là bao nhiêu."
msgid ""
"Choose your default site. This determines where you land after logging in "
"and which account appears in the Reader."
msgstr ""
"Chọn trang web mặc định của bạn. Điều này xác định nơi bạn sẽ đến sau khi "
"đăng nhập và tài khoản nào sẽ xuất hiện trong Reader."
msgid "Primary site saved."
msgstr "Trang web chính đã được lưu."
msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com"
msgstr "Chọn những gì bạn thấy sau khi đăng nhập vào WordPress.com"
msgid "Open your primary site’s dashboard."
msgstr "Mở bảng điều khiển của trang web chính của bạn."
msgid "See a list of all your sites."
msgstr "Xem danh sách tất cả các trang web của bạn."
msgid "View posts from sites you follow."
msgstr "Xem bài viết từ các trang web bạn theo dõi."
msgid "Default landing page saved."
msgstr "Trang đích mặc định đã được lưu."
msgid "%1$s (%2$d requests/month)"
msgstr "%1$s (%2$d yêu cầu/tháng)"
msgid ""
"Punk is a theme for the ones who won’t behave. Made for bands, musicians, "
"and bloggers who’d rather break the rules than follow them. The built-in "
"halftone imagery pushes a scruffy, unapologetic aesthetic inspired by "
"photocopied flyers and torn-up zines."
msgstr ""
"Punk là một giao diện dành cho những người không chịu nghe lời. Được tạo ra "
"cho các ban nhạc, nhạc sĩ và blogger thích phá vỡ quy tắc hơn là tuân theo "
"chúng. Hình ảnh nửa tông màu tích hợp mang đến một thẩm mỹ lôi thôi, không "
"xin lỗi, được lấy cảm hứng từ các tờ rơi photocopy và các tạp chí bị xé."
msgid "The address people see when visiting your site."
msgstr "Địa chỉ mà mọi người thấy khi truy cập Web của bạn."
msgid "Included site address"
msgstr "Địa chỉ trang web đã bao gồm"
msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?"
msgstr "Bạn sắp cài %1$s trên %2$s. Bạn có muốn tiếp tục không?"
msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again."
msgstr "Đã có vấn đề khi cài %1$s trên %2$s. Vui lòng thử lại."
msgid "%1$s was installed successfully on %2$s."
msgstr "%1$s đã được cài thành công trên %2$s."
msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while."
msgstr "%1$s đang cài trên %2$s. Điều này có thể mất một chút thời gian."
msgid ""
"Moire is a theme for sartorial storytellers — writers, editors, and thinkers "
"who want their words to stand out with clarity and conviction. Its design is "
"bold yet minimal, contemporary yet timeless: thick, confident sans-serif "
"headings paired with an elegant serif body font create a striking visual "
"rhythm that feels unmistakably editorial. Built on a clean white canvas, "
"Moire removes noise and lets your content take center stage — whether you’re "
"dissecting runway silhouettes, analyzing tailoring, or sharing personal "
"style essays. Every layout is intentional, refined, and opinionated, giving "
"your writing the same presence as a magazine spread. Moire also includes "
"dedicated “link in bio” patterns, perfect for highlighting your latest "
"stories, collaborations, or social channels in a streamlined, visual format. "
"Designed for writers who value structure, tone, and visual impact, Moire "
"turns your blog into a modern editorial destination."
msgstr ""
"Moire là một giao diện dành cho những người kể chuyện qua trang phục — những "
"nhà văn, công cụ soạn thảo và những người suy nghĩ muốn từ ngữ của họ nổi "
"bật với sự rõ ràng và thuyết phục. Thiết kế của nó táo bạo nhưng tối giản, "
"hiện đại nhưng vượt thời gian: các tiêu đề sans-serif dày dạn, tự tin kết "
"hợp với font chữ serif thanh lịch tạo ra một nhịp điệu hình ảnh nổi bật mà "
"cảm giác không thể nhầm lẫn với phong cách biên tập. Được xây dựng trên một "
"nền trắng sạch sẽ, Moire gỡ bỏ tiếng ồn và để nội dung của bạn tỏa sáng — "
"cho dù bạn đang phân tích các dáng vẻ trên sàn diễn, phân tích việc may đo, "
"hay chia sẻ các bài tiểu luận về phong cách cá nhân. Mỗi bố cục đều có chủ "
"đích, tinh tế và có quan điểm, mang lại cho bài viết của bạn sự hiện diện "
"giống như một trang tạp chí. Moire cũng bao gồm các mẫu “liên kết trong tiểu "
"sử” chuyên dụng, hoàn hảo để làm nổi bật những câu chuyện mới nhất, các hợp "
"tác, hoặc các kênh xã hội của bạn trong một định dạng hình ảnh mạch lạc. "
"Được thiết kế cho những nhà văn coi trọng cấu trúc, tông màu và tác động "
"hình ảnh, Moire biến blog của bạn thành một điểm đến biên tập hiện đại."
msgid ""
"To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Để thay đổi ID VAT của bạn, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ với Hỗ "
"trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Để thay đổi ID SST của bạn, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ với Hỗ "
"trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Để thay đổi ID GST của bạn, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ với Hỗ "
"trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Để thay đổi ID CT của bạn, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ với Hỗ "
"trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "Tổ chức thuế (VAT/GST/CT)"
msgid "CT ID"
msgstr "CT ID"
msgid "GST ID"
msgstr "ID GST"
msgid "SST ID"
msgstr "SST ID"
msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)"
msgstr "Mã số thuế (VAT/GST/CT)"
msgid "Address for CT"
msgstr "Địa chỉ cho CT"
msgid "Address for GST"
msgstr "Địa chỉ cho GST"
msgid "Address for SST"
msgstr "Địa chỉ cho SST"
msgid "Address for VAT"
msgstr "Địa chỉ cho VAT"
msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "Địa chỉ cho thuế (VAT/GST/CT)"
msgid "Add CT details"
msgstr "Thêm chi tiết CT"
msgid "Add GST details"
msgstr "Thêm chi tiết GST"
msgid "Add SST details"
msgstr "Thêm chi tiết SST"
msgid "Add VAT details"
msgstr "Thêm chi tiết VAT"
msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details"
msgstr "Thêm chi tiết thuế (VAT/GST/CT)"
msgid "Organization for CT"
msgstr "Tổ chức cho CT"
msgid "Organization for GST"
msgstr "Tổ chức cho GST"
msgid "Organization for SST"
msgstr "Tổ chức cho SST"
msgid "Organization for VAT"
msgstr "Tổ chức cho VAT"
msgid "Is VAT for Northern Ireland?"
msgstr "VAT cho Bắc Ireland à?"
msgid "Abilities for editing page and post content."
msgstr "Các khả năng để sửa nội dung Trang và bài viết."
msgid "Abilities for editing site design and structure."
msgstr "Khả năng sửa thiết kế và cấu trúc trang web."
msgid "Site Editing"
msgstr "Sửa trang web"
msgid "minutes saved in moderation"
msgstr "phút được lưu trong kiểm duyệt"
msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:"
msgstr "Trong suốt năm qua, Akismet đã bận rộn giữ cho Web của bạn sạch sẽ:"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your "
"subscription."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn thực hiện bất kỳ thay đổi nào đối với cài đặt gia hạn của bạn, "
"bạn có thể quản lý đăng ký của bạn."
msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder."
msgstr ""
"Chưa có khoản thanh toán nào được thực hiện — đây chỉ là một lời nhắc "
"nhở gia hạn."
msgid "Whether to mark this as a navigation message."
msgstr "Liệu có nên đánh dấu điều này là một thông điệp menu hay không."
msgid "Your PayPal account doesn't have any public email address set."
msgstr ""
"Tài khoản PayPal của bạn không có địa chỉ email công khai nào được thiết lập."
msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…"
msgstr "Tôi muốn một Block với đếm ngược đến sinh nhật của mèo tôi…"
msgid ""
"Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code "
"in Telex."
msgstr ""
"Thử nghiệm với ý tưởng, kiểm tra nhanh chóng, và tạo Block mà không cần viết "
"mã trong Telex."
msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores"
msgstr "Yên tâm với sao lưu thời gian thực và khôi phục chỉ bằng một click"
msgid "Build WordPress blocks with AI"
msgstr "Xây dựng các Block WordPress với AI"
msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments"
msgstr "Sử dụng mã tùy chỉnh, với SFTP/SSH, WP-CLI, và triển khai GitHub"
msgid "Get priority 24/7 support from our expert team"
msgstr "Nhận Hỗ trợ ưu tiên 24/7 từ đội ngũ chuyên gia của chúng tôi"
msgid "Get full control and priority support with our Business plan."
msgstr ""
"Được kiểm soát hoàn toàn và Hỗ trợ ưu tiên với gói Doanh nghiệp của chúng "
"tôi."
msgid "Annotation field priority must be between 0.0 and 1.0"
msgstr "Ưu tiên trường chú thích phải nằm giữa 0.0 và 1.0"
msgid "Annotation field lastModified must be a valid ISO 8601 timestamp"
msgstr ""
"Trường chú thích lastModified phải là một dấu thời gian ISO 8601 hợp lệ"
msgid "Annotation field priority must be a number"
msgstr "Trường chú thích ưu tiên phải là một số"
msgid ""
"Annotation field audience must contain only valid roles (\"user\" or "
"\"assistant\")"
msgstr ""
"Trường chú thích đối tượng phải chỉ chứa các vai trò hợp lệ (\"người dùng\" "
"hoặc \"trợ lý\")"
msgid "Annotation field lastModified must be a non-empty string"
msgstr "Trường chú thích lastModified phải là một chuỗi không rỗng"
msgid "Annotation field audience must be a non-empty array"
msgstr "Trường chú thích audience phải là một mảng không rỗng"
msgid "Tool annotation field %s must be a non-empty string"
msgstr "Trường chú thích công cụ %s phải là một chuỗi không rỗng"
msgid "Annotation field audience must be an array"
msgstr "Trường chú thích audience phải là một mảng"
msgid "Tool annotation field %s must be a boolean"
msgstr "Trường chú thích công cụ %s phải là một giá trị boolean"
msgid "Tool annotation field %s must be a string"
msgstr "Trường chú thích công cụ %s phải là một chuỗi"
msgid "MCP server must be set before validating a resource."
msgstr "MCP máy chủ phải được thiết lập trước khi xác thực một tài nguyên."
msgid "MCP server must be set before validating a tool."
msgstr "Máy chủ MCP phải được thiết lập trước khi xác thực một công cụ."
msgid "MCP server must be set before validating a prompt."
msgstr "MCP máy chủ phải được thiết lập trước khi xác thực một lời nhắc."
msgid "Credits: "
msgstr "Credits: "
msgid "Choose your best content."
msgstr "Chọn nội dung tốt nhất của bạn."
msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze"
msgstr "Tạo quảng cáo từ nội dung của bạn chỉ trong chớp mắt với Blaze"
msgid "DNSSEC setting for %s saved."
msgstr "Cài đặt DNSSEC cho %s đã được lưu."
msgid "New SSL certificate requested for %s."
msgstr "Yêu cầu chứng chỉ SSL mới cho %s."
msgid "Transfer lock enabled for %s."
msgstr "Khóa chuyển nhượng đã được bật cho %s."
msgid "Transfer lock disabled for %s."
msgstr "Khóa chuyển nhượng đã tắt cho %s."
msgid "Domain forwarding rule for %s saved."
msgstr "Quy tắc chuyển tiếp miền cho %s đã được lưu."
msgid "Domain forwarding rule for %s deleted."
msgstr "Quy tắc chuyển tiếp miền cho %s đã bị xoá."
msgid "Glue record for %s saved."
msgstr "Đã lưu bản ghi Glue cho %s."
msgid "Glue record for %s deleted."
msgstr "Đã xoá bản ghi glue cho %s."
msgid "Default A records restored for %s."
msgstr "Các bản ghi A mặc định đã được khôi phục cho %s."
msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s."
msgstr "Không thể hoàn thành thiết lập email %(provider)s cho %(domainName)s."
msgid "DNS records saved for %s."
msgstr "Các bản ghi DNS đã được lưu cho %s."
msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s."
msgstr "%(provider)s email đã được thiết lập cho %(domainName)s."
msgid "DNS record added successfully for %s."
msgstr "Đã Thêm bản ghi DNS thành công cho %s."
msgid ""
"This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr ""
"Sản phẩm này không thể huỷ hoặc gỡ bỏ. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ nếu bạn "
"cần trợ giúp."
msgid ""
"This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr ""
"Việc mua một lần này không thể huỷ. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ nếu bạn cần "
"trợ giúp."
msgid "Yes, go back to that conversation"
msgstr "Ừ, quay lại cuộc trò chuyện đó"
msgid "No, connect me with someone new"
msgstr "Không, kết nối tôi với ai đó mới"
msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides."
msgstr "Trở thành chuyên gia plugin với các hướng dẫn từng bước của chúng tôi."
msgid ""
"Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check "
"your inbox and follow the instructions to verify your domain name."
msgstr ""
"Email xác minh đã được gửi! Nó sẽ đến trong vài phút. Hãy kiểm tra hộp thư "
"đến của bạn và làm theo hướng dẫn để xác minh tên miền của bạn."
msgid ""
"Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the "
"Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts."
msgstr ""
"Hầu hết các plugin hoạt động với bất kỳ giao diện nào. Tuy nhiên, thật khôn "
"ngoan khi xem trước các thay đổi trong Công cụ Soạn Thảo Trang Web và kiểm "
"tra tài liệu plugin để biết bất kỳ xung đột nào đã biết."
msgid "Plugins FAQs"
msgstr "FAQ về plugin"
msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?"
msgstr ""
"Làm sao để tôi biết một plugin có tương thích với giao diện của tôi không?"
msgid ""
"Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user "
"ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses "
"is generally more reliable."
msgstr ""
"Chọn các plugin có cập nhật thường xuyên, tài liệu tốt và đánh giá cao từ "
"người dùng. Một plugin có nhiều cài đặt hoạt động và phản hồi hỗ trợ gần đây "
"thường đáng tin cậy hơn."
msgid ""
"You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins "
"one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team "
"can help you troubleshoot."
msgstr ""
"Bạn có thể tắt plugin từ Bảng điều khiển của bạn, sau đó kích hoạt lại các "
"plugin một cách lần lượt để xác định nguyên nhân. Nếu bạn đang sử dụng gói "
"trả phí, đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi có thể giúp bạn khắc phục sự cố."
msgid "What should I look for in a good plugin?"
msgstr "Tôi nên tìm gì trong một plugin tốt?"
msgid ""
"Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down "
"your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still "
"best to install only the plugins you truly need."
msgstr ""
"Có thể, có. Quá nhiều plugin — hoặc những plugin được mã hóa kém — có thể "
"làm chậm trang web của bạn. Trên WordPress.com, chúng tôi tối ưu hóa tài "
"nguyên máy chủ, nhưng tốt nhất vẫn là chỉ cài những plugin mà bạn thực sự "
"cần."
msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?"
msgstr "Tôi nên làm gì nếu một plugin gây ra lỗi hoặc xung đột?"
msgid "Will adding lots of plugins affect performance?"
msgstr "Việc thêm nhiều plugin có ảnh hưởng đến hiệu suất không?"
msgid ""
"Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you "
"need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update "
"history, and active installs to gauge reliability."
msgstr ""
"Bắt đầu với mục tiêu của bạn. Nếu bạn muốn có nhiều lưu lượng truy cập hơn, "
"hãy thử một plugin SEO. Nếu bạn cần bán sản phẩm, thêm WooCommerce. Luôn "
"kiểm tra đánh giá, lịch sử cập nhật và các cài đặt đang hoạt động để đánh "
"giá độ tin cậy."
msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?"
msgstr ""
"Các plugin có hoạt động với tất cả {{a}}WordPress.com{{/a}} các gói không?"
msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?"
msgstr ""
"Làm sao tôi có thể chọn những plugin hữu ích nhất cho trang web của mình?"
msgid ""
"On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. "
"Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin "
"features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the "
"“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a "
"plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing "
"plugins{{/a}}."
msgstr ""
"Trên các gói trả phí, hãy vào Bảng điều khiển của bạn và click vào Plugins ở "
"bên trái. Duyệt hoặc tìm kiếm thư mục plugin, nơi bạn có thể tìm hiểu về các "
"tính năng của plugin và xem đánh giá. Nếu bạn hài lòng với plugin, click vào "
"nút “Cài và kích hoạt” để thêm nó vào Web của bạn. Bạn cũng có thể tải lên "
"một file ZIP của plugin. Để biết hướng dẫn đầy đủ, hãy xem {{a}}Hướng dẫn "
"cài đặt plugin{{/a}}."
msgid ""
"Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They "
"cover everything from search optimization to online stores."
msgstr ""
"Các plugin phổ biến bao gồm Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack và Elementor. "
"Chúng bao phủ mọi thứ từ tối ưu hóa tìm kiếm đến cửa hàng trực tuyến."
msgid "How do I install plugins?"
msgstr "Làm thế nào để tôi cài plugin?"
msgid ""
"Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com "
"on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for "
"advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin "
"development."
msgstr ""
"Ừ. Các nhà phát triển có thể tạo các plugin tùy chỉnh và tải lên chúng lên "
"WordPress.com trên các gói trả phí. Bạn cũng có thể kết nối GitHub và sử "
"dụng các công cụ như WP-CLI cho các quy trình làm việc nâng cao. Xem {{a}}"
"WordPress Studio{{/a}} để phát triển plugin địa phương."
msgid "What are the most popular plugins?"
msgstr "Các plugin phổ biến nhất là gì?"
msgid ""
"Premium plugins often include more functionality, professional support, and "
"ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and "
"improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from "
"the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} "
"conveniently from within your WordPress.com account."
msgstr ""
"Plugin cao cấp thường bao gồm nhiều chức năng hơn, Hỗ trợ chuyên nghiệp và "
"phát triển liên tục. Chi phí giúp hỗ trợ các nhà phát triển duy trì và cải "
"thiện plugin theo thời gian. Những plugin này có thể được mua trực tiếp từ "
"nhà phát triển. Bạn cũng có thể mua {{a}}một số plugin phổ biến{{/a}} một "
"cách thuận tiện từ tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid "Can I make my own plugins?"
msgstr "Tôi có thể tự tạo plugin không?"
msgid "Why do I need to pay for some plugins?"
msgstr "Tại sao tôi cần phải trả tiền cho một số plugin?"
msgid ""
"Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer "
"paid upgrades for advanced features."
msgstr ""
"Ừ. Hàng ngàn plugin trong thư mục là miễn phí để sử dụng. Nhiều cái cũng "
"cung cấp nâng cấp trả phí cho các tính năng nâng cao."
msgid ""
"Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure "
"your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to "
"use reputable plugins and keep them updated."
msgstr ""
"Không nếu bạn đang sử dụng WordPress.com. Chúng tôi tự động quét, cập nhật "
"và bảo mật môi trường của bạn để giảm thiểu rủi ro. Như với bất kỳ phần mềm "
"nào, việc sử dụng các plugin uy tín và giữ cho chúng được cập nhật là rất "
"quan trọng."
msgid "Are there free plugins?"
msgstr "Có những plugin miễn phí không?"
msgid ""
"Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your "
"website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost "
"anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid "
"infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, "
"fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part."
msgstr ""
"Plugins cho bạn sức mạnh để thêm bất kỳ loại tính năng nào mà bạn có thể "
"tưởng tượng vào trang web của bạn. Với hơn 60.000 plugin trên WordPress, "
"trang web của bạn có thể làm hầu như mọi thứ.{{br /}}{{br /}}Với WordPress."
"com, các plugin chạy trên cơ sở hạ tầng vững chắc của chúng tôi. Điều đó có "
"nghĩa là cập nhật tự động, bảo mật mạnh mẽ, hiệu suất nhanh và thanh toán "
"tập trung — mà không cần thiết lập thêm từ phía bạn."
msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?"
msgstr "Có phải các plugin làm tăng nguy cơ bị hack không?"
msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?"
msgstr "Các lợi ích của việc cài đặt plugin trên WordPress.com là gì?"
msgid ""
"A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted "
"WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. "
"Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature "
"isn’t already available on your site."
msgstr ""
"Một trang web WordPress.com có nhiều tính năng tích hợp hơn so với một trang "
"web WordPress tự cài đặt, có nghĩa là bạn sẽ không cần một plugin cho nhiều "
"tính năng phổ biến. Trước khi cài một plugin, hãy kiểm tra {{a}}danh sách "
"này{{/a}} để đảm bảo tính năng đó chưa có sẵn trên Web của bạn."
msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?"
msgstr "Liệu tôi có thể cài plugin trên {{a}}WordPress.com{{/a}} không?"
msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?"
msgstr ""
"{{a}}WordPress.com{{/a}} có đi kèm với bất kỳ plugin nào được cài sẵn không?"
msgid ""
"Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page "
"builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or "
"integrate your site with other services, all without writing custom code."
msgstr ""
"Plugin là các phần mở rộng giúp mở rộng tính năng của trang web của bạn. Từ "
"SEO và trình tạo trang đến thương mại điện tử và thành viên, plugin cho phép "
"bạn thêm tính năng hoặc tích hợp trang web của bạn với các dịch vụ khác, tất "
"cả mà không cần viết mã tùy chỉnh."
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a "
"discussion."
msgstr ""
"Thích chia sẻ phản hồi trên GitHub? Bạn cũng có thể mở một vấn đề hoặc bắt "
"đầu một cuộc thảo luận."
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest "
"updates."
msgstr ""
"Tiếp tục khám phá tài liệu Studio để tìm ví dụ, hướng dẫn và các cập nhật "
"mới nhất."
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback "
"or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio là một dự án mã nguồn mở, được cải tiến thông qua phản hồi "
"từ cộng đồng. Chúng tôi phát hành các cập nhật nhanh chóng, và ý kiến của "
"bạn thực sự định hình những gì chúng tôi xây dựng tiếp theo. Mở một vấn đề "
"hoặc bắt đầu một cuộc thảo luận trên GitHub để đưa ra phản hồi hoặc yêu cầu "
"tính năng."
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your "
"terminal."
msgstr ""
"Studio CLI: Tự động hóa các tác vụ thông thường, quản lý trang web, và làm "
"việc trực tiếp từ terminal của bạn."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding "
"errors, or experimenting with new ideas."
msgstr ""
"Trợ lý Studio: Nhận sự trợ giúp từ AI trong việc tạo mã, hiểu lỗi, hoặc thử "
"nghiệm với những ý tưởng mới."
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable "
"templates. Create new sites with your ideal setup in seconds."
msgstr ""
"Blueprints: Lưu giao diện, plugin và cài đặt yêu thích của bạn dưới dạng "
"template có thể tái sử dụng. Tạo trang web mới với cấu hình lý tưởng của bạn "
"chỉ trong vài giây."
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the "
"troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll "
"take it from there."
msgstr ""
"Có gặp rắc rối hoặc cái gì đó không hoạt động như mong đợi không? Đánh giá "
"phần khắc phục sự cố trong tài liệu, hoặc mở một vấn đề trên GitHub, và "
"chúng tôi sẽ xử lý từ đó."
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing "
"WordPress.com or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"Tiếp theo, thử tạo một trang web với Blueprint hoặc kết nối một trang web "
"WordPress.com hoặc Pressable hiện có với Studio."
msgid ""
"Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—"
"or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
"Đồng bộ với Wordpress.com hoặc Pressable: Đẩy hoặc kéo chỉ những phần bạn cần"
"—hoặc tất cả—để có quá trình chuẩn bị và triển khai liền mạch với đồng bộ "
"chọn lọc."
msgid "Watch the video:"
msgstr "Xem video:"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or "
"experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Trợ lý Studio: Nhận sự trợ giúp từ AI để tạo mã, debug, hoặc thử nghiệm ngay "
"trong Studio."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients "
"and colleagues."
msgstr ""
"xem trước trang web: Các trang web thử nghiệm được lưu trữ hoàn toàn ngay "
"lập tức mà bạn có thể chia sẻ với khách hàng và đồng nghiệp."
msgid ""
"By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve "
"unlocked the full Studio experience."
msgstr ""
"Bằng cách kết nối tài khoản WordPress.com của bạn với WordPress Studio, bạn "
"đã mở khóa trải nghiệm Studio đầy đủ."
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue "
"or start a discussion."
msgstr ""
"Bạn thích chia sẻ phản hồi trên GitHub? Bạn cũng có thể mở một vấn "
"đề hoặc bắt đầu một cuộc thảo luận."
msgid "Thanks for your time and input."
msgstr "Cảm ơn bạn đã dành thời gian và ý kiến."
msgid "Take the 5-minute survey"
msgstr "Làm khảo sát 5 phút"
msgid ""
"It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or "
"what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the "
"product."
msgstr ""
"Chỉ mất vài phút để chia sẻ những gì đang hoạt động tốt, những gì còn thiếu, "
"hoặc những gì có thể được cải thiện. Phản hồi của bạn giúp chúng tôi định "
"hình những gì tiếp theo cho sản phẩm."
msgid ""
"You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to "
"hear how it’s going."
msgstr ""
"Bạn đã sử dụng WordPress Studio được vài tuần rồi, và chúng tôi rất muốn "
"nghe bạn cảm thấy thế nào."
msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio."
msgstr ""
"Chia sẻ suy nghĩ của bạn—phản hồi của bạn định hình những gì tiếp theo cho "
"Studio."
msgid "How’s your experience with WordPress Studio?"
msgstr "Trải nghiệm của bạn với WordPress Studio như thế nào?"
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and "
"the latest updates."
msgstr ""
"Tiếp tục khám phá tài liệu Studio để xem ví dụ, hướng dẫn và các "
"cập nhật mới nhất."
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give "
"feedback or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio là một dự án mã nguồn mở, được cải tiến thông qua phản hồi "
"của cộng đồng. Chúng tôi cập nhật nhanh chóng, và ý kiến của bạn thực sự "
"định hình những gì chúng tôi xây dựng tiếp theo. Mở một vấn đề hoặc bắt "
"đầu một cuộc thảo luận trên GitHub để đưa ra phản hồi hoặc yêu cầu một "
"tính năng."
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, "
"and work directly from your terminal."
msgstr ""
"Studio CLI: Tự động hóa các tác vụ thông thường, "
"quản lý trang web, và làm việc trực tiếp từ terminal của bạn."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help "
"generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas."
msgstr ""
"Trợ lý Studio: Nhận sự trợ giúp từ AI "
"trong việc tạo mã, hiểu các lỗi, hoặc thử nghiệm với những ý tưởng mới."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites "
"you can share with clients and colleagues."
msgstr ""
"Xem trước trang web: Các trang web thử nghiệm "
"được lưu trữ hoàn toàn ngay lập tức mà bạn có thể chia sẻ với khách hàng và "
"đồng nghiệp."
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, "
"and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup "
"in seconds."
msgstr ""
"Blueprints: Lưu các giao diện, plugin và cài đặt "
"yêu thích của bạn dưới dạng các template có thể tái sử dụng. Tạo các trang "
"web mới với thiết lập lý tưởng của bạn chỉ trong vài giây."
msgid ""
"Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few "
"features worth a closer look—all designed to help you move faster and work "
"more consistently."
msgstr ""
"Bây giờ bạn đã có thời gian để khám phá WordPress Studio, đây là một vài "
"tính năng đáng để xem xét kỹ hơn—tất cả đều được thiết kế để giúp bạn di "
"chuyển nhanh hơn và làm việc nhất quán hơn."
msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI."
msgstr "Khám phá Blueprints, Xem trước, công cụ AI, và Studio CLI mới."
msgid "Get more out of WordPress Studio"
msgstr "Lấy nhiều hơn từ WordPress Studio"
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on "
"GitHub, and we’ll take it from there."
msgstr ""
"Gặp vấn đề hoặc có gì đó không hoạt động như mong đợi? Đánh giá phần khắc phục sự cố trong tài liệu, hoặc mở một vấn đề trên "
"GitHub, và chúng tôi sẽ xử lý từ đó."
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an "
"existing %3$s or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"Tiếp theo, thử tạo một trang web với một Blueprint hoặc kết "
"nối một trang web %3$s hoặc Pressable hiện có với Studio."
msgid "WordPress Studio intro image"
msgstr "Ảnh giới thiệu WordPress Studio"
msgid ""
"These are just a few of the features that make it faster to build, test, and "
"deploy WordPress sites."
msgstr ""
"Đây chỉ là một vài tính năng giúp việc xây dựng, kiểm tra và triển khai các "
"trang web WordPress nhanh hơn."
msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:"
msgstr "Bạn mới đến Studio? Hãy xem nhanh cách mọi thứ hoạt động:"
msgid ""
"Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you "
"need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
"Đồng bộ với %s hoặc Pressable: Đẩy hoặc kéo chỉ những phần "
"bạn cần—hoặc tất cả—để có quá trình chuẩn bị và triển khai liền mạch với "
"đồng bộ chọn lọc."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, "
"debugging, or experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Trợ lý Studio: Nhận sự trợ giúp từ AI trong việc tạo mã, "
"debug, hoặc thử nghiệm ngay trong Studio."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can "
"share with clients and colleagues."
msgstr ""
"Xem trước trang web: Các trang web thử nghiệm được lưu trữ "
"hoàn toàn ngay lập tức mà bạn có thể chia sẻ với khách hàng và đồng nghiệp."
msgid ""
"By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full "
"Studio experience."
msgstr ""
"Bằng cách kết nối tài khoản %s của bạn với WordPress Studio, bạn đã mở khóa "
"trải nghiệm Studio đầy đủ."
msgid "You now have access to:"
msgstr "Bạn giờ đã có quyền truy cập vào:"
msgid ""
"Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds."
msgstr ""
"Mở khóa trải nghiệm Studio đầy đủ và bắt đầu xây dựng cục bộ chỉ trong vài "
"giây."
msgid "Welcome to WordPress Studio"
msgstr "Chào mừng đến với WordPress Studio"
msgid ""
"We detected email services attached to your domain. If you want to continue "
"with this setup, we recommend copying over your DNS records before "
"proceeding to avoid any disruptions."
msgstr ""
"Chúng tôi đã phát hiện dịch vụ email gắn liền với miền của bạn. Nếu bạn muốn "
"tiếp tục với thiết lập này, chúng tôi khuyên bạn nên sao chép các bản ghi "
"DNS của bạn trước khi tiếp tục để tránh bất kỳ gián đoạn nào."
msgid ""
"An error occurred while generating this insight. Please try again later."
msgstr "Lỗi xảy ra trong quá trình tạo ra thông tin này. Vui lòng thử lại sau."
msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s."
msgstr "%(domain)s transfers chỉ có thể được quản lý bởi người dùng %(owner)s."
msgid ""
"%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by "
"approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing "
"you need to do—we’ll email you when it’s complete."
msgstr ""
"%(domainName)s đang trên đường đến. Bạn có thể tăng tốc quá trình chuyển "
"nhượng bằng cách chấp thuận email mà %(registrar)s đã gửi cho bạn. Ngoài ra, "
"bạn không cần phải làm gì cả—chúng tôi sẽ gửi email cho bạn khi nó hoàn tất."
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s "
"ready."
msgstr ""
"Chuyển nhượng tên miền thường mất 5–7 ngày. Chúng tôi sẽ gửi email cho bạn "
"khi nó sẵn sàng."
msgid "Estimated: 5–7 days"
msgstr "Ước tính: 5–7 ngày"
msgid ""
"Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and "
"try again."
msgstr ""
"Khởi động lại việc chuyển nhượng, hoặc liên hệ với %(registrar)s để kích "
"hoạt lại miền của bạn và thử lại."
msgid "The last transfer error message we got was:"
msgstr "Thông báo lỗi chuyển khoản cuối cùng mà chúng tôi nhận được là:"
msgid "Approval steps weren’t completed"
msgstr "Các bước phê duyệt chưa được hoàn thành"
msgid "Your current provider blocked the transfer."
msgstr "Nhà cung cấp hiện tại của bạn đã chặn việc chuyển giao."
msgid ""
"Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:"
msgstr ""
"Việc chuyển tên miền của bạn đến %(appName)s không thành công. Điều này có "
"thể xảy ra nếu:"
msgid "The domain has expired"
msgstr "Miền đã hết hạn"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the "
"ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Tiếp sức cho trang web kinh doanh của bạn với các plugin và giao diện tùy "
"chỉnh, lưu trữ, và khả năng gỡ bỏ thương hiệu WordPress.com."
msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s."
msgstr "Đã xảy ra một lỗi không mong đợi trong quá trình xác thực số VAT: %s."
msgid "Connection verification"
msgstr "Xác minh kết nối"
msgid ""
"The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try "
"again later"
msgstr ""
"Dịch vụ xác thực VAT của quốc gia đang gặp nhu cầu cao, vui lòng thử lại sau"
msgid ""
"The country's VAT validation service is busy, please try again in a few "
"moments"
msgstr ""
"Dịch vụ xác thực VAT của quốc gia đang bận, vui lòng thử lại trong vài giây."
msgid ""
"The VAT validation service is experiencing high demand, please try again "
"later"
msgstr "Dịch vụ xác thực VAT đang gặp nhu cầu cao, vui lòng thử lại sau"
msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments"
msgstr "Dịch vụ xác thực VAT đang bận, vui lòng thử lại trong vài giây"
msgid "Your IP address has been blocked from using this service"
msgstr "Địa chỉ IP của bạn đã bị chặn khỏi việc sử dụng dịch vụ này"
msgid "The service cannot process your request. Please try again later"
msgstr "Dịch vụ không thể xử lý yêu cầu của bạn. Vui lòng thử lại sau."
msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated"
msgstr "Số VAT này đã bị chặn và không thể xác thực"
msgid "The requester information is not valid for this request"
msgstr "Thông tin người yêu cầu không hợp lệ cho yêu cầu này"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"Vui lòng cung cấp cho đội ngũ một giải thích chi tiết về vấn đề bạn đang gặp "
"phải, bao gồm các bước để tái tạo vấn đề ở phía chúng tôi và/hoặc các URL. "
"Việc cung cấp những chi tiết này sẽ giúp chúng tôi rất nhiều trong yêu cầu "
"Hỗ trợ của bạn."
msgctxt "number of quotes"
msgid "%d quote"
msgstr "%d trích dẫn"
msgctxt "number of quotes"
msgid "%d quotes"
msgstr "%d trích dẫn"
msgid "… quoted this!"
msgstr "… đã trích dẫn điều này!"
msgid "Generate a Blueprint to start a site with WooCommerce and Jetpack"
msgstr ""
"Tạo một bản thiết kế để bắt đầu một trang web với WooCommerce và Jetpack"
msgid "Start with a blank site"
msgstr "Bắt đầu với một trang web trống"
msgid "Close welcome back modal"
msgstr "Đóng welcome back modal"
msgid ""
"Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to "
"new themes and plugins."
msgstr ""
"Sẵn sàng khám phá những nâng cấp mới nhất của chúng tôi chưa? Tất cả các gói "
"trả phí giờ đây đều bao gồm quyền truy cập vào các giao diện và plugin mới."
msgid "Continue where I left off"
msgstr "Tiếp tục từ chỗ tôi đã dừng lại"
msgid "DNS actions"
msgstr "Hành động DNS"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s "
"entirely up to you."
msgstr ""
"Thanh toán hàng năm và lưu. Hoặc giữ cho nó linh hoạt với giá plugin hàng "
"tháng. Tất cả tùy thuộc vào bạn."
msgid ""
"Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"Plugins do tác giả của WordPress.com hoàn toàn được quản lý bởi đội ngũ của "
"chúng tôi. Không có bản vá bảo mật. Không có thông báo cập nhật. Nó chỉ hoạt "
"động."
msgid "Set up your business"
msgstr "Thiết lập doanh nghiệp của bạn"
msgid "Find the perfect plugin to build and grow."
msgstr "Tìm plugin hoàn hảo để xây dựng và phát triển."
msgid "Our favorites"
msgstr "Những món yêu thích của chúng tôi"
msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com."
msgstr "Thêm các plugin phổ biến nhất trên WordPress.com."
msgid ""
"Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, "
"secure, and managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Tạo một trang web với WordPress.com, và nhận tất cả sức mạnh của việc lưu "
"trữ WordPress nhanh như chớp, an toàn và được quản lý."
msgid "Host with the best"
msgstr "Chủ nhà tốt nhất"
msgid ""
"Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and "
"our partners. Everything you need to help your agency grow and support your "
"clients."
msgstr ""
"Khám phá các ưu đãi, sự kiện, đào tạo và công cụ độc quyền từ Automattic và "
"các đối tác của chúng tôi. Tất cả những gì bạn cần để giúp công ty của bạn "
"phát triển và hỗ trợ khách hàng của bạn."
msgid ""
"Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume "
"(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments."
msgstr ""
"Kiếm được tới 5 điểm cơ bản (bps) chia sẻ doanh thu trên tất cả Tổng số "
"Thanh toán (TPV) được xử lý trên các cửa hàng của khách hàng mà bạn đưa vào "
"hoặc di chuyển sang WooPayments."
msgid "Earn with WooPayments"
msgstr "Kiếm tiền với WooPayments"
msgid "View terms"
msgstr "xem term"
msgid "Offer type"
msgstr "Loại đề nghị"
msgid "Product type"
msgstr "Loại sản phẩm"
msgid ""
"Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when "
"you buy in bulk and resell to your clients."
msgstr ""
"Nhận giảm giá lên đến 80% cho các sản phẩm bảo mật, hiệu suất và tăng trưởng "
"của Jetpack khi bạn mua số lượng lớn và bán lại cho khách hàng của bạn."
msgid "Save on Jetpack"
msgstr "Lưu trên Jetpack"
msgid "Earn up to 5 bps on all TPV"
msgstr "Kiếm tới 5 bps trên tất cả TPV"
msgid ""
"Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to "
"your clients."
msgstr ""
"Nhận giảm giá lên đến 50% khi bạn mua các tiện ích Woo theo số lượng lớn và "
"bán lại cho khách hàng của bạn."
msgid "Save on Woo"
msgstr "Lưu trên Woo"
msgid "Get up to 80% off"
msgstr "Giảm đến 80% giá"
msgid ""
"Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and "
"resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain "
"sites or stores."
msgstr ""
"Nhận giảm giá lên đến 75% cho dịch vụ lưu trữ hàng đầu của Pressable khi bạn "
"mua số lượng lớn và bán lại cho khách hàng. Thích hợp cho các đại lý xây "
"dựng và tiếp tục duy trì các trang web hoặc cửa hàng."
msgid "Save on Pressable"
msgstr "Lưu trên Pressable"
msgid "Get up to 50% off"
msgstr "Giảm đến 50% giá"
msgid "Get up to 75% off"
msgstr "Giảm tới 75% giá"
msgid ""
"Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk "
"and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients."
msgstr ""
"Nhận giảm giá lên đến 66% cho dịch vụ lưu trữ hàng đầu của WordPress.com khi "
"bạn mua số lượng lớn và bán lại cho khách hàng. Thích hợp cho các đại lý xây "
"dựng và bàn giao cho khách hàng."
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, "
"performance, and growth products to your clients."
msgstr ""
"Kiếm được hoa hồng tái diễn 50% khi bạn giới thiệu bất kỳ sản phẩm bảo mật, "
"hiệu suất và tăng trưởng nào của Jetpack cho khách hàng của bạn."
msgid "Refer Jetpack"
msgstr "Giới thiệu Jetpack"
msgid "Get up to 66% off"
msgstr "Giảm tới 66% giá"
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your "
"clients."
msgstr ""
"Kiếm được hoa hồng 50% định kỳ khi bạn giới thiệu các tiện ích Woo cho khách "
"hàng của bạn."
msgid "Refer Woo"
msgstr "Giới thiệu Woo"
msgid "Earn a 50% recurring commission"
msgstr "Kiếm 50% hoa hồng định kỳ"
msgid ""
"Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s "
"enterprise-grade hosting to your clients."
msgstr ""
"Kiếm được tới 20% hoa hồng một lần khi bạn giới thiệu dịch vụ lưu trữ cấp "
"doanh nghiệp của WordPress VIP cho khách hàng của bạn."
msgid "Refer WordPress VIP"
msgstr "Giới thiệu WordPress VIP"
msgid ""
"For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a "
"20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients."
msgstr ""
"Đối với những trang web quan trọng cần sự chú ý và tài nguyên bổ sung. Kiếm "
"được 20% hoa hồng định kỳ khi bạn giới thiệu Pressable Premium cho khách "
"hàng của bạn."
msgid "Earn up to a 20% one-time commission"
msgstr "Kiếm tới 20% hoa hồng một lần"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to "
"maintain sites or stores."
msgstr ""
"Kiếm được hoa hồng tái diễn 20% khi bạn giới thiệu dịch vụ lưu trữ hàng đầu "
"của Pressable cho khách hàng của mình. Thích hợp cho các đại lý xây dựng và "
"tiếp tục duy trì các trang web hoặc cửa hàng."
msgid "Refer Pressable"
msgstr "Tham khảo Pressable"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to "
"clients."
msgstr ""
"Kiếm được 20% hoa hồng định kỳ khi bạn giới thiệu dịch vụ lưu trữ đẳng cấp "
"thế giới của WordPress.com cho khách hàng của mình. Thích hợp cho các đại lý "
"xây dựng và bàn giao cho khách hàng."
msgid "Refer WordPress.com"
msgstr "Giới thiệu WordPress.com"
msgid "Exclusive offers"
msgstr "Ưu đãi độc quyền"
msgid "Resell"
msgstr "Bán lại"
msgid "Earn a 20% recurring commission"
msgstr "Kiếm hoa hồng 20% tái diễn"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured "
"on the source site and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"Xác thực SSH thất bại. Vui lòng đảm bảo rằng khóa SSH của bạn được cấu hình "
"đúng trên trang web nguồn và thử lại. {{button/}}"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are "
"correct and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"Xác thực SSH không thành công. Vui lòng kiểm tra tên người dùng SSH và mật "
"khẩu của bạn có đúng không và thử lại. {{button/}}"
msgid "Site is not hosted on Atomic."
msgstr "Trang web không được lưu trữ trên Atomic."
msgid "Failed to delete Big Sky metadata."
msgstr "Không thể xoá meta Big Sky."
msgid ""
"Auriel is a refined and versatile block theme for weddings. It includes a "
"curated collection of patterns that make it effortless for couples to create "
"their own wedding website — from ceremony details to travel information and "
"frequently asked questions."
msgstr ""
"Auriel là một giao diện block tinh tế và đa năng cho các đám cưới. Nó bao "
"gồm một bộ sưu tập mẫu được chọn lọc giúp các cặp đôi dễ dàng tạo trang web "
"đám cưới của riêng mình — từ chi tiết lễ cưới đến thông tin du lịch và các "
"câu hỏi thường gặp."
msgid "This form is not monitored for support."
msgstr "Biểu mẫu này không được theo dõi để Hỗ trợ."
msgid "Need support?"
msgstr "Cần hỗ trợ không?"
msgid "Get help here "
msgstr "Nhận trợ giúp ở đây"
msgid "Get help here"
msgstr "Nhận trợ giúp ở đây"
msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)"
msgstr ""
"Cái gì chúng ta có thể làm để làm cho hướng dẫn này hữu ích hơn? (Không bắt "
"buộc)"
msgid "The WordPress core version running on this site."
msgstr "Phiên bản lõi WordPress đang chạy trên trang web này."
msgid "The database server vendor and version string reported by the driver."
msgstr ""
"Nhà cung cấp máy chủ cơ sở dữ liệu và chuỗi phiên bản được báo cáo bởi trình "
"điều khiển."
msgid "The PHP runtime version executing WordPress."
msgstr "Phiên bản PHP đang chạy WordPress."
msgid ""
"The site's runtime environment classification (can be one of these: "
"production, staging, development, local)."
msgstr ""
"Phân loại môi trường chạy của trang web (có thể là một trong những cái này: "
"sản xuất, staging, phát triển, cục bộ)."
msgid ""
"Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and "
"compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress "
"version)."
msgstr ""
"Trả về các chi tiết cốt lõi về ngữ cảnh thời gian chạy của trang web để chẩn "
"đoán và tương thích (môi trường, thời gian chạy PHP, thông tin máy chủ cơ sở "
"dữ liệu, phiên bản WordPress)."
msgid "The locale string for the user, such as en_US."
msgstr "Chuỗi locale cho người dùng, chẳng hạn như en_US."
msgid "Get Environment Info"
msgstr "Lấy Thông Tin Môi Trường"
msgid "The URL-friendly name for the user."
msgstr "Tên thân thiện với URL cho người dùng."
msgid "The login username for the user."
msgstr "Tên người dùng đăng nhập cho người dùng."
msgid "The roles assigned to the user."
msgstr "Các vai trò được gán cho người dùng."
msgid ""
"Returns basic profile details for the current authenticated user to support "
"personalization, auditing, and access-aware behavior."
msgstr ""
"Trả về các chi tiết hồ sơ cơ bản cho người dùng hiện tại đã xác thực để hỗ "
"trợ cá nhân hóa, kiểm toán và hành vi nhận thức về quyền truy cập."
msgid ""
"Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are "
"returned."
msgstr ""
"Không bắt buộc: Giới hạn phản hồi cho các trường cụ thể. Nếu bị bỏ qua, tất "
"cả các trường sẽ được trả về."
msgid "Get User Information"
msgstr "Lấy Thông Tin Người Dùng"
msgid ""
"Returns site information configured in WordPress. By default returns all "
"fields, or optionally a filtered subset."
msgstr ""
"Trả về thông tin trang web được cấu hình trong WordPress. Mặc định trả về "
"tất cả các trường, hoặc tuỳ chọn một tập con đã lọc."
msgid "Get Site Information"
msgstr "Lấy thông tin trang web"
msgid "The WordPress installation URL."
msgstr "URL cài đặt WordPress."
msgid "The site administrator email address."
msgstr "Địa chỉ email của admin trang web."
msgid "The site character encoding."
msgstr "Mã hóa ký tự trang web."
msgid "The site language locale code."
msgstr "Mã locale ngôn ngữ trang web."
msgid "The WordPress version."
msgstr "Phiên bản WordPress."
msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings."
msgstr "Các khả năng lấy hoặc sửa đổi thông tin và cài đặt của người dùng."
msgid "The site title."
msgstr "Nama trang web."
msgid "The site tagline."
msgstr "Tagline trang web."
msgid "The site home URL."
msgstr "URL trang web trang chủ."
msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings."
msgstr "Các khả năng lấy hoặc sửa đổi thông tin và cài đặt trang web."
msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support."
msgstr "Đã có vấn đề khi gia hạn đăng ký của bạn. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ."
msgid "Please select a site."
msgstr "Vui lòng chọn một trang web."
msgid "Please fill in the post content."
msgstr "Vui lòng điền nội dung bài viết."
msgid "Sorry, something went wrong. Please try again."
msgstr "Xin lỗi, có gì đó không đúng. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — "
"available on all paid WordPress.com plans."
msgstr ""
"Thêm tính năng mới hoặc kết nối các công cụ yêu thích của bạn với hàng ngàn "
"plugin — có sẵn trên tất cả các gói WordPress.com trả phí."
msgid "Plug into possibility"
msgstr "Đắm chìm trong khả năng"
msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest"
msgstr "Bạn chọn plugin,{{br}}{{/br}}chúng tôi sẽ lo phần còn lại"
msgid "Making money with your site is easier than you`d think."
msgstr "Kiếm tiền với Web của bạn dễ hơn bạn nghĩ."
msgid "Do more, sell more, earn more"
msgstr "Làm nhiều hơn, bán nhiều hơn, kiếm nhiều hơn"
msgid "Must-have plugins"
msgstr "Các plugin cần có"
msgid "Load conversation: %1$s, %2$s"
msgstr "Tải cuộc trò chuyện: %1$s, %2$s"
msgid "Loading conversations"
msgstr "Đang tải cuộc trò chuyện"
msgid "Untitled conversation"
msgstr "Cuộc trò chuyện không tiêu đề"
msgid "Happiness chat · %s"
msgstr "Trò chuyện hạnh phúc · %s"
msgid "No past conversations"
msgstr "Không có cuộc trò chuyện nào trước đây"
msgid "Start a new chat to begin"
msgstr "Bắt đầu một cuộc trò chuyện mới để bắt đầu"
msgid "View history"
msgstr "Xem lịch sử"
msgid "Unable to connect to AI service. Please try again."
msgstr "Không thể kết nối với dịch vụ AI. Vui lòng thử lại."
msgid "Past chats"
msgstr "Những cuộc trò chuyện trước đây"
msgid "Failed to load conversations. Please try again."
msgstr "Không tải được cuộc trò chuyện. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Network connection issue. Please check your internet connection and try "
"again."
msgstr ""
"Vấn đề kết nối mạng. Vui lòng kiểm tra kết nối internet của bạn và thử lại."
msgid "You don't have permission to access AI features."
msgstr "Bạn không có quyền truy cập vào các tính năng AI."
msgid "AI service is not available. Please try again later."
msgstr "Dịch vụ AI không có sẵn. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "Phiên của bạn đã hết hạn. Vui lòng làm mới trang và thử lại."
msgid ""
"You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. "
"Here’s a quote block:"
msgstr ""
"Bạn có thể xây dựng bất kỳ Block nào bạn thích, tĩnh hay động, trang trí hay "
"đơn giản. Đây là một Block trích dẫn:"
msgid ""
"Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation "
"blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences."
msgstr ""
"Bật thiết kế lớp phủ di động tùy chỉnh và kiểm soát nội dung cho các Block "
"menu, cho phép bạn tạo ra những trải nghiệm menu linh hoạt và chuyên nghiệp."
msgid ""
"Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, "
"from a unified interface."
msgstr ""
"Bật Bảng Quy Trình để chạy các quy trình được tạo thành từ các khả năng, từ "
"một giao diện thống nhất."
msgid "Customizable Navigation Overlays"
msgstr "Overlay Menu Tùy Chỉnh"
msgid "Script modules to load into the import map."
msgstr "Các mô-đun kịch bản để tải vào bản đồ nhập."
msgid "Workflow Palette"
msgstr "Bảng màu quy trình"
msgid "Updates available (%d)"
msgstr "Cập nhật có sẵn (%d)"
msgid "Plugin up to date"
msgstr "Plugin đã được cập nhật"
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Các plugin đã được cập nhật"
msgid "Up to date"
msgstr "Cập nhật"
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (hiện tại)"
msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Lưu ý: \"%2$s"
msgid "Note: %s"
msgstr "Chú ý: %s"
msgid "resolved/reopened"
msgstr "đã giải quyết/mở lại"
msgid "Anyone posts a note"
msgstr "Bất kỳ ai đăng một ghi chú"
msgid "New note on your post \"%s\""
msgstr "Chú thích mới trên bài viết của bạn \"%s"
msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "Chỉ tính các phản hồi sau ngày này (định dạng ISO8601)."
msgid "Set true to count only unread, false for only read."
msgstr ""
"Đặt là đúng để chỉ đếm những cái chưa đọc, sai để chỉ đếm những cái đã đọc."
msgid "Response ID is required."
msgstr "ID phản hồi là bắt buộc."
msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "Chỉ đếm phản hồi trước ngày này (định dạng ISO8601)."
msgid "Only count responses matching this search term."
msgstr "Chỉ đếm các phản hồi khớp với term tìm kiếm này."
msgid "Only count responses from a specific page or post."
msgstr "Chỉ tính các phản hồi từ một trang hoặc bài viết cụ thể."
msgid ""
"Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox "
"(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there "
"are new responses."
msgstr ""
"Lấy tóm tắt các phản hồi từ form được nhóm theo trạng thái. Trả về số lượng "
"cho hộp thư đến (đang hoạt động), thư rác và thùng rác. Hữu ích cho thống kê "
"bảng điều khiển hoặc kiểm tra xem có phản hồi mới không."
msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread."
msgstr "Đặt là false để đánh dấu là đã đọc, true để đánh dấu là chưa đọc."
msgid "Get response status counts"
msgstr "Lấy số lượng trạng thái phản hồi"
msgid ""
"New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft "
"delete)."
msgstr ""
"Trạng thái mới: \"đăng\" (khôi phục), \"spam\" (đánh dấu spam), \"rác\" (xoá "
"mềm)."
msgid ""
"Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from "
"trash, or toggle read/unread state."
msgstr ""
"Chỉnh sửa phản hồi form. Sử dụng để đánh dấu là spam, chuyển vào thùng rác, "
"khôi phục từ thùng rác, hoặc Đổi trạng thái đã đọc/chưa đọc."
msgid "The response ID to update."
msgstr "ID phản hồi để cập nhật."
msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "Chỉ các phản hồi sau ngày này (định dạng ISO8601)."
msgid "Update form response"
msgstr "Cập nhật form response"
msgid "Search within response content and sender info."
msgstr "Tìm kiếm trong nội dung phản hồi và thông tin người gửi."
msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "Chỉ các phản hồi trước ngày này (định dạng ISO8601)."
msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded."
msgstr "Lọc theo Trang hoặc ID bài viết nơi form được nhúng."
msgid "Filter by response status."
msgstr "Lọc theo trạng thái phản hồi."
msgid "Set true for unread only, false for read only."
msgstr "Đặt là đúng cho chỉ chưa đọc, sai cho chỉ đã đọc."
msgid ""
"List or search form responses. Returns response data including sender info, "
"form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read "
"state, and search terms."
msgstr ""
"Danh sách hoặc Tìm kiếm phản hồi từ form. Trả về dữ liệu phản hồi bao gồm "
"thông tin người gửi, các trường form, và meta. Hỗ trợ lọc theo trạng thái, "
"khoảng thời gian, trạng thái đã đọc, và các term tìm kiếm."
msgid "Fetch specific responses by their IDs."
msgstr "Lấy các phản hồi cụ thể theo ID của chúng."
msgid "Page number for paginated results."
msgstr "Số trang cho kết quả phân trang."
msgid "Get form responses"
msgstr "Lấy phản hồi từ form"
msgid "This form is no longer available."
msgstr "Form này không còn có sẵn nữa."
msgid "Learn more about how Studio uses your data"
msgstr "Tìm hiểu thêm về cách Studio sử dụng dữ liệu của bạn"
msgid "%1$s - %2$d sites"
msgstr "%1$s - %2$d trang web"
msgid "Connect %1$s"
msgstr "Kết nối %1$s"
msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account."
msgstr "Cho %1$s quyền truy cập vào tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid "Studio is requesting access to:"
msgstr "Studio đang yêu cầu quyền truy cập vào:"
msgid "Blog follows"
msgstr "Blog theo dõi"
msgid "Tags and categories"
msgstr "Thẻ và danh mục"
msgid "Selected files and folders, and site database"
msgstr "Các file và thư mục đã chọn, và cơ sở dữ liệu trang web"
msgid "City field contains invalid characters"
msgstr "Trường thành phố chứa các ký tự không hợp lệ"
msgid "Address field contains invalid characters"
msgstr "Trường Địa chỉ chứa kí tự không hợp lệ"
msgid "Everything (all files and database)"
msgstr "Tất cả (tất cả file và cơ sở dữ liệu)"
msgid "Last name field contains invalid characters"
msgstr "Trường họ chứa các ký tự không hợp lệ"
msgid "Organization field contains invalid characters"
msgstr "Trường tổ chức chứa các ký tự không hợp lệ"
msgid "First name field contains invalid characters"
msgstr "Trường tên đầu tiên chứa các ký tự không hợp lệ"
msgid "Shuffling the sections..."
msgstr "Đang xáo trộn các phần..."
msgid "Orchestrating the page elements..."
msgstr "Điều phối các phần tử trang..."
msgid "Auditioning typeface candidates..."
msgstr "Đang thử nghiệm các ứng viên phông chữ..."
msgid "Curating some typographic delights..."
msgstr "Chọn lọc một số niềm vui về kiểu chữ..."
msgid "Sketching page blueprints..."
msgstr "Đang phác thảo bản thiết kế Trang..."
msgid "Arranging the digital furniture..."
msgstr "Đang sắp xếp đồ nội thất kỹ thuật số..."
msgid "Crafting your canvas..."
msgstr "Đang tạo ra bức tranh của bạn..."
msgid "Sprucing up the sentences..."
msgstr "Làm cho câu văn thêm phần hấp dẫn..."
msgid "Wordsmithing in progress..."
msgstr "Đang tiến hành viết từ..."
msgid "Teaching words new tricks..."
msgstr "Đ teaching words new tricks..."
msgid "Inking up the calligraphy quill..."
msgstr "Nhúng mực vào bút lông thư pháp..."
msgid "Looking for the serifs..."
msgstr "Tìm kiếm các chân chữ..."
msgid "Waiting for the ink to dry..."
msgstr "Chờ mực khô..."
msgid "Conjuring up some chromatic harmony..."
msgstr "Khơi gợi một chút hòa hợp sắc màu..."
msgid "Spinning the color wheel..."
msgstr "Quay bánh xe màu..."
msgid "Polishing the prose..."
msgstr "Đánh bóng văn bản..."
msgid "Checking for typos..."
msgstr "Đang kiểm tra lỗi chính tả..."
msgid "Shaking up the paint tins..."
msgstr "Rung lắc các hộp sơn..."
msgid "Stirring in the pigments..."
msgstr "Trộn các sắc tố..."
msgid "Waiting for the paint to dry..."
msgstr "Đợi sơn khô..."
msgid "Backup and restore"
msgstr "Sao lưu và khôi phục"
msgid ""
"If you want to use with another provider you can "
"move it to another service or transfer it "
"to another provider ."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sử dụng với nhà cung cấp khác, bạn có thể "
"chuyển nó sang dịch vụ khác hoặc chuyển "
"nó sang nhà cung cấp khác ."
msgid "Please confirm that you want to remove this domain."
msgstr "Vui lòng xác nhận rằng bạn muốn gỡ bỏ miền này."
msgid "Delete %(domainName)s"
msgstr "Xoá %(domainName)s"
msgid ""
"There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"Đã có vấn đề khi xóa %(domainName)s. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với "
"Hỗ trợ."
msgid "Expired on:"
msgstr "Hết hạn vào:"
msgid "Refundable"
msgstr "Hoàn lại"
msgid "(monthly)"
msgstr "(hàng tháng)"
msgid "(%(interval)s)"
msgstr "(%(interval)s)"
msgid "Renews on:"
msgstr "Gia hạn vào:"
msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:"
msgstr "Tự động gia hạn: TẮT | Hết hạn vào:"
msgid ""
"Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP "
"extension for full RFC822 parsing."
msgstr ""
"Sử dụng trình phân tích địa chỉ đơn giản không được khuyến nghị. Cài đặt "
"phần mở rộng PHP IMAP để phân tích đầy đủ RFC822."
msgid "Argument %s is deprecated"
msgstr "Tham số %s đã bị loại bỏ"
msgid "Download for Windows (x64)"
msgstr "Tải về cho Windows (x64)"
msgid "Download for Windows on ARM"
msgstr "Tải về cho Windows trên ARM"
msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses"
msgstr "Máy chủ không hỗ trợ SMTPUTF8 cần thiết để gửi đến các địa chỉ Unicode"
msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?"
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục cuộc trò chuyện với một đại diện hỗ trợ không?"
msgid "User error triggered:"
msgstr "Lỗi người dùng kích hoạt:"
msgid "Uncaught \"%s\" thrown:"
msgstr "Uncaught \"%s\" thrown:"
msgid ""
"Stranger is a cinematic theme that evokes unsettling stories, glitched "
"memories, and speculative dreams. Designed with a techno-horror aesthetic, "
"it features custom navigation, neon-outlined buttons, and eerie typography. "
"Step beyond, the Framebreaker awaits."
msgstr ""
"Stranger là một giao diện điện ảnh gợi lên những câu chuyện bất an, những ký "
"ức bị lỗi và những giấc mơ suy đoán. Được thiết kế với thẩm mỹ kinh dị công "
"nghệ, nó có menu tùy chỉnh, các nút viền neon và kiểu chữ rùng rợn. Bước "
"qua, Framebreaker đang chờ đợi."
msgid "No results for this search term"
msgstr "Không có kết quả cho term tìm kiếm này"
msgid "No results for this period"
msgstr "Không có kết quả cho khoảng thời gian này"
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it "
"quicker, connect your domain name first, then initiate the "
"transfer from later."
msgstr ""
"Chuyển nhượng tên miền thường mất 5–7 ngày. Nếu bạn muốn sử dụng nó nhanh "
"hơn, kết nối tên miền của bạn trước, sau đó khởi động chuyển "
"nhượng từ sau."
msgid "Domain name transfer guide"
msgstr "Hướng dẫn chuyển nhượng tên miền"
msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step."
msgstr ""
"Bắt đầu chuyển khoản của bạn trong vài phút. Chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn qua "
"từng bước."
msgid "Transferring %s"
msgstr "Đang chuyển %s"
msgid "Domain transfer for %s has started successfully."
msgstr "Chuyển nhượng tên miền cho %s đã bắt đầu thành công."
msgid ""
"Log in to , open the management page for , and switch "
"off the domain lock. Need help? Follow our guide"
msgstr ""
"Đăng nhập vào , mở Trang quản lý cho , và tắt khóa "
"miền. Cần giúp đỡ? Tham khảo hướng dẫn của chúng tôi"
msgid "2. Enter authorization code"
msgstr "2. Nhập mã ủy quyền"
msgid "1. Unlock %s"
msgstr "1. Mở khóa %s"
msgid "I have unlocked %s"
msgstr "Tôi đã mở khóa %s"
msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:"
msgstr "Web của bạn đã được chuyển từ Studio đến %s, bao gồm những điều sau:"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission under the current "
"program criteria."
msgstr ""
"Trang web WooPayments này không đủ điều kiện nhận hoa hồng theo tiêu chí "
"chương trình hiện tại."
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing "
"site that was connected to the agency account more than 30 days after the "
"account was created."
msgstr ""
"Trang web WooPayments này không đủ điều kiện nhận hoa hồng vì nó là một "
"trang web hiện có đã được kết nối với tài khoản đại lý hơn 30 ngày sau khi "
"tài khoản được tạo."
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an "
"internal account."
msgstr ""
"Trang web WooPayments này không đủ điều kiện nhận hoa hồng vì nó thuộc sở "
"hữu của một tài khoản nội bộ."
msgid "Contact Stripe support ↗"
msgstr "Liên hệ với Hỗ trợ Stripe ↗"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe "
"account was rejected."
msgstr ""
"Trang web WooPayments này không đủ điều kiện nhận hoa hồng vì tài khoản "
"Stripe của nó đã bị từ chối."
msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone."
msgstr ""
"Đừng bỏ lỡ — khi đợt giảm giá kết thúc, những khoản tiết kiệm này sẽ biến "
"mất."
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans "
"ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools "
"trusted by 27 million WordPress users."
msgstr ""
"Cơ hội của bạn để lưu tới %s%% trên các gói Jetpack hàng "
"năm mới sẽ kết thúc sớm. Giữ cho trang web WordPress của bạn hoạt động nhanh "
"và an toàn với các công cụ được 27 triệu người dùng WordPress tin tưởng."
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack "
"plans."
msgstr ""
"Bây giờ là thời điểm để tăng tốc độ, bảo mật và lưu lượng truy cập cho trang "
"web WordPress của bạn. Trong thời gian có hạn, nhận giảm giá lên đến "
"%s%% cho các gói Jetpack hàng năm mới."
msgid "Get up to %s%% off"
msgstr "Nhận giảm giá lên đến %s%%"
msgid "Jetpack Black Friday promo image"
msgstr "Ảnh khuyến mãi Black Friday Jetpack"
msgid "Howdy! How can I help you today?"
msgstr "Chào bạn! Hôm nay mình có thể giúp gì cho bạn?"
msgid "Got a different request? Ask away."
msgstr "Có yêu cầu khác không? Hỏi thoải mái nhé."
msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Trang web từ xa hiện không có sẵn. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Failed to retrieve response from remote site."
msgstr "Không thể lấy phản hồi từ trang web từ xa."
msgid ""
"Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site "
"with ease."
msgstr ""
"Nhận sự hỗ trợ từ AI để giúp bạn xây dựng, sửa và thiết kế lại trang web của "
"bạn một cách dễ dàng."
msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes."
msgstr ""
"Mở khóa WordPress cấp độ tiếp theo với tất cả các plugin và giao diện tùy "
"chỉnh."
msgid "Open Chat"
msgstr "Mở Chat"
msgid "Pop out sidebar"
msgstr "Pop out sidebar"
msgid "Move to sidebar"
msgstr "Di chuyển vào sidebar"
msgid "Install and save %1$s"
msgstr "Cài và lưu %1$s"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will not "
"transfer it."
msgstr ""
"Điều này chỉ được sử dụng để xác minh rằng bạn sở hữu miền này, chúng tôi sẽ "
"không chuyển nhượng nó."
msgid "Connect domain"
msgstr "Kết nối miền"
msgid "No site selected"
msgstr "Không có trang web nào đã chọn"
msgid "Payment transaction fees"
msgstr "Phí giao dịch thanh toán"
msgid ""
"Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for "
" . If you are not sure who your provider is, use the lookup "
"tool and check the Registrar or Reseller fields."
msgstr ""
"Đăng nhập vào tài khoản của nhà cung cấp tên miền của bạn và tìm mã ủy quyền "
"cho . Nếu bạn không chắc nhà cung cấp của mình là ai, hãy sử dụng "
"công cụ lookup và kiểm tra các trường Registrar hoặc Reseller."
msgid "Enter the authorization code for your domain."
msgstr "Nhập mã ủy quyền cho miền của bạn."
msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers."
msgstr "Các bình luận điều kiện IE bị tất cả trình duyệt hỗ trợ bỏ qua."
msgid ""
"Please provide the required information as soon as possible to keep your "
"account secure and compliant with regulations. Once these details are "
"validated, payouts will resume."
msgstr ""
"Vui lòng cung cấp thông tin cần thiết càng sớm càng tốt để giữ cho tài khoản "
"của bạn an toàn và tuân thủ quy định. Khi những chi tiết này được xác nhận, "
"việc thanh toán sẽ tiếp tục."
msgid "Verify details to restore payouts"
msgstr "Xác minh chi tiết để khôi phục thanh toán"
msgid ""
"Payouts are paused for this WooPayments account because important "
"information needs to be verified."
msgstr ""
"Việc thanh toán bị tạm dừng cho tài khoản WooPayments này vì cần xác minh "
"thông tin quan trọng."
msgid ""
"This process should take less than five minutes, but if the required "
"information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by "
"our payments partner."
msgstr ""
"Quá trình này nên mất chưa đến năm phút, nhưng nếu thông tin cần thiết không "
"được cung cấp hoặc không thể xác thực, các khoản thanh toán sẽ bị tạm dừng "
"bởi đối tác thanh toán của chúng tôi."
msgid "Verify my account details"
msgstr "Xác minh thông tin tài khoản của tôi"
msgid ""
"We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure "
"payouts continue without interruption, we need you to verify a few "
"details about your WooPayments account by %s."
msgstr ""
"Chúng tôi thường xuyên kiểm tra các tài khoản WooPayments để đảm bảo an "
"toàn. Để đảm bảo việc thanh toán diễn ra liên tục, chúng tôi cần bạn "
"xác minh một vài thông tin về tài khoản WooPayments của mình trước %s."
"strong>"
msgid "View your transaction"
msgstr "xem giao dịch của bạn"
msgid ""
"Occasionally, we may require additional information to keep your account "
"secure. We will notify you if anything is needed."
msgstr ""
"Thỉnh thoảng, chúng tôi có thể cần thêm thông tin để giữ cho tài khoản của "
"bạn an toàn. Chúng tôi sẽ thông báo cho bạn nếu cần bất kỳ điều gì."
msgid ""
"We want to let you know about the standard payout process for new accounts:"
msgstr ""
"Chúng tôi muốn thông báo cho bạn về quy trình thanh toán tiêu chuẩn cho các "
"tài khoản mới:"
msgid ""
"Any remaining balance on this account will be handled according to the "
"WooPayments policies outlined here."
msgstr ""
"Bất kỳ số dư nào còn lại trên tài khoản này sẽ được xử lý theo các chính "
"sách WooPayments được nêu tại đây."
msgid ""
"If the account becomes eligible again after review, these features may be "
"restored, and you will receive an email update confirming the change."
msgstr ""
"Nếu tài khoản đủ điều kiện trở lại sau khi đánh giá, những tính năng này có "
"thể được khôi phục, và bạn sẽ nhận được một email cập nhật xác nhận sự thay "
"đổi."
msgid ""
"If you believe we may have misunderstood your business type, please respond "
"to this email with any details that clarify your business."
msgstr ""
"Nếu bạn nghĩ rằng chúng tôi có thể đã hiểu sai loại hình kinh doanh của bạn, "
"vui lòng trả lời email này với bất kỳ chi tiết nào làm rõ về kinh doanh của "
"bạn."
msgid "Payments cannot be accepted"
msgstr "Không thể chấp nhận thanh toán"
msgid "Payouts are not available"
msgstr "Thanh toán không có sẵn"
msgid "While this account is paused:"
msgstr "Khi tài khoản này đang tạm dừng:"
msgid ""
"Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to "
"support your growth!"
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã chọn WooPayments để phát triển doanh nghiệp của mình — chúng "
"tôi rất vui được hỗ trợ sự phát triển của bạn!"
msgid "This WooPayments account has been paused as of %s."
msgstr "Tài khoản WooPayments này đã bị tạm dừng kể từ %s."
msgid ""
"You can view your available funds and manage your schedule in your "
"Payments > Overview page at any time."
msgstr ""
"Bạn có thể xem số tiền có sẵn của bạn và quản lý lịch trình của bạn trong "
"trang Payments > Overview của bạn bất kỳ lúc nào."
msgid "Here's how your payouts will work from now on:"
msgstr ""
"Dưới đây là cách mà các khoản thanh toán của bạn sẽ hoạt động từ bây giờ:"
msgid ""
"Good news! The standard, one-time waiting period for your new "
"account is now complete. Your account is in good standing."
msgstr ""
"Tin tốt! Thời gian chờ một lần tiêu chuẩn cho tài khoản mới của bạn "
"đã hoàn tất. Tài khoản của bạn đang trong trạng thái tốt."
msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold"
msgstr "Quan trọng: Các khoản thanh toán WooPayments của bạn đang bị giữ lại"
msgid "Verify your account details now to get paid"
msgstr "Xác minh thông tin tài khoản của bạn ngay bây giờ để nhận tiền"
msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information"
msgstr ""
"Giữ cho các khoản thanh toán của bạn diễn ra suôn sẻ bằng cách cập nhật "
"thông tin của bạn"
msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available"
msgstr ""
"Đây là những gì bạn có thể mong đợi trước khi khoản thanh toán đầu tiên của "
"bạn có sẵn"
msgid "Action required: Verify your details with WooPayments"
msgstr "Hành động cần thiết: Xác minh thông tin của bạn với WooPayments"
msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!"
msgstr "Chúc mừng bạn đã thực hiện giao dịch WooPayments đầu tiên!"
msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng để nhận thanh toán! Dưới đây là những gì tiếp theo"
msgid "What to expect for your first payout"
msgstr "Cái gì để mong đợi cho lần thanh toán đầu tiên của bạn"
msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account"
msgstr "Thanh toán và rút tiền hiện tại không có sẵn cho tài khoản này"
msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule"
msgstr ""
"Các khoản thanh toán của bạn giờ sẽ được xử lý theo lịch trình thường xuyên."
msgid "Good news! Your new account waiting period is complete"
msgstr "Tin tốt! Thời gian chờ tài khoản mới của bạn đã hoàn tất"
msgid ""
"Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for "
"advanced command-line operations and troubleshooting."
msgstr ""
"Truy cập và quản lý an toàn các file trang web của bạn bằng SFTP, hoặc sử "
"dụng SSH cho các thao tác dòng lệnh nâng cao và khắc phục sự cố."
msgid "Manage your WordPress version."
msgstr "Quản lý phiên bản WordPress của bạn."
msgid "Configure your site’s general, server, and security settings."
msgstr "Cài đặt chung, máy chủ và bảo mật của Web của bạn."
msgid "Configure the PHP version for your site."
msgstr "Cấu hình phiên bản PHP cho trang web của bạn."
msgid ""
"Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Truy cập và khôi phục các sao lưu trang web của bạn, được hỗ trợ bởi Jetpack "
"VaultPress Backup."
msgid "Download a backup of your site from a specific point in time."
msgstr "Tải về một bản sao lưu của Web của bạn từ một thời điểm cụ thể."
msgid "Restore your site to a previous point in time."
msgstr "Khôi phục trang web của bạn về một thời điểm trước đó."
msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites."
msgstr "Lên lịch cập nhật plugin tự động cho các trang web của bạn."
msgid "Edit your scheduled plugin update configuration."
msgstr "Sửa cấu hình cập nhật plugin đã lên lịch của bạn."
msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites."
msgstr "Cài, kích hoạt, và quản lý plugin trên tất cả các trang web của bạn."
msgid "Manage your account security settings and authentication methods."
msgstr "Quản lý cài đặt bảo mật tài khoản của bạn và các phương thức xác thực."
msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences."
msgstr "Quản lý cài đặt quyền riêng tư và sở thích sử dụng dữ liệu của bạn."
msgid "Customize your account preferences and settings."
msgstr "Tuỳ chỉnh sở thích và cài đặt tài khoản của bạn."
msgid "View and manage your active plans and purchases."
msgstr "xem và quản lý các kế hoạch và giao dịch đang hoạt động của bạn."
msgid "Select or update the payment method for this purchase."
msgstr "Chọn hoặc cập nhật phương thức thanh toán cho giao dịch này."
msgid "Manage your saved payment methods and billing information."
msgstr ""
"Quản lý các phương thức thanh toán và thông tin thanh toán đã lưu của bạn."
msgid "View and manage details for this subscription."
msgstr "xem và quản lý chi tiết cho đăng ký này."
msgid "View your billing information and payment methods."
msgstr "xem thông tin thanh toán và phương thức thanh toán của bạn."
msgid "Manage your Monetize subscriptions."
msgstr "Quản lý các đăng ký Monetize của bạn."
msgid "View receipts and billing history for your purchases."
msgstr "xem biên lai và lịch sử thanh toán cho các giao dịch của bạn."
msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain."
msgstr "Chọn giữa Email Chuyên Nghiệp và Google Workspace cho miền của bạn."
msgid "Your email mailboxes are ready to use."
msgstr "Hộp thư email của bạn đã sẵn sàng để sử dụng."
msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps."
msgstr "Tải về ứng dụng di động và máy tính để bàn WordPress.com."
msgid "Add a new email mailbox to your domain."
msgstr "Thêm một hộp thư email mới vào miền của bạn."
msgid "Select a domain to set up email for."
msgstr "Chọn một miền để thiết lập email."
msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates."
msgstr "Quản lý cài đặt bảo mật cho miền của bạn, bao gồm chứng chỉ SSL."
msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user."
msgstr "Chuyển tên miền của bạn đến bất kỳ người dùng WordPress.com nào."
msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers."
msgstr "Sửa một bản ghi glue cho máy chủ tên miền của bạn."
msgid "Add a glue record for your domain’s name servers."
msgstr "Thêm một bản ghi keo cho máy chủ tên miền của bạn."
msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL."
msgstr ""
"Thiết lập chuyển tiếp miền để chuyển hướng khách truy cập đến một URL khác."
msgid "Update where your domain redirects visitors."
msgstr "Cập nhật nơi mà miền của bạn chuyển hướng khách truy cập."
msgid ""
"Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements."
msgstr "Xác minh thông tin liên hệ miền của bạn để tuân thủ yêu cầu của ICANN."
msgid "Update your domain’s contact information for registration."
msgstr "Cập nhật thông tin liên hệ của miền của bạn để đăng ký."
msgid "AI Assistant is not available for this site."
msgstr "Trợ lý AI không có sẵn cho trang web này."
msgid "Your free trial ends soon — select a plan to keep your online store."
msgstr ""
"Thời gian dùng thử miễn phí của bạn sắp hết - chọn một gói để giữ cửa hàng "
"trực tuyến của bạn."
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn "
"more."
msgstr ""
"Sử dụng phương thức thanh toán này cho tất cả các đăng ký trên tài khoản của "
"tôi. Học thêm."
msgid "Pick a plan for your store"
msgstr "Chọn một gói cho cửa hàng của bạn"
msgid "Select a plan to launch your store"
msgstr "Chọn một gói để khởi chạy cửa hàng của bạn"
msgid "Partner does not have a valid payment method."
msgstr "Đối tác không có phương thức thanh toán hợp lệ."
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on "
"all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"Đợt sale đã được kéo dài, nhưng không lâu đâu. Lưu %1$s%% "
"trên tất cả các kế hoạch %2$s hàng năm trước khi ưu đãi tốt nhất của năm hết "
"hạn."
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new "
"year."
msgstr ""
"Tin tuyệt vời! Đợt giảm giá Black Friday đã được kéo dài thêm một ngày. "
"Lưu %1$s%% trên tất cả các gói %2$s hàng năm và khởi chạy "
"trang web của bạn trước năm mới."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual "
"%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, "
"analytics, SEO, and advanced design features."
msgstr ""
"Đưa trang web của bạn lên một tầm cao mới. Lưu %1$s%% trên "
"bất kỳ kế hoạch %2$s hàng năm nào trước nửa đêm, và mở khóa một tên miền "
"miễn phí, plugin, phân tích, SEO, và các tính năng thiết kế nâng cao."
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free "
"domain name to make it official."
msgstr ""
"Đưa ra bước tiếp theo và mời khách truy cập đến trang web của bạn. Nâng cấp "
"hôm nay và lưu %1$s%% trên tất cả các kế hoạch %2$s hàng "
"năm — cộng thêm nhận tên miền miễn phí của bạn để chính thức hóa."
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans "
"and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools "
"before the sale ends."
msgstr ""
"Thời gian đang cạn kiệt! Lưu %1$s%% trên tất cả các kế "
"hoạch %2$s hàng năm và mở khóa một tên miền miễn phí, plugin, SEO, phân tích "
"và công cụ tăng trưởng trước khi đợt giảm giá kết thúc."
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any "
"annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free "
"domain name, premium themes, and tools built to help you publish with "
"confidence."
msgstr ""
"Ưu đãi Black Friday này sắp kết thúc. Lưu %s%% trên bất kỳ "
"gói hàng năm nào và khởi chạy trang web của bạn trước khi năm kết thúc. Mở "
"khóa tên miền miễn phí của bạn, các giao diện cao cấp, và các công cụ được "
"thiết kế để giúp bạn đăng với sự tự tin."
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all "
"annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, "
"and design features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"Đem lại cho trang web của bạn sự nổi bật mà nó xứng đáng. Lưu %s%%"
"strong> trên tất cả các gói hàng năm và mở khóa một tên miền tùy chỉnh miễn "
"phí, giao diện, SEO, phân tích, và tính năng thiết kế để thu hút nhiều khách "
"truy cập hơn trước khi năm kết thúc."
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all "
"annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-"
"launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"Đợt giảm giá đã bắt đầu! Đưa trang web của bạn lên mạng với %1$s%% "
"giảm tất cả các gói %2$s hàng năm, và mở khóa một tên miền tùy "
"chỉnh miễn phí, giao diện, và công cụ khởi chạy trang web. Đừng chờ đợi—ưu "
"đãi có thời hạn này sẽ kết thúc sớm."
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your "
"free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to "
"help your site stand out and reach further."
msgstr ""
"Web của bạn đã hoạt động — giờ là lúc để phát triển. Trong một thời gian "
"giới hạn, lưu %1$s%% trên tất cả các kế hoạch %2$s hàng năm "
"(1 năm hoặc lâu hơn). Mở khóa tên miền miễn phí, các plugin, công cụ SEO, "
"phân tích và các tính năng tiếp thị để giúp trang web của bạn nổi bật và "
"vươn xa hơn."
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and "
"save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your "
"free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish "
"before the year ends."
msgstr ""
"Web của bạn đang chờ đợi. Hãy bắt đầu trước với chương trình giảm giá Black "
"Friday của chúng tôi và lưu %s%% trên tất cả các gói hàng "
"năm. Nâng cấp hôm nay để nhận tên miền tùy chỉnh miễn phí, sử dụng các "
"plugin, mở khóa các thiết kế cao cấp, và đăng trước khi năm kết thúc."
msgid "Failed to save Big Sky metadata."
msgstr "Không lưu được metadata Big Sky."
msgid "Failed to encode Big Sky metadata."
msgstr "Không thể mã hóa metadata Big Sky."
msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý plugin Big Sky."
msgid "Preview with demo content"
msgstr "xem trước với nội dung demo"
msgid "Preview with your content"
msgstr "xem trước với nội dung của bạn"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here"
msgstr ""
"Điều này có nghĩa là các bản ghi Chuyển tiếp Miền mà bạn đang sửa sẽ không "
"có hiệu lực cho đến khi bạn chuyển sang sử dụng máy chủ tên của WordPress."
"com. Bạn có thể cập nhật máy chủ tên của mình ở đây"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"Điều này có nghĩa là các bản ghi Chuyển tiếp Tên miền mà bạn đang sửa sẽ "
"không có hiệu lực cho đến khi bạn chuyển sang sử dụng máy chủ tên WordPress."
"com. "
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here "
msgstr ""
"Điều này có nghĩa là các bản ghi DNS mà bạn đang sửa sẽ không có hiệu lực "
"cho đến khi bạn chuyển sang sử dụng máy chủ tên của WordPress.com. "
"Bạn có thể cập nhật máy chủ tên của bạn ở đây"
"updateNameServersLink>"
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"Điều này có nghĩa là các bản ghi DNS mà bạn đang sửa sẽ không có hiệu lực "
"cho đến khi bạn chuyển sang sử dụng máy chủ tên của WordPress.com. "
" "
msgid "We could not restart your domain connection. Please try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể khởi động lại kết nối miền của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "Restart connection"
msgstr "Khởi động lại kết nối"
msgid "Non-empty string required for id."
msgstr "Chuỗi không rỗng được yêu cầu cho ID."
msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal"
msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal"
msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr "[Tại chỗ] WordCamp Asia 2026, Mumbai, Ấn Độ"
msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India"
msgstr "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, Ấn Độ"
msgid ""
"[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr "[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Huyện Kaliro, Uganda"
msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand"
msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thái Lan"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. "
"Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without "
"opening the dashboard."
msgstr ""
"Đơn giản hóa quy trình làm việc của bạn với WP-CLI, công cụ dòng lệnh cho "
"WordPress. Học cách cài nó, chạy các lệnh chính và quản lý trang web nhanh "
"hơn mà không cần mở Bảng điều khiển."
msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently"
msgstr "Cách Sử Dụng WP-CLI Để Quản Lý Các Trang Web WordPress Hiệu Quả Hơn"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add "
"languages and see how AI translation tools can help you localize faster."
msgstr ""
"Mở rộng phạm vi của bạn với một trang web đa ngôn ngữ. Tìm hiểu ba cách để "
"Thêm ngôn ngữ và xem cách các công cụ dịch AI có thể giúp bạn địa phương hóa "
"nhanh hơn."
msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com"
msgstr "Cách Xây Dựng Một Trang Web Đa Ngôn Ngữ Trên WordPress.com"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From "
"coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it "
"highlights the top options that can help developers work faster and smarter."
msgstr ""
"Khám phá cách AI đang biến đổi việc xây dựng trang web hiện đại trong bài "
"tổng hợp này. Từ trợ lý lập trình và công cụ tạo thiết kế đến công cụ SEO và "
"khả năng tiếp cận, nó nêu bật những tuỳ chọn hàng đầu có thể giúp các nhà "
"phát triển làm việc nhanh hơn và thông minh hơn."
msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)"
msgstr ""
"8 Công Cụ AI Phải Thử Cho Phát Triển Web (Xây Dựng Nhanh Hơn & Thông Minh "
"Hơn)"
msgid ""
"Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth "
"checking out:"
msgstr ""
"Bạn có tò mò về những gì mới trên WordPress.com không? Dưới đây là ba bài "
"viết gần đây đáng để xem:"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and "
"selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or "
"it's been a while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở để phát triển "
"các trang web WordPress cục bộ. Các cập nhật mới nhất thêm Blueprints để "
"thiết lập dự án nhanh chóng và đồng bộ chọn lọc với WordPress.com. Nếu bạn "
"chưa khám phá Studio, hoặc đã một thời gian rồi, bây giờ là thời điểm tuyệt "
"vời để thử lại."
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to "
"learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can "
"securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance "
"using natural language."
msgstr ""
"Kết nối các tác nhân AI với WordPress.com: Xem video hướng dẫn này để tìm "
"hiểu cách bật Giao thức Ngữ cảnh Mô hình (MCP) để các công cụ AI của bạn có "
"thể quản lý trang web một cách an toàn, xử lý bình luận và cập nhật, và phân "
"tích hiệu suất bằng ngôn ngữ tự nhiên."
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated "
"security and compliance reports before publishing plugin updates, helping "
"developers catch issues early."
msgstr ""
"Các cải tiến của Plugin Check: Công cụ Plugin Check giờ đây tạo ra các báo "
"cáo tự động về bảo mật và tuân thủ trước khi đăng các cập nhật plugin, giúp "
"các nhà phát triển phát hiện vấn đề sớm."
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized "
"through theme.json for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"Cập nhật form WordPress 6.9: Khám phá cách mà việc định dạng form được chuẩn "
"hóa thông qua theme.json để kiểm soát thiết kế sạch hơn, nhất quán hơn."
msgid ""
"What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features "
"landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility "
"work, and block editor updates."
msgstr ""
"Có gì mới cho các nhà phát triển? (%s): Tóm tắt tháng này bao gồm các tính "
"năng mới xuất hiện trong WordPress 6.9 và Gutenberg, bao gồm công cụ giao "
"diện, công việc về khả năng tiếp cận, và cập nhật công cụ soạn thảo block."
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns "
"December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at "
"the year in WordPress — and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"State of the Word 2025: Bài phát biểu chính hàng năm của Matt Mullenweg sẽ "
"trở lại vào ngày 2 tháng 12 tại San Francisco. Hãy theo dõi buổi phát trực "
"tiếp để nhìn lại năm qua trong WordPress — và những gì đang chờ đón vào năm "
"2026."
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. "
"Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, "
"and to ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9: Phiên bản WordPress lớn tiếp theo dự kiến sẽ ra mắt vào ngày "
"2 tháng 12. Hãy xem Hướng dẫn để có cái nhìn tổng quan đầy đủ về các tính "
"năng và cập nhật mới, và để đảm bảo Web của bạn, giao diện, và plugin đã sẵn "
"sàng."
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site's history and the collective history "
"of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building "
"for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"Nó cũng lưu các liên kết mới vào Lưu trữ Internet khi nội dung của bạn được "
"đăng, giúp bảo tồn lịch sử trang web của bạn và lịch sử chung của internet. "
"Dù bạn đang duy trì các dự án của riêng mình hay xây dựng cho khách hàng, "
"đây là một cách đơn giản và hiệu quả để bảo vệ chống lại việc hỏng liên kết "
"và giữ cho công việc của bạn có sẵn trong nhiều năm tới. Plugin này miễn phí "
"và có sẵn để tải về hôm nay."
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer "
"plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet "
"Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links "
"and replaces them with archived versions when available."
msgstr ""
"Các liên kết hỏng trên web là điều không thể tránh khỏi, nhưng việc mất đi "
"những tài liệu tham khảo quý giá thì không cần thiết. Plugin sửa liên kết "
"Internet Archive Wayback Machine mới — được phát triển hợp tác giữa "
"Automattic và Internet Archive — tự động quét các trang web WordPress của "
"bạn để tìm các liên kết chết hoặc hỏng và thay thế chúng bằng các phiên bản "
"lưu trữ khi có sẵn."
msgid ""
"[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr ""
"[Trực tiếp] WordCamp Asia 2026, Mumbai, Ấn Độ"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, "
"Nepal"
msgstr ""
"[Trực tiếp] WordCamp Nepal 2026, Butwal, "
"Nepal"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, "
"Madhya Pradesh, India"
msgstr ""
"[Tại chỗ] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, "
"Madhya Pradesh, Ấn Độ"
msgid ""
"[In Person] WordPress "
"Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr ""
"[Trực tiếp] WordPress "
"Campus Connect Kaliro 2025, Huyện Kaliro, Uganda"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, "
"Thailand"
msgstr ""
"[Trực tiếp] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, "
"Thái Lan"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Malaysia "
"2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr ""
"[Trực tiếp] WordCamp Malaysia "
"2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-"
"line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage "
"sites faster without opening the dashboard."
msgstr ""
"Đơn giản hóa quy trình làm việc của bạn với WP-CLI"
"a>, công cụ dòng lệnh cho WordPress. Học cách cài nó, chạy các lệnh chính, "
"và quản lý trang web nhanh hơn mà không cần mở Bảng điều khiển."
msgid ""
"How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More "
"Efficiently"
msgstr ""
"Cách Sử Dụng WP-CLI Để Quản Lý Các Trang Web WordPress "
"Hiệu Quả Hơn"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual "
"site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools "
"can help you localize faster."
msgstr ""
"Mở rộng phạm vi của bạn với một trang web đa "
"ngôn ngữ. Tìm hiểu ba cách để thêm ngôn ngữ và xem cách các công cụ dịch "
"AI có thể giúp bạn địa phương hóa nhanh hơn."
msgid ""
"How to Build a Multilingual Website on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Cách Xây Dựng Một Trang Web Đa Ngôn Ngữ "
"Trên WordPress.com"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and "
"accessibility tools, it highlights the top options that can help developers "
"work faster and smarter."
msgstr ""
"Khám phá cách AI đang biến đổi việc xây dựng trang web hiện đại trong tổng hợp này. Từ trợ lý lập trình và trình tạo "
"thiết kế đến công cụ SEO và khả năng tiếp cận, nó nêu bật những tuỳ chọn "
"hàng đầu có thể giúp các nhà phát triển làm việc nhanh hơn và thông minh hơn."
msgid ""
"8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build "
"Faster & Smarter)"
msgstr ""
"8 Công cụ AI Cần Thử cho Phát Triển Web (Xây Dựng "
"Nhanh Hơn & Thông Minh Hơn)"
msgid "Try Studio now"
msgstr "Thử Studio ngay"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints "
"for quick project setup and selective sync "
"with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a "
"while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio là một công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở để phát triển "
"các trang web WordPress tại chỗ. Các cập nhật mới nhất thêm Blueprints để thiết lập dự án nhanh chóng và đồng bộ chọn lọc với WordPress.com. Nếu bạn chưa khám "
"phá Studio, hoặc đã một thời gian rồi, bây giờ là thời điểm tuyệt vời để thử "
"lại."
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model "
"Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle "
"comments and updates, and analyze performance using natural language."
msgstr ""
"Kết nối các tác nhân AI với WordPress.com: Xem video hướng dẫn này để tìm hiểu cách bật Giao thức "
"Ngữ cảnh Mô hình (MCP) để các công cụ AI của bạn có thể quản lý trang web "
"một cách an toàn, xử lý bình luận và cập nhật, và phân tích hiệu suất bằng "
"cách sử dụng ngôn ngữ tự nhiên."
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance "
"reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues "
"early."
msgstr ""
"Cải tiến Kiểm tra Plugin: Công cụ Kiểm tra Plugin giờ đây tạo ra các báo cáo tự động về "
"bảo mật và tuân thủ trước khi đăng các bản cập nhật plugin, giúp các nhà "
"phát triển phát hiện vấn đề sớm."
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json "
"for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"Cập nhật form WordPress 6.9: Khám phá cách màu sắc form được chuẩn hóa thông qua theme.json "
"để kiểm soát thiết kế sạch hơn, nhất quán hơn."
msgid ""
"What's new for developers? (%3$s): This month's roundup covers new features landing "
"in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, "
"and block editor updates."
msgstr ""
"Có gì mới cho các nhà phát triển? (%3$s): Tổng hợp tháng này đề cập đến các tính năng mới "
"có mặt trong WordPress 6.9 và Gutenberg, bao gồm công cụ giao diện, công "
"việc truy cập, và cập nhật công cụ soạn thảo block."
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt "
"Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — "
"and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"Trạng thái của Word 2025: Bài phát biểu chính hàng năm của "
"Matt Mullenweg sẽ trở lại vào ngày 2 tháng 12 tại San Francisco. Theo dõi buổi phát trực tiếp để nhìn lại năm qua "
"trong WordPress — và những gì đang chờ đón cho năm 2026."
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is "
"scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to "
"ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9: Phiên bản WordPress lớn tiếp theo dự kiến sẽ "
"ra mắt vào ngày 2 tháng 12. Hãy xem Hướng "
"dẫn để có cái nhìn tổng quan đầy đủ về các tính năng và cập nhật mới, và "
"để đảm bảo Web của bạn, giao diện, và plugin đã sẵn sàng."
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site’s history and the collective history "
"of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building "
"for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"Nó cũng lưu các liên kết mới đến Lưu trữ Internet khi nội dung của bạn được "
"đăng, giúp bảo tồn lịch sử trang web của bạn và lịch sử chung của internet. "
"Dù bạn đang duy trì các dự án của riêng mình hay xây dựng cho khách hàng, "
"đây là một cách đơn giản và hiệu quả để bảo vệ chống lại việc hỏng liên kết "
"và giữ cho công việc của bạn có sẵn trong nhiều năm tới. Plugin này miễn phí "
"và có sẵn để tải về hôm nay."
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet "
"Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership "
"between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your "
"WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived "
"versions when available."
msgstr ""
"Các liên kết hỏng trên web là điều không thể tránh khỏi, nhưng việc mất đi "
"những tài liệu tham khảo quý giá thì không cần thiết. Plugin mới Internet Archive Wayback Machine Link Fixer — được "
"phát triển hợp tác giữa Automattic và Internet Archive — tự động quét các "
"trang web WordPress của bạn để tìm các liên kết chết hoặc hỏng và thay thế "
"chúng bằng các phiên bản đã lưu trữ khi có sẵn."
msgid ""
"Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the "
"latest from the community."
msgstr ""
"Sửa các liên kết hỏng, khám phá những gì sắp đến trong WordPress 6.9, và cập "
"nhật những tin mới nhất từ cộng đồng."
msgid "Issue #15 | %s"
msgstr "Số #15 | %s"
msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites."
msgstr "Xin lỗi, sản phẩm đó chỉ có sẵn cho các trang web được Woo lưu trữ."
msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates"
msgstr "Plugin lưu trữ Internet mới & cập nhật WordPress 6.9"
msgid ""
"Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case "
"letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a "
"good password, use the button below to generate one."
msgstr ""
"Mật khẩu mạnh có ít nhất sáu kí tự, và sử dụng chữ hoa và chữ thường, số và "
"các ký hiệu như ! ” ? $ % ^ & ). Nếu bạn không thể nghĩ ra một mật khẩu tốt, "
"hãy sử dụng nút bên dưới để tạo một cái."
msgid "An array of encrypted log IDs to attach to the conversation."
msgstr "Một mảng các ID nhật ký được mã hóa để đính kèm vào cuộc trò chuyện."
msgid "The chat id or session id (UUID) for the existing chat."
msgstr "ID trò chuyện hoặc ID phiên (UUID) cho trò chuyện hiện tại."
msgid "The chat id or session id (UUID) to get the chat for."
msgstr "ID trò chuyện hoặc ID phiên (UUID) để lấy trò chuyện."
msgid ""
"Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an "
"alias (it lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Không thể cung cấp một fetchpriority `%1$s` cho script `%2$s` vì nó là một "
"bí danh (nó thiếu một giá trị `src`)."
msgid "Invalid fetchpriority: %s"
msgstr "fetchpriority không hợp lệ: %s"
msgid ""
"Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Fetchpriority không hợp lệ `%1$s` được định nghĩa cho `%2$s` trong quá trình "
"đăng ký script."
msgid ""
"Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all "
"created templates except for the active ones."
msgstr ""
"Cảnh báo: khi bạn tắt thí nghiệm này, tốt nhất là xoá tất cả các template đã "
"tạo ngoại trừ những cái đang hoạt động."
msgid ""
"Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can "
"be active at a time."
msgstr ""
"Cho phép tạo nhiều template cùng loại, trong đó chỉ có một template có thể "
"hoạt động tại một thời điểm."
msgid "Template Activation"
msgstr "Kích hoạt template"
msgid "The post ID must be greater than 0."
msgstr "ID bài viết phải lớn hơn 0."
msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours."
msgstr "Bắt đầu với một trang web WordPress sạch sẽ và biến nó thành của bạn."
msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site."
msgstr "Mô tả ý tưởng của bạn và để AI giúp bạn hoàn thiện trang web của bạn."
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been "
"adjusted to match %2$sour normal rates%3$s."
msgstr ""
"Chương trình khuyến mãi giảm phí cho các khoản thanh toán %1$s đã kết thúc. "
"Phí của bạn đã được điều chỉnh để phù hợp với %2$s mức giá bình thường của "
"chúng tôi %3$s."
msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions."
msgstr "Theo dõi các giao dịch Klarna của bạn dưới mục Thanh toán > Giao dịch."
msgid "View Transactions"
msgstr "xem Giao dịch"
msgid "Your %s promotion has ended"
msgstr "Khuyến mãi %s của bạn đã kết thúc"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d "
"months. That's only %4$s per Klarna transaction!"
msgstr ""
"Chúc mừng! Phí Klarna của bạn %1$s đã được giảm %2$s trong %3$d tháng. Chỉ "
"còn %4$s cho mỗi giao dịch Klarna!"
msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!"
msgstr "Kích hoạt khuyến mãi Klarna – chào mừng đến với %s!"
msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months"
msgstr "Đừng bỏ lỡ: Giảm %1$s phí xử lý Klarna trong %2$d tháng"
msgid "*Nasdaq, Oct 2025"
msgstr "*Nasdaq, Tháng 10 năm 2025"
msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months"
msgstr "Lưu %1$s vào phí xử lý Klarna trong %2$d tháng"
msgid "Failed to retrieve promotions."
msgstr "Không thể lấy thông tin khuyến mãi."
msgid "Account not found."
msgstr "Tài khoản không tìm thấy."
msgid "Account is suspended."
msgstr "Tài khoản bị đình chỉ."
msgid ""
"There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"Đã có vấn đề khi xóa %(purchaseName)s. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với "
"Hỗ trợ."
msgid "The domain %(domain)s was removed from your account."
msgstr "Miền %(domain)s đã bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn."
msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard"
msgstr ""
"Lưu ý: Các thay đổi có thể mất vài phút để xuất hiện trên Bảng điều khiển"
msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:"
msgstr "Quản lý cài đặt tự động gia hạn cho %(domainCount)d tên miền:"
msgid "Auto-renew selected domains"
msgstr "Gia hạn tự động các miền đã chọn"
msgid "Domain contact details"
msgstr "Thông tin liên hệ miền"
msgid "Make your domain name part of something bigger."
msgstr "Biến tên miền của bạn thành một phần của điều gì đó lớn lao hơn."
msgid "Your existing services won't be interrupted"
msgstr "Dịch vụ hiện tại của bạn sẽ không bị gián đoạn"
msgid "Privacy protection and SSL included"
msgstr "Bảo vệ quyền riêng tư và SSL được bao gồm"
msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com."
msgstr "Kết nối tên miền hiện tại của bạn với WordPress.com."
msgid "May take up to 72 hours"
msgstr "Có thể mất đến 72 giờ"
msgid "Keep your current domain name provider"
msgstr "Giữ nhà cung cấp tên miền hiện tại của bạn"
msgid "Free domain name renewal for 1 year"
msgstr "Gia hạn tên miền Miễn phí trong 1 năm"
msgid "Private domain registration and SSL included"
msgstr "Đăng ký tên miền riêng và SSL bao gồm"
msgid "May take 5–7 days"
msgstr "Có thể mất 5–7 ngày"
msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals."
msgstr "Quản lý mọi thứ ở một nơi, bao gồm cả việc gia hạn tên miền."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan.
Please purchase "
"a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Chúng tôi cần xác minh bạn là chủ sở hữu của %s trước khi "
"kết nối nó, nhưng chúng tôi không thể làm điều đó nếu không có một gói.
Vui lòng mua một gói trước để kết nối miền của bạn."
msgid "Transfer your domain name"
msgstr "Chuyển tên miền của bạn"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. It is no "
"longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Giao diện này đã bị ngừng sử dụng và chỉ nhận được các cập nhật bảo mật. Nó "
"không còn có sẵn cho các trang web chưa sử dụng nó. {{learnMoreLink}}Tìm "
"hiểu thêm{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Giao diện này đã bị ngừng hoạt động và chỉ nhận được các cập nhật bảo mật. "
"{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}"
msgid "Manage backup"
msgstr "Quản lý sao lưu"
msgid "View deployment runs"
msgstr "xem các lần triển khai"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50%% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s vẫn cho bạn quyền truy cập vào Hỗ trợ nhanh, loại bỏ quảng cáo, và "
"nhiều hơn nữa — và chỉ với 50%% chi phí của kế hoạch hiện tại của bạn."
msgid "Would you like to scan pending comments for spam?"
msgstr ""
"Bạn có muốn quét các bình luận đang chờ để tìm spam không?"
msgid "The attachment id to get the attachment for."
msgstr "ID đính kèm để lấy đính kèm."
msgid "Explore recent posts related to the tags you follow."
msgstr "Khám phá các bài viết gần đây liên quan đến các thẻ bạn theo dõi."
msgid "Browse posts by popular tags."
msgstr "Duyệt bài viết theo các thẻ phổ biến"
msgid ""
"You're almost set!\n"
"\n"
"You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll "
"get an email whenever someone adds a comment.\n"
"\n"
"You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This "
"helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore "
"this message and nothing more will happen."
msgstr ""
"Bạn gần như đã sẵn sàng!\n"
"\n"
"Bạn vừa yêu cầu theo dõi bình luận trên %s. Khi bạn xác nhận bên dưới, bạn "
"sẽ nhận được một email mỗi khi có ai đó thêm bình luận.\n"
"\n"
"Bạn sẽ cần xác nhận riêng cho mỗi bài viết mà bạn chọn theo dõi. Điều này "
"giúp đảm bảo rằng bạn chỉ nhận được thông báo cho những cuộc thảo luận mà "
"bạn muốn.\n"
"\n"
"Để kích hoạt, click xác nhận bên dưới. Nếu bạn nghĩ đây là một lỗi, hãy bỏ "
"qua tin nhắn này và sẽ không có gì xảy ra nữa."
msgid "No global styles config exists with that ID."
msgstr "Không có cấu hình kiểu toàn cầu nào tồn tại với ID đó."
msgid ""
"Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/"
"button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}."
msgstr ""
"Chưa nhận được mã? Kiểm tra thư mục spam của bạn, hoặc {{button}}gửi lại "
"email{{/button}}. Email hoặc tài khoản sai? {{link}}Sử dụng tài khoản khác{{/"
"link}}."
msgid ""
"Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the "
"email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Chưa nhận được email? Kiểm tra thư mục spam của bạn, hoặc {{button}}gửi lại "
"email{{/button}}. Email hoặc tài khoản sai? {{link}}Sử dụng tài khoản khác{{/"
"link}}."
msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone."
msgstr ""
"Đừng bỏ lỡ—khi đợt giảm giá kết thúc, những khoản tiết kiệm này sẽ biến mất."
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep "
"your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 "
"million WordPress users."
msgstr ""
"Cơ hội của bạn để lưu tới %s%% trên các gói Jetpack hàng năm mới sắp kết "
"thúc. Giữ cho trang web WordPress của bạn hoạt động nhanh và an toàn với các "
"công cụ được 27 triệu người dùng WordPress tin tưởng."
msgid ""
"Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and "
"traffic."
msgstr ""
"Đừng bỏ lỡ cơ hội này để tăng tốc độ, bảo mật và lưu lượng truy cập cho "
"trang web WordPress của bạn."
msgid "Black Friday savings end today"
msgstr "Khuyến mãi Black Friday kết thúc hôm nay"
msgid ""
"Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep "
"their sites running fast and secure."
msgstr ""
"Tham gia cùng hơn 27 triệu người dùng WordPress đang dựa vào Jetpack để giữ "
"cho các trang web của họ hoạt động nhanh chóng và an toàn."
msgid "Get up to %1$s%% off"
msgstr "Nhận giảm giá lên đến %1$s%%"
msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack"
msgstr "Ngày cuối cùng để lưu đến %s%% giảm giá Jetpack"
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans."
msgstr ""
"Bây giờ là thời điểm để tăng tốc độ, bảo mật và lưu lượng truy cập cho trang "
"web WordPress của bạn. Trong một thời gian giới hạn, nhận giảm giá lên đến %s"
"%% cho các gói Jetpack hàng năm mới."
msgid ""
"A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for "
"less."
msgstr ""
"Một ưu đãi Black Friday để tăng tốc độ, bảo mật và lưu lượng truy cập cho "
"trang web của bạn với chi phí thấp hơn."
msgid "The Jetpack Black Friday sale is here"
msgstr "Đợt giảm giá Black Friday của Jetpack đã đến"
msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans"
msgstr "Lưu đến %s%% trên các gói Jetpack"
msgid ""
"When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for "
"editing pattern content."
msgstr ""
"Khi các mẫu được chèn vào, mặc định sang chế độ chỉ nội dung đơn giản để sửa "
"nội dung mẫu."
msgid ""
"Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved "
"media library management."
msgstr ""
"Bật trải nghiệm modal media mới được hỗ trợ bởi Data Views để quản lý Media "
"tốt hơn."
msgid "Editor scripts data."
msgstr "Công cụ soạn thảo kịch bản dữ liệu."
msgid "Data Views: new media modal"
msgstr "Dữ liệu Xem: modal phương tiện mới"
msgid "Editor styles data."
msgstr "Dữ liệu kiểu công cụ soạn thảo."
msgid "Inline scripts for editor assets."
msgstr "Các đoạn mã nội tuyến cho tài sản công cụ soạn thảo."
msgid "Inline styles for editor assets."
msgstr "Các kiểu nội tuyến cho tài sản của công cụ soạn thảo."
msgid "Sorry, this post type does not support notes."
msgstr "Xin lỗi, post type này không hỗ trợ ghi chú."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Term Data"
msgstr "Dữ liệu term"
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả chỉ đến các đính kèm của một loại MIME cụ thể hoặc các "
"loại MIME."
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular media type or media types."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả chỉ đến các đính kèm của một loại phương tiện hoặc các "
"loại phương tiện cụ thể."
msgid "Note resolution status"
msgstr "Ghi chú trạng thái"
msgctxt "Range of minutes to read"
msgid "%1$s–%2$s minutes"
msgstr "%1$s–%2$s phút"
msgid "Congratulations for your growth on %1$s!"
msgstr "Chúc mừng bạn đã phát triển trên %1$s!"
msgid "Your site %1$s is growing!"
msgstr "Web của bạn %1$s đang phát triển!"
msgid ""
"This site has received too many subscription requests. Please try again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"Trang web này đã nhận quá nhiều yêu cầu đăng ký. Vui lòng thử lại trong vài "
"phút."
msgid "Too many subscriptions"
msgstr "Quá nhiều đăng ký"
msgid "We don’t have performance data for your site."
msgstr "Chúng tôi không có dữ liệu hiệu suất cho trang web của bạn."
msgid "for ( )"
msgstr "cho ( )"
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ( )"
msgstr "%(purchaseType)s cho %(site)s ( )"
msgid "%(purchaseType)s for ( )"
msgstr "%(purchaseType)s cho ( )"
msgid "The site has a sticker indicating it should not be recommended."
msgstr "Trang web có một nhãn dán cho biết nó không nên được đề xuất."
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual "
"WordPress.com plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"Đợt sale đã được kéo dài, nhưng không lâu đâu. Lưu %s%% trên tất cả các gói "
"hàng năm của WordPress.com trước khi ưu đãi tốt nhất trong năm hết hạn."
msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade."
msgstr "Bạn đã hỏi, chúng tôi đã lắng nghe — thêm một ngày nữa để nâng cấp."
msgid "Last chance for %s%% off"
msgstr "Cơ hội cuối cùng để giảm giá %s%%"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"Tin tuyệt vời! Đợt giảm giá Black Friday đã được kéo dài thêm một ngày. Lưu "
"%s%% trên tất cả các gói WordPress.com hàng năm và khởi chạy Web của bạn "
"trước năm mới."
msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans"
msgstr "Mở rộng: ngày cuối cùng để lưu %s%% trên các gói hàng năm"
msgid "You've got another chance to launch your site for less."
msgstr ""
"Bạn có thêm một cơ hội để ra mắt trang web của bạn với chi phí thấp hơn."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan "
"before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"Đưa trang web của bạn lên một tầm cao mới. Lưu %s%% trên bất kỳ gói "
"WordPress.com hàng năm nào trước nửa đêm, và mở khóa tên miền miễn phí, "
"plugin, phân tích, SEO, và các tính năng thiết kế nâng cao."
msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans"
msgstr "Mở rộng: thêm một ngày nữa để lưu %s%% trên các gói hàng năm"
msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans"
msgstr "Kết thúc lúc nửa đêm: %s%% giảm giá cho các gói hàng năm"
msgid "It's your last chance to save on an upgrade."
msgstr "Đây là cơ hội cuối cùng của bạn để lưu khi nâng cấp."
msgid "Final day to save %s%%"
msgstr "Ngày cuối cùng để lưu %s%%"
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain "
"name to make it official."
msgstr ""
"Thực hiện bước tiếp theo và mời khách truy cập đến trang web của bạn. Nâng "
"cấp hôm nay và lưu %s%% trên tất cả các gói hàng năm của WordPress.com — "
"cộng thêm nhận tên miền miễn phí của bạn để làm cho nó chính thức."
msgid ""
"Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a "
"free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale "
"ends."
msgstr ""
"Thời gian đang hết! Lưu %s%% trên tất cả các gói hàng năm của WordPress.com "
"và mở khóa một tên miền miễn phí, plugin, SEO, phân tích, và công cụ tăng "
"trưởng trước khi đợt giảm giá kết thúc."
msgid "Ends today: %s%% off annual plans"
msgstr "Kết thúc hôm nay: %s%% giảm giá cho các gói hàng năm"
msgid "It's the final day to save on your upgrade."
msgstr "Hôm nay là ngày cuối cùng để lưu cho việc nâng cấp của bạn."
msgid "Last day to save %s%%"
msgstr "Ngày cuối cùng để lưu %s%%"
msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends."
msgstr "Nâng cấp Web của bạn trước khi ưu đãi tốt nhất của năm kết thúc."
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and "
"launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium "
"themes, and tools built to help you publish with confidence."
msgstr ""
"Ưu đãi Black Friday này sắp kết thúc. Lưu %s%% trên bất kỳ gói hàng năm nào "
"và đăng trang web của bạn trước khi năm kết thúc. Mở khóa tên miền miễn phí "
"của bạn, các giao diện cao cấp, và các công cụ được thiết kế để giúp bạn "
"đăng với sự tự tin."
msgid "Final hours to save %s%%"
msgstr "Giờ cuối để lưu %s%%"
msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year."
msgstr ""
"Chỉ còn 48 giờ nữa để nâng cấp với ưu đãi tốt nhất trong năm của chúng tôi."
msgid "The sale ends soon"
msgstr "Đợt sale sắp kết thúc"
msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now"
msgstr ""
"Đừng bỏ lỡ %s%% giảm giá cho các gói hàng năm—khởi chạy trang web của bạn "
"ngay bây giờ"
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and "
"unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design "
"features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"Đem lại cho trang web của bạn sự nổi bật mà nó xứng đáng. Lưu %s%% trên tất "
"cả các gói hàng năm và mở khóa một tên miền tùy chỉnh miễn phí, giao diện, "
"SEO, phân tích, và tính năng thiết kế để tiếp cận nhiều khách truy cập hơn "
"trước khi năm kết thúc."
msgid "Get the deal"
msgstr "Lấy ưu đãi"
msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools."
msgstr "Ưu đãi tốt nhất trong năm để mở khóa các công cụ tăng trưởng cao cấp."
msgid "%s%% off all annual plans"
msgstr "%s%% giảm giá tất cả các gói hàng năm"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr ""
"%s%% giảm giá các gói hàng năm với chương trình khuyến mãi Black Friday của "
"WordPress.com"
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com "
"plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching "
"tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"Đợt giảm giá đang diễn ra! Đưa trang web của bạn lên mạng với %s%% giảm giá "
"cho tất cả các gói hàng năm của WordPress.com, và mở khóa một tên miền tùy "
"chỉnh miễn phí, giao diện, và công cụ khởi chạy trang web. Đừng chờ đợi—ưu "
"đãi có thời hạn này sẽ kết thúc sớm."
msgid "Everything you need to launch your site for less."
msgstr "Mọi thứ bạn cần để khởi động trang web của bạn với chi phí thấp hơn."
msgid "Save %s%% on annual plans"
msgstr "Lưu %s%% trên các gói hàng năm"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr ""
"%s%% giảm giá các gói hàng năm với chương trình khuyến mãi Black Friday của "
"WordPress.com"
msgid "Get %s%% off annual plans"
msgstr "Nhận %s%% giảm giá cho các gói hàng năm"
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain "
"name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your "
"site stand out and reach further."
msgstr ""
"Web của bạn đã hoạt động — giờ là lúc để phát triển. Trong một thời gian "
"giới hạn, lưu %s%% trên tất cả các gói WordPress.com hàng năm (1 năm hoặc "
"lâu hơn). Mở khóa tên miền miễn phí của bạn, các plugin, công cụ SEO, phân "
"tích và tính năng tiếp thị để giúp trang web của bạn nổi bật và vươn xa hơn."
msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year."
msgstr ""
"Mở khóa công cụ cao cấp với ưu đãi nâng cấp tốt nhất trong năm của chúng tôi."
msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site"
msgstr ""
"Truy cập sớm: %s%% giảm giá cho các gói hàng năm để phát triển trang web của "
"bạn"
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% "
"on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, "
"use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends."
msgstr ""
"Web của bạn đang chờ đợi. Bắt đầu trước với chương trình giảm giá Black "
"Friday của chúng tôi và lưu %s%% trên tất cả các gói hàng năm. Nâng cấp hôm "
"nay để nhận tên miền tùy chỉnh miễn phí của bạn, sử dụng các plugin, mở khóa "
"các thiết kế cao cấp, và đăng trước khi năm kết thúc."
msgid ""
"There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of "
"the year."
msgstr ""
"Chưa bao giờ có thời điểm nào tốt hơn để ra mắt, với ưu đãi nâng cấp tốt "
"nhất trong năm của chúng tôi."
msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site"
msgstr ""
"Truy cập sớm: %s%% giảm giá các gói hàng năm để khởi chạy trang web của bạn"
msgid "Last chance: %d%% off annual plans"
msgstr "Cơ hội cuối cùng: %d%% giảm giá cho các gói hàng năm"
msgid "Final day to save %d%%"
msgstr "Ngày cuối cùng để lưu %d%%"
msgid "%d%% off sale extended for one more day"
msgstr "Giảm giá %d%% được gia hạn thêm một ngày nữa"
msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C"
msgstr "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s "
"plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"Đợt giảm giá đã được gia hạn, nhưng không lâu đâu. Lưu %1$s%% trên tất cả "
"các gói %2$s hàng năm trước khi ưu đãi tốt nhất trong năm hết hạn."
msgid "%d%% off annual plans for a limited time"
msgstr "%d%% giảm giá các gói hàng năm trong thời gian có hạn"
msgid "Black Friday: %d%% off annual plans"
msgstr "Ngày Thứ Sáu Đen: %d%% giảm giá cho các gói hàng năm"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"Tin tuyệt vời! Khuyến mãi Black Friday đã được gia hạn thêm một ngày. Lưu "
"%1$s%% trên tất cả các gói %2$s hàng năm và khởi chạy Web của bạn trước năm "
"mới."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before "
"midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"Đưa trang web của bạn lên một tầm cao mới. Lưu %1$s%% trên bất kỳ kế hoạch "
"%2$s hàng năm nào trước nửa đêm, và mở khóa một tên miền miễn phí, plugin, "
"phân tích, SEO, và các tính năng thiết kế nâng cao."
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to "
"make it official."
msgstr ""
"Đưa ra bước tiếp theo và mời khách truy cập đến trang web của bạn. Nâng cấp "
"hôm nay và lưu %1$s%% trên tất cả các kế hoạch hàng năm %2$s — cộng thêm "
"nhận tên miền miễn phí của bạn để chính thức hóa."
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free "
"domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends."
msgstr ""
"Thời gian đang cạn kiệt! Lưu %1$s%% trên tất cả các kế hoạch %2$s hàng năm "
"và mở khóa một tên miền miễn phí, plugin, SEO, phân tích và công cụ tăng "
"trưởng trước khi đợt giảm giá kết thúc."
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, "
"and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. "
"Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"Đợt giảm giá đang diễn ra! Đưa trang web của bạn lên mạng với %1$s%% giảm "
"giá cho tất cả các gói %2$s hàng năm, và mở khóa một tên miền tùy chỉnh miễn "
"phí, giao diện, và công cụ khởi chạy trang web. Đừng chờ đợi—ưu đãi có thời "
"hạn này sẽ kết thúc sớm."
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, "
"plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site "
"stand out and reach further."
msgstr ""
"Web của bạn đã hoạt động — giờ là lúc để phát triển. Trong một khoảng thời "
"gian giới hạn, lưu %1$s%% trên tất cả các gói %2$s hàng năm (1 năm hoặc lâu "
"hơn). Mở khóa tên miền miễn phí của bạn, các plugin, công cụ SEO, phân tích "
"và tính năng tiếp thị để giúp trang web của bạn nổi bật và vươn xa hơn."
msgid "Limit results to abilities in specific ability category."
msgstr "Giới hạn kết quả cho các khả năng trong chuyên mục khả năng cụ thể."
msgid "Meta information about the ability."
msgstr "Thông tin meta về khả năng."
msgid "Annotations for the ability."
msgstr "Chú thích cho khả năng."
msgid "Description of the ability."
msgstr "Mô tả về khả năng."
msgid "Ability category this ability belongs to."
msgstr "Chuyên mục khả năng mà khả năng này thuộc về."
msgid "JSON Schema for the ability input."
msgstr "JSON Schema cho khả năng nhập."
msgid "JSON Schema for the ability output."
msgstr "JSON Schema cho khả năng xuất."
msgid "Unique identifier for the ability category."
msgstr "Định danh duy nhất cho chuyên mục khả năng."
msgid "Ability category not found."
msgstr "Không tìm thấy chuyên mục khả năng."
msgid "Display label for the category."
msgstr "Hiển thị nhãn cho chuyên mục."
msgid "Description of the category."
msgstr "Mô tả của chuyên mục."
msgid "Meta information about the category."
msgstr "Thông tin meta về chuyên mục."
msgid "Display label for the ability."
msgstr "Hiển thị nhãn cho khả năng."
msgid ""
"Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account "
"review."
msgstr ""
"Lịch thanh toán của bạn đã được cập nhật thành %s như một phần của đánh giá "
"tài khoản tiêu chuẩn."
msgid "Contact Stripe"
msgstr "Liên hệ với Stripe"
msgid "Learn more about verification requirements"
msgstr "Tìm hiểu thêm về yêu cầu xác minh"
msgid "Learn about alternative payment options"
msgstr "Tìm hiểu về các tuỳ chọn thanh toán thay thế"
msgid "Restricted"
msgstr "Giới hạn"
msgid "Learn more about account statuses"
msgstr "Tìm hiểu thêm về trạng thái tài khoản"
msgid "Learn more about waiting periods"
msgstr "Tìm hiểu thêm về thời gian chờ"
msgid ""
"Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to "
"your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed."
msgstr ""
"Khoản thanh toán tiếp theo của bạn từ các quỹ có sẵn sẽ được gửi trong %1$s "
"ngày, theo lịch trình %2$s của bạn. Thời gian đến phụ thuộc vào tốc độ xử lý "
"của ngân hàng của bạn."
msgid "Learn more about payouts"
msgstr "Tìm hiểu thêm về thanh toán"
msgid ""
"The account has been just created. Please continue the onboarding process."
msgstr "Tài khoản vừa được tạo. Vui lòng tiếp tục quy trình hướng dẫn."
msgid "Error in determining account and payout status."
msgstr "Lỗi trong việc xác định trạng thái tài khoản và thanh toán."
msgid "weekly"
msgstr "hàng tuần"
msgid "The reader URL to resolve."
msgstr "URL của người đọc để giải quyết."
msgid "Invalid path in the URL."
msgstr "Đường dẫn không hợp lệ trong URL."
msgid "No path found in the URL."
msgstr "Không tìm thấy đường dẫn trong URL."
msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment."
msgstr "Bạn phải cung cấp một blog_id để lấy nhiệm vụ."
msgid "Registrar instructions"
msgstr "Hướng dẫn của người đăng ký"
msgid "Log in to and open DNS management for ."
msgstr "Đăng nhập vào và mở quản lý DNS cho ."
msgid "your domain name provider"
msgstr "nhà cung cấp tên miền của bạn"
msgid "Registered by"
msgstr "Đăng ký bởi"
msgid "Your domain name provider"
msgstr "Nhà cung cấp tên miền của bạn"
msgid "1. Login to %s"
msgstr "1. Đăng nhập vào %s"
msgid "This field is temporarily unavailable."
msgstr "Trường này tạm thời không có sẵn."
msgid "The HTML parameter must be a string."
msgstr "Tham số HTML phải là một chuỗi."
msgid "Create a blank site on WordPress.com"
msgstr "Tạo một trang web trống trên WordPress.com"
msgid "•••• •••• •••• ••••"
msgstr "•••• •••• •••• ••••"
msgid ""
"Site Reviews is a complete review management solution for your website that "
"is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp."
msgstr ""
"Đánh giá trang web là một giải pháp quản lý đánh giá hoàn chỉnh cho trang "
"web của bạn, được thiết kế để hoạt động theo cách tương tự như Amazon, "
"Tripadvisor và Yelp."
msgid ""
"The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation "
"Plugin & CRM Solution for WordPress"
msgstr ""
"Giải pháp Email Marketing, Newsletter, Plugin Tự động hóa Marketing & CRM dễ "
"nhất và nhanh nhất cho WordPress"
msgid "Site Reviews"
msgstr "Đánh giá trang web"
msgid ""
"FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, "
"Optins, Leads, and CRM Solution"
msgstr ""
"FluentCRM - Bản tin email, Tự động hóa, Tiếp thị email, Chiến dịch email, "
"Đăng ký, Khách hàng tiềm năng, và Giải pháp CRM"
msgid ""
"All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, "
"T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner."
msgstr ""
"Giải pháp tuân thủ tất cả trong một từ TermsFeed: Trình tạo Chính sách Bảo "
"mật, Điều khoản & Điều kiện, Thông báo từ chối trách nhiệm liên kết và Biểu "
"ngữ đồng ý Cookie."
msgid ""
"TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, "
"Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA"
msgstr ""
"TermsFeed AutoTerms: Công cụ tạo Chính sách Bảo mật, Đồng ý Cookie, GDPR, "
"CCPA, Điều khoản & Điều kiện, Thông báo miễn trừ, Chính sách Cookies, EULA"
msgid ""
"Create a careers page for your company website, or build a public job board "
"for your community."
msgstr ""
"Tạo một Trang nghề nghiệp cho trang web của bạn, hoặc xây dựng một bảng việc "
"làm công cộng cho cộng đồng của bạn."
msgid ""
"Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your "
"site. Also works seamlessly with The Events Calendar."
msgstr ""
"Event Tickets cho phép khách truy cập của bạn xác nhận tham gia và mua vé "
"cho các sự kiện trên trang web của bạn. Cũng hoạt động liền mạch với Lịch sự "
"kiện."
msgid ""
"No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a "
"clean, customizable feed on your site."
msgstr ""
"Không cần khóa API. Hiển thị đánh giá Yelp và Google cho bất kỳ doanh nghiệp "
"nào trong một nguồn sạch sẽ, có thể tùy chỉnh trên Web của bạn."
msgid "Event Tickets and Registration"
msgstr "Vé sự kiện và Đăng ký"
msgid ""
"Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, "
"Yelp, TripAdvisor, and More"
msgstr ""
"Đánh giá Feed – Thêm Chứng thực và Đánh giá Khách hàng Từ Google Reviews, "
"Yelp, TripAdvisor, và Nhiều Hơn Nữa"
msgid ""
"The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. "
"Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …"
msgstr ""
"Plugin WordPress CRM, Bán hàng và Tiếp thị để phát triển doanh nghiệp của "
"bạn tốt hơn. Ghi lại, tổ chức và tương tác với khách truy cập web bằng chat "
"trực tiếp miễn phí, form, CR …"
msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics"
msgstr "HubSpot - CRM, email Marketing, Trò chuyện trực tiếp, form & Phân tích"
msgid ""
"Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many "
"tracking features."
msgstr ""
"Thêm mã theo dõi Google Analytics 4 vào trang web WordPress của bạn. Hỗ trợ "
"nhiều tính năng theo dõi."
msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress"
msgstr "GA Google Analytics – Kết nối Google Analytics với WordPress"
msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7."
msgstr "Một plugin lưu trữ tin nhắn đáng tin cậy cho Contact Form 7."
msgid ""
"Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, "
"trust and sales using Google reviews."
msgstr ""
"Nhúng đánh giá Google nhanh chóng và dễ dàng vào trang web WordPress của "
"bạn. Tăng cường SEO, sự tin tưởng và doanh số bằng cách sử dụng đánh giá "
"Google."
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
msgid ""
"Native integration with Google that allows merchants to easily display their "
"products across Google's network."
msgstr ""
"Tích hợp gốc với Google cho phép các thương nhân dễ dàng hiển thị sản phẩm "
"của họ trên mạng lưới của Google."
msgid "Widgets for Google Reviews"
msgstr "Widgets cho đánh giá của Google"
msgid ""
"Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google "
"has to offer to make them successful on the web."
msgstr ""
"Site Kit là một giải pháp toàn diện cho người dùng WordPress để sử dụng mọi "
"thứ mà Google cung cấp nhằm giúp họ thành công trên trang web."
msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed"
msgstr "Site Kit của Google - Phân tích, Tìm kiếm, AdSense, Tốc độ"
msgid ""
"YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and "
"grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link."
msgstr ""
"YITH WooCommerce Affiliates cho phép bạn tạo hồ sơ liên kết và cấp cho các "
"liên kết của bạn thu nhập mỗi khi ai đó mua hàng từ liên kết của họ."
msgid ""
"Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's "
"referring source."
msgstr ""
"Thay đổi linh hoạt số điện thoại theo dõi CallRail dựa trên nguồn giới thiệu "
"của khách truy cập."
msgid "YITH WooCommerce Affiliates"
msgstr "YITH WooCommerce Affiliates"
msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget."
msgstr ""
"Hiển thị số lượng quảng cáo không giới hạn trong widget WordPress của bạn."
msgid "CallRail Phone Call Tracking"
msgstr "Theo dõi cuộc gọi điện thoại CallRail"
msgid ""
"Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program "
"to drive more traffic and more sales to your site."
msgstr ""
"Plugin Quản lý Affiliates có thể giúp bạn quản lý một chương trình tiếp thị "
"liên kết để thu hút nhiều lưu lượng truy cập và nhiều doanh số hơn cho trang "
"web của bạn."
msgid "Meks Easy Ads Widget"
msgstr "Meks Easy Ads Widget"
msgid ""
"Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-"
"generate SEO content with AI — all in one toolkit."
msgstr ""
"Nhập sản phẩm liên kết, so sánh giá, đồng bộ với WooCommerce, và tự động tạo "
"nội dung SEO bằng AI — tất cả trong một bộ công cụ."
msgid "Affiliates Manager"
msgstr "Quản lý đối tác"
msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison"
msgstr "Nội dung Egg – Nhập sản phẩm liên kết & So sánh giá"
msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!"
msgstr ""
"Quản lý quảng cáo, phân tích và nhiều hơn nữa với plugin nhẹ của chúng tôi!"
msgid ""
"AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional "
"affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks."
msgstr ""
"AffiliateX là plugin Block Affiliate WordPress tốt nhất. Tạo các trang web "
"affiliate chuyên nghiệp với các Block Affiliate WordPress tùy chỉnh."
msgid "Mediavine Control Panel"
msgstr "Bảng điều khiển Mediavine"
msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin"
msgstr "AffiliateX – plugin Block Affiliate"
msgid ""
"Get additional income from your website or blog by placing text ads "
"automatically."
msgstr ""
"Nhận thu nhập bổ sung từ trang web hoặc blog của bạn bằng cách đặt quảng cáo "
"văn bản tự động."
msgid "Website Article Monetization By MageNet"
msgstr "Kiếm tiền từ bài viết trên trang web bởi MageNet"
msgid ""
"Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, "
"beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs"
msgstr ""
"Marketing tất cả trong một của Kliken giúp các doanh nghiệp tiếp cận khách "
"hàng có ý định cao, vượt qua đối thủ cạnh tranh và thấy sự tăng trưởng doanh "
"số trong khi giảm chi phí chuyển đổi."
msgid "Website Monetization by MageNet"
msgstr "Kiếm tiền từ trang web bởi MageNet"
msgid ""
"Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a "
"notification with the light-weight yet feature-rich plugin."
msgstr ""
"Hiển thị các popup bản tin có tỷ lệ chuyển đổi cao, thông báo cookie, hoặc "
"thông báo với plugin nhẹ nhưng đầy đủ tính năng."
msgid "AI Powered Marketing"
msgstr "Tiếp Thị Được Hỗ Trợ Bởi AI"
msgid "Advanced Popups"
msgstr "Popups Nâng Cao"
msgid ""
"Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within "
"WordPress, like any other content asset."
msgstr ""
"Tạo, quản lý và xác thực ads.txt và app-ads.txt của bạn từ bên trong "
"WordPress, giống như bất kỳ tài sản nội dung nào khác."
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast"
msgstr ""
"Đây là một công cụ để tạo bộ lọc sản phẩm ajax giúp quá trình tìm kiếm sản "
"phẩm trong cửa hàng của bạn trở nên đơn giản và nhanh chóng."
msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo - Thêm Giới Thiệu Bạn Bè"
msgid "Ads.txt Manager"
msgstr "Quản lý Ads.txt"
msgid ""
"We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically."
msgstr ""
"Chúng tôi ở đây để giúp với tỷ lệ thuế: thu thập thuế bán hàng chính xác, tự "
"động."
msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)"
msgstr "WooCommerce Thuế (trước đây là WooCommerce Vận chuyển & Thuế)"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like "
"Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ ghi nợ và thẻ tín dụng bằng hơn 135 loại tiền tệ, nhiều phương "
"thức địa phương như Alipay, ACH và SEPA, và thanh toán nhanh với Apple Pay "
"và Google Pay."
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage "
"payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments."
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ một cách an toàn trên cửa hàng "
"WooCommerce của bạn. Quản lý thanh toán mà không cần rời khỏi bảng điều "
"khiển WordPress của bạn. Chỉ với WooPayments."
msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway"
msgstr "Cổng thanh toán WooCommerce Stripe"
msgid ""
"WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides "
"powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just "
"launching or have thousands of products in your catalog."
msgstr ""
"WooCommerce Analytics có báo cáo phân bổ đơn hàng nâng cao cung cấp cái nhìn "
"sâu sắc mạnh mẽ về dữ liệu lần chạm cuối của mỗi đơn hàng, cho dù bạn chỉ "
"mới khởi động hay đã có hàng ngàn sản phẩm trong danh mục của bạn."
msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments"
msgstr "WooPayments: Tích hợp thanh toán WooCommerce"
msgid ""
"Everything you need to launch an online store in days and keep it growing "
"for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you."
msgstr ""
"Tất cả những gì bạn cần để khởi động một cửa hàng trực tuyến trong vài ngày "
"và giữ cho nó phát triển trong nhiều năm. Từ lần bán hàng đầu tiên của bạn "
"đến hàng triệu doanh thu, Woo luôn bên bạn."
msgid "Please enter target URL."
msgstr "Vui lòng nhập URL mục tiêu."
msgid "Global propagation status"
msgstr "Trạng thái lan truyền toàn cầu"
msgid "Propagated"
msgstr "Phát tán"
msgid "Not propagated"
msgstr "Không được phát tán"
msgid ""
"We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you "
"grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready."
msgstr ""
"Chúng tôi đang làm việc trên một mô hình giảm giá theo cấp độ mới, thưởng "
"cho bạn khi bạn phát triển cùng Automattic cho các Đại lý. Chúng tôi sẽ "
"thông báo cho bạn khi nó sẵn sàng."
msgid "Tier-based discounts are coming soon."
msgstr "Giảm giá theo cấp độ sẽ sớm có mặt."
msgid "Discounts coming soon"
msgstr "Giảm giá sắp đến"
msgid "De-serializing instances of %s is not allowed."
msgstr "Việc giải tuần tự các thể hiện của %s là không được phép."
msgid "Abilities API not available (wp_register_ability function not found)"
msgstr "API khả năng không có sẵn (không tìm thấy hàm wp_register_ability)"
msgid "The %s class should not be cloned."
msgstr "Lớp %s không nên được sao chép."
msgid "Ability not found: %s"
msgstr "Không tìm thấy khả năng: %s"
msgid ""
"Tool %1$s property '%2$s' type must be a string or array of strings (union "
"type)"
msgstr ""
"Công cụ %1$s thuộc tính '%2$s' kiểu phải là một chuỗi hoặc mảng các chuỗi "
"(kiểu hợp nhất)"
msgid ""
"Message %d content annotation 'lastModified' must be a valid ISO 8601 "
"timestamp"
msgstr ""
"Tin nhắn %d chú thích nội dung 'lastModified' phải là một dấu thời gian ISO "
"8601 hợp lệ"
msgid "Message %d content annotation 'lastModified' must be a string"
msgstr "Tin nhắn %d chú thích nội dung 'lastModified' phải là một chuỗi"
msgid "Message %d content annotation 'priority' must be between 0.0 and 1.0"
msgstr "Nội dung chú thích tin nhắn %d 'độ ưu tiên' phải nằm giữa 0.0 và 1.0"
msgid ""
"Message %1$d content annotation audience '%2$s' must be 'user' or 'assistant'"
msgstr ""
"Tin nhắn %1$d nội dung chú thích đối tượng '%2$s' phải là 'người dùng' hoặc "
"'trợ lý'"
msgid "Message %d content annotation 'priority' must be a number"
msgstr "Thông điệp %d nội dung chú thích 'priority' phải là một số"
msgid "Message %d content annotation 'audience' must be an array"
msgstr "Thông báo %d nội dung chú thích 'khán giả' phải là một mảng"
msgid "Builder-based prompts do not have an associated ability."
msgstr "Các prompt dựa trên builder không có khả năng liên quan."
msgid "WordPress ability '%s' does not exist."
msgstr "Khả năng WordPress '%s' không tồn tại."
msgid "Prompt annotations must be an array if provided"
msgstr "Các chú thích prompt phải là một mảng nếu được cung cấp"
msgid ""
"Transport class \"%s\" must implement McpTransportInterface. Check your "
"transport implementation."
msgstr ""
"Transport class \"%s\" phải triển khai McpTransportInterface. Kiểm tra việc "
"triển khai transport của bạn."
msgid ""
"Transport class \"%s\" does not exist. Make sure the class is properly "
"autoloaded or included."
msgstr ""
"Class vận chuyển \"%s\" không tồn tại. Đảm bảo rằng class được tự động tải "
"hoặc bao gồm đúng cách."
msgid ""
"Server with ID \"%s\" already exists. Each server must have a unique ID."
msgstr "Máy chủ với ID \"%s\" đã tồn tại. Mỗi máy chủ phải có một ID duy nhất."
msgid ""
"MCP Servers must be created during the \"mcp_adapter_init\" action. Hook "
"into \"mcp_adapter_init\" to register your server."
msgstr ""
"Các máy chủ MCP phải được tạo ra trong hành động \"mcp_adapter_init\". Kết "
"nối vào \"mcp_adapter_init\" để đăng ký máy chủ của bạn."
msgid ""
"Observability handler class \"%s\" must implement the "
"McpObservabilityHandlerInterface interface."
msgstr ""
"Class xử lý khả năng quan sát \"%s\" phải triển khai giao diện "
"McpObservabilityHandlerInterface."
msgid "Error handler class \"%s\" must implement the McpErrorHandlerInterface."
msgstr "Lớp xử lý lỗi \"%s\" phải triển khai McpErrorHandlerInterface."
msgid "Observability handler class \"%s\" does not exist."
msgstr "Class xử lý khả năng quan sát \"%s\" không tồn tại."
msgid ""
"MCP Adapter: The Composer autoloader was not found. If you installed the "
"plugin from the GitHub source code, make sure to run `composer install`."
msgstr ""
"MCP Adapter: Không tìm thấy autoloader của Composer. Nếu bạn đã cài plugin "
"từ mã nguồn GitHub, hãy chắc chắn chạy `composer install`."
msgid "Error handler class \"%s\" does not exist."
msgstr "Lớp xử lý lỗi \"%s\" không tồn tại."
msgid ""
"When you generate new backup codes, you must print or download the new "
"codes. Your previous codes will no longer work."
msgstr ""
"Khi bạn tạo mã sao lưu mới, bạn phải in hoặc tải về các mã mới. Các mã trước "
"đó của bạn sẽ không còn hoạt động nữa."
msgid ""
"When you generate new backup codes, any previously generated codes will be "
"disabled for added security."
msgstr ""
"Khi bạn tạo mã sao lưu mới, bất kỳ mã nào đã được tạo trước đó sẽ bị tắt để "
"tăng cường bảo mật."
msgid "Generate new codes"
msgstr "Tạo mã mới"
msgid "default range"
msgstr "phạm vi mặc định"
msgid "Apply %s"
msgstr "Áp dụng %s"
msgid "Transfer confirmation"
msgstr "Xác nhận chuyển giao"
msgid "Prorated credit from existing sites"
msgstr "Khoản tín dụng phân bổ từ các trang web hiện có"
msgid ""
"Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a "
"plan."
msgstr ""
"Thử Woo Hosted miễn phí và khám phá tất cả các tính năng trước khi cam kết "
"với một gói."
msgid "Free subscription"
msgstr "Đăng ký Miễn phí"
msgid ""
"To enable the ActivityPub integration with LiteSpeed Cache, add the "
"following rules to your .htaccess file:"
msgstr ""
"Để bật tích hợp ActivityPub với LiteSpeed Cache, thêm các quy tắc sau vào "
"file .htaccess của bạn:"
msgid ""
"LiteSpeed Cache isn’t currently set up to work with ActivityPub. While "
"this isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. "
"Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in "
"your website’s cache and be visible to visitors."
msgstr ""
"LiteSpeed Cache hiện tại không được thiết lập để hoạt động với ActivityPub. "
"Mặc dù đây không phải là một vấn đề lớn, nhưng tốt nhất là nên bật Hỗ trợ. "
"Nếu không, một số file kỹ thuật (như JSON) có thể vô tình xuất hiện trong bộ "
"nhớ cache của trang web của bạn và có thể nhìn thấy bởi khách truy cập."
msgid "LiteSpeed Cache might not be properly configured."
msgstr "LiteSpeed Cache có thể không được cấu hình đúng cách."
msgid "LiteSpeed Cache is well configured to work with ActivityPub."
msgstr "LiteSpeed Cache được cấu hình tốt để làm việc với ActivityPub."
msgid ""
"Quoting allows others to cite your post while adding their own commentary."
msgstr ""
"Trích dẫn cho phép người khác trích dẫn bài viết của bạn trong khi thêm bình "
"luận của riêng họ."
msgid "LiteSpeed Cache Test"
msgstr "Kiểm tra bộ nhớ đệm LiteSpeed"
msgid "Compatibility with LiteSpeed Cache"
msgstr "Khả năng tương thích với LiteSpeed Cache"
msgid ""
"This adjusts the visibility of a post in the fediverse, but note that it "
"won't affect how the post appears on the blog."
msgstr ""
"Điều này điều chỉnh độ hiển thị của một bài viết trong fediverse, nhưng lưu "
"ý rằng nó sẽ không ảnh hưởng đến cách bài viết xuất hiện trên blog."
msgid "Who can quote this post?"
msgstr "Ai có thể trích dẫn bài viết này?"
msgid "Anyone"
msgstr "Bất kỳ ai"
msgid "Followers only"
msgstr "Chỉ người theo dõi"
msgid "Just me"
msgstr "Chỉ mình tôi"
msgid ""
"Maximum number of image attachments to include when sharing to the fediverse."
msgstr ""
"Số lượng tối đa của các đính kèm Ảnh để bao gồm khi chia sẻ đến fediverse."
msgid "Quiet public"
msgstr "Không gian công cộng yên tĩnh"
msgid "Do not federate"
msgstr "Không liên bang"
msgid ""
"Content warnings do not change the content on your site, only in the "
"fediverse."
msgstr ""
"Cảnh báo nội dung không thay đổi nội dung trên Web của bạn, chỉ trong "
"fediverse."
msgid "Maximum Image Attachments"
msgstr "Đính kèm Ảnh Tối Đa"
msgid "Fediverse ⁂"
msgstr "Fediverse ⁂"
msgid "Content Warning"
msgstr "Cảnh báo nội dung"
msgid "Optional content warning"
msgstr "Cảnh báo nội dung không bắt buộc"
msgid "Number of days to keep items in the Inbox."
msgstr "Số ngày để giữ các mục trong Hộp thư đến."
msgid "People you follow will still see that you follow them."
msgstr "Những người bạn theo dõi vẫn sẽ thấy rằng bạn theo dõi họ."
msgid "Hide Followers and Following on Profile"
msgstr "Ẩn người theo dõi và người đang theo dõi trên hồ sơ"
msgid ""
"If you’re moving from another account to this one, you’ll need "
"to create an alias here first before transferring your followers. This step "
"is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration "
"itself is initiated from your old account."
msgstr ""
"Nếu bạn đang chuyển từ một tài khoản khác sang tài khoản này, bạn cần tạo "
"một bí danh ở đây trước khi chuyển người theo dõi của bạn. Bước này là an "
"toàn, có thể đảo ngược, và không ảnh hưởng đến bất kỳ điều gì một mình. Việc "
"di chuyển thực sự được khởi xướng từ tài khoản cũ của bạn."
msgid "Undo is not possible because the comment was not found."
msgstr "Hoàn tác không thể thực hiện được vì bình luận không được tìm thấy."
msgid "Followers and Followings"
msgstr "Người theo dõi và Người theo"
msgid "Undo is not supported for %s activities."
msgstr "Hoàn tác không được hỗ trợ cho các hoạt động %s."
msgid "Invalid activity format"
msgstr "Định dạng hoạt động không hợp lệ"
msgid "Undo is not possible because incoming interactions are disabled."
msgstr "Hoàn tác không thể thực hiện được vì các tương tác đến đã bị tắt."
msgctxt "post_type single name"
msgid "Post"
msgstr "Bài đăng"
msgid "Failed to move file to destination."
msgstr "Không thể di chuyển file đến đích."
msgid "File not found: %s"
msgstr "Không tìm thấy File: %s"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Posts"
msgstr "Bài viết"
msgid ""
"That email address is pending activation and is not available for new "
"registration. If you made a previous attempt with this email address, please "
"check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will "
"become available in a couple of days."
msgstr ""
"Địa chỉ email đó đang chờ kích hoạt và không có sẵn cho việc đăng ký mới. "
"Nếu bạn đã từng thử với địa chỉ email này, hãy kiểm tra hộp thư đến của bạn "
"để tìm email kích hoạt. Nếu không được xác nhận, nó sẽ có sẵn trong vài ngày."
msgid ""
"An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"Một đại lý với miền {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} đã tồn tại. Bạn có muốn tiếp "
"tục tạo một tài khoản đại lý mới không? Hoặc, hãy hỏi đội của bạn để nhận "
"một lời mời."
msgid "Continue creating new agency account"
msgstr "Tiếp tục tạo tài khoản đại lý mới"
msgid ""
"An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"Một đại lý có tên {{b}}%(agencyName)s{{/b}} đã tồn tại. Bạn có muốn tiếp tục "
"tạo một tài khoản đại lý mới không? Hoặc, hãy hỏi đội của bạn để nhận một "
"lời mời."
msgid "Duplicate Agency"
msgstr "Đại lý trùng lặp"
msgid "Name server %s"
msgstr "Tên máy chủ %s"
msgid "ns%s.example.com"
msgstr "ns%s.example.com"
msgid "Stand out with professional email."
msgstr "Nổi bật với email chuyên nghiệp."
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "VK"
msgstr "VK"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Threads"
msgstr "Chỉ"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Share Icon"
msgstr "Biểu tượng Chia sẻ"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pocket"
msgstr "Ví"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Meetup"
msgstr "Gặp mặt"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Medium"
msgstr "Trung bình"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mail"
msgstr "Thư"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS Feed"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "DeviantArt"
msgstr "DeviantArt"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "CodePen"
msgstr "CodePen"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "500px"
msgstr "500px"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
msgid "Upgrade to a custom domain name anytime."
msgstr "Nâng cấp lên tên miền tùy chỉnh bất kỳ lúc nào."
msgid "Enter the domain name your visitors already know."
msgstr "Nhập tên miền mà khách truy cập của bạn đã biết."
msgid ""
"Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy."
msgstr ""
"Không thể truy cập API WordPress.org cho Serve Happy."
msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)"
msgstr "Không thể xác định trạng thái của phiên bản PHP hiện tại (%s)"
msgid "Your site is running PHP %s"
msgstr "Web của bạn đang chạy PHP %s"
msgid "Legacy contact saved."
msgstr "Liên hệ di sản đã được lưu."
msgid "Failed to save legacy contact."
msgstr "Không lưu được liên hệ cũ."
msgid "Locked mode saved."
msgstr "Chế độ khóa đã được lưu."
msgid "Failed to save locked mode."
msgstr "Không thể lưu chế độ khóa."
msgid "Locked mode"
msgstr "Chế độ khóa"
msgid ""
"The display name of the person who submitted the form. Either the name or "
"the email if the name is not set."
msgstr ""
"Tên hiển thị của người đã gửi đi form. Hoặc là tên hoặc là email nếu tên "
"không được thiết lập."
msgid "We could not verify your domain connection. Please try again."
msgstr "Chúng tôi không thể xác minh kết nối miền của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "This domain name can be automatically connected."
msgstr "Tên miền này có thể được kết nối tự động."
msgid "Use Domain Connect"
msgstr "Sử dụng kết nối miền"
msgid "Use manual setup"
msgstr "Sử dụng thiết lập thủ công"
msgid ""
" supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select "
"Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, "
"and we’ll handle the rest."
msgstr ""
" Hỗ trợ một kết nối nhanh chóng và dễ dàng đến WordPress.com. "
"Chọn Bắt đầu thiết lập bên dưới, đăng nhập vào nền tảng đăng ký của "
"bạn khi được nhắc, và chúng tôi sẽ xử lý phần còn lại."
msgid ""
"Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to "
"72 hours."
msgstr ""
"Hầu hết các cập nhật diễn ra nhanh chóng, nhưng một số nhà cung cấp lưu trữ "
"cài đặt cũ trong tối đa 72 giờ."
msgid "Domain Connect available"
msgstr "Domain Connect có sẵn"
msgid ""
"There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the "
"setup process, or use our manual setup option instead."
msgstr ""
"Đã có một vấn đề khi hoàn tất thiết lập Domain Connect của bạn. Bạn có thể "
"thử lại quá trình thiết lập, hoặc sử dụng tuỳ chọn thiết lập thủ công"
"link> của chúng tôi thay vào đó."
msgid "Please try again later or enter your password instead."
msgstr "Vui lòng thử lại sau hoặc nhập mật khẩu của bạn thay vào đó."
msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code."
msgstr "Mở ứng dụng Jetpack trên điện thoại của bạn để quét mã này."
msgid "Whether to flip in the vertical direction."
msgstr "Có nên lật theo hướng dọc hay không."
msgid "Cannot create a user with an empty nicename."
msgstr "Không thể tạo người dùng với nicename trống."
msgid "Flip type."
msgstr "Loại lật."
msgid "Flip direction."
msgstr "Đảo chiều."
msgid "Whether to flip in the horizontal direction."
msgstr "Có nên lật theo hướng ngang hay không."
msgid "Flip arguments."
msgstr "Đảo ngược các đối số."
msgid "Unable to flip this image."
msgstr "Không thể lật ảnh này."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Data"
msgstr "Dữ liệu bài viết"
msgid "Change the name servers for your domain. "
msgstr "Thay đổi máy chủ tên cho miền của bạn. "
msgid ""
"A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. "
" "
msgstr ""
"Một tính năng bảo mật giúp bảo vệ miền của bạn khỏi việc đánh cắp DNS. "
" "
msgid "Edit your private name server records. "
msgstr "Sửa các bản ghi máy chủ tên riêng của bạn. "
msgid "Forward your domain or subdomain to another address. "
msgstr ""
"Chuyển tiếp miền hoặc miền con của bạn đến một địa chỉ khác. "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. "
" "
msgstr ""
"Dán mã xác minh được cung cấp bởi Zoho Mail cho bản ghi TXT. "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. "
" "
msgstr ""
"Dán mã xác minh được cung cấp bởi Office 365 cho bản ghi TXT. "
" "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT "
"record. "
msgstr ""
"Dán mã xác minh được cung cấp bởi Google Workspace cho bản ghi TXT. "
" "
msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Xin lỗi, một lỗi không xác định đã xảy ra. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Loading token from URL.."
msgstr "Đang tải token từ URL..."
msgid "Copy token"
msgstr "Sao chép mã"
msgid ""
"Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress "
"release. "
msgstr ""
"Chuyển sang một trang web thử nghiệm để kiểm tra phiên bản beta của bản phát "
"hành WordPress tiếp theo. "
msgid "Control who can view your site. "
msgstr "Kiểm soát ai có thể xem trang web của bạn. "
msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. "
msgstr ""
"Tối ưu hóa trang web của bạn để có hiệu suất siêu nhanh. "
msgid "View and download various server logs. "
msgstr "xem và tải về các nhật ký máy chủ khác nhau. "
msgid ""
"Your site is automatically backed up in real-time to another region.
"
msgstr ""
"Web của bạn được sao lưu tự động theo thời gian thực đến một khu vực khác."
"
"
msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. "
msgstr ""
"Tự động hóa cập nhật từ GitHub để tối ưu hóa quy trình làm việc. "
" "
msgid ""
"This page uses your site's time zone, which differs from yours. "
"You can update it if needed ."
msgstr ""
"Trang này sử dụng múi giờ của Web của bạn, khác với của bạn. "
"Bạn có thể cập nhật nếu cần ."
msgid ""
"Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported "
"values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin "
"assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")."
msgstr ""
"Danh sách các loại tài sản được phân tách bằng dấu phẩy để loại trừ khỏi "
"phản hồi. Các giá trị được hỗ trợ: \"core\" (tài sản lõi của WordPress), "
"\"gutenberg\" (tài sản của plugin Gutenberg), hoặc tiền tố của plugin (ví "
"dụ: \"contact-form-7\")."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is "
"not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which "
"we'd hate to see!"
msgstr ""
"Vui lòng đảm bảo rằng tên miền của bạn được gia hạn trong 28 ngày tới. Nếu "
"tên miền của bạn không được gia hạn đúng hạn, các trang web và email sử dụng "
"nó sẽ ngừng hoạt động - điều này thì chúng tôi không muốn thấy!"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Chúng tôi muốn gửi đến bạn một lời nhắc nhở thân thiện rằng miền của bạn sẽ "
"hết hạn trong 28 ngày. Chúng tôi đề nghị bạn gia hạn ngay bây giờ, để chắc "
"chắn rằng sẽ không có sự gián đoạn nào đến dịch vụ của bạn."
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M Y @ H:i"
msgstr "j M Y @ H:i"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. "
"This will replace the contents of your live site with the selected "
"repository."
msgstr ""
"Bạn sắp triển khai các thay đổi từ kho đã chọn đến trang web %s của bạn. "
"Điều này sẽ thay thế nội dung của trang web trực tiếp của bạn bằng kho đã "
"chọn."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. "
"This will replace the contents of your wp-content directory with the "
"selected repository."
msgstr ""
"Bạn sắp triển khai các thay đổi từ thư mục đã chọn đến trang web %s của bạn. "
"Điều này sẽ thay thế nội dung của thư mục wp-content của bạn bằng thư mục đã "
"chọn."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. "
"This will replace the theme in your selected deployment location. The rest "
"of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"Bạn sắp triển khai các thay đổi từ kho lưu trữ đã chọn đến trang web %s của "
"bạn. Điều này sẽ thay thế giao diện ở vị trí triển khai đã chọn của bạn. "
"Phần còn lại của trang web của bạn sẽ không thay đổi."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. "
"This will replace the plugin in your selected deployment location. The rest "
"of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"Bạn sắp triển khai các thay đổi từ kho đã chọn đến trang web %s của bạn. "
"Điều này sẽ thay thế plugin ở vị trí triển khai đã chọn của bạn. Phần còn "
"lại của trang web của bạn sẽ không thay đổi."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. "
"This will replace the contents of your live site with the contents from the "
"selected repository."
msgstr ""
"Bạn sắp triển khai các thay đổi từ kho lưu trữ đã chọn đến trang web %s của "
"bạn. Điều này sẽ thay thế nội dung của trang web trực tiếp của bạn bằng nội "
"dung từ kho lưu trữ đã chọn."
msgid "Flag for Deletion"
msgstr "Cờ để xóa"
msgid "Schedule created successfully."
msgstr "Lịch đã được tạo thành công."
msgid "Flagged for Deletion"
msgstr "Đã đánh dấu để xóa"
msgid "Flagged for Deletion (%s)"
msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)"
msgstr[0] "Đã đánh dấu để xóa (%s)"
msgctxt "site"
msgid "Remove Deletion Flag"
msgstr "Gỡ bỏ cờ xoá"
msgid ""
"We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ điều chỉnh các bước tiếp theo dựa trên cách mà tên miền của bạn "
"hiện đang được sử dụng."
msgid ""
"DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours "
"for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done."
msgstr ""
"Các bản ghi DNS chỉ định tên miền của bạn đến trang web của bạn. Có thể mất "
"tới 72 giờ để %s trở nên hiển thị trên toàn bộ internet. Chúng tôi sẽ gửi "
"email cho bạn khi nó hoàn tất."
msgid "Connect your domain name"
msgstr "Kết nối tên miền của bạn"
msgid "I use this domain name for email or other services"
msgstr "Tôi sử dụng tên miền này cho email hoặc các dịch vụ khác"
msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)"
msgstr "Bạn sẽ cập nhật bản ghi DNS (CNAME và A)"
msgid ""
"Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 "
"hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when "
"it’s done."
msgstr ""
"Các máy chủ tên kết nối tên miền của bạn với trang web của bạn. Có thể mất "
"đến 72 giờ để %s trở nên hiển thị trên toàn bộ internet. Chúng tôi sẽ gửi "
"email cho bạn khi nó hoàn tất."
msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com"
msgstr "Bạn sẽ cập nhật máy chủ tên của mình để trỏ đến WordPress.com"
msgid "I only use this domain name for my website"
msgstr "Tôi chỉ sử dụng tên miền này cho trang web của mình"
msgid ""
"Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other "
"records (like MX) as they are."
msgstr ""
"Thay thế tất cả các bản ghi A và CNAME bằng các giá trị dưới đây. Bạn có thể "
"để các bản ghi khác (như MX) như chúng đang có."
msgid "Replace all name server records with the values below."
msgstr "Thay thế tất cả các bản ghi máy chủ tên bằng các giá trị bên dưới."
msgid "3. Update DNS records"
msgstr "3. Cập nhật bản ghi DNS"
msgid "I have updated the DNS settings"
msgstr "Tôi đã cập nhật cài đặt DNS"
msgid ""
"It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a "
"fallback, just in case."
msgstr ""
"Hiếm khi xảy ra, nhưng mọi thứ có thể đi lệch. Tải về các bản ghi DNS của "
"bạn như một phương án dự phòng, phòng khi cần."
msgid "3. Update name servers"
msgstr "3. Cập nhật máy chủ tên"
msgid "I have updated the name servers"
msgstr "Tôi đã cập nhật máy chủ tên"
msgid "2. Back up DNS records"
msgstr "2. Sao lưu bản ghi DNS"
msgid "I have downloaded the DNS records"
msgstr "Tôi đã tải về các bản ghi DNS"
msgid "I have opened the DNS settings"
msgstr "Tôi đã mở cài đặt DNS"
msgid ""
"To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name."
msgstr ""
"Để tránh gián đoạn, đây là cách an toàn nhất để kết nối tên miền của bạn."
msgid "Current values"
msgstr "Giá trị hiện tại"
msgid "Update to"
msgstr "Cập nhật đến"
msgid "1. Login to your domain name provider"
msgstr "1. Đăng nhập vào nhà cung cấp tên miền của bạn"
msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else."
msgstr ""
"Bạn có thể kết nối tên miền của bạn một cách an toàn mà không ảnh hưởng đến "
"bất kỳ điều gì khác."
msgid "Reset view"
msgstr "Đặt lại xem"
msgid ""
"Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can "
"also choose your own domain name."
msgstr ""
"Nâng cấp lên gói trả phí hàng năm để nhận miễn phí trong một năm. "
"Bạn cũng có thể chọn tên miền của riêng bạn."
msgid ""
"An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may "
"be lost."
msgstr ""
"Lỗi đã xảy ra. Vui lòng tải lại Trang và thử lại — dữ liệu đã nhập có thể bị "
"mất."
msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host."
msgstr ""
"Đưa trang web của bạn đến với nhà cung cấp WordPress tốt nhất thế giới."
msgid "Current Value"
msgstr "Giá trị hiện tại"
msgid "Expected Value"
msgstr "Giá trị mong đợi"
msgid "Name server verification"
msgstr "Xác minh máy chủ tên"
msgid "DNS record verification"
msgstr "Xác minh bản ghi DNS"
msgid "Bring an existing site"
msgstr "Đưa một trang web hiện có"
msgid "Provide the following details to get your migration started."
msgstr "Cung cấp các thông tin sau để bắt đầu quá trình di cư của bạn."
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to "
"make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"Tải lên file của bạn lên một dịch vụ như Dropbox hoặc Google Drive. Đừng "
"quên đảm bảo rằng bất kỳ ai có liên kết đều có thể truy cập nó."
msgid ""
"You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to "
"explore."
msgstr ""
"Bạn có thể an toàn rời khỏi trang này. Chúng tôi sẽ gửi email cho bạn khi "
"trang web mới của bạn đã sẵn sàng để khám phá."
msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete."
msgstr "Các quá trình di chuyển có thể mất tới 30 phút để hoàn thành."
msgid ""
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible "
"without interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} sẽ vẫn có thể truy cập mà không bị gián "
"đoạn."
msgid ""
"When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on "
"your current hosting provider. You can always restart the migration when "
"you're ready."
msgstr ""
"Khi bạn huỷ di chuyển, trang web gốc của bạn sẽ không thay đổi trên nhà cung "
"cấp dịch vụ lưu trữ hiện tại của bạn. Bạn luôn có thể khởi động lại quá "
"trình di chuyển khi bạn sẵn sàng."
msgid "Non-compliant"
msgstr "Không tuân thủ"
msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier."
msgstr "%s+ đã ảnh hưởng đến doanh thu và lời mời vào cấp độ."
msgid "Open your Studio site to start syncing."
msgstr "Mở trang web Studio của bạn để bắt đầu đồng bộ hóa."
msgid "Open Studio"
msgstr "Studio Mở"
msgid ""
"To make the most of your early access and stay on track toward your %s "
"Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner "
"Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing "
"strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every "
"advantage during this phase."
msgstr ""
"Để tận dụng tối đa quyền truy cập sớm của bạn và giữ vững hướng tới mục tiêu "
"doanh thu %s Influenced Automattic, hãy giữ liên lạc với Quản lý Đối tác "
"của bạn. Quản lý của bạn ở đây để giúp bạn đạt được mục tiêu đó bằng "
"cách cung cấp hướng dẫn chiến lược, cơ hội phát triển, và đảm bảo bạn tối đa "
"hóa mọi lợi thế trong giai đoạn này."
msgid ""
"You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your "
"partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful "
"benefits, tools, and resources."
msgstr ""
"Bạn đã được cấp quyền truy cập sớm vào cấp độ %s để ghi nhận sự hợp tác của "
"bạn với Automattic. Đây là khởi đầu của bạn để mở khóa những lợi ích, công "
"cụ và tài nguyên mạnh mẽ."
msgid "You’ve been granted early access"
msgstr "Bạn đã được cấp quyền truy cập sớm"
msgid "You’re in early. Learn more"
msgstr "Bạn đến sớm. Tìm hiểu thêm"
msgid "Your tier — Early Access"
msgstr "Cấp độ của bạn — Truy cập sớm"
msgid ""
"You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits "
"including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds."
msgstr ""
"Bạn đã đạt đến cấp độ cao nhất! Tận hưởng tất cả các lợi ích của Đối tác "
"Premier bao gồm tín dụng hàng năm, thử nghiệm Parse.ly và quỹ phát triển "
"tiếp thị."
msgid "Book time with your partner manager"
msgstr "Đặt lịch với quản lý đối tác của bạn"
msgid ""
"Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-"
"marketing opportunities and your dedicated partner manager."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bạn đã mở khóa tất cả lợi ích của Đối tác Chuyên nghiệp bao gồm "
"cơ hội tiếp thị chung và quản lý đối tác riêng của bạn."
msgid ""
"You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock "
"Pro Partner benefits."
msgstr ""
"Bạn đang tiến bộ rất tốt! Hãy tiếp tục tăng trưởng doanh thu ảnh hưởng của "
"bạn để mở khóa các lợi ích Đối tác Chuyên nghiệp."
msgid "Manage your profile"
msgstr "Quản lý hồ sơ của bạn"
msgid ""
"You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow "
"your influenced revenue."
msgstr ""
"Bạn chỉ mới bắt đầu. Khám phá các lợi ích của bạn và tìm hiểu cách để tăng "
"doanh thu bị ảnh hưởng của bạn."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, "
"pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins "
"or custom themes."
msgstr ""
"Nếu bạn tắt kế hoạch của mình, chúng tôi sẽ đặt trang web của bạn ở chế độ "
"riêng tư và quay lại thời điểm khi bạn cài đặt plugin hoặc giao diện tùy "
"chỉnh đầu tiên, hoặc kích hoạt các tính năng lưu trữ vào "
"%(atomicTransferDate)s. Tất cả bài viết, trang, và phương tiện của bạn sẽ "
"được bảo tồn, ngoại trừ nội dung được tạo ra bởi các plugin hoặc giao diện "
"tùy chỉnh."
msgid "Provisioning site"
msgstr "Cung cấp trang web"
msgid "Verifying server details"
msgstr "Đang xác minh thông tin máy chủ"
msgid "Checking document root"
msgstr "Đang kiểm tra thư mục gốc"
msgid "Validating credentials"
msgstr "Đang xác thực thông tin đăng nhập"
msgid "Setting up SSH Key"
msgstr "Thiết lập SSH Key"
msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve."
msgstr ""
"Trước khi bạn đi, vui lòng trả lời một vài câu hỏi nhanh để giúp chúng tôi "
"cải thiện."
msgid "Your plan features will be available for another %(duration)s."
msgstr "Tính năng của kế hoạch của bạn sẽ có sẵn trong %(duration)s nữa."
msgid "Use %(domainName)s as your primary domain"
msgstr "Sử dụng %(domainName)s làm miền chính của bạn"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days"
"strong>. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Nếu bạn huỷ đăng ký của mình cho %(domainName)s ngay bây giờ, bạn sẽ "
"mất quyền truy cập vào tất cả các tính năng %(googleMailService)s của bạn "
"trong %(days)d ngày. Sau khoảng thời gian đó, bạn sẽ cần mua một "
"đăng ký mới với Google nếu bạn muốn lấy lại quyền truy cập vào chúng."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately"
"strong>, and you will need to purchase a new subscription with Google if you "
"wish to regain access to them."
msgstr ""
"Nếu bạn huỷ đăng ký của mình cho %(domainName)s ngay bây giờ, bạn sẽ "
"mất quyền truy cập vào tất cả các tính năng %(googleMailService)s của bạn "
"ngay lập tức, và bạn sẽ cần phải mua một đăng ký mới với Google nếu "
"bạn muốn lấy lại quyền truy cập vào chúng."
msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever."
msgstr "Tôi hiểu rằng huỷ có nghĩa là tôi có thể mất tên miền này mãi mãi."
msgid "Our support team is here for you. Contact us "
msgstr ""
"Đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi ở đây để bạn. Liên kết với chúng "
"tôi "
msgid ""
"This purchase has already been removed. Please contact support if you "
"believe this to be in error."
msgstr ""
"Đơn mua này đã được gỡ bỏ. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ nếu bạn tin rằng đây "
"là một Lỗi."
msgid "Something went wrong. Please contact support."
msgstr "Có gì đó không ổn. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might never be able to "
"register it again."
msgstr ""
"Tôi hiểu rằng huỷ tên miền của mình có nghĩa là tôi có thể sẽ không bao giờ "
"đăng ký lại được."
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers"
"a> instead."
msgstr ""
"Khi bạn huỷ một tên miền, nó sẽ trở nên không có sẵn trong một thời gian. "
"Bất kỳ ai cũng có thể đăng ký nó khi nó có sẵn trở lại, vì vậy có thể bạn sẽ "
"không có cơ hội nào khác để đăng ký nó trong tương lai. Nếu bạn muốn sử dụng "
"tên miền của bạn trên một trang web được lưu trữ ở nơi khác, hãy xem xét "
"cập nhật máy chủ tên của bạn thay vào đó."
msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\""
msgstr "Huỷ kế hoạch và tên miền \"%(domain)s"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Nếu bạn cảm thấy hơi bế tắc với trang web của bạn, các Kỹ sư Hạnh phúc"
"b> của chúng tôi luôn sẵn sàng trò chuyện. Dù bạn đang gặp khó khăn gì - từ "
"việc tùy chỉnh thiết kế của bạn đến việc sắp xếp tên miền của bạn - họ sẽ "
"lắng nghe, hướng dẫn bạn, và cung cấp cho bạn những lời khuyên cần thiết để "
"biến điều đó thành hiện thực."
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Nếu bạn cảm thấy hơi bế tắc với trang web của bạn, các Kỹ sư Hạnh phúc"
"b> của chúng tôi luôn sẵn sàng giúp đỡ. Dù bạn đang gặp khó khăn gì - từ "
"việc tùy chỉnh thiết kế của bạn đến việc sắp xếp tên miền của bạn - họ sẽ "
"lắng nghe, hướng dẫn bạn, và cung cấp cho bạn những lời khuyên cần thiết để "
"biến điều đó thành hiện thực."
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our Terms of Service"
"tosLink>. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand how "
"your subscription works and "
"how to cancel ."
msgstr ""
"Nhận được giảm giá này có nghĩa là bạn đồng ý với Điều khoản dịch "
"vụ của chúng tôi. Nếu bạn hiện đang bật tự động gia hạn, bạn cho "
"phép phương thức thanh toán của bạn bị tính phí định kỳ cho đến khi bạn huỷ, "
"điều này bạn có thể làm bất kỳ lúc nào. Bạn hiểu "
"cách thức hoạt động của đăng ký của bạn"
"autoRenewalSupportPage> và cách để huỷ"
"faqCancellingSupportPage>."
msgid ""
"A %(percentDiscount)d%% discount will be applied next time "
"you are billed."
msgstr ""
"Một %(percentDiscount)d%% giảm giá sẽ được áp dụng lần tới "
"khi bạn bị tính phí."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/"
"month each following month."
msgstr ""
"Đăng ký hàng tháng của bạn sẽ được gia hạn với %(renewalPrice)s/"
"tháng cho tháng tới. Sau đó, nó sẽ được gia hạn với "
"%(fullPrice)s/tháng cho mỗi tháng tiếp theo."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/month each following month."
msgstr ""
"Đăng ký hàng tháng của bạn sẽ tự động gia hạn với %(renewalPrice)s/"
"tháng trong %(periods)d tháng tiếp theo. Sau đó, nó sẽ gia hạn với "
"%(fullPrice)s/tháng mỗi tháng tiếp theo."
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year"
"strong> each following year."
msgstr ""
"Đăng ký hàng năm của bạn sẽ được gia hạn với %(renewalPrice)s/năm"
"strong> cho năm tiếp theo. Sau đó, nó sẽ được gia hạn với "
"%(fullPrice)s/năm cho mỗi năm tiếp theo."
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/year each following year."
msgstr ""
"Đăng ký hàng năm của bạn sẽ được gia hạn với giá %(renewalPrice)s/"
"năm trong %(periods)d năm tới. Sau đó, nó sẽ được gia hạn với giá "
"%(fullPrice)s/năm mỗi năm tiếp theo."
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines here. "
"If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you "
"can join our free SEO course ."
msgstr ""
"Tìm kiếm các mẹo khác để tối ưu hóa trang web của bạn cho các công cụ tìm "
"kiếm tại đây. Nếu bạn đang tìm kiếm một giới thiệu đầy đủ về "
"Tối ưu hóa Công cụ Tìm kiếm, bạn có thể tham gia khóa học miễn phí SEO"
"seo> của chúng tôi."
msgid ""
"Read more about domain connection here or chat with a "
"real person right now."
msgstr ""
"Đọc tiếp về kết nối miền tại đây hoặc trò chuyện với một "
"người thật ngay bây giờ."
msgid ""
"Read more about domain connection here or contact us"
"chat> right now."
msgstr ""
"Đọc tiếp về kết nối miền tại đây hoặc liên hệ với chúng "
"tôi ngay bây giờ."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to connect your domain "
"to your website and are still having issues, please keep in mind that the "
"DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time "
"the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Nếu bạn đã thực hiện các bước để kết nối miền của bạn với trang "
"web của bạn và vẫn gặp vấn đề, hãy nhớ rằng các thay đổi DNS có thể mất đến "
"72 giờ để hoàn toàn lan tỏa, trong thời gian đó miền có thể không tải đúng "
"cách. Bạn cũng có thể:"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance here"
"link>."
msgstr ""
"Đọc tiếp về cách cải thiện tốc độ và hiệu suất của trang web của bạn ở "
"đây."
msgid ""
"Please confirm and check the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"Vui lòng xác nhận và kiểm tra các mục sau trước khi bạn "
"tiếp tục với việc hủy kế hoạch:"
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, "
"we will set your site to private and revert it to the point when you "
"installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features "
"on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be "
"preserved, except for content generated by plugins or custom themes."
msgstr ""
"Nếu bạn huỷ kế hoạch của mình, khi kế hoạch của bạn hết hạn vào "
"%(purchaseRenewalDate)s, chúng tôi sẽ đặt trang web của bạn ở chế độ riêng "
"tư và quay lại thời điểm bạn cài đặt plugin hoặc giao diện tùy chỉnh đầu "
"tiên, hoặc kích hoạt các tính năng lưu trữ vào %(atomicTransferDate)s. Tất "
"cả bài viết, Trang, và phương tiện của bạn sẽ được bảo tồn, ngoại trừ nội "
"dung được tạo ra bởi các plugin hoặc giao diện tùy chỉnh."
msgid ""
"If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and "
"revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, "
"or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s."
msgstr ""
"Nếu bạn hạ cấp gói của mình, chúng tôi sẽ ngay lập tức đặt trang web của bạn "
"ở chế độ riêng tư và quay lại thời điểm khi bạn cài đặt plugin hoặc giao "
"diện tùy chỉnh đầu tiên, hoặc kích hoạt các tính năng lưu trữ vào "
"%(atomicTransferDate)s."
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until %(purchaseRenewalDate)s."
msgstr ""
"Nếu bạn giữ kế hoạch của mình, bạn sẽ có thể tiếp tục sử dụng các tính năng "
"của kế hoạch %(planName)s của bạn cho đến %(purchaseRenewalDate)s"
"strong>."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature "
"if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"Huỷ tên miền có thể khiến tên miền trở nên không có sẵn trong một thời gian "
"dài trước khi bạn có thể mua lại, và có thể có người mua nó trước khi bạn có "
"cơ hội. Thay vào đó, hãy sử dụng tính năng chuyển nhượng của chúng tôi"
"a> nếu bạn muốn sử dụng tên miền này một lần nữa trong tương lai."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to update your name servers instead."
msgstr ""
"Huỷ tên miền sẽ khiến tên miền trở nên không có sẵn trong một khoảng thời "
"gian ngắn. Sau đó, bất kỳ ai cũng có thể mua lại. Nếu bạn muốn sử dụng tên "
"miền với dịch vụ khác, bạn sẽ muốn cập nhật máy chủ tên của bạn thay "
"vào đó."
msgid "I couldn't get the support I needed."
msgstr "Tôi không thể nhận được sự hỗ trợ mà tôi cần."
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about Backup Storage and "
"Retention "
msgstr ""
"Chúng tôi khuyên bạn nên sao lưu ít nhất 7 ngày cuối cùng. Tuy nhiên, bạn có "
"thể giảm cài đặt này xuống còn %(minimumRetention)d ngày, như một cách để "
"giữ trong giới hạn lưu trữ của bạn. Tìm hiểu thêm về Kho lưu "
"trữ và Thời gian giữ sao lưu "
msgid "Increase your limit"
msgstr "Tăng giới hạn của bạn"
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Increase your limit to make sure your site stays protected from spam."
msgstr ""
"Sử dụng Akismet của bạn đã vượt quá giới hạn của kế hoạch trong hai tháng "
"liên tiếp. Tháng tới, chúng tôi sẽ hạn chế tài khoản của bạn sau khi bạn đạt "
"giới hạn. Tăng giới hạn của bạn để đảm bảo Web của bạn được bảo vệ khỏi spam."
msgid "Plan usage"
msgstr "Kế hoạch sử dụng"
msgid "Price breakdown by resource."
msgstr "Phân tích giá theo nguồn lực."
msgid "Plan usage cost breakdown"
msgstr "Phân tích chi phí sử dụng kế hoạch"
msgid "This feature requires an annual plan."
msgstr "Tính năng này yêu cầu một kế hoạch hàng năm."
msgid "Domain names"
msgstr "Tên miền"
msgid "Jetpack will scan your site for threats regularly."
msgstr "Jetpack sẽ quét trang web của bạn để tìm mối đe dọa thường xuyên."
msgid "Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr ""
"Bảo vệ chống tấn công brute force và giám sát thời gian ngừng hoạt động"
msgid "Jetpack will back up your site regularly."
msgstr "Jetpack sẽ sao lưu trang web của bạn thường xuyên."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatically clears spam from comments and forms."
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam tự động xóa spam khỏi bình luận và form."
msgid "Videos hosted with VideoPress: %d"
msgstr "Video được lưu trữ với VideoPress: %d"
msgid "Up to %s of high-speed video hosting"
msgstr "Lên đến %s lưu trữ video tốc độ cao"
msgid "Priority support from Jetpack's WordPress and security experts"
msgstr "Hỗ trợ ưu tiên từ các chuyên gia bảo mật và WordPress của Jetpack"
msgid "The Ad program for WordPress"
msgstr "Chương trình Quảng cáo cho WordPress"
msgid "Custom theme colors and fonts"
msgstr "Màu sắc và font chữ giao diện tùy chỉnh"
msgid "A custom @%s email address"
msgstr "Một địa chỉ email @%s tùy chỉnh"
msgid ""
"Access to premium themes including templates for online stores, business "
"sites, and blogs."
msgstr ""
"Truy cập vào các giao diện cao cấp bao gồm template cho cửa hàng trực tuyến, "
"trang web doanh nghiệp và blog."
msgid "%s as your primary domain"
msgstr "%s là miền chính của bạn"
msgid "%1$s theme with %2$d plugins enabled"
msgstr "%1$s giao diện với %2$d plugin đã bật"
msgid "Fast loading for your %s visitors"
msgstr "Tải nhanh cho %s khách truy cập của bạn"
msgid ""
"Put your site to work and earn through WordAds, our advertising program."
msgstr ""
"Đưa trang web của bạn vào hoạt động và kiếm tiền qua WordAds, chương trình "
"quảng cáo của chúng tôi."
msgid ""
"We're happy to lend a hand wherever we can, whether that's pointing you to a "
"resource or helping you with a specific issue. Reach us any time via email."
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui được giúp đỡ bạn bất kỳ lúc nào, dù là chỉ bạn đến một "
"nguồn tài nguyên hay giúp bạn với một vấn đề cụ thể. Hãy liên hệ với chúng "
"tôi bất kỳ lúc nào qua email."
msgid "Fast support from WordPress.com experts"
msgstr "Hỗ trợ nhanh từ các chuyên gia WordPress.com"
msgid "Upload audio files and embed them into your posts and pages."
msgstr "Tải lên file âm thanh và nhúng chúng vào bài viết và Trang của bạn."
msgid "Subscription not found."
msgstr "Không tìm thấy đăng ký."
msgid "You do not have permission to access this subscription."
msgstr "Bạn không có quyền truy cập vào đăng ký này."
msgid "You must be logged in to access subscription features."
msgstr "Bạn phải đã đăng nhập để truy cập các tính năng đăng ký."
msgid ""
"We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join "
"the chat as soon as they're available."
msgstr ""
"Chúng tôi đang kết nối bạn với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi. Một Kỹ sư Hạnh "
"phúc sẽ tham gia cuộc trò chuyện ngay khi họ có sẵn."
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API."
msgstr ""
"Kích hoạt tính năng điều hướng toàn trang phía máy khách, được cung cấp bởi "
"API Tương tác."
msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation"
msgstr "API Tương tác: Điều hướng toàn trang phía máy khách"
msgid "What you’ll unlock when you become a %s"
msgstr "Những gì bạn sẽ mở khóa khi bạn trở thành một %s"
msgid ""
"Premier partners can access marketing development funds upon successful "
"application to support co-marketing initiatives and agency growth."
msgstr ""
"Các đối tác hàng đầu có thể truy cập quỹ phát triển tiếp thị sau khi nộp đơn "
"thành công để hỗ trợ các sáng kiến tiếp thị chung và sự phát triển của đại "
"lý."
msgid "Your essential benefits"
msgstr "Các lợi ích thiết yếu của bạn"
msgid "Your %s benefits"
msgstr "Các lợi ích %s của bạn"
msgid ""
"Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content "
"analytics platform for three months to optimize content strategy."
msgstr ""
"Các đối tác hàng đầu nhận quyền truy cập miễn phí vào nền tảng phân tích nội "
"dung của Parse.ly trong ba tháng để tối ưu hóa chiến lược nội dung."
msgid "Marketing development funds"
msgstr "Quỹ phát triển tiếp thị"
msgid "Free three-month Parse.ly trial"
msgstr "Thử nghiệm Parse.ly miễn phí ba tháng"
msgid ""
"WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and "
"Jetpack premium extensions for agency and client sites."
msgstr ""
"Các đối tác WordPress VIP Pro nhận được tín dụng hàng năm cho các tiện ích "
"mở rộng cao cấp WooCommerce và Jetpack cho trang web của đại lý và khách "
"hàng."
msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions"
msgstr "Khoản tín dụng hàng năm cho các tiện ích WooCommerce và Jetpack"
msgid "Early Access"
msgstr "Truy cập sớm"
msgid "Co-Marketing"
msgstr "Co-Marketing"
msgid "Directory Visibility & Badging"
msgstr "Thư mục Hiển thị & Nhãn"
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners "
"eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon "
"request."
msgstr ""
"Đào tạo sản phẩm cơ bản, giáo dục và các phương pháp tốt nhất về việc phát "
"triển đại lý của bạn, tài liệu tiếp thị, và đào tạo bán hàng nâng cao. Các "
"đối tác chuyên nghiệp đủ điều kiện nhận đào tạo bán hàng nâng cao và tư vấn "
"chiến lược theo yêu cầu."
msgid "Networking & Community"
msgstr "Mạng lưới & Cộng đồng"
msgid "Training & Resources"
msgstr "Đào tạo & Tài nguyên"
msgid "Make a client referral"
msgstr "Giới thiệu khách hàng"
msgid "Add WooPayments to a store"
msgstr "Thêm WooPayments vào một cửa hàng"
msgid "Earning Opportunities"
msgstr "Cơ hội kiếm tiền"
msgid ""
"Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this "
"is a public site."
msgstr ""
"Web của bạn bị ẩn khỏi các công cụ tìm kiếm. Hãy xem xét việc bật chỉ mục "
"nếu đây là một trang web công khai."
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Tìm kiếm Engine Visibility"
msgid "Initials (Generated)"
msgstr "Chữ cái đầu (Được tạo ra)"
msgid "Color (Generated)"
msgstr "Màu (Được tạo ra)"
msgid "Tools & Platforms"
msgstr "Công cụ & Nền tảng"
msgid "Create client reports"
msgstr "Tạo báo cáo khách hàng"
msgid "Search engines are discouraged from indexing this site."
msgstr ""
"Các công cụ tìm kiếm không được khuyến khích lập chỉ mục trang web này."
msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed."
msgstr ""
"Các công cụ tìm kiếm có thể thu thập và lập chỉ mục trang web của bạn. Không "
"cần hành động gì."
msgid "Review your visibility settings"
msgstr "Đánh giá cài đặt hiển thị của bạn"
msgid "Search engine indexing is enabled."
msgstr "Chỉ mục công cụ tìm kiếm đã được bật."
msgid "Browser: %1$s"
msgstr "Trình duyệt: %1$s"
msgid "See what you’ll unlock"
msgstr "Xem những gì bạn sẽ mở khóa"
msgid "View your benefits"
msgstr "xem lợi ích của bạn"
msgid "Influenced revenue"
msgstr "Doanh thu bị ảnh hưởng"
msgid "Your tier"
msgstr "Cấp độ của bạn"
msgid "2 premium benefits"
msgstr "2 lợi ích cao cấp"
msgid "Directory visibility, early access"
msgstr "Thư mục hiển thị, truy cập sớm"
msgid "3 additional benefits unlocked"
msgstr "3 lợi ích bổ sung đã được mở khóa"
msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more"
msgstr ""
"Tiếp thị chung, khách hàng tiềm năng đủ điều kiện, quản lý đối tác & nhiều "
"hơn nữa"
msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more"
msgstr "Công cụ, cơ hội kiếm tiền, Hỗ trợ & đào tạo và nhiều hơn nữa"
msgid "%s+ influenced revenue"
msgstr "%s+ đã ảnh hưởng đến doanh thu"
msgid "2 additional benefits unlocked"
msgstr "2 lợi ích bổ sung đã được mở khóa"
msgid "Essential benefits"
msgstr "Lợi ích thiết yếu"
msgid "UPI Reference No:"
msgstr "Số tham chiếu UPI:"
msgid "UPI: %s"
msgstr "UPI: %s"
msgid "Manage store"
msgstr "Quản lý cửa hàng"
msgid "Abilities related to WordPress.com MCP functionality."
msgstr "Các khả năng liên quan đến chức năng MCP của WordPress.com."
msgid "Abilities related to WordPress.com features and services."
msgstr "Các khả năng liên quan đến các tính năng và dịch vụ của WordPress.com."
msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method."
msgstr "Các khả năng thực hiện hành động phá hủy yêu cầu phương thức DELETE."
msgid "The ability properties must contain a `category` string."
msgstr "Các thuộc tính khả năng phải chứa một chuỗi `category`."
msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array."
msgstr ""
"Các thuộc tính chuyên mục khả năng nên cung cấp một mảng `meta` hợp lệ."
msgid "The ability category properties must contain a `description` string."
msgstr "Các thuộc tính chuyên mục khả năng phải chứa một chuỗi `mô tả`."
msgid "The ability category properties must contain a `label` string."
msgstr "Các thuộc tính chuyên mục khả năng phải chứa một chuỗi `label`."
msgid ""
"Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". "
"Please check the %3$s class for allowed properties."
msgstr ""
"Tài sản \"%1$s\" không phải là một tài sản hợp lệ cho chuyên mục khả năng "
"\"%2$s\". Vui lòng kiểm tra lớp %3$s để biết các tài sản được phép."
msgid ""
"Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters "
"and dashes."
msgstr ""
"Slug chuyên mục khả năng phải chỉ chứa các kí tự chữ cái thường, số và dấu "
"gạch ngang."
msgid "Ability category \"%s\" not found."
msgstr "Không tìm thấy chuyên mục khả năng \"%s\"."
msgid "The ability category slug cannot be empty."
msgstr "Slug chuyên mục khả năng không được để trống."
msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired."
msgstr ""
"API khả năng không nên được khởi tạo trước khi hành động %s đã được kích "
"hoạt."
msgid "Ability category \"%s\" is already registered."
msgstr "Chuyên mục khả năng \"%s\" đã được đăng ký."
msgid ""
"Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability "
"category before assigning it to ability \"%2$s\"."
msgstr ""
"Chuyên mục khả năng \"%1$s\" chưa được đăng ký. Vui lòng đăng ký chuyên mục "
"khả năng trước khi gán nó cho khả năng \"%2$s\"."
msgid ""
"Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability "
"category %2$s was not registered."
msgstr ""
"Các chuyên mục khả năng phải được Đăng ký trên hành động %1$s. Chuyên mục "
"khả năng %2$s đã không được Đăng ký."
msgid "Threat details"
msgstr "Chi tiết mối đe dọa"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack Scan có thể tự động sửa chữa mối đe dọa này cho bạn. Vì nó sẽ xoá "
"file hoặc thư mục bị ảnh hưởng nên giao diện hoặc tính năng của trang web có "
"thể bị ảnh hưởng. Chúng tôi khuyên bạn nên kiểm tra xem sao lưu gần nhất của "
"bạn có được thực hiện thành công hay không trong trường hợp cần khôi phục."
msgid "Can be automatically fixed"
msgstr "Có thể được sửa tự động"
msgid "Failed to load payment configuration. Please try again."
msgstr "Không thể tải cấu hình thanh toán. Vui lòng thử lại."
msgid "Loading payment form"
msgstr "Đang tải form thanh toán"
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start "
"your migration."
msgstr ""
"Sao chép và dán khóa SSH của bạn vào tài khoản hosting của bạn. Sau đó quay "
"lại để bắt đầu quá trình di chuyển."
msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page."
msgstr "Không thể tải form thanh toán. Vui lòng làm mới Trang."
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to "
"start your migration."
msgstr ""
"Bạn hãy sao chép và dán khóa SSH của bạn vào tài khoản %(hostName)s. Sau đó "
"quay lại để bắt đầu quá trình di chuyển."
msgid "Generate SSH key"
msgstr "Tạo khóa SSH"
msgid ""
"We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and "
"try again."
msgstr ""
"Chúng tôi gặp phải vấn đề khi tạo khóa SSH. Vui lòng kiểm tra thông tin của "
"bạn và thử lại."
msgid "Edit username"
msgstr "Sửa tên người dùng"
msgid "Unknown browser"
msgstr "Trình duyệt không xác định"
msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup."
msgstr "Khi bạn đã chọn một gói, hãy quay lại đây để hoàn tất cài đặt của bạn."
msgid "The browser and platform used to submit the form."
msgstr "Trình duyệt và nền tảng được sử dụng để gửi đi form."
msgid ""
"Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam."
msgstr ""
"Vui lòng chọn một gói miễn phí hoặc trả phí để Akismet có thể bảo vệ trang web "
"của bạn khỏi spam."
msgid "I don't have SSH"
msgstr "Tôi không có SSH"
msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas."
msgstr "Các ID bot để lấy các cuộc trò chuyện, cách nhau bằng dấu phẩy."
msgid "Administration Color Scheme"
msgstr "Chế độ màu quản trị"
msgid "%s has failed to upload."
msgstr "%s đã không tải lên."
msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done."
msgstr ""
"Không cần làm mới Trang này. Chúng tôi sẽ gửi email cho bạn ngay khi xong."
msgid "We’ll notify you when it’s ready"
msgstr "Chúng tôi sẽ thông báo cho bạn khi nó sẵn sàng"
msgid ""
"Once name servers are verified, your domain name will gradually become live "
"globally."
msgstr ""
"Khi các máy chủ tên được xác minh, tên miền của bạn sẽ dần dần trở nên hoạt "
"động trên toàn cầu."
msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ tiếp tục kiểm tra máy chủ tên của bạn cho đến khi tất cả được "
"xác minh."
msgid "Global propagation"
msgstr "Phát tán toàn cầu"
msgid "Automatic verification"
msgstr "Xác minh tự động"
msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site."
msgstr ""
"Khi tên miền của bạn đang kết nối, bạn vẫn có thể làm việc trên trang web "
"của bạn."
msgid "Domain connection guide"
msgstr "Hướng dẫn kết nối miền"
msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar."
msgstr "Nó là URL mà khách truy cập thấy trong thanh địa chỉ của trình duyệt."
msgid "While you wait"
msgstr "Khi bạn chờ"
msgid "Set %s as your primary site address"
msgstr "Đặt %s làm địa chỉ trang web chính của bạn"
msgid ""
"We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some "
"providers cache old settings for up to 72 hours."
msgstr ""
"Chúng tôi đang kiểm tra các bản ghi DNS của bạn. Hầu hết các cập nhật diễn "
"ra nhanh chóng, nhưng một số nhà cung cấp lưu trữ cài đặt cũ lên đến 72 giờ."
msgid ""
"This store is not connected to your WooCommerce.com account. Please connect "
"in order to assign licenses."
msgstr ""
"Cửa hàng này không được kết nối với tài khoản WooCommerce.com của bạn. Vui "
"lòng kết nối để gán giấy phép."
msgid ""
"This domain is pending registration at the registry. Please wait until the "
"domain registration is completed."
msgstr ""
"Miền này đang chờ đăng ký tại cơ quan đăng ký. Vui lòng chờ cho đến khi việc "
"đăng ký miền hoàn tất."
msgid "Deletion of all preview sites requested successfully."
msgstr "Xóa tất cả trang web xem trước đã được yêu cầu thành công."
msgid "Preview sites can not be fetched."
msgstr "xem trước trang web không thể được lấy."
msgid "Auto-renew is on"
msgstr "Chế độ tự động gia hạn đang bật"
msgid "90 days"
msgstr "90 ngày"
msgid "Unable to retrieve the error message from the database server"
msgstr "Không thể lấy thông báo lỗi từ máy chủ cơ sở dữ liệu"
msgid "Toggle content"
msgstr "Đổi nội dung"
msgid "Available on WordPress.com paid plans."
msgstr "Có sẵn trên các gói trả phí của WordPress.com."
msgid ""
"We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take "
"care of this in the background."
msgstr ""
"Chúng tôi đang sao lưu trang web của bạn từ %s. Hãy ngồi lại và thư giãn—"
"chúng tôi sẽ lo liệu việc này ở nền."
msgid "The last scan ran %s and found no security issues."
msgstr "Cuộc quét cuối cùng đã chạy %s và không phát hiện vấn đề bảo mật nào."
msgid ""
"Keep an eye on your email to finish setting up your new email "
"addresses. We are setting up your new Google Workspace users but "
"this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with "
"login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Giữ mắt vào email của bạn để hoàn tất việc thiết lập địa chỉ email "
"mới của bạn. Chúng tôi đang thiết lập người dùng Google Workspace "
"mới của bạn nhưng quá trình này có thể mất vài phút. Chúng tôi sẽ gửi email "
"cho bạn tại %(email)s với thông tin đăng nhập khi chúng sẵn sàng nhưng nếu "
"bạn vẫn chưa nhận được gì sau vài giờ, đừng ngần ngại liên hệ với Hỗ "
"trợ."
msgid "Rounding fix"
msgstr "Sửa lỗi làm tròn"
msgctxt "Long-form masked credit card number."
msgid "**** **** **** %s"
msgstr "**** **** **** %s"
msgid ""
"Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your "
"WordPress site, and take note of your SSH details."
msgstr ""
"Đi đến bảng điều khiển của nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn, bật quyền "
"truy cập SSH cho trang web WordPress của bạn, và ghi chú lại thông tin SSH "
"của bạn."
msgid "No format transforms defined"
msgstr "Không có định dạng chuyển đổi nào được định nghĩa"
msgid "Image format transforms"
msgstr "Chuyển đổi định dạng Ảnh"
msgid ""
"An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same "
"time."
msgstr ""
"Một hình ảnh không nên được tải lười và được đánh dấu là ưu tiên cao cùng "
"một lúc."
msgid "Provision a flexible WordPress.com environment."
msgstr "Cung cấp một môi trường WordPress.com linh hoạt."
msgid "No-hassle WordPress install in one click."
msgstr "Cài đặt WordPress không rắc rối chỉ với một click."
msgid "Already have an existing site?"
msgstr "Bạn đã có một trang web hiện có chưa?"
msgid "Migrate it to WordPress.com"
msgstr "Di chuyển nó đến WordPress.com"
msgid "Create a Flex site"
msgstr "Tạo một trang web Flex"
msgid "Your agency tier and benefits"
msgstr "Cấp độ đại lý của bạn và các lợi ích"
msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback."
msgstr "Quyền \"%s\" không có một callback quyền hợp lệ."
msgid "Failed to decode JWT token: %s"
msgstr "Không thể giải mã token JWT: %s"
msgid ""
"Your site is in Safe Mode because %1$s appears to "
"be a staging or development copy of %2$s . Two "
"sites that are telling WooPayments they’re the same site. "
"Learn more about Safe Mode issues ."
msgstr ""
"Web của bạn đang ở Chế độ An toàn vì %1$s có vẻ "
"là một bản sao thử nghiệm hoặc phát triển của %2$s ."
"span> Hai trang web đang thông báo cho WooPayments rằng chúng là cùng một "
"trang web. Tìm hiểu thêm về các vấn đề Chế độ An toàn"
"safeModeLink>."
msgid ""
"Recommended for
- short-lived test sites"
"item>
- sites that will be cloned back to production after testing"
"item>
Please note that staying in Safe Mode will "
"cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, "
"payment confirmations for local payment methods. Learn more"
"safeModeLink>.
"
msgstr ""
"Đề xuất cho
- các trang web thử nghiệm ngắn "
"hạn
- các trang web sẽ được sao chép trở lại sản xuất sau khi thử "
"nghiệm
Xin lưu ý rằng việc ở chế độ An toàn "
"sẽ gây ra vấn đề cho một số tính năng %s như cập nhật tranh chấp và hoàn "
"tiền, xác nhận thanh toán cho các phương thức thanh toán địa phương. "
"Tìm hiểu thêm .
"
msgid ""
"Recommended for
- development sites"
"item>
- sites that need access to all %3$s features
"
"list>Please note that creating a fresh connection for "
"%1$s would require restoring the connection on "
"%2$s if that site is cloned back to production. "
"Learn more .
"
msgstr ""
"Được khuyến nghị cho
- các trang web phát "
"triển
- các trang web cần truy cập vào tất cả %3$s tính năng"
"item>
Xin lưu ý rằng việc tạo một kết nối mới cho "
"%1$s sẽ yêu cầu khôi phục kết nối trên %2$s"
"hostname> nếu trang web đó được sao chép trở lại sản xuất. Tìm "
"hiểu thêm .
"
msgid "Stay in Safe Mode"
msgstr "Ở trong Chế độ An toàn"
msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s"
msgstr ""
"Bằng cách tiếp tục với việc mua hàng của bạn, bạn đồng ý với %1$s và %2$s"
msgid "Store Details"
msgstr "Chi tiết cửa hàng"
msgid "Store Name:"
msgstr "Tên cửa hàng:"
msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase."
msgstr ""
"Bạn phải chấp nhận %1$s và %2$s của chúng tôi để tiếp tục với việc mua hàng "
"của bạn."
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "Cố gắng gia hạn đăng ký WooPayments %d thất bại."
msgid "WooPayments woopay order status sync"
msgstr "Đồng bộ trạng thái đơn hàng woopay WooPayments"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Điều khoản và Điều kiện"
msgid ""
"Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and "
"failure code %2$s"
msgstr ""
"Thanh toán cho đơn hàng đã thất bại với thông điệp sau: \"%1$s\" và mã thất "
"bại %2$s"
msgid ""
"Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler "
"because subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Đã tạm ngưng đăng ký WooPayments trong trình xử lý webhook invoice.upcoming "
"vì ngày next_payment của đăng ký là 0."
msgid ""
"Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s."
msgstr ""
"Không thể thiết lập meta ID mục đăng ký cho mục đăng ký WooPayments %s."
msgid ""
"Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be "
"renewed in the test mode."
msgstr ""
"Đăng ký đã được thực hiện khi WooPayments ở chế độ trực tiếp và không thể "
"gia hạn trong chế độ thử nghiệm."
msgid ""
"Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be "
"renewed in the live mode."
msgstr ""
"Đăng ký đã được thực hiện khi WooPayments đang ở chế độ thử nghiệm và không "
"thể được gia hạn trong chế độ trực tiếp."
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments "
"server."
msgstr ""
"Ngày thanh toán tiếp theo của đăng ký đã được cập nhật để khớp với máy chủ "
"WooPayments."
msgid ""
"Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-"
"hold."
msgstr ""
"Đã tạm ngưng đăng ký WooPayments vì trạng thái đăng ký đã chuyển sang tạm "
"hoãn."
msgid ""
"WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions "
"data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your "
"subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments không còn Hỗ trợ khả năng đăng ký và dữ liệu đăng ký không còn "
"có thể truy cập. Vui lòng Cài WooCommerce "
"Subscriptions để tiếp tục quản lý các đăng ký của bạn."
msgid ""
"WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. "
"All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your "
"subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments không còn Hỗ trợ việc lập hóa đơn cho các đăng ký khách hàng "
"hiện tại. Tất cả dữ liệu đăng ký là chỉ đọc. Vui lòng Cài WooCommerce Subscriptions để tiếp tục quản lý các đăng "
"ký của bạn."
msgid ""
"WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. "
"Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will "
"no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, "
"please install WooCommerce Subscriptions"
"a>."
msgstr ""
"WooPayments không còn cho phép khách hàng tạo đăng ký mới. Bắt đầu từ phiên "
"bản 9.8, việc thanh toán cho các đăng ký của khách hàng hiện tại sẽ không "
"còn được Hỗ trợ. Để đảm bảo không có sự gián đoạn dịch vụ, vui lòng Cài WooCommerce Subscriptions."
msgid ""
"Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for "
"23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product "
"subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"Quan trọng: Từ phiên bản 9.7 của WooPayments (dự kiến vào "
"ngày 23 tháng 7, 2025), bạn sẽ không còn có thể cung cấp các đăng ký "
"sản phẩm mới. Để tránh gián đoạn, hãy cài WooCommerce Subscriptions."
msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "Các mục hóa đơn WooPayments không khớp với các mục đăng ký WC."
msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng thanh toán theo thời gian hoặc thanh toán ngay bây giờ "
"với Klarna."
msgid ""
"Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method."
msgstr ""
"Mở rộng kinh doanh của bạn với iDEAL — phương thức thanh toán phổ biến nhất "
"ở Hà Lan."
msgid ""
"Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia."
msgstr ""
"Hệ thống thanh toán điện tử số lượng lớn — Chấp nhận chuyển khoản ngân hàng "
"an toàn từ Úc."
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay."
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán theo thời gian với Clearpay."
msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay."
msgstr "Cho phép khách hàng thanh toán theo thời gian với Afterpay."
msgid ""
"WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions "
"data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to "
"continue managing your subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments không còn Hỗ trợ khả năng đăng ký và dữ liệu đăng ký không còn "
"có thể truy cập. Vui lòng Cài đặt WooCommerce Subscriptions để tiếp tục quản "
"lý các đăng ký của bạn."
msgid "Install WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Cài WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. "
"All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce "
"Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments không còn Hỗ trợ việc lập hóa đơn cho các đăng ký khách hàng "
"hiện có. Tất cả dữ liệu đăng ký là chỉ đọc. Vui lòng Cài WooCommerce "
"Subscriptions để tiếp tục quản lý các đăng ký của bạn."
msgid ""
"WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. "
"Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will "
"no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, "
"please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments không còn cho phép khách hàng tạo đăng ký mới. Bắt đầu từ phiên "
"bản 9.8, việc thanh toán cho các đăng ký của khách hàng hiện tại sẽ không "
"còn được Hỗ trợ. Để đảm bảo không có sự gián đoạn dịch vụ, vui lòng Cài "
"WooCommerce Subscriptions."
msgid "WooPayments subscriptions update"
msgstr "Cập nhật đăng ký WooPayments"
msgid ""
"From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no "
"longer be able to offer new product subscriptions using the built-in "
"subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce "
"Subscriptions for free."
msgstr ""
"Từ phiên bản 9.7 của WooPayments (dự kiến vào ngày 23 tháng 7 năm 2025), bạn "
"sẽ không còn có thể cung cấp các gói đăng ký sản phẩm mới bằng cách sử dụng "
"chức năng đăng ký tích hợp sẵn. Để tránh gián đoạn, hãy cài WooCommerce "
"Subscriptions miễn phí."
msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments"
msgstr "Thông tin quan trọng về các đăng ký trong WooPayments"
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr "Đã xảy ra một lỗi không xác định trong quá trình xử lý hoàn tiền."
msgid "The refund was declined by the card issuer."
msgstr "Yêu cầu hoàn tiền đã bị từ chối bởi nhà phát hành thẻ."
msgid "The refund was canceled at your request."
msgstr "Khoản hoàn tiền đã bị huỷ theo yêu cầu của bạn."
msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer."
msgstr "Khách hàng đang tranh chấp khoản phí cho việc hoàn tiền này."
msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "Không đủ tiền trong số dư WooPayments của bạn."
msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled."
msgstr "Thẻ được sử dụng cho thanh toán ban đầu đã hết hạn hoặc bị huỷ."
msgid ""
"The card used for the original payment has been reported lost or stolen."
msgstr ""
"Thẻ được sử dụng cho thanh toán ban đầu đã được báo cáo là bị mất hoặc bị "
"đánh cắp."
msgid ""
"Unfortunately, your order has failed. Please try checking out "
"again."
msgstr ""
"Rất tiếc, đơn hàng của bạn đã thất bại. Vui lòng thử thanh "
"toán lại."
msgid "Multibanco Payment instructions"
msgstr "Hướng dẫn thanh toán Multibanco"
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr "Nhập số thực thể, số tham chiếu và số tiền."
msgid "Entity"
msgstr "Thực thể"
msgid "Copy link for sharing"
msgstr "Sao chép liên kết để chia sẻ"
msgid ""
"In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other "
"services\"."
msgstr ""
"Trong tài khoản ngân hàng trực tuyến của bạn hoặc từ một cây ATM, chọn "
"\"Thanh toán và các dịch vụ khác\"."
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr "Click \"Thanh toán dịch vụ/mua sắm\"."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Hướng dẫn thanh toán"
msgid ""
"Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment "
"instructions by the expiry date."
msgstr ""
"Đơn hàng của bạn đang bị giữ cho đến khi nhận được thanh toán. Vui lòng làm "
"theo hướng dẫn thanh toán trước ngày hết hạn."
msgid ""
"Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance."
msgstr ""
"Hoàn tiền %1$s thất bại do số dư WooPayments của bạn không "
"đủ."
msgid ""
"Refund of %s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please "
"consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. "
"Learn more."
msgstr ""
"Hoàn tiền %s thất bại do số dư trong tài khoản WooPayments "
"của bạn không đủ. Để tránh chậm trễ trong việc hoàn tiền cho khách hàng, hãy "
"xem xét việc thêm tiền vào số dư Hoàn tiền Tương lai hoặc Tranh chấp (FROD) "
"của bạn. Tìm hiểu thêm."
msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)"
msgstr ""
"Hoàn tiền %1$s %5$s bằng cách sử dụng %2$s. Lý do: %3$s. (%4$s)"
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)."
msgstr "Hoàn tiền %1$s %4$s bằng cách sử dụng %2$s (%3$s)."
msgid "was successfully processed"
msgstr "đã được xử lý thành công"
msgid ""
"Payment authorization was successfully cancelled (%1$s"
"a>)."
msgstr ""
"Việc ủy quyền thanh toán đã được huỷ thành công (%1$s"
"a>)."
msgid ""
"A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)"
msgstr ""
"Một khoản thanh toán cuối cùng %1$s thất bại khi sử dụng "
"%2$s (%3$s)"
msgid "cancelled"
msgstr "Đã hủy"
msgid ""
"A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s"
msgstr ""
"Một khoản hoàn tiền %1$s đã %2$s bằng cách sử dụng %3$s "
"(%4$s)%5$s"
msgid "unsuccessful"
msgstr "không thành công"
msgid "Failed to activate the account: account does not exist."
msgstr "Không thể kích hoạt tài khoản: tài khoản không tồn tại."
msgid "Failed to disable test drive account."
msgstr "Không tắt được tài khoản lái thử."
msgid "Failed to reset the account: account does not exist."
msgstr "Đặt lại tài khoản không thành công: tài khoản không tồn tại."
msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first."
msgstr ""
"Cửa hàng của bạn chưa được kết nối với WordPress.com. Vui lòng kết nối trước."
msgid ""
"Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to "
"finish."
msgstr ""
"Quá trình khởi tạo onboarding đã đang diễn ra. Vui lòng chờ cho nó hoàn tất."
msgid "CH VAT"
msgstr "CH VAT"
msgid "JP JCT"
msgstr "JP JCT"
msgid "GR VAT"
msgstr "GR VAT"
msgid "HR VAT"
msgstr "HR VAT"
msgid "HU VAT"
msgstr "HU VAT"
msgid "IE VAT"
msgstr "IE VAT"
msgid "IT VAT"
msgstr "IT VAT"
msgid "LT VAT"
msgstr "LT VAT"
msgid "LU VAT"
msgstr "LU VAT"
msgid "LV VAT"
msgstr "LV VAT"
msgid "MT VAT"
msgstr "MT VAT"
msgid "NO VAT"
msgstr "KHÔNG THUẾ GTGT"
msgid "NL VAT"
msgstr "NL VAT"
msgid "PL VAT"
msgstr "PL VAT"
msgid "PT VAT"
msgstr "PT VAT"
msgid "RO VAT"
msgstr "RO VAT"
msgid "SE VAT"
msgstr "SE VAT"
msgid "SI VAT"
msgstr "SI VAT"
msgid "SK VAT"
msgstr "SK VAT"
msgid "AU GST"
msgstr "AU GST"
msgid "NZ GST"
msgstr "NZ GST"
msgid "SG GST"
msgstr "SG GST"
msgid "Currency conversion fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Phí chuyển đổi tiền tệ: %1$s%% + %2$s"
msgid "Currency conversion fee: %1$s%%"
msgstr "Phí chuyển đổi tiền tệ: %1$s%%"
msgid "AT VAT"
msgstr "TAI VAT"
msgid "BE VAT"
msgstr "BE VAT"
msgid "BG VAT"
msgstr "BG VAT"
msgid "CY VAT"
msgstr "CY VAT"
msgid "CZ VAT"
msgstr "CZ VAT"
msgid "DE VAT"
msgstr "DE VAT"
msgid "DK VAT"
msgstr "DK VAT"
msgid "EE VAT"
msgstr "EE VAT"
msgid "ES VAT"
msgstr "ES VAT"
msgid "FI VAT"
msgstr "FI VAT"
msgid "FR VAT"
msgstr "FR VAT"
msgid "UK VAT"
msgstr "VAT Vương Quốc Anh"
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Bạn không thể thêm một phương thức thanh toán mới ngay sau phương thức trước "
"đó. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Tax%1$s%2$s: %3$s"
msgstr "Thuế %1$s %2$s: %3$s"
msgid "Invalid value type; must be either boolean or array"
msgstr "Giá trị không hợp lệ; phải là boolean hoặc mảng"
msgid "Credit / Debit Cards"
msgstr "Thẻ tín dụng / thẻ ghi nợ"
msgid "The minimum amount to capture is %s."
msgstr "Số tiền tối thiểu để ghi lại là %s."
msgid ""
"If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment "
"methods list."
msgstr ""
"Nếu Apple Pay / Google Pay nên được bật như một tuỳ chọn trong danh sách "
"phương thức thanh toán."
msgid "Failed to create refund"
msgstr "Không thể tạo hoàn tiền"
msgid ""
"To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your "
"account%2$s and, then, provide additional details about your business. "
"%3$sLearn more%4$s"
msgstr ""
"Để bắt đầu chấp nhận thanh toán thực, bạn sẽ cần %1$sđặt lại tài khoản của "
"bạn%2$s và sau đó, cung cấp thêm thông tin về doanh nghiệp của bạn. %3$sTìm "
"hiểu thêm%4$s"
msgid "You are using a sandbox test account."
msgstr "Bạn đang sử dụng một tài khoản thử nghiệm sandbox."
msgid "Activate payments"
msgstr "Kích hoạt thanh toán"
msgid ""
"To begin accepting real payments, please go to the live store or change your "
"%1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s"
msgstr ""
"Để bắt đầu chấp nhận thanh toán thực, hãy đến cửa hàng trực tiếp hoặc thay "
"đổi %1$smôi trường WordPress%2$s của bạn thành môi trường sản xuất. %3$sTìm "
"hiểu thêm%4$s"
msgid ""
"⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding "
"process while using development, testing, or staging WordPress environments!"
msgstr ""
"⚠️ Chế độ phát triển đã được bật cho cửa hàng! Không thể có quy trình hướng "
"dẫn trực tiếp khi sử dụng môi trường WordPress phát triển, thử nghiệm hoặc "
"staging!"
msgid ""
"Provide additional details about your business so you can begin accepting "
"real payments. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"Cung cấp thêm chi tiết về doanh nghiệp của bạn để bạn có thể bắt đầu chấp "
"nhận thanh toán thực. %1$sTìm hiểu thêm%2$s"
msgid ""
"You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of "
"transactions."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng %1$s số thẻ thử nghiệm %2$s để mô phỏng các loại giao "
"dịch khác nhau."
msgid "You are using a test account."
msgstr "Bạn đang sử dụng một tài khoản thử nghiệm."
msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!"
msgstr "%s đang ở chế độ thử nghiệm — tất cả giao dịch đều được mô phỏng!"
msgid "This form requires a password."
msgstr "Form này yêu cầu một mật khẩu."
msgid "Form ID mismatch."
msgstr "Form ID không khớp."
msgid "Invalid form ID or hash."
msgstr "ID form hoặc hash không hợp lệ."
msgid "The mailbox has been successfully set up."
msgstr "Hộp thư đã được thiết lập thành công."
msgid "The mailbox setup failed: %(error)s"
msgstr "Cài đặt hộp thư không thành công: %(error)s"
msgid "The mailbox setup failed."
msgstr "Cài đặt hộp thư không thành công."
msgid "The country code derived from the IP address."
msgstr "Mã quốc gia được lấy từ địa chỉ IP."
msgid "Set Up Mailbox"
msgstr "Thiết lập Hộp thư"
msgid ""
"The identifiers of the bots to use to retrieve the list of conversations for "
"the current user. Comma-separated list of bot IDs. If versions are needed, "
"you can use `botSlug@1.0.0,otherBotSlug@2.0.0`."
msgstr ""
"Các định danh của các bot để sử dụng để lấy danh sách các cuộc trò chuyện "
"cho người dùng hiện tại. Danh sách ID bot cách nhau bằng dấu phẩy. Nếu cần "
"phiên bản, bạn có thể sử dụng `botSlug@1.0.0,otherBotSlug@2.0.0`."
msgid ""
"We ran into a problem starting the migration. Please check your details and "
"try again."
msgstr ""
"Chúng tôi gặp phải vấn đề khi bắt đầu quá trình di chuyển. Vui lòng kiểm tra "
"thông tin của bạn và thử lại."
msgid "Authentication method"
msgstr "Phương thức xác thực"
msgid "SSH username"
msgstr "tên người dùng SSH"
msgid "Enter your SSH username"
msgstr "Nhập tên người dùng SSH của bạn"
msgid "SSH password"
msgstr "Mật khẩu SSH"
msgid "Enter your SSH password"
msgstr "Nhập mật khẩu SSH của bạn"
msgid ""
"We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your "
"information is encrypted and deleted as soon as we're done."
msgstr ""
"Chúng tôi cần quyền truy cập SSH để bắt đầu chuyển trang web của bạn. Đừng "
"lo, thông tin của bạn được mã hóa và sẽ bị xoá ngay khi chúng tôi hoàn tất."
msgid "Subscriptions settings saved."
msgstr "Cài đặt đăng ký đã được lưu."
msgid "Chat support"
msgstr "Hỗ trợ trò chuyện"
msgid "Add Google Workspace"
msgstr "Thêm Google Workspace"
msgid ""
"This page is running smoothly. Keep it up! Review "
"recommendations to stay ahead of best practices."
msgstr ""
"Trang này đang hoạt động trơn tru. Tiếp tục phát huy nhé! "
"Đánh giá liên kết để luôn đi "
"trước các thực tiễn tốt nhất."
msgid "Great performance — %s"
msgstr "Buổi biểu diễn tuyệt vời — %s"
msgid ""
"This page could be faster and more efficient. Review "
"the recommendations to boost your score."
msgstr ""
"Trang này có thể nhanh hơn và hiệu quả hơn. Đánh giá "
"các khuyến nghị để nâng cao điểm số của bạn."
msgid "Needs improvement — %s"
msgstr "Cần cải thiện — %s"
msgid ""
"Your site may feel slow or unresponsive. Start with the "
"top recommendations to make the "
"biggest impact."
msgstr ""
"Web của bạn có thể cảm thấy chậm hoặc không phản hồi. Bắt đầu với "
"các khuyến nghị hàng đầu để tạo "
"ra tác động lớn nhất."
msgid "Performance issues detected — %s"
msgstr "Các vấn đề hiệu suất đã được phát hiện — %s"
msgid "(includes %s tax)"
msgstr "(bao gồm thuế %s)"
msgid "Pending deletion"
msgstr "Đang chờ xóa"
msgid "Pending setup"
msgstr "Đang chờ thiết lập"
msgid ""
"Crafted is a theme designed for creators who want to share more than just "
"their work. Whether you’re an author, coach, or creative guide, it helps you "
"publish stories, promote your publications, and offer tools or services that "
"support your audience."
msgstr ""
"Crafted là một giao diện được thiết kế cho những người sáng tạo muốn chia sẻ "
"nhiều hơn chỉ là công việc của họ. Dù bạn là một tác giả, huấn luyện viên, "
"hay hướng dẫn sáng tạo, nó giúp bạn đăng những câu chuyện, quảng bá các ấn "
"phẩm của bạn, và cung cấp các công cụ hoặc dịch vụ hỗ trợ khán giả của bạn."
msgid "Meta for WooCommerce"
msgstr "Meta cho WooCommerce"
msgid ""
"Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please "
"refresh the page and try again."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã xảy ra một lỗi khi tải form phương thức thanh toán. Vui lòng làm "
"mới trang và thử lại."
msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all."
msgstr ""
"Chọn các thuộc tính để hiển thị làm bộ lọc. Để trống để hiển thị tất cả."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Product Attributes"
msgstr "Thuộc tính sản phẩm"
msgid "Product Attributes"
msgstr "Thuộc tính sản phẩm"
msgid "The language code to use for the select address operation."
msgstr "Mã ngôn ngữ để sử dụng cho thao tác chọn địa chỉ."
msgid "The language code to use for the search results."
msgstr "Mã ngôn ngữ để sử dụng cho kết quả tìm kiếm."
msgid "Automattic for Agencies & Pressable"
msgstr "Automattic cho Các Đại Lý & Pressable"
msgid "Storage capacity breakdown"
msgstr "Phân tích dung lượng lưu trữ"
msgid "%s plan storage"
msgstr "%s kế hoạch lưu trữ"
msgid "%s storage add-on"
msgstr "%s tiện ích mở rộng lưu trữ"
msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)"
msgstr "+ %1$d GB Lưu trữ (%2$s/tháng, thanh toán hàng năm)"
msgid "Select storage amount"
msgstr "Chọn số lượng lưu trữ"
msgid ""
"Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause "
"all emails."
msgstr ""
"Quản lý cách bạn nhận email. Đặt tần suất, chọn định dạng, hoặc tạm dừng tất "
"cả email."
msgid "Last test ran %s. "
msgstr "Cuộc kiểm tra cuối cùng chạy %s. "
msgid ""
"Last test ran %s. If your site has changed,