msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-04-16 07:56:08+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: vi_VN\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Bắt đầu hôm nay" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Dù cho những quyết tâm năm mới của bạn là gì—từ việc bắt đầu một bản tin đến " "việc chinh phục thế giới với một doanh nghiệp mới táo bạo—hãy tận dụng nền " "tảng mạnh mẽ đang ở đây để giúp bạn biến điều đó thành hiện thực sớm hơn." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Bắt đầu Dự Án 'Một Ngày Nào Đó' Ngay Bây Giờ" msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time). Domain Connection will be " "automatically activated for your free site after you purchase an eligible " "domain name on WordPress.com. This offer cannot be combined or applied to " "previous purchases." msgstr "" "Ưu đãi này kết thúc vào %s (nửa đêm theo giờ Thái Bình Dương). Kết nối miền " "sẽ được tự động kích hoạt cho trang web miễn phí của bạn sau khi bạn mua một " "tên miền đủ điều kiện trên WordPress.com. Ưu đãi này không thể được kết hợp " "hoặc áp dụng cho các giao dịch mua trước." msgid "" "Build credibility: Stand out with a professional and trustworthy web " "presence." msgstr "" "Xây dựng uy tín: Nổi bật với sự hiện diện trực tuyến chuyên nghiệp và đáng " "tin cậy." msgid "Be memorable: Make it easy for your audience to find you." msgstr "Trở nên đáng nhớ: Hãy làm cho khán giả của bạn dễ dàng tìm thấy bạn." msgid "Leave your mark: Create a unique identity for your blog or project." msgstr "" "Để lại dấu ấn của bạn: Tạo một bản sắc độc đáo cho blog hoặc dự án của bạn." msgid "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the next level:" msgstr "" "Dưới đây là cách mà một miền .blog sẽ đưa trang web miễn phí của bạn lên một " "tầm cao mới:" msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:" msgstr "Dưới đây là cách mà một miền .blog có thể giúp trang web của bạn:" msgid "" "Start your search today and claim your corner of the web with a custom .blog " "domain. For a limited time, a newly registered .blog domain can be connected " "to your free WordPress.com website—no upgrade required." msgstr "" "Bắt đầu Tìm kiếm của bạn hôm nay và chiếm lấy góc của trang web với một tên " "miền .blog tùy chỉnh. Trong một thời gian giới hạn, một tên miền .blog mới " "được đăng ký có thể được kết nối với trang web WordPress.com miễn phí của bạn" "—không cần nâng cấp." msgid "Every dream needs a domain name." msgstr "Mỗi giấc mơ cần một tên miền." msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking" msgstr "Đòi của bạn trước %s—thời gian đang trôi" msgid "" "Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! " "Register a new .blog domain by %s and connect it to your free WordPress.com " "site—no plan upgrade required." msgstr "" "Đã nghĩ đến việc chiếm lĩnh góc của bạn trên trang web chưa? Chúng tôi đã " "sẵn sàng giúp bạn! Đăng ký một miền .blog mới trước %s và kết nối nó với " "trang web WordPress.com miễn phí của bạn—không cần nâng cấp gói." msgid "If you have a dream, you need a domain." msgstr "Nếu bạn có một giấc mơ, bạn cần một miền." msgid "" "This offer ends %1$s (midnight Pacific time). Domain Connection will be " "automatically activated for your free site after you purchase an eligible " "domain name on %2$s. This offer cannot be combined or applied to previous " "purchases." msgstr "" "Ưu đãi này kết thúc vào %1$s (nửa đêm theo giờ Thái Bình Dương). Kết nối " "miền sẽ được tự động kích hoạt cho trang web miễn phí của bạn sau khi bạn " "mua một tên miền đủ điều kiện trên %2$s. Ưu đãi này không thể được kết hợp " "hoặc áp dụng cho các giao dịch mua trước đó." msgid "" "Build credibility: Stand out with a professional and " "trustworthy web presence." msgstr "" "Xây dựng uy tín: Nổi bật với sự hiện diện trên web chuyên " "nghiệp và đáng tin cậy." msgid "" "Be memorable: Make it easy for your audience to find you." msgstr "" "Hãy để lại ấn tượng: Hãy làm cho khán giả của bạn dễ dàng " "tìm thấy bạn." msgid "" "Leave your mark: Create a unique identity for your project " "or business." msgstr "" "Để lại dấu ấn của bạn: Tạo một bản sắc độc đáo cho dự án " "hoặc doanh nghiệp của bạn." msgid "" "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the " "next level:" msgstr "" "Dưới đây là cách mà một .blog domain sẽ đưa trang web miễn " "phí của bạn lên một tầm cao mới:" msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:" msgstr "" "Dưới đây là cách mà một .blog domain có thể giúp trang web " "của bạn:" msgid "Find your domain name today" msgstr "Tìm tên miền của bạn hôm nay" msgid "" "Start your search today and claim your corner of the web with a custom " ".blog domain. For a limited time, a newly registered " ".blog domain can be connected to your free %s website—no " "upgrade required." msgstr "" "Bắt đầu Tìm kiếm của bạn hôm nay và chiếm lấy góc của trang web với một " "tên miền .blog tùy chỉnh. Trong một thời gian giới hạn, một " "tên miền .blog vừa được đăng ký có thể được kết nối với " "trang web miễn phí %s của bạn—không cần nâng cấp." msgid "Every dream needs a domain name" msgstr "Mỗi giấc mơ cần một tên miền" msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking." msgstr "Đòi của bạn trước %s—thời gian đang trôi." msgid "Secure your .blog domain before someone else does!" msgstr "Đảm bảo tên miền .blog của bạn trước khi người khác làm điều đó!" msgid "" "Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! " "Register a new .blog domain by %1$s and connect it to your " "free %2$s site—no plan upgrade required." msgstr "" "Bạn đã nghĩ đến việc chiếm lĩnh góc của mình trên trang web chưa? Chúng tôi " "đã sẵn sàng giúp bạn! Đăng ký một tên miền .blog mới trước " "%1$s và kết nối nó với trang web miễn phí %2$s của bạn—không cần nâng cấp " "gói." msgid "For a limited time only." msgstr "Chỉ trong một thời gian giới hạn." msgid "Uplevel your free site with your own .blog domain " msgstr "Nâng cấp trang web miễn phí của bạn với tên miền .blog của riêng bạn" msgid "Register your domain name today" msgstr "Đăng ký tên miền của bạn hôm nay" msgid "If you have a dream, you need a domain" msgstr "Nếu bạn có một giấc mơ, bạn cần một miền" msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users " "upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new " "purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with " "other offers." msgstr "" "Ưu đãi này kết thúc vào %s (nửa đêm theo giờ Thái Bình Dương) và chỉ áp dụng " "cho người dùng nâng cấp từ gói hosting Miễn phí sang gói hosting trả phí. Nó " "chỉ áp dụng cho các giao dịch mua mới (các lần gia hạn không đủ điều kiện), " "và không thể kết hợp với các ưu đãi khác." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress." "com." msgstr "" "Sử dụng mã giảm giá %1$s khi thanh toán trước %2$s và mở khóa sức mạnh của " "WordPress.com." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. " "This is the perfect moment to start a new website or take your free site " "further." msgstr "" "Kết thúc năm một cách mạnh mẽ với %s%% giảm giá cho bất kỳ gói hàng năm trả " "phí mới nào. Đây là thời điểm hoàn hảo để bắt đầu một trang web mới hoặc đưa " "trang web miễn phí của bạn tiến xa hơn." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth." msgstr "" "Đừng đi một mình. Các chuyên gia của chúng tôi có sẵn 24/7 để Hỗ trợ sự phát " "triển của bạn." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and " "more." msgstr "" "Biến đam mê của bạn thành lợi nhuận. Chấp nhận thanh toán, cung cấp đăng ký, " "và nhiều hơn nữa." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, " "yours." msgstr "" "Thiết kế giấc mơ của bạn. Sử dụng các giao diện tuyệt đẹp, có thể tùy chỉnh—" "đơn giản, đẹp, của bạn." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site " "easier to find." msgstr "" "Phát triển khán giả của bạn, một cách dễ dàng. Các công cụ SEO tích hợp của " "chúng tôi giúp trang web của bạn dễ tìm hơn." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year." msgstr "" "Miễn phí domain ở trên. Bắt đầu mạnh mẽ với một domain miễn phí cho năm đầu " "tiên của bạn." msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting." msgstr "" "Xây dựng trên nền tảng vững chắc. Với dịch vụ lưu trữ được quản lý an toàn, " "nhanh chóng và đáng tin cậy." msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new " "paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s." msgstr "" "Do nhu cầu phổ biến, chúng tôi đã gia hạn chương trình giảm giá %1$s%% cho " "bất kỳ gói WordPress.com hàng năm trả phí nào. Sử dụng mã giảm giá %2$s khi " "thanh toán trước %3$s." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to " "support your growth." msgstr "" "Đừng đi một mình. Các chuyên gia của chúng tôi có sẵn 24/7 " "để Hỗ trợ sự phát triển của bạn." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer " "subscriptions, and more." msgstr "" "Biến đam mê của bạn thành lợi nhuận. Chấp nhận thanh toán, " "cung cấp đăng ký, và nhiều hơn nữa." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—" "simple, beautiful, yours." msgstr "" "Thiết kế giấc mơ của bạn. Sử dụng các giao diện tuyệt đẹp, " "có thể tùy chỉnh—đơn giản, đẹp, của bạn." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools " "make your site easier to find." msgstr "" "Tăng trưởng khán giả của bạn, một cách dễ dàng. Các công cụ " "SEO tích hợp sẵn của chúng tôi giúp trang web của bạn dễ tìm hơn." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for " "your first year." msgstr "" "Miễn phí tên miền trên đầu. Bắt đầu mạnh mẽ với một tên " "miền miễn phí cho năm đầu tiên của bạn." msgid "" "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable " "managed hosting." msgstr "" "Xây dựng trên nền tảng vững chắc. Với dịch vụ lưu trữ được " "quản lý an toàn, nhanh chóng và đáng tin cậy." msgid "" "Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing " "your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. " "Here’s what you’ll get:" msgstr "" "Dù bạn đang xây dựng blog mơ ước của mình, khởi động một doanh nghiệp, hay " "phát triển sự hiện diện trực tuyến của bạn, các công cụ mạnh mẽ của chúng " "tôi ở đây để giúp bạn thành công. Đây là những gì bạn sẽ nhận được:" msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the " "power of %3$s." msgstr "" "Sử dụng mã giảm giá %1$s khi thanh toán trước %2$s và mở " "khóa sức mạnh của %3$s." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual " "plan. This is the perfect moment to start a new website or take " "your free site further. " msgstr "" "Kết thúc năm một cách mạnh mẽ với %s%% giảm giá cho bất kỳ kế hoạch " "hàng năm trả phí mới nào. Đây là thời điểm hoàn hảo để bắt đầu một " "trang web mới hoặc phát triển trang web miễn phí của bạn." msgid "Don’t let this deal pass you by!" msgstr "Đừng để cơ hội này trôi qua tay bạn!" msgid "You’re this close to your dream website." msgstr "Bạn gần đạt được trang web mơ ước của mình." msgid "Last call: Save %s%% now" msgstr "Cuộc gọi cuối: Lưu %s%% ngay bây giờ" msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any " "new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at " "checkout by %4$s." msgstr "" "Do nhu cầu phổ biến, chúng tôi đã gia hạn %1$s%% giảm giá cho bất kỳ " "kế hoạch %2$s trả phí hàng năm nào. Sử dụng mã giảm giá " "%3$s khi thanh toán trước %4$s." msgid "" "If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the " "deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of " "hosting." msgstr "" "Nếu bạn đang nghĩ đến việc nâng cấp trong dịp Black Friday nhưng đã bỏ lỡ " "thời hạn, đừng lo! Vẫn còn thời gian để lưu lớn cho năm đầu tiên của bạn khi " "hosting." msgid "Missed our Black Friday deal?" msgstr "Bạn đã bỏ lỡ ưu đãi Black Friday của chúng tôi?" msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s." msgstr "Nhận %1$s%% giảm giá cho bất kỳ gói trả phí mới nào đến %2$s." msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered" msgstr "Bạn đã bỏ lỡ Black Friday? Chúng tôi có bạn đây." msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Ưu đãi này kết thúc vào %1$s và chỉ áp dụng cho người dùng nâng cấp từ gói " "hosting Miễn phí sang gói hosting trả phí. Nó chỉ áp dụng cho các giao dịch " "mua mới (gia hạn không đủ điều kiện), và không thể kết hợp với các ưu đãi " "khác." msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "Ảnh khuyến mãi Black Friday của WordPress.com" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Các hướng dẫn nội dung là gì?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Yêu cầu tùy chỉnh:{{/strong}} Chúng tôi tập trung vào những thiết " "kế hấp dẫn và chức năng, nhưng chúng tôi không thể đáp ứng những yêu cầu bố " "cục rất cụ thể hoặc các thiết kế chính xác. Đối với các giải pháp hoàn toàn " "tùy chỉnh hoặc tái tạo chính xác từng pixel, chúng tôi có thể kết nối bạn " "với một đối tác đại lý WordPress chuyên gia, với các dự án bắt đầu từ $5,000." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Tiềm năng của plugin:{{/strong}} Cài đặt ban đầu không bao gồm tất " "cả các tính năng, nhưng đây là một điểm khởi đầu tuyệt vời. Thêm các tuỳ " "chọn như cuộc hẹn, khóa học, danh sách bất động sản, thành viên, thanh toán, " "hoạt hình, và nhiều hơn nữa sau khi chúng tôi hoàn thành Web của bạn. Các Kỹ " "sư Hạnh phúc của chúng tôi có thể đưa ra những gợi ý dựa trên kế hoạch của " "bạn." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Hoàn hảo như hiện tại:{{/strong}} Chúng tôi hướng tới việc làm " "đúng ngay từ lần đầu tiên! Mặc dù bản thảo không được bao gồm, bạn luôn có " "thể thực hiện cập nhật sau này bằng cách sử dụng công cụ soạn thảo WordPress." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Giữ Kết Nối:{{/strong}} Sau khi bạn gửi đi nội dung của mình, " "chúng tôi sẽ đánh giá nó. Nếu mọi thứ đáp ứng hướng dẫn của chúng tôi, chúng " "tôi sẽ thông báo cho bạn khi Web của bạn sẵn sàng để ra mắt. Nếu cần điều " "chỉnh, chúng tôi sẽ liên lạc." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Cách tiếp cận thiết kế:{{/strong}} Chúng tôi tuân theo các hướng " "dẫn thiết kế đã được thiết lập trong khi tùy chỉnh trang web của bạn để phản " "ánh thương hiệu của bạn. Với logo, màu sắc và sở thích phong cách của bạn, " "chúng tôi sẽ tạo ra một trang web chuyên nghiệp phản ánh bản chất của bạn " "bằng cách sử dụng các yếu tố thiết kế được chọn lọc của chúng tôi." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Nội dung từng miếng nhỏ:{{/strong}} Giữ mỗi Trang dưới %s Kí tự. " "Nội dung dài hơn sẽ được cắt ngắn bằng AI để đảm bảo mọi thứ trông tuyệt vời." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Gửi đúng hạn:{{/strong}} Gửi đi nội dung của bạn {{strong}}trong " "vòng %(refundPeriodDays)d ngày{{/strong}} kể từ khi mua để mọi thứ được diễn " "ra suôn sẻ. Nếu chúng tôi không nhận được nó kịp thời, chúng tôi sẽ sử dụng " "văn bản được tạo bởi AI và ảnh kho dựa trên các term tìm kiếm của bạn để làm " "sống động trang web của bạn." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Nội Dung Mới Chỉ:{{/strong}} Vui lòng cung cấp nội dung gốc thay " "vì yêu cầu di chuyển hoặc nội dung từ các Trang hiện có, trang web bên " "ngoài, hoặc file." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Bạn sắp thay đổi tên người dùng, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. Sau khi " "thay đổi, bạn sẽ không khôi phục lại được nữa." msgid "Confirm username change" msgstr "Xác nhận thay đổi tên người dùng" msgid "Change username" msgstr "Thay đổi tên người dùng" msgid "Nice username!" msgstr "Tên người dùng hay đấy!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "Đã thay đổi tên người dùng của bạn!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Tài khoản của bạn hiện đã được kích hoạt và kết nối hoàn toàn với WordPress." "com trên trang web %2$s của bạn. Bạn có thể bắt đầu tạo " "doanh thu!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Truy cập bảng điều khiển thanh toán để liên kết Stripe " "với trang web của bạn." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Đã tạo hộp thư %(mailbox)s của bạn." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Nếu xác nhận huỷ, bạn sẽ nhận được {{span}}khoản tiền hoàn %(refundText)s{{/" "span}} và gói thuê bao của bạn sẽ bị xoá ngay lập tức." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Hỏi một Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Bạn cần được trợ giúp về giao dịch mua của mình?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Bạn có thắc mắc hoặc cần được hoàn tiền?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Nếu bạn hoàn tất quá trình huỷ này, gói thuê bao của bạn sẽ bị huỷ vào " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Những tính năng này sẽ không còn dùng được trên trang web của bạn khi gói " "%(productName)s của bạn hết hạn:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Việc huỷ gói %(productName)s sẽ dẫn đến việc những tính năng này không còn " "dùng được trên trang web của bạn:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Gói của bạn bao gồm tên miền {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Bạn muốn làm " "gì với tên miền này?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Gói của bạn bao gồm chế độ ánh xạ tên miền tuỳ chỉnh cho %(mappedDomain)s. " "Tên miền sẽ không bị xoá cùng với gói này để tránh gây gián đoạn cho khách " "truy cập." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Đã kích hoạt giao diện %(themeName)s!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Đăng ký một tài khoản WordPress.com miễn phí để bắt đầu xây dựng trang web " "mới. Truy cập những công cụ mạnh mẽ và thiết kế tuỳ chỉnh để hiện thực hoá ý " "tưởng của bạn." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "Thêm, sắp xếp và hiển thị {{link}}các dự án danh mục{{/link}}. Nếu giao diện " "của bạn chưa hỗ trợ dự án danh mục, bạn có thể hiển thị dự án danh mục bằng " "cách sử dụng mã ngắn [portfolio]. Nếu giao diện của bạn có hỗ trợ dự án danh " "mục, những dự án danh mục này vẫn sẽ hoạt động bất kể trạng thái bật/tắt." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features." msgstr "" "Việc xác minh email giúp bảo vệ tài khoản WordPress.com của bạn và kích hoạt " "các tính năng chính." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi email đến %(email)s. Vui lòng kiểm tra hộp thư đến của bạn " "để xác minh email." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Đã lưu chế độ cài đặt!{{br/}}Chúng tôi đã gửi email đến %(email)s. Vui lòng " "kiểm tra hộp thư đến của bạn để xác minh email." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Email của bạn chưa được xác minh. {{cancelWrapper}}Huỷ yêu cầu đổi email " "đang chờ xử lý{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Thêm {{link}}block Bài đăng mới nhất trên Instagram{{/link}} để hiển thị " "những hình ảnh mới nhất của bạn." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Thêm block Bài đăng mới nhất trên Instagram" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Liên kết để dùng block BBài đăng mới nhất trên Instagram." msgid "toggle page selector" msgstr "bật/tắt bộ chọn trang" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Tìm thêm thông tin trên trang hỗ " "trợ của chúng tôi." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Để quản lý các giao dịch mua hoặc xem nhật ký thanh toán, hãy truy cập Tôi > Quản lý giao dịch mua trong " "tài khoản WordPress.​com của bạn." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Nếu bạn gặp vấn đề hoặc có thắc mắc, hãy liên hệ bộ phận Hỗ trợ." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "Hãy kiểm tra hộp thư đến và xác minh email để của bạn để đăng ký %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Chúng tôi đã gửi đường liên kết xác minh đến %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Đăng nhập vào tài khoản WordPress.com để quản lý trang web, xuất bản nội " "dung và truy cập mọi công cụ dễ dàng và an toàn." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Chia sẻ một liên kết xem trước cho khách hàng" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Chỉ có số liệu thống kê về hiệu suất cho các trang web công khai." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Ra mắt trang web của bạn để bắt đầu đo hiệu suất" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Đã xảy ra vấn đề khi thử nghiệm trang web của bạn. Hãy chạy lại thử nghiệm " "hoặc liên hệ bộ phận hỗ trợ nếu vấn đề tiếp diễn." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Hãy để chúng tôi xây dựng cửa hàng của bạn trong %(days)d ngày với " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "Nhật ký hoạt động của trang web có giới hạn" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Liên kết các tài khoản để nhận thông tin chuyên sâu hữu ích chỉ sau vài " "giây. Không cần lập trình." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Tạo trang thông tin và quảng cáo miễn phí để quảng bá sản phẩm của bạn cho " "khách hàng trên Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Tạo vô số các quy trình công việc tự động để giúp bạn phát triển cửa hàng, " "chẳng hạn như các cách kết hợp giữa tác nhân kích hoạt, quy tắc và thao tác." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Gán sản phẩm của bạn với thương hiệu để giúp khách hàng dễ duyệt xem danh " "mục theo thương hiệu." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Tự động tính thuế cho bạn." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Giải pháp về thuế - Avalara và thuế GTGT ở Liên minh Châu Âu" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Nhận thanh toán trực tuyến, theo dõi doanh thu và xử lý mọi hoạt động thanh " "toán trên trang tổng quan của cửa hàng của bạn." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Tăng sự hiện diện để khách hàng có thể kết nối với thương hiệu của bạn trên " "các kênh mạng xã hội." msgid "Social media integrations" msgstr "Tích hợp với mạng xã hội" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 bộ giao diện nâng cao WooCommerce" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Mang đến những lựa chọn bán thêm, bán chéo và đề xuất \"thường mua cùng nhau" "\" một cách thông minh, đồng thời đo hiệu suất của chúng qua phân tích " "chuyên sâu." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Kết hợp các sản phẩm theo bộ. Bán gói giảm giá và tạo các bộ sản phẩm cũng " "như đưa ra danh sách những sản phẩm thường được mua cùng nhau." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Bán thẻ quà tặng dùng cho nhiều mục đích mà khách hàng có thể sử dụng trực " "tuyến." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Bán sản phẩm và dịch vụ bổ sung, chẳng hạn như dịch vụ gói quà, viết lời " "nhắn đặc biệt, gia hạn bảo hành, bảo hiểm, cá nhân hoá, v.v." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "" "Công cụ thương mại điện tử và dịch vụ lưu trữ WooCommerce được tối ưu hoá" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "Nhận các khoản thanh toán hoặc quyên góp an toàn qua trang web của bạn bằng " "PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Nhật ký hoạt động của trang web không giới hạn" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Tự động cập nhật gói plugin" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Video VideoPress không giới hạn" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Đồng bộ hoá liên tục giữa giai đoạn thử nghiệm và phát hành công khai" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Tuỳ chỉnh font chữ và màu sắc trên toàn trang web" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Trải nghiệm duyệt web không quảng cáo cho khách truy cập" msgid "FedRAMP certification" msgstr "Chứng chỉ FedRAMP" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Tối ưu hoá trang web để chạy nhanh và mượt mà. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/" "link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Bạn có thể tuỳ chỉnh định dạng ngày trong phần {{link}}cài đặt chung{{/" "link}} của trang web của bạn" msgid "By {{Author/}}" msgstr "Tác giả: {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Tác giả: {{Author/}} đăng vào lúc:{{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Xem trước:{{/Preview}} {{Empty}}Dòng thông tin tác giả sẽ để " "trống{{/Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Không huỷ giao dịch mua của bạn được. Vui lòng thử lại sau hoặc {{a}}liên hệ " "bộ phận hỗ trợ{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Không giới hạn trang, bài viết, người dùng và khách hàng" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, lệnh Git và triển khai trên GitHub" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Chuyển đổi giữa các giao diện của chúng tôi." msgid "All premium and store themes" msgstr "Tất cả các giao diện cao cấp và cửa hàng" msgid "" "Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and " "orders. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Việc đồng bộ hoá cơ sở dữ liệu từ môi trường thử nghiệm sang cơ sở dữ liệu " "chính thức sẽ ghi đè các bài viết, trang, sản phẩm và đơn hàng. {{a}}Tìm " "hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Giờ đây, bạn có thể đặt màu giao diện trên trang web riêng của mình bằng " "cách truy cập Người dùng → Hồ sơ qua trang tổng quan của trang web của bạn." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Thu nhập của bạn đang được chuyển vào tài khoản Stripe `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Tiết kiệm %(percentSavings)d%% bằng cách thanh toán hằng năm" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s tháng này" msgid "No visits so far this month" msgstr "Chưa có lượt truy cập nào trong tháng này" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Nâng cấp để giám sát trang web" msgid "Activate hosting features" msgstr "Kích hoạt các tính năng lưu trữ" msgid "Monitor site performance" msgstr "Giám sát hiệu suất của trang web" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "Đã sử dụng %(value)s %(measure)s" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "Các tính năng lưu trữ sẽ tự động hiện tại khi có!" msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs." msgstr "" "Goodskin là một giao diện blog được thiết kế dành cho các blog chăm sóc da." msgid "" "Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are " "into a side hustle on home improvement and handyperson services." msgstr "" "Fixmate là một giao diện blog được thiết kế dành cho các cá nhân tập trung " "vào những người có sở thích kinh doanh phụ về cải tạo nhà cửa và dịch vụ sửa " "chữa." msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme." msgstr "Cottage là một giao diện blog cottagecore dựa trên giao diện Tronar." msgid "" "Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color " "palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and " "engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Brightblog là một giao diện blog hiển thị kiểu chữ lớn và bảng màu rực rỡ. " "Với thiết kế sạch sẽ và hiện đại, giao diện này mang đến một cách độc đáo và " "hấp dẫn để giới thiệu nội dung blog của bạn." msgid "" "Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and " "memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page " "templates for those looking to customize and broaden their website's " "functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array " "of 12 vibrant color options." msgstr "" "Adonay được thiết kế cho các trang web một trang muốn tạo ấn tượng đầu tiên " "tuyệt vời và khó quên. Tuy nhiên, giao diện này cung cấp các mẫu bài viết và " "trang cho những người muốn tùy chỉnh và mở rộng chức năng của trang web của " "họ. Adonay đi kèm với 3 biến thể phong cách độc đáo và một loạt 12 tùy chọn " "màu sắc rực rỡ." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "Tiết kiệm %(percentSavings)d%% bằng cách thanh toán cho 3 " "năm" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Chỉnh sửa bố cục, màu sắc, kiểu chữ và nội dung để phù hợp với phong cách và " "nhu cầu riêng của bạn. Ngoài ra, bạn có thể dùng mẫu bất kỳ trong thư " "viện mẫu của chúng tôi để tuỳ chỉnh và giúp cho trang web của bạn " "thực sự nổi bật." msgid "" "{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created " "for you when you upload your first image.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Ảnh đại diện bạn đăng tại đây sẽ đồng bộ với {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}}. Nếu bạn chưa có tài khoản Gravatar, thì một tài khoản " "Gravatar sẽ được tạo cho bạn khi bạn đăng hình ảnh đầu tiên lên.{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Để đảm bảo truy cập liên tục vào các tính năng Thống kê cốt lõi, vui " "lòng nâng cấp lên giấy phép thương mại %(product)s bằng cách sử dụng nút bên " "dưới trước {{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng " "cấp Thống kê của tôi{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Tìm hiểu thêm{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Để đảm bảo truy cập liên tục vào các tính năng Thống kê cốt lõi, vui " "lòng nâng cấp lên giấy phép thương mại %(product)s bằng cách sử dụng nút bên " "dưới. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng cấp Thống kê của tôi{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Tìm hiểu thêm{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "Băng thông {{b}}không giới hạn{{/b}}" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "{{a}}Không còn hỗ trợ{{/a}} X (Twitter). Bạn vẫn có thể sử dụng tính năng " "{{a2}}chia sẻ thủ công{{/a2}} nhanh trong công cụ soạn thảo bài viết để chia " "sẻ lên đó!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Địa chỉ chính đang được đặt cho trang web này là: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Bạn có thể thay đổi địa chỉ bằng " "cách chọn một địa chỉ khác trong danh sách dưới đây. {{learnMoreLink}}Tìm " "hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Trước khi thay đổi địa chỉ trang web chính, bạn phải {{domainSearchLink}}" "đăng ký{{/domainSearchLink}} hoặc {{mapDomainLink}}liên kết{{/" "mapDomainLink}} với một tên miền tuỳ chỉnh mới. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu " "thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Gói thuê bao của trang web của bạn không cho phép đặt một tên miền tuỳ chỉnh " "làm địa chỉ chính của trang web. {{planUpgradeLink}}Nâng cấp gói thuê bao{{/" "planUpgradeLink}} để nhận một năm miễn phí đăng ký hoặc chuyển tên miền với " "bất kỳ gói trả phí hằng năm nào. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Tự động tạo hình ảnh tuỳ chỉnh cho bài viết bằng một mẫu hoặc tự động tạo " "văn bản tuỳ chỉnh." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Tải hình ảnh hoặc video tuỳ chỉnh lên cùng các bài viết của bạn." msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Chia sẻ bài viết không giới hạn." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Chia sẻ bài viết không giới hạn." msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Tự động chia sẻ lên Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, Tumblr " "và Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Tìm hiểu về {{link}}bình luận{{/link}} mà trang web nhận được từ các tác " "giả, bài viết và trang." msgid "" "A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking " "and pet care businesses." msgstr "" "Một giao diện vui nhộn và năng động được thiết kế dành riêng cho các doanh " "nghiệp dắt chó đi dạo và chăm sóc thú cưng địa phương." msgid "" "Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public " "who want their sites formatted as scripts — following the concept present in " "another theme called Screenplay." msgstr "" "Stageplay là một giao diện blog phù hợp nhất cho các nhà văn và công chúng " "muốn trang web của họ được định dạng theo kịch bản — theo khái niệm có trong " "một giao diện khác có tên là Screenplay." msgid "" "A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites." msgstr "" "Một giao diện sạch sẽ, đẹp mắt và có thể tùy chỉnh cho các trang web menu " "nhà hàng." msgid "" "Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your " "wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and " "intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to " "organize their event and share their thoughts with their guests." msgstr "" "Blissed là một giao diện được tạo ra để phục vụ như một trung tâm toàn diện " "cho tất cả các liên kết liên quan đến đám cưới của bạn. Được thiết kế với " "niềm vui, giao diện này cung cấp một giao diện trực quan và mượt mà hoạt " "động như một cây liên kết cho các cặp đôi sắp cưới để tổ chức sự kiện của họ " "và chia sẻ suy nghĩ của họ với khách mời." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "{{link}}Những video phổ biến{{/link}} nhất được tải lên trang web của bạn. " "Tìm hiểu thêm về hiệu suất của chúng." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Theo dõi {{link}}dữ liệu hiệu suất UTM{{/link}} của chiến dịch của bạn. Tạo " "mã URL bằng trình tạo của chúng tôi." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "{{link}}Thẻ và chuyên mục{{/link}} được truy cập nhiều nhất. Tìm hiểu về " "những chủ đề thu hút nhất. " msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Trang web {{link}}giới thiệu khách truy cập{{/link}} được sắp xếp theo số " "lượt nhấp nhiều nhất. Tìm hiểu về nguồn đối tượng của bạn." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "" "{{link}}Những email mới gửi gần đây nhất{{/link}} và hiệu suất của chúng." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "" "{{link}}Những tệp được tải xuống{{/link}} nhiều nhất từ trang web của bạn." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "{{link}}Những thiết bị và trình duyệt{{/link}} mà khách sử dụng để truy cập " "trang web của bạn." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "" "Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất để theo dõi " "nội dung hấp dẫn." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Bài viết và trang{{/link}} được sắp xếp theo lượng truy cập nhiều " "nhất. Tìm hiểu xem nội dung nào được đón nhận nhiều nhất." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Tìm hiểu về những {{link}}tác giả phổ biến{{/link}} nhất của bạn để hiểu rõ " "hơn về sự đóng góp của họ vào việc phát triển trang web của bạn." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Tìm hiểu về những {{link}}thẻ và chuyên mục{{/link}} được truy cập nhiều " "nhất để theo dõi những chủ đề hấp dẫn. " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "Xây dựng trang web cho khách hàng? Đây là cách để kiếm thêm thu nhập." msgid "Integrated APM" msgstr "Tích hợp APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Tích hợp tìm kiếm doanh nghiệp" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Tự động nâng cấp plugin" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Quét lỗ hổng của plugin và giao diện" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Đăng nhập một lần (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "Kiểm soát quyền truy cập nâng cao" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Quản lý nhiều trang web một cách hiệu quả" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Giao diện dòng lệnh (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Trang tổng quan quản lý" msgid "Staging environments" msgstr "Môi trường thử nghiệm" msgid "Integrated code repository" msgstr "Tích hợp kho lưu trữ mã" msgid "Integrated CDN" msgstr "Tích hợp CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Tự động điều chỉnh quy mô linh hoạt" msgid "Global infrastructure" msgstr "Hạ tầng toàn cầu" msgid "Containerized environment" msgstr "Môi trường ảo hoá" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "Mạng lưới API và dịch vụ lưu trữ node" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "{{link}}Dữ liệu hiệu suất UTM của chiến dịch{{/link}} sẽ hiện tại đây sau " "khi người đọc nhấp vào những URL có chứa mã UTM. Bắt đầu!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Chúng tôi sẽ cho bạn thấy trang web nào đang {{link}}giới thiệu khách{{/" "link}} đến với trang web của bạn để bạn có thể tìm hiểu nguồn đối tượng của " "mình. Hãy bắt đầu chia sẻ!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "{{link}}Những thiết bị và trình duyệt{{/link}} mà khách sử dụng để truy cập " "trang web của bạn sẽ hiện tại đây." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}Những video phổ biến nhất{{/link}} của bạn sẽ hiện tại đây để bạn " "hiểu rõ hơn về hiệu suất của chúng. Hãy bắt đầu tải lên!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Tìm hiểu về {{link}}những cụm từ tìm kiếm thông dụng{{/link}} mà khách truy " "cập sử dụng khi tìm nội dung trang web của bạn trên các công cụ tìm kiếm." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Những tệp được tải xuống{{/link}} nhiều nhất của bạn sẽ hiện tại đây." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Theo dõi {{link}}thẻ và chuyên mục{{/link}} được xem nhiều nhất." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}Thông tin chi tiết về trang web{{/link}} từ trước đến nay." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "{{link}}Những email mới gửi gần đây nhất{{/link}} của bạn sẽ hiện tại đây để " "bạn hiểu rõ hơn về hiệu suất của chúng. Hãy bắt đầu gửi!" msgid "" "Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. " "Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this " "theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio " "solution for engaged couples." msgstr "" "Vows hoạt động như một trung tâm toàn diện cho tất cả các liên kết liên quan " "đến đám cưới của bạn. Lấy cảm hứng từ vẻ đẹp vượt thời gian của văn phòng " "phẩm và nhiếp ảnh cưới, giao diện này cung cấp một giao diện trực quan và " "mượt mà hoạt động như một giải pháp liên kết trong tiểu sử cho các cặp đôi " "sắp cưới." msgid "" "A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct " "experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-" "only page and an original swap of header and footer blocks." msgstr "" "Một giao diện blog được thiết kế hoàn toàn trong Editor, Inversum mang đến " "trải nghiệm đọc trực tiếp với tiêu đề bài viết rõ ràng được liệt kê trên một " "trang chỉ có văn bản và hoán đổi gốc của các khối tiêu đề và chân trang." msgid "" "Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ " "with diverse style variations." msgstr "" "Hola là một thiết kế blog chỉ có văn bản, một cách diễn giải mới về giao " "diện 'Hey' với nhiều biến thể phong cách." msgid "" "RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content " "creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with " "zero spacings and block strokes." msgstr "" "RecipeBook là một giao diện đa năng được thiết kế để phục vụ nhiều nhà sáng " "tạo nội dung. Nó khám phá yếu tố Vòng lặp Truy vấn theo một cách rất cụ thể, " "với không gian trống và nét vẽ khối." msgid "" "OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic " "activities. Its concise and straightforward introduction enables users to " "promptly select topics for their blog posts or content pages." msgstr "" "OutNow là giao diện hoàn hảo cho những người tham gia vào các hoạt động nghệ " "thuật. Giới thiệu ngắn gọn và đơn giản của nó cho phép người dùng nhanh " "chóng chọn giao diện cho bài viết trên blog hoặc trang nội dung của họ." msgid "" "My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-" "building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool " "style variations that have been added to the theme." msgstr "" "My Menu là một giao diện đơn giản được thiết kế để tạo điều kiện thuận lợi " "cho việc xây dựng trang web của chủ nhà hàng. Nó sạch sẽ, trực tiếp và có " "thể tùy chỉnh. Hãy thử các biến thể phong cách thú vị đã được thêm vào giao " "diện." msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Tìm hiểu về {{link}}những tác giả phổ biến{{/link}} nhất của bạn để hiểu rõ " "hơn về sự đóng góp của họ vào việc phát triển trang web của bạn." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất sẽ hiển thị " "tại đây để giúp bạn theo dõi nội dung hấp dẫn." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}} sẽ " "hiển thị tại đây để giúp bạn tìm hiểu về những nơi đang mang tới lượt truy " "cập cho bạn." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "{{link}}Những bài viết và trang{{/link}} hàng đầu của bạn sẽ hiển thị tại " "đây để giúp bạn tìm hiểu xem nội dung nào được đón nhận nhiều nhất. Hãy bắt " "đầu tạo và chia sẻ!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d%% trang web WordPress.com có Core Web Vitals tốt khi so " "sánh với bất kỳ dịch vụ lưu trữ WordPress nào khác [Nguồn: Google data]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Tên miền {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} đã hết hạn vào %(timeSince)s. " "Không còn để quản lý hoặc gia hạn được nữa. Chúng tôi có thể khôi phục lại " "sau khi {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "" "Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vitrum được thiết kế để trở thành một giao diện danh mục đầu tư và bao gồm " "các bố cục rộng với tác động của hình ảnh và kiểu chữ hào phóng. Các trang " "đơn giản của nó được căn lề trái với phần đệm bên phải vừa phải và các khối " "nội dung lớn để mang đến cho người xem sự tập trung vào hình ảnh và các đoạn " "văn ngắn." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Trang web này do {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} quản lý" msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our " "{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Hãy lưu ý, bằng việc tiếp tục với bất kỳ tuỳ chọn nào dưới đây, bạn đồng ý " "với {{tosLink}}Điều khoản dịch vụ{{/tosLink}} của chúng tôi và đã đọc " "{{privacyLink}}Chính sách quyền riêng tư của chúng tôi{{/privacyLink}}." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Xem trước và khắc phục các thay đổi trước khi cập nhật trang web chính thức " "của bạn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Chúng tôi rất muốn trao đổi với bạn! Tất cả gói có trả phí đều bao gồm dịch " "vụ hỗ trợ của nhóm chuyên gia WordPress của chúng tôi (chúng tôi gọi họ là " "những Happiness Engineer (Kỹ sư hạnh phúc)).{{br /}}{{br /}}Nếu bạn có thắc " "mắc nào đó trước khi mua, chúng ta có thể trao đổi trên trang thanh toán. " "Hãy chọn gói thuê bao phù hợp nhất với bạn và nhấp vào liên kết \"Bạn có " "thắc mắc? Hãy hỏi một Happiness Engineers\" trên trang tiếp theo." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Sẽ không như vậy đâu! Chúng tôi rất hoan nghênh bạn tạo trang web mới cùng " "chúng tôi trước khi trỏ tên miền tại đây. Nhờ đó, trang web hiện tại của bạn " "vẫn có thể \"hoạt động\" đến khi trang web mới sẵn sàng.{{br /}}{{br /}}Bạn " "nên mua gói thuê bao ngay vì các gói thuê bao có những tính năng khác có thể " "giúp ích cho bạn, chẳng hạn như dịch vụ hỗ trợ từ nhóm chuyên gia của chúng " "tôi. Hãy tránh dùng tuỳ chọn tên miền cho đến khi bạn sẵn sàng. Sau đó, bạn " "có thể kết nối hoặc chuyển tên miền.{{br /}}{{br /}}Các Happiness Engineer " "của chúng tôi cũng có thể chuyển dữ liệu giúp bạn. {{ExternalLink}}Yêu cầu " "một Happiness Engineer{{/ExternalLink}} chuyển dữ liệu trang web của bạn mà " "không mất phí!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Bạn muốn một Happiness Engineer chuyển dữ liệu trang web " "WordPress của bạn sang WordPress.com mà không mất phí? {{ExternalLink}}Yêu " "cầu một Happiness Engineer{{/ExternalLink}} chuyển dữ liệu trang web của bạn " "mà không mất phí!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Bạn cần được trợ giúp? Hãy để chúng tôi giúp bạn tìm ra gói hoàn hảo cho " "trang web của bạn. {{a}}Liên hệ bộ phận hỗ trợ của chúng tôi ngay{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Bạn cần giao diện cao cấp, được hỗ trợ nhanh chóng và công cụ " "thiết kế nâng cao?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Hãy mua gói %(planTitle)s, " "giá chỉ từ %(planPrice)s/tháng. Tất cả các gói thuê bao hằng năm đều đi kèm " "với đảm bảo hoàn tiền trong 14 ngày nếu bạn không hài lòng." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Ví dụ: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Để tiếp tục sẽ dụng Stats và truy cập các tính năng cao cấp mới nhất, bạn " "cần có giấy phép thương mại. {{link}}Tìm hiểu thêm về nội dung cập nhật " "này{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Dùng cho mục đích thương mại{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Tìm hiểu thêm {{icon/}}" msgid "" "Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage " "layout could still work well for pro-bloggers." msgstr "" "Spiel là một giao diện tạp chí game. Bố cục trang chủ cũ phong phú và dày " "đặc vẫn có thể hoạt động tốt cho các blogger chuyên nghiệp." msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "Gọi {{b}}%(phone)s{{/b}} và nhập mã đăng bài {{b}}%(code)s{{/b}}." msgid "" "OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises " "the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate " "with the fan." msgstr "" "OnyxPulse là một giao diện blog với thẩm mỹ Health Goth. giao diện nhấn mạnh " "bảng màu đơn sắc với một không khí sạch sẽ, tương lai có thể cộng hưởng với " "người hâm mộ." msgid "" "Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique " "50:50 split layout reminds you of the books." msgstr "" "Dark Academia là một giao diện blog với thẩm mỹ Dark Academia. Bố cục chia " "đôi 50:50 độc đáo gợi nhớ bạn về những cuốn sách." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Gói thuê bao của bạn hiện có một tính năng cũ cung cấp 200GB dung lượng. Bạn " "hiện đã sử dụng {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} dung lượng. Việc chuyển sang " "gói hoặc chu kỳ thanh toán khác sẽ làm giảm dung lượng có thể sử dụng được " "xuống còn 50GB. Hãy lưu ý rằng bạn không thể chuyển về gói hoặc chu kỳ thanh " "toán cũ." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "Gọi %1$s và nhập mã đăng bài %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Xem và tải nhiều nhật ký máy chủ xuống. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Giám sát hiệu suất của trang web. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Tự động cập nhật từ GitHub sang các quy trình công việc. {{learnMoreLink}}" "Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}" msgid "" "Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or " "cake makers who would like to turn their passion into a side hustle." msgstr "" "Cakely là một giao diện kinh doanh với màu sắc rực rỡ. Nó hoàn hảo cho các " "thợ làm bánh hoặc những người làm bánh muốn biến niềm đam mê của họ thành " "một công việc phụ." msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Ghi đè lên cơ sở dữ liệu, bao gồm tất cả bài viết, trang, sản phẩm hoặc đơn " "hàng. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Xây dựng{{Checkmark}}{{/Checkmark}}lưu " "trữ{{Checkmark}}trang web site thương mại điện tử{{/Checkmark}} " msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Bạn có thể {{a}}mua thêm dung lượng {{/a}} hoặc {{b}}xoá tệp nội dung nghe " "nhìn{{/b}} đến khi bạn còn dưới 95% dung lượng." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Nếu bạn gặp vấn đề hoặc có thắc mắc, hãy {{SupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ " "trợ{{/SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Xem trang web của bạn {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "Điểm khôi phục đã chọn: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement." msgstr "Surrealist là một giao diện khối về phong trào nghệ thuật siêu thực." msgid "Or " msgstr "Hoặc " msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce." msgstr "Kiosko là một giao diện cửa hàng cho WooCommerce" msgid "" "A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to " "display your posts." msgstr "" "Một giao diện lấy cảm hứng từ bìa album nhạc jazz, với bìa lớn và tiêu đề " "vui nhộn để hiển thị bài viết của bạn." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Nếu bạn bật tính năng tự động gia hạn, thì chúng tôi sẽ tự động gia hạn miền " "bằng phương thức thanh toán đã lưu. Vui lòng đảm bảo bạn đã cung cấp thông " "tin phương thức thanh toán mới nhất bằng cách làm theo những hướng dẫn này. Nếu đã cập nhật phương thức thanh toán thì bạn " "không cần phải làm gì thêm." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Bạn sẽ {{strong}}không thể khôi phục những gì đã xoá và việc này sẽ gỡ bỏ " "toàn bộ nội dung của trang web{{/strong}} — bài viết, trang, nội dung media, " "người dùng, tác giả, miền, bản nâng cấp đã mua và giao diện cao cấp." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Xoá vĩnh viễn trang web của bạn và toàn bộ nội dung trên trang web đó. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Sau khi xoá, tên miền {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} của bạn cũng sẽ " "không còn nữa." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Hãy nhập {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} vào bên dưới để xác nhận bạn " "muốn xoá trang web này:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Bạn có thể bắt đầu với tệp quy trình công việc tự động cơ bản của chúng tôi " "rồi mở rộng sau. Bạn đang tìm kiếm ý tưởng? Hãy xem mẫu quy trình của " "chúng tôi." msgid "" "Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who " "appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to " "create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine " "and capture the spotlight." msgstr "" "Fontaine là một giao diện danh mục đầu tư / hồ sơ được thiết kế cho các nhà " "thiết kế hình ảnh đánh giá cao sự đơn giản táo bạo của thẩm mỹ Brutalist. " "Mục tiêu là tạo ra một giao diện thanh lịch lùi lại, cho phép nội dung của " "bạn tỏa sáng và thu hút sự chú ý." msgid "Portia is a simple business theme for a legal service." msgstr "Portia là một giao diện kinh doanh đơn giản cho dịch vụ pháp lý." msgid "Kentwood is perfect for learning institutions." msgstr "Kentwood hoàn hảo cho các cơ sở giáo dục." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Chúng tôi không khôi phục được trang web này." msgid "The site has been restored." msgstr "Đã khôi phục trang web." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Đặt {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} làm mục chính" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s là do WordPress.com cung cấp. Nếu bạn chưa có tài khoản " "WordPress.com, việc thanh toán bên dưới sẽ tạo một tài khoản cho bạn với địa " "chỉ email này. Tài khoản phải tuân thủ {{tosLink}}Điều khoản dịch vụ{{/" "tosLink}} và {{ppLink}}Chính sách quyền riêng tư{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Tệp quy trình công việc này không hợp lệ. {{a}}Hành động{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Kiểu giao diện admin {{infoPopover}} Đặt kiểu giao diện admin cho tất cả " "người dùng. {{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "Chọn một kho có sẵn hoặc tạo một kho mới." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán {{br}}{{/br}}(+ phí " "xử lý tiêu chuẩn)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán tiêu chuẩn {{br}}{{/" "br}}(+ phí xử lý tiêu chuẩn)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% phí giao dịch cho mọi tính năng thanh toán {{br}}{{/br}}(+ " "phí xử lý tiêu chuẩn)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán WooCommerce tiêu " "chuẩn {{br}}{{/br}}(+ phí xử lý tiêu chuẩn)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "%d%% phí giao dịch cho các khoản thanh toán (+ phí  xử lý tiêu chuẩn )" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Mã ưu đãi \"%(code)s\" đã được áp dụng để giảm %(discount)d%% cho lần gia " "hạn tiếp theo." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Hãy đảm bảo bạn đã có một phiên bản \"%(workflowName)s\" sẵn sàng, sau đó kích hoạt quá trình triển khai trên trình " "đơn dấu chấm lửng." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Tuỳ chọn này sẽ ngăn việc chia sẻ nội dung của trang web này cho các mạng " "lưới nội dung có giấy phép và đối tác nghiên cứu, kể cả những đối tác huấn " "luyện các mô hình AI. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Chọn một gói ngay hôm nay và mở khoá các tính năng mạnh mẽ. Hoặc bắt đầu với gói miễn phí." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Quy trình công việc của bạn đã sẵn sàng!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Bạn đã chọn trang web {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Vui lòng tạo tài khoản để tiếp tục. Bạn đã đăng ký rồi? {{a}}Đăng nhập{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "" "Bạn sắp ngắt liên kết với kho lưu trữ %(repositoryName)s của bạn" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "" "Vui lòng chỉnh sửa và khắc phục những vấn đề mà chúng tôi tìm " "thấy." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Chuyển trang web này cho một thành viên mới hoặc hiện có của trang web chỉ " "bằng vài cú nhấp. {{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Sẵn sàng chuyển {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} và các giao dịch liên quan " "không? Chỉ cần nhập email của chủ sở hữu mới bên dưới, hoặc chọn một người " "dùng hiện có để bắt đầu quá trình chuyển giao." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Bạn có {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}tín dụng nâng cấp{{/a}} từ gói " "thuê bao bạn đang dùng. Khoản tín dụng này sẽ được áp dụng cho mức phí bên " "dưới khi thanh toán nếu bạn nâng cấp ngay hôm nay!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Chúng tôi tìm thấy một tài khoản WordPress.com với email \"%(email)s\". {{a}}" "Đăng nhập để liên kết{{/a}} hoặc dùng một email khác để đăng ký." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Đã có vấn đề xảy ra khi nâng cấp gói thuê bao của bạn, vui lòng {{a}}" "{{strong}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Gửi nội dung{{/FormLink}} để xây dựng trang web hoặc " "{{BBESupportLink}}liên hệ với chúng tôi{{/BBESupportLink}} nếu bạn có thắc " "mắc về dự án của mình." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Liên hệ với chúng tôi{{/BBESupportLink}} nếu bạn có thắc " "mắc hoặc yêu cầu về dự án của mình." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Gia hạn với mức giá %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Gia hạn mỗi 3 năm với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Gia hạn mỗi 2 năm với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Gia hạn hằng năm với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Gia hạn hằng tháng với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} vào {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Thời gian dùng thử miễn phí sẽ kết thúc vào {{span}}%(date)s{{/span}}, tự " "động gia hạn với mức giá %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Thẻ lưu trữ tại đây được dùng cho những giao dịch mua trên Jetpack.com. Nếu " "bạn muốn cập nhật thẻ của mình để mua hàng trên Jetpack Manage, hãy thực " "hiện {{a}}tại đây{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Đã xảy ra vấn đề với chế độ cài đặt DNS email cho tên miền của bạn. " "{{diagnosticLink}}Nhấp vào đây{{/diagnosticLink}} để xem thông tin chẩn đoán " "cho tên miền của bạn. {{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Nếu dùng tên miền này để gửi email từ trang web WordPress.com của mình, bạn " "cần cung cấp các bản ghi email sau đây. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "Site Visibility {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn " "more{{/a}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Độ hiển thị trang web {{infoPopover}} Kiểm soát ai có thể xem trang web của " "bạn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}. {{/infoPopover}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Bạn hiểu rằng {{refundsSupportPage}}việc chuyển tên miền sẽ không được hoàn " "tiền{{/refundsSupportPage}} trừ phi quá trình chuyển bị huỷ trước khi hoàn " "tất." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Số liệu thống kê về khách truy cập và {{link}}vị trí xem của họ{{/link}} sẽ " "xuất hiện tại đây." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "{{link}}Các bài viết và trang{{/link}} phổ biến nhất của bạn sẽ hiển thị ở " "đây khi người đọc truy cập trang web của bạn." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Bạn cần giao diện cao cấp, hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp và công " "cụ thiết kế nâng cao?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Hãy mua gói " "%(planTitle)s, giá chỉ từ %(planPrice)s/tháng. Tất cả các gói thuê bao hằng " "năm đều được hoàn tiền trong 14 ngày nếu bạn không hài lòng." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Không có tên miền tuỳ chỉnh miễn phí: Trang web của bạn sẽ xuất hiện như sau " "trước khách truy cập {{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Giao diện này đi kèm với plugin {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Huỷ khoản thanh toán này đồng nghĩa với việc người dùng " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} sẽ không còn quyền truy cập vào " "mọi dịch vụ của gói {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Huỷ khoản thanh toán này đồng nghĩa với việc người dùng " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} sẽ không còn quyền truy cập vào " "mọi dịch vụ của gói {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}." msgid "" "You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Bạn chưa thêm khách hàng nào. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/" "learnMoreLink}} về các khoản thanh toán." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "Đã đặt lại %s và xoá nội dung tương ứng. Truy cập Trang " "chủ của tôi để bắt đầu xây dựng trang web mới." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Chúng tôi hỗ trợ: WordPress xuất tệp sang định dạng XML, ZIP và ZIP " "Playground. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Bao gồm các tính năng %s:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Các phiên Bắt đầu nhanh sẽ đóng từ %(closesAt)s – %(reopensAt)s " "cho kỳ nghỉ Năm mới.{{/strong}}{{br/}}Nếu bạn cần liên hệ với chúng tôi, vui " "lòng gửi {{link}}yêu cầu trợ giúp qua trang web này{{/link}} và chúng tôi sẽ " "liên hệ lại với bạn sớm nhất có thể. Các phiên Bắt đầu nhanh sẽ mở lại vào " "%(reopensAt)s. Cảm ơn bạn đã thông cảm!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Tác giả: {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Bằng cách nâng cấp lên gói %(premiumPlanName)s, bạn sẽ có thể kiếm tiền từ " "trang web của mình qua chương trình WordAds." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Hãy nhập %s vào bên dưới để xác nhận bạn sẵn sàng đặt lại " "trang web này:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Gỡ bỏ tất cả bài viết, trang và nội dung media để bắt đầu lại mà vẫn giữ địa " "chỉ trang web của bạn. {{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Bằng việc nhấp vào \"xác nhận email\", bạn đồng ý với Điều " "khoản dịch vụ và đã đọc Chính sách quyền riêng tư." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Chúng tôi rất muốn trao đổi với bạn! Tất cả gói có trả phí đều bao gồm dịch " "vụ hỗ trợ riêng từ nhóm chuyên gia WordPress của chúng tôi (chúng tôi gọi họ " "là những Happiness Engineers (Kỹ sư vui vẻ)). Gói thuê bao " "%(personalPlanName)s có cả dịch vụ hỗ trợ qua email và gói thuê bao từ " "%(premiumPlanName)s trở lên đều có dịch vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp." "{{br /}}{{br /}}Nếu bạn có thắc mắc nào đps trước khi mua, chúng tôi có dịch " "vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp ở trang thanh toán. Chọn gói thuê báo phù " "hợp nhất với bạn và nhấp vào liên kết \"Bạn có thắc mắc? Hỏi một Happiness " "Engineer\" trên trang tiếp theo." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Việc đặt lại %s sẽ xoá tất cả nội dung của trang web nhưng " "trang web đó và URL tương ứng thì vẫn sẽ hoạt động. Hãy lưu ý rằng bạn sẽ " "mất tất cả những thay đổi mà bạn đã áp dụng trong giao diện hiện tại." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Mua giao diện này trên WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "Kéo một tệp vào đây hoặc {{span}}nhấp để tải một tệp lên{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng cấp ngay{{/jetpackStatsProductLink}}{{/" "p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Gói thuê bao của bạn đã được thanh toán đến {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/" "dateSpan}} nhưng sẽ được gia hạn trước ngày đó. {{inlineSupportLink}}Tìm " "hiểu thêm{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Bằng việc đặt đơn hàng này, bạn đồng ý với [terms] và hiểu [privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Có phải ý bạn là {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Thêm một khoá SSH và đính kèm khoá đó vào trang web của bạn để bật " "chế độ đăng nhập không cần mật khẩu." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Đừng bỏ phí những nỗ lực của bạn! Nâng cấp lên một gói có tính phí hoặc {{a}}" "tạo một trang web mới{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Đừng bỏ phí những nỗ lực của bạn! Nâng cấp lên một gói có tính phí để di " "chuyển trang web hoặc {{a}}tạo một trang web mới.{{/a}}" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Tên miền của bạn đang sử dụng máy chủ định danh bên ngoài nên hồ sơ Chuyển " "hướng tên miền mà bạn đang chỉnh sửa sẽ không có hiệu lực cho đến khi bạn " "dùng máy chủ định danh của WordPress.com. {{a}}Cập nhật máy chủ định danh " "ngay{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bạn chỉ có thể chuyển tiếp tên miền phụ. Để chuyển tiếp một tên miền, vui " "lòng \"khôi phục hồ sơ mặc định A\". {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Khu vực:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Quốc gia:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Tiểu bang:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Thành phố:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Bạn đã thêm một tên miền nhưng tên miền này không phải tên miền chính. Để " "thêm tên miền chính, hãy {{link}}quản lý tên miền của bạn{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Chúng tôi sẽ tự động sao lưu trang web của bạn trước khi bắt đầu quá trình " "đồng bộ hoá. Bạn cần khôi phục lại một bản sao lưu? Truy cập phần {{link}}" "Nhật ký hoạt động{{/link}}." msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "Nhập tên trang web của bạn {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} để xác nhận." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Mua %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Bằng việc nhập địa chỉ email của bạn, bạn đồng ý với Điều khoản " "dịch vụ và đã đọc Chính sách quyền riêng tư của chúng tôi." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Bằng việc tiếp tục, bạn đồng ý với Điều khoản dịch vụ của " "chúng tôi." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %1$s /tháng, thanh toán hằng năm" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %1$s /tháng" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Riêng tư: Tôi không muốn lưu địa chỉ email của tôi cho tất cả các dịch vụ " "theo dõi dài hạn." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Giao diện này có sẵn để tải xuống để sử dụng trên bản {{a}}WordPress tự cài " "đặt{{icon/}}{{/a}}." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Tách ra %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Đã có lỗi xảy ra khi ngắt liên kết tên miền khỏi trang web. Vui lòng thử lại " "sau hoặc {{contactSupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "Chọn một trang web để mở {{strong}}Hộp thư của tôi{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Xuất bản một kênh podcast lên Apple Podcasts và các dịch vụ podcast khác. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Bạn chưa có tài khoản? {{signupLink}}Tạo tài khoản{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "" "Bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản dịch vụ{{/tosLink}} của chúng tôi." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Bạn có thắc mắc? {{a}}Tham khảo tài liệu trợ giúp của chúng tôi{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Bằng việc nhập địa chỉ email của bạn, bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản " "dịch vụ{{/tosLink}} và đã đọc {{privacyLink}}Chính sách quyền riêng tư{{/" "privacyLink}} của chúng tôi." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "" "Số liệu thống kê từ {{link}}email của bạn{{/link}} sẽ hiển thị tại đây." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Số liệu thống kê từ {{link}}mọi tệp được tải xuống{{/link}} sẽ hiển thị tại " "đây." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Những liên kết bên ngoài được nhấp{{/link}} nhiều nhất sẽ hiển thị " "tại đây." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Huỷ tên miền và yêu cầu hoàn tiền? Vui lòng {{a}}nhấp vào đây.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Bạn cần được trợ giúp? {{a}}Liên hệ với một Happiness Engineer của chúng " "tôi{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Mọi trang web WordPress.com đều sử dụng phiên bản WordPress mới nhất. Đối " "với mục đích thử nghiệm, bạn có thể chuyển sang phiên bản thử nghiệm beta " "của phiên bản WordPress tiếp theo trên {{a}}trang web thử nghiệm của bạn{{/" "a}}." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Tên miền tuỳ chỉnh của bạn chỉ có thể được dùng làm tên miền chính khi bạn " "mua gói có trả phí và bạn sẽ được miễn phí năm đầu tiên nếu thanh toán hằng " "năm. Để biết thêm thông tin chi tiết, hãy đọc {{a}}tài liệu hỗ trợ của chúng " "tôi{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tất nhiên rồi! Chúng tôi mang đến một số lựa chọn phù hợp với nhu cầu của " "bạn. Đối với hầu hết các khách hàng, lựa chọn dịch vụ Email chuyên nghiệp " "của chúng tôi là một lựa chọn hay. Giải pháp email lưu trữ mạnh mẽ này dùng " "được cho mọi tên miền được lưu trữ bằng WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Chúng " "tôi cũng có dịch vụ tích hợp Google Workspace. Đối với những người dùng muốn " "đơn giản hơn, bạn có thể thiết lập chuyển tiếp email miễn phí." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/tháng, thanh toán hằng tháng" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Để biết thêm thông tin về các khoản thuế, {{learnMoreLink}}hãy nhấp vào " "đây{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Nếu bạn:{{ul}}{{li}}Cần cập nhật chi tiết %(taxName)s hiện có{{/li}}{{li}}Đã " "bị tính thuế theo cơ chế người mua chịu thuế{{/li}}{{li}}Không tìm thấy quốc " "gia của bạn trong biểu mẫu này{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}Hãy liên " "hệ với Happiness Engineer của chúng tôi{{/contactSupportLink}}. Hãy nhập " "%(taxName)s số điện thoại và mã quốc gia khi bạn liên hệ chúng tôi." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Cho phép khách hàng chọn số tiền họ muốn (\"Thanh toán số tiền bạn muốn\")" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Vậy là xong! Bắt đầu khám phá các tính năng có trong gói " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} của bạn." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Bộ nhớ đệm ở biên mạng toàn cầu chỉ có thể được sử dụng cho các trang web " "công khai. {{a}}Kiểm tra chế độ cài đặt quyền riêng tư.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Mỗi trang web đều độc đáo, thân thiện với di động và tuỳ chỉnh theo thương " "hiệu và nội dung của bạn. Với tỷ lệ hài lòng 97%, chúng tôi tự tin rằng bạn " "sẽ yêu thích trang web mới của mình, giống như hàng trăm khách hàng trước " "bạn. Thêm vào đó, chúng tôi cung cấp một khoảng thời gian hoàn tiền 14 ngày, " "giúp bạn yên tâm." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Sau khi bạn thanh toán, bạn sẽ điền vào một form tải lên nội dung bao gồm " "bất kỳ sở thích thiết kế và trang web tham khảo nào. Mặc dù chúng tôi không " "thể đảm bảo một sự phù hợp chính xác, nhưng chúng tôi sẽ xem xét tất cả phản " "hồi của bạn trong quá trình xây dựng trang web, và bạn sẽ nhận được một " "email khi trang web mới của bạn đã sẵn sàng — luôn trong vòng bốn ngày làm " "việc." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "Phí giao dịch %(commission)d%% cho thanh toán" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Thêm người đăng ký vào trang web của bạn và gửi cho họ một {{link}}bản tin " "có tính phí{{/link}} hoặc miễn phí." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Đối với gói thuê bao bạn đang dùng, phí giao dịch cho các khoản thanh toán " "là %(commissionFee)d% (+ {{link}}phí của Stripe{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Nâng tầm trang web của bạn. Lưu trữ mọi nội dung media ở chung một nơi mà " "không cần phải lo hết dung lượng." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Giải phóng dung lượng cho ảnh, video và nội dung media chất lượng cao khác. " msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/tháng, thanh toán hằng năm" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "Chính sách quyền riêng tư của WordPress.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Đã tạo trang web %(siteURL)s mới." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Trang web thử nghiệm này giúp bạn xem trước và khắc phục những thay đổi " "trước khi cập nhật trang web chính thức của bạn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Nhận một gói tính năng mạnh mẽ. Hoặc {{link}}bắt đầu với gói miễn phí{{/" "link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "" "Thanh toán theo năm {{span}}(Tiết kiệm %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Tiếp tục với gói miễn phí" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Đăng ký %(planTitle)s - %(planPrice)s/tháng" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Miễn phí cho năm đầu tiên đối với các gói thuê bao thanh toán hằng " "năm{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Gói có trả phí của bạn có một tên miền {{strong}}miễn phí cho 1 năm{{/" "strong}}. Hãy chọn một tên miền dễ nhớ và dễ chia sẻ." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Nâng tầm trang web của bạn với một {{strong}}địa chỉ tuỳ chỉnh{{/strong}} " "phù hợp với blog, thương hiệu hoặc doanh nghiệp của bạn." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Hoặc tải lên một tệp CVS có chứa lên đến 100 email từ " "danh sách hiện có của bạn. ." msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Không truy cập được trang web thử nghiệm {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Vui " "lòng liên hệ với chủ sở hữu trang web." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Hãy để chúng tôi xây dựng Web của bạn trong %(days)d ngày với " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Để thay đổi mã %(taxName)s, {{contactSupportLink}}vui lòng liên hệ bộ phận " "hỗ trợ{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "Có bao gồm {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} miễn phí 1 năm cho tất " "cả gói trả phí. Mua và bắt đầu xây dựng một trang web dễ dàng tìm kiếm, chia " "sẻ và theo dõi." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "cho tháng đầu tiên, sau đó là %s /tháng" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Hoặc Tiết kiệm %s/tháng khi bạn thanh toán trước cho 1 năm" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Đối với gói hằng năm của bạn, bạn sẽ nhận được %(domainName)s {{strong}}miễn " "phí cho năm đầu tiên{{/strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% từ %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Nâng cấp lên một gói hằng năm và nhận {{strong}}%(domainName)s miễn phí{{/" "strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Hoặc tiết kiệm %d%% khi bạn thanh toán trước cho 2 năm" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Bằng cách chuyển sang gói hàng năm, bạn có thể chỉ phải trả %1$s mỗi tháng. " "Đó là %2$s%% thấp hơn so với gói hàng tháng hiện tại của bạn. Bạn chỉ cần " "nhấp chuột là có thể trả ít hơn!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Tiết kiệm tối đa khi trả trước 2 năm, giảm giá gói %1$s xuống còn %2$s mỗi năm. Nhờ đó, bạn có thể yên tâm rằng dịch vụ không bị gián đoạn và " "không phải lo gia hạn gói." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Tiết kiệm %s/tháng khi bạn thanh toán trước cho 1 năm" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Hoặc tiết kiệm %1$s khi thanh toán trước cho %2$s năm" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Bất cứ điều gì bạn đang gặp khó khăn - từ tùy chỉnh thiết kế đến sắp xếp " "miền - các chuyên gia Happiness Engineers của chúng tôi luôn sẵn sàng trò " "chuyện." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Tìm hiểu thêm thông tin trên trang hỗ trợ của chúng tôi." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "" "Quản lý gói thuê bao trên trang giao dịch mua của bạn." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Giá không bao gồm bất kỳ loại thuế nào áp dụng dựa trên địa chỉ thanh toán " "của bạn." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Gia hạn gói của bạn %2$s ngay bây giờ" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Gia hạn %2$s gói %3$s của bạn" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s để tiếp tục sử dụng các tính năng " "và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s mỗi tháng để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 3 năm để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 2 năm để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Gia hạn gói %1$s với mức giá %2$s cho 1 năm để tiếp tục sử dụng các " "tính năng và đảm bảo trang web của bạn hoạt động hiệu quả." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Nếu bạn để gói của bạn hết hạn, trang web của bạn có thể bị hỏng, nội dung " "có thể không hiển thị như ý muốn và bạn sẽ không thể sử dụng các tính năng " "sau:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Gói %1$s của bạn cho %2$s sẽ hết hạn sau %3$d ngày." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Nếu gói của bạn hết hạn, trang web của bạn có thể bị hỏng và bạn sẽ mất:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Nếu gói của bạn hết hạn, tất cả các tính năng của gói %s sẽ bị xóa và trang " "web của bạn có thể bị hỏng." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Gói %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn." msgid "Renew your plan now" msgstr "Gia hạn gói ngay" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Gia hạn gói %s của bạn ngay bây giờ" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Gia hạn gói %s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Gói %1$s sẽ hết hạn trong %2$d ngày" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Gói WordPress của bạn %1$ssẽ hết hạn sớm%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Gói WordPress của bạn sắp hết hạn" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Gói %s sẽ hết hạn sớm" msgid "High-quality videos" msgstr "Video chất lượng cao" msgid "And more ..." msgstr "Và nhiều hơn nữa..." msgid "Renew your domain" msgstr "Gia hạn tên miền của bạn" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Bạn cũng sẽ không đủ điều kiện tham gia chương trình WordAds. Truy cập {{a}}" "phần Câu hỏi thường gặp của chúng tôi{{/a}} để tìm hiểu thêm." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Khi hạ cấp gói của mình, bạn sẽ không còn đủ điều kiện tham gia chương trình " "WordAds. Truy cập {{a}}phần Câu hỏi thường gặp của chúng tôi{{/a}} để tìm " "hiểu thêm." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} sẽ là địa chỉ mà mọi người thấy khi truy " "cập trang web của bạn." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}mỗi tháng{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}mỗi tháng, %(annualPrice)s thanh toán hằng năm{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Nhận miễn phí một tên miền tuỳ chỉnh như {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} cho " "năm đầu tiên." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Chuyển đổi tự động sang trung tâm dữ liệu dự phòng" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Trang chủ mặc định cũng như nội dung và bố cục của trang bài viết sẽ theo " "giao diện bạn đang sử dụng. {{aboutTemplatesLink}}Tìm hiểu thêm{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Thiết lập xem người đăng ký RSS có thể đọc toàn bộ bài viết trong trình đọc " "RSS hay chỉ có thể đọc một đoạn trích và nhận liên kết đến phiên bản đầy đủ " "trên trang web của bạn. {{link}}Tìm hiểu thêm về các nguồn cấp dữ liệu{{/" "link}}." msgid "Member since" msgstr "Là thành viên từ" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ từ khi đăng ký cũng như chỉ có " "thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói 3 năm{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn " "cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào " "được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản " "phẩm không phải tên miền cho gói thuê bao 3 năm." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Thiết lập xem người đăng ký nhận email có thể đọc toàn bộ bài viết trong " "email hay chỉ có thể đọc một đoạn trích và nhận liên kết đến bài viết đầy " "đủ. {{link}}Tìm hiểu thêm về việc gửi email{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Đặt số lượng bài viết mới nhất của bạn để gửi cùng một lần cho người đăng ký " "nguồn cấp dữ liệu RSS. (Ở tại {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Hiển thị {{field /}} mục mới nhất" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Gửi kèm hình ảnh nổi bật của bài viết của bạn trong email gửi đến các độc " "giả. {{link}}Tìm hiểu thêm về hình ảnh nổi bật này{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Tiếp tục thuê bao" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Huỷ gói {{strong}}và{{/strong}} tên miền \"%(domain)s\"" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Huỷ gói nhưng giữ \"%(domain)s\"" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Hiển thị tối đa {{field /}} bài viết" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Kích hoạt lại gói thuê bao{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/tháng" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Tiết kiệm {{amount/}}/tháng so với mua lẻ" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm mua quà tặng tên miền." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao hằng năm." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao hằng tháng." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao 2 năm." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} vẫn đang hoạt động nên bạn chưa thể đặt " "làm tên miền chính." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Trang web của bạn đã hoạt động. Bạn có thể thay đổi chế độ hiển thị của " "trang web trong phần {{link}}tuỳ chọn quyền riêng tư{{/link}} bất kỳ lúc nào." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Truy cập {{a}}wp.com/app{{/a}} hoặc quét mã QR để tải ứng dụng Jetpack cho " "di động." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "" "{{b}}Giao dịch thanh toán cho gói thuê bao WordPress{{/b}} của bạn đã thành " "công." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Gói của bạn đã hết hạn nên trang web của bạn đã chuyển về dùng gói Miễn phí. " "{{supportLink}}Làm theo các bước sau để tiếp tục sử dụng các tính năng trước " "đây{{/supportLink}}, bắt đầu bằng việc mua một gói đủ điều kiện." "{{lineBreak/}}Bạn không cần làm gì thêm nếu muốn tiếp tục dùng gói Miễn phí." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Tiết kiệm %(percentSavings)d%% bằng cách thanh toán cho 2 " "năm" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Khoá SSH đã được gỡ bỏ khỏi tài khoản WordPress.com của bạn cũng như khỏi " "tất cả các trang web đính kèm. Đọc thêm." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Tất nhiên chúng tôi có thể! Nếu bạn cần trợ giúp xuất bản trang web, hãy " "tham khảo dịch vụ thiết lập nhanh trang web của chúng tôi. Các chuyên gia " "nội bộ của chúng tôi sẽ tạo trang web giúp bạn và bạn có thể ra mắt trang " "web chính thức trong tối đa 4 ngày làm việc. Để tìm hiểu thêm, hãy " "{{ExternalLinkWithTracking}}nhấp vào đây{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tất nhiên rồi! Chúng tôi có một số lựa chọn phù hợp với nhu cầu của bạn. Đối " "với hầu hết các khách hàng, lựa chọn dịch vụ Email chuyên nghiệp của chúng " "tôi là một lựa chọn hay. Giải pháp lưu trữ email mạnh mẽ này có sẵn cho mọi " "tên miền do WordPress.com lưu trữ với mức giá chỉ " "%(titanMonthlyRenewalCost)s/tháng cho mỗi hộp thư.{{br /}}{{br /}}Chúng tôi " "cũng có dịch vụ tích hợp Google Workspace. Đối với những người dùng muốn sự " "đơn giản, bạn có thể thiết lập chế độ chuyển tiếp email miễn phí." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Sẽ không như thế đâu! Chúng tôi rất hoan nghênh bạn tạo trang web mới cùng " "chúng tôi trước khi trỏ tên miền tại đây. Nhờ đó, trang web hiện tại của bạn " "vẫn có thể \"hoạt động\" đến khi trang web mới sẵn sàng.{{br /}}{{br /}}Bạn " "nên mua ngay một gói vì các gói có những tính năng khác có thể giúp ích cho " "bạn, chẳng hạn như dịch vụ hỗ trợ qua tin nhắn trực tiếp và email. Hãy tránh " "dùng tuỳ chọn tên miền cho đến khi bạn sẵn sàng. Sau đó, bạn có thể kết nối " "hoặc chuyển nhượng tên miền." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Nếu không hài lòng với sản phẩm của chúng tôi, bạn có thể huỷ bất kỳ lúc nào " "trong thời hạn hoàn tiền và nhận tiền hoàn lại nhanh chóng và chu đáo mà " "không cần giải thích lý do. Thời hạn hoàn tiền là:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 " "ngày đối với gói WordPress.com hằng năm{{/li}}{{li}}7 ngày đối với gói " "WordPress.com hằng tháng{{/li}}{{li}}96 giờ đối với lượt đăng ký tên miền " "mới{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Có, bạn có thể lưu trữ bao nhiêu trang web cũng được, nhưng mỗi trang web " "cần một gói riêng. Bạn có thể chọn gói phù hợp cho mỗi trang web và chỉ " "thanh toán cho những tính năng bạn cần.{{br /}}{{br /}}Chúng tôi có một " "trang tổng quan giúp bạn quản lý tất cả trang web WordPress.com và kết nối " "với Jetpack, tất cả trên cùng một công cụ admin tập trung đơn giản." msgid " Back" msgstr " Quay lại" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Địa chỉ email này không hợp lệ. Địa chỉ email phải chứa một ký hiệu @" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Tiết kiệm %s/tháng bằng việc mua gói hằng năm" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho " "giao diện{{/refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ " "có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói thuê bao hằng năm{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn " "cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào " "được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ " "có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói hằng tháng{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ khi đăng ký cũng như chỉ " "có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho gói 2 năm{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua. Khoản tiền hoàn " "cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ tên miền nào " "được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản " "phẩm không phải tên miền đối với gói thuê bao hằng năm." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 7 ngày kể từ thời điểm mua sản phẩm không " "phải tên miền đối với gói thuê bao hằng tháng." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/" "refundsSupportPage}} trong vòng 14 ngày kể từ thời điểm mua hoặc gia hạn sản " "phẩm không phải tên miền đối với gói thuê bao 2 năm." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Hãy dùng thử WordPress.com trong 14 ngày. Nếu bạn không thật sự hài lòng, " "chúng tôi sẽ hoàn tiền cho bạn." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Đã {{autoRenewToggle}}TẮT{{/autoRenewToggle}} chế độ tự động gia hạn" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Đã {{autoRenewToggle}}BẬT{{/autoRenewToggle}} chế độ tự động gia hạn" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress." msgstr "" "Bạn không biết phải bắt đầu từ đâu? Truy cập trang Tìm hiểu về Wordpress." msgid "Cancel and refund" msgstr "Huỷ và yêu cầu hoàn tiền" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Huỷ tên miền và yêu cầu hoàn tiền" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Bạn không biết phải bắt đầu từ đâu? Truy cập trang Tìm hiểu về " "Wordpress." msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create " "layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple " "steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Phí một lần. Một chuyên gia WordPress.com sẽ tạo bố cục cho " "tối đa %(freePages)d Trang của Web của bạn. Chỉ cần 4 bước đơn giản:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Hẹn lịch {{supportLink}}hỗ trợ Bắt đầu nhanh{{/supportLink}} và nhận hướng " "dẫn riêng từ một chuyên gia Happiness Engineer để khởi động trang web của " "bạn." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}Phiên hỗ trợ Bắt đầu nhanh{{/supportLink}} sắp bắt đầu. Hãy " "chuẩn bị cho phiên hướng dẫn riêng với chuyên gia Happiness Engineer của " "chúng tôi." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}Đã chọn{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Chia sẻ bài viết với Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH là cách viết tắt của giao thức Secure Shell. Giao thức này là một cách " "để thực hiện các thao tác nâng cao trên trang web của bạn bằng dòng lệnh. Để " "biết thêm chi tiết, vui lòng xem {{supportLink}}Kết nối SSH trên WordPress." "com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Gói thuê bao hằng tháng của bạn sẽ gia hạn với mức phí " "{{strong}}%(renewalPrice)s/tháng{{/strong}} cho tháng tiếp theo. Gói thuê " "bao sẽ gia hạn với mức phí {{strong}}%(fullPrice)s/tháng{{/strong}} cho mỗi " "tháng tiếp theo." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Gói thuê bao hằng tháng của bạn sẽ gia hạn với mức phí " "{{strong}}%(renewalPrice)s/tháng{{/strong}} cho %(periods)d tháng tiếp theo. " "Gói thuê bao sẽ gia hạn với mức phí {{strong}}%(fullPrice)s/tháng{{/strong}} " "cho mỗi tháng tiếp theo." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Khi sử dụng với một gói có tính phí, tên miền tuỳ chỉnh của bạn có thể thay " "thế địa chỉ miễn phí của trang web của bạn{{strong}}%(wpcom_url)s{{/" "strong}}, với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, giúp trang web dễ nhớ và dễ " "chia sẻ hơn." msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Bằng việc tạo tài khoản, bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản dịch vụ{{/" "tosLink}} và xác nhận rằng bạn đã đọc {{privacyLink}}Chính sách quyền riêng " "tư{{/privacyLink}} của chúng tôi." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Chỉnh sửa chế độ cài đặt thông báo email của bạn." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Thành công! Bạn đã gia hạn %(productName)s. {{a}}Tìm hiểu thêm về việc gia " "hạn{{/a}}" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s " "plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to " "%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Phí một lần, cộng với việc mua thêm gói %(plan)s. Một chuyên " "gia WordPress.com sẽ tạo bố cục cho tối đa %(freePages)d Trang của Web của " "bạn. Chỉ cần 4 bước đơn giản:" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}Ảnh đại diện bạn dùng trên WordPress.com là từ {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, một dịch vụ tạo ảnh đại diện toàn cầu (viết tắt " "cho \"Globally Recognized Avatar\" (Ảnh đại diện nổi tiếng thế giới)).{{/p}}" "{{p}}Tuy nhiên, ảnh và hồ sơ Gravatar của bạn đang bị ẩn nên không hiển thị " "trên bất kỳ trang web nào.{{/p}}" msgid " Go back" msgstr " Quay lại" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(một lần){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Bạn không chắc phải kết nối lại thế nào? {{supportPageLink}}Sau đây là hướng " "dẫn{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Đã có vấn đề xảy ra khi gỡ bỏ sản phẩm của bạn, vui lòng {{a}}{{strong}}liên " "hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Tạo, chỉnh sửa và quản lý %(taxonomy)s trên trang web của bạn. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Khôi phục hoặc tải bản sao lưu của trang web của bạn từ một thời điểm cụ " "thể. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Tạo, chỉnh sửa và quản lý block tái sử dụng trên trang web của bạn. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Email để đặt lại mật khẩu của bạn là {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. " "{{a}}Hãy thay đổi{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/tháng/hộp thư" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/năm/hộp thư" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đang trong quá trình đổi nên không thể " "chuyển được." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Testimonial{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Dự án danh mục{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Bạn đang trong quá trình thay đổi địa chỉ email cho tài khoản của mình thành " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, nhưng bạn vẫn cần phải xác nhận " "thay đổi." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đã hết hạn từ 30 ngày trước và đã được đưa " "ra bán đấu giá. Hiện tại, bạn không thể gia hạn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Sản phẩm này được mua trong ứng dụng. Bạn có thể quản lý sản phẩm đó trong " "{{managePurchase}}cửa hàng ứng dụng{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "Chúng tôi đã lọc các bình luận rác nhưng đã xảy ra vấn đề khi lấy số liệu " "thống kê gần đây. Hãy xem trang tổng quan của trang web của bạn để biết thông " "tin mới nhất." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Đây là hiệu suất của %2$s trong 30 ngày " "qua." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Tên miền của bạn đã hết hạn với nhà cung cấp bên ngoài. Hãy cân nhắc {{a}}" "chuyển tên miền{{/a}} sang WordPress.com để quản lý trang web và các tên " "miền ở cùng một nơi." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Tên miền của bạn đã hết hạn với nhà cung cấp bên ngoài. Hãy cân nhắc {{a}}" "chuyển tên miền{{/a}} sang WordPress.com để quản lý trang web và các tên " "miền ở cùng một nơi." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Bạn có thể mua hộp thư mới với mức gia bình thường là {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} cho mỗi hộp thư cho mỗi năm." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Bạn không biết phải bắt đầu từ đâu? {{a}}Xem thông tin so sánh{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Tài liệu về chế độ cài đặt quyền riêng tư" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Gửi và nhận email từ youremail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} sẽ bị xoá. Mọi dịch vụ liên quan đến tên " "miền đó sẽ ngừng hoạt động. Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục không?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Xoá %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Nếu bạn muốn dùng {{strong}}%(domain)s{{/strong}} bằng nhà cung cấp khác, " "bạn có thể {{moveAnchor}}chuyển tên miền sang một dịch vụ khác{{/" "moveAnchor}} hoặc {{transferAnchor}}chuyển nhượng tên miền qua một nhà cung " "cấp khác{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Bạn không có quyền nhập nội dung.{{br/}}Vui lòng kiểm tra với admin trang " "web của bạn." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/tháng/hộp thư" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/năm/hộp thư" msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "Làm phương thức dự phòng.{{supportLink /}}" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Nếu không gia hạn được, có thể chúng tôi sẽ dùng {{link}}phương thức thanh " "toán dự phòng{{/link}}." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Dịch vụ bảo vệ quyền riêng tư cho tên miền được cung cấp miễn phí cho các " "tên miền hiện hành. {{supportLinkComponent}}Tìm hiểu thêm{{/" "supportLinkComponent}}." msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "Không phải bạn?{{br/}} Đăng xuất hoặc đăng nhập bằng {{link}}tài khoản " "khác{{/link}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "Bạn cần được trợ giúp? Liên hệ bộ phận hỗ trợ" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Hay! Đã đến{{br}}{{/br}} lúc sáng tạo." msgid "" "Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. " "{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Quét mã QR này bằng ứng dụng xác thực trên điện thoại. {{toggleMethodLink}}" "Không quét được mã?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Đã có vấn đề xảy ra khi dừng gói thuê bao của bạn, vui lòng {{a}}{{strong}}" "liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Tên miền này chưa được đăng ký. Có phải bạn muốn tìm tên miền không?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Tạo, chỉnh sửa và quản lý dự án danh mục trên trang web của bạn. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Tìm hiểu chuyên sâu về hoạt động và hành vi của khách truy cập trang web của " "bạn. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Huỷ gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Tất cả gói có tính phí hằng năm của WordPress.com đều bao gồm một năm đăng " "ký tên miền miễn phí. Các tên miền đăng ký bằng chương trình ưu đãi này sẽ " "gia hạn với {{a}}mức phí tiêu chuẩn{{/a}} của chúng tôi (cộng các khoản thuế " "hiện hành) sau năm đầu tiên.{{br /}}{{br /}}Ưu đãi này chỉ có thể sử dụng " "một lần duy nhất và không dùng để nâng cấp gói, gia hạn gói hoặc tên miền " "cao cấp." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "" "Chọn không sử dụng khoá chuyển trong 60 ngày. {{link}}Đây là gì?{{/link}}." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Xác nhận quyết định của bạn{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Bạn phải chuyển đến phần {{a}}Cài đặt tài khoản{{/a}} để cập nhật địa chỉ " "email trước khi tiếp tục." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Cập nhật địa chỉ email WordPress.com của bạn{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "Số thuế GTGT: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Bạn có thể chỉnh sửa thông tin thuế GTGT {{vatDetailsLink}}trên " "trang này{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Đây không phải là một hoá đơn GTGT " "chính thức. Để nhận hoá đơn GTGT chính thức, {{emailReceiptLink}}hãy gửi " "email một bản sao cho chính mình{{/emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Xây dựng thương hiệu của bạn với địa chỉ email tuỳ chỉnh @%(domain)s. Dịch " "vụ Email chuyên nghiệp giúp quảng bá trang web của bạn trong tất cả email " "bạn gửi đi." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Bạn hiểu rằng dịch vụ %(productName)s sẽ do Titan cung cấp và phải tuân thủ " "{{titanCustomerTos}}Điều khoản dịch vụ của khách hàng{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}Chính sách sử dụng{{/titanAup}}và {{titanPrivacy}}Chính sách " "quyền riêng tư{{/titanPrivacy}} của Titan." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Thời gian dùng thử kết thúc vào {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Nếu bạn không hài lòng vì bất kỳ lý do gì, chúng tôi sẽ hoàn tiền cho bạn " "trong vòng %(annualDays)d ngày đối với các gói hằng năm và trong vòng " "%(monthlyDays)d ngày đối với gói hằng tháng. Nếu bạn có thắc mắc về các gói " "có tính phí của chúng tôi, {{helpLink}}vui lòng cho chúng tôi biết{{/" "helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web của bạn %(expiry)s – " "hãy cập nhật thông tin thanh toán để tránh mất những tính năng có tính phí! " "Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp " "được gia hạn." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Bạn đã mua %(purchaseName)s bằng thẻ tín dụng – hãy cập nhật thông tin thanh " "toán trước khi gói của bạn hết hạn %(expiry)s để tránh mất những tính năng " "có tính phí! Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang " "web này sắp được gia hạn." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Quét (theo thời gian thực, tự động)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Quét (hằng ngày, tự động)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Tất cả các tính năng bảo mật hằng ngày" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Thẻ tín dụng hết hạn trước lần gia hạn tiếp theo của bạn vào " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên gia của " "chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và phát triển " "trang web của mình. {{u}}{{externalLink}}Xem các hội thảo{{/externalLink}}{{/" "u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Bạn không còn quyền truy cập vào trang web này cũng như những sản phẩm tương " "ứng đã mua. {{button}}Liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} dung lượng" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3GB{{/strong}} dung lượng" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Logo và Nhãn hiệu WordPress.com" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Hết hạn %(timeUntilExpiry)s vào {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Hết hạn vào {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Gói thuê bao {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Mua từ {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Gói %1$s của bạn sẽ hết hạn vào %2$s. Gia hạn ngay để " "tiếp tục hưởng các tính năng như tăng dung lượng, nhận hỗ trợ từ chuyên gia " "cũng như tự động loại bỏ quảng cáo WordPress.com." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Trang này theo múi giờ bạn đặt cho trang web của mình. Có vẻ như múi giờ này " "không khớp với múi giờ hiện tại của bạn. {{SiteSettings}}Bạn có thể cập nhật " "múi giờ cho trang web của mình tại đây{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Tự động quét hằng ngày để tìm lỗ hổng bảo mật hoặc mối đe doạ đối với trang " "web của bạn. Bao gồm thông báo tức thì và sửa lỗi bảo mật tự động. {{link}}" "Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Tự động sao lưu toàn bộ trang web của bạn mỗi ngày với bộ nhớ bảo mật, không " "giới hạn và được tối ưu hoá bởi WordPress. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Chấp nhận thanh toán bằng thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ qua Stripe. Bán sản " "phẩm, nhận quyên góp và thiết lập thanh toán định kỳ cho các gói thuê bao " "hoặc thành viên. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Hệ thống CRM đơn giản và mạnh mẽ nhất của WordPress. Củng cố mối quan hệ với " "khách hàng và tăng lợi nhuận. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Dễ dàng tải video lên bằng một trình phát video không thương hiệu, có thể " "tùy chỉnh, được tăng cường với dữ liệu chi tiết và không gian lưu trữ không " "giới hạn. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Giúp khách truy cập trang web tìm được các câu trả lời tức thì để họ tiếp " "tục đọc và mua hàng. Các tuỳ chọn lọc và tuỳ chỉnh hiệu quả. {{link}}Tìm " "hiểu thêm.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Xem tất cả thay đổi đối với trang web của bạn trong năm qua. Kết hợp với " "dịch vụ sao lưu VaultPress để khôi phục trang web của bạn về bất kỳ phiên " "bản nào trước đây. {{link}}Tìm hiểu thêm.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Tự động quét theo thời gian thực để tìm các lỗ hổng bảo mật hoặc mối đe doạ " "đối với trang web của bạn. Bao gồm thông báo tức thì và sửa lỗi bảo mật tự " "động. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sao lưu toàn bộ trang web và cơ sở dữ liệu của bạn theo thời gian thực với " "không gian lưu trữ bảo mật và không giới hạn. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "Start your search" msgstr "Bắt đầu tìm kiếm" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Dự án danh mục (cho những ai đã bật)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư cho tài khoản của tôi" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư cho trang web của tôi" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Xoá tất cả bài viết, trang và nội dung media, hoặc xoá hoàn toàn một trang " "web." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Chúng tôi thêm các phiên mới hằng ngày nên hãy sớm quay lại để xem nhiều lựa " "chọn khác. Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên " "gia của chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và " "phát triển trang web của mình. {{externalLink1}}Xem các hội thảo{{/" "externalLink1}} hoặc {{externalLink2}}liên hệ chúng tôi qua Tin nhắn trực " "tiếp{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Chúng tôi thêm các phiên mới hằng ngày nên hãy sớm quay lại để xem nhiều lựa " "chọn khác. Trong khi đó, hãy cân nhắc tham gia một trong các hội thảo chuyên " "gia của chúng tôi về đa dạng chủ đề được thiết kế để giúp bạn xây dựng và " "phát triển trang web của mình. {{externalLink1}}Xem các hội thảo{{/" "externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Bạn vẫn cần phải xác minh số SMS khôi phục: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Bạn vẫn cần phải xác minh địa chỉ email khôi phục: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "Please, verify your email address." msgstr "Vui lòng xác minh địa chỉ email của bạn." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s {{/managePurchase}} (có bao gồm gói " "thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) đã hết hạn và không còn sử dụng " "được." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Bạn có {{link}}các bản nâng cấp khác{{/link}} sẽ hết hạn trên trang web này " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Bạn có {{link}}các bản nâng cấp khác{{/link}} đã hết hạn trên trang web này " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Thẻ %(cardType)s của bạn có số cuối là %(cardNumber)d sẽ hết hạn vào " "%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Bạn cũng có {{link}}những bản " "nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp được gia hạn và có thể bị ảnh " "hưởng. Vui lòng cập nhật thông tin thanh toán cho tất cả gói thuê bao của " "bạn." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sắp " "được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} sắp được " "gia hạn (Gói này bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn), " "nhưng bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web " "này sẽ hết hạn vào %(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn ũng ucó " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có {{link}}" "những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} sắp được " "gia hạn (Gói này bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn), " "nhưng bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web " "này sẽ hết hạn vào %(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không " "hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s sắp được gia hạn, nhưng bạn cũng có {{link}}những " "bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang web này sẽ hết hạn vào " "%(earliestOtherExpiry)s và sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn " "không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp " "được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn " "không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp " "được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu " "bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn không " "hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên trang " "web này sắp được gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s và sẽ sớm " "ngừng hoạt động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng " "cấp khác{{/link}} sắp được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s và sẽ sớm ngừng hoạt " "động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/" "link}} sắp được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn vào %(expiry)s và " "sẽ sớm ngừng hoạt động nếu bạn không hành động. Bạn cũng có {{link}}những " "bản nâng cấp khác{{/link}} sắp được gia hạn trên trang web này." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s nếu bạn không " "hành động. Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} sắp được gia " "hạn trên trang web này." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào " "%(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sẽ bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào " "%(expiry)s. Ngoài ra, bạn ccũng ó {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm cả gói thuê bao %(includedPurchaseName)s của bạn) sẽ hết hạn vào " "%(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} " "trên trang web này sẽ sớm bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Gói {{managePurchase}}%(purchaseName)s của bạn{{/managePurchase}} (Gói này " "bao gồm gói thuê bao %(includedPurchaseName)s) sẽ hết hạn và sẽ sớm ngừng " "hoạt động trên trang web %(expiry)s của bạn." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web %(expiry)s của bạn – " "hãy cập nhật thông tin thanh toán trước khi hết hạn để tránh mất những tính " "năng có tính phí! Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} trên " "trang web này sắp được gia hạn." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xoá khỏi trang web %(expiry)s của bạn – " "hãy bật tính năng tự động gia hạn để tránh mất những tính năng có tính phí! " "Bạn cũng có {{link}}những bản nâng cấp{{/link}} trên trang web này sắp được " "gia hạn." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, {{link}}" "những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ bị xoá " "bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sẽ " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, {{link}}" "những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp bị xoá " "bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Gói thuê bao %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Gói %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, bạn cũng " "có {{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng " "sắp bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Tên miền %(purchaseName)s của bạn sẽ hết hạn vào %(expiry)s. Ngoài ra, " "{{link}}những bản nâng cấp khác{{/link}} của bạn trên trang web này cũng sắp " "bị xoá bỏ nếu bạn không hành động." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Vui lòng nhấp vào liên kết trong email mà chúng tôi đã gửi đến %(email)s. Có " "lỗi đánh máy trong địa chỉ email của bạn? {{changeButton}}Hãy chỉnh sửa tại " "đây{{/changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Phương thức thanh toán {{paymentMethodSummary/}} sẽ bị xoá bỏ khỏi tài khoản " "của bạn và khỏi tất cả các gói thuê bao liên quan." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Để quản lý gói, vui lòng {{supportPageLink}}liên kết lại{{/supportPageLink}} " "trang web của bạn." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Tệp xuất %(importerName)s là tệp XML chứa trang và nội dung bài viết của " "bạn. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Khi bạn hạ cấp gói thuê bao, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} sẽ ngay lập " "tức được chuyển tiếp sang {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Nâng cấp lên một gói có tính phí để {{strong}}%(domain)s{{/strong}} trở " "thành địa chỉ chính mà khách sẽ thấy khi truy cập trang web của bạn. {{a}}" "Tìm hiểu thêm{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi email đến {{strong}}%(email)s{{/strong}} để xác minh thông " "tin liên hệ của bạn. Vui lòng hoàn tất quá trình xác minh, nếu không thì tên " "miền của bạn sẽ ngừng hoạt động sau {{strong}}10 ngày{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "Thanh toán trên WooCommerce" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP là viết tắt của giao thức truyền tệp bảo mật (hoặc giao thức truyền tệp " "SSH) Đây là một cách bảo mật để bạn truy cập vào các tệp trang web trên máy " "tính của bạn thông qua một chương trình khách hàng như {{a}}Filezilla{{/a}}. " "Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem {{supportLink}}SFTP trên WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Hãy sử dụng thông tin đăng nhập dưới đây để truy cập và chỉnh sửa các tệp " "trang web của bạn bằng một ứng dụng SFTP. {{a}}Tìm hiểu thêm về SFTP trên " "WordPress.com{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Đây là một công cụ phần mềm nguồn mở miễn phí cho phép bạn quản lý cơ sở dữ " "liệu MySQL của trang của bạn trên web. Để biết thêm chi tiết, vui lòng xem " "{{a}}phpMyAdmin và MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Bạn đã sẵn sàng truy cập các tệp trang web của mình chưa?{{/" "strong}}Lưu ý: Nếu có lỗi xảy ra, bạn có thể khôi phục bản sao lưu trước đó, " "nhưng sẽ mất đi những thay đổi đã thực hiện sau ngày sao lưu. " msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "Bạn gặp vấn đề khi truy cập? Hãy thử {{a}}đặt lại mật khẩu{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Rất tiếc, bạn không được xem nguồn tài nguyên đó." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Bạn cần được trợ giúp thêm? Chúng tôi có hướng dẫn đầy đủ " "giúp bạn đặt lại mật khẩu." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Nhập bài viết, trang, bình luận, thẻ và hình ảnh từ một tệp xuất " "%(importerName)s sang {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Nếu bạn không được tự động chuyển hướng trong vòng vài giây, hãy nhấp vào đây để mở phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "Đang mở phpMyAdmin…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Dùng khoá bảo mật để hoàn tất đăng nhập.{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "{{strong}}Lưu ý:{{/strong}} Không có phiên hỗ trợ trước %(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Lưu ý:{{/strong}} Không có phiên hỗ trợ từ %(closesAt)s đến " "%(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Tại sao? Mỗi năm một lần, các Happiness Engineer của WordPress.com và cả đại " "gia đình WordPress.com sẽ cùng tụ họp và cải tiến các dịch vụ, xây dựng tính " "năng mới và tìm hiểu cách hỗ trợ khách hàng hiệu quả hơn. Nhưng đừng lo! Nếu " "đang cần được trợ giúp, bạn có thể gửi một phiếu yêu cầu hỗ trợ qua biểu mẫu " "liên hệ: {{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - sẽ hết hạn vào %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Bằng việc nâng cấp lên gói %s, bạn có thể kiếm tiền từ trang web của mình " "bằng chương trình WordAds." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Hết hạn vào {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Bạn sẽ được tính phí vào {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Tăng hiệu suất của trang web và bảo vệ trang web khỏi người gửi tin nhắn " "rác. Truy cập các bản ghi chi tiết của tất cả hoạt động trên trang web của " "bạn cũng như khôi phục trang web của bạn về một thời điểm trước đó chỉ với " "một cú nhấp! Bạn cũng có thể cải thiện SEO với công cụ Advanced SEO của " "chúng tôi và tự động hoá việc chia sẻ trên mạng xã hội." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "Sửa lỗi bảo mật {{strong}}tự động{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "Quét phần mềm độc hại {{strong}}hằng ngày{{/strong}}" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "Sao lưu {{strong}}theo thời gian thực{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "Sao lưu {{strong}}hằng ngày{{/strong}}" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} Đã chọn" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Chứng chỉ SSL miễn phí và bảo mật tên miền" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "Cách nhanh nhất.{{br/}}Sử dụng một trong các tài khoản hiện có của bạn " "{{br/}}để đăng ký Crowdsignal:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Lý do nên dùng WordPress.com. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm đăng ký. Khoản " "tiền hoàn cho các gói có tính phí sẽ trừ đi chi phí tiêu chuẩn của bất kỳ " "tên miền nào được đăng ký trong gói đó." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Bạn hiểu rằng bạn chỉ có thể yêu cầu {{refundsSupportPage}}hoàn tiền cho tên " "miền{{/refundsSupportPage}} trong vòng 96 giờ kể từ thời điểm đăng ký." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "Chọn một trang web để được hỗ trợ trong {{strong}}Phiên Bắt đầu nhanh{{/" "strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Thông báo:{{/strong}} Phiên Bắt đầu nhanh sẽ đóng từ %(closesAt)s " "đến %(reopensAt)s. Nếu cần liên hệ với chúng tôi, bạn có thể {{link}}gửi yêu " "cầu hỗ trợ{{/link}} và chúng tôi sẽ liên hệ lại với bạn sớm nhất có thể. Cảm " "ơn bạn!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Đã xuất xong" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Thay đổi chế độ cài đặt quyền riêng tư của bạn" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Hiển thị nguồn cấp dữ liệu Instagram trên trang web của bạn" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Việc cần làm: Tên miền WordPress.com của " "bạn sẽ hết hạn vào %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Việc cần làm: %1$dĐơn hàng bạn đã mua trong " "WordPress.com sẽ hết hạn vào %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Việc cần làm: %1$sĐơn hàng bạn đã mua sẽ " "hết hạn vào %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Việc cần làm: Gói WordPress.com của bạn sẽ " "hết hạn vào %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Việc cần làm: %1$sBản nâng cấp của bạn sẽ " "hết hạn vào %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Để xoá tài khoản của mình, bạn sẽ cần phải huỷ mọi giao dịch mua đang có " "hiệu lực trong phần {{a}}Quản lý giao dịch mua{{/a}} trước khi tiếp tục." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Vui lòng nhập {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} vào trường bên dưới để " "xác nhận. Tài khoản của bạn sẽ bị xoá vĩnh viễn." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Các tính năng của gói {{planName/}}" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Để giúp {{strong}}%(domain)s{{/strong}} hoạt động với trang web WordPress." "com của mình, bạn cần phải cập nhật máy chủ định danh." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Có vấn đề với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Bạn cần được trợ giúp?{{/strong}}Happiness Engineer sẽ trả lời các " "câu hỏi của bạn về trang web và tài khoản." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tất cả tính năng miễn phí{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tất cả tính năng cao cấp{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "Lưu trữ video {{strong}}không giới hạn{{/strong}}" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Chuyển sang dùng thiết bị khác? {{changephonelink}}Hãy làm theo những bước " "sau{{/changephonelink}} để tránh bị mất quyền truy cập vào tài khoản của bạn." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Nhãn vận chuyển: %1$s cho Đơn hàng #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Khi bạn huỷ một tên miền, tên miền đó sẽ không dùng được trong một khoảng " "thời gian. Ai cũng có thể đăng ký tên miền đó khi tên miền đó hoạt động trở " "lại nên có thể sau này bạn sẽ không còn cơ hội đăng ký lại tên miền đó. Nếu " "bạn muốn dùng tên miền của mình trên một trang web được lưu trữ ở một nơi " "khác, thì hãy cân nhắc việc {{a}}cập nhật máy chủ định danh{{/a}}." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Tôi hiểu rằng việc huỷ tên miền của tôi có nghĩa là tôi có thể {{strong}}sẽ " "không bao giờ đăng ký lại tên miền đó được{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Đăng nhập ngay{{/a}} để hoàn tất đăng ký." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Việc huỷ một tên miền có thể dẫn đến việc tên miền đó không sử dụng được " "trong một khoảng thời gian dài trước khi có thể được mua lại, và ai đó có " "thể mua tên miền đó trước bạn. Thay vào đó, vui lòng {{a}}sử dụng tính năng " "chuyển nhượng của chúng tôi{{/a}} nếu sau này bạn muốn dùng lại tên miền này." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Chúng tôi cần kiểm tra thông tin liên hệ của bạn để đảm bảo có thể liên hệ " "được với bạn. Vui lòng xác minh thông tin của bạn bằng email mà chúng tôi " "đã gửi, nếu không, tên miền của bạn sẽ ngừng hoạt động. {{learnMoreLink}}Tìm " "hiểu thêm.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Xin chào! Có vẻ như bạn đang muốn tên miền của mình hoạt động với {{strong}}" "dịch vụ email của Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Xin chào! Có vẻ như bạn đang muốn thiết lập tên miền của mình để hoạt động " "với {{strong}}dịch vụ Microsoft Office 365{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Trang web của bạn hiện không truy cập được qua các công cụ tìm kiếm. Bạn " "phải đặt {{a}}chế độ quyền riêng tư{{/a}} thành \"công khai\"." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s biên lai #%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Tìm tên miền của bạn" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, nội dung liên quan và công cụ chia sẻ" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "{{icon/}} Bảo vệ chống xâm nhập bằng thuật toán brute force và giám sát thời " "gian ngừng hoạt động" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Lưu trữ hình ảnh tốc độ cao, không giới hạn dung lượng" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Lọc nội dung rác" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} Sao lưu tự động hằng ngày (không giới hạn dung lượng)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}}WordPress ưu tiên và hỗ trợ bảo mật" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Lưu trữ video tốc độ cao, không giới hạn dung lượng" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Công cụ xem trước SEO" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn huỷ %(purchaseName)s cho {{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Vui lòng xác minh {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Bằng việc nhấp vào {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, bạn đồng ý với " "{{draLink}}Thoả thuận đăng ký tên miền{{/draLink}} hiện hành và xác nhận " "rằng Người nhận cũng đã đồng ý bằng văn bản về việc chịu sự ràng buộc của " "chính thoả thuận đó. Bạn uỷ quyền cho người đăng ký tương ứng đóng vai trò " "là {{supportLink}}Người đại diện được uỷ quyền{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Chế độ cài đặt có thể được thay đổi bởi người dùng {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Có vấn đề với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s " "purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any " "interruptions for your visitors." msgstr "" "Gói này có bao gồm tên miền tuỳ chỉnh, %(domain)s, thường có giá " "%(domainCost)s. Tên miền sẽ không bị xoá cùng với gói thuê bao để tránh gián " "đoạn cho khách truy cập." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Bạn sở hữu %(purchaseName)s nhưng vì bạn không còn là người dùng trên " "%(siteSlug)s nên bạn sẽ cần hỗ trợ từ nhân viên nếu muốn gia hạn. Vui lòng " "{{contactSupportLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactSupportLink}} và cân " "nhắc việc chuyển nhượng sản phẩm này cho một người dùng khác đang hoạt động " "trên %(siteSlug)s để tránh sau này gặp vấn đề." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Không có gì! Vui lòng {{helpLink}}liên hệ{{/helpLink}} với các Happiness " "Engineer của chúng tôi." msgid "" "Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/" "em}}." msgstr "" "Nhấp vào {{strong}}Thông báo{{/strong}} rồi chọn {{em}}Luôn cho phép{{/em}}." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Bạn có chắc chắn muốn huỷ và xoá bỏ %(purchaseName)s khỏi {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com tối ưu hoá SEO{{/b}} rất hiệu quả. Tất cả giao diện của " "chúng tôi đều được tối ưu hoá cho các công cụ tìm kiếm nên bạn không cần " "phải làm gì thêm. Tuy nhiên, bạn vẫn có thể tuỳ chỉnh những chế độ cài đặt " "này nếu muốn kiểm soát nâng cao. Hãy đọc thêm về cách bạn có thể {{a}}tối ưu " "hoá SEO cho trang web của mình{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Gia hạn ngay thêm 1 năm nữa" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s đã được xoá khỏi {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Tên miền {{domain/}} đã được xoá khỏi tài khoản của bạn." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Nhấp vào {{icon/}} để tiếp tục." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Tôi hiểu rằng nếu tôi huỷ tên miền thì có nghĩa là tôi có thể {{strong}}mất " "tên miền này vĩnh viễn{{/strong}}." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Thao tác huỷ một tên miền dẫn đến việc tên miền đó có thể không dùng được " "trong một khoảng thời gian ngắn. Sau đó, ai cũng có thể mua lại được. Nếu " "bạn muốn dùng tên miền đó với một dịch vụ khác, có thể bạn nên chuyển sang " "{{a}}cập nhật máy chủ định danh{{/a}}." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Chúng tôi không khoá tên miền của bạn được. Vui lòng thử lại hoặc " "{{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactLink}} nếu vấn đề tiếp diễn." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Chúng tôi không dừng quá trình chuyển nhượng tên miền của bạn được. Vui lòng " "thử lại hoặc {{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/contactLink}} nếu vấn " "đề tiếp diễn." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Chúng tôi không bật tính năng Bảo vệ quyền riêng tư cho tên miền của bạn " "được. Vui lòng thử lại hoặc {{contactLink}}liên hệ bộ phận hỗ trợ{{/" "contactLink}} nếu vấn đề tiếp diễn." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bạn chỉ có thể chuyển nhượng tên miền sau 60 ngày kể từ ngày đăng ký. Giai " "đoạn khoá 60 ngày này tuân thủ yêu cầu của Tổ chức quản lý số hiệu và tên " "miền trên Internet (ICANN) và không được miễn trừ. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu " "thêm.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bạn phải xác minh email của mình trước khi có thể chuyển nhượng tên miền " "này. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Enter this one-time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to " "scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Nhập mã một lần này vào ứng dụng di động của bạn. {{toggleMethodLink}}Bạn " "muốn quét mã không?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Đã xảy ra vấn đề khi truy xuất mã khôi phục. Vui lòng {{supportLink}}liên hệ " "bộ phận hỗ trợ{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Thẻ %(cardType)s của bạn có số cuối là %(cardNumber)d sẽ hết hạn vào " "%(cardExpiry)s – trước lần gia hạn tiếp theo. Vui lòng {{a}}cập nhật thông " "tin thanh toán của bạn{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sắp xếp theo" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}do %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Yên tâm" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Đây có phải tên người dùng của bạn? {{a}}Đăng nhập ngay để mua địa chỉ trang " "web này{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "Kết nối này chỉ truy cập được {{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "và nhiều hơn nữa..." msgid "" "Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} for your phone." msgstr "" "Bạn không chắc màn hình này nghĩa là gì? Có thể bạn phải tải {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} hoặc {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} xuống điện thoại." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Hãy dùng mật khẩu này để đăng nhập vào {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Lưu " "ý: khoảng trắng sẽ bị bỏ qua." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Chào mừng bạn đến với trang web mới! Bạn có thể chỉnh sửa trang này bằng " "cách nhấp vào liên kết Chỉnh sửa. Để biết thêm thông tin về cách tuỳ chỉnh " "trang web, hãy truy cập http://learn." "wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Bạn sắp tắt tính năng xác thực 2 bước. Tức là chúng tôi sẽ không yêu cầu mã " "xác thực khi bạn đăng nhập vào tài khoản {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}." msgid "All premium themes" msgstr "Tất cả các giao diện cao cấp" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Tùy chỉnh phông và màu sắc " msgid "No reviews yet" msgstr "Chưa có lượt xem nào" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Khối nút chia sẻ" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Cập nhật lên phiên bản %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Mật khẩu không được chứa \"\\\"." msgid "By posts & pages" msgstr "Theo bài viết & trang" msgid "By authors" msgstr "Theo tác giả" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s đã nhắc đến bạn trong một bình luận trên \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s đã nhắc đến bạn trong \"%3$s\"" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "M d, Y @ g:ia" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Cảm ơn bạn đã bay cùng
%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "Gói thuê bao %s" msgid "Receipt #%s" msgstr "Biên lai #%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "Thêm Testimonials" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "URL nguồn cấp dữ liệu không hợp lệ: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Mật khẩu này quá dễ để đoán: bạn có thể cải thiện mật khẩu bằng cách thêm " "những ký tự đặc biệt như !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Tìm nguồn cảm hứng?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Hãy làm theo hướng dẫn sau để truy cập lại được vào tài khoản " "WordPress.com của bạn" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Nhập tên đăng nhập hoặc địa chỉ email WordPress.com của bạn" msgid "Go back to previous step" msgstr "Quay lại bước trước" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "Tìm hiểu cách thêm và quản lý ứng dụng." msgid "F jS" msgstr "ngày j tháng F" msgid "City (optional)" msgstr "Thành phố (không bắt buộc)" msgid "Get started" msgstr "Hãy bắt đầu" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Tiêu đề blog" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, d F Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Bạn không có quyền quản lý các tệp nhật ký." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "Trạng thái đơn hàng sản phẩm đã thay đổi từ %1$s sang %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "Đơn hàng sản phẩm đã được đặt" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "Bất kỳ số dư dương nào có sẵn sẽ được thanh toán cho một tài khoản thanh " "toán đã kết nối trước khi tài khoản %1$s bị đóng." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "" "Bất kỳ số dư dương nào có sẵn sẽ được thanh toán trước khi tài khoản được " "đóng." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "Chúng tôi không thể tiếp tục Hỗ trợ doanh nghiệp của bạn trên dịch vụ %1$s. " "Do đó, chúng tôi sẽ đóng tài khoản %1$s của bạn và tài khoản Stripe Express " "liên quan." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Bạn có thể xem các phương thức thanh toán có sẵn ở đây: %1$s" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "Xin hãy biết rằng %1$s là một dịch vụ tách biệt với phần mềm WooCommerce. " "Sản phẩm của cửa hàng bạn sẽ vẫn trực tuyến, và bạn vẫn có thể chấp nhận đơn " "hàng qua các phương thức thanh toán khác." msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "Tài khoản %1$s của bạn và tài khoản Stripe Express liên kết đã bị đóng vĩnh " "viễn." msgid "Available in English only." msgstr "Có sẵn bằng tiếng Anh thôi." msgid "Watch a course (in English)" msgstr "Xem một khóa học (bằng tiếng Anh)" msgid "Story" msgstr "Câu chuyện" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Tôi hiểu rằng tôi sẽ không thể hoàn tác thay đổi này." msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "Và địa chỉ này sẽ bị xoá và không có sẵn để sử dụng:" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "Khi bạn xác nhận, đây sẽ là địa chỉ mới cho Web của bạn:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}Thêm một miền tùy chỉnh{{/a}} thay vào đó?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Hãy nhớ rằng một khi bạn thay đổi địa chỉ trang web của mình, " "%(currentDomainName)s sẽ không còn có sẵn nữa." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Hỏi trợ lý AI" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Xin lỗi, chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ kết quả nào. Kiểm tra lại tìm " "kiếm của bạn hoặc thử hỏi trợ lý AI của bạn về điều đó." msgid "Enlarge" msgstr "Phóng to" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "Đối số %s không được để trống." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Chiến dịch của bạn đã vượt trội trong tuần này! Bạn chỉ bị tính phí tối đa " "theo ngân sách của bạn." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn sẽ tiếp tục đăng ký Google Workspace. Tuy nhiên, nếu " "bạn muốn huỷ, bạn có thể làm điều đó bất kỳ lúc nào trong phần Mua sắm: %1$s " "của Bảng điều khiển WordPress.com của bạn." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Chúng tôi hy vọng bạn sẽ tiếp tục đăng ký Google Workspace. Tuy nhiên, nếu " "bạn muốn huỷ, bạn có thể làm điều đó bất kỳ lúc nào trong phần Mua sắm của Bảng điều khiển WordPress.com." msgid "" "This new price will take effect on your next renewal, which is scheduled for " "%1$s." msgstr "" "Giá mới này sẽ có hiệu lực vào lần gia hạn tiếp theo của bạn, dự kiến vào " "%1$s." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Để giữ sự đồng nhất ở phía chúng tôi với chi phí hợp tác tăng lên, giá gia " "hạn cho đăng ký Google Workspace của bạn sẽ được thay đổi thành %1$s mỗi " "tháng cho mỗi hộp thư." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google đang tăng giá các sản phẩm Google Workspace." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Tăng giá khi gia hạn đăng ký tiếp theo" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Quan trọng! Thay đổi giá Google Workspace sắp tới" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Danh sách các loại Block được phép cho công cụ soạn thảo." msgid "%s boosts" msgstr "%s tăng cường" msgid "" "Important: There are %1$d " "critical and %2$d recommended issues affecting " "your site’s compatibility with the fediverse. Please check the Site Health page to resolve these issues." msgstr "" "Quan trọng:%1$d vấn đề " "nghiêm trọng và %2$d vấn đề được khuyến nghị " "ảnh hưởng đến sự tương thích của trang web của bạn với fediverse. Vui lòng " "kiểm tra trang Sức khỏe Trang để giải quyết những vấn " "đề này." msgid "Customize the blog profile." msgstr "Tuỳ chỉnh hồ sơ blog." msgid "Enable the shared inbox." msgstr "Bật hộp thư chung." msgid "Add the Vary header to the ActivityPub response." msgstr "Thêm đầu trang Vary vào phản hồi ActivityPub." msgid "" "Your current permalink structure includes /index.php which is " "not compatible with ActivityPub. Please update your permalink " "settings to use a standard format without /index.php." msgstr "" "Cấu trúc đường dẫn hiện tại của bạn bao gồm /index.php không " "tương thích với ActivityPub. Vui lòng cập nhật cài đặt đường " "dẫn của bạn để sử dụng định dạng chuẩn không có /index.php." msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "" "Cấu trúc đường dẫn của bạn cần được cập nhật để ActivityPub hoạt động đúng " "cách." msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "Đường dẫn đẹp chưa được bật." msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "Đường dẫn đẹp của bạn đã được bật và hoạt động đúng cách." msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "Bật đường dẫn đẹp" msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "Bạn có thể bật chúng trong Cài đặt Thảo luận." msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "Điều này đặc biệt quan trọng đối với người dùng fediverse, vì họ dựa vào hệ " "thống phân cấp trực quan để hiểu các chủ đề cuộc trò chuyện trên các nền " "tảng khác nhau. Nếu không có bình luận theo chuỗi, sẽ trở nên khó khăn hơn " "rất nhiều để theo dõi các cuộc thảo luận trải dài trên nhiều nền tảng trong " "fediverse." msgid "Threaded (nested) comments are not enabled" msgstr "Bình luận theo chủ đề (lồng ghép) chưa được bật" msgid "Threaded (nested) comments are enabled." msgstr "Bình luận lồng (lồng ghép) đã được bật." msgid "Threaded (nested) comments enabled" msgstr "Bình luận lồng (lồng ghép) đã được bật" msgid "Shared Inbox" msgstr "Hộp thư chung" msgid "Post Template" msgstr "template Bài Đăng" msgid "Actor Mode" msgstr "Chế độ Diễn viên" msgid "Pretty Permalinks Test" msgstr "Kiểm tra Đường dẫn Đẹp" msgid "Threaded Comments Test" msgstr "Kiểm tra bình luận theo chủ đề" msgid "" "Allows your site to handle incoming ActivityPub messages more efficiently, " "especially helpful for busy or multi-user sites. This feature is still in " "beta and may encounter issues." msgstr "" "Cho phép trang web của bạn xử lý các tin nhắn ActivityPub đến một cách hiệu " "quả hơn, đặc biệt hữu ích cho các trang web bận rộn hoặc có nhiều người " "dùng. Tính năng này vẫn đang trong giai đoạn beta và có thể gặp phải một số " "vấn đề." msgid "Use a shared inbox for incoming messages." msgstr "Sử dụng hộp thư chung cho các tin nhắn đến." msgid "" "Enable this if you notice your site showing technical content instead of " "normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This " "setting helps your site deliver the right format of content to different " "services automatically." msgstr "" "Bật cái này nếu bạn thấy trang web của bạn hiển thị nội dung kỹ thuật thay " "vì các trang web bình thường, hoặc nếu các kết nối ActivityPub của bạn có vẻ " "không đáng tin cậy. Cài đặt này giúp trang web của bạn cung cấp định dạng " "nội dung đúng cho các dịch vụ khác nhau một cách tự động." msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses." msgstr "Giúp ngăn chặn việc lưu trữ không chính xác các phản hồi ActivityPub." msgid "" "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s " "functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if " "you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. " "If unsure, consult documentation or seek expert advice." msgstr "" "Cài đặt nâng cao cho phép tùy chỉnh sâu nhưng có thể ảnh hưởng đến chức " "năng, bảo mật hoặc hiệu suất của trang web của bạn nếu cấu hình sai. Chỉ " "tiếp tục nếu bạn hoàn toàn hiểu các thay đổi, và luôn sao lưu trang web của " "bạn trước đó. Nếu không chắc chắn, hãy tham khảo tài " "liệu hoặc tìm kiếm lời khuyên từ chuyên gia." msgid "Shared Inbox (beta)" msgstr "Hộp thư chung (beta)" msgid "Vary Header" msgstr "Đầu trang khác nhau" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "Chia sẻ WordPress.com với bạn bè, gia đình và khách truy cập trang web. Đối " "với mỗi khách hàng trả tiền mà bạn giới thiệu, cả hai bạn sẽ kiếm được 25 đô " "la Mỹ tín dụng miễn phí." msgid "Upgrade your plan to access referral features." msgstr "Nâng cấp gói của bạn để truy cập các tính năng giới thiệu." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s tiện ích lưu trữ Thêm" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "%(price)s/tháng, thanh toán hàng năm" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB Lưu trữ" msgid "CRM Downloads" msgstr "Tải về CRM" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Truy xuất tất cả dữ liệu khách hàng từ WorldPay một cách tự động." msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "Nhập người dùng WordPress của bạn vào CRM của bạn và xem tất cả mọi người ở " "một nơi." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "" "Gửi tin nhắn văn bản đến các liên hệ của bạn và liên lạc với họ khi họ đang " "di chuyển." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Đặt và lên lịch email gửi đến các liên hệ của bạn và tạo các phản hồi có sẵn." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Lấy tất cả dữ liệu khách hàng từ Stripe một cách tự động." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "Bảng điều khiển bán hàng tối ưu. Theo dõi Doanh thu Gộp, Doanh thu Ròng, sự " "tăng trưởng Khách hàng ngay từ CRM của bạn." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "" "Chụp dữ liệu form của bạn từ các form Registration Magic vào CRM của bạn." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Lấy dữ liệu khách hàng từ PayPal một cách tự động." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Kết nối tài khoản Optin Monster của bạn với Jetpack CRM và xem các khách " "hàng tiềm năng của bạn trong CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Nâng cao trang web đăng ký MemberMouse của bạn bằng cách tích hợp dữ liệu " "của bạn với Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Theo dõi các liên hệ Jetpack CRM của bạn vào danh sách email marketing " "MailChimp của bạn một cách tự động." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "Gửi phát sóng và tạo chuỗi email để đến danh sách liên hệ CRM của bạn." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Tìm hiểu ai đã đăng ký tham gia các buổi hội thảo Livestorm của bạn và ai đã " "tham dự." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Thêm các liên hệ của bạn vào danh sách email Kit.com của bạn một cách tự " "động. Theo dõi một form, thêm một thẻ hoặc theo dõi một chuỗi" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO cho phép khách hàng của bạn thanh toán hóa đơn ngay từ Cổng " "Khách Hàng của bạn bằng cách sử dụng PayPal hoặc Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Lấy tất cả dữ liệu khách hàng từ Groove một cách tự động. Giữ tất cả Leads " "trong CRM của bạn." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Sử dụng Gravity Forms để thu thập thông tin khách hàng và khách hàng tiềm " "năng. Lưu thời gian bằng cách tự động hóa quy trình tạo khách hàng tiềm năng " "của bạn." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Truy xuất tất cả dữ liệu khách hàng từ Google Contacts. Giữ tất cả Leads " "trong CRM của bạn và bắt đầu quản lý các liên hệ của bạn một cách hiệu quả." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Hình dung các giai đoạn thu hút liên hệ của bạn từ Lead đến Khách hàng và " "xem các giai đoạn mà liên hệ bị rơi ra." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect tự động thêm các hoàn thành form Exit Bee của bạn vào " "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Nhập dữ liệu khách hàng hiện có của bạn vào hệ thống Jetpack CRM với tiện " "ích mở rộng nhập CSV siêu đơn giản của chúng tôi." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Sử dụng Contact Form 7 để thu thập thông tin khách hàng và khách hàng tiềm " "năng. Lưu thời gian bằng cách tự động hóa quy trình tạo khách hàng tiềm năng " "của bạn." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Tùy chỉnh Cổng thông tin Khách hàng của bạn, Cho phép Tải về file, Hiển thị " "Nhiệm vụ và Vé cùng nhiều hơn nữa" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Lưu thời gian bằng cách gán thẻ cho khách hàng của bạn hàng loạt dựa trên " "giao dịch của họ." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "Xem các vé hỗ trợ mà các liên hệ CRM của bạn đã gửi cho bạn." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "Nhập và giữ cho CRM của bạn luôn cập nhật với những người theo dõi danh sách " "email AWeber của bạn." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "Lưu thời gian của bạn bằng cách tự động hóa các hành động khi có liên hệ mới " "được thêm vào CRM của bạn." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Thêm khách hàng tiềm năng từ các trang web khác mà không cần viết mã." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Cá nhân hóa các thông điệp của bạn bằng cách phân đoạn các liên hệ của bạn " "theo tổng số, custom fields, và nhiều hơn nữa." msgid "Return to Purchases" msgstr "Quay lại Mua sắm" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Chúng tôi không thể lấy được khóa giấy phép cho giao dịch này. Vui lòng thử " "lại sau hoặc liên hệ với Hỗ trợ." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Không thể lấy khóa giấy phép" msgid "Retrying…" msgstr "Đang thử lại…" msgid "Downloading…" msgstr "Tải về…" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Giấy phép đã được sao chép vào clipboard" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "Tải về %(name)s" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "Không thể kết nối với máy chủ tải về. Vui lòng kiểm tra kết nối của bạn và " "thử lại." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Lỗi: %(message)s" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Trang này chỉ có sẵn cho các khóa giấy phép Jetpack Complete hoặc Jetpack " "CRM. Vui lòng kiểm tra khóa giấy phép của bạn và thử lại." msgid "Invalid License Key" msgstr "Khóa giấy phép không hợp lệ" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Liệu có nên sử dụng các cuộc gọi công cụ song song." msgid "Domain Only" msgstr "Chỉ miền" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Xin lỗi, đã có một lỗi khi tải Trang thanh toán." msgid "Resource links" msgstr "Liên kết tài nguyên" msgid "Invalid shares data." msgstr "Dữ liệu cổ phiếu không hợp lệ." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Không thể cập nhật trạng thái chia sẻ cho một bài viết chưa được đăng." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Không thể lấy trạng thái chia sẻ cho một bài viết chưa được đăng" msgid "The share status items." msgstr "Các mục trạng thái chia sẻ." msgid "The post ID to update the data for." msgstr "ID bài viết để cập nhật dữ liệu cho." msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Thiết lập sản phẩm hoặc hosting của tôi" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Hiểu cấu trúc giá cả" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Tìm kiếm sản phẩm hoặc dịch vụ lưu trữ phù hợp" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Có điều gì có thể tốt hơn trong quá trình mua hàng của bạn không?" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "" "Chúc mừng! Bạn đã thực hiện giao dịch đầu tiên của mình trên Automattic cho " "các Đại lý." msgid "Purchase complete!" msgstr "Đặt hàng hoàn tất!" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Tìm tài liệu về quyền của thành viên trong nhóm" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Gửi lời mời đến một thành viên trong nhóm" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Tìm nơi để mời các thành viên trong đội của tôi" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Cái gì có thể tốt hơn trong quá trình mời đội?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một lời mời đến %(email)s. Sau khi chấp nhận, họ sẽ trở " "thành một thành viên tích cực trong phần Nhóm của bạn." msgid "Invite emailed!" msgstr "Đã gửi email lời mời!" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "Hiểu các tiêu chí mà cơ quan của tôi cần đáp ứng để được bao gồm" msgid "Understanding how Partner Directories can benefit my agency" msgstr "" "Hiểu cách mà Danh bạ Đối tác có thể mang lại lợi ích cho đại lý của tôi" msgid "Discovering the Partner Directories feature" msgstr "Khám phá tính năng Danh bạ Đối tác" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "Cái gì có thể tốt hơn trong quá trình ứng dụng Thư mục Đối tác?" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "Chúc mừng! Chúng tôi đã cập nhật hồ sơ công khai của đại lý của bạn với " "thông tin của bạn." msgid "Details successfully added!" msgstr "Chi tiết đã được thêm thành công!" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Gửi một giới thiệu đến khách hàng của tôi" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Thêm sản phẩm và hosting vào giỏ giới thiệu" msgid "Finding referral mode" msgstr "Đang tìm chế độ giới thiệu" msgid "Learning about referrals" msgstr "Học về giới thiệu" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Có gì có thể tốt hơn trong quá trình Giới thiệu không?" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi đơn đặt hàng giới thiệu của bạn đến %(email)s. Bạn có thể " "gán sản phẩm của mình cho một trang web hoặc thiết lập hosting khi họ thanh " "toán." msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Chúc mừng! Bạn đã gửi giới thiệu đầu tiên của mình!" msgid "Send your feedback" msgstr "Gửi phản hồi của bạn" msgid "Share your suggestions" msgstr "Chia sẻ gợi ý của bạn" msgid "What was your experience like?" msgstr "Trải nghiệm của bạn như thế nào?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Miền này không cho phép chuyển tiếp email vì nó có trạng thái tranh chấp " "đang hoạt động" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze là cách đơn giản nhất để quảng cáo một trang web WordPress, và nó cũng " "là một trong những cách tiết kiệm nhất. Bắt đầu tiếp cận những độc giả hoặc " "khách hàng mới chỉ trong vài phút." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Chuẩn bị mở rộng khán giả của bạn với quảng cáo Blaze! Kết nối với khán giả " "toàn cầu hoặc cộng đồng địa phương của bạn bằng cách sử dụng các tuỳ chọn " "nhắm mục tiêu đơn giản và quản lý chiến dịch dễ dàng." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Nhận Thêm Lưu Lượng Truy Cập Ngay" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Chúng tôi gặp khó khăn trong việc xác định trang web của bạn. Vui lòng kiểm " "tra lại địa chỉ trang web của bạn. Nếu bạn vẫn không chắc chắn, bạn có thể " "đánh giá danh sách các nền tảng được hỗ trợ của chúng tôi hoặc sử dụng quy trình nhập liệu có hướng dẫn để giúp bạn bắt đầu." msgid "forms" msgstr "form" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "Nhập nội dung từ Mastodon." msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon (Beta)" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "Tải lên file đó bên dưới để bắt đầu quá trình nhập." msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "Tải về file lưu trữ (nó sẽ là một .zip file)." msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "Yêu cầu một lưu trữ mới của dữ liệu của bạn và chờ thông báo email." msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "" "Đăng nhập vào tài khoản Mastodon của bạn và đi đến Preferences > " "Import and Export." msgid "Here’s how to get started:" msgstr "Dưới đây là cách để bắt đầu:" msgid "" "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress " "site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation." msgstr "" "Trình nhập này cho phép bạn đưa các bài viết Mastodon của bạn vào trang web " "WordPress của bạn. Để có trải nghiệm nhập liệu mượt mà, hãy xem tài liệu Mastodon." msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "Nhập từ Mastodon (Beta)" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "Đã nhập %s bài viết." msgid "Skipped posts:" msgstr "Bỏ qua bài viết:" msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again." msgstr "Lưu trữ không chứa file Outbox, vui lòng thử lại." msgid "Assign Author" msgstr "Gán Tác Giả" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "File đã tải lên phải là một lưu trữ ZIP. Vui lòng thử lại với định dạng file " "đúng." msgid "" "Enable the use of a wide variety of Mastodon apps to interact with your WordPress site, for example write " "posts that can then be federated via the ActivityPub plugin." msgstr "" "Bật việc sử dụng nhiều loại ứng dụng " "Mastodon để tương tác với trang web WordPress của bạn, chẳng hạn như " "viết bài đăng có thể được liên kết qua plugin ActivityPub." msgid "Dismiss Welcome Page" msgstr "Đóng Trang Chào Mừng" msgid "Dismiss the welcome page" msgstr "Đóng trang chào mừng" msgid "Welcome Page" msgstr "Trang Chào Mừng" msgid "Some settings pages can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "" "Các trang cài đặt có thể được hiển thị hoặc ẩn bằng cách sử dụng các " "checkbox." msgid "Settings Pages" msgstr "Các Trang Cài Đặt" msgid "Allow reposts." msgstr "Cho phép đăng lại." msgid "Allow likes." msgstr "Cho phép thích." msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "Các loại tương tác từ Fediverse mà blog của bạn nên chấp nhận." msgid "Receive reblogs (boosts)" msgstr "Nhận reblog (tăng cường)" msgid "Receive likes" msgstr "Nhận lượt thích" msgid "Post interactions" msgstr "Interactions bài viết" msgid "Author ID" msgstr "ID tác giả" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "Hàm này không nên được gọi trước khi thư mục chủ đề được đăng ký." msgid "" "Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "Email WordPress.com của bạn cũng được sử dụng bởi một tài khoản người dùng " "khác. Điều này sẽ không ảnh hưởng đến chức năng nhưng có thể gây nhầm lẫn về " "tài khoản người dùng nào đang được kết nối." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách người dùng: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "Email hoặc tài khoản sai? {{link}}Sử dụng tài khoản khác{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "Không nhận được mã? Kiểm tra thư mục spam của bạn hoặc {{button}}gửi lại " "email{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Chỉ còn một bước nữa—chúng tôi sẽ kết nối trang web của bạn tiếp theo." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "Chúng tôi đã gửi một tin nhắn để đăng nhập vào WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một tin nhắn đến {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} với " "một liên kết để đăng nhập vào WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "Kiểm tra hộp thư của bạn" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "Trong loạt video này, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn quy trình thiết kế trang " "web của bạn và đăng nó lên mạng." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Bạn không thể đặt một số tiền tùy chỉnh và áp dụng mã giảm giá." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s kế hoạch lưu trữ" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s đã sử dụng" msgid "Buy storage" msgstr "Mua lưu trữ" msgid "New storage capacity" msgstr "Công suất lưu trữ mới" msgid "Storage add-on" msgstr "Thêm bộ nhớ" msgid "Start course" msgstr "Bắt đầu khóa học" msgid "Course: Create your website" msgstr "Khóa học: Tạo trang web của bạn" msgid "Share your website with the world" msgstr "Chia sẻ trang web của bạn với thế giới" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Tuỳ chỉnh thiết kế để phù hợp với nhu cầu của bạn" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Thiết lập các trang thiết yếu của Web của bạn" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Chọn một giao diện phù hợp với tầm nhìn của bạn" msgid "Launch your dream." msgstr "Khởi động giấc mơ của bạn." msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Thuật toán băm không được hỗ trợ: %1$s. Các thuật toán được hỗ trợ là: %2$s" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Nhanh" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Ngầu" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Đi" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "Nút Kiểm Tra" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Thông điệp này chỉ hiển thị cho các Automattician." msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Kiểm tra JITM cho các Automattician" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "Chỉ ra xem quá trình đã hoàn thành chưa." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Liên kết hồ sơ của tài khoản chia sẻ." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "URL hình ảnh hồ sơ của tài khoản chia sẻ." msgid "External name of the shared post." msgstr "Tên bên ngoài của bài viết chia sẻ." msgid "External ID of the shared post." msgstr "ID bên ngoài của bài viết được chia sẻ." msgid "Connection ID for the share." msgstr "ID kết nối cho chia sẻ." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Dịch vụ mà nó đã được chia sẻ." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Thời gian chia sẻ." msgid "Share message or link." msgstr "Chia sẻ tin nhắn hoặc liên kết." msgid "Status of the share." msgstr "Trạng thái của cổ phiếu." msgid "List of shares." msgstr "Danh sách cổ phiếu." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Miền chính hiện tại của Web của bạn là {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Miền " "này được sử dụng tạm thời và sẽ không được lập chỉ mục bởi các công cụ tìm " "kiếm. Để đảm bảo trang web của bạn có thể được lập chỉ mục, vui lòng Đăng ký " "hoặc kết nối một miền chính tùy chỉnh." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Cần giúp đỡ không?{{/button}}" msgid "Do you like Gravatar?" msgstr "Bạn có thích Gravatar không?" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "Sử dụng kế hoạch %(productName)s của bạn" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT được thiết kế riêng cho các Hiệp hội Chủ sở hữu nhà, cung cấp các " "template và mẫu được tạo ra đặc biệt để đáp ứng nhu cầu chung của các trang " "web cho cộng đồng." msgid "User favorites" msgstr "Yêu thích của người dùng" msgid "New tools" msgstr "Công cụ mới" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Không thể đặt hoặc đặt lại biến: " msgid "SMTP server error: " msgstr "Lỗi máy chủ SMTP: " msgid "Detail: " msgstr "Chi tiết: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() thất bại." msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Thông tin SMTP bổ sung: " msgid "SMTP code: " msgstr "Mã SMTP: " msgid "Signing Error: " msgstr "Lỗi ký: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "Lỗi SMTP: Các người nhận sau đây đã thất bại: " msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Bạn phải cung cấp ít nhất một địa chỉ email người nhận." msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer không được hỗ trợ." msgid "Invalid host: " msgstr "Host không hợp lệ: " msgid "Invalid hostentry: " msgstr "Hostentry không hợp lệ: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Tên hoặc giá trị tiêu đề không hợp lệ" msgid "Invalid address: " msgstr "Địa chỉ không hợp lệ: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Không thể khởi tạo hàm thư." msgid "The following From address failed: " msgstr "Địa chỉ Từ sau đây đã thất bại: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Lỗi tệp tin: Không thể mở tập tin: " msgid "Could not access file: " msgstr "Không thể truy cập tệp tin: " msgid "Extension missing: " msgstr "Thiếu phần mở rộng: " msgid "Could not execute: " msgstr "Không thể thực thi: " msgid "Unknown encoding: " msgstr "Mã hóa không xác định: " msgid "Message body empty" msgstr "Nội dung tin nhắn trống" msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "Lỗi SMTP: Dữ liệu không được chấp nhận." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "Lỗi SMTP: Không thể kết nối đến máy chủ SMTP." msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Phiên bản PHP của bạn bị ảnh hưởng bởi một lỗi có thể dẫn đến tin nhắn bị " "hỏng. Để khắc phục, hãy chuyển sang gửi bằng SMTP, tắt tùy chọn %1$s trong " "%2$s, hoặc chuyển sang MacOS hoặc Linux, hoặc nâng cấp phiên bản PHP của bạn." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "Lỗi SMTP: Không thể xác thực." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Đăng nhập qua ứng dụng Jetpack là {{strong}}không có sẵn{{/strong}} cho các " "tài khoản đã bật xác thực hai yếu tố." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "Nhấn vào tab {{strong}}Me{{/strong}}." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Quản lý kế hoạch và nâng cấp trang web của bạn. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu " "thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Access denied. You must be an Automattician and proxied to access this " "endpoint." msgstr "" "Truy cập bị từ chối. Bạn phải là một Automattician và được proxy để truy cập " "vào điểm cuối này." msgid "Array of table names to find connections between." msgstr "Mảng tên bảng để tìm các kết nối giữa." msgid "Maximum path length to consider." msgstr "Độ dài đường đi tối đa để xem xét." msgid "Target table name." msgstr "Tên bảng mục tiêu." msgid "Source table name." msgstr "Tên bảng nguồn." msgid "Name of the table to get downstream tables for." msgstr "Tên của bảng để lấy các bảng hạ nguồn." msgid "Whether to return full results even if large." msgstr "Liệu có trả về kết quả đầy đủ ngay cả khi lớn hay không." msgid "Output format: array or mermaid." msgstr "Định dạng đầu ra: mảng hoặc mermaid." msgid "Maximum levels to traverse." msgstr "Các mức tối đa để vượt qua." msgid "Name of the table to get upstream tables for." msgstr "Tên của bảng để lấy các bảng upstream cho." msgid "You have exeeded the number of files that you can upload." msgstr "Bạn đã vượt quá số lượng file mà bạn có thể tải lên." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Loại file này không được phép" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Không ngờ thấy Trang này? {{learnMoreLink}}Tìm hiểu về cookie của bên thứ 3." "{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Bạn hiện không được phép mua dịch vụ email cho {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}}. Vui lòng {{contactSupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/" "contactSupportLink}} để biết thêm chi tiết." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Chỉ bao gồm các tiêu đề lên đến và bao gồm cấp độ này." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "Bao gồm tất cả các cấp độ tiêu đề trong mục lục." msgid "Include headings down to level" msgstr "Bao gồm tiêu đề xuống đến cấp độ" msgid "Limit heading levels" msgstr "Hạn chế cấp độ tiêu đề" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Dán kiểu đã sao chép vào các block đã chọn." msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Bạn có thể tìm thêm thông tin về quy trình đóng tài khoản {{a}}tại đây{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Trang này trống vì mẫu trống. Bạn có thể đặt lại hoặc tùy chỉnh nó trong " "Trình chỉnh sửa Trang web." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}Khách hàng của WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, hoặc " "Pagely:{{/b}} Bạn sẽ nhận được %(commission)s cho mỗi lần di chuyển trang " "web thành công lên đến %(maxCommission)s. Nếu bạn có hợp đồng hiện tại, " "chúng tôi sẽ lưu trữ trang web của bạn miễn phí cho đến khi hợp đồng WP " "Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, hoặc Pagely hiện tại của bạn kết " "thúc." msgid "Lead migration specialist" msgstr "Chuyên gia di cư hàng đầu" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào vào bất kỳ lúc nào, hãy trả lời email này và " "bạn sẽ liên lạc trực tiếp với đội ngũ của chúng tôi!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Các chuyên gia di trú của chúng tôi đang đánh giá Web của bạn để chuẩn bị " "cho một quá trình di trú suôn sẻ. Nếu chúng tôi gặp bất kỳ mục nào cần thảo " "luận trước khi di trú, chúng tôi sẽ liên lạc với bạn sớm để giải quyết những " "vấn đề đó. Nếu không, chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email khi quá trình di " "trú bắt đầu để bạn biết khi nào quá trình này bắt đầu." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "Tên tôi là %1$s, và tôi phụ trách tất cả các cuộc di cư của chúng tôi tại " "WordPress.com. Cảm ơn bạn đã chọn chúng tôi, và gửi thông tin của bạn!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "Cập nhật di cư: chúng tôi đã nhận được thông tin của bạn" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Ngữ cảnh mẫu URL không hợp lệ %s." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "Giá trị \"%s\" bị cấm đối với các quy tắc dự đoán ở cấp độ tài liệu." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "" "Giá trị \"%s\" không phải là giá trị mong muốn hợp lệ cho quy tắc dự đoán." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "Quy tắc dự đoán nguồn \"%1$s\" không được bao gồm khóa \"%2$s\"." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "Giá trị \"%s\" không phải là nguồn hợp lệ cho quy tắc dự đoán." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Quy tắc dự đoán phải bao gồm khóa \"%1$s\" hoặc khóa \"%2$s\", nhưng không " "được cả hai." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Quy tắc dự đoán có ID \"%s\" đã tồn tại." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "Giá trị \"%s\" không phải là ID hợp lệ cho quy tắc dự đoán." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "Giá trị \"%s\" không phải là chế độ quy tắc dự đoán hợp lệ." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog là một giao diện blog với thẩm mỹ Roblox, kết hợp thiết kế hiện đại, " "mượt mà với năng lượng vui tươi, chơi đùa khiến Roblox trở nên biểu tượng. " "Nó bao gồm một sidebar cổ điển cho các bài viết. Roblog được thiết kế để cảm " "thấy hấp dẫn, phong cách và hoàn hảo cho những người đam mê video game." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Sản phẩm này không cung cấp giảm giá theo số lượng." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Các thẻ script cho công cụ soạn thảo Block." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Định dạng thẻ liên kết cho công cụ soạn thảo Block." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép đọc tài sản của công cụ soạn thảo Block." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Thiết kế" msgid "Learn how to create a website with our step-by-step video course." msgstr "Học cách tạo một trang web với khóa học video từng bước của chúng tôi." msgid "Watch a course" msgstr "Xem một khóa học" msgid "Masonry" msgstr "Masonry" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "Có một vấn đề trong việc cấp chứng chỉ SSL của bạn. Bạn có thể yêu cầu một " "chứng chỉ mới bằng cách nhấp chuột vào nút bên dưới." msgid "Developed by" msgstr "Phát triển bởi" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Xem đầy đủ chi tiết trong Cơ sở Kiến thức" msgid "Start by picking the site" msgstr "Bắt đầu bằng cách chọn trang web" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "Thêm WooPayments vào một trang web Miễn phí" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Khi những khách hàng mới Đăng ký sử dụng cổng WooPayments trên các cửa hàng " "WooCommerce mà bạn xây dựng hoặc quản lý cho họ, bạn sẽ nhận được một phần " "doanh thu là 5 điểm cơ bản trên Tổng số Thanh toán (\"TPV\")." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Đã có quá nhiều lần cố gắng mua hàng không thành công cho %s nên nó đã được " "gỡ khỏi giỏ hàng của bạn. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ để giải quyết vấn đề " "này." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Đăng nhập để khám phá thêm nhiều nội dung tuyệt vời và theo dõi các blog yêu " "thích của bạn." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Web của bạn không có bất kỳ file phương tiện nào để xuất." msgid "Export tool" msgstr "Công cụ xuất" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Để xuất toàn bộ nội dung trang web của bạn—bao gồm bài viết và trang—vui " "lòng sử dụng" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Tải về tất cả các file trong Media (ảnh, video, âm thanh và tài liệu) từ Web " "của bạn." msgid "Go to Backup" msgstr "Đi đến sao lưu" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Xuất các file phương tiện của Web của bạn và quản lý sao lưu từ Jetpack " "VaultPress Backup." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xuất nội dung cho trang web này." msgid "Export Media Files" msgstr "Xuất File Phương Tiện" msgid "By {{a/}}" msgstr "Bởi {{a/}}" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Có bỏ qua bài đăng nổi bật hay không." msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Văn bản liên kết không thể trống." msgid "To log in using your new password, please log out." msgstr "" "Để đăng nhập bằng mật khẩu mới của bạn, vui lòng đăng xuất." msgid "It looks like you are already logged into another account." msgstr "Có vẻ như bạn đã đăng nhập vào một tài khoản khác." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Làm phương thức dự phòng.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Tải lên một file" msgid "Gateway API" msgstr "Gateway API" msgid "No transaction events found for this order." msgstr "Không tìm thấy sự kiện giao dịch nào cho đơn hàng này." msgid "Created Via" msgstr "Được tạo qua" msgid "Gateway" msgstr "Cổng" msgid "Transaction History" msgstr "Lịch sử giao dịch" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "Xem trong ba mươi ngày qua. Click để xem thống kê chi tiết" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Chuẩn bị cho dịch vụ lưu trữ WordPress không ai sánh kịp. Sử dụng khóa di " "chuyển của bạn để hoàn tất việc di chuyển trong plugin {{em}}Migrate to " "WordPress.com{{/em}}." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Bạn có các đăng ký bản tin đang hoạt động. Tạm dừng email có nghĩa là bạn sẽ " "không nhận được bất kỳ cập nhật bản tin nào. Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục " "không?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "ID của cha của bài viết. Điều này đề cập đến bài viết/Trang nơi phản hồi " "được tạo ra." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Trường tải lên File yêu cầu Jetpack phải được kích hoạt." msgid "Upload token is required." msgstr "Token tải lên là bắt buộc." msgid "Keep up with your interests." msgstr "Tiếp tục theo đuổi sở thích của bạn." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Tin mới nhất từ các đăng ký của bạn." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Chúng tôi sẽ đánh giá trang web của bạn để đảm bảo rằng chúng tôi có mọi thứ " "cần thiết. Dưới đây là những gì bạn có thể mong đợi tiếp theo:" msgid "Access denied. Unauthorized OAuth client application." msgstr "Truy cập bị từ chối. Ứng dụng khách OAuth không được ủy quyền." msgid "Maximum number of rows to return." msgstr "Số lượng hàng tối đa để trả về." msgid "Query timeout in seconds." msgstr "Thời gian chờ truy vấn tính bằng giây." msgid "SQL query to execute (SELECT only)." msgstr "Truy vấn SQL để thực thi (chỉ SELECT)." msgid "Name of the table to get details for." msgstr "Tên của bảng để lấy thông tin chi tiết." msgid "Identifier for the client application." msgstr "ID cho ứng dụng khách." msgid "Name of the LLM model generating the request." msgstr "Tên của mô hình LLM tạo ra yêu cầu." msgid "Collapse Menu" msgstr "Thu gọn menu" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "Kiểm tra email bị giới hạn tần suất chỉ một lần mỗi %s." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý yêu cầu của bạn. Vui lòng thử lại sau." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "Không tìm thấy bài viết nào hoặc đã xảy ra lỗi khi lấy bài viết." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý bình luận của bạn. Vui lòng đảm bảo tất " "cả các trường được điền đúng và thử lại." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Lỗi đã xảy ra trong quá trình tùy chỉnh. Vui lòng làm mới Trang và thử lại." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Hiển thị lưu trữ định dạng bài viết %s." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Định dạng bài viết: %s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Lỗi xảy ra khi xóa giao diện." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "ID mục không hợp lệ. Bạn có thể xem tất cả các mục media trong Media Library." msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Đã xảy ra một lỗi trong quá trình tải lên." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "Đã xảy ra một Lỗi khi tải so sánh. Vui lòng làm mới Trang và thử lại." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Giao diện đang sử dụng không hỗ trợ tải lên Ảnh đầu trang tùy chỉnh. Vui " "lòng đảm bảo giao diện của bạn hỗ trợ đầu trang tùy chỉnh và thử lại." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "Lỗi đã xảy ra trong quá trình xử lý Ảnh đầu trang của bạn." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Vui lòng thử lại hoặc bắt đầu một changeset mới. Changeset này không thể " "được sửa đổi thêm." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "Lỗi đã xảy ra khi lưu thay đổi của bạn." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Mã" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Bài viết, Trang, và phương tiện của bạn được thêm vào sau khi nâng cấp sẽ " "được tự động nhập vào trang web đã hạ cấp của bạn. Quá trình này có thể mất " "đến 24 giờ." msgid "" "Manage your sites’ plans and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Quản lý các kế hoạch và nâng cấp trang web của bạn. {{learnMoreLink}}Tìm " "hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Xác minh email của bạn để thay đổi ảnh hồ sơ" msgid "Change profile photo" msgstr "Đổi ảnh hồ sơ" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Không tìm thấy bộ sưu tập metadata block đã đăng ký cho đường dẫn đã cung " "cấp." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "Tham số đường dẫn còn lại phải là một chuỗi." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Một danh sách các giá trị khu vực được phép cho các phần của template." msgid "A list of default template types." msgstr "Một danh sách các loại template mặc định." msgid "Choose domain later" msgstr "Chọn miền sau" msgid "Complete migration" msgstr "Hoàn tất di chuyển" msgid "Copy migration key" msgstr "Sao chép khóa di chuyển" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Đã sao chép khóa di cư thành công" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(discountPercentage)s giảm giá %(planName)s" msgid "" "Optional \"from\" arg to distinguish where (which flow) the user is coming " "from when connecting" msgstr "" "Tuỳ chọn tham số \"from\" để phân biệt nơi (luồng nào) người dùng đang đến " "khi kết nối" msgid "Requires downgrade" msgstr "Cần hạ cấp" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "Khởi chạy trên WordPress.com" msgid "Playground Setup" msgstr "Cài đặt sân chơi" msgid "Rate conversation" msgstr "Đánh giá cuộc trò chuyện" msgid "Add Category" msgstr "Thêm chuyên mục" msgid "Add Template Part" msgstr "Thêm Template Part" msgid "Add Template" msgstr "Thêm template" msgid "Add Changeset" msgstr "Thêm Changeset" msgid "Add Header Image" msgstr "Thêm Ảnh đầu trang" msgid "Add Page" msgstr "Thêm Trang" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Để thêm một người dùng mới vào Web của bạn, hãy điền vào form trên trang này " "và click nút Thêm Người Dùng ở dưới cùng." msgid "Add Theme" msgstr "Thêm giao diện" msgid "Add Media File" msgstr "Thêm file phương tiện" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Thêm trường tuỳ biến" msgid "+ Add Category" msgstr "+ Thêm chuyên mục" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "Khi bạn hạ cấp từ %(currentPlan)s xuống %(targetPlan)s, chúng tôi sẽ xử lý " "hoàn tiền %(amount)s về phương thức thanh toán ban đầu của bạn." msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Để chuyển tên miền của bạn, bạn sẽ cần một gói trả phí. Chọn thanh toán hàng " "năm và nhận tên miền miễn phí trong một năm." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Máy chủ web không thể tạo kích thước ảnh phản hồi cho ảnh này. Chuyển đổi nó " "thành JPEG hoặc PNG trước khi tải lên." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "File này không thể được xử lý bởi máy chủ web." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Các template dựa trên các file giao diện không thể có bản thảo." msgid "Could not find associated WordPress.com user." msgstr "Không tìm thấy người dùng WordPress.com liên kết." msgid "Manage billing" msgstr "Quản lý thanh toán" msgid "Failed to upload file." msgstr "Không thể tải lên file." msgid "Remove file" msgstr "Xoá file" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "File quá lớn. Kích thước tối đa cho phép là %s." msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Các tải lên thư mục không được Hỗ trợ" msgid "Error uploading file" msgstr "Lỗi tải lên file" msgid "0 Bytes" msgstr "0 Bytes" msgid "You must be logged in with appropriate permissions to view this file." msgstr "Bạn phải đã đăng nhập với quyền thích hợp để xem file này." msgid "Invalid or missing file access token." msgstr "Token truy cập file không hợp lệ hoặc bị thiếu." msgid "File ID is required." msgstr "File ID là bắt buộc." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "Gỡ bỏ %(domain)s khỏi giỏ hàng" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Có một vấn đề với một số mục trong giỏ hàng của bạn. Vui lòng liên hệ với Hỗ " "trợ." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org rất nghiêm túc về quyền riêng tư và tính minh bạch. Để tìm " "hiểu thêm về dữ liệu nào được thu thập và cách nó được sử dụng, vui lòng " "truy cập Chính sách Bảo mật của WordPress.org." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org rất nghiêm túc về quyền riêng tư và sự minh bạch" msgid "Does not exist" msgstr "Không tồn tại" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "WordPress không thể phục vụ một file %s một cách động do thiếu hỗ trợ quy " "tắc viết lại" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "Web của bạn đang sử dụng file %s động được tạo ra bởi WordPress." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "Có một file %s tĩnh trong thư mục cài của bạn. WordPress không thể phục vụ " "một cái một cách động." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Trước khi xóa trang web của bạn, hãy cân nhắc xuất nội dung của bạn dưới " "dạng sao lưu." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Dù bạn đang xây dựng trang web nào, có một kế hoạch để biến nó thành hiện " "thực sớm hơn." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Trước khi đặt lại trang web của bạn, hãy xem xét việc xuất nội dung của bạn " "dưới dạng sao lưu." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Khôi phục bài viết, Trang, và phương tiện của tôi." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Nếu bạn hạ cấp gói của mình, chúng tôi sẽ ngay lập tức đặt trang web của bạn " "ở chế độ riêng tư và quay lại thời điểm khi bạn cài đặt plugin hoặc giao " "diện tùy chỉnh đầu tiên, hoặc kích hoạt các tính năng hosting vào " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "Một giao diện thử nghiệm cho mục đích triển khai và kiểm tra. Đây không phải " "là một giao diện thực." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "" "Một phương thức thanh toán dựa trên phiếu cho khách hàng của bạn ở Bồ Đào " "Nha." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "Tùy chọn jetpack_offline_mode được đặt thành true." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Không thể đặt dấu trang trên các token không xuất hiện trong văn bản HTML " "gốc." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "xem trước các biến thể phong cách của chúng tôi miễn phí hoặc chọn font chữ " "và màu sắc của riêng bạn với gói %(planName)s sau." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Chọn một thiết kế trang chủ phù hợp với bạn. Bạn luôn có thể thay đổi nó sau." msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Chọn một hoặc nhiều mục tiêu để bắt đầu." msgid "What would you like to create?" msgstr "Bạn muốn tạo ra cái gì?" msgid "Share video content" msgstr "Chia sẻ nội dung video" msgid "Allow people to contact you" msgstr "Cho phép mọi người liên hệ với bạn" msgid "Promote a business" msgstr "Quảng bá một doanh nghiệp" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Xây dựng một trang web trường học hoặc tổ chức phi lợi nhuận" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Trưng bày một danh mục đầu tư" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Xây dựng và phát triển một khán giả" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Bật cài đặt này sẽ tăng cường bảo mật tài khoản bằng cách phát hiện mật khẩu " "bị xâm phạm và thực thi xác minh bổ sung khi cần thiết." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Bảo vệ tài khoản" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall." msgstr "Bảo vệ trang web của bạn bằng tường lửa ứng dụng web của Jetpack" msgctxt "Module Description" msgid "" "When enabled, users can only set passwords that meet strong security " "standards, helping protect their accounts and your site." msgstr "" "Khi được bật, người dùng chỉ có thể đặt mật khẩu đáp ứng các tiêu chuẩn bảo " "mật mạnh, giúp bảo vệ tài khoản của họ và Web của bạn." msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Bảo vệ tài khoản" msgid "Account protection" msgstr "Bảo vệ tài khoản" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Lỗi: Mật khẩu đã được sử dụng gần đây." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "Lỗi: Mật khẩu khớp với dữ liệu người dùng mới." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "" "Lỗi: Mật khẩu đã được tìm thấy trong một vụ rò rỉ công khai." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "Lỗi: Mật khẩu phải có từ 6 đến 150 kí tự." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Lỗi: Mật khẩu không thể là một khoảng trắng hoặc tất cả " "khoảng trắng." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Sử dụng lại mật khẩu cũ có thể tăng rủi ro bảo mật. Một mật khẩu mới cải " "thiện sự bảo vệ." msgid "Not used recently" msgstr "Không được sử dụng gần đây" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Sử dụng mật khẩu giống với tên người dùng hoặc email của bạn sẽ dễ đoán hơn." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Không khớp với dữ liệu người dùng hiện có" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Nếu được tìm thấy trong một vụ vi phạm công khai, mật khẩu này có thể đã " "được kẻ tấn công biết đến." msgid "Not a leaked password" msgstr "Không phải là mật khẩu bị rò rỉ" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "Giữa 6 và 150 Kí tự" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Không chứa ký tự backslash (\\)" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Mật khẩu nên đáp ứng các yêu cầu bảo mật cốt lõi của WordPress để tăng cường " "bảo vệ tài khoản." msgid "Strong password" msgstr "Mật khẩu mạnh" msgid "No password provided." msgstr "Không có mật khẩu nào được cung cấp." msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Xác minh mã xác thực không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Mã xác thực đã được xác minh thành công." msgid "Didn't get the code?" msgstr "Chưa nhận được mã à?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Nếu bạn không nhận được mã xác thực của bạn, vui lòng thử lại sau hoặc %s " "ngay bây giờ." msgid "Enter verification code" msgstr "Nhập mã xác minh" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Chúng tôi đã gửi một mã đến %s. Vui lòng kiểm tra hộp thư của bạn và nhập mã " "bên dưới để xác nhận đó thực sự là bạn." msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Chúng tôi đã nhận thấy rằng mật khẩu hiện tại của bạn có thể đã bị rò rỉ " "trong một vụ lộ thông tin công khai. Để giữ cho tài khoản của bạn an toàn, " "chúng tôi đã Thêm một lớp bảo mật bổ sung." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "rủi ro khi sử dụng mật khẩu yếu" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "Tìm hiểu thêm về %s và cách bảo vệ tài khoản của bạn." msgid "Proceed without updating" msgstr "Tiến hành mà không cần cập nhật" msgid "Create a new password" msgstr "Tạo mật khẩu mới" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Xin hãy nhớ rằng mật khẩu hiện tại của bạn đã được tìm thấy trong một vụ rò " "rỉ công khai, điều này có nghĩa là tài khoản của bạn có thể đang gặp rủi ro. " "Rất được khuyến nghị rằng bạn nên cập nhật mật khẩu của mình." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Bạn đã sẵn sàng! Bây giờ bạn có thể truy cập tài khoản của bạn." msgid "Verify your identity" msgstr "Xác minh danh tính của bạn" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Thực hiện hành động để giữ an toàn" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - Bảo mật Tài Khoản Của Bạn" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Xác minh nonce không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "Gửi lại xác minh nonce không thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Đã gửi lại email xác thực thành công." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Không thể cập nhật mã thông báo xác thực. Vui lòng thử lại." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Không thể thiết lập dữ liệu tạm thời. Vui lòng thử lại." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "Đã vượt quá giới hạn yêu cầu email. Vui lòng thử lại sau." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Không gửi được mã xác thực. Vui lòng thử lại." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack không được kết nối. Vui lòng kết nối và thử lại." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Thêm thông tin đăng nhập trang web tự cài đặt của bạn bên dưới và chúng tôi " "sẽ cài Jetpack cho bạn. Thông tin của bạn không được lưu trữ." msgid "Let's connect your site" msgstr "Hãy kết nối trang web của bạn" msgid "No new posts." msgstr "Không có bài viết mới." msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "" "Một ví điện tử phổ biến cho các khoản thanh toán không dùng tiền mặt ở " "Singapore." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria là một giao diện blog được lấy cảm hứng từ phong trào thiết kế " "Memphis những năm '80. Bước vào một thế giới nơi các quy tắc bị uốn cong, " "màu sắc va chạm, và thiết kế tự do phát triển." msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or " "simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, " "Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "Sử dụng trình nhập khẩu hướng dẫn của WordPress.com để di chuyển toàn bộ " "trang web WordPress của bạn hoặc chỉ cần nhập bài viết và bình luận từ " "WordPress, Medium, Substack, Squarespace, Wix, và nhiều hơn nữa." msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Sửa Ảnh đại diện của bạn" msgid "Create your Gravatar" msgstr "Tạo Gravatar của bạn" msgid "" "The Open Graph." msgstr "" "Open Graph." msgid "" "Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains." msgstr "" "Có câu hỏi? Chúng tôi chỉ cách một câu trả lời. Hoặc xem FAQ của chúng tôi về tên miền tùy chỉnh." msgid "" "Whether to hide resources not assigned to any products. Default is false." msgstr "" "Có ẩn các tài nguyên không được gán cho bất kỳ sản phẩm nào hay không. Mặc " "định là sai." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Giới hạn tập kết quả chỉ cho những ID cha cụ thể." msgid "Provide Enhanced Information About Your Blog" msgstr "Cung cấp Thông Tin Nâng Cao Về Blog Của Bạn" msgid "Install the Enable Mastodon Apps Plugin" msgstr "Cài plugin Bật Ứng dụng Mastodon" msgid "Use Mastodon Apps" msgstr "Sử dụng ứng dụng Mastodon" msgid "Install the Event Bridge for ActivityPub Plugin" msgstr "Cài plugin Event Bridge cho ActivityPub" msgid "" "Make your events more discoverable, expand your reach effortlessly while " "being independent of other (commercial) platforms, and be a part of the " "growing decentralized web (the Fediverse). With the Event Bridge for " "ActivityPub Plugin for WordPress, your events can be automatically followed, " "aggregated and displayed across decentralized platforms like Mastodon or " "Gancio, without any extra work." msgstr "" "Biến các sự kiện của bạn thành dễ tìm hơn, mở rộng phạm vi tiếp cận của bạn " "một cách dễ dàng trong khi vẫn độc lập với các nền tảng (thương mại) khác, " "và trở thành một phần của web phi tập trung đang phát triển (Fediverse). Với " "plugin Event Bridge cho ActivityPub cho WordPress, các sự kiện của bạn có " "thể được tự động theo dõi, tổng hợp và Hiển thị trên các nền tảng phi tập " "trung như Mastodon hoặc Gancio, mà không cần thêm bất kỳ công việc nào." msgid "Federate Events" msgstr "Sự kiện Liên bang" msgid "" "Save this bookmarklet to reply to posts on other sites from your own blog! " "When visiting a post on another site, click the bookmarklet to start a reply." msgstr "" "Lưu bookmarlet này để trả lời các bài viết trên các trang web khác từ blog " "của bạn! Khi truy cập một bài viết trên trang web khác, click bookmarlet để " "bắt đầu một trả lời." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "Nếu bạn đang chuyển từ một tài khoản khác sang tài khoản này, bạn cần tạo " "một bí danh ở đây trước khi chuyển người theo dõi của bạn. Bước này là an " "toàn, có thể đảo ngược, và không ảnh hưởng đến bất kỳ điều gì tự nó. Việc di " "chuyển thực sự được khởi động từ tài khoản cũ của bạn." msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "" "Người theo dõi của bạn sẽ được thông báo và chuyển hướng để theo dõi tài " "khoản WordPress của bạn." msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "" "Xác nhận việc di chuyển trong Mastodon bằng cách nhập mật khẩu của bạn." msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "\"Handle of the new account\" field." msgstr "" "Nhập tên người dùng ActivityPub WordPress của bạn (ví dụ, %s) " "vào trường \"Tên của tài khoản mới\"." msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "Đi tới Tùy chọn > Tài khoản > Chuyển sang một tài khoản khác." msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "Đăng nhập vào tài khoản Mastodon của bạn." msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "Lưu các thay đổi hồ sơ WordPress của bạn." msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "Trong hồ sơ WordPress của bạn, đi đến phần Biệt danh Tài " "khoản và Thêm URL hồ sơ Mastodon của bạn (ví dụ: https://mastodon." "social/@tên người dùng )." msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "Chuyển đổi từ Mastodon sang WordPress" msgid "" "The ActivityPub plugin allows you to migrate your account between WordPress " "and Mastodon (or other ActivityPub-compatible platforms) while bringing your " "followers with you." msgstr "" "Plugin ActivityPub cho phép bạn di chuyển tài khoản của bạn giữa WordPress " "và Mastodon (hoặc các nền tảng tương thích ActivityPub khác) trong khi mang " "theo những người theo dõi của bạn." msgid "Migrating Between Mastodon and WordPress" msgstr "Di chuyển giữa Mastodon và WordPress" msgid "Account Migration" msgstr "Di chuyển tài khoản" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy một danh sách các relay công khai trên relaylist.com hoặc trên FediDB." msgid "" "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/" "inbox) of the relays you want to use, one per line." msgstr "" "Nhập Inbox-URLs (ví dụ: https://relay.example.com/" "inbox) của các relay mà bạn muốn sử dụng, mỗi cái một dòng." msgid "" "A Fediverse-Relay distributes content across instances, " "expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller " "instances." msgstr "" "Một Fediverse-Relay phân phối nội dung qua các instance, mở " "rộng phạm vi, sự tham gia, và khả năng khám phá, đặc biệt là cho các " "instance nhỏ hơn." msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "" "⚠ Cài đặt này được xác định thông qua cấu hình máy chủ bởi admin của blog " "của bạn." msgid "Relays" msgstr "Rơ le" msgid "Enter one URL per line." msgstr "Nhập một URL mỗi dòng." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need to create an " "alias here first before transferring your followers. This step is safe, " "reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration itself is " "initiated from your old account." msgstr "" "Nếu bạn đang chuyển từ một tài khoản khác sang tài khoản này, bạn sẽ cần tạo " "một bí danh ở đây trước khi chuyển người theo dõi của bạn. Bước này là an " "toàn, có thể đảo ngược, và không ảnh hưởng đến bất kỳ điều gì một mình. Việc " "di chuyển thực sự được khởi xướng từ tài khoản cũ của bạn." msgid "Account Aliases" msgstr "Các bí danh tài khoản" msgid "Invalid target" msgstr "Đích không hợp lệ" msgid "Invalid email address format." msgstr "Định dạng địa chỉ email không hợp lệ." msgid "Email address is required for magic link authentication." msgstr "Địa chỉ email là bắt buộc để xác thực liên kết ma thuật." msgid "Email address for magic link authentication" msgstr "Địa chỉ email cho xác thực liên kết ma thuật" msgid "Authentication provider (google, github, apple, link)" msgstr "Nhà cung cấp xác thực (google, github, apple, liên kết)" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Bạn có thể tiếp tục làm việc trên trang web của mình bằng cách nhấp chuột " "vào nút bên dưới hoặc bằng cách truy cập %s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Sẵn sàng để hoàn thành và ra mắt trang web của bạn chưa?" msgid "Continue editing your site" msgstr "Tiếp tục sửa trang web của bạn" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "" "Trang web được xây dựng bởi AI của bạn đã sẵn sàng! Tiếp tục tùy chỉnh nó." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "Nâng cấp lên hiệu suất và bảo mật cấp doanh nghiệp tùy chỉnh." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "" "Mở khóa WordPress cấp độ tiếp theo với các plugin và giao diện tùy chỉnh." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Tăng cường tùy chỉnh trang web với các tính năng thiết kế cao cấp." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "" "Phát triển cửa hàng trực tuyến của bạn với các tiện ích tối ưu hóa thương " "mại." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Đánh dấu của bạn với một tên miền tùy chỉnh." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Bắt đầu với tất cả những điều cơ bản." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "Các bản nâng cấp cho {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} thuộc về " "một quản trị viên trang web khác. Chúng chỉ có thể được quản lý bởi các chủ " "sở hữu đã mua." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "" "Chúng tôi sẽ thay đổi kế hoạch ngay lập tức từ %(currentPlan)s sang " "%(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Bạn đã bật xác thực hai bước {{strong}}enabled{{/strong}} bằng cách sử dụng " "một ứng dụng, và các khóa bảo mật đã được đăng ký." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "Bạn đã bật xác thực hai bước {{strong}}enabled{{/strong}} sử dụng tin nhắn " "SMS đến {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, và các khóa bảo mật đã được " "đăng ký." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Bạn đã bật xác thực hai bước {{strong}}enabled{{/strong}} bằng cách sử dụng " "khóa bảo mật." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Quản lý các đăng ký quà tặng, quyền sở hữu và các công cụ trang web khác " "trên WordPress.com ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Xem thống kê chi tiết về video của bạn." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Bản tin được cung cấp bởi WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Thành công! Bạn đã đăng ký thành công %s." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Thông tin xác thực không hợp lệ. Kiểm tra thông tin tài khoản của bạn và thử " "lại." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Không thể kết nối với Web của bạn. Kiểm tra xem nó có thể truy cập được " "không và thử lại." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Kết nối đã hết hạn. Làm mới trang và thử lại." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Cập nhật Jetpack lên phiên bản mới nhất và thử lại." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "Trang web này có vẻ không sử dụng WordPress. Vui lòng xác minh URL." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Địa chỉ trang web không hợp lệ. Nhập một URL WordPress hợp lệ." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Cảm ơn! Đây là những gì sẽ xảy ra tiếp theo:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Vui lòng nhập một URL đầy đủ bao gồm giao thức https:// (ví dụ: https://" "example.com)" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "Sử dụng sao lưu chỉ để nhập nội dung từ các nền tảng khác." msgid "Change avatar" msgstr "Đổi ảnh đại diện" msgid "" "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles. The user will " "need to claim their profile to add details here." msgstr "" "Trang web này sử dụng Gravatar để quản lý ảnh đại diện và hồ sơ. Người dùng " "sẽ cần xác nhận hồ sơ của họ để thêm chi tiết ở đây." msgid "Profile name" msgstr "hồ sơ tên" msgid "" "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles. To update your " "avatar, simply claim your profile today." msgstr "" "Trang web này sử dụng Gravatar để quản lý ảnh đại diện và hồ sơ. Để cập nhật " "ảnh đại diện của bạn, chỉ cần xác nhận hồ sơ của bạn hôm nay." msgid "There was an error loading this profile. Please try again later." msgstr "Đã có một lỗi khi tải hồ sơ này. Vui lòng thử lại sau." msgid "Failed to load profile" msgstr "Không thể tải hồ sơ" msgid "View profile" msgstr "Xem hồ sơ" msgid "Claim your free profile" msgstr "Yêu cầu hồ sơ miễn phí của bạn" msgid "What is Gravatar?" msgstr "Gravatar là gì?" msgid "Sync from Gravatar" msgstr "Đồng bộ từ Gravatar" msgid "Would you like to import your description from your Gravatar profile?" msgstr "Bạn có muốn nhập mô tả của bạn từ hồ sơ Gravatar không?" msgid "Share the same story everywhere" msgstr "Chia sẻ cùng một câu chuyện ở khắp mọi nơi" msgid "" "When linked with your Gravatar account, you will be able to pull this " "information from your profile or sync the two accounts later." msgstr "" "Khi được liên kết với tài khoản Gravatar của bạn, bạn sẽ có thể lấy thông " "tin này từ hồ sơ của bạn hoặc đồng bộ hai tài khoản sau." msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles." msgstr "Bố cục lưới #%d để hiển thị hồ sơ Gravatar." msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d" msgstr "Hồ sơ Gravatar, bố cục lưới #%d" msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles." msgstr "Một bộ sưu tập mẫu block được chọn lọc để giới thiệu hồ sơ Gravatar." msgid "" "Hi COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Why not set one up using Gravatar? Click the link below to get " "started:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*What's a Gravatar?*\n" "\n" "Your Gravatar (a Globally Recognized Avatar) is an image that follows you " "from site to site appearing beside your name when you do things like comment " "or post on a blog. Avatars help identify your posts on blogs and web forums, " "so why not on any site?\n" "\n" "Thanks for visiting and come back soon!\n" "\n" "-- The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Chào COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã bình luận trên \"POST_NAME\"!\n" "\n" "Mình nhận thấy bạn chưa có ảnh đại diện hoặc hồ sơ bên cạnh bình luận của " "mình. Tại sao không thiết lập một cái bằng cách sử dụng Gravatar? Click vào " "liên kết bên dưới để bắt đầu:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*Gravatar là gì?*\n" "\n" "Gravatar của bạn (Ảnh đại diện được công nhận toàn cầu) là một hình ảnh theo " "bạn từ trang web này sang trang web khác, xuất hiện bên cạnh tên của bạn khi " "bạn làm những việc như bình luận hoặc đăng bài trên một blog. Ảnh đại diện " "giúp xác định bài viết của bạn trên các blog và diễn đàn web, vậy tại sao " "không trên bất kỳ trang web nào?\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã ghé thăm và hẹn gặp lại sớm!\n" "\n" "-- Đội ngũ @ SITE_NAME" msgid "Show Gravatar in the comment form." msgstr "Hiển thị Gravatar trong form bình luận." msgid "" "Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being " "used, or an incompatible theme)." msgstr "" "Hiển thị Gravatar trong form bình luận (đã tắt do sử dụng bình luận Jetpack, " "hoặc giao diện không tương thích)." msgid "" "You can find details about this on the support page." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy chi tiết về điều này trên trang Hỗ trợ." msgid "" "Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage " "tracking of the features used." msgstr "" "Giúp chúng tôi cải thiện Gravatar bằng cách cho phép chúng tôi thu thập " "thông tin theo dõi sử dụng ẩn danh của các tính năng được sử dụng." msgid "" "Avatar proxy failed to create cache directory. Please check your server " "configuration." msgstr "" "Ảnh đại diện proxy không thể tạo thư mục cache. Vui lòng kiểm tra cấu hình " "máy chủ của bạn." msgid "Flush cache" msgstr "Xóa bộ nhớ cache" msgid "Proxy with unique URLs" msgstr "Proxy với các URL độc đáo" msgid "Proxy and mirror Gravatar URLs" msgstr "Proxy và gương URL Gravatar" msgid "Do not proxy avatars" msgstr "Không sử dụng proxy cho ảnh đại diện" msgid "" "Proxy avatars locally. This may be needed for sites with privacy concerns, " "although it could affect performance and disables hovercards." msgstr "" "Proxy ảnh đại diện cục bộ. Điều này có thể cần thiết cho các trang web có " "mối quan tâm về quyền riêng tư, mặc dù nó có thể ảnh hưởng đến hiệu suất và " "tắt hovercards." msgid "The proxy cache contains %d entry." msgid_plural "The proxy cache contains %d entries." msgstr[0] "Proxy cache chứa %d mục." msgid "" "Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, and GRAVATAR_URL." msgstr "" "Sử dụng các placeholder này: COMMENTER_NAME, " "COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, và GRAVATAR_URL." msgid "Customize the invitation message:" msgstr "Tuỳ chỉnh tin nhắn mời:" msgid "" "Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up " "for one!" msgstr "" "Gửi một email dễ thương đến những người bình luận không có Gravatar, mời họ " "Đăng ký một cái!" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "Bạn có thể tìm thấy chi tiết về những tuỳ chọn này trên trang Hỗ trợ." msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "Sử dụng tên người dùng làm thẻ alt cho ảnh" msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "" "Buộc sử dụng ảnh đại diện mặc định thay vì cho phép người dùng sử dụng ảnh " "đại diện tùy chỉnh" msgid "Gravatar Comments" msgstr "Bình luận Gravatar" msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Phân tích ẩn danh" msgid "Avatar Proxy" msgstr "Ảnh đại diện Proxy" msgid "Invitation" msgstr "Thư mời" msgid "" "Gravatar Hovercards are now enabled by default. Once enabled this " "setting will disappear." msgstr "" "Gravatar Hovercards giờ đã được bật mặc định. Ngay khi được bật, cài " "đặt này sẽ biến mất." msgid "Enable Gravatar Hovercards" msgstr "Bật thẻ Hovercards Gravatar" msgid "Hovercards" msgstr "Hovercards" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Setting it up on Gravatar is quick and easy — just click below:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* What’s Gravatar? *\n" "\n" "It's a free profile and avatar image used on thousands of sites. With one " "setup, you're good to go across the web!\n" "\n" "Hope to see you back on SITE_NAME soon.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgstr "" "Chào COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Cảm ơn bạn đã bình luận trên \"POST_NAME\"!\n" "\n" "Mình nhận thấy bạn chưa có ảnh đại diện hoặc hồ sơ bên cạnh bình luận của " "mình. Thiết lập trên Gravatar rất nhanh và dễ — chỉ cần click vào bên dưới:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* Gravatar là gì? *\n" "\n" "Đó là một hồ sơ miễn phí và ảnh đại diện được sử dụng trên hàng ngàn trang " "web. Chỉ cần thiết lập một lần, bạn đã sẵn sàng để sử dụng trên toàn bộ " "web!\n" "\n" "Hy vọng sẽ thấy bạn quay lại trên SITE_NAME sớm.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgid "[%s] Gravatar invitation" msgstr "[%s] Lời mời Gravatar" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "Màu (Được tạo ra, beta)" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "Chữ cái đầu (Được tạo ra, beta)" msgid "Site Visibility" msgstr "Hiển thị trang web" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Theo dõi ít nhất 3 chủ đề để cá nhân hóa nguồn cấp dữ liệu của bạn." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Giữ liên lạc với các blog yêu thích của bạn và khám phá những tiếng nói mới—" "tất cả từ một nơi." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Xem lại các bài viết và bình luận mà bạn đã thích." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Nội dung mới từ các blog bạn theo dõi." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Kiểm tra các cuộc thảo luận đang mở của bạn." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Thêm người theo dõi vào Web của bạn và lọc danh sách khán giả của bạn. " "{{link}}Tìm hiểu thêm{{/link}}." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "Ví dụ: %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Kiểm tra thiết bị của bạn. Chấp thuận đăng nhập của bạn với ứng dụng di động " "Jetpack hoặc WordPress." msgid "Continue with backup code" msgstr "Tiếp tục với mã sao lưu" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Không thể truy cập mã sao lưu của bạn? {{link}}Liên kết Hỗ trợ{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Nhập mã sao lưu để tiếp tục. Sử dụng một trong 10 mã mà bạn nhận được trong " "quá trình thiết lập." msgid "6-Digit code" msgstr "Mã 6 chữ số" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Nhập mã từ ứng dụng xác thực của bạn." msgid "Use a backup code instead" msgstr "Sử dụng mã sao lưu thay vào đó" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Sử dụng ứng dụng xác thực thay vào đó" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Tiếp tục với ứng dụng Jetpack" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Tiếp tục với mã xác thực" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "Khám phá trên WooCommerce.com ↗" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/tháng" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Vui lòng gán lại nội dung từ các tác giả của trang web gốc của bạn " "cho người dùng trên trang web này." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Vui lòng gán lại nội dung từ tác giả của trang web gốc của bạn cho " "một người dùng trên trang web này." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Vì bạn là tác giả duy nhất trên trang web mới, chúng tôi sẽ gán " "tất cả nội dung đã nhập cho bạn." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "File của bạn đã sẵn sàng để được nhập vào {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}}. Chúng tôi sẽ chỉ định bạn là tác giả của tất cả nội dung đã nhập." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "Mã %1$s hợp lệ cho %2$s%% giảm giá cho khoản thanh toán đầu tiên của bạn " "trên kế hoạch %3$s %4$s hoặc %5$s hàng năm, 2 năm hoặc 3 năm. Mã này sẽ hết " "hạn vào %6$s, và giảm giá này có thể không được áp dụng cho các giao dịch " "mua trước, gia hạn, hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Trong một thời gian giới hạn, bạn có thể nâng cấp lên gói %1$s 2 năm và " "lưu %2$s%% so với giá tiêu chuẩn. Nhận nhiều sức mạnh và " "linh hoạt hơn với mức giá thậm chí còn thấp hơn những gì bạn đang trả bây " "giờ cho gói %3$s" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "Mã %1$s hợp lệ cho %2$s%% giảm giá cho khoản thanh toán đầu tiên của bạn " "trên kế hoạch WordPress.com %3$s hoặc %4$s hàng năm, 2 năm hoặc 3 năm. Mã " "này sẽ hết hạn vào %5$s, và giảm giá này có thể không áp dụng cho các giao " "dịch mua trước, gia hạn, hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Giảm giá độc quyền %1$s%% này là một ưu đãi chỉ có một lần dành riêng cho " "bạn. Khi nó hết hạn, nó sẽ không có sẵn nữa. Nâng cấp trước %2$s để giữ lại " "khoản tiết kiệm của bạn." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "Sử dụng mã %1$s khi thanh toán khi bạn nâng cấp %2$s, và bạn sẽ nhận được " "%3$s%% giảm giá cho 2 năm đầu tiên trên Kế hoạch %4$s." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Trong một khoảng thời gian giới hạn, bạn có thể nâng cấp lên gói %1$s 2 năm " "và lưu %2$s%% so với giá tiêu chuẩn. Nhận nhiều sức mạnh hơn và linh hoạt " "hơn với mức giá còn thấp hơn cả những gì bạn đang trả cho gói %3$s" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "Chuyển sang gói %s và lưu lớn!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Nhận %s%% giảm giá khi bạn nâng cấp" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Người theo dõi này cần tạo một tài khoản WordPress.com trước khi họ có thể " "nhận một gói quà tặng." msgid "" "{{readerLink}}Visit the Reader{{/readerLink}} to adjust individual site " "subscriptions." msgstr "" "{{readerLink}}Truy cập vào Reader{{/readerLink}} để điều chỉnh các đăng ký " "trang web cá nhân." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Hạ cấp đăng ký của bạn" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Hạ cấp đăng ký %(plan)s của bạn" msgid "Downgrade plan" msgstr "Kế hoạch hạ cấp" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Giữ %(currentPlan)s" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Giảm cấp xuống %(targetPlan)s" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Các tính năng này sẽ không còn có sẵn trên Web của bạn khi kế hoạch của bạn " "thay đổi:" msgid "The template slug." msgstr "Slug của template." msgid "Updated on " msgstr "Cập nhật vào " msgid "Open Full Editor" msgstr "Mở công cụ soạn thảo đầy đủ" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Bạn có thể đủ điều kiện để nhận được giảm giá lên đến {{a}}20% cho Phí Xử Lý " "Thanh Toán{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "Tăng tỷ lệ chuyển đổi bằng cách kích hoạt các phương thức thanh toán bao gồm " "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}" "P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}}, và {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Lỗi gán giấy phép cho trang web." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "" "Hướng dẫn cách thực hiện yêu thích của chúng tôi để giúp bạn bắt đầu với " "plugin" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Thêm những plugin được yêu thích nhất trên WordPress.com" msgid "Restaurant menu" msgstr "Thực đơn nhà hàng" msgid "Job boards" msgstr "Bảng việc làm" msgid "Project management" msgstr "Quản lý" msgid "Comments & commenting" msgstr "Bình luận & Viết bình luận" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Những plugin này giúp bạn theo dõi kinh doanh" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "Xây dựng blog kiếm tiền không phải là điều khó như bạn nghĩ" msgid "Posts & posting" msgstr "bài viết & Đăng bài" msgid "Learning management systems" msgstr "Hệ thống quản lý học tập" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM & Trò chuyện trực tiếp" msgid "Photo & video" msgstr "Ảnh & Video" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Vận chuyển & Giao hàng" msgid "Finance & payments" msgstr "Tài chính & Thanh toán" msgid "Events calendar" msgstr "Lịch sự kiện" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Đặt chỗ & Lịch trình" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "Công cụ giúp bạn tối ưu hóa kinh doanh trực tuyến" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Bắt đầu nhanh chóng với những lựa chọn của nhóm WordPress.com" msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "Thêm và cài đặt các plugin miễn phí phổ biến nhất" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Thêm người dùng vào %(sitename)s" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Mời người dùng đến trang web của bạn và quản lý cài đặt truy cập của họ. " "{{learnMore}}Tìm hiểu thêm{{/learnMore}}" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Những người đã theo dõi Web của bạn và người dùng." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Sử dụng liên kết này để đưa người dùng của bạn vào mà không cần phải mời " "từng người một. {{strong}}Bất kỳ ai truy cập vào URL này sẽ có thể đăng ký " "vào tổ chức của bạn,{{/strong}} ngay cả khi họ nhận được liên kết từ người " "khác, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn chia sẻ nó với những người đáng tin cậy." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Nâng cấp gói của bạn để truy cập tính năng này và nhiều hơn nữa. Hoặc " "{{button}}xem tất cả gói{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "Chúng tôi sẽ gửi một email theo dõi sớm thôi, trong đó sẽ bao gồm một vài " "câu hỏi ngắn để thu thập thêm thông tin về dự án của bạn. Khi chúng tôi nhận " "được phản hồi của bạn, chúng tôi sẽ bắt đầu quá trình ghép nối. Trong hầu " "hết các trường hợp, bạn có thể mong đợi nhận được một sự ghép nối trong vòng " "%1$sthree business days%2$s." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "Đang đăng nhập vào %(siteTitle)s" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Đăng ký hoàn tất. Vui lòng kiểm tra địa chỉ email của bạn, sau đó truy cập " "trang đăng nhập." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Kiểm tra địa chỉ email của bạn để xác nhận bằng liên kết trong email, sau đó " "truy cập trang đăng nhập." msgid "Recovery email sent" msgstr "Đã gửi email khôi phục" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "Liệu giới hạn chia sẻ có được bật không." msgid "Number of posts shared." msgstr "Số lượng bài viết đã chia sẻ." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "Số lượng cổ phiếu đã lên lịch." msgid "Number of shares already used." msgstr "Số lượng cổ phiếu đã sử dụng." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "Đối với các trang web WordPress. Di chuyển tất cả nội dung, giao diện, " "plugin và người dùng của bạn đến WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Đánh giá danh sách các plugin đã cài của trang web mới của bạn và " "xem xét việc gỡ bỏ những cái không " "được hỗ trợ, như %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Đánh giá danh sách các plugin đã cài đặt của Web của bạn mới và xem " "xét việc gỡ bỏ ”%3$s”, cái này không " "được hỗ trợ và có thể ảnh hưởng tiêu cực đến trang web của bạn." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Chào mừng bạn đến với WordPress.com! Chúng tôi đã thành công trong việc di " "chuyển mọi thứ từ %1$s đến %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "" "Tên người dùng có thể được thay đổi khi địa chỉ email của bạn đã được xác " "minh." msgid "Studio preview site %s" msgstr "Trang web xem trước studio %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Trang web xem trước studio" msgid "Preview site created" msgstr "Xem trước trang web đã được tạo" msgid "Have questions? Contact us" msgstr "Có câu hỏi? Liên hệ với chúng tôi" msgid "" "Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly " "fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your " "clients' sites within Automattic for Agencies." msgstr "" "Chấp nhận thẻ tín dụng/thẻ ghi nợ và các tuỳ chọn thanh toán địa phương mà " "không có phí thiết lập hay phí hàng tháng. Kiếm được phần doanh thu 5 điểm " "cơ bản trên các giao dịch từ các trang web của khách hàng bạn trong " "Automattic cho các Đại lý." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Thị trường {{wbr}}{{/wbr}}plugin" msgid "Free domain included." msgstr "Miễn phí domain kèm theo." msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Truy cập hàng ngàn plugin với gói %(businessPlanName)s" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Đưa trang web của bạn đi xa hơn với những plugin cao cấp này" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s đã được gỡ khỏi danh sách người theo dõi của bạn." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Người theo dõi" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Bảo mật tài khoản của bạn và truy cập nhiều tính năng hơn. Kiểm tra hộp thư " "đến của bạn tại {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} để xem email xác nhận, hoặc " "click \"Gửi lại email\" để nhận một cái mới." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Chuyển trang web, kế hoạch và các giao dịch mua của bạn đến một thành viên " "trang web mới hoặc hiện có." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Chỉ hiển thị với những người biết mật khẩu" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Hiện hoặc ẩn bảng cài đặt." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Giao diện bạn đang sử dụng không hỗ trợ trang này." msgid "Descending by order" msgstr "Giảm dần theo thứ tự" msgid "Ascending by order" msgstr "Tăng dần theo thứ tự" msgid "Migrate and Import" msgstr "Di chuyển và Nhập khẩu" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Sử dụng các URL đã tạo của bạn trong các bài đăng trên mạng xã hội, email " "hoặc quảng cáo. Thống kê Jetpack sẽ theo dõi các mã UTM, giúp bạn có cái " "nhìn chính xác về lưu lượng truy cập của mình." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Ví dụ: email, xã hội, cpc" msgid "Define the channel type" msgstr "Định nghĩa loại kênh" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Ví dụ: bản tin, facebook, google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Xác định nơi lưu lượng truy cập xuất phát" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Ví dụ: giáng sinh, giảm giá chớp nhoáng" msgid "Name your campaign" msgstr "Đặt tên cho chiến dịch của bạn" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "Mã UTM giúp theo dõi nguồn gốc lưu lượng truy cập của bạn. Thêm chúng vào " "các URL của bạn sẽ cho bạn cái nhìn sâu sắc về những gì hiệu quả và nơi cần " "tối ưu hóa." msgid "Why should I use this?" msgstr "Tại sao tôi nên sử dụng cái này?" msgid "Generate URL" msgstr "Generate URL" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Định dạng Ảnh không hợp lệ. Các định dạng chấp nhận được là JPEG, PNG, WEBP " "và GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "Ảnh không hợp lệ. Đảm bảo file là một Ảnh hợp lệ." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Lưu %1$d%%" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Một kế hoạch %(planName)s là cần thiết cho việc Di chuyển. Chọn một tuỳ chọn " "bên dưới để truy cập vào hạ tầng siêu nhanh của chúng tôi cho một trang web " "nhanh hơn, đáng tin cậy hơn." msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Bỏ qua sự phiền phức của việc di chuyển. Đội ngũ của chúng tôi sẽ xử lý mọi " "thứ mà không làm gián đoạn trang web hiện tại của bạn, cộng với việc bạn " "nhận được 50% giảm giá cho gói %(planName)s hàng năm của chúng tôi." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "Chúng tôi đã sẵn sàng để di chuyển {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} đến " "WordPress.com. Để đảm bảo quá trình diễn ra suôn sẻ, chúng tôi cần bạn ủy " "quyền cho chúng tôi trong admin WordPress.com của bạn." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Bây giờ là thời điểm! Ưu đãi này sẽ hết hạn vào %s, và nó sẽ không quay lại. " "Đừng chờ—nâng cấp ngay bây giờ trước khi nó biến mất." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "Với %s, bạn sẽ mở khóa:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "Đây là cơ hội cuối cùng của bạn để nâng cấp gói %1$s của bạn lên gói " "WordPress.com %2$s với %3$s%% giảm giá cho năm đầu tiên. Sau điều này, ưu " "đãi sẽ không còn có sẵn nữa. Sử dụng mã một lần %4$s khi thanh toán để nâng " "cấp %5$s và nhận giảm giá của bạn." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "Có câu hỏi? Chỉ cần trả lời email này—chúng tôi rất vui được giúp đỡ!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "Giảm giá đặc biệt này hết hạn vào %s. Bây giờ là thời điểm để nhận nó." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "Áp dụng mã %1$s khi thanh toán để nâng cấp %2$s lên gói %3$s." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "Giảm giá %1$s%% của bạn trên WordPress.com %2$s sắp hết hạn" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "Mã %1$s hợp lệ cho %2$s%% giảm giá cho lần thanh toán đầu tiên của bạn trên " "gói WordPress.com %3$s hàng năm. Mã này sẽ hết hạn vào %4$s, và giảm giá này " "có thể không được áp dụng cho các giao dịch mua trước, gia hạn, hoặc kết hợp " "với bất kỳ ưu đãi nào khác." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "Nhận %s%% giảm giá của bạn:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Tính năng kiếm tiền. Bắt đầu kiếm tiền từ Web của bạn với các công cụ tích " "hợp cho đăng ký, quyên góp, và nhiều hơn nữa." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "Truy cập không có quảng cáo. Mang đến cho khách truy cập của bạn một trải " "nghiệm sạch sẽ, chuyên nghiệp hơn mà không có quảng cáo gây phân tâm." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "Kiểm soát thiết kế hoàn toàn. Truy cập các giao diện cao cấp và tuỳ chọn tùy " "chỉnh nâng cao để làm cho Web của bạn thực sự nổi bật." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "Thêm dung lượng lưu trữ (13GB). Gấp đôi không gian lưu trữ hiện tại của bạn " "cho tất cả ảnh và video." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "Sử dụng mã %1$s khi thanh toán khi bạn nâng cấp %2$s, và bạn sẽ nhận được " "%3$s%% giảm giá cho năm đầu tiên của bạn trên %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "Trong một thời gian giới hạn, chúng tôi đang cung cấp cho bạn một ưu đãi đặc " "biệt giảm giá %1$s%% khi bạn nâng cấp lên WordPress.com %2$s. Điều này có " "nghĩa là nhiều sức mạnh hơn, nhiều sự linh hoạt hơn, và nhiều tính năng hơn " "với mức giá thấp hơn cả những gì bạn đang trả bây giờ cho gói %3$s." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, hãy trả lời email này và hỏi thoải mái—các Kỹ " "sư Hạnh phúc của chúng tôi sẵn sàng giúp đỡ!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Cuộc gọi cuối—nâng cấp và lưu %s%%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Bây giờ là thời điểm! Ưu đãi này sẽ hết hạn vào %s, và nó " "sẽ không quay lại. Đừng chờ đợi—nâng cấp ngay bây giờ trước khi nó biến mất." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "" "Tất cả với giá thấp hơn những gì bạn đang trả bây giờ trên kế hoạch %s." msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Các công cụ kiếm tiền từ trang web của bạn" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "Trải nghiệm không có quảng cáo cho khách truy cập của bạn" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "Các tuỳ chọn thiết kế nâng cao để làm cho Web của bạn thật sự nổi bật" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "13GB dung lượng lưu trữ cho hàng ngàn bức ảnh và video" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Với Premium, bạn sẽ mở khóa:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "Đây là cơ hội cuối cùng của bạn để nâng cấp gói %1$s của bạn lên gói " "%2$s %3$s với %4$s%% giảm giá cho năm đầu tiên. " "Sau đó, ưu đãi này sẽ không còn có sẵn nữa. Sử dụng mã một lần %5$s khi thanh toán để nâng cấp %6$s và nhận giảm giá của bạn." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "Hành động ngay—%1$s%% giảm giá %2$s sẽ không quay lại" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "Cơ hội cuối cùng để lưu lớn trên WordPress.com %s." msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Cuộc gọi cuối cùng: Giảm giá %s%% của bạn sắp kết thúc" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "" "Có câu hỏi nào không? Chỉ cần trả lời email này—chúng tôi ở đây để giúp đỡ!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Giảm giá đặc biệt này sẽ hết hạn vào %s. Bây giờ là thời " "điểm để nhận nó." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Lấy thêm dung lượng lưu trữ bạn cần cho tất cả các phương tiện chất lượng " "cao, kiểm soát hoàn toàn thiết kế trang web của bạn với các giao diện cao " "cấp và tùy chỉnh nâng cao, và tạo ra một trải nghiệm liền mạch, không có " "quảng cáo giúp người truy cập tập trung vào những gì quan trọng—nội dung của " "bạn." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Áp dụng mã %1$s khi thanh toán để nâng cấp %2$s lên gói %3$s." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "Ưu đãi độc quyền của bạn để nâng cấp lên %1$s vẫn có sẵn nhưng sẽ không còn " "lâu nữa. Nâng cấp gói %2$s của bạn với %3$s%% giảm giá cho năm đầu tiên và " "nhận thêm tính năng với ít tiền hơn." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "Giảm giá %1$s%% của bạn trên %2$s %3$s sắp hết hạn" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "Giảm giá có thời hạn cho việc nâng cấp %s của bạn." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "%s%% giảm giá cho việc nâng cấp của bạn (sắp hết hạn)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "Mã %1$s là hợp lệ cho %2$s%% giảm giá cho lần thanh toán đầu tiên của bạn " "trên kế hoạch hàng năm %3$s %4$s. Mã này sẽ hết hạn vào %5$s, và giảm giá " "này có thể không được áp dụng cho các giao dịch mua trước, gia hạn, hoặc kết " "hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Có câu hỏi? Nhấn trả lời và gửi cho chúng tôi một tin nhắn—chúng tôi rất vui " "được giúp đỡ!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "Nhận %s%% của bạn" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "Giảm giá độc quyền %1$s%% này là một ưu đãi chỉ dành cho bạn. Khi nó hết " "hạn, nó sẽ không có sẵn nữa. Nâng cấp trước %2$s để giữ lại khoản tiết kiệm " "của bạn!" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Tính năng Kiếm tiền. Bắt đầu kiếm tiền từ trang web của bạn " "với các công cụ tích hợp cho việc đăng ký, quyên góp, và nhiều hơn nữa." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "Duyệt web không có quảng cáo. Mang đến cho khách truy cập " "của bạn một trải nghiệm sạch sẽ, chuyên nghiệp hơn mà không có quảng cáo gây " "phân tâm." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "Kiểm soát Thiết kế Đầy đủ. Truy cập các giao diện cao cấp " "và tuỳ chọn tùy chỉnh nâng cao để làm cho Web của bạn thực sự nổi bật." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "Nhiều Bộ Nhớ Hơn (13GB). Gấp đôi không gian lưu trữ hiện " "tại của bạn cho tất cả ảnh và video của bạn." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "Sử dụng mã %1$s khi thanh toán khi bạn nâng cấp %2$s, và " "bạn sẽ nhận được %3$s%% giảm giá cho năm đầu tiên trên %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "Trong một thời gian giới hạn, chúng tôi đang cung cấp cho bạn một mức giảm " "giá đặc biệt là %1$s%% khi bạn nâng cấp lên %2$s " "%3$s. Điều này có nghĩa là nhiều sức mạnh hơn, nhiều sự linh hoạt " "hơn, và nhiều tính năng hơn với mức giá còn thấp hơn cả những gì bạn đang " "trả cho gói %4$s." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Ưu đãi nâng cấp độc quyền cho %s" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "Mở khóa thêm tính năng với %s." msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "Thời gian có hạn: Nâng cấp và lưu thêm %s%%" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Các bài viết WordPress mà bạn đã viết, theo dõi hoặc bình luận sẽ xuất hiện " "ở đây khi chúng có bình luận mới. Các bài viết có bình luận gần đây nhất sẽ " "xuất hiện ở trên cùng." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Các bài viết P2 của Automattic mà bạn đã viết, theo dõi hoặc bình luận sẽ " "xuất hiện ở đây khi chúng có bình luận mới. Các bài viết có bình luận gần " "đây nhất sẽ xuất hiện ở trên cùng. {{a}}Thêm thông tin{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Chào mừng bạn đến với Conversations." msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Chào mừng bạn đến với A8C Conversations." msgid "%1$s is enabled - it requires store currency to be set to %2$s" msgstr "" "%1$s đã được bật - nó yêu cầu tiền tệ của cửa hàng phải được đặt thành %2$s" msgid "" "The public and/or secret keys for the Stripe gateway have been changed. This " "might cause errors for existing customers and saved payment methods. " "%1$sClick here to learn more%2$s." msgstr "" "Khóa công khai và/hoặc khóa bí mật cho cổng Stripe đã được thay đổi. Điều " "này có thể gây ra Lỗi cho những khách hàng hiện tại và các phương thức thanh " "toán đã lưu. %1$sClick here to learn more%2$s." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "Lớp tính năng của JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "ID của JITM để từ chối" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Liệu logo Jetpack đầy đủ có tồn tại không" msgid "Additional query parameters" msgstr "Các tham số truy vấn bổ sung" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Đường dẫn thông điệp để lấy JITMs cho" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Giá này không bao gồm bất kỳ loại thuế nào có thể áp dụng, sẽ thay đổi tùy " "theo địa chỉ thanh toán của bạn." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Quản lý đăng ký của bạn trên Trang mua hàng." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn cho %s* để giữ lại các tính năng của bạn và " "đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn với %s mỗi 3 năm* để giữ lại các tính năng " "của bạn và đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn với %s mỗi 2 năm* để giữ lại các tính năng " "của bạn và đảm bảo Web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn kế hoạch của bạn với %s/năm* để giữ lại các tính năng của bạn " "và đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Gia hạn gói của bạn với %s/tháng* để giữ lại các tính năng của bạn và " "đảm bảo trang web của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s mỗi 3 năm*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s mỗi 2 năm*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s/năm*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Gia hạn kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s với %3$s/tháng*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn cho " "%3$s* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web của bạn " "trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s mỗi 3 năm* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web " "của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s mỗi 2 năm* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web " "của bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s/năm* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web của bạn " "trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s sắp hết hạn. Gia hạn kế hoạch của bạn với " "%3$s/tháng* để giữ lại các tính năng của bạn và đảm bảo trang web của " "bạn trông tuyệt vời và hoạt động hoàn hảo." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Lưu %d%% khi bạn thanh toán cho 2 năm trước" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Lưu %s/tháng khi bạn thanh toán cho 1 năm trước" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Kế hoạch %s của bạn sẽ được gia hạn sớm" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Kế hoạch %s và miền của bạn sẽ sớm được gia hạn" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Cần giúp đỡ? Chúng tôi có bạn." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Kế hoạch WordPress.com của bạn đã hết hạn" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Kế hoạch WordPress.com của bạn sẽ hết hạn sớm" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Kế hoạch WordPress.com và tên miền của bạn đã hết hạn" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Kế hoạch WordPress.com và tên miền của bạn sẽ hết hạn sớm" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Gia hạn kế hoạch và tên miền của bạn ngay bây giờ" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Gia hạn kế hoạch %s và tên miền của bạn" msgid "Renew your plan now" msgstr "Gia hạn kế hoạch của bạn ngay bây giờ" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Kế hoạch %s của bạn sẽ hết hạn sớm" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "Hành động ngay để tiếp tục tận hưởng các lợi ích từ kế hoạch %s của bạn" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Bạn có {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} trong {{a}}tín dụng nâng cấp{{/a}} có " "sẵn từ miền hiện tại của bạn. Tín dụng này sẽ được áp dụng khi thanh toán " "nếu bạn mua một gói hôm nay!" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "Bạn đã vượt quá hạn mức hiện tại cho AI Site Builder. Vui lòng nâng cấp gói " "của bạn để tiếp tục" msgid "Chat with support ended" msgstr "Cuộc trò chuyện với Hỗ trợ đã kết thúc" msgid "Your homepage is set to display latest posts." msgstr "Trang chủ của bạn được thiết lập để hiển thị các bài viết mới nhất." msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Album ảnh trang web" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "Có một vấn đề với yêu cầu. Vui lòng làm mới Trang và thử lại." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Có một hạn chế bảo mật ngăn chúng tôi truy cập vào thông tin xác thực của " "bạn. Vui lòng kiểm tra cài đặt hoặc quyền của trình duyệt của bạn." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "Cuộc tương tác với khóa bảo mật đã bị huỷ. Vui lòng thử lại." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Thao tác với khóa bảo mật đã hết thời gian hoặc bị huỷ. Vui lòng thử lại." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Có vẻ như Trang không hoạt động để xác thực. Vui lòng Click vào bất kỳ đâu " "trên Trang và thử lại trong khi giữ cửa sổ mở." msgid "Not sending" msgstr "Không gửi" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} hiện tại không tương thích với Trình " "tạo Trang web AI của chúng tôi. Việc chuyển sang giao diện này có nghĩa là " "bạn không thể sử dụng Trình tạo Trang web AI của chúng tôi trên trang web " "này nữa." msgid "AI Website Builder" msgstr "Trình tạo trang web AI" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Xin lỗi, bạn không thể lên lịch chia sẻ cho kết nối đó." msgid "That connection does not exist." msgstr "Đường kết nối đó không tồn tại." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Bài viết phải được đăng để lên lịch chia sẻ." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "Bạn phải truyền một ID bài viết để liệt kê các chia sẻ đã lên lịch." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Xin lỗi, bạn không được phép xem hoặc chia sẻ đã lên lịch cho bài viết đó." msgid "Share via device" msgstr "Chia sẻ qua thiết bị" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Vui lòng ghé thăm trang web của tôi: %(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Chia sẻ trên WhatsApp" msgid "Share on Reddit" msgstr "Chia sẻ trên Reddit" msgid "Share on Telegram" msgstr "Chia sẻ trên Telegram" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Chia sẻ trên Bluesky" msgid "Share via email" msgstr "Chia sẻ qua email" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Nội dung của bạn đã được nhập thành công vào %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Người dịch cộng đồng" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Đăng nhập với một tài khoản WordPress.com khác" msgid "Not confirmed" msgstr "Chưa xác nhận" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Lỗi khi lấy các plugin tương thích." msgid "Review Data Privacy" msgstr "Đánh giá Dữ liệu Riêng tư" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud đang yêu cầu quyền truy cập vào:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Cho WP Cloud quyền truy cập vào tài khoản WordPress.com của bạn" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Gỡ bỏ phương thức thanh toán \"%s" msgid "Payment method removed" msgstr "Phương thức thanh toán đã gỡ bỏ" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Thêm hoặc gỡ bỏ phương thức thanh toán cho tài khoản của bạn. " "{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Tự động tạo tiêu đề SEO, mô tả SEO và văn bản thay thế ảnh cho các bài viết " "mới." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Chưa có người theo dõi nào? {{howToTurnVisitorsLink}}Biến những người truy " "cập trang web của bạn thành người theo dõi.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "Add payout information now" msgstr "Thêm thông tin thanh toán ngay bây giờ" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the Payout Settings screen." msgstr "" "Đảm bảo bạn nhận được phần doanh thu của mình bằng cách cung cấp thông tin " "thanh toán của bạn trong trang Cài đặt Thanh toán." msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Thêm thông tin thanh toán của bạn để nhận tiền." msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "đăng nhập trực tiếp vào nền tảng đối tác của chúng tôi." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Nếu liên kết trên không hoạt động, bạn cũng có thể thử" msgid "Explored profile settings" msgstr "Đã khám phá cài đặt hồ sơ" msgid "Contact our site-building team" msgstr "Liên hệ với đội ngũ xây dựng trang web của chúng tôi" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Các trường form tùy chỉnh và các giá trị đã gửi đi của chúng." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Dòng tiêu đề của form gửi đi." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "URL của Trang hoặc bài viết nơi mà form đã được gửi đi." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Tiêu đề của Trang hoặc bài viết nơi form đã được gửi đi." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Địa chỉ IP từ nơi form được gửi đi." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "Liệu người đó có đồng ý nhận email marketing khi gửi đi form không." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "URL của ảnh đại diện cho người đã gửi đi form." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "URL trang web của người đã gửi đi form." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Địa chỉ email của người đã gửi đi form." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Tên của người đã gửi đi form." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "ID duy nhất cho phản hồi của form." msgctxt "Font size" msgid "Massive" msgstr "Khổng lồ" msgctxt "Font size" msgid "Large+" msgstr "Rộng" msgctxt "Font size" msgid "Base+" msgstr "Base+" msgctxt "Font size" msgid "Base" msgstr "Cơ sở" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email với một liên kết sẽ đăng nhập cho bạn " "ngay lập tức." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email với một liên kết sẽ đăng nhập bạn ngay " "lập tức vào %(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "" "Nhận Hỗ trợ từ đội ngũ Happiness chuyên nghiệp, thân thiện của chúng tôi" msgid "Support from our expert team" msgstr "Hỗ trợ từ đội ngũ chuyên gia của chúng tôi" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Cho phép khán giả của bạn dễ dàng hỗ trợ công việc của bạn bằng cách quyên " "góp từ thiện và tiền boa." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "" "Nhận Hỗ trợ từ đội ngũ Happiness thân thiện, chuyên nghiệp của chúng tôi." msgid "Support from our expert team" msgstr "Hỗ trợ từ đội ngũ chuyên gia của chúng tôi" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Không thể tìm thấy hành động đã lên lịch đó." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "ID bài viết để lọc các mục theo." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "Khám phá tất cả các lợi ích của WooPayments, duyệt tài liệu kỹ thuật, và " "{{a}}thử bản demo{{/a}} ↗ để xem nó hoạt động." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "" "Vẫn chưa quyết định xem WooPayments có phù hợp với khách hàng của bạn không?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Lợi ích để chia sẻ với khách hàng của bạn" msgid "" "You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments " "Volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. {{a}}View full terms{{/" "a}} ↗" msgstr "" "Bạn sẽ nhận được một phần doanh thu là 5 điểm cơ bản trên Tổng số Thanh toán " "(TPV) mới trên các trang web của khách hàng cho đến ngày 30 tháng 6 năm " "2025. {{a}}Xem đầy đủ các điều khoản{{/a}} ↗" msgid "" "To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic " "for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We " "recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the " "Automattic for Agencies plugin for easier license and client site " "management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Để đủ điều kiện nhận chia sẻ doanh thu, bạn phải cài đặt và kết nối plugin " "Automattic for Agencies và tiện ích mở rộng WooPayments trên các trang web " "của khách hàng. Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng thị trường này để cài " "WooPayments sau khi thêm plugin Automattic for Agencies để quản lý giấy phép " "và trang web của khách hàng dễ dàng hơn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}} ↗" msgid "How to earn revenue share" msgstr "Cách kiếm phần chia doanh thu" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Kiếm phần chia doanh thu khi khách hàng sử dụng WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Bắt đầu miễn phí. Phí theo từng giao dịch. Cũng không có phí hàng tháng. " "{{a}}Tìm hiểu thêm về phí WooPayments{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments có sẵn ở {{a}}38 quốc gia{{/a}} và chấp nhận thanh toán bằng hơn " "135 loại tiền tệ, không cần các tiện ích mở rộng khác." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Tài khoản của bạn cần một email PayPal hợp lệ để nhận thu nhập. Nhập một cái " "bên dưới, rồi thử lưu lại lần nữa." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Kích hoạt giấy phép của bạn cho trang web này" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Plugin Jetpack sẽ được cài đặt để WordPress.com có thể giao tiếp với trang " "web WordPress tự cài đặt của bạn." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "Đây là một trang web WordPress.com, đã bao gồm các tính năng Jetpack." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "Jetpack hiện đang bị ngắt kết nối. Vui lòng kết nối lại để tiếp tục." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Đăng nhập nhanh hơn với các tài khoản mà bạn đã sử dụng." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Lỗi trỏ tên miền đến WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "Xin lưu ý rằng những thay đổi này có thể mất một thời gian để áp dụng." msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Đặt các bản ghi CNAME 'www' mặc định" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Đặt lại các bản ghi A mặc định, và" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "Thay đổi máy chủ tên của bạn để sử dụng các thiết lập mặc định của WordPress." "com," msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Khi bạn trỏ miền của bạn đến WordPress.com, chúng tôi sẽ:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Cài plugin Jetpack trên một trang web hiện có" msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Đăng nhập vào WP Cloud với WordPress.com" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "Xin lỗi! File bạn đang cố gắng tải lên không được hỗ trợ. Vui lòng tải lên " "file .jpg, .png, hoặc .gif." msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Chia sẻ Ảnh này với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi" msgid "Could not update DNS records" msgstr "Không thể cập nhật bản ghi DNS" msgid "Could not get DNS records" msgstr "Không thể lấy bản ghi DNS" msgid "Could not update nameservers" msgstr "Không thể cập nhật máy chủ tên" msgid "Domain is not registered with WordPress.com." msgstr "Miền chưa được đăng ký với WordPress.com." msgid "Invalid domain name format." msgstr "Định dạng tên miền không hợp lệ." msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "Nhập khẩu đã được huỷ thành công. Vui lòng thử lại." msgid "Cancelling import…" msgstr "Huỷ nhập khẩu…" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Nhập khẩu gần đây của bạn đang mất nhiều thời gian hơn dự kiến để hoàn " "thành. Vui lòng huỷ nhập khẩu của bạn và thử lại." msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "" "%(percentage)s được yêu thích bởi những khách hàng tốt nhất của chúng tôi" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s giảm cho năm đầu tiên của bạn" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "Đang tải và làm mới dữ liệu" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Kiếm được tới %(commissionPercent)s hoa hồng." msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s SLA thời gian hoạt động." msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s Thời gian hoạt động" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "" "{{strong}}%(percentage)s giảm{{/strong}} trong hai năm đầu tiên của bạn" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s giảm{{/strong}} trong năm đầu tiên của bạn" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Độ tin cậy vô song với %(uptimePercent)s thời gian hoạt động và lưu lượng " "không giới hạn." msgid "" "Save up to %(percentage)s on annual plans and get a free custom domain for a " "year. Your next site is just a step away." msgstr "" "Lưu tới %(percentage)s trên các gói hàng năm và nhận một tên miền tùy chỉnh " "miễn phí trong một năm. Trang web tiếp theo của bạn chỉ cách một bước." msgid "Get a Free Domain and Up to %(percentage)s off" msgstr "Nhận một Miễn phí tên miền và giảm tới %(percentage)s" msgid "" "Please review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}} and the " "contents of your site to ensure it complies with our {{user_guidelines}}User " "Guidelines{{/user_guidelines}}." msgstr "" "Vui lòng đánh giá {{ai_guidelines}}Hướng dẫn AI{{/ai_guidelines}} của chúng " "tôi và nội dung của trang web của bạn để đảm bảo nó tuân thủ " "{{user_guidelines}}Hướng dẫn Người dùng{{/user_guidelines}} của chúng tôi." msgid "Tell our AI what you need, and watch it come to life." msgstr "" "Nói với AI của chúng tôi những gì bạn cần, và xem nó trở nên sống động." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Đến lúc xây dựng Web của bạn!{{br/}}Bạn muốn bắt đầu như thế nào?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "" "Chiến dịch của bạn \"%1$s\" đã kết thúc. Xem nó đã hoạt động như thế nào." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Chào mừng bạn đến với Automattic cho các Đại lý! Trong khi chúng tôi đang " "đánh giá đại lý của bạn, hãy thoải mái khám phá. Các giao dịch mua và giới " "thiệu sẽ được mở khóa khi bạn chấp thuận cho chương trình. Đừng lo, chúng " "tôi đánh giá hầu hết các đơn đăng ký trong vòng vài giờ!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Đóng dấu thời gian Unix GMT/UTC tính bằng giây cho hành động." msgid "" "Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If " "the issue persists, please contact support." msgstr "" "Không thể tạo một trang web staging mới. Có vấn đề kết nối trang web. Nếu " "vấn đề vẫn tiếp diễn, vui lòng liên hệ với Hỗ trợ." msgid "" "Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact " "support." msgstr "" "Không thể tạo một trang web staging mới. Nếu vấn đề vẫn tiếp diễn, vui lòng " "liên hệ với Hỗ trợ." msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo là %(extentablePercent)s có thể mở rộng" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s phí giao dịch" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "In ấn nhãn USPS và DHL ngay từ máy tính để bàn WooCommerce và lưu ngay " "%(discountPercent)s. Vận chuyển WooCommerce miễn phí và giúp bạn tiết kiệm " "thời gian và tiền bạc." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Miễn phí của bạn sẽ bao gồm tối đa %(creditsToBeUsed)s, và thẻ của bạn chỉ " "bị tính phí khi chúng được sử dụng." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Các chiến dịch thường hưởng lợi từ việc nhắm mục tiêu ngôn ngữ để tránh Hiển " "thị quảng cáo cho những người dùng có thể không hiểu chúng. Để nâng cao phạm " "vi và tác động của chiến dịch của bạn, chúng tôi có thể tinh chỉnh cài đặt " "ngôn ngữ. Nếu một ngôn ngữ cụ thể là rất quan trọng cho chiến dịch của bạn, " "vui lòng cập nhật cài đặt của bạn cho phù hợp." msgid "Referrals: Payout Settings" msgstr "Giới thiệu: Cài đặt thanh toán" msgid "WooPayments: Payout Settings" msgstr "WooPayments: Cài đặt thanh toán" msgid "WooPayments Commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments Hoa Hồng: Thiết lập thanh toán an toàn" msgid "Payout Settings" msgstr "Cài đặt thanh toán" msgid "Write a quick post" msgstr "Viết một bài đăng nhanh" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Đây là phương thức thanh toán mặc định của bạn cho mọi thứ trên Tumblr, bao " "gồm Duyệt web Miễn phí Quảng cáo và Tên miền" msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "" "Truy cập danh sách người theo dõi để xem tất cả người " "theo dõi." msgid "You have a new follower:" msgstr "Bạn có một người theo dõi mới:" msgid "Your blog has a new follower:" msgstr "Blog của bạn có một người theo dõi mới:" msgid "" "On Mastodon [and other platforms], user profiles can be hosted either " "locally on the same website as yours, or remotely on a completely different " "website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a " "Mastodon user’s full mention consists of both the username and the " "domain, in the form @username@domain. In practical terms, " "@user@example.com is not the same as @user@example.org. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user " "named @username. However, in order to deliver to someone over " "ActivityPub, the @username@domain mention is not enough – " "mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote " "actor’s inbox and outbox can be found. (This paragraph is copied from " "the Mastodon Documentation)" msgstr "" "Trên Mastodon [và các nền tảng khác], hồ sơ người dùng có thể được lưu trữ " "hoặc là cục bộ trên cùng một trang web với của bạn, hoặc từ xa trên một " "trang web hoàn toàn khác. Cùng một tên người dùng có thể được sử dụng trên " "một miền khác. Do đó, việc đề cập đầy đủ đến người dùng Mastodon bao gồm cả " "tên người dùng và miền, theo dạng @username@domain. Về mặt thực " "tiễn, @user@example.com không giống như @user@example." "org. Nếu miền không được bao gồm, Mastodon sẽ cố gắng tìm một người " "dùng cục bộ có tên @username. Tuy nhiên, để gửi đến ai đó qua " "ActivityPub, việc đề cập @username@domain là không đủ – các đề " "cập phải được chuyển đổi thành một URI HTTPS trước, để hộp thư đến và hộp " "thư đi của tác nhân từ xa có thể được tìm thấy. (Đoạn này được sao chép từ " "Tài liệu Mastodon)" msgid "" "It is a federated social network running on free open software on a myriad " "of computers across the globe. Many independent servers are interconnected " "and allow people to interact with one another. There’s no one central " "site: you choose a server to register. This ensures some decentralization " "and sovereignty of data. Fediverse (also called Fedi) has no built-in " "advertisements, no tricky algorithms, no one big corporation dictating the " "rules. Instead we have small cozy communities of like-minded people. Welcome!" msgstr "" "Nó là một mạng xã hội liên bang chạy trên phần mềm mã nguồn mở miễn phí trên " "hàng triệu máy tính trên toàn cầu. Nhiều máy chủ độc lập được kết nối với " "nhau và cho phép mọi người tương tác với nhau. Không có một trang web trung " "tâm nào: bạn chọn một máy chủ để đăng ký. Điều này đảm bảo một chút phân " "quyền và chủ quyền dữ liệu. Fediverse (còn gọi là Fedi) không có quảng cáo " "tích hợp sẵn, không có thuật toán rắc rối, không có một tập đoàn lớn nào " "quyết định các quy tắc. Thay vào đó, chúng ta có những cộng đồng nhỏ ấm cúng " "của những người cùng chí hướng. Chào mừng!" msgid "For more information please visit %s." msgstr "Để biết thêm thông tin, vui lòng truy cập %s." msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Cho chúng tôi biết nếu bạn thiếu một thẻ template." msgid "The post’s date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "Ngày/giờ của bài viết được định dạng là \"ngày @ giờ\"." msgid "The post’s time." msgstr "Thời gian của bài viết." msgid "The post’s date." msgstr "Ngày của bài viết." msgid "The URL to the author’s profile page." msgstr "URL đến trang hồ sơ của tác giả." msgid "The author’s name." msgstr "Tên của tác giả." msgid "" "The URL for the post’s featured image, defaults to full size. The type " "attribute can be any of the following: thumbnail, medium, large, full. type attribute is " "optional." msgstr "" "URL của ảnh đại diện của bài viết, mặc định là kích thước đầy đủ. Thuộc tính " "type có thể là bất kỳ trong số các loại sau: thumbnail, " "medium, large, full. Thuộc tính " "type là không bắt buộc." msgid "The post’s categories as hashtags." msgstr "Các danh mục của bài viết dưới dạng thẻ." msgid "" "The post’s shortlink. type can be either url " "or html (an <a /> tag). I can recommend Hum, to prettify the " "Shortlinks. type attribute is optional." msgstr "" "Liên kết ngắn của bài viết. type có thể là url " "hoặc html (một thẻ <a />). Mình có thể giới thiệu Hum, để làm đẹp " "các Liên kết ngắn. Thuộc tính type là không bắt buộc." msgid "" "The post’s permalink. type can be either: url or html (an <a /> tag). type attribute " "is optional." msgstr "" "Đường dẫn của bài viết. type có thể là: url hoặc " "html (một thẻ <a />). Thuộc tính type là " "không bắt buộc." msgid "" "The post’s excerpt (uses the_excerpt if that is set). If " "no excerpt is provided, will truncate at length (optional, " "default = 400)." msgstr "" "Tóm tắt của bài viết (sử dụng the_excerpt nếu đã được thiết " "lập). Nếu không có tóm tắt nào được cung cấp, sẽ cắt ngắn ở length (không bắt buộc, mặc định = 400)." msgid "" "The post’s content. With apply_filters you can decide if " "filters (apply_filters( 'the_content', $content )) should be " "applied or not (default is yes). The values can be yes or no. apply_filters attribute is optional." msgstr "" "Nội dung của bài viết. Với apply_filters bạn có thể quyết định " "xem các bộ lọc (apply_filters( 'the_content', $content )) có " "nên được áp dụng hay không (mặc định là yes). Các giá trị có " "thể là yes hoặc no. Thuộc tính " "apply_filters là không bắt buộc." msgid "Number of days to keep items in the Outbox." msgstr "Số ngày để giữ các mục trong Hộp gửi." msgid "" "⚠ Secure mode does not hide the HTML representations of public posts and " "profiles. While HTML is a less consistent format (that potentially changes " "often) compared to first-class ActivityPub representations or the REST API, " "it still poses a potential risk for content scraping." msgstr "" "⚠ Chế độ bảo mật không ẩn đi các biểu diễn HTML của các bài đăng và hồ sơ " "công khai. Trong khi HTML là một định dạng ít nhất quán hơn (có thể thay đổi " "thường xuyên) so với các biểu diễn ActivityPub hạng nhất hoặc REST API, nó " "vẫn tiềm ẩn rủi ro cho việc thu thập nội dung." msgid "" "A virtual location on a user’s profile where all the activities " "(posts, likes, replies) they publish are stored, acting as a feed that other " "users can access to see their publicly shared content" msgstr "" "Một vị trí ảo trên hồ sơ của người dùng nơi tất cả các hoạt động (bài đăng, " "thích, trả lời) họ đăng được lưu trữ, hoạt động như một nguồn cấp dữ liệu mà " "những người dùng khác có thể truy cập để xem nội dung được chia sẻ công khai " "của họ." msgid "" "Maximum number of days to keep items in the Outbox. A lower value might be better for sites with lots of activity to " "maintain site performance. Default: %2$s" msgstr "" "Số ngày tối đa để giữ các mục trong Hộp thư đi. " "Một giá trị thấp hơn có thể tốt hơn cho các trang web có nhiều hoạt động để " "duy trì hiệu suất trang web. Mặc định: %2$s" msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "" "Các trang web được phép ghi công cho bạn, mỗi trang một dòng. Bảo vệ khỏi " "những ghi công sai." msgid "Authorized Fetch" msgstr "Fetch được ủy quyền" msgid "Outbox Retention Period" msgstr "Thời gian lưu giữ hộp thư đi" msgid "Attribution Domains" msgstr "Miền Gán Nhãn" msgid "" "Please avoid using an existing author’s name as the blog profile ID. " "Fediverse platforms might use caching and this could break the functionality " "completely." msgstr "" "Xin hãy tránh việc sử dụng tên của một tác giả đã tồn tại làm ID hồ sơ blog. " "Các nền tảng Fediverse có thể sử dụng bộ nhớ đệm và điều này có thể làm hỏng " "hoàn toàn chức năng." msgid "Change Profile ID" msgstr "Thay đổi hồ sơ ID" msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID." msgstr "" "Bạn không thể sử dụng tên của một tác giả đã tồn tại cho ID hồ sơ blog." msgid "New Follower: %1$s." msgstr "Người theo dõi mới: %1$s." msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] Người theo dõi mới: %2$s" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Nhập URL Substack của bạn. Chúng tôi sẽ tạo một liên kết để bạn có thể tải " "về nội dung bản tin của mình." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Các bài viết của bạn có thể được thêm vào Trang chủ của bạn mặc định. Nếu " "bạn muốn các bài viết của bạn được tải trên một Trang riêng, trước tiên hãy " "đi đến Cài đặt Đọc, và thay đổi \"Trang chủ của bạn hiển thị\" thành " "một trang tĩnh." msgid "%d days ago" msgstr "%d ngày trước" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Bytes cơ thể đã gửi" msgid "Request Type" msgstr "Loại yêu cầu" msgid "Chat with support started" msgstr "Chat với Hỗ trợ đã bắt đầu" msgid "" "Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love " "checking out your creations and resharing awesome profiles with our " "community!" msgstr "" "Theo dõi chúng tôi trên X hoặc Bluesky, và chia sẻ một liên kết " "đến hồ sơ của bạn. Chúng tôi rất thích xem những sáng tạo của bạn và chia sẻ " "lại những hồ sơ tuyệt vời với cộng đồng của chúng tôi!" msgid "" "Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today." msgstr "" "Thay thế gravatar.com/%3$s bằng miền tùy chỉnh của bạn ngay hôm nay." msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Đội ngũ Automattic cho các đại lý" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Vui lòng đăng nhập vào cổng thông tin Automattic for " "Agencies và Thêm thông tin thanh toán của bạn để đảm bảo bạn nhận được khoản " "thanh toán của mình." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Hoa hồng giới thiệu của bạn sắp được thanh toán, nhưng chúng tôi không có " "thông tin thanh toán của bạn trong file." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "Không thể sao chép URL yêu cầu" msgid "Copied request URL" msgstr "Đã sao chép URL yêu cầu" msgid "Message could not be copied" msgstr "Không thể sao chép tin nhắn" msgid "Copied message" msgstr "Tin nhắn đã sao chép" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Giới thiệu này không dành cho tài khoản của bạn. Vui lòng đảm bảo bạn đăng " "nhập bằng {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Hoàn tất cài đặt ↗" msgid "Visit WP-Admin" msgstr "Truy cập WP-Admin" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Tổng số giao dịch được xử lý qua WooPayments trên tất cả các trang web của " "bạn. {{br/}}{{br/}}{{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Tổng số hoa hồng WooPayments đã trả" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Chỉ những bài đăng đã được đăng mới có thể được chia sẻ." msgid "Cannot find that post." msgstr "Không tìm thấy bài viết đó." msgid "No data available" msgstr "Không có dữ liệu có sẵn" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Đội ngũ của chúng tôi đã nhận được thông tin của bạn. Chúng tôi sẽ đánh giá " "trang web của bạn để đảm bảo rằng chúng tôi có mọi thứ cần thiết. Dưới đây " "là những gì bạn có thể mong đợi tiếp theo:" msgid "We've received your migration request" msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu di cư của bạn" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion là một giao diện được lấy cảm hứng từ ánh sáng rực rỡ của biển hiệu " "neon, mang đến cho trang web của bạn sự rực rỡ của các khí điện hóa. Với " "kiểu chữ đậm và màu sắc sống động, nó cung cấp năm biến thể phong cách tuyệt " "đẹp, mỗi biến thể đều nắm bắt một bầu không khí phát sáng độc đáo." msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "trong số %(totalSubscriberCount)s tổng số người theo dõi" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Tài khoản %s WordPress.com của tôi" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "Tài khoản {{wpcomIcon/}} WordPress.com của tôi" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Quá nhiều lần thử. Vui lòng thử lại sau. Nếu bạn nghĩ đây là một Lỗi, {{a}}" "liên hệ Hỗ trợ{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "URL Ảnh không hợp lệ. Đảm bảo nó có thể truy cập công khai và không phải là " "Ảnh giữ chỗ." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Biến thể Mẫu và Ảnh" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Giá cả linh hoạt" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Phiếu giảm giá thông minh" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Sản phẩm cho thuê" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Chòm sao" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Tài liệu" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Về" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Chỉ có một file có thể được sử dụng ở đây." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Giữ con trỏ văn bản trong các Block khi điều hướng bằng phím mũi tên, ngăn " "nó di chuyển đến các Block khác và nâng cao khả năng truy cập cho người dùng " "bàn phím." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Sự thay đổi này sẽ ảnh hưởng đến các phần khác của Web của bạn sử dụng " "template này." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "Trang yêu cầu không thể được tìm thấy. Vui lòng kiểm tra URL." msgid "Global Styles pagination" msgstr "phân trang kiểu toàn cầu" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "Im lặng vì Autoplay." msgid "" "The