msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-10-17 22:55:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: vi_VN\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Start today"
msgstr "Bắt đầu hôm nay"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"Dù cho những quyết tâm năm mới của bạn là gì—từ việc bắt đầu một bản tin đến "
"việc chinh phục thế giới với một doanh nghiệp mới táo bạo—hãy tận dụng nền "
"tảng mạnh mẽ đang ở đây để giúp bạn biến điều đó thành hiện thực sớm hơn."
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "Bắt đầu Dự Án 'Một Ngày Nào Đó' Ngay Bây Giờ"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "Các hướng dẫn nội dung là gì?"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}Yêu cầu tùy chỉnh:{{/strong}} Chúng tôi tập trung vào những thiết "
"kế hấp dẫn và chức năng, nhưng chúng tôi không thể đáp ứng những yêu cầu bố "
"cục rất cụ thể hoặc các thiết kế chính xác. Đối với các giải pháp hoàn toàn "
"tùy chỉnh hoặc tái tạo chính xác từng pixel, chúng tôi có thể kết nối bạn "
"với một đối tác đại lý WordPress chuyên gia, với các dự án bắt đầu từ $5,000."
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}Tiềm năng của plugin:{{/strong}} Cài đặt ban đầu không bao gồm tất "
"cả các tính năng, nhưng đây là một điểm khởi đầu tuyệt vời. Thêm các tuỳ "
"chọn như cuộc hẹn, khóa học, danh sách bất động sản, thành viên, thanh toán, "
"hoạt hình, và nhiều hơn nữa sau khi chúng tôi hoàn thành Web của bạn. Các Kỹ "
"sư Hạnh phúc của chúng tôi có thể đưa ra những gợi ý dựa trên kế hoạch của "
"bạn."
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}Hoàn hảo như hiện tại:{{/strong}} Chúng tôi hướng tới việc làm "
"đúng ngay từ lần đầu tiên! Mặc dù bản thảo không được bao gồm, bạn luôn có "
"thể thực hiện cập nhật sau này bằng cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress."
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}Giữ Kết Nối:{{/strong}} Sau khi bạn gửi đi nội dung của mình, "
"chúng tôi sẽ đánh giá nó. Nếu mọi thứ đáp ứng hướng dẫn của chúng tôi, chúng "
"tôi sẽ thông báo cho bạn khi Web của bạn sẵn sàng để ra mắt. Nếu cần điều "
"chỉnh, chúng tôi sẽ liên lạc."
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}Cách tiếp cận thiết kế:{{/strong}} Chúng tôi tuân theo các hướng "
"dẫn thiết kế đã được thiết lập trong khi tùy chỉnh trang web của bạn để phản "
"ánh thương hiệu của bạn. Với logo, màu sắc và sở thích phong cách của bạn, "
"chúng tôi sẽ tạo ra một trang web chuyên nghiệp phản ánh bản chất của bạn "
"bằng cách sử dụng các yếu tố thiết kế được chọn lọc của chúng tôi."
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}Nội dung từng miếng nhỏ:{{/strong}} Giữ mỗi Trang dưới %s Kí tự. "
"Nội dung dài hơn sẽ được cắt ngắn bằng AI để đảm bảo mọi thứ trông tuyệt vời."
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}Gửi đúng hạn:{{/strong}} Gửi đi nội dung của bạn {{strong}}trong "
"vòng %(refundPeriodDays)d ngày{{/strong}} kể từ khi mua để mọi thứ được diễn "
"ra suôn sẻ. Nếu chúng tôi không nhận được nó kịp thời, chúng tôi sẽ sử dụng "
"văn bản được tạo bởi AI và ảnh kho dựa trên các term tìm kiếm của bạn để làm "
"sống động trang web của bạn."
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}Nội Dung Mới Chỉ:{{/strong}} Vui lòng cung cấp nội dung gốc thay "
"vì yêu cầu di chuyển hoặc nội dung từ các Trang hiện có, trang web bên "
"ngoài, hoặc file."
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"Bạn sắp thay đổi tên người dùng, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. Sau khi "
"thay đổi, bạn sẽ không khôi phục lại được nữa."
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "Đã thay đổi tên người dùng của bạn!"
msgid "Nice username!"
msgstr "Tên người dùng hay đấy!"
msgid "Change username"
msgstr "Thay đổi tên người dùng"
msgid "Confirm username change"
msgstr "Xác nhận thay đổi tên người dùng"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"Tài khoản của bạn hiện đã được kích hoạt và kết nối hoàn toàn với WordPress."
"com trên trang web %2$s của bạn. Bạn có thể bắt đầu tạo "
"doanh thu!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"Truy cập bảng điều khiển thanh toán để liên kết Stripe "
"với trang web của bạn."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "Đã tạo hộp thư %(mailbox)s của bạn."
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"Nếu xác nhận huỷ, bạn sẽ nhận được {{span}}khoản tiền hoàn %(refundText)s{{/"
"span}} và gói thuê bao của bạn sẽ bị xoá ngay lập tức."
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}Hỏi một Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "Bạn có thắc mắc hoặc cần được hoàn tiền?"
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "Bạn cần được trợ giúp về giao dịch mua của mình?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"Nếu bạn hoàn tất quá trình huỷ này, gói thuê bao của bạn sẽ bị huỷ vào "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"Những tính năng này sẽ không còn dùng được trên trang web của bạn khi gói "
"%(productName)s của bạn hết hạn:"
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"Việc huỷ gói %(productName)s sẽ dẫn đến việc những tính năng này không còn "
"dùng được trên trang web của bạn:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Gói của bạn bao gồm tên miền {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Bạn muốn làm "
"gì với tên miền này?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"Gói của bạn bao gồm chế độ ánh xạ tên miền tuỳ chỉnh cho %(mappedDomain)s. "
"Tên miền sẽ không bị xoá cùng với gói này để tránh gây gián đoạn cho khách "
"truy cập."
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "Đã kích hoạt giao diện %(themeName)s!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"Đăng ký một tài khoản WordPress.com miễn phí để bắt đầu xây dựng trang web "
"mới. Truy cập những công cụ mạnh mẽ và thiết kế tuỳ chỉnh để hiện thực hoá ý "
"tưởng của bạn."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Chúng tôi đã gửi email đến %(email)s. Vui lòng kiểm tra hộp thư đến của bạn "
"để xác minh email."
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Đã lưu chế độ cài đặt!{{br/}}Chúng tôi đã gửi email đến %(email)s. Vui lòng "
"kiểm tra hộp thư đến của bạn để xác minh email."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"Email của bạn chưa được xác minh. {{cancelWrapper}}Huỷ yêu cầu đổi email "
"đang chờ xử lý{{/cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"Thêm {{link}}block Bài đăng mới nhất trên Instagram{{/link}} để hiển thị "
"những hình ảnh mới nhất của bạn."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "Thêm block Bài đăng mới nhất trên Instagram"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "Liên kết để dùng block BBài đăng mới nhất trên Instagram."
msgid "toggle page selector"
msgstr "bật/tắt bộ chọn trang"
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"Tìm thêm thông tin trên trang hỗ "
"trợ của chúng tôi."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Để quản lý các giao dịch mua hoặc xem nhật ký thanh toán, hãy truy cập Tôi > Quản lý giao dịch mua trong "
"tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp vấn đề hoặc có thắc mắc, hãy liên hệ bộ phận Hỗ trợ."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr "Hãy kiểm tra hộp thư đến và xác minh email để của bạn để đăng ký %s."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "Chúng tôi đã gửi đường liên kết xác minh đến %s."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"Đăng nhập vào tài khoản WordPress.com để quản lý trang web, xuất bản nội "
"dung và truy cập mọi công cụ dễ dàng và an toàn."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "Chia sẻ một liên kết xem trước cho khách hàng"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr "Chỉ có số liệu thống kê về hiệu suất cho các trang web công khai."
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"Đã xảy ra vấn đề khi thử nghiệm trang web của bạn. Hãy chạy lại thử nghiệm "
"hoặc liên hệ bộ phận hỗ trợ nếu vấn đề tiếp diễn."
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "Ra mắt trang web của bạn để bắt đầu đo hiệu suất"
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Hãy để chúng tôi xây dựng cửa hàng của bạn trong %(days)d ngày với "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"Liên kết các tài khoản để nhận thông tin chuyên sâu hữu ích chỉ sau vài "
"giây. Không cần lập trình."
msgid "Limited site activity log"
msgstr "Nhật ký hoạt động của trang web có giới hạn"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"Tạo trang thông tin và quảng cáo miễn phí để quảng bá sản phẩm của bạn cho "
"khách hàng trên Google."
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"Tạo vô số các quy trình công việc tự động để giúp bạn phát triển cửa hàng, "
"chẳng hạn như các cách kết hợp giữa tác nhân kích hoạt, quy tắc và thao tác."
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"Gán sản phẩm của bạn với thương hiệu để giúp khách hàng dễ duyệt xem danh "
"mục theo thương hiệu."
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "Giải pháp về thuế - Avalara và thuế GTGT ở Liên minh Châu Âu"
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "Tự động tính thuế cho bạn."
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"Nhận thanh toán trực tuyến, theo dõi doanh thu và xử lý mọi hoạt động thanh "
"toán trên trang tổng quan của cửa hàng của bạn."
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"Tăng sự hiện diện để khách hàng có thể kết nối với thương hiệu của bạn trên "
"các kênh mạng xã hội."
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "3 bộ giao diện nâng cao WooCommerce"
msgid "Social media integrations"
msgstr "Tích hợp với mạng xã hội"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"Mang đến những lựa chọn bán thêm, bán chéo và đề xuất \"thường mua cùng nhau"
"\" một cách thông minh, đồng thời đo hiệu suất của chúng qua phân tích "
"chuyên sâu."
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"Kết hợp các sản phẩm theo bộ. Bán gói giảm giá và tạo các bộ sản phẩm cũng "
"như đưa ra danh sách những sản phẩm thường được mua cùng nhau."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr ""
"Bán thẻ quà tặng dùng cho nhiều mục đích mà khách hàng có thể sử dụng trực "
"tuyến."
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"Bán sản phẩm và dịch vụ bổ sung, chẳng hạn như dịch vụ gói quà, viết lời "
"nhắn đặc biệt, gia hạn bảo hành, bảo hiểm, cá nhân hoá, v.v."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr ""
"Công cụ thương mại điện tử và dịch vụ lưu trữ WooCommerce được tối ưu hoá"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"Nhận các khoản thanh toán hoặc quyên góp an toàn qua trang web của bạn bằng "
"PayPal."
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "Đồng bộ hoá liên tục giữa giai đoạn thử nghiệm và phát hành công khai"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "Video VideoPress không giới hạn"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "Tự động cập nhật gói plugin"
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "Nhật ký hoạt động của trang web không giới hạn"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "Trải nghiệm duyệt web không quảng cáo cho khách truy cập"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "Tuỳ chỉnh font chữ và màu sắc trên toàn trang web"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "Chứng chỉ FedRAMP"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Tối ưu hoá trang web để chạy nhanh và mượt mà. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/"
"link}}"
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Bạn có thể tuỳ chỉnh định dạng ngày trong phần {{link}}cài đặt chung{{/"
"link}} của trang web của bạn"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}Xem trước:{{/Preview}} {{Empty}}Dòng thông tin tác giả sẽ để "
"trống{{/Empty}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "Tác giả: {{Author/}} đăng vào lúc:{{Date/}}"
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "Tác giả: {{Author/}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"Không huỷ giao dịch mua của bạn được. Vui lòng thử lại sau hoặc {{a}}liên hệ "
"bộ phận hỗ trợ{{/a}}."
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "Không giới hạn trang, bài viết, người dùng và khách hàng"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, lệnh Git và triển khai trên GitHub"
msgid "All premium and store themes"
msgstr "Tất cả các giao diện cao cấp và cửa hàng"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "Chuyển đổi giữa các giao diện của chúng tôi."
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"Giờ đây, bạn có thể đặt màu giao diện trên trang web riêng của mình bằng "
"cách truy cập Người dùng → Hồ sơ qua trang tổng quan của trang web của bạn."
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "Thu nhập của bạn đang được chuyển vào tài khoản Stripe `%1$s`."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr ""
"Tiết kiệm %(percentSavings)d%% bằng cách thanh toán hằng năm"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "Giám sát hiệu suất của trang web"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "Kích hoạt các tính năng lưu trữ"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "Nâng cấp để giám sát trang web"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "Chưa có lượt truy cập nào trong tháng này"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "%(visitCount)s tháng này"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "Đã sử dụng %(value)s %(measure)s"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "Các tính năng lưu trữ sẽ tự động hiện tại khi có!"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"Chỉnh sửa bố cục, màu sắc, kiểu chữ và nội dung để phù hợp với phong cách và "
"nhu cầu riêng của bạn. Ngoài ra, bạn có thể dùng mẫu bất kỳ trong thư "
"viện mẫu của chúng tôi để tuỳ chỉnh và giúp cho trang web của bạn "
"thực sự nổi bật."
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Để đảm bảo truy cập liên tục vào các tính năng Thống kê cốt lõi, vui "
"lòng nâng cấp lên giấy phép thương mại %(product)s bằng cách sử dụng nút bên "
"dưới trước {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng "
"cấp Thống kê của tôi{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Tìm hiểu thêm{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Để đảm bảo truy cập liên tục vào các tính năng Thống kê cốt lõi, vui "
"lòng nâng cấp lên giấy phép thương mại %(product)s bằng cách sử dụng nút bên "
"dưới. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng cấp Thống kê của tôi{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Tìm hiểu thêm{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "Băng thông {{b}}không giới hạn{{/b}}"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"{{a}}Không còn hỗ trợ{{/a}} X (Twitter). Bạn vẫn có thể sử dụng tính năng "
"{{a2}}chia sẻ thủ công{{/a2}} nhanh trong công cụ soạn thảo bài viết để chia "
"sẻ lên đó!"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Địa chỉ chính đang được đặt cho trang web này là: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Bạn có thể thay đổi địa chỉ bằng "
"cách chọn một địa chỉ khác trong danh sách dưới đây. {{learnMoreLink}}Tìm "
"hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Trước khi thay đổi địa chỉ trang web chính, bạn phải {{domainSearchLink}}"
"đăng ký{{/domainSearchLink}} hoặc {{mapDomainLink}}liên kết{{/"
"mapDomainLink}} với một tên miền tuỳ chỉnh mới. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu "
"thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Gói thuê bao của trang web của bạn không cho phép đặt một tên miền tuỳ chỉnh "
"làm địa chỉ chính của trang web. {{planUpgradeLink}}Nâng cấp gói thuê bao{{/"
"planUpgradeLink}} để nhận một năm miễn phí đăng ký hoặc chuyển tên miền với "
"bất kỳ gói trả phí hằng năm nào. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"Tự động tạo hình ảnh tuỳ chỉnh cho bài viết bằng một mẫu hoặc tự động tạo "
"văn bản tuỳ chỉnh."
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "Tải hình ảnh hoặc video tuỳ chỉnh lên cùng các bài viết của bạn."
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"Tự động chia sẻ lên Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, Tumblr "
"và Nextdoor."
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "Chia sẻ bài viết không giới hạn."
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "Chia sẻ bài viết không giới hạn."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"Tìm hiểu về {{link}}bình luận{{/link}} mà trang web nhận được từ các tác "
"giả, bài viết và trang."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"{{link}}Những video phổ biến{{/link}} nhất được tải lên trang web của bạn. "
"Tìm hiểu thêm về hiệu suất của chúng."
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"Theo dõi {{link}}dữ liệu hiệu suất UTM{{/link}} của chiến dịch của bạn. Tạo "
"mã URL bằng trình tạo của chúng tôi."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"{{link}}Thẻ và chuyên mục{{/link}} được truy cập nhiều nhất. Tìm hiểu về "
"những chủ đề thu hút nhất. "
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"Trang web {{link}}giới thiệu khách truy cập{{/link}} được sắp xếp theo số "
"lượt nhấp nhiều nhất. Tìm hiểu về nguồn đối tượng của bạn."
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr ""
"{{link}}Những email mới gửi gần đây nhất{{/link}} và hiệu suất của chúng."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr ""
"{{link}}Những tệp được tải xuống{{/link}} nhiều nhất từ trang web của bạn."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"{{link}}Những thiết bị và trình duyệt{{/link}} mà khách sử dụng để truy cập "
"trang web của bạn."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr ""
"Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}}."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất để theo dõi "
"nội dung hấp dẫn."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}Bài viết và trang{{/link}} được sắp xếp theo lượng truy cập nhiều "
"nhất. Tìm hiểu xem nội dung nào được đón nhận nhiều nhất."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Tìm hiểu về những {{link}}tác giả phổ biến{{/link}} nhất của bạn để hiểu rõ "
"hơn về sự đóng góp của họ vào việc phát triển trang web của bạn."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Tìm hiểu về những {{link}}thẻ và chuyên mục{{/link}} được truy cập nhiều "
"nhất để theo dõi những chủ đề hấp dẫn. "
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr "Xây dựng trang web cho khách hàng? Đây là cách để kiếm thêm thu nhập."
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "Quản lý nhiều trang web một cách hiệu quả"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "Kiểm soát quyền truy cập nâng cao"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "Đăng nhập một lần (SSO)"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "Quét lỗ hổng của plugin và giao diện"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "Tự động nâng cấp plugin"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "Tích hợp tìm kiếm doanh nghiệp"
msgid "Integrated APM"
msgstr "Tích hợp APM"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "Mạng lưới API và dịch vụ lưu trữ node"
msgid "Containerized environment"
msgstr "Môi trường ảo hoá"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "Hạ tầng toàn cầu"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "Tự động điều chỉnh quy mô linh hoạt"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "Tích hợp CDN"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "Tích hợp kho lưu trữ mã"
msgid "Staging environments"
msgstr "Môi trường thử nghiệm"
msgid "Management dashboard"
msgstr "Trang tổng quan quản lý"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "Giao diện dòng lệnh (CLI)"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"{{link}}Dữ liệu hiệu suất UTM của chiến dịch{{/link}} sẽ hiện tại đây sau "
"khi người đọc nhấp vào những URL có chứa mã UTM. Bắt đầu!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ cho bạn thấy trang web nào đang {{link}}giới thiệu khách{{/"
"link}} đến với trang web của bạn để bạn có thể tìm hiểu nguồn đối tượng của "
"mình. Hãy bắt đầu chia sẻ!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"{{link}}Những thiết bị và trình duyệt{{/link}} mà khách sử dụng để truy cập "
"trang web của bạn sẽ hiện tại đây."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"{{link}}Những video phổ biến nhất{{/link}} của bạn sẽ hiện tại đây để bạn "
"hiểu rõ hơn về hiệu suất của chúng. Hãy bắt đầu tải lên!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"Tìm hiểu về {{link}}những cụm từ tìm kiếm thông dụng{{/link}} mà khách truy "
"cập sử dụng khi tìm nội dung trang web của bạn trên các công cụ tìm kiếm."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"{{link}}Những tệp được tải xuống{{/link}} nhiều nhất của bạn sẽ hiện tại đây."
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr "Theo dõi {{link}}thẻ và chuyên mục{{/link}} được xem nhiều nhất."
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "{{link}}Thông tin chi tiết về trang web{{/link}} từ trước đến nay."
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"{{link}}Những email mới gửi gần đây nhất{{/link}} của bạn sẽ hiện tại đây để "
"bạn hiểu rõ hơn về hiệu suất của chúng. Hãy bắt đầu gửi!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Tìm hiểu về {{link}}những tác giả phổ biến{{/link}} nhất của bạn để hiểu rõ "
"hơn về sự đóng góp của họ vào việc phát triển trang web của bạn."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất sẽ hiển thị "
"tại đây để giúp bạn theo dõi nội dung hấp dẫn."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}} sẽ "
"hiển thị tại đây để giúp bạn tìm hiểu về những nơi đang mang tới lượt truy "
"cập cho bạn."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"{{link}}Những bài viết và trang{{/link}} hàng đầu của bạn sẽ hiển thị tại "
"đây để giúp bạn tìm hiểu xem nội dung nào được đón nhận nhiều nhất. Hãy bắt "
"đầu tạo và chia sẻ!"
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"%(boostPercentage)d%% trang web WordPress.com có Core Web Vitals tốt khi so "
"sánh với bất kỳ dịch vụ lưu trữ WordPress nào khác [Nguồn: Google data]."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Tên miền {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} đã hết hạn vào %(timeSince)s. "
"Không còn để quản lý hoặc gia hạn được nữa. Chúng tôi có thể khôi phục lại "
"sau khi {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr "Trang web này do {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} quản lý"
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}"
"Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Chỉ là một lời nhắc nhỏ rằng bằng cách tiếp tục với bất kỳ tuỳ chọn nào dưới "
"đây, bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản Dịch vụ{{/tosLink}} và "
"{{privacyLink}}Chính sách Bảo mật{{/privacyLink}}."
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Chúng tôi rất muốn trao đổi với bạn! Tất cả gói có trả phí đều bao gồm dịch "
"vụ hỗ trợ của nhóm chuyên gia WordPress của chúng tôi (chúng tôi gọi họ là "
"những Happiness Engineer (Kỹ sư hạnh phúc)).{{br /}}{{br /}}Nếu bạn có thắc "
"mắc nào đó trước khi mua, chúng ta có thể trao đổi trên trang thanh toán. "
"Hãy chọn gói thuê bao phù hợp nhất với bạn và nhấp vào liên kết \"Bạn có "
"thắc mắc? Hãy hỏi một Happiness Engineers\" trên trang tiếp theo."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"Sẽ không như vậy đâu! Chúng tôi rất hoan nghênh bạn tạo trang web mới cùng "
"chúng tôi trước khi trỏ tên miền tại đây. Nhờ đó, trang web hiện tại của bạn "
"vẫn có thể \"hoạt động\" đến khi trang web mới sẵn sàng.{{br /}}{{br /}}Bạn "
"nên mua gói thuê bao ngay vì các gói thuê bao có những tính năng khác có thể "
"giúp ích cho bạn, chẳng hạn như dịch vụ hỗ trợ từ nhóm chuyên gia của chúng "
"tôi. Hãy tránh dùng tuỳ chọn tên miền cho đến khi bạn sẵn sàng. Sau đó, bạn "
"có thể kết nối hoặc chuyển tên miền.{{br /}}{{br /}}Các Happiness Engineer "
"của chúng tôi cũng có thể chuyển dữ liệu giúp bạn. {{ExternalLink}}Yêu cầu "
"một Happiness Engineer{{/ExternalLink}} chuyển dữ liệu trang web của bạn mà "
"không mất phí!"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}Bạn muốn một Happiness Engineer chuyển dữ liệu trang web "
"WordPress của bạn sang WordPress.com mà không mất phí? {{ExternalLink}}Yêu "
"cầu một Happiness Engineer{{/ExternalLink}} chuyển dữ liệu trang web của bạn "
"mà không mất phí!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"Bạn cần được trợ giúp? Hãy để chúng tôi giúp bạn tìm ra gói hoàn hảo cho "
"trang web của bạn. {{a}}Liên hệ bộ phận hỗ trợ của chúng tôi ngay{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Bạn cần giao diện cao cấp, được hỗ trợ nhanh chóng và công cụ "
"thiết kế nâng cao?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Hãy mua gói %(planTitle)s, "
"giá chỉ từ %(planPrice)s/tháng. Tất cả các gói thuê bao hằng năm đều đi kèm "
"với đảm bảo hoàn tiền trong 14 ngày nếu bạn không hài lòng."
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "Ví dụ: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"Để tiếp tục sẽ dụng Stats và truy cập các tính năng cao cấp mới nhất, bạn "
"cần có giấy phép thương mại. {{link}}Tìm hiểu thêm về nội dung cập nhật "
"này{{/link}}."
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Dùng cho mục đích thương mại{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "Tìm hiểu thêm {{icon/}}"
msgid ""
"Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You "
"are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a "
"different plan or billing interval will lower the amount of available "
"storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible."
msgstr ""
"Gói thuê bao của bạn hiện có một tính năng cũ cung cấp 200GB dung lượng. Bạn "
"hiện đã sử dụng {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} dung lượng. Việc chuyển sang "
"gói hoặc chu kỳ thanh toán khác sẽ làm giảm dung lượng có thể sử dụng được "
"xuống còn 50GB. Hãy lưu ý rằng bạn không thể chuyển về gói hoặc chu kỳ thanh "
"toán cũ."
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr "Gọi %1$s và nhập mã đăng bài %2$d."
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Xem và tải nhiều nhật ký máy chủ xuống. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}"
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "Giám sát hiệu suất của trang web. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Tự động cập nhật từ GitHub sang các quy trình công việc. {{learnMoreLink}}"
"Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}"
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Xây dựng{{Checkmark}}{{/Checkmark}}lưu "
"trữ{{Checkmark}}trang web site thương mại điện tử{{/Checkmark}} "
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"Bạn có thể {{a}}mua thêm dung lượng {{/a}} hoặc {{b}}xoá tệp nội dung nghe "
"nhìn{{/b}} đến khi bạn còn dưới 95% dung lượng."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp vấn đề hoặc có thắc mắc, hãy {{SupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ "
"trợ{{/SupportLink}}."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "Xem trang web của bạn {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr "Điểm khôi phục đã chọn: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Or "
msgstr "Hoặc "
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Nếu bạn bật tính năng tự động gia hạn, thì chúng tôi sẽ tự động gia hạn miền "
"bằng phương thức thanh toán đã lưu. Vui lòng đảm bảo bạn đã cung cấp thông "
"tin phương thức thanh toán mới nhất bằng cách làm theo những hướng dẫn này. Nếu đã cập nhật phương thức thanh toán thì bạn "
"không cần phải làm gì thêm."
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"Bạn sẽ {{strong}}không thể khôi phục những gì đã xoá và việc này sẽ gỡ bỏ "
"toàn bộ nội dung của trang web{{/strong}} — bài viết, trang, nội dung media, "
"người dùng, tác giả, miền, bản nâng cấp đã mua và giao diện cao cấp."
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Xoá vĩnh viễn trang web của bạn và toàn bộ nội dung trên trang web đó. "
"{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"Sau khi xoá, tên miền {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} của bạn cũng sẽ "
"không còn nữa."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"Hãy nhập {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} vào bên dưới để xác nhận bạn "
"muốn xoá trang web này:"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"Bạn có thể bắt đầu với tệp quy trình công việc tự động cơ bản của chúng tôi "
"rồi mở rộng sau. Bạn đang tìm kiếm ý tưởng? Hãy xem mẫu quy trình của "
"chúng tôi."
msgid "The site has been restored."
msgstr "Đã khôi phục trang web."
msgid "We were unable to restore the site."
msgstr "Chúng tôi không khôi phục được trang web này."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "Đặt {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} làm mục chính"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s là do WordPress.com cung cấp. Nếu bạn chưa có tài khoản "
"WordPress.com, việc thanh toán bên dưới sẽ tạo một tài khoản cho bạn với địa "
"chỉ email này. Tài khoản phải tuân thủ {{tosLink}}Điều khoản dịch vụ{{/"
"tosLink}} và {{ppLink}}Chính sách quyền riêng tư{{/ppLink}}."
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "Tệp quy trình công việc này không hợp lệ. {{a}}Hành động{{/a}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr "Chọn một kho có sẵn hoặc tạo một kho mới."
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán {{br}}{{/br}}(+ phí "
"xử lý tiêu chuẩn)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán tiêu chuẩn {{br}}{{/"
"br}}(+ phí xử lý tiêu chuẩn)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% phí giao dịch cho mọi tính năng thanh toán {{br}}{{/br}}(+ "
"phí xử lý tiêu chuẩn)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán WooCommerce tiêu "
"chuẩn {{br}}{{/br}}(+ phí xử lý tiêu chuẩn)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr "%d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán (+ phí xử lý tiêu chuẩn )"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"Mã ưu đãi \"%(code)s\" đã được áp dụng để giảm %(discount)d%% cho lần gia "
"hạn tiếp theo."
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"Hãy đảm bảo bạn đã có một phiên bản \"%(workflowName)s"
"workflowLink>\" sẵn sàng, sau đó kích hoạt quá trình triển khai trên trình "
"đơn dấu chấm lửng."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Tuỳ chọn này sẽ ngăn việc chia sẻ nội dung của trang web này cho các mạng "
"lưới nội dung có giấy phép và đối tác nghiên cứu, kể cả những đối tác huấn "
"luyện các mô hình AI. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"Chọn một gói ngay hôm nay và mở khoá các tính năng mạnh mẽ. Hoặc bắt đầu với gói miễn phí."
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "Quy trình công việc của bạn đã sẵn sàng!"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "Bạn đã chọn trang web {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr ""
"Bạn sắp ngắt liên kết với kho lưu trữ %(repositoryName)s của bạn"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr ""
"Vui lòng chỉnh sửa và khắc phục những vấn đề mà chúng tôi tìm "
"thấy."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Chuyển trang web này cho một thành viên mới hoặc hiện có của trang web chỉ "
"bằng vài cú nhấp. {{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"Sẵn sàng chuyển {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} và các giao dịch liên quan "
"không? Chỉ cần nhập email của chủ sở hữu mới bên dưới, hoặc chọn một người "
"dùng hiện có để bắt đầu quá trình chuyển giao."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Bạn có {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}tín dụng nâng cấp{{/a}} từ gói "
"thuê bao bạn đang dùng. Khoản tín dụng này sẽ được áp dụng cho mức phí bên "
"dưới khi thanh toán nếu bạn nâng cấp ngay hôm nay!"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"Chúng tôi tìm thấy một tài khoản WordPress.com với email \"%(email)s\". {{a}}"
"Đăng nhập để liên kết{{/a}} hoặc dùng một email khác để đăng ký."
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Đã có vấn đề xảy ra khi nâng cấp gói thuê bao của bạn, vui lòng {{a}}"
"{{strong}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"{{FormLink}}Gửi nội dung{{/FormLink}} để xây dựng trang web hoặc "
"{{BBESupportLink}}liên hệ với chúng tôi{{/BBESupportLink}} nếu bạn có thắc "
"mắc về dự án của mình."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"{{BBESupportLink}}Liên hệ với chúng tôi{{/BBESupportLink}} nếu bạn có thắc "
"mắc hoặc yêu cầu về dự án của mình."
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Gia hạn với mức giá %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Gia hạn mỗi 3 năm với mức giá %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Gia hạn mỗi 2 năm với mức giá %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Gia hạn hằng năm với mức giá %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Gia hạn hằng tháng với mức giá %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"Thời gian dùng thử miễn phí sẽ kết thúc vào {{span}}%(date)s{{/span}}, tự "
"động gia hạn với mức giá %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"Thẻ lưu trữ tại đây được dùng cho những giao dịch mua trên Jetpack.com. Nếu "
"bạn muốn cập nhật thẻ của mình để mua hàng trên Jetpack Manage, hãy thực "
"hiện {{a}}tại đây{{/a}}."
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Đã xảy ra vấn đề với chế độ cài đặt DNS email cho tên miền của bạn. "
"{{diagnosticLink}}Nhấp vào đây{{/diagnosticLink}} để xem thông tin chẩn đoán "
"cho tên miền của bạn. {{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Nếu dùng tên miền này để gửi email từ trang web WordPress.com của mình, bạn "
"cần cung cấp các bản ghi email sau đây. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng {{refundsSupportPage}}việc chuyển tên miền sẽ không được hoàn "
"tiền{{/refundsSupportPage}} trừ phi quá trình chuyển bị huỷ trước khi hoàn "
"tất."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}} sẽ "
"xuất hiện tại đây."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"{{link}}Các bài viết và trang{{/link}} phổ biến nhất của bạn sẽ hiển thị ở "
"đây khi người đọc truy cập trang web của bạn."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Bạn cần giao diện cao cấp, hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp và công "
"cụ thiết kế nâng cao?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Hãy mua gói "
"%(planTitle)s, giá chỉ từ %(planPrice)s/tháng. Tất cả các gói thuê bao hằng "
"năm đều được hoàn tiền trong 14 ngày nếu bạn không hài lòng."
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"Không có tên miền tuỳ chỉnh miễn phí: Trang web của bạn sẽ xuất hiện như sau "
"trước khách truy cập {{subdomain}}{{/subdomain}}"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr "Giao diện này đi kèm với plugin {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Huỷ khoản thanh toán này đồng nghĩa với việc người dùng "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} sẽ không còn quyền truy cập vào "
"mọi dịch vụ của gói {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Huỷ khoản thanh toán này đồng nghĩa với việc người dùng "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} sẽ không còn quyền truy cập vào "
"mọi dịch vụ của gói {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"Đã đặt lại %s và xoá nội dung tương ứng. Truy cập Trang "
"chủ của tôi để bắt đầu xây dựng trang web mới."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"Chúng tôi hỗ trợ: WordPress xuất tệp sang định dạng XML, ZIP và ZIP "
"Playground. {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "Bao gồm các tính năng %s:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}Các phiên Bắt đầu nhanh sẽ đóng từ %(closesAt)s – %(reopensAt)s "
"cho kỳ nghỉ Năm mới.{{/strong}}{{br/}}Nếu bạn cần liên hệ với chúng tôi, vui "
"lòng gửi {{link}}yêu cầu trợ giúp qua trang web này{{/link}} và chúng tôi sẽ "
"liên hệ lại với bạn sớm nhất có thể. Các phiên Bắt đầu nhanh sẽ mở lại vào "
"%(reopensAt)s. Cảm ơn bạn đã thông cảm!"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "Tác giả: {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"Bằng cách nâng cấp lên gói %(premiumPlanName)s, bạn sẽ có thể kiếm tiền từ "
"trang web của mình qua chương trình WordAds>."
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr ""
"Hãy nhập %s vào bên dưới để xác nhận bạn sẵn sàng đặt lại "
"trang web này:"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Gỡ bỏ tất cả bài viết, trang và nội dung media để bắt đầu lại mà vẫn giữ địa "
"chỉ trang web của bạn. {{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}"
msgid ""
"By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"Bằng việc nhấp vào \"xác nhận email\", bạn đồng ý với Điều "
"khoản dịch vụ và đã đọc Chính sách quyền riêng tư."
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Chúng tôi rất muốn trao đổi với bạn! Tất cả gói có trả phí đều bao gồm dịch "
"vụ hỗ trợ riêng từ nhóm chuyên gia WordPress của chúng tôi (chúng tôi gọi họ "
"là những Happiness Engineers (Kỹ sư vui vẻ)). Gói thuê bao "
"%(personalPlanName)s có cả dịch vụ hỗ trợ qua email và gói thuê bao từ "
"%(premiumPlanName)s trở lên đều có dịch vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp."
"{{br /}}{{br /}}Nếu bạn có thắc mắc nào đps trước khi mua, chúng tôi có dịch "
"vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp ở trang thanh toán. Chọn gói thuê báo phù "
"hợp nhất với bạn và nhấp vào liên kết \"Bạn có thắc mắc? Hỏi một Happiness "
"Engineer\" trên trang tiếp theo."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"Việc đặt lại %s sẽ xoá tất cả nội dung của trang web nhưng "
"trang web đó và URL tương ứng thì vẫn sẽ hoạt động. Hãy lưu ý rằng bạn sẽ "
"mất tất cả những thay đổi mà bạn đã áp dụng trong giao diện hiện tại."
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "Mua giao diện này trên WordPress.com"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr "Kéo một tệp vào đây hoặc {{span}}nhấp để tải một tệp lên{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng cấp ngay{{/jetpackStatsProductLink}}{{/"
"p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"Gói thuê bao của bạn đã được thanh toán đến {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/"
"dateSpan}} nhưng sẽ được gia hạn trước ngày đó. {{inlineSupportLink}}Tìm "
"hiểu thêm{{/inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"Bằng việc đặt đơn hàng này, bạn đồng ý với [terms] và hiểu [privacy_policy]."
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "Có phải ý bạn là {{emailSuggestion/}}?"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"Thêm một khoá SSH và đính kèm khoá đó vào trang web của bạn để bật "
"chế độ đăng nhập không cần mật khẩu."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"Đừng bỏ phí những nỗ lực của bạn! Nâng cấp lên một gói có tính phí hoặc {{a}}"
"tạo một trang web mới{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"Đừng bỏ phí những nỗ lực của bạn! Nâng cấp lên một gói có tính phí để di "
"chuyển trang web hoặc {{a}}tạo một trang web mới.{{/a}}"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Tên miền của bạn đang sử dụng máy chủ định danh bên ngoài nên hồ sơ Chuyển "
"hướng tên miền mà bạn đang chỉnh sửa sẽ không có hiệu lực cho đến khi bạn "
"dùng máy chủ định danh của WordPress.com. {{a}}Cập nhật máy chủ định danh "
"ngay{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Bạn chỉ có thể chuyển tiếp tên miền phụ. Để chuyển tiếp một tên miền, vui "
"lòng \"khôi phục hồ sơ mặc định A\". {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}."
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}Quốc gia:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}Khu vực:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}Thành phố:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}Tiểu bang:{{/i}} %(statesList)s"
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"Bạn đã thêm một tên miền nhưng tên miền này không phải tên miền chính. Để "
"thêm tên miền chính, hãy {{link}}quản lý tên miền của bạn{{/link}}."
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "Mua %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"Bằng việc nhập địa chỉ email của bạn, bạn đồng ý với Điều khoản "
"dịch vụ và đã đọc Chính sách quyền riêng tư"
"privacyLink> của chúng tôi."
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr ""
"Bằng việc tiếp tục, bạn đồng ý với Điều khoản dịch vụ của "
"chúng tôi."
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %1$s /tháng, thanh toán hằng năm"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %1$s /tháng"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr ""
"Riêng tư: Tôi không muốn lưu địa chỉ email của tôi cho tất cả các dịch vụ "
"theo dõi dài hạn."
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"Giao diện này có sẵn để tải xuống để sử dụng trên bản {{a}}WordPress tự cài "
"đặt{{icon/}}{{/a}}."
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Tách ra %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Đã có lỗi xảy ra khi ngắt liên kết tên miền khỏi trang web. Vui lòng thử lại "
"sau hoặc {{contactSupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "Chọn một trang web để mở {{strong}}Hộp thư của tôi{{/strong}}"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Xuất bản một kênh podcast lên Apple Podcasts và các dịch vụ podcast khác. "
"{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "Bạn chưa có tài khoản? {{signupLink}}Tạo tài khoản{{/signupLink}}."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr ""
"Bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản dịch vụ{{/tosLink}} của chúng tôi."
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "Bạn có thắc mắc? {{a}}Tham khảo tài liệu trợ giúp của chúng tôi{{/a}}."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Bằng việc nhập địa chỉ email của bạn, bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản "
"dịch vụ{{/tosLink}} và đã đọc {{privacyLink}}Chính sách quyền riêng tư{{/"
"privacyLink}} của chúng tôi."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Số liệu thống kê từ {{link}}email của bạn{{/link}} sẽ hiển thị tại đây."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Số liệu thống kê từ {{link}}mọi tệp được tải xuống{{/link}} sẽ hiển thị tại "
"đây."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất sẽ hiển thị "
"tại đây."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "Huỷ tên miền và yêu cầu hoàn tiền? Vui lòng {{a}}nhấp vào đây.{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr ""
"Bạn cần được trợ giúp? {{a}}Liên hệ với một Happiness Engineer của chúng "
"tôi{{/a}}."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"Mọi trang web WordPress.com đều sử dụng phiên bản WordPress mới nhất. Đối "
"với mục đích thử nghiệm, bạn có thể chuyển sang phiên bản thử nghiệm beta "
"của phiên bản WordPress tiếp theo trên {{a}}trang web thử nghiệm của bạn{{/"
"a}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Tất nhiên rồi! Chúng tôi mang đến một số lựa chọn phù hợp với nhu cầu của "
"bạn. Đối với hầu hết các khách hàng, lựa chọn dịch vụ Email chuyên nghiệp "
"của chúng tôi là một lựa chọn hay. Giải pháp email lưu trữ mạnh mẽ này dùng "
"được cho mọi tên miền được lưu trữ bằng WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Chúng "
"tôi cũng có dịch vụ tích hợp Google Workspace. Đối với những người dùng muốn "
"đơn giản hơn, bạn có thể thiết lập chuyển tiếp email miễn phí."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s/tháng, thanh toán hằng tháng"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về các khoản thuế, {{learnMoreLink}}hãy nhấp vào "
"đây{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"Nếu bạn:{{ul}}{{li}}Cần cập nhật chi tiết %(taxName)s hiện có{{/li}}{{li}}Đã "
"bị tính thuế theo cơ chế người mua chịu thuế{{/li}}{{li}}Không tìm thấy quốc "
"gia của bạn trong biểu mẫu này{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}Hãy liên "
"hệ với Happiness Engineer của chúng tôi{{/contactSupportLink}}. Hãy nhập "
"%(taxName)s số điện thoại và mã quốc gia khi bạn liên hệ chúng tôi."
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr ""
"Cho phép khách hàng chọn số tiền họ muốn (\"Thanh toán số tiền bạn muốn\")"
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"Vậy là xong! Bắt đầu khám phá các tính năng có trong gói "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} của bạn."
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"Bộ nhớ đệm ở biên mạng toàn cầu chỉ có thể được sử dụng cho các trang web "
"công khai. {{a}}Kiểm tra chế độ cài đặt quyền riêng tư.{{/a}}"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"Mỗi trang web đều độc đáo, thân thiện với di động và tuỳ chỉnh theo thương "
"hiệu và nội dung của bạn. Với tỷ lệ hài lòng 97%, chúng tôi tự tin rằng bạn "
"sẽ yêu thích trang web mới của mình, giống như hàng trăm khách hàng trước "
"bạn. Thêm vào đó, chúng tôi cung cấp một khoảng thời gian hoàn tiền 14 ngày, "
"giúp bạn yên tâm."
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"Sau khi bạn thanh toán, bạn sẽ điền vào một form tải lên nội dung bao gồm "
"bất kỳ sở thích thiết kế và trang web tham khảo nào. Mặc dù chúng tôi không "
"thể đảm bảo một sự phù hợp chính xác, nhưng chúng tôi sẽ xem xét tất cả phản "
"hồi của bạn trong quá trình xây dựng trang web, và bạn sẽ nhận được một "
"email khi trang web mới của bạn đã sẵn sàng — luôn trong vòng bốn ngày làm "
"việc."
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "Phí giao dịch %(commission)d%% cho thanh toán"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Thêm người đăng ký vào trang web của bạn và gửi cho họ một {{link}}bản tin "
"có tính phí{{/link}} hoặc miễn phí."
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"Đối với gói thuê bao bạn đang dùng, phí giao dịch cho các khoản thanh toán "
"là %(commissionFee)d% (+ {{link}}phí của Stripe{{/link}})."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Nâng tầm trang web của bạn. Lưu trữ mọi nội dung media ở chung một nơi mà "
"không cần phải lo hết dung lượng."
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Giải phóng dung lượng cho ảnh, video và nội dung media chất lượng cao khác. "
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s/tháng, thanh toán hằng năm"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Đã tạo trang web %(siteURL)s mới."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Nhận một gói tính năng mạnh mẽ. Hoặc {{link}}bắt đầu với gói miễn phí{{/"
"link}}."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr ""
"Thanh toán theo năm {{span}}(Tiết kiệm %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Tiếp tục với gói miễn phí"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Đăng ký %(planTitle)s - %(planPrice)s/tháng"
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}Miễn phí cho năm đầu tiên đối với các gói thuê bao thanh toán hằng "
"năm{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Gói có trả phí của bạn có một tên miền {{strong}}miễn phí cho 1 năm{{/"
"strong}}. Hãy chọn một tên miền dễ nhớ và dễ chia sẻ."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Nâng tầm trang web của bạn với một {{strong}}địa chỉ tuỳ chỉnh{{/strong}} "
"phù hợp với blog, thương hiệu hoặc doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"Hoặc tải lên một tệp CVS có chứa lên đến 100 email từ "
"danh sách hiện có của bạn. ."
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Hãy để chúng tôi xây dựng Web của bạn trong %(days)d ngày với "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Để thay đổi mã %(taxName)s, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ bộ phận "
"hỗ trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"Có bao gồm {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} miễn phí 1 năm cho tất "
"cả gói trả phí. Mua và bắt đầu xây dựng một trang web dễ dàng tìm kiếm, chia "
"sẻ và theo dõi."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %s /tháng"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Hoặc Tiết kiệm %s/tháng khi bạn thanh toán trước cho 1 năm"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"Đối với gói hằng năm của bạn, bạn sẽ nhận được %(domainName)s {{strong}}miễn "
"phí cho năm đầu tiên{{/strong}}."
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(percentage)s%% từ %(date)s"
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Hoặc tiết kiệm %d%% khi bạn thanh toán trước cho 2 năm"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Bằng cách chuyển sang gói hàng năm, bạn có thể chỉ phải trả %1$s mỗi tháng. "
"Đó là %2$s%% thấp hơn so với gói hàng tháng hiện tại của bạn. Bạn chỉ cần "
"nhấp chuột là có thể trả ít hơn!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Tiết kiệm tối đa khi trả trước 2 năm, giảm giá gói %1$s xuống còn %2$s"
"b> mỗi năm. Nhờ đó, bạn có thể yên tâm rằng dịch vụ không bị gián đoạn và "
"không phải lo gia hạn gói."
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Hoặc tiết kiệm %1$s khi thanh toán trước cho %2$s năm"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Bất cứ điều gì bạn đang gặp khó khăn - từ tùy chỉnh thiết kế đến sắp xếp "
"miền - các chuyên gia Happiness Engineers của chúng tôi luôn sẵn sàng trò "
"chuyện."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Tiết kiệm %s/tháng khi bạn thanh toán trước cho 1 năm"
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm thông tin trên trang hỗ trợ của chúng tôi."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr ""
"Quản lý gói thuê bao trên trang giao dịch mua của bạn."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Giá không bao gồm bất kỳ loại thuế nào áp dụng dựa trên địa chỉ thanh toán "
"của bạn."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Gia hạn gói của bạn %2$s ngay bây giờ"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Gia hạn %2$s gói %3$s của bạn"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s để tiếp tục sử dụng các tính năng "
"và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s mỗi tháng để tiếp tục sử dụng các "
"tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 3 năm để tiếp tục sử dụng các "
"tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 2 năm để tiếp tục sử dụng các "
"tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 1 năm để tiếp tục sử dụng các "
"tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Nếu bạn để gói của bạn hết hạn, trang web của bạn có thể bị hỏng, nội dung "
"có thể không hiển thị như ý muốn và bạn sẽ không thể sử dụng các tính năng "
"sau:"
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Nếu gói của bạn hết hạn, trang web của bạn có thể bị hỏng và bạn sẽ mất:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Gói %1$s của bạn cho %2$s sẽ hết hạn sau %3$d ngày."
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Nếu gói của bạn hết hạn, tất cả các tính năng của gói %s sẽ bị xóa và trang "
"web của bạn có thể bị hỏng."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Gói %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Gia hạn gói ngay"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Gia hạn gói %s của bạn ngay bây giờ"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Gói %1$s sẽ hết hạn trong %2$d ngày"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "Gói WordPress của bạn %1$ssẽ hết hạn sớm%2$s"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Gia hạn gói %s"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "Gói %s sẽ hết hạn sớm"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Gói WordPress của bạn sắp hết hạn"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Video chất lượng cao"
msgid "And more ..."
msgstr "Và nhiều hơn nữa..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Gia hạn tên miền của bạn"
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"Bạn cũng sẽ không đủ điều kiện tham gia chương trình WordAds. Truy cập {{a}}"
"phần Câu hỏi thường gặp của chúng tôi{{/a}} để tìm hiểu thêm."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"Khi hạ cấp gói của mình, bạn sẽ không còn đủ điều kiện tham gia chương trình "
"WordAds. Truy cập {{a}}phần Câu hỏi thường gặp của chúng tôi{{/a}} để tìm "
"hiểu thêm."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} sẽ là địa chỉ mà mọi người thấy khi truy "
"cập trang web của bạn."
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}mỗi tháng{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}mỗi tháng, %(annualPrice)s thanh toán hằng năm{{/"
"priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"Nhận miễn phí một tên miền tuỳ chỉnh như {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} cho "
"năm đầu tiên."
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "Chuyển đổi tự động sang trung tâm dữ liệu dự phòng"
msgid "Member since"
msgstr "Là thành viên từ"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên "
"miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ từ khi đăng ký cũng như chỉ có "
"thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói 3 năm{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn "
"cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào "
"được đăng ký trong gói đó."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản "
"phẩm không phải tên miền cho gói thuê bao 3 năm."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Thiết lập xem người đăng ký nhận email có thể đọc toàn bộ bài viết trong "
"email hay chỉ có thể đọc một đoạn trích và nhận liên kết đến bài viết đầy "
"đủ. {{link}}Tìm hiểu thêm về việc gửi email{{/link}}."
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Gửi kèm hình ảnh nổi bật của bài viết của bạn trong email gửi đến các độc "
"giả. {{link}}Tìm hiểu thêm về hình ảnh nổi bật này{{/link}}."
msgid "Keep subscription"
msgstr "Tiếp tục thuê bao"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "Huỷ gói {{strong}}và{{/strong}} tên miền \"%(domain)s\""
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "Huỷ gói nhưng giữ \"%(domain)s\""
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Kích hoạt lại gói thuê bao{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Tiết kiệm {{amount/}}/tháng so với mua lẻ"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/tháng"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm mua quà tặng tên miền."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không "
"phải tên miền đối với gói thuê bao hằng năm."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không "
"phải tên miền đối với gói thuê bao hằng tháng."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không "
"phải tên miền đối với gói thuê bao 2 năm."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} vẫn đang hoạt động nên bạn chưa thể đặt "
"làm tên miền chính."
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"Trang web của bạn đã hoạt động. Bạn có thể thay đổi chế độ hiển thị của "
"trang web trong phần {{link}}tuỳ chọn quyền riêng tư{{/link}} bất kỳ lúc nào."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Truy cập {{a}}wp.com/app{{/a}} hoặc quét mã QR để tải ứng dụng Jetpack cho "
"di động."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr ""
"{{b}}Giao dịch thanh toán cho gói thuê bao WordPress{{/b}} của bạn đã thành "
"công."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Gói của bạn đã hết hạn nên trang web của bạn đã chuyển về dùng gói Miễn phí. "
"{{supportLink}}Làm theo các bước sau để tiếp tục sử dụng các tính năng trước "
"đây{{/supportLink}}, bắt đầu bằng việc mua một gói đủ điều kiện."
"{{lineBreak/}}Bạn không cần làm gì thêm nếu muốn tiếp tục dùng gói Miễn phí."
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Khoá SSH đã được gỡ bỏ khỏi tài khoản WordPress.com của bạn cũng như khỏi "
"tất cả các trang web đính kèm. Đọc thêm."
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Tất nhiên chúng tôi có thể! Nếu bạn cần trợ giúp xuất bản trang web, hãy "
"tham khảo dịch vụ thiết lập nhanh trang web của chúng tôi. Các chuyên gia "
"nội bộ của chúng tôi sẽ tạo trang web giúp bạn và bạn có thể ra mắt trang "
"web chính thức trong tối đa 4 ngày làm việc. Để tìm hiểu thêm, hãy "
"{{ExternalLinkWithTracking}}nhấp vào đây{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Tất nhiên rồi! Chúng tôi có một số lựa chọn phù hợp với nhu cầu của bạn. Đối "
"với hầu hết các khách hàng, lựa chọn dịch vụ Email chuyên nghiệp của chúng "
"tôi là một lựa chọn hay. Giải pháp lưu trữ email mạnh mẽ này có sẵn cho mọi "
"tên miền do WordPress.com lưu trữ với mức giá chỉ "
"%(titanMonthlyRenewalCost)s/tháng cho mỗi hộp thư.{{br /}}{{br /}}Chúng tôi "
"cũng có dịch vụ tích hợp Google Workspace. Đối với những người dùng muốn sự "
"đơn giản, bạn có thể thiết lập chế độ chuyển tiếp email miễn phí."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"Sẽ không như thế đâu! Chúng tôi rất hoan nghênh bạn tạo trang web mới cùng "
"chúng tôi trước khi trỏ tên miền tại đây. Nhờ đó, trang web hiện tại của bạn "
"vẫn có thể \"hoạt động\" đến khi trang web mới sẵn sàng.{{br /}}{{br /}}Bạn "
"nên mua ngay một gói vì các gói có những tính năng khác có thể giúp ích cho "
"bạn, chẳng hạn như dịch vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp và email. Hãy tránh "
"dùng tuỳ chọn tên miền cho đến khi bạn sẵn sàng. Sau đó, bạn có thể kết nối "
"hoặc chuyển nhượng tên miền."
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Nếu không hài lòng với sản phẩm của chúng tôi, bạn có thể huỷ bất kỳ lúc nào "
"trong thời hạn hoàn tiền và nhận tiền hoàn lại nhanh chóng và chu đáo mà "
"không cần giải thích lý do. Thời hạn hoàn tiền là:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 "
"ngày đối với gói WordPress.com hằng năm{{/li}}{{li}}7 ngày đối với gói "
"WordPress.com hằng tháng{{/li}}{{li}}96 giờ đối với lượt đăng ký tên miền "
"mới{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Có, bạn có thể lưu trữ bao nhiêu trang web cũng được, nhưng mỗi trang web "
"cần một gói riêng. Bạn có thể chọn gói phù hợp cho mỗi trang web và chỉ "
"thanh toán cho những tính năng bạn cần.{{br /}}{{br /}}Chúng tôi có một "
"trang tổng quan giúp bạn quản lý tất cả trang web WordPress.com và kết nối "
"với Jetpack, tất cả trên cùng một công cụ admin tập trung đơn giản."
msgid " Back"
msgstr " Quay lại"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "Địa chỉ email này không hợp lệ. Địa chỉ email phải chứa một ký hiệu @"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Tiết kiệm %s/tháng bằng việc mua gói hằng năm"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho "
"giao diện{{/refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên "
"miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ "
"có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói thuê bao hằng năm{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn "
"cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào "
"được đăng ký trong gói đó."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên "
"miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ "
"có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói hằng tháng{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên "
"miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ "
"có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói 2 năm{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn "
"cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào "
"được đăng ký trong gói đó."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản "
"phẩm không phải tên miền đối với gói thuê bao hằng năm."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không "
"phải tên miền đối với gói thuê bao hằng tháng."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/"
"refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản "
"phẩm không phải tên miền đối với gói thuê bao 2 năm."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Hãy dùng thử WordPress.com trong 14 ngày. Nếu bạn không thật sự hài lòng, "
"chúng tôi sẽ hoàn tiền cho bạn."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Đã {{autoRenewToggle}}BẬT{{/autoRenewToggle}} chế độ tự động gia hạn"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Đã {{autoRenewToggle}}TẮT{{/autoRenewToggle}} chế độ tự động gia hạn"
msgid "Cancel and refund"
msgstr "Huỷ và yêu cầu hoàn tiền"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "Huỷ tên miền và yêu cầu hoàn tiền"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Bạn không biết phải bắt đầu từ đâu? Truy cập trang Tìm hiểu về "
"Wordpress."
msgid ""
"It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up "
"to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"Đây là một khoản phí một lần. Một chuyên gia WordPress.com sẽ tạo bố cục cho "
"tối đa %(freePages)d Trang của trang web của bạn. Chỉ cần 4 bước đơn giản:"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"Hẹn lịch {{supportLink}}hỗ trợ Bắt đầu nhanh{{/supportLink}} và nhận hướng "
"dẫn riêng từ một chuyên gia Happiness Engineer để khởi động trang web của "
"bạn."
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"{{supportLink}}Phiên hỗ trợ Bắt đầu nhanh{{/supportLink}} sắp bắt đầu. Hãy "
"chuẩn bị cho phiên hướng dẫn riêng với chuyên gia Happiness Engineer của "
"chúng tôi."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}Đã chọn{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Chia sẻ bài viết với Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH là cách viết tắt của giao thức Secure Shell. Giao thức này là một cách "
"để thực hiện các thao tác nâng cao trên trang web của bạn bằng dòng lệnh. Để "
"biết thêm chi tiết, vui lòng xem {{supportLink}}Kết nối SSH trên WordPress."
"com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Gói thuê bao hằng tháng của bạn sẽ gia hạn với mức phí "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/tháng{{/strong}} cho tháng tiếp theo. Gói thuê "
"bao sẽ gia hạn với mức phí {{strong}}%(fullPrice)s/tháng{{/strong}} cho mỗi "
"tháng tiếp theo."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Gói thuê bao hằng tháng của bạn sẽ gia hạn với mức phí "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/tháng{{/strong}} cho %(periods)d tháng tiếp theo. "
"Gói thuê bao sẽ gia hạn với mức phí {{strong}}%(fullPrice)s/tháng{{/strong}} "
"cho mỗi tháng tiếp theo."
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"Khi sử dụng với một gói có tính phí, tên miền tuỳ chỉnh của bạn có thể thay "
"thế địa chỉ miễn phí của trang web của bạn{{strong}}%(wpcom_url)s{{/"
"strong}}, với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, giúp trang web dễ nhớ và dễ "
"chia sẻ hơn."
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Chỉnh sửa chế độ cài đặt thông báo email của bạn."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"Thành công! Bạn đã gia hạn %(productName)s. {{a}}Tìm hiểu thêm về việc gia "
"hạn{{/a}}"
msgid ""
"It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A "
"WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages "
"of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"Đó là một khoản phí một lần, cộng với việc mua thêm gói %(plan)s. Một chuyên "
"gia WordPress.com sẽ tạo bố cục cho tối đa %(freePages)d Trang của trang web "
"của bạn. Chỉ mất 4 bước đơn giản:"
msgid " Go back"
msgstr " Quay lại"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(một lần){{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"Bạn không chắc phải kết nối lại thế nào? {{supportPageLink}}Sau đây là hướng "
"dẫn{{/supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Đã có vấn đề xảy ra khi gỡ bỏ sản phẩm của bạn, vui lòng {{a}}{{strong}}liên "
"hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Khôi phục hoặc tải bản sao lưu của trang web của bạn từ một thời điểm cụ "
"thể. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"Email để đặt lại mật khẩu của bạn là {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. "
"{{a}}Hãy thay đổi{{/a}}."
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/năm/hộp thư"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/tháng/hộp thư"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đang trong quá trình đổi nên không thể "
"chuyển được."
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"Bạn đang trong quá trình thay đổi địa chỉ email cho tài khoản của mình thành "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, nhưng bạn vẫn cần phải xác nhận "
"thay đổi."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đã hết hạn từ 30 ngày trước và đã được đưa "
"ra bán đấu giá. Hiện tại, bạn không thể gia hạn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"Sản phẩm này được mua trong ứng dụng. Bạn có thể quản lý sản phẩm đó trong "
"{{managePurchase}}cửa hàng ứng dụng{{/managePurchase}}."
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Chúng tôi đã lọc các bình luận rác nhưng đã xảy ra vấn đề khi lấy số liệu "
"thống kê gần đây. Hãy xem trang tổng quan của trang web của bạn để biết thông "
"tin mới nhất."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"Đây là hiệu suất của %2$s trong 30 ngày "
"qua."
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Tên miền của bạn đã hết hạn với nhà cung cấp bên ngoài. Hãy cân nhắc {{a}}"
"chuyển tên miền{{/a}} sang WordPress.com để quản lý trang web và các tên "
"miền ở cùng một nơi."
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Tên miền của bạn đã hết hạn với nhà cung cấp bên ngoài. Hãy cân nhắc {{a}}"
"chuyển tên miền{{/a}} sang WordPress.com để quản lý trang web và các tên "
"miền ở cùng một nơi."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"Bạn có thể mua hộp thư mới với mức gia bình thường là {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} cho mỗi hộp thư cho mỗi năm."
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr "Bạn không biết phải bắt đầu từ đâu? {{a}}Xem thông tin so sánh{{/a}}."
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"Tài liệu về chế độ cài đặt quyền riêng tư"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "Gửi và nhận email từ youremail@%(domainName)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} sẽ bị xoá. Mọi dịch vụ liên quan đến tên "
"miền đó sẽ ngừng hoạt động. Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục không?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Xoá %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn dùng {{strong}}%(domain)s{{/strong}} bằng nhà cung cấp khác, "
"bạn có thể {{moveAnchor}}chuyển tên miền sang một dịch vụ khác{{/"
"moveAnchor}} hoặc {{transferAnchor}}chuyển nhượng tên miền qua một nhà cung "
"cấp khác{{/transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"Bạn không có quyền nhập nội dung.{{br/}}Vui lòng kiểm tra với admin trang "
"web của bạn."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/tháng/hộp thư"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/năm/hộp thư"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"Nếu không gia hạn được, có thể chúng tôi sẽ dùng {{link}}phương thức thanh "
"toán dự phòng{{/link}}."
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"Dịch vụ bảo vệ quyền riêng tư cho tên miền được cung cấp miễn phí cho các "
"tên miền hiện hành. {{supportLinkComponent}}Tìm hiểu thêm{{/"
"supportLinkComponent}}."
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "Bạn cần được trợ giúp? Liên hệ bộ phận hỗ trợ"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "Hay! Đã đến{{br}}{{/br}} lúc sáng tạo."
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Đã có vấn đề xảy ra khi dừng gói thuê bao của bạn, vui lòng {{a}}{{strong}}"
"liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr ""
"Tên miền này chưa được đăng ký. Có phải bạn muốn tìm tên miền không?"
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "Huỷ gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"Tất cả gói có tính phí hằng năm của WordPress.com đều bao gồm một năm đăng "
"ký tên miền miễn phí. Các tên miền đăng ký bằng chương trình ưu đãi này sẽ "
"gia hạn với {{a}}mức phí tiêu chuẩn{{/a}} của chúng tôi (cộng các khoản thuế "
"hiện hành) sau năm đầu tiên.{{br /}}{{br /}}Ưu đãi này chỉ có thể sử dụng "
"một lần duy nhất và không dùng để nâng cấp gói, gia hạn gói hoặc tên miền "
"cao cấp."
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr ""
"Chọn không sử dụng khoá chuyển trong 60 ngày. {{link}}Đây là gì?{{/link}}."
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"Bạn phải chuyển đến phần {{a}}Cài đặt tài khoản{{/a}} để cập nhật địa chỉ "
"email trước khi tiếp tục."
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Xác nhận quyết định của bạn{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Cập nhật địa chỉ email WordPress.com của bạn{{/strong}}"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}Bạn có thể chỉnh sửa thông tin thuế GTGT {{vatDetailsLink}}trên "
"trang này{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Đây không phải là một hoá đơn GTGT "
"chính thức. Để nhận hoá đơn GTGT chính thức, {{emailReceiptLink}}hãy gửi "
"email một bản sao cho chính mình{{/emailReceiptLink}}."
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "Số thuế GTGT: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"Xây dựng thương hiệu của bạn với địa chỉ email tuỳ chỉnh @%(domain)s. Dịch "
"vụ Email chuyên nghiệp giúp quảng bá trang web của bạn trong tất cả email "
"bạn gửi đi."
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng dịch vụ %(productName)s sẽ do Titan cung cấp và phải tuân thủ "
"{{titanCustomerTos}}Điều khoản dịch vụ của khách hàng{{/titanCustomerTos}}, "
"{{titanAup}}Chính sách sử dụng{{/titanAup}}và {{titanPrivacy}}Chính sách "
"quyền riêng tư{{/titanPrivacy}} của Titan."
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Thời gian dùng thử kết thúc vào {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"Nếu bạn không hài lòng vì bất kỳ lý do gì, chúng tôi sẽ hoàn tiền cho bạn "
"trong vòng %(annualDays)d ngày đối với các gói hằng năm và trong vòng "
"%(monthlyDays)d ngày đối với gói hằng tháng. Nếu bạn có thắc mắc về các gói "
"có tính phí của chúng tôi, {{helpLink}}vui lòng cho chúng tôi biết{{/"
"helpLink}}!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web của bạn %(expiry)s – "
"hãy cập nhật thông tin thanh toán để tránh mất những tính năng có tính phí! "
"Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp "
"được gia hạn."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Bạn đã mua %(purchaseName)s bằng thẻ tín dụng – hãy cập nhật thông tin thanh "
"toán trước khi gói của bạn hết hạn %(expiry)s để tránh mất những tính năng "
"có tính phí! Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang "
"web này sắp được gia hạn."
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "Quét (hằng ngày, tự động)"
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "Quét (theo thời gian thực, tự động)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "Tất cả các tính năng bảo mật hằng ngày"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Thẻ tín dụng hết hạn trước lần gia hạn tiếp theo của bạn vào "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên gia của "
"chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và phát triển "
"trang web của mình. {{u}}{{externalLink}}Xem các hội thảo{{/externalLink}}{{/"
"u}}."
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"Bạn không còn quyền truy cập vào trang web này cũng như những sản phẩm tương "
"ứng đã mua. {{button}}Liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} dung lượng"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}3GB{{/strong}} dung lượng"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Logo và Nhãn hiệu WordPress.com"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Hết hạn %(timeUntilExpiry)s vào {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "Hết hạn vào {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "Mua từ {{site}}{{/site}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "Gói thuê bao {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Gói %1$s của bạn sẽ hết hạn vào %2$s. Gia hạn ngay để "
"tiếp tục hưởng các tính năng như tăng dung lượng, nhận hỗ trợ từ chuyên gia "
"cũng như tự động loại bỏ quảng cáo WordPress.com."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"Trang này theo múi giờ bạn đặt cho trang web của mình. Có vẻ như múi giờ này "
"không khớp với múi giờ hiện tại của bạn. {{SiteSettings}}Bạn có thể cập nhật "
"múi giờ cho trang web của mình tại đây{{/SiteSettings}}."
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Tự động quét hằng ngày để tìm lỗ hổng bảo mật hoặc mối đe doạ đối với trang "
"web của bạn. Bao gồm thông báo tức thì và sửa lỗi bảo mật tự động. {{link}}"
"Tìm hiểu thêm{{/link}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Tự động sao lưu toàn bộ trang web của bạn mỗi ngày với bộ nhớ bảo mật, không "
"giới hạn và được tối ưu hoá bởi WordPress. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Chấp nhận thanh toán bằng thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ qua Stripe. Bán sản "
"phẩm, nhận quyên góp và thiết lập thanh toán định kỳ cho các gói thuê bao "
"hoặc thành viên. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}."
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Hệ thống CRM đơn giản và mạnh mẽ nhất của WordPress. Củng cố mối quan hệ với "
"khách hàng và tăng lợi nhuận. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}."
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Dễ dàng tải video lên bằng một trình phát video không thương hiệu, có thể "
"tùy chỉnh, được tăng cường với dữ liệu chi tiết và không gian lưu trữ không "
"giới hạn. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Giúp khách truy cập trang web tìm được các câu trả lời tức thì để họ tiếp "
"tục đọc và mua hàng. Các tuỳ chọn lọc và tuỳ chỉnh hiệu quả. {{link}}Tìm "
"hiểu thêm.{{/link}}"
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Xem tất cả thay đổi đối với trang web của bạn trong năm qua. Kết hợp với "
"dịch vụ sao lưu VaultPress để khôi phục trang web của bạn về bất kỳ phiên "
"bản nào trước đây. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Tự động quét theo thời gian thực để tìm các lỗ hổng bảo mật hoặc mối đe doạ "
"đối với trang web của bạn. Bao gồm thông báo tức thì và sửa lỗi bảo mật tự "
"động. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Sao lưu toàn bộ trang web và cơ sở dữ liệu của bạn theo thời gian thực với "
"không gian lưu trữ bảo mật và không giới hạn. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}."
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "Dự án danh mục (cho những ai đã bật)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư cho tài khoản của tôi"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư cho trang web của tôi"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr ""
"Xoá tất cả bài viết, trang và nội dung media, hoặc xoá hoàn toàn một trang "
"web."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"Chúng tôi thêm các phiên mới hằng ngày nên hãy sớm quay lại để xem nhiều lựa "
"chọn khác. Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên "
"gia của chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và "
"phát triển trang web của mình. {{externalLink1}}Xem các hội thảo{{/"
"externalLink1}} hoặc {{externalLink2}}liên hệ chúng tôi qua Tin nhắn trực "
"tiếp{{/externalLink2}}."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"Chúng tôi thêm các phiên mới hằng ngày nên hãy sớm quay lại để xem nhiều lựa "
"chọn khác. Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên "
"gia của chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và "
"phát triển trang web của mình. {{externalLink1}}Xem các hội thảo{{/"
"externalLink1}}."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Bạn vẫn cần phải xác minh số SMS khôi phục: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Bạn vẫn cần phải xác minh địa chỉ email khôi phục: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s {{/managePurchase}} (có bao gồm gói "
"thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) đã hết hạn và không còn sử dụng "
"được."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Bạn có {{link}}các bản nâng cấp khác{{/link}} sẽ hết hạn trên trang web này "
"%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Bạn có {{link}}các bản nâng cấp khác{{/link}} đã hết hạn trên trang web này "
"%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"Thẻ %(cardType)s của bạn có số cuối là %(cardNumber)d sẽ hết hạn vào "
"%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Bạn cũng có {{link}}những bản "
"nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp được gia hạn và có thể bị ảnh "
"hưởng. Vui lòng cập nhật thông tin thanh toán cho tất cả gói thuê bao của "
"bạn."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp "
"được gia hạn."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có "
"{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có "
"{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} sắp được "
"gia hạn (Gói này bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn), "
"nhưng bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web "
"này sẽ hết hạn vào %(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Tên miền %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn ũng ucó "
"{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có "
"{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Gói %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có {{link}}"
"những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} sắp được "
"gia hạn (Gói này bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn), "
"nhưng bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web "
"này sẽ hết hạn vào %(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không "
"hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Tên miền %(purchaseName)s sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có {{link}}những "
"bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn "
"không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp "
"được gia hạn trên trang web này."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn "
"không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp "
"được gia hạn trên trang web này."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này "
"bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu "
"bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} "
"trên trang web này sắp được gia hạn."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn không "
"hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang "
"web này sắp được gia hạn."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s và sẽ sớm "
"ngừng hoạt động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng "
"cấp khác{{/link}} sắp được gia hạn trên trang web này."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s và sẽ sớm ngừng hoạt "
"động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/"
"link}} sắp được gia hạn trên trang web này."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này "
"bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn vào %(expiry)s và "
"sẽ sớm ngừng hoạt động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những "
"bản nâng cấp khác{{/link}} sắp được gia hạn trên trang web này."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn không "
"hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp được gia "
"hạn trên trang web này."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này "
"bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào "
"%(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} "
"trên trang web này sẽ bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này "
"bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào "
"%(expiry)s. Ngoài ra, bạn ccũng ó {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} "
"trên trang web này sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này "
"bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào "
"%(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} "
"trên trang web này sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này "
"bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn và sẽ sớm ngừng "
"hoạt động trên trang web %(expiry)s của bạn."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web %(expiry)s của bạn – "
"hãy cập nhật thông tin thanh toán trước khi hết hạn để tránh mất những tính "
"năng có tính phí! Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên "
"trang web này sắp được gia hạn."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web %(expiry)s của bạn – "
"hãy bật tính năng tự động gia hạn để tránh mất những tính năng có tính phí! "
"Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp{{/link}} trên trang web này sắp được "
"gia hạn."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, "
"{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ "
"bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, {{link}}"
"những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ bị xoá "
"bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, "
"{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ "
"bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, "
"{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp "
"bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, {{link}}"
"những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp bị xoá "
"bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, "
"{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp "
"bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, "
"{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp "
"bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng "
"có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng "
"sắp bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, "
"{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp "
"bị xoá bỏ nếu bạn không hành động."
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"Vui lòng nhấp vào liên kết trong email mà chúng tôi đã gửi đến %(email)s. Có "
"lỗi đánh máy trong địa chỉ email của bạn? {{changeButton}}Hãy chỉnh sửa tại "
"đây{{/changeButton}}."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"Phương thức thanh toán {{paymentMethodSummary/}} sẽ bị xoá bỏ khỏi tài khoản "
"của bạn và khỏi tất cả các gói thuê bao liên quan."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"Để quản lý gói, vui lòng {{supportPageLink}}liên kết lại{{/supportPageLink}} "
"trang web của bạn."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Tệp xuất %(importerName)s là tệp XML chứa trang và nội dung bài viết của "
"bạn. {{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Khi bạn hạ cấp gói thuê bao, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} sẽ ngay lập "
"tức được chuyển tiếp sang {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Nâng cấp lên một gói có tính phí để {{strong}}%(domain)s{{/strong}} trở "
"thành địa chỉ chính mà khách sẽ thấy khi truy cập trang web của bạn. {{a}}"
"Tìm hiểu thêm{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"Chúng tôi đã gửi email đến {{strong}}%(email)s{{/strong}} để xác minh thông "
"tin liên hệ của bạn. Vui lòng hoàn tất quá trình xác minh, nếu không thì tên "
"miền của bạn sẽ ngừng hoạt động sau {{strong}}10 ngày{{/strong}}."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "Thanh toán trên WooCommerce"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP là viết tắt của giao thức truyền tệp bảo mật (hoặc giao thức truyền tệp "
"SSH) Đây là một cách bảo mật để bạn truy cập vào các tệp trang web trên máy "
"tính của bạn thông qua một chương trình khách hàng như {{a}}Filezilla{{/a}}. "
"Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem {{supportLink}}SFTP trên WordPress.com{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"Hãy sử dụng thông tin đăng nhập dưới đây để truy cập và chỉnh sửa các tệp "
"trang web của bạn bằng một ứng dụng SFTP. {{a}}Tìm hiểu thêm về SFTP trên "
"WordPress.com{{/a}}."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"Đây là một công cụ phần mềm nguồn mở miễn phí cho phép bạn quản lý cơ sở dữ "
"liệu MySQL của trang của bạn trên web. Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem "
"{{a}}phpMyAdmin và MySQL{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}Bạn đã sẵn sàng truy cập các tệp trang web của mình chưa?{{/"
"strong}}Lưu ý: Nếu có lỗi xảy ra, bạn có thể khôi phục bản sao lưu trước đó, "
"nhưng sẽ mất đi những thay đổi đã thực hiện sau ngày sao lưu. "
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "Bạn gặp vấn đề khi truy cập? Hãy thử {{a}}đặt lại mật khẩu{{/a}}."
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được xem nguồn tài nguyên đó."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"Bạn cần được trợ giúp thêm? Chúng tôi có hướng dẫn đầy đủ "
"giúp bạn đặt lại mật khẩu."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Nhập bài viết, trang, bình luận, thẻ và hình ảnh từ một tệp xuất "
"%(importerName)s sang {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"Nếu bạn không được tự động chuyển hướng trong vòng vài giây, hãy nhấp vào đây để mở phpMyAdmin."
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "Đang mở phpMyAdmin…"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Dùng khoá bảo mật để hoàn tất đăng nhập.{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr "{{strong}}Lưu ý:{{/strong}} Không có phiên hỗ trợ trước %(reopensAt)s."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Lưu ý:{{/strong}} Không có phiên hỗ trợ từ %(closesAt)s đến "
"%(reopensAt)s."
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"Tại sao? Mỗi năm một lần, các Happiness Engineer của WordPress.com và cả đại "
"gia đình WordPress.com sẽ cùng tụ họp và cải tiến các dịch vụ, xây dựng tính "
"năng mới và tìm hiểu cách hỗ trợ khách hàng hiệu quả hơn. Nhưng đừng lo! Nếu "
"đang cần được trợ giúp, bạn có thể gửi một phiếu yêu cầu hỗ trợ qua biểu mẫu "
"liên hệ: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s - sẽ hết hạn vào %2$s"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr ""
"Bằng việc nâng cấp lên gói %s, bạn có thể kiếm tiền từ trang web của mình "
"bằng chương trình WordAds."
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Hết hạn vào {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Bạn sẽ được tính phí vào {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Tăng hiệu suất của trang web và bảo vệ trang web khỏi người gửi tin nhắn "
"rác. Truy cập các bản ghi chi tiết của tất cả hoạt động trên trang web của "
"bạn cũng như khôi phục trang web của bạn về một thời điểm trước đó chỉ với "
"một cú nhấp! Bạn cũng có thể cải thiện SEO với công cụ Advanced SEO của "
"chúng tôi và tự động hoá việc chia sẻ trên mạng xã hội."
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "Quét phần mềm độc hại {{strong}}hằng ngày{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "Sửa lỗi bảo mật {{strong}}tự động{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "Sao lưu {{strong}}hằng ngày{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "Sao lưu {{strong}}theo thời gian thực{{/strong}}"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "Chứng chỉ SSL miễn phí và bảo mật tên miền"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên "
"miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm đăng ký. Khoản "
"tiền hoàn cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ "
"tên miền nào được đăng ký trong gói đó."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên "
"miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm đăng ký."
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr ""
"Chọn một trang web để được hỗ trợ trong {{strong}}Phiên Bắt đầu nhanh{{/"
"strong}}"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [at] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}Thông báo:{{/strong}} Phiên Bắt đầu nhanh sẽ đóng từ %(closesAt)s "
"đến %(reopensAt)s. Nếu cần liên hệ với chúng tôi, bạn có thể {{link}}gửi yêu "
"cầu hỗ trợ{{/link}} và chúng tôi sẽ liên hệ lại với bạn sớm nhất có thể. Cảm "
"ơn bạn!"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] Đã xuất xong"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư của bạn"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "Hiển thị nguồn cấp dữ liệu Instagram trên trang web của bạn"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Việc cần làm:Tên miền WordPress.com của "
"bạn sẽ hết hạn vào %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"Việc cần làm:%1$dĐơn hàng bạn đã mua trong "
"WordPress.com sẽ hết hạn vào %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Việc cần làm:%1$sĐơn hàng bạn đã mua sẽ "
"hết hạn vào %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Việc cần làm:Gói WordPress.com của bạn sẽ "
"hết hạn vào %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"Việc cần làm:%1$sBản nâng cấp của bạn sẽ "
"hết hạn vào %2$s."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"Để xoá tài khoản của mình, bạn sẽ cần phải huỷ mọi giao dịch mua đang có "
"hiệu lực trong phần {{a}}Quản lý giao dịch mua{{/a}} trước khi tiếp tục."
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"Vui lòng nhập {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} vào trường bên dưới để "
"xác nhận. Tài khoản của bạn sẽ bị xoá vĩnh viễn."
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "Các tính năng của gói {{planName/}}"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"Để giúp {{strong}}%(domain)s{{/strong}} hoạt động với trang web WordPress."
"com của mình, bạn cần phải cập nhật máy chủ định danh."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "Có vấn đề với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}Bạn cần được trợ giúp?{{/strong}}Happiness Engineer sẽ trả lời các "
"câu hỏi của bạn về trang web và tài khoản."
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Tất cả tính năng cao cấp{{/a}}"
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Tất cả tính năng miễn phí{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "Lưu trữ video {{strong}}không giới hạn{{/strong}}"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"Chuyển sang dùng thiết bị khác? {{changephonelink}}Hãy làm theo những bước "
"sau{{/changephonelink}} để tránh bị mất quyền truy cập vào tài khoản của bạn."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Nhãn vận chuyển: %1$s cho Đơn hàng #%2$d"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Khi bạn huỷ một tên miền, tên miền đó sẽ không dùng được trong một khoảng "
"thời gian. Ai cũng có thể đăng ký tên miền đó khi tên miền đó hoạt động trở "
"lại nên có thể sau này bạn sẽ không còn cơ hội đăng ký lại tên miền đó. Nếu "
"bạn muốn dùng tên miền của mình trên một trang web được lưu trữ ở một nơi "
"khác, thì hãy cân nhắc việc {{a}}cập nhật máy chủ định danh{{/a}}."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"Tôi hiểu rằng việc huỷ tên miền của tôi có nghĩa là tôi có thể {{strong}}sẽ "
"không bao giờ đăng ký lại tên miền đó được{{/strong}}."
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}Đăng nhập ngay{{/a}} để hoàn tất đăng ký."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"Việc huỷ một tên miền có thể dẫn đến việc tên miền đó không sử dụng được "
"trong một khoảng thời gian dài trước khi có thể được mua lại, và ai đó có "
"thể mua tên miền đó trước bạn. Thay vào đó, vui lòng {{a}}sử dụng tính năng "
"chuyển nhượng của chúng tôi{{/a}} nếu sau này bạn muốn dùng lại tên miền này."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Chúng tôi cần kiểm tra thông tin liên hệ của bạn để đảm bảo có thể liên hệ "
"được với bạn. Vui lòng xác minh thông tin của bạn bằng email mà chúng tôi "
"đã gửi, nếu không, tên miền của bạn sẽ ngừng hoạt động. {{learnMoreLink}}Tìm "
"hiểu thêm.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"Xin chào! Có vẻ như bạn đang muốn tên miền của mình hoạt động với {{strong}}"
"dịch vụ email của Google Workspace{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"Xin chào! Có vẻ như bạn đang muốn thiết lập tên miền của mình để hoạt động "
"với {{strong}}dịch vụ Microsoft Office 365{{/strong}}."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"Trang web của bạn hiện không truy cập được qua các công cụ tìm kiếm. Bạn "
"phải đặt {{a}}chế độ quyền riêng tư{{/a}} thành \"công khai\"."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "%1$s biên lai #%2$d"
msgid "Find your domain"
msgstr "Tìm tên miền của bạn"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, nội dung liên quan và công cụ chia sẻ"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr ""
"{{icon/}} Bảo vệ chống xâm nhập bằng thuật toán brute force và giám sát thời "
"gian ngừng hoạt động"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} Lọc nội dung rác"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} Lưu trữ hình ảnh tốc độ cao, không giới hạn dung lượng"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}} Sao lưu tự động hằng ngày (không giới hạn dung lượng)"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Lưu trữ video tốc độ cao, không giới hạn dung lượng"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}}WordPress ưu tiên và hỗ trợ bảo mật"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} Công cụ xem trước SEO"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn huỷ %(purchaseName)s cho {{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Vui lòng xác minh {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Bằng việc nhấp vào {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, bạn đồng ý với "
"{{draLink}}Thoả thuận đăng ký tên miền{{/draLink}} hiện hành và xác nhận "
"rằng Người nhận cũng đã đồng ý bằng văn bản về việc chịu sự ràng buộc của "
"chính thoả thuận đó. Bạn uỷ quyền cho người đăng ký tương ứng đóng vai trò "
"là {{supportLink}}Người đại diện được uỷ quyền{{/supportLink}}."
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Chế độ cài đặt có thể được thay đổi bởi người dùng {{strong}}%(owner)s{{/"
"strong}}."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Có vấn đề với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"Bạn sở hữu %(purchaseName)s nhưng vì bạn không còn là người dùng trên "
"%(siteSlug)s nên bạn sẽ cần hỗ trợ từ nhân viên nếu muốn gia hạn. Vui lòng "
"{{contactSupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactSupportLink}} và cân "
"nhắc việc chuyển nhượng sản phẩm này cho một người dùng khác đang hoạt động "
"trên %(siteSlug)s để tránh sau này gặp vấn đề."
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Không có gì! Vui lòng {{helpLink}}liên hệ{{/helpLink}} với các Happiness "
"Engineer của chúng tôi."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn huỷ và xoá bỏ %(purchaseName)s khỏi {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com tối ưu hoá SEO{{/b}} rất hiệu quả. Tất cả giao diện của "
"chúng tôi đều được tối ưu hoá cho các công cụ tìm kiếm nên bạn không cần "
"phải làm gì thêm. Tuy nhiên, bạn vẫn có thể tuỳ chỉnh những chế độ cài đặt "
"này nếu muốn kiểm soát nâng cao. Hãy đọc thêm về cách bạn có thể {{a}}tối ưu "
"hoá SEO cho trang web của mình{{/a}}."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"Gia hạn ngay thêm 1 năm nữa"
"small>"
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "Tên miền {{domain/}} đã được xoá khỏi tài khoản của bạn."
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s đã được xoá khỏi {{siteName/}}."
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "Nhấp vào {{icon/}} để tiếp tục."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"Tôi hiểu rằng nếu tôi huỷ tên miền thì có nghĩa là tôi có thể {{strong}}mất "
"tên miền này vĩnh viễn{{/strong}}."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Thao tác huỷ một tên miền dẫn đến việc tên miền đó có thể không dùng được "
"trong một khoảng thời gian ngắn. Sau đó, ai cũng có thể mua lại được. Nếu "
"bạn muốn dùng tên miền đó với một dịch vụ khác, có thể bạn nên chuyển sang "
"{{a}}cập nhật máy chủ định danh{{/a}}."
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Chúng tôi không khoá tên miền của bạn được. Vui lòng thử lại hoặc "
"{{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactLink}} nếu vấn đề tiếp diễn."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"Chúng tôi không dừng quá trình chuyển nhượng tên miền của bạn được. Vui lòng "
"thử lại hoặc {{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactLink}} nếu vấn "
"đề tiếp diễn."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"Chúng tôi không bật tính năng Bảo vệ quyền riêng tư cho tên miền của bạn "
"được. Vui lòng thử lại hoặc {{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/"
"contactLink}} nếu vấn đề tiếp diễn."
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Bạn chỉ có thể chuyển nhượng tên miền sau 60 ngày kể từ ngày đăng ký. Giai "
"đoạn khoá 60 ngày này tuân thủ yêu cầu của Tổ chức quản lý số hiệu và tên "
"miền trên Internet (ICANN) và không được miễn trừ. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu "
"thêm.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Bạn phải xác minh email của mình trước khi có thể chuyển nhượng tên miền "
"này. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Đã xảy ra vấn đề khi truy xuất mã khôi phục. Vui lòng {{supportLink}}liên hệ "
"bộ phận hỗ trợ{{/supportLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"Thẻ %(cardType)s của bạn có số cuối là %(cardNumber)d sẽ hết hạn vào "
"%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Vui lòng {{a}}cập nhật thông "
"tin thanh toán của bạn{{/a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "Sắp xếp theo"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}do %(organization)s{{/small}}"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Yên tâm"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"Đây có phải tên người dùng của bạn? {{a}}Đăng nhập ngay để mua địa chỉ trang "
"web này{{/a}}."
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr "Kết nối này chỉ truy cập được {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}"
msgid "and more..."
msgstr "và nhiều hơn nữa..."
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"Hãy dùng mật khẩu này để đăng nhập vào {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Lưu "
"ý: khoảng trắng sẽ bị bỏ qua."
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với trang web mới! Bạn có thể chỉnh sửa trang này bằng "
"cách nhấp vào liên kết Chỉnh sửa. Để biết thêm thông tin về cách tuỳ chỉnh "
"trang web, hãy truy cập http://learn."
"wordpress.com/"
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"Bạn sắp tắt tính năng xác thực 2 bước. Tức là chúng tôi sẽ không yêu cầu mã "
"xác thực khi bạn đăng nhập vào tài khoản {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}."
msgid "All premium themes"
msgstr "Tất cả các giao diện cao cấp"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "Tùy chỉnh phông và màu sắc "
msgid "No reviews yet"
msgstr "Chưa có lượt xem nào"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "Khối nút chia sẻ"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "Cập nhật lên phiên bản %(version)s"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Mật khẩu không được chứa \"\\\"."
msgid "By authors"
msgstr "Theo tác giả"
msgid "By posts & pages"
msgstr "Theo bài viết & trang"
msgid "Build a new site with AI"
msgstr "Xây dựng một trang web mới với AI"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s đã nhắc đến bạn trong \"%3$s\""
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s đã nhắc đến bạn trong một bình luận trên \"%3$s\""
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "M d, Y @ g:ia"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "Cảm ơn bạn đã bay cùng %s"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "Biên lai #%s"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "Gói thuê bao %s"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "Thêm Testimonials"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "URL nguồn cấp dữ liệu không hợp lệ: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"Mật khẩu này quá dễ để đoán: bạn có thể cải thiện mật khẩu bằng cách thêm "
"những ký tự đặc biệt như !#=?*&."
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "Tìm nguồn cảm hứng?"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr ""
"Nhập tên đăng nhập hoặc địa chỉ email WordPress.com của bạn"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"Hãy làm theo hướng dẫn sau để truy cập lại được vào tài khoản "
"WordPress.com của bạn"
msgid "Go back to previous step"
msgstr "Quay lại bước trước"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "Tìm hiểu cách thêm và quản lý ứng dụng."
msgid "F jS"
msgstr "ngày j tháng F"
msgid "City (optional)"
msgstr "Thành phố (không bắt buộc)"
msgid "Get started"
msgstr "Hãy bắt đầu"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "Tiêu đề blog"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, d F Y"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "Bạn không có quyền quản lý các tệp nhật ký."
msgid "List of item IDs to include in results regardless of filters."
msgstr "Danh sách ID mục để bao gồm trong kết quả bất kể bộ lọc."
msgid "Limit result set to read or unread feedback items."
msgstr "Giới hạn tập kết quả chỉ đọc hoặc chưa đọc các mục phản hồi."
msgid "Purchase for %d search records/requests"
msgstr "Mua cho %d bản ghi/yêu cầu tìm kiếm"
msgid "Renewal for %d GB"
msgstr "Gia hạn cho %d GB"
msgid "Purchase of %d GB"
msgstr "Mua %d GB"
msgid "Domain renewed for %d year"
msgid_plural "Domain renewed for %d years"
msgstr[0] "Miền đã được gia hạn trong %d năm"
msgid "Domain registered for %d year"
msgid_plural "Domain registered for %d years"
msgstr[0] "Miền đã đăng ký được %d năm"
msgid "Renewal for %d item"
msgid_plural "Renewal for %d items"
msgstr[0] "Gia hạn cho %d mục"
msgid "Purchase of %d additional item"
msgid_plural "Purchase of %d additional items"
msgstr[0] "Mua %d mục bổ sung"
msgid "Purchase of %d item"
msgid_plural "Purchase of %d items"
msgstr[0] "Mua %d mục"
msgid "1 discounted renewal remaining."
msgstr "Còn 1 lần gia hạn giảm giá."
msgid "%d discounted renewals remaining."
msgstr "%d gia hạn giảm giá còn lại."
msgid "Renewal for %d mailbox"
msgid_plural "Renewal for %d mailboxes"
msgstr[0] "Gia hạn cho %d hộp thư"
msgid "Purchase of %d additional mailbox"
msgid_plural "Purchase of %d additional mailboxes"
msgstr[0] "Mua %d hộp thư bổ sung"
msgid "Purchase of %d mailbox"
msgid_plural "Purchase of %d mailboxes"
msgstr[0] "Mua %d hộp thư"
msgid "Renewal for %d search records/requests"
msgstr "Gia hạn cho %d bản ghi/yêu cầu tìm kiếm"
msgid "The first %d renewals are also discounted."
msgstr "Những %d lần gia hạn đầu tiên cũng được giảm giá."
msgid "Applies for 1 renewal"
msgstr "Áp dụng cho 1 lần gia hạn"
msgid "Applies for %d renewals"
msgstr "Áp dụng cho %d gia hạn"
msgid "Price for first %d years"
msgstr "Giá cho %d năm đầu tiên"
msgid "Amount paid in transaction: %s"
msgstr "Số tiền đã thanh toán trong giao dịch: %s"
msgid "First %d months free"
msgstr "Miễn phí %d tháng đầu tiên"
msgid "First %d years free"
msgstr "Miễn phí %d năm đầu tiên"
msgid "Price for first %d months"
msgstr "Giá cho %d tháng đầu tiên"
msgid ""
"You can edit your VAT details on this page. "
"This is not an official VAT receipt. For an official VAT receipt, "
"email yourself a copy."
msgstr ""
"Bạn có thể sửa chi tiết VAT của bạn trên trang này"
"vatDetailsLink>. Đây không phải là một biên lai VAT chính thức. Để có biên "
"lai VAT chính thức, gửi email cho mình một bản sao"
"emailReceiptButton>."
msgid "Payment processed by %s"
msgstr "Thanh toán được xử lý bởi %s"
msgid "VAT #: %1$s %2$s"
msgstr "VAT #: %1$s %2$s"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Pro and take advantage of its "
"powerful marketplace features."
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về mọi thứ đi kèm với Woo Pro và tận dụng các tính năng thị "
"trường mạnh mẽ của nó."
msgid "Create your mailbox now and start using your custom email address."
msgstr ""
"Tạo hộp thư của bạn ngay bây giờ và bắt đầu sử dụng địa chỉ email tùy chỉnh "
"của bạn."
msgid "Set up mailbox for %s"
msgstr "Thiết lập hộp thư cho %s"
msgid "View workflow run in GitHub"
msgstr "xem quy trình chạy trong GitHub"
msgid "You have %d free mailbox waiting to be set up."
msgid_plural "You have %d free mailboxes waiting to be set up."
msgstr[0] "Bạn có %d hộp thư miễn phí đang chờ được thiết lập."
msgid "Forwarder from %1$s to %2$s has been removed."
msgstr "Người chuyển tiếp từ %1$s đến %2$s đã được gỡ."
msgid "Decline Non-Essential Cookies"
msgstr "Từ chối Cookie không cần thiết"
msgid "Expired in auction"
msgstr "Hết hạn trong đấu giá"
msgid "Registration pending"
msgstr "Đang chờ đăng ký"
msgid "Transfer completed"
msgstr "Chuyển khoản đã hoàn tất"
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL chuyển hướng"
msgid "Enter destination URL"
msgstr "Nhập URL đích"
msgid "Manage your site redirect upgrade."
msgstr "Quản lý Web của bạn chuyển hướng nâng cấp."
msgid "Failed to update site redirect."
msgstr "Không thể cập nhật trang web chuyển hướng."
msgid "Redirect your site to another address."
msgstr "Chuyển hướng trang web của bạn đến một địa chỉ khác."
msgid ""
"Site Redirect is not available for this site. for "
"assistance."
msgstr ""
"Chuyển hướng trang web không có sẵn cho trang web này. "
"để được hỗ trợ."
msgid ""
"Redirecting costs %(cost)s per year. Visitors will be automatically sent to "
"your new address."
msgstr ""
"Chi phí chuyển hướng là %(cost)s mỗi năm. Khách truy cập sẽ tự động được gửi "
"đến địa chỉ mới của bạn."
msgid "Redirect your site"
msgstr "Chuyển hướng trang web của bạn"
msgid "Invalid arguments for ability \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Tham số không hợp lệ cho khả năng \"%1$s\": %2$s"
msgid "Ability \"%s\" does not accept arguments."
msgstr "Khả năng \"%s\" không chấp nhận đối số."
msgid "Ability \"%s\" is not registered."
msgstr "Khả năng \"%s\" chưa được đăng ký."
msgid "Ability name in call %d must be a non-empty string."
msgstr "Tên khả năng trong cuộc gọi %d phải là một chuỗi không rỗng."
msgid "Call %d must be an associative array containing ability and arguments."
msgstr "Cuộc gọi %d phải là một mảng liên kết chứa khả năng và các đối số."
msgid "Promise All ability expects an array of ability call definitions."
msgstr "Hứa tất cả khả năng mong đợi một mảng các định nghĩa gọi khả năng."
msgid "Missing result for ability call."
msgstr "Thiếu kết quả cho cuộc gọi khả năng."
msgid "Unexpected cURL multi state."
msgstr "Trạng thái cURL đa không mong đợi."
msgid "cURL multi execution failed."
msgstr "cURL đa thực thi thất bại."
msgid "Ability \"%1$s\" returned HTTP %2$d."
msgstr "Khả năng \"%1$s\" đã trả về HTTP %2$d."
msgid "Error invoking ability \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Lỗi khi kích hoạt khả năng \"%1$s\": %2$s"
msgid "Unable to add cURL handle for ability \"%s\" to multi handler."
msgstr "Không thể thêm cURL handle cho khả năng \"%s\" vào bộ xử lý đa."
msgid "Unable to configure cURL handle."
msgstr "Không thể cấu hình tay cầm cURL."
msgid "Unable to initialize cURL handle."
msgstr "Không thể khởi tạo tay cầm cURL."
msgid "Unable to encode ability payload."
msgstr "Không thể mã hóa payload khả năng."
msgid "Unable to initialize curl multi handle."
msgstr "Không thể khởi tạo curl multi handle."
msgid "Promise All ability cannot call itself."
msgstr "Hứa tất cả khả năng không thể tự gọi mình."
msgid "Promise All ability cannot execute more than 10 calls for now."
msgstr "Hứa tất cả khả năng không thể thực hiện quá 10 cuộc gọi vào lúc này."
msgid "Getting your site pages."
msgstr "Đang lấy các trang web của bạn."
msgid "Add new store"
msgstr "Thêm cửa hàng mới"
msgid "Your search did not match any stores."
msgstr "Tìm kiếm của bạn không khớp với bất kỳ cửa hàng nào."
msgid ""
"Your search for “%s” did not match any stores. Try searching by the store "
"title or domain name."
msgstr ""
"Tìm kiếm của bạn cho “%s” không khớp với bất kỳ cửa hàng nào. Hãy thử tìm "
"kiếm theo tiêu đề cửa hàng hoặc tên miền."
msgid "No stores"
msgstr "Không có cửa hàng"
msgid "Stores"
msgstr "Cửa hàng"
msgid "Get started by creating a new store."
msgstr "Bắt đầu bằng cách tạo một cửa hàng mới."
msgid "Compute"
msgstr "Tính toán"
msgid "Month-to-date site usage"
msgstr "Sử dụng trang web từ đầu tháng đến nay"
msgid "%s hr"
msgid_plural "%s hrs"
msgstr[0] "%s giờ"
msgid ""
"Proceeding will commit a new workflow configuration file to your "
"repository‘s default branch. No other files will be affected."
msgstr ""
"Tiến hành sẽ cam kết một file cấu hình workflow mới vào nhánh mặc định của "
"kho lưu trữ của bạn. Không có file nào khác sẽ bị ảnh hưởng."
msgid "I’ve unlocked my domain"
msgstr "Tôi đã mở khóa miền của mình"
msgid ""
"Once you’ve entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr "Sau khi bạn nhập mã ủy quyền, hãy nhấp vào nút bên dưới để tiếp tục."
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation"
"link>."
msgstr ""
"Không tìm thấy đường đi của bạn? Bạn có thể đọc tài liệu Hỗ trợ "
"chi tiết của chúng tôi."
msgid ""
"Error updating store setup details. The store setup details snapshot must be "
"a non-empty object."
msgstr ""
"Lỗi cập nhật chi tiết thiết lập cửa hàng. Bản chụp chi tiết thiết lập cửa "
"hàng phải là một đối tượng không rỗng."
msgid "The selected site does not support this feature."
msgstr "Trang web đã chọn không Hỗ trợ tính năng này."
msgid ""
"Setting up your staging site — this may take a few minutes. We’ll email you "
"when it’s ready."
msgstr ""
"Thiết lập trang web thử nghiệm của bạn — điều này có thể mất vài phút. Chúng "
"tôi sẽ gửi email cho bạn khi nó sẵn sàng."
msgid "Set where your emails should be forwarded."
msgstr "Đặt nơi mà email của bạn nên được chuyển tiếp."
msgid ""
"Google Photos permission was not granted. Please reconnect and allow access "
"to Google Photos."
msgstr ""
"Quyền truy cập Google Photos chưa được cấp. Vui lòng kết nối lại và cho phép "
"truy cập vào Google Photos."
msgid "The result of the ability execution."
msgstr "Kết quả của việc thực hiện khả năng."
msgid "Input parameters for the ability execution."
msgstr "Các tham số đầu vào cho việc thực thi khả năng."
msgid "Sorry, you are not allowed to execute this ability."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép thực hiện khả năng này."
msgid "Abilities that perform updates require POST method."
msgstr "Các khả năng thực hiện cập nhật yêu cầu phương thức POST."
msgid "Read-only abilities require GET method."
msgstr "Các khả năng chỉ đọc yêu cầu phương thức GET."
msgid "Ability not found."
msgstr "Không tìm thấy khả năng."
msgid "Unique identifier for the ability."
msgstr "ID duy nhất cho khả năng."
msgid "The ability meta should provide a valid `show_in_rest` boolean."
msgstr "Meta khả năng nên cung cấp một boolean `show_in_rest` hợp lệ."
msgid "The ability meta should provide a valid `annotations` array."
msgstr "Meta khả năng nên cung cấp một mảng `annotations` hợp lệ."
msgid "[In Person] WordCamp Netherlands 2025, The Hague, Netherlands"
msgstr "[Trực tiếp] WordCamp Hà Lan 2025, The Hague, Hà Lan"
msgid "[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, Bulgaria"
msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Sofia 2025, Sofia, Bulgaria"
msgid ""
"[Online] Chat with Matt Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility "
"in WordPress"
msgstr ""
"[Trực tuyến] Trò chuyện với Matt Mullenweg: Quá khứ, Hiện tại & Tương lai "
"của khả năng tiếp cận trong WordPress"
msgid "[In Person] WordCamp Nairobi 2025, Nairobi, Kenya"
msgstr "[Tại chỗ] WordCamp Nairobi 2025, Nairobi, Kenya"
msgid "[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, Greece"
msgstr "[Tại Chỗ] WordCamp Athens 2025, Athens, Hy Lạp"
msgid ""
"Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, "
"including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great "
"way to connect, collaborate, and get involved with the community."
msgstr ""
"Nhìn về phía trước, đây là một số điểm nổi bật từ lịch sự kiện WordPress, "
"bao gồm các buổi gặp gỡ và WordCamp diễn ra trên toàn cầu. Chúng là một cách "
"tuyệt vời để kết nối, hợp tác và tham gia với cộng đồng."
msgid ""
"Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working "
"WordPress blocks. First introduced in last month’s edition of Dev & Deploy, "
"it’s since gained new updates that make it even more powerful and reliable. "
"Give it a try if you haven’t already."
msgstr ""
"Telex, một công cụ AI mới từ Automattic, biến những gợi ý đơn giản thành các "
"Block WordPress hoạt động. Được giới thiệu lần đầu trong số tháng trước của "
"Dev & Deploy, nó đã nhận được những cập nhật mới khiến nó trở nên mạnh mẽ và "
"đáng tin cậy hơn. Hãy thử nó nếu bạn chưa làm."
msgid ""
"AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how "
"tools like ChatGPT and Telex can boost creativity and efficiency, plus how "
"to future-proof your skills in an AI-driven web."
msgstr ""
"AI sẽ không thay thế các nhà phát triển — nó sẽ trao quyền cho họ. Bài viết "
"này khám phá cách các công cụ như ChatGPT và Telex có thể tăng cường sự sáng "
"tạo và hiệu suất, cùng với cách để bảo vệ kỹ năng của bạn trong một web được "
"điều khiển bởi AI."
msgid ""
"Curious about what’s new on WordPress.com? Here are two recent posts "
"exploring the intersection of AI and development:"
msgstr ""
"Bạn có tò mò về những gì mới trên WordPress.com không? Dưới đây là hai bài "
"viết gần đây khám phá giao điểm giữa AI và phát triển:"
msgid ""
"Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, "
"taking place April 9–11, with calls for speakers and sponsors now open."
msgstr ""
"Nhìn về phía trước: Các chuẩn bị đã bắt đầu cho WordCamp Asia 2026, diễn ra "
"từ ngày 9–11 tháng 4, với lời kêu gọi diễn giả và nhà tài trợ hiện đã mở."
msgid ""
"In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first "
"approach on WordPress VIP to publish data-rich research with flexibility and "
"accessibility in this case study."
msgstr ""
"Trong trường hợp bạn bỏ lỡ: Tìm hiểu cách Pew Research Center sử dụng phương "
"pháp ưu tiên Block trên WordPress VIP để đăng những nghiên cứu giàu dữ liệu "
"với tính linh hoạt và khả năng tiếp cận trong nghiên cứu trường hợp này."
msgid ""
"AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power "
"smarter, more autonomous online stores, and version 10.3 introduces the "
"first iteration of the WooCommerce MCP."
msgstr ""
"AI gặp thương mại điện tử: WooCommerce đang thử nghiệm với AI có khả năng tự "
"hành để cung cấp các cửa hàng trực tuyến thông minh hơn, tự động hơn, và "
"phiên bản 10.3 giới thiệu phiên bản đầu tiên của WooCommerce MCP."
msgid ""
"Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the latest Gutenberg "
"release notes, or catch up on everything that happened last month in “What’s "
"New for Developers?”."
msgstr ""
"Muốn xem trước những gì sắp tới trong Core? Hãy xem ghi chú phát hành "
"Gutenberg mới nhất, hoặc cập nhật mọi thứ đã xảy ra tháng trước trong “Có gì "
"mới cho các nhà phát triển?”."
msgid ""
"The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are underway, and several "
"calls for testing are open. You can also follow the release party schedule "
"to join community testing sessions."
msgstr ""
"Đếm ngược đến WordPress 6.9 đã bắt đầu. Các chuẩn bị đang được tiến hành, và "
"một số lời kêu gọi thử nghiệm đã được mở. Bạn cũng có thể theo dõi lịch "
"trình tiệc phát hành để tham gia các phiên thử nghiệm cộng đồng."
msgid ""
"Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now live on WordPress.com, "
"enabling any AI tools that support MCP to securely access your site’s "
"structure and content. It powers context-aware assistance and automation "
"while keeping your data under your control. It’s part of a broader "
"Automattic initiative to extend MCP across products."
msgstr ""
"Trong khi đó, Giao thức Ngữ cảnh Mô hình (MCP) hiện đã hoạt động trên "
"WordPress.com, cho phép bất kỳ công cụ AI nào hỗ trợ MCP truy cập an toàn "
"vào cấu trúc và nội dung của trang web của bạn. Nó cung cấp sự hỗ trợ và tự "
"động hóa dựa trên ngữ cảnh trong khi giữ cho dữ liệu của bạn nằm trong tầm "
"kiểm soát của bạn. Đây là một phần của sáng kiến rộng lớn hơn của Automattic "
"nhằm mở rộng MCP trên các sản phẩm."
msgid ""
"WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, "
"bringing one-click consistency to local development. Define your preferred "
"setup—plugins, themes, and settings—to launch new sites in seconds. Whether "
"you’re working solo or collaborating across teams, Blueprints make "
"development faster and more predictable."
msgstr ""
"WordPress Studio, ứng dụng phát triển địa phương miễn phí của chúng tôi, giờ "
"đây hỗ trợ Blueprints, mang lại sự nhất quán chỉ với một cú click cho phát "
"triển địa phương. Định nghĩa cấu hình ưa thích của bạn—plugin, giao diện, và "
"cài đặt—để khởi chạy các trang web mới chỉ trong vài giây. Dù bạn làm việc "
"một mình hay hợp tác giữa các nhóm, Blueprints giúp phát triển nhanh hơn và "
"dễ dự đoán hơn."
msgid ""
"[In Person] WordCamp Sofia 2025, Sofia, "
"Bulgaria"
msgstr ""
"[Trực tiếp] WordCamp Sofia 2025, Sofia, "
"Bulgaria"
msgid ""
"[In Person] WordCamp "
"Netherlands 2025, The Hague, Netherlands"
msgstr ""
"[Trực tiếp] WordCamp "
"Netherlands 2025, The Hague, Hà Lan"
msgid ""
"[Online] Chat with Matt "
"Mullenweg: Past, Present & Future of Accessibility in WordPress"
msgstr ""
"[Trực tuyến] Trò chuyện với Matt "
"Mullenweg: Quá khứ, Hiện tại & Tương lai của khả năng tiếp cận trong "
"WordPress"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Athens 2025, Athens, "
"Greece"
msgstr ""
"[Trực tiếp] WordCamp Athens 2025, Athens, Hy "
"Lạp"
msgid ""
"Looking ahead, here are some highlights from the WordPress event calendar, "
"including meetups and WordCamps happening around the globe. They’re a great way to connect, "
"collaborate, and get involved with the community."
msgstr ""
"Nhìn về phía trước, đây là một số điểm nổi bật từ lịch sự kiện của "
"WordPress, bao gồm các buổi gặp mặt và WordCamps diễn ra trên toàn cầu. Chúng là một cách tuyệt "
"vời để kết nối, hợp tác và tham gia vào cộng đồng."
msgid ""
"Telex, a new AI tool from Automattic, turns simple prompts into working "
"WordPress blocks. First introduced in last month’s "
"edition of Dev & Deploy, it’s since gained new updates that make it "
"even more powerful and reliable. Give it a try if "
"you haven’t already."
msgstr ""
"Telex, một công cụ AI mới từ Automattic, biến những gợi ý đơn giản thành các "
"Block WordPress hoạt động. Được giới thiệu lần đầu"
"a> trong số tháng trước của Dev & Deploy, nó đã nhận được những cập "
"nhật mới khiến nó mạnh mẽ và đáng tin cậy hơn. Hãy thử "
"ngay nếu bạn chưa làm."
msgid "Telex Turns Everyone into a WordPress Block Developer"
msgstr "Telex Biến Mọi Người Thành Nhà Phát Triển Block WordPress"
msgid ""
"AI won’t replace developers — it’ll empower them. This post explores how tools like ChatGPT and Telex can boost "
"creativity and efficiency, plus how to future-proof your skills in an AI-"
"driven web."
msgstr ""
"AI sẽ không thay thế các nhà phát triển — nó sẽ trao quyền cho họ. Bài viết này khám phá cách mà các công cụ như "
"ChatGPT và Telex có thể tăng cường sự sáng tạo và hiệu suất, cùng với cách "
"để bảo vệ kỹ năng của bạn trong một web được điều khiển bởi AI."
msgid "Will AI Replace Web Developers (And How Should You Adapt)?"
msgstr ""
"AI có thay thế các nhà phát triển web không (và bạn nên thích nghi như thế "
"nào)?"
msgid ""
"Curious about what’s new on %s? Here are two recent posts exploring the "
"intersection of AI and development:"
msgstr ""
"Bạn có tò mò về những gì mới trên %s không? Dưới đây là hai bài viết gần đây "
"khám phá sự giao thoa giữa AI và phát triển:"
msgid ""
"Looking ahead: Preparations are already underway for WordCamp Asia 2026, taking place April 9–11, with "
"calls for speakers and sponsors now open."
msgstr ""
"Nhìn về phía trước: Các chuẩn bị đã bắt đầu cho WordCamp Asia 2026, diễn ra từ ngày 9 đến 11 tháng "
"4, với lời kêu gọi diễn giả và nhà tài trợ hiện đã mở."
msgid ""
"In case you missed it: Learn how Pew Research Center uses a block-first approach on WordPress VIP "
"to publish data-rich research with flexibility and accessibility in this "
"case study."
msgstr ""
"Nếu bạn bỏ lỡ: Tìm hiểu cách Pew Research Center sử dụng phương pháp ưu tiên Block trên WordPress "
"VIP để đăng nghiên cứu phong phú dữ liệu với sự linh hoạt và khả năng tiếp "
"cận trong nghiên cứu trường hợp này."
msgid ""
"AI meets ecommerce: WooCommerce is experimenting with agentic AI to power smarter, more autonomous "
"online stores, and version 10.3 introduces the first iteration of the WooCommerce MCP."
msgstr ""
"AI gặp thương mại điện tử: WooCommerce đang thử nghiệm với AI tác động để cung cấp các cửa hàng trực "
"tuyến thông minh hơn, tự động hơn, và phiên bản 10.3 giới thiệu phiên bản "
"đầu tiên của WooCommerce MCP."
msgid ""
"Want a sneak peek at what’s next in Core? Check out the "
"latest Gutenberg release notes, or "
"catch up on everything that happened last month in What’s New for Developers?."
msgstr ""
"Bạn muốn xem trước những gì sắp tới trong Core? Hãy xem ghi chú phát hành Gutenberg mới nhất, "
"hoặc cập nhật mọi thứ đã xảy ra tháng trước trong Những gì mới cho nhà phát triển?."
msgid ""
"The countdown to WordPress 6.9 is on. Preparations are "
"underway, and several calls for testing are "
"open. You can also follow the release "
"party schedule to join community testing sessions."
msgstr ""
"Đếm ngược đến WordPress 6.9 đã bắt đầu. Các chuẩn bị đang "
"được tiến hành, và một số lời kêu gọi thử nghiệm "
"đang mở. Bạn cũng có thể theo dõi lịch "
"trình tiệc phát hành để tham gia các phiên thử nghiệm cộng đồng."
msgid ""
"Here are a few highlights from across the WordPress community worth checking "
"out:"
msgstr ""
"Dưới đây là một vài điểm nổi bật từ cộng đồng WordPress mà bạn nên xem qua:"
msgid ""
"Together, these updates mark a shift toward smarter, more connected "
"workflows that bridge local and hosted environments. The result is a "
"smoother way to build, test, and ship with confidence."
msgstr ""
"Cùng nhau, những cập nhật này đánh dấu một sự chuyển mình hướng tới các quy "
"trình làm việc thông minh hơn, kết nối hơn, nối liền các môi trường địa "
"phương và lưu trữ. Kết quả là một cách mượt mà hơn để xây dựng, kiểm tra và "
"giao hàng với sự tự tin."
msgid "Learn about MCP"
msgstr "Học về MCP"
msgid ""
"Meanwhile, the Model Context Protocol (MCP) is now "
"live on WordPress.com, enabling any AI tools that support MCP to securely "
"access your site’s structure and content. It powers context-aware assistance "
"and automation while keeping your data under your control. It’s part of a broader Automattic initiative to extend MCP across "
"products."
msgstr ""
"Trong khi đó, Giao thức Ngữ cảnh Mô hình (MCP) hiện "
"đã hoạt động trên WordPress.com, cho phép bất kỳ công cụ AI nào hỗ trợ MCP "
"truy cập an toàn vào cấu trúc và nội dung của trang web của bạn. Nó cung cấp "
"sự hỗ trợ và tự động hóa dựa trên ngữ cảnh trong khi giữ cho dữ liệu của bạn "
"nằm trong tầm kiểm soát của bạn. Đây là một phần của sáng kiến Automattic rộng lớn hơn nhằm mở rộng MCP trên các sản phẩm."
msgid ""
"WordPress Studio, our free local development app, now supports Blueprints, bringing one-click consistency to local "
"development. Define your preferred setup — plugins, themes, and settings — "
"to launch new sites in seconds. Whether you’re working solo or collaborating "
"across teams, Blueprints make development faster and more predictable."
msgstr ""
"WordPress Studio, ứng dụng phát triển địa phương miễn phí của chúng tôi, hiện hỗ trợ Blueprints, mang lại sự nhất quán chỉ "
"với một cú click cho phát triển địa phương. Định nghĩa cài đặt ưa thích của "
"bạn — plugin, giao diện, và cài đặt — để khởi chạy các trang web mới chỉ "
"trong vài giây. Dù bạn làm việc một mình hay hợp tác qua các nhóm, "
"Blueprints giúp phát triển nhanh hơn và dễ dự đoán hơn."
msgid ""
"This month’s updates focus on streamlining your workflow, from spinning up "
"local sites with Blueprints to securely sharing site context with MCP."
msgstr ""
"Các cập nhật của tháng này tập trung vào việc đơn giản hóa quy trình làm "
"việc của bạn, từ việc khởi tạo các trang web địa phương với Blueprints đến "
"việc chia sẻ an toàn ngữ cảnh trang web với MCP."
msgid ""
"From one-click site setup to context-aware AI, this month’s updates bring "
"consistency and automation to WordPress development."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập trang web chỉ với một cú click đến AI nhận thức ngữ cảnh, "
"các cập nhật tháng này mang lại sự nhất quán và tự động hóa cho phát triển "
"WordPress."
msgid "Issue #14 | %s"
msgstr "Số #14 | %s"
msgid "Build faster with Studio Blueprints and new MCP support"
msgstr "Xây dựng nhanh hơn với Studio Blueprints và hỗ trợ MCP mới"
msgid ""
"We couldn’t find any pages to test yet. If you just activated hosting "
"features, they should appear soon."
msgstr ""
"Chúng tôi chưa tìm thấy bất kỳ Trang nào để kiểm tra. Nếu bạn vừa mới kích "
"hoạt các tính năng lưu trữ, chúng sẽ sớm xuất hiện."
msgid "If the issue persists, please contact support."
msgstr "Nếu vấn đề vẫn tiếp diễn, vui lòng liên hệ với Hỗ trợ."
msgid ""
"Choose your GitHub account and repository to connect with WordPress.com."
msgstr ""
"Chọn tài khoản GitHub và kho lưu trữ của bạn để kết nối với WordPress.com."
msgid "Deploy code from GitHub to your WordPress.com site."
msgstr "Triển khai mã từ GitHub đến trang web WordPress.com của bạn."
msgid "Send newsletters and marketing emails via Hostinger Reach."
msgstr "Gửi bản tin và email marketing qua Hostinger Reach."
msgid "Hostinger Reach"
msgstr "Hostinger Reach"
msgid ""
"Want more? Subscribe to our Dev & Deploy newsletter for monthly insights on "
"new WordPress.com features, developer tools, and launch opportunities."
msgstr ""
"Muốn thêm không? Theo dõi bản tin Dev & Deploy của chúng tôi để nhận thông "
"tin hàng tháng về các tính năng mới của WordPress.com, công cụ dành cho nhà "
"phát triển, và cơ hội ra mắt."
msgid "Sign up for Dev & Deploy"
msgstr "Đăng ký cho Dev & Deploy"
msgid "Product updates: stay in the loop as we move toward rollout."
msgstr ""
"Cập nhật sản phẩm: hãy theo dõi khi chúng tôi tiến tới việc triển khai."
msgid ""
"Surveys: we’ll ask for your feedback on pricing, features, and workflows."
msgstr ""
"Khảo sát: chúng tôi sẽ hỏi ý kiến của bạn về giá cả, tính năng, và quy trình "
"làm việc."
msgid ""
"Thanks for joining the official waitlist for WordPress.com’s new %s hosting "
"plan"
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã tham gia danh sách chờ chính thức cho gói hosting mới %s của "
"WordPress.com"
msgid "Thanks for joining us — we’ll be in touch with updates soon."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã tham gia cùng chúng tôi — chúng tôi sẽ liên lạc với bạn để cập "
"nhật sớm."
msgid ""
"Want more? Subscribe to our Dev & Deploy newsletter for monthly insights on new %3$s "
"features, developer tools, and launch opportunities."
msgstr ""
"Muốn thêm không? Theo dõi bản tin Dev & Deploy để nhận thông tin hàng tháng về các "
"tính năng %3$s mới, công cụ nhà phát triển, và cơ hội ra mắt."
msgid ""
"Product updates: stay in the loop as we move toward rollout."
msgstr ""
"Cập nhật sản phẩm: hãy theo dõi khi chúng tôi tiến tới việc "
"triển khai."
msgid ""
"Surveys: we’ll ask for your feedback on pricing, features, "
"and workflows."
msgstr ""
"Khảo sát: chúng tôi sẽ hỏi ý kiến của bạn về giá cả, tính "
"năng, và quy trình làm việc."
msgid "Here’s what you can look out for in the lead-up to the plan launch:"
msgstr ""
"Dưới đây là những gì bạn có thể chú ý trong thời gian chuẩn bị cho việc ra "
"mắt kế hoạch:"
msgid ""
"Thanks for joining the official waitlist for %1$s’s new %2$s hosting plan."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã tham gia danh sách chờ chính thức cho kế hoạch hosting mới "
"%1$s của %2$s."
msgid "You’re on the list"
msgstr "Bạn có trong danh sách"
msgid "Thanks for your interest. Here’s what to expect next."
msgstr "Cảm ơn bạn đã quan tâm. Đây là những gì bạn có thể mong đợi tiếp theo."
msgid "Welcome to the Flex hosting plan waitlist"
msgstr "Chào mừng bạn đến với danh sách chờ kế hoạch hosting Flex"
msgid ""
"Nouvelle is a blog theme inspired by the flowing lines and floral elegance "
"of Art Nouveau. It combines ornamental detail with modern readability, "
"making it ideal for cultural enthusiasts: poetic, decorative, and timeless."
msgstr ""
"Nouvelle là một giao diện blog được lấy cảm hứng từ những đường nét uốn lượn "
"và sự thanh lịch hoa lá của Art Nouveau. Nó kết hợp chi tiết trang trí với "
"khả năng đọc hiện đại, khiến nó trở nên lý tưởng cho những người yêu thích "
"văn hóa: thơ mộng, trang trí và vượt thời gian."
msgid ""
"This theme is designed to showcase a single product, plugin, or digital "
"service. Featuring large typography, plenty of spacing, and an elegant "
"visual rhythm, it’s perfect for landing pages that aim to build confidence "
"and guide visitors toward action. Whether you’re launching a plugin, "
"highlighting a development tool, or simply introducing your latest creation "
"to the world, this theme helps you present it beautifully."
msgstr ""
"Giao diện này được thiết kế để giới thiệu một sản phẩm, plugin, hoặc dịch vụ "
"kỹ thuật số duy nhất. Với kiểu chữ lớn, nhiều khoảng trống, và nhịp điệu "
"hình ảnh thanh lịch, nó hoàn hảo cho các Trang đích nhằm xây dựng sự tin "
"tưởng và hướng dẫn khách truy cập đến hành động. Dù bạn đang ra mắt một "
"plugin, làm nổi bật một công cụ phát triển, hoặc chỉ đơn giản là giới thiệu "
"sáng tạo mới nhất của bạn với thế giới, giao diện này giúp bạn trình bày nó "
"một cách đẹp mắt."
msgid "See full terms"
msgstr "Xem đầy đủ điều khoản"
msgid ""
"Earn up to a %(commission)s%% one-time commission on client referrals to "
"WordPress VIP. {{a}}Full Terms{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Kiếm tới %(commission)s%% hoa hồng một lần từ việc giới thiệu khách hàng đến "
"WordPress VIP. {{a}}Điều khoản đầy đủ{{/a}} ↗"
msgid ""
"Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn up to a "
"%(commission)s%% one-time commission"
msgstr ""
"Giới thiệu thành công khách hàng của bạn đến WordPress VIP và bạn sẽ kiếm "
"được tới %(commission)s%% hoa hồng một lần."
msgid "Share your blog posts with everyone"
msgstr "Chia sẻ các bài viết blog của bạn với mọi người"
msgid "Production and staging share a total storage quota of %s."
msgstr "Sản xuất và dàn dựng chia sẻ một tổng số hạn ngạch lưu trữ là %s."
msgid "Product details"
msgstr "Chi tiết sản phẩm"
msgid "Logging out…"
msgstr "Đăng xuất…"
msgid "How to grow your audience"
msgstr "Cách để phát triển khán giả của bạn"
msgid "How to import existing subscribers"
msgstr "Cách nhập những người theo dõi hiện có"
msgid "How to turn your visitors into subscribers"
msgstr "Cách biến khách truy cập của bạn thành người theo dõi"
msgid "Missing GitHub repositories? Adjust permissions on GitHub"
msgstr "Thiếu kho lưu trữ GitHub? Điều chỉnh quyền trên GitHub"
msgid "The URL to edit the form."
msgstr "URL để sửa form."
msgid "(trashed) %s"
msgstr "(đã xóa) %s"
msgid "(deleted) %s"
msgstr "(xoá) %s"
msgid "Personalized recommendations"
msgstr "Đề xuất cá nhân hóa"
msgid "Configure repository"
msgstr "Cấu hình kho"
msgid "Attachment pages"
msgstr "Trang đính kèm"
msgid "WordPress.com user"
msgstr "người dùng WordPress.com"
msgid "Send to Client"
msgstr "Gửi cho Khách hàng"
msgid "Add Email Forwarder"
msgstr "Thêm Email Forwarder"
msgid ""
"Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to "
"quickly build a beautiful layout. Check out our patterns guide if "
"you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Sử dụng các bố cục block được thiết kế sẵn — như các phần hero hoặc thư viện "
"ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Kiểm tra hướng dẫn mẫu của chúng tôi "
"nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu."
msgid "High impact"
msgstr "Tác động cao"
msgid "Enable attachment pages."
msgstr "Bật trang đính kèm."
msgid "Attachment pages settings"
msgstr "Cài đặt Trang đính kèm"
msgid "This site is not an Atomic site."
msgstr "Trang web này không phải là một trang web Atomic."
msgid "Please reach out via email if you need assistance."
msgstr "Xin hãy liên hệ qua email nếu bạn cần hỗ trợ."
msgid "Unstable internet connection."
msgstr "Kết nối internet không ổn định."
msgid "Failed to disable auto‑updates for %s."
msgstr "Không tắt được cập nhật tự động cho %s"
msgid "Auto‑updates for %s have been disabled."
msgstr "Chức năng tự động cập nhật cho %s đã bị tắt."
msgid "Failed to enable auto‑updates for %s."
msgstr "Không thể bật cập nhật tự động cho %s"
msgid "Auto‑updates for %s have been enabled."
msgstr "Đã bật cập nhật tự động cho %s."
msgid "Failed to deactivate %s."
msgstr "Không tắt được %s"
msgid "Failed to activate %s."
msgstr "Không thể kích hoạt %s"
msgid ""
"View and download various server logs. Learn more"
"learnMoreLink>"
msgstr ""
"xem và tải về các nhật ký máy chủ khác nhau. Liên kết thêm"
"learnMoreLink>"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. Learn "
"more"
msgstr ""
"Tự động hóa cập nhật từ GitHub để tối ưu hóa quy trình làm việc. "
"Liên kết thêm"
msgid "The skipped_connections argument must be an array of connection IDs."
msgstr "Tham số skipped_connections phải là một mảng các ID kết nối."
msgid ""
"Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress "
"release. Learn more"
msgstr ""
"Chuyển sang một trang web thử nghiệm để kiểm tra phiên bản beta của bản phát "
"hành WordPress tiếp theo. Liên kết thêm thông tin"
"learnMoreLink>"
msgid ""
"I'm sorry, our human chat support is down for maintenance, but I'm here and "
"ready to assist."
msgstr ""
"Tôi xin lỗi, dịch vụ hỗ trợ trò chuyện của chúng tôi đang bảo trì, nhưng tôi "
"ở đây và sẵn sàng hỗ trợ."
msgid ""
"I'm sorry, our human chat support is unavailable, but I'm here and ready to "
"assist."
msgstr ""
"Xin lỗi, Hỗ trợ trò chuyện qua người của chúng tôi không có sẵn, nhưng tôi ở "
"đây và sẵn sàng giúp đỡ."
msgid "Live chat is currently unavailable."
msgstr "Trò chuyện trực tiếp hiện tại không có sẵn."
msgid "Use this card for all my subscriptions"
msgstr "Sử dụng thẻ này cho tất cả các đăng ký của tôi"
msgid ""
"You agree to our Terms of Service and authorize your "
"payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which "
"you can do at any time. You understand how your "
"subscription works and "
"how to cancel."
msgstr ""
"Bạn đồng ý với Điều khoản dịch vụ của chúng tôi và cho "
"phép phương thức thanh toán của bạn bị tính phí định kỳ cho đến khi bạn huỷ, "
"điều này bạn có thể thực hiện bất kỳ lúc nào. Bạn hiểu "
"cách thức hoạt động của đăng ký của bạn"
"autoRenewalSupportPage> và cách để huỷ"
"faqCancellingSupportPage>."
msgid "You agree to our Terms of Service."
msgstr "Bạn đồng ý với Điều khoản dịch vụ của chúng tôi."
msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account (%s)."
msgstr "Việc mua này hiện đang được tính vào tài khoản PayPal của bạn (%s)."
msgid "Your %1$s ending in %2$s expired %3$s."
msgstr "Cái kết %1$s của bạn kết thúc vào %2$s đã hết hạn %3$s."
msgid "Daily at %s"
msgstr "Hàng ngày lúc %s"
msgid "Sundays at %s"
msgstr "Các Chủ Nhật tại %s"
msgid "Mondays at %s"
msgstr "Các thứ Hai tại %s"
msgid "Tuesdays at %s"
msgstr "Thứ Ba tại %s"
msgid "Wednesdays at %s"
msgstr "Thứ Tư tại %s"
msgid "Thursdays at %s"
msgstr "Thứ Năm tại %s"
msgid "Fridays at %s"
msgstr "Thứ Sáu tại %s"
msgid "Saturdays at %s"
msgstr "Thứ Bảy tại %s"
msgid "Delete schedule"
msgstr "Xoá lịch"
msgid "Schedule deleted successfully."
msgstr "Lịch đã được xoá thành công."
msgid "Failed to delete schedule."
msgstr "Xoá lịch trình không thành công."
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of %(domain)s"
"strong> at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Rất tiếc, chúng tôi không thể kiểm tra trạng thái của %(domain)s"
"strong> vào lúc này. Vui lòng đăng nhập trước hoặc thử lại sau."
msgid ""
"Sorry, %(domain)s is reserved by the .%(tld)s registry and "
"cannot be registered without permission."
msgstr ""
"Xin lỗi, %(domain)s đã được đăng ký bởi cơ quan quản lý ."
"%(tld)s và không thể được Đăng ký mà không có quyền."
msgid ""
"This domain expired recently. To get it back please contact support."
msgstr ""
"Miền này đã hết hạn gần đây. Để lấy lại nó, vui lòng liên hệ với Hỗ trợ"
"a>."
msgid ""
"Domains ending with .%(tld)s are undergoing maintenance. "
"Please try a different extension or check back %(maintenanceEnd)s."
msgstr ""
"Các tên miền kết thúc bằng .%(tld)s đang trong quá trình "
"bảo trì. Vui lòng thử một phần mở rộng khác hoặc quay lại vào "
"%(maintenanceEnd)s."
msgid ""
"To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and "
"then add it here. Learn more."
msgstr ""
"Để sử dụng miền này trên trang web của bạn, bạn có thể đăng ký nó ở nơi khác "
"trước và sau đó thêm nó ở đây. Tìm hiểu thêm."
msgid ""
"%(domain)s is pending transfer and can't be connected to "
"WordPress.com right now. Learn more."
msgstr ""
"%(domain)s đang chờ chuyển nhượng và không thể kết nối với "
"WordPress.com ngay bây giờ. Tìm hiểu thêm."
msgid ""
"%(domain)s is already connected to your site %(site)s. If "
"you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you do "
"that. Contact us."
msgstr ""
"%(domain)s đã được kết nối với trang web của bạn %(site)s. "
"Nếu bạn muốn kết nối nó với trang web này thay vào đó, chúng tôi sẽ rất vui "
"lòng giúp bạn làm điều đó. Liên hệ với chúng tôi."
msgid ""
"%(domain)s is already connected to this site and cannot be "
"transferred to WordPress.com. Learn more."
msgstr ""
"%(domain)s đã được kết nối với trang web này và không thể "
"chuyển sang WordPress.com. Tìm hiểu thêm."
msgid ""
"%(domain)s is already connected to this site and cannot be "
"transferred to WordPress.com because premium domain transfers for the "
"%(tld)s TLD are not supported. Learn more."
msgstr ""
"%(domain)s đã được kết nối với trang web này và không thể "
"chuyển đến WordPress.com vì việc chuyển tên miền cao cấp cho TLD %(tld)s "
"không được hỗ trợ. Tìm hiểu thêm."
msgid ""
"%(domain)s is not eligible to register or transfer since it "
"is in redemption. If you own this domain, "
"please contact your current registrar to redeem the "
"domain."
msgstr ""
"%(domain)s không đủ điều kiện để đăng ký hoặc chuyển nhượng "
"vì nó đang trong thời gian cứu vãn. Nếu bạn "
"sở hữu miền này, vui lòng liên hệ với nhà đăng ký hiện tại của bạn để "
"cứu vãn miền."
msgid ""
"%(domain)s is already registered on another site you own."
msgstr ""
"%(domain)s đã được đăng ký trên một trang web khác mà bạn "
"sở hữu."
msgid ""
"%(domain)s is already connected to a WordPress.com site."
msgstr ""
"%(domain)s đã được kết nối với một trang web WordPress.com."
msgid ""
"%(domain)s is already registered as a domain-only site."
msgstr ""
"%(domain)s đã được đăng ký như một trang web chỉ có tên "
"miền."
msgid "Trending now"
msgstr "Đang thịnh hành"
msgid "Loading domains…"
msgstr "Đang tải miền…"
msgid "Domain:"
msgstr "Miền:"
msgid "Add a Google mailbox"
msgstr "Thêm một hộp thư Google"
msgid "Add a Titan Mail mailbox"
msgstr "Thêm một hộp thư Titan Mail"
msgid "Which domain name would you like to add a mailbox for?"
msgstr "Bạn muốn thêm hộp thư cho tên miền nào?"
msgid "Choose email solution"
msgstr "Chọn giải pháp email"
msgid "Add Titan Mail mailbox"
msgstr "Thêm hộp thư Titan Mail"
msgid "Add Google mailbox"
msgstr "Thêm hộp thư Google"
msgid "This domain is already connected to a WordPress.com site."
msgstr "Miền này đã được kết nối với một trang web WordPress.com."
msgid ""
"There is an existing CNAME for %(domain)s. If you want to "
"connect this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record "
"first."
msgstr ""
"Có một CNAME hiện có cho %(domain)s. Nếu bạn muốn kết nối "
"subdomain này, bạn nên gỡ bỏ bản ghi DNS CNAME xung đột trước."
msgid ""
"You are about to change your username, %(currentUsername)s, "
"to %(newUsername)s. Once changed, you will not be "
"able to revert it. Changing your username will also affect your "
"Gravatar profile and IntenseDebate profile addresses."
msgstr ""
"Bạn sắp thay đổi tên người dùng của mình, %(currentUsername)s"
"strong>, thành %(newUsername)s. Khi đã thay đổi, "
"bạn sẽ không thể quay lại. Việc thay đổi tên người dùng của bạn "
"cũng sẽ ảnh hưởng đến Địa chỉ hồ sơ Gravatar và Địa chỉ hồ sơ IntenseDebate "
"của bạn."
msgid ""
"Connect your GitHub repository directly to your WordPress.com site—with "
"seamless integration, straightforward version control, and automated "
"workflows."
msgstr ""
"Kết nối kho lưu trữ GitHub của bạn trực tiếp với trang web WordPress.com của "
"bạn—với tích hợp liền mạch, kiểm soát phiên bản đơn giản và quy trình tự "
"động."
msgid ""
"There is already a forwarding set from %(mailbox)s to %(forwardingAddress)s. "
"Please remove the duplicate and try again."
msgstr ""
"Đã có một chuyển tiếp từ %(mailbox)s đến %(forwardingAddress)s. Vui lòng gỡ "
"bỏ bản sao và thử lại."
msgid ""
"You are adding too many new email forwarders for this domain "
"(%(forwardingAddressesCount)d); the maximum number is %(maxForwards)d and "
"there are already %(existingForwardersCount)d before this change. Please "
"edit your changes or delete any of the existing forwarders."
msgstr ""
"Bạn đang thêm quá nhiều email chuyển tiếp mới cho miền này "
"(%(forwardingAddressesCount)d); số tối đa là %(maxForwards)d và đã có "
"%(existingForwardersCount)d trước khi thay đổi này. Vui lòng sửa các thay "
"đổi của bạn hoặc xoá bất kỳ chuyển tiếp nào hiện có."
msgid ""
"You can't add another email forwarder for this domain because you've reached "
"the maximum number %(maxForwards)d of Email Forwards allowed on it. Please "
"delete an existing forwarder in order to add a new one."
msgstr ""
"Bạn không thể thêm một email forwarder khác cho miền này vì bạn đã đạt số "
"lượng tối đa %(maxForwards)d của Email Forwards được phép trên đó. Vui lòng "
"xoá một forwarder hiện có để thêm một cái mới."
msgid "You do not have any domains eligible for email forwarding."
msgstr "Bạn không có bất kỳ miền nào đủ điều kiện để chuyển tiếp email."
msgid ""
"Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s. Please try again or "
"contact support."
msgstr ""
"Không thể thêm chuyển tiếp email cho %(emailAddress)s. Vui lòng thử lại hoặc "
"liên hệ với Hỗ trợ."
msgid ""
"Failed to add email forwarder for %(emailAddress)s with message \"%(message)s"
"\". Please try again or contact support."
msgstr ""
"Không thể thêm chuyển tiếp email cho %(emailAddress)s với thông điệp "
"\"%(message)s\". Vui lòng thử lại hoặc liên hệ với Hỗ trợ."
msgid "Email forwarder added."
msgstr "Đã thêm chuyển tiếp email."
msgid ""
"Site-wide design tools — Update fonts, colors, and spacing across your site "
"(available with block themes)."
msgstr ""
"Công cụ thiết kế toàn trang — Cập nhật font chữ, màu và khoảng cách trên "
"trang web của bạn (có sẵn với giao diện block)."
msgid ""
"Patterns — Use predesigned block layouts (hero sections, image galleries, "
"etc.) to quickly build a beautiful layout."
msgstr ""
"Mẫu — Sử dụng các bố cục block được thiết kế sẵn (phần hero, bộ sưu tập ảnh, "
"v.v.) để nhanh chóng tạo ra một bố cục đẹp."
msgid ""
"Blocks — Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and "
"buttons."
msgstr ""
"Blocks — Thêm, sắp xếp lại, hoặc gỡ bỏ các block nội dung như văn bản, Ảnh, "
"và nút."
msgid ""
"💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control — install custom "
"themes, use advanced design tools, and even edit your site’s code."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Kế hoạch %s cho bạn toàn quyền sáng tạo — cài giao diện "
"tùy chỉnh, sử dụng công cụ thiết kế nâng cao, và thậm chí sửa mã của trang "
"web của bạn."
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"our guide (includes a short video):"
msgstr ""
"Tìm kiếm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Xem "
"hướng dẫn của chúng tôi (bao gồm một video ngắn):"
msgid ""
"💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling products with "
"WooCommerce — a best-in-class ecommerce solution with cart and checkout."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Với gói %s, bạn có thể bắt đầu bán sản phẩm với "
"WooCommerce — một giải pháp thương mại điện tử hàng đầu với giỏ hàng và "
"thanh toán."
msgid "Start selling today"
msgstr "Bắt đầu bán hàng hôm nay"
msgid ""
"Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-Five” "
"— it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To "
"maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an "
"\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search "
"\"block theme\" in the theme directory."
msgstr ""
"Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ như “Twenty "
"Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới bắt đầu, và được xây "
"dựng để tuỳ chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng thiết kế, hãy tìm các "
"giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn \"Công cụ soạn thảo\" dưới "
"Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. Bạn cũng có thể tìm kiếm \"giao "
"diện block\" trong thư mục giao diện."
msgid ""
"💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — almost 4x more "
"than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, videos, and "
"projects to grow."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Kế hoạch %1$s cung cấp cho bạn 50 GB dung lượng lưu trữ "
"— gần gấp 4 lần so với 13 GB của %2$s. Đó là nhiều không gian hơn cho tất cả "
"Ảnh, video, và dự án của bạn phát triển."
msgid "Unlock 4x more storage"
msgstr "Mở khóa 4x dung lượng lưu trữ"
msgid ""
"Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it: "
"%1$s"
msgstr "Đã có tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển hoặc kết nối nó: %1$s"
msgid ""
"Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier "
"for search engines to index and often rank better than subdomains."
msgstr ""
"Cải thiện cách Web của bạn xuất hiện trên các công cụ tìm kiếm — tên miền "
"tùy chỉnh dễ dàng hơn cho các công cụ tìm kiếm để lập chỉ mục và thường xếp "
"hạng tốt hơn so với các tên miền phụ."
msgid ""
"Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com "
"experts."
msgstr ""
"Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây dựng, với các khóa học miễn phí từ "
"các chuyên gia của WordPress.com."
msgid "Explore free video courses"
msgstr "Khám phá các khóa học video miễn phí"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your "
"skills with our free video courses."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của "
"chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn. Thích học "
"bằng cách thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn với các khóa học video miễn "
"phí."
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the "
"most out of your site. Prefer to learn by doing? Build your skills with our "
"free video courses."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ chuyên gia của chúng tôi ở đây "
"để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn. Thích học bằng cách thực hành? Xây "
"dựng kỹ năng của bạn với các khóa học video Miễn phí của chúng tôi."
msgid "Expert support team"
msgstr "Đội ngũ hỗ trợ chuyên gia"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the "
"most out of your site."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ chuyên nghiệp của chúng tôi ở đây "
"để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn."
msgid ""
"Get "
"advanced design tools"
msgstr ""
"Nhận "
"công cụ thiết kế nâng cao"
msgid ""
"💡 Did you know? The %s plan gives you full creative control "
"— install custom themes, use advanced design tools, and even edit your "
"site’s code. It’s everything you need to make your site look and work "
"exactly how you want."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Kế hoạch %s cho bạn toàn quyền sáng "
"tạo — cài giao diện tùy chỉnh, sử dụng các công cụ thiết kế nâng cao, và "
"thậm chí sửa mã của trang web của bạn. Nó có tất cả những gì bạn cần để làm "
"cho trang web của bạn trông và hoạt động chính xác như bạn muốn."
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"our guide"
"a>, which includes a short video to help you get started."
msgstr ""
"Bạn đang tìm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy "
"xem Hướng "
"dẫn của chúng tôi, bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu."
msgid ""
"Start "
"selling today"
msgstr ""
"Bắt đầu "
"bán hàng hôm nay"
msgid ""
"💡 Did you know? With a %s plan, you can start selling "
"products with WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and "
"checkout."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Với một kế hoạch %s, bạn có thể bắt "
"đầu bán sản phẩm với WooCommerce—một giải pháp thương mại điện tử hàng đầu "
"với giỏ hàng và thanh toán."
msgid ""
"Not sure where to begin? Start with a clean theme like "
"“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full "
"customization. To maximize design possibilities, look for block themes—"
"they’ll show an “Editor” option under Appearance in your "
"dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory."
msgstr ""
"Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ"
"strong> như “Twenty Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới "
"bắt đầu, và được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng "
"thiết kế, hãy tìm các giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn “công "
"cụ soạn thảo” dưới Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. "
"Bạn cũng có thể tìm kiếm “giao diện block” trong thư mục giao diện."
msgid ""
"To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s "
"purpose, such as \"Business\", \"Blog\", \"Portfolio\", \"Photography\", or "
"\"Travel\"."
msgstr ""
"Để giữ cho quá trình đơn giản, hãy bắt đầu bằng cách lọc các giao diện dựa "
"trên mục đích của trang web của bạn, chẳng hạn như \"Kinh doanh\", \"Blog\", "
"\"Danh mục đầu tư\", \"Nhiếp ảnh\" hoặc \"Du lịch\"."
msgid ""
"Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you "
"want — starting with themes, then moving on to posts and pages, blocks, "
"fonts, and colors."
msgstr ""
"Trong vài ngày tới, chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách thiết kế trang web của bạn "
"theo cách bạn muốn — bắt đầu với giao diện, sau đó chuyển sang bài viết và "
"Trang, Block, font chữ, và màu."
msgid ""
"Update your WordPress privacy settings"
msgstr ""
"Cập nhật cài đặt quyền riêng tư của bạn trên WordPress"
msgid ""
"Learn the WordPress Editor"
msgstr ""
"Tìm hiểu về công cụ soạn thảo WordPress"
msgid ""
"Create and edit menus in WordPress"
msgstr ""
"Tạo và sửa menu trong WordPress"
msgid ""
"Unlock 4x more storage"
msgstr ""
"Mở khóa 4x dung lượng lưu trữ hơn"
msgid ""
"💡 Did you know? The %1$s plan gives you 50 GB of storage — "
"almost 4x more than %2$s’s 13 GB. That’s more room for all your images, "
"videos, and projects to grow."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Kế hoạch %1$s cung cấp cho bạn 50 GB "
"dung lượng lưu trữ — gần gấp 4 lần so với 13 GB của %2$s. Đó là nhiều không "
"gian hơn cho tất cả Ảnh, video, và dự án của bạn phát triển."
msgid ""
"Explore "
"the blog course"
msgstr ""
"Khám phá "
"khóa học blog"
msgid ""
"Explore the website course"
msgstr ""
"Khám phá khóa học trang web"
msgid ""
"Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it"
"a>."
msgstr ""
"Bạn đã có tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó"
"a>."
msgid "Get started on %s"
msgstr "Bắt đầu với %s"
msgid ""
"Improve how your site appears in search engines — custom domains are easier "
"for search engines to index and often rank better than subdomains."
msgstr ""
"Cải thiện cách Web của bạn xuất hiện trên các công cụ tìm kiếm — tên miền "
"tùy chỉnh dễ dàng hơn cho các công cụ tìm kiếm để lập chỉ mục và thường xếp "
"hạng tốt hơn so với tên miền phụ."
msgid "Find your perfect name"
msgstr "Tìm tên hoàn hảo của bạn"
msgid "A custom name builds trust, memorability, and improves SEO."
msgstr "Một cái tên tùy chỉnh tạo dựng niềm tin, dễ nhớ và cải thiện SEO."
msgid "Your domain name is waiting for you"
msgstr "Tên miền của bạn đang chờ bạn"
msgid ""
"Start "
"learning"
msgstr ""
"Bắt đầu "
"học"
msgid ""
"Explore our "
"services"
msgstr ""
"Khám phá "
"dịch vụ của chúng tôi"
msgid "No repositories available. Check your GitHub connection."
msgstr ""
"Không có kho lưu trữ nào có sẵn. Kiểm tra kết nối GitHub của bạn."
msgid "You have %(amountInCurrency)s in upgrade credits available"
msgstr "Bạn có %(amountInCurrency)s trong tín dụng nâng cấp có sẵn"
msgid ""
"For more information, see the error documentation on akismet.com"
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin, xem tài liệu lỗi trên akismet.com"
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to add is premium and can not be bought on "
"WordPress.com at this time."
msgstr ""
"Xin lỗi, tên miền bạn đang cố gắng thêm là cao cấp và không thể mua trên "
"WordPress.com vào lúc này."
msgid "No subscription"
msgstr "Không có đăng ký"
msgid "Titan Mail"
msgstr "Mail Titan"
msgid "Failed to send confirmation email for %1$s to %2$s. Please try again."
msgstr "Không gửi được email xác nhận cho %1$s đến %2$s. Vui lòng thử lại."
msgid "Successfully sent confirmation email for %1$s to %2$s."
msgstr "Đã gửi email xác nhận thành công cho %1$s đến %2$s."
msgid "Manage Google Workspace ↗"
msgstr "Quản lý Google Workspace ↗"
msgid "Manage billing and payments"
msgstr "Quản lý thanh toán và hóa đơn"
msgid ""
"All your emails, calendar events, and contacts will be permanently deleted."
msgstr "Tất cả email của bạn, sự kiện lịch, và danh bạ sẽ bị xoá vĩnh viễn."
msgid "Failed to remove mailbox %s. Please try again."
msgstr "Không gỡ bỏ được hộp thư %s. Vui lòng thử lại."
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn gỡ bỏ %s không?"
msgid "Emails sent to %1$s address will no longer be forwarded to %2$s."
msgstr "Email gửi đến địa chỉ %1$s sẽ không còn được chuyển tiếp đến %2$s."
msgid "Delete mailbox"
msgstr "Xoá hộp thư"
msgid "Mailbox %s has been scheduled for removal."
msgstr "Hộp thư %s đã được lên lịch để xóa."
msgid "Failed to remove forwarder from %1$s to %2$s. Please try again."
msgstr "Không gỡ bỏ được chuyển tiếp từ %1$s đến %2$s. Vui lòng thử lại."
msgid "Delete forwarder"
msgstr "Xoá chuyển tiếp"
msgid ""
"Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-Five"
"\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To "
"maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an "
"\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search "
"“block theme” in the theme directory."
msgstr ""
"Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ như \"Twenty "
"Twenty-Five\" — nó linh hoạt, thân thiện với người mới bắt đầu, và được xây "
"dựng để tùy chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng thiết kế, hãy tìm các "
"giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn \"Công cụ soạn thảo\" dưới "
"Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. Bạn cũng có thể tìm kiếm “giao diện "
"block” trong thư mục giao diện."
msgid ""
"Not sure where to begin? Start with a clean theme like "
"“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full "
"customization. To maximize design possibilities, look for block themes — "
"they’ll show an “Editor” option under Appearance in your "
"dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory."
msgstr ""
"Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ"
"strong> như “Twenty Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới "
"bắt đầu, và được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng "
"thiết kế, hãy tìm các giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn “Công "
"cụ soạn thảo” dưới Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. "
"Bạn cũng có thể tìm kiếm “giao diện block” trong thư mục giao diện."
msgid ""
"Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment"
msgstr "Tự động theo dõi thông báo bài viết P2 khi bạn để lại một bình luận."
msgid "Attach to a site"
msgstr "Gắn vào một trang web"
msgid "No site attached"
msgstr "Không có trang web nào đính kèm"
msgid "Attach this domain name to an existing site."
msgstr "Gắn tên miền này vào một trang web hiện có."
msgid "Sale price: %(price)s"
msgstr "Giá bán: %(price)s"
msgid "Price: %(price)s"
msgstr "Giá: %(price)s"
msgid "Original price: %(price)s"
msgstr "Giá gốc: %(price)s"
msgid "New form response on %1$s"
msgstr "Phản hồi form mới trên %1$s"
msgid "Form Response"
msgstr "Phản hồi form"
msgid "Source: %1$s"
msgstr "Nguồn: %1$s"
msgid "Source: %1$s"
msgstr "Nguồn: %1$s"
msgid "Name: %1$s"
msgstr "Tên: %1$s"
msgid "From: %1$s "
msgstr "Từ: %1$s"
msgid "From: %1$s (%2$s)"
msgstr "Từ: %1$s (%2$s)"
msgid "Failed to update feedback read status."
msgstr "Không thể cập nhật trạng thái đã đọc phản hồi."
msgid "Whether the form response is unread."
msgstr "Liệu phản hồi của form có chưa được đọc."
msgid "Invalid feedback ID."
msgstr "ID phản hồi không hợp lệ."
msgid ""
"All branches for this repository are already connected. Please create a new "
"branch or select a different repository."
msgstr ""
"Tất cả các nhánh cho kho lưu trữ này đã được kết nối. Vui lòng tạo một nhánh "
"mới hoặc chọn một kho lưu trữ khác."
msgid "(already connected)"
msgstr "(đã kết nối)"
msgid "Redirects to %s"
msgstr "Chuyển hướng đến %s"
msgid "Domain name transfer setup"
msgstr "Cài đặt chuyển nhượng tên miền"
msgid "Skip domain lock verification"
msgstr "Bỏ qua xác minh khóa miền"
msgid "Your domain is still locked"
msgstr "Miền của bạn vẫn đang bị khóa"
msgid "The authorization code is incorrect. Please check and try again."
msgstr "Mã ủy quyền không đúng. Vui lòng kiểm tra và thử lại."
msgid "Failed to start transfer: %s"
msgstr "Không thể bắt đầu chuyển giao: %s"
msgid "Enter the authorization code for %s."
msgstr "Nhập mã ủy quyền cho %s."
msgid "Site ID is missing. Please try again."
msgstr "ID trang web bị thiếu. Vui lòng thử lại."
msgid "Domain transfer setup"
msgstr "Cài đặt chuyển nhượng tên miền"
msgid "View screenshot"
msgstr "xem ảnh chụp màn hình"
msgid "The start time must be before the end time."
msgstr "Thời gian bắt đầu phải trước thời gian kết thúc."
msgid "Failed to retrieve usage data: %s"
msgstr "Không thể lấy dữ liệu sử dụng: %s"
msgid "This site does not appear to be a Flex site. No atomic_site_id found."
msgstr ""
"Trang web này có vẻ không phải là một trang web Flex. Không tìm thấy "
"atomic_site_id."
msgid "Invalid resolution. Must be hour, day, or month."
msgstr "Độ phân giải không hợp lệ. Phải là giờ, ngày hoặc tháng."
msgid "Month resolution data is only available for the last 2 years."
msgstr "Dữ liệu quyết định theo tháng chỉ có sẵn cho 2 năm qua."
msgid "Day resolution data is only available for the last 2 months."
msgstr "Dữ liệu giải pháp theo ngày chỉ có sẵn cho 2 tháng cuối."
msgid "Day resolution is only available for periods up to 31 days."
msgstr "Ngày quyết định chỉ có sẵn cho các khoảng thời gian lên đến 31 ngày."
msgid "Hour resolution data is only available for the last 7 days."
msgstr "Dữ liệu phân giải theo giờ chỉ có sẵn cho 7 ngày qua."
msgid "Hour resolution is only available for periods up to 3 days."
msgstr ""
"Độ phân giải theo giờ chỉ có sẵn cho các khoảng thời gian lên đến 3 ngày."
msgid "Sorry, you are not allowed to view usage data for this site."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem dữ liệu sử dụng cho trang web này."
msgid "What can I help you with?"
msgstr "Có thể giúp bạn điều gì?"
msgid ""
"I’m sorry, our human chat support is down for maintenance, but I'm here and "
"ready to assist."
msgstr ""
"Tôi xin lỗi, dịch vụ hỗ trợ trò chuyện của chúng tôi đang bảo trì, nhưng tôi "
"ở đây và sẵn sàng hỗ trợ."
msgid ""
"Please reach out via email if you need immediate assistance."
msgstr ""
"Vui lòng liên hệ qua email nếu bạn cần hỗ trợ ngay lập tức."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d đã hết hạn vào "
"%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Vui lòng {{a}}cập nhật thông "
"tin thanh toán của bạn{{/a}}."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d đã hết hạn vào "
"%(cardExpiry)s – trước khi gia hạn tiếp theo. Bạn có {{link}}các nâng cấp "
"khác{{/link}} trên trang web này dự kiến sẽ gia hạn sớm và cũng có thể bị "
"ảnh hưởng. Vui lòng cập nhật thông tin thanh toán cho tất cả các đăng ký của "
"bạn."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please update your payment information."
msgstr ""
"Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d đã hết hạn vào "
"%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Vui lòng cập nhật thông "
"tin thanh toán của bạn."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have other upgrades on this site that are "
"scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment "
"information for all your subscriptions."
msgstr ""
"Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d đã hết hạn vào "
"%(cardExpiry)s – trước khi gia hạn tiếp theo. Bạn có các nâng cấp "
"khác trên trang web này đang được lên lịch gia hạn sớm và cũng có thể "
"bị ảnh hưởng. Vui lòng cập nhật thông tin thanh toán cho tất cả các đăng ký "
"của bạn."
msgid "Sale price: %(price)s/year"
msgstr "Giá bán: %(price)s/năm"
msgid "Price: %(price)s/year"
msgstr "Giá: %(price)s/năm"
msgid "Try an easier way to manage your sites and hosting features."
msgstr ""
"Thử một cách dễ hơn để quản lý các trang web và tính năng hosting của bạn."
msgid "Go to new dashboard"
msgstr "Đi đến bảng điều khiển mới"
msgid "Loading featured domain suggestion"
msgstr "Đang tải gợi ý tên miền nổi bật"
msgid "Original price: %(price)s/year"
msgstr "Giá gốc: %(price)s/năm"
msgid "Loading free domain suggestion"
msgstr "Đang tải gợi ý miền miễn phí"
msgid "Your dashboard, simplified"
msgstr "Bảng điều khiển của bạn, đơn giản hóa"
msgid "Updating subscription auto-renew."
msgstr "Cập nhật gia hạn tự động đăng ký"
msgid "View setup instructions for other MCP client"
msgstr "xem hướng dẫn thiết lập cho khách hàng MCP khác"
msgid "Looking for your new dashboard?"
msgstr "Tìm bảng điều khiển mới của bạn?"
msgid ""
"For Cursor users, we provide a one-click setup option that will "
"automatically configure the MCP server."
msgstr ""
"Đối với người dùng Cursor, chúng tôi cung cấp một tuỳ chọn thiết lập chỉ với "
"một click sẽ tự động cấu hình máy chủ MCP."
msgid "Install in Cursor"
msgstr "Cài trong Con trỏ"
msgid "Manual Setup"
msgstr "Cài đặt thủ công"
msgid "Double-click the downloaded file"
msgstr "Nháy đúp vào file đã tải về"
msgid "Follow Claude Desktop's setup instructions"
msgstr "Làm theo hướng dẫn cài đặt của Claude Desktop"
msgid ""
"For Claude Desktop users, we provide a one-click setup option using our MCP "
"Bundle (MCPB) file."
msgstr ""
"Đối với người dùng Claude Desktop, chúng tôi cung cấp một tuỳ chọn thiết lập "
"chỉ với một click bằng cách sử dụng file MCP Bundle (MCPB) của chúng tôi."
msgid "Download MCPB File"
msgstr "Tải về File MCPB"
msgid "Installation steps:"
msgstr "Các bước cài đặt:"
msgid "Click the download button above"
msgstr "Click nút tải về ở trên"
msgid "Quick Setup"
msgstr "Thiết lập nhanh"
msgid "Install the WordPress.com app on GitHub"
msgstr "Cài ứng dụng WordPress.com trên GitHub"
msgid "Back to Deployments"
msgstr "Quay lại Triển khai"
msgid "FCP"
msgstr "FCP"
msgid "LCP"
msgstr "LCP"
msgid "CLS"
msgstr "CLS"
msgid "INP"
msgstr "INP"
msgid "TTFB"
msgstr "TTFB"
msgid "TBT"
msgstr "TBT"
msgid "Other MCP client"
msgstr "Khách hàng MCP khác"
msgid "GitHub repositories"
msgstr "Kho lưu trữ GitHub"
msgid "Select a GitHub account"
msgstr "Chọn một tài khoản GitHub"
msgid ""
"Update the GitHub repository connection to deploy code to your WordPress "
"site."
msgstr ""
"Cập nhật kết nối kho GitHub để triển khai mã đến trang web WordPress của bạn."
msgid "Update connection details"
msgstr "Cập nhật thông tin kết nối"
msgid "Tested on %s. "
msgstr "Đã thử nghiệm trên %s. "
msgid "Repository settings updated successfully."
msgstr "Cài đặt kho lưu trữ đã được cập nhật thành công."
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. Learn "
"more"
msgstr ""
"Tối ưu hóa trang web của bạn để có hiệu suất siêu nhanh. Liên "
"kết"
msgid "Checking for an existing report."
msgstr "Đang kiểm tra báo cáo hiện có."
msgid "Running a new report."
msgstr "Đang chạy một báo cáo mới."
msgid "Measuring Core Web Vitals."
msgstr "Đo lường Core Web Vitals."
msgid "Taking screenshots."
msgstr "Chụp ảnh màn hình."
msgid "Fetching historic data."
msgstr "Đang lấy dữ liệu lịch sử."
msgid "Identifying performance improvements."
msgstr "Xác định các cải tiến hiệu suất."
msgid "Finalizing your results."
msgstr "Hoàn tất kết quả của bạn."
msgid "Page load timeline"
msgstr "Thời gian tải Trang"
msgid "View screenshot at %s"
msgstr "xem ảnh chụp màn hình tại %s"
msgid ""
"The historical performance data and metrics presented in this site are "
"sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which "
"reflects real-world user experiences and interactions with your site. "
"Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide "
"actionable recommendations to improve your site‘s performance."
msgstr ""
"Dữ liệu và chỉ số hiệu suất lịch sử được trình bày trên trang web này được "
"lấy từ bộ dữ liệu Báo cáo Trải nghiệm Người dùng Google Chrome (CrUX), phản "
"ánh trải nghiệm và tương tác thực tế của người dùng với trang web của bạn. "
"Dữ liệu thời gian thực được cung cấp bởi PageSpeed Insights. Dữ liệu này "
"giúp chúng tôi đưa ra những khuyến nghị có thể hành động để cải thiện hiệu "
"suất của trang web của bạn."
msgid "Try running the test again or contact support if the error persists."
msgstr ""
"Thử chạy lại bài kiểm tra hoặc liên hệ với Hỗ trợ nếu lỗi vẫn tiếp diễn."
msgid "These results are more than 24 hours old."
msgstr "Các kết quả này đã hơn 24 giờ."
msgid "We found %d thing you can do for improving your page."
msgid_plural "We found %d things you can do for improving your page."
msgstr[0] ""
"Chúng tôi tìm thấy %d điều bạn có thể làm để cải thiện Trang của bạn."
msgid "An error occurred while testing your site."
msgstr "Lỗi đã xảy ra trong khi kiểm tra Web của bạn."
msgid "Tell us more about your experience"
msgstr "Kể cho chúng tôi biết thêm về trải nghiệm của bạn"
msgid "View all recommendations"
msgstr "Xem tất cả các liên kết"
msgid "View %d recommendation"
msgid_plural "View %d recommendations"
msgstr[0] "Xem %d khuyến nghị"
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics. Learn more"
msgstr ""
"Điểm hiệu suất là một đại diện kết hợp của các chỉ số tốc độ riêng lẻ của "
"trang web của bạn. Learn more"
msgid ""
"Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked "
"from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or "
"keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 "
"milliseconds. Learn more"
msgstr ""
"Tổng số Thời gian Chặn đo lường tổng thời gian mà một Trang bị chặn không "
"phản hồi lại đầu vào của người dùng, chẳng hạn như click chuột, chạm vào "
"trang, hoặc nhấn phím. Các trang web tốt nhất có thời gian chờ dưới 200 mili "
"giây. Learn more"
msgid ""
"Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive "
"the first byte of data from the server after making a request. The best "
"sites load around 800 milliseconds or less. Learn more"
msgstr ""
"Thời gian đến byte đầu tiên phản ánh thời gian mà trình duyệt của người dùng "
"nhận được byte dữ liệu đầu tiên từ máy chủ sau khi gửi yêu cầu. Các trang "
"web tốt nhất tải trong khoảng 800 mili giây hoặc ít hơn. Learn "
"more"
msgid ""
"Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage "
"by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is "
"200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user "
"inputs. Learn more"
msgstr ""
"Interaction to Next Paint đo lường khả năng phản hồi tổng thể của một trang "
"web bằng cách đánh giá tốc độ phản ứng của nó với các tương tác của người "
"dùng. Một điểm số tốt là 200 mili giây hoặc ít hơn, cho thấy rằng trang phản "
"hồi nhanh chóng với các đầu vào của người dùng. Learn more"
"learnMore>"
msgid ""
"Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves "
"unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower. "
"Learn more"
msgstr ""
"Chuyển đổi bố cục tích lũy được đánh giá bằng cách đo lường tần suất nội "
"dung di chuyển bất ngờ trong quá trình tải. Các trang web tốt nhất có điểm "
"số 0.1 hoặc thấp hơn. Learn more"
msgid ""
"Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible "
"element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load "
"in under 2.5 seconds. Learn more"
msgstr ""
"Thời gian vẽ nội dung lớn nhất (Largest Contentful Paint) đo thời gian cần "
"thiết để phần tử lớn nhất có thể nhìn thấy (như Ảnh hoặc Block văn bản) trên "
"một Trang tải. Các trang web tốt nhất tải trong vòng dưới 2.5 giây. "
"Learn more"
msgid ""
"First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text "
"or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds. "
"Learn more"
msgstr ""
"First Contentful Paint phản ánh thời gian cần thiết để hiển thị văn bản hoặc "
"ảnh đầu tiên cho khách truy cập. Các trang web tốt nhất tải trong vòng chưa "
"đầy 1.8 giây. Learn more"
msgid "Change primary site address"
msgstr "Thay đổi địa chỉ trang web chính"
msgid "Something went wrong and we couldn’t change your primary site address."
msgstr ""
"Có gì đó không ổn và chúng tôi không thể thay đổi địa chỉ trang web chính "
"của bạn."
msgid "Primary site address changed: all domains will redirect to %s."
msgstr ""
"Địa chỉ trang web chính đã thay đổi: tất cả các miền sẽ chuyển hướng đến %s."
msgid "Select a domain name"
msgstr "Chọn một tên miền"
msgid "Your username is: %s"
msgstr "Tên người dùng của bạn là: %s"
msgid "Here’s a few options to try before you permanently delete your account."
msgstr "Đây là một vài tùy chọn để thử trước khi bạn xóa tài khoản vĩnh viễn."
msgid "The selected settings will be applied to all your sites at once."
msgstr ""
"Các cài đặt đã chọn sẽ được áp dụng cho tất cả trang web của bạn cùng một "
"lúc."
msgid "Select device"
msgstr "Chọn thiết bị"
msgid "Apply to all sites"
msgstr "Áp dụng cho tất cả trang web"
msgid "No sites found with the search query %(search)s"
msgstr ""
"Không tìm thấy trang web nào với truy vấn tìm kiếm %(search)s"
"strong>"
msgid "Apply to all sites?"
msgstr "Áp dụng cho tất cả trang web?"
msgid "Yes, apply to all sites"
msgstr "Vâng, áp dụng cho tất cả trang web"
msgid "Search for a site"
msgstr "Tìm kiếm một trang web"
msgid ""
"All your email updates are paused. You won’t receive newsletters or site "
"updates until you change your notification settings."
msgstr ""
"Tất cả email cập nhật của bạn đã bị tạm dừng. Bạn sẽ không nhận được bản tin "
"hoặc cập nhật trang web cho đến khi bạn thay đổi cài đặt thông báo."
msgid "Email updates are turned off until you change your settings"
msgstr "Cập nhật email đã bị tắt cho đến khi bạn thay đổi cài đặt của bạn"
msgid "Update email preferences"
msgstr "Cập nhật sở thích email"
msgid ""
"You won’t receive any browser notifications until you enable them in your "
"browser settings."
msgstr ""
"Bạn sẽ không nhận được bất kỳ thông báo trình duyệt nào cho đến khi bạn bật "
"chúng trong cài đặt trình duyệt của bạn."
msgid "Browser notifications are blocked"
msgstr "Thông báo từ trình duyệt bị chặn"
msgid "Failed to pause all emails."
msgstr "Không thể tạm dừng tất cả email."
msgid "All emails are paused"
msgstr "Tất cả email đều bị tạm dừng"
msgid "Renewal interval"
msgstr "Khoảng thời gian gia hạn"
msgid "Failed to remove your product."
msgstr "Không gỡ bỏ được sản phẩm của bạn."
msgid "Failed to update your subscription."
msgstr "Không thể cập nhật của bạn đăng ký."
msgid "There was a problem while removing your product."
msgstr "Đã có một vấn đề khi xóa sản phẩm của bạn."
msgid "Monetize subscriptions"
msgstr "Kiếm tiền từ Đăng ký"
msgid "Purchased from "
msgstr "Mua từ "
msgid "Subscription to "
msgstr "Đăng ký "
msgid "Manage your site and domain all in one place."
msgstr "Quản lý Web của bạn và tên miền tất cả trong một chỗ."
msgid "Manage Monetize subscriptions."
msgstr "Quản lý Monetize subscriptions."
msgid "Bring your domain to WordPress.com"
msgstr "Đưa miền của bạn đến WordPress.com"
msgid "Transfer this domain connection to another site or WordPress.com user."
msgstr ""
"Chuyển kết nối miền này đến một trang web khác hoặc người dùng WordPress.com."
msgid "Valid drivers’ license"
msgstr "Giấy phép lái xe hợp lệ"
msgid "Update record"
msgstr "Cập nhật bản ghi"
msgid "Copy link again"
msgstr "Sao chép liên kết lần nữa"
msgid "Add domain name"
msgstr "Thêm tên miền"
msgid "Search domain names"
msgstr "Tìm kiếm tên miền"
msgid "Transfer domain name"
msgstr "Chuyển tên miền"
msgid "Use a domain name I own"
msgstr "Sử dụng tên miền mà tôi sở hữu"
msgid ""
"The referral order link is valid for 14 days, so be sure to share it with "
"your client and have them complete the payment before it expires."
msgstr ""
"Liên kết đơn giới thiệu có hiệu lực trong 14 ngày, vì vậy hãy chắc chắn chia "
"sẻ nó với khách hàng của bạn và yêu cầu họ hoàn tất thanh toán trước khi nó "
"hết hạn."
msgid "Copy referral link"
msgstr "Sao chép liên kết giới thiệu"
msgid "Referral sent to %(referralEmail)s"
msgstr "Đã gửi referral đến %(referralEmail)s"
msgid "Order link copied to your clipboard"
msgstr "Liên kết đơn hàng đã được sao chép vào clipboard của bạn"
msgid ""
"Your client will receive instructions to create a WordPress.com account and "
"complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be "
"enrolled in an automatically renewing subscription (monthly or annual, based "
"on checkout). They can cancel anytime."
msgstr ""
"Khách hàng của bạn sẽ nhận được hướng dẫn để tạo một tài khoản WordPress.com "
"và hoàn tất việc mua hàng. Khi thanh toán của họ thành công, họ sẽ được đăng "
"ký vào một gói đăng ký tự động gia hạn (hàng tháng hoặc hàng năm, tùy theo "
"thanh toán). Họ có thể huỷ bất kỳ lúc nào."
msgid "The conversation id to get the conversation for."
msgstr "ID cuộc trò chuyện để lấy cuộc trò chuyện."
msgid "The conversation id for the existing conversation."
msgstr "ID cuộc trò chuyện cho cuộc trò chuyện hiện có."
msgid "An application-specified set of tags to add to the conversation."
msgstr ""
"Một tập hợp thẻ được xác định bởi ứng dụng để thêm vào cuộc trò chuyện."
msgid "The WordPress.com site ID that the conversation relates to."
msgstr "ID trang web WordPress.com mà cuộc trò chuyện liên quan đến."
msgid "The application that is creating the conversation."
msgstr "Ứng dụng đang tạo ra cuộc trò chuyện."
msgid ""
"Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this "
"website, you agree to their use.\n"
"\n"
"To find out more, including how to control cookies, see here:"
msgstr ""
"Quyền riêng tư & Cookie: Trang web này sử dụng cookie. Bằng cách tiếp tục sử "
"dụng trang web này, bạn đồng ý với việc sử dụng chúng.\n"
"\n"
"Để tìm hiểu thêm, bao gồm cách kiểm soát cookie, xem ở đây:"
msgid "The subject of the conversation."
msgstr "Chủ đề của cuộc trò chuyện."
msgid ""
"Please visit Akismet.com to purchase a "
"new subscription."
msgstr ""
"Vui lòng truy cập Akismet.com để mua "
"một gói đăng ký mới."
msgid ""
"Unfortunately we are unable to process this payment method at the current "
"time. Please try again shortly."
msgstr ""
"Rất tiếc, chúng tôi không thể xử lý phương thức thanh toán này vào thời điểm "
"hiện tại. Vui lòng thử lại trong giây lát."
msgid ""
"Ability \"%s\" does not define an input schema required to validate the "
"provided input."
msgstr ""
"Khả năng \"%s\" không định nghĩa một sơ đồ đầu vào cần thiết để xác thực đầu "
"vào đã cung cấp."
msgid "Disable MCP access for this site"
msgstr "Tắt quyền truy cập MCP cho trang web này"
msgid "Enable MCP access for this site"
msgstr "Bật quyền truy cập MCP cho trang web này"
msgid ""
"Choose a site to block all MCP tools for all users on that site. This "
"overrides your account settings."
msgstr ""
"Chọn một trang web để chặn tất cả các công cụ MCP cho tất cả người dùng trên "
"trang web đó. Điều này ghi đè cài đặt của bạn."
msgid "Select a site to disable MCP access"
msgstr "Chọn một trang web để tắt quyền truy cập MCP"
msgid ""
"Control which MCP tools can access your WordPress.com account and sites."
msgstr ""
"Kiểm soát các công cụ MCP nào có thể truy cập vào tài khoản và trang web "
"WordPress.com của bạn."
msgid "Disable MCP Tool Access"
msgstr "Tắt quyền truy cập công cụ MCP"
msgid "Enable MCP Tool Access"
msgstr "Bật Truy Cập Công Cụ MCP"
msgid "Failed to save MCP settings."
msgstr "Không lưu được cài đặt MCP."
msgid "Available MCP Tools"
msgstr "Các công cụ MCP có sẵn"
msgid "Choose which AI tools you want to use."
msgstr "Chọn công cụ AI nào bạn muốn sử dụng."
msgid "MCP Tool Access"
msgstr "Công cụ truy cập MCP"
msgid "Your email address has been verified successfully."
msgstr "Địa chỉ email của bạn đã được xác minh thành công."
msgid ""
"Make sure you update your contact information for any registered domains."
msgstr ""
"Đảm bảo bạn cập nhật thông tin liên lạc của bạn cho bất kỳ tên miền nào đã "
"đăng ký."
msgid "Failed to resend verification email."
msgstr "Không thể gửi lại email xác minh."
msgid "Email address updated"
msgstr "Địa chỉ email đã được cập nhật"
msgid "Email verified"
msgstr "Email đã được xác minh"
msgid "Update domain contacts"
msgstr "Cập nhật thông tin liên hệ miền"
msgid "We sent an email to %s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Chúng tôi đã gửi một email đến %s. Vui lòng kiểm tra hộp thư của bạn để xác "
"minh email của bạn."
msgid "Verification email sent."
msgstr "Đã gửi email xác minh."
msgid ""
"The email verification link is invalid or has expired. Please request a new "
"one."
msgstr ""
"Liên kết xác minh email không hợp lệ hoặc đã hết hạn. Vui lòng yêu cầu một "
"cái mới."
msgid "Email address looks good!"
msgstr "Địa chỉ email trông ổn!"
msgid "Failed to cancel pending email change."
msgstr "Huỷ thay đổi email đang chờ không thành công."
msgid "Your email has not been verified yet."
msgstr "Email của bạn chưa được xác minh."
msgid "Cancel the pending email change."
msgstr "Huỷ thay đổi email đang chờ."
msgid "Pending email change canceled."
msgstr "Huỷ thay đổi email đang chờ."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi trang web của bạn %(expiry)s. "
"Vui lòng gia hạn trước khi hết hạn để bạn không mất các tính năng đã trả phí!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features! You "
"also have other upgrades on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi trang web của bạn %(expiry)s – "
"hãy gia hạn trước khi hết hạn để bạn không mất đi các tính năng đã trả phí! "
"Bạn cũng có các nâng cấp khác trên trang web này sắp được gia "
"hạn sớm."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi trang web của bạn %(expiry)s. "
"Vui lòng bật tự động gia hạn để bạn không mất đi các tính năng đã trả phí!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features! You "
"also have other upgrades on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị gỡ bỏ khỏi trang web của bạn %(expiry)s – "
"vui lòng bật tự động gia hạn để bạn không mất các tính năng đã trả phí! Bạn "
"cũng có các nâng cấp khác trên trang web này sắp được gia hạn."
msgid "Select for renewal"
msgstr "Chọn để gia hạn"
msgid "See restore point"
msgstr "Xem điểm khôi phục"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please update your payment information."
msgstr ""
"Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d hết hạn vào %(cardExpiry)s "
"– trước lần gia hạn tiếp theo. Vui lòng cập nhật thông tin thanh toán "
"của bạn."
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"the app store."
msgstr ""
"Sản phẩm này là một giao dịch mua trong ứng dụng. Bạn có thể quản lý nó từ "
"trong cửa hàng ứng dụng."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan (which includes "
"your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no longer in "
"use."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm "
"cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) đã hết hạn và không còn được sử "
"dụng nữa."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan (which includes "
"your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be removed from "
"your site %(expiry)s."
msgstr ""
"Web của bạn %(purchaseName)s plan (bao gồm "
"đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn và gỡ bỏ khỏi trang web "
"của bạn %(expiry)s."
msgid ""
"You have other upgrades on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Bạn có các nâng cấp khác trên trang web này sẽ hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s trừ khi bạn thực hiện hành động."
msgid ""
"You have other upgrades on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Bạn có các nâng cấp khác trên trang web này đã hết hạn "
"%(earliestOtherExpiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have other upgrades on this site that are "
"scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the payment "
"information for all your subscriptions."
msgstr ""
"Của bạn %(cardType)s kết thúc bằng %(cardNumber)d hết hạn vào %(cardExpiry)s "
"– trước lần gia hạn tiếp theo. Bạn có các nâng cấp khác trên "
"trang web này dự kiến sẽ gia hạn sớm và cũng có thể bị ảnh hưởng. Vui lòng "
"cập nhật thông tin thanh toán cho tất cả các đăng ký của bạn."
msgid ""
"You have other upgrades on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Bạn có các nâng cấp khác trên trang web này sắp được gia hạn."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"other upgrades on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Đăng ký %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này sẽ hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s trừ khi bạn thực hiện hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other "
"upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless "
"you take action."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này sẽ hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s trừ khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan (which includes "
"your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you "
"have other upgrades on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm "
"cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng "
"bạn có các nâng cấp khác trên trang web này sẽ hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s trừ khi bạn thực hiện hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other "
"upgrades on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s unless "
"you take action."
msgstr ""
"Miền %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này sẽ hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s trừ khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"other upgrades on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Đăng ký %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này đã hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have other "
"upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này đã hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan (which includes "
"your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, but you "
"have other upgrades on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Cái %(purchaseName)s kế hoạch của bạn (bao "
"gồm cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) dự kiến sẽ được gia hạn, "
"nhưng bạn có các nâng cấp khác trên trang web này đã hết hạn "
"vào %(earliestOtherExpiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have other "
"upgrades on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Miền %(purchaseName)s của bạn dự kiến sẽ được gia hạn, nhưng bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này đã hết hạn vào "
"%(earliestOtherExpiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have other upgrades on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Đăng ký %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s trừ khi bạn thực "
"hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác trên trang web "
"này sẽ được gia hạn sớm."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have other upgrades on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s trừ khi bạn thực "
"hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác trên trang web "
"này sắp được gia hạn."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan (which includes "
"your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s unless "
"you take action. You also have other upgrades on this site that "
"are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm "
"cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào %(expiry)s trừ "
"khi bạn thực hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác trên "
"trang web này sẽ được gia hạn sớm."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have other upgrades on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s trừ khi bạn thực "
"hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác trên trang web "
"này sẽ được gia hạn sớm."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have other upgrades on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Đăng ký %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s và sẽ bị gỡ bỏ "
"sớm trừ khi bạn thực hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác"
"link> trên trang web này sắp được gia hạn."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have other upgrades on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s và sẽ bị gỡ bỏ "
"sớm trừ khi bạn thực hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác"
"link> trên trang web này sắp được gia hạn."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan (which includes "
"your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and will be "
"removed soon unless you take action. You also have other upgrades"
"link> on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm "
"cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) đã hết hạn vào %(expiry)s và sẽ "
"bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác"
"link> trên trang web này sẽ được gia hạn sớm."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have other upgrades on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Miền %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s và sẽ bị gỡ bỏ sớm "
"trừ khi bạn thực hiện hành động. Bạn cũng có các nâng cấp khác "
"trên trang web này sắp được gia hạn."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"other upgrades on this site that will also be removed unless "
"you take action."
msgstr ""
"Đăng ký %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ trừ khi "
"bạn thực hiện hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other "
"upgrades on this site that will also be removed unless you take "
"action."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ trừ khi "
"bạn thực hiện hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan (which includes "
"your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you "
"have other upgrades on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm "
"đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn "
"có các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ trừ "
"khi bạn thực hiện hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have "
"other upgrades on this site that will also be removed unless "
"you take action."
msgstr ""
"Miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có các "
"nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ trừ khi bạn thực "
"hiện hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"other upgrades on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Đăng ký %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ "
"khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have other "
"upgrades on this site that will also be removed soon unless you take "
"action."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ "
"khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan (which includes "
"your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, and you "
"have other upgrades on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm "
"cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và "
"bạn có các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ "
"sớm trừ khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have "
"other upgrades on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có các "
"nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn "
"hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have "
"other upgrades on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Đăng ký %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ "
"khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have other "
"upgrades on this site that will also be removed soon unless you take "
"action."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có "
"các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ "
"khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan (which includes "
"your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and you have "
"other upgrades on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Kế hoạch %(purchaseName)s của bạn (bao gồm "
"cả đăng ký %(includedPurchaseName)s của bạn) đã hết hạn vào %(expiry)s, và "
"bạn có các nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ "
"sớm trừ khi bạn hành động."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have other "
"upgrades on this site that will also be removed soon unless you take "
"action."
msgstr ""
"Miền %(purchaseName)s của bạn đã hết hạn vào %(expiry)s, và bạn có các "
"nâng cấp khác trên trang web này cũng sẽ bị gỡ bỏ sớm trừ khi bạn "
"thực hiện hành động."
msgid "Plugins reinstalled."
msgstr "Plugins đã được cài lại."
msgid "Failed to reinstall plugins."
msgstr "Không thể cài lại các plugin."
msgid ""
"Selective sync is temporarily disabled. Selecting individual items to sync "
"will be enabled automatically once your first backup is complete. Wait a few "
"minutes or run a full sync in the meantime."
msgstr ""
"Chọn đồng bộ tạm thời đã bị tắt. Việc chọn các mục riêng lẻ để đồng bộ sẽ "
"được bật tự động khi sao lưu đầu tiên của bạn hoàn tất. Chờ vài phút hoặc "
"thực hiện đồng bộ toàn bộ trong thời gian này."
msgid ""
"You can enable author archives in Yoast SEO > Settings > "
"Advanced > Author archives."
msgstr ""
"Bạn có thể bật lưu trữ tác giả trong Yoast SEO > Cài đặt > "
"Nâng cao > Lưu trữ tác giả."
msgid "All files, folders, and database will be synced"
msgstr "Tất cả file, thư mục, và cơ sở dữ liệu sẽ được đồng bộ hóa"
msgid ""
"The “Enable author archives” setting in Yoast SEO is currently "
"disabled. Author archives are essential for ActivityPub, as they act as user "
"profile pages. Without them, other platforms won’t be able to view those "
"profiles."
msgstr ""
"Cài đặt “Bật lưu trữ tác giả” trong Yoast SEO hiện đang tắt. Lưu "
"trữ tác giả rất quan trọng cho ActivityPub, vì chúng hoạt động như các trang "
"hồ sơ người dùng. Nếu không có chúng, các nền tảng khác sẽ không thể xem "
"những hồ sơ đó."
msgid "Yoast SEO author archives are not enabled"
msgstr "Không bật lưu trữ tác giả Yoast SEO"
msgid ""
"Author archives are enabled in Yoast SEO, which allows author archives to be "
"federated and interacted with through ActivityPub."
msgstr ""
"Lưu trữ tác giả đã được bật trong Yoast SEO, cho phép lưu trữ tác giả được "
"liên kết và tương tác thông qua ActivityPub."
msgid "They can be disabled from the Plugin Page."
msgstr "Chúng có thể được tắt từ Trang Plugin."
msgid "View Feed"
msgstr "xem Feed"
msgid "Yoast SEO Author Archives Test"
msgstr "Kiểm tra Lưu trữ Tác giả Yoast SEO"
msgid "Yoast SEO author archives are enabled"
msgstr "Kho lưu trữ tác giả Yoast SEO đã được bật"
msgid ""
"Captcha plugins require verification for comment submissions, but some may "
"not distinguish between regular comments and those sent via an API (such as "
"from ActivityPub). As a result, federated comments might be blocked because "
"they cannot provide a Captcha response. If you experience missing comments, "
"try disabling the Captcha plugin to determine if it resolves the issue."
msgstr ""
"Các plugin Captcha yêu cầu xác minh cho việc gửi bình luận, nhưng một số có "
"thể không phân biệt giữa bình luận thông thường và những bình luận được gửi "
"qua API (chẳng hạn như từ ActivityPub). Do đó, các bình luận liên bang có "
"thể bị chặn vì chúng không thể cung cấp phản hồi Captcha. Nếu bạn gặp phải "
"tình trạng thiếu bình luận, hãy thử tắt plugin Captcha để xem liệu điều đó "
"có giải quyết được vấn đề không."
msgid ""
"The following Captcha plugins are active and may interfere with ActivityPub "
"functionality: %s"
msgstr ""
"Các plugin Captcha sau đây đang hoạt động và có thể gây cản trở chức năng "
"ActivityPub: %s"
msgid ""
"No Captcha plugins were found that could interfere with ActivityPub "
"functionality."
msgstr ""
"Không tìm thấy plugin Captcha nào có thể gây cản trở chức năng của "
"ActivityPub."
msgid "Captcha plugins detected"
msgstr "Đã phát hiện plugin Captcha"
msgid "We design and launch your custom site—no coding needed."
msgstr ""
"Chúng tôi thiết kế và ra mắt trang web tùy chỉnh của bạn—không cần mã hóa."
msgid "Check for Captcha Plugins"
msgstr "Kiểm tra các plugin Captcha"
msgid "Compare plans and choose the features your site needs."
msgstr "So sánh các gói và chọn những tính năng mà trang web của bạn cần."
msgid "Professional WordPress Sites, Built for You"
msgstr "Các trang web WordPress chuyên nghiệp, được xây dựng cho bạn"
msgid "Turn posts into emails and grow on a platform you own."
msgstr ""
"Biến bài viết thành email và phát triển trên một nền tảng mà bạn sở hữu."
msgid "Find the Right WordPress.com Plan"
msgstr "Tìm Kế Hoạch WordPress.com Phù Hợp"
msgid "Unmetered bandwidth, 99.999% uptime, and expert support."
msgstr ""
"Băng thông không giới hạn, 99.999% thời gian hoạt động, và Hỗ trợ chuyên gia."
msgid "Write Once, Send Everywhere"
msgstr "Viết một lần, gửi đi mọi nơi"
msgid "Make a free site that’s fast, secure, and ready to grow."
msgstr ""
"Tạo một trang web miễn phí nhanh chóng, an toàn và sẵn sàng phát triển."
msgid "Managed WordPress Hosting with No Limits"
msgstr "Quản lý WordPress Hosting Không Giới Hạn"
msgid "Free hosting, tools, and a .blog domain for students."
msgstr "Miễn phí hosting, công cụ, và một tên miền .blog cho sinh viên."
msgid "Start Free on WordPress.com"
msgstr "Bắt đầu Miễn phí trên WordPress.com"
msgid "Sell anything with WooCommerce on fast, secure hosting."
msgstr "Bán bất kỳ thứ gì với WooCommerce trên hosting nhanh, an toàn."
msgid "WordPress, Free for Students"
msgstr "WordPress, Miễn phí cho Sinh viên"
msgid "Search 350+ extensions—first year free on annual plans."
msgstr "Tìm kiếm 350+ tiện ích—năm đầu tiên miễn phí với các gói hàng năm."
msgid "Build an Online Store with Managed Woo"
msgstr "Xây dựng một cửa hàng trực tuyến với Woo được quản lý"
msgid "Start a beautiful blog, own your content, and grow faster."
msgstr ""
"Bắt đầu một blog đẹp, sở hữu nội dung của bạn, và phát triển nhanh hơn."
msgid "Find Your Perfect Domain Name"
msgstr "Tìm Tên Miền Hoàn Hảo Của Bạn"
msgid "Prompt, customize, and launch a site in minutes with AI."
msgstr ""
"Nhập lệnh, tuỳ chỉnh, và khởi chạy một trang web trong vài phút với AI."
msgid "Create Your Blog on WordPress.com"
msgstr "Tạo Blog Của Bạn trên WordPress.com"
msgid "AI Website Builder: Launch a Site in Minutes"
msgstr "Trình tạo trang web AI: Khởi chạy một trang web trong vài phút"
msgid "Blazing speed, unmetered bandwidth, and 24/7 expert support."
msgstr ""
"Tốc độ nhanh chóng, băng thông không giới hạn, và Hỗ trợ chuyên gia 24/7."
msgid "Fast, Secure WordPress Hosting That Scales"
msgstr "Hosting WordPress Nhanh, An Toàn và Mở Rộng"
msgid ""
"We couldn't find any schedules based on your search criteria. You might want "
"to check your search terms and try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ lịch trình nào dựa trên tiêu chí tìm "
"kiếm của bạn. Bạn có thể muốn kiểm tra các term tìm kiếm của mình và thử lại."
msgid "No scheduled updates yet."
msgstr "Chưa có cập nhật nào được lên lịch."
msgid "Go to repositories"
msgstr "Đi đến kho lưu trữ"
msgid "Recovery email validation resent."
msgstr "Đã gửi lại email xác thực phục hồi."
msgid "Recovery SMS number saved."
msgstr "Số SMS khôi phục đã được lưu."
msgid "Recovery SMS number removed."
msgstr "Số SMS phục hồi đã gỡ bỏ."
msgid "Recovery SMS validation resent."
msgstr "Đã gửi lại xác thực SMS phục hồi."
msgid "Recovery email saved."
msgstr "Email khôi phục đã được lưu."
msgid "Recovery email removed."
msgstr "Email phục hồi đã gỡ bỏ."
msgid "Last successful backup was %s."
msgstr "Sao lưu thành công cuối cùng là %s."
msgid ""
"With your free plan, you can see your 20 most recent events. Upgrade for 30 "
"days of history, plus filtering and date range controls."
msgstr ""
"Với kế hoạch miễn phí của bạn, bạn có thể xem 20 sự kiện gần đây nhất. Nâng "
"cấp để có 30 ngày lịch sử, cộng với các bộ lọc và điều khiển khoảng thời "
"gian."
msgid "No activities"
msgstr "Không có hoạt động"
msgid ""
"Debug issues faster with insights from a comprehensive audit log of all your "
"admin activities."
msgstr ""
"Debug các vấn đề nhanh hơn với thông tin từ một nhật ký kiểm toán toàn diện "
"về tất cả các hoạt động admin của bạn."
msgid "Track every action with Jetpack Activity"
msgstr "Theo dõi mọi hành động với Jetpack Activity"
msgid ""
"Get a personalized email address and build your brand with every email you "
"send."
msgstr ""
"Nhận một địa chỉ email cá nhân hóa và xây dựng thương hiệu của bạn với mỗi "
"email bạn gửi."
msgid "Stand out with professional email"
msgstr "Nổi bật với email chuyên nghiệp"
msgid "today at %s"
msgstr "Hôm nay lúc %s"
msgid "today"
msgstr "Hôm nay"
msgid "{{link}}Learn more about cancelations ↗{{/link}}"
msgstr "{{link}}Tìm hiểu thêm về việc huỷ ↗{{/link}}"
msgid ""
"This product was cancelled, but it will remain active until "
"{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew."
msgstr ""
"Sản phẩm này đã bị huỷ, nhưng nó sẽ vẫn còn hoạt động cho đến "
"{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. Sau đó, nó sẽ không được gia hạn."
msgid "We’re preparing to make a backup of your site."
msgstr "Chúng tôi đang chuẩn bị để sao lưu Web của bạn."
msgid "Backup starting…"
msgstr "Sao lưu bắt đầu…"
msgid "Start Transfer"
msgstr "Bắt đầu chuyển"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they’ve "
"already sent you."
msgstr ""
"Chuyển nhượng của bạn đã được bắt đầu và đang chờ xác nhận từ nhà cung cấp "
"tên miền hiện tại của bạn. Nhà cung cấp tên miền hiện tại của bạn nên cho "
"phép bạn tăng tốc quá trình này, thông qua trang web của họ hoặc một email "
"mà họ đã gửi cho bạn."
msgid ""
"The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, "
", to restart it."
msgstr ""
"Việc chuyển nhượng tên miền không hoàn tất. Vui lòng liên hệ với chủ sở hữu "
"tên miền, , để khởi động lại."
msgid ""
"We were unable to complete the transfer of . You can remove the "
"transfer from your account or try to start it again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể hoàn tất việc chuyển nhượng . Bạn có thể gỡ bỏ "
"việc chuyển nhượng khỏi tài khoản của bạn hoặc thử bắt đầu lại."
msgid ""
"This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain "
"owner, , to start it."
msgstr ""
"Việc chuyển nhượng tên miền này đang chờ được khởi động. Vui lòng liên hệ "
"với chủ sở hữu tên miền, , để bắt đầu."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain , but an error "
"occurred. Please contact the domain owner, , for more details."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng bắt đầu một chuyển nhượng cho tên miền của bạn , nhưng đã xảy ra một lỗi. Vui lòng liên hệ với chủ sở hữu tên miền, , để biết thêm chi tiết."
msgid ""
"Please restart the transfer or contact your current domain provider for more "
"details."
msgstr ""
"Vui lòng khởi động lại quá trình chuyển nhượng hoặc liên hệ với nhà cung cấp "
"tên miền hiện tại của bạn để biết thêm chi tiết."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain , but we got the "
"following error:"
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng bắt đầu một chuyển nhượng cho tên miền của bạn , nhưng chúng tôi đã gặp phải lỗi sau:"
msgid "View Site Statistics"
msgstr "xem thống kê trang web"
msgid "View Site Plugins"
msgstr "Xem trang web plugin"
msgid ""
"Search for comments within a WordPress.com site with filtering, threading, "
"and single comment retrieval"
msgstr ""
"Tìm kiếm bình luận trong một trang web WordPress.com với bộ lọc, luồng và "
"lấy bình luận đơn"
msgid "Search Site Comments"
msgstr "Tìm kiếm Bình luận Trang web"
msgid "Get Site Post"
msgstr "Lấy Bài Đăng Trang Web"
msgid "Get Post"
msgstr "Lấy Bài Viết"
msgid "Search for posts with various filters within a specific site"
msgstr "Tìm kiếm bài viết với nhiều bộ lọc trong một trang web cụ thể"
msgid "Search Site Posts"
msgstr "Tìm kiếm bài viết trên trang web"
msgid "Search for posts with filters across all user sites"
msgstr "Tìm kiếm bài viết với bộ lọc trên tất cả trang web người dùng"
msgid "View Site Users"
msgstr "xem người dùng trang web"
msgid "View user billing information, subscriptions, and payment details"
msgstr ""
"xem thông tin thanh toán của người dùng, đăng ký và chi tiết thanh toán"
msgid "Manage User Subscriptions"
msgstr "Quản lý người dùng Đăng ký"
msgid ""
"View user security settings, authentication methods, and account security "
"status"
msgstr ""
"xem cài đặt bảo mật người dùng, phương thức xác thực, và trạng thái bảo mật "
"tài khoản"
msgid "View User Security"
msgstr "xem Bảo mật Người dùng"
msgid "View user notification messages, alerts, and inbox activity"
msgstr "xem thông báo người dùng, cảnh báo và hoạt động hộp thư"
msgid ""
"Manage user notification preferences across email, push, timeline, and other "
"channels"
msgstr ""
"Quản lý sở thích thông báo của người dùng qua email, đẩy, dòng thời gian và "
"các kênh khác"
msgid "Manage User Notifications"
msgstr "Quản lý thông báo người dùng"
msgid "View and monitor social media and third-party service connections"
msgstr "xem và theo dõi kết nối mạng xã hội và dịch vụ bên thứ ba"
msgid "Manage User Connections"
msgstr "Quản lý Kết nối Người dùng"
msgid "View user achievements, badges, milestones, and gamification progress"
msgstr ""
"xem thành tích người dùng, huy hiệu, cột mốc và tiến trình gamification"
msgid "View User Achievements"
msgstr "xem Thành tích Người dùng"
msgid ""
"List and manage user sites with filtering, search, and performance metrics"
msgstr ""
"Danh sách và quản lý trang web người dùng với bộ lọc, Tìm kiếm, và chỉ số "
"hiệu suất"
msgid "Manage User Sites"
msgstr "Quản lý Trang web Người dùng"
msgid ""
"View comprehensive user profile information including basic details, "
"preferences, and account settings"
msgstr ""
"xem thông tin hồ sơ người dùng toàn diện bao gồm chi tiết cơ bản, sở thích "
"và cài đặt tài khoản"
msgid "View User Profile"
msgstr "xem hồ sơ người dùng"
msgid ""
"Want to use a different number? Just disable two-step authentication and set "
"it up again using the new number."
msgstr ""
"Muốn sử dụng một số khác? Chỉ cần tắt xác thực hai bước và thiết lập lại "
"bằng số mới."
msgid "You‘re all set to receive authentication codes at %s."
msgstr "Bạn đã sẵn sàng để nhận mã xác thực tại %s."
msgid ""
"Two-step authentication is required by your organization and can’t be "
"disabled. For any changes, please contact your administrator."
msgstr ""
"Xác thực hai bước là bắt buộc bởi tổ chức của bạn và không thể tắt. Để thực "
"hiện bất kỳ thay đổi nào, vui lòng liên hệ với admin của bạn."
msgid ""
"Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. "
"Whether it’s a physical device or another secure method, they make it "
"significantly harder for unauthorized users to gain access."
msgstr ""
"Khóa bảo mật (hoặc khóa truy cập) cung cấp một cách an toàn hơn để truy cập "
"vào tài khoản của bạn. Dù đó là một thiết bị vật lý hay một phương pháp an "
"toàn khác, chúng làm cho việc truy cập của những người dùng không được phép "
"trở nên khó khăn hơn rất nhiều."
msgid ""
"Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a "
"second factor."
msgstr ""
"Tài khoản của bạn hiện đang yêu cầu sử dụng khóa bảo mật (passkeys) như một "
"yếu tố thứ hai."
msgid ""
"Two-step authentication is currently required by your organization. To make "
"changes, please contact your administrator."
msgstr ""
"Xác thực hai bước hiện đang được yêu cầu bởi tổ chức của bạn. Để thực hiện "
"thay đổi, vui lòng liên hệ với admin của bạn."
msgid ""
"You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy "
"installed on your device to enable two-step authentication. "
"Learn more"
msgstr ""
"Bạn sẽ cần một ứng dụng xác thực như Google Authenticator hoặc Authy được "
"cài trên thiết bị của bạn để bật xác thực hai bước. Learn "
"more"
msgid ""
"Use this button to quickly switch from the Hosting Dashboard to your WP "
"Admin."
msgstr ""
"Sử dụng nút này để nhanh chóng chuyển từ Bảng điều khiển Hosting sang admin "
"WP của bạn."
msgid "Request completion"
msgstr "Hoàn thành yêu cầu"
msgid "Request time"
msgstr "Thời gian yêu cầu"
msgid "HTTP referrer"
msgstr "HTTP Referrer"
msgid "User agent"
msgstr "User Agent"
msgid "HTTP version"
msgstr "Phiên bản HTTP"
msgid "HTTP host"
msgstr "Máy chủ HTTP"
msgid ""
"Purchase or connect a domain for your site and you’ll be able to add "
"personalised email addresses."
msgstr ""
"Mua hoặc kết nối một tên miền cho trang web của bạn và bạn sẽ có thể thêm "
"các địa chỉ email cá nhân hóa."
msgid "Hold up! You need a domain first."
msgstr "Chờ đã! Bạn cần một tên miền trước."
msgid "Fix threats"
msgstr "Sửa các mối đe dọa"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Xác nhận xóa"
msgid ""
"To confirm you have read and understood the consequences, please enter the "
"theme slug in the field below."
msgstr ""
"Để xác nhận bạn đã đọc và hiểu các hậu quả, vui lòng nhập slug giao diện "
" vào ô bên dưới."
msgid ""
"To confirm you have read and understood the consequences, please enter the "
"plugin slug in the field below."
msgstr ""
"Để xác nhận bạn đã đọc và hiểu các hậu quả, vui lòng nhập slug plugin "
" vào trường bên dưới."
msgid "Username confirmation"
msgstr "Xác nhận tên người dùng"
msgid "Usernames do not match."
msgstr "Tên người dùng không khớp."
msgid "Failed to update username."
msgstr "Không thể cập nhật tên người dùng."
msgid "Username saved."
msgstr "Tên người dùng đã được lưu."
msgid "Confirm username change?"
msgstr "Xác nhận thay đổi tên người dùng?"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid ""
"Get instant notifications from your sites directly on your device. Just "
"install the Jetpack app"
msgstr ""
"Nhận thông báo ngay lập tức từ các trang web của bạn trực tiếp trên thiết bị "
"của bạn. Chỉ cần cài đặt ứng dụng Jetpack."
msgid "No devices found"
msgstr "Không tìm thấy thiết bị nào"
msgid "302: Found"
msgstr "302: Đã tìm thấy"
msgid "402: Payment Required"
msgstr "402: Cần thanh toán"
msgid ""
"Import content and subscribers from your Substack site."
msgstr ""
"Nhập nội dung và người theo dõi từ trang web Substack của "
"bạn."
msgid "You can anytime if needed."
msgstr ""
"Bạn có thể bất kỳ lúc nào nếu "
"cần."
msgid "Your report is on the way — this usually takes about 30 seconds."
msgstr "Báo cáo của bạn đang trên đường — điều này thường mất khoảng 30 giây."
msgid "No preferences"
msgstr "Không có sở thích"
msgid "Unset preference"
msgstr "Đặt lại sở thích"
msgid ""
"{{surveyLink}}Please complete this short survey{{/surveyLink}} to help us "
"understand what didn’t work and how we can improve."
msgstr ""
"{{surveyLink}}Vui lòng hoàn thành khảo sát ngắn này{{/surveyLink}} để giúp "
"chúng tôi hiểu điều gì không hiệu quả và cách chúng tôi có thể cải thiện."
msgid ""
"Please complete this short survey to help us "
"understand what didn’t work and how we can improve."
msgstr ""
"Vui lòng hoàn thành khảo sát ngắn này để giúp chúng "
"tôi hiểu những gì không hiệu quả và cách chúng tôi có thể cải thiện."
msgid "Prefer the previous version?"
msgstr "Bạn có thích phiên bản trước không?"
msgid "Auto-fix threats"
msgstr "Khắc phục tự động các mối đe dọa"
msgid "Failed to save login preferences."
msgstr "Không thể lưu tùy chọn đăng nhập."
msgid "Failed to save primary site."
msgstr "Không lưu được trang web chính."
msgid "Failed to save default landing page."
msgstr "Không lưu được Trang đích mặc định."
msgid "Login preferences saved."
msgstr "Đăng nhập tùy chọn đã được lưu."
msgid "Date time"
msgstr "Ngày giờ"
msgid "Value must be a valid color."
msgstr "Giá trị phải là một màu hợp lệ."
msgid "Run a workflow check to validate your configuration."
msgstr "Chạy kiểm tra quy trình làm việc để xác thực cấu hình của bạn."
msgid "Connect Repository"
msgstr "Kết nối kho lưu trữ"
msgid "Automated deployments"
msgstr "Triển khai Tự động"
msgid "This path is relative to the server root."
msgstr "Đường dẫn này tương đối với gốc máy chủ."
msgid "Select the branch to deploy from this repository."
msgstr "Chọn nhánh để triển khai từ kho lưu trữ này."
msgid "Loading branches…"
msgstr "Đang tải nhánh…"
msgid "No repositories available for this account."
msgstr "Không có kho lưu trữ nào có sẵn cho tài khoản này."
msgid "Select a GitHub account first."
msgstr "Chọn một tài khoản GitHub trước."
msgid "Add a GitHub account to select a repository."
msgstr "Thêm một tài khoản GitHub để chọn một kho lưu trữ."
msgid "Repository connected successfully."
msgstr "Đã kết nối kho thành công."
msgid ""
"Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here's an "
"example:"
msgstr ""
"Đảm bảo rằng file workflow của bạn chứa một cấu trúc YAML hợp lệ. Dưới đây "
"là một ví dụ:"
msgid "Updates auto-managed"
msgstr "Cập nhật tự động quản lý"
msgid "This conversation has been forwarded to non-AI support (chat/forums)"
msgstr ""
"Cuộc trò chuyện này đã được chuyển đến bộ phận hỗ trợ không phải AI (chat/"
"diễn đàn)"
msgid "Failed to connect social login."
msgstr "Không thể kết nối đăng nhập xã hội."
msgid "%s login disconnected."
msgstr "%s đăng nhập đã bị ngắt kết nối."
msgid "Failed to disconnect social login."
msgstr "Không thể ngắt kết nối đăng nhập mạng xã hội."
msgid "Remove social login"
msgstr "Gỡ bỏ đăng nhập bằng mạng xã hội"
msgid "Are you sure you want to remove %s social login?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn gỡ bỏ %s đăng nhập xã hội không?"
msgid "%s login connected."
msgstr "%s đăng nhập đã kết nối."
msgid "Manage plugin ↗"
msgstr "Quản lý plugin ↗"
msgid ""
"Automated daily scans check for malware and security vulnerabilities, with "
"automated fixes for most issues."
msgstr ""
"Các quét tự động hàng ngày kiểm tra phần mềm độc hại và lỗ hổng bảo mật, với "
"các bản sửa tự động cho hầu hết các vấn đề."
msgid "We restored the backup from %s."
msgstr "Chúng tôi đã khôi phục sao lưu từ %s."
msgid "We’ve prepared your backup from %s."
msgstr "Chúng tôi đã chuẩn bị sao lưu của bạn từ %s."
msgid "WordPress Studio news, announcements, tips, and feature spotlights."
msgstr ""
"Tin tức, thông báo, mẹo và các điểm nổi bật về tính năng của WordPress "
"Studio."
msgid "Auto-refresh only works with \"Last 7 days\" preset"
msgstr "Tính năng làm mới tự động chỉ hoạt động với cài đặt \"7 ngày qua"
msgid "Explore popular blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "Khám phá những blog phổ biến truyền cảm hứng, giáo dục và giải trí."
msgid "No data available for this site."
msgstr "Không có dữ liệu nào có sẵn cho trang web này."
msgid "Sites: %s"
msgstr "Trang web: %s"
msgid "Please choose a time in the future for this schedule."
msgstr "Vui lòng chọn một thời gian trong tương lai cho lịch trình này."
msgid "Failed to save schedule."
msgstr "Không thể lưu lịch."
msgid "Please verify your email address to enable two-step authentication."
msgstr "Vui lòng xác minh địa chỉ email của bạn để bật xác thực hai bước."
msgid "Backup codes not printed"
msgstr "Mã sao lưu không được in"
msgid "Not enabled"
msgstr "Chưa bật"
msgid "No SSH key added"
msgstr "Chưa thêm khóa SSH"
msgid "SSH key added"
msgstr "Thêm khóa SSH"
msgid "No social logins added"
msgstr "Chưa thêm đăng nhập mạng xã hội"
msgid "%d social login"
msgid_plural "%d social logins"
msgstr[0] "%d đăng nhập xã hội"
msgid "Password not set"
msgstr "Mật khẩu chưa được đặt"
msgid "%d connected application"
msgid_plural "%d connected applications"
msgstr[0] "%d ứng dụng kết nối"
msgid "No recovery SMS number"
msgstr "Không có số SMS phục hồi"
msgid "No connected applications"
msgstr "Không có ứng dụng nào được kết nối"
msgid "SMS number not validated"
msgstr "Số SMS chưa được xác thực"
msgid "SMS number added"
msgstr "Số SMS đã được thêm"
msgid "No recovery email"
msgstr "Không có email phục hồi"
msgid "Email not validated"
msgstr "Email chưa được xác thực"
msgid "Email added"
msgstr "Email đã được thêm"
msgid "WordPress Telex image"
msgstr "Ảnh WordPress Telex"
msgid "Start a new conversation if you need any help."
msgstr "Bắt đầu một cuộc trò chuyện mới nếu bạn cần bất kỳ sự giúp đỡ nào."
msgid "Nothing here yet"
msgstr "Chưa có gì ở đây cả"
msgid "Restore selected file"
msgid_plural "Restore selected files"
msgstr[0] "Khôi phục các tệp đã chọn"
msgid "and %d more files"
msgstr "và %d file nữa"
msgid ""
"We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio "
"community and talk about Studio development. This is the place to:"
msgstr ""
"Chúng tôi hiện đang sử dụng GitHub Discussions như một nơi để kết nối với "
"cộng đồng Studio và nói về phát triển Studio. Đây là nơi để:"
msgid ""
"3. Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, giving you a "
"store-ready framework to customize for you or your clients"
msgstr ""
"3. Thương mại: Được hỗ trợ bởi WooCommerce và các plugin đi kèm, cung cấp "
"cho bạn một khung sẵn sàng cho cửa hàng để tuỳ chỉnh cho bạn hoặc khách hàng "
"của bạn"
msgid ""
"2. Development: Optimized for theme and plugin development with tools like "
"Plugin Check and Create Block Theme preinstalled"
msgstr ""
"2. Phát triển: Tối ưu hóa cho phát triển giao diện và plugin với các công cụ "
"như Plugin Check và Create Block Theme đã được cài sẵn"
msgid ""
"1. Quick Start: Sets up a local site that mirrors the WordPress.com %s plan "
"so you can build in a production-like environment"
msgstr ""
"1. Bắt đầu nhanh: Thiết lập một trang web địa phương phản ánh kế hoạch %s "
"của WordPress.com để bạn có thể xây dựng trong một môi trường giống như sản "
"xuất"
msgid ""
"With Blueprints support now in Studio, you can launch new projects more "
"quickly and without having to start from scratch. Bring your own Blueprint, "
"or choose to start with one of our featured Blueprints, available for free."
msgstr ""
"Với Hỗ trợ Blueprints giờ đây có trong Studio, bạn có thể khởi động các dự "
"án mới nhanh hơn và không phải bắt đầu từ đầu. Mang Blueprint của riêng bạn, "
"hoặc chọn bắt đầu với một trong những Blueprint nổi bật của chúng tôi, có "
"sẵn miễn phí."
msgid ""
"WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress "
"development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com or Pressable, "
"or import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress "
"Playground and WordPress.com."
msgstr ""
"WordPress Studio là công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở của chúng tôi cho "
"phát triển WordPress cục bộ. Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với "
"WordPress.com hoặc Pressable, hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để "
"làm việc cục bộ. Tất cả đều được hỗ trợ bởi WordPress Playground và "
"WordPress.com."
msgid ""
"Have something to share? Start a new discussion or jump into an existing "
"conversation."
msgstr ""
"Có điều gì muốn chia sẻ không? Bắt đầu một cuộc thảo luận mới hoặc tham gia "
"vào một cuộc trò chuyện hiện có."
msgid "Let’s chat"
msgstr "Nói chuyện nào"
msgid "Collaborate with other users and contributors."
msgstr "Hợp tác với những người dùng và người đóng góp khác."
msgid "Welcome newcomers and foster open conversations."
msgstr "Chào mừng những người mới và khuyến khích các cuộc trò chuyện cởi mở."
msgid ""
"We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio "
"community and talk about Studio development. This is the place to:"
msgstr ""
"Chúng tôi hiện đang sử dụng GitHub Discussions như một nơi để kết nối với "
"cộng đồng Studio và nói về phát triển Studio. Đây là nơi để:"
msgid "Share ideas and feedback."
msgstr "Chia sẻ ý tưởng và phản hồi."
msgid "Ask questions."
msgstr "Hãy đặt câu hỏi."
msgid "Discussions in the Studio GitHub repo"
msgstr "Thảo luận trong kho GitHub Studio"
msgid "Ready to start using Blueprints? Try them today in Studio 1.6.0."
msgstr ""
"Sẵn sàng để bắt đầu sử dụng Blueprints chưa? Hãy thử chúng hôm nay trong "
"Studio 1.6.0."
msgid "Get started with Blueprints"
msgstr "Bắt đầu với Blueprints"
msgid ""
"Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, "
"giving you a store-ready framework to customize for you or your clients"
msgstr ""
"Thương mại: Được hỗ trợ bởi WooCommerce và các plugin đi "
"kèm, cung cấp cho bạn một khung sẵn sàng cho cửa hàng để tuỳ chỉnh cho bạn "
"hoặc khách hàng của bạn"
msgid ""
"Development: Optimized for theme and plugin development "
"with tools like Plugin Check and Create Block Theme preinstalled"
msgstr ""
"Phát triển: Tối ưu hóa cho phát triển giao diện và plugin "
"với các công cụ như Plugin Check và Create Block Theme đã được cài sẵn"
msgid ""
"Quick Start: Sets up a local site that mirrors the %1$s "
"%2$s plan so you can build in a production-like environment"
msgstr ""
"Bắt đầu nhanh: Thiết lập một trang web địa phương phản ánh "
"kế hoạch %1$s %2$s để bạn có thể xây dựng trong một môi trường giống như sản "
"xuất"
msgid ""
"With Blueprints support now in Studio, you can launch new "
"projects more quickly and without having to start from scratch. Bring your "
"own Blueprint, or choose to start with one of our featured Blueprints, "
"available for free."
msgstr ""
"Với Hỗ trợ Blueprints giờ đây có trong Studio, bạn có thể "
"khởi động các dự án mới nhanh hơn và không cần phải bắt đầu từ đầu. Mang "
"Blueprint của riêng bạn, hoặc chọn bắt đầu với một trong những Blueprint nổi "
"bật của chúng tôi, có sẵn miễn phí."
msgid "WP Studio Blueprint image"
msgstr "Ảnh WP Studio Blueprint"
msgid "Our featured Blueprints include:"
msgstr "Các bản thiết kế nổi bật của chúng tôi bao gồm:"
msgid ""
"Blueprints are JSON files that define a site’s plugins, themes, content, and "
"settings."
msgstr ""
"Blueprints là các file JSON định nghĩa các plugin, giao diện, nội dung và "
"cài đặt của một trang web."
msgid "WordPress Studio Blueprints: Less Setup, More Building"
msgstr "WordPress Studio Blueprints: Ít Cài Đặt, Nhiều Xây Dựng"
msgid "And a new way to provide ideas and feedback."
msgstr "Và một cách mới để cung cấp ý tưởng và phản hồi."
msgid "Blueprints, now in WordPress Studio"
msgstr "Blueprints, giờ có trong WordPress Studio"
msgid "Failed to save subscription settings."
msgstr "Không thể lưu cài đặt đăng ký."
msgid "Export responses"
msgstr "Xuất phản hồi"
msgid ""
"I'm your personal AI assistant. I can help with any questions about your "
"site or account."
msgstr ""
"Tôi là trợ lý AI cá nhân của bạn. Tôi có thể giúp với bất kỳ câu hỏi nào về "
"trang web của bạn hoặc tài khoản."
msgid "Howdy %(name)s 👋"
msgstr "Chào %(name)s 👋"
msgid "Forwarder"
msgstr "Người chuyển phát"
msgid "Resend verification"
msgstr "Gửi lại xác minh"
msgid "forwards to %s"
msgstr "chuyển tiếp đến %s"
msgid "View mailbox ↗"
msgstr "xem hộp thư ↗"
msgid "Thank you for using Automattic."
msgstr "Cảm ơn bạn đã sử dụng Automattic."
msgid "Pro Partner"
msgstr "Đối tác Chuyên nghiệp"
msgid "All partners"
msgstr "Tất cả các đối tác"
msgid "Partner tier"
msgstr "Cấp đối tác"
msgid "Search tier"
msgstr "Tầng tìm kiếm"
msgid ""
"You’re about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will update the deployed files and may affect your "
"live site."
msgstr ""
"Bạn sắp triển khai các thay đổi từ kho đã chọn đến trang web sản xuất của "
"bạn. Điều này sẽ cập nhật các file đã triển khai và có thể ảnh hưởng đến "
"trang web trực tiếp của bạn."
msgid "Select a repository"
msgstr "Chọn một kho lưu trữ"
msgid "Choose repository to deploy"
msgstr "Chọn kho lưu trữ để triển khai"
msgid "Trigger manual deploy"
msgstr "Kích hoạt triển khai thủ công"
msgid "Loading repositories…"
msgstr "Đang tải kho lưu trữ…"
msgid "No connected repositories"
msgstr "Không có kho lưu trữ nào được kết nối"
msgid "Finished on %s"
msgstr "Hoàn thành vào %s"
msgid "Queued on %s"
msgstr "Đang xếp hàng trên %s"
msgid "No chats yet, but we're ready when you are."
msgstr ""
"Chưa có cuộc trò chuyện nào, nhưng chúng tôi đã sẵn sàng khi bạn sẵn sàng."
msgid ""
"Welcome to your new Hosting Dashboard. Share your feedback anytime by "
"clicking here. To switch back to the previous "
"version, go to Preferences."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với Bảng điều khiển hosting mới của bạn. Chia sẻ phản hồi "
"của bạn bất kỳ lúc nào bằng cách nhấp chuột vào đây"
"feedbackLink>. Để quay lại phiên bản trước, hãy vào "
"Preferences."
msgid "Failed to save nonexistent asset settings."
msgstr "Không thể lưu cài đặt tài sản không tồn tại."
msgid ""
"Failed to save SFTP/SSH credentials. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"Không lưu được thông tin xác thực SFTP/SSH. Vui lòng làm mới trang và thử "
"lại."
msgid "Nonexistent assets settings saved."
msgstr "Cài đặt tài sản không tồn tại đã được lưu."
msgid "SFTP/SSH credentials saved."
msgstr "Thông tin xác thực SFTP/SSH đã được lưu."
msgid "Legacy settings saved."
msgstr "Cài đặt di sản đã được lưu."
msgid "Failed to save legacy settings."
msgstr "Không thể lưu cài đặt cũ."
msgid "SSH key deleted."
msgstr "SSH key đã bị xoá."
msgid "Failed to cancel domain transfer."
msgstr "Huỷ chuyển nhượng tên miền không thành công."
msgid "Failed to initiate domain transfer."
msgstr "Không thể khởi động chuyển nhượng miền."
msgid "Subscription settings saved."
msgstr "Cài đặt đăng ký đã được lưu."
msgid "Domain transfer cancelled."
msgstr "Huỷ chuyển nhượng tên miền."
msgid "Domain forwarding rule deleted."
msgstr "Quy tắc chuyển tiếp miền đã được xoá."
msgid "Glue record saved."
msgstr "Đã lưu bản ghi glue."
msgid "Glue record deleted."
msgstr "Đã xoá bản ghi glue."
msgid "Failed to restore default email DNS records."
msgstr "Không thể khôi phục bản ghi DNS email mặc định."
msgid "Domain forwarding rule saved."
msgstr "Quy tắc chuyển tiếp miền đã được lưu."
msgid "%(provider)s email set up."
msgstr "%(provider)s email đã được thiết lập."
msgid "Failed to complete %(provider)s email setup."
msgstr "Không thể hoàn tất thiết lập email %(provider)s."
msgid "Default email DNS records restored."
msgstr "Đã khôi phục các bản ghi DNS email mặc định."
msgid "DNS records saved."
msgstr "Các bản ghi DNS đã được lưu."
msgid "Failed to save DNS records."
msgstr "Không lưu được bản ghi DNS."
msgid "Here's an overview of what will be added to your site."
msgstr "Dưới đây là tổng quan về những gì sẽ được thêm vào Web của bạn."
msgid "Items that need your attention"
msgstr "Mục cần sự chú ý của bạn"
msgid ""
"We have successfully converted your content to WordPress. Next we will begin "
"uploading it to your site."
msgstr ""
"Chúng tôi đã thành công chuyển đổi nội dung của bạn sang WordPress. Tiếp "
"theo, chúng tôi sẽ bắt đầu tải lên nó lên Web của bạn."
msgid ""
"We have converted your content to WordPress. Most of your content was "
"processed successfully, with some items noted below."
msgstr ""
"Chúng tôi đã chuyển đổi nội dung của bạn sang WordPress. Hầu hết nội dung "
"của bạn đã được xử lý thành công, với một số mục được ghi chú bên dưới."
msgid ""
"%(nodeName)s can be added using the %(blockName)s."
msgstr ""
"%(nodeName)s có thể được Thêm bằng cách sử dụng %(blockName)s"
"supportLink>."
msgid "Conversion summary"
msgstr "Tóm tắt chuyển đổi"
msgid ""
"Some of the content could not not be converted properly. You can manually "
"add them to your site using the blocks below."
msgstr ""
"Một số nội dung không thể được chuyển đổi đúng cách. Bạn có thể thêm chúng "
"vào trang web của bạn bằng cách sử dụng các block bên dưới."
msgid "We found some posts that had no content in them so they were skipped."
msgstr ""
"Chúng tôi đã tìm thấy một số bài viết không có nội dung nên chúng đã bị bỏ "
"qua."
msgid "Learn more about the supported file types."
msgstr "Tìm hiểu thêm về các loại file được hỗ trợ."
msgid ""
"You had some image file types that we do not support. You will need to "
"convert any %s files to a different format and upload them."
msgstr ""
"Bạn có một số loại file Ảnh mà chúng tôi không Hỗ trợ. Bạn sẽ cần phải "
"chuyển đổi bất kỳ %s file nào sang định dạng khác và tải lên chúng."
msgid ""
"You had an image file type that we do not support. You will need to convert "
"any %s files to a different format and upload them."
msgstr ""
"Bạn có một file Ảnh mà chúng tôi không hỗ trợ. Bạn sẽ cần phải chuyển đổi "
"bất kỳ %s file nào sang định dạng khác và tải lên."
msgid "Failed to unignore threat. Please try again."
msgstr "Không thể bỏ qua mối đe dọa. Vui lòng thử lại."
msgid "Failed to ignore threat. Please try again."
msgstr "Không thể bỏ qua mối đe dọa. Vui lòng thử lại."
msgid "We’re scanning your site for threats…"
msgstr "Chúng tôi đang quét trang web của bạn để tìm mối đe dọa..."
msgid "Scan scanning illustration"
msgstr "Minh họa quét quét"
msgid "Preparing to Scan…"
msgstr "Đang chuẩn bị quét…"
msgid "We are starting to scan your site now."
msgstr "Chúng tôi đang bắt đầu quét trang web của bạn ngay bây giờ."
msgid "Scanning in progress"
msgstr "Đang quét"
msgid ""
"We found issues on your site that may require your attention. Review the "
"detected threats and take action to keep your site secure."
msgstr ""
"Chúng tôi đã phát hiện ra các vấn đề trên Web của bạn có thể cần sự chú ý "
"của bạn. Đánh giá các mối đe dọa đã phát hiện và thực hiện hành động để giữ "
"cho trang web của bạn an toàn."
msgid "Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site later."
msgstr ""
"Chạy quét thủ công ngay bây giờ hoặc chờ Jetpack quét trang web của bạn sau."
msgid "Active threats were found"
msgstr "Các mối đe dọa đang hoạt động đã được phát hiện"
msgid ""
"Please check to see if your site is down – if it’s not, try again. If it is, "
"or if the scan process is still having problems, check our help "
"guide or contact our support team."
msgstr ""
"Vui lòng kiểm tra xem Web của bạn có bị lỗi không – nếu không, thử lại. Nếu "
"có, hoặc nếu quá trình quét vẫn gặp vấn đề, kiểm tra hướng dẫn hỗ "
"trợ của chúng tôi hoặc liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi."
msgid "Latest scan for your site couldn’t be completed"
msgstr "Quét mới nhất cho Web của bạn không thể hoàn thành"
msgid ""
"The WordPress.com REST API documentation received a much-needed revamp. The "
"updated docs walk you through getting started working with the API to "
"building more advanced tools on top of it. It’s now complete with a full "
"reference and step-by-step guides."
msgstr ""
"Tài liệu REST API của WordPress.com đã được cải tiến rất cần thiết. Các tài "
"liệu cập nhật hướng dẫn bạn bắt đầu làm việc với API đến việc xây dựng các "
"công cụ nâng cao hơn trên đó. Giờ đây, nó đã hoàn chỉnh với một tài liệu "
"tham khảo đầy đủ và các Hướng dẫn từng bước."
msgid ""
"WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update "
"layouts from a central location — no need for tedious formatting headaches "
"on every post. This deep dive into Patterns showcases how you can build more "
"efficient workflows, and it even comes with a downloadable starter toolkit."
msgstr ""
"Mẫu WordPress giúp tăng tốc việc đăng bài bằng cách cho phép bạn tái sử dụng "
"và cập nhật bố cục từ một vị trí trung tâm — không cần phải đau đầu với việc "
"định dạng tẻ nhạt trên mỗi bài viết. Sự tìm hiểu sâu này về Mẫu cho thấy "
"cách bạn có thể xây dựng quy trình làm việc hiệu quả hơn, và nó còn đi kèm "
"với một bộ công cụ khởi đầu có thể tải về."
msgid "[In Person] WordCamp San José, San José, Costa Rica"
msgstr "[Trực tiếp] WordCamp San José, San José, Costa Rica"
msgid "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala"
msgstr "[Tại chỗ] WordCamp Guatemala, Thành phố Guatemala, Guatemala"
msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada"
msgstr "[Trực tiếp] WordCamp Montréal, Montréal, Canada"
msgid "[In Person] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua"
msgstr "[Tại Chỗ] Ngày Thanh Niên WordPress, Managua, Nicaragua"
msgid ""
"Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet "
"WordPress Studio."
msgstr ""
"Tìm kiếm một cách nhanh chóng, miễn phí để phát triển cục bộ với WordPress? "
"Gặp gỡ WordPress Studio."
msgid ""
"To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to "
"scroll through the September edition of “What’s new for developers?”."
msgstr ""
"Để cập nhật những thay đổi mới nhất của WordPress Core và Gutenberg, hãy "
"chắc chắn cuộn qua số tháng Chín của “Có gì mới cho các nhà phát triển?”."
msgid ""
"Follow this step-by-step guide to build a light/dark color scheme toggle in "
"your WordPress themes."
msgstr ""
"Thực hiện theo hướng dẫn từng bước này để xây dựng một công tắc đổi giao "
"diện màu sáng/tối trong các giao diện WordPress của bạn."
msgid ""
"Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? "
"WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with "
"the block."
msgstr ""
"Bạn đã bao giờ muốn thêm biểu tượng tùy chỉnh qua block Biểu tượng Xã hội "
"chưa? WordPress 6.9 giới thiệu khả năng Đăng ký bất kỳ biểu tượng xã hội nào "
"để sử dụng với block."
msgid ""
"Learn how to build a multi-block plugin with a clean structure, along with "
"smarter registration, bundling, and asset handling in part 1 of this series "
"from the WordPress Developer Blog. Then, dive into part 2 on implementing "
"namespaces and coding standards."
msgstr ""
"Học cách xây dựng một plugin đa khối với cấu trúc sạch, cùng với việc đăng "
"ký, gộp và xử lý tài sản thông minh hơn trong phần 1 của loạt bài này từ "
"blog Nhà phát triển WordPress. Sau đó, hãy khám phá phần 2 về việc triển "
"khai không gian tên và tiêu chuẩn mã."
msgid ""
"WordCamp US 2025 brought the WordPress community together in Portland, "
"Oregon, for four days of collaboration, learning, and innovation. It "
"featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and more."
msgstr ""
"WordCamp US 2025 đã đưa cộng đồng WordPress lại với nhau tại Portland, "
"Oregon, trong bốn ngày hợp tác, học hỏi và đổi mới. Nó có nhiều phiên đa "
"dạng về AI, khả năng tiếp cận, thiết kế và nhiều hơn nữa."
msgid ""
"In his keynote presentation at WordCamp US, WordPress cofounder Matt "
"Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-based web, showcasing "
"several new tools. Among them, he announced the soft launch of Telex."
msgstr ""
"Trong bài phát biểu chính tại WordCamp US, đồng sáng lập WordPress Matt "
"Mullenweg đã thảo luận về vai trò của nền tảng trong một web dựa trên AI, "
"giới thiệu một số công cụ mới. Trong số đó, ông đã công bố việc ra mắt thử "
"nghiệm Telex."
msgid ""
"Over on the WordPress.com blog, Nick Diego provides an overview of what "
"Telex is and how it works. He then walks you through building your first "
"block with the tool before diving into some troubleshooting tips."
msgstr ""
"Ở trên blog WordPress.com, Nick Diego cung cấp một cái nhìn tổng quan về "
"Telex là gì và nó hoạt động như thế nào. Sau đó, anh ấy hướng dẫn bạn cách "
"xây dựng Block đầu tiên của bạn với công cụ này trước khi đi sâu vào một số "
"mẹo khắc phục sự cố."
msgid ""
"Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet "
"Telex by Automattic."
msgstr ""
"Tìm kiếm một cách cách mạng để tạo các Block WordPress tùy chỉnh? Gặp Telex "
"của Automattic."
msgid ""
"WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress "
"development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or "
"import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress "
"Playground and %1$s."
msgstr ""
"WordPress Studio là công cụ nhanh, miễn phí, mã nguồn mở của chúng tôi cho "
"phát triển WordPress cục bộ. Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với "
"%1$s hoặc Pressable, hoặc nhập bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc "
"cục bộ. Tất cả đều được hỗ trợ bởi WordPress Playground và %1$s."
msgid "WordPress Developer Logo"
msgstr "Logo Nhà Phát Triển WordPress"
msgid ""
"The %1$s REST API documentation received a much-"
"needed revamp. The updated docs walk you through getting started working "
"with the API to building more advanced tools on top of it. It’s now complete "
"with a full reference and step-by-step guides."
msgstr ""
"%1$s tài liệu REST API đã được cải tiến rất cần "
"thiết. Các tài liệu cập nhật hướng dẫn bạn cách bắt đầu làm việc với API đến "
"việc xây dựng các công cụ nâng cao hơn trên đó. Giờ đây, nó đã hoàn chỉnh "
"với một tài liệu tham khảo đầy đủ và các Hướng dẫn từng bước."
msgid "New and improved REST API documentation"
msgstr "Tài liệu REST API mới và cải tiến"
msgid ""
"WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update "
"layouts from a central location—no need for tedious formatting headaches on "
"every post. This deep dive into Patterns "
"showcases how you can build more efficient workflows, and it even comes with "
"a downloadable starter toolkit."
msgstr ""
"Các mẫu WordPress giúp tăng tốc việc đăng bài bằng cách cho phép bạn tái sử "
"dụng và cập nhật bố cục từ một vị trí trung tâm—không cần phải đau đầu với "
"việc định dạng tẻ nhạt cho mỗi bài viết. Bài phân "
"tích sâu này về các mẫu cho thấy cách bạn có thể xây dựng quy trình làm "
"việc hiệu quả hơn, và nó còn đi kèm với một bộ công cụ khởi đầu có thể tải "
"về."
msgid ""
"Build or host with %3$s? Just curious about what "
"we’re up to? Here are some posts you won’t want to miss:"
msgstr ""
"Xây dựng hoặc lưu trữ với %3$s? Chỉ tò mò về "
"những gì chúng tôi đang làm? Dưới đây là một số bài viết mà bạn không muốn "
"bỏ lỡ:"
msgid "Reuse layouts and publish faster with Patterns"
msgstr "Tái sử dụng bố cục và đăng nhanh hơn với mẫu"
msgid ""
"[In Person] WordCamp San José, San José, "
"Costa Rica"
msgstr ""
"[Trực tiếp] WordCamp San José, San José, "
"Costa Rica"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Guatemala"
"a>, Guatemala City, Guatemala"
msgstr ""
"[Trực tiếp] WordCamp Guatemala"
"a>, Thành phố Guatemala, Guatemala"
msgid ""
"[In Person] WordPress Youth Day, "
"Managua, Nicaragua"
msgstr ""
"[Trực tiếp] Ngày Thanh Niên "
"WordPress, Managua, Nicaragua"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Montréal"
"a>, Montréal, Canada"
msgstr ""
"[Trực tiếp] WordCamp Montréal"
"a>, Montréal, Canada"
msgid ""
"Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet "
"WordPress Studio. Share your local sites with clients or colleagues. Keep "
"your local development process smooth and simple. All with unbreakable "
"infrastructure behind the scenes."
msgstr ""
"Tìm kiếm một cách nhanh chóng, miễn phí để phát triển tại chỗ với WordPress? "
"Gặp gỡ WordPress Studio. Chia sẻ các trang web địa phương của bạn với khách "
"hàng hoặc đồng nghiệp. Giữ cho quy trình phát triển địa phương của bạn mượt "
"mà và đơn giản. Tất cả với cơ sở hạ tầng không thể phá vỡ ở phía sau."
msgid ""
"To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to "
"scroll through the September edition of What’s new for developers?"
msgstr ""
"Để cập nhật những thay đổi mới nhất của WordPress Core và Gutenberg, hãy "
"chắc chắn cuộn qua phiên bản tháng Chín của Có gì mới cho các nhà phát triển?"
msgid ""
"Follow this step-by-step guide to build a light/"
"dark color scheme toggle in your WordPress themes."
msgstr ""
"Thực hiện theo hướng dẫn từng bước này để xây dựng "
"một công tắc chuyển đổi màu sáng/tối trong các giao diện WordPress của "
"bạn."
msgid ""
"Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? "
"WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with the block."
msgstr ""
"Bạn đã bao giờ muốn Thêm các biểu tượng tùy chỉnh qua Block biểu tượng xã "
"hội chưa? WordPress 6.9 giới thiệu khả năng Đăng ký bất kỳ biểu tượng xã hội nào để sử dụng với block."
msgid ""
"Learn how to build a multi-block plugin with "
"a clean structure, along with smarter registration, bundling, and asset "
"handling in part 1 of this series from the WordPress Developer Blog. Then, "
"dive into part 2 on implementing namespaces and coding standards."
msgstr ""
"Học cách xây dựng một plugin đa khối với "
"cấu trúc sạch sẽ, cùng với việc đăng ký, gộp và xử lý tài sản thông minh hơn "
"trong phần 1 của loạt bài này từ blog Nhà phát triển WordPress. Sau đó, hãy "
"khám phá phần 2 về việc triển khai các "
"không gian tên và tiêu chuẩn mã hóa."
msgid ""
"WordCamp US 2025 brought the WordPress community "
"together in Portland, Oregon, for four days of collaboration, learning, and "
"innovation. It featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and "
"more."
msgstr ""
"WordCamp US 2025 đã đưa cộng đồng WordPress lại với nhau "
"tại Portland, Oregon, trong bốn ngày hợp tác, học hỏi và đổi mới. Nó có "
"nhiều phiên đa dạng về AI, khả năng tiếp cận, thiết kế, và nhiều hơn nữa."
msgid ""
"In his keynote presentation at WordCamp US, "
"WordPress cofounder Matt Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-"
"based web, showcasing several new tools. Among them, he announced the soft "
"launch of Telex."
msgstr ""
"Trong bài trình bày chính của mình tại WordCamp "
"US, đồng sáng lập WordPress Matt Mullenweg đã thảo luận về vai trò của nền "
"tảng trong một web dựa trên AI, giới thiệu một số công cụ mới. Trong số đó, "
"ông đã công bố việc ra mắt thử nghiệm Telex."
msgid ""
"Over on the %1$s blog, Nick Diego provides an "
"overview of what Telex is and how it works. He then walks you through "
"building your first block with the tool before diving into some "
"troubleshooting tips."
msgstr ""
"Ở trên blog %1$s, Nick Diego cung cấp một cái nhìn "
"tổng quan về Telex là gì và nó hoạt động như thế nào. Sau đó, anh ấy sẽ "
"hướng dẫn bạn cách xây dựng Block đầu tiên của bạn với công cụ trước khi đi "
"sâu vào một số mẹo khắc phục sự cố."
msgid "Experiment with Telex"
msgstr "Thí nghiệm với Telex"
msgid "Want to learn more about Telex? Check out these resources:"
msgstr "Muốn tìm hiểu thêm về Telex? Xem những tài nguyên này:"
msgid ""
"Telex is the next evolution of block building — powered by natural language. "
"Describe what you want, and Telex generates the code, packages it as a "
"plugin, and lets you test it instantly. It’s experimental, but now’s the "
"perfect time to try turning ideas into working WordPress blocks."
msgstr ""
"Telex là sự tiến hóa tiếp theo của việc xây dựng Block — được hỗ trợ bởi "
"ngôn ngữ tự nhiên. Mô tả những gì bạn muốn, và Telex sẽ tạo ra mã, đóng gói "
"nó thành một plugin, và cho phép bạn thử nghiệm ngay lập tức. Nó vẫn đang "
"trong giai đoạn thử nghiệm, nhưng bây giờ là thời điểm hoàn hảo để thử biến "
"ý tưởng thành những Block WordPress hoạt động."
msgid ""
"Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet Telex by Automattic."
msgstr ""
"Bạn đang tìm kiếm một cách cách mạng để tạo các Block WordPress tùy chỉnh? "
"Gặp gỡ Telex by Automattic."
msgid "Unleash AI for WordPress blocks with Telex"
msgstr "Khám phá AI cho các Block WordPress với Telex"
msgid ""
"Telex turns natural-language prompts into WordPress blocks. Test drive it "
"now."
msgstr ""
"Telex biến các lệnh bằng ngôn ngữ tự nhiên thành các Block WordPress. Hãy "
"thử ngay bây giờ."
msgid "Try Telex: generate WordPress blocks with AI"
msgstr "Thử Telex: tạo các Block WordPress bằng AI"
msgid "Warning! Database will be overwritten"
msgstr "Cảnh báo! Cơ sở dữ liệu sẽ bị ghi đè"
msgid "Deploy in progress… (%s)"
msgstr "Đang triển khai… (%s)"
msgid "Deploy completed in %s"
msgstr "Triển khai hoàn tất trong %s"
msgid "Deploy warnings"
msgstr "Cảnh báo triển khai"
msgid "Deploy unsuccessful"
msgstr "Triển khai không thành công"
msgid "Open logs"
msgstr "Mở nhật ký"
msgid "Deploy pending"
msgstr "Triển khai đang chờ"
msgid "Deploy starting"
msgstr "Triển khai bắt đầu"
msgid "Failed to load deployment logs. Please try again."
msgstr "Không thể tải nhật ký triển khai. Vui lòng thử lại."
msgid "No logs available for this deployment."
msgstr "Không có nhật ký nào có sẵn cho việc triển khai này."
msgid "Next 7 days"
msgstr "7 ngày tới"
msgid "Next 30 days"
msgstr "30 ngày tới"
msgid "Next 90 days"
msgstr "90 ngày tới"
msgid "Listen on SoundCloud"
msgstr "Nghe trên SoundCloud"
msgid "Listen on Mixcloud"
msgstr "Nghe trên Mixcloud"
msgid "Listen on ReverbNation"
msgstr "Nghe trên ReverbNation"
msgid "This domain does not require contact verification."
msgstr "Miền này không yêu cầu xác minh liên hệ."
msgid ""
"%(domain)s contact verification can be managed only by the user %(owner)s."
msgstr ""
"Việc xác minh liên hệ %(domain)s chỉ có thể được quản lý bởi người dùng "
"%(owner)s."
msgid ""
"If you need more help to resolve this threat, we recommend , a "
"trusted freelancer marketplace of highly vetted WordPress experts. They have "
"identified a select group of security experts to help with these projects. "
"Pricing ranges from $70–120/hour, and you can get a free estimate with no "
"obligation to hire."
msgstr ""
"Nếu bạn cần thêm sự giúp đỡ để giải quyết mối đe dọa này, chúng tôi khuyên "
"bạn nên , một thị trường freelancer đáng tin cậy của các chuyên "
"gia WordPress đã được kiểm tra kỹ lưỡng. Họ đã xác định một nhóm chuyên gia "
"bảo mật được chọn để giúp với những dự án này. Giá cả dao động từ $70–120/"
"giờ, và bạn có thể nhận được một ước lượng miễn phí mà không có nghĩa vụ "
"phải thuê."
msgid "Threat found in the table %s, in the following rows:"
msgstr "Đe dọa được tìm thấy trong bảng %s, ở các hàng sau:"
msgid "Contact Verification"
msgstr "Xác minh liên lạc"
msgid ""
"Please upload a photo of the document on which the above name and address "
"are clearly visible."
msgstr ""
"Vui lòng tải lên một bức ảnh của tài liệu mà trên đó tên và địa chỉ ở trên "
"rõ ràng."
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either update"
"link> it or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Vui lòng xác minh rằng thông tin trên là chính xác và hoặc cập nhật"
"link> nó hoặc cung cấp một bức ảnh của tài liệu mà trên đó tên và địa chỉ "
"trên rõ ràng. Một số tài liệu được chấp nhận là:"
msgid "Failed to submit files."
msgstr "Không thể gửi đi file."
msgid "Files must be under 5MB each."
msgstr "Các file phải nhỏ hơn 5MB mỗi cái."
msgid "Please select at least one file."
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một file."
msgid "Files submitted successfully."
msgstr "File đã được gửi đi thành công."
msgid "Site-specific MCP settings"
msgstr "Cài đặt MCP theo trang web"
msgid "You are about to disconnect your repository "
msgstr "Bạn sắp ngắt kết nối kho lưu trữ của bạn "
msgid "Failed to disconnect repository."
msgstr "Không thể ngắt kết nối kho lưu trữ."
msgid "Select what you’ll see by default when visiting WordPress.com."
msgstr "Chọn những gì bạn sẽ thấy mặc định khi truy cập WordPress.com."
msgid "Login preferences"
msgstr "Cài đặt đăng nhập"
msgid "Choose the default site dashboard you’ll see at login."
msgstr "Chọn bảng điều khiển trang web mặc định mà bạn sẽ thấy khi đăng nhập."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Check your contact information is correct "
"below."
msgstr ""
"Bạn phải phản hồi email của ICANN để xác minh địa chỉ email miền của bạn, "
"nếu không miền của bạn sẽ ngừng hoạt động. Kiểm tra thông tin liên hệ của "
"bạn bên dưới."
msgid "ICANN verification email sent"
msgstr "Email xác minh ICANN đã được gửi"
msgid "Failed to send ICANN verification email"
msgstr "Không thể gửi email xác minh ICANN"
msgid "Email verification required"
msgstr "Yêu cầu xác minh email"
msgid "Are you sure you want to disconnect application ?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ngắt kết nối ứng dụng không?"
msgid "You haven’t connected any apps yet."
msgstr "Bạn chưa kết nối bất kỳ ứng dụng nào."
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
msgid "Failed to disconnect application."
msgstr "Không thể ngắt kết nối ứng dụng."
msgid "Authorized on"
msgstr "Được ủy quyền vào"
msgid "This connection is only allowed to access "
msgstr "Liên kết này chỉ được phép truy cập "
msgid "Total subscribers."
msgstr "Tổng số người theo dõi."
msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain."
msgstr "Làm cho bản tin của bạn nổi bật với một tên miền tùy chỉnh."
msgid ""
"By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected "
"code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your "
"site as an active threat. If you are unsure please request an estimate with "
"."
msgstr ""
"Bằng cách không bỏ qua mối đe dọa này, bạn xác nhận rằng bạn đã đánh giá mã "
"đã phát hiện và chấp nhận rủi ro khi giữ một file có thể độc hại trên trang "
"web của bạn như một mối đe dọa đang hoạt động. Nếu bạn không chắc chắn, hãy "
"yêu cầu một ước tính với ."
msgid "View threat details"
msgstr "xem chi tiết mối đe dọa"
msgid ""
"By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code "
"and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. "
"If you are unsure please request an estimate with ."
msgstr ""
"Bằng cách bỏ qua mối đe dọa này, bạn xác nhận rằng bạn đã đánh giá mã đã "
"phát hiện và chấp nhận rủi ro khi giữ một file có thể độc hại trên trang web "
"của bạn. Nếu bạn không chắc chắn, hãy yêu cầu một ước tính với ."
msgid "Jetpack will be unignoring the following threat:"
msgstr "Jetpack sẽ không bỏ qua mối đe dọa sau:"
msgid "Jetpack will be ignoring the following threat:"
msgstr "Jetpack sẽ bỏ qua mối đe dọa sau:"
msgid "Jetpack will be fixing the following threat:"
msgstr "Jetpack sẽ sửa chữa mối đe dọa sau:"
msgid "Attach file"
msgstr "Đính kèm file"
msgid ""
"View comprehensive site settings and configuration including general "
"settings, privacy options, comment settings, permalink structure, and "
"timezone configurations"
msgstr ""
"xem cài đặt và cấu hình trang web toàn diện bao gồm cài đặt chung, tuỳ chọn "
"quyền riêng tư, cài đặt bình luận, cấu trúc đường dẫn, và cấu hình múi giờ"
msgid ""
"Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An "
"automatic backup will be created of your environment, so you can revert it "
"if needed in Activity log."
msgstr ""
"Việc đẩy sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web "
"staging. Một sao lưu tự động sẽ được tạo ra cho môi trường của bạn, để bạn "
"có thể khôi phục lại nếu cần trong Activity log."
msgid ""
"Pushing will replace the existing files and database of the production site. "
"An automatic backup will be created of your environment, so you can revert "
"it if needed in Activity log."
msgstr ""
"Việc đẩy sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web sản "
"xuất. Một sao lưu tự động sẽ được tạo ra cho môi trường của bạn, để bạn có "
"thể khôi phục lại nếu cần trong Activity log."
msgid ""
"Pulling will replace the existing files and database of the production site. "
"An automatic backup will be created of your environment, so you can revert "
"it if needed in Activity log."
msgstr ""
"Kéo sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web sản xuất. "
"Một sao lưu tự động sẽ được tạo ra cho môi trường của bạn, để bạn có thể "
"khôi phục lại nếu cần trong Activity log."
msgid ""
"Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An "
"automatic backup will be created of your environment, so you can revert it "
"if needed in Activity log."
msgstr ""
"Kéo sẽ thay thế các file và cơ sở dữ liệu hiện có của trang web staging. Một "
"sao lưu tự động sẽ được tạo ra cho môi trường của bạn, để bạn có thể khôi "
"phục lại nếu cần trong Activity log."
msgid "Latest scan ran %s."
msgstr "Quét mới nhất đã chạy %s."
msgid "Use the button below to explore the new Stats page location."
msgstr "Sử dụng nút bên dưới để khám phá vị trí Trang Thống kê mới."
msgid ""
"Jetpack Stats is now easier to find, right in your main navigation. Track "
"traffic, engagement, and performance in just one click."
msgstr ""
"Thống kê Jetpack giờ đây dễ tìm hơn, ngay trong menu chính của bạn. Theo dõi "
"lưu lượng truy cập, sự tương tác và hiệu suất chỉ với một click."
msgid "Jetpack Stats has moved"
msgstr "Thống kê Jetpack đã được chuyển"
msgid "You do not have permission to update contact info."
msgstr "Bạn không có quyền cập nhật thông tin liên hệ."
msgid "%(domain)s contact info can be managed only by the user %(owner)s."
msgstr ""
"Thông tin liên hệ của %(domain)s chỉ có thể được quản lý bởi người dùng "
"%(owner)s."
msgid ""
"Contact info cannot be managed in a support session - please ask the user to "
"do it instead"
msgstr ""
"Thông tin liên hệ không thể được quản lý trong một phiên Hỗ trợ - vui lòng "
"yêu cầu người dùng làm điều đó thay vào đó"
msgid "You do not have permission to manage DNS."
msgstr "Bạn không có quyền để quản lý DNS."
msgid ""
"%(domain)s expired over 30 days ago and has been offered for sale at "
"auction. Currently it is not possible to renew it."
msgstr ""
"%(domain)s đã hết hạn hơn 30 ngày trước và đã được chào bán đấu giá. Hiện "
"tại không thể gia hạn nó."
msgid "%(domain)s is a 100-year domain and cannot be transferred."
msgstr "%(domain)s là một tên miền 100 năm và không thể chuyển nhượng."
msgid "%(domain)s is in redemption so it is not possible to transfer it."
msgstr ""
"%(domain)s đang trong quá trình chuộc lại nên không thể chuyển nhượng được."
msgid ""
"%(domain)s can be transferred only by the user {{strong}}%(owner)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"%(domain)s chỉ có thể được chuyển nhượng bởi người dùng "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgid ""
"Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to "
"do it instead"
msgstr ""
"Không thể bắt đầu chuyển khoản trong phiên hỗ trợ - vui lòng yêu cầu người "
"dùng làm điều đó thay vào đó"
msgid "Transfer this domain connection to another WordPress.com user"
msgstr "Chuyển kết nối miền này cho một người dùng WordPress.com khác"
msgid "No archived threats found"
msgstr "Không tìm thấy mối đe dọa nào đã lưu trữ"
msgid "Ignored"
msgstr "Bị bỏ qua"
msgid "Resolved on"
msgstr "Đã giải quyết vào"
msgid "No history yet"
msgstr "Chưa có lịch sử"
msgid "No archived threats found for the selected filters."
msgstr "Không tìm thấy mối đe dọa nào đã lưu trữ cho các bộ lọc đã chọn."
msgid ""
"Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. "
"This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back "
"on anytime."
msgstr ""
"Ngừng tất cả các cập nhật email từ các trang web mà bạn theo dõi trên "
"WordPress.com. Điều này bao gồm các bản tin từ các trang web bạn theo dõi. "
"Bạn có thể bật lại chúng bất kỳ lúc nào."
msgid "Pause all emails"
msgstr "Ngừng tất cả email"
msgid "All emails paused."
msgstr "Tất cả email đã bị tạm dừng."
msgid "All emails unpaused."
msgstr "Tất cả email đã được kích hoạt lại."
msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused."
msgstr ""
"Bạn sẽ không nhận được cập nhật từ các bản tin của bạn trong khi email bị "
"tạm dừng."
msgid "Yes, I want to pause all emails"
msgstr "Ừ, tôi muốn tạm dừng tất cả email"
msgid ""
"Importing now! We'll email when it's done. Larger sites may take several "
"hours, but if you don't hear from us within a day, let us know"
"a> and we'll check on it."
msgstr ""
"Đang nhập khẩu ngay bây giờ! Chúng tôi sẽ gửi email khi xong. Các trang web "
"lớn có thể mất vài giờ, nhưng nếu bạn không nghe tin từ chúng tôi trong vòng "
"một ngày, hãy cho chúng tôi biết và chúng tôi sẽ kiểm tra."
msgid "The referral email has been sent."
msgstr "Email giới thiệu đã được gửi."
msgid "Link has been copied to clipboard"
msgstr "Liên kết đã được sao chép vào clipboard"
msgid "Couldn't copy link to clipboard"
msgstr "Không thể sao chép liên kết vào clipboard"
msgid "Pause all emails?"
msgstr "Ngừng tất cả email?"
msgid ""
"Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install plugins—giving "
"you complete control over your site’s functionality."
msgstr ""
"Bạn có biết không? Với các gói %1$s hoặc %2$s, bạn cũng có thể cài plugin—"
"giúp bạn hoàn toàn kiểm soát chức năng của trang web của bạn."
msgid "No glue records found."
msgstr "Không tìm thấy bản ghi keo."
msgid "Here’s what you’ll get with a paid WordPress.com plan:"
msgstr ""
"Dưới đây là những gì bạn sẽ nhận được với một gói trả phí WordPress.com:"
msgid ""
"Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time backups, one-click "
"restores, and uptime monitoring—so your site stays safe and accessible 24/7."
msgstr ""
"Bạn có biết không? Các gói %1$s và %2$s cũng bao gồm sao lưu thời gian thực, "
"khôi phục bằng một click, và giám sát thời gian hoạt động—để Web của bạn "
"luôn an toàn và có thể truy cập 24/7."
msgid "Explore all plans"
msgstr "Khám phá tất cả các kế hoạch"
msgid "Unlock everything WordPress.com has to offer"
msgstr "Mở khóa mọi thứ mà WordPress.com có để cung cấp"
msgid ""
"Did you know? With %1$s, %2$s, and %3$s plans, you also unlock all premium "
"themes—many with advanced layout options, built-in customization tools, and "
"features built for different types of sites."
msgstr ""
"Bạn có biết không? Với các kế hoạch %1$s, %2$s, và %3$s, bạn cũng mở khóa "
"tất cả các giao diện cao cấp—nhiều giao diện có tuỳ chọn bố cục nâng cao, "
"công cụ tùy chỉnh tích hợp sẵn, và tính năng được thiết kế cho các loại "
"trang web khác nhau."
msgid ""
"It makes your site easier to find, easier to remember, and builds "
"credibility with every visitor."
msgstr ""
"Nó làm cho trang web của bạn dễ tìm hơn, dễ nhớ hơn, và xây dựng uy tín với "
"mỗi khách truy cập."
msgid "A custom domain isn’t just a web address—it’s your brand."
msgstr ""
"Một miền tùy chỉnh không chỉ là một địa chỉ web—nó là thương hiệu của bạn."
msgid ""
"When you upgrade to a paid WordPress.com plan, you’ll get a custom domain "
"name free for your first year—so your site can stand out with a name that’s "
"memorable, shareable, and uniquely yours."
msgstr ""
"Khi bạn nâng cấp lên một gói trả phí của WordPress.com, bạn sẽ nhận được một "
"tên miền tùy chỉnh miễn phí trong năm đầu tiên—để Web của bạn có thể nổi bật "
"với một cái tên dễ nhớ, dễ chia sẻ và hoàn toàn của bạn."
msgid "Tip: Why your domain name matters"
msgstr "Mẹo: Tại sao tên miền của bạn lại quan trọng"
msgid ""
"Explore "
"plans."
msgstr ""
"Khám phá "
"các kế hoạch."
msgid ""
"Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install "
"plugins—giving you complete control over your site’s functionality."
msgstr ""
"Bạn có biết không? Với các gói %1$s hoặc %2$s, bạn cũng có "
"thể cài plugin—cho bạn quyền kiểm soát hoàn toàn chức năng của trang web của "
"bạn."
msgid ""
"No matter which plan you choose, you’ll unlock more power and possibilities "
"for your site."
msgstr ""
"Không quan trọng bạn chọn kế hoạch nào, bạn sẽ mở khóa nhiều sức mạnh và khả "
"năng hơn cho trang web của bạn."
msgid "Advanced stats and expert support to guide your growth."
msgstr ""
"Thống kê nâng cao và hỗ trợ chuyên gia để hướng dẫn sự phát triển của bạn."
msgid "Options to offer paid subscriptions and gated content."
msgstr "Các tuỳ chọn để cung cấp đăng ký trả phí và nội dung có giới hạn."
msgid "New ways to earn with WordAds and built-in monetization tools."
msgstr ""
"Các cách mới để kiếm tiền với WordAds và các công cụ kiếm tiền tích hợp sẵn."
msgid "The freedom to customize fonts, colors, and design sitewide."
msgstr ""
"Quyền tự do tuỳ chỉnh font chữ, màu sắc, và thiết kế trên toàn trang web."
msgid "A unique, professional look with premium themes."
msgstr "Một giao diện độc đáo, chuyên nghiệp với các giao diện cao cấp."
msgid "Here’s what you’ll get with a paid %s plan:"
msgstr "Dưới đây là những gì bạn sẽ nhận được với gói %s trả phí:"
msgid ""
"You’ve already built a solid foundation—now take the next step. Upgrading "
"gives you access to powerful tools that support your site’s growth."
msgstr ""
"Bạn đã xây dựng một nền tảng vững chắc—bây giờ hãy bước tiếp theo. Nâng cấp "
"giúp bạn truy cập vào những công cụ mạnh mẽ hỗ trợ sự phát triển của trang "
"web của bạn."
msgid ""
"Get access to premium themes, monetization tools, advanced stats, and more."
msgstr ""
"Nhận quyền truy cập vào các giao diện cao cấp, công cụ kiếm tiền, thống kê "
"nâng cao và nhiều hơn nữa."
msgid "Unlock everything %s has to offer"
msgstr "Mở khóa mọi thứ %s có để cung cấp"
msgid ""
"Explore all plans."
msgstr ""
"Khám "
"phá tất cả các kế hoạch."
msgid "5 reasons to upgrade your site today"
msgstr "5 lý do để nâng cấp Web của bạn hôm nay"
msgid ""
"Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time "
"backups, one-click restores, and uptime monitoring — so your site stays safe "
"and accessible 24/7."
msgstr ""
"Bạn có biết không? Các gói %1$s và %2$s cũng bao gồm sao "
"lưu thời gian thực, khôi phục bằng một click, và giám sát thời gian hoạt "
"động — để Web của bạn luôn an toàn và có thể truy cập 24/7."
msgid ""
"Paid plans also include advanced performance features—so your site loads "
"faster, handles more traffic, and stays reliable no matter how much you grow."
msgstr ""
"Các gói trả phí cũng bao gồm các tính năng hiệu suất nâng cao—để Web của bạn "
"tải nhanh hơn, xử lý nhiều lưu lượng truy cập hơn và luôn đáng tin cậy bất "
"kể bạn phát triển đến đâu."
msgid ""
"When you upgrade from the Free plan, your storage increases from 1 GB to at "
"least 6 GB—and up to 50 GB on a %1$s or %2$s plan. That means more space for "
"photos, videos, and the content your audience loves."
msgstr ""
"Khi bạn nâng cấp từ gói Miễn phí, dung lượng lưu trữ của bạn tăng từ 1 GB "
"lên ít nhất 6 GB—và lên đến 50 GB trên gói %1$s hoặc %2$s. Điều đó có nghĩa "
"là nhiều không gian hơn cho ảnh, video và nội dung mà khán giả của bạn yêu "
"thích."
msgid "Upgrade and get 6x the space—plus faster performance."
msgstr "Nâng cấp và nhận 6 lần dung lượng—cộng với hiệu suất nhanh hơn."
msgid "More storage = more creativity"
msgstr "Thêm dung lượng = thêm sự sáng tạo"
msgid ""
"Explore "
"premium themes."
msgstr ""
"Khám phá "
"giao diện cao cấp."
msgid "More storage, more room to grow"
msgstr "Nhiều không gian lưu trữ hơn, nhiều chỗ để phát triển hơn"
msgid ""
"Did you know? With Premium, Business, and Commerce plans, "
"you also unlock all premium themes — many with advanced layout options, "
"built-in customization tools, and features built for different types of "
"sites."
msgstr ""
"Bạn có biết không? Với các gói Premium, Business và "
"Commerce, bạn cũng mở khóa tất cả các giao diện cao cấp — nhiều giao diện có "
"tuỳ chọn bố cục nâng cao, công cụ tùy chỉnh tích hợp sẵn, và tính năng được "
"thiết kế cho các loại trang web khác nhau."
msgid ""
"Tip: Why your domain name matters. A custom domain isn’t "
"just a web address — it’s your brand. It makes your site easier to find, "
"easier to remember, and builds credibility with every visitor."
msgstr ""
"Mẹo: Tại sao tên miền của bạn lại quan trọng. Một tên miền "
"tùy chỉnh không chỉ là một địa chỉ trang web — nó là thương hiệu của bạn. Nó "
"làm cho trang web của bạn dễ tìm hơn, dễ nhớ hơn và xây dựng uy tín với mỗi "
"khách truy cập."
msgid "Upgrade and claim your free name"
msgstr "Nâng cấp và nhận tên miễn phí của bạn"
msgid ""
"When you upgrade to a paid %s plan, you’ll get a custom domain name free for "
"your first year — so your site can stand out with a name that’s memorable, "
"shareable, and uniquely yours."
msgstr ""
"Khi bạn nâng cấp lên gói %s trả phí, bạn sẽ nhận được một tên miền tùy chỉnh "
"miễn phí cho năm đầu tiên — để trang web của bạn có thể nổi bật với một cái "
"tên dễ nhớ, dễ chia sẻ và hoàn toàn của bạn."
msgid ""
"You’ve already started building something great. Now it’s time to give your "
"site an upgrade."
msgstr ""
"Bạn đã bắt đầu xây dựng một cái gì đó tuyệt vời. Giờ là lúc để nâng cấp Web "
"của bạn."
msgid "Upgrade now and get your first year of a custom name—on us."
msgstr ""
"Nâng cấp ngay và nhận năm đầu tiên của một tên tùy chỉnh—do chúng tôi chi "
"trả."
msgid "Build your brand with a free domain name"
msgstr "Xây dựng thương hiệu của bạn với một tên miền miễn phí"
msgid "Exclusive offer: Claim your free domain name today"
msgstr "Ưu đãi độc quyền: Nhận tên miền miễn phí của bạn hôm nay"
msgid "Progress: %s of %s posts processed (%s%% complete)"
msgstr "Tiến độ: %s trong số %s bài viết đã được xử lý (%s%% hoàn thành)"
msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xoá quy tắc chuyển tiếp tên miền này không?"
msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported."
msgstr "Chỉ hỗ trợ các file .jpg, .png hoặc .gif."
msgid ""
"We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?"
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy bạn có một cuộc trò chuyện đang diễn ra. Bạn có muốn "
"tiếp tục không?"
msgid "Attach site"
msgstr "Đính kèm trang web"
msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)."
msgstr "Đã đạt độ dài tối đa (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)."
msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more."
msgstr "Có một số phản hồi có thể không chính xác. Tìm hiểu thêm."
msgid "Typing…"
msgstr "Đang gõ…"
msgid "You're back online with support."
msgstr "Bạn đã trở lại trực tuyến với Hỗ trợ."
msgid "No thanks, let’s keep it here"
msgstr "Không, cảm ơn, để ở đây đi"
msgid "Chat with support team ended"
msgstr "Cuộc trò chuyện với đội ngũ hỗ trợ đã kết thúc"
msgid "Chat with support team started"
msgstr "Chat với đội ngũ hỗ trợ đã bắt đầu"
msgid "Search guides…"
msgstr "Tìm kiếm hướng dẫn…"
msgid "Happiness chat"
msgstr "Trò chuyện hạnh phúc"
msgid "Support assistant chat"
msgstr "Hỗ trợ trợ lý trò chuyện"
msgid "Still need help? Start a new chat"
msgstr "Còn cần giúp đỡ không? Bắt đầu một cuộc trò chuyện mới"
msgid "Copy message to clipboard"
msgstr "Sao chép tin nhắn vào clipboard"
msgid "Yes, please take me to that chat"
msgstr "Ừ, làm ơn đưa tôi đến cái chat đó"
msgid "More resources"
msgstr "Thêm Tài nguyên"
msgid "Turn off sound notifications"
msgstr "Tắt thông báo âm thanh"
msgid "Turn on sound notifications"
msgstr "Bật thông báo âm thanh"
msgid "Support guide"
msgstr "Hướng dẫn Hỗ trợ"
msgid "Product updates"
msgstr "Cập nhật sản phẩm"
msgid "Minimize"
msgstr "Thu nhỏ"
msgid "Build Your Site with AI"
msgstr "Xây Dựng Web của Bạn Với AI"
msgid "Recommended guides"
msgstr "Hướng dẫn được đề xuất"
msgid "Need help? Get in touch"
msgstr "Cần giúp đỡ? Liên hệ với chúng tôi"
msgid "Help Center Options"
msgstr "Tuỳ chọn Trung tâm Trợ giúp"
msgid ""
"List users from a specific site with roles, permissions, and activity metrics"
msgstr ""
"Danh sách người dùng từ một trang web cụ thể với vai trò, quyền và chỉ số "
"hoạt động"
msgid ""
"Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the "
"number of sites displayed on each page."
msgstr ""
"Chọn các thuộc tính trang web mà bạn thấy cũng như sắp xếp, mật độ và số "
"lượng trang web hiển thị trên mỗi Trang."
msgid ""
"Choose between a visual grid view and a more compact table view of your "
"sites."
msgstr ""
"Chọn giữa chế độ xem lưới trực quan và chế độ xem bảng gọn gàng hơn của các "
"trang web của bạn."
msgid "Appearance options"
msgstr "Tuỳ chọn giao diện"
msgid ""
"Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s "
"plans."
msgstr ""
"Có sẵn trên các gói WordPress.com %(businessPlanName)s và "
"%(commercePlanName)s."
msgid "Switch layouts"
msgstr "Chuyển bố cục"
msgid "Current public SSH key"
msgstr "Khóa SSH công khai hiện tại"
msgid "Edit SSH key"
msgstr "Sửa SSH key"
msgid "Delete SSH key"
msgstr "Xoá khoá SSH"
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a Business or Commerce plan to "
"enable SSH key authentication for that site. Learn more"
"learnMoreLink>"
msgstr ""
"Khi đã Thêm, gắn khóa SSH vào một trang web có kế hoạch Doanh nghiệp hoặc "
"Thương mại để bật xác thực khóa SSH cho trang web đó. Learn "
"more"
msgid ""
"Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, "
"ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…"
msgstr ""
"Dán khóa công khai SSH của bạn vào đây. Nó nên bắt đầu bằng ssh-rsa, ssh-"
"ed25519, ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 hoặc ecdsa-sha2-nistp521…"
msgid "Add SSH key"
msgstr "Thêm SSH key"
msgid ""
"Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-"
"sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521."
msgstr ""
"Khóa công khai SSH không hợp lệ. Nó phải bắt đầu bằng ssh-rsa, ssh-ed25519, "
"ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, hoặc ecdsa-sha2-nistp521."
msgid "New Public ssh key"
msgstr "Khóa ssh công khai mới"
msgid "Failed to delete SSH key."
msgstr "Không thể xoá khóa SSH."
msgid "SSH key saved."
msgstr "Khóa SSH đã được lưu."
msgid "Failed to save SSH key."
msgstr "Không lưu được khóa SSH."
msgid ""
"Attach the SSH key to a site with a %(businessPlan)s or %(commercePlan)s "
"plan to enable SSH key authentication for that site. If the SSH key is "
"removed, it will also be removed from all attached sites. "
"Learn more"
msgstr ""
"Đính kèm khóa SSH vào một trang web với kế hoạch %(businessPlan)s hoặc "
"%(commercePlan)s để bật xác thực khóa SSH cho trang web đó. Nếu khóa SSH bị "
"xoá, nó cũng sẽ bị gỡ bỏ khỏi tất cả các trang web đã đính kèm. "
"Học thêm"
msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s"
msgstr "Bỏ qua mua hàng và tiếp tục với %(domain)s"
msgid "The last scan ran %s and everything looked great."
msgstr "Cuộc quét cuối cùng đã chạy %s và mọi thứ trông tuyệt vời."
msgid "Your search for \"%s\" did not return any results."
msgstr "Tìm kiếm của bạn cho \"%s\" không trả về bất kỳ kết quả nào."
msgid "No active threats found for the selected filters."
msgstr "Không tìm thấy mối đe dọa nào hoạt động cho các bộ lọc đã chọn."
msgid "No threats found illustration"
msgstr "Không tìm thấy hình minh họa mối đe dọa"
msgid "Auto-fix available"
msgstr "Chỉnh sửa tự động có sẵn"
msgid "No auto-fix available"
msgstr "Không có sẵn auto-fix"
msgid "Threat"
msgstr "Đe dọa"
msgid "Detected on"
msgstr "Được phát hiện vào"
msgid "Domain connection setup"
msgstr "Cài đặt kết nối miền"
msgid "Connected on %(date)s"
msgstr "Kết nối vào %(date)s"
msgid "Date & time (UTC)"
msgstr "Ngày & Giờ (UTC)"
msgid "Event"
msgstr "Sự kiện"
msgid "Loading domain suggestion"
msgstr "Đang tải gợi ý tên miền"
msgid "We recommend keeping privacy protection on. Learn more"
msgstr ""
"Chúng tôi khuyên bạn nên giữ chế độ bảo vệ quyền riêng tư. Liên kết"
"link>"
msgid ""
"Privacy protection is not available due to the registry’s policies. "
"Learn more"
msgstr ""
"Bảo vệ quyền riêng tư không có sẵn do chính sách của cơ quan đăng ký. "
"Liên kết"
msgid ""
"Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. "
"Learn more"
msgstr ""
"Bảo vệ quyền riêng tư phải được bật do các chính sách của sổ đăng ký. "
"Liên kết"
msgid "Privacy has been successfully enabled!"
msgstr "Quyền riêng tư đã được bật thành công!"
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Bạn có thay đổi chưa lưu. Bạn có chắc chắn muốn rời đi không?"
msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)"
msgstr "Auto-theo dõi bài viết P2 (chỉ dành cho Automatticians)"
msgid "Settings saved successfully."
msgstr "Cài đặt đã được lưu thành công."
msgid "Timezone: %(timezone)s"
msgstr "Giờ: %(timezone)s"
msgid "Search countries…"
msgstr "Tìm kiếm các quốc gia..."
msgid ""
"When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and "
"password, as well as a unique passcode sent to you via text message."
msgstr ""
"Khi bạn đăng nhập vào WordPress.com, bạn sẽ cần nhập tên người dùng và mật "
"khẩu của mình, cũng như một mã xác thực duy nhất được gửi cho bạn qua tin "
"nhắn văn bản."
msgid "Generated"
msgstr "Được tạo ra"
msgid "Failed to clear global edge cache."
msgstr "Không thể xóa bộ nhớ cache toàn cầu."
msgid "Send newsletters and marketing emails directly from your site."
msgstr "Gửi bản tin và email tiếp thị trực tiếp từ Web của bạn."
msgid "Export form responses to Google Sheets."
msgstr "Xuất phản hồi form sang Google Sheets."
msgid "MailPoet email marketing"
msgstr "MailPoet email marketing"
msgid "Akismet filters out form spam with 99% accuracy"
msgstr "Akismet lọc spam form với độ chính xác 99%"
msgid "Store contact form submissions in your CRM"
msgstr "Lưu các mẫu liên hệ của cửa hàng vào CRM của bạn"
msgid "Send form contacts to Salesforce"
msgstr "Gửi form liên hệ đến Salesforce"
msgid "Akismet Spam Protection"
msgstr "Bảo vệ chống Spam Akismet"
msgid "Public Gravatar profile saved successfully."
msgstr "Hồ sơ Gravatar công khai đã được lưu thành công."
msgid "Failed to save public Gravatar profile."
msgstr "Không lưu được hồ sơ Gravatar công khai."
msgid ""
"You are using a block-based theme. We recommend that you disable the legacy "
"sharing features below and add a sharing button block to your theme’s "
"template instead."
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng một giao diện dựa trên block. Chúng tôi khuyên bạn tắt các "
"tính năng chia sẻ cũ bên dưới và thêm một block nút chia sẻ vào template của "
"giao diện của bạn thay vào đó."
msgid "Display name must be 250 characters or less."
msgstr "Hiển thị tên phải có 250 kí tự trở xuống."
msgid ""
"Fediverse deletion is optional but recommended to properly notify your "
"followers. This action is irreversible."
msgstr ""
"Việc xóa Fediverse là không bắt buộc nhưng được khuyến nghị để thông báo "
"đúng cách cho người theo dõi của bạn. Hành động này là không thể đảo "
"ngược."
msgid "Delete from Fediverse"
msgstr "Xoá khỏi Fediverse"
msgid ""
"You’ve just removed the capability to publish to the Fediverse for the "
"selected users, do you want to also remove them from the Fediverse?"
msgstr ""
"Bạn vừa gỡ bỏ khả năng đăng lên Fediverse cho những người dùng đã chọn, bạn "
"có muốn gỡ bỏ họ khỏi Fediverse không?"
msgid ""
"You can enable media pages in Yoast SEO > Settings > Advanced "
"> Media pages."
msgstr ""
"Bạn có thể bật các Trang phương tiện trong Yoast SEO > Cài "
"đặt > Nâng cao > Trang phương tiện."
msgid "Delete Users from Fediverse"
msgstr "Xoá người dùng khỏi Fediverse"
msgid ""
"Yoast SEO’s “Enable media pages” setting is currently "
"disabled. Since you have media attachments configured to be federated "
"through ActivityPub, you should enable media pages so that media can be "
"properly accessed and interacted with by ActivityPub clients and other "
"federated platforms."
msgstr ""
"Cài đặt “Bật trang phương tiện” của Yoast SEO’ hiện đang "
"tắt. Vì bạn đã cấu hình các đính kèm phương tiện để được liên kết qua "
"ActivityPub, bạn nên bật trang phương tiện để các phương tiện có thể được "
"truy cập và tương tác đúng cách bởi các khách hàng ActivityPub và các nền "
"tảng liên kết khác."
msgid ""
"Media pages are enabled in Yoast SEO, which allows media attachments to be "
"federated and interacted with through ActivityPub."
msgstr ""
"Các Trang phương tiện được bật trong Yoast SEO, cho phép các đính kèm phương "
"tiện được liên kết và tương tác thông qua ActivityPub."
msgid "Yoast SEO media pages should be enabled"
msgstr "Các Trang phương tiện Yoast SEO nên được bật"
msgid "Yoast SEO media pages are enabled"
msgstr "Các trang phương tiện Yoast SEO đã được bật"
msgid ""
"This is mainly for backwards compatibility. It is not recommended to use the "
"Template Tags, because it might not be supported in future versions."
msgstr ""
"Điều này chủ yếu để đảm bảo tính tương thích ngược. Không nên sử dụng các "
"thẻ template, vì có thể chúng sẽ không được hỗ trợ trong các phiên bản tương "
"lai."
msgid "Yoast SEO Media Pages Test"
msgstr "Bài kiểm tra Trang Media Yoast SEO"
msgid ""
"Use Template Tags instead of letting the plugin choose the best possible "
"format for you."
msgstr ""
"Sử dụng thẻ template thay vì để plugin chọn định dạng tốt nhất cho bạn."
msgid ""
"Files uploaded to the media library (such as images, videos, documents, or "
"other attachments). Note: This federates every file upload, not just "
"published content."
msgstr ""
"Các file đã tải lên Media (như Ảnh, video, tài liệu, hoặc các đính kèm "
"khác). Lưu ý: Điều này liên kết mọi tải lên file, không chỉ nội dung đã đăng."
msgid ""
"First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. "
"Finally, set how often the updates should run."
msgstr ""
"Đầu tiên, chọn các trang web bạn muốn. Tiếp theo, chọn các plugin để cập "
"nhật. Cuối cùng, đặt tần suất mà các cập nhật nên chạy."
msgid "1. Select sites"
msgstr "1. Chọn trang web"
msgid "2. Select plugins"
msgstr "2. Chọn plugin"
msgid "3. Select frequency"
msgstr "3. Chọn tần suất"
msgid "Create schedule"
msgstr "Tạo lịch"
msgid "Select day"
msgstr "Chọn ngày"
msgid "Select time"
msgstr "Chọn thời gian"
msgid ""
"View installed plugins information for a WordPress.com site including "
"status, details, and update availability"
msgstr ""
"xem thông tin các plugin đã cài đặt cho một trang web WordPress.com bao gồm "
"trạng thái, chi tiết và khả năng cập nhật"
msgid ""
"To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases "
"before proceeding."
msgstr ""
"Để xoá tài khoản của bạn, bạn sẽ cần phải huỷ bất kỳ giao dịch nào đang "
"hoạt động trước khi tiếp tục."
msgid ""
"💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your "
"content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get "
"more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói %1$s, %2$s và %3$s cho bạn nhiều không gian hơn "
"— vì vậy khi nội dung của bạn phát triển, trang web của bạn cũng có thể phát "
"triển cùng bạn mà không có giới hạn. Thực tế, bạn nhận được hơn gấp đôi "
"không gian trên gói %1$s so với gói %4$s."
msgid "Unlock more storage"
msgstr "Mở khóa thêm dung lượng lưu trữ"
msgid ""
"Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think "
"hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page "
"and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re "
"not sure where to start."
msgstr ""
"Cần một khởi đầu cho thiết kế? Mẫu là các bố cục block đã được thiết kế sẵn "
"— nghĩ đến các phần hero, lời chứng thực, bộ sưu tập Ảnh — sẵn sàng để thêm "
"vào Trang của bạn và tuỳ chỉnh cho phù hợp với thương hiệu của bạn. Xem "
"Hướng dẫn mẫu của chúng tôi: %s nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu."
msgid ""
"Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-"
"Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization."
msgstr ""
"Mẹo: Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ như "
"“Twenty Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới bắt đầu, và "
"được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn."
msgid ""
"Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience "
"— it can help with search rankings too."
msgstr ""
"Mẹo: Hãy thử sử dụng một từ khóa trong tên miền của bạn phản ánh ngách hoặc "
"đối tượng của bạn — điều này cũng có thể giúp cải thiện thứ hạng tìm kiếm."
msgid ""
"Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, "
"and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? "
"Learn how to transfer or connect it: %s"
msgstr ""
"Bắt đầu bằng cách suy nghĩ ra những cái tên phản ánh mục đích của trang web "
"của bạn. Những cái tên ngắn gọn, rõ ràng và liên quan thường hoạt động tốt "
"nhất. Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển hoặc kết nối nó: %s"
msgid ""
"💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, "
"including UTM & device analytics to help you power your site and help you "
"make decisions."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các kế hoạch %1$s, %2$s và %3$s bao gồm những thông tin "
"nâng cao, bao gồm phân tích UTM & thiết bị để giúp bạn tăng cường trang web "
"của bạn và giúp bạn đưa ra quyết định."
msgid ""
"Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, "
"finding your voice, and building an audience. This course covers everything "
"you need to start and grow your blog."
msgstr ""
"Tạo blog của bạn: Nhận hướng dẫn về cách thiết lập blog của bạn, định dạng "
"bài viết, tìm kiếm giọng nói của bạn và xây dựng khán giả. Khóa học này bao "
"gồm mọi thứ bạn cần để bắt đầu và phát triển blog của mình."
msgid ""
"Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure "
"your content, and publish with confidence. This course walks you through the "
"key steps to launch a professional site."
msgstr ""
"Tạo trang web của bạn: Học cách chọn giao diện, xây dựng Trang, cấu trúc nội "
"dung của bạn, và đăng với sự tự tin. Khóa học này hướng dẫn bạn qua các bước "
"chính để ra mắt một trang web chuyên nghiệp."
msgid "Upgrade for a free migration"
msgstr "Nâng cấp để có một lần di chuyển miễn phí"
msgid ""
"Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free "
"assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the "
"%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our "
"guided import tool."
msgstr ""
"Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ, bao "
"gồm cả di chuyển hỗ trợ miễn phí được thực hiện trực tiếp bởi các Kỹ sư Hạnh "
"phúc của chúng tôi. Với kế hoạch %3$s, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội "
"dung của bạn qua bằng công cụ nhập liệu hướng dẫn của chúng tôi."
msgid "Moving an existing site to WordPress.com."
msgstr "Chuyển một trang web hiện có sang WordPress.com."
msgid ""
"Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to "
"quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not "
"sure where to start: %s"
msgstr ""
"Sử dụng các bố cục block đã được thiết kế sẵn — như các phần hero hoặc thư "
"viện ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Hãy xem Hướng dẫn mẫu của "
"chúng tôi nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu: %s"
msgid "Explore design services"
msgstr "Khám phá dịch vụ thiết kế"
msgid "Get advanced design tools"
msgstr "Nhận công cụ thiết kế nâng cao"
msgid ""
"💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls "
"like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your "
"site exactly how you imagined it."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Với một gói trả phí, bạn có thể mở khóa các điều khiển "
"thiết kế nâng cao như font chữ tùy chỉnh, bảng màu, và CSS — những công cụ "
"giúp bạn định hình trang web của bạn đúng như bạn tưởng tượng."
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"our guide, which includes a short video to help you get started: %s"
msgstr ""
"Tìm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy xem "
"hướng dẫn của chúng tôi, bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu: %s"
msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here"
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về Bài viết và Trang, hãy xem hướng dẫn của chúng "
"tôi ở đây"
msgid ""
"💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness "
"Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, "
"and guide you every step of the way."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Với một gói trả phí, bạn sẽ có quyền truy cập trực tiếp "
"vào các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi — %s chuyên gia có thể trả lời câu hỏi "
"của bạn, khắc phục sự cố và hướng dẫn bạn từng bước một."
msgid "Get expert support"
msgstr "Nhận hỗ trợ từ chuyên gia"
msgid ""
"💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with "
"advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored "
"to different site types."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí mở khóa thêm các giao diện cao cấp — "
"nhiều giao diện có tuỳ chọn bố cục nâng cao, công cụ tùy chỉnh tích hợp sẵn, "
"và các tính năng được thiết kế riêng cho các loại trang web khác nhau."
msgid "Explore premium themes"
msgstr "Khám phá các giao diện cao cấp"
msgid ""
"Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your "
"site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading "
"to the %s plan."
msgstr ""
"Bạn có biết không? Các gói trả phí cho bạn nhiều không gian hơn, vì vậy khi "
"nội dung của bạn phát triển, trang web của bạn có thể phát triển cùng bạn mà "
"không có giới hạn. Nhận 6 lần dung lượng lưu trữ chỉ bằng cách nâng cấp lên "
"gói %s."
msgid "Unlock 6x more storage"
msgstr "Mở khóa 6x dung lượng lưu trữ"
msgid ""
"\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It "
"wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much "
"and now I’m ready to build my own portfolio site!\""
msgstr ""
"Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành của nó. "
"Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực sự từ "
"đầu. Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi đã sẵn sàng để xây dựng trang "
"web portfolio của riêng mình!"
msgid "- WordPress.com user"
msgstr "- Người dùng WordPress.com"
msgid ""
"💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year"
"—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in "
"one cost-cutting move."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí đi kèm với một miền tùy chỉnh miễn phí "
"cho năm đầu tiên của bạn—giúp bạn tiết kiệm tiền ngay lập tức. Nó giống như "
"việc bạn nhận được nâng cấp và miền trong một động thái tiết kiệm chi phí."
msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it"
msgstr "Đã có tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó"
msgid ""
"Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier "
"for search engines to index and often rank better than subdomains"
msgstr ""
"Cải thiện cách Web của bạn xuất hiện trên các công cụ tìm kiếm—các miền tùy "
"chỉnh dễ dàng hơn cho các công cụ tìm kiếm để lập chỉ mục và thường xếp hạng "
"tốt hơn so với các miền phụ"
msgid ""
"Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. "
"Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-"
"sip.com, a custom domain helps:"
msgstr ""
"Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên đáng nhớ như những ý tưởng mà bạn "
"đang chia sẻ. Dù là mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, hay java-"
"script-coffee-sip.com, một tên miền tùy chỉnh giúp:"
msgid "Upgrade for a free assisted migration →"
msgstr "Nâng cấp để được hỗ trợ di chuyển miễn phí →"
msgid "Visit the help center"
msgstr "Thăm trung tâm trợ giúp"
msgid ""
"Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com "
"experts."
msgstr ""
"Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây dựng, với các khóa học miễn phí từ "
"các chuyên gia của WordPress.com."
msgid "Guided import tool"
msgstr "Công cụ nhập khẩu hướng dẫn"
msgid ""
"Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an "
"SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can "
"always add more as your site evolves."
msgstr ""
"Mẹo: Bắt đầu với những gì bạn cần. Muốn mở rộng khán giả của bạn? Thử một "
"plugin SEO. Cần bán sản phẩm hoặc dịch vụ? Cài WooCommerce. Bạn luôn có thể "
"thêm nhiều hơn khi trang web của bạn phát triển."
msgid ""
"Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce "
"is a great plugin to start with here."
msgstr ""
"Thêm tính năng thương mại điện tử như giỏ hàng, thanh toán và trang sản "
"phẩm. WooCommerce là một plugin tuyệt vời để bắt đầu ở đây."
msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders."
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh thiết kế của bạn với các thanh trượt, thư viện ảnh và trình tạo "
"Trang."
msgid "Track site performance with Google Analytics integrations."
msgstr "Theo dõi hiệu suất trang web với các tích hợp Google Analytics."
msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math."
msgstr ""
"Tăng cường khả năng tìm thấy với các công cụ SEO mạnh mẽ như Yoast hoặc Rank "
"Math."
msgid ""
"Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from "
"SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce "
"features. With thousands of options available, plugins let you tailor your "
"site to your exact needs."
msgstr ""
"Plugin là những công cụ bạn có thể Thêm vào Web của bạn để mở rộng những gì "
"nó có thể làm, từ tối ưu hóa SEO đến phân tích nâng cao, công cụ thiết kế và "
"tính năng thương mại điện tử. Với hàng ngàn tuỳ chọn có sẵn, plugin cho phép "
"bạn điều chỉnh Web của bạn theo nhu cầu chính xác của bạn."
msgid ""
"Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the "
"ability to install plugins."
msgstr ""
"Kế hoạch %s của WordPress.com của bạn bao gồm một trong những tính năng mạnh "
"mẽ nhất của chúng tôi: khả năng cài plugin."
msgid ""
"Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first "
"impression."
msgstr ""
"Mẹo: Bắt đầu với Trang chủ của bạn — sử dụng một mẫu hero để tạo ấn tượng "
"mạnh mẽ đầu tiên."
msgid ""
"4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the "
"Styles icon (half-shaded circle) in the top right."
msgstr ""
"4. Để cập nhật thiết kế của Web của bạn, hãy vào Giao diện > công cụ soạn "
"thảo, sau đó click vào biểu tượng Styles (hình tròn nửa tối) ở góc trên bên "
"phải."
msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns."
msgstr "3. Click nút + để khám phá các block và mẫu."
msgid ""
"Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings "
"to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place "
"— no need to edit each page individually."
msgstr ""
"Các công cụ thiết kế toàn trang – Khi bạn đã Thêm nội dung, hãy sử dụng cài "
"đặt thiết kế để cập nhật font chữ, màu sắc và khoảng cách trên toàn bộ trang "
"web của bạn từ một nơi — không cần phải sửa từng Trang một."
msgid "1. Log in to your dashboard."
msgstr "1. Đăng nhập vào bảng điều khiển của bạn."
msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New."
msgstr "2. Đi đến Trang hoặc Bài viết, sau đó click Sửa hoặc Thêm Mới."
msgid ""
"Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block "
"layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop "
"into your page and customize to fit your brand."
msgstr ""
"Mẫu – Cần một khởi đầu cho thiết kế? Mẫu là các bố cục block được thiết kế "
"sẵn — nghĩ đến các phần hero, lời chứng thực, thư viện Ảnh — sẵn sàng để "
"thêm vào Trang của bạn và tuỳ chỉnh cho phù hợp với thương hiệu của bạn."
msgid ""
"Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, "
"buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts "
"that work for your content and style."
msgstr ""
"Block – Mọi thứ trên trang web của bạn được xây dựng từ các block — văn bản, "
"ảnh, nút, video, và nhiều thứ khác. Thêm, sắp xếp lại, hoặc thay thế chúng "
"để xây dựng bố cục phù hợp với nội dung và phong cách của bạn."
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"this support guide, which includes a short video to help you get started."
msgstr ""
"Tìm kiếm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy xem "
"hướng dẫn hỗ trợ này, bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu."
msgid ""
"Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and "
"how will visitors move through them? A little planning goes a long way."
msgstr ""
"Mẹo: Phác thảo sơ đồ trang web của bạn trước khi bạn xây dựng. Bạn cần những "
"trang nào, và khách truy cập sẽ di chuyển qua chúng như thế nào? Một chút "
"lập kế hoạch sẽ giúp ích rất nhiều."
msgid ""
"Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and "
"build trust."
msgstr ""
"Blog (Bài viết) – Chia sẻ mẹo, tin tức, hoặc cập nhật thường xuyên để giữ "
"cho hoạt động và xây dựng lòng tin."
msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail."
msgstr ""
"Dịch vụ / Sản phẩm / Danh mục – Hiển thị những gì bạn cung cấp một cách chi "
"tiết."
msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you."
msgstr "Liên hệ – Giúp khách truy cập dễ dàng liên lạc với bạn."
msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters."
msgstr "Về – Chia sẻ bạn là ai, bạn làm gì, và tại sao điều đó quan trọng."
msgid ""
"Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, "
"offer, or story."
msgstr ""
"Trang chủ – Bạn muốn khách truy cập làm gì trước tiên? Nổi bật giá trị, đề "
"nghị, hoặc câu chuyện của bạn."
msgid ""
"You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. "
"Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content."
msgstr ""
"Bạn có thể quản lý cả hai từ menu bên trái của bảng điều khiển WordPress.com "
"của bạn. Chỉ cần đến Trang hoặc Bài viết để xem, sửa, hoặc tạo nội dung mới."
msgid ""
"Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your "
"site fresh and engaging."
msgstr ""
"Các bài viết rất phù hợp cho việc cập nhật, bài viết và các mục blog giúp "
"Web của bạn luôn mới mẻ và hấp dẫn."
msgid ""
"Pages create the core framework of your site — like your homepage, about "
"page, or contact page."
msgstr ""
"Các Trang tạo ra khung cơ bản cho trang web của bạn — như trang chủ, trang "
"giới thiệu, hoặc trang liên hệ."
msgid ""
"Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-"
"Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. "
"To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an "
"\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search "
"“block theme” in the theme directory."
msgstr ""
"Mẹo: Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ như "
"\"Twenty Twenty-Five\" — nó linh hoạt, thân thiện với người mới bắt đầu, và "
"được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng thiết kế, hãy "
"tìm các giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn \"Công cụ soạn thảo"
"\" dưới Giao diện trong bảng điều khiển của bạn. Bạn cũng có thể tìm kiếm "
"“giao diện block” trong thư mục giao diện."
msgid ""
"Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a "
"smooth handoff when you’re ready to launch."
msgstr ""
"Mẹo: Giữ cho trang web cũ của bạn hoạt động trong suốt quá trình chuyển đổi. "
"Chúng tôi sẽ giúp bạn thực hiện một sự chuyển giao suôn sẻ khi bạn sẵn sàng "
"ra mắt."
msgid ""
"If you're moving from another WordPress host, we can help make the "
"transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and "
"it's designed to remove the stress of switching."
msgstr ""
"Nếu bạn đang chuyển từ một nhà cung cấp WordPress khác, chúng tôi có thể "
"giúp việc chuyển đổi trở nên suôn sẻ. Di chuyển có hỗ trợ được bao gồm trong "
"gói %s của bạn, và nó được thiết kế để gỡ bỏ căng thẳng khi chuyển đổi."
msgid ""
"Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it "
"can help with search rankings too."
msgstr ""
"Mẹo: Sử dụng một từ khóa trong miền của bạn phản ánh ngách hoặc đối tượng "
"của bạn — điều này cũng có thể giúp với thứ hạng tìm kiếm."
msgid ""
"Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, "
"and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? "
"Learn how to transfer or connect it"
msgstr ""
"Bắt đầu bằng cách suy nghĩ ra những cái tên phản ánh mục đích của trang web "
"của bạn. Những cái tên ngắn gọn, rõ ràng và liên quan thường hoạt động tốt "
"nhất. Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết "
"nối nó."
msgid ""
"Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-"
"sip.com, a custom domain helps:"
msgstr ""
"Dù là mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, hay java-script-coffee-sip."
"com, một tên miền tùy chỉnh giúp:"
msgid ""
"Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. "
"With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your "
"first year."
msgstr ""
"Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên chuyên nghiệp như nội dung bạn "
"đang tạo ra. Với gói %s của WordPress.com, bạn nhận được một tên miền tùy "
"chỉnh — miễn phí cho năm đầu tiên của bạn."
msgid ""
"Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, "
"video tutorials, and answers to your top questions."
msgstr ""
"Mẹo: Đánh dấu trung tâm hỗ trợ WordPress.com để có các hướng dẫn từng bước, "
"video hướng dẫn và câu trả lời cho những câu hỏi hàng đầu của bạn."
msgid "Upload a theme to WordPress.com"
msgstr "Tải lên một giao diện cho WordPress.com"
msgid ""
"\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It "
"wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much "
"and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user"
msgstr ""
"Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành của nó. "
"Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực sự từ "
"đầu. Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi sẵn sàng để xây dựng trang web "
"portfolio của riêng mình!\" - người dùng WordPress.com"
msgid "Learn the WordPress Editor"
msgstr "Học công cụ soạn thảo WordPress"
msgid "Explore the website course"
msgstr "Khám phá khóa học trang web"
msgid "Explore the blog course"
msgstr "Khám phá khóa học blog"
msgid ""
"WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, "
"self-paced video courses are designed to guide each step of building your "
"online presence."
msgstr ""
"WordPress.com có các công cụ — và chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách sử dụng "
"chúng. Các khóa học video miễn phí, tự học của chúng tôi được thiết kế để "
"hướng dẫn từng bước xây dựng sự hiện diện trực tuyến của bạn."
msgid "Move an existing site to WordPress.com"
msgstr "Di chuyển một trang web hiện có đến WordPress.com"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with "
"free courses from WordPress.com experts."
msgstr ""
"Thích cách tiếp cận thực hành? Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây "
"dựng, với các khóa học miễn phí từ các chuyên gia của WordPress.com."
msgid "Update your WordPress privacy settings"
msgstr "Cập nhật cài đặt quyền riêng tư WordPress của bạn"
msgid "Change a theme on WordPress.com"
msgstr "Thay đổi giao diện trên WordPress.com"
msgid "Explore our services"
msgstr "Khám phá dịch vụ của chúng tôi"
msgid "Create and edit menus in WordPress"
msgstr "Tạo và sửa menu trong WordPress"
msgid ""
"Change a theme on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Thay đổi giao diện trên "
"WordPress.com"
msgid "Explore the Support Center"
msgstr "Khám phá Trung tâm Hỗ trợ"
msgid ""
"Update your WordPress "
"privacy settings"
msgstr ""
"Cập nhật cài đặt quyền "
"riêng tư của bạn trên WordPress"
msgid ""
"Learn the WordPress editor"
msgstr ""
"Tìm hiểu công cụ soạn thảo "
"WordPress"
msgid ""
"Create and edit menus "
"in WordPress"
msgstr ""
"Tạo và sửa menu trong "
"WordPress"
msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:"
msgstr "Muốn có thêm tài nguyên video? Chúng tôi đã chuẩn bị cho bạn:"
msgid ""
"Start learning"
msgstr ""
"Bắt đầu học"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with "
"our free video courses."
msgstr ""
"Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng "
"trang web của bạn với các khóa học video miễn phí của chúng tôi."
msgid ""
"Explore the Support "
"Center"
msgstr ""
"Khám phá Trung tâm Hỗ "
"trợ"
msgid ""
"Unlock "
"more storage"
msgstr ""
"Mở khóa "
"thêm dung lượng"
msgid ""
"💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more "
"space — so as your content grows, your site can grow with you without "
"limits. In fact, you get more than double the space on the %1$s plan "
"compared to the %4$s Plan."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? %1$s, %2$s, và %3$s cung cấp cho bạn "
"nhiều không gian hơn — vì vậy khi nội dung của bạn phát triển, trang web của "
"bạn có thể phát triển cùng bạn mà không có giới hạn. Thực tế, bạn nhận được "
"nhiều hơn gấp đôi không gian trên kế hoạch %1$s so với Kế hoạch %4$s."
msgid ""
"Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make "
"a bold first impression."
msgstr ""
"Mẹo: Bắt đầu với trang chủ của bạn — sử dụng một mẫu hero "
"để tạo ấn tượng mạnh mẽ đầu tiên."
msgid ""
"Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think "
"hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page "
"and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not "
"sure where to start."
msgstr ""
"Cần một khởi đầu cho thiết kế? Mẫu là các bố cục block được thiết kế sẵn — "
"nghĩ đến các phần hero, lời chứng thực, bộ sưu tập ảnh — sẵn sàng để thêm "
"vào Trang của bạn và tuỳ chỉnh cho phù hợp với thương hiệu của bạn. Xem Hướng dẫn "
"Mẫu của chúng tôi nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu."
msgid ""
"Tip: Sketch out your site map before you build"
"strong>. What pages do you need, and how will visitors move through them? A "
"little planning goes a long way."
msgstr ""
"Mẹo: Phác thảo sơ đồ trang web của bạn trước khi "
"bạn xây dựng. Bạn cần những trang nào, và khách truy cập sẽ di "
"chuyển qua chúng như thế nào? Một chút lập kế hoạch sẽ giúp ích rất nhiều."
msgid ""
"Learn "
"how to create Pages and Posts"
msgstr ""
"Học cách "
"tạo Trang và Bài viết"
msgid ""
"Explore "
"premium themes"
msgstr ""
"Khám phá "
"các giao diện cao cấp"
msgid ""
"Tip:Not sure where to begin? Start with a clean "
"theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, "
"and built for full customization."
msgstr ""
"Mẹo:Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một "
"giao diện sạch sẽ như “Twenty Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân "
"thiện với người mới, và được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn."
msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more."
msgstr "Chọn sự đơn giản hơn sự phức tạp — ít thường là nhiều hơn."
msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)."
msgstr "Đảm bảo nó phản hồi tốt (thân thiện với di động)."
msgid ""
"To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on "
"your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”."
msgstr ""
"Để giữ cho quá trình đơn giản và tập trung, hãy bắt đầu bằng cách lọc các "
"giao diện dựa trên mục đích của trang web của bạn, chẳng hạn như “Blog”, "
"“Danh mục đầu tư”, “Nhiếp ảnh” hoặc “Du lịch”."
msgid ""
"Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or "
"audience — it can help with search rankings too."
msgstr ""
"Mẹo: Hãy thử sử dụng một từ khóa trong miền của bạn phản ánh ngách "
"hoặc đối tượng của bạn — nó cũng có thể giúp cải thiện thứ hạng tìm "
"kiếm."
msgid ""
"Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, "
"and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? "
"Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"Bắt đầu bằng cách suy nghĩ ra những cái tên phản ánh mục đích của trang web "
"của bạn. Những cái tên ngắn, rõ ràng và liên quan thường hoạt động tốt nhất. "
"Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó"
"a>."
msgid ""
"Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and "
"readers alike see them as more credible."
msgstr ""
"Các trang web có tên miền tùy chỉnh thường nhận được nhiều lưu lượng truy "
"cập hơn, vì cả công cụ tìm kiếm và độc giả đều coi chúng là đáng tin cậy hơn."
msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:"
msgstr "Dù là %1$s, %2$s, hay %3$s, một tên miền tùy chỉnh giúp:"
msgid "Boost your visibility in search engines."
msgstr "Tăng cường khả năng hiển thị của bạn trên các công cụ tìm kiếm."
msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day."
msgstr ""
"Các công cụ này giúp bạn làm quen với các tính năng mà bạn sẽ sử dụng hàng "
"ngày."
msgid "Make your online presence memorable."
msgstr "Làm cho sự hiện diện trực tuyến của bạn trở nên đáng nhớ."
msgid ""
"“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It "
"wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so "
"much and now I’m ready to build my own portfolio site!”"
msgstr ""
"“Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành của "
"nó. Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực sự "
"từ đầu!... Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi đã sẵn sàng để xây dựng "
"trang web portfolio của riêng mình!”"
msgid ""
"Explore "
"plans"
msgstr ""
"Khám phá "
"các kế hoạch"
msgid ""
"💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced "
"insights, including UTM & device analytics to help you power your site and "
"help you make decisions."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? %1$s, %2$s, và %3$s bao gồm những "
"thông tin nâng cao, bao gồm phân tích UTM & thiết bị để giúp bạn tăng cường "
"trang web của bạn và giúp bạn đưa ra quyết định."
msgid "Explore free courses"
msgstr "Khám phá các khóa học miễn phí"
msgid ""
"Explore the blog course"
msgstr ""
"Khám "
"phá khóa học blog"
msgid ""
"Start your "
"migration"
msgstr ""
"Bắt đầu di "
"chuyển của bạn"
msgid ""
"Create your blog: Get guidance on setting up your blog, "
"formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course "
"covers everything you need to start and grow your blog."
msgstr ""
"Tạo blog của bạn: Nhận hướng dẫn về cách thiết lập blog của "
"bạn, định dạng bài viết, tìm kiếm giọng nói của bạn và xây dựng khán giả. "
"Khóa học này bao gồm mọi thứ bạn cần để bắt đầu và phát triển blog của mình."
msgid ""
"Explore "
"the website course"
msgstr ""
"Khám phá "
"khóa học trang web"
msgid ""
"Create your website: Learn how to choose a theme, build "
"pages, structure your content, and publish with confidence. This course "
"walks you through the key steps to launch a professional site."
msgstr ""
"Tạo trang web của bạn: Học cách chọn giao diện, xây dựng "
"Trang, cấu trúc nội dung của bạn, và đăng với sự tự tin. Khóa học này hướng "
"dẫn bạn qua các bước chính để ra mắt một trang web chuyên nghiệp."
msgid ""
"Free courses and resources to help you get started — no experience needed."
msgstr ""
"Các khóa học và tài nguyên Miễn phí để giúp bạn bắt đầu — không cần kinh "
"nghiệm."
msgid "Guidance to build your site, your way"
msgstr "Hướng dẫn để xây dựng Web của bạn, theo cách của bạn"
msgid "Build your site with confidence"
msgstr "Xây dựng trang web của bạn với sự tự tin"
msgid ""
"Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free "
"assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the "
"%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided "
"import tool."
msgstr ""
"Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ, bao "
"gồm cả việc di chuyển miễn phí được hỗ trợ trực tiếp bởi các Kỹ sư Hạnh phúc "
"của chúng tôi. Với kế hoạch %3$s, bạn có thể nâng cấp hoặc chuyển nội dung "
"của bạn qua công cụ nhập khẩu có hướng dẫn."
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — "
"with free learning at your own pace."
msgstr ""
"Thích cách tiếp cận thực hành? Xây dựng kỹ năng của bạn trong khi xây dựng "
"trang web của bạn — với việc học miễn phí theo tốc độ của riêng bạn."
msgid ""
"Explore "
"design services"
msgstr ""
"Khám phá "
"dịch vụ thiết kế"
msgid ""
"Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll "
"help you create a polished, custom website — no stress."
msgstr ""
"Làm cho trang web của bạn cảm thấy như chính bạn với sự giúp đỡ của các nhà "
"thiết kế chuyên nghiệp của chúng tôi. Họ sẽ giúp bạn tạo ra một trang web "
"tùy chỉnh, hoàn thiện — không căng thẳng."
msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site"
msgstr "Chào mừng bạn đến với WordPress.com — hãy cùng xây dựng Web của bạn"
msgid "Design services"
msgstr "Dịch vụ thiết kế"
msgid "Explore the help center"
msgstr "Khám phá trung tâm trợ giúp"
msgid ""
"If you ever get stuck or want to learn something new, our support "
"documentation walks you through everything — from setup to customization — "
"and you can build your skills even further with our free video courses on "
"website and blog building. Lesson one: choosing a theme!"
msgstr ""
"Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ của chúng "
"tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn có thể nâng "
"cao kỹ năng của mình hơn nữa với các khóa học video Miễn phí về xây dựng "
"trang web và blog. Bài học đầu tiên: chọn một giao diện!"
msgid ""
"If you ever get stuck or want to learn something new, our support "
"documentation walks you through everything — from setup to customization — "
"and you can build your skills even further with our free video courses on "
"website and blog building."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu hỗ trợ của chúng "
"tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn có thể nâng "
"cao kỹ năng của mình hơn nữa với các khóa học video miễn phí về xây dựng "
"trang web và blog."
msgid ""
"Explore the help center"
"a>"
msgstr ""
"Khám phá trung tâm Hỗ "
"trợ"
msgid ""
"If you get stuck or want to learn something new, our support documentation "
"walks you through everything — from setting up your site to customizing it "
"your way."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ của chúng "
"tôi sẽ hướng dẫn bạn mọi thứ — từ việc thiết lập Web của bạn đến việc tùy "
"chỉnh theo cách của bạn."
msgid ""
"If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you "
"through everything — from setup to customization — and you can build your "
"skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson "
"one: choosing a theme!"
msgstr ""
"Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ của chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn "
"mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình "
"hơn nữa với các "
"khóa học video Miễn phí về xây dựng trang web và blog. Bài học đầu tiên: "
"chọn một giao diện!"
msgid ""
"If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you "
"through everything — from setup to customization — and you can build your "
"skills even further with our free video courses on website and blog building."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp khó khăn hoặc muốn học điều gì mới, tài liệu Hỗ trợ của chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn "
"mọi thứ — từ cài đặt đến tùy chỉnh — và bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình "
"hơn nữa với các "
"khóa học video Miễn phí về xây dựng trang web và blog."
msgid "How to get started:"
msgstr "Cách bắt đầu:"
msgid ""
"Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your "
"site (available with block themes)."
msgstr ""
"Sử dụng cài đặt thiết kế để cập nhật font chữ, màu, và khoảng cách trên Web "
"của bạn (có sẵn với giao diện block)."
msgid "Site-wide design tools"
msgstr "Công cụ thiết kế toàn trang web"
msgid ""
"Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to "
"quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if "
"you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Sử dụng các bố cục block được thiết kế sẵn — như các phần hero hoặc thư viện "
"ảnh — để nhanh chóng xây dựng một bố cục đẹp. Kiểm tra Hướng dẫn mẫu của chúng tôi "
"nếu bạn không chắc bắt đầu từ đâu."
msgid ""
"Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons."
msgstr ""
"Thêm, sắp xếp lại, hoặc gỡ bỏ các block nội dung như văn bản, ảnh, và nút."
msgid ""
"Get "
"advanced design tools"
msgstr ""
"Nhận các "
"công cụ thiết kế nâng cao"
msgid "What you can do with the WordPress Editor:"
msgstr "Cái bạn có thể làm với công cụ soạn thảo WordPress:"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocks"
msgid ""
"💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced "
"design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help "
"you shape your site exactly how you imagined it."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Với một gói trả phí, bạn có thể mở "
"khóa các điều khiển thiết kế nâng cao như font chữ tùy chỉnh, bảng màu, và "
"CSS — những công cụ giúp bạn định hình trang web của bạn đúng như bạn đã "
"tưởng tượng."
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"our guide,"
"a> which includes a short video to help you get started."
msgstr ""
"Bạn đang tìm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Hãy "
"xem Hướng "
"dẫn của chúng tôi, bao gồm một video ngắn để giúp bạn bắt đầu."
msgid ""
"The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re "
"building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives "
"you intuitive tools to customize every detail."
msgstr ""
"Công cụ soạn thảo WordPress là trung tâm điều khiển sáng tạo của Web của "
"bạn. Dù bạn đang xây dựng một Trang, viết một bài viết, hay cập nhật trang "
"chủ của bạn, Công cụ soạn thảo cung cấp cho bạn những công cụ trực quan để "
"tuỳ chỉnh mọi chi tiết."
msgid ""
"If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về Bài viết và Trang, hãy kiểm tra hướng dẫn của "
"chúng tôi tại đây."
msgid ""
"Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to "
"stay active and build trust."
msgstr ""
"Blog (Bài viết) – Chia sẻ mẹo, tin tức, hoặc cập nhật "
"thường xuyên để giữ hoạt động và xây dựng niềm tin."
msgid ""
"Services / Products / Portfolio – Show what you offer in "
"detail."
msgstr ""
"Dịch vụ / Sản phẩm / Danh mục – Hiển thị những gì bạn cung "
"cấp một cách chi tiết."
msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:"
msgstr "Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu bằng cách phác thảo nó ra:"
msgid ""
"Get "
"expert support"
msgstr ""
"Nhận Hỗ "
"trợ chuyên gia"
msgid ""
"💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to "
"our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, "
"troubleshoot issues, and guide you every step of the way."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Với một gói trả phí, bạn sẽ có quyền "
"truy cập trực tiếp vào các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi — %s chuyên gia có "
"thể trả lời câu hỏi của bạn, khắc phục sự cố và hướng dẫn bạn từng bước một."
msgid ""
"You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head "
"to Pages or Posts to view, edit, or create "
"new content."
msgstr ""
"Bạn có thể quản lý cả hai từ menu bên trái của bảng điều khiển %s của bạn. "
"Chỉ cần đến Trang hoặc Bài viết để xem, "
"sửa, hoặc tạo nội dung mới."
msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’."
msgstr ""
"Bắt đầu với phong cách hình ảnh — giao diện của bạn nên cảm thấy như ‘bạn’."
msgid ""
"To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's "
"purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”."
msgstr ""
"Để giữ cho quá trình đơn giản, hãy bắt đầu bằng cách lọc các giao diện dựa "
"trên mục đích của trang web của bạn, chẳng hạn như “Doanh nghiệp”, “Blog”, "
"“Danh mục đầu tư”, “Nhiếp ảnh” hoặc “Du lịch”."
msgid ""
"Explore "
"premium themes"
msgstr ""
"Khám phá "
"các giao diện cao cấp"
msgid ""
"💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes "
"— many with advanced layout options, built-in customization tools, and "
"features tailored to different site types."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí mở khóa thêm các giao "
"diện cao cấp — nhiều giao diện có tuỳ chọn bố cục nâng cao, công cụ tùy "
"chỉnh tích hợp sẵn, và các tính năng được thiết kế riêng cho các loại trang "
"web khác nhau."
msgid ""
"Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. "
"And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options "
"to choose from."
msgstr ""
"Giao diện của bạn thiết lập tông màu cho toàn bộ trang web của bạn — nó là "
"nền tảng hình ảnh của bạn. Và với WordPress.com, bạn có hàng trăm tuỳ chọn "
"được thiết kế chuyên nghiệp để lựa chọn."
msgid ""
"Update your WordPress privacy settings"
msgstr ""
"Cập "
"nhật cài đặt quyền riêng tư của bạn trên WordPress"
msgid ""
"Learn "
"the WordPress Editor"
msgstr ""
"Tìm "
"hiểu công cụ soạn thảo WordPress"
msgid ""
"Create "
"and edit menus in WordPress"
msgstr ""
"Tạo và "
"sửa menu trong WordPress"
msgid ""
"Unlock "
"6x more storage"
msgstr ""
"Mở khóa "
"6x dung lượng lưu trữ"
msgid ""
"💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your "
"content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more "
"storage just by upgrading to the %s plan."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí cho bạn nhiều không "
"gian hơn, vì vậy khi nội dung của bạn phát triển, trang web của bạn có thể "
"phát triển cùng bạn mà không có giới hạn. Nhận 6 lần dung lượng lưu trữ chỉ "
"bằng cách nâng cấp lên gói %s."
msgid ""
"Explore the "
"blog course"
msgstr ""
"Khám phá "
"khóa học blog"
msgid ""
"Explore "
"the website course"
msgstr ""
"Khám phá "
"khóa học trang web"
msgid ""
"You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video "
"courses are designed to guide each step of building your online presence."
msgstr ""
"Bạn có công cụ. Chúng tôi có chuyên môn. Các khóa học video miễn phí, tự học "
"của chúng tôi được thiết kế để hướng dẫn từng bước xây dựng sự hiện diện "
"trực tuyến của bạn."
msgid ""
"Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"Bạn đã có một miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó"
"a>."
msgid ""
"Claim your free domain"
msgstr ""
"Nhận miền miễn phí của bạn"
msgid ""
"💡 Did you know? Paid plans come with a free custom "
"domain for your first year—saving you money right away. It’s like "
"getting your upgrade and domain in one cost-cutting move."
msgstr ""
"💡 Bạn có biết không? Các gói trả phí đi kèm với một "
"tên miền tùy chỉnh miễn phí cho năm đầu tiên của bạn—giúp "
"bạn tiết kiệm tiền ngay lập tức. Nó giống như việc bạn nhận được nâng cấp và "
"tên miền trong một động thái tiết kiệm chi phí."
msgid "Find your perfect domain"
msgstr "Tìm tên miền hoàn hảo của bạn"
msgid ""
"Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier "
"for search engines to index and often rank better than subdomains."
msgstr ""
"Cải thiện cách Web của bạn xuất hiện trên các công cụ tìm kiếm—các miền tùy "
"chỉnh dễ dàng hơn cho các công cụ tìm kiếm để lập chỉ mục và thường xếp hạng "
"tốt hơn so với các miền phụ."
msgid "Build trust with visitors."
msgstr "Xây dựng niềm tin với khách truy cập."
msgid "Make your site easier to remember and share."
msgstr "Làm cho trang web của bạn dễ nhớ và dễ chia sẻ."
msgid ""
"Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. "
"Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:"
msgstr ""
"Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên đáng nhớ như những ý tưởng mà bạn "
"đang chia sẻ. Dù là %1$s, %2$s, hay %3$s, một tên miền tùy chỉnh sẽ giúp:"
msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO"
msgstr "Một tên miền tùy chỉnh xây dựng sự tin cậy, dễ nhớ và cải thiện SEO"
msgid "From idea to website—in no time"
msgstr "Từ ý tưởng đến trang web—chẳng mấy chốc"
msgid ""
"Visit "
"the help center"
msgstr ""
"Thăm "
"trung tâm trợ giúp"
msgid "Skip the blank screen with AI"
msgstr "Bỏ qua trang trắng với AI"
msgid ""
"Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a "
"theme to publishing your first page."
msgstr ""
"Hướng dẫn và tutorial Hỗ trợ của chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn từ việc chọn "
"giao diện đến việc đăng Trang đầu tiên của bạn."
msgid "Explore site-building tips"
msgstr "Khám phá mẹo xây dựng trang web"
msgid ""
"Upgrade for a free assisted migration"
msgstr ""
"Nâng cấp để nhận hỗ trợ di chuyển miễn phí"
msgid ""
"Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, "
"you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool."
msgstr ""
"Các kế hoạch %1$s và %2$s của chúng tôi bao gồm hỗ trợ di chuyển đầy đủ. Với "
"kế hoạch Miễn phí, bạn có thể nâng cấp hoặc mang nội dung của bạn qua bằng "
"cách sử dụng công cụ nhập khẩu hướng dẫn."
msgid ""
"Try "
"the AI website builder"
msgstr ""
"Thử "
"trình tạo trang web AI"
msgid "Move an existing site to %s"
msgstr "Chuyển một trang web hiện có đến %s"
msgid ""
"Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few "
"questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This "
"tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already "
"started (yet!). Explore for free — upgrade to launch."
msgstr ""
"Xây dựng trang web của bạn nhanh chóng với trình tạo trang web AI của chúng "
"tôi. Chỉ cần trả lời một vài câu hỏi, và chúng tôi sẽ tạo một trang web tùy "
"chỉnh cho bạn — không cần mã hóa. Công cụ này sẽ tạo ra một trang web hoàn "
"toàn mới, vì vậy nó sẽ không áp dụng cho một trang bạn đã bắt đầu (chưa!). "
"Khám phá miễn phí — nâng cấp để khởi chạy."
msgid ""
"Start "
"learning"
msgstr ""
"Bắt đầu "
"học"
msgid "WordPress AI website builder"
msgstr "Trình tạo trang web AI WordPress"
msgid ""
"Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts."
msgstr ""
"Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây dựng, với các khóa học miễn phí từ "
"các chuyên gia %s."
msgid ""
"You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online "
"presence."
msgstr ""
"Bạn đã sẵn sàng để phát triển, và chúng tôi rất hào hứng để giúp bạn xây "
"dựng một sự hiện diện trực tuyến mạnh mẽ."
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on "
"guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and "
"get tailored advice."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của "
"chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn — và nếu bạn "
"muốn có thêm hướng dẫn trực tiếp, bạn có thể lên lịch một cuộc gọi miễn phí "
"1:1 để thảo luận về các mục tiêu của bạn và nhận được lời khuyên phù hợp."
msgid "Schedule a free 1:1 call"
msgstr "Đặt lịch cuộc gọi 1:1 miễn phí"
msgid "Explore learning tools and site setup guidance."
msgstr "Khám phá các công cụ học tập và hướng dẫn thiết lập trang web."
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, "
"you can build your skills with our free video courses."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ hỗ trợ chuyên gia của "
"chúng tôi ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa trang web của bạn — hoặc, nếu "
"bạn thích học bằng cách thực hành, bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình với "
"các khóa học video miễn phí của chúng tôi."
msgid "Contact support team"
msgstr "Liên hệ với đội ngũ hỗ trợ"
msgid ""
"Contact support"
msgstr ""
"Liên kết Hỗ trợ"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site."
msgstr ""
"Từ thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ chuyên gia của chúng tôi "
"ở đây để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn."
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the "
"most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to "
"talk through your goals and get tailored advice."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, nhóm Hỗ trợ chuyên gia của chúng tôi ở đây để "
"giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn — và nếu bạn muốn có thêm hướng dẫn "
"trực tiếp, bạn có thể đặt "
"lịch một cuộc gọi miễn phí 1:1 để thảo luận về các mục tiêu của bạn và "
"nhận được lời khuyên phù hợp."
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the "
"most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build "
"your skills with our free video courses."
msgstr ""
"Từ việc thiết lập đến tùy chỉnh nâng cao, đội ngũ Hỗ trợ chuyên nghiệp của chúng tôi ở đây "
"để giúp bạn tận dụng tối đa Web của bạn — hoặc, nếu bạn thích học bằng cách "
"thực hành, bạn có thể nâng cao kỹ năng của mình với các khóa học video miễn phí của "
"chúng tôi."
msgid ""
"Tip: Start with just what you need. Looking to grow your "
"audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install "
"WooCommerce. You can always add more as your site evolves."
msgstr ""
"Mẹo: Bắt đầu với những gì bạn cần. Bạn đang muốn mở rộng "
"khán giả của mình? Hãy thử một plugin SEO. Cần bán sản phẩm hoặc dịch vụ? "
"Cài WooCommerce. Bạn luôn có thể thêm nhiều hơn khi trang web của bạn phát "
"triển."
msgid ""
"Add ecommerce features like carts, payments, and product "
"pages. WooCommerce is a great plugin to start with here."
msgstr ""
"Thêm tính năng thương mại điện tử như giỏ hàng, thanh toán "
"và trang sản phẩm. WooCommerce là một plugin tuyệt vời để bắt đầu ở đây."
msgid ""
"Customize your design with sliders, galleries, and page "
"builders."
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh thiết kế của bạn với các thanh trượt, thư viện "
"ảnh, và trình tạo Trang."
msgid ""
"Track site performance with Google Analytics integrations."
msgstr ""
"Theo dõi hiệu suất trang web với các tích hợp Google "
"Analytics."
msgid ""
"Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or "
"Rank Math."
msgstr ""
"Tăng cường khả năng khám phá với các công cụ SEO mạnh mẽ "
"như Yoast hoặc Rank Math."
msgid ""
"Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do"
"strong>, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and "
"ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you "
"tailor your site to your exact needs."
msgstr ""
"Plugin là những công cụ bạn có thể Thêm vào Web của bạn để mở rộng "
"những gì nó có thể làm, từ tối ưu hóa SEO đến phân tích nâng cao, "
"công cụ thiết kế và tính năng thương mại điện tử. Với hàng ngàn tuỳ chọn có "
"sẵn, plugin cho phép bạn điều chỉnh Web của bạn theo nhu cầu chính xác của "
"bạn."
msgid "Plugins can help you:"
msgstr "Plugins có thể giúp bạn:"
msgid ""
"Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability "
"to install plugins."
msgstr ""
"Kế hoạch %1$s %2$s của bạn bao gồm một trong những tính năng mạnh mẽ nhất "
"của chúng tôi: khả năng cài plugin."
msgid "Unlock more power with plugins"
msgstr "Mở khóa nhiều sức mạnh hơn với các plugin"
msgid "Extend your site’s power with plugins"
msgstr "Mở rộng sức mạnh của trang web của bạn với các plugin"
msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more."
msgstr "Thêm công cụ cho SEO, phân tích, thương mại điện tử, và nhiều hơn nữa."
msgid ""
"Tip:Start with your homepage — use a hero "
"pattern to make a bold first impression."
msgstr ""
"Mẹo:Bắt đầu với trang chủ của bạn — sử "
"dụng một mẫu hero để tạo ấn tượng mạnh mẽ đầu tiên."
msgid ""
"To update your site’s design, go to Appearance > Editor, "
"then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top "
"right."
msgstr ""
"Để cập nhật thiết kế của Web của bạn, hãy vào Giao diện > Công cụ "
"soạn thảo, sau đó click vào biểu tượng Styles "
"(hình tròn nửa sáng nửa tối) ở góc trên bên phải."
msgid "Click the + button to explore blocks and patterns."
msgstr "Click nút + để khám phá các block và mẫu."
msgid ""
"Go to Pages or Posts, then click "
"Edit or Add New."
msgstr ""
"Đi đến Trang hoặc Bài viết, sau đó click "
"Sửa hoặc Thêm Mới."
msgid ""
"Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, "
"and spacing across your entire site from one place — no need to edit each "
"page individually."
msgstr ""
"Khi bạn đã Thêm nội dung, hãy sử dụng cài đặt thiết kế để cập nhật font chữ, "
"màu và khoảng cách trên toàn bộ trang web của bạn từ một nơi — không cần "
"phải sửa từng Trang một."
msgid "Log in to your dashboard."
msgstr "Đăng nhập vào bảng điều khiển của bạn."
msgid ""
"Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think "
"hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page "
"and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide "
"if you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Cần một khởi đầu cho thiết kế? Mẫu là các bố cục block đã được thiết kế sẵn "
"— nghĩ đến các phần hero, đánh giá, bộ sưu tập Ảnh — sẵn sàng để thêm vào "
"Trang của bạn và tuỳ chỉnh cho phù hợp với thương hiệu của bạn. Xem Hướng dẫn Mẫu của chúng tôi nếu bạn không chắc chắn bắt đầu từ đâu."
msgid "Site-wide design tools"
msgstr "Công cụ thiết kế toàn trang web"
msgid ""
"Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, "
"videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that "
"work for your content and style."
msgstr ""
"Mọi thứ trên Web của bạn được xây dựng từ các Block — văn bản, Ảnh, nút, "
"video, và nhiều hơn nữa. Thêm, sắp xếp lại, hoặc thay thế chúng để xây dựng "
"các bố cục phù hợp với nội dung và phong cách của bạn."
msgid "What you can do with the WordPress Editor:"
msgstr "Bạn có thể làm gì với công cụ soạn thảo WordPress:"
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"this support guide, which includes a short video to help you "
"get started."
msgstr ""
"Tìm kiếm thêm thông tin về cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress? Xem "
"hướng dẫn hỗ trợ này, bao gồm một video ngắn để giúp bạn "
"bắt đầu."
msgid ""
"The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re "
"building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress "
"Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail."
msgstr ""
"Công cụ soạn thảo WordPress là trung tâm điều khiển sáng tạo của Web của "
"bạn. Dù bạn đang xây dựng một Trang, viết một bài viết, hay cập nhật trang "
"chủ của bạn, công cụ soạn thảo WordPress cung cấp cho bạn các công cụ trực "
"quan, dễ sử dụng để tuỳ chỉnh mọi chi tiết."
msgid "Explore the WordPress Editor"
msgstr "Khám phá công cụ soạn thảo WordPress"
msgid "Build and customize every part of your site with visual tools."
msgstr ""
"Xây dựng và tuỳ chỉnh mọi phần của trang web của bạn bằng các công cụ trực "
"quan."
msgid "One editor, endless creative control"
msgstr "Một công cụ soạn thảo, kiểm soát sáng tạo vô tận"
msgid ""
"Tip: Sketch out your site map before you build. What pages "
"do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes "
"a long way."
msgstr ""
"Mẹo: Phác thảo sơ đồ trang web của bạn trước khi bạn xây dựng"
"strong>. Bạn cần những trang nào, và khách truy cập sẽ di chuyển qua chúng "
"như thế nào? Một chút kế hoạch sẽ giúp ích rất nhiều."
msgid "Get to know the WordPress Editor"
msgstr "Khám phá công cụ soạn thảo WordPress"
msgid ""
"Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to "
"stay active and build trust"
msgstr ""
"Blog (Bài viết) – Chia sẻ mẹo, tin tức, hoặc cập nhật "
"thường xuyên để duy trì hoạt động và xây dựng niềm tin"
msgid "Learn how to create Pages and Posts"
msgstr "Học cách tạo Trang và Bài viết"
msgid ""
"Services / Products / Portfolio – Show what you offer in "
"detail"
msgstr ""
"Dịch vụ / Sản phẩm / Danh mục – Hiển thị những gì bạn cung "
"cấp một cách chi tiết"
msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you."
msgstr ""
"Liên hệ – Giúp khách truy cập dễ dàng liên lạc với bạn."
msgid ""
"About – Share who you are, what you do, and why it matters."
msgstr ""
"Về – Chia sẻ bạn là ai, bạn làm gì, và tại sao điều đó quan "
"trọng."
msgid ""
"Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight "
"your value, offer, or story."
msgstr ""
"Trang chủ – Bạn muốn khách truy cập làm gì đầu tiên? Nổi "
"bật giá trị, đề nghị, hoặc câu chuyện của bạn."
msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:"
msgstr ""
"Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu bằng cách phác thảo nó ra:"
"strong>"
msgid ""
"You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. "
"Just head to Pages or Posts to view, edit, "
"or create new content."
msgstr ""
"Bạn có thể quản lý cả hai từ menu bên trái của bảng điều khiển WordPress.com "
"của bạn. Chỉ cần đến Trang hoặc Bài viết "
"để xem, sửa, hoặc tạo nội dung mới."
msgid "Create a new page or post"
msgstr "Tạo một Trang hoặc bài viết mới"
msgid ""
"Posts are perfect for updates, articles, and blog entries "
"that keep your site fresh and engaging."
msgstr ""
"Bài viết là hoàn hảo cho các cập nhật, bài viết, và các mục "
"blog giúp Web của bạn luôn mới mẻ và hấp dẫn."
msgid ""
"Pages create the core framework of your site — like your "
"homepage, about page, or contact page."
msgstr ""
"Trang tạo ra khung cơ bản cho trang web của bạn — như trang "
"chủ, trang giới thiệu, hoặc trang liên hệ."
msgid ""
"Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content."
msgstr ""
"Các Trang và bài viết là những Block xây dựng cấu trúc và nội dung của Web "
"của bạn."
msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content."
msgstr "Học cách xây dựng một cấu trúc trang web mạnh mẽ với nội dung phù hợp."
msgid "Understand pages vs. posts"
msgstr "Hiểu sự khác biệt giữa Trang và bài viết"
msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?"
msgstr "Trang vs. bài viết — sự khác biệt là gì?"
msgid ""
"Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like "
"“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full "
"customization. To maximize design possibilities, look for block themes — "
"they’ll show an “Editor” option under Appearance in your "
"dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory."
msgstr ""
"Mẹo: Không chắc bắt đầu từ đâu? Bắt đầu với một giao diện sạch sẽ"
"strong> như “Twenty Twenty-Five” — nó linh hoạt, thân thiện với người mới "
"bắt đầu, và được xây dựng để tùy chỉnh hoàn toàn. Để tối đa hóa khả năng "
"thiết kế, hãy tìm kiếm các giao diện block — chúng sẽ hiển thị một tuỳ chọn "
"“Công cụ soạn thảo” dưới Giao diện trong bảng điều khiển "
"của bạn. Bạn cũng có thể tìm kiếm “giao diện block” trong thư mục giao diện."
msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more"
msgstr "Chọn sự đơn giản hơn sự phức tạp — ít thường là nhiều hơn"
msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)"
msgstr "Đảm bảo nó phản hồi tốt (thân thiện với di động)"
msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”."
msgstr ""
"Bắt đầu với phong cách hình ảnh — giao diện của bạn nên cảm thấy như “bạn”."
msgid ""
"Then preview your favorites with sample content to see how your site might "
"look."
msgstr ""
"Rồi xem trước những mục yêu thích của bạn với nội dung mẫu để xem trang web "
"của bạn có thể trông như thế nào."
msgid "Tips to guide your choice:"
msgstr "Mẹo để hướng dẫn sự lựa chọn của bạn:"
msgid ""
"To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s "
"purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”."
msgstr ""
"Để giữ cho quá trình đơn giản, hãy bắt đầu bằng cách lọc các giao diện dựa "
"trên mục đích của trang web của bạn, chẳng hạn như “Doanh nghiệp”, “Blog”, "
"“Danh mục đầu tư”, “Nhiếp ảnh” hoặc “Du lịch”."
msgid ""
"Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. "
"And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose "
"from."
msgstr ""
"Giao diện của bạn thiết lập tông màu cho toàn bộ trang web của bạn — nó là "
"nền tảng hình ảnh của bạn. Và với %s, bạn có hàng trăm tuỳ chọn được thiết "
"kế chuyên nghiệp để lựa chọn."
msgid ""
"Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you "
"want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, "
"fonts, and colors."
msgstr ""
"Trong vài ngày tới, chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách thiết kế trang web của bạn "
"theo cách bạn muốn — bắt đầu với giao diện, sau đó chuyển sang bài viết và "
"Trang, Block, font chữ, và màu."
msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose."
msgstr ""
"Khám phá các giao diện được thiết kế chuyên nghiệp và nhận mẹo để giúp bạn "
"chọn lựa."
msgid "How to select the perfect theme"
msgstr "Cách chọn giao diện hoàn hảo"
msgid ""
"Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll "
"help you make a smooth handoff when you're ready to launch."
msgstr ""
"Mẹo: Giữ trang web cũ của bạn hoạt động trong suốt quá trình chuyển "
"đổi. Chúng tôi sẽ giúp bạn thực hiện một sự chuyển giao suôn sẻ khi "
"bạn sẵn sàng ra mắt."
msgid "Start your site with the right theme"
msgstr "Bắt đầu trang web của bạn với giao diện đúng"
msgid ""
"Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work "
"required on your end."
msgstr ""
"Hầu hết các trang web được di chuyển hoàn toàn trong vòng vài ngày làm việc "
"— không cần công việc kỹ thuật nào từ phía bạn."
msgid "Set up a preview site for you to review before going live"
msgstr ""
"Thiết lập một trang web xem trước cho bạn để đánh giá trước khi chính thức "
"ra mắt"
msgid "Preserve functionality and SEO best practices"
msgstr "Bảo tồn chức năng và các phương pháp tốt nhất về SEO"
msgid "Match your site’s design as closely as possible"
msgstr "Phù hợp với thiết kế trang web của bạn gần nhất có thể"
msgid "Move all of your content, including images and media"
msgstr "Di chuyển tất cả nội dung của bạn, bao gồm Ảnh và phương tiện"
msgid "Here’s what we’ll take care of:"
msgstr "Dưới đây là những gì chúng tôi sẽ lo liệu:"
msgid ""
"If you're moving from another WordPress host, we can help make the "
"transition seamless. Assisted migration is included with your "
"%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching."
msgstr ""
"Nếu bạn đang chuyển từ một nhà cung cấp WordPress khác, chúng tôi có thể "
"giúp việc chuyển đổi diễn ra suôn sẻ. Di chuyển hỗ trợ được "
"bao gồm trong kế hoạch %3$s của bạn, và nó được thiết kế để gỡ bỏ căng thẳng "
"khi chuyển đổi."
msgid "Request your free migration"
msgstr "Yêu cầu di cư miễn phí"
msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration"
msgstr ""
"Bỏ qua công việc kỹ thuật — đội ngũ của chúng tôi sẽ xử lý việc di chuyển "
"của bạn"
msgid "We’ll move your site for you"
msgstr "Chúng tôi sẽ chuyển trang web của bạn cho bạn"
msgid "Assisted migration is included with your Business plan."
msgstr "Di chuyển hỗ trợ được bao gồm trong kế hoạch Doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or "
"audience — it can help with search rankings too."
msgstr ""
"Mẹo: Sử dụng một từ khóa trong miền của bạn phản ánh ngách hoặc đối "
"tượng của bạn — điều đó cũng có thể giúp cải thiện thứ hạng tìm "
"kiếm."
msgid ""
"Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, "
"and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? "
"Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"Bắt đầu bằng cách suy nghĩ ra những cái tên phản ánh mục đích của trang web "
"của bạn. Những cái tên ngắn gọn, rõ ràng và phù hợp thường hoạt động tốt "
"nhất. Đã có một tên miền ở nơi khác? Tìm hiểu cách chuyển nhượng hoặc kết nối nó."
msgid ""
"Sites with custom domains often get more traffic because search engines and "
"readers alike see them as more credible."
msgstr ""
"Các trang web với tên miền tùy chỉnh thường nhận được nhiều lưu lượng truy "
"cập hơn vì các công cụ tìm kiếm và độc giả đều xem chúng là đáng tin cậy hơn."
msgid "Boost your visibility in search engines"
msgstr "Tăng cường sự hiển thị của bạn trên các công cụ tìm kiếm"
msgid ""
"Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-"
"script-coffee-sip.com, a custom domain helps:"
msgstr ""
"Dù đó là mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, hay java-"
"script-coffee-sip.com, một tên miền tùy chỉnh giúp:"
msgid "Build trust with visitors"
msgstr "Xây dựng lòng tin với khách truy cập"
msgid "Make your site easier to remember and share"
msgstr "Làm cho trang web của bạn dễ nhớ và dễ chia sẻ hơn"
msgid ""
"Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. "
"With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year."
msgstr ""
"Trang web của bạn xứng đáng có một cái tên chuyên nghiệp như nội dung bạn "
"đang tạo ra. Với kế hoạch %1$s %2$s, bạn nhận được một tên miền tùy chỉnh — "
"miễn phí cho năm đầu tiên của bạn."
msgid ""
"A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan."
msgstr ""
"Một tên miền tùy chỉnh tạo dựng niềm tin, cải thiện SEO, và miễn phí với gói "
"của bạn."
msgid "Give your site a name worth remembering"
msgstr "Đặt cho trang web của bạn một cái tên đáng nhớ"
msgid ""
"Tip: Bookmark theWordPress.com support center for step-by-step "
"guides, video tutorials, and answers to your top questions."
msgstr ""
"Mẹo: Đánh dấu trangtrung tâm hỗ trợ WordPress.com để có các Hướng "
"dẫn từng bước, video hướng dẫn và câu trả lời cho những câu hỏi hàng đầu của "
"bạn."
msgid ""
"These short tutorials help you build momentum and get familiar with the "
"tools you’ll use every day."
msgstr ""
"Các hướng dẫn ngắn này giúp bạn tạo đà và làm quen với các công cụ mà bạn sẽ "
"sử dụng hàng ngày."
msgid ""
"Upload a theme to "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Tải lên một giao diện cho "
"WordPress.com"
msgid ""
"Update your WordPress "
"privacy settings"
msgstr ""
"Cập nhật cài đặt quyền "
"riêng tư của bạn trên WordPress"
msgid ""
"Learn the WordPress "
"Editor"
msgstr ""
"Tìm hiểu về công cụ soạn "
"thảo WordPress"
msgid ""
"Create and edit menus in "
"WordPress"
msgstr ""
"Tạo và sửa menu trong "
"WordPress"
msgid ""
"“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It "
"wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much "
"and now I’m ready to build my own portfolio site!”"
msgstr ""
"“Điều tôi thích nhất về khóa học WordPress là cách tiếp cận thực hành của "
"nó. Nó không chỉ là lý thuyết; chúng tôi đã xây dựng một trang web thực sự "
"từ đầu. Tôi đã học được rất nhiều và bây giờ tôi đã sẵn sàng để xây dựng "
"trang web portfolio của riêng mình!”"
msgid "- %s user"
msgstr "- %s người dùng"
msgid "More video resources to explore:"
msgstr "Các tài nguyên video để khám phá thêm:"
msgid ""
"Explore the blog course"
"a>"
msgstr ""
"Khám phá khóa học blog"
msgid ""
"Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, "
"and building an audience. This course covers everything you need to start "
"and grow your blog."
msgstr ""
"Nhận hướng dẫn về cách thiết lập blog của bạn, định dạng bài viết, tìm kiếm "
"giọng nói của bạn và xây dựng khán giả. Khóa học này bao gồm mọi thứ bạn cần "
"để bắt đầu và phát triển blog của mình."
msgid ""
"Explore the website "
"course"
msgstr ""
"Khám phá khóa học trang "
"web"
msgid ""
"Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and "
"publish with confidence. This course walks you through the key steps to "
"launch a professional site."
msgstr ""
"Học cách chọn một giao diện, xây dựng các Trang, cấu trúc nội dung của bạn, "
"và đăng với sự tự tin. Khóa học này hướng dẫn bạn qua các bước chính để ra "
"mắt một trang web chuyên nghiệp."
msgid ""
"%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced "
"video courses are designed to guide each step of building your online "
"presence."
msgstr ""
"%s có các công cụ — và chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách sử dụng chúng. Các khóa "
"học video miễn phí, tự học của chúng tôi được thiết kế để hướng dẫn từng "
"bước xây dựng sự hiện diện trực tuyến của bạn."
msgid "Ready to build?"
msgstr "Sẵn sàng để xây dựng chưa?"
msgid "Get started on WordPress.com"
msgstr "Bắt đầu trên WordPress.com"
msgid "Free video courses to help you get started with confidence."
msgstr "Khóa học video miễn phí để giúp bạn bắt đầu với sự tự tin."
msgid "Guidance to create the site you want"
msgstr "Hướng dẫn để tạo ra trang web bạn muốn"
msgid "Learn how to build your site step by step"
msgstr "Học cách xây dựng trang web của bạn từng bước một"
msgid ""
"No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. "
"We can’t wait to see what you build."
msgstr ""
"Không quan trọng bạn bắt đầu từ đâu, chúng tôi ở đây để hỗ trợ bạn từng bước "
"một. Chúng tôi không thể chờ đợi để xem bạn xây dựng điều gì."
msgid ""
"Start your migration"
msgstr ""
"Bắt đầu di chuyển của "
"bạn"
msgid ""
"Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 "
"business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is "
"set up, free of charge."
msgstr ""
"Việc di chuyển trang web được bao gồm trong gói của bạn và thường mất từ 2 "
"đến 3 ngày làm việc. Chúng tôi sẽ giúp kết nối tên miền của bạn và đảm bảo "
"mọi thứ được thiết lập, miễn phí."
msgid "Moving an existing site to %s"
msgstr "Chuyển một trang web hiện có đến %s"
msgid ""
"Start learning"
msgstr ""
"Bắt đầu học"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with "
"free courses from %s experts."
msgstr ""
"Thích cách tiếp cận thực hành hơn? Học theo tốc độ của bạn trong khi bạn xây "
"dựng, với các khóa học miễn phí từ các chuyên gia %s."
msgid ""
"Explore our services"
msgstr ""
"Khám phá dịch vụ của "
"chúng tôi"
msgid "Learn with free video courses"
msgstr "Học với các khóa học video miễn phí"
msgid ""
"Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your "
"brand to life. No stress."
msgstr ""
"Làm việc với đội ngũ chuyên gia của chúng tôi để tạo ra một trang web tùy "
"chỉnh, hoàn thiện mang thương hiệu của bạn đến với cuộc sống. Không căng "
"thẳng."
msgid "Use our website design service"
msgstr "Sử dụng dịch vụ thiết kế trang web của chúng tôi"
msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:"
msgstr ""
"Dưới đây là một vài cách đơn giản để bắt đầu xây dựng Web của bạn hôm nay:"
msgid ""
"You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, "
"professional online presence."
msgstr ""
"Bạn đã sẵn sàng để phát triển, và chúng tôi rất hào hứng để giúp bạn xây "
"dựng một sự hiện diện trực tuyến mạnh mẽ và chuyên nghiệp."
msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options."
msgstr ""
"Khám phá trợ giúp thiết kế, công cụ học tập, và tuỳ chọn di chuyển trang web."
msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months."
msgstr ""
"Sử dụng Akismet của bạn đã vượt quá giới hạn trong hai tháng liên tiếp."
msgid "Account over the limit"
msgstr "Tài khoản vượt quá giới hạn"
msgid "Active threats"
msgstr "Những mối đe dọa đang hoạt động"
msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue."
msgstr ""
"Không thể thêm một trang web staging do vấn đề xác thực hạn mức trang web."
msgid "Danger Zone"
msgstr "Khu vực nguy hiểm"
msgid "Disable ActivityPub"
msgstr "Tắt ActivityPub"
msgid "Leave the Open Social Web"
msgstr "Rời khỏi Mạng Xã Hội Mở"
msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done."
msgstr ""
"Chúng tôi đang xóa trang web thử nghiệm của bạn. Chúng tôi sẽ thông báo cho "
"bạn khi xong."
msgid ""
"To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the "
"verification code from your device or a backup code."
msgstr ""
"Để xác nhận rằng bạn muốn tắt xác thực hai bước, hãy nhập mã xác minh từ "
"thiết bị của bạn hoặc mã sao lưu."
msgid "Request a new code via SMS"
msgstr "Yêu cầu mã mới qua SMS"
msgid ""
"This will also disable your application passwords, though you can access "
"them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to "
"re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new "
"backup codes."
msgstr ""
"Điều này cũng sẽ tắt mật khẩu ứng dụng của bạn, mặc dù bạn có thể truy cập "
"chúng lại nếu bạn bật lại xác thực hai bước. Nếu bạn quyết định bật lại xác "
"thực hai bước, hãy nhớ rằng bạn sẽ cần tạo mã sao lưu mới."
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"account."
msgstr ""
"Bạn sắp tắt xác thực hai bước. Điều này có nghĩa là chúng tôi sẽ không còn "
"yêu cầu mã xác thực của bạn khi bạn đăng nhập vào tài khoản của "
"bạn."
msgid "Failed to send verification code"
msgstr "Không gửi được mã xác minh"
msgid "Two-step authentication disabled."
msgstr "Xác thực hai bước đã tắt."
msgid "Unable to disable two-step authentication"
msgstr "Không thể tắt xác thực hai bước"
msgid "Unable to request a code via SMS right now"
msgstr "Hiện tại không thể yêu cầu mã qua SMS"
msgid "Please try again after one minute."
msgstr "Vui lòng thử lại sau một phút."
msgid ""
"We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s "
"what you can expect next:"
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ đánh giá Web của bạn để đảm bảo chúng tôi có mọi thứ cần thiết. "
"Dưới đây là những gì bạn có thể mong đợi tiếp theo:"
msgid "We’ve received your migration request"
msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu di cư của bạn"
msgid ""
"We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể huỷ di chuyển của bạn. Đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi sẽ "
"liên hệ để giúp đỡ."
msgid ""
"If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve "
"chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will "
"remain exactly as it is."
msgstr ""
"Nếu bạn huỷ ngay bây giờ, các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi sẽ được thông "
"báo rằng bạn đã chọn không chuyển Web của bạn sang WordPress.com, và trang "
"web hiện tại của bạn sẽ giữ nguyên như hiện tại."
msgid ""
"Since your migration is already underway, you’ll need to send us a "
"cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress."
msgstr ""
"Vì việc di chuyển của bạn đã bắt đầu, bạn sẽ cần gửi cho chúng tôi một yêu "
"cầu huỷ. Nếu bạn huỷ ngay bây giờ, bạn sẽ mất tất cả tiến trình của mình."
msgid ""
"You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business "
"days."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận được một cập nhật về tiến trình di chuyển của bạn trong vòng 2–3 "
"ngày làm việc."
msgid ""
"We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live "
"version."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ mang một bản sao của trang web của bạn, mà không ảnh hưởng đến "
"phiên bản trực tiếp hiện tại."
msgid "Domain name connection"
msgstr "Kết nối tên miền"
msgid "Domain name registration"
msgstr "Đăng ký tên miền"
msgid "Domain name transfer"
msgstr "Chuyển nhượng tên miền"
msgid ""
"Backup codes let you access your account if you lose your phone or can‘t use "
"your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a "
"safe place."
msgstr ""
"Mã sao lưu cho phép bạn truy cập vào tài khoản của bạn nếu bạn mất điện "
"thoại hoặc không thể sử dụng ứng dụng xác thực của bạn. Mỗi mã chỉ có thể "
"được sử dụng một lần. Hãy lưu trữ chúng ở một nơi an toàn."
msgid ""
"Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use "
"your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a "
"safe place."
msgstr ""
"Mã sao lưu cho phép bạn truy cập vào tài khoản của bạn nếu bạn mất điện "
"thoại hoặc không thể sử dụng ứng dụng xác thực của bạn. Mỗi mã chỉ có thể "
"được sử dụng một lần. Hãy lưu trữ chúng ở một nơi an toàn."
msgid ""
"Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to "
"complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin."
msgstr ""
"Chuẩn bị cho dịch vụ hosting WordPress không ai sánh kịp. Sử dụng khóa di "
"chuyển của bạn để hoàn tất việc di chuyển trong plugin Migrate to "
"WordPress.com."
msgid "Migration key copied successfully."
msgstr "Đã sao chép khóa di cư thành công."
msgid "or ."
msgstr "hoặc ."
msgid "New Hosting Dashboard disabled."
msgstr "Bảng điều khiển Hosting mới đã tắt."
msgid "Failed to save preference."
msgstr "Không lưu được tùy chọn."
msgid "Don’t cancel migration"
msgstr "Đừng huỷ di cư"
msgid ""
"When you cancel your migration your original site will stay as is. You can "
"always restart the migration when you’re ready."
msgstr ""
"Khi bạn huỷ di chuyển của bạn, trang web gốc của bạn sẽ giữ nguyên như vậy. "
"Bạn luôn có thể khởi động lại quá trình di chuyển khi bạn sẵn sàng."
msgid ""
"Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Ngồi lại khi chuyển đến trang chủ mới của nó. Hãy chuẩn bị cho "
"dịch vụ lưu trữ WordPress không ai sánh kịp."
msgid ""
"Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"Mỗi khi bạn gặp khó khăn, bất kể bạn đang cố gắng làm gì – các Kỹ sư Hạnh "
"phúc của chúng tôi có câu trả lời."
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always "
"fast and always available from anywhere in the world."
msgstr ""
"CDN 28+ vị trí tùy chỉnh của chúng tôi và thời gian hoạt động 99.999%% đảm "
"bảo Web của bạn luôn nhanh và luôn có sẵn từ bất kỳ đâu trên thế giới."
msgid ""
"With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every "
"plan, you’ll never need to worry about being too successful."
msgstr ""
"Với thời gian hoạt động 99.999%% và băng thông cùng lưu lượng không giới hạn "
"trên mọi gói, bạn sẽ không bao giờ phải lo lắng về việc thành công quá mức."
msgid ""
"Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all "
"taken care of so you can stay one step ahead of any threats."
msgstr ""
"Tường lửa, mã hóa, tấn công brute force và bảo vệ DDoS. Bảo mật của bạn đã "
"được chăm sóc tất cả để bạn có thể luôn đi trước một bước so với bất kỳ mối "
"đe dọa nào."
msgid ""
"We need your phone number to send you two-step authentication codes when you "
"log in."
msgstr ""
"Chúng tôi cần số điện thoại của bạn để gửi mã xác thực hai bước khi bạn đăng "
"nhập."
msgid "Failed to save phone number. Please try again."
msgstr "Không lưu được số điện thoại. Vui lòng thử lại."
msgid "Verification code sent to your phone."
msgstr "Mã xác minh đã được gửi đến điện thoại của bạn."
msgid "Failed to send verification code. Please try again."
msgstr "Không gửi được mã xác minh. Vui lòng thử lại."
msgid "Receive two-step authentication codes by text message."
msgstr "Nhận mã xác thực hai bước qua tin nhắn văn bản."
msgid ""
"Two-step authentication is required by your organization to keep your "
"account secure."
msgstr ""
"Xác thực hai bước là yêu cầu của tổ chức của bạn để giữ cho tài khoản của "
"bạn an toàn."
msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified."
msgstr "Các mã sao lưu mới đã được tạo, nhưng cần phải được xác minh."
msgid "Verify your backup codes"
msgstr "Xác minh mã sao lưu của bạn"
msgid "Backup codes verified."
msgstr "Mã sao lưu đã được xác minh."
msgid "Failed to verify backup codes."
msgstr "Không thể xác minh mã sao lưu."
msgid "I have printed or saved these codes"
msgstr "Tôi đã in hoặc lưu những mã này"
msgid "Failed to copy backup codes."
msgstr "Không thể sao lưu mã."
msgid "Copied backup codes."
msgstr "Sao lưu mã đã được sao chép."
msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard."
msgstr "Không tắt được Bảng điều khiển Hosting mới."
msgid "Successfully saved preference."
msgstr "Đã lưu sở thích thành công."
msgid "I want to try the beta version."
msgstr "Tôi muốn thử phiên bản beta."
msgid "New Hosting Dashboard enabled."
msgstr "Bảng điều khiển Hosting mới đã được bật."
msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard."
msgstr "Không thể bật Bảng điều khiển Hosting mới."
msgid ""
"Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}"
"Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}"
msgstr ""
"Sử dụng miền với một trang web mà bạn đã bắt đầu.{{br/}}{{freeDomainPromo}}"
"Miễn phí miền cho năm đầu tiên trên các gói hàng năm.{{/freeDomainPromo}}"
msgid ""
"Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the "
"first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}"
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh và khởi chạy trang web của bạn.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Miễn phí "
"tên miền cho năm đầu tiên trên các gói hàng năm.{{/freeDomainPromo}}"
msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed."
msgstr "Jetpack được kích hoạt qua mạng và thông báo không thể bị bỏ qua."
msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget."
msgstr "Địa chỉ Blog chưa được cấu hình trong widget."
msgid ""
"Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your "
"hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/"
"support/server-requirements/ ."
msgstr ""
"Jetpack không thể tải các thư viện xử lý XML cần thiết. Vui lòng yêu cầu nhà "
"cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn tham khảo các yêu cầu máy chủ của chúng tôi "
"tại https://jetpack.com/support/server-requirements/."
msgid "Jetpack WAF has successfully been set up."
msgstr "Jetpack WAF đã được thiết lập thành công."
msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode."
msgstr "Tìm kiếm Jetpack không thể được sử dụng ở chế độ ngoại tuyến."
msgid "You have exceeded the number of files that you can upload."
msgstr "Bạn đã vượt quá số lượng file mà bạn có thể tải lên."
msgid ""
"The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr ""
"Người dùng (%s) đã thiết lập kết nối Jetpack không phải là quản trị viên."
msgid ""
"The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr ""
"Người dùng đã thiết lập kết nối Jetpack không còn tồn tại trên trang web này."
msgid ""
"Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgstr ""
"Không thể cung cấp một kế hoạch trong chế độ an toàn. Xem: https://jetpack."
"com/support/safe-mode/"
msgid ""
"This document is private. To view the document, log in to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"Tài liệu này là riêng tư. Để xem tài liệu, hãy đăng nhập vào một tài khoản "
"Google mà tài liệu đã được chia sẻ và sau đó làm mới Trang này."
msgid ""
"Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgstr ""
"Không thể huỷ kế hoạch khi đang ở chế độ an toàn. Xem: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgid ""
"Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing "
"schedule."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không thể tạo lịch trình với cùng plugin với lịch trình hiện có."
msgid ""
"Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing "
"schedule."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không thể tạo lịch trình với cùng thời gian với lịch trình hiện "
"có."
msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể lên lịch cập nhật chủ đề tại thời điểm này."
msgid ""
"Comma-separated list of additional fields that should be included in status."
msgstr ""
"Danh sách các trường bổ sung được phân tách bằng dấu phẩy mà nên được bao "
"gồm trong trạng thái."
msgid ""
"Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t "
"affect functionality but may cause confusion about which user account is "
"connected."
msgstr ""
"Email WordPress.com của bạn cũng được sử dụng bởi một tài khoản người dùng "
"khác. Điều này sẽ không ảnh hưởng đến chức năng nhưng có thể gây nhầm lẫn về "
"tài khoản người dùng nào đang được kết nối."
msgid ""
"Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the "
"ENTER or RETURN key to save each row and move on to "
"the next."
msgstr ""
"Sử dụng phím TAB trên bàn phím của bạn để di chuyển giữa các cột "
"và phím ENTER hoặc RETURN để lưu mỗi hàng và chuyển "
"sang hàng tiếp theo."
msgid "Joining…"
msgstr "Đang tham gia…"
msgid "Join the open social web"
msgstr "Tham gia vào mạng xã hội mở"
msgid ""
"Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not "
"actively using WordPress.com."
msgstr ""
"Nhận thông báo ngay lập tức cho các bình luận và lượt thích mới, ngay cả khi "
"bạn không đang sử dụng WordPress.com."
msgid "View instructions to enable"
msgstr "xem hướng dẫn để bật"
msgid "Connect repositories to your WordPress site."
msgstr "Kết nối kho lưu trữ với trang web WordPress của bạn."
msgid "Target directory"
msgstr "Thư mục mục tiêu"
msgid "Auto deploy"
msgstr "Triển khai tự động"
msgid "Auto Deploy: On"
msgstr "Triển khai tự động: Bật"
msgid "Auto Deploy: Off"
msgstr "Triển khai tự động: Tắt"
msgid "No repositories found"
msgstr "Không tìm thấy kho lưu trữ nào"
msgid "No repositories connected"
msgstr "Không có kho lưu trữ nào được kết nối"
msgid ""
"Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.."
msgstr ""
"Bạn có muốn tìm hiểu sâu hơn không? Chuỗi video của chúng tôi giải thích cách mà Fediverse hoạt động.."
msgid ""
"When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub "
"delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares "
"from every platform flow back to your website. You control the conversation "
"on your site, as opposed to having to visit another platform."
msgstr ""
"Khi bạn đăng một bài blog hoặc bản tin, một tiêu chuẩn gọi là ActivityPub sẽ "
"phân phối nó trên toàn bộ mạng, trong khi lượt thích, bình luận và chia sẻ "
"từ mọi nền tảng sẽ chảy về trang web của bạn. Bạn kiểm soát cuộc trò chuyện "
"trên Web của bạn, thay vì phải truy cập vào một nền tảng khác."
msgid ""
"Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they "
"use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same "
"way, but for social media."
msgstr ""
"Hãy nghĩ về nó như email: bạn có thể gửi một tin nhắn đến bất kỳ ai, bất kể "
"họ sử dụng Gmail, Yahoo, hay dịch vụ khác. Open Social Web hoạt động theo "
"cách tương tự, nhưng dành cho mạng xã hội."
msgid ""
"Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and "
"build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, "
"Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more."
msgstr ""
"Biến trang web của bạn thành trung tâm của cuộc trò chuyện trên mạng xã hội. "
"Kết nối và xây dựng một cộng đồng với hàng triệu người trên Mastodon, "
"Threads, Flipboard, Ghost, và nhiều hơn nữa — mà không bị khóa vào bất kỳ "
"nền tảng nào. Tìm hiểu thêm."
msgid "Join the Open Social Web"
msgstr "Tham gia Mạng Xã Hội Mở"
msgid "Failed to delete %d plugin"
msgid_plural "Failed to delete %d plugins"
msgstr[0] "Không thể xoá %d plugin"
msgid "Failed to disable auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Failed to disable auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "Không tắt được cập nhật tự động cho %d plugin"
msgid "Failed to enable auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Failed to enable auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "Không thể bật cập nhật tự động cho %d plugin"
msgid "Failed to deactivate %d plugin"
msgid_plural "Failed to deactivate %d plugins"
msgstr[0] "Không tắt được %d plugin"
msgid "Failed to update %d plugin"
msgid_plural "Failed to update %d plugins"
msgstr[0] "Không thể cập nhật %d plugin"
msgid "Failed to disable auto‑updates for %s"
msgstr "Không tắt được cập nhật tự động cho %s"
msgid "Failed to delete %s"
msgstr "Không thể xoá %s"
msgid "Failed to activate %d plugin"
msgid_plural "Failed to activate %d plugins"
msgstr[0] "Không thể kích hoạt %d plugin"
msgid "Failed to enable auto‑updates for %s"
msgstr "Không thể bật cập nhật tự động cho %s"
msgid "Deleted %d plugin"
msgid_plural "Deleted %d plugins"
msgstr[0] "Đã xoá %d plugin"
msgid "Failed to activate %s"
msgstr "Không thể kích hoạt %s"
msgid "Failed to deactivate %s"
msgstr "Không tắt được %s"
msgid "Failed to update %s"
msgstr "Không thể cập nhật %s"
msgid "Disabled auto‑updates for %s"
msgstr "Tắt cập nhật tự động cho %s"
msgid "Action completed"
msgstr "Hành động đã hoàn thành"
msgid "Activated %d plugin"
msgid_plural "Activated %d plugins"
msgstr[0] "Kích hoạt %d plugin"
msgid "Deactivated %d plugin"
msgid_plural "Deactivated %d plugins"
msgstr[0] "Tắt %d plugin"
msgid "Updated %d plugin"
msgid_plural "Updated %d plugins"
msgstr[0] "Cập nhật %d plugin"
msgid "Enabled auto‑updates for %s"
msgstr "Bật cập nhật tự động cho %s"
msgid "You are about to deactivate and remove %d selected plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %d selected plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp tắt và gỡ bỏ %d plugin đã chọn."
msgid "Deactivated %s"
msgstr "Tắt %s"
msgid "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugin."
msgid_plural "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp tắt cập nhật tự động cho %d plugin đã chọn."
msgid "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugin."
msgid_plural "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp bật cập nhật tự động cho %d plugin đã chọn."
msgid "You are about to deactivate %d selected plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %d selected plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp tắt %d plugin đã chọn."
msgid "You are about to update %d selected plugin."
msgid_plural "You are about to update %d selected plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp cập nhật %d plugin đã chọn."
msgid "You are about to perform this action."
msgstr "Bạn sắp thực hiện hành động này."
msgid "You are about to activate %d selected plugin."
msgid_plural "You are about to activate %d selected plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp kích hoạt %d plugin đã chọn."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d "
"sites."
msgstr "Bạn sắp tắt và gỡ bỏ plugin %1$s đã cài trên %2$d trang web."
msgid ""
"You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d "
"sites."
msgstr ""
"Bạn sắp tắt cập nhật tự động cho plugin %1$s đã cài đặt trên %2$d trang web."
msgid ""
"You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d "
"sites."
msgstr ""
"Bạn sắp bật cập nhật tự động cho plugin %1$s đã cài trên %2$d trang web."
msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites."
msgstr "Bạn sắp cập nhật plugin %1$s đã cài trên %2$d trang web."
msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites."
msgstr "Bạn sắp tắt plugin %1$s đã cài trên %2$d trang web."
msgid "You are about to activate the %1$s plugin installed on %2$d sites."
msgstr "Bạn sắp kích hoạt plugin %1$s đã được cài trên %2$d trang web."
msgid "Disable plugin auto‑updates"
msgstr "Tắt cập nhật tự động của plugin"
msgid "Confirm action"
msgstr "Xác nhận hành động"
msgid "Enable plugin auto‑updates"
msgstr "Bật cập nhật tự động cho plugin"
msgid "Enter the code from the email we sent you."
msgstr "Nhập mã từ email mà chúng tôi đã gửi cho bạn."
msgid "9-Digit code"
msgstr "Mã 9 chữ số"
msgid ""
"The A records for your domain are set to: . Please try this "
"step again."
msgstr ""
"Các bản ghi A cho miền của bạn được đặt thành: . Vui lòng thử "
"lại bước này."
msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ bản ghi A nào cho miền của bạn. Vui lòng "
"thử lại."
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: . Please try this "
"step again."
msgstr ""
"Các máy chủ tên cho miền của bạn được đặt thành: . Vui lòng "
"thử lại bước này."
msgid ""
"We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể lấy thông tin máy chủ tên cho miền của bạn. Vui lòng thử "
"lại."
msgid ""
"Once you’ve updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"Khi bạn đã cập nhật các máy chủ tên, click vào \"Verify Connection\" bên "
"dưới."
msgid ""
"Find the name servers on your domain’s settings page. Replace all the name "
"servers of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Tìm các máy chủ tên trên trang cài đặt của miền của bạn. Thay thế tất cả các "
"máy chủ tên của miền của bạn bằng các giá trị sau:"
msgid ""
"Update the NS records for your subdomain to point to WordPress.com name "
"servers."
msgstr ""
"Cập nhật các bản ghi NS cho tên miền phụ của bạn để trỏ đến máy chủ tên "
"WordPress.com."
msgid "I found the domain’s settings page"
msgstr "Tôi đã tìm thấy Trang cài đặt của miền"
msgid ""
"Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain "
"is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to "
"that account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here."
msgstr ""
"Mở một tab trình duyệt mới và đi đến trang cài đặt của miền. Nếu miền đó "
"thuộc về một tài khoản WordPress.com khác, hãy sử dụng một trình duyệt khác, "
"đăng nhập vào tài khoản đó và làm theo các hướng dẫn trước đó. Thông tin "
"thêm có thể được tìm thấy ở đây."
msgid ""
"DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate. If the verification "
"doesn’t complete immediately, that’s normal."
msgstr ""
"Các thay đổi DNS có thể mất đến 72 giờ để hoàn toàn được cập nhật. Nếu việc "
"xác minh không hoàn tất ngay lập tức, thì đó là điều bình thường."
msgid ""
"We’re checking if your domain is properly connected to WordPress.com. This "
"may take a few moments."
msgstr ""
"Chúng tôi đang kiểm tra xem tên miền của bạn có được kết nối đúng với "
"WordPress.com không. Điều này có thể mất một vài phút."
msgid ""
"If your site isn’t loading at your custom domain after a few hours, check "
"that your DNS changes have been saved correctly at your domain provider."
msgstr ""
"Nếu trang web của bạn không tải tại tên miền tùy chỉnh sau vài giờ, hãy kiểm "
"tra xem các thay đổi DNS của bạn đã được lưu đúng cách tại nhà cung cấp tên "
"miền của bạn."
msgid ""
"Your domain is now connected to WordPress.com. Your site should be "
"accessible at your custom domain within the next few minutes."
msgstr ""
"Web của bạn giờ đã được kết nối với WordPress.com. Trang web của bạn sẽ có "
"thể truy cập tại tên miền tùy chỉnh của bạn trong vài phút tới."
msgid "Successfully connected!"
msgstr "Kết nối thành công!"
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %1s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Tin tốt! Nhà cung cấp DNS của bạn cho %1s hỗ trợ một cách kết nối đơn giản "
"bằng cách click để kết nối tên miền của bạn với WordPress.com. Sử dụng nút "
"bên dưới và làm theo hướng dẫn trên trang. Bạn có thể cần đăng nhập vào tài "
"khoản nhà cung cấp DNS của mình, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn có thông tin "
"đăng nhập của mình bên cạnh."
msgid ""
"After making these changes, it may take up to 72 hours for the changes to "
"take effect."
msgstr ""
"Sau khi thực hiện những thay đổi này, có thể mất đến 72 giờ để các thay đổi "
"có hiệu lực."
msgid ""
"Important: Make sure to delete any existing A records or "
"CNAME records that point to other services before adding these new records."
msgstr ""
"Quan trọng: Đảm bảo xoá bất kỳ bản ghi A hoặc bản ghi CNAME "
"nào hiện có trỏ đến các dịch vụ khác trước khi Thêm các bản ghi mới này."
msgid ""
"Update your domain’s A records and CNAME record to point to WordPress.com."
msgstr ""
"Cập nhật các bản ghi A và bản ghi CNAME của miền của bạn để trỏ đến "
"WordPress.com."
msgid ""
"Update the A and CNAME records for your subdomain to point to WordPress.com."
msgstr ""
"Cập nhật các bản ghi A và CNAME cho tên miền phụ của bạn để trỏ đến "
"WordPress.com."
msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xác minh kết nối cho miền của bạn, vui lòng thử lại."
msgid ""
"Can’t set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup"
"aadv>."
msgstr ""
"Không thể thiết lập bản ghi NS cho tên miền phụ của bạn? Chuyển sang "
"cài đặt nâng cao của chúng tôi."
msgid "Unable to send a code via email. Please wait and try again."
msgstr "Không thể gửi mã qua email. Vui lòng chờ và thử lại."
msgid "Form submission received"
msgstr "Đã nhận được form gửi"
msgid "Account is restricted"
msgstr "Tài khoản bị hạn chế"
msgid ""
"Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request "
"limit for the third consecutive month."
msgstr ""
"Tài khoản của bạn sắp bị hạn chế do gần vượt quá giới hạn yêu cầu trong ba "
"tháng liên tiếp."
msgid "Account is about to be restricted"
msgstr "Tài khoản sắp bị hạn chế"
msgid ""
"As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from "
"you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some "
"of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others "
"you can choose in order to optimize your experience while using our site and "
"services."
msgstr ""
"Là một công ty mã nguồn mở, chúng tôi rất coi trọng quyền riêng tư của bạn "
"và muốn minh bạch nhất có thể. Chúng tôi sử dụng Cookie để thu thập một số "
"dữ liệu cá nhân từ bạn, chẳng hạn như dữ liệu duyệt web, địa chỉ IP và các "
"định danh duy nhất khác. Một số Cookie này chúng tôi hoàn toàn cần để mọi "
"thứ hoạt động, và những cái khác bạn có thể chọn để tối ưu hóa trải nghiệm "
"của bạn khi sử dụng trang web và dịch vụ của chúng tôi."
msgid ""
"The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this "
"domain as primary on the site."
msgstr ""
"Trang web mục tiêu không có gói trả phí, nên bạn sẽ không thể đặt miền này "
"làm chính trên trang web."
msgid "Confirm attachment"
msgstr "Xác nhận đính kèm"
msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:"
msgstr "Đính kèm %s vào một trang web mà bạn là admin:"
msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?"
msgstr "Bạn có muốn đính kèm %1$s vào trang web %2$s không?"
msgid "Domain transferred successfully."
msgstr "Miền đã được chuyển nhượng thành công."
msgid "Attach to another site"
msgstr "Đính kèm vào một trang web khác"
msgid ""
"Your available storage space is below 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Không gian lưu trữ của bạn có sẵn dưới 50%, điều này không đủ để tạo một "
"trang web thử nghiệm."
msgid "[WordPress.com] Login Verification"
msgstr "[WordPress.com] Xác minh đăng nhập"
msgid "Login Verification"
msgstr "Xác minh đăng nhập"
msgid "Please enter the code from the email we sent you."
msgstr "Vui lòng nhập mã từ email mà chúng tôi đã gửi cho bạn."
msgid ""
"You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not "
"receive the email yet, please wait and try again."
msgstr ""
"Bạn có thể yêu cầu một mã qua email mỗi 5 phút một lần. Nếu bạn chưa nhận "
"được email, vui lòng chờ và thử lại."
msgid ""
"If you don't recognize this activity, please reset your password right away."
msgstr ""
"Nếu bạn không nhận ra hoạt động này, hãy đặt lại mật khẩu của bạn ngay lập "
"tức."
msgid ""
"The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this "
"code with anyone."
msgstr ""
"Mã xác minh chỉ có hiệu lực trong 15 phút. Xin đừng chia sẻ mã này với bất "
"kỳ ai."
msgid ""
"Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:"
msgstr ""
"Vui lòng nhập mã 9 chữ số này trên Trang đăng nhập để xác minh danh tính của "
"bạn:"
msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser."
msgstr ""
"Chúng tôi đã nhận thấy một nỗ lực đăng nhập từ một vị trí, thiết bị, hoặc "
"trình duyệt mới."
msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue."
msgstr "Không thể thêm một trang web staging do vấn đề kết nối Jetpack."
msgid "Plugin not found"
msgstr "Plugin không tìm thấy"
msgid "Are you sure you want to remove this email?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn gỡ bỏ email này không?"
msgid "Failed to add security key. Please try again."
msgstr "Thêm khóa bảo mật không thành công. Vui lòng thử lại."
msgid "Security key name"
msgstr "Tên khóa bảo mật"
msgid "Make it up! It can be anything."
msgstr "Đoán đi! Nó có thể là bất kỳ thứ gì."
msgid "Add security key"
msgstr "Thêm khóa bảo mật"
msgid "Your security keys"
msgstr "Những khóa bảo mật của bạn"
msgid "Security key \"%s\" added."
msgstr "Khóa bảo mật \"%s\" đã được thêm."
msgid ""
"Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your "
"security key may be a physical device, or you can use passkey support built "
"into your browser. Learn more"
msgstr ""
"Khóa bảo mật cung cấp một hình thức xác thực hai bước mạnh mẽ hơn. Khóa bảo "
"mật của bạn có thể là một thiết bị vật lý, hoặc bạn có thể sử dụng hỗ trợ "
"passkey được tích hợp trong trình duyệt của bạn. Học thêm"
"learnMoreLink>"
msgid "Remove security key"
msgstr "Gỡ bỏ khóa bảo mật"
msgid "Security keys"
msgstr "Khóa bảo mật"
msgid ""
"Switching to a new device? Follow these steps"
"followStepsLink> to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"Chuyển sang thiết bị mới? Thực hiện các bước này"
"followStepsLink> để tránh mất quyền truy cập vào tài khoản của bạn."
msgid "No security keys registered."
msgstr "Không có khóa bảo mật nào được đăng ký."
msgid "Security key deleted."
msgstr "Khóa bảo mật đã bị xoá."
msgid "Failed to delete security key."
msgstr "Không thể xoá khóa bảo mật."
msgid ""
"Use this password to log in to . Keep this password safe "
"as you won‘t be able to view it again."
msgstr ""
"Sử dụng mật khẩu này để đăng nhập vào . Giữ mật khẩu này "
"an toàn vì bạn sẽ không thể xem lại nó."
msgid "Note: Spaces are ignored."
msgstr "Lưu ý: Khoảng trắng sẽ bị bỏ qua."
msgid "Two-step authentication is enabled"
msgstr "Xác thực hai bước đã được bật"
msgid "Failed to add application password. Please try again."
msgstr "Thêm mật khẩu ứng dụng không thành công. Vui lòng thử lại."
msgid "Application password \"%s\" added."
msgstr "Mật khẩu ứng dụng \"%s\" đã được thêm."
msgid "Your application passwords"
msgstr "Mật khẩu ứng dụng của bạn"
msgid "Add application password"
msgstr "Thêm mật khẩu ứng dụng"
msgid ""
"Generate a custom password for each third-party application you authorize to "
"use your WordPress.com account. You can revoke access for an individual "
"application here if you ever need to. Learn more"
"learnMoreLink>"
msgstr ""
"Tạo một mật khẩu tùy chỉnh cho mỗi ứng dụng bên thứ ba mà bạn cho phép sử "
"dụng tài khoản WordPress.com của bạn. Bạn có thể thu hồi quyền truy cập cho "
"một ứng dụng cá nhân ở đây nếu bạn cần. Học thêm"
"learnMoreLink>"
msgid "Are you sure you want to remove this application password?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn gỡ bỏ mật khẩu ứng dụng này không?"
msgid "Failed to remove application password."
msgstr "Không gỡ bỏ được mật khẩu ứng dụng."
msgid "No application passwords added."
msgstr "Không có mật khẩu ứng dụng nào được thêm vào."
msgid "Remove application password"
msgstr "Gỡ bỏ mật khẩu ứng dụng"
msgid "Application password \"%s\" removed."
msgstr "Mật khẩu ứng dụng \"%s\" gỡ bỏ."
msgid ""
"When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and "
"password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile "
"device."
msgstr ""
"Khi bạn đăng nhập vào WordPress.com, bạn sẽ cần nhập tên người dùng và mật "
"khẩu của mình, cũng như một mã truy cập duy nhất được tạo bởi một ứng dụng "
"trên thiết bị di động của bạn."
msgid "Use an app to generate two-step authentication codes."
msgstr "Sử dụng một ứng dụng để tạo mã xác thực hai bước."
msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead."
msgstr "Không quét được? Nhập thủ công khóa thiết lập bên dưới."
msgid "Enter the six-digit code from the app"
msgstr "Nhập mã sáu chữ số từ ứng dụng"
msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code."
msgstr ""
"Sử dụng ứng dụng xác thực hoặc tiện ích mở rộng trình duyệt của bạn để quét "
"mã QR."
msgid "Failed to enable two-step authentication."
msgstr "Không thể bật xác thực hai bước."
msgid "Scan the QR code"
msgstr "Quét mã QR"
msgid "Setup key copied to clipboard."
msgstr "Đã sao chép khóa thiết lập vào clipboard."
msgid "Two-step authentication enabled."
msgstr "Xác thực hai bước đã được bật."
msgid ""
"Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use "
"your authenticator app. Each code can only be used once."
msgstr ""
"Mã sao lưu cho phép bạn truy cập vào tài khoản của bạn nếu bạn mất điện "
"thoại hoặc không thể sử dụng ứng dụng xác thực của bạn. Mỗi mã chỉ có thể "
"được sử dụng một lần."
msgid "WordPress.com backup verification codes"
msgstr "Mã xác minh sao lưu WordPress.com"
msgid "Print or download your backup codes"
msgstr "In ấn hoặc tải về mã sao lưu của bạn"
msgid "Set up two-step authentication"
msgstr "Thiết lập xác thực hai bước"
msgid "Failed to resend recovery SMS validation."
msgstr "Không thể gửi lại SMS xác thực phục hồi."
msgid "SMS code"
msgstr "Mã SMS"
msgid "Please validate your recovery SMS number"
msgstr "Vui lòng xác thực số SMS phục hồi của bạn"
msgid "Resend code"
msgstr "Gửi lại mã"
msgid "A validation code was sent to %s"
msgstr "Một mã xác thực đã được gửi đến %s"
msgid "Recovery SMS number validated"
msgstr "Số SMS phục hồi đã được xác thực"
msgid "Remove SMS number"
msgstr "Gỡ bỏ số SMS"
msgid "Failed to remove recovery SMS number."
msgstr "Không thể gỡ bỏ số SMS phục hồi."
msgid "Failed to validate recovery SMS number."
msgstr "Không thể xác thực số SMS khôi phục."
msgid "Failed to validate recovery SMS code."
msgstr "Không thể xác thực mã SMS khôi phục."
msgid ""
"We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk "
"folders if you’re unable to find it."
msgstr ""
"Chúng tôi đã gửi cho bạn một email với một liên kết xác thực để click. Kiểm "
"tra thư mục spam hoặc thư mục rác nếu bạn không thể tìm thấy nó."
msgid "Remove email"
msgstr "Xoá email"
msgid "Failed to resend recovery email validation."
msgstr "Không thể gửi lại email xác thực phục hồi."
msgid "Your primary email address is %s."
msgstr "Địa chỉ email chính của bạn là %s"
msgid "Recovery email"
msgstr "email khôi phục"
msgid "Failed to remove recovery email."
msgstr "Không gỡ bỏ được email khôi phục."
msgid "Failed to save recovery email."
msgstr "Không lưu được email phục hồi."
msgid ""
"Your account is currently restricted due to exceeding the request limit."
msgstr "Tài khoản của bạn hiện đang bị hạn chế do vượt quá giới hạn yêu cầu."
msgid "You can now view your synced changes on your site."
msgstr ""
"Bạn giờ có thể xem những thay đổi đã đồng bộ của bạn trên trang web của bạn."
msgid "Your WordPress Studio site push is complete!"
msgstr "Đẩy trang web WordPress của bạn đã hoàn tất!"
msgid ""
"WordPress Studio is our fast, "
"free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in "
"seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work "
"locally. All powered by WordPress Playground and %2$s."
msgstr ""
"WordPress Studio là công cụ "
"nhanh, miễn phí, mã nguồn mở của chúng tôi cho phát triển WordPress cục bộ. "
"Tạo trang web chỉ trong vài giây, đồng bộ với %2$s hoặc Pressable, hoặc nhập "
"bất kỳ trang web WordPress nào để làm việc cục bộ. Tất cả đều được hỗ trợ "
"bởi WordPress Playground và %2$s."
msgid "WordPress Studio Logo"
msgstr "Logo Studio WordPress"
msgid ""
"After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's "
"behalf."
msgstr ""
"Sau khi họ mua hàng, bạn sẽ có thể quản lý các sản phẩm thay mặt cho khách "
"hàng của bạn."
msgid ""
"%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. "
"After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"%(productName)s đã bị huỷ, nhưng nó sẽ vẫn hoạt động cho đến %(date)s. Sau "
"đó, nó sẽ không tự động gia hạn. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}"
msgid ""
"%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. "
"We've emailed you a receipt."
msgstr ""
"%(productName)s đã bị huỷ, và chúng tôi sẽ hoàn lại cho bạn số tiền đã trả. "
"Chúng tôi đã gửi cho bạn một biên nhận qua email."
msgid "Congo - Brazzaville"
msgstr "Congo - Brazzaville"
msgid "Congo - Kinshasa"
msgstr "Congo - Kinshasa"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Quần đảo Virgin của Mỹ"
msgid "Account verification failed. Contact support for assistance."
msgstr ""
"Xác minh tài khoản không thành công. Liên hệ với Hỗ trợ để được trợ giúp."
msgid "Account verification in progress. We'll notify you when complete."
msgstr ""
"Đang tiến hành xác minh tài khoản. Chúng tôi sẽ thông báo cho bạn khi hoàn "
"tất."
msgid "Under Review"
msgstr "Đang xem xét"
msgid ""
"Payouts are not available for rejected accounts. Please contact support for "
"assistance."
msgstr ""
"Thanh toán không có sẵn cho các tài khoản bị từ chối. Vui lòng liên hệ với "
"Hỗ trợ để được giúp đỡ."
msgid "View payout schedule"
msgstr "xem lịch thanh toán"
msgid ""
"Payouts will be available after your first successful transaction and "
"account review is complete."
msgstr ""
"Khoản thanh toán sẽ có sẵn sau khi giao dịch thành công đầu tiên của bạn và "
"đánh giá tài khoản hoàn tất."
msgid "Your payouts are processed automatically every 7 days."
msgstr "Khoản thanh toán của bạn được xử lý tự động mỗi 7 ngày."
msgid "Pending first transaction"
msgstr "Đang chờ giao dịch đầu tiên"
msgid ""
"Requests per minute that encountered errors or issues during processing."
msgstr "Số yêu cầu mỗi phút gặp lỗi hoặc vấn đề trong quá trình xử lý."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server."
msgstr "Yêu cầu mỗi phút hoàn thành mà không có lỗi bởi máy chủ."
msgid "Percentage of traffic per HTTP request method."
msgstr "Tỷ lệ phần trăm lưu lượng truy cập theo phương thức yêu cầu HTTP."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses."
msgstr "Tỷ lệ phần trăm của các phản hồi động so với tĩnh."
msgid "Requests per minute and average server response time."
msgstr "Số yêu cầu mỗi phút và thời gian phản hồi trung bình của máy chủ."
msgid ""
"Try searching for a word like studio or "
"coffee to get started."
msgstr ""
"Hãy thử Tìm kiếm một từ như studio hoặc "
"coffee để bắt đầu."
msgid "Commits"
msgstr "Cam kết"
msgid "No commit info"
msgstr "Không có thông tin cam kết"
msgid "Active deployment"
msgstr "Triển khai tích cực"
msgid "Dispatched"
msgstr "Đã gửi"
msgid "No deployments found"
msgstr "Không tìm thấy bản triển khai nào"
msgid "No deployments yet"
msgstr "Chưa có triển khai nào"
msgid "Trigger deployment"
msgstr "Triển khai kích hoạt"
msgid "Move your existing domain"
msgstr "Chuyển tên miền hiện tại của bạn"
msgid "Request to change your WordPress.com account email"
msgstr "Yêu cầu thay đổi email tài khoản WordPress.com của bạn"
msgid "Request to change your account email"
msgstr "Yêu cầu thay đổi email của bạn"
msgid ""
"{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = "
"Total Payments Volume"
msgstr ""
"{{b}}Chú thích:{{/b}} {{br/}}bps = điểm cơ bản (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = "
"Tổng số Thanh toán"
msgid ""
"*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share "
"rate shown and are subject change based on your client's TPV."
msgstr ""
"*Ví dụ thu nhập được tính hàng năm dựa trên TPV và tỷ lệ chia sẻ doanh thu "
"được hiển thị và có thể thay đổi dựa trên TPV của khách hàng của bạn."
msgid "Standard program terms"
msgstr "Điều khoản chương trình tiêu chuẩn"
msgid "Pre-existing Clients - Tier 1"
msgstr "Khách hàng hiện có - Cấp 1"
msgid "%(amount)s+/year"
msgstr "%(amount)s+/năm"
msgid "3 bps"
msgstr "3 bps"
msgid "Register within 30 days of joining"
msgstr "Đăng ký trong vòng 30 ngày kể từ khi tham gia"
msgid "Pre-existing Clients - Tier 2"
msgstr "Khách hàng hiện có - Cấp 2"
msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year"
msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV/năm"
msgid "2 bps"
msgstr "2 bps"
msgid ""
"Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in "
"these tiers."
msgstr ""
"Kết nối các cửa hàng đủ điều kiện với A4A trong vòng 30 ngày kể từ khi tham "
"gia để tham gia vào các cấp này."
msgid "Commissions at a glance"
msgstr "Thông tin về hoa hồng"
msgid "Site Type"
msgstr "Loại trang web"
msgid "TPV Processed"
msgstr "TPV Đã Xử Lý"
msgid "Revenue Share (bps)"
msgstr "Chia sẻ doanh thu (bps)"
msgid "Example Earnings*"
msgstr "Ví dụ về thu nhập*"
msgid "New Clients"
msgstr "Khách Hàng Mới"
msgid "5 bps"
msgstr "5 bps"
msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV"
msgstr "%(amount)s/năm trên %(amount2)s TPV hàng năm"
msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share"
msgstr "%(amount)s-%(amount2)s trong TPV hàng năm: 2 bps chia sẻ doanh thu"
msgid ""
"Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic "
"for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:"
msgstr ""
"Đưa các cửa hàng khách hàng hiện tại đã bật WooPayments của bạn vào bảng "
"điều khiển Automattic for Agencies để mở khóa chia sẻ doanh thu liên tục:"
msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share"
msgstr "%(amount)s+ trong TPV hàng năm: 3 bps chia sẻ doanh thu"
msgid ""
"Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments "
"Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic "
"for Agencies."
msgstr ""
"Kiếm được 5 điểm cơ bản (bps) chia sẻ doanh thu hào phóng trên tất cả Tổng "
"số Thanh toán (TPV) được xử lý trên các trang web của khách hàng mà bạn tiếp "
"nhận sau khi gia nhập Automattic for Agencies."
msgid "For existing WooPayments clients you already manage"
msgstr "Đối với các khách hàng WooPayments hiện có mà bạn đã quản lý"
msgid "For new WooPayments clients you help launch"
msgstr "Đối với các khách hàng WooPayments mới mà bạn giúp khởi động"
msgid ""
"Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's "
"revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments "
"is active, and we’ll take care of the rest."
msgstr ""
"Mỗi khách hàng mà bạn phục vụ với WooPayments có thể giúp tăng tốc doanh thu "
"của đại lý của bạn. Chỉ cần kết nối plugin Automattic for Agencies một khi "
"WooPayments đã hoạt động, và chúng tôi sẽ lo phần còn lại."
msgid "How revenue share works"
msgstr "Cách thức chia sẻ doanh thu hoạt động"
msgid ""
"As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates "
"new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in "
"commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new "
"stores or deepening relationships with those you already support."
msgstr ""
"Là một đối tác của Automattic for Agencies, mỗi giao dịch WooPayments tạo ra "
"tiềm năng kiếm tiền mới cho doanh nghiệp của bạn. Mở khóa hoa hồng độc "
"quyền, tích hợp chỉ để giúp khách hàng của bạn phát triển—dù bạn đang tiếp "
"nhận các cửa hàng mới hay làm sâu sắc thêm mối quan hệ với những người mà "
"bạn đã hỗ trợ."
msgid "Earn more from every project"
msgstr "Kiếm nhiều hơn từ mỗi dự án"
msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue"
msgstr "Biến Thành Công Của Khách Hàng Thành Doanh Thu Thực Tế Của Đại Lý"
msgid ""
"This WooPayments site is not eligible for commission since it was connected "
"after the incentive expiration date."
msgstr ""
"Trang web WooPayments này không đủ điều kiện nhận hoa hồng vì nó đã được kết "
"nối sau ngày hết hạn khuyến khích."
msgid "Learn more about the incentive"
msgstr "Tìm hiểu thêm về phần thưởng"
msgid ""
"Thanks to all our community members who helped translate to "
"%s"
msgstr ""
"Cảm ơn tất cả các thành viên cộng đồng của "
"chúng tôi đã giúp dịch sang %s"
msgid "This allows you to help translate WordPress.com. "
msgstr "Điều này cho phép bạn giúp dịch WordPress.com. "
msgid "Timeframe Commissions"
msgstr "Thời gian Hoa hồng"
msgid "Language setting saved."
msgstr "Cài đặt ngôn ngữ đã được lưu."
msgid "Language setting could not be saved."
msgstr "Cài đặt ngôn ngữ không thể được lưu."
msgid "Start the trial at %1$s."
msgstr "Bắt đầu thử nghiệm tại %1$s."
msgid ""
"If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional "
"identity verification before your domain becomes active. This process is "
"managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes "
"longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by "
"email."
msgstr ""
"Nếu bạn đã đăng ký một tên miền .in, cơ quan quản lý (NIXI) có thể yêu cầu "
"xác minh danh tính bổ sung trước khi tên miền của bạn trở nên hoạt động. Quy "
"trình này được quản lý bởi NIXI và có thể mất từ 2 tuần đến 3 tháng, hoặc "
"đôi khi lâu hơn. Nếu chúng tôi cần bất kỳ điều gì từ bạn để hoàn thành điều "
"này, chúng tôi sẽ liên hệ qua email."
msgid ""
"Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to "
"72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, "
"please visit our domain registration support page for help to determine its "
"active status and set your site’s primary address: %1$s"
msgstr ""
"Hầu hết các tên miền mới nên hoạt động ngay lập tức, nhưng trong một số "
"trường hợp hiếm hoi có thể mất đến 72 giờ để trở nên hoạt động. Nếu tên miền "
"của bạn không phản hồi như mong đợi, vui lòng truy cập trang Hỗ trợ đăng ký "
"tên miền của chúng tôi để được giúp đỡ xác định trạng thái hoạt động của nó "
"và thiết lập Địa chỉ chính của trang web của bạn: %1$s"
msgid ""
"You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your "
"visitors can now access your site just by going directly to your domain name."
msgstr ""
"Bạn đã có %1$s được đặt làm miền chính của bạn, nên bạn đã sẵn sàng! Khách "
"truy cập của bạn giờ có thể truy cập trang web của bạn chỉ bằng cách đi trực "
"tiếp đến tên miền của bạn."
msgid ""
"If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional "
"identity verification before your domain becomes active. This process is "
"managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, "
"or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll "
"reach out by email."
msgstr ""
"Nếu bạn đã Đăng ký một tên miền .in, cơ quan đăng ký (NIXI) có thể yêu cầu "
"xác minh danh tính bổ sung trước khi tên miền của bạn trở nên hoạt động. Quy "
"trình này được quản lý bởi NIXI và có thể mất từ 2 tuần đến 3 tháng"
"strong>, hoặc đôi khi lâu hơn. Nếu chúng tôi cần bất kỳ điều gì từ bạn để "
"hoàn thành việc này, chúng tôi sẽ liên hệ qua email."
msgid "Important note for .in domains"
msgstr "Lưu ý quan trọng cho các miền .in"
msgid ""
"%s is a unique identifier for this WordPress.com account "
"connection"
msgstr ""
"%s là một định danh duy nhất cho kết nối tài khoản WordPress."
"com này"
msgid ""
"Providing real-time access to your account's content and management features"
msgstr ""
"Cung cấp quyền truy cập thời gian thực vào nội dung và tính năng quản lý của "
"tài khoản của bạn"
msgid "View setup instructions for %s"
msgstr "xem hướng dẫn thiết lập cho %s"
msgid "MCP Client Configuration"
msgstr "Cấu Hình Khách Hàng MCP"
msgid ""
"Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com "
"account"
msgstr ""
"Xử lý xác thực OAuth 2.1 để kết nối an toàn với tài khoản WordPress.com của "
"bạn"
msgid ""
"The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI "
"assistant and your WordPress.com account. It works by:"
msgstr ""
"Cấu hình JSON dưới đây thiết lập một kết nối an toàn giữa trợ lý AI của bạn "
"và tài khoản WordPress.com của bạn. Nó hoạt động bằng cách:"
msgid ""
"WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI "
"assistants to interact directly with your WordPress.com account."
msgstr ""
"WordPress.com cung cấp hỗ trợ MCP (Giao thức Ngữ cảnh Mô hình), cho phép các "
"trợ lý AI tương tác trực tiếp với tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid ""
"MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your "
"account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings "
"before configuring your client."
msgstr ""
"Các công cụ MCP xác định những hành động và dữ liệu nào mà khách hàng MCP "
"của bạn có thể truy cập trên tài khoản của bạn. Bạn cần bật ít nhất một công "
"cụ trong cài đặt MCP chính trước khi cấu hình khách hàng của bạn."
msgid "WordPress.com MCP Setup"
msgstr "Cài đặt MCP WordPress.com"
msgid "No MCP tools are currently enabled for your account."
msgstr "Hiện tại không có công cụ MCP nào được bật cho tài khoản của bạn."
msgid ""
"MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and "
"interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"MCP (Giao thức ngữ cảnh mô hình) bật các trợ lý AI truy cập và tương tác một "
"cách an toàn với dữ liệu WordPress.com của bạn. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu "
"thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid "Setup Required"
msgstr "Cần thiết lập"
msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings"
msgstr "Cài đặt tài khoản Model Context Protocol (MCP)"
msgid "MCP"
msgstr "MCP"
msgid "%s is the official WordPress.com MCP server package"
msgstr "%s là gói máy chủ MCP chính thức của WordPress.com"
msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings."
msgstr ""
"Sao chép cấu hình này và dán nó vào cài đặt của bạn trong khách hàng MCP."
msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format."
msgstr "Chọn client MCP của bạn để nhận định dạng cấu hình chính xác."
msgid "Copy configuration to clipboard"
msgstr "Sao chép cấu hình vào clipboard"
msgid "MCP Client"
msgstr "MCP Client"
msgid "Running a bridge server using the WordPress.com-specific MCP package"
msgstr "Chạy một máy chủ cầu sử dụng gói MCP đặc thù của WordPress.com"
msgid "Go to MCP Settings"
msgstr "Đi đến cài đặt MCP"
msgid "MCP Setup"
msgstr "Cài đặt MCP"
msgid "Configure MCP Client"
msgstr "Cấu hình MCP Client"
msgid ""
"For more information about taxes, click here."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về thuế, click here."
msgid ""
"If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes "
"as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed "
"in this form contact our Happiness Engineers"
"contactSupportLink>. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"Nếu bạn cần cập nhật thông tin %(taxName)s hiện có, đã bị tính thuế như một "
"doanh nghiệp chịu thuế ngược, hoặc không thấy quốc gia của bạn trong danh "
"sách này, hãy liên hệ với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng "
"tôi. Bao gồm số %(taxName)s và mã quốc gia của bạn khi "
"bạn liên hệ với chúng tôi."
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, please contact support"
"contactSupportLink>."
msgstr ""
"Để thay đổi ID %(taxName)s của bạn, vui lòng liên hệ với "
"Hỗ trợ."
msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable"
msgstr "Phân loại hàng hóa và dịch vụ quốc tế hoặc tương đương nếu có"
msgid "Trademark Registrant"
msgstr "Người đăng ký nhãn hiệu"
msgid "Reference Number"
msgstr "Số tham chiếu"
msgid "Court Name"
msgstr "Tên Tòa Án"
msgid "Case Number"
msgstr "Số vụ án"
msgid "UDRP Provider"
msgstr "Nhà cung cấp UDRP"
msgid "%s matches a trademark."
msgstr "%s trùng với một nhãn hiệu."
msgid "Acknowledge trademark"
msgstr "Công nhận nhãn hiệu"
msgid ""
"This domain name label has previously been found to be used or registered "
"abusively against the following trademarks according to the referenced "
"decisions:"
msgstr ""
"Nhãn tên miền này đã được phát hiện trước đây là đã được sử dụng hoặc đăng "
"ký một cách lạm dụng đối với các nhãn hiệu sau đây theo các quyết định được "
"tham chiếu:"
msgid "Mark"
msgstr "Mark"
msgid "Jurisdiction"
msgstr "Thẩm quyền"
msgid "Goods and Services"
msgstr "Hàng hóa và Dịch vụ"
msgid ""
"If you continue with this registration, you represent that, you have "
"received and you understand this notice and to the best of your knowledge, "
"your registration and use of the requested domain name will not infringe on "
"the trademark rights listed below. The following marks are listed in the "
"Trademark Clearinghouse:"
msgstr ""
"Nếu bạn tiếp tục với việc đăng ký này, bạn đại diện rằng, bạn đã nhận được "
"và bạn hiểu thông báo này và theo như bạn biết, việc đăng ký và sử dụng tên "
"miền được yêu cầu của bạn sẽ không vi phạm quyền thương hiệu được liệt kê "
"dưới đây. Các dấu hiệu sau đây được liệt kê trong Kho thương hiệu:"
msgid ""
"Please read the trademark information below carefully, including the "
"trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks "
"are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark "
"applications closely, so some of the trademark information below may exist "
"in a national or regional registry which does not conduct a thorough or "
"substantive review of trademark rights prior to registration. If you have "
"questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks "
"and intellectual property for guidance."
msgstr ""
"Vui lòng đọc kỹ thông tin về nhãn hiệu dưới đây, bao gồm các nhãn hiệu, khu "
"vực pháp lý và hàng hóa cũng như dịch vụ mà các nhãn hiệu đã được đăng ký. "
"Xin lưu ý rằng không phải tất cả các khu vực pháp lý đều xem xét kỹ lưỡng "
"các đơn đăng ký nhãn hiệu, vì vậy một số thông tin về nhãn hiệu dưới đây có "
"thể tồn tại trong một sổ đăng ký quốc gia hoặc khu vực không tiến hành xem "
"xét kỹ lưỡng hoặc sâu sắc về quyền nhãn hiệu trước khi đăng ký. Nếu bạn có "
"câu hỏi, bạn có thể muốn tham khảo ý kiến của một luật sư hoặc chuyên gia "
"pháp lý về nhãn hiệu và sở hữu trí tuệ để được hướng dẫn."
msgid ""
"You may or may not be entitled to register the domain name depending on your "
"intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the "
"trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may "
"not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your "
"country."
msgstr ""
"Bạn có thể hoặc không có quyền Đăng ký tên miền tùy thuộc vào mục đích sử "
"dụng của bạn và liệu nó có giống hoặc chồng chéo đáng kể với các nhãn hiệu "
"được liệt kê dưới đây hay không. Quyền của bạn để Đăng ký tên miền này có "
"thể hoặc không được bảo vệ như là sử dụng phi thương mại hoặc “sử dụng hợp "
"lý” theo luật pháp của quốc gia của bạn."
msgid ""
"You have received this Trademark Notice because you have applied for a "
"domain name which matches at least one trademark record submitted to the "
"Trademark Clearinghouse."
msgstr ""
"Bạn đã nhận được Thông báo Nhãn hiệu này vì bạn đã đăng ký một tên miền "
"trùng khớp với ít nhất một hồ sơ nhãn hiệu đã được gửi đến Trung tâm Xử lý "
"Nhãn hiệu."
msgid "Delete all of your sites and close your account completely."
msgstr "Xoá tất cả trang web của bạn và đóng tài khoản của bạn hoàn toàn."
msgid "Deleting account…"
msgstr "Đang xóa tài khoản…"
msgid "Account deletion initiated."
msgstr "Đã bắt đầu xóa tài khoản."
msgid "Failed to delete account."
msgstr "Xoá tài khoản không thành công."
msgid ""
"Please type your username in the field below to confirm. Your account will "
"then be gone forever."
msgstr ""
"Vui lòng nhập tên người dùng của bạn vào ô bên dưới để xác nhận. Tài khoản "
"của bạn sẽ biến mất mãi mãi."
msgid "Type your username to confirm"
msgstr "Nhập tên người dùng của bạn để xác nhận"
msgid "Please type your username exactly as shown"
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng của bạn chính xác như đã hiển thị"
msgid ""
"%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate "
"is included. Learn more."
msgstr ""
"%(message)s Khi bạn lưu trữ miền này tại WordPress.com, một chứng chỉ SSL "
"được bao gồm. Tìm hiểu thêm."
msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn huỷ yêu cầu chuyển nhượng cho không?"
msgid "Keep transfer"
msgstr "Giữ Chuyển"
msgid ""
"Do you want to transfer the ownership of to ?"
msgstr ""
"Bạn có muốn chuyển quyền sở hữu của cho "
"không?"
msgid "Confirm Cancel Transfer"
msgstr "Xác nhận huỷ chuyển khoản"
msgid "Sample prompt for testing and examples"
msgstr "Mẫu yêu cầu để kiểm tra và ví dụ"
msgid "Site Resources"
msgstr "Tài nguyên trang web"
msgid "Resource representation of user sites data"
msgstr "Đại diện tài nguyên của dữ liệu trang web người dùng"
msgid "Sample Prompt"
msgstr "Mẫu Lời Nhắc"
msgid ""
"View comprehensive site statistics including views, visitors, top content, "
"referrers, geographic data, and performance metrics"
msgstr ""
"xem thống kê trang web toàn diện bao gồm lượt xem, khách truy cập, nội dung "
"hàng đầu, người giới thiệu, dữ liệu địa lý và các chỉ số hiệu suất"
msgid "Retrieve a single post by ID or URL within the current site context"
msgstr "Lấy một bài viết bằng ID hoặc URL trong ngữ cảnh trang web hiện tại"
msgid ""
"Retrieve a single post by ID or URL from one of your WordPress.com sites"
msgstr ""
"Lấy một bài viết bằng ID hoặc URL từ một trong những trang web WordPress.com "
"của bạn"
msgid "View Notifications Inbox"
msgstr "xem Hộp thư Thông báo"
msgid ""
"The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline "
"mode. Learn more"
msgstr ""
"Tính năng đăng nhập WordPress.com bị tắt vì Web của bạn đang ở chế độ ngoại "
"tuyến. Học thêm"
msgid ""
"The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in "
"offline mode. Learn more"
msgstr ""
"Firewall ứng dụng web (WAF) đã bị tắt vì Web của bạn đang ở chế độ ngoại "
"tuyến. Tìm hiểu thêm"
msgid "The download will begin automatically."
msgstr "Tải về sẽ bắt đầu tự động."
msgid "Download commissions report"
msgstr "Tải về báo cáo hoa hồng"
msgid "Generating commissions report"
msgstr "Đang tạo báo cáo hoa hồng"
msgid "Your report is being prepared."
msgstr "Báo cáo của bạn đang được chuẩn bị."
msgid ""
"Do you want to transfer the ownership of to "
"?"
msgstr ""
"Bạn có muốn chuyển quyền sở hữu của cho "
"không?"
msgid "Transfer Domain Connection"
msgstr "Chuyển Kết Nối Tên Miền"
msgid ""
"Do you want to transfer the domain connection of to "
"?"
msgstr ""
"Bạn có muốn chuyển kết nối miền của cho "
"không?"
msgid ""
"You can transfer this domain connection to any administrator on this site. "
"If the user you want to transfer is not currently an administrator, please "
"add them to the site first."
msgstr ""
"Bạn có thể chuyển kết nối miền này cho bất kỳ admin nào trên trang web này. "
"Nếu người dùng bạn muốn chuyển không phải là admin hiện tại, vui lòng "
"thêm họ vào trang web trước."
msgid ""
"Please choose an administrator to transfer domain connection of to."
msgstr "Vui lòng chọn một admin để chuyển kết nối miền của đến."
msgid ""
"You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user "
"you want to transfer is not currently an administrator, please add "
"them to the site first."
msgstr ""
"Bạn có thể chuyển tên miền này cho bất kỳ admin nào trên trang web này. Nếu "
"người dùng bạn muốn chuyển không phải là admin hiện tại, vui lòng thêm "
"họ vào trang web trước."
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain "
"to that user. Please choose an administrator to transfer to."
msgstr ""
"Chuyển một tên miền cho một người dùng khác sẽ chuyển tất cả quyền của tên "
"miền đó cho người dùng đó. Vui lòng chọn một admin để chuyển cho."
msgid ""
"By clicking Transfer domain, you agree to the "
"Domain Registration Agreement"
"domainRegistrationAgreement> and confirm that the Transferee has agreed in "
"writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective "
"registrar to act as your Designated Agent."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào Chuyển tên miền, bạn đồng ý với "
"Thỏa thuận Đăng ký Tên miền"
"domainRegistrationAgreement> và xác nhận rằng Bên nhận chuyển nhượng đã đồng "
"ý bằng văn bản để bị ràng buộc bởi thỏa thuận đó. Bạn ủy quyền cho nhà đăng "
"ký tương ứng hành động như Đại diện được chỉ định"
"designatedAgent> của bạn."
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every "
"%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes"
msgstr ""
"mỗi tháng, %(introOfferFormattedPrice)s cho %(introOfferIntervalCount)s năm "
"đầu tiên của bạn,{{br/}}sau đó %(rawPrice)s được tính phí mỗi "
"%(introOfferIntervalCount)s năm, không bao gồm thuế"
msgid "Site has no other administrators"
msgstr "Trang web không có quản trị viên nào khác"
msgid "Try the new Hosting Dashboard"
msgstr "Thử Bảng điều khiển Hosting mới"
msgid ""
"We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools "
"for managing your hosting."
msgstr ""
"Chúng tôi vừa cập nhật Bảng điều khiển với thiết kế hiện đại và các công cụ "
"thông minh hơn để quản lý của bạn."
msgid "Hosting Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển Hosting"
msgid "To activate hosting access you’ll need to:"
msgstr "Để kích hoạt quyền truy cập hosting, bạn cần:"
msgid ""
"Your site does not have enough available storage space. Please purchase a "
"plan with additional storage or contact our support team for help."
msgstr ""
"Web của bạn không có đủ không gian lưu trữ có sẵn. Vui lòng mua một gói với "
"dung lượng lưu trữ bổ sung hoặc liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi để "
"được giúp đỡ."
msgid ""
"Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the "
"link inside to confirm your email address. You may have to check your email "
"client’s spam folder."
msgstr ""
"Kiểm tra email của bạn để xem tin nhắn mà chúng tôi đã gửi cho bạn khi bạn "
"đăng ký. Click vào liên kết bên trong để xác nhận địa chỉ email của bạn. Bạn "
"có thể phải kiểm tra thư mục spam của ứng dụng email của bạn."
msgid ""
"Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your "
"domain’s A records in the Domains section to fix this."
msgstr ""
"Miền của bạn không được thiết lập đúng cách để trỏ đến trang web của bạn. "
"Đặt lại các bản ghi A của miền trong phần Miền để sửa lỗi này."
msgid ""
"You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage."
msgstr ""
"Bạn cũng sẽ được cài các giao diện tùy chỉnh, plugin, và có thêm dung lượng "
"lưu trữ."
msgid ""
"There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing "
"and resolve the dispute."
msgstr ""
"Có một tranh chấp trang web đang diễn ra. Liên hệ với chúng tôi để đánh giá "
"tình trạng của Web của bạn và giải quyết tranh chấp."
msgid ""
"For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. "
"Learn more"
msgstr ""
"Để đảm bảo tính dự phòng, Web của bạn sẽ được sao chép theo thời gian thực "
"đến một khu vực khác. Learn more"
msgid ""
"Your site will be placed in the optimal data center, but you can "
"."
msgstr ""
"Web của bạn sẽ được đặt trong trung tâm dữ liệu tối ưu, nhưng bạn có thể "
"."
msgid ""
"Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite."
msgstr ""
"Bao gồm tất cả các sản phẩm Bảo mật (1TB lưu trữ) và bộ Jetpack đầy đủ."
msgid "Full Jetpack suite"
msgstr "Bộ Jetpack đầy đủ"
msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved."
msgstr "Danh sách slug sản phẩm được phân tách bằng dấu phẩy mà nên được lấy."
msgid ""
"Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the "
"domain elsewhere, you can ."
msgstr ""
"Xin lỗi, %(domain)s là một tên miền cao cấp. Chúng tôi "
"không hỗ trợ việc mua tên miền cao cấp này trên WordPress.com, nhưng nếu bạn "
"mua tên miền ở nơi khác, bạn có thể