website building service"
"strong>, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you "
"left off, your selection is still in your cart ."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn đã quan tâm đến dịch vụ xây dựng trang web "
"của chúng tôi, nhưng chưa hoàn tất đơn hàng. Nếu bạn muốn tiếp tục từ chỗ đã "
"dừng lại, lựa chọn của bạn vẫn còn trong giỏ hàng của bạn ."
msgid "Still interested? Your website is waiting."
msgstr "Bạn vẫn quan tâm? Trang web của bạn đang chờ đợi."
msgid "Get %1$s%% off for a limited time."
msgstr "Nhận %1$s%% giảm giá trong thời gian giới hạn."
msgid ""
"We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's "
"ready, which should only take a few minutes."
msgstr ""
"Chúng tôi đang thiết lập trang web WordPress.com mới của bạn và sẽ thông báo "
"cho bạn khi nó đã sẵn sàng, điều này chỉ mất vài phút."
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "Công cụ AI cho WordPress"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"Cần một tiêu đề phù hợp hoặc tóm tắt ngắn gọn? Tạo chúng theo yêu cầu với "
"công cụ AI cho WordPress mạnh mẽ nhất."
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "Tạo tiêu đề & tóm tắt dễ dàng"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"Giới thiệu một tính năng cho sản phẩm của bạn? Công cụ AI cho WordPress của "
"Jetpack sẽ đảm bảo thông báo của bạn thuyết phục và không có lỗi."
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "Công cụ AI mạnh mẽ nhất cho WordPress"
msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "Tăng cường năng suất với công cụ AI WordPress số 1"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr ""
"Chỉnh sửa liên hệ bị vô hiệu hóa trong khi chuyển đổi miền đang chờ xử lý."
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "Tìm kiếm bài viết theo ID, tiêu đề hoặc tác giả"
msgid "Optimize performance"
msgstr "Tối ưu hóa hiệu suất"
msgid "Upgrade to auto-optimize"
msgstr "Nâng cấp lên tự động tối ưu hóa"
msgid ""
"You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting "
"from the native lazy loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Bạn có thể tắt nó trên trang web của mình, và bạn sẽ ngay lập tức bắt đầu "
"hưởng lợi từ tính năng tải chậm bản địa được cung cấp bởi WordPress."
msgid ""
"Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in "
"November."
msgstr ""
"Tính năng Lazy Images của Jetpack không còn cần thiết nữa và sẽ bị xóa vào "
"tháng 11."
msgid ""
"Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the "
"available blocks to create a wide range of content for your site. It comes "
"with a set of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Smithland là sự lựa chọn lý tưởng để tạo sự hiện diện trực tuyến cho doanh "
"nghiệp của bạn. Là một giao diện khối, Smithland cho phép bạn chọn bất kỳ "
"khối nào có sẵn để tạo ra một loạt nội dung đa dạng cho trang web của mình. "
"Nó đi kèm với một bộ biến thể màu sắc và kiểu dáng cũng như các mẫu để lựa "
"chọn."
msgid "This site is not part of the user dashboard sites"
msgstr ""
"Trang web này không phải là một phần của các trang trong bảng điều khiển "
"người dùng"
msgid ""
"Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are "
"both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgstr ""
"Trông có vẻ như chủ sở hữu của trang web này có gu thẩm mỹ tuyệt vời. Trang "
"web và tên miền đều được lưu trữ trên {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!"
msgstr ""
"Tên miền tuyệt vời! Trang web này có sẵn và có thể là của bạn ngay hôm nay!"
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"Các trình duyệt hiện đại hiện hỗ trợ tải chậm, và chính WordPress cũng tích "
"hợp các tính năng tải chậm cho hình ảnh và video. Do đó, tính năng này sẽ bị "
"loại bỏ khỏi Jetpack vào tháng 11."
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Nó hiện đã bị vô hiệu hóa trên trang web của bạn. Bạn hiện đang được hưởng "
"lợi từ tính năng tải lười tích hợp sẵn được cung cấp bởi WordPress."
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"Bạn có tùy chọn vô hiệu hóa nó trên trang web của mình, và bạn sẽ ngay lập "
"tức bắt đầu được hưởng lợi từ tính năng tải lười tích hợp sẵn được cung cấp "
"bởi WordPress."
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "Tính năng tải lười của Jetpack không còn cần thiết nữa."
msgid ""
"Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization "
"features."
msgstr ""
"Trải nghiệm sự khác biệt với các tính năng tối ưu hóa nâng cao của Jetpack "
"Boost."
msgid ""
"Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features."
msgstr "Tìm hiểu thêm về các tính năng tối ưu hóa nâng cao của Jetpack Boost."
msgid "Get started with Boost"
msgstr "Bắt đầu sử dụng Boost"
msgid "Keep your website superchared"
msgstr "Giữ cho trang web của bạn luôn hoạt động mạnh mẽ"
msgid ""
"Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed "
"and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for "
"anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly "
"interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the "
"team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for "
"online success."
msgstr ""
"Jetpack Boost đã biến đổi trải nghiệm trực tuyến của tôi! Tôi rất ấn tượng "
"với tốc độ và hiệu quả mà nó mang lại cho trang web của mình. Công cụ này là "
"điều bắt buộc đối với bất kỳ ai muốn nâng cao hiệu suất trang web của họ. "
"Giao diện thân thiện với người dùng giúp việc tối ưu hóa trở nên dễ dàng, "
"ngay cả đối với những người không am hiểu công nghệ. Xin chúc mừng đội ngũ "
"đã tạo ra một công cụ đột phá như vậy! Jetpack Boost là vũ khí bí mật của "
"tôi để thành công trực tuyến."
msgid ""
"This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance "
"and keeping SEO scores high."
msgstr ""
"Plugin này phục vụ tất cả các trang web của tôi. Nó rất mạnh mẽ để tăng "
"cường hiệu suất và giữ cho điểm SEO cao."
msgid "A great performance optimizer"
msgstr "Công cụ tối ưu hóa hiệu suất tuyệt vời"
msgid "Love it"
msgstr "Yêu thích"
msgid ""
"Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher "
"costs and slower websites."
msgstr ""
"Hình ảnh lớn hoặc chưa được tối ưu hóa có thể tiêu thụ nhiều băng thông hơn, "
"dẫn đến chi phí cao hơn và trang web chậm hơn."
msgid ""
"Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and "
"search engine rankings."
msgstr ""
"Kích thước hình ảnh tối ưu đảm bảo tốc độ tải trang nhanh hơn, nâng cao trải "
"nghiệm người dùng và thứ hạng tìm kiếm."
msgid "Why performance matters"
msgstr "Tại sao hiệu suất quan trọng"
msgid ""
"By serving your images from our globally distributed servers, they're "
"downloaded faster, providing a better experience for your users."
msgstr ""
"Bằng cách phục vụ Ảnh của bạn từ các máy chủ phân phối toàn cầu của chúng "
"tôi, chúng được tải về nhanh hơn, mang lại trải nghiệm tốt hơn cho người "
"dùng của bạn."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention. View a report on your website images."
msgstr ""
"Công cụ phân tích hình ảnh của chúng tôi kiểm tra trang web của bạn và làm "
"nổi bật những hình ảnh cần chú ý. Xem báo cáo về hình ảnh trên trang web của "
"bạn."
msgid "Image Analyser"
msgstr "Công cụ phân tích hình ảnh"
msgid "Image analyzer"
msgstr "Công cụ phân tích hình ảnh"
msgid ""
"View historical performance for both mobile and desktop. See your "
"performance scores as well as core web vitals for each day."
msgstr ""
"Xem hiệu suất lịch sử cho cả thiết bị di động và máy tính để bàn. Xem điểm "
"số hiệu suất cũng như các chỉ số web cốt lõi cho mỗi ngày."
msgid "New features"
msgstr "Tính năng mới"
msgid "Performance history showing speed score"
msgstr "Lịch sử hiệu suất hiển thị điểm số tốc độ"
msgid ""
"Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with "
"lots of great new features to help you with your website’s performance."
msgstr ""
"Jetpack Boost - plugin hiệu suất hàng đầu của chúng tôi giờ đây tốt hơn bao "
"giờ hết với nhiều tính năng mới tuyệt vời để giúp bạn cải thiện hiệu suất "
"trang web."
msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more"
msgstr ""
"Công cụ phân tích hình ảnh, Lịch sử hiệu suất, Kiểm soát chất lượng hình ảnh "
"và nhiều hơn nữa"
msgid "Jetpack Boost what is new"
msgstr "Jetpack Boost có gì mới"
msgid "What’s new with Jetpack Boost"
msgstr "Có gì mới với Jetpack Boost"
msgid "Push to Production"
msgstr "Đưa vào sản xuất"
msgid "Pull from Staging"
msgstr "Kéo từ Staging"
msgid "Continue anyways"
msgstr "Tiếp tục bất kỳ"
msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi cài đặt Boost. Vui lòng thử lại."
msgid "Purchase Boost License"
msgstr "Mua giấy phép Boost"
msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website."
msgstr "Tiến hành cài đặt {{jetpackBoostLink/}} trên trang web của bạn."
msgid ""
"Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for performance score calculation."
msgstr ""
"Jetpack Boost đã được thêm thành công vào {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Vui lòng "
"chờ vài phút để tính toán điểm hiệu suất."
msgid "Confirm email address"
msgstr "Xác nhận địa chỉ email"
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "Chúng tôi không tìm thấy bản ghi DNS hợp lệ trong tệp BIND đã chọn."
msgid "Import DNS records"
msgstr "Nhập bản ghi DNS"
msgid "Import records"
msgstr "Nhập bản ghi"
msgid "Import BIND file"
msgstr "Nhập tệp BIND"
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "Tệp BIND đã được nhập thành công!"
msgid "Monetization Options"
msgstr "Tùy chọn kiếm tiền"
msgid "Save big with WooPayments"
msgstr "Tiết kiệm lớn với WooPayments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooPayments. With "
"WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and payments in "
"over 100 currencies."
msgstr ""
"Tiết kiệm tới $800 phí bằng cách quản lý giao dịch bằng WooPayments. Với "
"WooPayments, bạn có thể chấp nhận thẻ lớn, Apple Pay và thanh toán an toàn "
"bằng hơn 100 loại tiền tệ."
msgid "Payments made simple with WooPayments"
msgstr "Thanh toán được thực hiện đơn giản với WooPayments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooPayments. Run "
"your business and manage your payments in one place with the solution built "
"and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Gần đây chúng tôi đã hỏi bạn xem bạn có muốn biết thêm thông tin về "
"WooPayments hay không. Điều hành doanh nghiệp của bạn và quản lý thanh toán "
"của bạn ở một nơi với giải pháp được xây dựng và hỗ trợ bởi WooCommerce."
msgid "Customize your store "
msgstr "Tùy chỉnh cửa hàng của bạn "
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Xác Nhận Đơn Hàng"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Mục tiêu của chúng ta hôm nay là tham quan bảng điều khiển Jetpack Manage, "
"đóng vai trò là trung tâm chính cho các đối tác của chúng tôi. Bảng điều "
"khiển là nơi bạn sẽ dành phần lớn thời gian để quản lý cài đặt theo dõi thời "
"gian ngừng hoạt động của trang web khách hàng, xem lại nhật ký hoạt động, "
"kiểm tra lỗ hổng của plugin và cập nhật nhu cầu, v.v."
msgid "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Quản lý - Tab Giấy phép"
msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Quản lý - Tab Quản lý Trang web"
msgid "Jetpack Manage dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển Jetpack Manage"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage "
"dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Mục tiêu của chúng ta hôm nay là tham quan bảng "
"điều khiển Jetpack Manage , nơi phục vụ như một trung tâm chính "
"cho các đối tác của chúng ta. Bảng điều khiển là nơi bạn sẽ dành phần lớn "
"thời gian để quản lý cài đặt theo dõi thời gian ngừng hoạt động của trang "
"web của khách hàng, đánh giá nhật ký hoạt động, kiểm tra các lỗ hổng plugin "
"và nhu cầu cập nhật, và nhiều hơn nữa."
msgid "Get familiar with Jetpack Manage"
msgstr "Làm quen với Jetpack Manage"
msgid "Jetpack Manage Tour"
msgstr "Tour Jetpack Manage"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Xin lỗi, có vẻ như không có phương thức thanh toán nào khả dụng. Vui lòng "
"liên hệ với chúng tôi nếu bạn cần hỗ trợ hoặc muốn sắp xếp thay thế."
msgid "%1$sView and manage%2$s"
msgstr "%1$sXem và quản lý%2$s"
msgid "⚠ Incompatible plugins detected (%1$s, %2$s and %3$d other)."
msgid_plural ""
"⚠ Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s plugins and %3$d others)."
msgstr[0] ""
"⚠ Phát hiện plugin không tương thích (%1$s, %2$s và %3$d plugin khác)."
msgid "⚠ 2 Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s)."
msgstr "⚠ Phát hiện 2 plugin không tương thích (%1$s và %2$s)."
msgid "⚠ 1 Incompatible plugin detected (%s)."
msgstr "⚠ Phát hiện 1 plugin không tương thích (%s)."
msgid "High-Performance order storage"
msgstr "Lưu trữ đơn hàng hiệu suất cao"
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. The tables can be deleted only if "
"the \"High-Performance order storage\" is not authoritative and sync is "
"disabled (via Settings > Advanced > Features)."
msgstr ""
"Thao tác này sẽ xóa các bảng đơn hàng tùy chỉnh. Các bảng chỉ có thể bị xóa "
"nếu \"Lưu trữ đơn hàng hiệu suất cao\" không phải là chính thức và đồng bộ "
"hóa bị vô hiệu hóa (thông qua Cài đặt > Nâng cao > Tính năng)."
msgid ""
"Save time on content creation — unlock high-quality blog posts and pages "
"using AI."
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian tạo nội dung — mở khóa các bài viết và trang blog chất "
"lượng cao bằng AI."
msgid "Boost content creation with Jetpack AI Assistant"
msgstr "Tăng cường tạo nội dung với Trợ lý AI Jetpack"
msgid "Get paid with WooPayments"
msgstr "Nhận thanh toán bằng WooPayments"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ tín dụng và các phương thức thanh toán phổ biến khác với "
"%1$sWooPayments%2$s"
msgid ""
"Grow and retain customers with intelligent, impactful email and SMS "
"marketing automation and a consolidated view of customer interactions."
msgstr ""
"Phát triển và giữ chân khách hàng bằng tự động hóa tiếp thị qua email và SMS "
"thông minh, hiệu quả và chế độ xem hợp nhất về tương tác của khách hàng."
msgid "Klaviyo"
msgstr "Klaviyo"
msgid "Variation options"
msgstr "Tùy chọn biến thể"
msgid "Go to Variations"
msgstr "Chuyển đến Biến thể"
msgid "Product catalog"
msgstr "Danh mục sản phẩm"
msgid "Require a password"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu"
msgid "Hide from search results"
msgstr "Ẩn khỏi kết quả tìm kiếm"
msgid "Hide in product catalog"
msgstr "Ẩn trong danh mục sản phẩm"
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – and "
"you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Với WooPayments, bạn có thể chấp nhận thẻ chính, Apple Pay và thanh toán an "
"toàn bằng hơn 100 loại tiền tệ – không mất phí thiết lập hoặc phí hàng tháng "
"– và giờ đây bạn có thể chấp nhận thanh toán trực tiếp bằng ứng dụng dành "
"cho thiết bị di động Woo."
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Với WooPayments, bạn có thể chấp nhận thẻ chính, Apple Pay và thanh toán an "
"toàn bằng hơn 100 loại tiền tệ. Theo dõi dòng tiền và quản lý doanh thu định "
"kỳ trực tiếp từ bảng điều khiển của cửa hàng - không mất phí thiết lập hoặc "
"phí hàng tháng."
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooPayments."
msgstr ""
"Quản lý giao dịch mà không cần rời khỏi Bảng điều khiển WordPress của bạn. "
"Chỉ với WooPayments."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooPayments."
msgstr ""
"Bạn chỉ còn một bước nữa là nhận được thanh toán. Xác minh chi tiết doanh "
"nghiệp của bạn để bắt đầu quản lý giao dịch với WooPayments."
msgid "Filter out results where any of the passed fields are empty"
msgstr "Lọc ra các kết quả trong đó bất kỳ trường nào được truyền đều trống"
msgid "There was an error communicating with the WooPayments plugin."
msgstr "Có lỗi khi giao tiếp với plugin WooPayments."
msgctxt "Template name"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Xác nhận đơn hàng"
msgid "Template used to display the simplified Checkout header."
msgstr "Mẫu được sử dụng để hiển thị tiêu đề Thanh toán đơn giản hóa."
msgctxt "Template name"
msgid "Checkout Header"
msgstr "Tiêu đề Thanh toán"
msgid ""
"The Checkout template guides users through the final steps of the purchase "
"process. It enables users to enter shipping and billing information, select "
"a payment method, and review order details."
msgstr ""
"Mẫu Thanh toán hướng dẫn người dùng qua các bước cuối cùng của quy trình mua "
"hàng. Nó cho phép người dùng nhập thông tin vận chuyển và thanh toán, chọn "
"phương thức thanh toán và xem lại chi tiết đơn hàng."
msgid ""
"The Cart template displays the items selected by the user for purchase, "
"including quantities, prices, and discounts. It allows users to review their "
"choices before proceeding to checkout."
msgstr ""
"Mẫu Giỏ hàng hiển thị các mặt hàng mà người dùng đã chọn để mua, bao gồm số "
"lượng, giá cả và giảm giá. Nó cho phép người dùng xem xét lại lựa chọn của "
"họ trước khi tiến hành thanh toán."
msgid "Invalid order ID or key provided."
msgstr "ID đơn hàng hoặc khóa được cung cấp không hợp lệ."
msgid "Invalid billing email provided."
msgstr "Email thanh toán được cung cấp không hợp lệ."
msgid "This order belongs to a different customer."
msgstr "Đơn hàng này thuộc về một khách hàng khác."
msgid "Status of the order."
msgstr "Trạng thái của đơn hàng."
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "Tổng thuế trên các mặt hàng trong đơn hàng."
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "Tổng giá các mặt hàng trong đơn hàng."
msgid "Total refund applied to the order."
msgstr "Tổng số tiền hoàn lại được áp dụng cho đơn đặt hàng."
msgid "Total tax applied to the order."
msgstr "Tổng thuế được áp dụng cho đơn đặt hàng."
msgid "Subtotal of the order."
msgstr "Tổng phụ của đơn hàng."
msgid "Order totals."
msgstr "Tổng đơn hàng."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "Mã định danh duy nhất cho phí trong giỏ hàng"
msgid "If the quantity is editable or fixed."
msgstr "Nếu số lượng có thể chỉnh sửa hay cố định."
msgid "Metadata related to the item"
msgstr "Siêu dữ liệu liên quan đến mặt hàng"
msgid "The maximum quantity allowed for this line item."
msgstr "Số lượng tối đa được phép cho mặt hàng này."
msgid "The minimum quantity allowed for this line item."
msgstr "Số lượng tối thiểu được phép cho mặt hàng này."
msgid "Quantity of this item."
msgstr "Số lượng của mặt hàng này."
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "ID sản phẩm hoặc biến thể của mặt hàng."
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "Mã định danh duy nhất cho mặt hàng."
msgid "This order cannot be paid for."
msgstr "Đơn hàng này không thể thanh toán."
msgid "Order number used for display."
msgstr "Số thứ tự được sử dụng để hiển thị."
msgid "Collection from %s :"
msgstr "Nhận hàng từ %s :"
msgid "%s in cart"
msgstr "Có %s trong giỏ hàng"
msgid "Order confirmation"
msgstr "Xác nhận đơn hàng"
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Bạn có thể quan tâm đến…"
msgid "Browse store"
msgstr "Duyệt cửa hàng"
msgid "New in store"
msgstr "Mới trong cửa hàng"
msgid ""
"The Mini-Cart template allows shoppers to see their cart items and provides "
"access to the Cart and Checkout pages."
msgstr ""
"Mẫu Giỏ hàng mini cho phép người mua hàng xem các mặt hàng trong giỏ hàng "
"của họ và cung cấp quyền truy cập vào các trang Giỏ hàng và Thanh toán."
msgid "The goods"
msgstr "Hàng hóa"
msgid "More new products"
msgstr "Các sản phẩm mới hơn"
msgid "Our newest arrivals"
msgstr "Các sản phẩm mới nhất của chúng tôi"
msgid ""
"We use only the highest-quality materials in our products, ensuring that "
"they look great and last for years to come."
msgstr ""
"Chúng tôi chỉ sử dụng những vật liệu chất lượng cao nhất trong sản phẩm của "
"mình, đảm bảo rằng chúng trông tuyệt vời và bền bỉ trong nhiều năm tới."
msgid "Built with %s"
msgstr "Được xây dựng với %s"
msgid "from $1.49"
msgstr "từ $1.49"
msgid "Russet Organic Potatoes"
msgstr "Khoai tây hữu cơ màu nâu đỏ"
msgid "from $0.99"
msgstr "từ $0.99"
msgid "Fresh Lettuce (Washed)"
msgstr "Rau diếp tươi (Đã rửa)"
msgid "from $2.99"
msgstr "từ $2.99"
msgid "Fresh Organic Tomatoes"
msgstr "Cà chua hữu cơ tươi"
msgid "from $1.99"
msgstr "từ $1.99"
msgid "Sweet Organic Lemons"
msgstr "Chanh Hữu Cơ Ngọt"
msgid "Fresh & tasty goods"
msgstr "Hàng hóa tươi ngon"
msgid "Shop All"
msgstr "Mua tất cả"
msgid "Shop new arrivals"
msgstr "Mua sắm hàng mới về"
msgid "Shop Now"
msgstr "Mua sắm ngay"
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "Không thể yêu cầu hành động. Lỗi cơ sở dữ liệu: %s."
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "không xác định"
msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s"
msgstr "Trình lên lịch hành động không thể xóa hành động %1$d. Lý do: %2$s"
msgid "Deletes unused variations."
msgstr "Xóa các biến thể không sử dụng."
msgid "Installation date of the WooCommerce mobile app."
msgstr "Ngày cài đặt ứng dụng di động WooCommerce."
msgid ""
"User #%d was deleted by WooCommerce in accordance with the site's personal "
"data retention settings. Any content belonging to that user has been "
"retained but unassigned."
msgstr ""
"Người dùng #%d đã bị WooCommerce xóa theo cài đặt lưu giữ dữ liệu cá nhân "
"của trang web. Mọi nội dung thuộc về người dùng đó đều được giữ lại nhưng "
"không được chỉ định."
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "Không thể truy xuất. Vui lòng thử với phạm vi thời gian khác."
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr "Không thể truy xuất nhật ký. Vui lòng thử lại sau vài phút."
msgid "Error when setting property '%1$s' for order %2$d: %3$s"
msgstr "Lỗi khi đặt thuộc tính '%1$s' cho đơn hàng %2$d: %3$s"
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "Di chuyển người đăng ký từ trang web WordPress.com khác"
msgid "View or add subscribers"
msgstr "Xem hoặc thêm người đăng ký"
msgid ""
"If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact "
"information."
msgstr ""
"Nếu bạn cần tìm nhà cung cấp cho DMCA, {{a}}liên hệ với "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, người sẽ cung cấp cho bạn thông tin liên lạc."
msgid ""
"There is a chance that this website masks its IP address using "
"%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact "
"host."
msgstr ""
"Có khả năng trang web này đang ẩn địa chỉ IP của mình bằng "
"%(hostingProviderName)s, một mạng lưới phân phối nội dung (CDN) phổ biến. "
"Điều đó có nghĩa là chúng tôi không thể biết chính xác máy chủ lưu trữ."
msgid "Hosting information"
msgstr "Thông tin lưu trữ"
msgid "Pull from Production"
msgstr "Kéo từ Sản xuất"
msgid "Push to Staging"
msgstr "Đẩy lên Staging"
msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site"
msgstr "Trang thử nghiệm bạn cung cấp không thuộc trang sản xuất này"
msgid "No staging site is provided."
msgstr "Không cung cấp trang thử nghiệm."
msgid "No production site is provided."
msgstr "Không cung cấp trang sản xuất."
msgid ""
"By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}"
"Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You "
"authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated "
"Agent{{/agentlink}}."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào \"Chấp nhận chuyển nhượng miền\", bạn đồng ý với "
"{{agreementlink}}Thỏa thuận Đăng ký Miền{{/agreementlink}} cho "
"%(domainName)s. Bạn ủy quyền cho nhà đăng ký tương ứng hành động như "
"{{agentlink}}Đại diện Được Chỉ Định{{/agentlink}} của bạn."
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "Bạn chưa có trang web nào."
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "Hãy nhớ xác nhận địa chỉ email của bạn"
msgid "Still checking…"
msgstr "Đang kiểm tra…"
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr ""
"Bạn đã có chuyển tiếp cho nguồn này, vui lòng chỉnh sửa hoặc xóa chuyển tiếp "
"đó để tiếp tục."
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "Không thể cập nhật bản ghi DNS cho tên miền phụ."
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr "Trang web này đã bị đình chỉ và không thể lưu quy tắc chuyển tiếp."
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr "Kết hợp tên miền phụ & miền này thuộc về một miền đã được kết nối."
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "Không được phép chuyển tiếp miền chính."
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "Miền không phải là miền WordPress.com hợp lệ."
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "URL đích phải là một miền hợp lệ."
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "Không được phép chuyển tiếp đến cấp độ lồng nhau sâu hơn."
msgid "View feed"
msgstr "Xem nguồn cấp dữ liệu"
msgid "Subscription not found"
msgstr "Không tìm thấy đăng ký"
msgid "Opacity"
msgstr "Độ mờ"
msgid "Playing in Picture-in-Picture"
msgstr "Phát trong chế độ hình ảnh trong hình"
msgid "Skip backward {1} seconds"
msgstr "Quay lại {1} giây"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"Khi sử dụng Chỉnh sửa hàng loạt, bạn có thể thay đổi siêu dữ liệu (danh mục, "
"tác giả, v.v.) cho tất cả các bài viết được chọn cùng một lúc. Để loại bỏ "
"một bài viết khỏi nhóm, chỉ cần nhấp vào nút %sremove bên cạnh tên của nó trong khu vực Chỉnh sửa hàng loạt "
"xuất hiện."
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "Nhận đăng ký MailPoet Business miễn phí"
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* Một số trường đã được chỉnh sửa để bảo mật"
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ trang web hợp lệ"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr ""
"Phí hoa hồng %d%% (cộng với phí xử lý tiêu chuẩn) cho các tính năng thanh "
"toán tiêu chuẩn"
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "Mô tả sản phẩm được hỗ trợ bởi AI"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr ""
"%d%% phí hoa hồng (cộng với phí xử lý tiêu chuẩn) cho tất cả các tính năng "
"thanh toán"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr ""
"%d%% phí hoa hồng (cộng với phí xử lý tiêu chuẩn) cho các tính năng thanh "
"toán WooCommerce tiêu chuẩn"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr ""
"%d%% phí hoa hồng (cộng với phí xử lý tiêu chuẩn) cho các khoản thanh toán"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr ""
"Bạn đã có giấy phép cho sản phẩm này và nó đã được kích hoạt thành công. "
"Hiện tại bạn có quyền truy cập vào:"
msgid "You already have a free license for %(product)s."
msgstr "Bạn đã có một giấy phép miễn phí cho %(product)s."
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s Thanh toán"
msgid "Enter a site URL"
msgstr "Nhập URL trang web"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr ""
"Vui lòng chấp nhận chuyển khoản trong vòng %1$s giờ hoặc "
"yêu cầu chuyển khoản sẽ hết hạn."
msgid "No I´m ok"
msgstr "Không, tôi ổn"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "Biết thêm về {{a/}}"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business đã được thêm vào trang web của bạn. Plugin MailPoet sẽ "
"được cài đặt và kích hoạt trong thời gian ngắn."
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"Plugin này có sẵn {{org_link}}tải về{{/org_link}} để sử dụng trên "
"{{wpcom_vs_wporg_link}}cài đặt WordPress tự cài đặt{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"của bạn."
msgid "Valid until"
msgstr "Hợp lệ cho đến"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "Người nhận chuyển nhượng"
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "Chuyển nhượng tên miền đang chờ xử lý"
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"Bạn có thể chuyển giao tên miền cho bất kỳ người dùng nào của WordPress.com. "
"Nếu người dùng đó chưa có tài khoản WordPress.com, họ sẽ được nhắc tạo tài "
"khoản."
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "Chuyển giao tên miền không thể hủy bỏ tại thời điểm này."
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "Chuyển giao tên miền của bạn đã bị hủy bỏ."
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ Công cụ phân tích trang web"
msgid "Site Profiler"
msgstr "Công cụ phân tích trang web"
msgid "Free video courses"
msgstr "Khóa học video Miễn phí"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr ""
"Chúng tôi đang tạo một trang web WordPress.com ở chế độ nền. Nó sẽ xuất hiện "
"trên bảng điều khiển của bạn trong thời gian ngắn."
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "Một trang web WordPress.com mới đang trên đường đến!"
msgid "Show fewer comments"
msgstr "Hiển thị ít bình luận hơn"
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Kiểm tra xem nhật ký gỡ lỗi đã được bật và hoạt động hay chưa."
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Kiểm tra xem phần tài liệu thuế đã được bật hay chưa."
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr "Kiểm tra xem cửa hàng đã bật tính năng Xác thực và Thu giữ hay chưa."
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Xác thực và Thu giữ"
msgid "Whether the store has the Public Key Encryption feature enabled or not."
msgstr "Cửa hàng có bật tính năng Mã hóa Khóa Công khai hay không."
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Kiểm tra xem cửa hàng đã bật tính năng đa tiền tệ hay chưa."
msgid "Public Key Encryption"
msgstr "Mã hóa Khóa Công"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Hỗ trợ đa tiền tệ"
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "Các bộ lọc bảo vệ chống gian lận nâng cao hiện đang được bật."
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Bộ lọc gian lận đã bật"
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "Mức độ bảo vệ chống gian lận hiện tại mà cổng thanh toán đang sử dụng."
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Kiểm tra xem cửa hàng đã bật tính năng Yêu cầu thanh toán hay chưa."
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Mức độ bảo vệ chống gian lận"
msgid ""
"Whether there are extensions active that are have known incompatibilities "
"with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr ""
"Kiểm tra xem có phần mở rộng nào đang hoạt động có xung đột với chức năng "
"thanh toán WooPay Express Checkout mới hay không."
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Thanh toán nhanh bằng Apple Pay / Google Pay"
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "WooPay Express Checkout mới có được kích hoạt hay không."
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "Tiện ích mở rộng không tương thích với WooPay"
msgid "Not active"
msgstr "Không kích hoạt"
msgid ""
"WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr ""
"WooPay không khả dụng, như một tính năng %s, hoặc cửa hàng chưa đủ điều kiện."
msgid "Not eligible"
msgstr "Không đủ điều kiện"
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Phương thức thanh toán nào được kích hoạt cho cửa hàng."
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "WooPay Express Checkout"
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Cổng thanh toán có kích hoạt thanh toán thử nghiệm hay không."
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr ""
"Cổng thanh toán đã sẵn sàng và được kích hoạt để sử dụng trong cửa hàng của "
"bạn chưa?"
msgid "Needs setup"
msgstr "Cần thiết lập"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Cổng thanh toán"
msgid ""
"The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr "ID tài khoản thương nhân mà bạn đang sử dụng để xử lý thanh toán."
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "ID blog wordpress.com tương ứng với cửa hàng này."
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "ID Blog WPCOM"
msgid ""
"Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM "
"connection %s can't function!"
msgstr ""
"Cửa hàng của bạn có thể kết nối an toàn với wordpress.com không? Nếu không "
"có kết nối WPCOM thích hợp, %s sẽ không hoạt động!"
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr ""
"Thanh toán không thể được ghi nhận cho các đơn hàng đã hoàn thành hoặc đã xử "
"lý."
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "Phiên bản hiện tại của tiện ích mở rộng %s."
msgid "Boost score"
msgstr "Tăng điểm số"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Quản lý cài đặt thông báo"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "Đang lấy điểm số"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 là một giao diện đơn giản, tối giản, hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang "
"web và phong cách toàn cầu. Sử dụng nó để tạo ra một cái gì đó đẹp."
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr ""
"Địa chỉ IP `%1$s` vừa thất bại trong kiểm tra is_usable_domain vì nó nằm "
"trong mạng riêng tư."
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr ""
"Thẻ tín dụng của bạn hết hạn trước khi gia hạn tiếp theo. Vui lòng cập nhật "
"thông tin thanh toán của bạn."
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"Bất kể bạn đang xây dựng gì, WordPress.com đều có mọi thứ bạn cần: băng "
"thông không giới hạn, tốc độ vượt trội, bảo mật vững chắc và quản lý đa "
"trang web trực quan."
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr ""
"Di chuyển trang web WordPress của bạn lên WordPress.com và nhận tất cả."
msgid "A Records"
msgstr "Bản ghi A"
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "Dịch vụ lưu trữ WordPress tốt nhất trên hành tinh"
msgid "Provider"
msgstr "Nhà cung cấp"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"Hosting và tên miền của trang web này không nằm trên {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}}, nhưng chúng có thể!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"Trang web này đang sử dụng {{strong}}WordPress.com{{/strong}} để quản lý tên "
"miền, nhưng nó được lưu trữ ở nơi khác"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr ""
"Trang web này được lưu trữ trên {{strong}}%s{{/strong}} nhưng tên miền được "
"đăng ký ở nơi khác."
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"Nếu bạn là chủ sở hữu, hãy mang trang web và tên miền của bạn đến {{strong}}"
"WordPress.com{{/strong}} và hưởng lợi từ một trong những nền tảng lưu trữ "
"tốt nhất thế giới."
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Nếu bạn sở hữu trang web này, hãy xem xét việc lưu trữ nó với {{strong}}"
"WordPress.com{{/strong}} và hưởng lợi từ một trong những nền tảng tốt nhất "
"thế giới."
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"Nếu bạn sở hữu miền này, hãy xem xét việc chuyển nó đến {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} để hưởng lợi từ nhà đăng ký hoạt động tốt nhất, đáng tin cậy "
"nhất trong ngành. Và—vì nó được đăng ký với Google Domains—{{strong}}bạn sẽ "
"nhận được thêm một năm đăng ký miễn phí!{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"Nếu bạn sở hữu miền này, hãy xem xét việc chuyển nó đến {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} và hưởng lợi từ nhà đăng ký hoạt động tốt nhất, đáng tin cậy "
"nhất trong ngành."
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Đăng ký tên miền của bạn với {{strong}}WordPress.com{{/strong}} và hưởng lợi "
"từ một trong những nền tảng tốt nhất thế giới."
msgid "Migrate site"
msgstr "Di chuyển trang web"
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "Chuyển giao tên miền miễn phí"
msgid "Check another site"
msgstr "Kiểm tra trang web khác"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"Dữ liệu WHOIS này được cung cấp cho mục đích thông tin cho các tên miền được "
"đăng ký thông qua WordPress.com. Chúng tôi không đảm bảo độ chính xác của "
"nó. Thông tin này được hiển thị với mục đích duy nhất là hỗ trợ bạn trong "
"việc lấy thông tin về hồ sơ đăng ký tên miền; bất kỳ sử dụng dữ liệu này cho "
"mục đích nào khác đều bị nghiêm cấm."
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "Lỗi khi truy xuất dữ liệu WHOIS; vui lòng thử lại sau."
msgid "Technical contact"
msgstr "Liên hệ kỹ thuật"
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "Hiển thị đầu ra WHOIS thô"
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Điện thoại:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Quốc gia:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Mã bưu điện:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Tiểu bang:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Thành phố:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Đường:{{/strong}} %s"
msgid "Domain information"
msgstr "Thông tin tên miền"
msgid "Registrar"
msgstr "Nhà đăng ký"
msgid "Updated on"
msgstr "Cập nhật vào"
msgid "Registrant contact"
msgstr "Liên hệ người đăng ký"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Tổ chức:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Tên:{{/strong}} %s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"Chúng tôi viết để thông báo rằng quá trình chuyển nhượng tên miền của bạn "
"%1$s đến %2$s đã hoàn tất."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "Thông báo chuyển giao miền: Việc chuyển giao %1$s đã hoàn tất!"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr ""
"Khi bạn thêm một danh mục mới, người đăng ký hiện tại của bạn sẽ tự động "
"được đăng ký vào danh mục đó."
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "Di sản kéo dài hàng thế kỷ của bạn bắt đầu từ bây giờ"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "Quản lý các đăng ký đang chờ xử lý"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "Cần xác nhận cho các tên miền sau:"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"Mở khóa toàn bộ sức mạnh của fediverse với một tên miền tùy chỉnh đáng nhớ. "
"Tên miền của bạn cũng có nghĩa là bạn có thể mang theo người theo dõi của "
"mình, sử dụng WordPress tự lưu trữ với plugin ActivityPub, hoặc bất kỳ phần "
"mềm ActivityPub nào khác."
msgid "No Public-Key found"
msgstr "Không tìm thấy Khóa Công khai"
msgid "Invalid Digest header"
msgstr "Đầu trang Digest không hợp lệ"
msgid ""
"Unsupported signature algorithm (only rsa-sha256 and hs2019 are supported)"
msgstr "Thuật toán chữ ký không được hỗ trợ (chỉ hỗ trợ rsa-sha256 và hs2019)"
msgid "Signed request date outside acceptable time window"
msgstr "Ngày yêu cầu đã ký nằm ngoài khoảng thời gian chấp nhận được"
msgid "Incompatible request signature. keyId and signature are required"
msgstr "Chữ ký yêu cầu không tương thích. keyId và chữ ký là bắt buộc"
msgid "Site Recommendations"
msgstr "Khuyến nghị trang web"
msgid "Invalid array"
msgstr "mảng không hợp lệ"
msgid "Invalid key"
msgstr "Khóa không hợp lệ"
msgid "Checkout as guest"
msgstr "Thanh toán như khách"
msgid "Get given domain hosting provider."
msgstr "Lấy nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ miền đã cho."
msgid "Get given domain raw WHOIS."
msgstr "Lấy WHOIS thô của miền đã cho."
msgid "Get profiler info by the given domain."
msgstr "Lấy thông tin hồ sơ theo miền đã cho."
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Quản lý các bài viết đã đăng ký"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "Hộp thư không được hỗ trợ trên các trang web P2"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "Hoàn tất mua hàng..."
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr ""
"Lời mời chuyển giao miền không còn hợp lệ, vui lòng yêu cầu chủ sở hữu miền "
"yêu cầu chuyển giao mới."
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr ""
"Địa chỉ email của người nhận phải khớp với địa chỉ email của người nhận miền."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr "Chuyển giao miền hiện không khả dụng, vui lòng thử lại sau."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr ""
"Để chấp nhận chuyển nhượng tên miền, chúng tôi cần thu thập thông tin liên "
"lạc của bạn."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr ""
"Chuyển giao miền có thể mất vài phút, chúng tôi sẽ gửi email cho bạn khi đã "
"thiết lập xong."
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "Chuyển giao miền của bạn đang được tiến hành"
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "Chúng tôi cần thông tin liên lạc của bạn"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui mừng thông báo với bạn rằng miền %1$s đã "
"được chuyển giao thành công đến tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Chuyển nhượng tên miền thành công: %1$s giờ đã là của bạn!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Thông tin liên lạc sẽ được xác minh sau khi tên miền của bạn được chuyển "
"nhượng. Việc không xác minh thông tin liên lạc của bạn sẽ dẫn đến việc đình "
"chỉ tên miền."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} yêu cầu thông tin liên hệ "
"chính xác cho người đăng ký."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"Email của người dùng hiện tại phải giống với email của người dùng nhận."
msgid "Image quality control"
msgstr "Kiểm soát chất lượng hình ảnh"
msgid "Performance history"
msgstr "Lịch sử hiệu suất"
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "Tùy chọn bỏ qua nén cho hình ảnh không mất dữ liệu."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Điều chỉnh chất lượng hình ảnh cho mỗi định dạng hình ảnh."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Giảm kích thước trang web bằng cách điều chỉnh chất lượng hình ảnh."
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr "Hoàn toàn kiểm soát chất lượng hình ảnh được CDN cung cấp."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Điều chỉnh chất lượng hình ảnh"
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Phân tích nguyên nhân có thể khiến điểm số của bạn giảm."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Xem các chỉ số cốt lõi web trong lịch sử."
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "Biểu đồ hiệu suất lịch sử cho thiết bị di động và máy tính để bàn."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Theo dõi hiệu suất trang web của bạn bằng cách xem khi tốc độ tăng hoặc giảm."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "Theo dõi lịch sử hiệu suất trang web của bạn"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s và %2$s người khác sẽ thấy các bản cập nhật."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 Fediverse đang theo dõi %1$s! %2$s và %3$s người khác sẽ thấy các cập nhật."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s và %2$s sẽ thấy các bản cập nhật."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse đang theo dõi %1$s! %2$s và %3$s sẽ thấy các cập nhật."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse đang theo dõi %1$s! %2$s sẽ thấy các cập nhật."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Người theo dõi Fediverse"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Người theo dõi Fediverse gần đây"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Quay lại giới thiệu về giao diện"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "Font font-weight phải là một chuỗi hoặc số nguyên được định dạng đúng."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Mỗi font src phải là một chuỗi không rỗng."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Font src phải là một chuỗi không rỗng hoặc một mảng các chuỗi."
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "Họ phông chữ phải là một chuỗi không trống."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Hiển thị danh sách các thuật ngữ được chỉ định từ phân loại: %s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"Chúng tôi viết để thông báo cho bạn rằng quá trình chuyển nhượng tên miền "
"của bạn %1$s đến %2$s đã được bắt đầu."
msgid "Failed to provision WPCOM store subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Không thể cung cấp đăng ký cửa hàng WPCOM. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ."
msgid "Failed to log store transaction"
msgstr "Không thể ghi lại giao dịch cửa hàng"
msgid "Failed to create billing record. Please contact support."
msgstr "Không thể tạo bản ghi thanh toán. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ."
msgid "The product is already provisioned."
msgstr "Sản phẩm đã được cung cấp."
msgid "Can not find the provisioned product family. Please contact support."
msgstr "Không thể tìm thấy nhóm sản phẩm đã cấp. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ."
msgid "Can not automatically downgrade plans. Please contact support."
msgstr "Không thể tự động hạ cấp các gói. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ."
msgid "Invalid product specified. Please contact support."
msgstr "Sản phẩm không hợp lệ được xác định. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ."
msgid ""
"Subscriptions can only be cancelled by the same partner key that created "
"them."
msgstr "Đăng ký chỉ có thể được huỷ bởi cùng một khóa đối tác đã tạo ra chúng."
msgid "The activation is missing its partner key. Please contact support."
msgstr "Việc kích hoạt thiếu khóa đối tác. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr ""
"Thông báo Chuyển Nhượng Tên Miền: Việc chuyển nhượng %1$s đã được khởi động!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN có sẵn miễn phí. Chọn một gói từ trang giá của chúng tôi để bắt đầu."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search và CDN có sẵn thông qua plugin Jetpack."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Các tùy chọn tăng cường hiệu năng như trì hoãn JavaScript không cần thiết và "
"tạo tự động CSS quan trọng."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}Phát triển thương hiệu của bạn{{/a}} với Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Tải về Jetpack{{/downloadLink}} hoặc Cài nó trực tiếp từ "
"trang web của bạn bằng cách làm theo {{a}}hướng dẫn mà chúng tôi đã tổng hợp "
"ở đây{{/a}}."
msgid "Error generating page patterns"
msgstr "Lỗi tạo mẫu trang"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Chuyển giao miền cho người dùng khác sẽ trao tất cả quyền của miền này cho "
"người dùng đó. Bạn sẽ không thể quản lý miền nữa."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Nhập email của người nhận miền để chuyển giao"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"Người nhận sẽ cần cung cấp thông tin liên lạc cập nhật và chấp nhận yêu cầu "
"trước khi chuyển giao miền có thể hoàn tất."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr "Yêu cầu chuyển giao miền đã được gửi email đến địa chỉ của người nhận."
msgid "Registered charity"
msgstr "Tổ chức từ thiện đã đăng ký"
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Tổ chức phi lợi nhuận"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Cấu hình Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet hiện đang bảo vệ trang web của bạn khỏi bình luận rác."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "Tên miền được chỉ định không được lưu trữ với chúng tôi."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Chuyển giao này không còn hợp lệ."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Ngăn chặn việc tạo bài đăng và trang mới cũng như chỉnh sửa bài đăng và "
"trang hiện có, đồng thời đóng phần bình luận trên toàn trang web."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Để sở hữu trang web, chúng tôi yêu cầu người được bạn chỉ định liên hệ với "
"chúng tôi tại %s với một bản sao giấy chứng tử."
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Quyền sở hữu nâng cao"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Liên hệ cũ"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Miền này là địa chỉ chính của trang web của bạn. Bạn có thể chuyển tiếp các "
"miền con hoặc {{a}}thiết lập một địa chỉ trang web chính mới{{/a}} để chuyển "
"tiếp miền gốc."
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr ""
"Nếu bạn cần bất kỳ sự trợ giúp nào thêm, vui lòng liên hệ với %2$s ."
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "Hỗ trợ khách hàng từ các chuyên gia WordPress"
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "Hỗ trợ WordPress | Hỗ trợ Khách hàng chính thức WordPress.com"
msgid "Learn WordPress with our expert guides"
msgstr "Học WordPress với các hướng dẫn chuyên gia của chúng tôi"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "Bối cảnh của yêu cầu hoàn thành quá dài."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Đặt miền làm địa chỉ trang web chính"
msgid "Start your legacy"
msgstr "Bắt đầu di sản của bạn"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Tạo dựng di sản của bạn từ đầu. Chúng tôi sẽ đồng hành cùng bạn trong từng "
"bước."
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Nâng cấp trang web hiện có lên %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr ""
"Bắt đầu tạo dựng di sản 100 năm của bạn bằng cách chỉ định một trong các "
"trang web của bạn."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Cần giúp đỡ? {{ChatLink}}Liên kết với chúng tôi{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} sẽ được nâng cấp lên "
"%(planTitle)s, và sẽ được hưởng lợi từ những tính năng độc quyền này:"
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Xác nhận lựa chọn trang web của bạn"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "Bạn không thể phân tích trang web không phải là trang web thử nghiệm."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Chấp nhận chuyển nhượng tên miền"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi chuyển nhượng tên miền."
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Bạn cần bắt đầu chuyển giao miền cho miền của mình."
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Trỏ đến WordPress.com"
msgid "Retry transfer"
msgstr "Thử lại chuyển giao"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Miền này sẽ hết hạn vào {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Bạn vẫn có thể gia hạn tên miền cho đến {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} bằng cách trả thêm một khoản phí chuộc."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Bạn có thể gia hạn tên miền với mức giá thông thường cho đến "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Miền này đã hết hạn vào {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"Chúng tôi đã gửi cho bạn một email để xác minh thông tin liên lạc của bạn. "
"Vui lòng hoàn thành xác minh hoặc miền của bạn sẽ ngừng hoạt động."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "Chúng tôi nhận thấy rằng một số thứ không được cập nhật chính xác."
msgid "Unknown status"
msgstr "Trạng thái không xác định"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Yên tâm"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "Hỗ trợ cao cấp 24/7"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Lưu trữ WordPress được quản lý hàng đầu"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Giao thức sở hữu nâng cao"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Đăng ký miền kéo dài hàng thế kỷ"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển quảng cáo"
msgid "An error occurred deleting email alerts assets. Please try again."
msgstr "Lỗi xảy ra khi xóa tài sản thông báo email. Vui lòng thử lại."
msgid "An error occurred adding email alerts assets. Please try again."
msgstr "Lỗi xảy ra khi thêm tài sản thông báo email. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Có vấn đề khi cập nhật email tài khoản WordPress.com của bạn: %(error)s"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "Miền đang được bảo trì"
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Không thể truy xuất dữ liệu trường nhập học"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"Khi bạn tạo trang web mới, %1$s, bạn đã mua nâng cấp chuyển tên miền. Chúng "
"tôi cần bạn hoàn thành một vài bước sơ bộ để bắt đầu và ủy quyền chuyển "
"nhượng."
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr ""
"Bắt đầu chuyển tên miền của bạn bằng cách truy cập vào liên kết sau: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"Đây chỉ là lời nhắc nhở thân thiện rằng bạn vẫn cần bắt đầu chuyển tên miền "
"cho %1$s."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Ngăn chặn tạo bài viết và trang mới cũng như chỉnh sửa bài viết và trang "
"hiện có, và đóng bình luận trên toàn trang web."
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Bật Chế độ Khóa"
msgid "Locked Mode"
msgstr "Chế độ Khóa"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Để sở hữu trang web, chúng tôi yêu cầu người mà bạn chỉ định liên hệ với "
"chúng tôi tại {{a}}wordpress.com/help{{/a}} kèm theo một bản sao giấy chứng "
"tử."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Chọn một người để quản lý trang web của bạn khi bạn qua đời."
msgid "Legacy contact"
msgstr "Liên lạc di sản"
msgid "Control your legacy"
msgstr "Kiểm soát di sản của bạn"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn không? Hành động này sẽ tách miền khỏi trang web hiện tại."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Miền sẽ được tách khỏi trang web này trong vài phút."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Miền này đang bị ngắt kết nối. Nó sẽ được cập nhật trong vài phút. Khi việc "
"ngắt kết nối hoàn tất, bạn sẽ có thể quản lý nó {{a}}ở đây{{/a}}."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Ví dụ về cách mục đích này có thể được sử dụng:"
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Đăng nhập bằng email của bạn"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Đăng nhập theo cách khác{{/a}}"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào “Gửi cho tôi liên kết đăng nhập“, bạn đồng ý với "
"{{tosLink}}Điều khoản Dịch vụ{{/tosLink}}, đã đọc {{privacyLink}}Chính sách "
"Bảo mật{{/privacyLink}}, và hiểu rằng bạn đang tạo một tài khoản Gravatar "
"nếu bạn chưa có."
msgid "Send new login link"
msgstr "Gửi liên kết đăng nhập mới"
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Sử dụng một địa chỉ email khác{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Hỏi câu hỏi về trang web này."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"Chúng tôi cho phép nội dung trưởng thành, nhưng nó phải được đánh dấu như "
"vậy trong hệ thống của chúng tôi. Điều này bao gồm văn bản, Ảnh, và video có "
"chứa nội dung khiêu dâm, ngôn ngữ xúc phạm, hoặc chủ đề dành cho khán giả "
"trưởng thành. Xin lưu ý rằng tài liệu khiêu dâm là không được phép và nên được báo cáo ở đây ."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d miền được chọn"
msgid "Delete: invalid filter for delete operation"
msgstr "Xoá: bộ lọc không hợp lệ cho thao tác xoá"
msgid "Accept the transfer"
msgstr "Chấp nhận chuyển nhượng"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Tin tuyệt vời! Tên miền %1$s đang được chuyển đến tài khoản "
"WordPress.com của bạn."
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Thông báo Chuyển Nhượng Tên Miền: %1$s đang trên đường đến với bạn!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "Các trường miền sau sẽ không được cập nhật:"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d chuyển tiếp"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ Thêm email"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "MMM DD, YYYY"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "MMM DD"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
msgid "styles"
msgstr "Các phong cách hiển thị"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Truy cập thông tin cần thiết về bất kỳ trang web nào, bao gồm nhà cung cấp "
"dịch vụ lưu trữ, chi tiết miền và thông tin liên lạc."
msgid "Check site"
msgstr "Kiểm tra trang web"
msgid "The model to use for completion."
msgstr "Mô hình để sử dụng cho việc hoàn thành."
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Hộp thư của tôi"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Thiết lập di sản của bạn…"
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Trải nghiệm WordPress được quản lý tốt nhất với băng thông không giới hạn, "
"tốc độ hàng đầu và bảo mật không thể phá vỡ được đóng gói trong một gói tiện "
"lợi."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Dịch vụ lưu trữ WordPress được quản lý hàng đầu"
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Dễ dàng điều hướng các cột mốc cuộc sống. Cho dù bạn đang tặng trang web cho "
"trẻ sơ sinh hay tạo điều kiện thuận lợi cho việc chuyển giao quyền sở hữu "
"một cách suôn sẻ, chúng tôi đều ở đây để hỗ trợ bạn trong từng bước."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Giao thức sở hữu nâng cao"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Là người bảo vệ tác phẩm đời bạn, chúng tôi rất nghiêm túc với trách nhiệm "
"của mình. Ở cấp độ nền tảng, chúng tôi duy trì nhiều bản sao lưu nội dung "
"của bạn trên các trung tâm dữ liệu được phân phối trên toàn cầu, tự động gửi "
"trang web của bạn đến Internet Archive nếu nó công khai và sẽ cung cấp chế "
"độ khóa tùy chọn."
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"Tên miền là tài sản kỹ thuật số có giá trị nhất của bạn. Trong khi đăng ký "
"tên miền tiêu chuẩn kéo dài một thập kỷ, Kế hoạch 100 năm của chúng tôi mang "
"đến cho bạn cơ hội bảo đảm tên miền của mình trong một thế kỷ."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Đăng ký tên miền kéo dài cả thế kỷ"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Câu chuyện, thành tựu và kỷ niệm của bạn được lưu giữ cho các thế hệ mai sau."
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Đọc bài viết thông báo"
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "Một lần thanh toán. Một trăm năm di sản."
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Câu chuyện, thành tựu và kỷ niệm của bạn{{br}}{{/br}}được gìn giữ cho các "
"thế hệ mai sau."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Đặt cho trang web của bạn một cái tên và mô tả phù hợp - bạn luôn có thể "
"thay đổi nó sau."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Mọi di sản đều bắt đầu từ một cái tên"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "Bảo mật tên miền 100 năm của bạn và bắt đầu xây dựng di sản của bạn."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "Chọn %(count)d miền"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "Có câu hỏi? Vui lòng xem tài liệu của Gravatar {{a}}tại đây{{/a}}."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Tài khoản và hồ sơ Gravatar là miễn phí. Bạn có thể đăng nhập vào hàng ngàn "
"trang web trên khắp web bằng một tài khoản Gravatar."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "Kiểm soát thông tin được chia sẻ trên hồ sơ công khai của bạn."
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Đăng nhập vào %(clientTitle)s"
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Bạn sẽ đăng nhập qua Gravatar"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Hết hạn / gia hạn vào"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d tên miền"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "Chuyển tiếp đến một miền con khác không được phép."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "Đánh giá truyền hình"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Đánh giá phim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Phỏng vấn phim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Lịch sử phim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "Chương trình sau"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "Truyền hình & Phim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "Tội phạm thật"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Công nghệ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Đấu vật"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Hoang dã"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Bóng chuyền"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Quần vợt"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Bơi lội"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Bóng đá"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Chạy bộ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Bóng bầu dục"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Khúc côn cầu"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Bóng đá Mỹ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Thể thao tưởng tượng"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Bóng rổ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Bóng chày"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Thể thao"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Mối quan hệ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Địa điểm & Du lịch"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Triết học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Nhật ký cá nhân"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Phim tài liệu"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Xã hội & Văn hóa"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Khoa học xã hội"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Vật lý"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Thiên nhiên"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Khoa học tự nhiên"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Toán học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Khoa học sự sống"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Khoa học Trái đất"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Hóa học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Thiên văn học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Khoa học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Tinh thần"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Tôn giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Do Thái giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Hồi giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Ấn Độ giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Kitô giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Phật giáo"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Tôn giáo & Tinh thần"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Tin tức công nghệ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Tin tức thể thao"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Chính trị"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Bình luận tin tức"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Tin tức giải trí"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Tin tức hàng ngày"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Tin tức kinh doanh"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Tin tức"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Phỏng vấn âm nhạc"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Lịch sử âm nhạc"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Bình luận âm nhạc"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Âm nhạc"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Trò chơi điện tử"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Nhà cửa & Vườn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Sở thích"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Trò chơi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Nghệ thuật thủ công"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Hàng không"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Ô tô"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Hoạt hình & Manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Giải trí"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Câu chuyện cho trẻ em"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Thú cưng & Động vật"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Nuôi dạy con cái"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Giáo dục cho trẻ em"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Trẻ em & Gia đình"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Tính dục"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Dinh dưỡng"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Sức khỏe tâm thần"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Y học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Thể dục"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Sức khỏe thay thế"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Sức khỏe & Thể dục"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Chính phủ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Khoa học viễn tưởng"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Phim kịch"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Tiểu thuyết hài"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Truyện hư cấu"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Tự hoàn thiện bản thân"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Học ngôn ngữ"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "Cách làm"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Khóa học"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Giáo dục"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Hài kịch"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Diễn xuất ứng biến"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Phỏng vấn hài"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Hài kịch"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "Phi lợi nhuận"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Tiếp thị"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Quản lý"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Đầu tư"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Doanh nhân"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Nghề nghiệp"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Kinh doanh"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Nghệ thuật thị giác"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Nghệ thuật biểu diễn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Thực phẩm"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Thời trang & Làm đẹp"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Thiết kế"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Sách"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Nghệ thuật"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr "Tự động tạo lại CSS quan trọng và dễ dàng tìm ra vấn đề về hình ảnh."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "Kết hợp JS và CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Công cụ cần thiết để cải thiện hiệu năng trang web của bạn mà không cần nhà "
"phát triển."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Hiển thị lượng băng thông tiết kiệm được nếu vấn đề được khắc phục."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "Trình bày báo cáo chi tiết vị trí của những hình ảnh có vấn đề."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "Tự động quét trang web của bạn để tìm vấn đề về kích thước hình ảnh."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Công cụ phân tích hình ảnh của chúng tôi kiểm tra trang web của bạn và làm "
"nổi bật những hình ảnh cần chú ý."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Công cụ phân tích hình ảnh"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Giữ hiệu năng trang web của bạn được tối ưu hóa."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Tạo lại CSS quan trọng khi trang web của bạn thay đổi."
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr "Tự động sắp xếp, nén và kết hợp mã JS & CSS để tải nhanh hơn."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "Kết hợp JS & CSS"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Xem nhanh những hình ảnh có kích thước không chính xác."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr ""
"Kiểm tra kích thước và độ phân giải hình ảnh trực tiếp trên trình duyệt."
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Khám phá và sửa chữa những hình ảnh có độ phân giải, tỷ lệ khung hình hoặc "
"kích thước không tối ưu và cải thiện trải nghiệm người dùng và tốc độ trang."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Phục vụ hình ảnh từ mạng lưới máy chủ trên toàn thế giới."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Chuyển đổi hình ảnh sang các định dạng hiệu quả hiện đại như WebP."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Tự động thay đổi kích thước hình ảnh của bạn cho phù hợp."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr ""
"Tận hưởng tốc độ tải hình ảnh cực nhanh và hiệu suất tối ưu với Image CDN "
"của chúng tôi."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "Xem những hình ảnh nào trên trang web của bạn cần chú ý."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Hoãn Javascript để trang web tải nhanh hơn."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Tạo Critical CSS cho nội dung hiển thị trên màn hình."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Giảm tỷ lệ thoát bằng cách có các trang web nhanh hơn."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "Tốc độ trang là yếu tố xếp hạng trực tiếp trong tìm kiếm."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Dễ dàng xem tác động của thay đổi đối với hiệu suất."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Điểm hiệu suất máy tính để bàn."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Điểm hiệu suất di động."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "Plugin tối ưu hóa tốc độ dễ nhất cho WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Có một di chuyển tên miền đang chờ xử lý cho tên miền này. Vui lòng đợi nó "
"hoàn tất trước khi ngắt kết nối tên miền khỏi trang web."
msgid "Impossible to retrieve WHOIS records."
msgstr "Không thể lấy thông tin WHOIS."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack không thể giao tiếp với trang web của bạn vì XML-RPC không phản hồi "
"chính xác."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack không thể giao tiếp với trang web của bạn vì REST API không phản hồi "
"chính xác."
msgid "Sources:"
msgstr "Nguồn:"
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Phản hồi không hợp lệ từ máy chủ."
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "Bối cảnh bộ nhớ cache không hợp lệ cho phản hồi câu trả lời."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr ""
"Truy cập vào Jetpack Manage - quản lý tất cả các trang web của bạn ở một nơi."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Hãy bắt đầu với Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Quản lý tính năng và theo dõi trang web của khách hàng bằng cách thêm chúng "
"vào Jetpack Manage. Để làm điều đó, kết nối các trang web với Jetpack bằng "
"tài khoản người dùng {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} của bạn."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Đang chỉnh sửa thông tin liên lạc cho %(count)d miền:"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Chào mừng bạn đến với WP Job Manager - Xác nhận đăng ký"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Liên kết không cần mật khẩu của bạn"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Tiếp tục đến WP Job Manager"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Phiên bản dùng thử miễn phí của bạn sẽ kết thúc trong %(daysLeft)d ngày. "
"Nâng cấp trước %(expirationdate)s để bắt đầu bán hàng và tận dụng ưu đãi "
"giới hạn thời gian của chúng tôi - bất kỳ gói Woo Express nào chỉ với "
"%(introOfferFormattedPrice)s cho %(introOfferIntervalCount)d tháng đầu tiên."
msgid "Initiate domain name transfer"
msgstr "Khởi động chuyển nhượng tên miền"
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi khởi tạo chuyển giao miền."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Chuyển giao miền này cho người dùng WordPress.com khác"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Cho người dùng WordPress.com khác"
msgid "Purpose"
msgstr "Mục đích"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Thời gian lưu giữ dữ liệu"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Loại dữ liệu được thu thập"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s trong số họ dựa vào lợi ích hợp pháp."
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s đối tác của chúng tôi sử dụng dữ liệu của bạn cho mục đích này."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Chúng tôi, WordPress.com, và các đối tác quảng cáo của chúng tôi lưu trữ và/"
"hoặc truy cập thông tin trên thiết bị của bạn và cũng xử lý dữ liệu cá nhân, "
"như các định danh duy nhất, hoạt động duyệt web, và các thông tin tiêu chuẩn "
"khác được gửi bởi thiết bị của bạn bao gồm địa chỉ IP của bạn. Thông tin này "
"được thu thập theo thời gian và được sử dụng cho quảng cáo cá nhân hóa, đo "
"lường quảng cáo, nghiên cứu đối tượng và phát triển dịch vụ cụ thể cho "
"chương trình quảng cáo của chúng tôi. Nếu điều này nghe có vẻ tốt với bạn, "
"hãy chọn \"Tôi đồng ý!\" bên dưới. Nếu không, bạn có thể nhận thêm thông "
"tin, tuỳ chỉnh sở thích đồng ý của bạn cho hơn %1$s nhà cung cấp quảng cáo "
"khác nhau, hoặc từ chối đồng ý bằng cách chọn \"Tìm hiểu thêm\". Lưu ý rằng "
"sở thích của bạn áp dụng cho tất cả các trang web trong mạng WordPress."
"com , và nếu bạn thay đổi ý kiến trong tương lai, bạn có thể cập nhật sở "
"thích của mình bất cứ lúc nào bằng cách truy cập liên kết Quyền riêng tư "
"hiển thị dưới mỗi quảng cáo hoặc bằng cách sử dụng tuỳ chọn \"Quyền riêng tư"
"\" trong Thanh hành động nằm ở góc dưới bên phải của trang. Một điều cuối "
"cùng, các đối tác của chúng tôi có thể xử lý một số dữ liệu của bạn dựa trên "
"lợi ích hợp pháp thay vì sự đồng ý nhưng bạn có thể phản đối điều đó bằng "
"cách chọn \"Tìm hiểu thêm\" và sau đó tắt công tắc Lợi ích hợp pháp dưới bất "
"kỳ Mục đích hoặc Đối tác nào được liệt kê."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Chúng tôi và các đối tác quảng cáo của chúng tôi lưu trữ và/hoặc truy cập "
"thông tin trên thiết bị của bạn và cũng xử lý dữ liệu cá nhân, như các định "
"danh duy nhất, hoạt động duyệt web, và các thông tin tiêu chuẩn khác được "
"gửi bởi thiết bị của bạn bao gồm địa chỉ IP của bạn. Thông tin này được thu "
"thập theo thời gian và được sử dụng cho quảng cáo cá nhân hóa, đo lường "
"quảng cáo, nghiên cứu đối tượng và phát triển dịch vụ cụ thể cho chương "
"trình quảng cáo của chúng tôi. Nếu điều này nghe có vẻ tốt với bạn, hãy chọn "
"\"Tôi đồng ý!\" bên dưới. Nếu không, bạn có thể nhận thêm thông tin, tuỳ "
"chỉnh sở thích đồng ý của bạn cho hơn %1$s nhà cung cấp quảng cáo khác nhau, "
"hoặc từ chối đồng ý bằng cách chọn \"Tìm hiểu thêm\". Lưu ý rằng sở thích "
"của bạn chỉ áp dụng cho trang web này. Nếu bạn thay đổi ý định trong tương "
"lai, bạn có thể cập nhật sở thích của mình bất cứ lúc nào bằng cách truy cập "
"liên kết Quyền riêng tư được hiển thị dưới mỗi quảng cáo hoặc bằng cách sử "
"dụng tuỳ chọn \"Quyền riêng tư\" trong Thanh hành động nằm ở góc dưới bên "
"phải của trang. Một điều cuối cùng, các đối tác của chúng tôi có thể xử lý "
"một số dữ liệu của bạn dựa trên lợi ích hợp pháp thay vì sự đồng ý nhưng bạn "
"có thể phản đối điều đó bằng cách chọn \"Tìm hiểu thêm\" và sau đó tắt công "
"tắc Lợi ích hợp pháp dưới bất kỳ Mục đích hoặc Đối tác nào được liệt kê."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Tạo sản phẩm đăng ký"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"Đây là nơi bạn có thể xem và quản lý tất cả các đăng ký trong cửa hàng của "
"mình. Tạo một sản phẩm đăng ký để biến những lần mua hàng một lần thành thu "
"nhập ổn định."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr ""
"Số lượng đăng ký được di chuyển từ thanh toán Stripe sang thanh toán trong "
"trang web."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Không tìm thấy đăng ký nào."
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"Cho dù có quá trình di chuyển thanh toán Stripe từ ngoài trang web sang "
"trong trang web đang diễn ra."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Số lượng đăng ký sử dụng tính năng thanh toán Stripe"
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Nếu tính năng thanh toán Stripe được bật."
msgid "Please enter a question or search term."
msgstr "Vui lòng nhập một câu hỏi hoặc term tìm kiếm."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Tích %s% by thanh toán hàng năm"
msgid "Site domain is not valid."
msgstr "Miền trang web không hợp lệ."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Nâng cấp để nhận được hỗ trợ ưu tiên và truy cập vào các tính năng nâng "
"cao sắp tới. Bạn sẽ cần mua một giấy phép thương mại dựa trên loại trang web "
"của bạn. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Nâng cấp Thống kê của tôi{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Tìm hiểu thêm{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Nâng cấp lên Stats Commercial"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Khôi phục các tệp đã chọn"
msgid "Download selected files"
msgstr "Tải xuống các tệp đã chọn"
msgid "Ask"
msgstr "Hỏi"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "Ví dụ: https://www.trangwebcủabạn.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} được bao gồm miễn phí với kế hoạch "
"của bạn. Nhận nó và bắt đầu xây dựng một trang web dễ tìm, chia sẻ và theo "
"dõi."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Hoặc nhập địa chỉ trang web của bạn:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Hệ thống của chúng tôi đang tạo một giải pháp khả thi cho bạn, thường mất "
"khoảng 30 giây."
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "Sử dụng %1$s trong số %1$s chuyển tiếp email"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d tệp hoặc thư mục được chọn thêm"
msgid "Site Databases"
msgstr "Cơ sở dữ liệu trang web"
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Tất cả các bảng cơ sở dữ liệu trang web sẽ được khôi phục"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Tất cả các plugin trang web sẽ được khôi phục"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Tất cả các chủ đề trang web sẽ được khôi phục"
msgid "Files and Directories"
msgstr "Tệp và Thư mục"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "Tôi đã đọc và đồng ý với tất cả những điều trên."
msgid "WooPay requires WooPayments version %s"
msgstr "WooPay yêu cầu phiên bản WooPayments %s"
msgid ""
"WooPayments is required for WooPay. Please activate WooPayments on the %s."
msgstr ""
"WooPayments là cần thiết cho WooPay. Vui lòng kích hoạt WooPayments trên %s."
msgid "Advertisment"
msgstr "Quảng cáo"
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Nhấp vào nút bên dưới để gửi yêu cầu hỗ trợ đến các Kỹ sư Hạnh phúc của "
"chúng tôi."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Được tạo bởi Trợ lý hỗ trợ của Jetpack.com"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "Ví dụ: Làm cách nào để cài đặt Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "Email đã gửi"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Gửi lại email xác minh{{/sendEmailButton}} hoặc "
"{{showMagicLoginButton}}sử dụng một địa chỉ email khác{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"Chúng tôi vừa gửi cho bạn một liên kết qua email. Vui lòng kiểm tra hộp thư "
"đến của bạn và nhấp vào liên kết để đăng nhập."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Chúng tôi đã gửi một email với một liên kết xác minh đến "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Nếu bạn muốn đăng nhập bằng mật khẩu hoặc tài khoản mạng xã hội, hãy chọn "
"bên dưới:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Điểm tổng thể: %1$s, di động %2$s / 100, máy tính để bàn %3$s / 100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Điểm hiệu suất trang web đã được ghi lại"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Chưa đăng ký bất kỳ danh mục bản tin nào"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Nhận email cho"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Chỉnh sửa trang web trong WP Admin"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Khối này được chèn tự động gần bất kỳ lần xuất hiện nào của các loại khối "
"được sử dụng làm khóa của bản đồ này, vào một vị trí tương đối được cung cấp "
"bởi giá trị tương ứng."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Không thể hook khối vào chính nó."
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Thêm chuyển tiếp"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Chuyển tiếp miền"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Chuyển tiếp miền phụ"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"Sau khi bạn hủy bỏ đăng ký, Akismet sẽ không còn chặn spam từ các bình luận "
"và biểu mẫu của trang web nữa."
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Trước khi bạn đi, hãy giúp chúng tôi cải thiện Akismet"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Đã là người đăng ký trả phí?"
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Đã là người đăng ký?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Dán mã xác minh được cung cấp bởi %(serviceName)s cho bản ghi {{strong}}"
"CNAME{{/strong}}:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Dán mã xác minh được cung cấp bởi %(serviceName)s cho bản ghi {{strong}}"
"TXT{{/strong}}:"
msgid "Update contact details"
msgstr "Cập nhật thông tin liên lạc"
msgid "Pending updates"
msgstr "Cập nhật đang chờ xử lý"
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Một số cập nhật tên miền không thành công"
msgid "See failures"
msgstr "Xem lỗi"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Cập nhật tên miền hàng loạt hoàn thành thành công"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Thay đổi chế độ gia hạn tự động"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Bạn sẽ bị tính phí %(cost)s và hiểu rằng {{refundsSupportPage}}hoàn tiền{{/"
"refundsSupportPage}} chỉ giới hạn trong %(refundPeriodDays)d ngày sau khi "
"mua."
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Cung cấp sức mạnh cho các khoản thanh toán của bạn với một tuỳ chọn đơn "
"giản, tất cả trong một và lưu %1$s vào chi phí xử lý thanh toán trong ba "
"tháng đầu tiên . Xem Điều Khoản và "
"Điều Kiện để biết chi tiết."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Bắt đầu bằng cách thiết lập hoặc tự do chuyển đổi tên miền tạm thời của bạn "
"sang tên miền ưa thích. Đã đến lúc tạo ra kiệt tác của bạn!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "Chúc mừng! Bạn đã mua thành công Giấy phép %(licenseItem)s."
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Thiết lập trang web trong wp-admin"
msgid "Change domain"
msgstr "Thay đổi tên miền"
msgid "The \"actor\" identifier is not valid"
msgstr "ID 'actor' không hợp lệ"
msgid "Invalid Follower"
msgstr "Người theo dõi không hợp lệ"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Phát hiện vấn đề bảo mật?"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Mô tả đầy đủ vấn đề của bạn. Bao gồm bất kỳ thông báo lỗi và liên kết đến "
"ảnh chụp màn hình:"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "Nhập địa chỉ trang web của bạn:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Quản lý Jetpack"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Cập nhật plugin cho mỗi trang web rất phức tạp và tốn thời gian. Cập nhật "
"chúng trên từng trang web chỉ bằng một cú nhấp chuột hoặc cập nhật plugin cụ "
"thể trong Jetpack Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage được tối ưu hóa cho thiết bị di động, do đó bạn có thể theo "
"dõi và thực hiện hành động trên các trang web của khách hàng trên điện thoại "
"thông minh hoặc máy tính bảng của mình"
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage được tạo ra để cung cấp cho bạn cái nhìn tổng quan về bảo mật "
"và hiệu suất của trang web khách hàng. Nhận thông báo ngay lập tức nếu trang "
"web của khách hàng cần chú ý. Tiết kiệm thời gian và giữ cho khách hàng của "
"bạn hài lòng."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Khám phá Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Cho dù bạn quản lý một vài trang web hay hơn 1.000 trang web, Jetpack Manage "
"sẽ giúp tự động hóa việc quản lý trang web của khách hàng."
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "Tìm hiểu thêm về dịch vụ lưu trữ WordPress.com được quản lý: %s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Bây giờ bạn có thể tạo một trang web WordPress.com trực tiếp từ Jetpack "
"Manage. Hãy thử!"
msgid "New Feature!"
msgstr "Tính năng mới!"
msgid "STORAGE"
msgstr "LƯU TRỮ"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "Nhận %(title)s"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Chào mừng đến với Gravatar - Xác nhận đăng nhập"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Vui lòng xác nhận địa chỉ email của bạn để đăng nhập"
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "ID phương thức thanh toán lưu trữ (token) không hợp lệ."
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Không có phương thức thanh toán hợp lệ nào được chọn."
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments không được sử dụng trong quá trình thanh toán."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"Công cụ này sẽ di chuyển tất cả các thuê bao Thanh toán Stripe sang thuê bao "
"được mã hóa bằng WooPayments.%1$sSố lượng thuê bao Thanh toán Stripe được "
"tìm thấy: %2$d"
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Di chuyển đăng ký thanh toán Stripe"
msgid "Migration in progress"
msgstr "Di chuyển đang diễn ra"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Danh mục mẫu"
msgid "Page Loaded."
msgstr "Đã tải trang."
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Đang tải trang, vui lòng đợi."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Đi xa hơn, nhanh hơn với nâng cấp gói"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Tiết kiệm tối đa 15% với hóa đơn thanh toán 2 năm"
msgid "Remove forward"
msgstr "Xóa chuyển tiếp"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Nâng cấp Thống kê của tôi"
msgid "No commercial use"
msgstr "Không được sử dụng cho mục đích thương mại"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Đã bao gồm trong gói của bạn"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} được bao gồm trong kế hoạch của bạn"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Nhập miền phụ"
msgid "Source URL"
msgstr "URL nguồn"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Vui lòng nhập một tên miền phụ hợp lệ."
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Mở khóa chủ đề này"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s mỗi tháng"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Mở khóa chủ đề đối tác này"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr ""
"Optimismo là một giao diện blog với một thông điệp lớn và đậm nét ở phía "
"trước."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Quay lại các Mô-đun"
msgid "No modules found."
msgstr "Không tìm thấy mô-đun nào."
msgid "New Module Name"
msgstr "Tên mô-đun mới"
msgid "Add New Module"
msgstr "Thêm Mô-đun Mới"
msgid "Update Module"
msgstr "Cập nhật Module"
msgid "Edit Module"
msgstr "Sửa Module"
msgid "View Module"
msgstr "xem Module"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Module Cha:"
msgid "Parent Module"
msgstr "Module Cha"
msgid "All Modules"
msgstr "Tất cả các mô-đun"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Plugin này {{strong}}chưa được thử nghiệm với 3 phiên bản lớn nhất mới nhất "
"của WordPress{{/strong}}. Nó có thể không còn được bảo trì hoặc hỗ trợ và có "
"thể gặp vấn đề tương thích khi sử dụng với các phiên bản WordPress gần đây "
"hơn. Hãy thử {{a}}tìm kiếm{{/a}} một plugin tương tự."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Nâng cấp ngay và chúng tôi sẽ tự động áp dụng phần tín dụng còn lại từ gói "
"hiện tại của bạn. Hãy nhớ rằng, tín dụng nâng cấp chỉ có thể được sử dụng để "
"nâng cấp gói cho cùng một trang web."
msgid "Return to VideoPress"
msgstr "Quay lại VideoPress"
msgid "This video doesn't exist."
msgstr "Video này không tồn tại."
msgid "There’s nothing here."
msgstr "Không có gì ở đây."
msgid "VideoPress - Video not found"
msgstr "VideoPress - Không tìm thấy video"
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Kết nối trang web với Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Đến bảng điều khiển"
msgid ""
"This profile name will federate all posts written on your blog, regardless "
"of the author who posted it."
msgstr ""
"Tên hồ sơ này sẽ liên kết tất cả bài viết được viết trên blog của bạn, bất "
"kể tác giả đã đăng nó."
msgid "Domain actions"
msgstr "Hành động miền"
msgid "Follow \"@%s\" by searching for it on Mastodon, Friendica, etc."
msgstr "Tham gia \"@%s\" bằng cách Tìm kiếm nó trên Mastodon, Friendica, v.v."
msgid "Author Followers"
msgstr "Người theo dõi tác giả"
msgid "Your author profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your author profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Hồ sơ tác giả của bạn hiện có %s người theo dõi."
msgid "Enable profiles by type"
msgstr "Bật hồ sơ theo loại"
msgid "Your blog profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your blog profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Hồ sơ blog của bạn hiện có %s người theo dõi."
msgid "Follow Me on the Fediverse"
msgstr "Theo dõi tôi trên Fediverse"
msgid ""
"Sorry, we did not understand your request. Please reply with HELP for more "
"information."
msgstr ""
"Xin lỗi, chúng tôi không hiểu yêu cầu của bạn. Vui lòng trả lời với HELP để "
"biết thêm thông tin."
msgid ""
"To unsubscribe from receiving security verification messages, reply with "
"STOP."
msgstr "Để hủy theo dõi việc nhận tin nhắn xác minh bảo mật, trả lời với STOP."
msgid ""
"You have been re-subscribed to security verification messages. Reply STOP to "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Bạn đã được theo dõi lại các tin nhắn xác minh bảo mật. Trả lời STOP để hủy "
"theo dõi."
msgid ""
"You have been unsubscribed. Reply START to re-subscribe to security "
"verification messages."
msgstr ""
"Bạn đã hủy theo dõi. Trả lời START để theo dõi lại các tin nhắn xác minh bảo "
"mật."
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "Không thể gửi tin nhắn SMS đến số điện thoại đã hủy đăng ký."
msgid "Whether the OTP code was sent via SMS or email."
msgstr "Liệu mã OTP có được gửi qua SMS hay email."
msgid "The OTP code you receive on your phone or email address."
msgstr "Mã OTP mà bạn nhận được trên điện thoại hoặc địa chỉ email của bạn."
msgid "Reply STOP to unsubscribe from security verification messages."
msgstr "Trả lời STOP để theo dõi các tin nhắn xác minh bảo mật."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr "Đăng ký ngay để tiếp tục đọc và truy cập toàn bộ kho lưu trữ."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s đã được bao gồm trong gói đăng ký %2$s của bạn, vì vậy nó đã bị xóa "
"khỏi giỏ hàng."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Con trỏ để lấy trang kết quả tiếp theo."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Sắp xếp kết quả theo mức độ phổ biến hoặc mới nhất."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Số lượng thẻ cần trả về."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack trên GitHub"
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr ""
"Jetpack không thể thiết lập kết nối với cơ sở dữ liệu của trang web của bạn."
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack không thể thiết lập kết nối cơ sở dữ liệu với trang web của bạn. Vui "
"lòng đảm bảo rằng cơ sở dữ liệu của bạn không bị hỏng và thử lại."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Chủ nhà{{/div}} Trang web"
msgid "Line"
msgstr "Dòng"
msgid "Kind"
msgstr "Thể loại"
msgid "Cached"
msgstr "Đã lưu vào bộ nhớ cache"
msgid "HTTP Host"
msgstr "Máy chủ HTTP"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Số byte thân tin nhắn đã gửi"
msgid "Request URL"
msgstr "URL yêu cầu"
msgid "Request type"
msgstr "Loại yêu cầu"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn là sự lựa chọn lý tưởng để tạo sự hiện diện trực tuyến cho doanh "
"nghiệp của bạn. Là một giao diện khối, Awburn cho phép bạn chọn bất kỳ khối "
"nào có sẵn để tạo ra một loạt nội dung đa dạng cho trang web của mình. Nó đi "
"kèm với một bộ biến thể màu sắc và kiểu dáng cũng như các mẫu để lựa chọn."
msgid "See all"
msgstr "Xem tất cả"
msgid "Related plugins"
msgstr "Plugin liên quan"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Đây là cách để bạn tiết kiệm tới %1$s%% cho kế hoạch của mình"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Nâng cấp %1$s ngay hôm nay và mở khóa một bộ các tính năng tuyệt vời sẽ giúp "
"bạn tiến xa hơn. Với việc chuyển sang đăng ký 2 năm, bạn không chỉ có mọi "
"thứ cần thiết để tạo dấu ấn của mình trên web, bạn cũng sẽ tiết kiệm tới %2$s"
"%%s o với mức giá đã là tốt nhất trong dịch vụ lưu trữ WordPress được quản "
"lý."
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s mỗi tháng"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s mỗi hai năm"
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s mỗi ba năm"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Chúng tôi rất tiếc khi thấy bạn rời đi. Nhấn vào \"Hủy đăng ký\" để xác nhận "
"và xóa %(productName)s khỏi tài khoản của bạn."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Xác nhận xóa"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Chuyển tên miền của bạn sang WordPress.com ngay bây giờ - chúng tôi sẽ hạ "
"giá để phù hợp và trả tiền cho năm bổ sung"
msgid "Coming soon"
msgstr "Sắp có"
msgid "Loading sites…"
msgstr "Đang tải trang web…"
msgid "Link type is required"
msgstr "Loại liên kết là bắt buộc"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Bài viết & bài viết về %s ‹ Reader"
msgid "Browse popular blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Duệt blog phổ biến & đọc bài viết ‹ Reader"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Thẻ để lấy luồng cho."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Cho phép khách truy cập sử dụng tài khoản WordPress.com hoặc Facebook khi "
"bình luận trên\n"
"\t\ttrang web của bạn. Jetpack sẽ tự động kết hợp với bảng màu của trang web "
"của bạn (nhưng bạn có thể điều chỉnh)."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Nâng cấp %s ngay hôm nay và mở khóa một bộ các tính năng tuyệt vời sẽ giúp "
"bạn tiến xa hơn. Với việc chuyển sang đăng ký 2 năm, bạn không chỉ có mọi "
"thứ cần thiết để tạo dấu ấn của mình trên web, bạn cũng sẽ tiết kiệm tới 15%"
"%s o với mức giá đã là tốt nhất trong dịch vụ lưu trữ WordPress được quản lý."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"Khả năng mở rộng trang web của bạn với hơn 50.000 plugin mạnh mẽ - bao gồm "
"cập nhật tự động."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Bạn có biết rằng các gói 2 năm của chúng tôi đi kèm với giảm giá tích hợp "
"lên đến 15%? Nâng cấp ngay bây giờ và nhận tiết kiệm lớn trên những gì đã là "
"giá trị tốt nhất trong hosting WordPress."
msgid "Savings await"
msgstr "Tiết kiệm đang chờ bạn"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Và để tiết kiệm thêm , hãy nhập mã giảm giá %1$s khi "
"thanh toán để nhận thêm %2$s%% giảm trên khoản thanh toán "
"đầu tiên của bạn cho gói hosting 2 hoặc 3 năm."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr ""
"Ít rắc rối hơn, tiết kiệm nhiều hơn và một ưu đãi đặc biệt dành riêng cho "
"bạn."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng để nâng cấp và bắt đầu tiết kiệm?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Nâng cấp %1$s hôm nay và mở khóa một bộ tính năng tuyệt vời sẽ giúp bạn tiến "
"xa hơn. Với việc chuyển sang gói đăng ký 2 năm, bạn không chỉ có tất cả "
"những gì cần thiết để tạo dấu ấn trên web, mà còn tiết kiệm lên đến 15%% "
"trên gói dịch vụ lưu trữ WordPress được quản lý tốt nhất hiện tại."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Khả năng mở rộng trang web của bạn với hơn 50.000 plugin mạnh mẽ - bao gồm "
"cập nhật tự động."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Với gói %s, bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Nâng cấp gói của bạn lên %1$s và mở khóa một bộ tính năng tuyệt vời giúp bạn "
"tiến xa hơn."
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Mọi thứ sắp trở nên tốt đẹp hơn cho trang web của bạn."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Tăng cường trang web của bạn"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Sẵn sàng bắt đầu tiết kiệm?"
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Phát triển trang web của bạn nhanh hơn với %1$s"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Điều đó có nghĩa là bạn sẽ chỉ phải trả %1$s cho hai năm của kế hoạch %2$s. "
"Đó chỉ là %3$s một tháng khi bạn thanh toán trước!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Bạn có biết kế hoạch 2 năm của chúng tôi đi kèm với mức giảm giá lên đến %s%"
"%? Nâng cấp ngay bây giờ và nhận được những khoản tiết kiệm lớn trên những "
"gì đã là giá trị tốt nhất trong lưu trữ WordPress."
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr ""
"Chuyển sang thanh toán 2 năm để giảm bớt rắc rối và tiết kiệm nhiều hơn."
msgid "Savings Await"
msgstr "Tiết kiệm đang chờ bạn"
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Đây là cách để tiết kiệm lên đến 15% cho kế hoạch của bạn"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Cho phép khách truy cập sử dụng tài khoản WordPress.com hoặc Facebook để "
"bình luận."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Bật chia sẻ bài viết để tự động chia sẻ bài viết mới của bạn lên Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr hoặc Mastodon để đảm bảo khán giả của bạn sẽ "
"không bao giờ bỏ lỡ bản cập nhật."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Bật chia sẻ bài viết để tự động chia sẻ các bài viết blog mới của bạn lên "
"Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr hoặc Mastodon để đảm bảo khán giả của "
"bạn không bao giờ bỏ lỡ bất kỳ bản cập nhật nào."
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Sau khi phân tích, bạn sẽ nhận được một báo cáo chi tiết cho phép bạn dễ "
"dàng xác định và giải quyết các vấn đề có ảnh hưởng nhất trước tiên."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Phân tích hình ảnh của bạn với Jetpack Boost"
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui được giới thiệu Trình phân tích hình ảnh, một tính năng "
"mới của Jetpack Boost. Trình phân tích hình ảnh sẽ tự động kiểm tra hình ảnh "
"trên trang web của bạn, đảm bảo chúng được kích thước chính xác."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Bạn có biết rằng kích thước của hình ảnh trên trang web của bạn có thể ảnh "
"hưởng đáng kể đến tốc độ và hiệu suất của trang web không?"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Tính năng mới của Jetpack Boost: Trình phân tích hình ảnh"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Trình phân tích hình ảnh Jetpack Boost"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Phân tích hình ảnh của bạn với Jetpack Boost"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr ""
"Nâng cao hiệu suất trang web của bạn với Trình phân tích hình ảnh mới của "
"chúng tôi"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Xin chào! Đây là liên kết bạn đã yêu cầu từ ứng dụng di động %s. Nó sẽ cho "
"phép bạn đăng nhập vào tài khoản của mình chỉ với một lần chạm. Thưởng thức!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Bạn muốn làm gì?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Chào mừng đến với Gravatar - Xác nhận đăng ký"
msgid "You want the website of your dreams.We can create it for you."
msgstr ""
"Bạn muốn có trang web trong mơ của mình.
Chúng tôi có thể tạo nó cho "
"bạn."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Trang web của bạn. Do chúng tôi xây dựng. Xây dựng vì bạn."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Hãy để chúng tôi lo phần khó và để các nhà xây dựng chuyên nghiệp của chúng "
"tôi tạo ra trang web của bạn."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Hãy thử gói %(planName)s với bản dùng thử miễn phí 7 ngày và di chuyển trang "
"web của bạn mà không mất phí"
msgid "Blog Search"
msgstr "Tìm kiếm blog"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Khám Phá Bài Viết Mới"
msgid "See your stats"
msgstr "Xem thống kê của bạn"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Kích hoạt & Lưu"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Chọn gói để đăng ký"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Nhận Thống kê Thương mại"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"Nếu bạn đã có trang web trên WordPress.com, bạn có thể kết nối nó với tên "
"miền mới của mình tại đây (nhấp vào ba dấu chấm dưới Actions và chọn Attach "
"to an existing site): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Hỗ trợ mà bạn sẽ yêu thích. Các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi luôn sẵn sàng "
"hỗ trợ. Chúng tôi cam kết họ sẽ đáp ứng được tiêu đề của mình!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Không có quảng cáo, chỉ nội dung của bạn. Cung cấp cho khán giả của bạn trải "
"nghiệm không có quảng cáo tập trung hoàn toàn vào thương hiệu của bạn."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Bảo mật vững chắc. Với bảo vệ DDoS và WAF, quét và loại bỏ phần mềm độc hại, "
"và chứng chỉ SSL miễn phí, trang web của bạn được bảo vệ với hệ thống bảo "
"mật nghiêm ngặt được thiết kế để mang đến cho bạn sự yên tâm tuyệt đối."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Hiệu suất hàng đầu. Bạn có thể mong đợi trải nghiệm trang web cực nhanh. "
"Dịch vụ lưu trữ của chúng tôi nổi tiếng về tốc độ, ngay cả khi lưu lượng "
"truy cập cao."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Tên miền mới của bạn xứng đáng có một trang web để gọi là nhà, và nơi tốt "
"nhất để xây dựng trang web đó là WordPress.com. Bạn có thể gắn tên miền của "
"mình vào bất kỳ gói trả phí nào của WordPress.com. Tất cả các gói trả phí "
"bao gồm:"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Đa dạng hóa, bảo mật và quản lý - tất cả tại một nơi với WordPress.com. Bắt "
"đầu từ %s để khám phá các TLD bổ sung (nhấp vào Thêm miền, sau đó chọn Đăng "
"ký miền mới để duyệt các tùy chọn)."
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Chúc mừng bạn đã bảo mật tên miền của mình với WordPress.com!"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Quản lý một điểm dừng. Xử lý tất cả các miền của bạn một cách dễ dàng trong "
"một bảng điều khiển."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Bảo vệ thương hiệu của bạn. Sở hữu các biến thể miền quan trọng đảm bảo rằng "
"những người khác không mua chúng trong nỗ lực lợi dụng uy tín của thương "
"hiệu của bạn."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr ""
"Mở rộng phạm vi tiếp cận của bạn. Các biến thể miền đáp ứng nhu cầu của các "
"đối tượng đa dạng."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Bạn có biết bạn có thể có được các biến thể của tên miền của mình không? "
"WordPress.com cung cấp hơn 350 phần mở rộng tên miền cấp cao (TLD) bao gồm ."
"store, .online và .art (chỉ để kể tên một vài)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Củng cố thương hiệu của bạn. Mỗi email được gửi giúp người nhận liên kết tên "
"của bạn với sản phẩm, dịch vụ hoặc thông điệp bạn đang quảng bá."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Xây dựng lòng tin. Vượt lên trên những địa chỉ email chung chung và cho đối "
"tượng của bạn thấy bạn đang nghiêm túc."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Trông giống như một phần. Thiết lập độ tin cậy với một email như hello@của "
"bạndomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"Địa chỉ email không chỉ là một định danh duy nhất; nó còn là một phần mở "
"rộng của thương hiệu của bạn và là một dấu hiệu cho thấy sự hợp pháp đối với "
"đối tượng của bạn. Với địa chỉ email được thiết kế riêng, mọi giao tiếp đều "
"là một cơ hội để thể hiện sự cam kết của bạn. Email chuyên nghiệp từ "
"WordPress.com giúp bạn hoặc doanh nghiệp của bạn:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Di chuyển các miền và trang web khác của bạn đến WordPress.com và đơn giản "
"hóa sự hiện diện trực tuyến của bạn."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Tiết kiệm hơn. So với các dịch vụ lưu trữ được quản lý phổ biến khác, "
"WordPress.com cung cấp cho bạn nhiều hơn với giá thấp hơn. Lưu lượng truy "
"cập và băng thông nhiều hơn, không gian nhiều hơn, tốc độ nhanh hơn và hiệu "
"năng mạnh mẽ hơn."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. Bảo mật ưu tiên. Tận hưởng sự yên tâm với các biện pháp bảo vệ mạnh mẽ "
"của chúng tôi. Chúng tôi rất coi trọng bảo mật."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Hiệu suất vượt trội. Dịch vụ lưu trữ được quản lý của WordPress.com được "
"đánh giá cao trong các bài kiểm tra của bên thứ ba. Review Signal nhận xét "
"rằng WordPress.com \"đã có thời gian hoạt động hoàn hảo 100% trên cả hai màn "
"hình, không có lỗi trong cả hai bài kiểm tra tải và điểm chuẩn WP nhanh nhất "
"của bất kỳ công ty nào trong bất kỳ mức giá nào trong năm nay. Hiệu suất "
"hoàn hảo tổng thể.\""
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Di chuyển miền và trang web đơn giản. Chúng tôi giúp bạn di chuyển đến "
"WordPress.com dễ dàng. Di chuyển miền ngay bây giờ chỉ với vài cú nhấp chuột "
"(%1$s) hoặc sử dụng plugin dễ dàng của chúng tôi để di chuyển trang web của "
"bạn (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Quản lý nhiều miền và trang web với các nhà đăng ký và lưu trữ khác? Hợp "
"nhất tất cả chúng dưới mái nhà đáng tin cậy của WordPress.com. Đây là những "
"gì bạn nhận được với WordPress.com là nhà đăng ký miền và nhà cung cấp dịch "
"vụ lưu trữ được quản lý của bạn:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"Hỗ trợ 24/7. Các kỹ sư hạnh phúc của chúng tôi sẵn sàng phục vụ bạn qua "
"email 24/7."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Thiết kế tối ưu hóa cho thiết bị di động. Đảm bảo khách truy cập của bạn có "
"được trải nghiệm tốt nhất trên mọi thiết bị."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Lưu trữ đẳng cấp thế giới. Trải nghiệm dịch vụ lưu trữ tốt nhất trên nền "
"tảng WordPress.com."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Bạn đã có ý tưởng hoàn hảo cho trang web của mình nhưng không chắc cách đưa "
"nó vào cuộc sống? Hãy để nhóm dịch vụ thiết kế trang web được xây dựng bởi "
"WordPress.com thực hiện một số phép thuật thiết kế."
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"Nếu bạn đã có một trang web trên %1$s, bạn có thể kết nối nó với miền mới "
"của bạn tại đây "
"(click vào ba chấm dưới Hành động và chọn Gắn "
"vào một trang web hiện có ) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Bạn đã chọn một tên miền tuyệt vời. Bây giờ hãy chọn một gói và xây dựng "
"trang web mà tên miền của bạn xứng đáng."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi luôn sẵn sàng giúp đỡ. Chúng tôi hứa họ sẽ "
"xứng đáng với danh hiệu của họ!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Hỗ trợ mà bạn sẽ yêu thích."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Cung cấp cho khán giả của bạn trải nghiệm không có quảng cáo tập trung hoàn "
"toàn vào thương hiệu của bạn."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Với bảo vệ DDoS và WAF, quét và xóa phần mềm độc hại, cùng chứng chỉ SSL "
"miễn phí, trang web của bạn được bảo vệ bằng hệ thống bảo mật nghiêm ngặt "
"được thiết kế để mang đến cho bạn sự yên tâm."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Không có quảng cáo, chỉ nội dung của bạn."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Bạn có thể mong đợi trải nghiệm trang web cực kỳ nhanh. Dịch vụ lưu trữ của "
"chúng tôi nổi tiếng với tốc độ, ngay cả khi lưu lượng truy cập cao."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Bảo mật vững chắc."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Tên miền mới của bạn xứng đáng có một trang web để làm chỗ dựa, và nơi tốt "
"nhất để xây dựng trang web đó là %s. Bạn có thể gắn tên miền của mình vào "
"bất kỳ gói trả phí nào của %s. Tất cả các gói trả phí bao gồm:"
msgid "Top performance."
msgstr "Hiệu năng hàng đầu."
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Hãy tận dụng tốt tên miền đó"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Chúc mừng bạn đã bảo mật tên miền của mình với %s!"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Bước tiếp theo của bạn là gì?"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Chúc mừng bạn đã có tên miền mới!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Đa dạng hóa, bảo mật, và quản lý – tất cả trong một nơi với %1$s. Bắt đầu ở đây để khám phá các TLD bổ "
"sung (click Thêm một Tên miền , sau đó chọn Đăng ký một tên "
"miền mới để duyệt tuỳ chọn)."
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Sở hữu các biến thể miền quan trọng đảm bảo rằng những người khác không mua "
"chúng để cố gắng lợi dụng danh tiếng của thương hiệu của bạn."
msgid "One-stop management."
msgstr "Quản lý tập trung."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Quản lý tất cả các miền của bạn một cách dễ dàng trong một bảng điều khiển."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Các biến thể miền đáp ứng nhu cầu của nhiều đối tượng khác nhau."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Bảo vệ thương hiệu của bạn."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "Một số lợi thế của việc sở hữu nhiều miền liên quan bao gồm:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Bạn có biết bạn có thể có được các biến thể của tên miền của mình? %s cung "
"cấp hơn 350 phần mở rộng tên miền cấp cao (TLD) bao gồm .store, .online và ."
"art (chỉ để kể tên một vài)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Bây giờ bạn đã bảo mật tên miền của mình, đây là thời điểm hoàn hảo để mở "
"rộng dấu ấn trực tuyến của bạn."
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Tên miền của bạn với nhiều biến thể khác nhau"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Chọn từ hơn 350 TLD"
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Bảo vệ thương hiệu của bạn với các TLD bổ sung"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr "Nâng cấp lên Email Chuyên nghiệp và làm cho mỗi thông điệp có giá trị."
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Nhận Email Chuyên nghiệp ngay bây giờ"
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Mỗi email được gửi giúp người nhận liên kết tên của bạn với sản phẩm, dịch "
"vụ hoặc thông điệp bạn đang quảng bá."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Vượt ra khỏi các địa chỉ email chung chung và cho đối tượng của bạn thấy bạn "
"nghiêm túc."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Tăng cường thương hiệu của bạn."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr "Thiết lập độ tin cậy với một email như hello@của bạndomain.com."
msgid "Look the part."
msgstr "Trông thật chuyên nghiệp."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"Địa chỉ email không chỉ là một trình xác định duy nhất; đó là phần mở rộng "
"của thương hiệu của bạn và là tín hiệu về tính hợp pháp đối với đối tượng "
"của bạn. Với địa chỉ email được thiết kế riêng, mọi thông tin liên lạc đều "
"là cơ hội để thể hiện sự cam kết của bạn. Email Chuyên nghiệp từ %s giúp bạn "
"hoặc doanh nghiệp của bạn:"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "Tên miền chuyên nghiệp xứng đáng với địa chỉ email chuyên nghiệp."
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Tăng cường uy tín với Email Chuyên nghiệp"
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Nổi bật với Email Chuyên nghiệp"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Chuyển các tên miền và trang web khác của bạn sang %s và đơn giản hóa sự "
"hiện diện trực tuyến của bạn."
msgid "Move now"
msgstr "Chuyển ngay"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Nhận địa chỉ email phù hợp với tên miền của bạn"
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"So với các dịch vụ lưu trữ được quản lý phổ biến khác, %s mang đến cho bạn "
"nhiều hơn với giá thấp hơn. Lưu lượng truy cập và băng thông nhiều hơn, "
"không gian nhiều hơn, tốc độ cao hơn và hiệu năng mạnh mẽ hơn."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Hãy yên tâm với các biện pháp bảo vệ mạnh mẽ của chúng tôi. Chúng tôi rất "
"coi trọng vấn đề bảo mật."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Tiết kiệm nhiều hơn."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%s’s dịch vụ lưu trữ được quản lý được đánh giá cao trong các bài kiểm tra "
"của bên thứ ba. Signal Review đã nhận xét rằng %s \"có thời gian hoạt động "
"100%% hoàn hảo trên cả hai công cụ giám sát, không có lỗi trong các bài kiểm "
"tra tải và đạt điểm chuẩn WP nhanh nhất trong tất cả các công ty ở bất kỳ "
"mức giá nào trong năm nay. Hiệu suất tổng thể hoàn hảo.\""
msgid "Security first."
msgstr "Bảo mật là ưu tiên hàng đầu."
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Hiệu suất vượt trội."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"Chúng tôi làm cho việc chuyển đến %1$s trở nên dễ dàng. Chuyển tên miền ngay chỉ với vài click "
"hoặc sử dụng plugin "
"dễ dàng của chúng tôi để di chuyển trang web của bạn ."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Quản lý nhiều tên miền và trang web với các nhà đăng ký và lưu trữ khác? "
"Thống nhất tất cả chúng dưới mái nhà đáng tin cậy của %s. Đây là những gì "
"bạn nhận được với %s là nhà đăng ký tên miền và nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ "
"được quản lý của bạn:"
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Di chuyển tên miền và trang web đơn giản."
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Quản lý mọi thứ ở một nơi"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Thống nhất và đơn giản hóa"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Sẵn sàng biến trang web trong mơ của bạn thành hiện thực?"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Di chuyển tên miền và trang web sang WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Hỗ trợ suốt ngày đêm."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Thiết kế tối ưu hóa cho thiết bị di động."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Đảm bảo khách truy cập của bạn có được trải nghiệm tốt nhất trên mọi thiết "
"bị."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Không chỉ các nhà thiết kế và nhà phát triển WordPress giàu kinh nghiệm của "
"chúng tôi sẽ tạo ra trang web trong mơ của bạn, mà bạn còn nhận được:"
msgid "World-class hosting."
msgstr "Lưu trữ đẳng cấp thế giới."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Trải nghiệm dịch vụ lưu trữ tốt nhất trên nền tảng %s."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Bạn đã có tầm nhìn hoàn hảo cho trang web của mình nhưng không chắc chắn "
"cách biến nó thành hiện thực? Hãy để đội ngũ dịch vụ thiết kế trang web Được "
"Xây Dựng Bởi %s của chúng tôi thực hiện một số phép thuật thiết kế."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Tự làm không phải là điều dành cho bạn? Chúng tôi có bạn."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Mơ ước về một trang web? Chúng tôi có thể xây dựng nó cho bạn."
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Dịch vụ thiết kế trang web từ WordPress.com."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Ưu đãi giới thiệu chỉ dành cho các trang web có bản dùng thử Woo Express "
"hiện tại"
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Hủy thử nghiệm"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Bạn có bản dùng thử miễn phí đang hoạt động hoặc đã hết hạn trên trang web "
"của mình. Vui lòng hủy kế hoạch này trước khi xóa trang web của mình."
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "Lấy %(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "Bao gồm trong gói %(planTitle)s của bạn"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Tham gia cùng %sK người đăng ký khác"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Tham gia cùng %sM người đăng ký khác"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận được thông báo qua email cho các bình luận mới trên trang web "
"này."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Kế hoạch để lại dấu ấn lâu dài trên web."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Bạn có đăng ký tên miền hoặc chuyển tên miền miễn phí được bao gồm trong gói "
"của mình."
msgid "100-Year Plan"
msgstr "Gói 100 Năm"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "Gói 100 Năm của WordPress.com"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Mua hàng của bạn đã hoàn tất, và bạn đang ở trên kế hoạch "
"{{strong}}%(businessPlanName)s{{/strong}}. Đã đến lúc nâng cấp trang web của "
"bạn lên một tầm cao mới—dưới đây là một số tuỳ chọn."
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Giám sát trang web của tôi mỗi:"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 phút"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Nếu bạn có câu hỏi cụ thể hơn về Jetpack và form, hãy thoải mái liên hệ với chúng tôi "
"và chúng tôi sẽ rất vui lòng giúp đỡ."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Phải làm sao nếu tôi cần trợ giúp?"
msgid "No."
msgstr "Không."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Có giới hạn phản hồi biểu mẫu không?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack và công ty mẹ của nó là Automattic rất nghiêm túc về quyền riêng tư "
"dữ liệu và GDPR. Chúng tôi tôn trọng các nguyên tắc của GDPR về việc giảm "
"thiểu lượng dữ liệu mà chúng tôi thu thập, minh bạch về những dữ liệu mà "
"chúng tôi thu thập và cách chúng tôi sử dụng nó, tuân thủ luật pháp EU liên "
"quan đến bất kỳ dữ liệu nào được chuyển đến các quốc gia ngoài EU, và không "
"giữ dữ liệu lâu hơn mức cần thiết cho mục đích mà nó được thu thập. Bạn có "
"thể đọc tiếp về dữ liệu mà chúng tôi thu thập, cách dữ liệu được sử dụng và "
"chia sẻ, và thời gian dữ liệu được giữ trong Chính sách Bảo mật ."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Jetpack Forms có tuân thủ GDPR không?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Forms hiện tại miễn phí và được cung cấp theo mặc định với plugin "
"Jetpack của bạn."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Jetpack Forms có giá bao nhiêu?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms được kích hoạt theo mặc định, vì vậy nó đã hoạt động đầy đủ. "
"Để bắt đầu, chỉ cần mở trình chỉnh sửa WordPress và tìm khối \"Form\" trong "
"thư viện khối. Sau đó, bạn có thể thêm khối biểu mẫu và các khối con tương "
"ứng, chẳng hạn như trường nhập văn bản hoặc khối lựa chọn nhiều, vào trang "
"web của mình. Bạn có thể dễ dàng quản lý các phản hồi biểu mẫu đến trong khu "
"vực WP-Admin."
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Tôi cần gì để sử dụng Jetpack Forms?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Bắt đầu với Jetpack Forms"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Được hơn 5 triệu trang web WordPress tin tưởng."
msgid "You are in good company."
msgstr "Bạn đang ở trong một cộng đồng tốt."
msgid "Auto field validation"
msgstr "Xác thực trường tự động"
msgid "Close icon"
msgstr "Biểu tượng đóng"
msgid "Check icon"
msgstr "Biểu tượng kiểm tra"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Không cần thêm plugin nào"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "Nada"
msgstr "Không có gì"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Thông báo thời gian thực qua email"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Biểu tượng thông báo"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Xuất dữ liệu của bạn bất cứ lúc nào"
msgid "Export icon"
msgstr "Biểu tượng xuất"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Không có spam với Akismet"
msgid "WordPress icon"
msgstr "Biểu tượng WordPress"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Quản lý dữ liệu của bạn trong wp-admin"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Kết nối với các ứng dụng bạn đã sử dụng"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Biểu tượng Salesforce"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Nâng cao quy trình làm việc của bạn."
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Bạn hoàn toàn kiểm soát dữ liệu."
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Khám phá thêm các mẫu"
msgid "Feedback form"
msgstr "Mẫu phản hồi"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Mẫu đăng ký và đăng nhập"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Tùy chỉnh theo nhu cầu của bạn."
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Bắt đầu với một trong nhiều mẫu."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Khám phá Jetpack AI"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Bạn cần một mẫu RSVP cho trang web sự kiện của mình? Chỉ cần yêu cầu Trợ lý "
"AI chuẩn bị một mẫu bao gồm các tùy chọn cho sở thích bữa ăn, trạng thái "
"tham dự hoặc người đi kèm."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Bạn đang tạo một mẫu đăng ký cho một sự kiện toàn cầu? Tự động điền danh "
"sách thả xuống quốc gia bằng Trợ lý AI."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Trợ lý AI Jetpack nâng cao Khối Mẫu với các tính năng hỗ trợ AI để tạo mẫu "
"dễ dàng:"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Trợ lý AI Jetpack giúp tạo mẫu trở nên dễ dàng."
msgid "Create your first form"
msgstr "Tạo mẫu đầu tiên của bạn"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Miễn phí, linh hoạt, nhanh chóng và hoạt động ngay lập tức."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Xây dựng mẫu trở nên dễ dàng"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Để bắt đầu, hãy truy cập URL bên dưới, và nhập mã %1$s trong quá trình thanh "
"toán để nhận được %2$s%% giảm giá cho bất kỳ gói đăng ký hàng năm mới nào. "
"Nhưng hãy nhanh lên, ưu đãi độc quyền này sẽ hết hạn vào %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Để bắt đầu, click vào nút bên dưới, và nhập mã %1$s trong "
"quá trình thanh toán để nhận %2$s%% giảm giá cho bất kỳ gói đăng ký hàng năm "
"mới nào. Nhưng hãy nhanh lên, ưu đãi độc quyền này sẽ hết hạn vào %3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Chặn các nỗ lực đăng nhập"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Bình luận spam bị chặn"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Dịch thuật được hỗ trợ bởi AI trên nhiều ngôn ngữ ngay tầm tay bạn, phá vỡ "
"rào cản ngôn ngữ."
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Tiếp cận đối tượng mới thông qua dịch thuật tự động"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Tạo tiêu đề & tóm tắt"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Duy trì tiêu chuẩn chuyên nghiệp một cách dễ dàng"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Bạn có thể đang soạn thảo một trang Điều khoản dịch vụ chuyên nghiệp và rõ "
"ràng vào một lúc nào đó và sau đó là một bản cập nhật cộng đồng giản dị. Với "
"Trợ lý AI, bạn có thể dễ dàng chuyển đổi giữa các ngữ điệu khác nhau, bao "
"gồm nhưng không giới hạn ở Trang trọng, Lạc quan, Nhấn mạnh, Say mê, hoặc "
"Hài hước."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Điều chỉnh giọng điệu của bạn cho phù hợp với tình huống"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Giới thiệu một tính năng cho sản phẩm của bạn? Nó sẽ đảm bảo thông báo của "
"bạn thuyết phục và không lỗi."
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Chi tiết về những cuộc phiêu lưu của bạn từ một chuyến đi gần đây? Nhận gợi "
"ý về sự rõ ràng, đảm bảo tất cả các điểm đẹp và trải nghiệm nổi bật cho "
"người đọc."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Đăng một hướng dẫn về cách tạo đồ trang sức thủ công? Trợ lý AI có thể giúp "
"tinh chỉnh các bước hướng dẫn của bạn để dễ đọc và thu hút người dùng."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Nhận phản hồi thông minh về bản nháp của bạn, đảm bảo mỗi bài viết được trau "
"chuốt và mạnh mẽ trước khi phát trực tiếp:"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Nâng cao nội dung của bạn thông qua những hiểu biết có thể hành động"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Thiết lập danh sách cho nội dung bản tin hàng tháng của bạn? Mô tả các phần "
"hoặc chủ đề bạn muốn đề cập, và Trợ lý AI Jetpack có thể hỗ trợ tạo danh "
"sách dấu đầu dòng hoặc danh sách số có cấu trúc."
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Tạo bảng so sánh cho các gói đăng ký khác nhau? Cho Trợ lý AI biết các tính "
"năng chính của mỗi gói, và nó sẽ đề xuất bố cục bảng được tổ chức."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Tạo một biểu mẫu đăng ký cho một sự kiện toàn cầu? Khi bạn cần một danh sách "
"thả xuống với các quốc gia, Trợ lý AI của Jetpack có thể tự động điền đầy đủ "
"các quốc gia cho bạn."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Trợ lý AI của Jetpack đơn giản hóa việc tạo và tùy chỉnh các biểu mẫu, bảng "
"và danh sách đẹp mắt cho các trang và bài viết của bạn, giúp các tác vụ "
"thường xuyên hiệu quả hơn:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr ""
"Nhanh chóng biến suy nghĩ thành các trang trực tiếp với các phần mở rộng khối"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Trợ lý AI của Jetpack phù hợp với Trình chỉnh sửa WordPress của bạn. Giao "
"diện trực quan của nó cho phép bạn tương tác với AI như thể bạn đang trò "
"chuyện với một đồng nghiệp, giảm thời gian và công sức bạn dành cho việc tạo "
"nội dung. Tạo, sửa đổi và tối ưu hóa nội dung mà không cần rời khỏi Trình "
"chỉnh sửa WordPress của bạn."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Tăng năng suất trong Trình chỉnh sửa WordPress với AI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Hãy phát huy hết tiềm năng của bạn với Trợ lý AI của Jetpack và khiến bản "
"thân trở nên không thể thay thế."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr ""
"Biến ý tưởng của bạn thành nội dung sẵn sàng xuất bản với tốc độ ánh sáng."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Tạo nội dung, được tăng tốc"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Tuyệt vời cho những người có tầm nhìn dài hạn"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Các tính năng được bao gồm trong Kế hoạch 100 Năm của bạn"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Đăng ký trọn đời"
msgid "All with %s."
msgstr "Tất cả với %s."
msgid "Transaction fees"
msgstr "Phí giao dịch"
msgid "10%"
msgstr "10%"
msgid "4%"
msgstr "4%"
msgid "2%"
msgstr "2%"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty là một giao diện blog chỉ có văn bản, tin tưởng vào trích dẫn bài viết "
"thay vì tiêu đề bài viết và hình ảnh nổi bật của bài viết. Nó là bản phối "
"lại của một giao diện khác có tên là 'Issue' và có rất nhiều biến thể."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Bạn đang tìm kiếm một cách dễ dàng để tạo biểu mẫu trên trang web của mình? "
"Trợ lý AI của Jetpack có mặt để giúp việc tạo biểu mẫu trở nên dễ dàng và "
"nhanh chóng, cho dù bạn là người dùng WordPress dày dạn kinh nghiệm hay mới "
"bắt đầu."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Tạo các biểu mẫu đẹp mắt và nâng cao chất lượng nội dung của bạn trong "
"WordPress một cách dễ dàng."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Biểu mẫu dễ dàng và Phản hồi nội dung thông minh với Trợ lý AI của Jetpack"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy rằng bạn đã sử dụng khối Jetpack Forms. Bây giờ, chúng "
"tôi giới thiệu các tính năng mới để nâng cao trải nghiệm tạo biểu mẫu của "
"bạn."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Tạo và tùy chỉnh biểu mẫu dễ dàng và nhận phản hồi thông minh cho bài đăng "
"của bạn"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Nâng cao biểu mẫu của bạn với các tính năng AI mới của Jetpack"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Trợ lý AI của Jetpack không chỉ dừng lại ở biểu mẫu. Bây giờ bạn có thể phân "
"tích toàn bộ bài đăng của mình trước khi xuất bản, cung cấp những hiểu biết "
"và gợi ý phù hợp với nội dung của bạn."
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Cập nhật plugin Jetpack của bạn, thêm khối Jetpack Form vào bài viết của bạn "
"và yêu cầu Trợ lý AI tạo bất kỳ loại biểu mẫu nào bạn muốn."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Giới thiệu Phản hồi thông minh cho bài đăng của bạn"
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Biểu mẫu đẹp bạn muốn giờ đây chỉ cách bạn một lời nhắc. Tính năng mới của "
"Trợ lý AI của Jetpack cho phép bạn dễ dàng tạo và tùy chỉnh biểu mẫu."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Bạn đang tìm kiếm một cách dễ dàng và nhanh chóng hơn để tạo biểu mẫu trên "
"trang web của mình? Trợ lý AI của Jetpack có thể giúp bạn tạo biểu mẫu dễ "
"dàng, cho dù bạn là người dùng WordPress kỳ cựu hay mới bắt đầu."
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Chuyển sang Jetpack Forms để tạo biểu mẫu liền mạch và phản hồi nội dung "
"thông minh. Nhìn thấy sự khác biệt."
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Tạo và Tùy chỉnh Biểu mẫu một cách Dễ dàng"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Phản hồi Thông minh cho Bài viết của bạn"
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Nhận Jetpack AI"
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Cách dễ dàng hơn để tạo và tùy chỉnh biểu mẫu"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains đã được bán cho Squarespace và, trong khi họ hứa hẹn giá cả "
"ổn định trong năm đầu tiên, không thể loại trừ việc tăng giá trong tương lai."
"{{br}}{{/br}}Chuyển tên miền của bạn sang WordPress.com ngay bây giờ—chúng "
"tôi sẽ giảm giá để phù hợp, và trả tiền cho một năm bổ sung."
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Khôi phục tên miền Google của bạn"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xóa vào %(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr "%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xóa trong %(daysToExpiry)d ngày."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen là một giao diện danh mục đầu tư trang đơn giản."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Phân tích mạnh mẽ để giúp bạn hiểu rõ đối tượng mục tiêu của mình."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Xem thêm bình luận về bài viết đầy đủ"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Chuyển hướng vĩnh viễn (301)"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Chuyển hướng tạm thời (307)"
msgid "Forward path"
msgstr "Chuyển tiếp đường dẫn"
msgid "Do not forward"
msgstr "Không chuyển tiếp"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Chuyển hướng đường dẫn sau tên miền đến đường dẫn tương ứng tại địa chỉ mới."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Chuyển tiếp đường dẫn"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Cho phép bộ nhớ cache của trình duyệt lưu trữ địa chỉ chuyển tiếp để giải "
"quyết nhanh hơn. Lưu ý rằng các thay đổi có thể mất nhiều thời gian hơn để "
"lan truyền hoàn toàn."
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Cho phép lan truyền nhanh các thay đổi đối với địa chỉ chuyển tiếp của bạn."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Chọn loại chuyển hướng HTTP"
msgid "Redirect type"
msgstr "Loại chuyển hướng"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Tìm chủ đề hoàn hảo cho trang web âm nhạc của bạn."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn với chủ đề đối tác hoàn "
"hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao được thiết kế chuyên nghiệp. Sau "
"đó, mua một cái phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress dành cho Nghệ thuật và Thiết kế"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn."
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Giao diện cao cấp WordPress cho Nghệ thuật và Thiết kế"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn với giao diện miễn phí "
"hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng "
"cao. Sau đó, kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web nghệ thuật và thiết kế "
"của bạn."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Giao diện miễn phí WordPress cho Nghệ thuật và Thiết kế"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn với giao diện hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web nghệ thuật và thiết kế của bạn."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cho Nghệ thuật và Thiết kế"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web video của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, mua giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web video của bạn."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "Giao diện Video WordPress đối tác"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web video của bạn."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Giao diện Video WordPress cao cấp"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web video của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, kích hoạt "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web video của bạn."
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Video Miễn phí"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web video của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Video"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web bất động sản của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"mua giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web bất động sản của bạn."
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Bất động sản Đối tác"
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web bất động sản của bạn."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Bất động sản Cao cấp"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web bất động sản của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web bất động sản của bạn."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Bất động sản Miễn phí"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web bất động sản của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các "
"tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web bất động sản của bạn."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Bất động sản"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"mua cái phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Sức khỏe & Sức khỏe đối tác"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Chọn các giao diện cao cấp cho trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Sức khỏe & Sức khỏe Cao cấp"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn với chủ đề miễn phí hoàn "
"hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau "
"đó, kích hoạt cái phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Sức khỏe & Sức khỏe Miễn phí"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn với chủ đề hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt cái phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Tìm chủ đề hoàn hảo cho trang web sức khỏe và sức khỏe của bạn."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Sức khỏe & Sức khỏe"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn với chủ đề đối tác hoàn "
"hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau "
"đó, mua cái phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Tác giả & Nhà văn Đối tác"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr ""
"Chọn những giao diện cao cấp cho trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cao cấp dành cho Tác giả & Nhà văn"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn với chủ đề miễn phí "
"hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng "
"cao. Sau đó, kích hoạt cái phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho trang web của tác giả hoặc nhà văn của "
"bạn."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress miễn phí cho Tác giả & Nhà văn"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn với chủ đề hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, "
"kích hoạt cái phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Tìm chủ đề hoàn hảo cho trang web của tác giả hoặc nhà văn của bạn."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cho Tác giả & Nhà văn"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web giáo dục của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, mua cái "
"phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho trang web giáo dục của bạn."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Giáo dục Đối tác"
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Giáo dục Cao cấp"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Chọn những giao diện cao cấp cho trang web giáo dục của bạn."
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web giáo dục của bạn với chủ đề miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn được thiết kế chuyên nghiệp, chất lượng cao. Sau đó, kích hoạt "
"cái phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho trang web giáo dục của bạn."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Miễn Phí Cho Giáo Dục"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web giáo dục của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các lựa "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web giáo dục của bạn."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Cho Giáo Dục"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web tạp chí của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web tạp chí của bạn."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Cho Tạp Chí Đối Tác"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web tạp chí của bạn."
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Cao Cấp Cho Tạp Chí"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web tạp chí của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt "
"qua các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web tạp chí của bạn."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Miễn Phí Cho Tạp Chí"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web tạp chí của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các lựa "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web tạp chí của bạn."
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Cho Tạp Chí"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web âm nhạc của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua một "
"chủ đề phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Chọn các chủ đề đối tác cho trang web âm nhạc của bạn."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề đối tác WordPress dành cho âm nhạc"
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web âm nhạc của bạn."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cao cấp dành cho âm nhạc"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web âm nhạc của bạn với chủ đề miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt "
"một chủ đề phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho trang web âm nhạc của bạn."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress miễn phí dành cho âm nhạc"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web âm nhạc của bạn với chủ đề hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt một chủ "
"đề phù hợp với bạn."
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress dành cho âm nhạc"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web nhà hàng của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua một "
"chủ đề phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Chọn các chủ đề đối tác cho trang web nhà hàng của bạn."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề đối tác WordPress dành cho nhà hàng"
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web nhà hàng của bạn."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cao cấp dành cho nhà hàng"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy website nhà hàng của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho website nhà hàng của bạn."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress miễn phí cho nhà hàng"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu website nhà hàng của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho website nhà hàng của bạn."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cho nhà hàng"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cấp website du lịch và lối sống của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"mua giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho website du lịch và lối sống của bạn."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress đối tác cho du lịch & lối sống"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho website du lịch và lối sống của bạn."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cao cấp cho du lịch & lối sống"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy website du lịch và lối sống của bạn với giao diện miễn phí hoàn "
"hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau "
"đó, kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho website du lịch và lối sống của bạn."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress miễn phí cho du lịch & lối sống"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web du lịch và phong cách sống của bạn với giao diện hoàn hảo. "
"Duyệt qua các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr ""
"Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web du lịch và phong cách sống của bạn."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Du lịch & Phong cách sống"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web thời trang và làm đẹp của bạn với giao diện đối tác hoàn "
"hảo. Duyệt qua các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau "
"đó, mua giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web thời trang và làm đẹp của bạn."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Thời trang & Làm đẹp Đối tác"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web thời trang và làm đẹp của bạn."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Thời trang & Làm đẹp Cao cấp"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web thời trang và làm đẹp của bạn với giao diện miễn phí "
"hoàn hảo. Duyệt qua các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên "
"nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web thời trang và làm đẹp của "
"bạn."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Thời trang & Làm đẹp Miễn phí"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web thời trang và làm đẹp của bạn với giao diện hoàn hảo. "
"Duyệt qua các lựa chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web thời trang và làm đẹp của bạn."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Thời trang & Làm đẹp"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của bạn với chủ đề "
"đối tác hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế "
"chuyên nghiệp. Sau đó, mua một chủ đề phù hợp với bạn."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Chọn chủ đề đối tác cho website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của "
"bạn."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cho Cộng đồng & Phi lợi nhuận Đối tác"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Chọn giao diện cao cấp cho website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng "
"của bạn."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cao cấp cho Cộng đồng & Phi lợi nhuận"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của bạn với chủ "
"đề miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế "
"chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt một chủ đề phù hợp với bạn."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc "
"cộng đồng của bạn."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Miễn phí cho Cộng đồng & Phi lợi nhuận"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của bạn với chủ đề "
"hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên "
"nghiệp. Sau đó, kích hoạt một chủ đề phù hợp với bạn."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Tìm chủ đề hoàn hảo cho website của tổ chức phi lợi nhuận hoặc cộng đồng của "
"bạn."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cho Cộng đồng & Phi lợi nhuận"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web podcast của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua một "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web podcast của bạn."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Podcast đối tác"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web podcast của bạn."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Podcast cao cấp"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web podcast của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web podcast của bạn."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Podcast miễn phí"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web podcast của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web podcast của bạn."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Podcast"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web của bạn với giao diện đối tác sắp ra mắt hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác sắp ra mắt cho trang web của bạn."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress sắp ra mắt đối tác"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Chọn giao diện sắp ra mắt cao cấp cho trang web của bạn."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress sắp ra mắt cao cấp"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web của bạn với giao diện \"Sắp ra mắt\" miễn phí hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện \"Sắp ra mắt\" miễn phí hoàn hảo cho trang web của bạn."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress \"Sắp ra mắt\" miễn phí"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web của bạn với giao diện \"Sắp ra mắt\" hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Tìm giao diện \"Sắp ra mắt\" hoàn hảo cho trang web của bạn."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress \"Sắp ra mắt\""
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web giải trí của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho trang web giải trí của bạn."
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Giải trí Đối tác"
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web giải trí của bạn."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Giải trí Cao cấp"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web giải trí của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web giải trí của bạn."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Giải trí Miễn phí"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu xây dựng trang web giải trí của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web giải trí của bạn."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cho Giải trí"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Miền của bạn đang sử dụng máy chủ tên bên ngoài nên các bản ghi DNS mà bạn "
"đang sửa sẽ không có hiệu lực cho đến khi bạn chuyển sang sử dụng máy chủ "
"tên của WordPress.com. {{a}}Cập nhật máy chủ tên của bạn ngay bây giờ{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Thử dùng miễn phí của bạn sẽ kết thúc trong %(daysLeft)d ngày. Nâng cấp lên "
"gói dịch vụ vào %(expirationdate)s để mở khóa các tính năng mới và khởi chạy "
"trang web đã di chuyển của bạn."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Thử dùng miễn phí của bạn đã hết hạn. Nâng cấp lên gói dịch vụ để mở khóa "
"các tính năng mới và khởi chạy trang web đã di chuyển của bạn."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Trong trường hợp bản ghi www CNAME đã tồn tại, nó sẽ bị xóa."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Khôi phục bản ghi CNAME mặc định"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Thất bại trong việc khôi phục bản ghi CNAME mặc định"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Bản ghi CNAME mặc định đã được khôi phục"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Thử dùng miễn phí của bạn đã hết hạn. Nâng cấp gói của bạn để giữ các tính "
"năng %(productType)s của bạn."
msgid "every hundred years"
msgstr "mỗi một trăm năm"
msgid "hundred years"
msgstr "một trăm năm"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Chọn tất cả hộp kiểm tra cho các miền trong bảng"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Hộp kiểm tra cho %(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "Bật cộng tác trực tiếp và lưu trữ ngoại tuyến giữa các người dùng"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Cộng tác trực tiếp và lưu trữ ngoại tuyến "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Đã gỡ cài đặt phông chữ thành công."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "Không thể truy cập trình đóng thẻ trong Bộ xử lý HTML."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Vui lòng chuyển một mảng truy vấn tới hàm này."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr "Gọi %s để tạo Bộ xử lý HTML thay vì gọi trực tiếp hàm tạo."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Bật danh mục bản tin"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Bạn sẽ không thể xuất bản trang web của mình"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "Trạng thái của khoản tiền gửi"
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "Mã định danh của đơn hàng WooCommerce liên kết với giao dịch này."
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Mức độ rủi ro gian lận."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Ngày nạp tiền của giao dịch"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Mã định danh duy nhất cho khoản tiền gửi."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Loại tiền tệ của giao dịch."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Số tiền của giao dịch."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Tỷ giá hối đoái của giao dịch."
msgid "The currency of the store."
msgstr "Loại tiền tệ của cửa hàng."
msgid "Transaction fees."
msgstr "Phí giao dịch."
msgid "Customer details."
msgstr "Thông tin khách hàng."
msgid "Customer name."
msgstr "Tên khách hàng."
msgid "Customer email."
msgstr "Email khách hàng."
msgid "Customer country."
msgstr "Quốc gia của khách hàng."
msgid "Net amount."
msgstr "Số tiền thuần."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr ""
"Mã định danh phương thức thanh toán được sử dụng để tạo loại giao dịch."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Loại giao dịch."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Chỉ định phương thức thanh toán được sử dụng là thẻ (Visa, Mastercard, v.v.) "
"hoặc Phương thức thanh toán thay thế (APM) hoặc Phương thức thanh toán địa "
"phương (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, v.v.)."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Cho biết giao dịch được thực hiện trực tuyến hay ngoại tuyến."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr ""
"Mã định danh duy nhất cho mỗi giao dịch dựa trên loại giao dịch của nó."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Mã nguồn duy nhất cho mỗi giao dịch."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Ngày và giờ khi giao dịch được tạo."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Phù hợp bộ lọc cho các giao dịch."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Bao gồm múi giờ vào bộ lọc ngày."
msgid "Page number."
msgstr "Số trang."
msgid "Page size."
msgstr "Kích thước trang."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Trường để sắp xếp."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Hướng để sắp xếp."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Lọc các giao dịch dựa trên phương thức thanh toán được sử dụng."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Lọc các giao dịch có loại là giá trị cụ thể."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Lọc các giao dịch dựa trên ID tiền gửi liên quan."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Lọc các giao dịch dựa trên email của khách hàng."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Lọc các giao dịch giữa các ngày này."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Lọc các giao dịch dựa trên ID đơn hàng liên quan."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "Email Stripe Link kết thúc bằng %s"
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Lọc các giao dịch trước ngày này."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Lọc các giao dịch sau ngày này."
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Email Stripe Link"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Cảnh báo đa kênh: Nhận thông báo ngay lập tức khi trang web bạn quản lý bị "
"sập qua SMS và email (nhiều người nhận)."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Nâng cấp Giám sát với khoảng thời gian cảnh báo giám sát nhanh 1 phút, thông "
"báo SMS và nhiều người nhận email."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Số lượng yêu cầu mỗi phút được hoàn thành mà không có lỗi bởi máy chủ"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Dữ liệu có sẵn kể từ ngày 17 tháng 8 năm 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "giao diện sơ yếu lý lịch và blog đơn giản với cá tính tươi sáng."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Bạn có thể muốn bảo vệ một tên miền phù hợp, "
"một địa chỉ độc đáo cho trang web của bạn. Nếu bạn cần một trang "
"web, bạn có thể xây dựng một cái trên WordPress.com và kết nối nó với tên "
"miền của bạn bằng bất kỳ gói trả phí nào. Đăng "
"ký tên của bạn trên mạng xã hội và thiết lập tài khoản, để khách hàng có thể "
"tìm thấy bạn ở khắp mọi nơi. "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Bạn có thể xem xét việc liên hệ với chủ sở hữu hiện tại để xem liệu "
"bạn có thể mua tên miền từ họ không. Chọn một cái tên khác độc đáo "
"hơn, để mọi người không nhầm lẫn doanh nghiệp của bạn với một cái đã tồn tại."
" "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Phải làm sao nếu tên doanh nghiệp tôi thích đã bị sử dụng?"
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Đầu tiên, ghi lại một số ý tưởng thô và đưa chúng vào trình tạo tên "
"doanh nghiệp. Kế tiếp, chấm điểm mỗi ý tưởng với 3, 2 hoặc 1—3 là "
"cao nhất và 1 là yếu nhất. Để kết thúc, hãy xem qua danh sách rút "
"gọn của bạn với các ý tưởng 3 cho đến khi bạn chọn được cái tên phù hợp nhất "
"với bạn. "
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Làm sao để tôi có thể nghĩ ra một cái tên hay?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Xây dựng sự hiện diện trực tuyến của bạn với một tên miền tùy chỉnh và email cá nhân hóa ."
msgid "Professional email"
msgstr "Email chuyên nghiệp"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Tạo một logo cá nhân cho doanh nghiệp của bạn chưa bao "
"giờ dễ dàng hơn thế."
msgid "Logo maker"
msgstr "Công cụ tạo logo"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Có một tên miền cho mỗi ý tưởng. Chọn từ hơn 400 phần mở "
"rộng, bao gồm .com, .biz, và nhiều hơn nữa."
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Tên chỉ là khởi đầu. Hãy nâng cấp hơn nữa với tên miền tùy chỉnh, logo hoặc "
"địa chỉ email chuyên nghiệp."
msgid "Take things further"
msgstr "Nâng cấp hơn nữa"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Chọn một cái tên mà bạn yêu thích và độc đáo trong lĩnh vực của bạn."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Nghiên cứu những cái tên yêu thích của bạn để xem liệu chúng có bị sử dụng "
"bởi bất kỳ doanh nghiệp tương tự nào khác hay không."
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr ""
"Hạn chế những lựa chọn yêu thích của bạn và chọn những cái tên phù hợp nhất "
"với bạn."
msgid "Narrow down"
msgstr "Hạn chế"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Nhập chúng vào thanh tìm kiếm của công cụ để tạo danh sách gợi ý tên doanh "
"nghiệp."
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Hãy nghĩ về một số từ thường được liên kết với ngành nghề và giá trị kinh "
"doanh của bạn."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Cần một chút cảm hứng? Hãy làm theo những hướng dẫn đơn giản này để chọn một "
"cái tên công ty dễ nhớ, dễ tìm và giúp bạn xây dựng thương hiệu."
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Cách tìm tên hoàn hảo"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr ""
"Bạn thậm chí có thể lưu trữ và xây dựng trang web của riêng mình ở đây!"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Đăng ký một tên miền, một địa chỉ duy nhất cho trang web của bạn, với "
"WordPress.com."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Chọn cái tên hoàn hảo."
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Nhập một vài từ khóa vào thanh tìm kiếm."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Khởi động ý tưởng"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "Nó đơn giản như vậy"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Tên doanh nghiệp tuyệt vời cần phải bắt tai, dễ nhớ, và nói lên điều gì đó "
"về công ty của bạn. Nhập một vài từ khóa về doanh nghiệp của bạn, để bộ tạo "
"tên cung cấp cho bạn một số tùy chọn tên công ty, và bắt đầu mọi thứ với một "
"địa chỉ trang web tùy chỉnh."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Bộ tạo tên doanh nghiệp tức thời"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Chuyển tiếp tên miền của bạn đến một tên miền khác"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Biểu mẫu phản hồi"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Hiện tại bạn đang là người đăng ký miễn phí. Nâng cấp đăng ký của bạn để "
"truy cập phần còn lại của bài đăng này và nội dung dành riêng cho người đăng "
"ký trả phí khác."
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Nâng cấp đăng ký"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Mẫu thu thập thông tin khách hàng tiềm năng"
msgid "RSVP Form"
msgstr "Mẫu RSVP"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Mẫu đặt lịch hẹn"
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s yêu cầu"
msgid "Average response time"
msgstr "Thời gian phản hồi trung bình"
msgid "Merchant session data to initiate a checkout"
msgstr "Dữ liệu phiên giao dịch của thương nhân để bắt đầu thanh toán"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Không được phép chuyển tiếp đến cùng một tên miền."
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi lấy thông tin chuyển tiếp tên miền của bạn."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa chuyển tiếp tên miền."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Chuyển tiếp tên miền đã được xóa thành công."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Chuyển tiếp tên miền đã được cập nhật và kích hoạt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"Các thẻ & danh mục {{link}}được xem nhiều nhất{{/link}} sẽ được liệt kê ở "
"đây."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Khi bạn có một vài, {{link}}các người theo dõi của bạn{{/link}} sẽ xuất hiện "
"ở đây."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Các miền khác của bạn sẽ được chuyển hướng đến miền này."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr "Xem xu hướng hàng tuần và hàng năm với 7 ngày nổi bật và tổng kết năm"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Tìm người tạo ra nội dung phổ biến nhất trong nhóm của bạn với số liệu tác "
"giả của chúng tôi"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Nhận thông tin chi tiết về các nguồn giới thiệu mang lưu lượng truy cập từ "
"trang web của bạn"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Khám phá các bài đăng và trang hiệu suất hàng đầu của bạn"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Truy cập vào các tính năng nâng cao sắp tới"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Thống kê chi tiết về các liên kết dẫn đến trang web của bạn"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Hiểu rõ hơn về đối tượng của bạn"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Thống kê lưu lượng truy cập và xu hướng cho bài viết và trang"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Jetpack Social có sẵn để bắt đầu miễn phí với plugin Jetpack "
"Social ."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Jetpack CRM có sẵn để bắt đầu miễn phí với plugin Jetpack "
"CRM ."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack Thống kê là Miễn phí cho các trang web cá nhân. Các trang web thương "
"mại yêu cầu một đăng ký trả phí. Tìm hiểu thêm trên trang Hỗ "
"trợ của chúng tôi ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Truy cập vào các giải pháp thanh toán, mạng quảng cáo Blaze và các bài viết "
"liên quan có sẵn miễn phí thông qua plugin Jetpack. Các giải pháp thanh toán "
"và Blaze có thể có phí dựa trên mức sử dụng."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Tỷ lệ phần trăm phản hồi động so với tĩnh"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your site."
msgstr ""
"Đừng để mất tất cả công sức đó! Nâng cấp lên gói trả phí để tiếp tục làm "
"việc trên trang web của bạn."
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "Vì lý do bảo mật, liên kết này chỉ hoạt động trong vòng 30 phút."
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "ID không hợp lệ"
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã tham gia %s. Chúng tôi cần xác nhận địa chỉ email của bạn. Vui "
"lòng nhấp vào liên kết bên dưới."
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Nếu bạn không yêu cầu email này, vui lòng bỏ qua nó."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Tiếp tục đến Gravatar"
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Vui lòng xác nhận địa chỉ email của bạn để đăng ký"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Gravatar"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Bạn đã có một tài khoản chưa? {{a}}Đăng nhập{{/a}}."
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Cung cấp địa chỉ email của bạn và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một liên kết ma "
"thuật để đăng nhập."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack không thể kết nối với trang web của bạn vì nó chưa thấy trang web "
"của bạn trong 7 ngày."
msgid "Invalid subscription ID"
msgstr "ID đăng ký không hợp lệ"
msgid "Missing required parameters"
msgstr "Thiếu tham số cần thiết"
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Cài đặt Bản tin"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa bản ghi glue."
msgid "Free subscribers"
msgstr "Người đăng ký miễn phí"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr "Số lượng yêu cầu mỗi phút gặp lỗi hoặc vấn đề trong quá trình xử lý"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Phản hồi HTTP không thành công"
msgid "Response types"
msgstr "Loại phản hồi"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Số lượng yêu cầu mỗi phút và thời gian phản hồi trung bình của máy chủ"
msgid "Server performance"
msgstr "Hiệu suất máy chủ"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Yêu cầu không hợp lệ"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Chuyển hướng tạm thời"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Chuyển hướng vĩnh viễn"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: Phản hồi OK"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Giới hạn dùng thử"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Gói sản phẩm"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Hãy giúp chúng tôi cải thiện VaultPress Backup."
msgid "Take a survey"
msgstr "Tham gia khảo sát"
msgid "files selected"
msgstr "tệp đã chọn"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "Lưu trữ tệp và video 50 GB"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack không thể liên lạc với trang web của bạn."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack không thể kết nối với trang web của bạn. Vui lòng liên hệ với quản "
"trị viên trang web."
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể liên lạc với trang web của bạn vì plugin Jetpack bị tắt."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Tìm hiểu cách kích hoạt lại Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack không thể liên lạc với trang web của bạn vì trang web của bạn không "
"phản hồi yêu cầu."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack không thể liên lạc với trang web của bạn vì trang web của bạn không "
"được kết nối."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Tìm hiểu cách kết nối lại Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack không thể liên lạc với trang web của bạn do lỗi nghiêm trọng trên "
"trang web."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack không thể kết nối với miền của bạn vì bản ghi DNS của miền bạn không "
"trỏ đến trang web của bạn."
msgid "This site is not a Jetpack site, and does not use a Jetpack connection."
msgstr ""
"Trang web này không phải là trang web Jetpack, và không sử dụng kết nối "
"Jetpack."
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"Để nhập những người theo dõi của bạn, hãy đến trang {{a}}subscribers page{{/"
"a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Nếu dữ liệu meta về tỷ giá hối đoái bị thiếu, hãy cập nhật đơn hàng với tỷ "
"giá hối đoái được đề xuất. Khi tỷ giá đã được cập nhật, bạn có thể sử dụng "
"công cụ Nhập dữ liệu lịch sử dưới Analytics > Cài đặt để chỉnh sửa dữ liệu "
"phân tích."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Mua và di chuyển"
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Bạn đã có bản dùng thử miễn phí đang hoạt động"
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Bản dùng thử miễn phí là ưu đãi một lần và bạn đã đăng ký một bản dùng thử "
"trong quá khứ."
msgid "View imported content"
msgstr "Xem nội dung đã nhập"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Nhập người đăng ký Substack"
msgid "Community Forum"
msgstr "Diễn đàn Cộng đồng"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "Học WordPress.com"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Đăng ký này đã được di chuyển thành công sang đăng ký được mã hóa bằng "
"WooPayments."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xử lý thanh toán này do ID đơn hàng không khớp. Vui lòng "
"thử lại sau."
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature. \n"
"\t\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of "
"Service (including WooPay merchant terms"
"woopayMechantTosLink>) and acknowledge that you have read our "
"Privacy Policy "
msgstr ""
"Thanh toán trở nên đơn giản — bao gồm WooPay, một tính năng thanh toán nhanh "
"mới. \n"
"\t\t\t\tBằng cách sử dụng %1$s, bạn đồng ý bị ràng buộc bởi Điều "
"khoản Dịch vụ của chúng tôi (bao gồm cả các "
"điều khoản thương gia WooPay ) và xác nhận rằng bạn đã "
"đọc Chính sách Bảo mật của chúng tôi."
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Lỗi: Số điện thoại Nhật Bản không hợp lệ: "
msgid "Demo site"
msgstr "Trang web demo"
msgid "Preview demo site"
msgstr "Xem bản demo trang web"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"Chúng tôi tin tưởng rằng kế hoạch mới này sẽ tăng cường khả năng kiểm soát "
"thời gian hoạt động của trang web của bạn."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Nhiều Người Nhận: Giữ cho toàn bộ đội ngũ của bạn được cập nhật qua "
"email và thông báo SMS để đảm bảo giải quyết nhanh chóng bất kỳ vấn đề nào."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"Thông báo SMS: Nhận thông báo trực tiếp đến thiết bị di động của bạn. "
"Lớp giao tiếp bổ sung này sẽ thông báo cho bạn kịp thời về các vấn đề, bất "
"kể bạn ở đâu."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"Thời gian giám sát 1 phút: Kiểm tra nhanh cho bất kỳ thời gian ngừng "
"hoạt động nào. Thời gian nhanh chóng này bật việc phát hiện sự cố ngay lập "
"tức và cảnh báo, giảm thiểu gián đoạn dịch vụ."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui mừng giới thiệu Kế hoạch Giám sát Tắt máy mới với các tính "
"năng mạnh mẽ được thiết kế để xác định và giải quyết sự cố nhanh chóng:"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack sẽ kiểm tra website của bạn về thời gian chết mỗi phút. Nhận thông "
"báo được gửi đến nhiều người nhận qua tin nhắn SMS và email."
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "Gói giám sát thời gian chết mới với các tính năng nâng cao!"
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Theo dõi website của bạn sát sao hơn với Monitor Premium"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Bạn đã đăng ký %s."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Tôi có thể tải xuống số liệu thống kê trang web của mình không?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Nếu bạn thấy Jetpack Stats hữu ích, hãy thoải mái đóng góp bất kỳ số tiền "
"nào để mở khóa các tính năng nâng cao sắp tới và hỗ trợ ưu tiên. Chúng tôi "
"đã sử dụng cấu trúc giá này với Akismet, và dựa trên kinh nghiệm của mình, "
"chúng tôi tin rằng đây là cách công bằng nhất để cung cấp sản phẩm của mình "
"cho toàn thế giới trong khi giới hạn các gói trả phí cho những người có khả "
"năng chi trả cao hơn."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Sứ mệnh của Automattic (công ty mẹ của Jetpack) là làm cho web trở thành một "
"nơi tốt đẹp hơn. Điều này bao gồm việc cung cấp một số tính năng rộng rãi, "
"ngay cả khi bạn không kiếm được tiền từ trang web của mình."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "Tại sao các trang web cá nhân có thể sử dụng Stats miễn phí?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Quyền truy cập Miễn phí vào Thống kê Jetpack chỉ dành cho các trang web cá "
"nhân, phi thương mại. Các trang web thương mại cần có một gói đăng ký trả "
"phí. Để biết thêm chi tiết, hãy xem trang Hỗ trợ của chúng "
"tôi ."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Tôi nên chọn gói Jetpack Stats miễn phí hay trả phí?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Làm cách nào để cấu hình Jetpack Stats?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp cập nhật %(pluginCount)d tiện ích."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp cập nhật %(pluginCount)d tiện ích được cài đặt trên %(site)s."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp cập nhật tiện ích %(plugin)s được cài đặt trên %(siteCount)d trang "
"web."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp ảnh hưởng đến %(pluginCount)d tiện ích."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp ảnh hưởng đến %(pluginCount)d tiện ích được cài đặt trên %(site)s."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp ảnh hưởng đến tiện ích %(plugin)s được cài đặt trên %(siteCount)d "
"trang web."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Ảnh hưởng đến %(pluginCount)d tiện ích"
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp vô hiệu hóa và xóa %(pluginCount)d tiện ích."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa và xóa %(pluginCount)d tiện ích được cài đặt trên "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa và xóa plugin %(plugin)s đã cài đặt trên %(siteCount)d "
"trang web."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Vô hiệu hóa và xóa %(pluginCount)d plugin"
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp bật cập nhật tự động cho %(pluginCount)d plugin."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp bật cập nhật tự động cho %(pluginCount)d plugin được cài đặt trên "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp bật cập nhật tự động cho plugin %(plugin)s được cài đặt trên "
"%(siteCount)d trang web."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp tắt cập nhật tự động cho %(pluginCount)d plugin."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp tắt cập nhật tự động cho %(pluginCount)d plugin được cài đặt trên "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp tắt cập nhật tự động cho plugin %(plugin)s được cài đặt trên "
"%(siteCount)d trang web."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp vô hiệu hóa %(pluginCount)d plugin."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa %(pluginCount)d plugin được cài đặt trên %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(siteCount)d trang "
"web."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Điều này sẽ ảnh hưởng đến %(siteCount)d trang web."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Bạn sắp kích hoạt %(pluginCount)d plugin."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp kích hoạt %(pluginCount)d plugin được cài đặt trên %(site)s."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Bạn sắp kích hoạt plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(siteCount)d trang "
"web."
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Phản hồi HTTP thành công"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Thời gian phản hồi trung bình (ms)"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Yêu cầu mỗi phút"
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Lỗi máy chủ nội bộ"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Tạo văn bản, bảng, danh sách và biểu mẫu"
msgid "Site does not have paid plan to verify SMS contact."
msgstr "Trang web không có gói trả phí để xác minh liên hệ SMS."
msgid "Site does not have paid plan to set 1-minute interval."
msgstr "Trang web không có gói trả phí để đặt khoảng thời gian 1 phút."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple sms contact."
msgstr "Trang web không có gói trả phí để thêm nhiều liên hệ sms."
msgid "Site does not have paid plan to enable SMS notifications."
msgstr "Trang web không có gói trả phí để bật thông báo SMS."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple emails."
msgstr "Trang web không có gói trả phí để thêm nhiều email."
msgid "Site does not have paid plan to add SMS contact."
msgstr "Trang web không có gói trả phí để thêm liên hệ SMS."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"Thống kê video được xem nhiều nhất của bạn {{link}}video stats{{/link}} sẽ "
"hiển thị ở đây."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr ""
"{{link}}Lưu lượng truy cập mà các tác giả đã tạo ra{{/link}} sẽ hiển thị ở "
"đây."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Xem {{link}}các term mà khách truy cập tìm kiếm{{/link}} để tìm trang web "
"của bạn, ở đây."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Thống kê về khách truy cập và {{link}}thiết bị xem của họ{{/link}} sẽ xuất "
"hiện ở đây."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ cho bạn thấy những trang web nào đang {{link}}giới thiệu khách "
"truy cập{{/link}} đến Web của bạn."
msgid "Name your price"
msgstr "Đặt giá của bạn"
msgid "Commercial use"
msgstr "Sử dụng thương mại"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Thống kê nâng cao nhất mà Jetpack cung cấp."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Chỉ dành cho sử dụng với các trang web cá nhân"
msgid "All basic features"
msgstr "Tất cả các tính năng cơ bản"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Nhận Thống kê Cá nhân"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Thống kê đơn giản nhưng mạnh mẽ cho trang web cá nhân của bạn."
msgid "GDPR compliant"
msgstr "Tuân thủ GDPR"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Thông tin chi tiết về các nguồn giới thiệu mang lại lưu lượng truy cập"
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Dữ liệu thời gian thực về khách truy cập"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Bắt đầu với các tính năng cơ bản của chúng tôi."
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Khám phá các bài viết và trang hiệu quả nhất của bạn"
msgid "Basic stats"
msgstr "Thống kê cơ bản"
msgid "Verify email address"
msgstr "Xác minh địa chỉ email"
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Bỏ qua hướng dẫn"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "Đăng ký các trang web, bản tin và nguồn cấp dữ liệu RSS."
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Bạn đã đăng ký thành công %s."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cố gắng đăng ký %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Gói đăng ký kế hoạch Thương mại điện tử cung cấp miễn phí đăng ký MailPoet "
"Business, cho phép bạn gửi email hấp dẫn về mặt hình ảnh, luôn được gửi đến "
"hộp thư đến và nuôi dưỡng một cơ sở người đăng ký trung thành."
msgid "Get it now"
msgstr "Tải xuống ngay"
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Nhận MailPoet Business miễn phí"
msgid "Add members"
msgstr "Thêm thành viên"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Mời mọi người vào P2 để tạo ra môi trường làm việc tương tác đầy đủ và bắt "
"đầu đạt được kết quả tốt hơn."
msgid "Go further, together"
msgstr "Tiến xa hơn, cùng nhau"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Sẵn sàng đưa website của bạn đi xa hơn, nhanh hơn? "
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Nâng cấp lên gói Business bất cứ lúc nào trước khi dùng thử kết thúc để mở "
"khóa tất cả tính năng của nó"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Bạn sẽ không có quyền truy cập SSH/SFTP"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Trong 7 ngày tới, bạn sẽ có thể thử nghiệm mọi tính năng trên Gói Business, "
"với một vài lưu ý:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Bạn vẫn cần thêm một chút thời gian để suy nghĩ? Chúng tôi luôn ở đây! Bạn "
"có 30 ngày để thay đổi ý định, nâng cấp gói và khôi phục website đã được tùy "
"chỉnh của bạn."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Sẵn sàng để đưa trang web của bạn đi xa hơn, nhanh hơn chưa?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Nâng cấp lên gói Doanh nghiệp bất kỳ lúc nào trước khi thời "
"gian dùng thử của bạn kết thúc để mở khóa tất cả các tính năng của nó."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"Trong 7 ngày tới, bạn sẽ có thể thử nghiệm mỗi tính năng trên gói Doanh nghiệp , với chỉ một vài lưu ý:"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Khám phá gói Business"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Tận dụng tối đa thời gian dùng thử miễn phí của bạn"
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Thời gian dùng thử miễn phí của bạn bắt đầu ngay bây giờ"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Thời gian dùng thử miễn phí của bạn bắt đầu từ đây."
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Bạn sẽ không có quyền truy cập SSH/SFTP"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Hãy nhớ rằng nếu bạn chọn không mua gói sau khi dùng thử kết thúc, tất cả "
"tùy chỉnh của bạn sẽ bị xóa. Nhưng đừng lo lắng - chúng tôi sẽ tự động sao "
"lưu nó, vì vậy nếu bạn thay đổi ý định trong vòng 30 ngày, bạn có thể tiếp "
"tục từ nơi bạn đã dừng lại."
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "Một loạt các plugin và chủ đề"
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "Thử nghiệm miễn phí sắp kết thúc"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Nâng cấp ngay bây giờ và mở khóa các tính năng tuyệt vời."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Thời gian sắp hết!"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Còn cần thêm một chút thời gian để suy nghĩ không? Chúng tôi có bạn! Bạn có "
"30 ngày để thay đổi quyết định, nâng cấp gói của bạn, và "
"khôi phục trang web tuỳ chỉnh của bạn."
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Đừng bỏ lỡ các tùy chỉnh của bạn"
msgid "Time flies!"
msgstr "Thời gian trôi nhanh!"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Chúc bạn một ngày đầu tiên vui vẻ!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Chỉ còn một bước nữa cho quá trình di chuyển của bạn!"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Thiết lập trang web thử nghiệm: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Với môi trường thử nghiệm được bao gồm trong gói %s của bạn, việc khám phá ý "
"tưởng mới, cộng tác với nhiều bên liên quan và khắc phục sự cố mà không ảnh "
"hưởng đến trang web trực tiếp của bạn trở nên dễ dàng hơn nhiều."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Kiểm tra an toàn và đáng tin cậy trong tầm tay"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Bắt đầu thiết lập: %s"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"- Tự động hóa các tác vụ lặp đi lặp lại trực tiếp từ dòng lệnh với WP-CLI"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- Quản lý cơ sở dữ liệu của bạn bằng phpMyAdmin"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"- Chỉnh sửa trực tiếp các tệp của trang web bằng quyền truy cập SFTP và SSH"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"- Điều chỉnh tốt máy chủ đằng sau trang web của bạn với các phiên bản PHP "
"khác nhau"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr ""
"- Kiểm tra các thay đổi và khắc phục sự cố với các trang web thử nghiệm"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Gói %s của bạn bao gồm các tính năng nâng cao sẽ giúp bạn xây dựng dự án "
"tiếp theo trong thời gian ngắn. Bạn đã sẵn sàng để:"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng để thiết lập trang web thử nghiệm của mình?"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Kết hợp nó với các tính năng khác tập trung vào nhà phát triển, như quyền "
"truy cập SSH và đồng bộ hóa Git, và bạn có một môi trường thích nghi để thử "
"nghiệm và tinh chỉnh trang web của mình cho đến khi hoàn hảo. Tất cả đều "
"không bị gián đoạn và không có rủi ro cho trang web trực tiếp của bạn."
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Với môi trường thử nghiệm được bao gồm trong gói %1$s của bạn, việc khám phá "
"ý tưởng mới, cộng tác với nhiều bên liên quan và khắc phục sự cố mà không "
"ảnh hưởng đến trang web trực tiếp của bạn trở nên dễ dàng hơn rất nhiều."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr ""
"Kiểm tra an toàn và đáng tin cậy ngay trong tầm tay của bạn"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Thiết lập một trang web thử nghiệm"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Trang web thử nghiệm để có kết quả tốt hơn"
msgid "Test before going live"
msgstr "Kiểm tra trước khi đưa vào hoạt động"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm "
"về dịch vụ lưu trữ được quản lý của WordPress.com."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng để bắt đầu thiết lập?"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Với máy chủ siêu nhanh, các tính năng Jetpack tích hợp sẵn, và Hỗ trợ thực "
"sự, bạn có mọi thứ cần thiết để đưa dự án tiếp theo của mình xa hơn."
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"Tự động hóa các tác vụ lặp đi lặp lại trực tiếp từ dòng lệnh với WP-CLI"
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Quản lý cơ sở dữ liệu của bạn với phpMyAdmin"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr ""
"Chỉnh sửa trực tiếp các tập tin trang web của bạn với quyền truy cập SFTP và "
"SSH"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"Điều chỉnh tốt máy chủ phía sau trang web của bạn với các phiên bản PHP khác "
"nhau"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "Kiểm tra các thay đổi và khắc phục sự cố với các trang web thử nghiệm"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Gói %1$s của bạn bao gồm các tính năng nâng cao giúp bạn xây dựng dự án tiếp "
"theo của mình trong thời gian ngắn. Bạn đã sẵn sàng để:"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Mọi thứ bạn cần để xây dựng một trang web"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Xây dựng trên nền tảng vững chắc"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Bạn đã mở khóa các tính năng tuyệt vời"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "Thương mại điện tử WordPress.com"
msgid "Start building your new site"
msgstr "Bắt đầu xây dựng trang web mới của bạn"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Lỗi máy chủ nội bộ."
msgid "Company type"
msgstr "Loại hình công ty"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Chuyển giao tên miền có thể mất từ năm đến bảy ngày để hoàn tất."
msgid "Add a new site"
msgstr "Thêm trang web mới"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr ""
"Tên miền này chưa được liên kết với trang web nào. Bạn có muốn tạo một trang "
"web không?"
msgid ""
"Jetpack Backup is required in order to activate a backup storage add-on."
msgstr ""
"Jetpack sao lưu là cần thiết để kích hoạt một tiện ích mở rộng lưu trữ sao "
"lưu."
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr "Thử dùng doanh nghiệp chỉ có thể được thêm một lần cho mỗi người dùng."
msgid "Agency"
msgstr "Cơ quan"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Freelancer/Chuyên nghiệp"
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Một doanh nghiệp với nhiều trang web"
msgid "Add a site later."
msgstr "Thêm trang web sau."
msgid "Add your About page"
msgstr "Thêm trang Giới thiệu của bạn"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"Trong khi chờ đợi, bạn có thể muốn xem qua trang Hỗ trợ của chúng tôi để nhận thêm sự giúp đỡ."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Đăng nhập để để lại phản hồi."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Nếu bạn thoát, tất cả công việc đã được thực hiện trong phiên này sẽ bị mất."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Có thắc mắc? Liên hệ với nhóm hỗ trợ của chúng tôi: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "Truy cập SSH/SFTP"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Số lượng người đăng ký không giới hạn"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Có câu hỏi? Liên hệ với đội ngũ Hỗ "
"trợ ."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Nâng cấp lên gói Business"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Thử nghiệm của bạn đã kết thúc"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"File bạn đang nhập quá lớn. {{cs}}Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ để tiếp tục{{/"
"cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer có cấu trúc đơn giản và chỉ hiển thị thông tin cần thiết mà một "
"danh mục đầu tư thực sự có thể hưởng lợi. Nó đã sẵn sàng để được sử dụng bởi "
"các nhà thiết kế, nghệ sĩ, kiến trúc sư và nhà sáng tạo."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Menu Tiêu đề Jetpack"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Bài viết không có tiêu đề với ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 giờ"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Chúng tôi nghĩ rằng VideoPress là giải pháp video tốt nhất cho WordPress. "
"Tại sao? Nó cung cấp cả trải nghiệm liền mạch cho bạn và trình phát video "
"đẹp, không có quảng cáo cho khách truy cập của bạn. Chúng tôi rất vui mừng "
"được chia sẻ một số tính năng mới sẽ giúp thuyết phục bạn."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"Tất cả các chức năng mới này hiện có sẵn dưới dạng plugin riêng. Tận dụng "
"lợi ích của VideoPress mà không cần phần còn lại của Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Một không gian tập trung để tải lên và quản lý thư viện video của bạn. Lọc "
"thư viện của bạn theo xếp hạng hoặc cài đặt quyền riêng tư và tải video cục "
"bộ lên thư viện đám mây của bạn."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"Trải nghiệm video hoàn chỉnh từ Trình chỉnh sửa WordPress với một khối mới "
"cung cấp phụ đề, chú thích và chương."
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr "Giới thiệu Bảng điều khiển, Khối và Plugin VideoPress của Jetpack"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "Khối VideoPress"
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "Plugin VideoPress"
msgid "Up next"
msgstr "Sắp tới"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Overlaid hiển thị các tiêu đề và trích dẫn lớn cuộn qua hình ảnh trên Trang "
"chủ và các trang đơn gọn gàng cho những người dùng muốn blog của họ được đơn "
"giản."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "ID đối tượng phải là một số nguyên, %s đã được cung cấp."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "ID giao dịch Apple"
msgid "WC_Product not found."
msgstr "Không tìm thấy WC_Product."
msgid "The transaction ID for the purchase"
msgstr "Mã giao dịch cho việc mua"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Truy cập dữ liệu chi tiết về cách thức và lý do mọi người truy cập trang web "
"của bạn."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Tăng lượng truy cập bằng cách làm cho nội dung của bạn dễ tìm hơn trên công "
"cụ tìm kiếm."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Giữ cho trang web của bạn an toàn"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Giữ cho trang web của bạn không bị bình luận, biểu mẫu và tin nhắn rác với "
"Akismet."
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Dễ dàng khôi phục hoặc tải xuống bản sao lưu của trang web của bạn từ bất kỳ "
"thời điểm nào."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Sao lưu và khôi phục Jetpack"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Thiết lập bản tin"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Gửi bài viết mới của bạn trực tiếp vào hộp thư đến của người đăng ký, thêm "
"tùy chọn kiếm tiền và tạo cộng đồng."
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"
msgid "Design your blog"
msgstr "Thiết kế blog của bạn"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Làm cho trang web của bạn độc đáo hơn với các bảng màu mở rộng, kiểu chữ và "
"kiểm soát CSS của trang web."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Công cụ thiết kế nâng cao"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Làm cho trang web của bạn nổi bật với các chủ đề và bố cục được thiết kế "
"chuyên nghiệp."
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Chủ đề đẹp"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS là một giao diện blog được thiết kế cho những người hoài niệm, một lời "
"tri ân đến những người đã phát minh ra máy tính như chúng ta biết ngày nay. "
"Hãy để chúng ta viết blog như thể chúng ta quay trở lại với phốt pho màu "
"xanh lá cây (hoặc hổ phách) một lần nữa."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "Nội dung bên dưới ban đầu đã bị khóa."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Chúng tôi đang thanh toán để gia hạn đăng ký của bạn thêm một năm nữa. Chúng "
"tôi sẽ sử dụng thông tin thanh toán bên dưới để gia hạn tên miền của bạn "
"trước khi hết hạn."
msgid "Error message:"
msgstr "Thông báo lỗi: "
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "Mã bưu chính / ZIP được cung cấp không hợp lệ"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Các tiện ích mở rộng này cần được tải xuống và cài đặt:"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Tải xuống và cài đặt sản phẩm của bạn"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Tải xuống và cài đặt sản phẩm của bạn"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Không cần hành động nào nữa cho các sản phẩm này:"
msgid "Download product"
msgstr "Tải xuống sản phẩm"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"Để xem trang này, bạn phải %1$sđăng nhập%2$s hoặc xác minh địa chỉ email "
"được liên kết với đơn hàng."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xác minh địa chỉ email bạn đã cung cấp. Vui lòng thử lại."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s không phải là loại đơn hàng hợp lệ."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s phải được gọi sau hành động current_screen."
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Access discounted shipping rates with DHL and USPS."
msgstr "Truy cập giá vận chuyển chiết khấu với DHL và USPS."
msgid "Discounted rates"
msgstr "Giá chiết khấu"
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr "Nhận đơn hàng, sau đó chỉ cần thanh toán, in, đóng gói và đăng."
msgid "Print at home"
msgstr "In tại nhà"
msgid ""
"Sorry, you cannot view these options, please remember to update the option "
"permissions in Options API to allow viewing these options in non-production "
"environments."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không thể xem các tùy chọn này, vui lòng nhớ cập nhật quyền tùy "
"chọn trong API Tùy chọn để cho phép xem các tùy chọn này trong môi trường "
"không phải sản xuất."
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "Không cần phải tự hỏi cuốn sổ tem đó đã đi đâu."
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Mua bưu phí khi bạn cần"
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr "Liệu bước plugin trong trình lược tả cốt lõi có bị bỏ qua hay không."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery as a main image"
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong thư viện sản phẩm làm hình ảnh chính"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 3 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong thư viện sản phẩm. Hình ảnh phụ - 3 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 2 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong thư viện sản phẩm. Hình ảnh phụ - 2 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 1 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong thư viện sản phẩm. Hình ảnh phụ - 1 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 3 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong banner chi tiết sản phẩm. 3 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong banner chi tiết sản phẩm. 2 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong banner chi tiết sản phẩm. 1 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày ở "
"phía bên phải của banner. 2 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày ở "
"phía bên phải của banner. 1 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày ở "
"phía bên trái của banner. 2 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày ở "
"phía bên trái của banner. 1 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong phần hero. 2 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong phần hero. 1 trên 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho một sản phẩm được trưng bày "
"trong phần hero."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày "
"trong banner danh mục nổi bật. 3 trên 3"
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Được hỗ trợ bởi %1$s với %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày "
"trong banner danh mục nổi bật. 2 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày "
"trong banner danh mục nổi bật. 1 trên 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a featured "
"category section."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày "
"trong phần danh mục nổi bật."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr ""
"Hình ảnh giữ chỗ được sử dụng để đại diện cho các sản phẩm được trưng bày "
"trong banner."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Một số nguyên được mong đợi nhưng \"%1$s\" (%2$s) đã được nhận."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d hành động đã bị xóa."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Có lỗi khi xóa hành động: %s"
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "%d lô đã được xử lý."
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "Không thể xác định thời gian cắt hợp lệ: %s."
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "Vui lòng đăng nhập vào tài khoản của bạn để xem đơn hàng này."
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa phương thức vận chuyển này không?"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "Không thể xóa phương thức vận chuyển. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Tự động tính toán số tiền thuế bán hàng cần thu - theo thành phố, quốc gia "
"hoặc tiểu bang."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "Nhận mức thuế tự động với Thuế WooCommerce"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Tiếp cận hàng triệu người mua sắm tích cực trên Google với danh sách sản "
"phẩm và quảng cáo miễn phí."
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "Tạo các chiến dịch quảng cáo và tiếp cận một tỷ người dùng toàn cầu."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Tạo chiến dịch quảng cáo với TikTok"
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr "Gửi email theo dõi mua hàng, bản tin và chiến dịch quảng cáo."
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Tiếp cận khách hàng của bạn với MailPoet"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "Giới thiệu sản phẩm của bạn đến đối tượng có mức độ tương tác cao."
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Trưng bày sản phẩm của bạn với Pinterest"
msgid ""
"Print USPS and DHL labels directly from your dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"In nhãn USPS và DHL trực tiếp từ bảng điều khiển của bạn và tiết kiệm chi "
"phí vận chuyển."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "In nhãn vận chuyển với WooCommerce Shipping"
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Chấp nhận thanh toán an toàn và quản lý hoạt động thanh toán ngay từ bảng "
"điều khiển của cửa hàng bạn"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "Thuế WooCommerce"
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"%1$d lỗi được tìm thấy: %2$s khi di chuyển lại đơn hàng. Vui lòng xem lại "
"lỗi ở trên."
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Đang thử di chuyển lại..."
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "Mẫu được sử dụng để hiển thị ngăn kéo Giỏ hàng mini."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Giỏ hàng mini"
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"%s hiện không khả dụng cho đơn hàng này—vui lòng chọn phương thức thanh toán "
"khác"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "Không thể cập nhật trạng thái của hành động %1$d thành %2$s."
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Tin nhắn Giỏ hàng mini trống"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Quá hạn"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d trong số %2$d bài học đã hoàn thành (%3$d%%)"
msgid "See more stats"
msgstr "Xem thêm thống kê"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Đăng ký để truy cập phần còn lại của bài đăng này và nội dung dành riêng cho "
"người đăng ký."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Trở thành người đăng ký trả phí để truy cập phần còn lại của bài đăng này và "
"nội dung độc quyền khác."
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Quản lý kế hoạch Báo cáo trả phí của bạn"
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Đăng ký để tiếp tục đọc"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Nhận 10 người đăng ký đầu tiên của bạn"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Kết nối tài khoản mạng xã hội của bạn"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Cộng đồng & Phi lợi nhuận"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Du lịch & Phong cách sống"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Sức khỏe & Sức khỏe"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Thời trang & Làm đẹp"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Tác giả & Nhà văn"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Nghệ thuật & Thiết kế"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Nhận các tính năng nâng cao bạn cần mà không cần phải bận tâm đến việc sử "
"dụng quá mức."
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Kế hoạch phù hợp cho dự án phù hợp"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Tìm hiểu cách sửa chữa"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage newsletter categories on this site."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không được phép quản lý các danh mục bản tin trên trang web này."
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Hãy thử nó chỉ với %1$s%2$s mỗi tháng"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr "Ưu đãi có hạn: Thử ngay chỉ với %1$s%2$s trong tháng đầu tiên"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Nhận Jetpack Stats"
msgid "150 GB"
msgstr "150GB"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"Thử dùng miễn phí 7 ngày bao gồm tất cả các tính năng trong gói %(planName)s "
"với một vài ngoại lệ. Để sử dụng tất cả các tính năng không giới hạn, nâng "
"cấp lên gói trả phí bất cứ lúc nào trước khi thời gian dùng thử kết thúc."
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Bắt đầu dùng thử và di chuyển"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "không có quyền truy cập SSH hoặc SFTP"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Trang web của bạn sẽ bị ẩn"
msgid "Submit Search"
msgstr "Gửi Tìm kiếm"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa cập nhật tự động cho plugin %(plugin)s được cài đặt trên "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Bạn sắp bật cập nhật tự động cho plugin %(plugin)s được cài đặt trên "
"%(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Bạn sắp cập nhật plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Bạn sắp vô hiệu hóa và xóa plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Bạn sắp vô hiệu hóa plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Bạn sắp kích hoạt plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Bạn sắp ảnh hưởng đến plugin %(plugin)s được cài đặt trên %(site)s."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Giám sát"
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- Miền đã được đăng ký hoặc chuyển giao trước đó chưa đầy 60 ngày và không "
"đủ điều kiện để chuyển giao."
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- Mã xác thực được cung cấp không hợp lệ."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- Việc chuyển giao miền đã bị từ chối bởi chủ sở hữu miền hiện tại hoặc đơn "
"vị đăng ký hiện tại."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Yêu cầu chuyển giao cho %1$s không thành công"
msgid "Create my site"
msgstr "Tạo trang web của tôi"
msgid "Footnotes"
msgstr "Chú thích cuối trang"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Không thể truy cập tập tin hệ thống."
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr "Nhấp vào tên miền bạn muốn chuyển trong phần \"Miền\"."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Tiếp tục với Miễn phí"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Đừng bỏ lỡ"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Liên hệ với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi"
msgid "Start course now"
msgstr "Bắt đầu khóa học ngay"
msgid "Free courses"
msgstr "Khóa học Miễn phí"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350.000 cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Chúng tôi sẽ thanh toán cho một năm bổ sung"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Viết 3 bài đăng"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Quản lý người đăng ký của bạn"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "Giảm giá %(yearlySavingsPercentage)s%% cho gói hàng năm"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "Chữ ký hàm cho tính năng Gọi hàm OpenAI."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "Xin lỗi, chúng tôi không thể tải hồ sơ Gravatar này."
msgid "View profile →"
msgstr "xem hồ sơ →"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Không thể đặt phiên bản WordPress."
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "Phiên bản WordPress đã được đặt thành %(version)s."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Không thể cung cấp chiến lược `%1$s` cho tập lệnh `%2$s` vì nó là bí danh "
"(nó thiếu giá trị `src`)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Chiến lược không hợp lệ `%1$s` được xác định cho `%2$s` trong quá trình đăng "
"ký tập lệnh."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr "Thẻ `không hợp lệ`. Phải là một mảng các chuỗi <= 255 byte mỗi cái."
msgid "WordPress version can only be changed for staging sites."
msgstr ""
"Phiên bản WordPress chỉ có thể được thay đổi cho các trang web staging."
msgid "ecommerce"
msgstr "thương mại điện tử"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Nâng cấp (%(price)s/m)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Nếu việc chuyển giao không hoàn thành trước %1$s, chúng tôi sẽ tự động xóa "
"việc chuyển giao miền và hoàn lại tiền cho bạn."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Quản lý Chuyển giao Miền"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Sau khi vấn đề được khắc phục, bạn có thể khởi động lại việc chuyển giao từ "
"bảng điều khiển WordPress.com của bạn. Nếu bạn muốn, bạn có thể hủy bỏ và "
"nhận hoàn lại tiền thay thế."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Vui lòng liên hệ với đơn vị đăng ký miền hiện tại của bạn để biết thêm thông "
"tin và hỗ trợ giải quyết vấn đề."
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Mã xác thực được cung cấp không hợp lệ."
msgid "The error we received is:"
msgstr "Lỗi chúng tôi nhận được là:"
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Miền đã được đăng ký hoặc chuyển giao trước đó chưa đầy 60 ngày và không đủ "
"điều kiện để chuyển giao."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Việc chuyển giao miền đã bị từ chối bởi chủ sở hữu miền hiện tại hoặc đơn vị "
"đăng ký hiện tại."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "Một số lý do phổ biến nhất dẫn đến lỗi chuyển giao là:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Bạn vừa yêu cầu chuyển tên miền %1$s đến WordPress.com, "
"nhưng đã có một vấn đề trong quá trình và việc chuyển tên miền không hoàn "
"tất."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo tích hợp với các plugin và dịch vụ yêu thích của bạn"
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr "Hỗ trợ đa ngôn ngữ. AutomateWoo hỗ trợ plugin WPML phổ biến"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr ""
"Gửi các chiến dịch nhắm mục tiêu nhiều bước và cung cấp ưu đãi cho khách hàng"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Đo lường thành công của các chiến dịch của bạn"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Gửi email không giới hạn"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "Thiết lập và quản lý dễ dàng ngay từ bảng điều khiển WordPress của bạn"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Ngăn ngừa tình trạng tồn kho quá nhiều hoặc thiếu hàng, duy trì mức tồn kho "
"tối ưu và giảm chi phí lưu trữ."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Yêu cầu các sản phẩm cụ thể hoặc danh mục sản phẩm phải được mua theo số "
"lượng đã định trước."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Chỉ định giới hạn số lượng tối thiểu và tối đa cho mỗi sản phẩm / biến thể "
"hoặc đơn hàng."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Cho phép khách hàng của bạn cá nhân hóa sản phẩm trong khi họ mua sắm trên "
"cửa hàng trực tuyến của bạn"
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Tăng giá trị đơn hàng trung bình bằng cách thêm khuyến nghị cho các sản phẩm "
"phổ biến và sử dụng giảm giá để tối đa hóa tác động của chúng"
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Bạn có thể cung cấp các tùy chọn đặc biệt cho khách hàng của mình."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr "Tạo các sản phẩm được tạo từ nhiều bộ phận được quản lý kho"
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Báo cáo chi tiết cho phép bạn theo dõi doanh thu định kỳ, số lượng người "
"đăng ký hoạt động và nhiều hơn nữa"
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr "Bán nhiều hơn bằng cách tạo các gói giảm giá hoặc hộp cá nhân hóa"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Cho phép người đăng ký quản lý kế hoạch của riêng họ"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Thông báo gia hạn tích hợp và email tự động"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr "Hỗ trợ tự động thanh toán lại cho các thanh toán đăng ký thất bại"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Hỗ trợ thanh toán gia hạn thủ công thông qua bất kỳ cổng thanh toán "
"WooCommerce nào, cùng với hóa đơn và biên lai email tự động"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr "Tích hợp với hơn 25 cổng thanh toán cho thanh toán định kỳ tự động"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr "Nhiều lịch trình thanh toán có sẵn phù hợp với nhu cầu của cửa hàng"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Tăng cường đặt chỗ của bạn với nhiều tiện ích bổ sung"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Khách hàng của bạn thấy tình trạng sẵn có theo múi giờ của họ"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Giảm số lượng khách không đến bằng cách gửi thông báo nhắc nhở"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Hệ thống đặt chỗ thông minh để tránh đặt chỗ kép"
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Cung cấp giảm giá cho nhóm hoặc những người đặt nhiều chỗ, hiển thị giá thấp "
"hơn cho người đặt sớm, giá cao hơn vào cuối tuần hoặc giá đặc biệt cho trẻ "
"em."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng của bạn đặt chỗ, hẹn lịch hoặc thuê độc lập - không cần "
"gọi điện thoại."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"VIP tự động - Thưởng cho khách hàng tốt nhất của bạn bằng trạng thái VIP dựa "
"trên các yêu cầu chi tiêu khác nhau."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Tự động hóa đặt chỗ - Gửi email về các sự kiện Đặt chỗ WooCommerce như xác "
"nhận đặt chỗ hoặc hoàn thành."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Tự động hóa đăng ký - Hành động sự kiện đăng ký WooCommerce như thay đổi "
"trạng thái, thanh toán thất bại và lời nhắc gia hạn."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Phiếu giảm giá cá nhân hóa - Tạo mã giảm giá được tùy chỉnh động cho khách "
"hàng để tăng tỷ lệ mua hàng."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Thông báo hết hạn thẻ - Thông báo cho khách hàng trước khi thẻ tín dụng hoặc "
"thẻ ghi nợ được lưu hết hạn. Điều này có thể làm giảm các khoản thanh toán "
"thất bại và tỷ lệ khách hàng rời bỏ khi bán đăng ký."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Tiếp thị danh sách yêu thích - Gửi email nhắc nhở danh sách yêu thích theo "
"thời gian và thông báo khi sản phẩm được mong muốn được giảm giá. Tích hợp "
"với WooCommerce Wishlists hoặc YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Giải thưởng đánh giá - Khuyến khích nhiều đánh giá sản phẩm hơn bằng cách "
"cung cấp giảm giá. Hạn chế giảm giá dựa trên số lượng đánh giá được đăng và "
"xếp hạng được đưa ra."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"Thông báo SMS - Gửi thông báo SMS cho khách hàng hoặc quản trị viên cho bất "
"kỳ bộ kích hoạt nào trong phạm vi rộng của AutomateWoo."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Giành lại khách hàng không hoạt động - Nhắm mục tiêu vào khách hàng không "
"hoạt động bằng các chiến dịch tiếp thị qua email. Bao gồm các ưu đãi đặc "
"biệt và khuyến nghị."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Giỏ hàng bị bỏ rơi - Nhắc nhở khách hàng đã bỏ sản phẩm trong giỏ hàng bằng "
"email ở những khoảng thời gian nhất định."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Email theo dõi - Tự động gửi email cho khách hàng mua sản phẩm cụ thể, yêu "
"cầu đánh giá hoặc đề xuất các sản phẩm khác mà họ có thể thích."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "Khả năng đặt quy tắc số lượng cho sản phẩm, đơn hàng và danh mục."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Giá tùy chỉnh - cho phép khách hàng đặt giá của họ, hoàn hảo cho tiền boa, "
"quyên góp và tiền thưởng."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Hộp kiểm - tạo sự tùy chỉnh dễ dàng và thỏa mãn như đánh dấu vào ô kiểm."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Menu thả xuống - khách hàng có thể chọn giữa một số tùy chọn được xác định "
"trước với trường thả xuống cho tiện ích bổ sung của bạn."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Nhập văn bản - Cho phép khách hàng nhập văn bản tùy chỉnh để tạo áo phông "
"tùy chỉnh, thêm chữ ký hoặc cá nhân hóa thẻ."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Phí tỷ lệ phần trăm - tính phí cho tiện ích bổ sung dựa trên tỷ lệ phần trăm "
"của tổng giá."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Phí cố định - tính phí cố định cho khách hàng bất kể họ đã đặt hàng bao "
"nhiêu sản phẩm."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"Lựa chọn dựa trên hình ảnh - khách hàng có thể thấy những gì họ nhận được "
"trước khi mua."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Cung cấp nhiều ưu đãi hấp dẫn hơn"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Quản lý tài khoản người đăng ký"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Thanh toán đồng bộ"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Nâng cấp/Hạ cấp"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Tùy chọn sản phẩm linh hoạt"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Phiếu giảm giá đăng ký"
msgid "Customer Emails"
msgstr "Email khách hàng"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Tạo gói giảm giá số lượng lớn"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Cung cấp hộp cá nhân hóa"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Tạo sản phẩm lắp ráp"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Khuyến nghị các tiện ích bổ sung và vật dụng cần thiết"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Đồng bộ với Google Calendar"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Hỗ trợ cho các tiện ích bổ sung để tùy chỉnh trải nghiệm"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Thử dùng miễn phí & Phí đăng ký"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr "Khả năng yêu cầu xác nhận hoặc cung cấp hủy bỏ miễn phí"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Thông báo nhắc nhở"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr "Khả năng cung cấp giá đặc biệt cho các nhóm, ngày hoặc cá nhân"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Hỗ trợ cho tất cả các múi giờ"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "Hỗ trợ cho các cuộc hẹn một đối một hoặc các sự kiện nhiều người"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Hệ thống đặt chỗ trực tuyến linh hoạt - đặt lớp học, lên lịch hẹn hoặc đặt "
"chỗ cho các mục"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Tự động hóa tiếp thị mạnh mẽ cho WooCommerce - phát triển cửa hàng của bạn "
"và kiếm thêm tiền."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Quy tắc số lượng tối thiểu và tối đa cho sản phẩm, đơn hàng và danh mục."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Cung cấp các tiện ích bổ sung như gói quà tặng, thông điệp đặc biệt hoặc các "
"tùy chọn đặc biệt khác cho sản phẩm của bạn."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Cung cấp các gói sản phẩm được cá nhân hóa, các gói giảm giá số lượng lớn và "
"các sản phẩm được lắp ráp."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit là một giao diện kinh doanh hoàn hảo cho dịch vụ đào tạo thể dục cá "
"nhân."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ tự động nhập mọi bản ghi MX, TXT và A cho miền của bạn, vì vậy "
"email của bạn sẽ được chuyển đổi liền mạch."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Email của tôi sẽ tiếp tục hoạt động?"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "Chúng tôi sẽ gửi email khi miền của bạn đã sẵn sàng để sử dụng."
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"Chúng tôi đã xử lý việc này. Miền của bạn đang được chuyển đổi mà không bị "
"gián đoạn."
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Chúng tôi đã thanh toán cho một năm bổ sung"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Một giao diện bản tin tối giản."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson là một giao diện danh mục đầu tư WordPress được thiết kế đặc biệt cho "
"nhiếp ảnh. Với bố cục hai cột, giao diện này là lý tưởng cho những người "
"muốn xây dựng một trang web danh mục đầu tư. Ngoài ra, Dawson cung cấp năm "
"biến thể kiểu dáng khác biệt, cung cấp một loạt các tùy chọn thẩm mỹ để lựa "
"chọn."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Loại bài viết: %(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Sắp xếp: %(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr ""
"Chuyển đổi miễn phí và chúng tôi sẽ thanh toán cho một năm đăng ký bổ sung."
msgid "How to unlock"
msgstr "Cách mở khóa"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao bản tin của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. Duyệt các tùy chọn "
"chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua một chủ đề phù hợp "
"với bạn."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho bản tin được lưu trữ trên trang web của bạn."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress cho Bản tin Đối tác"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao bản tin của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có sẵn trên tất cả "
"các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt giao diện "
"phù hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Chọn giao diện cao cấp cho bản tin được lưu trữ trên trang web của bạn."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cao cấp cho Bản tin"
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy bản tin của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho bản tin được lưu trữ trên trang web "
"của bạn."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Miễn phí cho Bản tin"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu bản tin của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất "
"lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao diện phù hợp "
"với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Tìm giao diện hoàn hảo cho bản tin được lưu trữ trên trang web của bạn."
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cho Bản tin"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web About Me của bạn với theme đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua theme "
"phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Chọn theme đối tác cho trang web About Me của bạn."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "Theme WordPress Đối tác cho About Me"
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web About Me của bạn với theme cao cấp hoàn hảo. Có sẵn trên "
"tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s, và %(planName3)s. Kích hoạt "
"theme phù hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Chọn theme cao cấp cho trang web About Me của bạn."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Theme WordPress Cao cấp cho About Me"
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web About Me của bạn với theme miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt "
"theme phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Khám phá theme miễn phí hoàn hảo cho trang web About Me của bạn."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Theme WordPress miễn phí cho About Me"
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web Giới thiệu về tôi của bạn với chủ đề hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt "
"chủ đề phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Tìm chủ đề hoàn hảo cho trang web Giới thiệu về tôi của bạn."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Giới thiệu về tôi"
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao cửa hàng trực tuyến của bạn với chủ đề đối tác hoàn hảo. Duyệt qua "
"các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua chủ đề "
"phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Chọn chủ đề đối tác cho cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cửa hàng Đối tác"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao cửa hàng trực tuyến của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có sẵn "
"trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cửa hàng Cao cấp"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy cửa hàng trực tuyến của bạn với chủ đề miễn phí hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích "
"hoạt chủ đề phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Khám phá chủ đề miễn phí hoàn hảo cho cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cửa hàng Miễn phí"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu cửa hàng trực tuyến của bạn với chủ đề hoàn hảo. Chọn từ các tùy "
"chọn cho trang web WordPress và WooCommerce. Sau đó, kích hoạt chủ đề phù "
"hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Tìm chủ đề hoàn hảo cho cửa hàng trực tuyến của bạn."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress Cửa hàng"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao website danh mục đầu tư của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"mua giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho danh mục đầu tư của bạn."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress danh mục đầu tư đối tác"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao website danh mục đầu tư của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có "
"sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho danh mục đầu tư của bạn."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress danh mục đầu tư cao cấp"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy website danh mục đầu tư của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho danh mục đầu tư của bạn."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress danh mục đầu tư miễn phí"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu danh mục đầu tư của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho danh mục đầu tư của bạn."
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress danh mục đầu tư"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Nâng cao website kinh doanh của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt "
"qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua "
"giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho website kinh doanh của bạn."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress dành cho Doanh nghiệp đối tác"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao trang web doanh nghiệp của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có "
"sẵn trên tất cả các gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích "
"hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho trang web doanh nghiệp của bạn."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cao cấp dành cho Doanh nghiệp"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web doanh nghiệp của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. "
"Duyệt qua các tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, "
"kích hoạt giao diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr ""
"Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho trang web doanh nghiệp của bạn."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress miễn phí dành cho Doanh nghiệp"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu trang web doanh nghiệp của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các "
"tùy chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web doanh nghiệp của bạn."
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress dành cho Doanh nghiệp"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao blog của bạn với giao diện đối tác hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn "
"chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, mua giao diện phù hợp "
"với bạn."
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Chọn giao diện đối tác cho blog của bạn."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress cho Blog đối tác"
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Nâng cao blog của bạn với giao diện cao cấp hoàn hảo. Có sẵn trên tất cả các "
"gói %(planName1)s, %(planName2)s và %(planName3)s. Kích hoạt giao diện phù "
"hợp với bạn."
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Chọn giao diện cao cấp cho blog của bạn."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Blog Cao cấp"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Khởi động blog của bạn với giao diện miễn phí hoàn hảo. Duyệt qua các tùy "
"chọn chất lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Khám phá giao diện miễn phí hoàn hảo cho blog của bạn."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Blog Miễn phí"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bắt đầu blog của bạn với giao diện hoàn hảo. Duyệt qua các tùy chọn chất "
"lượng cao, được thiết kế chuyên nghiệp. Sau đó, kích hoạt giao diện phù hợp "
"với bạn."
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho blog của bạn."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Blog"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Duyệt qua tất cả các giao diện đối tác cho WordPress.com. Kích hoạt giao "
"diện phù hợp với bạn, không rủi ro trong 14 ngày."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Tìm giao diện WordPress đối tác hoàn hảo cho blog hoặc trang web của bạn."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Giao diện WordPress Đối tác"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Tìm giao diện WordPress cao cấp hoàn hảo cho blog hoặc trang web của bạn."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Duyệt qua tất cả các giao diện miễn phí cho WordPress.com. Thử một hoặc thử "
"tất cả. Không rủi ro."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Tìm giao diện WordPress miễn phí hoàn hảo cho blog hoặc trang web của bạn."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Tìm giao diện phù hợp nhất cho trang web của bạn"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Đã xong! Đến lúc cho plugin mới của bạn hoạt động."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"Để bắt đầu dùng thử kế hoạch %(planName)s 7 ngày của bạn, hãy xác minh địa "
"chỉ email của bạn bằng cách nhấp vào liên kết chúng tôi đã gửi cho bạn đến "
"%(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Tạo một trang web"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS đã sử dụng trong tháng này trên "
"trang web này"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Bạn đã đạt giới hạn SMS"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Thêm Jetpack VaultPress Backup vào trang web của bạn"
msgid "Show me how"
msgstr "Hãy cho tôi xem"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Làm theo ba bước đơn giản này để chuyển các miền Squarespace của bạn sang "
"WordPress.com."
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Bước 4: Nhận mã xác thực"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Bước 3: Mở khóa miền"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Bước 2: Chọn miền của bạn"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Đăng nhập vào bảng điều khiển miền Squarespace của bạn để xem danh sách tất "
"cả các miền đã đăng ký của bạn."
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"Làm theo các bước này để chuyển miền của bạn từ Squarespace sang WordPress."
"com:"
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "Bước 1: Truy cập bảng điều khiển tên miền Squarespace "
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "Nâng cấp ngay hôm nay để nhận tên miền miễn phí của bạn."
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Nâng cấp hôm nay để nhận tên miền miễn phí của "
"bạn."
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Tốc độ + Độ tin cậy"
msgid "Showcase your work."
msgstr "Trưng bày tác phẩm của bạn."
msgid "Build your brand."
msgstr "Xây dựng thương hiệu của bạn."
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Tên miền miễn phí của bạn đang chờ bạn"
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Việc chuyển đổi của bạn đã được bắt đầu và đang chờ xác nhận từ nhà cung cấp "
"tên miền hiện tại của bạn. Nhà cung cấp tên miền hiện tại của bạn nên cho "
"phép bạn đẩy nhanh quá trình này, thông qua trang web của họ hoặc email mà "
"họ đã gửi cho bạn."
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Kiểm tra hộp thư đến của bạn để tìm email từ nhà cung cấp tên miền hiện tại "
"của bạn để biết hướng dẫn về cách đẩy nhanh quá trình chuyển đổi."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Bạn muốn đẩy nhanh quá trình này?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Thống kê (Cá nhân)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Thương mại điện tử"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Doanh nghiệp"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Cấp phép"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Thêm trang web mới"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s chuyển hướng đến %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "Time period"
msgstr "Thời gian"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Cần có gói trả phí để sử dụng tên miền chính tùy chỉnh."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s sẽ là một chuyển hướng"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Hiển thị lưu trữ phân loại tùy chỉnh. Giống như danh mục và thẻ, phân loại "
"có các thuật ngữ mà bạn sử dụng để phân loại các thứ. Ví dụ: một phân loại "
"có tên “Nghệ thuật” có thể có nhiều thuật ngữ, chẳng hạn như “Hiện đại” và "
"“Thế kỷ 18”. Mẫu này sẽ phục vụ như một mẫu dự phòng khi không thể tìm thấy "
"mẫu cụ thể hơn (ví dụ: Phân loại: Nghệ thuật)."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Hiển thị bất kỳ lưu trữ nào, bao gồm bài viết của một tác giả duy nhất, danh "
"mục, thẻ, phân loại, loại bài viết tùy chỉnh và ngày. Mẫu này sẽ phục vụ như "
"một mẫu dự phòng khi không thể tìm thấy mẫu cụ thể hơn (ví dụ: Danh mục hoặc "
"Thẻ)."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Hiển thị bất kỳ mục đơn nào, chẳng hạn như một bài viết hoặc một trang. Mẫu "
"này sẽ phục vụ như một mẫu dự phòng khi không thể tìm thấy mẫu cụ thể hơn "
"(ví dụ: bài viết đơn, Trang, hoặc Đính kèm)."
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Với Jetpack Newsletter, nội dung của bạn được gửi ngay lập tức đến hộp thư "
"đến của người đăng ký và WordPress Reader, mở ra một thế giới người đăng ký "
"tiềm năng."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Khám phá Bản tin"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Với Jetpack Newsletter, nội dung của bạn được gửi ngay lập tức đến hộp thư "
"đến của người đăng ký và WordPress Reader, mở ra một thế giới người đăng ký "
"tiềm năng."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Khám phá Jetpack Newsletter"
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui mừng thông báo ra mắt Jetpack Newsletter - công cụ phát "
"triển cá nhân của bạn được thiết kế để biến đổi liền mạch các bài đăng trên "
"blog của bạn thành bản tin. Nói lời tạm biệt với nhiều công cụ nội dung và "
"bắt đầu theo dõi danh sách người đăng ký của bạn phát triển."
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr ""
"Bản tin cho phép bạn dễ dàng tiếp cận người đăng ký trong hộp thư đến của họ"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Video Jetpack Newsletter"
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Giới thiệu Jetpack Newsletter"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Biến nội dung trang web của bạn thành bản tin với Jetpack"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Là một ưu đãi giới thiệu, chúng tôi không giới hạn hoặc tính phí bạn dựa "
"trên kích thước danh sách email của bạn. Điều này có thể thay đổi trong "
"tương lai. Chính sách sử dụng hợp lý được áp dụng."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Có giới hạn số lượng email tôi có thể gửi không?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"WordPress.com Reader tập hợp tất cả các trang web WordPress.com và những "
"trang web được kết nối thông qua Jetpack — tại một vị trí trung tâm. Nội "
"dung đã xuất bản có thể được hiển thị trên WordPress.com Reader, cho phép "
"bạn tiếp cận hàng triệu người."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "WordPress.com Reader là gì?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Có. Bạn có thể nhập danh sách người đăng ký email hiện có vào Jetpack "
"Newsletter. Bạn có thể nhập qua CSV hoặc nhập thủ công từng email một."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Danh sách email của tôi ở nơi khác, tôi có thể nhập nó không?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Có, bạn có thể tạo nội dung cho người đăng ký trả phí. Điều đó có nghĩa là "
"bạn có thể chọn xem mỗi bài viết sẽ được gửi cho tất cả mọi người hay chỉ "
"những người đăng ký trả phí của bạn. Thanh toán được xử lý thông qua Stripe "
"và bị giới hạn ở các quốc gia mà Stripe hiện đang hỗ trợ."
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Tôi có thể kiếm tiền với Newsletter của mình không?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Phí chỉ được thu khi bạn chấp nhận thanh toán. Phí được tính dựa trên gói "
"Jetpack bạn đang sử dụng và được tính theo tỷ lệ phần trăm doanh thu của bạn "
"từ 10%% trên gói Miễn phí đến 2%% trên gói Hoàn chỉnh (cộng thêm phí "
"Stripe). Bạn có thể đọc thêm về phí theo gói %1$s."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Phí cho Bảng tin Trả phí là gì?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Newsletter miễn phí sử dụng và được tự động bao gồm trong mọi cài "
"đặt Jetpack thông qua mô-đun Đăng ký."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Jetpack Newsletter có miễn phí không?"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Giao nội dung của bạn một cách dễ dàng."
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Bảng tin có thể được chia sẻ trên WordPress.com Reader và thu hút người đăng "
"ký mới."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Tìm kiếm người đăng ký mới"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Di chuyển người đăng ký hiện tại của bạn vào blog của bạn và chạy tất cả từ "
"WordPress."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Nhập người đăng ký dễ dàng"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Viết và xuất bản không giới hạn với số lần gửi và người đăng ký không giới "
"hạn."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Không giới hạn mọi thứ"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Kiếm tiền thông qua Bảng tin của bạn."
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr ""
"Thể hiện sự cảm kích đối với những người theo dõi trung thành với nội dung "
"cao cấp."
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Thiết lập đăng ký trả phí cho nội dung độc quyền."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Phần thưởng cho những người theo dõi trung thành nhất của bạn với nội dung "
"cao cấp và nuôi dưỡng một cộng đồng người hâm mộ nhiệt tình."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Tạo nội dung độc quyền cho người đăng ký trả phí"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "Người đăng ký có thể tạm dừng nội dung hoặc hủy đăng ký hoàn toàn."
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr "Kiểm soát ngày và giờ bạn nhận bản tóm tắt hàng ngày hoặc hàng tuần."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Chọn giữa nhận bản tóm tắt ngay lập tức, hàng ngày hoặc hàng tuần."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Trao quyền cho người đăng ký với các tùy chọn giao hàng email có thể tùy "
"chỉnh để tạo trải nghiệm đọc cá nhân hóa."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Cho phép người đăng ký của bạn chọn thời gian nhận email"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Chọn ai sẽ nhận email bản tin."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Dễ dàng tiếp cận người đăng ký của bạn với nội dung mới."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Giao hàng blog-to-newsletter tức thời."
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Hoàn toàn tích hợp vào quy trình xuất bản bài viết, chỉ cần xuất bản và "
"người hâm mộ của bạn sẽ nhận được nội dung của bạn."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Xuất bản nội dung của bạn và tự động gửi bản tin của bạn"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr ""
"Theo dõi sự tăng trưởng của người đăng ký với bảng điều khiển thống kê."
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Nội dung của bạn được hiển thị cho hàng triệu người với WordPress.com Reader."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr "Thêm biểu mẫu đăng ký bản tin ở bất kỳ đâu trên trang web của bạn."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Tăng danh sách người đăng ký của bạn với biểu mẫu đăng ký dễ sử dụng và sức "
"mạnh của WordPress.com Reader."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Thu hút và phát triển danh sách người đăng ký của bạn"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Tăng danh sách người đăng ký của bạn và gửi nội dung của bạn trực tiếp vào "
"hộp thư đến của họ."
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Biến các bài viết trên blog của bạn thành bản tin để dễ dàng tiếp cận người "
"đăng ký của bạn."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Viết một lần, tiếp cận tất cả"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr ""
"Sẵn sàng để khởi chạy trang web của bạn? {{a}}Nâng cấp lên gói trả phí{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB Dung lượng lưu trữ"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng bắt đầu một chuyển nhượng cho miền "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} nhưng đã xảy ra một lỗi. Vui lòng liên hệ "
"với chủ sở hữu miền, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, để biết thêm chi tiết."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng bắt đầu một chuyển nhượng cho tên miền của bạn "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} nhưng chúng tôi đã gặp lỗi sau: {{br/}}"
"{{br/}}{{p}}{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Vui lòng khởi động "
"lại chuyển nhượng hoặc liên hệ với nhà cung cấp tên miền hiện tại của bạn để "
"biết thêm chi tiết."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Khởi động lại việc chuyển đổi"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Đã có một lỗi khi khởi động việc chuyển nhượng miền của bạn. Vui lòng {{a}}"
"xem chi tiết hoặc thử lại{{/a}}."
msgid "Use the passcode to verify your email address"
msgstr "Sử dụng mã xác nhận để xác minh địa chỉ email của bạn"
msgid "Fediverse Followers"
msgstr "Người theo dõi Fediverse"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Chuyển nhượng thành công!{{/strong}} Để làm cho miền này hoạt động "
"với trang web WordPress.com của bạn, bạn cần {{b}}trỏ nó đến WordPress.com{{/"
"b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "Gia hạn 1 năm cho tên miền của bạn"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Bạn không cần phải làm gì cả - đây chỉ là một lời nhắc nhở."
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr ""
"Nếu bạn muốn thực hiện bất kỳ thay đổi nào đối với cài đặt gia hạn của mình, "
"bạn có thể "
msgid "manage your subscription"
msgstr "quản lý đăng ký của bạn"
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Việc mua hàng %1$s của bạn sẽ hết hạn sớm"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Cho phép cửa sổ bật lên người đăng ký"
msgid "More details."
msgstr "Chi tiết hơn."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"Trình chỉnh sửa trang web yêu cầu JavaScript. Vui lòng kích hoạt JavaScript "
"trong cài đặt trình duyệt của bạn."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Có sẵn với các tiện ích mở rộng trả phí"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "Lấy gói %(plan)s với giá %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "Thông báo SMS"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Nhiều người nhận email là một phần của gói Basic."
msgid "Not Available"
msgstr "Không khả dụng"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "Một trong những trang web được chọn không có gói Basic."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Bạn không thể thêm %s khi thử nghiệm đã được tiến hành"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Chuyển tên miền của bạn"
msgid "Find your team →"
msgstr "Tìm đội của bạn →"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Tìm ra lĩnh vực phù hợp với kỹ năng và sở thích của bạn là bước đầu tiên để "
"đóng góp ý nghĩa. Với hơn 20 nhóm tạo WordPress làm việc trên các phần khác "
"nhau của dự án mã nguồn mở WordPress, có một nơi cho mọi người, bất kể kỹ "
"năng của bạn là gì."
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Hãy định hình tương lai của web với WordPress."
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"Ứng dụng WordPress: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python và "
"TypeScript."
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"WordPress Core và Trình chỉnh sửa Khối: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript và "
"React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress đón nhận các công nghệ mới, đồng thời cam kết với tính tương thích "
"ngược. Dự án WordPress sử dụng các ngôn ngữ và thư viện sau đây:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Đóng góp vào mã nguồn, cải thiện trải nghiệm người dùng "
"(UX), và kiểm thử ứng dụng WordPress."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Viết và gửi bản vá để sửa lỗi hoặc giúp xây dựng tính năng "
"mới."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Kiểm thử các phiên bản mới và tính năng đề xuất cho trình "
"soạn thảo khối."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr "Tìm và báo cáo lỗi trong phần mềm WordPress cốt lõi."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Nếu bạn biết lập trình, hoặc muốn học hỏi, bạn có thể đóng góp kỹ thuật một "
"cách nhiều cách khác nhau:"
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Đóng góp dựa trên mã nguồn"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Khám phá các cách để giảm tác động môi trường của các trang "
"web."
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr "Chỉnh sửa video và thêm phụ đề cho WordPress.tv."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Cho mượn sự sáng tạo của bạn vào thiết kế giao diện người "
"dùng của WordPress."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Tổ chức hoặc tham gia các buổi họp cộng đồng địa phương và "
"WordCamps."
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr ""
"Tổ chức hoặc tham gia vào việc chọn lọc các đề xuất hoặc "
"chụp ảnh cho Photo Directory."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "Quảng bá dự án WordPress đến cộng đồng của bạn."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "Tạo ra và cải thiện tài liệu giáo dục về WordPress."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Dịch WordPress sang ngôn ngữ địa phương của bạn."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "Viết hoặc cải thiện tài liệu cho WordPress."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr ""
"Chia sẻ kiến thức của bạn trong các diễn đàn hỗ trợ "
"WordPress."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress có thể phát triển nhờ vào các đóng góp kỹ thuật, nhưng bạn không "
"cần phải viết mã để đóng góp. Dưới đây là một số cách bạn có thể tạo ra ảnh "
"hưởng mà không cần viết một dòng mã nào:"
msgid "No-code contribution"
msgstr "Đóng góp không cần mã"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Mở rộng mạng lưới của bạn và kết bạn."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Áp dụng kỹ năng hiện có của bạn hoặc học kỹ năng mới."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Tham gia vào cộng đồng mã nguồn mở toàn cầu."
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Tham gia vào cộng đồng đóng góp WordPress đa dạng và kết nối với những người "
"khác đam mê duy trì một web tự do và mở."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Bạn có sử dụng WordPress cho công việc, cho các dự án cá nhân, hoặc thậm chí "
"chỉ là để giải trí không? Bạn có thể giúp định hình sự thành công lâu dài "
"của dự án mã nguồn mở mà điều hành hàng triệu trang web trên toàn thế giới."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Hãy là tương lai của WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Tham gia"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr "Bạn không có quyền người dùng chính xác để thực hiện hành động này."
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Không thể lưu bí mật URL mới"
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "Bí mật URL không tồn tại."
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Nếu tên miền của bạn hiện đang trỏ đến một trang web, chúng tôi khuyên bạn "
"nên cập nhật nó để sử dụng máy chủ tên của WordPress.com. Điều này sẽ đảm "
"bảo rằng trang web của bạn luôn có thể truy cập được."
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "Quản lý máy chủ tên cho %1$s: %2$s"
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "Quản lý máy chủ tên cho %1$s "
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Tin tuyệt vời! Miền của bạn, %1$s , đã thành công tạo ra "
"ngôi nhà mới của nó tại WordPress.com. Chúng tôi rất vui khi có bạn tham gia!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Đối tác"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Đăng ký chủ đề này trên trang web sản xuất của bạn."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Không thể mua chủ đề đối tác trên trang web thử nghiệm"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay là một giao diện blog đơn giản phù hợp hoàn hảo cho các nhà văn "
"hoặc công chúng nói chung muốn có các trang web được định dạng theo kịch bản "
"phim."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: Nhận %1$s%% giảm giá của bạn hôm nay"
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "Email (địa chỉ không bao giờ được công khai)"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress %(filterName)s"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "Chủ đề WordPress %(verticalName)s"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Khám phá các chủ đề WordPress hỗ trợ %(filter)s trên WordPress.com Showcase. "
"Tại đây, bạn có thể duyệt và tìm các thiết kế WordPress tốt nhất có sẵn trên "
"WordPress.com để tìm ra cái phù hợp nhất với bạn."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Khám phá các chủ đề WordPress %(vertical)s trên Showcase của WordPress.com. "
"Tại đây, bạn có thể duyệt và tìm kiếm các thiết kế WordPress tốt nhất có sẵn "
"trên WordPress.com để tìm ra cái phù hợp nhất với bạn."
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Không thể định vị thư mục nội dung WordPress (%s)."
msgid "Available disk space"
msgstr "Dung lượng đĩa sẵn có"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "Truy cập thư mục sao lưu tạm thời của plugin và giao diện"
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"Thư mục %1$s không tồn tại, và máy chủ không có quyền ghi vào %2$s để tạo "
"nó. Thư mục này được sử dụng cho cập nhật plugin và giao diện. Vui lòng đảm "
"bảo máy chủ có quyền ghi vào %2$s."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Không thể tạo thư mục nâng cấp."
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"Thư mục %s đã tồn tại nhưng không thể ghi dữ liệu vào đó. Thư mục này được "
"sử dụng cho việc cập nhật plugin và giao diện. Vui lòng đảm bảo máy chủ có "
"quyền ghi vào thư mục này."
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "Thư mục nâng cấp tồn tại nhưng không thể ghi dữ liệu vào được."
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"Thư mục %s tồn tại nhưng không thể ghi. Thư mục này được sử dụng để cải "
"thiện tính ổn định của các bản cập nhật plugin và giao diện. Vui lòng đảm "
"bảo rằng máy chủ có quyền ghi vào thư mục này."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Thư mục sao lưu tạm thời tồn tại nhưng không thể ghi."
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Thư mục %s tồn tại nhưng không thể ghi. Thư mục này được sử dụng để cải "
"thiện tính ổn định của các bản cập nhật giao diện. Vui lòng đảm bảo rằng máy "
"chủ có quyền ghi vào thư mục này."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Thư mục sao lưu tạm thời của giao diện tồn tại nhưng không thể ghi"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Thư mục %s tồn tại nhưng không thể ghi. Thư mục này được sử dụng để cải "
"thiện tính ổn định của các bản cập nhật plugin. Vui lòng đảm bảo rằng máy "
"chủ có quyền ghi vào thư mục này."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Thư mục sao lưu tạm thời của plugin tồn tại nhưng không thể ghi."
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"Cả hai thư mục %1$s và %2$s tồn tại nhưng không thể ghi. Các thư mục này "
"được sử dụng để cải thiện tính ổn định của các bản cập nhật plugin. Vui lòng "
"đảm bảo rằng máy chủ có quyền ghi vào các thư mục này."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Thư mục sao lưu tạm thời của plugin và giao diện đã tồn tại nhưng không thể "
"ghi dữ liệu vào được."
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Không thể định vị thư mục %s."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Không thể định vị thư mục nội dung WordPress"
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Thư mục %s được sử dụng để cải thiện tính ổn định của việc cập nhật plugin "
"và giao diện và có thể ghi dữ liệu vào được."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr ""
"Thư mục sao lưu tạm thời của plugin và giao diện có thể ghi dữ liệu vào được."
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr "Không thể xác định dung lượng đĩa trống cho cập nhật."
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"Không gian đĩa có sẵn đang ở mức cực kỳ thấp, ít hơn %s có sẵn. Tiến hành "
"cẩn thận, cập nhật có thể thất bại."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "Không gian đĩa có sẵn thấp, ít hơn %s có sẵn."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"Phát hiện dung lượng đĩa còn trống là %s, quá trình cập nhật có thể thực "
"hiện một cách an toàn."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Dung lượng đĩa trống có sẵn để thực hiện cập nhật một cách an toàn."
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Đang cố gắng khôi phục phiên bản trước đó."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ là một giao diện khối WordPress được thiết kế đặc biệt cho các doanh "
"nghiệp và công ty khởi nghiệp. Nó cung cấp bảng màu tươi sáng, rực rỡ và các "
"mẫu thanh lịch, hiện đại hoàn hảo cho các công ty muốn tạo dựng một sự hiện "
"diện trực tuyến táo bạo và sáng tạo."
msgid "This site already has a MailPoet upgrade."
msgstr "Trang web này đã có một bản nâng cấp MailPoet."
msgid "This site does not have a required plan."
msgstr "Trang web này không có kế hoạch cần thiết."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Thông báo SMS"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Tối đa hóa thời gian hoạt động"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "Khoảng thời gian giám sát 1 phút"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Bạn sẽ ngay lập tức có quyền truy cập vào các tính năng sắp tới và Hỗ "
"trợ ưu tiên.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr ""
"Giảm thiểu khả năng mất doanh thu do trang web của bạn bị ngừng hoạt động."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Tăng thời gian hoạt động: Trải nghiệm ít thời gian ngừng hoạt động hơn và độ "
"tin cậy dịch vụ được nâng cao thông qua phản hồi và giải quyết nhanh chóng."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Phát hiện nhanh chóng: Với khả năng giám sát mỗi 1 phút, chúng tôi phát hiện "
"các vấn đề tiềm ẩn nhanh hơn bao giờ hết."
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "Khoảng thời gian giám sát 1 phút"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "Nhiều người nhận email"
msgid "SMS notifications*"
msgstr "Thông báo SMS*"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Giới hạn 20 tin nhắn SMS mỗi trang web, mỗi tháng."
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Cài plugin Friends"
msgid "Following Others"
msgstr "Theo dõi người khác"
msgid "Customize username on \"Edit Profile\" page."
msgstr "Tuỳ chỉnh tên người dùng trên trang \"Sửa hồ sơ\"."
msgid ""
"Authors who can not access this settings page will find their username on "
"the \"Edit Profile\" page."
msgstr ""
"Các tác giả không thể truy cập trang cài đặt này sẽ thấy tên người dùng của "
"họ trên trang 'Sửa hồ sơ'."
msgid "Profile URL"
msgstr "URL Hồ sơ"
msgid "People can follow you by using your author name:"
msgstr "Người ta có thể theo dõi bạn bằng cách sử dụng tên tác giả của bạn:"
msgid "People can follow your blog by using:"
msgstr "Người ta có thể theo dõi blog của bạn bằng cách sử dụng:"
msgid "Block Account"
msgstr "Block Tài khoản"
msgid ""
"If you wish to use different biographical info for the fediverse, enter your "
"alternate bio here."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sử dụng thông tin tiểu sử khác cho fediverse, hãy nhập tiểu sử "
"thay thế của bạn ở đây."
msgid ""
"To block servers, add the host of the server to the \"Disallowed Comment Keys \" list."
msgstr ""
"Để chặn máy chủ, thêm địa chỉ của máy chủ vào danh sách \"Các "
"Khóa Bình Luận Không Được Phép ."
msgid "Blocklist"
msgstr "Blocklist"
msgid "Supported post types"
msgstr "Các post type được hỗ trợ"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Phải hoạt động với hầu hết các nền tảng."
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Loại-Đối Tượng-Hoạt Động"
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Bạn có thể tìm thấy danh sách đầy đủ với tất cả các thuộc tính có thể có "
"trong phần trợ giúp ở góc trên bên phải của trang."
msgid ""
"The post’s shortlink. I can recommend Hum ."
msgstr ""
"Liên kết ngắn của bài viết. Mình có thể giới thiệu Hum ."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Xem danh sách thẻ template ActivityPub."
msgid ""
"This blog profile will federate all posts written on your blog, regardless "
"of the author who posted it."
msgstr ""
"Hồ sơ blog này sẽ liên kết tất cả các bài viết được viết trên blog của bạn, "
"bất kể tác giả đã đăng nó."
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid ""
"On Mastodon [and other platforms], user profiles can be hosted either "
"locally on the same website as yours, or remotely on a completely different "
"website. The same username may be used on a different domain. Therefore, a "
"Mastodon user’s full mention consists of both the username and the "
"domain, in the form @username@domain. In practical terms, "
"@user@example.com is not the same as @user@example.org"
"code>. If the domain is not included, Mastodon will try to find a local user "
"named @username. However, in order to deliver to someone over "
"ActivityPub, the @username@domain mention is not enough – "
"mentions must be translated to an HTTPS URI first, so that the remote "
"actor’s inbox and outbox can be found."
msgstr ""
"Trên Mastodon [và các nền tảng khác], hồ sơ người dùng có thể được lưu trữ "
"hoặc là cục bộ trên cùng một trang web với của bạn, hoặc từ xa trên một "
"trang web hoàn toàn khác. Cùng một tên người dùng có thể được sử dụng trên "
"một miền khác. Do đó, việc đề cập đầy đủ đến người dùng Mastodon bao gồm cả "
"tên người dùng và miền, theo dạng @username@domain. Về mặt thực "
"tiễn, @user@example.com không giống như @user@example."
"org. Nếu miền không được bao gồm, Mastodon sẽ cố gắng tìm một người "
"dùng cục bộ có tên @username. Tuy nhiên, để gửi đến ai đó qua "
"ActivityPub, việc đề cập @username@domain là không đủ – các đề "
"cập phải được chuyển đổi thành một URI HTTPS trước, để có thể tìm thấy hộp "
"thư đến và hộp thư đi của tác nhân từ xa."
msgid ""
"For a person, the type of information that might be discoverable via "
"WebFinger includes a personal profile address, identity service, telephone "
"number, or preferred avatar. For other entities on the Internet, a WebFinger "
"resource might return JRDs containing link relations that enable a client to "
"discover, for example, that a printer can print in color on A4 paper, the "
"physical location of a server, or other static information."
msgstr ""
"Đối với một người, loại thông tin có thể được phát hiện qua WebFinger bao "
"gồm địa chỉ hồ sơ cá nhân, dịch vụ danh tính, số điện thoại hoặc ảnh đại "
"diện ưa thích. Đối với các thực thể khác trên Internet, một tài nguyên "
"WebFinger có thể trả về JRD chứa các mối quan hệ liên kết mà cho phép một "
"khách hàng phát hiện, ví dụ, rằng một máy in có thể in màu trên giấy A4, vị "
"trí vật lý của một máy chủ, hoặc thông tin tĩnh khác."
msgid ""
"WebFinger is used to discover information about people or other entities on "
"the Internet that are identified by a URI using standard Hypertext Transfer "
"Protocol (HTTP) methods over a secure transport. A WebFinger resource "
"returns a JavaScript Object Notation (JSON) object describing the entity "
"that is queried. The JSON object is referred to as the JSON Resource "
"Descriptor (JRD)."
msgstr ""
"WebFinger được sử dụng để khám phá thông tin về người hoặc các thực thể khác "
"trên Internet được xác định bởi một URI sử dụng các phương thức Giao thức "
"Truyền tải Siêu văn bản chuẩn (HTTP) qua một phương tiện an toàn. Một tài "
"nguyên WebFinger trả về một đối tượng JavaScript Object Notation (JSON) mô "
"tả đối tượng được truy vấn. Đối tượng JSON được gọi là Mô tả Tài nguyên JSON "
"(JRD)."
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid ""
"ActivityPub is a decentralized social networking protocol based on the "
"ActivityStreams 2.0 data format. ActivityPub is an official W3C recommended "
"standard published by the W3C Social Web Working Group. It provides a client "
"to server API for creating, updating and deleting content, as well as a "
"federated server to server API for delivering notifications and subscribing "
"to content."
msgstr ""
"ActivityPub là một giao thức mạng xã hội phi tập trung dựa trên định dạng dữ "
"liệu ActivityStreams 2.0. ActivityPub là một tiêu chuẩn chính thức được W3C "
"khuyến nghị, được xuất bản bởi Nhóm Công tác Web Xã hội W3C. Nó cung cấp một "
"API từ máy khách đến máy chủ để tạo, cập nhật và xóa nội dung, cũng như một "
"API từ máy chủ đến máy chủ liên kết để gửi thông báo và đăng ký nội dung."
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể sử dụng bất kỳ Shortcode nào thường có sẵn cho bạn trên Web "
"của bạn, tuy nhiên hãy lưu ý rằng Shortcode có thể làm tăng đáng kể kích "
"thước nội dung của bạn tùy thuộc vào những gì chúng thực hiện."
msgid "The description of the site."
msgstr "Mô tả của trang web."
msgid "The name of the site."
msgstr "Tên của trang web."
msgid "The URL to the site."
msgstr "URL đến trang web."
msgid ""
"The post’s shortlink. type can be either url "
"or html (an <a /> tag). I can recommend Hum , to "
"prettify the Shortlinks. type attribute is optional."
msgstr ""
"Liên kết ngắn của bài viết. type có thể là url "
"hoặc html (một thẻ <a />). Mình có thể giới "
"thiệu Hum"
"a>, để làm đẹp các Liên kết ngắn. Thuộc tính type là không bắt "
"buộc."
msgid ""
"The post’s permalink. type can be either: url"
"code> or html (an <a /> tag). type"
"code> attribute is optional."
msgstr ""
"Đường dẫn của bài viết. type có thể là: url hoặc "
"html (một thẻ <a />). Thuộc tính type"
"code> là không bắt buộc."
msgid "Wrong user type"
msgstr "Loại người dùng sai"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Không có dữ liệu JSON hợp lệ"
msgid "Template Tags"
msgstr "Thẻ Template"
msgid "Resource host does not match blog host"
msgstr "Máy chủ tài nguyên không khớp với máy chủ blog"
msgctxt "post_type single name"
msgid "Follower"
msgstr "Người theo dõi"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Followers"
msgstr "Người theo dõi"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Không tìm thấy \"Hộp thư đến"
msgid "Unknown Error or misconfigured Error-Message"
msgstr "Lỗi không xác định hoặc thông báo lỗi cấu hình sai"
msgid "Failed HTTP Request"
msgstr "Yêu cầu HTTP không thành công"
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "Tài nguyên WebFinger"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s does not return valid JSON for "
"application/jrd+json."
msgstr ""
"Điểm cuối WebFinger của bạn %s không trả về JSON hợp lệ cho "
"application/jrd+json."
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure."
msgstr ""
"Điểm cuối WebFinger của bạn %s không thể truy cập. Vui lòng "
"kiểm tra cấu hình WordPress hoặc cấu trúc đường dẫn."
msgid ""
"Your author URL %s is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure. If the setup seems fine, maybe check "
"if a plugin might restrict the access."
msgstr ""
"URL tác giả của bạn %s không thể truy cập. Vui lòng kiểm tra "
"cấu hình WordPress hoặc cấu trúc đường dẫn. Nếu cấu hình có vẻ ổn, có thể "
"kiểm tra xem một plugin nào đó có thể hạn chế quyền truy cập không."
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "Điểm cuối WebFinger không thể truy cập"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint is accessible and returns the correct information."
msgstr ""
"Điểm cuối WebFinger của bạn có thể truy cập và trả về thông tin chính xác."
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "Điểm cuối WebFinger"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "URL tác giả không thể truy cập"
msgid ""
"Your author URL is accessible and supports the required \"Accept\" header."
msgstr ""
"URL tác giả của bạn có thể truy cập và hỗ trợ đầu trang \"Accept\" cần thiết."
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "URL tác giả có thể truy cập"
msgid "WebFinger Test"
msgstr "WebFinger Test"
msgid "The Identifier of the Blog-User"
msgstr "ID của Người Dùng Blog"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "Bật Hỗ trợ ActivityPub cho post type"
msgid ""
"Add hashtags in the content as native tags and replace the #tag with the tag-"
"link"
msgstr ""
"Thêm hashtag vào nội dung như thẻ gốc và thay thế #tag bằng liên kết thẻ"
msgid "The Activity-Object-Type"
msgstr "Loại Đối Tượng Hoạt Động"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Số lượng Ảnh để đính kèm vào bài viết."
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Định nghĩa template bài viết tùy chỉnh của bạn"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr "Sử dụng tiêu đề và liên kết, tóm tắt, nội dung đầy đủ hoặc tùy chỉnh"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Không tìm thấy lớp yêu cầu hoặc không thể đọc: %s"
msgid "The app ID for this notification could not be found."
msgstr "Không tìm thấy ID ứng dụng cho thông báo này."
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Lọc danh sách mẫu"
msgid "No patterns found."
msgstr "Không tìm thấy mẫu nào."
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Không tìm thấy mẫu nào trong Thùng rác."
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo liên kết."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Mẫu khối"
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo số bài viết."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Slug."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo mô tả."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo cấu trúc phân cấp."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Thứ tự Menu Phân cấp và Tiêu đề."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo ngày đăng ký của người dùng."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo E-mail."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tên người dùng."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tiêu đề."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo ngày đăng ký của trang web."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo lần cập nhật cuối cùng."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo tên giao diện."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Ngày."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Bình luận."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Ngày Tải lên."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo tác giả."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tên File."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo đường dẫn của trang web."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo tên miền của trang web."
msgid "Sort descending."
msgstr "Sắp xếp giảm dần."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Sắp xếp tăng dần."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Đánh giá."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tính hiển thị."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo URL."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tên."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Sắp xếp theo Ngày bình luận, giảm dần."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Bài đã trả lời."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Bảng được sắp xếp theo Tác giả bình luận."
msgid "Ascending."
msgstr "Tăng dần"
msgid "Descending."
msgstr "Giảm dần"
msgid "New custom field name"
msgstr "Tên trường tùy chỉnh mới"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr ""
"Bạn không thể khởi chạy trang web của mình mà không có gói Kinh doanh trả "
"phí."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Tín dụng"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Đang tải danh sách đăng ký…"
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Đang chuẩn bị trình hướng dẫn…"
msgid "Loading site…"
msgstr "Đang tải trang web…"
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Có lỗi với địa chỉ. Vui lòng kiểm tra mã bưu chính đã tồn tại, hợp lệ cho "
"quốc gia và tương ứng với địa chỉ đã cho"
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Đang tải thêm bài đăng…"
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Thả hình ảnh vào đây để tải lên."
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Nhấp chuột hoặc kéo hình ảnh vào đây để tải lên."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Đang tải thêm trang…"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Đang tải trang…"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về {{linkAdvertisingPolicy}}Chính sách Quảng cáo{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Đang chuyển hướng đến các chiến dịch của tôi…"
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Chuyển miền %1$s cho %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Biến đổi"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado là một giao diện đơn giản và thanh lịch. Màu sắc và kiểu chữ của nó "
"kết hợp hoàn hảo với nhau để mang lại phong cách tinh tế, hoàn hảo cho các "
"nhà hàng và quán cà phê."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Trong WooCommerce.com, dưới My Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup, "
"hãy nhấp vào “Thêm vào cửa hàng”."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Bạn đã đăng ký dùng thử miễn phí VaultPress Backup trong 14 ngày, giải pháp "
"sao lưu WordPress tốt nhất cho WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Liên hệ với chúng tôi bất kỳ "
"lúc nào nếu bạn cần trợ giúp với Jetpack."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Bảo vệ dữ liệu khách hàng của bạn và tuân thủ GDPR."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Sao lưu bảng WooCommerce tùy chỉnh."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup lưu mọi thay đổi theo thời gian thực, bao gồm cả đơn hàng "
"cửa hàng của bạn, vì vậy bạn sẽ không bao giờ mất bất cứ thứ gì."
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Sau khi cài đặt plugin, trong WP-Admin, hãy vào “Jetpack > My Jetpack” và "
"nhấp vào liên kết “Kích hoạt giấy phép” ở cuối trang."
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Thêm VaultPress Backup"
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Cách VaultPress Backup bảo mật cửa hàng của bạn:"
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "Chọn cửa hàng mà bạn muốn thêm Jetpack VaultPress Backup vào."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Tại WooCommerce.com, dưới “Đăng "
"ký của tôi > Jetpack VaultPress Sao lưu,” click “Thêm vào cửa hàng”."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Đây là cách thêm VaultPress Backup vào trang web của bạn:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Bạn vừa đăng ký dùng thử miễn phí 14 ngày của VaultPress Backup , giải pháp sao lưu WordPress tốt "
"nhất cho WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Đừng quên thêm Jetpack VaultPress Backup vào trang web của bạn"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress với bộ nhớ 1TB"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "Sao lưu VaultPress với bộ nhớ 1TB"
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Khám phá lại nội dung mà bạn đã thích."
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Tìm kiếm các giao diện, tác giả hoặc blog cụ thể."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "Khám phá %s blog truyền cảm hứng, giáo dục và giải trí."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Theo dõi tất cả các cuộc thảo luận đang diễn ra của bạn."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Kiếm tiền với bản tin của bạn"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Một giao diện WordPress dành cho các trang web và blog liên quan đến du lịch "
"được thiết kế để giới thiệu những điểm đến tuyệt đẹp trên toàn thế giới."
msgid "Business Trial"
msgstr "Thử nghiệm doanh nghiệp"
msgid "Search by license code"
msgstr "Tìm kiếm theo mã giấy phép"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Chu kỳ thanh toán"
msgid "Get Stats"
msgstr "Nhận Thống kê"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Thống kê đơn giản nhưng mạnh mẽ để phát triển trang web của bạn."
msgid "Clear domain"
msgstr "Xóa miền"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Mở khóa tất cả lợi ích của lưu trữ được quản lý, bao gồm băng thông không "
"giới hạn, quản lý đa trang web và sao lưu thời gian thực."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "Bạn cần {{a}}bắt đầu chuyển nhượng miền{{/a}} cho của bạn miền."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron là một giao diện blog tối giản được thiết kế tập trung vào việc mang đến "
"trải nghiệm đọc tuyệt vời. Bố cục bài viết lệch độc đáo và điều hướng bài "
"viết cố định giúp nó nổi bật. Bằng cách cố ý bỏ qua tiêu đề, nó chỉ bao gồm "
"chân trang, Ron cho phép người đọc lặn ngay vào nội dung mà không bị phân "
"tâm."
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Chỉnh sửa Mẫu khối"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Bản tin"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "kiếm tiền, paypal, stripe, thanh toán, thanh toán"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Quản lý tên miền của bạn"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Duyệt các Hướng dẫn và bài viết mới nhất trên WordPress.com."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Xem qua các hướng dẫn của chúng tôi"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr ""
"Chia sẻ tiến trình của bạn và nhận sự giúp đỡ trong diễn đàn cộng đồng."
msgid "Clear Crop"
msgstr "Xóa Cắt"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Áp dụng Cắt"
msgid "Save Edits"
msgstr "Lưu chỉnh sửa"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Hủy chỉnh sửa"
msgid "vertical start position"
msgstr "vị trí bắt đầu dọc"
msgid "horizontal start position"
msgstr "vị trí bắt đầu ngang"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Tọa độ ban đầu:"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Xoay Ảnh"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Phân phối trang web của bạn trên toàn thế giới"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "Cài đặt WordPress"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Làm nóng CPU"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Chuyển cho %s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "Bật thông báo SMS"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "Tắt thông báo email"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Tắt thông báo di động"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Bật thông báo di động"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "Tắt thông báo SMS"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Nâng cấp và mở khóa các tính năng, công cụ, và sự trợ giúp từ chuyên gia với "
"một gói trả phí."
msgid "Go further"
msgstr "Đi xa hơn"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Ưu đãi có hạn: Thử ngay chỉ với %1$s%2$0.2f cho tháng đầu tiên"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Hãy thử nó chỉ với %1$s%2$0.2f mỗi tháng"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Chạm để thanh toán trên Android nhanh chóng, an toàn và đơn giản để thiết "
"lập - không cần thiết bị đầu cuối hoặc máy đọc thẻ bổ sung."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Chuyển miền của bạn"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Một tài khoản Stripe mới đã được kết nối."
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Một tài khoản Stripe đã được kết nối với trang web của bạn"
msgid "Account Connected"
msgstr "Tài khoản đã được kết nối"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Tận hưởng giảm giá số lượng lớn khi mua nhiều giấy phép."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Nhận giảm giá định kỳ cho các gói Jetpack"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW là một thiết kế giao diện được lấy cảm hứng từ các khái niệm Brutalist "
"từ phong trào Kiến trúc cùng tên. Nó hướng đến sự khắc nghiệt, trung thực, "
"tiện dụng và hữu ích. Và đây là một lựa chọn danh mục đầu tư tốt cho các "
"kiến trúc sư, studio thiết kế và các tổ chức sáng tạo."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Khám phá"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"Để nhận tiền thanh toán của bạn, bạn cần chia sẻ thông tin tài khoản ngân "
"hàng của bạn với chúng tôi."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr "Bạn đã bắt đầu đăng ký cho %s gần đây nhưng chưa hoàn thành."
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã thiết lập cửa hàng %1$s của bạn với %2$s!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Bạn đã bắt đầu thiết lập cửa hàng của mình với %1$s và %2$s vài tuần trước."
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã thiết lập tài khoản của mình với %1$s và %2$s!"
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"Nhắc nhở: Đảm bảo bạn nhận được khoản thanh toán của mình — xác minh thông "
"tin của bạn với %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "Xác minh thông tin của bạn để nhận thanh toán từ %s"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr "Để bật thanh toán từ %s, bạn cần xác minh doanh nghiệp của bạn."
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr "Tài khoản %s của bạn đã được đặt lại. Hãy cùng bắt đầu lại nào!"
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "Vui lòng xác minh thông tin của bạn để bật thanh toán từ %s"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"Để xử lý thanh toán từ %s, bạn cần xác minh doanh nghiệp của bạn với chúng "
"tôi."
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Hoàn thành đăng ký cho %s"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Tài khoản %s của bạn đã được lên lịch để đặt lại"
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Tài khoản %s của bạn đã được đặt lại!"
msgid "— The %s team"
msgstr "— Đội ngũ %s"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr ""
"Chúng tôi xin lỗi vì sự gián đoạn này, nhưng các giao dịch của bạn với %s đã "
"bị tạm dừng."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Bạn đã bắt đầu thiết lập cửa hàng của mình với %1$s và %2$s vài tuần trước."
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "Bạn đã rất gần - hãy hoàn thành đăng ký để bắt đầu bán hàng với %s"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với %1$s và %2$s!"
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã bắt đầu sử dụng %1$s và %2$s!"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Bạn sắp hoàn thành rồi! Nhận thanh toán với %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "Đừng bỏ lỡ việc nhận tiền với %s 💸 — xác minh danh tính của bạn"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "Bạn gần đây đã yêu cầu xuất %1$s cho cửa hàng %2$s của bạn"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "Bạn gần đây đã yêu cầu xuất %1$s cho cửa hàng %2$s của bạn."
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr "Bạn cần cài đặt %s 4.1.0 trở lên để xem báo cáo của mình."
msgid "Your %s export"
msgstr "Xuất %s của bạn"
msgid ""
"Congratulations - you're now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Chúc mừng - bạn giờ đủ điều kiện để nhận %1$sThanh Toán Ngay Lập Tức%2$s với "
"%3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Bạn giờ đủ điều kiện để nhận Thanh Toán Nhanh với %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr "Bạn cần cài đặt %s 3.8.0 trở lên để xem ưu đãi vay của mình."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Bạn đủ điều kiện nhận ưu đãi vay mới thông qua %s"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr ""
"Ngoài ra, bạn có thể cập nhật thông tin này từ bảng điều khiển %s của bạn:"
msgid "%s account unsubscribed from Capital"
msgstr "Tài khoản %s đã hủy đăng ký khỏi Capital"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Bạn đủ điều kiện: Tài trợ nhanh chóng với %s"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Chúng tôi liên lạc để thông báo cho bạn về việc thay đổi giá sắp tới cho %1$s"
"%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr "Cảm ơn bạn đã chọn %s. Tài khoản của bạn hiện đang được xem xét."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"Tài khoản %1$s của bạn đã được phê duyệt sau khi được xem xét. Bạn giờ đây "
"có thể tiếp tục sử dụng %1$s."
msgid "%s account requires additional information"
msgstr "Tài khoản %s yêu cầu thêm thông tin"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Tài khoản %s của bạn và tài khoản Stripe liên kết đã bị đình chỉ vĩnh viễn"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Tài khoản %s của bạn đã được phê duyệt sau khi được xem xét"
msgid "%s account under review"
msgstr "Tài khoản %s đang được xem xét"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Tài khoản %s của bạn hiện đang được xem xét"
msgid "%s account suspended"
msgstr "Tài khoản %s đã bị đình chỉ"
msgid "%s account approved"
msgstr "Tài khoản %s đã được phê duyệt"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Trang web Link-in-Bio mới của bạn, BoxedBio, cung cấp một tổ chức đơn giản "
"các khối để hiển thị thông tin liên lạc và liên kết trên một trang đích thú "
"vị."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic là công ty mẹ của Akismet, WordPress.com , WooCommerce, và nhiều hơn nữa. "
"Chúng tôi là %5$s người làm việc từ %6$s quốc gia và chúng tôi luôn tuyển dụng ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Để giữ lại đăng ký của bạn, vui lòng click vào nút bên dưới để gia hạn ngay "
"bây giờ. Bạn cũng có thể bật gia hạn tự động từ trang quản lý đăng ký của bạn ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Khi hết hạn đăng ký, bạn sẽ mất quyền truy cập vào các tính năng Akismet trả "
"phí."
msgid "Start the trial"
msgstr "Bắt đầu dùng thử"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional Email "
"service completely free."
msgstr ""
"Nâng cao sự hiện diện trực tuyến của thương hiệu bạn bằng cách gửi email từ "
"miền của riêng bạn. Là một người dùng WordPress.com, bạn sẽ nhận được 3 "
"tháng dùng thử dịch vụ Email Chuyên nghiệp hoàn toàn miễn phí."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Bạn đã có %2$s được đặt làm miền chính của bạn, vì vậy "
"bạn đã sẵn sàng! Khách truy cập của bạn giờ đây có thể truy cập trang web "
"của bạn chỉ bằng cách đi trực tiếp đến tên miền của bạn."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Chúng tôi cung cấp năm đầu tiên miễn phí cho tất cả các miền được chuyển từ "
"Google Domains, nhưng một số phần mở rộng miền có thể không tự động hiển "
"thị. Vui lòng {{ExternalLinkWithTracking}}liên hệ với đội ngũ hỗ trợ của "
"chúng tôi{{/ExternalLinkWithTracking}} để được trợ giúp."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr "Có vẻ như tôi đang bị tính phí, tôi nghĩ năm đầu tiên là miễn phí?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Có. Bảo mật thông tin cá nhân được bật theo mặc định cho tất cả các miền "
"được chuyển sang WordPress.com."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Bảo mật thông tin cá nhân có được bật theo mặc định?"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Nếu chuyển miền của bạn không thành công, miền của bạn sẽ vẫn ở với nhà đăng "
"ký hiện tại. Bạn sẽ cần giải quyết mọi vấn đề gây ra lỗi chuyển giao trước "
"khi thử chuyển lại."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Điều gì sẽ xảy ra nếu chuyển miền của tôi không thành công?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Toàn bộ quy trình thường mất khoảng vài ngày. Thời gian thực hiện thay đổi "
"tùy theo nhà đăng ký bạn đang chuyển tên miền từ đó và thời gian nhà đăng ký "
"hiện tại của bạn cần để hoàn tất quy trình. Bạn có thể kiểm tra tiến độ "
"chuyển tên miền của mình trong phần Quản lý Tên miền trên bảng điều khiển "
"WordPress.com của bạn."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Chuyển tên miền mất bao lâu?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"Khi bạn chuyển tên miền sang WordPress.com, chúng tôi đảm bảo rằng các máy "
"chủ tên được liên kết vẫn giữ nguyên. Điều này có nghĩa là các bản ghi DNS "
"và các dịch vụ liên quan như email của bạn sẽ tiếp tục hoạt động như trước "
"khi chuyển đổi."
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Cài đặt DNS máy chủ tên tùy chỉnh của tôi có được chuyển tự động không?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Không, thời gian còn lại bạn có với nhà đăng ký hiện tại sẽ được chuyển sang "
"khi bạn di chuyển tên miền. Hơn nữa, bạn sẽ nhận được thêm một năm đăng ký "
"miễn phí khi chuyển bất kỳ tên miền nào sang WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Tôi có mất thời gian còn lại với nhà đăng ký hiện tại khi chuyển đổi không?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Nếu trang web và cài đặt email của bạn được cấu hình chính xác trước khi "
"chuyển đổi, sẽ không có thời gian chết."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr ""
"Trang web hoặc dịch vụ email của tôi có bị gián đoạn trong quá trình chuyển "
"đổi không?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Nâng trang web WordPress.com của bạn lên tầm cao mới với các buổi hội thảo "
"trên web chuyên nghiệp, khóa học và diễn đàn cộng đồng."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Học nhanh hơn để phát triển nhanh hơn"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Không thể mua %1$s, trang web này đã được mua bởi người dùng khác với %2$s."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Chúng tôi cảm ơn bạn đã tiếp tục Hỗ trợ. Nếu bạn muốn truy cập các tính "
"năng sắp tới, {{jetpackStatsProductLink}} hãy xem xét việc nâng cấp{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error processing your download. Please try again."
msgstr "Đã có lỗi trong quá trình xử lý tải xuống của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "There was an error retrieving your file information. Please try again."
msgstr "Đã có lỗi khi truy xuất thông tin tệp của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr ""
"Reverie là một giao diện blog được lấy cảm hứng từ tác phẩm của Mark Rothko."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Các bộ chọn CSS tùy chỉnh."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"Màn hình Chỉnh sửa Media đã bị lỗi thời kể từ WordPress 6.3. Vui lòng sử "
"dụng Thư viện Media thay thế."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Tạo một kết nối mới đến %3$s cho %1$s . Bạn sẽ phải xác "
"minh lại thông tin doanh nghiệp của mình để bắt đầu chấp nhận thanh toán. "
"Kết nối %2$s của bạn sẽ giữ nguyên như hiện tại."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"Chuyển kết nối %3$s của bạn từ %2$s đến trang web này "
"%1$s . %2$s sẽ bị ngắt kết nối khỏi "
"%3$s."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Thông báo: Có vẻ như file 'wp-config.php' của bạn đang sử "
"dụng các giá trị URL trang web động. Các URL trang web động có thể khiến %s "
"vào Chế độ An toàn. Tìm hiểu cách thiết lập một "
"URL trang web tĩnh. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s Chế độ An toàn"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Chúng tôi đã phát hiện rằng bạn có các trang web trùng lặp kết nối với %s. "
"Khi Kích hoạt Chế độ An toàn, các khoản thanh toán sẽ không bị gián đoạn. "
"Tuy nhiên, một số tính năng có thể không có sẵn cho đến khi bạn giải quyết "
"vấn đề này bên dưới. Chế độ An toàn thường được kích hoạt khi bạn chuyển "
"trang web của mình từ miền này sang miền khác, hoặc tạo một trang web thử "
"nghiệm để kiểm tra. Một admin trang web có thể giải quyết vấn đề này. "
"Tìm hiểu thêm "
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr ""
"Chế độ An toàn đã được hủy kích hoạt và %s đang hoạt động đầy đủ chức năng."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "Kết nối %s đã được chuyển thành công"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Chúng tôi đã phát hiện rằng bạn có các trang web trùng lặp được kết nối với "
"%s. Khi Kích hoạt Chế độ An toàn, các khoản thanh toán sẽ không bị gián "
"đoạn. Tuy nhiên, một số tính năng có thể không có sẵn cho đến khi bạn giải "
"quyết vấn đề bên dưới. Chế độ An toàn thường được kích hoạt khi bạn chuyển "
"trang web của mình từ miền này sang miền khác, hoặc tạo một trang web thử "
"nghiệm để kiểm tra. Tìm hiểu thêm "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"Phiên bản Jetpack được cài đặt quá cũ để sử dụng với %1$s. %1$s đã bị vô "
"hiệu hóa. Vui lòng hủy kích hoạt hoặc cập nhật Jetpack."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Nếu bạn không muốn các đăng ký này tiếp tục được thanh toán, bạn nên %1$shủy "
"bỏ tất cả các đăng ký%2$s trước khi hủy kích hoạt %3$s."
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy kích hoạt %s?"
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Có, hủy kích hoạt %s"
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Cửa hàng của bạn có các đăng ký hoạt động bằng chức năng %6$s tích hợp sẵn. "
"Do động cơ thanh toán ngoài trang web %1$s%3$s mà các đăng ký này sử dụng, "
"%4$s chúng sẽ tiếp tục gia hạn ngay cả sau khi bạn hủy kích hoạt %6$s%5$s. "
"%2$sTìm hiểu thêm%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sChọn Đăng ký%2$s%3$s%4$s bổ sung hai loại sản phẩm đăng ký mới - "
"%5$sĐăng ký đơn giản%6$s và %7$sĐăng ký thay đổi%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Hãy giúp chúng tôi cải thiện %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Chúc mừng! Vay vốn của bạn đã được phê duyệt và %1$s đã được chuyển vào tài "
"khoản ngân hàng liên kết với %2$s. Bạn sẽ tự động thanh toán khoản vay, cộng "
"với phí cố định, thông qua tỷ lệ phần trăm cố định của mỗi giao dịch %2$s."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Nhận quyền truy cập ngay lập tức vào tiền của bạn khi bạn cần – bao gồm cả "
"đêm, cuối tuần và ngày lễ. Với tính năng Gửi Tiền Ngay Lập Tức của "
"%s, bạn có thể chuyển tiền kiếm được của mình vào thẻ ghi nợ chỉ trong vài "
"phút."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Bạn hiện đủ điều kiện để nhận tiền gửi tức thời với %s"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr ""
"Để thêm các loại tiền tệ mới vào cửa hàng của bạn, vui lòng hoàn thành việc "
"thiết lập %s."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Lọc rủi ro thông qua %s không được tìm thấy trên đơn hàng này, có thể nó đã "
"được tạo ra khi lọc chưa được bật."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Lọc rủi ro chỉ khả dụng cho các đơn hàng được xử lý bằng thẻ tín dụng có %s."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Lọc rủi ro chỉ khả dụng cho các đơn hàng được xử lý bằng thẻ tín dụng có "
"%1$s. Đơn hàng này được xử lý bằng %2$s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Một khoản hoàn tiền %1$s đã không thành công khi sử dụng "
"%2$s (%3$s)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr ""
"Công cụ này sẽ xóa các giá trị được lưu trong bộ nhớ cache tài khoản được sử "
"dụng trong %s."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Xóa bộ nhớ cache tài khoản %s"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Phiên bản %1$s mà bạn đã cài đặt không tương thích với %2$s cho một doanh "
"nghiệp Na Uy. Vui lòng cập nhật %1$s lên phiên bản 7.5 hoặc cao hơn. Bạn có "
"thể làm điều đó qua trang plugin. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"Một lần bắt %1$s thất bại trong việc hoàn thành bằng %2$s "
"( %3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Một khoản thanh toán %1$s đã được thành công sử dụng %2$s "
"(%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"Một khoản thanh toán %1$s đã bắt đầu sử dụng %2$s ("
"%3$s)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Một khoản thanh toán %1$s đã được ủy quyền sử dụng %2$s ("
"%3$s )."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"Một khoản thanh toán %1$s thất bại khi sử dụng %2$s ("
"%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"Một khoản thanh toán %1$s đã được thành công sử dụng %2$s "
"(%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Bạn đã cài một phiên bản phát triển của %s mà yêu cầu các file phải được xây "
"dựng. Từ thư mục plugin, chạy npm run build:client để xây dựng "
"và nén tài sản. Ngoài ra, bạn có thể tải về một phiên bản đã được xây dựng "
"sẵn của plugin từ kho WordPress.org hoặc bằng cách truy cập "
"trang phát hành trong kho GitHub ."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"%1$s yêu cầu WordPress %2$s hoặc cao hơn (bạn đang sử dụng "
"%3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s yêu cầu %2$s %3$s hoặc lớn hơn để được cài đặt (bạn "
"đang sử dụng %4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled filter to use %1$s."
msgstr ""
"%1$s yêu cầu %2$s được bật. Vui lòng gỡ bỏ bộ lọc "
"woocommerce_admin_disabled để sử dụng %1$s."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"Cập nhật %1$s (được khuyến nghị) hoặc cài đặt thủ "
"công một phiên bản trước của %2$s."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s yêu cầu %3$s %4$s hoặc lớn hơn để được cài đặt "
"(bạn đang sử dụng %5$s)."
msgid ""
"Express checkouts are enabled. To use Apple Pay, please use a live %s "
"account."
msgstr ""
"Thanh toán nhanh đã được bật. Để sử dụng Apple Pay, vui lòng sử dụng tài "
"khoản %s."
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s yêu cầu %2$s phải được cài đặt và hoạt động."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"Kết nối với WordPress.com không thành công. Vui lòng kết nối với WordPress."
"com để bắt đầu sử dụng %s."
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Phương thức thanh toán %s không được cung cấp"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s)"
msgstr ""
"Một khoản hoàn tiền %1$s đã được xử lý thành công bằng cách sử dụng %2$s. Lý "
"do: %3$s. (%4$s)"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s)."
msgstr ""
"Một khoản hoàn tiền %1$s đã được xử lý thành công bằng cách sử dụng %2$s "
"(%3$s)."
msgid ""
"%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and "
"Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets "
"like Google Pay to give customers even more choice. \n"
"\t\t\tBy using %1$s you agree to be bound by our Terms of Service"
"tosLink> and acknowledge that you have read our Privacy "
"Policy "
msgstr ""
"%1$s mang đến cho cửa hàng của bạn sự linh hoạt để chấp nhận thẻ tín dụng, "
"thẻ ghi nợ và Apple Pay. Bật các phương thức thanh toán địa phương phổ biến "
"và các ví điện tử khác như Google Pay để mang đến cho khách hàng nhiều sự "
"lựa chọn hơn. \n"
"\t\t\tBằng việc sử dụng %1$s, bạn đồng ý bị ràng buộc bởi Điều "
"khoản Dịch vụ của chúng tôi và xác nhận rằng bạn đã đọc "
"Chính sách Bảo mật của chúng tôi."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr ""
"%s mô tả tài khoản ngân hàng được hiển thị trong tài khoản ngân hàng của "
"khách hàng."
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Nếu %s thanh toán nhanh nên được bật."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Trả lời %d tranh chấp đang hoạt động"
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Nếu %s \"Lưu thẻ\" nên được bật."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "Cài đặt chế độ thử nghiệm %s."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Cài đặt cờ tính năng nhiều loại tiền tệ %s."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Cài đặt cờ tính năng Đăng ký %s."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Tất cả các giao dịch đều được mô phỏng. Khách hàng không thể mua hàng thật "
"thông qua %s."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Nếu %s nên được kích hoạt."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Nếu %s tự động ghi nhận khoản thanh toán nên được bật."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Đây là phí %s thu cho giao dịch."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"Loại tiền tệ đã chọn không có sẵn cho quốc gia được đặt trong tài khoản %s "
"của bạn."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s được bao gồm"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Bạn đã chọn một phong cách cao cấp chỉ hiển thị cho khách truy cập sau khi "
"nâng cấp lên gói %(planTitle)s hoặc cao hơn."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Gán phương thức thanh toán sau"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Thẻ phổ biến"
msgid "The list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Danh sách các tin nhắn cần hoàn thành bởi dịch vụ OpenAI."
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Quản lý các đăng ký trang web, RSS và bản tin của bạn."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "Quản lý trang web WordPress.com và đăng ký nhận bản tin của bạn."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Quản lý các trang web WordPress.com và bản tin mà bạn đã theo dõi với "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Nhập tên miền và mã xác thực của bạn bên dưới."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Chuyển giao tên miền của bạn đã bắt đầu"
msgid "Export OPML"
msgstr "Xuất OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Cửa sổ bật lên đăng ký Jetpack"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển VideoPress"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Chúng tôi nghĩ rằng VideoPress là giải pháp video tốt nhất cho WordPress. "
"Tại sao? Nó cung cấp cả trải nghiệm liền mạch cho bạn và trình phát video "
"đẹp mắt, không có quảng cáo cho khách truy cập của bạn. Chúng tôi rất vui "
"mừng được chia sẻ một số tính năng mới sẽ giúp bạn thuyết phục."
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Vui lòng nhập URL hợp lệ"
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.trang web.com"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Lưu %s /tháng so với việc mua riêng "
"lẻ"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Tạo văn bản, bảng và danh sách"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Tạo tiêu đề và tóm tắt"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Chỉnh sửa chính tả và ngữ pháp vượt trội"
msgid "Add your domains"
msgstr "Thêm tên miền của bạn"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Mã duy nhất chứng minh quyền sở hữu, cần thiết để chuyển tên miền an toàn "
"giữa các nhà đăng ký."
msgid "More options for site %s"
msgstr "Thêm tùy chọn cho trang web %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Chỉ cần nhắc nhở bạn rằng việc mua gói của bạn chỉ cách một cú nhấp chuột. "
"Khi bạn xây dựng trang web của mình với gói lưu trữ WordPress.com, bạn sẽ "
"nhận được:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Khả năng mở rộng: hơn 50.000 plugin và chủ đề để bạn sử dụng, quyền truy "
"cập mã tùy chỉnh và quản lý đa trang web nhanh chóng, linh hoạt."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Độ tin cậy và bảo mật: dịch vụ lưu trữ tối ưu hóa cho WordPress với sao "
"lưu thời gian thực, bảo vệ DDOS/WAF, CPU tần số cao, mạng phân phối nội dung "
"toàn cầu (CDN) ở hơn 28 địa điểm, tự động mở rộng quy mô, bộ nhớ đệm cạnh "
"toàn cầu và hơn thế nữa."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- Điều khiển nâng cao cho nhà phát triển: quyền truy cập SSH, WP-CLI, đồng "
"bộ hóa Git, mã tùy chỉnh và môi trường thử nghiệm."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"- Giá cả rõ ràng, đơn giản: băng thông hoàn toàn không giới hạn, không có "
"chi phí phát sinh bất ngờ."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Có vẻ như bạn chưa hoàn tất việc thanh toán với gói %1$s của mình. Chỉ là "
"một lời nhắc rằng bằng cách hoàn tất việc mua hàng, bạn sẽ có quyền truy cập "
"vào tất cả các lợi ích của dịch vụ lưu trữ được quản lý với WordPress.com, "
"bao gồm:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Chỉ để nhắc bạn rằng việc mua kế hoạch của bạn chỉ cách click một bước. Khi bạn xây "
"dựng trang web của mình với một kế hoạch lưu trữ WordPress.com, bạn sẽ nhận "
"được:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Bảo mật nâng cấp của bạn và đừng bỏ lỡ bất kỳ điều gì"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Sẵn sàng đưa trang web của bạn đi xa hơn?"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr ""
"Hỗ trợ: quyền truy cập độc quyền vào các Kỹ sư Hạnh phúc "
"chuyên gia của chúng tôi"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Mở rộng: Hơn 50,000 plugin và giao diện có sẵn cho bạn, "
"truy cập mã tùy chỉnh, và quản lý đa trang web nhanh chóng, linh hoạt"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Độ tin cậy và bảo mật: Hosting tối ưu hóa cho WordPress với "
"sao lưu thời gian thực, bảo vệ DDOS/WAF, CPU tần số cao, CDN toàn cầu với "
"hơn 28 vị trí, tự động mở rộng đột biến, bộ nhớ đệm biên toàn cầu, và nhiều "
"hơn nữa"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Kiểm soát nhà phát triển nâng cao: Truy cập SSH, WP-CLI, "
"đồng bộ Git, mã tùy chỉnh, và giai đoạn trang web"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Giá cả rõ ràng, đơn giản: băng thông hoàn toàn không giới "
"hạn, không có phí phát sinh bất ngờ"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Có vẻ như bạn chưa hoàn tất việc thanh toán với gói %1$s của mình. Chỉ là "
"một lời nhắc rằng bằng cách hoàn tất việc mua hàng , bạn sẽ có quyền truy cập vào "
"tất cả các lợi ích của dịch vụ lưu trữ được quản lý với WordPress.com, bao "
"gồm:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Sẵn sàng mở khóa các tính năng của gói mới của bạn?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "Có một nâng cấp gói đang chờ bạn trong giỏ hàng"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Sẵn sàng hoàn tất thanh toán?"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Bắt đầu với dịch vụ lưu trữ được quản lý tốt nhất thế giới"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Gói bạn đã chọn đang chờ trong giỏ hàng của bạn"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr "Tên và mô tả hấp dẫn có thể giúp bản tin nổi bật."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone lấy cảm hứng từ một thể loại phông chữ serif có nguồn gốc từ thế kỷ "
"18 và trở thành phong cách tiêu chuẩn cho in ấn đa năng. Nó đậm nét, đơn "
"giản và vượt thời gian, được thiết kế để thu hút sự chú ý đến nội dung và lý "
"tưởng cho những người muốn giới thiệu nội dung viết một cách thanh lịch."
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Hiển thị cửa sổ bật lên đăng ký cho người đọc."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "Khám phá thêm từ %s"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Thức ăn"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Thu tiền từ thẻ tín dụng/thẻ ghi nợ một cách an toàn từ bất kỳ đâu với "
"Stripe."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Nút thanh toán"
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Thu tiền với PayPal"
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Tải xuống người đăng ký dưới dạng CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Nhà hàng"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Chụp ảnh"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Biến thể phong cách"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "logo tùy chỉnh"
msgid "Auto-renew is enabled"
msgstr "Chức năng tự động gia hạn đã được bật"
msgid "There was an error preparing your download. Please try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi chuẩn bị tải xuống của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid "Preparing"
msgstr "Đang chuẩn bị"
msgid "Reset filter"
msgstr "Đặt lại bộ lọc"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho là một giao diện tối giản một cột lấy cảm hứng từ các bài viết ngắn và "
"mạng xã hội. Nó ưu tiên nội dung bài viết và tác giả, có tiêu đề với tiểu sử "
"và ảnh hồ sơ của tác giả. Với sự đơn giản của nó, Mpho cung cấp bốn biến thể "
"phong cách để phù hợp với sở thích khác nhau."
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested là một thiết kế blog hiển thị các bài viết chồng chéo lên hình ảnh "
"nổi bật như hiệu ứng Matryoshka."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Đây là một số trang web khác phù hợp với tìm kiếm của bạn."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Thành công! Bạn đã hủy theo dõi \"%s\"."
msgid ""
"Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Xin lỗi, %(domain)s là một miền cao cấp. Chúng tôi không hỗ "
"trợ việc mua miền cao cấp này trên WordPress.com."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Xin lỗi, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} là một tên miền cao cấp. Chúng tôi "
"không hỗ trợ việc mua tên miền cao cấp này trên WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đã được đăng ký trên một trang web khác mà "
"bạn sở hữu."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr ""
"Nâng cao thiết kế của bạn với các cặp font chữ được tuyển chọn chuyên nghiệp."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Tối đa hóa thời gian hoạt động với các cảnh báo khoảng thời gian 1 phút "
"nhanh chóng của chúng tôi, hiện hỗ trợ nhiều email và thông báo SMS."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr ""
"Thời gian hoạt động của bạn, ưu tiên của chúng tôi: Giám sát thời gian ngừng "
"hoạt động được nâng cao"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "Thử nghiệm di chuyển WordPress.com"
msgid "Show preview"
msgstr "Hiển thị bản xem trước"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "Bản xem trước này bị ẩn vì nó chứa thông tin nhạy cảm."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể mua hai sản phẩm Stats"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr ""
"Trang web của bạn đã có %s, vì vậy nó đã được xóa khỏi giỏ hàng của bạn."
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance là một giao diện blog táo bạo với kiểu chữ cá tính và thẩm mỹ độc "
"đáo giúp blog của bạn nổi bật hơn so với đám đông."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"Thông tin %(taxName)s được lưu trên trang này sẽ được áp dụng cho tất cả hóa "
"đơn trong tài khoản của bạn."
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "VAT, GST, và các loại thuế khác"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Liên hệ với Kỹ sư Hạnh phúc"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Cho phép khách hàng thực hiện cùng một giao dịch mua nhiều lần"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr ""
"Tin nhắn chào mừng được gửi khi khách hàng của bạn hoàn tất đơn đặt hàng."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Tần suất gia hạn"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Hãy cho khán giả của bạn biết họ sẽ nhận được gì khi đăng ký."
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Chỉnh sửa các tùy chọn cấp bậc bản tin"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Thiết lập các tùy chọn cấp bậc bản tin"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Yêu cầu trùng lặp bị từ chối"
msgid "Edit a page"
msgstr "Chỉnh sửa trang"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Đăng lên Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Khóa nội dung trả phí"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Chuyển thêm tên miền"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Thêm tất cả tên miền (cùng với mã xác thực của chúng) để bắt đầu quá trình "
"chuyển đổi."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"Giao diện quản lý tên miền của nhà đăng ký hiện tại của bạn sẽ có tùy chọn "
"cho phép bạn xóa khóa."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Mở khóa tên miền của bạn"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"Làm theo ba bước đơn giản này để chuyển tên miền của bạn sang WordPress.com."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Năm cột"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Mang theo người đăng ký của bạn từ nền tảng khác sang bản tin miễn phí hoặc "
"trả phí của bạn."
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Nhập bản tin hiện có"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Thêm đăng ký trả phí và nội dung có giới hạn để cho phép người đọc của bạn "
"hỗ trợ công việc của bạn."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Bản tin trả phí"
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Bắt đầu bản tin với nội dung miễn phí và phát triển lượng người xem của bạn. "
"Bạn luôn có thể kiếm tiền từ nó sau này."
msgid "Free newsletter"
msgstr "Bản tin miễn phí"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Chọn cách để bắt đầu"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Tỷ giá hối đoái đề xuất: "
msgid "Store items"
msgstr "Các mặt hàng trong cửa hàng"
msgid "Order meta items"
msgstr "Các mục siêu dữ liệu đơn hàng"
msgid "Charge items"
msgstr "Các mục thu phí"
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Tỷ giá mới:"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Tên phương thức thanh toán"
msgid "Intent ID"
msgstr "ID Ý định"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Loại tiền tệ Ý định"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Tỷ giá hối đoái đa tiền tệ"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Tỷ giá hối đoái Stripe"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Tỷ giá hối đoái Thu phí"
msgid "Charge Currency"
msgstr "Loại tiền tệ Thu phí"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Trợ giúp Meta đa tiền tệ"
msgid "Order Currency"
msgstr "Tiền tệ đơn hàng"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Tiền tệ mặc định đơn hàng"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "ID phương thức thanh toán"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "Tỷ giá đã được cập nhật: Từ: %1$s Đến: %2$s"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"Xin lỗi, phiên của bạn đã hết hạn. Quay "
"lại Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Cấu trúc phí không xác định hoặc không khả dụng: \"%1$s\""
msgid "Install %s for free"
msgstr "Cài đặt %s miễn phí"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Bạn đã tiết kiệm phí với %s!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Chúc mừng! Phí %1$s của bạn hiện đã được giảm %2$s cho đến %3$s. Chỉ còn "
"%4$s cho mỗi giao dịch thẻ!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Bạn đã vào - chào mừng đến với %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "Đang tải lên tệp CSV…"
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Thêm người đăng ký vào %s"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Tiếp tục mua hàng ở đây"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Mở khóa tiết kiệm ngay bây giờ"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Là đối tác của Jetpack, khi mua sản phẩm thông qua các công cụ Agency & Pro "
"của chúng tôi, bạn nhận được:"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Nhận giảm giá định kỳ và thanh toán linh hoạt hơn"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "Dành cho các đại lý & chuyên nghiệp"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Thanh toán linh hoạt hơn (chỉ thanh toán theo ngày sử dụng, thanh toán hàng "
"tháng)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "Giảm giá định kỳ (không chỉ trong năm đầu tiên)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Giảm giá lên đến 60% cho các sản phẩm và gói sản phẩm của chúng tôi."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria là một giao diện tập trung vào kiểu chữ - về cơ bản là theo cách tiếp "
"cận kiểu dáng cấp thấp. Tiêu đề, đoạn văn, liên kết và điều hướng của nó có "
"cùng giao diện, với mọi thứ được đặt lặng lẽ vào các cột đơn giản chia điều "
"hướng, bài viết trên blog và khối nội dung. Một thiết kế mềm mại để làm cho "
"nội dung của bạn tỏa sáng."
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"Dịch vụ chia sẻ %1$s đã ngừng hoạt động hoặc ngừng hỗ trợ cho các nút chia "
"sẻ. Nút chia sẻ này không được hiển thị cho khách truy cập của bạn và nên "
"được xóa."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s không còn được hỗ trợ"
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis tôn vinh những nhân vật văn học được thể hiện trong bức tranh “Six "
"Tuscan Poets” của họa sĩ, kiến trúc sư và nhà sử học nghệ thuật người Ý "
"Giorgio Vasari và rất phù hợp cho thơ ca hoặc truyện ngắn. Tính năng chính "
"của giao diện này là bố cục chia đôi, với một cột chiều cao đầy đủ chứa một "
"đầu trang và chân trang cố định, và nội dung có thể cuộn ở cột còn lại."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue là một giao diện tạp chí tập trung vào kiểu chữ và hình ảnh lớn để "
"phát triển bài viết trên blog, đánh giá, tác phẩm nghệ thuật và tin tức của "
"bạn."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly là một giao diện WordPress được thiết kế cho blog và tạp chí. Bố cục "
"lệch hiện đại của nó cho bài viết và trang có ba biến thể kiểu, cho phép bạn "
"trưng bày nội dung của mình theo cách trực quan và chức năng tuyệt đẹp. Với "
"Artly, bạn có thể hiển thị nội dung của mình một cách đẹp mắt và hiệu quả, "
"tất cả trong một gói dễ sử dụng và tùy chỉnh."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma là một giao diện danh mục đầu tư dành cho các nhiếp ảnh gia muốn "
"trưng bày những bức ảnh ấn tượng ở kích thước lớn."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr là một giao diện đơn giản và trực quan được thiết kế để trình bày hình "
"ảnh một cách tinh tế. Với mẫu trang chủ hình ảnh toàn chiều rộng, Covr làm "
"cho bất kỳ blog nhiếp ảnh, danh mục đầu tư hoặc blog nào trở nên đẹp mắt và "
"dễ dàng duyệt qua. Tương phản với sự hấp dẫn là mẫu bài viết đơn lẻ rất chức "
"năng của nó. Sử dụng Covr để trình bày tác phẩm của bạn, hiển thị ảnh hoặc "
"kể câu chuyện của bạn."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Phong cách của Common thì không hề bình thường và nó tự nói lên điều đó. Sự "
"kết hợp độc đáo giữa một font chữ monospaced in hoa và nội dung demo đẹp mắt "
"tạo ra một nền tảng tuyệt vời cho bất kỳ trang web nào. Common hoàn hảo để "
"trưng bày ảnh, bài viết, hoặc bộ sưu tập nội dung. Với menu sidebar luôn "
"hiện diện, việc duyệt qua nội dung trở nên dễ dàng và thú vị."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Tìm hiểu cách Woo có thể hỗ trợ các nhu cầu độc đáo của các cửa hàng có khối "
"lượng lớn thông qua hỗ trợ chuyên dụng, giảm giá và nhiều hơn nữa."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Thương mại điện tử doanh nghiệp"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Xác nhận kết nối"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Đính kèm {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} vào một trang web mà bạn là "
"admin:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Bạn có muốn gắn {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} vào trang web "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}} không?"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Với %d GB dung lượng lưu trữ, và khả năng nâng cấp khi bạn phát triển, bạn "
"có thể tải lên bộ sưu tập hình ảnh, video, bản trình bày, tài liệu quan "
"trọng, và bất cứ thứ gì khác mà trang web doanh nghiệp của bạn cần."
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Kết nối với trang web hiện có"
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB dung lượng lưu trữ"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cố gắng tải Google đăng nhập."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "Gói %(productName)s"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Tìm chủ đề mới của bạn"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Nhận quyền truy cập vào giao diện này, và hàng tấn tính năng khác, với một "
"gói đăng ký %(planName)s. Chỉ với {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} mỗi "
"tháng, không rủi ro với bảo đảm hoàn tiền trong 7 ngày."
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "So sánh các gói Jetpack"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"PS: Muốn nhiều giao diện hơn? Nâng cấp gói của bạn và truy cập thêm các giao "
"diện cao cấp chất lượng cao: %s"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Chào mừng! Hãy cùng thiết lập trang web mới của bạn."
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Tiếp tục thiết lập trang web của bạn: %s"
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn ngay hôm nay và bạn sẽ mở khóa các tính năng kiếm "
"tiền như WordAds, Thanh toán bằng PayPal, khả năng thu thập lời khuyên và "
"quyên góp, và hơn thế nữa!"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Hơn nữa, người dùng kế hoạch trả phí tận hưởng nhiều lợi ích hơn, với máy "
"chủ cực nhanh, các tính năng bảo mật Jetpack được tích hợp sẵn và hỗ trợ "
"24/7."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web của bạn với chúng tôi có nghĩa là bạn có được tất cả sự "
"linh hoạt của trình tạo trang web phổ biến nhất thế giới kết hợp với tốc độ "
"và độ tin cậy của dịch vụ lưu trữ với WordPress.com. Đây là lựa chọn tốt "
"nhất cho lưu trữ được quản lý. Chấm hết."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"Ngoài ra, với khả năng tùy chỉnh nâng cao và chức năng có sẵn với các gói "
"trả phí của chúng tôi, bạn có thể làm được nhiều hơn với trang web của mình."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Tốc độ và độ tin cậy do Jetpack cung cấp."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Sẵn sàng để tăng cường trang web của bạn? Tích hợp các dịch vụ yêu thích của "
"bạn ngay bây giờ hoặc nâng cấp gói của bạn để thêm nhiều chức năng hơn — %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Mở khóa tiềm năng của trang web của bạn."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "Năm đầu tiên đăng ký tên miền của bạn được miễn phí."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"Ngoài ra, với hơn 350 phần mở rộng tên miền để lựa chọn, bạn có thể chọn một "
"phần kết thúc phù hợp với thương hiệu của mình. Nâng cấp lên gói trả phí và "
"nhận địa chỉ tùy chỉnh của bạn ngay hôm nay: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Tăng cường thương hiệu của bạn."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"PS: Muốn thêm nhiều giao diện hơn nữa? Nâng cấp kế hoạch của bạn và truy "
"cập thêm các giao diện cao cấp chất lượng ."
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Nâng cấp Web của "
"bạn hôm nay và bạn sẽ mở khóa các tính năng kiếm tiền như WordAds, Thanh toán bằng "
"PayPal, khả năng kêu gọi tiền tip và quyên góp, và nhiều hơn nữa!"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Thêm vào đó, người dùng gói trả phí tận hưởng nhiều lợi ích hơn nữa, "
"với máy chủ siêu nhanh, các tính năng bảo mật Jetpack được tích hợp sẵn, và "
"Hỗ trợ 24/7."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Khởi chạy trang web của bạn với chúng tôi có nghĩa là bạn có tất cả sự linh "
"hoạt của trình xây dựng trang web phổ biến nhất thế giới kết hợp "
"với tốc độ và độ tin cậy của việc lưu trữ với WordPress.com. Đây là lựa chọn "
"tốt nhất cho lưu trữ được quản lý. Kết thúc ."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"Thêm vào đó, với khả năng tùy chỉnh và chức năng nâng cao có sẵn với các gói "
"trả phí , bạn có thể làm được nhiều hơn với trang web của mình."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Sẵn sàng để tăng cường trang web của bạn chưa? Tích hợp các dịch vụ "
"yêu thích của bạn ngay bây giờ hoặc nâng cấp gói của bạn để thêm "
"nhiều chức năng hơn nữa."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"Thêm vào đó, với hơn 350 phần mở rộng tên miền để chọn, bạn có thể chọn một "
"kết thúc phù hợp với thương hiệu của mình. Nâng cấp lên gói trả phí và "
"lấy địa chỉ tùy chỉnh của bạn hôm nay."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Nâng cấp trang web của bạn với một tên miền tùy chỉnh"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Với WordPress.com, việc tạo ra một trang web đẹp là dễ dàng"
"strong>. Với vô số tuỳ chọn giao diện và khả năng tùy chỉnh nâng cao, "
"chúng tôi đã sẵn sàng hỗ trợ bạn!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Sẵn sàng cho trang web trong mơ của bạn?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Các chuyên gia xây dựng trang web chuyên nghiệp của chúng tôi có thể tạo ra "
"trang web trong mơ của bạn, bất kể quy mô của dự án của bạn – từ các trang "
"web nhỏ và blog cá nhân đến phát triển tùy chỉnh quy mô lớn và di chuyển."
msgid "Get website building services"
msgstr "Nhận dịch vụ xây dựng trang web"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- Có tính năng nào bạn muốn thấy trên bảng điều khiển không? Liên hệ với "
"chúng tôi tại partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- Báo cáo để giới thiệu giá trị bạn cung cấp cho khách hàng."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr "- Khả năng mua và quản lý nâng cấp sao lưu Jetpack VaultPress."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Chức năng Giám sát Thời gian Ngừng hoạt động bổ sung."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Đã đến lúc nâng tầm trò chơi truyền thông xã hội của khách hàng bạn lên một "
"tầm cao mới! Mastodon hiện đã được thêm vào như một kênh mạng xã hội mà bạn "
"có thể đăng bài trên Jetpack Social."
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Truy cập yêu cầu khối lượng lớn"
msgid "- Priority support"
msgstr "- Hỗ trợ ưu tiên"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Làm khảo sát 2 phút của chúng tôi"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Điều chỉnh tông giọng thích ứng"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Chỉnh sửa chính tả và ngữ pháp vượt trội"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Tạo tiêu đề và tóm tắt"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "Bản tin Chương trình đối tác Jetpack Agency & Pro tháng 7"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Tạo nội dung dựa trên lời nhắc"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- Tạo văn bản, bảng và danh sách"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Có một tính năng nào bạn muốn thấy trên bảng điều khiển không? Liên hệ với "
"chúng tôi tại partners@jetpack.com"
"a>"
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Báo cáo để giới thiệu giá trị bạn cung cấp cho khách hàng của mình"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr "Khả năng mua và quản lý nâng cấp Sao lưu Jetpack VaultPress"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Bản đồ lộ trình sắp tới của chúng tôi bao gồm một số tính năng mới vẫn cần "
"được phát hành. Chúng bao gồm:"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Chức năng Giám sát thời gian ngừng hoạt động bổ sung"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"Trong Bảng điều khiển Jetpack Pro, bên dưới \"Tab Bảng điều khiển\", bạn có "
"thể xem thêm thông tin chi tiết liên quan đến Thống kê, Sao lưu và Giám sát "
"thời gian ngừng hoạt động cho một trang web bằng cách nhấp vào biểu tượng "
"mũi tên ở bên phải cùng của danh sách trang web."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Đã đến lúc nâng tầm trò chơi truyền thông xã hội của khách hàng bạn lên một "
"tầm cao mới! Mastodon hiện đã được thêm vào như một kênh mạng xã hội mà bạn "
"có thể đăng bài trên Jetpack Social."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Mẹo của tháng"
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Chia sẻ xã hội dễ dàng: Tích hợp Mastodon"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Kiếm tiền từ niềm đam mê của bạn chưa bao giờ dễ dàng hơn thế. Cho dù là "
"nhận quyên góp, bán nội dung độc quyền hay cung cấp sản phẩm hoặc dịch vụ, "
"Jetpack cung cấp các công cụ bạn cần để dễ dàng tích hợp các tính năng này "
"vào trang web của mình."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Chúng tôi tin rằng nội dung giá trị của bạn xứng đáng được công nhận và khen "
"thưởng. Đó là lý do tại sao chúng tôi rất vui mừng thông báo rằng các khối "
"Tặng tiền, Nội dung trả phí và Nút thanh toán hiện đã có sẵn cho tất cả mọi "
"người."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Kiếm tiền từ nội dung của bạn với Tặng tiền, Nội dung trả phí và Nút thanh "
"toán!"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Nếu bạn có thể dành 2 phút để điền vào khảo sát ngắn của chúng tôi, bạn sẽ "
"có cơ hội cung cấp thông tin cho bản đồ lộ trình của chúng tôi. Cảm ơn bạn."
msgid "Take our short survey"
msgstr "Tham gia khảo sát ngắn của chúng tôi"
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Chúng tôi rất muốn hiểu rõ hơn về nhu cầu của bạn, để Jetpack có thể xây "
"dựng các công cụ giúp bạn mang lại nhiều giá trị hơn cho khách hàng của bạn."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Hãy giúp chúng tôi giúp bạn hiệu quả hơn và mang lại nhiều giá trị hơn cho "
"khách hàng của bạn"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Truy cập yêu cầu khối lượng lớn"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Tạo nội dung dựa trên lời nhắc"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Công cụ AI mạnh mẽ này cho phép bạn tạo các bài đăng blog hấp dẫn, trang chi "
"tiết, danh sách có cấu trúc và bảng đầy đủ, giảm thời gian và công sức cho "
"việc tạo nội dung."
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Giá: $9.73/tháng"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Trợ lý Jetpack AI phù hợp với Trình chỉnh sửa WordPress của bạn. Giao diện "
"trực quan cho phép bạn tương tác với AI, giống như trò chuyện với đồng "
"nghiệp."
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Tháng này, chúng tôi đã thêm Jetpack AI, đăng bài lên mạng xã hội Mastodon "
"và khả năng kiếm tiền từ nội dung của bạn!"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Mới trong Jetpack"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Trên bản đồ đường đi"
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Hình ảnh thông báo Jetpack AI"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Có gì mới, đối tác"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Tháng 7 - Bản tin Jetpack Agency và Đối tác chuyên nghiệp"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Bản tin Jetpack hàng tháng của bạn"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Viết một câu trả lời..."
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Lưu trữ tất cả"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "ID chat để lấy chat."
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Không thể tìm thấy các phiên bản kiểu toàn cầu của người dùng."
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Tắt TinyMCE và khối Cổ điển"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Trang: 404"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Trang"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Các bài viết"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Các mục đơn"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Hiển thị trang chủ của trang web của bạn, cho dù nó được đặt để hiển thị bài "
"viết mới nhất hoặc một trang tĩnh. Mẫu Trang chủ ưu tiên hơn tất cả các mẫu."
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Hiển thị các bài viết mới nhất dưới dạng trang chủ trang web hoặc dưới dạng "
"“Trang bài viết” như được xác định dưới cài đặt đọc. Nếu tồn tại, mẫu Trang "
"chủ sẽ ghi đè lên mẫu này khi các bài viết được hiển thị trên trang chủ."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Trang chủ blog"
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"`experimental-link-color` không còn được hỗ trợ nữa. Sử dụng `link-color` "
"thay thế."
msgid "Global edge cache"
msgstr "Bộ nhớ cache cạnh toàn cầu"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry là một giao diện khối WordPress được tạo kiểu độc đáo được thiết kế "
"cho việc ghi nhật ký. Nó có bố cục lưới và bố cục khối cho bài viết, với mọi "
"yếu tố được chứa trong hình dạng vuông hoặc hình chữ nhật. Thiết kế ấn tượng "
"của nó chắc chắn sẽ tạo nên dấu ấn, trong khi các mẫu có thể tùy chỉnh của "
"nó cung cấp nhiều lựa chọn để tạo ra trải nghiệm ghi nhật ký thực sự độc đáo."
msgid "Current Server time"
msgstr "Thời gian máy chủ hiện tại"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Thời gian UTC hiện tại"
msgid "Current time"
msgstr "Thời gian hiện tại"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Chèn thêm văn bản tùy chỉnh lên hình ảnh của bạn và chọn từ nhiều kiểu dáng "
"khác nhau để tăng tương tác cho bài viết trên mạng xã hội của bạn. Quan "
"trọng hơn, bạn sẽ tiết kiệm thời gian bằng cách thực hiện tất cả mọi thứ "
"trong trình chỉnh sửa WordPress."
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Tạo phong cách độc đáo cho hình ảnh mạng xã hội của bạn"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Tùy chỉnh hình ảnh của bạn với Trình tạo hình ảnh xã hội của chúng tôi"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Với Jetpack Social, bạn có thể lên lịch bài viết của mình để không bị trói "
"buộc vào thiết bị. Chia sẻ vào bất kỳ ngày và thời gian nào mà người hâm mộ "
"của bạn tương tác nhiều nhất."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Lên lịch chia sẻ mạng xã hội của bạn"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian bằng cách quản lý các nền tảng mạng xã hội của bạn từ "
"một trung tâm duy nhất"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "Hơn 1 triệu bài viết được chia sẻ với Jetpack Social mỗi ngày."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Tự động chia sẻ nội dung trang web của bạn lên các nền tảng mạng xã hội yêu "
"thích của bạn, từ một nơi."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Đăng một lần. Chia sẻ khắp nơi."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Web của bạn bao gồm các kiểu cao cấp "
"chỉ hiển thị cho khách truy cập sau khi nâng cấp lên gói %2$s hoặc cao hơn."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS: Cần giúp đỡ? Chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr ""
"Dịch vụ thiết kế và di chuyển trang web thông qua Built By WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Email chuyên nghiệp (sẽ phù hợp tuyệt vời với tên miền của bạn): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Nhân tiện, WordPress.com cung cấp nhiều hơn là đăng ký tên miền và lưu trữ "
"trang web. Bạn cũng có thể quan tâm đến:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Bây giờ khi chuyển tên miền của bạn đã hoàn tất, bạn có thể quản lý tất cả "
"chúng từ một bảng điều khiển duy nhất: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Khi nói đến việc xây dựng lòng tin và củng cố thương hiệu của bạn, việc kết "
"hợp tên miền của bạn với Email chuyên nghiệp từ WordPress.com (%s) có thể "
"giúp bạn:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Cơ sở hạ tầng vững chắc với băng thông và lưu lượng truy cập không giới hạn, "
"chuyển đổi trung tâm dữ liệu tự động và lịch sử hoạt động 99,9%."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Dịch vụ lưu trữ cực kỳ an toàn với bảo vệ DDOS và WAF, quét phần mềm độc "
"hại, nhật ký hoạt động theo thời gian thực và chứng chỉ SSL miễn phí."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Hiệu suất cực nhanh với CPU tần số cao, tự động mở rộng đột biến và hơn 25 "
"trung tâm dữ liệu trên sáu châu lục."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr ""
"Khi bạn lưu trữ trang web của mình với WordPress.com, bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Bây giờ bạn đã chuyển tên miền của mình sang WordPress.com, hãy cùng thảo "
"luận về việc nâng cấp hơn nữa với dịch vụ lưu trữ cho trang web tiếp theo "
"của bạn: %s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Bất kể bạn đang xây dựng gì, hãy triển khai trang web của bạn trên nền tảng "
"yêu thích các nhà phát triển. Với dịch vụ lưu trữ được quản lý từ WordPress."
"com (%s), bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"PS: Cần giúp đỡ không? Chúng tôi ở đây để giúp ."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Cho dù bạn đang tạo trang web, xây dựng thương hiệu mới, hoặc chỉ muốn một "
"nơi để lưu trữ tên miền của mình, chúng tôi đều có thể hỗ trợ bạn."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Dịch vụ thiết kế và di chuyển trang web qua Built By WordPress.com ."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Email chuyên "
"nghiệp (cái này sẽ rất hợp với các miền của bạn)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Nhân tiện, WordPress.com cung cấp nhiều hơn rất nhiều so với việc "
"đăng ký tên miền và lưu trữ trang web. Bạn cũng có thể quan tâm đến:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Bây giờ mà việc chuyển tên miền của bạn đã hoàn tất, bạn có thể quản lý tất "
"cả chúng từ một Bảng "
"điều khiển ."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Tất cả tên miền của bạn ở một nơi"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Nâng cao hộp thư đến của bạn với dung lượng lưu trữ 30 GB, các tính năng bảo "
"mật nâng cao và cấu hình máy khách email trực quan."
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng thêm Email chuyên nghiệp vào tên miền của mình chưa?"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Tên miền của bạn đang được bảo vệ an toàn!"
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Truy cập độc quyền vào các tính năng beta sớm, như Bookings, với nhiều tính "
"năng hơn sắp ra mắt."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Hoàn thành nhiều việc hơn trong thời gian ngắn hơn với các mẫu có thể tái sử "
"dụng, lên lịch tự động và lời nhắc."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"Luôn theo dõi lịch trình của bạn với Email chuyên nghiệp, Lịch và Danh bạ."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Khi nói đến việc xây dựng lòng tin và củng cố thương hiệu của bạn, việc kết "
"hợp miền của bạn với Email Chuyên Nghiệp từ WordPress.com có thể giúp bạn:"
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Xây dựng thương hiệu của bạn với một chút trợ giúp từ WordPress.com."
msgid "Personalized email."
msgstr "Email cá nhân hóa."
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Và nhiều hơn nữa."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng làm nhiều hơn với tên miền của mình? "
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Tận dụng tối đa tên miền của bạn với Email chuyên nghiệp"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Cơ sở hạ tầng vững chắc với băng thông và lưu lượng không "
"giới hạn, tự động chuyển đổi trung tâm dữ liệu, và một hồ sơ hoạt động 99.9%."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Hosting an toàn thực sự với bảo vệ DDOS và WAF, quét phần "
"mềm độc hại, nhật ký hoạt động thời gian thực, và một chứng chỉ SSL miễn phí."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Hiệu suất nhanh như chớp với các CPU tần số cao, tự động mở "
"rộng theo nhu cầu, và hơn 25 trung tâm dữ liệu trên sáu châu lục."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"Khi bạn lưu trữ trang web của bạn với WordPress.com , bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Bây giờ bạn đã chuyển các miền của mình sang WordPress.com , hãy nói về việc tiến xa hơn với dịch vụ lưu trữ cho trang web tiếp "
"theo của bạn ."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Tiếp theo là gì cho tên miền của bạn? "
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Tốc độ, bảo mật và không gian để phát triển"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Bắt đầu với dịch vụ lưu trữ WordPress được quản lý tốt nhất."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Hãy ngồi lại khi nhóm chuyên gia của chúng tôi xây dựng một trang web mà bạn "
"sẽ yêu thích. Từ việc làm mới thiết kế đơn giản đến cửa hàng trực tuyến được "
"xây dựng từ đầu, chúng tôi sẽ giúp bạn hiện thực hóa điều đó."
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng khám phá các lựa chọn của mình? "
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Phần khó nhất trong việc ra mắt một trang web mới là bắt đầu. Bạn đã có tên "
"miền rồi. Bạn có cần trợ giúp để hiện thực hóa phần còn lại của tầm nhìn của "
"mình? "
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr ""
"Được xây dựng bởi WordPress.com: Trang web của bạn. Được xây dựng bởi chúng "
"tôi. Được xây dựng cho bạn."
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Dịch vụ thiết kế web cho mọi dự án."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "“Khi nói đến những thứ khó khăn — mọi thứ đều được xử lý.”"
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng để xem? "
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Với mọi dòng mã và phần cứng trong hệ thống được tích hợp và tối ưu hóa cho "
"WordPress, bạn có thể tin tưởng vào hiệu suất vượt trội cho mọi trang web "
"bạn phát hành."
msgid "Staging sites"
msgstr "Trang thử nghiệm"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Hỗ trợ đầy đủ cho hơn 50.000 plugin và chủ đề"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI và Git"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Quản lý đa trang web liền mạch"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Dù bạn đang xây dựng gì, hãy triển khai các trang web của bạn trên một nền "
"tảng yêu thích các nhà phát triển. Với dịch vụ lưu trữ được quản lý từ WordPress.com , bạn "
"sẽ nhận được:"
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr ""
"Khám phá điều gì khiến WordPress.com trở thành nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ "
"quản lý tốt nhất"
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr ""
"Lưu trữ nhanh chóng, có thể mở rộng cho một trang web hoặc 100 trang web."
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Được xây dựng bởi các nhà phát triển, dành cho các nhà phát triển."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Tốc độ và bảo mật được cung cấp bởi Jetpack, bao gồm sao lưu hàng ngày tự "
"động để bạn không bao giờ phải lo lắng về thời gian chết hoặc mất dữ liệu."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* Truy cập vào các công cụ SEO tích hợp để tối ưu khả năng hiển thị."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr ""
"* Chia sẻ tự động không giới hạn lên các tài khoản mạng xã hội của bạn."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Nhiều tùy chọn kiếm tiền hơn, với khả năng đăng ký trang web của bạn vào "
"chương trình WordAds."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Truy cập vào bộ sưu tập độc quyền các chủ đề thiết kế cao cấp."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"P.S. – Khi bạn nâng cấp, chúng tôi sẽ áp dụng thời gian bạn đã thanh toán "
"cho gói hiện tại của bạn như một khoản tín dụng cho việc nâng cấp của bạn. "
"Bạn sẽ có thể xem chính xác khoản tín dụng này là bao nhiêu khi thanh toán."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Tốc độ và bảo mật được cung cấp bởi Jetpack, bao gồm sao lưu hàng ngày tự "
"động để bạn không bao giờ phải lo lắng về thời gian chết hoặc mất dữ liệu."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "Truy cập vào các công cụ SEO tích hợp để tối ưu khả năng hiển thị."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "Chia sẻ tự động không giới hạn lên các tài khoản mạng xã hội của bạn."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Nhiều tùy chọn kiếm tiền hơn, với khả năng đăng ký trang web của bạn vào "
"chương trình WordAds."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Truy cập vào bộ sưu tập độc quyền các chủ đề thiết kế cao cấp."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Với gói %s, bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"P.S. - Chuyển sang gói đăng ký 2 năm sẽ đặt lại ngày thanh toán của bạn, và "
"chúng tôi sẽ áp dụng thời gian bạn đã thanh toán cho gói hiện tại của bạn "
"làm tín dụng cho việc nâng cấp của bạn. Bạn sẽ có thể thấy chính xác số tiền "
"tín dụng này khi thanh toán."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Chọn gói 2 năm"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Điều đó có nghĩa là bạn chỉ phải trả %1$s cho hai năm sử dụng gói %2$s. Đó "
"chỉ là %3$s một tháng khi thanh toán trước!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Gửi lại trong %(time)s nếu bạn không nhận được. Nếu bạn vẫn gặp sự cố, vui "
"lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ của chúng tôi."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Bạn đã đạt đến số lần gửi lại tối đa. Vui lòng liên hệ với nhóm hỗ trợ của "
"chúng tôi nếu bạn vẫn gặp sự cố."
msgid "Save styles"
msgstr "Lưu kiểu"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Tên miền này chưa được đăng ký. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Miền này không thể được chuyển đến WordPress.com nhưng có thể được kết nối "
"thay vào đó. {{a}}Tìm hiểu thêm.{{/a}}"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "Chuyển giao đang chờ xử lý hiện tại không thể hủy bỏ."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Barnsbury được cập nhật gần đây là một giao diện mộc mạc, thân thiện được "
"tạo ra với tâm trí dành cho các doanh nghiệp nông nghiệp và nông nghiệp - "
"nhưng đủ linh hoạt cho cả trang web cá nhân."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"Mở khóa phong cách này, và hàng tấn tính năng khác, bằng cách nâng cấp lên "
"gói %(upgradePlanName)s."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer hoàn hảo để giới thiệu danh mục đầu tư và blog. Với thiết kế gọn gàng "
"và có quan điểm, nó cung cấp kiểu chữ tuyệt vời và các biến thể kiểu dáng "
"giúp bạn dễ dàng trình bày tác phẩm hoặc doanh nghiệp của mình. giao diện "
"rất linh hoạt, làm cho nó lý tưởng cho cả blogger và doanh nghiệp, và nó "
"cung cấp một loạt các tùy chọn có thể tùy chỉnh cho phép bạn điều chỉnh "
"trang web của mình cho phù hợp với nhu cầu cụ thể của bạn."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma là một giao diện khối danh mục đầu tư WordPress có hình ảnh tuyệt đẹp "
"và bố cục hiện đại. Với ba biến thể kiểu dáng độc đáo và mẫu trang thanh "
"lịch, Erma là lựa chọn hoàn hảo cho nghệ sĩ, nhà thiết kế và các chuyên gia "
"sáng tạo khác muốn giới thiệu tác phẩm của mình một cách thu hút. Thiết kế "
"của giao diện gọn gàng và tinh tế, cho phép các tác phẩm trong danh mục đầu "
"tư của bạn trở thành trung tâm."
msgid "Filter subscribers by a specific subscriber type"
msgstr "Lọc người theo dõi theo một loại người theo dõi cụ thể"
msgid "Restore a backup"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Thẻ và Bài viết phổ biến ‹ Trình đọc"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Tham gia cộng đồng WordPress.com"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Thống kê (Miễn phí)"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Truy cập tức thời vào các tính năng sắp tới"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Xem xu hướng hàng tuần và hàng năm"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Dữ liệu thời gian thực về lượt truy cập, lượt thích và bình luận"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Thống kê (Sử dụng thương mại)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Thống kê (Sử dụng cá nhân)"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Chuyển tên miền"
msgid "Authorization code"
msgstr "Mã xác thực"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente là một giao diện blog hoàn hảo cho các blog có bài viết được phân "
"loại, ví dụ như blog công thức nấu ăn."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum là một giao diện blog phản ánh cấu trúc của hồ sơ chuyên nghiệp "
"với hình ảnh gốc và điều hướng thú vị. Nó phù hợp cho công chúng để hiển thị "
"thông tin, kinh nghiệm và giáo dục. Và nó rất dễ tùy chỉnh."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Hãy thêm một trang web"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor là một giao diện kinh doanh"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute là một giao diện blog có trang chủ toàn màn hình"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Đặt xếp hạng, G, PG-13, R"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Chọn xem có hiển thị liên kết nhúng hay không"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Dễ dàng sửa tiêu đề và mô tả"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Tìm kiếm và lọc toàn bộ thư viện video của bạn"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"Bảng điều khiển VideoPress là một không gian tập trung để tải lên và quản lý "
"thư viện video của bạn. Lọc thư viện của bạn theo xếp hạng hoặc cài đặt "
"quyền riêng tư, xem thư viện của bạn theo nhiều cách khác nhau, và tải lên "
"video cục bộ vào thư viện đám mây Jetpack của bạn."
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Quản lý tất cả video của bạn từ một nơi"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Đặt video ở chế độ riêng tư"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Tùy chỉnh hình ảnh poster của bạn"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Hỗ trợ phụ đề, chú thích và chương"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress cung cấp một trình phát video đầy đủ tính năng được thiết kế để "
"biến đổi trải nghiệm video web của khách truy cập. Với một loạt các tính "
"năng mạnh mẽ được gói gọn trong một giải pháp liền mạch, VideoPress trao "
"quyền cho bạn."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Trình phát video mạnh mẽ và linh hoạt"
msgid "Edge Cache status cannot be changed for this site."
msgstr "Trạng thái Edge Cache không thể thay đổi cho trang web này."
msgid "Override viewport units to px"
msgstr "Đè các đơn vị viewport thành px"
msgid "View Patterns"
msgstr "Xem mẫu"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Hướng dẫn cài đặt plugin"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Xem tài liệu hỗ trợ của chúng tôi để biết hướng dẫn từng bước và sự hướng "
"dẫn chuyên nghiệp về việc thiết lập plugin của bạn."
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Thiết lập các plugin"
msgid "Insufficient permission to view resource."
msgstr "Quyền không đủ để xem tài nguyên."
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Xin lỗi, WordPress.com không hỗ trợ miền %(tld)s TLD."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile được thiết kế để cung cấp trải nghiệm đọc tuyệt vời. Tiêu đề của "
"nó ở thanh bên trái thêm ngữ cảnh, trong khi các bài viết và nội dung của nó "
"được hiển thị một cách thanh lịch ở bên phải. Lấy cảm hứng từ sách in và với "
"kích thước phông chữ được lựa chọn cẩn thận, Bibliophile cung cấp một giải "
"pháp tuyệt vời cho các trang web trên mọi thiết bị. Bố cục thân thiện với "
"người dùng và cho phép điều hướng liền mạch, làm cho nó trở thành lựa chọn "
"lý tưởng cho những người thích đọc khi di chuyển."
msgid "Manage all domains"
msgstr "Quản lý tất cả tên miền"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"Trong một vài từ, giải thích nội dung của trang web này. Ví dụ: “%s."
"”"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "Không áp dụng"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Nâng cấp trả phí"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Chi tiết đăng ký nhận bản tin"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai là một giao diện blog táo bạo với tiêu đề bài viết lớn và các bảng màu "
"thú vị"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Có hơn 150 buổi gặp mặt WooCommerce được tổ chức trên khắp thế giới! Một "
"cách tuyệt vời để gặp gỡ các chủ cửa hàng khác."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Đang kết nối tài khoản của bạn"
msgid "Hash:"
msgstr "Băm:"
msgid "Modified:"
msgstr "Sửa đổi:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Tôi không quảng bá doanh nghiệp trên trang web của mình"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Tôi không bán sản phẩm / dịch vụ trên trang web của mình"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Tôi không có quảng cáo trên trang web của mình"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr ""
"Vui lòng xác nhận việc sử dụng phi thương mại bằng cách đánh dấu vào mỗi ô:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Đăng ký: %s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Kiểm tra email của bạn để có bản sao hóa đơn này."
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sĐi đến huy hiệu của bạn%s"
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Huy hiệu của bạn giờ đã sẵn sàng để kích hoạt. Bạn có thể quản lý huy hiệu "
"của mình tại %scài đặt blog của bạn%s."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã mua %s!"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Hãy theo dõi, và hãy nhớ - chúng tôi ở đây để giúp bạn nâng cấp và tạo ra "
"một trang web tuyệt vời."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Đạt cấp độ 4: \"Khởi động trang web và thu hút lưu lượng truy cập\" - "
"Chúng tôi sẽ giúp bạn tìm hiểu những bí mật để thu hút lưu lượng truy cập "
"vào trang web của bạn, tăng khả năng hiển thị và tạo ảnh hưởng."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Đạt cấp độ 3: \"Phù thủy nội dung\" - Chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách lấp "
"đầy trang web của bạn với nội dung hấp dẫn và có giá trị thu hút khán giả "
"của bạn."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Đạt cấp độ 2: \"Kiến thức cơ bản về xây dựng trang web\" - Chúng tôi sẽ "
"chỉ cho bạn cách dễ dàng tạo ra diện mạo và cảm giác độc đáo cho trang web "
"của bạn với các chủ đề và công cụ tùy chỉnh tuyệt vời của chúng tôi."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Chúng tôi đã xây dựng nền tảng thân thiện với người dùng với các tính năng "
"mạnh mẽ, chủ đề tuyệt đẹp và hỗ trợ hàng đầu để giúp bạn tạo ra một trang "
"web đột phá. Bắt đầu hành trình của bạn với quy trình xây dựng trang web năm "
"bước này."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Chào bạn! Bạn đã làm được! %s Chào mừng bạn đến với WordPress.com. Bạn đã "
"tham gia cùng hàng triệu người gọi WordPress.com là “nhà”. Bạn vừa mở khóa "
"cấp độ 1: \"Đăng ký thành công\" trong cuộc phiêu lưu xây dựng trang web của "
"mình. Chúng tôi rất vui mừng được giúp bạn hướng dẫn khi bạn nâng cấp và "
"chinh phục thế giới tạo website."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Quảng bá tác phẩm tốt nhất của bạn với quảng cáo tự phục vụ. Với chỉ 5 đô "
"la, bạn có thể tạo ra những quảng cáo hiệu quả được hiển thị trên toàn bộ hệ "
"sinh thái các trang web và blog của WordPress.com và Tumblr. Tìm hiểu thêm "
"về nền tảng Blaze của chúng tôi."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với WordPress.com! Cuộc phiêu lưu của bạn bắt đầu từ đây."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Tận dụng lợi thế của các công cụ SEO tích hợp của chúng tôi. Tối ưu hóa "
"công cụ tìm kiếm (SEO) là cách trang web của bạn được liệt kê và tìm thấy "
"trên Google và các công cụ tìm kiếm khác. Tìm hiểu thêm về các tính năng SEO "
"đẳng cấp thế giới, không cần thêm tiện ích của chúng tôi."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Giới thiệu về Blog là một nơi tuyệt vời để bắt đầu, cho dù bạn có phải là "
"blogger hay không."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Tại WordPress.com, chúng tôi cung cấp nhiều công cụ và tài nguyên để giúp "
"bạn tạo ra nội dung tuyệt vời. Dưới đây là một số điều bạn nên xem thử:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Mục tiêu của bạn hôm nay là tạo một trang giới thiệu và ít nhất một bài đăng "
"trên blog. Nếu bạn không biết viết gì, đây là 130 ý tưởng: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Chúng tôi hy vọng bạn cũng hào hứng như chúng tôi về trang web WordPress.com "
"mới của bạn. Thành công của bạn là phần thưởng lớn nhất của chúng tôi, và "
"chúng tôi luôn ở đây để hỗ trợ bạn trong mọi bước trên con đường."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Khám phá mẫu khối: Tiết kiệm thời gian và công sức bằng cách khám phá thư "
"viện mẫu khối được thiết kế sẵn của chúng tôi. Kết hợp và phối hợp để tạo bố "
"cục tuyệt đẹp mà không gặp bất kỳ rắc rối nào."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Bản tin riêng của bạn: Xây dựng mối liên kết mạnh mẽ với đối tượng của "
"bạn bằng cách tạo bản tin riêng. Chia sẻ nội dung độc quyền, cập nhật và tin "
"tức trực tiếp vào hộp thư đến của họ."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Các buổi hội thảo trực tuyến thông tin: Tham gia các buổi hội thảo trực "
"tuyến hàng tuần của chúng tôi để tiếp thu kỹ năng mới, học hỏi từ các chuyên "
"gia và bắt đầu những cuộc phiêu lưu mới cùng với những người bạn đồng hành "
"của bạn."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Chủ đề Khối & Trình chỉnh sửa trang web: Thỏa sức sáng tạo với các chủ đề "
"khối mới nhất và trình chỉnh sửa trang web mang tính cách mạng của chúng "
"tôi. Tùy chỉnh thiết kế, bố cục và diện mạo tổng thể của trang web của bạn "
"chỉ với vài cú nhấp chuột."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Khuyến mãi Blaze: Sẵn sàng đưa bài đăng của bạn lên tầng bình lưu? Hãy để "
"công cụ khuyến mãi Blaze của chúng tôi khuếch đại phạm vi tiếp cận nội dung "
"của bạn và thu hút đối tượng mới chưa từng có."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Chúng tôi muốn đảm bảo bạn được trang bị những công cụ tốt nhất để nâng cao "
"trải nghiệm WordPress.com của bạn. Khám phá những công cụ này để đưa trang "
"web của bạn lên một tầm cao mới."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Xin chúc mừng bạn đã tạo ra một trang web khác với WordPress.com! Chúng "
"tôi rất vui mừng khi thấy bạn tiếp tục cuộc phiêu lưu của mình cùng chúng "
"tôi. Là một chủ sở hữu trang web dày dạn kinh nghiệm, bạn đã sẵn sàng khám "
"phá các tính năng mới và mở rộng kiến thức của mình."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Khám phá và xây dựng cộng đồng. Sử dụng Reader để theo dõi các trang web "
"yêu thích của bạn, tìm nội dung tuyệt vời mới và tương tác với cộng đồng "
"WordPress.com."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Thông báo về những gì bạn đã tạo ra! Đừng quên gửi email cho danh sách "
"của bạn, chia sẻ trên mạng xã hội và cho mọi người bạn biết về trang web mới "
"của bạn. (Có thể hữu ích khi thiết lập tự động chia sẻ cho các bài đăng blog "
"mới.)"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Khuyến mãi cho tác phẩm hay nhất của bạn với quảng cáo tự phục vụ. Chỉ "
"với 5 đô la, bạn có thể tạo các quảng cáo hiệu quả được hiển thị trên toàn "
"bộ hệ sinh thái trang web và blog của WordPress.com và Tumblr."
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Tìm hiểu thêm về nền tảng Blaze của chúng tôi: %s"
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về các tính năng SEO đẳng cấp thế giới, không cần bổ sung thêm "
"của chúng tôi: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Tận dụng các công cụ SEO tích hợp của chúng tôi. Tối ưu hóa công cụ tìm "
"kiếm (SEO) là cách trang web của bạn được liệt kê và tìm thấy trên Google và "
"các công cụ tìm kiếm khác."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Hãy được nghe. Hãy được nhìn thấy. Đây là cách."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Phần mềm miễn phí như ChatGPT có thể giúp bạn bắt đầu nếu bạn cảm thấy bế "
"tắc."
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"Khung và Mẫu Chiến lược Nội dung Đơn giản Mà Bất Kỳ Ai Cũng Có Thể Sử Dụng"
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Sử dụng AI để giúp bạn viết:"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Giới thiệu về Blog là một nơi tuyệt vời để bắt đầu. Không chắc chắn liệu "
"viết blog có phù hợp với bạn không? Khóa học này có thể giúp bạn quyết định "
"điều đó."
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Tìm hiểu thêm: %s"
msgid "Read this article:"
msgstr "Đọc bài viết này:"
msgid "Take a free course:"
msgstr "Tham gia một khóa học miễn phí:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Hãy theo dõi, và nhớ rằng - chúng tôi ở đây để giúp bạn nâng cấp và tạo ra "
"một trang web tuyệt vời."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Hãy ăn mừng thành tích đầu tiên của bạn và sẵn sàng cho cuộc phiêu lưu trang "
"web mới đầy thú vị của bạn!"
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Đạt Cấp 4: \"Người Khởi Động Trang Web và Nam Châm Lưu Lượng\""
"strong> - Chúng tôi sẽ giúp bạn học những bí quyết để thu hút lưu lượng truy "
"cập đến trang web của bạn, tăng cường khả năng hiển thị, và tạo ra ảnh hưởng."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Đạt Cấp 3: \"Các bước Nội dung\" - Chúng tôi sẽ chỉ cho "
"bạn cách làm cho trang web của bạn đầy ắp nội dung hấp dẫn và giá trị để thu "
"hút khán giả của bạn."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Đạt Cấp 2: \"Cơ Bản Xây Dựng Trang Web\" - Chúng tôi sẽ "
"chỉ cho bạn cách dễ dàng tạo ra vẻ ngoài và cảm nhận độc đáo cho trang web "
"của bạn với các giao diện và công cụ tùy chỉnh tuyệt vời của chúng tôi."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Sau đó, hãy theo dõi hộp thư đến của bạn, vì chúng tôi sẽ gửi thêm nhiều "
"hướng dẫn hữu ích hơn. Đây là một cái nhìn thoáng qua về hành trình phía "
"trước:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Xây dựng trang web WordPress.com của bạn trong năm bước đơn giản"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Chúng tôi đã xây dựng nền tảng thân thiện với người dùng của mình với các "
"tính năng mạnh mẽ, chủ đề tuyệt đẹp và hỗ trợ hàng đầu để giúp bạn tạo ra "
"một trang web đột phá. Bắt đầu hành trình của bạn với quy trình xây dựng "
"trang web năm bước này:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Xin chào! Bạn đã làm được rồi! %1$s Chào mừng bạn đến với %2$s. Bạn đã gia "
"nhập hàng triệu người gọi %2$s là \"nhà\". Bạn vừa mở khóa cấp độ 1: \"Đăng "
"ký thành công\" trong cuộc phiêu lưu xây dựng trang web của bạn. Chúng tôi "
"rất vui mừng được giúp bạn hướng dẫn khi bạn nâng cấp và chinh phục thế giới "
"tạo trang web."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Chào bạn! Bạn đã làm được rồi! %s Chào mừng bạn đến với WordPress.com. Sẵn "
"sàng để xem điều gì tiếp theo?"
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Chào mừng bạn đến với %s! Cuộc phiêu lưu của bạn bắt đầu từ đây."
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Hooray! Bạn đã mở khóa cấp độ 1 của WordPress.com"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Cấp độ 4: %s Tăng vọt lưu lượng truy cập đến trang web của bạn"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Sử dụng AI để giúp bạn viết : Phần mềm Miễn phí như ChatGPT"
"a> có thể giúp bạn bắt đầu nếu bạn cảm thấy bế tắc."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Đọc bài viết này : Khung và template Chiến lược Nội dung Đơn "
"giản mà bất kỳ ai cũng có thể sử dụng ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Tham gia một khóa học miễn phí : Giới thiệu về "
"Blog là một nơi tuyệt vời để bắt đầu, dù bạn có phải là một blogger hay "
"không."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Tại %s, chúng tôi cung cấp nhiều công cụ và tài nguyên để giúp bạn tạo nội "
"dung tuyệt vời. Dưới đây là một số để bạn kiểm tra:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Mục tiêu của bạn hôm nay là tạo một Trang giới thiệu và ít nhất một bài "
"blog. (Nếu bạn không biết viết về cái gì, đây là 130 ý tưởng .)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Tại sao nội dung lại quan trọng? Rất đơn giản: nội dung tuyệt vời giúp trang "
"web của bạn nổi bật hơn so với phần còn lại. Đó là điều giữ chân khách truy "
"cập quay lại để xem thêm, và đó là điều thu hút lưu lượng truy cập mới đến "
"trang web của bạn."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Chúng tôi hy vọng bạn cũng hào hứng như chúng tôi về trang web %s mới của "
"bạn. Thành công của bạn là phần thưởng lớn nhất của chúng tôi, và chúng tôi "
"ở đây để hỗ trợ bạn trong mọi bước đi."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Khám phá Mẫu Block : Lưu thời gian và công sức bằng cách "
"khám phá thư viện mẫu block đã được thiết kế sẵn của chúng tôi. Kết hợp và "
"pha trộn để tạo ra những bố cục ấn tượng mà không gặp bất kỳ rắc rối nào."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Bản Tin Của Bạn : Thiết lập một kết nối mạnh mẽ với khán giả của "
"bạn bằng cách tạo bản tin của riêng bạn. Chia sẻ nội dung độc quyền, cập "
"nhật và tin tức trực tiếp đến hộp thư của họ."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Hội thảo Thông tin : Tham gia các hội thảo hàng tuần của chúng "
"tôi để có được kỹ năng mới, học hỏi từ các chuyên gia và bắt đầu những cuộc "
"phiêu lưu mới cùng với những người bạn đồng hành của bạn."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Giao diện Block & Công cụ Soạn Thảo Trang Web : Khai thác tiềm "
"năng sáng tạo của bạn với các giao diện block mới nhất và công cụ soạn thảo "
"trang web cách mạng. Tuỳ chỉnh thiết kế, bố cục và diện mạo tổng thể của "
"trang web của bạn chỉ với vài click."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Khuyến mãi Blaze : Bạn đã sẵn sàng để gửi bài viết của mình lên tầng "
"bình lưu chưa? Hãy để công cụ khuyến mãi Blaze của chúng tôi khuếch đại phạm "
"vi tiếp cận nội dung của bạn và thu hút khán giả mới như chưa từng có trước "
"đây."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Chúng tôi muốn đảm bảo bạn được trang bị những công cụ tốt nhất để nâng cao "
"trải nghiệm %s của bạn. Khám phá những điều này để đưa trang web của bạn lên "
"một tầm cao mới."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Xin chúc mừng bạn đã tạo thêm một trang web với %2$s! Chúng tôi rất vui "
"mừng khi thấy bạn tiếp tục cuộc phiêu lưu của mình với chúng tôi. Là một chủ "
"sở hữu trang web dày dạn kinh nghiệm, bạn đã sẵn sàng để khám phá những tính "
"năng mới và mở rộng kiến thức của mình."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Bạn đã chọn nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ tốt nhất. Bây giờ, hãy để chúng tôi "
"giúp bạn tạo ra trang web tốt nhất."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Chúc mừng trang web mới của bạn! Đây là những gì mới trong WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr ""
"%s Nâng cấp trải nghiệm WordPress.com của bạn với các tính năng độc quyền"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Khám phá và xây dựng cộng đồng. Sử dụng Reader để "
"theo dõi các trang web yêu thích của bạn, tìm nội dung tuyệt vời mới, và "
"tương tác với cộng đồng WordPress.com."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Thông báo về những gì bạn đã tạo ra! Đừng quên gửi email "
"cho danh sách của bạn, chia sẻ trên mạng xã hội, và nói với mọi người bạn "
"biết về trang web mới của bạn. (Có thể hữu ích khi thiết lập tự động chia "
"sẻ cho các bài viết blog mới .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Quảng bá công việc tốt nhất của bạn với quảng cáo tự phục vụ."
"strong> Chỉ với $5, bạn có thể tạo ra những quảng cáo hiệu quả được nhìn "
"thấy trên toàn bộ hệ sinh thái trang web và blog của WordPress.com và "
"Tumblr. Click vào đây để tìm hiểu thêm về nền tảng Blaze của chúng tôi ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Hãy tận dụng các công cụ SEO tích hợp sẵn của chúng tôi. "
"Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO) là cách mà trang web của bạn được liệt kê "
"và phát hiện trên Google và các công cụ tìm kiếm khác. Click vào đây để "
"tìm hiểu thêm về các tính năng SEO đẳng cấp thế giới, không cần thêm tiện "
"ích ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Bạn đang làm rất tốt với hành trình xây dựng trang web của mình trên %s! Bạn "
"đã chọn một thiết kế, viết một số nội dung và bây giờ là lúc để truyền bá "
"thông điệp. Hôm nay, chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách quảng bá những gì bạn "
"đang làm và thu hút lưu lượng truy cập vào trang web của bạn."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, quảng cáo và mọi thứ bạn cần để thu hút khách truy cập vào trang web "
"của bạn."
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Hãy nhớ rằng, nội dung tuyệt vời là nền tảng của một trang web tuyệt vời. "
"Hãy theo dõi: ngày mai chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách thu hút lưu lượng truy "
"cập vào trang web của bạn và tạo ảnh hưởng!"
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Thu hút lưu lượng truy cập vào trang web của bạn"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Sử dụng AI để giúp bạn viết: Phần mềm Miễn phí như ChatGPT"
"a> có thể giúp bạn bắt đầu nếu bạn cảm thấy bế tắc."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Đọc bài viết này: Khung và template Chiến lược Nội dung Đơn "
"giản mà bất kỳ ai cũng có thể sử dụng ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Tham gia một khóa học miễn phí: Giới thiệu về "
"Blog là một nơi tuyệt vời để bắt đầu. Không chắc blogging có phù hợp với "
"bạn không? Khóa học này có thể giúp bạn quyết định điều đó."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Chúng tôi hy vọng bạn đang vui vẻ khi nâng cấp trang web của mình với %s. "
"Bước tiếp theo trong hành trình của bạn là tạo nội dung hấp dẫn và có giá "
"trị."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Thu hút khách truy cập của bạn bằng các bài đăng và trang web giữ chân họ "
"trên trang web của bạn."
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Cấp độ 3: %s Tạo nội dung giá trị"
msgid "— The %s Team"
msgstr "— Đội ngũ %s"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Bạn có tò mò khi nghe về tính năng bản tin của chúng tôi không? Hãy thỏa mãn "
"sự tò mò của bạn và xem cách tạo một trang web bản tin chỉ trong vài phút. "
"Nó khá tuyệt!"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Ảnh thu nhỏ video: Tạo bản tin của riêng bạn"
msgid "See you then,"
msgstr "Hẹn gặp lại bạn sau,"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Hình thu nhỏ video: Sử dụng mẫu để tạo biểu mẫu đăng ký thu hút nhiều người "
"đăng ký hơn"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr "Sử dụng mẫu để tạo biểu mẫu đăng ký thu hút nhiều người đăng ký hơn"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr ""
"Hình thu nhỏ video: Xây dựng trang web WordPress.com của bạn trong 5 bước "
"đơn giản"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Xem hướng dẫn này để tìm hiểu cách chèn mẫu và biến đổi trang web của bạn "
"ngay lập tức với các bố cục được thiết kế sẵn."
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Bằng cách làm theo những mẹo này, bạn sẽ tiến bộ từng bước một hướng tới một "
"trang web có tiềm năng thực sự nổi bật và thu hút nhiều đối tượng hơn. Hãy "
"chờ xem việc thực hiện với các tính năng mới này dễ dàng như thế nào."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Chèn mẫu"
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bạn đã xem các tính năng và hội thảo trực tuyến mà chúng tôi đã "
"đề cập ngày hôm qua, và bạn đã sẵn sàng để tiếp tục mở rộng kiến thức của "
"mình."
msgid "Improve your design."
msgstr "Nâng cao thiết kế của bạn."
msgid "Get more followers."
msgstr "Thu hút thêm người theo dõi."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Sẵn sàng nâng cấp? Các tính năng của WordPress.com giúp trang web của bạn "
"được chú ý."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr ""
"Cấp độ 2: Tạo nên cá tính độc đáo cho trang web của bạn - bạn đã sẵn sàng "
"chưa?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Email này đã được gửi đến %4$s . Bạn nhận được nó vì bạn đã đăng ký dùng thử miễn "
"phí 14 ngày của Woo Express. Hủy theo dõi tất cả email tiếp thị . Bạn vẫn có thể nhận được email giao dịch "
"và/hoặc email liên quan đến tài khoản từ Woo và WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Email này đã được gửi đến %4$s . Bạn nhận được nó vì bạn đã đăng ký Woo Express."
" Hủy theo dõi tất cả email tiếp "
"thị . Bạn vẫn có thể nhận được email giao dịch và/hoặc email liên quan "
"đến tài khoản từ Woo và WordPress.com."
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick là một giao diện blog thô, nguyên bản, loại bỏ lớp sơn bóng của "
"thiết kế web nhàm chán để thể hiện bản chất hoang dã của lĩnh vực kỹ thuật "
"số."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie là một giao diện sử dụng hình ảnh nền toàn màn hình để thu hút người "
"xem với một khoảnh khắc ngắn gọn, hấp dẫn."
msgid "Post trashed."
msgstr "Bài viết đã được chuyển vào thùng rác."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni là một giao diện hiển thị trường hợp sử dụng nội dung đa ngôn ngữ với "
"tiếng Nhật."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Bạn sẽ không nhận được thông báo email cho các bình luận mới trên trang web "
"này."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr ""
"Ảnh không thể được co dãn thành kích thước lớn hơn so với kích thước ban đầu."
msgid "Invalid transaction reason: RENEWAL."
msgstr "Lý do giao dịch không hợp lệ: RENEWAL."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"Có câu hỏi nào? Xem tài liệu hỗ trợ của chúng tôi để biết thêm chi tiết: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"Vui lòng click nút \"Authorize Transfer\" bên dưới để ủy quyền chuyển nhượng "
"%1$s đến %2$s, bao gồm bất kỳ nâng cấp trả phí nào liên quan, và các miền "
"sau:"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Chân trang"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Tiêu đề"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Chung"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Tiêu đề"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Nền"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Vui lòng nhập mã xác thực hợp lệ."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "Cần mã xác thực để chuyển giao miền này."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz là một giao diện \"tạp chí\" cổ điển với trang chủ phong phú, dày đặc, "
"hoàn hảo cho các blogger chuyên nghiệp."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr ""
"JinJang là một giao diện blog với bố cục chia đôi, 50:50 giống như Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Bắt đầu bản tin (bằng tiếng Anh)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Chèn mẫu trên WordPress.com (bằng tiếng Anh)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Thêm bản tin (bằng tiếng Anh)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten là một giao diện blog đơn giản với thiết kế chức năng. Nó lý tưởng cho "
"việc ghi chú, viết văn bản ngắn hoặc dài và bao gồm thanh bên bài viết và "
"phần bình luận."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis là một giao diện Block WordPress rất phù hợp cho việc blog cá nhân. Nó "
"được thiết kế để cung cấp trải nghiệm người dùng hiện đại và tinh tế. Các "
"template mặc định của nó bao gồm một template đầu trang có quan điểm rõ ràng "
"với kiểu chữ lớn, và các template đơn giản cho trang đơn và trang, rất hữu "
"ích cho những người dùng không muốn bao gồm ảnh trên trang web của họ. Quan "
"điểm thiết kế mạnh mẽ của Otis khuyến khích người dùng tuân theo các nguyên "
"tắc thiết kế của nó. Nó tập trung vào sự đơn giản và khả năng đọc, với một "
"bố cục sạch sẽ và không lộn xộn cho phép người đọc dễ dàng điều hướng nội "
"dung."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Khi bạn click vào liên kết, bạn sẽ xác nhận việc chuyển nhượng và không còn "
"bất kỳ quyền kiểm soát nào đối với %s , các bản nâng cấp "
"liên quan của nó, hoặc các miền đã được liệt kê ở trên. Tuy nhiên, bạn sẽ "
"giữ quyền truy cập admin của mình trừ khi chủ sở hữu mới gỡ bỏ bạn."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"Hãy nhớ rằng bạn sẽ không được yêu cầu xác nhận lại, và rằng thay "
"đổi này không thể hoàn tác. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Trước khi làm như vậy, hãy chắc chắn rằng bạn không còn muốn kiểm soát "
"%s và các nâng cấp liên quan. Nhắc nhở nhanh rằng bạn sẽ "
"giữ quyền truy cập admin của mình trừ khi chủ sở hữu mới gỡ bỏ bạn."
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Ngân hàng không thể xử lý"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Giao dịch không được phép"
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Đăng ký đã bị hủy"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Phiên bản %1$s bạn đã cài đặt không tương thích với %2$s cho một doanh "
"nghiệp ở Cộng hòa Séc. Vui lòng cập nhật %1$s lên phiên bản 7.8 hoặc cao hơn "
"(bạn đang sử dụng %3$s). Bạn có thể làm điều đó qua trang plugin. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Phiên bản %1$s mà bạn đã cài đặt không tương thích với %2$s cho một doanh "
"nghiệp Thụy Điển. Vui lòng cập nhật %1$s lên phiên bản 7.8 hoặc cao hơn (bạn "
"đang sử dụng %3$s). Bạn có thể làm điều đó qua trang plugin. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Phiên bản %1$s mà bạn đã cài đặt không tương thích với %2$s cho một doanh "
"nghiệp Hungary. Vui lòng cập nhật %1$s lên phiên bản 7.8 hoặc cao hơn (bạn "
"đang sử dụng %3$s). Bạn có thể làm điều đó qua trang plugin. "
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Trước %1$s - Còn %2$s để trả lời"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Ngày cuối cùng để trả lời %d tranh chấp"
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Tuần cuối cùng để trả lời %d tranh chấp"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Trả lời %1$d tranh chấp đang hoạt động với tổng số %2$s"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Trả lời hôm nay trước %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Trả lời tranh chấp cho %s - Ngày cuối cùng"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Trả lời tranh chấp cho %s"
msgid "Get set up support"
msgstr "Nhận hỗ trợ thiết lập"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Ngày sửa đổi lần cuối của mẫu, theo múi giờ của trang web."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Nơi mẫu đến từ, ví dụ: core"
msgid "Pattern updated."
msgstr "Mẫu đã được cập nhật."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Mẫu đã được lên lịch."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Mẫu đã được hoàn nguyên về bản nháp."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Mẫu đã được xuất bản một cách riêng tư."
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Menu được cung cấp không phải là một menu hợp lệ."
msgid "Pattern published."
msgstr "Mẫu đã được xuất bản."
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Danh sách điều hướng mẫu"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Tìm kiếm mẫu"
msgid "All Patterns"
msgstr "Tất cả các mẫu"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Mẫu"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"\"%s\" trong cài đặt theme.json settings.color.duotone không phải là chuỗi "
"hex hoặc rgb."
msgid "Place the payment gateway into test mode."
msgstr "Đặt cổng thanh toán vào chế độ thử nghiệm."
msgid "Test Mode"
msgstr "Chế độ kiểm tra"
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "Một giao diện blog đơn giản, lý tưởng cho các nhà văn."
msgid "The subscription type."
msgstr "Loại đăng ký."
msgid "The user ID."
msgstr "ID người dùng."
msgid "The subscription ID."
msgstr "ID đăng ký."
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi không xác định khi kiểm tra khả năng chuyển giao miền. Vui "
"lòng thử lại hoặc liên hệ với bộ phận hỗ trợ."
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Chuyển tên miền của tôi đến WordPress.com"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr "Miền này đã được mở khóa nhưng mã xác thực có vẻ không chính xác."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Vui lòng nhập tên miền hợp lệ."
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup là một giao diện lấy cảm hứng từ fanzine liệt kê các mục với kiểu chữ "
"đậm và màu sắc."
msgid "Domain name"
msgstr "Tên miền"
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Chuyển giao miền hàng loạt"
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Một giao diện khối WordPress được tạo ra để viết blog."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Màn hình xanh vui mừng) là một giao diện blog lấy cảm hứng từ Màn hình "
"xanh chết chóc khét tiếng."
msgid "Search Media:"
msgstr "Tìm kiếm"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Vui lòng thêm ít nhất một số điện thoại."
msgid "Patterns"
msgstr "Mẫu"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Trải nghiệm sự dễ dàng trong việc tạo nội dung chuyên nghiệp với trợ lý AI "
"WordPress trực quan và mạnh mẽ."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Chuyển hướng đến thanh toán"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Nhấp để chia sẻ trên Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Bảng điều khiển Jetpack Blaze của bạn yêu cầu JavaScript để hoạt động đúng."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Khối này không còn được hỗ trợ. Nội dung của nó sẽ không còn hiển thị cho "
"khách truy cập của bạn và do đó, khối này nên được xóa."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"Họ sẽ vẫn là quản trị viên trang web trừ khi bạn xóa họ khỏi trang web."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "Bật bộ nhớ cache cạnh toàn cầu để phân phối nội dung nhanh hơn."
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Số lượng tối thiểu/tối đa"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Số lượng tối thiểu/tối đa"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Thêm sản phẩm"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Gói sản phẩm"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Đăng ký"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"Nếu trang web của bạn %(siteSlug)s có một trang thử nghiệm, "
"nó sẽ được chuyển đến %(siteOwner)s ."
msgid "Sort subscribers by a specific field"
msgstr "Sắp xếp người theo dõi theo một trường cụ thể"
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Bài viết của bạn trên %(siteSlug)s sẽ vẫn được viết bởi tài "
"khoản của bạn."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Bạn sẽ giữ quyền truy cập admin của mình trừ khi %(siteOwner)s"
"strong> gỡ bỏ bạn."
msgid "Enable the BD credit card gateway"
msgstr "Bật cổng thẻ tín dụng BD"
msgid "Enabled/Disable"
msgstr "Bật/Tắt"
msgid ""
"Sorry, an error was encountered with the service. Please try again later."
msgstr "Xin lỗi, đã gặp phải một lỗi với dịch vụ. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Invalid list of messages."
msgstr "Danh sách tin nhắn không hợp lệ."
msgid "You need to include a prompt or a list of messages."
msgstr "Bạn cần phải bao gồm một lời nhắc hoặc một danh sách tin nhắn."
msgid "What sampling temperature to use, between 0 and 2."
msgstr "Nên sử dụng nhiệt độ lấy mẫu nào, giữa 0 và 2."
msgid "A string identifier for your feature, used for logging purposes."
msgstr ""
"Một chuỗi định danh cho tính năng của bạn, được sử dụng cho mục đích ghi log."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the completion service."
msgstr ""
"Danh sách các tin nhắn được mã hóa JSON để hoàn thành bởi dịch vụ hoàn thành."
msgid "A prompt to be completed by the completion service."
msgstr "Một yêu cầu cần được hoàn thành bởi dịch vụ hoàn thành."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr "Tín dụng sẽ được tự động áp dụng cho đơn hàng của bạn khi có sẵn."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Gửi chiến dịch"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr "Lỗi gửi thanh toán. Vui lòng kiểm tra thông tin thanh toán."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Không thể truy xuất danh sách quốc gia. Vui lòng thử lại sau."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Dựa trên ngôn ngữ của trang web, chúng tôi khuyên bạn nên nhắm mục tiêu đến "
"người dùng nói %(lang)s để đảm bảo quảng cáo được hiển thị cho đối tượng phù "
"hợp và tăng hiệu quả."
msgid "The page URL"
msgstr "URL trang"
msgid "The post URL"
msgstr "URL bài đăng"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Đang lấy bài đăng..."
msgid "Rows:"
msgstr "Số hàng:"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Được cung cấp bởi Jetpack"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr "Tùy thuộc vào nền tảng, quảng cáo có thể trông khác với xem trước."
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "Xem thống kê thời gian hoạt động của trang web trong 20 ngày qua"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr ""
"Xem thông tin chi tiết về lưu lượng truy cập nhanh chóng trong 7 ngày qua"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Xem chi tiết về bản sao lưu trang web mới nhất"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"Chế độ xem thông tin mở rộng cung cấp cho bạn nhiều dữ liệu hơn cho mỗi "
"trang web chỉ bằng một cái nhìn, và bạn có thể hành động ngay lập tức bằng "
"một cú nhấp chuột."
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Xem thêm chi tiết mà không cần rời khỏi bảng điều khiển"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Đảm bảo trang web của khách hàng của bạn hoạt động kinh doanh"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "Hệ thống cảnh báo sự cố đèn giao thông dễ hiểu"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "Thông báo tức thì khi một trang web cần sự chú ý"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr ""
"Quản lý Jetpack trên tất cả các trang web của khách hàng tại một nơi duy nhất"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian quản lý bảo mật và hiệu suất của khách hàng tại một nơi"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Cho dù bạn quản lý vài trang web hay hơn 1.000 trang web, Bảng điều khiển "
"Jetpack Pro sẽ giúp tự động hóa việc quản lý trang web của khách hàng."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio là một giao diện đơn giản, tối giản, hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang web "
"và kiểu dáng toàn cầu. Sử dụng nó để xây dựng một cái gì đó đẹp."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa số điện thoại này?"
msgid "Invalid type"
msgstr "Loại không hợp lệ"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Danh sách người đăng ký của bạn đang được xử lý. Chúng tôi sẽ gửi email cho "
"bạn khi quá trình nhập hoàn tất."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Thành công! Bạn đã đăng ký thành công với %s."
msgid "No download link available for this product."
msgstr "Không có liên kết tải về nào có sẵn cho sản phẩm này."
msgid "Take survey"
msgstr "Tham gia khảo sát"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Hãy tham gia khảo sát 2 phút này để giúp chúng tôi hiểu nhu cầu của bạn & "
"xây dựng các sản phẩm mang lại nhiều giá trị hơn cho khách hàng của bạn."
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Giúp Jetpack xây dựng các sản phẩm tốt hơn cho bạn"
msgid "this site"
msgstr "trang web này"
msgid "this website"
msgstr "trang web này"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "Phiên bản WordPress đã cài đặt có lỗ hổng bảo mật đã biết."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Phiên bản WordPress dễ bị tổn thương."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Lưu ý: Bạn có một gói %s được kết nối với tên miền này, nó được gia hạn "
"riêng biệt. Nếu việc gia hạn gói không được thực hiện, bạn sẽ nhận được một "
"email riêng biệt để quản lý việc gia hạn gói."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Quản lý việc gia hạn tên miền của tôi"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Quản lý thông tin thanh toán của bạn và gia hạn tên miền một cách thủ "
"công để giữ cho trang web hoạt động mà không gặp vấn đề."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Cập nhật thông tin thanh toán của bạn và gia hạn tên miền để giữ cho "
"trang web hoạt động mà không gặp vấn đề."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Cập nhật thông tin thanh toán của bạn và gia hạn miền của bạn một cách "
"thủ công hoặc bạn có nguy cơ mất %s mãi mãi, và khách truy cập vào trang "
"web của bạn có thể gặp khó khăn khi truy cập."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn đăng ký tên miền của bạn cho %s. Thật không "
"may, vấn đề ngăn cản việc gia hạn vẫn tồn tại."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Xem xét và cập nhật thông tin thanh toán của bạn; nếu không, tên miền của "
"bạn sẽ hết hạn và bạn có nguy cơ mất nó vĩnh viễn."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Vẫn còn một vấn đề với việc đăng ký tên miền WordPress.com của bạn cho việc "
"gia hạn %s cần được giải quyết."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Chúng tôi muốn thông báo nhanh chóng để bạn có thể thay đổi thông tin thanh "
"toán và tiếp tục vận hành trang web của mình mà không gặp trục trặc. Bằng "
"cách đó, người hâm mộ của bạn sẽ không bỏ lỡ bất kỳ nhịp nào!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"Chúng tôi đang cố gắng gia hạn đăng ký tên miền của bạn cho %s, và nó "
"không thành công. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Bạn sắp mất tên miền của bạn "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Miền của bạn sẽ hết hạn sớm "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Gia hạn tên miền "
msgid "Invalid contact sms number numeric country code"
msgstr "Số mã quốc gia số sms liên hệ không hợp lệ"
msgid "Invalid contact sms number country code"
msgstr "Số điện thoại sms liên hệ mã quốc gia không hợp lệ"
msgid "Invalid contact sms number"
msgstr "Số điện thoại sms liên hệ không hợp lệ"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Đăng nhập để để lại phản hồi."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Hãy để chúng tôi lo phần khó và cho phép các nhà xây dựng chuyên nghiệp của "
"chúng tôi tạo ra trang web hấp dẫn của bạn."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Chúng tôi sẽ xây dựng trang web cho bạn"
msgid "Search for subscribers"
msgstr "Tìm kiếm người theo dõi"
msgid "Free style"
msgstr "Phong cách miễn phí"
msgid "Free font"
msgstr "Phông chữ miễn phí"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Phông chữ cao cấp"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Sử dụng Reader để theo dõi các trang web yêu thích của bạn, tìm nội dung hay "
"mới và tương tác với cộng đồng WordPress.com: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Đừng quên gửi email cho danh sách của bạn, chia sẻ trên mạng xã hội và kể "
"cho mọi người bạn biết về trang web mới của bạn. (Có thể hữu ích khi thiết "
"lập chia sẻ tự động cho các bài đăng trên blog mới: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"Chỉ với 5 đô la, bạn có thể tạo quảng cáo hiệu quả được hiển thị trên toàn "
"bộ hệ sinh thái các trang web và blog của WordPress.com và Tumblr. Nhấp vào "
"đây để tìm hiểu thêm về nền tảng Blaze của chúng tôi: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO) là cách trang web của bạn được liệt kê và "
"phát hiện trên Google và các công cụ tìm kiếm khác. Nhấp vào đây để tìm hiểu "
"thêm về các tính năng SEO đẳng cấp thế giới, không cần thêm tiện ích của "
"chúng tôi: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Bạn đang làm rất tốt trong hành trình xây dựng trang web của mình trên "
"WordPress.com! Bạn đã chọn một thiết kế, viết một số nội dung, và bây giờ là "
"lúc để lan tỏa thông điệp. Hôm nay, chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách quảng bá "
"những gì bạn đang làm và thu hút lưu lượng truy cập vào trang web của bạn."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Cung cấp Nội dung Cao cấp & Đăng ký Trả phí: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Bản tin của riêng bạn: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Chủ đề Khối & Trình chỉnh sửa trang web: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Hội thảo trực tuyến cung cấp thông tin: %s."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Khám phá Mẫu khối: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Chúc mừng! Bạn đã nâng cấp gói trang web của mình trên WordPress.com! "
"Chúng tôi rất vui khi thấy bạn đã chọn mở khóa nhiều sức mạnh và tính năng "
"hơn. Bạn đã sẵn sàng khám phá các tính năng mới và làm nhiều hơn với "
"WordPress.com."
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Phần mềm miễn phí như ChatGPT: %s có thể giúp bạn bắt đầu nếu bạn cảm thấy "
"bế tắc."
msgid "Get started write now"
msgstr "Bắt đầu viết ngay bây giờ"
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Khung và Mẫu Chiến lược Nội dung Đơn giản Mà Bất Kỳ Ai Cũng Có Thể Sử Dụng: "
"%s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Giới thiệu về Blog: %s là một nơi tuyệt vời để bắt đầu. Không chắc chắn liệu "
"viết blog có phù hợp với bạn không? Khóa học này có thể giúp bạn quyết định "
"điều đó."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Chúng tôi hy vọng bạn đang tận hưởng việc nâng cấp trang web của mình với "
"WordPress.com. Bước tiếp theo trong hành trình của bạn là tạo ra nội dung "
"hấp dẫn và giá trị."
msgid "Happy building!"
msgstr "Chúc bạn xây dựng vui vẻ!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Hãy nhớ rằng, thu hút lưu lượng truy cập vào trang web của bạn chỉ là bước "
"khởi đầu. Mục tiêu cuối cùng là tạo ảnh hưởng đến đối tượng của bạn và đạt "
"được mục tiêu của bạn, dù lớn hay nhỏ."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Sử dụng Trình đọc "
"để theo dõi các trang web yêu thích của bạn, tìm nội dung tuyệt vời mới, và "
"tương tác với cộng đồng WordPress.com."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Khám phá và xây dựng cộng đồng."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"Đừng quên gửi email cho danh sách của bạn, chia sẻ trên mạng xã hội, và nói "
"với mọi người bạn biết về trang web mới của bạn. ( Có thể sẽ hữu ích nếu thiết lập tự động chia "
"sẻ cho các bài viết blog mới .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Công bố những gì bạn đã tạo ra!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Chỉ với $5, bạn có thể tạo ra những quảng cáo hiệu quả được nhìn thấy trên "
"hệ sinh thái các trang web và blog của WordPress.com và Tumblr. Click vào đây để tìm hiểu thêm về "
"nền tảng Blaze của chúng tôi ."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "Khuyến mãi cho tác phẩm tốt nhất của bạn với quảng cáo tự phục vụ."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO) là cách mà trang web của bạn được liệt kê "
"và phát hiện trên Google và các công cụ tìm kiếm khác. Click ở đây để tìm hiểu thêm về các tính "
"năng SEO đẳng cấp thế giới của chúng tôi, không cần thêm tiện ích ."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Tận dụng các công cụ SEO tích hợp của chúng tôi."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr ""
"Sau khi trang web của bạn được ra mắt, đây là bốn điều bạn nên làm ngay:"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"Bạn đang làm rất tốt trong hành trình xây dựng trang web của mình trên WordPress.com ! Bạn đã chọn một thiết "
"kế, viết một số nội dung, và bây giờ là lúc để lan tỏa thông tin. Hôm nay, "
"chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách quảng bá những gì bạn đang làm và thu hút lưu "
"lượng truy cập đến Web của bạn."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Xin chào lần nữa, nhà xây dựng trang web dũng cảm,"
msgid "Here’s how."
msgstr "Đây là cách."
msgid "Be seen."
msgstr "Được nhìn thấy."
msgid "Be heard."
msgstr "Được lắng nghe."
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"SEO, quảng cáo, và mọi thứ khác bạn cần để tạo ảnh hưởng với trang web của "
"bạn."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Tăng vọt lưu lượng truy cập đến trang web của bạn"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "Còn nhiều mẹo sẽ đến với bạn sớm thôi."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Bạn có thấy thú vị khi nghe về tính năng bản tin của chúng tôi không? Nếu "
"có, hãy thỏa mãn sự tò mò đó và xem một trong những Kỹ sư Hạnh phúc của "
"chúng tôi tạo ra một trang web bản tin chỉ trong vài phút. Thật tuyệt vời!"
msgid "Tip #3"
msgstr "Mẹo #3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Kết hợp kỹ năng mẫu của bạn với công cụ soạn thảo trang web để tạo ra các "
"form đăng ký thu hút sự chú ý của khách truy cập."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr "Sử dụng mẫu để tạo các form theo dõi thu hút nhiều người theo dõi hơn"
msgid "Tip #2"
msgstr "Mẹo #2"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Xem hướng dẫn này để học cách chèn mẫu và mang đến cho trang web của bạn một "
"phong cách độc đáo."
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr ""
"Dễ dàng tuỳ chỉnh thiết kế của Web của bạn với các mẫu đã được thiết kế sẵn"
msgid "Tip #1"
msgstr "Mẹo #1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Bằng cách làm theo những mẹo này, bạn sẽ tiến bộ với từng bước hướng tới một "
"trang web có tiềm năng thực sự nổi bật và thu hút một lượng khán giả lớn hơn."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bạn đã xem qua các tính năng và hội thảo trực tuyến mà chúng tôi "
"đã đề cập hôm qua, và bạn đã sẵn sàng để mở rộng kiến thức của bạn hơn nữa."
msgid "Grow your followers."
msgstr "Phát triển người theo dõi của bạn."
msgid "Customize your website."
msgstr "Tuỳ chỉnh trang web của bạn."
msgid "Hi again!"
msgstr "Chào lại nhé!"
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "Tính năng của WordPress.com giúp Web của bạn được chú ý."
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Tuỳ chỉnh trang web của bạn và phát triển khán giả của bạn."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Chúng tôi hy vọng bạn cũng hào hứng như chúng tôi khi bạn bắt đầu chương "
"tiếp theo trong hành trình WordPress.com của mình. Hãy nhớ rằng, thành công "
"của bạn là phần thưởng lớn nhất của chúng tôi, và chúng tôi luôn ở đây để hỗ "
"trợ bạn trong từng bước."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian và công sức bằng cách khám phá thư viện mẫu khối được "
"thiết kế sẵn của chúng tôi. Kết hợp và phối hợp để tạo ra bố cục tuyệt đẹp "
"mà không gặp bất kỳ rắc rối nào."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Khám phá mẫu "
"block "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Tham gia các hội thảo trực tuyến hàng tuần của chúng tôi để học hỏi những kỹ "
"năng mới, học hỏi từ các chuyên gia và bắt đầu những nhiệm vụ mới với những "
"người bạn đồng hành của bạn."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Hội thảo thông "
"tin "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Thỏa sức sáng tạo với các chủ đề khối mới nhất của chúng tôi và trình chỉnh "
"sửa trang web mang tính cách mạng. Tùy chỉnh thiết kế, bố cục và giao diện "
"tổng thể của trang web chỉ với vài cú nhấp chuột."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Giao diện Block và công "
"cụ soạn thảo trang web "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Xây dựng mối liên kết mạnh mẽ với đối tượng của bạn bằng cách tạo bản tin "
"riêng. Chia sẻ nội dung độc quyền, cập nhật và tin tức trực tiếp vào hộp thư "
"đến của họ. Và có, bạn có thể cung cấp bản tin trả phí ngay bây giờ."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Bản Tin Của Bạn"
"a>"
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Sẵn sàng kiếm tiền với nội dung của bạn? Bạn đã nâng cấp lên gói cho phép "
"bạn cung cấp nội dung cao cấp cho độc giả của mình để đổi lấy âm thanh ngọt "
"ngào của tiếng \"cha-ching\"!"
msgid ""
" Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Cung cấp Nội dung Cao "
"cấp & Đăng ký Trả phí "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr ""
"Nâng cao trải nghiệm WordPress.com của bạn với những công cụ và tài nguyên "
"này."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Chúc mừng! Bạn đã nâng cấp gói trang web của mình trên WordPress.com ! Chúng tôi rất vui khi thấy bạn đã "
"chọn mở khóa nhiều sức mạnh và tính năng hơn. Bạn đã sẵn sàng khám phá các "
"tính năng mới và làm nhiều hơn với WordPress.com."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr ""
"Chúc mừng trang web mới của bạn! Đây là những gì mới trong WordPress.com"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Trang web của bạn vừa được nâng cấp."
msgid "Hey there!"
msgstr "Xin chào!"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr ""
"🏆 Nâng Cao Trải Nghiệm WordPress.com Của Bạn Với Những Tính Năng Độc Quyền!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— Nhóm WordPress.com"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Chúc bạn sáng tạo!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Hãy nhớ rằng, nội dung tuyệt vời là nền tảng của một trang web tuyệt vời. "
"Hãy theo dõi: ngày mai chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách thu hút lưu lượng truy "
"cập đến trang web của bạn và tạo ra ảnh hưởng."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Phần mềm Miễn phí như ChatGPT có thể giúp bạn bắt đầu nếu bạn cảm thấy bế tắc."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Sử dụng AI để hỗ trợ bạn viết"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Khung Chiến Lược "
"Nội Dung Đơn Giản và Template Mà Bất Kỳ Ai Cũng Có Thể Sử Dụng ."
msgid "Read this article"
msgstr "Đọc bài viết này"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Giới thiệu về Blog "
"là một nơi tuyệt vời để bắt đầu. Không chắc blogging có phù hợp với bạn "
"không? Khóa học này có thể giúp bạn quyết định điều đó."
msgid "Take a free course"
msgstr "Tham gia một khóa học miễn phí"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Mọi trang web mới đều cần nội dung mới. Chúng tôi cung cấp nhiều công cụ và "
"tài nguyên để giúp bạn tạo nội dung tuyệt vời. Dưới đây là một số điều bạn "
"nên xem xét:"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Nội dung tuyệt vời giúp trang web của bạn nổi bật so với đối thủ cạnh tranh. "
"Đó là điều thu hút lưu lượng truy cập mới đến trang web của bạn và biến "
"khách truy cập thành người hâm mộ trung thành, người đăng ký và khách hàng."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Chúng tôi hy vọng bạn đang có những giây phút thú vị khi nâng cấp trang web "
"của mình với WordPress.com . Bước "
"tiếp theo trong hành trình của bạn là tạo ra nội dung hấp dẫn và có giá trị."
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Tạo nội dung tuyệt vời mà khách truy cập của bạn yêu thích."
msgid "Hello again!"
msgstr "Xin chào một lần nữa!"
msgid "Get started write now"
msgstr "Bắt đầu viết ngay bây giờ"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr ""
"Giữ chân người truy cập trên trang web của bạn với các bài đăng và trang "
"tuyệt vời."
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Tạo nội dung giá trị"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "Nhận thông báo web và di động cho các bài đăng trên trang web này."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Đăng nhập qua %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Lưu %1$s trên chi phí xử lý thanh toán trong ba tháng đầu tiên "
"của bạn khi bạn Đăng ký %2$s hôm nay."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Chuyển giao sẽ hoàn tất vào ngày %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"Chúng tôi đã nhận được thông báo vào ngày %1$s rằng bạn đã yêu cầu chuyển "
"giao %2$s sang một nhà đăng ký tên miền khác."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Tên miền đã được thêm vào như một phần của gói %s trên blog của bạn. Gia hạn "
"gói cũng sẽ gia hạn tên miền."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Lưu ý, khách truy cập của bạn vẫn có thể tìm thấy trang web của bạn tại "
"%1$s, nhưng bạn sẽ cần gia hạn sớm để kết nối lại %2$s với tài khoản của "
"mình."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "Gia hạn đăng ký của bạn ngay hôm nay để giữ cho %s hoạt động."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Tên miền của trang web của bạn đã hết hạn vào ngày %1$s và không còn truy "
"cập được tại %2$s. Tên miền của bạn vẫn có thể được khôi phục với giá gia "
"hạn là %3$s mỗi năm. Giá này không bao gồm bất kỳ thuế nào áp dụng, có thể "
"thay đổi tùy theo địa chỉ thanh toán của bạn."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Đăng ký tên miền của bạn đã hết hạn hôm qua. "
msgid ""
"Invalid value. Country numeric code and phone number does not equal value"
msgstr ""
"Giá trị không hợp lệ. Mã số quốc gia và số điện thoại không bằng giá trị"
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Số điện thoại không hợp lệ"
msgid "Generate"
msgstr "Tạo"
msgid "Applaud this post"
msgstr "Vỗ tay cho bài viết này"
msgid "Vote on the post"
msgstr "Bỏ phiếu cho bài viết"
msgid "View poll in browser"
msgstr "xem cuộc thăm dò trong trình duyệt"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Nếu bạn cập nhật số của mình, bạn sẽ cần xác minh nó."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Chỉnh sửa số điện thoại của bạn"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng số điện thoại có thể truy cập. Chỉ các cảnh báo sẽ được gửi."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng địa chỉ email có thể truy cập. Chỉ các cảnh báo sẽ được gửi."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa tìm được tên miền .com hoàn hảo, đừng lo lắng. Chúng tôi có rất "
"nhiều tên miền tùy chỉnh phổ biến sẽ giúp bạn đặt dấu ấn cá nhân lên blog "
"mới của mình - và chúng miễn phí trong một năm với bất kỳ gói trả phí nào. "
"Hoặc bạn có thể bắt đầu với tên miền phụ WordPress.blog và quyết định sau. "
"Không sao cả."
msgid "Manage team members"
msgstr "Quản lý thành viên nhóm"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr ""
"Đã xong! Bạn đã sẵn sàng để đưa trang web của mình lên một tầm cao mới chưa?"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Lựa chọn tuyệt vời!"
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Câu hỏi qua email? Chúng tôi có câu trả lời"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Ứng dụng di động Jetpack dành cho iOS và Android giúp quản lý email, tên "
"miền và trang web của bạn dễ dàng hơn."
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Quản lý email và trang web của bạn từ bất cứ đâu"
msgid "Go to inbox"
msgstr "Vào hộp thư đến"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "Đã xong! Bây giờ là lúc cập nhật thông tin liên lạc của bạn."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Hãy chào đón địa chỉ email mới của bạn"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"Khám phá tài liệu hỗ trợ toàn diện của chúng tôi để tìm hiểu những điều cơ "
"bản về email, từ thiết lập đến quản lý."
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Nguồn tài nguyên email của bạn"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Hãy xem tài liệu hỗ trợ của chúng tôi để biết hướng dẫn từng bước và sự hỗ "
"trợ chuyên nghiệp về thiết lập tên miền của bạn."
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Khám phá những điều cần biết về tên miền"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"Đã xong! Chúng tôi đang thiết lập tên miền mới của bạn để bạn có thể bắt đầu "
"lan truyền thông điệp của mình."
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Góc riêng của bạn trên web"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Một giao diện mới có thể giúp bạn nổi bật hơn so với đám đông. Hãy chọn một "
"chủ đề mới và tạo ấn tượng."
msgid "A site refresh"
msgstr "Làm mới trang web"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Tất cả những gì bạn cần biết"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Hãy cùng làm việc trên trang web"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Tận dụng tối đa trang web của bạn"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Tài liệu hướng dẫn Plugin"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Khơi mở tiềm năng của plugin với tài liệu hỗ trợ toàn diện của chúng tôi."
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Tài liệu hướng dẫn plugin tất cả trong một"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Bạn cần trợ giúp để thiết lập plugin?"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Trang web của bạn, mạnh mẽ hơn bao giờ hết"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Hãy xem tài liệu hỗ trợ toàn diện của chúng tôi và tìm hiểu thêm về các chủ "
"đề."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Nguồn tài nguyên chủ đề của bạn"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Hãy xem tài liệu hỗ trợ của chúng tôi để biết hướng dẫn từng bước và sự "
"hướng dẫn chuyên nghiệp về việc thiết lập chủ đề của bạn."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"%1$s sẽ vẫn là quản trị viên trang web trừ khi bạn xóa họ khỏi trang web."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s sẽ vẫn là admin của trang web trừ khi bạn gỡ bỏ họ "
"khỏi trang web."
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Hủy đăng ký trả phí"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn đang cố gắng hủy đăng ký trả phí. Để làm như vậy, bạn cần hủy "
"kế hoạch đăng ký trước."
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Khó khăn trong việc viết?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr ""
"Vui lòng cung cấp một URL hợp lệ cho nội dung được lưu trữ bởi Automattic"
msgid "Order status updated to %s."
msgstr "Trạng thái đơn hàng đã được cập nhật thành %s."
msgid "Order status could not be updated to %s because it is final."
msgstr ""
"Trạng thái đơn hàng không thể được cập nhật thành %s vì nó đã là cuối cùng."
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Xóa người đăng ký miễn phí"
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Xóa người đăng ký trả phí"
msgid "Product quantity"
msgstr "Số lượng sản phẩm"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Sau đó, chúng có thể được chỉ định lại cho người dùng đã đăng nhập bằng cách "
"chuyển đến trang cài đặt webhook WooCommerce và lưu lại "
"chúng."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Các webhook WooCommerce bị ảnh hưởng sẽ không bị xóa và sẽ được quy "
"cho id người dùng 0. "
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Nếu tùy chọn \"Xóa tất cả nội dung\" được chọn, các webhook WooCommerce bị "
"ảnh hưởng sẽ không bị xóa và sẽ được quy cho id người dùng 0. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "Người dùng #%1$s %2$s đã tạo %3$d webhook WooCommerce."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "%s hiện đang chỉnh sửa đơn hàng này. Bạn có muốn tiếp quản không?"
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"Loại đơn đặt hàng được chuyển không khớp với bất kỳ loại đơn đặt hàng nào đã "
"đăng ký. Các loại đơn đặt hàng sau đây đã được đăng ký: %s"
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "Giữ kho trong %1$s phút được áp dụng cho: %2$s"
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "- ...và %d mục khác."
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "Đã tìm thấy các vấn đề sau:"
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Danh sách ID phương thức thanh toán khả dụng có thể được sử dụng để xử lý "
"đơn hàng."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Giới hạn kết quả đặt thành sản phẩm có (các) đường dẫn cụ thể. Sử dụng dấu "
"phẩy để phân cách."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Đường dẫn sản phẩm không hợp lệ."
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s đánh giá)"
msgid "Not available when using WooCommerce Blocks Local Pickup"
msgstr "Không có sẵn khi sử dụng WooCommerce Blocks Local Pickup"
msgid "Pickup from %s :"
msgstr "Nhận từ %s :"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Chưa có biến thể nào. Tạo chúng từ tất cả các thuộc tính đã thêm hoặc thêm "
"một biến thể mới theo cách thủ công."
msgid "This week's popular products"
msgstr "Sản phẩm phổ biến của tuần này"
msgid "Woman in red, black, and white plaid hoodie."
msgstr "Người phụ nữ trong áo hoodie kẻ caro đỏ, đen và trắng."
msgid "Get cozy this fall with knit sweaters"
msgstr "Thư giãn mùa thu này với những chiếc áo len đan"
msgid "Powered by %s with %s"
msgstr "Được cung cấp bởi %s với %s"
msgid "Generate variations"
msgstr "Tạo biến thể"
msgid "Add manually"
msgstr "Thêm thủ công"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"Thêm một số thuộc tính trong tab Thuộc tính để tạo biến thể. Hãy chắc chắn chọn ô Được "
"sử dụng cho biến thể . Tìm hiểu thêm "
msgid "Add existing"
msgstr "Thêm hiện có"
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Nhập các tùy chọn để khách hàng lựa chọn, ví dụ: \"Xanh lam\" hoặc \"Lớn\". "
"Sử dụng \"%s\" để phân tách các tùy chọn khác nhau."
msgid "Create value"
msgstr "Tạo giá trị"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s biến thể đã được nhập"
msgid "f.e. size or color"
msgstr "ví dụ: kích thước hoặc màu sắc"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr "⚠ Tính năng này tương thích với WordPress phiên bản 6.2 trở lên."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "Đơn hàng %s bị khóa."
msgid ""
"Set up shipping costs and enter dimensions used for accurate rate "
"calculations. %1$sHow to get started?%2$s."
msgstr ""
"Thiết lập chi phí vận chuyển và nhập kích thước được sử dụng để tính toán tỷ "
"lệ chính xác. %1$sLàm thế nào để bắt đầu?%2$s."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Phí và kích thước"
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"Khi được chọn, khách hàng sẽ chỉ có thể mua 1 mặt hàng trong một đơn hàng. "
"Điều này đặc biệt hữu ích cho các mặt hàng có số lượng hạn chế, như tác phẩm "
"nghệ thuật hoặc hàng thủ công."
msgid "Restrictions"
msgstr "Hạn chế"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Không cho phép mua hàng"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Cho phép mua hàng, nhưng thông báo cho khách hàng"
msgid "Allow purchases"
msgstr "Cho phép mua hàng"
msgid "When out of stock"
msgstr "Khi hết hàng"
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"Thiết lập và quản lý hàng tồn kho cho sản phẩm này, bao gồm trạng thái và số "
"lượng khả dụng. %1$sQuản lý cài đặt hàng tồn kho cửa hàng%2$s"
msgid ""
"Apply a tax rate if this product qualifies for tax reduction or exemption. "
"%1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Áp dụng một mức thuế nếu sản phẩm này đủ điều kiện để giảm thuế hoặc miễn "
"thuế. %1$sTìm hiểu thêm%2$s."
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Không tính thuế"
msgid "Only shipping"
msgstr "Chỉ vận chuyển"
msgid "Product and shipping"
msgstr "Sản phẩm và vận chuyển"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Tính thuế bán hàng trên"
msgid ""
"Set a competitive price, put the product on sale, and manage tax "
"calculations. %1$sHow to price your product?%2$s"
msgstr ""
"Đặt một mức giá cạnh tranh, giảm giá sản phẩm, và quản lý các tính toán "
"thuế. %1$sLàm thế nào để định giá sản phẩm của bạn?%2$s"
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to filter and "
"search for this product. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"Thêm thông tin mô tả mà khách hàng có thể sử dụng để lọc và Tìm kiếm sản "
"phẩm này. %1$sTìm hiểu thêm%2$s"
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories or featuring "
"it across your sales channels."
msgstr ""
"Giúp khách hàng tìm sản phẩm này bằng cách gán nó vào các danh mục hoặc giới "
"thiệu nó trên các kênh bán hàng của bạn."
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Kéo hình ảnh, tải lên hình ảnh mới hoặc chọn tệp từ thư viện của bạn. Để có "
"kết quả tốt nhất, hãy sử dụng tệp JPEG có kích thước 1000 x 1000 pixel trở "
"lên. %1$sLàm thế nào để chuẩn bị hình ảnh?%2$s"
msgid "Organization & visibility"
msgstr "Tổ chức & khả năng hiển thị"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Điều gì làm cho sản phẩm này trở nên độc đáo? Các tính năng quan trọng nhất "
"của nó là gì? Làm phong phú trang sản phẩm bằng cách thêm nội dung phong phú "
"bằng cách sử dụng các khối."
msgid "Manage more settings in Pricing. "
msgstr "Quản lý thêm cài đặt trong Pricing. "
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Cung cấp cho khách hàng của bạn quyền thanh toán sau, không lãi suất và xem "
"doanh số bán hàng của bạn tăng trưởng."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co - Mua ngay, Trả sau"
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Payoneer Checkout là thế hệ tiếp theo của nền tảng xử lý thanh toán, cung "
"cấp cho các nhà bán hàng trên toàn thế giới các giải pháp và định hướng mà "
"họ cần để thành công trong thị trường toàn cầu cạnh tranh cao ngày nay."
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Thanh toán Payoneer"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng loại trừ các quốc gia cụ thể."
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng có các quốc gia cụ thể."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng loại trừ tên người dùng cụ thể."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng có tên người dùng cụ thể."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng loại trừ tên cụ thể."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Giới hạn phản hồi cho các đối tượng có tên cụ thể."
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Truy cập danh mục sản phẩm %1$s"
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "Đồng bộ hóa HPOS đã được bật?"
msgid "Order datastore."
msgstr "Kho dữ liệu đơn hàng."
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "Thực thi các thư mục tải xuống đã được phê duyệt?"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr ""
"Sản phẩm này có nhiều biến thể. Các tùy chọn có thể được chọn trên trang sản "
"phẩm"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Cửa hàng đã được kết nối với WooCommerce.com?"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Thêm thuộc tính mới không thành công."
msgid "Download for support"
msgstr "Tải xuống để được hỗ trợ"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "HPOS được bật:"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "HPOS có được bật không?"
msgid "Is HPOS feature screen enabled?"
msgstr "Tính năng HPOS trên trang có được bật không?"
msgid "HPOS feature screen enabled:"
msgstr "Màn hình tính năng HPOS đã được bật:"
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Nếu bạn xóa thuộc tính này, khách hàng sẽ không còn có thể mua một số biến "
"thể của sản phẩm này."
msgid "1 variation"
msgstr "1 thuộc tính"
msgid "%qty% variations added"
msgstr "Đã thêm %qty% biến thể"
msgid "New attribute"
msgstr "Thuộc tính mới"
msgid "1 variation added"
msgstr "Đã thêm 1 biến thể"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Bạn có muốn tạo tất cả các biến thể không? Điều này sẽ tạo ra một biến thể "
"mới cho mỗi và mọi sự kết hợp có thể có của các thuộc tính biến thể (tối đa "
"%d mỗi lần chạy)."
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "Để biết thêm chi tiết, hãy xem tài liệu hỗ trợ: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Trang web mới của bạn cũng bao gồm các nâng cấp trả phí. Hãy đảm bảo cập "
"nhật thông tin thanh toán của bạn để không mất bất kỳ tính năng nào! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Vui lòng kiểm tra xem thông tin liên lạc cho miền này có cập nhật hay không. "
"%1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s đã khiến bạn trở thành chủ sở hữu của %2$s và miền sau:"
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Chúc mừng %s,"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s đã khiến bạn trở thành chủ sở hữu của %2$s."
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Xem tài liệu Hỗ trợ "
"của chúng tôi để biết thêm chi tiết."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Trang web mới của bạn cũng bao gồm các nâng cấp trả phí. Hãy chắc chắn cập nhật thông tin thanh toán của bạn , để "
"bạn không mất bất kỳ tính năng nào!"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr ""
"%1$s đã làm bạn trở thành chủ sở hữu của %2$s"
"strong>."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Chúc mừng %s ,"
msgid "You got this!"
msgstr "Bạn đã làm được!"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Một trang web đã được chuyển giao cho bạn."
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Xác minh số điện thoại của bạn"
msgid "The amount of items to show per page."
msgstr "Số lượng mục để hiển thị trên Trang."
msgid "The current page."
msgstr "Trang hiện tại."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Vui lòng click nút \"Authorize Transfer\" bên dưới để ủy quyền chuyển giao "
"%1$s và bất kỳ nâng cấp trả phí nào liên quan đến "
"%2$s ."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Kiểm tra tài liệu Hỗ trợ của chúng tôi để biết thêm chi tiết."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Sau khi bạn nhấp vào liên kết, bạn sẽ xác nhận việc chuyển giao và không còn "
"quyền kiểm soát %s, các nâng cấp liên quan hoặc các miền được liệt kê ở "
"trên. Hãy nhớ rằng bạn sẽ không được yêu cầu xác nhận lại và thay đổi này "
"không thể hoàn tác."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"Vui lòng click nút \"Authorize Transfer\" bên dưới để ủy quyền chuyển giao "
"%1$s đến %2$s , bao gồm bất kỳ nâng cấp trả "
"phí nào liên quan, và các %3$s sau:"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Trước khi thực hiện, vui lòng đảm bảo rằng bạn không còn muốn kiểm soát %s "
"và các nâng cấp liên quan đến nó. Hãy nhớ rằng bạn sẽ không được yêu cầu xác "
"nhận lại và thay đổi này không thể hoàn tác."
msgid "domains"
msgstr "miền"
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Cho phép chuyển giao"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Cho phép chuyển giao trang web."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Chào bạn %s ,"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Chúc mừng! Phí %1$s của bạn hiện đã giảm %2$s cho sáu tháng đầu tiên. Chỉ có "
"%3$s cho mỗi giao dịch thẻ!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"Chương trình khuyến mãi phí giảm cho %1$s đã kết thúc. Phí của bạn đã được "
"điều chỉnh để phù hợp với %2$scác mức phí thấp thông thường của bạn%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Theo dõi tiến độ của bạn dưới mục Thanh toán > Giao dịch."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Chúc mừng! Phí %1$s của bạn hiện đã được giảm %2$s trong ba tháng đầu tiên. "
"Chỉ còn %3$s mỗi giao dịch thẻ!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Tiện ích đã được cài đặt thành công!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Vui lòng liên hệ với quản trị viên trang web của bạn để được truy cập."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "Chúng tôi xin lỗi, nhưng bạn không có quyền truy cập trang này."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "Lỗi mạng xảy ra, hãy kiểm tra kết nối của bạn và thử lại."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Kết nối với trang web của bạn qua SSH để chạy lệnh và quản lý tệp trên máy "
"chủ của bạn."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Thêm các tính năng mới cho trang web của bạn với các plugin. Chọn từ hàng "
"ngàn plugin miễn phí và cao cấp hoặc tải lên plugin của riêng bạn để làm cho "
"trang web của bạn nổi bật."
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Cài đặt plugin tùy chỉnh"
msgid "Explore themes"
msgstr "Khám phá các chủ đề"
msgid "Create staging site"
msgstr "Tạo trang web thử nghiệm"
msgid "Set up SSH"
msgstr "Thiết lập SSH"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Khối này sẽ không được hiển thị cho khách truy cập trang web của bạn cho đến "
"khi tên doanh nghiệp Tock được thiết lập."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Nhận miền miễn phí một năm"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Có, nhóm hỗ trợ của chúng tôi sẽ giúp bạn kết nối tên miền hiện tại của bạn "
"với trang web sau khi xây dựng hoàn tất."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Tôi có thể sử dụng tên miền hiện tại của mình không?"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Nếu bạn chọn sử dụng trang web WordPress.com hiện tại, nội dung hiện tại của "
"bạn sẽ không bị ảnh hưởng. Chúng tôi sẽ tạo các trang mới với nội dung bạn "
"cung cấp trong khi áp dụng một chủ đề mới được tùy chỉnh. Tuy nhiên, chúng "
"tôi sẽ không chỉnh sửa bất kỳ nội dung hiện có nào trên các trang của trang "
"web."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Điều gì sẽ xảy ra với nội dung hiện tại của tôi?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Dịch vụ này không bao gồm các bản sửa đổi, nhưng khi bạn nhận được trang web "
"đã hoàn thành, bạn có thể sửa đổi mọi thứ bằng trình chỉnh sửa WordPress - "
"màu sắc, văn bản, hình ảnh, thêm trang mới và bất kỳ điều gì khác bạn muốn "
"điều chỉnh. Hơn nữa, gói %s của chúng tôi cung cấp trò chuyện trực tiếp và "
"hỗ trợ email ưu tiên nếu bạn cần hỗ trợ."
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Bao nhiêu bản sửa đổi được bao gồm?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Trang web đã hoàn thành của tôi sẽ trông như thế nào?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Khi nào bạn sẽ liên lạc với tôi?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Đừng lo lắng nếu bạn không có hình ảnh hoặc nội dung cho mọi trang. Sau khi "
"thanh toán, bạn sẽ có tùy chọn để chọn tạo văn bản AI. Nhóm thiết kế của "
"chúng tôi có thể chọn hình ảnh và sử dụng AI để tạo nội dung cho trang web "
"của bạn, tất cả đều có thể được chỉnh sửa sau này bằng trình chỉnh sửa. Nếu "
"bạn chọn trang blog trong quá trình đăng ký, chúng tôi thậm chí sẽ tạo ba "
"bài đăng trên blog cho bạn để bắt đầu!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Phải làm sao nếu tôi không có đủ hình ảnh hoặc nội dung?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Có, bạn có thể mua thêm trang với giá %(extraPageDisplayCost)s mỗi trang."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "Tôi có thể mua thêm trang nếu tôi cần nhiều hơn năm trang không?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Dịch vụ có giá %(displayCost)s, cộng thêm %(planCost)s cho gói "
"%(planTitle)s, cung cấp dịch vụ lưu trữ nhanh chóng, an toàn, nhúng video, "
"%(storage)s dung lượng lưu trữ, tên miền miễn phí trong một năm và hỗ trợ "
"trò chuyện trực tiếp."
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Giá bao nhiêu?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Dịch vụ xây dựng trang web của chúng tôi dành cho bất kỳ ai muốn có một "
"trang web chuyên nghiệp nhanh chóng: doanh nghiệp nhỏ, trang web cá nhân, "
"blogger, câu lạc bộ hoặc tổ chức, và hơn thế nữa. Chỉ cần trả lời một vài "
"câu hỏi, gửi nội dung của bạn, và chúng tôi sẽ xử lý phần còn lại. Nhấp vào "
"nút bên trên để bắt đầu, và bạn sẽ nhận được trang web 5 trang được tùy "
"chỉnh của mình trong vòng 4 ngày làm việc!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Chúng tôi đang chuyển trang web của bạn."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Đã có một lỗi xác nhận việc chuyển trang web. Vui lòng {{link}}liên kết với "
"đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi{{/link}} để được giúp đỡ."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"Đăng ký hôm nay cho %1$s và nhận %2$s giảm chi phí xử lý thanh toán "
"của bạn cho sáu tháng đầu tiên. "
msgid "Invalid context."
msgstr "Bối cảnh không hợp lệ."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Không, Cảm ơn"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Chọn trung tâm dữ liệu chính của bạn"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Thống kê Jetpack (Trả phí)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Thống kê Jetpack (Giấy phép thương mại)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Thống kê"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Thống kê Jetpack (Giấy phép miễn phí phi thương mại)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Nhận giá trị tốt nhất cho tiền của bạn bằng cách thanh toán trước hai năm, "
"giảm chi phí cho gói %1$s của bạn xuống chỉ còn %2$s mỗi năm . Bằng "
"cách này, bạn cũng sẽ đảm bảo dịch vụ không bị gián đoạn vì bạn sẽ không "
"phải lo lắng về việc gia hạn gói của mình."
msgid "Campaign"
msgstr "Chiến dịch"
msgid "Ends"
msgstr "Kết thúc"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s nhấp chuột"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Các khoản phí thẻ tín dụng được áp dụng ngoài các khoản phí hoa hồng cho các "
"khoản thanh toán."
msgid "Error transferring ownership."
msgstr "Lỗi chuyển nhượng quyền sở hữu."
msgid "Invalid numeric country code"
msgstr "Mã quốc gia số không hợp lệ"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Không tìm thấy đăng ký cho sự kiện \"invoice.payment_failed\" đến."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Đồng bộ trạng thái đơn hàng WCPay woopay"
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Thanh toán cho đơn hàng này đã được giữ lại để xem xét bởi bộ lọc rủi ro của "
"bạn và được phê duyệt thủ công."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"Thanh toán đã bị tranh chấp cho %1$s với lý do \"%2$s\". Phản hồi phải "
"được gửi trước %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Icelandic Króna không chấp nhận số thập phân. Vui lòng cập nhật số thập phân "
"của đơn vị tiền tệ thành 0 hoặc chọn đơn vị tiền tệ khác. %1$sTruy cập cài "
"đặt%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr ""
"Cho phép khán giả của bạn hỗ trợ công việc của bạn một cách dễ dàng với các "
"khoản quyên góp và tiền boa."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Quyên góp và tiền boa"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Một kiệt tác của {{Automattic/}}"
msgid "Invalid email_address"
msgstr "email không hợp lệ"
msgid "Invalid country code"
msgstr "Đầu mã quốc gia không hợp lệ"
msgid "Invalid sms number"
msgstr "Số sms không hợp lệ"
msgid "Unable to add the sms number as a contact."
msgstr "Không thể thêm số sms làm liên hệ."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Quảng cáo - Chi tiết chiến dịch"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Đã có một vấn đề khi lấy chiến dịch. Vui lòng thử lại hoặc "
"{{contactSupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid "Promote Again"
msgstr "Khuyến mãi lại"
msgid "Created:"
msgstr "Đã tạo:"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Số điện thoại này đã được sử dụng."
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Vui lòng nhập mã bạn nhận được qua tin nhắn SMS"
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Một ngôi nhà cho tất cả các video của bạn."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr "Trường điện thoại phải chứa ít nhất 7 chữ số bao gồm mã quốc gia."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "Bao gồm trong gói %(plan)s của bạn"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Chúng tôi sẽ gửi mã xác thực đến số điện thoại của bạn."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Đặt biệt danh cho số này để bạn có thể dễ dàng nhận biết."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Phí giao dịch cho thanh toán"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr ""
"Thả sức khai thác sức mạnh của AI để thúc đẩy việc tạo nội dung của bạn."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Không, Jetpack Security hiện không hỗ trợ WordPress đa trang."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Security có hỗ trợ WordPress đa trang không?"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "Một sản phẩm của {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "Một phát minh của {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "Một sản phẩm của {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "Một dự án hợp tác của {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Một thử nghiệm của {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Một sự kết hợp của {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Một sự náo động từ {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "Một món đồ kỳ lạ của {{Automattic/}}"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Các bước tiếp theo cho trang web của bạn"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Một sản phẩm trí tuệ của {{Automattic/}}"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "Một cỗ máy của {{Automattic/}}"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Phong cách cao cấp"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Chia sẻ ảnh từ trang web của bạn đến tài khoản Instagram Business."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Chia sẻ ảnh đến tài khoản Instagram của bạn."
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Các plugin trả phí chưa có sẵn cho Jetpack Sites."
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Nâng cấp bị vô hiệu"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Mua hàng bị vô hiệu"
msgid "Expand search field"
msgstr "Mở rộng trường tìm kiếm"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Thêm số điện thoại của bạn"
msgid "Add phone number"
msgstr "Thêm số điện thoại"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Thiết lập tin nhắn văn bản để gửi cho một hoặc nhiều người."
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Bạn cần ít nhất một số điện thoại"
msgid "Push"
msgstr "Đẩy"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN cho hình ảnh"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Điều gì khiến bạn cười?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Điều gì mà hầu hết mọi người không hiểu?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Vẫn còn bí ý tưởng? Dưới đây là một số gợi ý viết bài có thể giúp bạn tìm "
"cảm hứng!"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr ""
"Nếu bạn có thể đặt tên cho một thứ gì đó theo tên của mình, đó sẽ là gì?"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Bạn gặp khó khăn trong việc tìm chủ đề để viết? Điều đó xảy ra với tất cả "
"chúng ta! Đôi khi, tất cả những gì bạn cần là một bài đăng chào mừng ngắn "
"gọn – một cách nhanh chóng và đơn giản để giới thiệu bản thân và blog của "
"bạn với độc giả."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"Với WordPress.com, bạn có thể làm theo cách của mình. Bắt đầu bằng cách viết "
"bài đăng đầu tiên, hoặc tùy chỉnh thiết kế trước để làm cho blog của bạn độc "
"đáo hơn. Cả hai cách đều hiệu quả."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "Hãy bắt đầu nào."
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Hãy để hành trình của blog bạn bắt đầu."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Bạn đã lựa chọn tốt! Bây giờ là lúc để khởi động blog của bạn và giới thiệu "
"nó với thế giới. Đừng lo lắng về việc mọi thứ phải hoàn hảo – bạn luôn có "
"thể điều chỉnh hoặc sửa chữa nó sau."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Hãy khởi động blog của bạn."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Chọn một chủ đề, tùy chỉnh mọi thứ và thực sự làm cho nó khác biệt. Hoặc bắt "
"đầu đơn giản và thay đổi nó khi bạn đi."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"Một thiết kế tốt giúp blog của bạn nổi bật, thu hút khán giả và mang nội "
"dung của bạn đến với cuộc sống."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Sẵn sàng tùy chỉnh blog của bạn?"
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Blog của bạn, được thiết kế riêng."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Nếu bạn không chắc chắn kế hoạch WordPress.com nào phù hợp nhất với bạn, có "
"thể hữu ích khi biết rằng phần lớn khách hàng của chúng tôi chọn kế hoạch "
"Premium. Nó có mọi thứ bạn cần để khởi chạy, vận hành và phát triển blog của "
"mình, được tích hợp sẵn."
msgid "Get you a domain"
msgstr "Lấy domain cho bạn"
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Sẵn sàng chọn một kế hoạch?"
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Tìm kế hoạch hoàn hảo của bạn."
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Có câu hỏi nào không? Kiểm tra Tài liệu trợ "
"giúp của chúng tôi."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Nếu bạn đã sở hữu một tên miền , bạn có thể liên kết nó với blog của bạn , thay vào đó."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Đã đến lúc thực hiện một bước tiếp theo và chọn tên domain cho blog của bạn. "
"Cho dù đó là chia sẻ niềm đam mê du lịch hay thể hiện sự sáng tạo của bạn, "
"blog mơ ước của bạn đang chờ đợi. Hãy biến nó thành hiện thực!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa nghĩ ra tên miền .com hoàn hảo, đừng lo lắng. Chúng tôi có một "
"loạt các tên miền tùy chỉnh phổ biến sẽ giúp bạn để lại dấu ấn của mình trên "
"blog mới của bạn – và chúng miễn phí trong một năm với bất kỳ gói trả phí "
"nào. Hoặc bạn có thể bắt đầu với một tên "
"miền phụ WordPress.blog , và quyết định sau. Tất cả đều ổn."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Sẵn sàng chọn một domain?"
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Thiết lập domain."
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Một cái tên đáng nhớ có thể giúp blog của bạn nổi bật hơn, đồng thời để lại "
"ấn tượng lâu dài trong tâm trí độc giả của bạn. Hãy tiến thêm một bước nữa "
"bằng cách thêm một mô tả hấp dẫn và bạn sẽ khiến blog của mình dễ tìm kiếm "
"hơn."
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Sẵn sàng xem lại và hoàn thiện bài đăng đầu tiên của bạn? Hoàn thành nó, "
"xuất bản nó và đưa nó đến trước độc giả của bạn."
msgid "Finish post"
msgstr "Hoàn thành bài đăng"
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Sẵn sàng đặt tên cho blog của bạn?"
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Bài đăng đầu tiên của bạn đang chờ bạn."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr ""
"Đây là nơi bạn có thể tìm thấy tất cả các cài đặt Jetpack Stats của bạn."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Trước khi tiếp tục, hãy biết rằng bất kỳ nội dung hiện tại nào trên "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} sẽ bị ghi đè dựa trên những gì bạn "
"đã cấu hình để sao chép."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Thanh toán bảo mật SSL"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Nâng cấp để giảm giá."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Chúng tôi cần xác minh bạn là chủ sở hữu của %s trước khi "
"kết nối nó, nhưng chúng tôi không thể làm điều đó nếu không có một gói. Vui lòng mua một gói trước để kết nối miền của bạn."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "Email đã được gửi thành công"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal."
msgstr "Đơn hàng %1$s đã được hoàn tiền với %2$s qua PayPal."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the\n"
"\t\t\t\t\t%1$sCheckout page%5$s, %2$sSingle Product Page%5$s, %3$sCart page"
"%5$s or on %4$sMini Cart%5$s."
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh giao diện của các nút thông minh PayPal trên\n"
"\t\t\t\t\t%1$sTrang thanh toán%5$s, %2$sTrang sản phẩm đơn%5$s, %3$sTrang "
"giỏ hàng%5$s hoặc trên %4$sGiỏ hàng nhỏ%5$s."
msgid "Pay via %s."
msgstr "Thanh toán qua %s."
msgid "%s (via PayPal)"
msgstr "%s (qua PayPal)"
msgid "Status: Available"
msgstr "Trạng thái: Có sẵn"
msgid ""
"Enable %1$sshipment tracking information%2$s to be sent to PayPal for seller "
"protection features."
msgstr ""
"Bật %1$sinformation theo dõi đơn hàng%2$s để được gửi đến PayPal cho các "
"tính năng bảo vệ người bán."
msgid "Required when %1$sPay upon Invoice%2$s is used."
msgstr "Yêu cầu khi %1$sThanh toán theo Hóa đơn%2$s được sử dụng."
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Trustly"
msgstr "Trustly"
msgid "Allow registered buyers to save PayPal payments."
msgstr "Cho phép người mua đã đăng ký lưu thanh toán PayPal."
msgid ""
"Securely store your customers’ PayPal accounts for a seamless checkout "
"experience. Payment methods are saved in the secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"Đảm bảo lưu trữ tài khoản PayPal của khách hàng một cách an toàn để có trải "
"nghiệm thanh toán liền mạch. Phương thức thanh toán được lưu trong %1$sKho "
"PayPal%2$s an toàn."
msgid "Disable PayPal for subscriptions"
msgstr "Tắt PayPal cho các gói đăng ký"
msgid "PayPal Subscriptions"
msgstr "Đăng ký PayPal"
msgid "PayPal Vaulting"
msgstr "Kho PayPal"
msgid ""
"Utilize PayPal Vaulting for flexible subscription processing with saved "
"payment methods, create “PayPal Subscriptions” to bill customers at regular "
"intervals, or disable PayPal for subscription-type products."
msgstr ""
"Sử dụng PayPal Vaulting để xử lý đăng ký linh hoạt với các phương thức thanh "
"toán đã lưu, tạo “Đăng ký PayPal” để tính phí khách hàng theo định kỳ, hoặc "
"tắt PayPal cho các sản phẩm dạng đăng ký."
msgid "PayPal can save your customers’ payment methods."
msgstr "PayPal có thể lưu phương thức thanh toán của bạn."
msgid "Saved payments"
msgstr "Thanh toán đã lưu"
msgid "Allow registered buyers to save Credit Card payments."
msgstr "Cho phép những người mua đã đăng ký lưu thanh toán bằng thẻ tín dụng."
msgid ""
"Securely store your customers’ credit cards for a seamless checkout "
"experience and subscription features. Payment methods are saved in the "
"secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"Đảm bảo lưu trữ thẻ tín dụng của khách hàng một cách an toàn để có trải "
"nghiệm thanh toán liền mạch và các tính năng đăng ký. Phương thức thanh toán "
"được lưu trong %1$sPayPal Vault%2$s an toàn."
msgid ""
"The transaction will be captured automatically when the order status changes "
"to Processing or Completed."
msgstr ""
"Giao dịch sẽ được ghi lại tự động khi trạng thái đơn hàng thay đổi thành "
"Đang xử lý hoặc Đã hoàn thành."
msgid "Capture On Status Change"
msgstr "Chụp lại khi thay đổi trạng thái"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Không thể xoá mã thanh toán."
msgid "PayPal Subscription"
msgstr "Đăng ký PayPal"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "Đăng ký đã bị huỷ bởi người đăng ký từ trang tài khoản của họ."
msgid ""
"PayPal checkout block initialization failed, possibly old WooCommerce "
"version or disabled WooCommerce Blocks plugin."
msgstr ""
"Khởi tạo block thanh toán PayPal thất bại, có thể là phiên bản WooCommerce "
"cũ hoặc plugin WooCommerce Blocks đã tắt."
msgid ""
"Require customers to confirm express payments from the Block Cart and Block "
"Express Checkout on the checkout page.\n"
"If this setting is not enabled, payment confirmation on the checkout will be skipped .\n"
"Skipping the final confirmation on the checkout page may impact the buyer "
"experience during the PayPal payment process.
"
msgstr ""
"Yêu cầu khách hàng xác nhận thanh toán nhanh từ Block Giỏ hàng và Block "
"Thanh toán nhanh trên Trang thanh toán.\n"
"Nếu cài đặt này không được bật, xác nhận thanh toán trên trang thanh toán sẽ bị bỏ qua .\n"
"Bỏ qua xác nhận cuối cùng trên trang thanh toán có thể ảnh hưởng đến trải "
"nghiệm của người mua trong quá trình thanh toán qua PayPal.
"
msgid "Require final confirmation on checkout"
msgstr "Yêu cầu xác nhận cuối cùng khi thanh toán"
msgctxt "Name of Buttons Location"
msgid "Block Cart"
msgstr "Block Cart"
msgctxt "Name of Buttons Location"
msgid "Block Express Checkout"
msgstr "Block Express Checkout"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Không có id sản phẩm cho gói đã cho"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Không có chu kỳ thanh toán cho gói đã cho"
msgid "No id for product given"
msgstr "Không có id cho sản phẩm đã cho"
msgid "No name for product given"
msgstr "Không có tên cho sản phẩm đã cho"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Không có id cho gói đã cho"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Không có tên cho gói đã cho"
msgid "Subscription details"
msgstr "Chi tiết đăng ký"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Thông tin người đăng ký"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Việc xuất bản và chia sẻ nội dung có thể giúp mang lại lưu lượng truy cập "
"cho trang web của bạn. Hãy để chúng tôi giúp bạn bắt đầu."
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Nhập người đăng ký hiện có"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Tăng lượng người đăng ký của bạn"
msgid "Subscription date"
msgstr "Ngày đăng ký"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "mỗi tháng, %(rawPrice)s được thanh toán mỗi ba năm, không bao gồm thuế"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 người đăng ký"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"mỗi tháng, %(fullTermDiscountedPriceText)s cho hai năm đầu tiên, không bao "
"gồm thuế"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Tham gia Fediverse"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s đã thoát khỏi Fediverse."
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s đã tham gia Fediverse!"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "Khuyến mãi nâng cấp: %(upgradeCredit)s áp dụng trong năm đầu tiên"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "Khuyến mãi nâng cấp: %(discount)s áp dụng trong kỳ đầu tiên"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "Khuyến mãi nâng cấp: %(upgradeCredit)s áp dụng trong tháng đầu tiên"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Câu hỏi tùy chọn (để trống để không hiển thị trường này)"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Viết thông minh, không phải cố gắng"
msgid "AI Assistant"
msgstr "Trợ lý AI"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Khai thác sức mạnh của AI trực tiếp từ trình chỉnh sửa của bạn"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Viết thông minh hơn, chứ không phải khó khăn hơn."
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Tận dụng tiềm năng của trí tuệ nhân tạo, Jetpack AI mang đến một lớp hỗ trợ "
"cho quá trình tạo nội dung của bạn."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Trang web của bạn được trang bị AI trực quan và mạnh mẽ của chúng tôi."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Trải nghiệm sự dễ dàng trong việc tạo nội dung với AI trực quan và mạnh mẽ."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui mừng giới thiệu Trợ lý AI Jetpack, công cụ AI mới của "
"chúng tôi, mang đến một lớp hỗ trợ cho quá trình tạo nội dung của bạn."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr "Gặp gỡ Đối tác Viết Sáng tạo Mới của bạn — Trợ lý AI Jetpack"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "Có lỗi xảy ra. Vui lòng thử lại bằng cách nhấp vào nút gửi lại."
msgid "Sending code"
msgstr "Đang gửi mã"
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Click để {{button}}gửi lại{{/button}} nếu bạn không nhận được. Nếu bạn vẫn "
"gặp vấn đề, vui lòng liên hệ với Hỗ trợ của chúng tôi."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "Chúng tôi vừa gửi cho bạn một mã mới. Vui lòng đợi một phút."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Hiển thị mô-đun"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Sao lưu nội dung từ:"
msgid "Backup contents"
msgstr "Sao lưu nội dung"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Có vẻ như bạn đã đăng ký!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Tìm hiểu thêm về Jetpack Social"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code has expired"
msgstr "Mã xác minh không hợp lệ. Mã xác minh đã hết hạn"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code does not match"
msgstr "Mã xác minh không hợp lệ. Mã xác minh không khớp"
msgid "Agency contact already_verified"
msgstr "Liên hệ đại lý đã được xác minh"
msgid "Agency contact does not exist."
msgstr "Liên hệ với đại lý không tồn tại."
msgid "No agency contacts found."
msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào với cơ quan."
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Chúng tôi đã gặp một lỗi nhỏ khi tải đăng ký của bạn. Vui lòng thử làm mới "
"trang."
msgid "Type to find country"
msgstr "Nhập để tìm quốc gia"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Tôi không thể nhận được Hỗ trợ mà tôi cần."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Tôi muốn hạ cấp xuống kế hoạch khác."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "Kế hoạch trả phí của Trợ lý AI có giới hạn yêu cầu không?"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Có, khối Trợ lý AI của Jetpack hiện có sẵn miễn phí tối đa 20 yêu cầu. Chúng "
"tôi khuyến khích bạn thử dùng và chia sẻ phản hồi của bạn. Bạn có thể nâng "
"cấp kế hoạch của mình để tiếp tục sử dụng Trợ lý AI sau 20 yêu cầu ban đầu."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Trợ lý AI của Jetpack có sẵn miễn phí không?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Trợ lý AI của Jetpack đánh giá nội dung của văn bản của bạn và tạo ra các "
"tiêu đề và tóm tắt phù hợp dựa trên sự hiểu biết của nó."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Việc tạo tiêu đề và tóm tắt hoạt động như thế nào?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Hoàn toàn. Bạn có thể chỉ định xem bạn muốn văn bản có giọng điệu trang "
"trọng hay đối thoại, và Trợ lý AI của Jetpack sẽ điều chỉnh cho phù hợp."
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Tôi có thể điều chỉnh giọng điệu của nội dung được tạo ra không?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Trợ lý AI Jetpack phân tích văn bản của bạn và xác định các lỗi tiềm ẩn về "
"chính tả và ngữ pháp. Sau đó, nó sẽ đề xuất các sửa lỗi mà bạn có thể chấp "
"nhận hoặc bỏ qua."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "Các tính năng sửa lỗi chính tả và ngữ pháp hoạt động như thế nào?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Trợ lý AI Jetpack có khả năng tạo bài viết blog, trang chi tiết, danh sách "
"có cấu trúc và bảng tổng hợp."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Trợ lý AI Jetpack có thể tạo ra những loại nội dung nào?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Trợ lý AI Jetpack"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Kiểm tra chính tả và ngữ pháp vượt trội"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Tạo nội dung dựa trên lời nhắc"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Hạn ngạch 20 yêu cầu"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Hãy thử Trợ lý AI của chúng tôi miễn phí để tăng cường việc tạo nội dung của "
"bạn."
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Điều chỉnh tông màu thích ứng"
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Dịch thuật được hỗ trợ bởi AI trên nhiều ngôn ngữ ngay trong tầm tay bạn, "
"phá vỡ rào cản ngôn ngữ"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Dịch một cách dễ dàng"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Bạn cần một tiêu đề phù hợp hoặc tóm tắt ngắn gọn? Trợ lý AI Jetpack có thể "
"tạo chúng cho nội dung của bạn theo yêu cầu."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Tạo tiêu đề & tóm tắt"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Đảm bảo nội dung chất lượng cao với công cụ sửa lỗi chính tả và ngữ pháp "
"nâng cao của Trợ lý AI Jetpack."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Duy trì tiêu chuẩn chuyên nghiệp một cách dễ dàng"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Điều chỉnh giọng điệu của văn bản của bạn để phù hợp hoàn hảo với phong cách "
"mong muốn. Cho dù bạn muốn một giọng điệu trang trọng hay một giọng điệu trò "
"chuyện, Trợ lý AI Jetpack sẽ điều chỉnh theo nhu cầu của bạn."
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Điều chỉnh tông màu thích ứng"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Mở khóa nội dung chất lượng cao, được cá nhân hóa theo lệnh của bạn"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Trợ lý AI của Jetpack phù hợp hoàn hảo với Trình chỉnh sửa WordPress của "
"bạn. Giao diện trực quan cho phép bạn tương tác với AI như thể bạn đang trò "
"chuyện với đồng nghiệp. Công cụ AI mạnh mẽ của WordPress này cho phép bạn "
"tạo nội dung đa dạng theo yêu cầu, giảm thời gian và công sức bạn dành cho "
"việc tạo nội dung."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Khai thác sức mạnh AI trực tiếp từ Trình chỉnh sửa WordPress"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Giải phóng sức mạnh của AI trong WordPress để thúc đẩy việc tạo nội dung của "
"bạn."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Nâng cao nội dung của bạn"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Trải nghiệm sự dễ dàng trong việc tạo nội dung chuyên nghiệp với AI trực "
"quan và mạnh mẽ."
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Viết thông minh hơn, không phải khó hơn"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Dịch vụ Jetpack AI hiện không khả dụng."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s — Kế hoạch hai năm"
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "Tính năng để sử dụng cho việc ghi nhật ký hoàn thành."
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr ""
"Đăng tải phương tiện của bạn lên tài khoản Instagram doanh nghiệp của bạn"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Không thể tạo người đăng ký."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Chi phí hai năm"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Chuyển trang web của bạn thành công!"
msgid "Account Name"
msgstr "Tên tài khoản"
msgid "Code Expired"
msgstr "Mã hết hạn"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Mã không hợp lệ"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Vui lòng thử lại hoặc chúng ta có thể {{button}}gửi lại mã mới{{/button}}."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Giữ cho trang web hoặc cửa hàng của bạn ở phía trước các mối đe dọa bảo mật "
"với WAF và quét phần mềm độc hại tự động của chúng tôi, bao gồm cả sửa lỗi "
"bằng một cú nhấp chuột."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "Bảo vệ 24/7: WAF và quét phần mềm độc hại tự động."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Đăng ký %s của bạn sắp hết hạn nếu bạn không hành động."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Cài đặt cho các trang web được chọn sẽ bị ghi đè."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Vui lòng đọc những hành động sau đây sẽ diễn ra khi bạn chuyển trang web này"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Tôi hiểu rằng việc chuyển trang web không thể hoàn tác."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Tôi muốn chuyển quyền sở hữu trang web."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Tôi hiểu những thay đổi sẽ được thực hiện khi tôi ủy quyền chuyển giao này."
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Để chuyển trang web của bạn, hãy xem lại và chấp nhận các tuyên bố sau:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Bạn sẽ gỡ bỏ làm chủ của %(siteSlug)s và "
"%(siteOwner)s sẽ là chủ mới từ bây giờ."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Nội dung và quyền sở hữu"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Các nâng cấp trả phí của bạn trên %(siteSlug)s sẽ được "
"chuyển cho %(siteOwner)s và sẽ vẫn ở lại với trang web."
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Các miền sau đây sẽ được chuyển giao cho %(siteOwner)s và "
"sẽ tiếp tục hoạt động trên trang web:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Tên miền %(siteSlug)s sẽ được chuyển giao cho "
"%(siteOwner)s và sẽ tiếp tục hoạt động trên trang web."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Bằng cách xác minh thông tin đăng ký của bạn, bạn có thể nhận được tiền của "
"mình, có bảo vệ mạnh mẽ hơn khỏi gian lận và giúp chúng tôi tuân thủ các quy "
"định Biết khách hàng của bạn (KYC). Xem cách KYC bảo vệ tài khoản của bạn "
"%1$shere%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Lưu ý: Nếu nó không được cập nhật, hoặc tổng số giá trị thanh toán của bạn "
"đạt $5,000 trước khi được xác minh, chúng tôi sẽ phải tạm dừng xử lý giao "
"dịch cho đến khi xác minh hoàn tất."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr ""
"Bạn cần cập nhật thông tin của bạn và bật thanh toán đến tài khoản "
"ngân hàng của bạn."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Lưu ý: Nếu nó không được cập nhật trước ngày này, hoặc tổng số giá trị thanh "
"toán của bạn đạt $5,000 trước khi được xác minh, chúng tôi sẽ phải tạm "
"dừng xử lý giao dịch cho đến khi việc xác minh hoàn tất."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"Bạn có đến %s để cập nhật thông tin của bạn và bật thanh toán vào tài "
"khoản ngân hàng của bạn."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"Chúng tôi muốn đảm bảo rằng bạn được trả tiền! Để nhận thu nhập của bạn từ "
"%s, bạn cần xác minh thông tin doanh nghiệp của mình. "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Nếu thông tin của bạn không được cập nhật , hoặc Tổng số giá trị thanh "
"toán của bạn đạt $5,000 trước khi được xác minh, chúng tôi sẽ phải tạm "
"dừng xử lý giao dịch cho đến khi việc xác minh hoàn tất. Tìm hiểu thêm "
"về tầm quan trọng của KYC %1$shere%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Nếu thông tin của bạn không được cập nhật trước ngày này , hoặc Tổng "
"số giá trị thanh toán của bạn đạt $5,000 trước khi được xác minh, chúng tôi "
"sẽ phải tạm dừng xử lý giao dịch cho đến khi việc xác minh hoàn tất. "
"Tìm hiểu thêm về tầm quan trọng của KYC %1$shere%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"Bằng cách xác minh thông tin onboarding của bạn, bạn bật thanh toán "
"được gửi đến tài khoản ngân hàng của bạn, giúp chúng tôi bảo vệ bạn khỏi "
"gian lận , và giúp đội ngũ của chúng tôi cập nhật với quy định Biết "
"Khách Hàng (KYC). "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Vui lòng dành một chút thời gian để đánh giá thông tin của bạn và xác "
"minh chi tiết của bạn với %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Vui lòng dành một chút thời gian để đánh giá thông tin của bạn bởi %1$s"
"b> và xác minh chi tiết của bạn với %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr ""
"Bạn đang làm việc chăm chỉ cho doanh nghiệp của bạn — đừng bỏ lỡ việc "
"nhận thu nhập của bạn! "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Nếu thông tin của bạn không được cập nhật trước ngày này , hoặc tổng "
"số giá trị thanh toán của bạn đạt $5,000 trước khi nó có thể được xác minh, "
"chúng tôi sẽ phải tạm dừng xử lý giao dịch cho đến khi việc xác minh "
"hoàn tất. Bạn có thể tìm hiểu thêm về các biện pháp bảo vệ KYC %1$shere%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Vui lòng dành một chút thời gian để cập nhật thông tin của bạn để bật "
"thanh toán vào tài khoản ngân hàng của bạn và giúp chúng tôi bảo vệ bạn khỏi "
"gian lận. Việc xác minh cũng đảm bảo chúng tôi tuân thủ các quy định về Biết "
"Khách Hàng (KYC)."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Vui lòng dành một chút thời gian để cập nhật thông tin của bạn bằng %s"
"b> để bật việc thanh toán vào tài khoản ngân hàng của bạn và giúp chúng tôi "
"bảo vệ bạn khỏi gian lận. Việc xác minh cũng đảm bảo chúng tôi tuân thủ các "
"quy định về Biết Khách Hàng (KYC)."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"Chào mừng đến với %s — bạn gần như đã sẵn sàng để nhận tiền! Còn một "
"bước nữa trước khi bạn có thể bắt đầu nhận thanh toán: bạn sẽ cần xác "
"minh doanh nghiệp của bạn. "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Vui lòng dành một phút để cập nhật thông tin của bạn:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"Nếu nó không được cập nhật , hoặc tổng số giá trị thanh toán của bạn "
"đạt $5,000 trước khi được xác minh, chúng tôi sẽ phải tạm dừng %s cho "
"đến khi xác minh hoàn tất."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Hạn chót sắp đến: bạn cần xác minh thông tin tài khoản của bạn trước "
"%1$s nếu bạn muốn tiếp tục xử lý giao dịch với %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"Nếu không được cập nhật trước thời điểm đó, hoặc giá trị tổng số "
"thanh toán của bạn đạt $5,000 trước khi được xác minh, chúng tôi sẽ phải "
"tạm dừng %s cho đến khi xác minh hoàn tất."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Hạn chót sắp đến: bạn có đến %1$s để xác minh thông tin tài khoản của "
"bạn nếu bạn muốn tiếp tục xử lý giao dịch với %2$s."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Đảm bảo cập nhật thông tin của bạn — nếu nó không được cập nhật trước "
"đó, hoặc Tổng số giá trị thanh toán của bạn đạt $5,000 trước khi nó có thể "
"được xác minh, chúng tôi sẽ phải tạm dừng xử lý giao dịch cho đến khi việc "
"xác minh hoàn tất."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Đảm bảo cập nhật thông tin của bạn trước %s — nếu không được cập nhật "
"trước thời điểm đó, hoặc tổng số giá trị thanh toán của bạn đạt $5,000 trước "
"khi có thể được xác minh, chúng tôi sẽ phải tạm dừng xử lý giao dịch cho đến "
"khi việc xác minh hoàn tất."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"Bạn gần đạt được khoản thanh toán từ %s rồi! Tất cả những gì còn lại là "
"xác minh doanh nghiệp của bạn. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Nếu bạn cần bất kỳ sự giúp đỡ nào để cập nhật thông tin của bạn, hãy "
"trả lời email này hoặc %1$smở một yêu cầu hỗ trợ%2$s với chúng tôi — chúng "
"tôi luôn sẵn sàng!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Chúng tôi thường xuyên đánh giá tài khoản để giữ cho chúng an toàn. Xác "
"minh thông tin onboarding của bạn bật cho chúng tôi gửi tiền vào tài khoản "
"ngân hàng của bạn , giúp bảo vệ bạn khỏi gian lận, và giữ cho đội ngũ của "
"chúng tôi cập nhật với %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC) quy định."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Vui lòng xác minh thông tin của bạn hôm nay để tiếp tục xử lý thanh "
"toán:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr ""
"Chúng tôi xin lỗi vì sự gián đoạn, nhưng các giao dịch của bạn với %s đã "
"bị tạm dừng. "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"Hạn chót sắp đến: bạn cần xác minh thông tin tài khoản của mình nếu muốn "
"tiếp tục xử lý giao dịch với %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Chúng tôi muốn đảm bảo bạn được thanh toán! Để nhận thu nhập của bạn từ %s, "
"bạn cần xác minh thông tin doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Bạn đang nỗ lực hết mình cho doanh nghiệp của mình - đừng bỏ lỡ việc nhận "
"thu nhập của bạn!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Bạn gần như đã nhận được khoản thanh toán từ %s! Tất cả những gì còn lại là "
"xác minh doanh nghiệp của bạn."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr "KHẨN CẤP: 🚩Xác minh thông tin của bạn để tiếp tục xử lý thanh toán"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"KHẨN CẤP: 🚩Xác minh thông tin của bạn trước %s để tiếp tục xử lý thanh toán"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr ""
"KHẨN CẤP: Giao dịch của bạn đã bị tạm dừng - vui lòng xác minh thông tin của "
"bạn ngay bây giờ"
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Dán nó vào cài đặt giám sát thời gian ngưng hoạt động của trang web của bạn "
"trên tài khoản Jetpack."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Nhấp vào 'Xác minh'."
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "Để được hỗ trợ, hãy liên hệ với chúng tôi qua support@jetpack.com."
msgid "Copy the code."
msgstr "Sao chép mã."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng mã xác minh sau để xác nhận email của bạn để nhận thông báo "
"giám sát thời gian ngưng hoạt động cho các trang web của bạn: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Giám sát Thời gian ngưng hoạt động của Jetpack - Mã xác minh"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Không tìm thấy tài khoản doanh nghiệp Instagram nào được liên kết với trang "
"Facebook của bạn."
msgid "User login to cancel all credits"
msgstr "Người dùng đăng nhập để huỷ tất cả tín dụng"
msgid "Cancellation order reference"
msgstr "Tham chiếu đơn huỷ"
msgid "Credit ID"
msgstr "ID tín dụng"
msgid "Order reference"
msgstr "Tham chiếu đơn hàng"
msgid "Amount of credits identifier"
msgstr "Số lượng tín chỉ ID"
msgid "See all tags"
msgstr "Xem tất cả thẻ"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Gợi ý: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Vui lòng bật và đảm bảo tính tương thích của trang web bạn đang di chuyển từ "
"với plugin 'Chuyển sang WordPress.com'."
msgid "Update plugin"
msgstr "Cập nhật plugin"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Bạn cần cung cấp một câu hỏi hoặc một danh sách các tin nhắn."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Danh sách các tin nhắn được mã hóa JSON để dịch vụ OpenAI hoàn thành."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Bạn cần cung cấp một danh sách các tin nhắn."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Yêu cầu được hoàn thành bởi dịch vụ OpenAI."
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Bật \"Chia sẻ trang web\" để cho phép cộng tác viên không có tài khoản xem "
"trang web của bạn."
msgid "Share site"
msgstr "Chia sẻ trang web"
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Các trang web \"Sắp ra mắt\" chỉ hiển thị cho bạn và những người dùng được "
"mời. Bật \"Chia sẻ trang web\" để cho phép cộng tác viên không có tài khoản "
"xem trang web của bạn."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Video này thuộc về một trang web đang trong chế độ dùng thử. Chỉ chủ sở hữu "
"trang web mới có thể xem nó tại thời điểm này."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Video này không khả dụng."
msgid "The user does not exist."
msgstr "Người dùng không tồn tại."
msgid "The user is incorrect."
msgstr "Người dùng không đúng."
msgid "The hash is incorrect."
msgstr "Giá trị băm không đúng."
msgid "The hash is empty."
msgstr "Cái hash thì rỗng."
msgid "The title of a template."
msgstr "Tiêu đề của một template."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "ID duotone \"%s\" không được đăng ký trong cài đặt theme.json"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Hình ảnh phóng to: %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Hình ảnh phóng to"
msgid "No site ids provided"
msgstr "Không có ID trang web nào được cung cấp"
msgid "Unable to add the email address as a contact."
msgstr "Không thể thêm địa chỉ email làm danh bạ."
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Tạo văn bản, bảng và danh sách"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Trợ lý AI của Jetpack mang sức mạnh của AI trực tiếp vào trình chỉnh sửa "
"WordPress của bạn, cho phép việc tạo nội dung của bạn đạt đến tầm cao mới."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d khi giao tiếp với WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "Phản hồi không hợp lệ từ WPCOM API khi thăm dò điểm số tốc độ"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Hiển thị lượt xem bài đăng trong WordPress.com Reader."
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Hiển thị tên của tài khoản được kết nối"
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Quản lý chuyển giao miền"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Có các chuyển nhượng tên miền đang chờ cho %s . Vui lòng "
"hoàn tất chúng trước khi chuyển trang web."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Trang web của bạn %(sourceSite)s sẽ được di chuyển đến %(targetSite)s, ghi "
"đè lên tất cả nội dung trong trang web đích của bạn."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Xác nhận lựa chọn của bạn"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Đội ngũ của chúng tôi luôn sẵn sàng trả lời câu hỏi và giúp bạn thiết lập "
"miền của mình."
msgid "Manage Domains"
msgstr "Quản lý Miền"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Tải lên tối đa %(noOfImages)d Ảnh. Bạn có thể tìm Ảnh kho {{a}}tại đây{{/"
"a}}, hoặc chúng tôi sẽ chọn một số trong quá trình xây dựng."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Chuyển giao trang web"
msgid "Decide later"
msgstr "Quyết định sau"
msgid "Value to set the option wpcom_site_setup to mark assembled sites."
msgstr ""
"Giá trị để thiết lập tuỳ chọn wpcom_site_setup để đánh dấu các trang web đã "
"được lắp ráp."
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "Vui lòng thử lại sớm hoặc {{a}}hỗ trợ{{/a}} để được giúp đỡ."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra lỗi"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Như mọi khi, nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hoặc gặp phải bất kỳ vấn đề gì, "
"hãy xem https://wordpress.com/help để biết thêm thông tin hoặc Hỗ trợ trực "
"tiếp."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Như mọi khi, nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hoặc gặp phải vấn đề nào, hãy xem "
"https://wordpress.com/help để biết thêm thông tin hoặc hỗ trợ trực "
"tiếp."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Chúng tôi khuyên bạn nên xem tài liệu mà chúng tôi đã liên kết ở trên để có "
"cái nhìn đầy đủ về các tính năng hiện có sẵn cho bạn — và để hiểu cách bạn "
"có thể sử dụng từng tính năng để phát triển cửa hàng của mình."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Một số chủ sở hữu trang web muốn thận trọng hơn và kiểm tra trang web của họ "
"sau khi mỗi tiện ích được kích hoạt; người dùng khác muốn kích hoạt các tiện "
"ích họ muốn sử dụng và kiểm tra tất cả cùng một lúc. Với các trang web thử "
"nghiệm, bạn có thể làm việc theo bất kỳ thứ tự nào bạn muốn mà không phải lo "
"lắng về việc gây ra bất kỳ vấn đề nào cho người dùng đang hoạt động của "
"trang web."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Nhấp vào \"Kích hoạt\" cho tiện ích đầu tiên bạn muốn thử nghiệm. Trang sẽ "
"được làm mới và hiển thị thông báo cho bạn biết tiện ích đã được kích hoạt "
"thành công."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Cuộn xuống để tìm các plugin bạn muốn thử nghiệm. Chúng sẽ có liên kết văn "
"bản “Kích hoạt”."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Nhấp vào “Plugin đã cài đặt” ở đầu trang."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Điều hướng đến wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Đi đến wordpress.com/plugins ."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Khi bạn đã quyết định các plugin muốn sử dụng, bạn có thể điều hướng đến "
"phần plugin của trang web và kích hoạt chúng."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Bước 2: Kích hoạt các plugin của bạn"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Click nút Thêm trang web staging ."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Cuộn xuống phần trang web thử nghiệm ."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Bắt đầu trong bảng điều khiển của bạn: %1$s, đi đến cài đặt → Cấu hình lưu "
"trữ: %2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Bắt đầu từ Bảng điều khiển của bạn, đi đến Cài đặt → Cấu hình Hosting ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Bước 1: Kích hoạt trang web thử nghiệm của bạn"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Không cần làm gì cả: Các plugin mới này đã được cài đặt sẵn cho bạn. Mặc dù "
"chúng tôi đã kiểm tra kỹ lưỡng để đảm bảo chúng hoạt động tốt với nhau, "
"nhưng tốt nhất là nên thử nghiệm các tính năng mới với trang web cụ thể của "
"bạn. Vì vậy, chúng tôi khuyên bạn nên tận dụng tính năng trang web thử "
"nghiệm mới của chúng tôi. Nếu bạn chưa sử dụng tính năng này, trang web thử "
"nghiệm của bạn là bản sao của trang web trực tiếp, cho phép bạn thử nghiệm "
"và kiểm tra các thay đổi, plugin mới, cập nhật và nhiều hơn nữa, mà không "
"ảnh hưởng đến bất kỳ người dùng nào hiện tại."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Cách truy cập các tính năng này:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Tăng cường lòng trung thành của khách hàng và thúc đẩy mua hàng nhiều lần "
"bằng cách cung cấp thẻ quà tặng đa năng. Tìm hiểu thêm về WooCommerce Gift "
"Cards: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Tăng cường sự trung thành của khách hàng và thúc đẩy việc mua sắm lặp lại "
"bằng cách cung cấp thẻ quà tặng đa năng. Thông tin thêm về Thẻ Quà Tặng "
"WooCommerce ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Giúp khách hàng dễ dàng duyệt qua danh mục sản phẩm của bạn với WooCommerce "
"Brands. Tìm hiểu thêm: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"Làm cho khách hàng dễ dàng hơn trong việc duyệt danh mục của bạn với "
"WooCommerce Brands. Tìm hiểu thêm ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Cho khách hàng của bạn biết khi nào các sản phẩm phổ biến được bán lại với "
"thông báo Hàng về kho. Tìm hiểu thêm: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Cho khách hàng của bạn biết rằng những sản phẩm phổ biến thứ hai đã có hàng "
"trở lại với Thông báo Còn hàng. Tìm hiểu thêm ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Thiết lập giới hạn số lượng tối thiểu và tối đa cho mỗi sản phẩm hoặc đơn "
"hàng với số lượng tối thiểu / tối đa. Tạo quy tắc để bán sản phẩm của bạn "
"theo số lượng bội số. Tìm hiểu thêm: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Đặt giới hạn số lượng tối thiểu và tối đa cho mỗi sản phẩm hoặc đơn hàng với "
"số lượng Min/Max. Tạo quy tắc để bán sản phẩm của bạn theo bội số số lượng. "
"Tìm hiểu thêm ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Một vài điều nữa khiến bạn phấn khích:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Xem hướng dẫn Khuyến nghị sản phẩm của chúng tôi để có thêm ý tưởng về cách "
"tận dụng nó để phát triển doanh nghiệp của bạn: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Xem hướng dẫn Gợi ý Sản phẩm của chúng tôi để có thêm ý "
"tưởng về cách tận dụng nó để phát triển doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Tận dụng phân tích chuyên sâu để tối ưu hóa nỗ lực bán thêm và tăng doanh "
"thu của bạn."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Cung cấp đề xuất bán chéo, bán thêm thông minh và \"thường mua cùng\" để "
"thúc đẩy doanh thu trên toàn bộ cửa hàng của bạn."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Xây dựng công cụ đề xuất của riêng bạn hoặc tận dụng logic đề xuất đã được "
"chứng minh để phát triển cửa hàng của bạn."
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Xem hướng dẫn chi tiết của chúng tôi: %s."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Khuyến nghị sản phẩm:"
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Xem hướng dẫn chi tiết của chúng tôi."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr ""
"Tận dụng các luồng công việc sẵn sàng sử dụng để phát triển doanh nghiệp của "
"bạn."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Thiết lập các chương trình khuyến mãi cá nhân hóa để giữ chân khách hàng "
"hoặc giành lại những khách hàng đã mất."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Chuyển đổi và giữ chân khách hàng với luồng công việc tiếp thị giúp bạn giải "
"quyết những công việc khó khăn."
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr "Để biết thêm, hãy truy cập hướng dẫn chi tiết về Bộ sản phẩm: %s."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"Để biết thêm, tham khảo Hướng dẫn chi tiết về Gói sản phẩm này ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Tạo bộ sản phẩm cho phép khách hàng tạo sản phẩm tùy chỉnh dựa trên nhu cầu "
"riêng biệt của họ."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Cung cấp các gói giảm giá để khuyến khích và thưởng cho khách hàng của bạn "
"mua nhiều hơn."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Bán nhiều sản phẩm hơn và tăng giá trị đơn hàng trung bình bằng cách kết hợp "
"các sản phẩm với nhau."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về Sản phẩm bổ sung, hãy truy cập hướng dẫn chi tiết "
"của WooCommerce: %s."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Gói sản phẩm:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về các sản phẩm bổ sung, thăm Hướng dẫn chi tiết của "
"WooCommerce ."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Cho phép người dùng tải lên tệp phương tiện và cá nhân hóa đơn đặt hàng của "
"họ bằng hộp kiểm, nhập văn bản, nút radio, menu thả xuống và nhiều hơn nữa."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Cung cấp thêm sản phẩm và dịch vụ bổ sung cho sản phẩm của bạn như gói quà "
"tặng, lời nhắn đặc biệt, bảo hành mở rộng, bảo hiểm, tùy chỉnh và nhiều hơn "
"nữa."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Sản phẩm bổ sung:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Hãy đọc để biết thêm về những tính năng mới hấp dẫn nhất, cũng như cách truy "
"cập chúng. (Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm chi tiết, chúng tôi khuyến khích bạn "
"xem tài liệu của chúng tôi: %s và lưu lại để tham khảo sau)."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Đọc tiếp để xem tổng quan về những tính năng mới thú vị nhất, cũng như cách "
"truy cập chúng. (Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm chi tiết, chúng tôi khuyến khích "
"bạn xem tài liệu của chúng tôi và lưu lại để tham khảo sau này)."
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Trước khi bắt đầu, điều quan trọng là bạn cần biết rằng tất cả các plugin và "
"tiện ích mở rộng đi kèm với gói thương mại điện tử bạn đã mua sẽ tiếp tục "
"khả dụng. Không có gì bị loại bỏ. Bạn chỉ nhận được nhiều hơn: Chúng tôi đã "
"kết hợp hàng trăm đô la giá trị các tiện ích mở rộng WooCommerce mạnh mẽ vào "
"Kế hoạch Thương mại."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Bạn có thể đã nhận thấy một số thay đổi và cải tiến khi bạn quản lý cửa hàng "
"của mình trong vài tháng qua. Nhóm của chúng tôi đã nỗ lực hết mình để thêm "
"một bộ công cụ mạnh mẽ mới và đảm bảo rằng trải nghiệm chúng tôi mang đến "
"cho các thương nhân tốt hơn bất kỳ trải nghiệm nào được cung cấp bởi "
"WooCommerce. Chúng tôi thậm chí đã đổi tên gói thành “Commerce” như một cách "
"để ghi nhận tất cả các loại thương nhân khác nhau tận dụng sức mạnh của "
"WordPress và WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Các tính năng mới miễn phí để tăng cường sức mạnh cho cửa hàng của bạn"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr ""
"Bạn đã vượt quá hạn ngạch hiện tại, vui lòng kiểm tra chi tiết gói của bạn"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Khai mạc mùa hè Jetpack - Giảm %s "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Xin lưu ý rằng tên miền tùy chỉnh của bạn được kết nối với gói này nhưng gia "
"hạn riêng biệt. Nếu gia hạn tên miền không thành công, bạn sẽ nhận được "
"email riêng biệt với hướng dẫn để quản lý việc gia hạn."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Cập nhật thông tin thanh toán để gia hạn kế hoạch và giữ cho trang "
"web hoạt động mà không gặp vấn đề."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Khi gói hết hạn, nội dung trang web có thể không hiển thị như dự định và bạn "
"sẽ không thể sử dụng các tính năng sau:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Thật không may, sự cố ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và kế hoạch đã "
"hết hạn %d ngày trước. Hoàn thành quy trình ngay lập tức để tránh mất nó."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại và gói đã hết hạn %d "
"ngày trước. Hoàn tất quy trình ngay lập tức để tránh bị mất gói."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Thật không may, sự cố ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và kế hoạch "
"cùng tên miền đã hết hạn %d ngày trước. Hoàn thành quy trình ngay lập tức để "
"tránh mất chúng."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại và gói cũng như tên "
"miền đã hết hạn %d ngày trước. Hoàn tất quy trình ngay lập tức để tránh bị "
"mất chúng."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn chặn việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và gói dịch vụ sẽ "
"hết hạn hôm nay."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn chặn việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và gói dịch vụ và "
"tên miền sẽ hết hạn hôm nay."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Thật không may, sự cố ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và kế hoạch sẽ "
"hết hạn trong %d ngày trừ khi bạn gia hạn thủ công."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn chặn việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và gói dịch vụ sẽ "
"hết hạn trong %d ngày trừ khi bạn gia hạn thủ công."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Thật không may, sự cố ngăn cản việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và kế hoạch "
"cùng tên miền sẽ hết hạn trong %d ngày trừ khi bạn gia hạn thủ công."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Rất tiếc, vấn đề ngăn chặn việc gia hạn vẫn còn tồn tại, và gói dịch vụ và "
"tên miền sẽ hết hạn trong %d ngày trừ khi bạn gia hạn thủ công."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Chúng tôi đã cố gắng gia hạn gói dịch vụ %s một lần cuối cùng"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn gói dịch vụ %1$s và tên miền %2$s một lần cuối "
"cùng"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Ngoài ra, bạn sẽ mất quyền truy cập vào các tính năng sau:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Cập nhật thông tin thanh toán, nếu không kế hoạch sẽ hết hạn trong %d ngày "
"và nội dung của trang web có thể không hiển thị như dự định."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Cập nhật thông tin thanh toán, nếu không gói dịch vụ sẽ hết hạn trong %d "
"ngày và nội dung trang web có thể không hiển thị như dự định."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Cập nhật thông tin thanh toán, nếu không kế hoạch và tên miền sẽ hết hạn "
"trong %d ngày và nội dung của trang web có thể không hiển thị như dự định."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Cập nhật thông tin thanh toán, nếu không gói dịch vụ và tên miền sẽ hết hạn "
"trong %d ngày và nội dung trang web có thể không hiển thị như dự định."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Vấn đề với việc gia hạn gói dịch vụ %1$s cho %2$s vẫn cần được giải quyết."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Vấn đề về việc gia hạn gói %1$s và tên miền %2$s cho %3$s vẫn cần được giải "
"quyết."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Gói %1$s sẽ hết hạn nếu vấn đề không được giải quyết và việc gia hạn được xử "
"lý."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s cho %2$s nhưng có một vấn đề "
"dai dẳng. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s và miền %2$s cho %3$s nhưng có "
"một vấn đề dai dẳng. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Chúng tôi muốn thông báo cho bạn để bạn có thể cập nhật thông tin thanh toán "
"và duy trì hoạt động trơn tru cho trang web."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Chúng tôi đang cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s và tên miền %2$s cho %2$s, "
"nhưng không thành công. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Chúng tôi đang cố gắng gia hạn kế hoạch %1$s và tên miền %2$s cho %3$s, "
"nhưng không thành công. "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "Kế hoạch WordPress.com của bạn đã hết hạn "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "Kế hoạch WordPress.com của bạn sẽ hết hạn sớm "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "Gia hạn %s plan "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "Kế hoạch và tên miền WordPress.com của bạn đã hết hạn "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "Kế hoạch và tên miền WordPress.com của bạn sẽ hết hạn sớm "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Gia hạn kế hoạch và tên miền của bạn ngay bây giờ"
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "Gia hạn %s kế hoạch và tên miền "
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Khám phá bài đọc mới và theo dõi bài đăng, bình luận và phản hồi từ các "
"trang web bạn đã đăng ký."
msgid "The Reader"
msgstr "Độc giả"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Đây là cách nó sẽ trông như thế nào khi ai đó chia sẻ liên kết đến bài viết "
"WordPress của bạn trên Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr ""
"Đây là cách bài đăng xã hội của bạn sẽ trông như thế nào trên Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "xem trước ảnh thu nhỏ Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s cho %(introCount)s năm đầu tiên sau đó "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s mỗi %(billingTermInYears)s năm"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s %(introCount)s năm đầu tiên"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr ""
"Đây là cách bài đăng xã hội của bạn sẽ trông như thế nào trên Instagram:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"mỗi tháng, %(fullTermDiscountedPriceText)s cho năm đầu tiên, không bao gồm "
"thuế"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"mỗi tháng, %(fullTermDiscountedPriceText)s cho ba năm đầu tiên, không bao "
"gồm thuế"
msgid "The global styles variation."
msgstr "Biến thể kiểu toàn cầu."
msgid "The content of a template."
msgstr "Nội dung của một template."
msgid "The slug of a template."
msgstr "Slug của một template."
msgid "The type of a template, e.g.: wp_template."
msgstr "Loại của một template, ví dụ: wp_template."
msgid "Activating site"
msgstr "Kích hoạt trang web"
msgid "Activated!"
msgstr "Đã kích hoạt!"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Di chuyển một trang web"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Xây dựng một trang web mới từ đầu"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Hãy thêm trang web đầu tiên của bạn"
msgid "per 2 years"
msgstr "mỗi 2 năm"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Chúng tôi đã tạo chiến dịch này để mang đến lưu lượng truy cập có giá trị "
"nhất, nhưng bạn vẫn có thể thay đổi trước khi gửi nó."
msgid "Make changes"
msgstr "Thay đổi"
msgid "Review your campaign"
msgstr "Xem lại chiến dịch của bạn"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Đi đến các chiến dịch của tôi"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Bỏ qua và đi đến các chiến dịch của tôi lần sau."
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Đang tạo chiến dịch..."
msgid "Select post to promote"
msgstr "Chọn bài đăng để quảng bá"
msgid "Use post's media"
msgstr "Sử dụng phương tiện của bài đăng"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Tự động chia sẻ và quảng bá các bài đăng mới được xuất bản lên Facebook, "
"Tumblr\n"
"\t\tvà LinkedIn. Bạn có thể thêm kết nối cho chính mình hoặc cho tất cả "
"người dùng trên trang web của bạn."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Đăng ký của bạn sẽ được gia hạn vào %1$s vào %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Mở rộng blog của bạn với các plugin và công cụ mạnh mẽ để giúp bạn mở rộng "
"quy mô."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Làm cho nó thậm chí còn đáng nhớ hơn với thiết kế cao cấp, video 4K và tùy "
"chỉnh kiểu dáng."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Tiến lên bước tiếp theo với nội dung có giới hạn, người đăng ký trả phí và "
"trang web không có quảng cáo."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "Không phải bản dùng thử - blog miễn phí miễn là bạn muốn."
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Thêm ảnh Instagram"
msgid "Best for Blog"
msgstr "Tốt nhất cho Blog"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}Khi bạn click “kết nối”, bạn sẽ được yêu cầu {{strong}}đăng nhập "
"vào Facebook{{/strong}}. Nếu tài khoản Instagram Doanh nghiệp của bạn không "
"được liệt kê, hãy đảm bảo nó được liên kết với một Trang Facebook.{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"Tài khoản Instagram Business của bạn phải được liên kết với trang Facebook."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Bạn phải có tài khoản Instagram Business."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Yêu cầu để kết nối Instagram:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Tăng tương tác và tiết kiệm thời gian bằng cách tự động chia sẻ hình ảnh lên "
"Instagram khi bạn xuất bản bài viết trên blog."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Tìm hiểu cách chuyển đổi và liên kết tài khoản Instagram của bạn."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Instagram yêu cầu một tài khoản doanh nghiệp được kết nối với Facebook để "
"hoạt động với các dịch vụ của bên thứ ba."
msgid "While you’re at it, you might check out these blogs."
msgstr "Khi bạn đã làm vậy, bạn có thể xem những blog này."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB Lưu trữ"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB dung lượng lưu trữ"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Bây giờ là lúc để bắt đầu đăng bài."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Bạn đã nhận được một email xác nhận chuyển khoản đến {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Vui lòng kiểm tra hộp thư đến và thư mục spam của bạn. Chuyển "
"khoản sẽ không được thực hiện trừ khi bạn ủy quyền nó bằng cách sử dụng liên "
"kết trong email."
msgid "Start site transfer"
msgstr "Bắt đầu chuyển trang web"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Tôi muốn chuyển quyền sở hữu trang web và tất cả các nâng cấp liên quan của "
"tôi."
msgid "Sorry, you are not permitted to perform this action."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép thực hiện hành động này."
msgid "Sorry, you must be logged in to perform this action."
msgstr "Xin lỗi, bạn phải đã đăng nhập để thực hiện hành động này."
msgid "Unable to process request."
msgstr "Không thể xử lý yêu cầu."
msgid "You cannot transfer to that user."
msgstr "Bạn không thể chuyển cho người dùng đó."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Không có bài viết nào phù hợp với tìm kiếm của bạn"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Đã có vấn đề khi lấy danh sách bài viết. Vui lòng thử lại hoặc "
"{{contactSupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Bạn chưa xuất bản bất kỳ bài viết, trang hoặc sản phẩm nào. Hãy đảm bảo nội "
"dung của bạn đã được xuất bản và quay lại để quảng bá nó."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Bạn có nội dung để quảng bá"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Bạn chưa tạo bất kỳ chiến dịch nào. Click {{learnMoreLink}}Quảng bá{{/"
"learnMoreLink}} để bắt đầu."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Bạn không có chiến dịch nào"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Không có chiến dịch nào phù hợp với tìm kiếm của bạn"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "Công ty trách nhiệm hữu hạn thành viên duy nhất"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "Công ty trách nhiệm hữu hạn nhiều thành viên"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Không thể bắt đầu."
msgid "Free zone LLC"
msgstr "Công ty trách nhiệm hữu hạn khu vực tự do"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "Khai mạc mùa hè - Giảm %s cho Jetpack Security và Complete"
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Ưu đãi này kết thúc vào %1$s, vì vậy hãy hành động ngay: %2$s"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack cung cấp các công cụ bảo mật và hiệu suất trang web WordPress toàn "
"diện, bao gồm sao lưu thời gian thực, tường lửa ứng dụng web, quét phần mềm "
"độc hại, bảo vệ chống thư rác và lưu trữ video. Tập trung vào việc điều hành "
"doanh nghiệp của bạn, trong khi chúng tôi bảo vệ trang web của bạn."
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Ưu đãi này kết thúc vào %s, vì vậy hãy hành động ngay:"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Giảm %s cho gói Jetpack"
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Tận dụng ưu đãi giới hạn thời gian của chúng tôi và bảo mật trang web của "
"bạn với Jetpack Security hoặc Complete, hiện nay giảm %s trong năm đầu tiên!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Khuyến mãi thời gian có hạn: Nhận %s giảm giá cho Jetpack Security và "
"Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr ""
"Chưa bao giờ có thời điểm tốt hơn để bảo mật trang web hoặc cửa hàng của bạn"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Do địa chỉ email %1$s chưa được xác minh, tên miền %2$s đã bị tạm ngưng. "
"Liên hệ với bộ phận hỗ trợ của chúng tôi để yêu cầu kích hoạt lại tên miền "
"của bạn."
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s GIẢM giá cho gói Jetpack - Thời gian có hạn!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"Do địa chỉ email %1$s chưa được xác minh, miền "
"%2$s đã bị tạm ngưng. Liên hệ với Hỗ trợ của chúng tôi để yêu cầu "
"kích hoạt lại miền của bạn."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "Nâng cấp ngay và lưu %s%%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Tên miền của bạn %1$s đã bị đình chỉ"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"Địa chỉ email %1$s, được liên kết với tên miền %2$s của bạn, đã được xác "
"minh thành công."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"Địa chỉ email %1$s , liên kết với miền của bạn %2$s"
"strong>, đã được xác minh thành công."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Thông tin liên lạc của bạn cho %1$s đã được xác minh"
msgid "Default account email"
msgstr "Email tài khoản mặc định"
msgid "Invalid contact verification status"
msgstr "Trạng thái xác minh liên hệ không hợp lệ"
msgid "Invalid contact email address"
msgstr "Địa chỉ email liên hệ không hợp lệ"
msgid "Invalid contact name"
msgstr "tên liên hệ không hợp lệ"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Nhúng WordPress"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Dòng thời gian có thể nhúng"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Thống kê bị vô hiệu hóa trên trang web này."
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB dung lượng lưu trữ"
msgid "Stats off"
msgstr "Thống kê tắt"
msgid "Failed to cancel WooCommerce subscription."
msgstr "Huỷ đăng ký WooCommerce không thành công."
msgid "Failed to provision WooCommerce subscription."
msgstr "Không thể cung cấp đăng ký WooCommerce."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB dung lượng bổ sung, %(price)s mỗi năm"
msgid ""
"Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Khách hàng trả phí nhận được hỗ trợ email tận tình từ các Kỹ sư Hạnh phúc "
"hàng đầu thế giới của chúng tôi để giúp giải quyết bất kỳ vấn đề nào.
\n"
"Tất cả các câu hỏi khác sẽ được đội ngũ của chúng tôi xử lý nhanh chóng "
"nhất có thể thông qua diễn đàn hỗ trợ WordPress.
"
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Hỗ trợ email chuyên dụng"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Phân phối hình ảnh từ Mạng lưới phân phối nội dung của Jetpack. Tự động thay "
"đổi kích thước hình ảnh của bạn cho phù hợp, chuyển đổi chúng sang các định "
"dạng hiệu quả hiện đại như WebP và phục vụ chúng từ mạng lưới máy chủ toàn "
"cầu."
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Chạy JavaScript không cần thiết sau khi trang đã tải để kiểu và hình ảnh có "
"thể tải nhanh hơn."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"Việc tái tạo Critical CSS để tối ưu hóa tốc độ trang web của bạn là rất "
"cần thiết mỗi khi cấu trúc HTML hoặc CSS của bạn thay đổi. Việc theo dõi "
"điều này có thể rất tốn thời gian và công sức.
\n"
"Dịch vụ đám mây của Boost có thể tự động phát hiện khi nào trang web của "
"bạn cần tái tạo Critical CSS và thực hiện chức năng này một cách âm thầm mà "
"không yêu cầu bạn phải theo dõi thủ công.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Tái tạo Critical CSS tự động"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"Để tăng tốc độ cho trang web của bạn, với kế hoạch này bạn sẽ cần tối ưu "
"hóa CSS bằng cách sử dụng tính năng tạo CSS quan trọng thủ công mỗi khi bạn:"
"
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tThay đổi giao diện. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tViết một bài viết/trang mới. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tSửa một bài viết/trang. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tKích hoạt, tắt, hoặc cập nhật các plugin ảnh hưởng đến "
"bố cục trang web của bạn hoặc cấu trúc HTML. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tThay đổi cài đặt của các plugin ảnh hưởng đến bố cục "
"trang web của bạn hoặc cấu trúc HTML. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tNâng cấp phiên bản WordPress của bạn nếu bản phát hành "
"mới bao gồm các thay đổi CSS cốt lõi. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Tái tạo Critical CSS thủ công"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Di chuyển thông tin kiểu quan trọng đến đầu trang, điều này giúp trang hiển "
"thị nội dung của bạn sớm hơn, do đó người dùng của bạn không phải chờ đợi "
"toàn bộ trang tải. Thường được gọi là Critical CSS."
msgid "View Response"
msgstr "xem Phản hồi"
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "URL nguồn: %1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Quản lý trang web tập trung"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "Công cụ SFTP/SSH, WP-CLI, Git"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Một giao diện đơn giản được thiết kế để tạo điều kiện thuận lợi cho trải "
"nghiệm của chủ nhà hàng khi xây dựng trang web của họ. Gọn gàng, trực tiếp "
"và có thể tùy chỉnh."
msgid "Subscription type"
msgstr "Loại đăng ký"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"Để giúp Web của bạn minh bạch theo các luật về quyền riêng tư như GDPR, "
"Akismet có thể hiển thị một thông báo cho người dùng của bạn dưới các form "
"bình luận."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Thống kê Akismet"
msgid "Document missing metadata"
msgstr "Thiếu metadata tài liệu"
msgid "Document missing id"
msgstr "Thiếu ID tài liệu"
msgid "Document missing vector"
msgstr "Tài liệu thiếu vector"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Sao lưu đám mây thời gian thực với khôi phục một cú nhấp chuột. Bắt đầu với "
"%(amount)s."
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa địa chỉ email này không?"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Địa chỉ email này đã được sử dụng."
msgid "Remove Email"
msgstr "Xóa email"
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Có lỗi xảy ra khi xử lý yêu cầu hoàn thành."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Chọn trang web WordPress.com mà bạn sẽ chuyển trang web cũ của bạn đến hoặc "
"tạo một cái mới "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Chọn điểm đến của bạn"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Chúng tôi biết thời gian của bạn rất quý giá. Nếu bạn không muốn chờ đợi, "
"bạn có thể click nút %(cancelButtonLabel)s bên dưới để quay lại và "
"gửi đi tin nhắn của bạn ngay lập tức."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Tài liệu đã được gửi để xác minh thành công!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Bạn chỉ có thể tải lên tối đa ba tài liệu."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "Tải lên và chia sẻ tự động hình ảnh và video lên mạng xã hội"
msgid "Image generator"
msgstr "Bộ tạo ảnh"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Chia sẻ nhiều hình ảnh"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Chia sẻ nhiều hình ảnh lên mạng xã hội"
msgid "Should require verified email?"
msgstr "Có nên yêu cầu email đã được xác minh không?"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Bạn có thể tải lên tối đa 3 tệp để xác minh."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Tệp tải lên không hợp lệ"
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Tệp tải lên không phải là PDF hoặc hình ảnh."
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Tệp tải lên lớn hơn 5MB."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Có lỗi khi cố gắng đăng ký lại %s."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Để truy cập vào tiện ích trò chuyện trực tiếp, bạn cần phải bật cookie của "
"bên thứ ba cho WordPress.com."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Tìm hiểu thêm trong hướng dẫn hỗ trợ này."
msgid "Action needed"
msgstr "Hành động cần thiết"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Cấu hình lưu trữ đã thay đổi"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Trung tâm dữ liệu tối ưu"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã phản hồi! Chúng tôi sẽ sử dụng nó để cải thiện AI của mình."
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Chạm để thanh toán trên iPhone nhanh chóng, an toàn và dễ dàng thiết lập - "
"không cần thiết bị đầu cuối hoặc máy đọc thẻ bổ sung."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Thiết lập Chạm để thanh toán"
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Chấp nhận thanh toán không tiếp xúc với WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Nội dung bao gồm, nhưng không giới hạn ở, vũ khí, pháo, tài liệu khiêu dâm, "
"dịch vụ người lớn và các chất bị kiểm soát hoặc được quản lý chặt chẽ (ví "
"dụ: rượu, thuốc lá, e-liquids, cần sa và các sản phẩm từ cần sa khác). Bạn "
"có thể tìm hiểu thêm về các sản phẩm được quản lý trong Hướng "
"dẫn Cửa hàng của chúng tôi."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Đây là nội dung hoặc hành vi khiêu dâm bạn một cách rõ ràng mà không có sự "
"cho phép của bạn."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Làm sao bạn xác định được rằng trang web không được tạo ra cho mục đích báo "
"chí hoặc nghiên cứu học thuật?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Tôi là người hoặc người được phép hành động thay mặt cho người mà hành vi "
"nhắm đến..."
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Quấy rối chỉ có thể được báo cáo bởi người mà hành vi đó nhắm đến hoặc bởi "
"ai đó được cấp quyền rõ ràng để hành động thay mặt cho người đó. Nếu người "
"mà bạn đang liên hệ với chúng tôi là ai đó bạn biết, hãy yêu cầu họ liên hệ với chúng tôi trực tiếp."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Tôi không phải là người hoặc người được phép hành động thay mặt cho người mà "
"hành vi nhắm đến..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Bạn có phải là người hoặc người được phép hành động thay mặt cho người mà "
"hành vi nhắm đến không?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "Mã bài đăng cho bài đăng nơi hoàn thành sẽ được sử dụng."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "Mã thông báo JWT để xác thực yêu cầu."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Tài khoản này đã được kết nối."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Có lỗi khi cố gắng hủy đăng ký %s."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "Bạn đã hủy đăng ký thành công và sẽ không còn nhận được email từ %s."
msgid "Support Guides"
msgstr "Hướng dẫn hỗ trợ"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Quà tặng"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Mạng phân phối nội dung)"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10GB lưu trữ đám mây"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10.000 cuộc gọi API/tháng"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Gói Doanh nhân"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60.000 cuộc gọi API/tháng"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Xã hội (miễn phí)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (miễn phí)"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15k cuộc gọi API/tháng"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian xem xét thư rác thủ công. Bảo vệ khỏi thư rác trong bình "
"luận và biểu mẫu."
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Tìm kiếm trang web mạnh mẽ, tức thời."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Sao lưu thời gian thực khi bạn sửa. {{span}}1-năm{{/span}} lưu trữ nhật ký "
"hoạt động*. Khôi phục không giới hạn chỉ với một click."
msgid "Also included:"
msgstr "Cũng bao gồm:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Nếu bạn cần thêm ngày sao lưu, hãy thử {{link}}giảm kích thước sao lưu{{/"
"link}} hoặc thêm dung lượng lưu trữ."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr ""
"Chọn một kế hoạch hoặc {{link}}bắt đầu với một giao diện khác.{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr ""
"mỗi tháng, %(rawPrice)s được tính phí hai năm một lần, không bao gồm thuế"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "mỗi tháng, %(rawPrice)s được tính phí hàng năm, không bao gồm thuế"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Logo Fiverr"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Một chồng tiền xu"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Logo cho Facebook, Twitter, LinkedIn và Tumblr"
msgid "A rocketship"
msgstr "Một con tàu vũ trụ"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Bỏ qua quảng cáo tên miền"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25k cuộc gọi API/tháng"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "Nếu bạn cập nhật địa chỉ email của mình, bạn sẽ cần xác minh nó."
msgid "Start migration"
msgstr "Bắt đầu di chuyển"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Hiển thị lời nhắc trước đó"
msgid "Show next prompt"
msgstr "Hiển thị lời nhắc tiếp theo"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Nâng cấp và di chuyển"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr "Di chuyển chủ đề, plugin, người dùng và cài đặt yêu cầu gói %(plan)s."
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Quản lý khóa Akismet"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com cung cấp cho bạn tất cả các công cụ bạn cần để đăng nội dung "
"và bán sản phẩm từ cùng một nền tảng. Tạo một cửa hàng trực tuyến mạnh mẽ và "
"cài thêm các plugin để giúp bạn tuỳ chỉnh sản phẩm, thu hút khách hàng và "
"tăng doanh số bán hàng. Kiểm tra tất cả các thay đổi về sản phẩm và thiết kế "
"của bạn trên một trang web thử nghiệm "
"mà không ảnh hưởng đến trang web trực tiếp và khách hàng của bạn."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Kiểm tra các thay đổi sản phẩm và thiết kế trong trang web thử nghiệm."
msgid "Free staging site"
msgstr "Trang web thử nghiệm miễn phí"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Bắt đầu với một trong hàng trăm giao diện WordPress chuyên nghiệp để bắt "
"đầu, hoặc bạn có thể tải lên của riêng bạn. Thêm logo, màu, phương tiện và "
"nhiều hơn nữa. Khách truy cập của bạn sẽ tận hưởng trải nghiệm nhanh chóng, "
"liền mạch trên bất kỳ thiết bị nào. Kiểm tra tất cả các thay đổi về kinh "
"doanh và thiết kế của bạn trên một trang "
"web thử nghiệm mà không ảnh hưởng đến trang web trực tiếp và khách hàng "
"của bạn."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "ID blog nguồn hoặc URL không hợp lệ."
msgid "Deepl API Key not set"
msgstr "Chưa đặt khóa API Deepl"
msgid "Legal process"
msgstr "Quá trình pháp lý"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "Mở lớp phủ khi bộ lọc được sử dụng bên ngoài thanh bên Jetpack"
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Mở lớp phủ từ các liên kết lọc"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "Cài đặt plugin không thành công vì kết quả không hợp lệ."
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Lớp phủ tìm kiếm lọc"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Tích hợp WordPress liền mạch:"
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Gợi ý cá nhân hóa"
msgid "AI"
msgstr "Trí tuệ nhân tạo"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Dự báo sử dụng dung lượng lưu trữ của bạn:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Sao lưu Jetpack VaultPress sẽ giữ %1$s sao lưu đầy đủ cho "
"trang web của bạn. Chúng tôi dự đoán điều này dựa trên kích thước của trang "
"web của bạn (%2$s ) và giới hạn lưu trữ kế hoạch (%4$s"
"strong>)."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Trang liên kết trong tiểu sử"
msgid "Select license"
msgstr "Chọn giấy phép"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Cần thêm trợ giúp? Click nút bên dưới để gửi tin nhắn của "
"bạn. Để tham khảo, đây là những gì bạn đã viết:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Chúng tôi biết thời gian của bạn rất quý giá. Nếu bạn không muốn chờ đợi, "
"bạn có thể nhấp vào nút Hủy bên dưới và tiếp tục gửi tin nhắn của bạn ngay "
"lập tức."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Hệ thống của chúng tôi hiện đang tạo ra một giải pháp khả thi cho bạn, "
"thường mất khoảng 30 giây."
msgid "Quick response:"
msgstr "Phản hồi nhanh:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Tất cả các trường được đánh dấu là bắt buộc ({{span}}*{{/span}}) phải được "
"hoàn thành để tiếp tục"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Thiết bị mục tiêu"
msgid "Ad creative"
msgstr "Nội dung quảng cáo"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Ngân sách và thời gian"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Thời gian (ngày)"
msgid "Destination"
msgstr "Điểm đến"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s là bắt buộc."
msgid "family@email.com"
msgstr "family@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr ""
"Tạo một cửa hàng trực tuyến mạnh mẽ với các tiện ích mở rộng cao cấp tích "
"hợp sẵn."
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Nâng cấp gói của bạn và nhận quyền truy cập vào 50.000 plugin WordPress khác "
"để mở rộng chức năng cho trang web của bạn."
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Bao gồm VaultPress Backup 1GB và Akismet Anti-spam."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1GB"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr ""
"Tạo một cửa hàng trực tuyến mạnh mẽ với các tiện ích mở rộng cao cấp tích "
"hợp sẵn"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Nhận giá vận chuyển theo thời gian thực, in nhãn và cung cấp mã theo dõi cho "
"khách hàng."
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Phát triển toàn cầu bằng cách chấp nhận hơn 135 loại tiền tệ."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Bán hàng ở hơn 60 quốc gia"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Loại bỏ sự bất tiện trong thanh toán bằng cách cung cấp cho khách hàng nhiều "
"cách thanh toán."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Thanh toán đơn giản"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr ""
"Giữ hàng tồn kho được cập nhật với tích hợp POS và theo dõi thời gian thực."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Cung cấp các gói cá nhân hóa và giảm giá số lượng."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Chức năng tiếp thị qua email nâng cao, bao gồm phân khúc người đăng ký, phân "
"tích nâng cao và tự động hóa."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Tự động hóa tiếp thị tùy chỉnh"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Tăng doanh thu tự nhiên với chương trình giới thiệu khách hàng và cung cấp "
"quà tặng hoặc phiếu giảm giá miễn phí như phần thưởng."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Chương trình giới thiệu và khách hàng thân thiết"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Bán chéo sản phẩm động"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr ""
"Thông báo tự động cho khách hàng khi sản phẩm của bạn được bổ sung kho."
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr "Xác định số lượng sản phẩm tối thiểu và tối đa được phép đặt hàng."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Số lượng đặt hàng tối thiểu/tối đa"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng tự do xây dựng sản phẩm của riêng họ bằng cách sử dụng "
"các mặt hàng hiện có của bạn."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Tăng doanh thu của bạn với các sản phẩm bổ sung như gói quà tặng hoặc cá "
"nhân hóa như khắc chữ."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Sản phẩm bổ sung"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Tạo, gán và liệt kê các thương hiệu cho sản phẩm, và cho phép khách hàng xem "
"theo thương hiệu."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Hiển thị sản phẩm theo thương hiệu"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Phát triển cửa hàng của bạn theo ý muốn với khả năng thêm sản phẩm và dịch "
"vụ không giới hạn."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Điều chỉnh thiết kế cửa hàng của bạn với phong cách phù hợp với thương hiệu "
"và chỉnh sửa bố cục bằng cách kéo và thả."
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Bắt đầu thiết kế cửa hàng của bạn với một giao diện được thiết kế chuyên "
"nghiệp."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Công cụ thiết kế cửa hàng mạnh mẽ"
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Xin lỗi, không gian bổ sung không có sẵn cho trang web của bạn."
msgid "All guides within "
msgstr "Tất cả hướng dẫn trong"
msgid "All other guides within "
msgstr "Tất cả các hướng dẫn khác trong"
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Hãy mang theo người đăng ký của bạn - hoặc thêm một số người theo cách thủ "
"công - để bắt đầu lan truyền tin tức."
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã sử dụng %s và đóng góp của bạn trong việc biến web thành một "
"nơi tuyệt vời."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s được hỗ trợ bởi WordPress.com"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Bắt đầu từ {{b}}%(price)s{{/b}} mỗi năm"
msgid "Set up payment method"
msgstr "Thiết lập phương thức thanh toán"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Tổng số chi phí $%1$s %2$s"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Không có giấy phép tiêu chuẩn."
msgid "Standard license"
msgstr "Giấy phép tiêu chuẩn"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Giấy phép tiêu chuẩn"
msgid "Debug site"
msgstr "Khắc phục sự cố trang web"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr ""
"Đây là cách nó sẽ trông như thế nào khi ai đó chia sẻ liên kết đến bài viết "
"WordPress của bạn trên X."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "Đây là cách bài đăng xã hội của bạn sẽ trông như thế nào trên X:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Đây là cách nó sẽ trông như thế nào khi ai đó chia sẻ liên kết đến bài viết "
"WordPress của bạn trên Tumblr."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Đây là cách nó sẽ trông như thế nào khi ai đó chia sẻ liên kết đến bài viết "
"WordPress của bạn trên LinkedIn."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr ""
"Đây là hình ảnh bài đăng xã hội của bạn sẽ trông như thế nào trên LinkedIn:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Nếu bạn cần thêm ngày sao lưu, hãy thử giảm kích thước sao lưu hoặc thêm "
"thêm dung lượng lưu trữ."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Kích thước kho lưu trữ sao lưu"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Xin lỗi, chúng tôi không thể tải phản hồi do AI tạo ra. Vui lòng nhấp vào "
"nút bên dưới để gửi tin nhắn của bạn đến nhóm hỗ trợ của chúng tôi."
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Thật sự, bất kỳ lúc nào bây giờ…"
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "Phản hồi do AI tạo ra:"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Tôi vẫn đang viết, cảm ơn bạn đã kiên nhẫn!"
msgid "Any minute now…"
msgstr "Bất kỳ lúc nào bây giờ…"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Đang xử lý thông tin tìm thấy…"
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Cảm ơn bạn đã kiên nhẫn, điều này có thể mất một chút…"
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Đang thu thập tất cả dữ liệu…"
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Tìm tài liệu hỗ trợ liên quan..."
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Đang thu thập phản hồi nhanh."
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Cảm ơn bạn đã gửi bài"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\""
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Có lỗi trong yêu cầu của bạn"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Có lỗi trong bài gửi của bạn"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Xuất bản bài đăng của bạn lên instance Mastodon của bạn."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Bộ sản phẩm Jetpack đầy đủ với các công cụ bảo mật thời gian thực, hiệu suất "
"trang web được cải thiện và các công cụ để phát triển doanh nghiệp của bạn."
msgid "One-click fixes"
msgstr "Sửa chữa bằng một cú nhấp chuột"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Bắt đầu với 10GB dung lượng lưu trữ sao lưu"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Dễ sử dụng, bảo mật trang web toàn diện. Bao gồm sao lưu "
"VaultPress, quét Jetpack và Akismet."
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Bắt đầu với 10GB dung lượng lưu trữ sao lưu"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Thanh toán sẽ được thực hiện ngay khi tổng số tiền còn nợ đạt "
"%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Số tiền còn nợ %(amountOwed)s không vượt quá mức tối thiểu "
"%(amountThreshold)s cần thiết để thanh toán."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Trạng thái của plugin Di chuyển sang WordPress.com là không hoạt động"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "Không tìm thấy plugin Di chuyển sang WordPress.com trên trang web này."
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Phiên bản plugin Di chuyển sang WordPress.com không tương thích"
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Bạn gửi những loại email nào? Bạn có thể cung cấp mẫu của các loại email "
"khác nhau mà bạn đã gửi trong ba tháng qua hoặc dự định gửi?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Bạn đã từng mua danh sách địa chỉ email người đăng ký chưa? Bạn có thể vui "
"lòng chia sẻ thêm thông tin về nơi bạn nhận được danh sách này và liệu người "
"dùng đã đồng ý nhận email từ bên thứ ba khi đăng ký ban đầu hay chưa."
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Bạn có tham gia tiếp thị liên kết?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Bạn đã quản lý các yêu cầu hủy đăng ký như thế nào? Bạn đã có hệ thống quản "
"lý email bị trả về trước đó và có thể xác nhận rằng danh sách nhập của bạn "
"không bao gồm địa chỉ email không hợp lệ hoặc đã hủy đăng ký."
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Bạn có thể đảm bảo rằng những người đăng ký này đã xác nhận rằng họ muốn "
"nhận email từ trang web/Bản tin của bạn?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Bạn đã thu thập địa chỉ email cho các người đăng ký mà bạn đang nhập như thế "
"nào? Bạn có thể vui lòng chia sẻ liên kết đến nguồn đăng ký, nếu nó có sẵn "
"trực tuyến?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Bạn có thể vui lòng trả lời email này với các chi tiết sau?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Bạn vừa đạt được %1$s người theo dõi trên trang web của bạn thông qua tính "
"năng Nhập người theo dõi , và chúng tôi muốn yêu cầu "
"thêm thông tin để giúp bạn khôi phục và hoạt động trở lại."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Để đảm bảo nền tảng của chúng tôi an toàn và tránh bị lạm dụng, đôi khi "
"chúng tôi cần xác minh một số hành động nhất định và tạm thời tạm dừng chức "
"năng cho các lần nhập lớn hơn."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Bạn đã vượt quá %1$s người đăng ký cho %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Hành động cần thiết: bạn đã vượt quá %1$s người đăng ký cho %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Không tìm thấy đăng ký plugin hoặc bạn đã mua plugin bên ngoài WordPress."
"com. Mua đăng ký WordPress.com nếu bạn muốn nhận cập nhật và hỗ trợ."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Nội dung lạm dụng, quấy rối và phỉ báng."
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Lo ngại về thông tin cá nhân của tôi."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Nội dung bị quản lý"
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Báo cáo trang web hiển thị spam hoặc hành động tự động quá mức, chẳng hạn "
"như đăng một lượng lớn nội dung được viết bằng máy hoặc thích và theo dõi "
"quá mức các blog khác theo cách tự động."
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Nội dung khiêu dâm"
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Spam hoặc hành động tự động quá mức"
msgid "Checkmark Paragraph"
msgstr "Đoạn văn có dấu kiểm"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "Nhóm hỗ trợ WordPress.com"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Bạn đã từng mua danh sách địa chỉ email người đăng ký chưa? Bạn có thể chia "
"sẻ thêm chi tiết về nơi bạn nhận được danh sách này và liệu người dùng đã "
"đồng ý nhận email từ bên thứ ba khi đăng ký ban đầu hay không?"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Chúng tôi gặp vấn đề khi nhập danh sách người đăng ký của bạn"
msgid "Add email address"
msgstr "Thêm địa chỉ email"
msgid "Later"
msgstr "Để sau"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Vui lòng chờ một chút. Nếu bạn không nhận được, chúng tôi có thể {{button}}"
"gửi lại{{/button}}."
msgid "Pending verification"
msgstr "Đang chờ xác minh"
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Vui lòng nhập mã bạn nhận được qua email"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Chúng tôi sẽ gửi mã để xác minh địa chỉ email của bạn."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Đặt biệt danh cho email này để bạn có thể tham khảo."
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ hợp lệ."
msgid "Please enter a path."
msgstr "Vui lòng nhập đường dẫn."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Bảo vệ 24/7 với tường lửa trang web tự động và quét phần mềm độc hại của "
"chúng tôi với sửa chữa bằng một cú nhấp chuột"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Buộc các lời nhắc trả về phải dành cho một năm cụ thể. Trả về chỉ một lời "
"nhắc cho mỗi ngày."
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Mã lỗi kết nối Jetpack Social"
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "thuế (VAT/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã mua hàng. Chúng tôi đã gửi cho bạn một email với biên nhận của "
"bạn cho %s ."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Chúc mừng bạn đã nâng cấp tính năng chặn thư rác mới!"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Bó này bao gồm:{{ul}}{{li}}Sao lưu VaultPress (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Chống spam (1k cuộc gọi API/tháng){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Tài khoản của bạn cần được chú ý. Mặc dù được đặt tự động gia hạn vào ngày "
"%s, nhưng nó không có phương thức thanh toán liên kết."
msgid "Small sites"
msgstr "Trang web nhỏ"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2 triệu cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Bắt đầu với 1GB dung lượng lưu trữ"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Vui lòng gửi lại"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Email không hợp lệ"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Địa chỉ email của bạn trong trường hợp chúng tôi cần liên hệ với bạn để biết "
"thêm thông tin"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Bắt buộc"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Mẫu khôi phục tài khoản"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Chủ sở hữu trang web đã khuất"
msgid "Close My Account"
msgstr "Đóng tài khoản của tôi"
msgid ""
"Payment method associated with the payment_method_id. `stripe` or `bd-credit-"
"card`. Defaults to `stripe`"
msgstr ""
"Cách thanh toán liên kết với payment_method_id. `stripe` hoặc `bd-credit-"
"card`. Mặc định là `stripe`"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB dung lượng lưu trữ đám mây"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "Yêu cầu WooPay không được ký chính xác."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Thanh toán cho đơn hàng này đã được thực hiện trực tiếp và đã bỏ qua bộ lọc "
"rủi ro của bạn."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Thanh toán cho đơn hàng này đã bị giữ lại để xem xét bởi bộ lọc rủi ro của "
"bạn. Ủy quyền thanh toán dường như đã thất bại."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Thanh toán cho đơn hàng này đã bị giữ để xem xét bởi bộ lọc rủi ro của bạn. "
"Ủy quyền cho khoản phí dường như đã hết hạn."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Giao dịch này đã bị giữ để xem xét bởi bộ lọc rủi ro của bạn, và khoản phí "
"đã bị chặn thủ công sau khi xem xét."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Thanh toán cho đơn hàng này đã bị giữ để xem xét bởi bộ lọc rủi ro của bạn. "
"Bạn có thể xem xét các chi tiết và xác định xem có phê duyệt hay chặn thanh "
"toán."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Thanh toán cho đơn hàng này chưa được chuyển đến bộ lọc gian lận và rủi ro "
"để xác định trạng thái kết quả của nó."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Thanh toán cho đơn hàng này đã bị chặn bởi bộ lọc rủi ro của bạn. Không có "
"ủy quyền đang chờ xử lý, và đơn hàng có thể bị hủy bỏ để giảm bất kỳ kho "
"hàng nào đang giữ."
msgid "Held for review"
msgstr "Giữ để xem xét"
msgid "No action taken"
msgstr "Không có hành động nào được thực hiện"
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Thanh toán cho đơn hàng này đã vượt qua bộ lọc rủi ro của bạn."
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Tham số tìm kiếm phải là một chuỗi, hoặc một mảng các chuỗi."
msgid "No account settings provided"
msgstr "Không có cài đặt tài khoản được cung cấp"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Bảo vệ gian lận"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Gian lận & Rủi ro"
msgid "Green check mark"
msgstr "Dấu tích màu xanh lá cây"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Viền khiên màu cam"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Viền khiên màu đỏ"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s không phải là URL chuyển hướng hợp lệ. Sử dụng URL trong bộ lọc "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Ý định yêu cầu ít nhất một phương thức thanh toán"
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s không phải là ngày hợp lệ cho định dạng %2$s."
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Không cho phép tham số trống"
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s không phải là mã định danh Stripe hợp lệ"
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s không phải là loại tiền tệ được hỗ trợ để thanh toán."
msgid "The requested order was not found."
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng yêu cầu."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 Một khoản thanh toán %1$s đã bị chặn bởi một hoặc "
"nhiều bộ lọc rủi ro.Xem thêm chi tiết ."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ Một khoản thanh toán %1$s đã được giữ để đánh giá "
"bởi một hoặc nhiều bộ lọc rủi ro.Xem thêm chi tiết ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Hủy thanh toán không thành công với thông báo sau: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Không thể hủy thanh toán"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Không thể hủy thanh toán cho đơn hàng đã được hoàn trả một phần hoặc toàn bộ."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Phí giao dịch:"
msgid "Add more storage"
msgstr "Thêm dung lượng lưu trữ"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Giảm kích thước bản sao lưu"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr "Cách đảm bảo bạn có đủ dung lượng cho bản sao lưu"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Chúc mừng, Web của bạn %1$s hiện đã được sao lưu hoàn toàn "
"và các bản sao lưu thời gian thực của trang web của bạn đang được thực hiện "
"khi bạn sửa."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Sử dụng Blaze để mở rộng đối tượng của bạn bằng cách quảng bá nội dung trên "
"Tumblr và WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Mở rộng đối tượng của bạn bằng cách quảng bá nội dung trên Tumblr và "
"WordPress.com."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Được cung cấp bởi Blaze"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Chuyển đổi nội dung thành quảng cáo chỉ với một cú nhấp chuột."
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Blog của bạn đã sẵn sàng!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema là một lời tri ân dành cho nhà văn và nhà thơ người Bồ Đào Nha được "
"tôn kính Fernando Pessoa, và các bút danh khác nhau của ông. Thiết kế tối "
"giản của nó có màu sắc đen trắng, được bổ sung bởi phông chữ serif thanh "
"lịch. Các mẫu được thiết kế cẩn thận của Poema tự hào có chiều rộng nội dung "
"thoải mái và khoảng trắng được cân nhắc kỹ lưỡng tạo ra trải nghiệm đọc bình "
"tĩnh và hấp dẫn, lý tưởng để thưởng thức thơ ca."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm "
"về việc dọn dẹp trang web của bạn "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Để dọn dẹp trang web của bạn, chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng công cụ loại "
"bỏ phần mềm độc hại, hoặc nếu có thể, khôi phục từ bản sao lưu được thực "
"hiện trước khi bị nhiễm. Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng Jetpack VaultPress "
"Backup kết hợp với Jetpack Scan để bảo mật trang web của bạn."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) phát hiện và ngăn chặn các cuộc tấn công, nhưng không "
"được thiết kế để dọn dẹp hoàn toàn các trang web bị nhiễm trước khi nó hoạt "
"động. Nếu trang web của bạn có phần mềm độc hại, hãy hành động ngay để dọn "
"dẹp và loại bỏ mã độc hại."
msgid "Government entity"
msgstr "Thực thể chính phủ"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Đơn vị chính phủ"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Cơ quan chính phủ"
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Cơ quan chính phủ được miễn thuế"
msgid "Public partnership"
msgstr "Hợp tác công cộng"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Tổ chức phi lợi nhuận đăng ký"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Tổ chức phi lợi nhuận không đăng ký"
msgid "Public company"
msgstr "Công ty đại chúng"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Công ty cổ phần tư nhân"
msgid "Sole trader"
msgstr "Doanh nghiệp cá thể"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Hội không đăng ký"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Doanh nghiệp tư nhân"
msgid "Private company"
msgstr "Công ty tư nhân"
msgid "Private partnership"
msgstr "Hợp tác tư nhân"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Doanh nghiệp độc lập"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Doanh nghiệp khu vực tự do"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Công ty hợp danh"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Hợp danh không đăng ký"
msgid "Public corporation"
msgstr "Công ty cổ phần"
msgid "Private corporation"
msgstr "Công ty tư nhân"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Làm phong phú bài viết và trang của bạn bằng video hoặc âm thanh. Tải lên "
"nhiều phương tiện trực tiếp lên trang web của bạn — gói Woo Express: "
"%(planName)s có %(storageLimit)d GB dung lượng lưu trữ."
msgid "Save colors"
msgstr "Lưu màu"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"Khi Thống kê có sẵn, biểu đồ này sẽ cho bạn biết chi tiết về lượt xem và "
"khách truy cập của bạn. {{a}}Tìm hiểu thêm về Thống kê{{/a}}"
msgid "I would like to report…"
msgstr "Tôi muốn báo cáo…"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"Chúng tôi tin tưởng mạnh mẽ vào tự do ngôn luận. Cộng đồng WordPress.com "
"trải rộng qua nhiều nền văn hóa, quốc gia và nền tảng với những giá trị khác "
"nhau, và dịch vụ của chúng tôi được thiết kế để cho phép mọi người đăng ý "
"tưởng và quan điểm mà không bị chúng tôi kiểm duyệt hoặc ủng hộ. Nhưng nếu "
"bạn thấy một trang web trên WordPress.com mà bạn cảm thấy vi phạm Hướng dẫn Người dùng hoặc Điều khoản Dịch vụ"
"a>, xin hãy cho chúng tôi biết."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Không hoàn toàn là những gì bạn đang tìm kiếm? Quay lại tất "
"cả tuỳ chọn lạm dụng ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Tất cả các tùy chọn báo cáo"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Báo cáo nội dung trên WordPress.com"
msgid "New posts"
msgstr "Bài viết mới"
msgid "New comments"
msgstr "Bình luận mới"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Tên trang web không thể bắt đầu bằng staging-."
msgid "anonymous-user"
msgstr "người dùng ẩn danh"
msgid "0 notes"
msgstr "0 Ghi chú"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "xem trước ảnh thu nhỏ Tumblr"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Đây là cách bài đăng xã hội của bạn sẽ trông như thế nào trên Tumblr:"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "Plugin %(categoryName)s"
msgid "The specified index type %s is not supported"
msgstr "Loại chỉ mục được xác định %s không được Hỗ trợ"
msgid "Invalid index name"
msgstr "Tên chỉ mục không hợp lệ"
msgid "The specified distance function is not supported"
msgstr "Chức năng khoảng cách được xác định không được Hỗ trợ"
msgid "Qdrant API returned an error: %s"
msgstr "API Qdrant đã trả về một lỗi: %s"
msgid "Invalid Qdrant API response"
msgstr "Phản hồi API Qdrant không hợp lệ"
msgid "Collection name not allowed"
msgstr "Tên bộ sưu tập không được phép"
msgid "Invalid Qdrant API method"
msgstr "Phương thức API Qdrant không hợp lệ"
msgid "Qdrant API Key not set"
msgstr "Khóa API Qdrant chưa được thiết lập"
msgid "Invalid collection name"
msgstr "tên bộ sưu tập không hợp lệ"
msgid "Collection name not set"
msgstr "Chưa đặt tên bộ sưu tập"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "mỗi tháng, %(planPrice)s thanh toán hàng năm"
msgid "One time discount"
msgstr "Giảm giá một lần"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Khắc phục một cú nhấp chuột cho hầu hết các mối đe dọa"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Bảo vệ chống spam bình luận & biểu mẫu"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL hoặc ID Video"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Dán URL hoặc ID của VideoPress"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Trình phát video cho %s"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Sao lưu đám mây thời gian thực với dung lượng lưu trữ 1GB"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Công cụ bảo mật cần thiết: sao lưu thời gian thực và bảo vệ chống spam bình "
"luận."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Bắt đầu"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Cộng thêm quét thủ công theo yêu cầu"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Chỉ quy tắc thủ công"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Bảo vệ và cập nhật quy tắc tự động"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Truy cập để quét trên Cloud"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Khắc phục tự động bằng một cú nhấp chuột"
msgid "Severity labels"
msgstr "Nhãn mức độ nghiêm trọng"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Nếu bạn nhận được thông báo 404, hãy liên hệ với nhà cung cấp dịch vụ lưu "
"trữ web của bạn. Hệ thống bảo mật của họ có thể chặn tệp XML-RPC."
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Quét tìm mối đe dọa và lỗ hổng bảo mật"
msgid "Check items against database"
msgstr "Kiểm tra các mục với cơ sở dữ liệu"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Quét phần mềm độc hại từng dòng"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Quét tự động hàng ngày"
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Tải file XML-RPC của bạn. Nó nên hiển thị “máy chủ XML-"
"RPC chỉ chấp nhận yêu cầu POST.” trên một dòng riêng biệt."
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Vấn đề với tệp XML-RPC của bạn."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Một số giao diện và plugin có xung đột đã biết với Jetpack – kiểm tra danh "
"sách. (Bạn cũng có thể duyệt các trang Hỗ trợ Jetpack hoặc diễn đàn Hỗ trợ Jetpack để "
"xem liệu người khác đã gặp và giải quyết vấn đề này chưa.)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Logo của Jetpack"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"Chúng tôi cố gắng sống theo Automattic Creed "
msgid "Search modules…"
msgstr "Mô-đun tìm kiếm…"
msgid "Learn more about us"
msgstr "Tìm hiểu thêm về chúng tôi"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Tìm kiếm trang web dàn dựng đích"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Nhập thông tin xác thực cho trang web đích mới"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "Bạn muốn sao chép gì đến {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Bạn muốn sao chép trang web này đến đâu?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordion"
msgid "Contest"
msgstr "Cuộc thi"
msgid "Calculators"
msgstr "Máy tính"
msgid "Popups"
msgstr "Pop-up"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Luồng tin tức"
msgid "Tables"
msgstr "Bảng"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"Xem lượt thích trên video của bạn"
"post>."
msgid "Your video on %s"
msgstr "Video của bạn trên %s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s và %2$s người khác đã thích video của bạn %3$s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s và %2$s người khác đã thích video của bạn trên %3$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s và %2$s đã thích video của bạn %3$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s và %2$s đã thích video của bạn trên %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s đã thích video của bạn %2$s"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr "Bạn thiếu các đối số bắt buộc của WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr ""
"Bạn đang thiếu các đối số bắt buộc của Phần Mẫu Sản phẩm WooCommerce: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr ""
"Bạn đang thiếu các đối số bắt buộc của Trường Mẫu Sản phẩm WooCommerce: %1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"Kênh tiếp thị không thể được đăng ký vì đã có một kênh được đăng ký với cùng "
"một slug!"
msgid ""
"Discover where to find powerful store add-ons and integrations, with a "
"WooCommerce Marketplace tour"
msgstr ""
"Khám phá nơi tìm các tiện ích và tích hợp mạnh mẽ cho cửa hàng, với một "
"chuyến tham quan WooCommerce Marketplace"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "Tìm kiếm sản phẩm..."
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nào phù hợp với lựa chọn của bạn."
msgid "Shop now"
msgstr "Mua sắm ngay"
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Bộ sưu tập đầu thu của chúng tôi đã có mặt."
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"Hành động theo lịch trình cho %1$s sẽ không được thực thi vì không có lệnh "
"gọi lại nào được đăng ký."
msgid "Just arrived"
msgstr "Vừa mới đến"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "URL Sản xuất: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "URL Staging: %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã đặt hàng. Đơn hàng của bạn đang được giữ cho đến khi chúng tôi "
"xác nhận đã nhận được thanh toán."
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "Mã giảm giá đã được áp dụng: \"%s\"."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t If you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$s Menu này sẽ sớm không còn có sẵn khi chúng tôi thực hiện những cải tiến "
"cần thiết.\n"
"\t\t\t Nếu bạn tắt nó ngay bây giờ, bạn sẽ không thể bật lại."
msgid "%1$s The development of this feature is currently on hold."
msgstr "%1$s Việc phát triển tính năng này hiện đang tạm dừng."
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "Tối ưu hóa để thanh toán nhanh hơn"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "Khối Giỏ hàng & Thanh toán"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "Dùng thử trình chỉnh sửa sản phẩm mới (Beta)"
msgid "New product editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa sản phẩm mới"
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"Không thể tải sản phẩm con %1$d trong khi điều chỉnh quyền tải xuống cho sản "
"phẩm %2$d."
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "Khóa mệnh đề meta_query không hợp lệ: %s."
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr "Không thể tải bản ghi bài viết cho đơn hàng %1$d"
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"%1$s đã được gọi nhưng không có loại đơn hàng nào được đăng ký: có thể nó đã "
"được gọi quá sớm."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"Thao tác này sẽ xóa các bảng đơn hàng tùy chỉnh. Để tạo lại chúng, hãy bật "
"tính năng \"Lưu trữ đơn hàng hiệu suất cao\" (thông qua Cài đặt > Nâng cao > "
"Tính năng)."
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. The tables can be deleted only if "
"the \"High-Performance order storage\" feature is disabled (via Settings > "
"Advanced > Features)."
msgstr ""
"Điều này sẽ xoá các bảng đơn hàng tùy chỉnh. Các bảng chỉ có thể bị xoá nếu "
"tính năng \"Lưu trữ đơn hàng hiệu suất cao\" bị tắt (qua Cài đặt > Nâng cao "
"> Tính năng)."
msgid ""
"%1$s: The visibility of the custom orders table feature is now handled by "
"the WooCommerce features engine. See the FeaturesController class, or go to "
"WooCommerce - Settings - Advanced - Features."
msgstr ""
"%1$s: Tính năng hiển thị bảng đơn hàng tùy chỉnh giờ đây được quản lý bởi "
"engine tính năng của WooCommerce. Xem lớp FeaturesController, hoặc đi tới "
"WooCommerce - Cài đặt - Nâng cao - Tính năng."
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr ""
"Trường ngày cơ sở dữ liệu được xem xét cho báo cáo Doanh thu và Đơn hàng"
msgid "Date Type"
msgstr "Loại Ngày"
msgid "Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce."
msgstr ""
"Bán trên Amazon, eBay, Walmart và nhiều hơn nữa trực tiếp từ WooCommerce."
msgid ""
"Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce with "
"%1$sCodisto%2$s"
msgstr ""
"Bán trên Amazon, eBay, Walmart và nhiều hơn nữa trực tiếp từ WooCommerce với "
"%1$sCodisto%2$s"
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr ""
"Đưa sản phẩm của bạn đến trước mắt những người dùng Pinterest đang tìm kiếm "
"ý tưởng và những thứ để mua."
msgid "Codisto for WooCommerce"
msgstr "Codisto cho WooCommerce"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr ""
"Bạn đã cố gắng đăng ký một biểu mẫu %1$s trùng lặp với Biểu mẫu WooCommerce: "
"%2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "Lớp %1$s không tồn tại."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "Loại đơn hàng không hợp lệ: %s."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr ""
"Đã cố gắng xác định URL chỉnh sửa cho đơn hàng %d, tuy nhiên đơn hàng không "
"tồn tại."
msgid "Order type mismatch."
msgstr "Không khớp loại đơn hàng."
msgid "Learn more here"
msgstr "Tìm hiểu thêm tại đây"
msgid "Payments made simple with WooCommerce Payments"
msgstr "Thanh toán trở nên đơn giản với WooCommerce Payments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooCommerce "
"Payments. Run your business and manage your payments in one place with the "
"solution built and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Chúng tôi gần đây đã hỏi bạn xem bạn có muốn biết thêm thông tin về "
"WooCommerce Payments không. Vận hành doanh nghiệp của bạn và quản lý thanh "
"toán của bạn ở một nơi với giải pháp được xây dựng và Hỗ trợ bởi WooCommerce."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "Chức năng thuộc tính sản phẩm đáp ứng nhu cầu của tôi."
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "Thuộc tính sản phẩm dễ sử dụng."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr "Chức năng màn hình cài đặt đáp ứng nhu cầu của tôi."
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "Màn hình cài đặt dễ sử dụng."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "Quy trình nhập sản phẩm đáp ứng nhu cầu của tôi."
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "Quy trình nhập sản phẩm dễ hoàn thành."
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr "Chức năng của màn hình chi tiết thẻ sản phẩm đáp ứng nhu cầu của tôi."
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "Màn hình chi tiết thẻ sản phẩm dễ sử dụng."
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Chức năng của màn hình chi tiết danh mục sản phẩm đáp ứng nhu cầu của tôi."
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr "Màn hình chi tiết danh mục sản phẩm dễ sử dụng."
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr "Chức năng màn hình chi tiết đơn hàng đáp ứng nhu cầu của tôi."
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr "Màn hình chi tiết đơn hàng dễ sử dụng."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "Quy trình cập nhật sản phẩm đáp ứng nhu cầu của tôi."
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "Quy trình cập nhật sản phẩm dễ hoàn thành."
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr "Chức năng màn hình tạo sản phẩm đáp ứng nhu cầu của tôi."
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "Màn hình tạo sản phẩm dễ sử dụng."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "Chức năng tìm kiếm đáp ứng nhu cầu của tôi."
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "Tính năng tìm kiếm trong WooCommerce dễ sử dụng."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian và tiền bạc bằng cách in nhãn vận chuyển ngay từ máy "
"tính của bạn với WooCommerce Shipping. Dùng thử WooCommerce Shipping miễn "
"phí."
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "Truy cập trực tiếp các nhà vận chuyển hàng đầu"
msgid "Free shipping platform"
msgstr "Nền tảng vận chuyển miễn phí"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "In nhãn hàng loạt nhanh chóng"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "Truy cập giá vận chuyển cạnh tranh"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "In nhãn từ 80+ nhà vận chuyển"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "Nhập đơn hàng tự động, theo thời gian thực"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "Tùy chỉnh tùy chọn thanh toán"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "Xử lý đơn hàng chỉ trong vài cú nhấp chuột"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "Tối ưu hóa toàn bộ quy trình vận chuyển của bạn:"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "Tự theo dõi & trả hàng"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "Công cụ vận chuyển tất cả trong một:"
msgid "30-days free trial"
msgstr "30-ngày Miễn phí dùng thử"
msgid "Advance automated workflows"
msgstr "Tiến bộ quy trình tự động hóa"
msgid "Connect selling channels easily"
msgstr "Kết nối các kênh bán hàng dễ dàng"
msgid "Shop for the best rates, in real-time"
msgstr "Mua sắm với mức giá tốt nhất, theo thời gian thực"
msgid "Print labels from Royal Mail, Parcel Force, DPD, and many more"
msgstr "In ấn nhãn từ Royal Mail, Parcel Force, DPD, và nhiều hơn nữa"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr ""
"Thông báo theo dõi cho khách hàng của bạn để cập nhật tình trạng vận chuyển."
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "Giải pháp mạnh mẽ nhưng dễ sử dụng:"
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr ""
"Mua sắm với mức giá vận chuyển tốt nhất và truy cập mức giá chiết khấu đã "
"được thương lượng trước."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "Gây ấn tượng với người mua sắm của bạn"
msgid "Save money"
msgstr "Tiết kiệm"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr "Tự động nhập thông tin đơn hàng để nhanh chóng in nhãn của bạn."
msgid "Save time"
msgstr "Rút ngắn thời gian"
msgid "🌟 Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!"
msgstr "🌟 Cảm ơn bạn đã phản hồi. Chúng tôi sẽ sử dụng nó một cách tốt nhất!"
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "Bố cục khả dụng -- đơn, đôi hoặc cả hai"
msgid "Learn more link ."
msgstr "Liên kết tìm hiểu thêm."
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr "Slug plugin được sử dụng trong https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"Trả về các đề xuất đối tác vận chuyển mặc định khi tùy chọn "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions được đặt thành không"
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "Mảng bộ xử lý giao dịch và hình ảnh của chúng."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy xuất dữ liệu biểu mẫu sản phẩm."
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"Danh mục được chỉ định cho đề xuất không hợp lệ. Các giá trị được phép: "
"\"kênh\", \"tiện ích mở rộng\"."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể xem các kênh tiếp thị."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"Số lượng vấn đề/lỗi của kênh (ví dụ: lỗi liên quan đến tài khoản, vấn đề "
"đồng bộ hóa sản phẩm, v.v.)."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "Trạng thái danh sách sản phẩm của kênh tiếp thị."
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr ""
"URL đến trang cài đặt hoặc liên kết để hoàn tất thiết lập/bắt đầu nếu kênh "
"chưa được thiết lập."
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "Kênh tiếp thị đã được thiết lập hay chưa."
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "Đường dẫn đến biểu tượng kênh."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "Mô tả kênh tiếp thị."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "Tên kênh tiếp thị."
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"Chuỗi định danh duy nhất cho tiện ích mở rộng kênh tiếp thị, còn được gọi là "
"slug plugin."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "URL đến hình ảnh/biểu tượng cho loại chiến dịch."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "URL đến trang tạo chiến dịch cho loại chiến dịch này."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Tên kênh tiếp thị mà loại chiến dịch này thuộc về."
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr "Định danh duy nhất của kênh tiếp thị mà loại chiến dịch này thuộc về."
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Kênh tiếp thị mà loại chiến dịch này thuộc về."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "Mô tả loại chiến dịch tiếp thị."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "Tên loại chiến dịch tiếp thị."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "Định danh duy nhất cho loại chiến dịch tiếp thị."
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "Chi phí của chiến dịch tiếp thị."
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "URL đến trang quản lý chiến dịch."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "Tiêu đề của chiến dịch tiếp thị."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr "Định danh duy nhất cho kênh tiếp thị mà chiến dịch này thuộc về."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "Định danh duy nhất cho chiến dịch tiếp thị."
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "Hiển thị các sản phẩm được lọc theo thuộc tính."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Sản phẩm theo thuộc tính"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Lô hàng 1"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Lô hàng %d"
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"Danh sách các thuộc tính (thuật ngữ phân loại) được gán cho sản phẩm. Đối "
"với các sản phẩm biến thể, chúng được ánh xạ tới các biến thể (xem trường "
"`biến thể`)."
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "ID Tỷ lệ không hợp lệ."
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"ID của gói hàng đang được vận chuyển. Để trống để áp dụng cho tất cả các gói "
"hàng."
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "Chi phí tùy chọn để tính phí cho việc nhận hàng tại địa phương."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr ""
"Nếu chi phí được xác định, điều này sẽ kiểm soát xem thuế có được áp dụng "
"cho chi phí đó hay không."
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr ""
"Nếu được bật, phương thức này sẽ xuất hiện trên thanh toán dựa trên khối."
msgid "Pickup address"
msgstr "Địa chỉ nhận hàng"
msgid "Pickup location"
msgstr "Địa điểm nhận hàng"
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng chọn địa điểm nhận hàng tại địa phương trong quá trình "
"thanh toán."
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d còn trong kho"
msgid "Add review"
msgstr "Thêm đánh giá"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "HỌC THÊM"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"Chúng tôi chuyên về các bộ sưu tập giới hạn của đồ dùng bàn ăn thủ công. "
"Chúng tôi hợp tác với các nhà hàng và quán cà phê để tạo ra những mục độc "
"đáo hoàn hảo bổ sung cho menu. Vui lòng liên hệ nếu bạn muốn biết thêm về "
"quy trình và giá cả của chúng tôi."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl là một studio độc lập và album ảnh thủ công."
msgid "ABOUT US"
msgstr "VỀ CHÚNG TÔI"
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Những món đồ độc đáo, không giống ai."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Chất lượng bền bỉ."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Cảm giác tự nhiên, hữu cơ."
msgid "Timeless style."
msgstr "Phong cách vượt thời gian."
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Tất cả các mục đều được làm thủ công 100%, sử dụng bàn xoay gốm hoặc kỹ "
"thuật truyền thống."
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42% Cupro 34% Lanh 24% Viscose"
msgid "Normal Fit"
msgstr "Phom dáng bình thường"
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Được tạo ra với tình yêu và sự chăm sóc tại Úc."
msgid "THE GOODS"
msgstr "HÀNG HÓA"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Phần trước cài nút cho mọi tâm trạng hoặc phong cách."
msgid "Versatile"
msgstr "Đa năng"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Gập một nửa vào quần hoặc mặc lớp bên ngoài."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Phù hợp với tủ quần áo của bạn"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Phản ánh phong cách thời trang của bạn."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100% Len"
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr ""
"Hoàn hảo cho mọi phong cách với thiết kế lưng vừa, dáng suông thoải mái."
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "Không thể giải phóng hành động khỏi id yêu cầu %d."
msgid "Filter by rating"
msgstr "Lọc theo xếp hạng"
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "Áo khoác Eden"
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "Giá trị khớp đối số một phần không xác định."
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"Loại giá trị cho khớp một phần JSON không được hỗ trợ. Phải là số nguyên, "
"boolean, double hoặc chuỗi. Loại %s được cung cấp."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"Khớp một phần JSON không được hỗ trợ trong môi trường của bạn. Vui lòng kiểm "
"tra phiên bản MySQL/MariaDB của bạn."
msgid "async"
msgstr "không đồng bộ"
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
"a> found; something may be wrong. Read "
"documentation » "
msgstr[0] ""
"Trình lập lịch hành động: %1$d past-due "
"action được tìm thấy; có thể có điều gì đó không ổn. Đọc tài liệu hướng dẫn » "
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr ""
"Hành động này dường như liên tục thất bại. Một phiên bản mới sẽ không được "
"lên lịch."
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "Slug được tạo tự động từ tên sản phẩm."
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "Mẫu permalink cho sản phẩm."
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"Không thể tạo hoặc ghi vào %s trong quá trình xuất CSV. Vui lòng kiểm tra "
"quyền tệp."
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"Thông tin này sẽ được hiển thị trên trang sản phẩm, trang danh mục, mạng xã "
"hội và kết quả tìm kiếm."
msgid "List price"
msgstr "Giá niêm yết"
msgid "Basic details"
msgstr "Thông tin cơ bản"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "đến"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "Mã ưu đãi được gỡ bỏ: \"%s\"."
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "đến"
msgid "Add price"
msgstr "Thêm giá"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "Đồng bộ hóa dữ liệu có được bật cho HPOS không?"
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "Đồng bộ hóa dữ liệu HPOS được bật:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "Kho dữ liệu hiện đang được sử dụng cho các đơn hàng."
msgid "Order datastore:"
msgstr "Kho dữ liệu đơn hàng:"
msgid ""
"Paste the URL of an image you want to show in the email header. Upload "
"images using the media uploader (Media > Add New)."
msgstr ""
"Dán URL của hình ảnh bạn muốn hiển thị trong tiêu đề email. Tải hình ảnh lên "
"bằng trình tải lên phương tiện (Media > Thêm mới)."
msgid "Add prices"
msgstr "Thêm giá"
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "Thêm giá cho tất cả các biến thể chưa có giá"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"Bị tắt trong cài đặt cửa hàng ."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "Quản lý kho bị tắt trong cài đặt cửa hàng"
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "Theo dõi số lượng hàng tồn kho cho sản phẩm này"
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled."
msgstr ""
"Cài đặt bên dưới áp dụng cho tất cả các biến thể mà không bật quản lý tồn "
"kho thủ công."
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to search for "
"this product on your store, such as “Material” or “Brand”."
msgstr ""
"Thêm các thông tin mô tả mà khách hàng có thể sử dụng để tìm kiếm sản phẩm "
"này trên cửa hàng của bạn, chẳng hạn như \"Chất liệu\" hoặc \"Thương hiệu\"."
msgid "Autodetect"
msgstr "Tự động phát hiện"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "Mã hóa ký tự của tệp"
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Sản phẩm đã được xuất bản. %1$sXem sản phẩm%2$s"
msgid " says"
msgstr " cho biết"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Sản phẩm đã được cập nhật. %1$sXem sản phẩm%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"Để có kết quả tốt nhất, hãy tải lên tệp JPEG hoặc PNG có kích thước 1000 x "
"1000 pixel trở lên. Dung lượng tệp tải lên tối đa: %1$s."
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr "Hãy đảm bảo bạn nhập tên và giá trị cho mỗi thuộc tính."
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Vui lòng nhập giá trị có một dấu thập phân tiền tệ (%s) không có dấu phân "
"cách hàng nghìn và ký hiệu tiền tệ."
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr ""
"Vui lòng nhập một giá trị với một dấu thập phân (%s) mà không có dấu phân "
"cách hàng nghìn."
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Chernihivshchyna"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Cherkashchyna"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Khmelnychchyna"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Khersonshchyna"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Kharkivshchyna"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Ternopilshchyna"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Sumshchyna"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Rivnenshchyna"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Poltavshchyna"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Odeshchyna"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Mykolayivschyna"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Lvivshchyna"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Kirovohradschyna"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Kyivshchyna"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Zaporizhzhya"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Zakarpattia"
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Zhytomyrshchyna"
msgid "Donechchyna"
msgstr "Donechchyna"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Dnipropetrovshchyna"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Luhanshchyna"
msgid "Volyn"
msgstr "Volyn"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Vinnychchyna"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
msgid "90 days ago"
msgstr "Cách đây 90 ngày"
msgid "60 days ago"
msgstr "Cách đây 60 ngày"
msgid "30 days ago"
msgstr "Cách đây 30 ngày"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Người đăng ký trả phí"
msgid "Everybody"
msgstr "Mọi người"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Nhận 30 lượt chia sẻ trên mạng xã hội mỗi tháng để quảng bá bài viết của bạn "
"trên Facebook, Tumblr và hơn thế nữa."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr ""
"Tự động chia sẻ bài viết mới nhất của bạn trên Facebook, Tumblr và hơn thế "
"nữa."
msgid "Loading countries list"
msgstr "Đang tải danh sách quốc gia"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Đang chuẩn bị sản phẩm cho giỏ hàng"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Khởi tạo phương thức thanh toán"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Đang tải phương thức thanh toán đã lưu"
msgid "Loading cart"
msgstr "Đang tải giỏ hàng"
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Nếu trang này không tải, {{contactSupportLink}}xin vui lòng liên hệ với Hỗ "
"trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Hm… Điều này đang mất một lúc…"
msgid "Connect to social"
msgstr "Kết nối với mạng xã hội"
msgid "Visit your blog"
msgstr "Truy cập blog của bạn"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Bây giờ là lúc để kết nối tài khoản mạng xã hội của bạn."
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Hãy cho mọi người biết blog của bạn nói về điều gì"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Một cái tên ấn tượng để làm cho blog của bạn đáng nhớ"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "Thanh toán và khởi chạy"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Chọn một thiết kế trước"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter không còn được hỗ trợ"
msgid "Search Reader"
msgstr "Tìm kiếm Trình đọc"
msgid "Browse styles"
msgstr "Tìm kiểu dáng"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Blog của bạn gần như đã sẵn sàng!"
msgid "Launching blog"
msgstr "Khởi chạy blog"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Xin lỗi, gói cước đó không phải là nâng cấp hợp lệ từ một hoặc nhiều sản "
"phẩm hiện tại trên trang web của bạn: %s"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Hãy thử tìm kiếm \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Bắt đầu"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Thu phí cho nội dung cao cấp"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Luôn đi trước một bước so với các mối đe dọa bảo mật với tường lửa ứng dụng "
"web (WAF) hoạt động 24/7 của chúng tôi, và quét phần mềm độc hại tự động với "
"các sửa lỗi chỉ bằng một click."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security cung cấp bảo mật trang web WordPress toàn diện, dễ sử dụng, "
"bao gồm sao lưu thời gian thực, tường lửa ứng dụng web, quét phần mềm độc "
"hại và bảo vệ chống spam."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Firewall ứng dụng web (WAF) của chúng tôi theo dõi mọi yêu cầu đến trang web "
"của bạn và chặn các yêu cầu từ những kẻ xấu. Đội ngũ chuyên gia bảo mật của "
"chúng tôi liên tục cập nhật các quy tắc của firewall ứng dụng web để đảm bảo "
"bạn được bảo vệ khỏi những mối đe dọa mới nhất."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "Bảo mật Trang web 24/7"
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan bảo vệ trang web của bạn khỏi những kẻ xấu 24/7 - với tường lửa "
"ứng dụng web (WAF) và quét phần mềm độc hại tự động với các sửa lỗi chỉ bằng "
"một click."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Định danh duy nhất cho Menu điều hướng."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Không tìm thấy menu dự phòng."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không được phép chỉnh sửa Menu điều hướng với tư cách người "
"dùng này."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không được phép tạo Menu điều hướng với tư cách người dùng này."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Điều hướng"
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Không thể chuyển đổi Menu cổ điển thành khối."
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Không tìm thấy Menu cổ điển nào."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweet của %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Ối! Có vẻ như bản tin của bạn chưa có tên."
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Đăng ký plugin này trên trang web sản xuất của bạn."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Không thể mua plugin trên trang web dàn dựng"
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Đặt tên cho bản tin của bạn"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Tìm kiếm theo bài đăng, tiêu đề trang web hoặc địa chỉ…"
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Đặt trang web này thành Trang web thử nghiệm.{{/strong}} Bạn sẽ có "
"thể sao chép bất kỳ trang web nào vào trang web thử nghiệm này và kiểm tra "
"các thay đổi của bạn một cách an toàn."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Thiết lập làm trang web thử nghiệm"
msgid ""
"Link is a payment method that allows customers to save payment information "
"and use the payment details\n"
"\t\t\tfor further payments."
msgstr ""
"Liên kết là một phương thức thanh toán cho phép khách hàng lưu thông tin "
"thanh toán và sử dụng chi tiết thanh toán cho các giao dịch tiếp theo."
msgid "Stripe Link"
msgstr "Liên kết Stripe"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Giảm tỷ lệ bỏ giỏ hàng và tạo ra trải nghiệm thanh toán mượt mà với Liên kết "
"của Stripe. Liên kết tự động điền thông tin thanh toán và giao hàng của "
"khách hàng của bạn để họ có thể thanh toán chỉ trong sáu giây với trải "
"nghiệm tối ưu hóa của Liên kết."
msgid "Pay with Link"
msgstr "Thanh toán bằng Liên kết"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via the pre-debit notification sent "
"to them by their card issuing bank, before %1$s at %2$s, when the charge "
"will be attempted."
msgstr ""
"Khách hàng phải ủy quyền cho khoản thanh toán này qua thông báo trước khi "
"trừ tiền được gửi cho họ bởi ngân hàng phát hành thẻ của họ, trước %1$s vào "
"%2$s, khi khoản phí sẽ được thử nghiệm."
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"Uỷ nhiệm chi được sử dụng cho thanh toán gia hạn này không hợp lệ. Bạn có "
"thể cần đưa khách hàng trở lại cửa hàng của bạn và yêu cầu họ gửi lại thông "
"tin thanh toán."
msgid ""
"Shortened version of the statement descriptor in combination with the "
"customer order number."
msgstr ""
"Phiên bản rút gọn của mô tả tuyên bố kết hợp với số đơn hàng của khách hàng."
msgid "Short Statement Descriptor"
msgstr "Mô tả ngắn gọn"
msgid "This controls the expiration in number of days for the voucher."
msgstr "Điều này kiểm soát thời gian hết hạn tính bằng số ngày cho voucher."
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "giao diện có phải là giao diện dựa trên khối hay không."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Không thể tìm thấy bất kỳ thống kê nào từ dịch vụ"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"Để xem thêm nhiều plugin WordPress của chúng tôi, vui lòng xem hồ sơ WordPress.org của chúng tôi ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Jetpack giúp bạn an toàn khỏi các cuộc tấn công đăng nhập brute-force."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Hết hạn"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "Lưu trữ nhật ký hoạt động 30 ngày *"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Nếu dung lượng lưu trữ sao lưu của bạn đạt giới hạn, các bản sao lưu cũ hơn "
"sẽ bị xóa và tùy thuộc vào kích thước của trang web, thời gian lưu trữ sao "
"lưu (lưu trữ) có thể bị giảm xuống còn %(monthlyDays)d ngày. Điều này sẽ ảnh "
"hưởng đến việc bạn có thể xem lại sao lưu trong nhật ký hoạt động của mình. "
"Các bản sao lưu hiện có vẫn có thể được khôi phục, nhưng các bản cập nhật "
"mới sẽ không được sao lưu cho đến khi bạn nâng cấp hoặc giải phóng dung "
"lượng lưu trữ."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Quét) phát hiện và ngăn chặn các cuộc tấn công, nhưng không "
"được thiết kế để hoàn toàn làm sạch các trang web bị nhiễm trước khi nó hoạt "
"động. Nếu trang web của bạn có phần mềm độc hại, hãy hành động ngay lập tức "
"để làm sạch nó và gỡ bỏ mã độc hại. {{br/}} Để làm sạch trang web của bạn, "
"chúng tôi đề xuất sử dụng một công cụ gỡ bỏ phần mềm độc hại, hoặc nếu có "
"thể, khôi phục từ một sao lưu được thực hiện trước khi bị nhiễm. Chúng tôi "
"khuyên bạn nên sử dụng Jetpack VaultPress Backup kết hợp với Jetpack Scan để "
"bảo vệ trang web của bạn. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Tìm hiểu thêm "
"về việc làm sạch trang web của bạn{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Tôi có thể sử dụng Jetpack Scan để sửa chữa trang web đã bị nhiễm không?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Trang web của bạn hiển thị cho mọi người nhưng các công cụ tìm kiếm không "
"được khuyến khích lập chỉ mục các trang web thử nghiệm."
msgid "Recently updated"
msgstr "Cập nhật gần đây"
msgid "Most viewed"
msgstr "Xem nhiều nhất"
msgid "Most commented"
msgstr "Bình luận nhiều nhất"
msgid "Most liked"
msgstr "Thích nhiều nhất"
msgid "By title"
msgstr "Theo tiêu đề"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Kinh doanh"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Đây là cách nó sẽ trông như thế nào khi ai đó chia sẻ liên kết đến bài viết "
"WordPress của bạn trên Facebook."
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Đăng ký theo dõi các trang web yêu thích của bạn, lưu bài đăng để đọc sau và "
"nhận thông báo theo thời gian thực cho lượt thích và bình luận."
msgid "Link preview"
msgstr "Xem trước liên kết"
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Hủy đăng ký nhận xét"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor: %s is back online!"
msgstr "Jetpack Monitor: %s đã trở lại trực tuyến!"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "Cảnh báo Giám sát Jetpack: %s vẫn ngoại tuyến hoặc không phản hồi"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr ""
"Cảnh báo Giám sát Jetpack: %s có vẻ đang ngoại tuyến hoặc không phản hồi"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sử dụng %1$s, bạn sẽ cần phải bắt đầu lại quá trình đăng ký, "
"theo %2$shướng dẫn khởi động của chúng tôi%3$s."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Bạn đã bắt đầu đăng ký cho %s nhưng chưa hoàn thành quá trình đó trước thời "
"hạn của chúng tôi. Kết quả là, tài khoản của bạn hiện đã được đặt lại."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"Nếu bạn không nhập thông tin cần thiết trước %1$s, tài khoản của bạn sẽ tự "
"động được đặt lại và bạn sẽ phải bắt đầu quá trình đăng ký %2$s từ đầu."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Nếu bạn cần trợ giúp đăng ký, chỉ cần trả lời email này hoặc %1$smở yêu cầu "
"hỗ trợ%2$s. Nhóm của chúng tôi sẽ sớm liên lạc lại với bạn!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Thông tin bạn cung cấp khi đăng ký được sử dụng để bật thanh toán, giúp bảo "
"vệ bạn khỏi gian lận, và giúp đội ngũ của chúng tôi cập nhật với %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) quy định."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tiếp tục sử dụng %1$s trên trang web của mình, bạn sẽ cần nhập "
"tất cả thông tin cần thiết trước %2$s. Nếu không, bạn sẽ mất tiến độ đã thực "
"hiện trên tài khoản của mình cho đến nay!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã bắt đầu sử dụng %s! Tuy nhiên, chúng tôi muốn cho bạn biết "
"rằng bạn chưa hoàn thành quá trình đăng ký."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Và chỉ như vậy, chúng ta đã xong việc nhập nội dung %1$s vào %2$s"
"strong>. Hãy lên trang web của bạn để xem nội dung mới."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ và đề cập đến ID công việc %1$s, và "
"chúng tôi sẽ giúp bạn: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Chúng tôi xin lỗi, đã có một lỗi trong khi thực hiện việc nhập %1$s của bạn "
"vào %3$s ."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Sắp xếp: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Sản phẩm phổ biến"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Chỉ có sẵn ở Mỹ – một phần mở rộng bổ sung sẽ được yêu cầu cho các quốc gia "
"khác."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Có sẵn như tiêu chuẩn trong WooCommerce Payments (áp dụng hạn chế). Có thể "
"cần thêm các tiện ích mở rộng cho các nhà cung cấp thanh toán khác."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno là một giao diện ưu tiên thiết bị di động phù hợp cho mọi loại blog "
"hoặc trang web. Nó có kiểu mặc định theo ý kiến và hai biến thể kiểu thay "
"thế."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix cung cấp một điểm khởi đầu tuyệt vời để tạo trang web cho doanh nghiệp "
"hoặc khởi nghiệp."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Đăng ký gần đây"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "Không, tôi sẽ tự tạo"
msgid "An error occurred."
msgstr "Đã xảy ra lỗi."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "Đối với mỗi sở thích của bạn, có một thẻ trên WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "Tất cả các thẻ"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr "Cập nhật trạng thái trang web thử nghiệm thất bại. Vui lòng thử lại."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Trạng thái trang web thử nghiệm đã được cập nhật thành công."
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Bạn phải cung cấp tham số truy vấn"
msgid "Recommendations"
msgstr "Đề xuất"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Trang web không giới hạn"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60K cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40K cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30K cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20K cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "Product support"
msgstr "Hỗ trợ sản phẩm"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Không có phản hồi nào để xếp hạng!"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "Phản hồi trước đó không được tìm thấy để xếp hạng"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Phản hồi trước đó không thể đọc được"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Để kích hoạt lại tên miền của bạn, vui lòng truy cập %1$s và cung cấp một "
"giấy tờ tùy thân có hiển thị rõ ràng tên cá nhân/tên công ty và địa chỉ. Các "
"giấy tờ được chấp nhận bao gồm bằng lái xe, hộ chiếu, chứng minh thư nhân "
"dân (đối với công dân không phải là người Anh), thẻ bảo hiểm quốc gia (đối "
"với công dân Anh), giấy tiêu đề công ty chính thức hoặc dấu của công ty."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Cơ quan quản lý tên miền %1$s đã tạm ngưng tên miền %2$s của bạn vì thông "
"tin bổ sung được yêu cầu để xác minh thông tin liên lạc của bạn không được "
"cung cấp."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Để kích hoạt lại miền của bạn, vui lòng truy cập %1$s và cung cấp một giấy tờ tùy thân mà tên và địa chỉ cá "
"nhân/công ty của bạn được hiển thị rõ ràng. Các tài liệu được chấp nhận bao "
"gồm giấy phép lái xe, hộ chiếu, thẻ ID quốc gia (đối với công dân không phải "
"ở Vương quốc Anh), thẻ bảo hiểm quốc gia (đối với công dân Vương quốc Anh), "
"tiêu đề công ty chính thức, hoặc con dấu công ty."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Đăng ký quản lý các miền %1$s đã đình chỉ miền của bạn %2$s "
"vì thông tin bổ sung được yêu cầu để xác thực thông tin liên lạc của bạn "
"không được cung cấp."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - Tên miền của bạn %1$s đã bị đình chỉ"
msgid "Related Sites"
msgstr "Các trang web liên quan"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Malware, spyware, adware, v.v. Lừa đảo trực tuyến. Thư rác hoặc nội dung do "
"máy tạo."
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Bán các mặt hàng bị cấm hoặc được quản lý chặt chẽ. Cá cược và nội dung "
"khiêu dâm."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Tác hại công nghệ"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Nếu bạn tin rằng ai đó đang có nguy cơ tử vong hoặc bị tổn thương nghiêm "
"trọng, chúng tôi khuyên bạn nên liên hệ với dịch vụ khẩn cấp ngay lập tức. "
"Bạn cũng có thể tìm thấy một danh sách các nguồn trợ giúp trên Trang Tự Làm Hại và An Toàn Trực Tuyến của chúng tôi."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "Một người có nguy cơ tử vong hoặc bị thương nghiêm trọng."
msgid "Abuse"
msgstr "Lạm dụng"
msgid "Person at Risk"
msgstr "Người có nguy cơ"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Xin hãy nhớ rằng, với tư cách là nhà cung cấp dịch vụ internet, chúng tôi "
"không có khả năng giải quyết các tranh chấp về nội dung, đánh giá các yêu "
"cầu rằng tài liệu trên một trang web là sai sự thật hoặc phỉ báng, hoặc cung "
"cấp thông tin liên lạc về chủ sở hữu trang web.\n"
"\n"
"\t\t\t\tBước đầu tiên, chúng tôi khuyên bạn nên cố gắng liên hệ với chủ sở "
"hữu trang web bằng cách làm như sau:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tBình luận về bài viết hoặc trang cụ thể (nếu "
"trang web có bình luận được bật ); \n"
"\t\t\t\t\tKiểm tra xem có thông tin liên lạc nào trên trang web không;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Cố gắng liên hệ với chủ sở hữu trang web thông qua who.is riêng tư (có sẵn cho một số trang web WordPress.com)."
"li>\n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tNếu bạn tin rằng nội dung đáp ứng tiêu chuẩn pháp lý của Mỹ về phỉ "
"báng, hoặc bạn muốn chính thức yêu cầu thông tin về chủ sở hữu trang web, "
"bạn có thể tìm hiểu thêm về việc theo đuổi quy trình pháp lý cần thiết trên "
"trang Hướng dẫn Pháp lý của chúng tôi."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Nội dung có khả năng gây hại cho danh tiếng của bạn, hoặc danh tiếng của "
"doanh nghiệp hoặc tổ chức của bạn."
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Vi phạm bản quyền (DMCA)"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Vi phạm nhãn hiệu"
msgid "Defamation"
msgstr "Phỉ báng"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Các trang web cố gắng thu thập thông tin bí mật hoặc nhạy cảm thông qua các "
"hành vi lừa đảo như màn hình đăng nhập giả hoặc biểu mẫu liên hệ."
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Nội dung liên kết đến hoặc chứa mã độc, phần mềm gián điệp, phần mềm quảng "
"cáo hoặc mã độc hại hoặc phá hoại khác đã được tải lên."
msgid "Phishing"
msgstr "Lừa đảo trực tuyến"
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Malware, Spyware, Adware, v.v."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Nội dung có chứa hình ảnh mô tả các hành động tình dục rõ ràng. Xin lưu ý "
"rằng việc khỏa thân là được phép, như đã nêu trong chính sách Nội Dung Trưởng Thành của chúng tôi."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Hoạt động hoặc quảng bá dịch vụ cá cược trực tuyến. Các trang web thảo luận "
"hoặc hướng dẫn về cờ bạc được phép."
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Yêu cầu thông tin của bạn từ WordPress.com."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Bán hàng bị cấm hoặc được quản lý chặt chẽ"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Yêu cầu quyền truy cập vào trang web WordPress.com được tạo và sở hữu bởi "
"người khác mà hiện tại không thể liên lạc được."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Tôi muốn yêu cầu thông tin của tôi"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Bạn là chủ sở hữu của một trang web, hoặc có một trang web kinh doanh đã lỗi "
"thời, và không thể đăng nhập vì bạn đã quên thông tin đăng nhập."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Tôi đã mất quyền truy cập vào người đã tạo trang web"
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Tôi đã mất thông tin đăng nhập"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr "Yêu cầu xóa vĩnh viễn tài khoản và trang web WordPress.com của bạn."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Tôi muốn xóa tài khoản và thông tin của tôi"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Nội dung chính xác hoặc thông tin riêng tư"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Tôi đang bị khiêu dâm mà không có sự đồng ý của tôi"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Tôi là người (hoặc có thẩm quyền pháp lý để hành động thay mặt cho người đó) "
"mà thông tin riêng tư thuộc về ..."
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Các vấn đề liên quan đến thông tin cá nhân chỉ có thể được báo cáo bởi người "
"(hoặc ai đó có thẩm quyền pháp lý để đại diện cho người đó) mà thông tin "
"thuộc về hoặc nói về. Nếu bạn đang liên hệ với chúng tôi thay mặt cho ai đó "
"mà bạn biết, hãy yêu cầu họ liên hệ với chúng tôi trực "
"tiếp."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Tôi không phải là người (hoặc có thẩm quyền pháp lý để hành động thay mặt "
"cho người đó) mà thông tin riêng tư thuộc về ..."
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"Trong trường hợp một trang web được lưu trữ trên WordPress."
"com , các chủ sở hữu trang web chịu trách nhiệm về thông tin họ thu thập "
"và đăng, bao gồm cả việc xử lý các yêu cầu xóa liên quan đến GDPR và CCPA . Chúng tôi, Automattic, hoạt động "
"như một nhà cung cấp dịch vụ cho các chủ sở hữu trang web liên quan đến nội "
"dung đó.\n"
"\n"
"\t\t\t\tBước đầu tiên, chúng tôi khuyên bạn nên cố gắng liên hệ với chủ sở "
"hữu trang web bằng cách làm như sau:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tBình luận trên bài viết hoặc trang cụ thể (nếu trang web đã bật bình luận ); \n"
"\t\t\t\t\tKiểm tra xem có thông tin liên hệ trên trang web không; \n"
"\t\t\t\t\tCố gắng liên hệ với chủ sở hữu trang web qua who.is riêng tư (có sẵn cho một số trang web WordPress.com). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tNếu bạn muốn biết thêm thông tin về dữ liệu cá nhân được giữ với "
"Automattic, vui lòng xem Chính sách Bảo mật của Automattic"
"a> để biết thêm thông tin.\n"
"\n"
"\t\t\t\tBạn có phải là người (hoặc bạn có quyền hợp pháp để hành động thay "
"mặt cho người đó) mà thông tin cá nhân đang được chia sẻ công khai mà không "
"có quyền không?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Việc công bố một số thông tin riêng tư hoặc nhạy cảm - chẳng hạn như thông "
"tin nhận dạng cá nhân của ai đó mà không có sự đồng ý của họ - có thể vi "
"phạm Quy tắc của chúng tôi"
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Thông tin riêng tư của tôi đang bị chia sẻ"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Nội dung có tính năng lạm dụng trẻ em, sự sexual hóa trẻ vị thành niên, hoặc "
"việc tạo điều kiện hoặc quảng bá lạm dụng tình dục trẻ em."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Thiệt hại cho trẻ vị thành niên"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Ví dụ, có dấu hiệu của một tổ chức khủng bố nào trên trang web (ở đâu và cái "
"nào)?"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Bạn đã xác định như thế nào rằng tổ chức này có liên kết với một tổ chức "
"khủng bố?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "Tên của tổ chức khủng bố mà trang web này liên kết với?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Chúng tôi không cho phép các trang web của các nhóm khủng bố được chính phủ "
"Hoa Kỳ công nhận. Vui lòng tham khảo Hoạt động Khủng bố "
"của chúng tôi để biết thêm thông tin.\n"
"\t\t\t\tNếu bạn đang báo cáo thay mặt cho một cơ quan chính phủ hoặc cơ quan "
"thực thi pháp luật, vui lòng tham khảo Hướng dẫn Pháp lý"
"a> của chúng tôi."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Hoạt động khủng bố"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Ngôn ngữ kêu gọi bạo lực"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Chúng tôi cấm nội dung kích động, khuyến khích, đe dọa hoặc quảng bá các "
"hành vi bạo lực chống lại cá nhân hoặc nhóm người. Chúng tôi cũng gỡ bỏ nội "
"dung ca ngợi các hành vi bạo lực hoặc những kẻ thực hiện chúng. Điều này "
"không có nghĩa là chúng tôi sẽ gỡ bỏ tất cả ngôn ngữ phóng đại hoặc thường "
"gây phản cảm.\n"
"\t\t\t\tNếu bạn đang báo cáo thay mặt cho một cơ quan chính phủ hoặc thực "
"thi pháp luật, vui lòng tham khảo Hướng dẫn Pháp lý của "
"chúng tôi."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Những lời kêu gọi bạo lực"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Chúng tôi không cho phép nội dung quảng bá sự thù hận – hoặc sự phi "
"nhân hóa – đối với những người khác dựa trên các đặc điểm như chủng "
"tộc, dân tộc, nguồn gốc quốc gia, xu hướng tình dục, bản dạng giới, tôn "
"giáo, độ tuổi, khuyết tật, hoặc bệnh nghiêm trọng."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Hành vi thù ghét"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Chúng tôi định nghĩa quấy rối là những hành động có hệ thống hoặc liên tục "
"– thông qua việc viết blog hoặc các tính năng xã hội khác – nhằm "
"bắt nạt hoặc hạ thấp ai đó. Điều này bao gồm các tương tác với người dùng "
"thông qua các tính năng như Thích, theo dõi, reblogging, form liên hệ, hoặc "
"bình luận theo cách nhằm gây khó chịu hoặc đe dọa."
msgid "Harassment"
msgstr "Quấy rối"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Văn bản chính xác hoặc chi tiết cụ thể mà bạn đang báo cáo"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "Tôi là người hoặc là đại diện chính thức của tổ chức đang bị giả mạo…"
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Mạo danh chỉ có thể được báo cáo bởi người hoặc đại diện chính thức của tổ "
"chức bị mạo danh."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Tôi không phải là người hoặc đại diện chính thức của tổ chức bị mạo danh ..."
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr "Bạn có phải là người hoặc đại diện chính thức của tổ chức bị mạo danh?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Mạo danh một người hoặc tổ chức. Chúng tôi định nghĩa mạo danh là nội dung "
"hoặc hành vi khiến độc giả tin rằng nhà xuất bản là người hoặc tổ chức khác "
"một cách gây nhầm lẫn hoặc lừa đảo. Châm biếm và nhại lại, chẳng hạn như sử "
"dụng mỉa mai và châm biếm, không được coi là mạo danh."
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Để giải quyết vấn đề của bạn tốt hơn, bạn có thể cung cấp thêm thông tin sau?"
msgid "Impersonation"
msgstr "Mạo danh"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "URL cụ thể của bài đăng, trang, hình ảnh hoặc bình luận"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Sao lưu được xây dựng dành riêng cho các trang web WordPress và WooCommerce."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Khôi phục tức thì: Khôi phục trang web của bạn ngay cả khi máy chủ của bạn "
"bị lỗi."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Bảo mật không thể sánh kịp: Bảo vệ mọi thay đổi theo thời gian thực trên "
"Jetpack Cloud siêu an toàn"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Sao lưu máy chủ cung cấp một số bảo vệ nhưng có thể không đủ để bảo vệ hoàn "
"toàn dữ liệu quý giá của bạn. Chúng thường có những hạn chế, chẳng hạn như "
"chỉ sao lưu hàng ngày một lần, lưu trữ tại chỗ và giao diện cồng kềnh. Mở khóa lợi thế Sao lưu VaultPress:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr ""
"Nếu máy chủ của nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn bị lỗi, bạn sẽ được bảo "
"vệ."
msgid "association"
msgstr "hiệp hội"
msgid "cinema"
msgstr "rạp chiếu phim"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Hãy để chúng tôi xây dựng trang web của bạn"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Nhà phân phối và nhà sản xuất bán buôn bán hàng hóa và dịch vụ độc quyền cho "
"các doanh nghiệp khác."
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Các nhà cung cấp tiện ích cung cấp các dịch vụ công cộng như điện, nước, vệ "
"sinh, viễn thông, điện tín, truyền hình trả tiền, mạng máy tính và thông "
"tin, cũng như dịch vụ chuyển tiền. Các nhà bán thiết bị viễn thông cũng được "
"bao gồm."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Nhà phân phối và nhà sản xuất bán buôn"
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Các thương nhân vận tải bao gồm các nhà cung cấp dịch vụ vận tải hành khách "
"và hàng hóa, cũng như các dịch vụ khẩn cấp, chuyển phát nhanh, lưu kho, du "
"lịch và thu phí đường bộ."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Các nhà cung cấp dịch vụ cung cấp các dịch vụ phi cá nhân. Ví dụ bao gồm "
"thanh toán tiền mặt bởi các tổ chức tài chính, bán séc du lịch và ngoại tệ "
"bởi các tổ chức phi tài chính, bán bảo hiểm, bán thời gian sở hữu và nhà "
"điều hành khu cắm trại."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Cửa hàng bán lẻ bán nhiều loại hàng hóa chung. Ví dụ bao gồm vật liệu xây "
"dựng, phần cứng, dụng cụ làm vườn và cửa hàng thực phẩm, cũng như cửa hàng "
"giảm giá và cửa hàng bách hóa. Các thương nhân chủ yếu bán quần áo được phân "
"loại thuộc Cửa hàng quần áo. Các cơ sở ăn uống được phân loại là Cửa hàng "
"tổng hợp."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Cửa hàng bán lẻ"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Các thương nhân Dịch vụ sửa chữa chuyên về dịch vụ sửa chữa và các dịch vụ "
"liên quan."
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"Danh mục Dịch vụ Chuyên nghiệp và Tổ chức Thành viên bao gồm các chuyên gia "
"có trình độ chuyên môn cao hoặc chuyên ngành, trường học và dịch vụ giáo "
"dục, cũng như các hiệp hội và tổ chức thành viên."
msgid "Repair Services"
msgstr "Dịch vụ sửa chữa"
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Dịch vụ chuyên nghiệp và tổ chức thành viên"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Nhà cung cấp dịch vụ cá nhân cung cấp các dịch vụ có tính chất cá nhân như "
"giặt khô, hẹn hò, chuẩn bị thuế, tang lễ, cho thuê quần áo và dịch vụ spa."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ cá nhân"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Cửa hàng tạp hóa bán các mặt hàng hoặc dịch vụ độc đáo hoặc chuyên biệt thay "
"vì một dòng hàng hóa chung. Ví dụ bao gồm các cơ sở ăn uống, hiệu thuốc, đồ "
"nội thất gia đình, điện tử và cửa hàng thiết bị gia dụng."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Cửa hàng tạp hóa"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Nhà cung cấp đặt hàng qua thư/điện thoại sử dụng các kỹ thuật tiếp thị trực "
"tiếp như gửi thư, quảng cáo hoặc các phương pháp khác để bán sản phẩm, dịch "
"vụ và thông tin, hoặc cung cấp quyền truy cập vào dịch vụ âm thanh hoặc "
"video."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Nhà cung cấp đặt hàng qua thư/điện thoại"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Chuyên mục Khách sạn và Nhà nghỉ bao gồm tất cả các cơ sở lưu trú, chẳng hạn "
"như “giường và bữa sáng” và các quán trọ, khu nghỉ dưỡng, cabin, và ký túc "
"xá. Nó không bao gồm các khu vực giải trí mà ở đó khách hàng tự cung cấp chỗ "
"ở của mình, chẳng hạn như khu cắm trại và công viên xe kéo."
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Các thương nhân Dịch vụ Chính phủ bao gồm các cơ quan địa phương, tiểu bang "
"và liên bang cung cấp các chức năng quản trị và xử lý, cũng như các ủy ban "
"dân sự, kế toán chính phủ, văn phòng cung cấp và dịch vụ, và các nhà cung "
"cấp dịch vụ hỗ trợ chính phủ khác."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Khách sạn và nhà nghỉ"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Các thương nhân Dịch vụ Hợp đồng là các nhà thầu chung và chuyên biệt cung "
"cấp các dịch vụ xây dựng, cảnh quan, nông nghiệp, thú y và các dịch vụ khác."
msgid "Government Services"
msgstr "Dịch vụ chính phủ"
msgid "Contracted Services"
msgstr "Dịch vụ hợp đồng"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "Cửa hàng quần áo bán quần áo, phụ kiện và các loại trang phục khác."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Các thương nhân Dịch vụ Kinh doanh thường tham gia vào các ngành nghề và "
"dịch vụ hỗ trợ kinh doanh, cung cấp hàng hóa và dịch vụ chuyên biệt cho "
"người tiêu dùng và doanh nghiệp."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Các thương nhân Ô tô và Xe cơ giới bán xe mới và đã qua sử dụng, cung cấp "
"phụ tùng thay thế và phụ kiện cho xe, bán nhiên liệu và cũng có thể sửa "
"chữa. Các loại xe được bán bao gồm ô tô, xe máy, xe tải, rơ moóc giải trí, "
"nhà di động, tàu thủy và xe trượt tuyết."
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Các thương nhân Cho thuê ô tô / xe cộ cung cấp dịch vụ cho thuê xe hơi, xe "
"tải, xe van, xe kéo tiện ích, nhà di động hoặc phương tiện giải trí trong "
"thời gian ngắn hoặc dài hạn."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Ô tô và xe cộ"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Các thương nhân Giải trí và Giải trí cung cấp các dịch vụ giải trí và giải "
"trí; bao gồm các nhà quản lý, nghệ sĩ biểu diễn, nhà quảng bá, nhà tổ chức, "
"nhà điều hành, người cho thuê và người bán các dịch vụ đó."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Cho thuê ô tô / xe cộ"
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Giải trí và giải trí"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr ""
"Danh mục Hàng không bao gồm các hãng hàng không và các hãng hàng không."
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Xổ số do chính phủ sở hữu (vùng không thuộc Hoa Kỳ)"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Dịch vụ khẩn cấp (GCAS)"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Mua hàng nội bộ công ty"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Dịch vụ Nông nghiệp"
msgid "Airlines"
msgstr "Hàng không"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Dịch vụ Bưu chính - Chỉ chính phủ"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "Cơ quan hoặc bộ phận của chính phủ liên bang Hoa Kỳ"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dịch vụ chính phủ (không được phân loại ở nơi khác)"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Sở Giao thông vận tải"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Cảnh sát phòng cháy chữa cháy"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Công viên và giải trí"
msgid "Police Departments"
msgstr "Cảnh sát"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Chi phí tòa án, bao gồm trợ cấp nuôi dưỡng và hỗ trợ con cái"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Hình phạt đánh giá cộng đồng"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Vi phạm xe cơ giới"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Tiền bảo lãnh và trái phiếu"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Thanh toán thuế"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Cơ quan Hải quan"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Nhà thiết kế đồ họa"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Diễn giả khách mời, Giảng viên"
msgid "Lecturers"
msgstr "Giảng viên"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Công ty Nghiên cứu Thị trường"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Môi giới thế chấp"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Người định giá bất động sản"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Diễn giả"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Người định giá bất động sản"
msgid "Research Firms"
msgstr "Công ty Nghiên cứu"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Người môi giới — Vay thế chấp, Cho vay"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Thư ký tòa án"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Nhà hoạch định tài chính"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dịch vụ chuyên nghiệp (Không được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Appraisers"
msgstr "Người định giá"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Nhà đấu giá"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Dịch vụ kiến trúc, kỹ thuật và khảo sát"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Dịch vụ kế toán, kiểm toán và ghi sổ"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Dịch vụ kiểm tra thực phẩm"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Phòng thí nghiệm pháp y"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Kiểm tra ô nhiễm"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Phòng thí nghiệm kiểm tra sản phẩm"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Phòng thí nghiệm kiểm tra thú y"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Công đoàn — Lao động"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Phòng thí nghiệm kiểm tra (Kiểm tra phi y tế)"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ thơ ca"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Tổ chức chuyên nghiệp"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Hiệp hội người thuê nhà"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Hiệp hội chung cư"
msgid "HOAs"
msgstr "Hiệp hội chủ nhà"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Tổ chức — Tổ chức thành viên"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Tổ chức thành viên (Không được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ nghệ thuật"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ lịch sử"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Công đoàn lao động"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Quỹ gây quỹ chính trị"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Tổ chức tôn giáo"
msgid "Chapels"
msgstr "Nhà nguyện"
msgid "Churches"
msgstr "Nhà thờ"
msgid "Mosques"
msgstr "Nhà thờ Hồi giáo"
msgid "Synagogues"
msgstr "Nhà hội đường Do Thái"
msgid "Temples"
msgstr "Đền thờ"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Hiệp hội ô tô"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Câu lạc bộ ô tô"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Quỹ gây quỹ — Chính trị"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Liên đoàn thể thao Cảnh sát (PAL)"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Hiệp hội xã hội, Câu lạc bộ"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Tổ chức cựu chiến binh"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Tổ chức chính trị"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Hiệp hội — Dân sự, Xã hội, Hiệp hội anh em"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Hiệp hội anh em"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Hiệp hội dân sự, xã hội và anh em"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Cựu sinh viên/Cựu sinh viên nữ"
msgid "Associations"
msgstr "Hiệp hội"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Tổ chức - Phi chính trị"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Đài phát thanh, Truyền hình công cộng"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Thương nhân gây quỹ cộng đồng"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Tổ chức gây quỹ - Phi chính trị"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Dịch vụ chăm sóc ban ngày"
msgid "Nannies"
msgstr "Người giữ trẻ"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Trường mẫu giáo"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Trung tâm mầm non"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Tổ chức dịch vụ xã hội từ thiện"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Trẻ em - Dịch vụ chăm sóc ban ngày"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Dịch vụ - Trường học, Dịch vụ giáo dục"
msgid "Traffic School"
msgstr "Trường học giao thông"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Dịch vụ chăm sóc trẻ em"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Dịch vụ trông trẻ"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Dịch vụ - Đào tạo việc làm"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Trường học - Người mẫu"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Trường học - Karate"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Trường học - Hướng dẫn bay"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Trường học - Nấu ăn"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Trường học - Hướng dẫn lái xe ô tô"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Trường học - Nghệ thuật"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Hướng dẫn lái xe ô tô"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Hướng dẫn hàng không"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Trường dạy nấu ăn"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Hướng dẫn ẩm thực"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Lớp học, Trường lái xe"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Hướng dẫn bay"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Dịch vụ đào tạo việc làm"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Trường đào tạo người mẫu"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Trường dạy nghề và thương mại"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Viện kỹ thuật"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Trường học và dịch vụ giáo dục (chưa được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "Cao đẳng, Đại học, Trường chuyên nghiệp và Cao đẳng cộng đồng"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Cao đẳng cộng đồng"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Trường sau đại học"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Trường học qua thư tín"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Trường kinh doanh và thư ký"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Trường học - Trường mẫu giáo"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Phòng khám y học thể thao"
msgid "Therapists"
msgstr "Nhà trị liệu"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Dịch vụ pháp lý và luật sư"
msgid "Attorneys"
msgstr "Luật sư"
msgid "Law Offices"
msgstr "Văn phòng Luật sư"
msgid "Lawyers"
msgstr "Luật sư"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Trường tiểu học và trung học"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Trường ngữ pháp"
msgid "High Schools"
msgstr "Trường trung học"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Trường trung học cơ sở"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Dịch vụ — Dịch vụ y tế, Chuyên gia y tế"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Chuyên gia y tế — Dịch vụ y tế, Chuyên gia y tế"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Chuyên gia sức khỏe tâm thần"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Vật lý trị liệu"
msgid "Psychologists"
msgstr "Nhà tâm lý học"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massage — Trị liệu"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Ghép tóc — Phẫu thuật"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Chuyên gia y tế, Dịch vụ y tế"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Dịch vụ kiểm tra thính lực"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dịch vụ y tế và chuyên gia y tế (không được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Ngân hàng máu"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Trung tâm điều trị nghiện hóa chất"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Phòng khám hiếm muộn"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Cơ sở chăm sóc y tế và cá nhân"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Nhà dưỡng lão"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Nhà ở dành cho người cao tuổi"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Cơ sở chăm sóc giảm nhẹ"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Nhà dưỡng lão"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Nhà nghỉ dưỡng"
msgid "Elder Care"
msgstr "Chăm sóc người cao tuổi"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Phòng thí nghiệm y tế và nha khoa"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Chuyên gia y tế — Bác sĩ chân"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Bác sĩ chân"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Bác sĩ — Chuyên gia về bàn chân, Bác sĩ chân"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Bác sĩ chân"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Bác sĩ nhãn khoa và bác sĩ mắt"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Kính mắt, hàng hóa quang học và kính"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Cửa hàng kính"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Bác sĩ chân"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Chuyên gia y tế — Bác sĩ"
msgid "Neurologists"
msgstr "Bác sĩ thần kinh"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Bác sĩ sản khoa"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Bác sĩ chỉnh hình"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Bác sĩ nhi khoa"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Bác sĩ tâm thần"
msgid "Radiologists"
msgstr "Bác sĩ chẩn đoán hình ảnh"
msgid "Surgeons"
msgstr "Bác sĩ phẫu thuật"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Nha sĩ và chỉnh nha"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Bác sĩ và chuyên gia y tế (không được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Bác sĩ da liễu"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Bác sĩ sản phụ khoa"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Hồ bơi công cộng"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Sân bắn"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Dốc trượt tuyết"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Nhảy dù"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Hướng dẫn thể thao"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Dịch vụ - Giải trí"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Cho thuê máy bay"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Khu nghỉ dưỡng trượt tuyết"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Sân trượt patin"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Dịch vụ giải trí - Hướng dẫn thể thao, trò chơi"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Dịch vụ giải trí - Dốc trượt tuyết"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Dịch vụ giải trí - Hồ bơi công cộng"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Dịch vụ giải trí - Golf mini"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Dịch vụ giải trí - Sân tập golf"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Dịch vụ giải trí - Cho thuê máy bay"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Hồ bơi công cộng"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Hướng dẫn trò chơi"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Golf mini"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Cho thuê xe máy"
msgid "Parachuting"
msgstr "Nhảy dù"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Sân tập golf"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Cho thuê xe đạp, bao gồm xe tay ga điện"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Giấy phép câu cá / săn bắn"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Hướng dẫn trò chơi"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Thủy cung, Công viên biển, Công viên cá heo và Vườn thú"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Công viên biển"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dịch vụ giải trí (không được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Cho thuê máy bay"
msgid "Ballooning"
msgstr "Bay khinh khí cầu"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Lồng tập đánh bóng"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Sân golf tư nhân"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ bắn súng"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ sức khỏe"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Sân golf tư nhân"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ bóng quần"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ thuyền buồm"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ thể thao"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ quần vợt"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ du thuyền"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ tập luyện"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ thể dục"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Câu lạc bộ — Quần vợt"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Câu lạc bộ du thuyền"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ đồng quê"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Câu lạc bộ — Thể thao"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Câu lạc bộ — Thuyền buồm"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Câu lạc bộ — Bóng chày"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Câu lạc bộ — Súng"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ thuyền buồm"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Câu lạc bộ — Thuyền buồm"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Câu lạc bộ thể thao — Thể dục"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Câu lạc bộ thành viên (Thể thao, Giải trí, Thể dục), Câu lạc bộ đồng quê và "
"Sân gôn tư nhân"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Công viên giải trí, xiếc, lễ hội và thầy bói"
msgid "County Fairs"
msgstr "Hội chợ quận"
msgid "Fairs"
msgstr "Hội chợ"
msgid "Mystics"
msgstr "Những người huyền bí"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Bói bài Tarot"
msgid "State Fairs"
msgstr "Hội chợ tiểu bang"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Giao dịch ngoại hối hoặc lựa chọn nhị phân không có giấy phép"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Cuộc thi trúng thưởng"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Cá cược — Cược"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Phòng chơi Bingo"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Vé xổ số"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Cá cược — Ngoại tuyến"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Cá cược — Vé xổ số"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Cá cược — Tiền cược sòng bạc"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Cá cược, bao gồm vé xổ số, tiền cược sòng bạc, cá cược ngoại tuyến và cược "
"tại đường đua"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr ""
"Sòng bạc xã hội không cung cấp bất kỳ giải thưởng có giá trị tiền tệ nào"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Vườn — Thực vật"
msgid "Wineries"
msgstr "Nhà máy rượu vang"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Sân gôn công cộng"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Dụng cụ trò chơi giải trí video"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Phòng chơi game/Cơ sở game"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Điểm du lịch và Triển lãm"
msgid "Arboretums"
msgstr "Vườn cây"
msgid "Art Museums"
msgstr "Bảo tàng nghệ thuật"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Vườn bách thảo"
msgid "Exhibits"
msgstr "Triển lãm"
msgid "Expositions"
msgstr "Triển lãm"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Đường đua — Phí vào cửa, Giao dịch không cá cược"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Người tổ chức thể thao"
msgid "Stadiums"
msgstr "Sân vận động"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Người tổ chức — Sự kiện thể thao"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Câu lạc bộ — Thể thao chuyên nghiệp"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ thể thao chuyên nghiệp"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Đường đua xe hơi — Không tham gia"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Sân vận động — Thể thao"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Sân thể thao"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Thể thao thương mại, câu lạc bộ thể thao chuyên nghiệp, sân vận động và nhà "
"tổ chức thể thao"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Hành lang bowling"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Nhóm nhạc, dàn nhạc và nghệ sĩ giải trí khác (Không được phân loại ở nơi "
"khác)"
msgid "DJs"
msgstr "DJ"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Nhóm nhạc khiêu vũ"
msgid "Magicians"
msgstr "Phù thủy"
msgid "Music Bands"
msgstr "Nhóm nhạc"
msgid "Musicians"
msgstr "Nhạc sĩ"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Cơ sở bi-a và bi-lắc"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Phòng bi-a"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Phòng snooker"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Cơ quan sản xuất — Sân khấu"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Cơ quan bán vé"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Nhà sản xuất — Sân khấu"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Công ty biểu diễn nghệ thuật — Sân khấu"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Cơ quan — Bán vé, nhà sản xuất sân khấu"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Cơ quan bán vé và nhà sản xuất sân khấu (Ngoại trừ phim ảnh)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Phòng tập — Khiêu vũ"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Trường — Hướng dẫn khiêu vũ phòng"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Cho thuê — Cửa hàng DVD/băng video"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Hội trường khiêu vũ, trường học và phòng tập"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Trường múa ba lê"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Hướng dẫn khiêu vũ phòng"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Trường khiêu vũ"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Phim — Rạp chiếu phim"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Rạp chiếu phim"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Cửa hàng cho thuê DVD/băng video"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Giải trí — Rạp chiếu phim"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Sản xuất và phân phối băng video, phim ảnh"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Rạp chiếu phim"
msgid "Cinemas"
msgstr "Rạp chiếu phim"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Sản xuất và phân phối phim ảnh, băng video"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "Sản xuất quảng cáo truyền hình"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Sản xuất phim đào tạo, giáo dục"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Sản xuất phim giáo dục, đào tạo"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Sản xuất và phân phối phim"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Nhà phân phối — Sản xuất và phân phối phim ảnh, băng video"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Sản xuất và phân phối phim ảnh và băng video"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr ""
"Chạy đua ngựa / chó có giấy phép của Chính phủ (Chỉ dành cho khu vực Hoa Kỳ)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr ""
"Sòng bạc trực tuyến được cấp phép bởi Chính phủ (Cờ bạc trực tuyến) (Chỉ "
"dành cho khu vực Hoa Kỳ)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Xổ số do Chính phủ sở hữu (Chỉ dành cho khu vực Hoa Kỳ)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Dịch vụ — Sửa chữa thiết bị chỉnh hình"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Dịch vụ — Sửa chữa xe đạp"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Dịch vụ — Sửa chữa thiết bị gia dụng lớn"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Dịch vụ — Vệ sinh lò sưởi"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Dịch vụ — Vệ sinh ống khói"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Dịch vụ vệ sinh ống khói"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Dịch vụ vệ sinh lò sưởi"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Xưởng cơ khí"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Dịch vụ — Sửa chữa hàn"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa linh tinh và Dịch vụ liên quan"
msgid "Welding Services"
msgstr "Dịch vụ Hàn"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Dịch vụ — Ghép nệm, Sửa chữa nội thất, Sơn lại nội thất"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Sửa chữa — Ghép nệm, Sửa chữa nội thất, Sơn lại nội thất"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Sơn lại — Sửa chữa nội thất, Ghép nệm"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Nội thất — Ghép nệm, Sửa chữa và Sơn lại"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Sửa chữa nội thất, Ghép nệm"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Sửa chữa — Máy móc văn phòng"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Sửa chữa Đồng hồ và Trang sức"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Sửa chữa — Điều hòa, Tủ lạnh"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa điện và thiết bị gia dụng nhỏ"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa Loa"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa Tivi"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa Điều hòa và Tủ lạnh"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa Tủ lạnh"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Dịch vụ — Tivi, Radio, Loa, Thiết bị điện tử"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Sửa chữa — Radio, Tivi, Loa, Thiết bị điện tử"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa điện tử"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa Radio, Tivi, Loa, Thiết bị điện tử"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Vệ sinh, đánh bóng — Ô tô"
msgid "Car Washes"
msgstr "Rửa xe ô tô"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Chi tiết ô tô"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Vệ sinh, đánh bóng ô tô"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Dịch vụ căn chỉnh, cân bằng, sửa chữa bánh xe — Ô tô"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Cửa hàng bảo dưỡng — Ô tô"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Sửa chữa — Cửa hàng dịch vụ ô tô"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Nơi thay dầu — Trạm bôi trơn"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Trạm bôi trơn — Dừng nhanh"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Cửa hàng ống pô"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Cửa hàng dịch vụ ô tô (không phải đại lý)"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Sửa chữa / Thay thế kính ô tô"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Cửa hàng dịch vụ xe hơi"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Sửa chữa — Vá, tân trang lốp xe"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Cửa hàng sơn xe ô tô"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Cửa hàng sơn xe ô tô"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Lốp xe ô tô — Tân trang"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Bãi đậu xe, đồng hồ đếm giờ và gara"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa thân xe ô tô"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa thân xe ô tô"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa thân xe"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Cửa hàng vá và tân trang lốp xe"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Dịch vụ cho thuê — Xe tải, rơ moóc"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Cho thuê nhà di động và xe giải trí"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Dịch vụ sắp xếp triển lãm thương mại"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Dịch vụ hội nghị truyền hình"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Truck StopIteration"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Công ty cho thuê ô tô"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Cho thuê xe tải và rơ moóc"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Dịch vụ — Dịch thuật, ngôn ngữ"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Dịch vụ trả lời điện thoại"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Cơ quan thông tin du lịch"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Dịch vụ — Sắp xếp triển lãm thương mại"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Dịch vụ — Trả lời điện thoại"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Dịch vụ bưu chính — Phi chính phủ"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Công ty xuất bản"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Dịch vụ lên kế hoạch hội thảo"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Dịch vụ lên kế hoạch họp"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Dịch vụ nhắn tin, dịch vụ tìm kiếm"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Dịch vụ đóng gói, bưu điện"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Trung tâm dịch vụ nhắn tin, tìm kiếm"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Khóa — thợ khóa"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Ngôn ngữ, dịch vụ phiên dịch"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Dịch vụ bưu điện, đóng gói"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Dịch vụ quản lý hội nghị"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Văn phòng hội nghị"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Dịch vụ trả lời — Điện thoại"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Phòng thí nghiệm và dịch vụ in ảnh"
msgid "Film Developing"
msgstr "Dịch vụ tráng phim"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dịch vụ kinh doanh (chưa được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Dịch vụ — Cho thuê, cho thuê tài chính thiết bị"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Cho thuê — Dụng cụ"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Cho thuê — Đồ đạc"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Cho thuê — Thiết bị"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Cho thuê — Thiết bị gia dụng"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Dịch vụ cho thuê tài chính — Thiết bị"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr ""
"Cho thuê và cho thuê tài chính thiết bị, dụng cụ, đồ đạc và thiết bị gia dụng"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Cho thuê thiết bị gia dụng"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Cho thuê đồ đạc"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Hệ thống giám sát, dịch vụ"
msgid "Services — Security"
msgstr "Dịch vụ — An ninh"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Dịch vụ — Bảo vệ"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Dịch vụ — Chó nghiệp vụ"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Dịch vụ — Cơ quan thám tử"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Dịch vụ — Xe bọc thép"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Dịch vụ an ninh, dịch vụ bảo vệ, cơ quan thám tử"
msgid "Security Systems"
msgstr "Hệ thống an ninh"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr ""
"Công ty báo động chữa cháy — An ninh cho nhà/doanh nghiệp, chó nghiệp vụ"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Hệ thống an ninh gia đình"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Thám tử tư"
msgid "Protective Services"
msgstr "Dịch vụ bảo vệ"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Công ty báo động chống trộm — An ninh cho nhà/doanh nghiệp"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Cơ quan thám tử, dịch vụ bảo vệ và dịch vụ an ninh, bao gồm xe bọc thép và "
"chó nghiệp vụ"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Hệ thống báo động, dịch vụ"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Xe bọc thép"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Dịch vụ — Quản lý, Tư vấn, Quan hệ công chúng"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Tư vấn, dịch vụ quản lý"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Cố vấn quản lý"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Cố vấn tiếp thị"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Dịch vụ quan hệ công chúng"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Tư vấn quan hệ công chúng"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Tư vấn tiếp thị"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Tư vấn quản lý"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Dịch vụ quản lý, tư vấn và quan hệ công chúng"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Bảo trì, sửa chữa và dịch vụ máy tính (Không được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Thiết kế hệ thống - Máy tính"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Dịch vụ truy xuất thông tin"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Dịch vụ lập trình máy tính, xử lý dữ liệu và thiết kế hệ thống tích hợp"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Thiết kế phần mềm máy tính"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Công ty môi giới việc làm và dịch vụ lao động tạm thời"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Công ty môi giới việc làm tạm thời"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Dịch vụ dọn dẹp nhà cửa"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Dịch vụ dọn dẹp nhà cửa"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Dịch vụ dọn dẹp nhà cửa"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Dịch vụ xử lý văn bản"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Dịch vụ diệt côn trùng và khử trùng"
msgid "Exterminators"
msgstr "Công ty diệt côn trùng"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Dịch vụ vệ sinh, bảo trì và lao công"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Dịch vụ xử lý văn bản"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Hỗ trợ tốc ký và thư ký"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Dịch vụ sao chép nhanh, tái tạo"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Dịch vụ sao chép nhanh, tái tạo và in bản vẽ"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Dịch vụ photocopy"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Dịch vụ tái tạo"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Đồ họa thương mại"
msgid "Silk Screening"
msgstr "In lụa"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Chụp ảnh thương mại, nghệ thuật và đồ họa"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Nghệ sĩ thương mại"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Dịch vụ quảng cáo"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Công ty báo cáo tín dụng người tiêu dùng"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Công ty thu hồi nợ"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Quảng cáo phân loại - Báo"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Công ty quảng cáo"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Chuồng ngựa — Động vật"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Cửa hàng xăm hình, xỏ khuyên"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Người nhồi bông thú"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Nhà thờ/Lên kế hoạch đám cưới"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Dịch vụ quảng cáo"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Công ty quảng cáo"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Dịch vụ — Lọc nước, tinh chế, làm mềm"
msgid "Financial services"
msgstr "Dịch vụ tài chính"
msgid "photography"
msgstr "chụp ảnh"
msgid "plant"
msgstr "cây trồng"
msgid "daily"
msgstr "hàng ngày"
msgid "medication"
msgstr "thuốc men"
msgid "living"
msgstr "sinh sống"
msgid "production"
msgstr "sản xuất"
msgid "sports"
msgstr "thể thao"
msgid "table"
msgstr "bàn"
msgid "Caterers"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ ăn uống"
msgid "reproduction"
msgstr "sinh sản"
msgid "glass"
msgstr "kính"
msgid "protection"
msgstr "bảo vệ"
msgid "message"
msgstr "tin nhắn"
msgid "Retail"
msgstr "Bán lẻ"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr "Dịch vụ — Dịch vụ khác — Dịch vụ cá nhân khác — Chăm sóc thú cưng"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Dịch vụ — Lưu trú cho thú cưng"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Chuồng chó — Động vật"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Dịch vụ chăm sóc thú cưng"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Nhà ở — Dịch vụ cho thuê"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Nông trại — Động vật"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Dịch vụ chăm sóc chó"
msgid "Dog Training"
msgstr "Huấn luyện chó"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Dịch vụ lưu trú cho ngựa"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Dịch vụ lưu trú — Động vật"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Cửa hàng xăm hình, xỏ khuyên"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dịch vụ cá nhân khác (Không được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Dịch vụ lưu trú cho thú cưng"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Nông trại chăn nuôi động vật"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Dịch vụ chăm sóc thú cưng"
msgid "Animal Training"
msgstr "Huấn luyện động vật"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Dịch vụ cho thuê căn hộ"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Cho thuê — Đồng phục"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Cho thuê Tuxedo, Dạ hội"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Cho thuê Đồng phục"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Quán massage"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Spa sức khỏe và sắc đẹp"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Salon tắm nắng"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Cho thuê — Tuxedo, Dạ hội"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Cho thuê — Trang phục"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Cho thuê — Quần áo — Trang phục, Dạ hội, Đồng phục"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Cho thuê trang phục dạ hội"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Quần áo - Cho thuê quần áo - Trang phục, Dạ hội"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Mặc, Đồng phục"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Cho thuê quần áo - Trang phục, Đồng phục, Trang phục dạ hội"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "Dịch vụ mua sắm cá nhân - Dịch vụ mua sắm, câu lạc bộ"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Dịch vụ mua sắm"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Dịch vụ - Tư vấn tài chính"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Dịch vụ mua sắm và câu lạc bộ mua sắm"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Dịch vụ - Tư vấn - Nợ nần, Hôn nhân, Cá nhân"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Dịch vụ tư vấn - Nợ nần, Hôn nhân và Cá nhân"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Tư vấn nghiện rượu, ma túy"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Tư vấn nợ nần"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Tư vấn nghiện ma túy, rượu"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Tư vấn gia đình"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Dịch vụ tư vấn tài chính"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Tư vấn cá nhân"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Dịch vụ - Chuẩn bị thuế"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Dịch vụ - Hẹn hò, Hộ tống Dịch vụ hẹn hò trực tuyến"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Dịch vụ chuẩn bị thuế"
msgid "Morticians"
msgstr "Người làm nghề tang lễ"
msgid "Undertakers"
msgstr "Người lo tang lễ"
msgid "Dating Services"
msgstr "Dịch vụ hẹn hò"
msgid "Escort Services"
msgstr "Dịch vụ hộ tống"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Sửa chữa - Cửa hàng sửa chữa giày"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Dịch vụ tang lễ và hỏa táng"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Nhà xác"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa giày, tiệm đánh giày và cửa hàng giặt mũ"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Cửa hàng giặt mũ"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Cửa hàng đánh giày, quầy đánh giày"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Salon - Tóc, Làm đẹp"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Salon - Móng"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Studio trang điểm"
msgid "Manicurists"
msgstr "Kỹ thuật viên làm móng"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Salon làm móng"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Nhiếp ảnh gia - Studio chụp ảnh cưới"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Nhiếp ảnh gia đám cưới"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Salon làm đẹp và tiệm cắt tóc"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Salon làm móng tay"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Cắt tóc"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Tạo kiểu tóc"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Nhà tạo mẫu tóc"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Dịch vụ - Giặt khô"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Vệ sinh thảm và bọc ghế"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Vệ sinh rèm cửa"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Studio chụp ảnh"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Tiệm giặt là — Gia đình và thương mại"
msgid "Laundromats"
msgstr "Tiệm giặt là"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Dịch vụ — Giặt là, Vệ sinh, May mặc"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Khu cắm trại và công viên dành cho nhà di động"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Dịch vụ giặt là, vệ sinh và may mặc"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Dịch vụ tã lót"
msgid "Garment Services"
msgstr "Dịch vụ may mặc"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Trại — Thể thao, Giải trí"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Trại dành cho trẻ em"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Trại dành cho con gái"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Trại giải trí, thể thao"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Trại khỏa thân"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Nông trại du lịch"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Trại — Con trai, Con gái"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Dịch vụ — Đặt phòng tập trung, Lưu trú"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Trại thể thao và giải trí"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Trại dành cho con trai"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Nơi lưu trú (không được liệt kê trong phần T&E)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Motels (không được liệt kê trong phần T&E)"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Khu nghỉ dưỡng (không được liệt kê trong phần T&E)"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Nơi lưu trú kiểu nhà nghỉ B&B"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Dịch vụ đặt phòng tập trung"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Khách sạn (không được liệt kê trong phần T&E)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Nhà trọ (không được liệt kê trong phần T&E)"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Lưu trú — Khách sạn, Motels, Khu nghỉ dưỡng, Dịch vụ đặt phòng tập trung "
"(không được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Thẻ giá trị lưu trữ/Nạp (Tổ chức phi tài chính)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Ví giá trị lưu trữ/Nạp (Tổ chức phi tài chính)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Nạp tiền vào tài khoản — (Tổ chức phi tài chính)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Tổ chức phi tài chính — Mua/Nạp thẻ giá trị lưu trữ"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Giao dịch nạp tiền cho Chuyển tiền"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Dịch vụ — Cho thuê bất động sản nhà ở và thương mại"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Giao dịch thanh toán; Tổ chức tài chính của khách hàng"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Giao dịch thanh toán; Người bán hàng"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "Chuyển tiền nội địa"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "Chuyển tiền quốc tế"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Dịch vụ cho thuê - Bất động sản nhà ở và thương mại"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Môi giới, Người quản lý - Cho thuê"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Người môi giới bất động sản và Người quản lý"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Cho thuê căn hộ"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Cho thuê bất động sản thương mại"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Phí / Lệ phí của Hiệp hội chủ sở hữu / Căn hộ"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Cho thuê nhà ở"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Cho thuê bất động sản"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Người môi giới bất động sản"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Bảo hiểm y tế - Bán hàng"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Bảo hành sản phẩm"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Bảo hiểm nhân thọ - Bán hàng"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Bảo hiểm nhà ở - Bán hàng"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Bảo hiểm sức khỏe - Bán hàng"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Bảo hiểm ô tô - Bán hàng (Không phải tiếp thị trực tiếp)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Bán bảo hiểm, Ký kết bảo hiểm và Phí bảo hiểm"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Công ty đầu tư - Nhà môi giới, Nhà môi giới"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Môi giới quỹ tương hỗ"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Môi giới chứng khoán"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Nhà môi giới - Chứng khoán, Quỹ tương hỗ, Cổ phiếu, Hàng hóa, Trái phiếu"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Mua ngoại tệ"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Giao dịch ngoại hối có giấy phép"
msgid "Binary Options"
msgstr "Tùy chọn nhị phân"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Môi giới - Chứng khoán, Quỹ tương hỗ, Cổ phiếu, Hàng hóa, Trái phiếu"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Nhà kinh doanh hàng hóa"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Dịch vụ - Phiếu chuyển tiền, Chèc du lịch, Ngoại hối (Tổ chức phi tài chính)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Chèc du lịch (Tổ chức tài chính)"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Chèc du lịch (Tổ chức phi tài chính)"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Chuyên viên môi giới chứng khoán / Nhà môi giới"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Nhà môi giới trái phiếu"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Công ty cầm cố - (Tổ chức phi tài chính)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Phiếu chuyển tiền - Không phải chuyển tiền (Tổ chức phi tài chính)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Tiền tệ - Ngoại tệ (Tổ chức phi tài chính)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Trao đổi — Ngoại tệ (Các tổ chức phi tài chính)"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Ngoại tệ (Các tổ chức phi tài chính)"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Thanh toán tiền thuê"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Thanh toán khoản vay"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Tiền tệ — Ngoại tệ (Các tổ chức phi tài chính)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Tiền tệ — Không phải tiền pháp định (ví dụ: tiền điện tử)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Tài trợ tài khoản — (Các tổ chức phi tài chính)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Các tổ chức phi tài chính — Ngoại tệ, tiền kỹ thuật số (ví dụ: tiền điện "
"tử), lệnh chuyển tiền (không phải tiền)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Tiền gần giống tiền mặt: Tổ chức tài chính của khách hàng"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Dịch vụ — Ngân hàng, Hợp tác xã tín dụng, Các tổ chức tài chính (không phải "
"tiền mặt)"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Thẻ giá trị lưu trữ"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr ""
"Ngân hàng tiết kiệm và cho vay — Các tổ chức tài chính — Hàng hóa, dịch vụ"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Thanh toán khoản vay — Tổ chức tài chính"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Mua ngoại tệ, tiền kỹ thuật số (ví dụ: tiền điện tử), lệnh chuyển tiền "
"(không phải chuyển tiền) và séc du lịch — Tổ chức tài chính"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Công ty thế chấp — Các tổ chức tài chính"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Hàng hóa, dịch vụ — Các tổ chức tài chính"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Hợp tác xã tín dụng — Các tổ chức tài chính — Hàng hóa, dịch vụ"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Ngân hàng — Các tổ chức tài chính — Hàng hóa, dịch vụ"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Tài trợ tài khoản — Tổ chức tài chính"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "Các tổ chức tài chính — Hàng hóa, dịch vụ và thanh toán nợ"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "Tiền mặt ATM — Phát hành"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Tiền mặt - ATM"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Các tổ chức tài chính — Phát hành tiền mặt tự động"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Séc du lịch (Tổ chức tài chính) Tiền mặt"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Tiết kiệm và cho vay — Tổ chức tài chính — Chi tiền mặt thủ công"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Tiền gửi — Tổ chức tài chính"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Chi tiền mặt thủ công"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Hợp tác xã tín dụng — Tổ chức tài chính — Chi tiền mặt thủ công"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Tiền mặt — Ngân hàng, Hợp tác xã tín dụng, Tổ chức tài chính"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Ngân hàng — Tổ chức tài chính — Chi tiền mặt thủ công"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Tổ chức tài chính — Chi tiền mặt thủ công"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Mộ — Bán, Lắp đặt"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Bán cúp"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Cung cấp — Tiệc"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Cung cấp — Cửa hàng cung cấp mỹ phẩm"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Cửa hàng bán lẻ chuyên dụng — Tạp hóa"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Cửa hàng kính mát"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Cửa hàng cung cấp tiệc"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Khung ảnh, Cửa hàng đóng khung"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Tượng đài, Bia mộ — Bán, Lắp đặt"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Bia mộ, Tượng đài"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Người bán băng"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Cửa hàng ma thuật"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Cửa hàng bản đồ, Atlat"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Bia mộ, Tượng đài — Bán, Lắp đặt"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Cửa hàng khung ảnh — Ảnh, Áp phích"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr ""
"Cửa hàng đồ sưu tầm, lưu niệm - Người bán đồ thể thao và sở thích — Băng"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Cửa hàng súng ống, đạn dược"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Cửa hàng pháo hoa"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Mái hiên — Nhà ở, Thương mại"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Cửa hàng bán lẻ tạp hóa và chuyên dụng"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Cửa hàng đạn dược"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Cửa hàng bản đồ, Atlat"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Cửa hàng cung cấp mỹ phẩm"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Người bán nước đóng chai và nước cất"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Cửa hàng dao cạo điện — Bán và sửa chữa"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Cửa hàng lều và mái hiên"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Vật tư - Hồ bơi"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Vật tư - Bồn tắm nước nóng, Spa"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Dịch vụ - Hồ bơi, bán, sửa chữa, vật tư"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Dịch vụ - Bồn tắm nước nóng, Spa, bán, sửa chữa, vật tư"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Bồn tắm nước nóng, Spa - Bán, sửa chữa, vật tư"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Hồ bơi - Bán và sửa chữa"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Tạp chí định kỳ (Sạp báo)"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "Cửa hàng thú cưng, cửa hàng thức ăn và vật tư cho thú cưng"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Người bán - Báo"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Tạp chí (Sạp báo)"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Người bán gỗ"
msgid "Florists"
msgstr "Cửa hàng hoa"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Bó hoa bóng bay"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Cửa hàng hoa"
msgid "Plant Store"
msgstr "Cửa hàng cây"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Cửa hàng và quầy bán xì gà"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Cửa hàng ống"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Cửa hàng thuốc lá"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Người bán báo và sạp báo"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Người bán - Người bán nhiên liệu, dầu nhiên liệu, gỗ, than, khí hóa lỏng"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Người bán nhiên liệu sưởi ấm gia đình"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Người bán khí hóa lỏng"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Người bán dầu"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Người bán propane"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Người bán nhiên liệu - Dầu nhiên liệu, gỗ, than và khí hóa lỏng"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Nhiên liệu hàng không"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Người bán than"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Cửa hàng máy đánh chữ - Bán, cho thuê và sửa chữa"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Hàng hóa chỉnh hình - Thiết bị giả肢"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Chỉnh hình, giả肢, thiết bị"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Thiết bị giả肢"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Cửa hàng mỹ phẩm"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Cửa hàng trang điểm"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Vật tư - Máy trợ thính, dịch vụ, vật tư"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Dịch vụ - Máy trợ thính, vật tư"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "Sửa chữa - Máy trợ thính, bán, sửa chữa, cửa hàng cung cấp"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Máy trợ thính - Bán, sửa chữa và cung cấp"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Vật tư - Sưu tầm tiền xu, tem"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Cửa hàng đồ tôn giáo"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Cung cấp — Nghệ thuật, Thủ công mỹ nghệ"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Người kinh doanh nghệ thuật và phòng trưng bày"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Cửa hàng tem và tiền xu"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Vật tư sưu tầm tiền xu"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Vật tư sưu tầm tem"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Cửa hàng cung cấp đồ cho nghệ sĩ và thủ công mỹ nghệ"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Các đại lý vé — Tiếp thị trực tiếp"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Quảng cáo phân loại — Báo (qua Tiếp thị trực tiếp)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Tiếp thị trực tiếp — Các nhà tiếp thị trực tiếp khác (không được phân loại ở "
"nơi khác)"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Đăng ký tạp chí (chỉ qua thư trực tiếp)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Nhà bán hàng qua thư trực tiếp"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Tiếp thị trực tiếp — Nhà bán hàng liên tục/theo đăng ký"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Tiếp thị trực tiếp — Nhà bán hàng dịch vụ qua điện thoại đến"
msgid "Adult Content"
msgstr "Nội dung người lớn"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Nhà bán hàng âm thanh văn bản"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Nhà bán hàng video văn bản"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Nhà bán hàng nội dung kỹ thuật số"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Tiếp thị trực tiếp — Nhà bán hàng tiếp thị qua điện thoại ra bên ngoài"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Tiếp thị trực tiếp — Nhà bán hàng kết hợp catalogue và bán lẻ"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Tiếp thị trực tiếp — Nhà bán hàng qua catalogue"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Tiếp thị qua điện thoại Dịch vụ sắp xếp liên quan đến du lịch (không bao gồm "
"các đại lý du lịch)"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Câu lạc bộ du lịch (Tiếp thị trực tiếp)"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Dịch vụ sắp xếp liên quan đến du lịch - Tiếp thị trực tiếp"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Bán hàng tận nhà"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Dịch vụ — Tiếp thị trực tiếp Dịch vụ sắp xếp liên quan đến du lịch"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Tiếp thị trực tiếp — Dịch vụ sắp xếp liên quan đến du lịch"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Dịch vụ — Bảo hiểm, Tiếp thị trực tiếp"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Dịch vụ bảo hiểm — Tiếp thị trực tiếp"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Bảo hiểm ô tô — Bán hàng (Tiếp thị trực tiếp)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Tiếp thị trực tiếp — Dịch vụ bảo hiểm"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "Dụng cụ - May vá, vải, kim chỉ, thêu, hàng dệt may"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Cửa hàng len"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Cửa hàng bán đồ thủy tinh/pha lê"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Cửa hàng bán đồ sứ, pha lê"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Cửa hàng bán đồ pha lê"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Kính cắt, pha lê"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Cửa hàng may vá, thêu, vải và hàng dệt may"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Cửa hàng vải"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Cửa hàng len"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Cửa hàng thêu"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Máy quay video, thiết bị nhiếp ảnh"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Cửa hàng quà tặng, thiệp, đồ chơi và lưu niệm"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Cửa hàng đồ lưu niệm, đồ kỷ niệm"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Cửa hàng đồ chơi"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Cửa hàng lưu niệm, đồ kỷ niệm"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Cửa hàng hành lý và hàng da"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Dụng cụ - Nhiếp ảnh"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Thiết bị - Cửa hàng đồ dùng nhiếp ảnh"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Cửa hàng đồ dùng nhiếp ảnh"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Máy quay phim, thiết bị nhiếp ảnh"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Đá quý, kim loại quý, trang sức"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Thợ bạc"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Cửa hàng đồ bạc"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Cửa hàng đồng hồ"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Cửa hàng đồ chơi, đồ chơi và trò chơi"
msgid "Games Stores"
msgstr "Cửa hàng trò chơi"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Cửa hàng đồ chơi"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Cửa hàng đồ chơi, trò chơi"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Cửa hàng máy ảnh và đồ dùng nhiếp ảnh"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Đá quý, kim loại quý, trang sức"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Trang sức cao cấp"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Sách bìa mềm - Cửa hàng sách"
msgid "Textbooks"
msgstr "Sách giáo khoa"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Cửa hàng văn phòng phẩm, đồ dùng văn phòng và học sinh"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Cửa hàng văn phòng phẩm"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Cửa hàng đồ dùng học sinh"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Cửa hàng đồng hồ"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Cửa hàng kim cương"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Ván lướt sóng, phụ kiện"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Thiết bị đi bộ đường dài"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Ván lướt gió, phụ kiện"
msgid "Book Stores"
msgstr "Cửa hàng sách"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Bàn bida - Bán"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Cửa hàng bán giày trượt patin"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Thiết bị lặn biển, lặn có ống thở"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Cửa hàng bán ván trượt"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Thiết bị lặn có ống thở, lặn biển"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Câu cá - Thiết bị, mồi câu, dụng cụ câu cá"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Cửa hàng súng"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Trang thiết bị đi bộ đường dài"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Thiết bị, dụng cụ săn bắn"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Cửa hàng bán giày trượt patin"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Dao - Dao thể thao"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Thiết bị tập thể dục"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Bàn bida - Bán hàng"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Trang thiết bị cắm trại"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Dịch vụ - Xe đạp"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Cửa hàng dụng cụ thể thao"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Trang thiết bị đi bộ đường dài"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Cửa hàng mồi câu, dụng cụ câu cá"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Cửa hàng xe đạp - Bán hàng và dịch vụ"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Đồ cổ tái tạo"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Dịch vụ - Phục hồi đồ cổ"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Cửa hàng cầm đồ"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Sân bãi phá hủy và cứu hộ"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Sân bãi phế liệu"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Cửa hàng đồ cổ - Bán hàng, sửa chữa và phục hồi"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Rượu - Cửa hàng rượu mạnh"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Hàng hóa đã qua sử dụng và cửa hàng đồ cũ"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Cửa hàng ký gửi"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Cửa hàng đồ cũ"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Cửa hàng đồ cũ"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Quần áo cổ điển"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Cửa hàng đóng gói - Bia, rượu vang và rượu mạnh"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Thuốc - Theo đơn, Hiệu thuốc"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Hiệu thuốc"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Thuốc theo đơn"
msgid "Toiletries"
msgstr "Đồ vệ sinh cá nhân"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Cửa hàng thuốc và hiệu thuốc"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Hàng hóa kỹ thuật số - Nhà bán lẻ hàng hóa kỹ thuật số lớn"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Hàng hóa kỹ thuật số - Ứng dụng (Không bao gồm trò chơi)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr ""
"Thể thao tưởng tượng (ở các khu vực pháp lý nơi chúng không được coi là cờ "
"bạc)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Hàng hóa kỹ thuật số - Trò chơi"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Hàng hóa kỹ thuật số - Sách, phim, nhạc"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Cửa hàng sữa chua"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Quầy bán bánh quy pretzel"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Máy bán hàng tự động - Thực phẩm"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Cửa hàng bán bánh mì"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Cửa hàng kem"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Nhà máy bia nhỏ"
msgid "Pubs"
msgstr "Quán rượu"
msgid "Saloons"
msgstr "Quán rượu"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Quán bia"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Quán rượu vang"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Nhà hàng thức ăn nhanh"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Nhà hàng phục vụ nhanh"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Nơi uống rượu (đồ uống có cồn) - Quán bar, quán rượu, câu lạc bộ đêm, phòng "
"chờ cocktail và vũ trường"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Nơi uống rượu"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Quán bia"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Nhà máy bia, quán bar"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ hài kịch"
msgid "Lounges"
msgstr "Phòng chờ"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Quán ăn - Nơi ăn uống"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Quán nước ngọt"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Chuẩn bị thức ăn - Dịch vụ ăn uống"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Nơi ăn uống và nhà hàng"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Quán cà phê, nhà hàng"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Quán ăn tự phục vụ"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Cửa hàng âm nhạc - Băng đĩa, CD, cassette được thu âm sẵn"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Cửa hàng băng đĩa, CD, cassette"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Cửa hàng băng đĩa/CD đã qua sử dụng"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Cửa hàng đĩa CD, cassette, đĩa than"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Nhạc cụ - Đàn piano"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Cửa hàng phần mềm máy tính"
msgid "Record Stores"
msgstr "Cửa hàng băng đĩa"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Cửa hàng CD, cassette, đĩa than"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Cửa hàng nhạc cụ - Nhạc cụ, đàn piano và bản nhạc"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Cửa hàng guitar"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Máy quay video (và các thiết bị điện tử khác)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Máy quay phim (và các thiết bị điện tử khác)"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Phần cứng máy tính (và các thiết bị điện tử khác)"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Linh kiện điện tử"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Cửa hàng sửa chữa điện tử"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Thiết bị âm thanh cao cấp"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Máy tính cá nhân"
msgid "Radios"
msgstr "Radio"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Âm thanh stereo, receiver, thiết bị CD"
msgid "Television Stores"
msgstr "Cửa hàng truyền hình"
msgid "VCR's"
msgstr "Máy quay video"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Cửa hàng chuyên dụng - Khác"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Cửa hàng đồ gia dụng"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Cửa hàng đồ dùng nhà bếp"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Cửa hàng đèn, chiếu sáng"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Cửa hàng vải lanh"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Cửa hàng gốm sứ"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Cửa hàng thiết bị gia dụng"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Cửa hàng máy may"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Cửa hàng máy hút bụi"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Cửa hàng điện tử"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Dao kéo — Bếp"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Trang trí nội thất"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Phụ kiện — Trang trí nội thất"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Cửa hàng giường ngủ, phòng tắm"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Cửa hàng dụng cụ nấu ăn"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Cửa hàng chuyên dụng đồ nội thất khác"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Bếp lò — Lò sưởi, phụ kiện"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Bếp lò đốt củi, phụ kiện"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Sưởi ấm — Lò sưởi, phụ kiện"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Cửa hàng lò sưởi, phụ kiện"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Cửa hàng rèm cửa, che nắng và bọc ghế"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Cửa hàng rèm cửa"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Cửa hàng vật liệu bọc ghế"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Cửa hàng che nắng"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Cửa hàng lò sưởi, chắn lò sưởi và phụ kiện"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Cửa hàng giường nệm"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Nội thất đặt làm riêng"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Cửa hàng thiết bị"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Trang trí nội thất, đồ nội thất"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Nội thất đặt làm"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Cửa hàng nệm"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Nội thất ngoài trời"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Cửa hàng đồ nội thất sân hiên, hiên nhà"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Cửa hàng vật liệu lát sàn"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Cửa hàng thảm, thảm trải sàn"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Cửa hàng linoleum"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Cửa hàng thảm trải sàn"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Cửa hàng gạch"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr ""
"Cửa hàng đồ nội thất, trang trí nội thất và thiết bị, ngoại trừ thiết bị gia "
"dụng"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Quần áo — Quần áo, phụ kiện khác"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Cửa hàng đồ bơi"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "Cửa hàng áo phông"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Quần áo — Trang phục dạ hội"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Thay thế tóc — Không phẫu thuật"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Cửa hàng tóc giả"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Cửa hàng quần áo và phụ kiện khác"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Cửa hàng may — Thay đổi"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Cửa hàng tóc giả và tóc nối"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Tóc giả, nối tóc"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Dịch vụ thợ may — Thợ may, thợ may vá, sửa chữa, thay đổi"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Sửa chữa — Thợ may, thợ may vá, sửa chữa, thay đổi"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Cửa hàng quần áo - Thợ may, thợ may vá, sửa chữa và thay đổi"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Quần áo may đo"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Thợ may váy"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Quần áo may thủ công"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Quần áo may theo đơn đặt hàng"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Sửa chữa, thay đổi"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Quần áo - Thợ may, thợ may vá, sửa chữa và thay đổi"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Thợ may, thợ may vá, sửa chữa và thay đổi"
msgid "Alterations"
msgstr "Sửa chữa"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Quần áo - Nữ"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Cửa hàng quần áo"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Quần áo - Cửa hàng quần áo nam"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Cửa hàng áo khoác - Lông thú"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Cửa hàng quần áo nam và nữ"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Cửa hàng quần áo - Lông thú"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Quần áo - Lông thú"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Cửa hàng giày dép"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Cửa hàng giày bốt miền Tây"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Cửa hàng lông thú"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Quần áo cưỡi ngựa - Quần áo thể thao"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Cửa hàng giày"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Cửa hàng giày thể thao"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Cửa hàng giày bốt"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Cửa hàng quần áo thể thao, cưỡi ngựa"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Quần áo cưỡi ngựa"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Quần áo - Quần áo thể thao, cưỡi ngựa"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Cửa hàng quần áo thể thao"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Quần áo thể thao - Quần áo thể thao"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Cửa hàng quần áo gia đình"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Cửa hàng quần jean, vải denim"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Cửa hàng quần áo thể thao và cưỡi ngựa"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Quần áo - Quần áo gia đình"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Cửa hàng quần áo trẻ em và sơ sinh"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Quần áo sơ sinh"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Cửa hàng quần áo gia đình"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Quần áo - Trẻ em, Sơ sinh"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Quần áo trẻ em"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Trang sức - Trang sức giả"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Cửa hàng đồ lót"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Cửa hàng quần áo trẻ em và sơ sinh"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Cửa hàng mũ - Nữ"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "Cửa hàng túi xách"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Quần áo - Phụ kiện, cửa hàng chuyên dụng cho nữ"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Cửa hàng trang sức giả"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Quần áo - Phụ kiện, cửa hàng chuyên dụng cho nữ"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Phụ kiện - Phụ kiện, cửa hàng chuyên dụng cho nữ"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Cửa hàng áo khoác - Nữ"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Cửa hàng phụ kiện và chuyên dụng cho nữ"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Cửa hàng mẹ bầu"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Cửa hàng áo khoác - Cửa hàng đầm nữ"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Quần áo - Cửa hàng thời trang nữ"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Quần áo - Cửa hàng thời trang nữ"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Cửa hàng áo cưới"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Cửa hàng cà vạt - Quần áo nam"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Cửa hàng thời trang nữ .."
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Cửa hàng mũ - Cửa hàng cà vạt nam"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "Quần áo - Quần áo nam, trẻ em trai, phụ kiện"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Quần áo - Quần áo nam, trẻ em trai"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Quần áo, phụ kiện trẻ em trai"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Phụ kiện - Quần áo nam, trẻ em trai"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Cửa hàng quần áo và phụ kiện nam và trẻ em trai"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Đại lý máy bay, hàng không"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Đại lý ô tô khác"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Đại lý xe golf"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Đại lý ô tô - Đại lý máy bay, hàng không"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Đại lý thiết bị nông nghiệp, hàng không và ô tô khác (chưa được phân loại)"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Đại lý máy bay, hàng không"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Đại lý xe địa hình"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Đại lý xe trượt tuyết"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Đại lý xe nhà lưu động"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Đại lý xe trượt tuyết"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Cung cấp phụ tùng, phụ kiện xe máy"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Đại lý xe nhà lưu động"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Đại lý xe tay ga, phụ tùng, phụ kiện"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Đại lý xe máy, xe gắn máy, xe tay ga, phụ tùng, phụ kiện"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Rơ moóc — Rơ moóc đa dụng"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Cửa hàng và đại lý xe máy"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Đại lý xe giải trí, phụ tùng, phụ kiện"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Đại lý — Xe giải trí, rơ moóc đa dụng, xe cắm trại"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Phụ tùng, Xe giải trí"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Đại lý xe RV, xe cắm trại"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Phụ kiện — Xe giải trí"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Đại lý xe cắm trại"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Đại lý động cơ gắn ngoài"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Đại lý thuyền chạy bằng động cơ"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Đại lý thuyền buồm"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Sạc xe điện"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Đại lý xe cắm trại, giải trí và rơ moóc đa dụng"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Kiosk tự phục vụ — Xăng dầu"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Đại lý thuyền"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Đại lý — Thuyền"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Đại lý thuyền máy"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Kiosk tự phục vụ — Nhiên liệu"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "Máy bơm xăng — Xăng tự động — Kiosk tự phục vụ"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Nhiên liệu — Kiosk tự phục vụ"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Bơm xăng (Máy bơm nhiên liệu tự động)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Máy bơm nhiên liệu — Tự động"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Trạm dừng xe tải — Dịch vụ xăng dầu"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Máy bơm nhiên liệu tự động"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Máy bơm nhiên liệu kích hoạt bằng thẻ"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Xăng dầu — Trạm dịch vụ"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Xăng — Trạm dịch vụ"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Trạm dịch vụ bến du thuyền"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Trạm xăng dầu (Có hoặc không có dịch vụ bổ sung)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Trạm nạp nhiên liệu — Xăng cho ô tô"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Vật tư — Cửa hàng phụ tùng, phụ kiện ô tô"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Trạm dịch vụ (Có hoặc không có dịch vụ bổ sung)"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Ô tô — Cửa hàng phụ tùng, phụ kiện"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Cửa hàng phụ tùng, phụ kiện ô tô"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Vật tư, phụ tùng xe cơ giới"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Phụ tùng, Ô tô"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Phụ kiện — Ô tô"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Cửa hàng phụ tùng và phụ kiện ô tô"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Cửa Hàng Lốp"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Dịch vụ — Sửa chữa/Cửa hàng lốp ô tô"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Sửa chữa — Cửa hàng lốp ô tô"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Lốp Xe — Chỉ Mới"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Cửa hàng lốp ô tô"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Cửa hàng tự động, Cửa hàng cung cấp trang chủ"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Nhà phân phối — Ô tô/ Xe tải (Chỉ đã qua sử dụng)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Nhà buôn — Ô tô cổ"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Đại lý ô tô (Chỉ đã qua sử dụng)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Xe ô tô/Xe tải (Chỉ sử dụng)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Xe hơi cổ"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Đại lý Ô tô và Xe tải (Chỉ đã qua sử dụng) Bán hàng, Dịch vụ, Sửa chữa, Phụ "
"tùng, và Cho thuê"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Đại lý xe tải (Mới/Đã qua sử dụng)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Sửa chữa — Đại lý Ô tô/ Xe tải (Mới/ Đã sử dụng) Bán hàng, Dịch vụ, Sửa "
"chữa, Phụ tùng, Cho thuê"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Đại lý xe cơ giới (Mới/Đã qua sử dụng)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Cho thuê — Ô tô, Xe tải"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Đại lý — Ô tô/ Xe tải (Mới/ Cũ), Bán hàng, Dịch vụ, Sửa chữa, Phụ tùng, Cho "
"thuê"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Đại lý ô tô (Mới/Đã qua sử dụng)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Bán hàng, Dịch vụ, Sửa chữa, Linh kiện, Cho thuê"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Đại lý Ô tô/Xe tải (Mới/Đã qua sử dụng)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Đại lý Ô tô và Xe tải (Mới và Đã qua sử dụng) Bán hàng, Dịch vụ, Sửa chữa, "
"Phụ tùng, và Cho thuê"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Bộ chuẩn bị bữa ăn"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Cửa Hàng Vitamin"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Chợ Rau"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Chợ Thực Phẩm Đặc Sản"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Thị Trường Nông Sản"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Cửa Hàng Gia Cầm"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Các Siêu Thị Mini"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Cửa hàng thực phẩm sức khỏe"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Cửa hàng thực phẩm cao cấp"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Chợ trái cây"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Cửa Hàng Thực Phẩm — Tiện Lợi"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "Cửa Hàng Thực Phẩm Đa Dạng — Cửa Hàng Tiện Lợi và Chợ Đặc Sản"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Chợ thịt, tủ đông thịt"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Chợ hải sản"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Cửa hàng kẹo, hạt và bánh kẹo"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Cửa hàng sô cô la"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Cửa hàng bánh kẹo"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Cửa hàng trái cây khô"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Cửa hàng hạt"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Quầy bán bắp rang bơ"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Cửa hàng sản phẩm sữa"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Cửa hàng pho mát"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Cửa hàng bánh mì tròn"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Cửa hàng bánh ngọt"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Cửa hàng bánh quy"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Cửa hàng bánh rán"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Bánh Cưới"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Cửa hàng bánh pie"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Cửa Hàng Bánh Ngọt"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Cửa hàng thực phẩm - Cửa hàng tạp hóa, siêu thị"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Siêu thị"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Cung cấp thịt đông lạnh và tủ đông"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Cửa hàng thịt"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Chợ cá, hải sản"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Thịt đông lạnh, hải sản"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Hàng hóa tổng hợp - Khác"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Cửa hàng tạp hóa và siêu thị"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Bán lẻ kho - Câu lạc bộ bán buôn"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Cửa hàng miễn thuế"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Cửa hàng giảm giá"
msgid "Department Stores"
msgstr "Cửa hàng bách hóa"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Cửa hàng đa dạng"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Hàng hóa tổng hợp khác"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Hàng hóa giảm giá - Câu lạc bộ bán buôn"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Cửa hàng câu lạc bộ - Câu lạc bộ bán buôn"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Thiết bị - Phụ tùng nhà di động"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Câu lạc bộ bán buôn"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Đại lý - Nhà di động, phụ tùng, thiết bị"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "Vật liệu - Vườn ươm, cửa hàng dụng cụ sân vườn"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Chợ"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Đại lý nhà di động"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Vật liệu - Cửa hàng phần cứng"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Vườn ươm và cửa hàng cung cấp dụng cụ sân vườn"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Nhà kính"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Cung cấp dụng cụ sân vườn"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Cửa hàng cây"
msgid "Power Tools"
msgstr "Công cụ điện"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Đồ đạc, vật liệu chiếu sáng"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Vật tư — Giấy dán tường, Vật tư"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Cửa hàng giấy dán tường, vật liệu dán tường"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Cửa hàng phần cứng"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Vật tư — Sơn, Vật tư sơn"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Vật tư — Kính"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Vật tư — Gỗ, Vật liệu xây dựng"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Cửa hàng kính, sơn và giấy dán tường"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Sơn, Vật tư sơn"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Vật liệu — Gỗ, Xây dựng"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Vật liệu lợp mái"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Cửa hàng kho — Cung cấp đồ gia dụng"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Cửa hàng gỗ và vật liệu xây dựng"
msgid "Building Materials"
msgstr "Vật liệu xây dựng"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Vật liệu xây dựng"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Hàng hóa — Không bền"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Cửa hàng kho cung cấp đồ gia dụng"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Hàng hóa không bền (Chưa được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Vật tư — Sơn, vecni, vật tư"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Vecni, sơn, vật tư"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Sơn, vecni và vật tư"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Vật tư — Vật tư của người bán hoa, cây giống, hoa"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Sách, tạp chí và báo chí"
msgid "Journals"
msgstr "Tạp chí"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Báo, cơ quan báo chí"
msgid "Periodicals"
msgstr "Tạp chí"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Vật tư của người bán hoa, cây giống và hoa"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Vật tư làm vườn"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Cây giống"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Dịch vụ — Nạp nhiên liệu"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Vật tư — Hóa chất, sản phẩm liên quan"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Dầu mỏ và sản phẩm dầu mỏ"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Sản phẩm nhiên liệu, dịch vụ"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Hóa chất và sản phẩm liên quan (Chưa được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Detergents"
msgstr "Chất tẩy rửa"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Giày dép, phụ kiện giày dép — Thương mại"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Giày dép — Thương mại"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Đồng phục — Nam, Nữ, Trẻ em"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Đồng phục nữ"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Giày dép thương mại"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Quần áo thương mại — Nam, Nữ, Trẻ em"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Đồng phục nam"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Đồng phục chuyên nghiệp"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Đồng phục trẻ em"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Đồng phục nam, nữ và trẻ em và Quần áo thương mại"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Vật tư — Mũ nón"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Dệt may, Dệt may đóng gói"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Hàng hóa rời, Vật dụng nhỏ, và Hàng khô khác"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Hàng hóa dệt"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Phụ kiện tóc"
msgid "Notions"
msgstr "Vật dụng nhỏ"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Phụ kiện may vá"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr "Vật tư — Thuốc, Thuốc độc quyền, Vật tư nhà thuốc, Vitamin"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Nhà phân phối — Thuốc, Vật tư nhà thuốc, Dụng cụ vệ sinh cá nhân"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Vật tư nhà thuốc"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Nhà phân phối nước hoa"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Dược phẩm"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Thuốc, Thuốc độc quyền, và Vật tư nhà thuốc"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Nhà phân phối mỹ phẩm"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Vật tư — Văn phòng phẩm, Vật tư văn phòng, In ấn và giấy viết"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Giấy — Viết, In ấn, Văn phòng phẩm, Vật tư văn phòng"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Vật tư in ấn"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Vật tư kinh doanh — Văn phòng phẩm, Văn phòng, In ấn"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Vật tư viết"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Hành lý (kinh doanh đến kinh doanh)"
msgid "Monuments"
msgstr "Di tích"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Sản phẩm gỗ thô"
msgid "Signs"
msgstr "Biển hiệu"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Văn phòng phẩm, Vật tư văn phòng, Giấy in và viết"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Hàng hóa — Bền"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Bia mộ"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Trang sức — Đồng hồ cao cấp"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Hàng hóa bền (không phân loại ở nơi khác)"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Bình chữa cháy"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Vũ khí, đạn dược"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Đồ đạc chiếu sáng bằng gas"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Đá quý, đá quý, kim loại, đồng hồ, trang sức"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Vật tư — Thiết bị ống nước, Vật tư"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Vật tư công nghiệp (không phân loại ở nơi khác)"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Vật tư — Thiết bị sưởi ấm, Vật tư"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Thiết bị — Điều hòa, tinh chế, làm mềm nước"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Thiết bị sưởi ấm, Vật tư"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Thiết bị — Thiết bị ống nước, vật tư"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Thiết bị — Thiết bị sưởi ấm, vật tư"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Thiết bị và vật tư ống nước và sưởi ấm"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Thiết bị — Phần cứng, thiết bị, vật tư"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Công cụ cầm tay"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Vật tư phần cứng, thiết bị, vật tư"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Vật tư — Phụ tùng, thiết bị điện"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Phần cứng, thiết bị và vật tư"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Phụ tùng — Điện, Thiết bị"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Thiết bị — Phụ tùng, thiết bị điện"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Vật tư — Chỉnh hình"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Thiết bị chụp X-quang"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Trung tâm và văn phòng dịch vụ kim loại"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Phụ tùng và thiết bị điện"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Vật tư — Y tế"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Vật tư — Bệnh viện"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Vật tư — Nha khoa"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Thiết bị — Thiết bị và vật tư y tế, nha khoa, mắt, chỉnh hình, bệnh viện"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Thiết bị, vật tư bệnh viện"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Vật tư chỉnh nha"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Thiết bị an toàn"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr "Thiết bị và vật tư y tế, nha khoa, mắt và bệnh viện"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Thiết bị, vật tư nha khoa"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Vật tư — Thiết bị thương mại"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr ""
"Thiết bị nhà hàng — Thiết bị nấu ăn thương mại, thiết bị phục vụ thực phẩm"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Thiết bị nấu ăn thương mại, thiết bị phục vụ thực phẩm — Thiết bị phục vụ "
"thực phẩm thương mại — Thiết bị nấu ăn thương mại"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Thiết bị thương mại (Chưa được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Nhà bán buôn thiết bị gia dụng"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Vật tư — Máy tính, Thiết bị ngoại vi máy tính, Phần mềm"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Phần mềm — Máy tính"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Phần cứng — Máy tính"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Thiết bị — Máy tính, thiết bị ngoại vi máy tính, phần mềm"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Máy tính và thiết bị ngoại vi máy tính và phần mềm"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Vật tư — Thiết bị chụp ảnh, photocopy, microfilm, vật tư"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Thiết bị — Thiết bị chụp ảnh, photocopy, microfilm, vật tư"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Vật tư microfilm"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Vật tư photocopy"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Dịch vụ sao chép — Vật tư chụp ảnh, photocopy, microfilm"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "Thiết bị và vật tư chụp ảnh, photocopy, microfilm"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Vật tư — Vật liệu xây dựng"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Vật liệu — Xây dựng"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Nội thất — Văn phòng, Thương mại"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Vật liệu xây dựng (Chưa được phân loại ở nơi khác )"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Nội thất văn phòng và thương mại"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Nội thất thương mại"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Vật tư — Vật tư và phụ tùng ô tô mới"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Vật tư xe, phụ tùng mới"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Phụ tùng — Vật tư và phụ tùng ô tô mới"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Ô tô — Vật tư và phụ tùng ô tô mới"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Dịch vụ — Nước sạch"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Công ty cấp nước"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Vật tư và phụ tùng ô tô mới"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Dịch vụ — Quản lý chất thải"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Dịch vụ — Vệ sinh"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Dịch vụ — Khí đốt"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Dịch vụ — Điện lực"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Tiện ích — Điện, Khí đốt, Nước và Vệ sinh"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Công ty điện lực"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Công ty thu gom rác thải"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Công ty khí đốt"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Công ty tiện ích công cộng"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Công ty vệ sinh"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Dịch vụ — Phát thanh và truyền hình vệ tinh trả phí"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Dịch vụ — Truyền hình trả tiền bằng cáp và các dịch vụ khác"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr ""
"Dịch vụ truyền hình/phát thanh/phát trực tuyến trả tiền bằng cáp, vệ tinh và "
"các dịch vụ khác"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Dịch vụ phát thanh trả tiền"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Dịch vụ truyền hình trả tiền bằng cáp"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Dịch vụ vệ tinh"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Dịch vụ — Điện tín"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Chuyển tiền"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Chuyển khoản"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Dịch vụ — Điện tín cáp"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Dịch vụ điện tín"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Điện tín cáp"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Dịch vụ thông tin — qua mạng máy tính"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Cổng thanh toán trực tuyến"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Quản lý/Bảo trì website"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Thẻ cào trả trước — Dịch vụ viễn thông"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Dịch vụ mạng máy tính/thông tin"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Truy cập bảng tin điện tử"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Dịch vụ viễn thông, bao gồm cuộc gọi nội hạt và đường dài, cuộc gọi thẻ tín "
"dụng, cuộc gọi qua điện thoại đọc băng từ và dịch vụ fax"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Dịch vụ điện thoại di động"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Dịch vụ fax"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Dịch vụ viễn thông nội hạt"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Dịch vụ viễn thông đường dài"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Nhà cung cấp dịch vụ viễn thông nhập liệu bằng phím cung cấp cuộc gọi nội "
"hạt và đường dài đơn lẻ bằng cách sử dụng số truy cập trung tâm trong môi "
"trường không trực tiếp bằng cách nhập liệu bằng phím"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Thiết bị — Viễn thông"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Máy nhắn tin, thiết bị nhắn tin"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Thiết bị điện thoại"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Dịch vụ — Vận tải"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Dịch vụ vận chuyển bằng xe đưa đón"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Thiết bị viễn thông và bán điện thoại"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Thiết bị điện thoại di động"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Đại lý du lịch trọn gói — Chỉ dành cho Đức"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Thu phí và phí cầu"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dịch vụ vận tải (Không được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Vận chuyển xe đưa đón sân bay"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Dịch vụ vận tải khác"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Nhà bán buôn du lịch"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Ga — Sân bay"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Công ty du lịch và Đại lý du lịch"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Xe buýt thuê"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Đại lý du lịch trọn gói"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Xe buýt du lịch"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Đại lý du lịch"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Hãng hàng không và Nhà vận chuyển hàng không (Không được phân loại ở nơi "
"khác)"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Sân bay, Sân bay và Ga hàng không"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Sân bay"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Vật tư — Bến du thuyền, Dịch vụ hàng hải, Vật tư"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Cảng du thuyền"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Dịch vụ — Hàng hải, Bến du thuyền"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Bến du thuyền, Dịch vụ hàng hải và Vật tư"
msgid "Harbors"
msgstr "Cảng"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Cho thuê du thuyền — Không có thủy thủ đoàn"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Tàu buồm — Cho thuê, Cho thuê"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Cho thuê — Du thuyền, Không có thủy thủ đoàn"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Cho thuê — Xe mô tô nước"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Cho thuê — Tàu thuyền"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Thuyền máy — Cho thuê, Cho thuê"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Xe mô tô nước — Cho thuê, Cho thuê"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Tàu — Du thuyền"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Cho thuê và Cho thuê tàu thuyền"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Kho hàng, Lưu trữ — Công cộng"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Tàu hơi nước và Du thuyền"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Kho hàng công cộng và Lưu trữ — Sản phẩm nông nghiệp, Hàng hóa đông lạnh, "
"Hàng hóa gia dụng và Lưu trữ"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Dịch vụ — Dịch vụ vận tải hàng hóa, Dịch vụ chuyển phát nhanh"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Dịch vụ — Chuyển phát nhanh, Đường hàng không hoặc mặt đất"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr ""
"Dịch vụ chuyển phát nhanh — Đường hàng không và mặt đất, và Dịch vụ vận tải "
"hàng hóa"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Dịch vụ chuyển phát nhanh đường hàng không hoặc mặt đất"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Dịch vụ vận tải hàng hóa, Dịch vụ chuyển phát nhanh"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Dịch vụ chuyển phát nhanh mặt đất hoặc đường hàng không"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Xe tải — Nội địa, liên tỉnh"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Kho bãi, Công ty chuyển nhà — Nội địa, liên tỉnh"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Dịch vụ — Xe tải, Nội địa và liên tỉnh"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Dịch vụ — Vận chuyển hàng hóa, Xe tải và Kho bãi"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Dịch vụ — Giao hàng, Địa phương"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Công ty chuyển nhà"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Chuyển nhà, Công ty kho bãi"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "Vận chuyển hàng hóa bằng đường bộ — Nội địa, Xe tải liên tỉnh"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Vận chuyển hàng hóa, Xe tải và Kho bãi"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Dịch vụ Giao hàng địa phương"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Dịch vụ Xe tải liên tỉnh"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Dịch vụ Giao hàng — Địa phương"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Vận chuyển hàng hóa bằng đường bộ — Nội địa và liên tỉnh, Dịch vụ chuyển nhà "
"và kho bãi, và Giao hàng địa phương"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Vận tải — Tuyến xe buýt"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Vận tải — Taxi, Xe Limousine"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Tuyến xe buýt"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Tuyến xe khách"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Dịch vụ — Taxi, Xe Limousine"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Vận tải — Dịch vụ Cấp cứu"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxi và Xe Limousine"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Xe taxi, Xe Limousine"
msgid "Limousines"
msgstr "Xe Limousine"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Dịch vụ — Xe cấp cứu"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Dịch vụ — Cấp cứu"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Dịch vụ — Cấp cứu bằng máy bay"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Vận tải — Đường sắt chở khách"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Dịch vụ Cấp cứu"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Dịch vụ Cấp cứu bằng máy bay"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Dịch vụ Xe cấp cứu"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Tàu hỏa — Chở khách"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Đường sắt — Chở khách"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Vận tải — Phà"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Đường sắt chở khách"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Vận tải — Xe khách đi lại, Đường sắt"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "Vận tải — Xe khách đi lại, địa phương, ngoại ô"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Vận tải đi lại — Đường sắt"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Vận tải đi lại — Phà"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Vận tải hành khách đi lại trong thành phố và ngoại ô, bao gồm phà"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Vận tải — Đường sắt, Vận tải hàng hóa"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Tàu hỏa — Vận tải hàng hóa"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Vận tải hàng hóa — Đường sắt, Vận tải đường sắt"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Vật liệu — Vệ sinh, Đánh bóng, Vệ sinh"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Chuẩn bị đánh bóng"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Chuẩn bị vệ sinh"
msgid "Railroads"
msgstr "Đường sắt"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Chuẩn bị vệ sinh, đánh bóng và vệ sinh chuyên dụng"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Chuẩn bị vệ sinh"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Dịch vụ — Soạn bản in"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Dịch vụ — Làm bản in"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Dịch vụ soạn bản in, làm bản in và các dịch vụ liên quan"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Dịch vụ làm bản in"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Dịch vụ — Xuất bản, In ấn"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Dịch vụ — Đóng sách"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Dịch vụ đóng sách"
msgid "Printing Services"
msgstr "Dịch vụ in ấn"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Dịch vụ xuất bản"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Dịch vụ — Phá dỡ"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Người dán giấy dán tường"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Nhà thầu hàn"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Nhà thầu khoan giếng"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Xuất bản và in ấn khác"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Nhà thầu sơn — Nhà ở, Tòa nhà"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Nhà thầu dán giấy"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Lắp đặt cửa gara"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Nhà thầu làm kính"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Nhà thiết kế nội thất"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Thay cửa sổ"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Nhà thầu ngành nghề đặc biệt khác"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Nhà trang trí — Nội thất"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Dịch vụ phá dỡ"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Nhà thầu — Khoan giếng"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Nhà thầu trang trí"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Nhà thầu — Hàn"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Nhà thầu — Nhà thầu ngành nghề đặc biệt"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Nhà thầu — Dán giấy"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Nhà thầu — Sơn, nhà ở và tòa nhà"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Nhà thầu — Kính"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Nhà thầu — Dịch vụ phá dỡ"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Nhà thầu — Trang trí"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Nhà thầu — Thi công bê tông"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Nhà thầu chuyên ngành đặc biệt (Chưa được phân loại ở nơi khác)"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Nhà thầu — Ốp tường"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Nhà thầu thi công tấm kim loại"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Nhà thầu ốp tường"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Nhà thầu thi công bê tông"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Nhà thầu nhựa đường"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Nhà thầu xi măng"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Nhà thầu — Thi công tấm kim loại"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Nhà thầu — Lợp mái"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Nhà thầu lợp mái, ốp tường và thi công tấm kim loại"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Nhà thầu cách nhiệt"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Nhà thầu trát vữa"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Nhà thầu đá"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Nhà thầu lát gạch"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Nhà thầu mộc"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Nhà thầu — Lát gạch"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Nhà thầu — Đá"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Nhà thầu — Trát vữa"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Nhà thầu — Xây dựng"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Nhà thầu — Cách nhiệt"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr "Nhà thầu xây dựng, đá, lát gạch, trát vữa và cách nhiệt"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Nhà thầu — Ống nước"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Nhà thầu sưởi ấm"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Nhà thầu ống nước"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Nhà thầu điện"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Nhà thầu — Sưởi ấm"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Nhà thầu — Điều hòa không khí"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Nhà thầu sưởi ấm, ống nước và điều hòa không khí"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Nhà thầu điều hòa không khí"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Nhà thầu — Nhà ở, Thương mại"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Nhà thầu xây dựng — Tổng thể"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Nhà thầu xây dựng — Nhà ở, Thương mại"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Tổng thầu — Nhà ở và Thương mại"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Dịch vụ — Cảnh quan"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Dịch vụ - Trồng trọt"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Dịch vụ - Làm vườn"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Dịch vụ trồng trọt"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Dịch vụ - Thú y"
msgid "Wine producers"
msgstr "Nhà sản xuất rượu vang"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Nhà sản xuất rượu sâm banh"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Hợp tác xã nông nghiệp"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Dịch vụ quản lý trang trại"
msgid "Orchards"
msgstr "Vườn cây ăn quả"
msgid "Vineyards"
msgstr "Vườn nho"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Dịch vụ thiết kế cảnh quan và làm vườn"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Dịch vụ làm vườn"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Bệnh viện - Thú cưng"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Phòng khám thú cưng"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Phòng khám - Thú cưng"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Phụ kiện cho thuốc lá và cần sa"
msgid "attachment"
msgstr "phụ kiện"
msgid "banger"
msgstr "banger"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "bowl"
msgstr "đĩa"
msgid "carb"
msgstr "lỗ thông khí"
msgid "extraction"
msgstr "chiết xuất"
msgid "grinder"
msgstr "máy xay"
msgid "lighter"
msgstr "bật lửa"
msgid "rolling"
msgstr "cuộn"
msgid "scale"
msgstr "cân"
msgid "tool"
msgstr "dụng cụ"
msgid "torch"
msgstr "đèn khò"
msgid "tray"
msgstr "khay"
msgid "Alcohol"
msgstr "Rượu"
msgid "beer"
msgstr "bia"
msgid "mixed"
msgstr "pha trộn"
msgid "wine"
msgstr "rượu vang"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Dịch vụ thú y"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Bác sĩ thú y, Bệnh viện"
msgid "hashish"
msgstr "hạt cần sa"
msgid "hemp"
msgstr "cây gai dầu"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "marijuana"
msgstr "cần sa"
msgid "strain"
msgstr "giống cây"
msgid "terpenes"
msgstr "terpen"
msgid "thc"
msgstr "THC"
msgid "tinctures"
msgstr "tinh dầu"
msgid "weed"
msgstr "cần sa"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Sản phẩm liên quan đến cần sa"
msgid "ganja"
msgstr "ganja"
msgid "edible"
msgstr "ăn được"
msgid "dispensary"
msgstr "nhà thuốc"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "cannabis"
msgstr "cần sa"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Cửa hàng cần sa"
msgid "treat"
msgstr "đối xử"
msgid "strength"
msgstr " sức mạnh"
msgid "prevent"
msgstr "ngăn chặn"
msgid "nutraceutical"
msgstr "thực phẩm chức năng"
msgid "needs"
msgstr "nhu cầu"
msgid "natural"
msgstr "tự nhiên"
msgid "cure"
msgstr "chữa"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Thực phẩm bổ sung hoặc dược phẩm dinh dưỡng"
msgid "weapon"
msgstr "vũ khí"
msgid "taser"
msgstr "taser"
msgid "sword"
msgstr "kiếm"
msgid "suppressor"
msgstr "bộ triệt"
msgid "stun"
msgstr "choáng"
msgid "silencer"
msgstr "bộ giảm thanh"
msgid "rifle"
msgstr "súng trường"
msgid "replica"
msgstr "bản sao"
msgid "reload"
msgstr "tải lại"
msgid "receiver"
msgstr "người nhận"
msgid "pistol"
msgstr "pistol"
msgid "pepper"
msgstr "tiêu"
msgid "munition"
msgstr "đạn dược"
msgid "machete"
msgstr "machete"
msgid "knives"
msgstr "dao"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "handgun"
msgstr "súng ngắn"
msgid "gunpowder"
msgstr "thuốc súng"
msgid "mace"
msgstr "búa"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Thuốc lá điện tử, tinh dầu vape hoặc các sản phẩm liên quan"
msgid "ejuice"
msgstr "tinh dầu vape"
msgid "eliquid"
msgstr "tinh dầu vape"
msgid "grenade"
msgstr "lựu đạn"
msgid "gravity"
msgstr "trọng lực"
msgid "flick"
msgstr "vẩy"
msgid "fencing"
msgstr "đấu kiếm"
msgid "ejector"
msgstr "ejector"
msgid "casing"
msgstr "vỏ"
msgid "bump"
msgstr "bump"
msgid "bullet"
msgstr "đạn"
msgid "barrel"
msgstr "thùng"
msgid "archery"
msgstr "bắn cung"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Vũ khí hoặc đạn dược"
msgid "vape"
msgstr "vape"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "Sản phẩm được quản lý và giới hạn độ tuổi"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Thuốc lá hoặc điếu xì gà"
msgid "cigar"
msgstr "điếu xì gà"
msgid "cigarette"
msgstr "điếu thuốc lá"
msgid "e-cig"
msgstr "thuốc lá điện tử"
msgid "ecig"
msgstr "thuốc lá điện tử"
msgid "nicotine"
msgstr "nicotine"
msgid "pipe"
msgstr "ống thuốc lá"
msgid "smoker"
msgstr "người hút thuốc"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Nội dung hoặc dịch vụ dành cho người lớn"
msgid "bride"
msgstr "cô dâu"
msgid "erotic"
msgstr "khiêu dâm"
msgid "fetish"
msgstr "sở thích"
msgid "gentlemen"
msgstr "quý ông"
msgid "porn"
msgstr "phim khiêu dâm"
msgid "sex"
msgstr "tình dục"
msgid "strip"
msgstr "khiêu vũ thoát y"
msgid "swinger"
msgstr "người hoán đổi bạn tình"
msgid "topless"
msgstr "không mặc áo ngực"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Thông tin và nghiên cứu tài chính"
msgid "markets"
msgstr "thị trường"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Sản phẩm được quản lý và giới hạn độ tuổi"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Nhà thuốc hoặc dược phẩm"
msgid "nonprescription"
msgstr "không cần đơn thuốc"
msgid "novelty"
msgstr "đồ chơi"
msgid "over"
msgstr "trên"
msgid "pad"
msgstr "miếng lót"
msgid "proprietary"
msgstr "sở hữu độc quyền"
msgid "tobacco"
msgstr "thuốc lá"
msgid "toiletries"
msgstr "đồ dùng cá nhân"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Tiền số"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Dịch vụ tiền tệ hoặc chuyển tiền"
msgid "peer"
msgstr "đồng nghiệp"
msgid "receive"
msgstr "nhận"
msgid "send"
msgstr "gửi"
msgid "Investment services"
msgstr "Dịch vụ đầu tư"
msgid "retirement"
msgstr "nghỉ hưu"
msgid "saving"
msgstr "tiết kiệm"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Tiền tệ ảo"
msgid "crypto"
msgstr "tiền mã hóa"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Ví kỹ thuật số"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "coin"
msgstr "tiền điện tử"
msgid "nft"
msgstr "NFT"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Các tổ chức tài chính khác"
msgid "borrow"
msgstr "vay mượn"
msgid "institution"
msgstr "tổ chức"
msgid "invest"
msgstr "đầu tư"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Quầy đổi tiền"
msgid "currency"
msgstr "tiền tệ"
msgid "international"
msgstr "quốc tế"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Chuyển khoản điện"
msgid "eft"
msgstr "chuyển khoản điện tử"
msgid "funds"
msgstr "quỹ"
msgid "remittance"
msgstr "chuyển tiền"
msgid "stored"
msgstr "lưu trữ"
msgid "telegraph"
msgstr "điện tín"
msgid "transfer"
msgstr "chuyển"
msgid "value"
msgstr "giá trị"
msgid "wire"
msgstr "dây"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Cho vay hoặc cho vay"
msgid "lend"
msgstr "cho vay"
msgid "owe"
msgstr "nợ"
msgid "pay"
msgstr "trả"
msgid "repayment"
msgstr "hoàn trả"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Công ty thu hồi nợ"
msgid "invoice"
msgstr "hóa đơn"
msgid "manage"
msgstr "Quản lý"
msgid "check"
msgstr "Kiểm tra"
msgid "statement"
msgstr "báo cáo"
msgid "stuffer"
msgstr "người nhồi nhét"
msgid "toll-free"
msgstr "miễn phí cước"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Chuyên viên môi giới hoặc nhà giao dịch chứng khoán"
msgid "binary"
msgstr "nhị phân"
msgid "commodities"
msgstr "hàng hóa"
msgid "foreign"
msgstr "nước ngoài"
msgid "forex"
msgstr "ngoại hối"
msgid "investment"
msgstr "đầu tư"
msgid "mutual"
msgstr "chung"
msgid "option"
msgstr "tùy chọn"
msgid "security"
msgstr "chứng khoán"
msgid "Money orders"
msgstr "Phiếu chuyển tiền"
msgid "atm"
msgstr "máy rút tiền tự động"
msgid "waterproof"
msgstr "chống thấm"
msgid "Telecom services"
msgstr "Dịch vụ viễn thông"
msgid "calling"
msgstr "gọi điện"
msgid "cellular"
msgstr "di động"
msgid "periodic"
msgstr "định kỳ"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Thiết bị viễn thông"
msgid "machine"
msgstr "máy móc"
msgid "pager"
msgstr "máy nhắn tin"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Nhà thầu điều hòa và sưởi ấm"
msgid "ac"
msgstr "điều hòa"
msgid "condition"
msgstr "điều kiện"
msgid "drain"
msgstr "cống"
msgid "freezer"
msgstr "tủ đông"
msgid "furnace"
msgstr "lò sưởi"
msgid "irrigation"
msgstr "tưới tiêu"
msgid "pump"
msgstr "bơm"
msgid "refrigerator"
msgstr "tủ lạnh"
msgid "sewer"
msgstr "hệ thống thoát nước thải"
msgid "solar"
msgstr "năng lượng mặt trời"
msgid "sprinkler"
msgstr "hệ thống tưới nước tự động"
msgid "Other building services"
msgstr "Các dịch vụ khác cho tòa nhà"
msgid "insurance"
msgstr "bảo hiểm"
msgid "awning"
msgstr "mái hiên"
msgid "demolition"
msgstr "phá dỡ"
msgid "fence"
msgstr "hàng rào"
msgid "glasswork"
msgstr "công việc kính"
msgid "house"
msgstr "nhà"
msgid "interior"
msgstr "nội thất"
msgid "paint"
msgstr "sơn"
msgid "refinish"
msgstr "hoàn thiện lại"
msgid "swimming"
msgstr "bơi lội"
msgid "wallpaper"
msgstr "giấy dán tường"
msgid "install"
msgstr "cài"
msgid "stonework"
msgstr "công việc xây dựng bằng đá"
msgid "subcontractor"
msgstr "nhà thầu phụ"
msgid "tile"
msgstr "gạch men"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Nhà thầu điện"
msgid "building services"
msgstr "dịch vụ xây dựng"
msgid "alarm"
msgstr "báo động"
msgid "fire"
msgstr "lửa"
msgid "telecom"
msgstr "viễn thông"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Nhà thầu mộc"
msgid "cabinet"
msgstr "tủ"
msgid "door"
msgstr "cánh cửa"
msgid "finish"
msgstr "hoàn thiện"
msgid "framing"
msgstr "kết cấu khung"
msgid "trim"
msgstr "viền"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Nhà thầu ngành nghề đặc biệt"
msgid "alter"
msgstr "thay đổi"
msgid "building"
msgstr "xây dựng"
msgid "concrete"
msgstr "bê tông"
msgid "conditioning"
msgstr "điều hòa"
msgid "contractor"
msgstr "nhà thầu"
msgid "heating"
msgstr "sưởi ấm"
msgid "insulation"
msgstr "cách nhiệt"
msgid "plastering"
msgstr "trát tường"
msgid "plumbing"
msgstr "lắp đặt hệ thống ống nước"
msgid "remodel"
msgstr "cải tạo"
msgid "roofing"
msgstr "lợp mái"
msgid "setting"
msgstr "cài đặt"
msgid "siding"
msgstr "lát tường"
msgid "miniature"
msgstr "thu nhỏ"
msgid "minigolf"
msgstr "golf mini"
msgid "motorcycle"
msgstr "xe máy"
msgid "parachuting"
msgstr "nhảy dù"
msgid "participation"
msgstr "tham gia"
msgid "pool"
msgstr "bể bơi"
msgid "range"
msgstr "bãi tập bắn"
msgid "roller"
msgstr "con lăn"
msgid "scooter"
msgstr "xe tay ga"
msgid "skating"
msgstr "trượt băng"
msgid "ski"
msgstr "trượt tuyết"
msgid "sky"
msgstr "bầu trời"
msgid "slope"
msgstr "độ dốc"
msgid "Building services"
msgstr "Dịch vụ xây dựng"
msgid "General contractors"
msgstr "Nhà thầu chung"
msgid "addition"
msgstr "phần bổ sung"
msgid "outcome"
msgstr "kết quả"
msgid "research"
msgstr "nghiên cứu"
msgid "Online gambling"
msgstr "Cá cược trực tuyến"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Giải trí và giải lao khác"
msgid "aircraft"
msgstr "máy bay"
msgid "balloon"
msgstr "khí cầu"
msgid "batting"
msgstr "đánh bóng"
msgid "cage"
msgstr "lồng"
msgid "fishing"
msgstr "câu cá"
msgid "horseback"
msgstr "cưỡi ngựa"
msgid "hunting"
msgstr "săn bắn"
msgid "license"
msgstr "giấy phép"
msgid "mini-golf"
msgstr "golf mini"
msgid "refreshment"
msgstr "đồ uống"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Cá cược hoặc thể thao tưởng tượng"
msgid "betting"
msgstr "cá cược"
msgid "fantasy"
msgstr "tưởng tượng"
msgid "Lotteries"
msgstr "Xổ số"
msgid "licensed"
msgstr "có giấy phép"
msgid "owned"
msgstr "sở hữu"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Dịch vụ dự báo hoặc dự đoán thể thao"
msgid "bet"
msgstr "cá cược"
msgid "calculation"
msgstr "tính toán"
msgid "football"
msgstr "bóng đá"
msgid "forecasting"
msgstr "dự báo"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Người bói toán"
msgid "teller"
msgstr "người bói"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Rạp chiếu phim"
msgid "film"
msgstr "phim"
msgid "motion"
msgstr "chuyển động"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Nhạc sĩ, ban nhạc hoặc dàn nhạc"
msgid "band"
msgstr "ban nhạc"
msgid "comedian"
msgstr "diễn viên hài"
msgid "dance"
msgstr "nhảy múa"
msgid "dj"
msgstr "DJ"
msgid "entertain"
msgstr "giải trí"
msgid "magician"
msgstr "phù thủy"
msgid "musician"
msgstr "nhạc sĩ"
msgid "orchestra"
msgstr "dàn nhạc"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Công viên giải trí, lễ hội hoặc xiếc"
msgid "astrology"
msgstr "chiêm tinh học"
msgid "carnival"
msgstr "lễ hội"
msgid "circus"
msgstr "xiếc"
msgid "county"
msgstr "hạt"
msgid "fair"
msgstr "hội chợ"
msgid "fortune"
msgstr "vận may"
msgid "mechanical"
msgstr "cơ khí"
msgid "mystic"
msgstr "bí ẩn"
msgid "psychic"
msgstr "thần giao cách cảm"
msgid "snack"
msgstr "đồ ăn nhẹ"
msgid "stand"
msgstr "quầy hàng"
msgid "tarot"
msgstr "bói bài Tarot"
msgid "telling"
msgstr "bói toán"
msgid "exhibit"
msgstr "triển lãm"
msgid "exposition"
msgstr "triển lãm"
msgid "museum"
msgstr "bảo tàng"
msgid "winery"
msgstr "nhà máy rượu"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Trại giải trí"
msgid "boy"
msgstr "cậu bé"
msgid "camp"
msgstr "trại"
msgid "campground"
msgstr "khu cắm trại"
msgid "dude"
msgstr "chàng trai"
msgid "girl"
msgstr "cô gái"
msgid "nudist"
msgstr "người khỏa thân"
msgid "ranch"
msgstr "trang trại"
msgid "recreational"
msgstr "giải trí"
msgid "sporting"
msgstr "thể thao"
msgid "trailer"
msgstr "xe kéo"
msgid "aquarium"
msgstr "bể cá"
msgid "arboretum"
msgstr "vườn cây"
msgid "attraction"
msgstr "điểm thu hút"
msgid "botanical"
msgstr "thực vật"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgid "model"
msgstr "mô hình"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Giải trí và giải trí"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Bán vé sự kiện"
msgid "casting"
msgstr "tuyển diễn viên"
msgid "concert"
msgstr "buổi hòa nhạc"
msgid "group"
msgstr "nhóm"
msgid "lighting"
msgstr "chiếu sáng"
msgid "performing"
msgstr "biểu diễn"
msgid "road"
msgstr "đường"
msgid "scalp"
msgstr "da đầu"
msgid "scenery"
msgstr "phong cảnh"
msgid "summer"
msgstr "mùa hè"
msgid "swap"
msgstr "trao đổi"
msgid "theatrical"
msgstr "kịch nghệ"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "giải trí và giải trí"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Điểm du lịch"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Trường tiểu học hoặc trung học"
msgid "elementary"
msgstr "tiểu học"
msgid "grade"
msgstr "lớp"
msgid "grammar"
msgstr "ngữ pháp"
msgid "middle"
msgstr "trung học cơ sở"
msgid "secondary"
msgstr "trung học"
msgid "Other educational services"
msgstr "Các dịch vụ giáo dục khác"
msgid "aviation"
msgstr "hàng không"
msgid "cook"
msgstr "bếp"
msgid "culinary"
msgstr "ẩm thực"
msgid "flying"
msgstr "bay"
msgid "job"
msgstr "công việc"
msgid "academic"
msgstr "học thuật"
msgid "college"
msgstr "cao đẳng"
msgid "degree"
msgstr "bằng cấp"
msgid "engineering"
msgstr "kỹ thuật"
msgid "graduate"
msgstr "tốt nghiệp"
msgid "junior"
msgstr "sinh viên năm thứ hai"
msgid "school"
msgstr "trường học"
msgid "seminary"
msgstr "trường thần học"
msgid "theological"
msgstr "thần học"
msgid "university"
msgstr "đại học"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Các trường nghề hoặc trường dạy nghề"
msgid "carpentry"
msgstr "ngành mộc"
msgid "driving"
msgstr "lái xe"
msgid "institute"
msgstr "viện"
msgid "instruction"
msgstr "hướng dẫn"
msgid "mechanics"
msgstr "cơ khí"
msgid "vocational"
msgstr "nghề nghiệp"
msgid "weld"
msgstr "hàn"
msgid "education"
msgstr "Giáo dục"
msgid "fertility"
msgstr "sinh sản"
msgid "practitioner"
msgstr "bác sĩ"
msgid "psychologist"
msgstr "nhà tâm lý học"
msgid "surgical"
msgstr "phẫu thuật"
msgid "therapist"
msgstr "nhà trị liệu"
msgid "Child care services"
msgstr "Dịch vụ chăm sóc trẻ"
msgid "babysitting"
msgstr "trông trẻ"
msgid "kid"
msgstr "trẻ em"
msgid "nannies"
msgstr "vú nuôi"
msgid "nanny"
msgstr "vú nuôi"
msgid "preschool"
msgstr "mẫu giáo"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Cao đẳng hoặc Đại học"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Dịch vụ thú y"
msgid "cat"
msgstr "mèo"
msgid "dog"
msgstr "chó"
msgid "livestock"
msgstr "gia súc"
msgid "vet"
msgstr "bác sĩ thú y"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Các tổ chức y tế"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Y tế từ xa và Chăm sóc sức khỏe từ xa"
msgid "consultation"
msgstr "tư vấn"
msgid "dispense"
msgstr "phát thuốc"
msgid "mill"
msgstr "xưởng"
msgid "pill"
msgstr "viên thuốc"
msgid "telehealth"
msgstr "chăm sóc sức khỏe từ xa"
msgid "telemed"
msgstr "y tế từ xa"
msgid "Other medical services"
msgstr "Các dịch vụ y tế khác"
msgid "bank"
msgstr "ngân hàng"
msgid "blood"
msgstr "máu"
msgid "chemical"
msgstr "hóa chất"
msgid "dependency"
msgstr "sự phụ thuộc"
msgid "Mental health services"
msgstr "Dịch vụ sức khỏe tâm thần"
msgid "counsel"
msgstr "tư vấn"
msgid "supervision"
msgstr "giám sát"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "Assisted living"
msgstr "Chăm sóc người cao tuổi"
msgid "assisted"
msgstr "hỗ trợ"
msgid "nurse"
msgstr "y tá"
msgid "senior"
msgstr "người cao tuổi"
msgid "services"
msgstr "dịch vụ"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Cơ sở chăm sóc y tế hoặc cá nhân"
msgid "convalescent"
msgstr "hồi phục"
msgid "elder"
msgstr "người già"
msgid "heal"
msgstr "chữa lành"
msgid "hospice"
msgstr "chăm sóc giảm nhẹ"
msgid "inpatient"
msgstr "bệnh nhân nội trú"
msgid "nursing"
msgstr "chăm sóc"
msgid "rest"
msgstr "nghỉ ngơi"
msgid "Hospitals"
msgstr "Bệnh viện"
msgid "continuous"
msgstr "liên tục"
msgid "diagnostic"
msgstr "chẩn đoán"
msgid "extensive"
msgstr "rộng rãi"
msgid "hospital"
msgstr "bệnh viện"
msgid "mental"
msgstr "tâm thần"
msgid "psychiatric"
msgstr "tâm thần"
msgid "veterinary"
msgstr "thú y"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Quỹ gây quỹ cá nhân hoặc cộng đồng"
msgid "awareness"
msgstr "nhận thức"
msgid "expense"
msgstr "chi phí"
msgid "money"
msgstr "tiền"
msgid "physician"
msgstr "bác sĩ"
msgid "plastic"
msgstr "nhựa"
msgid "psychiatrist"
msgstr "bác sĩ tâm thần"
msgid "radiologist"
msgstr "bác sĩ chụp X-quang"
msgid "specialized"
msgstr "chuyên ngành"
msgid "surgeon"
msgstr "bác sĩ phẫu thuật"
msgid "surgery"
msgstr "phẫu thuật"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Cửa hàng kính mắt"
msgid "exam"
msgstr "khám"
msgid "eye"
msgstr "mắt"
msgid "glasses"
msgstr "kính"
msgid "optical"
msgstr "kính quang học"
msgid "optician"
msgstr "kỹ thuật viên quang học"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Nha sĩ và nha khoa chỉnh nha"
msgid "dentist"
msgstr "nha sĩ"
msgid "orthodontist"
msgstr "nha sĩ chỉnh nha"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Bác sĩ chỉnh hình cột sống"
msgid "adjusted"
msgstr "điều chỉnh"
msgid "chiropractor"
msgstr "bác sĩ chỉnh hình cột sống"
msgid "column"
msgstr "cột sống"
msgid "limbs"
msgstr "chi tê"
msgid "manipulated"
msgstr "xử lý"
msgid "spinal"
msgstr "cột sống"
msgid "muscle"
msgstr "cơ"
msgid "nebulizer"
msgstr "máy phun sương"
msgid "need"
msgstr "cần"
msgid "needle"
msgstr "kim tiêm"
msgid "prescription"
msgstr "đơn thuốc"
msgid "rheumatoid"
msgstr "viêm khớp dạng thấp"
msgid "serology"
msgstr "huyết thanh học"
msgid "sti"
msgstr "bệnh lây truyền qua đường tình dục"
msgid "stimulation"
msgstr "kích thích"
msgid "syringe"
msgstr "xi lanh"
msgid "medical services"
msgstr "dịch vụ y tế"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Bác sĩ và y sĩ"
msgid "dermatologist"
msgstr "bác sĩ da liễu"
msgid "doctor"
msgstr "bác sĩ"
msgid "general"
msgstr "chung"
msgid "gynecologist"
msgstr "bác sĩ sản khoa"
msgid "neurologist"
msgstr "bác sĩ thần kinh"
msgid "obstetrician"
msgstr "bác sĩ sản khoa"
msgid "orthopedist"
msgstr "bác sĩ chỉnh hình"
msgid "pediatrician"
msgstr "bác sĩ nhi khoa"
msgid "defibrillator"
msgstr "máy khử rung tim"
msgid "dental"
msgstr "nha khoa"
msgid "dermal"
msgstr "da liễu"
msgid "diabetes"
msgstr "bệnh tiểu đường"
msgid "disposable"
msgstr "dùng một lần"
msgid "electrical"
msgstr "điện"
msgid "eyeglass"
msgstr "kính mắt"
msgid "filler"
msgstr "chất độn"
msgid "hearing"
msgstr "thính giác"
msgid "hiv"
msgstr "HIV"
msgid "hypodermic"
msgstr "dưới da"
msgid "implant"
msgstr "cấy ghép"
msgid "inhaler"
msgstr "máy hít"
msgid "insulin"
msgstr "insulin"
msgid "kit"
msgstr "bộ dụng cụ"
msgid "lense"
msgstr "thấu kính"
msgid "covid"
msgstr "COVID-19"
msgid "cpap"
msgstr "máy thở áp lực dương liên tục"
msgid "reservation"
msgstr "đặt chỗ"
msgid "resort"
msgstr "khu nghỉ dưỡng"
msgid "surf"
msgstr "lướt sóng"
msgid "term"
msgstr "khoảng thời gian"
msgid "Timeshares"
msgstr "Căn hộ nghỉ dưỡng"
msgid "arrange"
msgstr "sắp xếp"
msgid "condominium"
msgstr "căn hộ chung cư"
msgid "exchange"
msgstr "trao đổi"
msgid "rent"
msgstr "thuê"
msgid "timeshare"
msgstr "căn hộ nghỉ dưỡng"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Các dịch vụ du lịch và lưu trú khác"
msgid "Medical services"
msgstr "Dịch vụ y tế"
msgid "Medical devices"
msgstr "Thiết bị y tế"
msgid "aid"
msgstr "trợ giúp"
msgid "aids"
msgstr "bệnh AIDS"
msgid "als"
msgstr "bệnh Lou Gehrig"
msgid "alzheimer"
msgstr "bệnh Alzheimer"
msgid "arthritis"
msgstr "viêm khớp"
msgid "bipap"
msgstr "máy thở hai mức áp lực dương liên tục"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Du lịch và lưu trú"
msgid "Property rentals"
msgstr "Cho thuê bất động sản"
msgid "apartment"
msgstr "căn hộ"
msgid "broker"
msgstr "môi giới"
msgid "commission"
msgstr "hoa hồng"
msgid "estate"
msgstr "bất động sản"
msgid "homeowner"
msgstr "chủ nhà"
msgid "manager"
msgstr "người quản lý"
msgid "motel"
msgstr "motel"
msgid "payment"
msgstr "thanh toán"
msgid "real"
msgstr "bất động sản"
msgid "residential"
msgstr "nhà ở"
msgid "travel and lodging"
msgstr "du lịch và lưu trú"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Khách sạn, nhà trọ hoặc motel"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "breakfast"
msgstr "bữa sáng"
msgid "central"
msgstr "trung tâm"
msgid "cottage"
msgstr "nhà tranh"
msgid "couch"
msgstr "ghế sofa"
msgid "homeshare"
msgstr "chia sẻ nhà"
msgid "inn"
msgstr "nhà trọ"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Hàng không và các hãng hàng không"
msgid "airline"
msgstr "hãng hàng không"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Các dịch vụ vận tải khác"
msgid "aerial"
msgstr "trên không"
msgid "airport"
msgstr "sân bay"
msgid "bicycle"
msgstr "xe đạp"
msgid "carriage"
msgstr "xe ngựa"
msgid "drawn"
msgstr "kéo"
msgid "pedicab"
msgstr "xe đạp xích lô"
msgid "shuttle"
msgstr "xe đưa đón"
msgid "tramway"
msgstr "xe điện"
msgid "warehousing"
msgstr "kho hàng"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Vận chuyển hoặc chuyển tiếp"
msgid "cargo"
msgstr "hàng hóa"
msgid "consultant"
msgstr "cố vấn"
msgid "consumer"
msgstr "người tiêu dùng"
msgid "supplier"
msgstr "nhà cung cấp"
msgid "ups"
msgstr "UPS"
msgid "usps"
msgstr "USPS"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Vận chuyển hành khách"
msgid "carpool"
msgstr "xe chung"
msgid "commute"
msgstr "đi lại"
msgid "ferry"
msgstr "phà"
msgid "mass"
msgstr "hàng loạt"
msgid "route"
msgstr "tuyến đường"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Công ty du thuyền"
msgid "cabin"
msgstr "phòng cabin"
msgid "inclusive"
msgstr "bao gồm"
msgid "inland"
msgstr "nội địa"
msgid "line"
msgstr "tuyến"
msgid "luxury"
msgstr "sang trọng"
msgid "pleasure"
msgstr "thú vui"
msgid "ship"
msgstr "tàu"
msgid "vacation"
msgstr "kỳ nghỉ"
msgid "fee"
msgstr "phí"
msgid "garage"
msgstr "gara"
msgid "hourly"
msgstr "hàng giờ"
msgid "park"
msgstr "đậu xe"
msgid "parking"
msgstr "đậu xe"
msgid "temporary"
msgstr "tạm thời"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Cơ quan du lịch"
msgid "accommodation"
msgstr "nơi ở"
msgid "agent"
msgstr "đại lý"
msgid "behalf"
msgstr "thay mặt"
msgid "booking"
msgstr "đặt chỗ"
msgid "bus"
msgstr "xe buýt"
msgid "charter"
msgstr "thuê chuyến"
msgid "cruise"
msgstr "du thuyền"
msgid "land"
msgstr "đất liền"
msgid "lodging"
msgstr "nơi lưu trú"
msgid "railway"
msgstr "đường sắt"
msgid "sea"
msgstr "biển"
msgid "steamship"
msgstr "tàu hơi nước"
msgid "ticketing"
msgstr "bán vé"
msgid "tour"
msgstr "tour du lịch"
msgid "traveler"
msgstr "du khách"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Người vận chuyển hàng hóa"
msgid "carrier"
msgstr "người vận chuyển"
msgid "company"
msgstr "công ty"
msgid "distance"
msgstr "khoảng cách"
msgid "farm"
msgstr "trang trại"
msgid "forwarder"
msgstr "người chuyển tiếp"
msgid "long"
msgstr "dài"
msgid "moving"
msgstr "di chuyển"
msgid "refrigerated"
msgstr "ướp lạnh"
msgid "storage"
msgstr "lưu trữ"
msgid "uber"
msgstr "Uber"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxi và xe limousine"
msgid "Courier services"
msgstr "Dịch vụ chuyển phát nhanh"
msgid "courier"
msgstr "người đưa thư"
msgid "forward"
msgstr "chuyển tiếp"
msgid "freight"
msgstr "hàng hóa"
msgid "ground"
msgstr "mặt đất"
msgid "air"
msgstr "không khí"
msgid "letter"
msgstr "thư"
msgid "parcel"
msgstr "bưu kiện"
msgid "trucking"
msgstr "vận tải bằng xe tải"
msgid "Parking lots"
msgstr "Bãi đậu xe"
msgid "basis"
msgstr "cơ sở"
msgid "groom"
msgstr "chú rể"
msgid "horse"
msgstr "ngựa"
msgid "hotel"
msgstr "khách sạn"
msgid "housing"
msgstr "nhà ở"
msgid "kennel"
msgstr "chuồng chó"
msgid "knot"
msgstr "nút"
msgid "pet"
msgstr "thú cưng"
msgid "piercing"
msgstr "xỏ khuyên"
msgid "purification"
msgstr "tẩy rửa"
msgid "registry"
msgstr "sổ đăng ký"
msgid "rsvp"
msgstr "xác nhận tham dự"
msgid "softening"
msgstr "làm mềm"
msgid "stable"
msgstr "ổn định"
msgid "tattoo"
msgstr "hình xăm"
msgid "taxidermist"
msgstr "người nhồi bông động vật"
msgid "train"
msgstr "tàu hỏa"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Chia sẻ chuyến đi"
msgid "cab"
msgstr "taxi"
msgid "commuter"
msgstr "người đi làm bằng phương tiện công cộng"
msgid "driver"
msgstr "tài xế"
msgid "hail"
msgstr "gọi xe"
msgid "limo"
msgstr "xe limousine"
msgid "limousine"
msgstr "xe limousine"
msgid "lyft"
msgstr "Lyft"
msgid "ride"
msgstr "chuyến đi"
msgid "rideshare"
msgstr "chia sẻ chuyến đi"
msgid "suburban"
msgstr "ngoại ô"
msgid "local"
msgstr "địa phương"
msgid "passenger"
msgstr "hành khách"
msgid "taxi"
msgstr "taxi"
msgid "taxicab"
msgstr "taxi"
msgid "transportation"
msgstr "vận tải"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Dịch vụ giặt là hoặc vệ sinh"
msgid "diaper"
msgstr "bỉm"
msgid "fold"
msgstr "gấp"
msgid "garment"
msgstr "quần áo"
msgid "laundry"
msgstr "giặt là"
msgid "wash"
msgstr "rửa"
msgid "adult"
msgstr "người lớn"
msgid "dating"
msgstr "hẹn hò"
msgid "escort"
msgstr "đi cùng"
msgid "love"
msgstr "tình yêu"
msgid "matchmaker"
msgstr "người mai mối"
msgid "Other personal services"
msgstr "Các dịch vụ cá nhân khác"
msgid "animal"
msgstr "động vật"
msgid "boarding"
msgstr "lên tàu"
msgid "body"
msgstr "cơ thể"
msgid "breed"
msgstr "giống"
msgid "cash"
msgstr "tiền mặt"
msgid "crowdfunding"
msgstr "quỹ cộng đồng"
msgid "filtration"
msgstr "lọc"
msgid "gift"
msgstr "quà tặng"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Huấn luyện sức khỏe và hạnh phúc"
msgid "behavior"
msgstr "hành vi"
msgid "being"
msgstr "tồn tại"
msgid "habit"
msgstr "thói quen"
msgid "individual"
msgstr "cá nhân"
msgid "life"
msgstr "cuộc sống"
msgid "obstacle"
msgstr "chướng ngại vật"
msgid "psychology"
msgstr "tâm lý học"
msgid "well"
msgstr "tốt"
msgid "wellness"
msgstr "hạnh phúc"
msgid "lawn"
msgstr "thảm cỏ"
msgid "mow"
msgstr "cắt cỏ"
msgid "mulch"
msgstr "mùn"
msgid "nursery"
msgstr "vườn ươm"
msgid "seed"
msgstr "hạt giống"
msgid "sod"
msgstr "thảm cỏ"
msgid "spray"
msgstr "phun"
msgid "stock"
msgstr "cổ phiếu"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Quán massage"
msgid "hot"
msgstr "nóng"
msgid "parlor"
msgstr "tiệm"
msgid "sauna"
msgstr "phòng xông hơi khô"
msgid "tub"
msgstr "bồn tắm"
msgid "Counseling services"
msgstr "Dịch vụ tư vấn"
msgid "alcohol"
msgstr "rượu"
msgid "drug"
msgstr "thuốc"
msgid "marriage"
msgstr "hôn nhân"
msgid "instructional"
msgstr "hướng dẫn"
msgid "mud"
msgstr "bùn"
msgid "steam"
msgstr "hơi nước"
msgid "styling"
msgstr "kiểu dáng"
msgid "tan"
msgstr "nắng"
msgid "therapeutic"
msgstr "chữa bệnh"
msgid "whirlpool"
msgstr "bồn tắm nước xoáy"
msgid "wrap"
msgstr "bọc"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salon hoặc tiệm cắt tóc"
msgid "care"
msgstr "chăm sóc"
msgid "coloring"
msgstr "nhuộm màu"
msgid "cutting"
msgstr "cắt"
msgid "fingernail"
msgstr "móng tay"
msgid "hairdresser"
msgstr "thợ làm tóc"
msgid "manicure"
msgstr "làm móng tay"
msgid "nail"
msgstr "móng"
msgid "pedicure"
msgstr "làm móng chân"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Dịch vụ thiết kế cảnh quan"
msgid "fertilize"
msgstr "bón phân"
msgid "florist"
msgstr "người bán hoa"
msgid "garden"
msgstr "vườn"
msgid "horticulture"
msgstr "khoa học làm vườn"
msgid "condo"
msgstr "căn hộ"
msgid "historical"
msgstr "lịch sử"
msgid "hoa"
msgstr "hiệp hội chủ nhà"
msgid "labor"
msgstr "lao động"
msgid "owner"
msgstr "chủ sở hữu"
msgid "tenant"
msgstr "người thuê"
msgid "union"
msgstr "công đoàn"
msgid "Personal services"
msgstr "Dịch vụ cá nhân"
msgid "Photography studios"
msgstr "Studio chụp ảnh"
msgid "develop"
msgstr "phát triển"
msgid "photofinish"
msgstr "kéo dài đến giây cuối cùng"
msgid "still"
msgstr "vẫn"
msgid "wedding"
msgstr "đám cưới"
msgid "personal services"
msgstr "Dịch vụ cá nhân"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Spa sức khỏe và sắc đẹp"
msgid "bath"
msgstr "tắm"
msgid "bed"
msgstr "giường"
msgid "facial"
msgstr "chăm sóc da mặt"
msgid "hair"
msgstr "tóc"
msgid "herbal"
msgstr "thảo mộc"
msgid "recreation"
msgstr "giải trí"
msgid "riding"
msgstr "cưỡi ngựa"
msgid "shooting"
msgstr "bắn súng"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "swim"
msgstr "bơi"
msgid "tennis"
msgstr "quần vợt"
msgid "yacht"
msgstr "du thuyền"
msgid "Political organizations"
msgstr "Các tổ chức chính trị"
msgid "candidate"
msgstr "ứng viên"
msgid "fund"
msgstr "quỹ"
msgid "national"
msgstr "quốc gia"
msgid "raise"
msgstr "quyên góp"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Các tổ chức thành viên khác"
msgid "art"
msgstr "nghệ thuật"
msgid "religion"
msgstr "tôn giáo"
msgid "religious"
msgstr "thuộc về tôn giáo"
msgid "study"
msgstr "nghiên cứu"
msgid "synagogue"
msgstr "nhà hội đường Do Thái"
msgid "temple"
msgstr "đền thờ"
msgid "training"
msgstr "huấn luyện"
msgid "worship"
msgstr "thờ phụng"
msgid "Country clubs"
msgstr "Câu lạc bộ đồng quê"
msgid "boat"
msgstr "thuyền"
msgid "bowling"
msgstr "bóng bi"
msgid "club"
msgstr "câu lạc bộ"
msgid "country"
msgstr "quốc gia"
msgid "course"
msgstr "khóa học"
msgid "exercise"
msgstr "tập thể dục"
msgid "facility"
msgstr "cơ sở vật chất"
msgid "entertainment"
msgstr "giải trí"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "gun"
msgstr "súng"
msgid "league"
msgstr "giải đấu"
msgid "racquetball"
msgstr "bóng chày"
msgid "police"
msgstr "cảnh sát"
msgid "political"
msgstr "chính trị"
msgid "veteran"
msgstr "cựu chiến binh"
msgid "membership organizations"
msgstr "Các tổ chức thành viên"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Các tổ chức từ thiện hoặc dịch vụ xã hội"
msgid "charitable"
msgstr "từ thiện"
msgid "charity"
msgstr "từ thiện"
msgid "contribution"
msgstr "đóng góp"
msgid "donation"
msgstr "quyên góp"
msgid "fundraise"
msgstr "quyên góp"
msgid "non"
msgstr "không"
msgid "nonprofit"
msgstr "phi lợi nhuận"
msgid "organization"
msgstr "tổ chức"
msgid "solicit"
msgstr "xin"
msgid "welfare"
msgstr "phúc lợi"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Các tổ chức tôn giáo"
msgid "activity"
msgstr "hoạt động"
msgid "chapel"
msgstr "nhà nguyện"
msgid "church"
msgstr "nhà thờ"
msgid "mosque"
msgstr "nhà thờ Hồi giáo"
msgid "Other business services"
msgstr "Các dịch vụ kinh doanh khác"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Các tổ chức thành viên"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Các hiệp hội dân sự, anh em hoặc xã hội"
msgid "alumnae"
msgstr "cựu nữ sinh"
msgid "alumni"
msgstr "cựu sinh viên"
msgid "athletic"
msgstr "thể thao"
msgid "chamber"
msgstr "phòng thương mại"
msgid "civic"
msgstr "dân sự"
msgid "commerce"
msgstr "thương mại"
msgid "fraternal"
msgstr "anh em"
msgid "fundraising"
msgstr "quyên góp"
msgid "membership"
msgstr "thành viên"
msgid "convention"
msgstr "hội nghị"
msgid "key"
msgstr "khóa"
msgid "locksmith"
msgstr "thợ khóa"
msgid "meeting"
msgstr "cuộc họp"
msgid "paging"
msgstr "gọi trang"
msgid "planner"
msgstr "người lập kế hoạch"
msgid "planning"
msgstr "lập kế hoạch"
msgid "postal"
msgstr "bưu chính"
msgid "seminar"
msgstr "hội thảo"
msgid "tourist"
msgstr "du khách"
msgid "translation"
msgstr "dịch thuật"
msgid "video-conferencing"
msgstr "hội nghị truyền hình"
msgid "settlement"
msgstr "thanh toán"
msgid "wipe"
msgstr "xóa bỏ"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Dịch vụ bảo hành"
msgid "agreement"
msgstr "thỏa thuận"
msgid "contract"
msgstr "hợp đồng"
msgid "device"
msgstr "thiết bị"
msgid "extended"
msgstr "mở rộng"
msgid "refund"
msgstr "hoàn tiền"
msgid "return"
msgstr "trả lại"
msgid "warranty"
msgstr "bảo hành"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Các dịch vụ tiếp thị khác"
msgid "advisor"
msgstr "cố vấn"
msgid "answering"
msgstr "trả lời"
msgid "arrangement"
msgstr "sự sắp xếp"
msgid "bureau"
msgstr "cơ quan"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Tư vấn tín dụng hoặc sửa chữa tín dụng"
msgid "guarantee"
msgstr "bảo hành"
msgid "score"
msgstr "điểm số"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Dịch vụ tư vấn thế chấp"
msgid "foreclosure"
msgstr "đóng cửa"
msgid "loan"
msgstr "vay"
msgid "modification"
msgstr "sửa đổi"
msgid "mortgage"
msgstr "thế chấp"
msgid "relief"
msgstr "giải cứu"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Dịch vụ giảm nợ"
msgid "adjusting"
msgstr "điều chỉnh"
msgid "consolidation"
msgstr "hợp nhất"
msgid "debt"
msgstr "nợ"
msgid "financial"
msgstr "tài chính"
msgid "levy"
msgstr "thuế"
msgid "reduction"
msgstr "giảm"
msgid "renegotiate"
msgstr "đàm phán lại"
msgid "repossess"
msgstr "tịch thu"
msgid "Government services"
msgstr "Dịch vụ chính phủ"
msgid "transmission"
msgstr "truyền tải"
msgid "waste"
msgstr "rác thải"
msgid "agency"
msgstr "cơ quan"
msgid "community"
msgstr "cộng đồng"
msgid "government"
msgstr "chính phủ"
msgid "catalog"
msgstr "danh mục"
msgid "mailing"
msgstr "thư từ"
msgid "outbound"
msgstr "xuất khẩu"
msgid "telemarketing"
msgstr "tiếp thị qua điện thoại"
msgid "number"
msgstr "số"
msgid "collection"
msgstr "thu thập"
msgid "collector"
msgstr "người sưu tầm"
msgid "disposal"
msgstr "xử lý"
msgid "distribution"
msgstr "phân phối"
msgid "electric"
msgstr "điện"
msgid "garbage"
msgstr "rác"
msgid "gas"
msgstr "xăng"
msgid "management"
msgstr "quản lý"
msgid "ongoing"
msgstr "đang diễn ra"
msgid "power"
msgstr "quyền lực"
msgid "refuse"
msgstr "từ chối"
msgid "sanitary"
msgstr "vệ sinh"
msgid "system"
msgstr "hệ thống"
msgid "truck"
msgstr "xe tải"
msgid "Car sales"
msgstr "Bán xe hơi"
msgid "buy"
msgstr "mua"
msgid "camper"
msgstr "xe cắm trại"
msgid "dealer"
msgstr "đại lý"
msgid "pickup"
msgstr "xe bán tải"
msgid "rv"
msgstr "xe du lịch"
msgid "sale"
msgstr "bán"
msgid "used"
msgstr "đã qua sử dụng"
msgid "van"
msgstr "xe tải van"
msgid "Lead generation"
msgstr "Tạo khách hàng tiềm năng"
msgid "ad"
msgstr "quảng cáo"
msgid "call"
msgstr "cuộc gọi"
msgid "convert"
msgstr "chuyển đổi"
msgid "customer"
msgstr "khách hàng"
msgid "demographic"
msgstr "nhân khẩu học"
msgid "engine"
msgstr "động cơ"
msgid "form"
msgstr "mẫu đơn"
msgid "generation"
msgstr "thế hệ"
msgid "information"
msgstr "thông tin"
msgid "interest"
msgstr "lợi ích"
msgid "lead"
msgstr "khách hàng tiềm năng"
msgid "optimization"
msgstr "tối ưu hóa"
msgid "seo"
msgstr "tối ưu hóa công cụ tìm kiếm"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Tiếp thị trực tiếp"
msgid "classified"
msgstr "phân loại"
msgid "direct"
msgstr "trực tiếp"
msgid "fax"
msgstr "fax"
msgid "lube"
msgstr "bôi trơn"
msgid "muffler"
msgstr "ống pô"
msgid "oil"
msgstr "dầu"
msgid "replacement"
msgstr "thay thế"
msgid "towing"
msgstr "kéo xe"
msgid "tune-up"
msgstr "điều chỉnh"
msgid "Car rentals"
msgstr "Cho thuê xe hơi"
msgid "marketplace"
msgstr "chợ trực tuyến"
msgid "rental"
msgstr "cho thuê"
msgid "forensic"
msgstr "khoa học pháp y"
msgid "industrial"
msgstr "công nghiệp"
msgid "inspection"
msgstr "kiểm tra"
msgid "lab"
msgstr "phòng thí nghiệm"
msgid "balancing"
msgstr "cân bằng"
msgid "x-ray"
msgstr "chụp X-quang"
msgid "xray"
msgstr "chụp X-quang"
msgid "Auto services"
msgstr "Dịch vụ ô tô"
msgid "alignment"
msgstr "căn chỉnh"
msgid "auto"
msgstr "ô tô"
msgid "analysis"
msgstr "phân tích"
msgid "consulting"
msgstr "tư vấn"
msgid "conversion"
msgstr "chuyển đổi"
msgid "database"
msgstr "cơ sở dữ liệu"
msgid "requirements"
msgstr "yêu cầu"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Phòng thí nghiệm thử nghiệm"
msgid "automobile"
msgstr "ô tô"
msgid "calibration"
msgstr "hiệu chỉnh"
msgid "accounting"
msgstr "kế toán"
msgid "billing"
msgstr "hoá đơn"
msgid "bookkeeping"
msgstr "ghi sổ"
msgid "finance"
msgstr "tài chính"
msgid "income"
msgstr "thu nhập"
msgid "payroll"
msgstr "bảng lương"
msgid "tax"
msgstr "thuế"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Luật sư"
msgid "advice"
msgstr "lời khuyên"
msgid "attorney"
msgstr "luật sư"
msgid "counseling"
msgstr "tư vấn"
msgid "law"
msgstr "luật"
msgid "lawyer"
msgstr "luật sư"
msgid "legal"
msgstr "pháp lý"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Dịch vụ phá sản"
msgid "bankruptcy"
msgstr "phá sản"
msgid "bail"
msgstr "tiền bảo lãnh"
msgid "bond"
msgstr "trái phiếu"
msgid "court"
msgstr "tòa án"
msgid "jail"
msgstr "nhà tù"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Kế toán, kiểm toán hoặc chuẩn bị thuế"
msgid "newspaper"
msgstr "báo"
msgid "paper"
msgstr "giấy"
msgid "periodical"
msgstr "tạp chí định kỳ"
msgid "printing"
msgstr "in ấn"
msgid "publish"
msgstr "xuất bản"
msgid "publishing"
msgstr "xuất bản"
msgid "sheet"
msgstr "bảng"
msgid "technical"
msgstr "kỹ thuật"
msgid "yearbook"
msgstr "sổ tay niên giám"
msgid "trade"
msgstr "thương mại"
msgid "super"
msgstr "siêu"
msgid "clean"
msgstr "sạch sẽ"
msgid "decoration"
msgstr "trang trí"
msgid "immediate"
msgstr "ngay lập tức"
msgid "personnel"
msgstr "nhân viên"
msgid "prep"
msgstr "chuẩn bị"
msgid "prepare"
msgstr "chuẩn bị"
msgid "serve"
msgstr "phục vụ"
msgid "serving"
msgstr "phần ăn"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Thực phẩm và ăn uống khác"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "In ấn và xuất bản"
msgid "blueprinting"
msgstr "in bản vẽ"
msgid "copy"
msgstr "sao chép"
msgid "directory"
msgstr "danh bạ"
msgid "manual"
msgstr "sách hướng dẫn"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Cửa hàng tạp hóa"
msgid "baked"
msgstr "nướng"
msgid "bakery"
msgstr "tiệm bánh"
msgid "canned"
msgstr "đóng hộp"
msgid "card"
msgstr "thẻ"
msgid "cleaning"
msgstr "dọn dẹp"
msgid "consumption"
msgstr "tiêu thụ"
msgid "counter"
msgstr "quầy"
msgid "deliver"
msgstr "giao hàng"
msgid "department"
msgstr "bộ phận"
msgid "dry"
msgstr "khô"
msgid "fish"
msgstr "cá"
msgid "floral"
msgstr "hoa"
msgid "frozen"
msgstr "đóng băng"
msgid "greeting"
msgstr "lời chào"
msgid "houseware"
msgstr "đồ gia dụng"
msgid "hygiene"
msgstr "vệ sinh"
msgid "item"
msgstr "mặt hàng"
msgid "magazine"
msgstr "tạp chí"
msgid "meat"
msgstr "thịt"
msgid "perishable"
msgstr "dễ hỏng"
msgid "pharmacy"
msgstr "nhà thuốc"
msgid "polishing"
msgstr "đánh bóng"
msgid "prepackaged"
msgstr "đóng gói sẵn"
msgid "shopper"
msgstr "người mua sắm"
msgid "food and drink"
msgstr "Đồ ăn và thức uống"
msgid "eating"
msgstr "ăn uống"
msgid "lounge"
msgstr "phòng chờ"
msgid "nightclub"
msgstr "câu lạc bộ đêm"
msgid "restaurant"
msgstr "nhà hàng"
msgid "soda"
msgstr "nước ngọt"
msgid "takeout"
msgstr "mang đi"
msgid "tavern"
msgstr "quán rượu"
msgid "service"
msgstr "dịch vụ"
msgid "diner"
msgstr "quán ăn nhanh"
msgid "ebook"
msgstr "ebook"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Các mặt hàng kỹ thuật số khác"
msgid "intangible"
msgstr "vô hình"
msgid "stream"
msgstr "luồng"
msgid "virtual"
msgstr "ảo"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Nhà hàng và giải trí về đêm"
msgid "bar"
msgstr "quán bar"
msgid "cafe"
msgstr "quán cà phê"
msgid "cafeteria"
msgstr "quán ăn tự phục vụ"
msgid "cake"
msgstr "bánh"
msgid "cocktail"
msgstr "cocktail"
msgid "delivery"
msgstr "giao hàng"
msgid "dessert"
msgstr "món tráng miệng"
msgid "establishment"
msgstr "cơ sở"
msgid "gambling"
msgstr "cờ bạc"
msgid "lottery"
msgstr "xổ số"
msgid "race"
msgstr "cuộc đua"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Blog và nội dung viết"
msgid "content"
msgstr "nội dung"
msgid "online"
msgstr "trực tuyến"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "template"
msgstr "mẫu"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "Digital products"
msgstr "Sản phẩm kỹ thuật số"
msgid "Software as a service"
msgstr "Phần mềm dưới dạng dịch vụ"
msgid "digital products"
msgstr "sản phẩm kỹ thuật số"
msgid "game"
msgstr "trò chơi"
msgid "book"
msgstr "sách"
msgid "good"
msgstr "hàng hóa"
msgid "theater"
msgstr "rạp hát"
msgid "Music or other media"
msgstr "Âm nhạc hoặc phương tiện truyền thông khác"
msgid "amusement"
msgstr "giải trí"
msgid "arcade"
msgstr "khu vui chơi điện tử"
msgid "casino"
msgstr "casino"
msgid "wholesale"
msgstr "bán buôn"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Hàng hóa khác"
msgid "ammunition"
msgstr "đạn dược"
msgid "atlas"
msgstr "bản đồ thế giới"
msgid "bottled"
msgstr "chai"
msgid "collectible"
msgstr "đồ sưu tầm"
msgid "distilled"
msgstr "chưng cất"
msgid "firearm"
msgstr "vũ khí"
msgid "firework"
msgstr "pháo hoa"
msgid "frame"
msgstr "khung"
msgid "gravestone"
msgstr "bia mộ"
msgid "headstone"
msgstr "bia mộ"
msgid "hobby"
msgstr "sở thích"
msgid "ice"
msgstr "băng"
msgid "magic"
msgstr "ma thuật"
msgid "memorabilia"
msgstr "đồ lưu niệm"
msgid "monument"
msgstr "tượng đài"
msgid "party"
msgstr "tiệc"
msgid "picture"
msgstr "hình ảnh"
msgid "poster"
msgstr "poster"
msgid "sunglass"
msgstr "kính râm"
msgid "supply"
msgstr "cung cấp"
msgid "trophy"
msgstr "cúp"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Đá quý và kim loại quý, Đồng hồ và Trang sức"
msgid "b2b"
msgstr "B2B"
msgid "costume"
msgstr "trang phục"
msgid "distributor"
msgstr "nhà phân phối"
msgid "durable"
msgstr "bền bỉ"
msgid "gemstone"
msgstr "đá quý"
msgid "goods"
msgstr "hàng hóa"
msgid "pearl"
msgstr "ngọc trai"
msgid "repaid"
msgstr "hoàn trả"
msgid "silverware"
msgstr "đồ dùng bằng bạc"
msgid "stone"
msgstr "đá"
msgid "antique"
msgstr "cổ"
msgid "clock"
msgstr "đồng hồ"
msgid "diamond"
msgstr "kim cương"
msgid "fine"
msgstr "tinh xảo"
msgid "flatware"
msgstr "đồ ăn bằng bạc"
msgid "gem"
msgstr "đá quý"
msgid "jewelry"
msgstr "trang sức"
msgid "metal"
msgstr "kim loại"
msgid "pawn"
msgstr "con tốt"
msgid "silver"
msgstr "bạc"
msgid "silver-plate"
msgstr "bạc mạ"
msgid "silversmith"
msgstr "thợ bạc"
msgid "stamp"
msgstr "tem"
msgid "sterling"
msgstr "bạc nguyên chất"
msgid "watch"
msgstr "đồng hồ"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Phụ tùng và phụ kiện ô tô"
msgid "automotive"
msgstr "ô tô"
msgid "motor"
msgstr "động cơ"
msgid "tire"
msgstr "lốp xe"
msgid "vehicle"
msgstr "xe cộ"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Cửa hàng trang sức, đồng hồ, đồng hồ và đồ bạc"
msgid "car"
msgstr "xe hơi"
msgid "order"
msgstr "Thứ tự"
msgid "household"
msgstr "gia đình"
msgid "made"
msgstr "làm"
msgid "mattress"
msgstr "nệm"
msgid "outdoor"
msgstr "ngoài trời"
msgid "patio"
msgstr "sân hiên"
msgid "porch"
msgstr "hàng hiên"
msgid "upholstery"
msgstr "nệm bọc"
msgid "window"
msgstr "cửa sổ"
msgid "Home electronics"
msgstr "Thiết bị điện tử gia dụng"
msgid "assembly"
msgstr "lắp ráp"
msgid "camcorder"
msgstr "máy quay phim"
msgid "camera"
msgstr "máy ảnh"
msgid "dslr"
msgstr "máy ảnh DSLR"
msgid "laptop"
msgstr "máy tính xách tay"
msgid "part"
msgstr "phần"
msgid "pc"
msgstr "máy tính cá nhân"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgid "stereo"
msgstr "âm thanh nổi"
msgid "tablet"
msgstr "máy tính bảng"
msgid "television"
msgstr "tivi"
msgid "tv"
msgstr "tivi"
msgid "vcr"
msgstr "máy quay video"
msgid "beauty"
msgstr "vẻ đẹp"
msgid "cosmetic"
msgstr "mỹ phẩm"
msgid "make"
msgstr "trang điểm"
msgid "make-up"
msgstr "trang điểm"
msgid "makeup"
msgstr "trang điểm"
msgid "moisture"
msgstr "độ ẩm"
msgid "moisturizer"
msgstr "kem dưỡng ẩm"
msgid "serum"
msgstr "tinh chất"
msgid "skin"
msgstr "da"
msgid "treatment"
msgstr "điều trị"
msgid "up"
msgstr "lên"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Hàng hóa gia dụng và nội thất"
msgid "appliance"
msgstr "thiết bị"
msgid "bedding"
msgstr "ga giường"
msgid "covering"
msgstr "bọc"
msgid "drapery"
msgstr "mành rèm"
msgid "equipment"
msgstr "thiết bị"
msgid "floor"
msgstr "sàn nhà"
msgid "furnishing"
msgstr "nội thất"
msgid "furniture"
msgstr "nội thất"
msgid "convenience"
msgstr "tiện lợi"
msgid "deli"
msgstr "tiệm bán đồ ăn sẵn"
msgid "delicatessen"
msgstr "tiệm bán đồ ăn sẵn"
msgid "drink"
msgstr "đồ uống"
msgid "fast"
msgstr "nhanh chóng"
msgid "fruit"
msgstr "hoa quả"
msgid "gourmet"
msgstr "ẩm thực cao cấp"
msgid "grocery"
msgstr "hàng tạp hóa"
msgid "health"
msgstr "sức khỏe"
msgid "market"
msgstr "chợ"
msgid "meal"
msgstr "bữa ăn"
msgid "poultry"
msgstr "gia cầm"
msgid "preparation"
msgstr "sự chuẩn bị"
msgid "produce"
msgstr "nông sản"
msgid "specialty"
msgstr "chuyên ngành"
msgid "supermarket"
msgstr "siêu thị"
msgid "vegetable"
msgstr "rau củ"
msgid "vitamin"
msgstr "vitamin"
msgid "Beauty products"
msgstr "Sản phẩm làm đẹp"
msgid "infant"
msgstr "trẻ sơ sinh"
msgid "men"
msgstr "nam giới"
msgid "pant"
msgstr "quần dài"
msgid "short"
msgstr "quần ngắn"
msgid "skirt"
msgstr "váy"
msgid "t-shirt"
msgstr "áo phông"
msgid "tee"
msgstr "áo thun"
msgid "undergarment"
msgstr "đồ lót"
msgid "women"
msgstr "nữ giới"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Cửa hàng tiện lợi"
msgid "apparel"
msgstr "quần áo"
msgid "baby"
msgstr "em bé"
msgid "children"
msgstr "trẻ em"
msgid "dress"
msgstr "váy"
msgid "digital"
msgstr "số"
msgid "hardware"
msgstr "phần cứng"
msgid "lease"
msgstr "cho thuê"
msgid "maintenance"
msgstr "bảo trì"
msgid "personal"
msgstr "cá nhân"
msgid "program"
msgstr "chương trình"
msgid "saas"
msgstr "dịch vụ phần mềm theo nhu cầu"
msgid "software"
msgstr "phần mềm"
msgid "product"
msgstr "sản phẩm"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Quần áo và phụ kiện"
msgid "programming"
msgstr "lập trình"
msgid "web"
msgstr "web"
msgid "data"
msgstr "dữ liệu"
msgid "processing"
msgstr "xử lý"
msgid "integrated"
msgstr "tích hợp"
msgid "systems"
msgstr "hệ thống"
msgid "app"
msgstr "ứng dụng"
msgid "business"
msgstr "kinh doanh"
msgid "No Zendesk user ID found."
msgstr "Không tìm thấy ID người dùng Zendesk."
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "Số lượng đề xuất trang web để trả về trong kết quả thẻ"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "Số lượng đề xuất thẻ để trả về trong kết quả thẻ"
msgid "Block patterns"
msgstr "Mẫu khối"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Biến thể bảng màu"
msgid "Font: %s"
msgstr "Phông chữ: %s"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Biến thể kết hợp phông chữ"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Chia sẻ tự động không giới hạn trên mạng xã hội"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Chia sẻ tự động giới hạn trên mạng xã hội"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Xem thống kê chi tiết cho %(title)s"
msgid "No data to show"
msgstr "Không có dữ liệu để hiển thị"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Tiết kiệm %1$s so với việc mua VaultPress Backup, Akismet Anti-spam và "
"Jetpack Scan riêng lẻ."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "Điều này phải có một miền khác với Email chuyên nghiệp của bạn."
msgid "Register for the webinar ↗"
msgstr "Đăng ký cho buổi hội thảo trực tuyến ↗"
msgid "Thin Gray"
msgstr "Xám Mỏng"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Với biểu tượng mũi tên"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Có lỗi với địa chỉ. Vui lòng xác minh rằng tất cả dữ liệu cần thiết là hợp "
"lệ."
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(kết thúc %(lastFour)s)"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Hết hạn vào %(month)s/%(year)s"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Rất tiếc, chúng tôi không thể kiểm tra trạng thái của {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} vào lúc này. Vui lòng đăng nhập trước hoặc thử lại sau."
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Vận chuyển giảm giá"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Marketing & Email"
msgid "Your store"
msgstr "Cửa hàng của bạn"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Thuế bán hàng tự động"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Chấp nhận thanh toán địa phương"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Quảng bá trên TikTok"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Đồng bộ hóa với Pinterest"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Khôi phục giỏ hàng bị bỏ rơi"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Email đặt hàng tùy chỉnh"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Bộ sản phẩm tùy chỉnh"
msgid "List products by brand"
msgstr "Liệt kê sản phẩm theo thương hiệu"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Thanh toán tích hợp"
msgid "International payments"
msgstr "Thanh toán quốc tế"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "Ứng dụng di động WooCommerce"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Chứng chỉ SSL miễn phí"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Liệt kê sản phẩm không giới hạn"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "Cửa hàng WooCommerce"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Xin lỗi, không có bài viết nào phù hợp với {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "1st"
msgstr "Mùng 1"
msgid "%s min read"
msgstr "%s phút đọc"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr ""
"Tác giả / Nhà đầu tư / Người làm "
"podcast "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Xem thêm thống kê và thông tin chi tiết - %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Thích: Không tìm thấy lượt thích. Thêm lượt thích vào bài đăng và trang của "
"bạn để tăng tương tác - %s."
msgid "Top performing pages"
msgstr "Các trang hiệu suất cao nhất"
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Xem thêm thống kê và thông tin chi tiết"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Số liệu đã có! Hãy cùng xem hiệu suất trang web của bạn trong tháng trước."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Thống kê trang web %1$s của bạn cho %2$s"
msgid "Related Items"
msgstr "Mục liên quan"
msgid "Read this"
msgstr "Đọc cái này"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d trả lời"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid "Creating"
msgstr "Đang tạo"
msgid "Best regards,"
msgstr "Trân trọng,"
msgid "Best regards"
msgstr "Trân trọng"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"Dành cho các doanh nghiệp phát triển nhanh chóng cần truy cập vào các công "
"cụ mạnh mẽ nhất."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Tìm kiếm theo tên hoặc địa chỉ trang web..."
msgid "Version of the import package."
msgstr "Phiên bản gói nhập."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Số lượng xóa meta bình luận."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Số lượng xóa meta bài đăng."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Số lượng xóa meta thuật ngữ."
msgid "Max batch size."
msgstr "Kích thước lô tối đa."
msgid "Max execution time."
msgstr "Thời gian thực thi tối đa."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Thời gian đầu vào thực thi tối đa."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Tải lên các loại MIME được chấp nhận."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "ID tự động tạo của các bài đăng gần đây."
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Get Social Nâng cao"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Get Social Cơ bản"
msgid "This email has expired."
msgstr "Email này đã hết hạn."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Bạn chưa đăng ký nhận bất kỳ bình luận nào."
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Sao lưu tự động + khôi phục nhanh chóng"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "Email thông báo hàng về kho"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể mua thêm gói Akismet Cá nhân hoặc Miễn phí."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể mua thêm gói Akismet Miễn phí."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Bắt đầu với một cái tên."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Nhận tối đa 100 người đăng ký miễn phí - hoặc thêm từng người một - để bắt "
"đầu lan truyền tin tức."
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Xem tất cả %(title)s"
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Nâng cấp lên Jetpack %(productName)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"Để bảo mật WordPress tổng số, hãy xem các kế hoạch Sao lưu "
"và Bảo mật của chúng tôi bắt đầu từ %2$s mỗi tháng và bảo vệ bạn khỏi "
"nhiều thứ hơn chỉ là spam."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "mỗi tháng cho năm đầu tiên, thanh toán hàng năm"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Quản lý các trang web đã đăng ký"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Hoàn tiền trong vòng %(dayCount)s ngày. Không cần giải thích."
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Thưởng thức hàng triệu blog ngay trong tầm tay."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "Trình đọc WordPress"
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr "Có lỗi với địa chỉ. Tỉnh, bang hoặc vùng cần được điền"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Không hiển thị bước này một lần nữa."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Đội ngũ hỗ trợ thân thiện của chúng tôi luôn sẵn sàng 24/7 qua trò chuyện "
"trực tiếp hoặc email nếu bạn có câu hỏi hoặc cần trợ giúp."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Có câu hỏi hoặc cần trợ giúp? Đội ngũ hỗ trợ thân thiện của chúng tôi sẵn "
"sàng phục vụ 24/7 qua trò chuyện trực tiếp hoặc email."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Hãy cùng xem giải pháp tốt nhất cho bạn."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Đối với các doanh nghiệp mới, quản lý thủ công điều này giúp bạn theo dõi "
"mức tồn kho và làm quen với quy trình thực hiện. Các cửa hàng đang phát "
"triển thường hưởng lợi từ sức mạnh của tự động hóa để đồng bộ hóa hàng tồn "
"kho, cập nhật thông tin sản phẩm hàng loạt - và thậm chí tự động đặt hàng "
"lại."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Quản lý hàng tồn kho một cách chính xác và hiệu quả sẽ giúp bạn tiết kiệm "
"rất nhiều thời gian. Điều này rất quan trọng khi bạn quyết định mở rộng quy "
"mô cửa hàng của mình."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Đừng quên: nếu bạn có câu hỏi hoặc cần trợ giúp, đội ngũ hỗ trợ thân thiện "
"của chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ 24/7 qua trò chuyện trực tiếp hoặc email."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Nếu bạn có câu hỏi hoặc cần trợ giúp, hỗ trợ ưu tiên 24/7 có sẵn thông qua "
"trò chuyện trực tiếp hoặc email."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Trong email tiếp theo, chúng tôi sẽ chia sẻ danh sách kiểm tra trước khi ra "
"mắt từng bước để loại bỏ cảm giác \"mình đã quên gì rồi?\" Hẹn gặp lại sau."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Bạn không cần phải là chuyên gia tiếp thị để quảng bá cửa hàng của mình cho "
"đối tượng toàn cầu. Woo có những công cụ bạn cần."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Sau đó, giới thiệu doanh nghiệp của bạn trên Google - miễn phí - cho những "
"người mua sắm đang tìm kiếm các sản phẩm như của bạn. Với tối đa 500 đô la "
"tín dụng quảng cáo miễn phí từ Google, bạn cũng có thể chạy quảng cáo tìm "
"kiếm trả phí, quảng cáo hiển thị và chiến dịch tiếp thị lại từ bảng điều "
"khiển cửa hàng của bạn."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Mạng xã hội có thể biến lượt thích thành khách hàng trung thành và người "
"theo dõi bình thường thành những người truyền bá. Sử dụng các tích hợp chính "
"thức của chúng tôi, bao gồm TikTok, Facebook và Pinterest, để khuếch đại cửa "
"hàng của bạn và nhận được nhiều doanh thu hơn từ mạng xã hội."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Trong bước tiếp theo của hành trình chung, chúng ta sẽ lấy ra những cây cọ "
"vẽ và khám phá vô số cách bạn có thể tùy chỉnh hoàn toàn giao diện và cảm "
"giác của cửa hàng. Tuyệt vời!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Nhận hỗ trợ 24/7 và đảm bảo bạn bắt đầu cửa hàng của mình một cách suôn sẻ."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Đội ngũ Hỗ trợ thân thiện của chúng tôi có sẵn "
"24/7 qua trò chuyện trực tiếp hoặc email nếu bạn có câu hỏi hoặc "
"cần giúp đỡ."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Nhận hỗ trợ ưu tiên 24/7 từ các chuyên gia"
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Kiểm soát hàng tồn kho của tôi"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida nhìn vào máy ảnh."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Hãy cùng xem giải pháp tốt nhất cho bạn."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Đối với các doanh nghiệp mới, việc quản lý thủ công này giúp bạn theo dõi "
"mức tồn kho và làm quen với quy trình hoàn thành. Các cửa "
"hàng đang phát triển thường hưởng lợi từ sức mạnh của tự động hóa"
"strong> để đồng bộ hóa hàng tồn kho, cập nhật thông tin sản phẩm hàng loạt – "
"và thậm chí tự động đặt hàng lại hàng hóa."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Quản lý hàng tồn kho một cách chính xác và hiệu quả sẽ giúp "
"bạn tiết kiệm rất nhiều thời gian. Điều này rất quan trọng khi bạn quyết "
"định mở rộng cửa hàng của bạn."
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Cách quản lý hàng tồn kho và đơn hàng hiệu quả"
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Kiểm soát hàng tồn kho của bạn"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Nếu bạn chọn không mua gói, trang web của bạn sẽ bị hạ cấp, với tất cả tiện "
"ích mở rộng và tùy chỉnh bị xóa. Chúng tôi sẽ tự động sao lưu nó, vì vậy nếu "
"bạn đổi ý trong vòng 30 ngày, bạn có thể tiếp tục từ nơi bạn đã dừng lại."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie cười."
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Điều khoản và điều kiện được áp dụng."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Trong email tiếp theo của chúng tôi, chúng tôi sẽ chia sẻ một danh sách kiểm "
"tra từng bước trước khi ra mắt để loại bỏ cảm giác \"mình đã quên cái gì?"
"\" . Tạm biệt nhé."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Bạn không cần phải là một chuyên gia marketing để quảng bá cửa hàng "
"của bạn đến một khán giả toàn cầu. Woo có những công cụ bạn cần."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Mạng xã hội có thể biến lượt thích thành khách hàng trung thành"
"strong> và người theo dõi bình thường thành những người truyền bá. Sử dụng "
"các tích hợp chính thức của chúng tôi, bao gồm TikTok , "
"Facebook , và Pinterest , để khuếch đại cửa "
"hàng của bạn và có thêm doanh số từ mạng xã hội."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Mỗi doanh nghiệp đều muốn bán được nhiều hơn và phát triển theo thời gian. "
"Để làm được điều này, bạn cần tiếp cận nhiều người mua sắm hơn"
"strong> và giữ cho họ quay lại — nhưng làm thế nào?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "Mang sản phẩm của bạn đến trước mặt người mua sắm, bất kể ngân sách"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Bạn không cần phải là chuyên gia tiếp thị"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"Trong bước tiếp theo trên hành trình cùng nhau, chúng ta sẽ lấy ra những cây "
"cọ và khám phá nhiều, nhiều cách mà bạn có thể tuỳ chỉnh "
"hoàn toàn giao diện và cảm nhận của cửa hàng của bạn. "
"Bellissimo! "
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "Chuẩn bị nắm bắt tương lai của bạn"
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"Nhận hỗ trợ ưu tiên "
"qua email."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Bạn có câu hỏi? Cần giúp đỡ?"
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – một công ty của Automattic"
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Logo của Woo và WordPress.com."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "Nút App Store của iOS."
msgid "Google Play button."
msgstr "Nút Google Play."
msgid "Automattic logo."
msgstr "Logo của Automattic."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. nằm ở 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"Email này đã được gửi đến %4$s . Bạn nhận được email này vì bạn đã đăng ký dùng thử "
"miễn phí 14 ngày của Woo Express. Không còn muốn nhận email hướng dẫn từ Woo "
"Express nữa? Cập nhật hồ sơ của bạn "
"hoặc theo dõi ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Gửi cho tôi email tiếp theo trong loạt này ngay bây giờ"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Chọn cách sử dụng %s"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Chỉ cần mua %s"
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Thêm mua sản phẩm trang web thử nghiệm không thành công."
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr "Không thể truy xuất mua sản phẩm trang web thử nghiệm mới."
msgid "Staging Site"
msgstr "Trang web tạm thời"
msgid "No sites"
msgstr "Không có trang web"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Không có dữ liệu khả dụng cho khoảng thời gian được chỉ định."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Xem tất cả người đăng ký"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "Dung lượng lưu trữ được chia sẻ giữa sản xuất và thử nghiệm."
msgid "Course image"
msgstr "Hình ảnh khóa học"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Trang web của bạn đã được chuyển thành công."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Vui lòng chờ trong khi chúng tôi chuyển trang web của bạn."
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "Có lỗi khi chuyển trang web của bạn. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – just enter the code %(couponCode)s "
"at checkout. "
msgstr ""
"Bạn có biết rằng bây giờ bạn có thể sử dụng hơn %(numberOfPluginsThemes)s "
"plugin và giao diện của bên thứ ba trên kế hoạch WordPress.com "
"%(businessPlanName)s không? Bất kỳ tính năng hoặc thiết kế nào bạn muốn thêm "
"vào Web của bạn, bạn sẽ tìm thấy một plugin hoặc giao diện để giúp bạn. Nhận "
"một mức giảm giá %(discountRate)d%% khi bạn gia hạn kế hoạch "
"%(businessPlanName)s của mình hôm nay – chỉ cần nhập mã %(couponCode)s "
"khi thanh toán. "
msgid "Invalid value for parameter '%1$s': '%2$s'"
msgstr "Giá trị không hợp lệ cho tham số '%1$s': '%2$s'"
msgid "Missing required parameter: '%1$s'"
msgstr "Thiếu tham số bắt buộc: '%1$s'"
msgid "Anonymous User"
msgstr "Người dùng ẩn danh"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Ảnh thu nhỏ xem trước Facebook"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr ""
"Đây là cách bài đăng trên mạng xã hội của bạn sẽ trông như thế nào trên "
"Facebook:"
msgid "Your post"
msgstr "Bài viết của bạn"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr ""
"Nhấp vào bên dưới để thêm trang web này vào nguồn cấp dữ liệu Trình đọc của "
"bạn:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr ""
"* Tùy thuộc vào việc sử dụng của bạn và giới hạn lưu trữ ."
msgid "See more info"
msgstr "Xem thêm thông tin"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Nhấp vào đây để biết thêm thông tin về trang web của bạn."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Nhấp vào đây để biết thêm thông tin"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Bài đăng đã đăng ký"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Chia sẻ bài viết tự động"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Cài đặt Social như một plugin độc lập"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"Để sử dụng tính năng này, chỉ cần tải lên hình ảnh hoặc video và thêm văn "
"bản tùy chỉnh của bạn trong phần Social của trình chỉnh sửa thanh bên. Khi "
"bài viết được xuất bản, bạn sẽ kích hoạt đăng bài tự động trên mạng xã hội."
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Khi bạn nâng cấp lên gói Nâng cao , bạn mở khóa khả năng "
"chọn một Ảnh hoặc video và văn bản tùy chỉnh để chia sẻ bài viết blog của "
"bạn như một bài đăng trên mạng xã hội. Thay vì xuất hiện dưới dạng xem trước "
"liên kết, Ảnh và văn bản của bạn sẽ trông như thể bạn đã đăng thủ công nó "
"trên chính nền tảng xã hội, giúp bạn tiết kiệm thời gian và tối ưu hóa sự "
"tương tác. Các nghiên cứu cho thấy rằng các bài đăng trên mạng xã hội được "
"đăng thủ công nhận được 50%% sự tương tác nhiều hơn so với việc chia sẻ liên "
"kết."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr ""
"Làm cách nào để chia sẻ nội dung của mình dưới dạng bài viết trên mạng xã "
"hội?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể tái chế các bài viết đã đăng để chia sẻ trên mạng xã hội của "
"bạn. Đi đến WordPress Admin của bạn → Bài viết và tìm bài viết đã đăng của "
"bạn. Sửa và click vào biểu tượng Xã hội (cái loa) ở góc trên bên phải của "
"công cụ soạn thảo. Bạn sẽ thấy sidebar với phần \"Chia sẻ bài viết này\", "
"nơi bạn có thể chọn và cấu hình các bài đăng xã hội của mình. Sau đó, click "
"vào hành động \"Chia sẻ bài viết\" để tự động đăng lên mạng xã hội. Hành "
"động này sẽ không thay đổi trạng thái của bài viết của bạn."
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Làm cách nào để chia sẻ các bài viết đã xuất bản trước đó?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"Để chia sẻ các bài viết đã lên lịch trên mạng xã hội tự động, hãy vào "
"WordPress Admin của bạn → Bài viết và tìm bài viết đã lên lịch để đăng. Sửa "
"và click vào biểu tượng Xã hội (cái loa) ở góc trên bên phải của công cụ "
"soạn thảo. Sau đó, bạn sẽ thấy sidebar với phần \"Chia sẻ bài viết này\" nơi "
"bạn có thể chọn và cấu hình các bài đăng xã hội của mình. Khi bài viết cuối "
"cùng được đăng, nó sẽ tự động đăng lên mạng xã hội."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Làm sao để tự động chia sẻ bài viết đã lên lịch?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"Để biết thêm chi tiết về cách tự động chia sẻ bài viết lên mạng xã hội, hãy "
"xem bài viết hỗ trợ đầy đủ. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"Khi viết một bài viết trong công cụ soạn thảo, tìm biểu tượng Jetpack ở góc "
"trên bên phải của công cụ soạn thảo. Click vào biểu tượng, và bạn sẽ thấy "
"sidebar hiển thị một phần \"Chia sẻ bài viết này\". Ở đó, bạn có thể chọn "
"các tài khoản mà bạn muốn tự động chia sẻ. Khi đăng, bài viết của bạn sẽ "
"được chia sẻ trên mạng xã hội của bạn một cách tự động."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Làm sao để tự động chia sẻ bài viết mới?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Mạng xã hội thì phổ biến, nhưng không phải ai cũng sử dụng thường xuyên. Nếu "
"bạn chỉ đăng trên mạng xã hội, bạn đang bỏ lỡ tới 60%% người "
"lớn ở Mỹ. Quan trọng là phải đăng trên cả trang web của bạn và mạng xã "
"hội để tiếp cận toàn bộ khán giả của bạn. Jetpack Social hoạt động như một "
"công cụ tự động đăng bài trên mạng xã hội và giúp dễ dàng chia sẻ nội dung."
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr ""
"Tại sao tôi nên xuất bản trên trang web và mạng xã hội của mình cùng một lúc?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Với plugin chia sẻ mạng xã hội được cài đặt, kết nối với mạng xã hội của bạn "
"chỉ mất vài cú nhấp chuột từ trang quản trị mạng xã hội, hoặc menu Công cụ "
"của trang web của bạn."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Làm sao để tôi kết nối với mạng xã hội của mình?"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Xem tất cả thống kê bài đăng & trang"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Người giới thiệu hàng đầu"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Xem tất cả thống kê người giới thiệu"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Một giao diện để tưởng nhớ George Lois, Giám đốc nghệ thuật người Mỹ đầy tầm "
"nhìn, và tác giả. Tất cả chúng ta sẽ nhớ những ý tưởng lớn của bạn. Nghỉ "
"ngơi trong bình yên, George. Từ những người sáng tạo của Automattic."
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s Lượt xem"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "Điểm nổi bật trong 7 ngày"
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Bạn có thể thanh toán cho kế hoạch WordPress.com, các tiện ích bổ sung, hoặc "
"tên miền bằng bất kỳ thẻ tín dụng lớn nào, thẻ ghi nợ, Apple Pay, Google "
"Pay, hoặc PayPal. Ngoài những điều này, chúng tôi cũng Hỗ trợ một số phương thức thanh toán địa phương ở một số quốc "
"gia."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Làm sao tôi có thể thanh toán cho gói của mình?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Bạn có thể hủy bất cứ lúc nào trong thời gian hoàn tiền và nhận lại 100% số "
"tiền của mình, không cần lý do."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Có, WordPress.com cung cấp nhiều giải pháp email để bạn lựa chọn. Dịch vụ "
"Email Chuyên nghiệp của chúng tôi - dành cho các tên miền tùy chỉnh được "
"đăng ký trên nền tảng của chúng tôi - mang hộp thư đến của bạn vào bảng điều "
"khiển trang web của bạn. Bạn cũng có thể thiết lập chuyển tiếp email miễn "
"phí hoặc, thay thế, sử dụng tích hợp Google Workspace của chúng tôi để quản "
"lý email của mình. Để biết thêm thông tin về các tùy chọn này, hãy xem trang "
"hỗ trợ chuyên dụng của chúng tôi."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Có, bạn có thể tạo trang web của mình bằng bất kỳ ngôn ngữ nào bạn muốn, vì "
"WordPress.com hỗ trợ nhiều ngôn ngữ khác nhau. Để biết thêm thông tin, vui "
"lòng truy cập trang hỗ trợ của chúng tôi về việc thiết lập trang web đa ngôn "
"ngữ."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Tôi có thể tạo trang web bằng một ngôn ngữ khác không?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Có, có nhiều cách để kiếm tiền từ trang web WordPress.com của bạn, chẳng hạn "
"như tính phí cho nội dung cao cấp, bán sản phẩm, tạo thành viên, và nhiều "
"hơn nữa. Bạn cũng có thể xuất bản bài viết được tài trợ hoặc sử dụng liên "
"kết liên kết trong nội dung của mình. Ngoài ra, bạn có thể đăng ký tham gia "
"WordAds, chương trình quảng cáo của chúng tôi."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Tôi có thể kiếm tiền từ trang web của mình không?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"Các plugin WordPress là những công cụ bạn có thể thêm vào trang web của mình "
"để cung cấp thêm tính năng và chức năng. Với plugin, bạn có thể dễ dàng thêm "
"biểu mẫu liên lạc, biểu tượng mạng xã hội, trình chiếu, cửa hàng thương mại "
"điện tử và nhiều hơn nữa, mà không cần biết cách mã hóa. Bạn có thể truy cập "
"hơn 50.000 plugin WordPress, bắt đầu với gói Business."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Plugin WordPress là gì?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Có, chúng tôi cung cấp dịch vụ lưu trữ miễn phí cho tất cả các trang web "
"WordPress.com với tất cả các gói."
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Dịch vụ lưu trữ trang web có miễn phí khi tôi tạo trang web không?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Chúng tôi có nhiều phần mở rộng miền có sẵn, bao gồm các phần mở rộng phổ "
"biến như .com, .net và .org. Nếu bạn đăng ký gói hàng năm hoặc hai năm một "
"lần, bạn sẽ nhận được một miền miễn phí trong năm đầu tiên. Bạn cũng có thể "
"sử dụng một miền bạn đã sở hữu bằng cách kết nối nó với trang web WordPress."
"com của bạn hoặc chuyển nó cho chúng tôi để quản lý dễ dàng."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Nếu bạn có đăng ký hoạt động trên WordPress.com, bạn có thể linh hoạt chuyển "
"sang gói khác bất kỳ lúc nào. Bất kỳ khoản tiền nào còn lại từ gói hiện tại "
"của bạn sẽ được áp dụng vào gói mới của bạn như một khoản giảm giá."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Tôi có thể chuyển sang gói khác sau khi đăng ký không?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Có, bạn có thể dễ dàng di chuyển nội dung của mình sang WordPress.com từ các "
"nền tảng khác như Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, và nhiều hơn "
"nữa. Ngoài ra, công cụ nhập khẩu của chúng tôi cho phép bạn chuyển nội dung "
"của mình một cách liền mạch từ trang web WordPress tự lưu trữ."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr ""
"Tôi có thể nhập nội dung của mình vào WordPress.com từ nhà cung cấp khác?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Đừng lo, chúng tôi sẽ giải đáp mọi câu hỏi của bạn."
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"RSS giúp khán giả của bạn dễ dàng đăng ký cập nhật mới nhất và không bỏ lỡ "
"bất kỳ nhịp nào."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Giữ cho họ cập nhật."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Với Reader, bạn có thể theo dõi những gì mới và tìm thấy cộng đồng của mình."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Tiếp cận nhiều người hơn trên các mạng xã hội của bạn và quảng bá bài viết "
"của bạn với Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Viết trực tiếp cho khán giả của bạn. Mỗi trang web WordPress.com đều là một "
"bản tin đang chờ xảy ra."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Nói điều đó với một bản tin."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Trang web của bạn là khởi đầu của một điều gì đó. Kết nối với khán giả của "
"bạn và tiếp cận những người mới bằng cách gặp họ ở nơi họ đang ở."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Khán giả của bạn đang ở ngoài kia."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Cá nhân hóa trang trống của bất kỳ trang nào với Patterns - một loạt các bố "
"cục linh hoạt, trực quan và tức thời."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Có một mô hình cho điều đó. "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Mang cửa hàng trực tuyến của bạn vào cuộc sống với bộ sưu tập các giao diện "
"có thể tùy chỉnh của chúng tôi. Chọn từ nhiều thiết kế phù hợp với phong "
"cách độc đáo của thương hiệu của bạn và bắt đầu bán hàng ngay lập tức."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Cửa hàng của bạn. Theo cách của bạn."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Dễ dàng tạo một trang web thân thiện với thiết bị di động, được tối ưu hóa "
"cho mọi thiết bị, để khách truy cập của bạn có thể truy cập nội dung từ mọi "
"nơi."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Thiết kế tỏa sáng trên mọi màn hình."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Làm cho trang web của bạn trông tuyệt đẹp với các mẫu và giao diện do chúng "
"tôi thiết kế. Biến đổi thiết kế của bạn bằng một cú nhấp chuột, sau đó kéo "
"và thả các bố cục ngoạn mục một cách kỳ diệu."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Có vẻ đẹp trong mọi thứ."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Trang web của bạn chạy cực nhanh, ở bất cứ đâu trên thế giới bạn truy cập."
msgid "The speed you need"
msgstr "Tốc độ bạn cần"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Bảo mật cao cấp đi kèm với mọi kế hoạch, giữ cho trang web của bạn an toàn "
"và được bảo vệ suốt ngày đêm."
msgid "End-to-end security"
msgstr "Bảo mật toàn diện"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Nhận trợ giúp chuyên nghiệp miễn phí trong các diễn đàn cộng đồng của chúng "
"tôi, hoặc nâng cấp lên bất kỳ kế hoạch nào để được hỗ trợ chuyên nghiệp qua "
"email và trò chuyện trực tiếp."
msgid "Superlative support"
msgstr "Hỗ trợ siêu việt"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Nếu bạn thay đổi ý định, chính sách hoàn tiền không cần giải thích của chúng "
"tôi sẽ hỗ trợ bạn."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Chính sách hoàn tiền không căng thẳng"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Từ kế hoạch miễn phí trở lên, khi bạn xây dựng với WordPress.com, bạn sẽ "
"nhận được tất cả lợi ích của dịch vụ lưu trữ WordPress được quản lý nhanh "
"chóng và an toàn."
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Hãy để đội ngũ chuyên gia của chúng tôi xây dựng trang web WordPress.com của "
"bạn. Cho dù bạn cần một trang đích hay một trang web thương mại điện tử đầy "
"đủ. Chúng tôi có thể xây dựng nó cho bạn."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Trang web của bạn. Được xây dựng bởi chúng tôi."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Có một kế hoạch dành cho bạn."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s cho %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s cho %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s đến %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Tiện ích Thống kê Jetpack của bạn yêu cầu JavaScript để hoạt động chính xác."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d lượt chia sẻ mỗi tháng"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Xác nhận và giữ đăng ký"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Chúng tôi khuyên bạn nên sao lưu ít nhất 7 ngày gần nhất. Tuy nhiên, bạn có "
"thể giảm cài đặt này xuống còn %(minimumRetention)d ngày, như một cách để "
"giữ trong giới hạn lưu trữ của bạn. Tìm hiểu thêm về {{ExternalLink}}Sao lưu "
"và Lưu trữ{{/ExternalLink}}"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "Hết dung lượng lưu trữ? Chỉ lưu trữ sao lưu trong hai ngày"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Để chúng tôi xây dựng trang web của bạn"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "Trang web này không thể sử dụng tính năng Tìm kiếm AI của Jetpack"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Tìm kiếm câu hỏi, khóa học, chủ đề"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Tìm tài liệu và nguồn Hỗ trợ cho WordPress.com"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Làm cho nó thậm chí còn đáng nhớ hơn với thiết kế cao cấp và tùy chỉnh phong "
"cách."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Kiếm tiền từ bài viết của bạn, loại bỏ quảng cáo và mở rộng nội dung truyền "
"thông của bạn."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "Bắt đầu mới hoặc chuyển đổi, mang theo 100 độc giả đầu tiên của bạn."
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Nhập không giới hạn người đăng ký"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Nhập tối đa 100 người đăng ký"
msgid "Downtime"
msgstr "Gián đoạn"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Gián đoạn trong %(time)s"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Kích hoạt {{strong}}Monitor{{/strong}} để xem các bản ghi thời gian hoạt "
"động của bạn"
msgid "100% uptime"
msgstr "Hoạt động 100%"
msgid "20d ago"
msgstr "20 ngày trước"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Theo dõi hoạt động"
msgid "WooPay requires WooCommerce version %s"
msgstr "WooPay yêu cầu phiên bản WooCommerce %s"
msgid "Invalid rate limit case or type. %1$s | %2$s."
msgstr "Trường hợp hoặc loại giới hạn tỷ lệ không hợp lệ. %1$s | %2$s."
msgid "The original JavaScript error message to be logged to Kibana."
msgstr "Thông báo lỗi JavaScript gốc sẽ được ghi lại vào Kibana."
msgid "The custom error message to be logged to Kibana."
msgstr "Thông điệp lỗi tùy chỉnh sẽ được ghi lại vào Kibana."
msgid "WooPay Settings"
msgstr "Cài đặt WooPay"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Thẻ từ A — Z"
msgid "Activate theme"
msgstr "Kích hoạt giao diện"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Truy cập trang giao diện"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Bạn có muốn kích hoạt giao diện %(theme)s?"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi cố gắng gửi dữ liệu của bạn để xác minh. Vui lòng thử lại. "
"Nếu lỗi vẫn tiếp diễn, vui lòng liên hệ với nhóm hỗ trợ của chúng tôi."
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Bạn cần gửi ít nhất một tài liệu."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Bạn hiện đang sao lưu chỉ {{span}}%(currentRetentionPlan)d ngày{{/span}} như "
"một cách để giữ trong giới hạn lưu trữ của bạn. Bạn có thể thay đổi điều này "
"bằng cách chọn một cài đặt khác bên dưới. Tìm hiểu thêm về {{ExternalLink}}"
"Sao lưu và Lưu trữ{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Mọi thứ bạn cần để thiết lập cửa hàng và bắt đầu bán sản phẩm của mình."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Bán các sản phẩm được lắp ráp từ nhiều thành phần."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Sản phẩm và bộ sản phẩm đã được lắp ráp"
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr ""
"Đề xuất các sản phẩm bổ sung cho khách hàng dựa trên lịch sử mua hàng của họ."
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Cung cấp giảm giá cho khách hàng mua nhiều mặt hàng cùng lúc."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Đề xuất thêm sản phẩm"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Cung cấp giảm giá số lượng lớn"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Phần thưởng cho khách hàng khi mua hàng lặp lại hoặc các hành động khác với "
"điểm thưởng có thể đổi lấy giảm giá hoặc các lợi ích khác."
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Gửi email sinh nhật cá nhân hóa cho khách hàng với ưu đãi hoặc khuyến mãi "
"độc quyền."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Chương trình điểm thưởng khách hàng thân thiết"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Khuyến khích khách hàng hiện tại giới thiệu khách hàng mới bằng cách cung "
"cấp phần thưởng hoặc ưu đãi."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "Email chúc mừng sinh nhật khách hàng"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Gửi email nhắc nhở cho khách hàng đã bỏ rơi sản phẩm trong giỏ hàng của họ "
"để khuyến khích họ hoàn thành mua hàng."
msgid "Referral programs"
msgstr "Chương trình giới thiệu"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Thiết lập email tự động được kích hoạt bởi hành vi của khách hàng, chẳng hạn "
"như giỏ hàng bị bỏ rơi hoặc mua hàng hoàn tất."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "Email giỏ hàng bị bỏ rơi"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Tự động hóa các chiến dịch tiếp thị để gửi tin nhắn có mục tiêu và cá nhân "
"hóa cho khách hàng."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Bộ kích hoạt email tự động"
msgid "Marketing automation"
msgstr "Tự động hoá Marketing"
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Thông báo hàng về kho"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Đồng bộ cửa hàng của bạn với các thị trường và mạng xã hội."
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr "Thông báo cho khách hàng khi hàng hết hàng được bổ sung lại."
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Bán và chấp nhận phiếu quà tặng điện tử"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "Tiếp thị qua email tích hợp"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Đồng bộ thị trường và tích hợp mạng xã hội"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Bán hàng quốc tế"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Thuế bán hàng tự động"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Đăng trực tiếp lên trang web WordPress của bạn với plugin "
"WordPress.com cho Google Docs , hoặc nhúng tài liệu (và Sheets, "
"Presentations, và nhiều hơn nữa) vào blog WordPress.com của bạn với mã nhúng."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Nâng cấp"
msgid "subscribers"
msgstr "Những người đăng ký"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "Giao diện hộp thư đến mới của Jetpack Forms cho các phản hồi biểu mẫu."
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "người theo dõi trả phí"
msgid "Site down"
msgstr "Trang web ngừng hoạt động"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP - Quyên góp định kỳ"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Không thể xác thực hạn ngạch trang web của bạn. Vui lòng liên hệ hỗ trợ nếu "
"bạn cho rằng bạn đang thấy thông báo này do lỗi."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Yêu cầu xác minh liên lạc bổ sung cho miền của bạn"
msgid "Contact verification"
msgstr "Xác minh liên lạc"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Lỗi xảy ra khi tải lên tệp của bạn. Vui lòng thử gửi lại. Nếu lỗi vẫn xảy "
"ra, vui lòng liên hệ với nhóm hỗ trợ của chúng tôi."
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã gửi tài liệu để xác minh liên lạc! Nếu miền của bạn bị đình "
"chỉ, có thể mất tới một tuần để nó được kích hoạt lại. Nhóm hỗ trợ của chúng "
"tôi sẽ liên hệ với bạn qua email nếu cần hành động thêm."
msgid "Selected files:"
msgstr "Các tệp đã chọn:"
msgid "No selected files yet"
msgstr "Chưa có tệp nào được chọn"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Nhấp vào nút bên dưới để tải lên tối đa ba tài liệu và sau đó nhấp vào nút "
"\"Gửi\" . Bạn có thể tải lên ảnh (JPEG hoặc PNG) và / hoặc tệp PDF tối đa "
"5MB mỗi tệp."
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "Thông báo thuế HMRC (3 tháng gần nhất)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Sao kê ngân hàng (3 tháng gần nhất)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Hóa đơn tiện ích (3 tháng gần nhất)"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr ""
"Thẻ căn cước quốc gia hợp lệ (cho người cư trú không phải ở Vương quốc Anh)"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Giấy phép lái xe hợp lệ"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Vui lòng xác nhận rằng thông tin trên là chính xác và {{a}}cập nhật{{/a}} nó "
"hoặc cung cấp một bức ảnh của tài liệu mà trên đó tên và địa chỉ ở trên rõ "
"ràng. Một số tài liệu được chấp nhận là:"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Đây là thông tin liên lạc hiện tại của bạn:"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, tổ chức quản lý tên miền .uk, yêu cầu chúng tôi xác minh thông tin "
"liên lạc của tên miền của bạn."
msgid "Get help!"
msgstr "Trợ giúp "
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"Để thực hiện bất kỳ thay đổi nào, đăng nhập để cập nhật cài đặt đăng ký của bạn."
msgid "A visual story theme."
msgstr "Một giao diện câu chuyện trực quan."
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Hãy đăng ký ngay."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Bạn đã có một tài khoản WordPress.com? {{a}}Đăng nhập{{/a}}"
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Bạn chưa đăng ký bất kỳ trang web nào."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Khóa API Akismet của bạn là:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Lưu ý - hiện tại bạn đang sử dụng gói kế thừa không còn dành cho người đăng "
"ký mới. Gói Pro của bạn bao gồm quyền truy cập vào tất cả các tính năng phổ "
"biến nhất mà WordPress.com cung cấp, bao gồm các giao diện cao cấp và quyền "
"truy cập vào hơn 50.000 plugin. Là một người đăng ký gói Pro hiện tại, bạn "
"có thể giữ trang web của mình trên gói kế thừa này miễn là đăng ký của bạn "
"vẫn hoạt động. Nếu hủy, gói WordPress.com Pro không thể được thêm vào tài "
"khoản của bạn nữa."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Bạn đã có được ưu đãi tốt nhất của chúng tôi về lưu trữ! Kế hoạch Pro của "
"bạn bao gồm quyền truy cập vào tất cả các tính năng phổ biến nhất mà "
"WordPress.com cung cấp, bao gồm các giao diện cao cấp và quyền truy cập vào "
"hơn 50.000 plugin. Là khách hàng hiện tại, bạn có thể giữ trang web của mình "
"trên kế hoạch này miễn là đăng ký của bạn vẫn hoạt động."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Kế hoạch này cung cấp cho bạn quyền truy cập vào các tính năng mạnh mẽ nhất "
"của chúng tôi với giá cả phải chăng, mang lại giá trị tuyệt vời mà bạn sẽ "
"không tìm thấy ở bất kỳ nơi nào khác. Không còn khả dụng cho người dùng mới."
msgid "Get Essential"
msgstr "Nhận Essential"
msgid "Activating theme"
msgstr "Kích hoạt chủ đề"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Thiết lập cài đặt chủ đề"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Kích hoạt tính năng của chủ đề"
msgid "Installing theme"
msgstr "Cài đặt chủ đề"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso thể hiện lòng tôn kính đối với nhà văn và nhà thơ người Bồ Đào Nha nổi "
"tiếng Fernando Pessoa, và nhiều bút danh của ông. Thiết kế tối giản của nó "
"có bảng màu đen trắng, được bổ sung bởi phông chữ serif thanh lịch. Các mẫu "
"được thiết kế cẩn thận của Verso tự hào với chiều rộng nội dung thoải mái và "
"khoảng trắng được cân nhắc kỹ lưỡng tạo ra trải nghiệm đọc thư giãn và hấp "
"dẫn, lý tưởng để thưởng thức thơ ca."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Đây không phải là một trang web thử nghiệm."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Tài liệu bạn đã gửi đã được xem xét thành công và thông tin liên lạc cho tên "
"miền %1$s đã được xác thực."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Các tài liệu bạn gửi đi đã được đánh giá thành công và thông tin liên lạc "
"cho miền %1$s đã được xác thực."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr ""
"WordPress.com - Thông tin liên lạc của tên miền %1$s của bạn đã được xác "
"thực thành công"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Tạo bản tin trả phí"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Có câu hỏi? Chúng tôi có câu trả lời! Liên hệ với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi , và chúng "
"tôi sẽ phản hồi ngay lập tức."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Nhập %1$s khi thanh toán để lưu %2$s%% cho năm đầu tiên của "
"bạn trên gói WordPress.com Premium."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "Nhưng hãy nhanh lên! Khuyến mãi này chỉ có hiệu lực đến %s."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Chuyển sang Premium và tiết kiệm %s%%."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Trong một thời gian giới hạn, chúng tôi đang cung cấp cho bạn một mức giảm "
"giá %1$s%% cho năm đầu tiên trên gói Premium. Để nhận ưu đãi của bạn, hãy "
"chọn Premium tại "
"đây và nhập mã %4$s khi thanh toán."
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"Ngoài ra, bạn sẽ tiếp tục được hỗ trợ nhanh chóng và chuyên nghiệp 24/7 từ "
"đội ngũ kỹ sư hỗ trợ thân thiện của chúng tôi trên toàn cầu."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng chọn Premium và nâng cấp trang web của mình?"
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"Cơ hội kiếm tiền với WordAds, mạng lưới quảng cáo độc quyền của WordPress."
"com cho phép chủ sở hữu trang web kiếm tiền từ trang web của họ một cách "
"nhanh chóng và dễ dàng."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Các tùy chọn thiết kế nâng cao, như chỉnh sửa CSS và truy cập vào bộ sưu tập "
"các giao diện cao cấp, để bạn có thể tạo cho trang web của mình một diện mạo "
"mới mẻ, bóng bẩy."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"Tăng dung lượng lưu trữ lên 13GB - hơn gấp đôi so với kế hoạch hiện tại của "
"bạn! Bạn sẽ có đủ dung lượng cho tất cả ảnh và video bạn muốn chia sẻ."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Gói Premium mang đến cho bạn quyền truy cập vào các lợi ích sau:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Là một phần có giá trị của cộng đồng của chúng tôi, bạn đã nhận được ưu đãi "
"giảm giá có thời hạn này là %s%% cho năm đầu tiên khi bạn chuyển sang "
"WordPress.com Premium."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Nhận gấp đôi dung lượng lưu trữ với giá giảm %s%%"
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Kết thúc sớm: Nhân đôi dung lượng lưu trữ trang web của bạn"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr "Nhận ưu đãi giảm giá %s%% này và mở khóa thêm nhiều tính năng."
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Chúng tôi hy vọng bạn thích Jetpack Stats mới cũng như chúng tôi thích xây "
"dựng nó."
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Kiểm tra Thống kê trong ứng dụng di động Jetpack miễn phí"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Stats hiện có sẵn ở mọi nơi từ wp-admin, WordPress.com và ứng dụng "
"di động Jetpack."
msgid "Give it a try"
msgstr "Hãy thử"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Dễ dàng theo dõi các xu hướng & theo dõi các thống kê tích lũy, mang đến cho "
"bạn cái nhìn tốt hơn về sự phát triển dài hạn của trang web hoặc doanh "
"nghiệp của bạn."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Kiểm tra thống kê ở bất kỳ đâu"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Giao thông và Thông tin chi tiết giờ đây có các trang riêng biệt, tương ứng "
"tập trung vào các số liệu mới nhất và dài hạn."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Theo dõi xu hướng trang web"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Có gì mới trong Jetpack Stats?"
msgid "Improved user experience"
msgstr "Trải nghiệm người dùng được cải thiện"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Đọc tất cả về Jetpack Stats mới"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Thống kê Jetpack có sẵn bây giờ trong Bảng điều khiển của web của bạn! Để "
"thử nghiệm, cập "
"nhật phiên bản mới nhất của Jetpack , hoặc tải về ứng dụng di động Jetpack ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui mừng thông báo về trải nghiệm Jetpack Stats hoàn toàn mới "
"để cung cấp cho bạn những cách tốt hơn để phân tích và hiểu hiệu suất nội "
"dung và trang web của bạn, hoàn toàn miễn phí."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Giới thiệu Jetpack Stats hoàn toàn mới!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Điểm tổng thể của bạn là bản tóm tắt hiệu suất trang web của bạn trên cả "
"thiết bị di động và máy tính để bàn."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Sao lưu không được hỗ trợ trên nhiều trang web."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Chúng tôi cũng khuyên bạn nên thiết lập mật khẩu cho tài khoản. Bạn có thể "
"làm điều đó trong cài đặt Bảo mật Tài Khoản của bạn."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Khi bạn đã Kích hoạt tài khoản của mình, bạn có thể thay đổi tên người dùng "
"bất kỳ lúc nào trong Cài "
"đặt Tài Khoản ."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s thay vì %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost là một plugin hiệu suất hàng đầu. Tối ưu hóa hình ảnh của bạn, "
"cải thiện điểm số tốc độ trang và tăng thứ hạng công cụ tìm kiếm của bạn."
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Xin lỗi, dung lượng lưu trữ khả dụng của bạn thấp hơn 50%, không đủ để tạo "
"một trang web thử nghiệm."
msgid "Site logo"
msgstr "logo trang web"
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Khám phá sức mạnh mới của bạn"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Jetpack Golden Token của bạn cung cấp giấy phép trọn đời cho trang web này "
"và bao gồm các sản phẩm sau:"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Bạn đã được tặng một Jetpack Golden Token. Điều này mở khóa quyền truy cập "
"vĩnh viễn vào sức mạnh của Jetpack cho trang web của bạn."
msgid "Redeem your token"
msgstr "Chuộc mã của bạn"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Siêu năng lực đã sẵn sàng!"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Này, %(userName)s"
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Trải nghiệm Jetpack độc quyền của bạn đang chờ đợi"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr ""
"Bây giờ bạn có thể truy cập trang web của mình và chia sẻ nó với thế giới."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Bạn có muốn một tên miền tùy chỉnh? Miễn phí trong năm đầu tiên khi bạn "
"chuyển sang thanh toán hàng năm."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Các báo cáo đăng ký không tương thích với %1$s các tính năng lưu trữ dữ liệu "
"WooCommerce %3$s đã được bật trên cửa hàng của bạn. Vui lòng bật %2$s đồng "
"bộ hóa ổn định %3$s nếu bạn muốn sử dụng các báo cáo đăng ký."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Subscriptions - Báo cáo không có sẵn"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s đã bị xóa khỏi tài khoản của bạn."
msgid "%s Team"
msgstr "Đội ngũ %s"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Chúng tôi rất vui khi được là đối tác cửa hàng trực tuyến của bạn trong %1$d "
"năm qua. Cùng hướng tới %1$d năm tiếp theo!"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Chúng tôi rất vui khi được là đối tác cửa hàng trực tuyến của bạn trong %1$d "
"tháng qua. Cùng hướng tới %1$d tháng tiếp theo!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Bạn đang đến gần ngày kỷ niệm %1$s của bạn - chúc mừng!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"Đăng ký kế hoạch %1$s của bạn cho %2$s đã hết hạn vào %3$s. Bạn có vài ngày "
"để gia hạn đăng ký của mình và giữ cho cửa hàng của bạn hoạt động. Sau đó, "
"một bản sao lưu của cửa hàng bạn sẽ được giữ trong 30 ngày. Nếu bạn gia hạn "
"đăng ký trong thời gian đó, bạn sẽ có thể khôi phục từ bản sao lưu của mình. "
"Sau 30 ngày, cửa hàng của bạn sẽ bị xoá, nhưng bạn có thể tải về bản sao lưu "
"của mình trong thời gian đó. Đây là cách tải về bản sao lưu "
"nội dung trang web của bạn ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Bạn đã gia nhập hàng triệu thương nhân đã chọn để phát triển doanh nghiệp "
"của họ."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Đây là Anne từ %2$s và tôi vừa được thông báo rằng việc gia hạn đăng ký của "
"bạn cho %1$s đã không thành công."
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Tải xuống WooCommerce trên Google Play"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce trên Twitter"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce trên Facebook"
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce trên Instagram"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Tải xuống ứng dụng Woo Mobile"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Quản lý cửa hàng của bạn mọi lúc mọi nơi với ứng dụng Woo mobile."
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Tải xuống WooCommerce từ App Store"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Đăng ký %1$s của bạn cần sự chú ý. Mặc dù nó được đặt để gia hạn vào %2$s, "
"nhưng nó không có phương thức thanh toán liên kết."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr ""
"Hành động cần thiết: Thiếu thông tin thanh toán cho gói đăng ký %s của bạn"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Đây là danh sách các bản sao lưu mới nhất của bạn"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Sao lưu mới nhất"
msgid "Set destination"
msgstr "Thiết lập điểm đến"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Lỗi đã xảy ra khi khôi phục Web của bạn. Vui lòng {{button}}thử lại bản sao "
"của bạn{{/button}} hoặc liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi để giải "
"quyết vấn đề."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Sao chép thất bại: %s"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Tất cả các mục đã chọn của bạn giờ đã được sao lưu từ "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Trang web của bạn đã được sao chép thành công."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Truy cập Nhật ký hoạt động"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack đang sao chép trang web của bạn. Bạn sẽ được thông báo khi quá trình "
"hoàn tất trong nhật ký hoạt động."
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Khởi tạo quá trình sao chép"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Sao chép trang web vào %(destinationUrl)s"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Xác nhận cấu hình"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"Một bản sao lưu hiện đang được tiến hành; sao chép bây giờ sẽ dừng bản sao "
"lưu."
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr "Sao chép sẽ ghi đè và xóa tất cả nội dung trên trang web đích."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} là điểm đã chọn để sao lưu."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Chọn các mục bạn muốn sao chép đến {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Thiết lập một trang web đích"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"Để thử nghiệm các thay đổi trang web của bạn, di chuyển hoặc giữ dữ liệu của "
"bạn an toàn trong một trang web khác"
msgid "Copy this site"
msgstr "Sao chép trang web này"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Đây là lịch sử sự kiện đầy đủ cho trang web của bạn"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Sao chép từ điểm mới nhất"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Vui lòng nhập URL trang web đích hợp lệ."
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Xác nhận thông tin đăng nhập"
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Nhập thông tin đăng nhập máy chủ từ nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn. "
"{{a}}Tìm hiểu cách tìm và nhập thông tin đăng nhập của bạn{{/a}}"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr ""
"Bảo vệ chống spam vững chắc với các giải pháp tùy chỉnh cho doanh nghiệp lớn."
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Doanh nghiệp"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Doanh nghiệp"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Chuyên nghiệp"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Phân tích đơn giản nhưng mạnh mẽ"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "Tăng trưởng"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Thống kê cung cấp cho bạn một công cụ phân tích WordPress mạnh mẽ "
"tôn trọng quyền riêng tư của khách truy cập, cho phép bạn có được những hiểu "
"biết quý giá trong khi duy trì sự tuân thủ GDPR ."
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Nâng cấp lên Hai năm"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Nâng cấp lên Ba năm"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Quản lý quy trình hoàn trả, thêm bảo hành cho sản phẩm và cho phép khách "
"hàng yêu cầu/quản lý hoàn trả từ tài khoản của họ."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Việc mua sắm của bạn đã hoàn tất và bạn hiện đang ở gói "
"{{strong}}%(planName)s{{/strong}}. Bây giờ là lúc để đưa cửa hàng của bạn "
"lên một tầm cao mới. Bạn muốn làm gì tiếp theo?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! Chào mừng bạn đến với Woo Express"
msgid "Launch your store"
msgstr "Khởi chạy cửa hàng của bạn"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "Chia sẻ cửa hàng của bạn với thế giới và bắt đầu nhận đơn hàng."
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Tự động làm mới"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Xem thống kê chi tiết"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr ""
"Bảo vệ chống tấn công Brute Force không thể giữ cho trang web của bạn an toàn"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr "URL của hình nền được sử dụng khi tạo hình ảnh xã hội."
msgid "The template slug"
msgstr "Slug của mẫu"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr ""
"Chỉ quản trị viên cao cấp mới có thể chỉnh sửa danh sách cho phép toàn cầu"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Văn bản được sử dụng để tạo hình ảnh."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Cho dù Trình tạo hình ảnh xã hội được bật hay không."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Cài đặt mặc định cho hình ảnh được tạo mới."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Danh sách cho phép IP bảo vệ toàn cầu"
msgid "The attachment already exists."
msgstr "Tệp đính kèm đã tồn tại."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Bảo vệ chống tấn công brute force không thể được kích hoạt."
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Bảo vệ chống tấn công brute force không thể được tắt."
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Danh sách cho phép IP bảo vệ"
msgid "Bad request"
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Bây giờ là lúc cho độc giả của bạn biết."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"Hoặc tải lên một file CSV của email từ danh sách hiện "
"có của bạn. Tìm hiểu thêm ."
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Hoặc tải lên tệp CSV chứa email từ danh sách hiện có của bạn. Tìm hiểu thêm."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Hoặc tải lên tệp CSV chứa tối đa 100 email từ danh sách hiện tại của bạn. "
"Tìm hiểu thêm."
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "Sẵn sàng thêm người đăng ký đầu tiên của bạn?"
msgid "Add and continue"
msgstr "Thêm và tiếp tục"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Mang tin tức đến từng chữ cái"
msgid "Folding the letters"
msgstr "Gấp những bức thư"
msgid "Spreading the news"
msgstr "Truyền bá tin tức"
msgid "Make it yours."
msgstr "Hãy biến nó thành của riêng bạn."
msgid "Save and continue"
msgstr "Lưu và tiếp tục"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Những bức thư từ khu vườn của Emily Dickinson"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Thêm một mô tả ngắn gọn"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Mở cẩn thận"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Đặt tên cho blog của bạn"
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Tên miền của bạn. Danh tính của bạn."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về mọi thứ được bao gồm trong Woo Express Essential và tận "
"dụng lợi thế của các tính năng thị trường mạnh mẽ của nó."
msgid "Email frequency"
msgstr "Tần suất email"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr "Có vấn đề khi tải phương thức thanh toán đã lưu của bạn."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "Golden Token cung cấp giấy phép trọn đời cho Backup và Scan."
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "Trọn đời sức mạnh của Jetpack cho trang web của bạn"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Trải nghiệm của bạn như thế nào? Bạn có phiền cho điểm %s để những người "
"khác cũng biết không?"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Tiết kiệm %s so với mua riêng lẻ các sản phẩm."
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Mở khóa bảo mật trang web toàn diện ngay bây giờ"
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Giới thiệu Jetpack Security, gói bảo mật WordPress toàn diện dành cho khách "
"hàng sử dụng VaultPress Backup."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, công cụ chặn spam hàng đầu, sử dụng AI để loại bỏ các bài "
"đăng spam trên bình luận và biểu mẫu, loại bỏ nhu cầu sử dụng Captcha."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan cung cấp bảo vệ tường lửa ứng dụng web 24/7, chặn các yêu cầu "
"độc hại và quét lỗ hổng hàng ngày, với các sửa chữa một cú nhấp chuột cho %s "
"vấn đề đã biết. Đội ngũ chuyên gia bảo mật của chúng tôi liên tục cập nhật "
"các quy tắc tường lửa để đảm bảo trang web của bạn được bảo vệ khỏi các mối "
"đe dọa mới nhất."
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Kết hợp VaultPress Backup, Jetpack Scan và Akismet Anti-spam để bảo vệ tối "
"ưu."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Tận hưởng %s giảm giá trong năm đầu tiên sử dụng Jetpack Security, gói bảo "
"mật WordPress trọn gói dành cho khách hàng sử dụng VaultPress Backup."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Bảo mật trang web của bạn ngay bây giờ"
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Lưu %s so với việc mua các sản phẩm riêng lẻ."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Giới thiệu Jetpack Security , gói bảo mật WordPress toàn "
"diện của chúng tôi dành cho khách hàng VaultPress sao lưu quý giá."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "Mở khóa bảo mật trang web WordPress hoàn toàn"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Giảm %s trên tổng chi phí bảo mật trang web ngay bây giờ"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* Giảm giá %s chỉ áp dụng cho năm đầu tiên.)"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam , trình chặn spam hàng đầu, sử dụng AI để "
"loại bỏ các bài gửi spam trên bình luận và form, xóa bỏ nhu cầu về Captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan cung cấp bảo vệ Tường lửa Ứng dụng Web 24/7, "
"chặn các yêu cầu độc hại và quét lỗ hổng hàng ngày, với các sửa chữa chỉ "
"bằng một cú click cho %s vấn đề đã biết. Đội ngũ chuyên gia bảo mật của "
"chúng tôi liên tục cập nhật các quy tắc tường lửa để đảm bảo trang web của "
"bạn được bảo vệ khỏi những mối đe dọa mới nhất."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Lấy VaultPress Sao lưu , Jetpack Quét , và "
"Akismet Chống spam cùng nhau để bảo vệ tối ưu."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Thưởng thức %s giảm cho năm đầu tiên của Jetpack "
"Security , gói bảo mật WordPress tất cả trong một của chúng tôi dành "
"cho khách hàng quý giá của VaultPress Sao lưu."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Giảm %s trên tổng chi phí bảo mật trang web WordPress"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Đặt chỗ"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Chỉ có sản phẩm Akismet có thể được mua hoặc gia hạn tại đây"
msgid "Edit %s details"
msgstr "Chỉnh sửa chi tiết %s"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Khám phá những gì có sẵn trong gói Woo Express của bạn."
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it "
"does, you'll lose access to key features you may be using on your site. To "
"avoid that, turn auto-renewal back on or manually renew your subscription "
"before the expiration date."
msgstr ""
"Bằng cách huỷ tự động gia hạn, đăng ký {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"của bạn sẽ hết hạn vào {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Khi điều đó xảy "
"ra, bạn sẽ mất quyền truy cập vào các tính năng chính mà bạn có thể đang sử "
"dụng trên trang web của bạn. Để tránh điều đó, hãy bật lại tự động gia hạn "
"hoặc gia hạn thủ công đăng ký của bạn trước ngày hết hạn."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Mang trải nghiệm mạng xã hội đến trang web của bạn và biến nó thành kho lưu "
"trữ cho ảnh và video của bạn. Tải Grammer One ngay bây giờ."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Hãy đảm bảo tên miền của bạn được gia hạn trong vòng 30 ngày tới. Nếu tên "
"miền của bạn không được gia hạn đúng hạn, các trang web và email sử dụng nó "
"sẽ ngừng hoạt động - điều mà chúng tôi rất muốn tránh!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Chúng tôi được yêu cầu gửi thông báo này đến địa chỉ email được cung cấp "
"trong thông tin liên lạc của người đăng ký tên miền. Địa chỉ email này có "
"thể khác với địa chỉ email được liên kết với tài khoản WordPress.com quản lý "
"tên miền. Để đăng nhập vào WordPress.com và quản lý tên miền này, vui lòng "
"đảm bảo bạn đang sử dụng email tài khoản WordPress.com."
msgid "The JWS could not be verified."
msgstr "JWS không thể được xác thực."
msgid "The JWS could not be verified using the signature."
msgstr "Không thể xác minh JWS bằng chữ ký."
msgid "The JWS could not be verified using the certificate chain."
msgstr "Không thể xác minh JWS bằng cách sử dụng chuỗi chứng chỉ."
msgid ""
"The trusted Apple root CA was not found in the certificate chain of this JWS."
msgstr ""
"Không tìm thấy CA gốc Apple đáng tin cậy trong chuỗi chứng chỉ của JWS này."
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi nhập nội dung của bạn. Mã tham chiếu nhập #%s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "Sao lưu đã chọn"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Woo Express: Hiệu suất"
msgid "Essential"
msgstr "Cơ bản"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s lượt chia sẻ mỗi tháng"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Chia sẻ trên mạng xã hội"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Tiếp tục với Khóa học"
msgid "Course"
msgstr "Khóa học"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Chi tiết %(taxName)s của nhà cung cấp"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(bao gồm %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Page Builder"
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Phương thức thanh toán này hiện không khả dụng."
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "Thông tin được yêu cầu bởi phương thức thanh toán này không hợp lệ."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Truy cập Trung tâm trợ giúp"
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Dung lượng lưu trữ khả dụng của bạn thấp hơn 50%, không đủ để tạo trang web "
"thử nghiệm."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Đây là một trang web thử nghiệm mà bạn có thể sử dụng để thử nghiệm các "
"plugin và chủ đề mới, gỡ lỗi và khắc phục sự cố thay đổi, và tinh chỉnh mọi "
"khía cạnh của trang web mà không phải lo lắng về việc phá vỡ trang web sản "
"xuất của bạn."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Nhận đăng ký hoặc chuyển tên miền miễn phí một năm với bất kỳ gói trả phí "
"hàng năm nào."
msgid "PHP Logs"
msgstr " Nhật ký PHP"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Mã vàng"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Mã vàng của Jetpack"
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "Chúng tôi đang xóa trang web thử nghiệm của bạn."
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Trang web thử nghiệm đã bị xóa."
msgid "Delete staging site"
msgstr "Xóa trang web thử nghiệm"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "Bắt đầu từ {{b}}%(price)s{{/b}} mỗi năm"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG là một giao diện khối WordPress miễn phí được thiết kế đặc biệt để tạo "
"danh sách, thư mục và danh mục. Nó đi kèm với nhiều mẫu khối được thiết kế "
"sẵn và các biến thể kiểu dáng."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo là một giao diện blog và danh mục đầu tư hiển thị hình ảnh nổi bật "
"của bạn ở kích thước lớn."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Sao lưu trang web của bạn với Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "Mức giá của bạn đã được trừ đi khoản mua sản phẩm gần đây (%s)."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Bảo vệ Cửa hàng WooCommerce của bạn với Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "Các giá trị cho mảng đầu vào phải là các đối tượng hoặc mảng."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Tắt giám sát thời gian ngừng hoạt động"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Bật giám sát thời gian ngừng hoạt động"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Có chuyện gì đó không ổn."
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Không hỗ trợ trên đa trang web"
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d trang"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "Thêm {{strong}}Sao lưu{{/strong}} để xem sao lưu của bạn"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"Khắc phục kết nối {{strong}}Sao lưu{{/strong}} để xem kho lưu trữ sao lưu "
"của bạn"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Bài viết phổ biến nhất trong năm qua"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Phát hiện và sửa lỗi hình ảnh có độ phân giải, tỷ lệ khung hình hoặc kích "
"thước tệp không tối ưu, cải thiện trải nghiệm người dùng và tốc độ trang."
msgid "Image Guide"
msgstr "Hướng dẫn hình ảnh"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Chủ đề mới của bạn là phản ánh phong cách và cá tính độc đáo của bạn, và "
"chúng tôi rất vui mừng khi thấy nó được hiện thực hóa."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Chúc mừng chủ đề mới của bạn!"
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui mừng khi thấy bạn đầu tư vào sự hiện diện trực tuyến của "
"mình và không thể chờ đợi để xem tương lai sẽ mang đến cho bạn điều gì."
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Chúc mừng bạn đã đầu tư!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "Trang web thử nghiệm này không được bao gồm trong trang web sản xuất."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "Ngày tháng cho thư mục tải lên của tệp đính kèm."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "Slug của menu cha."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "Xin lỗi, bạn chỉ có thể khôi phục các trang web thử nghiệm."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "Nhãn cho lời nhắc."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "Liên kết đến câu trả lời cho lời nhắc."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "Nội dung văn bản cho liên kết đến câu trả lời cho lời nhắc."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Bình luận spam bị chặn"
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "Biểu tượng của %(theme)s"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "mỗi tháng, %s thanh toán mỗi hai năm"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "Quá nhiều yêu cầu."
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Phí sẽ được tính vào %1$s %2$s của bạn."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey là một giao diện blog cá nhân đơn giản."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã mua hàng. Chúng tôi đã gửi cho bạn một email với biên nhận và "
"hướng dẫn thêm về cách kích hoạt %s ."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Bắt đầu tiệc chặn thư rác nào!"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sMini Cart"
"%2$s."
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh giao diện của các nút thông minh PayPal trên %1$sGiỏ hàng nhỏ%2$s."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCart page"
"%2$s."
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh giao diện của các nút thông minh PayPal trên trang %1$sGiỏ hàng"
"%2$s."
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCheckout page"
"%2$s.\n"
"\t\t\t\t\t%3$sCheckout Buttons must be enabled to display the PayPal gateway "
"on the Checkout page.\n"
"\t\t\t\t\t"
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh giao diện của các nút thông minh PayPal trên trang %1$sCheckout"
"%2$s.\n"
"\t\t\t\t\t%3$sCác nút Checkout phải được bật để hiển thị cổng PayPal trên "
"trang Checkout."
msgid "Customize smart button style per location"
msgstr "Tuỳ chỉnh kiểu nút thông minh theo vị trí"
msgid "Customize Smart Buttons Per Location"
msgstr "Tuỳ chỉnh nút thông minh theo vị trí"
msgid "Select where the PayPal smart buttons should be displayed."
msgstr "Chọn nơi mà các nút thông minh PayPal nên được Hiển thị."
msgid "Smart Button Locations"
msgstr "Vị trí Nút Thông Minh"
msgid "PayPal Smart Buttons"
msgstr "Nút PayPal Thông Minh"
msgid ""
"FraudNet is a JavaScript library developed by PayPal and embedded into a "
"merchant’s web page to collect browser-based data to help reduce fraud."
msgstr ""
"FraudNet là một thư viện JavaScript được phát triển bởi PayPal và nhúng vào "
"trang web của thương nhân để thu thập dữ liệu dựa trên trình duyệt nhằm giúp "
"giảm gian lận."
msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s."
msgstr "Quản lý rủi ro trực tuyến với %1$sFraudNet%2$s."
msgid "FraudNet"
msgstr "FraudNet"
msgid "Could not retrieve PayPal order."
msgstr "Không thể lấy đơn hàng PayPal."
msgid ""
"Could not retrieve order. This browser may not be supported. Please try "
"again with a different browser."
msgstr ""
"Không thể lấy đơn hàng. Trình duyệt này có thể không được hỗ trợ. Vui lòng "
"thử lại với một trình duyệt khác."
msgid "Enable PayPal features for your store"
msgstr "Bật tính năng PayPal cho cửa hàng của bạn"
msgid "The plugin data is successfully cleared."
msgstr "Dữ liệu plugin đã được xóa thành công."
msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data."
msgstr "Bạn có chắc không? thao tác này sẽ gỡ bỏ tất cả dữ liệu plugin."
msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now."
msgstr ""
"Click để gỡ bỏ tuỳ chọn và hành động đã lên lịch khỏi cơ sở dữ liệu ngay bây "
"giờ."
msgid "Clear now"
msgstr "Rõ ràng bây giờ"
msgid "Remove PayPal Payments data from Database."
msgstr "Gỡ bỏ dữ liệu thanh toán PayPal khỏi cơ sở dữ liệu."
msgid ""
"Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the "
"plugin."
msgstr ""
"Xoá tuỳ chọn và hành động đã lên lịch khỏi cơ sở dữ liệu khi gỡ bỏ plugin."
msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall"
msgstr "Xoá dữ liệu thanh toán PayPal khỏi cơ sở dữ liệu khi gỡ bỏ"
msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database."
msgstr ""
"Quản lý dữ liệu plugin và các hành động đã lên lịch được lưu trữ trong cơ sở "
"dữ liệu."
msgid "Uninstall/Clear Database"
msgstr "Gỡ cài đặt/Xóa cơ sở dữ liệu"
msgid ""
"Note: If no button location is selected, the PayPal gateway will not be "
"available."
msgstr ""
"Lưu ý: Nếu không có vị trí nút nào được đã chọn, cổng PayPal sẽ không có sẵn."
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Chia sẻ bài viết lên luồng Mastodon của bạn."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Nhập tên người dùng Mastodon của bạn"
msgid "This username is not valid."
msgstr "Tên người dùng này không hợp lệ."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio là một giao diện blog tối giản lấy cảm hứng từ các kiến trúc sư và "
"nhà thiết kế Alvar, Aino và Elissa Aalto."
msgid "Get add-on"
msgstr "Nhận tiện ích bổ sung"
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Mở rộng dung lượng lưu trữ sao lưu của bạn bất cứ lúc nào nếu bạn đạt giới "
"hạn lưu trữ."
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Tăng dung lượng lưu trữ sao lưu VaultPress của bạn"
msgid "Rename pattern"
msgstr "Đổi tên mẫu"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể mua hai gói Akismet"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể mua trực tiếp gói Akismet Enterprise"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "Không thể mua các gói Akismet cho các tên miền cụ thể"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Email của bạn sẽ được gửi đi vào ngày và giờ này sau khi bạn chọn giao hàng "
"hàng ngày hoặc hàng tuần"
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Khoảng thời gian giao hàng hàng ngày/hàng tuần"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Hiển thị lưu trữ thẻ bài viết. Mẫu này sẽ phục vụ như một mẫu dự phòng khi "
"không thể tìm thấy mẫu cụ thể hơn (ví dụ: Thẻ: Pizza)."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Hiển thị lưu trữ danh mục bài viết. Mẫu này sẽ phục vụ như một mẫu dự phòng "
"khi không thể tìm thấy mẫu cụ thể hơn (ví dụ: Danh mục: Công thức)."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Hiển thị lưu trữ bài viết của một tác giả duy nhất. Mẫu này sẽ phục vụ như "
"một mẫu dự phòng khi không thể tìm thấy mẫu cụ thể hơn (ví dụ: Tác giả: "
"Admin)."
msgid "Pause emails"
msgstr "Tạm dừng email"
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Các trang web thử nghiệm của WordPress.com không hỗ trợ mua hàng."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Tên miền tùy chỉnh không được hỗ trợ bởi các trang web thử nghiệm của "
"WordPress.com."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "Không thể xóa thùng rác."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "Không thể xóa thư rác."
msgid "Trash emptied."
msgstr "Thùng rác đã được xóa."
msgid "Spam emptied."
msgstr "Thư rác đã được xóa."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Đang xóa thùng rác."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "Đang xóa thư rác."
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Tích hợp liền mạch với kế hoạch của bạn"
msgid "Available with plugins"
msgstr "Có sẵn với các plugin"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "Cũng được bao gồm trong gói %(planName)s"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Quản lý gói của tôi"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Dưới đây là những gì sẽ xảy ra tiếp theo ..."
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr "{{strong}}Lấy điểm{{/strong}} để xem điểm hiệu suất trang web của bạn"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Tăng cường hiệu suất trang web"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "%s có dành cho Bắc Ireland?"
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode."
msgstr "Chỉ ra xem khách hàng có được tạo trong chế độ thử nghiệm hay không."
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"Hiển thị khi khách truy cập xem một trang không tồn tại, ví dụ như liên kết "
"không hoạt động hoặc nhập sai URL."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Hiển thị trang Chính sách bảo mật của trang web của bạn."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr ""
"Hiển thị khi một khách truy cập thực hiện tìm kiếm trên website của bạn."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"Hiển thị khi khách truy cập xem trang dành riêng cho bất kỳ tệp đính kèm đa "
"phương tiện."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Hiển thị trang lưu trữ bài viết khi một ngày cụ thể được truy cập (ví dụ: "
"example.com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Được sử dụng như một mẫu dự phòng cho tất cả các trang khi không xác định "
"mẫu cụ thể."
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Gia hạn gói %s của bạn ngay bây giờ"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Xin lỗi, không cho phép trả lời các bình luận chưa được phê duyệt."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Chủ đề chưa được giải quyết trước đây"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] Nhập khẩu của bạn đã thất bại"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] Nhập khẩu của bạn đã thành công"
msgid "Find other domains"
msgstr "Tìm các miền khác"
msgid "Get this domain"
msgstr "Nhận miền này"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} là một địa chỉ trang web hoàn hảo. "
"Nó có sẵn và dễ tìm kiếm, theo dõi. Đăng ký ngay để chiếm lĩnh một góc trên "
"mạng."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Sở hữu một tên miền. Xây dựng một trang web."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Miền hoàn hảo đang chờ bạn"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa"
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Nhãn vận chuyển, đơn giản hóa"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Rút gọn quy trình thanh toán và tăng tỷ lệ chuyển đổi với việc chỉnh sửa đơn "
"giản hóa giỏ hàng và trang thanh toán."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Nhập sản phẩm nhanh chóng"
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Thêm bất kỳ sản phẩm nào bạn muốn vào cửa hàng của mình."
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr ""
"Bán hàng tại hơn 60 quốc gia và nhận thanh toán bằng hơn 100 loại tiền tệ."
msgid "Go global"
msgstr "Vươn ra toàn cầu"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr ""
"Trang web của bạn là mã nguồn mở, có nghĩa là bạn luôn kiểm soát được doanh "
"nghiệp của mình."
msgid "Own your store forever"
msgstr "Sở hữu cửa hàng của bạn mãi mãi"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "Rút gọn vận chuyển"
msgid "Get found online"
msgstr "Được tìm thấy trực tuyến"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Chọn từ nhiều giao diện đẹp, sau đó tùy chỉnh mà không cần chạm vào bất kỳ "
"dòng mã nào."
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr ""
"Tùy chỉnh giao diện của bạn với các giao diện cao cấp và chỉnh sửa đơn giản."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Nhận tài khoản quản trị không giới hạn"
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "Hỗ trợ ưu tiên 24/7"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Mua một gói để tiếp tục xây dựng và khởi chạy khi bạn đã sẵn sàng, hoặc xuất "
"bản cửa hàng của bạn ngay lập tức."
msgid "Start making sales"
msgstr "Bắt đầu tạo doanh thu"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr ""
"Tất cả các công cụ bạn cần để bắt đầu phát triển doanh nghiệp của bạn đều "
"được bao gồm."
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "Nhận mọi thứ bạn cần để thành công"
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Quản lý các giao dịch mua trước đây của bạn"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"Đừng lãng phí công sức của bạn! Nâng cấp lên gói trả phí để tiếp tục làm "
"việc trên cửa hàng của bạn. Mở khóa thêm tính năng, khởi chạy và bắt đầu bán "
"hàng, và biến ý tưởng kinh doanh của bạn thành hiện thực."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Phiên bản dùng thử miễn phí của bạn đã kết thúc"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "Đây là những gì cần làm tiếp theo."
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "Hãy sẵn sàng để khởi chạy!"
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "Giá trị delivery_hour được cung cấp không hợp lệ."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "Giá trị blocked được cung cấp không hợp lệ."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "Giá trị frequency được cung cấp không hợp lệ."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "Giá trị mail_option được cung cấp không hợp lệ."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "Giá trị delivery_day được cung cấp không hợp lệ."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Khi xây dựng trang web của bạn, chúng tôi sẽ sử dụng AI để tạo nội dung dựa "
"trên các cụm từ tìm kiếm mà bạn đã cung cấp. Nội dung có thể được chỉnh sửa "
"sau đó bằng trình chỉnh sửa WordPress."
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Xây dựng trang này với văn bản do AI tạo ra."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "Nội dung AI 🌟"
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Chia trả lời \"%s"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Lời nhắc viết hàng ngày"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Lời nhắc bài viết nháp"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Plugin này không hết hạn"
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "Lỗi: Vui lòng nhập văn bản đánh giá của bạn."
msgid "Manage DNS"
msgstr "Quản lý DNS"
msgid "Buy one of this item"
msgstr "Mua một trong số mặt hàng này"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Mã bưu điện / ZIP:"
msgid "Country / region:"
msgstr "Quốc gia / Khu vực:"
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Hình ảnh thu nhỏ"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr "Bộ xử lý chuỗi phải là một mảng các hồi quy hợp lệ."
msgid "State / County:"
msgstr "Tỉnh / Quận:"
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr "Xử lý đơn đặt hàng của bạn khi đang di chuyển. %1$sTải ứng dụng%2$s."
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sQuản lý đơn đặt hàng%2$s bằng ứng dụng."
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr ""
"%1$sThu tiền dễ dàng%2$s từ khách hàng của bạn ở mọi nơi với ứng dụng di "
"động của chúng tôi."
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "Không tương thích với '%s'"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "Không tương thích với các tính năng của WooCommerce"
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "Quản lý các tính năng của WooCommerce"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Plugin này không tương thích với các tính năng WooCommerce đã bật '%1$s', "
"'%2$s' và %3$d tính năng khác, nó không nên được kích hoạt."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Plugin này không tương thích với các tính năng WooCommerce đã bật '%1$s' "
"và '%2$s', nó không nên được kích hoạt."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Plugin này không tương thích với tính năng WooCommerce đã bật '%s', nó "
"không nên được kích hoạt."
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"Xem tất cả plugin - Quản lý các tính năng "
"của WooCommerce "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr ""
"Bạn đang xem các plugin đang hoạt động không tương thích với tính năng '%s'."
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"Bạn đang xem các plugin đang hoạt động không tương thích với các tính năng "
"WooCommerce hiện đang được bật."
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"WooCommerce đã phát hiện một số plugin đang hoạt động của bạn không tương "
"thích với các tính năng WooCommerce hiện đang được bật. Vui lòng xem lại "
"chi tiết ."
msgid " Manage incompatible plugins "
msgstr "Quản lý các plugin không tương thích "
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: the %1$s and %2$s plugins are active "
"and aren't compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Tính năng này không nên được bật: các plugin %1$s và %2$s đang hoạt động "
"và không tương thích với nó."
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled, the %s plugin is active and isn't "
"compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Tính năng này không nên được bật, plugin %s đang hoạt động và không tương "
"thích với nó."
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "WooCommerce Admin đã bị tắt"
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr ""
"Những tính năng này là thử nghiệm hoặc chưa hoàn thiện, hãy bật chúng với "
"rủi ro của riêng bạn!"
msgid "Experimental features"
msgstr "Tính năng thử nghiệm"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s nên được gọi bên trong tác vụ %2$s."
msgid "Enable the high performance order storage feature."
msgstr "Bật tính năng lưu trữ đơn hàng hiệu suất cao."
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "ID bảng không hợp lệ: %s."
msgid "Can not re-use table alias \"%s\" in OrdersTableQuery."
msgstr "Không thể sử dụng lại bí danh bảng \"%s\" trong OrdersTableQuery."
msgid "High-Performance order storage (COT)"
msgstr "Lưu trữ đơn hàng hiệu suất cao (COT)"
msgid "Missing table info for query arg."
msgstr "Thiếu thông tin bảng cho đối số truy vấn."
msgid "%s can not be used as a table alias in OrdersTableQuery"
msgstr "%s không thể được sử dụng làm bí danh bảng trong OrdersTableQuery"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr ""
"Đã xảy ra sự cố khi cố gắng khôi phục đơn hàng %d từ thùng rác. Nó không thể "
"được khôi phục."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr ""
"Trạng thái trước đó của đơn hàng %1$d (\"%2$s\") không hợp lệ. Nó không thể "
"được khôi phục."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Trạng thái trước đó của đơn hàng %1$d (\"%2$s\") không hợp lệ. Nó đã được "
"khôi phục về trạng thái \"chờ xử lý\"."
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Đơn hàng %1$d không thể được khôi phục từ thùng rác: nó đã được khôi phục về "
"trạng thái \"%2$s\"."
msgid "Could not persist order to database table \"%s\"."
msgstr "Không thể duy trì đơn hàng vào bảng cơ sở dữ liệu \"%s\"."
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "ID đơn hàng không hợp lệ trong lệnh gọi đến read_multiple()"
msgid "Could not create order in posts table."
msgstr "Không thể tạo đơn hàng trong bảng bài viết."
msgid "Manage orders synchronization "
msgstr "Quản lý đồng bộ đơn hàng "
msgid "Database transaction isolation level to use"
msgstr "Mức độ cách ly giao dịch cơ sở dữ liệu để sử dụng"
msgid "Use database transactions for the orders data synchronization"
msgstr "Sử dụng giao dịch cơ sở dữ liệu cho việc đồng bộ hóa dữ liệu đơn hàng"
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "Quá trình onboarding đã hoàn thành hay bị bỏ qua?"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "Có bao nhiêu ghi chú trong cơ sở dữ liệu?"
msgid "Not all expected"
msgstr "Không phải tất cả đều như mong đợi"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "Các tùy chọn quan trọng có trả về giá trị mong đợi không?"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Không được lên lịch"
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr ""
"Công việc cron hàng ngày có hoạt động không, lần chạy tiếp theo là khi nào?"
msgid "Daily Cron"
msgstr "Cron hàng ngày"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "Những tính năng nào bị tắt?"
msgid "Disabled Features"
msgstr "Tính năng bị tắt"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "Những tính năng nào được bật?"
msgid "Enabled Features"
msgstr "Tính năng được bật"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "Phần này hiển thị chi tiết của WC Admin."
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"Tạo chiến dịch quảng cáo và tiếp cận một tỷ người dùng toàn cầu với "
"%1$sTikTok for WooCommerce%2$s"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"Tăng doanh số bán hàng trực tuyến của bạn bằng cách quảng cáo sản phẩm của "
"bạn trên TikTok cho hơn một tỷ người dùng hoạt động hàng tháng trên toàn thế "
"giới."
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok cho WooCommerce"
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr "Liệt kê sản phẩm và tạo quảng cáo trên Facebook và Instagram."
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"Liệt kê sản phẩm và tạo quảng cáo trên Facebook và Instagram với Facebook cho WooCommerce "
msgid "Moderate Review"
msgstr "Kiểm duyệt Đánh giá"
msgid "Moderate Review Reply"
msgstr "Kiểm duyệt Đánh giá Trả lời"
msgid "Edit Review"
msgstr "Sửa Đánh giá"
msgid "Edit Review Reply"
msgstr "Sửa Đánh giá Trả lời"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s đánh giá đã bị xóa vĩnh viễn"
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s đánh giá đã được khôi phục từ Thùng rác"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s đánh giá đã được chuyển vào Thùng rác."
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "%s đánh giá đã được khôi phục từ thư rác"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "%s đánh giá đã bỏ phê duyệt"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s đánh giá đã được phê duyệt"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s Đánh giá đang được kiểm duyệt"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s Đánh giá"
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "Rất tiếc, bạn phải đăng nhập để trả lời đánh giá."
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr "Lỗi: Bạn không thể trả lời đánh giá trên bản nháp sản phẩm."
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s đánh giá đã được phê duyệt"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s đánh giá"
msgid "No reviews"
msgstr "Không có đánh giá"
msgid "%s-star rating"
msgstr "Đánh giá %s sao"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "Lọc theo đánh giá sao"
msgid "Filter by review type"
msgstr "Lọc theo loại đánh giá"
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d trên 5"
msgid "Select review"
msgstr "Chọn đánh giá"
msgid "No reviews found."
msgstr "Không tìm thấy đánh giá."
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "Không có đánh giá nào đang chờ kiểm duyệt."
msgid "Review"
msgstr "Đánh giá"
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "Thư rác (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "Đã phê duyệt (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "Đang chờ xử lý (%s) "
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "Không phải thư rác"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Đánh dấu là thư rác"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "Đánh giá"
msgid "Reply to this review"
msgstr "Trả lời đánh giá này"
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "Chỉnh sửa nhanh đánh giá này nội tuyến"
msgid "Edit this review"
msgstr "Chỉnh sửa đánh giá này"
msgid "Delete this review permanently"
msgstr "Xóa đánh giá này vĩnh viễn"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "Không phải thư rác"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "Khôi phục đánh giá này từ thư rác"
msgid "Approve this review"
msgstr "Phê duyệt đánh giá này"
msgid "Visit new location"
msgstr "Truy cập vị trí mới"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr "Đánh giá sản phẩm hiện có thể được quản lý từ Sản phẩm> Đánh giá."
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "Đánh giá sản phẩm đã được di chuyển!"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Bạn không có quyền tạo đơn hàng mới"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"Các trường tùy chỉnh có thể được sử dụng để thêm siêu dữ liệu bổ sung vào "
"đơn đặt hàng mà bạn có thể %1$ssử dụng trong giao diện%2$s của mình."
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Trạng thái đơn hàng đã thay đổi do chỉnh sửa hàng loạt."
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr ""
"Plugin %1$s đã bị tắt vì những cải tiến mới nhất hiện được bao gồm trong "
"plugin %2$s."
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] "Đã tìm thấy %1$d lỗi: %2$s. Vui lòng xem lại lỗi ở trên."
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "Có %1$d đơn hàng cần được xác minh."
msgid "Verification completed."
msgstr "Xác minh thành công."
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "Vòng lặp vô hạn được phát hiện, đang hủy bỏ. Không tìm thấy lỗi."
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d đơn hàng đã được xác minh trong %2$d giây."
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Bắt đầu xác minh cho lô #%1$d (%2$d đơn hàng / lô)."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "Lô %1$d (%2$d đơn hàng) đã hoàn thành trong %3$d giây."
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr "Lệnh di chuyển đã bị phản đối. Vui lòng sử dụng `sync` thay thế."
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "Không có đơn hàng nào để xác minh, đang hủy bỏ."
msgid "Sync completed."
msgstr "Đồng bộ hóa đã hoàn tất."
msgid "No orders were synced."
msgstr "Không có đơn hàng nào được đồng bộ hóa."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "Lô %1$d (%2$d đơn hàng) đã hoàn thành trong %3$d giây"
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d đơn hàng đã được đồng bộ hóa trong %2$d giây."
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Bắt đầu lô #%1$d (%2$d đơn đặt hàng/lô)."
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "Không có đơn đặt hàng nào để đồng bộ hóa, đang hủy bỏ."
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "Có %1$d đơn đặt hàng cần được đồng bộ hóa."
msgid ""
"This feature is not production ready yet. Make sure you are not running "
"these commands in your production environment."
msgstr ""
"Tính năng này chưa sẵn sàng cho sản xuất. Đảm bảo rằng bạn không chạy những "
"lệnh này trong môi trường sản xuất của bạn."
msgid ""
"Custom order table usage is not enabled. If you are testing, you can enable "
"it by following the testing instructions in %s"
msgstr ""
"Việc sử dụng bảng đơn đặt hàng tùy chỉnh không được bật. Nếu bạn đang thử "
"nghiệm, bạn có thể bật nó bằng cách làm theo hướng dẫn thử nghiệm trong %s"
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Với WooCommerce Payments, bạn có thể chấp nhận an toàn các thẻ chính, Apple "
"Pay và thanh toán bằng hơn 100 loại tiền tệ – không có chi phí thiết lập hay "
"phí hàng tháng – và giờ đây bạn có thể chấp nhận thanh toán trực tiếp với "
"ứng dụng di động Woo."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Với WooCommerce Payments, bạn có thể chấp nhận an toàn các thẻ chính, Apple "
"Pay và thanh toán bằng hơn 100 loại tiền tệ. Theo dõi dòng tiền và quản lý "
"doanh thu định kỳ trực tiếp từ bảng điều khiển của cửa hàng của bạn - không "
"có chi phí thiết lập hay phí hàng tháng."
msgid ""
"By using WooCommerce Payments you agree to be bound by our Terms of Service and acknowledge "
"that you have read our Privacy Policy "
msgstr ""
"Bằng việc sử dụng WooCommerce Payments, bạn đồng ý bị ràng buộc bởi Điều khoản Dịch vụ của "
"chúng tôi và xác nhận rằng bạn đã đọc Chính sách Bảo mật của chúng tôi."
msgid "Add %1$s and %2$d more product to my store"
msgid_plural "Add %1$s and %2$d more products to my store"
msgstr[0] "Thêm %1$s và %2$d sản phẩm khác vào cửa hàng của tôi"
msgid "You added %1$s and %2$d other product"
msgid_plural "You added %1$s and %2$d other products"
msgstr[0] "Bạn đã thêm %1$s và %2$d sản phẩm khác"
msgid "Set up WooCommerce Payments"
msgstr "Thiết lập WooCommerce Payments"
msgid "Set up tax rates"
msgstr "Thiết lập tỷ lệ thuế"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "Tải ứng dụng di động WooCommerce miễn phí"
msgid "You added %1$s"
msgstr "Bạn đã thêm %1$s"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Trang chủ"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "Thiết lập các tùy chọn thanh toán bổ sung"
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Giới hạn kết quả cho các mục có ID người dùng được chỉ định."
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "Buộc truy xuất dữ liệu mới thay vì từ bộ nhớ cache."
msgid ""
"Return the default payment suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions and "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden options are set to no"
msgstr ""
"Trả về các đề xuất thanh toán mặc định khi các tùy chọn "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions và "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden được đặt thành không"
msgid "Whether or not this store country is set via onboarding profiler."
msgstr ""
"Liệu quốc gia của cửa hàng này có được đặt qua hồ sơ giới thiệu hay không."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Đăng ký ghi chú đã được đọc hay chưa"
msgid ""
"You have WooCommerce Blocks installed, but the WooCommerce bundled version "
"is running because it is more up-to-date. This may cause unexpected "
"compatibility issues. Please update the WooCommerce Blocks plugin."
msgstr ""
"Bạn đã cài đặt WooCommerce Blocks, nhưng phiên bản đi kèm của WooCommerce "
"đang chạy vì nó cập nhật hơn. Điều này có thể gây ra các vấn đề tương thích "
"không mong muốn. Vui lòng cập nhật plugin WooCommerce Blocks."
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "Hiển thị kết quả tìm kiếm cho cửa hàng của bạn."
msgid "Template used to display the Mini Cart drawer."
msgstr "Template được sử dụng để hiển thị ngăn Mini Cart."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini Cart"
msgstr "Giỏ hàng nhỏ"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "Hiển thị các sản phẩm được lọc theo thẻ."
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "Hiển thị các sản phẩm được lọc theo danh mục."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm sản phẩm"
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "Sản phẩm theo thẻ"
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "Sản phẩm theo danh mục"
msgid "Displays your products."
msgstr "Hiển thị các sản phẩm của bạn."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Danh mục sản phẩm"
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr ""
"Danh sách các mặt hàng bán chéo liên quan đến các mặt hàng trong giỏ hàng."
msgid ""
"Filter condition\t being performed which may affect counts. Valid values "
"include \"and\" and \"or\"."
msgstr ""
"Điều kiện lọc\tđang được thực hiện có thể ảnh hưởng đến số lượng. Các giá "
"trị hợp lệ bao gồm \"và\" và \"hoặc\"."
msgid ""
"“New Account” emails are sent when a customer signs up via the checkout flow."
msgstr ""
"Email “Tài khoản mới” được gửi khi khách hàng đăng ký thông qua quy trình "
"thanh toán."
msgid ""
"The WooCommerce Blocks plugin requires a more recent version of WooCommerce "
"and has been deactivated. Please update to the latest version of WooCommerce."
msgstr ""
"Plugin WooCommerce Blocks yêu cầu một phiên bản WooCommerce gần đây hơn và "
"đã bị tắt. Vui lòng cập nhật lên phiên bản mới nhất của WooCommerce."
msgid "Empty Mini Cart Message"
msgstr "Thông báo Giỏ hàng Mini Trống"
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Sơ đồ đã đăng ký cho %s"
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"hành động được đánh dấu là thất bại sau %s giây. Đã xảy ra lỗi không xác "
"định. Kiểm tra nhật ký lỗi máy chủ, PHP và cơ sở dữ liệu để chẩn đoán nguyên "
"nhân."
msgid "Filter by attribute"
msgstr "Lọc theo thuộc tính"
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "Phải chỉ định tên prop hợp lệ"
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "Phải chỉ định tên sự kiện hợp lệ."
msgid "Limit results to those with a SKU that partial matches a string."
msgstr "Giới hạn kết quả cho những kết quả có SKU khớp một phần với một chuỗi."
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "Đảm bảo meta_data loại trừ các khóa cụ thể."
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "Giới hạn meta_data cho các khóa cụ thể."
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr "Liệu đơn đặt hàng có cần xử lý trước khi có thể hoàn thành hay không."
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr ""
"Liệu đơn đặt hàng có cần thanh toán hay không, dựa trên trạng thái và tổng "
"số đơn đặt hàng."
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "Liệu đơn đặt hàng có thể được chỉnh sửa hay không."
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "Thuộc tính của hình ảnh sản phẩm chính."
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"Không thể khởi tạo WC_Filesystem API khi đang cố gắng cập nhật cơ sở dữ liệu "
"MaxMind Geolocation."
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "Loại đối số không được hỗ trợ được cung cấp dưới dạng giá trị."
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "Mật khẩu không hợp lệ. Tạo một mật khẩu mới từ %s."
msgid "Connection password:"
msgstr "Mật khẩu kết nối:"
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr ""
"Nếu bạn không có mật khẩu ứng dụng (không phải mật khẩu tài khoản của bạn), "
"hãy tạo mật khẩu từ %s"
msgid "Store connected successfully."
msgstr "Cửa hàng đã được kết nối thành công."
msgid "Your store is already connected."
msgstr "Cửa hàng của bạn đã được kết nối."
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn ngắt kết nối cửa hàng của bạn khỏi WooCommerce.com?"
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr ""
"Cửa hàng của bạn chưa được kết nối với WooCommerce.com. Chạy lệnh `wp wc com "
"connect`."
msgid ""
"You have installed a development version of WooCommerce which requires files "
"to be built and minified. From the plugin directory, run pnpm install"
"code> and then pnpm run build --filter=woocommerce to build and "
"minify assets."
msgstr ""
"Bạn đã cài một phiên bản phát triển của WooCommerce yêu cầu các file phải "
"được xây dựng và nén. Từ thư mục plugin, chạy pnpm install và "
"sau đó pnpm run build --filter=woocommerce để xây dựng và nén "
"tài sản."
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"Khách hàng vẫn có thể lưu tệp vào thiết bị của họ, nhưng theo mặc định, tệp "
"sẽ được mở thay vì được tải xuống (không hoạt động với chuyển hướng)."
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "Không tìm thấy tên lớp cho ID đơn hàng %d"
msgid "PIN Code"
msgstr "Mã PIN"
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr ""
"Mở tệp có thể tải xuống trong trình duyệt, thay vì lưu chúng vào thiết bị."
msgid "Open in browser"
msgstr "Mở trong trình duyệt"
msgid "Discover other payment providers"
msgstr "Khám phá các nhà cung cấp dịch vụ thanh toán khác"
msgid "Discover additional payment providers"
msgstr "Khám phá các nhà cung cấp dịch vụ thanh toán bổ sung"
msgid "Finish set up"
msgstr "Hoàn tất cài đặt"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"Chọn một giá trị biểu mẫu mặc định nếu bạn muốn một biến thể nhất định đã "
"được chọn khi người dùng truy cập trang sản phẩm."
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"Chọn để cho phép khách hàng chỉ mua 1 mặt hàng trong một đơn hàng. Điều này "
"đặc biệt hữu ích cho các mặt hàng có số lượng hạn chế, ví dụ như đồ nghệ "
"thuật hoặc đồ thủ công."
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "Ngày đặt hàng, giờ, phút và/hoặc giây bị thiếu."
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "Giới hạn mua hàng 1 mặt hàng mỗi đơn hàng"
msgid "Payment method is missing."
msgstr "Phương thức thanh toán bị thiếu."
msgid "Order status is missing."
msgstr "Trạng thái đơn hàng bị thiếu."
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "Trạng thái đơn hàng %s đã thay đổi."
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, Y @ h:i A"
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Đã xóa dữ liệu cá nhân khỏi đơn hàng %s."
msgid "%s terms"
msgstr "%s thuật ngữ"
msgid "1 term"
msgstr "1 thuật ngữ"
msgid "Enable guided mode"
msgstr "Bật chế độ hướng dẫn"
msgid "Add New (MVP)"
msgstr "Thêm Mới (MVP)"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s... (thêm %2$s)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Tóm tắt sản phẩm này trong 1-2 câu ngắn gọn. Chúng tôi sẽ hiển thị nó ở đầu "
"trang."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr ""
"Mô tả sản phẩm này. Điều gì làm cho nó trở nên độc đáo? Tính năng quan trọng "
"nhất của nó là gì?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"Các loại sản phẩm xác định chi tiết và thuộc tính sản phẩm có sẵn, chẳng hạn "
"như tệp có thể tải xuống và biến thể. Chúng cũng được sử dụng để phân tích "
"và quản lý hàng tồn kho."
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"Biến thể – một sản phẩm có biến thể, mỗi biến thể có thể có SKU, giá, "
"tùy chọn kho khác nhau, v.v. Ví dụ: áo thun có nhiều màu và / hoặc kích cỡ "
"khác nhau."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"Bên ngoài hoặc Liên kết – một sản phẩm mà bạn liệt kê và mô tả trên "
"trang web của mình nhưng được bán ở nơi khác."
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Nhóm – một bộ sưu tập các sản phẩm liên quan có thể được mua riêng lẻ "
"và chỉ bao gồm các sản phẩm đơn giản. Ví dụ: một bộ sáu ly uống nước."
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"Đơn giản – bao gồm phần lớn bất kỳ sản phẩm nào bạn có thể bán. Sản "
"phẩm đơn giản được vận chuyển và không có tùy chọn. Ví dụ: một cuốn sách."
msgid "Sofia District"
msgstr "Quận Sofia"
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã tin tưởng WordPress.com cho các trang web và email của bạn. "
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hoặc cần hỗ trợ, vui lòng liên hệ với các Kỹ "
"sư Hạnh phúc của chúng tôi tại %1$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Chúng tôi đang liên lạc để thông báo cho bạn về sự thay đổi giá sắp tới cho "
"Google Workspace dành cho tên miền của bạn %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã tin tưởng các trang web và email của bạn với WordPress.com. "
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hoặc cần trợ giúp, vui lòng liên hệ với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi ."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"Chúng tôi liên hệ để thông báo cho bạn về một sự thay đổi giá sắp tới cho "
"Google Workspace cho miền của bạn %1$s ."
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Vui lòng nhập các từ khóa tìm kiếm."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Thông tin trang web"
msgid "Provide website content"
msgstr "Cung cấp nội dung trang web"
msgid "Search terms provided by the user."
msgstr "Từ khóa tìm kiếm do người dùng cung cấp."
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Gói của bạn bao gồm một tên miền miễn phí trong năm đầu tiên. Khẳng định vị "
"thế của bạn trên web với một tên miền giúp nâng cao thương hiệu của bạn."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Tạo dấu ấn của bạn trực tuyến với một tên miền đáng nhớ"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Thông tin %s của bạn không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra lại từng trường và thử "
"lại."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Hiện tại chúng tôi không hỗ trợ xác thực %s ở quốc gia này."
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "Xác thực %s thất bại vì không cung cấp ID."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"Xác thực Mã số thuế doanh nghiệp thất bại vì không cung cấp mã quốc gia."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"ID %s của bạn đã được thiết lập. Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ để thay "
"đổi."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Hãy thử nó với %1$s%2$0.2f cho tháng đầu tiên."
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Nếu bạn cần trợ giúp với điều này hoặc có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng trả "
"lời email này hoặc %1$smở một yêu cầu hỗ trợ%2$s với chúng tôi — chúng tôi "
"sẽ sớm liên lạc lại với bạn."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Cần giúp đỡ hoặc có câu hỏi? Vui lòng trả lời email này hoặc %1$smở "
"yêu cầu hỗ trợ%2$s — chúng tôi sẽ phản hồi bạn sớm."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Tại sao bạn cần xác minh thông tin này?"
msgid "Review my information"
msgstr "Xem lại thông tin của tôi"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Xác minh thông tin onboarding của bạn sẽ bật thanh toán vào tài khoản ngân "
"hàng của bạn, bảo vệ tài khoản của bạn khỏi gian lận, và giúp chúng tôi tuân "
"thủ các quy định %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Thông tin onboarding của bạn đã được xác minh để bật thanh toán, giúp bạn có "
"thêm sự bảo vệ khỏi gian lận, và giúp đội ngũ của chúng tôi cập nhật với "
"%1$sKnow Your Customer%2$s (KYC) quy định."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Tại sao việc cập nhật thông tin lại quan trọng?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Nếu bạn không muốn nhận loại email này, bạn có thể %1$shủy đăng ký nhận "
"email nhắc nhở KYC hướng dẫn sử dụng tiến bộ trong tương lai%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Xác minh thông tin của tôi"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Hành động cần thiết: Xác minh thông tin của bạn để tiếp tục xử lý giao dịch "
"thông qua %s"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Mạng xã hội nâng cao với chia sẻ không giới hạn"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Kích hoạt đăng ký bài viết và bình luận để đảm bảo khách truy cập trang web "
"của bạn không bỏ lỡ bất kỳ điều gì"
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Nếu nâng cấp này hết hạn, bạn sẽ mất:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"Bằng cách chuyển sang gói hàng năm, bạn có thể chỉ phải trả %1$s mỗi tháng. "
"Đó là %2$s%% ít hơn so với gói hàng tháng hiện tại của bạn. Bạn chỉ "
"cần một click để trả ít hơn!"
msgid "A hosted woo plan component with unexpected syntax was encountered."
msgstr ""
"Đã gặp một thành phần kế hoạch woo được lưu trữ với cú pháp không mong đợi."
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Tìm giao diện hoàn hảo cho trang web video của bạn."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Có vấn đề với thanh toán này. Vui lòng thử lại hoặc sử dụng phương thức "
"thanh toán khác."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "Logo WordPress và WooCommerce"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "Thanh toán 1 năm"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "Thanh toán 2 năm"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*Chúng tôi ước tính không gian bạn cần dựa trên kích thước trang web hiện "
"tại của bạn. Nếu kích thước trang web của bạn tăng lên, bạn có thể cần phải "
"mua thêm dung lượng lưu trữ."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Quản lý các đăng ký blog và bản tin WordPress.com của bạn."
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "Logo WordPress.com và WooCommerce"
msgid "Jetpack Partners Intro"
msgstr "Giới thiệu về Đối tác Jetpack"
msgid "WordPress themes"
msgstr "Giao diện WordPress"
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Trang thử nghiệm của bạn \"%s\" đã sẵn sàng!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Thử nghiệm các plugin và theme mới, gỡ lỗi và khắc phục sự cố thay đổi, và "
"tinh chỉnh mọi khía cạnh của trang web của bạn mà không lo ngại làm hỏng "
"trang web sản xuất."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr ""
"Chúng tôi đã hoàn thành việc thiết lập môi trường thử nghiệm cho trang web "
"hiện tại của bạn:"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr ""
"Chúng tôi đã hoàn thành việc thiết lập môi trường staging cho %s"
"strong>:"
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Bắt đầu khám phá trang web thử nghiệm của bạn."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Doanh nhân và nhà truyền giáo nguồn mở"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "Có câu hỏi nào không? Hãy liên hệ với chúng tôi qua email tại %1$s."
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Từ tab Giấy phép, bạn có thể cấp giấy phép mới, quản lý phương thức thanh "
"toán, xem hóa đơn hàng tháng, xem giá, thêm thông tin công ty và quản lý tất "
"cả giấy phép liên quan đến tài khoản của bạn từ phần Giấy phép trên bảng "
"điều khiển."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "Đọc thêm về cách sử dụng tab Giấy phép"
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "Đọc thêm về cách sử dụng tab Quản lý Trang web"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Từ tab Quản lý Trang web, bạn có thể xem Nhật ký Hoạt động, lịch sử sao lưu, "
"lịch sử quét, quản lý Tìm kiếm Jetpack, quản lý các tài khoản mạng xã hội "
"được kết nối với trang web, xem gói Jetpack hiện đang hoạt động trên trang "
"web và quản lý các plugin đã cài đặt trên trang web."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Bạn có thể xem tất cả các trang web được kết nối với tài khoản của bạn và "
"được đăng ký từ tab bảng điều khiển."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "Tìm hiểu thêm về cách sử dụng tab bảng điều khiển"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Mục tiêu của chúng tôi hôm nay là giới thiệu Bảng điều khiển Jetpack Pro, "
"trung tâm kết nối cho các đối tác của chúng tôi. Bảng điều khiển là nơi bạn "
"sẽ dành phần lớn thời gian quản lý cài đặt giám sát thời gian ngừng hoạt "
"động của trang web khách hàng, xem xét nhật ký hoạt động, kiểm tra lỗ hổng "
"plugin và nhu cầu cập nhật, và nhiều hơn nữa"
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"Có câu hỏi nào không? Hãy thoải mái liên hệ với chúng tôi qua email tại partners@jetpack.com ."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr "Đọc tiếp về cách sử dụng tab Giấy phép ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Từ tab Giấy phép , bạn có thể cấp giấy phép mới, quản lý "
"phương thức thanh toán, xem hóa đơn hàng tháng của bạn, xem giá cả, Thêm "
"thông tin công ty, và quản lý tất cả giấy phép liên quan đến tài khoản của "
"bạn từ phần Giấy phép trên Bảng điều khiển."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr "Đọc tiếp về cách sử dụng tab Quản lý trang web ."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Từ tab Quản lý Trang web , bạn có thể xem Nhật ký Hoạt động "
"của một trang web cụ thể, lịch sử sao lưu, lịch sử quét, quản lý Tìm kiếm "
"Jetpack, quản lý các tài khoản mạng xã hội kết nối với trang web, xem kế "
"hoạch Jetpack hiện đang hoạt động trên trang web, và quản lý các plugin đã "
"cài trên trang web."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr "đọc tiếp về cách sử dụng tab bảng điều khiển ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"Bạn có thể xem tất cả trang web được kết nối với tài khoản của bạn và đã "
"đăng ký từ tab Bảng điều khiển ."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Mục tiêu của chúng ta hôm nay là tham quan Bảng "
"điều khiển Jetpack Pro , nơi phục vụ như trung tâm cho các đối "
"tác của chúng ta. Bảng điều khiển là nơi bạn sẽ dành phần lớn thời gian để "
"quản lý cài đặt giám sát thời gian ngừng hoạt động của trang web của khách "
"hàng, đánh giá nhật ký hoạt động, kiểm tra các lỗ hổng của plugin và nhu cầu "
"cập nhật, và nhiều hơn nữa."
msgid "Home sweet home."
msgstr "Nhà là nơi yêu thương."
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Hướng dẫn sử dụng Bảng điều khiển Jetpack Pro"
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Chào bạn, %s!"
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Làm quen với Bảng điều khiển Jetpack Pro của bạn"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"Nếu bạn đang sử dụng máy tính chung, nhớ cũng đăng xuất "
"khỏi WordPress.com ."
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Giao dịch mua hàng %s của bạn"
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã mua hàng %1$s!"
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: Mua hàng %2$s."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về mọi thứ được bao gồm trong Woo Express Performance và tận "
"dụng các tính năng thị trường mạnh mẽ của nó."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể liệt kê các trang thử nghiệm cho trang web này."
msgid "Staging"
msgstr "Thử nghiệm"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Chọn một hình ảnh thu hút sự chú ý cho quảng cáo của bạn"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Chọn đối tượng mục tiêu, ngân sách và thời lượng phù hợp"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Điều chỉnh tiêu đề của bạn để thu hút hơn"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Tận dụng tối đa chiến dịch Blaze của bạn"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Mảng tên cột cần tìm kiếm."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr ""
"Chuyển sang cài đặt đơn giản hoặc cài đặt thủ công ."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Chuyển sang cài đặt đơn giản hoặc cài đặt nâng cao ."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Chuyển sang cài đặt thủ công hoặc cài đặt nâng cao "
"của chúng tôi."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"Chúng tôi gặp lỗi khi cố gắng kết nối %s với WordPress.com. Bạn có thể thử "
"lại hoặc liên hệ với nhà cung cấp DNS của mình để tìm hiểu nguyên nhân."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Có vấn đề khi kết nối tên miền của bạn"
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"Bạn có thể muốn bắt đầu lại hoặc sử dụng một trong những phương pháp thay "
"thế để kết nối %s với WordPress.com."
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "Kết nối tên miền của bạn với WordPress.com đã bị hủy bỏ"
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "Cài đặt mất 2 phút."
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Tin tốt! Nhà cung cấp DNS của bạn cho %s hỗ trợ một cách đơn giản để kết nối "
"tên miền của bạn với WordPress.com. Sử dụng nút bên dưới và làm theo hướng "
"dẫn trên màn hình. Bạn có thể cần đăng nhập vào tài khoản nhà cung cấp DNS "
"của mình, vì vậy hãy đảm bảo bạn có thông tin đăng nhập trong tay."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Điều hướng tới xem trước"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Chúc mừng! Trang web của bạn đã được kết nối với Stripe. Bây giờ bạn có thể "
"thêm thanh toán vào bản tin của mình."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr "Báo cáo và cập nhật miễn phí về hiệu suất và lưu lượng truy cập trang."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Nội dung phổ biến từ các blog bạn theo dõi."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Tìm kiếm một tên miền khác"
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Chuẩn bị để nhận thanh toán"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr ""
"Thiết lập một (hoặc nhiều hơn!) phương thức thanh toán và thử nghiệm quá "
"trình thanh toán của bạn."
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Chuẩn bị để được thanh toán"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Cảnh báo: %1$s mong đợi tham số %2$s (%3$s) phải là một %4$s, %5$s đã được "
"cung cấp."
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Bạn có %(number)d lời mời đang chờ"
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Ối, danh sách lời mời trống"
msgid "Pending invites"
msgstr "Lời mời đang chờ"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Lời mời đang chờ"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Bạn cũng sẽ mở khóa các tính năng nâng cao giúp bạn dễ dàng xây dựng và phát "
"triển trang web của mình."
msgid "Get Performance"
msgstr "Tăng hiệu suất"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Việc sử dụng miền .gay để lưu trữ bất kỳ nội dung chống LGBTQ nào bị cấm và "
"có thể dẫn đến việc chấm dứt đăng ký. Cơ quan đăng ký sẽ quyên góp 20% doanh "
"thu đăng ký cho các tổ chức phi lợi nhuận LGBTQ."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Bất kỳ nội dung chống LGBTQ nào đều bị cấm và có thể dẫn đến việc chấm dứt "
"đăng ký. Cơ quan đăng ký sẽ quyên góp 20% doanh thu đăng ký cho các tổ chức "
"phi lợi nhuận LGBTQ."
msgid "Site logo image"
msgstr "Hình ảnh biểu tượng trang web"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr "Nâng cấp gói Pro để truy cập tính năng cài đặt giao diện"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "Nâng cấp lên gói để tải lên chủ đề của riêng bạn!"
msgid "Video sharing"
msgstr "Chia sẻ video"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Tối ưu hóa tương tác"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Tất cả tính năng Miễn phí và Cơ bản"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "Gói đầy đủ tính năng nhất mà Mạng xã hội cung cấp!"
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Xin lỗi, mua hàng này không hợp lệ."
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr ""
"Xin lỗi, sản phẩm đó không phải là nâng cấp hợp lệ từ sản phẩm hiện tại của "
"bạn."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Khám phá thêm các công cụ của Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express: Cần thiết"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "Đăng ký của bạn cho %s đã được gia hạn."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Bạn có thể thiết lập ngôn ngữ, WordPress sẽ tự động tải xuống và cài đặt bản "
"dịch các tập tin(có sẵn nếu hệ thống tập tin của bạn có thể ghi)."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Kết quả được lưu trữ không hợp lệ."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Không tìm thấy kết quả gian lận được yêu cầu."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn khách truy cập trang web có thể đăng ký, hãy đánh dấu vào ô "
"thành viên. Nếu bạn muốn quản trị viên trang web đăng ký mỗi người dùng mới, "
"hãy để ô không được đánh dấu. Trong cả hai trường hợp, bạn có thể đặt vai "
"trò người dùng mặc định cho tất cả người dùng mới."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"Cả WordPress URL và site URL đều có thể bắt đầu bằng %1$s hoặc %2$s. Một URL "
"bắt đầu bằng %2$s yêu cầu một chứng chỉ SSL, vì vậy hãy đảm bảo bạn có một "
"trước khi chuyển sang %2$s. Với %2$s, một ổ khóa sẽ xuất hiện kế bên địa chỉ "
"trong thanh địa chỉ trình duyệt. Cả %2$s và ổ khóa đều cho thấy rằng trang "
"web của bạn đáp ứng một số yêu cầu bảo mật cơ bản, điều này có thể tạo niềm "
"tin với khách truy cập của bạn và với các công cụ tìm kiếm."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Mặc dù các thuật ngữ này tham chiếu đến hai khái niệm khác nhau, nhưng trong "
"thực tế, chúng có thể là cùng một địa chỉ hoặc khác nhau. Ví dụ, bạn có thể "
"có các tệp cài đặt cốt lõi WordPress trong thư mục gốc (https://"
"example.com), trong trường hợp này, hai URL sẽ là giống nhau. Hoặc "
"các tệp WordPress có thể nằm trong một thư mục con "
"(https://example.com/wordpress). Trong trường hợp đó, WordPress "
"URL và site URL sẽ khác nhau."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Hai thuật ngữ mà bạn cần biết là URL WordPress và URL trang web. URL "
"WordPress là nơi các tệp cài đặt cốt lõi của WordPress được lưu trữ, và URL "
"trang web là địa chỉ mà một khách truy cập sử dụng trong trình duyệt để truy "
"cập vào trang web của bạn."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Không tìm thấy bộ quy tắc gian lận được yêu cầu."
msgid "Subscription management"
msgstr "Quản lý theo dõi"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Tên miền và DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "Hệ điều hành"
msgid "Whether to build this page with filler content"
msgstr "Liệu có nên xây dựng Trang này với nội dung tạm thời không"
msgid "Repository disconnected."
msgstr "Kho lưu trữ đã bị ngắt kết nối."
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Số lượng người đăng ký"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"Tài liệu về tiện ích widgets "
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"Tài liệu về định dạng ngày và giờ ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"Tài liệu về Viết và Sửa bài viết "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"Tài liệu về Bình luận Spam "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"Tài liệu "
"về Công cụ tùy chỉnh "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Bạn đã thực hiện bước đầu tiên quan trọng để tạo nội dung, nhưng bạn chưa "
"xuất bản bài viết. Đừng lo lắng! Bản nháp bạn đang làm việc vẫn an toàn "
"trong trình chỉnh sửa."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"Bạn đã thực hiện bước đầu tiên quan trọng để tạo nội dung, nhưng bạn chưa "
"đăng bài viết của mình. Không sao cả! Bản nháp mà bạn đang làm việc vẫn an "
"toàn trong công cụ "
"soạn thảo ."
msgid "Finish Post"
msgstr "Hoàn thành bài viết"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Đọc bài viết từ tất cả các trang web bạn theo dõi, tìm những bài viết hay và "
"cập nhật bình luận cũng như câu trả lời ở một nơi thuận tiện: Trình đọc "
"WordPress.com."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Thông tin đăng ký của bạn"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Mua và cập nhật"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Chuyển sang Thống kê mới"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Tìm hiểu về Thống kê"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Nhập URL đầy đủ của phiên bản Mastodon nơi bạn muốn chia sẻ bài đăng này."
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Nhấp để chia sẻ trên Mastodon"
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Chia sẻ lên Mastodon"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "Đối số truy vấn phải là một mảng hoặc tên thẻ."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Tên thuộc tính không hợp lệ."
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr ""
"Quá nhiều lần gọi seek() - điều này có thể dẫn đến các vấn đề về hiệu suất."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Tên bookmark không xác định."
msgid "untitled post %s"
msgstr "bài viết không có tiêu đề %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Muốn biết thêm? Hãy xem bài viết gần đây về sự khác biệt giữa ứng dụng "
"Jetpack và WordPress."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Muốn biết thêm không? Xem bài viết gần đây này về sự "
"khác biệt giữa ứng dụng Jetpack và WordPress."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Các tính năng yêu thích của bạn được hỗ trợ bởi Jetpack từ ứng dụng "
"WordPress - như Thống kê, Thông báo và Đọc - đã có một ngôi nhà mới: ứng "
"dụng Jetpack mà bạn vừa chuyển sang! Những tính năng này sẽ sớm bị gỡ bỏ "
"khỏi ứng dụng WordPress. Với ứng dụng Jetpack, bạn sẽ giữ nguyên sự tập "
"trung vào việc đăng như ứng dụng WordPress cộng với các "
"công cụ bạn cần để phát triển trang web và khán giả của bạn."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr "Tò mò về sự khác biệt giữa các ứng dụng Jetpack và WordPress?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về %1$s, duyệt trang FAQ của "
"chúng tôi, tìm thông tin về lợi ích của chương trình, "
"và xem blog của chúng tôi tại blog ."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Đọc phần đủ điều kiện của %2$s Trang FAQ để tìm hiểu "
"thêm."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"Để tiếp tục kiếm tiền từ trang web của bạn thông qua chương trình %1$s, bạn "
"cần đăng ký gói WordPress.com Premium hoặc cao hơn. Sau khi đăng ký, chúng "
"tôi sẽ tự động đăng ký lại bạn vào chương trình. Trong khi đó, bạn vẫn có "
"thể xem thu nhập và lịch sử thanh toán của mình trên bảng điều khiển WordAds."
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Chúng tôi vừa xóa trang web của bạn, %1$s, khỏi chương trình %2$s sau khi "
"hết hạn đăng ký %3$s của bạn vào ngày %4$s."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Bắt đầu kiếm tiền một lần nữa"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Trang web của bạn hiện không đủ điều kiện cho WordAds."
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Xóa khỏi WordAds"
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Xóa khỏi %1$s"
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Muốn trải nghiệm toàn bộ WordPress.com? Tạo một tài khoản"
"a> hoặc đăng nhập để gom các đăng ký của bạn lại trong "
"Reader."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Thả địa chỉ email của bạn bên dưới và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một liên kết "
"để quản lý các trang web bạn theo dõi."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Là người đầu tiên biết khi các trang web yêu thích của bạn đăng bài. Ngay "
"trong hộp thư của bạn."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "Để đảm bảo bạn có thể nhập một cách đáng tin cậy"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "Để đảm bảo nó sẽ hoạt động với các gói được đề xuất của chúng tôi"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Plugin Jetpack của bạn đã lỗi thời. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}cập nhật Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "7 days insights stats"
msgstr "Thống kê thông tin chi tiết 7 ngày"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly, của Automattic, giúp làm việc với dữ liệu dễ dàng hơn cho các "
"phòng tin tức và nhà tiếp thị, cung cấp cho họ những thông tin chi tiết cần "
"thiết để tập trung vào chiến lược nội dung và cải thiện ROI."
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Bạn có cần thống kê cấp doanh nghiệp?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Khám phá Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Truy cập wp.com/app hoặc quét mã QR để tải về Miễn phí."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "Tải ứng dụng Jetpack và mang theo số liệu thống kê"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Mã QR để tải ứng dụng, quét mã này bằng camera của thiết bị để tải xuống ứng "
"dụng di động Jetpack"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Theo dõi các quảng cáo được hiển thị & theo dõi thu nhập khi sử dụng Jetpack "
"Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Dễ dàng xem đơn đặt hàng, hoàn tiền, vận chuyển và các xu hướng sản phẩm "
"khác với tư cách là khách hàng WooCommerce."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Khuyến mãi nội dung cho hàng triệu người dùng WordPress và Tumblr trực tiếp "
"từ Stats bằng Blaze."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Tích hợp của bên thứ ba để giúp bạn phát triển"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "Xem mạng xã hội phổ biến nào nội dung của bạn được chia sẻ nhiều nhất."
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Kết nối Jetpack Social với các mạng xã hội phổ biến và xem tổng số lượng "
"người theo dõi của bạn."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Xem người đăng ký WordPress & Email của bạn, và theo dõi họ để xây dựng cộng "
"đồng của bạn."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr ""
"Tham gia với người đăng ký của bạn và xem phạm vi tiếp cận xã hội của bạn"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về cách Mark-Andrew sử dụng Jetpack & "
"WordPress trong cộng đồng trượt ván."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats cung cấp cho bạn tất cả thông tin bạn cần biết mà không cần "
"Google Analytics. Đây là tất cả những gì tôi cần biết: ai đang đến trang web "
"của tôi, họ đến từ đâu trên web và họ đến từ đâu trên thế giới. Điều đó thật "
"tuyệt vời cho tôi."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Xem xu hướng hàng tuần và hàng năm với điểm nổi bật trong 7 ngày và đánh giá "
"trong năm."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Dễ dàng theo dõi thói quen & xu hướng tạo nội dung của bạn qua các năm."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Xem ai đang tạo ra nội dung phổ biến nhất trong nhóm của bạn với số liệu tác "
"giả của chúng tôi."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "Xem những gì đang hiệu quả với số liệu hiệu suất nội dung"
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Khám phá các bài viết và trang hiệu suất hàng đầu của bạn."
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Đo lường lượt nhấp vào liên kết, lượt xem video và lượt tải xuống tệp trong "
"trang web của bạn."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Khám phá các quốc gia mà khách truy cập của bạn đến từ đâu."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Nhận thông tin chi tiết về những người giới thiệu đưa lưu lượng truy cập đến "
"trang web của bạn."
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr ""
"Khám phá dữ liệu thời gian thực về khách truy cập, lượt thích và bình luận."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"Thống kê khách truy cập đã được thử nghiệm và chứng minh để giúp bạn hiểu rõ "
"đối tượng của mình"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr "Jetpack Stats được hơn 14,5 triệu người trên toàn thế giới tin tưởng."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Với Jetpack Stats, bạn không cần phải là một nhà khoa học dữ liệu để xem "
"hiệu suất của trang web của bạn."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Thống kê đơn giản nhưng mạnh mẽ để phát triển trang web của bạn"
msgid "The WooPay Team"
msgstr "Đội ngũ WooPay"
msgid "To complete your sign up, please verify your email:"
msgstr "Để hoàn tất việc đăng ký của bạn, vui lòng xác minh email của bạn:"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Nhấn để thêm hình ảnh"
msgid "Staging site"
msgstr "Trang web tạm thời"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Quản lý trang web tạm thời"
msgid "Add staging site"
msgstr "Thêm trang web tạm thời"
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Thêm trang web tạm thời thất bại: %(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "Trang web tạm thời đã được thêm."
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể tạo trang web thử nghiệm cho trang web này."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không thể tạo thêm trang web thử nghiệm cho trang web này."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Nhập tên doanh nghiệp hoặc dự án của bạn."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Người ta sẽ tìm kiếm cụm từ gì trên Google để tìm bạn?"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Nhập tên doanh nghiệp hoặc cửa hàng của bạn."
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Bắt đầu một bản tin"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Sử dụng + / - hoặc chỉ cần kéo hình ảnh để điều chỉnh nó"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Giữ kế hoạch của tôi"
msgid "Whether to transform external styles into inline styles"
msgstr "Liệu có nên chuyển đổi các kiểu bên ngoài thành kiểu nội tuyến"
msgid "Failed to install"
msgstr "Cài đặt thất bại"
msgid "Installing"
msgstr "Đang cài đặt"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Video chuyển động nhanh"
msgid "Content recycling"
msgstr "Tái chế nội dung"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Đăng lên nhiều kênh cùng lúc"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Tối ưu hóa tải CSS"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "Hoãn JavaScript không cần thiết"
msgid "Flexible API"
msgstr "API linh hoạt"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Công nghệ Akismet"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Quản lý cửa hàng của bạn ở mọi nơi với Ứng dụng di động WooCommerce miễn phí."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Quản lý cửa hàng của bạn khi đang di chuyển"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "Tiếp tục tùy chỉnh giao diện cửa hàng của bạn và làm cho nó nổi bật."
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Làm cho cửa hàng của bạn nổi bật"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Thiết lập một hoặc nhiều phương thức thanh toán để khách hàng của bạn dễ "
"dàng thanh toán."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Cung cấp một cách để thanh toán"
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr ""
"Mở rộng cơ sở khách hàng của bạn bằng cách tiếp cận hàng triệu người mua sắm "
"tham gia."
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Nâng cao thương hiệu của bạn và làm cho cửa hàng của bạn chuyên nghiệp hơn "
"với tên miền tùy chỉnh."
msgid "There was an error processing the order. Please go back and try again."
msgstr ""
"Có một lỗi trong quá trình xử lý đơn hàng. Vui lòng quay lại và thử lại."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "Kiểm tra trạng thái kích hoạt chủ đề thất bại, vui lòng thử lại."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "Hình ảnh đã có kích thước được yêu cầu."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr ""
"Vui lòng kiểm tra xem tiện ích mở rộng PHP %s đã được cài đặt và kích hoạt "
"chưa."
msgid "Get your logo"
msgstr "Nhận logo của bạn"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"Một logo tuyệt vời thể hiện năng lực, sự chuyên nghiệp và chất lượng. Chỉ "
"với $55, Fiverr Logo Maker sẽ nâng cao diện mạo và danh tiếng của trang web "
"của bạn."
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Thêm bộ nhớ (5TB)"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Thêm Bộ nhớ (3TB)"
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Tạo logo được thiết kế chuyên nghiệp trong 10 phút"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Lưu trữ sao lưu (5TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Lưu trữ bổ sung sao lưu Jetpack VaultPress (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Lưu trữ sao lưu (3TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Lưu trữ bổ sung sao lưu Jetpack VaultPress (3TB)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Yên tâm bắt đầu từ %1$s%2$0.2f mỗi tháng"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Thử VaultPress Backup với giá %1$s%2$0.2f cho tháng đầu tiên"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds bị vô hiệu hóa cho trang web này vì nó không có gói đủ điều kiện. "
"Bạn không còn kiếm được doanh thu quảng cáo, nhưng bạn có thể xem lịch sử "
"kiếm tiền và thanh toán của mình. Để khôi phục quyền truy cập vào WordAds, "
"vui lòng nâng cấp lên gói đủ điều kiện."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (Tạo ra)"
msgid "Download logs"
msgstr "Tải xuống nhật ký"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Nhật ký đã được tải xuống."
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Loại nhật ký không hợp lệ được chỉ định"
msgid "PHP error"
msgstr "Lỗi PHP"
msgid "The home URL needs to be one of the URLs monitored."
msgstr "URL trang chủ cần phải là một trong những URL được theo dõi."
msgid "Invalid URL. Monitored URLs need to be on-site."
msgstr "URL không hợp lệ. Các URL được giám sát cần phải có trên trang web."
msgid "monitor_url is a required property of urls[%1$d]."
msgstr "monitor_url là một thuộc tính bắt buộc của urls[%1$d]."
msgid "An order already exists for this receipt."
msgstr "Đã có một đơn hàng cho biên nhận này."
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack không thể kết nối với trang web này"
msgid "No data in this period"
msgstr "Không có dữ liệu trong giai đoạn này"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "Để cài đặt thêm plugin, vui lòng nâng cấp lên gói trả phí."
msgid "Connect a repository"
msgstr "Kết nối kho lưu trữ"
msgid "Latest deployment"
msgstr "Triển khai mới nhất"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Rất dễ dàng để chia sẻ nội dung của bạn với đối tượng rộng hơn bằng cách kết "
"nối các tài khoản mạng xã hội của bạn với Jetpack Social: "
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Bật Jetpack Social"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"Dễ dàng chia sẻ nội dung của bạn với một đối tượng rộng hơn bằng cách kết "
"nối các tài khoản mạng xã hội của bạn với Jetpack Social"
"a>. Khi bạn đăng một bài viết, nó sẽ tự động xuất hiện trên tất cả các nền "
"tảng yêu thích của bạn. Tốt nhất là, nó miễn phí! Tìm hiểu thêm ."
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Tự động chia sẻ nội dung trang web của bạn trên mạng xã hội"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Gia hạn gói của bạn trong 2 năm và tiết kiệm %1$s%%"
msgid "Save now"
msgstr "Lưu ngay"
msgid "Account not found"
msgstr "Tài khoản không tìm thấy"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "Giải pháp thương mại"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Mã định danh duy nhất cho thuật ngữ của Jetpack Import."
msgid "The parent category slug."
msgstr "Slug danh mục cha."
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Mã giao dịch gốc của Apple"
msgid "The origin app ID string"
msgstr "Chuỗi ID ứng dụng gốc"
msgid "The original transaction ID for the purchase"
msgstr "Mã giao dịch gốc cho việc mua"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Xem dẫn bạn đến một bản lưu trữ tác giả công khai mà liệt "
"kê tất cả các bài viết được xuất bản bởi người dùng."
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Oops, bạn có quên xuất bản bài đăng của mình không?"
msgid "We saved your post"
msgstr "Chúng tôi đã lưu bài đăng của bạn"
msgid "Connect repository"
msgstr "Kết nối kho lưu trữ"
msgid "Repository"
msgstr "Kho lưu trữ"
msgid "Branch"
msgstr "Chi nhánh"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Triển khai từ GitHub"
msgid "The specified branch does not exist."
msgstr "Nhánh được xác định không tồn tại."
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Theo dõi trang web yêu thích, lưu các bài viết để đọc sau và nhận thông báo "
"theo thời gian thực về lượt thích và bình luận."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr "Tải app Jetpack để đọc mọi lúc. mọi nơi"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Duyệt và trả lời bình luận với thông báo thời gian thực ngay trên thiết bị "
"của bạn."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Phản hồi nhanh hơn với ứng dụng di động Jetpack"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr "Bạn cần thêm dung lượng lưu trữ để chọn cài đặt này."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Nâng cao %(siteTitle)s với các công cụ Bảo mật, Hiệu suất và Tăng trưởng của "
"Jetpack"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian bằng cách tự động đăng nội dung của bạn lên các mạng xã "
"hội như Facebook, LinkedIn, v.v."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Thu hút khách truy cập của bạn với các video chất lượng cao, không có quảng "
"cáo được xây dựng dành riêng cho WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Bảo vệ trang web của bạn khỏi tin tặc và thư rác với sao lưu tự động, quét "
"phần mềm độc hại và lọc thư rác."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không được phép truy cập lời nhắc blog trên trang web này."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Số lượng người dùng đã trả lời lời nhắc."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Ví dụ về người dùng đã trả lời lời nhắc."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "URL Gravatar cho ảnh đại diện của người dùng."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Hiển thị lời nhắc trước một ngày nhất định."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Nguồn gốc của lời nhắc, nếu biết."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Cho dù người dùng đã trả lời lời nhắc."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "Văn bản của lời nhắc. Có thể bao gồm các thẻ html như ."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Mã định danh duy nhất cho lời nhắc."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Hiển thị lời nhắc sau một ngày nhất định."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s đã hoạt động trở lại"
msgid "URL available"
msgstr "URL khả dụng"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s không phản hồi"
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL không khả dụng"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Tải xuống tệp tải xuống tệp media gốc về thiết bị của bạn."
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Hiển thị công cụ quản trị `P`"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Thu gọn công cụ quản trị `P`"
msgid "Download “%s”"
msgstr "Tải xuống “%s”"
msgid "Add featured image"
msgstr "Thêm hình ảnh nổi bật"
msgid "Best for devs"
msgstr "Tốt nhất cho nhà phát triển"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Bạn vẫn muốn hạ cấp gói của mình?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Bạn đã xóa bộ nhớ đệm đối tượng gần đây. Vui lòng chờ một chút và thử lại."
msgid ""
"Trial plans are limited to a single video. Upgrade now to upload more "
"videos!"
msgstr ""
"Các gói dùng thử chỉ giới hạn ở một video. Nâng cấp ngay để tải lên "
"nhiều video hơn!"
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Tuyệt vời! Bạn đã đăng ký thành công. Bây giờ bạn có thể kiểm tra email của "
"mình để biết thêm chi tiết và cách quản lý đăng ký."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn đã thử đăng ký. Chúng tôi vừa gửi cho bạn một email khác để "
"bạn có thể xác nhận đăng ký."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Này! Bạn đã đăng ký rồi."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Xin lỗi nhưng email này đã bị Block. Nó có quá nhiều đăng ký đang chờ xác "
"nhận. Vui lòng xác nhận hoặc theo dõi một số từ Quản lý Đăng "
"ký ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Ôi! Có vẻ như bạn có vài lượt theo dõi đang chờ xác nhận. Bạn có thể xác "
"nhận hoặc hủy theo dõi một số từ Quản lý lượt theo dõi trước khi thêm nhiều hơn."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Xin lỗi nhưng email này đã bị chặn cho đăng ký này. Liên hệ với chúng tôi nếu cần."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn! Bây giờ bạn có thể kiểm tra email của mình để xác nhận đăng ký."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Ối! Có lỗi khi đăng ký. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn đã cố gắng theo dõi với email này, nhưng chưa xác nhận từ liên "
"kết email mà chúng tôi đã gửi. Vui lòng kiểm tra hộp thư đến của bạn để xác "
"nhận hoặc bạn có thể quản lý sở thích của mình từ Quản lý Đăng ký ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Ôi! Có vẻ như bạn có vài theo dõi đang chờ xác nhận. Bạn có thể xác nhận "
"hoặc hủy theo dõi một số từ quản lý theo dõi trước khi thêm nhiều hơn."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Bạn đã theo dõi trang web này rồi. Vui lòng kiểm tra hộp thư email của bạn. "
"Bạn có thể quản lý sở thích của mình từ Quản lý Đăng ký ."
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Quản lý Đăng ký"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"Ôi! Có vẻ như email bạn sử dụng đã từ chối nhận thông báo. Bạn có thể quản "
"lý sở thích của mình từ Quản lý Đăng ký "
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "Ối! Email bạn sử dụng không hợp lệ. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi ở đây để giúp bạn với bất kỳ câu hỏi hoặc mối "
"quan tâm nào mà bạn có thể có. Nếu bạn cần hỗ trợ với trang web của bạn, "
"khắc phục sự cố, hoặc có bất kỳ phản hồi nào để chia sẻ, xin đừng ngần ngại "
"liên hệ với chúng tôi. Cảm ơn bạn đã chọn WordPress.com làm nền tảng trang "
"web của bạn. Chúng tôi mong được hỗ trợ bạn!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Không có chủ đề gần đây."
msgid "SSH access"
msgstr "Truy cập SSH"
msgid "Database access"
msgstr "Truy cập cơ sở dữ liệu"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Tải xuống cho Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Không thể áp dụng ưu đãi giới thiệu cho %s vì ưu đãi giới thiệu đã được sử "
"dụng cho phiên bản thấp hơn của sản phẩm này."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Chúc mừng, trang web của bạn đã hoạt động!"
msgid "Return prompts from the specified date in YYYY-MM-DD format"
msgstr "Trả lại các lời nhắc từ ngày được xác định theo định dạng YYYY-MM-DD"
msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20."
msgstr "Số lượng bài viết để trả về. Giới hạn: 100, Mặc định: 20."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Bạn có một tên miền miễn phí, chưa được khai thác!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Tên miền miễn phí của bạn đang chờ bạn."
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Xã hội: Nhận số lượng chia sẻ không giới hạn và chia sẻ dưới dạng bài đăng "
"bằng cách đính kèm hình ảnh hoặc video."
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Những cài đặt này thay đổi email được gửi từ trang web của bạn đến người đọc "
"của bạn"
msgid "For each new post email, include"
msgstr "Đối với mỗi email bài viết mới, bao gồm"
msgid "Send invitation"
msgstr "Gửi lời mời"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Tin nhắn này sẽ được gửi cùng với email lời mời."
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Thêm tin nhắn"
msgid "Add another email or username"
msgstr "Thêm email hoặc tên người dùng khác"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Có lỗi xảy ra trong quá trình xác thực biểu mẫu."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Tải xuống danh sách người đăng ký email dưới dạng CSV"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Bạn có %(number)d người đăng ký"
msgid "Subscriber since"
msgstr "Người đăng ký từ"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Xóa người đăng ký email sẽ khiến họ ngừng nhận cập nhật từ trang web của bạn."
msgid "Search by email…"
msgstr "Tìm kiếm theo email…"
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Chế độ thử nghiệm: sử dụng số tài khoản thử nghiệm "
"AT611904300234573201. Các phương thức thanh toán khác có thể chuyển hướng "
"đến trang thử nghiệm của Stripe để xác thực thanh toán. Nhiều số thẻ thử "
"nghiệm khác được liệt kê tại đây ."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Chế độ thử nghiệm: sử dụng số tài khoản thử nghiệm "
"000123456. Các phương thức thanh toán khác có thể chuyển hướng đến trang thử "
"nghiệm của Stripe để xác thực thanh toán. Nhiều số thẻ thử nghiệm khác được "
"liệt kê tại đây ."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr ""
"Mở khóa quyền truy cập vào hơn 50.000 plugin, mẫu thiết kế và tích hợp."
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "Cập nhật cài đặt thất bại. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Bạn đã thay đổi thành công khoảng thời gian lưu trữ sao lưu thành %(days)d "
"ngày"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Bạn có thể quản lý dung lượng lưu trữ được sử dụng bằng cách thay đổi số "
"ngày sao lưu được lưu."
msgid "Space needed:"
msgstr "Dung lượng cần thiết:"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Cần nâng cấp"
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Bạn sắp giảm số ngày sao lưu của bạn. Sao lưu cũ hơn %(retentionDays)s ngày "
"sẽ bị mất."
msgid "Confirm change"
msgstr "Xác nhận thay đổi"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "Chọn số ngày bạn muốn sao lưu được lưu."
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Số ngày sao lưu được lưu"
msgid "Current site size*"
msgstr "Kích thước trang web hiện tại*"
msgid "Space included in plan"
msgstr "Dung lượng bao gồm trong gói"
msgid "120 days"
msgstr "120 ngày"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Tổng số người đăng ký"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Chưa có người đăng ký nào được ghi nhận"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Tiếp tục từ chỗ bạn đã dừng lại"
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "Logo WordPress.com và Jetpack"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Quản lý quy trình RMA, thêm bảo hành cho sản phẩm và cho phép khách hàng yêu "
"cầu/quản lý trả hàng từ tài khoản của họ."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Rút gọn quy trình trả hàng và đổi trả"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr ""
"Hạn chế các tùy chọn vận chuyển và thanh toán bằng cách sử dụng logic có "
"điều kiện."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Thiết lập vận chuyển có điều kiện"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Xác định nhiều mức phí vận chuyển dựa trên vị trí, giá, trọng lượng hoặc các "
"tiêu chí khác."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Tùy chỉnh mức phí vận chuyển"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Cung cấp cho khách hàng cách dễ dàng để theo dõi lô hàng của họ."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Cung cấp theo dõi lô hàng"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr ""
"In nhãn vận chuyển từ cửa hàng của bạn để tiết kiệm thời gian và tiền bạc."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Tối ưu hóa việc thực hiện đơn hàng với dịch vụ vận chuyển tích hợp."
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Giữ chân khách hàng trung thành của bạn bằng chương trình phần thưởng."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Thúc đẩy lòng trung thành"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Tự động gửi email cho khách hàng của bạn một phiếu giảm giá sinh nhật để giữ "
"chân họ."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Gửi phiếu giảm giá sinh nhật"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Tặng quà hoặc phiếu giảm giá miễn phí khi khách hàng giới thiệu người mua "
"sắm mới."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Khuyến khích giới thiệu"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Tăng doanh thu bằng cách tự động gửi email cho khách hàng rời khỏi cửa hàng "
"mà chưa thanh toán."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Khôi phục giỏ hàng bị bỏ rơi"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Xây dựng tự động hóa email tùy chỉnh để giữ chân khách hàng và khách hàng "
"tiềm năng."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Tự động hóa tiếp thị của bạn"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Khuyến mãi và bán sản phẩm của bạn trên các nền tảng mạng xã hội và thị "
"trường phổ biến."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Bán ở mọi nơi"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Tối ưu hóa cửa hàng của bạn để bán hàng bằng cách thêm tích hợp email và "
"mạng xã hội."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Tiếp thị và tăng trưởng"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Rút gọn quy trình thanh toán và tăng tỷ lệ chuyển đổi với các khối Giỏ hàng "
"và Thanh toán."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Tối ưu hóa giỏ hàng và thanh toán"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr "Kiểm soát bố cục cửa hàng của bạn mà không cần phải viết code."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Mẫu dựa trên khối"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "Truy cập vào nhiều lựa chọn giao diện cao cấp được thiết kế đẹp mắt."
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr ""
"Mang thương hiệu của bạn đến với cuộc sống với một cửa hàng trực tuyến có "
"thể tùy chỉnh hoàn toàn."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "Cho phép khách hàng đặt hàng sản phẩm trước khi chúng có sẵn."
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr "Kiếm thêm doanh thu với các đề xuất bán thêm và bán chéo tự động."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Nhận đơn đặt hàng trước"
msgid "Product recommendations"
msgstr "Đề xuất sản phẩm"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Thêm bất kỳ số lượng hình ảnh nào vào các biến thể sản phẩm của bạn."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Hình ảnh không giới hạn"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "Cho phép gói quà/thông điệp hoặc giá cả tùy chỉnh."
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Bán sản phẩm bổ sung"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "Nhập, hợp nhất và xuất sản phẩm bằng tệp CSV."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Nhập sản phẩm của bạn qua CSV"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Sử dụng Sản phẩm Hợp thành để thêm chức năng xây dựng bộ sản phẩm với quản "
"lý kho."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Cung cấp bộ sản phẩm có thể tùy chỉnh"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Cung cấp gói sản phẩm cá nhân hóa và giảm giá số lượng lớn."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Bán bộ sản phẩm"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr "Xác định số lượng sản phẩm tối thiểu và tối đa được phép cho đơn hàng."
msgid "Set order limits"
msgstr "Thiết lập giới hạn đơn hàng"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Thông báo cho khách hàng khi sản phẩm của bạn được nhập kho lại."
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Gửi thông báo sản phẩm đã có hàng"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "Bán và chấp nhận phiếu quà tặng điện tử đa năng, thanh toán trước."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Cung cấp thẻ quà tặng"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Thêm sản phẩm không giới hạn vào cửa hàng của bạn."
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "Đơn giản hóa cách bạn quản lý, bán và quảng bá sản phẩm của mình."
msgid "Product management"
msgstr "Quản lý sản phẩm"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Sử dụng máy đọc thẻ di động để nhận thanh toán tại cửa hàng, tại gian hàng "
"pop-up hoặc bất cứ nơi nào công việc kinh doanh của bạn đưa bạn đến."
msgid "Sell in person"
msgstr "Bán trực tiếp"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "Tự động tính toán số thuế bán hàng cần thu tại điểm thanh toán."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Tự động hóa thu thuế"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Thêm đăng ký cho bất kỳ sản phẩm hoặc dịch vụ nào, bao gồm khả năng thiết "
"lập giảm giá đăng ký, phí đăng ký, dùng thử miễn phí hoặc thời hạn hết hạn."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Cung cấp đăng ký"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Nhận thanh toán bằng hơn 100 loại tiền tệ từ khắp nơi trên thế giới."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Bán hàng ở hơn 60 quốc gia"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Chấp nhận tất cả các thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ chính, cộng với các lựa chọn "
"phổ biến như Apple Pay và Google Pay."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Cung cấp cho khách hàng của bạn nhiều cách thanh toán hơn."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Nhận thanh toán nhanh chóng và dễ dàng."
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Thêm bao nhiêu tài khoản nhân viên bạn cần để giúp điều hành doanh nghiệp "
"của mình."
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Có tài khoản quản trị viên không giới hạn"
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Nhận hỗ trợ 24/7"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Xử lý đơn hàng và quản lý cửa hàng của bạn ở bất kỳ đâu với ứng dụng "
"WooCommerce Mobile."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Quản lý mọi lúc mọi nơi"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Cửa hàng của bạn bao gồm mọi thứ bạn cần để khởi chạy nhanh chóng và phát "
"triển theo thời gian - tất cả trong một gói trọn gói."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "Bán hàng theo cách đơn giản"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Mọi thứ bạn cần để phát triển doanh nghiệp của mình."
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Thống kê cho Email"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr "Lưu nội dung thất bại. Vui lòng kiểm tra kết nối internet của bạn."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Thay đổi đã được lưu thành công!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Liên hệ với "
"chúng tôi bất kỳ lúc nào nếu bạn cần trợ giúp với Jetpack."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Liên hệ với "
"chúng tôi bất kỳ lúc nào nếu bạn cần hỗ trợ với Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa làm điều đó, hãy tải về Jetpack hoặc Cài đặt nó trực tiếp từ "
"trang web của bạn bằng cách làm theo hướng dẫn mà chúng tôi đã tổng hợp ở đây ."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"Thêm vào đó, bạn có thể tìm thấy plugin %1$s trong thư mục plugin của Wordpress.org ."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"Chọn “Thêm plugin mới”, sau đó Tìm kiếm %1$s , cài và kích "
"hoạt."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"Chọn “Plugins > Thêm Plugin Mới”, sau đó Tìm kiếm %1$s , cài "
"đặt và kích hoạt."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr "Cảm ơn bạn đã mua %1$s cách đây %2$s ngày, vào %3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Tăng tốc tăng trưởng của bạn với các tính năng nâng cao."
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Mẫu đơn Jetpack"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Quản lý Jetpack"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Bạn đã không trả lời đúng bài toán. Điều này được sử dụng "
"để chống lại spam khi API Bảo vệ Tấn công Brute Force của Jetpack không có "
"sẵn. Vui lòng sử dụng nút quay lại của trình duyệt để trở về form đăng nhập, "
"nhấn nút \"làm mới\" để tạo ra một bài toán mới, và cố gắng đăng nhập lại."
msgid "Response Date"
msgstr "Ngày phản hồi"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Nâng cấp bản dùng thử miễn phí của bạn để khởi chạy cửa hàng và nhận các "
"tính năng cấp cao tiếp theo bạn cần để phát triển."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Sẵn sàng bắt đầu bán hàng?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Bản dùng thử miễn phí của bạn đã hết hạn. Nâng cấp lên một gói để mở khóa "
"các tính năng mới và bắt đầu bán hàng."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Tùy chỉnh phí vận chuyển của bạn, in nhãn trực tiếp từ cửa hàng của bạn và "
"hơn thế nữa."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Truy cập vào các tính năng email cho phép bạn giao tiếp với khách hàng và "
"khách hàng tiềm năng của mình."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Quảng cáo và bán hàng trên các thị trường và nền tảng truyền thông xã hội "
"phổ biến bằng cách sử dụng danh mục sản phẩm của bạn."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"Sau khi nâng cấp, bạn có thể xuất bản cửa hàng của mình và bắt đầu nhận đơn "
"hàng."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr ""
"Chúng tôi đảm nhiệm việc lưu trữ cửa hàng của bạn để bạn có thể tập trung "
"vào việc bán hàng."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Thay đổi giao diện của cửa hàng của bạn, cập nhật giỏ hàng và trang thanh "
"toán của bạn và hơn thế nữa."
msgid "Simple customization"
msgstr "Tùy chỉnh đơn giản"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "Chọn từ một loạt các chủ đề được thiết kế đẹp mắt."
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Các loại khối có thể sử dụng mẫu này."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Quá nhiều bookmark: không thể tạo thêm nữa."
msgid "Email clicks"
msgstr "Số lần nhấp vào email"
msgid "Email opens"
msgstr "Số lần mở email"
msgid "Title of a theme variation to override the default variation"
msgstr "Tiêu đề của một biến thể giao diện để ghi đè lên biến thể mặc định"
msgid "Latest Emails"
msgstr "Email mới nhất"
msgid "Latest post"
msgstr "Bài viết mới nhất"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Người đăng ký trả phí WordPress.com"
msgid "No subscribers"
msgstr "Chưa có người đăng ký"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Người đăng ký nhận thông báo bình luận"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Truy cập trang chủ Sensei"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr ""
"Tùy chỉnh mẫu khóa học của bạn, tạo khóa học đầu tiên và nhiều hơn nữa!"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Hoàn tất cài đặt Sensei"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ Không có dữ liệu trước ngày 2022-11-24 cho thống kê email"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Công cụ bảo mật, hiệu suất và tăng trưởng được thực hiện bởi các chuyên gia "
"WordPress."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr ""
"Biến cửa hàng trực tuyến của bạn thành hiện thực với sức mạnh của "
"WooCommerce."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "Sự lựa chọn đáng tin cậy cho lưu trữ WordPress doanh nghiệp."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud cung cấp cho bạn các công cụ cần thiết để thêm lưu trữ WordPress có "
"khả năng mở rộng, khả dụng cao, cực kỳ nhanh chóng."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"trong tháng đầu tiên, sau đó %(original_price)s /tháng, thanh toán hàng năm"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"trong tháng đầu tiên, sau đó %(original_price)s /tháng, thanh toán hàng tháng"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Không có giới hạn băng thông."
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Có giới hạn băng thông không?"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Bạn hiện đã đăng ký %1$s với vai trò là %2$s"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Đây sẽ là tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid "Continue to pay"
msgstr "Tiếp tục thanh toán"
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "Tiếp thị WooPay"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Mẹo để tận dụng tối đa WooPay."
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Dự kiến %1$d số, không có chữ cái hoặc ký tự đặc biệt. Vui lòng sử dụng định "
"dạng %2$s."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Hoàn tất cài đặt"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Trang web được sao chép của bạn gần hoàn tất. Bạn có thể hoàn tất cài đặt "
"bất cứ khi nào bạn muốn."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng để hoàn tất việc sao chép trang web của mình?"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Gói Jetpack Social Advanced hiện đang trong giai đoạn Beta và chưa được phát "
"triển đầy đủ, vì vậy giá hiện tại bằng một nửa giá thông thường. Hãy tận "
"hưởng việc sử dụng gói này với mức giá ưu đãi trong năm tới trong khi chúng "
"tôi tiếp tục phát triển các tính năng."
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Những gì được bao gồm trong bản dùng thử miễn phí của bạn"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "ngày còn lại trong bản dùng thử"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Bản dùng thử miễn phí của bạn sẽ kết thúc trong %(daysLeft)d ngày. Nâng cấp "
"lên một gói trước ngày %(expirationdate)s để mở khóa các tính năng mới và "
"bắt đầu bán hàng."
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Bạn đang trong bản dùng thử miễn phí"
msgid "Promote your products"
msgstr "Quảng bá sản phẩm của bạn"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Tích hợp các nhà vận chuyển hàng đầu"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Kết nối với khách hàng của bạn"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Ra mắt cửa hàng của bạn trên toàn thế giới"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "Truy cập tất cả các giao diện cao cấp"
msgid "Increase visibility"
msgstr "Tăng cường khả năng hiển thị"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Tăng lượng truy cập với các công cụ giúp nội dung của bạn dễ tìm kiếm hơn "
"trên công cụ tìm kiếm."
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Nhận sao lưu tự động theo thời gian thực, quét phần mềm độc hại và bảo vệ "
"chống thư rác."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr "Tạo ra nhiều sản phẩm hoặc dịch vụ như bạn muốn, bao gồm cả đăng ký."
msgid "Unlimited products"
msgstr "Sản phẩm không giới hạn"
msgid "Design your store"
msgstr "Thiết kế cửa hàng của bạn"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Cần giúp đỡ? Liên hệ với chúng tôi bất cứ lúc nào, bất cứ nơi đâu."
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Đức Vua"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Công cụ quản lý và phát triển cửa hàng"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Bao gồm trong các gói thương mại điện tử:"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "Block rộng"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "Sửa template"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "Công cụ soạn thảo kiểu"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "Trang web được sao chép của bạn \"%s\" đã sẵn sàng!"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2M+ yêu cầu/tháng)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2M yêu cầu/tháng)"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350K yêu cầu/tháng)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Bảo vệ chống spam tuyệt đối cho các mạng lớn hoặc cài đặt nhiều trang web."
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Doanh nghiệp"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40.000 yêu cầu/tháng)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30.000 yêu cầu/tháng)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20.000 yêu cầu/tháng)"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Bảo vệ chống thư rác cho các trang web và blog chuyên nghiệp hoặc thương mại."
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10.000 yêu cầu/tháng)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Cá nhân (Trả phí)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Bảo vệ chống thư rác cho các trang web và blog cá nhân."
msgid "Invalid retention period specified."
msgstr "Thời gian giữ lại được xác định không hợp lệ."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Số tiền còn thiếu $%(amountOwed)s sẽ được thanh toán khoảng 45 ngày sau khi "
"kết thúc tháng mà nó được kiếm được."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"Bây giờ là lúc để chọn một cái tên và tùy chỉnh một vài cài đặt để làm cho "
"nó độc đáo."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Cứ thoải mái đóng cửa sổ này. Chúng tôi sẽ gửi email cho bạn khi trang web "
"mới của bạn đã sẵn sàng."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Không phải khoe khoang hay gì đâu, nhưng chúng tôi đã tạo ra một bản sao "
"chính xác của trang web hiện tại của bạn."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Không phải khoe khoang hay gì đâu, nhưng chúng tôi đã làm một bản sao "
"chính xác của %s ."
msgid "Back to home"
msgstr "Quay lại trang chủ"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Dưới đây là một vài lựa chọn khác:"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Bạn có thể tải lên và cài đặt các chủ đề của bên thứ ba, bao gồm cả chủ đề "
"của riêng bạn."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Thuê một chuyên gia"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Một chuyên gia của WordPress.com sẽ tạo bố cục cho tối đa 5 trang của trang "
"web của bạn."
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "Thuê đội ngũ chuyên gia của chúng tôi để thiết kế một cái cho bạn"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Ối, chúng tôi gặp lỗi. AI thực sự rất khó và đây là một tính năng thử "
"nghiệm. Vui lòng thử lại sau."
msgid "The prompt cannot contains NSFW words or public personality names."
msgstr ""
"Câu lệnh không được chứa từ ngữ NSFW hoặc tên của người nổi tiếng công khai."
msgid "An incorrect API key was provided."
msgstr "Một khóa API không chính xác đã được cung cấp."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Hướng dẫn này có hữu ích cho bạn không?"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Chủ đề này có liên quan đến bạn không?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d ngày sử dụng với giá $%2$s/ngày, tổng số chi phí $%3$s %4$s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Báo cáo sử dụng hàng tháng của Jetpack Agency được đính kèm"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Báo cáo sử dụng hàng tháng cho %s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Tổng số tiền hóa đơn: $%s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s ($%2$s)"
msgid "Key %s"
msgstr "Khóa %s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s đã phát hành %2$s và thu hồi %3$s"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s đã phát hành %2$s"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Chọn gói phù hợp nhất"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Nhận trợ giúp với WordPress.com, nền tảng blog miễn phí, và các ứng dụng "
"WordPress.com."
msgid "Design and customization"
msgstr "Thiết kế và tùy chỉnh"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr "Tin tưởng vào tốc độ trang web cực nhanh, ở bất cứ đâu trên Trái đất."
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Chuyển đổi trung tâm dữ liệu tự động"
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Nhận tên miền tùy chỉnh – như yourgroovydomain.com – miễn phí trong "
"năm đầu tiên."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Công cụ bảo mật, hiệu suất và tăng trưởng do các chuyên gia WordPress tạo ra."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Dễ dàng chia sẻ nội dung trang web của bạn trên các kênh truyền thông xã hội "
"từ một nơi. Tận hưởng việc sử dụng gói nâng cao với giá bằng một nửa trong "
"năm tới trong khi chúng tôi tiếp tục phát triển các tính năng."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Nâng cao (Beta)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Tiếp tục thiết lập trang web của bạn với những bước tiếp theo."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora là một giao diện blog đơn giản theo phong cách cổ điển."
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Bài viết không có tiêu đề %d"
msgid "Reinstallation successful"
msgstr "Cài đặt lại thành công"
msgid "Reinstall plugins failed."
msgstr "Cài lại plugin không thành công."
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Hạ cấp"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Liên hệ hỗ trợ"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Quản lý tiện ích bổ sung"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Tích hợp Elasticsearch"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Trình bày video của bạn một cách đẹp mắt với trình phát VideoPress 4K."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "Video 4K với VideoPress"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Nhận 30 lượt chia sẻ trên mạng xã hội mỗi tháng để quảng bá bài đăng của bạn "
"trên Facebook, Tumblr và hơn thế nữa."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Giảm bỏ giỏ hàng và tăng doanh thu với thanh toán nhanh chóng, ít ma sát."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Cung cấp cho khách hàng trải nghiệm mua sắm cá nhân hóa mà họ không thể tìm "
"thấy ở bất kỳ nơi nào khác."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr ""
"Tin tưởng vào tốc độ trang web cực nhanh, gần như ở mọi nơi trên trái đất."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "Chặn hoạt động độc hại như tiêm SQL và tấn công XSS."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Chuyển đổi giữa nhiều giao diện thiết kế cao cấp."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr "Kéo và thả nội dung và bố cục của bạn với các khối và mẫu trực quan."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr ""
"Khôi phục lại một điểm nhất định trong lịch sử trang web của bạn chỉ với một "
"cú nhấp chuột."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Giao hàng sản phẩm vật lý trong nháy mắt và hiển thị giá cước trực tiếp từ "
"các công ty vận chuyển như UPS và các tùy chọn vận chuyển khác."
msgid "User display name changed"
msgstr "Tên hiển thị của người dùng đã thay đổi"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Thuê các chuyên gia tận tâm của chúng tôi để xây dựng một trang web thủ "
"công, được cá nhân hóa. Chia sẻ một số chi tiết về những gì bạn đang tìm "
"kiếm, và chúng tôi sẽ biến nó thành hiện thực."
msgid "Choose one option"
msgstr "Chọn một tuỳ chọn"
msgid "Choose several options"
msgstr "Chọn vài tuỳ chọn"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr ""
"Xây dựng và tin tưởng vào một trang web được thiết kế để tồn tại mãi mãi."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Hoàn tác bài viết của bạn về bản sửa đổi trước đó với lịch sử sửa đổi tích "
"hợp."
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "ID nhà cung cấp hoặc dịch vụ không được hỗ trợ"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Cá nhân"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Cá nhân Miễn phí"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Cá nhân (Giấy phép phi thương mại miễn phí)"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Cá Nhân"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Công cụ tăng trưởng và kiếm tiền"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Bạn cần thêm ít nhất một người đăng ký để tiếp tục."
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Bạn cần thêm ít nhất một địa chỉ email hoặc tải lên tệp CSV của những người "
"đăng ký hiện tại để tiếp tục."
msgid "Add staff note"
msgstr "Thêm ghi chú nhân viên"
msgid "Address for %s"
msgstr "Địa chỉ cho %s"
msgid "Buy this domain"
msgstr "Mua tên miền này"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Khẳng định vị thế của bạn trên góc web của bạn với địa chỉ trang web dễ tìm, "
"chia sẻ và theo dõi."
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Sau lần gia hạn đầu tiên, giá đăng ký sẽ là %(regularPrice)s / %(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Sau khi ưu đãi kết thúc, giá đăng ký sẽ là %(regularPrice)s / %(timePeriod)s"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "%1$s ngày còn lại trong bản dùng thử"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Bản dùng thử của bạn hết hạn hôm nay"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Bản dùng thử của bạn đã hết hạn"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Ngày này chỉ nên được coi là một ước lượng. Cổng thanh toán cho đăng ký này "
"kiểm soát khi nào các khoản thanh toán được xử lý."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "Thanh toán đăng ký đã quá hạn. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Hủy bỏ đăng ký WCPay trong bộ xử lý webhook.upcoming vì ngày thanh toán tiếp "
"theo của đăng ký là 0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr "Hủy bỏ đăng ký WCPay vì trạng thái đăng ký đã thay đổi thành tạm giữ."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Bạn đã đạt đến giới hạn lưu trữ với %(daysOfBackupsSaved)d ngày sao lưu đã "
"lưu. Sao lưu đã bị dừng. Vui lòng nâng cấp dung lượng lưu trữ của bạn để "
"tiếp tục sao lưu."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "Để có trải nghiệm tốt hơn, đăng nhập hoặc bắt đầu với WordPress.com"
msgid "In this guide"
msgstr "Trong hướng dẫn này"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d hướng dẫn khác"
msgid "Other languages"
msgstr "Các ngôn ngữ khác"
msgid "Read this guide"
msgstr "Đọc hướng dẫn này"
msgid "All Guides"
msgstr "Tất cả Hướng dẫn"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it "
"on your phone or tablet."
msgstr ""
"Bạn đang cố gắng đăng nhập vào ứng dụng WordPress hoặc Jetpack?
Mở ứng dụng trên thiết bị di động của bạn, yêu cầu một liên "
"kết ma mới, và mở nó trên điện thoại hoặc máy tính bảng của bạn."
msgid "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?"
msgstr "Bạn đang cố gắng đăng nhập vào ứng dụng WordPress hoặc Jetpack?"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "Mang trang web WordPress của bạn theo mọi nơi bạn đến."
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Khối Sensei Tương tác"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"Yêu cầu này đã bị hệ thống điều tiết của OpenAI gắn cờ. Vui lòng thử diễn "
"đạt lại bài đăng của bạn."
msgid ""
"This request has been flagged by the moderation system. Please try to "
"rephrase your prompt."
msgstr ""
"Yêu cầu này đã bị hệ thống kiểm duyệt đánh dấu. Vui lòng thử diễn đạt lại "
"yêu cầu của bạn."
msgid ""
"This request has been flagged by the OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your prompt."
msgstr ""
"Yêu cầu này đã bị đánh dấu bởi hệ thống kiểm duyệt của OpenAI. Vui lòng thử "
"diễn đạt lại yêu cầu của bạn."
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Thông tin liên lạc miền chưa được thiết lập"
msgid "Domain Contact"
msgstr "Liên lạc miền"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Thanh bên 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Bật quy tắc tự động - Bảo vệ trang web của bạn khỏi các nguồn lưu lượng truy "
"cập không đáng tin cậy với các quy tắc bảo mật tự động."
msgid "If the user has opt-in for marketing messages."
msgstr "Nếu người dùng đã đồng ý nhận tin nhắn tiếp thị."
msgid "If the user opt-in for marketing."
msgstr "Nếu người dùng chọn tham gia tiếp thị."
msgid "Reinstall"
msgstr "Cài đặt lại"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Đang cài đặt lại…"
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Tiết kiệm tối đa 60% cho sản phẩm Jetpack bằng cách thêm giấy phép đầu tiên "
"của bạn. Bạn có thể thu hồi giấy phép bất cứ lúc nào, cho phép bạn thêm hoặc "
"xóa sản phẩm khi cần, vì vậy bạn chỉ phải trả tiền khi sử dụng chúng."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Không có lượt nhấp email"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Lượt nhấp"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Mở"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "Số lần nhấp vào email"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Cách thêm trang web vào bảng điều khiển"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Cấp phép sản phẩm"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Thêm các trang web Jetpack của bạn"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Đã hủy theo dõi chủ đề này"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Đã hủy theo dõi diễn đàn này"
msgid "Paid user"
msgstr "người dùng trả phí"
msgid "Solved"
msgstr "Đã giải quyết"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Chưa theo dõi bất kỳ chủ đề nào"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Không có chủ đề nào được đánh dấu là yêu thích"
msgid "No topics started"
msgstr "Không có chủ đề nào được bắt đầu"
msgid "No replies created"
msgstr "Không có phản hồi nào được tạo"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Chưa theo dõi bất kỳ diễn đàn nào"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Trước khi bạn có thể chia sẻ cửa hàng của mình với thế giới, bạn cần {{a}}"
"chọn một kế hoạch{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Ứng dụng Jetpack cung cấp cho bạn mọi thứ bạn cần để tạo, thiết kế, "
"quản lý và phát triển trang web của bạn từ bất kỳ đâu."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Danh sách đầy đủ các gói Jetpack và so sánh giá - Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Sản phẩm Jetpack"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Cập nhật tên trang web của bạn"
msgid "Refresh its design"
msgstr "Làm mới thiết kế của nó"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Tùy chỉnh nó với nội dung mới"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "Trước khi bạn tung nó ra thế giới, đây là một số điều bạn có thể làm:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Hoàn thành thiết lập trang web mới của bạn."
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Khác"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Hủy đăng ký"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Bình luận"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Thích"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Không có liên kết nào được ghi lại"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "URL bài viết"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Liên kết"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Số tiền còn thiếu"
msgid "Add %s details"
msgstr "Thêm chi tiết %s"
msgid "Organization for %s"
msgstr "Tổ chức cho %s"
msgid "The type of the template."
msgstr "Loại của mẫu."
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "Loại mẫu %s không được phép."
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Phản hồi biểu mẫu Jetpack"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Phản hồi biểu mẫu Jetpack - %2$s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "Đồng ý"
msgid "
View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr "Xem bài viết để theo dõi bản tin trang web.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"Để tải khối, hãy thêm hằng số JETPACK_BLOCKS_VARIATION được đặt thành %1$s "
"vào tệp wp-config.php của bạn"
msgid "Current"
msgstr "Hiện tại"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Hàng triệu người phụ thuộc vào trang web của tôi, và thời gian ngừng hoạt "
"động không phải là một lựa chọn. Jetpack VaultPress Backup xử lý bảo mật và "
"sao lưu trang web của tôi để tôi có thể tập trung vào việc tạo nội dung."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup là plugin sao lưu WordPress đã được chứng minh với 269 "
"triệu bản sao lưu trang web trong mười năm qua"
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Thống kê trang web WordPress nâng cao Miễn phí với Jetpack Stats "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"CRM WordPress bản địa để chuyển đổi khách hàng tiềm năng của bạn và tạo ra "
"khách hàng quay lại với Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"Chia sẻ tự động bài viết và Trang lên mạng xã hội theo lịch của bạn với Jetpack Social "
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Miễn phí global CDN"
"a> để truyền tải nội dung ngay lập tức"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Miễn phí tăng tốc độ để xếp hạng cao hơn trên Google với Jetpack Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Tìm kiếm trang web ngay lập tức để giúp khách truy cập của bạn tìm thấy nội "
"dung của bạn với Jetpack Search "
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"Video Full HD, không có quảng cáo bên trong công cụ soạn thảo WordPress với "
"VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"Bảo vệ chống spam mạnh mẽ cho bình luận và form với Akismet Anti-spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"WAF, quét malware tự động, và sửa lỗi chỉ với một Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"Sao lưu thời gian thực và khôi phục chỉ với một click với VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security cung cấp bảo mật trang "
"web WordPress toàn diện và dễ sử dụng để bạn có thể tập trung vào việc điều "
"hành doanh nghiệp của mình."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Đừng lo lắng, bạn vẫn còn thời gian để có dịch vụ lưu trữ video tuyệt vời "
"cho %s. Chỉ cần quay lại giỏ hàng để hoàn tất mua hàng. Nếu bạn gặp sự cố "
"hoặc có câu hỏi, hãy trả lời email này và chúng tôi sẽ giúp bạn."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy bạn đang quan tâm đến %s. Một quyết định thông minh—bạn "
"sẽ nhận được video chất lượng tuyệt đẹp, không có quảng cáo và một trình "
"phát có thể tùy chỉnh không có thương hiệu. Chúng tôi đã đề cập rằng bạn có "
"thể kéo và thả video ngay vào công cụ soạn thảo với VideoPress chưa?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"VideoPress cung cấp video chất lượng tuyệt đẹp mà không gặp rắc rối. Kéo và "
"thả video qua công cụ soạn thảo WordPress và giữ sự chú ý vào nội dung của "
"bạn, không phải quảng cáo."
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Một ưu đãi đặc biệt để nhận video chất lượng cao, không có quảng cáo trên %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Các video của bạn xứng đáng được tốt hơn"
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Bạn chỉ còn một bước nữa để có video chất lượng cao, không có quảng cáo trên "
"%s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr ""
"Làm cho trang web sao chép của bạn trở nên độc đáo với một tên miền tùy "
"chỉnh riêng của nó."
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Trả theo tháng"
msgid "Pay Annually"
msgstr "Trả theo năm"
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr ""
"Biến khách truy cập trang web thành người đăng ký, với các công cụ đăng ký "
"tích hợp."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "Kiểm soát mọi phông chữ, màu sắc và chi tiết của trang web của bạn"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Luôn cập nhật với giám sát hoạt động liên tục, với thông báo ngay khi phát "
"hiện lỗi."
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "Giữ mắt quản trị trên hoạt động trên toàn bộ trang web của bạn."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Tin tưởng vào chuyển hướng tự động khi bạn cập nhật URL bài viết hoặc trang "
"của mình."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Đảm bảo nội dung được lưu trong bộ nhớ cache của bạn luôn được phục vụ từ "
"trung tâm dữ liệu gần nhất với khách truy cập trang web của bạn."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr ""
"Vượt qua các cuộc tấn công DDoS một cách dễ dàng nhờ giám sát và giảm thiểu "
"thời gian thực."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Tiết kiệm tài nguyên máy chủ cho trang web nhanh hơn, với bảo vệ đăng nhập "
"độc hại được tích hợp."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Yên tâm rằng trang web của bạn được cách ly với những trang web khác để tăng "
"cường bảo mật và hiệu suất."
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr ""
"Luôn được bảo vệ khỏi các cuộc tấn công brute-force vào mật khẩu tài khoản "
"của bạn."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "Không gian để lưu trữ ảnh, phương tiện và hơn thế nữa."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr ""
"Trợ giúp và hướng dẫn thời gian thực từ các chuyên gia WordPress chuyên "
"nghiệp."
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Hỗ trợ không giới hạn qua email."
msgid "Customer Support"
msgstr "Hỗ trợ khách hàng"
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Miễn phí tên miền trong một năm với các gói hàng năm."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Mời người khác đóng góp vào trang web của bạn."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Thêm bao nhiêu trang bạn muốn."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Đừng lo, vẫn còn thời gian để tăng tốc %s. Chỉ cần dịch chuyển về giỏ hàng "
"của bạn để hoàn tất giao dịch. Nếu bạn gặp khó khăn hoặc có câu hỏi, chỉ cần "
"trả lời email này và chúng tôi sẽ giúp bạn."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy bạn quan tâm đến %s. Quyết định thông minh đấy - việc "
"tạo lại CSS quan trọng của bạn một cách tự động khi trang web của bạn thay "
"đổi sẽ giúp tốc độ trang web của bạn được tối ưu hóa."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost mang đến cho trang web của bạn những lợi thế về hiệu suất "
"tương tự như các trang web hàng đầu thế giới, không cần nhà phát triển. Với "
"một gói Jetpack Boost, chúng tôi sẽ tự động tạo lại CSS quan trọng và điểm "
"số hiệu suất của trang web của bạn mỗi khi bạn thay đổi trang web."
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Trang web của bạn có thể ở cấp độ tiếp theo"
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Ưu đãi đặc biệt để tăng tốc %s"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "Bạn chỉ còn một bước nữa là tăng tốc %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"Bạn có thể xem tất cả hoạt động của Web của bạn và quản lý sao lưu từ nhật ký hoạt động ."
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d trang"
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d tải lên, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d plugin, "
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d chủ đề, "
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Sao lưu mới nhất:"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Đăng ký sao lưu Jetpack VaultPress của bạn mang đến cho bạn sao lưu dựa trên "
"đám mây, được mã hóa để bạn có thể quay lại thời gian chỉ bằng một cú nhấp "
"chuột. Các bản sao lưu được lưu trữ trên toàn bộ mạng máy chủ toàn cầu của "
"chúng tôi, vì vậy bạn sẽ không bao giờ bị mất bất cứ thứ gì."
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d bài viết, "
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Gói đăng ký sao lưu Jetpack VaultPress mang đến cho bạn các bản sao lưu được "
"mã hóa theo thời gian thực, cho phép bạn khôi phục về bất kỳ điểm nào trong "
"thời gian chỉ bằng một cú nhấp chuột. Các bản sao lưu được lưu trữ trên toàn "
"bộ mạng máy chủ toàn cầu của chúng tôi, vì vậy bạn sẽ không bao giờ mất bất "
"cứ thứ gì."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "Chúng tôi đã sửa %d mối nguy hại trên trang web của bạn rồi!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Với gói đăng ký quét, Jetpack đang chủ động quét trang web của bạn để tìm "
"mối nguy hại. Chúng tôi sẽ hỗ trợ bạn và giúp bạn khắc phục các vấn đề để "
"giữ cho trang web của bạn an toàn."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Truy cập desktop.wordpress.com"
"a> trên máy tính của bạn để tải về."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Tùy chỉnh tên miền của bạn"
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "Bắt đầu từ %1$s%2$s mỗi tháng"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Bạn còn %(expiry)s ngày dùng thử miễn phí. Nâng cấp gói của bạn để giữ các "
"tính năng %(productType)s."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Trả lời chủ đề này"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr ""
"Sao chép trang web này cùng với tất cả dữ liệu của nó vào một trang web mới."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Trải nghiệm phần mềm thương mại điện tử phổ biến nhất thế giới."
msgid "free trial"
msgstr "thử nghiệm miễn phí"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Lượt nhấp"
msgid "Click rate"
msgstr "Tỷ lệ nhấp"
msgid "Total clicks"
msgstr "Tổng lượt nhấp"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"Có lỗi xảy ra khi cố gắng khôi phục đăng ký %d từ thùng rác. Nó không thể "
"được khôi phục."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"Trạng thái trước đó của đăng ký %1$d (\"%2$s\") không hợp lệ. Nó không thể "
"được khôi phục."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Trạng thái trước đó của đăng ký %1$d (\"%2$s\") không hợp lệ. Nó đã được "
"khôi phục về trạng thái \"chờ xử lý\" thay thế."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Đăng ký %1$d không thể khôi phục từ thùng rác: nó đã được khôi phục về trạng "
"thái \"%2$s\". "
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Hành động này không thể hoàn tác. Bạn có chắc chắn muốn xóa dữ liệu cá nhân "
"khỏi các đăng ký đã chọn?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Phiên bản Thư viện Subscriptions-core"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Khôi phục"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Xóa vĩnh viễn"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Di chuyển vào Thùng rác"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr ""
"Bất cứ khi nào bạn gặp khó khăn, các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi đều có "
"câu trả lời sẵn sàng."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Quản lý dữ liệu trang web của bạn một cách dễ dàng, sử dụng phpMyAdmin để "
"kiểm tra bảng và chạy truy vấn."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Chọn một trung tâm dữ liệu chính cho trang web của bạn trong khi vẫn tận "
"hưởng kiến trúc dự phòng địa lý."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr ""
"Kiểm soát hiệu suất và bảo mật của trang web của bạn bằng cách sử dụng SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Sử dụng WP-CLI để quản lý plugin và người dùng, hoặc tự động hóa các tác vụ "
"lặp đi lặp lại từ thiết bị đầu cuối của bạn."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Tinh gọn quy trình làm việc của bạn và chỉnh sửa tệp của bạn một cách chính "
"xác bằng cách sử dụng một khách hàng SFTP."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Truy cập wp.com/app từ "
"thiết bị di động của bạn hoặc quét mã ở trên để tải về ứng dụng di động "
"Jetpack."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Bắt kịp với các trang web yêu thích của bạn như nhiếp ảnh gia đường phố "
"Toronto Shane "
"Francescut , người theo dõi các thẻ nhiếp ảnh phổ biến, duyệt các bài "
"viết blog mới, và để lại lượt thích và bình luận — tất cả trên thiết bị "
"Android của anh ấy."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Đăng cập nhật blog từ bất kỳ góc nào của thế giới, như nhà văn du lịch Chérie King , người "
"khám phá thế giới với iPad và niềm khát khao phiêu lưu. Hoặc viết bản nháp "
"bài viết từ lòng bàn tay của bạn: bạn có thể thấy nhà văn Dave Graham đang sửa một bài viết "
"trên điện thoại Android của anh ấy, trong một quán cà phê ở Yorkshire, Vương "
"quốc Anh."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Sức mạnh của đăng trong túi của bạn "
"với Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Đem WordPress theo bạn với ứng dụng di động Jetpack "
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr "Truy cập %s hoặc quét mã ở trên để tải xuống ứng dụng di động Jetpack."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"Ứng dụng di động Jetpack dành cho iOS và Android cung cấp cho bạn mọi thứ "
"bạn cần để xuất bản, quản lý và phát triển trang web WordPress.com của bạn ở "
"bất kỳ đâu, bất kỳ lúc nào."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Mang WordPress theo bạn bằng ứng dụng Jetpack"
msgid "Remote site is not a Jetpack site."
msgstr "Trang web từ xa không phải là trang web Jetpack."
msgid "Show post publish date"
msgstr "Hiển thị ngày xuất bản bài viết"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Hiển thị danh mục hoặc thẻ bài viết"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Nhận lời nhắc của bạn mọi lúc mọi nơi với ứng dụng di động Jetpack"
msgid "Use the Payment Methods section to manage payment"
msgstr "Sử dụng phần Phương thức thanh toán để quản lý thanh toán"
msgid ""
"A placeholder payment gateway that deals with the client side blocks while "
"passing the rest of the functionality to the WC Payments Gateway"
msgstr ""
"Một cổng thanh toán giữ chỗ xử lý các block phía client trong khi chuyển "
"giao phần còn lại của chức năng cho Cổng Thanh Toán WC"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Đừng lo lắng, bạn vẫn còn thời gian để nâng cao mức độ tiếp cận nội dung của "
"mình trên %s. Chỉ cần quay lại giỏ hàng của bạn để hoàn tất mua hàng. Nếu "
"bạn gặp khó khăn hoặc có câu hỏi, chỉ cần trả lời email này và chúng tôi sẽ "
"giúp bạn."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy bạn quan tâm đến %s. Quyết định thông minh đấy - bạn sẽ "
"có thể chia sẻ nội dung của mình một cách liền mạch trên mạng xã hội chỉ với "
"một cú nhấp chuột."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr ""
"Chia sẻ số lượng bài đăng không giới hạn trên các tài khoản được kết nối của "
"bạn"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social cho phép bạn chia sẻ bài đăng một cách liền mạch trên các tài "
"khoản mạng xã hội của mình chỉ với một cú nhấp chuột. Với Jetpack Social, "
"bạn sẽ có thể:"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Bạn chỉ còn một bước nữa là chia sẻ nội dung từ %s."
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Khuyến mãi đặc biệt để quảng bá %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Một Chương trình"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Các phiên bản Mac yêu cầu macOS 10.11+"
msgid "MacOS logo"
msgstr "logo MacOS"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Giữ liên lạc với các trang web và chủ đề yêu thích của bạn"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Trả lời bình luận ngay lập tức, xem khi nào lưu lượng truy cập của bạn đang "
"bùng nổ, và theo dõi tất cả thông báo của Web của bạn từ bất kỳ đâu."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Giữ liên lạc với thông báo thời gian thực"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Nhìn lén vào khách truy cập và lượt xem của bạn trong chuyến đi làm buổi "
"sáng. Theo dõi những câu chuyện phổ biến nhất trong ngày của bạn trong giờ "
"nghỉ trưa. Khám phá nơi độc giả của bạn đến từ, tất cả trên thế giới."
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Thống kê và thông tin luôn chỉ cách một cú chạm"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"Trải nghiệm đầy đủ WordPress.com được đóng gói dưới dạng ứng dụng cho máy "
"tính xách tay hoặc máy tính để bàn của bạn."
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Đặt WordPress một chỗ cố định trong dock của bạn"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Tải về ứng dụng máy tính WordPress"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Hãy là người đầu tiên phản hồi"
msgid "View all responses"
msgstr "Xem tất cả phản hồi"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Gợi ý viết hàng ngày"
msgid "That works for me"
msgstr "Điều đó phù hợp với tôi"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Tôi muốn tên miền của mình là chính"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Nếu bạn nâng cấp lên một kế hoạch, bạn có thể sử dụng tên miền tùy chỉnh của "
"mình thay vì có WordPress.com trong URL của mình."
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Bất kỳ miền nào bạn mua mà không có kế hoạch sẽ được chuyển hướng đến "
"%(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr "Bạn cần một gói trả phí để có một miền tùy chỉnh chính"
msgid "Free for the first year"
msgstr "Miễn phí trong năm đầu tiên"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Thêm miền tùy chỉnh của bạn"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Tìm kiếm theo miền…"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Sở hữu danh tính trực tuyến của bạn với tên miền tùy chỉnh"
msgid "Visit %s, or scan the code with your mobile device"
msgstr "Truy cập %s, hoặc quét mã bằng thiết bị di động của bạn"
msgid "There's more to discover with the Jetpack app."
msgstr "Còn nhiều điều để khám phá với ứng dụng Jetpack."
msgid "Creating your site"
msgstr "Đang tạo trang web của bạn"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Thêm ghi chú nhân viên mới"
msgid "delete"
msgstr "xóa"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "Nhận thông báo và trả lời trong vài giây ngay từ điện thoại của bạn."
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Cập nhật giải pháp cho chủ đề"
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Trả lời nhanh hơn với ứng dụng di động của chúng tôi"
msgid "Split topic"
msgstr "Chia sẻ chủ đề"
msgid "Select topic type"
msgstr "Chọn loại chủ đề"
msgid "Publish reply"
msgstr "Đăng trả lời"
msgid "My profile"
msgstr "Hồ sơ của tôi"
msgid "Viewer since"
msgstr "Người xem từ"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "Người đăng ký yêu cầu không tồn tại."
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Chúng tôi đang sao chép trang web của bạn"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr "Bạn không có quyền xem thống kê WordAds cho trang web này."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Bạn phải đăng nhập để xem thống kê WordAds."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Bạn không có quyền xem thu nhập cho trang web này."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Bạn phải đăng nhập để xem thu nhập."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Các tính năng cơ bản của Jetpack"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Quét"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "Sao lưu VaultPress"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Free"
msgstr "Miễn phí"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"Tự động tạo hình ảnh tùy chỉnh, giúp bạn tiết kiệm hàng giờ làm việc nhàm "
"chán"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr ""
"Tăng cường tương tác trên mạng xã hội với các bài đăng được cá nhân hóa"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Tái sử dụng, tái chế hoặc xuất bản lại nội dung đã được xuất bản"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Bộ tối ưu hóa tương tác"
msgid "Select your plan:"
msgstr "Chọn gói của bạn:"
msgid "Recycle content"
msgstr "Tái chế nội dung"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Xã hội Nâng cao (Beta)"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"Trong trang cài đặt miền, click vào nút Transfer và, trong trang "
"tiếp theo, click vào Get authorization code . Mã sẽ được gửi đến địa "
"chỉ email liên hệ được xác định cho miền (tuỳ chọn Transfer lock on "
"có thể giữ nguyên trạng thái bật)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"Mở một tab trình duyệt mới, chuyển sang trang web mà tên miền đã được thêm "
"vào và đi đến Upgrades → Domains . Sau đó click vào tên miền để truy "
"cập trang cài đặt của tên miền (hoặc click vào 3 chấm dọc trên hàng tên miền "
"và chọn View Settings ). Nếu tên miền thuộc về một tài "
"khoản WordPress.com khác, hãy sử dụng một trình duyệt khác, đăng nhập vào "
"tài khoản đó và làm theo hướng dẫn trước đó. Thông tin thêm có thể được "
"tìm thấy ở đây ."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Chúng tôi đã xóa bản sao lưu cũ nhất của bạn để dành chỗ cho những bản sao "
"lưu mới. Chúng tôi sẽ tiếp tục xóa các bản sao lưu cũ khi cần thiết, tối đa "
"là %(minDaysOfBackupsAllowed)d ngày gần đây nhất."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Bạn sắp hết dung lượng lưu trữ. Khi hết, chúng tôi sẽ xóa các bản sao lưu cũ "
"nhất để dành chỗ cho những bản sao lưu mới."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Bạn sắp đạt đến giới hạn lưu trữ. Khi bạn làm như vậy, chúng tôi sẽ xóa các "
"bản sao lưu cũ nhất để dành chỗ cho những bản sao lưu mới."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Dung lượng lưu trữ đám mây"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Xây dựng trang web của bạn. Bán hàng của bạn. Bắt đầu blog của bạn. Điều này "
"và nhiều hơn nữa với các plugin không giới hạn!"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Lưu thẻ này cho các thanh toán trong tương lai"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Kiểm tra thông tin thanh toán ..."
msgid "The blog page"
msgstr "Trang blog"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"Quảng cáo đã được gửi để phê duyệt. Chúng tôi sẽ gửi cho bạn email xác nhận "
"khi nó được phê duyệt và chạy."
msgid "Use saved card"
msgstr "Sử dụng thẻ đã lưu"
msgid "Add new card"
msgstr "Thêm thẻ mới"
msgid "OS"
msgstr "Hệ điều hành"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "Đăng nhập hoặc bắt đầu với WordPress.com để sửa chủ đề này"
msgid "Merge topics"
msgstr "Gộp chủ đề"
msgid "Merge tags"
msgstr "Thẻ hợp nhất"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Trộn những người yêu thích"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Gộp người theo dõi"
msgid "Merge options"
msgstr "Tuỳ chọn hợp nhất"
msgid "Destination topic"
msgstr "Chủ đề điểm đến"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Thông báo cho tác giả về các phản hồi tiếp theo qua email."
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack đã được kết nối thành công"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr ""
"Bạn không thể khởi chạy trang web của mình mà không có gói Thương mại điện "
"tử trả phí."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "So sánh các gói ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Bán quyền truy cập vào nội dung cao cấp, ngay từ trang web của bạn."
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Trình bày video của bạn một cách đẹp mắt với trình phát VideoPress 4K."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Xếp hạng tốt trong tìm kiếm với các công cụ tối ưu hóa công cụ tìm kiếm tích "
"hợp."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr ""
"Chia sẻ các bài viết mới nhất của bạn lên các kênh mạng xã hội, không giới "
"hạn."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Chia sẻ hạn chế trên mạng xã hội"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr ""
"Mở khóa trải nghiệm duyệt web sạch sẽ, không có quảng cáo cho khách truy cập "
"của bạn."
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Cho phép người theo dõi đăng ký nội dung của bạn dưới dạng bản tin hoặc "
"thông qua RSS."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Tìm kiếm và cài đặt các tiện ích bổ sung mạnh mẽ cho trang web của bạn, tất "
"cả tại một nơi."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Luôn cập nhật thông tin về doanh thu và xác định xu hướng với các báo cáo "
"doanh thu trực quan."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr ""
"Luôn theo dõi hàng tồn kho của bạn với các công cụ quản lý hàng tồn kho."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Chấp nhận thanh toán cho hàng hóa và dịch vụ, ở hầu hết mọi nơi."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Bán và vận chuyển hàng hóa vật lý từ trang web của bạn."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr ""
"Chuyển đổi giữa bộ sưu tập các chủ đề thiết kế cao cấp, bất cứ lúc nào."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Kiểm soát mọi phông chữ, màu sắc và chi tiết của thiết kế trang web của bạn."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr ""
"Biến đổi thiết kế trang web của bạn với các giao diện và bố cục kéo thả."
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Hiển thị quảng cáo và kiếm tiền từ các mạng cao cấp thông qua chương trình "
"WordAds."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Chủ đề và tùy chỉnh"
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Làm cho việc hiển thị nội dung của bạn trở nên đơn giản với tính năng tìm "
"kiếm trang web cao cấp tích hợp."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Lưu trữ bộ nhớ cache cạnh toàn cầu"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Loại bỏ bình luận spam bằng lửa, mà không cần nhấc một ngón tay."
msgid "Security and safety"
msgstr "Bảo mật và an toàn"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "Nhận mọi bản cập nhật WordPress. Và mọi bản vá. Tự động."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr "Chuyển đổi liền mạch giữa 2, 20 hoặc 200 trang web. Tất cả từ một nơi."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Sử dụng các công cụ dành cho nhà phát triển quen thuộc để quản lý và triển "
"khai trang web của bạn."
msgid "Developer tools"
msgstr "Công cụ dành cho nhà phát triển"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Tin tưởng vào đa dư thừa, sao lưu dữ liệu thời gian thực của tất cả dữ liệu "
"của bạn."
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Tin tưởng vào việc trang web của bạn được sao chép theo thời gian thực đến "
"trung tâm dữ liệu thứ hai."
msgid "High Availability"
msgstr "Khả năng Khả dụng Cao"
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "Nhận hiệu suất trang web bổ sung từ CPU tần số cao, như tiêu chuẩn."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr ""
"Tin tưởng vào tốc độ trang web cực nhanh, từ bất kỳ vị trí nào trên trái đất."
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr "Dựa vào quản lý tài nguyên tích hợp và khả năng mở rộng tức thời."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr ""
"Truy cập vào quản lý tên miền nhanh chóng, đáng tin cậy với SSL bảo mật."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Công cụ tăng cường hiệu suất"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Không bao giờ lo lắng về việc nhận quá nhiều lưu lượng truy cập hoặc phải "
"trả phí vượt quá."
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr ""
"Quên đi việc cập nhật plugin tốn thời gian và những thông báo cập nhật."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr ""
"Trợ giúp WordPress chuyên nghiệp, thân thiện, nhanh chóng, bất cứ khi nào "
"bạn cần."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Làm cho khách truy cập của bạn dễ dàng liên lạc, ngay từ trang web của bạn."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr "Mời người khác đóng góp vào trang web của bạn và phân quyền truy cập."
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Thêm bao nhiêu trang bạn muốn vào trang web của bạn."
msgid "General features"
msgstr "Các tính năng chung"
msgid "Hide comparison"
msgstr "Ẩn so sánh"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s cho %2$s sắp hết hạn."
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "Thử nghiệm WordPress.com Commerce"
msgid "Commerce Trial"
msgstr "Thử nghiệm Thương mại"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Gia hạn tên miền của bạn"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ vấn đề hoặc câu hỏi nào, xin đừng ngần ngại liên hệ với Hỗ trợ ."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Gia hạn tên miền của bạn"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"Tài liệu về Phím tắt "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "Cho phép trackbacks và pingbacks "
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Bạn có câu hỏi? Cần hỗ trợ? Vui lòng trả lời email này hoặc %1$sgửi yêu cầu "
"hỗ trợ%2$s với chúng tôi - chúng tôi luôn sẵn sàng trợ giúp."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Chúng tôi thường xuyên xem xét các tài khoản để đảm bảo an toàn. Xác minh "
"danh tính của bạn là cần thiết để giúp bảo vệ chống lại gian lận và tuân thủ "
"các quy định về %1$sBiết khách hàng của bạn (KYC)%2$s."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Tại sao tôi cần cập nhật thông tin của mình?"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Điều này sẽ mất của bạn chưa đến 5 phút. Nếu chúng tôi không nhận được thông "
"tin cần thiết, chúng tôi sẽ phải tạm dừng việc thanh toán vào tài khoản ngân "
"hàng của bạn."
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Giữ cho những khoản thanh toán đó tiếp tục đến, Woo"
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Vui lòng dành chút thời gian để cập nhật thông tin tài khoản của bạn để đảm "
"bảo bạn được thanh toán đúng hạn."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Vui lòng dành chút thời gian để cập nhật thông tin tài khoản của bạn trước "
"%s để đảm bảo bạn được thanh toán đúng hạn."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr "Xác minh danh tính của bạn để tiếp tục nhận thanh toán từ chúng tôi."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr ""
"Tăng tốc trang web của bạn và cải thiện SEO - không cần nhà phát triển."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Tháo ghim chủ đề"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Đăng nhập hoặc bắt đầu với WordPress.com để tạo chủ đề"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Đăng nhập hoặc bắt đầu với WordPress.com để trả lời"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "Đăng nhập hoặc bắt đầu với WordPress.com để sửa trả lời"
msgid "Reply Status"
msgstr "Trạng thái trả lời"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "So sánh các gói của chúng tôi và tìm gói phù hợp với bạn"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Với món quà này, bạn đang giúp %s cung cấp nội dung mà bạn và nhiều người "
"khác đánh giá cao và tận hưởng."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Lan tỏa tình yêu!"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Hướng dẫn plugin"
msgid "Support guides"
msgstr "Hướng dẫn Hỗ trợ"
msgid "Copy site"
msgstr "Sao chép trang web"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã thanh toán cho %s!"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Tải Yoast"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Tăng lượng khách truy cập trang web của bạn với Yoast SEO Premium"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Mở rộng đối tượng của bạn bằng cách quảng bá nội dung của bạn. Tiếp cận hàng "
"triệu người dùng trên Tumblr và WordPress.com"
msgid "This site can not be a destination of a site copy."
msgstr "Trang web này không thể là điểm đến của một bản sao trang web."
msgid "Sorry, you can not create copy from this site."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể tạo bản sao từ trang web này."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
msgid "About this topic."
msgstr "Về chủ đề này."
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Diễn đàn hỗ trợ) Chủ đề về"
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Phản hồi mới nhất từ %1$s"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Xem và quản lý thẻ chủ đề."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Diễn đàn hỗ trợ) Thẻ chủ đề"
msgid "The user email."
msgstr "email của người dùng."
msgid "Verify Email Address"
msgstr "Xác minh địa chỉ email"
msgid "Send Verification Email"
msgstr "Gửi email xác minh"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Tải xuống Jetpack trên Google Play."
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Tải xuống Jetpack từ App Store."
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Sửa “%s”"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"Tài liệu về Cập nhật tự động "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Bạn sắp đặt lại lịch theo dõi về {{strong}}5 phút{{/strong}} cho "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Bạn sắp đặt lại lịch trình giám sát thành {{strong}}5 phút{{/strong}} cho "
"%(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Đặt lại thông báo"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Chọn Trung tâm Dữ liệu của bạn"
msgid "CLI Access"
msgstr "Truy cập CLI"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Bạn phải chỉ định URL đến nguồn cấp dữ liệu iCalendar trong đoạn mã ngắn. "
"Thông báo này chỉ hiển thị cho quản trị viên."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI không khả dụng ở chế độ ngoại tuyến."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Đang chờ kết nối..."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Tải xuống dữ liệu phản hồi biểu mẫu của bạn thông qua tệp CSV."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Search Free đã bị loại bỏ vì bản dùng thử đã được sử dụng cho trang "
"web này."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Với những hình ảnh nổi bật và màu sắc tươi sáng, vui tươi, chủ đề WordPress "
"này đã sẵn sàng để hoạt động cho doanh nghiệp, blog hoặc trang web đám cưới "
"của bạn."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "Giao diện WordPress cho Doanh Nghiệp hoặc Trang Web Cưới | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Một chủ đề phản hồi đầy đủ, lý tưởng để tạo ra sự hiện diện trực tuyến mạnh "
"mẽ nhưng đẹp mắt cho doanh nghiệp, blog hoặc trang web thông báo đám cưới "
"của bạn."
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Sử dụng mẫu trang web đám cưới của chúng tôi để lên kế hoạch và tổ chức ngày "
"trọng đại của bạn. Các cặp đôi sẽ yêu thích việc cá nhân hóa thiết kế thanh "
"lịch của giao diện WordPress miễn phí này. Xem bản demo!"
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "Giao diện WordPress cho trang web cưới & du lịch | Hever"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "Giao diện WordPress cho trang web cưới | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Bắt đầu xây dựng một trang web nhà hàng gây ấn tượng cho khách hàng ngay từ "
"khi họ bước vào. Tùy chỉnh menu và nhiều hơn nữa với giao diện WordPress "
"miễn phí này."
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Hoàn hảo cho những nhà hàng có ẩm thực sang trọng và bầu không khí thanh "
"lịch, mẫu trang web này cung cấp điểm khởi đầu cho một trang web đáng nhớ."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "Giao diện WordPress cho Nhà hàng, Quán bar & Quán cà phê | Rockfield"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Hoàn hảo cho quán cà phê, nhà máy bia thủ công, quán cà phê, và nhiều hơn "
"nữa, mẫu trang web một trang này cho phép các nhà hàng nhỏ xây dựng sự hiện "
"diện trực tuyến thu hút."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "Giao diện Nhà Hàng WordPress cho Ẩm Thực Cao Cấp Hiện Đại | Canape"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Cho dù bạn là một người sành ăn viết blog về những món ăn ngon nhất trong "
"thị trấn hay một nhà hàng phục vụ những bữa ăn tuyệt vời cho thực khách, mẫu "
"trang web này đáp ứng mọi nhu cầu."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "Giao diện WordPress cho Nhà hàng & Quán cà phê | Pique"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Từ nhà hàng sang trọng đến quán cà phê, mẫu trang web này dành cho nhà hàng "
"có phong cách và tính linh hoạt. Tìm hiểu cách tùy chỉnh giao diện cho doanh "
"nghiệp của bạn."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "Giao diện WordPress cho Nhà hàng và Blog Ẩm thực | Dyad 2"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Khám phá giao diện WordPress dành cho nhà hàng, blog ẩm thực, trang trại hữu "
"cơ, các doanh nghiệp nông nghiệp và bất kỳ ai xây dựng trang web quảng bá "
"lối sống lành mạnh."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "Giao diện WordPress cho trang web nhà hàng hiện đại | Maywood"
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr ""
"Giao diện WordPress cho các trang web Nhà hàng & Nông nghiệp | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Nhận mẫu website lý tưởng để giới thiệu tác phẩm nghệ thuật từ nhiếp ảnh "
"gia, nhà thiết kế, và hơn thế nữa. Sử dụng chủ đề WordPress miễn phí, thân "
"thiện với thiết bị di động này."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr ""
"Giao diện WordPress cho trang web Portfolio của Nhiếp ảnh gia | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Xây dựng một danh mục đầu tư trực tuyến bắt mắt cho nhiếp ảnh gia với chủ đề "
"WordPress miễn phí này. Trưng bày và tổ chức các dự án ảnh của bạn. Chia sẻ "
"chúng với khách hàng."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "Giao diện WordPress cho trang web Ảnh & Danh mục | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Chủ đề WordPress miễn phí này rất lý tưởng cho nhiếp ảnh gia chân dung. "
"Trưng bày những khuôn mặt tươi cười và nhiều hơn nữa với mẫu website có cá "
"tính và tính linh hoạt."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "Giao diện WordPress cho danh mục nhiếp ảnh chân dung | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Nhận một chủ đề WordPress miễn phí được thiết kế dành cho nhiếp ảnh gia và "
"nghệ sĩ, lý tưởng để giới thiệu tác phẩm tốt nhất của bạn trực tuyến. Xây "
"dựng danh mục đầu tư của bạn bằng Orvis!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "Giao diện WordPress cho Danh mục Ảnh & Nghệ Thuật | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Kiểm tra chủ đề miễn phí này tập trung vào ảnh hoặc danh mục đầu tư sáng tạo "
"của bạn. Một mẫu website lý tưởng cho nhiếp ảnh gia và nghệ sĩ thị giác"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "Giao diện WordPress cho Nhiếp ảnh gia & Nghệ sĩ | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Mẫu website đa năng này dành cho nhiếp ảnh gia và nhà thiết kế để xây dựng "
"một trang web chuyên nghiệp. Chủ đề WordPress miễn phí này giới thiệu hình "
"ảnh và minh họa."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "Giao diện WordPress cho trang web Ảnh & Thiết kế | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Chọn một mẫu website thanh lịch cho nhiếp ảnh gia. Trưng bày tác phẩm của "
"bạn với chủ đề WordPress thanh lịch, phản hồi cho các chuyên gia và blogger "
"ảnh."
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Trưng bày tác phẩm của bạn với mẫu trang web nổi bật cho WordPress. Giao "
"diện miễn phí, thân thiện với thiết bị di động này là lý tưởng cho các nhiếp "
"ảnh gia và nghệ sĩ thuộc mọi lĩnh vực."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "Giao diện WordPress cho Nhiếp ảnh gia & Blog Ảnh | AltoFocus"
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "Giao diện WordPress cho trang web nhiếp ảnh & chân dung | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Giao diện \"Ảnh\" là nền hoàn hảo cho danh mục đầu tư nhiếp ảnh chuyên "
"nghiệp của bạn. Sử dụng nó để giới thiệu tác phẩm của bạn và kết nối với "
"khách hàng."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "Giao diện WordPress cho trang web & danh mục nhiếp ảnh | Ảnh"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Từ freelancer đến các cơ quan dịch vụ đầy đủ, mẫu trang web WordPress miễn "
"phí này có phong cách và chức năng bạn cần trong danh mục đầu tư trực tuyến "
"sáng tạo."
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Kiểm tra mẫu trang web miễn phí cho danh mục đầu tư sáng tạo với bố cục đơn "
"giản cho phép các dự án trực quan của bạn nổi bật bằng thiết kế sạch sẽ."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "Giao diện Portfolio WordPress cho Freelancer & Đại lý | Argent"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "Giao diện Portfolio WordPress cho các chuyên gia sáng tạo | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Các chuyên gia sáng tạo sẽ thích sử dụng mẫu trang web này để xây dựng danh "
"mục đầu tư trực tuyến với WordPress. Trưng bày những dự án thiết kế tốt nhất "
"của bạn và hơn thế nữa!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "Giao diện Portfolio WordPress cho Minh họa & Thiết kế | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Nhận một giao diện danh mục đầu tư cho WordPress cung cấp mẫu cho trang web "
"mới của bạn. Lý tưởng cho các nhà thiết kế, họa sĩ minh họa và các chuyên "
"gia sáng tạo khác."
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Duyệt qua lựa chọn của chúng tôi về các mẫu trang web bắt mắt cho danh mục "
"đầu tư trực tuyến. Xây dựng các trang web cho nhiếp ảnh gia, nghệ sĩ, nhà "
"thiết kế, nhà quay phim và hơn thế nữa."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "Giao diện Portfolio WordPress cho trang web thiết kế | Dalston"
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Giao diện WordPress chính thức: Danh mục đầu tư & Trang web nhiếp ảnh"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Tùy chỉnh mẫu trang web linh hoạt này cho nhu cầu của bạn. Sử dụng nó như "
"một chủ đề để bán bất động sản hoặc quảng bá bất kỳ loại hình kinh doanh nhỏ "
"nào trực tuyến."
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Chọn mẫu trang web này và tạo sự hiện diện trực tuyến chuyên nghiệp. Chủ đề "
"WordPress này rất phù hợp cho các đại lý bất động sản, đại lý bảo hiểm, luật "
"sư và những người khác!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "Giao diện WordPress cho Doanh Nghiệp & Bất Động Sản | Edin"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "Giao diện WordPress cho Doanh Nghiệp & Bất Động Sản | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Khuyến mãi các bất động sản bạn đang bán và kết nối với khách hàng mới với "
"sự hỗ trợ từ mẫu trang web linh hoạt này được thiết kế cho các đại lý bất "
"động sản. Bắt đầu ngay hôm nay!"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Khám phá bộ sưu tập các chủ đề kinh doanh miễn phí và cao cấp của chúng tôi. "
"Tìm mẫu trang web phù hợp cho các đại lý bất động sản, nhà tư vấn, đại lý "
"quảng cáo hoặc bất kỳ doanh nghiệp nhỏ nào."
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "Giao diện WordPress cho Đại lý Bất động sản | Rivington"
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr ""
"Giao diện WordPress cho trang web doanh nghiệp | Giao diện WordPress.com"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Gỡ bỏ khỏi danh sách yêu thích"
msgid "Open rate"
msgstr "Tỷ lệ mở"
msgid "Total opens"
msgstr "Tổng số mở"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Mở rộng hoặc thu gọn các phần tử bằng cách nhấp chuột vào tiêu đề của chúng, "
"và sắp xếp chúng bằng cách kéo tiêu đề hoặc bằng cách nhấp chuột vào các mũi "
"tên lên và xuống."
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr ""
"Tôi sẽ nhận được thanh toán thường xuyên như thế nào khi đặt quảng cáo trên "
"trang web của mình?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr ""
"Tôi có thể kiếm được bao nhiêu tiền thông qua việc đặt quảng cáo trên trang "
"web của mình?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Chọn tối thiểu $5 mỗi ngày, tối đa $50 mỗi ngày. Sẽ được tính bằng USD. Hiện "
"tại, chúng tôi không hỗ trợ các loại tiền tệ khác."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Quảng cáo Blaze có giá bao nhiêu?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Nếu bài viết của bạn đã được phê duyệt, bạn sẽ nhận được email thông báo "
"rằng bài viết của bạn đã được phê duyệt và sẽ được đăng trực tuyến."
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Chúng tôi cố gắng kiểm duyệt bài viết nhanh nhất có thể, tùy thuộc vào lượng "
"nội dung cần xem xét. Hiện tại, trung bình khoảng 30 phút, nhưng không có "
"thời gian đảm bảo."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Chúng tôi đánh giá tất cả các bài viết và Trang được quảng bá để đảm bảo "
"tuân thủ Chính sách Quảng cáo của chúng tôi trước khi "
"chúng được người khác xem."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Quảng cáo Blaze của tôi có cần được phê duyệt không?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Bài viết được quảng cáo của bạn sẽ xuất hiện trên mạng lưới các trang web "
"Tumblr và WordPress.com miễn phí, với nhãn 'Quảng cáo'. Đây là một trong "
"những cách rẻ nhất để thử quảng cáo Tumblr và WordPress.com"
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Quảng cáo Blaze của tôi sẽ xuất hiện ở đâu?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr ""
"Để biết thêm bất kỳ câu hỏi nào, hãy xem bài viết hỗ trợ của "
"chúng tôi ."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Hoặc, trên bảng điều khiển WordPress.com của bạn, điều hướng đến màn hình "
"bài viết hoặc Trang, sau đó cuộn đến bài viết hoặc trang bạn muốn quảng cáo. "
"Nhấp vào biểu tượng ba chấm ở bên phải, sau đó nhấp vào “Quảng cáo bài "
"viết”. "
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"Đăng nhập vào tài khoản WordPress.com của bạn, và sau đó truy cập wordpress.com/advertising ."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Làm cách nào để đặt quảng cáo thông qua mạng quảng cáo Blaze?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Tạo thu nhập thụ động thông qua chương trình quảng cáo chất lượng cao được "
"thiết kế dành riêng cho các trang web WordPress."
msgid "Make money with ads"
msgstr "Kiếm tiền với quảng cáo"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Tìm hiểu thêm về Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Mở rộng phạm vi tiếp cận của bạn chỉ với $5 mỗi ngày"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Hơn 13,5 tỷ lượt hiển thị mỗi tháng từ hàng triệu lượt truy cập mỗi ngày"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Quảng cáo nội dung tốt nhất của bạn chỉ với vài cú nhấp chuột"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Tìm kiếm người hâm mộ mới bằng cách quảng bá bài viết và trang của bạn trên "
"hàng triệu trang web với mạng lưới quảng cáo Blaze"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Thêm một mô tả ngắn để giải thích loại sản phẩm nào sẽ xuất hiện trên trang "
"web của bạn. Chúng tôi sẽ thiết lập trang để mô tả này xuất hiện ở trên các "
"sản phẩm của bạn; bạn có thể thêm các sản phẩm sau đó bằng trình chỉnh sửa."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"Trang cửa hàng của bạn sẽ hiển thị tất cả các sản phẩm bạn đang bán. Chúng "
"tôi sẽ thiết lập trang cửa hàng và giải thích cách bạn có thể thêm sản phẩm "
"vào trang web mới của mình."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Để xem nó, vui lòng nhập mật khẩu bên dưới:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "Nội dung này được bảo vệ bằng mật khẩu"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Web của bạn %1$s nâng cấp cho %2$s đã được gia hạn vào "
"%3$s , vì vậy trang web của bạn có tất cả các công cụ và "
"tính năng tuyệt vời trong ba năm nữa. Lần gia hạn tiếp theo của bạn sẽ vào "
"%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Tài khoản G Suite của bạn đã được gia hạn vào %1$s"
"strong>, vì vậy Web của bạn có tất cả các công cụ và tính năng tuyệt vời "
"trong thêm ba năm nữa. Lần gia hạn tiếp theo của bạn sẽ vào %2$s"
"strong>."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Giấy phép G Suite của bạn cho %1$s đã được "
"gia hạn vào %2$s , vì vậy Web của bạn có tất cả các công cụ "
"và tính năng tuyệt vời của nó trong ba năm nữa. Lần gia hạn tiếp theo của "
"bạn sẽ vào %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Đăng ký bản đồ miền của bạn cho %1$s đã được gia hạn vào "
"%2$s , vì vậy Web của bạn có tất cả các công cụ và tính năng "
"tuyệt vời của nó trong ba năm nữa. Gia hạn tiếp theo của bạn sẽ vào "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Việc gán miền của bạn cho %1$s đã được gia "
"hạn vào %2$s , vì vậy Web của bạn có tất cả các công cụ và "
"tính năng tuyệt vời trong ba năm tới. Lần gia hạn tiếp theo của bạn sẽ vào "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Đăng ký tên miền của bạn cho %1$s đã được gia hạn vào "
"%2$s , vì vậy trang web của bạn có tất cả các công cụ và "
"tính năng tuyệt vời trong ba năm nữa. Lần gia hạn tiếp theo của bạn sẽ vào "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Đăng ký tên miền của bạn cho %1$s đã được "
"gia hạn vào %2$s , vì vậy trang web của bạn có tất cả các "
"công cụ và tính năng tuyệt vời trong ba năm nữa. Lần gia hạn tiếp theo của "
"bạn sẽ vào %3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Việc gia hạn cho %1$s kế hoạch của bạn cho %2$s đã được gia "
"hạn vào %3$s , vì vậy Web của bạn có tất cả các công cụ và "
"tính năng tuyệt vời của nó trong ba năm nữa. Việc gia hạn tiếp theo của bạn "
"sẽ vào %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Web của bạn %1$s plan và tên miền tùy chỉnh"
"strong> cho %2$s đã được gia hạn vào %3$s , vì vậy trang web "
"của bạn có tất cả các công cụ và tính năng tuyệt vời trong ba năm nữa. Lần "
"gia hạn tiếp theo của bạn sẽ vào %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Web của bạn Jetpack upgrades cho %1$s đã được gia hạn vào "
"%2$s , vì vậy trang web của bạn có tất cả các công cụ và "
"tính năng tuyệt vời trong ba năm nữa. Lần gia hạn tiếp theo của bạn sẽ vào "
"%3$s ."
msgid "Last poster"
msgstr "Poster cuối cùng"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Xin lỗi, có lỗi xảy ra khi cố gắng %(monitorStatus)s việc theo dõi cho "
"%(siteCountText)s. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Thành công %(monitorStatus)s theo dõi cho {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "%(monitorStatus)s việc theo dõi cho %(siteCountText)s thành công."
msgid "resumed"
msgstr "tiếp tục"
msgid "paused"
msgstr "tạm dừng"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Bạn sắp %(monitorAction)s màn hình cho {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Bạn sắp %(monitorAction)s việc theo dõi cho %(siteCountText)s."
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Bán các khóa học trực tuyến của bạn bằng Sensei LMS với WooCommerce."
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Tiếp tục theo dõi"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Tạm dừng theo dõi"
msgid "resume"
msgstr "tiếp tục"
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "Lĩnh vực Email không hợp lệ."
msgid "Create campaign"
msgstr "Tạo chiến dịch"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Mở rộng đối tượng của bạn bằng cách quảng bá nội dung của bạn với chiến dịch "
"Blaze. Tiếp cận những người dùng quan tâm trên hàng triệu trang web trên "
"Tumblr và WordPress.com."
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Quảng bá nội dung của bạn với Blaze"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Quảng bá với Blaze"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "Tìm hiểu thêm ↗"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"Không có dữ liệu nào được ghi lại trong khoảng thời gian đã chọn. Hãy thử "
"chọn một khoảng thời gian khác."
msgid "Explore hosting"
msgstr "Khám phá dịch vụ lưu trữ"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Chúng tôi đã ngăn chặn việc thanh toán nhiều lần cho cùng một đơn hàng. Nếu "
"đây là một lỗi và bạn muốn thử lại, vui lòng tạo một đơn hàng mới."
msgid "added to cart"
msgstr "đã được thêm vào giỏ hàng"
msgid "View Cart"
msgstr "Xem giỏ hàng"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Thêm một hoặc nhiều sản phẩm vào giỏ hàng của bạn và thanh toán trong một "
"bước."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Giỏ hàng của bạn trống"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Chúng tôi đã xóa một hoặc nhiều sản phẩm Jetpack vì chúng trùng lặp với sản "
"phẩm khác trong giỏ hàng của bạn."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Trang web của bạn đã có %s, vì vậy chúng tôi đã thay thế nó bằng nâng cấp "
"lưu trữ bổ sung Jetpack Backup (1TB) được đề xuất của chúng tôi."
msgid "Added By"
msgstr "Được thêm bởi"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Khởi tạo một con đường"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Không thể bắt đầu một ngọn lửa mà không có tia lửa"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"Có câu hỏi? Xem trang hỗ trợ của chúng tôi ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Khi quảng cáo của bạn được chạy, bạn có thể thấy mức độ tương tác mà bạn "
"nhận được từ người hâm mộ mới."
msgid "See your reach"
msgstr "Xem phạm vi tiếp cận của bạn"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Nhận một số mức giá quảng cáo thấp nhất trong khi bảo vệ thương hiệu của bạn "
"với một hệ thống được hỗ trợ bởi Verity"
"a> và Grapeshot . Yên tâm rằng quảng "
"cáo của bạn chỉ xuất hiện ở những nơi bạn muốn."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Công khai quảng cáo của bạn"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr "Chạy quảng cáo trong 6 tháng hoặc chỉ vài ngày - tùy thuộc vào bạn."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Thiết lập ngày và ngân sách của bạn"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Hiển thị quảng cáo của bạn cho những người ở một số khu vực nhất định, hoặc "
"những người đang đọc về các chủ đề như phim ảnh hoặc thể thao. Bạn sẽ thấy "
"ước tính về số lượng người mà bạn sẽ tiếp cận."
msgid "Select your audience"
msgstr "Chọn đối tượng của bạn"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Phù thủy của chúng tôi tự động định dạng nội dung của bạn thành một quảng "
"cáo đẹp mắt, nhưng bạn có thể điều chỉnh nó theo ý muốn."
msgid "Design your ad"
msgstr "Thiết kế quảng cáo của bạn"
msgid "How it works"
msgstr "Cách thức hoạt động"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Mở rộng phạm vi tiếp cận của bạn chỉ với vài đô la."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Nâng cao nội dung tốt nhất của bạn"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Công cụ của chúng tôi hiển thị nội dung của bạn ở nơi người dùng quan tâm có "
"thể tìm thấy nó."
msgid "Find the right users"
msgstr "Tìm kiếm người dùng phù hợp"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Tạo quảng cáo của bạn. Chọn đối tượng của bạn. Thiết lập ngân sách của bạn. "
"Nó dễ như vậy."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Khởi chạy trong vòng vài phút"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Thu hút sự chú ý đến nội dung của bạn có thể giống như việc cọ xát hai thanh "
"gỗ với nhau. Quảng bá trang web của bạn cho hàng triệu khách truy cập hoạt "
"động mỗi ngày là tia lửa bạn cần để được chú ý."
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Hãy thêm nhiên liệu vào ngọn lửa này"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Từ hàng triệu khách truy cập hoạt động mỗi ngày trong khu vực của bạn và "
"trên toàn thế giới"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Hơn 13,5 tỷ lượt hiển thị mỗi tháng"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Tìm kiếm người hâm mộ mới bằng cách quảng bá các bài viết và trang của bạn "
"trên hàng triệu trang web trong mạng quảng cáo WordPress.com và Tumblr."
msgid "Invite date"
msgstr "Ngày mời"
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Giống như chất lỏng bật lửa cho nội dung tốt nhất của bạn"
msgid "User Details"
msgstr "Thông tin người dùng"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost cải thiện hiệu suất trang web của bạn và tự động tạo CSS quan "
"trọng."
msgid "Title of the site being previewed."
msgstr "Tiêu đề của trang web đang xem trước."
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/tháng"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% giảm giá"
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /tháng"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Tăng cường với Tạo CSS Tự động"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Chống thư rác với 60.000 cuộc gọi API/tháng"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Quét với WAF"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Kết nối xã hội"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Chia sẻ bài viết trên blog Tumblr của bạn mở rộng phạm vi tiếp cận của bạn "
"đến một đối tượng trẻ đa dạng trong một cộng đồng vui vẻ và sáng tạo."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Tiếp cận đối tượng chuyên nghiệp và đóng góp nội dung có giá trị bằng cách "
"chia sẻ bài viết của bạn với cộng đồng LinkedIn."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Giữ cho người theo dõi của bạn cập nhật với tin tức, sự kiện và các sự kiện "
"khác của bạn bằng cách chia sẻ bài viết trên nguồn cấp dữ liệu Twitter của "
"bạn."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"Cơ sở người dùng hoạt động khổng lồ của Facebook là một nơi tuyệt vời để "
"chia sẻ bài viết của bạn và kết nối với người theo dõi của bạn."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Kết nối với các mạng xã hội để thu hút nhiều lưu lượng truy cập hơn vào "
"trang web của bạn và tăng phạm vi tiếp cận, tương tác và khả năng hiển thị."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Hãy để chúng tôi xây dựng trang web mới cho bạn."
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Nhận giảm giá %1$s%% cho trang web của bạn."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Hoàn tất đăng ký."
msgid "No expiration date"
msgstr "Không có ngày hết hạn"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Mang lại hiệu suất vượt trội với các tiêu chuẩn bảo mật cao nhất trên nền "
"tảng nội dung doanh nghiệp của chúng tôi."
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Mở khóa sức mạnh của WordPress với plugin và công cụ đám mây."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Tốt nhất cho các doanh nghiệp"
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "Xây dựng một trang web độc đáo với các công cụ thiết kế mạnh mẽ."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Tạo ngôi nhà trực tuyến của bạn với tên miền tùy chỉnh."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr "Trải nghiệm phần mềm CMS & blog phổ biến nhất thế giới."
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s được bao gồm"
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Tất cả mọi thứ trong %(planShortName)s, cộng thêm:"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Công cụ cho SEO"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Chia sẻ không giới hạn trên mạng xã hội"
msgid "Site activity log"
msgstr "Nhật ký hoạt động trang web"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Nhận %(plan)s"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Hạn chế nội dung cao cấp"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Người đăng ký trả phí"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Bảo vệ chống thư rác với Akismet"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Thống kê khách truy cập"
msgid "Inventory management"
msgstr "Quản lý hàng tồn kho"
msgid "Store customization"
msgstr "Tùy chỉnh cửa hàng"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Trải nghiệm thanh toán dễ dàng"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Thanh toán tại hơn 60 quốc gia"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Chợ tiện ích mở rộng"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Cập nhật WordPress tự động"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Cơ sở hạ tầng trang web riêng biệt"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Mạng phân phối nội dung toàn cầu với hơn 28 vị trí"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Tường lửa ứng dụng web (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Khả năng bùng nổ cao"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Băng thông không giới hạn"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Bán và vận chuyển sản phẩm"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "Công cụ SFTP/SSH, WP-CLI và Git"
msgid "Support via email"
msgstr "Hỗ trợ qua email"
msgid "Online forever"
msgstr "Trực tuyến mãi mãi"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Kiếm tiền với WordAds"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Chuyển hướng thông minh"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Bảo vệ chống tấn công brute-force"
msgid "Style customization"
msgstr "Tùy chỉnh kiểu dáng"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "DNS cực nhanh với SSL"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Bản tin và RSS tích hợp"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Trang không giới hạn"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Các giao diện và mẫu đẹp mắt"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Cài đặt plugin & giao diện"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Máy thời gian cho chỉnh sửa bài viết"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Công cụ thiết kế tiên phong"
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Tạo vé Zendesk"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Danh sách các liên kết hữu ích đến thông tin người dùng và blog."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Diễn đàn Hỗ trợ) Các liên kết hữu ích"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Xem và quản lý trạng thái luồng công việc của chủ đề."
msgid "No site provided"
msgstr "Không cung cấp trang web"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Trang web có thể tải lên các chủ đề & tiện ích mở rộng."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "Người dùng không phải là thành viên của trang web"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Danh sách các tương tác hỗ trợ người dùng."
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Diễn đàn Hỗ trợ) Lịch sử Hỗ trợ"
msgid "Support History"
msgstr "Lịch sử Hỗ trợ"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Kích thước màn hình không khả dụng."
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Liên kết đến chủ đề chưa được giải quyết tiếp theo"
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Diễn đàn Hỗ trợ) Liên kết Chủ đề Tiếp theo"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Thông tin về trang web do người dùng chọn."
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Diễn đàn Hỗ trợ) Thông tin Trang web"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Trang web không nằm trên wordpress.com"
msgid "Window size not available."
msgstr "Kích thước cửa sổ không khả dụng."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "Bạn không thể thêm %s khi bạn đã có nâng cấp trả phí."
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Chúng tôi đã xóa %s vì nó không thể được gia hạn."
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Đăng ký này không thể được gia hạn."
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Cho dù bài viết đã được chia sẻ hay chưa."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Blaze “%s” đến khán giả Tumblr và WordPress.com."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Biên lai của bạn cho các giao dịch mua Jetpack gần đây."
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 video (Tối đa 1GB)"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Video không giới hạn (Tối đa 1TB)"
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back and select a "
"different payment service."
msgstr ""
"Đã có một lỗi trong quá trình xử lý đơn hàng. Vui lòng quay lại và chọn một "
"dịch vụ thanh toán khác."
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "Các tính năng của OpenAI đã bị vô hiệu hóa"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Thêm chức năng và tích hợp mới vào trang web của bạn với hàng nghìn plugin."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Chưa có khách hàng được ghi lại"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Khách hàng"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Thiết bị"
msgid "Apple Price Tiers cache"
msgstr "Cache các bậc giá của Apple"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã có lỗi xảy ra khi cố gắng cập nhật cài đặt giám sát cho "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Rất tiếc, đã có lỗi xảy ra khi cố gắng cập nhật cài đặt giám sát cho "
"%(siteCountText)s. Vui lòng thử lại."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Đã cập nhật thành công cài đặt màn hình cho {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "Đã cập nhật thành công cài đặt giám sát cho %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Gỡ bỏ khỏi câu trả lời được chấp nhận"
msgid "Performance Features"
msgstr "Tính năng Hiệu suất"
msgid "Growth Features"
msgstr "Tính năng Phát triển"
msgid "Pin topic"
msgstr "Pin chủ đề"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Thêm chủ đề vào mục yêu thích"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d bài viết đã xuất bản"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Một giao diện nhà hàng đơn giản và vui nhộn."
msgid "All-time insights"
msgstr "Thông tin chi tiết mọi lúc"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Một mảng các loại mẫu mà mẫu phù hợp."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Trải nghiệm của bạn như thế nào? Bạn có phiền đánh giá Protect để những "
"người khác cũng biết về nó không?"
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Đánh giá Jetpack Protect"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã sử dụng Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một phương thức liên lạc."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Mua gói đăng ký ba năm cho kế hoạch WordPress.com cung cấp cho bạn ba năm "
"truy cập vào các tính năng của kế hoạch và một năm tên miền tùy chỉnh."
msgid "forums homepage"
msgstr "Trang chủ diễn đàn"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Người dùng Tìm kiếm của chúng tôi hoặc quay lại với"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "Trang bạn đã truy cập không có nội dung."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Ôi, trời ơi!"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321."
msgstr ""
"Danh sách các ID bài viết được phân tách bằng dấu phẩy với ID trang web "
"nguồn được mã hóa, ví dụ: 123-174455321,456-174455321."
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Ngồi xuống và thư giãn. Trang web hoàn chỉnh của bạn sẽ sẵn sàng trong vòng "
"4 ngày làm việc hoặc ít hơn!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 đô la cho mỗi chỗ ngồi bổ sung"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Không phải trả thêm để thêm thành viên nhóm để quản lý và tải lên video của "
"bạn."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Tải lên video của bạn trực tiếp từ trang web WordPress của bạn, và nó đơn "
"giản như kéo và thả chúng vào bài viết của bạn."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Học hỏi từ các chuyên gia."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Kích hoạt các tính năng kiếm tiền tích hợp sẵn."
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Tốc độ và độ tin cậy tích hợp sẵn ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr ""
"Xây dựng trang web của bạn. Tạo ra không giới hạn. Tiếp cận đối tượng mục "
"tiêu của bạn."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Dễ dàng quảng bá nội dung của bạn đến khán giả mới với WordPress.com Ads."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Tăng cường bài đăng mới của bạn với Jetpack Social và chia sẻ tự động trên "
"mạng xã hội."
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Thêm nhanh mã theo dõi cho Google Analytics hoặc Cloudflare Web Analytics."
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Năm đầu tiên tên miền của bạn là miễn phí"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Bạn cũng có thể tìm kiếm cơ sở kiến thức của chúng tôi để tìm câu trả lời "
"cho những câu hỏi hàng đầu ngay lập tức"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"Không vấn đề gì; với tư cách là khách hàng của Jetpack, bạn được quyền truy "
"cập hỗ trợ ưu tiên"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Hướng dẫn cách thực hiện việc đó. Thêm thông tin đăng nhập máy chủ của bạn "
"vào Jetpack"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Nếu bạn là người dùng WooCommerce, chúng tôi cũng sao lưu dữ liệu khách "
"hàng và đơn hàng của bạn"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- Sao lưu tuân thủ GDPR"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Bản sao lưu của bạn được lưu trữ trên toàn bộ mạng máy chủ toàn cầu của "
"chúng tôi, vì vậy bạn sẽ không bao giờ mất bất cứ thứ gì"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Sao lưu thời gian thực và bạn có thể khôi phục trang web của mình đến bất "
"kỳ điểm nào chỉ với một cú nhấp chuột"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- Sao lưu được mã hóa để nội dung của bạn được bảo mật"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Sao lưu đầu tiên của bạn đã hoàn tất thành công!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Không vấn đề gì; với tư cách là khách hàng của Jetpack, bạn có quyền truy "
"cập vào hỗ trợ ưu tiên . Bạn cũng có thể tìm kiếm trong "
"cơ sở kiến thức của chúng tôi để tìm câu trả lời cho "
"những câu hỏi hàng đầu ngay lập tức."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"Dưới đây là hướng dẫn cách làm điều đó: Thêm thông tin đăng "
"nhập máy chủ của bạn vào Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa, chúng tôi khuyên bạn nên thêm thông tin đăng nhập máy chủ của "
"mình vào Jetpack ngay bây giờ để bạn có thể khôi phục trang web của mình "
"nhanh chóng chỉ với một cú nhấp chuột nếu có sự cố."
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Nếu bạn là người dùng WooCommerce, chúng tôi cũng sao lưu dữ liệu khách hàng "
"và đơn hàng của bạn"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "Sao lưu tuân thủ GDPR"
msgid "Restoring your site"
msgstr "Khôi phục trang web của bạn"
msgid "And lots more !"
msgstr "Và nhiều hơn nữa !"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Bản sao lưu của bạn được lưu trữ trên toàn bộ mạng máy chủ toàn cầu của "
"chúng tôi, vì vậy bạn sẽ không bao giờ mất bất cứ thứ gì"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Sao lưu thời gian thực và bạn có thể khôi phục trang web của mình đến bất kỳ "
"điểm nào chỉ với một cú nhấp chuột"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Sao lưu được mã hóa để nội dung của bạn được bảo mật"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr ""
"Nhắc lại, đây là những gì VaultPress Backup mang đến cho trang web của bạn:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Bạn đã sẵn sàng; sao lưu thời gian thực của trang web của bạn đang được thực "
"hiện khi bạn chỉnh sửa."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Sao lưu đầu tiên của bạn đã hoàn thành thành công 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr ""
"Tất cả các thay đổi hiện đang được lưu theo thời gian thực khi bạn chỉnh sửa"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Chúc mừng, sao lưu đầu tiên của bạn đã hoàn thành thành công 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "Gia hạn %s"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "kết nối với Google Drive"
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Kết nối Google Drive"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Xuất dữ liệu của bạn vào tệp Google Sheets."
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Hãng hàng không Automattic"
msgid "CSV File"
msgstr "Tệp CSV"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Đã có lỗi xảy ra khi xuất kết quả của bạn"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Ảnh đại diện người dùng cho %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "Danh sách những người đã đăng ký theo dõi blog của bạn qua email."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Danh sách những người đang theo dõi blog của bạn."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Trang web của bạn đã vượt quá số lượng %1$s có sẵn cho gói Jetpack Complete "
"trong ba tháng liên tiếp."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Trang web của bạn đã vượt quá số lượng %1$s có sẵn cho gói Jetpack Complete "
"trong hai tháng liên tiếp."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Trang web của bạn đã vượt quá số lượng %1$s có sẵn cho gói Jetpack Complete."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Bạn sắp vượt quá số lượng %1$s có sẵn cho gói Jetpack Complete trong ba "
"tháng liên tiếp."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s %(introCount)s tháng đầu tiên sau đó "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s mỗi tháng"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s %(introCount)s tháng đầu tiên sau đó "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s mỗi năm"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s %(introCount)s tháng đầu tiên sau đó "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s mỗi %(billingTermInYears)s năm"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s tháng đầu tiên sau đó "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s mỗi tháng"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s năm đầu tiên sau đó "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s mỗi năm"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s tháng đầu tiên sau đó "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s mỗi năm"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s năm đầu tiên sau đó "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s mỗi %(billingTermInYears)s năm"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s tháng đầu tiên sau đó "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s mỗi %(billingTermInYears)s năm"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s %(introCount)s tháng đầu tiên"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s năm đầu tiên"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s tháng đầu tiên"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "Ưu đãi giới thiệu %(formattedCurrentPrice)s"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Mở"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Email của bạn chưa nhận được lượt xem nào!"
msgid "Unique opens"
msgstr "Lượt mở duy nhất"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Hơn 5 triệu trang web WordPress tin tưởng Jetpack, và chúng tôi chắc chắn "
"bạn sẽ thích sử dụng plugin của chúng tôi."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Và phòng khi, nhóm hỗ trợ của chúng tôi (chúng tôi gọi họ là \"Kỹ sư Hạnh "
"phúc\") sẵn sàng 24/7 để cung cấp hỗ trợ và trợ giúp cá nhân, và trả lời mọi "
"câu hỏi thêm mà bạn có thể có."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa có tài khoản WordPress.com, bạn có thể tạo một tài khoản trong "
"vòng vài giây trong quá trình cài đặt. Chúng tôi đã đơn giản hóa toàn bộ quá "
"trình, vì vậy bạn sẽ không cần đến nhà phát triển để bắt đầu."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Quá trình này sẽ mất vài phút và chỉ yêu cầu bạn thanh toán, cài đặt Jetpack "
"và kết nối nó với tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "Nhấp vào bất kỳ nút nào trên trang này và làm theo hướng dẫn."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Làm cách nào để bắt đầu với Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Sau đó, Jetpack CRM sẽ là điều bạn quan tâm và được bao gồm trong Jetpack "
"Complete. Với Jetpack CRM, nâng cao doanh nghiệp của bạn với tự động hóa, "
"nuôi dưỡng khách hàng tiềm năng, kênh bán hàng và nhiều hơn nữa!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Một CRM không phức tạp để sử dụng và đã được thử nghiệm với hơn 50 CRM hàng "
"đầu khác?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Bạn muốn một CRM hoạt động liền mạch với trang web WordPress của bạn và nâng "
"cao hoạt động bán hàng và hỗ trợ khách hàng của bạn?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Đăng bài tự động lên mạng xã hội trực tiếp từ phần quản trị WordPress của "
"bạn. Tại thời điểm viết bài này, Jetpack đã giúp hơn 5 triệu trang web chia "
"sẻ 2,6 tỷ bài viết trên mạng xã hội."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Tăng trưởng và kiếm tiền từ lượng khán giả của bạn một cách dễ dàng với các "
"công cụ tăng trưởng của Jetpack. Chúng tôi giúp bạn tự động hóa các quy "
"trình tăng trưởng trực tiếp từ bảng điều khiển WordPress của bạn."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete bao gồm những tính năng tăng trưởng nào?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Tìm kiếm trang web mạnh mẽ và có thể tùy chỉnh cực kỳ để mang đến cho khách "
"truy cập của bạn trải nghiệm tìm kiếm trang web WordPress tốt nhất, đồng "
"thời tăng cường số liệu UX và tỷ lệ chuyển đổi của bạn."
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Video chất lượng tuyệt đẹp, không có quảng cáo trực tiếp trong trình chỉnh "
"sửa WordPress của bạn, được lưu trữ trên các máy chủ bên ngoài để không ảnh "
"hưởng đến máy chủ và tốc độ trang web của bạn."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Phục vụ các trang, tệp và hình ảnh của bạn bằng Jetpack CDN, CDN tốt nhất "
"được xây dựng dành riêng cho các trang web WordPress."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Nâng cao tốc độ chỉ bằng một cú nhấp chuột để tăng cường Core Web Vitals, "
"Trải nghiệm người dùng và SEO của bạn."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Đây là tóm tắt các tính năng tăng trưởng được bao gồm trong Jetpack Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Mang đến cho khách truy cập của bạn trải nghiệm người dùng mà họ sẽ không "
"bao giờ quên, nhờ tốc độ trang web cực nhanh, các tính năng video cấp doanh "
"nghiệp và trải nghiệm tìm kiếm trang web tốt nhất mà họ từng có trên trang "
"web WordPress hoặc WooCommerce."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete bao gồm những tính năng hiệu suất nào?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Bảo vệ chống thư rác cho bình luận và biểu mẫu để tự động loại bỏ thư rác mà "
"không ảnh hưởng đến trải nghiệm người dùng (không sử dụng CAPTCHA)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Tường lửa trang web (WAF) để bảo vệ trang web của bạn khỏi các mối đe dọa "
"mạng độc hại như tiêm SQL, kịch bản chéo trang (XSS) và tấn công brute force."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Phát hiện malware theo thời gian thực và sửa lỗi chỉ với một cú click nhờ "
"vào công nghệ quét tự động và phân tán “cài đặt và quên đi”."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Khôi phục sao lưu bằng một cú nhấp chuột. Khôi phục từ bất kỳ đâu bằng ứng "
"dụng di động Jetpack, ngay cả khi trang web của bạn ngoại tuyến."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Sao lưu trang web WordPress, tệp và cơ sở dữ liệu của bạn theo thời gian "
"thực. Không yêu cầu kỹ năng phát triển hoặc kỹ thuật."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Đây là danh sách các tính năng bảo mật được bao gồm trong Jetpack Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack giám sát hàng triệu trang web để tìm lỗ hổng bảo mật và nhóm của "
"chúng tôi đã xây dựng bộ giải pháp bảo mật tối ưu cho các trang web "
"WordPress."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete bao gồm những tính năng bảo mật nào?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Doanh Nhân: CRM cấp doanh nghiệp được xây dựng đặc "
"biệt cho các doanh nghiệp sử dụng WordPress."
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Tìm kiếm trang web: Cung cấp cho khách truy cập của bạn "
"trải nghiệm tìm kiếm trang web tốt nhất, với kết quả tức thì và bộ lọc mạnh "
"mẽ."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Xã hội: Tự động đăng bài và chia sẻ trên mạng xã hội, và "
"xây dựng một sự hiện diện mạnh mẽ trên mạng xã hội được hỗ trợ bởi tự động "
"hóa thông minh."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: Tính năng video Full HD, không có quảng cáo "
"bên trong công cụ soạn thảo WordPress, được lưu trữ trên các máy chủ video "
"bên ngoài siêu nhanh để không làm chậm tốc độ trang web của bạn."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: Cải thiện tốc độ và hiệu suất trang web của bạn "
"trong khi nâng cao SEO và Core Web Vitals của bạn, tất cả chỉ với vài click."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: Nói lời tạm biệt với spam trong bình "
"luận và form liên hệ của bạn nhờ vào bảo vệ spam tự động."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Quét: Quét và phát hiện phần mềm độc hại tự động, bảo vệ "
"trang web của bạn 24/7, với các sửa lỗi chỉ bằng một cú click."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"Sao lưu VaultPress: Sao lưu thời gian thực được lưu trữ "
"trên một máy chủ bên ngoài an toàn, với khả năng khôi phục dễ dàng chỉ với "
"một click."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Đây là danh sách đầy đủ các công cụ được bao gồm trong plugin:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Nếu bạn đã mệt mỏi với việc quản lý nhiều plugin trên trang web của mình và "
"muốn một plugin bảo mật và dễ sử dụng có thể làm tất cả, bộ công cụ đầy đủ "
"của Jetpack Complete là dành cho bạn."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "Bộ công cụ đầy đủ được bao gồm trong plugin là gì?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete bao gồm bộ công cụ hiệu suất đầy đủ sẽ giúp bạn cải thiện "
"tốc độ, hiệu suất và Google Core Web Vitals của trang web."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Ngược lại hoàn toàn. Hơn 5 triệu trang web WordPress tin tưởng Jetpack cho "
"hiệu suất, bảo mật và phát triển trang web của họ"
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Jetpack Complete có làm chậm trang web WordPress của tôi không?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Một tài khoản WordPress.com, bạn có thể tạo trong vài giây trong quá trình "
"cài đặt plugin. Có một tài khoản WordPress.com sẽ cho phép bạn truy cập tất "
"cả các công cụ của chúng tôi và cho phép các công cụ bảo mật và sao lưu của "
"bạn không phụ thuộc vào máy chủ của bạn, đặc biệt là nếu máy chủ của bạn "
"ngoại tuyến do thời gian chết lưu trữ hoặc cập nhật trang web."
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Một trang web WordPress với phiên bản WordPress mới nhất được cài đặt. Nếu "
"phiên bản của bạn đã lỗi thời, bạn sẽ nhận được lời nhắc trong quá trình cài "
"đặt Jetpack Complete, cho phép bạn dễ dàng nâng cấp phiên bản WordPress của "
"mình chỉ với một cú nhấp chuột."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Để tận dụng tối đa các công cụ và tính năng được bao gồm trong Jetpack "
"Complete, bạn cần:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "Yêu cầu để cài đặt và sử dụng Jetpack Complete là gì?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Chúng tôi cung cấp các công cụ này dưới dạng plugin riêng lẻ, nhưng đối với "
"những người dùng muốn sự tiện lợi khi bảo mật và phát triển doanh nghiệp của "
"họ với một plugin duy nhất, Jetpack Complete là lựa chọn tốt nhất."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tận hưởng tất cả các công cụ bảo mật, hiệu suất và tăng trưởng "
"của Jetpack, đồng thời tiết kiệm 43% giá, Jetpack Complete là dành cho bạn."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Tại sao tôi cần Jetpack Complete cho trang web của mình?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Làm cho trang web của bạn tốt hơn so với đối thủ cạnh tranh của bạn"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Các công cụ tăng trưởng của Jetpack giúp bạn mở rộng đối tượng mục tiêu, "
"chuyển đổi khách hàng tiềm năng thành khách hàng và biến khách hàng thành "
"người ủng hộ."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Tăng tốc độ trang web của bạn với các tính năng hiệu suất của Jetpack, đồng "
"thời cải thiện SEO và số liệu trải nghiệm người dùng."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Hiệu suất Chói Lọi"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
"Jetpack Security cung cấp bảo mật trang web WordPress dễ sử dụng, toàn diện "
"để bạn có thể tập trung vào việc điều hành doanh nghiệp của mình."
msgid "Complete your site"
msgstr "Hoàn thành trang web của bạn"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Nhận bộ Jetpack đầy đủ với bảo mật thời gian thực, hiệu suất hàng đầu và mọi "
"thứ bạn cần để phát triển doanh nghiệp của mình."
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Bộ công cụ tối ưu cho các trang web tốt nhất trong lớp"
msgid "Facebook icon."
msgstr "Biểu tượng Facebook."
msgid "Instagram icon."
msgstr "Biểu tượng Instagram."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Đăng ký không hoạt động."
msgid "Last activity"
msgstr "Hoạt động cuối cùng"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Tìm kiếm nội dung bằng DuckDuckGo theo "
msgid "Replies created"
msgstr "Các phản hồi đã tạo"
msgid "Topics started"
msgstr "Chủ đề đã bắt đầu"
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Chúng tôi vẫn đang trong quá trình xóa kế hoạch trước đó của bạn. Vui lòng "
"kiểm tra lại sau vài phút và bạn sẽ có thể xóa trang web của mình."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Chúng tôi đã phát hiện và ngăn chặn một nỗ lực thanh toán cho đơn hàng trùng "
"lặp. Nếu đây là một lỗi và bạn muốn thử lại, vui lòng tạo đơn hàng mới."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments: đã phát hiện và xóa đơn hàng ID %d, đơn hàng này có "
"nội dung giỏ hàng trùng lặp với đơn hàng hiện tại."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Khóa giấy phép đang chờ kích hoạt"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s dung lượng lưu trữ"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}Công cụ SEO{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Mạng phân phối nội dung)"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Tìm kiếm thêm? Xem {{link}}danh sách đầy đủ các tính năng của Jetpack{{/"
"link}}."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"Điều này chỉ được sử dụng để xác minh rằng bạn sở hữu miền này, "
"chúng tôi sẽ không chuyển nhượng nó ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Khả năng mở rộng CPU rất cao."
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Lịch trình thông báo hiện tại được đặt thành %(currentSchedule)s. Nhấp vào "
"đây để cập nhật cài đặt"
msgid "Current Schedule"
msgstr "Lịch trình hiện tại"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Hủy và đóng cửa sổ cài đặt thông báo"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d giờ"
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d phút"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "Nhận thông báo qua email với một hoặc nhiều người nhận."
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Nhận thông báo qua ứng dụng {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgid "Set custom notification"
msgstr "Thiết lập thông báo tùy chỉnh"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Phân tách bởi dấu phẩy hoặc phím Enter."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Đăng ký của bạn sẽ tự động gia hạn mỗi %d năm. Bạn có thể tắt tự động gia "
"hạn bất kỳ lúc nào từ bảng điều khiển WordPress.com của mình."
msgid "three years"
msgstr "ba năm"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)dhr"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)dm"
msgid "Recent weeks"
msgstr "Các tuần gần đây"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Thanh toán mỗi ba năm"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/tháng, thanh toán mỗi ba năm"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Hãy làm điều đó! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Khi bạn nâng cấp trang web của mình lên WordPress.com Creator: %1$s, bạn sẽ "
"nhận được tất cả những điều đó và hơn thế nữa, bao gồm tên miền miễn phí "
"trong năm đầu tiên khi bạn chọn gói hàng năm. Đừng quên sử dụng mã %2$s tại "
"thanh toán để được giảm %3$s%% cho lần thanh toán đầu tiên."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Hỗ trợ 24/7 từ một đội ngũ chuyên gia WordPress toàn cầu?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Công cụ kiếm tiền tích hợp sẵn?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Các tuỳ chọn tùy chỉnh thiết kế nâng cao?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Tương thích với hơn 50,000 plugin?"
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Chọn gói hàng năm: %1$s và nhập mã %2$s tại thanh toán để được giảm %3$s%% "
"cho lần thanh toán đầu tiên, và bạn cũng sẽ nhận được năm đầu tiên đăng ký "
"tên miền hoàn toàn miễn phí."
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Nâng cấp trang web của bạn."
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Giao diện cao cấp?"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Nâng cấp mang đến cho bạn những công cụ cần thiết để chinh phục các mục tiêu "
"trang web của bạn, và khi bạn chọn gói hàng năm, bạn có thể sử dụng mã %1$s "
"khi thanh toán để giảm %2$s%% cho lần thanh toán đầu tiên của bạn và bạn sẽ "
"nhận được năm đầu tiên đăng ký tên miền hoàn toàn miễn phí."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Nâng cấp trang web của tôi ngay bây giờ! %s"
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Và khi bạn nâng cấp lên gói trả phí: %s, bạn sẽ mở khóa nhiều điều tuyệt vời "
"hơn về WordPress.com, chẳng hạn như quyền truy cập vào các giao diện cao "
"cấp, các tùy chọn thiết kế nâng cao và các tính năng tối ưu hóa và khuếch "
"đại được hỗ trợ bởi Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Bạn có lẽ đã quen thuộc với việc tạo một trang web độc đáo và đẹp mắt với "
"WordPress thật dễ dàng - không cần lập trình viên!"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI— Giảm giá %1$s%% cho bất kỳ gói lưu trữ hàng năm nào vẫn còn hiệu lực, "
"nhưng chỉ đến %2$s. Hãy nhớ nhập mã %3$s khi thanh toán."
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Khẳng định vị trí của bạn trên web."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Cho dù bạn muốn thực hiện những thay đổi cơ bản hay bạn đang tìm kiếm sự "
"kiểm soát tinh vi và nâng cao hơn, luôn có một gói lưu trữ phù hợp với bạn. "
"Nâng cấp ngay hôm nay: %s, và mở khóa sự hoàn thiện và sức mạnh bạn cần (và "
"muốn!) để đạt được mục tiêu thương hiệu của bạn."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Sẵn sàng để tăng cường website của bạn? Chọn một kế hoạch hàng năm và nhập "
"mã %1$s khi thanh toán để nhận %2$s%% giảm giá cho lần thanh toán đầu tiên "
"của bạn."
msgid "Build your best site."
msgstr "Xây dựng trang web tốt nhất của bạn."
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Hỗ trợ 24/7?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Các Block và plugin kiếm tiền?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Tăng cường bài viết tích hợp sẵn?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Tuỳ chọn tùy chỉnh thiết kế?"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress dễ sử dụng và tùy chỉnh, và với các giao diện cao cấp, truy cập "
"vào hơn 50.000 plugin và các tùy chọn kiếm tiền tích hợp, bản nâng cấp của "
"bạn: %s sẽ giúp bạn dễ dàng hơn trong việc xây dựng, tinh chỉnh và duy trì "
"sự hiện diện trên web quan trọng của bạn."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Chúng tôi hiểu! Bạn đang nỗ lực đạt được các mục tiêu #doanhnghiệpnhỏ của "
"mình, và trang web của bạn cần phải theo kịp mà không làm bạn chậm lại."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*Theo W3Techs, 2022."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Không mã? Ít mã? Có."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Và khi bạn nâng cấp lên gói trả phí: %1$s trên WordPress.com, bạn có thể tự "
"tin rằng bạn đã có một thiết lập nhanh chóng, an toàn được hỗ trợ bởi một "
"nhóm kỹ sư hạnh phúc toàn cầu sẵn sàng giúp bạn khi bạn cần. Phần tốt nhất? "
"Giảm giá %2$s%% cho đăng ký mới của bạn vẫn còn hiệu lực - chỉ cần chọn bất "
"kỳ gói lưu trữ hàng năm nào và sử dụng mã %3$s khi thanh toán."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Có lý do tại sao hơn %s%% internet được cung cấp bởi WordPress. Trong khi "
"các nhà xây dựng trang web khác có thể đến và đi, WordPress là hệ thống quản "
"lý nội dung được lựa chọn cho các nhà sáng tạo đang tìm kiếm những gì tốt "
"nhất về tính linh hoạt, khả năng mở rộng và độ tin cậy."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr ""
"P.S. — Khuyến mãi này chỉ có hiệu lực cho đến %s, vì vậy đừng trì hoãn!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Vâng, hãy nâng cấp trang web của tôi: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Trong thời gian giới hạn, bạn có thể tiết kiệm %1$s%% cho lần thanh toán đầu "
"tiên khi bạn chọn thanh toán hàng năm và nhập mã %2$s khi thanh toán."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com cung cấp mọi thứ bạn cần để trưng bày tác phẩm của bạn và xây "
"dựng thương hiệu của bạn. Nâng cấp trang web của bạn ngay hôm nay: %s để mở "
"khóa các tính năng giúp bạn dễ dàng hơn bao giờ hết để tạo ra một trang web "
"độc đáo và đẹp mắt. Và với Jetpack Social (được bao gồm trong gói nâng cấp "
"của bạn), bạn sẽ tiếp cận được nhiều người hơn và xây dựng lượng khán giả "
"của bạn trong thời gian ngắn."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr ""
"Trưng bày tác phẩm của bạn. Xây dựng thương hiệu của bạn. Tiếp cận đối tượng "
"của bạn."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Khi bạn nâng cấp Web của bạn lên WordPress.com Creator , bạn sẽ nhận được tất "
"cả những thứ đó và nhiều hơn nữa , bao gồm một tên miền miễn "
"phí cho năm đầu tiên khi bạn chọn gói hàng năm. Đừng quên sử dụng mã "
"%3$s khi thanh toán để nhận %4$s%% giảm giá cho lần thanh "
"toán đầu tiên của bạn."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "Hỗ trợ 24/7 từ đội ngũ chuyên gia WordPress toàn cầu?"
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Nhắc nhở: Giảm %1$s%% + tên miền miễn phí"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Thời điểm tốt nhất để nâng cấp là bây giờ."
msgid "Premium themes?"
msgstr "Giao diện cao cấp?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Khả năng tương thích với hơn 50.000 plugin?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Tùy chọn tùy chỉnh thiết kế nâng cao?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Công cụ kiếm tiền tích hợp?"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Nâng cấp trang web của tôi ngay!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Chọn một "
"gói hàng năm và nhập mã %3$s khi thanh toán để giảm %4$s"
"%% cho lần thanh toán đầu tiên của bạn, và bạn cũng sẽ nhận được năm đầu "
"tiên của việc đăng ký tên miền hoàn toàn miễn phí."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Và khi bạn nâng cấp lên gói trả phí , bạn sẽ mở khóa còn nhiều hơn nữa "
"để yêu thích về WordPress.com, chẳng hạn như truy cập vào các giao diện cao "
"cấp, các tuỳ chọn thiết kế nâng cao, và các tính năng tối ưu hóa và khuếch "
"đại được hỗ trợ bởi Jetpack."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"Bạn có lẽ đã quen với việc tạo ra một trang web độc đáo và đẹp mắt với "
"WordPress dễ dàng như thế nào— không cần nhà phát triển !"
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "Khuyến mãi giới hạn thời gian: Giảm %1$s%% cộng với tên miền miễn phí"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr ""
"Xây dựng một trang web đẹp và phát triển thương hiệu của bạn với WordPress."
"com."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI— %1$s%% giảm giá cho bất kỳ gói lưu trữ hàng năm nào vẫn có sẵn"
"em>, nhưng chỉ đến %2$s. Hãy chắc chắn nhập mã %3$s khi "
"thanh toán."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Dù bạn đang quan tâm đến việc thực hiện những thay đổi cơ bản hay bạn đang "
"tìm kiếm sự kiểm soát tinh vi hơn, có một gói hosting dành cho bạn. Nâng cấp ngay hôm "
"nay , và mở khóa sự tinh tế và sức mạnh mà bạn cần (và muốn!) để đạt được "
"mục tiêu thương hiệu của bạn."
msgid "Design customization options?"
msgstr "Tùy chọn tùy chỉnh thiết kế?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Tăng cường bài viết tích hợp?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Khối và plugin kiếm tiền?"
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Hỗ trợ 24/7?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com cung cấp tất cả các công cụ bạn cần để xây dựng trang web tốt "
"nhất của mình - không cần nhà phát triển."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Lưu trữ trang web phát triển cùng bạn."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Nhắc nhở: Giảm giá %1$s%% của bạn sắp hết hạn"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Sẵn sàng để tăng cường sức mạnh cho trang web của bạn? Chọn "
"gói dịch vụ hàng năm và nhập mã %1$s khi thanh toán để được "
"giảm %2$s%% cho lần thanh toán đầu tiên."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s%% giảm giá nâng cấp của bạn"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress dễ sử dụng và tuỳ chỉnh, và với các giao diện cao cấp, truy cập "
"hơn 50,000 plugin, và các tuỳ chọn kiếm tiền tích hợp, của bạn nâng cấp sẽ làm "
"cho việc xây dựng, tinh chỉnh, và duy trì sự hiện diện trên web quan trọng "
"của bạn trở nên dễ dàng hơn."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Chúng tôi hiểu! Bạn đang nỗ lực đạt được các mục tiêu "
"#doanhnghiệpnhỏ của mình, và trang web của bạn cần phải theo kịp mà "
"không làm bạn chậm lại."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *Theo W3Techs, 2022. "
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Tăng cường trang web của bạn và thúc đẩy thương hiệu của bạn."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Và khi bạn nâng cấp lên gói trả phí trên WordPress.com, bạn có thể yên tâm rằng "
"bạn đã có một thiết lập nhanh chóng, an toàn được hỗ trợ bởi một đội ngũ Kỹ "
"sư Hạnh phúc toàn cầu sẵn sàng giúp đỡ bạn khi bạn cần. Phần tốt nhất? "
"%3$s%% giảm giá cho đăng ký mới của bạn vẫn có sẵn — chỉ cần "
"chọn bất kỳ gói lưu trữ hàng năm nào, và sử dụng mã %4$s "
"khi thanh toán."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Có lý do tại sao hơn %s%% của internet được vận hành bởi WordPress. Trong "
"khi các trình tạo trang web khác có thể đến và đi, WordPress là CMS được lựa "
"chọn cho những người sáng tạo đang tìm kiếm cái tốt nhất về tính "
"linh hoạt, khả năng mở rộng và độ tin cậy."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. — Khuyến mãi này chỉ có hiệu lực đến %1$s, vì vậy đừng chần chừ!"
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Xây dựng thương hiệu của bạn với WordPress.com."
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Có, hãy nâng cấp trang web của tôi"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Trong một khoảng thời gian giới hạn, bạn có thể lưu %1$s%% trên khoản thanh "
"toán đầu tiên của bạn khi bạn chọn thanh toán hàng năm và nhập mã "
"%2$s tại thanh toán."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com cung cấp tất cả những gì bạn cần để giới thiệu công việc của "
"mình và xây dựng thương hiệu của bạn. Nâng cấp Web của bạn hôm nay để mở "
"khóa các tính năng giúp việc tạo ra một trang web độc đáo và đẹp hơn bao "
"giờ hết . Và với Jetpack Social (bao gồm trong nâng cấp "
"của bạn), bạn sẽ tiếp cận được nhiều người hơn và xây dựng khán giả của mình "
"trong chớp mắt."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Mọi thứ bạn cần để xây dựng thương hiệu của mình."
msgid "Build your brand."
msgstr "Xây dựng thương hiệu của bạn."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Trưng bày công việc của bạn."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s%% giảm giá nâng cấp WordPress.com của bạn"
msgid "Up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Tối đa 100k bản ghi và 100k yêu cầu/tháng"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Tìm kiếm trang web lên đến 100k bản ghi và 100k yêu cầu/tháng"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Được hỗ trợ bởi WooCommerce"
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor Incidents for this blog."
msgstr "Người dùng này không được phép lấy sự cố Jetpack Monitor cho blog này."
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Kéo, thả và vẽ một cách kỳ diệu trên một bộ sưu tập khổng lồ các mẫu thiết "
"kế, tính năng và bố cục với trình chỉnh sửa khối trực quan, tích hợp sẵn."
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor status for this blog."
msgstr ""
"Người dùng này không được phép lấy trạng thái Jetpack Monitor cho blog này."
msgid "Jetpack Monitor is not active on this site."
msgstr "Jetpack Monitor không hoạt động trên trang web này."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "Câu nhắc hàng ngày của bạnđã đến "
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Bài viết hàng ngày"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Lời nhắc hàng ngày của bạn đã đến"
msgid "Post your answer"
msgstr "Đăng câu trả lời của bạn"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Nói xin chào với các tích hợp 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"Quảng bá nội dung của bạn trên mạng quảng cáo WordPress.com và Tumblr bằng "
"cách sử dụng Blaze ."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Tiếp cận nhiều người hơn trên hàng triệu trang web."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Tìm kiếm trang web: Lên đến 100.000 bản ghi và 100.000 yêu cầu/tháng."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Tìm kiếm trang web lên đến 100.000 bản ghi và 100.000 yêu cầu/tháng."
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Bỏ chặn người dùng này khỏi diễn đàn"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Chặn người dùng này khỏi diễn đàn"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Trải nghiệm của bạn như thế nào? Bạn có phiền đánh giá Search để những người "
"khác cũng có thể biết về nó không?"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Đánh giá Jetpack Search"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã sử dụng Jetpack Search!"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s nữa"
msgid "Post likes"
msgstr "Lượt thích bài viết"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Hỗ trợ trò chuyện trực tiếp ưu tiên"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Khóa học và học viên không giới hạn"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Video và bài học tương tác"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Câu đố và chứng chỉ"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Các tính năng nâng cao của Jetpack"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Trang web tôi cần trợ giúp không có trong danh sách"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "Email"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s ghi chú của nhân viên."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Thông tin chi tiết hàng năm mọi thời đại"
msgid "Annual insights"
msgstr "Thông tin chi tiết hàng năm"
msgid "WC order for PayPal order %s not found."
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng WC cho đơn hàng PayPal %s."
msgid ""
"Payment initiation was successful, and is waiting for the buyer to complete "
"the payment."
msgstr ""
"Việc khởi tạo thanh toán đã thành công và đang chờ người mua hoàn tất thanh "
"toán."
msgid "Failed to capture order %1$s through PayPal."
msgstr "Không thể ghi lại đơn hàng %1$s qua PayPal."
msgid ""
"Status of the webhooks subscription. More information about the webhooks is "
"available in the %1$sWebhook Status documentation%2$s."
msgstr ""
"Trạng thái của đăng ký webhooks. Thêm thông tin về webhooks có sẵn trong tài "
"liệu %1$sWebhook Status%2$s."
msgid "Webhook Status"
msgstr "Trạng thái Webhook"
msgid ""
"Could not process WC order because PAYMENT.CAPTURE.COMPLETED webhook not "
"received."
msgstr ""
"Không thể xử lý đơn hàng WC vì không nhận được webhook PAYMENT.CAPTURE."
"COMPLETED."
msgid ""
"You need to complete your onboarding, before you can use the Advanced Card "
"Processing option."
msgstr ""
"Bạn cần hoàn thành việc hướng dẫn trước khi bạn có thể sử dụng tuỳ chọn Xử "
"lý Thẻ Nâng cao."
msgid "Submit a bug"
msgstr "Gửi một lỗi"
msgid "Request a feature"
msgstr "Yêu cầu một tính năng"
msgid "The all-in-one checkout solution for WooCommerce"
msgstr "Giải pháp thanh toán tất cả trong một cho WooCommerce"
msgid "The payment is not ready for processing yet."
msgstr "Thanh toán chưa sẵn sàng để xử lý."
msgid ""
"%1$s cannot be used without the PayPal gateway. Enable the "
"PayPal gateway ."
msgstr ""
"%1$s không thể được sử dụng mà không có cổng PayPal. Bật "
"cổng PayPal ."
msgid "RatePay payment instructions"
msgstr "Hướng dẫn thanh toán RatePay"
msgid ""
"Could not enable gateway because \"Customer service instructions\" field is "
"empty."
msgstr "Không thể bật cổng vì trường \"Hướng dẫn dịch vụ khách hàng\" trống."
msgid "Could not enable gateway because \"Logo URL\" field is empty."
msgstr "Không thể bật cổng vì trường \"Logo URL\" trống."
msgid "Could not enable gateway because \"Brand name\" field is empty."
msgstr "Không thể bật cổng vì trường \"Tên thương hiệu\" trống."
msgid ""
"Could not enable gateway because the connected PayPal account is not "
"activated for Pay upon Invoice. Reconnect your account while Onboard with "
"Pay upon Invoice is selected to try again."
msgstr ""
"Không thể bật cổng thanh toán vì tài khoản PayPal đã kết nối chưa được kích "
"hoạt cho Pay upon Invoice. Kết nối lại tài khoản của bạn trong khi đã chọn "
"Onboard với Pay upon Invoice để thử lại."
msgid "Phone number size must be between 1 and 14"
msgstr "Số điện thoại phải có kích thước từ 1 đến 14"
msgid "Phone field cannot be empty."
msgstr "Trường điện thoại không được để trống."
msgid "Invalid birth date."
msgstr "Ngày sinh không hợp lệ."
msgid "Billing country not available."
msgstr "Quốc gia thanh toán không có sẵn."
msgid "Awaiting Pay upon Invoice payment."
msgstr "Đang chờ thanh toán khi có hóa đơn."
msgid ""
"Customer service instructions to be presented on Ratepay's payment "
"instructions."
msgstr ""
"Hướng dẫn dịch vụ khách hàng sẽ được trình bày trên hướng dẫn thanh toán của "
"Ratepay."
msgid "Customer service instructions"
msgstr "Hướng dẫn dịch vụ khách hàng"
msgid "Logo to be presented on Ratepay's payment instructions."
msgstr "Logo sẽ được trình bày trên hướng dẫn thanh toán của Ratepay."
msgid "Merchant name displayed in Ratepay's payment instructions."
msgstr "Tên thương nhân hiển thị trong hướng dẫn thanh toán của Ratepay."
msgid "Brand name"
msgstr "Tên thương hiệu"
msgid ""
"Specify brand name, logo and customer service instructions to be presented "
"on Ratepay's payment instructions."
msgstr ""
"Chỉ định tên thương hiệu, logo và hướng dẫn dịch vụ khách hàng sẽ được trình "
"bày trên hướng dẫn thanh toán của Ratepay."
msgid "Experience Context"
msgstr "Trải nghiệm Ngữ cảnh"
msgid "Enable/Disable Pay upon Invoice payment gateway."
msgstr "Bật/Tắt cổng thanh toán Pay upon Invoice."
msgid ""
"Once you place an order, pay within 30 days. Our payment partner Ratepay "
"will send you payment instructions."
msgstr ""
"Khi bạn đặt hàng, hãy thanh toán trong vòng 30 ngày. Đối tác thanh toán của "
"chúng tôi, Ratepay, sẽ gửi cho bạn hướng dẫn thanh toán."
msgid ""
"Pay upon Invoice is an invoice payment method in Germany. It is a local buy "
"now, pay later payment method that allows the buyer to place an order, "
"receive the goods, try them, verify they are in good order, and then pay the "
"invoice within 30 days."
msgstr ""
"Pay upon Invoice là một phương thức thanh toán hóa đơn ở Đức. Đây là một "
"phương thức thanh toán mua ngay, trả sau địa phương cho phép người mua đặt "
"hàng, nhận hàng, thử hàng, xác minh rằng hàng hóa đang trong tình trạng tốt, "
"và sau đó thanh toán hóa đơn trong vòng 30 ngày."
msgid "Payer action required, possibly overcharge."
msgstr "Hành động của người trả tiền là cần thiết, có thể bị tính phí quá mức."
msgid "Instrument declined."
msgstr "Thiết bị đã từ chối."
msgid ""
"Let customers pay over time while you get paid up front — at no additional "
"cost.%1$sPayPal’s pay later options are boosting merchant conversion rates "
"and increasing cart sizes by 39%%. %2$s(PayPal Q2 Earnings-2021.)%3$s"
msgstr ""
"Để khách hàng thanh toán theo thời gian trong khi bạn nhận được tiền ngay — "
"không tốn thêm chi phí nào. %1$s Các tuỳ chọn thanh toán sau của PayPal đang "
"tăng tỷ lệ chuyển đổi của người bán và làm tăng kích thước giỏ hàng lên 39%"
"%. %2$s (Lợi nhuận Q2-2021 của PayPal.) %3$s"
msgid "PayPal Pay Later"
msgstr "PayPal Trả Sau"
msgid "Account Setup"
msgstr "Cài đặt tài khoản"
msgid ""
"In order to use PayPal or Advanced Card Processing, you need to enable the "
"Gateway."
msgstr "Để sử dụng PayPal hoặc Xử lý Thẻ Nâng cao, bạn cần bật Cổng."
msgid "Required form fields are not filled or invalid."
msgstr "Các trường form bắt buộc không được điền hoặc không hợp lệ."
msgid "OXXO Voucher/Ticket"
msgstr "Voucher/Vé OXXO"
msgid ""
"OXXO voucher has expired or the buyer didn't complete the payment "
"successfully."
msgstr ""
"Voucher OXXO đã hết hạn hoặc người mua chưa hoàn tất thanh toán thành công."
msgid "See OXXO voucher"
msgstr "Xem voucher OXXO"
msgid "Enable/Disable OXXO payment gateway."
msgstr "Bật/Tắt cổng thanh toán OXXO."
msgid "OXXO allows you to pay bills and online purchases in-store with cash."
msgstr ""
"OXXO cho phép bạn thanh toán hóa đơn và mua sắm trực tuyến tại cửa hàng bằng "
"tiền mặt."
msgid ""
"OXXO is a Mexican chain of convenience stores. *Get PayPal account "
"permission to use OXXO payment functionality by contacting us at (+52) "
"800-925-0304"
msgstr ""
"OXXO là một chuỗi cửa hàng tiện lợi của Mexico. *Nhận quyền tài khoản "
"PayPal để sử dụng chức năng thanh toán OXXO bằng cách liên hệ với chúng tôi "
"qua số (+52) 800-925-0304"
msgid ""
"Failed to process the payment. Please try again or contact the shop admin."
msgstr ""
"Không thể xử lý thanh toán. Vui lòng thử lại hoặc liên hệ với admin của cửa "
"hàng."
msgid "Enable/Disable the separate payment gateway with the card button."
msgstr "Bật/Tắt cổng thanh toán riêng với nút thẻ."
msgid "Enable Standard Card Button gateway"
msgstr "Bật cổng nút Thẻ tiêu chuẩn"
msgid "Debit & Credit Cards"
msgstr "Thẻ ghi nợ & Thẻ tín dụng"
msgid ""
"The separate payment gateway with the card button. If disabled, the button "
"is included in the PayPal gateway."
msgstr ""
"Cổng thanh toán riêng biệt với nút thẻ. Nếu tắt, nút sẽ được bao gồm trong "
"cổng PayPal."
msgid "Enable Pay upon Invoice"
msgstr "Bật Thanh toán khi nhận hóa đơn"
msgid "Enable Advanced Card Payments"
msgstr "Bật Thanh Toán Thẻ Nâng Cao"
msgid "Status: Not yet enabled"
msgstr "Trạng thái: Chưa được bật"
msgid ""
" To use tracking features, you must %1$senable tracking on your account%2$s."
msgstr ""
"Để sử dụng các tính năng theo dõi, bạn phải %1$sbật theo dõi trên tài khoản "
"của bạn%2$s."
msgid ""
"Enable shipment tracking information to be sent to PayPal for seller "
"protection features. Required when %1$sPay upon Invoice%2$s is used."
msgstr ""
"Bật thông tin theo dõi vận chuyển để được gửi đến PayPal cho các tính năng "
"bảo vệ người bán. Cần thiết khi %1$sThanh toán theo Hóa đơn%2$s được sử dụng."
msgid ""
"This will disable all %1$sPay Later%2$s features and %3$sAlternative Payment "
"Methods%4$s on your site."
msgstr ""
"Điều này sẽ tắt tất cả %1$sTính năng Trả Sau%2$s và %3$sPhương Thức Thanh "
"Toán Thay Thế%4$s trên trang web của bạn."
msgid ""
"Enable saved cards, PayPal accounts, and subscription features on your "
"store. Payment methods are saved in the secure %1$sPayPal Vault%2$s."
msgstr ""
"Bật thẻ đã lưu, tài khoản PayPal, và tính năng đăng ký trên cửa hàng của "
"bạn. Phương thức thanh toán được lưu trữ trong %1$sKho PayPal%2$s an toàn."
msgid "Enable buttons on Mini Cart"
msgstr "Bật nút trên Giỏ hàng Mini"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons %1$son the Mini Cart "
"page%2$s."
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh giao diện của các nút thông minh PayPal %1$strên trang Giỏ hàng nhỏ"
"%2$s."
msgid "Mini Cart Buttons"
msgstr "Nút Giỏ Hàng Mini"
msgid "Enable buttons on Cart"
msgstr "Bật nút trên Giỏ hàng"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons %1$son the Cart page"
"%2$s."
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh giao diện của các nút thông minh PayPal %1$strên Trang giỏ hàng"
"%2$s."
msgid "Cart Buttons"
msgstr "Nút Giỏ Hàng"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sSingle "
"Product Page%2$s."
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh giao diện của các nút thông minh PayPal trên Trang Sản Phẩm Đơn "
"%1$s%2$s."
msgid "Single Product Page Buttons"
msgstr "Nút Trang Sản Phẩm Đơn"
msgid ""
"Customize the appearance of the PayPal smart buttons on the %1$sCheckout page"
"%2$s."
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh giao diện của các nút thông minh PayPal trên trang %1$sCheckout"
"%2$s."
msgid "Checkout Buttons"
msgstr "Nút Thanh Toán"
msgid ""
"By default, the Debit or Credit Card button is displayed in the Standard "
"Payments payment gateway. This setting creates a second gateway for the Card "
"button."
msgstr ""
"Mặc định, nút Thẻ Ghi Nợ hoặc Thẻ Tín Dụng được Hiển thị trong cổng thanh "
"toán Thanh Toán Tiêu Chuẩn. Cài đặt này tạo ra một cổng thứ hai cho nút Thẻ."
msgid ""
"Enable a separate payment gateway for the branded PayPal Debit or Credit "
"Card button."
msgstr ""
"Bật một cổng thanh toán riêng cho nút thẻ ghi nợ hoặc thẻ tín dụng PayPal "
"thương hiệu."
msgid "Separate Card Button from PayPal gateway"
msgstr "tách nút thẻ khỏi cổng PayPal"
msgid "Do not use WC checkout form data (request all address fields)"
msgstr ""
"Không sử dụng dữ liệu form thanh toán WC (yêu cầu tất cả các trường địa chỉ)"
msgid "Request only name and postal code"
msgstr "Yêu cầu chỉ tên và mã bưu chính"
msgid "Use WC checkout form data (do not show any address fields)"
msgstr ""
"Sử dụng dữ liệu form thanh toán WC (không hiển thị bất kỳ trường địa chỉ nào)"
msgid ""
"Using the WC form data increases convenience for the customers, but can "
"cause issues if card details do not match the billing data in the checkout "
"form."
msgstr ""
"Sử dụng dữ liệu form WC tăng cường sự tiện lợi cho khách hàng, nhưng có thể "
"gây ra vấn đề nếu thông tin thẻ không khớp với dữ liệu thanh toán trong form "
"thanh toán."
msgid "Card billing data handling"
msgstr "Xử lý dữ liệu thanh toán thẻ"
msgid "Capture authorized payment & disregard missing payment method"
msgstr ""
"Chụp thanh toán đã được ủy quyền & bỏ qua phương thức thanh toán bị thiếu"
msgid "Capture authorized payment & set subscription to Manual Renewal"
msgstr ""
"Chấp nhận thanh toán đã được ủy quyền & đặt đăng ký thành Gia hạn Thủ công"
msgid "Void authorization & fail the order/subscription"
msgstr "Hủy bỏ xác thực & thất bại đơn hàng/đăng ký"
msgid ""
"Determines whether authorized payments for subscription orders are captured "
"or voided if there is no saved payment method. This only applies when the "
"intent Capture is used for the subscription order."
msgstr ""
"Xác định xem các khoản thanh toán được ủy quyền cho các đơn đặt hàng đăng ký "
"có được ghi nhận hay bị hủy nếu không có phương thức thanh toán nào được "
"lưu. Điều này chỉ áp dụng khi ý định Ghi nhận được sử dụng cho đơn đặt hàng "
"đăng ký."
msgid ""
"By default, subscription payments are captured only when saving the payment "
"method was successful. Without a saved payment method, automatic renewal "
"payments are not possible."
msgstr ""
"Mặc định, các khoản thanh toán đăng ký chỉ được ghi nhận khi việc lưu phương "
"thức thanh toán thành công. Nếu không có phương thức thanh toán đã lưu, các "
"khoản thanh toán gia hạn tự động sẽ không khả thi."
msgid "Subscription capture behavior if Vault fails"
msgstr "Hành vi thu thập đăng ký nếu Vault thất bại"
msgid "Enable Advanced Card Processing"
msgstr "Bật Xử Lý Thẻ Nâng Cao"
msgid "Standard Payments Settings"
msgstr "Cài đặt Thanh toán Chuẩn"
msgid "Standard Card Button"
msgstr "Nút Thẻ Chuẩn"
msgid "Pay Later"
msgstr "Trả sau"
msgid "Standard Payments"
msgstr "Thanh toán tiêu chuẩn"
msgid "Checkout Messaging Ratio"
msgstr "Tỷ lệ tin nhắn thanh toán"
msgid "Checkout Messaging Color"
msgstr "Thông điệp màu thanh toán"
msgid "Checkout Messaging Text Color"
msgstr "Color văn bản thông điệp thanh toán"
msgid "Checkout Messaging Logo Position"
msgstr "Vị trí logo tin nhắn thanh toán"
msgid "Checkout Messaging Logo"
msgstr "Logo tin nhắn thanh toán"
msgid "Checkout Messaging Layout"
msgstr "Bố cục Tin nhắn Thanh toán"
msgid "Pay Later Messaging on Checkout"
msgstr "Tin nhắn Trả Sau tại Thanh Toán"
msgid "Cart Messaging Ratio"
msgstr "Tỷ lệ tin nhắn giỏ hàng"
msgid "Cart Messaging Color"
msgstr "Thông điệp giỏ hàng màu"
msgid "Cart Messaging Text Color"
msgstr "Color văn bản tin nhắn giỏ hàng"
msgid "Cart Messaging Logo Position"
msgstr "Vị trí logo tin nhắn giỏ hàng"
msgid "Cart Messaging Logo"
msgstr "Logo Tin Nhắn Giỏ Hàng"
msgid "Cart Messaging Layout"
msgstr "Bố cục Tin nhắn Giỏ hàng"
msgid "Pay Later Messaging on Cart"
msgstr "Tin nhắn Trả Sau trên Giỏ Hàng"
msgid "Single Product Messaging Ratio"
msgstr "Tỷ lệ Tin nhắn Sản phẩm Đơn"
msgid "Single Product Messaging Color"
msgstr "Tin nhắn sản phẩm đơn màu"
msgid "Single Product Messaging Text Color"
msgstr "Đoạn văn bản màu sản phẩm đơn"
msgid "Single Product Messaging Logo Position"
msgstr "Vị trí logo thông điệp sản phẩm đơn"
msgid "Single Product Messaging Logo"
msgstr "Logo Tin Nhắn Sản Phẩm Đơn"
msgid "Single Product Messaging Layout"
msgstr "Bố cục Tin nhắn Sản phẩm Đơn"
msgid "Pay Later Messaging on Single Product"
msgstr "Tin nhắn Trả Sau trên Sản phẩm Đơn"
msgid ""
"The width/height ratio of the banner. Only applicable, when the layout style "
"Banner is used."
msgstr ""
"Tỷ lệ chiều rộng/chiều cao của banner. Chỉ áp dụng khi kiểu bố cục Banner "
"được sử dụng."
msgid "Messaging Ratio"
msgstr "Tỷ lệ nhắn tin"
msgid ""
"The color of the text. Only applicable, when the layout style Banner is used."
msgstr "Màu của văn bản. Chỉ áp dụng khi kiểu bố cục Banner được sử dụng."
msgid "Messaging Color"
msgstr "Màu Nhắn Tin"
msgid "Messaging Text Color"
msgstr "Màu văn bản nhắn tin"
msgid "Messaging Logo Position"
msgstr "Vị trí logo tin nhắn"
msgid "Messaging Logo"
msgstr "logo Tin nhắn"
msgid "Banner"
msgstr "Biểu ngữ"
msgid "Messaging Layout"
msgstr "Bố cục Tin nhắn"
msgid "Customize Pay Later messaging style per location"
msgstr "Tuỳ chỉnh phong cách tin nhắn Trả Sau theo vị trí"
msgid "Customize Messaging Per Location"
msgstr "Tuỳ chỉnh Tin nhắn Theo Vị trí"
msgid "Select where the Pay Later messaging should be displayed."
msgstr "Chọn nơi hiển thị thông điệp Trả sau."
msgid "Pay Later Messaging Locations"
msgstr "Địa điểm Nhắn tin Trả sau"
msgid ""
"When enabled, %1$sPayPal Pay Later messaging%2$s is displayed for eligible "
"customers.%3$sCustomers automatically see the most relevant Pay Later "
"offering."
msgstr ""
"Khi được bật, %1$sThông điệp PayPal Trả Sau%2$s sẽ được hiển thị cho những "
"khách hàng đủ điều kiện.%3$sKhách hàng tự động thấy đề nghị Trả Sau phù hợp "
"nhất."
msgid "Pay Later Messaging"
msgstr "Tin nhắn Trả Sau"
msgid "Select where the Pay Later button should be displayed."
msgstr "Chọn nơi nút Pay Later nên được Hiển thị."
msgid "Pay Later Button Locations"
msgstr "Vị trí nút Trả Sau"
msgid ""
"When enabled, a %1$sPay Later button%2$s is displayed for eligible customers."
"%3$sPayPal buttons must be enabled to display the Pay Later button."
msgstr ""
"Khi được bật, một %1$sNút Pay Later%2$s sẽ được Hiển thị cho những khách "
"hàng đủ điều kiện.%3$s Các nút PayPal phải được bật để Hiển thị nút Pay "
"Later."
msgid "Pay Later Button"
msgstr "Nút Trả Sau"
msgid ""
"You have PayPal vaulting enabled, that's why Pay Later options are "
"unavailable now. You cannot use both features at the same time."
msgstr ""
"Bạn đã bật tính năng lưu trữ PayPal, đó là lý do tại sao các tuỳ chọn Trả "
"Sau hiện không có sẵn. Bạn không thể sử dụng cả hai tính năng cùng một lúc."
msgid ""
"Configure integration specific settings such as a unique invoice prefix, or "
"logging for potential %1$stroubleshooting%2$s."
msgstr ""
"Cài đặt các cài đặt tích hợp cụ thể như tiền tố hóa đơn duy nhất, hoặc ghi "
"lại để xử lý sự cố tiềm năng %1$s%2$s."
msgid "General integration configuration"
msgstr "Cấu hình tích hợp chung"
msgid ""
"Allows to send shipment tracking numbers to PayPal for PayPal transactions."
msgstr ""
"Cho phép gửi số theo dõi vận chuyển đến PayPal cho các giao dịch PayPal."
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Theo dõi lô hàng"
msgid "Advanced Credit and Debit Card Payments"
msgstr "Thanh toán thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ nâng cao"
msgid "Pay upon Invoice"
msgstr "Thanh toán khi nhận hóa đơn"
msgid ""
"Displays whether available advanced features are enabled for the connected "
"PayPal account. More information about advanced features is available in the "
"%1$sFeature sign-up documentation%2$s."
msgstr ""
"Hiển thị xem các tính năng nâng cao có sẵn có được bật cho tài khoản PayPal "
"đã kết nối hay không. Thông tin thêm về các tính năng nâng cao có sẵn trong "
"tài liệu %1$sĐăng ký tính năng%2$s."
msgid "Advanced feature availability & sign-up"
msgstr "Các tính năng nâng cao có sẵn & đăng ký"
msgid "Disconnect Account"
msgstr "Ngắt kết nối tài khoản"
msgid "Status: Connected"
msgstr "Trạng thái: Đã kết nối"
msgid ""
"The subscription has been activated, but the payment method could not be "
"saved. Please contact the merchant to save a payment method for automatic "
"subscription renewal payments."
msgstr ""
"Đã kích hoạt đăng ký, nhưng phương thức thanh toán không thể lưu. Vui lòng "
"liên hệ với người bán để lưu phương thức thanh toán cho các khoản thanh toán "
"gia hạn đăng ký tự động."
msgid ""
"The subscription payment failed because the payment method could not be "
"saved. Please try again with a different payment method."
msgstr ""
"Việc thanh toán đăng ký đã thất bại vì phương thức thanh toán không thể được "
"lưu. Vui lòng thử lại với một phương thức thanh toán khác."
msgid "PayPal payments"
msgstr "Thanh toán PayPal"
msgid "Subscription payment failed. Payment method was not saved at PayPal."
msgstr ""
"Thanh toán đăng ký không thành công. Phương thức thanh toán không được lưu "
"tại PayPal."
msgid ""
"Subscription set to Manual Renewal because payment method was not saved at "
"PayPal."
msgstr ""
"Đăng ký được đặt thành Gia hạn Thủ công vì phương thức thanh toán không được "
"lưu tại PayPal."
msgid "Whether tracking is enabled on PayPal account or not."
msgstr "Cho dù theo dõi có được bật trên tài khoản PayPal hay không."
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Bật theo dõi"
msgid "Whether Advanced Card Processing is available in country or not."
msgstr "Liệu Advanced Card Processing có sẵn ở quốc gia này hay không."
msgid "Advanced Card Processing available in country"
msgstr "Xử lý thẻ nâng cao có sẵn ở quốc gia"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Thông tin theo dõi"
msgid "Select Carrier"
msgstr "Chọn Nhà Vận Chuyển"
msgid "Carrier"
msgstr "Nhà vận chuyển"
msgctxt "tracking info success message"
msgid "successfully %1$s"
msgstr "thành công %1$s"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Other"
msgstr "Khác"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post EMS"
msgstr "Vietnam Post EMS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post"
msgstr "Bưu điện Việt Nam"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Vietnam"
msgstr "Kerry Express Vietnam"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Vietnam"
msgstr "Việt Nam"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RR Donnelley"
msgstr "RR Donnelley"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RL Carriers"
msgstr "RL Carriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OnTrac"
msgstr "OnTrac"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Bridge"
msgstr "Cầu Quốc tế"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Globegistics USA"
msgstr "Globegistics USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway USA"
msgstr "Fastway USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estes"
msgstr "Estes"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ensenda USA"
msgstr "Ensenda USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cpacket"
msgstr "Cpacket"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia USA"
msgstr "Asendia USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express"
msgstr "Airborne Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ABC Package Express"
msgstr "Gói Gửi ABC"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yodel"
msgstr "Yodel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UK Mail"
msgstr "UK Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT UK"
msgstr "TNT UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UK"
msgstr "Skynet Worldwide Express UK"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United States"
msgstr "Hoa Kỳ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPD2man Deliveries"
msgstr "Giao hàng RPD2man"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Force"
msgstr "Parcel Force"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nightline UK"
msgstr "Nightline UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "MyHermes UK"
msgstr "MyHermes UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Interlink Express"
msgstr "Liên kết Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "HermesWorld"
msgstr "HermesWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway UK"
msgstr "Fastway UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD UK"
msgstr "DPD UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Delistrack"
msgstr "DPD Delistrack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL UK"
msgstr "DHL UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec UK"
msgstr "Deltec UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CollectPlus"
msgstr "CollectPlus"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia UK"
msgstr "Asendia UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "APC Overnight"
msgstr "APC qua đêm"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airsure"
msgstr "Airsure"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express UK"
msgstr "Airborne Express UK"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vương quốc Anh"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UAE"
msgstr "Skynet Worldwide Express UAE"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Continental"
msgstr "Châu lục"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AXL Express & Logistics"
msgstr "AXL Express & Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta International"
msgstr "Nova Poshta International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta"
msgstr "Nova Poshta"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PTT Posta"
msgstr "PTT Posta"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Turkey"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Thailand Post"
msgstr "Bưu điện Thái Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SendIt"
msgstr "Gửi Nó"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Thailand"
msgstr "Ninjavan Thái Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NIM Express"
msgstr "NIM Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Thailand"
msgstr "Kerry Express Thái Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FastTrack Thailand"
msgstr "FastTrack Thái Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Thailand"
msgstr "CJ Thái Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Alphafast"
msgstr "Alphafast"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Acommerce"
msgstr "Acommerce"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Thailand"
msgstr "Thái Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Taiwan Post"
msgstr "Bưu điện Đài Loan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chunghwa Post"
msgstr "Chunghwa Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Taiwan"
msgstr "Đài Loan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swiss Post"
msgstr "Bưu điện Thụy Sĩ"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Switzerland"
msgstr "Thụy Sĩ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Sweden"
msgstr "PostNord Logistics Thụy Điển"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Denmark"
msgstr "PostNord Logistics Đan Mạch"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics"
msgstr "PostNord Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DirectLink Sweden"
msgstr "Liên kết Trực tiếp Thụy Điển"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DB Schenker Sweden"
msgstr "DB Schenker Thụy Điển"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Sweden"
msgstr "Thụy Điển"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Spain"
msgstr "TNT Tây Ban Nha"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spanish Seur"
msgstr "Spanish Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Redur Spain"
msgstr "Redur Tây Ban Nha"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nacex Spain"
msgstr "Nacex Tây Ban Nha"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ITIS"
msgstr "ITIS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Suer"
msgstr "International Suer"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Spain"
msgstr "GLS Tây Ban Nha"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Spain"
msgstr "Gói DHL Tây Ban Nha"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Spain"
msgstr "DHL Tây Ban Nha"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Spain"
msgstr "Correos De Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CBL Logistics"
msgstr "CBL Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ASM"
msgstr "ASM"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Spain"
msgstr "Tây Ban Nha"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway South Africa"
msgstr "Fastway Nam Phi"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "South Africa"
msgstr "Nam Phi"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Singapore"
msgstr "TA-Q-BIN Gói Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Singapore Post"
msgstr "Bưu điện Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Post"
msgstr "Chuyển phát bưu kiện"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Singapore"
msgstr "Ninjavan Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JetShip Singapore"
msgstr "JetShip Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Singapore"
msgstr "DHL Singapore"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Serbia Post"
msgstr "Bưu điện Serbia"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "The Courier Guy"
msgstr "Người Giao Hàng"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ram"
msgstr "Ram"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Dawn Wing"
msgstr "Cánh Bình Minh"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Ả Rập Xê Út"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Russian Post"
msgstr "Bưu điện Nga"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Russia"
msgstr "DPD Nga"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Russia"
msgstr "Nga"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postaromana"
msgstr "Postaromana"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Romania"
msgstr "DPD Romania"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal Seur"
msgstr "Portugal Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal PTT"
msgstr "Portugal PTT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost Portugal"
msgstr "Chronopost Bồ Đào Nha"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adicional Logistics"
msgstr "Adicional Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Portugal"
msgstr "Bồ Đào Nha"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Poland"
msgstr "TNT Ba Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Siodemka"
msgstr "Siodemka"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poczta Polska"
msgstr "Poczta Polska"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "InPost Paczkomaty"
msgstr "InPost Paczkomaty"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Poland"
msgstr "DPD Ba Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Poland"
msgstr "DHL Ba Lan"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Poland"
msgstr "Ba Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xend Express"
msgstr "Xend Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RAF Philippines"
msgstr "RAF Philippines"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Philippines"
msgstr "Ninjavan Philippines"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LBC Express"
msgstr "LBC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jam Express"
msgstr "Jam Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airspeed"
msgstr "Tốc độ bay"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Air 21"
msgstr "Air 21"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "2GO"
msgstr "2GO"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posten Norge"
msgstr "Posten Norge"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Norway"
msgstr "Na Uy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NiPost"
msgstr "NiPost"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Plus"
msgstr "Courier Plus"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll IPEC"
msgstr "Toll IPEC"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "New Zealand Post"
msgstr "Bưu điện New Zealand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway New Zealand"
msgstr "Fastway New Zealand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Post"
msgstr "Courier Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Transmission Netherlands"
msgstr "Truyền tải Hà Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Netherlands"
msgstr "TNT Hà Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL International 3S"
msgstr "PostNL Quốc tế 3S"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNl International"
msgstr "PostNl Quốc tế"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL"
msgstr "PostNL"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kiala"
msgstr "Kiala"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Netherlands"
msgstr "GLS Hà Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Netherlands"
msgstr "Gói DHL Hà Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Netherlands"
msgstr "DHL Hà Lan"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Netherlands"
msgstr "Hà Lan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Senda Express"
msgstr "Mexico Senda Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Redpack"
msgstr "Mexico Redpack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Aeroflash"
msgstr "Mexico Aeroflash"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estafeta"
msgstr "Estafeta"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Mexico"
msgstr "Correos De Mexico"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Malaysia"
msgstr "TA-Q-BIN Gói Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Malaysia"
msgstr "Skynet Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Malaysia"
msgstr "Ninjavan Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nationwide"
msgstr "Toàn quốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Malaysia Post EMS / Pos Laju"
msgstr "Malaysia Post EMS / Pos Laju"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Malaysia"
msgstr "Logistics Worldwide Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kangaroo Express"
msgstr "Kangaroo Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jet Ship Malaysia"
msgstr "Jet Ship Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cuckoo Express"
msgstr "Cuckoo Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia International"
msgstr "CJ Malaysia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia"
msgstr "CJ Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CityLink Malaysia"
msgstr "Liên kết Thành phố Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airpak"
msgstr "Airpak"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lietuvos Pastas"
msgstr "Lietuvos Pastas"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SRE Korea"
msgstr "SRE Hàn Quốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rocket Parcel International"
msgstr "Rocket Parcel International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rincos"
msgstr "Rincos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pantos"
msgstr "Pantos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Korea"
msgstr "Logistics Worldwide Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Thai CJ"
msgstr "Korea Thai CJ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "KOR Korea Post"
msgstr "KOR Bưu điện Hàn Quốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Post"
msgstr "Bưu điện Hàn Quốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "eParcel Korea"
msgstr "eParcel Hàn Quốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ecargo"
msgstr "Ecargo"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yamato Japan"
msgstr "Yamato Nhật Bản"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Japan"
msgstr "TNT Nhật Bản"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa JP"
msgstr "Sagawa JP"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa"
msgstr "Sagawa"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pocztex"
msgstr "Pocztex"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Japan Post"
msgstr "Bưu điện Nhật Bản"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JP Post"
msgstr "JP Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Japan"
msgstr "DHL Nhật Bản"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Japan"
msgstr "Nhật Bản"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Italy"
msgstr "TNT Italy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Click Italy"
msgstr "TNT Click Italy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SGT Corriere Espresso"
msgstr "SGT Corriere Espresso"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SDA Italy"
msgstr "SDA Italy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Register Mail IT"
msgstr "Đăng ký Mail IT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poste Italiane"
msgstr "Poste Italiane"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Italy"
msgstr "Hermes Italy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Italy"
msgstr "GLS Italy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FERCAM Logistics & Transport"
msgstr "FERCAM Logistics & Transport"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DMM Network"
msgstr "Mạng DMM"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Italy"
msgstr "DHL Ý"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BRT Bartolini"
msgstr "BRT Bartolini"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Israel Post"
msgstr "Bưu điện Israel"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wiseloads"
msgstr "Wiseloads"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TPG"
msgstr "TPG"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Masterlink"
msgstr "Liên kết chính"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Ireland"
msgstr "DPD Ireland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AN POST Ireland"
msgstr "AN POST Ireland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ireland"
msgstr "Áo"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wahana"
msgstr "Wahana"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Tiki"
msgstr "Tiki"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX International"
msgstr "RPX Quốc tế"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX Indonesia"
msgstr "RPX Indonesia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia International"
msgstr "Pos Indonesia Quốc tế"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia Domestic"
msgstr "Pos Indonesia Nội Địa"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pandu Logistics"
msgstr "Pandu Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Indonesia"
msgstr "Ninjavan Indonesia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lion Parcel"
msgstr "Gói Sư Tử"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JNE Indonesia"
msgstr "JNE Indonesia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "First Logistics"
msgstr "Logistics Đầu Tiên"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xpress Bees"
msgstr "Xpress Bees"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swift Air"
msgstr "Swift Air"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Red Express"
msgstr "Đỏ Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Professional Couriers"
msgstr "Nhà Giao Hàng Chuyên Nghiệp"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "India Post"
msgstr "Bưu điện Ấn Độ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ekart"
msgstr "Ekart"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC India"
msgstr "DTDC Ấn Độ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DotZot"
msgstr "DotZot"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Delhivery"
msgstr "Delhivery"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bluedart"
msgstr "Bluedart"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "India"
msgstr "Ấn Độ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postur"
msgstr "Postur"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Iceland"
msgstr "Iceland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hungary"
msgstr "Ma-rốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong"
msgstr "TA-Q-BIN Gói Hồng Kông"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Seko Logistics"
msgstr "Seko Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Quantium"
msgstr "Quantium"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Hong Kong"
msgstr "Logistics Worldwide Hồng Kông"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Hong Kong"
msgstr "Kerry Express Hồng Kông"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hong Kong Post"
msgstr "Bưu điện Hồng Kông"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Hong Kong"
msgstr "DPD Hồng Kông"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Hong Kong"
msgstr "DHL Hồng Kông"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Hong Kong"
msgstr "Asendia Hồng Kông"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hồng Kông"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GRC Greece"
msgstr "GRC Hy Lạp"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Geniki Greece"
msgstr "Geniki Hy Lạp"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ELTA Greece"
msgstr "ELTA Hy Lạp"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Greece"
msgstr "Hy Lạp"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Germany"
msgstr "TNT Đức"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Germany"
msgstr "Hermes Đức"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Germany"
msgstr "GLS Đức"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Germany"
msgstr "DPD Đức"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Deutsche Post"
msgstr "DHL Deutsche Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deutsche"
msgstr "Đức"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec Germany"
msgstr "Deltec Đức"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Germany"
msgstr "Asendia Đức"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Germany"
msgstr "Đức"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT France"
msgstr "TNT Pháp"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Teliway"
msgstr "Teliway"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Relais Colis"
msgstr "Relais Colis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Relay"
msgstr "Mondial Relay"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LA Poste"
msgstr "LA Poste"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS France"
msgstr "GLS Pháp"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GEODIS - Distribution & Express"
msgstr "GEODIS - Phân phối & Giao hàng nhanh"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD France"
msgstr "DPD Pháp"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL France"
msgstr "DHL Pháp"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Colis France"
msgstr "Colis France"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Coliposte"
msgstr "Coliposte"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost France"
msgstr "Chronopost Pháp"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BERT TRANSPORT"
msgstr "BERT TRANSPORT"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "France"
msgstr "Pháp"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Czech Republic"
msgstr "GLS Cộng hòa Séc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ceska"
msgstr "Ceska"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Cộng hòa Séc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cyprus Post"
msgstr "Bưu điện Síp"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hrvatska"
msgstr "Hrvatska"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Croatia"
msgstr "Croatia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Costa Rica"
msgstr "Correos De Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yanwen"
msgstr "Yanwen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WinIt"
msgstr "WinIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT China"
msgstr "TNT Trung Quốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SFC Express"
msgstr "SFC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Huahan Express"
msgstr "Huahan Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMS China"
msgstr "EMS Trung Quốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMPS China"
msgstr "EMPS Trung Quốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EFS"
msgstr "EFS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EC China"
msgstr "EC Trung Quốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CN Exps"
msgstr "CN Exps"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "China Post"
msgstr "Bưu điện Trung Quốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Buylogic"
msgstr "Buylogic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BQC Express"
msgstr "BQC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AUPOST CHINA"
msgstr "AUPOST CHINA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos"
msgstr "Correos"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "China"
msgstr "Trung Quốc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Chile"
msgstr "Correos Chile"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Purolator"
msgstr "Purolator"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Loomis"
msgstr "Loomis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Greyhound"
msgstr "Chó đua"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canpar"
msgstr "Canpar"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canada Post"
msgstr "Bưu điện Canada"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bulgarian Post"
msgstr "Bưu điện Bulgaria"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Directlog"
msgstr "Directlog"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Brazil"
msgstr "Correos Brazil"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TaxiPost"
msgstr "TaxiPost"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Belgium"
msgstr "Mondial Bỉ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost International"
msgstr "bpost International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost"
msgstr "bpost"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Belgium"
msgstr "Bỉ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Austria"
msgstr "DHL Áo"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Registered"
msgstr "Bưu điện Áo Đăng ký"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Express"
msgstr "Chuyển phát nhanh Bưu điện Áo"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Austria"
msgstr "Áo"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UBI Logistics"
msgstr "UBI Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll"
msgstr "Phí"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Australia"
msgstr "TNT Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track Express"
msgstr "Star Track Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track"
msgstr "Star Track"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sendle"
msgstr "Sendle"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hunter Express"
msgstr "Hunter Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway Australia"
msgstr "Fastway Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Australia"
msgstr "DTDC Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Australia"
msgstr "DHL Australia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Couriers Please"
msgstr "Xin hãy giao hàng"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bonds Couriers"
msgstr "Bonds Couriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Toll"
msgstr "Australia Toll"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Post"
msgstr "Bưu điện Úc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adsone"
msgstr "Adsone"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Australia"
msgstr "Úc"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OCA Argentina"
msgstr "OCA Argentina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Emirates Post"
msgstr "Emirates Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Antigua and Barbuda"
msgstr "Correos Antigua và Barbuda"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua và Barbuda"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WebInterpret"
msgstr "WebInterpret"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS Mail Innovations"
msgstr "UPS Mail Innovations"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Global"
msgstr "TNT Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spreadel"
msgstr "Spreadel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SkyNet Worldwide Express"
msgstr "SkyNet Worldwide Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SF EXPRESS"
msgstr "SF EXPRESS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Raben Group"
msgstr "Raben Group"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posti"
msgstr "Posti"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "One World"
msgstr "Một Thế Giới"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Omni Parcel"
msgstr "Omni Parcel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Matkahuoloto"
msgstr "Matkahuoloto"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Landmark Global"
msgstr "Landmark Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International SEUR"
msgstr "SEUR Quốc Tế"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "IMX France"
msgstr "IMX Pháp"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS"
msgstr "GLS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FLYT Express"
msgstr "FLYT Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EShopWorld"
msgstr "EShopWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Express Global"
msgstr "DTDC Express Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPEX Hong Kong"
msgstr "DPEX Hồng Kông"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPE Express"
msgstr "DPE Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local Reference"
msgstr "Tham chiếu địa phương DPD"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local"
msgstr "DPD Local"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Global"
msgstr "DPD Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Packet"
msgstr "Gói DHL"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Global eCommerce"
msgstr "DHL Global eCommerce"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL eCommerce Asia"
msgstr "DHL eCommerce Châu Á"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL ecCommerce US"
msgstr "DHL ecCommerce Mỹ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Benelux"
msgstr "DHL Benelux"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Active Tracing"
msgstr "DHL Active Tracing"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Express"
msgstr "Correos Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Logistics"
msgstr "CJ Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "B2C Europe"
msgstr "B2C Châu Âu"
msgid "Onboard with Pay upon Invoice"
msgstr "Đăng ký với Thanh toán theo Hóa đơn"
msgid "Order %s is not ready for processing yet."
msgstr "Đơn hàng %s chưa sẵn sàng để xử lý."
msgid "Required form fields are not filled."
msgstr "Các trường bắt buộc trong form chưa được điền."
msgid "These can help you too:"
msgstr "Cái này cũng có thể giúp bạn:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Kênh YouTube của chúng tôi có hàng chục video giáo dục để giúp Web của bạn "
"hoạt động."
msgid "YouTube channel"
msgstr "Kênh YouTube"
msgid "Join for Free"
msgstr "Tham gia Miễn phí"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"Các hướng dẫn và bài học tốt nhất cho mọi thứ WordPress.com giờ đây đã nằm "
"trong tầm tay của bạn."
msgid "Support site"
msgstr "Trang web Hỗ trợ"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Nhập một tên miền hợp lệ hoặc để trống để không hiển thị bất kỳ miền nào"
msgid "More menu..."
msgstr "Thêm menu..."
msgid "Screen Size:"
msgstr "Kích thước màn hình:"
msgid "Window Size:"
msgstr "Kích thước cửa sổ:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Công cụ quản trị"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Chính sách Bảo mật của bạn cực kỳ quan trọng đối với chúng tôi. Chúng tôi và "
"các đối tác của chúng tôi sử dụng, lưu trữ và xử lý dữ liệu cá nhân của bạn "
"để tối ưu hóa: trang web của chúng tôi như cải thiện bảo "
"mật hoặc thực hiện phân tích, các hoạt động tiếp thị để "
"giúp cung cấp tiếp thị hoặc nội dung phù hợp, và trải nghiệm người "
"dùng của bạn như nhớ tên tài khoản, cài đặt ngôn ngữ hoặc thông tin "
"giỏ hàng của bạn, nếu có. Bạn có thể tuỳ chỉnh cài đặt cookie của mình bên "
"dưới. Tìm hiểu thêm trong Chính sách Bảo "
"mật của chúng tôi."
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr "Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook và Merck có điểm chung gì?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet tập trung vào sản phẩm và khách hàng của bạn. giao diện này tận dụng "
"WooCommerce để cung cấp cho bạn khả năng điều hướng sản phẩm trực quan và "
"các mẫu bạn cần để thành thạo tiếp thị kỹ thuật số."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Các chủ đề này được giới thiệu trong luồng đăng ký cửa hàng Do It For Me "
"(BBE)."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Do It For Me - Cửa hàng"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Bạn chưa thêm khoá SSH vào tài khoản của mình (tuỳ chọn)."
msgid "wpcom_user_id %d does not exist"
msgstr "wpcom_user_id %d không tồn tại"
msgid "The subscription payload is not decodable."
msgstr "Payload đăng ký không thể giải mã."
msgid "The JWT could not be decoded"
msgstr "JWT không thể được giải mã"
msgid "Bearer token not present in payload"
msgstr "Token người mang không có trong payload"
msgid "Notification payload is incomplete"
msgstr "Thông báo payload không đầy đủ"
msgid "Bearer token not valid"
msgstr "Token người mang không hợp lệ"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Xin lỗi, đã có lỗi xảy ra khi cố gắng %(monitorStatus)s màn hình cho "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Khách hàng phải ủy quyền thanh toán này thông qua thông báo được gửi đến họ "
"bởi ngân hàng đã phát hành thẻ của họ. Việc ủy quyền phải được hoàn tất "
"trước %1$s vào lúc %2$s, khi khoản phí sẽ được thử."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Tham số Tiền tệ Từ là bắt buộc"
msgid "With the following message: %s"
msgstr "Với thông điệp sau: %s"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Đối với thanh toán định kỳ lớn hơn số tiền ủy quyền hoặc 15000 INR, thanh "
"toán đã không được chủ thẻ chấp thuận."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"Ngân hàng của khách hàng không thể gửi thông báo ghi nợ trước cho khoản "
"thanh toán."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "Phiên bản WordPress được cài đặt (%s) có lỗ hổng bảo mật đã biết."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Phiên bản WordPress dễ bị tổn thương: %s"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Cá nhân hóa trang web của bạn"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Mô tả trang web của bạn trong một hoặc hai dòng"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Sử dụng WordPress Blaze để tăng phạm vi tiếp cận của bạn bằng cách quảng bá "
"tác phẩm của bạn cho cộng đồng blog và trang web WordPress.com lớn hơn. "
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Tiếp cận độc giả và khách hàng mới"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Này! Chúng tôi đã tìm thấy mật khẩu của bạn trong danh sách các mật khẩu bị "
"rò rỉ. Để giữ cho tài khoản WordPress.com của bạn an toàn, vui lòng chọn một "
"mật khẩu khác, duy nhất bằng cách sử dụng liên kết bên dưới. Cảm ơn!"
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Các bố cục khác nhau chứa video hoặc âm thanh."
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Ghi đè hiển thị tab trình kiểm tra khối."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Các bố cục khác nhau để hiển thị hình ảnh."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Trưng bày công việc mới nhất của bạn."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Danh mục đầu tư"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Giới thiệu bản thân"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Giới thiệu"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Hiển thị thông tin liên hệ của bạn"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr ""
"Mô tả ngắn gọn về những gì doanh nghiệp của bạn làm và cách bạn có thể giúp "
"đỡ."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Chia sẻ đánh giá và phản hồi về thương hiệu/doanh nghiệp của bạn."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Một loạt các thiết kế để hiển thị các thành viên trong nhóm của bạn."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Đội"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Các phần có mục đích kích hoạt một hành động cụ thể."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Kêu gọi hành động"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Một giao diện dành cho du khách, nhà văn và nhiếp ảnh gia."
msgid "All licenses must be instances of Jetpack_License"
msgstr "Tất cả giấy phép phải là các thể hiện của Jetpack_License"
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Bây giờ bạn đã có tên miền tùy chỉnh, hãy thử một %1$sChủ đề Tùy chỉnh%2$s "
"để thực sự nổi bật"
msgid "Website design service"
msgstr "Dịch vụ thiết kế trang web"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Tiết kiệm %d%% mỗi tháng! Thanh toán hàng năm."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Không giới hạn với Tài khoản Thương hiệu"
msgid "Extra seats"
msgstr "Ghế bổ sung"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Kéo và thả"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Tải lên trực tiếp từ trang web của bạn"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 đô la cho mỗi ghế bổ sung"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Ghế bổ sung không giới hạn với Tài khoản Thương hiệu"
msgid "No customizable player"
msgstr "Không có trình phát có thể tùy chỉnh"
msgid "Branded player"
msgstr "Trình phát có thương hiệu"
msgid "No access to video library"
msgstr "Không truy cập vào thư viện video"
msgid "Only embed"
msgstr "Chỉ nhúng"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Không tùy chỉnh trong trình chỉnh sửa"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Không phải trả thêm để thêm thành viên nhóm để quản lý và tải lên video của "
"bạn."
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Ghế bổ sung không giới hạn"
msgid "Customizable player"
msgstr "Trình phát tùy chỉnh"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Trình phát không có thương hiệu"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Không có quảng cáo trước, sau hoặc trong video của bạn."
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Truy cập video của bạn được lưu trữ trong thư viện phương tiện của trang web "
"WordPress, trực tiếp từ trình chỉnh sửa của bạn."
msgid "Access to video library"
msgstr "Truy cập thư viện video"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Tải lên video của bạn trực tiếp từ trang web WordPress, và nó dễ dàng như "
"kéo và thả chúng vào bài viết của bạn."
msgid "Direct upload"
msgstr "Tải lên trực tiếp"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Chỉnh sửa nội dung của bạn trong cùng một trình chỉnh sửa WordPress để thuận "
"tiện hơn."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Tùy chỉnh trong trình chỉnh sửa"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "Lựa chọn trình phát WordPress tốt nhất của bạn"
msgid "Test mode is missing."
msgstr "Chế độ thử nghiệm bị thiếu."
msgid ""
"Indicates whether the customer was created in test mode. Required for new "
"accounts."
msgstr ""
"Chỉ ra xem khách hàng có được tạo trong chế độ thử nghiệm hay không. Cần "
"thiết cho các tài khoản mới."
msgid "Phone number is missing."
msgstr "Số điện thoại bị thiếu."
msgid ""
"The phone number if it is validating the code. Required for new accounts."
msgstr ""
"Số điện thoại nếu nó đang xác thực mã. Cần thiết cho các tài khoản mới."
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Chưa bao giờ có thời điểm tốt hơn để bảo mật và nâng cấp trang web của bạn"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Giá cho khách hàng có trụ sở tại Hoa Kỳ, để xem giá bằng đơn vị tiền tệ địa "
"phương của bạn, hãy truy cập"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Quét Jetpack / VideoPress / Xã hội / Akismet chống thư rác: $120 mỗi năm "
"($10 / tháng)"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Tăng tốc: $240 mỗi năm ($20 / tháng)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Hoàn chỉnh: Giờ đây là $600 mỗi năm ($50 / tháng)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Chưa bao giờ có thời điểm tốt hơn để bảo mật và nâng cấp trang web của bạn."
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- Sao lưu VaultPress: Giờ đây là $60 mỗi năm ($5 / tháng)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Bảo mật Jetpack: Giờ đây là $240 mỗi năm ($20 / tháng)"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(Giá cho khách hàng ở Mỹ, để xem giá bằng tiền tệ địa phương của bạn click "
"đây )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : 240 đô la mỗi năm (20 đô la/tháng"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : 120 "
"đô la mỗi năm (10 đô la/tháng )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : Bây giờ $600 mỗi năm ($50/tháng"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Bảo mật Jetpack : Giờ $240 mỗi năm ($20/tháng"
"strong>)"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"Sao lưu VaultPress : Bây giờ $60 mỗi năm ($5/tháng"
"strong>)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Không, bạn không đọc nhầm đâu! Trong khi hầu hết mọi thứ đều đắt hơn ngày "
"nay, Jetpack luôn hỗ trợ bạn. Bây giờ, bạn có thể nhận được cùng các plugin "
"bảo mật, phát triển và hiệu suất hàng đầu với giá thấp hơn."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Chúng tôi đã giảm giá lên đến 50%."
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "Chúng tôi đang phá vỡ xu hướng; chúng tôi đã giảm giá lên đến 50%."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: Cùng các sản phẩm tốt nhất trong hạng mục, giá mới thấp hơn."
msgid "Currency the purchase was made in"
msgstr "Tiền tệ mà giao dịch được thực hiện"
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Thiết lập tên miền của bạn"
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Băng thông và lượt xem trang không giới hạn."
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "Giảm thiểu DDOS và bảo vệ tường lửa."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Các trường sau là bắt buộc và phải hợp lệ: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Mở khóa khối VideoPress và Story"
msgid "License \"%s\" does not have a related billing scheme product"
msgstr "Giấy phép \"%s\" không có sản phẩm kế hoạch thanh toán liên quan"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Xem các sản phẩm và gói"
msgid "Jetpack partner key %d key does not have a related partner"
msgstr "Khóa đối tác Jetpack %d không có đối tác liên quan"
msgid "Pinned"
msgstr "Đã ghim"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Kiểm tra email của bạn để lấy bản sao hóa đơn này"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Đăng nhập để thêm chủ đề mới"
msgid "Add new topic"
msgstr "Thêm chủ đề mới"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Tìm kiếm câu hỏi, từ khóa, chủ đề"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Hình thu nhỏ cho bài đăng có tiêu đề \"%(title)s\""
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Được xuất bản %(date)s"
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Tặng chủ blog WordPress.com gói nâng cấp."
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Gói của blog này đã hết hạn."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr "Tặng tác giả một gói WordPress.com trước khi nó hết hạn trong %d ngày."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Tặng tác giả một gói WordPress.com trước khi nó hết hạn trong %d ngày."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Tặng chủ blog một gói WordPress.com."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Xem chi tiết"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Xem tất cả"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Xem tất cả thông tin chi tiết hàng năm"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Tạo liên kết xem trước cho phép bạn chia sẻ trang web Sắp ra mắt của mình "
"với nhóm hoặc khách hàng."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Liên kết xem trước trang web"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "Có vẻ bạn không có trang web Jetpack nào được kết nối để quản lý."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Hãy thư giãn khi nhóm chuyên gia của chúng tôi xây dựng một trang web mà bạn "
"sẽ yêu thích. Từ các trang web đơn trang đến các cửa hàng đầy đủ tính năng, "
"chúng tôi sẽ giúp bạn hiện thực hóa điều đó."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Các kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ nếu bạn gặp khó khăn "
"hoặc chỉ cần trợ giúp để thiết lập."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Từ hỗ trợ trực tiếp qua email và trò chuyện trực tiếp, đến các trang web "
"được xây dựng sẵn bởi đội ngũ chuyên gia của chúng tôi, chúng tôi luôn hỗ "
"trợ bạn."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "Công cụ SSH, WP-CLI và Git."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "Cài đặt hơn 50.000 plugin và giao diện. Triển khai mã tùy chỉnh."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Môi trường trang web biệt lập."
msgid "Real-time activity log."
msgstr " Nhật ký hoạt động theo thời gian thực."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "CPU tốc độ cao, cực nhanh."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Tính năng dành cho nhà phát triển và lưu trữ"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Mọi thứ trong Kinh doanh, với các công cụ WooCommerce nâng cao và tích hợp "
"sẵn sàng hoạt động ngay từ phút đầu tiên."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Lưu trữ WordPress được quản lý cực nhanh, bảo mật nghiêm ngặt, có thể mở "
"rộng vô hạn. Không giới hạn băng thông."
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Tìm hiểu cách thêm trang web"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn không có bất kỳ trang web Jetpack nào được kết nối mà bạn có "
"thể áp dụng giấy phép này."
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Gán giấy phép sau"
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Trang web của bạn được sao lưu khi bạn chỉnh sửa, với nhiều bản sao được lưu "
"trữ an toàn trên đám mây"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Chúng tôi lưu trữ sao lưu trang web của bạn một cách an toàn trong đám mây, "
"với nhiều bản sao được lưu trữ trên toàn bộ mạng máy chủ toàn cầu của chúng "
"tôi, vì vậy bạn sẽ không bao giờ bị mất nội dung của mình."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Chọn loại tiền tệ của bạn: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể sử dụng công cụ này để báo cáo tác giả nơi bạn gặp phải nội "
"dung cho thấy tác giả có thể tự làm hại bản thân. Chúng tôi sẽ phản hồi các "
"báo cáo này nhanh nhất có thể, vì chúng tôi nhận thức được rằng chúng rất "
"nhạy cảm về thời gian."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Nếu bạn lo lắng rằng một tác giả có thể đang gặp khủng hoảng, vui lòng tham "
"khảo trang này để biết thêm thông tin về cách bạn có thể "
"giúp đỡ."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Sử dụng tuỳ chọn này để báo cáo các tác giả/blog kêu gọi bạo lực chống lại "
"cá nhân hoặc nhóm, bao gồm cả những cái vi phạm chính sách của chúng tôi "
"chống lại Hoạt Động Khủng Bố ."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Sử dụng tuỳ chọn này để báo cáo các tác giả rõ ràng vi phạm Điều khoản dịch vụ hoặc Hướng dẫn người dùng , và "
"nên bị đình chỉ."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Lý do báo cáo tác giả:"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Sử dụng tùy chọn này để báo cáo các tác giả có vẻ được tạo ra bằng máy hoặc "
"các tác giả tạo nội dung được thiết kế để điều hướng lưu lượng truy cập đến "
"các trang web của bên thứ ba. Điều này bao gồm các trang web được thiết kế "
"dành riêng để cải thiện thứ hạng của các trang web khác trên công cụ tìm "
"kiếm."
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "Tác giả có thể gặp rủi ro làm tổn thương bản thân ."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "Tác giả đang đăng nội dung bạo lực ."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "Tác giả đang đăng nội dung lạm dụng ."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "Tác giả này đang tạo ra spam ."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"LƯU Ý: Bạn đang báo cáo hồ sơ người dùng của mình. Bạn có chắc chắn muốn làm "
"điều này?"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Bạn đang báo cáo tác giả sau đây:"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Báo cáo tác giả cho nhân viên WordPress.com"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain %(domain)s . What would "
"you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Kế hoạch của bạn bao gồm miền tùy chỉnh %(domain)s . Bạn "
"muốn làm gì với miền này?"
msgid "Add more"
msgstr "Bổ sung thêm"
msgid "Keep plan"
msgstr "Giữ kế hoạch"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown là một giao diện blog được thiết kế trong Trình chỉnh sửa trang "
"web WordPress. Với giao diện gọn gàng, nó mang đến trải nghiệm trực tiếp khi "
"đọc bài viết: tiêu đề bài viết nổi bật được liệt kê trên trang chỉ có văn "
"bản, với việc hoán đổi gốc của các khối tiêu đề và chân trang."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr ""
"Không có chủ đề nào để hợp nhất. Chủ đề ban đầu không có chủ đề mở nào khác."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về việc từ chối này, hoặc cách chúng tôi tôn "
"trọng quyền hợp pháp của bạn, bạn có thể liên hệ với chúng tôi tại "
"{{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Chúng tôi không bao giờ trực tiếp bán thông tin cá nhân của bạn theo nghĩa "
"thông thường (ví dụ: để lấy tiền), nhưng ở một số bang của Hoa Kỳ, việc chia "
"sẻ thông tin của bạn với các nhà cung cấp quảng cáo / phân tích có thể được "
"coi là \"bán\" thông tin của bạn, mà bạn có thể có quyền từ chối. Để từ "
"chối, nhấp vào liên kết bên dưới."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Chính sách Bảo mật của bạn cực kỳ quan trọng đối với chúng tôi, vì vậy chúng "
"tôi cố gắng minh bạch trong việc chúng tôi thu thập, sử dụng và chia sẻ "
"thông tin của bạn. Chúng tôi sử dụng Cookie và các công nghệ khác để giúp "
"chúng tôi xác định và theo dõi khách truy cập vào các trang web của chúng "
"tôi, để lưu trữ sở thích sử dụng và truy cập cho các dịch vụ của chúng tôi, "
"để theo dõi và hiểu hiệu quả của các chiến dịch email, và để cung cấp quảng "
"cáo nhắm mục tiêu. Tìm hiểu thêm trong {{privacyPolicyLink}}Chính sách Bảo "
"mật{{/privacyPolicyLink}} và {{cookiePolicyLink}}Chính sách Cookie{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Tìm hiểu thêm về ưu đãi gói"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Nếu mua riêng lẻ, tất cả sản phẩm sẽ có giá {{amount/}}/tháng."
msgid "Welcome to the Jetpack app!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với ứng dụng Jetpack!"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. Nếu bạn có thêm câu hỏi hoặc cần giúp đỡ với bất kỳ điều gì, bạn có "
"thể liên hệ với Hỗ trợ ngay từ ứng dụng Jetpack bằng cách vào Me → Help & "
"Support và nhấn vào nút Contact Support."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Các tính năng được cung cấp bởi Jetpack yêu thích của bạn từ ứng dụng "
"WordPress - như Thống kê, Thông báo và Trình đọc - đã có một ngôi nhà mới: "
"ứng dụng Jetpack mà bạn vừa chuyển sang! Các tính năng này sẽ sớm bị xóa "
"khỏi ứng dụng WordPress. Với ứng dụng Jetpack, bạn sẽ giữ nguyên trọng tâm "
"vào việc xuất bản như ứng dụng WordPress cộng với các công cụ bạn cần để "
"phát triển trang web và đối tượng của mình."
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Chúng tôi liên tục làm việc để cải thiện ứng dụng Jetpack và biến nó thành "
"cách tốt nhất để đưa trang web của bạn vào túi và cập nhật mọi lúc mọi nơi. "
"Dù sao, cảm hứng có thể đến từ bất cứ đâu."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "Nhóm di động của WordPress.com"
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa xóa ứng dụng WordPress, bây giờ là lúc thích hợp để làm điều "
"đó. Quản lý trang web hoặc tạo nội dung với cả hai ứng dụng hiện không được "
"hỗ trợ, nhưng bạn sẽ tìm thấy mọi thứ cần thiết trong ứng dụng Jetpack."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Chúng tôi viết thư này để thông báo cho bạn rằng bạn đã chuyển sang ứng dụng "
"di động Jetpack thành công. Tuyệt vời! Là một phần của việc chuyển đổi, "
"chúng tôi đã chuyển tất cả dữ liệu và cài đặt của bạn từ ứng dụng WordPress, "
"vì vậy bạn đã sẵn sàng để tiếp tục từ nơi bạn đã dừng lại."
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s /mo"
msgid "By checking out"
msgstr "Bằng cách thanh toán"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Đi đến {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s thay vì %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "ID đơn hàng:"
msgid "Blog ID:"
msgstr "Blog ID:"
msgid "Merchant information"
msgstr "Thông tin thương nhân"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "Mã thông báo OpenAI bị thiếu trong cấu hình"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s xem"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Sau khi cài plugin, trong WP-Admin, đi đến Jetpack > My "
"Jetpack và click vào liên kết “Kích hoạt giấy phép” ở dưới cùng của "
"trang."
msgid "Add your license key"
msgstr "Thêm khóa giấy phép của bạn"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Truy cập bảng điều khiển WP-Admin của bạn"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Trình phát không có quảng cáo và có thể tùy chỉnh"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Tuyệt vời! Bây giờ là lúc để sáng tạo."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course là một giao diện giáo dục linh hoạt và hiện đại dành cho bất kỳ ai "
"muốn chia sẻ kiến thức của họ. giao diện này được xây dựng với tích hợp với "
"Sensei LMS và lý tưởng cho người dùng Sensei đang tạo hoặc bán khóa học. Các "
"biến thể kiểu với nhiều sự kết hợp phông chữ và màu sắc giúp bạn tạo ra giao "
"diện hoàn hảo để trưng bày các khóa học và nội dung. giao diện này cũng có "
"thể được sử dụng mà không cần Sensei."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Tác giả chưa theo dõi"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "Đừng bỏ lỡ bất kỳ giao dịch bán hàng nào khi khách hàng hết tiền mặt."
msgid "Show all topics"
msgstr "Hiển thị tất cả các chủ đề"
msgid "Create the first topic"
msgstr "Tạo chủ đề đầu tiên"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Xin lỗi, nhưng không có chủ đề nào trong diễn đàn này."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Ôi, phiền quá!"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Đánh giá và tweet hư cấu. Nhưng bạn biết bạn đã nghĩ về nó."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú là một giao diện về bạn."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Trang web của bạn có chứa các phong cách cao cấp chỉ hiển thị khi bạn nâng "
"cấp lên gói %(planName)s."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Miễn phí để bắt đầu, với {{plans-count/}} cách để phát triển"
msgid "Extensibility"
msgstr "Khả năng mở rộng"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Nói lời chào đến hiệu suất lưu trữ cấp cao tiếp theo được tạo ra khi bạn "
"tích hợp sâu mọi phần cứng và dòng mã để chạy WordPress ở tốc độ và quy mô."
msgid "performance"
msgstr "biểu diễn"
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Cơ bản, dịch vụ lưu trữ WordPress được quản lý tốt nhất{{/line1}}"
"{{line2}}trên hành tinh.{{/line2}}"
msgid "Google Play Purchase Token"
msgstr "Token mua Google Play"
msgid "Currency of the customer's purchase"
msgstr "Tiền tệ của giao dịch mua hàng của khách hàng"
msgid "Could not identify currency for order."
msgstr "Không thể xác định tiền tệ cho đơn hàng."
msgid "A Google Play app package name for this site was not found"
msgstr "Không tìm thấy tên gói ứng dụng Google Play cho trang web này"
msgid "A Google Play auth file for this site was not found"
msgstr "Không tìm thấy file xác thực Google Play cho trang web này"
msgid "Launching website"
msgstr "Ra mắt trang web"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Cá nhân hóa trang web của bạn"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Ối! Có vẻ như trang web của bạn chưa có tên."
msgid "My Website"
msgstr "Trang web của tôi"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro được thiết kế để trở thành một giao diện danh mục đầu tư, và được tạo "
"thành bởi các bố cục có chiều rộng rộng với tác động của hình ảnh và kiểu "
"chữ hào phóng. Các trang đơn giản của nó được căn chỉnh sang trái với phần "
"đệm bên phải hợp lý và các khối nội dung lớn để mang đến cho người xem sự "
"tập trung vào hình ảnh và các đoạn văn ngắn."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Gia hạn tên miền của tôi: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Tên miền sắp hết hạn: %1$s - %2$s"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Mua máy đọc thẻ"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Bạn có đi hội chợ thương mại không?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Chính sách Bảo mật của bạn rất quan trọng đối với chúng tôi. Chúng tôi và "
"các đối tác sử dụng, lưu trữ và xử lý dữ liệu cá nhân của bạn để tối ưu hóa: "
"{{strong}}trang web{{/strong}} của chúng tôi như cải thiện bảo mật hoặc thực "
"hiện phân tích, {{strong}}các hoạt động tiếp thị{{/strong}} để giúp cung cấp "
"tiếp thị hoặc nội dung phù hợp, và {{strong}}trải nghiệm người dùng{{/"
"strong}} của bạn như nhớ tên tài khoản, cài đặt ngôn ngữ hoặc thông tin giỏ "
"hàng của bạn, nếu có. Bạn có thể tuỳ chỉnh cài đặt cookie của mình bên dưới. "
"Tìm hiểu thêm trong {{privacyPolicyLink}}Chính sách Bảo mật{{/"
"privacyPolicyLink}} và {{cookiePolicyLink}}Chính sách Cookie{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn giữ đăng ký cho đến ngày gia hạn, vui lòng hủy sau khi thời hạn "
"hoàn tiền kết thúc."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Vì bạn đang trong thời hạn hoàn tiền %(refundPeriodInDays)d ngày, gói của "
"bạn sẽ bị hủy và xóa khỏi trang web của bạn ngay lập tức và bạn sẽ nhận được "
"khoản hoàn tiền đầy đủ."
msgid "Disabling…"
msgstr "Đang tắt…"
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Liên kết xem trước đã bật."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Không thể bật liên kết xem trước."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Liên kết xem trước đã tắt."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Không thể tắt liên kết xem trước."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Quét thời gian thực"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Chọn những sản phẩm Jetpack tốt nhất cho trang web của bạn"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "So sánh các sản phẩm và gói Jetpack"
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Một tập hợp các mẫu được biên tập chất lượng cao."
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr ""
"Hiển thị các bài viết mới nhất của bạn theo danh sách, lưới hoặc các bố cục "
"khác."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Một loạt các thiết kế tiêu đề hiển thị tiêu đề trang web và điều hướng của "
"bạn."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Các mẫu chứa chủ yếu là văn bản."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Một loạt các thiết kế chân trang hiển thị thông tin và điều hướng trang web."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Các mẫu đa cột với các bố cục phức tạp hơn."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Các mẫu chứa các nút và hành động kêu gọi."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Ngay khi thông tin đăng nhập của bạn được thêm vào và xác minh, Jetpack sẽ "
"ngay lập tức bắt đầu bảo mật trang web của bạn."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Các thông tin xác thực này được cung cấp bởi máy chủ của bạn. Nếu bạn không "
"thể tìm thấy chúng — hoặc không chắc chắn chúng tôi đang nói về cái gì — máy "
"chủ của bạn nên có thể giúp đỡ. Bạn cũng có thể liên hệ với các Kỹ sư Hạnh phúc "
"của chúng tôi để được hỗ trợ thêm."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack cần thông tin đăng nhập máy chủ của bạn trước khi có thể bắt đầu sao "
"lưu trang web của bạn."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack cần sự giúp đỡ của bạn "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Quản lý cài đặt PayPal của bạn."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "Xem trực tiếp State of the Word vào ngày 17 tháng 12."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Xin chào, WordPress!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "Truyền trực tiếp online vào ngày 16 tháng 12, 09:00 UTC."
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"Trạng thái của Word 2024 với Matt Mullenweg "
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "Trạng thái của Word 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Trình phát không có quảng cáo và có thể tùy chỉnh"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s ID đăng ký"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s yêu thích"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Quản lý phễu bán hàng của bạn. Gói doanh nhân với 30 tiện ích mở rộng."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1TB video lưu trữ không có quảng cáo."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Sao lưu thời gian thực khi bạn sửa. {{span}}Lưu trữ nhật ký hoạt động 30 "
"ngày{{/span}}*. Khôi phục không giới hạn chỉ với một click."
msgid "Products included:"
msgstr "Sản phẩm bao gồm:"
msgid "Form responses"
msgstr "Các phản hồi từ form"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"Đúng rồi. Nếu bạn đang sử dụng Jetpack forms, thì không cần thiết lập thêm "
"gì cả. Nếu bạn đang sử dụng một plugin form khác, hãy đánh giá bài viết này "
"từ Akismet về cách thiết lập Akismet Anti-spam cho các plugin "
"form khác. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Nâng cao tiêu chuẩn với dịch vụ lưu trữ WordPress đầy tính năng, sao lưu "
"VaultPress hàng ngày và Hỗ trợ khách hàng cá nhân hóa. Tìm hiểu thêm "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr ""
"Sao lưu Jetpack VaultPress — sao lưu theo thời gian thực"
"strong>"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Sao lưu Jetpack VaultPress — sao lưu hàng ngày"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Trở lại trực tuyến chỉ với một cú nhấp chuột ngay cả khi bạn không ở bàn làm "
"việc với Jetpack VaultPress Backup và ứng dụng di động WordPress."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Chỉ cần một cú nhấp chuột để khôi phục cửa hàng WooCommerce của tôi. Đó là "
"một giao diện tuyệt vời và nó đã hoàn thành công việc. Jetpack VaultPress "
"Backup đã lưu trang web của tôi rất nhanh chóng.”"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Bảo vệ dữ liệu khách hàng ngày càng khó khăn hơn bao giờ hết với những tin "
"tặc dai dẳng, lỗ hổng bảo mật plugin và thậm chí cả lỗi của con người. "
"Jetpack VaultPress Backup lưu trữ dữ liệu của bạn ở nhiều nơi trên thế giới "
"để đảm bảo doanh nghiệp của bạn luôn an toàn."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Mỗi phút ngừng hoạt động khiến các doanh nghiệp thương mại điện tử nhỏ mất "
"trung bình gần 9.000 đô la*. Jetpack VaultPress Backup cung cấp cho bạn các "
"công cụ để đưa cửa hàng WooCommerce của bạn trở lại trực tuyến trong vòng "
"vài phút."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Cho phép khách truy cập trang web tặng bạn gói và chi phí gia hạn tên miền"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Sao lưu đầy đủ và sao lưu chênh lệch theo thời gian thực"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "Sao lưu được mã hóa, giữ an toàn cho dữ liệu của bạn"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Sao lưu dự phòng được thực hiện trên toàn cầu trên nhiều máy chủ"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "Bờ Tây Hoa Kỳ (Burbank, California)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "Trung tâm Hoa Kỳ (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "Bờ Đông Hoa Kỳ (Washington, D.C.)"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "Tây Âu (Amsterdam, Hà Lan)"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Khối nâng cấp gói giá"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Nâng cấp gói giá"
msgid "every three years"
msgstr "cứ ba năm một lần"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Ẩn lời nhắc hàng ngày"
msgid "Post Answer"
msgstr "Đăng câu trả lời"
msgid "Your savings:"
msgstr "Tiết kiệm của bạn:"
msgid "You pay:"
msgstr "Bạn phải trả:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Phân tích giá:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Bạn sắp xóa quà tặng khỏi giỏ hàng"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Trang web này vận hành một chương trình quảng cáo hợp tác với các nhà cung "
"cấp bên thứ ba giúp đặt quảng cáo. Cookie quảng cáo cho phép các đối tác "
"quảng cáo này phục vụ quảng cáo, cá nhân hóa các quảng cáo đó dựa trên thông "
"tin như lượt truy cập vào trang web này và các trang web khác trên internet, "
"và để hiểu cách người dùng tương tác với các quảng cáo đó. Cookie thu thập "
"một số thông tin nhất định như một phần của chương trình quảng cáo, và chúng "
"tôi cung cấp các loại thông tin sau đây cho các đối tác quảng cáo bên thứ "
"ba: bộ nhận dạng trực tuyến và hoạt động của mạng hoặc thiết bị internet "
"hoặc mạng khác (như bộ nhận dạng duy nhất, thông tin cookie và địa chỉ IP), "
"và dữ liệu vị trí địa lý (thông tin vị trí xấp xỉ từ địa chỉ IP của bạn). "
"Loại chia sẻ này với các đối tác quảng cáo có thể được coi là \"bán\" thông "
"tin cá nhân theo luật riêng tư của tiểu bang bạn."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Nếu bạn là cư dân của một số tiểu bang Hoa Kỳ, bạn có quyền chọn không tham "
"gia \"bán\" \"thông tin cá nhân\" của bạn theo luật bảo mật của tiểu bang."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Cho dù có ẩn bài viết khỏi công cụ tìm kiếm và bản đồ trang web Jetpack."
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh để sử dụng trong thẻ HTML ."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Vui lòng nhập một URL hợp lệ - https://www.example.com"
msgid "Response Data"
msgstr "Dữ liệu phản hồi"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Bảng điều khiển Jetpack Stats của bạn yêu cầu JavaScript để hoạt động chính "
"xác."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Bảo mật trang web toàn diện, bao gồm sao lưu VaultPress, quét và chống spam "
"Akismet."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "Sao lưu VaultPress"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Xem trước trải nghiệm Jetpack Stats mới (Thử nghiệm)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Nhập email của bạn…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Bạn cần trợ giúp tìm kiếm hình ảnh? Tích hợp sẵn với Openverse, Pexels và "
"Giphy đều ở trong tầm tay bạn."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Bạn sẽ thu hút được nhiều người xem trong thời gian ngắn."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Hãy thỏa sức sáng tạo"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"Tin tốt hơn nữa? WordPress.com giúp bạn tạo và ra mắt trang web trong mơ một "
"cách cực kỳ dễ dàng. Với bộ tính năng mạnh mẽ được cung cấp trong gói miễn "
"phí và khả năng tùy chỉnh nâng cao cũng như chức năng có sẵn trong các gói "
"trả phí, WordPress.com là nơi bất kỳ ai cũng có thể xây dựng và mở rộng một "
"trang web nhanh, đẹp và thân thiện với SEO mà các công cụ tìm kiếm yêu thích."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"Tin tốt là gì? Bằng cách đăng ký một trang web miễn phí với WordPress.com, "
"bạn đã thực hiện bước đầu tiên quan trọng để đạt được mục tiêu của mình. "
"Chúc mừng!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Tạo ra không giới hạn."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Bạn muốn mở khóa nhiều quyền kiểm soát tùy chỉnh hơn nữa? Nâng cấp ngay hôm "
"nay, và bạn sẽ mở khóa Giao diện Cao Cấp, CSS Tùy Chỉnh, và một loạt các "
"tính năng được thiết kế để đơn giản hóa trải nghiệm xây dựng trang web của "
"bạn."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Với WordPress.com, việc tạo ra một trang web đẹp rất dễ dàng. Với vô số tuỳ "
"chọn giao diện và khả năng tùy chỉnh nâng cao, chúng tôi đã sẵn sàng hỗ trợ "
"bạn!"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Xây dựng và tuỳ chỉnh Web của bạn."
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Khám phá các tuỳ chọn kế hoạch của bạn"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com có tuỳ chọn cho mọi ngân sách, và mỗi kế hoạch đều đi kèm với "
"một lượng không gian lưu trữ hào phóng, điều này có nghĩa là bạn sẽ có thể "
"tải lên, lưu trữ, và trình bày phương tiện của mình theo ý thích."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Cần giúp tìm kiếm Ảnh không? Các tích hợp sẵn với Openverse"
"strong>, Pexels , và Giphy có sẵn cho bạn."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Tạo các bộ sưu tập ảnh đẹp, tận dụng Hỗ trợ VideoPress tích hợp sẵn, và xây "
"dựng các Trang giàu phương tiện chỉ trong vài phút với các bố cục và mẫu "
"block đã được xây dựng sẵn."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Khơi dậy bên sáng tạo của bạn"
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Được thiết kế để chia sẻ công việc của bạn với thế giới."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Trưng bày sự sáng tạo của bạn với WordPress.com"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Tiếp tục thiết lập trang web của bạn"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Bạn sẽ nhanh chóng mở rộng khán giả của mình. %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Tin tốt hơn nữa? WordPress.com giúp bạn dễ dàng tạo và khởi "
"chạy trang web trong mơ của mình. Với bộ tính năng mạnh mẽ được cung cấp "
"trong gói miễn phí của chúng tôi và khả năng tùy chỉnh và chức năng nâng cao "
"có sẵn trong các gói trả phí của chúng tôi, WordPress.com là nơi bất kỳ ai "
"cũng có thể xây dựng và mở rộng một trang web nhanh, đẹp và thân thiện với "
"SEO mà các công cụ tìm kiếm yêu thích."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"Tin tốt? Bằng cách đăng ký một trang web miễn phí với WordPress.com , bạn đã thực hiện bước "
"đầu tiên quan trọng để đạt được mục tiêu của mình."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Đến với khán giả của bạn."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Tiếp tục thiết lập trang web của bạn."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Sẵn sàng bắt đầu?"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Muốn mở khóa thêm nhiều quyền kiểm soát tùy chỉnh hơn? Nâng cấp "
"ngay hôm nay , và bạn sẽ mở khóa các Giao diện Cao cấp, CSS Tùy chỉnh, và "
"một loạt các tính năng được thiết kế để đơn giản hóa trải nghiệm xây dựng "
"trang web của bạn."
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Tận dụng các bố cục trang được tạo sẵn và các mẫu khối để đơn giản hóa trải "
"nghiệm xây dựng trang web của bạn."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Chọn từ bộ sưu tập bảng màu được tuyển chọn."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Điều chỉnh cảm giác của trang web của bạn với các phông chữ hoàn hảo."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Xây dựng và tuỳ chỉnh Web của bạn."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Hãy tùy chỉnh trang web của bạn"
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "Một thiết kế trang web tuyệt vời chỉ cách bạn vài cú nhấp chuột."
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "Sao lưu Vaultpress"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Xem video Bắt đầu ngắn của chúng tôi"
msgid "Preview links cannot be created for this site."
msgstr "Không thể tạo liên kết xem trước cho trang web này."
msgid "Sorry, this preview link doesn't exist for this site"
msgstr "Xin lỗi, liên kết xem trước này không tồn tại cho trang web này"
msgid "Sorry, there are no preview links for this site."
msgstr "Xin lỗi, không có liên kết xem trước cho trang web này."
msgid "Sorry, there is already a preview link generated for this site."
msgstr "Xin lỗi, đã có một liên kết xem trước được tạo cho trang web này."
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Kích hoạt các tính năng kiếm tiền tích hợp."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn để mở khóa toàn bộ vũ trụ tích hợp và tiện ích bổ "
"sung. Với những nguồn lực này trong tầm tay, bạn sẽ có mọi thứ cần thiết để "
"xây dựng một trang web tuyệt vời, tiếp cận đối tượng mục tiêu của bạn và "
"phát triển thương hiệu của bạn: %s"
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Tốc độ và độ tin cậy được hỗ trợ bởi Jetpack"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com hoạt động liền mạch với tất cả các dịch vụ bạn đã biết và yêu "
"thích. Vì vậy, tăng trưởng trang web của bạn? Đơn giản."
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Tăng cường trang web của bạn"
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Mở khóa tiềm năng của trang web của bạn"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Các gói trả phí của chúng tôi cung cấp tất cả các tính năng bạn cần để tạo "
"một trang web đẹp và chuyên nghiệp, và để làm ngọt ngào giao dịch, mọi gói "
"hàng năm đi kèm với một tên miền miễn phí. Đúng vậy - khi bạn đăng ký thanh "
"toán hàng năm cho bất kỳ gói WordPress.com nào, bạn sẽ nhận được năm đầu "
"tiên đăng ký tên miền hoàn toàn miễn phí."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Năm đầu tiên đăng ký tên miền của bạn là do chúng tôi"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Khi bạn nâng cấp trang web của mình và chọn một kế hoạch hàng năm, "
"năm đầu tiên đăng ký tên miền của bạn là do chúng tôi."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Trang web miễn phí của bạn đi kèm với một địa chỉ trang web *.wordpress.com "
"cực kỳ tuyệt vời, và tên miền phụ đó là của bạn để giữ - hoàn toàn miễn phí. "
"Nếu bạn đã sẵn sàng nâng cấp lên một địa chỉ tùy chỉnh dành riêng cho mình, "
"hãy lấy tên miền của bạn ngay hôm nay."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Một trong những cách đơn giản nhất để nâng cấp trang web của bạn là thiết "
"lập một tên miền tùy chỉnh."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Tăng cường thương hiệu của bạn"
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Cho dù bạn đang hy vọng biến trang web của mình thành một doanh nghiệp, thực "
"hiện các bước để trở thành một blogger toàn thời gian, hoặc chỉ đơn giản "
"muốn một cách mới để tài trợ cho thói quen uống cà phê của bạn, WordPress."
"com cung cấp các công cụ bạn cần để biến trang web của mình thành một cỗ máy "
"kiếm tiền."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Cách kiếm tiền từ trang web của bạn"
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Kiếm tiền từ trang web WordPress.com của bạn thật dễ dàng."
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr ""
"WordPress.com + Jetpack = dịch vụ lưu trữ được quản lý mà bạn có thể tin "
"tưởng."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Mở khóa quyền truy cập vào Plugins"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Nâng cấp Web của bạn để mở khóa một vũ trụ đầy đủ các tích "
"hợp và tiện ích bổ sung. Với những tài nguyên này trong tầm tay, bạn sẽ có "
"mọi thứ cần thiết để xây dựng một trang web tuyệt vời, tiếp cận khán giả của "
"bạn và phát triển thương hiệu của bạn."
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Thêm các tính năng nâng cao cho trang web của bạn."
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Phát triển thương hiệu của bạn với các khối và tiện ích tích hợp sẵn cho "
"Mailchimp, PayPal, Google Calendar và hơn thế nữa!"
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr ""
"Mở khóa vô hạn khả năng cho blog, thương hiệu hoặc doanh nghiệp của bạn"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Dễ dàng quảng bá nội dung của bạn đến đối tượng mới với Quảng cáo WordPress."
"com"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Khuếch đại các bài đăng mới của bạn với Jetpack Social và chia sẻ xã hội tự "
"động"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Nhanh chóng thêm mã theo dõi của bạn cho Google Analytics hoặc Cloudflare "
"Web Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com hoạt động liền mạch với tất cả các dịch vụ mà bạn đã biết và "
"yêu thích. Vậy việc tăng trưởng trang web của bạn thì sao? Đơn giản."
" "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Mở khóa tiềm năng của trang web của bạn"
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn ngay hôm nay và khẳng định vị thế của mình trên "
"web với tên miền tùy chỉnh của riêng bạn."
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Kết nối Google, Mailchimp, PayPal và hơn thế nữa."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Các gói trả phí của chúng tôi cung cấp tất cả các tính năng bạn cần để tạo "
"ra một trang web đẹp và chuyên nghiệp, và để làm ngọt thêm thỏa thuận, mỗi "
"gói hàng năm đều đi kèm với một tên miền miễn phí . Đúng vậy—"
"khi bạn Đăng ký thanh toán hàng năm cho bất kỳ gói nào của WordPress.com, "
"bạn sẽ nhận được năm đầu tiên của việc đăng ký tên miền hoàn toàn "
"miễn phí."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Đừng quên - bạn có một ưu đãi đang chờ bạn."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "Tất cả các gói hàng năm đều đi kèm với tín dụng tên miền miễn phí."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - Khi bạn nâng cấp trang web của bạn và chọn gói hàng năm , "
"năm đầu tiên đăng ký tên miền của bạn là miễn phí."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Tìm kiếm tên miền hoàn hảo"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Tên miền tùy chỉnh được lựa chọn một cách chu đáo giúp bạn chia sẻ địa chỉ "
"trang web của mình với bạn bè và người theo dõi một cách dễ dàng, đồng thời "
"bạn cũng sẽ nhận được những lợi ích SEO tuyệt vời, có nghĩa là lưu lượng "
"truy cập vào trang web của bạn nhiều hơn."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"Một trong những cách đơn giản nhất để nâng cấp trang web của bạn là thiết "
"lập một tên miền tùy chỉnh ."
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Hoàn thiện thương hiệu của bạn với tên miền tùy chỉnh."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Tăng cường thương hiệu của bạn"
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Nhận tên miền miễn phí của bạn"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Bố cục giao diện biên tập Rainfail"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "yourgroovydomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Cần trợ giúp? Hãy trò chuyện"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Tuyệt vời cho danh mục đầu tư và trưng bày tác phẩm, Arking là một giao diện "
"hiện đại và linh hoạt. Được đóng gói với nhiều mẫu khác nhau để bạn xây dựng "
"trang web danh mục đầu tư thanh lịch của mình."
msgid "Primary data center"
msgstr "Trung tâm dữ liệu chính"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Nếu khóa này được cập nhật nhầm, bạn có thể xóa khóa và vô hiệu hóa quyền "
"truy cập trong cài đặt tài khoản của mình."
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Nếu khóa này bị xóa nhầm, bạn có thể thêm khóa mới trong cài đặt tài khoản "
"của mình."
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "Khóa công khai SSH đã được cập nhật"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "Khóa SSH sau đây đã được cập nhật trên tài khoản của bạn:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Khóa cũ:"
msgid "New Key:"
msgstr "Khóa mới:"
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "Khóa SSH sau đã bị xóa khỏi tài khoản của bạn:"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Nếu khóa này được thêm nhầm, bạn có thể xóa khóa và vô hiệu hóa quyền truy "
"cập trong cài đặt tài khoản của bạn."
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "Khóa công khai SSH đã bị xóa"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Nhấp vào đây để truy cập tài khoản của bạn"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "Khóa công khai SSH đã được thêm"
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "Khóa SSH sau đã được thêm vào tài khoản của bạn:"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was removed from your account"
msgstr "[WordPress.com] Một khóa SSH đã bị gỡ bỏ khỏi tài khoản của bạn"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was updated on your account"
msgstr "[WordPress.com] Một khóa SSH đã được cập nhật trên tài khoản của bạn"
msgid "[WordPress.com] A new SSH key was added to your account"
msgstr "[WordPress.com] Một khóa SSH mới đã được thêm vào tài khoản của bạn"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"Đối với các trang web có nhu cầu chuyên biệt, hãy tinh chỉnh cách máy chủ "
"web chạy trang web của bạn."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Trung tâm dữ liệu chính là nơi trang web của bạn được đặt vật lý. Để dự "
"phòng, trang web của bạn cũng được sao chép theo thời gian thực sang một "
"trung tâm dữ liệu thứ hai ở một khu vực khác."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat là một giao diện WordPress blog đơn giản với các mẫu bài viết lưới và "
"bố cục bài viết ở trung tâm. Kiểu chữ sans-serif hình học của nó góp phần "
"tạo nên trải nghiệm đọc thú vị, thoải mái và hiện đại. Với một biến thể kiểu "
"dáng nhẹ, Muscat cho phép nội dung của bạn tỏa sáng, cho dù đó là văn bản "
"hay phương tiện."
msgid "Site settings"
msgstr "Cài đặt trang web"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"P.S. Hãy chắc chắn tận dụng ưu đãi này sớm, bởi mã khuyến mãi này hết hạn "
"vào %s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Chọn gói của bạn, chọn thanh toán hàng năm và đừng quên nhập mã %1$1s tại "
"thanh toán để tiết kiệm %2$2s%% cho năm đầu tiên của bạn."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Nâng cấp ngay hôm nay: %s"
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Bạn cũng sẽ mở khóa quyền truy cập vào một bộ sưu tập các giao diện cao cấp "
"đang phát triển, loại bỏ quảng cáo WordPress.com và hơn thế nữa."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn với một chút trợ giúp từ các công cụ tùy chỉnh dễ "
"sử dụng của chúng tôi, có sẵn khi bạn nâng cấp lên gói trả phí: "
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Chọn gói hàng năm và nhập mã %1$s tại thanh toán để nhận %2$s%% giảm giá cho "
"năm đầu tiên của bạn."
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Lưu ý: Khuyến mãi %s%% của bạn sẽ kết thúc sớm"
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Thiết kế và tùy chỉnh với sự tự tin"
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Với các bố cục trang được xây dựng sẵn và các mẫu khối dễ sửa đổi, bạn sẽ có "
"tất cả các công cụ cần thiết để thiết kế trang web bạn luôn muốn."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn ngay hôm nay và bạn sẽ mở khóa quyền truy cập vào "
"các công cụ tùy chỉnh thiết kế, bảng màu mở rộng, các tùy chọn phông chữ mở "
"rộng và hơn thế nữa: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr ""
"Công cụ thiết kế thân thiện với người mới bắt đầu ngay trong tầm tay bạn"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Tốc độ, bảo mật và thời gian hoạt động do Jetpack cung cấp có nghĩa là "
"bạn sẽ không bao giờ phải lo lắng về việc mất dữ liệu hoặc bỏ lỡ khách truy "
"cập."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Các công cụ dành cho nhà phát triển và tính năng thiết kế độc quyền mang "
"đến cho bạn quyền kiểm soát đầy đủ đối với giao diện, cảm giác và chức năng "
"của trang web của bạn."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. Bộ tích hợp tích hợp sẵn kết hợp với quyền truy cập vào hơn 50.000 plugin "
"có nghĩa là bạn có thể làm được hầu hết mọi thứ với trang web của mình."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Tặng cho bản thân mình bản nâng cấp trang web mà bạn đã chờ đợi, và tiết "
"kiệm %1$s%% khi bạn chọn thanh toán hàng năm - chỉ cần nhập mã %2$s khi "
"thanh toán để nhận ưu đãi của bạn: %3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Nâng cao"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Nâng cấp trang web của tôi: %1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Và trong khi bạn đang ở đó, hãy chắc chắn sử dụng mã %1$s khi thanh toán để "
"nhận được %2$s%% giảm giá cho lần thanh toán đầu tiên của bạn cho gói hàng "
"năm."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com giúp bạn dễ dàng xây dựng một trang web tuyệt vời, đẹp mắt và "
"tải nhanh. Bằng cách đó, bạn có thể tập trung vào những gì quan trọng nhất, "
"cho dù đó là tiếp cận đối tượng của bạn, xây dựng thương hiệu của bạn hay "
"phát triển doanh nghiệp nhỏ của bạn."
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Bắt đầu: %1$s"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Lưu trữ được quản lý do Jetpack hỗ trợ"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Chọn gói của bạn, chọn thanh toán hàng năm và nâng cấp trang web của bạn lên "
"%1$s để nhận ưu đãi này: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "Giảm %1$s%% vẫn trong tầm tay"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"P.S. Với thanh toán hàng năm, năm đầu tiên đăng ký tên miền của bạn là miễn "
"phí."
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Phần tốt nhất? Bạn có thể sử dụng mã %1$s để nhận %2$s%% giảm giá cho lần "
"thanh toán đầu tiên của mình trong kế hoạch hàng năm."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Nâng cấp ngay hôm nay: %1$s"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Với tốc độ và độ tin cậy do Jetpack cung cấp, WordPress.com là nơi tốt nhất "
"dành cho các blogger, nhà sáng tạo và doanh nghiệp nhỏ để xây dựng và phát "
"triển thương hiệu - chấm hết."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.S. Hãy chắc chắn tận dụng ưu đãi này sớm, vì mã khuyến mãi này hết hạn vào "
"ngày %1$s."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Mở khóa vô số khả năng."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Chọn kế hoạch của bạn, chọn thanh toán hàng năm, và đừng quên nhập mã "
"%1$s khi thanh toán để lưu %2$s%% cho năm đầu tiên của bạn."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn với một chút trợ giúp từ các công cụ tùy chỉnh dễ "
"sử dụng của chúng tôi, có sẵn khi bạn nâng cấp lên gói trả phí"
"strong> . Bạn cũng sẽ mở khóa quyền truy cập vào một bộ sưu tập giao diện "
"cao cấp đang ngày càng phong phú, gỡ bỏ quảng cáo WordPress.com, và nhiều "
"hơn nữa."
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. Ưu đãi này kết thúc vào ngày %1$s, vì vậy đừng trì hoãn!"
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Nhắc nhở: Ưu đãi %1$s%% của bạn sắp kết thúc"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "Nâng cấp trang web của bạn và mở khóa các tính năng thiết kế nâng cao."
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Chọn một gói hàng năm và nhập mã %1$s khi thanh toán để "
"nhận %2$s%% giảm giá cho năm đầu tiên của bạn."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng cho bước tiếp theo?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Nâng cấp Web của bạn hôm nay và bạn sẽ mở khóa quyền "
"truy cập vào các công cụ tùy chỉnh thiết kế, các bảng màu mở rộng, các tuỳ "
"chọn font mở rộng, và nhiều hơn nữa . Với các bố cục Trang được xây "
"dựng sẵn và các mẫu block dễ dàng chỉnh sửa, bạn sẽ có tất cả các công cụ "
"cần thiết để thiết kế trang web mà bạn luôn mong muốn."
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr ""
"Thiết kế một trang web đẹp mắt mà không cần chạm vào bất kỳ dòng mã nào"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "Giảm %1$s%% cho bản nâng cấp của bạn."
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Tốc độ, bảo mật và thời gian hoạt động do Jetpack cung cấp có nghĩa là bạn "
"sẽ không bao giờ phải lo lắng về việc mất dữ liệu hoặc bỏ lỡ khách truy cập."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Công cụ dành cho nhà phát triển và các tính năng thiết kế độc quyền mang đến "
"cho bạn quyền kiểm soát hoàn toàn về giao diện, cảm giác và chức năng của "
"trang web."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"Một bộ tích hợp sẵn kết hợp với quyền truy cập vào hơn 50.000 plugin có "
"nghĩa là bạn có thể làm hầu như bất kỳ điều gì với Web của bạn."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Chúng tôi không muốn tốn thêm nhiều thời gian của bạn ngày hôm nay, vì vậy "
"đây là danh sách ba lý do hàng đầu tại sao chúng tôi nghĩ rằng gói WordPress."
"com Creator phù hợp với bạn."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Đem đến cho bản thân bạn nâng cấp trang web mà bạn đã chờ đợi, và lưu %3$s%% "
"khi bạn chọn thanh toán hàng năm — chỉ cần nhập mã "
"%4$s khi thanh toán để nhận khoản tiết kiệm của bạn."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "Gửi lại email để nhắc nhở bạn ..."
msgid "Extensible."
msgstr "Có thể mở rộng."
msgid "Secure."
msgstr "An toàn."
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Cơ hội cuối cùng để tiết kiệm %1$s%% cho bản nâng cấp của bạn"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Tốc độ và bảo mật được cung cấp bởi Jetpack, sao chép trang web theo thời "
"gian thực trên nhiều trung tâm dữ liệu và sao lưu hàng ngày tự động đều là "
"tiêu chuẩn với %s."
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng nâng cấp trải nghiệm xây dựng trang web của mình chưa?"
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Với hơn 50.000 plugin có sẵn (và đang tiếp tục tăng), bạn có thể khai thác "
"sức mạnh của toàn bộ hệ sinh thái WordPress để sửa đổi, mở rộng và nâng cao "
"trải nghiệm phía trước và phía sau của bạn."
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"Truy cập vào các công cụ phát triển nâng cao cho phép bạn kiểm soát chi tiết "
"hơn về cách trang web của bạn trông, cảm nhận và hoạt động. Hãy nghĩ đến "
"việc truy cập SFTP, SSH và phpMyAdmin - và tất nhiên, tùy chỉnh CSS."
msgid "Extensible"
msgstr "Có thể mở rộng"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Và trong khi bạn đang làm điều đó, hãy chắc chắn sử dụng mã %1$s"
"strong> khi thanh toán để nhận %2$s%% giảm giá cho khoản thanh toán đầu tiên "
"của bạn trên một kế hoạch hàng năm."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s%% giảm giá cho khả năng mở rộng tối ưu"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com giúp bạn dễ dàng xây dựng một trang web tuyệt vời trông đẹp và "
"tải nhanh . Bằng cách đó, bạn có thể tập trung vào những gì quan "
"trọng nhất, cho dù đó là tiếp cận khán giả của bạn, xây dựng thương hiệu của "
"bạn, hay phát triển doanh nghiệp nhỏ của bạn."
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Chọn gói của bạn , chọn thanh toán hàng năm, và nâng "
"cấp trang web của bạn bằng %3$s để nhận ưu đãi này."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Ưu đãi này sẽ không tồn tại lâu đâu."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: Nhận %1$s%% giảm giá của bạn hôm nay."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"P.S. Với hóa đơn hàng năm, năm đầu tiên đăng ký tên miền của bạn sẽ được "
"miễn phí. %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "Nâng cấp ngay hôm nay"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Phần tốt nhất? Bạn có thể sử dụng mã %1$s để được giảm %2$s%"
"% cho lần thanh toán đầu tiên của bạn trên kế hoạch hàng năm."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"Và khi bạn chọn một trong các gói trả phí của chúng tôi, bạn sẽ mở khóa các "
"tính năng mạnh mẽ được thiết kế để giúp bạn tiếp cận đối tượng mục tiêu, "
"phát triển danh sách khách hàng, tăng doanh thu và đạt được tất cả các mục "
"tiêu của trang web mà bạn đang hướng đến."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"Với tốc độ và độ tin cậy được hỗ trợ bởi Jetpack, WordPress.com là nơi tốt nhất cho các blogger, người sáng "
"tạo và doanh nghiệp nhỏ để xây dựng và phát triển thương hiệu — "
"kết thúc ."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Tăng cường trang web của bạn."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Nhận %1$s%% giảm giá của bạn hôm nay."
msgid "No, thanks"
msgstr "Không, cảm ơn"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Tổng số: {{formattedTotalCost/}}"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Xem hoạt động và thống kê của trang web, nhận thông báo khi trang web của "
"bạn bị sập, sửa chữa các mối đe dọa phần mềm độc hại và khôi phục trang web "
"của bạn từ bất kỳ đâu."
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "trang Twitter của jetpack"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "trang Facebook của jetpack"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "trang LinkedIn của jetpack"
msgid "Annual"
msgstr "Hàng năm"
msgid "Real-time backups."
msgstr "Sao lưu theo thời gian thực."
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Chuyển đổi trung tâm dữ liệu."
msgid "Reliability"
msgstr "Độ tin cậy"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "Giảm thiểu DDOS"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Tường lửa ứng dụng web"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Bảo vệ phần mềm độc hại được quản lý"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "CDN toàn cầu với hơn 28 địa điểm."
msgid "Multi-site management."
msgstr "Quản lý nhiều trang web."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "CPU tần số cao"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino tập trung vào các sản phẩm và khách hàng của bạn. giao diện này tận "
"dụng WooCommerce để cung cấp cho bạn khả năng điều hướng sản phẩm trực quan "
"và các mẫu bạn cần để thành thạo tiếp thị kỹ thuật số."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx là một giao diện đơn giản hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang web."
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Cảm ơn bạn rất nhiều vì lòng tốt của bạn."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Chia sẻ trang web để xem trước"
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Quà của bạn đã được gửi đi! 🎁"
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Không Bán hoặc Chia sẻ Dữ liệu của Tôi"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về việc từ chối này, hoặc cách chúng tôi tôn "
"trọng quyền hợp pháp của bạn, bạn có thể liên hệ với chúng tôi tại %1$s "
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Việc từ chối của chúng tôi được quản lý thông qua cookie, vì vậy nếu bạn xóa "
"cookie, trình duyệt của bạn được đặt để xóa cookie tự động sau một khoảng "
"thời gian nhất định, hoặc nếu bạn truy cập các trang web trên trình duyệt "
"khác, bạn sẽ cần phải thực hiện lựa chọn này một lần nữa."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Chúng tôi không bao giờ trực tiếp bán thông tin cá nhân của bạn theo nghĩa "
"thông thường (ví dụ: để lấy tiền), nhưng ở một số bang của Hoa Kỳ, việc chia "
"sẻ thông tin của bạn với các nhà cung cấp quảng cáo / phân tích có thể được "
"coi là \"bán\" thông tin của bạn, điều mà bạn có thể có quyền từ chối. Để từ "
"chối, hãy nhấp vào liên kết bên dưới:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Giống như nhiều trang web khác, chúng tôi chia sẻ một số dữ liệu được thu "
"thập thông qua cookie với một số nhà cung cấp quảng cáo và phân tích bên thứ "
"ba. Thông tin cá nhân chúng tôi chia sẻ bao gồm các bộ nhận dạng trực tuyến; "
"hoạt động trên internet hoặc mạng hoặc thiết bị khác (chẳng hạn như thông "
"tin cookie, bộ nhận dạng thiết bị khác và địa chỉ IP); và dữ liệu vị trí địa "
"lý (thông tin vị trí gần đúng từ địa chỉ IP của bạn). Chúng tôi không chia "
"sẻ thông tin xác định danh tính cá nhân của bạn, chẳng hạn như tên hoặc "
"thông tin liên lạc của bạn."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"Chính sách Bảo mật của bạn cực kỳ quan trọng đối với chúng tôi, vì vậy chúng "
"tôi cố gắng minh bạch trong cách chúng tôi thu thập, sử dụng và chia sẻ "
"thông tin của bạn. Chúng tôi sử dụng Cookie và các công nghệ khác để giúp "
"chúng tôi xác định và theo dõi khách truy cập vào các trang web của chúng "
"tôi, để lưu trữ sở thích sử dụng và truy cập cho các dịch vụ của chúng tôi, "
"để theo dõi và hiểu hiệu quả của các chiến dịch email, và để cung cấp quảng "
"cáo được nhắm mục tiêu. Tìm hiểu thêm trong Chính sách Bảo mật và Chính sách "
"Cookie ."
msgid "Accept selection"
msgstr "Chấp nhận lựa chọn"
msgid "Accept all"
msgstr "Chấp nhận tất cả"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Chúng tôi và các đối tác quảng cáo của chúng tôi đặt các cookie này để cung "
"cấp cho bạn nội dung phù hợp và để hiểu hiệu quả của nội dung đó."
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Các cookie này cho phép chúng tôi tối ưu hóa hiệu suất bằng cách thu thập "
"thông tin về cách người dùng tương tác với trang web của chúng tôi."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Các cookie này rất cần thiết cho trang web và dịch vụ của chúng tôi để thực "
"hiện các chức năng cơ bản và cần thiết để chúng tôi vận hành một số tính "
"năng, chẳng hạn như cho phép người dùng đã đăng ký xác thực và thực hiện các "
"chức năng liên quan đến tài khoản, lưu trữ các tùy chọn do người dùng đặt "
"(như tên tài khoản, ngôn ngữ và vị trí), và đảm bảo dịch vụ của chúng tôi "
"hoạt động chính xác."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Là một công ty nguồn mở, chúng tôi rất coi trọng quyền riêng tư của bạn và "
"muốn minh bạch nhất có thể. Vì vậy: Chúng tôi sử dụng cookie để thu thập một "
"số dữ liệu cá nhân từ bạn (như dữ liệu duyệt web, địa chỉ IP và các thông "
"tin nhận dạng duy nhất khác của bạn). Một số cookie chúng tôi thực sự cần để "
"giúp mọi thứ hoạt động và những cookie khác bạn có thể chọn để tối ưu hóa "
"trải nghiệm của mình khi sử dụng trang web và dịch vụ của chúng tôi."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Nhận quyền truy cập vào giao diện này, và hàng tá tính năng khác, với một "
"gói đăng ký %(planName)s. Chỉ với {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} cho hai "
"năm, không rủi ro với bảo đảm hoàn tiền trong 14 ngày."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Truy cập {{a}}woo.com/mobile{{/a}} hoặc quét mã QR để tải về ứng dụng di "
"động WooCommerce."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Kiểm tra thống kê mọi lúc mọi nơi và nhận thông báo theo thời gian thực với "
"ứng dụng Woo di động."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "Mang theo thống kê Cửa hàng của bạn với ứng dụng Woo di động"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Loại tệp này không được phép cho phần này"
msgid "No valid param was included."
msgstr "Không có tham số hợp lệ nào được bao gồm."
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Lên đến %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk bản ghi và/hoặc yêu cầu mỗi "
"tháng"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Chỉ trả cho những gì bạn cần.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"cho mỗi %(thousands_of_records)dk bản ghi và/hoặc yêu cầu bổ sung mỗi "
"tháng{{/p}}{{Info}}Thêm thông tin{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*giá ước tính dựa trên %(records_and_or_requests)s bản ghi và/hoặc yêu cầu "
"hàng tháng"
msgid "Add filter"
msgstr "Thêm bộ lọc"
msgid "month, billed annually"
msgstr "tháng, thanh toán hàng năm"
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr ""
"Giá trị trạng thái không hợp lệ. Vui lòng thử lại quá trình onboarding "
"Stripe."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Plugin này có phiên bản cao cấp có thể phù hợp với nhu cầu của bạn hơn."
msgid "Premium version available"
msgstr "Phiên bản cao cấp có sẵn"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "Trả lời mới cho “%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Failed to find product with given slug"
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm với slug đã cho"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Không có SKUs nào có sẵn cho sản phẩm"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Slug sản phẩm không hợp lệ"
msgid "Install new theme"
msgstr "Cài đặt giao diện mới"
msgid "This user is not authorized to view Monitor settings on this blog."
msgstr "Người dùng này không được phép xem cài đặt Monitor trên blog này."
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ trên trang web này."
msgid "This endpoint limited to 2 requests per email address per hour."
msgstr "Điểm cuối này giới hạn 2 yêu cầu mỗi địa chỉ email mỗi giờ."
msgid "Sorry, you cannot trigger a migration."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể kích hoạt một cuộc di cư."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Kiểm tra trình xáo trộn màu Kiểu Chung; một tiện ích cho phép bạn trộn bảng "
"màu hiện tại theo cách giả ngẫu nhiên."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Trình xáo trộn màu "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Cho biết giao diện hiện tại có hỗ trợ các mẫu dựa trên khối hay không."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Bật các khối Trình chỉnh sửa trang web thử nghiệm"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Biểu ngữ"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Xã hội"
msgid "Caught exception while cancelling action: %s"
msgstr "Đã gặp ngoại lệ khi huỷ hành động: %s"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Bất kỳ ai có liên kết đều có thể xem trang web của bạn."
msgid "forum"
msgstr "diễn đàn"
msgid "Started on %s"
msgstr "Bắt đầu vào %s"
msgid "for %s"
msgstr "cho %s"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Kế hoạch đã chọn hiện không khả dụng"
msgid "Learn more "
msgstr "Tìm hiểu thêm "
msgid "The url for this media"
msgstr "URL cho phương tiện này"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Quà tặng không được kích hoạt cho trang web này."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr ""
"Quà tặng không được kích hoạt cho một số sản phẩm trong giỏ hàng của bạn."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Bạn không thể tặng đăng ký cho chính mình. Thay vào đó, hãy gia hạn thông "
"thường."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Món quà không có người nhận."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Mặt hàng trong giỏ hàng không có đăng ký tương ứng."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Giỏ hàng chứa các mặt hàng không phải là quà tặng."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Chỉ thanh toán không có trang web được phép cho giao dịch mua này."
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "đã theo dõi %s"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "đã cập nhật %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Một bộ công cụ dành cho nhà phát triển cung cấp cho bạn nhiều quyền kiểm "
"soát hơn đối với trang web của bạn, đơn giản hóa việc gỡ lỗi và giúp bạn dễ "
"dàng tích hợp với từng bước trong quy trình làm việc của bạn."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"Thông báo cho tôi về các phản hồi mới trên web và ứng dụng WordPress qua "
"thông báo."
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s đã trả lời %2$s"
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Thông báo cho tôi về các phản hồi mới"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "một bài đăng."
msgid "Sorry, you must be logged in to access this resource."
msgstr "Xin lỗi, bạn phải đã đăng nhập để truy cập tài nguyên này."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Chủ đề chưa được giải quyết tiếp theo"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Nhận gia hạn quà tặng"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Bạn đã nhận được một món quà! 🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "Bạn đã nhận được một món quà!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Một trong những độc giả của bạn đã chi trả chi phí gia hạn đăng ký %1$s của "
"bạn là %2$s . Điều này sẽ có hiệu lực cho đến %3$s."
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Một trong những độc giả của bạn đã chi trả chi phí gia hạn %1$s của bạn là "
"%2$s . Điều này sẽ có hiệu lực cho đến %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Tổng quà tặng"
msgid ""
"A calypso preference key to retrieve the value of. If not provided, all "
"preferences will be returned."
msgstr ""
"Một khóa sở thích calypso để lấy giá trị. Nếu không được cung cấp, tất cả "
"các sở thích sẽ được trả về."
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Đọc tiếp về cách FreshySites sử dụng VaultPress sao lưu "
"để bảo vệ 1.200 trang web WordPress"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack đóng góp 5%% tài nguyên vào "
"phát triển WordPress. Điều đó có nghĩa là mỗi lần mua Jetpack đều giúp cải "
"thiện tính bền vững của cộng đồng WordPress và tương lai của web mở."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Không. Với VaultPress Backup, không có giới hạn kích thước sao lưu. Nếu sao "
"lưu vượt quá giới hạn lưu trữ của bạn, chúng tôi sẽ cảnh báo bạn trước khi "
"thực hiện bất kỳ thay đổi nào đối với dịch vụ của bạn."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Không, VaultPress Backup hiện không hỗ trợ URL chia tách trang web hoặc URL "
"chia tách trang chủ."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"VaultPress Backup có hỗ trợ URL chia tách trang web hoặc URL chia tách trang "
"chủ không?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Không, VaultPress Backup hiện không hỗ trợ WordPress đa trang web."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "VaultPress Backup có hỗ trợ WordPress đa trang web không?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress sao lưu không hỗ trợ lưu file trực tiếp lên Google Drive hoặc "
"Dropbox. Chúng tôi cung cấp lưu trữ miễn phí trên các máy chủ của chúng tôi, "
"được lưu trữ dự phòng ở nhiều vị trí trên toàn cầu. Nếu bạn muốn giữ một bản "
"sao, bạn có thể tải về sao lưu của mình và tải lên một trang web bên thứ ba."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "VaultPress Backup có thể lưu tệp vào Google Drive hoặc Dropbox không?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins, mu-plugins, "
"themes, and uploads directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ừ, plugin sao lưu VaultPress sao lưu cơ sở dữ liệu WordPress của bạn. Điều "
"này bao gồm tất cả file trong các thư mục plugins, mu-"
"plugins, themes, và uploads. Để biết thêm "
"chi tiết, hãy truy cập trang hỗ trợ ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ừ, plugin sao lưu VaultPress sao lưu cơ sở dữ liệu WordPress của bạn. Cụ "
"thể, tất cả các bảng bắt đầu bằng tiền tố bảng WordPress của bạn và cũng có "
"một khóa duy nhất hoặc khóa chính. Để biết thêm chi tiết, hãy truy cập trang hỗ trợ ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Đúng rồi! VaultPress sao lưu cho phép bạn sao chép trang web của bạn đến bất "
"kỳ máy chủ nào. Điều này rất hữu ích nếu bạn muốn tạo một bản sao của trang "
"web của bạn trên máy chủ hiện tại để sử dụng cho việc kiểm tra và phát "
"triển. Để biết thêm chi tiết, hãy truy cập trang Hỗ trợ ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Tôi có thể sao chép trang web của mình bằng VaultPress Backup không?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"Vâng. VaultPress sao lưu là một plugin di chuyển WordPress, vì vậy chỉ cần "
"nhập đường dẫn WordPress đích. Đây là đường dẫn nơi các file của trang web "
"của bạn được lưu trữ tương đối với nơi người dùng SSH, SFTP hoặc FTP có "
"quyền truy cập. Để biết thêm chi tiết, hãy truy cập trang hỗ "
"trợ ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"VaultPress Backup có xử lý tất cả các thay đổi đường dẫn khi di chuyển địa "
"chỉ không?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr ""
"VaultPress Backup có thể được sử dụng để di chuyển đến một địa chỉ khác "
"không?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Đúng rồi! VaultPress Sao lưu cũng là một plugin di chuyển WordPress, nên bạn "
"có thể di chuyển trang web của bạn đến một cài đặt WordPress mới trên bất kỳ "
"máy chủ nào. Điều này rất hữu ích nếu bạn quyết định chuyển đến một nhà cung "
"cấp mới. Để biết thêm chi tiết, hãy truy cập trang hỗ trợ ."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Tôi có thể sử dụng VaultPress Backup để di chuyển trang web của mình sang "
"một máy chủ khác không?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Ngay khi bạn mua VaultPress Backup, nó sẽ được kích hoạt và bản sao lưu đầu "
"tiên sẽ được hoàn thành. Hầu như không có cài đặt nào cần cấu hình và bạn "
"không cần kinh nghiệm lập trình."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Làm cách nào để khôi phục trang web của tôi bằng VaultPress Backup?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Dễ sử dụng, bảo mật trang web toàn diện với nhiều không gian lưu trữ hơn cho "
"các trang web lớn hơn. Bao gồm sao lưu VaultPress, quét Jetpack và "
"chống spam Akismet."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup hoạt động như thế nào?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Chỉ cần một cú nhấp chuột để khôi phục cửa hàng WooCommerce của tôi. Đó là "
"một giao diện tuyệt vời và nó đã hoàn thành công việc. Jetpack VaultPress "
"Backup đã lưu trang web của tôi rất nhanh chóng."
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Hơn 5 triệu trang web WordPress tin tưởng Jetpack cho bảo mật trang web của "
"họ"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Nhận Akismet chống spam"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Tiết kiệm hàng giờ bằng cách tự động xóa spam khỏi nhận xét và biểu mẫu với "
"sức mạnh của Akismet."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"Muốn mua VaultPress sao lưu, quét, hoặc Akismet chống spam riêng lẻ không? "
"Xem trang giá cả! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Sao lưu thủ công tốn thời gian và bạn có những việc quan trọng hơn cần làm. "
"Jetpack VaultPress Backup hoạt động trong nền, vì vậy bạn không cần phải làm."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Đừng để một host kém chất lượng làm gián đoạn trang web của bạn. Jetpack "
"VaultPress Backup cũng là một plugin di chuyển WordPress, cho phép bạn "
"chuyển toàn bộ cơ sở dữ liệu, plugin, cài đặt và theme, cũng như tất cả nội "
"dung và hình ảnh."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Các nhà phát triển của chúng tôi sử dụng VaultPress Backup mọi lúc. Nó là "
"một cách đơn giản chỉ bằng một cú nhấp chuột để quay trở lại trạng thái "
"trước khi mọi thứ bị lỗi. Nó như một chiếc dù cứu sinh nhỏ để nếu chúng tôi "
"đang làm việc trên một tùy chỉnh làm hỏng mọi thứ, chúng tôi chỉ mất vài "
"phút, thay vì vài giờ."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Sao lưu là điều cần thiết cho các cửa hàng thương mại điện tử. Các đơn hàng "
"mới có thể đến bất cứ lúc nào, vì vậy bạn cần có một kế hoạch để giữ cho dữ "
"liệu đơn hàng và khách hàng an toàn. Đó là lý do tại sao chúng tôi đã thiết "
"kế plugin Jetpack VaultPress Backup đặc biệt dành cho WooCommerce."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup được xây dựng trên cơ sở hạ tầng đẳng cấp thế giới "
"của WordPress.com, vì vậy bạn có thể yên tâm rằng trang web của mình an toàn "
"và có thể được khôi phục bất cứ lúc nào. Sao lưu của host thường mất nhiều "
"thời gian và yêu cầu chuyên môn kỹ thuật để khôi phục. Bạn còn nhiều việc "
"quan trọng khác để làm."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Hàng triệu người phụ thuộc vào trang web của tôi, và việc gián đoạn hoạt "
"động là điều không thể chấp nhận. Jetpack VaultPress xử lý bảo mật và sao "
"lưu trang web của tôi để tôi có thể tập trung vào việc sáng tạo."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress là plugin sao lưu WordPress được chứng minh hiệu quả nhất "
"với hơn 269 triệu bản sao lưu trang web trong 10 năm qua"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Khám phá VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Lưu mọi thay đổi và quay lại trực tuyến nhanh chóng với việc khôi phục chỉ "
"với một click từ VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "Thống kê trang web WordPress nâng cao miễn phí với Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"CRM WordPress gốc để chuyển đổi khách hàng tiềm năng và tạo ra khách hàng "
"quay lại với Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Tự động chia sẻ bài viết và trang web lên mạng xã hội theo lịch trình với "
"Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr "Tăng tốc độ miễn phí để xếp hạng cao hơn trên Google với Jetpack Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Tìm kiếm trang web tức thời giúp khách truy cập tìm kiếm nội dung của bạn "
"với Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr ""
"Video Full HD, không quảng cáo bên trong trình chỉnh sửa WordPress với "
"VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Bảo vệ chống thư rác mạnh mẽ cho bình luận và biểu mẫu với Akismet Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, quét phần mềm độc hại tự động và sửa chữa bằng một cú nhấp chuột với "
"Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Sao lưu thời gian thực và khôi phục bằng một cú nhấp chuột với VaultPress "
"Backup"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Địa chỉ ip trái phép"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr "Tên giao dịch phải có ít nhất 4 ký tự cho loại đăng ký này."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Đã xảy ra một lỗi và giấy phép {{strong}}%(initialLicenseList)s"
"%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/strong}} của bạn không được gán cho "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} đã được gán thành công cho {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Vui lòng "
"chờ vài phút để các tính năng của bạn được kích hoạt."
msgid "A8C Only"
msgstr "Chỉ dành cho A8C"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Lưu ý: Sao lưu trang web của bạn bằng Jetpack"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Chọn gói WordPress.com của bạn"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Khi bạn chọn thanh toán hàng năm, bạn có thể nhận %1$s%% giảm giá cho lần "
"thanh toán đầu tiên với mã %2$s tại thanh toán. Khuyến mãi này hết hạn vào "
"ngày %3$s, vì vậy hãy nâng cấp sớm!"
msgid "Followed %s"
msgstr "Đã theo dõi %s"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Nâng cấp ngay hôm nay, và bạn sẽ có quyền truy cập vào bộ tính năng được "
"thiết kế để giúp bạn xây dựng một trang web đẹp mắt một cách nhanh chóng và "
"dễ dàng: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng mã %1$s để nhận %2$s%% giảm giá cho lần thanh toán đầu "
"tiên trên gói hàng năm — có hiệu lực đến %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"P.S. Nâng cấp của bạn đi kèm với tên miền miễn phí. Vâng — khi bạn nâng cấp "
"trang web và chọn gói hàng năm, năm đầu tiên đăng ký tên miền của bạn sẽ do "
"chúng tôi thanh toán."
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng mã %1$s để nhận %2$s%% giảm giá cho năm đầu tiên khi bạn "
"chọn thanh toán hàng năm — nhưng đừng chờ quá lâu! Khuyến mãi này hết hạn "
"vào ngày %3$s"
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Nâng cấp trang web của tôi: %s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Mở khóa quyền truy cập vào các giao diện cao cấp, CSS tùy chỉnh, tuỳ chọn "
"thiết kế nâng cao và nhiều hơn nữa khi bạn nâng cấp trang web của mình lên "
"một trong những gói đầy tính năng của chúng tôi:"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Sử dụng mã %1$s để giảm %2$s%% cho năm đầu tiên của bạn. Nhanh lên - ưu đãi "
"này kết thúc vào %3$s"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Kết thúc sớm: Giảm %1$s%% cho WordPress.com"
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Sẵn sàng để chinh phục mục tiêu trang web của bạn?"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Nâng cấp lên kế hoạch trả phí ngay hôm nay, và bạn sẽ mở khóa quyền truy cập "
"vào bộ sưu tập được tuyển chọn các chủ đề WordPress cao cấp, tính năng thiết "
"kế nâng cao và tùy chọn cá nhân hóa giúp việc xây dựng một trang web đẹp trở "
"nên dễ dàng hơn bao giờ hết:"
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Nâng cấp trang web của tôi: %s"
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Xây dựng & thiết kế trang web của bạn một cách dễ dàng."
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Mở ra cho %1$s%% giảm giá của bạn"
msgid "Level up your website"
msgstr "Nâng cấp trang web của bạn"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Nâng cấp ngay: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Khi bạn chọn thanh toán hàng năm, bạn có thể nhận %1$s%% giảm giá cho lần "
"thanh toán đầu tiên của bạn với mã %2$s tại thanh toán. Ưu "
"đãi này hết hạn vào %3$s, vì vậy hãy chắc chắn nâng cấp sớm!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Nâng cấp hôm nay, và bạn sẽ có quyền truy cập vào "
"một bộ tính năng được thiết kế để giúp bạn xây dựng một trang web đẹp nhanh "
"chóng và dễ dàng."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Nhắc nhở: Giảm %1$s%% kết thúc sớm"
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Sử dụng mã %1$s để được giảm %2$s%% cho lần thanh toán đầu "
"tiên của bạn trên kế hoạch hàng năm — có hiệu lực đến %3$s."
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn ngay hôm nay và phát triển thương hiệu của bạn "
"với tất cả các tính năng, tốc độ và độ tin cậy của WordPress.com. Với một bộ "
"tích hợp tích hợp sẵn và khả năng mở rộng lên tới hơn 50.000 plugin có sẵn "
"*, bạn sẽ có thể xây dựng một trang web đẹp, đầy chức năng một cách dễ dàng."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Tốc độ và bảo mật được hỗ trợ bởi Jetpack, luôn được bao gồm."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Giảm giá sốc: Giảm %1$s%% cho các gói WP.com"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"P.S. Nâng cấp của bạn đi kèm với một tên miền miễn phí . "
"Đúng vậy — khi bạn nâng cấp trang web của mình và chọn gói hàng năm, năm đầu "
"tiên đăng ký tên miền của bạn là do chúng tôi chi trả ."
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng mã %1$s để được giảm %2$s%% cho năm đầu "
"tiên khi bạn chọn thanh toán hàng năm — nhưng đừng chờ quá lâu! Ưu đãi này "
"sẽ hết hạn vào %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Mở khóa quyền truy cập vào các giao diện cao cấp, CSS tùy chỉnh, tuỳ chọn "
"thiết kế nâng cao, và nhiều hơn nữa khi bạn nâng cấp Web của bạn"
"strong> lên một trong những gói đầy tính năng của chúng tôi."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Mở khóa vô hạn khả năng thiết kế với WordPress.com."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Kết thúc sớm: Giảm %d%% cho WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Sử dụng mã %1$s để giảm %2$s%% cho năm đầu tiên của bạn. "
"Nhanh lên — ưu đãi này kết thúc vào %3$s."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Nâng cấp lên gói trả phí hôm nay, và bạn sẽ mở khóa "
"quyền truy cập vào một bộ sưu tập giao diện WordPress cao cấp, các tính năng "
"thiết kế nâng cao, và các tuỳ chọn tùy chỉnh giúp bạn dễ dàng hơn bao giờ "
"hết để xây dựng một trang web đẹp."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"WordPress.com cho phép bạn tạo và khởi chạy trang web trong mơ của mình, mà "
"không cần phải thuê nhà thiết kế web."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "Hơn cả một chủ đề: Một trang web đẹp, được cung cấp bởi BẠN."
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Nâng cấp trang web của tôi"
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Mở ra để nhận %d%% giảm giá của bạn"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Tải lên tối đa %(noOfVideos)d video để sử dụng trên trang %(pageTitle)s của "
"bạn."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Gửi nội dung của bạn thành công!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đánh dấu '%(domain)s' là thư rác?"
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Nếu các video VideoPress nên được giữ riêng tư theo mặc định"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "Cài đặt VideoPress đã được cập nhật thành công."
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Tùy chọn bài viết liên quan đến Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Akismet: Chống spam bình luận và biểu mẫu (10k cuộc gọi API/tháng)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Lưu trữ bổ sung cho kế hoạch sao lưu VaultPress Jetpack của bạn."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: Tự động tạo CSS"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Dễ sử dụng, bảo mật trang web WordPress toàn diện bao gồm sao lưu, quét "
"malware và bảo vệ chống spam.{{br/}}Bao gồm VaultPress Backup, Jetpack Scan "
"và Akismet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Tất cả các tính năng bảo mật Jetpack cần thiết trong một gói bao gồm "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam và nhiều hơn nữa."
msgid "Five for the Future"
msgstr "Năm cho Tương lai"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "Sao lưu VaultPress: Sao lưu thời gian thực khi bạn chỉnh sửa"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Xem Sao lưu VaultPress"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Xem Sao lưu & Quét VaultPress"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Bạn đã bật Sao lưu và Quét VaultPress."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "Sao lưu và Quét VaultPress"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Khóa API chống spam Akismet"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Tất cả tính năng sao lưu VaultPress"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Tất cả tính năng sao lưu & bảo mật VaultPress"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Bao gồm VaultPress Backup 1TB, Quét hàng ngày và Akismet Chống thư rác."
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1TB"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (thời gian thực, ngoại tuyến)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Tất cả các tính năng VaultPress Backup Daily"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "Sao lưu VaultPress thời gian thực (ngoại tuyến)"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Bao gồm VaultPress Backup 10GB, Quét hàng ngày và Akismet Chống thư rác."
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10GB"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Thêm Jetpack VaultPress Backup vào trang web này"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Sao lưu VaultPress cung cấp cho bạn quyền kiểm soát chi tiết đối với trang "
"web của bạn, với khả năng khôi phục về bất kỳ trạng thái nào trước đó và "
"xuất nó bất kỳ lúc nào."
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Kích hoạt Jetpack VaultPress Backup ngay bây giờ"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Đang kích hoạt Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr ""
"Nhận du hành thời gian cho trang web của bạn với Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Bắt đầu sử dụng Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Thay thế khóa SSH hiện tại của bạn bằng khóa SSH mới để sử dụng khóa SSH mới "
"với tất cả các trang web được đính kèm."
msgid "Update SSH Key"
msgstr "Cập nhật khóa SSH"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Cập nhật khóa SSH thất bại: %(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "Khóa SSH đã được cập nhật cho tài khoản."
msgid "Update SSH key"
msgstr "Cập nhật khóa SSH"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Tìm kiếm các mẹo khác để tối ưu hóa trang web của bạn cho các công cụ tìm "
"kiếm {{link}}tại đây{{/link}}. Nếu bạn đang tìm kiếm một giới thiệu đầy đủ "
"về Tối ưu hóa Công cụ Tìm kiếm, bạn có thể tham gia {{seo}}khóa học SEO miễn "
"phí{{/seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Xác minh trang web của bạn với công cụ tìm kiếm: Thêm trang web của bạn vào "
"Google Search Console và các công cụ tìm kiếm khác để đẩy nhanh quá trình "
"lập chỉ mục trang web."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Chia sẻ trang web của bạn: Tự động chia sẻ bài đăng của bạn lên phương tiện "
"truyền thông xã hội khi bạn xuất bản chúng. Trang web của bạn càng nhận được "
"nhiều lưu lượng truy cập tự nhiên, nó càng trông hấp dẫn hơn đối với công cụ "
"tìm kiếm."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Đăng nội dung mới thường xuyên: Bạn càng đăng nhiều, cơ hội xếp hạng tìm "
"kiếm mạnh mẽ càng cao. Google thích những blog cập nhật thường xuyên."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Nghiên cứu từ khóa của bạn: Tìm hiểu những từ khóa nào bạn muốn trang web "
"của mình xếp hạng. Chèn những từ khóa cụ thể này vào tiêu đề, tiêu đề phụ, "
"nội dung và slug URL."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn trang web của mình xếp hạng cao hơn trên Google và các công cụ "
"tìm kiếm khác, bạn có thể muốn xem xét những điều cần thiết cho SEO."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Cải thiện hướng dẫn SEO của bạn"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Đọc tiếp về kết nối miền {{link}}tại đây{{/link}} hoặc {{chat}}trò chuyện "
"với một người thật{{/chat}} ngay bây giờ."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Liên hệ với nhà đăng ký tên miền của bạn để đảm bảo các máy chủ tên đã được "
"thay đổi chính xác (và các máy chủ cũ đã được xóa hoàn toàn)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Thử xóa bộ nhớ cache của trình duyệt của bạn để đảm bảo trình duyệt đang tải "
"thông tin mới nhất."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Nếu bạn đã thực hiện các bước để {{link}}kết nối miền của bạn{{/link}} với "
"trang web của bạn và vẫn gặp vấn đề, hãy nhớ rằng các thay đổi DNS có thể "
"mất đến 72 giờ để hoàn toàn được cập nhật, trong thời gian đó miền có thể "
"không tải đúng cách. Bạn cũng có thể:"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Kết nối hướng dẫn tên miền"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Đọc tiếp về các miền {{link}}ở đây{{/link}}."
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp sự cố khi yêu cầu tên miền miễn phí, hãy liên hệ với chúng tôi "
"và chúng tôi sẽ hỗ trợ bạn."
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr ""
"Sau năm đầu tiên, tên miền của bạn sẽ được gia hạn với giá thông thường."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Đặt nó làm tên miền chính của trang web của bạn (không có “WordPress.com” "
"trong địa chỉ!)"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Chọn từ tất cả các phần mở rộng phổ biến bao gồm .com, .org, .net, .shop và ."
"blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Đi đến Upgrades → Domains và click {{link}}Thêm một miền{{/link}} để đăng ký "
"miền miễn phí của kế hoạch của bạn"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Bạn có thể đăng ký tên miền miễn phí trong một năm khi mua bất kỳ gói hàng "
"năm hoặc hai năm nào của WordPress.com!"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Hướng dẫn từng bước để nhận tên miền miễn phí"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Đọc tiếp về cách cải thiện tốc độ và hiệu suất của trang web của bạn {{link}}"
"tại đây{{/link}}."
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Tối ưu hóa hình ảnh của bạn trước khi tải lên. Các tệp hình ảnh lớn không "
"cần thiết sẽ mất nhiều thời gian hơn để tải."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Hãy chắc chắn rằng bạn đang sử dụng một chủ đề nhanh. Một số chủ đề được "
"đóng gói với các tính năng bổ sung có thể làm chậm trang web của bạn."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Gỡ cài đặt bất kỳ plugin không cần thiết nào. Các trang web có quá nhiều "
"plugin của bên thứ ba được cài đặt có thể mất nhiều thời gian hơn để tải."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Một số yếu tố phổ biến có thể làm chậm trang web của bạn. Bạn có thể thử một "
"số sửa chữa này để cải thiện thời gian tải trang web của mình."
msgid "Let’s try this"
msgstr "Hãy thử điều này"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Cảm ơn, nhưng điều này không phải là những gì tôi cần"
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Luật tốt nhất về thời gian tải"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Sao lưu Jetpack VaultPress (Một lần)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Lưu trữ bổ sung Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Lưu trữ bổ sung Jetpack VaultPress Backup (100GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Lưu trữ bổ sung Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Sao lưu Jetpack VaultPress (1TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Sao lưu Jetpack VaultPress (10GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Sao lưu Jetpack VaultPress (1GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Chống thư rác Jetpack Akismet"
msgid "Already launched"
msgstr "Đã khởi chạy"
msgid "Already confirmed"
msgstr "Đã xác nhận"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Truy cập {{a}}wp.com/app{{/a}} từ thiết bị di động của bạn, hoặc quét mã để "
"tải xuống ứng dụng Jetpack dành cho thiết bị di động."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"Trải nghiệm WordPress.com đầy đủ được đóng gói dưới dạng ứng dụng dành cho "
"máy tính xách tay hoặc máy tính để bàn của bạn."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "Ứng dụng dành cho máy tính để bàn WordPress.com"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Truy cập {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} trên máy tính của bạn."
msgid "Download for Windows"
msgstr "Tải xuống cho Windows"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Tải xuống cho Mac (Intel)"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Tải xuống cho Linux"
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Mạng xã hội nâng cao"
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Tải xuống ứng dụng di động Jetpack iOS."
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Tải xuống ứng dụng di động Jetpack Android."
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "Trang web được sao chép của bạn đã sẵn sàng!"
msgid "API expects an SSH key name set as \"$key\" parameter."
msgstr "API mong đợi một tên khóa SSH được đặt là tham số \"$key\"."
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s và "
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, Giảm %s trong tuần Cyber Monday này"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Sản phẩm riêng lẻ, Giảm %s trong tuần Cyber Monday này"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Khuyến mãi tuần lễ Cyber Monday - Giảm %s trên tất cả các gói và sản phẩm"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "Cơ hội cuối cùng để nhận %s giảm giá trên tất cả các gói và sản phẩm!"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Khuyến mãi Cyber Monday của Jetpack - Giảm %s"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup, Giảm %s trong tuần Cyber Monday này"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Tuần lễ Cyber Monday của Jetpack: Giảm %s trên tất cả các sản phẩm và gói!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Các truy vấn của người dùng không nên được chạy trước hook %s."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Ứng dụng Jetpack"
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Ứng dụng WordPress cung cấp cho bạn mọi thứ bạn cần để tạo, thiết kế, "
"quản lý và phát triển trang web của bạn từ bất kỳ đâu."
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Mang theo trình tạo trang web tốt nhất mọi lúc mọi nơi."
msgid "Get a demo"
msgstr "Xem bản demo"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"Họ tin tưởng WordPress VIP—nền tảng doanh nghiệp được xây dựng trên WordPress"
"—để mang đến hiệu suất ở quy mô lớn trong khi đáp ứng các tiêu chuẩn bảo mật "
"cao nhất. Bắt đầu từ US$25,000/năm."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "Bạn nghĩ WordPress không dành cho doanh nghiệp? Hãy suy nghĩ lại."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Tạo một trang web hoặc cửa hàng từ đầu có thể mất thời gian. Hãy ngồi lại và "
"để đội ngũ chuyên gia của chúng tôi xây dựng một trang web mà bạn sẽ yêu "
"thích. Từ các trang web đơn giản đến các cửa hàng đầy đủ tính năng, chúng "
"tôi sẽ giúp bạn hiện thực hóa điều đó, sớm hơn."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Các kỹ sư hạnh phúc của chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ. Từ trò chuyện trực "
"tiếp và hướng dẫn email chuyên nghiệp đến các diễn đàn cộng đồng sôi nổi - "
"nếu bạn gặp khó khăn, hoặc chỉ cần trợ giúp thiết lập, chúng tôi ở đây để "
"giúp bạn thực hiện mọi thứ."
msgid "Real support"
msgstr "Hỗ trợ thực sự"
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Dù bạn đang ở đâu trong hành trình của mình, bạn không cần phải xây dựng "
"trang web của mình một mình. Từ hỗ trợ trực tiếp qua email và trò chuyện "
"trực tiếp, đến các trang web được xây dựng sẵn bởi đội ngũ chuyên gia của "
"chúng tôi, chúng tôi luôn hỗ trợ bạn từng bước trên đường đi."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Bạn sẽ không bao giờ xây dựng một mình"
msgid "Seriously secure"
msgstr "Thực sự an toàn"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Không có gì làm cho trang web của bạn nổi bật nhanh hơn một địa chỉ độc đáo "
"trên mạng. Từ .com đến .blog , có một miền độc nhất với tên của "
"bạn trên đó. Và năm đầu tiên của bạn là miễn phí với bất kỳ gói trả phí hàng "
"năm nào."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Ngôi nhà của bạn trên web"
msgid "Start creating"
msgstr "Bắt đầu tạo"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Chỉnh sửa dễ dàng vô hạn"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Tiếp tục với Cửa hàng"
msgid "Store image"
msgstr "Hình ảnh Cửa hàng"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Tiếp tục với Bản tin"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Hình ảnh Bản tin"
msgid "Blog image"
msgstr "Hình ảnh Blog"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Dù bạn đang xây dựng gì, luôn có một cách nhanh chóng và trực quan để bắt "
"đầu."
msgid "Find your theme"
msgstr "Tìm giao diện phù hợp"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Thay đổi diện mạo trang web của bạn ngay lập tức với các giao diện được "
"thiết kế đẹp mắt và bố cục chỉ một cú nhấp chuột."
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Nổi bật với giao diện và mẫu{{/line1}}{{line2}}thời trang{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Chào mừng bạn đến với trang web xây dựng{{/line1}}{{line2}}phổ biến "
"nhất thế giới.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Tin nhắn đã được gửi"
msgid "support"
msgstr "hỗ trợ"
msgid "%d min read"
msgstr "%d phút đọc"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Tải VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ WordPress được đề xuất"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Thích trang web này?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Chúng tôi viết thư để thông báo rằng chi phí gia hạn tên miền của bạn sẽ "
"tăng kể từ ngày %1$s. Để tiếp tục cung cấp dịch vụ DNS hàng đầu ngành, bảo "
"vệ danh tính người đăng ký miễn phí và hỗ trợ đẳng cấp thế giới, chúng tôi "
"đang tăng giá đối với các phần mở rộng tên miền %2$s."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Kiểm tra số liệu thống kê của bạn mọi lúc mọi nơi và nhận thông báo theo "
"thời gian thực với ứng dụng di động Jetpack."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "Mang theo số liệu thống kê của bạn bằng ứng dụng di động Jetpack"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Thêm liên kết đến chính sách quyền riêng tư của bạn vào cửa sổ bật lên thông "
"báo được kích hoạt bởi liên kết không bán (tùy chọn)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Tải Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s đã bị xóa vì không thể mua cùng lúc với các sản phẩm khác trong giỏ hàng "
"của bạn."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"Kích hoạt %1$1s. Kích hoạt ngay bây giờ hoặc xem tất cả các giao dịch mua "
"của bạn ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Kích hoạt giấy phép sản phẩm của bạn ngay bây giờ."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"Bạn có một khóa giấy phép sản phẩm có sẵn. Kích hoạt nó ngay bây giờ hoặc xem tất cả các giao dịch mua của bạn ."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Kết nối này không hợp lệ."
msgid "All-time stats"
msgstr "Thống kê mọi thời đại"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Điểm nổi bật mọi thời đại"
msgid "Best hour"
msgstr "Giờ tốt nhất"
msgid "Best day"
msgstr "Ngày tốt nhất"
msgid "Most popular time"
msgstr "Thời gian phổ biến nhất"
msgid "Forms"
msgstr "Các biểu mẫu"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã ủng hộ liên tục!"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, Giảm %s trong tuần Black Friday này"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Khuyến mãi Black Friday - Giảm %s trên tất cả các gói và sản phẩm"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Chọn các plugin với các tính năng bạn cần và không có plugin nào bạn không "
"cần. Các plugin riêng lẻ hiện có sẵn cho: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social và VideoPress."
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Giảm %s cho các sản phẩm riêng lẻ"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Khuyến mãi Black Friday của Jetpack - Giảm %s"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, Giảm %s trong tuần Black Friday này"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, Giảm %s trong tuần Black Friday này"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Xây dựng Jetpack của riêng bạn; giờ đây với các plugin riêng lẻ"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"Gói bảo mật WordPress duy nhất bao gồm sao lưu đám mây thời gian thực, tường "
"lửa trang web, quét phần mềm độc hại và bảo vệ chống thư rác trên nhận xét "
"và biểu mẫu."
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Giảm %s cho Jetpack Security"
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Bảo mật toàn diện cho WordPress & WooCommerce"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Giảm %s cho Jetpack Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Với khôi phục một cú nhấp chuột và sao lưu đám mây lưu mọi thay đổi, Jetpack "
"Backup là giải pháp sao lưu tốt nhất cho các trang web WordPress."
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Chưa bao giờ có thời điểm tốt hơn để bảo mật trang web hoặc cửa hàng của "
"bạn; giờ đây với các plugin riêng lẻ."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Bảo vệ nội dung trang web và đơn đặt hàng cửa hàng của bạn"
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Tuần lễ Black Friday của Jetpack: Giảm %s cho tất cả sản phẩm và gói!"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Biểu tượng và chữ ký Akismet"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Biểu tượng và chữ ký Jetpack"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Biểu tượng và chữ ký Được xây dựng bởi WordPress.com"
msgid "Support documentation "
msgstr "Tài liệu Hỗ trợ"
msgid "Video tutorial"
msgstr "Video hướng dẫn"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Nâng cấp sản phẩm"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Dừng đăng ký %s"
msgid "Remove %s product"
msgstr "Xóa sản phẩm %s"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "Điều này sẽ không ảnh hưởng đến trang web hiện tại của bạn."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Nhập tên miền bạn muốn sử dụng:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Đánh giá và tweet hư cấu. Nhưng bạn biết bạn đã nghĩ đến điều đó."
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Xin chào, đó là chúng tôi, Jetpack. Hãy gặp gỡ các plugin riêng lẻ của chúng "
"tôi. Chúng tôi nghĩ rằng bạn sẽ là bạn thân."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Thiết lập trang web video của bạn"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Tải lên video đầu tiên của bạn"
msgid "Best for Video"
msgstr "Tốt nhất cho Video"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xác minh biên lai. Biên lai không hợp lệ."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xác minh biên lai. Xác minh không thành công."
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xác minh biên lai. Biên lai đã được sử dụng."
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi xác minh biên lai. URL không hợp lệ"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi xác minh biên lai. Không phải là hóa đơn iOS"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Tài khoản đại lý chưa được kích hoạt"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Thông tin đăng nhập không hợp lệ"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Chế độ xác thực không được hỗ trợ"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Yêu cầu doanh nghiệp của bạn đã được gửi đến nhóm bán hàng doanh nghiệp của "
"chúng tôi. Hãy yên tâm rằng email của bạn đã đến an toàn và nhóm doanh "
"nghiệp của chúng tôi sẽ liên lạc với bạn sớm nhất có thể."
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Gửi Yêu cầu Bán hàng"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Hãy cho chúng tôi biết một chút về nhu cầu kinh doanh của bạn:"
msgid "Company Name"
msgstr "Tên công ty"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr ""
"Vui lòng cung cấp thêm thông tin chi tiết về nhu cầu kinh doanh của bạn."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Vui lòng cung cấp số điện thoại của bạn."
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Vui lòng cung cấp tên trang web chính của bạn."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Vui lòng cung cấp tên công ty của bạn."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Vui lòng cung cấp họ."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Vui lòng cung cấp tên."
msgid "Social Free"
msgstr "Miễn phí mạng xã hội"
msgid "Cannot delete the billing scheme product due to an internal error."
msgstr "Không thể xoá sản phẩm kế hoạch thanh toán do Lỗi nội bộ."
msgid "Billing scheme product does not exist."
msgstr "Sản phẩm kế hoạch thanh toán không tồn tại."
msgid "Cannot store the billing scheme product."
msgstr "Không thể lưu sản phẩm kế hoạch thanh toán."
msgid ""
"Your account has insufficient permissions to issue licenses for the "
"specified product. Please contact Jetpack support."
msgstr ""
"Tài khoản của bạn không có quyền đủ để cấp giấy phép cho sản phẩm được xác "
"định. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ Jetpack."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Lỗi đã xảy ra và giấy phép của bạn {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} "
"không được gán cho {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Biên lai đã được gửi vào hộp thư đến của bạn."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Hoàn thành! Cảm ơn bạn đã ủng hộ %(siteName)s."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Bạn có biết ai khác sẽ thích trang web bạn vừa ủng hộ? Nhấp vào nút để sao "
"chép liên kết và chia sẻ với bạn bè."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Quay lại trang web bạn vừa ủng hộ để tiếp tục thưởng thức nội dung của họ."
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Tiếp tục duyệt"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Sao chép URL trang web"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Giảm thiểu việc bỏ giỏ hàng và tạo trải nghiệm thanh toán trơn tru với Link "
"của Stripe. Link tự động điền thông tin thanh toán và vận chuyển của khách "
"hàng, vì vậy họ có thể thanh toán chỉ trong sáu giây với trải nghiệm tối ưu "
"hóa của Link."
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three được thiết kế để tận dụng các công cụ thiết kế mới được "
"giới thiệu trong WordPress 6.1. Với một nền tảng trống sạch sẽ, giao diện "
"mặc định này bao gồm mười biến thể kiểu dáng đa dạng được tạo bởi các thành "
"viên của cộng đồng WordPress. Cho dù bạn muốn xây dựng một trang web phức "
"tạp hay đơn giản một cách đáng kinh ngạc, bạn có thể thực hiện nhanh chóng "
"và trực quan thông qua các kiểu được đóng gói hoặc tự mình khám phá việc tạo "
"ra và tùy chỉnh hoàn toàn."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Chèn liên kết \"Không bán hoặc chia sẻ thông tin cá nhân của tôi\" được yêu "
"cầu bởi một số tiểu bang của Hoa Kỳ để từ chối quảng cáo nhắm mục tiêu"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Nếu bạn không muốn thấy những quảng cáo được cá nhân hóa dựa trên thông tin "
"từ những lần bạn truy cập vào trang web này, bạn có thể chọn không tham gia "
"bằng cách bật \"Không bán thông tin cá nhân của tôi\" bên dưới."
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Liên kết Không bán (Bảo mật của Hoa Kỳ)"
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Không thêm liên kết này sẽ dẫn đến việc không tuân thủ luật bảo mật ở một số "
"tiểu bang của Hoa Kỳ."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Nếu bạn bật quảng cáo nhắm mục tiêu ở tất cả các tiểu bang của Mỹ, bạn phải "
"đặt một liên kết \"Không Bán hoặc Chia Sẻ Thông Tin Cá Nhân Của Tôi\" trên "
"mỗi trang của trang web của bạn nơi quảng cáo nhắm mục tiêu sẽ xuất hiện. "
"Bạn có thể sử dụng {{a}}Widget Liên Kết Không Bán{{/a}}, hoặc shortcode "
"{{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} để tự động đặt liên kết này trên "
"trang web của bạn. Lưu ý: liên kết sẽ luôn hiển thị cho các admin đã đăng "
"nhập bất kể vị trí địa lý."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Một số tiểu bang của Hoa Kỳ có luật yêu cầu cung cấp cho khách truy cập "
"trang web tùy chọn từ chối sử dụng dữ liệu của họ để cá nhân hóa quảng cáo. "
"Quảng cáo nhắm mục tiêu bị tắt ở một số tiểu bang trừ khi bạn bật nó."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Bật quảng cáo nhắm mục tiêu cho khách truy cập trang web ở tất cả các tiểu "
"bang của Hoa Kỳ."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Cho phép liên kết từ chối quảng cáo nhắm mục tiêu ở các tiểu bang của Hoa Kỳ "
"nơi điều này được yêu cầu theo luật."
msgid "pricing"
msgstr "giá cả"
msgid "plans"
msgstr "kế hoạch"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr "Khóa bộ đệm phải là số nguyên hoặc chuỗi không trống, %s đã cho."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Khóa bộ đệm không được là một chuỗi trống."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Nhận trang web hoàn chỉnh của bạn trong %d ngày làm việc hoặc ít hơn!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Tìm kiếm nhanh chóng, phù hợp, được cá nhân hóa. Bắt đầu miễn phí. Kế hoạch "
"trả phí bắt đầu từ %1$s mỗi tháng, với hóa đơn hàng năm"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"Vui lòng liên hệ với đội ngũ bán hàng doanh nghiệp "
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr ""
"Hãy cùng tạo ra một giải pháp tùy chỉnh phù hợp với mục tiêu kinh doanh của "
"bạn."
msgid "Need more options?"
msgstr "Bạn cần thêm tùy chọn?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"Để biết thêm chi tiết về các tính năng và giá cả, xem tài liệu Hỗ trợ cho Jetpack Search "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"Một khoản thêm %1$s cho mỗi 10K bản ghi và/hoặc yêu cầu thêm mỗi tháng, hoặc "
"%2$s khi được lập hóa đơn hàng tháng"
msgid "Not Included"
msgstr "Không bao gồm"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s Yêu cầu"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Loại bỏ thương hiệu"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s Yêu cầu*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s Bản ghi*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Giá khởi điểm mỗi tháng, thanh toán hàng năm"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Sửa lỗi chính tả"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Tìm kiếm và lập chỉ mục tức thời"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Tìm kiếm không có thương hiệu"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Yêu cầu hàng tháng"
msgid "Number of Records"
msgstr "Số lượng bản ghi"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "Trải nghiệm tìm kiếm WordPress tốt nhất"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "Miễn phí để bắt đầu. Giá phân tầng khi trang web của bạn phát triển."
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Nhận Jetpack Search miễn phí"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Hãy thử Jetpack Search miễn phí"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Hãy thử Jetpack Search trên %s miễn phí"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Khuyến mãi"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "Đăng ký của bạn đã bị huỷ."
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "Lượt xem trong hơn 48 giờ. Nhấp để xem thêm Thống kê Jetpack."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Thống kê đơn giản và súc tích về lưu lượng truy cập của bạn. Jetpack Stats "
"thu thập dữ liệu về lượt xem trang, lượt thích, bình luận,\n"
"\t\tđịa điểm và bài đăng hàng đầu. Xem chúng trong bảng điều khiển hoặc trên "
"WordPress.com."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Blog"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Thống kê Jetpack"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Thống kê Jetpack"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "Mở khóa các giao diện cao cấp và tùy chọn tùy chỉnh nâng cao."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Mở khóa các tùy chọn tùy chỉnh nâng cao."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Mua máy đọc thẻ"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Bán hàng ở bất kỳ đâu và nhận thanh toán bằng thẻ hoặc ví điện tử bằng cách "
"sử dụng máy đọc thẻ di động."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Thanh toán bằng thẻ trực tiếp"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "Gán %(numLicenses)d Giấy phép"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "Tổng kết năm %(year)s"
msgid "Year in review"
msgstr "Tổng kết năm"
msgid "QR code"
msgstr "Mã QR"
msgid "Show QR code for this post"
msgstr "Hiển thị mã QR cho bài viết này"
msgid "Scan Daily"
msgstr "Quét hàng ngày"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Đăng ký trên:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Nâng cấp để đăng ký"
msgid "All Security products"
msgstr "Tất cả các sản phẩm Bảo mật"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1TB lưu trữ đám mây"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Đăng ký thiết kế này"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Giá trị đơn hàng trung bình"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Bật hình ảnh nổi bật trong email bài viết mới của bạn"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Trang web của bạn có thêm dung lượng lưu trữ cho Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Thêm bộ nhớ (1TB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Thêm bộ nhớ (100GB)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Thêm bộ nhớ (10GB)"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Thêm %(storage)s dung lượng lưu trữ bổ sung với {{price/}}"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Mô tả danh mục, dưới dạng dễ đọc của con người."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Bài viết"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack giúp bạn %1$sthực hiện đầy đủ các quy định của %1$sGDPR"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack hiểu Quy định Bảo vệ Dữ liệu Chung. {{link}}Đọc tiếp về cách Jetpack "
"cam kết hoạt động theo GDPR.{{/link}}"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack có tuân thủ GDPR không?"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"Vui lòng cho chúng tôi "
"biết làm thế nào chúng tôi có thể cải thiện trang này.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Bạn có thấy thông tin nào bị thiếu trên trang này không?"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"Nếu bạn có câu hỏi cụ thể hơn về Jetpack và GDPR, hãy thoải mái liên hệ với chúng tôi và chúng "
"tôi sẽ rất vui được giúp đỡ.
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Tôi liên hệ với ai để hỏi thêm về Jetpack và GDPR?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"Hãy xem bài viết blog "
"này để biết thêm thông tin chi tiết về Jetpack, Web của bạn và GDPR.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Tôi có thể tìm hiểu thêm về Jetpack và GDPR ở đâu?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"Chúng tôi đăng một "
"Thông báo Bảo mật để cung cấp cho bạn cái nhìn tổng quan về dữ liệu mà "
"chúng tôi thu thập từ những người truy cập trang web của bạn khi bạn Cài đặt "
"và sử dụng Jetpack hoặc các dịch vụ khác từ Automattic. Bạn cũng có thể tìm "
"thấy các Mô tả chi tiết về dữ liệu chính xác được thu thập, và ai là người "
"được thu thập, cho từng mô-đun Jetpack trong Trung tâm Bảo mật Jetpack .
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Làm cách nào để tôi tìm hiểu thêm về dữ liệu mà Jetpack thu thập về khách "
"truy cập trang web của tôi?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"Trong vụ Schrems II, Tòa án Công lý châu Âu đã nhận thấy rằng Privacy "
"Shield không hợp lệ theo GDPR như một phương tiện chuyển dữ liệu hợp pháp từ "
"EU sang Mỹ. Trong cùng một phán quyết, tòa án đã xác nhận rằng các SCC là "
"hợp pháp và hợp lệ. Jetpack chưa bao giờ chuyển dữ liệu theo Privacy Shield, "
"nó luôn dựa vào các SCC, vì vậy phán quyết này không ảnh hưởng đến việc "
"chuyển dữ liệu của Jetpack.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Phán quyết Schrems II về Quy chế Bảo vệ Quyền Riêng tư ảnh hưởng đến trang "
"web Jetpack của tôi như thế nào?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Bạn có thể yêu cầu một DPA từ cài đặt quyền riêng tư của bạn .
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Làm cách nào để tôi có được Thỏa thuận Xử lý Dữ liệu (DPA)?"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Giống như nhiều công ty, thỉnh thoảng chúng tôi chuyển dữ liệu ra ngoài "
"EU. Nói chung, việc chuyển dữ liệu cá nhân ra ngoài EU được điều chỉnh bởi "
"các Điều Khoản Hợp Đồng Chuẩn khi chưa có thỏa thuận đầy đủ nào với quốc gia "
"nhận. Chúng tôi cũng bao gồm các Điều Khoản Hợp Đồng Chuẩn trong Thỏa Thuận "
"Xử Lý Dữ Liệu của chúng tôi, mà bạn có thể yêu cầu từ cài đặt quyền riêng tư của bạn .
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Jetpack có chuyển dữ liệu ra ngoài EU không?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack và công ty mẹ của nó là Automattic rất nghiêm túc về quyền riêng "
"tư dữ liệu và GDPR. Chúng tôi tôn trọng các nguyên tắc của GDPR về việc giảm "
"thiểu lượng dữ liệu mà chúng tôi thu thập, minh bạch về những gì dữ liệu "
"chúng tôi thu thập và cách chúng tôi sử dụng nó, tuân thủ luật pháp EU liên "
"quan đến bất kỳ dữ liệu nào được chuyển đến các quốc gia không thuộc EU, và "
"không giữ dữ liệu lâu hơn mức cần thiết cho mục đích mà nó được thu thập. "
"Bạn có thể đọc tiếp về dữ liệu chúng tôi thu thập, cách dữ liệu được sử dụng "
"và chia sẻ, và thời gian dữ liệu được giữ lại trong Chính sách Bảo mật .
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack tuân thủ GDPR như thế nào?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"GDPR là một luật của châu Âu cấp cho một số quyền dữ liệu cá nhân cho các "
"cá nhân trong Liên minh châu Âu. Các yêu cầu của nó áp dụng cho nhiều trang "
"web và doanh nghiệp trực tuyến thu thập, lưu trữ và xử lý dữ liệu cá nhân về "
"các cá nhân trong EU.
GDPR, giữa những điều khác, yêu cầu các công ty "
"và chủ sở hữu trang web phải minh bạch về cách họ thu thập, sử dụng và chia "
"sẻ dữ liệu cá nhân. Nó cũng mang lại cho các cá nhân nhiều quyền truy cập và "
"nhiều sự lựa chọn hơn khi nói đến cách dữ liệu cá nhân của chính họ được thu "
"thập, sử dụng và chia sẻ.
Bạn có thể đọc toàn văn của luật tại đây .
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "GDPR là gì?"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Chúng tôi lưu trữ dữ liệu Jetpack trên các máy chủ trên toàn thế giới để đảm "
"bảo sự ổn định và tốc độ của Jetpack, đồng thời đảm bảo rằng dữ liệu được "
"chuyển ra khỏi EU theo GDPR (thông tin chi tiết hơn trong phần Câu hỏi "
"thường gặp bên dưới)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Bảo mật dữ liệu cá nhân"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Chúng tôi cung cấp nhiều công cụ để giúp bạn làm cho trang web của bạn tuân "
"thủ, chẳng hạn như Trợ lý Chính sách Bảo mật của chúng tôi để giúp bạn xây dựng "
"một chính sách tùy chỉnh, cũng như các tính năng giúp người dùng dễ dàng xoá "
"hoặc xuất dữ liệu của họ nếu họ muốn."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Công cụ để tuân thủ liên tục"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Từ việc có thể từ chối tham gia hệ thống phân tích của chúng tôi đến việc có "
"thể yêu cầu một bản sao dữ liệu mà Jetpack đã liên kết với tài khoản của "
"bạn, Jetpack thiết kế và phát triển các tính năng với mục tiêu tuân thủ GDPR."
msgid "Giving you more control"
msgstr "Mang đến cho bạn nhiều quyền kiểm soát hơn"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Chúng tôi cam kết hoạt động phù hợp với GDPR và cung cấp cho bạn các công cụ "
"và tài nguyên để giúp bạn hiểu rõ hơn và tuân thủ luật pháp trên trang web "
"của riêng bạn."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Cách triển khai bộ nhớ đệm đối tượng của bạn không hỗ trợ xóa bộ nhớ đệm "
"thời gian chạy trong bộ nhớ."
msgid "Create your store"
msgstr "Tạo cửa hàng của bạn"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Cách triển khai bộ nhớ đệm đối tượng của bạn không hỗ trợ xóa các nhóm riêng "
"lẻ."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr "Chọn sản phẩm Jetpack bạn muốn cấp giấy phép mới cho:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Chọn các sản phẩm Jetpack mà bạn muốn Thêm vào "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Lưu trữ sao lưu (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Lưu trữ sao lưu (100GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Lưu trữ sao lưu (10GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Tôi không cần khôi phục từ bản sao lưu"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Khi kế hoạch của bạn hết hạn trước đó, trang web của bạn đã quay lại. "
"{{supportLink}}Thực hiện các bước sau để khôi phục một sao lưu{{/"
"supportLink}}, khôi phục trang web của bạn về trạng thái trước khi kế hoạch "
"hết hạn.{{lineBreak/}}Không cần thực hiện thêm hành động nào nếu bạn không "
"cần khôi phục từ một sao lưu."
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Tôi không cần các tính năng lưu trữ"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Khi kế hoạch của bạn hết hạn trước đó, Web của bạn đã mất quyền truy cập vào "
"các tính năng lưu trữ, bao gồm cả plugin. {{supportLink}}Thực hiện các bước "
"này để tiếp tục sử dụng các tính năng trước đó của bạn{{/supportLink}}, bằng "
"cách kích hoạt lại cấu hình lưu trữ.{{lineBreak/}}Không cần thực hiện thêm "
"hành động nào nếu bạn không cần các tính năng lưu trữ."
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Vui lòng để lại đánh giá và giúp chúng tôi truyền bá thông điệp."
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Đánh giá %1$s!"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Bạn có dễ dàng khôi phục trang web của mình không?"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack đã khôi phục thành công trang web của bạn"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Công việc tốt đẹp khi sử dụng %1$s!"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Đánh giá %1$s"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "Bạn có thích sự yên tâm khi có bản sao lưu trang web?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack đang bảo vệ trang web của bạn với bản sao lưu thời gian thực"
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Trải nghiệm của bạn như thế nào?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Cấp %(numLicenses)d giấy phép"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Chuyển sang gói hai năm"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Khi kiểm tra khả năng của %s, bạn phải luôn kiểm tra khả năng đó với một "
"người dùng cụ thể."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Khi kiểm tra khả năng %s, bạn phải luôn kiểm tra nó đối với một thuật ngữ cụ "
"thể."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Khi kiểm tra khả năng %s, bạn phải luôn kiểm tra nó đối với một bình luận cụ "
"thể."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Khi kiểm tra khả năng %s, bạn phải luôn kiểm tra nó đối với một trang cụ thể."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Khi kiểm tra khả năng %s, bạn phải luôn kiểm tra nó đối với một bài viết cụ "
"thể."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Kích hoạt lại ngay để "
"tiếp tục tận hưởng các tính năng như dung lượng lưu trữ tăng thêm, hỗ trợ "
"chuyên gia, và tự động loại bỏ quảng cáo WordPress.com."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Kế hoạch của bạn cho %1$s đã hết hạn %2$s ngày trước."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr "Kích hoạt lại kế hoạch đã hết hạn cho %1$s để khôi phục các tính năng"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Kích hoạt ngay bây giờ"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"Đọc "
"trên blog "
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, Y @ h:i A"
msgid "No users selected."
msgstr "Không có người dùng nào đã chọn."
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Đăng ký – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Tăng tỷ lệ chuyển đổi tại thanh toán"
msgid "Forums topics"
msgstr "Chủ đề diễn đàn"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Chấp nhận đăng ký quà tặng"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Hãy thiết lập cho bạn một tên miền tùy chỉnh"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Nhận tên miền miễn phí một năm với bất kỳ gói trả phí nào"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Chúng tôi hiểu. Việc lựa chọn gói rất khó khăn."
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Tiết kiệm %s%% bằng cách thanh toán hàng năm"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Đây là cách nó so sánh với gói được đề xuất khác của chúng tôi:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s mỗi tháng, được tính là %2$s mỗi năm"
msgid "Includes:"
msgstr "Bao gồm:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr "Chúng tôi hiểu. Chọn một kế hoạch thật khó. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Tốt nhất cho Bản tin"
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Khóa gói và khởi chạy Bản tin đó"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy bạn đã dành thời gian để khởi chạy Bản tin mới của mình."
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Bạn cần một chút trợ giúp để lựa chọn gói?"
msgid "View domains"
msgstr "Xem tên miền"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "Đã sở hữu một tên miền ?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Nhận một miễn phí một năm tên miền với bất kỳ gói trả phí "
"nào"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "Hãy để mình giúp bạn thiết lập một tên miền tùy chỉnh "
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr ""
"Nếu bạn đã sở hữu tên miền, bạn có thể liên kết nó với Bản tin của mình."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng hoàn tất việc thiết lập Bản tin của mình chưa?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Chúng tôi hiểu. Việc chọn một tên miền hoàn hảo cho Bản tin của bạn có thể "
"khó khăn. Nếu bạn chưa tìm được .com hoàn hảo, đừng lo lắng. Chúng tôi có "
"một loạt các tên miền phổ biến như .me và .blog"
"strong> sẽ giúp bạn tạo dấu ấn của mình lên đó."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Thiết lập tên miền của bạn để nổi bật"
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Nổi bật hơn đối thủ cạnh tranh với tên miền hoàn hảo."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi sẽ rất vui "
"lòng hỗ trợ bạn. Liên hệ hỗ trợ tại: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Trong thời gian giới hạn, bạn có thể gia hạn tên miền %1$s của mình với mức "
"giá thấp hơn hiện tại. Sau %2$s %3$s tên miền sẽ gia hạn với mức giá %4$s "
"mỗi cái. Bạn có thể tìm thấy danh sách giá đầy đủ của chúng tôi ở đây: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Cảm ơn bạn đã là một phần của WordPress.com trong suốt những năm qua."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Điều này sẽ không ảnh hưởng đến bất kỳ tên miền nào khác ngoài %1$s hoặc bất "
"kỳ đăng ký WordPress.com nào khác mà bạn sở hữu. Bạn có thể chọn gia hạn bất "
"kỳ tên miền nào của mình sớm để cố định giá cho một năm nữa."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Gia hạn ngay!"
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Khóa giá thấp hơn cho tên miền của bạn trước khi giá tăng"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Quan trọng: Cập nhật giá tên miền"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Bắt đầu bằng cách cập nhật thiết kế trang web của bạn với một chủ đề thu hút "
"ánh nhìn tại %1$s, hoặc đơn giản là bắt đầu viết bài đăng đầu tiên của bạn "
"ngay bây giờ tại %2$s. Dù bằng cách nào, bạn sẽ nhanh chóng thay đổi thế "
"giới."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Bạn đã tham gia cùng hàng triệu blogger, nhà sáng tạo và nhà xuất bản độc "
"lập sử dụng WordPress.com để chia sẻ câu chuyện của họ, phát triển đối tượng "
"của họ và tạo dấu ấn của mình trên thế giới."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Chào mừng bạn! Hãy cùng thiết lập trang web mới của bạn"
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Đăng ký tham dự hội thảo trực tuyến sắp tới: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Bất cứ điều gì bạn đang tạo, bạn có thể xây dựng nó với WordPress.com."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Chào mừng bạn đến với trang web WordPress.com của bạn"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Bắt đầu bằng cách cập nhật thiết kế của Web của bạn với một giao diện "
"bắt mắt , hoặc đơn giản là bắt đầu viết bài đầu tiên của bạn ngay bây "
"giờ . Dù bằng cách nào, bạn sẽ nhanh chóng đứng dậy và thay đổi thế giới."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"Bạn đã gia nhập hàng triệu blogger, người sáng tạo và nhà xuất bản độc lập "
"sử dụng WordPress.com để chia sẻ câu chuyện của họ, mở rộng khán giả của họ, "
"và để lại dấu ấn của họ trên thế giới ."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Đăng ký tham dự hội thảo trực tuyến sắp tới"
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Khám phá mọi thứ mà trang web mới của bạn có thể làm."
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Dẫn dắt bởi nhóm Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi, những buổi thảo luận tương "
"tác này bao gồm nhiều chủ đề khác nhau, bao gồm các kiến thức cơ bản về "
"blog, các thực tiễn tốt nhất về SEO, các tùy chọn kiếm tiền, các kỹ thuật "
"tùy chỉnh nâng cao và nhiều hơn nữa."
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Đăng ký một khóa học"
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "Hội thảo trực tuyến WordPress. Học hỏi từ các chuyên gia."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Cho dù bạn đang bắt đầu một blog cá nhân hay ra mắt một cửa hàng trực tuyến "
"mới, các hội thảo trực tuyến và khóa học của chúng tôi được thiết kế để "
"trang bị cho bạn các công cụ và kiến thức cần thiết để đạt được mục tiêu "
"trang web của bạn."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Hội thảo trực tuyến, hội thảo chuyên đề và hơn thế nữa"
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Học hỏi từ các chuyên gia."
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Trang web của bạn. Được xây dựng bởi chúng tôi. Được xây dựng cho bạn."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Khởi chạy nhanh chóng với dịch vụ thiết kế và thiết lập trang web chuyên "
"nghiệp từ WordPress.com."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr ""
"Web của bạn. Được xây dựng bởi chúng tôi. Được xây dựng cho "
"bạn ."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Cần trợ giúp? Các chuyên gia của chúng tôi có thể hỗ trợ."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "Kiểu dữ liệu %s chỉ có thể là chuỗi hoặc là mảng các chuỗi."
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Hỗ trợ 38 ngôn ngữ"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Hỗ trợ 38 ngôn ngữ"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"Chúng tôi hiểu - xây dựng một trang web cần thời gian. Nhưng chúng tôi rất "
"muốn bạn ở lại để tiếp tục xây dựng những gì bạn đã bắt đầu. Sao bạn không "
"thử dùng miễn phí một tháng gói %(currentPlan)s để tiếp tục xây dựng trang "
"web của mình?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Chuyển sang gói cước giá cả phải chăng hơn"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Bạn có thể hạ cấp ngay lập tức và nhận được khoản hoàn lại một phần là "
"%(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Bạn sẽ mất đăng ký miền miễn phí vì tính năng đó chỉ được bao gồm trong các "
"gói hàng năm/hai năm."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Bằng cách chuyển sang thanh toán hàng tháng, bạn sẽ giữ lại hầu hết các tính "
"năng với giá %(planCost)s mỗi tháng."
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Chuyển sang thanh toán hàng tháng linh hoạt"
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Chuyển sang thanh toán hàng tháng"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Bạn có biết rằng bây giờ bạn có thể sử dụng hơn %(numberOfPluginsThemes)s "
"plugin và giao diện của bên thứ ba trên kế hoạch WordPress.com "
"%(businessPlanName)s không? Bất kỳ tính năng hoặc thiết kế nào bạn muốn thêm "
"vào Web của bạn, bạn sẽ tìm thấy một plugin hoặc giao diện để giúp bạn. Nhận "
"một mức giảm giá %(discountRate)d%% khi bạn gia hạn kế hoạch "
"%(businessPlanName)s của mình hôm nay – {{b}}chỉ cần nhập mã %(couponCode)s "
"khi thanh toán.{{/b}}"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Đi xa hơn với %(numberOfPluginsThemes)s plugin và theme"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"Xây dựng một trang web từ đầu có thể rất nhiều công việc. Dịch vụ thiết kế "
"web chuyên nghiệp của chúng tôi có thể giúp bạn bỏ qua các bước phức tạp và "
"có được một trang web đẹp, hoàn chỉnh. Bất kể bạn cần gì - cho dù là thiết "
"kế tùy chỉnh hay chỉ đơn giản là thiết kế lại - đội ngũ thiết kế chuyên "
"nghiệp của chúng tôi có thể hiện thực hóa điều đó."
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Hãy để chúng tôi xây dựng trang web cho bạn"
msgid "Get help building my site"
msgstr "Nhận trợ giúp xây dựng trang web của tôi"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Nếu bạn cảm thấy hơi bế tắc với trang web của mình, các chuyên gia {{b}}Kỹ "
"sư Hạnh phúc{{/b}} của chúng tôi luôn sẵn sàng trò chuyện. Dù bạn đang gặp "
"khó khăn gì - từ việc tùy chỉnh thiết kế của bạn đến việc sắp xếp tên miền "
"của bạn - họ sẽ lắng nghe, hướng dẫn bạn, và cung cấp cho bạn những lời "
"khuyên cần thiết để biến điều đó thành hiện thực."
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Hãy trò chuyện"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Trò chuyện với một người thật ngay bây giờ"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Đăng câu trả lời"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Không tìm thấy: %1$s (%2$s)"
msgid "Today's Daily Prompt"
msgstr "Nhắc nhở hàng ngày hôm nay"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Nhắc Nhở Hằng Ngày"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Chúng tôi có ưu đãi giới thiệu đặc biệt với bản dùng thử một tháng với giá "
"$1. Sau đó, giá là $10 mỗi tháng (thanh toán hàng năm). Nếu bạn chưa sẵn "
"sàng nâng cấp, bạn vẫn có thời gian để quyết định. Chúng tôi sẽ không bắt "
"đầu tính bài đăng cho đến ngày 21 tháng 11."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr "Nhấn Gửi khi bạn hoàn tất việc cung cấp nội dung cho tất cả các trang."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng để gửi nội dung của mình chưa?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể lấy thông tin trang web của bạn. Vui lòng {{SupportLink}}"
"liên hệ với Hỗ trợ{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Đang tải thông tin trang web của bạn"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Trang web này điều hành một chương trình quảng cáo hợp tác với các nhà cung "
"cấp bên thứ ba, những người giúp đặt quảng cáo. Cookie quảng cáo cho phép "
"các đối tác quảng cáo này phân phối quảng cáo, cá nhân hóa các quảng cáo đó "
"dựa trên thông tin như lượt truy cập vào trang web này và các trang web khác "
"trên internet và để hiểu cách người dùng tương tác với những quảng cáo đó. "
"Cookie thu thập một số thông tin nhất định như một phần của chương trình "
"quảng cáo và chúng tôi cung cấp các danh mục thông tin sau cho các đối tác "
"quảng cáo bên thứ ba: số nhận dạng trực tuyến và internet hoặc hoạt động "
"mạng hoặc thiết bị khác (chẳng hạn như số nhận dạng duy nhất, thông tin "
"cookie và địa chỉ IP), và dữ liệu vị trí địa lý (thông tin vị trí gần đúng "
"từ địa chỉ IP của bạn). Loại chia sẻ này với các đối tác quảng cáo có thể "
"được coi là \"bán\" thông tin cá nhân theo CCPA."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Nếu bạn là cư dân của một số tiểu bang Hoa Kỳ, bạn có quyền từ chối \"bán\" "
"\"thông tin cá nhân\" của mình theo luật bảo mật của tiểu bang."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Mở khóa quyền truy cập vào bảng điều khiển đại lý mới của chúng tôi"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr ""
"Kiểm tra Chương trình Đối tác Đại lý & Chuyên nghiệp mới của chúng tôi."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Pssst...xây dựng trang web?"
msgid "And none that you don't."
msgstr "Và không có cái nào mà bạn không muốn."
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Thêm các plugin bạn cần."
msgid "individual plugins"
msgstr "các plugin riêng lẻ"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "Và chúng tôi chia Jetpack thành"
msgid "More about %s"
msgstr "Tìm hiểu thêm về %s"
msgid "We hear you."
msgstr "Chúng tôi đã nghe bạn."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Kính gửi các nhà phát triển WordPress,"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Tiền tố mẫu cho mẫu được tạo. Điều này được sử dụng để trích xuất loại mẫu "
"chính, ví dụ: trong taxonomy-books trích xuất taxonomy"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Một giao diện mạnh mẽ và có quan điểm cho âm nhạc và học tập"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Biểu tượng của kiểu bài viết."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr "Giá trị kích thước thô phải là một chuỗi, số nguyên hoặc số thực."
msgid "An order aready exists for this receipt."
msgstr "Đơn hàng đã tồn tại cho biên nhận này."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Bạn đã đăng ký. Vui lòng nhấp vào \"Tiếp tục\""
msgid "A domain or blog ID of the site you want to preview."
msgstr "Một ID miền hoặc blog của trang web mà bạn muốn xem trước."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza tập trung vào sản phẩm và khách hàng của bạn. giao diện này tận dụng "
"Woo Commerce để cung cấp cho bạn khả năng điều hướng sản phẩm trực quan và "
"các mẫu bạn cần để thành thạo việc bán hàng kỹ thuật số."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Chúng tôi đang thiết lập miền mới của bạn!{{br/}}Có thể mất vài phút trước "
"khi nó sẵn sàng."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas là một giao diện khởi đầu đơn giản, được loại bỏ các mẫu nội "
"dung nhưng chỉ có phần chân trang và tiêu đề. Với kiểu dáng tối giản, Blank "
"Canvas là một giao diện tuyệt vời để bắt đầu mới với trang web của bạn."
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Bật xác thực hai yếu tố"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng mật khẩu đã được biết là nằm trong danh sách mật khẩu bị "
"xâm phạm!"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng mật khẩu ứng dụng đã được biết là nằm trong danh sách mật "
"khẩu bị xâm phạm!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Phát hiện mật khẩu bị xâm phạm"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Bật %(product)s để xem thông tin chi tiết về lưu lượng truy cập, lượt thích, "
"bình luận và người theo dõi của bạn."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Đối số %1$s phải là một chuỗi không rỗng cho %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Đối số %s phải là một mảng."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"MỚI! Giới hạn chia sẻ 30 lần tự động mỗi tháng. (Lưu ý, điều này chỉ ảnh "
"hưởng khi bạn tự động chia sẻ bài đăng. Người đọc bài đăng của bạn có thể "
"tiếp tục chia sẻ nội dung của bạn lên mạng xã hội theo ý muốn.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Trong trường hợp bạn bỏ lỡ — Các công cụ mạng xã hội của Jetpack, trước đây "
"được gọi là Publicize, giờ đây được gọi là Jetpack Social. Tìm hiểu thêm tại "
"%s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Vẫn còn thắc mắc? Hãy xem phần Câu hỏi thường gặp của chúng tôi: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"MỚI! Giới hạn chia sẻ 30 lần tự động mỗi tháng: %s. (Lưu ý, điều này chỉ ảnh "
"hưởng khi bạn tự động chia sẻ bài đăng. Người đọc bài đăng của bạn có thể "
"tiếp tục chia sẻ nội dung của bạn lên mạng xã hội theo ý muốn.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"MỚI! Chia sẻ lại (sẽ có vào tháng 11): %s. Gửi lại nội dung phổ biến đến các "
"kênh mạng xã hội của bạn một lần nữa. Một tính năng trả phí trước đây mà "
"chúng tôi đang miễn phí cho tất cả mọi người."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"MỚI! Xem trước trên mạng xã hội: %s. Xem bài đăng của bạn sẽ trông như thế "
"nào trên mạng xã hội và trong tìm kiếm của Google trước khi xuất bản. Tính "
"năng này trước đây chỉ dành cho gói trả phí và giờ đây đã miễn phí."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Trong trường hợp bạn bỏ lỡ — các công cụ truyền thông xã hội của Jetpack, "
"trước đây được gọi là Publicize, giờ được gọi là Jetpack Social. Chúng tôi "
"có một nhóm mới tập trung vào cách để làm cho sản phẩm tốt hơn nữa để chúng "
"tôi có thể giúp bạn đưa thông điệp của bạn ra ngoài và phát triển doanh "
"nghiệp của bạn."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn chia sẻ tự động hơn 30 bài đăng trên mạng xã hội mỗi tháng, bạn "
"có thể nâng cấp lên gói Basic. Chúng tôi có ưu đãi giới thiệu đặc biệt với "
"bản dùng thử một tháng với giá $1. Sau đó, nó là $10 mỗi tháng (thanh toán "
"hàng năm). Nếu bạn chưa sẵn sàng nâng cấp, vẫn còn thời gian để quyết định. "
"Chúng tôi sẽ không bắt đầu tính bài đăng cho đến ngày 21 tháng 11."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Vì bạn đã sử dụng các công cụ truyền thông xã hội của chúng tôi trong quá "
"khứ, chúng tôi nghĩ bạn sẽ muốn nghe về tất cả những gì bạn có quyền truy "
"cập:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Nếu bạn bỏ lỡ — Các công cụ truyền thông xã hội của Jetpack, trước đây được "
"gọi là Publicize, giờ đây được gọi là Jetpack Social ."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Kiểm tra những gì mới với Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "Bạn đã có các tính năng truyền thông xã hội mới!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"Còn câu hỏi nào không? Xem Câu hỏi thường "
"gặp của chúng tôi nhé."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Dựa trên lịch sử chia sẻ của bạn, bạn sẽ cần nâng cấp lên gói Jetpack Social "
"Basic để tiếp tục chia sẻ tự động hơn 30 bài đăng mỗi tháng."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr "Bạn cần thêm chia sẻ tự động? Nhận bản dùng thử một tháng với giá $1."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"MỚI: Giới hạn chia sẻ 30 lần tự động mỗi tháng. (Lưu ý, "
"điều này chỉ ảnh hưởng khi bạn tự động chia sẻ bài viết của mình. Người đọc "
"bài viết của bạn có thể tiếp tục chia sẻ nội dung của bạn lên mạng xã hội "
"bao nhiêu tùy thích.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"MỚI: Chia sẻ lại (sẽ ra mắt vào tháng "
"11). Gửi lại nội dung phổ biến đến các kênh mạng xã hội của bạn. Một tính "
"năng trước đây phải trả phí mà chúng tôi đang làm miễn phí cho mọi người."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"MỚI: Xem trước trên mạng xã hội . Xem "
"bài đăng của bạn sẽ trông như thế nào trên mạng xã hội và trong tìm kiếm "
"Google trước khi đăng. Điều này trước đây chỉ giới hạn cho các gói trả phí "
"và giờ đây là miễn phí."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Vì bạn là người dùng năng nổ của các công cụ truyền thông xã hội của chúng "
"tôi, chúng tôi muốn đảm bảo rằng bạn biết tất cả những gì bạn có quyền truy "
"cập:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Trong trường hợp bạn bỏ lỡ — Các công cụ truyền thông xã hội của Jetpack, "
"trước đây được gọi là Publicize, giờ đây được gọi là Jetpack Social . Chúng tôi có một đội ngũ mới tập trung vào "
"cách làm cho sản phẩm tốt hơn nữa để chúng tôi có thể giúp bạn truyền tải "
"thông điệp và phát triển doanh nghiệp của bạn."
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Bạn có các tính năng mới khả dụng!"
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Gặp gỡ Jetpack Social mới"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kyiv"
msgid "Kanton"
msgstr "Kanton"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr ""
"Những thay đổi quan trọng đối với các công cụ mạng xã hội Jetpack của bạn"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Chúng tôi hiện không cung cấp các gói đăng ký nhiều năm hoặc giảm giá cho "
"các sản phẩm Jetpack. Tuy nhiên, nếu bạn là một Doanh nghiệp, {{helpLink}}"
"liên hệ với chúng tôi{{/helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Bạn có giảm giá cho các gói nhiều năm không?"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "Sao lưu Jetpack: sao lưu tự động & khôi phục chỉ một cú nhấp chuột"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Xem các chiến dịch quảng cáo"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Chống spam Akismet"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Rất tiếc, bạn không thể mua hai sản phẩm Tìm kiếm"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s - Hết hạn"
msgid "Cannot delete the billing scheme due to an internal error."
msgstr "Không thể xoá sơ đồ thanh toán do Lỗi nội bộ."
msgid ""
"Cannot delete a billing scheme that is used as a partner key config override."
msgstr ""
"Không thể xoá một sơ đồ thanh toán đang được sử dụng như một cấu hình ghi đè "
"khóa đối tác."
msgid "Cannot delete a billing scheme that is used by a partner key."
msgstr ""
"Không thể xoá một kế hoạch thanh toán đang được sử dụng bởi một khóa đối tác."
msgid "Cannot delete one of the default billing schemes."
msgstr "Không thể xoá một trong những sơ đồ thanh toán mặc định."
msgid "Billing scheme does not exist."
msgstr "Chương trình thanh toán không tồn tại."
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Hãy thử sử dụng các từ khóa khác hoặc kiểm tra bên dưới các plugin cao cấp "
"cần thiết của chúng tôi"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Xử lý kiểu công khai và biên tập viên. ĐÃ LỖI THỜI: Sử dụng style_handles "
"thay thế."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Xử lý kiểu biên tập viên. ĐÃ LỖI THỜI: Sử dụng editor_style_handles thay thế."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Xử lý script công khai. ĐÃ LỖI THỜI: Sử dụng view_script_handles thay thế."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Xử lý script công khai và biên tập viên. ĐÃ LỖI THỜI: Sử dụng script_handles "
"thay thế."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Xử lý script biên tập viên. ĐÃ LỖI THỜI: Sử dụng editor_script_handles thay "
"thế."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store phải là một thể hiện của WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr "Nhấp vào \"Kích hoạt giấy phép\" (ở cuối trang) và nhập khóa bên dưới."
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Cài đặt và kích hoạt plugin."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Tải về Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Mua gói"
msgid "Template for %s"
msgstr "Mẫu: %s"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "Giá trị kích thước thô phải là một chuỗi, số nguyên hoặc số thực."
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"REST API %1$s nên là một mảng của các mảng. Phát hiện giá trị không phải "
"mảng cho %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Không thể truyền %s nếu không sử dụng nhiều trang web"
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Tìm hiểu thêm về cách cài đặt Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Tìm kiếm {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, cài và kích hoạt."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Vì bạn đã thanh toán một năm, bạn chỉ cần bù thêm phần chênh lệch (%s) để "
"tận dụng ưu đãi."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Nhận giá trị tốt nhất cho tiền của bạn bằng cách thanh toán hai năm trước "
"hạn, giảm chi phí cho gói %1$s của bạn xuống chỉ còn %2$s/năm."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Tiết kiệm %s%% khi thanh toán 2 năm trước hạn"
msgid "Site ID to apply the order to"
msgstr "ID trang web để áp dụng đơn hàng cho"
msgid "Country of the Customer's App Store"
msgstr "Quốc gia của App Store của Khách hàng"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s phiên bản %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (từ phiên bản %2$s đến %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Gia hạn gói"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Có vẻ như không có tệp %s. Nó là cần thiết trước khi quá trình cài đặt có "
"thể tiếp tục."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Tài khoản mạng xã hội không giới hạn. Không có giới hạn về số lượng tài "
"khoản mạng xã hội bạn có thể kết nối với trang web của mình."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Số lượng người dùng không giới hạn. Cho phép bất kỳ trình chỉnh sửa nào "
"quyền truy cập để chia sẻ bài đăng hoặc sản phẩm vào tài khoản mạng xã hội "
"của bạn."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Lên lịch bài đăng: %s. Lên lịch bài đăng của bạn trước, để bạn không bị ràng "
"buộc vào bàn làm việc. Xuất bản vào thời điểm trong ngày mà người theo dõi "
"của bạn tham gia nhiều nhất."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Tự động chia sẻ: %s. Tự động chia sẻ bài đăng và sản phẩm của bạn trên mạng "
"xã hội chỉ với vài cú nhấp chuột."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr "Viết một lần, đăng ở mọi nơi. Đăng lên nhiều kênh cùng lúc."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Vì bạn là người dùng quyền năng của Jetpack Social*, chúng tôi muốn thông "
"báo rằng chúng tôi đã thêm các tính năng vào phiên bản miễn phí mà bạn đã sử "
"dụng và bổ sung một cấp trả phí để tự động chia sẻ hơn 30 bài đăng mỗi "
"tháng. Gói miễn phí bao gồm các tính năng sau:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Nâng cấp Jetpack Social ngay hôm nay"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Tài khoản mạng xã hội không giới hạn. Không có giới hạn về "
"số lượng tài khoản mạng xã hội mà bạn có thể kết nối với trang web của bạn."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Người dùng không giới hạn. Cho phép bất kỳ công cụ soạn "
"thảo nào truy cập để chia sẻ bài viết hoặc sản phẩm lên các tài khoản mạng "
"xã hội của bạn."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Lên lịch đăng bài . Lên lịch cho các bài "
"đăng của bạn trước, để bạn không bị ràng buộc ở bàn làm việc. Đăng vào thời "
"điểm trong ngày mà người theo dõi của bạn tham gia nhiều nhất."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Auto-share . Tự động chia sẻ bài viết và "
"sản phẩm của bạn trên mạng xã hội chỉ với vài click."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Viết một lần, đăng ở mọi nơi. Đăng lên nhiều kênh cùng một "
"lúc."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Một nỗ lực khác sẽ được thực hiện với bản phát hành tiếp theo."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "Hằng số %1$s được xác định là %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Liên hệ với các nhà phát triển WordPress Core để đảm bảo bạn sẽ không bao "
"giờ gặp lại vấn đề này nữa."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Đây là một ý tưởng"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Tệp %1$s của bạn sử dụng một giá trị động (%2$s) cho đường dẫn tại %3$s. Tuy "
"nhiên, giá trị tại %3$s cũng là một giá trị động (trỏ đến %4$s) và việc trỏ "
"đến một giá trị động khác không được hỗ trợ. Vui lòng cập nhật %3$s để trỏ "
"trực tiếp đến %4$s."
msgid "General feedback provided for a site build"
msgstr "Phản hồi chung được cung cấp cho một trang web xây dựng"
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Đã sao chép vào bảng tạm!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "Phiên bản PHP tối thiểu được đề xuất là %s."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP là một trong những ngôn ngữ lập trình được sử dụng để xây dựng "
"WordPress. Các phiên bản mới của PHP nhận cập nhật bảo mật định kỳ và có thể "
"tăng hiệu suất của trang web của bạn."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Trang web của bạn đang chạy trên một phiên bản cũ của PHP (%s), sẽ sớm không "
"được hỗ trợ bởi WordPress. Đảm bảo rằng PHP được cập nhật trên máy chủ của "
"bạn ngay lập tức. Nếu không, bạn sẽ không thể nâng cấp WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Trang web của bạn đang chạy trên một phiên bản cũ của PHP (%s), không nhận "
"được cập nhật bảo mật và sớm sẽ không được hỗ trợ bởi WordPress. Đảm bảo "
"rằng PHP được cập nhật trên máy chủ của bạn ngay lập tức. Nếu không, bạn sẽ "
"không thể nâng cấp WordPress."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Nếu bạn vẫn thấy cảnh báo này sau khi đã thử các hành động dưới đây, bạn có "
"thể cần liên hệ với nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn để được hỗ trợ thêm."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"Đầu trang ủy quyền được sử dụng bởi các ứng dụng bên thứ ba mà bạn đã chấp "
"thuận cho trang web này. Nếu thiếu đầu trang này, những ứng dụng đó sẽ không "
"thể kết nối với trang web của bạn."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "Khi kiểm thử REST API, một kết quả không mong đợi đã được trả về:"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "Phản hồi REST API: (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "Điểm cuối REST API: %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Khi kiểm thử REST API, đã gặp lỗi:"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Trang web của bạn đang chạy trên một phiên bản PHP lỗi thời (%s), không nhận "
"được cập nhật bảo mật. Nó nên được cập nhật."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Trang web của bạn đang chạy trên một phiên bản cũ của PHP (%s), không nhận "
"được cập nhật bảo mật và sẽ sớm không được hỗ trợ bởi WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Trang web của bạn đang chạy trên một phiên bản PHP lỗi thời (%s), sẽ sớm "
"không được hỗ trợ bởi WordPress."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP là một trong những ngôn ngữ lập trình được sử dụng để xây dựng "
"WordPress. Các phiên bản mới của PHP nhận cập nhật bảo mật định kỳ và có thể "
"tăng hiệu suất của trang web của bạn. Phiên bản tối thiểu được khuyến nghị "
"của PHP là %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Các gói & Bảng giá"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "Tùy chọn: Bạn có muốn nhà xây dựng trang web biết thêm điều gì không?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Gửi nội dung"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Bạn có thể thay đổi kiểu dáng của mình bất cứ lúc nào."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Không thể đính kèm khóa SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "Khóa SSH đã được gắn vào trang web."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Không thể tách khóa SSH: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "Khóa SSH đã được tách khỏi trang web."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Danh sách người đăng ký của bạn đang được xử lý. Vui lòng kiểm tra email của "
"bạn để biết trạng thái."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Sức khỏe website %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa khóa SSH này không? Nó sẽ bị xóa khỏi tất cả các "
"trang web được đính kèm."
msgid "Please specify a theme"
msgstr "Vui lòng chỉ định một giao diện"
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Người đăng ký của bạn sẽ nhận được thông báo qua email mỗi khi bạn xuất bản "
"bài viết mới."
msgid "Start promoting"
msgstr "Bắt đầu quảng bá"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Tăng cường tiếp cận của bạn bằng cách quảng bá tác phẩm của bạn cho cộng "
"đồng blog và trang web WordPress.com lớn hơn."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Quảng bá bài viết và trang của bạn"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Danh sách trả phí đơn giản"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Chúng tôi cố gắng cung cấp dịch vụ hỗ trợ tốt nhất có thể. Trên nhiều trang "
"web đánh giá, mijn.host được đánh giá là nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ tốt "
"nhất của Hà Lan."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ được đánh giá cao"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"Bảo mật không nên là lựa chọn. Trang web của bạn được bảo mật và chúng tôi "
"cung cấp các kỹ thuật mới nhất như IPv6, DNSSEC, DANE theo mặc định."
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Các kỹ thuật hiện đại và bảo mật theo mặc định"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Chúng tôi không thỏa hiệp về tốc độ và đảm bảo dịch vụ lưu trữ web nhanh "
"nhất có sẵn."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Được đánh giá là nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ nhanh nhất"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Được đánh giá là nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ WordPress nhanh nhất của Hà "
"Lan với các kỹ thuật hiện đại và bảo mật nâng cao."
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Bắt đầu với mijn.host"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "Bắt đầu từ $1.99 / tháng"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"Hosting web WordPress siêu nhanh với mijn.host. Tìm hiểu thêm "
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host có trụ sở tại Châu Âu"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "Logo mijn.host"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Gắn khóa SSH vào trang web"
msgid "SSH keys"
msgstr "Khóa SSH"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Đã gắn vào %(attachedOn)s"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Mã bảo mật thẻ của bạn không chính xác."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"Bạn chỉ còn một bước nữa để sử dụng %1$s làm Địa chỉ blog "
"của bạn. Click ở đây để đặt %1$s làm địa chỉ chính ."
msgid "Sorry, the ssh key could not be detached as it does not exists."
msgstr "Xin lỗi, khóa ssh không thể được tách ra vì nó không tồn tại."
msgid "Sorry, the ssh key could not be attached as it already exists."
msgstr "Xin lỗi, khóa ssh không thể được đính kèm vì nó đã tồn tại."
msgid "Start Booking"
msgstr "Bắt đầu đặt chỗ"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Tôi không còn cần trang web nữa."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Chia sẻ trải nghiệm của bạn (bắt buộc)"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Vui lòng chia sẻ thêm thông tin chi tiết."
msgid "Stripe Link email %s"
msgstr "Email Liên kết Stripe %s"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "Không thể kết nối với Google Drive."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Kết nối{{/strong}} để sử dụng Google sheets trong form Jetpack."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Kết nối để sử dụng bảng tính Google trong biểu mẫu Jetpack."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Tạo và truy cập các tệp được lưu trữ trong Google Drive của bạn"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Tạo và truy cập các tệp trong Google Drive của bạn"
msgid "Drop image here"
msgstr "Thả hình ảnh vào đây"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Nhấp hoặc kéo hình ảnh vào đây"
msgid "Destination URL"
msgstr "URL đích"
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Bạn sẽ không bị tính phí cho đến khi quảng cáo được phê duyệt và bắt đầu "
"chạy."
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Bạn có thể tạm dừng chi tiêu bất cứ lúc nào."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Không thể tạo đăng ký. Vui lòng {{supportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/"
"supportLink}} hoặc thử lại sau."
msgid "Start date"
msgstr "Ngày bắt đầu"
msgid "Daily budget"
msgstr "Ngân sách hàng ngày"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Chọn một vài danh mục, chẳng hạn như thức ăn hoặc phim ảnh, để thu hẹp đối "
"tượng mục tiêu của bạn."
msgid "Total Spent"
msgstr "Tổng số đã chi"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Tất cả mọi thứ trong %s, cộng thêm:"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "mỗi tháng, %s được thanh toán hàng năm"
msgid "The new accent color to set. Hex value with hash included."
msgstr "Màu phụ mới để thiết lập. Giá trị Hex có bao gồm dấu #."
msgid "Close language selector"
msgstr "Đóng trình chọn ngôn ngữ"
msgid "Go to next date"
msgstr "Chuyển đến ngày tiếp theo"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Chuyển đến ngày trước"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Được rồi, hãy cài đặt Jetpack %(pluginName)s"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Di chuyển trang web giữa các máy chủ một cách dễ dàng"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "Di chuyển WP tất cả trong một"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Thu thập và hiển thị lời chứng một cách dễ dàng"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Lời chứng mạnh mẽ"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Tạo khách hàng tiềm năng và tự động hóa tiếp thị"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Trình tạo trang kéo và thả"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Tạo và bán sản phẩm kỹ thuật số"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Tải xuống kỹ thuật số dễ dàng"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"Để bắt đầu sử dụng Blaze, bạn phải làm cho trang web của bạn công khai. Bạn "
"có thể làm điều đó từ {{sitePrivacySettingsLink}}đây{{/"
"sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Monetization"
msgstr "Kiếm tiền"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Yêu thích của nhà phát triển"
msgid "Premium plugins"
msgstr "Plugin cao cấp"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. - Chúng tôi sẽ tự động chuyển hướng lưu lượng truy cập từ địa chỉ trang "
"web hiện tại của bạn %s đến tên miền mới của bạn, vì vậy bạn sẽ không mất "
"một người theo dõi nào!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Hủy gói hiện tại của tôi"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Không thể lấy thông tin trang web từ dịch vụ"
msgid ""
"We were unable to log you in correctly. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể đăng nhập đúng cách cho bạn. Vui lòng quay lại cửa hàng "
"của người bán để hoàn tất việc thanh toán của bạn."
msgid "Your WooPay code:"
msgstr "Mã WooPay của bạn:"
msgid "This passcode expires 5 minutes after it was requested."
msgstr "Mã truy cập này sẽ hết hạn sau 5 phút kể từ khi được yêu cầu."
msgid "Here’s your code,"
msgstr "Đây là mã của bạn,"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xử lý đơn hàng của bạn. Vui lòng quay lại cửa hàng của "
"người bán để hoàn tất thanh toán."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please %1$sgo back to the merchant "
"store%2$s to complete your checkout."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xử lý thanh toán của bạn. Vui lòng %1$squay lại cửa hàng "
"của thương nhân%2$s để hoàn tất thanh toán."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xử lý thanh toán của bạn. Vui lòng quay lại cửa hàng của "
"người bán để hoàn tất thanh toán."
msgid "Not a valid forum topic."
msgstr "Không phải là một chủ đề diễn đàn hợp lệ."
msgid "Not a valid WPCOM forum."
msgstr "Không phải là diễn đàn WPCOM hợp lệ."
msgid "User not allowed to create tickets."
msgstr "Người dùng không được phép tạo vé."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Chưa có nội dung nào để hiển thị ở đây."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Câu trả lời được chấp nhận"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "Một điều cuối cùng"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Tại sao bạn muốn hủy?"
msgid "Why is that?"
msgstr "Tại sao vậy?"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Rất tiếc khi phải chia tay"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Các bản sửa đổi không được bật."
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Tại sao bạn muốn hủy?"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook"
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Nâng cấp tìm kiếm"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Nâng cấp kế hoạch của bạn để tăng %1$s hàng tháng và cho phép khách truy cập "
"của bạn tiếp tục sử dụng Jetpack Search."
msgid "Search requests"
msgstr "Yêu cầu tìm kiếm"
msgid "Site records"
msgstr "Lưu trữ trang web"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Trang web của bạn đã vượt quá số lượng %1$s có sẵn cho kế hoạch miễn phí "
"trong ba tháng liên tiếp."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Trang web của bạn đã vượt quá số lượng %1$s có sẵn cho kế hoạch miễn phí "
"trong hai tháng liên tiếp."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Sau khi vượt quá giới hạn %1$s trong ba tháng liên tiếp, khách truy cập của "
"bạn sẽ không thể sử dụng Jetpack Search. Tránh gián đoạn và nâng cấp ngay "
"bây giờ."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Trang web của bạn đã vượt quá số lượng %1$s có sẵn cho kế hoạch miễn phí."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Nếu bạn đạt giới hạn trong tháng này, khách truy cập của bạn sẽ không thể sử "
"dụng Jetpack Search. Chúng tôi khuyên bạn nên tăng giới hạn hàng tháng để "
"tránh gián đoạn."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Bạn sắp vượt quá số lượng %1$s có sẵn cho kế hoạch miễn phí trong ba tháng "
"liên tiếp."
msgid "site records and search requests"
msgstr "hồ sơ trang web và yêu cầu tìm kiếm"
msgid "site records or search requests"
msgstr "hồ sơ trang web hoặc yêu cầu tìm kiếm"
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s sẽ đạt đến %2$s của nó sớm."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s đã vượt quá %2$s của nó."
msgid "search request limit"
msgstr "giới hạn yêu cầu tìm kiếm"
msgid "search requests"
msgstr "yêu cầu tìm kiếm"
msgid "site records limit"
msgstr "giới hạn hồ sơ trang web"
msgid "site records"
msgstr "hồ sơ trang web"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "giới hạn hồ sơ trang web và yêu cầu tìm kiếm"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Thêm một chủ đề"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Tôi có thể nói chuyện với một người thật không?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Bạn có thể xây dựng một trang web cho tôi không?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Tôi muốn chuyển một trang web hiện có, việc mua gói bây giờ có làm hỏng nó "
"không?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Tôi có thể lưu trữ nhiều trang web không?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Có! Bạn có thể kết nối miền của mình miễn phí với bất kỳ gói trả phí nào của "
"WordPress.com (chúng tôi sẽ không tính phí đăng ký miền riêng biệt). Bạn có "
"thể giữ miền tại nhà đăng ký hiện tại của mình hoặc chuyển nó cho chúng tôi, "
"tùy theo sở thích của bạn."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Tôi có thể sử dụng miền mà tôi đã sở hữu?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Chắc chắn rồi, và bạn sẽ không bao giờ phải trả bất kỳ khoản phí sử dụng bất "
"ngờ nào. Với WordPress.com, bạn sẽ được lưu trữ trên cơ sở hạ tầng máy chủ "
"có khả năng mở rộng vô hạn và được phân phối trên toàn cầu của chúng tôi, "
"điều đó có nghĩa là trang web của bạn sẽ luôn khả dụng và tải nhanh, cho dù "
"trang web của bạn có trở nên phổ biến như thế nào."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Lưu lượng truy cập và băng thông có thực sự không giới hạn?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Bạn có thể nhập nội dung blog của mình từ nhiều nền tảng blog khác, bao gồm "
"Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace và nhiều hơn nữa. Bạn cũng có thể dễ dàng "
"nhập nội dung của mình từ trang web WordPress tự lưu trữ."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Có! Tất cả các gói của chúng tôi đều bao gồm dịch vụ lưu trữ nhanh chóng và "
"đáng tin cậy được tối ưu hóa để tạo và mở rộng trang web WordPress."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Chân trang"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d%% giảm giá trong tháng đầu tiên"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Đăng nhập qua ứng dụng Jetpack là {{strong}}không có sẵn{{/strong}} nếu bạn "
"đã bật xác thực hai bước trên tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu là một giao diện blog lấy cảm hứng từ một chiếc hộp gỗ vuông truyền "
"thống được sử dụng để đo gạo ở Nhật Bản."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hoặc cần hỗ trợ, vui lòng liên hệ với các Kỹ "
"sư Hạnh phúc của chúng tôi: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"Từ ngày %1$s, bạn sẽ không còn truy cập được vào bất kỳ hộp thư nào liên "
"quan đến đăng ký của mình và bạn sẽ không còn có thể gửi hoặc nhận email "
"nữa. Nếu bạn muốn gia hạn đăng ký sau ngày đó, vui lòng liên hệ với các Kỹ "
"sư Hạnh phúc của chúng tôi, họ sẽ rất vui lòng hỗ trợ: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Nếu bạn quyết định không gia hạn đăng ký, hộp thư của bạn sẽ bị xóa vào ngày "
"%1$s. Bạn có thể muốn tải xuống bản sao lưu email của mình trước ngày này. "
"Bạn có thể làm điều đó bằng cách làm theo các hướng dẫn này: %2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Nhấp vào đây để gia hạn ngay: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hoặc cần hỗ trợ, vui lòng liên hệ với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi ."
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Xin lưu ý rằng trừ khi bạn gia hạn đăng ký, hộp thư và tất cả dữ liệu email "
"liên quan sẽ bị xóa vĩnh viễn vào ngày %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"Từ %1$s, bạn sẽ không còn có thể truy cập vào bất kỳ hộp thư nào liên quan "
"đến đăng ký của bạn, và bạn sẽ không còn có thể gửi hoặc nhận email. Nếu bạn "
"muốn gia hạn đăng ký của mình sau ngày đó, vui lòng liên hệ "
"với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi họ sẽ rất vui lòng giúp đỡ."
msgid "What happens next"
msgstr "Điều gì sẽ xảy ra tiếp theo"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"Nếu bạn quyết định không gia hạn đăng ký của mình, hộp thư của bạn sẽ bị gỡ "
"bỏ vào %1$s. Bạn có thể muốn tải về một bản sao lưu của email của bạn trước "
"ngày này. Bạn có thể làm điều đó bằng cách làm theo những "
"hướng dẫn này ."
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Điều này có nghĩa là bạn sẽ không thể gửi email mới nữa. Tuy nhiên, bạn vẫn "
"có thể nhận và xuất email cho đến %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Gia hạn trước khi bạn mất email"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Kiếm tiền từ lưu lượng truy cập trang web của bạn"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Nhận giá vận chuyển từ API của USPS"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "Vận chuyển USPS WooCommerce"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Cung cấp thông tin theo dõi lô hàng"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Theo dõi lô hàng"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Tạo một loạt các quy trình tự động"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Đồng bộ trang web của bạn với tài khoản Xero"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Cho phép khách hàng đăng ký dịch vụ của bạn"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Cung cấp sức mạnh cho cửa hàng trực tuyến của bạn"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Gửi email và tạo khách hàng trung thành"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Cho phép khách hàng đặt lịch hẹn"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Thiết lập doanh nghiệp địa phương của bạn"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Quản lý và bán khóa học kỹ thuật số"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Tạo trang quyên góp và thu thập nhiều hơn"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Tối ưu hóa trang web của bạn cho công cụ tìm kiếm"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Tăng cường và kiếm tiền từ blog của bạn"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr ""
"Các Kỹ Sư Hạnh Phúc và tình nguyện viên của chúng tôi đã giải quyết %d vấn "
"đề cho đến nay!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr "Sao lưu đang được tiến hành; khôi phục bây giờ sẽ dừng sao lưu."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Thêm khóa SSH vào tài khoản WordPress.com của bạn để có thể sử dụng cho xác "
"thực SFTP và SSH."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Xóa khóa SSH thất bại: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "Khóa SSH đã bị xóa khỏi tài khoản."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Lưu khóa SSH thất bại: %(reason)s"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "Khóa SSH đã được thêm vào tài khoản."
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Bạn đã thêm khóa SSH vào tài khoản."
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Kích hoạt khóa bản quyền sản phẩm của bạn"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem các điều khoản cho bài viết này."
msgid "Original poster"
msgstr "Người đăng bài gốc"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"Đăng nhập với tên %1$s. Chỉnh sửa hồ sơ của bạn . Đăng xuất? "
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr "Có lỗi xảy ra khi gửi email đặt lại mật khẩu. Vui lòng thử lại."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Không thể truy cập điện thoại của bạn? {{contactUsLink}}Liên kết với chúng "
"tôi{{/contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Chưa có tài khoản? {{signupLink}}Đăng ký{{/signupLink}}"
msgid "View your subscription information."
msgstr "Xem thông tin đăng ký của bạn."
msgid "View available extensions."
msgstr "Xem các tiện ích mở rộng có sẵn."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Cung cấp bản cập nhật cho trang web WordPress của bạn."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Chào mừng đến với Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Không có chủ đề nào phù hợp với tìm kiếm của bạn"
msgid "We were unable to store the payment method. Please try again."
msgstr "Chúng tôi không thể lưu phương thức thanh toán. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Tận hưởng chia sẻ không giới hạn trong thời gian giới hạn trong khi chúng "
"tôi đang phát triển các tính năng mới thú vị cho Jetpack Social!"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "Lên đến 1000 Cổ phiếu không giới hạn "
msgid "Schedule posts"
msgstr "Lên lịch bài viết"
msgid "Customize publications"
msgstr "Tùy chỉnh ấn phẩm"
msgid ""
"We were unable to set the new primary payment method. Please mark a payment "
"method as primary."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể thiết lập phương thức thanh toán chính mới. Vui lòng "
"đánh dấu một phương thức thanh toán là chính."
msgid ""
"Unable to pay invoice. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Không thể thanh toán hóa đơn. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với Hỗ trợ "
"Jetpack."
msgid ""
"We were unable to load your invoices. Please try again later or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tải hóa đơn của bạn. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ "
"với Hỗ trợ Jetpack."
msgid "Could not connect remote site: Remote site is unreachable."
msgstr "Không thể kết nối trang web từ xa: Trang web từ xa không thể truy cập."
msgid ""
"Could not connect remote site: remoteRegister method not found on remote "
"site."
msgstr ""
"Không thể kết nối trang web từ xa: không tìm thấy phương thức remoteRegister "
"trên trang web từ xa."
msgid "Could not connect remote site: Remote site returned an invalid site ID."
msgstr ""
"Không thể kết nối trang web từ xa: Trang web từ xa đã trả về một ID trang "
"web không hợp lệ."
msgid ""
"We were unable to load your product catalog. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tải danh mục sản phẩm của bạn. Vui lòng thử lại sau hoặc "
"liên hệ với Hỗ trợ Jetpack."
msgid ""
"Unable to revoke license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Không thể thu hồi giấy phép. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với Hỗ trợ "
"Jetpack."
msgid ""
"Unable to assign license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Không thể gán giấy phép. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với Hỗ trợ "
"Jetpack."
msgid "Please connect Jetpack on the remote site."
msgstr "Vui lòng kết nối Jetpack trên trang web từ xa."
msgid ""
"Insufficient permissions to assign the license to the remote site. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Quyền không đủ để gán giấy phép cho trang web từ xa. Vui lòng liên hệ với Hỗ "
"trợ Jetpack."
msgid ""
"You must have your \"%s\" WordPress.com user connected to the site as an "
"administrator."
msgstr ""
"Bạn phải có người dùng \"%s\" WordPress.com của bạn được kết nối với trang "
"web với tư cách là admin."
msgid ""
"A valid primary payment method is required. Please add a new primary payment "
"method to your account before trying again."
msgstr ""
"Một phương thức thanh toán chính hợp lệ là bắt buộc. Vui lòng Thêm một "
"phương thức thanh toán chính mới vào tài khoản của bạn trước khi thử lại."
msgid ""
"We were unable to update your partner details. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể cập nhật thông tin đối tác của bạn. Vui lòng thử lại sau "
"hoặc liên hệ với Hỗ trợ Jetpack."
msgid ""
"We were unable to find your partner account. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tìm thấy tài khoản đối tác của bạn. Vui lòng thử lại sau "
"hoặc liên hệ với Hỗ trợ Jetpack."
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Các mã khóa xác thực cấu hình mạng"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Các quy tắc cấu hình mạng trong file %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"Lỗi : Email không thể gửi. Trang web không được cấu hình "
"chính xác để gửi email. Nhận hỗ trợ để đặt lại mật khẩu của "
"bạn ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"LỖI : Không có tài khoản nào với tên người hoặc dùng hoặc "
"email này."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Giá trị xung đột cho các hằng số %1$s và %2$s. Giá trị của "
"%2$s sẽ được cho là cài đặt cấu hình tên miền phụ của bạn."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Viết bài, xem thống kê, trả lời bình luận và tải lên phương tiện ở bất kỳ "
"đâu, bất kỳ lúc nào."
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Mang trang web của bạn trong túi"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Thử ứng dụng Jetpack"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "cho tháng đầu tiên, thanh toán hàng năm"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Tạo trang giống vầy với WordPress.com"
msgid "Remove banner"
msgstr "Loại bỏ banner"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Loại bỏ banner trang web này với gói trả phí"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "Xem thư viện hỗ trợ của chúng tôi tại đây ."
msgid "Site is private"
msgstr "Trang web là riêng tư"
msgid "Site is not published"
msgstr "Trang web chưa được xuất bản"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Lưu ý rằng đây chỉ là những gợi ý, nhưng bạn có thể chắc chắn rằng "
"việc đăng ký tên miền tùy chỉnh của bạn là một điều cần thiết để "
"xây dựng thương hiệu! Không chỉ dễ nhớ hơn cho khách hàng, người hâm mộ, và "
"người theo dõi của bạn, việc có một tên miền độc đáo của riêng bạn là một "
"lợi thế cho SEO và giúp bạn tạo dựng niềm tin và uy tín cho thương hiệu."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"Nhắc nhở: Kế hoạch %s của bạn đi kèm với nhiều tính năng cần thiết để xây "
"dựng một trang web tuyệt vời, bao gồm một địa chỉ trang web miễn phí "
"hoàn toàn trong năm đầu tiên ."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Bạn không chắc nên bắt đầu từ đâu? Dưới đây là một số ý tưởng:"
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Chuyển sang thanh toán hàng năm và tiết kiệm tiền"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Bằng cách chuyển sang gói hàng năm, bạn có thể chỉ phải trả %1$s/tháng. Đó "
"là %2$s%% ít hơn so với gói hàng tháng hiện tại của bạn. Bạn chỉ cần nhấp "
"chuột để trả ít hơn!"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Tên miền tùy chỉnh của bạn đang chờ bạn."
msgid "Still email us"
msgstr "Vẫn liên hệ với chúng tôi qua email"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Gửi đặt lại mật khẩu gửi cho người dùng một email với một "
"liên kết để đặt lại mật khẩu mới."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Sao chép URL sao chép URL của tệp phương tiện vào bộ nhớ "
"đệm của bạn."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Xem sẽ đưa bạn đến trang hiển thị công cộng cho file đó."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Xoá Vĩnh Viễn sẽ xoá file khỏi thư viện Media (cũng như "
"khỏi bất kỳ bài viết nào mà file đó đang được đính kèm)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Chỉnh sửa đưa bạn đến một màn hình đơn giản để chỉnh sửa dữ "
"liệu siêu dữ liệu của tệp đó. Bạn cũng có thể đến màn hình đó bằng cách nhấp "
"vào tên tệp media hoặc hình thu nhỏ."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Di chuột qua một hàng sẽ hiển thị các liên kết hành động cho phép bạn quản "
"lý các mục media. Bạn có thể thực hiện các hành động sau:"
msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s."
msgstr "Khóa SSH được cung cấp không hợp lệ. Nó phải là một trong số: %s."
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "Không thể truy xuất plugin. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Remove SSH key"
msgstr "Xóa khóa SSH"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Đã thêm vào %(addedOn)s"
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "Trang web đã được xóa thành công."
msgid "Save SSH Key"
msgstr "Lưu khóa SSH"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Khóa công khai SSH không hợp lệ. Nó phải bắt đầu bằng %(formats)s."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Dán khóa công khai SSH của bạn vào đây. Nó phải bắt đầu bằng %(formats)s…"
msgid "Public ssh key"
msgstr "Khóa ssh công khai"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH Key"
msgid "Before you continue"
msgstr "Trước khi bạn tiếp tục"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Bảo mật chuyên nghiệp và chống spam"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Truy cập vào dịch vụ lưu trữ được quản lý"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "Mô tả vấn đề của bạn, bạn có thể thả hình ảnh vào đây nếu cần"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Plugin đã được cập nhật"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Ngân hàng phát hành của bạn có thể tính phí giao dịch quốc tế hoặc phí "
"chuyển đổi tiền tệ. Ngân hàng của bạn có thể cung cấp thêm thông tin về khi "
"nào điều này cần thiết."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "Hoàn tiền %1$s"
msgid "Add a short description here"
msgstr "Thêm mô tả ngắn ở đây"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Ối. Có vẻ như trang web của bạn chưa có tên."
msgid "My Site Name"
msgstr "Tên trang web của tôi"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Tìm kiếm Tên Miền | Tìm Tên Miền WordPress.com của bạn Ngay Bây Giờ"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "Trình tạo trang web WordPress | Bắt đầu miễn phí trong vài phút"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "Máy Tạo Tên Doanh Nghiệp | Tìm Ý Tưởng Tên Công Ty Miễn Phí"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: Xây dựng trang web, Bán hàng, Bắt đầu blog & hơn thế nữa"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hosting WordPress | Hosting WordPress quản lý nhanh, an toàn"
msgid "Go WordPress: The Best WordPress & Website Design Tutorials"
msgstr "Đi WordPress: Những Hướng Dẫn Thiết Kế WordPress & Trang Web Tốt Nhất"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Nếu bạn là chủ sở hữu của mạng này, vui lòng kiểm tra xem máy chủ cơ sở dữ "
"liệu của máy chủ lưu trữ của bạn có đang chạy đúng cách không và tất cả các "
"bảng đều không có lỗi."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Đã có một lỗi nghiêm trọng trên trang web này. Vui lòng liên hệ với quản trị "
"viên trang web của bạn và thông báo cho họ về lỗi này để được hỗ trợ thêm."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue. They may include improvements "
"in areas such as security, performance, and user experience."
msgstr ""
"Các mục được đề xuất được coi là có lợi cho Web của bạn, mặc dù không quan "
"trọng để ưu tiên như một vấn đề nghiêm trọng. Chúng có thể bao gồm các cải "
"tiến trong các lĩnh vực như bảo mật, hiệu suất và trải nghiệm người dùng."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your site’s "
"performance or security. Resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Các vấn đề quan trọng là những mục có thể ảnh hưởng lớn đến hiệu suất hoặc "
"bảo mật của Web của bạn. Việc giải quyết những vấn đề này nên được ưu tiên."
msgid "Page cache"
msgstr "Bộ nhớ đệm trang"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Bạn nên sử dụng Bộ nhớ đệm đối tượng lâu dài"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr "Máy chủ của bạn có vẻ hỗ trợ các dịch vụ đối tượng Bộ nhớ đệm sau: %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Nhà cung cấp dịch vụ hosting của bạn có thể cho bạn biết liệu một bộ nhớ "
"cache đối tượng có thể được bật trên trang web của bạn hay không."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "Một Bộ nhớ đệm đối tượng không bắt buộc"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Tìm hiểu thêm về việc lưu trữ đối tượng một cách liên tục."
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"Một bộ nhớ đệm đối tượng kiên trì giúp cơ sở dữ liệu của trang web của bạn "
"hiệu quả hơn, dẫn đến thời gian tải nhanh hơn vì WordPress có thể truy xuất "
"nội dung và cài đặt của trang web của bạn một cách nhanh chóng hơn."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "Một bộ nhớ đệm đối tượng kiên định đang được sử dụng"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Một plugin bộ nhớ cache trang không được phát hiện."
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Một plugin bộ nhớ cache trang đã được phát hiện."
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "Đã phát hiện %d Đầu trang phản hồi cache của khách hàng:"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Không có Đầu trang phản hồi cache của khách hàng được phát hiện."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Thời gian phản hồi trung bình của máy chủ là %1$s mili giây. Nó nên ít hơn "
"ngưỡng %2$s mili giây được khuyến nghị."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Thời gian phản hồi trung bình của máy chủ là %1$s mili giây. Điều này ít hơn "
"ngưỡng %2$s mili giây được khuyến nghị."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Không thể xác định thời gian phản hồi của máy chủ. Vui lòng xác minh rằng "
"các yêu cầu loopback đang hoạt động."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"Bộ nhớ đệm trang được phát hiện nhưng thời gian phản hồi của máy chủ vẫn chậm"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr ""
"Bộ nhớ đệm trang không được phát hiện và thời gian phản hồi của máy chủ chậm."
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr ""
"Bộ nhớ đệm trang đã được phát hiện và thời gian phản hồi của máy chủ là tốt."
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr ""
"Bộ nhớ đệm trang không được phát hiện nhưng thời gian phản hồi của máy chủ "
"là ổn."
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Không thể phát hiện bộ nhớ đệm trang do vấn đề có thể liên quan đến yêu cầu "
"vòng lặp. Vui lòng xác minh rằng bài kiểm tra yêu cầu vòng lặp đang được "
"thực hiện thành công. Lỗi: %1$s (Mã: %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Không thể phát hiện sự tồn tại của bộ nhớ đệm trang."
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Tìm hiểu thêm về bộ nhớ đệm trang"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Bộ nhớ đệm trang được phát hiện bằng cách tìm kiếm một plugin bộ nhớ cache "
"trang hoạt động cũng như thực hiện ba yêu cầu đến trang chủ và tìm kiếm một "
"hoặc nhiều đầu trang phản hồi caching của máy khách HTTP sau:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"Bộ nhớ đệm trang cải thiện tốc độ và hiệu suất của trang web của bạn bằng "
"cách lưu trữ và phục vụ các trang tĩnh thay vì gọi mỗi lần người dùng truy "
"cập."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Trang web của bạn không có bất kỳ plugin đã kích hoạt."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Trang web của bạn không có bất kỳ giao diện đã cài đặt."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Đã có vấn đề khi lấy danh sách chiến dịch. Vui lòng thử lại hoặc "
"{{contactSupportLink}}liên kết với bộ phận hỗ trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Quảng cáo của bạn không được chấp thuận, vui lòng đánh giá {{wpcomTos}}Điều "
"khoản WordPress.com{{/wpcomTos}} và {{advertisingTos}}Chính sách Quảng cáo{{/"
"advertisingTos}}."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Mở khóa các tính năng lập kế hoạch, xuất bản và lên lịch nội dung nâng cao."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr ""
"Nâng cao tiện ích lên một tầm cao mới với khả năng kiểm soát và tùy chỉnh "
"nâng cao."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "Tạo, chạy và quản lý các khóa học tương tác và trải nghiệm học tập."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr ""
"Khởi chạy và quản lý các chiến dịch gây quỹ cộng đồng trực tiếp từ trang web "
"của bạn."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr ""
"Tạo trải nghiệm dịch vụ khách hàng nổi bật cho khách truy cập trang web của "
"bạn."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Tạo, chia sẻ, sửa, và quản lý những Ảnh và video đẹp {với độ chính xác và "
"linh hoạt được thêm vào."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr ""
"Hoàn thiện thiết kế trang web của bạn với các công cụ tùy chỉnh nâng cao."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr ""
"Thu hút khách hàng mới và đưa các dự án hoặc sản phẩm của bạn lên hàng đầu."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Tìm hiểu sâu hơn và học hỏi nhanh hơn với thông tin chi tiết về khách truy "
"cập trang web và hiệu suất."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr "Tạo trải nghiệm giao hàng liền mạch với tích hợp giao hàng nâng cao."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Bán sản phẩm, dịch vụ đăng ký và dịch vụ trong khi theo dõi mọi giao dịch."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Kiểm soát bảo mật trang web của bạn ở cấp độ nâng cao."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Kết nối trực tiếp với độc giả của bạn thông qua email."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr ""
"Kết nối với khán giả của bạn và khuếch đại nội dung của bạn trên mạng xã hội."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "Tạo tiếng vang và thiết lập bối cảnh với lịch sự kiện trên trang web."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr ""
"Nhận đặt chỗ và quản lý tình trạng sẵn có của bạn trực tiếp từ trang web."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"Điều chỉnh nội dung và siêu dữ liệu của trang web để tối ưu hóa công cụ tìm "
"kiếm."
msgid "No SSH key found with name '%s'."
msgstr "Không tìm thấy khóa SSH với tên '%s'."
msgid "Currently, only \"default\" SSH key name is supported."
msgstr "Hiện tại, chỉ có tên khóa SSH \"mặc định\" được hỗ trợ."
msgid "API expects an SSH key name set as \"$name\" parameter."
msgstr "API mong đợi một tên khóa SSH được đặt là tham số \"$name\"."
msgid "SSH key with name \"%s\" already exists."
msgstr "SSH key với tên \"%s\" đã tồn tại."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Các hộp thư bổ sung chỉ có thể được mua bởi chủ sở hữu của miền và các đăng "
"ký email. Vui lòng {{contactSupportLink}}liên hệ với hỗ trợ{{/"
"contactSupportLink}} để thực hiện việc mua."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"Chúng tôi đã gặp phải một vấn đề bảo mật với danh sách người đăng ký của "
"bạn. Không có gì đáng lo ngại. Nếu bạn liên hệ với nhóm hỗ trợ của chúng tôi "
"khi bạn đã hoàn tất việc thiết lập, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề này."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể nhập danh sách người theo dõi của bạn vì bạn đã đạt giới "
"hạn 100 email cho gói miễn phí của chúng tôi. Tin tốt là? Bạn có thể tải lên "
"một danh sách bất kỳ kích thước nào sau khi nâng cấp lên bất kỳ gói trả phí "
"nào. Nếu bạn muốn nhập một danh sách nhỏ hơn ngay bây giờ, bạn có thể "
"tải lên một file khác ."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Có vấn đề khi lấy danh tính Jetpack của bạn."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "Có vấn đề khi lấy trạng thái nhập khẩu của bạn."
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr ""
"[%1$s] Chúng tôi gặp một chút rắc rối khi nhập những người theo dõi của bạn"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Xin chào! Đây là liên kết bạn yêu cầu từ ứng dụng WooCommerce dành cho thiết "
"bị di động. Nhấn vào liên kết để bắt đầu tạo tài khoản WordPress.com của "
"bạn. Chúc bạn vui vẻ!"
msgid "The theme you are looking for does not exist"
msgstr "Giao diện bạn đang tìm kiếm không tồn tại"
msgid "The signature used to authenticate this request."
msgstr "Chữ ký được sử dụng để xác thực yêu cầu này."
msgid "The WordPress.com blog ID of the merchant making this request."
msgstr "ID blog WordPress.com của thương nhân đang thực hiện yêu cầu này."
msgid "Search Topics"
msgstr "Tìm kiếm Chủ đề"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s phản hồi"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Hoạt động gần đây %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Diễn đàn này được đánh dấu là đóng cho các chủ đề mới, tuy nhiên khả năng "
"đăng bài của bạn vẫn cho phép bạn tạo một chủ đề."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Các phản hồi cho cả hai chủ đề được gộp lại theo thứ tự thời gian, được sắp "
"xếp theo thời gian và ngày tháng chúng được đăng. Các chủ đề có thể được cập "
"nhật với sự khác biệt 1 giây để duy trì thứ tự thời gian dựa trên hướng gộp."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Chủ đề này được đánh dấu là đóng cho các trả lời mới, tuy nhiên khả năng "
"đăng bài của bạn vẫn cho phép bạn trả lời."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "Chủ đề mới trong %s có tiêu đề"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Diễn đàn này đã đóng cho nội dung mới, tuy nhiên khả năng đăng bài của bạn "
"vẫn cho phép bạn đăng."
msgid "Leave"
msgstr "Rời đi"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "Lỗi : ID trang web không hợp lệ."
msgid "Forum topics"
msgstr "Chủ đề diễn đàn"
msgid "Parent Topic"
msgstr "Chủ đề Cha"
msgid "Stack"
msgstr "Xếp chồng"
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "Mẫu không được cập nhật, có ai đó đang sửa nó."
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "Mẫu %s chưa được cập nhật, có người đang sửa nó."
msgid "All Topics"
msgstr "Tất cả Chủ đề"
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Trả lời"
msgid "Unapprove this review"
msgstr "Bỏ phê duyệt đánh giá này"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "Đăng ký này sẽ bị hủy. Nó sẽ bị xóa khi hết hạn."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Hủy %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Hãy nhận tên miền mới"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Dùng thử miễn phí 3 tháng"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Nâng cấp lên Email chuyên nghiệp"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Các hộp thư bổ sung chỉ có thể được mua bởi chủ sở hữu của đăng ký email. "
"Nếu bạn có quyền truy cập vào tài khoản đó, vui lòng đăng nhập bằng tài "
"khoản để thực hiện giao dịch mua. Nếu không, vui lòng {{contactSupportLink}}"
"liên hệ với Hỗ trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Các hộp thư bổ sung chỉ có thể được mua bởi {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, người sở hữu đăng ký email. Nếu bạn có quyền truy cập vào tài "
"khoản đó, vui lòng {{loginLink}}đăng nhập với tài khoản{{/loginLink}} để "
"thực hiện mua hàng. Nếu không, vui lòng liên hệ với "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} hoặc {{contactSupportLink}}liên hệ hỗ "
"trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"%(selectedDomainName)s . If you have access to that account, please "
"log in with the account to make a purchase. Otherwise, please "
"contact support ."
msgstr ""
"Dịch vụ email chỉ có thể được mua bởi chủ sở hữu của "
"%(selectedDomainName)s . Nếu bạn có quyền truy cập vào tài khoản đó, "
"vui lòng đăng nhập bằng tài khoản để thực hiện giao dịch mua. Nếu không, vui "
"lòng liên hệ với Hỗ trợ ."
msgid ""
"Email service can only be purchased by %(ownerUserName)s , "
"who is the owner of %(selectedDomainName)s . If you have "
"access to that account, please log in with the account"
"loginLink> to make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"%(ownerUserName)s or contact support"
"contactSupportLink>."
msgstr ""
"Dịch vụ email chỉ có thể được mua bởi %(ownerUserName)s , "
"người sở hữu %(selectedDomainName)s . Nếu bạn có quyền truy "
"cập vào tài khoản đó, vui lòng đăng nhập với tài khoản"
"loginLink> để thực hiện mua hàng. Nếu không, vui lòng liên hệ "
"với %(ownerUserName)s hoặc liên hệ Hỗ "
"trợ ."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Dịch vụ email chỉ có thể được mua bởi chủ sở hữu của "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Nếu bạn có quyền truy cập vào "
"tài khoản đó, vui lòng đăng nhập bằng tài khoản để thực hiện giao dịch mua. "
"Nếu không, vui lòng {{contactSupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Dịch vụ email chỉ có thể được mua bởi {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, người là chủ sở hữu của {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/"
"strong}}. Nếu bạn có quyền truy cập vào tài khoản đó, vui lòng {{loginLink}}"
"đăng nhập với tài khoản{{/loginLink}} để thực hiện giao dịch mua. Nếu không, "
"vui lòng {{reachOutLink}}liên hệ với %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} hoặc "
"{{contactSupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Hãy nhận tên miền mới của tôi!"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Lưu ý rằng đây chỉ là những đề xuất, nhưng bạn có thể chắc chắn rằng việc "
"nhận về một tên miền tùy chỉnh là điều cần thiết để xây dựng thương hiệu! "
"Không chỉ dễ nhớ hơn đối với khách hàng, người hâm mộ và người theo dõi của "
"bạn, mà việc có tên miền độc đáo của riêng bạn là một lợi thế cho SEO và "
"giúp bạn tạo dựng lòng tin và uy tín cho thương hiệu."
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng chưa?"
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"Hiện tại, địa chỉ trang web của bạn là %s, nhưng bạn có thể nhận về một địa "
"chỉ .com riêng (hoặc chọn từ nhiều TLD khác), và chi phí đăng ký năm đầu "
"tiên của bạn sẽ do chúng tôi thanh toán."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Lưu ý: Gói %s của bạn đi kèm với đầy đủ tính năng bạn cần để xây dựng một "
"trang web tuyệt vời, bao gồm một địa chỉ trang web tùy chỉnh hoàn toàn miễn "
"phí trong năm đầu tiên."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr "Đăng ký email cho %(domainName)s sẽ được chuyển cùng với tên miền."
msgid "The caption of the video."
msgstr "Chữ chú thích của video."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d trang web)"
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Hiển thị tất cả các trang web."
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Lọc các trang web có trạng thái \"%(siteStatus)s\""
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Nhận trợ giúp thiết lập và tùy chỉnh trang web của bạn. Bất cứ điều gì bạn "
"muốn, chúng tôi sẽ giúp bạn thực hiện với trò chuyện trực tiếp, hỗ trợ qua "
"email và các hội thảo trực tuyến miễn phí hàng ngày."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Bạn có câu hỏi? Hãy kết nối với nhóm chuyên gia Kỹ sư Hạnh phúc của chúng "
"tôi, và chúng tôi sẽ giúp bạn: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Chúng tôi làm điều này thật dễ dàng, và chúng tôi sẽ tự động chuyển hướng "
"người truy cập trang web của bạn đến tên miền mới của bạn, vì vậy bạn sẽ "
"không bị mất một người theo dõi nào!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Cho dù bạn tập trung vào việc khởi nghiệp kinh doanh hay phát triển lượng "
"người theo dõi, một tên miền tùy chỉnh có nghĩa là bạn sẽ có một địa chỉ "
"trang web đáng nhớ để chia sẻ với khán giả của mình - một địa chỉ phản ánh "
"thương hiệu và cá tính của bạn."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Không chỉ tên miền tùy chỉnh dễ chia sẻ với người theo dõi của bạn, chúng "
"còn nổi bật hơn nhiều trong kết quả tìm kiếm và trên phương tiện truyền "
"thông xã hội."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "3 lý do hàng đầu để yêu cầu tên miền của bạn ngay hôm nay"
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Hoặc có thể %s hấp dẫn bạn?"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Có lẽ %s phù hợp hơn."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Đúng vậy - khi bạn đăng ký %s, bạn đã mở khóa quyền lợi có giá trị này cho "
"phép bạn có năm đầu tiên đăng ký tên miền miễn phí."
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Vậy %s nghe như thế nào với bạn?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Trong trường hợp bạn bỏ lỡ, bạn có một khoản tín dụng tên miền miễn phí đang "
"chờ trong tài khoản của mình."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Chào bạn."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Có câu hỏi nào không? Kết nối với đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc của "
"chúng tôi , và chúng tôi sẽ giúp bạn."
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Chúng tôi làm điều này thật dễ dàng, và chúng tôi sẽ tự động chuyển hướng "
"người truy cập trang web của bạn đến tên miền mới của bạn, vì vậy bạn sẽ "
"không bị mất một người theo dõi nào!"
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Chọn tên miền tùy chỉnh của bạn"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Cho dù bạn tập trung vào việc khởi nghiệp kinh doanh hay phát triển lượng "
"người theo dõi của mình, tên miền tùy chỉnh có nghĩa là bạn sẽ có một địa "
"chỉ trang web đáng nhớ để chia sẻ với đối tượng của mình - một địa chỉ phản "
"ánh thương hiệu và cá tính của bạn."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Tên miền tùy chỉnh không chỉ dễ chia sẻ với người theo dõi của bạn hơn, "
"chúng còn nổi bật hơn trong kết quả tìm kiếm và trên các phương tiện truyền "
"thông xã hội."
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Lưu ý nhanh - đây chỉ là những gợi ý, nhưng dù bạn chọn tên nào, hãy chắc "
"chắn nhận tên miền miễn phí của bạn ngày hôm nay để khóa phần quan trọng này "
"của câu đố tạo trang web."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "3 lý do hàng đầu để nhận tên miền của bạn ngày hôm nay:"
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Nhận tên miền miễn phí của tôi"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Có lẽ "
"%2$s là sự lựa chọn tốt hơn."
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Hoặc có thể %2$s làm bạn thích thú?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Vậy %2$s"
"a> nghe như thế nào với bạn?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Chỉ để bạn không bỏ lỡ, bạn có một tín dụng tên miền miễn phí"
"strong> đang chờ trong tài khoản của bạn."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr ""
"Bắt đầu tuyệt vời! Bạn sẽ có thể thêm nhiều người đăng ký hơn sau khi thiết "
"lập."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Hãy thêm người đăng ký đầu tiên của bạn"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Tất cả những gì bạn cần để xây dựng và phát triển trang web của bạn từ bất "
"kỳ thiết bị nào."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Tải ứng dụng di động của chúng tôi"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Mọi thứ bạn cần để viết, xuất bản và quản lý một trang web đẳng cấp thế giới."
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Bắt đầu với Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Đúng rồi. Trên Bảng điều khiển Jetpack (WP Admin > Jetpack > Bảng điều "
"khiển) có một thẻ thống kê hiển thị số lượng bình luận và bài gửi spam bị "
"chặn trên trang web của bạn từ Akismet Anti-spam."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam có báo cáo số lượng spam bị chặn không?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam hoạt động trên bất kỳ trang web WordPress nào sử dụng một plugin form tương thích. "
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr ""
"Làm sao tôi biết Jetpack Akismet Anti-spam sẽ hoạt động cho trang web của "
"tôi?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"Đúng rồi. Nếu bạn đang sử dụng Jetpack forms, thì không cần thiết lập thêm "
"gì cả. Nếu bạn đang sử dụng một plugin form khác, hãy đánh giá bài viết này "
"từ Akismet về cách thiết lập Anti-spam cho các plugin form "
"khác. "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam có hoạt động với Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, v.v. không?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam đi kèm với 10k cuộc gọi API mỗi tháng, điều này sẽ đủ cho "
"một doanh nghiệp nhỏ. Nếu bạn cần nhiều cuộc gọi API hơn, bạn có thể nâng "
"cấp lên một trong các gói cao cấp hơn của Akismet. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Tôi nhận được bao nhiêu cuộc gọi API mỗi tháng với Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Không. Bất cứ điều gì mà Jetpack Akismet Anti-spam cho rằng là spam sẽ tự "
"động được chuyển đến phần spam của trang web của bạn. Trong trường hợp có "
"một số spam lọt qua, bạn có thể đánh dấu nó là spam, điều này sẽ giúp "
"Akismet Anti-spam nhận ra các bài gửi tương tự như spam trong tương lai."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Tôi có cần xem xét thủ công các bình luận và bài gửi biểu mẫu khi sử dụng "
"Jetpack Akismet Anti-spam không?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Không. Với Jetpack Akismet Anti-spam được bật, các bài gửi spam được lọc tự "
"động, điều này giúp cho những khách truy cập hợp lệ trên trang web của bạn "
"dễ dàng tương tác với phần bình luận hoặc gửi biểu mẫu."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Tôi có cần sử dụng captcha với Jetpack Akismet Anti-spam không?"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Nếu điều này không hiệu quả với bạn, đừng ngần ngại liên hệ với nhóm hỗ trợ "
"của chúng tôi để được trợ giúp."
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"Khi đã gửi đi, bạn sẽ thấy bình luận này đã được tự động chuyển vào thư mục "
"spam của bạn bởi Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Bình luận > Spam"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Nội dung bình luận: akismet-guaranteed-spam"
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"Sau khi bạn đã thiết lập Akismet Anti-spam, bạn có thể kiểm tra xem nó có "
"hoạt động hay không bằng cách sử dụng một trong những từ khóa sau trong một "
"bình luận trên trang web của bạn:"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Làm cách nào để xác nhận Jetpack Akismet Anti-spam đang hoạt động?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam sử dụng các thuật toán và phương thức hiện đại để "
"chặn các bài viết spam trên các bình luận và biểu mẫu trên trang web của "
"bạn. Cho đến nay, Akismet Anti-spam đã chặn hơn 500 tỷ phần spam khỏi web, "
"trung bình khoảng 7,5 triệu mỗi giờ."
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam chặn các bài viết spam trên các bình luận và biểu "
"mẫu như thế nào?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"Để biết thông tin về việc sử dụng Jetpack Akismet Anti-spam với các plugin "
"form khác, vui lòng xem bài viết hỗ trợ này từ Akismet về cách sử dụng Akismet với các form liên hệ của bạn. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Đúng rồi. Nếu bạn sử dụng form liên hệ của Jetpack (hoặc Block form , hoặc phiên bản công cụ soạn thảo cổ "
"điển ), các bài gửi form liên hệ của bạn sẽ tự động được quét để tìm "
"spam. Bạn cũng có thể đánh dấu bình luận là spam/không spam một cách thủ "
"công qua phần Phản hồi của WP Admin để giúp Akismet Anti-spam học cách đánh "
"dấu các bình luận như vậy trong tương lai."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam có hoạt động với các bài viết biểu mẫu không?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Bạn có thể theo dõi hoặc chỉnh sửa tuỳ chọn theo dõi của bạn."
msgid "View reply"
msgstr "Xem phản hồi"
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Bạn nhận được email này vì bạn theo dõi chủ đề diễn đàn này."
msgid "replied to %3$s ."
msgstr "đã trả lời %3$s ."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Giao diện này được đóng gói với WooCommerce, cách tốt nhất để bán hàng trực "
"tuyến."
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change . We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"Khi bạn cài một plugin, giao diện, hoặc kích hoạt các tính năng hosting, "
"Địa chỉ trang web mặc định của bạn sẽ thay đổi . Chúng tôi "
"sẽ đảm bảo rằng khách truy cập trang web của bạn được chuyển hướng đến miền "
"mới."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Hãy tập trung ý tưởng của bạn bởi vì đã đến lúc bắt đầu viết. Sau khi xuất "
"bản, đừng quên chia sẻ bài viết đầu tiên của bạn với mạng xã hội của bạn."
msgid "Set up your %s"
msgstr "Thiết lập %s của bạn"
msgid "Finish your %s"
msgstr "Hoàn thành %s của bạn"
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Tiếp tục thiết lập %s của tôi"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bài đăng của bạn đang được gửi đến độc giả. Bây giờ là lúc để "
"ngồi lại, tận hưởng khoảnh khắc và chiêm ngưỡng tác phẩm đã được xuất bản "
"của bạn - nhưng trước khi làm điều đó, hãy chắc chắn chia sẻ bài đăng của "
"bạn với bạn bè, người hâm mộ và người theo dõi của bạn."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bài đăng của bạn đang trên đường đến với độc giả. Giờ là lúc ngồi "
"lại, thưởng thức khoảnh khắc này, và ngắm nhìn tác phẩm đã được đăng của bạn "
"— nhưng trước khi làm điều đó, hãy chắc chắn chia sẻ bài đăng của bạn với bạn bè, người "
"hâm mộ, và người theo dõi."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Chúc mừng! Bản tin của bạn đã chính thức được phát hành."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Nâng cấp và kích hoạt plugin"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "Chọn một biến thể để thay đổi vẻ ngoài của trang web."
msgid "This is automatically generated. Please do not reply to it."
msgstr "Đây là thông báo được tạo tự động. Vui lòng không trả lời nó."
msgid ""
"To pay for your purchase, type the passcode into the web page where you "
"requested it."
msgstr ""
"Để thanh toán cho việc mua hàng của bạn, hãy nhập mã truy cập vào trang web "
"nơi bạn đã yêu cầu."
msgid "Use the passcode to sign in"
msgstr "Sử dụng mã truy cập để đăng nhập"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"Tin nhắn này được gửi bởi một %2$s người dùng đã nhập địa chỉ email hoặc tên người "
"dùng của bạn để mời bạn. Bạn có thể gỡ bỏ đăng ký nếu bạn không muốn nhận email mời "
"trong tương lai. Xin đừng trả lời tin nhắn này; nó được gửi từ một địa chỉ "
"email không được giám sát. Để được hỗ trợ với %2$s , vui lòng truy cập %4$s ."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s vừa mời bạn theo dõi %3$s ."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Tin nhắn này được gửi bởi một người dùng WordPress.com đã nhập địa chỉ "
"email hoặc tên người dùng của bạn để mời bạn. Bạn có thể gỡ bỏ theo dõi nếu bạn không "
"muốn nhận email mời trong tương lai. Xin đừng trả lời tin nhắn này; nó được "
"gửi từ một địa chỉ email không được giám sát. Để được hỗ trợ với WordPress."
"com , vui lòng truy cập https://wordpress.com/support ."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s đã mời bạn chỉnh sửa %2$s."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s đã mời bạn trở thành tác giả trên %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s đã mời bạn quản trị %2$s."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "Cá nhân hóa bản tin"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Chỉ hiển thị %(maxResults)d trang web đầu tiên. Sử dụng Tìm kiếm để "
"tinh chỉnh."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Nhập thông tin đăng nhập SSH, SFTP hoặc FTP của bạn để bật khôi phục trang "
"web một cú nhấp chuột và sao lưu nhanh hơn."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "Chỉ ra nếu một mẫu là tùy chỉnh hoặc là một phần của hệ thống mẫu"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "Một mảng các loại bài viết mà mẫu bị hạn chế sử dụng với."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Tác giả %s đã bị xóa"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Bạn đã làm được! Bài đăng đầu tiên của bạn đã được xuất bản!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Bạn sắp đưa %s của mình lên trực tuyến!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Hãy hoàn thành việc thiết lập %s của bạn."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Bạn vừa gia nhập hàng ngàn blogger, người sáng tạo và nhà xuất bản độc lập "
"sử dụng WordPress.com để tiếp cận khán giả của họ."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Hãy khởi chạy Bản tin đó"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Bạn chỉ cần vài cú nhấp chuột nữa là hoàn thành"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "Bạn đã sẵn sàng! Hãy bắt đầu thiết lập %s của bạn."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"Tin tốt là? Chúng tôi ở đây để giúp bạn làm điều đó một cách dễ dàng. Quay "
"lại ngay bây giờ và chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn thực hiện các bước cuối cùng "
"để thiết lập %s của bạn chỉ trong vài phút."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Hãy cho %s ra mắt."
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr ""
"Bạn đã làm được! Bài đăng đầu tiên của bạn đã được đăng!"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Bài đăng đầu tiên của bạn đã được đăng — đến lúc ăn mừng rồi!"
msgid "Launch my %s"
msgstr "Khởi chạy %s của tôi"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "Bạn đang rất gần để đưa %s trực tiếp! "
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "Bạn chỉ còn một bước nữa để khởi động %s của bạn"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Bạn đã đạt được rất nhiều điều cho đến bây giờ! Bạn chỉ còn một bài đăng nữa "
"là có thể đăng bản Tin tức của mình. Sẵn sàng để làm điều này chưa?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Viết bài đăng đầu tiên của bạn có thể khó khăn, chắc chắn rồi. Tin tốt? Khi "
"bạn mới bắt đầu, có ít người theo dõi hơn nếu có điều gì đó không diễn ra "
"theo kế hoạch. Vì vậy, bạn có thể phát hành nó ngay bây giờ, và sửa chữa sau."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Hoàn tất thiết lập %s của bạn"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Hãy hoàn tất việc thiết lập của bạn %s "
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Chỉ còn vài bước cuối cùng để hoàn tất cài đặt."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Của bạn %s gần như đã sẵn sàng để ra mắt!"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Bạn chỉ còn vài phút nữa là có thể khởi động Bản tin của mình! Phần tiếp "
"theo thì dễ thôi: đặt tên cho trang web của bạn, lấy một tên miền, và chọn "
"một gói phù hợp với bạn."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"Thiết lập Bản tin của bạn thật đơn giản. Thêm một logo, chọn màu của bạn, và "
"bạn gần đến nơi rồi. Thêm những người theo dõi đầu tiên của bạn và bạn đã "
"sẵn sàng để viết bài đầu tiên!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Tiếp tục thiết lập Bản tin của tôi"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "Chúng tôi hiểu — việc thiết lập một Bản tin có thể khó khăn!"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Bạn chỉ cần vài click nhanh là xong."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "Bắt đầu thiết lập %s của bạn"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Bạn vừa gia nhập hàng ngàn blogger, người sáng tạo và nhà xuất bản độc lập "
"đang sử dụng WordPress.com để tiếp cận khán giả của họ!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng! Hãy bắt đầu thiết lập của bạn %s"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Chào mừng bạn đến với WordPress.com! Hãy bắt đầu nào."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"Tin tốt là gì? Chúng tôi ở đây để làm cho nó dễ dàng cho bạn."
"strong> Nhảy vào ngay bây giờ, và chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn qua vài bước "
"cuối cùng để thiết lập %s chỉ trong vài phút."
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "Hãy khởi động %s nào"
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Hãy cho %s ra mắt nào"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Chấp nhận lời mời"
msgid "New invite!"
msgstr "Thư mời mới!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s vừa chấp nhận lời mời trở thành thành viên của %3$s. "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Đã chấp nhận lời mời!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Bạn có thể cấp quyền truy cập cho %2$s vào trang web của "
"bạn , hoặc đơn giản là bỏ qua thông báo này."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s đang yêu cầu quyền truy cập để xem %2$s (Riêng tư)"
msgid "Access request"
msgstr "Yêu cầu quyền truy cập"
msgid "Pay Now"
msgstr "Thanh toán ngay"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Xem trước bản tin"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Tìm kiếm miễn phí"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Tìm kiếm miễn phí"
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Trở thành đối tác của đại lý"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Hoặc trong {{purchases/}}"
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Thời gian trong video để sử dụng làm khung poster."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Cho dù thời gian là mili giây hay giây."
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "ID đính kèm của hình ảnh poster."
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Ối, có vẻ như đã xảy ra lỗi! Vui lòng thử lại."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"Chúng tôi đảm bảo hiệu suất của trang web và bảo vệ nó khỏi những kẻ spam, "
"ghi lại tất cả hoạt động."
msgid "Essential features"
msgstr "Các tính năng cần thiết"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Tăng cường chức năng trang web của bạn với plugin"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Bạn đã thực hiện bước đầu tiên quan trọng để tạo ra %s của bạn, nhưng bạn "
"chưa hoàn tất thanh toán. Không sao cả! Kế hoạch mà bạn đã chọn (lựa chọn "
"tuyệt vời, nhân tiện) đang chờ trong giỏ hàng của bạn."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "Khi bạn nâng cấp %1$s của bạn với gói %2$s, bạn sẽ:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Nhận sự hỗ trợ WordPress chuyên nghiệp từ đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc toàn cầu "
"của chúng tôi."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Loại bỏ quảng cáo không mong muốn khỏi trang web của bạn."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Mở khóa các giao diện cao cấp và tùy chọn tùy chỉnh nâng cao, cũng như khả "
"năng cài đặt plugin."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "Khi nâng cấp trang web của bạn với gói %1$s, bạn sẽ:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Nâng cấp lên gói %1$s sẽ mở khóa bộ tính năng mạnh mẽ cho %2$s của bạn. Cho "
"dù bạn muốn kết nối với độc giả mới, thúc đẩy doanh thu hoặc giới thiệu tác "
"phẩm của mình, gói %3$s sẽ giúp bạn đạt được điều đó."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Nhắc lại, khi hoàn tất mua hàng, bạn sẽ được truy cập tất cả lợi ích của "
"dịch vụ lưu trữ được quản lý với WordPress.com. Bao gồm hỗ trợ chuyên nghiệp "
"từ đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi, tùy chọn kiếm tiền tích hợp, lưu "
"trữ không quảng cáo, tốc độ trang web cực nhanh và hơn thế nữa!"
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Hoàn thành nâng cấp"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Nhắc lại, khi hoàn tất mua hàng, bạn sẽ được truy cập tất cả lợi ích của "
"dịch vụ lưu trữ được quản lý với WordPress.com. Bao gồm phân tích, hỗ trợ "
"chuyên nghiệp từ đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi, tùy chọn kiếm tiền "
"tích hợp, lưu trữ không quảng cáo, tốc độ trang web cực nhanh và hơn thế nữa!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Bạn đã thực hiện bước đầu tiên quan trọng để tạo ra %1$s của bạn, nhưng bạn "
"chưa hoàn tất việc thanh toán. Không sao cả! Kế hoạch mà bạn đã chọn (lựa "
"chọn tuyệt vời, nhân tiện) đang chờ trong giỏ hàng của bạn ."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Hoàn tất thanh toán"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Bạn đã thực hiện bước đầu tiên quan trọng để nâng cấp trang web của mình, "
"nhưng bạn chưa thanh toán. Không sao cả! Kế hoạch bạn đã chọn (lựa chọn "
"tuyệt vời, nhân tiện) đang chờ trong giỏ hàng của bạn ."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "Bạn sắp nâng cấp %s của mình rồi!"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "%s của bạn đang chờ bạn!"
msgid "Building a %s?"
msgstr "Bạn đang xây dựng một %s?"
msgid "We can help with that."
msgstr "Chúng tôi có thể giúp bạn."
msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s"
msgstr ""
"Tài nguyên %1$s: số tiền thanh toán đã được cập nhật từ $%2$s thành $%3$s"
msgid "Amount in cents to be billed"
msgstr "Số tiền tính bằng xu sẽ được lập hóa đơn"
msgid "Unbilled Campaigns"
msgstr "Chiến dịch chưa lập hóa đơn"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Xin lỗi, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} không thể được chuyển nhượng do có "
"khóa chuyển nhượng tại cơ quan đăng ký."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"Xin lỗi, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} không thể được chuyển nhượng vì nó "
"đã được đăng ký chưa đầy 60 ngày."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s không thể được chuyển nhượng do bị khóa chuyển nhượng "
"tại cơ quan đăng ký, nhưng bạn có thể kết nối nó thay vào đó."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s không thể được chuyển nhượng vì nó đã được đăng ký chưa "
"đầy 60 ngày, nhưng bạn có thể kết nối nó thay vào đó."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Tên miền này không thể được chuyển giao do khóa chuyển giao tại cơ quan đăng "
"ký."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Tên miền này không thể được chuyển giao vì nó được đăng ký chưa đầy 60 ngày."
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Sắp xếp theo %s. Chuyển đổi chế độ sắp xếp"
msgid "Sort: %s"
msgstr "Sắp xếp: %s"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "Bản tin của bạn đã sẵn sàng!"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Trang web của bạn đã sẵn sàng!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Cần một chút giúp đỡ? Hãy để chúng tôi giúp bạn tìm kế hoạch hoàn hảo cho "
"trang web của bạn. {{a}}Chat ngay{{/a}} hoặc {{a}}liên hệ với Hỗ trợ của "
"chúng tôi{{/a}}."
msgid "Sort: Last published"
msgstr "Sắp xếp: Xuất bản gần đây nhất"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Cập nhật thông tin còn thiếu với tài khoản của bạn, cùng với bất kỳ thông "
"tin liên quan nào khác."
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr ""
"Bạn có thể cập nhật thông tin này trực tiếp trong tài khoản Stripe của mình:"
msgid "Update my tax information"
msgstr "Cập nhật thông tin thuế của tôi"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr ""
"Cái này có thể giúp đội ngũ của chúng tôi giải quyết vấn đề của bạn nhanh hơn"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Trang web bạn cần trợ giúp"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"Bạn đã chấp nhận lời mời của %1$s để đóng góp cho trang web của họ, %3$s. "
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Vui lòng đặt một trang web chính."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Trang web chính của bạn không phải là trang web Jetpack."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Trang web này đã bị xóa trước đó"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please return to the store "
"and try again later."
msgstr ""
"Bạn đã thử đăng nhập quá nhiều lần gần đây. Vui lòng quay lại cửa hàng và "
"thử lại sau."
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr "Cho phép truy cập SSH và truy cập trang web của bạn từ dòng lệnh"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Sử dụng WP-CLI để cài đặt và kích hoạt một loạt plugin, quản lý người dùng "
"hoặc xử lý các chức năng tìm kiếm và thay thế trên toàn bộ trang web của bạn."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr "Cho phép truy cập SSH và truy cập trang web của bạn từ dòng lệnh."
msgid "Developer Tools"
msgstr "Công cụ dành cho nhà phát triển"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "Truy cập SFTP, SSH, WP-CLI và cơ sở dữ liệu"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Nếu bạn đang tìm kiếm sự hỗ trợ để bắt đầu, hãy xem Hướng dẫn dành cho Người "
"dùng Mới của chúng tôi: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Đăng nhập WordPress.com: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Có câu hỏi gì? Kiểm tra tài liệu hỗ trợ của chúng tôi: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Vì bạn đã đăng ký bằng địa chỉ email của mình, chúng tôi đã tạo một tên "
"người dùng tạm thời cho bạn: %s."
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"Nếu bạn đang tìm kiếm sự giúp đỡ để bắt đầu, hãy xem qua Hướng dẫn Người "
"dùng Mới ."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "Đăng nhập bằng tài khoản %s của bạn để bắt đầu tạo và khám phá!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "Và nó sẽ không giống như vậy nếu thiếu bạn."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui mừng khi bạn tham gia! Bây giờ bạn là một phần của cộng "
"đồng tuyệt vời gồm các blogger, nhà văn, người sáng tạo và người quản lý "
"trang web."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"Có bất kỳ câu hỏi nào không? Kiểm tra tài liệu hỗ trợ của chúng tôi."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr "Nếu bạn không đăng ký WordPress.com, vui lòng bỏ qua email này."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã tham gia WordPress.com! Để kích hoạt tài khoản hoàn toàn, "
"chúng tôi cần xác minh lại thông tin liên lạc của bạn. Truy cập liên kết bên "
"dưới để xác nhận địa chỉ email của bạn."
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr ""
"Điều này không giống như một tên miền phụ hợp lệ. Vui lòng thử một tên miền "
"phụ khác."
msgid "Confirm your email address "
msgstr "Xác nhận Địa chỉ email của bạn "
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Trạng thái: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl là một giao diện blog đơn giản nhưng có quan điểm lấy cảm hứng từ các "
"trang web của thập niên chín mươi."
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr "Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với hỗ trợ nếu vấn đề vẫn tiếp diễn."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Có lỗi xảy ra"
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"Bật HTTPS trên các trang thanh toán của bạn để hiển thị tất cả các phương "
"thức thanh toán có sẵn và bảo vệ dữ liệu của khách hàng."
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Bật thanh toán an toàn"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"kênh YouTube WordPress.com "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"Click vào đây để bắt đầu xem "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "Dịch vụ WordPress.com"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "Chào mừng bạn đến với WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Chữ nhỏ: Tin nhắn này được gửi bởi một người dùng WordPress.com đã nhập địa "
"chỉ email hoặc tên người dùng của bạn để mời bạn. Bạn có thể gỡ bỏ đăng ký nếu bạn "
"không muốn nhận email mời trong tương lai. Xin đừng trả lời tin nhắn này; nó "
"được gửi từ một địa chỉ email không được giám sát. Để được hỗ trợ với "
"WordPress.com, vui lòng truy cập http://wordpress.com/support ."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Đăng ký một tài "
"khoản WordPress.com . Bạn cũng có thể đăng nhập bằng tài khoản WordPress."
"com hiện có của bạn nếu bạn đã có một."
msgid "Remove domain"
msgstr "Xóa miền"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Nhập một trang web hiện có"
msgid "No, let me finish"
msgstr "Không, hãy để tôi hoàn thành"
msgid "Yes, quit"
msgstr "Có, thoát"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Cho đến lúc đó, bạn có thể đăng nhập bất kỳ lúc nào bằng tên người dùng hoặc "
"địa chỉ email, %s, và chúng tôi sẽ gửi email cho bạn một liên kết đăng nhập "
"an toàn."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"Chúng tôi cũng khuyên bạn nên thiết lập mật khẩu tài khoản. Bạn có thể làm "
"điều đó trong cài đặt Bảo mật Tài khoản: %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"Sau khi bạn kích hoạt tài khoản, bạn có thể thay đổi tên người dùng bất kỳ "
"lúc nào trong Cài đặt Tài khoản: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Vì bạn đã đăng ký bằng địa chỉ email của mình, chúng tôi đã tạo một tên "
"người dùng tạm thời cho bạn: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với WordPress.com. Vui lòng truy cập URL bên dưới để xác "
"nhận địa chỉ email của bạn và kích hoạt tài khoản."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Khi bạn đã Kích hoạt tài khoản của mình, bạn có thể thay đổi tên người dùng "
"bất kỳ lúc nào trong Cài đặt Tài "
"Khoản ."
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "Tiểu tiện Widget công việc của Trình quản lý việc làm WP"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "Hạn nộp đơn của Trình quản lý việc làm WP"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "Cảnh báo việc làm của Trình quản lý việc làm WP"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "Dấu trang của Trình quản lý việc làm WP"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "Thẻ việc làm của Trình quản lý việc làm WP"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "Danh sách trả phí WC của Trình quản lý việc làm WP"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "Quản lý CV của Trình quản lý việc làm WP"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Đây là một JITM"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "Ứng dụng của Trình quản lý việc làm WP"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "Phí một lần bao gồm %d trang"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Phí một lần bao gồm %(quantity)d trang"
msgid "Try it out"
msgstr "Thử nó xem"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Ôi! Xin lỗi, có lỗi xảy ra. Vui lòng {{a}}click đây{{/a}} để liên hệ với "
"chúng tôi để chúng tôi có thể sửa chữa. Xin nhớ rằng bạn phải cung cấp đầy "
"đủ, hoàn chỉnh URL blog, nếu không chúng tôi không thể sửa chữa."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"Trang web một trang được xây dựng chuyên nghiệp trong vòng 4 ngày làm việc "
"hoặc ít hơn."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Tăng cường tính năng của trang web của bạn với plugin"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Các chủ đề mở mà không có câu trả lời."
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"Thanh toán nhanh không hỗ trợ sản phẩm không có giá! Vui lòng thêm giá cho "
"sản phẩm #%d"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Mốc thời gian hàng tháng để lên lịch gửi tiền khi khoảng thời gian được đặt "
"là hàng tháng."
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Mốc thời gian hàng tuần để lên lịch gửi tiền khi khoảng thời gian được đặt "
"là hàng tuần."
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Khoảng thời gian để lên lịch gửi tiền."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Không thể quản lý đăng ký"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Rất mạnh mẽ và có thể tùy chỉnh, Jetpack Search giúp khách truy cập của bạn "
"tìm thấy nội dung phù hợp ngay lập tức - ngay khi họ cần."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Giữ cho trang web hoặc cửa hàng của bạn luôn dẫn đầu trước các mối đe dọa "
"bảo mật với quét phần mềm độc hại tự động; bao gồm sửa chữa chỉ bằng một cú "
"nhấp chuột."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Sở hữu nội dung của bạn: Video chất lượng cao, không quảng cáo được xây dựng "
"dành riêng cho WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Bảo vệ trang web hoặc cửa hàng của bạn. Lưu lại mọi thay đổi với sao lưu đám "
"mây thời gian thực và khôi phục chỉ bằng một cú nhấp chuột từ bất kỳ đâu."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Bảo vệ trang web hoặc cửa hàng của bạn với sao lưu đám mây tự động hàng ngày "
"và khôi phục chỉ bằng một cú nhấp chuột từ bất kỳ đâu."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Bộ Jetpack đầy đủ với bảo mật thời gian thực, tìm kiếm trang web tức thì, "
"video không quảng cáo, tất cả tiện ích mở rộng CRM và dung lượng lưu trữ bổ "
"sung cho sao lưu và video."
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki tập trung vào sản phẩm và khách hàng của bạn. giao diện này tận dụng "
"WooCommerce để cung cấp cho bạn khả năng điều hướng sản phẩm trực quan và "
"các mẫu bạn cần để thành thạo tiếp thị kỹ thuật số."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Chọn gói khác"
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s đã mời bạn theo dõi "
"%3$s ."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Giải pháp email này đã được mua bởi một tài khoản WordPress.com khác. Để "
"quản lý giải pháp email này, hãy đăng nhập vào tài khoản đó hoặc liên hệ với "
"chủ sở hữu tài khoản."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Dịch vụ thiết kế web"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Cập nhật %(pluginCount)d plugin"
msgid "Enabled auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Enabled auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "Bật cập nhật tự động cho %d plugin"
msgid "Disabled auto‑updates for %d plugin"
msgid_plural "Disabled auto‑updates for %d plugins"
msgstr[0] "Tắt cập nhật tự động cho %d plugin"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Cho dù bài đăng có bao giờ được xuất bản hay không."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Thử nghiệm chế độ xem thu nhỏ mới trên trình chỉnh sửa trang web (Cảnh báo: "
"Tính năng mới chưa sẵn sàng. Bạn có thể gặp phải các vấn đề UX đang được "
"giải quyết)"
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Liệu một giao diện có sử dụng các phần mẫu dựa trên khối hay không."
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Xem thu nhỏ"
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Nếu giá trị là một chuỗi, giá trị sẽ được sử dụng như slug lưu trữ. Nếu giá "
"trị là false thì loại bài viết không có lưu trữ."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store phải là một phiên bản của WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Nhúng file %s"
msgid "PDF embed"
msgstr "Nhúng PDF"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"Bạn đã chấp nhận lời mời của %1$s để đóng góp cho blog của họ, %3$s ."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"Bạn đã chấp nhận lời mời của %1$s để trở thành thành viên của blog riêng của "
"họ, %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s đã chấp nhận lời mời của bạn để đóng góp cho %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s đã chấp nhận lời mời của bạn để trở thành thành viên của %3$s ."
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "Giảm %(percentOff)d%% cho năm đầu tiên"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Kế hoạch thanh toán:"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Chọn tùy chọn lưu trữ:"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1TB (1000GB)"
msgid "Great for:"
msgstr "Tuyệt vời cho:"
msgid "Includes"
msgstr "Bao gồm"
msgid "Benefits"
msgstr "Lợi ích"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Thêm Jetpack vào trang web tự lưu trữ"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "lưu trữ nhật ký hoạt động {{strong}}1 năm{{/strong}} *"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Khôi phục không giới hạn chỉ với một click từ {{strong}}1 năm{{/strong}} "
"trước"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}lưu trữ{{/strong}} nhật ký hoạt động 1 năm"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} lưu trữ đám mây"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Khôi phục không giới hạn bằng một cú nhấp chuột từ 1 năm qua"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Đăng ký gói: %(planPrice)s mỗi năm"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Dịch vụ thiết kế trang web"
msgid "one-time fee"
msgstr "phí một lần"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blocks là phiên bản dựa trên khối của giao diện Spearhead gốc."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr ""
"Nâng cấp này thêm các chủ đề thiết kế đẹp mắt, cao cấp cho trang web của bạn."
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Video được lưu trữ với VideoPress"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Mở khóa tiềm năng phát triển của bạn bằng cách xây dựng lượng người theo dõi "
"trên mạng xã hội"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Giao diện dễ sử dụng"
msgid "Videographers"
msgstr "Nhà quay phim"
msgid "Educators"
msgstr "Giáo viên"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Tăng chuyển đổi với kết quả tìm kiếm chính xác"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Bảng giá phân tầng - chỉ trả cho những gì bạn cần"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Kiểm tra và cải thiện tốc độ trang web của bạn một cách nhanh chóng"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Cải thiện SEO cho trang web của bạn"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Tăng tốc FCP và LCP"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Tiết kiệm thời gian bằng cách chia sẻ bài đăng của bạn tự động"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Loại bỏ các quảng cáo gây phân tâm"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Có thể tùy chỉnh cho phù hợp với thiết kế trang web của bạn"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Tăng tương tác và truyền tải thông điệp của bạn"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Kéo và thả video qua trình chỉnh sửa WordPress"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr ""
"Khắc phục hầu hết các vấn đề chỉ bằng một cú nhấp chuột từ máy tính để bàn "
"hoặc thiết bị di động"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "Cài đặt trong vài phút mà không cần nhà phát triển"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Tăng tương tác bằng cách loại bỏ CAPTCHA"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Bài viết được lên lịch"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr ""
"Tự động chia sẻ bài đăng và sản phẩm của bạn trên phương tiện truyền thông "
"xã hội"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Đăng bài lên nhiều kênh cùng lúc"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Quản lý tất cả các kênh của bạn từ một trung tâm duy nhất"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Khôi phục hoặc sao chép các trang web ngoại tuyến"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Tối ưu hóa bằng một cú nhấp chuột"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "Hỗ trợ 38 ngôn ngữ"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm có liên quan cao"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Tìm kiếm, lọc và lập chỉ mục tức thời"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Thông báo đe dọa qua email tức thời"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr "Công nghệ Akismet - Hơn 500 tỷ nhận xét spam bị chặn cho đến nay"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "API linh hoạt hoạt động với mọi loại trang web"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10K cuộc gọi API mỗi tháng"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Khối video và câu chuyện"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1TB video được lưu trữ trên đám mây"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Video chuyển động nhanh với 60 FPS và độ phân giải 4K"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr "Akismet: Bảo vệ thư rác nhận xét và biểu mẫu (60k cuộc gọi API/tháng)"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1TB lưu trữ video không quảng cáo"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "Sao lưu đơn hàng và bảng WooCommerce"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Sao lưu đám mây dự phòng trên mạng lưới toàn cầu của chúng tôi"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Khôi phục không giới hạn bằng một cú nhấp chuột từ 1 năm trước"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "Hỗ trợ tốt nhất từ các chuyên gia WordPress"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "Phát triển doanh nghiệp của bạn với các công cụ video, xã hội và CRM"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1TB (1.000GB) dung lượng lưu trữ đám mây"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "Lưu trữ nhật ký hoạt động 1 năm"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Tìm hiểu về các vấn đề trước khi khách hàng của bạn bị ảnh hưởng"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr ""
"Khôi phục trang web của bạn chỉ bằng một cú nhấp chuột từ máy tính để bàn "
"hoặc thiết bị di động"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Sửa chữa trang web của bạn mà không cần nhà phát triển"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Bảo vệ dữ liệu đơn hàng và khách hàng của Woo"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "Tiết kiệm thời gian xem xét thư rác thủ công"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "Cửa hàng WooCommerce"
msgid "News organizations"
msgstr "Tổ chức tin tức"
msgid "Membership sites"
msgstr "Trang web thành viên"
msgid "Online forums"
msgstr "Diễn đàn trực tuyến"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Bảo vệ dòng doanh thu và nội dung của bạn"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Nâng cấp gói"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Plugins > Nâng cấp gói"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Xem trước với phong cách này"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Kiểu: %(title)s"
msgid "Style: %s"
msgstr "Kiểu: %s"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Nếu bạn tiếp tục, chiến dịch của bạn sẽ ngay lập tức ngừng chạy."
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Dừng chiến dịch"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Có, dừng"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Dừng chiến dịch"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/tháng, thanh toán hàng tháng"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/tháng, thanh toán hàng năm"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Tường lửa trang web (WAF beta)"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "Tường lửa trang web (WAF)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Gỡ bỏ theo "
"dõi tất cả bình luận tiếp theo hoặc chỉnh sửa %3$s "
"của bạn."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Hủy theo dõi"
"a> hoặc chỉnh sửa %3$s của bạn."
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"%1$s bình luận trên "
"%4$s ."
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"%2$s bình luận "
"trong %4$s "
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s đã bình luận trên một bài viết"
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"Số lượng hộp thư tối đa (%d) được phép cho gói đăng ký này đã vượt quá."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "Tên miền đã cung cấp không hợp lệ."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "Kế hoạch thanh toán đã cung cấp không hợp lệ."
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "Số lượng người dùng đã cung cấp không hợp lệ."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr "Lỗi xảy ra khi truy xuất số lượng hộp thư dự kiến."
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"Phản hồi tới "
"%2$s : "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Thanh toán hàng năm và tiết kiệm. Hoặc giữ cho nó linh hoạt với giá plugin "
"cao cấp hàng tháng. Hoàn toàn tùy thuộc vào bạn."
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Từ các plugin cao cấp của WordPress.com đến hàng nghìn plugin do cộng đồng "
"tạo, chúng tôi đã bảo vệ bạn."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "Bạn chọn plugin. Chúng tôi sẽ lo phần còn lại."
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Bắt đầu với plugin"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "Yêu thích của các nhà phát triển của chúng tôi"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Plugin cao cấp phải có"
msgid "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %s."
msgstr "Jetpack Scan sẽ hoàn tác file bị ảnh hưởng về phiên bản từ %s."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan sẽ cập nhật lên một phiên bản mới hơn (%s)."
msgid "Vulnerability found in database table"
msgstr "Phát hiện lỗ hổng trong bảng cơ sở dữ liệu"
msgid "Threat found %s"
msgstr "Đã tìm thấy mối đe dọa %s"
msgid "Vulnerable Theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Giao diện dễ bị tổn thương: %1$s (phiên bản %2$s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Plugin dễ bị tổn thương: %1$s (phiên bản %2$s)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "Đang tải lịch sử hỗ trợ..."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s bình "
"luận trong %4$s "
msgid "All services"
msgstr "Tất cả dịch vụ"
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "còn lại %(charactersLeft)s ký tự"
msgid "Exp. Date"
msgstr "Ngày hết hạn"
msgid "All set!"
msgstr "Hoàn tất!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"Chiến dịch không thể được tạo. Vui lòng {{a}}liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ của "
"chúng tôi{{/a}}."
msgid "Devices"
msgstr "Thiết bị"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Xem trước quảng cáo"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Không thể tính toán"
msgid "Calculating"
msgstr "Đang tính toán"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall là một giao diện blog sạch sẽ, khách quan, lấy cảm hứng mạnh mẽ từ "
"thiết kế Thụy Sĩ. Chức năng tối giản của nó được cân bằng bởi màu sắc nhấn "
"mạnh mạnh mẽ, nhiếp ảnh đẹp và các mẫu bài viết có thanh bên."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"Đúng vậy—khi bạn đăng ký %s, bạn đã mở khóa đặc quyền quý giá này, cho bạn "
"năm đầu tiên đăng ký tên miền miễn phí. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Truy cập jetpack.com/app hoặc quét mã này bằng thiết bị "
"di động của bạn để tải về ứng dụng di động Jetpack."
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(chỉ hiển thị cho người dùng đã đăng nhập)"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Không muốn nhận những email này? Hủy đăng ký"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"Tìm hiểu cách xây dựng trang web của bạn với video hướng dẫn trên YouTube ."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr ""
"Xem lượt thích, bình luận và số liệu thống kê của bạn ở bất kỳ đâu, bất kỳ "
"lúc nào."
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Thông báo thời gian thực với ứng dụng di động Jetpack"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "Logo WordPress.com và Jetpack"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr ""
"vừa bình luận về một bài "
"viết ."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"Phản hồi tới %3$s"
"strong>: "
msgid "Update successful"
msgstr "Cập nhật thành công"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Cập nhật{{/span}} %(ago)s"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Tắt cập nhật tự động cho %(pluginCount)d plugin"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Bật cập nhật tự động cho %(pluginCount)d plugin"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Vô hiệu hóa %(pluginCount)d plugin"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Kích hoạt %(pluginCount)d plugin"
msgid "The CSV file does not contain information."
msgstr "File CSV không chứa thông tin."
msgid "No subscribers have been submitted."
msgstr "Không có người theo dõi nào đã được gửi đi."
msgid "Can't start subscriber import while another one is running."
msgstr "Không thể bắt đầu nhập người theo dõi khi một cái khác đang chạy."
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "Thêm thông tin về {{productName/}}"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "khôi phục tất cả cài đặt về giá trị mặc định"
msgid "subtitles off"
msgstr "tắt phụ đề"
msgid "subtitles settings"
msgstr "cài đặt phụ đề"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} đang tải."
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Bạn đã hủy phát lại phương tiện"
msgid "captions off"
msgstr "tắt phụ đề"
msgid "captions settings"
msgstr "cài đặt phụ đề"
msgid "descriptions off"
msgstr "tắt mô tả"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "thời gian thanh tiến trình: currentTime={1} duration={2}"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "Video này có thể hiển thị nội dung người lớn."
msgid "Uniform"
msgstr "Đều"
msgid "Volume Level"
msgstr "Mức âm lượng"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "Chúng tôi đang chuyển đổi video này để phát lại tối ưu..."
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Cửa sổ modal này có thể đóng bằng cách nhấn phím Escape hoặc kích hoạt nút "
"đóng."
msgid "This video is private"
msgstr "Video này là riêng tư"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"Phát lại phương tiện đã bị hủy do lỗi hỏng hoặc do phương tiện sử dụng các "
"tính năng trình duyệt của bạn không hỗ trợ."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Đây là một cửa sổ modal"
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Không thể tải phương tiện, do máy chủ hoặc mạng bị lỗi hoặc định dạng không "
"được hỗ trợ."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "Phương tiện đã được mã hóa và chúng tôi không có khóa để giải mã."
msgid "Remaining Time"
msgstr "Thời gian còn lại"
msgid "Replay"
msgstr "Phát lại"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "Tìm kiếm để phát trực tiếp, hiện đang chậm hơn trực tiếp"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Tìm kiếm để phát trực tiếp, hiện đang phát trực tiếp"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Bán trong suốt"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menu Cài đặt"
msgid "Small Caps"
msgstr "Chữ viết hoa nhỏ"
msgid "Stream Type"
msgstr "Loại luồng"
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Kiểu cạnh chữ"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Bắt đầu tại {1}"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "Không tìm thấy nguồn tương thích nào cho phương tiện này."
msgid "Opaque"
msgstr "Đục"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Hình trong Hình"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Tốc độ phát lại"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Thanh tiến trình"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif Tỷ lệ"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Serif Tỷ lệ"
msgid "Raised"
msgstr "Nổi"
msgid "LIVE"
msgstr "TRỰC TIẾP"
msgid "Loaded"
msgstr "Đã tải"
msgid "Magenta"
msgstr "Tím hồng"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "Hãy đảm bảo bạn đã đăng nhập và là thành viên của trang web."
msgid "Modal Window"
msgstr "Cửa sổ Modal"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif Khoảng cách đều"
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Serif Khoảng cách đều"
msgid "Captions"
msgstr "Chú thích"
msgid "Descriptions"
msgstr "Mô tả"
msgid "Drop shadow"
msgstr "Đổ bóng"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Hộp thoại Cài đặt Chú thích"
msgid "Casual"
msgstr "Thường ngày"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Đóng Hộp thoại Modal"
msgid "Content Unavailable"
msgstr "Nội dung không khả dụng"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Chuyển đổi thất bại."
msgid "Current Time"
msgstr "Thời gian hiện tại"
msgid "Cyan"
msgstr "Xanh da trời"
msgid "Depressed"
msgstr "Chìm"
msgid "Download this video"
msgstr "Tải xuống video này"
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Nhúng (HTML)"
msgid "End of dialog window."
msgstr "Kết thúc hộp thoại."
msgid "Error occurred"
msgstr "Đã xảy ra lỗi"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Thoát khỏi Hình trong Hình"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr "Lỗi mạng đã gây ra việc tải xuống phương tiện bị hỏng giữa chừng."
msgid "Audio Track"
msgstr "Âm thanh"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr "Bắt đầu hộp thoại. Esc sẽ hủy và đóng cửa sổ."
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", mở hộp thoại cài đặt chú thích"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", mở hộp thoại cài đặt mô tả"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", mở hộp thoại cài đặt phụ đề"
msgid ", selected"
msgstr ", đã chọn"
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"vừa bình luận trong %3$s ."
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Xem plugin cho tất cả trang web"
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Xem trang cho tất cả trang web"
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Xem thống kê cho tất cả trang web"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Xem bài viết cho tất cả trang web"
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"vừa bình luận về một trong những bài viết của bạn ."
msgid "Checkmark"
msgstr "Dấu tích"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Giá này thấp hơn giá giảm giá năm đầu tiên vì bạn chỉ phải trả cho phần còn "
"lại của năm hiện tại."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Giá này thấp hơn giá giảm giá năm đầu tiên vì bạn chỉ phải trả cho phần còn "
"lại của tháng hiện tại."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Chọn một tên miền cho Email chuyên nghiệp của bạn"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Thêm nhiều tính năng vào trang web chuyên nghiệp của bạn với một kế hoạch. "
"Hoặc {{link}}bắt đầu với email và một trang web miễn phí{{/link}}."
msgid "Configure your copy"
msgstr "Cấu hình bản sao của bạn"
msgid "Set up site"
msgstr "Thiết lập trang web"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Tích hợp với các nhà cung cấp dịch vụ vận chuyển hàng đầu"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "Truy cập hơn 50.000 plugin"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "Khả năng kiếm doanh thu từ quảng cáo"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Truy cập hỗ trợ trò chuyện trực tiếp"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "Khả năng thu thập thanh toán"
msgid "An ad-free site"
msgstr "Trang web không có quảng cáo"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "Miễn phí tên miền trong năm đầu tiên"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Không thể xóa plugin khỏi %(count)s trang web"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Không thể xóa plugin"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Đang xóa plugin khỏi %(count)s trang web"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Đang xóa plugin"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Không thể tắt cập nhật tự động trên %(count)s trang web"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Không thể tắt cập nhật tự động"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Tắt cập nhật tự động trên %(count)s trang web"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Tắt cập nhật tự động"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Tắt cập nhật tự động trên %(count)s trang web"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Tắt cập nhật tự động"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Không thể bật cập nhật tự động trên %(count)s trang web"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Không thể bật cập nhật tự động"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Cập nhật tự động đã được bật trên %(count)s trang web"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Cập nhật tự động đã được bật"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Bật cập nhật tự động trên %(count)s trang web"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Bật cập nhật tự động"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Không thể hủy kích hoạt trên %(count)s trang web"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Không thể hủy kích hoạt"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Đã hủy kích hoạt trên %(count)s trang web"
msgid "Deactivated"
msgstr "Đã hủy kích hoạt"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Không thể kích hoạt trên %(count)s trang web"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Không thể kích hoạt"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Đã kích hoạt trên %(count)s trang web"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "Thất bại trên %(count)s trang web"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Nếu bạn không muốn nhận loại email này nữa, bạn có thể %1$sbấm vào đây để "
"hủy đăng ký%2$s nhận thông báo gian lận trong tương lai."
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Nếu bạn cần trợ giúp hoặc có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng trả lời email này "
"hoặc %1$smở yêu cầu hỗ trợ%2$s và nhóm của chúng tôi sẽ liên lạc lại với bạn "
"sớm."
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sCách phát hiện các giao dịch có khả năng gian lận%2$s"
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sLợi ích bổ sung khi cài đặt CAPTCHA%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"Chúng tôi đã kích hoạt các biện pháp này như một biện pháp phòng ngừa, nhưng "
"trách nhiệm phòng ngừa gian lận cuối cùng thuộc về bạn với tư cách là chủ sở "
"hữu trang web. Dưới đây là một số liên kết mà bạn có thể thấy hữu ích để tìm "
"hiểu thêm về việc bảo vệ cửa hàng của mình và tìm ra các phương pháp phòng "
"ngừa phù hợp nhất với bạn:"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sCâu hỏi thường gặp về kiểm tra thẻ%2$s"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"Kiểm tra thẻ, còn được gọi là \"carding\", là một loại thanh toán gian lận "
"trong đó một số thẻ tín dụng bị đánh cắp được kiểm tra để xem liệu nó có thể "
"được sử dụng để mua hàng hay không. Việc kiểm tra thẻ thường tấn công một "
"trang web bằng hàng chục hoặc hàng trăm số thẻ bị đánh cắp trong một thời "
"gian ngắn - %s liên tục hoạt động để giảm thiểu các cuộc tấn công như vậy và "
"hành động nhanh chóng để hạn chế tác động của chúng đối với các thương nhân."
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"Trong quá trình giám sát gian lận chủ động của chúng tôi trên %s, chúng tôi "
"đã tìm thấy bằng chứng cho thấy trang web của bạn có thể đã là mục tiêu của "
"cuộc tấn công kiểm tra thẻ. An ninh của bạn là ưu tiên hàng đầu của chúng "
"tôi, vì vậy chúng tôi đã tự động kích hoạt các biện pháp phòng chống kiểm "
"tra thẻ trên tài khoản của bạn để bảo vệ bạn khỏi rủi ro. Những biện pháp "
"bảo vệ này sẽ duy trì trong vòng 48 giờ."
msgid "What is card testing?"
msgstr "Kiểm tra thẻ là gì?"
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "Đây là các biện pháp chúng tôi đã thực hiện để bảo vệ cửa hàng của bạn"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Khẩn cấp: Kích hoạt phòng ngừa thử nghiệm thẻ trên %1$s"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Công khai "
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Chuyển hướng"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Riêng tư"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Sắp ra mắt"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Mẫu Gravity"
msgid "Style Variations"
msgstr "Giao diện các biến thể"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Sự kiện Lịch chuyên nghiệp"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "Chạy một cửa hàng thương mại điện tử đầy đủ tính năng"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Thiết lập nội dung chỉ dành cho người đăng ký trả phí"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Chấp nhận quyên góp hoặc bán dịch vụ"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Chấp nhận thanh toán một lần hoặc định kỳ"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Xem video hướng dẫn của chúng tôi để bắt đầu."
msgid "Make money from your website."
msgstr "Kiếm tiền từ blog"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "Tận hưởng năm đầu tiên với giá ưu đãi"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "Giảm thêm %(discount)d%%"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "Giảm %(approximateDiscountForOffer)d%%"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đăng ký miền miễn phí trong một năm"
msgid "The logo url of the site being previewed."
msgstr "URL logo của trang web đang được xem trước."
msgid "Schedule a date"
msgstr "Lên lịch ngày"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Bạn vẫn có một buổi Quick Start"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "Buổi Quick Start của bạn sắp diễn ra"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Khám phá bảng điều khiển đại lý mới của chúng tôi"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"Nhận một quản lý đối tác Jetpack chuyên dụng để giúp bạn phát triển doanh "
"nghiệp của mình."
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Quản lý đối tác chuyên dụng"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr ""
"Giải pháp trọn gói của bạn để quản lý bảo mật trang web, plugin và giấy phép"
msgid "Presto Player"
msgstr "Người chơi Presto"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Hiển thị thông tin bổ sung bên cạnh mỗi bài viết trong trang Bảng điều khiển "
"của bạn."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Danh sách bài viết"
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "Đổi chiều rộng để hiển thị đầy đủ kích cỡ hình."
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Không thể tạo tài nguyên."
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "ID của đính kèm mà bạn muốn tải lên VideoPress"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"Bạn cần kết nối Jetpack trước khi có thể tải lên một video lên VideoPress."
msgid "Mime type not supported"
msgstr "Loại mime không được hỗ trợ"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "ID đính kèm không hợp lệ"
msgid "Edit video details"
msgstr "Sửa chi tiết video"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"Chúng tôi đã thực hiện một số cập nhật cho Jetpack Social. Vui lòng truy cập "
"trang chia sẻ WordPress.com để quản lý các "
"kết nối Jetpack Social của bạn hoặc sử dụng nút bên dưới."
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Đã có vấn đề khi kết nối với Jetpack Social. Vui lòng thử lại trong giây lát."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"Không có blog_id nào được bao gồm trong yêu cầu của bạn. Vui lòng thử ngắt "
"kết nối Jetpack khỏi WordPress.com và sau đó kết nối lại. Khi bạn đã làm "
"điều đó, hãy thử kết nối Jetpack Social một lần nữa."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"Để sử dụng Jetpack Social, bạn sẽ cần liên kết tài khoản %s của bạn với tài "
"khoản WordPress.com của bạn bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"Thông điệp để sử dụng thay cho tiêu đề khi chia sẻ lên các dịch vụ Jetpack "
"Social"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "Chia sẻ “%s” qua Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "Kết nối Jetpack Social %d đã được ngắt kết nối."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "Kết nối Jetpack Social %d không thể ngắt kết nối."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "Tất cả kết nối Jetpack Social đến %s đã được ngắt kết nối thành công."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "Tất cả kết nối Jetpack Social đã được ngắt kết nối thành công."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr "Bạn sắp xóa tất cả kết nối Jetpack Social đến %s."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "Kết nối Jetpack Social %d không thể ngắt kết nối"
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "Mô-đun Jetpack Social không được tải."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "Bạn sắp xóa tất cả kết nối Jetpack Social."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"Jetpack hiện đang ở chế độ ngoại tuyến, do đó mô-đun Jetpack Social sẽ không "
"tải."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"Jetpack hiện đang ở chế độ ngoại tuyến vì URL trang web không chứa dấu '.', "
"điều này thường xảy ra khi thiết lập động hằng số WP_SITEURL. Trong khi ở "
"chế độ ngoại tuyến, mô-đun Jetpack Social sẽ không được tải."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr "Jetpack Social yêu cầu kết nối cấp người dùng với WordPress.com"
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "Mô-đun Jetpack Social không hoạt động."
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "Người theo dõi qua email"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Thêm người đăng ký"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Mời"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Thêm"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Viết một lần, đăng mọi nơi. Dễ dàng chia sẻ nội dung của bạn trên mạng xã "
"hội từ WordPress."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Tăng tốc độ và SEO tức thời. Nhận được những lợi thế tương tự như các trang "
"web hàng đầu, không cần lập trình viên."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"Tìm kiếm tức thì giúp khách truy cập của bạn thực sự tìm thấy những gì họ "
"cần và cải thiện tỷ lệ chuyển đổi."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Luôn đi trước các mối đe dọa bảo mật. Quét tự động và sửa chữa chỉ bằng một "
"cú nhấp chuột mang lại sự yên tâm cho bạn và khách hàng của bạn."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Ngừng spam trong bình luận và biểu mẫu. Tiết kiệm thời gian thông qua tự "
"động hóa và loại bỏ các CAPTCHA gây phiền nhiễu."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Sở hữu nội dung của bạn. Video chất lượng cao, không có quảng cáo được xây "
"dựng dành riêng cho WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Bảo vệ trang web hoặc cửa hàng của bạn. Lưu mọi thay đổi với sao lưu đám mây "
"thời gian thực và khôi phục chỉ bằng một cú nhấp chuột."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Nhận bộ Jetpack đầy đủ với các công cụ bảo mật thời gian thực, hiệu suất "
"trang web được cải thiện và các công cụ để phát triển doanh nghiệp của bạn."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "Bạn có %(number)d người đăng ký nhận cập nhật qua email"
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Chưa có người đăng ký WordPress.com nào."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "Bạn phải xác minh email của mình để thêm người đăng ký."
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "%(extraPageCount)d trang bổ sung: %(costOfExtraPages)s (một lần)"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "Dịch vụ: %(oneTimeFee)s (một lần)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Giao dịch này bao gồm %(numberOfPages)d trang bổ sung."
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"Một trang web chuyên nghiệp được xây dựng với %(numberOfIncludedPages)s "
"trang trong vòng 4 ngày làm việc hoặc ít hơn."
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"Chỉnh sửa "
"%2$s của bạn."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr "Lỗi cập nhật lịch trình nạp tiền. Lịch trình không hợp lệ."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Lịch trình nạp tiền không khả dụng."
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "Không thể giải mã phản hồi chính xác từ trang web từ xa"
msgid ""
"By continuing with any of the options listed, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Bằng cách tiếp tục với bất kỳ tuỳ chọn nào được liệt kê, bạn đồng ý với "
"{{tosLink}}Điều khoản Dịch vụ{{/tosLink}}, và đã đọc {{privacyLink}}Chính "
"sách Bảo mật{{/privacyLink}} của chúng tôi."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Bằng cách tiếp tục với bất kỳ tuỳ chọn nào dưới đây, bạn đồng ý với "
"{{tosLink}}Điều khoản Dịch vụ{{/tosLink}} của chúng tôi và đã đọc "
"{{privacyLink}}Chính sách Bảo mật{{/privacyLink}} của chúng tôi."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Theo dõi số liệu thống kê của bạn và tìm hiểu về đối tượng của bạn với những "
"thông tin chi tiết ở bất kỳ đâu, bất kỳ lúc nào."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Theo dõi hoạt động của trang web của bạn và khôi phục trang web của bạn ở "
"bất kỳ đâu, bất kỳ lúc nào."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Theo dõi lưu lượng truy cập của bạn tăng lên với ứng dụng di động Jetpack."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "Logo WordPress và Jetpack cạnh nhau"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"Nhận thông báo, theo dõi thống kê, khôi phục trang web của bạn và hơn thế "
"nữa với các ứng dụng di động Jetpack cho iOS và Android."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Hình minh họa trình chỉnh sửa nội dung ứng dụng Jetpack"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Mã QR để tải ứng dụng, quét mã này bằng camera của thiết bị của bạn để tải "
"xuống ứng dụng di động Jetpack"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Gửi cho chính bạn một email có liên kết để tải xuống ứng dụng di động "
"Jetpack trên thiết bị của bạn."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"Trình đọc giúp bạn dễ dàng cuộn qua các cập nhật mới nhất từ tất cả các "
"trang web yêu thích của bạn. Bình luận, thích hoặc lưu bài viết để đọc sau."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Theo dõi các blog yêu thích của bạn"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Dễ dàng chia sẻ nội dung trang web của bạn trên tất cả các kênh truyền thông "
"xã hội của bạn từ một nơi. Tự động xuất bản trên Facebook, LinkedIn và "
"Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Theo dõi lưu lượng truy cập của bạn tăng trưởng với các thống kê hàng đầu "
"trong ngành và những hiểu biết hữu ích. Tìm hiểu thêm về khách truy cập và "
"thói quen của họ."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Tăng lưu lượng truy cập và tìm hiểu về khách truy cập của bạn"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Nhận cập nhật khi trang web yêu thích của bạn xuất bản bài viết mới, khi ai "
"đó bình luận về bài viết của bạn, hoặc khi bạn nhận được người đăng ký mới."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "Luôn cập nhật với thông báo thời gian thực"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr ""
"Viết, chỉnh sửa, tải lên và xuất bản nội dung ngay cả khi bạn không ở gần "
"bàn làm việc."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "Cảm hứng đến từ mọi nơi"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"Ứng dụng di động Jetpack cung cấp cho bạn mọi thứ bạn cần để tạo, thiết kế, "
"quản lý và phát triển trang web WordPress của bạn."
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: Doanh nhân với 30 tiện ích mở rộng"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr "Akismet: Chống spam bình luận và biểu mẫu (1k cuộc gọi API/tháng)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr ""
"Quét: Quét phần mềm độc hại thời gian thực và sửa chữa chỉ bằng một cú nhấp "
"chuột"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Sao lưu thời gian thực khi bạn chỉnh sửa"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10GB dung lượng lưu trữ đám mây"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "Lưu trữ nhật ký hoạt động 30 ngày"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Khôi phục không giới hạn chỉ bằng một cú nhấp chuột từ 30 ngày qua"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "Mở trong ứng dụng Jetpack"
msgid "Continue in browser"
msgstr "Tiếp tục trong trình duyệt"
msgid "Manage Domain"
msgstr "Quản lý tên miền"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Ảnh thu nhỏ trang web"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "Dễ dàng chia sẻ nội dung trang web của bạn trên các kênh mạng xã hội"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn chỉ có thể tải lên file CSV ngay bây giờ. Hầu hết các nhà cung "
"cấp sẽ cho phép bạn xuất điều này từ cài đặt của bạn. Chọn file "
"khác "
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "Định dạng email không hợp lệ"
msgid "friend@example.com"
msgstr "friend@example.com"
msgid "parents@example.com"
msgstr "parents@example.com"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "sibling@example.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Viết một lần, đăng ở mọi nơi."
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "Giúp khách truy cập trang web của bạn tìm câu trả lời ngay lập tức."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "Quét phần mềm độc hại tự động với các sửa lỗi một cú nhấp chuột."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "Tự động xóa thư rác khỏi bình luận và biểu mẫu của bạn."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr ""
"Công cụ cần thiết để tăng tốc trang web của bạn - không yêu cầu nhà phát "
"triển."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "Sao lưu đám mây thời gian thực với khôi phục bằng một cú nhấp chuột."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr ""
"Xây dựng mối quan hệ tốt hơn với khách hàng và phát triển doanh nghiệp của "
"bạn."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Tìm hiểu cách bảo vệ trang web của bạn"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr "Tìm hiểu cách đảm bảo bảo mật trang web khi bạn cài đặt thêm plugin."
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"Khi bạn thêm plugin vào trang web của mình, bạn phải bắt đầu suy nghĩ về các "
"lỗ hổng bảo mật."
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Tiết kiệm bằng cách thanh toán hàng năm"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Get"
msgstr "Nhận"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "Tìm hiểu thêm về %(productName)s"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Đây là một giao dịch quốc tế, phải chịu một hoạt động chuyển đổi tiền tệ, sẽ "
"được xử lý bởi EBANX, theo các {{tosLink}}điều khoản và điều kiện{{/"
"tosLink}} này. Bằng cách nhấp chuột vào để mua, bạn xác nhận và chấp nhận "
"các điều khoản và điều kiện của giao dịch này."
msgid "Contact person"
msgstr "Người liên lạc"
msgid "Company website"
msgstr "Trang web công ty"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "Tên và họ người liên lạc"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"Giảm giá áp dụng cho lần thanh toán đầu tiên cho kế hoạch hàng năm, nhưng "
"không áp dụng cho các khoản thanh toán định kỳ trong tương lai. Giảm giá có "
"thể không được áp dụng cho các mua hàng trước đó, gia hạn, nâng cấp đăng ký "
"hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác. Xin lưu ý rằng một số tên miền có "
"thể bị loại trừ."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"Để nhận tên miền miễn phí và mở khóa các tính năng nâng cao đi kèm với gói "
"WordPress.com trả phí, hãy truy cập đây %1$s. Hãy chắc chắn sử dụng mã %2$s "
"khi thanh toán, và bạn sẽ tiết kiệm được %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Chỉ muốn nhắc bạn rằng đăng ký tên miền miễn phí của bạn vẫn có sẵn khi bạn "
"nâng cấp trang web miễn phí của mình lên gói trả phí, nhưng ưu đãi giảm %1$s%"
"% của bạn kết thúc vào ngày %2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Truy cập %1$s để nâng cấp trang web miễn phí của bạn ngay hôm nay. Mã %2$s "
"có hiệu lực cho đến %3$s, vì vậy hãy tận dụng ưu đãi này ngay lập tức."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Khi bạn nâng cấp trang web miễn phí của mình lên gói trả phí, chúng tôi bao "
"gồm năm đầu tiên đăng ký tên miền - miễn phí! Hơn nữa, với mã khuyến mãi "
"%1$s, bạn sẽ được giảm %2$s%% cho lần thanh toán đầu tiên của mình."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"Để yêu cầu tên miền miễn phí của bạn và mở khóa các tính năng nâng cao đi "
"kèm với gói WordPress trả phí.com, click vào đây "
"hoặc trên nút ở trên. Đảm bảo sử dụng mã %2$s khi thanh toán, và bạn sẽ lưu "
"%3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Chỉ ghé qua để nhắc bạn rằng việc đăng ký tên miền miễn phí của bạn vẫn có "
"sẵn khi bạn nâng cấp trang web miễn phí của bạn lên gói trả "
"phí , nhưng ưu đãi giảm %2$s%% của bạn sẽ kết thúc vào %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Click vào đây hoặc trên nút bên dưới để nâng cấp trang "
"web miễn phí của bạn hôm nay. Mã %2$s có hiệu lực đến %3$s, vì vậy hãy chắc "
"chắn tận dụng ưu đãi này càng sớm càng tốt."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"Khi bạn nâng cấp trang web miễn phí của bạn lên gói trả "
"phí, chúng tôi sẽ bao gồm năm đầu tiên của việc đăng ký tên miền — miễn phí! "
"Thêm vào đó, với mã khuyến mãi, %2$s , bạn sẽ được giảm %3$s%"
"% cho lần thanh toán đầu tiên của bạn."
msgid "Social Basic"
msgstr "Cơ bản xã hội"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Bạn đã tải lên một file .wpress hoạt động với plugin All-in-One WP "
"Migration. Bạn có thể {{ip}}cài đặt plugin đó{{/ip}}, hoặc {{ei}}thử nghiệm "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Vẫn cần giúp đỡ{{/cs}}?"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Bộ font chữ"
msgid "plugins page"
msgstr "Trang plugin"
msgid "Unable to decode response from remote site."
msgstr "Không thể giải mã phản hồi từ trang web từ xa."
msgid "Error contacting remote site: "
msgstr "Lỗi khi liên hệ với trang web từ xa: "
msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing"
msgstr ""
"Lỗi khi liên hệ với trang web từ xa: Một số thông tin dữ liệu phiên bị thiếu"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Theo dõi thống kê lượt xem và nhấp chuột của bạn"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr ""
"Khám phá sâu hơn các thống kê và thông tin chi tiết của trang web với Google "
"Analytics"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Thêm liên kết không giới hạn vào trang của bạn"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Chủ đề, nút, màu sắc có thể tùy chỉnh"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "Kiếm tiền từ Bản tin của bạn với thanh toán, đăng ký và quyên góp"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Phân tích thời gian thực trong bảng điều khiển của bạn"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Trải nghiệm không có quảng cáo"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Thêm người đăng ký"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Gửi email không giới hạn"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Người đăng ký không giới hạn"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Nhập người đăng ký"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Thêm nhiều trang vào trang web của Bản tin"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"Bớt nhận email? Ngưng theo dõi hoặc thiết lập Tùy chọn Theo dõi ."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Bình luận mới đang chờ phê duyệt!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr "Tải lên logo cho trang web của bạn, nền trong suốt hoạt động tốt nhất."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"Vui lòng {{SupportLink}}liên hệ với Hỗ trợ{{/SupportLink}} nếu trang web "
"WordPress.com hiện tại của bạn không được liệt kê, hoặc tạo một "
"{{NewSiteLink}}trang web mới{{/NewSiteLink}} thay vào đó."
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Xã hội"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack phải được gỡ bỏ thông qua wp-admin."
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s đã hết dung lượng lưu trữ"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "Chọn một thứ gì đó. Bắt đầu một thứ gì đó. Nhấn nút xuất bản."
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Tạo dấu ấn trên web. Trong vòng %1$s3%1$sphút%1$s."
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Khởi chạy một Bản tin"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Được hỗ trợ bởi Jetpack"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s Thay thế | Gỡ bỏ"
"removeBtn>"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Tác giả"
msgid "WordPress.com MCP"
msgstr "WordPress.com MCP"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Hủy chiến dịch"
msgid "Budget"
msgstr "Ngân sách"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Tỷ lệ nhấp chuột"
msgid "Overall spending"
msgstr "Tổng chi tiêu"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Nếu bạn tiếp tục, yêu cầu phê duyệt cho quảng cáo của bạn sẽ bị hủy và chiến "
"dịch sẽ không bắt đầu."
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Hủy chiến dịch"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Có, hủy"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Vô hiệu hóa kích thước khoảng cách tùy chỉnh."
msgid "Site actions"
msgstr "Hành động trang web"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr "Tạo một cái mới ngay bây giờ để trải nghiệm hiệu quả nhiều hộp thư."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Tạo một cái mới miễn phí trong thời gian dùng thử để trải nghiệm hiệu quả "
"nhiều hộp thư."
msgid ""
"Your token must have permission to get re-sharing with Jetpack Social "
"actions."
msgstr ""
"Token của bạn phải có quyền để được chia sẻ lại với các hành động Jetpack "
"Social."
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"Không thể cập nhật kết nối Jetpack Social trên trang web Jetpack từ xa. "
"Không có kết nối Jetpack Social nào được tạo."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Kết nối Jetpack Social không hợp lệ"
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Giới hạn kết nối Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Giới hạn kết nối chia sẻ Jetpack Social."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Không thể tạo kết nối Jetpack Social này."
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Vô hiệu hóa Jetpack Social để chia sẻ tự động trên mạng xã hội"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Kích hoạt Jetpack Social để chia sẻ tự động trên mạng xã hội"
msgid "Jetpack Social Connection Error"
msgstr "Lỗi Kết Nối Jetpack Social"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "Chia sẻ đến blog Tumblr của tôi:"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Cài đặt Jetpack Social"
msgid "Followers (includes Jetpack Social )"
msgstr "Người theo dõi (bao gồm Jetpack Social )"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social:"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr "Người dùng này không được phép sửa đổi kết nối Jetpack Social này."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Vui lòng cung cấp một ID kết nối Jetpack Social hợp lệ"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Jetpack Social bị vô hiệu hóa trên blog này."
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Không tìm thấy kết nối Jetpack Social cho ID này"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"kênh YouTube WordPress.com "
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr ""
"WordPress.com trên YouTube. Hướng dẫn. Cách làm. Câu chuyện khách hàng."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "Kênh YouTube của WordPress.com!"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr ""
"Tìm hiểu cách xây dựng trang web của bạn với các video hướng dẫn của chúng "
"tôi."
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Truy cập %s để bắt đầu xem."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d Trang bổ sung: %(costOfExtraPages)s phí một lần"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Dịch vụ: %(productCost)s phí một lần"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Rất tiếc, bạn không được phép truy cập dữ liệu Jetpack Social cho bài viết "
"này."
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL để làm mới kết nối với dịch vụ Jetpack Social"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Thông báo hướng dẫn người dùng làm mới kết nối của họ với dịch vụ Jetpack "
"Social"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Thông báo thành công hoặc lỗi kết nối Jetpack Social"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "Người dùng hiện tại có thể làm mới kết nối Jetpack Social không?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không được phép truy cập dữ liệu Jetpack Social trên trang web "
"này."
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Kết quả kiểm tra kết nối Jetpack Social có thành công không?"
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Mã định danh chữ số cho dịch vụ Jetpack Social"
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "Xin lỗi, Jetpack Social hiện không khả dụng trên trang web của bạn."
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Mã định danh duy nhất cho kết nối Jetpack Social"
msgid "Create newsletter"
msgstr "Tạo bản tin"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Một giao diện dành cho bất kỳ ai muốn tạo một bộ sưu tập liên kết đến hồ sơ "
"trực tuyến của họ. Nó đi kèm với một lựa chọn các mẫu sẵn sàng để tùy chỉnh."
msgid "The provided subscription ID does not belong to the provided user."
msgstr "ID đăng ký được cung cấp không thuộc về người dùng được cung cấp."
msgid "The provided subscription ID is not valid."
msgstr "ID đăng ký được cung cấp không hợp lệ."
msgid "Subscription ID to link the resource to"
msgstr "ID đăng ký để liên kết tài nguyên tới"
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Tiếp tục đà này với những bước cuối cùng."
msgctxt "Add emoji reaction"
msgid "🙂 Add reaction"
msgstr "🙂 Thêm phản ứng"
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Xin chào! Nhấn vào liên kết này để đăng nhập vào ứng dụng WooCommerce trên "
"thiết bị của bạn."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "Nếu bạn không yêu cầu điều này, bạn có thể bỏ qua email này."
msgid "QR Code"
msgstr "Mã QR"
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "Điều này chỉ có thể được sử dụng một lần và hết hạn trong một giờ."
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"Hoặc nếu bạn thấy một mã QR bên dưới, bạn có thể quét nó bằng ứng dụng "
"WooCommerce để đăng nhập."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Xin chào! Nhấn vào nút này để đăng nhập vào ứng dụng WooCommerce trên thiết "
"bị của bạn."
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "ID Ý định Thiết lập Stripe cho phương thức thanh toán."
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Lựa chọn tuyệt vời. Gần xong rồi!"
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Tải lên ảnh hồ sơ"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Thêm biểu tượng trang web"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr ""
"đã phản hồi bài viết P2 của bạn \"%2$s\" : "
"%3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Bắt đầu với %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr ""
"Bắt đầu với phiên bản miễn phí và thử các sản phẩm cao cấp của chúng tôi sau."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Vẫn chưa chắc chắn?"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s đã phản hồi bài đăng %3$s của bạn."
msgid "Updating product meta data failed."
msgstr "Cập nhật meta sản phẩm thất bại."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Theo dõi hoạt động của trang web và khôi phục trang web ở bất kỳ đâu, bất kỳ "
"lúc nào."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Khôi phục trang web của bạn bằng cách chạm vào ứng dụng di động Jetpack."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "Tôi cần thông tin chi tiết về một khoản phí gần đây từ wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Tôi muốn Tìm kiếm một cơ sở tri thức để tìm câu trả lời"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "Tài liệu Hỗ trợ WordPress"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr ""
"Tôi cần một Hướng dẫn để bắt đầu trang web hoặc blog của mình trên WordPress."
"com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Tôi cần giúp đỡ để đăng nhập vào WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "Khôi phục tài khoản WordPress.com"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr "Tôi cần giúp đỡ với việc cài đặt WordPress của mình ở một host khác"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "Diễn đàn Hỗ trợ WordPress.org"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Tôi cần dịch vụ khách hàng cho một trang web trả phí được lưu trữ tại "
"WordPress.com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "Hỗ trợ Khách hàng WordPress.com"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "Kết Nối Blog Của Bạn Với Facebook Bằng Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Sử dụng các công cụ Jetpack Social của trang web của bạn để kết nối trang "
"web và tài khoản mạng xã hội của bạn, và chia sẻ các bài viết mới của bạn tự "
"động. Kết nối với Facebook, LinkedIn, và nhiều hơn nữa."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook hỗ trợ kết nối Jetpack Social đến các Trang Facebook, nhưng không "
"đến các hồ sơ Facebook. {{a}}Tìm hiểu thêm về Jetpack Social cho Facebook{{/"
"a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"Đã đến lúc xác thực lại! Một số thay đổi đối với LinkedIn có nghĩa là bạn "
"cần kích hoạt lại Jetpack Social bằng cách ngắt kết nối và kết nối lại tài "
"khoản của mình."
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr ""
"Bạn có thể tìm thấy khóa giấy phép trong email xác nhận mua hàng của mình."
msgid "Activate now"
msgstr "Kích hoạt ngay"
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Bạn có giấy phép có sẵn cho một số tính năng của Jetpack. Bạn có thể kích "
"hoạt chúng ngay bây giờ nếu muốn."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Bạn có giấy phép %(productName)s có sẵn. Bạn có thể kích hoạt nó ngay bây "
"giờ nếu muốn."
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Lên lịch bài đăng của bạn trước, để bạn không phải bị trói buộc vào bàn làm "
"việc, và xuất bản vào thời điểm trong ngày mà người hâm mộ của bạn tham gia "
"nhiều nhất trên mạng xã hội."
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Tìm hiểu cách lập lịch"
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Kết nối tài khoản mạng xã hội: "
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Tìm hiểu cách lập lịch: "
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social đẩy các bài đăng và sản phẩm của trang web của bạn đến tất cả "
"các kênh truyền thông xã hội của bạn ở một nơi, chỉ với vài cú nhấp chuột."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Kết nối tài khoản mạng xã hội"
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Viết một lần, xuất bản mọi nơi"
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Jetpack Social!"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Tăng lượng người theo dõi bằng cách chia sẻ nội dung của bạn."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Bạn có thể đọc tiếp về việc quản lý đăng ký Workspace của bạn trong tài liệu "
"hỗ trợ này: %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"Khám phá tất cả các tính năng tuyệt vời có trong kế hoạch Workspace Business "
"Starter của bạn tại đây: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Như chúng tôi đã đề cập trong email trước đây thông báo cho bạn về sự thay "
"đổi này, Google yêu cầu tất cả các gói G Suite cũ chuyển sang gói Workspace. "
"Bạn có thể đọc tiếp về điều này tại đây: %s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"Giá cả đang thay đổi do nhiều yếu tố, bao gồm sự thay đổi của tỷ giá hối "
"đoái và thuế."
msgid "I'll do it myself"
msgstr "Tôi sẽ tự làm"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr ""
"Các trang web được chuyển hướng gửi một khách truy cập trực tiếp đến miền đã "
"được ánh xạ. Đọc tiếp về chúng ở đây ."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Bạn không có trang web nào được chuyển hướng"
msgid "Continue to payment"
msgstr "Tiếp tục thanh toán"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hoặc cần hỗ trợ, vui lòng liên hệ với các Kỹ "
"sư Hạnh phúc của chúng tôi: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers . "
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hoặc cần trợ giúp, vui lòng liên hệ với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi ."
msgid "Questions"
msgstr "Câu hỏi"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Đăng ký của bạn sẽ được gia hạn vào %1$s. Bạn sẽ bị tính phí cùng mức giá "
"như trước, %2$s mỗi năm cho mỗi hộp thư, khi gia hạn."
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"Giá đăng ký của bạn đã được cập nhật thành %1$s mỗi năm cho mỗi hộp thư. Khi "
"đăng ký của bạn được gia hạn vào %2$s, bạn sẽ bị tính phí theo giá mới này. "
"Hiện tại không cần thực hiện hành động hay thanh toán bổ sung nào cho tài "
"khoản email của bạn."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document ."
msgstr ""
"Bạn có thể đọc tiếp về việc quản lý đăng ký Workspace của bạn trong tài liệu hỗ trợ này ."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here ."
msgstr ""
"Khám phá tất cả các tính năng tuyệt vời có trong kế hoạch Workspace Business "
"Starter của bạn tại đây ."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here ."
msgstr ""
"Như chúng tôi đã đề cập trong email trước đây thông báo cho bạn về sự thay "
"đổi này, Google yêu cầu tất cả các kế hoạch G Suite cũ chuyển sang kế hoạch "
"Workspace. Bạn có thể đọc tiếp tại đây ."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Kế hoạch Workspace của bạn"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Không cần hành động gì thêm từ phía bạn."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"Chúng tôi muốn thông báo với bạn rằng gói %1$s của bạn liên kết với %2$s đã "
"được chuyển đổi thành công sang Google Workspace Business Starter."
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr ""
"Đăng ký G Suite của bạn đã được chuyển sang Google Workspace Business Starter"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "Thành công! %s chuyển đổi Google Workspace đã hoàn tất"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Hãy để chúng tôi xử lý những phần khó khăn cho bạn với CSS quan trọng tự "
"động. Mỗi lần bạn cập nhật trang web, chúng tôi sẽ tự động tạo lại CSS quan "
"trọng của bạn và cập nhật điểm hiệu suất. Bạn cũng sẽ có hỗ trợ chuyên dụng "
"để bạn có thể gửi email cho chúng tôi nếu có bất kỳ câu hỏi nào."
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Nâng cấp Tăng cường: "
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Jetpack Protect!"
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect quét trang web của bạn mỗi ngày để cảnh báo bạn về các lỗ "
"hổng liên quan đến cài đặt WordPress, plugin và theme của bạn."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Jetpack Protect"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr ""
"Luôn đi trước một bước so với các mối đe dọa bảo mật và phần mềm độc hại."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Quét phần mềm độc hại tự động"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Hãy để chúng tôi thực hiện công việc nặng nhọc cho bạn với Critical CSS tự "
"động. Mỗi khi bạn cập nhật trang web của mình, chúng tôi sẽ tự động tạo lại "
"Critical CSS của bạn và cập nhật điểm số hiệu suất của bạn."
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Chỉ tải các hình ảnh mà khách truy cập trang web của bạn có thể nhìn thấy, "
"giúp trang web của bạn nhanh hơn và tiết kiệm băng thông."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Nâng cấp Boost: Tự động tạo lại Critical CSS"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Hoãn một số tác vụ cho đến sau khi trang tải xong, để các nội dung cần thiết "
"hiển thị nhanh hơn."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Tải hình ảnh theo nhu cầu"
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Tạo kiểu tối ưu hóa cho mọi trang, tăng tốc độ đáng kể, đặc biệt là trên "
"thiết bị di động."
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Tăng tốc trang web của bạn với tối ưu hóa một cú nhấp chuột."
msgid "Critical CSS"
msgstr "Critical CSS"
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Thanh toán đã bị hủy cho %(subscriber_email)s."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Bạn có muốn hủy thanh toán này?"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Hủy thanh toán"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Thanh toán đã bị xóa cho %(subscriber_email)s."
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Bạn có muốn xóa thanh toán này?"
msgid "Remove payment"
msgstr "Xóa thanh toán"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Logo Facebook"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - Tải xuống trên App Store"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - Tải xuống trên Google Play"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "Logo LinkedIn"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Nhận thông báo, xem thống kê, khôi phục trang web của bạn và nhiều hơn nữa "
"với ứng dụng di động Jetpack."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Mang trang web của bạn vào túi."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Logo Jetpack và WordPress cạnh nhau"
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "Tạo bản tin của bạn"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original footer"
msgstr ""
"Danh sách ID bài viết được phân tách bằng dấu phẩy với ID trang web nguồn "
"được mã hóa, ví dụ: 123-174455321,456-174455321. Nó được sử dụng để ghi đè "
"chân trang gốc."
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original header"
msgstr ""
"Danh sách ID bài viết được phân tách bằng dấu phẩy với ID trang web nguồn "
"được mã hóa, ví dụ: 123-174455321,456-174455321. Nó được sử dụng để ghi đè "
"đầu trang gốc."
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original content"
msgstr ""
"Danh sách các ID bài viết được phân tách bằng dấu phẩy với ID trang web "
"nguồn được mã hóa, ví dụ: 123-174455321,456-174455321. Nó được sử dụng để "
"ghi đè nội dung gốc."
msgid ""
"Post id of the pattern with the source site id encoded or not, e.g.: 123 or "
"123-174455321"
msgstr ""
"ID bài viết của mẫu với ID trang web nguồn đã được mã hóa hoặc không, ví dụ: "
"123 hoặc 123-174455321"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: dotcompatterns.wordpress.com"
msgstr "Nguồn trang web của mẫu, ví dụ: dotcompatterns.wordpress.com"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Cấu hình lưu trữ"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Đừng bán hoặc chia sẻ Thông Tin Cá Nhân"
msgid "Invalid nonce: this page has expired"
msgstr "Nonce không hợp lệ: Trang này đã hết hạn"
msgid "All Statuses"
msgstr "Tất cả Trạng Thái"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"Bớt nhận email? Chỉnh sửa thiết lập thông báo email ."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Bạn có thể muốn xem họ đang làm gì! Có thể bạn sẽ thích blog của họ nhiều như họ thích blog của "
"bạn."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Rất tiếc, chúng tôi gặp vấn đề khi truy xuất thông tin truy cập SSH của bạn. "
"Vui lòng làm mới trang và thử lại."
msgid "Create credentials"
msgstr "Tạo thông tin đăng nhập"
msgid "What is SSH?"
msgstr "SSH là gì?"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Truy cập và chỉnh sửa các tệp của trang web trực tiếp bằng cách tạo thông "
"tin đăng nhập SFTP và sử dụng ứng dụng khách SFTP. Ngoài ra, bạn có thể kích "
"hoạt SSH để thực hiện các thao tác nâng cao trên trang web bằng dòng lệnh."
msgid "Enable SSH access for this site"
msgstr "Bật truy cập SSH cho trang web này"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Nội dung cao cấp – Cung cấp các tùy chọn đăng ký trả phí để chia sẻ nội dung "
"cao cấp như văn bản, hình ảnh, video và bất kỳ nội dung nào khác trên trang "
"web của bạn. Bạn có thể biết điều này là “nội dung bị chặn.”"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Mẫu biểu quyên góp – Cho phép khách truy cập tùy chỉnh hỗ trợ tài chính của "
"họ. Nhiều tùy chọn hơn cho người dùng trong một biểu mẫu gọn gàng."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Nút thanh toán - Cho phép khách truy cập thanh toán cho hàng hóa và dịch vụ "
"kỹ thuật số hoặc quyên góp nhanh chóng, được đặt trước. Các tùy chọn có sẵn "
"cho thanh toán một lần hoặc thanh toán định kỳ (hàng tháng và hàng năm)."
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Mẫu quyên góp"
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. Nội dung cao cấp"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "Tìm hiểu thêm về Nội dung cao cấp trên trang Hỗ trợ của chúng tôi"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Nội dung cao cấp – Cung cấp các tuỳ chọn đăng ký trả phí để "
"chia sẻ nội dung cao cấp như văn bản, Ảnh, video, và bất kỳ nội dung nào "
"khác trên trang web của bạn. Bạn có thể biết điều này như là “nội dung có "
"giới hạn.”"
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "Tìm hiểu thêm về Mẫu quyên góp trên trang Hỗ trợ của chúng tôi"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Form Quyên Góp – Cho phép khách truy cập tuỳ chỉnh hỗ trợ "
"tài chính của họ. Nhiều tuỳ chọn hơn cho người dùng trong một form gọn gàng."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "Tìm hiểu thêm về Nút thanh toán trên trang Hỗ trợ của chúng tôi"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Nút Thanh Toán – Cho phép khách truy cập thanh toán cho "
"hàng hóa và dịch vụ kỹ thuật số hoặc thực hiện các khoản quyên góp nhanh, đã "
"được thiết lập trước. Tùy chọn có sẵn cho các khoản thanh toán một lần hoặc "
"định kỳ (hàng tháng và hàng năm)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Mẫu quyên góp"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Điều này có nghĩa là thanh toán của khách hàng của bạn thông qua Khối thanh "
"toán sẽ tự động chảy vào tài khoản Stripe của bạn."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Bạn đã được kết nối!"
msgid "Nice work."
msgstr "Làm tốt lắm."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Bạn đã kết nối thành công tài khoản Stripe của mình với trang web."
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Tìm hiểu điều gì cần làm tiếp theo."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Khối thanh toán: Tài khoản Stripe của bạn hiện đã được kết nối"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Trang web nhanh có nghĩa là nhiều lượt truy cập trang và chuyển đổi hơn. "
"Ngay cả một giây trì hoãn trong thời gian tải cũng có thể làm giảm tỷ lệ "
"chuyển đổi xuống 20%. (nguồn: web.dev)"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Làm cho trang web của bạn cực nhanh với bảng điều khiển đơn giản và công cụ "
"tăng tốc của Jetpack Boost:"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Nhận Boost miễn phí"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"Các trang web nhanh chóng có nghĩa là nhiều lượt truy cập Trang và chuyển "
"đổi hơn. Ngay cả một giây trì hoãn trong thời gian tải cũng có thể giảm tỷ "
"lệ chuyển đổi xuống 20%%. (nguồn: web.dev )"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr ""
"Tìm hiểu cách tăng cường trang web của bạn để có nhiều lượt xem trang hơn"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Tại Jetpack, chúng tôi khuyên bạn nên sao lưu trang web thường xuyên để bạn "
"có thể quay lại thời gian bằng cách nhấp vào nút."
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Nhận sao lưu trang web theo thời gian thực"
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"Đôi khi, cập nhật tự động plugin có thể gây ra những thay đổi bất ngờ trên "
"trang web của bạn. Việc tìm kiếm phiên bản cũ hơn của plugin hoặc học cách "
"cài đặt nó để hoàn tác những thay đổi có thể rất khó khăn."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy bạn đã bật cập nhật tự động cho một trong các plugin của "
"mình. Tuyệt vời, việc giữ cho plugin được cập nhật là rất quan trọng để "
"trang web của bạn hoạt động tốt!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Tìm hiểu cách bảo mật trang web của bạn trước khi cập nhật tự động các plugin"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Trang web nhanh hơn có nghĩa là nhiều lượt truy cập trang và chuyển đổi hơn. "
"Tăng tốc độ trang web của bạn ngay bây giờ."
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Hãy sẵn sàng cho cập nhật tự động"
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Nhận thêm lượt xem cho trang mới của bạn"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Biểu tượng mũi tên"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Tìm hiểu cách nhận thêm lượt xem trang và chuyển đổi bằng cách làm cho trang "
"web của bạn nhanh hơn."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"Gợi ý mới từ Jetpack cho %1$s: Nhận nhiều lượt xem "
"hơn cho trang mới của bạn ."
msgid "Customizable video player"
msgstr "Trình phát video tùy chỉnh"
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "Vận chuyển (%s)"
msgid "Invalid order!"
msgstr "Đơn hàng không hợp lệ!"
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "Đơn hàng này không yêu cầu thanh toán!"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "Không thể xác định thành công thanh toán."
msgid "Get Google Workspace"
msgstr "Nhận Google Workspace"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Nâng cấp ngay"
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Nâng cấp Jetpack VideoPress để đăng tải hơn 1 video trên trang web của bạn; "
"bao gồm 1TB dung lượng lưu trữ đám mây."
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress đi kèm với tất cả các tùy chọn tùy chỉnh bạn cần để giữ "
"cho người xem của bạn tương tác."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Mở khóa thêm video và 1TB dung lượng lưu trữ đám mây"
msgid "Customize the video player"
msgstr "Tùy chỉnh trình phát video"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian bằng cách quản lý video của bạn trong cùng một giao diện "
"với trang web của bạn. Kéo và thả video trực tiếp vào WordPress, quản lý "
"video trong thư viện phương tiện WordPress và mở khóa khối Video & Câu "
"chuyện."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "Video được xây dựng dành riêng cho các trang web WordPress"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "Tạo bản tin của riêng bạn"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"%4$s vừa bình luận về một bài viết ."
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"%4$s vừa bình luận về một trong những bài viết của bạn ."
msgid "New comment!"
msgstr "Bình luận mới!"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s bình luận trong %3$s"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s đã bình luận về một trong những bài viết của bạn"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "Đã cài đặt trên %(count)d trang web"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Vô hiệu hóa đầu ra của kiểu bố cục."
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Liệu giao diện có vô hiệu hóa các kiểu bố cục được tạo ra hay không."
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "Slug của mẫu để lấy phần dự phòng cho"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco là một giao diện funky, rực rỡ, có quan điểm với phông chữ đơn giản. "
"Cả phong cách và khoảng cách của nó tạo thành một thẩm mỹ sắc nét hoàn hảo "
"cho những người muốn xây dựng một trang web kỳ quặc."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet - Gửi các bản tin đẹp mắt từ WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"Thu thập người đăng ký, quản lý danh sách của bạn và tạo email tự động để "
"tăng phạm vi tiếp cận tiếp thị qua email của bạn."
msgid "Content not found."
msgstr "Nội dung không tìm thấy."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Yuga là một giao diện sạch sẽ và thanh lịch. Chữ viết tinh tế và diện mạo "
"sạch sẽ của nó làm cho nó phù hợp hoàn hảo cho một công ty kiến trúc."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s đã thích bài viết của bạn %4$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s đã thích một trong "
"những bài viết của bạn ."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "Mở khi người dùng gửi biểu mẫu (khuyến nghị)"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Tuỳ thuộc vào giới hạn sử dụng và lưu trữ của bạn."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Tìm hiểu thêm"
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Kết nối trang web của bạn để sử dụng Tìm kiếm Jetpack."
msgid "Setting not updated."
msgstr "Cài đặt không được cập nhật."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "Lưu trữ 30 ngày & nhật ký hoạt động*"
msgid "Ready to promote"
msgstr "Sẵn sàng để quảng bá"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "Tất cả đều với WordPress.com."
msgid "Managed hosting"
msgstr "Lưu trữ được quản lý"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Lưu lượng truy cập không giới hạn"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "Băng thông không giới hạn"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Dưới đây là cách tận dụng tối đa đăng ký Jetpack Search của bạn. Đầu tiên, "
"hãy hoàn thành việc thiết lập trang web của bạn."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với Jetpack Search! Hãy thử những công cụ mới của bạn."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Bạn chưa tạo bất kỳ nội dung nào."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Gần như đã sẵn sàng để khởi chạy"
msgid "Donation"
msgstr "Quyên góp"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Đăng ký hàng năm"
msgid "Get discount"
msgstr "Nhận giảm giá"
msgid "Getting Discount"
msgstr "Nhận giảm giá"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Nhận được giảm giá này có nghĩa là bạn đồng ý với {{tosLink}}Điều khoản Dịch "
"vụ{{/tosLink}} của chúng tôi. Nếu bạn hiện đang bật tính năng gia hạn tự "
"động, bạn cho phép phương thức thanh toán của mình bị tính phí định kỳ cho "
"đến khi bạn huỷ, điều này bạn có thể thực hiện bất kỳ lúc nào. Bạn hiểu "
"{{autoRenewalSupportPage}}cách thức hoạt động của đăng ký của bạn{{/"
"autoRenewalSupportPage}} và {{faqCancellingSupportPage}}cách huỷ{{/"
"faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} giảm giá sẽ được áp dụng lần tới "
"khi bạn bị tính phí."
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"Chúng tôi rất muốn giúp bạn sử dụng %(brand)s. Bạn có quan tâm đến ưu đãi "
"đặc biệt bên dưới không?"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr ""
"Giảm giá này dường như không hợp lệ, vui lòng thử tải lại trang mua hàng."
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Có lỗi khi lấy giảm giá!"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Nhận giảm giá %(discount)d%% cho %(name)s cho tháng tiếp theo"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Nhận giảm giá %(discount)d%% cho %(name)s cho %(periods)d tháng tiếp theo"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Đăng ký hàng năm của bạn sẽ được gia hạn với mức {{strong}}%(renewalPrice)s/"
"năm{{/strong}} cho năm tiếp theo. Sau đó, nó sẽ được gia hạn với mức "
"{{strong}}%(fullPrice)s/năm{{/strong}} cho mỗi năm tiếp theo."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Nhận giảm giá %(discount)d%% cho %(name)s cho năm tiếp theo"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Đăng ký hàng năm của bạn sẽ được gia hạn với mức {{strong}}%(renewalPrice)s/"
"năm{{/strong}} trong %(periods)d năm tới. Sau đó, nó sẽ được gia hạn với mức "
"{{strong}}%(fullPrice)s/năm{{/strong}} mỗi năm tiếp theo."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Nhận giảm giá %(discount)d%% cho %(name)s cho %(periods)d năm tiếp theo"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"Đăng ký hai năm của bạn sẽ tự động gia hạn mỗi hai năm. Nó sẽ gia hạn với "
"giá {{strong}}%(renewalPrice)s/mỗi hai năm{{/strong}} cho kỳ tiếp theo. Sau "
"đó, nó sẽ gia hạn với giá {{strong}}%(fullPrice)s/mỗi hai năm{{/strong}} cho "
"mỗi kỳ tiếp theo."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Nhận giảm giá %(discount)d%% cho %(name)s cho lần gia hạn hai năm tiếp theo "
"của bạn"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"Đăng ký hai năm của bạn sẽ tự động gia hạn mỗi hai năm. Nó sẽ gia hạn với "
"giá {{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} cho %(periods)d kỳ hai "
"năm tiếp theo. Sau đó, nó sẽ gia hạn với giá {{strong}}%(fullPrice)s/"
"biennium{{/strong}} cho mỗi kỳ hai năm tiếp theo."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Nhận giảm giá %(discount)d%% cho %(name)s trong %(periods)d lần gia hạn hai "
"năm tiếp theo của bạn"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Quay lại mua hàng của tôi"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Nó mang lại cảm giác tải trang nhanh chóng. Do đó, người truy cập ít có khả "
"năng rời khỏi trang hơn."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"LCP (Largest Contentful Paint - Sơn nội dung lớn nhất) là khi phần nội dung "
"lớn nhất được hiển thị."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "LCP nhanh hơn"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"Khi ai đó nhìn thấy nội dung xuất hiện, họ được trấn an rằng trang đang tải "
"thành công."
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"FCP (First Contentful Paint - Sơn nội dung đầu tiên) là thời gian hiển thị "
"hình ảnh hoặc văn bản đầu tiên trên màn hình."
msgid "Faster FCP"
msgstr "FCP nhanh hơn"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Tại sao FCP và LCP lại quan trọng?"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Xem kết quả của bài kiểm tra đối đầu"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr ""
"Tăng cường đánh bại 5 plugin hiệu suất hàng đầu trong một bài kiểm tra đối "
"đầu"
msgid "Filter by Billing Order Key"
msgstr "Lọc theo Khóa Đơn Thanh Toán"
msgid "Filter by Billing System"
msgstr "lọc theo Hệ thống Thanh toán"
msgid "Filter by Ownership Transaction ID"
msgstr "Lọc theo ID giao dịch sở hữu"
msgid "Billing Order Key"
msgstr "Khóa Đơn Thanh Toán"
msgid "Billing System"
msgstr "Hệ thống thanh toán"
msgid "Time Executed"
msgstr "Thời gian thực hiện"
msgid "Time Requested"
msgstr "Thời gian yêu cầu"
msgid "Ownership Transaction ID"
msgstr "ID giao dịch sở hữu"
msgid "Filter by metadata"
msgstr "Lọc theo meta"
msgid "Filter by Product Slug"
msgstr "Lọc theo slug sản phẩm"
msgid "Owner ID"
msgstr "ID chủ sở hữu"
msgid "Filter by Owner ID"
msgstr "Lọc theo ID chủ sở hữu"
msgid "Filter by Ownership ID"
msgstr "Lọc theo ID sở hữu"
msgid "Filter by status"
msgstr "Lọc theo trạng thái"
msgid "Scheduled End"
msgstr "Kết thúc theo lịch"
msgid "Date Started"
msgstr "Ngày bắt đầu"
msgid "Date Created"
msgstr "Ngày Tạo"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr "Có lỗi xảy ra. Bạn không được phép sử dụng URL này."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "Bạn không được phép thêm chuyển hướng đến URL này."
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Quản lý plugin đã cài đặt trên tất cả các trang web"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "Quản lý tất cả plugin đã cài đặt trên %(selectedSite)s"
msgid "The subscriber import could not be found."
msgstr "Không tìm thấy việc nhập người theo dõi."
msgid "Optionally, filter on the status of the subscriber import."
msgstr "Tuỳ chọn, lọc theo trạng thái của việc theo dõi nhập khẩu."
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Xin chào, %(userDisplayName)s"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "CSS quan trọng tự động"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "CSS quan trọng thủ công"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "Tìm hiểu thêm về việc hủy gán giấy phép"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Việc hủy gán giấy phép này có nghĩa là trang web {{bold}}%(siteUrl)s{{/"
"bold}} sẽ không còn truy cập vào {{bold}}%(product)s{{/bold}} nữa. Khi hành "
"động này hoàn tất, bạn sẽ có thể gán giấy phép cho một trang web khác. Bạn "
"sẽ tiếp tục bị tính phí."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy gán giấy phép này?"
msgid "Unassign License"
msgstr "Hủy gán giấy phép"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Bạn có thể yêu cầu tên miền tùy chỉnh miễn phí sau này nếu bạn chưa sẵn sàng."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Với đăng ký Jetpack Boost của bạn, bất cứ khi nào bạn thay đổi trang web, "
"chúng tôi sẽ tự động tạo lại CSS quan trọng của trang web."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Tạo CSS quan trọng tự động"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "Dưới đây là cách tận dụng tối đa đăng ký Jetpack Boost của bạn."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Jetpack Boost!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Tạo tài khoản nghĩa là bạn đồng ý {{tosLink}}Điều khoản Dịch vụ{{/tosLink}} "
"và đã đọc {{privacyLink}}Chính sách Bảo mật{{/privacyLink}}."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Mua trên gói đăng ký hàng năm"
msgid "Brief description"
msgstr "Mô tả ngắn gọn"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr ""
"Varese là một giao diện nhà hàng dành cho doanh nghiệp thực phẩm và dịch vụ "
"ăn uống."
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}Từ{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr " Hiện tại là phiên bản %(version)s"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Bật cập nhật tự động."
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "Video chuyển động nhanh với 60 FPS và độ phân giải Full 4K"
msgid "Live"
msgstr "Sống"
msgid "The maximum number of emails that can be added per request is %d."
msgstr "Số lượng email tối đa có thể được thêm trong mỗi yêu cầu là %d."
msgid "A list of emails to add as subscribers to the current site."
msgstr ""
"Một danh sách email để thêm vào làm người theo dõi cho trang web hiện tại."
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr ""
"Khuyến mãi bài viết của bạn với hệ thống phân phối quảng cáo của chúng tôi."
msgid "Reset filters"
msgstr "Đặt lại bộ lọc"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "Không có bài đăng nào phù hợp với lựa chọn bộ lọc của bạn."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Hmm, chúng tôi không thể tìm thấy một tài khoản WordPress.com cho đăng nhập "
"xã hội đó. Vui lòng kiểm tra lại thông tin của bạn và thử lại. Ngoài ra, bạn "
"có thể {{a}}Đăng ký một tài khoản mới{{/a}}."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Bạn cũng sẽ nhận được tên miền miễn phí trong một năm và quyền truy cập hỗ "
"trợ email."
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Người dùng này không phù hợp cho điều này"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Tuỳ thuộc vào giới hạn sử dụng và lưu trữ của bạn. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/"
"link}}."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Giới hạn lưu trữ sao lưu hoạt động như thế nào?"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "Lưu trữ 30 ngày & Nhật ký hoạt động*"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Tuỳ thuộc vào giới hạn sử dụng và lưu trữ của bạn."
msgid "30-day activity log*"
msgstr "Nhật ký hoạt động 30 ngày*"
msgid "Project threads"
msgstr "Luồng dự án"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Bài viết có bình luận mới trước"
msgid "Publication date"
msgstr "Ngày xuất bản"
msgid "Crossposts"
msgstr "Chia sẻ chéo"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn khôi phục dịch vụ và tiếp tục gửi và nhận email, bạn chỉ cần "
"gia hạn đăng ký của mình vào %1$s."
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "Sao lưu email của bạn nếu bạn quyết định không gia hạn"
msgid "Restoring your email service"
msgstr "Khôi phục dịch vụ email của bạn"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"Chúng tôi muốn thông báo cho bạn rằng gói đăng ký Email chuyên nghiệp của "
"bạn cho hòm thư sau đã hết hạn vào %1$s, và dịch vụ email của bạn hiện đã bị "
"tạm ngưng:"
msgid "Mailbox"
msgstr "Hộp thư"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "Email chuyên nghiệp của bạn đã bị tạm ngưng - hãy hành động ngay!"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "Tài liệu này không thể truy cập công khai"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Nhấn để mở tài liệu nhúng trong %s."
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Nhúng Tài Liệu Google"
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"Bớt nhận email? Chỉnh sửa thiết lập thông "
"báo email ."
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s đã thích bình luận của bạn trên %3$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s đã thích một trong "
"những bình luận của bạn ."
msgid "New like!"
msgstr "Thích mới!"
msgid "The uploaded file is not a CSV file."
msgstr "File đã tải lên không phải là file CSV."
msgid "Upload error: %s"
msgstr "Lỗi tải lên: %s"
msgid "You are not allowed to manage subscribers for the specified site."
msgstr ""
"Bạn không được phép quản lý người theo dõi cho trang web được xác định."
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Quản lý người đăng ký"
msgid "[%1$s] Subscriber import completed"
msgstr "[%1$s] Hoàn tất nhập người theo dõi"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Được thiết kế với doanh nghiệp di động trong tâm trí, Munchies đi kèm với "
"các mẫu cho nhiều menu, lịch trình cho các sự kiện sắp tới, và hơn thế nữa. "
"Sử dụng giao diện này để chia sẻ câu chuyện của bạn với khách hàng và giúp "
"họ dễ dàng kết nối với bạn."
msgid "Tagline of the site being previewed."
msgstr "Tagline của trang web đang được xem trước."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist là một giao diện dành cho những người sáng tạo sử dụng web "
"để kể câu chuyện của họ, chia sẻ tác phẩm của họ và kết nối với người hâm "
"mộ. Nó tận dụng WooCommerce để cung cấp cho bạn khả năng tích hợp một cửa "
"hàng đơn giản hoặc mở rộng."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Có nên bật phiên bản V2 của khối trích dẫn sử dụng khối bên trong hay không."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Liên kết trong Tiểu sử"
msgid "newsletter"
msgstr "bản tin"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"Bạn có thể muốn xem họ đang làm gì! Có thể bạn sẽ thích blog của họ nhiều như họ thích của "
"bạn."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "Người dùng chưa theo dõi"
msgid "Manage sites"
msgstr "Quản lý trang web"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Cài trên {{span}}%d trang web{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Đây là cách tận dụng tối đa gói đăng ký Jetpack Anti-spam của bạn. Đầu tiên, "
"hãy hoàn thành việc thiết lập trang web của bạn."
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Cài và {{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}tắt{{/span}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}hoạt động{{/span}}"
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với Jetpack Anti-spam! Hãy xem các công cụ mới của bạn."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Khuyến nghị sản phẩm"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr ""
"Yên tâm rằng chúng tôi đã nhận được tin nhắn của bạn và chúng tôi sẽ liên "
"lạc lại sớm nhất có thể."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Bạn đã gửi đi một yêu cầu %s."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again."
msgstr ""
"Có thể có một ưu đãi mới cho giao dịch này, thử kiểm tra lại các ưu đãi nhé."
msgid "Offer cannot be applied."
msgstr "Không thể áp dụng ưu đãi."
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Những bài viết hay khác của %s:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Các điều khoản trên cần được chấp nhận"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer's site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Bạn đồng ý rằng một tài khoản có thể được tạo trên trang web của nhà phát "
"triển bên thứ ba liên quan đến các sản phẩm bạn đã mua."
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Mua Yoast SEO Premium để đảm bảo rằng nhiều người hơn tìm thấy nội dung "
"tuyệt vời của bạn."
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"Chúng tôi vẫn đang trong quá trình xóa một hoặc nhiều trang web của bạn. Quá "
"trình này thường mất 15-20 phút. Sau khi xóa hoàn tất, bạn có thể đóng tài "
"khoản của mình từ trang này."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Tăng lượng truy cập trang web với Yoast SEO Premium"
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr "Đã có vấn đề khi thêm lệnh CLI thông báo P2"
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "ID bài viết được cung cấp là một Trang, không phải là một bài viết."
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "Bình luận không phải là một cái cha."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Bạn không có phương thức thanh toán để gia hạn đăng ký này"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr "Nâng cấp lên gói %(planName)s để cài đặt plugin cao cấp."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr ""
"Thanh toán đã bị tắt — cập nhật tài khoản ngân hàng của bạn để bật thanh toán"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Cho chúng tôi biết nếu đây không phải là bạn?"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "Thành công! Bạn đã gia hạn %(productName)s."
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress hiện đã hoạt động. Video chất lượng tuyệt đẹp mà không "
"gặp bất kỳ rắc rối nào. Kéo và thả video qua trình chỉnh sửa WordPress và "
"tập trung vào nội dung của bạn, không phải quảng cáo."
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "Tìm hiểu cách thêm video vào trang web của bạn"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Đây là cách tận dụng tối đa gói đăng ký Jetpack VideoPress của bạn. Đầu "
"tiên, hãy hoàn thành việc thiết lập trang web của bạn."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Video tùy chỉnh không có quảng cáo"
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với Jetpack VideoPress! Hãy xem các công cụ mới của bạn."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"Quét phần mềm độc hại tự động đang hoạt động. Chúng tôi sẽ thông báo cho bạn "
"nếu phát hiện bất kỳ điều gì đáng ngờ, với các bản sửa lỗi một cú nhấp chuột "
"cho hầu hết các vấn đề."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Thiết lập khôi phục sao lưu một cú nhấp chuột"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Sao lưu dựa trên đám mây theo thời gian thực hiện nay đã hoạt động cho trang "
"web của bạn. Lưu mọi thay đổi và trở lại trực tuyến chỉ với một cú nhấp "
"chuột từ máy tính để bàn và thiết bị di động."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Thông báo hàng về kho"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Chính sách Bảo mật và an ninh dữ liệu là ưu tiên hàng đầu đối với chúng tôi. "
"Tìm hiểu về chính sách bảo mật và an ninh của Stripe, cũng như quy trình xác "
"minh của chúng tôi %1$shere%2$s."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr "Nếu bạn đã yêu cầu thay đổi này thì không cần hành động gì thêm."
msgid "Check my account"
msgstr "Kiểm tra tài khoản của tôi"
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Vui lòng đăng nhập vào tài khoản của bạn để xem cài đặt thanh toán của bạn "
"với liên kết bên dưới:"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Không yêu cầu thay đổi này à?"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr "Có ai đó đã cập nhật tài khoản mà bạn nhận tiền thanh toán đến"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Hãy chờ một chút, chúng tôi đang chuẩn bị tên miền của bạn."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1GB dung lượng"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Nhúng thư viện ảnh, bản trình bày và bảng tính. Với 1 GB dung lượng lưu trữ, "
"bạn có thể tải lên và chia sẻ chúng dễ dàng với tất cả bạn bè, người theo "
"dõi và khách hàng tiềm năng của mình."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Bất kể quy mô ngân sách của bạn, WordPress.com đều có một kế hoạch phù hợp "
"với bạn. Tạo một trang web miễn phí và truy cập vào các giao diện chuyên "
"nghiệp, 1 GB dung lượng lưu trữ, hỗ trợ cộng đồng và nhiều hơn nữa."
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1 GB Dung lượng lưu trữ"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s's"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "%1$s sắp hết dung lượng"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s sắp hết dung lượng lưu trữ"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s sắp đạt giới hạn dung lượng lưu trữ"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s sắp đạt giới hạn dung lượng lưu trữ %2$s"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s hết dung lượng"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Danh sách mô-đun Jetpack"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "Vận chuyển theo khoảng cách của WooCommerce"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "Số VAT EU"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "URL bạn nhập dường như không phải là trang web %s."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"Tìm hiểu thêm về {{a}}Thêm giấy phép và thanh toán {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "API Stamps.com của WooCommerce"
msgid "Fee details: "
msgstr "Chi tiết phí: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Tất cả sản phẩm cho WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Gói hiện tại của bạn không còn khả dụng cho các đăng ký mới. Bạn đã sẵn sàng "
"để tiếp tục với gói này miễn là bạn muốn. Hoặc, bạn có thể chuyển sang bất "
"kỳ gói hiện tại nào của chúng tôi bằng cách chọn bên dưới. Xin lưu ý rằng "
"việc chuyển đổi gói sẽ không thể đảo ngược."
msgid "That is not a recognised bot"
msgstr "Đó không phải là một bot được công nhận"
msgid "Which bot has triggered this webhook call"
msgstr "Bot nào đã kích hoạt cuộc gọi webhook này"
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "Không tìm thấy kết quả. Vui lòng thử tinh chỉnh tìm kiếm của bạn."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr ""
"Có câu hỏi? Cần giúp đỡ? Trả lời email này và chúng tôi sẽ phản hồi bạn sớm "
"thôi."
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "Tiếp tục thanh toán cho tôi, Woo"
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"Để bảo vệ tiền của bạn khỏi gian lận, bạn sẽ cần chia sẻ thêm một chút thông "
"tin để chúng tôi có thể xác nhận danh tính của bạn và bảo vệ thu nhập của "
"bạn. Khi bạn xác minh doanh nghiệp của mình, bạn sẽ bắt đầu nhận được thanh "
"toán của mình một lần nữa:"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Vui lòng xác minh chi tiết tài khoản của bạn để tiếp tục nhận thanh toán từ "
"chúng tôi."
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "Xác minh thông tin của bạn để nhận tiền thanh toán 💸"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre là một giao diện blog táo bạo, có quan điểm riêng, được lấy cảm hứng "
"mạnh mẽ từ các tạp chí và trang web thời trang và lối sống."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo - Tiếp thị bằng cách giới thiệu bạn bè"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"Đã đến lúc đưa ý tưởng của bạn lên mạng. Chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn qua quy "
"trình tạo một trang web phù hợp nhất với nhu cầu của bạn."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"Các trang sắp ra mắt sẽ hiển thị một Trang đích cho mọi người biết rằng một "
"trang web đang được xây dựng. Đọc tiếp về chúng ở đây ."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "Bạn không có trang web sắp ra mắt nào"
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"Các trang web riêng tư không thể truy cập được từ thế giới. Đọc tiếp về "
"chúng ở đây ."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Bạn không có trang web riêng tư nào"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Trung tâm hỗ trợ của chúng tôi và đội ngũ ở đây để giúp bạn khi bạn "
"tiến tới việc ra mắt."
msgid "No sites match your search."
msgstr "Không có trang web nào phù hợp với tìm kiếm của bạn."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Bạn chưa khởi chạy một trang web"
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "Tìm kiếm theo tên hoặc tên miền..."
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Chúng tôi rất nghiêm túc về quyền riêng tư và bảo mật dữ liệu của bạn. Tìm "
"hiểu thêm về chính sách bảo mật và an ninh của Stripe, cũng như quy trình "
"xác minh của chúng tôi %1$shere%2$s."
msgid "Review my details"
msgstr "Đánh giá thông tin của tôi"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s được xây dựng hợp tác với Stripe — để cập nhật thông tin thanh toán của "
"bạn một cách an toàn với %2$s, vui lòng truy cập vào bảng điều khiển Stripe:"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr ""
"Để nhận tiền và đảm bảo bạn nhận được các khoản thanh toán trong tương lai, "
"vui lòng %1$sđánh giá thông tin tài khoản của bạn%2$s."
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "Tuy nhiên, ngân hàng của bạn đã trả lại các khoản thanh toán của bạn."
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng chuyển khoản thu nhập từ cửa hàng của bạn vào tài khoản "
"ngân hàng hoặc thẻ ghi nợ của bạn."
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Sẵn sàng để cập nhật thông tin của bạn qua Bảng điều khiển Stripe? Chỉ cần "
"vào đây để đăng nhập:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s được xây dựng hợp tác với Stripe. Bạn có thể %2$sđăng nhập vào Bảng "
"điều khiển Stripe%3$s để thêm thông tin ngân hàng hoặc thông tin thẻ ghi nợ "
"của bạn một cách an toàn để bắt đầu nhận thanh toán."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Đừng bỏ lỡ cơ hội nhận tiền"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr ""
"%1$s, các khoản thanh toán của bạn chưa được thanh toán - vui lòng xác minh "
"thông tin của bạn"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr "Vui lòng xác minh thông tin thanh toán của bạn để nhận tiền thanh toán"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr ""
"Thanh toán của bạn chưa được chi trả — vui lòng xác minh thông tin của bạn"
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-Large"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-Small"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "Một số giá trị theme.json settings.spacing.spacingScale không hợp lệ"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Thang đo khoảng cách giao diện đang hoạt động."
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Kích thước khoảng cách giao diện đang hoạt động."
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr ""
"Đăng ký ngay và bắt đầu quản lý trang web của khách hàng một cách dễ dàng."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Giao diện sử dụng template hỗ trợ block."
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"Để khôi phục trang web của bạn về một phiên bản trước, bạn cần thêm thông "
"tin xác thực máy chủ của bạn. Chúng tôi khuyên bạn nên làm điều này ngay bây "
"giờ để bạn có thể khôi phục trang web của bạn chỉ với một click nếu bạn gặp "
"sự cố trong tương lai."
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Sao lưu dựa trên đám mây thời gian thực hiện nay đã được kích hoạt cho trang "
"web của bạn. Lưu mọi thay đổi và quay lại trực tuyến chỉ bằng một cú nhấp "
"chuột từ máy tính để bàn và thiết bị di động."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Thiết lập khôi phục một cú nhấp chuột"
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Bây giờ bạn có thể nhận được những tính năng tốt nhất của Jetpack trong các "
"plugin riêng lẻ phù hợp với nhu cầu của trang web của bạn."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Tự xây dựng Jetpack của bạn"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "Nội dung có thể được chỉnh sửa sau với trình chỉnh sửa WordPress."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Mọi thay đổi bạn thực hiện sẽ được sao lưu"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "Vận chuyển theo sản phẩm của WooCommerce"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "Được cung cấp bởi WooCommerce.com"
msgid "How to get started:"
msgstr "Cách bắt đầu:"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Hiện câu hỏi thường gặp"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Ẩn câu hỏi thường gặp"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Gửi nội dung cho trang web mới của bạn"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr ""
"Không thể quyết định? Hãy để các chuyên gia của chúng tôi lựa chọn thiết kế "
"tốt nhất!"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Chọn thiết kế và trang của bạn"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "Tùy chọn cung cấp hồ sơ của bạn để được tìm thấy trên mạng xã hội."
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "Ảnh biến thể bổ sung của WooCommerce"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"Bạn chỉ cách kiếm tiền với Woo vài phút (chỉ cần thêm thông tin của bạn)"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "Bắt đầu bán hàng với WooCommerce - chỉ cần hoàn thành đăng ký của bạn"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "Bạn sắp hoàn thành rồi! Thêm thông tin của bạn để bắt đầu kiếm tiền"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr ""
"Bắt đầu chấp nhận thanh toán cửa hàng trong vài phút - chia sẻ thông tin của "
"bạn!"
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Xin chào! 👋Bạn thực sự không nên ở đây. Đường dẫn này được sử "
"dụng để quản lý quy trình mua hàng của WordPress.com Payments. Nhưng mình "
"thấy rằng các tham số cần thiết đang thiếu và chúng ta không thể tiếp tục. "
"Nếu bạn được hướng dẫn đến đây bởi chủ trang web, hãy thông báo cho họ về "
"tình huống này."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Bộ nhớ cache nội bộ của người dùng cho kết quả."
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - Loại đường (Đường, Ngõ, Đại lộ, Vòng xoay, v.v.)"
msgid " - Postal code"
msgstr " - Mã bưu chính"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Vui lòng dành một chút thời gian để đăng nhập vào tài khoản WordPress.com "
"của bạn để kiểm tra kỹ thông tin liên lạc người đăng ký bạn đã cung cấp. "
"Những lỗi phổ biến nhất bao gồm các vấn đề về:"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Số nhà"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xác thực thông tin liên lạc của bạn cho %1$s dựa trên "
"các tài liệu bạn đã gửi gần đây. Điều này có thể do lỗi đánh máy trong dữ "
"liệu đăng ký của bạn."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "Cảm ơn bạn một lần nữa vì đã nhanh chóng giải quyết vấn đề này."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Sửa lỗi và lưu thay đổi của bạn. Nominet sẽ xếp hàng đánh giá mới. Nếu họ "
"vẫn không thể xác thực thông tin liên lạc của bạn, chúng tôi sẽ thông báo "
"lại cho bạn."
msgid "Address numbers"
msgstr "Số nhà"
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "Loại đường (Đường, Tòa án, Đại lộ, Vòng xoay, v.v.)"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Vui lòng dành một chút thời gian để đăng nhập vào tài khoản WordPress.com "
"của bạn để xem xét cẩn thận thông tin "
"liên hệ của người đăng ký mà bạn đã cung cấp. Những lỗi phổ biến nhất "
"bao gồm các vấn đề với:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xác minh thông tin liên lạc của bạn cho %1$s"
"strong> dựa trên các tài liệu bạn vừa gửi đi. Điều này có thể do lỗi chính "
"tả trong dữ liệu đăng ký của bạn."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Chèn Block nút Thanh toán hoặc form Quyên góp. Trong khu vực công cụ soạn "
"thảo, tìm nút “Kết nối” trong thanh thông báo. Click nút và điền tất cả "
"thông tin cần thiết."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Click vào nút hồng “Connect Stripe to Get Started” và điền tất cả thông tin "
"cần thiết."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Thăm trang web của tôi → Công cụ → Kiếm tiền → Thanh toán"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Kết nối với bộ xử lý thanh toán của chúng tôi ngay bây giờ"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"Sau khi bạn hoàn thành tất cả thông tin bắt buộc và gửi đi, bạn sẽ được tự "
"động chuyển hướng trở lại trang web WordPress.com của mình - sẵn sàng thu "
"thập thanh toán từ khách truy cập trang web của bạn."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "Khối thanh toán WordPress.com"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Chèn nút Thanh toán hoặc Block form quyên góp. Trong khu vực công cụ soạn "
"thảo, tìm nút Connect trong thanh thông báo. Click nút và "
"điền tất cả thông tin cần thiết."
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com cách chấp nhận thanh toán trên trang web của bạn."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Khối thanh toán"
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Click nút Connect Stripe to Get Started màu hồng và điền "
"tất cả thông tin cần thiết."
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Thăm trang web của tôi → Công cụ → Kiếm tiền → Thanh toán ."
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Stripe xử lý an toàn và liền mạch tất cả các giao dịch mua bằng thẻ tín dụng "
"và thẻ ghi nợ thông qua các khối này."
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Bạn có thể bắt đầu đăng ký Stripe bằng hai cách:"
msgid "Payments page"
msgstr "Trang Thanh toán"
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"Để bắt đầu xử lý thanh toán bằng Nút thanh toán và Mẫu quyên góp, bạn phải "
"kết nối tài khoản ngân hàng của mình với bộ xử lý thanh toán của chúng tôi, "
"Stripe, và hoàn thành tất cả thông tin đăng ký."
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "Hoàn thành đăng ký với bộ xử lý thanh toán của chúng tôi"
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "Hoàn thành đăng ký với bộ xử lý thanh toán của chúng tôi!"
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "Người lấy thẻ tín dụng ra khỏi ví."
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Quan trọng - Hoàn thành kết nối với bộ xử lý thanh toán của chúng tôi"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Bắt đầu thu thập thanh toán từ người dùng của bạn ngay bây giờ"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "Khối Thanh toán WordPress.com"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Kết nối với bộ xử lý thanh toán của chúng tôi"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"WP-Cron đã bị tắt bằng cách sử dụng hằng số DISABLE_WP_CRON. Việc kiểm tra "
"lại bình luận có thể không hoạt động đúng cách."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Bật/tắt trang yêu thích"
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s đã được thêm vào mục yêu thích của bạn."
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s đã được xóa khỏi mục yêu thích của bạn."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"Giá trị được cung cấp không phải là tần suất thông báo hợp lệ. Các tùy chọn "
"có sẵn là: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"Giá trị được cung cấp không phải là kênh thông báo hợp lệ. Các tùy chọn có "
"sẵn là: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "Kích hoạt tính năng plugin"
msgid "You must be logged in to access this resource."
msgstr "Bạn phải đã đăng nhập để truy cập tài nguyên này."
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"Một phương thức thanh toán chính là bắt buộc.{{br/}} {{a}}Thử thêm một "
"phương thức thanh toán mới{{/a}} hoặc liên hệ với Hỗ trợ."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với "
"%2$s! "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Xây dựng sự hiện diện trực tuyến và xây dựng thương hiệu của bạn với một "
"trong những tuỳ chọn này ({{a}}xem cách chúng so sánh{{/a}})."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Nếu bạn tắt sản phẩm của mình, chúng tôi sẽ đặt trang web của bạn ở chế độ "
"riêng tư và quay lại thời điểm khi bạn cài đặt plugin hoặc giao diện tùy "
"chỉnh đầu tiên, hoặc kích hoạt các tính năng lưu trữ vào "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Tất cả bài viết, Trang và "
"phương tiện của bạn sẽ được bảo tồn, ngoại trừ nội dung được tạo ra bởi các "
"plugin hoặc giao diện tùy chỉnh. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Remove product"
msgstr "Loại bỏ sản phẩm"
msgid "Cancel product"
msgstr "Hủy sản phẩm"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"Đề cập mới trên "
"%2$s "
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn quay lại kế hoạch %1$s, theo dõi lại ngay "
"để khôi phục chức năng của nó."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"Bài đăng, trang và phương tiện của bạn đã được bảo toàn. Chúng tôi cũng đã "
"đặt trang web của bạn ở chế độ riêng tư để bạn có thể dọn dẹp chủ đề và giao "
"diện trước khi khởi chạy lại."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"Các bài viết, Trang và phương tiện của bạn được tạo ra sau %1$s không "
"được lưu giữ . Chúng tôi cũng đã làm cho trang web của bạn trở thành "
"riêng tư để bạn có thể dọn dẹp giao diện và giao diện trước khi khởi động "
"lại."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Sau khi loại bỏ gói %1$s, chúng tôi muốn nhắc nhở bạn rằng một số tính năng "
"và nội dung không còn khả dụng trên trang web của bạn. Vui lòng đảm bảo truy "
"cập trang web của bạn để hiểu rõ những thay đổi này."
msgid "You must be logged in to WordPress.com"
msgstr "Bạn phải đã đăng nhập vào WordPress.com"
msgid "It looks like your search returned an error"
msgstr "Có vẻ như tìm kiếm của bạn đã trả về một lỗi"
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "Bộ nhập khẩu CSV sản phẩm WooCommerce"
msgid "Eligibility check did not return a valid array"
msgstr "Kiểm tra đủ điều kiện không trả về một mảng hợp lệ"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Tiến hành thanh toán"
msgid "Add-ons"
msgstr "Phụ kiện"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Quản lý phụ kiện"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Mua phụ kiện"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Nâng cấp gói của bạn với phụ kiện"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Mở rộng chức năng của trang web WordPress.com của bạn bằng cách bật bất kỳ "
"tính năng nào sau đây."
msgid "Add-Ons"
msgstr "Phụ kiện"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "Chọn một trang web để mở {{strong}}Thêm{{/strong}}"
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Đây là những gì bạn cần làm khi bạn phản hồi"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"Hạn chót để phản hồi về khoản thanh toán tranh chấp của bạn là %1$s. Chúng "
"tôi ở đây để giúp đỡ, vì vậy chúng tôi đã tạo ra %2$shướng dẫn để hướng dẫn "
"bạn qua quy trình%3$s. Hãy nhớ rằng nếu bạn không phản hồi trước hạn chót, "
"tranh chấp sẽ bị đánh dấu là Thua sau ngày đó."
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Chúng tôi hiểu rằng tranh chấp có thể gây khó chịu, vì vậy nếu bạn có câu "
"hỏi hoặc có bất kỳ điều gì chúng tôi có thể hướng dẫn bạn trong quá trình "
"này, vui lòng liên hệ với chúng tôi %1$scontact us%2$s."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Nhắc nhở: Hạn chót tranh chấp của bạn đang đến gần"
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Nếu bạn chọn không phản hồi về tranh chấp này, nó sẽ được đánh dấu là "
"%1$sThua%2$s sau khi hết hạn."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sBạn có thể lật ngược tình thế tranh chấp%2$s nếu bạn có thể cung cấp "
"bằng chứng cho thấy nó không hợp lý. Bằng chứng cần thiết và các bước tiếp "
"theo có thể được tìm thấy trong %3$sHướng dẫn này%4$s. Xin lưu ý: ngay cả "
"trong trường hợp khách hàng của bạn tuyên bố đã rút lại tranh chấp, bạn phải "
"phản hồi bằng bằng chứng về việc rút lại để tranh chấp được giải quyết có "
"lợi cho bạn và số tiền bị giữ lại được trả lại cho bạn."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy rằng bạn chưa phản hồi về khoản thanh toán bị tranh chấp "
"được thực hiện cho doanh nghiệp của bạn. Chúng tôi khuyên bạn nên phản hồi "
"về tranh chấp trước %1$s UTC %2$s để tránh các khoản phạt tiềm ẩn hoặc các "
"hạn chế khác đối với khả năng xử lý thanh toán của bạn."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Nhắc nhở tranh chấp"
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Nếu đây là bạn, bạn có thể bỏ qua tin nhắn này một cách an toàn."
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr ""
"Nếu đây không phải là bạn, vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ bằng "
"cách sử dụng nút bên dưới."
msgid "Review your Account Settings "
msgstr "Xem lại Cài đặt tài khoản của bạn."
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr ""
"Bạn đã đăng nhập vào tài khoản của mình bằng mã đăng nhập từ ứng dụng "
"Jetpack."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Lưu ý! Bạn đã đăng nhập vào tài khoản của mình bằng mã đăng nhập từ ứng dụng "
"Jetpack."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Đăng nhập qua ứng dụng Jetpack"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"Sau khi bạn ngắt kết nối Thanh toán khỏi Stripe, người đăng ký mới sẽ không "
"thể đăng ký và các đăng ký hiện có sẽ ngừng hoạt động."
msgid "Stopped following %d site"
msgid_plural "Stopped following %d sites"
msgstr[0] "Đã ngừng theo dõi %d trang web"
msgid "Unable to add agency site to favorites. The site id is invalid."
msgstr ""
"Không thể thêm trang web đại lý vào danh sách yêu thích. ID trang web không "
"hợp lệ."
msgid "This resource is linked to another subscription"
msgstr "Tài nguyên này được liên kết với một đăng ký khác"
msgid "This resource belongs to another user"
msgstr "Tài nguyên này thuộc về một người dùng khác"
msgid "Highest"
msgstr "Cao nhất"
msgid "In transit"
msgstr "Đang vận chuyển"
msgid "Elevated"
msgstr "Nâng cao"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Công cụ nhập nội dung WordPress tự lưu trữ của chúng tôi là cách nhanh nhất "
"để di chuyển nội dung của bạn."
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Một xuất khẩu %(importerName)s là một file XML với nội dung trang và bài "
"viết của bạn, hoặc một lưu trữ zip chứa nhiều file XML. {{supportLink/}}"
msgid ""
"Looks like the webhook cannot be received. Check that your website is "
"accessible from the internet."
msgstr ""
"Có vẻ như webhook không thể được nhận. Kiểm tra xem trang web của bạn có thể "
"truy cập từ internet không."
msgid "The webhook was received successfully."
msgstr "Webhook đã được nhận thành công."
msgid "Waiting for the webhook to arrive..."
msgstr "Đang chờ webhook đến..."
msgid "Operation failed. Check WooCommerce logs for more details."
msgstr ""
"Hoạt động không thành công. Kiểm tra nhật ký WooCommerce để biết thêm chi "
"tiết."
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "Bài viết được chỉ định không tồn tại."
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "Bạn chỉ được phép theo dõi / hủy theo dõi nhận xét cha."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Bạn chỉ được phép theo dõi một trang web P2."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"Giá trị được cung cấp không phải là một loại hoạt động hợp lệ. Các tùy chọn "
"có sẵn là: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts"
"\", \"new_comments\" hoặc \"all\". "
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "Đối số tần suất phải là một chuỗi."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "Đối số phải là một chuỗi."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr ""
"Thành công. Người dùng đã hủy đăng ký thành công khỏi blog được chỉ định."
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Thành công. Người dùng đã đăng ký thành công để nhận thông báo cho blog được "
"chỉ định."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr ""
"Thành công. Người dùng đã hủy đăng ký thành công khỏi bài viết được chỉ định."
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Thành công. Người dùng đã đăng ký thành công để nhận thông báo cho bài viết "
"được chỉ định."
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr ""
"Thành công. Người dùng đã hủy đăng ký thành công khỏi nhận xét được chỉ định."
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Thành công. Người dùng đã đăng ký thành công để nhận thông báo cho nhận xét "
"được chỉ định."
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "Thành công! Kênh thông báo đã được tắt cho không gian làm việc."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"Kênh thông báo để đăng ký. Giá trị hợp lệ là \"email\", \"web\", \"slack\", "
"\"app\", \"reader\" và \"all\". "
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "Thành công! Kênh thông báo đã được kích hoạt cho không gian làm việc."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"Loại hoạt động bạn muốn nhận thông báo. Các giá trị hợp lệ là \"thích\", "
"\"đề cập\", \"nội dung\", \"bài viết mới\", \"chia sẻ chéo\", \"bình luận mới"
"\" và \"tất cả\"."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Thành công. Kênh thông báo đã bị vô hiệu hóa cho trang web."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "Thành công! Cài đặt thông báo đã được kích hoạt cho trang web."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Tần suất người dùng muốn nhận thông báo. Các giá trị hợp lệ là \"ngay lập tức"
"\", \"hàng ngày\", \"hàng tuần\"."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"Loại hoạt động bạn muốn nhận thông báo. Các giá trị hợp lệ là \"bài viết mới"
"\", \"chia sẻ chéo\", \"bình luận mới\" và \"tất cả\"."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xóa người đăng ký."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "Người dùng chưa đăng ký kênh thông báo được chỉ định."
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Không tìm thấy người đăng ký."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "Người dùng đã đăng ký."
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi thêm người đăng ký."
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi kích hoạt cài đặt thông báo."
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "Thông báo đã tồn tại trong bảng đệm."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Khóa bộ nhớ cache không hợp lệ."
msgid "You must provide an activity."
msgstr "Bạn phải cung cấp hoạt động."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Tên miền hoặc tên miền phụ không hợp lệ."
msgid "Merchant store order status sync webhook received."
msgstr "Webhook nhận trạng thái đơn hàng cửa hàng thương nhân."
msgid ""
"Merchant store order status sync webhook received. Order Status %s not "
"recognized"
msgstr ""
"Webhook đồng bộ trạng thái đơn hàng cửa hàng thương nhân đã nhận. Trạng thái "
"đơn hàng %s không được nhận diện."
msgid "Order not Found."
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng."
msgid "Invalid webhook topic."
msgstr "Chủ đề webhook không hợp lệ."
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi truy xuất sản phẩm trên Tumblrpay. Vui lòng kiểm tra SKU."
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi truy xuất đăng ký. Vui lòng kiểm tra mã mua hàng của bạn."
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi truy xuất sản phẩm. Vui lòng kiểm tra mã mua hàng của bạn."
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr ""
"Lỗi xảy ra khi xác nhận mua hàng. Kiểm tra mã thông báo mua hàng của bạn"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"Mua hàng trên WordPress.com có nghĩa là không có trang web của bên thứ ba, "
"không tải xuống và không cài đặt phức tạp. Nhấp và đi."
msgid "Purchase now"
msgstr "Mua ngay"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Giá cả hàng tháng và hàng năm có sẵn cho tất cả các plugin. Không chắc chắn "
"về plugin? Hãy thử trong một tháng."
msgid "Easy install"
msgstr "Cài đặt dễ dàng"
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Đừng bị bỏ lại phía sau. Các plugin mạnh mẽ là một trong những lý do hàng "
"đầu khiến khách hàng của chúng tôi chọn WordPress.com."
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "Hoàn thành mua hàng plugin %s"
msgid "Purchase now:"
msgstr "Mua ngay:"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Hoàn thành mua hàng và đừng bị bỏ lại phía sau."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Nhắc nhở: Đừng quên plugin trong giỏ hàng của bạn"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng trả lời email này hoặc liên hệ với "
"Đội ngũ Hỗ trợ của chúng tôi tại support@jetpack.com."
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1TB dung lượng lưu trữ đám mây"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "Trải nghiệm video không có quảng cáo"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "Khả năng tùy chỉnh trình phát video"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "Chất lượng video tuyệt vời với tốc độ lên đến 60 FPS và 4K HD"
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Mua Jetpack VideoPress"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn các video này tiếp tục được hiển thị cho khách truy cập trang "
"web của bạn mà không bị gián đoạn, vui lòng mua gói Jetpack VideoPress trước "
"ngày 01 tháng 08 năm 2022."
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "Với gói Jetpack VideoPress, bạn sẽ nhận được:"
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ thực thi giới hạn một video cho người dùng VideoPress miễn phí "
"từ ngày 01 tháng 08 năm 2022 trở đi."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"Các video của bạn sẽ không bị xóa. Nếu bạn muốn, bạn vẫn có thể xuất các "
"video này từ phần Media của trang web."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Điều này có nghĩa là nếu bạn có nhiều hơn một video VideoPress trực tiếp "
"trên trang web của mình, tất cả các video trực tiếp ngoại trừ video cũ nhất "
"của bạn sẽ ngừng hiển thị cho khách truy cập trang web. Thay vào đó, thông "
"báo “Video này không khả dụng” sẽ được hiển thị."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy rằng bạn đã tải lên một số video trên VideoPress, những "
"video này được hiển thị cho khách truy cập trên trang web của bạn, mặc dù "
"bạn không còn gói trả phí. Chúng tôi đang gửi email cho bạn để thông báo "
"rằng chúng tôi sẽ sớm thực thi giới hạn một video cho người dùng VideoPress "
"miễn phí."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "Các video VideoPress trên trang web của bạn sẽ ngừng hoạt động sớm"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Hãy hành động ngay để đảm bảo khách truy cập trang web của bạn tiếp tục xem "
"nội dung video từ ngày 01 tháng 08 năm 2022"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "Lưu ý: Video VideoPress trên trang web của bạn sẽ sớm ngừng hoạt động"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"Khi trình quét phần mềm độc hại phát hiện mối đe dọa bảo mật, bạn có thể xem "
"các hành động được đề xuất trên bảng điều khiển Jetpack Protect để bảo mật "
"trang web của mình."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Tôi phải làm gì nếu Jetpack Protect phát hiện mối đe dọa bảo mật?"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Bạn có thể truy cập bảng điều khiển Jetpack Protect trong bảng quản trị "
"WordPress của mình để xem các mối đe dọa bảo mật và phần mềm độc hại được "
"tìm thấy bởi trình quét phần mềm độc hại tích hợp."
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Làm sao tôi biết được Jetpack Protect đã tìm thấy các lỗ hổng bảo mật và "
"phần mềm độc hại trên WordPress?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Protect không yêu cầu plugin Jetpack để chạy và bảo mật trang web "
"của bạn."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "Plugin này có yêu cầu plugin Jetpack để hoạt động không?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect là một plugin quét bảo mật và phần mềm độc hại WordPress miễn phí, "
"quét trang web của bạn và cho bạn biết các mối đe dọa bảo mật và phần mềm "
"độc hại có thể xảy ra trên các plugin, chủ đề và tệp cốt lõi được cài đặt "
"của bạn."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr "Jetpack Protect giúp bảo mật trang web WordPress của bạn như thế nào?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"Một trang web WordPress bị tấn công có thể gây thiệt hại nghiêm trọng cho "
"doanh thu và uy tín của doanh nghiệp bạn."
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr "Tại sao tôi cần quét bảo mật và phần mềm độc hại cho WordPress?"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Luôn đi trước một bước so với các mối đe dọa bảo mật"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Tận dụng cơ sở dữ liệu lỗ hổng giống nhau"
"a> được sử dụng bởi một số công ty lớn nhất thế giới. Hàng triệu lần quét "
"bảo mật được thực hiện qua cơ sở dữ liệu của chúng tôi mỗi tháng."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "Bảo vệ WordPress mạnh mẽ như doanh nghiệp"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"Bảo vệ trang web của bạn bằng các quét tự động hàng ngày với cơ sở dữ liệu "
"lỗ hổng của chúng tôi, bao gồm hơn %s lỗ hổng liên quan đến WordPress core, "
"chủ đề và plugin. Danh mục lỗ hổng của chúng tôi được cập nhật liên tục bởi "
"một đội ngũ các chuyên gia và nhà nghiên cứu bảo mật WordPress chuyên dụng."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr ""
"Tập trung vào việc kinh doanh trong khi chúng tôi bảo vệ trang web của bạn"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Cài đặt và quên đi. Bạn có thể theo dõi kết quả quét tự động và các bản sửa "
"lỗi được đề xuất thông qua bảng điều khiển Protect dễ đọc của bạn."
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect quét hơn %s lỗ hổng liên quan đến WordPress "
"Core, Giao diện và Plugin."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"Quét phần mềm độc hại và bảo mật tự động cho cài đặt WordPress, plugin và "
"chủ đề của bạn."
msgid "AFK for %s"
msgstr "Vắng mặt trong %s"
msgid "Where will you import from?"
msgstr "Bạn muốn nhập từ đâu?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ trang web hợp lệ. Bạn có thể sao chép và dán."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"Nâng cao tùy chỉnh mọi chi tiết thiết kế trên trang web của bạn bằng cách "
"khai thác sức mạnh của mã CSS."
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "Lỗi cập nhật tài khoản. Bí mật webhook trống."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Thêm các chủ đề thiết kế đẹp mắt, cao cấp vào trang web của bạn."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"Loại bỏ quảng cáo để có một trang web sạch sẽ, gọn gàng, giúp nội dung của "
"bạn nổi bật."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"Thêm các chủ đề thiết kế đẹp mắt, cao cấp vào trang web của bạn. Chỉ %1$s "
"mỗi tháng cho toàn bộ bộ sưu tập."
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "Lập kế hoạch cho nước đi tiếp theo trong cờ vua"
msgid "Making you cookies"
msgstr "Làm bánh quy cho bạn"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "Bao gồm trong gói %s"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s hoặc %2$s — Cú pháp ngôn ngữ để làm nổi bật. Bạn cũng có thể chỉ "
"sử dụng cái đó như thẻ, chẳng hạn như [php]code[/php]. Các thẻ "
"có sẵn: %3$s."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Cấu hình hộp thư"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"Chúng tôi đang cấu hình hộp thư của bạn. Bạn sẽ nhận được email trong thời "
"gian ngắn khi chúng đã sẵn sàng để sử dụng."
msgid ""
"Override the preview markup to be more compatible for taking screenshots"
msgstr ""
"Vượt qua đánh dấu xem trước để tương thích hơn cho việc chụp ảnh màn hình"
msgid "The given auth code is invalid."
msgstr "Mã xác thực được cung cấp không hợp lệ."
msgid "A valid auth code format is required. It must be a string."
msgstr "Cần có định dạng mã xác thực hợp lệ. Nó phải là một chuỗi."
msgid "A social auth code is required."
msgstr "Cần có mã xác thực mạng xã hội."
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "Sử dụng email WordPress.com của tôi"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "Nhận các mẹo WooCommerce trực tiếp vào hộp thư đến của bạn (tùy chọn)"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Giúp khách truy cập nhanh chóng tìm kiếm câu trả lời với kết quả tìm kiếm "
"tức thời liên quan cao và khả năng lọc mạnh mẽ."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "Không thể chấp nhận Điều khoản dịch vụ. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Thông tin về blog này hiện đang được xử lí."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Lỗi kết nối API."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Trước khi tiếp tục, vui lòng đăng nhập vào trang web Jetpack của bạn."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Định dạng:"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Hiển thị thành viên của cộng đồng trang web của bạn."
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Hiển thị tối đa"
msgid "10 community members"
msgstr "10 thành viên cộng đồng"
msgid "50 community members"
msgstr "50 thành viên cộng đồng"
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "Mã: ( ? ) "
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Mở ảnh trong cửa sổ mới?"
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Thành viên của Liên minh Phòng thủ Internet"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"URL chính sách mặc định chỉ bao gồm các cookie được đặt bởi Jetpack. Nếu bạn "
"đang chạy các plugin khác, cookie tùy chỉnh hoặc công nghệ theo dõi của bên "
"thứ ba, bạn nên tạo và liên kết với tuyên bố cookie của riêng mình."
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "Có lỗi khi lấy thống kê. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Nhúng Google Map"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Chỉ sử dụng codec mã nguồn mở (có thể làm giảm hiệu suất)"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Sử dụng trình phát Flash cũ (không được khuyến nghị)"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "URL hình ảnh không hợp lệ"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Mô tả lượt xem trang:"
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Chưa có gì để hiển thị"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Liên kết tiêu đề video với URL của nó trên VideoPress.com"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Tự động phát video khi tải trang"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Phát lại video lặp lại"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "Mã ngắn VideoPress"
msgid "Video ID"
msgstr "ID video"
msgid "Start Video After"
msgstr "Bắt đầu video sau"
msgid "High definition on by default"
msgstr "Độ phân giải cao mặc định"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr "Không tìm thấy dữ liệu cho ID VideoPress: %s ."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Nhà xuất bản giới hạn phát lại các video nhúng."
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s không phải là một trang web nhúng được phép."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"Plugin VideoPress không thể liên lạc với máy chủ VideoPress. Lỗi này có thể "
"là do plugin được cấu hình sai. Vui lòng cài đặt lại hoặc nâng cấp."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"Video này yêu cầu Adobe Flash để phát."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript cần thiết để phát %s."
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Xem: %s"
msgid "this video"
msgstr "video này"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Bạn không có đủ cấp độ tự do để xem video này. Hỗ trợ phần mềm miễn phí và "
"nâng cấp."
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Cài đặt quyền riêng tư"
msgid "%s Error"
msgstr "%s Lỗi"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "Tải xuống"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Xếp hạng"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Mã ngắn"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr "Phương tiện bạn đang cố cập nhật không được xử lý bởi VideoPress."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "Cron có tên là `%s` đã được lên lịch."
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "Cron có tên là `%s` đã bị xóa khỏi lịch."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "Thông tin VideoPress"
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "Bạn cần cung cấp tên của công việc cron để lên lịch."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Không có cron nào có tên là %s."
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "Cron không được lên lịch để chạy."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron sẽ chạy lúc: %s GMT"
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "Video đã được nhập vào với ID đính kèm %d"
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Đã xảy ra lỗi."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "Đã dọn sạch %d video."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Không tìm thấy công việc cron nào có sẵn."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "Tìm thấy %d công việc cron có sẵn."
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Bài đăng đó không có video VideoPress nào được liên kết với nó."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""
"Không thể lấy được mã thông báo tải lên VideoPress. Vui lòng thử lại sau."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Cần có một ID bài đăng hợp lệ."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Không thể lấy được JWT tải lên VideoPress. Vui lòng thử lại sau. (mã thông "
"báo tải lên trống)"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Bạn không thể xem video này."
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"Tải lên video cho VideoPress không được hỗ trợ ở đây. Để tải lên VideoPress, "
"hãy thêm video của bạn từ Media hoặc công cụ soạn thảo "
"block bằng cách sử dụng block video."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Nhận thông báo qua email khi có bình luận mới."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Nhận thông báo email khi có bài viết mới."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
"Thay đổi cho phép khách truy cập của bạn đăng ký bài viết hoặc bình luận "
"hoặc cả hai."
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Bài viết đã được xuất bản và đang gửi email cho người đăng ký."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Cài đặt đăng ký Jetpack"
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Đừng gửi cái này cho những người theo dõi"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể nhận được số liệu thống kê của bạn ngay bây giờ. Vui "
"lòng tải lại trang này để thử lại. Nếu lỗi này vẫn tiếp diễn, vui lòng liên "
"hệ với %1$s. Trong báo cáo của bạn, vui lòng bao gồm thông tin bên dưới."
msgid "No stats"
msgstr "Không có thống kê"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể nhận được số liệu thống kê của bạn ngay bây giờ. Vui "
"lòng tải lại trang này để thử lại."
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Xin lỗi, không có gì để báo cáo."
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s Lượt xem"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"Bán hàng nhiều hơn và thu hút nhiều khách hàng tiềm năng hơn với plugin "
"Jetpack CRM miễn phí được xây dựng dành riêng cho WordPress."
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Cải thiện hiệu suất và SEO của trang web của bạn chỉ với vài cú nhấp chuột "
"bằng plugin Jetpack Boost miễn phí."
msgid "Activate CRM"
msgstr "Kích hoạt CRM"
msgid "Install CRM"
msgstr "Cài đặt CRM"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Thu hút khách truy cập của bạn với các video chất lượng cao, không có quảng "
"cáo được xây dựng dành riêng cho WordPress."
msgid "Activate Boost"
msgstr "Kích hoạt Boost"
msgid "Install Boost"
msgstr "Cài đặt Boost"
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Giúp khách truy cập trang web của bạn tìm thấy ngay lập tức những gì họ đang "
"tìm kiếm để họ đọc và mua nhiều hơn."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "Tự động xóa thư rác từ nhận xét và biểu mẫu."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr ""
"Bảo vệ toàn diện cho trang web của bạn, bao gồm Sao lưu, Quét và Chống thư "
"rác."
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "Công cụ hiệu suất và tăng trưởng cho %s"
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "Công cụ bảo mật, hiệu suất và tăng trưởng cho %s"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Tài khoản không tìm thấy. Nếu bạn đã có tài khoản, hãy đảm bảo rằng bạn đã "
"kết nối với WordPress.com."
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr ""
"Có vẻ như đã có một chút nhầm lẫn và một người dùng WordPress.com bất ngờ đã "
"đăng nhập."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr "Bạn phải bật xác thực hai bước trên tài khoản WordPress.com của mình."
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Bạn giờ đây có thể tiết kiệm thời gian đăng nhập bằng cách kết nối tài khoản "
"WordPress.com của bạn với %s."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu"
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Đăng nhập với tư cách người dùng WordPress.com khác"
msgid "Log in as %s "
msgstr "Đăng nhập với %s "
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"Đăng nhập bằng WordPress.com bị vô hiệu hóa đối với các trang web ở chế độ "
"thử nghiệm."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Đăng nhập an toàn"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Không thể xử lý chuyển hướng cookie, vì tiêu đề đã được gửi."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Chúng tôi không tìm thấy tài khoản của bạn. Nếu bạn đã có tài khoản, hãy đảm "
"bảo bạn đã kết nối với WordPress.com."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Cần có tài khoản WordPress.com để truy cập trang web này. Nhấp vào nút bên "
"dưới để đăng nhập hoặc tạo tài khoản WordPress.com miễn phí."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"Có lỗi xảy ra khi tạo người dùng cho bạn. Vui lòng liên hệ với quản trị viên "
"của trang web."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"Có lỗi xảy ra khi đăng nhập bằng WordPress.com, vui lòng thử lại hoặc thử "
"đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"Đăng nhập bằng WordPress.com hiện không khả dụng vì trang web này đang gặp "
"sự cố kết nối."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Bạn đã có một tài khoản trên trang web này. Vui lòng đăng "
"nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn và sau đó kết nối với "
"WordPress.com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"Xác thực hai bước là bắt buộc để truy cập trang web này. Vui lòng truy cập "
"vào Cài đặt "
"Bảo mật của bạn để cấu hình Xác thực hai bước cho tài khoản của bạn."
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Nâng cao. Nếu tùy chọn này được chọn, bạn phải bao gồm các tệp này trong chủ "
"đề của mình theo cách thủ công để các liên kết chia sẻ hoạt động."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "Mô-đun WordAds không hoạt động"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Xin lưu ý rằng các bài đăng liên quan được hiển thị bây giờ chỉ dành cho mục "
"đích xem trước."
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "Phát hiện %s mối nguy hiểm"
msgid "%s Threats found"
msgstr "Phát hiện %s mối nguy hiểm"
msgid "View security scan details"
msgstr "Xem chi tiết quét bảo mật"
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr ""
"Vui lòng truy cập chế độ xem một bài đăng để hiển thị các tùy chọn tùy chỉnh."
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Hiển thị ngày đăng bài."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Hiển thị danh mục hoặc thẻ của bài đăng."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Sắp xếp các bài đăng trong các bố cục khác nhau."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Hiển thị hình ảnh thu nhỏ nếu có"
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Nhập văn bản để sử dụng làm tiêu đề."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr ""
"Điều này giúp phân tách rõ ràng các bài đăng liên quan khỏi nội dung bài "
"đăng."
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi liên lạc với máy chủ Jetpack."
msgid "Expecting an array"
msgstr "Dự kiến là một mảng"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr ""
"Không thể sử dụng cờ toàn cầu trên các trang web không phải là đa trang"
msgid "Show a headline"
msgstr "Hiển thị tiêu đề"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "Địa chỉ IP của bạn (%1$s) đã được ghi lại vì lí do bảo mật."
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Đăng nhập bị chặn bởi Jetpack"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Khóa API của bạn không hợp lệ"
msgid "No API key"
msgstr "Không có khóa API"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Lỗi kết nối với WordPress.com. Mã: %1$s, %2$s"
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Không có phản hồi từ máy chủ Jetpack"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Blog chính của bạn chưa được kết nối với WordPress.com. Vui lòng kết nối để "
"nhận khóa API."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/hỗ-trợ/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Xem Quản trị viên mạng"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã kích hoạt tính năng Bảo vệ chống tấn công Brute Force! Để bắt "
"đầu bảo vệ toàn bộ Mạng lưới đa trang WordPress của bạn, vui lòng kích hoạt "
"%1$s ở cấp mạng. Do cách xử lý đăng nhập trên Mạng lưới đa trang WordPress, "
"%1$s phải được kích hoạt ở cấp mạng để tính năng Bảo vệ chống tấn công Brute "
"Force hoạt động chính xác."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Vui lòng giải bài toán này để chứng minh bạn không phải là bot. Sau khi giải "
"xong, bạn sẽ cần đăng nhập lại."
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Câu trả lời của bạn không chính xác, vui lòng thử lại."
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Chứng minh bạn là người"
msgid "%s Back"
msgstr "%s Quay lại"
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Nhận trợ giúp mở khóa trang web của bạn"
msgid ""
" Your IP address %2$s has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"Địa chỉ IP của bạn %2$s đã bị đánh dấu vì có thể vi phạm an "
"ninh. Bạn có thể mở khóa đăng nhập của mình bằng cách gửi cho mình một liên "
"kết đặc biệt qua email. Tìm hiểu thêm
"
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr "Ối, chúng tôi không thể gửi email khôi phục. Hãy thử lại."
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack đã khóa trang đăng nhập của trang web của bạn."
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr ""
"Ối, chúng tôi không tìm thấy người dùng nào với email đó. Vui lòng thử lại!"
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Hướng dẫn khôi phục đã được gửi đến %s. Kiểm tra hộp thư đến của bạn!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "Ối, có vẻ như địa chỉ email đó không chính xác. Vui lòng thử lại!"
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Bạn đã đăng xuất thành công."
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Ối, chúng tôi không thể xác thực mã khôi phục."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Không thể xóa địa chỉ Post by Email. Vui lòng thử lại sau."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "Mã khôi phục không hợp lệ cho người dùng này."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Không thể tạo lại địa chỉ Post by Email. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Không thể tạo địa chỉ Post by Email. Vui lòng thử lại sau."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Để sử dụng Post By Email, bạn cần liên kết tài khoản %s của bạn với tài "
"khoản WordPress.com của bạn."
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Kích hoạt quyền đăng Bài Viết thông qua Email"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Giữ cho khách truy cập và công cụ tìm kiếm hài lòng bằng cách ngăn chặn spam "
"bình luận và biểu mẫu liên hệ với Akismet."
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Tạo lại Địa chỉ"
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Vô hiệu hóa Bài đăng qua Email"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Tìm hiểu thêm về những đề xuất này."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Ẩn đề xuất này"
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Lời đề nghị này được đưa ra bởi Jetpack, plugin bảo mật và hiệu suất đã được "
"cài đặt trên trang web của bạn."
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Tường lửa Jetpack là một tường lửa ứng dụng web được thiết kế để bảo vệ "
"trang web WordPress của bạn khỏi các yêu cầu độc hại."
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "Không thể bỏ thẻ này"
msgid "Activate Module"
msgstr "Kích hoạt Mô-đun"
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack (đã cài)"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Bộ sưu tập phông chữ Google cho các chủ đề cho phép khối. Tính năng này vẫn "
"đang được phát triển."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Tạo bài đăng mới dựa trên bài đăng hiện có."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"CDN chúng tôi là dịch vụ tăng tốc trang web.\n"
"\t \t Điều đó có nghĩa là chúng tôi lưu trữ các file tĩnh như JavaScript và "
"CSS của WordPress Core và Jetpack trên các máy chủ của chúng tôi, giúp giảm "
"tải trên máy chủ của bạn."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Tăng cường sự tương tác của khách truy cập bằng cách thêm nút Thích vào phần "
"bình luận."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Phân tích nâng cao cho người dùng WooCommerce và Jetpack."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"Theo mặc định, quảng cáo được hiển thị ở cuối mỗi trang, bài đăng hoặc bài "
"viết đầu tiên trên trang chủ của bạn. Bạn cũng có thể thêm chúng vào đầu "
"trang web và vào bất kỳ khu vực tiện ích nào để tăng thu nhập!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Tự động tạo hai tệp sơ đồ trang web liệt kê URL của các bài đăng và trang "
"trong trang web của bạn.\n"
"\t\tĐiều này giúp các công cụ tìm kiếm (như Google) dễ dàng đưa trang web "
"của bạn vào kết quả tìm kiếm phù hợp."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Quản lý và cập nhật trang web này và các trang web WordPress khác từ một "
"bảng điều khiển đơn giản trên WordPress.com. Bạn có thể cập nhật\n"
"\t\tplugin, đặt chúng cập nhật tự động và (bỏ) kích hoạt chúng trên cơ sở "
"từng trang web hoặc hàng loạt từ\n"
"\t\twordpress.com/plugins. Bạn cũng có thể sử dụng trình chỉnh sửa bài đăng "
"hoàn toàn mới và thân thiện với thiết bị di động trên WordPress.com cũng "
"như\n"
"\t\tnhư xem và kích hoạt các chủ đề đã cài đặt và tạo hoặc chỉnh sửa menu "
"trang web."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Thêm và sắp xếp nội dung không nhất thiết phải phù hợp với bài đăng hoặc "
"trang tĩnh như danh mục đầu tư\n"
"\t\thoặc lời chứng. Nội dung tùy chỉnh có thể hiển thị tại các URL cụ thể, "
"hoặc bạn có thể thêm chúng bằng cách sử dụng đoạn mã ngắn."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Xác minh quyền sở hữu trang web của bạn với các dịch vụ như Google, Bing, "
"Pinterest, Yandex và Facebook. Điều này cho phép bạn truy cập vào\n"
"\t\tcác tính năng nâng cao trên các dịch vụ này và nhận huy hiệu xác minh."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr ""
"Kết quả tốt hơn trên công cụ tìm kiếm và phương tiện truyền thông xã hội."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Soạn bài đăng và bình luận với liên kết, danh sách và các kiểu khác bằng "
"cách sử dụng các ký tự và\n"
"\t\tdấu câu thông thường. Một cách nhanh chóng và dễ dàng để định dạng văn "
"bản mà không cần bất kỳ HTML hoặc mã hóa nào."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"Hiển thị nội dung liên quan từ trang web của bạn ở cuối bài đăng. Điều này "
"khuyến khích họ\n"
"\t\tlướt xem thêm nội dung, khám phá trang web của bạn và biến họ thành "
"những độc giả thường xuyên."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack kiểm tra trang web của bạn mỗi năm phút và nếu phát hiện bất kỳ thời "
"gian chết nào, bạn sẽ nhận được email\n"
"\t\th thông báo cho bạn về sự cố, để bạn có thể hành động nhanh chóng và đưa "
"trang web của mình trở lại trực tuyến."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"Người dùng của bạn sẽ có thể đăng nhập vào trang web của bạn bằng tài khoản "
"WordPress.com của họ.\n"
"\t\tBao gồm xác thực hai yếu tố, khiến nó trở thành cơ chế đăng nhập an toàn "
"nhất cho trang web của bạn."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"Cách dễ nhất để tải lên video không có quảng cáo và không có nhãn hiệu lên "
"trang web của bạn. Bạn nhận được số liệu thống kê về video\n"
"\t\tphát lại và chia sẻ và trình phát nhẹ và phản hồi."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Chọn từ một bộ các tùy chọn hiển thị cho tiện ích thanh bên như chỉ hiển thị "
"chúng cho các danh mục nhất định,\n"
"\t\ttrên các trang lỗi, hoặc chỉ các trang kết quả tìm kiếm. Bạn cũng có thể "
"làm ngược lại và chọn ẩn chúng trên các trang nhất định."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Cho phép độc giả thể hiện sự đánh giá cao của họ đối với các bài đăng và nội "
"dung khác của bạn. Nút thích hiển thị\n"
"\t\tdưới mỗi bài đăng và độc giả của bạn cũng có thể xem lại các bài đăng họ "
"thích từ WordPress.com."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"Khi thêm bộ sưu tập hình ảnh, bạn sẽ có tùy chọn tạo bố cục khảm kiểu tạp "
"chí thanh lịch cho ảnh của mình,\n"
"\t\tbao gồm khảm (mặc định), hình vuông và hình tròn."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Xuất bản bài đăng trên trang web của bạn bằng cách viết và gửi email từ bất "
"kỳ ứng dụng email nào thay vì sử dụng trình chỉnh sửa bài đăng."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"Cuộn vô hạn kéo tập hợp bài đăng tiếp theo tự động vào tầm nhìn khi người "
"đọc tiếp cận\n"
"\t\tchân trang. Điều này giúp người đọc của bạn xem thêm nội dung của bạn."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Với Carousel được kích hoạt, bất kỳ bộ sưu tập hình ảnh tiêu chuẩn nào của "
"WordPress hoặc hình ảnh đơn lẻ bạn đã nhúng vào bài đăng hoặc trang sẽ\n"
"\t\tmở ra trải nghiệm duyệt ảnh toàn màn hình với bình luận và siêu dữ liệu "
"EXIF."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Tạo biểu mẫu liên hệ đơn giản mà không cần mã hóa. Bạn có thể có nhiều biểu "
"mẫu và khi\n"
"\t\tmột người dùng gửi, phản hồi của họ sẽ được gửi email trực tiếp cho bạn. "
"Nếu Akismet được kích hoạt, các bài gửi sẽ được\n"
"\t\tlọc tự động để loại bỏ thư rác."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Cho phép ứng dụng và dịch vụ kết nối an toàn với trang web của bạn. Nhà phát "
"triển có thể sử dụng hệ thống xác thực OAuth2 của WordPress.com\n"
"\t\tvà API REST của WordPress.com để quản lý và truy cập nội dung của trang "
"web của bạn."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"Hầu hết các trang web sẽ bị tấn công bởi các bot tự động cố gắng đăng nhập "
"cho mục đích độc hại.\n"
"\t\tChúng tôi bảo vệ bạn tự động khỏi quyền truy cập trái phép bằng cách sử "
"dụng dữ liệu từ hàng triệu trang web."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"Một tiện ích trong thanh bên của bạn cho phép khách truy cập đăng ký vào "
"trang web của bạn để họ nhận được email\n"
"\t\tmỗi khi bạn xuất bản nội dung mới. Khách truy cập của bạn cũng có thể "
"đăng ký nhận xét của bài đăng để theo dõi cuộc trò chuyện."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Thêm bất kỳ tiện ích tùy chỉnh nào bạn muốn bằng cách kéo và thả và tùy "
"chỉnh từng tiện ích cho phù hợp với nhu cầu của bạn,\n"
"\t\tbao gồm, luồng Twitter, hộp thích Facebook, hình ảnh tùy chỉnh, "
"Gravatars, bộ sưu tập lát gạch, bài đăng gần đây,\n"
"\t\thoặc biểu tượng mạng xã hội."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Khách truy cập có thể chia sẻ bài đăng của bạn với Twitter, Facebook, "
"Reddit, Digg, LinkedIn, in\n"
"\t\tvà email. Bạn có thể cấu hình các dịch vụ để hiển thị dưới dạng biểu "
"tượng, văn bản hoặc cả hai và một số dịch vụ như Twitter\n"
"\t\tcó các tùy chọn bổ sung."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX là một ngôn ngữ đánh dấu mạnh mẽ để viết các phương trình và công thức "
"toán học phức tạp. \n"
"\t\tJetpack kết hợp sức mạnh của LaTeX và sự đơn giản của WordPress để mang "
"đến cho bạn nền tảng \n"
"\t\ttốt nhất trong việc viết blog về toán học. Sử dụng $latex mã latex của "
"bạn ở đây$ hoặc [latex]mã latex của bạn ở đây[/latex] \n"
"\t\tđể bao gồm trong các bài viết và bình luận của bạn. Thoải mái với tất cả "
"các tuỳ chọn và ôm ấp con nerd bên trong bạn."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Bạn sẽ nhận được thông báo tức thời trên bảng điều khiển hoặc thiết bị di "
"động của mình khi có người bình luận\n"
"\t\ttrên bất kỳ trang web nào của bạn. Trả lời trực tiếp ở bất kỳ đâu bạn "
"đang ở để duy trì cuộc trò chuyện."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Lấy các liên kết ngắn gọn và đơn giản đến bài đăng và trang của bạn bằng "
"cách sử dụng tên miền wp.me nhỏ gọn. Hoàn hảo để sử dụng trên Twitter, "
"Facebook và trong tin nhắn văn bản nơi mỗi ký tự đều quan trọng."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Dễ dàng và an toàn nhúng phương tiện truyền thông từ YouTube, Facebook, "
"Flickr, Vimeo, Instagram, Google Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, v.v. "
"Chỉ cần nhập mã rút gọn thích hợp trực tiếp vào trình chỉnh sửa và nhấp vào "
"\"Xuất bản\"."
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"Nâng cao hình ảnh Gravatar đơn giản với thông tin về một người (bao gồm tên, "
"tiểu sử, hình ảnh và thông tin liên lạc) khi họ để lại bình luận trên một "
"trong các bài đăng của bạn."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Chúng tôi lưu trữ bản sao lưu hàng ngày hoặc theo thời gian thực của trang "
"web của bạn để khi lỗi hoặc tai nạn xảy ra, khôi phục trang web của bạn đến "
"bất kỳ vị trí nào chỉ mất vài phút. Các tệp của trang web của bạn được quét "
"thường xuyên để tìm các sửa đổi trái phép hoặc nghi ngờ có thể ảnh hưởng đến "
"bảo mật và dữ liệu của bạn. Trong nhiều trường hợp, chúng tôi có thể sửa "
"chữa chúng tự động (và sẽ thông báo cho bạn). Khi không thể, chúng tôi cung "
"cấp cho bạn hỗ trợ chuyên gia."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Lưu lượng truy cập"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Thống kê trang web"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Tường lửa"
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Ảnh và Video"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Xã hội"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Viết"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Giao diện"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Đề xuất"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Nhà phát triển"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Khác"
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Quảng cáo"
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "Phân tích WooCommerce"
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Tiện ích thanh bên bổ sung"
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Hiển thị tiện ích"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Tường lửa"
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Xác minh trang web"
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Bộ sưu tập hình ảnh xếp gạch"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Đăng nhập an toàn"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemaps"
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Liên kết rút gọn WP.me"
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Nhúng Shortcode"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Chia sẻ"
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "Công cụ SEO"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Các bài liên quan"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Bảo vệ tấn công brute force"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Đăng bài qua email"
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "CDN hình ảnh"
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Lượt thích"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Công thức toán học đẹp"
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Cuộn vô hạn"
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Thẻ nổi Gravatar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Phông chữ Google (Beta)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr ""
"Hiển thị các loại nội dung khác nhau trên trang web của bạn bằng các loại "
"nội dung tùy chỉnh."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Các loại nội dung tùy chỉnh"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Sao chép bài đăng"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Bình luận"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Lượt Thích trong Bình luận"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Băng chuyền"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Đánh dấu vào ô bên trên để ghi lại mỗi tập hợp bài đăng mới được tải qua "
"Cuộn vô hạn như một lượt xem trang trong Google Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Theo dõi mỗi lần tải cuộn (7 bài đăng theo mặc định) như một lượt xem trang "
"trong Google Analytics"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Chọn chủ đề khác để xem CSS tùy chỉnh của nó."
msgid "Select a theme…"
msgstr "Chọn một chủ đề…"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(đã sửa đổi %s trước)"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Xem toàn bộ lịch sử"
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Không được phép bình luận."
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "CSS tùy chỉnh hiện được quản lý trong Trình tùy chỉnh."
msgid "Unknown security token."
msgstr "Mã thông báo bảo mật không xác định."
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""
"Điều chỉnh biểu mẫu bình luận của bạn với lời chào thông minh và bảng màu."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Một vài từ ngữ hấp dẫn để khuyến khích độc giả của bạn bình luận"
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "CSS quan trọng tự động"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Nâng cấp Boost"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Hoãn JavaScript không cần thiết"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Nhận Boost miễn phí"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "Tiết kiệm thời gian với CSS quan trọng tự động."
msgid "Paid feature"
msgstr "Tính năng trả phí"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "Tối ưu hóa tải CSS"
msgid "This resource ID is not valid."
msgstr "ID tài nguyên này không hợp lệ."
msgid "This resource ID does not exist."
msgstr "ID tài nguyên này không tồn tại."
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Hộp thư nhúng"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Danh sách các gói WordPress.com có sẵn"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Bạn phải chỉ định một option_name danh sách trắng (whitelist)"
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Bạn phải chỉ định một option_name"
msgid "user_data is required"
msgstr "cần user_data"
msgid "user email is required"
msgstr "cần email của người dùng"
msgid "user login is required"
msgstr "cần tên đăng nhập của người dùng"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Bạn phải chỉ định một option_name"
msgid "The user is already connected"
msgstr "Người dùng đã được kết nối"
msgid "user_token is required"
msgstr "cần user_token"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cài đặt giao diện của bạn"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Giao diện đã được cài đặt"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Giao diện này không tồn tại"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cập nhật giao diện của bạn"
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Bạn cần phải chỉ định một giao diện để cập nhật."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Khoảng cách phải lớn hơn hoặc bằng 0."
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Giới hạn phải lớn hơn hoặc bằng 0."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Bạn cần phải chỉ định một giao diện để chuyển sang."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Giao diện trống."
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Giao diện được chỉ định không được tìm thấy."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Bạn không được phép chuyển sang giao diện này"
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tắt plugin của bạn"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Cập nhật đang được tiến hành."
msgid "No update needed"
msgstr "Không cần cập nhật"
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cập nhật plugin của bạn"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Không được phép tắt plugin"
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Plugin chỉ có thể được kích hoạt trên mạng"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Plugin đã bị tắt."
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Plugin đã được cài xong"
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Người dùng này không được phép quản lý plugin trên toàn mạng."
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Bạn cần phải chỉ định một plugin để kích hoạt."
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tắt mô-đun."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Bạn cần phải chỉ định một plugin."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Mô-đun Jetpack đã được kích hoạt."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi kích hoạt mô-đun."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Mô-đun Jetpack đã bị tắt."
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token là bắt buộc"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret là bắt buộc"
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id là bắt buộc"
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Bạn cần phải chỉ định một mô-đun."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Không tìm thấy mô-đun: `%s`."
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Bạn phải xác định ID của Người dùng"
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Bạn phải chỉ định nội dung tệp kịch bản trợ giúp"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "Dữ liệu xác thực WooCommerce đã được đặt."
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Bạn phải xác định tên của tuỳ chọn"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Bạn phải nhập Post ID"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Bạn phải xác định ID của Điều kiện"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "Bạn phải chỉ định cả loại đối tượng và id để lấy."
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "Loại đối tượng được chỉ định không được nhận dạng."
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Người dùng này chưa được xác thực để %s trên blog này."
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Bạn phải xác định ID của Bình luận"
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Chế độ quản lý đầy đủ đã tắt cho trang web này."
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Bạn cần phải chỉ định một khả năng để kiểm tra."
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Bạn phải chỉ định đường dẫn tệp kịch bản trợ giúp"
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Bạn phải chỉ định một hành động hợp lệ"
msgid "Close modal"
msgstr "Đóng phương thức"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Truy cập vào các giao diện cao cấp"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "Bao gồm trong %(planName)s"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Nâng cấp gói"
msgid "Date range"
msgstr "Phạm vi ngày"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Mở khóa chủ đề"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Đặt lại ngày đã chọn"
msgid "Select date range"
msgstr "Chọn phạm vi ngày"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Kiểm tra Jetpack"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Bài kiểm tra này đã được vượt qua thành công!"
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"Bạn có muốn sử dụng Jetpack trên trang web phát triển cục bộ của bạn không? "
"Bạn có thể làm điều đó nhờ vào chế độ ngoại tuyến của "
"Jetpack ."
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Kết nối chính thuộc về tài khoản WordPress.com của %s ."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Thêm chi tiết về cài đặt Jetpack của bạn"
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"Liên hệ với đội ngũ Hạnh phúc của chúng tôi . Khi bạn "
"làm điều đó, xin vui lòng bao gồm thông tin debug đầy đủ từ "
"trang web của bạn ."
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Vẫn gặp khó khăn?"
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Hãy yêu cầu chúng tôi giúp đỡ!"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"Jetpack hoạt động bằng cách kết nối với WordPress.com để có nhiều tính năng. "
"Đôi khi, khi kết nối bị rối, bạn cần ngắt kết nối và kết nối lại để mọi thứ "
"hoạt động đúng cách. Ngắt kết nối khỏi WordPress.com "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Vấn đề kết nối với WordPress.com."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Nếu không phải do chính nó, một chủ đề hoặc plugin đang hiển thị các ký tự "
"bổ sung. Hãy thử bước 2 và 3."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Nếu điều này giải quyết được vấn đề của bạn, vài thứ trên giao diện của bạn "
"có lẽ đã bị vỡ - hãy báo cho tác giả giao diện biết."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Nếu vấn đề của bạn không được biết đến hoặc do gói mở rộng, thử kích hoạt "
"giao diện WordPress mặc định."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Nếu vấn đề của bạn không được biết đến hoặc do gói mở rộng, thử kích hoạt %s "
"(giao diện WordPress mặc định )"
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Tìm hiểu bằng cách vô hiệu hóa tất cả các plugin ngoại trừ Jetpack. Nếu vấn "
"đề vẫn tồn tại, đó không phải là vấn đề của plugin. Nếu vấn đề được giải "
"quyết, hãy bật các plugin của bạn lần lượt cho đến khi vấn đề xuất hiện lại "
"- đó là thủ phạm! Hãy cho chúng tôi biết và chúng tôi sẽ cố gắng giúp đỡ."
msgid "A theme conflict."
msgstr "Xung đột chủ đề."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Có thể do một trong những vấn đề này, bạn có thể tự chẩn đoán:"
msgid "A known issue."
msgstr "Một vấn đề đã biết."
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Có vấn đề với Jetpack không?"
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Cài đặt Jetpack của bạn trông ổn đấy!"
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Đang kiểm tra tính tương thích của trang web của bạn với Jetpack..."
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr ""
"Người dùng chính không còn tồn tại. Vui lòng ngắt kết nối và kết nối lại "
"Jetpack."
msgid "No master user set."
msgstr "Không có người dùng chính nào được thiết lập."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"Thông tin chẩn đoán hữu ích cho đội ngũ Jetpack Happiness của bạn%2$s "
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com đã phát hiện một Lỗi trên bài kiểm tra tự động của WP.com. Truy "
"cập trang Debug của Jetpack để biết thêm thông tin: %1$s, hoặc liên hệ với "
"Hỗ trợ."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "Xem Github để biết thêm về cài đặt đồng bộ"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "Jetpack Sync đã bị tắt trên Web của bạn."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Liên hệ Hỗ trợ Jetpack"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"Giá trị cổng máy chủ không như mong đợi.\n"
"\t\t\t\t\t\tThử thêm cái này vào file wp-config.php của bạn: %1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"Các giá trị cổng máy chủ không được định nghĩa. Điều này thường xảy ra nhất "
"khi chạy PHP qua CLI."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "API của WordPress.com đã trả về một lỗi 404."
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Kiểm tra kết nối thất bại (nội dung phản hồi trống)"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Kiểm tra kết nối thất bại (#%1$s: %2$s)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Token kết nối Jetpack không hợp lệ."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr ""
"Kiểm tra sức khỏe token không thành công trong việc xác thực các token."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Xác thực token blog không thành công."
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Thiếu mã thông báo cho chủ sở hữu kết nối."
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"URL của bạn được đặt là `%1$s`, nhưng kết nối WordPress.com của bạn liệt kê "
"nó là `%2$s`!"
msgid "View our server requirements"
msgstr "Xem yêu cầu máy chủ của chúng tôi"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Vui lòng yêu cầu nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn tham khảo các yêu cầu "
"máy chủ của chúng tôi và bật mô-đun XML của PHP."
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "Các thư viện thao tác XML PHP không có sẵn."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Chúng tôi khuyên bạn nên nâng cấp người dùng (%s) hoặc kết nối lại Jetpack."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack chưa được kết nối."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"Jetpack đang chạy mà không có người dùng được kết nối. Không có người dùng "
"chính để kiểm tra."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack chưa được kết nối. Không có người dùng chính để kiểm tra."
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Trang web này không được kết nối với Jetpack"
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Trang web của bạn đã được kết nối với Jetpack"
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Máy chủ của bạn đã không kết nối thành công với máy chủ Jetpack bằng %1$s\n"
"\t\t\t\tVui lòng yêu cầu nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn xác nhận máy "
"chủ của bạn có thể thực hiện các yêu cầu ra bên ngoài đến jetpack.com."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack chưa được kết nối. Không có mã thông báo blog để kiểm tra."
msgid "Blog token is missing."
msgstr "Mã thông báo blog bị thiếu."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"Kết nối ổn định đảm bảo các dịch vụ cần thiết của Jetpack được cung cấp cho "
"trang web WordPress của bạn, chẳng hạn như Thống kê và Bảo mật trang web."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Chúng tôi khuyên bạn nên kết nối lại Jetpack."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"Bài kiểm tra đã hết thời gian, điều này đôi khi có thể cho thấy lỗi hoặc có "
"thể là lỗi giả. Vui lòng khởi động lại bài kiểm tra."
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr ""
"Bộ kiểm tra cục bộ không đồng bộ của Jetpack đã vượt qua tất cả các bài kiểm "
"tra!"
msgid "There was another problem:"
msgstr "Có một vấn đề khác:"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Vui lòng liên hệ với hỗ trợ Jetpack."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Kết nối lại Jetpack ngay bây giờ"
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Các bài kiểm tra phải là các hàm PHP hợp lệ."
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Không có bài kiểm tra nào có tên đó: "
msgid "Test passed!"
msgstr "Bài kiểm tra đã vượt qua!"
msgid "Test failed!"
msgstr "Bài kiểm tra đã thất bại!"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack đang ở chế độ ngoại tuyến:"
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "KẾT QUẢ KIỂM TRA:"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack đã vượt qua tất cả các bài kiểm tra không đồng bộ."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr ""
"Đối số add_test đã thay đổi trong 7.3.0. Vui lòng tham khảo tài liệu nội "
"tuyến."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Tên kiểm tra phải là duy nhất."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr ""
"Giúp khách truy cập của bạn tìm chính xác những gì họ đang tìm kiếm, một "
"cách nhanh chóng"
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Lợi ích trang web đã nhận chính xác."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "Widget được yêu cầu không được tìm thấy."
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"Số lần khách truy cập đã chia sẻ bài đăng của bạn với thế giới bằng Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Video không quảng cáo, tốc độ cao được cung cấp bởi Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Kết nối mạng xã hội trực tiếp, được cung cấp bởi Jetpack"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr "Số lần Jetpack đã sao lưu trang web của bạn và giữ an toàn cho nó"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Phản hồi mẫu liên hệ"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Gửi mẫu được lưu trữ bởi Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Lưu trữ hình ảnh"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr ""
"Hình ảnh siêu tốc, tối ưu cho thiết bị di động được cung cấp bởi Jetpack"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Người đăng ký cập nhật của bạn thông qua Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "Số lượng nỗ lực đăng nhập độc hại bị chặn bởi Jetpack"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Sản phẩm trang web đã nhận chính xác."
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Lượt truy cập được theo dõi bởi Jetpack"
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Các tính năng của trang web được tiếp nhận chính xác."
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "VaultPress đang hoạt động và sẽ sao lưu trang web của bạn sớm."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "Trang web của bạn đã được sao lưu thành công cách đây %s."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Không thể kết nối với VaultPress."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Trang web chưa được xác minh với bất kỳ dịch vụ nào."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Trang web của bạn đã được xác minh với %s."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Trang web của bạn đã được xác minh với %1$s và %2$s."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Bạn cần đăng ký VaultPress."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "Mô-đun Jetpack được yêu cầu không hoạt động."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Khóa Akismet không hợp lệ. Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ."
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "Trạng thái người dùng Akismet không cho phép cập nhật khóa."
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Người dùng Akismet không hợp lệ."
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Khóa Akismet không hợp lệ."
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet chưa được cài đặt hoặc kích hoạt."
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Tùy chọn không hợp lệ: %s."
msgid "Missing options."
msgstr "Thiếu tùy chọn."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "Cập nhật dữ liệu Jetpack được yêu cầu đã thành công."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Vui lòng cài đặt Akismet."
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Vui lòng kích hoạt Akismet."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "Không thể tắt mô-đun Jetpack được yêu cầu."
msgid "All modules activated."
msgstr "Tất cả các mô-đun đã được kích hoạt."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "Mô-đun %s đã được kích hoạt."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "Mô-đun %s không thể được kích hoạt."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "Mô-đun Jetpack được yêu cầu không hoạt động."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "Mô-đun Jetpack được yêu cầu đã bị tắt."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "Mô-đun Jetpack được yêu cầu đã bị tắt."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "Mô-đun Jetpack được yêu cầu không được hỗ trợ bởi gói của bạn."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "Mô-đun Jetpack được yêu cầu đã được kích hoạt."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "Không thể kích hoạt mô-đun Jetpack được yêu cầu."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Không thể truy xuất ưu đãi giới thiệu."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Không thể phân tích cú pháp ưu đãi giới thiệu."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "Không tìm thấy mô-đun Jetpack được yêu cầu."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Bạn chưa chỉ định tiện ích."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "Tiện ích %s chưa được cài đặt."
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "Tiện ích %s đã được kích hoạt."
msgid "Activated %s"
msgstr "Đã kích hoạt %s"
msgid "Plugin found."
msgstr "Tìm thấy tiện ích."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Thiếu hoặc tham số tiện ích không hợp lệ."
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Không thể liệt kê tiện ích."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "Không thể cài đặt %1$s: %2$s "
msgid "Status parameter missing."
msgstr "Thiếu tham số trạng thái."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Tất cả các plugin đều đã cập nhật. Cố gắng giữ vững phong độ!"
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "Plugin %s cần cập nhật."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "Không thể kiểm tra cập nhật cho tiện ích trên trang web này."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr "%s phải là một chuỗi có tiền tố là 'custom-' và theo sau là một ID số."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s không phải là một dịch vụ chia sẻ tùy chỉnh đã đăng ký."
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s phải là tên người dùng Twitter."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s phải là một mảng với tên chia sẻ, url và biểu tượng."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s cần tên chia sẻ, url và biểu tượng."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Thất bại khi tải phụ thuộc cần thiết Sharing_Service."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s mục hiển thị và ẩn phải là một danh sách %2$s."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s phải là một chuỗi chữ số hoặc một thẻ xác minh."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s phải là %2$s."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s phải là một mảng các loại bài viết."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s phải là một mảng với các mục hiển thị và ẩn."
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s phải là một mảng"
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s phải là một danh sách các mô-đun hợp lệ"
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s phải là một chuỗi chữ số."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "Bảo mật video: Hạn chế lượt xem cho thành viên của trang web này"
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s phải là true, false, 0 hoặc 1."
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s phải là một số nguyên dương."
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s không được nhận dạng"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s phải là một trong số %2$s"
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Đếm lượt xem trang của người dùng đã đăng ký đang đăng nhập."
msgid "Blog ID."
msgstr "ID Blog."
msgid "Do not track."
msgstr "Không theo dõi."
msgid "Version."
msgstr "Phiên bản."
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Thu gọn lời nhắc nâng cấp"
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Ngôn ngữ chính cho trang web."
msgid "Front page meta description."
msgstr "Mô tả meta trang chủ."
msgid "SEO page title structures."
msgstr "Cấu trúc tiêu đề trang SEO."
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Chọn các vai trò có thể xem báo cáo thống kê."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Bao gồm một biểu đồ nhỏ trong thanh quản trị với ảnh chụp nhanh lưu lượng "
"truy cập trong 48 giờ."
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Hiển thị quảng cáo trên trang lưu trữ?"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "ads.txt tùy chỉnh"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Mục ads.txt tùy chỉnh"
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "Bật hỗ trợ cho Đạo luật Quyền riêng tư người tiêu dùng California"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Hiển thị đơn vị quảng cáo ở đầu mỗi trang."
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Trang web đã được chấp thuận cho WordAds?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Hiển thị quảng cáo thứ hai bên dưới bài đăng?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Hiển thị quảng cáo trên trang chủ?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Hiển thị quảng cáo trên bài đăng?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Hiển thị quảng cáo trên trang?"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Đã mua sản phẩm Jetpack Search hoạt động"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Kích hoạt cấu hình tự động cho tìm kiếm tức thời"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing Webmaster Center"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Xác minh trang web trên Pinterest"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Xác minh trang web trên Yandex"
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Xác minh miền trên Facebook"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Bật Tìm kiếm tức thời"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Chỗ hiển thị nút"
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Vô hiệu hóa CSS và JS"
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Dịch vụ chia sẻ tùy chỉnh do người dùng thêm."
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Xóa dịch vụ chia sẻ tùy chỉnh."
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Yêu cầu xác thực hai bước"
msgid "Match by Email"
msgstr "Khớp theo email"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Xóa bài đăng bằng địa chỉ email"
msgid "Protect API key"
msgstr "Bảo vệ khóa API"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Dịch vụ đã bật và những dịch vụ ẩn sau nút"
msgid "Button Style"
msgstr "Kiểu nút"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Nhãn chia sẻ"
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Sử dụng Markdown cho bài đăng."
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Nhận thông báo qua email từ Monitor."
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Tạo bài đăng bằng địa chỉ email"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Tạo lại bài đăng bằng địa chỉ email"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Địa chỉ IP bị chặn"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "Địa chỉ IP luôn được phép"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Sử dụng Google Analytics với Cuộn vô hạn"
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Gửi thông báo qua email khi ai đó thích bài đăng"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Số lượng mục tối đa hiển thị trên trang Lời chứng."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Số mục tối đa để hiển thị trong các trang danh mục đầu tư."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Bật hoặc tắt loại bài viết lời chứng của Jetpack."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Lời chào"
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Bật hoặc tắt loại bài viết danh mục đầu tư của Jetpack."
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Hiển thị metadata Ảnh (Exif ) trong carousel, "
"khi có sẵn."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Thiếu tham số \"type\"."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Khối Jetpack đã bị vô hiệu hóa."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Lấy dữ liệu trang web từ WordPress.com (%s) thất bại. Nếu vấn đề vẫn tiếp "
"diễn, hãy thử kết nối lại Jetpack."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "Thiếu ID trang web."
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Không thể truy xuất hoạt động trang web."
msgid "No activity found"
msgstr "Không tìm thấy hoạt động"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Không thể truy xuất giảm giá trang web."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp giảm giá"
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Tùy chọn Jetpack đã được đặt lại."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Lấy dữ liệu trang web từ WordPress.com thất bại. Nếu vấn đề vẫn tiếp diễn, "
"hãy thử kết nối lại Jetpack."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Dữ liệu trang web đã được nhận chính xác."
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "Không thể hủy liên kết người dùng. Vui lòng thử lại."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr "Không thể tạo URL kết nối. Vui lòng tải lại trang và thử lại."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "Không thể ngắt kết nối trang web. Vui lòng thử lại."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Lấy dữ liệu quay lại thất bại. Hãy thử lại sau."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "ID của trang web này không tồn tại."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Không thể truy xuất dữ liệu sao lưu và quét."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Trạng thái quét đã được nhận chính xác."
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Không thể truy xuất trạng thái quét."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Tham số không hợp lệ"
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Tham số không hợp lệ \"notice\"."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Thiếu tham số \"notice\"."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Tất cả các bài kiểm tra kết nối đã thành công."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Dữ liệu sao lưu và quét đã được nhận chính xác."
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s phải là một đối tượng."
msgid "Site not registered."
msgstr "Trang web chưa được đăng ký."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "Trang web đang được xây dựng và không thể được xác minh"
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Tham số không hợp lệ \"dismissed\"."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "Bật WordPress REST API để mở khóa đầy đủ tiềm năng của Jetpack!"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "khối, khối, gutenberg"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "Bạn đã tắt JavaScript"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "Bật JavaScript để mở khóa đầy đủ tiềm năng của Jetpack!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "WordPress REST API bị tắt"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Kiểm tra tính tương thích của trang web của bạn với Jetpack."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Gỡ lỗi"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "Lỗi khi truy xuất static.html. Hãy thử chạy: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Mạng lưới Trang web"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr ""
"Truy cập danh sách đầy đủ các mô-đun Jetpack có sẵn trên trang web của bạn."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Mạng lưới cài đặt"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "Điều khoản dịch vụ WordPress.com"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Điều khoản"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Chính sách bảo mật của Automattic"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Bảo mật"
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s lượt cài đặt và kích hoạt"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Quản lý mạng lưới các trang web sử dụng Jetpack của bạn"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Trang web"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Ít hơn 10"
msgid "More Details"
msgstr "Thêm thông tin"
msgid "Plugin icon"
msgstr "Biểu tượng Plugin"
msgid "ratings"
msgstr "xếp hạng"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "Plugin này không hoạt động với phiên bản PHP của bạn."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "Plugin này không hoạt động với phiên bản WordPress của bạn."
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Plugin này không hoạt động với phiên bản WordPress và PHP của bạn."
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Không thể cài"
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Kích hoạt"
msgid "Come work with us"
msgstr "Hãy cùng làm việc với chúng tôi"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Các dịch vụ WordPress phổ biến của Automattic"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"Chúng tôi tin tưởng vào mã nguồn mở và phần lớn công việc của chúng tôi được "
"cung cấp theo GPL."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"Chúng tôi là một công ty phân tán với hơn %1$s Automatticians ở hơn %2$s "
"quốc gia nói ít nhất %3$s ngôn ngữ khác nhau. Mục tiêu chung của chúng tôi "
"là dân chủ hóa xuất bản để bất kỳ ai có câu chuyện đều có thể kể nó, bất kể "
"thu nhập, giới tính, chính trị, ngôn ngữ, hoặc nơi họ sống trên thế giới."
msgid "Learn more about AI"
msgstr "Tìm hiểu thêm về AI"
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"Chúng tôi là những người đứng sau WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, "
"Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup "
"và nhiều hơn nữa. Chúng tôi tin tưởng vào việc làm cho web trở nên tốt đẹp "
"hơn."
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "Yêu cầu thất bại với mã %s"
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Gặp đội ngũ Automattic"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Quay lại bảng điều khiển Jetpack"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "Hướng điện thoại của bạn vào màn hình này để quét mã."
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "Nhấn vào tuỳ chọn {{strong}}Quét Mã Đăng Nhập{{/strong}}."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "Mở ứng dụng {{link}}%(name)s{{/link}} trên điện thoại của bạn."
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "Đăng nhập bằng mã QR của ứng dụng di động hiện không khả dụng."
msgid "Back to Login"
msgstr "Quay lại đăng nhập"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"Sau khi các khối thanh toán được hiển thị trên trang web của bạn, bạn có thể "
"làm thêm để thúc đẩy việc sử dụng. Chúng tôi nhận thấy khách hàng của mình "
"sử dụng bốn chiến lược giúp tăng khối lượng thanh toán cho trang web của họ."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "Bao gồm một liên kết trong Menu Trang web"
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "Hãy thử nghiệm những mẹo này ngay hôm nay."
msgid "Make donations"
msgstr "Quyên góp"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"Quảng bá tùy chọn thanh toán định kỳ cho khách truy cập của bạn. Thanh toán "
"định kỳ là cách dễ nhất để xây dựng nhịp độ thanh toán thường xuyên. Bạn "
"chọn cài đặt cho mỗi Nút thanh toán và có thể đặt một số tiền cố định luôn "
"lặp lại. Hãy chắc chắn thêm một vài nút với số tiền khác nhau để có mức hấp "
"dẫn cho mọi người. Hãy làm rõ cho người dùng biết đây là thanh toán định kỳ."
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"Tự quảng bá bản thân trên mạng xã hội. Chia sẻ công việc của bạn và liên kết "
"đến trang thanh toán của bạn. Video YouTube của bạn không nhất thiết phải "
"nói về cách hỗ trợ bạn, nhưng hãy chắc chắn bao gồm một liên kết trong phần "
"mô tả dẫn đến trang thanh toán của bạn. Bạn càng thường xuyên liên kết đến "
"trang của mình, việc tìm kiếm trang càng dễ dàng hơn."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "Menu trang web WordPress.com của bạn"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"Đặt thanh toán lên hàng đầu để thông báo cho khách truy cập trang web của "
"bạn rằng họ có thể hỗ trợ bạn. Hoạt động như một biểu ngữ miễn phí, Menu "
"luôn hiển thị và là một yếu tố phổ biến của bất kỳ trang web nào. Hãy giúp "
"khách truy cập trang web dễ dàng tìm thấy trang Quyên góp hoặc Hỗ trợ của "
"bạn. Đừng quên liên kết đến trang này trên toàn bộ trang web của bạn bất cứ "
"khi nào phù hợp."
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "Bắt đầu và duy trì danh sách email"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "Khuyến khích trang web trên mạng xã hội"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "Khuyến khích thanh toán định kỳ"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"Nhận quyên góp trên trang web của bạn thật dễ dàng với cả Nút Thanh toán "
"(cho các khoản cố định) và Mẫu Quyên góp (cho tính linh hoạt)."
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "Khối thanh toán WordPress.com"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr ""
"Làm cách nào để bạn khiến các khoản quyên góp thành công trên trang web của "
"mình?"
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "Người trước máy tính"
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr ""
"Khối thanh toán: Bốn mẹo để thu hút nhiều khoản quyên góp hơn trên trang web "
"của bạn"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr ""
"Nâng cao nhận thức về các khối thanh toán của bạn dẫn đến nhiều người sử "
"dụng hơn."
msgid "Please use the %s format."
msgstr "Vui lòng sử dụng định dạng %s."
msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱"
msgstr "Nhắc nhở: Giảm giá %d%% của bạn đang chờ ⏱"
msgid "Invalid partner type: %s"
msgstr "Loại đối tác không hợp lệ: %s"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng các địa chỉ email duy nhất. {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}} đã được xác định trước."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "Khách hàng đã tranh chấp khoản thanh toán cho doanh nghiệp của bạn"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Chúng tôi hiểu rằng tranh chấp có thể gây khó chịu, và chúng tôi ở đây để "
"giúp bạn vượt qua quá trình này. Nếu bạn có câu hỏi hoặc cần chúng tôi hỗ "
"trợ thêm, vui lòng liên hệ với chúng tôi %1$scontact us%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr ""
"Nếu bạn chọn khiếu nại tranh chấp này, bạn sẽ cần phải nộp bằng chứng trước "
"ngày %1$s."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Tin tốt là bạn vẫn có cơ hội phản hồi. Bạn có thể lật ngược tranh chấp nếu "
"bạn có thể cung cấp bằng chứng cho thấy nó không có căn cứ. Bằng chứng cần "
"thiết và các bước tiếp theo có thể được tìm thấy trong %1$sHướng dẫn này%2$s."
msgid "Make a reservation"
msgstr "Đặt chỗ"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "Chống spam có thể giúp giữ cho blog của bạn an toàn khỏi spam!"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "Bảo vệ tấn công brute force hiện không hoạt động."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "Chặn các nỗ lực đăng nhập độc hại"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Sao lưu hàng ngày tự động (ngoài trang web)"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Dung lượng lưu trữ sao lưu không giới hạn"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Khắc phục một cú nhấp chuột cho hầu hết các mối đe dọa"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Bảo vệ chống spam bình luận & biểu mẫu"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Quét phần mềm độc hại tự động theo thời gian thực"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Sửa lỗi chính tả"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Sao lưu đám mây thời gian thực với dung lượng lưu trữ 10GB"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Tìm kiếm và lập chỉ mục tức thời"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Lọc mạnh mẽ"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr ""
"%s muốn truy cập dữ liệu của trang web bạn. Đăng nhập để ủy quyền truy cập "
"đó."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Quá trình ủy quyền đã hết hạn. Vui lòng quay lại và thử lại."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"Web của bạn đang mã hóa lại các chuyển hướng từ http sang https một cách "
"không chính xác. Điều này đang ngăn Jetpack xác thực kết nối của bạn. Vui "
"lòng truy cập trang Hỗ trợ của chúng tôi để biết chi tiết "
"về cách giải quyết vấn đề này."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"Có thể ai đó đang cố gắng lừa bạn để họ có quyền truy cập vào trang web của "
"bạn. Hoặc có thể bạn chỉ gặp phải lỗi :). Dù bằng cách nào, hãy đóng cửa sổ "
"này."
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"Bạn phải kết nối plugin Jetpack của mình với WordPress.com để sử dụng tính "
"năng này."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips ."
msgstr ""
"Để được hỗ trợ thêm, hãy thử debug kết nối của chúng "
"tôi hoặc mẹo khắc phục sự cố ."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Jetpack sẽ kiểm tra lại hỗ trợ HTTPS một lần mỗi ngày, nhưng bạn có thể nhấp "
"vào đây để thử lại ngay lập tức: "
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"Trang web của bạn không thể kết nối với WordPress.com qua HTTPS. Điều này có "
"thể do một số lý do, bao gồm chứng chỉ SSL lỗi, thư viện SSL cấu hình sai "
"hoặc thiếu, hoặc sự cố mạng."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Vô hiệu hóa %l"
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress báo cáo không hỗ trợ SSL"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "Phản hồi không ổn: "
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Outbound HTTPS không hoạt động"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"Giống như luồng RSS của trang web bạn, %l cho phép truy cập vào các bài đăng "
"và nội dung khác của bạn cho bên thứ ba."
msgid "Is this site private?"
msgstr "Trang web này có riêng tư không?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] ""
"Phiên bản cũ đã bị hủy kích hoạt và có thể được xóa khỏi trang web của bạn."
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Quản lý đã được kích hoạt cho bạn!"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack chứa phiên bản mới nhất của plugin %l cũ."
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites ."
msgstr ""
"Bạn đã sẵn sàng! Web của bạn giờ có thể được quản lý từ wordpress.com/sites ."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "Bộ xử lý tải lên không thể tải lên tệp"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr "Jetpack chứa phiên bản mới nhất của plugin cũ “%1$s”."
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack yêu cầu phiên bản WordPress %s trở lên."
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "Tham số đầu tiên phải là chuỗi hoặc trống"
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "Tham số thứ hai phải là số hoặc trống"
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback "
msgstr ""
"Bạn đang chạy một phiên bản phát triển của Jetpack. Gửi đi phản hồi của bạn "
msgid "In Offline Mode :"
msgstr "Trong Chế độ Ngoại tuyến :"
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "Bộ lọc jetpack_development_mode được đặt thành true."
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "Bộ lọc jetpack_offline_mode được đặt thành true."
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"URL trang web là một URL môi trường phát triển địa phương đã biết (ví dụ: "
"http://localhost)."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"Hằng số WP_LOCAL_DEV được định nghĩa trong wp-config.php hoặc ở nơi khác."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"Hằng số JETPACK_DEV_DEBUG được xác định trong wp-config.php hoặc ở nơi khác."
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Kết nối trang web thành công."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "Kết nối trang web không thành công!"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack không được kích hoạt trên trang web này."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Quản lý Plugin"
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack không ở chế độ ngoại tuyến."
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "Phải cung cấp ID trang web để đăng ký trang con."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "Phải cung cấp ID trang web để ngắt kết nối trang con."
msgid "No Modules Found"
msgstr "Không tìm thấy mô-đun"
msgid "Feature Info"
msgstr "Thông tin tính năng"
msgid "Search Modules"
msgstr "Tìm kiếm Modules"
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr ""
"Không có bản xem trước bản đồ nào. Xuất bản và làm mới để xem tiện ích này."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"Bạn chắc không? Điều chỉnh tuỳ chọn này có thể làm gián đoạn kết nối Jetpack "
"của bạn. Điền \"yes\" để tiếp tục."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr "Bạn chắc không? Việc này không thể hoàn tác. Điền \"yes\" để tiếp tục."
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "Slug khối đã được thêm vào danh sách %4$s tại %5$s"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "Đọc thêm tại %7$s"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Hành động đã bị hủy. Bạn có câu hỏi nào không?"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr ""
"Để bắt đầu sử dụng khối, hãy xây dựng các khối với pnpm run build-extensions"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "Đã tạo khối %1$s thành công với slug %2$s"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "Các tệp đã được tạo tại %3$s"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "Tên trùng với khối hiện có %s"
msgid "Error creating %s"
msgstr "Lỗi khi tạo %s"
msgid "No files were created"
msgstr "Không có tệp nào được tạo."
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "Lỗi khi lấy nội dung của %s"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "Lỗi khi ghi %s mới"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr ""
"Slug khối không hợp lệ. Chúng chỉ có thể chứa các ký tự chữ số thường, dấu "
"gạch ngang và bắt đầu bằng một chữ cái."
msgid "Can't write files"
msgstr "Không thể ghi tệp."
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "Lệnh con không hợp lệ %s."
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "Ngắt kết nối tất cả các kết nối đến %s."
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "Phải truyền ID kết nối để ngắt kết nối."
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "Yêu cầu đến %1$s trả về mã phản hồi không phải 200: %2$d."
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "`%s` không thể trống."
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "Cả hai trường `pass` và `kpri` không thể để trống."
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "Đã ủy quyền cho %d và kích hoạt các mô-đun mặc định."
msgid "Authorized %d."
msgstr "Đã ủy quyền cho %d."
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "Yêu cầu đến %1$s trả về lỗi: (%2$d) %3$s."
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr ""
"Vui lòng chọn một người dùng để ủy quyền thông qua đối số toàn cục --user."
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "Phải chuyển một đối số mã thông báo không rỗng."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"Mô-đun Bản đồ trang web của Jetpack đang hoạt động nhưng không khả dụng. "
"Điều này có thể xảy ra nếu trang web của bạn được đặt để không khuyến khích "
"lập chỉ mục công cụ tìm kiếm. Vui lòng kích hoạt lập chỉ mục công cụ tìm "
"kiếm để cho phép tạo bản đồ trang web."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"Mô-đun Bản đồ trang web của Jetpack hiện không hoạt động. Hãy kích hoạt nó "
"trước nếu bạn muốn làm việc với bản đồ trang web."
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "Không có gì để thực thi: %s"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "JSON thẻ không hợp lệ: %s"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "Thẻ truy cập thiếu hoặc không hợp lệ"
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr "Đồng bộ hóa Jetpack hiện không được phép cho trang web này."
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "Đồng bộ hoá bị lỗi với mã: %s"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "Không thể bắt đầu một bản đồng bộ hóa đầy đủ mới với các mô-đun: %s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "Không thể bắt đầu một bản đồng bộ hóa đầy đủ mới"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "Đã gửi dữ liệu đến WordPress.com"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "Đã gửi thêm dữ liệu đến WordPress.com"
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "Hoàn thành đồng bộ hóa với WordPress.com"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "Khởi tạo một bản đồng bộ hóa đầy đủ mới với các mô-đun: %s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "Khởi tạo một bản đồng bộ hóa đầy đủ mới"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr ""
"Đồng bộ hóa Jetpack hiện không được phép cho trang web này. Trang web đang ở "
"chế độ ngoại tuyến."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr ""
"Đồng bộ hóa Jetpack hiện không được phép cho trang web này. Jetpack chưa "
"được kết nối."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"Đồng bộ hóa Jetpack hiện không được phép cho trang web này. Hiện tại nó bị "
"vô hiệu hóa. Chạy `wp jetpack sync enable` để kích hoạt nó."
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr ""
"Vui lòng chỉ định loại hàng đợi bạn muốn đặt lại: `full` hoặc `regular`."
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "Đặt lại hàng đợi đồng bộ hóa đầy đủ và hàng đợi thường xuyên trên %s"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "Đặt lại hàng đợi đồng bộ hóa thường xuyên trên %s"
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "Đặt lại hàng đợi đồng bộ hóa đầy đủ trên %s"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr ""
"Đồng bộ hóa bị vô hiệu hóa trên %s. Sử dụng `wp jetpack sync enable` để kích "
"hoạt đồng bộ hóa lại."
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Nhập 'wp jetpack options' để biết thêm thông tin."
msgid "Sync Status:"
msgstr "Trạng thái đồng bộ hóa:"
msgid "Sync Settings:"
msgstr "Cài đặt đồng bộ hóa:"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "Đồng bộ hóa bị vô hiệu hóa trên %s"
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "Đồng bộ hóa được kích hoạt trên %s"
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr ""
"Ở trên là các tùy chọn của bạn. Bạn có thể 'get', 'delete' và 'update' chúng."
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "giá trị"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "tùy chọn"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "Đã cập nhật tùy chọn: %1$s thành \"%2$s\""
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Xin lỗi, không cập nhật mảng lúc này"
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr ""
"Tùy chọn không được tìm thấy hoặc trống. Sử dụng \"list\" để liệt kê tên tùy "
"chọn"
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Đã xóa tùy chọn: %s"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr "Bạn cũng có thể 'list' hoặc 'clear' danh sách cho phép luôn."
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"Bạn có thể lưu một dải IPs {low_range}-{high_range}. Không được phép có "
"khoảng trống. (ví dụ: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s đã được thêm vào danh sách cho phép luôn."
msgid "No command found."
msgstr "Không tìm thấy lệnh."
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ IP bạn muốn luôn cho phép."
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr ""
"%1$s không hoạt động. Bạn có thể kích hoạt nó bằng cách sử dụng \"wp jetpack "
"module activate %2$s\""
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s đã có trong danh sách cho phép luôn."
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "Đây là các địa chỉ IP luôn được cho phép của bạn:"
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "Danh sách cho phép luôn trống."
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr "Đã xóa tất cả các địa chỉ IP khỏi danh sách cho phép luôn."
msgid "All modules activated!"
msgstr "Tất cả các mô-đun đã được kích hoạt!"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s đã được hủy kích hoạt."
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "Đã vô hiệu hóa tất cả các mô-đun!"
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s không thể được kích hoạt."
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s đã được kích hoạt!"
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "Đã xóa %1$d tùy chọn %2$s từ %3$s"
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "Đã đặt lại %1$s thành công trên %2$d trang web."
msgid "No options were deleted."
msgstr "Không có tùy chọn nào bị xóa."
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "Đã xóa %1$d tùy chọn %2$s"
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s không phải là một mô-đun hợp lệ."
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr ""
"Vui lòng chỉ định nếu bạn muốn đặt lại các tùy chọn, mô-đun hoặc tổng kiểm "
"tra đồng bộ hóa"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Các mô-đun đã được đặt lại về mặc định."
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Đặt lại các mô-đun mặc định...\n"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "Đặt lại các tuỳ chọn jetpack được lưu trong wp_options...\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "Tùy chọn %s đã được đặt lại"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "Đặt lại tuỳ chọn Jetpack cho %s...\n"
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Các tin nhắn sau đây sẽ cho bạn xem trước những gì sẽ xảy ra khi bạn chạy "
"lệnh này.\n"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "Không có hành động nào sẽ được thực hiện.\n"
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr ""
"Xin vui lòng làm rõ liệu bạn có muốn tắt kết nối một blog hoặc người dùng."
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "Người dùng %s không thể bị ngắt kết nối."
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"Đây là một buổi diễn tập.\n"
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"Người dùng %s không thể bị ngắt kết nối vì người dùng đó là chủ sở hữu kết "
"nối! Nếu bạn muốn ngắt kết nối bằng bất kỳ cách nào, hãy sử dụng tham số --"
"force."
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr ""
"Người dùng %s không thể bị ngắt kết nối vì người dùng đó không được kết nối!"
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack đã ngắt kết nối thành công cho %s."
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "Người dùng đã được ngắt kết nối thành công."
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "Vui lòng chỉ định người dùng bằng ID, tên người dùng hoặc email."
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "Kiểm tra kết nối thất bại (nội dung phản hồi trống)"
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr "Trang web hiện không được kết nối, vì vậy không có gì để làm!"
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Không thể kiểm tra kết nối (#%1$s: %2$s)"
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "kiểm tra kết nối cho %s"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack hiện không được kết nối với Wordpress.com"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "Xem trạng thái đầy đủ với 'wp jetpack status full'"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Phiên bản Jetpack hiện tại: %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "blog_id WordPress.com là %d"
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "Tài khoản WordPress.com cho kết nối chính là %s"
msgid "Additional data: "
msgstr "Dữ liệu bổ sung:"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack hiện được kết nối với WordPress.com"
msgid "Checking status for %s"
msgstr "Kiểm tra trạng thái cho %s"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "Một hoặc nhiều bài kiểm tra không thành công. Vui lòng điều tra!"
msgid "Debugging Center"
msgstr "Trung tâm gỡ lỗi"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "Yêu cầu plugin WooCommerce 3+"
msgid "Offline mode"
msgstr "Chế độ ngoại tuyến"
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "Yêu cầu tài khoản WordPress.com được kết nối"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "Không được hỗ trợ bởi gói hiện tại"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr ""
"Hướng dẫn video ngắn giới thiệu về những điều cơ bản của việc sao lưu trang "
"web của bạn và khôi phục trang web của bạn từ bản sao lưu trước đó."
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "Bắt đầu với Jetpack Social"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr "Bắt đầu với video giới thiệu Jetpack VaultPress Backup"
msgid "@%1$s #%2$s"
msgstr "@%1$s #%2$s"
msgid "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgstr "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgid "The host of the URL sending the SMS."
msgstr "Máy chủ của URL gửi SMS."
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"%1$s áp dụng cho lần thanh toán đầu tiên của kế hoạch hàng năm và không áp "
"dụng cho các khoản thanh toán định kỳ trong tương lai. Mã khuyến mãi này hết "
"hạn vào %2$s và không thể áp dụng cho các giao dịch mua trước đây, gia hạn, "
"nâng cấp đăng ký hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác."
msgid "External resource id to create ad campaign for BlazePress."
msgstr "ID tài nguyên bên ngoài để tạo chiến dịch quảng cáo cho BlazePress."
msgid "Added campaign id: %1$s for user %2$s"
msgstr "Thêm id chiến dịch: %1$s cho người dùng %2$s"
msgid "This user does not have a valid subscription."
msgstr "Người dùng này không có một gói đăng ký hợp lệ."
msgid "User identifier"
msgstr "ID người dùng"
msgid "All issues"
msgstr "Tất cả vấn đề"
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "Tìm kiếm theo tiêu đề trang web hoặc tên miền"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "Ít hơn 1 phút đọc"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "Bởi {{author/}}"
msgid "Amount to authorized against, in cents. This is not enforced yet."
msgstr "Số tiền được ủy quyền, tính bằng xu. Điều này chưa được thực thi."
msgid "Country name of the billing address."
msgstr "Tên quốc gia của Địa chỉ thanh toán."
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Mã bưu chính của địa chỉ thanh toán."
msgid "State name of the billing address."
msgstr "Nhập tên của Địa chỉ thanh toán."
msgid "City name of the billing address."
msgstr "Tên thành phố của Địa chỉ thanh toán."
msgid "Company name of the billing address."
msgstr "Tên công ty của Địa chỉ thanh toán."
msgid "Second line of the billing address."
msgstr "Dòng thứ hai của Địa chỉ thanh toán."
msgid "First line of the billing address."
msgstr "Dòng đầu tiên của Địa chỉ thanh toán."
msgid "Last name attached to the card."
msgstr "Họ gắn liền với thẻ."
msgid "First name attached to the card."
msgstr "Tên đầu tiên gắn với thẻ."
msgid ""
"Placeholder product_id representing subscription to a product. For now, use "
"27."
msgstr ""
"Placeholder product_id đại diện cho việc đăng ký một sản phẩm. Tạm thời, sử "
"dụng 27."
msgid ""
"Card id or other payment method id to pass on to Stripe / Woo. This "
"corresponds to Stripe ID with the sources API https://stripe.com/docs/api/"
"sources."
msgstr ""
"ID thẻ hoặc ID phương thức thanh toán khác để chuyển cho Stripe / Woo. Điều "
"này tương ứng với ID Stripe với API nguồn https://stripe.com/docs/api/"
"sources."
msgid "Available for %(price)s/month"
msgstr "Có sẵn với %(price)s/tháng"
msgid "A community garden theme."
msgstr "Một giao diện vườn cộng đồng."
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"Vào %(atomicTransferDate)s, chúng tôi đã tự động di chuyển trang web của bạn "
"sang một nền tảng hỗ trợ việc sử dụng các plugin, chủ đề tùy chỉnh và các "
"tính năng lưu trữ. Nếu bạn hủy kích hoạt gói của mình, chúng tôi sẽ di "
"chuyển trang web của bạn trở lại nền tảng ban đầu."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Nếu bạn tắt kế hoạch của mình, chúng tôi sẽ đặt trang web của bạn ở chế độ "
"riêng tư và khôi phục nó về thời điểm bạn cài đặt plugin hoặc giao diện tùy "
"chỉnh đầu tiên, hoặc kích hoạt các tính năng lưu trữ vào "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Tất cả bài viết, Trang và "
"phương tiện của bạn sẽ được bảo tồn, ngoại trừ nội dung được tạo ra bởi các "
"plugin hoặc giao diện tùy chỉnh. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "No payment token is set as default."
msgstr "Không có mã thanh toán nào được đặt là mặc định."
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} đã được gán thành công cho "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Vui lòng chờ vài phút để các tính năng của "
"bạn được kích hoạt."
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "Bạn vừa bán một đăng ký cho %1$s."
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "Bạn đã nhận được một khoản quyên góp là %1$s."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"Người theo dõi đầu tiên của bạn, %1$s , đã mua %2$s của bạn "
"tại %3$s! Gói theo dõi này được bán với giá %4$s."
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Không gỡ bỏ được chuyển tiếp email cho {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}. Vui lòng thử lại hoặc {{contactSupportLink}}hỗ trợ{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Không thể thêm chuyển tiếp email cho {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"với thông điệp \"%(message)s\". Vui lòng thử lại hoặc {{contactSupportLink}}"
"liên hệ hỗ trợ{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Không thể thêm chuyển tiếp email cho {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Vui lòng thử lại hoặc {{contactSupportLink}}liên hệ hỗ trợ{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Bad Request."
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ."
msgid "This endpoint is only working for a specific site."
msgstr "Điểm cuối này chỉ hoạt động cho một trang web cụ thể."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr "Sau khi bạn hủy đăng ký, bạn sẽ mất quyền truy cập vào những thứ sau:"
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy đăng ký?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr ""
"Sau khi bạn hủy đăng ký, bạn sẽ không còn có trải nghiệm tìm kiếm nâng cao "
"của Jetpack."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr ""
"Sau khi bạn hủy đăng ký, bạn sẽ mất quyền truy cập vào bản sao lưu trang web "
"của bạn."
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr ""
"Sau khi bạn hủy đăng ký, trang web của bạn sẽ không còn được bảo vệ tự động "
"khỏi các mối đe dọa."
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "Cập nhật xử lý cho tài sản không tồn tại không thành công."
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "Cập nhật xử lý cho tài sản không tồn tại thành công."
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"Tài sản là hình ảnh, phông chữ, JavaScript và tệp CSS mà trình duyệt web yêu "
"cầu khi tải trang web. Cài đặt này điều khiển cách máy chủ web xử lý các yêu "
"cầu cho các tệp tài sản bị thiếu."
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "Xử lý các yêu cầu cho tài sản không tồn tại"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "Uỷ quyền yêu cầu cho WordPress"
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "Gửi một trang File-Not-Found nhẹ"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Chúng tôi cũng sẽ cập nhật cài đặt Riêng tư của trang web của bạn thành "
"'Riêng tư' để bạn có thể dọn dẹp giao diện và diện mạo trước khi khởi chạy "
"lại trên Kế hoạch Miễn phí."
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"Tuyệt vời, bạn đã là nhà cung cấp! Dưới đây là những gì bạn có thể làm tiếp "
"theo trong khi chúng tôi vẫn đang xây dựng Bảng điều khiển sản phẩm của bạn."
msgid "Payment Request Button Type"
msgstr "Loại nút yêu cầu thanh toán"
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr ""
"Giảm giá chỉ dành cho năm đầu tiên, tất cả các gia hạn đều được tính giá đầy "
"đủ."
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "Không, tiếp tục với %(productName)s"
msgid "Already in your cart"
msgstr "Đã có trong giỏ hàng của bạn"
msgid "Best value"
msgstr "Giá trị tốt nhất"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr ""
"Lựa chọn tuyệt vời, chúng tôi đã thêm %(productName)s vào giỏ hàng của bạn."
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr "Chặn thư rác trong nhận xét và biểu mẫu"
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr "Sao lưu đám mây thời gian thực và khôi phục bằng một cú nhấp chuột"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr ""
"Tiết kiệm tiền với tất cả các sản phẩm bảo mật của Jetpack trong một gói:"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr ""
"Nâng cấp bảo mật trang web của bạn chỉ với một khoản thêm{{asterisk/}}:"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "Đây là một gói phổ biến cho bảo mật trang web toàn diện:"
msgctxt "Resource date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgid "Resource – %s"
msgstr "Tài nguyên – %s"
msgid "Invalid resource."
msgstr "Nguồn không hợp lệ."
msgid "This is where you can add new resources to your store."
msgstr "Đây là nơi bạn có thể thêm tài nguyên mới vào cửa hàng của mình."
msgid "Resources list"
msgstr "danh sách tài nguyên"
msgid "Resources navigation"
msgstr "Menu tài nguyên"
msgid "Filter resources"
msgstr "Lọc tài nguyên"
msgid "Uploaded to this resource"
msgstr "Tải lên tài nguyên này"
msgid "Insert into resource"
msgstr "Chèn vào tài nguyên"
msgid "Use as resource image"
msgstr "Sử dụng làm Ảnh tài nguyên"
msgid "Remove resource image"
msgstr "Gỡ bỏ Ảnh tài nguyên"
msgid "Set resource image"
msgstr "Đặt Ảnh tài nguyên"
msgid "Resource image"
msgstr "Ảnh tài nguyên"
msgid "Parent resource"
msgstr "Tài nguyên cha"
msgid "No resources found in trash"
msgstr "Không tìm thấy tài nguyên nào trong thùng rác"
msgid "No resources found"
msgstr "Không tìm thấy tài nguyên"
msgid "Search resources"
msgstr "Tìm kiếm tài nguyên"
msgid "View resource"
msgstr "xem tài nguyên"
msgid "New resource"
msgstr "Tài nguyên mới"
msgid "Edit resource"
msgstr "Sửa tài nguyên"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "Tài nguyên"
msgid "All Resources"
msgstr "Tất cả Tài nguyên"
msgid "Resource"
msgstr "Tài nguyên"
msgid "Open a support request at WooCommerce.com"
msgstr "Mở một yêu cầu hỗ trợ tại WooCommerce.com"
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce %1$s or greater to be installed and active. "
"WooCommerce %2$s is no longer supported."
msgstr ""
"Stripe yêu cầu WooCommerce %1$s hoặc lớn hơn phải được cài đặt và hoạt động. "
"WooCommerce %2$s không còn được hỗ trợ nữa."
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce to be installed and active. You can download %s "
"here."
msgstr ""
"Stripe yêu cầu WooCommerce phải được cài đặt và hoạt động. Bạn có thể tải về "
"%s ở đây."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. Please complete the payment now: %1$s"
msgstr ""
"Đơn đặt hàng trước của bạn giờ đã có sẵn, nhưng việc thanh toán không thể "
"hoàn tất tự động. Vui lòng hoàn tất thanh toán ngay bây giờ: %1$s"
msgid "Authorize the payment now »"
msgstr "Ủy quyền thanh toán ngay »"
msgctxt "In failed SCA authentication for a pre-order."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. %1$s"
msgstr ""
"Đơn đặt hàng trước của bạn giờ đã có sẵn, nhưng việc thanh toán không thể "
"hoàn tất tự động. %1$s"
msgid ""
"Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, "
"Netherlands, and Spain."
msgstr ""
"Chấp nhận chuyển khoản ngân hàng an toàn từ Áo, Bỉ, Đức, Ý, Hà Lan và Tây "
"Ban Nha."
msgid ""
"Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the "
"European Union."
msgstr ""
"Đạt 500 triệu khách hàng và hơn 20 triệu doanh nghiệp trên toàn Liên minh "
"Châu Âu."
msgid "Pay with Sofort"
msgstr "Thanh toán bằng Sofort"
msgid "Requires currency"
msgstr "Cần tiền tệ"
msgid ""
"In order to be used at checkout, the payment method requires the store "
"currency to be set to one of: %s"
msgstr ""
"Để được sử dụng tại thanh toán, phương thức thanh toán yêu cầu tiền tệ của "
"cửa hàng phải được đặt thành một trong các: %s"
msgid "Pay with SEPA Direct Debit"
msgstr "Thanh toán bằng SEPA Direct Debit"
msgid ""
"%1$s won't be visible to your customers until you provide the required "
"information. Follow the instructions Stripe has sent to your e-mail address."
msgstr ""
"%1$s sẽ không hiển thị cho khách hàng của bạn cho đến khi bạn cung cấp thông "
"tin cần thiết. Hãy làm theo hướng dẫn mà Stripe đã gửi đến địa chỉ e-mail "
"của bạn."
msgid ""
"Przelewy24 is a Poland-based payment method aggregator that allows customers "
"to complete transactions online using bank transfers and other methods."
msgstr ""
"Przelewy24 là một tập hợp phương thức thanh toán có trụ sở tại Ba Lan cho "
"phép khách hàng hoàn tất giao dịch trực tuyến bằng cách sử dụng chuyển khoản "
"ngân hàng và các phương thức khác."
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid ""
"OXXO is a Mexican chain of convenience stores that allows customers to pay "
"bills and online purchases in-store with cash."
msgstr ""
"OXXO là một chuỗi cửa hàng tiện lợi của Mexico cho phép khách hàng thanh "
"toán hóa đơn và mua sắm trực tuyến tại cửa hàng bằng tiền mặt."
msgid "Pay with Przelewy24"
msgstr "Thanh toán bằng Przelewy24"
msgid ""
"iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to "
"complete transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"iDEAL là một phương thức thanh toán có trụ sở tại Hà Lan cho phép khách hàng "
"hoàn tất giao dịch trực tuyến bằng cách sử dụng thông tin ngân hàng của họ."
msgid "Pay with iDEAL"
msgstr "Thanh toán bằng iDEAL"
msgid ""
"Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment "
"system."
msgstr ""
"Mở rộng kinh doanh của bạn với giropay — hệ thống thanh toán phổ biến thứ "
"hai ở Đức."
msgid ""
"EPS is an Austria-based payment method that allows customers to complete "
"transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"EPS là một phương thức thanh toán có trụ sở tại Áo cho phép khách hàng hoàn "
"tất giao dịch trực tuyến bằng cách sử dụng thông tin ngân hàng của họ."
msgid "Pay with giropay"
msgstr "Thanh toán bằng giropay"
msgid ""
"Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving "
"your store."
msgstr ""
"Để khách hàng của bạn thanh toán bằng thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ chính mà "
"không cần rời khỏi cửa hàng của bạn."
msgid "Pay with EPS"
msgstr "Thanh toán bằng EPS"
msgid "Pay with credit card / debit card"
msgstr "Thanh toán bằng thẻ tín dụng / thẻ ghi nợ"
msgid ""
"Boleto is an official payment method in Brazil. Customers receive a voucher "
"that can be paid at authorized agencies or banks, ATMs, or online bank "
"portals."
msgstr ""
"Boleto là một phương thức thanh toán chính thức ở Brazil. Khách hàng nhận "
"được một phiếu thanh toán có thể được thanh toán tại các cơ quan hoặc ngân "
"hàng được ủy quyền, máy ATM, hoặc cổng ngân hàng trực tuyến."
msgid ""
"Bancontact is the most popular online payment method in Belgium, with over "
"15 million cards in circulation."
msgstr ""
"Bancontact là phương thức thanh toán trực tuyến phổ biến nhất ở Bỉ, với hơn "
"15 triệu thẻ đang lưu hành."
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể thêm phương thức thanh toán này. Vui lòng thử lại sau."
msgid "You must save your changes."
msgstr "Bạn phải lưu những thay đổi của bạn."
msgid "Get more payment methods"
msgstr "Nhận thêm phương thức thanh toán"
msgid "%1$s is not available to your customers when manual capture is enabled."
msgstr ""
"%1$s không có sẵn cho khách hàng của bạn khi bật chế độ thu tiền thủ công."
msgid "The "%1$s" payment method is currently %2$s"
msgstr "Cách thanh toán "%1$s" hiện đang %2$s"
msgid "enabled"
msgstr "Đã kích hoạt"
msgid ""
"Select payments available to customers at checkout. We'll only show your "
"customers the most relevant payment methods based on their currency and "
"location."
msgstr ""
"Chọn các phương thức thanh toán có sẵn cho khách hàng tại trang thanh toán. "
"Chúng tôi chỉ hiển thị cho khách hàng của bạn các phương thức thanh toán phù "
"hợp nhất dựa trên loại tiền tệ và vị trí của họ."
msgid "Failed to add payment method."
msgstr "Thêm phương thức thanh toán không thành công."
msgid "This payment method is not available on the selected country"
msgstr "Cách thanh toán này không có sẵn ở quốc gia đã chọn"
msgid ""
"%1$sTest mode:%2$s use the test VISA card 4242424242424242 with any expiry "
"date and CVC. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to "
"authorize payment. More test card numbers are listed %3$shere%4$s."
msgstr ""
"%1$sChế độ thử nghiệm:%2$s sử dụng thẻ VISA thử nghiệm 4242424242424242 với "
"bất kỳ ngày hết hạn và CVC nào. Các phương thức thanh toán khác có thể "
"chuyển hướng đến trang thử nghiệm của Stripe để xác thực thanh toán. Nhiều "
"số thẻ thử nghiệm khác được liệt kê %3$shere%4$s."
msgid "%d payment method"
msgid_plural "%d payment methods"
msgstr[0] "%d phương thức thanh toán"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as SEPA, and "
"one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ ghi nợ và thẻ tín dụng bằng 135+ loại tiền tệ, các phương thức "
"như SEPA, và thanh toán một chạm với Apple Pay."
msgid "Product with the ID (%1$s) cannot be found."
msgstr "Sản phẩm với ID (%1$s) không thể được tìm thấy."
msgid "Unable to provide shipping options for Payment Requests."
msgstr "Không thể cung cấp tuỳ chọn vận chuyển cho Yêu cầu Thanh toán."
msgid "Stripe Sofort"
msgstr "Stripe Sofort"
msgid ""
"TEST MODE ENABLED. In test mode, you can use IBAN number "
"DE89370400440532013000."
msgstr ""
"CHẾ ĐỘ KIỂM TRA ĐƯỢC BẬT. Trong chế độ kiểm tra, bạn có thể sử dụng số IBAN "
"DE89370400440532013000."
msgid "IBAN."
msgstr "IBAN."
msgid "Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "Stripe SEPA Trả Nợ Trực Tiếp"
msgid "Stripe P24"
msgstr "Stripe P24"
msgid "Stripe OXXO"
msgstr "Stripe OXXO"
msgid "Awaiting Multibanco payment"
msgstr "Đang chờ thanh toán Multibanco"
msgid "Entidade:"
msgstr "Thực thể:"
msgid "Montante:"
msgstr "Montante:"
msgid "MULTIBANCO INFORMAÇÕES DE ENCOMENDA:"
msgstr "MULTIBANCO THÔNG TIN ĐẶT HÀNG:"
msgid "Stripe Multibanco"
msgstr "Stripe Multibanco"
msgid "Stripe iDEAL"
msgstr "Stripe iDEAL"
msgid "Stripe giropay"
msgstr "Stripe giropay"
msgid "Stripe EPS"
msgstr "Stripe EPS"
msgid ""
"Sorry, the maximum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr ""
"Xin lỗi, tổng số đơn hàng tối đa được phép là %1$s để sử dụng phương thức "
"thanh toán này."
msgid "Stripe Boleto"
msgstr "Stripe Boleto"
msgid "Stripe Bancontact"
msgstr "Stripe Bancontact"
msgid "Add Payment"
msgstr "Thêm Thanh Toán"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Tất cả các cài đặt Stripe chung khác có thể được điều chỉnh %1$shere%2$s."
msgid "Stripe Alipay"
msgstr "Stripe Alipay"
msgid "Enable in your store"
msgstr "Bật trong cửa hàng của bạn"
msgid ""
"Get early access to an improved checkout experience, now available to select "
"merchants. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Nhận quyền truy cập sớm vào trải nghiệm thanh toán được cải thiện, hiện có "
"sẵn cho một số thương nhân. %1$sTìm hiểu thêm%2$s."
msgid "Boost your sales with the new payment experience in Stripe"
msgstr "Tăng doanh số của bạn với trải nghiệm thanh toán mới trong Stripe"
msgid ""
"Your site must be served over HTTPS in order to connect your Stripe account "
"automatically."
msgstr ""
"Web của bạn phải được phục vụ qua HTTPS để có thể kết nối tài khoản Stripe "
"của bạn tự động."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "Lỗi: Máy chủ WooCommerce Connect đã trả về: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgid ""
"Error: The WooCommerce Connect server returned ( %d ) and an empty response "
"body."
msgstr ""
"Lỗi: Máy chủ WooCommerce Connect đã trả về ( %d ) và một phản hồi rỗng."
msgid ""
"Error: The WooCommerce Connect server returned an invalid content-type: %s."
msgstr ""
"Lỗi: Máy chủ WooCommerce Connect đã trả về một loại nội dung không hợp lệ: "
"%s."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned HTTP code: %d"
msgstr "Lỗi: Máy chủ WooCommerce Connect đã trả về mã HTTP: %d"
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Connect server."
msgstr "Không thể mã hóa nội dung cho yêu cầu đến máy chủ WooCommerce Connect."
msgid ""
"Unable to send request to WooCommerce Connect server. Body must be an array."
msgstr ""
"Không thể gửi yêu cầu đến máy chủ WooCommerce Connect. Nội dung phải là một "
"mảng."
msgid ""
"Payment authorization for the renewal order was unsuccessful, please try "
"again."
msgstr ""
"Việc ủy quyền thanh toán cho đơn đặt hàng gia hạn không thành công, vui lòng "
"thử lại."
msgid "Via SEPA Direct Debit ending in %1$s"
msgstr "Thông qua SEPA Direct Debit kết thúc bằng %1$s"
msgid "Via %1$s card ending in %2$s"
msgstr "Qua thẻ %1$s kết thúc bằng %2$s"
msgid ""
"Invalid source ID. A valid source \"Stripe Source ID\" must begin with \"src_"
"\", \"pm_\", or \"card_\"."
msgstr ""
"ID nguồn không hợp lệ. Một ID nguồn hợp lệ \"Stripe Source ID\" phải bắt đầu "
"bằng \"src_\", \"pm_\" hoặc \"card_\"."
msgid ""
"Invalid customer ID. A valid \"Stripe Customer ID\" must begin with \"cus_\"."
msgstr ""
"ID khách hàng không hợp lệ. Một \"Stripe Customer ID\" hợp lệ phải bắt đầu "
"bằng \"cus_\"."
msgid "A \"Stripe Customer ID\" value is required."
msgstr "Giá trị 'Stripe Customer ID' là bắt buộc."
msgid "This transaction requires authentication."
msgstr "Giao dịch này yêu cầu xác thực."
msgid "Customer not found"
msgstr "Không tìm thấy khách hàng"
msgid "Update the Payment Method used for all of my active subscriptions."
msgstr ""
"Cập nhật Phương Thức Thanh Toán được sử dụng cho tất cả các đăng ký đang "
"hoạt động của tôi."
msgid "Stripe Transaction Failed (%s)"
msgstr "Giao dịch Stripe không thành công (%s)"
msgid "Stripe charge awaiting authentication by user: %s."
msgstr "Phí Stripe đang chờ xác thực bởi người dùng: %s."
msgid "Unable to store payment details. Please try again."
msgstr "Không thể lưu thông tin thanh toán. Vui lòng thử lại."
msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}"
msgstr "Cần xác thực thanh toán cho đơn đặt hàng trước {order_number}"
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer once a pre-order is "
"complete, but additional payment steps are required."
msgstr ""
"Đây là thông báo đơn hàng được gửi đến khách hàng khi một đơn đặt hàng trước "
"hoàn tất, nhưng cần thêm các bước thanh toán."
msgid "Pre-order Payment Action Needed"
msgstr "Hành động thanh toán đặt trước cần thiết"
msgid ""
"Warning: The most recent live webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (No live webhooks have been processed successfully "
"since monitoring began at %3$s.)"
msgstr ""
"Cảnh báo: Webhook trực tiếp gần đây nhất, nhận được vào %1$s, không thể được "
"xử lý. Lý do: %2$s. (Không có webhook trực tiếp nào được xử lý thành công kể "
"từ khi bắt đầu giám sát vào %3$s.)"
msgid ""
"Warning: The most recent test webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (No test webhooks have been processed successfully "
"since monitoring began at %3$s.)"
msgstr ""
"Cảnh báo: Webhook kiểm tra gần đây nhất, nhận được vào %1$s, không thể được "
"xử lý. Lý do: %2$s. (Không có webhook kiểm tra nào được xử lý thành công kể "
"từ khi việc giám sát bắt đầu vào %3$s.)"
msgid ""
"Warning: The most recent live webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (The last live webhook to process successfully was "
"timestamped %3$s.)"
msgstr ""
"Cảnh báo: Webhook trực tiếp gần đây nhất, nhận được vào %1$s, không thể được "
"xử lý. Lý do: %2$s. (Webhook trực tiếp cuối cùng được xử lý thành công có "
"dấu thời gian %3$s.)"
msgid ""
"Warning: The most recent test webhook, received at %1$s, could not be "
"processed. Reason: %2$s. (The last test webhook to process successfully was "
"timestamped %3$s.)"
msgstr ""
"Cảnh báo: Webhook kiểm tra gần đây nhất, nhận được vào %1$s, không thể được "
"xử lý. Lý do: %2$s. (Webhook kiểm tra cuối cùng được xử lý thành công có dấu "
"thời gian %3$s.)"
msgid "No live webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr ""
"Không có webhook trực tiếp nào được nhận kể từ khi bắt đầu giám sát vào %s."
msgid "No test webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr ""
"Không có webhook kiểm tra nào được nhận kể từ khi giám sát bắt đầu vào %s."
msgid ""
"The most recent live webhook, timestamped %s, was processed successfully."
msgstr ""
"Webhook trực tiếp gần đây nhất, được ghi thời gian %s, đã được xử lý thành "
"công."
msgid ""
"The most recent test webhook, timestamped %s, was processed successfully."
msgstr ""
"Webhook kiểm tra gần đây nhất, có dấu thời gian %s, đã được xử lý thành công."
msgid "The webhook was not signed with the expected signing secret"
msgstr "Webhook không được ký với bí mật ký kết mong đợi"
msgid ""
"The timestamp in the webhook differed more than five minutes from the site "
"time"
msgstr ""
"Thời gian trong webhook khác hơn năm phút so với thời gian trên trang web"
msgid "The webhook signature was missing or was incorrectly formatted"
msgstr "Chữ ký webhook bị thiếu hoặc định dạng không đúng"
msgid "The webhook received did not come from Stripe"
msgstr "Webhook nhận được không đến từ Stripe"
msgid "The webhook was missing expected body"
msgstr "Webhook thiếu body như mong đợi"
msgid "The webhook was missing expected headers"
msgstr "Webhook thiếu các đầu trang mong đợi"
msgid "No error"
msgstr "Không có lỗi"
msgid "Payment not completed in time"
msgstr "Thanh toán không hoàn thành đúng hạn"
msgid "The opened review for this order is now closed. Reason: (%s)"
msgstr "Đánh giá đã mở cho đơn hàng này giờ đã đóng. Lý do: (%s)"
msgid ""
"A review has been opened for this order. Action is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review the issue. Reason: (%3$s)."
msgstr ""
"Một đánh giá đã được mở cho đơn hàng này. Cần phải hành động. Vui lòng đi "
"đến %1$sBảng điều khiển Stripe%2$s của bạn để xem vấn đề. Lý do: (%3$s)."
msgid "Refund canceled for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr "Huỷ hoàn tiền cho %1$s - ID hoàn tiền: %2$s - Lý do: %3$s"
msgid "Refund failed for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr "Hoàn tiền không thành công cho %1$s - ID hoàn tiền: %2$s - Lý do: %3$s"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - %3$s"
msgstr "Đã hoàn tiền %1$s - ID hoàn tiền: %2$s - %3$s"
msgid "Refunded via Stripe Dashboard"
msgstr "Đã hoàn tiền qua Bảng điều khiển Stripe"
msgid "Pre-Authorization for %s voided from the Stripe Dashboard."
msgstr "Đã hủy Pre-Authorization cho %s từ Bảng điều khiển Stripe."
msgid "This payment was cancelled."
msgstr "Khoản thanh toán này đã bị huỷ."
msgid "This payment failed to clear."
msgstr "Thanh toán này không thành công."
msgid ""
"This charge was partially captured via Stripe Dashboard in the amount of: %s"
msgstr ""
"Khoản phí này đã được ghi nhận một phần qua Bảng điều khiển Stripe với số "
"tiền: %s"
msgid "The inquiry or retrieval was closed."
msgstr "Câu hỏi hoặc việc lấy lại đã được đóng."
msgid "The dispute was resolved in your favor."
msgstr "Cuộc tranh chấp đã được giải quyết có lợi cho bạn."
msgid "The dispute was lost or accepted."
msgstr "Cuộc tranh chấp đã bị thua hoặc được chấp nhận."
msgid ""
"A dispute was created for this order. Response is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review this dispute."
msgstr ""
"Một tranh chấp đã được tạo ra cho đơn hàng này. Cần có phản hồi. Vui lòng đi "
"đến %1$sBảng điều khiển Stripe của bạn%2$s để đánh giá tranh chấp này."
msgid "Unable to capture charge! %s"
msgstr "Không thể ghi lại phí! %s"
msgid "Stripe payment failed: %s"
msgstr "Thanh toán Stripe không thành công: %s"
msgid "This card is no longer available and has been removed."
msgstr "Thẻ này không còn có sẵn và đã được gỡ."
msgid ""
"A payment with ID %s was used in an attempt to pay for this order. This "
"payment intent ID does not match any payments for this order, so it was "
"ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"Một khoản thanh toán với ID %s đã được sử dụng trong một nỗ lực để thanh "
"toán cho đơn hàng này. ID ý định thanh toán này không khớp với bất kỳ khoản "
"thanh toán nào cho đơn hàng này, vì vậy nó đã bị bỏ qua và đơn hàng không "
"được cập nhật."
msgid "Failed to save payment method."
msgstr "Không lưu được phương thức thanh toán."
msgid "Your card could not be set up for future usage."
msgstr "Thẻ của bạn không thể được thiết lập cho việc sử dụng trong tương lai."
msgid "Unable to verify your request. Please reload the page and try again."
msgstr "Không thể xác minh yêu cầu của bạn. Vui lòng tải lại trang và thử lại."
msgid "Payment verification error: %s"
msgstr "Lỗi xác minh thanh toán: %s"
msgid "Missing order ID for payment confirmation"
msgstr "Thiếu ID đơn hàng để xác nhận thanh toán"
msgid "We're not able to process this payment."
msgstr "Chúng tôi không thể xử lý khoản thanh toán này."
msgid "CSRF verification failed."
msgstr "Xác minh CSRF không thành công."
msgid "Stripe payment intent created (Payment Intent ID: %1$s)"
msgstr "Đã tạo ý định thanh toán Stripe (ID Ý định thanh toán: %1$s)"
msgid "Invalid Tax Id, please try again with a valid tax id"
msgstr "ID thuế không hợp lệ, vui lòng thử lại với một ID thuế hợp lệ"
msgid "Invalid country code, please try again with a valid country code"
msgstr "Mã quốc gia không hợp lệ, vui lòng thử lại với mã quốc gia hợp lệ"
msgid "The order total is too low for this payment method"
msgstr "Tổng số đơn hàng quá thấp cho phương thức thanh toán này"
msgid "The order total is too high for this payment method"
msgstr "Tổng số đơn hàng quá cao cho phương thức thanh toán này"
msgid ""
"Unable to process this payment, please try again or use alternative method."
msgstr ""
"Không thể xử lý thanh toán này, vui lòng thử lại hoặc sử dụng phương thức "
"thay thế."
msgid ""
"Unable to save this payment method, please try again or use alternative "
"method."
msgstr ""
"Không thể lưu phương thức thanh toán này, vui lòng thử lại hoặc sử dụng "
"phương thức thay thế."
msgid "Invalid email address, please correct and try again."
msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ, vui lòng sửa lại và thử lại."
msgid ""
"The billing country is not accepted by Sofort. Please try another country."
msgstr ""
"Quốc gia thanh toán không được Sofort chấp nhận. Vui lòng thử một quốc gia "
"khác."
msgid "An error occurred while processing the card."
msgstr "Đã xảy ra một lỗi trong quá trình xử lý thẻ."
msgid "There is no card on a customer that is being charged."
msgstr "Không có thẻ nào trên tài khoản của khách hàng đang bị tính phí."
msgid "The card was declined."
msgstr "Thẻ đã bị từ chối."
msgid "The card's expiration year is in the past"
msgstr "Năm hết hạn của thẻ đã qua rồi"
msgid "Invalid zip code, please correct and try again"
msgstr "Mã bưu chính không hợp lệ, vui lòng sửa lại và thử lại"
msgid "The card's zip code failed validation."
msgstr "Mã bưu chính của thẻ không hợp lệ."
msgid "The card's security code is incorrect."
msgstr "Mã bảo mật của thẻ không đúng."
msgid "The card has expired."
msgstr "Thẻ đã hết hạn."
msgid "The card's expiration date is incomplete."
msgstr "Ngày hết hạn của thẻ không đầy đủ."
msgid "The card's security code is incomplete."
msgstr "Mã bảo mật của thẻ không đầy đủ."
msgid "The card number is incomplete."
msgstr "Số thẻ không đầy đủ."
msgid "The card number is incorrect."
msgstr "Số thẻ không đúng."
msgid "The card's security code is invalid."
msgstr "Mã bảo mật của thẻ không hợp lệ."
msgid "The card's expiration year is invalid."
msgstr "Năm hết hạn của thẻ không hợp lệ."
msgid "The card's expiration month is invalid."
msgstr "Tháng hết hạn của thẻ không hợp lệ."
msgid "The card number is not a valid credit card number."
msgstr "Số thẻ không phải là số thẻ tín dụng hợp lệ."
msgid "Unable to add payment source."
msgstr "Không thể thêm nguồn thanh toán."
msgid "Attempting to update a Stripe customer without a customer ID."
msgstr "Đang cố gắng cập nhật một khách hàng Stripe mà không có ID khách hàng."
msgid "Name: %1$s %2$s, Guest"
msgstr "Tên: %1$s %2$s, Khách"
msgid "Name: %1$s %2$s, Username: %3$s"
msgstr "Tên: %1$s %2$s, Tên người dùng: %3$s"
msgid ""
"Please check the %1$slogs%2$s for more details on this issue. Logging must "
"be enabled to see recorded logs."
msgstr ""
"Vui lòng kiểm tra %1$slogs%2$s để biết thêm chi tiết về vấn đề này. Phải bật "
"ghi nhật ký để xem các nhật ký đã ghi."
msgid "Unable to verify domain - %s"
msgstr "Không thể xác minh miền - %s"
msgid "Unable to verify domain - missing secret key."
msgstr "Không thể xác minh miền - thiếu khóa bí mật."
msgid "There was a problem connecting to the Stripe API endpoint."
msgstr "Đã có vấn đề khi kết nối với điểm cuối API của Stripe."
msgid ""
"Your API details can be obtained from your Stripe account"
"a>. Don’t have a Stripe account? Create one. "
msgstr ""
"Chi tiết API của bạn có thể được lấy từ tài khoản Stripe "
"của bạn . Bạn chưa có tài khoản Stripe? Tạo một cái. "
msgid "shortened customer bank statement"
msgstr "bảng sao kê ngân hàng khách hàng rút gọn"
msgid "customer bank statement"
msgstr "bảng sao kê ngân hàng của khách hàng"
msgid "Stripe SCA authentication failed."
msgstr "Xác thực SCA của Stripe thất bại."
msgid "Stripe SCA authentication failed. Reason: %s"
msgstr "Xác thực SCA của Stripe thất bại. Lý do: %s"
msgid "Payment Intent not found for order #%s"
msgstr "Không tìm thấy ý định thanh toán cho đơn hàng #%s"
msgid ""
"Sorry, we are unable to process your payment at this time. Please retry "
"later."
msgstr ""
"Xin lỗi, chúng tôi không thể xử lý thanh toán của bạn vào lúc này. Vui lòng "
"thử lại sau."
msgid "Stripe Payout:"
msgstr "Stripe Payout:"
msgid ""
"This represents the net total that will be credited to your Stripe bank "
"account. This may be in the currency that is set in your Stripe account."
msgstr ""
"Điều này đại diện cho tổng số ròng sẽ được ghi có vào tài khoản ngân hàng "
"Stripe của bạn. Điều này có thể bằng loại tiền tệ được thiết lập trong tài "
"khoản Stripe của bạn."
msgid "Stripe Fee:"
msgstr "Phí Stripe:"
msgid "This represents the fee Stripe collects for the transaction."
msgstr "Đây là khoản phí mà Stripe thu cho giao dịch."
msgid "Card Code (CVC)"
msgstr "Mã thẻ (CVC)"
msgid ""
"TEST MODE ENABLED. In test mode, you can use the card number "
"4242424242424242 with any CVC and a valid expiration date or check the Testing Stripe documentation for more card "
"numbers."
msgstr ""
"CHẾ ĐỘ KIỂM TRA ĐƯỢC BẬT. Trong chế độ kiểm tra, bạn có thể sử dụng số thẻ "
"4242424242424242 với bất kỳ CVC nào và một ngày hết hạn hợp lệ hoặc kiểm tra "
"tài liệu Testing Stripe để biết thêm số "
"thẻ."
msgid ""
"If your billing address has been changed for saved payment methods, be sure "
"to remove any %1$ssaved payment methods%2$s on file and re-add them."
msgstr ""
"Nếu địa chỉ thanh toán của bạn đã được thay đổi cho các phương thức thanh "
"toán đã lưu, hãy chắc chắn gỡ bỏ bất kỳ %1$ssaved payment methods%2$s nào "
"trong file và thêm lại chúng."
msgid ""
"Stripe works by adding payment fields on the checkout and then sending the "
"details to Stripe for verification."
msgstr ""
"Stripe hoạt động bằng cách thêm các trường thanh toán vào trang thanh toán "
"và sau đó gửi thông tin đến Stripe để xác minh."
msgid "Enable Stripe Sofort"
msgstr "Bật Stripe Sofort"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Hướng dẫn Phương thức Thanh toán "
msgid "Customer Geography: Germany, Austria"
msgstr "Địa lý khách hàng: Đức, Áo"
msgid "Payments accepted on checkout (Early access)"
msgstr "Thanh toán được chấp nhận khi thanh toán (Truy cập sớm)"
msgid ""
"New checkout experience allows you to manage all payment methods on one "
"screen and display them to customers based on their currency and location."
msgstr ""
"Trải nghiệm thanh toán mới cho phép bạn quản lý tất cả các phương thức thanh "
"toán trên một trang và hiển thị chúng cho khách hàng dựa trên tiền tệ và vị "
"trí của họ."
msgid ""
"Try the new payment experience (Early access) %1$sGet early access to a new, "
"smarter payment experience on checkout and let us know what you think by "
"%2$s. We recommend this feature for experienced merchants as the "
"functionality is currently limited. %3$s"
msgstr ""
"Thử trải nghiệm thanh toán mới (Truy cập sớm) %1$sNhận quyền truy cập sớm "
"vào một trải nghiệm thanh toán mới, thông minh hơn khi thanh toán và cho "
"chúng tôi biết bạn nghĩ gì bằng cách %2$s. Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng "
"tính năng này cho các thương nhân có kinh nghiệm vì chức năng hiện tại còn "
"hạn chế. %3$s"
msgid "New checkout experience"
msgstr "Trải nghiệm thanh toán mới"
msgid "Save debug messages to the WooCommerce System Status log."
msgstr "Lưu thông điệp debug vào nhật ký trạng thái hệ thống WooCommerce."
msgid "Log debug messages"
msgstr "Log debug messages"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on Stripe servers, not on your store."
msgstr ""
"Nếu được bật, người dùng sẽ có thể thanh toán bằng thẻ đã lưu trong quá "
"trình thanh toán. Thông tin thẻ được lưu trên máy chủ của Stripe, không phải "
"trên cửa hàng của bạn."
msgid "Default (48px)"
msgstr "Mặc định (48px)"
msgid "Select where you would like Payment Request Buttons to be displayed"
msgstr "Chọn nơi bạn muốn các nút Yêu cầu Thanh toán được Hiển thị"
msgid "Payment Request Button Locations"
msgstr "Vị trí nút yêu cầu thanh toán"
msgid ""
"Enable Payment Request Buttons. (Apple Pay/Google Pay) %1$sBy using Apple "
"Pay, you agree to %2$s and %3$s's terms of service. (Apple Pay domain "
"verification is performed automatically in live mode; configuration can be "
"found on the %4$sStripe dashboard%5$s.)"
msgstr ""
"Bật nút yêu cầu thanh toán. (Apple Pay/Google Pay) %1$sBằng cách sử dụng "
"Apple Pay, bạn đồng ý với %2$s và điều khoản dịch vụ của %3$s. (Xác minh "
"miền Apple Pay được thực hiện tự động trong chế độ trực tiếp; cấu hình có "
"thể được tìm thấy trên %4$sBảng điều khiển Stripe%5$s.)"
msgid ""
"Whether or not to immediately capture the charge. When unchecked, the charge "
"issues an authorization and will need to be captured later. Uncaptured "
"charges expire in 7 days."
msgstr ""
"Liệu có nên ngay lập tức ghi lại khoản phí hay không. Khi không được chọn, "
"khoản phí sẽ phát hành một sự ủy quyền và sẽ cần được ghi lại sau. Các khoản "
"phí chưa được ghi lại sẽ hết hạn trong 7 ngày."
msgid "Capture charge immediately"
msgstr "Chụp phí ngay lập tức"
msgid ""
"Statement descriptors are limited to 22 characters, cannot use the special "
"characters >, <, \", \\, ', *, /, (, ), {, }, and must not consist solely of "
"numbers. This will appear on your customer's statement in capital letters."
msgstr ""
"Các mô tả trên bảng sao kê bị giới hạn ở 22 kí tự, không được sử dụng các kí "
"tự đặc biệt >, <, \", \\, ', *, /, (, ), {, }, và không được chỉ bao gồm số. "
"Điều này sẽ xuất hiện trên bảng sao kê của khách hàng của bạn bằng chữ in "
"hoa."
msgid "Statement Descriptor"
msgstr "Mô tả Tuyên bố"
msgid ""
"Choose the style you want to show for your credit card form. When unchecked, "
"the credit card form will display separate credit card number field, expiry "
"date field and cvc field."
msgstr ""
"Chọn kiểu mà bạn muốn hiển thị cho form thẻ tín dụng của bạn. Khi không được "
"chọn, form thẻ tín dụng sẽ hiển thị các trường số thẻ tín dụng riêng biệt, "
"trường ngày hết hạn và trường cvc."
msgid "Inline Credit Card Form"
msgstr "Form Thẻ Tín Dụng Inline"
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Webhook Secret"
msgid ""
"Get your webhook signing secret from the webhooks section in your stripe "
"account."
msgstr ""
"Lấy bí mật ký webhook của bạn từ phần webhook trong tài khoản stripe của bạn."
msgid "Test Webhook Secret"
msgstr "Kiểm tra bí mật Webhook"
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_live_\" or \"rk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"Lấy khóa API của bạn từ tài khoản stripe của bạn. Giá trị không hợp lệ sẽ bị "
"từ chối. Chỉ những giá trị bắt đầu bằng \"sk_live_\" hoặc \"rk_live_\" mới "
"được lưu."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"Lấy khóa API của bạn từ tài khoản stripe của bạn. Các giá trị không hợp lệ "
"sẽ bị từ chối. Chỉ các giá trị bắt đầu bằng \"pk_live_\" sẽ được lưu."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_test_\" or \"rk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"Lấy khóa API của bạn từ tài khoản stripe của bạn. Các giá trị không hợp lệ "
"sẽ bị từ chối. Chỉ các giá trị bắt đầu bằng \"sk_test_\" hoặc \"rk_test_\" "
"sẽ được lưu."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"Lấy khóa API của bạn từ tài khoản stripe của bạn. Các giá trị không hợp lệ "
"sẽ bị từ chối. Chỉ các giá trị bắt đầu bằng \"pk_test_\" sẽ được lưu."
msgid "Place the payment gateway in test mode using test API keys."
msgstr ""
"Đặt cổng thanh toán ở chế độ thử nghiệm bằng cách sử dụng khóa API thử "
"nghiệm."
msgid "Enable Test Mode"
msgstr "Bật Chế Độ Kiểm Tra"
msgid "Stripe Account Keys"
msgstr "Khóa Tài Khoản Stripe"
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "Thanh toán bằng thẻ tín dụng của bạn qua Stripe."
msgid ""
"This controls the title which the user sees during checkout when multiple "
"payment methods are enabled."
msgstr ""
"Điều này kiểm soát tiêu đề mà người dùng thấy trong quá trình thanh toán khi "
"nhiều phương thức thanh toán được bật."
msgid "Credit Card (Stripe)"
msgstr "Thẻ tín dụng (Stripe)"
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Bật Stripe"
msgid "Enable Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "Bật Stripe SEPA Direct Debit"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Hướng dẫn Phương thức Thanh toán "
msgid ""
"Customer Geography: France, Germany, Spain, Belgium, Netherlands, "
"Luxembourg, Italy, Portugal, Austria, Ireland"
msgstr ""
"Địa lý Khách hàng: Pháp, Đức, Tây Ban Nha, Bỉ, Hà Lan, Luxembourg, Ý, Bồ Đào "
"Nha, Áo, Ireland"
msgid "You will be redirected to P24."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến P24."
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
msgid "Enable Stripe P24"
msgstr "Bật Stripe P24"
msgid "Customer Geography: Poland"
msgstr "Địa lý khách hàng: Ba Lan"
msgid "You'll be able to download or print the OXXO voucher after checkout."
msgstr "Bạn sẽ có thể tải về hoặc in hóa đơn OXXO sau khi thanh toán."
msgid "OXXO"
msgstr "OXXO"
msgid "Enable Stripe OXXO"
msgstr "Bật Stripe OXXO"
msgid "%1$sPayment Method Guide%2$s"
msgstr "%1$sHướng dẫn Phương thức Thanh toán%2$s"
msgid "Customer Geography: Mexico"
msgstr "Địa lý khách hàng: Mexico"
msgid "You will be redirected to Multibanco."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến Multibanco."
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
msgid "Enable Stripe Multibanco"
msgstr "Bật Stripe Multibanco"
msgid "Customer Geography: Portugal"
msgstr "Địa lý khách hàng: Bồ Đào Nha"
msgid "You will be redirected to iDEAL."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến iDEAL."
msgid "Enable Stripe iDEAL"
msgstr "Bật Stripe iDEAL"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Hướng dẫn Phương thức Thanh toán "
msgid "Customer Geography: The Netherlands"
msgstr "Địa lý Khách hàng: Hà Lan"
msgid "You will be redirected to giropay."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến giropay."
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgid "Enable Stripe giropay"
msgstr "Bật Stripe giropay"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Hướng dẫn Phương thức Thanh toán "
msgid "Customer Geography: Germany"
msgstr "Địa lý khách hàng: Đức"
msgid "You will be redirected to EPS."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến EPS."
msgid "Enable Stripe EPS"
msgstr "Bật Stripe EPS"
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgid "Customer Geography: Austria"
msgstr "Địa lý khách hàng: Áo"
msgid "You'll be able to download or print the Boleto after checkout."
msgstr "Bạn sẽ có thể tải về hoặc in Boleto sau khi thanh toán."
msgid "Boleto"
msgstr " vé "
msgid "Enable Stripe Boleto"
msgstr "Bật Stripe Boleto"
msgid "Must be activated from your Stripe Dashboard Settings %1$shere%2$s"
msgstr ""
"Phải được kích hoạt từ cài đặt Bảng điều khiển Stripe của bạn %1$shere%2$s"
msgid "Customer Geography: Brazil"
msgstr "Địa lý Khách hàng: Brazil"
msgid "You will be redirected to Bancontact."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến Bancontact."
msgid "Enable Stripe Bancontact"
msgstr "Bật Stripe Bancontact"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Hướng dẫn Phương thức Thanh toán "
msgid "Customer Geography: Belgium"
msgstr "Địa lý Khách hàng: Bỉ"
msgid "Webhook Endpoints"
msgstr "Webhook Endpoints"
msgid "You will be redirected to Alipay."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến Alipay."
msgid "Enable Stripe Alipay"
msgstr "Bật Stripe Alipay"
msgid ""
"Must be activated from your Stripe Dashboard Settings here "
msgstr ""
"Phải được Kích hoạt từ cài đặt Bảng điều khiển Stripe của bạn ở đây "
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Hướng dẫn Phương thức Thanh toán "
msgid "Customer Geography: China"
msgstr "Địa lý khách hàng: Trung Quốc"
msgid "WooCommerce %s or greater to be installed and active"
msgstr "WooCommerce %s hoặc lớn hơn phải được cài đặt và hoạt động"
msgid "WordPress %s or greater"
msgstr "WordPress %s hoặc lớn hơn"
msgid ""
"%1$sWarning:%2$s your site's time does not match the time on your browser "
"and may be incorrect. Some payment methods depend on webhook verification "
"and verifying webhooks with a signing secret depends on your site's time "
"being correct, so please check your site's time before setting a webhook "
"secret. You may need to contact your site's hosting provider to correct the "
"site's time."
msgstr ""
"%1$sCảnh báo:%2$s thời gian của trang web của bạn không khớp với thời gian "
"trên trình duyệt của bạn và có thể không chính xác. Một số phương thức thanh "
"toán phụ thuộc vào việc xác minh webhook và việc xác minh webhook với một bí "
"mật ký kết phụ thuộc vào thời gian của trang web của bạn là chính xác, vì "
"vậy hãy kiểm tra thời gian của trang web của bạn trước khi thiết lập một bí "
"mật webhook. Bạn có thể cần liên hệ với nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ trang "
"web của bạn để chỉnh sửa thời gian của trang web."
msgid "Stripe personal data erased."
msgstr "Dữ liệu cá nhân của Stripe đã được xóa."
msgid "Stripe Subscription Data Erased."
msgstr "Dữ liệu đăng ký Stripe đã bị xóa."
msgid ""
"Order ID %d contains an active Subscription. Personal data retained. (Stripe)"
msgstr ""
"ID đơn hàng %d chứa một Đăng ký đang hoạt động. Dữ liệu cá nhân được giữ "
"lại. (Stripe)"
msgid ""
"Order ID %d is less than set retention days. Personal data retained. (Stripe)"
msgstr ""
"ID đơn hàng %d ít hơn số ngày lưu giữ đã đặt. Dữ liệu cá nhân được lưu giữ. "
"(Stripe)"
msgid "Stripe User Data Erased."
msgstr "Dữ liệu người dùng Stripe đã bị xóa."
msgid "Stripe customer id"
msgstr "ID khách hàng Stripe"
msgid "Stripe payment id"
msgstr "ID thanh toán Stripe"
msgid ""
"By using this extension, you may be storing personal data or sharing data "
"with an external service. %1$sLearn more about how this works, including "
"what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr ""
"Bằng cách sử dụng tiện ích mở rộng này, bạn có thể đang lưu trữ dữ liệu cá "
"nhân hoặc chia sẻ dữ liệu với một dịch vụ bên ngoài. %1$sTìm hiểu thêm về "
"cách điều này hoạt động, bao gồm những gì bạn có thể muốn đưa vào chính sách "
"bảo mật của bạn%2$s."
msgid "Retains any Stripe data such as Stripe customer ID, source ID."
msgstr "Giữ lại bất kỳ dữ liệu Stripe nào như ID khách hàng Stripe, ID nguồn."
msgid "Retain Stripe Data"
msgstr "Giữ lại dữ liệu Stripe"
msgid "WooCommerce Stripe Data"
msgstr "Dữ liệu Stripe WooCommerce"
msgid "WooCommerce Stripe Customer Data"
msgstr "Dữ liệu khách hàng WooCommerce Stripe"
msgid "WooCommerce Stripe Subscriptions Data"
msgstr "Dữ liệu Đăng ký Stripe WooCommerce"
msgid "WooCommerce Stripe Order Data"
msgstr "Dữ liệu đơn hàng WooCommerce Stripe"
msgid "Return to Stripe"
msgstr "Quay lại Stripe"
msgid "Customize express checkouts"
msgstr "Tuỳ chỉnh thanh toán nhanh"
msgid ""
"The WooCommerce Stripe Gateway extension attempted to perform domain "
"verification on behalf of your store, but was unable to do so. This must be "
"resolved before Apple Pay can be offered to your customers."
msgstr ""
"Tiện ích mở rộng WooCommerce Stripe Gateway đã cố gắng thực hiện xác minh "
"miền thay mặt cho cửa hàng của bạn, nhưng không thể thực hiện được. Điều này "
"phải được giải quyết trước khi Apple Pay có thể được cung cấp cho khách hàng "
"của bạn."
msgid "Apple Pay domain verification needed"
msgstr "Cần xác minh miền Apple Pay"
msgid "See marketing guide"
msgstr "Xem hướng dẫn tiếp thị"
msgid ""
"Now that you accept Apple Pay® with Stripe, you can increase conversion "
"rates by letting your customers know that Apple Pay is available. Here’s a "
"marketing guide to help you get started."
msgstr ""
"Bây giờ bạn đã chấp nhận Apple Pay® với Stripe, bạn có thể tăng tỷ lệ chuyển "
"đổi bằng cách cho khách hàng biết rằng Apple Pay có sẵn. Đây là một Hướng "
"dẫn tiếp thị để giúp bạn bắt đầu."
msgid "Boost sales with Apple Pay!"
msgstr "Tăng doanh số với Apple Pay!"
msgid "Boost sales this holiday season with Apple Pay!"
msgstr "Tăng doanh số trong mùa lễ này với Apple Pay!"
msgid "%1$s is enabled - it requires store currency to be set to %2$s "
msgstr ""
"%1$s đã được bật - nó yêu cầu tiền tệ của cửa hàng phải được đặt thành "
"%2$s "
msgid ""
"Credentials used for the Stripe gateway have been changed. This might cause "
"errors for existing customers and saved payment methods. %1$sClick here to "
"learn more%2$s."
msgstr ""
"Thông tin xác thực được sử dụng cho cổng Stripe đã được thay đổi. Điều này "
"có thể gây ra Lỗi cho các khách hàng hiện tại và các phương thức thanh toán "
"đã lưu. %1$sClick here to learn more%2$s."
msgid ""
"Stripe is now ready for Strong Customer Authentication (SCA) and 3D Secure "
"2! %1$sRead about SCA%2$s."
msgstr ""
"Stripe giờ đã sẵn sàng cho Xác thực Khách hàng Mạnh (SCA) và 3D Secure 2! "
"%1$sĐọc về SCA%2$s."
msgid ""
"Stripe is enabled, but a SSL certificate is not detected. Your checkout may "
"not be secure! Please ensure your server has a valid %1$sSSL certificate%2$s."
msgstr ""
"Stripe đã được bật, nhưng không phát hiện thấy chứng chỉ SSL. Thanh toán của "
"bạn có thể không an toàn! Vui lòng đảm bảo máy chủ của bạn có một %1$schứng "
"chỉ SSL hợp lệ%2$s."
msgid ""
"Your customers cannot use Stripe on checkout, because we couldn't connect to "
"your account. Please go to your settings and, %1$sset your Stripe account "
"keys%2$s."
msgstr ""
"Khách hàng của bạn không thể sử dụng Stripe khi thanh toán, vì chúng tôi "
"không thể kết nối với tài khoản của bạn. Vui lòng vào cài đặt của bạn và, "
"%1$sđặt khóa tài khoản Stripe của bạn%2$s."
msgid ""
"Stripe is in live mode however your live keys may not be valid. Live keys "
"start with pk_live and sk_live or rk_live. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe đang ở chế độ trực tiếp nhưng khóa trực tiếp của bạn có thể không hợp "
"lệ. Khóa trực tiếp bắt đầu bằng pk_live và sk_live hoặc rk_live. Vui lòng "
"vào cài đặt của bạn và, %1$sđặt khóa tài khoản Stripe của bạn%2$s."
msgid ""
"Stripe is in test mode however your test keys may not be valid. Test keys "
"start with pk_test and sk_test or rk_test. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe đang ở chế độ thử nghiệm, tuy nhiên các khóa thử nghiệm của bạn có "
"thể không hợp lệ. Các khóa thử nghiệm bắt đầu bằng pk_test và sk_test hoặc "
"rk_test. Vui lòng vào cài đặt của bạn và, %1$sđặt khóa tài khoản Stripe của "
"bạn%2$s."
msgid ""
"Stripe is almost ready. To get started, %1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe gần như đã sẵn sàng. Để bắt đầu, %1$sđặt khóa tài khoản Stripe của bạn"
"%2$s."
msgid "WooCommerce Stripe - cURL is not installed."
msgstr "WooCommerce Stripe - cURL chưa được cài."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - This is the last version of the plugin compatible with "
"WooCommerce %1$s. All future versions of the plugin will require WooCommerce "
"%2$s or greater."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - Đây là phiên bản cuối cùng của plugin tương thích với "
"WooCommerce %1$s. Tất cả các phiên bản tương lai của plugin sẽ yêu cầu "
"WooCommerce %2$s hoặc lớn hơn."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - The minimum PHP version required for this plugin is "
"%1$s. You are running %2$s."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - Phiên bản PHP tối thiểu yêu cầu cho plugin này là %1$s. "
"Bạn đang chạy %2$s."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - We recently made changes to Stripe that may impact the "
"appearance of your checkout. If your checkout has changed unexpectedly, "
"please follow these %1$sinstructions%2$s to fix."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - Chúng tôi gần đây đã thực hiện một số thay đổi đối với "
"Stripe có thể ảnh hưởng đến giao diện của bạn khi thanh toán. Nếu giao diện "
"thanh toán của bạn đã thay đổi một cách bất ngờ, vui lòng làm theo các "
"%1$sinstructions%2$s này để khắc phục."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - We see that you had the \"Require 3D secure when "
"applicable\" setting turned on. This setting is not available here anymore, "
"because it is now replaced by Stripe Radar. You can learn more about it "
"%1$shere%2$s "
msgstr ""
"WooCommerce Stripe - Chúng tôi thấy rằng bạn đã bật cài đặt \"Yêu cầu 3D "
"secure khi có thể\". Cài đặt này không còn có sẵn ở đây nữa, vì nó đã được "
"thay thế bằng Stripe Radar. Bạn có thể tìm hiểu thêm về nó %1$shere%2$s"
msgid ""
"When enabled, payment error logs will be saved to WooCommerce > Status > "
"Logs."
msgstr ""
"Khi được bật, nhật ký lỗi thanh toán sẽ được lưu vào WooCommerce > Trạng "
"thái > Nhật ký."
msgid ""
"We'll use the short version in combination with the customer order number."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ sử dụng phiên bản ngắn kết hợp với số đơn hàng của khách hàng."
msgid ""
"When enabled, we'll include the order number for card and express checkout "
"transactions."
msgstr ""
"Khi được bật, chúng tôi sẽ bao gồm số đơn hàng cho các giao dịch thanh toán "
"bằng thẻ và thanh toán nhanh."
msgid "Bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr ""
"Mô tả tài khoản ngân hàng sẽ được Hiển thị trong tài khoản ngân hàng của "
"khách hàng."
msgid ""
"If credit card number field, expiry date field, and CVC field should be "
"separate."
msgstr ""
"Nếu trường số thẻ tín dụng, trường ngày hết hạn, và trường CVC nên tách biệt."
msgid "If \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Nếu \"Thẻ đã lưu\" nên được bật."
msgid "If manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Nếu việc ghi lại phí bằng tay nên được bật."
msgid "Express checkout button sizes."
msgstr "Kích thước nút thanh toán nhanh."
msgid "Express checkout button themes."
msgstr "Các giao diện nút thanh toán nhanh."
msgid "Express checkout button types."
msgstr "Các loại nút thanh toán nhanh."
msgid "If Stripe express checkouts should be enabled."
msgstr "Nếu thanh toán nhanh Stripe nên được bật."
msgid "Stripe test mode setting."
msgstr "Cài đặt chế độ thử nghiệm Stripe."
msgid "If Stripe should be enabled."
msgstr "Nếu Stripe nên được bật."
msgid "Stripe display description."
msgstr "Hiển thị mô tả."
msgid "New checkout experience title."
msgstr "Tiêu đề trải nghiệm thanh toán mới."
msgid "Stripe display title."
msgstr "Hiển thị tiêu đề Stripe."
msgid "WooCommerce Stripe In-Person Payments"
msgstr "Thanh toán trực tiếp WooCommerce Stripe"
msgid "Stripe API did not return a connection token."
msgstr "API Stripe không trả về mã kết nối."
msgid ""
"The \"Test Secret Key\" should start with \"sk_test\" or \"rk_test\", enter "
"the correct key."
msgstr ""
"Khóa bí mật 'Test Secret Key' phải bắt đầu bằng 'sk_test' hoặc 'rk_test', "
"nhập khóa đúng."
msgid ""
"The \"Test Publishable Key\" should start with \"pk_test\", enter the "
"correct key."
msgstr ""
"Khóa \"Test Publishable Key\" phải bắt đầu bằng \"pk_test\", nhập khóa đúng."
msgid ""
"The \"Live Secret Key\" should start with \"sk_live\" or \"rk_live\", enter "
"the correct key."
msgstr ""
"Khóa Bí Mật Trực Tiếp\" phải bắt đầu bằng \"sk_live\" hoặc \"rk_live\", nhập "
"khóa đúng."
msgid ""
"The \"Live Publishable Key\" should start with \"pk_live\", enter the "
"correct key."
msgstr ""
"Khóa 'Live Publishable Key' phải bắt đầu bằng 'pk_live', nhập khóa đúng."
msgid ""
"Your Stripe testing webhook endpoint URL, obtained from your Stripe "
"dashboard."
msgstr ""
"URL điểm cuối webhook thử nghiệm Stripe của bạn, lấy từ bảng điều khiển "
"Stripe của bạn."
msgid "Your Stripe testing API Secret, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr ""
"Secret API thử nghiệm Stripe của bạn, lấy từ bảng điều khiển Stripe của bạn."
msgid ""
"Your Stripe testing API Publishable key, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr ""
"Khóa công khai API thử nghiệm Stripe của bạn, lấy từ bảng điều khiển Stripe "
"của bạn."
msgid "Your Stripe webhook endpoint URL, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr ""
"URL điểm cuối webhook Stripe của bạn, lấy từ bảng điều khiển Stripe của bạn."
msgid "Your Stripe API Secret, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr "Secret API Stripe của bạn, lấy từ Bảng điều khiển Stripe của bạn."
msgid "Your Stripe API Publishable key, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr ""
"Khóa công khai API Stripe của bạn, lấy từ bảng điều khiển Stripe của bạn."
msgid "Order Id not found, send an order id"
msgstr "Không tìm thấy ID đơn hàng, gửi một ID đơn hàng"
msgid "stripe - Order"
msgstr "stripe - Đơn hàng"
msgid "This payment method is not available in the selected country"
msgstr "Cách thanh toán này không có sẵn ở quốc gia đã chọn"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s "
msgstr ""
"Tất cả các cài đặt Stripe chung khác có thể được điều chỉnh %1$shere%2$s"
msgid "CPF/CNPJ is a required field"
msgstr "CPF/CNPJ là một trường bắt buộc"
msgid "Billing First Name and Last Name are required."
msgstr "Tên và Họ của người thanh toán là bắt buộc."
msgid "We couldn't initiate the payment. Please try again."
msgstr "Chúng tôi không thể khởi động thanh toán. Vui lòng thử lại."
msgid "Please enter your IBAN account number."
msgstr "Vui lòng nhập số tài khoản IBAN của bạn."
msgid "Please enter your IBAN account name."
msgstr "Vui lòng nhập tên tài khoản IBAN của bạn."
msgid "Please fill in required checkout fields first"
msgstr "Vui lòng điền vào các trường thanh toán bắt buộc trước"
msgid "Please accept the terms and conditions first"
msgstr "Vui lòng chấp nhận các điều khoản và điều kiện trước"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr "Đã hoàn tiền %1$s - ID hoàn tiền: %2$s - Lý do: %3$s"
msgid ""
"The authorization was voided and the order cancelled. Click okay to "
"continue, then refresh the page."
msgstr ""
"Quyền truy cập đã bị huỷ và đơn hàng đã bị huỷ. Click vào ok để tiếp tục, "
"sau đó làm mới trang."
msgid "Pre-Authorization for %s voided."
msgstr "Đã hủy tiền phê duyệt trước cho %s."
msgid "There was a problem initiating a refund: %1$s"
msgstr "Đã có vấn đề khi khởi tạo hoàn tiền: %1$s"
msgid ""
"Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time. Your credit card has "
"not been charged. Please try with alternative payment method."
msgstr ""
"Xin lỗi, chúng tôi không chấp nhận thẻ trả trước vào thời điểm này. Thẻ tín "
"dụng của bạn chưa bị tính phí. Vui lòng thử với phương thức thanh toán khác."
msgid ""
"Stripe charge authorized (Charge ID: %s). Process order to take payment, or "
"cancel to remove the pre-authorization. Attempting to refund the order in "
"part or in full will release the authorization and cancel the payment."
msgstr ""
"Phí Stripe đã được xác nhận (ID giao dịch: %s). Xử lý đơn hàng để nhận thanh "
"toán, hoặc huỷ để gỡ bỏ sự xác nhận trước. Cố gắng hoàn tiền cho đơn hàng "
"một phần hoặc toàn bộ sẽ giải phóng sự xác nhận và huỷ thanh toán."
msgid "Payment processing failed. Please retry."
msgstr "Xử lý thanh toán không thành công. Vui lòng thử lại."
msgid "Stripe charge awaiting payment: %s."
msgstr "Phí Stripe đang chờ thanh toán: %s."
msgid "customer_email"
msgstr "customer_email"
msgid "customer_name"
msgstr "customer_name"
msgid "Stripe charge complete (Charge ID: %s)"
msgstr "Hoàn tất thu phí Stripe (ID thu phí: %s)"
msgid "%1$s - Order %2$s"
msgstr "%1$s - Đơn hàng %2$s"
msgid ""
"Sorry, the minimum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr ""
"Xin lỗi, tổng số đơn hàng tối thiểu được phép là %1$s để sử dụng phương thức "
"thanh toán này."
msgid ""
"You must add the following webhook endpoint %s to your Stripe account settings (if "
"there isn't one already enabled). This will enable you to receive "
"notifications on the charge statuses."
msgstr ""
"Bạn phải Thêm điểm cuối webhook sau %s vào cài đặt tài khoản Stripe của bạn (nếu "
"chưa có cái nào được bật). Điều này sẽ bật cho bạn nhận thông báo về trạng "
"thái giao dịch."
msgid "You cannot view this resource."
msgstr "Bạn không thể xem tài nguyên này."
msgid "Resource identifier"
msgstr "ID tài nguyên"
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "%d phút đọc"
msgid "Provide Content"
msgstr "Cung cấp nội dung"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below. If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa làm, vui lòng cung cấp văn bản và Ảnh cho các Trang của trang "
"web mới của bạn bằng cách sử dụng form được liên kết bên dưới. Nếu "
"bạn đã cung cấp nội dung, bạn đã sẵn sàng! Bạn sẽ nhận được trang web mới "
"của bạn trong vòng 4 ngày làm việc."
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "Cung cấp nội dung của bạn ngay bây giờ"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "Kết nối miền (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "Bộ lọc sản phẩm cho WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "Giảm giá lên đến %d%% cho năm đầu tiên của bạn."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng các địa chỉ email độc nhất. {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}} đã tồn tại trong tài khoản của bạn."
msgid "Gears are turning"
msgstr "Máy móc đang hoạt động"
msgid "Unlocking potential"
msgstr "Khơi mở tiềm năng"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "Bật công tắc"
msgid "Initiating countdown"
msgstr "Bắt đầu đếm ngược"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "Chuẩn bị mọi thứ"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "Xây dựng nền tảng"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "Lắp ráp các bộ phận"
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "Ghép nối các mảnh ghép"
msgid ""
"The ultimate WordPress plugin for security, backups, site performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"Plugin WordPress tuyệt vời nhất cho bảo mật, sao lưu, hiệu suất trang web và "
"công cụ phát triển."
msgid "Request sent!"
msgstr "Yêu cầu đã được gửi!"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"Tạo một trang web kinh doanh hoặc thương mại điện tử mạnh mẽ với WordPress."
"com Business. Cài đặt plugin, tải lên giao diện của riêng bạn, bắt đầu một "
"cửa hàng trực tuyến và sở hữu hoàn toàn trải nghiệm khách hàng của bạn."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"Nhúng thư viện ảnh, tệp video và âm thanh, tài liệu và hơn thế nữa. Với 13 "
"GB dung lượng lưu trữ, bạn có thể tải lên và chia sẻ phương tiện ngay lập "
"tức với người theo dõi và khách hàng tiềm năng."
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"Bao gồm sao lưu hàng ngày tự động, quét bảo mật hàng ngày để tìm phần mềm "
"độc hại và vi-rút, lọc thư rác và lưu trữ đáng tin cậy trên các máy chủ phân "
"tán."
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"Chọn một gói dịch vụ để kiếm tiền từ trang web của bạn bằng cách sử dụng Nút "
"Thanh toán đơn giản có thể nhúng, hoặc thu thập thu nhập thụ động với chương "
"trình quảng cáo WordAds của chúng tôi."
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Với gói Premium, bạn sẽ có 13 GB dung lượng lưu trữ cho tất cả các tệp của "
"mình. Tải lên ảnh, video, tài liệu và hơn thế nữa. Nhúng chúng vào bộ sưu "
"tập, trang và bài viết để khách truy cập và khách hàng của bạn dễ dàng truy "
"cập."
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"Giữ cho doanh nghiệp của bạn an toàn với các bản sao lưu tự động theo thời "
"gian thực, quét bảo mật, lọc thư rác và lưu trữ đáng tin cậy trên các máy "
"chủ được phân tán trên nhiều trung tâm dữ liệu."
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"WordPress.com Business có tích hợp sẵn các tính năng cần thiết của Jetpack, "
"bao gồm thống kê trang web mạnh mẽ, công cụ SEO nâng cao, lập lịch truyền "
"thông xã hội và tìm kiếm trang web nâng cao."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"Với WordPress.com Business, bạn có thể tải lên các plugin WordPress để làm "
"cho trang web của bạn mạnh mẽ hơn. Thêm một cửa hàng với WooCommerce, cải "
"thiện trải nghiệm di động với AMP, hoặc thử các chiến lược SEO nâng cao với "
"Yoast."
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"Vui lòng {{a}}thêm một gói với dung lượng lưu trữ bổ sung{{/a}} hoặc liên hệ "
"với đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi để được giúp đỡ."
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "Trang web của bạn không có đủ dung lượng lưu trữ khả dụng."
msgid "Expires with your plan"
msgstr "Hết hạn với gói của bạn"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr ""
"Truy cập các công cụ kiếm tiền nâng cao khi nâng cấp trang web của bạn!"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Các hướng dẫn, diễn đàn và Câu hỏi thường gặp hữu ích chỉ cách bạn một cú "
"nhấp chuột bất cứ khi nào bạn cần. Khi nâng cấp, bạn sẽ được hưởng lợi từ sự "
"hỗ trợ chuyên nghiệp từ đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi."
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "Nâng cấp trang web của bạn ngay hôm nay"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn sẽ mở khóa quyền truy cập vào nhiều tính năng "
"hơn, bao gồm:"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"Để nhận ưu đãi của bạn, hãy truy cập %1$s và nâng cấp trang web của bạn. "
"Nhập mã giảm giá %2$s trong khi thanh toán, và bạn sẽ được giảm %3$s%% cho "
"năm đầu tiên của mình."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Nếu bạn bị mắc kẹt trong bất cứ điều gì, chúng tôi ở đây để giúp đỡ. "
"Kế hoạch WordPress.com bao gồm hỗ trợ tuyệt vời từ các Kỹ sư Hạnh phúc của "
"chúng tôi, những người là một trong những chuyên gia WordPress am hiểu nhất "
"thế giới. Nâng cấp ngay bây giờ tại %s để được trợ giúp ngay lập tức trong "
"việc xây dựng trang web của bạn."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Các chủ đề giống như thiết kế cho trang web của bạn. Bạn có thể thay đổi chủ "
"đề bất cứ khi nào bạn muốn, tùy chỉnh nó - với logo, màu sắc và phông chữ "
"của bạn - và thậm chí mở khóa các tùy chọn thiết kế nâng cao với bản nâng "
"cấp kế hoạch. Hiện tại, chúng tôi khuyên bạn nên tìm một chủ đề mà bạn thích "
"từ bộ sưu tập của chúng tôi tại %s. Nhưng đừng suy nghĩ quá nhiều về điều "
"này. Bạn luôn có thể chọn một thiết kế khác sau."
msgid "You’ll also get:"
msgstr "Bạn cũng sẽ nhận được:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"Bạn muốn hỗ trợ trực tiếp, được cá nhân hóa nhiều hơn cho %s so với những gì "
"tìm kiếm nhanh chóng trên Google có thể cung cấp? Với bản nâng cấp của bạn, "
"bạn sẽ được truy cập hỗ trợ cao cấp từ nhóm chuyên gia WordPress.com toàn "
"cầu của chúng tôi."
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"Khi nâng cấp trang web của bạn, bạn sẽ có quyền truy cập tức thời vào tên "
"miền tùy chỉnh, các chủ đề được thiết kế chuyên nghiệp và tốc độ và bảo mật "
"tốt nhất trong lớp."
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"Nếu bạn đã sẵn sàng để mở khóa thêm nhiều tính năng và có quyền truy cập hỗ "
"trợ 24/7 từ nhóm chuyên gia của chúng tôi, hãy nâng cấp ngay hôm nay."
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr ""
"Nhưng nếu mục tiêu của bạn là kiếm tiền từ trang web của mình hoặc hỗ trợ "
"một tổ chức, chúng tôi khuyên bạn nên nâng cấp."
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr ""
"Cập nhật trang web của bạn sẽ mở khóa quyền truy cập vào nhiều hơn nữa"
"em> các tính năng, bao gồm:"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: Nếu bạn không hoàn toàn hài lòng với mọi thứ mà bản nâng cấp của bạn "
"cung cấp, chỉ cần thông báo cho chúng tôi bất kỳ lúc nào trong vòng 14 ngày "
"kể từ khi mua hàng, và bạn sẽ nhận được hoàn tiền đầy đủ."
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr ""
"Truy cập vào bộ công cụ thanh toán của chúng tôi chỉ dành cho các trang web "
"đã nâng cấp."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"P.S.: Nếu bạn gặp khó khăn với bất kỳ điều gì, chúng tôi ở đây để giúp đỡ. "
"WordPress.com có các gói bao gồm "
"Hỗ trợ tuyệt vời từ các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi, những người là một "
"trong những chuyên gia WordPress am hiểu nhất thế giới. Nâng "
"cấp ngay để nhận trợ giúp ngay lập tức trong việc xây dựng Web của bạn."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection . But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"Các giao diện giống như thiết kế cho trang web của bạn. Bạn có thể thay đổi "
"giao diện thường xuyên như bạn muốn, tuỳ chỉnh nó — với logo, màu sắc và "
"font chữ của bạn — và thậm chí mở khóa các tuỳ chọn thiết kế nâng cao với "
"việc nâng cấp gói. Hiện tại, chúng tôi gợi ý bạn tìm một giao diện mà bạn "
"thích từ bộ sưu tập của chúng tôi . "
"Nhưng đừng suy nghĩ quá nhiều về điều này. Bạn luôn có thể chọn một thiết kế "
"khác sau."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"Với tính năng bảo mật, tốc độ và chức năng hàng đầu, nâng cấp WordPress.com "
"là một trong những khoản đầu tư tốt nhất bạn có thể dành cho trang web của "
"mình."
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr ""
"Đó là lý do tại sao các gói hàng năm của chúng tôi bao gồm một tên miền miễn "
"phí trong một năm."
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Đảm bảo thông tin đăng nhập cơ sở dữ liệu của bạn có {{ExternalLink}}quyền "
"truy cập đúng vào cơ sở dữ liệu{{/ExternalLink}} và các bảng của bạn không "
"bị hỏng. Bạn có thể chờ sao lưu mới chạy vào ngày mai, hoặc kích hoạt một "
"sao lưu mới bằng cách nhấp chuột vào nút \"Thử lại\"."
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Bạn có thể sửa lỗi file tạm thời bằng cách thêm một {{ExternalLink}}thư mục "
"donotbackup{{/ExternalLink}} và di chuyển các file được liệt kê vào đó. Bạn "
"có thể chờ sao lưu mới chạy vào ngày mai, hoặc kích hoạt một sao lưu mới "
"bằng cách nhấp chuột vào nút \"Retry\"."
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Có vẻ như kết nối của bạn đã bị gián đoạn. Đảm bảo trang web của bạn có thể "
"truy cập và thông tin đăng nhập {{ExternalLink}}máy chủ{{/ExternalLink}} là "
"chính xác. Bạn có thể chờ sao lưu mới chạy vào ngày mai, hoặc kích hoạt một "
"sao lưu mới bằng cách nhấp vào nút \"Retry\"."
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Đảm bảo tên người dùng SFT/SSH/FTP của bạn có {{ExternalLink}}quyền đầy đủ{{/"
"ExternalLink}} đối với các file được liệt kê. Bạn có thể chờ sao lưu mới "
"chạy vào ngày mai, hoặc kích hoạt một sao lưu mới bằng cách nhấp chuột vào "
"nút \"Retry\"."
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Bạn có thể đợi bản sao lưu mới chạy vào ngày mai hoặc kích hoạt bản sao lưu "
"mới bằng cách nhấp vào nút \"Thử lại\""
msgid "%s storage"
msgstr "%s lưu trữ"
msgid "Invalid state for country. State is required for: %s"
msgstr "Trạng thái không hợp lệ cho quốc gia. Trạng thái là bắt buộc cho: %s"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr ""
"Hành động cần thiết: Gia hạn tài khoản G Suite và Google Workspace của bạn"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] "Hành động cần thiết: Gia hạn hộp thư %1$d %2$s của bạn trong %3$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "Hành động cần thiết: Gia hạn tài khoản %1$s của bạn trong %2$s"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr ""
"Chúng tôi đã cố gắng gia hạn tài khoản G Suite và Google Workspace của bạn."
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] "Chúng tôi đã cố gắng gia hạn hộp thư %1$d %2$s của bạn cho %3$s."
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "Chúng tôi đã cố gắng gia hạn tài khoản %1$s của bạn cho %2$s."
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "Tìm hiểu thêm về việc tích hợp WordPress.com."
msgid "Developer Page"
msgstr "Trang dành cho Nhà phát triển"
msgid "Unable to list offers for this purchase."
msgstr "Không thể hiển thị danh sách ưu đãi cho giao dịch này."
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "Hỗ trợ các mạng xã hội chính"
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "Tìm kiếm (Jetpack)"
msgid "Post to social networks"
msgstr "Đăng lên mạng xã hội"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "Lên lịch xuất bản"
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Gửi lại email xác minh"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "Xác minh địa chỉ email của bạn trước khi thiết lập cửa hàng"
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"Một email xác minh đã được gửi đến %s. Hãy làm theo liên kết trong email xác "
"minh để xác nhận rằng bạn có thể truy cập tài khoản email của mình."
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "Email xác minh đã được gửi."
msgid "Unable to retrieve agency sites"
msgstr "Không thể lấy trang web của cơ quan"
msgid "ES query resulted in an Exception"
msgstr "Truy vấn ES dẫn đến một ngoại lệ"
msgid "Could not create token."
msgstr "Không thể tạo mã thông báo."
msgid "WooCommerce PayPal Payments requires PHP 7.1 or above."
msgstr "WooCommerce PayPal Payments yêu cầu PHP 7.1 trở lên."
msgid ""
"WooCommerce PayPal Payments requires WooCommerce to be installed and active. "
"You can download %s here."
msgstr ""
"WooCommerce PayPal Payments yêu cầu WooCommerce phải được cài đặt và hoạt "
"động. Bạn có thể tải về %s ở đây."
msgid "Inner container not set"
msgstr "Không đặt thùng chứa bên trong"
msgid "Inner key \"%1$s\" is not exposed"
msgstr "Khóa nội bộ \"%1$s\" không được hiển thị"
msgid "Key at index %1$d is not a string"
msgstr "Khóa tại chỉ số %1$d không phải là một chuỗi"
msgid "Dictionary does not have key \"%1$s\""
msgstr "Dictionary không có khóa \"%1$s"
msgid "Factory could not be invoked"
msgstr "Không thể gọi nhà máy"
msgid "Could not extend service \"%1$s\""
msgstr "Không thể mở rộng dịch vụ \"%1$s"
msgid "Could not create service \"%1$s\""
msgstr "Không thể tạo dịch vụ \"%1$s"
msgid "Service not found for key \"%1$s\""
msgstr "Dịch vụ không tìm thấy cho khóa \"%1$s"
msgid "Key \"%1$s\" not found in any of the containers"
msgstr ""
"Khóa \"%1$s\" không được tìm thấy trong bất kỳ cái nào của các container"
msgid "Failed check for key \"%1$s\" on container at index \"%2$s\""
msgstr ""
"Kiểm tra không thành công cho khóa \"%1$s\" trên container tại chỉ mục \"%2$s"
msgid ""
"Failed to retrieve value for key \"%1$s\" from container at index \"%2$s\""
msgstr "Không thể lấy giá trị cho khóa \"%1$s\" từ container tại chỉ số \"%2$s"
msgid "Could not check inner container for key \"%1$s\""
msgstr "Không thể kiểm tra container bên trong cho khóa \"%1$s"
msgid "Could not check cache for key \"%1$s\""
msgstr "Không thể kiểm tra bộ nhớ cache cho khóa \"%1$s"
msgid "Could not retrieve value for key \"%1$s from inner container"
msgstr "Không thể lấy giá trị cho khóa \"%1$s từ container bên trong"
msgid "Key \"%1$s\" not found in inner container"
msgstr "Khóa \"%1$s\" không được tìm thấy trong container bên trong"
msgid "Could not find handler for request type %s"
msgstr "Không tìm thấy trình xử lý cho loại yêu cầu %s"
msgid "Webhook has been handled by %s"
msgstr "Webhook đã được xử lý bởi %s"
msgid "Failed to cancel order %1$s through PayPal"
msgstr "Huỷ đơn hàng %1$s qua PayPal không thành công"
msgid "Order %1$s has been cancelled through PayPal"
msgstr "Đơn hàng %1$s đã bị huỷ qua PayPal"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal"
msgstr "Đơn hàng %1$s đã được hoàn tiền với %2$s qua PayPal"
msgid "Order %s could not be refunded"
msgstr "Đơn hàng %s không thể được hoàn tiền"
msgid "Order for PayPal refund %s not found."
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng hoàn tiền PayPal %s."
msgid "Payment can be captured."
msgstr "Thanh toán có thể được ghi lại."
msgid "Order for PayPal order %s not found."
msgstr "Đơn hàng cho đơn hàng PayPal %s không được tìm thấy."
msgid "Could not capture payment for webhook event %s."
msgstr "Không thể ghi lại thanh toán cho sự kiện webhook %s."
msgid "Order %s has been updated through PayPal"
msgstr "Đơn hàng %s đã được cập nhật qua PayPal"
msgid "No paypal payment for webhook event %s was found."
msgstr "Không tìm thấy thanh toán paypal cho sự kiện webhook %s."
msgid "No order for webhook event %s was found."
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng cho sự kiện webhook %s."
msgid "Tracked events"
msgstr "Sự kiện đã theo dõi"
msgid "Failed to load webhooks."
msgstr "Không thể tải webhooks."
msgid ""
"Click to request a sample webhook payload from PayPal, allowing to check "
"that your server can successfully receive webhooks."
msgstr ""
"Click để yêu cầu một mẫu payload webhook từ PayPal, cho phép kiểm tra rằng "
"máy chủ của bạn có thể nhận webhooks thành công."
msgid "Simulate"
msgstr "Giả lập"
msgid "Webhook simulation"
msgstr "Giả lập Webhook"
msgid ""
"Click to remove the current webhook subscription and subscribe again, for "
"example, if the website domain or URL structure changed."
msgstr ""
"Click để gỡ bỏ đăng ký webhook hiện tại và theo dõi lại, ví dụ, nếu miền "
"trang web hoặc cấu trúc URL đã thay đổi."
msgid "Resubscribe webhooks"
msgstr "Đăng ký lại webhooks"
msgid "Subscribed webhooks"
msgstr "Webhooks đã theo dõi"
msgid "CVV2 Match: %s"
msgstr "CVV2 Khớp: %s"
msgid "Postal Match: %s"
msgstr "Trận đấu Bưu điện: %s"
msgid "Address Match: %s"
msgstr "Địa chỉ khớp: %s"
msgid "AVS: %s"
msgstr "AVS: %s"
msgid "Address Verification Result"
msgstr "Kết quả xác minh Địa chỉ"
msgid "Advanced credit and debit country and currency availability."
msgstr "Khả năng có sẵn tín dụng và ghi nợ nâng cao theo quốc gia và tiền tệ."
msgid ""
"Unfortunately, the card processing option is not yet available in your "
"country."
msgstr "Rất tiếc, tuỳ chọn xử lý thẻ vẫn chưa có sẵn ở quốc gia của bạn."
msgid "Card Processing not available"
msgstr "Xử lý thẻ không có sẵn"
msgid "Click here to complete your onboarding."
msgstr "Click vào đây để hoàn tất việc onboarding của bạn."
msgid ""
"Credit Card processing for your account has not yet been activated by "
"PayPal. If your account is new, this can take some days. Otherwise, please "
"get in contact with PayPal."
msgstr ""
"Việc xử lý thẻ tín dụng cho tài khoản của bạn chưa được Kích hoạt bởi "
"PayPal. Nếu tài khoản của bạn mới, điều này có thể mất vài ngày. Nếu không, "
"hãy liên hệ với PayPal."
msgid ""
"We could not complete the onboarding process. Some features, such as card "
"processing, will not be available. To fix this, please try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể hoàn thành quá trình onboarding. Một số tính năng, chẳng "
"hạn như xử lý thẻ, sẽ không có sẵn. Để khắc phục điều này, vui lòng thử lại."
msgid "Pay with your credit card."
msgstr "Thanh toán bằng thẻ tín dụng của bạn."
msgid ""
"Please verify your API Credentials and try again to connect your PayPal "
"business account. Visit the plugin documentation "
"for more information about the setup."
msgstr ""
"Vui lòng xác minh thông tin xác thực API của bạn và thử lại để kết nối tài "
"khoản doanh nghiệp PayPal của bạn. Truy cập tài liệu plugin để biết thêm thông tin về cách thiết lập."
msgid "Authentication with PayPal failed: "
msgstr "Xác thực với PayPal không thành công: "
msgid "PayPal transaction ID: %s"
msgstr "Mã giao dịch PayPal: %s"
msgid "PayPal order payment is set to %1$s status, details: %2$s"
msgstr ""
"Thanh toán đơn hàng PayPal được đặt thành trạng thái %1$s, chi tiết: %2$s"
msgid "Could not get the payment authorization."
msgstr "Không thể lấy được sự ủy quyền thanh toán."
msgid "Could not capture the payment."
msgstr "Không thể ghi lại thanh toán."
msgid "Payment error: %s"
msgstr "Lỗi thanh toán: %s"
msgid "No PayPal order found in the current WooCommerce session."
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng PayPal trong phiên WooCommerce hiện tại."
msgid ""
"PayPal Payments is almost ready. To get started, connect "
"your account ."
msgstr ""
"Thanh toán PayPal gần như đã sẵn sàng. Để bắt đầu, kết nối "
"tài khoản của bạn ."
msgid "Payment successfully captured."
msgstr "Thanh toán đã được ghi nhận thành công."
msgid "Could not find payment to process."
msgstr "Không tìm thấy thanh toán để xử lý."
msgid "Cannot capture, no valid payment authorization."
msgstr "Không thể ghi lại, không có xác thực thanh toán hợp lệ."
msgid "Failed to capture. Try again later or checks the logs."
msgstr "Không thể ghi lại. Thử lại sau hoặc kiểm tra các nhật ký."
msgid "Payment already captured."
msgstr "Thanh toán đã được ghi nhận."
msgid "Could not retrieve information. Try again later."
msgstr "Không thể lấy thông tin. Thử lại sau."
msgid "Please use a different payment method."
msgstr "Vui lòng sử dụng phương thức thanh toán khác."
msgid "Accept PayPal, Pay Later and alternative payment types."
msgstr "Chấp nhận PayPal, Trả sau và các loại hình thanh toán thay thế."
msgid "Accept debit and credit cards, and local payment methods."
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ ghi nợ và thẻ tín dụng, cùng với các phương thức thanh toán "
"địa phương."
msgid "Enable the PayPal Gateway"
msgstr "Bật cổng PayPal"
msgid ""
"Accept debit and credit cards, and local payment methods with PayPal’s "
"latest solution."
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ ghi nợ và thẻ tín dụng, cùng các phương thức thanh toán địa "
"phương với giải pháp mới nhất của PayPal."
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgid "Pay via PayPal."
msgstr "Thanh toán qua PayPal."
msgid "Pay via Venmo."
msgstr "Thanh toán qua Venmo."
msgid "Capture authorized PayPal payment"
msgstr "Chụp thanh toán PayPal được ủy quyền"
msgid "To capture the payment select capture action from the list below."
msgstr "Để ghi lại thanh toán, chọn hành động ghi lại từ danh sách bên dưới."
msgid "Not captured"
msgstr "Không bị bắt"
msgid "Payment captured"
msgstr "Thanh toán đã được ghi nhận"
msgid "Payment Captured"
msgstr "Thanh toán đã được ghi nhận"
msgid "The net total that will be credited to your PayPal account."
msgstr "Tổng số ròng sẽ được ghi có vào tài khoản PayPal của bạn."
msgid "PayPal Payout:"
msgstr "Thanh toán PayPal:"
msgid "The fee PayPal collects for the transaction."
msgstr "Phí mà PayPal thu cho giao dịch."
msgid "PayPal Fee:"
msgstr "Phí PayPal:"
msgid ""
" To use vaulting features, you must %1$senable vaulting on your account%2$s."
msgstr ""
"Để sử dụng các tính năng vaulting, bạn phải %1$s bật vaulting trên tài khoản "
"của bạn %2$s."
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "eps"
msgstr "eps"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "SEPA-Lastschrift"
msgstr "SEPA-Lastschrift"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Pay Later"
msgstr "Trả sau"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Credit or debit cards"
msgstr "Thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ"
msgid "Always trigger 3D Secure"
msgstr "Luôn kích hoạt 3D Secure"
msgid "3D Secure when required"
msgstr "3D Secure khi cần thiết"
msgid "No 3D Secure (transaction will be denied if 3D Secure is required)"
msgstr "Không có 3D Secure (giao dịch sẽ bị từ chối nếu 3D Secure là bắt buộc)"
msgid ""
"%1$s%3$sNo 3D Secure will cause transactions to be denied if 3D Secure is "
"required by the bank of the cardholder.%4$s%3$sSCA_WHEN_REQUIRED returns a "
"3D Secure contingency when it is a mandate in the region where you operate."
"%4$s%3$sSCA_ALWAYS triggers 3D Secure for every transaction, regardless of "
"SCA requirements.%4$s%2$s"
msgstr ""
"%1$s%3$sKhông có 3D Secure sẽ khiến giao dịch bị từ chối nếu 3D Secure là "
"yêu cầu của ngân hàng của chủ thẻ.%4$s%3$sSCA_WHEN_REQUIRED trả về một tình "
"huống 3D Secure khi nó là bắt buộc trong khu vực mà bạn hoạt động.%4$s"
"%3$sSCA_ALWAYS kích hoạt 3D Secure cho mọi giao dịch, bất kể yêu cầu SCA.%4$s"
"%2$s"
msgid "Contingency for 3D Secure"
msgstr "Biện pháp dự phòng cho 3D Secure"
msgid ""
"3D Secure benefits cardholders and merchants by providing\n"
" an additional layer of verification using "
"Verified by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode and American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sLearn more about 3D Secure.%2$s"
msgstr ""
"3D Secure mang lại lợi ích cho chủ thẻ và người bán bằng cách cung cấp\n"
" một lớp xác minh bổ sung sử dụng Verified "
"by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode và American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sTìm hiểu thêm về 3D Secure.%2$s"
msgid "3D Secure"
msgstr "3D Secure"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (dark)"
msgstr "Mastercard (tối)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (light)"
msgstr "Mastercard (nhẹ)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (dark)"
msgstr "Visa (tối)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (light)"
msgstr "Visa (nhẹ)"
msgid "Define which cards you want to display in your checkout."
msgstr "Xác định những thẻ nào bạn muốn hiển thị trong thanh toán của bạn."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "Khám phá"
msgid "Show logo of the following credit cards"
msgstr "Hiển thị logo của các thẻ tín dụng sau đây"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Hiper"
msgstr "Hiper"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Elo"
msgstr "Elo"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid ""
"By default all possible credit cards will be accepted. You can disable some "
"cards, if you wish."
msgstr ""
"Theo mặc định, tất cả các thẻ tín dụng có thể sẽ được chấp nhận. Bạn có thể "
"tắt một số thẻ, nếu bạn muốn."
msgid "Disable specific credit cards"
msgstr "Tắt thẻ tín dụng cụ thể"
msgid "Add a value from 25 to 55."
msgstr "Thêm một giá trị từ 25 đến 55."
msgid "Enable on Mini Cart"
msgstr "Bật trên Giỏ Hàng Nhỏ"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Giỏ hàng nhỏ"
msgid "Enable on Cart"
msgstr "Bật trên Giỏ hàng"
msgid ""
"If additional funding sources are available to the buyer through PayPal, "
"such as Venmo, then multiple buttons are displayed in the space provided. "
"Choose \"vertical\" for a dynamic list of alternative and local payment "
"options, or \"horizontal\" when space is limited."
msgstr ""
"Nếu có thêm nguồn tài trợ có sẵn cho người mua thông qua PayPal, chẳng hạn "
"như Venmo, thì nhiều nút sẽ được hiển thị trong không gian đã cung cấp. Chọn "
"\"dọc\" để có danh sách động các tuỳ chọn thanh toán thay thế và địa phương, "
"hoặc \"ngang\" khi không gian bị hạn chế."
msgid "Enable on Single Product"
msgstr "Bật trên Sản phẩm Đơn"
msgid "Enable buttons on Single Product"
msgstr "Bật nút trên Sản phẩm Đơn"
msgid "20x1"
msgstr "20x1"
msgid "8x1"
msgstr "8x1"
msgid "1x4"
msgstr "1x4"
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
msgid "White no border"
msgstr "Trắng không viền"
msgid "Grayscale"
msgstr "Đen trắng"
msgid "Monochrome"
msgstr "Đơn sắc"
msgid ""
"The color of the text. Only applicable, when the layout style Text is used."
msgstr "Màu của văn bản. Chỉ áp dụng khi kiểu bố cục Text được sử dụng."
msgid ""
"The position of the logo. Only applicable, when the layout style Text is "
"used."
msgstr "Vị trí của logo. Chỉ áp dụng khi kiểu bố cục là Text."
msgid "Alternative"
msgstr "Thay thế"
msgid ""
"What logo the text message contains. Only applicable, when the layout style "
"Text is used."
msgstr ""
"Logo nào mà tin nhắn văn bản chứa. Chỉ áp dụng khi kiểu bố cục là Text."
msgid "Flex"
msgstr "Flex"
msgid "The layout of the message."
msgstr "Bố cục của tin nhắn."
msgid "Rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
msgid "Pill"
msgstr "Viên thuốc"
msgid ""
"The pill-shaped button's unique and powerful shape signifies PayPal in "
"people's minds. Use the rectangular button as an alternative when pill-"
"shaped buttons might pose design challenges."
msgstr ""
"Hình dạng nút giống viên thuốc độc đáo và mạnh mẽ này biểu thị PayPal trong "
"tâm trí mọi người. Sử dụng nút hình chữ nhật như một lựa chọn thay thế khi "
"nút hình viên thuốc có thể gây ra những thách thức về thiết kế."
msgid "Shape"
msgstr "Hình dạng"
msgid "Gold (Recommended)"
msgstr "Vàng (Được khuyến nghị)"
msgid ""
"Controls the background color of the primary button. Use \"Gold\" to "
"leverage PayPal's recognition and preference, or change it to match your "
"site design or aesthetic."
msgstr ""
"Điều khiển màu nền của nút chính. Sử dụng \"Vàng\" để tận dụng sự công nhận "
"và sở thích của PayPal, hoặc thay đổi nó để phù hợp với thiết kế hoặc thẩm "
"mỹ của trang web của bạn."
msgid "PayPal Buy Now"
msgstr "Mua ngay PayPal"
msgid "This controls the label on the primary button."
msgstr "Điều này kiểm soát nhãn trên nút chính."
msgid ""
"Add the tagline. This line will only show up, if you select a horizontal "
"layout."
msgstr "Thêm tagline. Dòng này chỉ hiển thị nếu bạn chọn một bố cục ngang."
msgid "Enable tagline"
msgstr "Bật tagline"
msgid ""
"If additional funding sources are available to the buyer through PayPal, "
"then multiple buttons are displayed in the space provided. Choose \"vertical"
"\" for a dynamic list of alternative and local payment options, or "
"\"horizontal\" when space is limited."
msgstr ""
"Nếu có thêm nguồn tài trợ có sẵn cho người mua thông qua PayPal, thì nhiều "
"nút sẽ được hiển thị trong không gian đã cung cấp. Chọn \"dọc\" để có danh "
"sách động các tuỳ chọn thanh toán thay thế và địa phương, hoặc \"ngang\" khi "
"không gian bị hạn chế."
msgid "Enable on Checkout"
msgstr "Bật khi thanh toán"
msgid "Enable buttons on Checkout"
msgstr "Bật nút trên Thanh toán"
msgid "Button Layout"
msgstr "Bố cục Nút"
msgid ""
"If you use your PayPal account with more than one installation, please use a "
"distinct prefix to separate those installations. Please use only English "
"letters and \"-\", \"_\" characters."
msgstr ""
"Nếu bạn sử dụng tài khoản PayPal của mình với hơn một cài đặt, vui lòng sử "
"dụng một tiền tố khác biệt để phân tách những cài đặt đó. Vui lòng chỉ sử "
"dụng các chữ cái tiếng Anh và các ký tự '-', '_'."
msgid ""
"Enable logging of unexpected behavior. This can also log private data and "
"should only be enabled in a development or stage environment."
msgstr ""
"Bật ghi lại hành vi không mong đợi. Điều này cũng có thể ghi lại dữ liệu "
"riêng tư và chỉ nên được bật trong môi trường phát triển hoặc giai đoạn."
msgid "View logs"
msgstr "xem nhật ký"
msgid "Enable logging. "
msgstr "Bật ghi log."
msgid "Logging"
msgstr "Ghi nhật ký"
msgid ""
"Allow registered buyers to save PayPal and Credit Card accounts. Allow "
"Subscription renewals."
msgstr ""
"Cho phép người mua đã đăng ký lưu tài khoản PayPal và thẻ tín dụng. Cho phép "
"gia hạn đăng ký."
msgid "Vaulting"
msgstr "Nhảy ngựa"
msgid ""
"By default, all possible funding sources will be shown. This setting can "
"disable funding sources such as Credit Cards, Pay Later, Venmo, or other "
"%1$sAlternative Payment Methods%2$s."
msgstr ""
"Theo mặc định, tất cả các nguồn tài trợ có thể sẽ được hiển thị. Cài đặt này "
"có thể tắt các nguồn tài trợ như Thẻ Tín Dụng, Trả Sau, Venmo, hoặc các "
"%1$sPhương Thức Thanh Toán Thay Thế%2$s khác."
msgid "Hide Funding Source(s)"
msgstr "Ẩn Nguồn Tài Trợ"
msgid "Billing (Non-PayPal account)"
msgstr "Thanh toán (tài khoản không phải PayPal)"
msgid "Login (PayPal account login)"
msgstr "Đăng nhập (đăng nhập tài khoản PayPal)"
msgid "Landing Page"
msgstr "Trang đích"
msgid "Type of PayPal page to display."
msgstr "Loại Trang PayPal để hiển thị."
msgid ""
"Control the name of your shop, customers will see in the PayPal process."
msgstr ""
"Kiểm soát tên của cửa hàng của bạn, khách hàng sẽ thấy trong quá trình "
"PayPal."
msgid "Brand Name"
msgstr "Tên Thương Hiệu"
msgid "Require Instant Payment"
msgstr "Yêu cầu Thanh toán Ngay"
msgid ""
"If you enable this setting, PayPal will be instructed not to allow the buyer "
"to use funding sources that take additional time to complete (for example, "
"eChecks). Instead, the buyer will be required to use an instant funding "
"source, such as an instant transfer, a credit/debit card, or Pay Later."
msgstr ""
"Nếu bạn bật cài đặt này, PayPal sẽ được chỉ định không cho phép người mua sử "
"dụng các nguồn tài trợ mất thêm thời gian để hoàn thành (ví dụ, eChecks). "
"Thay vào đó, người mua sẽ phải sử dụng một nguồn tài trợ ngay lập tức, chẳng "
"hạn như chuyển khoản ngay lập tức, thẻ tín dụng/thẻ ghi nợ, hoặc Pay Later."
msgid "Instant Payments "
msgstr "Thanh toán ngay lập tức"
msgid "Capture Virtual-Only Orders"
msgstr "Chụp Đơn Hàng Chỉ Ảo"
msgid ""
"If the order contains exclusively virtual items, enable this to immediately "
"capture, rather than authorize, the transaction."
msgstr ""
"Nếu đơn hàng chỉ chứa các mục ảo, bật cái này để ngay lập tức ghi lại giao "
"dịch, thay vì chỉ ủy quyền."
msgid "Capture Virtual-Only Orders "
msgstr "Chụp Đơn Hàng Chỉ Ảo"
msgid ""
"The intent to either capture payment immediately or authorize a payment for "
"an order after order creation."
msgstr ""
"Ý định để thu tiền ngay lập tức hoặc ủy quyền một khoản thanh toán cho một "
"đơn hàng sau khi tạo đơn hàng."
msgid "Once enabled, the Credit Card option will show up in the checkout."
msgstr ""
"Khi đã bật, tuỳ chọn Thẻ Tín Dụng sẽ xuất hiện trong quá trình thanh toán."
msgid "Sandbox Secret Key"
msgstr "Khóa bí mật Sandbox"
msgid "Sandbox Client Id"
msgstr "ID khách hàng Sandbox"
msgid "Sandbox Merchant Id"
msgstr "ID thương nhân Sandbox"
msgid "Sandbox Email address"
msgstr "Địa chỉ email Sandbox"
msgid "The secret key of your api"
msgstr "Khóa bí mật của bạn api"
msgid "The client id of your api "
msgstr "ID khách hàng của bạn api"
msgid "Live Client Id"
msgstr "Live Client ID"
msgid "The merchant id of your account "
msgstr "Mã thương nhân của tài khoản của bạn"
msgid "Live Merchant Id"
msgstr "ID thương nhân trực tiếp"
msgid "The email address of your PayPal account."
msgstr "Địa chỉ email của bạn tài khoản PayPal."
msgid "Live Email address"
msgstr "Địa chỉ email trực tiếp"
msgid "To test your WooCommerce installation, you can use the sandbox mode."
msgstr ""
"Để kiểm tra cài đặt WooCommerce của bạn, bạn có thể sử dụng chế độ sandbox."
msgid "Toggle to manual credential input"
msgstr "Đổi sang nhập thông tin xác thực thủ công"
msgid "Disconnect from PayPal Sandbox"
msgstr "Ngắt kết nối khỏi PayPal Sandbox"
msgid "Click to reset current credentials and use another account."
msgstr ""
"Click để đặt lại thông tin đăng nhập hiện tại và sử dụng tài khoản khác."
msgid "Disconnect from PayPal"
msgstr "Ngắt kết nối với PayPal"
msgid ""
"Prior to accepting live payments, you can test payments on your WooCommerce "
"platform in a safe PayPal sandbox environment."
msgstr ""
"Trước khi chấp nhận thanh toán trực tiếp, bạn có thể thử nghiệm thanh toán "
"trên nền tảng WooCommerce của mình trong môi trường sandbox PayPal an toàn."
msgid ""
"Your account is connected to sandbox, no real charging takes place. To "
"accept live payments, turn off sandbox mode and connect your live PayPal "
"account."
msgstr ""
"Tài khoản của bạn được kết nối với sandbox, không có việc tính phí thực tế "
"nào xảy ra. Để chấp nhận thanh toán trực tiếp, hãy tắt chế độ sandbox và kết "
"nối tài khoản PayPal trực tiếp của bạn."
msgid "Sandbox API Credentials"
msgstr "Thông tin xác thực API Sandbox"
msgid "No payments available yet."
msgstr "Chưa có thanh toán nào có sẵn."
msgid "Payment sources"
msgstr "Nguồn thanh toán"
msgid ""
"This PayPal account is already saved on this site. Please check that you are "
"logged in correctly."
msgstr ""
"Tài khoản PayPal này đã được lưu trên trang web này. Vui lòng kiểm tra rằng "
"bạn đã đăng nhập đúng cách."
msgid "Select a saved Credit Card payment"
msgstr "Chọn một phương thức thanh toán bằng thẻ tín dụng đã lưu"
msgid ""
"No Credit Card saved, in order to use a saved Credit Card you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr ""
"Không có thẻ tín dụng nào được lưu, để sử dụng thẻ tín dụng đã lưu, bạn cần "
"phải tạo nó thông qua một giao dịch mua."
msgid "Select a saved PayPal payment"
msgstr "Chọn một khoản thanh toán PayPal đã lưu"
msgid ""
"No PayPal payments saved, in order to use a saved payment you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr ""
"Không có thanh toán PayPal nào được lưu, để sử dụng một thanh toán đã lưu, "
"bạn cần phải tạo nó thông qua một giao dịch mua trước."
msgid "Could not add token Id to subscription %1$s: %2$s"
msgstr "Không thể thêm ID token vào đăng ký %1$s: %2$s"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "Thanh toán PayPal của WooCommerce"
msgid ""
"Whether the PayPal Checkout Gateway plugin was configured previously or not"
msgstr ""
"Cho dù plugin Cổng thanh toán PayPal Checkout đã được cấu hình trước đó hay "
"không"
msgid "Used PayPal Checkout plugin"
msgstr "Sử dụng plugin PayPal Checkout"
msgid "Whether Reference Transactions are enabled for the connected account"
msgstr ""
"Liệu các Giao dịch Tham chiếu có được bật cho tài khoản đã kết nối hay không"
msgid "Reference Transactions"
msgstr "Giao dịch tham chiếu"
msgid "Whether logging of plugin events and errors is enabled."
msgstr "Liệu việc ghi lại các sự kiện và lỗi của plugin có được bật không."
msgid "Logging enabled"
msgstr "Bật ghi log"
msgid "Whether vaulting is enabled on PayPal account or not."
msgstr "Cho dù việc bật vaulting trên tài khoản PayPal hay không."
msgid "Vault enabled"
msgstr "Vault đã bật"
msgid "Whether we received webhooks successfully."
msgstr "Liệu chúng tôi có nhận được webhooks thành công không."
msgid "Webhook status"
msgstr "Trạng thái webhook"
msgid "Whether Pay Later is available in country or not."
msgstr "Liệu Pay Later có sẵn ở quốc gia này hay không."
msgid "Pay Later messaging available in country"
msgstr "Tin nhắn Trả Sau có sẵn ở quốc gia"
msgid "Whether PayPal supports the default store currency or not."
msgstr "Liệu PayPal có hỗ trợ đồng tiền cửa hàng mặc định hay không."
msgid "WooCommerce currency supported"
msgstr "Hỗ trợ tiền tệ WooCommerce"
msgid "Country / State value on Settings / General / Store Address."
msgstr "Giá trị Quốc gia / Tiểu bang trên cài đặt / Chung / Địa chỉ cửa hàng."
msgid "Shop country code"
msgstr "Mã quốc gia cửa hàng"
msgid "Whether PayPal account is correctly configured or not."
msgstr "Liệu tài khoản PayPal có được cấu hình đúng hay không."
msgid "Onboarded"
msgstr "Đã onboard"
msgid ""
"You are currently paying with %3$s. If you want to cancel\n"
" this process, please click %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Bạn đang thanh toán bằng %3$s. Nếu bạn muốn huỷ\n"
" quá trình này, vui lòng click %1$shere%2$s."
msgid "We could not properly connect to PayPal. Try reloading the page."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể kết nối đúng cách với PayPal. Hãy thử tải lại trang."
msgid "Test payments with PayPal sandbox"
msgstr "Kiểm tra thanh toán với sandbox PayPal"
msgid "Activate PayPal"
msgstr "Kích hoạt PayPal"
msgid ""
"Card transactions are managed by PayPal, which simplifies compliance "
"requirements for you."
msgstr ""
"Giao dịch thẻ được quản lý bởi PayPal, điều này đơn giản hóa các yêu cầu "
"tuân thủ cho bạn."
msgid "Standard Card Processing"
msgstr "Xử lý thẻ tiêu chuẩn"
msgid "Business or Casual"
msgstr "Doanh nghiệp hay Thoải mái"
msgid "3.49% + $0.49"
msgstr "3.49% + $0.49"
msgid "Prebuilt user experience"
msgstr "Trải nghiệm người dùng đã được xây dựng sẵn"
msgid ""
"PayPal acts as the payment processor for card transactions. You can add "
"optional features like Chargeback Protection for more security."
msgstr ""
"PayPal đóng vai trò là nhà xử lý thanh toán cho các giao dịch thẻ. Bạn có "
"thể thêm các tính năng không bắt buộc như Bảo vệ Hoàn tiền để tăng cường bảo "
"mật."
msgid "Advanced Card Processing"
msgstr "Xử lý thẻ nâng cao"
msgid ""
"For Standard payments, Casual sellers may connect their Personal PayPal "
"account in eligible countries to sell on WooCommerce. For Advanced payments, "
"a Business PayPal account is required."
msgstr ""
"Đối với thanh toán tiêu chuẩn, người bán thông thường có thể kết nối tài "
"khoản PayPal cá nhân của họ ở các quốc gia đủ điều kiện để bán trên "
"WooCommerce. Đối với thanh toán nâng cao, cần có tài khoản PayPal doanh "
"nghiệp."
msgid "Seller Account Type"
msgstr "Loại Tài Khoản Người Bán"
msgid ""
"Business Ownership and other business information will be required during "
"the application for Advanced Card Processing."
msgstr ""
"Sở hữu doanh nghiệp và các thông tin doanh nghiệp khác sẽ được yêu cầu trong "
"quá trình đăng ký Xử lý Thẻ Nâng cao."
msgid "Additional Vetting and Underwriting Required"
msgstr "Thêm Kiểm Tra và Đánh Giá Cần Thiết"
msgid "extra 0.4% per transaction"
msgstr "thêm 0.4% cho mỗi giao dịch"
msgid ""
"If you choose this optional, fee-based alternative to Fraud Protection, "
"PayPal will manage chargebacks for eligible credit and debit card "
"transactions — so you won’t have to worry about unexpected costs."
msgstr ""
"Nếu bạn chọn tuỳ chọn không bắt buộc này, một phương án có phí thay thế cho "
"Bảo vệ Gian lận, PayPal sẽ quản lý việc hoàn tiền cho các giao dịch thẻ tín "
"dụng và thẻ ghi nợ đủ điều kiện — vì vậy bạn sẽ không phải lo lắng về những "
"chi phí bất ngờ."
msgid "Chargeback Protection"
msgstr "Bảo vệ hoàn tiền"
msgid ""
"Included with Advanced Checkout at no extra cost, Fraud Protection gives you "
"the insight and control you need to better balance chargebacks and declines."
msgstr ""
"Bao gồm trong Advanced Checkout mà không mất thêm phí, Bảo vệ Gian lận mang "
"đến cho bạn cái nhìn và kiểm soát cần thiết để cân bằng tốt hơn giữa các "
"khoản hoàn tiền và từ chối."
msgid "Fraud Protection"
msgstr "Bảo vệ chống gian lận"
msgid "for eligible PayPal transactions"
msgstr "cho các giao dịch PayPal đủ điều kiện"
msgid ""
"No matter what you sell, Seller Protection can help you avoid chargebacks, "
"reversals, and fees on eligible PayPal payment transactions — even when a "
"customer has filed a dispute."
msgstr ""
"Bất kể bạn bán gì, Bảo vệ Người Bán có thể giúp bạn tránh khỏi việc hoàn "
"tiền, đảo ngược giao dịch và phí trên các giao dịch thanh toán PayPal đủ "
"điều kiện — ngay cả khi một khách hàng đã nộp đơn tranh chấp."
msgid "Seller Protection"
msgstr "Bảo vệ người bán"
msgid "for US domestic transactions"
msgstr "cho các giao dịch nội địa của Mỹ"
msgid "2.59% + $0.49"
msgstr "2.59% + $0.49"
msgid "Credit & Debit Card pricing"
msgstr "Giá thẻ tín dụng & thẻ ghi nợ"
msgid "Customizable user experience"
msgstr "Trải nghiệm người dùng có thể tùy chỉnh"
msgid "Credit & Debit Card form fields"
msgstr "Các trường form thẻ tín dụng & thẻ ghi nợ"
msgid ""
"Securely accept all major credit & debit cards on the strength of the PayPal "
"network"
msgstr ""
"Chấp nhận tất cả các thẻ tín dụng & thẻ ghi nợ lớn một cách an toàn dựa trên "
"sức mạnh của mạng lưới PayPal"
msgid ""
"Enable PayPal Payments — includes PayPal, Venmo, Pay Later — with fraud "
"protection"
msgstr ""
"Bật thanh toán PayPal — bao gồm PayPal, Venmo, Trả sau — với bảo vệ chống "
"gian lận"
msgid "An error occurred while saving the credentials."
msgstr "Lỗi xảy ra khi lưu thông tin xác thực."
msgid "Credentials are incomplete. Missing fields: %s."
msgstr "Thông tin đăng nhập không đầy đủ. Thiếu các trường: %s."
msgid "Environment \"%s\" is invalid. Use \"sandbox\" or \"production\"."
msgstr ""
"Môi trường \"%s\" không hợp lệ. Sử dụng \"sandbox\" hoặc \"production\"."
msgid "API credentials must be entered to save the settings."
msgstr "Thông tin xác thực API phải được nhập để lưu cài đặt."
msgid "Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "Tắt PayPal Checkout"
msgid "Action Required: Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "Hành động cần thiết: tắt PayPal Checkout"
msgid ""
"As of 1 Sept 2021, PayPal Checkout will be officially retired from "
"WooCommerce.com, and support for this product will end as of 1 March 2022. "
"To fully switch over, all you need to do is deactivate and/or remove the "
"PayPal Checkout plugin from your store."
msgstr ""
"Kể từ ngày 1 tháng 9 năm 2021, PayPal Checkout sẽ chính thức ngừng hoạt động "
"trên WooCommerce.com, và Hỗ trợ cho sản phẩm này sẽ kết thúc vào ngày 1 "
"tháng 3 năm 2022. Để chuyển đổi hoàn toàn, tất cả những gì bạn cần làm là "
"tắt và/hoặc gỡ bỏ plugin PayPal Checkout khỏi cửa hàng của bạn."
msgid ""
"As of 1 Sept 2021, PayPal Checkout will be officially retired from "
"WooCommerce.com, and support for this product will end as of 1 March 2022. "
"PayPal Payments can now handle all your subscription renewals even if they "
"were first created using PayPal Checkout. To fully switch over, all you need "
"to do is deactivate and/or remove the PayPal Checkout plugin from your store."
msgstr ""
"Đến ngày 1 tháng 9 năm 2021, PayPal Checkout sẽ chính thức bị ngừng hoạt "
"động trên WooCommerce.com, và Hỗ trợ cho sản phẩm này sẽ kết thúc vào ngày 1 "
"tháng 3 năm 2022. PayPal Payments giờ đây có thể xử lý tất cả các gia hạn "
"đăng ký của bạn ngay cả khi chúng được tạo lần đầu bằng PayPal Checkout. Để "
"chuyển đổi hoàn toàn, tất cả những gì bạn cần làm là tắt và/hoặc gỡ bỏ "
"plugin PayPal Checkout khỏi cửa hàng của bạn."
msgid "%s (Legacy)"
msgstr "%s (Di sản)"
msgid "Could not validate nonce."
msgstr "Không thể xác thực nonce."
msgid "Something went wrong. Action aborted"
msgstr "Đã có gì đó sai. Hành động đã bị hủy bỏ"
msgid "Necessary fields not defined. Action aborted."
msgstr "Các trường cần thiết chưa được định nghĩa. Hành động đã bị hủy."
msgid ""
"Unfortunately, we can't accept your card. Please choose a different payment "
"method."
msgstr ""
"Rất tiếc, chúng tôi không thể chấp nhận thẻ của bạn. Vui lòng chọn phương "
"thức thanh toán khác."
msgid "Unfortunately, we do not accept this card."
msgstr "Rất tiếc, chúng tôi không chấp nhận thẻ này."
msgid "No order id given"
msgstr "Không có ID đơn hàng nào được cung cấp"
msgid ""
"Something went wrong. Please try again or choose another payment source."
msgstr ""
"Có gì đó không đúng. Vui lòng thử lại hoặc chọn một nguồn thanh toán khác."
msgid ""
"Cardholder's first and last name are required, please fill the checkout form "
"required fields."
msgstr ""
"Tên và họ của chủ thẻ là bắt buộc, vui lòng điền vào các trường bắt buộc của "
"form thanh toán."
msgid "Unfortunately, we do not support your credit card."
msgstr "Rất tiếc, chúng tôi không hỗ trợ thẻ tín dụng của bạn."
msgid "Unfortunately, your credit card details are not valid."
msgstr "Rất tiếc, thông tin thẻ tín dụng của bạn không hợp lệ."
msgid "No id for webhook given."
msgstr "Không có ID cho webhook được cung cấp."
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "Không có URL cho webhook được cung cấp."
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "Không có loại sự kiện cho webhook được cung cấp."
msgid "Return to your shop."
msgstr "Trở lại cửa hàng của bạn."
msgid "Using %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgstr "Sử dụng %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgid "Choose a saved payment"
msgstr "Chọn một phương thức thanh toán đã lưu"
msgid "Or select a saved Credit Card payment"
msgstr "Hoặc chọn một phương thức thanh toán bằng thẻ tín dụng đã lưu"
msgid "Save your Credit Card"
msgstr "Lưu thẻ tín dụng của bạn"
msgid "Order does not contain status."
msgstr "Đơn hàng không có trạng thái."
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "Đơn hàng không có ý định."
msgid "No id for payment token given"
msgstr "Không có ID cho mã thông báo thanh toán"
msgid "No reference ID given."
msgstr "Không có ID tham chiếu"
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "Không có tên được cung cấp cho việc vận chuyển."
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "Không có địa chỉ được cung cấp cho việc vận chuyển."
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "Không tìm thấy ID cho sự kiện webhook."
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "Không tìm thấy loại sự kiện cho sự kiện webhook."
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "Không có giá trị được cung cấp cho mục %s"
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "Không có loại tiền tệ được cung cấp cho mục %s"
msgid "Does not contain an id."
msgstr "Không chứa id."
msgid "Does not contain status."
msgstr "Không chứa trạng thái."
msgid "No name for item given"
msgstr "Không có tên cho mục được cung cấp"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "Không có số lượng cho mục được cung cấp"
msgid "No money values for item given"
msgstr "Không có giá trị tiền cho mặt hàng đã cho"
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "Đơn hàng không có ID."
msgid "Order does not contain items."
msgstr "Đơn hàng không có mặt hàng."
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "Tài khoản PayPal của người nhận chưa được xác minh."
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "%s không phải là loại thuế hợp lệ."
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "Không phải là loại nguồn thanh toán hợp lệ."
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr "Lỗi không xác định khi kết nối với PayPal. Mã trạng thái: %1$d."
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr ""
"Người thanh toán phải gửi tiền cho khoản thanh toán bị giữ này. Mã này "
"thường xuất hiện đối với chuyển khoản điện tử thủ công."
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "Người nhận không có tài khoản PayPal."
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"Người nhận chưa thiết lập tùy chọn nhận thanh toán phù hợp cho tài khoản của "
"họ. Để biết thêm thông tin về cách chấp nhận hoặc từ chối thanh toán này, "
"hãy truy cập tài khoản trực tuyến của bạn. Lý do này thường được cung cấp "
"trong các trường hợp như khi loại tiền tệ của khoản thanh toán bị giữ khác "
"với loại tiền tệ chính của người nhận."
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "Số tiền bị giữ đã được hoàn trả."
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"Không thể cung cấp thêm lý do cụ thể. Để biết thêm thông tin về khoản thanh "
"toán bị giữ này, hãy truy cập tài khoản trực tuyến của bạn hoặc liên hệ với "
"PayPal."
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr "Khoản thanh toán bị giữ đang chờ xem xét thủ công."
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr ""
"Truy cập tài khoản trực tuyến của bạn. Trong Tổng quan tài khoản, chấp nhận "
"hoặc từ chối thanh toán này."
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr "Người thanh toán đã thanh toán bằng séc điện tử chưa được thanh toán."
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr ""
"Số tiền đã ghi nhận đã bị đảo ngược để đáp ứng yêu cầu tranh chấp của người "
"thanh toán đối với khoản thanh toán đã ghi nhận này với nhà phát hành công "
"cụ tài chính được sử dụng để thanh toán cho khoản thanh toán đã ghi nhận này."
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr ""
"Người thanh toán đã khởi tạo tranh chấp cho khoản thanh toán đã ghi nhận này "
"với PayPal."
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "Không phải webhook hợp lệ để xác minh."
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "Sự kiện webhook không hợp lệ. Tiêu đề %s bị thiếu"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "Ủy quyền đang chờ xem xét thủ công."
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "%s không phải trạng thái hợp lệ"
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "Không thể lấy thông tin thanh toán được ủy quyền."
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "Không thể lấy mã thông báo thanh toán."
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "Không thể xóa mã thông báo thanh toán."
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "Không thể tạo webhook."
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "Không thể tải danh sách webhook."
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "Không thể xóa webhook."
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "Không thể mô phỏng webhook."
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "Không thể xác minh sự kiện webhook."
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr ""
"Nhà cung cấp thanh toán đã từ chối thanh toán, vui lòng sử dụng phương thức "
"thanh toán khác."
msgid "Could not authorize order."
msgstr "Không thể ủy quyền đơn hàng."
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "Không thể truy xuất đơn hàng."
msgid "Could not create referral."
msgstr "Không thể tạo giới thiệu."
msgid "Action URL not found."
msgstr "Không tìm thấy URL hành động."
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "Không thể lấy trạng thái của người bán."
msgid "Could not capture order."
msgstr "Không thể ghi nhận đơn hàng."
msgid "Could not create identity token."
msgstr "Không thể tạo mã thông báo nhận dạng."
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "Không thể lấy thông tin xác thực."
msgid "Credentials not found."
msgstr "Không tìm thấy thông tin xác thực."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Vui lòng truy cập %1$s để cung cấp một giấy tờ tùy thân có hiển thị rõ ràng "
"tên và địa chỉ cá nhân/công ty của bạn. Các giấy tờ được chấp nhận bao gồm "
"bằng lái xe, hộ chiếu, thẻ căn cước công dân (cho công dân không phải của "
"Vương quốc Anh), thẻ bảo hiểm quốc gia (cho công dân Vương quốc Anh), giấy "
"tiêu đề công ty chính thức hoặc con dấu công ty."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Cơ quan quản lý các miền %1$s yêu cầu chúng tôi thu thập thêm một số thông "
"tin từ bạn để xác minh thông tin liên lạc cho miền %2$s của bạn là hợp lệ."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Vui lòng truy cập %1$s để cung cấp "
"một tài liệu nhận dạng mà tên và Địa chỉ cá nhân/công ty của bạn được hiển "
"thị rõ ràng. Các tài liệu được chấp nhận bao gồm giấy phép lái xe, hộ chiếu, "
"thẻ ID quốc gia (đối với công dân không phải Vương quốc Anh), thẻ bảo hiểm "
"quốc gia (đối với công dân Vương quốc Anh), giấy tiêu đề công ty chính thức, "
"hoặc con dấu công ty."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Đăng ký quản lý các miền %1$s đã yêu cầu chúng tôi thu thập thêm một số "
"thông tin từ bạn để xác minh rằng thông tin liên hệ cho miền của bạn "
"%2$s là hợp lệ."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr "WordPress.com - Miền của bạn %1$s yêu cầu xác minh liên lạc bổ sung"
msgid "No downtime detected"
msgstr "Không phát hiện thời gian ngừng hoạt động nào"
msgid "Monitor is off"
msgstr "Bộ giám sát đang tắt"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "Cập nhật plugin có sẵn"
msgid "No plugin updates found"
msgstr "Không tìm thấy bản cập nhật plugin nào"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "Sao lưu gần đây thất bại"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr "Sao lưu gần đây hoàn thành với cảnh báo"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "Sao lưu gần đây hoàn thành thành công"
msgid "Potential threats found"
msgstr "Phát hiện các mối đe dọa tiềm ẩn"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "Thêm Jetpack Scan vào trang web này"
msgid "No threats detected"
msgstr "Không phát hiện mối đe dọa nào"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "Trang web dường như đang ngoại tuyến"
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr "Chỉ quản trị viên trang web mới có thể nâng cấp lên Jetpack Search."
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "Lỗi trống hoặc không mong đợi HTTP 520"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "Hết thời gian chờ HTTP 524"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "Lỗi máy chủ HTTP 5XX"
msgid "Generic"
msgstr "Chung"
msgid "Connection"
msgstr "Kết nối"
msgid "Transient"
msgstr "Tạm thời"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "Không thể mở tệp(tin)"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Kết nối hết thời gian chờ"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "Không thể khởi động hệ thống con"
msgid "Connection refused"
msgstr "Kết nối bị từ chối"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "Lỗi kết nối SSH"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "Hết thời gian chờ API máy chủ truyền tải"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "Chuyển hướng HTTP 302"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "Chuyển hướng HTTP 3XX"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "Hết thời gian chờ yêu cầu HTTP 408"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "Lỗi khách hàng HTTP 4XX"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "Cổng không hợp lệ HTTP 502"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "Dịch vụ không khả dụng HTTP 503"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "Sự không khớp nghiêm trọng về số lượng hàng"
msgid "Select command denied to user"
msgstr "Lệnh chọn bị từ chối đối với người dùng"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "Bảng(biểu) được đánh dấu là bị lỗi"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr "Bảng(biểu) được đánh dấu là bị lỗi - Sửa chữa gần đây thất bại"
msgid "File(s) not found"
msgstr "Tệp(tin) không tìm thấy"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "Tệp đã tải xuống có kích thước không chính xác"
msgid "Permission denied"
msgstr "Từ chối quyền truy cập"
msgid "No such file(s)"
msgstr "Không có tệp(tin) nào như vậy"
msgid "Bad User"
msgstr "Người dùng xấu"
msgid "Suspect User"
msgstr "Người dùng nghi ngờ"
msgid "Good User"
msgstr "Người dùng tốt"
msgid "Customer Risk Rating"
msgstr "Đánh giá rủi ro khách hàng"
msgid "Learn more ."
msgstr "Tìm hiểu thêm ."
msgid ""
"Please check the logs for more details on this issue. Debug log must "
"be enabled under Advanced settings to see recorded logs."
msgstr ""
"Vui lòng kiểm tra logs để biết thêm chi tiết về vấn đề này. Log debug "
"phải được bật trong cài đặt nâng cao để xem các log đã ghi."
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Thanh toán nhanh:"
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "Phương thức vận chuyển USPS của WooCommerce"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Nhà cung cấp sản phẩm"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Số lượng tối thiểu/tối đa"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "Phương thức vận chuyển FedEx"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "Thanh toán một trang của WooCommerce"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "Tiền đặt cọc WooCommerce"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr ""
"Trước đây được kết nối với tài khoản Stripe %(connectedAccountDescription)s"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "Điểm và phần thưởng WooCommerce"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "Phương thức vận chuyển UPS"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Được kết nối với %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "Các tính năng cần thiết. Tự do phát triển."
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "Tính năng không giới hạn. Giá trị tuyệt vời."
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr ""
"Tất cả các gói bao gồm dịch vụ lưu trữ được quản lý đẳng cấp thế giới, bao "
"gồm cập nhật tự động, bảo mật, sao lưu và nhiều hơn nữa."
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "Trang web của bạn được bảo vệ bởi VaultPress."
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển VaultPress"
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "Sao lưu của bạn được cung cấp bởi VaultPress kế thừa."
msgid "3GB of storage"
msgstr "3GB dung lượng lưu trữ"
msgid "Billed annually"
msgstr "trả theo năm"
msgid "Billed every two years"
msgstr "Thanh toán mỗi hai năm"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Trở lại Cài đặt chung"
msgid "Back to My Home"
msgstr "Trở lại Trang chủ của tôi"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Lưu mọi thay đổi và khôi phục trực tuyến nhanh chóng với khôi phục một cú "
"nhấp chuột."
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr "Lưu giỏ hàng thất bại. Vui lòng tải lại trang và thử lại."
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Đây là Anne từ WordPress.com và tôi vừa được thông báo rằng việc gia hạn "
"đăng ký của bạn cho %s không thành công."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Đây là Anne từ Jetpack và tôi vừa được thông báo rằng việc gia hạn đăng ký "
"của bạn cho %s không thành công."
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] ""
"Tài khoản %1$s của bạn cho %2$s và %3$d hộp thư khác cũng sẽ được gia hạn."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] ""
"Tài khoản %1$s cho %2$s với các hộp thư sau sẽ được gia hạn tự động trong "
"%3$d ngày:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"Tài khoản %1$s cho %2$s với %3$d hộp thư sẽ được gia hạn tự động trong %4$d "
"ngày."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"Tài khoản %1$s cho %2$s với hộp thư %3$s sẽ được gia hạn tự động trong %4$d "
"ngày."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"Tài khoản %1$s cho %2$s với một hộp thư sẽ tự động gia hạn trong %3$d ngày."
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "Tài khoản G Suite và Google Workspace của bạn sẽ được gia hạn sớm"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] "Hộp thư %2$s %1$d của bạn cho %3$s sẽ được gia hạn sớm"
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr "Tài khoản %1$s của bạn cho %2$s sẽ được gia hạn sớm"
msgid "Issue Type"
msgstr "Loại vấn đề"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "Cần cập nhật plugin"
msgid "Threats found"
msgstr "Phát hiện mối nguy hiểm"
msgid "Backup warning"
msgstr "Cảnh báo sao lưu"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "Tải ứng dụng di động Jetpack"
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "Cổng thanh toán WC Pay không khả dụng."
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr "Thuê chuyên gia của chúng tôi để tạo trang web trong mơ của bạn"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr ""
"Antonia là một giao diện để bán sản phẩm với sự trợ giúp của khối thanh toán."
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security , Performance , and Growth . You can find the main features on our comparison page ."
msgstr ""
"Jetpack bao gồm hơn 50 tính năng tập trung vào bảo mật WordPress Security , Performance , và Growth . Bạn có thể tìm thấy các tính năng chính trên Trang so sánh của chúng tôi."
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"Sau đó, bạn sẽ thấy các tùy chọn Publicize ở phần **Chia sẻ bài viết này**, "
"nơi bạn có thể bật/tắt kết nối mạng xã hội, kết nối dịch vụ mới và viết tin "
"nhắn tùy chỉnh để sử dụng khi bài viết của bạn được chia sẻ."
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"Để cấu hình các tùy chọn Publicize khi viết bài viết mới, hãy nhấp vào biểu "
"tượng Jetpack màu xanh lá cây ở phía trên bên phải thanh bên chỉnh sửa."
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr "Làm cách nào để chia sẻ bài viết trên mạng xã hội bằng Jetpack Social?"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"Để kết nối có sẵn cho tất cả người dùng, hãy đánh dấu vào ô có nhãn Kết nối "
"có sẵn cho tất cả quản trị viên, biên tập viên và tác giả."
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"Sau khi bạn thêm kết nối mới, bạn có tùy chọn để kết nối ‘toàn cầu’, có "
"nghĩa là nó cũng có thể được sử dụng bởi bất kỳ người dùng nào khác trên "
"trang web của bạn, người có khả năng xuất bản bài viết."
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr "Đăng nhập vào trang mạng xã hội đó và ủy quyền kết nối."
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr "Nhấp vào Kết nối bên cạnh mạng xã hội bạn muốn kết nối."
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "Đi tới Công cụ → Tiếp thị → Kết nối."
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "Từ khu vực wp-admin của trang web của bạn:"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "Tìm hiểu thêm về Thống kê trang web"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "Tìm hiểu thêm về CRM"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "Tìm hiểu thêm về Mạng xã hội"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Tự động xuất bản trên Facebook, LinkedIn và Tumblr"
msgid "Working magic"
msgstr "Đang thực hiện phép thuật"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "Bánh xe đang lăn"
msgid "Still working"
msgstr "Vẫn đang hoạt động"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "Kết nối các điểm"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Tăng cường bảo mật & hiệu suất của trang web của bạn với giảm giá 50% cho "
"năm đầu tiên trên tất cả các sản phẩm & gói Jetpack!"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "Nhận giảm giá 50% ngay bây giờ"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Tăng cường bảo mật & hiệu suất cho trang web của bạn với 50% giảm "
"giá cho năm đầu tiên trên tất cả các sản phẩm & gói Jetpack!"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Khuyến mãi mùa hè - Giảm giá 50%!"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Khuyến mãi mùa hè Jetpack - Giảm giá 50%!"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "Lập lịch bài viết của bạn"
msgid "Site performance scores"
msgstr "Điểm hiệu suất trang web"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "Tải hình ảnh lười"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "Tối ưu hóa việc tải CSS"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "Hoãn JavaScript không cần thiết"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "Hoạt động liền mạch với WooCommerce"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "Bắt đầu với 10GB dung lượng lưu trữ"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "Sản phẩm kết hợp WooCommerce"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp sự cố khi chia sẻ qua email, bạn có thể chưa thiết lập email cho "
"trình duyệt của mình. Bạn có thể cần phải tạo một email mới cho riêng mình."
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "Bạn đã thiết lập email chưa?"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "Sao lưu (1GB)"
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "Các trường sau đây là bắt buộc: %s"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào ‘Tiếp tục’, bạn đồng ý với{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "Hãy cho chúng tôi biết về bản thân và doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"We were unable to update all of your company details. Please contact Jetpack "
"support."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể cập nhật tất cả thông tin công ty của bạn. Vui lòng liên "
"hệ với Hỗ trợ Jetpack."
msgid ""
"We were unable to create your agency account. Please contact Jetpack support."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tạo tài khoản đại lý của bạn. Vui lòng liên hệ với Hỗ "
"trợ Jetpack."
msgid "You are already registered as an agency."
msgstr "Bạn đã được đăng ký là một đại lý."
msgid "Partner already has a Stripe customer"
msgstr "Đối tác đã có một khách hàng Stripe"
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "Viết một lần, đăng mọi nơi"
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "Có vấn đề khi áp dụng mã giảm giá này."
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"Bạn phải thanh toán phí hoàn trả trước khi mua thêm. Vui lòng xóa tất cả các "
"sản phẩm không hoàn trả khỏi giỏ hàng để tiếp tục."
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Lưu trữ video tốc độ cao"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "Thẻ quà tặng WooCommerce"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Trường địa chỉ thứ hai không được chứa dấu chấm hoặc dấu phẩy"
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Trường địa chỉ đầu tiên không được chứa dấu chấm hoặc dấu phẩy"
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "Kết nối các tài khoản mạng xã hội mong muốn của bạn."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Tải về Social{{/downloadLink}} hoặc Cài nó trực tiếp từ Web "
"của bạn bằng cách làm theo những {{instructions}}hướng dẫn{{/instructions}}."
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr "Đó là nó! Boost sẽ tự động bắt đầu tối ưu hóa trang web của bạn."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Tải về Boost{{/downloadLink}} hoặc Cài nó trực tiếp từ Web "
"của bạn bằng cách làm theo những {{instructions}}hướng dẫn{{/instructions}}."
msgid "Here's how to get started"
msgstr "Đây là cách để bắt đầu"
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Cần giúp đỡ? {{a}}Liên hệ với chúng tôi{{/a}}."
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress: Video chất lượng tuyệt vời không có quảng cáo, trực tiếp trong "
"WordPress"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr ""
"- Tìm kiếm: Hiển thị sản phẩm hoặc bài viết phù hợp cho khách truy cập của "
"bạn ngay lập tức"
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Bảo mật: Luôn đi trước các mối đe dọa với quét phần mềm độc hại và bảo vệ "
"khỏi spam bình luận"
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"- Sao lưu: Lưu mọi thay đổi và khôi phục trực tuyến chỉ bằng một cú nhấp "
"chuột"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr ""
"Không có thời điểm nào tốt hơn để nâng cấp bảo mật & hiệu suất của trang web "
"của bạn."
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "Làm quen với các gói Starter và Pro."
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "Gói Starter & Pro mới."
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "Thông báo về các gói WordPress.com mới"
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "Không hiển thị thông báo này nữa"
msgid "Announcement"
msgstr "Thông báo"
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "Mã sản phẩm không hợp lệ"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr ""
"Cập nhật thông tin công ty của bạn. Những thay đổi sẽ được áp dụng cho tất "
"cả các hóa đơn trong tương lai."
msgid "Company details have been updated"
msgstr "Thông tin công ty đã được cập nhật"
msgid "Street name and house number"
msgstr "Tên đường và số nhà"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "Số căn hộ, tầng, suite hoặc đơn vị"
msgid "Update details"
msgstr "Cập nhật chi tiết"
msgid "Company Details"
msgstr "Thông tin công ty"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr ""
"Tăng trưởng đối tượng của bạn một cách dễ dàng bằng cách tự động đăng bài "
"trên mạng xã hội."
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "Nhận Jetpack Social miễn phí"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr ""
"Dễ dàng chia sẻ nội dung trang web của bạn trên các kênh mạng xã hội của bạn "
"từ một nơi."
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "Mở khóa tiềm năng phát triển của bạn"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với{{br/}} Jetpack Social!"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với{{br/}} Jetpack Boost!"
msgid "Updating theme."
msgstr "Đang cập nhật giao diện."
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "Cập nhật giao diện thất bại."
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Có lỗi xảy ra, vui lòng thử lại sau."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr ""
"Quản lý các tính năng và phát hiện vấn đề với bất kỳ trang web nào của bạn "
"trong bảng điều khiển mới của bạn."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"Quản lý các tính năng và phát hiện vấn đề với bất kỳ trang web nào của bạn, "
"được tự động thêm khi kết nối Jetpack."
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr "Một cách mới để quản lý tất cả các trang web Jetpack của bạn ở một nơi"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "Địa chỉ của URL để phân tích"
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Logo cửa hàng để hiển thị cho khách hàng WooPay."
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode"
msgstr "Chỉ ra xem khách hàng có được tạo trong chế độ thử nghiệm hay không"
msgid "Indicates whether to check if user exists in test mode."
msgstr ""
"Chỉ định xem có kiểm tra xem người dùng có tồn tại trong chế độ thử nghiệm "
"hay không."
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"Chấp nhận thanh toán hoặc quyên góp bằng các khối thanh toán gốc của chúng "
"tôi, giới hạn nội dung cho người đăng ký trả phí, tham gia vào mạng lưới "
"quảng cáo của chúng tôi để kiếm doanh thu và giới thiệu bạn bè đến WordPress."
"com để nhận tín dụng."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr ""
"Cho phép khách truy cập thanh toán cho hàng hóa và dịch vụ kỹ thuật số hoặc "
"thực hiện quyên góp nhanh, được thiết lập trước bằng cách bật khối Nút Thanh "
"toán."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr ""
"Cho phép khách truy cập thanh toán cho hàng hóa và dịch vụ kỹ thuật số hoặc "
"thực hiện quyên góp nhanh, được thiết lập trước bằng cách chèn khối Nút "
"Thanh toán."
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr "Có sẵn với bất kỳ gói trả phí nào - không cần plugin."
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Giá cho %(numberOfMonths)d tháng đầu tiên"
msgid "Discount for first %d years"
msgstr "Giảm giá cho %d năm đầu tiên"
msgid "Discount for first %d months"
msgstr "Giảm giá cho %d tháng đầu tiên"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "Truy cập vào các quy tắc tường lửa mới nhất"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "Hơn 20.000 lỗ hổng bảo mật đã được liệt kê"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "Quét tự động hàng ngày"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr "Kiểm tra trạng thái phiên bản plugin và theme"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "Dễ điều hướng và sử dụng"
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "Giỏ hàng hiện tại chưa có sản phẩm nào!"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Heiwa là một giao diện sạch sẽ và thanh lịch. Chữ viết tinh tế và diện mạo "
"sạch sẽ của nó làm cho nó phù hợp hoàn hảo cho một doanh nghiệp sản xuất các "
"sản phẩm trực quan."
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr "Chỉ hiển thị siêu dữ liệu được hiển thị cho đơn hàng."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"File tải về %1$s không thể được sử dụng: nó không nằm trong thư mục đã chấp "
"thuận. Vui lòng liên hệ với admin của trang web để được trợ giúp. %2$sTìm "
"hiểu thêm.%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr "Không thể sử dụng tệp có thể tải xuống %s vì nó đã bị vô hiệu hóa."
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr "Các tiêu đề đã được gửi khi tạo thông báo lỗi tải xuống."
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Danh sách %1$sThư mục Tải xuống Sản phẩm Được phê duyệt%2$s đã được cập "
"nhật. Để bảo vệ trang web của bạn, vui lòng xem lại danh sách và thực hiện "
"bất kỳ thay đổi nào có thể cần thiết. Để biết thêm thông tin, vui lòng tham "
"khảo %3$shướng dẫn này%2$s."
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr ""
"Trang web của bạn có đang thực thi việc sử dụng Danh mục Tải xuống Sản phẩm "
"Được phê duyệt không?"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "Thực thi Danh mục Tải xuống Sản phẩm Được phê duyệt"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr ""
"Các nội dung tải xuống được chỉ định đã bị vô hiệu hóa (vị trí hoặc loại tệp "
"không hợp lệ—%1$stìm hiểu thêm%2$s)."
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "Yêu cầu của chúng tôi đến API tìm kiếm đã nhận được mã phản hồi %s."
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "Lỗi khi lưu đơn hàng ID %1$s."
msgid "(no ID)"
msgstr "(không có ID)"
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr ""
"Loại bỏ quảng cáo khỏi trang web của bạn bằng tiện ích bổ sung Không Quảng "
"cáo"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Chúng tôi rất vui mừng thông báo rằng bạn đã thắng cuộc tranh chấp về khoản "
"thanh toán được thực hiện cho doanh nghiệp của bạn với nhà cung cấp thẻ tín "
"dụng của khách hàng."
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"Chúng tôi rất tiếc phải thông báo rằng một khách hàng đã tranh chấp khoản "
"thanh toán được thực hiện cho doanh nghiệp của bạn với nhà cung cấp thẻ tín "
"dụng của họ."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Chúng tôi rất tiếc phải thông báo rằng bạn đã thua cuộc tranh chấp về khoản "
"thanh toán được thực hiện cho doanh nghiệp của bạn với nhà cung cấp thẻ tín "
"dụng của khách hàng."
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr "Có vẻ như có vấn đề với thông tin thuế của bạn"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr ""
"Trước khi bạn có thể bắt đầu bán hàng, bạn chỉ cần thêm một số thông tin vào "
"tài khoản của mình"
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr ""
"Để bắt đầu bán hàng và kiếm tiền với Woo, bạn chỉ cần chia sẻ thêm một số "
"thông tin với chúng tôi"
msgid "Receive instant payouts"
msgstr "Nhận thanh toán ngay lập tức"
msgid "Dispute won"
msgstr "Tranh chấp thắng"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "Xem và phản hồi tranh chấp"
msgid "Disputed payment"
msgstr "Thanh toán bị tranh chấp"
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "Lựa chọn vay của bạn sắp hết hạn"
msgid "Dispute lost"
msgstr "Tranh chấp bị thua"
msgid "You’ve paid down your loan"
msgstr "Bạn đã trả một phần khoản vay"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "Bạn đủ điều kiện nhận thêm vốn"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "Bạn đã được đủ điều kiện sơ bộ"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "Lựa chọn vốn của bạn đang chờ"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu hủy đăng ký"
msgid "View your dashboard ↗"
msgstr "xem bảng điều khiển của bạn ↗"
msgid "Account approved"
msgstr "Tài khoản đã được phê duyệt"
msgid "Account under review"
msgstr "Tài khoản đang được xem xét"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "Phí thẻ quốc tế: %1$s%%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Phí giao dịch ngoại tệ: %1$s%% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "Phí giao dịch ngoại tệ: %1$s%%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Phí giao dịch đăng ký: %1$s%% + %2$s"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "Phí giao dịch đăng ký: %1$s%%"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Cập nhật vị trí tài khoản thất bại."
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "Tiền gửi ròng: %s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "Phí biến động: %s"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "Phí cố định: %s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "Phí cơ bản: giới hạn ở %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Phí cơ bản: %1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "Phí cơ bản: %1$s%%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Phí thẻ quốc tế: %1$s%% + %2$s"
msgid "Paid with"
msgstr "Thanh toán bằng"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr ""
"Bắt đầu với tên miền tùy chỉnh, thanh toán đơn giản và dung lượng lưu trữ bổ "
"sung."
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr ""
"Khám phá toàn bộ sức mạnh của WordPress với các plugin, giao diện tùy chỉnh "
"và nhiều hơn nữa."
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s không phải là URL hợp lệ."
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr ""
"Di chuyển tải xuống sản phẩm: %1$s (cho sản phẩm %1$d) không thể được thêm "
"vào danh sách các thư mục tải xuống được phê duyệt."
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "di chuyển URL tải xuống sản phẩm đã được phê duyệt"
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr ""
"Đồng bộ hóa Thư mục Tải xuống được Phê duyệt: đã hoàn thành lô %1$d (hoàn "
"thành %2$d%%)."
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr "Đồng bộ hóa Thư mục Tải xuống được Phê duyệt: quét đã hoàn tất!"
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr "Đồng bộ hóa Thư mục Tải xuống được Phê duyệt: đã lên lịch quét mới."
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr ""
"Đồng bộ hóa các thư mục tải xuống sản phẩm được phê duyệt đã đang được tiến "
"hành."
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr ""
"Không thể đồng bộ hóa các thư mục tải xuống sau bản cập nhật gần đây nhất."
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "URL thư mục được phê duyệt không được dài quá 256 ký tự."
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr "Không thể cập nhật URL (có thể là lỗi cơ sở dữ liệu)."
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr "Không thể thêm URL (có thể là lỗi cơ sở dữ liệu)."
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr ""
"Không thể lưu \"%s\". Vui lòng xem lại, đảm bảo đó là URL hợp lệ và thử lại."
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "URL đã được cập nhật thành công."
msgid "URL was successfully added."
msgstr "URL đã được thêm thành công."
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "Không thể cập nhật %d URL."
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "Đã tắt %d URL thư mục được phê duyệt."
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "Đã bật %d URL thư mục được phê duyệt."
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "Đã xóa %d URL thư mục được phê duyệt."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "URL thư mục"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "Thêm Thư mục được Phê duyệt Mới"
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "Chỉnh sửa Thư mục được Phê duyệt"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "ID được cung cấp không hợp lệ."
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "Thư mục Tải xuống được Phê duyệt"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "Bắt đầu Thực thi Quy tắc"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "Dừng Thực thi Quy tắc"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
msgid "Approved download directories"
msgstr "Thư mục tải xuống được phê duyệt"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "Tắt tất cả"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "Bật tất cả"
msgid "Disable rule"
msgstr "Tắt quy tắc"
msgid "Enable rule"
msgstr "Bật quy tắc"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Xóa vĩnh viễn"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "Sửa"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "Đã bật"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s) "
msgid_plural "Disabled (%s) "
msgstr[0] "Đã tắt (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s) "
msgid_plural "Enabled (%s) "
msgstr[0] "Đã bật (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s) "
msgid_plural "All (%s) "
msgstr[0] "Tất cả (%s) "
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "Không tìm thấy URL thư mục được phê duyệt nào."
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr ""
"Bạn không có quyền sửa đổi danh sách các thư mục được phê duyệt cho tải "
"xuống sản phẩm."
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr "Đồng bộ Thư mục tải xuống đã phê duyệt: quá trình quét đã bị hủy."
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"Danh sách Thư mục Tải xuống Sản phẩm Đã phê duyệt hiện đang được đồng bộ hóa "
"với danh mục sản phẩm (hoàn thành %d%%). Nếu cần, bạn có thể hủy nó."
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "Hủy đồng bộ hóa các thư mục đã phê duyệt"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr ""
"Xóa tất cả các mục hiện có khỏi danh sách Thư mục tải xuống sản phẩm được "
"phê duyệt."
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "Xóa danh sách thư mục tải về đã được chấp thuận"
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"Cập nhật danh sách Thư mục tải xuống sản phẩm được phê duyệt. Lưu ý rằng "
"việc kích hoạt công cụ này không ảnh hưởng đến việc danh sách Thư mục tải "
"xuống được phê duyệt có được bật hay không."
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "Đồng bộ hóa các thư mục tải xuống đã được phê duyệt"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Chuyển sang sử dụng bảng đơn hàng làm kho dữ liệu chính thức cho các đơn "
"hàng khi đồng bộ hoàn tất"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Chuyển sang sử dụng bảng bài viết làm kho dữ liệu chính thức cho các đơn "
"hàng khi đồng bộ hoàn tất"
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr "Giữ cho bảng bài viết và bảng đơn hàng được đồng bộ"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr ""
" Bảng chính thức không thể thay đổi cho đến khi các lệnh này được đồng "
"bộ hóa."
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr ""
" Việc đồng bộ cho các đơn hàng này hiện đang được tiến hành. Bảng "
"chính không thể thay đổi cho đến khi việc đồng bộ hoàn tất."
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"Đưa sản phẩm của bạn đến trước mắt người dùng Pinterest đang tìm kiếm ý "
"tưởng và những thứ để mua. Bắt đầu với Pinterest và làm cho toàn bộ danh mục "
"sản phẩm của bạn có thể duyệt được."
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "Sử dụng bảng bài viết WordPress"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "Sử dụng bảng đơn hàng WooCommerce"
msgid "Data store for orders"
msgstr "Cửa hàng dữ liệu cho đơn hàng"
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Pinterest cho WooCommerce"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"Các chương trình Mua ngay, Trả sau được thiết kế riêng của Affirm loại bỏ "
"giá cả như một rào cản, biến người xem thành người mua, tăng giá trị đơn "
"hàng trung bình và mở rộng cơ sở khách hàng của bạn."
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr ""
"Cho phép thanh toán quen thuộc, nhanh chóng cho hàng trăm triệu khách hàng "
"Amazon đang hoạt động trên toàn cầu."
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr ""
"Afterpay cho phép khách hàng nhận sản phẩm ngay lập tức và thanh toán cho "
"các giao dịch mua qua bốn lần trả góp, luôn không tính lãi."
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "Add tax rates"
msgstr "Thêm thuế suất"
msgid "You added tax rates"
msgstr "Đã thêm thuế phí"
msgid "You added store details"
msgstr "Đã thêm thông tin cửa hàng"
msgid "You created %s"
msgstr "Đã tạo %s"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "Thêm giá vận chuyển"
msgid "You added products"
msgstr "Đã thêm sản phẩm"
msgid "Add shipping costs"
msgstr "Thêm chi phí vận chuyển"
msgid "You set up payments"
msgstr "Cài đặt thành toán"
msgid "Get more sales"
msgstr "Nhận thêm doanh số"
msgid "You added sales channels"
msgstr "Bạn đã thêm kênh bán hàng"
msgid "Personalize your store"
msgstr "Cá nhân hóa cửa hàng của bạn"
msgid "You personalized your store"
msgstr "Cá nhân hoá cửa hàng của bạn"
msgid "Gateway title."
msgstr "Tiêu đề cổng thanh toán."
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "Mức độ ưu tiên của đề xuất."
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "Mảng tên rút gọn của plugin."
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "Hiển thị đề xuất."
msgid "Gateway image."
msgstr "Hình ảnh cổng thanh toán."
msgid "Suggestion ID."
msgstr "ID đề xuất."
msgid "Suggestion description."
msgstr "Mô tả đề xuất."
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "Xin lỗi, experiment_name là bắt buộc."
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr ""
"Khởi chạy các khóa học miễn phí và trả phí không giới hạn, tất cả đều nằm "
"trong trang web WordPress của bạn."
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "Ẩn (Cần nâng cấp gói)"
msgid ""
"You won't be able to upload more files after reaching your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Bạn sẽ không thể tải lên thêm tệp sau khi đạt giới hạn dung lượng lưu trữ."
msgid ""
"You are not able to upload more files since you are over your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Bạn không thể tải lên thêm tệp vì bạn đã vượt quá giới hạn dung lượng lưu "
"trữ."
msgid ""
"Looks like you have used %1$s of your %2$s "
"upload limit (%3$s%% )."
msgstr ""
"Có vẻ như bạn đã sử dụng %1$s trong số %2$s"
"strong> giới hạn tải lên của bạn (%3$s%% )."
msgid "Response to %s"
msgstr "Thảo luận cho %s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "%s được quản lý tự động cho bạn."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"Mã code %1$s có giá trị giảm giá %2$s%% cho lần thanh toán đầu tiên của bạn "
"trên gói WordPress.com hàng năm. Mã này sẽ hết hạn vào ngày %3$s và giảm giá "
"này có thể không được áp dụng cho các giao dịch mua trước đó, gia hạn, nâng "
"cấp đăng ký hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"Mã %1$s có giá trị giảm %2$s%% cho lần thanh toán đầu tiên "
"của bạn trên một gói WordPress.com hàng năm. Mã này sẽ hết hạn vào %3$s, và "
"giảm giá này có thể không được áp dụng cho các giao dịch mua trước đó hoặc "
"kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác."
msgid "Claim your discount"
msgstr "Nhận ưu đãi của bạn"
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "Lỗi xếp hàng sao lưu mới."
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "Sao lưu đã được xếp hàng thành công."
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Các file không sao lưu được. {{ExternalLink}}Tìm hiểu lý do.{{/ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "Thử lại xếp hàng"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "Đăng nhập để xem thị trường cung cấp gì."
msgid "View the marketplace"
msgstr "Xem thị trường"
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr "Đọc thêm về việc bán trên thị trường WordPress.com."
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã đăng ký tham gia thị trường WordPress.com. Chúng tôi sẽ sớm "
"liên lạc với bạn để thảo luận về các bước tiếp theo."
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "Chúng tôi sẽ liên lạc"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "Quản lý tất cả các trang web Jetpack của bạn từ một vị trí"
msgid "View activity"
msgstr "Xem hoạt động"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "Truy cập WP Admin"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"Chào bạn,\n"
"Bạn vừa theo dõi %2$s và chúng tôi cần xác minh email mà "
"bạn đã cung cấp. Khi bạn xác nhận bên dưới, bạn sẽ có thể nhận và đọc các "
"bài viết mới.\n"
"\n"
"Nếu bạn nghĩ đây là một Lỗi, hãy bỏ qua tin nhắn này và sẽ không có gì xảy "
"ra nữa."
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "Giới hạn kết quả đối với những kết quả phù hợp với một mẫu (slug)."
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "Jetpack không thể kết nối"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "Vui lòng gõ văn bản bình luận của bạn."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Gói này bao gồm các công cụ thiết kế tùy chỉnh, dung lượng lưu trữ cho ảnh "
"và tệp của bạn, và khả năng đặt tên miền tùy chỉnh làm địa chỉ trang web "
"chính của bạn."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"Nâng cấp này bao gồm các tính năng thiết kế tùy chỉnh, không gian lưu trữ "
"cho ảnh và tệp của bạn, và khả năng thiết lập miền tùy chỉnh làm địa chỉ "
"trang web chính của bạn."
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr "Không thể truy xuất các trang web của bạn. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Scan in progress"
msgstr "Quét đang diễn ra"
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "%(threats)d Mối đe dọa"
msgid "Site Down"
msgstr "Trang web ngừng hoạt động"
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌 Cập nhật plugin"
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr ""
"Các chủ đề có cài đặt phông chữ trong trình chỉnh sửa khối, không phải trình "
"chỉnh sửa trang web hoặc trình tùy chỉnh."
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] ""
"Tìm thấy %(total)s plugin cho \"%(searchTerm)s\" trong \"%(categoryName)s\""
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "Tìm thấy %(total)s plugin cho \"%(searchTerm)s\""
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "Kết quả tìm kiếm cho \"%(searchTerm)s\""
msgid "Choose Starter"
msgstr "Chọn Starter"
msgid "Choose Pro"
msgstr "Chọn Pro"
msgid "Start with Starter"
msgstr "Bắt đầu với Starter"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "WordPress Starter"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"Tham gia khóa học giới thiệu miễn phí của chúng tôi về tối ưu hóa công cụ "
"tìm kiếm (SEO) và học cách cải thiện trang web hoặc blog của bạn cho cả công "
"cụ tìm kiếm và con người."
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "Tăng lưu lượng truy cập vào trang web WordPress.com của bạn"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr ""
"Appleton là một giao diện dành cho các chuyên gia sáng tạo, chẳng hạn như "
"nhiếp ảnh gia, nhà thiết kế và nghệ sĩ."
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "Hóa đơn %s đã được thanh toán thành công."
msgid "The specified invoice does not belong to your account."
msgstr "Hóa đơn được xác định không thuộc về tài khoản của bạn."
msgid ""
"A primary payment method is required in order to pay invoices automatically."
msgstr ""
"Một phương thức thanh toán chính là cần thiết để thanh toán hóa đơn tự động."
msgid ""
"We could not find your default payment method. Please try again or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tìm thấy phương thức thanh toán mặc định của bạn. Vui "
"lòng thử lại hoặc liên hệ với Hỗ trợ Jetpack."
msgid ""
"Your primary payment method is invalid. Please assign a new primary payment "
"method."
msgstr ""
"Cách thanh toán chính của bạn không hợp lệ. Vui lòng chỉ định một cách thanh "
"toán chính mới."
msgid "Failed to look up default payment method"
msgstr "Không thể tra cứu phương thức thanh toán mặc định"
msgid ""
"Media — A list of URLs for media files the user "
"uploads."
msgstr ""
"Thư viện — Danh sách các địa chỉ URL file media mà "
"người dùng tải lên."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with "
"relevant information."
msgstr ""
"Vị trí Sự kiện Cộng đồng — Địa chỉ IP của người dùng, "
"được sử dụng để điền thông tin liên quan vào tiện ích bảng điều khiển Sự "
"kiện Cộng đồng sắp tới."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from registered users who have logged in to the site. Generally, these users "
"are people who contribute to the site in some way -- content, store "
"management, and so on. With rare exceptions, these users do not include "
"occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy "
"products. The data WordPress retains can include:"
msgstr ""
"WordPress thu thập (nhưng không bao giờ công bố) một lượng dữ liệu "
"hạn chế từ người dùng đã đăng ký và đã đăng nhập vào trang web. Thông "
"thường, những người dùng này là những người đóng góp vào trang web theo một "
"cách nào đó -- nội dung, quản lý cửa hàng, và như vậy. Ngoại trừ một số "
"trường hợp hiếm hoi, những người dùng này không bao gồm những người thăm "
"trang web theo cách không đều có thể đã đăng ký để bình luận về bài viết "
"hoặc mua sản phẩm. Dữ liệu mà WordPress giữ lại có thể bao gồm:"
msgid ""
"Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with export requests. For "
"example, you should also send the requester some of the data collected from "
"or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr ""
"Lưu ý: Vì công cụ này chỉ thu thập dữ liệu từ WordPress và các plugin tham "
"gia, bạn có thể cần thực hiện thêm nhiều việc khác để tuân thủ yêu cầu xuất "
"khẩu. Ví dụ, bạn cũng nên gửi cho người yêu cầu một số dữ liệu được thu thập "
"từ hoặc lưu trữ với các dịch vụ bên thứ ba mà tổ chức của bạn sử dụng."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"provide an export of some of the data they collect about an individual, and "
"to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are "
"sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to "
"obtain and reuse their personal data for their own purposes across different "
"services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from "
"one IT environment to another."
msgstr ""
"Các luật về quyền riêng tư trên thế giới yêu cầu các doanh nghiệp và dịch vụ "
"trực tuyến cung cấp một bản xuất khẩu của một số dữ liệu họ thu thập về một "
"cá nhân, và cung cấp bản xuất khẩu đó khi được yêu cầu. Những quyền mà những "
"luật lệ đó bảo vệ đôi khi được gọi là \"Quyền Di động Dữ liệu\". Nó cho phép "
"cá nhân có thể nhận và tái sử dụng dữ liệu cá nhân của họ cho mục đích riêng "
"trên các dịch vụ khác nhau. Nó cho phép họ di chuyển, sao chép hoặc chuyển "
"dữ liệu cá nhân dễ dàng từ môi trường IT này sang môi trường IT khác."
msgid ""
"Comments — WordPress does not delete comments. The "
"software does anonymize (but, again, never publishes) the "
"associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr ""
"Bình luận — WordPress không xoá bình luận. Phần mềm "
"sẽ ẩn danh (nhưng, một lần nữa, không bao giờ đăng) Địa chỉ Email, "
"Địa chỉ IP, và User Agent (Trình duyệt/Hệ điều hành) tương ứng."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can "
"include:"
msgstr ""
"WordPress thu thập (nhưng không bao giờ đăng) một lượng dữ liệu hạn "
"chế từ người dùng đã đăng nhập nhưng sau đó xoá hoặc ẩn danh nó. Dữ liệu đó "
"có thể bao gồm:"
msgid ""
"Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For "
"example, you are also responsible for ensuring that data collected by or "
"stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr ""
"Lưu ý: Vì công cụ này chỉ thu thập dữ liệu từ WordPress và các plugin tham "
"gia, bạn có thể cần phải làm thêm để tuân thủ yêu cầu xoá dữ liệu. Ví dụ, "
"bạn cũng phải chịu trách nhiệm đảm bảo rằng dữ liệu được thu thập hoặc lưu "
"trữ bởi các dịch vụ bên thứ 3 mà tổ chức của bạn sử dụng được xoá đi."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The "
"rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten"
"\"."
msgstr ""
"Các luật về quyền riêng tư trên toàn thế giới yêu cầu các doanh nghiệp và "
"dịch vụ trực tuyến xoá, ẩn danh hoặc quên dữ liệu họ thu thập về một cá "
"nhân. Những quyền mà những luật đó bảo vệ đôi khi được gọi là \"Quyền được "
"Quên\"."
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr "Trang này là nơi bạn quản lý các yêu cầu xóa dữ liệu cá nhân."
msgid "It was not possible to normalize the IP."
msgstr "Không thể chuẩn hóa IP."
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr ""
"Các mục có rủi ro thấp có thể ảnh hưởng tiêu cực đến trang web của bạn và "
"nên được sửa hoặc bỏ qua tùy theo nhu cầu của bạn."
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr ""
"Tài liệu không tìm thấy. Một tài liệu tương tự tồn tại trong %1$s, nhưng yêu "
"cầu này được thực hiện trong %2$s."
msgid "live mode"
msgstr "chế độ trực tiếp"
msgid "test mode"
msgstr "chế độ thử nghiệm"
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr "Trang web %(siteSlug)s không còn được kết nối với WordPress.com."
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"%(purchaseName)s đã hết hạn trên %(siteSlug)s, và trang web không còn được "
"kết nối với WordPress.com. Để gia hạn giao dịch này, vui lòng kết nối lại "
"%(siteSlug)s với tài khoản WordPress.com của bạn, sau đó hoàn tất giao dịch "
"mua."
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr ""
"Chỉ mất vài phút để hoàn thành thông tin của bạn và bắt đầu nhận thanh toán "
"bằng %s."
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "Vui lòng truy cập đây để hoàn tất đăng ký của bạn:"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr ""
"Trước khi bạn có thể bắt đầu bán hàng, bạn chỉ cần thêm một số thông tin vào "
"tài khoản của mình."
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr "Để thêm chi tiết của bạn, vui lòng vào đây (chỉ mất vài phút):"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"Chúng tôi rất muốn giúp bạn hoàn tất đăng ký - để bạn có thể bắt đầu bán "
"hàng với Woo. Để thiết lập cho bạn, chúng tôi chỉ cần thêm một chút thông "
"tin từ bạn."
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr ""
"Bạn chỉ còn vài phút nữa là hoàn thành đăng ký và đưa doanh nghiệp của bạn "
"ra ngoài - hãy vào đây để hoàn tất đăng ký:"
msgid "Add my details"
msgstr "Thêm chi tiết của tôi"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr ""
"Để bắt đầu bán hàng với chúng tôi - bạn chỉ cần chia sẻ thêm một chút thông "
"tin."
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr ""
"Vui lòng dành vài phút để hoàn tất thông tin đăng ký của bạn để bắt đầu chấp "
"nhận thanh toán với %s."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr ""
"Để bắt đầu bán hàng và kiếm tiền với Woo, bạn chỉ cần chia sẻ thêm một vài "
"chi tiết với chúng tôi."
msgid "Get my store out there"
msgstr "Mang cửa hàng của tôi ra ngoài"
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "Chỉ mất vài phút!"
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr ""
"Trước khi bạn có thể đưa cửa hàng lên trực tuyến và bắt đầu bán hàng, bạn "
"chỉ cần chia sẻ thêm một chút thông tin với chúng tôi."
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "Để hoàn tất đăng ký, vui lòng vào đây:"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr ""
"Bạn gần như đã sẵn sàng để bắt đầu bán hàng và kiếm tiền từ cửa hàng của "
"mình - bạn chỉ cần thêm một chút thông tin vào tài khoản của mình."
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "Để hoàn tất đăng ký, hãy vào đây:"
msgid "Complete my sign up"
msgstr "Hoàn tất đăng ký của tôi"
msgid "Hi%s,"
msgstr "Xin chào %s,"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "Nâng cấp lên gói Business và thiết lập cửa hàng WooCommerce của bạn."
msgid "Settings save failed."
msgstr "Không lưu được cài đặt."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A site administrator (###USERNAME###) recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Chào bạn,\n"
"\n"
"Một admin trang web (###USERNAME###) gần đây đã yêu cầu thay đổi địa chỉ "
"email quản trị trên trang web này:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"Để xác nhận thay đổi này, vui lòng click vào liên kết sau:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Bạn có thể an toàn bỏ qua và xoá email này nếu không muốn thực hiện hành "
"động này.\n"
"\n"
"Email này đã được gửi đến ###EMAIL###\n"
"\n"
"Trân trọng,\n"
"Tất cả tại ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Vận chuyển và Thanh toán có Điều kiện"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "LÊN"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "XUỐNG"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums , or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"Web của bạn không được cài đặt với dịch vụ của chúng "
"tôi . Hỗ trợ cho phiên bản tự cài đặt của WordPress "
"được cung cấp bởi các diễn đàn cộng đồng "
"WordPress.org , hoặc nếu vấn đề liên quan "
"đến một plugin hoặc giao diện cụ thể, hãy liên hệ với hỗ trợ cho sản phẩm "
"đó. Nếu bạn không chắc chắn, hãy chia sẻ câu hỏi của bạn với một liên kết, "
"và chúng tôi sẽ chỉ bạn hướng đi đúng!"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"%1$s kết nối miền sẽ hết hạn trong ít hơn 7 ngày ! "
"Ôi không!"
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr "Gia hạn kết nối miền hoặc gói dịch vụ của bạn sẽ khắc phục sự cố."
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr "Gia hạn kết nối miền hoặc đăng ký gói dịch vụ sẽ khắc phục sự cố."
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể lấy đủ thông tin về trang web này để xác định khả năng "
"hỗ trợ của chúng tôi đối với nó."
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"%s được liên kết với một tài khoản WordPress.com khác. Nếu bạn đang cố gắng "
"truy cập vào nó, vui lòng làm theo quy trình Khôi phục Tài khoản của chúng "
"tôi."
msgid "Learn more about themes"
msgstr "Tìm hiểu thêm về chủ đề"
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"Xây dựng trang web của bạn với Gói %s của chúng tôi để thêm các công cụ và "
"dịch vụ của Google, không cần cài đặt."
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"Thêm Google Analytics vào trang web %s của bạn để theo dõi hiệu suất. Nhận "
"các thống kê kịp thời và chi tiết về nguồn khách truy cập, cách họ tương tác "
"với trang web của bạn và liệu họ có phản hồi với các nỗ lực tiếp thị của bạn "
"hay không."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"Chọn từ hàng trăm mẫu thiết kế đẹp và tùy chỉnh chúng cho trang web kinh "
"doanh, blog hoặc danh mục đầu tư của bạn. Nếu bạn đã mua giao diện WordPress "
"ở nơi khác? Không vấn đề gì: gói %s cho phép bạn cài đặt bất kỳ giao diện "
"nào bạn muốn."
msgid ""
"Error deleting the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr ""
"Lỗi xóa phương thức thanh toán, vui lòng thử lại. Nếu vấn đề này tiếp diễn, "
"vui lòng liên hệ với chúng tôi."
msgid ""
"Error updating the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr ""
"Lỗi cập nhật phương thức thanh toán, vui lòng thử lại. Nếu vấn đề này tiếp "
"diễn, vui lòng liên hệ với chúng tôi."
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "Ngày và giờ các tùy chọn được cập nhật."
msgid "User reminders time setting."
msgstr "Cài đặt thời gian nhắc nhở người dùng."
msgid "Sunday reminder active."
msgstr "Nhắc nhở Chủ nhật đang hoạt động."
msgid "Saturday reminder active."
msgstr "Nhắc nhở thứ Bảy đang hoạt động."
msgid "Friday reminder active."
msgstr "Nhắc nhở thứ Sáu đang hoạt động."
msgid "Thursday reminder active."
msgstr "Nhắc nhở thứ Năm đang hoạt động."
msgid "Wednesday reminder active."
msgstr "Nhắc nhở thứ Tư đang hoạt động."
msgid "Tuesday reminder active."
msgstr "Nhắc nhở thứ Ba đang hoạt động."
msgid "Monday reminder active."
msgstr "Nhắc nhở thứ Hai đang hoạt động."
msgid "User reminders days settings."
msgstr "Cài đặt ngày nhắc nhở người dùng."
msgid "User opted in to prompts reminders."
msgstr "Người dùng đã chọn nhận nhắc nhở về các gợi ý."
msgid "User opted in to prompts daily card."
msgstr "Người dùng đã chọn nhận thẻ nhắc nhở hàng ngày."
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr ""
"Lỗi : Đây không phải là một mẫu nguồn cấp dữ liệu hợp lệ."
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Mật khẩu ứng dụng cho phép truy cập vào trang %2$s trên "
"mạng lưới do bạn có quyền Super Admin ."
msgid "Pick a design"
msgstr "Chọn một thiết kế"
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Điều này sẽ cấp quyền truy cập vào trang web %2$s trên mạng "
"với quyền Super Admin của bạn ."
msgid "User not in valid IP range."
msgstr "Người dùng không nằm trong phạm vi IP hợp lệ."
msgid "User cannot upload media."
msgstr "Người dùng không thể tải lên phương tiện."
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "Mật khẩu không thể có khoảng trắng hoặc tất cả là khoảng trắng."
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "Các khối sơ khai."
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "Đề xuất mới cho %s!"
msgid "Authentication check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "Kiểm tra xác thực thất bại. Vui lòng làm mới Trang và thử lại."
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$sCẢNH BÁO:%2$s Tính năng này hiện đang trong quá trình phát triển và có "
"thể gây ra sự không ổn định của cơ sở dữ liệu. Chỉ dành cho người đóng góp."
msgid "Custom orders tables"
msgstr "Bảng đơn hàng tùy chỉnh"
msgid "Custom data stores"
msgstr "Kho dữ liệu tùy chỉnh"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "Các bảng đơn hàng tùy chỉnh đã bị xóa."
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "Xóa các bảng đơn hàng tùy chỉnh"
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Nonce không hợp lệ."
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr "Thiếu tiêu đề Nonce. Điểm cuối này yêu cầu một nonce hợp lệ."
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"Bộ lập lịch đồng bộ hóa báo cáo nên được bắt nguồn từ lớp Automattic"
"\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler."
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "Việc cập nhật đơn hàng dễ dàng như thế nào?"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "Bạn thấy việc chỉnh sửa sản phẩm dễ dàng như thế nào?"
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "Kích hoạt plugin đã được lên lịch."
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "Cài đặt plugin đã được lên lịch."
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr "Tham số tùy chọn để chỉ nhận danh sách tác vụ cụ thể theo id."
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "Việc thêm sản phẩm dễ dàng như thế nào?"
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr ""
"Cho biết liệu sản phẩm có cần được cấu hình trước khi có thể mua hay không."
msgid "GitHub project"
msgstr "Dự án trên Github"
msgid "Order payment URL."
msgstr "URL thanh toán đơn hàng."
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues . Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report ."
msgstr ""
"Nếu bạn tìm thấy lỗi trong phần lõi WooCommerce, bạn có thể tạo một yêu cầu "
"trên Github . Hãy chắc rằng bạn đã đọc hướng dẫn đóng góp trước khi gửi báo cáo. Để giúp chúng tôi giải "
"quyết vấn đề của bạn tốt hơn, vui lòng mô tả lỗi càng chi tiết càng tốt và "
"nhớ gửi kèm báo cáo trạng thái hệ thống của bạn."
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"Điều này có nghĩa là bảng có thể ở trạng thái không nhất quán. Bạn nên chạy "
"quy trình tái tạo mới hoặc tiếp tục quy trình bị hủy bỏ (Trạng thái - Công "
"cụ - Tạo lại bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm/Tiếp tục tái tạo bảng tra cứu "
"thuộc tính sản phẩm) trước khi cho phép sử dụng bảng."
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr ""
"CẢNH BÁO: Quá trình tạo lại bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm đã bị hủy bỏ."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr "Quá trình tạo lại bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm đã được tiếp tục."
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"Công cụ này sẽ tiếp tục quá trình tạo lại bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm "
"tại thời điểm nó bị hủy bỏ (%1$s sản phẩm đã được xử lý)."
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Tiếp tục quá trình tạo lại bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr "Quá trình tạo lại bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm đã bị hủy bỏ."
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"Công cụ này sẽ hủy bỏ việc tái tạo bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm. Sau khi "
"hoàn thành, quá trình này có thể được bắt đầu lại hoặc tiếp tục để tiếp tục "
"ở nơi nó đã dừng."
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Hủy bỏ việc tái tạo bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr "Số lượng được thêm vào giỏ hàng phải là bội số của %s"
msgid "Product page"
msgstr "Trang sản phẩm"
msgid "Product Category"
msgstr "Chuyên mục sản phẩm"
msgid "Product Archive"
msgstr "Lưu trữ sản phẩm"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Số lượng tối đa có thể thêm vào giỏ hàng là %s"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Số lượng tối thiểu có thể thêm vào giỏ hàng là %s"
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr ""
"Mặt hàng này đã có trong giỏ hàng và không thể chỉnh sửa số lượng của nó"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Số lượng tối đa có thể thêm vào giỏ hàng."
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Số lượng tối thiểu có thể thêm vào giỏ hàng."
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr "Số lượng tăng thêm. Số lượng phải là bội số của giá trị này."
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "Nếu số lượng trong giỏ hàng có thể sửa hoặc cố định."
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "Số lượng tối đa được phép trong giỏ hàng cho mục này."
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr ""
"Cách kiểm soát số lượng của mặt hàng này, ví dụ như bất kỳ giới hạn nào được "
"áp dụng."
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "Số lượng tối thiểu được phép trong giỏ hàng cho mục này."
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "Số lượng mặt hàng này để thêm vào giỏ hàng."
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "Cổng thanh toán %s không khả dụng."
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "Lưu lớn với WooCommerce Payments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"Lưu đến $800 trong phí bằng cách quản lý giao dịch với WooCommerce Payments. "
"Với WooCommerce Payments, bạn có thể chấp nhận an toàn các thẻ chính, Apple "
"Pay và thanh toán bằng hơn 100 loại tiền tệ."
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"Thay đổi nền tảng có vẻ như là một rào cản lớn cần vượt qua, nhưng việc di "
"chuyển sản phẩm, khách hàng và đơn đặt hàng của bạn sang WooCommerce dễ dàng "
"hơn bạn nghĩ. Bài viết này sẽ giúp bạn thực hiện quá trình này."
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "Cách Di chuyển từ Magento sang WooCommerce"
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "Bỏ qua cổng thanh toán"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ tín dụng và các phương thức thanh toán phổ biến khác với "
"%1$sWooCommerce Payments%2$s"
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "Tác vụ không phải là lớp con của `Task`"
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "Vui lòng cung cấp tên ghi chú quảng cáo hợp lệ."
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr ""
"Trạng thái của phiếu giảm giá. Luôn phải là bản nháp, đã xuất bản hoặc đang "
"chờ xem xét"
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "Số lượng nhân viên của cửa hàng."
msgid ""
"You have installed a development version of WooCommerce which requires files "
"to be built and minified. From the plugin directory, run pnpm install"
"code> and then pnpm --filter='@woocommerce/plugin-woocommerce' build"
"code> to build and minify assets."
msgstr ""
"Bạn đã cài đặt phiên bản phát triển của WooCommerce yêu cầu các tệp phải "
"được xây dựng và thu nhỏ. Từ thư mục plugin, hãy chạy pnpm install"
"code> và sau đó pnpm --filter='@woocommerce/plugin-woocommerce' build"
"code> để xây dựng và thu nhỏ tài sản."
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr ""
"Phiên bản cơ sở dữ liệu cho WooCommerce. Điều này phải giống với phiên bản "
"WooCommerce của bạn."
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr ""
"Khi tạo tài khoản, hãy gửi cho người dùng mới một liên kết để đặt mật khẩu "
"của họ"
msgid "Shop country/region"
msgstr "Quốc gia/khu vực cửa hàng"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Để bắt đầu phát triển doanh nghiệp của bạn, hãy truy cập WooCommerce.com , nơi bạn sẽ tìm thấy những tiện ích mở rộng "
"WooCommerce phổ biến nhất."
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr ""
"Ôi không! Chúng tôi đang gặp khó khăn trong việc kết nối với danh mục tiện "
"ích ngay bây giờ."
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr ""
"Yêu cầu của chúng tôi tới API nổi bật đã nhận được phản hồi không đúng định "
"dạng."
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr ""
"Yêu cầu của chúng tôi đến API tìm kiếm đã nhận được phản hồi không hợp lệ."
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "Yêu cầu của chúng tôi tới API nổi bật đã nhận được mã lỗi %d."
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr ""
"Chúng tôi gặp lỗi SSL. Vui lòng đảm bảo rằng trang web của bạn hỗ trợ TLS "
"phiên bản 1.2 trở lên."
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"Rất dễ dàng để chia sẻ nội dung của bạn đến nhiều đối tượng hơn bằng cách "
"kết nối tài khoản mạng xã hội của bạn với Jetpack. Khi bạn xuất bản bài "
"đăng, nó sẽ tự động xuất hiện trên tất cả các nền tảng yêu thích của bạn. "
"Hay nhất là nó miễn phí. Tìm hiểu thêm."
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"Để đảm bảo trải nghiệm tuyệt vời cho độc giả của bạn, chúng tôi khuyên bạn "
"nên kiểm duyệt thủ công bình luận rác hoặc sử dụng sản phẩm tự động như "
"Jetpack Anti-spam."
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "Quản lý tùy chọn email của bạn: "
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "Hoặc hủy đăng ký ngay lập tức: "
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr "Nâng cấp để sửa đổi kế hoạch thanh toán hoặc thêm kế hoạch mới"
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Để đảm bảo trải nghiệm tuyệt vời cho độc giả của bạn, chúng tôi khuyên bạn "
"nên quản lý bình luận spam một cách thủ công hoặc sử dụng một sản "
"phẩm tự động như Jetpack Anti-spam."
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Chúc mừng! Nội dung của bạn đang thu hút sự chú ý và nhận được bình luận. "
"Nội dung của bạn càng phổ biến, bạn càng có khả năng trở thành mục tiêu của "
"bình luận rác."
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Chúc mừng! Bài đăng của bạn, %s, đang thu hút sự chú ý và nhận được bình "
"luận. Nội dung của bạn càng phổ biến, bạn càng có khả năng trở thành mục "
"tiêu của bình luận rác."
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr "Tiết kiệm thời gian bằng cách chặn bình luận rác tự động"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "Bài đăng của bạn, %s, đang thu hút sự chú ý"
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "Nội dung của bạn đang thu hút sự chú ý"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 phút"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr ""
"Một liên kết để đặt mật khẩu mới sẽ được gửi đến địa chỉ email của bạn."
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "Nếu đây là thuộc tính mặc định"
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "%1$d các mặt hàng trong giỏ hàng, tổng giá %2$s"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr ""
"Dữ liệu bảng báo cáo đang được xây dựng lại. Vui lòng đợi trong giây lát để "
"dữ liệu được hiển thị đầy đủ."
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr ""
"Đang tiến hành nhập dữ liệu. Vui lòng đợi cho đến khi quá trình nhập trước "
"đó hoàn tất trước khi bắt đầu một quá trình mới."
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"Các tệp có thể chứa báo cáo %1$sphân tích cửa hàng%2$s đã được tìm thấy "
"trong thư mục tải lên của bạn - chúng tôi khuyên bạn nên đánh giá và xóa mọi "
"tệp như vậy."
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr ""
"Các tệp có khả năng không an toàn đã được tìm thấy trong thư mục tải lên của "
"bạn"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"Woohoo, %1$s là ngày kỷ lục về doanh số của bạn! Doanh thu thuần là %2$s "
"vượt qua kỷ lục trước đó là %3$s được thiết lập vào ngày %4$s."
msgid "Add store details"
msgstr "Thêm chi tiết cửa hàng"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr ""
"%1$1sTrực tiếp tài liệu của chúng tôi%2$2s để biết thêm thông tin hoặc chỉ "
"để bắt đầu!"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "Tăng cấp tiếp thị qua email của bạn với %1$sMailPoet%2$s"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "Tăng cường tốc độ và bảo mật với %1$sJetpack%2$s"
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr "Nhận thuế bán hàng tự động với %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "In nhãn vận chuyển với %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr ""
"Tạo các chiến dịch cửa hàng có thương hiệu, khuyến mại nhanh qua email và "
"nhắm mục tiêu lại khách hàng với Creative Mail."
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Creative Mail cho WooCommerce"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr ""
"Gửi chiến dịch mục tiêu, khôi phục giỏ hàng bị bỏ rơi và nhiều hơn nữa với "
"Mailchimp."
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr ""
"Tạo và gửi email theo dõi mua hàng, bản tin và chiến dịch quảng cáo trực "
"tiếp từ bảng điều khiển của bạn."
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"Tiếp cận nhiều người mua sắm hơn và thúc đẩy doanh số bán hàng cho cửa hàng "
"của bạn. Tích hợp với Google để liệt kê sản phẩm của bạn miễn phí và khởi "
"chạy các chiến dịch quảng cáo trả phí."
msgid "Reach out to customers"
msgstr "Tiếp cận với khách hàng"
msgid "Grow your store"
msgstr "Phát triển cửa hàng của bạn"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "Thúc đẩy doanh số bán hàng với %1$sGoogle Listings và Ads%2$s"
msgid "Get the basics"
msgstr "Nhận những điều cơ bản"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Tiện ích mở rộng Eway cho WooCommerce cho phép bạn thanh toán bằng thẻ tín "
"dụng trực tiếp trên cửa hàng của mình mà không cần chuyển hướng khách hàng "
"của bạn đến trang web của bên thứ ba để thanh toán."
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa's most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"Phần mở rộng Payfast cho WooCommerce bật cho bạn nhận thanh toán bằng Thẻ "
"Tín Dụng và EFT thông qua một trong những cổng thanh toán phổ biến nhất ở "
"Nam Phi. Không có phí thiết lập hay chi phí đăng ký hàng tháng. Việc chọn "
"phần mở rộng này sẽ cấu hình cửa hàng của bạn để sử dụng đồng rand Nam Phi "
"làm tiền tệ đã chọn."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Bạn chỉ còn một bước nữa để nhận tiền. Xác minh thông tin doanh nghiệp của "
"bạn để bắt đầu quản lý giao dịch với WooCommerce Payments."
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr "Đặt vị trí cửa hàng của bạn và cấu hình cài đặt thuế suất."
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr ""
"Tin tốt! WooCommerce Services và Jetpack có thể tự động tính toán thuế bán "
"hàng cho bạn."
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr ""
"Địa chỉ cửa hàng của bạn là bắt buộc để đặt quốc gia xuất xứ cho vận chuyển, "
"tiền tệ và tùy chọn thanh toán."
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "Đặt địa chỉ cửa hàng và nơi bạn muốn giao hàng."
msgid "Set up shipping"
msgstr "Thiết lập hình thức giao hàng"
msgid "Store details"
msgstr "Chi tiết cửa hàng"
msgid "Purchase & install now"
msgstr "Mua & cài đặt ngay"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr "Lựa chọn tuyệt vời! Bạn chọn thêm %1$s và %2$s và kho của mình."
msgid "Add %s to my store"
msgstr "Thêm %s vào cửa hàng của tôi"
msgid "1 minute per product"
msgstr "1 phút mỗi sản phẩm"
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"Hãy bắt đầu bằng cách thêm sản phẩm đầu tiên vào cửa hàng của bạn. Bạn có "
"thể thêm sản phẩm của mình theo cách thủ công, thông qua tệp CSV hoặc nhập "
"chúng từ dịch vụ khác."
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr ""
"Chọn dịch vụ thanh toán và bật phương thức thanh toán tại trang thanh toán"
msgid "Add my products"
msgstr "Thêm sản phẩm của tôi"
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr ""
"Thêm các công cụ tiếp thị được đề xuất để tiếp cận khách hàng mới và phát "
"triển doanh nghiệp của bạn"
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "Thiết lập các công cụ tiếp thị"
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr "Thêm logo, tạo homepage và bắt đầu thiết kế gian hàng của bạn."
msgid "Things to do next"
msgstr "Bước kế tiếp "
msgid "Let's go"
msgstr "Hãy bắt đầu"
msgid "Personalize my store"
msgstr "Cá nhân hóa cửa hàng của bạn"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "ID danh sách tác vụ không tồn tại"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "ID danh sách tác vụ đã tồn tại"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "Sẵn sàng để bắt đầu bán hàng"
msgid "Shipping tax"
msgstr "Thuế vận chuyển"
msgid "Order tax"
msgstr "Thuế đơn hàng"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "Tiêu đề Sản phẩm / Biến thể"
msgid "Products sold"
msgstr "Sản phẩm đã bán"
msgid "Gross sales"
msgstr "Tổng doanh thu"
msgid "Gross sales."
msgstr "Tổng doanh thu"
msgid "Tax code"
msgstr "Mã thuế"
msgid "Customer type"
msgstr "Loại khách hàng"
msgid "Net sales."
msgstr "Doanh số bán hàng."
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "Tổng số doanh số ròng của tất cả các mục đã bán."
msgid "Product title"
msgstr "Tiêu đề sản phẩm"
msgid "N. Revenue (formatted)"
msgstr "N. Doanh thu (định dạng)"
msgid "Total sales."
msgstr "Tổng doanh số bán hàng."
msgid "Discounted orders"
msgstr "Đơn hàng được giảm giá"
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr ""
"Không thể cài đặt plugin được yêu cầu `%s`. Cài đặt Trình nâng cấp không "
"thành công."
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "Xin lỗi, danh sách nhiệm vụ đó đã không được tìm thấy"
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "Xin lỗi, không có nhiệm vụ nào được báo cho với ID đó được tìm thấy."
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr ""
"Xin lỗi, không có nhiệm vụ nào có thể báo trước với ID đó được tìm thấy."
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr ""
"Xin lỗi, không có nhiệm vụ nào có thể bị loại bỏ với ID đó được tìm thấy."
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr ""
"Danh sách các nhiệm vụ không được dùng nữa mở rộng từ bộ lọc phía máy khách."
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép ẩn danh sách nhiệm vụ."
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép báo lại các nhiệm vụ đang làm."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép truy xuất các nhiệm vụ giới thiệu."
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr "Tham số tùy chọn để truy vấn danh sách tác vụ cụ thể."
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "Khoảng thời gian để báo lại nhiệm vụ."
msgid "Store email address."
msgstr "Lưu trữ địa chỉ email."
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr ""
"Cửa hàng này có đồng ý nhận nội dung tiếp thị từ WooCommerce.com hay không."
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "Sản phẩm hàng đầu - Mục đã bán"
msgid "Net sales"
msgstr "Doanh số bán hàng"
msgid "Items sold"
msgstr "Mục đã bán"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr ""
"Có nên xem xét ngày đăng GMT khi giới hạn phản hồi theo ngày xuất bản hoặc "
"sửa đổi hay không."
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "Danh mục hàng đầu - Sản phẩm đã bán"
msgid "Amount discounted"
msgstr "Số tiền được giảm giá"
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Giới hạn câu trả lời trong phạm vi các tài nguyên được xuất bản trước ngày "
"tuân thủ ISO8601 đã cho."
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Giới hạn câu trả lời trong phạm vi các tài nguyên được xuất bản sau ngày "
"tuân thủ ISO8601 đã cho."
msgid "Platform version to track."
msgstr "Phiên bản nền tảng để theo dõi."
msgid "Platform to track."
msgstr "Nền tảng để theo dõi."
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "Xin lỗi, bạn đăng dữ liệu đo từ xa."
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr ""
"Đã nhận được thông báo PDT cho một tài khoản khác: %1$s. ID đơn hàng: %2$d."
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr ""
"Đã nhận được thông báo PDT cho đơn hàng %1$d trên điểm cuối cho đơn hàng "
"%2$d."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"Đây là thông báo đơn hàng được gửi đến khách hàng có chứa chi tiết đơn hàng "
"sau khi đơn hàng bị tạm giữ từ trạng thái đơn hàng Chờ xử lý, Đã hủy hoặc "
"Thất bại."
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"Sử dụng `array_key_exists` để kiểm tra meta_data trên WC_Shipping_Rate để "
"nhận kết quả chính xác."
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr ""
"Sản phẩm bạn đã xem: chúng tôi sẽ sử dụng cho, ví dụ, hiển thị sản phẩm bạn "
"đã xem gần đây"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "Đây là nơi bạn có thể duyệt các sản phẩm trong cửa hàng này."
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr ""
"Xin lỗi, không thể tìm thấy bất cứ điều gì. Hãy thử tìm kiếm lại bằng cách "
"sử dụng một thuật ngữ khác."
msgid "ZIP Code"
msgstr "Zip Code"
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tạo Khóa API của bạn."
msgid "Search for extensions"
msgstr "Tìm kiếm tiện ích mở rộng"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Phát triển doanh nghiệp của bạn với hàng trăm tiện ích mở rộng WooCommerce "
"miễn phí và trả phí."
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa những mục được chọn chứ?"
msgid "Browse Categories"
msgstr "Duyệt Thể loại"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "Đăng ký của tôi %s"
msgid "Browse categories"
msgstr "Duyệt danh mục"
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa những mục phí đã chọn chứ?"
msgid "Developed by %s"
msgstr "Được phát triển bởi %s"
msgid "Promoted"
msgstr "Đẩy mạnh"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép xử lý url từ xa."
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "Thay đổi cấu trúc liên kết cố định"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "Chúng tôi có thể giúp bạn gì hôm nay?"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr "Chuyên gia WordPress của chúng tôi sẽ sớm liên lạc lại với bạn"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr "Chúng tôi không thể xử lý giao dịch mua này. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Send us an email"
msgstr "Gửi email cho chúng tôi"
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more. "
msgstr ""
"Chúng tôi đã thực hiện một số thay đổi cho công cụ soạn thảo, có sẵn trong "
"chế độ toàn màn hình mới. Chúng tôi cũng đã làm cho việc truy cập vào bản "
"nháp dễ dàng hơn bây giờ! Tìm hiểu thêm. "
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "Thử một trình chỉnh sửa mới hoàn toàn"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "Vận chuyển & Giao hàng"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "Tài chính & Thanh toán"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "Thương mại điện tử & Kinh doanh"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "Đặt chỗ & Lịch trình"
msgid "Booking"
msgstr "Đặt chỗ"
msgid "The CVC code to be used for payments that require CVC confirmation."
msgstr "Mã CVC được sử dụng cho các khoản thanh toán yêu cầu xác nhận CVC."
msgid ""
"You have tried to verify the OTP code too many times recently. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Bạn đã thử xác minh mã OTP quá nhiều lần gần đây. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Action to generate a nonce for."
msgstr "Hành động để tạo ra một nonce cho."
msgid "Hours Watched"
msgstr "Giờ xem"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Đây là biên nhận cho đơn hàng của bạn #%s:"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"Một sản phẩm trong giỏ hàng của bạn có loại tiền tệ không khớp với loại tiền "
"tệ của các sản phẩm khác. Vui lòng liên hệ hỗ trợ để giải quyết vấn đề này."
msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰"
msgstr "Nhắc nhở: %d%% giảm giá sắp kết thúc ⏰"
msgid "Value passed for disable_autotrack must be either \"Yes\" or \"No\"."
msgstr ""
"Giá trị được truyền cho disable_autotrack phải là \"Có\" hoặc \"Không\"."
msgid "Disable Autotracking"
msgstr "Tắt Autotracking"
msgid ""
"The default behavior of the tracking code is to report an event as soon as "
"the script has finished loading. This setting enables or disables that "
"behavior. Only disable this if you plan to implement Dynamic Tracking "
"yourself."
msgstr ""
"Hành vi mặc định của mã theo dõi là báo cáo một sự kiện ngay khi kịch bản đã "
"hoàn tất tải. Cài đặt này bật hoặc tắt hành vi đó. Chỉ tắt điều này nếu bạn "
"dự định tự triển khai Theo dõi Động."
msgid ""
"Your Site ID is typically your own site domain without http(s)://"
"code> prefixes or trailing / (e.g. mydomain.com)."
msgstr ""
"ID trang web của bạn thường là tên miền trang web của bạn mà không có các "
"tiền tố http(s):// hoặc dấu / ở cuối (ví dụ: "
"mydomain.com)."
msgid "Total social interactions"
msgstr "Tổng số tương tác xã hội"
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Miền này đã hết hạn hơn 30 ngày trước và không còn có sẵn để quản lý hoặc "
"gia hạn. Chúng tôi có thể khôi phục nó sau "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}"
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"Cho dù doanh nghiệp của bạn là gì, thêm video vào trang web của bạn là điều "
"cần thiết cho sự thành công. Jetpack VideoPress cung cấp dịch vụ lưu trữ "
"video HD, không có quảng cáo, để bạn có thể tập trung vào nội dung của mình. "
"Hãy thử miễn phí hoặc nâng cấp để có thêm dung lượng."
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr "Chia sẻ video trên trang web của bạn để tăng tương tác và mua hàng"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr "73% người dùng có nhiều khả năng mua hàng hơn sau khi xem video"
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr "Thử nghiệm video không quảng cáo trên trang web của bạn miễn phí"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Làm mới kết nối với %s"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Kết nối đó đã bị xóa."
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr ""
"Điều gì đó không bao giờ nên xảy ra, đã xảy ra. Xin lỗi về điều đó. Nếu bạn "
"thử lại, có thể nó sẽ hoạt động."
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"Không có thông tin người dùng nào được bao gồm trong yêu cầu của bạn. Vui "
"lòng đảm bảo rằng tài khoản người dùng của bạn đã kết nối với Jetpack. Kết "
"nối tài khoản người dùng của bạn bằng cách truy cập vào trang Jetpack trong wp-admin."
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xác minh rằng máy chủ của bạn đang thực hiện yêu cầu "
"được ủy quyền. Vui lòng thử lại và đảm bảo rằng không có gì can thiệp vào "
"các yêu cầu từ máy chủ của bạn đến Máy chủ Jetpack."
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"Yêu cầu không hợp lệ. Điều này thường có nghĩa là có thứ gì đó đã chặn hoặc "
"làm hỏng yêu cầu từ máy chủ của bạn đến Máy chủ Jetpack. Hãy thử lại và xem "
"liệu nó có hoạt động lần này không."
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa có tài khoản WordPress.com, bạn có thể đăng ký miễn phí chỉ "
"trong vài giây."
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Liên kết tài khoản với WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings ."
msgstr ""
"Jetpack chưa được thiết lập. Vui lòng cấu hình Jetpack tại đây"
"a>."
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "Trang web đã nhận được mua hàng chính xác."
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "Kết quả đơn hàng được đặt theo trường cụ thể."
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr "Bạn không được phép quản lý kết nối mạng xã hội cho trang web này."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr ""
"Không thể áp dụng ưu đãi giới thiệu cho %1$s cho %2$s vì các miền kết thúc "
"bằng .%3$s không được hỗ trợ."
msgid "%s is an invalid hex color value or color keyword."
msgstr "%s là một giá trị màu hex không hợp lệ hoặc từ khóa màu."
msgid "The colors variables: %s are not allowed."
msgstr "Các biến màu: %s không được phép."
msgid ""
"Custom CSS colors (background, text or links) to override original style."
msgstr ""
"Màu CSS tùy chỉnh (nền, văn bản hoặc liên kết) để ghi đè phong cách gốc."
msgid "Author: %2$s "
msgstr "Tác giả: %2$s "
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Bật dự án danh mục cho trang web này."
msgid "Types:"
msgstr "Loại:"
msgid "Your theme supports %s "
msgstr "Giao diện của bạn hỗ trợ %s "
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"Nhãn hiệu đã đăng ký tại Canada phải có số nhãn hiệu bên trong tên tổ chức "
"theo định dạng này TMAXXXXXX (Tên tổ chức - Nhãn hiệu / Công ty Inc. - "
"TMA123456)"
msgid ""
"An avatar is an image that can be associated with a user across multiple "
"websites. In this area, you can choose to display avatars of users who "
"interact with the site."
msgstr ""
"Một hình đại diện là một hình ảnh có thể được liên kết với một người dùng "
"trên nhiều trang web. Trong khu vực này, bạn có thể chọn hiển thị hình đại "
"diện của người dùng tương tác với trang web."
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s ."
msgstr "Cần hỗ trợ? Đọc bài viết hỗ trợ trên %2$s ."
msgid ""
"The database server could be connected to (which means your username and "
"password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr ""
"Máy chủ cơ sở dữ liệu có thể đã được kết nối (có nghĩa là tên người dùng và "
"mật khẩu của bạn vẫn đúng) nhưng không thể chọn cơ sở dữ liệu %s (tên cơ sở "
"dữ liệu chưa đúng)."
msgid "Cannot select database"
msgstr "Không thể chọn cơ sở dữ liệu"
msgid ""
"Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the "
"URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr ""
"Xin lỗi, chúng tôi không thể tải video dựa vào URL được cung cấp. Vui lòng "
"kiểm tra URL được dùng là tập tin video được hỗ trợ (%s) hay là URL stream "
"(ví dụ YouTube và Vimeo)."
msgid ""
"That video cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Không tìm thấy video này. Kiểm tra thư viện media của bạn "
"và chắc chắn rằng nó không bị xóa."
msgid ""
"That file cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Không tìm thấy file. Kiểm tra thư viện media và chắc chắn "
"rằng nó không bị xóa."
msgid ""
"That image cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Không tìm thấy ảnh này. Kiểm tra thư viện và xác nhận nó "
"chưa xoá."
msgid ""
"That audio file cannot be found. Check your media library "
"and make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Không tìm thấy tệp âm thanh. Kiểm tra thư viện media của "
"bạn và chắc chắn rằng nó không bị xóa."
msgid "Username is not editable."
msgstr "Tên người dùng không thể chỉnh sửa."
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"Bạn không thể dùng địa chỉ email này để đăng ký. Chúng tôi đang có một vài "
"vấn đề với nhà cung cấp dịch vụ email này. Vui lòng sử nhà cung cấp dịch vụ "
"khác."
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "Không tìm thấy một tiêu đề trên trang này"
msgid "File does not exist?"
msgstr "File không tồn tại?"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "Bật chia sẻ mạng xã hội"
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "Một đề xuất mới để giúp phát triển lượng khán giả của bạn"
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr ""
"Tự động chia sẻ bài viết của bạn lên mạng xã hội để phát triển lượng khán giả"
msgid "Add recommendations"
msgstr "Thêm khuyến nghị"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr "Tự động chia sẻ nội dung trang web của bạn lên mạng xã hội miễn phí"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe ."
msgstr ""
"Quản lý cài đặt email của bạn hoặc ngay "
"lập tức theo dõi ."
msgid "You cannot remove users."
msgstr "Bạn không thể xóa người dùng."
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr ""
"Sau khi trang Chính sách quyền riêng tư của bạn được cài đặt, bạn nên sửa "
"nội dung trang này."
msgid "Where your data is sent"
msgstr "Dữ liệu của bạn được gửi đến đâu"
msgid ""
"Some data that describes the error your site encountered has been put "
"together."
msgstr ""
"Một số dữ liệu mô tả lỗi mà trang web của bạn gặp phải đã được tổng hợp lại "
"với nhau."
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr "Đã thử nhưng không thể cập nhật trang web của bạn một cách tự động."
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"Không thể tiến hành nâng cấp do một số tập tin không sao chép được. Việc này "
"thường xảy ra khi tập tin được phân quyền không đúng."
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr ""
"Bài viết này đang được sao lưu trong trình duyệt của bạn, chỉ để phòng "
"trường hợp."
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "Gói sản phẩm WooCommerce"
msgid "%(currentStep)s of %(totalSteps)s"
msgstr "%(currentStep)s của %(totalSteps)s"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "Xem hướng dẫn hỗ trợ WordPress.com"
msgid "Visit guides"
msgstr "Thăm Hướng dẫn"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr ""
"Bạn sẽ có thể cài đặt giao diện, có nhiều dung lượng lưu trữ hơn, và được hỗ "
"trợ trực tiếp."
msgid "New like on"
msgstr "Thích mới trên"
msgid "liked your P2 post \"%2$s\". "
msgstr "thích bài P2 của bạn \"%2$s\". "
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "Bạn cần một gói trả phí để tạo thêm P2s."
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "Sao chép “%s” URL tới bộ nhớ tạm"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the same "
"Jetpack plan."
msgstr ""
"Vui lòng đảm bảo rằng cả hai trang web Jetpack nguồn và đích đều đang sử "
"dụng cùng một gói Jetpack."
msgid "not supported by your plan"
msgstr "không được hỗ trợ bởi kế hoạch của bạn"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the latest "
"Jetpack version."
msgstr ""
"Vui lòng đảm bảo cả hai trang web Jetpack nguồn và đích đều đang sử dụng "
"phiên bản Jetpack mới nhất."
msgid "Failed to fetch Jetpack settings from source site."
msgstr "Không thể lấy cài đặt Jetpack từ trang web nguồn."
msgid "destination_blog_id should not match source ID"
msgstr "destination_blog_id không được trùng với ID nguồn"
msgid "Invalid parameter(s): destination_blog_id"
msgstr "Tham số không hợp lệ: destination_blog_id"
msgid ""
"Both source and destination blogs need to have the Jetpack plugin active and "
"connected."
msgstr ""
"Cả blog nguồn và blog đích đều cần phải có plugin Jetpack được kích hoạt và "
"kết nối."
msgid "Not enough permissions to clone Jetpack settings."
msgstr "Không đủ quyền để sao chép cài đặt Jetpack."
msgid "Both source and destination blogs need to be Jetpack sites."
msgstr "Cả hai blog nguồn và đích đều cần phải là trang web Jetpack."
msgid "The WPCOM blog ID of the destination site to clone Jetpack settings to."
msgstr "ID blog WPCOM của trang web đích để sao chép cài đặt Jetpack tới."
msgid "Terms of use"
msgstr "Điều khoản sử dụng"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Đăng ký quà tặng mới từ %1$s cho %2$s %3$s (ID đơn hàng: %4$s / UUID đơn "
"hàng: %5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Quà tặng từ %1$s đã thêm %2$s %3$s vào đăng ký (ID đơn hàng: %4$s / UUID đơn "
"hàng: %5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "UUID để liên kết đơn hàng trên Tumblr"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info .)"
msgstr ""
"Giới hạn chiều rộng ở %1$s pixel cho ảnh kích thước đầy đủ. (Thông tin thêm .)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Lưu ý: CSS tùy chỉnh sẽ được đặt lại khi thay đổi chủ đề."
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum ."
msgstr ""
"Mới với CSS? Bắt đầu với một hướng dẫn cho "
"người mới bắt đầu . Có câu hỏi?\n"
"\t\tHỏi trong diễn đàn Giao diện "
"và Template ."
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr "Không tìm thấy dữ liệu VAT cho nhà cung cấp, vui lòng liên hệ hỗ trợ."
msgid "Link to this section"
msgstr "Liên kết đến phần này"
msgid "Vertical ID, e.g.: 3"
msgstr "ID dọc, ví dụ: 3"
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "Tài khoản của bạn đã có sẵn %1$s."
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "cho tháng %1$s"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "từ %1$s đến %2$s"
msgid "You can view or download this from your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr ""
"Bạn có thể xem hoặc tải về cái này từ bảng điều khiển tài liệu %1$s của bạn "
"%2$s."
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "Tìm hiểu thêm về tốc độ và hiệu suất trang web"
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "Mua hàng Android không hợp lệ"
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "Tìm thấy mua hàng Android thử nghiệm trên sản xuất (%s)"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site today and unlock everything %3$s has to offer."
msgstr ""
"Bạn có quyền truy cập vào %1$s%% giảm giá, nhưng chỉ đến %2$s. Nâng cấp Web của bạn hôm nay và mở khóa mọi thứ %3$s có để cung cấp."
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your "
"site today , and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter "
"%1$s at checkout."
msgstr ""
"%1$s vẫn có sẵn — nhưng chỉ đến %2$s thôi! Nâng cấp Web của "
"bạn hôm nay , và bạn sẽ nhận được %3$s%% giảm giá cho lần thanh toán đầu "
"tiên khi bạn nhập %1$s tại thanh toán."
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"Cập nhật của bạn lên %1$s sẽ mang đến cho bạn quyền truy cập vào một bộ tính "
"năng cao cấp được thiết kế để đưa trang web của bạn lên một tầm cao mới. Cập nhật ngay hôm nay để mở khóa các giao diện cao cấp, "
"khả năng cài plugin, các tuỳ chọn kiếm tiền nâng cao, và nhiều hơn nữa!"
msgid "Reminder..."
msgstr "Nhắc nhở..."
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s :"
msgstr "Dưới đây là những gì bạn sẽ nhận được với %1$s :"
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr "Tại sao tiện ích này không tương thích với WordPress.com?"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "Tên người dùng tối đa 100 ký tự."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"File %1$skhông dùng nữa từ phiên bản %2$s! Không có giải "
"pháp nào thay thế."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Tệp %1$s is không dùng nữa kể từ phiên bản %2$s! Sử dụng "
"%3$s để thay thế."
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Hàm %1$s hiện tại không dùng nữa từ phiên bản %2$s! Sử dụng "
"%3$s để thay thế."
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Xác định xem mẫu có hiển thị trong trình chèn hay không."
msgid ""
"Your account appears to be blocked. Please return to the store or contact "
"support."
msgstr ""
"Tài khoản của bạn có vẻ đã bị Block. Vui lòng quay lại cửa hàng hoặc liên hệ "
"với Hỗ trợ."
msgid "WooPay account blocked"
msgstr "Tài khoản WooPay bị chặn"
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"Chúng tôi đã thêm các tiện ích cao cấp để tăng cường khả năng của trang web "
"của bạn. Từ đặt chỗ và đăng ký đến tiếp thị qua email và công cụ SEO, chúng "
"tôi đều có."
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Sáng"
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "Tối"
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "Thiếu tham số \"last_detached_count\"."
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "Jetpack WAF không thể tắt hoàn toàn."
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Jetpack WAF đã bị tắt."
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "Không thể tìm nạp dữ liệu yêu cầu."
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s phải là một chuỗi."
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s phải là một số nguyên không âm."
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "Không thể đặt khóa giấy phép này. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr ""
"Email biên lai mới được gửi đến khách hàng khi một đơn hàng mới được thanh "
"toán bằng máy đọc thẻ."
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Hóa đơn của bạn cho đơn hàng: #{order_number}"
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Hóa đơn {site_title} của bạn"
msgid "New receipt"
msgstr "Biên lai mới"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr ""
"Bạn phải hoàn trả khoản thanh toán này trong cùng một ứng dụng nơi thanh "
"toán được thực hiện."
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Có lỗi khi truy cập tài liệu %1$s. %2$s"
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Nếu WooPay nên được bật."
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Tin nhắn tùy chỉnh để hiển thị cho khách hàng WooPay."
msgid "Country or type parameter was missing"
msgstr "Thiếu tham số quốc gia hoặc loại"
msgid "Explore now"
msgstr "Khám phá ngay"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "Khám phá các tiện ích cao cấp của chúng tôi"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "Làm hộ tôi: Trang bổ sung"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr ""
"Nâng cấp này cung cấp cho blog của bạn thêm %s GB dung lượng lưu trữ ngoài "
"những gì nó đã có."
msgid ""
"Documentation on Managing Themes "
msgstr ""
"Tài liệu hướng dẫn quản lý giao diện "
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "Thông tin VAT đã được cung cấp cho tài khoản của bạn"
msgid "Photo & Video"
msgstr "Ảnh & Video"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "bài viết & Đăng bài"
msgid "Customer Service"
msgstr "Dịch vụ Khách hàng"
msgid "Search Optimization"
msgstr "Tối ưu hóa Tìm kiếm"
msgid ""
"Your session appears to be invalid or has expired. Please return to the "
"store and try again."
msgstr ""
"Phiên của bạn có vẻ không hợp lệ hoặc đã hết hạn. Vui lòng quay lại cửa hàng "
"và thử lại."
msgid "WooPay session error"
msgstr "Lỗi phiên WooPay"
msgid "Sorry, you are not allowed to create a user."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép tạo một người dùng."
msgid "Stripe Customer ID"
msgstr "ID Khách Hàng Stripe"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please try again later."
msgstr "Bạn đã thử đăng nhập quá nhiều lần gần đây. Vui lòng thử lại sau."
msgid "You’ve received this email as confirmation of your WooPay account. "
msgstr ""
"Bạn đã nhận được email này như một xác nhận cho tài khoản WooPay của bạn."
msgid "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Cannot save without a store ID."
msgstr "Không thể lưu mà không có ID cửa hàng."
msgid "Resource not found."
msgstr "Không tìm thấy tài nguyên."
msgid "The ID of the token to be used for a payment."
msgstr "ID của token sẽ được sử dụng cho một khoản thanh toán."
msgid "The ID of the payment method that was just added by a customer."
msgstr "ID của phương thức thanh toán vừa được thêm bởi một khách hàng."
msgid "ID of the token to remove."
msgstr "ID của token để gỡ bỏ."
msgid "Unable to set default address."
msgstr "Không thể thiết lập địa chỉ mặc định."
msgid "Missing required data."
msgstr "Thiếu dữ liệu cần thiết."
msgid "We were unable to retrieve details about your payment methods"
msgstr ""
"Chúng tôi không thể lấy thông tin chi tiết về các phương thức thanh toán của "
"bạn"
msgid "This API Endpoint is no longer available"
msgstr "API Endpoint này không còn có sẵn nữa"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "Khác (xác định trong Thông tin thêm bên dưới)"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "Tiếp thị / SEO / Xã hội"
msgid "Web development"
msgstr "Phát triển web"
msgid "Website design"
msgstr "Thiết kế website"
msgid "Service(s)"
msgstr "Dịch vụ"
msgid "Theme(s)"
msgstr "Giao diện"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "Plugin"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "Loại hình kinh doanh (Chọn tất cả các mục phù hợp)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page ."
msgstr ""
"Vui lòng liên hệ trực tiếp với các đội ngũ WordPress.com "
"VIP , Jetpack , hoặc WooCommerce"
"a>. Để tìm hiểu thêm về việc xây dựng một tích hợp WordPress.com, hãy truy "
"cập Trang nhà phát triển của chúng tôi."
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space ."
msgstr ""
"Vui lòng cho chúng tôi biết thêm về plugin, giao diện hoặc dịch vụ của bạn "
"để chúng tôi có thể đánh giá cách chúng tôi có thể hiểu thêm về doanh nghiệp "
"của bạn. Chúng tôi sẽ phản hồi khi chúng tôi phát triển kế "
"hoạch của mình trong lĩnh vực này ."
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here ."
msgstr ""
"Nếu bạn là một nhà phát triển plugin hoặc giao diện WordPress, hoặc bạn cung "
"cấp dịch vụ chuyên nghiệp cho người dùng WordPress, chúng tôi rất muốn nghe "
"từ bạn. Chúng tôi sẽ có thông tin của bạn khi chúng tôi mở rộng kế hoạch "
"cung cấp các plugin, giao diện và dịch vụ trả phí cho khách hàng WordPress."
"com. Đọc tiếp về điều này ở đây ."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"Là một nền tảng mã nguồn mở, hợp tác là nền tảng cho sự phát triển của chúng "
"tôi, đảm bảo một cộng đồng và sản phẩm mạnh mẽ. Chúng tôi tiếp tục mô hình "
"này bằng cách hợp tác với các công ty, tổ chức và cá nhân cũng hỗ trợ cộng "
"đồng mã nguồn mở."
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Nếu bạn là nhà phát triển plugin hoặc giao diện WordPress{{/line1}} "
"{{line2}} hoặc bạn cung cấp dịch vụ chuyên nghiệp cho người dùng WordPress{{/"
"line2}} {{line3}}chúng tôi rất muốn nghe từ bạn.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Cùng nhau xây dựng một chợ cho cộng đồng{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"Hợp tác với WordPress.com để xây dựng một thị trường cho cộng đồng WordPress."
"com. Nếu bạn là nhà phát triển plugin hoặc giao diện WordPress, hoặc bạn "
"cung cấp dịch vụ chuyên nghiệp cho người dùng WordPress, chúng tôi rất muốn "
"nghe từ bạn."
msgid "Missing Type of Business."
msgstr "Thiếu loại hình kinh doanh."
msgid "Business name is too long."
msgstr "Tên doanh nghiệp quá dài."
msgid "Missing business name."
msgstr "Thiếu tên doanh nghiệp."
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "Quy tắc Jetpack WAF đã được tạo thành công vào: \"%1$s\"."
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "Chế độ Jetpack WAF đã chuyển sang \"%1$s\"."
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "Jetpack WAF đang chạy ở chế độ \"%1$s\"."
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "Tệp quy tắc Jetpack WAF không thể tạo: %1$s"
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr ""
"Không thể tạo bootstrap waf - chế độ độc lập có thể không hoạt động bình "
"thường: %1$s"
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "Chỉ được chỉ định một chế độ."
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr ""
"Chế độ không hợp lệ: %1$s. Dự kiến là \"im lặng\" hoặc \"bình thường\". "
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "Gọi đến phương thức chưa được định nghĩa %s"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "Tăng tốc trang web WordPress của bạn"
msgid "Great posts worth seeing from %s "
msgstr "Những bài viết hay khác của %s "
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "Đã đến lúc chặn các bình luận spam"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "Thu hút khách truy cập của bạn bằng video"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "Càng nhiều plugin, càng nhiều trách nhiệm"
msgid "Comment Icon"
msgstr "Biểu tượng bình luận"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr ""
"Nội dung của bạn đang trở nên phổ biến hơn! Hãy ngăn chặn trang web của bạn "
"khỏi bị spam."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam "
msgstr ""
"Gợi ý mới từ Jetpack cho %1$s: Chặn spam "
msgid "Video play button icon"
msgstr "Biểu tượng nút phát video"
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr ""
"Bạn có biết rằng 73% người dùng có khả năng mua hàng sau khi xem video về "
"sản phẩm hoặc dịch vụ?"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video "
msgstr ""
"Gợi ý mới từ Jetpack cho %1$s: Thêm video "
msgid "Shield Icon"
msgstr "Biểu tượng khiên"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security "
msgstr ""
"Gợi ý mới từ Jetpack cho %1$s: Cải thiện bảo mật "
"trang web "
msgid ""
"Cloud CSS is a premium feature and you need to upgrade Jetpack Boost to use "
"it."
msgstr ""
"Cloud CSS là một tính năng cao cấp và bạn cần nâng cấp Jetpack Boost để sử "
"dụng nó."
msgid "Billing information:"
msgstr "Thông tin thanh toán:"
msgid "Fix missing data"
msgstr "Sửa lỗi dữ liệu bị thiếu"
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr ""
"Bằng cách lưu trữ phương thức thanh toán chính của bạn, bạn đồng ý cho phép "
"nó được tính phí tự động mỗi tháng."
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "Chúng tôi không thể truy xuất hóa đơn của bạn."
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr ""
"Phương thức thanh toán chính của bạn sẽ được tính phí tự động mỗi tháng."
msgid "Invoices"
msgstr "Hóa đơn"
msgid "Due Date"
msgstr "Ngày đến hạn"
msgid "Past due"
msgstr "Quá hạn"
msgid "Uncollectible"
msgstr "Không thu hồi được"
msgid "Void"
msgstr "Vô hiệu"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "Thêm mới"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "Thêm mới"
msgid ""
"Modify your notification settings ."
msgstr ""
"Chỉnh sửa cài đặt thông báo của bạn."
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "Họ sẽ nhận được email mỗi khi bạn đăng bài viết."
msgid "just subscribed to %2$s ."
msgstr "vừa theo dõi %2$s ."
msgid "New subscriber!"
msgstr "Người đăng ký mới!"
msgid "Great content you might have missed on %s "
msgstr "Nội dung tuyệt vời mà bạn có thể đã bỏ lỡ trên %s "
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"Thông báo đẩy trên web và Jetpack App khi có bài viết mới."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr ""
"Chúng tôi vừa chấp nhận trang web của bạn, %1$s, vào chương trình %2$s. Xin "
"chúc mừng!"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com ."
msgstr ""
"Chúng tôi ở đây để trả lời bất kỳ câu hỏi nào bạn có, vì vậy hãy thoải mái "
"liên hệ với chúng tôi bất cứ lúc nào tại wordads@wordpress.com ."
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"Thanh toán nhanh chóng và dễ dàng - mỗi khi bạn đạt 100 đô la doanh thu "
"quảng cáo, chúng tôi sẽ gửi số tiền bạn kiếm được vào địa chỉ email PayPal "
"đã đăng ký."
msgid "Get Paid"
msgstr "Nhận thanh toán"
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site . Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"Tránh mua lưu lượng truy cập không phải con người cho Web của bạn"
"a>. Các nhà quảng cáo của chúng tôi có chính sách nghiêm ngặt chống lại điều "
"đó."
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly ."
msgstr ""
"Tìm hiểu về yêu cầu của các nhà quảng cáo của chúng tôi rằng tất cả nội dung "
"trên Web của bạn phải giữ thân thiện với gia đình ."
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service ."
msgstr ""
"Dành vài phút để đọc Điều khoản dịch "
"vụ của chúng tôi."
msgid ""
"Review your settings . We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"Đánh giá cài đặt của bạn . Chúng tôi muốn thanh toán của "
"bạn đến nhanh chóng, vì vậy hãy chắc chắn rằng bạn có một địa chỉ email "
"PayPal trong file. Bạn cũng sẽ muốn xem lại cài đặt hiển thị quảng cáo của "
"mình."
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr ""
"Dưới đây là một vài bước bạn có thể thực hiện ngay bây giờ để tạo đà thành "
"công."
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "Tối đa hóa thu nhập của bạn"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về WordAds, hãy duyệt trang FAQ"
"a> của chúng tôi, tìm thông tin về lợi ích của chương "
"trình, và xem blog của chúng tôi tại blog ."
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"%1$s là một chương trình hợp tác. Chúng tôi sẽ làm việc đằng sau hậu trường "
"để tối đa hóa tiềm năng kiếm tiền của bạn và theo dõi chất lượng quảng cáo. "
"Về phía bạn, càng phát triển lượng khán giả và tăng lượt xem trang, bạn càng "
"có thể kiếm được nhiều hơn."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"Chúng tôi vừa chấp nhận trang web của bạn, %1$s, vào chương trình %2$s. Xin "
"chúc mừng! Bạn đang ở trong một công ty tốt - bạn đã tham gia cùng một số "
"trang web và blog thành công nhất trên WordPress.com."
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "Đối tác quảng cáo của bạn"
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với WordAds!"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "Nguồn theo dõi cho việc mua hàng"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Meraki là một giao diện blog hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang."
msgid "Pay what you can"
msgstr "Trả những gì bạn có thể"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Nếu bạn vẫn đang quyết định có nên nâng cấp lên %1$s hay không, đây là dấu "
"hiệu mà bạn đã chờ đợi! %1$s mở khóa quyền truy cập vào các giao diện cao "
"cấp, các tính năng SEO nâng cao, tùy chọn kiếm tiền tích hợp và hơn thế nữa. "
"Nâng cấp ngay hôm nay với mã %2$s, và bạn sẽ được giảm %3$s%% cho lần thanh "
"toán gói đầu tiên."
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Từ việc truy cập các giao diện cao cấp và hỗ trợ chuyên gia, đến khả năng "
"tương thích với hơn 50.000 plugin WordPress, các tính năng bảo mật nâng cao "
"và tốc độ bạn có thể tin tưởng, %1$s cung cấp cho bạn mọi thứ bạn cần để "
"tăng tốc trang web của mình."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"Khi nói đến trang web của bạn, bạn xứng đáng được những gì tốt nhất. Nâng "
"cấp ngay hôm nay để trải nghiệm mọi thứ %1$s cung cấp. Và khi bạn sử dụng mã "
"%2$s khi thanh toán, bạn sẽ được giảm %3$s%% cho năm đầu tiên"
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr "Sử dụng mã %1$s để giảm %2$s%% cho năm đầu tiên của %3$s!"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "* Tên miền tùy chỉnh - Miễn phí trong năm đầu tiên"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "* Tùy chọn kiếm tiền tích hợp"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "* Hỗ trợ cao cấp qua email và trò chuyện trực tiếp"
msgid "* And more!"
msgstr "* Và nhiều hơn nữa!"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"* Các tính năng tốc độ và bảo mật được đánh giá cao với Jetpack essentials"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "Đây là những gì bạn sẽ nhận được với %s"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "* Truy cập vào bộ sưu tập các giao diện cao cấp của chúng tôi"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options , and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"Nếu bạn vẫn đang phân vân có nên nâng cấp lên %1$s hay không, thì đây chính "
"là dấu hiệu mà bạn đã chờ đợi! %1$s mở khóa quyền truy cập vào giao "
"diện cao cấp, tính năng SEO nâng cao, tuỳ chọn kiếm tiền tích hợp , "
"và nhiều hơn nữa. Nâng cấp ngay hôm nay với mã %2$s, và "
"bạn sẽ nhận được %3$s%% giảm giá cho lần thanh toán kế hoạch đầu tiên của "
"bạn."
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "Ưu đãi này sẽ kết thúc sớm ..."
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "Của bạn nâng cấp đang chờ. ⏱"
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "Re: Giảm %d%%"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"Nâng cấp lên %1$s sẽ cung cấp cho bạn quyền truy cập vào một bộ các tính "
"năng cao cấp được thiết kế để đưa trang web của bạn lên tầm cao mới. Nâng "
"cấp ngay hôm nay để mở khóa các giao diện cao cấp, khả năng cài đặt plugin, "
"các tùy chọn kiếm tiền nâng cao và nhiều hơn nữa!"
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "Mở khóa tiềm năng của trang web của bạn."
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site "
"today and unlock everything %3$s has to offer"
msgstr ""
"Bạn có quyền truy cập vào %1$s%% giảm giá, nhưng chỉ đến %2$s. Nâng cấp "
"trang web của bạn ngay hôm nay và mở khóa mọi thứ mà %3$s cung cấp"
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr "Nhập mã %1$s trong quá trình thanh toán để được giảm %2$s%%."
msgid "Reminder"
msgstr "Nhắc nhở"
msgid "Your website deserves this upgrade ✋"
msgstr "Trang web của bạn xứng đáng với bản nâng cấp này ✋"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features , and speed you can count on , "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Từ việc truy cập vào giao diện cao cấp và Hỗ trợ "
"chuyên gia , đến tính tương thích với hơn 50,000 plugin "
"WordPress, các tính năng bảo mật nâng cao , và tốc độ mà bạn "
"có thể tin tưởng , %1$s cung cấp cho bạn mọi thứ bạn cần để tăng cường "
"Web của bạn."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best "
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"Khi nói đến trang web của bạn, bạn xứng đáng nhận được điều tốt "
"nhất . Nâng cấp ngay hôm nay để trải "
"nghiệm mọi thứ %1$s có thể cung cấp. Và khi bạn sử dụng mã %2$s tại thanh "
"toán, bạn sẽ lưu %3$s%% cho năm đầu tiên."
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "Tốc độ + Độ tin cậy."
msgid "Get Started with %s"
msgstr "Bắt đầu với %s"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and "
"you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout"
msgstr ""
"%1$s vẫn có sẵn - nhưng chỉ đến %2$s! Nâng cấp trang web của bạn ngay hôm "
"nay, và bạn sẽ được giảm %3$s%% cho lần thanh toán đầu tiên khi nhập %1$s "
"tại thanh toán"
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Giảm %d%% cho tốc độ và độ tin cậy được hỗ trợ bởi Jetpack"
msgid "Upgrade your site today 💡"
msgstr "Nâng cấp Web của bạn hôm nay 💡"
msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s"
msgstr "Nhắc nhở: Giảm %1$s%% cho %2$s"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s !"
msgstr ""
"Sử dụng mã %1$s để giảm %2$s%% cho năm đầu "
"tiên của %3$s !"
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "Tên miền tùy chỉnh - miễn phí trong năm đầu tiên"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "Các tùy chọn kiếm tiền tích hợp"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "Hỗ trợ cao cấp qua email và trò chuyện trực tiếp"
msgid "And more!"
msgstr "Và nhiều hơn nữa!"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"Các tính năng tốc độ và bảo mật được đánh giá cao với Jetpack essentials"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "Truy cập vào bộ sưu tập các giao diện cao cấp của chúng tôi"
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr ""
"Tạo ra điều gì đó đáng nhớ với trình tạo trang web phổ biến nhất thế giới."
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng để nâng cấp trang web của mình?"
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "Nhận %d%% giảm giá cho năm đầu tiên."
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "Nâng trang web của bạn lên một tầm cao mới."
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"Kết nối miền sẽ được tự động gia hạn theo kế hoạch của bạn vào "
"%(expirationDate)s"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr "Kết nối miền sẽ được gia hạn tự động vào %(expirationDate)s"
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "Biên nhận Apple thử nghiệm được tìm thấy trên sản xuất (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "Bỏ qua để vào bảng điều khiển"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "Giá mỗi giấy phép mỗi ngày: %(price)s"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "%(count)d Ngày*"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "/USD mỗi giấy phép mỗi ngày"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "/USD mỗi giấy phép mỗi tháng"
msgid "Days in Total"
msgstr "Tổng số ngày"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"Các trường `_tumblrpay_gift_subscription_id` và `_tumblrpay_gift_group` nên "
"được đặt khi tạo."
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "Quà tặng đăng ký cho"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "Tìm kiếm sản phẩm đăng ký..."
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "Nhóm quà tặng đăng ký"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "Tìm kiếm nhóm đăng ký..."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Tăng sức mạnh cho trang web doanh nghiệp với plugin và giao diện tự chọn, "
"không giới hạn giao diện, 200 GB dung lượng, và được quyền xóa logo "
"WordPress.com."
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"Với WordPress.com Pro, bạn có thể cài đặt bất kỳ plugin nào trong số hàng "
"nghìn plugin miễn phí có sẵn. Thêm cửa hàng với WooCommerce, thử các chiến "
"lược SEO nâng cao với Yoast, hoặc hỗ trợ nhiều ngôn ngữ với Polylang."
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tạo trang web cho tên miền của bạn"
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "Trang web chỉ có tên miền không hợp lệ"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Có nên bật phiên bản V2 của khối trích dẫn sử dụng khối bên trong hay không."
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Từ khóa mẫu."
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Các loại khối mà mẫu dự kiến sẽ được sử dụng."
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Slug mẫu chuyên mục."
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "Chiều rộng khung nhìn mẫu để xem trước trình chèn."
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "Mô tả chi tiết mẫu."
msgid "The pattern name."
msgstr "Tên mẫu."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép các mẫu khối đã đăng ký."
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "Nhãn chuyên mục, ở định dạng con người có thể đọc được."
msgid "The category name."
msgstr "Tên chuyên mục."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép xem các mẫu khối chuyên mục đã đăng ký."
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"Không hỗ trợ thêm RSS feed vào trang chủ, vì nó có thể làm chậm tốc độ tải "
"trang. Thử dùng khối khác, ví dụ Bài viết gần đây , để liệt "
"kê danh sách bài viết."
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s liên kết website, mở trong tab mới)"
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s lưu trữ tác giả, mở trong tab mới)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"Tối ưu hóa một cú nhấp chuột để tăng cường hiệu suất trang web WordPress của "
"bạn và cải thiện điểm số web vitals cho SEO tốt hơn."
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "Nâng cao hiệu suất trang web của bạn"
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "Trang web của bạn được tối ưu hóa với Boost"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Nếu bạn không muốn nhận loại email này, bạn có thể %1$sbỏ đăng ký nhận email "
"nhắc nhở onboarding trong tương lai%2$s."
msgid "Removing this product."
msgstr "Đang xóa sản phẩm này"
msgid "This item has been removed."
msgstr "Mục này đã được xóa."
msgid "Theme stylesheet, e.g.: pub/zoologist"
msgstr "Giao diện stylesheet, ví dụ: pub/zoologist"
msgid "The Payment Method does not have a successful setup intent."
msgstr "Phương thức thanh toán không có ý định thiết lập thành công."
msgid "The Payment Method is not a credit card."
msgstr "Cách thanh toán không phải là thẻ tín dụng."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Với mã %1$s, bạn sẽ nhận được %2$s%% giảm giá cho lần thanh toán đầu tiên. "
"Thêm vào đó, việc nâng cấp của bạn sẽ cho phép bạn truy cập ngay lập tức vào "
"vô số tính năng nâng cao, bao gồm Hỗ trợ Cao cấp được cung cấp bởi các Kỹ sư "
"Hạnh phúc lành nghề của chúng tôi, những người sẵn sàng giúp bạn bất cứ khi "
"nào bạn cần."
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including Premium Support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Với mã %1$s , bạn sẽ được giảm %2$s%% cho lần thanh toán đầu "
"tiên của mình. Thêm vào đó, việc nâng cấp của bạn sẽ mang đến cho bạn quyền "
"truy cập ngay lập tức vào một loạt các tính năng nâng cao, bao gồm Hỗ trợ "
"Premium được cung cấp bởi các Kỹ sư Hạnh phúc có tay nghề cao của chúng tôi, "
"những người sẵn sàng giúp bạn bất cứ khi nào bạn cần."
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "Cách xác định xem video nên công khai hay riêng tư"
msgid "You can always add them later."
msgstr "Bạn luôn có thể thêm chúng sau."
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy ."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào “Thanh toán ngay,” bạn đã đọc Chính sách Bảo mật của chúng tôi "
"và đồng ý với Điều khoản Dịch vụ và Chính sách Quảng cáo "
"Toàn cầu ."
msgid "Grow your Audience"
msgstr "Mở rộng đối tượng của bạn"
msgid "Chart Icon"
msgstr "Biểu tượng biểu đồ"
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr ""
"Tự động chia sẻ bài viết của bạn lên mạng xã hội để tiếp cận nhiều người hơn."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience "
msgstr ""
"Gợi ý mới từ Jetpack cho %1$s: Tăng lượng người "
"xem ."
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn! Chúng tôi sẽ liên lạc khi chúng tôi xây dựng kế hoạch chi tiết "
"hơn."
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr ""
"Nếu bạn đã thử đặt lại mật khẩu, bạn có thể tiếp tục và yêu cầu khôi phục "
"tài khoản ngay bây giờ bằng cách gửi yêu cầu của bạn bên dưới."
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"Nếu bạn không thể nhận email tại địa chỉ email này, vui lòng sử dụng email "
"liên hệ khác và gửi biểu mẫu này để chúng tôi có thể liên lạc với bạn."
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"Nếu bạn có thể nhận email tại địa chỉ email mà bạn đã cung cấp, bạn nên có "
"thể khôi phục tài khoản của mình bằng cách điền vào form đặt "
"lại mật khẩu với địa chỉ email đó. Vui lòng kiểm tra thư mục spam của "
"bạn để tìm email đặt lại."
msgid "Use {first_name} for user's first name"
msgstr "Sử dụng {first_name} cho tên đầu tiên của người dùng"
msgid "Customize Front-end greeting"
msgstr "Tuỳ chỉnh lời chào Front-end"
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr ""
"Đây là một subdomain WordPress.com miễn phí. Bạn không thể ánh xạ nó đến một "
"trang web khác."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"Nếu bạn không muốn nhận loại email này, bạn có thể %1$sunsubscribe khỏi các "
"thông báo trong tương lai về tài liệu %2$s%3$s."
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "Kiểm tra nguồn cho tiếp thị"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "Nâng cấp ngay hôm nay để nhận tên miền miễn phí!"
msgid "1GB"
msgstr "1GB"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr ""
"Nâng cấp hôm nay để nhận miễn phí tên miền của "
"bạn!"
msgid "The display phone to be added on the Contact page."
msgstr "Điện thoại hiển thị sẽ được thêm vào Trang Liên hệ."
msgid "The display email to be added on the Contact page."
msgstr "Hiển thị email để được thêm vào Trang Liên hệ."
msgid "The display address to be added on the Contact page."
msgstr "Địa chỉ hiển thị để được thêm vào Trang Liên hệ."
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr ""
"Chúng tôi vẫn đang thiết lập miền của bạn. Bạn sẽ không thể chuyển nó cho "
"đến khi thiết lập đăng ký hoàn tất."
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"Webshells là những công cụ phức tạp sẽ mang lại quyền kiểm soát đầy đủ đối "
"với trang web bị xâm phạm, và đôi khi là máy chủ, cho kẻ tấn công. Chúng "
"được biết là có giao diện đẹp và nhiều chức năng."
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"Kẻ tấn công có thể tải lên một loại công cụ tấn công cụ thể lên trang web bị "
"xâm phạm, cho phép chúng duy trì quyền truy cập. Những công cụ mà chúng tôi "
"gọi là Uploaders sẽ chỉ phục vụ một mục đích: tải tệp lên trang web."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"Đôi khi Jetpack có đủ thông tin để xác định một tệp có khả năng độc hại. "
"Hoặc ít nhất là đáng ngờ. Điều này có thể xảy ra do sự hiện diện của các Chỉ "
"báo chung về sự xâm phạm đối với phần mềm độc hại. Tuy nhiên, do chúng tôi "
"không có nhiều thông tin để phân loại nó theo loại thích hợp, chúng tôi "
"khuyên bạn nên xem xét lại mã."
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"Các trang web bị xâm phạm có thể được kẻ tấn công sử dụng như một phần của "
"một trang trại liên kết; điều này được thực hiện để tăng hạng của trang web "
"trên công cụ Tìm kiếm và gây hại cho các trang bị ảnh hưởng."
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"Mã độc có thể được cài đặt trên một trang web bị xâm phạm để chuyển hướng "
"người truy cập đến những điểm đến không mong muốn. Những điểm đến đó có thể "
"là các trang web chạy bộ công cụ khai thác, lừa đảo hoặc các trang giả mạo, "
"hoặc chỉ là các trang mà kẻ tấn công có liên kết và sẽ trả tiền cho họ dựa "
"trên lượt truy cập."
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"Các trò lừa đảo phishing là những trang hoặc trang web được thiết kế tinh vi "
"để mô phỏng hoàn hảo một dịch vụ hợp lệ nhằm thu thập thông tin quý giá từ "
"các nạn nhân. Nó có thể nhắm đến các tài khoản ngân hàng, các dịch vụ phát "
"trực tuyến phổ biến, và thậm chí cả bưu điện."
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"Malvertising là sự kết hợp của các từ Malicious và Advertising, loại phần "
"mềm độc hại này sẽ chèn các chiến dịch quảng cáo độc hại vào trang web, tải "
"lên các banner không mong muốn, pop-up hoặc pop-under, và thậm chí là các bộ "
"khai thác nhắm vào khách truy cập."
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"Đôi khi mã được mã hóa quá mức đến nỗi khó mà biết được ý định cuối cùng của "
"nó là gì, tuy nhiên, kinh nghiệm của đội Jetpack Scan cho phép họ xác định "
"các chỉ số phổ biến nhất và cảnh báo khi có điều gì đó không ổn."
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr ""
"Jetpack phát hiện rằng trang web của bạn đang lưu trữ một công cụ mà, nếu "
"cấu hình sai, có thể dẫn đến việc trang web của bạn bị xâm phạm."
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"Các công cụ hack được tải lên các trang web bị xâm phạm nhằm tận dụng các "
"loại tấn công khác vào máy chủ, tấn công các máy chủ, trang web khác hoặc "
"người truy cập. Các loại công cụ hack phổ biến bao gồm mailer, công cụ ddos, "
"máy chủ IRC độc hại và bộ khai thác."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"Đôi khi Jetpack có đủ thông tin để xác định một file là độc hại. Điều này có "
"thể xảy ra do sự hiện diện của các Chỉ báo Thỏa hiệp phổ biến cho phần mềm "
"độc hại. Tuy nhiên, vì payload cuối cùng không rõ ràng, nên phân loại là "
"chung chung."
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"Các Droppers, như tên gọi đã chỉ ra, là mã độc được biết đến với khả năng "
"thả một file tùy ý lên máy chủ bị ảnh hưởng. File này có thể chứa các loại "
"malware khác. Thông thường, đường dẫn nguồn của file bị thả được mã hóa cứng "
"hoặc được tạo ngẫu nhiên."
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"Các thợ đào tiền điện tử là mã JavaScript sẽ sử dụng sức mạnh tính toán của "
"người truy cập trang web, hoặc mã có thể chạy trên máy chủ để khai thác tiền "
"điện tử. Mặc dù có những trường hợp hợp lệ cho việc này, hầu hết chúng là "
"kết quả của việc trang web bị xâm phạm."
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"Credit card skimmers, hoặc CCSkimmers cho ngắn gọn, như tên gọi đã xác định, "
"là mã độc hại, thường được viết bằng JavaScript hoặc PHP, sẽ theo dõi yêu "
"cầu của khách truy cập trang web để thu thập thông tin thanh toán."
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"Backdoors là các đoạn mã cho phép người dùng trái phép chạy mã tùy ý trên "
"trang web. Nó có ít chức năng hơn một webshell, thường chỉ một lần tại một "
"thời điểm."
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr ""
"Một tệp độc hại với khả năng tải lên đã được tìm thấy trên trang web của "
"bạn. Vui lòng hành động ngay lập tức."
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Một webshell đã được tìm thấy trên trang web của bạn. Vui lòng hành động "
"ngay lập tức."
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr ""
"Một mã nghi ngờ đã được tìm thấy trên Web của bạn. Chúng tôi khuyên bạn nên "
"đánh giá nó và thực hiện hành động thích hợp."
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"SEO spam đã được tìm thấy trên trang web của bạn. Vui lòng hành động ngay "
"lập tức."
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr ""
"Trang web của bạn đang chuyển hướng người dùng đến các điểm đến không mong "
"muốn. Vui lòng hành động ngay lập tức."
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Một trang web lừa đảo đã được tìm thấy trên trang web của bạn. Vui lòng hành "
"động ngay lập tức."
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr ""
"Đã phát hiện một file tải quảng cáo độc hại trên trang web của bạn. Vui lòng "
"hành động ngay lập tức."
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Một công cụ được cấu hình sai hoặc có khả năng bị tổn thương đã được tìm "
"thấy trên trang web của bạn. Vui lòng hành động ngay lập tức."
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Một phần mềm độc hại đã được tìm thấy trên trang web của bạn. Vui lòng hành "
"động ngay lập tức."
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Một công cụ hack đã được tìm thấy trên trang web của bạn. Vui lòng hành động "
"ngay lập tức."
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr ""
"Một tệp có khả năng độc hại đã được tìm thấy trên trang web của bạn. Vui "
"lòng xem xét mã của nó."
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Một mã độc được biết đến là tải lên phần mềm độc hại vào các máy chủ đã được "
"phát hiện trên Web của bạn. Vui lòng hành động ngay lập tức."
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr ""
"Jetpack đã tìm thấy một tập lệnh khai thác tiền điện tử trên trang web của "
"bạn, bạn cần chú ý."
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr ""
"Jetpack đã tìm thấy một tập lệnh skimming thẻ tín dụng trên trang web của "
"bạn, bạn cần chú ý."
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Đã tìm thấy cửa hậu trên trang web của bạn. Vui lòng hành động ngay lập tức."
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Hàng chục tính năng Jetpack khác như lưu trữ video, công cụ thanh toán và "
"các phương thức kiếm tiền khác cho trang web"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow your "
"audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Nâng cấp ngay hôm nay để nâng cao trải nghiệm WordPress.com của bạn! Bạn sẽ "
"mở khóa các tính năng và tùy chọn cá nhân hóa giúp bạn dễ dàng hơn trong "
"việc phát triển lượng người xem, trưng bày tác phẩm của mình và kiếm tiền từ "
"trang web của bạn."
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr "Nhận thêm %1$d%% giảm giá %2$s trong 48 giờ tiếp theo"
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr ""
"Đăng ký ngay hôm nay và tận hưởng tốc độ, tính năng và tùy chọn cá nhân hóa "
"đi kèm với %2$s. %s"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save "
"%4$s%%."
msgstr ""
"Để nhận tên miền miễn phí và mở khóa bộ tính năng cao cấp của %1$s, hãy nhấp "
"vào đây %2$s. Hãy chắc chắn sử dụng mã %3$s tại trang thanh toán, và bạn sẽ "
"tiết kiệm được %4$s%%."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your "
"first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name "
"registration, totally free."
msgstr ""
"Nâng cấp ngay hôm nay với mã khuyến mãi %1$s tại trang thanh toán để nhận "
"%2$s%% giảm giá cho lần thanh toán gói dịch vụ đầu tiên. Thêm vào đó, chúng "
"tôi sẽ tặng bạn một năm đăng ký tên miền miễn phí."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr ""
"Đăng ký hôm nay và tận hưởng tốc độ, tính năng, và tuỳ "
"chọn tùy chỉnh đi kèm với %2$s."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here or on the button above. Be sure to use the "
"code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%."
msgstr ""
"Để yêu cầu tên miền miễn phí của bạn và mở khóa bộ tính năng cao cấp của "
"%1$s, click vào đây hoặc trên nút ở trên. Hãy chắc chắn "
"sử dụng mã %3$s khi thanh toán, và bạn sẽ lưu %4$s%%."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website , we "
"include your first year of domain name registration — totally free! Plus, "
"when you use the promo code %2$s , you’ll get %3$s%% off "
"your very first payment."
msgstr ""
"Ngắn gọn là: Khi bạn nâng cấp trang web của mình, chúng "
"tôi sẽ bao gồm năm đầu tiên của việc đăng ký tên miền — hoàn toàn miễn phí! "
"Thêm vào đó, khi bạn sử dụng mã khuyến mãi %2$s , bạn sẽ "
"được giảm %3$s%% cho lần thanh toán đầu tiên của mình."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %2$s "
"at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include "
"your first year of domain name registration, totally free. 👍"
msgstr ""
"Nâng cấp hôm nay với mã khuyến mãi %2$s"
"strong> khi thanh toán để nhận %3$s%% giảm giá cho lần thanh toán kế hoạch "
"đầu tiên của bạn. Thêm vào đó, chúng tôi sẽ bao gồm năm đầu tiên của việc "
"đăng ký tên miền của bạn, hoàn toàn miễn phí. 👍"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the "
"code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Tận dụng ưu đãi đặc biệt này bằng cách nâng cấp lên %1$s và nhập mã %2$s khi "
"thanh toán."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your "
"annual plan."
msgstr ""
"Bạn có thể tiết kiệm %1$s%% cho bản nâng cấp khi bạn đăng ký với mã phiếu "
"giảm giá %2$s. Chúng tôi thậm chí sẽ tặng kèm một năm đăng ký tên miền MIỄN "
"PHÍ với gói hàng năm của bạn."
msgid ""
"When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll "
"even include a FREE year of custom domain name registration."
msgstr ""
"Khi bạn sử dụng mã này, bạn sẽ tiết kiệm %s%% cho lần thanh toán gói đầu "
"tiên của mình. Chúng tôi thậm chí sẽ bao gồm một năm đăng ký tên miền tùy "
"chỉnh MIỄN PHÍ."
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %2$s"
"a> and entering the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Nhanh tay tận dụng ưu đãi đặc biệt này bằng cách nâng cấp "
"lên %2$s và nhập mã %3$s khi thanh toán."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s . We’ll even throw in a FREE year of domain name "
"registration with your annual plan."
msgstr ""
"Bạn có thể lưu %1$s%% khi nâng cấp khi bạn Đăng ký với mã giảm giá "
"%2$s . Chúng tôi còn tặng thêm một năm Miễn phí đăng ký tên miền với "
"gói hàng năm của bạn."
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow"
"strong> your audience, showcase your work, and "
"earn money with your website."
msgstr ""
"Nâng cấp ngay hôm nay để tăng cường trải nghiệm WordPress.com của bạn! Bạn "
"sẽ mở khóa các tính năng và tuỳ chọn tùy chỉnh giúp bạn dễ dàng hơn trong "
"việc phát triển khán giả, trưng bày công "
"việc của bạn, và kiếm tiền với trang web của bạn."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Nhập mã %s khi thanh toán."
msgid "Just for you: big savings on %1$s."
msgstr "Chỉ dành cho bạn: Tiết kiệm lớn cho %1$s."
msgid "Your %d%% coupon expires soon!"
msgstr "Phiếu giảm giá %d%% của bạn sắp hết hạn!"
msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Tiết kiệm cho bản nâng cấp lên %1$s và mở khóa:"
msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon"
msgstr "Nhắc nhở: giảm giá của bạn %d%% sẽ hết hạn sớm"
msgid "Jetpack-powered speed and security."
msgstr "Tốc độ và bảo mật được cung cấp bởi Jetpack."
msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan."
msgstr "Năm đầu tiên đăng ký tên miền MIỄN PHÍ với gói hàng năm của bạn."
msgid "Upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Nâng cấp lên %1$s và mở khóa:"
msgid "Save %d%% on your upgrade!"
msgstr "Tiết kiệm %d%% cho bản nâng cấp của bạn!"
msgid "Just for you: big savings on %1$s"
msgstr "Chỉ dành cho bạn: Tiết kiệm lớn cho %1$s"
msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%"
msgstr "Nhập mã %s khi thanh toán để tiết kiệm %d%%"
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "Tìm hiểu thêm về lỗ hổng này"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr ""
"Kiểm tra cách các công cụ bảo mật, hiệu suất và tăng trưởng của Jetpack có "
"thể cải thiện trang web của bạn."
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "Phóng to Trung tâm trợ giúp"
msgid "Close Help Center"
msgstr "Đóng Trung tâm trợ giúp"
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "Bạn không có bất kỳ đăng ký nào đang hoạt động cho trang web này."
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "Thêm Jetpack %(productName)s"
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "Mua Jetpack %(productName)s"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Bưu điện Hoàng gia"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "Phương thức vận chuyển Bưu điện Úc"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header right down to the footer — "
"using blocks."
msgstr ""
"Thiết kế mọi thứ trên trang blog của bạn — từ đầu trang xuống chân trang — "
"bằng cách sử dụng các khối"
msgid "Edit your site"
msgstr "Chỉnh sửa blog"
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr "Thiếu một phiên bản plugin WOO trên trang web mạng."
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s không thể được chuyển nhượng, nhưng bạn có thể kết nối "
"nó thay vào đó."
msgid "Site Default"
msgstr "Mặc định của trang web"
msgid ""
"Founder – CodePen , ShopTalk Show "
msgstr ""
"Người sáng lập – CodePen , ShopTalk "
"Show "
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"Jetpack đã chặn gần 2 triệu bình luận spam trên các trang web của tôi. Điều "
"tôi đánh giá cao nhất là cách hệ thống học hỏi khi chúng ta tiến hành. Nếu "
"một bình luận spam lọt qua, hoặc một bình luận tốt bị spam, chúng ta có thể "
"đảm bảo điều đó không xảy ra nữa.”"
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"Với hơn 25 năm kinh nghiệm lưu trữ trang web và nền tảng WordPress chuyên "
"dụng riêng, trang web WordPress của bạn sẽ được bảo đảm an toàn tại IONOS. "
"Và tất cả đều bền vững, — IONOS lưu trữ các trang web WordPress trong các "
"trung tâm dữ liệu chỉ chạy bằng năng lượng tái tạo. Tất cả các gói cũng bao "
"gồm hỗ trợ miễn phí 24/7 từ các chuyên gia WordPress. Bạn cũng sẽ nhận được "
"đường dây trực tiếp đến cố vấn cá nhân của mình để được hỗ trợ phù hợp với "
"dự án WordPress của bạn."
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "Nền tảng WordPress bền vững và đáng tin cậy"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"Nếu bạn lưu trữ trang web WordPress của mình với IONOS, bạn sẽ nhận được độ "
"tin cậy và bảo mật hàng đầu ngành. Tất cả các gói đều đi kèm với chứng chỉ "
"SSL miễn phí, bảo vệ phần mềm độc hại và các tùy chọn sao lưu và phục hồi. "
"Dữ liệu của bạn được lưu trữ trong các trung tâm dữ liệu địa phương, dự "
"phòng địa lý, có tính năng bảo vệ DDoS và đảm bảo thời gian hoạt động 99,9%."
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "Bảo mật và độ tin cậy tối đa"
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"Lưu trữ WordPress từ IONOS được thiết kế để đơn giản hóa. Tùy chọn quản lý "
"giúp người dùng tiết kiệm thời gian và cho phép cập nhật thuận tiện, dễ "
"dàng. Đăng nhập duy nhất giúp đăng nhập dễ dàng, và Trợ lý thiết lập "
"WordPress giúp người dùng tìm và cài đặt các mẫu phù hợp — chỉ bằng cách trả "
"lời một vài câu hỏi đơn giản."
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "WordPress được quản lý để giảm bớt rắc rối"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr ""
"Xây dựng trang web trên nền tảng vững chắc hơn với nền tảng được tối ưu hóa "
"cho WordPress."
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "Bắt đầu với IONOS"
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "Bắt đầu từ $0,50 / tháng"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Nâng cao tiêu chuẩn với dịch vụ lưu trữ WordPress nhiều tính năng, sao lưu "
"Jetpack hàng ngày và Hỗ trợ khách hàng cá nhân hóa. Tìm hiểu thêm "
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "IONOS Hosting có trụ sở tại Hoa Kỳ"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ giúp bạn bắt đầu, tùy chỉnh trang web của bạn và thêm các tính "
"năng, thông qua trò chuyện trực tiếp hoặc hỗ trợ email của chúng tôi."
msgid "IONOS Logo"
msgstr "Logo IONOS"
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Yêu cầu: Đang xem xét"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Yêu cầu: Đã đóng"
msgid "Needs response"
msgstr "Cần phản hồi"
msgid "Under review"
msgstr "Đang xem xét"
msgid "Charge refunded"
msgstr "Khoản phí đã được hoàn lại"
msgid "Won"
msgstr "Thắng"
msgid "Lost"
msgstr "Thua"
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Yêu cầu: Cần phản hồi"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 2 subsections that contain an image on the side."
msgstr "Phần có 2 tiểu mục chứa một ảnh ở bên."
msgid "Nested Sections With Background Images"
msgstr "Các phần lồng nhau với Ảnh nền"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "Phương thức vận chuyển Bưu điện Canada WooCommerce"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "Phụ kiện sản phẩm WooCommerce"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Giúp người đọc dễ dàng chia sẻ nội dung của bạn trực tuyến. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Kết nối blog với các dịch vụ mạng xã hội khác. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Quản lý công cụ và cài đặt liên quan tới lượng truy cập blog. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"Bắt đầu với hàng chục giao diện WordPress miễn phí. Nâng cấp lên WordPress "
"Pro để truy cập các giao diện chuyên nghiệp và biến chúng thành của riêng "
"bạn. Khách truy cập của bạn sẽ tận hưởng trải nghiệm liền mạch trên mọi "
"thiết bị."
msgid "Expert support"
msgstr "Hỗ trợ chuyên nghiệp"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"Tận hưởng cập nhật không rắc rối, bảo vệ chống thư rác tự động và lưu trữ "
"đáng tin cậy trên các máy chủ được phân bổ trên nhiều trung tâm dữ liệu. Kế "
"hoạch Pro của chúng tôi bao gồm sao lưu tự động và khôi phục bằng một cú "
"nhấp chuột."
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Kế hoạch WordPress.com bao gồm một tên miền tùy chỉnh miễn phí trong một "
"năm. Đăng ký một tên miền phù hợp với thương hiệu, blog hoặc doanh nghiệp "
"của bạn."
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"Với kế hoạch Pro, bạn có thể nhận được hỗ trợ suốt ngày đêm từ đội ngũ "
"chuyên gia WordPress của chúng tôi. Hỗ trợ ưu tiên được cung cấp qua email "
"và trò chuyện trực tiếp."
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Với dung lượng lưu trữ 50 GB và khả năng nâng cấp khi bạn phát triển, bạn có "
"thể tải lên bộ sưu tập ảnh, video, bản trình bày, tài liệu quan trọng và bất "
"kỳ thứ gì khác mà trang web kinh doanh của bạn cần."
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "Lưu trữ nhiều"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào “Thanh toán ngay,” bạn đồng ý với Điều khoản Dịch "
"vụ của chúng tôi, đã đọc Chính sách Bảo mật của chúng tôi, và cho phép phương thức "
"thanh toán của bạn được tính phí, và lưu lại cho đến khi bạn xoá nó. Bạn "
"hiểu sản phẩm này hoạt động như thế nào, "
"và cách xoá phương thức thanh toán của bạn ."
msgid "New purchase"
msgstr "Mua hàng mới"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "Sử dụng trình soạn thảo toàn web"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgid ""
"Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell "
"me more . %2$s"
msgstr ""
"Hoan hô! Mẫu của bạn hỗ trợ Chỉnh sửa trang web đầy đủ với các khối. Cho tôi biết thêm . %2$s"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"Công cụ tùy biến cho phép bạn xem trước các thay đổi đối với trang blog của "
"mình trước khi công bố chúng. Bạn có thể điều hướng đến các trang khác nhau "
"trên trang blog của mình trong phần xem trước. Các phím tắt chỉnh sửa được "
"hiển thị cho một số phần tử có thể chỉnh sửa. Công cụ tùy biến được thiết kế "
"để sử dụng với các giao diện không phải khối."
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "Lỗi khi liên hệ với trang web WooPay."
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "Phản hồi không thành công từ trang web WooPay."
msgid "Attention: this is the main site of your Multisite Network."
msgstr "Chú ý: đây là trang web chính của mạng lưới multisite của bạn."
msgid ""
"More settings can be enabled via Screen Options (button on the top of the "
"page)."
msgstr ""
"Có thể bật thêm cài đặt qua Tuỳ chọn màn hình (nút ở trên cùng của Trang)."
msgid "Do not track"
msgstr "Không theo dõi"
msgid "Track as Page"
msgstr "Theo dõi như Trang"
msgid "Track as Post"
msgstr "Theo dõi như Bài viết"
msgid "Track Post Types as"
msgstr "Theo dõi Post Types như"
msgid ""
"By default, Parse.ly only tracks posts and pages. If you want to track other "
"post types, select how you want to track them here."
msgstr ""
"Mặc định, Parse.ly chỉ theo dõi các bài viết và Trang. Nếu bạn muốn theo dõi "
"các post type khác, chọn cách bạn muốn theo dõi chúng ở đây."
msgid ""
"Here you can specify your logo's URL by using the \"Browse\" button or "
"typing the URL manually."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chỉ định URL của logo của bạn bằng cách sử dụng nút \"Duyệt"
"\" hoặc nhập URL thủ công."
msgid ""
"If you can't see these settings, you will need to enable the Requires "
"Recrawl Settings in the Screen Options."
msgstr ""
"Nếu bạn không thấy những cài đặt này, bạn sẽ cần bật tuỳ chọn Cài đặt Yêu "
"cầu Tái thu thập trong Tuỳ chọn Trang."
msgid "Parse.ly API key is missing"
msgstr "Khóa API Parse.ly bị thiếu"
msgid "Parse.ly API Key"
msgstr "Khóa API Parse.ly"
msgid "Unable to parse data from upstream API"
msgstr "Không thể phân tích dữ liệu từ API phía trên"
msgid "Unable to read data from upstream API"
msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ API phía trên"
msgid "Unable to decode upstream API response"
msgstr "Không thể giải mã phản hồi API từ upstream"
msgid "A Parse.ly API Key must be set in site options to use this endpoint"
msgstr ""
"Phải thiết lập một Khóa API Parse.ly trong tuỳ chọn trang web để sử dụng "
"điểm cuối này"
msgid ""
"Parse.ly metadata fields, to be rendered in the front-end so they can be "
"parsed by the crawler. See https://www.parse.ly/help/integration/crawler."
msgstr ""
"Các trường meta dữ liệu của Parse.ly, để được hiển thị ở phía trước để chúng "
"có thể được phân tích bởi trình thu thập dữ liệu. Xem https://www.parse.ly/"
"help/integration/crawler."
msgid ""
"Boolean indicating whether the current object's page type should be tracked "
"according to user's settings."
msgstr ""
"Biến Boolean cho biết liệu loại trang của đối tượng hiện tại có nên được "
"theo dõi theo cài đặt của người dùng hay không."
msgid "Return rendered tags without the `script` wrapping tags."
msgstr "Trả về các thẻ đã được render mà không có thẻ `script` bao quanh."
msgid ""
"HTML string containing the metadata in JSON-LD. Intended to be rendered in "
"the front-end as is."
msgstr ""
"Chuỗi HTML chứa metadata trong JSON-LD. Được dự định hiển thị ở front-end "
"như vậy."
msgid "URL of the Parse.ly tracking script, specific to the site."
msgstr "URL của script theo dõi Parse.ly, cụ thể cho trang web."
msgid "Revision of the metadata format."
msgstr "Bản thảo của định dạng meta."
msgid "Parse.ly Metadata root type."
msgstr "Loại gốc Metadata của Parse.ly."
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site administrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Chúng tôi đã phát hiện rằng bạn có các trang web trùng lặp được kết nối với "
"%s. Khi Kích hoạt Chế độ An toàn, các khoản thanh toán sẽ không bị gián "
"đoạn. Tuy nhiên, một số tính năng có thể không có sẵn cho đến khi bạn giải "
"quyết vấn đề dưới đây. Chế độ An toàn thường được kích hoạt khi bạn đang "
"chuyển trang web của mình từ miền này sang miền khác, hoặc tạo một trang web "
"thử nghiệm để kiểm tra. Một admin có thể giải quyết vấn đề này. "
"Tìm hiểu thêm "
msgid "Transfer connection"
msgstr "Chuyển kết nối"
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Chuyển kết nối của bạn"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Chế độ an toàn"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"Phương thức thanh toán này không thể xóa vì nó được liên kết với đăng ký tự "
"động. Vui lòng chọn một phương thức thanh toán %1$smặc định%2$s%3$s, trước "
"khi thử lại."
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Chế độ an toàn đã được kích hoạt"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"Phương thức thanh toán này không thể xóa vì nó được liên kết với đăng ký tự "
"động. Vui lòng %1$sThêm phương thức thanh toán%2$s, trước khi thử lại."
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr ""
"ID ý định không được bao gồm để thay đổi trạng thái thanh toán hoàn tất."
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Được cung cấp bởi WooCommerce"
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Vay vốn của bạn đã được phê duyệt!"
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr ""
"Tranh chấp thanh toán đã được đóng với trạng thái %1$s. Xem tổng quan "
"tranh chấp để biết thêm chi tiết."
msgid "Payment authorization has expired (%1$s )."
msgstr "Ủy quyền thanh toán đã hết hạn (%1$s )."
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Lỗi: Địa chỉ email không hợp lệ: "
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Lỗi: Số điện thoại không hợp lệ: "
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Lỗi: Định dạng địa chỉ không hợp lệ!"
msgid "Dispute lost."
msgstr "Tranh chấp đã thua."
msgid "Capital Loans"
msgstr "Vay vốn"
msgid "Preview a printed receipt"
msgstr "xem trước biên lai in"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr "Tên miền này không thể gia hạn vì hiện đang được đăng ký."
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr "Tên miền này không thể đăng ký vì hiện đang được đăng ký."
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr "Tên miền này không thể hủy vì hiện đang được đăng ký."
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "Gói WordPress.com Pro"
msgid "Start with Pro"
msgstr "Bắt đầu với Pro"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "Chúc ngủ ngon, {first_name}!"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "Chào buổi chiều, {first_name}!"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "Chào buổi tối, {first_name}!"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "Chào buổi sáng, {first_name}!"
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"Các trang web có nội dung thu hút nhiều khách truy cập hơn. Chúng tôi đã "
"phát hiện ra rằng việc thêm một số cá tính và giới thiệu bản thân là một "
"khởi đầu tuyệt vời để thu hút đối tượng của bạn."
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr "Bắt đầu viết bài viết đầu tiên của bạn để có thêm lượt xem"
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Tên miền mua trên trang web miễn phí sẽ được chuyển hướng đến "
"%(primaryDomain)s. Nếu bạn nâng cấp lên gói %(planName)s, bạn có thể sử dụng "
"tên miền của riêng mình thay vì có WordPress.com trong URL."
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "Xin lỗi, tên miền này bị hạn chế."
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể sử dụng %s."
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Vai trò không hợp lệ."
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "Bạn đã là thành viên của không gian làm việc này."
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "Tính năng này không khả dụng cho không gian làm việc này."
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "Bạn có thể thêm tối đa %d tên miền email."
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "Thiếu một số trường bắt buộc."
msgid "This draft is now published"
msgstr "Bản nháp này giờ đã được đăng"
msgid ""
"You have no payments history. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr ""
"Bạn không có lịch sử thanh toán. Thanh toán sẽ được thực hiện ngay khi tổng "
"số tiền chưa thanh toán đạt 100 đô la."
msgid ""
"Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your "
"current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your "
"pending payment."
msgstr ""
"Địa chỉ thanh toán đang chờ của bạn sẽ được gửi đến một địa chỉ PayPal khác "
"với địa chỉ hiện tại của bạn. Vui lòng {{contactSupportLink}}hỗ trợ liên "
"hệ{{/contactSupportLink}} nếu bạn cần thay đổi địa chỉ PayPal của thanh toán "
"đang chờ."
msgid "Payment Date"
msgstr "Ngày thanh toán"
msgid "Payments history"
msgstr "Lịch sử thanh toán"
msgid "Estimated"
msgstr "Ước tính"
msgid "Site address contains a blocked term."
msgstr "Địa chỉ trang web có chứa từ bị chặn."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours."
msgstr ""
"Bạn có thể muốn đi xem họ đang làm gì! Có thể bạn sẽ thích blog của họ nhiều như họ thích blog của bạn."
msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later."
msgstr "Chúng tôi không thể kết nối với Openverse. Vui lòng thử lại sau."
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by "
"Fiverr — Click “Create logo” to start."
msgstr ""
"Thêm logo hiển thị trên trang. Chưa có logo? Mua một cái liền luôn — Nhấn "
"“Tạo logo” để bắt đầu."
msgid "Create logo in minutes"
msgstr "Tạo logo trong vài phút"
msgid "Go to Checkout"
msgstr "Tiến hành thanh toán"
msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgstr "Thêm Trang vào trang web của bạn {{wbr}}{{/wbr}}"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Kho hình"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr "Không thể đăng ký \"%s\" làm mẫu khối (\"Tựa đề\" trống)"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr "Không thể đăng ký \"%1$s\" làm mẫu khối (slug \"%2$s\" không hợp lệ)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr "Không thể đăng ký \"%s\" làm mẫu khối (\"Slug\" trống)"
msgctxt "Do It For Me"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow."
msgstr ""
"Những chủ đề này được giới thiệu trong luồng đăng ký Do It For Me (DIFM)."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me"
msgstr "Làm thay tôi"
msgid ""
"There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a "
"list of your recent posts below. Want more "
"traffic? "
msgstr ""
"Không có bài viết phổ biến nào để hiển thị. Thay vào đó, khách truy cập của "
"bạn sẽ thấy một danh sách các bài viết gần đây của bạn bên dưới. Bạn muốn có thêm lưu lượng truy cập? "
msgid "Site title to inject in the header, e.g.: My Restaurant"
msgstr "Tiêu đề website để chèn vào đầu trang, ví dụ: Nhà Hàng Của Tôi"
msgid "The viewport height in px to approximate in CSS"
msgstr "Chiều cao viewport bằng px để ước lượng trong CSS"
msgid "Language, e.g.: ja"
msgstr "Ngôn ngữ, ví dụ: ja"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: casselstarter.wordpress.com"
msgstr "Trang web nguồn của mẫu, ví dụ: casselstarter.wordpress.com"
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert "
"support."
msgstr ""
"Xây dựng trang web của bạn với miền tùy chỉnh, giao diện miễn phí, và truy "
"cập 24/7 đến chuyên gia hỗ trợ."
msgid ""
"To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the "
"code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"Để nhận ưu đãi này, truy cập URL bên dưới để nâng cấp trang web của bạn. "
"Nhập mã %1$s trong lúc thanh toán và bạn sẽ nhận được giảm giá %2$s%% khi "
"thanh toán lần đầu."
msgid ""
"That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting "
"started with us!"
msgstr ""
"Đó là lí do chúng tôi tặng cho bạn một mã giảm giá như một lời cảm ơn để bắt "
"đầu với chúng tôi!"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter "
"the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first "
"year."
msgstr ""
"Để nhận mã giảm giá, truy cập %1$s và hoàn thành nâng cấp đến %2$s. Nhập mã "
"giảm giá %3$s trong lúc thanh toán, và bạn sẽ nhận được giảm giá %4$s%% "
"trong năm đầu tiên."
msgid ""
"Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a "
"limited-time discount."
msgstr ""
"Với lại, như một lời cảm ơn vì đã xây dựng cùng chúng tôi, chúng tôi tặng "
"bạn một phiếu giảm giá có giới hạn."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s."
msgstr ""
"P.S.: Gói miễn phí của chúng tôi là một cách hay để khám phá WordPress.com, "
"nhưng nếu bạn muốn làm việc nghiêm túc với nó, chúng tôi khuyên bạn nên nâng "
"cấp lên %1$s: %2$s."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. "
"Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Chưa nâng cấp sao? Không sao! %1$s chỉ có %2$s mỗi tháng và mang đến tính "
"năng tên miền miễn phí trong một năm với hoàn trả tiền trong vòng 14 ngày. "
"Kiểm tra %3$s để biết thêm chi tiết."
msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial"
msgstr ""
"Thử miễn phí ngay hôm nay - gia hạn với giá %(standardPrice)s sau khi dùng "
"thử"
msgid ""
"Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular "
"price %(standardPrice)s per year"
msgstr ""
"Dùng thử miễn phí ngay - gia hạn lần đầu với giá %(firstRenewalPrice)s sau "
"khi dùng thử, giá thường niên là %(standardPrice)s mỗi năm"
msgid "Limited time: %(discount)d%% off"
msgstr "Thời gian có hạn: Giảm giá %(discount)d%%"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and "
"the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"Bằng cách cài, bạn đồng ý với {{a}}Điều khoản dịch vụ của WordPress.com{{/"
"a}} và {{thirdPartyTos}}Điều khoản plugin bên thứ ba{{/thirdPartyTos}}."
msgid ""
"You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgstr ""
"Bạn đồng ý với {{thirdPartyToS}}Điều khoản dịch vụ plugin bên thứ ba{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgid "Do you have social media profiles?"
msgstr "Bạn có tài khoản mạng xã hội không?"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "Tăng cường"
msgid ""
"Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles "
"- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, "
"immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such "
"as a large posts list and bordered categories and tags."
msgstr ""
"Remote là một giao diện khối tối giản, tối màu lý tưởng cho các blogger. "
"Phong cách mặc định của nó - phông chữ không chân và nền tối - góp phần tạo "
"nên trải nghiệm đọc thoải mái, đắm chìm. Nó có một bộ các mẫu khối in đậm "
"như danh sách bài viết lớn và danh mục, thẻ được viền."
msgid ""
"If you have a backup payment method and the next renewal "
"attempt fails, we will use one of your backup payment methods."
msgstr ""
"Nếu bạn có một phương thức thanh toán sao lưu và lần gia "
"hạn tiếp theo không thành công, chúng tôi sẽ sử dụng một trong những phương "
"thức thanh toán sao lưu của bạn."
msgid "Document not found."
msgstr "Tài liệu không tìm thấy."
msgid ""
"This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to "
"install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP "
"Admin."
msgstr ""
"Plugin này quá lớn để cài đặt qua trang này. Nếu bạn vẫn muốn cài đặt "
"plugin, hãy tiếp tục bằng cách tải plugin lên lại từ WP Admin."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification "
"when a new post is published."
msgstr ""
"Tuyệt vời, bạn đã đăng ký thành công %1$s và sẽ nhận được thông báo qua "
"email khi bài viết mới được xuất bản."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Không thể lấy JWT phát lại VideoPress. Vui lòng thử lại sau. (mã thông báo "
"tải lên trống)"
msgid "need a guid"
msgstr "cần một guid"
msgid "You can also reply to this email to leave a comment."
msgstr "Bạn cũng có thể trả lời email này để bình luận trực tiếp."
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "Email chuyên nghiệp miễn phí trong 3 tháng"
msgid "Data Management"
msgstr "Quản lý dữ liệu"
msgid "Waste Management"
msgstr "Quản lý chất thải"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "Các đảo Thái Bình Dương"
msgid "Melanesia"
msgstr "Melanesia"
msgid "Polynesia"
msgstr "Polynesia"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "Tahiti & Bora Bora"
msgid "Polar Regions"
msgstr "Các vùng cực"
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
msgid "Reno-Sparks"
msgstr "Reno-Sparks"
msgid "Albuquerque-Santa Fe"
msgstr "Albuquerque-Santa Fe"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
msgid "Austin-Round Rock"
msgstr "Austin-Round Rock"
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Dallas-Fort Worth"
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
msgid "Houston"
msgstr "Houston"
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
msgid "Newcastle (AU)"
msgstr "Newcastle (Úc)"
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"
msgid "Gold Coast"
msgstr "Bờ biển Vàng"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "Victoria (Úc)"
msgid "Washington State"
msgstr "Bang Washington"
msgid "Seattle-Tacoma"
msgstr "Vùng Seattle-Tacoma"
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Dãy núi Rocky"
msgid "South (USA)"
msgstr "Vùng Nam (Hoa Kỳ)"
msgid "Birmingham (AL)"
msgstr "Birmingham (AL)"
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
msgid "Georgia (USA)"
msgstr "Bang Georgia (Hoa Kỳ)"
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
msgid "Charlotte Metro"
msgstr "Khu vực đô thị Charlotte"
msgid "Piedmont Triad"
msgstr "Vùng tam giác Piedmont"
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Raleigh-Durham"
msgid "Greater Charleston (SC)"
msgstr "Charleston (SC) và các khu vực lân cận"
msgid "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgstr "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgid "Upstate South Carolina"
msgstr "Phần phía bắc của South Carolina"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
msgid "Gatlinburg"
msgstr "Gatlinburg"
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
msgid "Richmond-Petersburg"
msgstr "Richmond-Petersburg"
msgid "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgstr "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "Khu vực Tây Nam (Mỹ)"
msgid "Albany-Capital District"
msgstr "Vùng thủ đô Albany"
msgid "Buffalo-Niagara Falls"
msgstr "Vùng Buffalo-Thác Niagara"
msgid "New York City"
msgstr "Thành phố New York"
msgid "Rochester-Finger Lakes"
msgstr "Vùng Rochester-Hồ Finger"
msgid "Harrisburg-South Central PA"
msgstr "Vùng Harrisburg-Trung Nam PA"
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
msgid "Washington DC"
msgstr "Washington DC"
msgid "Midwest (USA)"
msgstr "Vùng Trung Tây (Hoa Kỳ)"
msgid "Grand Rapids-West Michigan"
msgstr "Vùng Grand Rapids-Tây Michigan"
msgid "Minneapolis-Saint Paul"
msgstr "Vùng Minneapolis-Saint Paul"
msgid "Greater St. Louis"
msgstr "Vùng đô thị St. Louis"
msgid "Kansas City"
msgstr "Thành phố Kansas"
msgid "Columbus (OH)"
msgstr "Columbus (OH)"
msgid "Greater Cleveland"
msgstr "Vùng đô thị Cleveland"
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
msgid "New England"
msgstr "New England"
msgid "Greater Hartford"
msgstr "Vùng đô thị Hartford"
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
msgid "Boston Metro"
msgstr "Vùng đô thị Boston"
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
msgid "Pacific Northwest"
msgstr "Tây Bắc Thái Bình Dương"
msgid "Portland (OR)"
msgstr "Portland (OR)"
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
msgid "North Florida"
msgstr "Bắc Florida"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
msgid "Southern Florida"
msgstr "Nam Florida"
msgid "Florida Keys"
msgstr "Quần đảo Florida Keys"
msgid "Fort Myers-Cape Coral"
msgstr "Fort Myers-Cape Coral"
msgid "South Florida Metro"
msgstr "Vùng đô thị Nam Florida"
msgid "Broward-Fort Lauderdale"
msgstr "Broward-Fort Lauderdale"
msgid "Miami-Dade"
msgstr "Miami-Dade"
msgid "West Palm Beach-Boca Raton"
msgstr "West Palm Beach-Boca Raton"
msgid "Great Plains (USA)"
msgstr "Vùng đồng bằng Great Plains (Hoa Kỳ)"
msgid "Omaha"
msgstr "Omaha"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Thành phố Oklahoma"
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
msgid "Big Island (Hawaii)"
msgstr "Đảo Lớn (Hawaii)"
msgid "Kauai"
msgstr "Kauai"
msgid "Maui"
msgstr "Maui"
msgid "Oahu"
msgstr "Oahu"
msgid "Mid-Atlantic (USA)"
msgstr "Vùng Trung Đại Tây Dương (Hoa Kỳ)"
msgid "Baltimore Metro"
msgstr "Vùng đô thị Baltimore"
msgid "Ocean City (MD)"
msgstr "Thành phố Đại dương (MD)"
msgid "Atlantic City"
msgstr "Thành phố Đại Tây Dương"
msgid "New York State"
msgstr "Bang New York"
msgid "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgstr "Bán đảo Hamilton-Niagara"
msgid "Ottawa-Gatineau"
msgstr "Ottawa-Gatineau"
msgid "Southwestern Ontario"
msgstr "Tây Nam Ontario"
msgid "Quebec City"
msgstr "Thành phố Quebec"
msgid "California Central Coast"
msgstr "Bờ biển trung tâm California"
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Hồ Tahoe"
msgid "Sacramento Valley"
msgstr "Thung lũng Sacramento"
msgid "San Francisco Bay Area"
msgstr "Vùng vịnh San Francisco"
msgid "San Joaquin Valley"
msgstr "Thung lũng San Joaquin"
msgid "Silicon Valley"
msgstr "Thung lũng Silicon"
msgid "Southern California"
msgstr "Nam California"
msgid "Inland Empire"
msgstr "Nội địa"
msgid "Orange County (CA)"
msgstr "Huyện Orange (CA)"
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
msgid "Central Florida"
msgstr "Trung tâm Florida"
msgid "Deltona-Daytona Beach"
msgstr "Deltona-Daytona Beach"
msgid "Greater Orlando"
msgstr "Vùng đô thị Orlando"
msgid "Tampa Bay Area"
msgstr "Vùng vịnh Tampa"
msgid "Florida Panhandle"
msgstr "Bán đảo Florida"
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
msgid "São Paulo (State)"
msgstr "São Paulo (Bang)"
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Quần đảo Galapagos"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
msgid "Middle East"
msgstr "Trung Đông"
msgid "Atlantic Provinces"
msgstr "Các tỉnh Đại Tây Dương"
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "Newfoundland & Labrador"
msgid "Victoria (BC)"
msgstr "Victoria (BC)"
msgid "Canadian Prairies"
msgstr "Thảo nguyên Canada"
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
msgid "Northern Territories"
msgstr "Các lãnh thổ phía Bắc"
msgid "Greater Toronto"
msgstr "Vùng đô thị Toronto"
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
msgid "Southeast Brazil"
msgstr "Đông Nam Brazil"
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
msgid "Cancún & Riviera Maya"
msgstr "Cancún và Riviera Maya"
msgid "Central West Brazil"
msgstr "Trung Tây Brazil"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
msgid "North Brazil"
msgstr "Bắc Brazil"
msgid "Northeast Brazil"
msgstr "Đông Bắc Brazil"
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
msgid "South Brazil"
msgstr "Nam Brazil"
msgid "Yucatán Peninsula"
msgstr "Bán đảo Yucatán"
msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao"
msgstr "Aruba, Bonaire và Curaçao"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "Saint Kitts và Nevis"
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent và Grenadines"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Trinidad và Tobago"
msgid "Central America"
msgstr "Trung Mỹ"
msgid "Los Cabos"
msgstr "Los Cabos"
msgid "Central Mexico"
msgstr "Trung Mexico"
msgid "Cuernavaca (Morelos)"
msgstr "Cuernavaca (Morelos)"
msgid "Mexico State"
msgstr "Bang Mexico"
msgid "Northern Mexico"
msgstr "Bắc Mexico"
msgid "Pacific Coast (Mexico)"
msgstr "Bờ biển Thái Bình Dương (Mexico)"
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Bắc Ireland"
msgid "Leeds-Bradford"
msgstr "Leeds-Bradford"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
msgid "Scotland"
msgstr "Scotland"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
msgid "Latin America"
msgstr "Latin America"
msgid "Caribbean"
msgstr "Vùng biển Caribbean"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Antigua và Barbuda"
msgid "Île-de-France"
msgstr "Île-de-France"
msgid "England"
msgstr "Anh"
msgid "East Midlands"
msgstr "Vùng East Midlands"
msgid "East of England"
msgstr "Vùng East of England"
msgid "London (UK)"
msgstr "Luân Đôn (Vương quốc Anh)"
msgid "North East England"
msgstr "Vùng North East England"
msgid "North West England"
msgstr "Vùng North West England"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
msgid "South East England"
msgstr "Vùng South East England"
msgid "South West England"
msgstr "Vùng South West England"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
msgid "West Midlands"
msgstr "Vùng West Midlands"
msgid "Birmingham (UK)"
msgstr "Birmingham (Vương quốc Anh)"
msgid "Yorkshire"
msgstr "Yorkshire"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
msgid "Limousin"
msgstr "Limousin"
msgid "Poitou-Charentes"
msgstr "Poitou-Charentes"
msgid "Occitanie"
msgstr "Occitanie"
msgid "Languedoc-Roussillon"
msgstr "Languedoc-Roussillon"
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
msgid "Midi-Pyrénées"
msgstr "Midi-Pyrénées"
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
msgid "West France"
msgstr "Tây Pháp"
msgid "Brittany"
msgstr "Brittany"
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
msgid "Pays de la Loire"
msgstr "Vùng Pays de la Loire"
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgid "Marseille"
msgstr "Marseille"
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
msgid "South West France"
msgstr "Tây Nam Pháp"
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
msgid "Aquitaine"
msgstr "Aquitaine"
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgid "Auvergne"
msgstr "Auvergne"
msgid "Rhône-Alpes"
msgstr "Rhône-Alpes"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
msgid "Corsica"
msgstr "Corsica"
msgid "Franche-Comté"
msgstr "Franche-Comté"
msgid "Grand-Est"
msgstr "Grand Est"
msgid "Alsace"
msgstr "Alsace"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "Champagne-Ardenne"
msgid "Lorraine"
msgstr "Lorraine"
msgid "French Overseas (DOM-TOM)"
msgstr "Pháp hải ngoại (DOM-TOM)"
msgid "North France"
msgstr "Bắc Pháp"
msgid "Hauts-de-France"
msgstr "Hauts-de-France"
msgid "Nord-Pas-de-Calais"
msgstr "Nord-Pas-de-Calais"
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
msgid "Picardy"
msgstr "Picardy"
msgid "Normandy"
msgstr "Normandy"
msgid "Lower Normandy"
msgstr "Lower Normandy"
msgid "Upper Normandy"
msgstr "Upper Normandy"
msgid "South East France"
msgstr "Đông Nam Pháp"
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
msgid "Overijssel"
msgstr "Overijssel"
msgid "South Holland"
msgstr "Nam Hà Lan"
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
msgid "Zeeland"
msgstr "Zeeland"
msgid "Central France"
msgstr "Trung tâm Pháp"
msgid "Centre-Val De Loire"
msgstr "Centre-Val De Loire"
msgid "East France"
msgstr "Đông Pháp"
msgid "Castile and León"
msgstr "Castile và León"
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "Castile-La Mancha"
msgid "Catalonia"
msgstr "Catalonia"
msgid "Extremadura"
msgstr "Extremadura"
msgid "Galicia"
msgstr "Galicia"
msgid "Valencian Community"
msgstr "Cộng đồng Valencia"
msgid "Nordic Countries"
msgstr "Các nước Bắc Âu"
msgid "Southeastern Europe"
msgstr "Đông Nam Âu"
msgid "Aegean Islands"
msgstr "Quần đảo Aegean"
msgid "Benelux"
msgstr "Benelux"
msgid "Flanders"
msgstr "Flanders"
msgid "Wallonia"
msgstr "Wallonia"
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
msgid "Flevoland"
msgstr "Flevoland"
msgid "Friesland"
msgstr "Friesland"
msgid "Gelderland"
msgstr "Gelderland"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
msgid "North Brabant"
msgstr "Bắc Brabant"
msgid "North Holland"
msgstr "Bắc Hà Lan"
msgid "Trentino-Alto Adige"
msgstr "Trentino-Alto Adige"
msgid "Umbria"
msgstr "Umbria"
msgid "Veneto"
msgstr "Veneto"
msgid "Algarve"
msgstr "Algarve"
msgid "Azores & Madeira"
msgstr "Açores & Madeira"
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
msgid "Andalucia"
msgstr "Andalucia"
msgid "Seville"
msgstr "Seville"
msgid "Aragon"
msgstr "Aragon"
msgid "Balearic Islands"
msgstr "Quần đảo Balearic"
msgid "Basque Country"
msgstr "Vùng Basque"
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Quần đảo Canary"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thuringia"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Saxony-Anhalt"
msgid "Saxony"
msgstr "Saxony"
msgid "Saarland"
msgstr "Saarland"
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "Rhineland-Palatinate"
msgid "Campania"
msgstr "Campania"
msgid "Salerno & Amalfi Coast"
msgstr "Bờ biển Salerno & Amalfi"
msgid "Emilia-Romagna"
msgstr "Emilia-Romagna"
msgid "Friuli-Venezia Giulia"
msgstr "Friuli-Venezia Giulia"
msgid "Lazio"
msgstr "Lazio"
msgid "Liguria"
msgstr "Liguria"
msgid "Lombardy"
msgstr "Lombardy"
msgid "Marche"
msgstr "Marche"
msgid "Molise"
msgstr "Molise"
msgid "Piedmont"
msgstr "Piedmont"
msgid "Puglia"
msgstr "Puglia"
msgid "Sardinia"
msgstr "Sardinia"
msgid "Sicily"
msgstr "Sicilia"
msgid "Essen (Ruhr Area)"
msgstr "Essen (Vùng Ruhr)"
msgid "Katowice (Upper Silesian)"
msgstr "Katowice (Thượng Silesia)"
msgid "Krakow"
msgstr "Krakow"
msgid "Wroclaw"
msgstr "Wrocław"
msgid "Łódź"
msgstr "Łódź"
msgid "Mediterranean Europe"
msgstr "Châu Âu Địa Trung Hải"
msgid "Abruzzo"
msgstr "Abruzzo"
msgid "Aosta Valley"
msgstr "Thung lũng Aosta"
msgid "Basilicata"
msgstr "Basilicata"
msgid "Calabria"
msgstr "Calabria"
msgid "Styria"
msgstr "Syria"
msgid "Crimea"
msgstr "Crimea"
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "North Rhine-Westphalia"
msgid "Lower Saxony"
msgstr "Lower Saxony"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
msgid "Hesse"
msgstr "Hesse"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburg"
msgid "Bavaria"
msgstr "Bavaria"
msgid "Central & Eastern Europe"
msgstr "Trung và Đông Âu"
msgid "Burgenland"
msgstr "Burgenland"
msgid "Carinthia"
msgstr "Carinthia"
msgid "Lower Austria"
msgstr "Áo Hạ"
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
msgid "Tyrol"
msgstr "Tyrol"
msgid "Upper Austria"
msgstr "Áo Thượng"
msgid "Vorarlberg"
msgstr "Vorarlberg"
msgid "Baltics"
msgstr "Các nước Baltic"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
msgid "Munich"
msgstr "Munich"
msgid "Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
msgid "Cologne"
msgstr "Cologne"
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Dusseldorf"
msgid "Java (Indonesia)"
msgstr "Java (Indonesia)"
msgid "Bandung"
msgstr "Bandung"
msgid "Kalimantan"
msgstr "Kalimantan"
msgid "Maluku Islands"
msgstr "Quần đảo Maluku"
msgid "Nusa Tenggara"
msgstr "Nusa Tenggara"
msgid "Sulawesi"
msgstr "Sulawesi"
msgid "Sumatra"
msgstr "Sumatra"
msgid "Western New Guinea"
msgstr "Tây New Guinea"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
msgid "Pattaya"
msgstr "Pattaya"
msgid "Southern Thailand"
msgstr "Miền Nam Thái Lan"
msgid "Hanoi"
msgstr "Hà Nội"
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "Thành phố Hồ Chí Minh"
msgid "West Asia"
msgstr "Tây Á"
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
msgid "Jeddah"
msgstr "Jeddah"
msgid "Aegean Turkey"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ Aegean"
msgid "Izmir"
msgstr "Izmir"
msgid "Bodrum"
msgstr "Bodrum"
msgid "Pamukkale"
msgstr "Pamukkale"
msgid "Black Sea Turkey"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ Biển Đen"
msgid "Central Anatolia"
msgstr "Trung Anatolia"
msgid "Cappadocia"
msgstr "Cappadocia"
msgid "Eastern Anatolia"
msgstr "Đông Anatolia"
msgid "Marmara Region"
msgstr "Vùng Marmara"
msgid "Mediterranean Turkey"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ Địa Trung Hải"
msgid "Mersin"
msgstr "Mersin"
msgid "Southeastern Anatolia"
msgstr "Đông Nam Anatolia"
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dhabi"
msgid "North Caucasian District"
msgstr "Vùng Bắc Kavkaz"
msgid "Northwestern Russia"
msgstr "Tây Bắc Nga"
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "Saint Petersburg"
msgid "Russian Central District"
msgstr "Vùng Trung tâm Nga"
msgid "Russian Southern District"
msgstr "Vùng Nam Nga"
msgid "Siberian Federal District"
msgstr "Vùng Liên bang Siberia"
msgid "Urals District"
msgstr "Vùng Ural"
msgid "Volga District"
msgstr "Vùng Volga"
msgid "South Asia"
msgstr "Nam Á"
msgid "East India"
msgstr "Đông Ấn Độ"
msgid "North India"
msgstr "Bắc Ấn Độ"
msgid "Punjab (India)"
msgstr "Punjab (Ấn Độ)"
msgid "Agra"
msgstr "Agra"
msgid "Northeast India"
msgstr "Đông Bắc Ấn Độ"
msgid "South India"
msgstr "Nam Ấn Độ"
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalore"
msgid "Cochin"
msgstr "Cochin"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
msgid "West India"
msgstr "Tây Ấn Độ"
msgid "Ahmedabad"
msgstr "Ahmedabad"
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"
msgid "Pune"
msgstr "Pune"
msgid "Jaipur"
msgstr "Jaipur"
msgid "Indian Ocean Islands"
msgstr "Các đảo Ấn Độ Dương"
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
msgid "Southeast Asia"
msgstr "Đông Nam Á"
msgid "East Timor"
msgstr "Đông Timor"
msgid "Kanto"
msgstr "Kanto"
msgid "Kawasaki"
msgstr "Kawasaki"
msgid "Yokohama"
msgstr "Yokohama"
msgid "Kyushu"
msgstr "Kyushu"
msgid "Shikoku"
msgstr "Shikoku"
msgid "Tohoku"
msgstr "Tohoku"
msgid "Sendai"
msgstr "Sendai"
msgid "Gangwon"
msgstr "Gangwon"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "Gyeonggi"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
msgid "North Chungcheong"
msgstr "Bắc Chungcheong"
msgid "North Gyeongsang"
msgstr "Bắc Gyeongsang"
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"
msgid "North Jeolla"
msgstr "Bắc Jeolla"
msgid "South Chungcheong"
msgstr "Nam Chungcheong"
msgid "Daejeon"
msgstr "Daejeon"
msgid "South Gyeongsang"
msgstr "Nam Gyeongsang"
msgid "Busan"
msgstr "Busan"
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
msgid "South Jeolla"
msgstr "Nam Jeolla"
msgid "Gwangju"
msgstr "Gwangju"
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Cao Hùng"
msgid "Taichung"
msgstr "Đài Trung"
msgid "Tainan"
msgstr "Đài Nam"
msgid "Russia & CIS"
msgstr "Nga & CIS"
msgid "Caucasus"
msgstr "Kavkaz"
msgid "Far Eastern Russia"
msgstr "Viễn Đông Nga"
msgid "Kansai"
msgstr "Kansas"
msgid "East Asia"
msgstr "Đông Á"
msgid "Eastern China"
msgstr "Đông Trung Quốc"
msgid "Nanjing"
msgstr "Nam Kinh"
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hàng Châu"
msgid "North Central China"
msgstr "Trung tâm Bắc Trung Quốc"
msgid "Inner Mongolia"
msgstr "Nội Mông"
msgid "Northeast China"
msgstr "Đông Bắc Trung Quốc"
msgid "Changchun"
msgstr "Trường Xuân"
msgid "Shenyang"
msgstr "Thẩm Dương"
msgid "Northwest China"
msgstr "Tây Bắc Trung Quốc"
msgid "Xi'an"
msgstr "Tây An"
msgid "South Central China"
msgstr "Trung tâm Nam Trung Quốc"
msgid "Wuhan"
msgstr "Vũ Hán"
msgid "Chengdu"
msgstr "Thành Đô"
msgid "Southeast China"
msgstr "Đông Nam Trung Quốc"
msgid "Dongguan"
msgstr "Đông Quan"
msgid "Guangzhou"
msgstr "Quảng Châu"
msgid "Shenzhen"
msgstr "Thâm Quyến"
msgid "Southwest China"
msgstr "Tây Nam Trung Quốc"
msgid "Tibet"
msgstr "Tây Tạng"
msgid "Chubu"
msgstr "Chubu"
msgid "Nagoya"
msgstr "Nagoya"
msgid "Chugoku"
msgstr "Chugoku"
msgid "Sapporo"
msgstr "Sapporo"
msgid "Kobe"
msgstr "Kobe"
msgid "Taxi & Ride Hail Services"
msgstr "Taxi & Dịch vụ gọi xe"
msgid "Traffic & Route Planners"
msgstr "Giao thông & Kế hoạch tuyến đường"
msgid "Urban Transit"
msgstr "Giao thông đô thị"
msgid "Travel Agencies & Services"
msgstr "Cơ quan du lịch & Dịch vụ"
msgid "Guided Tours & Escorted Vacations"
msgstr "Tour có hướng dẫn & Kỳ nghỉ có người hộ tống"
msgid "Sightseeing Tours"
msgstr "Tour tham quan"
msgid "Tourist Boards & Visitor Centers"
msgstr "Ban quản lý du lịch & Trung tâm du khách"
msgid "Vacation Offers"
msgstr "Khuyến mãi kỳ nghỉ"
msgid "Travel Guides & Travelogues"
msgstr "Hướng dẫn du lịch & Ghi chép du lịch"
msgid "World Localities"
msgstr "Địa điểm trên thế giới"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "Đông Phi"
msgid "Middle Africa"
msgstr "Trung Phi"
msgid "Congo (DR)"
msgstr "Cộng hòa Dân chủ Congo"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Bắc Phi"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Nam Phi"
msgid "Cape Town"
msgstr "Cape Town"
msgid "Western Africa"
msgstr "Tây Phi"
msgid "Central Asia"
msgstr "Trung Á"
msgid "Historical Sites & Buildings"
msgstr "Di tích lịch sử & Kiến trúc"
msgid "Lakes & Rivers"
msgstr "Hồ & Sông"
msgid "Mountain & Ski Resorts"
msgstr "Núi & Khu nghỉ dưỡng trượt tuyết"
msgid "Regional Parks & Gardens"
msgstr "Công viên khu vực & Vườn"
msgid "Theme Parks"
msgstr "Công viên giải trí"
msgid "Vineyards & Wine Tourism"
msgstr "Vườn nho & Du lịch rượu vang"
msgid "Zoos, Aquariums & Preserves"
msgstr "Vườn thú, Thủy cung & Khu bảo tồn"
msgid "Transportation"
msgstr "Giao thông vận tải"
msgid "Air Travel"
msgstr "Du lịch hàng không"
msgid "Carpooling"
msgstr "Đi chung xe"
msgid "Chartered Transportation Rentals"
msgstr "Cho thuê phương tiện vận tải thuê bao"
msgid "Cruises & Charters"
msgstr "Du thuyền & Thuê bao"
msgid "Long Distance Bus & Rail"
msgstr "Xe buýt & Đường sắt đường dài"
msgid "Airport Parking & Transportation"
msgstr "Bãi đậu xe & Vận chuyển sân bay"
msgid "American Football"
msgstr "Bóng bầu dục Mỹ"
msgid "Australian Football"
msgstr "Bóng bầu dục Úc"
msgid "Handball"
msgstr "Bóng ném"
msgid "Skiing & Snowboarding"
msgstr "Trượt tuyết & trượt ván tuyết"
msgid "Travel & Transportation"
msgstr "Du lịch & Vận chuyển"
msgid "Hotels & Accommodations"
msgstr "Khách sạn & Chỗ ở"
msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays"
msgstr "Cho thuê kỳ nghỉ & Lưu trú ngắn hạn"
msgid "Luggage & Travel Accessories"
msgstr "Hành lý & Phụ kiện du lịch"
msgid "Backpacks & Utility Bags"
msgstr "Ba lô & Túi dụng cụ"
msgid "Specialty Travel"
msgstr "Du lịch đặc biệt"
msgid "Family Travel"
msgstr "Du lịch gia đình"
msgid "Honeymoons & Romantic Getaways"
msgstr "Tuần trăng mật & Kỳ nghỉ lãng mạn"
msgid "Religious Travel"
msgstr "Du lịch tôn giáo"
msgid "Tourist Destinations"
msgstr "Điểm du lịch"
msgid "Beaches & Islands"
msgstr "Bãi biển & Đảo"
msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment"
msgstr "Trang thiết bị trượt patin & trượt patin tốc độ"
msgid "Skateboarding Equipment"
msgstr "Trang thiết bị trượt ván"
msgid "Soccer Equipment"
msgstr "Trang thiết bị bóng đá"
msgid "Squash & Racquetball Equipment"
msgstr "Trang thiết bị bóng quần & bóng ném"
msgid "Table Tennis Equipment"
msgstr "Trang thiết bị bóng bàn"
msgid "Tennis Equipment"
msgstr "Trang thiết bị quần vợt"
msgid "Volleyball Equipment"
msgstr "Trang thiết bị bóng chuyền"
msgid "Water Sports Equipment"
msgstr "Trang thiết bị thể thao dưới nước"
msgid "Winter Sports Equipment"
msgstr "Trang thiết bị thể thao mùa đông"
msgid "Skiing Equipment"
msgstr "Trang thiết bị trượt tuyết"
msgid "Snowboarding Gear"
msgstr "Trang thiết bị trượt ván tuyết"
msgid "Sports Coaching & Training"
msgstr "Huấn luyện & đào tạo thể thao"
msgid "Sports Fan Gear & Apparel"
msgstr "Dụng cụ & trang phục cổ động viên thể thao"
msgid "Team Sports"
msgstr "Thể thao đồng đội"
msgid "Sport Scores & Statistics"
msgstr "Kết quả & thống kê thể thao"
msgid "American Football Equipment"
msgstr "Trang thiết bị bóng bầu dục Mỹ"
msgid "Baseball Equipment"
msgstr "Trang thiết bị bóng chày"
msgid "Basketball Equipment"
msgstr "Trang thiết bị bóng rổ"
msgid "Bowling Equipment"
msgstr "Trang thiết bị bowling"
msgid "Combat Sports Equipment"
msgstr "Trang thiết bị thể thao đối kháng"
msgid "Boxing Gloves & Gear"
msgstr "Găng tay & thiết bị quyền anh"
msgid "Martial Arts Equipment"
msgstr "Trang thiết bị võ thuật"
msgid "Cricket Equipment"
msgstr "Trang thiết bị cricket"
msgid "Equestrian Equipment & Tack"
msgstr "Trang thiết bị & dụng cụ cưỡi ngựa"
msgid "Golf Equipment"
msgstr "Trang thiết bị golf"
msgid "Gymnastics Equipment"
msgstr "Trang thiết bị thể dục dụng cụ"
msgid "Hockey Equipment"
msgstr "Trang thiết bị khúc côn cầu"
msgid "Ice Skating Equipment"
msgstr "Trang thiết bị trượt băng trên băng"
msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgstr "Giải vô địch quyền anh tối thượng (UFC)"
msgid "Taekwondo"
msgstr "Taekwondo"
msgid "Amateur & Sport Wrestling"
msgstr "Đấu vật nghiệp dư & thể thao"
msgid "Professional Wrestling"
msgstr "Đấu vật chuyên nghiệp"
msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgstr "Giải đấu vật thế giới (WWE)"
msgid "Climbing & Mountaineering"
msgstr "Leo núi & leo núi"
msgid "Individual Sports"
msgstr "Thể thao cá nhân"
msgid "Racquet Sports"
msgstr "Thể thao vợt"
msgid "Running & Walking"
msgstr "Chạy bộ & đi bộ"
msgid "Skate Sports"
msgstr "Thể thao trượt ván"
msgid "Track & Field"
msgstr "Điền kinh"
msgid "International Sports Competitions"
msgstr "Các cuộc thi thể thao quốc tế"
msgid "Motor Sports"
msgstr "Thể thao mô tô"
msgid "Kickboxing"
msgstr "Kickboxing"
msgid "College Sports"
msgstr "Thể thao đại học"
msgid "Outdoor Toys & Play Equipment"
msgstr "Đồ chơi ngoài trời và thiết bị chơi"
msgid "Puppets"
msgstr "Búp bê"
msgid "Ride-On Toys & Wagons"
msgstr "Đồ chơi cưỡi và xe đẩy"
msgid "Stuffed Toys"
msgstr "Đồ chơi nhồi bông"
msgid "Wholesalers & Liquidators"
msgstr "Nhà bán buôn và thanh lý"
msgid "Animal Sports"
msgstr "Thể thao động vật"
msgid "Combat Sports"
msgstr "Thể thao đối kháng"
msgid "Capoeira"
msgstr "Capoeira"
msgid "Chinese Martial Arts"
msgstr "Võ thuật Trung Quốc"
msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts"
msgstr "Thái cực quyền và võ thuật nội công"
msgid "Japanese Martial Arts"
msgstr "Võ thuật Nhật Bản"
msgid "Jujutsu"
msgstr "Jujutsu"
msgid "Mixed Martial Arts"
msgstr "Võ thuật tổng hợp"
msgid "Building Toys"
msgstr "Đồ chơi xây dựng"
msgid "Die-cast & Toy Vehicles"
msgstr "Ô tô đúc và đồ chơi xe cộ"
msgid "Dolls & Accessories"
msgstr "Búp bê và phụ kiện"
msgid "Custom & Personalized Items"
msgstr "Vật phẩm tùy chỉnh và cá nhân hóa"
msgid "Gift Baskets"
msgstr "Giỏ quà"
msgid "Party & Holiday Supplies"
msgstr "Vật dụng cho tiệc và ngày lễ"
msgid "Green & Eco-Friendly Shopping"
msgstr "Mua sắm xanh và thân thiện với môi trường"
msgid "Luxury Goods"
msgstr "Hàng hóa xa xỉ"
msgid "Mass Merchants & Department Stores"
msgstr "Cửa hàng bách hóa và cửa hàng bách hóa"
msgid "Photo & Video Services"
msgstr "Dịch vụ ảnh và video"
msgid "Event & Studio Photography"
msgstr "Chụp ảnh sự kiện và studio"
msgid "Photo Printing Services"
msgstr "Dịch vụ in ảnh"
msgid "Stock Photography"
msgstr "Ảnh kho"
msgid "Shopping Portals"
msgstr "Cổng thông tin mua sắm"
msgid "Swap Meets & Outdoor Markets"
msgstr "Hội chợ trao đổi và chợ ngoài trời"
msgid "Action Figures"
msgstr "Hình động"
msgid "Customer Services"
msgstr "Dịch vụ khách hàng"
msgid "Loyalty Cards & Programs"
msgstr "Thẻ tích điểm và chương trình khách hàng thân thiết"
msgid "Technical Support & Repair"
msgstr "Hỗ trợ kỹ thuật và sửa chữa"
msgid "Warranties & Service Contracts"
msgstr "Bảo hành và hợp đồng dịch vụ"
msgid "Identity Theft Protection"
msgstr "Bảo vệ chống trộm cắp danh tính"
msgid "Product Reviews & Price Comparisons"
msgstr "Đánh giá sản phẩm và so sánh giá"
msgid "Price Comparisons"
msgstr "So sánh giá"
msgid "Discount & Outlet Stores"
msgstr "Cửa hàng giảm giá và cửa hàng giảm giá"
msgid "Entertainment Media"
msgstr "Giải trí truyền thông"
msgid "Entertainment Media Rentals"
msgstr "Cho thuê phương tiện giải trí"
msgid "Gifts & Special Event Items"
msgstr "Quà tặng và vật phẩm cho sự kiện đặc biệt"
msgid "Headwear"
msgstr "Mũ"
msgid "Men's Clothing"
msgstr "Quần áo nam"
msgid "Outerwear"
msgstr "Áo khoác"
msgid "Pants & Shorts"
msgstr "Quần dài và quần short"
msgid "Shirts & Tops"
msgstr "Áo sơ mi và áo trên"
msgid "Sleepwear"
msgstr "Đồ ngủ"
msgid "Suits & Business Attire"
msgstr "Bộ vest và trang phục công sở"
msgid "Undergarments"
msgstr "Đồ lót"
msgid "Uniforms & Workwear"
msgstr "Đồng phục và trang phục công nhân"
msgid "Women's Clothing"
msgstr "Quần áo nữ"
msgid "Auctions"
msgstr "Đấu giá"
msgid "Classifieds"
msgstr "Rao vặt"
msgid "Consumer Resources"
msgstr "Tài nguyên cho người tiêu dùng"
msgid "Consumer Advocacy & Protection"
msgstr "Luật sư và bảo vệ người tiêu dùng"
msgid "Coupons & Discount Offers"
msgstr "Phiếu giảm giá và ưu đãi"
msgid "Children's Clothing"
msgstr "Quần áo trẻ em"
msgid "Engineering & Technology"
msgstr "Kỹ thuật và công nghệ"
msgid "Augmented & Virtual Reality"
msgstr "Thực tế ảo và thực tế tăng cường"
msgid "Scientific Equipment"
msgstr "Thiết bị khoa học"
msgid "Scientific Institutions"
msgstr "Các tổ chức khoa học"
msgid "Antiques & Collectibles"
msgstr "Đồ cổ và đồ sưu tập"
msgid "Apparel Services"
msgstr "Dịch vụ may mặc"
msgid "Athletic Apparel"
msgstr "Quần áo thể thao"
msgid "Cycling Apparel"
msgstr "Quần áo đạp xe"
msgid "Casual Apparel"
msgstr "Quần áo thông thường"
msgid "Denim Wear"
msgstr "Quần áo denim"
msgid "T-Shirts"
msgstr "Áo thun"
msgid "Clothing Accessories"
msgstr "Phụ kiện thời trang"
msgid "Gems & Jewelry"
msgstr "Đá quý và trang sức"
msgid "Necklaces"
msgstr "Vòng cổ"
msgid "Rings"
msgstr "Nhẫn"
msgid "Handbags & Purses"
msgstr "Túi xách và ví"
msgid "Socks & Hosiery"
msgstr "Tất và tất da chân"
msgid "Eyewear"
msgstr "Kính mắt"
msgid "Athletic Shoes"
msgstr "Giày thể thao"
msgid "Boots"
msgstr "Giày bốt"
msgid "Casual Shoes"
msgstr "Giày thông thường"
msgid "Formal Wear"
msgstr "Trang phục trang trọng"
msgid "Bridal Wear"
msgstr "Váy cưới"
msgid "Geology"
msgstr "Địa chất"
msgid "Genetics"
msgstr "Di truyền học"
msgid "Libraries & Museums"
msgstr "Thư viện & Bảo tàng"
msgid "Museums"
msgstr "Bảo tàng"
msgid "Technical Reference"
msgstr "Tài liệu tham khảo kỹ thuật"
msgid "Biological Sciences"
msgstr "Khoa học sinh học"
msgid "Anatomy"
msgstr "Giải phẫu học"
msgid "Flora & Fauna"
msgstr "Thực vật và động vật"
msgid "Insects & Entomology"
msgstr "Côn trùng và côn trùng học"
msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence"
msgstr "Học máy và trí tuệ nhân tạo"
msgid "Atmospheric Science"
msgstr "Khoa học khí quyển"
msgid "Paleontology"
msgstr "Cổ sinh vật học"
msgid "Water & Marine Sciences"
msgstr "Khoa học nước và biển"
msgid "Ecology & Environment"
msgstr "Sinh thái học và môi trường"
msgid "Climate Change & Global Warming"
msgstr "Biến đổi khí hậu và nóng lên toàn cầu"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Từ điển & Bách khoa toàn thư"
msgid "Educational Resources"
msgstr "Tài nguyên giáo dục"
msgid "Forms Guides & Templates"
msgstr "Hướng dẫn & Mẫu biểu"
msgid "Legal Forms"
msgstr "Mẫu biểu pháp lý"
msgid "How-To, DIY & Expert Content"
msgstr "Hướng dẫn, Tự làm & Nội dung chuyên gia"
msgid "Public Records"
msgstr "Hồ sơ công khai"
msgid "Time & Calendars"
msgstr "Thời gian & Lịch"
msgid "Geographic Reference"
msgstr "Tham khảo địa lý"
msgid "City & Local Guides"
msgstr "Hướng dẫn Thành phố & Địa phương"
msgid "Military History"
msgstr "Lịch sử Quân sự"
msgid "Myth & Folklore"
msgstr "Truyền thuyết & Dân gian"
msgid "Language Resources"
msgstr "Tài nguyên ngôn ngữ"
msgid "Foreign Language Resources"
msgstr "Tài nguyên ngôn ngữ nước ngoài"
msgid "Foreign Language Study"
msgstr "Học ngôn ngữ nước ngoài"
msgid "Translation Tools & Resources"
msgstr "Công cụ & Tài nguyên dịch thuật"
msgid "Condos & Townhomes"
msgstr "Căn hộ & Nhà phố"
msgid "New Homes & Custom Homes"
msgstr "Nhà mới & Nhà tùy chỉnh"
msgid "Timeshares & Vacation Properties"
msgstr "Sở hữu chung & Bất động sản nghỉ dưỡng"
msgid "Real Estate Services"
msgstr "Dịch vụ Bất động sản"
msgid "Property Inspections & Appraisals"
msgstr "Kiểm tra & Định giá Bất động sản"
msgid "Real Estate Title & Escrow"
msgstr "Sổ đỏ & Ủy thác Bất động sản"
msgid "Reference"
msgstr "Tham khảo"
msgid "Directories & Listings"
msgstr "Danh bạ & Danh sách niêm yết"
msgid "Business & Personal Listings"
msgstr "Danh sách Doanh nghiệp & Cá nhân"
msgid "General Reference"
msgstr "Tham khảo chung"
msgid "Biographies & Quotations"
msgstr "Tiểu sử & Trích dẫn"
msgid "Calculators & Reference Tools"
msgstr "Máy tính & Công cụ tham khảo"
msgid "Animal Products & Services"
msgstr "Sản phẩm & Dịch vụ Động vật"
msgid "Pet Food & Pet Care Supplies"
msgstr "Thức ăn & Dụng cụ Chăm sóc Thú cưng"
msgid "Veterinarians"
msgstr "Bác sĩ thú y"
msgid "Exotic Pets"
msgstr "Thú cưng ngoại lai"
msgid "Fish & Aquaria"
msgstr "Cá & Hồ cá"
msgid "Rabbits & Rodents"
msgstr "Thỏ & Gặm nhấm"
msgid "Reptiles & Amphibians"
msgstr "Bò sát & Lưỡng cư"
msgid "Wildlife"
msgstr "Động vật hoang dã"
msgid "Property Development"
msgstr "Phát triển Bất động sản"
msgid "Real Estate Listings"
msgstr "Bất động sản niêm yết"
msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties"
msgstr "Bất động sản thuộc sở hữu của Ngân hàng & Bị tịch thu"
msgid "Commercial Properties"
msgstr "Bất động sản thương mại"
msgid "Lots & Land"
msgstr "Lô đất & Đất đai"
msgid "Residential Rentals"
msgstr "Cho thuê nhà ở"
msgid "Furnished Rentals"
msgstr "Cho thuê nhà có nội thất"
msgid "Roommates & Shares"
msgstr "Bạn cùng phòng & Chia sẻ"
msgid "Residential Sales"
msgstr "Bán nhà ở"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Khoa học xã hội"
msgid "International Relations"
msgstr "Quan hệ quốc tế"
msgid "Immigration Policy & Border Issues"
msgstr "Chính sách Nhập cư & Vấn đề Biên giới"
msgid "Poverty & Hunger"
msgstr "Nghèo đói & Nạn đói"
msgid "Privacy Issues"
msgstr "Vấn đề Riêng tư"
msgid "Reproductive Rights"
msgstr "Quyền sinh sản"
msgid "Same-Sex Marriage"
msgstr "Hôn nhân đồng giới"
msgid "Work & Labor Issues"
msgstr "Công việc & Vấn đề Lao động"
msgid "Unions & Labor Movement"
msgstr "Công đoàn & Phong trào Lao động"
msgid "Communications & Media Studies"
msgstr "Truyền thông & Nghiên cứu Truyền thông"
msgid "Public Speaking"
msgstr "Nói trước công chúng"
msgid "Demographics"
msgstr "Nhân khẩu học"
msgid "Subcultures & Niche Interests"
msgstr "Văn hóa con & Sở thích Ních"
msgid "Goth Subculture"
msgstr "Văn hóa Gothic"
msgid "Science Fiction & Fantasy"
msgstr "Khoa học viễn tưởng & Huyền ảo"
msgid "Women's Interests"
msgstr "Sở thích Của Phụ nữ"
msgid "Skeptics & Non-Believers"
msgstr "Người hoài nghi & Người không tin"
msgid "Theology & Religious Study"
msgstr "Thần học & Nghiên cứu Tôn giáo"
msgid "Self-Help & Motivational"
msgstr "Tự giúp bản thân & Cổ vũ"
msgid "Seniors & Retirement"
msgstr "Người cao tuổi & Nghỉ hưu"
msgid "Social Issues & Advocacy"
msgstr "Các vấn đề Xã hội & Luật sư biện hộ"
msgid "Charity & Philanthropy"
msgstr "Từ thiện & Hoạt động từ thiện"
msgid "Discrimination & Identity Relations"
msgstr "Phân biệt đối xử & Quan hệ nhận dạng"
msgid "Drug Laws & Policy"
msgstr "Luật & Chính sách về Ma túy"
msgid "Ethics"
msgstr "Đạo đức"
msgid "Green Living & Environmental Issues"
msgstr "Cuộc sống Xanh & Vấn đề Môi trường"
msgid "Housing & Development"
msgstr "Nhà ở & Phát triển"
msgid "Human Rights & Liberties"
msgstr "Nhân quyền & Tự do"
msgid "Child Car Seats"
msgstr "Ghế Ô tô Cho Trẻ Em"
msgid "Diapering & Potty Training"
msgstr "Tã & Huấn luyện Vệ sinh"
msgid "Child Care"
msgstr "Chăm sóc Trẻ em"
msgid "Pregnancy & Maternity"
msgstr "Mang thai & Mẹ bầu"
msgid "Youth Camps"
msgstr "Trại hè Thanh thiếu niên"
msgid "Friendship"
msgstr "Bạn bè"
msgid "Marriage"
msgstr "Hôn nhân"
msgid "Troubled Relationships"
msgstr "Mối quan hệ Bị ảnh hưởng"
msgid "Divorce & Separation"
msgstr "Ly hôn & Ly thân"
msgid "Men's Interests"
msgstr "Sở thích Của Nam giới"
msgid "Men's Interests (Mature)"
msgstr "Sở thích Của Nam giới (Trưởng thành)"
msgid "Religion & Belief"
msgstr "Tôn giáo & Niềm tin"
msgid "Astrology & Divination"
msgstr "Chiêm tinh & Bói toán"
msgid "Mindfulness & Meditation"
msgstr "Chánh niệm & Thiền định"
msgid "Pagan & Esoteric Traditions"
msgstr "Tôn giáo Pagan & Truyền thống huyền bí"
msgid "Places of Worship"
msgstr "Nơi thờ cúng"
msgid "Scientology"
msgstr "Khoa học luận"
msgid "Jewish Culture"
msgstr "Văn hóa Do Thái"
msgid "Latinos & Latin-Americans"
msgstr "Người Mỹ Latinh & Người Mỹ La tinh"
msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender"
msgstr "Đồng tính nữ, đồng tính nam, song tính & chuyển giới"
msgid "Western Europeans"
msgstr "Người Tây Âu"
msgid "Family & Relationships"
msgstr "Gia đình & Mối quan hệ"
msgid "Etiquette"
msgstr "Giao tiếp"
msgid "Ancestry & Genealogy"
msgstr "Tổ tiên & Gia phả"
msgid "Baby & Pet Names"
msgstr "Tên em bé & Tên thú cưng"
msgid "Adoption"
msgstr "Nhận nuôi"
msgid "Babies & Toddlers"
msgstr "Em bé & Trẻ mới biết đi"
msgid "Baby & Toddler Toys"
msgstr "Đồ chơi cho em bé & trẻ mới biết đi"
msgid "Baby Care & Hygiene"
msgstr "Chăm sóc & vệ sinh em bé"
msgid "Baby Feeding"
msgstr "Cho Bé Ăn"
msgid "Baby Strollers & Transport"
msgstr "Xe đẩy & Vận chuyển Bé"
msgid "Ethnic & Identity Groups"
msgstr "Nhóm dân tộc & Nhóm nhận dạng"
msgid "Africans & Diaspora"
msgstr "Người châu Phi & Kiều bào"
msgid "African-Americans"
msgstr "Người Mỹ gốc Phi"
msgid "Arabs & Middle Easterners"
msgstr "Người Ả Rập & Trung Đông"
msgid "Asians & Diaspora"
msgstr "Người châu Á & Kiều bào"
msgid "East Asians & Diaspora"
msgstr "Người Đông Á & Kiều bào"
msgid "South Asians & Diaspora"
msgstr "Người Nam Á & Kiều bào"
msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders"
msgstr "Người Đông Nam Á & Người dân đảo Thái Bình Dương"
msgid "Eastern Europeans"
msgstr "Người Đông Âu"
msgid "Expatriate Communities"
msgstr "Cộng đồng người nước ngoài"
msgid "Indigenous Peoples"
msgstr "Người bản địa"
msgid "Native Americans"
msgstr "Người Mỹ bản địa"
msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking"
msgstr "Tích hợp nguồn cấp dữ liệu & Đánh dấu trang xã hội"
msgid "File Sharing & Hosting"
msgstr "Chia sẻ & lưu trữ tập tin"
msgid "Forum & Chat Providers"
msgstr "Diễn đàn & nhà cung cấp trò chuyện"
msgid "Online Goodies"
msgstr "Món ngon trực tuyến"
msgid "Clip Art & Animated GIFs"
msgstr "Clip art & GIF hoạt hình"
msgid "Skins, Themes & Wallpapers"
msgstr "Giao diện, chủ đề & Hình nền"
msgid "Social Network Apps & Add-Ons"
msgstr "Ứng dụng & tiện ích mạng xã hội"
msgid "Online Journals & Personal Sites"
msgstr "Nhật ký trực tuyến & Trang web cá nhân"
msgid "Photo & Video Sharing"
msgstr "Chia sẻ ảnh & video"
msgid "Photo & Image Sharing"
msgstr "Chia sẻ ảnh & hình ảnh"
msgid "Video Sharing"
msgstr "Chia sẻ video"
msgid "Virtual Worlds"
msgstr "Thế giới ảo"
msgid "People & Society"
msgstr "Con người & Xã hội"
msgid "Disabled & Special Needs"
msgstr "Người khuyết tật & Nhu cầu đặc biệt"
msgid "Politics (Right)"
msgstr "Chính trị (Trái)"
msgid "Sports News"
msgstr "Tin tức thể thao"
msgid "Technology News"
msgstr "Tin tức công nghệ"
msgid "Online Communities"
msgstr "Cộng đồng trực tuyến"
msgid "Blogging Resources & Services"
msgstr "Tài nguyên & dịch vụ blog"
msgid "Microblogging"
msgstr "Vi blog"
msgid "Dating & Personals"
msgstr "Hẹn hò & Cá nhân"
msgid "Matrimonial Services"
msgstr "Dịch vụ kết hôn"
msgid "Personals"
msgstr "Cá nhân"
msgid "Photo Rating Sites"
msgstr "Trang web đánh giá ảnh"
msgid "Scandals & Investigations"
msgstr "Bê bối & Điều tra"
msgid "Health News"
msgstr "Tin tức sức khỏe"
msgid "Journalism & News Industry"
msgstr "Báo chí & Ngành công nghiệp tin tức"
msgid "Campaigns & Elections"
msgstr "Chiến dịch & Bầu cử"
msgid "Media Critics & Watchdogs"
msgstr "Nhà phê bình truyền thông & Người giám sát"
msgid "Opinion & Commentary"
msgstr "Ý kiến & Bình luận"
msgid "Political Polls & Surveys"
msgstr "Bình luận & Khảo sát chính trị"
msgid "Politics (Left)"
msgstr "Chính trị (Phải)"
msgid "Corporate & Financial Crime"
msgstr "Tội phạm doanh nghiệp & tài chính"
msgid "Gangs & Organized Crime"
msgstr "Băng đảng & Tội phạm có tổ chức"
msgid "Prisons & Corrections"
msgstr "Nhà tù & Cải tạo"
msgid "Law Enforcement"
msgstr "Thực thi pháp luật"
msgid "Security Products & Services"
msgstr "Sản phẩm & dịch vụ an ninh"
msgid "Social Services"
msgstr "Dịch vụ xã hội"
msgid "Welfare & Unemployment"
msgstr "Phúc lợi & Thất nghiệp"
msgid "Broadcast & Network News"
msgstr "Tin tức truyền hình & mạng lưới"
msgid "Business News"
msgstr "Tin tức kinh doanh"
msgid "Company News"
msgstr "Tin tức công ty"
msgid "Company Earnings"
msgstr "Doanh thu công ty"
msgid "Mergers & Acquisitions"
msgstr "Sáp nhập & Thu mua"
msgid "Economy News"
msgstr "Tin tức kinh tế"
msgid "Financial Markets News"
msgstr "Tin tức thị trường tài chính"
msgid "Fiscal Policy News"
msgstr "Tin tức chính sách tài khóa"
msgid "Gossip & Tabloid News"
msgstr "Tin đồn & Tin tức lá cải"
msgid "Family Law"
msgstr "Luật gia đình"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Sở hữu trí tuệ"
msgid "Labor & Employment Law"
msgstr "Luật Lao động & Việc làm"
msgid "Legal Education"
msgstr "Giáo dục pháp luật"
msgid "Legal Services"
msgstr "Dịch vụ pháp lý"
msgid "Product Liability"
msgstr "Trách nhiệm sản phẩm"
msgid "Real Estate Law"
msgstr "Luật bất động sản"
msgid "Air Force"
msgstr "Không quân"
msgid "Marines"
msgstr "Thủy quân lục chiến"
msgid "Navy"
msgstr "Hải quân"
msgid "Public Safety"
msgstr "An ninh công cộng"
msgid "Crime & Justice"
msgstr "Tội phạm & Công lý"
msgid "State & Local Government"
msgstr "Chính phủ bang & địa phương"
msgid "Visa & Immigration"
msgstr "Visa & Nhập cư"
msgid "Accident & Personal Injury Law"
msgstr "Luật tai nạn & thương tích cá nhân"
msgid "Bankruptcy"
msgstr "Phá sản"
msgid "Business & Corporate Law"
msgstr "Luật kinh doanh & doanh nghiệp"
msgid "Constitutional Law & Civil Rights"
msgstr "Luật hiến pháp & Quyền dân sự"
msgid "Criminal Law"
msgstr "Luật hình sự"
msgid "Temporary & Seasonal Jobs"
msgstr "Công việc tạm thời và theo mùa"
msgid "Resumes & Portfolios"
msgstr "Hồ sơ lý lịch và danh mục đầu tư"
msgid "Law & Government"
msgstr "Luật pháp và chính phủ"
msgid "Courts & Judiciary"
msgstr "Tòa án và cơ quan tư pháp"
msgid "Embassies & Consulates"
msgstr "Đại sứ quán và lãnh sự quán"
msgid "Executive Branch"
msgstr "Hành pháp"
msgid "Government Agencies"
msgstr "Cơ quan chính phủ"
msgid "Government Contracting & Procurement"
msgstr "Thầu Chính phủ và Thu mua"
msgid "Intelligence & Counterterrorism"
msgstr "Tình báo và chống khủng bố"
msgid "Legislative Branch"
msgstr "Lập pháp"
msgid "Lobbying"
msgstr "Vận động hành lang"
msgid "Multilateral Organizations"
msgstr "Các tổ chức đa phương"
msgid "Public Finance"
msgstr "Tài chính công"
msgid "Public Policy"
msgstr "Chính sách công"
msgid "Royalty"
msgstr "Hoàng gia"
msgid "Training & Certification"
msgstr "Đào tạo và chứng nhận"
msgid "Vocational & Continuing Education"
msgstr "Giáo dục nghề nghiệp và giáo dục liên tục"
msgid "Internships"
msgstr "Thực tập"
msgid "Career Resources & Planning"
msgstr "Tài nguyên và kế hoạch nghề nghiệp"
msgid "Accounting & Finance Jobs"
msgstr "Công việc kế toán và tài chính"
msgid "Clerical & Administrative Jobs"
msgstr "Công việc văn phòng và hành chính"
msgid "Education Jobs"
msgstr "Công việc giáo dục"
msgid "Executive & Management Jobs"
msgstr "Công việc điều hành và quản lý"
msgid "Government & Public Sector Jobs"
msgstr "Công việc chính phủ và khu vực công"
msgid "Health & Medical Jobs"
msgstr "Công việc y tế và y học"
msgid "IT & Technical Jobs"
msgstr "Công việc CNTT và kỹ thuật"
msgid "Legal Jobs"
msgstr "Công việc pháp lý"
msgid "Retail Jobs"
msgstr "Công việc bán lẻ"
msgid "Sales & Marketing Jobs"
msgstr "Công việc bán hàng và tiếp thị"
msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies"
msgstr "Hội huynh đệ, Hội nữ sinh và các hội sinh viên"
msgid "Computer Education"
msgstr "Giáo dục máy tính"
msgid "Distance Learning"
msgstr "Học từ xa"
msgid "Early Childhood Education"
msgstr "Giáo dục mầm non"
msgid "Open Online Courses"
msgstr "Các khóa học trực tuyến mở"
msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)"
msgstr "Giáo dục tiểu học và trung học (K-12)"
msgid "Private Tutoring Services"
msgstr "Dịch vụ gia sư riêng"
msgid "Standardized & Admissions Tests"
msgstr "Các bài kiểm tra chuẩn hóa và tuyển sinh"
msgid "Study Abroad"
msgstr "Du học"
msgid "Teaching & Classroom Resources"
msgstr "Giảng dạy và tài nguyên lớp học"
msgid "Lesson Plans"
msgstr "Kế hoạch bài học"
msgid "School Supplies & Classroom Equipment"
msgstr "Vật tư học tập và thiết bị lớp học"
msgid "Search Engine Optimization & Marketing"
msgstr "Tối Ưu Hóa Công Cụ Tìm Kiếm & Tiếp Thị"
msgid "Web Design & Development"
msgstr "Thiết Kế & Phát Triển Web"
msgid "Web Hosting & Domain Registration"
msgstr "Lưu Trữ Web & Đăng Ký Tên Miền"
msgid "Web Stats & Analytics"
msgstr "Thống Kê & Phân Tích Web"
msgid "Jobs & Education"
msgstr "Việc Làm & Giáo Dục"
msgid "Academic Conferences & Publications"
msgstr "Hội nghị và ấn phẩm học thuật"
msgid "Alumni & Reunions"
msgstr "Cựu sinh viên và các cuộc họp mặt"
msgid "Colleges & Universities"
msgstr "Cao đẳng và Đại học"
msgid "Ringtones & Mobile Themes"
msgstr "Nhạc Chuông & Chủ Đề Di Động"
msgid "Mobile Phones"
msgstr "Điện Thoại Di Động"
msgid "Mobile Phone Repair & Services"
msgstr "Sửa Chữa & Dịch Vụ Điện Thoại Di Động"
msgid "Search Engines"
msgstr "Công Cụ Tìm Kiếm"
msgid "People Search"
msgstr "Tìm Kiếm Người"
msgid "Service Providers"
msgstr "Nhà Cung Cấp Dịch Vụ"
msgid "Cable & Satellite Providers"
msgstr "Nhà Cung Cấp Cáp & Vệ Tinh"
msgid "Internet Cafes"
msgstr "Quán Cafe Internet"
msgid "Phone Service Providers"
msgstr "Nhà Cung Cấp Dịch Vụ Điện Thoại"
msgid "Calling Cards"
msgstr "Thẻ Gọi Điện Thoại"
msgid "Teleconferencing"
msgstr "Hội Nghị Qua Điện Thoại"
msgid "Web Apps & Online Tools"
msgstr "Ứng Dụng Web & Công Cụ Trực Tuyến"
msgid "Web Portals"
msgstr "Cổng Thông Tin Web"
msgid "Web Services"
msgstr "Dịch Vụ Web"
msgid "Affiliate Programs"
msgstr "Chương Trình Liên Kết"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Lưu Trữ Mây"
msgid "ISPs"
msgstr "Các nhà cung cấp dịch vụ Internet"
msgid "Barbecues & Grills"
msgstr "Bếp Nướng & Lò Nướng"
msgid "Garden Structures"
msgstr "Kết Cấu Vườn"
msgid "Landscape Design"
msgstr "Thiết Kế Cảnh Quan"
msgid "Yard Maintenance"
msgstr "Bảo Trì Sân Vườn"
msgid "Lawn Mowers"
msgstr "Máy Cắt Cỏ"
msgid "Internet & Telecom"
msgstr "Internet & Viễn Thông"
msgid "Communications Equipment"
msgstr "Thiết Bị Truyền Thông"
msgid "Radio Equipment"
msgstr "Thiết Bị Radio"
msgid "Email & Messaging"
msgstr "Email & Tin Nhắn"
msgid "Electronic Spam"
msgstr "Thư Rác Điện Tử"
msgid "Text & Instant Messaging"
msgstr "Tin Nhắn Văn Bản & Tin Nhắn Ngay Lập Tức"
msgid "Voice & Video Chat"
msgstr "Trò Chuyện Giọng Nói & Video"
msgid "Mobile & Wireless"
msgstr "Di Động & Không Dây"
msgid "Mobile & Wireless Accessories"
msgstr "Phụ Kiện Di Động & Không Dây"
msgid "Bluetooth Accessories"
msgstr "Phụ Kiện Bluetooth"
msgid "Mobile Apps & Add-Ons"
msgstr "Ứng Dụng Di Động & Phần Mềm Bổ Sung"
msgid "Android Apps"
msgstr "Ứng Dụng Android"
msgid "Major Kitchen Appliances"
msgstr "Thiết bị nhà bếp lớn"
msgid "Dishwashers"
msgstr "Máy rửa chén"
msgid "Kitchen Hoods & Vents"
msgstr "Máy hút mùi và thông gió nhà bếp"
msgid "Microwaves"
msgstr "Lò vi sóng"
msgid "Ranges, Cooktops & Ovens"
msgstr "Bếp lò, mặt bếp và lò nướng"
msgid "Refrigerators & Freezers"
msgstr "Tủ lạnh và tủ đông"
msgid "Small Kitchen Appliances"
msgstr "Thiết bị nhà bếp nhỏ"
msgid "Blenders & Juicers"
msgstr "Máy xay sinh tố và máy ép trái cây"
msgid "Bread Makers"
msgstr "Máy làm bánh mì"
msgid "Coffee & Espresso Makers"
msgstr "Máy pha cà phê và espresso"
msgid "Food Mixers"
msgstr "Máy trộn thực phẩm"
msgid "Food Processors"
msgstr "Máy Xay Thực Phẩm"
msgid "Toasters & Toaster Ovens"
msgstr "Lò Nướng Bánh Mì & Nướng Bánh"
msgid "Laundry"
msgstr "Giặt Giũ"
msgid "Washers & Dryers"
msgstr "Máy Giặt & Máy Sấy"
msgid "Nursery & Playroom"
msgstr "Phòng Trẻ & Phòng Chơi"
msgid "Patio, Lawn & Garden"
msgstr "Sân Vườn, Cỏ & Vườn"
msgid "Home Safety & Security"
msgstr "An toàn và an ninh gia đình"
msgid "Home Alarm & Security Systems"
msgstr "Hệ thống báo động và an ninh gia đình"
msgid "Home Storage & Shelving"
msgstr "Lưu trữ và kệ gia đình"
msgid "Cabinetry"
msgstr "Tủ"
msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas"
msgstr "Hồ bơi, phòng tắm hơi và spa gia đình"
msgid "Household Supplies"
msgstr "Vật dụng gia đình"
msgid "Household Batteries"
msgstr "Pin gia dụng"
msgid "Household Cleaning Supplies"
msgstr "Vật dụng vệ sinh gia đình"
msgid "Kitchen & Dining"
msgstr "Nhà bếp và phòng ăn"
msgid "Cookware & Diningware"
msgstr "Dụng cụ nấu ăn và đồ dùng ăn uống"
msgid "Cookware"
msgstr "Dụng cụ nấu ăn"
msgid "Cutlery & Cutting Accessories"
msgstr "Dao kéo và dụng cụ cắt"
msgid "Kitchen Utensils & Gadgets"
msgstr "Dụng cụ và thiết bị nhà bếp"
msgid "Diningware"
msgstr "Đồ dùng ăn uống"
msgid "Curtains & Window Treatments"
msgstr "Rèm cửa và trang trí cửa sổ"
msgid "Kitchen & Dining Furniture"
msgstr "Nội thất nhà bếp và phòng ăn"
msgid "Lamps & Lighting"
msgstr "Đèn và chiếu sáng"
msgid "Living Room Furniture"
msgstr "Nội thất phòng khách"
msgid "Coffee Tables & End Tables"
msgstr "Bàn cà phê và bàn cạnh"
msgid "Sofas & Armchairs"
msgstr "Ghế sofa và ghế bành"
msgid "Outdoor Furniture"
msgstr "Nội thất ngoài trời"
msgid "Rugs & Carpets"
msgstr "Thảm và thảm trải sàn"
msgid "Construction & Power Tools"
msgstr "Công cụ xây dựng và điện"
msgid "Doors & Windows"
msgstr "Cửa và cửa sổ"
msgid "House Painting & Finishing"
msgstr "Sơn nhà và hoàn thiện"
msgid "Locks & Locksmiths"
msgstr "Khóa và thợ khóa"
msgid "Plumbing"
msgstr "Hệ thống ống nước"
msgid "Roofing"
msgstr "Lợp mái"
msgid "Mattresses"
msgstr "Nệm"
msgid "Domestic Services"
msgstr "Dịch vụ gia đình"
msgid "HVAC & Climate Control"
msgstr "Điều hòa không khí & Kiểm soát khí hậu"
msgid "Air Conditioners"
msgstr "Điều hòa không khí"
msgid "Air Filters & Purifiers"
msgstr "Bộ lọc & Máy lọc không khí"
msgid "Fireplaces & Stoves"
msgstr "Lò sưởi & Bếp lò"
msgid "Household Fans"
msgstr "Quạt gia dụng"
msgid "Home & Interior Decor"
msgstr "Trang trí nhà cửa và nội thất"
msgid "Home Appliances"
msgstr "Thiết bị gia dụng"
msgid "Vacuums & Floor Care"
msgstr "Máy hút bụi và chăm sóc sàn"
msgid "Water Filters & Purifiers"
msgstr "Bộ lọc và máy lọc nước"
msgid "Home Furnishings"
msgstr "Nội thất gia đình"
msgid "Valentine's Day"
msgstr "Ngày lễ tình nhân"
msgid "Water Activities"
msgstr "Hoạt động dưới nước"
msgid "Boating"
msgstr "Chèo thuyền"
msgid "Diving & Underwater Activities"
msgstr "Lặn & Hoạt động dưới nước"
msgid "Surf & Swim"
msgstr "Lướt sóng & Bơi lội"
msgid "Bed & Bath"
msgstr "Giường & Phòng tắm"
msgid "Bathroom"
msgstr "Phòng tắm"
msgid "Bedroom"
msgstr "Phòng ngủ"
msgid "Bedding & Bed Linens"
msgstr "Chăn ga gối đệm & Vải trải giường"
msgid "Beds & Headboards"
msgstr "Giường & Đầu giường"
msgid "Radio Control & Modeling"
msgstr "Điều khiển bằng sóng radio & Mô hình"
msgid "Model Trains & Railroads"
msgstr "Mô hình tàu hỏa & Đường sắt"
msgid "Recreational Aviation"
msgstr "Hàng không giải trí"
msgid "Special Occasions"
msgstr "Dịp đặc biệt"
msgid "Anniversaries"
msgstr "Kỷ niệm"
msgid "Holidays & Seasonal Events"
msgstr "Ngày lễ & Sự kiện theo mùa"
msgid "Birthdays & Name Days"
msgstr "Sinh nhật & Ngày đặt tên"
msgid "Carnival & Mardi Gras"
msgstr "Lễ hội hóa trang & Lễ hội Mardi Gras"
msgid "Christian Holidays"
msgstr "Ngày lễ Kitô giáo"
msgid "Halloween & October 31st"
msgstr "Halloween & Ngày 31 tháng 10"
msgid "Islamic Holidays"
msgstr "Ngày lễ Hồi giáo"
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Ngày lễ Do Thái"
msgid "New Year"
msgstr "Năm mới"
msgid "Thanksgiving"
msgstr "Lễ Tạ ơn"
msgid "Eyeglasses & Contacts"
msgstr "Kính mắt & Kính áp tròng"
msgid "Laser Vision Correction"
msgstr "Phẫu thuật điều chỉnh thị lực bằng laser"
msgid "Hobbies & Leisure"
msgstr "Sở thích & Giải trí"
msgid "Clubs & Organizations"
msgstr "Câu lạc bộ & Tổ chức"
msgid "Fraternal Orders & Service Clubs"
msgstr "Hội đoàn & Câu lạc bộ dịch vụ"
msgid "Youth Organizations & Resources"
msgstr "Tổ chức & Nguồn lực cho thanh thiếu niên"
msgid "Art & Craft Supplies"
msgstr "Vật liệu nghệ thuật & thủ công"
msgid "Ceramics & Pottery"
msgstr "Gốm sứ & Đồ gốm"
msgid "Fiber & Textile Arts"
msgstr "Nghệ thuật sợi & dệt may"
msgid "Merit Prizes & Contests"
msgstr "Giải thưởng & Cuộc thi"
msgid "Hiking & Camping"
msgstr "Đi bộ đường dài & Cắm trại"
msgid "Hunting & Shooting"
msgstr "Săn bắn & Bắn súng"
msgid "Toxic Substances & Poisoning"
msgstr "Chất độc hại & Ngộ độc"
msgid "Reproductive Health"
msgstr "Sức khỏe sinh sản"
msgid "Birth Control"
msgstr "Kiểm soát sinh sản"
msgid "Infertility"
msgstr "Vô sinh"
msgid "Male Impotence"
msgstr "Yếu sinh lý ở nam giới"
msgid "Sex Education & Counseling"
msgstr "Giáo dục giới tính & Tư vấn"
msgid "Sexual Enhancement"
msgstr "Tăng cường sinh lý"
msgid "Sexually Transmitted Diseases"
msgstr "Bệnh lây truyền qua đường tình dục"
msgid "Substance Abuse"
msgstr "Lạm dụng chất kích thích"
msgid "Drug & Alcohol Testing"
msgstr "Xét nghiệm ma túy & rượu"
msgid "Drug & Alcohol Treatment"
msgstr "Điều trị nghiện ma túy & rượu"
msgid "Smoking & Smoking Cessation"
msgstr "Hút thuốc & Cai nghiện thuốc lá"
msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs"
msgstr "Thuốc steroid & Thuốc tăng cường hiệu suất"
msgid "Vision Care"
msgstr "Chăm sóc thị lực"
msgid "Eye Exams & Optometry"
msgstr "Khám mắt & Kiểm tra thị lực"
msgid "Assisted Living & Long Term Care"
msgstr "Hỗ trợ sinh hoạt & Chăm sóc dài hạn"
msgid "Special & Restricted Diets"
msgstr "Chế độ ăn đặc biệt & hạn chế"
msgid "Kosher Foods"
msgstr "Thực phẩm Kosher"
msgid "Low Carbohydrate Diets"
msgstr "Chế độ ăn ít Carb"
msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets"
msgstr "Chế độ ăn ít chất béo & ít Cholesterol"
msgid "Vitamins & Supplements"
msgstr "Vitamin & Thực phẩm bổ sung"
msgid "Oral & Dental Care"
msgstr "Chăm sóc răng miệng"
msgid "Pediatrics"
msgstr "Nhi khoa"
msgid "Drugs & Medications"
msgstr "Thuốc & Dược phẩm"
msgid "Public Health"
msgstr "Y tế công cộng"
msgid "Health Policy"
msgstr "Chính sách sức khỏe"
msgid "Occupational Health & Safety"
msgstr "Sức khỏe & An toàn lao động"
msgid "Medical Devices & Equipment"
msgstr "Thiết bị & dụng cụ y tế"
msgid "Assistive Technology"
msgstr "Công nghệ hỗ trợ"
msgid "Mobility Equipment & Accessories"
msgstr "Thiết bị & phụ kiện hỗ trợ di chuyển"
msgid "Medical Facilities & Services"
msgstr "Cơ sở vật chất & Dịch vụ y tế"
msgid "Doctors' Offices"
msgstr "Phòng khám bác sĩ"
msgid "Hospitals & Treatment Centers"
msgstr "Bệnh viện & Trung tâm điều trị"
msgid "Medical Procedures"
msgstr "Thủ tục y tế"
msgid "Medical Tests & Exams"
msgstr "Xét nghiệm & Khám sức khỏe"
msgid "Surgery"
msgstr "Phẫu thuật"
msgid "Cosmetic Surgery"
msgstr "Phẫu thuật thẩm mỹ"
msgid "Medical Literature & Resources"
msgstr "Tài liệu & Nguồn tài liệu y tế"
msgid "Medical Photos & Illustration"
msgstr "Hình ảnh & minh họa y tế"
msgid "Anxiety & Stress"
msgstr "Lo lắng & Căng thẳng"
msgid "Neurological Conditions"
msgstr "Tình trạng thần kinh"
msgid "Learning & Developmental Disabilities"
msgstr "Học tập và khuyết tật phát triển"
msgid "ADD & ADHD"
msgstr "Rối loạn tăng động giảm chú ý và rối loạn tăng động giảm chú ý "
msgid "Autism Spectrum Disorders"
msgstr "Rối loạn phổ tự kỷ"
msgid "Obesity"
msgstr "Béo phì"
msgid "Headaches & Migraines"
msgstr "Đau đầu & Migraine"
msgid "Respiratory Conditions"
msgstr "Bệnh hô hấp"
msgid "Asthma"
msgstr "Hen suyễn"
msgid "Skin Conditions"
msgstr "Bệnh da"
msgid "Sleep Disorders"
msgstr "Rối loạn giấc ngủ"
msgid "Health Education & Medical Training"
msgstr "Giáo dục sức khỏe & Đào tạo y tế"
msgid "Health Foundations & Medical Research"
msgstr "Nền tảng sức khỏe & Nghiên cứu y khoa"
msgid "Health Conditions"
msgstr "Tình trạng sức khỏe"
msgid "AIDS & HIV"
msgstr "AIDS và HIV"
msgid "Arthritis"
msgstr "Viêm khớp"
msgid "Blood Sugar & Diabetes"
msgstr "Đường huyết và bệnh tiểu đường"
msgid "Cancer"
msgstr "Ung thư"
msgid "Cold & Flu"
msgstr "Cảm lạnh và cúm"
msgid "Ear Nose & Throat"
msgstr "Tai mũi họng"
msgid "Eating Disorders"
msgstr "Rối loạn ăn uống"
msgid "Endocrine Conditions"
msgstr "Tình trạng nội tiết"
msgid "Thyroid Conditions"
msgstr "Tình trạng tuyến giáp"
msgid "GERD & Digestive Disorders"
msgstr "Trào ngược dạ dày thực quản và rối loạn tiêu hóa"
msgid "Genetic Disorders"
msgstr "Rối loạn di truyền"
msgid "Heart & Hypertension"
msgstr "Tim mạch và huyết áp cao"
msgid "Cholesterol Issues"
msgstr "Vấn đề về cholesterol"
msgid "Infectious Diseases"
msgstr "Bệnh truyền nhiễm"
msgid "Parasites & Parasitic Diseases"
msgstr "Ký sinh trùng và bệnh ký sinh trùng"
msgid "Vaccines & Immunizations"
msgstr "Vắc xin và tiêm chủng"
msgid "Injury"
msgstr "Chấn thương"
msgid "Table Tennis"
msgstr "Bóng bàn"
msgid "Billiards"
msgstr "Bi-a"
msgid "Roleplaying Games"
msgstr "Trò chơi nhập vai"
msgid "Alternative & Natural Medicine"
msgstr "Y học thay thế và tự nhiên"
msgid "Acupuncture & Chinese Medicine"
msgstr "Châm cứu và y học cổ truyền Trung Hoa"
msgid "Cleansing & Detoxification"
msgstr "Làm sạch và giải độc"
msgid "Puzzles & Brainteasers"
msgstr "Câu đố và trò chơi trí tuệ"
msgid "Table Games"
msgstr "Trò chơi bàn"
msgid "Tile Games"
msgstr "Trò chơi xếp gạch"
msgid "Word Games"
msgstr "Trò chơi chữ"
msgid "Aging & Geriatrics"
msgstr "Lão hóa và lão khoa"
msgid "Alzheimer's Disease"
msgstr "Bệnh Alzheimer"
msgid "City Building Games"
msgstr "Trò chơi xây dựng thành phố"
msgid "Life Simulation Games"
msgstr "Trò chơi mô phỏng cuộc sống"
msgid "Vehicle Simulators"
msgstr "Trình mô phỏng xe cộ"
msgid "Sports Games"
msgstr "Trò chơi thể thao"
msgid "Sports Management Games"
msgstr "Trò chơi quản lý thể thao"
msgid "Strategy Games"
msgstr "Trò chơi chiến lược"
msgid "Video Game Development"
msgstr "Phát triển trò chơi điện tử"
msgid "Video Game Emulation"
msgstr "Mô phỏng trò chơi điện tử"
msgid "Video Game Mods & Add-Ons"
msgstr "Mod và tiện ích bổ sung cho trò chơi điện tử"
msgid "Video Game Retailers"
msgstr "Nhà bán lẻ trò chơi điện tử"
msgid "Dice Games"
msgstr "Trò chơi xúc xắc"
msgid "Educational Games"
msgstr "Trò chơi giáo dục"
msgid "Family-Oriented Games & Activities"
msgstr "Trò chơi và hoạt động dành cho gia đình"
msgid "Drawing & Coloring"
msgstr "Vẽ và tô màu"
msgid "Dress-Up & Fashion Games"
msgstr "Trò chơi hóa trang và thời trang"
msgid "Party Games"
msgstr "Trò chơi tiệc tùng"
msgid "Casual Games"
msgstr "Trò chơi giải trí"
msgid "Action & Platform Games"
msgstr "Trò chơi hành động & Phiêu lưu"
msgid "Adventure Games"
msgstr "Trò chơi phiêu lưu"
msgid "Browser Games"
msgstr "Trò chơi trình duyệt"
msgid "Competitive Video Gaming"
msgstr "Thể thao điện tử"
msgid "Driving & Racing Games"
msgstr "Trò chơi lái xe & Đua xe"
msgid "Fighting Games"
msgstr "Trò chơi đối kháng"
msgid "Gaming Reference & Reviews"
msgstr "Tài liệu tham khảo & Đánh giá game"
msgid "Video Game Cheats & Hints"
msgstr "Bí mật & Mẹo chơi game"
msgid "Video Game Playthroughs"
msgstr "Video chơi game"
msgid "Massively Multiplayer Games"
msgstr "Trò chơi nhiều người chơi trực tuyến"
msgid "Music & Dance Games"
msgstr "Trò chơi âm nhạc & Nhảy múa"
msgid "Sandbox Games"
msgstr "Trò chơi thế giới mở"
msgid "Shooter Games"
msgstr "Trò chơi bắn súng"
msgid "Simulation Games"
msgstr "Trò chơi mô phỏng"
msgid "Business & Tycoon Games"
msgstr "Trò chơi kinh doanh & Tycoon"
msgid "Grains & Pasta"
msgstr "Ngũ cốc & Mì Ý"
msgid "Herbs & Spices"
msgstr "Thảo mộc & Gia vị"
msgid "Jams, Jellies & Preserves"
msgstr "Mứt, Sốt & Thức ăn đóng hộp"
msgid "Meat & Seafood"
msgstr "Thịt & Hải sản"
msgid "Beef"
msgstr "Thịt bò"
msgid "Fish & Seafood"
msgstr "Cá & Hải sản"
msgid "Pork"
msgstr "Thịt lợn"
msgid "Poultry"
msgstr "Gia cầm"
msgid "Organic & Natural Foods"
msgstr "Thực phẩm hữu cơ & Tự nhiên"
msgid "Snack Foods"
msgstr "Đồ ăn nhẹ"
msgid "Burgers"
msgstr "Hamburger"
msgid "Pizzerias"
msgstr "Nhà hàng pizza"
msgid "Restaurant Reviews & Reservations"
msgstr "Đánh giá nhà hàng & Đặt bàn"
msgid "Arcade & Coin-Op Games"
msgstr "Trò chơi điện tử & Máy chơi game"
msgid "Chess & Abstract Strategy Games"
msgstr "Cờ vua & Trò chơi chiến lược trừu tượng"
msgid "Miniatures & Wargaming"
msgstr "Mô hình & Trò chơi chiến tranh"
msgid "Collectible Card Games"
msgstr "Trò chơi bài sưu tập"
msgid "Computer & Video Games"
msgstr "Trò chơi máy tính & Trò chơi điện tử"
msgid "Soups & Stews"
msgstr "Súp & Hầm"
msgid "Food & Grocery Delivery"
msgstr "Giao hàng thực phẩm & tạp hóa"
msgid "Grocery Delivery Services"
msgstr "Dịch vụ giao hàng tạp hóa"
msgid "Meal Kits"
msgstr "Bộ đồ ăn"
msgid "Restaurant Delivery Services"
msgstr "Dịch vụ giao hàng nhà hàng"
msgid "Food & Grocery Retailers"
msgstr "Bán lẻ thực phẩm & tạp hóa"
msgid "Bakeries"
msgstr "Tiệm bánh"
msgid "Butchers"
msgstr "Cửa hàng thịt"
msgid "Convenience Stores"
msgstr "Cửa hàng tiện lợi"
msgid "Delicatessens"
msgstr "Cửa hàng thực phẩm chế biến sẵn"
msgid "Farmers' Markets"
msgstr "Chợ nông sản"
msgid "Baked Goods"
msgstr "Bánh ngọt"
msgid "Breakfast Foods"
msgstr "Thực phẩm ăn sáng"
msgid "Candy & Sweets"
msgstr "Kẹo & Đồ ngọt"
msgid "Condiments & Dressings"
msgstr "Gia vị & Nước chấm"
msgid "Cooking Fats & Oils"
msgstr "Mỡ & Dầu ăn"
msgid "Dairy & Eggs"
msgstr "Sữa & Trứng"
msgid "Cheese"
msgstr "Phô mai"
msgid "Fruits & Vegetables"
msgstr "Trái cây & Rau củ"
msgid "Gourmet & Specialty Foods"
msgstr "Thực phẩm cao cấp & Đặc sản"
msgid "Vegan Cuisine"
msgstr "Ẩm thực thuần chay"
msgid "Culinary Training"
msgstr "Đào tạo ẩm thực"
msgid "Ice Cream & Frozen Desserts"
msgstr "Kem & Đồ tráng miệng đông lạnh"
msgid "Healthy Eating"
msgstr "Ăn uống lành mạnh"
msgid "Salads"
msgstr "Salad"
msgid "Vegetarian Cuisine"
msgstr "Ẩm thực chay"
msgid "Eastern European Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Đông Âu"
msgid "French Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Pháp"
msgid "German Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Đức"
msgid "Latin American Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Mỹ Latinh"
msgid "Caribbean Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Caribe"
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Mexico"
msgid "South American Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Nam Mỹ"
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Địa Trung Hải"
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Hy Lạp"
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Ý"
msgid "Spanish Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Tây Ban Nha"
msgid "Middle Eastern Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Trung Đông"
msgid "North American Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Bắc Mỹ"
msgid "South Asian Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Nam Á"
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Ấn Độ"
msgid "Southeast Asian Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Đông Nam Á"
msgid "Thai Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Thái Lan"
msgid "Vietnamese Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Việt Nam"
msgid "Real Estate Investment Trusts"
msgstr "Quỹ đầu tư bất động sản"
msgid "Socially Responsible Investing"
msgstr "Đầu tư có trách nhiệm xã hội"
msgid "Stocks & Bonds"
msgstr "Cổ phiếu & Trái phiếu"
msgid "Bonds"
msgstr "Trái phiếu"
msgid "Exchanges"
msgstr "Sàn giao dịch"
msgid "Beverages"
msgstr "Đồ uống"
msgid "Bottled Water"
msgstr "Nước đóng chai"
msgid "Coffee & Tea"
msgstr "Cà phê & Trà"
msgid "Energy Drinks"
msgstr "Nước uống tăng lực"
msgid "Nutrition Drinks & Shakes"
msgstr "Nước uống dinh dưỡng & Sinh tố"
msgid "Soft Drinks"
msgstr "Nước ngọt"
msgid "Sports Drinks"
msgstr "Nước uống thể thao"
msgid "Cooking & Recipes"
msgstr "Nấu ăn & Công thức nấu ăn"
msgid "BBQ & Grilling"
msgstr "Nướng BBQ & Nướng"
msgid "Cuisines"
msgstr "Ẩm thực"
msgid "East Asian Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Đông Á"
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Trung Quốc"
msgid "Japanese Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Nhật Bản"
msgid "Korean Cuisine"
msgstr "Ẩm thực Hàn Quốc"
msgid "Government Grants"
msgstr "Hỗ trợ tài chính từ chính phủ"
msgid "Study Grants & Scholarships"
msgstr "Học bổng & Hỗ trợ tài chính học tập"
msgid "Health Insurance"
msgstr "Bảo hiểm y tế"
msgid "Home Insurance"
msgstr "Bảo hiểm nhà ở"
msgid "Life Insurance"
msgstr "Bảo hiểm nhân thọ"
msgid "Travel Insurance"
msgstr "Bảo hiểm du lịch"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "Bảo hiểm xe cộ"
msgid "Auto Insurance"
msgstr "Bảo hiểm ô tô"
msgid "Brokerages & Day Trading"
msgstr "Công ty môi giới & Giao dịch trong ngày"
msgid "Commodities & Futures Trading"
msgstr "Giao dịch hàng hóa & Hợp đồng tương lai"
msgid "Currencies & Foreign Exchange"
msgstr "Tiền tệ & Ngoại hối"
msgid "Digital Currencies"
msgstr "Tiền tệ kỹ thuật số"
msgid "Derivatives"
msgstr "Chứng khoán phái sinh"
msgid "Funds"
msgstr "Quỹ đầu tư"
msgid "Exchange Traded Funds"
msgstr "Quỹ giao dịch trao đổi"
msgid "Hedge Funds"
msgstr "Quỹ đầu cơ"
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Quỹ tương hỗ"
msgid "Financial Planning & Management"
msgstr "Kế hoạch & Quản lý tài chính"
msgid "Asset & Portfolio Management"
msgstr "Quản lý tài sản & Danh mục đầu tư"
msgid "Inheritance & Estate Planning"
msgstr "Kế hoạch thừa kế & Di sản"
msgid "Retirement & Pension"
msgstr "Hưu trí & Lương hưu"
msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid"
msgstr "Hỗ trợ tài chính, học bổng & Hỗ trợ tài chính"
msgid "Credit Reporting & Monitoring"
msgstr "Báo cáo & Giám sát tín dụng"
msgid "Debt Collection & Repossession"
msgstr "Thu hồi nợ & Tịch thu tài sản"
msgid "Debt Management"
msgstr "Quản lý nợ"
msgid "Loans"
msgstr "Vay vốn"
msgid "Home Financing"
msgstr "Tài chính nhà ở"
msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit"
msgstr "Vay vốn thế chấp nhà & Tín dụng"
msgid "Home Refinancing"
msgstr "Tái cấp vốn nhà ở"
msgid "Mortgages"
msgstr "Vay thế chấp"
msgid "Personal Loans"
msgstr "Vay cá nhân"
msgid "Short-Term Loans & Cash Advances"
msgstr "Vay ngắn hạn & Vay tiền mặt"
msgid "Student Loans & College Financing"
msgstr "Vay sinh viên & Tài chính đại học"
msgid "Vehicle Financing"
msgstr "Tài chính xe cộ"
msgid "Auto Financing"
msgstr "Tài chính ô tô"
msgid "Auto Leasing"
msgstr "Cho thuê ô tô"
msgid "Operating Systems"
msgstr "Hệ điều hành"
msgid "Linux & Unix"
msgstr "Linux & Unix"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
msgid "Mobile OS"
msgstr "Hệ điều hành di động"
msgid "Android OS"
msgstr "Android OS"
msgid "Apple iOS"
msgstr "Apple iOS"
msgid "BlackBerry OS"
msgstr "BlackBerry OS"
msgid "Symbian OS"
msgstr "Symbian OS"
msgid "Windows Mobile OS"
msgstr "Windows Mobile OS"
msgid "Windows OS"
msgstr "Windows OS"
msgid "Software Utilities"
msgstr "Tiện ích phần mềm"
msgid "Accounting & Auditing"
msgstr "Kế toán & Kiểm toán"
msgid "Billing & Invoicing"
msgstr "Hóa đơn & Thanh toán"
msgid "Tax Preparation & Planning"
msgstr "Chuẩn bị & Kế hoạch thuế"
msgid "ATMs & Branch Locations"
msgstr "ATM & Chi nhánh"
msgid "Debit & Checking Services"
msgstr "Dịch vụ ghi nợ & kiểm tra"
msgid "Money Transfer & Wire Services"
msgstr "Chuyển tiền & Dịch vụ chuyển tiền"
msgid "Savings Accounts"
msgstr "Tài khoản tiết kiệm"
msgid "Credit & Lending"
msgstr "Tín dụng & Cho vay"
msgid "Intelligent Personal Assistants"
msgstr "Trợ lý cá nhân thông minh"
msgid "Internet Software"
msgstr "Phần mềm internet"
msgid "Content Management"
msgstr "Quản lý nội dung"
msgid "Download Managers"
msgstr "Trình quản lý tải xuống"
msgid "Proxying & Filtering"
msgstr "Proxy & Lọc"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Trình duyệt web"
msgid "Monitoring Software"
msgstr "Phần mềm giám sát"
msgid "Multimedia Software"
msgstr "Phần mềm đa phương tiện"
msgid "Audio & Music Software"
msgstr "Phần mềm âm thanh & nhạc"
msgid "Audio File Formats & Codecs"
msgstr "Định dạng tệp âm thanh & codec"
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "Xuất bản trên máy tính"
msgid "Graphics & Animation Software"
msgstr "Phần mềm đồ họa & hoạt hình"
msgid "Media Players"
msgstr "Trình phát đa phương tiện"
msgid "Photo & Video Software"
msgstr "Phần mềm ảnh & video"
msgid "Photo Software"
msgstr "Phần mềm ảnh"
msgid "Video Software"
msgstr "Phần mềm video"
msgid "Video File Formats & Codecs"
msgstr "Định dạng tệp video & codec"
msgid "Business & Productivity Software"
msgstr "Phần mềm kinh doanh & Năng suất"
msgid "Accounting & Financial Software"
msgstr "Phần mềm kế toán & tài chính"
msgid "Calendar & Scheduling Software"
msgstr "Phần mềm lịch & lên lịch"
msgid "Collaboration & Conferencing Software"
msgstr "Phần mềm cộng tác & hội nghị"
msgid "Presentation Software"
msgstr "Phần mềm trình bày"
msgid "Project Management Software"
msgstr "Phần mềm quản lý dự án"
msgid "Spreadsheet Software"
msgstr "Phần mềm bảng tính"
msgid "Word Processing Software"
msgstr "Phần mềm xử lý văn bản"
msgid "Device Drivers"
msgstr "Trình điều khiển thiết bị"
msgid "Educational Software"
msgstr "Phần mềm giáo dục"
msgid "Freeware & Shareware"
msgstr "Phần mềm miễn phí & phần mềm dùng thử"
msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgstr "Lập kế hoạch tài nguyên doanh nghiệp (ERP)"
msgid "Helpdesk & Customer Support Systems"
msgstr "Hỗ trợ khách hàng & Hệ thống hỗ trợ kỹ thuật"
msgid "Data Formats & Protocols"
msgstr "Định dạng dữ liệu & Giao thức"
msgid "Distributed & Cloud Computing"
msgstr "Phân tán & Điện toán đám mây"
msgid "Network Monitoring & Management"
msgstr "Giám sát & Quản lý mạng"
msgid "Networking Equipment"
msgstr "Thiết bị mạng"
msgid "VPN & Remote Access"
msgstr "VPN & Truy cập từ xa"
msgid "C & C++"
msgstr "C & C++"
msgid "Development Tools"
msgstr "Công cụ phát triển"
msgid "Java (Programming Language)"
msgstr "Java (Ngôn ngữ lập trình)"
msgid "Scripting Languages"
msgstr "Ngôn ngữ kịch bản"
msgid "Windows & .NET"
msgstr "Windows & .NET"
msgid "Electronics & Electrical"
msgstr "Điện tử & Điện"
msgid "Data Sheets & Electronics Reference"
msgstr "Tài liệu kỹ thuật & Tài liệu tham khảo về điện tử"
msgid "Electrical Test & Measurement"
msgstr "Kiểm tra & Đo lường điện"
msgid "Electromechanical Devices"
msgstr "Thiết bị điện cơ"
msgid "Optoelectronics & Fiber"
msgstr "Vi điện tử & Sợi quang"
msgid "Power Supplies"
msgstr "Nguồn điện"
msgid "Enterprise Technology"
msgstr "Công nghệ doanh nghiệp"
msgid "Customer Relationship Management (CRM)"
msgstr "Quản lý quan hệ khách hàng (CRM)"
msgid "Handheld Game Consoles"
msgstr "Máy chơi game cầm tay"
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
msgid "Home Automation"
msgstr "Tự động hóa nhà cửa"
msgid "Media Streaming Devices"
msgstr "Thiết bị phát trực tuyến đa phương tiện"
msgid "TV & Video Equipment"
msgstr "Thiết bị TV & Video"
msgid "DVRs & Set-Top Boxes"
msgstr "DVR & Hộp thu"
msgid "Home Theater Systems"
msgstr "Hệ thống rạp hát gia đình"
msgid "Projectors & Screens"
msgstr "Máy chiếu & Màn hình"
msgid "Televisions"
msgstr "Tivi"
msgid "HDTVs"
msgstr "Tivi HD"
msgid "LCD TVs"
msgstr "Tivi LCD"
msgid "Plasma TVs"
msgstr "Tivi Plasma"
msgid "Projection TVs"
msgstr "Tivi chiếu"
msgid "Video Players & Recorders"
msgstr "Máy nghe nhạc & Ghi hình video"
msgid "Blu-Ray Players & Recorders"
msgstr "Máy nghe nhạc & Ghi hình Blu-Ray"
msgid "DVD Players & Recorders"
msgstr "Máy nghe nhạc & Ghi hình DVD"
msgid "Virtual Reality Devices"
msgstr "Thiết bị thực tế ảo"
msgid "Car Video"
msgstr "Video ô tô"
msgid "Drones & RC Aircraft"
msgstr "Máy bay không người lái & máy bay điều khiển từ xa"
msgid "Electronic Accessories"
msgstr "Phụ kiện điện tử"
msgid "GPS & Navigation"
msgstr "GPS & Định vị"
msgid "Gadgets & Portable Electronics"
msgstr "Thiết bị & điện tử cầm tay"
msgid "E-Book Readers"
msgstr "Máy đọc sách điện tử"
msgid "MP3 & Portable Media Players"
msgstr "Máy nghe nhạc MP3 & máy nghe nhạc di động"
msgid "PDAs & Handhelds"
msgstr "PDA & Thiết bị cầm tay"
msgid "Tablet PCs"
msgstr "Máy tính bảng"
msgid "Wearable Technology"
msgstr "Công nghệ đeo"
msgid "Smart Watches"
msgstr "Đồng hồ thông minh"
msgid "Game Systems & Consoles"
msgstr "Hệ thống & máy chơi game"
msgid "Digital SLR Cameras"
msgstr "Máy ảnh DSLR kỹ thuật số"
msgid "Car Electronics"
msgstr "Thiết bị điện tử ô tô"
msgid "Antivirus & Malware"
msgstr "Chống vi-rút & phần mềm độc hại"
msgid "Network Security"
msgstr "Bảo mật mạng"
msgid "Audio Equipment"
msgstr "Thiết bị âm thanh"
msgid "Headphones"
msgstr "Tai nghe"
msgid "Speakers"
msgstr "Loa"
msgid "Stereo Systems & Components"
msgstr "Hệ thống & linh kiện âm thanh nổi"
msgid "Camera & Photo Equipment"
msgstr "Máy ảnh & thiết bị ảnh"
msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices"
msgstr "Kính thiên văn, kính viễn vọng & thiết bị quang học"
msgid "Cameras & Camcorders"
msgstr "Máy ảnh & máy quay phim"
msgid "Camcorders"
msgstr "Máy quay phim"
msgid "Body Mounted & Action Cameras"
msgstr "Máy ảnh gắn người & máy ảnh hành động"
msgid "Camera Lenses"
msgstr "Ống kính máy ảnh"
msgid "Hard Drives"
msgstr "Ổ cứng"
msgid "Memory Card Readers"
msgstr "Đầu đọc thẻ nhớ"
msgid "Network Storage"
msgstr "Lưu trữ mạng"
msgid "Computer Peripherals"
msgstr "Thiết bị ngoại vi máy tính"
msgid "Computer Monitors & Displays"
msgstr "Màn hình & hiển thị máy tính"
msgid "Input Devices"
msgstr "Thiết bị đầu vào"
msgid "Printers, Copiers & Fax Machines"
msgstr "Máy in, máy photocopy & máy fax"
msgid "3D Printers & Scanners"
msgstr "Máy in & máy quét 3D"
msgid "Copiers"
msgstr "Máy photocopy"
msgid "Fax Machines"
msgstr "Máy fax"
msgid "Ink & Toner"
msgstr "Mực & mực in"
msgid "Printers"
msgstr "Máy in"
msgid "Scanners"
msgstr "Máy quét"
msgid "Computer Servers"
msgstr "Máy chủ máy tính"
msgid "Desktop Computers"
msgstr "Máy tính để bàn"
msgid "Hardware Modding & Tuning"
msgstr "Tùy chỉnh & tinh chỉnh phần cứng"
msgid "Laptops & Notebooks"
msgstr "Máy tính xách tay & máy tính xách tay"
msgid "Computer Security"
msgstr "Bảo mật máy tính"
msgid "Textiles & Nonwovens"
msgstr "Dệt may & Vải không dệt"
msgid "Computers & Electronics"
msgstr "Máy tính & Điện tử"
msgid "CAD & CAM"
msgstr "CAD & CAM"
msgid "Computer Components"
msgstr "Linh kiện máy tính"
msgid "Chips & Processors"
msgstr "Chip & Bộ xử lý"
msgid "Computer Memory"
msgstr "Bộ nhớ máy tính"
msgid "Sound & Video Cards"
msgstr "Thẻ âm thanh & video"
msgid "Computer Drives & Storage"
msgstr "Ổ đĩa & lưu trữ máy tính"
msgid "CD & DVD Drives & Burners"
msgstr "Ổ đĩa & đầu ghi CD & DVD"
msgid "CD & DVD Storage Media"
msgstr "Phương tiện lưu trữ CD & DVD"
msgid "Data Backup & Recovery"
msgstr "Sao lưu & phục hồi dữ liệu"
msgid "Flash Drives & Memory Cards"
msgstr "Ổ flash & thẻ nhớ"
msgid "Trucking"
msgstr "Vận tải đường bộ"
msgid "Import & Export"
msgstr "Nhập khẩu & Xuất khẩu"
msgid "Mail & Package Delivery"
msgstr "Bưu điện & Giao hàng bưu kiện"
msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services"
msgstr "Chuyển phát nhanh, Người đưa tin & Dịch vụ giao hàng tận nhà"
msgid "Moving & Relocation"
msgstr "Di chuyển & Di dời"
msgid "Packaging"
msgstr "Đóng gói"
msgid "Self Storage"
msgstr "Kho tự phục vụ"
msgid "Business Formation"
msgstr "Thành lập doanh nghiệp"
msgid "Home Office"
msgstr "Văn phòng tại nhà"
msgid "MLM & Business Opportunities"
msgstr "Tiếp thị đa cấp & Cơ hội kinh doanh"
msgid "Work Safety Protective Gear"
msgstr "Trang thiết bị bảo hộ lao động"
msgid "Factory Automation"
msgstr "Tự động hóa nhà máy"
msgid "Metals & Mining"
msgstr "Kim loại & Khai thác mỏ"
msgid "Precious Metals"
msgstr "Kim loại quý"
msgid "Pharmaceuticals & Biotech"
msgstr "Dược phẩm & Công nghệ sinh học"
msgid "Printing & Publishing"
msgstr "In ấn & Xuất bản"
msgid "Document & Printing Services"
msgstr "Dịch vụ tài liệu & in ấn"
msgid "Business Cards & Stationery"
msgstr "Danh thiếp & Văn phòng phẩm"
msgid "Professional & Trade Associations"
msgstr "Hiệp hội chuyên nghiệp & thương mại"
msgid "Retail Trade"
msgstr "Bán lẻ"
msgid "Retail Equipment & Technology"
msgstr "Thiết bị & Công nghệ bán lẻ"
msgid "Shipping & Logistics"
msgstr "Vận chuyển & Logistics"
msgid "Freight Transport"
msgstr "Vận tải hàng hóa"
msgid "Air Freight"
msgstr "Vận chuyển hàng không"
msgid "Maritime Transport"
msgstr "Vận tải biển"
msgid "Rail Freight"
msgstr "Vận tải đường sắt"
msgid "Water Supply & Treatment"
msgstr "Cung cấp & Xử lý nước"
msgid "Hospitality Industry"
msgstr "Ngành công nghiệp dịch vụ lưu trú"
msgid "Event Planning"
msgstr "Lên kế hoạch sự kiện"
msgid "Food Service"
msgstr "Dịch vụ thực phẩm"
msgid "Restaurant Supply"
msgstr "Cung cấp thiết bị nhà hàng"
msgid "Industrial Materials & Equipment"
msgstr "Vật liệu & Thiết bị công nghiệp"
msgid "Fluid Handling"
msgstr "Xử lý chất lỏng"
msgid "Valves Hoses & Fittings"
msgstr "Van, Ống & Phụ kiện"
msgid "Generators"
msgstr "Máy phát điện"
msgid "Heavy Machinery"
msgstr "Máy móc hạng nặng"
msgid "Industrial Handling & Processing Equipment"
msgstr "Thiết bị xử lý & chế biến công nghiệp"
msgid "Industrial Measurement & Control Equipment"
msgstr "Thiết bị đo lường & điều khiển công nghiệp"
msgid "Building Materials & Supplies"
msgstr "Vật liệu xây dựng và vật tư"
msgid "Nails, Screws & Fasteners"
msgstr "Đinh, vít và phụ kiện"
msgid "Plumbing Fixtures & Equipment"
msgstr "Phụ kiện và thiết bị ống nước"
msgid "Wood & Plastics"
msgstr "Gỗ và nhựa"
msgid "Construction Consulting & Contracting"
msgstr "Tư vấn và thi công xây dựng"
msgid "Urban & Regional Planning"
msgstr "Quy hoạch đô thị và vùng"
msgid "Energy & Utilities"
msgstr "Năng lượng và tiện ích"
msgid "Electricity"
msgstr "Điện"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "Năng lượng hạt nhân"
msgid "Oil & Gas"
msgstr "Dầu khí"
msgid "Renewable & Alternative Energy"
msgstr "Năng lượng tái tạo và thay thế"
msgid "Hydropower"
msgstr "Thủy điện"
msgid "Solar Power"
msgstr "Năng lượng mặt trời"
msgid "Wind Power"
msgstr "Năng lượng gió"
msgid "Recycling"
msgstr "Tái chế"
msgid "Office & Facilities Management"
msgstr "Quản lý văn phòng và cơ sở vật chất"
msgid "Office & Computer Desks"
msgstr "Bàn làm việc văn phòng và máy tính"
msgid "Office Chairs"
msgstr "Ghế văn phòng"
msgid "Outsourcing"
msgstr "Gia công"
msgid "Physical Asset Management"
msgstr "Quản lý tài sản vật chất"
msgid "Quality Control & Tracking"
msgstr "Kiểm soát chất lượng và theo dõi"
msgid "Shared Workspaces"
msgstr "Không gian làm việc chung"
msgid "Signage"
msgstr "Biển hiệu"
msgid "Warehousing"
msgstr "Kho hàng"
msgid "Writing & Editing Services"
msgstr "Dịch vụ viết và chỉnh sửa"
msgid "Chemicals Industry"
msgstr "Ngành hóa chất"
msgid "Agrochemicals"
msgstr "Hóa chất nông nghiệp"
msgid "Cleaning Agents"
msgstr "Chất tẩy rửa"
msgid "Coatings & Adhesives"
msgstr "Sơn và keo dán"
msgid "Dyes & Pigments"
msgstr "Màu nhuộm và sắc tố"
msgid "Plastics & Polymers"
msgstr "Nhựa và polymer"
msgid "Construction & Maintenance"
msgstr "Xây dựng và bảo trì"
msgid "Business Process"
msgstr "Quy trình kinh doanh"
msgid "Strategic Planning"
msgstr "Lập kế hoạch chiến lược"
msgid "Supply Chain Management"
msgstr "Quản lý chuỗi cung ứng"
msgid "Commercial Distribution"
msgstr "Phân phối thương mại"
msgid "Corporate Events"
msgstr "Sự kiện doanh nghiệp"
msgid "Trade Fairs & Industry Shows"
msgstr "Hội chợ thương mại và triển lãm ngành nghề"
msgid "E-Commerce Services"
msgstr "Dịch vụ thương mại điện tử"
msgid "Merchant Services & Payment Systems"
msgstr "Dịch vụ thương nhân và hệ thống thanh toán"
msgid "Fire & Security Services"
msgstr "Dịch vụ phòng cháy chữa cháy và an ninh"
msgid "Office Services"
msgstr "Dịch vụ văn phòng"
msgid "Human Resources"
msgstr "Nhân sự"
msgid "Crops & Seed"
msgstr "Cây trồng & Hạt giống"
msgid "Farms & Ranches"
msgstr "Trang trại & Chăn nuôi"
msgid "Food Production"
msgstr "Sản xuất thực phẩm"
msgid "Forestry"
msgstr "Lâm nghiệp"
msgid "Horticulture"
msgstr "Trồng trọt"
msgid "Livestock"
msgstr "Chăn nuôi"
msgid "Automotive Industry"
msgstr "Ngành công nghiệp ô tô"
msgid "Business Education"
msgstr "Giáo dục kinh doanh"
msgid "Business Finance"
msgstr "Tài chính doanh nghiệp"
msgid "Commercial Lending"
msgstr "Cho vay thương mại"
msgid "Investment Banking"
msgstr "Ngân hàng đầu tư"
msgid "Risk Management"
msgstr "Quản lý rủi ro"
msgid "Business Operations"
msgstr "Hoạt động kinh doanh"
msgid "Business Plans & Presentations"
msgstr "Kế hoạch kinh doanh & Trình bày"
msgid "Compensation & Benefits"
msgstr "Bồi thường & Phúc lợi"
msgid "Corporate Training"
msgstr "Đào tạo doanh nghiệp"
msgid "Payroll Services"
msgstr "Dịch vụ thanh toán lương"
msgid "Recruitment & Staffing"
msgstr "Tuyển dụng và nhân sự"
msgid "Management"
msgstr "Quản lý"
msgid "Literary Classics"
msgstr "Tác phẩm kinh điển văn học"
msgid "Writers Resources"
msgstr "Tài nguyên cho nhà văn"
msgid "Business & Industrial"
msgstr "Kinh doanh & Công nghiệp"
msgid "Brand Management"
msgstr "Quản lý thương hiệu"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "Tiếp thị thư trực tiếp"
msgid "Email Marketing"
msgstr "Tiếp thị qua email"
msgid "Promotional Products & Corporate Gifts"
msgstr "Sản phẩm khuyến mãi & Quà tặng doanh nghiệp"
msgid "Aerospace & Defense"
msgstr "Hàng không vũ trụ & Quốc phòng"
msgid "Aviation Industry"
msgstr "Ngành hàng không"
msgid "Defense Industry"
msgstr "Ngành công nghiệp quốc phòng"
msgid "Space Technology"
msgstr "Công nghệ vũ trụ"
msgid "Agriculture & Forestry"
msgstr "Nông nghiệp & Lâm nghiệp"
msgid "Agricultural Equipment"
msgstr "Thiết bị nông nghiệp"
msgid "Aquaculture"
msgstr "Nuôi trồng thủy sản"
msgid "Children's Literature"
msgstr "Văn học thiếu nhi"
msgid "Fitness Technology Products"
msgstr "Sản phẩm công nghệ thể dục"
msgid "Weights & Strength Training Equipment"
msgstr "Tạ & Thiết bị tập luyện sức mạnh"
msgid "Fitness Instruction & Personal Training"
msgstr "Hướng dẫn tập luyện thể dục & Huấn luyện viên cá nhân"
msgid "Gyms & Health Clubs"
msgstr "Phòng tập thể dục & Câu lạc bộ sức khỏe"
msgid "High Intensity Interval Training"
msgstr "Huấn luyện cường độ cao xen kẽ"
msgid "Yoga & Pilates"
msgstr "Yoga & Pilates"
msgid "Hair Care"
msgstr "Chăm sóc tóc"
msgid "Hair Loss"
msgstr "Rụng tóc"
msgid "Shampoos & Conditioners"
msgstr "Dầu gội & Dầu xả"
msgid "Books & Literature"
msgstr "Sách & Văn học"
msgid "Audiobooks"
msgstr "Sách nói"
msgid "Book Retailers"
msgstr "Nhà bán lẻ sách"
msgid "Face Cleansers & Makeup Removers"
msgstr "Sữa rửa mặt & Tẩy trang"
msgid "Face Lotions & Moisturizers"
msgstr "Sữa dưỡng ẩm & Kem dưỡng da mặt"
msgid "Nail Care Products"
msgstr "Sản phẩm chăm sóc móng"
msgid "Sun Care & Tanning Products"
msgstr "Sản phẩm chống nắng & Tắm nắng"
msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal"
msgstr "Tẩy lông & Lông mặt không mong muốn"
msgid "Razors & Shavers"
msgstr "Dao cạo & Máy cạo râu"
msgid "Fashion & Style"
msgstr "Thời trang & Phong cách"
msgid "Fashion Designers & Collections"
msgstr "Nhà thiết kế thời trang & Bộ sưu tập"
msgid "Fashion Modeling"
msgstr "Người mẫu thời trang"
msgid "Fitness Equipment & Accessories"
msgstr "Thiết bị & Phụ kiện tập thể dục"
msgid "Cardio Training Equipment"
msgstr "Thiết bị tập luyện tim mạch"
msgid "Hygiene & Toiletries"
msgstr "Vệ sinh cá nhân & Đồ dùng vệ sinh"
msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays"
msgstr "Khử mùi, Lăn khử mùi & Xịt thơm cơ thể"
msgid "Feminine Hygiene Products"
msgstr "Sản phẩm vệ sinh phụ nữ"
msgid "Hand & Body Soaps"
msgstr "Xà phòng tay & tắm"
msgid "Toothbrushes"
msgstr "Bàn chải đánh răng"
msgid "Toothpaste"
msgstr "Kem đánh răng"
msgid "Make-Up & Cosmetics"
msgstr "Trang điểm & Mỹ phẩm"
msgid "Eye Makeup"
msgstr "Trang điểm mắt"
msgid "Face Makeup"
msgstr "Trang điểm mặt"
msgid "Lip Makeup"
msgstr "Trang điểm môi"
msgid "Perfumes & Fragrances"
msgstr "Nước hoa & Hương thơm"
msgid "Skin & Nail Care"
msgstr "Chăm sóc da & móng"
msgid "Bath & Body Products"
msgstr "Sản phẩm tắm & dưỡng thể"
msgid "Face Care Products"
msgstr "Sản phẩm chăm sóc da mặt"
msgid "Acne & Blemish Treatments"
msgstr "Điều trị mụn & Nám"
msgid "Anti-Aging Skin Care Products"
msgstr "Sản phẩm chăm sóc da chống lão hóa"
msgid "Transmission Repair & Maintenance"
msgstr "Sửa chữa & Bảo dưỡng hộp số"
msgid "Vehicle Shopping"
msgstr "Mua sắm xe"
msgid "Used Vehicles"
msgstr "Xe đã qua sử dụng"
msgid "Vehicle Dealers & Retailers"
msgstr "Đại lý & Nhà bán lẻ xe"
msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons"
msgstr "Thông số kỹ thuật, Đánh giá & So sánh xe"
msgid "Vehicle Shows"
msgstr "Triển lãm xe"
msgid "Beauty & Fitness"
msgstr "Làm đẹp & Thể dục"
msgid "Beauty Pageants"
msgstr "Cuộc thi sắc đẹp"
msgid "Beauty Services & Spas"
msgstr "Dịch vụ làm đẹp & Spa"
msgid "Cosmetic Procedures"
msgstr "Phẫu thuật thẩm mỹ"
msgid "Cosmetic Dentistry"
msgstr "Nha khoa thẩm mỹ"
msgid "Manicures & Pedicures"
msgstr "Làm móng tay & chân"
msgid "Massage Therapy"
msgstr "Liệu pháp mát-xa"
msgid "Cosmetology & Beauty Professionals"
msgstr "Làm đẹp & Chuyên gia làm đẹp"
msgid "Face & Body Care"
msgstr "Chăm sóc da mặt & cơ thể"
msgid "Automotive Electronic Components"
msgstr "Linh kiện điện tử ô tô"
msgid "Engine & Transmission"
msgstr "Động cơ & Hộp số"
msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts"
msgstr "Phụ tùng hiệu suất cao & Phụ tùng thay thế ô tô"
msgid "Vehicle Fuels & Lubricants"
msgstr "Nhiên liệu & Dầu bôi trơn cho Xe"
msgid "Vehicle Wheels & Tires"
msgstr "Bánh xe & Lốp xe"
msgid "Vehicle Repair & Maintenance"
msgstr "Sửa chữa & Bảo dưỡng xe"
msgid "Auto Glass Repair & Replacement"
msgstr "Sửa chữa & Thay thế kính ô tô"
msgid "Brake Service & Repair"
msgstr "Dịch vụ & Sửa chữa phanh"
msgid "Collision & Auto Body Repair"
msgstr "Va chạm & Sửa chữa thân xe"
msgid "Oil Changes"
msgstr "Thay dầu"
msgid "Vehicle & Traffic Safety"
msgstr "An toàn phương tiện & giao thông"
msgid "Vehicle Licensing & Registration"
msgstr "Cấp phép & Đăng ký xe"
msgid "Driving Instruction & Driver Education"
msgstr "Hướng dẫn lái xe & Giáo dục lái xe"
msgid "Vehicle Parts & Services"
msgstr "Phụ tùng & Dịch vụ xe"
msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling"
msgstr "Giá xăng & Nạp nhiên liệu cho xe"
msgid "Towing & Roadside Assistance"
msgstr "Cứu hộ & Hỗ trợ bên đường"
msgid "Vehicle Modification & Tuning"
msgstr "Thay đổi & Điều chỉnh xe"
msgid "Vehicle Parts & Accessories"
msgstr "Phụ tùng & Phụ kiện xe"
msgid "Auto Batteries"
msgstr "Ắc quy ô tô"
msgid "Auto Brakes"
msgstr "Hệ thống phanh ô tô"
msgid "Auto Exterior"
msgstr "Ngoại thất ô tô"
msgid "Auto Interior"
msgstr "Nội thất ô tô"
msgid "Microcars & Subcompacts"
msgstr "Xe siêu nhỏ & xe hạng nhỏ"
msgid "Off-Road Vehicles"
msgstr "Xe địa hình"
msgid "Scooters & Mopeds"
msgstr "Xe tay ga & xe máy"
msgid "Sedans"
msgstr "Xe sedan"
msgid "Station Wagons"
msgstr "Xe bán tải"
msgid "Trucks, Vans & SUVs"
msgstr "Xe tải, xe van & SUV"
msgid "Pickup Trucks"
msgstr "Xe bán tải"
msgid "SUVs & Crossovers"
msgstr "SUV & Crossover"
msgid "Crossovers"
msgstr "Crossover"
msgid "Vans & Minivans"
msgstr "Xe van & xe minivan"
msgid "Personal Aircraft"
msgstr "Máy bay cá nhân"
msgid "Vehicle Codes & Driving Laws"
msgstr "Mã xe & Luật lệ giao thông"
msgid "Drunk Driving Law"
msgstr "Luật lái xe trong tình trạng say rượu"
msgid "Compact Cars"
msgstr "Xe cỡ nhỏ"
msgid "Convertibles"
msgstr "Xe mui trần"
msgid "Coupes"
msgstr "Xe coupe"
msgid "Diesel Vehicles"
msgstr "Xe động cơ diesel"
msgid "Hatchbacks"
msgstr "Xe hatchback"
msgid "Hybrid & Alternative Vehicles"
msgstr "Xe hybrid & xe thay thế"
msgid "Electric & Plug-In Vehicles"
msgstr "Xe điện & xe cắm điện"
msgid "Luxury Vehicles"
msgstr "Xe sang trọng"
msgid "Infiniti"
msgstr "Infiniti"
msgid "Peugeot"
msgstr "Peugeot"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
msgid "Porsche"
msgstr "Porsche"
msgid "Ram Trucks"
msgstr "Xe tải Ram"
msgid "Renault"
msgstr "Renault"
msgid "Rolls-Royce"
msgstr "Rolls-Royce"
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
msgid "Saab"
msgstr "Saab"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
msgid "Skoda"
msgstr "Skoda"
msgid "Subaru"
msgstr "Subaru"
msgid "Suzuki"
msgstr "Suzuki"
msgid "Tesla Motors"
msgstr "Tesla Motors"
msgid "Toyota"
msgstr "Toyota"
msgid "Lexus"
msgstr "Lexus"
msgid "Scion"
msgstr "Scion"
msgid "Vauxhall-Opel"
msgstr "Vauxhall-Opel"
msgid "Volkswagen"
msgstr "Volkswagen"
msgid "Volvo"
msgstr "Volvo"
msgid "Motor Vehicles (By Type)"
msgstr "Phương tiện cơ giới (Theo loại)"
msgid "Custom & Performance Vehicles"
msgstr "Xe độ & hiệu suất"
msgid "Motor Vehicles (By Brand)"
msgstr "Xe cơ giới (Theo thương hiệu)"
msgid "Audi"
msgstr "Audi"
msgid "BMW"
msgstr "BMW"
msgid "Bentley"
msgstr "Bentley"
msgid "Buick"
msgstr "Buick"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
msgid "Chevrolet"
msgstr "Chevrolet"
msgid "Chrysler"
msgstr "Chrysler"
msgid "Citroën"
msgstr "Citroën"
msgid "Daewoo Motors"
msgstr "Daewoo Motors"
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
msgid "Ferrari"
msgstr "Ferrari"
msgid "Fiat"
msgstr "Fiat"
msgid "Alfa Romeo"
msgstr "Alfa Romeo"
msgid "Ford"
msgstr "Ford"
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
msgid "Honda"
msgstr "Honda"
msgid "Acura"
msgstr "Acura"
msgid "Hummer"
msgstr "Hummer"
msgid "Hyundai"
msgstr "Hyundai"
msgid "Isuzu"
msgstr "Isuzu"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguar"
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
msgid "Kia"
msgstr "Kia"
msgid "Lamborghini"
msgstr "Lamborghini"
msgid "Land Rover"
msgstr "Land Rover"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
msgid "Maserati"
msgstr "Maserati"
msgid "Mazda"
msgstr "Mazda"
msgid "Mercedes-Benz"
msgstr "Mercedes-Benz"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Mitsubishi"
msgstr "Mitsubishi"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
msgid "Sculpture"
msgstr "Điêu khắc"
msgid "Photographic & Digital Arts"
msgstr "Nghệ thuật nhiếp ảnh & kỹ thuật số"
msgid "Visual Arts & Design Education"
msgstr "Giáo dục nghệ thuật thị giác & thiết kế"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Ô tô & Xe cộ"
msgid "Bicycles & Accessories"
msgstr "Xe đạp & Phụ kiện"
msgid "BMX Bikes"
msgstr "Xe đạp BMX"
msgid "Bike Accessories"
msgstr "Phụ kiện xe đạp"
msgid "Bike Frames"
msgstr "Khung xe đạp"
msgid "Bike Helmets & Protective Gear"
msgstr "Mũ bảo hiểm xe đạp & Thiết bị bảo hộ"
msgid "Bike Parts & Repair"
msgstr "Phụ tùng & Sửa chữa xe đạp"
msgid "Cruiser Bicycles"
msgstr "Xe đạp du lịch"
msgid "Kids' Bikes"
msgstr "Xe đạp trẻ em"
msgid "Mountain Bikes"
msgstr "Xe đạp leo núi"
msgid "Road Bikes"
msgstr "Xe đạp đường trường"
msgid "Boats & Watercraft"
msgstr "Thuyền & Phương tiện thủy"
msgid "Campers & RVs"
msgstr "Xe cắm trại & Xe nhà lưu động"
msgid "Classic Vehicles"
msgstr "Xe cổ điển"
msgid "Commercial Vehicles"
msgstr "Xe thương mại"
msgid "Cargo Trucks & Trailers"
msgstr "Xe tải & Rơ moóc"
msgid "TV Shows & Programs"
msgstr "Chương trình truyền hình"
msgid "TV Comedies"
msgstr "Phim hài truyền hình"
msgid "TV Documentary & Nonfiction"
msgstr "Phim tài liệu & Phi hư cấu"
msgid "TV Dramas"
msgstr "Phim truyền hình"
msgid "TV Crime & Legal Shows"
msgstr "Phim tội phạm & Luật"
msgid "TV Medical Shows"
msgstr "Phim truyền hình về y tế"
msgid "TV Soap Operas"
msgstr "Phim truyền hình dài tập"
msgid "TV Family-Oriented Shows"
msgstr "Phim truyền hình dành cho gia đình"
msgid "TV Game Shows"
msgstr "Chương trình trò chơi"
msgid "TV Reality Shows"
msgstr "Chương trình thực tế"
msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows"
msgstr "Phim truyền hình khoa học viễn tưởng & giả tưởng"
msgid "TV Talent & Variety Shows"
msgstr "Chương trình tài năng & giải trí"
msgid "TV Talk Shows"
msgstr "Chương trình trò chuyện"
msgid "Visual Art & Design"
msgstr "Nghệ thuật thị giác & Thiết kế"
msgid "Art Museums & Galleries"
msgstr "Bảo tàng & Phòng trưng bày nghệ thuật"
msgid "Industrial & Product Design"
msgstr "Thiết kế công nghiệp & sản phẩm"
msgid "Online Image Galleries"
msgstr "Thư viện ảnh trực tuyến"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Nghệ thuật biểu diễn"
msgid "Acting & Theater"
msgstr "Diễn xuất & Kịch nghệ"
msgid "Broadway & Musical Theater"
msgstr "Broadway & Nhạc kịch"
msgid "TV & Video"
msgstr "Truyền hình & Video"
msgid "Online Video"
msgstr "Video trực tuyến"
msgid "Live Video Streaming"
msgstr "Phát trực tiếp video"
msgid "Movie & TV Streaming"
msgstr "Phim & Truyền hình trực tuyến"
msgid "Video Blogs"
msgstr "Blog video"
msgid "Web Series"
msgstr "Loạt phim web"
msgid "TV Commercials"
msgstr "Quảng cáo truyền hình"
msgid "TV Guides & Reference"
msgstr "Hướng dẫn & Tham khảo truyền hình"
msgid "TV Networks & Stations"
msgstr "Mạng lưới & Kênh truyền hình"
msgid "Punk (Music)"
msgstr "Punk (Âm nhạc)"
msgid "Soundtracks"
msgstr "Nhạc phim"
msgid "Urban & Hip-Hop"
msgstr "Âm nhạc đô thị & Hip-Hop"
msgid "Rap & Hip-Hop"
msgstr "Rap & Hip-Hop"
msgid "Reggaeton"
msgstr "Reggaeton"
msgid "Soul & R&B"
msgstr "Soul & R&B"
msgid "Vocals & Show Tunes"
msgstr "Thanh nhạc & Nhạc kịch"
msgid "World Music"
msgstr "Âm nhạc thế giới"
msgid "African Music"
msgstr "Âm nhạc châu Phi"
msgid "Arab & Middle Eastern Music"
msgstr "Âm nhạc Ả Rập & Trung Đông"
msgid "East Asian Music"
msgstr "Âm nhạc Đông Á"
msgid "Latin American Music"
msgstr "Âm nhạc Mỹ Latin"
msgid "Brazilian Music"
msgstr "Âm nhạc Brazil"
msgid "Latin Pop"
msgstr "Latin Pop"
msgid "Salsa & Tropical Music"
msgstr "Salsa & Âm nhạc nhiệt đới"
msgid "Reggae & Caribbean Music"
msgstr "Reggae & Âm nhạc Caribe"
msgid "South Asian Music"
msgstr "Âm nhạc Nam Á"
msgid "Southeast Asian Music"
msgstr "Âm nhạc Đông Nam Á"
msgid "Offbeat"
msgstr "Bất thường"
msgid "Edgy & Bizarre"
msgstr "Gần gũi & Kỳ lạ"
msgid "Occult & Paranormal"
msgstr "Tâm linh & Siêu nhiên"
msgid "Online Media"
msgstr "Phương tiện truyền thông trực tuyến"
msgid "Talk Radio"
msgstr "Đài nói chuyện"
msgid "Rock Music"
msgstr "Nhạc rock"
msgid "Religious Music"
msgstr "Âm nhạc tôn giáo"
msgid "Drums & Percussion"
msgstr "Trống & Nhạc cụ bộ gõ"
msgid "Guitars"
msgstr "Guitar"
msgid "Pianos & Keyboards"
msgstr "Piano & Bàn phím"
msgid "Samples & Sound Libraries"
msgstr "Mẫu nhạc & Thư viện âm thanh"
msgid "Music Reference"
msgstr "Tài liệu tham khảo âm nhạc"
msgid "Music Composition & Theory"
msgstr "Sáng tác & Lý thuyết âm nhạc"
msgid "Sheet Music"
msgstr "Nhạc phổ"
msgid "Song Lyrics & Tabs"
msgstr "Lời bài hát & Tab"
msgid "Music Streams & Downloads"
msgstr "Luồng & Tải xuống âm nhạc"
msgid "Music Videos"
msgstr "Video âm nhạc"
msgid "Pop Music"
msgstr "Âm nhạc Pop"
msgid "Christian & Gospel Music"
msgstr "Âm nhạc Cơ đốc & Phúc âm"
msgid "Classic Rock & Oldies"
msgstr "Rock cổ điển & Nhạc xưa"
msgid "Hard Rock & Progressive"
msgstr "Hard Rock & Tiến bộ"
msgid "Indie & Alternative Music"
msgstr "Âm nhạc Indie & Cải lương"
msgid "Metal (Music)"
msgstr "Metal (Âm nhạc)"
msgid "Musical Instruments"
msgstr "Nhạc cụ"
msgid "Country Music"
msgstr "Âm nhạc Country"
msgid "Thriller, Crime & Mystery Films"
msgstr "Phim kinh dị, tội phạm & bí ẩn"
msgid "Music & Audio"
msgstr "Âm nhạc & Âm thanh"
msgid "CD & Audio Shopping"
msgstr "Mua sắm CD & Âm thanh"
msgid "Dance & Electronic Music"
msgstr "Nhạc nhảy & Nhạc điện tử"
msgid "Experimental & Industrial Music"
msgstr "Âm nhạc thử nghiệm & Công nghiệp"
msgid "Folk & Traditional Music"
msgstr "Âm nhạc dân gian & truyền thống"
msgid "Jazz & Blues"
msgstr "Jazz & Blues"
msgid "Music Art & Memorabilia"
msgstr "Nghệ thuật âm nhạc & Đồ lưu niệm"
msgid "Music Education & Instruction"
msgstr "Giáo dục & Hướng dẫn âm nhạc"
msgid "Music Equipment & Technology"
msgstr "Thiết bị âm nhạc & Công nghệ"
msgid "DJ Resources & Equipment"
msgstr "Nguồn lực & Thiết bị DJ"
msgid "Music Recording Technology"
msgstr "Công nghệ thu âm nhạc"
msgid "Animated Films"
msgstr "Phim hoạt hình"
msgid "Bollywood & South Asian Film"
msgstr "Phim Bollywood & Nam Á"
msgid "Classic Films"
msgstr "Phim kinh điển"
msgid "Silent Films"
msgstr "Phim câm"
msgid "Comedy Films"
msgstr "Phim hài"
msgid "Cult & Indie Films"
msgstr "Phim độc lập & Phim cult"
msgid "DVD & Video Shopping"
msgstr "Mua sắm DVD & Video"
msgid "DVD & Video Rentals"
msgstr "Cho thuê DVD & Video"
msgid "Documentary Films"
msgstr "Phim tài liệu"
msgid "Drama Films"
msgstr "Phim chính kịch"
msgid "Family Films"
msgstr "Phim gia đình"
msgid "Horror Films"
msgstr "Phim kinh dị"
msgid "Movie Memorabilia"
msgstr "Đồ lưu niệm phim"
msgid "Movie Reference"
msgstr "Tham khảo phim"
msgid "Movie Reviews & Previews"
msgstr "Đánh giá & Xem trước phim"
msgid "Musical Films"
msgstr "Phim nhạc"
msgid "Romance Films"
msgstr "Phim tình cảm"
msgid "Science Fiction & Fantasy Films"
msgstr "Phim khoa học viễn tưởng & giả tưởng"
msgid "Live Sporting Events"
msgstr "Sự kiện thể thao trực tiếp"
msgid "Movie Listings & Theater Showtimes"
msgstr "Danh sách phim & Giờ chiếu rạp"
msgid "Fun & Trivia"
msgstr "Vui chơi & Trivial"
msgid "Flash-Based Entertainment"
msgstr "Giải trí dựa trên Flash"
msgid "Fun Tests & Silly Surveys"
msgstr "Bài kiểm tra vui & Khảo sát ngớ ngẩn"
msgid "Funny Pictures & Videos"
msgstr "Hình ảnh & Video vui nhộn"
msgid "Live Comedy"
msgstr "Hài kịch trực tiếp"
msgid "Political Humor"
msgstr "Hài chính trị"
msgid "Spoofs & Satire"
msgstr "Nhại & Châm biếm"
msgid "Action & Adventure Films"
msgstr "Phim hành động & phiêu lưu"
msgid "Martial Arts Films"
msgstr "Phim võ thuật"
msgid "Superhero Films"
msgstr "Phim siêu anh hùng"
msgid "Western Films"
msgstr "Phim miền Tây"
msgid "Anime & Manga"
msgstr "Anime & Manga"
msgid "Entertainment Industry"
msgstr "Ngành công nghiệp giải trí"
msgid "Film & TV Industry"
msgstr "Ngành công nghiệp Điện ảnh & Truyền hình"
msgid "Film & TV Awards"
msgstr "Giải thưởng Điện ảnh & Truyền hình"
msgid "Film & TV Production"
msgstr "Sản xuất Điện ảnh & Truyền hình"
msgid "Recording Industry"
msgstr "Ngành công nghiệp Thu âm"
msgid "Music Awards"
msgstr "Giải thưởng âm nhạc"
msgid "Record Labels"
msgstr "Hãng đĩa"
msgid "Events & Listings"
msgstr "Sự kiện & Danh sách"
msgid "Bars, Clubs & Nightlife"
msgstr "Quán bar, Câu lạc bộ & Đời sống về đêm"
msgid "Concerts & Music Festivals"
msgstr "Buổi hòa nhạc & Lễ hội âm nhạc"
msgid "Event Ticket Sales"
msgstr "Bán vé sự kiện"
msgid "Expos & Conventions"
msgstr "Triển lãm & Hội nghị"
msgid "Film Festivals"
msgstr "Lễ hội phim"
msgid "Food & Beverage Events"
msgstr "Sự kiện ẩm thực & đồ uống"
msgid "Celebrities & Entertainment News"
msgstr "Tin tức về Người nổi tiếng & Giải trí"
msgid "Comics & Animation"
msgstr "Truyện tranh & Hoạt hình"
msgid "WooCommerce Pre-Orders"
msgstr "Đặt hàng trước WooCommerce"
msgid "Pick a product term"
msgstr "Chọn một thuật ngữ sản phẩm"
msgid "7. Because the best time to start is right now."
msgstr "7. Bởi vì thời điểm tốt nhất để bắt đầu là ngay bây giờ."
msgid "An elegant product-focused theme."
msgstr "Một giao diện thanh lịch tập trung vào sản phẩm."
msgid "A theme inspired by Mayan history and culture"
msgstr "Một giao diện lấy cảm hứng từ lịch sử và văn hóa Maya"
msgid "Action Required: Renew your purchase"
msgstr "Hành động cần thiết: Gia hạn mua hàng của bạn"
msgid "Hide comments"
msgstr "Ẩn bình luận"
msgid "Jetpack essentials"
msgstr "Jetpack"
msgid "Jetpack essentials are included"
msgstr "Jetpack Essentials được bao gồm"
msgid "Automated website backups are included"
msgstr "Sao lưu trang web tự động được bao gồm"
msgid "Earn money from ads is included"
msgstr "Kiếm tiền từ quảng cáo được bao gồm"
msgid "Built in social media tools are included"
msgstr "Công cụ truyền thông xã hội tích hợp được bao gồm"
msgid "Collect payments is included"
msgstr "Thu tiền được bao gồm"
msgid "Upload videos is included"
msgstr "Tải lên video được bao gồm"
msgid "Advanced SEO tools are included"
msgstr "Công cụ SEO nâng cao được bao gồm"
msgid "Unlimited plugins"
msgstr "Không giới hạn plugin"
msgid "Free for one year"
msgstr "Miễn phí một năm"
msgid "Premium support is included"
msgstr "Hỗ trợ cao cấp được bao gồm"
msgid "Premium themes are included"
msgstr "Giao diện cao cấp được bao gồm"
msgid "Custom domain name is free for one year!"
msgstr "Tên miền tùy chỉnh miễn phí trong một năm!"
msgid "WordPress Pro"
msgstr "WordPress Pro"
msgid "Jetpack essentials are not included"
msgstr "Jetpack Essentials không được bao gồm"
msgid "Automated website backups are not included"
msgstr "Sao lưu trang web tự động không được bao gồm"
msgid "SFTP, Database access is not included"
msgstr "SFTP, Truy cập cơ sở dữ liệu không được bao gồm"
msgid "Earn money from ads is not included"
msgstr "Kiếm tiền từ quảng cáo không được bao gồm"
msgid "Professional Email is not included"
msgstr "Email chuyên nghiệp không được bao gồm"
msgid "Built in social media tools are not included"
msgstr "Công cụ truyền thông xã hội tích hợp không được bao gồm"
msgid "Collect payments is not included"
msgstr "Thu tiền không được bao gồm"
msgid "%s Website Administrator"
msgid_plural "%s Website Administrators"
msgstr[0] "%s Quản trị viên blog"
msgid "Upload videos is not included"
msgstr "Tải lên video không được bao gồm"
msgid "Advanced SEO tools are not included"
msgstr "Công cụ SEO nâng cao không được bao gồm"
msgid "Remove ads is not included"
msgstr "Loại bỏ quảng cáo không được bao gồm"
msgid "WooCommerce is not included"
msgstr "WooCommerce không được bao gồm"
msgid "Premium support is not included"
msgstr "Hỗ trợ cao cấp không được bao gồm"
msgid "WordPress plugins are not included"
msgstr "Plugin WordPress không được bao gồm"
msgid "Premium themes are not included"
msgstr "Giao diện cao cấp không được bao gồm"
msgid "Custom domain name is not included"
msgstr "Tên miền tùy chỉnh không được bao gồm"
msgid "WordPress Free"
msgstr "WordPress Miễn phí"
msgid "Flexible pricing"
msgstr "Giá linh hoạt"
msgid "Thousands of plugins"
msgstr "Hàng ngàn plugin"
msgid ""
"Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"Plugin cao cấp được quản lý đầy đủ bởi nhóm WordPress.com. Không có bản vá "
"bảo mật. Không có thông báo cập nhật. Nó chỉ hoạt động."
msgid "Fully managed"
msgstr "Quản lý đầy đủ"
msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated."
msgstr ""
"Miền này hiện đang đấu giá, vì vậy các bản ghi DNS không thể được cập nhật."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is "
"active."
msgstr ""
"Miền này có cờ tranh chấp, DNS không thể được cập nhật trong khi cờ này đang "
"hoạt động."
msgid ""
"One month ago today, you made a great decision to create your site on "
"WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!"
msgstr ""
"Hôm nay tròn một tháng, bạn đã đưa ra một quyết định tuyệt vời khi tạo trang "
"web của mình trên WordPress.com. Có vẻ như %s đang khởi đầu rất tốt — chúc "
"mừng!"
msgid ""
"Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the "
"code \"%s\" during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Chỉ cần làm theo URL bên dưới để bắt đầu, và đừng quên nhập mã \"%s\" trong "
"quá trình thanh toán để nhận được giảm giá của bạn."
msgid ""
"And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"Và đó mới chỉ là khởi đầu. Bạn cũng sẽ mở khóa các công cụ tối ưu hóa công "
"cụ tìm kiếm (SEO) nâng cao, khả năng xử lý thẻ tín dụng tích hợp, quyền truy "
"cập vào thư viện plugin WordPress và nhiều hơn thế nữa."
msgid ""
"To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s "
"with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Để nhận ưu đãi, chỉ cần truy cập %1$s và hoàn tất việc nâng cấp lên %2$s với "
"mã giảm giá \"%3$s\" trong quá trình thanh toán, và bạn sẽ được giảm %4$s%% "
"cho năm đầu tiên."
msgid ""
"Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re "
"offering you a limited-time discount."
msgstr ""
"Thêm vào đó, như một lời cảm ơn đặc biệt cho việc xây dựng với WordPress."
"com, chúng tôi đang cung cấp cho bạn một mức chiết khấu có thời hạn."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But "
"if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: "
"%2$s."
msgstr ""
"P.S.: Kế hoạch miễn phí của chúng tôi là một cách tuyệt vời để khám phá các "
"công cụ WordPress.com. Nhưng nếu bạn nghiêm túc về trang web của mình, chúng "
"tôi khuyên bạn nên nâng cấp lên %1$s: %2$s."
msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade."
msgstr ""
"Các bước tiếp theo rất đơn giản. Chỉ cần truy cập URL bên dưới để nâng cấp."
msgid "Visit our Traffic Academy: %s"
msgstr "Truy cập Học viện Lưu lượng truy cập của chúng tôi: %s"
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"Và bởi vì WordPress.com là cách dễ nhất để sử dụng WordPress, bạn có thể "
"dành thời gian xây dựng trang web của mình - không cần lo lắng về SEO."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a "
"host of premium features plus your first year of domain registration—on us! "
"See a full description of what’s included at %2$s."
msgstr ""
"Nhưng nếu bạn đang xây dựng một cái gì đó nhiều hơn một trang web nghiệp dư, "
"việc nâng cấp để có tên miền tùy chỉnh là điều hiển nhiên, đặc biệt là khi "
"%1$s bao gồm một loạt các tính năng cao cấp cộng với năm đầu tiên đăng ký "
"tên miền - miễn phí! Xem mô tả đầy đủ về những gì được bao gồm tại %2$s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your "
"website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site "
"for fun."
msgstr ""
"Tên miền của bạn là điều đầu tiên du khách nhìn thấy. Và ngay bây giờ, địa "
"chỉ trang web của bạn là %1$s. Điều đó hoàn toàn ổn nếu bạn đang xây dựng "
"trang web này để giải trí."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes "
"stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are "
"some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at "
"%2$s for instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Nếu bạn gặp bất kỳ vấn đề gì, chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ. %1$s bao "
"gồm hỗ trợ tuyệt vời qua email và chat từ các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi, "
"những người là một trong những chuyên gia WordPress am hiểu nhất thế giới. "
"Nâng cấp ngay tại %2$s để được trợ giúp tức thời trong việc xây dựng trang "
"web của bạn."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even "
"unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d "
"suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t "
"overthink this one too much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Giao diện giống như thiết kế cho trang web của bạn. Bạn có thể thay đổi giao "
"diện bất cứ khi nào bạn muốn, tùy chỉnh nó - với logo, màu sắc và phông chữ "
"của bạn - và thậm chí mở khóa các tùy chọn thiết kế nâng cao với nâng cấp "
"lên %1$s. Hiện tại, chúng tôi khuyên bạn nên tìm một giao diện mà bạn thích "
"từ bộ sưu tập của chúng tôi tại %2$s. Nhưng đừng suy nghĩ quá nhiều về điều "
"này. Bạn luôn có thể chọn một thiết kế khác sau."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s "
"is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s "
"and claim your free domain name."
msgstr ""
"Với bảo mật, tốc độ và chức năng hàng đầu, nâng cấp lên %1$s là một trong "
"những khoản đầu tư tốt nhất bạn có thể thực hiện cho trang web của mình. "
"Nâng cấp tại %2$s và nhận tên miền miễn phí."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Chưa nâng cấp? Đừng lo! %1$s có giá chỉ %2$s mỗi tháng và đi kèm với bảo "
"hành hoàn tiền trong 14 ngày. Kiểm tra %3$s để biết thêm chi tiết."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your "
"first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Nếu bạn đã nâng cấp lên gói trả phí nhưng chưa thêm tên miền tùy chỉnh, bạn "
"có thể làm điều đó ở đây: %1$s. Nhắc nhở: với đăng ký hàng năm của bạn, năm "
"đầu tiên đăng ký tên miền của bạn là miễn phí!"
msgid "Start your free email trial"
msgstr "Bắt đầu dùng thử email miễn phí"
msgid ""
"Grow your online presence with a personalized email address. With our "
"Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your "
"brand with every email you send!"
msgstr ""
"Phát triển sự hiện diện trực tuyến của bạn với một địa chỉ email cá nhân "
"hóa. Với tuỳ chọn Email Chuyên Nghiệp của chúng tôi, nhận email @%s, miễn "
"phí trong ba tháng. Xây dựng thương hiệu của bạn với mỗi email bạn gửi!"
msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required"
msgstr "Bao gồm trong bản nâng cấp của bạn lên %s—không cần plugin"
msgid ""
"To claim your discount, click this link and upgrade your "
"website. Enter the coupon code %3$s during checkout, and "
"you’ll get %4$s%% off your first year."
msgstr ""
"Để nhận giảm giá của bạn, click vào liên kết này và nâng cấp "
"trang web của bạn. Nhập mã giảm giá %3$s trong quá trình "
"thanh toán, và bạn sẽ nhận được %4$s%% giảm giá cho năm đầu tiên."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress."
"com, but if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading your website ."
msgstr ""
"P.S.: Kế hoạch miễn phí của chúng tôi là một cách tuyệt vời "
"để khám phá WordPress.com, nhưng nếu bạn nghiêm túc về trang web của bạn, "
"chúng tôi rất khuyên bạn nâng cấp trang web của bạn ."
msgid "Upgrade and claim your free domain."
msgstr "Nâng cấp và nhận tên miền miễn phí của bạn."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here . Reminder: with your annual "
"subscription, your first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Nếu bạn đã nâng cấp lên gói trả phí nhưng chưa thêm miền tùy chỉnh, bạn có thể làm điều đó ở đây . Nhắc nhở: với đăng ký hàng năm của bạn, "
"năm đầu tiên của việc đăng ký tên miền là miễn phí!"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name ."
msgstr ""
"P.S.: Bây giờ là thời điểm tuyệt vời để tăng cường Web của bạn với một tên miền tùy chỉnh ."
msgid "A valid tagline is required."
msgstr "Cần có một tagline hợp lệ."
msgid "A valid site title is required."
msgstr "Cần có một tiêu đề trang web hợp lệ."
msgid "First, let's give your site a name"
msgstr "Đầu tiên, hãy đặt tên cho trang web của bạn"
msgid "Join licensing platform"
msgstr "Tham gia nền tảng cấp phép"
msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!"
msgstr "Mở khóa giảm giá 25% cho tất cả các sản phẩm của Jetpack!"
msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount"
msgstr "Tham gia nền tảng cấp phép của chúng tôi và mở khóa giảm giá 25%"
msgctxt "Hybrid Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Block Editor. They still use "
"the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible "
"with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to "
"only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” "
"option."
msgstr ""
"Những chủ đề này được xây dựng dành riêng cho Trình chỉnh sửa khối. Chúng "
"vẫn sử dụng Trình tùy chỉnh cho hầu hết các thay đổi hình ảnh toàn trang "
"web. Chúng không tương thích với Trình chỉnh sửa trang web. Chúng có quyền "
"truy cập vào tiện ích và có khả năng chỉ bao gồm khu vực tiện ích chân "
"trang. Chúng không có tùy chọn “Thử và tùy chỉnh”."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Hybrid Themes"
msgstr "Chủ đề lai"
msgctxt "Classic Theme"
msgid ""
"These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often "
"have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to "
"work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not "
"compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include "
"sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option."
msgstr ""
"Những chủ đề này sử dụng tùy chỉnh cho hầu hết các thay đổi trực quan trên "
"toàn trang web và thường có nhiều tùy chọn hơn bình thường trong tùy chỉnh. "
"Chúng đã được điều chỉnh để hoạt động với Trình chỉnh sửa khối, nhưng có thể "
"có một số khoảng trống tính năng. Chúng không tương thích với Trình chỉnh "
"sửa trang web. Chúng có quyền truy cập vào tiện ích và có thể bao gồm thanh "
"bên và/hoặc khu vực tiện ích chân trang. Chúng có tùy chọn “Thử và tùy "
"chỉnh”."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "Chủ đề cổ điển"
msgid "Assign licenses"
msgstr "Phân bổ giấy phép"
msgid "Issue new license"
msgstr "Cấp giấy phép mới"
msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?"
msgstr "Ối, mã này không chính xác. Tại sao bạn không thử lại?"
msgid "This workspace is private"
msgstr "Không gian làm việc này là riêng tư"
msgid "Your email address is allowed to join this workspace."
msgstr "Địa chỉ email của bạn được phép tham gia không gian làm việc này."
msgid "Join this workspace"
msgstr "Tham gia không gian làm việc này"
msgid "Enter the code to continue, please."
msgstr "Vui lòng nhập mã để tiếp tục."
msgid "We've sent an email with a code to %s "
msgstr "Chúng tôi đã gửi một email với mã đến %s "
msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy."
msgstr "Toàn bộ sức mạnh của dịch vụ lưu trữ WordPress hiện đại."
msgid "upgrade when you need"
msgstr "nâng cấp khi cần thiết"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and "
"visits."
msgstr ""
"Bắt đầu blog WordPress.com miễn phí của bạn. Hạn chế tính năng, dung lượng "
"lưu trữ và lượt truy cập."
msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Được xử lý bởi WordPress.com. {{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}."
msgid ""
"Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"Email được xử lý bởi WordPress.com chuyển tiếp email. {{supportLink}}Tìm "
"hiểu thêm{{/supportLink}}."
msgid "Product SKU"
msgstr "Mã sản phẩm (SKU)"
msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta"
msgstr "ID đăng ký Google - chỉ lưu trữ trong meta"
msgid ""
"Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Khám phá cài đặt để cải thiện hiệu suất blog. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu "
"thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Xem và quản lý lời mời. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their email address. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Những người đăng ký theo dõi blog của bạn bằng địa chỉ email. "
"{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Những người đăng ký theo dõi blog của bạn bằng tài khoản WordPress.com "
"{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid "Seller step"
msgstr "Bước của người bán"
msgid ""
"Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Điền tên, tiểu sử và những thông tin công khai khác. {{learnMoreLink}}Tìm "
"hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Điều chỉnh thông tin tài khoản và những thiết lập giao diện. "
"{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid "%1$s by %2$s is licensed under %3$s"
msgstr "%1$s của %2$s được cấp giấy phép dưới %3$s"
msgid "%s menu"
msgstr "menu %s"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "Phương thức thanh toán chính của bạn sẽ tự động chuyển sang"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features"
msgstr "Nâng cấp gói %(planName)s để truy cập tính năng cài đặt giao diện"
msgid ""
"%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgid_plural ""
"%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgstr[0] ""
"%(occurrences)d tệp không thể tải lên vì trang web của bạn không hỗ trợ tệp "
"video. Nâng cấp lên gói %(planName)s để được hỗ trợ video."
msgid ""
"Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to "
"%(businessPlanName)s plan first."
msgstr ""
"Gói hiện tại của bạn không cho phép cài đặt plugin. Vui lòng nâng cấp lên "
"gói %(businessPlanName)s trước."
msgid ""
"Discover an easy way to advertise your brand across Facebook and Instagram. "
"Capture website actions to help you target audiences and measure results. "
"Available on %1$s and %2$s plans."
msgstr ""
"Khám phá cách dễ dàng để quảng bá thương hiệu của bạn trên Facebook và "
"Instagram. Ghi lại các hành động trên trang web để giúp bạn nhắm mục tiêu "
"đến khán giả và đo lường kết quả. Có sẵn trên các gói %1$s và %2$s."
msgid "Upgrade your plan to access all hosting features"
msgstr "Nâng cấp gói của bạn để truy cập tất cả các tính năng lưu trữ"
msgid ""
"Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and "
"get access to all its features, plus the first year of your domain for free."
msgstr ""
"Mua gói %(planName)s của chúng tôi với {{strong}}không tốn thêm chi phí{{/"
"strong}}, và nhận quyền truy cập vào tất cả các tính năng của nó, cộng với "
"năm đầu tiên tên miền của bạn miễn phí."
msgid ""
"{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com "
"%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year."
msgstr ""
"{{strong}}Lưu %(savings)s{{/strong}} khi bạn mua gói WordPress.com "
"%(planName)s thay vào đó — tên miền của bạn sẽ miễn phí trong một năm."
msgid ""
"Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, "
"and get access to all its features, plus the first year of your domain for "
"free."
msgstr ""
"Trả thêm {{strong}}%(extraToPay)s{{/strong}} cho gói %(planName)s của chúng "
"tôi, và nhận quyền truy cập vào tất cả các tính năng của nó, cộng với năm "
"đầu tiên của tên miền của bạn miễn phí."
msgid "Upgrade to Pro Plan"
msgstr "Nâng cấp lên Kế hoạch Pro"
msgid ""
"Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"Mở khóa các công cụ SEO mạnh mẽ! Liên hệ với quản trị viên trang web của bạn "
"để nâng cấp lên gói %(planName)s."
msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!"
msgstr ""
"Nâng cấp lên gói %(planName)s để mở khóa sức mạnh của các công cụ SEO của "
"chúng tôi!"
msgid "Paid plan required"
msgstr "Kế hoạch trả phí yêu cầu"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage."
msgstr ""
"Làm phong phú bài viết và trang của bạn bằng video hoặc âm thanh. Tải lên "
"nhiều phương tiện, trực tiếp lên trang web của bạn - Gói Pro có dung lượng "
"lưu trữ 50 GB."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to "
"%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit."
msgstr ""
"Tất cả quảng cáo của WordPress.com đã bị xóa khỏi trang web của bạn. Nâng "
"cấp lên %(businessPlanName)s để xóa phần ghi chú chân trang của WordPress."
"com."
msgid ""
"Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to "
"50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents "
"to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã sử dụng gói Pro! Hôm nay, chúng tôi đã tăng dung lượng lưu trữ "
"của bạn lên 50 GB để bạn có thể tải lên nhiều hình ảnh, video, âm thanh và "
"tài liệu hơn cho trang web của mình. Chúc bạn vui vẻ!"
msgid "Do you need any help?"
msgstr "Bạn có cần giúp đỡ không?"
msgid "Troubleshooting tips"
msgstr "Mẹo khắc phục sự cố"
msgid "How to fix connection issues"
msgstr "Cách khắc phục sự cố kết nối"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro bao gồm một tên miền tùy chỉnh miễn phí trong một năm. "
"Đăng ký tên miền phù hợp với thương hiệu, blog hoặc doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"%d file could not be uploaded because your site does not support video "
"files. Upgrade to the Pro plan for video support."
msgstr ""
"%d tệp không thể tải lên vì trang web của bạn không hỗ trợ tệp video. Nâng "
"cấp lên gói Pro để hỗ trợ video."
msgid "Everything in Pro"
msgstr "Tất cả mọi thứ trong Pro"
msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes"
msgstr "Xem trước: bạn phải mua gói %1$sPro Plan%2$s để lưu thay đổi của mình"
msgid ""
"Did you know that you can do far more than just set your background color "
"and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now! "
msgstr ""
"Bạn có biết rằng bạn có thể làm nhiều hơn chỉ là đặt màu nền và Ảnh của bạn "
"trong công cụ Màu sắc trong Thiết kế Tùy chỉnh của chúng tôi, một phần của "
"Gói Pro? Xem trước nó ngay! "
msgid ""
"Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with "
"Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly "
"the way you want."
msgstr ""
"Trải nghiệm đầy đủ sức mạnh của công cụ Màu sắc và vô số bảng màu với Thiết "
"kế Tùy chỉnh, một phần của gói Pro. Hãy tạo cho blog của bạn diện mạo và cảm "
"giác chính xác như bạn muốn."
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Pro Plan ?"
msgstr ""
"Bạn có biết rằng bạn có thể tải lên video và nhúng chúng trực tiếp trên blog "
"của bạn với VideoPress được bao gồm trong Kế Hoạch Pro "
"của chúng tôi không?"
msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:"
msgstr "Gói Pro đi kèm với các tính năng Thiết kế Tùy chỉnh sau:"
msgid "Buy Pro Plan"
msgstr "Mua gói Pro"
msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan !"
msgstr "Mở khoá các tuỳ chọn thiết kế nâng cao với gói Pro !"
msgid ""
"Check out our help library . If you have a Pro plan or "
"higher, you can connect with us in live sessions to get "
"expert advice on building your site."
msgstr ""
"Kiểm tra thư viện trợ giúp của chúng tôi. Nếu bạn có "
"gói Pro hoặc cao hơn, bạn có thể kết nối với chúng tôi trong các buổi trực tiếp để nhận lời khuyên từ chuyên gia về việc xây dựng "
"trang web của bạn."
msgid "WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com Pro"
msgid "Includes WordPress.com Pro features:"
msgstr "Bao gồm các tính năng của WordPress.com Pro:"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro bao gồm một tên miền tùy chỉnh miễn phí trong một năm. "
"Đăng ký tên miền phù hợp với thương hiệu, blog hoặc doanh nghiệp nhỏ của bạn."
msgid "Get WordPress.com Pro"
msgstr "Nhận WordPress.com Pro"
msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:"
msgstr "Tất cả những lợi ích của gói Pro của chúng tôi, cộng với khả năng:"
msgid ""
"Want to transform your business website into a customer service tool? With a "
"WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins."
msgstr ""
"Bạn muốn biến trang web kinh doanh của mình thành một công cụ dịch vụ khách "
"hàng? Với gói WordPress.com Pro, bạn có thể thêm một trong những plugin hỗ "
"trợ hàng đầu này."
msgid "Hide (Pro Plan Required)"
msgstr "Ẩn (Yêu cầu gói Pro Plan)"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to "
"help you get started with your site, and show you where to find additional "
"resources and help in the future."
msgstr ""
"Khóa học tổng quan 60 phút với hai Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi. Trong "
"phiên nhóm trực tiếp này, chúng tôi sẽ cung cấp tổng quan về WordPress.com, "
"thảo luận về các tính năng của gói WordPress.com Pro, cung cấp tổng quan về "
"thiết lập cơ bản để giúp bạn bắt đầu với trang web của mình, và cho bạn biết "
"nơi để tìm thêm tài nguyên và hỗ trợ trong tương lai."
msgid "New Pro Plan"
msgstr "Gói Pro Mới"
msgid ""
"Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"Bạn muốn phát triển hơn nữa? Gói Pro bao gồm các công cụ SEO nâng cao, "
"WooCommerce và hơn thế nữa."
msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan."
msgstr "Mở ra với giảm giá 50% cho gói WordPress.com Pro Plan."
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan"
msgstr "Rewind yêu cầu gói Jetpack trả phí hoặc gói WPCOM Pro"
msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "Tải lên tệp âm thanh chỉ khả dụng trên gói Pro."
msgid "Video file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "Tải lên tệp video chỉ khả dụng trên gói Pro."
msgid ""
"Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a "
"store or activating WooCommerce requires a Pro plan."
msgstr ""
"Sử dụng giao diện tối ưu hóa thương mại điện tử cho cửa hàng trực tuyến của "
"bạn. Lưu ý: tạo cửa hàng hoặc kích hoạt WooCommerce yêu cầu gói Pro."
msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan"
msgstr "Tìm hiểu thêm từ khách truy cập của bạn với gói Pro"
msgid "Purchase a Pro Plan to activate CSS customization"
msgstr "Mua một Gói Pro để kích hoạt tùy chỉnh CSS"
msgid "See the WordPress.com Pro page for more information."
msgstr "Xem trang WordPress.com Pro để biết thêm thông tin."
msgid ""
"View and manage a WordPress.com Pro site's "
"plugins."
msgstr ""
"Xem và quản lý các plugin của trang web "
"WordPress.com Pro."
msgid "Launch your site to drive more visitors"
msgstr "Khởi chạy trang web của bạn để thu hút nhiều khách truy cập hơn"
msgid ""
"Changing your site from private to public helps people find you and get more "
"visitors. Don’t worry, you can keep working on your site."
msgstr ""
"Thay đổi trang web của bạn từ riêng tư sang công khai giúp mọi người tìm "
"thấy bạn và thu hút nhiều khách truy cập hơn. Đừng lo lắng, bạn có thể tiếp "
"tục làm việc trên trang web của mình."
msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site"
msgstr ""
"Ưu đãi bảo mật đặc biệt: Giảm %s cho Jetpack để bảo vệ trang web của bạn"
msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary."
msgstr "ID phương thức thanh toán Stripe cần được đặt làm phương thức chính."
msgid "We were unable to retrieve your customer"
msgstr "Chúng tôi không thể lấy thông tin khách hàng của bạn"
msgid "SFTP, Database access is included"
msgstr "SFTP, Truy cập cơ sở dữ liệu được bao gồm"
msgid "Remove ads is included"
msgstr "Loại bỏ quảng cáo được bao gồm"
msgid "WooCommerce is included"
msgstr "WooCommerce được bao gồm"
msgid "Update account email"
msgstr "Cập nhật email tài khoản"
msgid ""
"To update your account email enter a new email address below. You will need "
"to confirm the new email address before the change will take effect."
msgstr ""
"Để cập nhật email tài khoản của bạn, hãy nhập một địa chỉ email mới bên "
"dưới. Bạn sẽ cần xác minh địa chỉ email mới trước khi thay đổi có hiệu lực."
msgid "There was a problem updating your account email."
msgstr "Có vấn đề khi cập nhật email tài khoản của bạn."
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 plugins."
msgstr ""
"Cài đặt plugin và mở rộng chức năng cho trang web của bạn với quyền truy cập "
"vào hơn 50.000 plugin."
msgid "Sensei Pro"
msgstr "Sensei Pro"
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Độ đậm phông chữ Webfont phải là một chuỗi hoặc số nguyên được định dạng "
"đúng."
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Mỗi nguồn webfont phải là một chuỗi không-rỗng."
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Nguồn webfont phải là một chuỗi không rỗng hoặc một mảng các chuỗi."
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "Webfont font family phải là một chuỗi không rỗng."
msgid "My Jetpack dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển Jetpack của tôi"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s"
msgstr ""
"Chỉnh sửa toàn bộ trang web là món đồ chơi mới bóng bẩy trong cuộc phiêu lưu "
"tạo trang web của bạn. Hãy lặn đầu vào, hoặc khám phá thêm với hướng dẫn "
"Chỉnh sửa toàn bộ trang web của chúng tôi: %s"
msgid "Your free guides"
msgstr "Hướng dẫn miễn phí của bạn"
msgid ""
"Learn everything you need to know about getting started with Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}."
msgstr ""
"Học mọi thứ bạn cần biết về việc bắt đầu với Jetpack {{gettingStartedLink}}ở "
"đây{{/gettingStartedLink}}."
msgid "How do I start using Jetpack on my website?"
msgstr "Làm cách nào để bắt đầu sử dụng Jetpack trên trang web của tôi?"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain "
"name: %s"
msgstr ""
"P.S.: Bây giờ là thời điểm tuyệt vời để nâng cấp trang web của bạn với một "
"tên miền tùy chỉnh: %s"
msgid "Or watch a recorded session: %s"
msgstr "Hoặc xem phiên bản đã ghi: %s"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is "
"where you’ll design everything on your site — from the header right down to "
"the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, "
"text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!"
msgstr ""
"Sau khi bạn chọn một chủ đề, bạn sẽ được đưa đến Trình chỉnh sửa trang web: "
"%1$s. Đây là nơi bạn thiết kế mọi thứ trên trang web của mình — từ phần đầu "
"trang cho đến cuối trang — bằng cách sử dụng các khối (xem thêm bên dưới). "
"Tại đây, bạn có thể thay đổi màu sắc, kích thước văn bản, khoảng cách và "
"nhiều hơn nữa bằng cách sử dụng Kiểu: %2$s. Không cần mã!"
msgid ""
"Updated on %1$s - %2$s"
msgstr ""
"Cập nhật vào %1$s - %2$s"
msgid ""
"So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and "
"build the site of your dreams."
msgstr ""
"Vì vậy, chúng tôi khuyến khích bạn bắt đầu làm việc trên trang web của mình "
"ngay lập tức, tạo đà và xây dựng trang web trong mơ của mình."
msgid ""
"Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it "
"alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your "
"goals!"
msgstr ""
"Xây dựng trang web của bạn không cần phải đáng sợ, và bạn không cần phải tự "
"mình giải quyết nó. Chúng tôi cung cấp một loạt các tài nguyên và hỗ trợ để "
"giúp bạn đạt được mục tiêu của mình!"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Các webinar hàng ngày và chuyên đề"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Giới thiệu về Blog"
msgid "Managing SEO"
msgstr "Quản lý SEO"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Webinar hàng ngày và chủ đề đặc biệt "
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Giới thiệu về Blog"
msgid "Your free webinars, courses, and guides"
msgstr "Các webinar, khóa học và hướng dẫn miễn phí của bạn"
msgid ""
"Or watch a recorded session ."
msgstr ""
"Hoặc xem một buổi ghi hình ."
msgid ""
"You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools "
"in a live webinar that includes a Q&A."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể tham gia cùng các chuyên gia WordPress của chúng tôi và học "
"cách sử dụng các công cụ FSE trong một webinar trực tiếp bao gồm phần hỏi "
"đáp."
msgid "WordPress.com Full Site Editing"
msgstr "Chỉnh sửa Toàn bộ Trang web WordPress.com"
msgid "Register for free today"
msgstr "Đăng ký miễn phí ngay hôm nay"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing "
"guide ."
msgstr ""
"Sửa toàn bộ trang web là món đồ chơi mới sáng bóng trong cuộc phiêu lưu tạo "
"trang web của bạn. Nhảy vào ngay, hoặc khám phá thêm với Hướng "
"dẫn Sửa toàn bộ trang web ."
msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived"
msgstr "Chỉnh sửa Toàn bộ Trang web (FSE) đã có mặt"
msgid ""
"Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think "
"of them as the building blocks of your website. There’s a block for every "
"type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, "
"maps, and so much more."
msgstr ""
"Khối là các thành phần để thêm nội dung vào các trang và bài đăng của bạn - "
"hãy xem chúng như là các khối xây dựng của trang web của bạn. Có một khối "
"cho mọi loại yếu tố bạn có thể nghĩ đến: Chèn văn bản, ảnh, biểu mẫu, lời "
"chứng, bản đồ, và nhiều hơn nữa."
msgid "Blocks for everyone!"
msgstr "Khối dành cho mọi người!"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor"
"a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header "
"right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can "
"change colors, text size, spacing, and more using Styles . "
"No code needed!"
msgstr ""
"Sau khi bạn chọn một giao diện, bạn sẽ đến Công cụ Soạn Thảo "
"Trang Web . Đây là nơi bạn sẽ thiết kế mọi thứ trên trang web của bạn — "
"từ đầu trang cho đến chân trang — sử dụng các Block (thêm thông tin bên "
"dưới). Tại đây, bạn có thể thay đổi màu, kích thước văn bản, khoảng cách, và "
"nhiều hơn nữa sử dụng Styles . Không cần mã!"
msgid ""
"It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look "
"and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you "
"started."
msgstr ""
"Đã đến lúc vui vẻ! Hãy tiếp tục đọc để tìm hiểu cách kiểm soát giao diện và "
"phong cách của toàn bộ trang web của bạn và nhận một số tài nguyên hữu ích "
"để bắt đầu."
msgid "Build and customize your site"
msgstr "Xây dựng và tùy chỉnh trang web của bạn"
msgid ""
"A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place "
"in the list."
msgstr ""
"Con trỏ để sử dụng trong phân trang. Đây là ID đối tượng xác định vị trí của "
"bạn trong danh sách."
msgctxt "Button text"
msgid "Start a new store"
msgstr "Bắt đầu một cửa hàng mới"
msgctxt "Header text"
msgid "Set up a store and start selling online"
msgstr "Thiết lập một cửa hàng và bắt đầu bán hàng trực tuyến"
msgctxt "Button text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Nâng cấp cửa hàng của bạn"
msgctxt "Header text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Nâng cấp cửa hàng của bạn"
msgid "Testimonials Section (3 Quotes)"
msgstr "Phần Chứng Nhận (3 Trích Dẫn)"
msgid "Testimonials Section (2 Quotes)"
msgstr "Phần đánh giá (2 trích dẫn)"
msgid "Featured Quote Section"
msgstr "Phần Trích Dẫn Nổi Bật"
msgid ""
"Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in "
"many ways."
msgstr ""
"Các tính năng thanh toán trên WordPress.com cho phép bạn kiếm tiền từ trang "
"web của mình theo nhiều cách."
msgid "How to set up an online store"
msgstr "Cách thiết lập cửa hàng trực tuyến"
msgid ""
"Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, "
"orders, shipping, and more."
msgstr ""
"Bạn cần nhiều hơn từ cửa hàng của mình? Mở khóa các công cụ cần thiết để "
"quản lý sản phẩm, đơn hàng, vận chuyển và nhiều hơn nữa."
msgid "Upgrade your storage."
msgstr "Nâng cấp dung lượng lưu trữ của bạn."
msgid ""
"Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect."
msgstr ""
"Lỗi tải giảm giá giới thiệu. Một số giá hiển thị có thể không chính xác."
msgid ""
"* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old "
"price until May 10, 2022."
msgstr ""
"* Tất cả các tên miền hết hạn trước ngày 10 tháng 5 năm 2022 có thể được gia "
"hạn một lần với giá cũ cho đến ngày 10 tháng 5 năm 2022."
msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "- %1$s sẽ được gia hạn với giá mới là %2$s"
msgid ""
"If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the "
"purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn gia hạn sớm hoặc huỷ tên miền của bạn, vui lòng truy cập Trang "
"mua sắm tại https://wordpress.com/me/purchases trước ngày 11 tháng 4 năm "
"2022."
msgid ""
"The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, "
"2022.*"
msgstr ""
"Giá mới cho việc gia hạn tên miền sẽ có hiệu lực bắt đầu từ ngày 11 tháng 3 "
"năm 2022.*"
msgid ""
"We're writing to let you know about a price increase for some of the "
"products that you have purchased with WordPress.com due to price increases "
"we've incurred from our partners in the past year."
msgstr ""
"Chúng tôi viết thư để thông báo cho bạn về việc tăng giá đối với một số sản "
"phẩm mà bạn đã mua với WordPress.com do giá cả tăng lên mà chúng tôi đã phải "
"chịu từ các đối tác trong năm qua."
msgid "%1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "%1$s sẽ gia hạn với mức giá mới là %2$s"
msgid "WordPress.com pricing update"
msgstr "Cập nhật giá WordPress.com"
msgid ""
"This is an automated email. All replies to this email will be delivered to "
"support team for further assistance."
msgstr ""
"Đây là email tự động. Tất cả các phản hồi cho email này sẽ được chuyển đến "
"nhóm hỗ trợ để hỗ trợ thêm."
msgid ""
"We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to "
"receive future Capital offers."
msgstr ""
"Chúng tôi đã xử lý yêu cầu hủy đăng ký từ %1$s, điều này sẽ ngăn họ nhận "
"được các ưu đãi của Capital trong tương lai."
msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side."
msgstr "Vui lòng ngăn người bán nhận được các ưu đãi mới từ phía bạn."
msgid "You don't have an active subscription to the %s email group."
msgstr "Bạn không có đăng ký hoạt động cho nhóm email %s."
msgid "Removing card"
msgstr "Loại bỏ thẻ"
msgctxt "View options to switch between"
msgid "View"
msgstr "Xem dạng"
msgid ""
"You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. "
"Please check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"Bạn đã thiết lập Email chuyên nghiệp cho tên miền %(domainName)s. Vui lòng "
"kiểm tra xem bạn có thực sự muốn một dịch vụ email khác hay không, vì việc "
"thay đổi nhà cung cấp email có thể làm gián đoạn dịch vụ hiện tại của bạn."
msgid ""
"You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please "
"check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"Bạn đã thiết lập email Google cho tên miền %(domainName)s. Vui lòng kiểm tra "
"xem bạn có thực sự muốn sử dụng dịch vụ email khác hay không, vì việc thay "
"đổi nhà cung cấp email có thể làm gián đoạn dịch vụ hiện tại của bạn."
msgid ""
"This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a "
"wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc."
msgstr ""
"Thông báo này được gửi qua quan hệ đối tác với Stripe Brokering, Inc., một "
"công ty con thuộc sở hữu hoàn toàn của Stripe, Inc."
msgid ""
"All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member "
"FDIC, and are subject to credit approval."
msgstr ""
"Tất cả các khoản vay được cấp bởi Celtic Bank, một Ngân hàng Công nghiệp "
"được cấp phép tại Utah, Thành viên FDIC, và tuân theo phê duyệt tín dụng."
msgid "Get funding fast."
msgstr "Nhận tài trợ nhanh chóng."
msgid "We were unable to retrieve your payment methods"
msgstr "Chúng tôi không thể lấy thông tin phương thức thanh toán của bạn"
msgid ""
"By clicking “Update subscription,” you agree to our Terms of Service"
"a>, have read our Privacy Policy , and authorize your payment method to be saved until "
"you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You "
"understand how your subscription works, "
"how to cancel, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào “Cập nhật đăng ký,” bạn đồng ý với Điều "
"khoản Dịch vụ của chúng tôi, đã đọc Chính sách Bảo mật của chúng tôi, và cho phép "
"phương thức thanh toán của bạn được lưu cho đến khi bạn xoá nó và bị tính "
"phí định kỳ cho đến khi bạn huỷ. Bạn hiểu cách thức hoạt động của đăng ký của bạn, cách huỷ, và cách xoá phương "
"thức thanh toán của bạn ."
msgid "Update subscription"
msgstr "Cập nhật đăng ký"
msgid "Today’s total"
msgstr "Tổng hôm nay"
msgid "Your subscription will renew for %s on %s"
msgstr "Đăng ký của bạn sẽ được gia hạn cho %s vào %s"
msgid ""
"Failed to update the notification settings. The provided workspace is "
"invalid."
msgstr ""
"Thất bại trong việc cập nhật cài đặt thông báo. Không gian làm việc được "
"cung cấp không hợp lệ."
msgid "The activity_type argument must be a string."
msgstr "Đối số activity_type phải là một chuỗi."
msgid "The hub ID."
msgstr "ID trung tâm."
msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee."
msgstr "Thử nghiệm miễn phí với bảo đảm hoàn tiền trong %(days)d ngày."
msgid "What's Next"
msgstr "Bước tiếp theo"
msgid "Submit content for new site"
msgstr "Nộp nội dung cho trang web mới"
msgid "Submit business information"
msgstr "Nộp thông tin kinh doanh"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage."
msgstr ""
"Bắt đầu trang blog WordPress.com của bạn. Giới hạn tính năng và dung lượng "
"lưu trữ."
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
msgid "%sGB of storage"
msgstr "%sGB dung lượng lưu trữ"
msgid "Unlimited WordPress plugins"
msgstr "Số lượng plugin WordPress không giới hạn"
msgid "WordPress plugins"
msgstr "Plugin WordPress"
msgid "Not included"
msgstr "Không"
msgid ""
"Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run "
"an online ecommerce store, from marketing to shipping."
msgstr ""
"Nâng cấp lên gói cao cấp của chúng tôi để truy cập vào tất cả các công cụ "
"bạn cần để vận hành một cửa hàng thương mại điện tử trực tuyến, từ tiếp thị "
"đến vận chuyển."
msgid "%(siteCount)d sites"
msgstr "%(siteCount)d trang web"
msgid "Need more from your store?"
msgstr "Bạn cần thêm gì từ cửa hàng của mình?"
msgid "Unlimited blog posts and pages"
msgstr "Bài đăng và trang blog không giới hạn"
msgid "Payment blocks"
msgstr "Khối thanh toán"
msgid "Titan e-mail"
msgstr "Titan email"
msgid "Unlimited admins"
msgstr "Quản trị viên không giới hạn"
msgid "50 GB storage space"
msgstr "50 GB dung lượng lưu trữ"
msgid "Jetpack advanced"
msgstr "Jetpack nâng cao"
msgid "Failed to generate a challenge code."
msgstr "Thất bại trong việc tạo mã thử thách."
msgid "Incorrect code provided."
msgstr "Mã cung cấp không chính xác."
msgid "Confirm %1$s"
msgstr "Xác nhận %1$s"
msgid ""
"Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup"
"aadv>."
msgstr ""
"Không thể thiết lập bản ghi NS cho tên miền phụ của bạn? Chuyển sang "
"cài đặt nâng cao của chúng tôi."
msgid "Do you have email or other services connected to this domain?"
msgstr "Bạn có email hoặc dịch vụ khác được kết nối với miền này không?"
msgid ""
"The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if "
"you are unable to do this, then switch to our advanced setup , using A "
"& CNAME records."
msgstr ""
"Cách dễ nhất để kết nối tên miền phụ của bạn là thay đổi bản ghi NS. Nhưng "
"nếu bạn không thể làm điều này, thì hãy chuyển sang cài đặt nâng cao "
"của chúng tôi, sử dụng bản ghi A & CNAME."
msgid "The Stripe payment method ID that should be detached."
msgstr "ID phương thức thanh toán Stripe cần được tách rời."
msgid "We were unable to remove the payment method. Please try again."
msgstr "Chúng tôi không thể gỡ bỏ phương thức thanh toán. Vui lòng thử lại."
msgid "The Stripe payment method ID that should be attached to the customer."
msgstr "ID phương thức thanh toán Stripe cần được gắn vào khách hàng."
msgid "Set this payment method as default for the customer."
msgstr "Đặt phương thức thanh toán này làm mặc định cho khách hàng."
msgid "Could not send SMS message."
msgstr "Không thể gửi tin nhắn SMS."
msgid "User created successfully."
msgstr "Người dùng được tạo thành công."
msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s"
msgstr "Bang được cung cấp (%1$s) không hợp lệ. Phải là một trong số: %2$s"
msgid ""
"If there are issues with your backup, we will automatically try again. "
"You'll also get an email if something goes wrong."
msgstr ""
"Nếu có vấn đề với bản sao lưu của bạn, chúng tôi sẽ tự động thử lại. Bạn "
"cũng sẽ nhận được email nếu có điều gì đó không ổn."
msgid "Did you know"
msgstr "Bạn có biết"
msgid "Activation failed. Plugin is not installed"
msgstr "Kích hoạt thất bại. Plugin không được cài đặt"
msgid "Speed up your site with optimized images"
msgstr "Tăng tốc trang web của bạn với hình ảnh được tối ưu hóa"
msgid "Protect your site against bot attacks"
msgstr "Bảo vệ trang web của bạn khỏi các cuộc tấn công của bot"
msgid "Get notifications if your site goes offline"
msgstr "Nhận thông báo nếu trang web của bạn ngoại tuyến"
msgid "Enhance your site with dozens of other features"
msgstr "Nâng cao trang web của bạn với hàng tá tính năng khác"
msgid ""
"Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress "
"tools."
msgstr ""
"Bảo mật và tăng tốc trang web của bạn miễn phí với các công cụ WordPress "
"mạnh mẽ của Jetpack."
msgid "Update A & CNAME records"
msgstr "Cập nhật bản ghi A & CNAME"
msgid "Update NS records"
msgstr "Cập nhật bản ghi NS"
msgid ""
"Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with "
"the following values:"
msgstr ""
"Tìm bản ghi NS trên trang cài đặt của miền phụ của bạn và thay thế chúng "
"bằng các giá trị sau:"
msgid "Your subdomain is connected"
msgstr "Miền phụ của bạn đã được kết nối"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. "
"We advise using our suggested setup instead, with NS records."
msgstr ""
"Đây là cách nâng cao để kết nối subdomain của bạn, sử dụng A & CNAME "
"records. Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng cài đặt được đề xuất của "
"chúng tôi thay vào đó, với NS records."
msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"Sau khi bạn đã cập nhật các bản ghi, hãy nhấp vào \"Xác minh kết nối\" bên "
"dưới."
msgid ""
"Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace "
"them with the following value:"
msgstr ""
"Tiếp theo, tìm các bản ghi CNAME trên trang cài đặt của miền phụ của bạn và "
"thay thế chúng bằng giá trị sau:"
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following "
"values:"
msgstr ""
"Thay thế địa chỉ IP (bản ghi A) của miền phụ của bạn để sử dụng các giá trị "
"sau:"
msgid "Find the A records on your subdomain's settings page."
msgstr "Tìm các bản ghi A trên trang cài đặt của miền phụ của bạn."
msgid "Tumblr Payment"
msgstr "Thanh toán Tumblr"
msgid ""
"We were unable to retrieve your latest product details. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể truy xuất thông tin sản phẩm mới nhất của bạn. Vui lòng "
"thử lại sau."
msgid "Email me a link"
msgstr "Gửi email cho tôi một liên kết"
msgid ""
"Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone "
"with multiple WordPress websites."
msgstr ""
"Các tính năng bảo mật đẳng cấp thế giới của Jetpack giờ đây dễ quản lý hơn "
"đối với bất kỳ ai có nhiều trang web WordPress."
msgid ""
"Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our "
"licensing platform."
msgstr ""
"Mua và quản lý giấy phép, và nhận đến %d%% giảm giá với nền tảng cấp giấy "
"phép của chúng tôi."
msgid "The URL to the site logo."
msgstr "URL đến logo trang web."
msgid "Go to Search Dashboard"
msgstr "Đi đến Bảng điều khiển Tìm kiếm"
msgid ""
"We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are "
"correct and ensure that your host is not blocking the connection."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể kết nối với trang web của bạn. Vui lòng xác minh rằng "
"thông tin đăng nhập của bạn là chính xác và đảm bảo rằng máy chủ của bạn "
"không chặn kết nối."
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: %(url)s"
msgstr ""
"Vui lòng {{b}}yêu cầu nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn cho phép kết "
"nối{{/b}} từ các địa chỉ IP được tìm thấy trên trang này: %(url)s"
msgid "Submit content"
msgstr "Gửi nội dung"
msgid "Credit card details"
msgstr "Thông tin thẻ tín dụng"
msgid "Save payment method"
msgstr "Lưu phương thức thanh toán"
msgid "Set as primary payment method"
msgstr "Đặt làm phương thức thanh toán chính"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr ""
"Vui lòng {{b}}yêu cầu nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn cho phép kết "
"nối{{/b}} từ các địa chỉ IP được tìm thấy trên trang này: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Một lỗi không rõ đã xuất hiện trong quá trình cài đặt"
msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Winkel là một giao diện tối giản, hướng đến sản phẩm."
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Xảy ra lỗi khi cài plugin."
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Unlimited users"
msgstr "Số lượng người dùng không giới hạn"
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Bạn không được phép cài đặt plugin trên trang web này."
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Bảo vệ chống thư rác cho bình luận và biểu mẫu"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "1TB of storage"
msgstr "1TB dung lượng lưu trữ"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "Được tích hợp vào trình chỉnh sửa WordPress"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Quét phần mềm độc hại tự động thời gian thực"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Sửa lỗi bằng một cú nhấp chuột cho hầu hết các mối đe dọa"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Sao lưu đám mây thời gian thực với 10GB dung lượng lưu trữ"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "Thông báo email tức thời"
msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam."
msgstr "Bảo mật trang web toàn diện, bao gồm Sao lưu, Quét và Chống thư rác."
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "Quét tự động hàng ngày"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "Sửa lỗi bằng một cú nhấp chuột cho hầu hết các vấn đề"
msgid "Error activating Jetpack plugin"
msgstr "Lỗi kích hoạt plugin Jetpack"
msgid "Error activating Jetpack module"
msgstr "Lỗi kích hoạt mô-đun Jetpack"
msgid "Manage unlimited contacts"
msgstr "Quản lý số lượng liên hệ không giới hạn"
msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce"
msgstr "Tích hợp hoàn toàn với WordPress & WooCommerce"
msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions"
msgstr "Tùy chỉnh vô hạn với tích hợp và tiện ích mở rộng"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10GB dung lượng lưu trữ sao lưu"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "One-click restores"
msgstr "Khôi phục bằng một cú nhấp chuột"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "Chặn thư rác mà không cần CAPTCHA"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Thống kê nâng cao"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Sao lưu đám mây thời gian thực"
msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com"
msgstr "Không thể lấy danh sách sản phẩm từ WordPress.com"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Bảo vệ chống thư rác cho bình luận và biểu mẫu"
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "Trang web này không được kết nối với Jetpack"
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site."
msgstr ""
"Chúng tôi tìm hiểu về các mối đe dọa bảo mật mới nhất trước tiên và sử dụng "
"thông tin đó để bảo vệ trang web của bạn tốt hơn."
msgid ""
"Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted "
"ads and spam. Malicious code can infect content and visitors."
msgstr ""
"Giữ an toàn cho khách truy cập của khách hàng bằng cách giữ cho nội dung của "
"họ không có quảng cáo và thư rác không mong muốn. Mã độc hại có thể lây "
"nhiễm nội dung và khách truy cập."
msgid "Protect your visitors"
msgstr "Bảo vệ khách truy cập của bạn"
msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app"
msgstr ""
"Truy cập trang web của bạn ở bất cứ đâu ngay từ ứng dụng di động của bạn"
msgid ""
"Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. "
"Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you "
"deserve."
msgstr ""
"Tiết kiệm hàng giờ sửa chữa lỗi trên trang web của bạn bằng cách khôi phục "
"về bất kỳ điểm nào. Chỉ một thay đổi sẽ tự thanh toán cho bản thân trong khi "
"mang lại sự yên tâm mà bạn xứng đáng."
msgid ""
"Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a "
"change with the activity log ."
msgstr ""
"Loại bỏ trò chơi đổ lỗi và theo dõi chính xác hành động (hoặc người) nào đã "
"tạo ra sự thay đổi với nhật ký hoạt động ."
msgid "Get Jetpack for Agencies"
msgstr "Nhận Jetpack dành cho Đại lý"
msgid "Unlock up to %d%% off all products!"
msgstr "Mở khóa giảm giá lên đến %d%% cho tất cả sản phẩm!"
msgid ""
"Any organization with at least five websites can join our licensing platform."
msgstr ""
"Bất kỳ tổ chức nào có ít nhất năm trang web có thể tham gia nền tảng cấp "
"phép của chúng tôi."
msgid "Optimized for agencies"
msgstr "Được tối ưu hóa cho đại lý"
msgid "Secure your clients’ sites"
msgstr "Bảo mật trang web của khách hàng"
msgid "Manage your clients’ sites with ease."
msgstr "Quản lý trang web của khách hàng một cách dễ dàng."
msgid "WordPress.com badge"
msgstr "Huy hiệu WordPress.com"
msgid "Card details"
msgstr "Thông tin thẻ"
msgid "Update card"
msgstr "Cập nhật thẻ"
msgid ""
"Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a "
"subscription."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa phương thức thanh toán vì nó đang được sử dụng cho đăng ký."
msgid "Payment method can’t be deleted"
msgstr "Không thể xóa phương thức thanh toán"
msgid "Exp. "
msgstr "Hạn sử dụng: "
msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later."
msgstr "Không thể lấy được JWT tải lên VideoPress. Vui lòng thử lại sau."
msgid "1 month free"
msgstr "Miễn phí 1 tháng"
msgid "Stripe customer identifier"
msgstr "Mã khách hàng Stripe"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for %3$s already exists."
msgstr ""
"Không thể áp dụng ưu đãi giới thiệu cho %1$s cho %2$s vì đã có đăng ký cho "
"%3$s."
msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Dorna là một giao diện tối giản, hướng đến sản phẩm."
msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium"
msgstr "Thu hút nhiều lưu lượng truy cập hơn với Yoast SEO Premium."
msgid "View Details"
msgstr "Xem chi tiết"
msgid "Under the spotlight"
msgstr "Dưới ánh đèn"
msgid "Know what you're doing?"
msgstr "Đã rành quá rồi?"
msgid "Back to transfer or connect"
msgstr "Trở lại chuyển giao hoặc kết nối"
msgid "Transfer or connect"
msgstr "Chuyển giao hoặc kết nối"
msgid "Switch to advanced setup"
msgstr "Chuyển sang cài đặt nâng cao"
msgid ""
"Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding "
"the correct A records and CNAME records using our advanced setup."
msgstr ""
"Ngoài ra, bạn có thể tiếp tục sử dụng nhà cung cấp DNS hiện tại của mình "
"bằng cách thêm các bản ghi A và CNAME chính xác bằng cách sử dụng cài đặt "
"nâng cao của chúng tôi."
msgid "Go to DNS records"
msgstr "Đi đến các bản ghi DNS"
msgid ""
"If you have any email or services other than web hosting connected to this "
"domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with "
"this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going "
"back to Upgrades > Domains ."
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ email hoặc dịch vụ nào khác ngoài web hosting liên kết với "
"miền này, chúng tôi khuyên bạn nên sao chép các bản ghi DNS của bạn trước "
"khi tiếp tục với thiết lập này để tránh gián đoạn. Sau đó, bạn có thể bắt "
"đầu lại quá trình thiết lập bằng cách quay lại Upgrades > Domains ."
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content. After clicking 'Import your content', you will have two options:"
msgstr ""
"Công cụ nhập nội dung WordPress tự lưu trữ của chúng tôi là cách nhanh nhất "
"để di chuyển nội dung của bạn. Sau khi nhấp vào 'Nhập nội dung của bạn', bạn "
"sẽ có hai tùy chọn:"
msgid "Import Everything* :"
msgstr "Nhập Tất cả* :"
msgid "Import Content only :"
msgstr "Nhập Chỉ nội dung :"
msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Marl là một giao diện tối giản, hướng đến sản phẩm."
msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme."
msgstr "Hari là một giao diện tối giản, hướng đến sản phẩm."
msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Attar là một giao diện tối giản, hướng đến sản phẩm."
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr ""
"Thử nghiệm những gì hiệu quả trên trang web của bạn - hãy tiếp tục và tạo ra!"
msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)."
msgstr "1. CHÈN khối - Tạo hoặc kết nối tài khoản STRIPE (hành động một lần)."
msgid "2. SET UP block details."
msgstr "2. THIẾT LẬP chi tiết khối."
msgid "3. CUSTOMIZE block design."
msgstr "3. TÙY CHỈNH thiết kế khối."
msgid "4. MANAGE payment settings."
msgstr "4. QUẢN LÝ cài đặt thanh toán."
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free"
msgstr ""
"Các trang web cá nhân đã thu về 1.000 đô la, 10.000 đô la, thậm chí hơn "
"50.000 đô la một cách dễ dàng"
msgid ""
"/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial "
"support. Learn more at %s."
msgstr ""
"/donations: Mẫu Quyên góp cho phép khách truy cập tùy chỉnh sự hỗ trợ tài "
"chính của họ. Tìm hiểu thêm tại %s."
msgid ""
"/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s."
msgstr ""
"/payments: Nút Thanh toán cho phép khách truy cập thanh toán cho hàng hóa và "
"dịch vụ kỹ thuật số hoặc quyên góp nhanh chóng, được thiết lập sẵn. Tìm hiểu "
"thêm tại %s."
msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s"
msgstr "Chưa có gói trả phí? Nâng cấp trang web của bạn: %s"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr ""
"Thử nghiệm với những gì hiệu quả trên trang web của bạn - hãy tiến lên "
"và sáng tạo!"
msgid "Start accepting payments today and give your website a boost."
msgstr ""
"Bắt đầu chấp nhận thanh toán ngay hôm nay và tăng cường cho trang web của "
"bạn."
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "QUẢN LÝ cài đặt thanh toán"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "Tuỳ chỉnh block design"
msgid "SET UP block details"
msgstr "THIẾT LẬP chi tiết Block"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "QUẢN LÝ cài đặt thanh toán"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "Tuỳ chỉnh thiết kế Block"
msgid "SET UP block details"
msgstr "THIẾT LẬP chi tiết Block"
msgid ""
"Create or connect a STRIPE account "
"(one-time action)"
msgstr ""
"Tạo hoặc kết nối một tài khoản STRIPE "
"(hành động một lần)"
msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps."
msgstr ""
"Nâng cấp và sau đó kích hoạt các công cụ thanh toán này trong một vài bước "
"đơn giản."
msgid "INSERT block"
msgstr "INSERT block"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free."
msgstr ""
"Các trang web cá nhân đã mang về $1K, $10K, thậm chí $50K+ một cách dễ dàng."
msgid "No membership fee"
msgstr "Không phí thành viên"
msgid "Low transaction fee"
msgstr "Phí giao dịch thấp"
msgid "Included on all paid plans - no plugin required"
msgstr "Bao gồm trong tất cả các gói trả phí - không cần plugin"
msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support."
msgstr ""
"Mẫu Quyên góp cho phép khách truy cập tùy chỉnh sự hỗ trợ tài chính của họ."
msgid "WordPress.com donation form"
msgstr "Mẫu quyên góp của WordPress.com"
msgid "FORM"
msgstr "MẪU"
msgid "/donations"
msgstr "/donations"
msgid ""
"A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations."
msgstr ""
"Nút Thanh toán cho phép khách truy cập thanh toán cho hàng hóa và dịch vụ kỹ "
"thuật số hoặc thực hiện quyên góp nhanh chóng, được đặt trước."
msgid "BUTTON"
msgstr "NÚT"
msgid "/payments"
msgstr "/payments"
msgid "Don’t have a paid plan yet?"
msgstr "Bạn chưa có kế hoạch trả phí?"
msgid "Flexible payment tools for your needs"
msgstr "Công cụ thanh toán linh hoạt cho nhu cầu của bạn"
msgid "WordPress.com payment button"
msgstr "Nút thanh toán của WordPress.com"
msgid ""
"Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring "
"payments from your site’s visitors – there’s no plugin required."
msgstr ""
"Nâng cấp WordPress.com của bạn cho phép bạn chấp nhận thanh toán một lần và "
"định kỳ từ khách truy cập trang web của bạn - không cần plugin."
msgid "Insert these powerful blocks today to get started."
msgstr "Chèn các khối mạnh mẽ này ngay hôm nay để bắt đầu."
msgid "Two blocks to level up your website"
msgstr "Hai khối để nâng cấp trang web của bạn"
msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required"
msgstr "Nhận thanh toán và quyên góp trên trang web của bạn - không cần plugin"
msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company"
msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. - một công ty của Automattic"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither "
"registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com."
msgstr ""
"Không thể áp dụng ưu đãi giới thiệu cho %1$s cho %2$s vì %2$s không được "
"đăng ký với WordPress.com hoặc ánh xạ vào WordPress.com."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Không thể áp dụng ưu đãi giới thiệu cho %1$s cho %2$s vì đã mua đăng ký cho "
"sản phẩm này trong quá khứ."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product already exists."
msgstr ""
"Không thể áp dụng ưu đãi giới thiệu cho %1$s cho %2$s vì đã có đăng ký cho "
"sản phẩm này."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Không thể áp dụng ưu đãi giới thiệu cho %s vì một đăng ký cho sản phẩm này "
"đã được mua trong quá khứ."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product already exists."
msgstr ""
"Không thể áp dụng ưu đãi giới thiệu cho %s vì một đăng ký cho sản phẩm này "
"đã tồn tại."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at "
"this time."
msgstr ""
"Không thể áp dụng ưu đãi giới thiệu cho %s vì hiện không có ưu đãi nào."
msgid "We were unable to set the payment method as primary."
msgstr "Chúng tôi không thể đặt phương thức thanh toán là chính."
msgid "Use this code to join the workspace"
msgstr "Sử dụng mã này để tham gia không gian làm việc"
msgid "Use this code to join %s"
msgstr "Sử dụng mã này để tham gia %s"
msgid "Learn about block themes"
msgstr "Học về giao diện khối"
msgid ""
"There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you "
"build the site you’ve always wanted — with blocks and styles."
msgstr ""
"Có một loại giao diện WordPress mới, được gọi là giao diện khối, cho phép "
"bạn xây dựng trang web mà bạn luôn muốn - với các khối và kiểu dáng."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/block-themes/"
msgid "Edit styles"
msgstr "Chỉnh sửa kiểu"
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "Khám phá một cách xây dựng trang web mới mẻ."
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about "
"a new color palette or font?"
msgstr ""
"Chỉnh sửa trang web của bạn, hoặc đưa ra một diện mạo hoàn toàn mới! Hãy "
"sáng tạo — thử một bảng màu hoặc phông mới như thế nào?"
msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles"
msgstr "Thay đổi diện mạo và cảm giác trang web của bạn bằng Kiểu giao diện"
msgid ""
"Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer."
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh logo, đầu trang, menu và nhiều hơn nữa trên trang web của bạn "
"trong Công cụ tùy chỉnh."
msgid "Open site editor"
msgstr "Mở công cụ sửa trang web"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header down to the footer, "
"all using blocks and patterns."
msgstr ""
"Thiết kế tất cả mọi thứ trên trang web của bạn - từ đầu trang xuống chân "
"trang, tất cả đều sử dụng khối và mẫu."
msgid "Customize your entire site with block themes"
msgstr ""
"Tuỳ chỉnh toàn bộ trang web của bạn với các giao diện hỗ trợ khối nội dung."
msgid "Add a new page"
msgstr "Thêm trang mới"
msgid ""
"Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or "
"create new pages in a flash."
msgstr ""
"Mẫu khối là các bố cục block được cấu hình trước. Sử dụng chúng để lấy cảm "
"hứng hoặc tạo trang mới một cách nhanh chóng."
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "Tìm hiểu thêm về phiên bản %s."
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "Tác giả nội dung phong phú với các khối và mẫu khối"
msgid "Image upload failed"
msgstr "Tải lên hình ảnh thất bại"
msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgid "Website Content"
msgstr "Nội dung trang web"
msgid "Saving your content"
msgstr "Lưu nội dung của bạn"
msgid "Physical address (if you want a map on your site)"
msgstr "Địa chỉ vật lý (nếu bạn muốn có bản đồ trên trang web của mình)"
msgid "Please enter the following social media profile links if you have any."
msgstr "Vui lòng nhập các liên kết hồ sơ mạng xã hội sau nếu bạn có."
msgid "Website content not submitted"
msgstr "Nội dung trang web chưa được gửi"
msgid "Product regular price is missing"
msgstr "Thiếu giá thường xuyên của sản phẩm"
msgid "Regular price is non-numeric"
msgstr "Giá thường xuyên không phải là số"
msgid "Missing Apple IAP sku"
msgstr "Thiếu mã Apple IAP"
msgctxt "Full Site Editing"
msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor."
msgstr ""
"Cho phép chỉnh sửa mọi khía cạnh của chủ đề của bạn thông qua Trình chỉnh "
"sửa trang web."
msgid "The Jetpack team"
msgstr "Đội ngũ Jetpack"
msgid "Start a Store on WordPress.com"
msgstr "Tạo trang bán hàng trên WordPress.com"
msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention"
msgstr ""
"Những thay đổi quan trọng về việc lưu giữ dữ liệu nhật ký hoạt động của "
"Jetpack"
msgid "Hi there, "
msgstr "Xin chào, "
msgid "Create a WordPress.com site"
msgstr "Tạo trang web WordPress.com"
msgid "No setup required. Easy to manage."
msgstr "Không cần thiết lập. Dễ quản lý."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 3 customer quotes."
msgstr "Phần có 3 trích dẫn từ khách hàng."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 2 customer quotes."
msgstr "Phần có 2 trích dẫn của khách hàng."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with a single customer testimonial featured on the side."
msgstr "Phần có một đánh giá của khách hàng duy nhất được hiển thị ở bên."
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Cài plugin"
msgid "Remove as default quickstart pattern"
msgstr "Xoá bỏ mẫu khởi động nhanh mặc định"
msgid "Set as default quickstart pattern"
msgstr "Đặt làm mẫu khởi động nhanh mặc định"
msgid "Quickstart Menu"
msgstr "Menu khởi động nhanh"
msgid "Default Quickstart"
msgstr "Khởi động nhanh mặc định"
msgid "On This Site"
msgstr "Trên trang web này"
msgid "Add to quickstart menu"
msgstr "Thêm vào menu khởi động nhanh"
msgid "Quickstart URL"
msgstr "URL khởi động nhanh"
msgid "Remove from quickstart menu"
msgstr "Xoá khỏi menu khởi động nhanh"
msgid "Remove “%s” from quickstart menu"
msgstr "Gỡ bỏ “%s” khỏi menu khởi động nhanh"
msgid "Add “%s” to quickstart menu"
msgstr "Thêm “%s” vào menu khởi động nhanh"
msgid "This WordPress site is connected to Crowdsignal account:"
msgstr "Trang web WordPress này được kết nối với tài khoản Crowdsignal:"
msgid "We made some changes here."
msgstr "Chúng tôi đã thay đổi vài thứ."
msgid "here"
msgstr "tại đây"
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "create poll page"
msgstr "tạo trang khảo sát"
msgid "Crowdsignal dashboard"
msgstr "bảng điều khiển Crowdsignal"
msgid "You need access to this Crowdsignal page."
msgstr "Bạn cần quyền truy cập vào trang Crowdsignal này."
msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account."
msgstr "Vui lòng yêu cầu chủ sở hữu dự án %s để truy cập vào tài khoản Nhóm."
msgid "Crowdsignal Blog"
msgstr "Blog Crowdsignal"
msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:"
msgstr "Vui lòng tìm khối Đo lường NPS trong trình chỉnh sửa của bạn:"
msgid "Please find the Vote Block in your editor:"
msgstr "Vui lòng tìm khối Bỏ phiếu trong trình chỉnh sửa của bạn:"
msgid "Please find the Applause Block in your editor:"
msgstr "Vui lòng tìm khối Vỗ tay trong trình chỉnh sửa của bạn:"
msgid "Please find the Poll Block in your editor:"
msgstr "Vui lòng tìm khối Khảo sát trong trình chỉnh sửa của bạn:"
msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:"
msgstr "Cách nhúng Cuộc khảo sát Crowdsignal vào WordPress:"
msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:"
msgstr "Vui lòng tìm khối Nút Phản hồi trong trình chỉnh sửa của bạn:"
msgid "Create a survey on:"
msgstr "Tạo một cuộc khảo sát về:"
msgid "Why do I need malware scanning for my site?"
msgstr "Tại sao tôi cần quét phần mềm độc hại cho trang web của mình?"
msgid ""
"Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan."
msgstr ""
"Jetpack quét trang web của bạn một lần mỗi ngày, hoặc khi bạn kích hoạt quét "
"thủ công."
msgid ""
"How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and "
"exploits?"
msgstr ""
"Jetpack quét trang web WordPress của bạn thường xuyên như thế nào để tìm lỗ "
"hổng bảo mật và khai thác?"
msgid ""
"Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and "
"it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it "
"cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of "
"the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack "
"Scan."
msgstr ""
"Jetpack cũng quét các lỗ hổng bảo mật trong các plugin và theme khác, và nó "
"giữ lịch sử của tất cả các mối đe dọa hoạt động trước đó đối với các trang "
"web WordPress mà nó tham chiếu chéo. Thư mục plugin và mu-plugin là hai "
"trong số các thư mục được quét chủ động để tìm lỗ hổng bảo mật bởi Jetpack "
"Scan."
msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?"
msgstr ""
"Jetpack có bảo vệ khỏi các lỗ hổng bảo mật của plugin và theme khác không?"
msgid "Get started with a WordPress exploit scan today! "
msgstr "Bắt đầu quét lỗ hổng WordPress ngay hôm nay! "
msgid ""
"Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and "
"themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a "
"threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version "
"with a fix, we can help you to delete these from your site."
msgstr ""
"Jetpack quét các lỗi khai thác đã biết của WordPress, và plugin và theme "
"WordPress. Nếu có phiên bản mới hơn của theme hoặc plugin đã vá lỗi đe dọa, "
"bạn có thể cập nhật chúng bằng một cú nhấp chuột. Nếu không có phiên bản mới "
"hơn với bản sửa lỗi, chúng tôi có thể giúp bạn xóa chúng khỏi trang web của "
"bạn."
msgid "Does Jetpack scan for exploits?"
msgstr "Jetpack có quét các lỗi khai thác không?"
msgid ""
"Once a scan has completed you will receive a notification if any threats "
"have been found. These notifications will be send to you via email, and can "
"be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Sau khi quét hoàn tất, bạn sẽ nhận được thông báo nếu tìm thấy bất kỳ mối đe "
"dọa nào. Những thông báo này sẽ được gửi cho bạn qua email, và có thể truy "
"cập thông qua WP Admin hoặc bảng điều khiển WordPress.com."
msgid ""
"Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-"
"plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select "
"files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other "
"select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the "
"most common on a WordPress website."
msgstr ""
"Jetpack quét các lỗ hổng bảo mật WordPress đã biết trong các plugin, mu-"
"plugin, theme và thư mục uploads. Ngoài ra, chúng tôi quét một số tệp được "
"chọn từ thư mục gốc WordPress (như wp-config.php) và các tệp được chọn khác "
"trong thư mục wp-content, nơi các lỗ hổng bảo mật phổ biến nhất trên trang "
"web WordPress."
msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?"
msgstr "Jetpack quét các lỗ hổng nào?"
msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)"
msgstr "So sánh 12 Plugin Bảo mật WordPress Tốt nhất (Đánh giá năm 2022)"
msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience"
msgstr "Mười Bước để Có Trải Nghiệm Thanh Toán WooCommerce An Toàn"
msgid "WordPress Security for Beginners"
msgstr "Bảo mật WordPress cho Người mới bắt đầu"
msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes"
msgstr "Tại sao bạn nên tránh sử dụng Plugin và Theme Nulled"
msgid ""
"Here are a few of our articles that will provide some additional insight "
"into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:"
msgstr ""
"Dưới đây là một số bài viết của chúng tôi sẽ cung cấp thêm thông tin chi "
"tiết về bảo mật WordPress và các plugin bảo mật WordPress phổ biến nhất:"
msgid ""
"Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or "
"your users (including passwords), install and execute malicious code, and "
"even distribute the malicious code between your users."
msgstr ""
"Tin tặc có thể thao túng dữ liệu trang web của bạn, đánh cắp thông tin từ "
"bạn hoặc người dùng của bạn (bao gồm mật khẩu), cài đặt và thực thi mã độc "
"hại, và thậm chí phân phối mã độc hại giữa người dùng của bạn."
msgid ""
"Security is important to consider for any site or online business, including "
"WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income "
"and your business' reputation."
msgstr ""
"Bảo mật là điều quan trọng cần xem xét đối với bất kỳ trang web hoặc doanh "
"nghiệp trực tuyến nào, bao gồm WordPress. Nếu trang web của bạn bị tấn công, "
"nó có thể gây ra thiệt hại nghiêm trọng cho thu nhập và danh tiếng của doanh "
"nghiệp bạn."
msgid ""
"Secure authentication - Sign in to WordPress sites "
"quickly and securely, and add optional two-factor authentication."
msgstr ""
"Xác thực an toàn - Đăng nhập vào các trang web WordPress "
"một cách nhanh chóng và an toàn, và thêm xác thực hai yếu tố không bắt buộc."
msgid ""
"Activity log - Understand every site change and take the "
"guesswork out of site management and repair."
msgstr ""
"Nhật ký hoạt động - Hiểu mọi thay đổi trên trang web và "
"loại bỏ sự đoán mò trong việc quản lý và sửa chữa trang web."
msgid ""
"Downtime monitoring - We’ll let you know instantly if "
"your site goes down, so you can find out before your customers do."
msgstr ""
"Giám sát thời gian ngừng hoạt động - Chúng tôi sẽ thông "
"báo cho bạn ngay lập tức nếu trang web của bạn bị ngừng, để bạn có thể biết "
"trước khi khách hàng của bạn phát hiện ra."
msgid ""
"Brute force attack protection - We automatically block "
"attempts to hack your site from millions of known malicious attackers."
msgstr ""
"Bảo vệ chống tấn công brute force - Chúng tôi tự động "
"chặn các nỗ lực hack trang web của bạn từ hàng triệu kẻ tấn công độc hại đã "
"biết."
msgid ""
"Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to "
"your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make "
"changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually "
"found in files, so our WordPress vulnerability scanner "
"will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from "
"your server and replacing them with a clean version from your backup."
msgstr ""
"Các lỗ hổng khác - Các shell dựa trên web cho phép kẻ tấn công truy cập đầy "
"đủ vào máy chủ của bạn — cho phép họ thực thi mã độc, xoá file, thực hiện "
"thay đổi trên cơ sở dữ liệu của bạn, và nhiều điều nguy hiểm khác. Shell "
"thường được tìm thấy trong các file, vì vậy trình quét lỗ "
"hổng WordPress của chúng tôi sẽ phát hiện chúng để có thể gỡ bỏ bằng "
"cách xoá bất kỳ file nào bị nhiễm từ máy chủ của bạn và thay thế chúng bằng "
"một phiên bản sạch từ sao lưu của bạn."
msgid ""
"Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security "
"vulnerabilities will be detected by Jetpack Scan . If "
"there’s a newer version that has patched the threat, you can update the "
"plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you "
"to delete the plugin from your site."
msgstr ""
"Các plugin lỗi thời hoặc không an toàn - Các plugin có lỗ hổng bảo mật đã "
"biết sẽ được phát hiện bởi Jetpack Scan . Nếu có một phiên "
"bản mới hơn đã sửa lỗi, bạn có thể cập nhật plugin chỉ với một click. Nếu "
"không có phiên bản mới hơn với bản sửa lỗi, chúng tôi cho phép bạn xoá "
"plugin khỏi trang web của bạn."
msgid ""
"With this WordPress backup plugin, you can revert changes or restore an earlier version of your site if you need to - regardless "
"of whether it’s because your WordPress security scan "
"has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around "
"with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it."
msgstr ""
"Với plugin sao lưu WordPress này, bạn có thể hoàn tác các thay đổi hoặc khôi phục một phiên bản trước của Web của bạn nếu cần - "
"bất kể đó là vì quét bảo mật WordPress của bạn đã phát "
"hiện ra một mối đe dọa độc hại, hay chỉ đơn giản là bạn đã nghịch ngợm với "
"thiết kế của trang web. Không có điều kiện gì cả."
msgid ""
"Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity "
"log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress "
"site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of "
"the event will show available restore and download options."
msgstr ""
"Khi sao lưu bắt đầu, bạn sẽ thấy sự kiện “Sao lưu hoàn tất” trong nhật ký "
"hoạt động của bạn, hoặc hàng ngày hoặc khi bạn thực hiện thay đổi, và biết "
"rằng trang web WordPress của bạn được sao lưu an toàn. Nhấp vào dấu chấm "
"lửng (ba chấm) bên phải sự kiện sẽ hiển thị các tùy chọn khôi phục và tải "
"xuống có sẵn."
msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group."
msgstr "Bạn đã hủy đăng ký thành công khỏi nhóm email %s."
msgid ""
"Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid."
msgstr "Lỗi hủy đăng ký khỏi nhóm email. Nhóm email được yêu cầu không hợp lệ."
msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context."
msgstr "Lỗi hủy đăng ký khỏi nhóm email. Bối cảnh mã thông báo không hợp lệ."
msgid "Missing features"
msgstr "Thiếu tính năng"
msgid "%(percent)d%% off"
msgstr "%(percent)d%% giảm giá"
msgid "Edit custom name servers"
msgstr "Chỉnh sửa máy chủ tên tùy chỉnh"
msgid ""
"To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. "
"Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"Để chỉ định một phạm vi, nhập giá trị thấp và giá trị cao phân cách bằng dấu "
"gạch ngang. Ví dụ: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines."
msgstr "IPv4 và IPv6 được chấp nhận. Nhập nhiều IP trên các dòng riêng biệt."
msgid ""
"Allow individual site administrators to manage their own connections "
"(connect and disconnect) to WordPress.com"
msgstr ""
"Cho phép quản trị viên trang web cá nhân quản lý kết nối của riêng họ (kết "
"nối và ngắt kết nối) với WordPress.com"
msgid "Your current IP: %1$s"
msgstr "Địa chỉ IP hiện tại của bạn: %1$s"
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "Toàn cầu"
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Những cài đặt này ảnh hưởng đến tất cả các trang web trên mạng."
msgid "Sub-site override"
msgstr "Ghi đè trang web phụ"
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Cài đặt Mạng Jetpack đã được cập nhật!"
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "Một trong những địa chỉ IP của bạn không hợp lệ."
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr ""
"Khởi động để quản trị việc cài đặt đa trang với Jetpack bằng cách kết nối"
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Khởi động cùng Jetpack Đa trang"
msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app"
msgstr "Bạn có thể nâng cấp lên %(planName)s thông qua ứng dụng Jetpack"
msgid ""
"Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan "
"from within the WordPress app."
msgstr ""
"Gói hiện tại của bạn là mua trong ứng dụng. Bạn có thể nâng cấp lên gói khác "
"từ trong ứng dụng WordPress."
msgid "In-App Purchase"
msgstr "Mua hàng trong ứng dụng"
msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack."
msgstr "Một giao diện dành cho các nhà văn muốn xuất bản bản tin bằng Jetpack."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend adding a custom domain before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} sẽ giúp bạn tối ưu hóa trang web của bạn xung quanh tên miền "
"chính của bạn. Chúng tôi khuyên bạn nên thêm một tên miền tùy chỉnh trước "
"khi cài đặt."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend setting your custom domain as your primary before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} sẽ giúp bạn tối ưu hóa trang web của bạn xung quanh miền "
"chính của bạn. Chúng tôi khuyên bạn nên đặt miền tùy chỉnh của bạn làm miền "
"chính trước khi cài."
msgid ""
"This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the "
"plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Plugin này được xác định là độc hại. Nếu bạn vẫn muốn cài đặt plugin, vui "
"lòng tiếp tục bằng cách tải plugin lên lại từ WP Admin."
msgid "The uploaded file is identified as malicious."
msgstr "Tệp đã tải lên được xác định là độc hại."
msgid ""
"If you have multiple products or require extensive order and shipping "
"management then this might suit your needs better."
msgstr ""
"Nếu bạn có nhiều sản phẩm hoặc cần quản lý đơn hàng và vận chuyển rộng rãi "
"thì điều này có thể phù hợp hơn với nhu cầu của bạn."
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack "
"products & plans!"
msgstr ""
"Đừng bỏ lỡ cơ hội để nhận được giảm giá 60% cho năm đầu tiên của bạn cho tất "
"cả các sản phẩm và kế hoạch của Jetpack!"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Đừng bỏ lỡ cơ hội của bạn để nhận 60% giảm giá cho năm đầu "
"tiên trên tất cả các sản phẩm & gói Jetpack!"
msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!"
msgstr "Cơ hội cuối cùng - Giảm giá 60% Jetpack trong tuần lễ Valentine!"
msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts."
msgstr "Xem trước GitHub bên trong bài viết P2 của bạn."
msgid ""
"Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com "
"subscriptions, but the records will change where your email is being "
"delivered."
msgstr ""
"Khôi phục các bản ghi DNS sẽ không ảnh hưởng đến bất kỳ đăng ký WordPress."
"com nào của bạn, nhưng các bản ghi sẽ thay đổi nơi email của bạn được gửi "
"đến."
msgid ""
"We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ khôi phục các bản ghi DNS cho dịch vụ email "
"%(emailServiceName)s của bạn."
msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s"
msgstr "Khôi phục các bản ghi DNS cho %(emailServiceName)s"
msgid "Restore DNS records for %s"
msgstr "Khôi phục các bản ghi DNS cho %s"
msgid "Failed to restore the DNS records for your email service"
msgstr ""
"Thất bại trong việc khôi phục các bản ghi DNS cho dịch vụ email của bạn"
msgid "DNS records for your email service were restored"
msgstr "Các bản ghi DNS cho dịch vụ email của bạn đã được khôi phục"
msgid "Search for website URL right here"
msgstr "Tìm kiếm URL trang web ngay tại đây"
msgid "Assign License"
msgstr "Gán giấy phép"
msgid "Assign your license"
msgid_plural "Assign your licenses"
msgstr[0] "Gán giấy phép của bạn"
msgid "Select the website you would like to assign the license to."
msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to."
msgstr[0] "Chọn trang web bạn muốn gán giấy phép cho."
msgid "Assign later"
msgstr "Gán sau"
msgid "Assign to site"
msgstr "Gán cho trang web"
msgid "Unable to determine site."
msgstr "Không thể xác định trang web."
msgid "Invalid site permission callback."
msgstr "Callback quyền trang web không hợp lệ."
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --deps"
msgstr ""
"Cài đặt Jetpack của bạn chưa hoàn tất. Nếu bạn đã cài Jetpack từ GitHub, vui "
"lòng tham khảo tài liệu này để thiết lập môi trường phát triển của bạn. Jetpack phải "
"có các phụ thuộc Composer được cài đặt và xây dựng thông qua lệnh xây dựng: "
"jetpack build plugins/jetpack --deps"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: %1$s"
msgstr ""
"Việc cài đặt Jetpack của bạn chưa hoàn thành. Nếu bạn đã cài đặt Jetpack từ "
"GitHub, vui lòng tham khảo tài liệu này để thiết lập môi trường phát triển "
"của bạn: %1$s"
msgid ""
"Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. "
"Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack yêu cầu một phiên bản WordPress mới hơn và đã bị tạm dừng. Vui lòng "
"cập nhật WordPress để tiếp tục sử dụng Jetpack."
msgid ""
"Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by "
"Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Phiên bản WordPress của bạn (%1$s) thấp hơn phiên bản được yêu cầu bởi "
"Jetpack (%2$s). Vui lòng cập nhật WordPress để tiếp tục sử dụng Jetpack."
msgid "Confirm your decision"
msgstr "Xác nhận quyết định của bạn"
msgctxt "Universal Theme"
msgid "Blockbase child themes."
msgstr "Giao diện con Blockbase."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Universal Theme"
msgstr "Giao diện chung"
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "ID của trang nên hiển thị những bài viết mới nhất"
msgid "You accepted %1$s's invite"
msgstr "Bạn đã chấp nhận lời mời của %1$s"
msgid "You are now a Contributor of %1$s."
msgstr "Bây giờ bạn là Người đóng góp của %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s"
msgstr "Bạn đã chấp nhận lời mời của %1$s để đóng góp cho %2$s"
msgid "You are now a viewer of %1$s."
msgstr "Bây giờ bạn là Người xem của %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s"
msgstr "Bạn đã chấp nhận lời mời của %1$s để xem %2$s"
msgid "Start Reading"
msgstr "Bắt đầu đọc"
msgid "You are now an Administrator of %1$s."
msgstr "Bây giờ bạn là Quản trị viên của %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s"
msgstr "Bạn đã chấp nhận lời mời của %1$s để quản trị %2$s"
msgid "You are now an Author of %1$s."
msgstr "Bây giờ bạn là Tác giả của %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s"
msgstr "Bạn đã chấp nhận lời mời của %1$s để trở thành tác giả của %2$s"
msgid "Start Contributing"
msgstr "Bắt đầu đóng góp"
msgid "You are now an Editor of %1$s."
msgstr "Bây giờ bạn là Biên tập viên của %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s"
msgstr "Bạn đã chấp nhận lời mời của %1$s để trở thành biên tập viên của %2$s"
msgid "You've been invited!"
msgstr "Bạn đã được mời!"
msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site."
msgstr "Là người xem, bạn sẽ có thể xem nội dung của trang web riêng tư này."
msgid "Accept Invitation "
msgstr "Chấp nhận lời mời ."
msgid ""
"As a subscriber, you can read the latest posts from this site in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Là người đăng ký, bạn có thể đọc các bài viết mới nhất từ trang web này "
"trong WordPress.com Reader."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site."
msgstr ""
"Là quản trị viên, bạn sẽ có thể quản lý mọi khía cạnh của trang web này."
msgid "Included in your IONOS plan"
msgstr "Được bao gồm trong gói IONOS của bạn"
msgid "IONOS logo"
msgstr "Logo IONOS"
msgid "The content could not be updated."
msgstr "Nội dung không thể được cập nhật."
msgid "The website content has already been submitted."
msgstr "Nội dung trang web đã được gửi đi."
msgid "This site does not have a valid \"%s\" purchase."
msgstr "Trang web này không có một giao dịch \"%s\" hợp lệ."
msgid "The caption for this media"
msgstr "Chú thích cho phương tiện này"
msgid "List of media uploaded and urls"
msgstr "Danh sách phương tiện đã tải lên và URL"
msgid "An array containing the media uploaded for this page"
msgstr "Một mảng chứa các phương tiện đã tải lên cho Trang này"
msgid "The text content for this page."
msgstr "Nội dung văn bản cho Trang này."
msgid "A title for this page."
msgstr "Một tiêu đề cho trang này."
msgid "List of pages"
msgstr "Danh sách Trang"
msgid ""
"There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting "
"your workspace."
msgid_plural ""
"There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to "
"deleting your workspace."
msgstr[0] ""
"Có %(numP2s)d P2 trong không gian làm việc của bạn. Vui lòng xóa nó trước "
"khi xóa không gian làm việc."
msgid "Go to your site listing"
msgstr "Đi đến danh sách trang web của bạn"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a custom domain and personalized "
"email address from WordPress.com."
msgstr ""
"Xây dựng và phát triển sự hiện diện trực tuyến của bạn với tên miền tùy "
"chỉnh và địa chỉ email cá nhân hóa từ WordPress.com."
msgid "Email at your domain."
msgstr "Email tại tên miền của bạn."
msgid "See what countries your visitors are coming from"
msgstr "Xem quốc gia khách truy cập của bạn đến từ đâu"
msgid "%(siteName)s cannot be accessed."
msgstr "%(siteName)s không thể truy cập."
msgid "Unselect license"
msgstr "Bỏ chọn giấy phép"
msgid "VideoPress Video Player"
msgstr "Trình phát video VideoPress"
msgid ""
"Once you have changed a value and and saved, please contact %s to request a "
"recrawl."
msgstr ""
"Khi bạn đã thay đổi một Giá trị và lưu, vui lòng liên hệ với %s để yêu cầu "
"một lần quét lại."
msgid ""
"Important: Changing any of these values "
"below on a site currently tracked with Parse.ly will require reprocessing of "
"your Parse.ly data."
msgstr ""
"Quan trọng: Thay đổi bất kỳ Giá trị nào "
"dưới đây trên một trang web hiện đang được theo dõi bằng Parse.ly sẽ yêu cầu "
"xử lý lại dữ liệu Parse.ly của bạn."
msgid "Requires Recrawl Settings"
msgstr "Cần cài đặt thu thập lại"
msgid ""
"Your API secret is your secret code to access our API . It can be found at dash.parsely."
"com/yoursitedomain /settings/api (replace "
"yoursitedomain with your domain name, e.g. mydomain.com"
"samp>). If you haven't purchased access to the API and would like to do "
"so, email your account manager or support@parsely.com ."
msgstr ""
"Mã bí mật API của bạn là mã bí mật để truy cập API của chúng tôi . Nó có thể được tìm thấy tại "
"dash.parsely.com/yoursitedomain /settings/api (thay "
"thế yoursitedomain bằng tên miền của bạn, ví dụ mydomain."
"com ). Nếu bạn chưa mua quyền truy cập vào API và muốn làm như "
"vậy, hãy gửi email cho quản lý tài khoản của bạn hoặc support@parsely.com ."
msgid "Parse.ly Site ID (required) "
msgstr "ID trang web Parse.ly (bắt buộc) "
msgid ""
"Important: changing any of the values in the Requires Recrawl section on a "
"site currently tracked with Parse.ly will require reprocessing of your Parse."
"ly data.\n"
"Once you have changed a value and saved, please contact support@parsely.com "
"to request a recrawl."
msgstr ""
"Quan trọng: việc thay đổi bất kỳ giá trị nào trong phần Requires Recrawl "
"trên một trang web hiện đang được theo dõi bằng Parse.ly sẽ yêu cầu xử lý "
"lại dữ liệu Parse.ly của bạn. \n"
"Khi bạn đã thay đổi một giá trị và lưu, vui lòng liên hệ với support@parsely."
"com để yêu cầu một lần thu thập lại."
msgid "Requires Recrawl"
msgstr "Cần quét lại"
msgid ""
"The only required setting on this page is the Site ID. All of the other "
"settings are optional."
msgstr ""
"Cài đặt duy nhất bắt buộc trên Trang này là ID trang web. Tất cả các cài đặt "
"khác đều không bắt buộc."
msgid "Go to Parse.ly stats for \"%s\""
msgstr "Đi đến thống kê Parse.ly cho \"%s"
msgid "Parse.ly Stats"
msgstr "Thống kê Parse.ly "
msgid "Parse.ly Stats"
msgstr "Thống kê Parse.ly"
msgid ""
"For heavily trafficked sites, we recommend Akismet for "
"spam protection."
msgstr ""
"Đối với các trang web có lưu lượng truy cập cao, chúng tôi khuyên dùng Akismet để bảo vệ chống spam."
msgid "10K API calls/mo"
msgstr "10.000 cuộc gọi API/tháng"
msgid "60K API calls/mo"
msgstr "60K cuộc gọi API/tháng"
msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Bảo vệ chống thư rác bình luận và biểu mẫu (10.000 cuộc gọi API/tháng)"
msgid "Number of retry attempts"
msgstr "Số lần thử lại"
msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again."
msgstr "Không thể mở phpMyAdmin. Vui lòng thử lại."
msgid "The channel argument must be a string."
msgstr "Đối số kênh phải là chuỗi."
msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment."
msgstr ""
"Người dùng không được phép theo dõi trang web, bài đăng hoặc bình luận được "
"chỉ định."
msgid "You are not allowed to follow a page."
msgstr "Bạn không được phép theo dõi trang này."
msgid "The post ID the user is subscribing to."
msgstr "ID bài đăng mà người dùng đang đăng ký."
msgid "The comment ID the user is subscribing to."
msgstr "ID bình luận mà người dùng đang đăng ký."
msgid "Jetpack Monthly Report - %s"
msgstr "Báo cáo hàng tháng của Jetpack - %s"
msgid ""
"It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You "
"can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/"
"a}} to ensure everything is correct."
msgstr ""
"Việc xác minh kết nối có thể mất từ vài phút đến 72 giờ. Bạn có thể tiếp tục "
"làm việc trên trang web của bạn, nhưng {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"sẽ chưa thể truy cập được. Bạn có thể đánh giá {{a}}hướng dẫn thiết lập{{/"
"a}} để đảm bảo mọi thứ đều chính xác."
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr "Có lỗi xảy ra khi cài đặt dịch vụ WooCommerce."
msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again."
msgstr "Đã có lỗi xảy ra khi cài đặt Jetpack Boost. Vui lòng thử lại."
msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again."
msgstr "Đã có lỗi xảy ra khi cài đặt Jetpack Backup. Vui lòng thử lại."
msgid "Last query information:"
msgstr "Thông tin truy vấn cuối cùng:"
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "Không"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "Đẹp"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "Thu nhỏ"
msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated."
msgstr "Phần mở rộng Jetpack Forms không thể được kích hoạt."
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "tìm thấy bộ nhớ đệm"
msgid "There was an error installing Creative Mail."
msgstr "Đã có một lỗi cài Creative Mail."
msgid "your business"
msgstr "doanh nghiệp của bạn"
msgid "An {{logo/}} airline"
msgstr "Một hãng hàng không {{logo/}}"
msgid "Help your visitors find what they need"
msgstr "Giúp khách truy cập của bạn tìm thấy những gì họ cần"
msgid "The best real‑time WordPress backup plugin"
msgstr "Plugin sao lưu WordPress thời gian thực tốt nhất"
msgid "Price per license per month: %(price)s"
msgstr "Giá mỗi giấy phép mỗi tháng: %(price)s"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal"
msgstr "Gia hạn Hộp thư và Công cụ Năng suất"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools"
msgstr "Hộp thư và Công cụ Năng suất"
msgid "Hide all features"
msgstr "Ẩn tất cả tính năng"
msgid "30GB for emails and cloud storage"
msgstr "30GB cho email và lưu trữ đám mây"
msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Thời gian thực cho Docs, Sheets và Slides"
msgid ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more"
msgstr ""
"Gmail, Lịch, Danh bạ, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides và nhiều hơn "
"nữa"
msgid "30GB storage for emails and cloud storage"
msgstr "Lưu trữ 30GB cho email và lưu trữ đám mây"
msgid ""
"Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity "
"tools from Google."
msgstr ""
"Email doanh nghiệp với Gmail. Bao gồm các công cụ cộng tác và năng suất khác "
"từ Google."
msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Hợp tác thời gian thực cho Docs, Sheets và Slides"
msgid "24/7 via email"
msgstr "24/7 qua email"
msgid "30GB for emails"
msgstr "30GB cho email"
msgid "Inbox, Calendar and Contacts"
msgstr "Hộp thư đến, Lịch và Danh bạ"
msgid "30GB storage for emails"
msgstr "Lưu trữ 30GB cho email"
msgid "Collaboration"
msgstr "Hợp tác"
msgid "Store and share files in the cloud"
msgstr "Lưu trữ và chia sẻ tệp trên đám mây"
msgid "Real-time collaboration"
msgstr "Hợp tác thời gian thực"
msgid ""
"Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more "
"on any device."
msgstr ""
"Giải pháp email tích hợp với các tính năng mạnh mẽ. Quản lý email và hơn thế "
"nữa trên mọi thiết bị."
msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s"
msgstr "Hộp thư và Công cụ Năng suất tại %(domain)s"
msgid "Everything you need to create a successful store"
msgstr "Mọi thứ bạn cần để tạo ra một cửa hàng thành công"
msgid ""
"From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully "
"customizable."
msgstr ""
"Từ đăng ký thành viên đến các lớp học thể dục cho đến xe hơi hạng sang, "
"WooCommerce hoàn toàn có thể tùy chỉnh."
msgid "Customize and Extend"
msgstr "Tùy chỉnh và Mở rộng"
msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities."
msgstr ""
"WooCommerce là một trong những cộng đồng thương mại điện tử phát triển nhanh "
"nhất."
msgid "Learn With a Global Community"
msgstr "Học hỏi cùng cộng đồng toàn cầu"
msgid ""
"Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create "
"products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time."
msgstr ""
"Quản lý doanh nghiệp mọi lúc mọi nơi với Ứng dụng WooCommerce Mobile. Tạo "
"sản phẩm, xử lý đơn hàng và theo dõi các thống kê chính trong thời gian thực."
msgid "Run Your Store From Anywhere"
msgstr "Chạy cửa hàng của bạn từ bất kỳ đâu"
msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}"
msgstr "Yêu cầu một {{a}}kế hoạch trả phí{{/a}}"
msgid "Preparing your domain"
msgstr "Chuẩn bị miền của bạn"
msgid ""
"Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping "
"options, and more, out of the box."
msgstr ""
"Thiết lập một cửa hàng mới trong vài phút. Nhận thanh toán an toàn, tùy chọn "
"vận chuyển có thể cấu hình và hơn thế nữa, ngay lập tức."
msgid "Purchase and activate plugin"
msgstr "Mua và kích hoạt plugin"
msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể thử dùng Professional Email miễn phí trong 3 tháng với tên "
"miền của mình."
msgid ""
"Yes! Try Professional Email free for three months or "
"choose the Google Workspace productivity and collaboration suite."
msgstr ""
"Đúng rồi! Thử email Chuyên nghiệp miễn phí trong ba tháng "
"hoặc chọn bộ công cụ năng suất và hợp tác Google Workspace."
msgid "Have any questions about your loan offer?"
msgstr "Bạn có câu hỏi nào về ưu đãi vay của mình không?"
msgid "One week left to accept your loan offer"
msgstr "Còn một tuần để chấp nhận ưu đãi vay của bạn"
msgid "Offer expires on %1$s"
msgstr "Ưu đãi hết hạn vào %1$s"
msgid ""
"Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with "
"Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:"
msgstr ""
"Nhắc nhở thân thiện rằng ưu đãi vay của bạn thông qua quan hệ đối tác của "
"chúng tôi với Stripe Capital sẽ hết hạn vào %1$s. Dưới đây là chi tiết:"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new "
"offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Ưu đãi này có hiệu lực cho đến %1$s. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về ưu đãi "
"mới của mình, chỉ cần trả lời email này để liên lạc với đối tác của chúng "
"tôi tại Stripe."
msgid ""
"Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong "
"continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. "
"Here are the details:"
msgstr ""
"Xin chúc mừng bạn đã trả hết khoản vay! Dựa trên hiệu suất kinh doanh liên "
"tục mạnh mẽ của bạn, bạn đã được đủ điều kiện nhận ưu đãi vay mới cho %1$s. "
"Đây là chi tiết:"
msgid ""
"There’s no personal credit check or long application to fill out, and "
"payments are made automatically through a percentage of each transaction. "
"This offer is available until %1$s."
msgstr ""
"Không có kiểm tra tín dụng cá nhân hoặc đơn đăng ký dài để điền, và thanh "
"toán được thực hiện tự động thông qua một tỷ lệ phần trăm của mỗi giao dịch. "
"Ưu đãi này có hiệu lực cho đến %1$s."
msgid ""
"Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for "
"a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You "
"can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows."
msgstr ""
"Dựa trên hiệu suất kinh doanh gần đây mạnh mẽ của bạn, bạn đã được đủ điều "
"kiện nhận ưu đãi vay mới thông qua quan hệ đối tác của chúng tôi với Stripe "
"Capital cho %1$s. Bạn có thể sử dụng khoản tài trợ này cho bất kỳ nhu cầu "
"kinh doanh nào của bạn, chẳng hạn như mua thiết bị, đầu tư vào tiếp thị hoặc "
"quản lý dòng tiền."
msgid ""
"If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s "
"or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, bạn có thể tìm hiểu thêm về chương trình "
"%1$shere%2$s hoặc chỉ cần trả lời email này để liên hệ với đối tác của chúng "
"tôi tại Stripe."
msgid ""
"Our financing program with Stripe Capital works differently than a "
"traditional loan. There’s no personal credit check and no long application "
"to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically "
"repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which "
"allows you to pay down more when business is busy and less if things slow "
"down."
msgstr ""
"Chương trình tài trợ của chúng tôi với Stripe Capital hoạt động khác so với "
"khoản vay truyền thống. Không có kiểm tra tín dụng cá nhân và không có đơn "
"đăng ký dài để điền. Thay vì thực hiện các khoản thanh toán cố định, bạn sẽ "
"tự động trả lại số tiền thông qua một tỷ lệ phần trăm doanh thu WooPayments "
"của bạn, cho phép bạn trả nhiều hơn khi doanh nghiệp bận rộn và ít hơn nếu "
"mọi thứ chậm lại."
msgid ""
"We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan "
"offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:"
msgstr ""
"Chúng tôi muốn liên hệ với bạn trong trường hợp bạn có bất kỳ câu hỏi nào "
"liên quan đến đề nghị vay của bạn cho %1$s. Để nhắc nhở, bạn có thể xem đề "
"nghị của mình tại đây:"
msgid ""
"Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the "
"account. If there are insufficient funds in the account to cover any "
"necessary refunds, refunds will not be processed."
msgstr ""
"Hoàn tiền cho các thanh toán thẻ gần đây có thể được thực hiện trong quá "
"trình đóng tài khoản. Nếu không đủ tiền trong tài khoản để thanh toán bất kỳ "
"khoản hoàn tiền nào cần thiết, hoàn tiền sẽ không được xử lý."
msgid "Download for %s"
msgstr "Tải về cho %s"
msgid "Saved from reviewing %d spam comment so far this month."
msgid_plural "Saved from reviewing %d spam comments so far this month."
msgstr[0] ""
"Đã lưu từ việc đánh giá %d bình luận spam cho đến nay trong tháng này."
msgid ""
"Join %s's P2, a space where you can share, discuss, and collaborate openly, "
"without endless email threads, crazy chains, and unwanted reminders."
msgstr ""
"Tham gia P2 của %s, một không gian nơi bạn có thể chia sẻ, thảo luận và hợp "
"tác một cách thoải mái, không có những chuỗi email vô tận, những chuỗi điên "
"rồ và những lời nhắc không mong muốn."
msgid "%s invited you to an email truce"
msgstr "%s đã mời bạn tham gia một thỏa thuận ngừng chiến email"
msgid "More power"
msgstr "Nhiều quyền năng hơn"
msgid "Choose your site"
msgstr "Chọn trang web của bạn"
msgid ""
"Please switch to a device with a larger screen to access all email "
"management features."
msgstr ""
"Vui lòng chuyển sang thiết bị có màn hình lớn hơn để truy cập tất cả các "
"tính năng quản lý email."
msgid "Choose how to use your domain"
msgid_plural "Choose how to use your domains"
msgstr[0] "Chọn cách sử dụng miền của bạn"
msgid "Activate %(productName)s"
msgstr "Kích hoạt %(productName)s"
msgid "Activate your new Jetpack features"
msgstr "Kích hoạt tính năng Jetpack mới của bạn"
msgid "Your changes will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Các thay đổi của bạn sẽ bị mất nếu bạn tiếp tục. Bạn có chắc không?"
msgid "Get started with %s"
msgstr "Bắt đầu với %s"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s."
msgstr ""
"P.S.: Kế hoạch miễn phí của chúng tôi là một cách tuyệt vời để khám phá "
"WordPress.com, nhưng nếu bạn nghiêm túc về trang web của mình, chúng tôi "
"khuyên bạn nên nâng cấp trang web của mình: %s."
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "Nhóm WordPress.com"
msgid "4. Paid Newsletters"
msgstr "4. Bản tin trả phí"
msgid ""
"Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble "
"getting recent stats, check "
"your site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Tin tốt, Web của bạn đang được bảo vệ khỏi spam! Chúng tôi gặp một số rắc "
"rối trong việc lấy Thống kê gần đây, kiểm tra bảng điều khiển của bạn để biết thông tin mới nhất."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgstr[0] ""
"Tin nhắn rác đã được loại bỏ khỏi các bình luận và biểu mẫu của bạn cho đến "
"nay trong tháng này, giữ cho trang web của bạn sạch sẽ."
msgid "Manage your sites"
msgstr "Quản lý các trang web của bạn"
msgid ""
"Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your "
"computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free "
"video hosting."
msgstr ""
"Tính năng lưu trữ video của Jetpack cho phép bạn tải lên video từ máy tính "
"của mình để lưu trữ trên WordPress.com, cho phép tải nhanh, HD, lưu trữ "
"video không quảng cáo."
msgid ""
"WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, "
"videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from "
"third party video hosting platforms."
msgstr ""
"WordPress có hỗ trợ tuyệt vời cho video. Trên các trang web WordPress tự lưu "
"trữ, video thường được lưu trữ trên máy chủ của nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ "
"của bạn hoặc được nhúng từ các nền tảng lưu trữ video của bên thứ ba."
msgid "Can WordPress host videos?"
msgstr "WordPress có thể lưu trữ video không?"
msgid ""
"To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the "
"paid plan."
msgstr ""
"Để có được video không giới hạn với tổng dung lượng lưu trữ lên đến 1 TB, "
"hãy nâng cấp lên gói trả phí."
msgid ""
"Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress "
"for one video with a file size of up to 1 GB."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress là miễn phí để thử. Bạn nhận được lưu trữ video miễn phí "
"cho WordPress cho một video có kích thước tệp lên đến 1 GB."
msgid ""
"Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply "
"upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video "
"hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage."
msgstr ""
"Hãy thử VideoPress và xem nó tuyệt vời như thế nào trên trang web của bạn. "
"Chỉ cần tải lên một video lên WordPress và mở khóa tất cả các tính năng mạnh "
"mẽ. Lưu trữ video miễn phí cho WordPress bị giới hạn ở một video và một GB "
"dung lượng lưu trữ."
msgid "For only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Chỉ với %1$s%2$0.2f mỗi tháng"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while "
"also improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Các tính năng hiệu suất của Jetpack giúp trang web của bạn nhanh như chớp, "
"đồng thời cải thiện SEO của bạn và mang đến cho khách truy cập trải nghiệm "
"tốt hơn."
msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks"
msgstr "Tốc độ, video và Tìm kiếm hàng đầu chỉ trong vài click"
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "Xử lý kiểu công khai và biên tập viên."
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "Xử lý script công khai và biên tập viên."
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "Tên kiểu khối không được chứa bất kỳ khoảng trắng nào."
msgid "Get funding in as little as one day"
msgstr "Nhận tài trợ chỉ trong một ngày"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, "
"you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s."
msgstr ""
"Email này được gửi đến %1$s. Nếu bạn không muốn nhận loại email này, bạn có "
"thể %2$sunsubscribe khỏi các email ưu đãi tài chính trong tương lai%3$s."
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn "
"more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in "
"touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Ưu đãi này có hiệu lực cho đến %1$s. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, bạn có "
"thể tìm hiểu thêm về chương trình %2$shere%3$s hoặc chỉ cần trả lời email "
"này để liên hệ với đối tác của chúng tôi tại Stripe."
msgid ""
"You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed "
"percentage of each transaction, so you never have to think about it."
msgstr ""
"Bạn sẽ tự động trả nợ vay, cộng thêm một khoản phí cố định, thông qua một tỷ "
"lệ cố định của mỗi giao dịch, vì vậy bạn không bao giờ phải suy nghĩ về nó."
msgid "Repay as you get paid."
msgstr "Trả góp khi bạn được trả lương."
msgid ""
"The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your "
"personal credit score."
msgstr ""
"Chỉ mất vài cú nhấp chuột để đăng ký, và việc đăng ký sẽ không ảnh hưởng đến "
"điểm tín dụng cá nhân của bạn."
msgid "Select the amount that’s right for you."
msgstr "Chọn số tiền phù hợp với bạn."
msgid ""
"You can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it "
"works:"
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng phương thức tài trợ này cho bất kỳ nhu cầu kinh doanh "
"nào, chẳng hạn như mua thiết bị, đầu tư vào tiếp thị hoặc quản lý dòng tiền. "
"Đây là cách hoạt động:"
msgid ""
"Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan "
"offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the "
"details:"
msgstr ""
"Dựa trên hiệu suất kinh doanh mạnh mẽ của bạn, bạn đã được đủ điều kiện nhận "
"ưu đãi vay %1$s thông qua quan hệ đối tác của chúng tôi với Stripe Capital. "
"Dưới đây là chi tiết:"
msgid "Up to a %1$s loan"
msgstr "Vay tối đa %1$s"
msgid "%1$s flat fee"
msgstr "Phí cố định %1$s"
msgid "%1$s%% of sales go toward repayment"
msgstr "%1$s%%d oanh thu được sử dụng để thanh toán"
msgid "View your offer"
msgstr "Xem ưu đãi của bạn"
msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments."
msgstr "Kết nối yêu cầu phiên bản WooPayments mới nhất."
msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites."
msgstr "Giao diện này có sẵn miễn phí cho tất cả các trang web WordPress.com."
msgid ""
"Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In "
"order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to "
"connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account "
"you can easily create one during the connection process."
msgstr ""
"Nhiều tính năng cốt lõi của Jetpack sử dụng đám mây WordPress.com. Để đảm "
"bảo mọi thứ hoạt động chính xác, Jetpack yêu cầu bạn kết nối một tài khoản "
"WordPress.com miễn phí. Nếu bạn chưa có tài khoản, bạn có thể dễ dàng tạo "
"một tài khoản trong quá trình kết nối."
msgid ""
"Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy "
"up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn "
"more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/"
"agenciesLink}}."
msgstr ""
"Bất kỳ ai có ít nhất năm trang web có thể tham gia nền tảng cấp phép của "
"chúng tôi và tận hưởng mức giảm giá lên đến %(discountRate)s%% trên tất cả "
"các sản phẩm Jetpack! Bạn có thể tìm hiểu thêm về {{agenciesLink}}nền tảng "
"cấp phép và chương trình đại lý của chúng tôi tại đây{{/agenciesLink}}."
msgid "Do you have any discounts for multiple sites?"
msgstr "Bạn có giảm giá nào cho nhiều trang web không?"
msgid "This feature is available to P2 workspaces only."
msgstr "Tính năng này chỉ dành cho không gian làm việc P2."
msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace."
msgstr ""
"Địa chỉ email của bạn chưa được phê duyệt trước cho không gian làm việc này."
msgid "Your email address needs to be verified to access this feature."
msgstr "Bạn cần xác minh địa chỉ email để truy cập tính năng này."
msgid "Jetpack on Facebook"
msgstr "Jetpack trên Facebook"
msgid "Jetpack on Linkedin"
msgstr "Jetpack trên Linkedin"
msgid "Get the Jetpack app"
msgstr "Tải ứng dụng Jetpack"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features."
msgstr ""
"Bạn đang chạy %s. Cập nhật để có được tất cả các tính năng mới nhất của "
"WordPress."
msgid "Update to WordPress %s"
msgstr "Cập nhật lên WordPress %s"
msgid "How can Jetpack improve?"
msgstr "Jetpack có thể cải thiện như thế nào?"
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts"
msgstr "Trò chuyện với nhóm Jetpack và chia sẻ ý tưởng của bạn"
msgid "Jetpack on Twitter"
msgstr "Jetpack trên Twitter"
msgid "Find out what’s new"
msgstr "Tìm hiểu những gì mới"
msgid "Your WordPress is up to date."
msgstr "WordPress của bạn đã được cập nhật."
msgid "New version of WordPress is out!"
msgstr "Phiên bản mới của WordPress đã ra mắt!"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features."
msgstr ""
"Bạn đang chạy %s. Cập nhật để có được tất cả các tính năng mới nhất của "
"Jetpack."
msgid "Your Jetpack is up to date."
msgstr "Jetpack của bạn đã được cập nhật."
msgid "New version of Jetpack is out!"
msgstr "Phiên bản mới của Jetpack đã ra mắt!"
msgid ""
"Enable Protect to block attacks on your "
"site."
msgstr ""
"Bật Bảo vệ để chặn các cuộc tấn công trên "
"Web của bạn."
msgid "We’re blocking brute force attacks."
msgstr "Chúng tôi đang chặn các cuộc tấn công brute force."
msgid "Blocked brute force attack lifetime."
msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime."
msgstr[0] "Chặn tấn công brute force trọn đời."
msgid ""
"Enable it for free so we can alert you if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Bật nó miễn phí để chúng tôi có thể thông "
"báo cho bạn nếu trang web của bạn bị sập."
msgid "We will alert you immediately if your site goes down."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ thông báo cho bạn ngay lập tức nếu trang web của bạn bị sập."
msgid ""
"Upgrade to clear spam from comments."
msgstr ""
"Nâng cấp để xóa spam khỏi bình luận."
msgid "We’re filtering spam comments."
msgstr "Chúng tôi đang lọc các bình luận rác."
msgid "%dd "
msgstr "%dd "
msgid "%dhr "
msgstr "%dgiờ "
msgid "%dmin "
msgstr "%dphút "
msgid ""
"Upgrade to get real-time backups and one-"
"click restores."
msgstr ""
"Nâng cấp để nhận sao lưu thời gian thực và "
"khôi phục chỉ với một click."
msgid ""
"Upgrade to protect your site from malware."
msgstr ""
"Nâng cấp để bảo vệ trang web của bạn khỏi "
"phần mềm độc hại."
msgid "See your most viewed pages"
msgstr "Xem các trang được xem nhiều nhất của bạn"
msgid "Learn how to get more visitors"
msgstr "Tìm hiểu cách thu hút nhiều khách truy cập hơn"
msgid "Total searches on your site"
msgstr "Tổng số lượt tìm kiếm trên trang web của bạn"
msgid "Top 3 searches"
msgstr "3 tìm kiếm hàng đầu"
msgid "Searches"
msgstr "Tìm kiếm"
msgid "Click rate on the first result"
msgstr "Tỷ lệ nhấp chuột vào kết quả đầu tiên"
msgid "Protecting your site"
msgstr "Bảo vệ trang web của bạn"
msgid "%sk"
msgstr "%sk"
msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s"
msgstr "Cảnh báo! Cửa hàng của bạn không thể tạo đăng ký ít hơn %s."
msgid "Please enter a price greater than %s."
msgstr "Vui lòng nhập giá cao hơn %s."
msgid ""
"This variation can not be removed because it is associated with existing "
"subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any "
"related subscriptions."
msgstr ""
"Không thể xóa biến thể này vì nó được liên kết với các đăng ký hiện có. Để "
"xóa biến thể này, vui lòng xóa vĩnh viễn bất kỳ đăng ký liên quan nào."
msgid ""
"This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more."
msgstr ""
"%1$s này không thể tải từ cơ sở dữ liệu. %1$s Nhấp vào đây để tìm hiểu thêm."
msgid ""
"This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn "
"more."
msgstr ""
"Không thể tải đăng ký này từ cơ sở dữ liệu. %s Nhấp vào đây để tìm hiểu thêm."
msgid "Supports automatic renewal payments."
msgstr "Hỗ trợ thanh toán gia hạn tự động."
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the "
"%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr ""
"Có vấn đề khi tạo đăng ký của bạn. %1$s không đáp ứng %2$s số tiền định kỳ "
"tối thiểu %3$s mà phương thức thanh toán này có thể xử lý."
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Bạn đã vượt quá số lần thử xác minh cho phép."
msgid ""
"Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and "
"transit numbers."
msgstr ""
"Chuyển khoản microdeposit thất bại. Vui lòng kiểm tra số tài khoản, tổ chức "
"và số chuyển khoản."
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "Tài khoản của khách hàng không đủ tiền để thanh toán."
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Không thể tìm thấy tài khoản ngân hàng của khách hàng."
msgid ""
"The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr ""
"Khách hàng đã thông báo cho ngân hàng của họ rằng thanh toán này không được "
"ủy quyền."
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "Tài khoản ngân hàng của khách hàng đã bị đóng."
msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year"
msgstr ""
"Chuộc phiếu giảm giá %1$s của bạn để nhận %2$d%% giảm giá %3$s trong một năm"
msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon"
msgstr "Chuộc phiếu giảm giá Jetpack %1$s của bạn"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year"
msgstr "Chuộc phiếu giảm giá %1$s của bạn để nhận %2$s miễn phí trong một năm"
msgid "Redeem"
msgstr "Chuộc"
msgid "Get %1$s free for one year!"
msgstr "Nhận %1$s miễn phí trong một năm!"
msgctxt "JITM: partner coupon"
msgid "secure cloud backups"
msgstr "Sao lưu đám mây an toàn"
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "Trang web của bạn đã được kết nối với Jetpack."
msgid "Product slug"
msgstr "Slug sản phẩm"
msgid "Production action to execute"
msgstr "Hành động sản xuất cần thực hiện"
msgid "Basic tools for a successful site"
msgstr "Công cụ cơ bản cho một trang web thành công"
msgid "The product argument must be a string."
msgstr "Đối số sản phẩm phải là một chuỗi."
msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgstr "Được cung cấp bởi {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgid ""
"Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products "
"without needing to manage shipping."
msgstr ""
"Hoàn hảo nếu bạn muốn nhận quyên góp hoặc bán một hoặc hai sản phẩm mà không "
"cần quản lý vận chuyển."
msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgstr "Được cung cấp bởi {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgid "Start simple"
msgstr "Bắt đầu đơn giản"
msgid "Let’s create a website that suits your needs."
msgstr "Hãy cùng tạo một trang web phù hợp với nhu cầu của bạn."
msgid "Learn how Jetpack powers up your site"
msgstr "Tìm hiểu cách Jetpack tăng cường sức mạnh cho trang web của bạn"
msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Bắt đầu từ %1$s%2$0.2f mỗi tháng"
msgid "%s is too long."
msgstr "%s quá dài."
msgid "Missing %s."
msgstr "Thiếu %s."
msgid "Your response has been sent. Thank you!"
msgstr "Phản hồi của bạn đã được gửi. Cảm ơn!"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"The section with the partnerships contact form. All submissions get sent to "
"the partnerships email address."
msgstr ""
"Phần với form liên hệ đối tác. Tất cả các gửi đi được gửi đến địa chỉ email "
"đối tác."
msgid "Partnerships Contact Section"
msgstr "Phần Liên Hệ Đối Tác"
msgid ""
"The server cannot process the image. This can happen if the server is busy "
"or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller "
"image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr ""
"Máy chủ không thể xử lý hình ảnh. Điều này có thể xảy ra nếu máy chủ bận "
"hoặc không có đủ tài nguyên để hoàn thành tác vụ. Tải lên một hình ảnh nhỏ "
"hơn có thể hữu ích. Kích thước tối đa được đề xuất là 2560 pixel."
msgid "Keep me updated"
msgstr "Cập nhật cho tôi"
msgid ""
"Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you "
"when they are ready."
msgstr ""
"Các plugin trả phí chưa có sẵn cho các trang web Jetpack nhưng chúng tôi có "
"thể thông báo cho bạn khi chúng đã sẵn sàng."
msgid "Thanks for your interest. "
msgstr "Cảm ơn bạn đã quan tâm."
msgid "no subscription associated with this order"
msgstr "Không có đăng ký nào được liên kết với đơn hàng này"
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa plugin"
msgid "First, let's give your store a name"
msgstr "Đầu tiên, hãy đặt tên cho cửa hàng của bạn"
msgid "Update your site's design"
msgstr "Sửa thiết kế blog của bạn"
msgid "Original site"
msgstr "trang web gốc"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file"
msgstr ""
"Nhập bài viết, trang và phương tiện từ tệp xuất %(importerName)s được hỗ trợ"
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "Tiêu đề HTML cho mẫu, được chuyển đổi để hiển thị."
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "Tên template, trong cơ sở dữ liệu."
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "Phiên bản của định dạng khối nội dung được sử dụng bởi mẫu."
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "Nội dung cho mẫu, vì nó tồn tại trong cơ sở dữ liệu."
msgid "Source of a customized template"
msgstr "Nguồn của một mẫu tùy chỉnh"
msgid "Type of template."
msgstr "Kiểu template."
msgid "Website Built by WordPress.com"
msgstr "Trang web được xây dựng bởi WordPress.com"
msgid "Postal code (optional)"
msgstr "Mã bưu điện (không bắt buộc)"
msgid "Not available for this domain name"
msgstr "Không khả dụng cho tên miền này"
msgid "What's your current annual revenue?"
msgstr "Doanh thu hàng năm hiện tại của bạn là bao nhiêu?"
msgid "More than %s"
msgstr "Hơn %s"
msgid "%s (I'm just getting started)"
msgstr "%s (Tôi mới bắt đầu)"
msgid "Up to %s"
msgstr "Lên đến %s"
msgid "%s+"
msgstr "%s+"
msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s."
msgstr "Đã có đăng ký %1$s cho %2$s."
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr "Không thể xóa tùy chọn %1$s. Mã lỗi: %2$s"
msgid "An %s airline"
msgstr "Hãng hàng không %s"
msgid "Jetpack Youtube channel"
msgstr "Kênh YouTube của Jetpack"
msgid "Jetpack LinkedIn page"
msgstr "Trang LinkedIn của Jetpack"
msgid "Jetpack Facebook page"
msgstr "Trang Facebook của Jetpack"
msgid "For Agencies"
msgstr "Dành cho các đại lý"
msgid "For Hosts"
msgstr "Dành cho các nhà cung cấp lưu trữ"
msgid "Recommended Hosts"
msgstr "Các nhà cung cấp lưu trữ được đề xuất"
msgid "Download Jetpack on the App Store"
msgstr "Tải xuống Jetpack trên App Store"
msgid "Get Jetpack on Google Play"
msgstr "Nhận Jetpack trên Google Play"
msgid "Jetpack Twitter account"
msgstr "Tài khoản Twitter của Jetpack"
msgid "Jetpack home"
msgstr "Trang chủ Jetpack"
msgid "Valentine's week sale, get 60% off!"
msgstr "Tuần lễ Valentine, giảm giá 60%!"
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép tải lên định dạng tập tin này."
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr "%1$s chỉ chấp nhận một chuỗi đường dẫn không trống, đã nhận %2$s."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme. Premium themes are included in your plan."
msgstr ""
"Hãy để trang web của bạn nổi bật hơn so với những trang web khác với một "
"giao diện cao cấp hiện đại và phong cách. Các giao diện cao cấp cao cấp được "
"bao gồm trong kế hoạch của bạn."
msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Farrow là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type."
msgstr ""
"Giới hạn kết quả tìm kiếm cho các đơn hàng được gán một loại đơn hàng "
"tumblrpay cụ thể."
msgid "Your product is pending activation"
msgstr "Sản phẩm của bạn đang chờ kích hoạt"
msgid ""
"You can use Crowdsignal blocks right in your editor. Search for Crowdsignal "
"in the blocks library and add the blocks to your page. Here is a short video "
"to get you started:"
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng các Block Crowdsignal ngay trong công cụ soạn thảo của "
"bạn. Tìm kiếm Crowdsignal trong thư viện block và thêm các block vào Trang "
"của bạn. Dưới đây là một video ngắn để giúp bạn bắt đầu:"
msgid "Your Crowdsignal API Key"
msgstr "Khóa API Crowdsignal của bạn"
msgid "Get API Key"
msgstr "Lấy API Key"
msgid ""
"If you have a Crowdsignal account, click the \"Get API Key\" button to "
"connect. This will open a new window."
msgstr ""
"Nếu bạn có một tài khoản Crowdsignal, click nút \"Get API Key\" để kết nối. "
"Điều này sẽ mở một cửa sổ mới."
msgid "Visit your %s to find out more about your settings."
msgstr "Truy cập %s của bạn để tìm hiểu thêm về cài đặt của bạn."
msgid ""
"Your website is connected to a %s account to collect responses and data from "
"your visitors."
msgstr ""
"Trang web của bạn được kết nối với một tài khoản %s để thu thập phản hồi và "
"dữ liệu từ khách truy cập của bạn."
msgid "website plugins page"
msgstr "Trang plugin trang web"
msgid "Install the Crowdsignal Dashboard plugin directly from your %s."
msgstr "Cài plugin Bảng điều khiển Crowdsignal trực tiếp từ %s của bạn."
msgid "second plugin"
msgstr "plugin thứ hai"
msgid ""
"We have a %s for you that allows you to manage all your Crowdsignal projects "
"right in WP-Admin. Get an overview of all your active projects and get easy "
"access to your results pages."
msgstr ""
"Chúng tôi có một %s cho bạn cho phép bạn quản lý tất cả các dự án "
"Crowdsignal của bạn ngay trong WP-Admin. Nhận cái nhìn tổng quan về tất cả "
"các dự án đang hoạt động của bạn và dễ dàng truy cập vào các trang kết quả "
"của bạn."
msgid "The Crowdsignal Dashboard plugin"
msgstr "Plugin Bảng điều khiển Crowdsignal"
msgid "Manage your Crowdsignal projects inside WordPress"
msgstr "Quản lý các dự án Crowdsignal của bạn trong WordPress"
msgid "GitHub embed"
msgstr "Nhúng GitHub"
msgid "Connect one more account"
msgstr "Kết nối thêm một tài khoản"
msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Barnett là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang."
msgid ""
"However, you can still activate this theme , and use the "
"Site Editor to customize it."
msgstr ""
"Tuy vậy, bạn vẫn có thể kích hoạt giao diện , và sử dụng "
"Trình sửa Trang để tuỳ chỉnh nó."
msgid "WordPress security from WordPress experts."
msgstr "Bảo mật WordPress từ các chuyên gia WordPress."
msgid "Valentines week sale - get 60% off!"
msgstr "Tuần lễ giảm giá Valentine - Giảm giá 60%!"
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "Mẫu này không hỗ trợ để Tùy chỉnh"
msgid "Add shipment tracking information to your orders."
msgstr "Thêm thông tin theo dõi lô hàng vào đơn hàng của bạn."
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you "
"need to grow your store and make more money."
msgstr ""
"Tự động hóa tiếp thị mạnh mẽ cho WooCommerce. AutomateWoo có các công cụ bạn "
"cần để phát triển cửa hàng của mình và kiếm nhiều tiền hơn."
msgid "WooCommerce AutomateWoo"
msgstr "WooCommerce AutomateWoo"
msgid ""
"Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment "
"without leaving your site."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng đặt lịch hẹn, đặt chỗ hoặc thuê thiết bị mà không cần "
"rời khỏi trang web của bạn."
msgid ""
"Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, "
"monthly, or annual basis."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng đăng ký sản phẩm hoặc dịch vụ của bạn và thanh toán hàng "
"tuần, hàng tháng hoặc hàng năm."
msgid "WooCommerce Marketplace"
msgstr "WooCommerce Marketplace"
msgid "Powered by Titan icon"
msgstr "Được cung cấp bởi biểu tượng Titan"
msgid "Set up an online store"
msgstr "Mở một trang bán hàng trực tuyến"
msgid "Sell"
msgstr "Bán hàng"
msgid "Domain change required"
msgstr "Cần thay đổi tên miền"
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgid "We will guide you to get started based on your responses."
msgstr "Chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn bắt đầu dựa trên phản hồi của bạn."
msgid "Tell us a bit about your business"
msgstr "Cho chúng tôi biết một chút về doanh nghiệp của bạn"
msgid "What is the platform name? (optional)"
msgstr "Tên nền tảng là gì? (tùy chọn)"
msgid "BigCommerce"
msgstr "BigCommerce"
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events"
msgstr "Đúng, trên nền tảng khác và trực tiếp tại các cửa hàng và/hoặc sự kiện"
msgid "Which platform is the store using? (optional)"
msgstr "Cửa hàng đang sử dụng nền tảng nào? (tùy chọn)"
msgid "Yes, in person at physical stores and/or events"
msgstr "Có, trực tiếp tại các cửa hàng thực và/hoặc sự kiện"
msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce"
msgstr "Có, tôi sở hữu một cửa hàng khác được cung cấp bởi WooCommerce"
msgid "Yes, on another platform"
msgstr "Có, trên một nền tảng khác"
msgid "Currently selling elsewhere? (optional)"
msgstr "Hiện đang bán ở nơi khác? (tùy chọn)"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "How many products do you plan to display? (optional)"
msgstr "Bạn dự định hiển thị bao nhiêu sản phẩm? (tùy chọn)"
msgid "Physical Products"
msgstr "Sản phẩm vật lý"
msgid "What type of products will be listed? (optional)"
msgstr "Loại sản phẩm nào sẽ được liệt kê? (tùy chọn)"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current."
msgstr ""
"Khôi phục trang web của bạn về bất kỳ trạng thái nào trong quá khứ, đồng "
"thời giữ tất cả các đơn hàng và sản phẩm được cập nhật."
msgid ""
"What is Crowdsignal? Learn "
"more here. "
msgstr ""
"Crowdsignal là gì? Tìm "
"hiểu ở đây. "
msgid ""
"Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgstr ""
"Tìm kiếm một giải pháp email miễn phí? Bắt đầu với {{a}}Chuyển tiếp Email{{/"
"a}}."
msgid "Transfer domain connection"
msgstr "Chuyển kết nối miền"
msgid "Confirm Domain Connection Transfer"
msgstr "Xác nhận chuyển kết nối miền"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this "
"domain as primary on the site."
msgstr ""
"Trang web đích không có gói trả phí, vì vậy bạn sẽ không thể đặt miền này "
"làm miền chính trên trang web."
msgid "Site redirect updated successfully."
msgstr "Chuyển hướng trang web đã được cập nhật thành công."
msgid "Remove this site redirect permanently"
msgstr "Xóa chuyển hướng trang web này vĩnh viễn"
msgid ""
"The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", "
"or \"attachment\"."
msgstr ""
"Loại đối tượng được đại diện, chẳng hạn như \"chuyên mục\", \"bài viết\" "
"hoặc \"file đính kèm\"."
msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Calvin là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang."
msgid "Switch to an annual plan and save!"
msgstr "Chuyển sang gói hàng năm và tiết kiệm!"
msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Bennet là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang."
msgid "Order review"
msgstr "Xem lại đơn hàng"
msgid "Secured and encrypted"
msgstr "An toàn và được mã hóa"
msgid "%s thanks you for your support"
msgstr "%s cảm ơn bạn đã ủng hộ"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and "
"charged on a recurring basis until you cancel. You understand how your subscription works, how to cancel, and how "
"to delete your payment method ."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào “Thanh toán ngay,” bạn đồng ý với Điều khoản Dịch "
"vụ của chúng tôi, đã đọc Chính sách Bảo mật của chúng tôi, và cho phép phương thức "
"thanh toán của bạn được lưu cho đến khi bạn xoá nó và bị tính phí định kỳ "
"cho đến khi bạn huỷ. Bạn hiểu cách thức "
"hoạt động của đăng ký của bạn, cách huỷ, và cách xoá phương thức thanh toán "
"của bạn ."
msgid "On Sale Products"
msgstr "Các sản phẩm giảm giá"
msgid "We Recommend"
msgstr "Chúng tôi khuyên bạn nên"
msgid "Popular Products"
msgstr "Sản phẩm phổ biến"
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Sản phẩm bán chạy nhất"
msgid "On Sale Now"
msgstr "Đang giảm giá"
msgid "New In Store"
msgstr "Mới trong cửa hàng"
msgid "More products"
msgstr "Thêm sản phẩm"
msgid "You're viewing:"
msgstr "Bạn đang xem:"
msgid "Shop by Brand"
msgstr "Mua sắm theo thương hiệu"
msgid "Product Brands"
msgstr "Thương hiệu sản phẩm"
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Xem giỏ hàng"
msgid ""
"Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is "
"displayed with the title revealed on hover."
msgstr ""
"Hiển thị liên kết tiếp theo và trước đó trên trang sản phẩm. Hình thu nhỏ "
"sản phẩm được hiển thị với tiêu đề được hiển thị khi di chuột."
msgid ""
"A small content bar at the top of the browser window which includes relevant "
"product information and an add-to-cart button. It slides into view once the "
"standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr ""
"Một thanh nội dung nhỏ ở đầu cửa sổ trình duyệt bao gồm thông tin sản phẩm "
"liên quan và nút thêm vào giỏ hàng. Nó trượt vào tầm nhìn khi nút thêm vào "
"giỏ hàng tiêu chuẩn đã cuộn ra khỏi tầm nhìn."
msgid "Product Pagination"
msgstr "Phân Trang Sản Phẩm"
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "Nút Thêm vào Giỏ Hàng Dính"
msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr ""
"Storefront - Nền tảng hoàn hảo cho dự án WooCommerce tiếp theo của bạn."
msgid "Built with Storefront"
msgstr "Xây dựng với Storefront"
msgid "Edit this section"
msgstr "Chỉnh sửa phần này"
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce - Nền tảng thương mại điện tử tốt nhất cho WordPress"
msgid "Built with Storefront & WooCommerce"
msgstr "Được xây dựng với Storefront & WooCommerce"
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "Tùy chỉnh giao diện của phần chân trang trang web của bạn."
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "Tùy chỉnh giao diện của các nút trên trang web của bạn."
msgid "Alternate button background color"
msgstr "Màu nền nút thay thế"
msgid "Alternate button text color"
msgstr "Màu văn bản nút thay thế"
msgid "General Layout"
msgstr "Bố cục chung"
msgid "Looking for more options?"
msgstr "Bạn đang tìm kiếm thêm tùy chọn?"
msgid "Link / accent color"
msgstr "Màu liên kết / màu nhấn"
msgid "Hero heading color"
msgstr "Màu tiêu đề chính"
msgid ""
"Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate "
"it!"
msgstr ""
"Tại sao không để lại cho chúng tôi một đánh giá trên %1$sWordPress.org%2$s? "
"Chúng tôi thực sự đánh giá cao điều đó!"
msgid ""
"There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your "
"hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more "
"information."
msgstr ""
"Có một loạt các tiện ích mở rộng %1$s có sẵn để mang đến thêm sức mạnh cho "
"bạn. Kiểm tra trang %2$s%3$s%4$s trong bảng điều khiển của bạn để biết thêm "
"thông tin."
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "Bạn có thích %s?"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr ""
"Các tiện ích được thêm vào đây sẽ xuất hiện ở cột %1$d của hàng chân trang "
"%2$d."
msgid "Expand child menu"
msgstr "Mở rộng menu con"
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Thu gọn menu con"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr ""
"Các tiện ích được thêm vào đây sẽ xuất hiện ở cột %1$d của phần chân trang."
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "Hàng chân trang %1$d - Cột %2$d"
msgid ""
"Widgets added to this region will appear beneath the header and above the "
"main content."
msgstr ""
"Các tiện ích được thêm vào vùng này sẽ xuất hiện bên dưới tiêu đề và phía "
"trên nội dung chính."
msgid "Handheld Menu"
msgstr "Menu cầm tay"
msgid "Below Header"
msgstr "Dưới tiêu đề"
msgid ""
"Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if "
"you continue to have issues."
msgstr ""
"Có lỗi trong khi xử lý yêu cầu của bạn. Vui lòng thử làm mới trang. Liên hệ "
"với chúng tôi nếu bạn vẫn gặp sự cố."
msgid "Remember this card"
msgstr "Lưu thẻ này"
msgid ""%s" was successfully selected"
msgstr ""%s" đã được chọn thành công"
msgid ""%s" could not be selected"
msgstr ""%s" không thể được chọn"
msgid "Subscription to %s"
msgstr "Đăng ký %s"
msgid ""
"The page you were looking for could not be found. It might have been "
"removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr ""
"Trang bạn đang tìm kiếm không tìm thấy. Trang có thể đã bị xóa, đổi tên hoặc "
"không tồn tại."
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific capability "
"provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr ""
"Giới hạn kết quả cho những người dùng có ít nhất một vai trò cụ thể. Chấp "
"nhận danh sách csv hoặc một nhập thủ công."
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép lọc người dùng theo vai trò."
msgid "Choose from 80+ available blocks!"
msgstr "Lựa chọn từ hơn 80 khối có sẵn!"
msgid ""
"If this is a development website, you can set the environment "
"type accordingly to enable application passwords."
msgstr ""
"Nếu đây là trang web phát triển, bạn có thể thiết lập loại "
"môi trường phù hợp để bật mật khẩu ứng dụng."
msgid ""
"The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on "
"this site."
msgstr ""
"Tính năng mật khẩu ứng dụng yêu cầu HTTPS, nhưng không được bật trên trang "
"web này."
msgid "Address line 2 (optional)"
msgstr "Dòng địa chỉ 2 (tùy chọn)"
msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Bảng điều khiển Jetpack Search của bạn yêu cầu JavaScript để hoạt động đúng."
msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search."
msgstr "Mô-đun tìm kiếm cần được kích hoạt trước khi bật tìm kiếm tức thời."
msgid "Your plan does not support Instant Search."
msgstr "Kế hoạch của bạn không hỗ trợ Tìm kiếm tức thời."
msgid "Some settings ( %s ) not updated."
msgstr "Một số cài đặt ( %s ) không được cập nhật."
msgid "The arguments passed in are invalid."
msgstr "Các đối số được truyền vào không hợp lệ."
msgid "Your plan does not support Jetpack Search."
msgstr "Kế hoạch của bạn không hỗ trợ Jetpack Search."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "Template Part"
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "Template Part"
msgid "%(days)d day money back guarantee."
msgstr "%(days)d ngày bảo đảm hoàn tiền"
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Get up to %(percent)d% off your first year"
msgstr "Giảm giá lên tới %(percent)d% cho năm đầu tiên"
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "Menu có thể được thêm vào website của bạn."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "Style chung được bao gồm trong giao diện."
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Style chung"
msgid "Please add a valid email address"
msgstr "Vui lòng thêm một địa chỉ email hợp lệ"
msgid ""
"\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"Style \"%1$s\" không nên được gọi cùng với style cho trình sửa widget (%2$s "
"hoặc %3$s)."
msgid ""
"\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"Script\"%1$s\" không nên được gọi cùng với script cho trình sửa widget (%2$s "
"hoặc %3$s)."
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "REST khoảng trống cho phân loại"
msgid ""
"Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr "Có cung cấp loại bài viết để lựa chọn trong menu điều hướng hay không."
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "Tạo giao diện người dùng mặc định để quản lý loại bài viết này."
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "Cài đặt hiển thị cho loại bài viết."
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "Route REST namespace cho loại bài viết."
msgid ""
"You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you "
"like to remove this subscription and downgrade your plan?"
msgid_plural ""
"You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would "
"you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?"
msgstr[0] ""
"Bạn nên hủy đăng ký này trước khi hạ cấp gói của mình. Bạn có muốn hủy đăng "
"ký này và hạ cấp gói của mình?"
msgid "The following subscription depends on your plan:"
msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:"
msgstr[0] "Đăng ký sau đây phụ thuộc vào gói của bạn:"
msgid "Remove Plan & All Subscriptions"
msgstr "Hủy Gói & Tất cả Đăng ký"
msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled."
msgstr "Bạn đang chỉnh sửa bài đăng nháp. Tự động lưu đã được bật."
msgid "Let us choose"
msgstr "Hãy để chúng tôi chọn"
msgid "Please select a country / region"
msgstr "Vui lòng chọn quốc gia/khu vực"
msgid "Please add a city"
msgstr "Vui lòng thêm một thành phố"
msgid "Please add an address"
msgstr "Vui lòng thêm một địa chỉ"
msgid "Transfer details"
msgstr "Chi tiết chuyển giao"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Việc chuyển nhượng nên hoàn tất vào {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/"
"strong}}. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}"
msgid ""
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Chúng tôi đang chờ sự ủy quyền từ nhà cung cấp miền hiện tại của bạn để tiếp "
"tục. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Việc chuyển nhượng sẽ hoàn tất vào {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/"
"strong}}. Chúng tôi đang chờ sự ủy quyền từ nhà cung cấp miền hiện tại của "
"bạn để tiếp tục. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}"
msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}."
msgstr ""
"Chuyển nhượng không thành công. Tìm hiểu những {{a}}lý do có thể có{{/a}}."
msgid ""
"This domain requires explicit user consent to complete the registration. "
"%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Miền này yêu cầu sự đồng ý rõ ràng của người dùng để hoàn tất việc đăng ký. "
"%(detailCta)s. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}"
msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details"
msgstr ""
"Vui lòng kiểm tra email được gửi đến chủ sở hữu miền để biết thêm chi tiết"
msgid "Please check the email sent to you for further details"
msgstr "Vui lòng kiểm tra email được gửi đến bạn để biết thêm chi tiết"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Chuyển nhượng thành công!{{/strong}} Để làm cho miền này hoạt động "
"với trang web WordPress.com của bạn, bạn cần {{a}}trỏ nó đến WordPress.com."
"{{/a}}"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes."
msgstr ""
"Chúng tôi đang thiết lập miền của bạn. Nó sẽ bắt đầu hoạt động ngay lập tức, "
"nhưng có thể không đáng tin cậy trong 30 phút đầu tiên."
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your "
"site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain "
"to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about "
"setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
"{{/try}} now."
msgstr ""
"Chúng tôi đang thiết lập miền của bạn. Nó sẽ bắt đầu hoạt động ngay lập tức, "
"nhưng có thể không ổn định trong 30 phút đầu tiên. Nếu bạn không thể truy "
"cập trang web của bạn tại {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, hãy thử đặt "
"miền chính thành một miền mà bạn biết là đang hoạt động. {{learnMore}}Tìm "
"hiểu thêm{{/learnMore}} về việc thiết lập miền chính, hoặc thử {{try}}"
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}{{/try}} ngay bây giờ."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "Miền này sẽ hết hạn vào {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid "It can be renewed by the owner."
msgstr "Nó có thể được gia hạn bởi chủ sở hữu."
msgid "{{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr "{{a}}Gia hạn ngay{{/a}}"
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "Miền này đã hết hạn vào {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"The domain owner can still renew the domain until "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption "
"fee."
msgstr ""
"Chủ sở hữu miền vẫn có thể gia hạn miền cho đến "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} bằng cách trả thêm phí chuộc."
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Bạn vẫn có thể gia hạn tên miền cho đến {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} bằng cách trả thêm phí chuộc. {{a}}Gia hạn ngay{{/a}}"
msgid ""
"The domain owner can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Chủ sở hữu tên miền có thể gia hạn tên miền với mức giá thông thường cho đến "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Bạn có thể gia hạn tên miền với mức giá thông thường cho đến "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Gia hạn ngay{{/a}}"
msgid ""
"We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or "
"your domain will stop working."
msgstr ""
"Chúng tôi đã gửi email cho chủ sở hữu miền. Vui lòng hoàn thành xác minh "
"hoặc miền của bạn sẽ ngừng hoạt động."
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your "
"email address{{/a}} if you like."
msgstr ""
"Chúng tôi đã gửi cho bạn một email để xác minh thông tin liên lạc của bạn. "
"Vui lòng hoàn thành việc xác minh hoặc tên miền của bạn sẽ ngừng hoạt động. "
"Bạn cũng có thể {{a}}thay đổi địa chỉ email của bạn{{/a}} nếu bạn muốn."
msgid "Attempting to get it renewed for you."
msgstr "Đang cố gắng gia hạn cho bạn."
msgid ""
"We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this "
"setup{{/a}} again."
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy rằng có điều gì đó không được cập nhật đúng cách. Vui "
"lòng thử {{a}}cài đặt này{{/a}} lại."
msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgstr "Kết nối miền sẽ hết hạn trong {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgid ""
"Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Kết nối miền sẽ hết hạn với kế hoạch của bạn vào {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgid "User cannot access upgrades."
msgstr "Người dùng không thể truy cập vào các bản nâng cấp."
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"blog."
msgstr ""
"Một mã truy cập hoạt động phải được sử dụng để truy vấn thông tin về blog "
"hiện tại."
msgid "Sorry, you cannot access this resource without a valid token."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không thể truy cập tài nguyên này mà không có mã thông báo hợp "
"lệ."
msgid "Salto"
msgstr "Salta"
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "La Guaira (Vargas)"
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "Treinta y Tres"
msgid "Tacuarembó"
msgstr "Tacuarembó"
msgid "Soriano"
msgstr "Soriano"
msgid "Rocha"
msgstr "Rocha"
msgid "Rivera"
msgstr "Rivers"
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "Chernivtsi Oblast"
msgid "Paysandú"
msgstr "Paysandú"
msgid "Maldonado"
msgstr "Maldonado"
msgid "Lavalleja"
msgstr "Lavalleja"
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
msgid "Colonia"
msgstr "Colonia"
msgid "Cerro Largo"
msgstr "Cerro Largo"
msgid "Canelones"
msgstr "Canelones"
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
msgid "La Unión"
msgstr "La Union"
msgid "Usulután"
msgstr "Usulután"
msgid "San Vicente"
msgstr "San Vicente"
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
msgid "Sonsonate"
msgstr "Sonsonate"
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
msgid "Morazán"
msgstr "Morazán"
msgid "Cuscatlán"
msgstr "Cuscatlán"
msgid "Chalatenango"
msgstr "Chalatenango"
msgid "Cabañas"
msgstr "Cabañas"
msgid "Ahuachapán"
msgstr "Ahuachapán"
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "Ngöbe-Buglé"
msgid "Guna Yala"
msgstr "Guna Yala"
msgid "Emberá"
msgstr "Emberá"
msgid "West Panamá"
msgstr "West Panamá"
msgid "Panamá"
msgstr "Panama"
msgid "Veraguas"
msgstr "Veraguas"
msgid "Los Santos"
msgstr "Los Santos"
msgid "Herrera"
msgstr "Herrera"
msgid "Darién"
msgstr "Darién"
msgid "Chiriquí"
msgstr "Chiriquí"
msgid "Coclé"
msgstr "Coclé"
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
msgid "Río San Juan"
msgstr "Río San Juan"
msgid "Rivas"
msgstr "Sivas"
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "Nueva Segovia"
msgid "Matagalpa"
msgstr "Matagalpa"
msgid "Masaya"
msgstr "Masaya"
msgid "Madriz"
msgstr "Madrid"
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
msgid "Estelí"
msgstr "Estelí"
msgid "Chontales"
msgstr "Chontales"
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
msgid "Carazo"
msgstr "Carazo"
msgid "Boaco"
msgstr "Boaco"
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "Atlántico Sur"
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "Atlántico Norte"
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "Tehran (تهران)"
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "Khuzestan (خوزستان)"
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"
msgid "Valle"
msgstr "Valle"
msgid "Olancho"
msgstr "Olancho"
msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
msgid "Intibucá"
msgstr "Intibucá"
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "Gracias a Dios"
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "Francisco Morazán"
msgid "El Paraíso"
msgstr "El Paraíso"
msgid "Cortés"
msgstr "Cortés"
msgid "Copán"
msgstr "Copán"
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"
msgid "Colón"
msgstr "Colón"
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
msgid "Bay Islands"
msgstr "Bay Islands"
msgid "Atlántida"
msgstr "Atlántida"
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "Zamora-Chinchipe"
msgid "Tungurahua"
msgstr "Tungurahua"
msgid "Sucumbíos"
msgstr "Sucumbíos"
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgid "Santa Elena"
msgstr "Santa Elena"
msgid "Pichincha"
msgstr "Pichincha"
msgid "Pastaza"
msgstr "Pastaza"
msgid "Orellana"
msgstr "Orellana"
msgid "Napo"
msgstr "Napo"
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "Morona-Santiago"
msgid "Manabí"
msgstr "Manabí"
msgid "Loja"
msgstr "Loja"
msgid "Imbabura"
msgstr "Imbabura"
msgid "Guayas"
msgstr "Guayas"
msgid "Galápagos"
msgstr "Galápagos"
msgid "Esmeraldas"
msgstr "Esmeraldas"
msgid "El Oro"
msgstr "El Oro"
msgid "Cotopaxi"
msgstr "Cotopaxi"
msgid "Chimborazo"
msgstr "Chimborazo"
msgid "Carchi"
msgstr "Carchi"
msgid "Cañar"
msgstr "Cañar"
msgid "Azuay"
msgstr "Azuay"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
msgid "Valdesia"
msgstr "Valdesia"
msgid "Ozama"
msgstr "Ozama"
msgid "Higüamo"
msgstr "Higüamo"
msgid "Enriquillo"
msgstr "Enriquillo"
msgid "El Valle"
msgstr "El Valle"
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sur"
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"
msgid "San José"
msgstr "San José"
msgid "Puntarenas"
msgstr "Puntarenas"
msgid "Limón"
msgstr "Limón"
msgid "Heredia"
msgstr "Heredia"
msgid "Guanacaste"
msgstr "Guanacaste"
msgid "Cartago"
msgstr "Cartago"
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"
msgid "Tolima"
msgstr "Colima"
msgid "Vichada"
msgstr "Vichada"
msgid "Vaupés"
msgstr "Vaupés"
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "Valle del Cauca"
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "San Andrés & Providencia"
msgid "Huila"
msgstr "Huíla"
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
msgid "Risaralda"
msgstr "Risaralda"
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"
msgid "Putumayo"
msgstr "Putumayo"
msgid "Norte de Santander"
msgstr "Norte de Santander"
msgid "Nariño"
msgstr "Nariño"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
msgid "La Guajira"
msgstr "La Guajira"
msgid "Guaviare"
msgstr "Guaviare"
msgid "Guainía"
msgstr "Guainía"
msgid "Capital District"
msgstr "Capital District"
msgid "Cundinamarca"
msgstr "Cundinamarca"
msgid "Chocó"
msgstr "Chocó"
msgid "Cesar"
msgstr "Cesar"
msgid "Cauca"
msgstr "Cauca"
msgid "Casanare"
msgstr "Casanare"
msgid "Caquetá"
msgstr "Caquetá"
msgid "Caldas"
msgstr "Caldas"
msgid "Boyacá"
msgstr "Boyacá"
msgid "Atlántico"
msgstr "Atlántico"
msgid "Arauca"
msgstr "Arauca"
msgid "Antioquia"
msgstr "Antioquia"
msgid "Valparaíso"
msgstr "Valparaíso"
msgid "Tarapacá"
msgstr "Tarapacá"
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "Región Metropolitana de Santiago"
msgid "Ñuble"
msgstr "Ñuble"
msgid "Maule"
msgstr "Maule"
msgid "Magallanes"
msgstr "Magallanes"
msgid "Los Ríos"
msgstr "Los Ríos"
msgid "Los Lagos"
msgstr "Los Lagos"
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgid "Coquimbo"
msgstr "Coquimbo"
msgid "Biobío"
msgstr "Biobío"
msgid "Atacama"
msgstr "Atacama"
msgid "La Araucanía"
msgstr "La Araucanía"
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "Arica y Parinacota"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgid "Vlorë"
msgstr "Vlorë"
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
msgid "Shkodër"
msgstr "Shkodër"
msgid "Lezhë"
msgstr "Lezhë"
msgid "Kukës"
msgstr "Kukës"
msgid "Korçë"
msgstr "Korçë"
msgid "Gjirokastër"
msgstr "Gjirokastër"
msgid "Fier"
msgstr "Gjirokastër"
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
msgid "Durrës"
msgstr "Durrës"
msgid "Dibër"
msgstr "Dibër"
msgid "Berat"
msgstr "Berat"
msgid ""
"We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox "
"or spam folder? Tap the Resend email button! "
msgstr ""
"Chúng tôi đã gửi một email đến địa chỉ này để xác minh tài khoản của bạn. "
"Không có trong hộp thư đến hoặc thư rác? Nhấn vào nút Gửi lại email! "
msgid "You have an available product license key."
msgstr "Bạn có một khóa giấy phép sản phẩm có sẵn."
msgid "Activate it now"
msgstr "Kích hoạt ngay bây giờ"
msgid "Select another product"
msgstr "Chọn một sản phẩm khác"
msgid ""
"Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you "
"settle in with a classic book."
msgstr ""
"Livro là một giao diện đơn giản được thiết kế để gợi lên cảm giác bình yên "
"mà bạn có được khi bạn ngồi xuống với một cuốn sách cổ điển."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s."
msgstr "Đăng ký %1$s của bạn cho %2$s sẽ hết hạn vào ngày hôm nay, %3$s."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s."
msgstr "Đăng ký %1$s của bạn sẽ hết hạn vào ngày hôm nay, %2$s."
msgid ""
"Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-"
"page websites."
msgstr ""
"Alonso là một giao diện WordPress tối giản, tập trung vào hình ảnh, được "
"thiết kế cho các trang web một trang."
msgid "Add an address to accept payments"
msgstr "Thêm địa chỉ để nhận thanh toán"
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "Chọn gói phù hợp cho bạn"
msgid "Explore Plugins"
msgstr "Khám phá plugin"
msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "- Khôi phục từ bất kỳ đâu với ứng dụng di động Jetpack"
msgid "Licensing"
msgstr "Cấp phép"
msgid ""
"%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have "
"removed the associated plan)."
msgstr ""
"%s đã bị xóa khỏi giỏ hàng của bạn vì nó không còn hợp lệ (bạn có thể đã xóa "
"gói liên quan)."
msgid ""
"This will be used as your default business address. You can change it later "
"if you need to."
msgstr ""
"Địa chỉ này sẽ được sử dụng làm địa chỉ kinh doanh mặc định của bạn. Bạn có "
"thể thay đổi nó sau này nếu cần."
msgid "%s Product Video"
msgstr "%s Video sản phẩm"
msgid ""
"Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Phải bật bảo vệ quyền riêng tư do chính sách của cơ quan đăng ký. {{a}}Tìm "
"hiểu thêm{{/a}}"
msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)"
msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)"
msgstr[0] "Jetpack Scan đã tìm thấy %3$d mối đe dọa trên %2$s (%1$s)"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[0] "Khắc phục mối đe dọa này với Jetpack Scan: %1$s"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan"
msgstr[0] "Khắc phục mối đe dọa này với Jetpack Scan"
msgid "order_meta passed must be a json-encoded object"
msgstr "order_meta được truyền vào phải là một đối tượng được mã hóa json"
msgid "Order-meta in json-encoded array"
msgstr "Order-meta trong mảng được mã hóa json"
msgid "Requires a plan upgrade"
msgstr "Yêu cầu nâng cấp gói"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds."
msgstr "Kiếm thêm tiền với một cú nhấp chuột bằng WordAds."
msgid ""
"You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care "
"of that part! You can start generating income with the click of a button."
msgstr ""
"Bạn không cần phải hiểu mã để thêm WordAds vào trang web của mình, chúng tôi "
"sẽ lo phần đó! Bạn có thể bắt đầu tạo thu nhập bằng một cú nhấp chuột."
msgid "Make more money"
msgstr "Kiếm thêm tiền"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying "
"high-quality ads to over 1 billion people per month."
msgstr ""
"WordAds là nền tảng quảng cáo hàng đầu cho các trang web WordPress, hiển thị "
"quảng cáo chất lượng cao cho hơn 1 tỷ người mỗi tháng."
msgid ""
"Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed "
"to help you generate income from your WordPress site."
msgstr ""
"Gói Jetpack của bạn cho phép bạn truy cập vào WordAds - một tính năng nhấp "
"chuột đơn giản được thiết kế để giúp bạn tạo thu nhập từ trang web WordPress "
"của mình."
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds"
msgstr "Kiếm thêm tiền với một cú nhấp chuột bằng WordAds"
msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title"
msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber."
msgstr ""
"Phương thức thanh toán đã thay đổi từ \"%1$s\" sang \"%2$s\" bởi người đăng "
"ký."
msgid "Product ID is required"
msgstr "ID sản phẩm là bắt buộc"
msgid "Price ID is required"
msgstr "ID giá là bắt buộc"
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Quốc gia và dòng 1 của địa chỉ là bắt buộc."
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming "
"\"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Không thể tạo đơn hàng gia hạn cho đăng ký để ghi lại sự kiện \"invoice."
"payment_failed\" đến."
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "Nỗ lực gia hạn đăng ký WCPay %d đã thất bại."
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s không tìm thấy trong mảng"
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" "
"event."
msgstr ""
"Không thể tạo đơn hàng gia hạn cho đăng ký trên sự kiện \"invoice.paid\""
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "Không thể tìm thấy đăng ký cho sự kiện \"invoice.paid\" sắp tới."
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "Không thể tìm thấy đăng ký để xử lý sự kiện \"invoice.upcoming\""
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Thanh toán tự động tiếp theo được lên lịch vào %s."
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr "Không thể đặt meta ID mục đăng ký cho mục đăng ký WCPay %s."
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr ""
"Ngày thanh toán tiếp theo của đăng ký đã được cập nhật để khớp với máy chủ "
"WCPay."
msgid ""
"We've successfully collected payment for your subscription using your new "
"payment method."
msgstr ""
"Chúng tôi đã thu tiền thành công cho đăng ký của bạn bằng phương thức thanh "
"toán mới của bạn."
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. Please try again or contact "
"us for assistance."
msgstr ""
"Có vấn đề khi tạo đăng ký của bạn. Vui lòng thử lại hoặc liên hệ với chúng "
"tôi để được hỗ trợ."
msgid ""
"Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment "
"details so we can reattempt payment."
msgstr ""
"Thanh toán gia hạn cuối cùng của đăng ký của bạn đã thất bại. Vui lòng cập "
"nhật thông tin thanh toán của bạn để chúng tôi có thể thử thanh toán lại."
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Cập nhật và thử thanh toán lại"
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Mã giảm giá - %s"
msgid "Update payment details"
msgstr "Cập nhật thông tin thanh toán"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more "
"of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sCó vấn đề khi lưu các biến thể của bạn!%2$s Kỳ thanh toán của sản phẩm "
"đăng ký không thể dài hơn một năm. Chúng tôi đã cập nhật một hoặc nhiều biến "
"thể của sản phẩm này để gia hạn mỗi %3$s."
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated this product "
"to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sCó vấn đề khi lưu sản phẩm của bạn!%2$s Kỳ thanh toán của sản phẩm đăng "
"ký không thể dài hơn một năm. Chúng tôi đã cập nhật sản phẩm này để gia hạn "
"mỗi %3$s."
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "Các mục hóa đơn WCPay không khớp với các mục đăng ký WC."
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Thông tin thanh toán không thể được thêm vào đơn hàng."
msgid "Account Type"
msgstr "Loại tài khoản"
msgid "AID"
msgstr "AID"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "TỔNG CỘNG"
msgid "TOTAL"
msgstr "TỔNG CỘNG"
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "SỐ TIỀN ĐÃ THANH TOÁN"
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Công cụ chuyển đổi tiền tệ"
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "Email yêu cầu xác thực thanh toán"
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Xác thực SCA gia hạn đăng ký thất bại"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Bật/Tắt"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the "
"information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xác minh mã bưu chính trong địa chỉ thanh toán của bạn. "
"Hãy đảm bảo thông tin đã cập nhật với ngân hàng phát hành thẻ của bạn và thử "
"lại."
msgid ""
"We're not able to process this request. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xử lý yêu cầu này. Vui lòng làm mới trang và thử lại."
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "Phương thức thanh toán đã chọn yêu cầu tổng số tiền ít nhất là %s."
msgid ""
"There was an error while processing this request. If you continue to see "
"this notice, please contact the admin."
msgstr ""
"Có lỗi xảy ra khi xử lý yêu cầu này. Nếu bạn tiếp tục thấy thông báo này, "
"vui lòng liên hệ với quản trị viên."
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Đã kết nối với WPCOM"
msgid ""
"The payment request button is not supported in %s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"Nút yêu cầu thanh toán không được hỗ trợ trong %s vì một số trường bắt buộc "
"không thể được xác minh. Vui lòng tiếp tục đến trang thanh toán và thử lại."
msgid ""
"There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few "
"seconds and try again."
msgstr ""
"Đã có một nỗ lực trùng lặp để khởi tạo thiết lập tài khoản. Vui lòng chờ vài "
"giây và thử lại."
msgid ""
"Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your "
"account."
msgstr ""
"Tiếp theo, chúng tôi sẽ yêu cầu bạn chia sẻ một vài thông tin về doanh "
"nghiệp của bạn để tạo tài khoản."
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Cập nhật tài khoản Stripe thất bại."
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Tạo ý định thất bại với thông báo sau: %s"
msgid ""
"This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order "
"Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to "
"'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then "
"trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr ""
"Thanh toán này chưa được ghi nhận. Để huỷ đơn hàng này, vui lòng vào 'Hành "
"động Đơn hàng' > 'Huỷ ủy quyền'. Để tiến hành hoàn tiền, vui lòng vào 'Hành "
"động Đơn hàng' > 'Ghi nhận phí' để tính phí thẻ thanh toán, và sau đó kích "
"hoạt hoàn tiền qua nút 'Hoàn tiền'."
msgid ""
"Payment method is changed to: Credit card ending in %1$s ."
msgstr ""
"Cách thanh toán đã được thay đổi thành: Thẻ tín dụng kết thúc bằng "
"%1$s ."
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete because of too many "
"failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more "
"attempts temporarily."
msgstr ""
"Một khoản thanh toán %1$s đã thất bại vì quá nhiều giao "
"dịch không thành công. Một bộ giới hạn tỷ lệ đã được bật cho người dùng để "
"tạm thời ngăn chặn thêm các nỗ lực."
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue "
"persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xác minh mã bưu chính trong địa chỉ thanh toán. Nếu vấn "
"đề vẫn tiếp diễn, đề nghị khách hàng liên hệ với ngân hàng phát hành thẻ."
msgid "A payment of %1$s failed . %2$s"
msgstr "Một khoản thanh toán %1$s thất bại . %2$s"
msgid "Saved cards"
msgstr "Thẻ đã lưu"
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Cho phép thanh toán qua thẻ đã lưu"
msgid "%1$s. See dispute overview for more details."
msgstr ""
"%1$s. Xem tổng quan về tranh chấp để biết thêm chi tiết."
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Quỹ tranh chấp thanh toán đã được khôi phục"
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Tranh chấp thanh toán đã được cập nhật"
msgid "Payment dispute funds have been withdrawn"
msgstr "Quỹ tranh chấp thanh toán đã được rút"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the secondary branding color for this "
"account."
msgstr ""
"Giá trị màu hex CSS đại diện cho màu thương hiệu phụ cho tài khoản này."
msgid ""
"A CSS hex color value representing the primary branding color for this "
"account."
msgstr ""
"Giá trị màu hex CSS đại diện cho màu thương hiệu chính cho tài khoản này."
msgid "An icon for the account."
msgstr "Biểu tượng cho tài khoản."
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "Số điện thoại công khai để gọi khi có vấn đề hỗ trợ."
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "ID logo cho tài khoản sẽ được sử dụng trong Thanh toán"
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "Địa chỉ thư tín công khai để gửi các vấn đề hỗ trợ."
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "Địa chỉ email công khai để gửi các vấn đề hỗ trợ."
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "Trang web công khai của doanh nghiệp."
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "Tên doanh nghiệp được hiển thị cho khách hàng."
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Thanh toán không thể được thực hiện cho các đơn hàng được hoàn trả một phần "
"hoặc hoàn trả đầy đủ."
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "Thanh toán trực tiếp WooCommerce"
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Ý định thanh toán không hợp lệ"
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "Mục trình đơn đã được chuyển lên đầu"
msgid "Menu item removed"
msgstr "Mục trình đơn đã được xóa"
msgid "Max connections number"
msgstr "Số lượng kết nối tối đa"
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "Kích thước gói tối đa được cho phép"
msgid "Card Readers"
msgstr "Máy đọc thẻ"
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Thêm phương thức thanh toán mới"
msgid "Set up multiple currencies"
msgstr "Thiết lập nhiều loại tiền tệ"
msgid "How to get help!"
msgstr "Cách nhận trợ giúp!"
msgid "%(days)d-day money-back guarantee"
msgstr "Bảo hành hoàn tiền %(days)d ngày"
msgid "Error: Please fill the required fields."
msgstr "Lỗi : Vui lòng điền vào các trường bắt buộc."
msgid " Learn the blogging basics in minutes "
msgstr " Tìm hiểu những điều cơ bản về blog trong vài phút "
msgid "Watch Blogging videos"
msgstr "Xem video về Blogging"
msgid "Get a free month"
msgstr "Nhận một tháng miễn phí"
msgid "How about a free month?"
msgstr "Sao không thử một tháng miễn phí?"
msgid "Non-string value provided."
msgstr "Giá trị không phải chuỗi được cung cấp."
msgid "Invalid SMS code."
msgstr "Mã SMS không hợp lệ."
msgid "Your WooPay code is: %s"
msgstr "Mã WooPay của bạn là: %s"
msgid "Insufficient permission to update resource."
msgstr "Quyền không đủ để cập nhật tài nguyên."
msgid "Insufficient permission to delete resource."
msgstr "Quyền không đủ để xoá tài nguyên."
msgid "Missing user ID or not logged in."
msgstr "Thiếu ID người dùng hoặc chưa đăng nhập."
msgid "Please log into the site."
msgstr "Vui lòng đăng nhập vào trang web."
msgid "Jetpack will fix the threat:"
msgstr "Jetpack sẽ khắc phục mối đe dọa:"
msgid "Home pages of WordPress.com sites"
msgstr "Trang chủ của các trang web WordPress.com"
msgid "Compromised WordPress core file: %s"
msgstr "Tệp cốt lõi WordPress bị xâm phạm: %s"
msgid "Malicious code found in file: %s"
msgstr "Mã độc hại được tìm thấy trong tệp: %s"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack Scan có thể tự động khắc phục mối đe dọa này cho bạn. Vì nó sẽ thay "
"thế tệp hoặc thư mục bị ảnh hưởng, giao diện hoặc tính năng của trang web có "
"thể bị ảnh hưởng. Chúng tôi khuyên bạn nên kiểm tra xem bản sao lưu gần đây "
"nhất của bạn đã được thực hiện thành công chưa trong trường hợp cần khôi "
"phục."
msgid ""
"By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code "
"and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. "
"If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"Bằng cách bỏ qua mối đe dọa này, bạn xác nhận rằng bạn đã xem xét mã được "
"phát hiện và chấp nhận rủi ro khi giữ một tệp tiềm ẩn độc hại trên trang web "
"của bạn. Nếu bạn không chắc chắn, vui lòng yêu cầu ước tính từ Codeable."
msgid "What did Jetpack find?"
msgstr "Jetpack đã tìm thấy gì?"
msgid "How to resolve or handle this detection?"
msgstr "Làm cách nào để giải quyết hoặc xử lý phát hiện này?"
msgid ""
"Learn how to describe the purpose of the image%3$s"
"a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
" Mô tả nội dung ảnh%3$s . Để trống nếu ảnh chỉ dùng "
"để trang trí."
msgid "Display download option and allow viewers to download this video"
msgstr "Hiển thị tùy chọn tải xuống và cho phép người xem tải xuống video này"
msgid "Invalid parameter(s): active_connected_plugins"
msgstr "Tham số không hợp lệ: active_connected_plugins"
msgid "Failed to update Jetpack active connected plugins. Please try again."
msgstr ""
"Không thể cập nhật các plugin kết nối Jetpack đang hoạt động. Vui lòng thử "
"lại."
msgid "An associative array of Jetpack active connected plugins."
msgstr "Một mảng liên kết của các plugin kết nối đang hoạt động của Jetpack."
msgid ""
"brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, "
"opus, production, ruckus, thingamajig"
msgstr ""
"ý tưởng, thiết bị, sáng tạo, thí nghiệm, phát minh, khớp, hỗn hợp, tác phẩm, "
"sản xuất, ồn ào, đồ vật"
msgid "WordPress Forums"
msgstr "Diễn đàn WordPress"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current year plus any additional year until renewal."
msgstr ""
"Giá này cao hơn giá thông thường vì bạn sẽ phải trả phí cho phần còn lại của "
"năm hiện tại cộng thêm bất kỳ năm nào cho đến khi gia hạn."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current year."
msgstr ""
"Giá này thấp hơn giá thông thường vì bạn chỉ phải trả phí cho phần còn lại "
"của năm hiện tại."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme."
msgstr ""
"Hãy để trang web của bạn nổi bật hơn so với đám đông với giao diện hiện đại "
"và sành điệu của giao diện cao cấp."
msgid ""
"Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out "
"to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"Rất tiếc, chúng tôi đang gặp lỗi không mong muốn. Vui lòng liên hệ với Kỹ sư "
"Hạnh phúc của chúng tôi nếu bạn có thêm câu hỏi."
msgid ""
"Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. "
"Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã quan tâm. Ưu đãi tháng miễn phí chỉ có thể sử dụng một lần. "
"Vui lòng liên hệ với Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi nếu bạn có thêm câu hỏi."
msgid ""
"Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out "
"available plans from Upgrades page."
msgstr ""
"Chỉ các gói trả phí hàng tháng của WordPress.com mới có thể sử dụng ưu đãi "
"này. Kiểm tra các gói có sẵn từ trang Nâng cấp."
msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!"
msgstr ""
"Tháng miễn phí của bạn đã được thêm vào tài khoản của bạn! Thưởng thức!"
msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site"
msgstr ""
"Kiếm thêm thu nhập bằng cách hiển thị quảng cáo chất lượng cao trên trang "
"web của bạn"
msgid "Owned by me"
msgstr "Tôi mua"
msgid "Site icon."
msgstr "Biểu tượng blog."
msgid "Theme File Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa tập tin giao diện"
msgid ""
"Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's "
"capabilities."
msgstr ""
"Giờ đây, bạn có thể mua các plugin ngay trên WordPress.com để mở rộng khả "
"năng của trang web."
msgid "Buy the best plugins"
msgstr "Mua những plugin tốt nhất"
msgid "Plugin updates"
msgstr "Cập nhật plugin"
msgid "Plan upgrade required"
msgstr "Cần nâng cấp gói"
msgid "Upgrade and activate"
msgstr "Nâng cấp và kích hoạt"
msgid "Connect your domain to other services"
msgstr "Kết nối tên miền của bạn với các dịch vụ khác"
msgid "We are locking your domain"
msgstr "Chúng tôi đang khóa tên miền của bạn"
msgid "We are unlocking your domain"
msgstr "Chúng tôi đang mở khóa tên miền của bạn"
msgid "Are you having issues receiving it?"
msgstr "Bạn có gặp vấn đề khi nhận được nó không?"
msgid "Verification email resent. Please check your inbox."
msgstr "Email xác minh đã được gửi lại. Vui lòng kiểm tra hộp thư đến của bạn."
msgid ""
"To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that "
"purchased it or contact the owner."
msgstr ""
"Để quản lý đăng ký này, hãy đăng nhập vào tài khoản WordPress.com đã mua nó "
"hoặc liên hệ với chủ sở hữu."
msgid "Active on your site"
msgstr "Đang hoạt động trên trang web của bạn"
msgid ""
"This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest "
"stable version."
msgstr ""
"Plugin này được quản lý tự động và do đó sẽ tự động cập nhật lên phiên bản "
"ổn định mới nhất."
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "Done (%d)"
msgstr "Đã xong (%d)"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "To Do (%d)"
msgstr "Để làm (%d)"
msgid "Choose where you want us to build your site."
msgstr "Chọn nơi bạn muốn chúng tôi xây dựng trang web của bạn."
msgid "Some unsupported sites are hidden."
msgstr "Một số trang web không được hỗ trợ đã bị ẩn."
msgid ""
"Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s "
"export file"
msgstr ""
"Nhập bài viết, thẻ, hình ảnh và video của bạn từ tệp xuất %(importerName)s"
msgid "Import content from %(importerName)s"
msgstr "Nhập nội dung từ %(importerName)s"
msgid "View live demo"
msgstr "Xem bản demo trực tiếp"
msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit."
msgstr "Hãy xem xét khả năng của plugin này trước khi bạn cam kết."
msgid "Try it before you buy it"
msgstr "Hãy thử trước khi bạn mua"
msgid ""
"This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it "
"installed, it will be installed automatically for free."
msgstr ""
"Plugin này yêu cầu WooCommerce để hoạt động.{{br/}}Nếu bạn chưa cài đặt, nó "
"sẽ được cài đặt tự động miễn phí."
msgid "View documentation"
msgstr "Xem tài liệu"
msgid "Your store foundations"
msgstr "Nền tảng cửa hàng của bạn"
msgid "See privacy policy"
msgstr "Xem chính sách bảo mật"
msgid "Your domain is using custom name servers"
msgstr "Tên miền của bạn đang sử dụng máy chủ tên tùy chỉnh"
msgid "There was an error loading the name servers for this domain"
msgstr "Có lỗi khi tải máy chủ tên cho tên miền này"
msgid "Domain is pointing to WordPress.com"
msgstr "Miền đang trỏ đến WordPress.com"
msgid ""
"By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new "
"provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Bằng cách sử dụng máy chủ tên tùy chỉnh, bạn sẽ quản lý các bản ghi DNS của "
"mình với nhà cung cấp mới, không phải WordPress.com. {{link}}Tìm hiểu thêm{{/"
"link}}"
msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts"
msgstr "{{link}}Tra cứu{{/link}} các máy chủ tên cho các nhà cung cấp phổ biến"
msgid "Enter your custom name servers"
msgstr "Nhập máy chủ tên tùy chỉnh của bạn"
msgid ""
"Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea "
"that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are "
"inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is "
"lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its "
"layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-"
"Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take "
"advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which "
"means that colors, typography, and the layout of every single page on your "
"site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block "
"patterns, opening the door to a wide range of professionally designed "
"layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, "
"a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you "
"create a site that is uniquely yours."
msgstr ""
"Được xây dựng trên nền tảng vững chắc, Twenty Twenty-Two ôm trọn ý tưởng "
"rằng mọi người đều xứng đáng có một trang web độc đáo. Phong cách tinh tế "
"của giao diện này được lấy cảm hứng từ sự đa dạng và khả năng thích ứng của "
"chim: kiểu chữ nhẹ nhàng nhưng mạnh mẽ, bảng màu được lấy từ thiên nhiên và "
"các yếu tố bố cục được đặt nhẹ nhàng trên trang. Sự phong phú thực sự của "
"Twenty Twenty-Two nằm ở khả năng tùy chỉnh. giao diện được xây dựng để tận "
"dụng các tính năng của Trình chỉnh sửa trang web được giới thiệu trong "
"WordPress 5.9, có nghĩa là màu sắc, kiểu chữ và bố cục của mọi trang trên "
"trang web của bạn có thể được tùy chỉnh phù hợp với tầm nhìn của bạn. Nó "
"cũng bao gồm hàng chục mẫu khối, mở ra cánh cửa cho nhiều bố cục được thiết "
"kế chuyên nghiệp chỉ trong vài cú nhấp chuột. Cho dù bạn đang xây dựng một "
"trang web một trang, một blog, một trang web doanh nghiệp hay một danh mục "
"đầu tư, Twenty Twenty-Two sẽ giúp bạn tạo ra một trang web độc đáo của riêng "
"bạn."
msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Tên miền của bạn chưa hoạt động. Vui lòng đợi vài phút và thử lại."
msgid ""
"Documentation on Site Health tool "
msgstr ""
"Tài liệu về tình trạng trang web "
msgid ""
"In the Info tab, you will find all the details about the configuration of "
"your WordPress site, server, and database. There is also an export feature "
"that allows you to copy all of the information about your site to the "
"clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support."
msgstr ""
"Trong tab Thông tin, bạn sẽ tìm thấy tất cả các chi tiết về cấu hình của "
"trang web WordPress của bạn, máy chủ và cơ sở dữ liệu. Có một tính năng xuất "
"dữ liệu cho phép bạn sao chép tất cả thông tin về trang web của bạn vào "
"clipboard, để giúp giải quyết các vấn đề trên trang web của bạn khi cần hỗ "
"trợ."
msgid ""
"In the Status tab, you can see critical information about your WordPress "
"configuration, along with anything else that requires your attention."
msgstr ""
"Trong tab Trạng thái, bạn có thể xem thông tin quan trọng về cấu hình "
"WordPress của bạn, cũng như bất kỳ điều gì khác cần sự chú ý của bạn."
msgid ""
"This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and "
"displays an overall rating of the status of your installation."
msgstr ""
"Trang này cho phép bạn đưa ra một chẩn đoán sức khỏe cho trang web của bạn, "
"và hiển thị một xếp hạng tổng quan về trạng thái của cài đặt của bạn."
msgid ""
"This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. "
"However, it is your responsibility to use these resources correctly, to "
"provide the information required by your privacy policy, and to keep this "
"information current and accurate."
msgstr ""
"Trang này bao gồm các gợi ý để giúp bạn viết Chính sách Bảo mật của bạn. Tuy "
"nhiên, việc sử dụng các tài nguyên này một cách đúng đắn, cung cấp thông tin "
"cần thiết trong Chính sách Bảo mật của bạn, và duy trì thông tin này luôn "
"cập nhật và chính xác là trách nhiệm của bạn."
msgid ""
"The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose "
"one you already have to show."
msgstr ""
"Màn hình Bảo mật cho phép bạn tạo một trang chính sách bảo mật mới hoặc chọn "
"một trang đã có để hiển thị."
msgid ""
"The Dashboard is the first place you will come to every time you log into "
"your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need "
"help, just click the “Help” tab above the screen title."
msgstr ""
"Đây là nơi đầu tiên bạn đến mỗi khi đăng nhập vào blog của mình. Ở đây, bạn "
"sẽ tìm thấy tất cả các công cụ WordPress. Nếu bạn cần trợ giúp, chỉ cần nhấp "
"vào tab “Trợ giúp” phía trên màn hình."
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "Chào mừng đến với Bảng thông tin WordPress!"
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "Link ảnh Open Graph của thẻ %1$s hoặc %2$s từ URL."
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "Nội dung từ thẻ %s từ URL."
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "Liên kết ảnh favicon cho thẻ %s từ URL."
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "Không thể xóa menu."
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Menu không hỗ trợ chức năng thùng rác. Dùng '%s' để xóa."
msgid ""
"The database ID of the original object this menu item represents, for "
"example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr ""
"ID cơ sở dữ liệu của đối tượng ban đầu mà mục menu này đại diện, ví dụ: ID "
"cho các bài viết và term_id cho các chuyên mục."
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "URL bắt buộc khi sử dụng menu với link riêng."
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "Tiêu đề bắt buộc khi sử dụng menu link riêng."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem các mục của menu."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép xem kiểu dáng toàn cầu này."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép sửa kiểu dáng toàn cầu này."
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "Thời gian block được cập nhật."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off "
"your first year on an annual plan. Create something memorable with the "
"world’s most popular website builder."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web WordPress.com của bạn và sử dụng mã %1$s để nhận %2$s%% "
"giảm giá cho năm đầu tiên trên gói hàng năm. Tạo nên điều gì đó đáng nhớ với "
"công cụ tạo trang web phổ biến nhất thế giới."
msgid ""
"Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up "
"worthy of celebration when you choose an annual plan."
msgstr ""
"Nhận tên miền miễn phí để mang lại cho thương hiệu cá nhân hoặc doanh nghiệp "
"của bạn một diện mạo rạng rỡ đáng để ăn mừng khi bạn chọn gói hàng năm."
msgid "Get started today"
msgstr "Bắt đầu ngay hôm nay"
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code "
"%2$s to take %3$s%% off your first year on "
"an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular "
"website builder."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web WordPress.com của bạn và sử dụng mã "
"%2$s để giảm %3$s%% cho năm đầu tiên của bạn"
"strong> trên gói hàng năm. Tạo ra điều gì đó đáng nhớ với trình tạo trang "
"web phổ biến nhất thế giới."
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "Sẵn sàng nâng cấp?"
msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!"
msgstr "Tăng cường sức mạnh cho trang web của bạn với bản nâng cấp gói!"
msgid "For %s"
msgstr "Cho %s"
msgid "Close cart"
msgstr "Đóng giỏ hàng"
msgctxt "Jetpack Backup (One-time)"
msgid "Backup one-time"
msgstr "Sao lưu một lần"
msgid ""
"Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice "
"was triggered by the %2$s domain."
msgstr ""
"Biệt danh textdomain nên được đăng ký trước móc %1$s. Thông báo này được "
"kích hoạt bởi miền %2$s."
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "Truy cập trang web của %s"
msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts."
msgstr ""
"Lấy {{strong}}xem trước GitHub{{/strong}} trong các bài viết P2 của bạn."
msgid "Connect this workspace to your GitHub."
msgstr "Kết nối không gian làm việc này với GitHub của bạn."
msgid "Workspace connected to GitHub."
msgstr "Không gian làm việc đã kết nối với GitHub."
msgid "Manage consent"
msgstr "Quản lý sự đồng ý"
msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Chúng tôi khuyên bạn nên giữ chế độ bảo vệ quyền riêng tư. {{a}}Tìm hiểu "
"thêm{{/a}}"
msgid ""
"Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Bảo vệ quyền riêng tư không có sẵn do chính sách của cơ quan đăng ký. {{a}}"
"Tìm hiểu thêm{{/a}}"
msgid "Problem with SSL certificate"
msgstr "Vấn đề với chứng chỉ SSL"
msgid "SSL certificate pending"
msgstr "Chứng chỉ SSL đang chờ xử lý"
msgid "SSL certificate active"
msgstr "Chứng chỉ SSL đang hoạt động"
msgid ""
"We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides "
"a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site "
"secure. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Chúng tôi cung cấp cho bạn mã hóa HTTPS mạnh mẽ với miền của bạn miễn phí. "
"Điều này cung cấp một chỉ số tin cậy cho khách truy cập của bạn và giữ cho "
"kết nối của họ với trang web của bạn được an toàn. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}"
msgid ""
"There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Có một vấn đề với chứng chỉ của bạn. Liên hệ với chúng tôi để {{a}}tìm hiểu "
"thêm{{/a}}."
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "Hôm qua lúc %s"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s lúc %2$s"
msgid "Today at %s"
msgstr "Hôm nay lúc %s"
msgid "Your site isn’t being scanned."
msgstr "Trang web của bạn không được quét."
msgid "Upgrade to protect your site from malware."
msgstr "Nâng cấp để bảo vệ trang web của bạn khỏi phần mềm độc hại."
msgid "Let’s resolve them"
msgstr "Hãy giải quyết chúng"
msgid "Your site will be scanned soon."
msgstr "Trang web của bạn sẽ sớm được quét."
msgid "Latest Scan"
msgstr "Quét mới nhất"
msgid "Potential threats were found."
msgstr "Đã tìm thấy các mối đe dọa tiềm ẩn."
msgid "Everything looks great!"
msgstr "Mọi thứ trông tuyệt vời!"
msgid ""
"The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of "
"WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying "
"WooCommerce Blocks."
msgstr ""
"Plugin tính năng WooCommerce Blocks yêu cầu một phiên bản WordPress mới hơn "
"và đã bị tạm dừng. Vui lòng cập nhật WordPress để tiếp tục tận hưởng "
"WooCommerce Blocks."
msgid "Sorry, this order requires a shipping option."
msgstr "Xin lỗi, đơn đặt hàng này đòi hỏi một tùy chọn vận chuyển."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s không thể mua được. Vui lòng xóa nó khỏi giỏ hàng của bạn."
msgid "Returns number of products with each stock status."
msgstr "Returns number of products with each stock status."
msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection."
msgstr ""
"Nếu đúng, hãy tính số lượng hàng tồn kho cho các sản phẩm trong bộ sưu tập."
msgid "Search products…"
msgstr "Tìm kiếm sản phẩm..."
msgid "Locations outside all other zones"
msgstr "Các địa điểm bên ngoài tất cả các khu vực khác"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Để giữ đăng ký của bạn, vui lòng click vào nút bên dưới để gia hạn ngay bây "
"giờ. Bạn cũng có thể bật gia hạn tự động từ trang quản lý đăng ký của bạn ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack "
"features."
msgstr ""
"Khi đăng ký của bạn hết hạn, bạn sẽ mất quyền truy cập vào các tính năng "
"Jetpack trả phí."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s."
msgstr[0] ""
"Đăng ký %1$s của bạn cho %2$s sẽ hết hạn trong %3$d ngày, vào ngày %4$s."
msgid "Subscription Expiring Soon"
msgstr "Đăng ký sắp hết hạn"
msgid "Your %s subscription is expiring soon."
msgstr "Đăng ký %s của bạn sắp hết hạn."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s."
msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s."
msgstr[0] "Đăng ký %1$s của bạn sẽ hết hạn trong %2$d ngày, vào ngày %3$s."
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "Chưa được đính kèm"
msgid ""
"Individual posts may override these settings. Changes here will only be "
"applied to new posts."
msgstr ""
"Các bài viết riêng lẻ có thể ghi đè những thiết lập này. Thay đổi ở đây sẽ "
"chỉ áp dụng với các bài viết mới."
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "ID của ứng dụng phải là một UUID."
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "Bạn phải sao lưu file %s hiện tại"
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Bạn phải sao lưu các file %1$s và %2$s hiện tại"
msgid ""
"Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr ""
"Lỗi: Địa chỉ email này đã được đăng ký. Đăng "
"nhập với địa chỉ email này hoặc chọn một địa chỉ email khác."
msgid "new update(s)"
msgstr "cập nhật mới"
msgid "one time"
msgstr "một lần"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with application passwords."
msgstr ""
"Trang web của bạn dường như đang sử dụng Xác thực Cơ bản, điều này hiện "
"không tương thích với mật khẩu ứng dụng."
msgid ""
"Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgstr "Địa chỉ blog chính của bạn là {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgid "Make this domain your primary site address"
msgstr "Chọn tên miền này làm địa chỉ trang chính"
msgid "Set as primary"
msgstr "Đặt làm chính"
msgid "Domain connection details"
msgstr "Thông tin kết nối tên miền"
msgid "Registration and auto-renew"
msgstr "Đăng ký và gia hạn tự động"
msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s"
msgstr "Chúng tôi sẽ cố gắng gia hạn vào %(renewalDate)s với giá %(price)s"
msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s"
msgstr "Kết nối tên miền hết hạn vào %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr "Kết nối tên miền hết hạn cùng với gói của bạn vào %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s"
msgstr "Kết nối miền hết hạn vào %(expirationDate)s"
msgid "Auto-renew off"
msgstr "Tự động gia hạn tắt"
msgid "Auto-renew on"
msgstr "Tự động gia hạn bật"
msgid "View plan settings"
msgstr "Xem cài đặt gói"
msgid "Expired on %(expiryDate)s."
msgstr "Hết hạn vào %(expiryDate)s."
msgid "Jetpack will ignore the threat:"
msgstr "Jetpack sẽ bỏ qua mối đe dọa:"
msgid "Jetpack will ignore the threat."
msgstr "Jetpack sẽ bỏ qua mối đe dọa."
msgid "Enable sharing"
msgstr "Bật chia sẻ"
msgid "Blog setup"
msgstr "Cài đặt Blog"
msgid "Enable post sharing"
msgstr "Bật chia sẻ bài viết"
msgid "Draft a post"
msgstr "Soạn bài viết"
msgid ""
"Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's "
"personality."
msgstr ""
"Chọn giao diện hoàn hảo cho trang web của bạn — một giao diện phản ánh cá "
"tính của trang web."
msgid "Launch blog"
msgstr "Khởi chạy blog"
msgid ""
"Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only "
"to you. Launch your blog so that it's public for everyone."
msgstr ""
"Sẵn sàng cho sự ra mắt lớn? Hiện tại, blog của bạn ở chế độ riêng tư và chỉ "
"có bạn mới có thể nhìn thấy. Khởi chạy blog của bạn để nó có thể được công "
"khai cho mọi người."
msgid "Launch your blog"
msgstr "Khởi chạy blog của bạn"
msgid ""
"Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't "
"worry, you can change it any time you like."
msgstr ""
"Chọn một tên cho blog của bạn phản ánh cá tính của trang web. Đừng lo lắng, "
"bạn có thể thay đổi nó bất cứ lúc nào bạn muốn."
msgid ""
"These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}"
"let us know{{/supportLink}} if you would like them translated."
msgstr ""
"Các video này hiện chỉ có sẵn bằng tiếng Anh. Vui lòng {{supportLink}}cho "
"chúng tôi biết{{/supportLink}} nếu bạn muốn chúng được dịch."
msgid ""
"Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend "
"trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach "
"out by replying directly to this email."
msgstr ""
"Rất tiếc, đã xảy ra lỗi khi tạo tệp tải xuống của bạn. Chúng tôi khuyên bạn "
"nên thử lại sau vài giờ. Nếu bạn vẫn gặp vấn đề, bạn có thể liên hệ với "
"chúng tôi bằng cách trả lời trực tiếp email này."
msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience."
msgstr "Chúng tôi vô cùng xin lỗi vì sự bất tiện này."
msgid ""
"Your download is now ready and can be accessed using the button below. "
"Please note that this download link will expire in %d hours."
msgstr ""
"Tệp tải xuống của bạn đã sẵn sàng và có thể truy cập bằng nút bên dưới. Xin "
"lưu ý rằng liên kết tải xuống này sẽ hết hạn trong %d giờ."
msgid "Download Export"
msgstr "Tải xuống Xuất"
msgid "%s submenu"
msgstr "%s menu con"
msgid "Hey there,"
msgstr "Xin chào,"
msgid "Thanks for the update"
msgstr "Cảm ơn bạn đã cập nhật"
msgid "WordPress.com Courses"
msgstr "Khóa học WordPress.com"
msgid "WordPress.com Webinars"
msgstr "Hội thảo trực tuyến WordPress.com"
msgid ""
"If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more "
"about your site, please take a look at the following resources:"
msgstr ""
"Nếu bạn đang tìm kiếm sự trợ giúp, hoặc bạn chỉ muốn tìm cách tìm hiểu thêm "
"về trang web của mình, hãy xem các tài nguyên sau:"
msgid ""
"We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Chúng tôi xin lỗi, nhưng chúng tôi không còn cung cấp các buổi Quick Start "
"trên WordPress.com nữa."
msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase"
msgstr "Các buổi Quick Start không còn được bán nữa"
msgid ""
"Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color "
"scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog "
"a sophisticated appearance from day one."
msgstr ""
"Stewart là một giao diện blog hiện đại với thanh bên trái. Sơ đồ màu mặc "
"định của nó là sự kết hợp ấn tượng giữa màu cam và xám nhạt, để mang đến cho "
"blog của bạn diện mạo tinh tế ngay từ ngày đầu tiên."
msgid "Leave items"
msgstr "Để lại sản phẩm"
msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart."
msgstr "Bạn có thể để lại các sản phẩm trong giỏ hàng hoặc xóa giỏ hàng."
msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Kingsley là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một "
"trang."
msgid "You are about to leave checkout with items in your cart"
msgstr "Bạn sắp rời khỏi thanh toán với các sản phẩm trong giỏ hàng"
msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Ames là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang."
msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Jackson là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang."
msgid "Monthly price"
msgstr "Theo tháng"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Trang web: Xây dựng trang web doanh nghiệp"
msgid "Launch your business online presence."
msgstr "Khởi chạy sự hiện diện trực tuyến cho doanh nghiệp của bạn."
msgid "Sign up for this course"
msgstr "Đăng ký khóa học này"
msgid "Download WordPress from the App Store"
msgstr "Tải xuống WordPress từ App Store"
msgid "Download WordPress on Google Play"
msgstr "Tải xuống WordPress trên Google Play"
msgid "Get the mobile app"
msgstr "Tải ứng dụng di động"
msgid "Welcome aboard!"
msgstr "Chào mừng lên tàu!"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Trang web: Xây dựng một Trang web Kinh doanh"
msgid "Getting started with Akismet"
msgstr "Bắt đầu với Akismet"
msgid ""
"Congratulations, your new site, %s , is up and running!"
msgstr ""
"Chúc mừng, trang web mới của bạn, %s , đã hoạt động!"
msgid "Welcome to the WordPress.com family!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với gia đình WordPress.com!"
msgid "Features include"
msgstr "Các tính năng bao gồm"
msgid "Please check with your site admin."
msgstr "Vui lòng liên hệ với quản trị viên trang web."
msgid "Founder - Endoh Collaborative "
msgstr "Người sáng lập - Endoh Collaborative "
msgid "You are not authorized to import content"
msgstr "Bạn không được phép nhập nội dung"
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your store. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"Có vẻ như có lỗi xảy ra khi thiết lập cửa hàng của bạn. Vui lòng liên hệ với "
"bộ phận hỗ trợ để chúng tôi có thể giúp bạn."
msgid "%(discount)d%% off"
msgstr "Giảm %(discount)d%%"
msgid "We've hit a snag"
msgstr "Chúng tôi gặp phải một trở ngại"
msgctxt ""
"Screen reader text for the items list heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list”/”Pages list”"
msgid "Courses list"
msgstr "Danh sách khóa học"
msgctxt ""
"Screen reader text for the pagination heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”"
msgid "Courses list navigation"
msgstr "Menu danh sách khóa học"
msgctxt ""
"Screen reader text for the filter links heading on the post type listing "
"screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”"
msgid "Filter courses list"
msgstr "Danh sách khóa học bộ lọc"
msgctxt ""
"Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used "
"when viewing media attached to a post)"
msgid "Uploaded to this course"
msgstr "Tải lên khóa học này"
msgctxt ""
"Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when "
"inserting media into a post)"
msgid "Insert into course"
msgstr "Chèn vào khóa học"
msgctxt ""
"The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”"
msgid "Course archives"
msgstr "Lưu trữ khóa học"
msgctxt "Overrides the “Featured Image” phrase for this post type"
msgid "Course Cover Image"
msgstr "Ảnh Bìa Khóa Học"
msgid "No courses found."
msgstr "Không tìm thấy khóa học nào."
msgid "Parent courses:"
msgstr "Khóa học cha mẹ:"
msgid "Search courses"
msgstr "Tìm kiếm khóa học"
msgid "All courses"
msgstr "Tất cả các khóa học"
msgid "View course"
msgstr "xem khóa học"
msgid "Edit course"
msgstr "Sửa khóa học"
msgid "Add New course"
msgstr "Thêm khóa học mới"
msgctxt "Add New on Toolbar"
msgid "Course"
msgstr "Khóa học"
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Courses"
msgstr "Khóa học"
msgid "Google Slides"
msgstr "Google Slides"
msgid "Google Sheets"
msgstr "Google Sheets"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
msgid "Transfer this domain"
msgstr "Chuyển tên miền này"
msgid "Transfer this domain connection"
msgstr "Chuyển kết nối tên miền này"
msgid "Add professional email"
msgstr "Thêm email chuyên nghiệp"
msgid "Delete this domain"
msgstr "Xóa miền này"
msgid "Remove this domain permanently"
msgstr "Xóa vĩnh viễn tên miền này"
msgid "Cancel this domain transfer"
msgstr "Hủy chuyển tên miền này"
msgid "Remove this domain connection permanently"
msgstr "Xóa vĩnh viễn kết nối tên miền này"
msgid ""
"Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, "
"including your email and website. It will also make the domain available for "
"someone else to register."
msgstr ""
"Xóa một miền sẽ khiến tất cả các dịch vụ kết nối với nó không thể truy cập, "
"bao gồm email và trang web của bạn. Nó cũng sẽ khiến miền có sẵn cho người "
"khác đăng ký."
msgid "Mailboxes Renewal"
msgstr "Gia hạn Hộp thư"
msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait"
msgstr "Xem Bắt đầu với WordPress.com trong khi bạn chờ"
msgid ""
"Please follow the information in our Backups and Restores "
"support article to restore your site's look and functionality to how it "
"was before cancellation."
msgstr ""
"Vui lòng làm theo thông tin trong bài viết hỗ trợ Sao lưu "
"và Khôi phục của chúng tôi để khôi phục giao diện và chức năng của trang "
"web của bạn về trạng thái trước khi huỷ."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire."
msgstr ""
"Thẻ tín dụng được sử dụng để gia hạn đăng ký của bạn đã hết hạn hoặc sắp hết "
"hạn."
msgid ""
"Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of "
"a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette "
"and beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-yellow là một giao diện hợp lý cho các blogger hiện đại. Nó bao "
"gồm một cột bài viết đơn giản, kết hợp với bảng màu tinh tế và kiểu chữ sans-"
"serif đẹp mắt."
msgid ""
"Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-slate là một giao diện hợp lý cho các blogger hiện đại. Nó bao gồm "
"một cột bài viết đơn giản, kết hợp với bảng màu tinh tế và kiểu chữ sans-"
"serif đẹp mắt."
msgid ""
"Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-cream là một giao diện hợp lý cho các blogger hiện đại. Nó bao gồm "
"một cột bài viết đơn giản, kết hợp với bảng màu tinh tế và kiểu chữ sans-"
"serif đẹp mắt."
msgid ""
"Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-blue là một giao diện hợp lý cho các blogger hiện đại. Nó bao gồm "
"một cột bài viết đơn giản, kết hợp với bảng màu tinh tế và kiểu chữ sans-"
"serif đẹp mắt."
msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty."
msgstr "Không thể gửi SMS nếu số điện thoại hoặc tin nhắn trống."
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"
msgid "Hello from the WooPay plugin."
msgstr "Xin chào từ plugin WooPay."
msgid "The OTP code you receive on your SMS device."
msgstr "Mã OTP bạn nhận được trên thiết bị SMS của bạn."
msgid "Unexpected empty limit type. %s cannot be empty."
msgstr "Loại giới hạn trống không mong đợi. %s không thể trống."
msgid "Address not found."
msgstr "Địa chỉ không tìm thấy."
msgid "Unique identifier for the address."
msgstr "ID duy nhất cho địa chỉ."
msgid ""
"{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if "
"security threats are found. In the meantime feel free to continue to use "
"your site as normal, you can check back on progress at any time."
msgstr ""
"{{strong}}Bạn có biết{{/strong}} {{br/}}Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email "
"nếu phát hiện ra mối đe dọa bảo mật. Trong thời gian đó, hãy thoải mái tiếp "
"tục sử dụng Web của bạn như bình thường, bạn có thể kiểm tra tiến độ bất kỳ "
"lúc nào."
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results "
"will be ready soon."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với Jetpack Scan. Chúng tôi đang bắt đầu quét đầu tiên của "
"bạn bây giờ. Kết quả quét sẽ sớm sẵn sàng."
msgid "Review %(threatCount)s low risk item"
msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items"
msgstr[0] "Xem lại %(threatCount)s mục rủi ro thấp"
msgid "High"
msgstr "Cao"
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
msgid "Severity"
msgstr "Mức độ nghiêm trọng"
msgid "high"
msgstr "Cao"
msgid "File contains malicious code: %s"
msgstr "Tệp chứa mã độc hại: %s"
msgid "Auto Fix"
msgstr "Tự động sửa chữa"
msgid ""
"If you have manually fixed any of the threats listed above, you can "
"{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your "
"site later today."
msgstr ""
"Nếu bạn đã sửa thủ công bất kỳ mối đe dọa nào được liệt kê ở trên, bạn có "
"thể {{button}}chạy quét thủ công ngay bây giờ{{/button}} hoặc chờ Jetpack "
"quét trang web của bạn sau hôm nay."
msgid "Your site is at risk"
msgstr "Trang web của bạn đang gặp rủi ro"
msgid "Your site is not at risk"
msgstr "Trang web của bạn không gặp rủi ro"
msgid "%(threatCount)s threat"
msgid_plural "%(threatCount)s threats"
msgstr[0] "%(threatCount)s mối đe dọa"
msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s"
msgstr "%(highThreatsSummary)s và %(lowThreatsSummary)s"
msgid "Jetpack can auto fix"
msgstr "Jetpack có thể tự động sửa chữa"
msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items."
msgstr "Jetpack sẽ khắc phục các mối đe dọa đã chọn và các mục rủi ro thấp."
msgid "%(lowCount)s low risk item"
msgid_plural "%(lowCount)s low risk items"
msgstr[0] "%(lowCount)s mục rủi ro thấp"
msgid "Here is your license key:"
msgstr "Đây là khóa giấy phép của bạn:"
msgid ""
"In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to "
"activate the license key on your website ."
msgstr ""
"Để tận dụng các tính năng và lợi ích của %1$s, bạn sẽ cần kích hoạt "
"giấy phép trên trang web của bạn ."
msgid "We noticed you have not activated the product license key yet."
msgstr "Chúng tôi nhận thấy bạn chưa kích hoạt khóa giấy phép sản phẩm."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s."
msgstr "Cảm ơn bạn đã mua %1$s cách đây %2$s ngày trên %3$s."
msgid "Activate your %1$s license key"
msgstr "Kích hoạt khóa cấp phép %1$s của bạn"
msgid "Add another domain from %1$s"
msgstr "Thêm tên miền khác từ %1$s"
msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time"
msgstr "Nhận tên miền .%1$s chỉ với %2$s trong thời gian giới hạn"
msgid "Domains on sale starting at %1$s"
msgstr "Tên miền giảm giá bắt đầu từ %1$s"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry "
"and cannot be registered without permission."
msgstr ""
"Xin lỗi, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} đã được đăng ký bởi cơ quan quản "
"lý .%(tld)s và không thể được Đăng ký mà không có quyền."
msgid "Get %(discount)s%% off"
msgstr "Giảm giá %(discount)s%%"
msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly"
msgstr "Giảm giá %(discount)s%% khi thanh toán hàng năm"
msgid "/month, billed yearly"
msgstr "mỗi tháng, thanh toán hằng năm"
msgid "/month, billed monthly"
msgstr "/tháng, thanh toán hàng tháng"
msgid "Use a blank theme"
msgstr "Dùng một giao diện trống"
msgid ""
"This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade "
"the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Plugin này đã tồn tại trên trang web của bạn. Nếu bạn muốn nâng cấp hoặc hạ "
"cấp plugin, vui lòng tiếp tục bằng cách tải plugin lên một lần nữa từ WP "
"Admin."
msgid "Start learning"
msgstr "Bắt đầu tìm hiểu"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Miền không thể được mở khóa. Vui lòng thử lại hoặc {{a}}Liên hệ Hỗ trợ{{/a}} "
"nếu bạn vẫn gặp vấn đề."
msgid ""
"The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Miền không thể bị khóa. Vui lòng thử lại hoặc {{a}}Liên hệ Hỗ trợ{{/a}} nếu "
"bạn vẫn gặp khó khăn."
msgid "Get authorization code"
msgstr "Lấy mã ủy quyền"
msgid "This domain cannot be locked."
msgstr "Tên miền này không thể bị khóa."
msgid ""
"We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your "
"domain to another provider."
msgstr ""
"Chúng tôi khuyên bạn nên giữ khóa chuyển vùng, trừ khi bạn muốn chuyển tên "
"miền của mình sang nhà cung cấp khác."
msgid "Transfer lock on"
msgstr "Khóa chuyển vùng bật"
msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked? "
msgstr ""
"Bạn có thể mở khóa miền này sau %s. Tại sao miền của tôi bị khóa? "
msgid "Transfer lock off"
msgstr "Khóa chuyển vùng tắt"
msgid "Domain unlocked successfully!"
msgstr "Tên miền đã được mở khóa thành công!"
msgid "Domain locked successfully!"
msgstr "Tên miền đã được khóa thành công!"
msgid "What to expect"
msgstr "Điều gì mong đợi"
msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:"
msgstr "Bắt đầu thử nghiệm tất cả các khối Crowdsignal trong bài đăng nháp:"
msgid "My Jetpack"
msgstr "Jetpack của tôi"
msgid "Back to %(domain)s"
msgstr "Trở lại %(domain)s"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages "
"as the world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost đang giúp trang web của bạn có được những lợi thế về hiệu suất "
"tương tự như các trang web hàng đầu thế giới, mà không cần nhà phát triển."
msgid "Install for free"
msgstr "Cài đặt miễn phí"
msgid "Install now (free)"
msgstr "Cài đặt ngay (Miễn phí)"
msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!"
msgstr "Tăng tốc hiệu suất trang web và SEO của bạn với Jetpack Boost!"
msgid "We were unable to delete all of the selected media items."
msgstr "Chúng tôi không thể xóa tất cả các mục phương tiện đã chọn."
msgid "Error fetching backup status"
msgstr "Lỗi khi lấy trạng thái sao lưu"
msgid "Failed to attach product."
msgstr "Không thể đính kèm sản phẩm."
msgid "Failed to delete old products."
msgstr "Không thể xoá sản phẩm cũ."
msgid "The discount must be a number between or equal to 1-100."
msgstr "Giảm giá phải là một số nằm trong khoảng từ 1 đến 100 hoặc bằng 1-100."
msgid "The coupon prefix must only contain uppercase characters."
msgstr "Tiền tố phiếu giảm giá chỉ được chứa các Kí tự viết hoa."
msgid "The coupon prefix must be 1 to 5 characters long."
msgstr "Tiền tố phiếu giảm giá phải dài từ 1 đến 5 kí tự."
msgid "The preset slug must only contain uppercase characters."
msgstr "Slug đã đặt trước chỉ được chứa các ký tự viết hoa."
msgid "The preset slug must be between 3 to 4 characters long."
msgstr "Slug đã đặt trước phải có độ dài từ 3 đến 4 ký tự."
msgid "Failed to retrieve newly created preset."
msgstr "Không thể lấy cài đặt trước vừa được tạo."
msgid "Failed to retrieve strategy."
msgstr "Không thể lấy chiến lược."
msgid "Edit contact infomation"
msgstr "Chỉnh sửa thông tin liên lạc"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants. This information will be validated after "
"purchase. Failure to validate your contact information will result in domain "
"suspension."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} yêu cầu thông tin liên hệ "
"chính xác cho người đăng ký. Thông tin này sẽ được xác thực sau khi mua. "
"Việc không xác thực thông tin liên hệ của bạn sẽ dẫn đến việc tạm ngưng tên "
"miền."
msgid "Provide accurate contact information"
msgstr "Cung cấp thông tin liên lạc chính xác"
msgid "24/7 support via email"
msgstr "Hỗ trợ 24/7 qua email"
msgid "Pick an email solution"
msgstr "Chọn giải pháp email"
msgid "What's included:"
msgstr "Bao gồm:"
msgid "Email, calendar, and contacts"
msgstr "Email, lịch, và danh bạ"
msgid "Go to the upload page"
msgstr "Đi đến trang tải lên"
msgid ""
"This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin "
"again."
msgstr ""
"Không nên truy cập URL này trực tiếp. Vui lòng thử tải plugin lên một lần "
"nữa."
msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Skivers là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang."
msgid ""
"However, transferring a domain to another provider can take five to seven "
"days during which no changes to the domain can be made. Read this "
"important information before starting a transfer."
msgstr ""
"Tuy nhiên, việc chuyển một tên miền sang nhà cung cấp khác có thể mất từ năm "
"đến bảy ngày trong thời gian đó không thể thực hiện bất kỳ thay đổi nào đối "
"với tên miền. Đọc thông tin quan trọng này trước khi bắt đầu chuyển."
msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate."
msgstr "Chuyển tên miền trong WordPress.com là ngay lập tức."
msgid "How do transfers work?"
msgstr "Chuyển đổi hoạt động như thế nào?"
msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgstr[0] "Bảo đảm hoàn tiền %(days)d ngày cho %(product)s"
msgid "View transfer"
msgstr "Xem chuyển giao"
msgid "WooCommerce Xero"
msgstr "WooCommerce Xero"
msgid "WooCommerce Shipment Tracking"
msgstr "Theo dõi giao hàng WooCommerce"
msgid "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgstr "Vận chuyển theo bảng giá WooCommerce"
msgid ""
"There is an error that is stopping us from being able to install this "
"product, please contact support."
msgstr ""
"Có lỗi xảy ra khiến chúng tôi không thể cài đặt sản phẩm này, vui lòng liên "
"hệ với bộ phận hỗ trợ."
msgid ""
"We've highlighted a few important details you should review before we create "
"your store."
msgstr ""
"Chúng tôi đã làm nổi bật một vài chi tiết quan trọng mà bạn nên đánh giá "
"trước khi chúng tôi tạo cửa hàng của bạn."
msgid "One final step"
msgstr "Bước cuối cùng"
msgid ""
"By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain "
"(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a "
"custom domain at anytime in the future."
msgstr ""
"Bằng cách cài đặt sản phẩm này, subdomain của bạn sẽ thay đổi. Subdomain cũ "
"của bạn (%1$s) sẽ chuyển hướng đến subdomain mới của bạn (%2$s). Bạn có thể "
"thay đổi nó thành miền tùy chỉnh bất cứ lúc nào trong tương lai."
msgid "Things you should be aware of"
msgstr "Những điều bạn nên biết"
msgid "Back to plugins"
msgstr "Trở lại plugin"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Bạn đã làm được! Bây giờ là lúc để bạn sử dụng kỹ năng của mình và viết bài "
"viết đầu tiên."
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép xuất mẫu và thành phần của mẫu."
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "Mẫu có phải là mẫu tùy chỉnh hay không."
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "ID cho tác giả của mẫu."
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Không hỗ trợ xuất tập tin Zip."
msgid "Displays latest posts written by a single author."
msgstr "Hiển thị những bài viết mới nhất của một tác giả cụ thể."
msgid "Displays a single product."
msgstr "Hiển thị một sản phẩm duy nhất."
msgid "Payment Information"
msgstr "Thông tin thanh toán"
msgid ""
"Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in "
"good standing with the ability to accept funds must be maintained in order "
"to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to "
"you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}."
msgstr ""
"Thu nhập sẽ được thanh toán vào tài khoản PayPal trong file. Một tài khoản "
"PayPal đang hoạt động tốt với khả năng nhận tiền phải được duy trì để nhận "
"thu nhập. Bạn có thể xác minh các tính năng PayPal có sẵn của bạn bằng cách "
"tra cứu quốc gia của bạn trên {{a}}trang web PayPal{{/a}}."
msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on"
msgstr "Chuyển kết nối miền này đến bất kỳ trang web nào bạn là quản trị viên"
msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site"
msgstr ""
"Chuyển kết nối miền này đến bất kỳ quản trị viên nào trên trang web này"
msgid ""
"We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A "
"backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods. "
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tính phí cho phương thức thanh toán chính của bạn cho "
"giao dịch này. Một phương thức thanh toán sao lưu gắn liền với tài khoản của "
"bạn đã được sử dụng thay thế. Tìm hiểu thêm về các phương "
"thức thanh toán sao lưu. "
msgid ""
"To fully activate your account, we need to make sure that this is you. "
"Please click the button below to confirm your email and continue."
msgstr ""
"Để kích hoạt tài khoản của bạn hoàn toàn, chúng tôi cần đảm bảo rằng đây là "
"bạn. Vui lòng nhấp vào nút bên dưới để xác nhận email của bạn và tiếp tục."
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "Nếu bạn không yêu cầu điều này, vui lòng bỏ qua email này."
msgid "Confirm your email address for P2"
msgstr "Xác nhận địa chỉ email của bạn cho P2"
msgid ""
"Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Byrne là một giao diện blog đơn giản hỗ trợ chỉnh sửa toàn bộ trang web. Nó "
"đi kèm với một bộ mẫu tối giản và cài đặt thiết kế có thể được thao tác "
"thông qua Kiểu toàn cầu."
msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found"
msgstr "Không thể chuyển gói đăng ký. Không tìm thấy gói đăng ký được cung cấp"
msgid "No order items found when switching this subscription"
msgstr "Không tìm thấy mục đơn hàng nào khi chuyển gói đăng ký này"
msgid "Unable to confirm order."
msgstr "Không thể xác nhận đơn hàng."
msgid "Choose an administrator on this site"
msgstr "Chọn một quản trị viên trên trang web này"
msgid "Back to Transfer"
msgstr "Trở lại Chuyển giao"
msgid "Get started with AI"
msgstr "Bắt đầu với AI"
msgid "Installed on %d site"
msgid_plural "Installed on %d sites"
msgstr[0] "Đã được cài đặt trên %d trang web"
msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Baxter là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang."
msgid ""
"Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let "
"visitors clearly identify your site."
msgstr ""
"Cập nhật các trường {{siteTitleButton/}} và {{siteTaglineButton/}} để giúp "
"khách truy cập dễ dàng nhận diện trang web của bạn."
msgid ""
"This discount is only available the first time you purchase a "
"%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that "
"will be at the regular price."
msgstr ""
"Giảm giá này chỉ áp dụng cho lần mua đầu tiên tài khoản "
"%(googleMailService)s, bất kỳ hộp thư bổ sung nào được mua sau đó sẽ được "
"tính theo giá thông thường."
msgid "Indicates from what plugin the request is coming from"
msgstr "Cho biết yêu cầu đến từ plugin nào"
msgid ""
"The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it."
msgstr ""
"Việc chuyển nhượng tên miền không hoàn tất. Vui lòng liên hệ với chủ sở hữu "
"tên miền, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, để khởi động lại."
msgid ""
"This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain "
"owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it."
msgstr ""
"Việc chuyển nhượng tên miền này đang chờ được khởi động. Vui lòng liên hệ "
"với chủ sở hữu tên miền, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, để bắt đầu."
msgid ""
"If you need more help, our support documentation covers a "
"wide variety of topics."
msgstr ""
"Nếu cần thêm trợ giúp, tài liệu hỗ trợ của chúng tôi có "
"đề cập đến nhiều chủ đề đa dạng."
msgid ""
"Watch a getting started video or join our free live webinars ."
msgstr ""
"Xem video hướng dẫn bắt đầu hoặc tham gia các buổi hội thảo trực tuyến miễn phí của chúng tôi."
msgid "Here are a few steps to get started:"
msgstr "Đây là một số bước để bắt đầu:"
msgid "Go through your site set-up checklist ."
msgstr "Đi qua danh sách thiết lập trang web của bạn."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you "
"can be proud of."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với WordPress.com! Sớm thôi, bạn sẽ ra mắt một trang web "
"mới đẹp mắt mà bạn có thể tự hào."
msgid "Too many requests."
msgstr "Quá nhiều yêu cầu."
msgid "Activate your %1$s plan"
msgstr "Kích hoạt gói %1$s của bạn"
msgid "Congratulations. Your content was successfully imported."
msgstr "Chúc mừng. Nội dung của bạn đã được nhập thành công."
msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions."
msgstr "{{a}}Liên hệ hỗ trợ{{/a}} để được giúp đỡ và hỏi đáp."
msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on"
msgstr "Chuyển miền này đến bất kỳ trang web nào bạn là quản trị viên"
msgid "To another WordPress.com site"
msgstr "Đến một trang web WordPress.com khác"
msgid "Transfer this domain to any administrator on this site"
msgstr "Chuyển miền này đến bất kỳ quản trị viên nào trên trang web này"
msgid "to manage your product license keys."
msgstr "để quản lý khóa giấy phép sản phẩm của bạn."
msgid "Your paid Jetpack services now have license keys"
msgstr "Dịch vụ Jetpack trả phí của bạn hiện có khóa giấy phép"
msgid "Site has been deleted."
msgstr "Trang web đã bị xóa."
msgid ""
"We will attempt to charge your card in case your account is still active. To "
"ensure you keep your subscription, please update your payment "
"method ."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ cố gắng tính phí thẻ của bạn trong trường hợp tài khoản của bạn "
"vẫn còn hoạt động. Để đảm bảo bạn giữ được đăng ký của mình, vui "
"lòng cập nhật phương thức thanh toán của bạn ."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"Thẻ tín dụng được sử dụng để gia hạn đăng ký của bạn đã hết hạn hoặc sắp hết "
"hạn trước lần gia hạn tiếp theo vào ngày %s."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is going to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"Thẻ tín dụng được sử dụng để gia hạn đăng ký của bạn đã hết hạn hoặc sắp hết "
"hạn trước lần gia hạn tiếp theo vào ngày %s."
msgid ""
"Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s."
msgstr ""
"Vui lòng cập nhật phương thức thanh toán cho gói đăng ký %1$s của bạn trước "
"%2$s."
msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\""
msgstr ""
"Kịch bản \"%s\" phụ thuộc vào wp-i18n nhưng không chỉ định \"textdomain\""
msgid "Covered by free trial"
msgstr "Được bảo hiểm bởi bản dùng thử miễn phí"
msgid "Ready to finish upgrading?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng hoàn thành việc nâng cấp chưa?"
msgid "Remove ads from your WordPress.com site."
msgstr "Xóa quảng cáo khỏi trang web WordPress.com của bạn."
msgid "Unlock the ability to use your custom domain name."
msgstr "Mở khóa khả năng sử dụng tên miền tùy chỉnh của bạn."
msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts."
msgstr "Truy cập hỗ trợ từ nhóm chuyên gia WordPress toàn cầu."
msgid "And so much more!"
msgstr "Và còn nhiều hơn nữa!"
msgid "With your upgrade, you’ll:"
msgstr "Với việc nâng cấp, bạn sẽ:"
msgid ""
"Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!"
msgstr ""
"Bạn có đang phân vân về việc nâng cấp lên gói %s không? Chúng tôi ở đây để "
"giúp bạn!"
msgid "Here’s what you’ll get →"
msgstr "Đây là những gì bạn sẽ nhận được →"
msgid "Your upgraded website is within reach."
msgstr "Trang web nâng cấp của bạn đang trong tầm tay."
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach "
"your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, "
"or showcase your work, WordPress.com will help you get there."
msgstr ""
"Nâng cấp lên gói %s sẽ mở khóa các tính năng mạnh mẽ để giúp bạn đạt được "
"mục tiêu. Cho dù bạn muốn kết nối với nhiều độc giả hơn, thúc đẩy doanh thu "
"nhiều hơn hay giới thiệu tác phẩm của mình, WordPress.com sẽ giúp bạn đạt "
"được điều đó."
msgid "You’re almost there!"
msgstr "Bạn sắp đến nơi rồi!"
msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there."
msgstr ""
"Mục tiêu của bạn đang trong tầm tay. Chúng tôi sẽ giúp bạn đạt được điều đó."
msgid ""
"{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site "
"database{{/em}} for restored media uploads to appear)"
msgstr ""
"{{strong}}Tải lên phương tiện{{/strong}} (bạn cũng phải chọn {{em}}cơ sở dữ "
"liệu trang web{{/em}} để các tải lên phương tiện đã khôi phục xuất hiện)"
msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)"
msgstr ""
"{{strong}}Cơ sở dữ liệu trang web{{/strong}} (bao gồm các Trang và bài viết)"
msgid ""
"- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for "
"WordPress"
msgstr ""
"- CRM – Nuôi dưỡng và chuyển đổi khách hàng với công cụ mạnh mẽ được xây "
"dựng cho WordPress"
msgid ""
"- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress - Video chất lượng tuyệt đẹp không có quảng cáo, trực tiếp "
"trong WordPress"
msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr ""
"- Tìm kiếm - Ngay lập tức hiển thị cho khách truy cập của bạn sản phẩm hoặc "
"bài viết phù hợp"
msgid ""
"- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Bảo mật - Luôn dẫn đầu trước các mối đe dọa bằng cách quét phần mềm độc "
"hại và bảo vệ chống spam bình luận"
msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"- Sao lưu - Lưu mọi thay đổi và trở lại trực tuyến chỉ bằng một cú nhấp chuột"
msgid ""
"CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool "
"built for WordPress"
msgstr ""
"CRM – Nuôi dưỡng và chuyển đổi khách hàng với một công cụ "
"mạnh mẽ được xây dựng cho WordPress"
msgid ""
"VideoPress – Stunning-quality video without the ads, "
"directly in WordPress"
msgstr ""
"VideoPress – Video chất lượng tuyệt đẹp không có quảng cáo, "
"trực tiếp trong WordPress"
msgid ""
"Search – Instantly show your visitors the right product or "
"article"
msgstr ""
"Tìm kiếm – Ngay lập tức cho khách truy cập của bạn thấy sản "
"phẩm hoặc bài viết phù hợp"
msgid ""
"Security – Stay ahead of threats with malware scanning and "
"comment spam protection"
msgstr ""
"Bảo mật – Luôn đi trước các mối đe dọa với quét phần mềm "
"độc hại và bảo vệ khỏi bình luận spam"
msgid ""
"Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"Sao lưu – Lưu mọi thay đổi và quay lại trực tuyến chỉ với "
"một click"
msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store."
msgstr "Nâng cấp để thiết lập cửa hàng WooCommerce của bạn."
msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "Nâng cấp lên gói %s và thiết lập cửa hàng WooCommerce của bạn."
msgid "View Templates"
msgstr "Xem Mẫu"
msgid "Update DNS record"
msgstr "Cập nhật bản ghi DNS"
msgid "The DNS record has been updated."
msgstr "Bản ghi DNS đã được cập nhật."
msgid "Edit DNS record"
msgstr "Sửa bản ghi DNS"
msgid "Edit record"
msgstr "Chỉnh sửa bản ghi"
msgid "Active installations"
msgstr "Cài đặt đang hoạt động"
msgid "Cyber Monday sale:"
msgstr "Giảm giá Cyber Monday:"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Bạn đã làm được! Giờ là lúc để áp dụng kỹ năng của bạn và tạo bản nháp bài "
"viết đầu tiên."
msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Quản lý tất cả các miền của bạn. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Failed to restore the default A records"
msgstr "Không thể khôi phục các bản ghi A mặc định"
msgid "Default A records restored"
msgstr "Các bản ghi A mặc định đã được khôi phục"
msgid "Last paint touchups"
msgstr "Hoàn thiện sơn cuối cùng"
msgid ""
"There was a problem activating %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}"
"activate your product manually{{/a}}."
msgstr ""
"Đã có vấn đề khi kích hoạt %(productName)s trên {{strong}}%(selectedSite)s{{/"
"strong}}. Hãy thử với một trang web khác hoặc {{a}}kích hoạt sản phẩm của "
"bạn thủ công{{/a}}."
msgid ""
"If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress "
"admin dashboard and then go to Jetpack > Dashboard > Plans ."
msgstr ""
"Nếu bạn không có sao lưu như một phần của kế hoạch Jetpack của mình, hãy vào "
"bảng điều khiển admin của WordPress và sau đó đi đến Jetpack > Bảng "
"điều khiển > Kế hoạch ."
msgid ""
"Go back in time and recover all of your information for up to a year with "
"1TB of storage space."
msgstr ""
"Quay ngược thời gian và khôi phục tất cả thông tin của bạn trong tối đa một "
"năm với 1TB dung lượng lưu trữ."
msgid "Cloud-based, secure backups"
msgstr "Sao lưu an toàn dựa trên đám mây"
msgid ""
"Save every change with real‑time backups and get back online quickly with "
"one‑click restores."
msgstr ""
"Lưu lại mọi thay đổi với bản sao lưu thời gian thực và khôi phục trực tuyến "
"nhanh chóng chỉ với một cú nhấp chuột."
msgid "Cloud backups"
msgstr "Sao lưu đám mây"
msgid "One-click restore from last 30 days"
msgstr "Khôi phục chỉ với một click từ 30 ngày trước"
msgid "Backups are cloud based"
msgstr "Sao lưu dựa trên đám mây"
msgid "Invalid site identifier argument"
msgstr "Tham số định danh trang web không hợp lệ"
msgid ""
"The specified site is unknown. Please connect Jetpack on the site before "
"trying again."
msgstr ""
"Trang web được xác định không rõ. Vui lòng kết nối Jetpack trên trang web "
"trước khi thử lại."
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome "
"to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your "
"thoughts: %s"
msgstr ""
"Chúng tôi có một P2 nơi chúng tôi thu thập phản hồi về sản phẩm. Hãy thoải "
"mái tham gia! Đây là nơi bạn có thể đặt câu hỏi về P2 và chia sẻ suy nghĩ "
"của mình: %s"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. "
"Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about "
"P2 and share your thoughts."
msgstr ""
"Chúng tôi có một P2 nơi chúng tôi thu thập phản hồi về "
"sản phẩm. Hãy thoải mái tham gia nhé! Đây là một không gian nơi bạn có thể "
"đặt câu hỏi về P2 và chia sẻ suy nghĩ của mình."
msgid "Your first steps with P2"
msgstr "Những bước đầu tiên của bạn với P2"
msgid "Thanks for signing up to P2."
msgstr "Cảm ơn bạn đã đăng ký P2."
msgid ""
"At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate "
"asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, "
"and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes "
"with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well "
"for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 "
"experience."
msgstr ""
"Tại Automattic, chúng tôi sử dụng P2s để tổ chức và quản lý các dự án, đồng "
"thời giao tiếp không đồng bộ với các đồng đội trên khắp thế giới. Chúng tôi "
"sử dụng P2s để tuyển dụng, chào đón và hướng dẫn các đồng đội mới, P2s để "
"lên kế hoạch cho các dự án, P2s để chia sẻ ghi chú cuộc gọi với khách hàng "
"và P2s để ghi lại các chính sách về nhân sự và các chính sách khác. P2 hoạt "
"động rất hiệu quả với chúng tôi tại Automattic, chúng tôi muốn làm mọi cách "
"để đảm bảo bạn có một trải nghiệm P2 tuyệt vời."
msgid "Customer Success Lead"
msgstr "Trưởng nhóm thành công của khách hàng"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Single Page"
msgstr "Trang đơn"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Link in Bio"
msgstr "Liên kết trong tiểu sử"
msgid "Order not eligible for introductory discount"
msgstr "Đơn hàng không đủ điều kiện nhận ưu đãi giới thiệu"
msgid "Use a domain I own: %(domainName)s "
msgstr "Dùng tên miền đã mua: %(domainName)s "
msgid "Transfer %(domainName)s "
msgstr "Chuyển %(domainName)s "
msgid "Unable to record survey."
msgstr "Không thể ghi lại khảo sát."
msgid "Survey response is too long."
msgstr "Câu trả lời khảo sát quá dài."
msgid "Survey ID is invalid."
msgstr "ID khảo sát không hợp lệ."
msgid "Request parameters are invalid."
msgstr "Các tham số yêu cầu không hợp lệ."
msgid "Request address could not be determined."
msgstr "Địa chỉ yêu cầu không thể xác định."
msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores."
msgstr ""
"Lưu mọi thay đổi và quay lại trực tuyến nhanh chóng với khôi phục chỉ bằng "
"một cú nhấp chuột."
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, "
"which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage "
"solutions for larger sites."
msgstr ""
"Sao lưu bắt đầu từ $ 5 mỗi tháng cho năm đầu tiên bao gồm 10 GB dung lượng "
"lưu trữ, đủ cho hầu hết các trang web. Chúng tôi đang làm việc để thêm các "
"giải pháp lưu trữ bổ sung cho các trang web lớn hơn."
msgid ""
"Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Luôn dẫn đầu trong việc bảo vệ an ninh với quét tự động và sửa lỗi chỉ bằng "
"một cú nhấp chuột."
msgid ""
"Never Lose a Sale: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Không Bao Giờ Mất Bán: Tất cả Sao Lưu "
"hiện đã Thực thời gian "
msgid ""
"Automatically save every site & store update, and get back online quickly "
"with one-click restores."
msgstr ""
"Tự động lưu mọi cập nhật của trang web và cửa hàng, và khôi phục trực tuyến "
"nhanh chóng với một cú nhấp chuột."
msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time"
msgstr "Không bao giờ mất doanh thu: Tất cả sao lưu giờ là thời gian thực"
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including "
"10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding "
"additional storage solutions for larger sites."
msgstr ""
"Sao lưu bắt đầu từ $5 mỗi tháng cho năm đầu tiên bao gồm 10 "
"GB dung lượng lưu trữ, đủ cho hầu hết các trang web. Chúng tôi đang làm việc "
"để thêm các giải pháp lưu trữ bổ sung cho các trang web lớn hơn."
msgid ""
"That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and "
"security plans."
msgstr ""
"Đó là lý do tại sao chúng tôi hiện đang bao gồm sao lưu thời gian thực trong "
"mỗi kế hoạch sao lưu và bảo mật của chúng tôi."
msgid ""
"Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics "
"online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. "
"They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever "
"hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore "
"it in full."
msgstr ""
"Cho dù bạn có một cửa hàng thương mại điện tử, viết về những chủ đề yêu "
"thích của bạn trực tuyến hay quảng bá dịch vụ trên trang web của bạn, sao "
"lưu là điều cực kỳ quan trọng. Chúng mang lại sự yên tâm tuyệt vời - nếu "
"trang web WordPress của bạn bị tấn công hoặc bị sập vì bất kỳ lý do gì, bạn "
"có thể khôi phục đầy đủ một cách nhanh chóng và dễ dàng."
msgid ""
"Never Miss a Moment: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Đừng Bỏ Lỡ Khoảnh Khắc Nào: Tất cả Sao "
"Lưu hiện đang Thời gian thực "
msgid ""
"Automatically save every site change, and get back online quickly with one-"
"click restores."
msgstr ""
"Tự động lưu mọi thay đổi của trang web và khôi phục trực tuyến nhanh chóng "
"với một cú nhấp chuột."
msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time"
msgstr ""
"Không bỏ lỡ bất kỳ khoảnh khắc nào: Tất cả sao lưu giờ là thời gian thực"
msgid "Chat conversation embed"
msgstr "Nhúng cuộc trò chuyện chat"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "Tên (tùy chọn)"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Nhập miền phụ"
msgctxt "DNS record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "Tên (tùy chọn)"
msgid ""
"SRV (service) records define the information to access certain internet "
"services."
msgstr ""
"Các bản ghi SRV (dịch vụ) xác định thông tin để truy cập các dịch vụ "
"internet nhất định."
msgid ""
"TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. "
"They're typically used by other service providers (e.g. email services) to "
"ensure you are the owner of the domain."
msgstr ""
"Các bản ghi TXT (văn bản) được sử dụng để ghi lại bất kỳ thông tin văn bản "
"nào trên một miền. Chúng thường được sử dụng bởi các nhà cung cấp dịch vụ "
"khác (ví dụ: dịch vụ email) để đảm bảo bạn là chủ sở hữu của miền."
msgid ""
"MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail "
"servers."
msgstr ""
"Các bản ghi MX (trao đổi thư) được sử dụng để định tuyến email đến các máy "
"chủ thư chính xác."
msgid ""
"CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. "
"subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)."
msgstr ""
"Các bản ghi CNAME (tên chính tắc) thường được sử dụng để liên kết một tên "
"miền phụ (ví dụ: subdomain.example.com) với một miền (ví dụ: example.com)."
msgid ""
"An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e."
"g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)."
msgstr ""
"Một bản ghi A được sử dụng để trỏ một miền (ví dụ: example.com) hoặc một tên "
"miền phụ (ví dụ: subdomain.example.com) đến một địa chỉ IP (192.168.1.1)."
msgid "What are these used for?"
msgstr "Chúng được sử dụng để làm gì?"
msgid "Add a new DNS record"
msgstr "Thêm một bản ghi DNS mới"
msgid ""
"Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services "
"that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Các bản ghi DNS tùy chỉnh cho phép bạn kết nối tên miền của bạn với các dịch "
"vụ bên thứ ba không được lưu trữ trên WordPress.com, chẳng hạn như nhà cung "
"cấp email. {{supportLink}}Tìm hiểu thêm{{/supportLink}}."
msgid ""
"Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Thêm một bản ghi DNS mới vào trang web của bạn. {{supportLink}}Tìm hiểu "
"thêm{{/supportLink}}"
msgid "Back to DNS records"
msgstr "Trở lại bản ghi DNS"
msgid "Add a record"
msgstr "Thêm một bản ghi"
msgid ""
"Restoring the record will point the www subdomain to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Khôi phục bản ghi sẽ trỏ subdomain www đến trang web WordPress.com của bạn."
msgid ""
"We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ xóa tất cả các bản ghi A & AAAA và đặt các bản ghi A về mặc "
"định của chúng tôi."
msgid ""
"This special record is used by some third parties to aid in automatically "
"setting up services for use with your domain. If you need to use Domain "
"Connect with your domain, make sure this record is enabled."
msgstr ""
"Bản ghi đặc biệt này được một số bên thứ ba sử dụng để hỗ trợ tự động thiết "
"lập các dịch vụ để sử dụng với miền của bạn. Nếu bạn cần sử dụng Domain "
"Connect với miền của mình, hãy đảm bảo bản ghi này được bật."
msgid "Domain Connect TXT Record"
msgstr "Bản ghi TXT của Domain Connect"
msgid "The DNS record could not be enabled."
msgstr "Không thể kích hoạt bản ghi DNS."
msgid "The DNS record has been enabled."
msgstr "Bản ghi DNS đã được kích hoạt."
msgid "The DNS record has not been disabled."
msgstr "Bản ghi DNS chưa bị vô hiệu hóa."
msgid "The DNS record has been disabled."
msgstr "Bản ghi DNS đã bị vô hiệu hóa."
msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d"
msgstr "%(target)s:%(port)d, với mức ưu tiên %(aux)d và trọng lượng %(weight)d"
msgid "%(data)s with priority %(aux)d"
msgstr "%(data)s với mức ưu tiên %(aux)d"
msgid "Orientation of the pictures to retrieve."
msgstr "Hướng của các bức ảnh để lấy lại."
msgid "Set up an existing email service for this domain"
msgstr "Thiết lập dịch vụ email hiện có cho miền này"
msgid "Install and activate"
msgstr "Cài đặt và kích hoạt"
msgid "Tested up to"
msgstr "Đã kiểm tra đến"
msgid "Setting up plugin installation"
msgstr "Đang thiết lập cài đặt plugin"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat "
"detection, anti-spam, and much more!"
msgstr ""
"Gia hạn ngay để bảo vệ trang web của bạn với bản sao lưu thời gian thực, "
"phát hiện mối đe dọa tự động, chống thư rác và nhiều hơn nữa!"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-"
"spam, and much more!"
msgstr ""
"Gia hạn ngay để bảo vệ trang web của bạn với bản sao lưu hàng ngày, quét "
"phần mềm độc hại, chống thư rác và nhiều hơn nữa!"
msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days"
msgstr[0] "Kế hoạch %1$s của bạn sẽ hết hạn trong %2$d ngày"
msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours"
msgstr "Kế hoạch %s của bạn sẽ hết hạn trong vòng chưa đầy 24 giờ"
msgid "Your %s plan has expired"
msgstr "Kế hoạch %s của bạn đã hết hạn"
msgid "Renew now to keep your site safe."
msgstr "Gia hạn ngay để bảo vệ trang web của bạn."
msgid "Your plan is expiring soon or has already expired"
msgstr "Kế hoạch của bạn sắp hết hạn hoặc đã hết hạn"
msgid ""
"Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Arbutus là một giao diện blog đơn giản hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang. Nó đi "
"kèm với một bộ các mẫu tối giản và cài đặt thiết kế có thể được thao tác "
"thông qua Phong cách toàn cầu."
msgid ""
"Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr ""
"Trải nghiệm video chất lượng cao, không có quảng cáo được xây dựng dành "
"riêng cho WordPress."
msgid ""
"Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors."
msgstr ""
"Tiếp theo, chúng tôi sẽ giúp bạn tùy chỉnh trải nghiệm Tìm kiếm cho khách "
"truy cập của bạn."
msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgstr ""
"Bạn có thể xem các quét bảo mật của bạn trên {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgid ""
"You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can "
"restore it there."
msgstr ""
"Bạn có thể xem các sao lưu, quét bảo mật và khôi phục trang web của bạn trên "
"{{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}. Nếu bạn mất quyền truy cập vào trang web của "
"mình, bạn có thể khôi phục nó ở đó."
msgid ""
"You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/"
"a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there."
msgstr ""
"Bạn có thể xem các sao lưu của mình và khôi phục trang web của bạn trên {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. Nếu bạn mất quyền truy cập vào trang web của mình, "
"bạn có thể khôi phục nó ở đó."
msgid ""
"We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!"
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ lo mọi thứ từ đây. Bây giờ bạn có thể tận hưởng một trang web "
"không có spam!"
msgid ""
"I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a "
"subscription to %(incompatibleProductName)s."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không thể kích hoạt %(productName)s trên "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} vì trang web đó đã có một đăng ký với "
"%(incompatibleProductName)s."
msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s"
msgstr "%(productName)s của bạn đã hoạt động! %(celebrationEmoji)s"
msgid "This site's address cannot be changed"
msgstr "Địa chỉ của trang web này không thể thay đổi"
msgid "Get 60% off now"
msgstr "Giảm giá 60% ngay bây giờ"
msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted."
msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted."
msgstr[0] "Lần gia hạn đầu tiên %(remainingRenewals)d cũng được giảm giá."
msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining."
msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining."
msgstr[0] "Còn lại %(remainingRenewals)d lần gia hạn được giảm giá."
msgid "The first renewal is also discounted."
msgstr "Lần gia hạn đầu tiên cũng được giảm giá."
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "Sau lần gia hạn đầu tiên, giá đăng ký sẽ là %(regularPrice)s"
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "Sau khi ưu đãi kết thúc, giá đăng ký sẽ là %(regularPrice)s"
msgid ""
"Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Không thể cập nhật phương thức thanh toán. Vui lòng liên hệ bộ phận hỗ trợ "
"và trích dẫn lỗi %s."
msgid ""
"Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Không thể thêm thẻ tín dụng mới. Vui lòng liên hệ bộ phận hỗ trợ và trích "
"dẫn lỗi %s."
msgid "Users in this P2"
msgstr "Người dùng trong P2 này"
msgid "Users in %(sitename)s"
msgstr "Người dùng trong %(sitename)s"
msgid "You have a new review! ⭐️"
msgstr "Bạn có một đánh giá mới! ⭐️"
msgid "%1$s: %2$s️"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgid ""
"Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the "
"full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, "
"and conversions."
msgstr ""
"Cần hiểu sâu hơn? Parse.ly Analytics giúp bạn dễ dàng hiểu được toàn bộ tác "
"động của nội dung của mình.\n"
"Đo lường những gì thúc đẩy nhận thức, tương tác và chuyển đổi."
msgid "Book your preview"
msgstr "Đặt lịch xem trước"
msgid "Free preview of your data in Parse.ly"
msgstr "Xem trước miễn phí dữ liệu của bạn trong Parse.ly"
msgid "Start for"
msgstr "Bắt đầu cho"
msgid "Back to start"
msgstr "Trở về bắt đầu"
msgid ""
"It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try "
"a different address or start building a new site instead."
msgstr ""
"Có vẻ như %(website)s đã có trên WordPress.com. Thử một địa "
"chỉ khác hoặc bắt đầu xây dựng một trang web mới thay vào đó."
msgid "Your site is already on WordPress.com"
msgstr "Trang web của bạn đã có trên WordPress.com"
msgid "Other embedded files"
msgstr "Các tệp nhúng khác"
msgid "Other platforms"
msgstr "Các nền tảng khác"
msgid "Add WooCommerce to your site"
msgstr "Thêm WooCommerce vào trang web của bạn"
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "Sửa Menu điều hướng"
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "Danh sách menu điều hướng"
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "Điều hướng danh sách menu điều hướng"
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "Danh sách lọc menu điều hướng"
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "Đã tải lên Menu điều hướng"
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "Nhập vào Menu điều hướng"
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "Lưu trữ Menu điều hướng"
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "Không có Menu điều hướng trong Thùng rác."
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "Không tìm thấy Menu điều hướng nào."
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "Menu điều hướng Mẹ:"
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "Tìm Menu điều hướng"
msgid "Add Navigation Menu"
msgstr "Thêm menu điều hướng"
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "Lỗi khi giải mã tập tin JSON tại đường dẫn %1$s: %2$s"
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "Tập tin %s không tồn tại!"
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "Tựa đề cho biến thể kiểu toàn cục, vì nó tồn tại trong cơ sở dữ liệu."
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Tiêu đề cho biến thể kiểu toàn cục."
msgid "Global settings."
msgstr "Thiết lập toàn cục."
msgid "Global styles."
msgstr "Kiểu dáng toàn cục."
msgid "ID of global styles config."
msgstr "ID thiết lập kiểu dáng toàn cục."
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "Không có ID nào trùng khớp."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr ""
"Rất tiếc, bạn không được phép truy cập kiểu dáng toàn cầu trên blog này."
msgid "The theme identifier"
msgstr "Người xác định giao diện"
msgid "%s Avatar"
msgstr "Ảnh đại diện %s"
msgid "Create post"
msgstr "Tạo bài viết"
msgid "Crowdsignal blocks in WordPress"
msgstr "Crowdsignal blocks trong WordPress"
msgid "The WordPress store Product ID."
msgstr "ID sản phẩm của cửa hàng WordPress."
msgctxt "example WordPress store product id"
msgid "e.g. 1008"
msgstr "ví dụ 1008"
msgid "Your license key"
msgstr "Khóa cấp phép của bạn"
msgid "Activate your %(productName)s plan"
msgstr "Kích hoạt gói %(productName)s của bạn"
msgid "Pending activation"
msgstr "Đang chờ kích hoạt"
msgid "Restore default A records"
msgstr "Khôi phục bản ghi A mặc định"
msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited."
msgstr ""
"Không gian làm việc P2 không thể công khai và cài đặt không thể chỉnh sửa."
msgid ""
"Enable this if you would like users that are not logged to be able to see "
"the content of this P2."
msgstr ""
"Bật tính năng này nếu bạn muốn người dùng chưa đăng nhập có thể xem nội dung "
"của P2 này."
msgid "Public P2"
msgstr "P2 công khai"
msgid "This P2 is public."
msgstr "P2 này là công khai."
msgid "This domain isn't registered. Try again."
msgstr "Tên miền này chưa được đăng ký. Hãy thử lại."
msgid "Skip domain lock verificaiton"
msgstr "Bỏ qua xác minh khóa tên miền"
msgid ""
"Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Không thể nhận được trạng thái khóa của tên miền. Nếu bạn đã mở khóa nó, hãy "
"đợi vài phút và thử lại."
msgid "Edit design on:"
msgstr "Chỉnh sửa thiết kế trên:"
msgid "Edit this design"
msgstr "Chỉnh sửa thiết kế này"
msgid "Learn more about how to install Jetpack"
msgstr "Tìm hiểu thêm về cách cài đặt Jetpack"
msgid ""
"Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}."
msgstr ""
"Đi đến Bảng điều khiển admin của bạn và {{strong}}thêm một plugin mới{{/"
"strong}}."
msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:"
msgstr "Nếu bạn chưa cài đặt Jetpack, hãy làm theo hướng dẫn sau:"
msgid "Let's explore!"
msgstr "Khám phá ngay!"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Các bài viết, Trang và phương tiện của bạn được tạo ra sau %1$s không "
"được bảo tồn . Chúng tôi cũng đã làm cho trang web của bạn trở thành "
"riêng tư để bạn có thể dọn dẹp giao diện và giao diện trước khi khởi động "
"lại trên Kế hoạch Miễn phí."
msgid ""
"Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Payton là một giao diện blog đơn giản hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang. Nó đi kèm "
"với một bộ các mẫu tối giản và cài đặt thiết kế có thể được thao tác thông "
"qua Phong cách toàn cầu."
msgid ""
"Your product was automatically activated on %1$s and "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Sản phẩm của bạn đã được kích hoạt tự động vào %1$s và "
"sẽ hết hạn vào %2$s."
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! This is your license "
"key:"
msgstr ""
"Chào bạn, %1$s. Cảm ơn bạn đã mua %2$s ! Đây là khóa giấy "
"phép của bạn:"
msgid "Your product has been activated!"
msgstr "Sản phẩm của bạn đã được kích hoạt!"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the domain search form."
msgstr "Phần với form tìm kiếm miền."
msgid "Domain Search Section"
msgstr "Phần Tìm kiếm Tên miền"
msgid "Already have an existing website?"
msgstr "Đã có sẵn một trang blog?"
msgid "Import your site content"
msgstr "Nhập dữ liệu từ trang của bạn"
msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Bạn có cần giúp đỡ không? {{a}}Liên hệ với chúng tôi{{/a}}."
msgid "Select the site you want %(productName)s on:"
msgstr "Chọn trang web bạn muốn sử dụng %(productName)s:"
msgid "Hello %(username)s!"
msgstr "Xin chào %(username)s!"
msgid "I don't see my site. Let me configure it manually"
msgstr "Tôi không thấy trang web của mình. Hãy để tôi cấu hình thủ công"
msgid ""
"Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing "
"buttons so your readers can circulate your work on any social platform."
msgstr ""
"Giúp mọi người dễ dàng khuếch đại nội dung của bạn — tìm hiểu cách thêm "
"nút chia sẻ để độc giả của bạn có thể lan tỏa công việc của bạn trên bất kỳ "
"nền tảng xã hội nào."
msgid "Add social sharing buttons"
msgstr "Thêm nút chia sẻ xã hội"
msgid ""
"You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. "
"Now let's share it with the world. Here's how to take your site live."
msgstr ""
"Bạn đã làm cho blog của bạn trông như bạn muốn, và bạn đã viết một bài viết. "
"Giờ hãy chia sẻ nó với thế giới. Đây là cách để đưa trang web của bạn lên "
"mạng."
msgid ""
"This video walks you through the post creation process, from categories to "
"adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to "
"insert design elements, or just start typing."
msgstr ""
"Video này hướng dẫn bạn qua quy trình tạo bài viết, từ các danh mục đến việc "
"thêm ảnh đại diện. Bạn có thể sử dụng công cụ soạn thảo block mạnh mẽ của "
"WordPress để chèn các yếu tố thiết kế, hoặc chỉ cần bắt đầu gõ."
msgid "Add your first blog post"
msgstr "Thêm bài viết blog đầu tiên của bạn"
msgid ""
"A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a "
"logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets."
msgstr ""
"Một giao diện chỉ là điểm khởi đầu. Hãy tìm hiểu cách sử dụng Công cụ tùy "
"chỉnh để thêm một logo, thay đổi màu sắc của blog của bạn, thiết lập menu "
"của bạn và sử dụng widget."
msgid "Customize your blog's appearance"
msgstr "Tuỳ chỉnh giao diện của blog"
msgid ""
"It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My "
"Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits "
"your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)"
msgstr ""
"Tất cả bắt đầu với việc chọn một giao diện. Chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách "
"điều hướng khu vực Trang chủ của bạn và lọc qua các tuỳ chọn, để bạn có thể "
"tìm ra giao diện phù hợp nhất với blog của bạn. (Đừng lo, bạn luôn có thể "
"thay đổi nó sau.)"
msgid "Blogging Quick Start"
msgstr "Bắt đầu nhanh với blog"
msgid "Blog is already registered"
msgstr "Blog đã được đăng ký"
msgid "Please review each threat and take action"
msgstr "Vui lòng xem xét từng mối nguy hiểm và hành động"
msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack đã tìm thấy %1$d mối nguy hiểm trên %2$s."
msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Quét Jetpack đã tìm thấy %1$d mối nguy hiểm trên %2$s."
msgid "Your site is at risk."
msgstr "Trang web của bạn đang gặp rủi ro."
msgid "Your site may be at risk."
msgstr "Trang web của bạn có thể gặp rủi ro."
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan ."
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan ."
msgstr[0] "Sửa lỗi này với Jetpack Scan ."
msgid "%(total)s plugin"
msgid_plural "%(total)s plugins"
msgstr[0] "%(total)s plugin"
msgid ""
"We need your mobile phone number to send you two-step verification codes "
"when you log in."
msgstr ""
"Chúng tôi cần số điện thoại di động của bạn để gửi cho bạn mã xác minh hai "
"bước khi bạn đăng nhập."
msgid "Set up using SMS"
msgstr "Thiết lập bằng SMS"
msgid "Set up using an app"
msgstr "Thiết lập bằng ứng dụng"
msgid ""
"Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or "
"even just accidentally run through the washing machine!"
msgstr ""
"Mã dự phòng cho phép bạn truy cập tài khoản trong trường hợp điện thoại bị "
"mất hoặc đánh cắp."
msgid ""
"Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Kerr là một giao diện blog đơn giản hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang. Nó đi kèm "
"với một bộ các mẫu tối giản và cài đặt thiết kế có thể được thao tác thông "
"qua Phong cách toàn cầu."
msgid "Invalid email domain format."
msgstr "Định dạng miền email không hợp lệ."
msgid "accordion"
msgstr "accordion"
msgid ""
"You can also find the activation link on your WP Admin Jetpack "
"Dashboard > My Plan page."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể tìm thấy liên kết kích hoạt trên trang Bảng điều "
"khiển WP Admin Jetpack > Kế hoạch của tôi ."
msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack"
msgstr "Hãy chắc chắn rằng bạn có phiên bản Jetpack mới nhất"
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! Here is your license "
"key:"
msgstr ""
"Chào bạn, %1$s. Cảm ơn bạn đã mua %2$s ! Đây là khóa giấy "
"phép của bạn:"
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Liên hệ với chúng tôi bất kỳ lúc nào nếu bạn cần hỗ trợ "
"với Jetpack."
msgid "The WordPress default theme for 2022."
msgstr "giao diện mặc định của WordPress cho năm 2022."
msgid "Drafts can only be edited on the home page."
msgstr "Bản nháp chỉ có thể được chỉnh sửa trên trang chủ."
msgid "The draft post does not exist."
msgstr "Bài đăng nháp không tồn tại."
msgid "The post is not a draft."
msgstr "Bài đăng không phải là bản nháp."
msgid "Cannot edit this draft with a pattern."
msgstr "Không thể chỉnh sửa bản nháp này với mẫu."
msgid "Verifying"
msgstr "Đang xác minh"
msgid "Expiring soon"
msgstr "Sắp hết hạn"
msgid "10GB backup storage"
msgstr "Dung lượng lưu trữ sao lưu 10GB"
msgid "Get Security"
msgstr "Nhận bảo mật"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Bảo mật trang web toàn diện, dễ sử dụng bao gồm sao lưu, quét phần mềm độc "
"hại và bảo vệ chống thư rác."
msgid ""
"Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors "
"and video creators."
msgstr ""
"Videomaker là một giao diện WordPress miễn phí, tối giản, lý tưởng cho các "
"đạo diễn phim và nhà sáng tạo video."
msgid "Given video does not exist."
msgstr "Video được cung cấp không tồn tại."
msgid "Website Building Tips"
msgstr "Mẹo xây dựng trang web"
msgid "Make primary site address"
msgstr "Chọn làm địa chỉ trang chính"
msgid "License Key"
msgstr "Khóa bản quyền"
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "Kiểu bài viết sẽ được nhận mẫu."
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "Giới hạn vùng chứa thành phần mẫu cụ thể."
msgid "Given course does not exist."
msgstr "Khóa học được cung cấp không tồn tại."
msgid "Zip / Postal code"
msgstr "Mã bưu chính"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2"
msgstr "Có vấn đề khi cung cấp trang web với ID %d dưới dạng P2"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace"
msgstr ""
"Có vấn đề khi cung cấp trang web với ID %d dưới dạng không gian làm việc"
msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command"
msgstr "Có vấn đề khi thêm lệnh P2 Provision CLI"
msgid ""
"Error updating account settings. No supported field was provided to update."
msgstr ""
"Lỗi cập nhật cài đặt tài khoản. Không có trường hỗ trợ nào được cung cấp để "
"cập nhật."
msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty."
msgstr ""
"Lỗi cập nhật cài đặt tài khoản. Một hoặc nhiều trường được cung cấp trống."
msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning."
msgstr ""
"Chỉ quản trị viên trang web mới có thể nâng cấp để truy cập quét bảo mật."
msgid "Try Fiverr Logo Maker"
msgstr "Fiverr Logo Maker"
msgid "Make an incredible logo in minutes"
msgstr "Tạo logo trong vài phút"
msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch."
msgstr "Được thiết kế sẵn bởi các chuyên gia."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Không thể mua %1$s cho '%2$s' vì tài khoản đã tồn tại. Vui lòng liên hệ hỗ "
"trợ."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary "
"domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this "
"subscription before adding new mailboxes."
msgstr ""
"Không thể mua %1$s cho '%2$s' vì đã có đăng ký cho tên miền phụ '%3$s'. Vui "
"lòng liên hệ hỗ trợ để cập nhật đăng ký này trước khi thêm hộp thư mới."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with "
"'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a "
"secondary domain."
msgstr ""
"Không thể mua %1$s cho '%2$s' vì đã có tài khoản với '%3$s' là tên miền "
"chính. Vui lòng liên hệ hỗ trợ để thêm hộp thư mới vào tên miền phụ."
msgid "I don't have a site address"
msgstr "Tôi không có địa chỉ trang web"
msgid "The video content rating. One of G, PG-13, or R-17"
msgstr "Đánh giá nội dung video. Một trong G, PG-13, hoặc R-17"
msgid "Site styles"
msgstr "Kiểu trang web"
msgid "Various blocks and features"
msgstr "Các khối và tính năng khác nhau"
msgid "Static pages"
msgstr "Trang tĩnh"
msgid "Things we can't import:"
msgstr "Các thứ chúng tôi không thể nhập khẩu:"
msgid "Things we can import:"
msgstr "Các thứ chúng ta có thể nhập khẩu:"
msgid ""
"Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your "
"content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Công cụ nhập nội dung Medium của chúng tôi là cách nhanh nhất để di chuyển "
"nội dung của bạn. Chỉ cần xuất nội dung từ Medium dưới dạng tệp .ZIP, sau đó "
"nhấp vào 'Nhập nội dung của bạn' và tải lên công cụ nhập của chúng tôi."
msgid ""
"Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import "
"your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Công cụ nhập nội dung Blogger của chúng tôi là cách nhanh nhất để di chuyển "
"nội dung của bạn. Chỉ cần xuất nội dung từ Blogger dưới dạng tệp XML, sau đó "
"nhấp vào 'Nhập nội dung của bạn' và tải lên công cụ nhập của chúng tôi."
msgid ""
"Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, "
"then click 'Import your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Công cụ nhập nội dung Squarespace của chúng tôi là cách nhanh nhất để di "
"chuyển nội dung của bạn. Chỉ cần xuất nội dung từ Squarespace dưới dạng tệp "
"XML định dạng WordPress, sau đó nhấp vào 'Nhập nội dung của bạn' và tải lên "
"công cụ nhập của chúng tôi."
msgid ""
"Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"click 'Import your content' and provide your site's web address (called a "
"URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with "
"your content."
msgstr ""
"Công cụ nhập nội dung Wix của chúng tôi là cách nhanh nhất để di chuyển nội "
"dung của bạn. Chỉ cần nhấp vào 'Nhập nội dung của bạn' và cung cấp địa chỉ "
"web của trang web (gọi là URL). Sau khi nhập hoàn tất, bạn sẽ có một trang "
"web được điền sẵn nội dung của mình."
msgid "Importing content from Medium"
msgstr "Nhập nội dung từ Medium"
msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com"
msgstr "Nhập nội dung từ WordPress tự lưu trữ sang WordPress.com"
msgid "Importing content from Blogger"
msgstr "Nhập nội dung từ Blogger"
msgid "Importing content from Squarespace"
msgstr "Nhập nội dung từ Squarespace"
msgid "Importing content from Wix"
msgstr "Nhập nội dung từ Wix"
msgid "View the import guide"
msgstr "Xem hướng dẫn nhập"
msgid ""
"To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created "
"WordPress.com site, try our %(platform)s importer."
msgstr ""
"Để di chuyển nội dung được lưu trữ trên %(platform)s hiện tại của bạn sang "
"trang web WordPress.com mới được tạo, hãy thử công cụ nhập %(platform)s của "
"chúng tôi."
msgid "Your content is ready for its new home"
msgstr "Nội dung của bạn đã sẵn sàng cho ngôi nhà mới"
msgid ""
"Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try "
"Building a new WordPress site instead."
msgstr ""
"Rất tiếc, nội dung của bạn đang ở trên nền tảng mà chúng tôi chưa hỗ trợ. "
"Hãy thử xây dựng một trang web WordPress mới thay thế."
msgid "Your existing content can't be imported"
msgstr "Nội dung hiện tại của bạn không thể được nhập"
msgid "What can be imported?"
msgstr "Điều gì có thể được nhập?"
msgid ""
"It looks like %(website)s is built with %(platform)s. To "
"move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our "
"%(platform)s importer."
msgstr ""
"Có vẻ như %(website)s được xây dựng bằng %(platform)s. Để "
"chuyển nội dung hiện tại của bạn sang trang web WordPress.com mới tạo, hãy "
"thử trình nhập khẩu %(platform)s của chúng tôi."
msgid "Your content is ready for its brand new home"
msgstr "Nội dung của bạn đã sẵn sàng cho ngôi nhà mới"
msgid "Scanning your site"
msgstr "Quét trang web của bạn"
msgid "We'll be done in no time."
msgstr "Chúng tôi sẽ hoàn thành ngay."
msgid "Read footnote."
msgstr "Đọc chú thích."
msgid "Return to main content."
msgstr "Trở lại nội dung chính."
msgid "Import content from other platforms"
msgstr "Nhập nội dung từ các nền tảng khác"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more "
"videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"Bạn đã sử dụng video miễn phí của bạn. Nâng cấp lên gói VideoPress để mở "
"khóa thêm video và 1TB dung lượng lưu trữ."
msgid "Applying a shiny top coat"
msgstr "Thoa lớp áo bóng"
msgid "Laying the foundations"
msgstr "Nước cuốn hoa trôi"
msgid "Turning on the lights"
msgstr "Bật đèn lên"
msgid "Making it beautiful"
msgstr "Làm cho nó đẹp hơn"
msgid "Sprinkling some magic"
msgstr "Thêm một chút phép thuật"
msgid "Securing your data"
msgstr "Bảo mật dữ liệu của bạn"
msgid "An error occurred while installing the plugin."
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi cài đặt plugin."
msgid "Uploading plugin"
msgstr "Đang tải plugin"
msgid "Explore plugins"
msgstr "Khám phá plugin"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Save %s"
msgstr "Lưu %s"
msgid "Today at %s"
msgstr "Hôm nay lúc %s"
msgid "Posts page updated."
msgstr "Trang bài viết đã được cập nhật."
msgid "Partner Key Activations not found due to a database error"
msgstr "Không tìm thấy kích hoạt khóa đối tác do lỗi cơ sở dữ liệu"
msgid "Server Configuration"
msgstr "Cấu hình máy chủ"
msgid "Social logins"
msgstr "Đăng nhập mạng xã hội"
msgid "social"
msgstr "mạng xã hội"
msgid "%s ID"
msgstr "%s ID"
msgid "Must specify notice type when updating domain notice state"
msgstr "Phải chỉ định loại thông báo khi cập nhật trạng thái thông báo miền"
msgid "Failed to persist the notice dismissal."
msgstr "Không thể lưu thông báo từ chối."
msgid "Must specify domain name when updating domain notice state"
msgstr "Phải chỉ định tên miền khi cập nhật trạng thái thông báo miền"
msgid "Get Professional Email"
msgstr "Nhận email chuyên nghiệp"
msgid "Switch & save"
msgstr "Chuyển đổi & Lưu"
msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid."
msgstr "Lỗi yêu cầu khả năng thanh toán. ID khả năng không hợp lệ."
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup "
"of your advanced content and site customizations for 30 days that can be "
"restored."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn quay lại kế hoạch %1$s, chúng tôi có giữ một bản sao lưu đầy đủ "
"của nội dung nâng cao và tùy chỉnh trang web của bạn trong 30 ngày có thể "
"được khôi phục."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"on the Free Plan."
msgstr ""
"Bài đăng, trang và phương tiện của bạn đã được bảo lưu. Chúng tôi cũng đã "
"đặt trang web của bạn ở chế độ riêng tư để bạn có thể dọn dẹp chủ đề và giao "
"diện trước khi khởi chạy lại trên gói Miễn phí."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Vì trang web của bạn hiện đang ở gói Miễn phí của chúng tôi, chúng tôi muốn "
"nhắc nhở bạn rằng một số tính năng và nội dung không còn khả dụng trên trang "
"web của bạn. Vui lòng đảm bảo truy cập trang web của bạn để bạn hiểu những "
"thay đổi này."
msgid ""
"Renew now to restore your advanced content and plan "
"features."
msgstr ""
"Gia hạn ngay để khôi phục nội dung nâng cao và các tính "
"năng kế hoạch của bạn."
msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!"
msgstr "%1$s, gói %2$s của bạn cho %3$s đã bị xóa!"
msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed"
msgstr "Kế hoạch WordPress.com của bạn cho %s đã bị xóa"
msgid "Email validation failed"
msgstr "Xác thực email không thành công"
msgid "(No author)"
msgstr "(không có tác giả)"
msgid ""
"Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent "
"once the process is complete. In the meantime, we made your site private so "
"that you can tidy up the theme and appearance afterwards."
msgstr ""
"Vui lòng cho phép một số thời gian để thay đổi có hiệu lực. Một email sẽ "
"được gửi khi quy trình hoàn tất. Trong khi đó, chúng tôi đã đặt trang web "
"của bạn thành riêng tư để bạn có thể dọn dẹp giao diện và giao diện sau đó."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of "
"plugins, custom themes and hosting features."
msgstr ""
"Bởi vì trang web của bạn hiện đang ở Gói miễn phí của chúng tôi, chúng tôi "
"đang ngừng hỗ trợ các plugin, giao diện tùy chỉnh và tính năng lưu trữ."
msgid ""
"Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Giữ cho dòng tiền của bạn hoạt động với việc quét phần mềm độc hại tự động "
"và sửa lỗi bằng một cú nhấp chuột."
msgid "Secure your store"
msgstr "Bảo mật cửa hàng của bạn"
msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan"
msgstr ""
"Tránh thời gian ngừng hoạt động không cần thiết của cửa hàng với Jetpack Scan"
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Vui lòng chỉ định một người dùng hợp lệ."
msgid "Delete %s"
msgstr "Xoá %s"
msgid "User avatar"
msgstr "Hình đại diện người dùng"
msgid "You can see all %s on this post here:"
msgstr "Bạn có thể xem tất cả %s trên bài viết này ở đây:"
msgid "Are you sure you want to remove this SMS number?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn gỡ bỏ số SMS này không?"
msgid "Registered until"
msgstr "Đăng ký đến"
msgid "List style"
msgstr "Kiểu danh sách"
msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "Bạn không có đủ quyền để thực hiện hành động này."
msgid "Authorization"
msgstr "Ủy quyền"
msgid "Create new"
msgstr "Tạo mới"
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Vui lòng chỉ định một mô-đun hợp lệ."
msgid "open"
msgstr "open"
msgid "Could not activate %s"
msgstr "Không thể kích hoạt %s"
msgid ""
"You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to "
"a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"Bạn không thể xoá chủ sở hữu trang web. Vui lòng chuyển quyền sở hữu trang "
"web này cho một tài khoản khác trước khi xoá người dùng này. {{supportLink}}"
"Tìm hiểu thêm.{{/supportLink}}"
msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "Cập nhật %1$d của bạn sẽ được tự động gia hạn trong %2$d ngày."
msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "Giao dịch mua %1$s của bạn sẽ được tự động gia hạn trong %2$d ngày."
msgid "Your %1$s purchase is due for renewal"
msgstr "Giao dịch mua %1$s của bạn sắp hết hạn"
msgid "Send feedback"
msgstr "Gửi phản hồi"
msgid "construction"
msgstr "construction"
msgid ""
"Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Video chất lượng tuyệt vời mà không gặp bất kỳ rắc rối nào. Kéo và thả video "
"qua trình chỉnh sửa WordPress và tập trung vào nội dung của bạn, không phải "
"quảng cáo."
msgid ""
"Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin "
"for WordPress"
msgstr ""
"Jetpack VideoPress: Plugin video duy nhất bản địa, tùy chỉnh và không có "
"quảng cáo cho WordPress"
msgid ""
"If you don’t plan to renew, you may want to download a backup "
"of your site content ."
msgstr ""
"Nếu bạn không có kế hoạch gia hạn, bạn có thể muốn tải về một sao lưu nội dung trang web của bạn ."
msgid ""
"We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom "
"code and any content added with these will be removed."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ lưu giữ bài đăng, trang và phương tiện của bạn. Plugin, chủ đề "
"tùy chỉnh, mã tùy chỉnh và bất kỳ nội dung nào được thêm vào với những mục "
"này sẽ bị xóa."
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain "
"as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and "
"secure — but you'll lose access to some important features unless you "
"renew:"
msgstr ""
"Đăng ký gói %1$s của bạn cho %2$s đã hết hạn vào %3$s. Trang web của bạn sẽ "
"vẫn như cũ trong vài ngày nữa — và tất cả nội dung của bạn sẽ được giữ "
"nguyên, an toàn và bảo mật — nhưng bạn sẽ mất quyền truy cập vào một "
"số tính năng quan trọng trừ khi bạn gia hạn:"
msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period."
msgstr "Bạn có thể thêm hòm thư mới miễn phí cho đến hết thời gian dùng thử."
msgid "Optimizing your content"
msgstr "Tối ưu hóa nội dung của bạn"
msgid "Closing the loop"
msgstr "Khép lại vòng tròn"
msgid "Personalizing your site"
msgstr "Cá nhân hóa trang web của bạn"
msgid "Enabling encryption"
msgstr "Bật mã hóa"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, "
"fix malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"xem hoạt động trang web và Thống kê, nhận thông báo khi Web của bạn bị lỗi,"
" khắc phục các mối đe dọa phần mềm độc hại, và khôi phục trang web của "
"bạn từ bất kỳ đâu."
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"Để đảm bảo bạn có mọi thứ sau khi gói của bạn bị hủy kích hoạt hoặc nếu bạn "
"muốn di chuyển, bạn có thể tải xuống bản sao lưu."
msgid ""
"Update for all the "
"latest features."
msgstr ""
"Cập nhật cho tất cả các "
"tính năng mới nhất."
msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)"
msgstr "Jetpack của bạn đã cập nhật! (%s)"
msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)"
msgstr "Jetpack của bạn đã lỗi thời. (%s)"
msgid ""
"Update to protect your "
"site."
msgstr ""
"Cập nhật để bảo vệ trang "
"web của bạn."
msgid ""
"Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes "
"down."
msgstr ""
"Giám sát chưa được bật, vì vậy chúng tôi không thể thông báo cho bạn ngay "
"lập tức nếu website của bạn bị lỗi."
msgid "Enable Monitor"
msgstr "Bật Giám sát"
msgid "Your WordPress is up to date! (%s)"
msgstr "WordPress của bạn đã được cập nhật! (%s)"
msgid "Your WordPress is outdated. (%s)"
msgstr "WordPress của bạn đã lỗi thời. (%s)"
msgid ""
"Monitor is enabled and we will alert you immediately if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Giám sát được bật và chúng tôi sẽ thông báo cho bạn ngay "
"lập tức nếu trang web của bạn bị sập."
msgid ""
"Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click "
"restores."
msgstr ""
"Website của bạn không được sao lưu. Nhận sao lưu thời gian thực và khôi phục "
"bằng một cú nhấp chuột."
msgid ""
"Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from "
"comments and forms."
msgstr ""
"Website của bạn không được bảo vệ khỏi spam. Tự động xóa spam khỏi các bình "
"luận và biểu mẫu."
msgid "Monthly Stats"
msgstr "Thống kê hàng tháng"
msgid "Site visitors"
msgstr "Lượt truy cập website"
msgid "View Backups"
msgstr "Xem sao lưu"
msgid "Your site is queued for its first backup."
msgstr "Website của bạn đang được xếp hàng để sao lưu lần đầu tiên."
msgid "View Schedule"
msgstr "Xem lịch biểu"
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgstr[0] ""
"Tin nhắn spam đã bị loại bỏ khỏi các bình luận và biểu mẫu của bạn trong %s, "
"giữ cho website của bạn sạch sẽ."
msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered."
msgstr "Tuyệt vời! Nếu spam của bạn tăng lên, chúng tôi sẽ bảo vệ bạn."
msgid ""
"Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block "
"malicious login attempts on your site."
msgstr ""
"Bảo vệ tấn công brute force chưa được bật, có nghĩa là chúng tôi không thể "
"chặn các nỗ lực đăng nhập độc hại vào website của bạn."
msgid "Start blocking attacks"
msgstr "Bắt đầu chặn tấn công"
msgid ""
"Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered."
msgstr ""
"Tuyệt vời! Nếu ai đó cố gắng tấn công brute force, chúng tôi sẽ bảo vệ bạn."
msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature."
msgstr ""
"Tổng số cuộc tấn công brute force bị chặn, một tính năng bảo mật miễn phí."
msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled."
msgstr "Cho dù tính năng Chia sẻ bài viết có được bật hay không."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the 3 testimonials."
msgstr "Phần có 3 lời chứng thực."
msgid "Customer Satisfaction Section (3 Quotes)"
msgstr "Phần Sự Hài Lòng Của Khách Hàng (3 Trích Dẫn)"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the 2 testimonials."
msgstr "Phần có 2 lời chứng thực."
msgid "Customer Satisfaction Section (2 Quotes)"
msgstr "Phần Đánh Giá Khách Hàng (2 Trích Dẫn)"
msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again."
msgstr "Mã xác thực không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra mã đã nhập và thử lại."
msgid "Please specify a site."
msgstr "Vui lòng chỉ định một trang web."
msgid "The domain %s is not transferable."
msgstr "Tên miền %s không thể chuyển nhượng."
msgid "View designs"
msgstr "Xem các thiết kế"
msgid "Don't worry. You can come back to these steps!"
msgstr "Đừng lo lắng. Bạn có thể quay lại những bước này!"
msgid "Skip to My Home"
msgstr "Bỏ qua đến Trang chủ của tôi"
msgid "Start writing and build an audience"
msgstr "Bắt đầu viết và xây dựng lượng người xem"
msgid "Make your blog feel like home"
msgstr "Làm cho blog của bạn trở nên thân thiện"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn "
"more.{{/link}}"
msgstr ""
"Dùng phương thức thanh toán này cho tài khoản của tôi. {{link}}Tìm hiểu thêm."
"{{/link}}"
msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video"
msgstr ""
"Hiển thị menu chia sẻ và cho phép người xem sao chép liên kết hoặc nhúng "
"video này"
msgid "Browse free images"
msgstr "Tìm ảnh miễn phí"
msgid ""
"As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a "
"confirmation email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Ngay khi gói đăng ký %(productName)s của bạn được kích hoạt, bạn sẽ nhận "
"được email xác nhận từ đội ngũ Hỗ trợ Khách hàng của chúng tôi."
msgid "Your subscription will be activated soon"
msgstr "Gói đăng ký của bạn sẽ sớm được kích hoạt"
msgid "Disabled VideoPress"
msgstr "Tắt VideoPress"
msgid "Enabled VideoPress"
msgstr "Bật VideoPress"
msgid "One year activity log*"
msgstr "Nhật ký hoạt động một năm*"
msgid "One-click restore from the past year of backups"
msgstr "Khôi phục một cú nhấp chuột từ bản sao lưu trong năm qua"
msgid ""
"Go back in time and recover all your information for up to a year, with "
"%(storageAmount)s storage space."
msgstr ""
"Quay ngược thời gian và khôi phục tất cả thông tin của bạn trong tối đa một "
"năm, với dung lượng lưu trữ %(storageAmount)s."
msgid "Backups are cloud based and secure"
msgstr "Bản sao lưu dựa trên đám mây và an toàn"
msgid "Real-time backups (as you edit)"
msgstr "Sao lưu thời gian thực (trong khi bạn chỉnh sửa)"
msgid "One-click restore from the last 30 days of backups"
msgstr "Khôi phục một cú nhấp chuột từ 30 ngày bản sao lưu gần nhất"
msgid "30-day activity log"
msgstr "Nhật ký hoạt động 30 ngày"
msgid "%(storageAmount)s backup storage"
msgstr "Lưu trữ bản sao lưu %(storageAmount)s"
msgid "News, updates, and anything that may interest everyone in %s"
msgstr ""
"Tin tức, cập nhật, và bất kỳ điều gì có thể thú vị với mọi người trong %s"
msgctxt "The title of a blog dedicated to general topics, news and updates"
msgid "General"
msgstr "Chung"
msgid ""
"Save every change with real-time backups and get back online quickly with "
"one-click restores."
msgstr ""
"Lưu mọi thay đổi với sao lưu thời gian thực và khôi phục trực tuyến nhanh "
"chóng chỉ với một cú nhấp chuột."
msgid ""
"Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and "
"Design tools."
msgstr ""
"Tận hưởng toàn bộ sức mạnh của Jetpack với tất cả các công cụ Bảo mật, Hiệu "
"suất, Tăng trưởng và Thiết kế."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Bảo mật trang web WordPress toàn diện, dễ sử dụng, bao gồm sao lưu, quét "
"phần mềm độc hại và bảo vệ chống spam."
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Sao lưu đám mây thời gian thực"
msgid "Real-time malware scanning"
msgstr "Quét phần mềm độc hại thời gian thực"
msgid "30-day archive & activity log"
msgstr "Lưu trữ 30 ngày & Nhật ký hoạt động"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10GB dung lượng lưu trữ bản sao lưu"
msgid "1TB of backup storage"
msgstr "1TB dung lượng lưu trữ sao lưu"
msgid "1-year archive & activity log*"
msgstr "Lưu trữ 1 năm & nhật ký hoạt động*"
msgctxt "Share the post on social networks"
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
msgid "Tumblr Customer ID"
msgstr "Mã ID khách hàng Tumblr"
msgid "Tumblr Merchant Username"
msgstr "Tên người dùng nhà bán hàng Tumblr"
msgid "Type (Product slug)"
msgstr "Loại (Slug sản phẩm)"
msgid "Redirect URL after checkout"
msgstr "URL chuyển hướng sau khi thanh toán"
msgid "Type of platform"
msgstr "Loại nền tảng"
msgid "Product slug is missing"
msgstr "Thiếu slug sản phẩm"
msgid "Merchant id is missing"
msgstr "Thiếu ID nhà cung cấp"
msgid "Customer id is missing"
msgstr "Thiếu ID khách hàng"
msgid "Merchant ID doesn't match the blog"
msgstr "Mã ID của nhà bán hàng không khớp với blog"
msgid "Tumblr Merchant ID"
msgstr "Mã ID nhà bán hàng Tumblr"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed."
msgstr "Tên miền này không thể hủy bỏ vì hiện đang được gia hạn."
msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films "
msgstr "Red Line\" phim ngắn của Chester Films "
msgid ""
"Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of "
"storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. "
"Visit the VideoPress page to get started."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress có sẵn miễn phí với giới hạn 1 video và 1 GB dung lượng "
"lưu trữ. Bằng cách mua nó, bạn mở khóa video không giới hạn và 1 TB dung "
"lượng lưu trữ. Truy cập Trang VideoPress để bắt đầu."
msgid "Get Jetpack VideoPress"
msgstr "Nhận Jetpack VideoPress"
msgid "Ad-free with a brandable player"
msgstr "Không quảng cáo với trình phát có thể tùy chỉnh thương hiệu"
msgid "The finest video for WordPress"
msgstr "Video tốt nhất cho WordPress"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"Hơn 5 triệu trang web WordPress tin tưởng Jetpack cho "
"bảo mật, hiệu suất và sự phát triển của trang web của họ"
msgid "liked your video \"%2$s\". "
msgstr "thích video của bạn \"%2$s\". "
msgid "Renewal in progress"
msgstr "Gia hạn đang được xử lý"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đã được kết nối với trang web này và không "
"thể chuyển sang WordPress.com. {{a}}Tìm hiểu thêm{{/a}}."
msgid "Daily Standup"
msgstr "Báo cáo hàng ngày"
msgid ""
"Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Russell là một giao diện blog đơn giản hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang. Nó đi "
"kèm với một bộ các mẫu tối giản và cài đặt thiết kế có thể được thao tác "
"thông qua Phong cách toàn cầu."
msgid ""
"Sunderland is a simple theme that supports full-site editing. It comes with "
"a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Sunderland là một giao diện đơn giản hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang. Nó đi kèm "
"với một bộ các mẫu tối giản và cài đặt thiết kế có thể được thao tác thông "
"qua Phong cách toàn cầu. Sử dụng nó để xây dựng một cái gì đó đẹp."
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Trước đó:"
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Kế tiếp:"
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "Được hỗ trợ bởi Jetpack"
msgid "Rocco Vittorio"
msgstr "Rocco Vittorio"
msgid ""
"Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried "
"many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now "
"we’ve simply found THE solution!"
msgstr ""
"Thậm chí còn tốt hơn bất kỳ phần mềm nào của các doanh nghiệp lớn hiện có. "
"Chúng tôi đã thử nhiều giải pháp trực tuyến phức tạp và tích hợp đám mây "
"trong quá khứ và giờ đây chúng tôi đã đơn giản tìm ra GIẢI PHÁP!"
msgid "Array of external connection IDs to skip sharing."
msgstr "Mảng ID kết nối bên ngoài để bỏ qua chia sẻ."
msgid "The message to share."
msgstr "Thông điệp cần chia sẻ."
msgid ""
"Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist là một giao diện tối giản dành cho các blogger hiện đại. Nó bao "
"gồm một cột bài viết đơn giản, được kết hợp với bảng màu tinh tế và kiểu chữ "
"sans-serif đẹp mắt."
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first "
"plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only "
"applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the "
"registration of an eligible new domain name."
msgstr ""
"Mã giảm giá %1$s áp dụng cho %2$s%% giảm giá trên lần thanh "
"toán kế hoạch đầu tiên của bạn. Mã này hết hạn vào %3$s. Ưu đãi tên miền "
"miễn phí chỉ áp dụng cho việc mua kế hoạch hàng năm lần đầu và chỉ có thể "
"được sử dụng cho việc đăng ký một tên miền mới đủ điều kiện."
msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "Mã này %1$s sẽ hết hạn vào %2$s, nên đừng chần chừ!"
msgid "Jetpack CDN"
msgstr "Jetpack CDN"
msgid "Choose a starting theme. You can change it later."
msgstr "Chọn một giao diện. Bạn có thể thay đổi sau."
msgid "Skip and draft first post"
msgstr "Bỏ qua và nháp bài đăng đầu tiên"
msgid "Design categories"
msgstr "Thiết kế danh mục"
msgid "Hulu no longer allows embedding content."
msgstr "Hulu hiện không cho phép nhúng nội dung."
msgid ""
"Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll "
"unlock features and customization options that make it even easier to grow "
"your audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Nâng cấp website của bạn với gói WordPress.com nâng cấp, và bạn sẽ mở khóa "
"các tính năng và tùy chọn cá nhân hóa giúp dễ dàng hơn trong việc phát triển "
"lượng người xem, giới thiệu tác phẩm của bạn và kiếm tiền từ website."
msgid "Supercharge my site"
msgstr "Nâng cấp website của tôi"
msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "Ưu đãi này chỉ có hiệu lực cho đến %1$s, vì vậy đừng trì hoãn!"
msgid "Claim my discount"
msgstr "Nhận giảm giá của tôi"
msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!"
msgstr "Ưu đãi này sắp kết thúc - nhận giảm giá và tên miền của bạn!"
msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "re: Chỉ dành cho bạn: Giảm giá %d%% + tên miền miễn phí"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This "
"code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time "
"yearly plan purchases and may only be used on the registration of an "
"eligible new domain name."
msgstr ""
"Mã giảm giá %1$s áp dụng cho %2$s%% giảm giá thanh toán gói đầu tiên của "
"bạn. Mã này hết hạn vào %3$s. Khuyến mãi tên miền miễn phí chỉ áp dụng cho "
"khách hàng mua gói hàng năm lần đầu và chỉ có thể được sử dụng cho việc đăng "
"ký tên miền mới đủ điều kiện."
msgid "This code expires on %s, so don’t delay!"
msgstr "Mã này hết hạn vào %s, vì vậy đừng trì hoãn!"
msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "Chỉ dành cho bạn: Giảm giá %d%% + tên miền miễn phí"
msgid "Upgrade today and supercharge your site!"
msgstr "Nâng cấp ngay hôm nay và tăng cường sức mạnh cho trang web của bạn!"
msgid "How about a free domain name with your upgrade?"
msgstr "Bạn có muốn một tên miền miễn phí khi nâng cấp không?"
msgid "Supercharge my site!"
msgstr "Tăng cường sức mạnh cho trang web của tôi!"
msgid "High-quality, ad-free video for WordPress"
msgstr "Video chất lượng cao, không có quảng cáo cho WordPress"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of "
"storage."
msgstr ""
"Bạn đã sử dụng hết video miễn phí. Nâng cấp ngay để mở khóa thêm video và "
"1TB dung lượng lưu trữ."
msgid ""
"1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"1 video miễn phí có sẵn. Nâng cấp ngay để mở khóa thêm video và 1TB dung "
"lượng lưu trữ."
msgid ""
"To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload "
"it to the media library. We'll take care of the rest."
msgstr ""
"Để bắt đầu, hãy thêm video vào bài viết hoặc trang qua trình chỉnh sửa, hoặc "
"tải lên thư viện phương tiện. Chúng tôi sẽ xử lý phần còn lại."
msgid "We've activated your 1TB of video storage space."
msgstr "Chúng tôi đã kích hoạt 1TB dung lượng lưu trữ video của bạn."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Jetpack VideoPress!"
msgid "Upload a video"
msgstr "Tải lên video"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "Được tích hợp vào trình chỉnh sửa WordPress"
msgid "Reach your recipients’ primary inbox"
msgstr "Đạt đến hộp thư chính của người nhận"
msgid "Build your brand with every email you send"
msgstr "Xây dựng thương hiệu của bạn với mỗi email bạn gửi"
msgid "Increase your credibility"
msgstr "Tăng cường uy tín của bạn"
msgid "Trusted email address that's truly yours"
msgstr "Địa chỉ email đáng tin cậy thực sự thuộc về bạn"
msgid "Why get Professional Email?"
msgstr "Tại sao nên sử dụng Email chuyên nghiệp?"
msgid ""
"Modify your notifications settings ."
msgstr ""
"Chỉnh sửa thông báo của bạn cài đặt ."
msgid ""
"We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get "
"started. All prices have already been updated for you."
msgstr ""
"Chúng tôi đã giảm giá 30%% trong %s để giúp bạn bắt đầu dễ dàng hơn. Tất cả "
"các giá đã được cập nhật cho bạn."
msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Zoologist là một giao diện blog đơn giản hỗ trợ chỉnh sửa toàn trang web."
msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack."
msgstr "{{strong}}Xem trước bài viết và Trang{{/strong}} trực tiếp từ Slack."
msgid "Preview posts and pages directly from Slack."
msgstr "Xem trước bài viết và trang trực tiếp từ Slack."
msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post."
msgstr "Nhận {{strong}}thông báo Slack{{/strong}} với mỗi bài đăng P2 mới."
msgid "Connect this workspace to your Slack."
msgstr "Kết nối không gian làm việc này với Slack của bạn."
msgid "Workspace connected to Slack."
msgstr "Không gian làm việc đã được kết nối với Slack."
msgid "Get Slack notifications with every new P2 post."
msgstr "Nhận thông báo Slack cho mỗi bài viết P2 mới."
msgid "Open price not found"
msgstr "Không tìm thấy giá mở"
msgid "Open price is less than minimum: %s"
msgstr "Giá mở thấp hơn mức tối thiểu: %s"
msgid "Open price is more than maximum: %s"
msgstr "Giá mở cao hơn mức tối đa: %s"
msgid "Default price"
msgstr "Giá mặc định"
msgid "Default (i.e. Suggested) price"
msgstr "Giá mặc định (tức là giá đề xuất)"
msgid "Product Open Pricing"
msgstr "Giá mở sản phẩm"
msgid "Blog name"
msgstr "Tên blog"
msgid "First, let's give your blog a name"
msgstr "Trước tiên, hãy đặt tên cho blog của bạn"
msgid "Share your ideas with the world"
msgstr "Chia sẻ ý tưởng của bạn với thế giới"
msgid "Begin creating your website"
msgstr "Bắt tay vào thiết kế blog của bạn"
msgid "Build"
msgstr "Thiết kế"
msgid "Where will you start?"
msgstr "Bắt đầu từ đâu?"
msgid "You can change your mind at any time."
msgstr "Bạn có thể thay đổi bất cứ lúc nào."
msgid "(email visible only to moderators and staff)"
msgstr "(email chỉ hiển thị cho người điều hành và nhân viên)"
msgid "(visible only to moderators and staff)"
msgstr "(chỉ hiển thị cho người điều hành và nhân viên)"
msgid ""
"The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance "
"the network will time out before being able to upload larger videos to a "
"WordPress site."
msgstr ""
"Giới hạn kích thước tệp là 5 GB. Tuy nhiên, trên các mạng chậm hơn, có khả "
"năng mạng sẽ hết thời gian chờ trước khi có thể tải lên các video lớn hơn "
"vào trang web WordPress."
msgid "Is there a file size limit?"
msgstr "Có giới hạn kích thước tệp không?"
msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB."
msgstr "Gói trả phí có giới hạn lưu trữ là 1 TB."
msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB."
msgstr "Gói miễn phí có giới hạn 1 video và 1 GB."
msgid "Is there a storage limit?"
msgstr "Có giới hạn lưu trữ không?"
msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress."
msgstr ""
"Đó là tất cả! Đó là lý do tại sao chúng tôi nghĩ rằng đây là trình phát "
"video tốt nhất trên WordPress."
msgid ""
"After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page "
"through the editor, or upload video to the WordPress media library."
msgstr ""
"Sau khi kích hoạt Jetpack VideoPress, chỉ cần thêm video vào bài viết hoặc "
"trang thông qua trình chỉnh sửa, hoặc tải lên video vào thư viện phương tiện "
"của WordPress."
msgid "How do I upload a video to a WordPress site?"
msgstr "Làm cách nào để tôi tải lên video vào trang web WordPress?"
msgid ""
"If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After "
"the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, "
"scroll down to the Performance section and enable VideoPress."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn thử miễn phí, trước tiên hãy tải về plugin Jetpack. Sau khi plugin được kích hoạt , hãy vào Bảng điều khiển Jetpack, cuộn "
"xuống phần Hiệu suất và bật VideoPress."
msgid ""
"If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will "
"be enabled automatically."
msgstr ""
"Nếu bạn đã mua Jetpack VideoPress, plugin trình phát video WordPress sẽ được "
"kích hoạt tự động."
msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?"
msgstr "Làm cách nào để tôi kích hoạt Jetpack VideoPress?"
msgid ""
"Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete "
"plan. It is not currently included in any other plan."
msgstr ""
"Trình phát video của Jetpack dành cho WordPress được bao gồm trong gói "
"Jetpack Complete. Hiện tại, nó không được bao gồm trong bất kỳ gói nào khác."
msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?"
msgstr ""
"Jetpack VideoPress có được bao gồm trong bất kỳ gói Jetpack nào khác không?"
msgid "Is Jetpack VideoPress free?"
msgstr "Jetpack VideoPress có miễn phí không?"
msgid "Ad-free and brandable player"
msgstr "Trình phát không có quảng cáo và có thể tùy chỉnh thương hiệu"
msgid "Get VideoPress"
msgstr "Tải VideoPress"
msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr ""
"Video chất lượng cao, không có quảng cáo được xây dựng dành riêng cho "
"WordPress."
msgid ""
"Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn với video chất lượng tuyệt vời, dễ dàng như kéo "
"và thả."
msgid "Jetpack VideoPress Logo"
msgstr "Logo Jetpack VideoPress"
msgid "Integrates with Jetpack Stats"
msgstr "Tích hợp với Thống kê Jetpack"
msgid "Picture-in-picture"
msgstr "Hình ảnh trong ảnh"
msgid "Multiple playback speeds"
msgstr "Nhiều tốc độ phát lại"
msgid "Adaptive bitrates"
msgstr "Tỷ lệ bit thích ứng"
msgid "Optimized for mobile"
msgstr "Tối ưu hóa cho thiết bị di động"
msgid "Additional features"
msgstr "Các tính năng bổ sung"
msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes."
msgstr ""
"Video VideoPress hiển thị trên nhiều thiết bị với kích thước màn hình khác "
"nhau."
msgid "Global CDN"
msgstr "Mạng lưới phân phối nội dung toàn cầu"
msgid "Try before you buy"
msgstr "Thử trước khi mua"
msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure"
msgstr "Cơ sở hạ tầng lưu trữ mạnh mẽ và đáng tin cậy"
msgid "Full-width video background"
msgstr "Nền video toàn màn hình"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p"
msgstr "Video chuyển động nhanh với 60 FPS và Full HD 1080p"
msgid ""
"Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-"
"hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience "
"around the globe."
msgstr ""
"Loại bỏ sự phức tạp khi tự lưu trữ video. VideoPress cung cấp video lưu trữ "
"đầy đủ và CDN để đảm bảo tốc độ video tức thời cho khán giả của bạn trên "
"toàn cầu."
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting"
msgstr "Lưu trữ video chất lượng cao, tốc độ cực nhanh"
msgid "Customizable colors to fit your brand and site"
msgstr "Màu sắc tùy chỉnh phù hợp với thương hiệu và trang web của bạn"
msgid ""
"Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? "
"Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable "
"video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all "
"yours."
msgstr ""
"Bạn đã chán ngấy các công ty video gửi khách hàng của bạn đến ứng dụng của "
"họ để xem video? Hoặc tệ hơn, hiển thị quảng cáo không phù hợp cho khách "
"truy cập trang web của bạn? Trình phát video tùy chỉnh của chúng tôi cho "
"WordPress giữ mọi người trên trang web của bạn để tâm điểm là của bạn."
msgid "Unlimited logins for team members"
msgstr "Đăng nhập không giới hạn cho các thành viên trong nhóm"
msgid "Stay in control of your audience"
msgstr "Kiểm soát khán giả của bạn"
msgid "Unlock Video and Story blocks"
msgstr "Mở khóa khối Video và Story"
msgid "Manage videos in the WordPress media library"
msgstr "Quản lý video trong thư viện phương tiện WordPress"
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress"
msgstr "Kéo và thả video trực tiếp vào WordPress"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Take advantage of full integration with the best video hosting plugin "
"created specifically for WordPress."
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian bằng cách quản lý video của bạn trong cùng một giao diện "
"với trang web của bạn. Tận dụng lợi thế của tích hợp đầy đủ với plugin lưu "
"trữ video tốt nhất được tạo riêng cho WordPress."
msgid "Built for WordPress"
msgstr "Được xây dựng cho WordPress"
msgid ""
"Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Video chất lượng tuyệt vời mà không gặp rắc rối. Kéo và thả video qua trình "
"chỉnh sửa WordPress và tập trung vào nội dung của bạn, không phải quảng cáo."
msgid "The Finest Video Hosting for WordPress"
msgstr "Nền tảng lưu trữ video tốt nhất cho WordPress"
msgid ""
"Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be "
"transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days , starting "
"%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect "
"your domain to your site instead."
msgstr ""
"Các tên miền mới đăng ký không thể được chuyển nhượng. Tên miền này có thể "
"được chuyển nhượng trong %(daysUntilTransferEligible)d ngày"
"strong>, bắt đầu từ %(transferEligibleDate)s. Nhưng bạn không cần phải chờ, "
"bạn có thể kết nối tên miền của bạn với trang web của bạn thay vào đó."
msgid "View comment"
msgstr "Xem bình luận"
msgid "Domain renewal already in progress."
msgstr "Gia hạn tên miền đang được xử lý."
msgid "VideoPress Uploader"
msgstr "VideoPress Tải lên"
msgid "P2 Patterns list"
msgstr "Danh sách mẫu P2"
msgid "View P2 Patterns"
msgstr "Xem các mẫu P2"
msgid "Add P2 Pattern"
msgstr "Thêm mẫu P2"
msgid "Edit P2 Pattern"
msgstr "Chỉnh sửa mẫu P2"
msgid "No P2 Patterns found."
msgstr "Không tìm thấy mẫu P2 nào."
msgid "View P2 Pattern"
msgstr "Xem mẫu P2"
msgid "Support history"
msgstr "Lịch sử Hỗ trợ"
msgid ""
"You can now edit your Akismet options from the dedicated "
"settings page ."
msgstr ""
"Bạn giờ có thể sửa tuỳ chọn Akismet của mình từ trang cài đặt dành riêng ."
msgid "Akismet Anti-spam settings"
msgstr "Cài đặt chống spam Akismet"
msgid "Select blog..."
msgstr "Chọn blog..."
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you "
"may restore them here."
msgstr ""
"Nếu trang web của bạn thiếu plugin và theme đi kèm với gói của bạn, bạn có "
"thể khôi phục chúng ở đây."
msgid "Restore plugins and themes"
msgstr "Khôi phục plugin và theme"
msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes."
msgstr "Yêu cầu khôi phục plugin và theme của gói không thành công."
msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan."
msgstr "Yêu cầu khôi phục plugin và theme đi kèm với gói của bạn."
msgid ""
"Our records show that your credit card may have expired, but we'll still "
"attempt to charge it because the credit card account may still be active. "
"You can also update your payment method to ensure we have the correct "
"information."
msgstr ""
"Hệ thống của chúng tôi cho thấy thẻ tín dụng của bạn có thể đã hết hạn, "
"nhưng chúng tôi vẫn sẽ cố gắng tính phí vì tài khoản thẻ tín dụng có thể vẫn "
"hoạt động. Bạn cũng có thể cập nhật phương thức thanh toán để đảm bảo chúng "
"tôi có thông tin chính xác."
msgid "Update your card"
msgstr "Cập nhật thẻ của bạn"
msgid "Card Expiring Notice"
msgstr "Thông báo thẻ sắp hết hạn"
msgid "File type unknown"
msgstr "Loại tệp không xác định"
msgid "Akismet privacy notice"
msgstr "Thông báo bảo mật của Akismet"
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"
msgid "Disconnect this account"
msgstr "Ngắt kết nối tài khoản này"
msgid "No subscription found"
msgstr "Không tìm thấy gói đăng ký"
msgid "All systems functional."
msgstr "Hệ thống hoạt động bình thường."
msgid "Enabled."
msgstr "Kích hoạt."
msgid ""
"Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it "
"temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr ""
"Akismet gặp lỗi với yêu cầu SSL gần nhất và đã tắt tạm thời. Kết nối SSL sẽ "
"được thực thi lại ngay sau đây."
msgid ""
"Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them "
"to add support for SSL requests."
msgstr ""
"Máy chủ web của bạn không thể gửi yêu cầu SSL, vui lòng liên hệ nhà cung cấp "
"Hosting và đề nghị bật kết nối SSL."
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "%s spam để lọt"
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "%s cảnh báo sai"
msgid "SSL status"
msgstr "Trạng thái SSL"
msgid "Detailed stats"
msgstr "Thống kê chi tiết"
msgid "Reload mailboxes"
msgstr "Tải lại hộp thư"
msgid ""
"There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload "
"button, and reach out to support if the issue persists."
msgstr ""
"Có lỗi xảy ra khi tải hộp thư của bạn. Vui lòng sử dụng nút tải lại và liên "
"hệ với hỗ trợ nếu vấn đề vẫn tiếp diễn."
msgid "Error image"
msgstr "Hình ảnh lỗi"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Chào mừng bạn đến với trình tạo trang web phổ biến nhất thế giới,{{/"
"line1}}{{line2}}{{/line2}}{{line3}}được cung cấp trên nền tảng lưu trữ "
"WordPress quản lý nhanh nhất thế giới.{{/line3}}{{line4}}{{/line4}}"
msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr ""
"WordPress.com: Dịch vụ lưu trữ WordPress được quản lý nhanh chóng, an toàn"
msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgstr ""
"Khuyến mãi kết thúc trong: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgid "Close discount banner"
msgstr "Đóng banner giảm giá"
msgid ""
"Sale ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"Giảm giá kết thúc trong: -- d -- h -- m "
"-- s"
msgid "Discount Banner"
msgstr "Banner Giảm giá"
msgid "Inbox"
msgstr "Email"
msgid "Loading your purchases…"
msgstr "Đang tải các giao dịch mua của bạn…"
msgid ""
"Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed."
msgstr ""
"Sau khi bạn đã mở khóa tên miền, hãy nhấp vào nút bên dưới để tiếp tục."
msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect."
msgstr "Có thể mất vài phút để các thay đổi có hiệu lực."
msgid ""
"Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few "
"minutes and try again."
msgstr ""
"Tên miền của bạn vẫn bị khóa. Nếu bạn đã mở khóa nó, hãy chờ vài phút và thử "
"lại."
msgid "Please check that your domain is unlocked."
msgstr "Vui lòng kiểm tra xem tên miền của bạn đã được mở khóa chưa."
msgid ""
"Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need "
"to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers "
"require you to contact them via their customer support to unlock it."
msgstr ""
"Nhà cung cấp tên miền khóa tên miền để ngăn chặn việc chuyển nhượng trái "
"phép. Bạn sẽ cần mở khóa nó trên trang cài đặt của nhà cung cấp tên miền của "
"bạn. Một số nhà cung cấp tên miền yêu cầu bạn liên hệ với họ thông qua bộ "
"phận hỗ trợ khách hàng để mở khóa nó."
msgid "Can't get the domain's lock status"
msgstr "Không thể lấy trạng thái khóa của tên miền"
msgid "Your domain is locked"
msgstr "Tên miền của bạn bị khóa"
msgid ""
"If you would like to have your domain point to your WordPress.com site "
"faster, consider connecting your domain first."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tên miền của bạn trỏ đến trang web WordPress.com của bạn nhanh "
"hơn, hãy xem xét kết nối tên miền của bạn trước."
msgid ""
"It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your "
"provider."
msgstr ""
"Có thể mất tối đa 5 ngày để tên miền được chuyển giao, tùy thuộc vào nhà "
"cung cấp của bạn."
msgid "It takes 10–20 minutes to set up."
msgstr "Mất 10-20 phút để thiết lập."
msgid ""
"For this setup you will need to log in to your current domain provider and "
"go through a few steps."
msgstr ""
"Để thiết lập này, bạn sẽ cần đăng nhập vào nhà cung cấp tên miền hiện tại "
"của mình và thực hiện một vài bước."
msgid "Authorize the transfer"
msgstr "Xác thực việc chuyển giao"
msgid "Initial setup"
msgstr "Thiết lập ban đầu"
msgid "You have no mailboxes yet."
msgstr "Bạn chưa có hộp thư nào."
msgid "Loading your mailboxes"
msgstr "Đang tải hộp thư của bạn"
msgid "Choose the mailbox you’d like to open."
msgstr "Chọn hộp thư bạn muốn mở."
msgid "Create a new mailbox"
msgstr "Tạo hộp thư mới"
msgid "Need another mailbox?"
msgstr "Bạn cần thêm hộp thư khác?"
msgid "of backup storage"
msgstr "lưu trữ sao lưu"
msgid "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid "Pick one of your domains below to add an email solution."
msgstr "Chọn một trong các miền của bạn bên dưới để thêm giải pháp email."
msgid "Pick a domain to get started"
msgstr "Chọn một miền để bắt đầu"
msgid "Import from…"
msgstr "Nhập từ..."
msgid "Go to your backups"
msgstr "Đi đến bản sao lưu của bạn"
msgid ""
"Your site will return to its original settings and theme right before the "
"first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"Trang web của bạn sẽ trở về cài đặt và chủ đề ban đầu ngay trước khi plugin "
"hoặc chủ đề tùy chỉnh đầu tiên được cài đặt."
msgid "Would you like to download the backup of your site?"
msgstr "Bạn có muốn tải xuống bản sao lưu của trang web của mình không?"
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along "
"with their data."
msgstr ""
"Bất kỳ chủ đề / plugin nào bạn đã cài đặt trên trang web sẽ bị xóa, cùng với "
"dữ liệu của chúng."
msgid ""
"Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"Vui lòng {{strong}}xác nhận và kiểm tra{{/strong}} các mục sau trước khi bạn "
"tiếp tục với việc hủy kế hoạch:"
msgid "Proceed With Caution"
msgstr "Tiến hành một cách thận trọng"
msgid "Check readiness for transfer"
msgstr "Kiểm tra sự sẵn sàng để chuyển giao"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Đánh dấu là spam"
msgid "New images and videos may take a few minutes to appear."
msgstr "Hình ảnh và video mới có thể mất vài phút để hiển thị."
msgid "Connect to Google Photos"
msgstr "Kết nối Google Photos"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. "
"All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giảm giá 30% trong %s để giúp bạn dễ dàng bắt đầu hơn. Tất cả "
"giá đã được cập nhật cho bạn. Thưởng thức WordPress.com!"
msgid "30% discount for customers in %s"
msgstr "Giảm giá 30% cho khách hàng ở %s"
msgid ""
"For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%"
"% discount for a limited time.! "
msgstr ""
"Để đảm bảo an toàn và sao lưu tổng số, nâng cấp lên gói trả phí và nhận "
"%s%% giảm giá trong thời gian có hạn.! "
msgid ""
"Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to "
"notify you if your site goes offline."
msgstr ""
"Jetpack có các công cụ bảo mật miễn phí để bảo vệ trang web của bạn khỏi tin "
"tặc và thông báo cho bạn nếu trang web của bạn bị ngoại tuyến."
msgid ""
"Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting "
"your site and visitors, install Jetpack."
msgstr ""
"Tuyệt vời khi bạn đã bảo vệ trang web của mình khỏi thư rác bằng Akismet. Để "
"hoàn tất việc bảo vệ trang web và khách truy cập, hãy cài đặt Jetpack."
msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr ""
"* Giảm giá chỉ áp dụng cho năm đầu tiên, tất cả các gia hạn đều được tính "
"giá đầy đủ."
msgid ""
"Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all "
"customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just "
"{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no "
"time."
msgstr ""
"Ừ, các Kỹ sư Hạnh phúc chuyên nghiệp của chúng tôi cung cấp Hỗ trợ ưu tiên "
"cho tất cả khách hàng có kế hoạch và dịch vụ trả phí! Có câu hỏi hoặc vấn đề "
"gì không? Chỉ cần {{helpLink}}liên kết với Hỗ trợ{{/helpLink}} và chúng tôi "
"sẽ phản hồi bạn ngay lập tức."
msgid "Is priority support included in all plans?"
msgstr "Hỗ trợ ưu tiên có được bao gồm trong tất cả các gói không?"
msgid "Share your feedback"
msgstr "Chia sẻ phản hồi của bạn"
msgid "An Automattic %1$s"
msgstr "Một Automattic %1$s"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with frequently asked questions."
msgstr "Phần có các câu hỏi thường gặp."
msgid "FAQ Section"
msgstr "Phần FAQ"
msgid "Use only single slashes, \"/\", in path."
msgstr "Chỉ sử dụng dấu gạch chéo đơn, \"/\", trong đường dẫn."
msgid "Not a valid file path."
msgstr "Đường dẫn tệp không hợp lệ."
msgid "Use forward slashes, \"/\", in path."
msgstr "Sử dụng dấu gạch chéo xuôi, \"/\", trong đường dẫn."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three "
"consecutive months. We have restricted your account for the rest of the "
"month. Increase your limit to make sure your site stays protected from spam."
msgstr ""
"Sử dụng Akismet của bạn đã vượt quá giới hạn của kế hoạch trong ba tháng "
"liên tiếp. Chúng tôi đã hạn chế tài khoản của bạn trong phần còn lại của "
"tháng. Tăng giới hạn của bạn để đảm bảo Web của bạn được bảo vệ khỏi spam."
msgid ""
"Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third "
"consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. "
"Increase your limit to make sure your site stays protected from spam."
msgstr ""
"Sử dụng Akismet của bạn đang gần đến giới hạn của kế hoạch của bạn trong "
"tháng thứ ba liên tiếp. Chúng tôi sẽ hạn chế tài khoản của bạn sau khi bạn "
"đạt đến giới hạn. Tăng giới hạn của bạn để đảm bảo Web của bạn được bảo vệ "
"khỏi spam."
msgid "Learn more about usage limits"
msgstr "Tìm hiểu thêm về giới hạn sử dụng."
msgid ""
"Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s "
"limit of %3$s."
msgstr ""
"Kể từ %1$s, tài khoản của bạn đã thực hiện %2$s API calls, so với giới hạn "
"của kế hoạch của bạn là %3$s."
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "Tài khoản của bạn đã bị hạn chế."
msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit"
msgstr ""
"Sử dụng tài khoản Akismet của bạn đang gần đến giới hạn của kế hoạch của bạn."
msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit"
msgstr "Sử dụng tài khoản Akismet của bạn đã vượt quá giới hạn của kế hoạch."
msgid "Your API key is no longer valid."
msgstr "ID API của bạn không còn hợp lệ."
msgid "Site ID"
msgstr "ID trang"
msgid "Invalid blog ID or user is not the owner"
msgstr "ID blog không hợp lệ hoặc người dùng không phải là chủ sở hữu"
msgid "AppStore Country"
msgstr "Quốc gia AppStore"
msgid "Your purchase has been deleted."
msgstr "Giao dịch mua của bạn đã bị xóa."
msgid "failed to read receipt"
msgstr "không thể đọc biên lai"
msgid "no matching products were found on receipt"
msgstr "không tìm thấy sản phẩm nào phù hợp trên biên lai"
msgid "multiple matching products were found on receipt"
msgstr "tìm thấy nhiều sản phẩm phù hợp trên biên lai"
msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later."
msgstr "Có lỗi xảy ra với Bắt đầu Nhanh. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later."
msgstr "Khởi động nhanh hiện không khả dụng, vui lòng thử lại sau."
msgid "Finalize transfer"
msgstr "Hoàn tất việc chuyển giao"
msgid "Unlock domain"
msgstr "Mở khóa tên miền"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2"
msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2"
msgstr[0] "Có %(numMembers)d thành viên và %(guests)s trong P2 này"
msgid "Manage P2s"
msgstr "Quản lý P2"
msgid ""
"Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before "
"you can delete it."
msgstr ""
"Không gian làm việc P2 của bạn có các P2. Bạn phải xóa tất cả các P2 trong "
"không gian làm việc này trước khi có thể xóa nó."
msgid "%(numberGuests)d guest"
msgid_plural "%(numberGuests)d guests"
msgstr[0] "%(numberGuests)d khách"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2"
msgstr[0] "Có %(numberPeople)d thành viên trong P2 này"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace"
msgstr[0] "Có %(numberPeople)d thành viên trong không gian làm việc này"
msgid ""
"This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the "
"workspace."
msgstr ""
"Người dùng này là thành viên của P2 này với tư cách khách mời, nhưng không "
"phải là thành viên của không gian làm việc."
msgid "Invite to the workspace instead"
msgstr "Mời vào không gian làm việc thay thế"
msgid ""
"If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as "
"guests."
msgstr ""
"Nếu họ chưa phải là thành viên của %(workspaceName)s, họ sẽ được mời với tư "
"cách khách mời."
msgid "You are inviting people to %(sitename)s"
msgstr "Bạn đang mời mọi người vào %(sitename)s"
msgid "Manage workspace members"
msgstr "Quản lý thành viên không gian làm việc"
msgid ""
"Manage your workspace members to view all the people in the "
"%(workspaceName)s."
msgstr ""
"Quản lý thành viên không gian làm việc của bạn để xem tất cả mọi người trong "
"%(workspaceName)s."
msgid "These are members and guests who have joined this P2"
msgstr "Đây là các thành viên và khách mời đã tham gia P2 này"
msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể mời mọi người đến P2 cụ thể để họ tham gia với tư cách khách "
"mời."
msgid ""
"New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace"
msgstr ""
"Thành viên mới của không gian làm việc sẽ có thể truy cập tất cả P2 trong "
"không gian làm việc này"
msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings."
msgstr ""
"Mời thành viên và khách mời đến P2 này và quản lý cài đặt quyền truy cập của "
"họ."
msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings."
msgstr ""
"Mời thành viên vào không gian làm việc của bạn và quản lý cài đặt quyền truy "
"cập của họ."
msgid ""
"Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a "
"deferred update."
msgstr ""
"Cập nhật bảng trực tiếp khi thay đổi sản phẩm, thay vì lên lịch hoãn cập "
"nhật ."
msgid "Direct updates"
msgstr "Các cập nhật trực tiếp"
msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering."
msgstr "Sử dụng bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm để lọc danh mục."
msgid "Enable table usage"
msgstr "Bật sử dụng bảng"
msgid ""
"These settings are not available while the lookup table regeneration is in "
"progress."
msgstr ""
"Các cài đặt này không có sẵn trong khi tái tạo bảng tra cứu đang được tiến "
"hành."
msgid "Product attributes lookup table"
msgstr "Bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm"
msgid ""
"Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table "
"regeneration:"
msgstr ""
"Chọn một sản phẩm để tái tạo dữ liệu hoặc để trống để tái tạo bảng đầy đủ:"
msgid "Filling in progress (%d)"
msgstr "Đang điền (%d)"
msgid "Product attributes lookup table data is regenerating"
msgstr "Dữ liệu bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm đang được tạo lại"
msgid ""
"This tool will regenerate the product attributes lookup table data from "
"existing product(s) data. This process may take a while."
msgstr ""
"Công cụ này sẽ tạo lại dữ liệu bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm từ dữ liệu "
"(các) sản phẩm hiện có. Quá trình này có thể mất một thời gian."
msgid "Regenerate the product attributes lookup table"
msgstr "Tạo lại bảng tra cứu thuộc tính sản phẩm"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined "
"and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package "
"from WooCommerce core."
msgstr ""
"Chế độ phát triển Block WooCommerce yêu cầu hằng số %1$s phải được định "
"nghĩa và có giá trị true trong file %2$s của bạn. Nếu không, bạn đang tải "
"gói block từ lõi WooCommerce."
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "Click để nhập mật khẩu mới."
msgid "To set your password, visit the following address: "
msgstr "Để đặt mật khẩu, hãy truy cập địa chỉ sau: "
msgid "billing address"
msgstr "Địa chỉ thanh toán"
msgid "State/County"
msgstr "Bang / Hạt"
msgid "Country/Region"
msgstr "Quốc gia/Khu vực"
msgid "shipping address"
msgstr "Địa chỉ nhận hàng"
msgid "There was a problem with the provided %s:"
msgstr "Có vấn đề với %s được cung cấp:"
msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)"
msgstr ""
"Rất tiếc, chúng tôi không cho phép đặt hàng từ quốc gia được cung cấp (%s)"
msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)"
msgstr "Rất tiếc, chúng tôi không giao hàng đến quốc gia được cung cấp (%s)"
msgid ""
"The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email "
"address"
msgstr ""
"Địa chỉ email được cung cấp (%s) không hợp lệ—vui lòng cung cấp địa chỉ "
"email hợp lệ"
msgid "There was an error with an item in your cart."
msgstr "Có lỗi với một mặt hàng trong giỏ hàng của bạn."
msgid ""
"There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart."
msgstr "Không đủ %s trong kho. Vui lòng giảm số lượng trong giỏ hàng của bạn."
msgid ""
"There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart."
msgstr "Không đủ %s trong kho. Vui lòng giảm số lượng trong giỏ hàng của bạn."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please "
"reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"Có quá nhiều %s trong giỏ hàng. Chỉ có thể mua 1 sản phẩm mỗi loại. Vui lòng "
"giảm số lượng trong giỏ hàng của bạn."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce "
"the quantity in your cart."
msgstr ""
"Có quá nhiều %s trong giỏ hàng. Chỉ có thể mua 1 sản phẩm. Vui lòng giảm số "
"lượng trong giỏ hàng của bạn."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart."
msgstr "%s không thể mua được. Vui lòng xóa chúng khỏi giỏ hàng của bạn."
msgid ""
"%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your "
"cart."
msgstr ""
"%s đã hết hàng và không thể mua được. Vui lòng xóa chúng khỏi giỏ hàng của "
"bạn."
msgid ""
"%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr ""
"%s đã hết hàng và không thể mua được. Vui lòng xóa nó khỏi giỏ hàng của bạn."
msgid "Whether to create a new user account as part of order processing."
msgstr ""
"Có tạo tài khoản người dùng mới như một phần của quá trình xử lý đơn đặt "
"hàng hay không."
msgid "List of required payment gateway features to process the order."
msgstr "Danh sách các tính năng cổng thanh toán bắt buộc để xử lý đơn hàng."
msgid "The rate at which tax is applied."
msgstr "Thuế suất được áp dụng."
msgid "List of cart fees."
msgstr "Danh sách phí giỏ hàng."
msgid ""
"True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates "
"have been calculated and included in the totals."
msgstr ""
"Đúng nếu giỏ hàng đáp ứng tiêu chí hiển thị chi phí vận chuyển và tỷ lệ đã "
"được tính toán và bao gồm trong tổng số."
msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user."
msgstr "(Tùy chọn) Cách hiển thị giá trị siêu dữ liệu cho người dùng."
msgid "Whether the product is visible in the catalog"
msgstr "Liệu sản phẩm có hiển thị trong danh mục hay không"
msgid "Current set billing address for the customer."
msgstr "Địa chỉ thanh toán hiện tại được đặt cho khách hàng."
msgid "Value of the metadata."
msgstr "Giá trị của siêu dữ liệu."
msgid "Name of the metadata."
msgstr "Tên của siêu dữ liệu."
msgid "Total tax amount for this fee."
msgstr "Tổng số tiền thuế cho khoản phí này."
msgid "Total amount for this fee."
msgstr "Tổng số tiền cho khoản phí này."
msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Tổng số tiền phí được cung cấp bằng đơn vị nhỏ nhất của đơn vị tiền tệ."
msgid "Metadata related to the cart item"
msgstr "meta liên quan đến mục giỏ hàng"
msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)"
msgstr ""
"Loại chiết khấu cho phiếu giảm giá (ví dụ: phần trăm hoặc số tiền cố định)"
msgid "Unique identifier for the fee within the cart."
msgstr "Mã định danh duy nhất cho phí trong giỏ hàng."
msgid "The provided phone number is not valid"
msgstr "Số điện thoại được cung cấp không hợp lệ"
msgid "The coupon's unique code."
msgstr "Mã duy nhất của phiếu giảm giá."
msgid "The provided postcode / ZIP is not valid"
msgstr "Mã bưu điện / ZIP được cung cấp không hợp lệ"
msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s"
msgstr "Mã quốc gia được cung cấp không hợp lệ. Phải là một trong số: %s"
msgid "The provided email address is not valid"
msgstr "Địa chỉ email được cung cấp không hợp lệ"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in "
"before proceeding."
msgstr ""
"Một tài khoản đã được đăng ký với địa chỉ email của bạn. Vui lòng đăng nhập "
"trước khi tiếp tục."
msgid "Unable to create order"
msgstr "Không thể tạo đơn hàng"
msgid "Additional data to pass to the extension"
msgstr "Dữ liệu bổ sung để chuyển đến tiện ích mở rộng"
msgid ""
"Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is "
"routed appropriately."
msgstr ""
"Tên của phần mở rộng - điều này sẽ được sử dụng để đảm bảo dữ liệu trong yêu "
"cầu được định tuyến phù hợp."
msgid "Invalid path provided."
msgstr "Đường dẫn được cung cấp không hợp lệ."
msgid "Integration \"%s\" is not registered."
msgstr "Tích hợp \"%s\" chưa được đăng ký."
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Thẻ tín dụng / thẻ ghi nợ"
msgid "\"%s\" is already registered."
msgstr "\"%s\" đã được đăng ký rồi."
msgid "Integration registry requires an identifier."
msgstr "Đăng ký tích hợp yêu cầu một mã định danh."
msgid "Extension data registered by %s"
msgstr "Dữ liệu tiện ích mở rộng được đăng ký bởi %s"
msgid "Block name is required."
msgstr "Tên khối là bắt buộc."
msgid ""
"Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. "
"This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can "
"cause bugs."
msgstr ""
"Tập lệnh có tên %s phụ thuộc vào chính nó đã bị xóa. Đây là dấu hiệu cho "
"thấy mã JS của bạn có sự phụ thuộc vòng có thể gây ra lỗi."
msgid "Recently Viewed Products list"
msgstr "Sản phẩm vừa được xem"
msgid "Products by Rating list"
msgstr "Sản phẩm theo Danh sách bình chọn"
msgid ""
"Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to "
"hierarchical taxonomies only."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả cho các tài nguyên được gán cho một phần tử cha cụ thể. "
"Chỉ áp dụng cho phân loại theo thứ bậc."
msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)"
msgstr "(bao gồm %1$s ước tính cho %2$s)"
msgid ""
"Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical "
"taxonomies only."
msgstr ""
"Bù đắp tập kết quả theo một số lượng mục cụ thể. Chỉ áp dụng cho phân loại "
"theo thứ bậc."
msgid ""
"City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce "
"5.3, 'cities' should be used instead."
msgstr ""
"Tên thành phố, nó không hỗ trợ nhiều giá trị. Không được dùng nữa kể từ "
"WooCommerce 5.3, nên sử dụng 'cities' thay thế."
msgid ""
"Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead."
msgstr ""
"Mã bưu điện / ZIP, nó không hỗ trợ nhiều giá trị. Không được dùng nữa kể từ "
"WooCommerce 5.3, nên sử dụng 'postcodes' thay thế."
msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Danh sách tên thành phố. Được giới thiệu trong WooCommerce 5.3."
msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Danh sách mã bưu điện / ZIP. Được giới thiệu trong WooCommerce 5.3."
msgid "Low Stock amount for the variation."
msgstr "Số lượng tồn kho thấp cho biến thể."
msgid "Low Stock amount for the product."
msgstr "Số lượng tồn kho thấp cho sản phẩm."
msgid "When true, refunded items are restocked."
msgstr "Khi đúng, các mặt hàng được hoàn lại được bổ sung."
msgid "Amount that will be refunded for this tax."
msgstr "Số tiền sẽ được hoàn lại cho khoản thuế này."
msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)."
msgstr "Số tiền sẽ được hoàn lại cho mục hàng này (không bao gồm thuế)."
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "ID mục mã giảm giá chỉ đọc."
msgid "There was an error calling %1$s: %2$s"
msgstr "Có lỗi xảy ra khi gọi %1$s: %2$s"
msgid "Parent product name if the product is a variation."
msgstr "Tên sản phẩm mẹ nếu sản phẩm là một biến thể."
msgid "Meta value for UI display."
msgstr "Giá trị meta để hiển thị UI."
msgid "Meta key for UI display."
msgstr "Khóa meta để hiển thị UI."
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer."
msgstr "Thực hiện thanh toán bằng hình thức chuyển khoản qua ngân hàng"
msgid "IPN email notifications"
msgstr "Thông báo email IPN"
msgid "I don't know how to get a date from a %s"
msgstr "Tôi không biết cách lấy ngày tháng từ %s"
msgid "The slug for the resource."
msgstr "Slug cho tài nguyên."
msgid "Shipping Phone Number"
msgstr "Số điện thoại giao hàng"
msgctxt "Page title"
msgid "Refund and Returns Policy"
msgstr "Chính sách đổi trả hàng"
msgid "Billing Phone Number"
msgstr "Số điện thoại thanh toán"
msgid "A link to a product."
msgstr "Liên kết tới một sản phẩm."
msgid "Product Link"
msgstr "Liên kết sản phẩm"
msgid "Set password"
msgstr "Đặt mật khẩu"
msgid "A link to a product tag."
msgstr "Liên kết đến thẻ sản phẩm."
msgid "Product Tag Link"
msgstr "Liên kết thẻ sản phẩm"
msgid "A link to a product category."
msgstr "Liên kết đến danh mục sản phẩm."
msgid "Product Category Link"
msgstr "Liên kết danh mục sản phẩm"
msgid "Tax class slug is invalid"
msgstr "Tên không dấu của loại thuế không hợp lệ"
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "hoàn tiền_trả về"
msgid ""
"Please choose product options by visiting "
"%2$s ."
msgstr ""
"Vui lòng chọn các tùy chọn sản phẩm bằng cách truy cập %2$s ."
msgid ""
"This password reset key is for a different user account. Please log out and "
"try again."
msgstr ""
"Khóa đặt lại mật khẩu này dành cho một tài khoản người dùng khác. Vui lòng "
"đăng xuất và thử lại."
msgid ""
"%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be "
"used instead."
msgstr ""
"%1$s không thể được phục vụ bằng phương pháp Buộc Tải xuống. Thay vào đó, "
"một chuyển hướng sẽ được sử dụng."
msgid ""
"%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A "
"Force Download will be used instead."
msgstr ""
"%1$s không thể được phục vụ bằng phương pháp X-Accel-Redirect/X-Sendfile. "
"Buộc tải xuống sẽ được sử dụng thay thế."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or "
"contact us for help."
msgstr ""
"Giới hạn sử dụng phiếu giảm giá đã đạt đến. Vui lòng thử lại sau một thời "
"gian hoặc liên hệ với chúng tôi để được giúp đỡ."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to "
"the my account page ."
msgstr ""
"Đã đạt giới hạn sử dụng phiếu giảm giá. Nếu bạn vừa sử dụng phiếu giảm giá "
"này nhưng đơn hàng chưa hoàn tất, bạn có thể thử lại hoặc huỷ đơn hàng bằng "
"cách vào trang tài khoản của tôi ."
msgid ""
"The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product "
"options by visiting %2$s ."
msgstr ""
"Sản phẩm đã chọn không phải là biến thể của %2$s, vui lòng chọn các tùy chọn "
"sản phẩm bằng cách truy cập %2$s ."
msgid "'%s' is not a valid country code."
msgstr "'%s' không phải là mã quốc gia hợp lệ."
msgid "Department"
msgstr "Phòng/Ban"
msgid "Parish"
msgstr "Giáo xứ"
msgid "Town / City / Post Office"
msgstr "Thị trấn / Thành phố / Bưu điện"
msgid ""
"Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" "
"method. This method is deprecated, please switch to a "
"different method instead. If you use a remote server for "
"downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may "
"optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that "
"and/or selecting any of the other options will make this notice go away. "
msgstr ""
"Cửa hàng của bạn được định cấu hình để phục vụ các sản phẩm kỹ thuật số bằng "
"phương thức \"Chỉ chuyển hướng\". Phương thức này đã bị phản đối, vui lòng chuyển sang phương thức khác thay thế. Nếu bạn sử "
"dụng máy chủ từ xa cho các tệp có thể tải xuống (chẳng hạn như Google Drive, "
"Dropbox, Amazon S3), bạn có thể tùy chọn muốn \"cho phép sử dụng chuyển "
"hướng như một phương án cuối cùng\". Bật tính năng đó và/hoặc chọn bất kỳ "
"tùy chọn nào khác sẽ khiến thông báo này biến mất. "
msgid "Generated at"
msgstr "Được tạo lúc"
msgid "This section shows information about this status report."
msgstr "Phần này hiển thị thông tin về báo cáo trạng thái này."
msgid "Page does not contain the %s shortcode."
msgstr "Trang không chứa shortcode %s."
msgid "Status report information"
msgstr "Thông tin báo cáo trạng thái"
msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block."
msgstr "Trang không chứa mã ngắn %1$s hoặc khối %2$s."
msgid "%1$s at %2$s %3$s"
msgstr "%1$s lúc %2$s %3$s"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics documentation ."
msgstr ""
"Với việc phát hành WooCommerce 4.0, các báo cáo này đang được thay thế. Có "
"một phần Phân tích mới và tốt hơn có sẵn cho người dùng đang chạy WordPress "
"5.3+. Hãy ghé thăm WooCommerce Analytics hoặc tìm hiểu "
"thêm về trải nghiệm mới trong tài liệu WooCommerce "
"Analytics ."
msgid "Start selling"
msgstr "Bắt đầu bán hàng"
msgid ""
"You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving "
"orders."
msgstr ""
"Bạn sắp hoàn thành! Sau khi bạn hoàn thành thiết lập cửa hàng, bạn có thể "
"bắt đầu nhận đơn đặt hàng."
msgid ""
"Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
"90210...99000) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Mã bưu điện bao gồm wildcard (ví dụ: CB23*) hoặc một dãy chỉ số (ví dụ: "
"100000). Vui lòng xem tài liệu "
"về mã khu vực giao hàng ) để biết thêm chi tiết."
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr "Không thể lưu loại thuế bổ sung \"%1$s\". %2$s."
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"Nếu phương thức tải xuống \"Buộc tải xuống\" hoặc \"X-Accel-Redirect/X-"
"Sendfile\" được chọn nhưng không hoạt động, hệ thống sẽ sử dụng phương pháp "
"\"Chuyển hướng\" làm phương sách cuối cùng. Xem hướng dẫn "
"này để biết thêm chi tiết."
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr ""
"Cho phép sử dụng chế độ chuyển hướng (không an toàn) như một phương sách "
"cuối cùng"
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr ""
"Nhận thông báo qua email cùng với hướng dẫn bổ sung để hoàn tất quá trình "
"thiết lập cửa hàng cơ bản và thông tin chi tiết hữu ích"
msgid "Enable email insights"
msgstr "Bật thông tin chi tiết về email"
msgid "Store management insights"
msgstr "Thông tin chi tiết về quản lý cửa hàng"
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it. %s"
msgstr ""
"Email thông báo gửi từ WooCommerce được liệt kê bên dưới. Bấm vào một email "
"để sửa. %s"
msgid ""
"To ensure your store’s notifications arrive in your and your "
"customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your "
"domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t "
"seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging "
"Plugin or check the Email FAQ page ."
msgstr ""
"Để đảm bảo thông báo của cửa hàng đến với bạn và khách hàng của bạn; hộp thư "
"đến, chúng tôi khuyên bạn nên kết nối địa chỉ email với miền của mình và "
"thiết lập máy chủ SMTP chuyên dụng. Nếu có thứ gì đó dường như gửi không "
"chính xác, hãy cài đặt WP Mail Logging Plugin hoặc kiểm "
"tra trang Câu hỏi thường gặp về email ."
msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "Bạn nên tạo bản sao lưu cho site trước khi cập nhật."
msgid "Are you sure you're ready?"
msgstr "Bạn đã sẵn sàng chưa?"
msgid ""
"We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. "
"Please have a look and update it to fit your store."
msgstr ""
"Chúng tôi đã tạo một trang Chính sách hoàn lại tiền và trả hàng dự thảo mẫu "
"cho bạn. Hãy xem và cập nhật nó để phù hợp với cửa hàng của bạn."
msgid ""
"Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility."
msgstr ""
"Thiết lập trang Chính sách hoàn lại tiền để nâng cao uy tín cho cửa hàng của "
"bạn."
msgid ""
"When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The "
"default value for all variations can be set in the product Inventory tab. "
"The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"Khi kho hàng biến thể đạt đến số lượng này, bạn sẽ được thông báo qua email. "
"Giá trị mặc định cho tất cả các biến thể có thể được đặt trong tab Kho hàng "
"sản phẩm. Giá trị mặc định của cửa hàng có thể được đặt trong Cài đặt > Sản "
"phẩm > Kho hàng."
msgid "Parent product's threshold (%d)"
msgstr "Ngưỡng của sản phẩm mẹ (%d)"
msgid ""
"When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"Khi kho hàng sản phẩm đạt đến số lượng này, bạn sẽ được thông báo qua email. "
"Có thể xác định các giá trị khác nhau cho mỗi biến thể riêng lẻ. Giá trị mặc "
"định của cửa hàng có thể được đặt trong Cài đặt > Sản phẩm > Kho hàng."
msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\""
msgstr "Để sửa đơn hàng này, thay đổi trạng thái \"Đang chờ\""
msgid "Store-wide threshold (%d)"
msgstr "Ngưỡng toàn cửa hàng (%d)"
msgid "Download %d ID"
msgstr "Tải về %d ID"
msgid "Change status to cancelled"
msgstr "Chuyển trạng thái về hủy bỏ"
msgid "Search for a page…"
msgstr "Tìm kiếm một trang…"
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"
msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin."
msgstr "Quá trình giới thiệu được duy trì trong WooCommerce Admin."
msgid "WooCommerce Setup"
msgstr "Cài đặt WooCommerce"
msgid ""
"Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your "
"bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard."
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ một cách an toàn trong cửa hàng của bạn. Xem thanh toán, theo "
"dõi dòng tiền vào tài khoản ngân hàng của bạn, và giữ vững tình hình tranh "
"chấp – ngay từ Bảng điều khiển của bạn."
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"Thanh toán đơn giản, không có phí hàng tháng — chỉ dành cho các cửa "
"hàng WooCommerce."
msgid ""
"Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce "
"dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"In các nhãn USPS và DHL chiết khấu ngay từ trang tổng quan WooCommerce của "
"bạn và tiết kiệm chi phí vận chuyển."
msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping"
msgstr "Tiết kiệm thời gian và tiền bạc với WooCommerce Shipping"
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "Delta Amacuro"
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "Federal Dependencies"
msgid "Zulia"
msgstr "Zulia"
msgid "Yaracuy"
msgstr "Yaracuy"
msgid "Trujillo"
msgstr "Trujillo"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "Giao hàng WooCommerce"
msgid "Táchira"
msgstr "Táchira"
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
msgid "Portuguesa"
msgstr "Portuguesa"
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "Nueva Esparta"
msgid "Monagas"
msgstr "Monagas"
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"
msgid "Lara"
msgstr "Lara"
msgid "Guárico"
msgstr "Guárico"
msgid "Falcón"
msgstr "Falcón"
msgid "Cojedes"
msgstr "Cojedes"
msgid "Carabobo"
msgstr "Carabobo"
msgid "Bolívar"
msgstr "Bolívar"
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
msgid "Aragua"
msgstr "Aragua"
msgid "Apure"
msgstr "Apure"
msgid "Anzoátegui"
msgstr "Anzoátegui"
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "Vojvodina"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "Kosovo-Metohija"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "Kosovo-Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "Kosovska Mitrovica"
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "Prizren"
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "Peć"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "Zlatibor"
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "Zaječar"
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "West Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "Toplica"
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "Srem"
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "South Banat"
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "South Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "Raška"
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "Rasina"
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "Pirot"
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "Pčinja"
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "North Banat"
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "North Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "Nišava"
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "Morava"
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "Mačva"
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "Kolubara"
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "Jablanica"
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "Central Banat"
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "Braničevo"
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "Bor"
msgid "Saint Catherine"
msgstr "Saint Catherine"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "Saint Elizabeth"
msgid "Westmoreland"
msgstr "Westmoreland"
msgid "Hanover"
msgstr "Hanover"
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"
msgid "Trelawny"
msgstr "Trelawny"
msgid "Saint Ann"
msgstr "Saint Ann"
msgid "Saint Mary"
msgstr "Saint Mary"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
msgid "Saint Thomas"
msgstr "Saint Thomas"
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrade"
msgid "Saint Andrew"
msgstr "Saint Andrew"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "Csongrád-Csanád"
msgid "Odisha"
msgstr "Odisha"
msgid "Ladakh"
msgstr "Ladakh"
msgid "Zacapa"
msgstr "Zacapa"
msgid "Totonicapán"
msgstr "Totonicapán"
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "Suchitepéquez"
msgid "Sololá"
msgstr "Sololá"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
msgid "San Marcos"
msgstr "San Marcos"
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "Sacatepéquez"
msgid "Retalhuleu"
msgstr "Retalhuleu"
msgid "Quiché"
msgstr "Quiché"
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"
msgid "Petén"
msgstr "Petén"
msgid "Jutiapa"
msgstr "Jutiapa"
msgid "Jalapa"
msgstr "Jalapa"
msgid "Izabal"
msgstr "Izabal"
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
msgid "Escuintla"
msgstr "Escuintla"
msgid "El Progreso"
msgstr "El Progreso"
msgid "Chiquimula"
msgstr "Chiquimula"
msgid "Chimaltenango"
msgstr "Chimaltenango"
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "Baja Verapaz"
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "Alta Verapaz"
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "San José de Ocoa"
msgid "Hato Mayor"
msgstr "Hato Mayor"
msgid "Monte Plata"
msgstr "Monte Plata"
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "Monseñor Nouel"
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "Santiago Rodríguez"
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "Sánchez Ramírez"
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "San Pedro de Macorís"
msgid "San Cristóbal"
msgstr "San Cristóbal"
msgid "Samaná"
msgstr "Samaná"
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "Hermanas Mirabal"
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
msgid "Peravia"
msgstr "Peravia"
msgid "Pedernales"
msgstr "Pedernales"
msgid "Monte Cristi"
msgstr "Monte Cristi"
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "María Trinidad Sánchez"
msgid "La Vega"
msgstr "La Vega"
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
msgid "La Altagracia"
msgstr "La Altagracia"
msgid "Independencia"
msgstr "Independencia"
msgid "Espaillat"
msgstr "Espaillat"
msgid "El Seibo"
msgstr "El Seibo"
msgid "Elías Piña"
msgstr "Elías Piña"
msgid "Duarte"
msgstr "Duarte"
msgid "Dajabón"
msgstr "Dajabón"
msgid "Barahona"
msgstr "Barahona"
msgid "Baoruco"
msgstr "Baoruco"
msgid "Azua"
msgstr "Azua"
msgid "Donga"
msgstr "Donga"
msgid "Zou"
msgstr "Zou"
msgid "Ouémé"
msgstr "Ouémé"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Littoral"
msgstr "Littoral"
msgid "Kouffo"
msgstr "Kouffo"
msgid "Collines"
msgstr "Collines"
msgid "Borgou"
msgstr "Borgou"
msgid "Atlantique"
msgstr "Atlantique"
msgid "Atakora"
msgstr "Atakora"
msgid "Alibori"
msgstr "Alibori"
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "Distrito Nacional"
msgid ""
"Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Antin là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang. "
"Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều hướng "
"hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa WordPress là "
"trang giống như bạn sẽ thấy ở đầu trang."
msgctxt "placeholder"
msgid "Search our support docs..."
msgstr "Tìm kiếm tài liệu hỗ trợ của chúng tôi..."
msgctxt "Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s"
msgstr ""
"Bằng cách nhấp vào \"Bắt đầu\", bạn đồng ý với %1$sĐiều khoản dịch vụ%2$s "
"của chúng tôi"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooCommerce "
"Payments ."
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ tín dụng và ghi nợ an toàn trên trang web của bạn. Quản lý "
"giao dịch ngay trong trang quản trị WordPress. Chỉ có tại "
"WooCommerce Payments ."
msgid ""
"Online courses are a great solution for any business that can teach a new "
"skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, "
"they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for "
"years to come. In this article, we provide you more information about "
"selling courses using WooCommerce."
msgstr ""
"Các khóa học trực tuyến là giải pháp tuyệt vời cho bất kỳ doanh nghiệp nào "
"có thể dạy một kỹ năng mới. Vì các khóa học không yêu cầu phát triển sản "
"phẩm vật lý hoặc vận chuyển, nên chúng có giá cả phải chăng, nhanh chóng tạo "
"ra và có thể tạo thu nhập thụ động trong nhiều năm tới. Trong bài viết này, "
"chúng tôi cung cấp cho bạn thêm thông tin về bán khóa học bằng WooCommerce."
msgid "Do you want to sell online courses?"
msgstr "Bạn có muốn bán các khóa học trực tuyến?"
msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app."
msgstr ""
"Theo dõi doanh số và sản phẩm hoạt động hiệu quả cao của bạn bằng ứng dụng "
"Woo."
msgid "Track your store performance on mobile"
msgstr "Theo dõi hiệu suất cửa hàng của bạn trên thiết bị di động"
msgid ""
"Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded."
msgstr "Ghi chú không khả dụng vì không thể tải kho dữ liệu \"admin-note\"."
msgid ""
"Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the "
"Woo app."
msgstr ""
"Tìm kiếm đơn đặt hàng, thông tin khách hàng và xử lý hoàn tiền chỉ bằng một "
"cú nhấp chuột với ứng dụng Woo."
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "Quản lý đơn hàng của bạn khi đang di chuyển"
msgid ""
"Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & "
"Tax install. Please try again."
msgstr ""
"Ôi... Đã xảy ra sự cố trong quá trình cài đặt Jetpack và WooCommerce "
"Shipping & Tax. Vui lòng thử lại."
msgid ""
"We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce "
"Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of "
"having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The "
"\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & "
"activated for free."
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy rằng đã xảy ra sự cố trong quá trình cài đặt Jetpack và "
"WooCommerce Shipping & Tax. Vui lòng thử lại và tận hưởng tất cả những lợi "
"ích khi kết nối các plugin với cửa hàng của bạn! Xin lỗi vì sự bất tiện này. "
"Plugin \"Jetpack\" và \"WooCommerce Shipping & Tax\" sẽ được cài đặt & kích "
"hoạt miễn phí."
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "Bạn được mời chia sẻ trải nghiệm của mình"
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr ""
"Chỉnh sửa và tạo sản phẩm mới từ thiết bị di động của bạn bằng ứng dụng Woo"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"Bạn muốn danh mục sản phẩm và hình ảnh của mình trông đẹp mắt và phù hợp với "
"thương hiệu của bạn. Hướng dẫn này sẽ cung cấp cho bạn tất cả các mẹo bạn "
"cần để sản phẩm của bạn trông đẹp mắt trong cửa hàng của bạn."
msgid "Edit products on the move"
msgstr "Chỉnh sửa sản phẩm khi di chuyển"
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "Cách tùy chỉnh danh mục sản phẩm của bạn"
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "Truy cập thị trường giao diện"
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"Kiểm tra các giao diện tương thích với WooCommerce và chọn một giao diện phù "
"hợp với thương hiệu và nhu cầu kinh doanh của bạn."
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "Chọn giao diện?"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file , or migrate them "
"from another service . "
msgstr ""
"Có ba cách để thêm sản phẩm của bạn: bạn có thể tạo sản phẩm thủ "
"công, nhập chúng cùng một lúc qua tệp CSV hoặc di chuyển "
"chúng từ dịch vụ khác . "
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Tuyệt vời; bạn đã tạo một cửa hàng WooCommerce! Bây giờ là lúc để thêm sản "
"phẩm đầu tiên của bạn và sẵn sàng để bắt đầu bán hàng.%s"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Cài đặt từng bước"
msgid "Adds the new WooCommerce settings UI."
msgstr "Thêm giao diện người dùng cài đặt WooCommerce mới."
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place."
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ một cách an toàn với một mức giá thấp, "
"không có phí bất ngờ (có sẵn mức giá tùy chỉnh). Bán hàng trực tuyến và tại "
"cửa hàng và theo dõi doanh số và hàng tồn kho ở một nơi."
msgid ""
"Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments "
"in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit "
"cards, UPI, & more!"
msgstr ""
"Kích hoạt plugin độc quyền của PayU cho WooCommerce để bắt đầu chấp nhận "
"thanh toán bằng hơn 100 phương thức thanh toán có sẵn ở Ấn Độ bao gồm thẻ "
"tín dụng, thẻ ghi nợ, UPI, v.v.!"
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "PayU cho WooCommerce"
msgid ""
"The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit "
"cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments."
msgstr ""
"Tiện ích mở rộng Razorpay chính thức cho WooCommerce cho phép bạn chấp nhận "
"thanh toán bằng thẻ tín dụng, thẻ ghi nợ, netbanking, ví điện tử và UPI."
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Quản lý các giao dịch mà không cần rời khỏi Bảng điều khiển của WordPress. "
"Chỉ bằng WooCommerce Payments."
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account."
msgstr ""
"Thanh toán an toàn và bảo mật bằng thẻ tín dụng hoặc tài khoản PayPal của "
"khách hàng của bạn."
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "Thanh toán qua chuyển khoản ngân hàng."
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "Thanh toán bằng tiền mặt khi giao hàng."
msgid "PayPal Payments"
msgstr "Thanh toán bằng PayPal"
msgid ""
"Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in "
"payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the "
"leading payment processor in LATAM."
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ tín dụng và thẻ ghi nợ, thanh toán ngoại tuyến (tiền mặt hoặc "
"chuyển khoản ngân hàng) và thanh toán đã đăng nhập với tiền trong Mercado "
"Pago. Thanh toán an toàn và bảo mật với nhà xử lý thanh toán hàng đầu ở "
"LATAM."
msgid ""
"Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get "
"onboarded in minutes, and supported in your language."
msgstr ""
"Thanh toán dễ dàng bằng Mollie: Cung cấp các phương thức thanh toán toàn cầu "
"và địa phương, được tích hợp trong vài phút và hỗ trợ bằng ngôn ngữ của bạn."
msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgstr "Mercado Pago Checkout Pro & Tùy chỉnh"
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Klarna Payments"
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"Chọn phương thức thanh toán bạn muốn, thanh toán ngay, thanh toán sau hoặc "
"chia nhỏ. Không cần số thẻ tín dụng, không cần mật khẩu, không phải lo lắng."
msgid "Klarna Checkout"
msgstr "Klarna Checkout"
msgid ""
"Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments "
"online with a modern, safe, and secure payment gateway."
msgstr ""
"Paystack giúp các thương nhân châu Phi chấp nhận thanh toán trực tuyến một "
"lần và định kỳ với cổng thanh toán hiện đại, an toàn và bảo mật."
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"Chấp nhận thẻ ghi nợ và thẻ tín dụng bằng hơn 135 loại tiền tệ, các phương "
"thức như Alipay và thanh toán một chạm bằng Apple Pay."
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"Tiện ích mở rộng Payfast cho WooCommerce cho phép bạn chấp nhận thanh toán "
"bằng Thẻ tín dụng và EFT thông qua một trong những cổng thanh toán phổ biến "
"nhất ở Nam Phi. Không có phí thiết lập hoặc chi phí đăng ký hàng tháng. Việc "
"chọn tiện ích mở rộng này sẽ định cấu hình cửa hàng của bạn để sử dụng đồng "
"rand Nam Phi làm đơn vị tiền tệ đã chọn."
msgid ""
"If you need to enable or disable the extended task lists, please click on "
"the button below."
msgstr ""
"Nếu bạn cần bật hoặc tắt danh sách nhiệm vụ mở rộng, vui lòng nhấp vào nút "
"bên dưới."
msgid "Extended task List"
msgstr "Danh sách nhiệm vụ mở rộng"
msgid ""
"If you need to enable or disable the task lists, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Nếu bạn cần bật hoặc tắt danh sách nhiệm vụ, vui lòng nhấp vào nút bên dưới."
msgid ""
"The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The "
"arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()"
msgstr ""
"ID mặt hàng %1$s đã cố gắng đăng ký bằng tùy chọn không hợp lệ. Các đối số "
"`menuId` và `parent` không được phép cho add_setting_item()"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: "
"%1$s"
msgstr ""
"Bạn đã cố gắng đăng ký một mặt hàng trùng lặp với WooCommerce Navigation: "
"%1$s"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr "%1$s %2$sCập nhật WordPress để bật điều hướng mới%3$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "Trang chủ WooCommerce"
msgid "Favorite item not found"
msgstr "Không thấy mặt hàng yêu thích"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr "Thêm trải nghiệm menu WooCommerce mới vào bảng điều khiển"
msgid "Favorite already exists"
msgstr "Yêu thích đã tồn tại"
msgid "Utilities"
msgstr "Tiện ích"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "Việc thêm thẻ sản phẩm có dễ dàng không?"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "Việc thêm thuộc tính sản phẩm có dễ dàng không?"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "Việc thêm danh mục sản phẩm có dễ dàng không?"
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "Việc cập nhật cài đặt của bạn dễ dàng như thế nào?"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "Việc nhập sản phẩm dễ dàng như thế nào?"
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "Việc sử dụng tìm kiếm có dễ dàng không?"
msgid ""
"This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If "
"numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s."
msgstr ""
"Công cụ này sẽ đặt lại các giá trị được lưu trong bộ nhớ đệm được sử dụng "
"trong WooCommerce Analytics. Nếu các con số vẫn không ổn, hãy thử %1$sNhập "
"lại dữ liệu lịch sử%2$s."
msgid "Enables WooCommerce Analytics"
msgstr "Cho phép Phân tích WooCommerce"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "Số lượng biến thể sản phẩm đã bán."
msgid "Variations Sold"
msgstr "Biến thể đã bán"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả cho các biến thể không thuộc các danh mục được chỉ định."
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr "Giới hạn kết quả cho các biến thể trong danh mục được chỉ định."
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr ""
"Giới hạn kết quả cho các biến thể không bao gồm các thuộc tính được chỉ định."
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr ""
"Giới hạn kết quả cho các biến thể bao gồm các thuộc tính được chỉ định."
msgid "Add additional piece of info about each variation to the report."
msgstr "Thêm thông tin bổ sung về mỗi biến thể vào báo cáo."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả cho các mục không có (các) sản phẩm mẹ được chỉ định."
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các mục có (các) sản phẩm mẹ được chỉ định."
msgid "Number of product items sold."
msgstr "Số mặt hàng sản phẩm đã bán"
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr "Giới hạn kết quả đặt hàng có customer_type được chỉ định"
msgid "Alias for customer_type (deprecated)."
msgstr "Bí danh cho customer_type (không dùng nữa)."
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả cho các đơn đặt hàng không bao gồm các sản phẩm có các "
"thuộc tính được chỉ định."
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Giới hạn tập kết quả cho các đơn đặt hàng bao gồm các sản phẩm có các thuộc "
"tính được chỉ định."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr ""
"Giới hạn kết quả cho các mặt hàng không được gán biến thể (các) được chỉ "
"định."
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr ""
"Giới hạn kết quả cho các mặt hàng được gán biến thể (các) được chỉ định."
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "Tổng doanh thu thuần (định dạng)."
msgid "Stats about variations."
msgstr "Thống kê về các biến thể."
msgid "Variations detailed reports."
msgstr "Báo cáo chi tiết về các biến thể."
msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value."
msgstr "Tìm kiếm theo tên sản phẩm, sku hoặc giá trị thuộc tính tương tự."
msgid "Export ID."
msgstr "ID xuất."
msgid "Export status."
msgstr "Trạng thái xuất."
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr ""
"Giới hạn kết quả đặt cho các sản phẩm ít hoặc hết hàng. (Không được dùng nữa)"
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr "Ngày đặt hàng cuối cùng cho sản phẩm này, theo múi giờ của trang web."
msgid "Search by similar attribute name."
msgstr "Tìm kiếm theo tên thuộc tính tương tự."
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "Slug định danh cho tài nguyên."
msgid "Homepage created"
msgstr "Trang chủ đã tạo."
msgid "Source of note."
msgstr "Nguồn ghi chú."
msgid "Sorry, creating the product with template failed."
msgstr "Rất tiếc, tạo sản phẩm bằng mẫu đã thất bại."
msgid "Product template name."
msgstr "Tên mẫu sản phẩm."
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "user_id không hợp lệ"
msgid "No product attribute with that slug was found."
msgstr "Không tìm thấy thuộc tính sản phẩm nào có slug đó."
msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param."
msgstr "Vui lòng cung cấp một mảng ID thông qua tham số noteIds."
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bantry là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang. "
"Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều hướng "
"hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa WordPress là "
"trang giống như bạn sẽ thấy ở đầu trang."
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Laporte là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một "
"trang. Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều "
"hướng hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa "
"WordPress là trang giống như bạn sẽ thấy ở đầu trang."
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Sigler là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang. "
"Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều hướng "
"hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa WordPress là "
"trang giống như bạn sẽ thấy ở đầu trang."
msgid "xposted from"
msgstr "đã đăng lại từ"
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bingley là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một "
"trang. Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều "
"hướng hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa "
"WordPress là trang giống như bạn sẽ thấy ở đầu trang."
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Glen là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang. "
"Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều hướng "
"hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa WordPress là "
"trang giống như bạn sẽ thấy ở đầu trang."
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "Tăng cường bảo mật và tốc độ cho trang web của bạn với Jetpack"
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "BẢO MẬT TRANG WEB CỦA BẠN"
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr "Akismet khuyên dùng Jetpack cho bảo mật trang web của bạn 🚀"
msgid "Update card details"
msgstr "Cập nhật thông tin thẻ"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr ""
"Cập nhật %1$s được sử dụng cho %2$stất cả%3$s các gia hạn trong tương lai "
"của các đăng ký hoạt động của tôi"
msgid ""
"That variation can not be removed because it is associated with active "
"subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the "
"subscriptions for it."
msgstr ""
"Biến thể đó không thể bị xóa vì nó được liên kết với các đăng ký hoạt động. "
"Để xóa biến thể này, vui lòng hủy và xóa các đăng ký cho nó."
msgid ""
"An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try "
"again."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi xác định xem biến thể đó có thể bị xóa hay không. Vui lòng "
"thử lại."
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "Không thể cập nhật giá trị giao diện UPE tại thời điểm này."
msgid ""
"Test mode: use the test VISA card 4242424242424242 with any "
"expiry date and CVC. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Chế độ thử nghiệm: sử dụng thẻ VISA thử nghiệm "
"4242424242424242 với bất kỳ ngày hết hạn và CVC nào. Các phương thức thanh "
"toán khác có thể chuyển hướng đến trang thử nghiệm của Stripe để xác thực "
"thanh toán. Nhiều số thẻ thử nghiệm khác được liệt kê tại đây ."
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "Thanh toán UPE thất bại: %s"
msgid "Popular payment methods"
msgstr "Các phương thức thanh toán phổ biến"
msgid "You will be redirected to Sofort."
msgstr "Bạn sẽ được chuyển hướng đến Sofort."
msgid ""
"By providing your IBAN and confirming this payment, you are authorizing %s "
"and Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank "
"to debit your account and your bank to debit your account in accordance with "
"those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the "
"terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"Bằng cách cung cấp IBAN của bạn và xác nhận thanh toán này, bạn đang ủy "
"quyền cho %s và Stripe, nhà cung cấp dịch vụ thanh toán của chúng tôi, gửi "
"hướng dẫn đến ngân hàng của bạn để trừ tiền từ tài khoản của bạn và ngân "
"hàng của bạn để trừ tiền từ tài khoản của bạn theo những hướng dẫn đó. Bạn "
"có quyền yêu cầu hoàn tiền từ ngân hàng của bạn theo các điều khoản và điều "
"kiện trong thỏa thuận của bạn với ngân hàng. Yêu cầu hoàn tiền phải được "
"thực hiện trong vòng 8 tuần kể từ ngày tài khoản của bạn bị trừ tiền."
msgid "Mandate Information."
msgstr "Thông tin ủy quyền."
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Trả Nợ Trực Tiếp"
msgid ""
"Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the "
"process of accepting payments more useful for your store."
msgstr ""
"Chia sẻ phản hồi của bạn trong khảo sát 2 phút này về cách chúng tôi có thể "
"làm cho quy trình chấp nhận thanh toán hữu ích hơn cho cửa hàng của bạn."
msgid "credit"
msgstr "thẻ tín dụng"
msgid "debit"
msgstr "thẻ ghi nợ"
msgid "prepaid"
msgstr "thẻ trả trước"
msgid "%1$s %2$s card"
msgstr "thẻ %1$s %2$s"
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Payouts feature , you're able "
"to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Nhận quyền truy cập ngay lập tức vào tiền của bạn khi bạn cần – bao gồm cả "
"đêm, cuối tuần và ngày lễ. Với %s' tính năng Thanh Toán Ngay Lập Tức , "
"bạn có thể chuyển tiền kiếm được của mình vào thẻ ghi nợ chỉ trong vài phút."
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Chọn loại tiền tệ ưa thích của bạn để mua sắm và thanh toán."
msgid "Default currency"
msgstr "Tiền tệ mặc định"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more "
msgstr ""
"Chấp nhận thanh toán bằng nhiều loại tiền tệ. Giá được chuyển đổi dựa trên "
"tỷ giá hối đoái và quy tắc làm tròn. Tìm hiểu thêm "
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Loại tiền tệ được kích hoạt"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr ""
"Tăng cường doanh thu quốc tế bằng cách cho phép khách hàng mua sắm và thanh "
"toán bằng tiền tệ địa phương của họ."
msgid "Set up now"
msgstr "Thiết lập ngay"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Nhiều loại tiền tệ"
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Bán hàng trên toàn thế giới bằng nhiều loại tiền tệ"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"Chúng tôi nhận thấy bạn đang truy cập từ %1$s. Chúng tôi đã cập nhật giá của "
"mình thành %2$s để thuận tiện cho việc mua sắm của bạn. Sử dụng %3$s thay "
"vào đó. "
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Hiển thị ký hiệu tiền tệ"
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Hiển thị cờ trên các thiết bị được hỗ trợ"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr ""
"Cho phép khách hàng của bạn chuyển đổi giữa các loại tiền tệ được kích hoạt "
"của bạn"
msgid ""
"The store currency was recently changed. The following currencies are set to "
"manual rates and may need updates: %s"
msgstr ""
"Tiền tệ của cửa hàng gần đây đã được thay đổi. Các loại tiền tệ sau được đặt "
"tỷ giá thủ công và có thể cần cập nhật: %s"
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be "
"done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Gần xong rồi!\n"
"\n"
"Đơn hàng của bạn đã được tạo, điều duy nhất còn lại là bạn cần phải xác thực "
"thanh toán với ngân hàng của bạn."
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The "
"customer was sent an email requesting authentication of payment. If the "
"customer does not authenticate the payment, they will be requested by email "
"again %3$s."
msgstr ""
"Thanh toán định kỳ tự động cho đơn hàng %1$s từ %2$s đã thất bại. Khách hàng "
"đã được gửi email yêu cầu xác thực thanh toán. Nếu khách hàng không xác thực "
"thanh toán, họ sẽ được yêu cầu qua email một lần nữa %3$s."
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "Ủy quyền thanh toán »"
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from "
"your account page: %2$s"
msgstr ""
"Thanh toán tự động để gia hạn đăng ký của bạn với %1$s đã thất bại. Để kích "
"hoạt lại đăng ký, vui lòng đăng nhập và ủy quyền gia hạn từ trang tài khoản "
"của bạn: %2$s"
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "Cần xác thực thanh toán để gia hạn đơn hàng {order_number}"
msgid ""
"Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr ""
"Cần xác thực thanh toán để gia hạn đơn hàng {site_title} số {order_number}"
msgid ""
"Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an "
"SCA verification. The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"Được gửi đến khách hàng khi gia hạn thất bại do giao dịch yêu cầu xác thực "
"SCA. Email chứa thông tin đơn hàng gia hạn và liên kết thanh toán."
msgid "Failed Subscription Renewal SCA Authentication"
msgstr "Đã thất bại trong việc gia hạn đăng ký Xác thực SCA"
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked "
"to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] Thanh toán tự động không thành công cho {order_number}. Khách "
"hàng được yêu cầu xác thực thanh toán và sẽ được thông báo lại vào "
"{retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "Thanh toán gia hạn tự động thất bại do yêu cầu xác thực"
msgid ""
"Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when "
"an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails "
"because the transaction requires an SCA verification, the customer is "
"requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to "
"notify the customer again within a certain time period."
msgstr ""
"Email yêu cầu xác thực thanh toán được gửi đến người nhận đã chọn khi nỗ lực "
"tự động xử lý thanh toán gia hạn đăng ký thất bại do giao dịch yêu cầu xác "
"thực SCA, khách hàng được yêu cầu xác thực thanh toán và quy tắc thử lại đã "
"được áp dụng để thông báo lại cho khách hàng trong một khoảng thời gian nhất "
"định."
msgid ""
"To complete your transaction with **the selected payment method**, you must "
"log in or create an account with our site."
msgstr ""
"Để hoàn tất giao dịch của bạn với **phương thức thanh toán đã chọn**, bạn "
"phải đăng nhập hoặc tạo tài khoản trên trang web của chúng tôi."
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN"
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "SEPA IBAN kết thúc bằng %s"
msgid "Payment Authentication Requested Email"
msgstr "Email yêu cầu xác thực thanh toán"
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "Số tiền hoàn lại không hợp lệ."
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Loại tiền tệ không được hỗ trợ:"
msgid "Payments accepted on checkout"
msgstr "Thanh toán được chấp nhận khi thanh toán"
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Kích thước của nút hiển thị cho thanh toán nhanh"
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Chọn kích thước của nút."
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Chọn vị trí bạn muốn hiển thị nút."
msgid "Only icon"
msgstr "Chỉ biểu tượng"
msgid "Button theme"
msgstr "Chủ đề nút"
msgid "Button height"
msgstr "Chiều cao nút"
msgid "Custom button label"
msgstr "Nhãn nút tùy chỉnh"
msgid "Button locations"
msgstr "Vị trí nút"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the "
"Payment Request API if supported by the browser."
msgstr ""
"Nếu được bật, người dùng có thể thanh toán bằng Apple Pay, Google Pay hoặc "
"API Yêu cầu Thanh toán nếu được trình duyệt hỗ trợ."
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Không thể tìm thấy đơn hàng qua ID ý định: %1$s"
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "Thẻ tín dụng/thẻ ghi nợ"
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Nút yêu cầu thanh toán"
msgid "Determines if the UPE feature flag is enabled."
msgstr "Xác định xem cờ tính năng UPE có được bật hay không."
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Vị trí thanh toán nhanh nên được bật."
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Loại nút thanh toán 1 cú nhấp chuột."
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Kích thước nút thanh toán 1 cú nhấp chuột."
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Chủ đề nút thanh toán 1 cú nhấp chuột."
msgid ""
"Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr ""
"ID phương thức thanh toán nên được bật. Các phương thức khác sẽ bị vô hiệu "
"hóa."
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Thu tiền thanh toán thất bại với thông báo sau: %s"
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Lỗi máy chủ không mong muốn"
msgid "Order not found"
msgstr "Không tìm thấy đơn hàng"
msgid "All payment methods"
msgstr "Tất cả phương thức thanh toán"
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Không thể thu tiền thanh toán"
msgid ""
"Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, "
"check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance "
"your analytics."
msgstr ""
"Hoàn tiền thủ công yêu cầu hoàn trả cho khách hàng của bạn ngoại tuyến bằng "
"tiền mặt, séc, v.v. Số tiền hoàn trả được nhập ở đây chỉ được sử dụng để cân "
"bằng phân tích của bạn."
msgid "An error occurred fetching data"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi lấy dữ liệu"
msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed."
msgstr "Không được phép hoàn tiền cho đơn hàng mua hàng trong ứng dụng."
msgid "Too many requests received"
msgstr "Đã nhận quá nhiều yêu cầu"
msgid "Archive Title"
msgstr "Tựa đề lưu trữ"
msgid "Calculating…"
msgstr "Đang tính toán..."
msgid "Example Archive Title/Date"
msgstr "Ví dụ về Tiêu đề/Ngày Lưu trữ"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"Nếu tất cả đây là những giao dịch mua có chủ ý, tuyệt vời - bạn không cần "
"phải làm gì thêm. Nếu bạn không thực hiện bất kỳ hành động nào, các đăng ký "
"của bạn sẽ không bị thay đổi. Bạn có thể quản lý các giao dịch mua của mình "
"tại đây bất kỳ lúc nào:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"Nếu bạn không có ý định thực hiện một số giao dịch này, hãy thử liên hệ với "
"chủ sở hữu của trang web %1$s để thảo luận về tuỳ chọn "
"hoàn tiền của bạn. Nếu bạn cần thêm sự trợ giúp, hãy trả lời email này để "
"cho chúng tôi biết. Bạn có thể đọc tiếp về cách thức thanh toán của bạn ở "
"đây:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr ""
"Các gói đăng ký của bạn trên trang web này hiện đang được thanh toán đến các "
"ngày sau:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr ""
"Trong quá trình kiểm tra định kỳ, chúng tôi nhận thấy bạn đã bị tính phí "
"nhiều lần cho cùng một dịch vụ trên trang web %s:"
msgid "The %s Team"
msgstr "Nhóm %s"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"Nếu tất cả đều là giao dịch mua có chủ ý, điều đó thật tuyệt vời - bạn không "
"cần phải làm gì thêm. Các gói đăng ký của bạn sẽ không bị thay đổi trừ khi "
"bạn trả lời tin nhắn này để cho chúng tôi biết có lỗi xảy ra. Bạn có thể "
"quản lý các giao dịch mua của mình ở đây bất cứ lúc nào:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy ."
msgstr ""
"Nếu bạn không có ý định thực hiện một số giao dịch mua này, vui lòng trả lời "
"email này để cho chúng tôi biết. Chúng tôi sẽ rất vui lòng hoàn tiền trong "
"khoảng thời gian đã đề cập trong chính sách hoàn tiền của "
"chúng tôi."
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr ""
"Chúng tôi đánh giá cao việc bạn sử dụng %s và muốn đảm bảo rằng đây là những "
"giao dịch mua có chủ ý."
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr "%s: Gói đăng ký này đã bị hủy, nhưng chưa được hoàn tiền"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr ""
"Các gói đăng ký của bạn cho trang web này hiện đang được thanh toán đến các "
"ngày sau:"
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%s: Không bao giờ hết hạn"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: Đã gia hạn cho %2$s vào %3$s – xem biên nhận "
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: Đã gia hạn cho %2$s vào %3$s (hiện đã thanh toán đến %4$s) – xem biên nhận "
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: Đã mua với giá %2$s vào ngày %3$s – xem biên lai "
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt "
msgstr ""
"%1$s: Mua với giá %2$s vào ngày %3$s (đã thanh toán qua %4$s) – xem biên lai "
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr ""
"Trong quá trình kiểm tra định kỳ, chúng tôi nhận thấy bạn đã bị tính phí "
"nhiều lần cho cùng một dịch vụ trên trang web %s:"
msgid "Verify ownership"
msgstr "Xác minh quyền sở hữu"
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "Xác minh quyền sở hữu tên miền"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr "Sau khi bạn nhập mã ủy quyền, hãy nhấp vào nút bên dưới để tiếp tục."
msgid "Enter authorization code"
msgstr "Nhập mã ủy quyền"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"Mã ủy quyền miền là một mã duy nhất được liên kết với miền của bạn, nó cũng "
"có thể được gọi là mã bí mật, mã xác thực hoặc mã EPP. Bạn thường có thể tìm "
"thấy mã này trong trang cài đặt miền của mình."
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr ""
"Chúng tôi sẽ sử dụng mã ủy quyền miền của bạn để xác minh rằng bạn là chủ sở "
"hữu của miền."
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "Vui lòng nhập mã ủy quyền."
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr "Chúng tôi cần xác nhận rằng bạn được phép kết nối miền này."
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "%1$s của bạn đang hoạt động cho trang web của bạn!"
msgid ""
"Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on %1$s and expires on %2$s."
msgstr ""
"Đăng ký của bạn đã được Kích hoạt bởi các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi vào "
"%1$s và sẽ hết hạn vào %2$s."
msgid "Your license has been activated!"
msgstr "Giấy phép của bạn đã được kích hoạt!"
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "Đây là những gì bạn sẽ bỏ lỡ:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Nếu bạn huỷ đăng ký của mình cho %(domainName)s ngay bây giờ, {{strong}}bạn "
"sẽ mất quyền truy cập vào tất cả các tính năng %(googleMailService)s của bạn "
"trong %(days)d ngày{{/strong}}. Sau thời gian đó, bạn sẽ cần mua một đăng ký "
"mới với Google nếu bạn muốn lấy lại quyền truy cập vào chúng."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Nếu bạn huỷ đăng ký của mình cho %(domainName)s ngay bây giờ, {{strong}}bạn "
"sẽ mất quyền truy cập vào tất cả các tính năng %(googleMailService)s ngay "
"lập tức{{/strong}}, và bạn sẽ cần mua một đăng ký mới với Google nếu bạn "
"muốn lấy lại quyền truy cập vào chúng."
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr "Sao lưu (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr "Sao lưu (10GB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "Bảo mật (1TB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Bảo mật Jetpack (1TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "Bảo mật (10GB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Bảo mật Jetpack (10GB)"
msgid "Not sure where to start? Get started! "
msgstr "Không biết bắt đầu từ đâu? Bắt đầu ngay! "
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "Không thể xóa mua hàng do lỗi nội bộ"
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr "Bạn phải hủy gói mà miền này được bao gồm trước tiên."
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "Chỉ chủ sở hữu mới có thể xóa đăng ký"
msgid "Cancel plan"
msgstr "Hủy gói"
msgid "Remove plan"
msgstr "Xóa gói"
msgid "Select your reason"
msgstr "Chọn lý do của bạn"
msgid "Select an answer"
msgstr "Chọn một câu trả lời"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "Điều gì chúng tôi có thể làm tốt hơn?"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "Jetpack %(planName)s"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "Bạn có thể cho biết rõ hơn được không?"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "Nâng cấp trang web của tôi"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Chúng tôi rất vui khi được là đối tác trang web của bạn trong %1$d tháng "
"qua. Cùng hướng tới %1$d tháng tiếp theo!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr ""
"Bạn đã sẵn sàng để tiếp tục truy cập những lợi ích này trong hai năm nữa!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr ""
"Bạn đã sẵn sàng để tiếp tục truy cập những lợi ích này trong một tháng nữa!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s ."
msgstr "Bạn sẽ bị tính phí %1$s cho việc gia hạn này vào %2$s ."
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Pollard là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một "
"trang. Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều "
"hướng hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa "
"WordPress là trang giống như bạn sẽ thấy ở đầu trang."
msgctxt "domain does not exist"
msgid "%s doesn't exist"
msgstr "%s không tồn tại"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites."
msgstr ""
"{{strong}}Tốt nhất cho các tổ chức:{{/strong}} Các trang web WordPress mạnh "
"mẽ nhất."
msgid ""
"Including the ability to upload plugins and themes, priority support and "
"advanced monetization options."
msgstr ""
"Bao gồm khả năng tải lên plugin và chủ đề, hỗ trợ ưu tiên và các tùy chọn "
"kiếm tiền nâng cao."
msgid ""
"Including advanced design and monetization options, PayPal Payment Buttons, "
"and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Bao gồm thiết kế nâng cao và các tuỳ chọn kiếm tiền, Nút Thanh Toán PayPal, "
"và một tên miền tùy chỉnh trong một năm."
msgid "What additional features does Jetpack plugin have?"
msgstr "Plugin Jetpack có những tính năng bổ sung nào?"
msgid ""
"WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second "
"week of the following month. Payments are sent on or about the last day of "
"the following month. If you earned less than $100 in a given month, your "
"earnings carry over to the next month."
msgstr ""
"Doanh thu quảng cáo WordPress được tính hàng ngày và được hoàn tất vào "
"khoảng tuần thứ hai của tháng sau. Thanh toán được gửi vào hoặc khoảng ngày "
"cuối cùng của tháng sau. Nếu bạn kiếm được ít hơn 100 đô la trong một tháng "
"nhất định, thu nhập của bạn sẽ được chuyển sang tháng sau."
msgid "How often will I receive payment for the Ad network?"
msgstr "Bao lâu tôi sẽ nhận được thanh toán cho mạng quảng cáo?"
msgid ""
"The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a "
"variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site "
"visitors increases the likelihood that someone will view or click on your "
"banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to "
"track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard."
msgstr ""
"Số tiền doanh thu quảng cáo WordPress mà bạn có thể kiếm được thay đổi tùy "
"thuộc vào nhiều yếu tố, bao gồm lưu lượng truy cập của trang web. Số lượng "
"khách truy cập trang web nhiều hơn sẽ tăng khả năng ai đó xem hoặc nhấp vào "
"quảng cáo banner của bạn, do đó tăng thu nhập của bạn. Jetpack giúp bạn dễ "
"dàng theo dõi doanh thu quảng cáo WordPress của mình trên bảng điều khiển "
"quảng cáo chuyên dụng."
msgid "How much can I earn through the Ad network?"
msgstr "Tôi có thể kiếm được bao nhiêu thông qua mạng quảng cáo?"
msgid ""
"For more information, check out this support article ."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin, hãy xem bài viết hỗ trợ này ."
msgid "Screenshot of the Related posts section."
msgstr "Ảnh chụp màn hình của phần Bài viết liên quan."
msgid ""
"To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and "
"activate the “Show related content after posts” toggle."
msgstr ""
"Để bắt đầu sử dụng Bài viết liên quan, hãy đi đến Jetpack → Cài đặt → Trang "
"lưu lượng và kích hoạt nút “Hiển thị nội dung liên quan sau bài viết”."
msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?"
msgstr "Làm cách nào để cấu hình tính năng bài viết liên quan của WordPress?"
msgid ""
"Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other "
"related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from "
"our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack "
"Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned."
msgstr ""
"Hầu hết các trang web kích hoạt tính năng này đều thấy lưu lượng truy cập "
"tăng lên. Không giống như nhiều plugin bài viết liên quan khác, chúng tôi "
"thực hiện tất cả các phân tích, xử lý và phục vụ từ đám mây của mình, vì vậy "
"không có tải bổ sung nào cho máy chủ của bạn. Đó là lý do tại sao Jetpack "
"Related Posts được phép trên các máy chủ web ngay cả khi các plugin tương tự "
"bị cấm."
msgid ""
"The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes "
"it, and uses the results to display additional posts your visitors might be "
"interested in reading after they’re finished with the current post."
msgstr ""
"Tính năng bài viết liên quan của WordPress quét tất cả nội dung bài viết của "
"bạn, phân tích nó và sử dụng kết quả để hiển thị các bài viết bổ sung mà "
"khách truy cập của bạn có thể quan tâm đọc sau khi họ hoàn thành bài viết "
"hiện tại."
msgid "How does Jetpack related posts feature work?"
msgstr "Tính năng bài viết liên quan của Jetpack hoạt động như thế nào?"
msgid "How do I connect to social media networks?"
msgstr "Làm cách nào để tôi kết nối với các mạng xã hội?"
msgid ""
"Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s "
"WordPress growth plugin?"
msgstr ""
"Tôi có thể tự động đăng lên những nền tảng mạng xã hội nào với plugin tăng "
"trưởng WordPress của Jetpack?"
msgid ""
"You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to "
"the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the "
"\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer."
msgstr ""
"Bạn có thể nhấp vào tiêu đề của mỗi tính năng trên trang thống kê của mình "
"và cuộn xuống cuối tính năng đó để tải xuống thống kê của mình. Chỉ cần nhấp "
"vào liên kết \"Tải xuống dữ liệu dưới dạng CSV\" và tải xuống tệp đó vào máy "
"tính của bạn."
msgid ""
"No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, "
"WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site "
"owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific "
"users or accounts viewed a particular post."
msgstr ""
"Không. Bất kỳ phần dữ liệu nào xác định rõ ràng một người dùng cụ thể (địa "
"chỉ IP, ID WordPress.com, tên người dùng WordPress.com, v.v.) đều không hiển "
"thị cho chủ sở hữu trang web khi sử dụng Jetpack Stats, vì vậy bạn sẽ không "
"thể xem người dùng hoặc tài khoản cụ thể nào đã xem một bài viết cụ thể."
msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?"
msgstr "Bằng Stats, tôi có thể xem ai đã xem bài viết riêng lẻ?"
msgid ""
"Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks "
"advertisers and other web software providers not to track individuals’ "
"browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor "
"requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their "
"activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet."
msgstr ""
"Không theo dõi (DNT) là một tính năng trong trình duyệt web và trang web yêu "
"cầu các nhà quảng cáo và nhà cung cấp phần mềm web khác không theo dõi thói "
"quen duyệt web của cá nhân. Là chủ sở hữu trang web, bạn có thể cấu hình "
"Jetpack Stats để tôn trọng các yêu cầu từ khách truy cập đã bật DNT và ngăn "
"chặn việc theo dõi hoạt động của họ (ví dụ: lượt xem bài viết và trang) với "
"một đoạn mã dễ thêm."
msgid "Does Stats honor DNT requests?"
msgstr "Stats có tôn trọng các yêu cầu DNT?"
msgid ""
"Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors "
"are split around the world."
msgstr ""
"Bảng hiển thị lượt xem theo quốc gia, bên cạnh bản đồ nhiệt hiển thị cách "
"khách truy cập được phân chia trên toàn thế giới."
msgid ""
"Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world "
"your site has been receiving its visitors from: "
msgstr ""
"Có! Jetpack Stats sẽ hiển thị cho bạn bản đồ nhiệt về chính xác vị trí trên "
"thế giới nơi trang web của bạn nhận được khách truy cập từ: "
msgid "With Stats, can I view visitors by country?"
msgstr "Với Stats, tôi có thể xem khách truy cập theo quốc gia?"
msgid ""
"Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using "
"Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity "
"directly from your dashboard. If you want to use another analytics service "
"to give you additional in-depth information, you can certainly do so."
msgstr ""
"Có! Bạn có thể sử dụng cả hai trên cài đặt WordPress của mình. Lợi ích của "
"việc sử dụng Jetpack Stats là bạn có thể xem ảnh chụp nhanh về hoạt động của "
"blog trực tiếp từ bảng điều khiển của mình. Nếu bạn muốn sử dụng dịch vụ "
"phân tích khác để cung cấp cho bạn thông tin chi tiết bổ sung, bạn chắc chắn "
"có thể làm như vậy."
msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?"
msgstr "Jetpack Stats có tích hợp với Google Analytics?"
msgid ""
"Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you "
"need more help, check out this support article ."
msgstr ""
"Chỉ cần cài plugin và đi đến tab Thống kê. Đơn giản vậy thôi. Nếu bạn cần "
"thêm trợ giúp, hãy xem bài viết hỗ trợ này ."
msgid ""
"Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you "
"have contacts under a company."
msgstr ""
"Bật chế độ Kinh doanh với Kinh doanh thêm lớp \"Công ty\", cho phép bạn có "
"danh bạ dưới một công ty."
msgid "Yes, that’s an option in the settings."
msgstr "Vâng, đó là một tùy chọn trong cài đặt."
msgid "Do you have a B2B (companies) mode?"
msgstr "Bạn có chế độ B2B (doanh nghiệp) không?"
msgid ""
"Our WordPress CRM plugin integrates with many services including "
"WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit "
"Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay."
msgstr ""
"Plugin CRM WordPress của chúng tôi tích hợp với nhiều dịch vụ bao gồm "
"WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit "
"Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove và Worldpay."
msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?"
msgstr "Jetpack CRM tích hợp với các dịch vụ nào khác?"
msgid ""
"The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works "
"well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s "
"(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of "
"your customer data (including transactions) and then keep it up to date for "
"you!"
msgstr ""
"Plugin CRM WordPress miễn phí cơ bản có một trình nhập CSV cơ bản hoạt động "
"tốt. Bạn cũng có thể sử dụng các tiện ích mở rộng của chúng tôi: CSV "
"Importer hoặc một trong các Sync (PayPal Sync, Woo Sync hoặc Stripe Sync) - "
"những tiện ích này tự động kéo tất cả dữ liệu khách hàng của bạn (bao gồm cả "
"giao dịch) và sau đó cập nhật nó cho bạn!"
msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?"
msgstr "Tôi có thể tải lên khách hàng hiện có vào Jetpack CRM không?"
msgid ""
"Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re "
"probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its "
"place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM."
msgstr ""
"Bảo mật dữ liệu, kiểm soát và khả năng mở rộng là những lý do chính. Bạn có "
"thể đã phải trả tiền cho dịch vụ lưu trữ, vì vậy bạn sẽ tiết kiệm được ở đó. "
"SaaS có chỗ đứng của nó, nhưng có rất nhiều giá trị trong việc lưu trữ CRM "
"WordPress của riêng bạn."
msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?"
msgstr "Tại sao tôi nên lưu trữ CRM của riêng mình trên WordPress?"
msgid ""
"If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to "
"improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress "
"CRM plugin."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn theo dõi khách truy cập trang web, khách hàng tiềm năng hoặc "
"khách hàng của mình để cải thiện mối quan hệ hoặc tăng doanh thu, thì trang "
"web của bạn cần một plugin CRM WordPress."
msgid "Does every WordPress website need a CRM?"
msgstr "Mọi trang web WordPress đều cần CRM?"
msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow"
msgstr "Jetpack giúp bạn tìm kiếm khách hàng mới và tăng doanh thu"
msgid ""
"Reach millions of people and generate passive income through a high-quality "
"ad program designed specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Tiếp cận hàng triệu người và tạo thu nhập thụ động thông qua chương trình "
"quảng cáo chất lượng cao được thiết kế dành riêng cho các trang web "
"WordPress."
msgid ""
"Automatically show related articles and products below your post so visitors "
"spend more time on your site."
msgstr ""
"Tự động hiển thị các bài viết và sản phẩm liên quan bên dưới bài viết của "
"bạn để khách truy cập dành nhiều thời gian hơn trên trang web của bạn."
msgid ""
"Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your "
"website via Stripe or Paypal ."
msgstr ""
"Bán sản phẩm, nhận quyên góp và thu phí đăng ký với trang web của bạn qua Stripe hoặc Paypal ."
msgid "Payment solutions"
msgstr "Giải pháp thanh toán"
msgid ""
"Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"Jetpack đã giúp hơn 5 triệu trang web chia sẻ 2,6 tỷ bài viết trên mạng xã "
"hội"
msgid "Preview content before sharing"
msgstr "Xem trước nội dung trước khi chia sẻ"
msgid "Insights about popular times, geos, and search terms"
msgstr "Thông tin chi tiết về thời gian phổ biến, địa lý và thuật ngữ tìm kiếm"
msgid "Easy, one-click setup"
msgstr "Cài đặt dễ dàng, chỉ một cú nhấp chuột"
msgid ""
"Want to know how many visitors come to your website and how to get more? "
"Jetpack offers clear, concise, and actionable stats."
msgstr ""
"Bạn muốn biết có bao nhiêu khách truy cập đến trang web của bạn và cách để "
"có thêm khách truy cập? Jetpack cung cấp các thống kê rõ ràng, súc tích và "
"khả thi."
msgid "Stats for time periods, posts, and pages"
msgstr "Thống kê cho các khoảng thời gian, bài viết và trang"
msgid "Get insights about your traffic"
msgstr "Nhận thông tin chi tiết về lưu lượng truy cập của bạn"
msgid "Read more CRM reviews"
msgstr "Đọc thêm đánh giá về CRM"
msgid "Seamless integration with your existing tech"
msgstr "Tích hợp liền mạch với công nghệ hiện có của bạn"
msgid "All of your contacts in your WordPress CRM"
msgstr "Tất cả danh bạ của bạn trong CRM WordPress của bạn"
msgid ""
"Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your "
"contacts so you can start growing your business."
msgstr ""
"Cuối cùng, một CRM gọn nhẹ được xây dựng dành riêng cho WordPress. Kiểm soát "
"danh bạ của bạn để bạn có thể bắt đầu phát triển doanh nghiệp của mình."
msgid "Track new leads and create repeat customers"
msgstr "Theo dõi khách hàng tiềm năng mới và tạo ra khách hàng trung thành"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Các công cụ tăng trưởng của Jetpack giúp bạn tìm kiếm đối tượng mới, biến "
"khách hàng tiềm năng thành khách hàng và khách hàng thành người ủng hộ."
msgid ""
"Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events "
"and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone "
"support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. "
"Customize its colors or try out different font pairings to create your own "
"unique look and feel."
msgstr ""
"Skatepark là một giao diện WordPress táo bạo và thú vị được thiết kế cho các "
"sự kiện và tổ chức hiện đại. Với sơ đồ màu mặc định đơn giản nhưng rực rỡ, "
"hỗ trợ hai tông màu và lưới vui nhộn, Skatepark là một giao diện được thiết "
"kế cho công việc và giải trí. Tùy chỉnh màu sắc của nó hoặc thử các cặp "
"phông chữ khác nhau để tạo ra diện mạo và cảm giác độc đáo của riêng bạn."
msgid "Average order value"
msgstr "Giá trị đơn hàng trung bình"
msgid "Gross Sales"
msgstr "Doanh thu gộp"
msgid "Total paid:"
msgstr "Tổng số tiền đã thanh toán:"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB "
"storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Tăng sức mạnh cho trang web doanh nghiệp của bạn với các plugin và giao "
"diện tùy chỉnh, %(nmOfGB)s lưu trữ và xóa logo WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website "
"with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"{{strong}}Phù hợp cho doanh nghiệp nhỏ:{{/strong}} Tăng sức mạnh cho trang "
"web doanh nghiệp của bạn với các plugin và giao diện tùy chỉnh, %(nmOfGB)s "
"GB lưu trữ và khả năng xóa logo WordPress.com."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will "
"not be able to use it anymore!"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn hủy đăng ký %(productName)s của bạn? Bạn sẽ không thể "
"sử dụng nó nữa!"
msgid "Getting visitors stat"
msgstr "Lấy thống kê khách truy cập"
msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year."
msgstr "Khách truy cập trang web của bạn được Jetpack theo dõi trong năm qua."
msgid "Jetpack provides stats about your site"
msgstr "Jetpack cung cấp thống kê về trang web của bạn"
msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription"
msgstr "Không thể hủy nâng cấp do thiếu đăng ký"
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "thành viên"
msgid "read"
msgstr "đọc"
msgid ""
"Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Miller là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang. "
"Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều hướng "
"hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa WordPress là "
"trang giống như bạn sẽ thấy ở giao diện phía trước."
msgctxt "noun"
msgid "Remark"
msgstr "Ghi chú"
msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation."
msgstr ""
"Nếu các trường văn bản nên được chuyển đổi sang latin1 trong phép tính tổng "
"kiểm tra."
msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected."
msgstr ""
"Thất bại trong việc ngắt kết nối trang web vì dường như nó đã bị ngắt kết "
"nối."
msgid "The isActive argument should be set to false."
msgstr "Đối số isActive nên được đặt thành sai."
msgid "Set to false will trigger the site to disconnect."
msgstr "Đặt thành sai sẽ kích hoạt trang web ngắt kết nối."
msgid ""
"View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Xem, in, và email lịch sử thanh toán của bạn cho blog này. {{learnMoreLink}}"
"Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Xem, in ra hoặc email những hóa đơn của bạn. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu "
"thêm{{/learnMoreLink}}."
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Kết nối miền"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Kết nối miền"
msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed."
msgstr "Không thể thay đổi địa chỉ wpcomstaging.com"
msgid "paid yearly"
msgstr "Thanh toán hằng năm"
msgid "Renew Android IAP subscription"
msgstr "Gia hạn đăng ký Android IAP"
msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s"
msgstr "Hủy Android IAP: %s"
msgid ""
"Subscription was canceled by the system, for example because of a billing "
"problem"
msgstr "Đăng ký đã bị hệ thống hủy, ví dụ như do vấn đề thanh toán"
msgid "Subscription was replaced with a new subscription"
msgstr "Đăng ký đã được thay thế bằng một đăng ký mới"
msgid "Subscription was canceled by the developer"
msgstr "Đăng ký đã bị nhà phát triển hủy"
msgid "User canceled the subscription"
msgstr "Người dùng đã hủy đăng ký"
msgid "Set up your site"
msgstr "Cài đặt trang web của bạn"
msgid "Remove this mailbox"
msgstr "Xóa hộp thư này"
msgid "Mailbox %(position)s"
msgstr "Hộp thư %(position)s"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Nhắc lại, khi bạn hoàn tất nâng cấp, bạn sẽ có quyền truy cập vào tất cả các "
"lợi ích của dịch vụ lưu trữ được quản lý với WordPress.com. Bao gồm hỗ trợ "
"chuyên nghiệp từ đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi, các tùy chọn kiếm "
"tiền tích hợp, lưu trữ không có quảng cáo, tốc độ trang web cực nhanh và hơn "
"thế nữa!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart ."
msgstr ""
"Bạn đã thực hiện bước đầu tiên quan trọng để nâng cấp trang web của mình, "
"nhưng bạn chưa thanh toán. Không sao cả! Kế hoạch mà bạn đã chọn (lựa chọn "
"tuyệt vời, nhân tiện) đang chờ trong giỏ hàng của bạn ."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Và để làm cho giao dịch thêm hấp dẫn, chúng tôi tặng bạn %1$s%% giảm giá cho "
"lần thanh toán kế hoạch đầu tiên của bạn - chỉ cần nhập mã %2$s khi thanh "
"toán."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Và để làm ngọt thêm thỏa thuận, chúng tôi đang tặng bạn %1$s%% giảm giá cho "
"lần thanh toán kế hoạch đầu tiên của bạn— chỉ cần nhập mã %2$s"
"strong> khi thanh toán."
msgid ""
"When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert "
"support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"Khi bạn hoàn tất nâng cấp, bạn sẽ có quyền truy cập vào tất cả các lợi ích "
"của dịch vụ lưu trữ được quản lý với WordPress.com. Bao gồm lưu trữ không có "
"quảng cáo, hỗ trợ chuyên nghiệp từ đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi, "
"tốc độ trang web cực nhanh, các tùy chọn kiếm tiền và hơn thế nữa!"
msgid "Finish Upgrading"
msgstr "Hoàn tất nâng cấp"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Bạn đã thực hiện bước đầu tiên quan trọng để nâng cấp trang web của mình, "
"nhưng bạn chưa thanh toán. Đừng lo lắng! Kế hoạch bạn đã chọn (lựa chọn tốt "
"đấy, nhân tiện) đang chờ trong giỏ hàng của bạn."
msgid "We saved your spot!"
msgstr "Chúng tôi đã giữ chỗ cho bạn!"
msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr ""
"Miền đã được kết nối! Vui lòng đảm bảo làm theo các bước tiếp theo bên dưới."
msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme."
msgstr ""
"Liên hệ trực tiếp với nhà phát triển chủ đề để được trợ giúp về chủ đề này."
msgid ""
"Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Lần cố gắng sao lưu trang web của bạn gần nhất của Jetpack không thành công. "
"Vui lòng liên hệ hỗ trợ Jetpack."
msgid "Last Backup"
msgstr "Sao lưu cuối cùng"
msgid "Your latest site backup."
msgstr "Sao lưu trang web gần đây nhất của bạn."
msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site"
msgstr "Jetpack đã hoàn thành quét bảo mật trang web của bạn gần đây"
msgid "Loading backup data"
msgstr "Đang tải dữ liệu sao lưu"
msgid "Jetpack will back up your site soon."
msgstr "Jetpack sẽ sớm sao lưu trang web của bạn."
msgid "Threats Fixed (Lifetime)"
msgstr "Mối đe dọa đã được khắc phục (Trọn đời)"
msgid "%(threatCount)d threat found"
msgid_plural "%(threatCount)d threats found"
msgstr[0] "%(threatCount)d mối đe dọa được tìm thấy"
msgid "Jetpack has identified some threats on your site."
msgstr "Jetpack đã xác định một số mối đe dọa trên trang web của bạn."
msgid "Security threats fixed by Jetpack"
msgstr "Mối đe dọa bảo mật đã được khắc phục bởi Jetpack"
msgid "Site Scan"
msgstr "Quét trang web"
msgid "Jetpack is preparing to scan your site."
msgstr "Jetpack đang chuẩn bị quét trang web của bạn."
msgid "Waiting for scan status"
msgstr "Đang chờ trạng thái quét"
msgid "Jetpack is having trouble scanning your site."
msgstr "Jetpack đang gặp sự cố khi quét trang web của bạn."
msgid "Jetpack will scan your site for threats soon."
msgstr "Jetpack sẽ sớm quét trang web của bạn để tìm các mối đe dọa."
msgid "Last Scan"
msgstr "Lần quét cuối cùng"
msgid "Malware Threats Found"
msgstr "Phát hiện mối đe dọa phần mềm độc hại"
msgid ""
"Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"Lưu trữ nhật ký hoạt động 30 ngày của bạn sẽ quay lại 20 sự kiện gần đây "
"nhất."
msgid ""
"Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"Lưu trữ nhật ký hoạt động 1 năm của bạn sẽ quay lại 20 sự kiện gần đây nhất."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam tự động xóa spam khỏi các bình luận và biểu mẫu."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right "
"when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search giúp khách truy cập của bạn tìm thấy nội dung phù hợp ngay "
"lập tức – ngay khi họ cần."
msgid ""
"It’s easy! Just install the plugin and try turning on and "
"off each feature. They are one-click buttons and you can see which "
"combination of features works best for your site."
msgstr ""
"Dễ thôi! Chỉ cần cài plugin và thử bật tắt từng tính "
"năng. Chúng là những nút một lần click và bạn có thể thấy sự kết hợp nào của "
"các tính năng hoạt động tốt nhất cho Web của bạn."
msgid "How do I configure Jetpack Boost?"
msgstr "Làm cách nào để cấu hình Jetpack Boost?"
msgid ""
"If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us "
"a line on the Jetpack Boost Support Forums at any time."
msgstr ""
"Nếu bạn gặp phải vấn đề tương thích, hãy cho chúng tôi biết nhé. Bạn có thể "
"gửi cho chúng tôi một dòng trên diễn đàn Hỗ trợ Jetpack "
"Boost bất kỳ lúc nào."
msgid ""
"For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, "
"then they may end up conflicting with each other and cause display problems "
"on your site."
msgstr ""
"Ví dụ, nếu hai plugin cố gắng trì hoãn các JavaScript không cần thiết của "
"bạn, chúng có thể xung đột với nhau và gây ra vấn đề hiển thị trên trang web "
"của bạn."
msgid ""
"With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most "
"caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend "
"enabling the same feature in multiple optimization plugins."
msgstr ""
"Ngoại trừ một số trường hợp, Jetpack Boost không gặp vấn đề khi chạy cùng "
"với hầu hết các plugin bộ nhớ cache và tối ưu hóa tốc độ. Theo nguyên tắc "
"chung, chúng tôi không khuyến nghị bật cùng một tính năng trong nhiều plugin "
"tối ưu hóa."
msgid ""
"Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"Jetpack Boost có tương thích với các plugin bộ nhớ cache và tối ưu hóa tốc "
"độ khác không?"
msgid ""
"Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to "
"monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how "
"your speed score changes over time."
msgstr ""
"Có, Jetpack Boost là một plugin hiệu suất WordPress có thể được sử dụng để "
"theo dõi hiệu suất WordPress. Chỉ cần cài đặt nó và kiểm tra để xem điểm số "
"tốc độ của bạn thay đổi như thế nào theo thời gian."
msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?"
msgstr ""
"Tôi có thể sử dụng Jetpack Boost để theo dõi hiệu suất WordPress không?"
msgid ""
"Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed "
"Score indicator to help users immediately measure the impact of their "
"choices."
msgstr ""
"Jetpack Boost hướng đến việc dễ sử dụng nhất có thể và bao gồm một chỉ số "
"Điểm số Tốc độ để giúp người dùng đánh giá ngay lập tức tác động của lựa "
"chọn của họ."
msgid ""
"Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for "
"users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and "
"don’t include tools to measure the impact of each change or choice users "
"make."
msgstr ""
"Các plugin Tối ưu hóa Tốc độ cho WordPress có thể phức tạp và khó hiểu đối "
"với người dùng. Chúng thường cung cấp các cột hộp kiểm với ít lời giải thích "
"và không bao gồm các công cụ để đo lường tác động của mỗi thay đổi hoặc lựa "
"chọn mà người dùng thực hiện."
msgid ""
"How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"Jetpack Boost so sánh với các plugin tối ưu hóa tốc độ WordPress khác như "
"thế nào?"
msgid ""
"For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important "
"CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both "
"First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores."
msgstr ""
"Ví dụ, tính năng “Optimize CSS Loading” của chúng tôi đảm bảo rằng các quy "
"tắc CSS quan trọng nhất được gửi đến trình duyệt của người dùng càng sớm "
"càng tốt, cải thiện cả điểm số First Contentful Paint (FCP) và Cumulative "
"Layout Shift (CLS)."
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display "
"faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores."
msgstr ""
"Jetpack Boost thực hiện những thay đổi nhỏ đối với cách dữ liệu được gửi từ "
"trang web WordPress của bạn đến trình duyệt của người dùng, để nội dung của "
"bạn hiển thị nhanh hơn. Kết quả là, nó có thể cải thiện điểm số Core Web "
"Vitals của bạn."
msgid ""
"Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load "
"and appear on new visitors’ screens."
msgstr ""
"Mỗi Core Web Vital liên quan đến một khía cạnh về tốc độ trang web của bạn "
"tải và hiển thị trên màn hình của khách truy cập mới."
msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?"
msgstr "Plugin Jetpack Boost cải thiện Core Web Vitals như thế nào?"
msgid ""
"The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules "
"your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly "
"called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until "
"your main content has loaded."
msgstr ""
"Tính năng “Optimize CSS Loading” xác định các quy tắc CSS quan trọng nhất mà "
"trang web của bạn cần để hiển thị các trang nhanh nhất có thể (thường được "
"gọi là “Critical CSS”), và trì hoãn tất cả các quy tắc CSS khác khỏi tải cho "
"đến khi nội dung chính của bạn được tải."
msgid ""
"Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS "
"Loading” feature is enabled."
msgstr ""
"Jetpack Boost tự động trì hoãn CSS không cần thiết nếu tính năng “Optimize "
"CSS Loading” của nó được bật."
msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?"
msgstr "Tôi cũng có thể trì hoãn CSS không cần thiết bằng Jetpack Boost?"
msgid ""
"Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases "
"at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways "
"to help our users perform better."
msgstr ""
"Jetpack Boost hiện không bao gồm bất kỳ tối ưu hóa nào nhắm mục tiêu đến các "
"cơ sở dữ liệu lớn. Tuy nhiên, hãy theo dõi không gian này - chúng tôi luôn "
"tìm kiếm những cách mới để giúp người dùng của chúng tôi hoạt động tốt hơn."
msgid ""
"Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?"
msgstr ""
"Jetpack Boost có thể giúp trang web của tôi tải nhanh hơn nếu tôi có cơ sở "
"dữ liệu lớn?"
msgid ""
"Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we "
"encourage users to try it out and see what impact it can have for them."
msgstr ""
"Jetpack Boost bao gồm một công cụ để đo điểm tốc độ của trang web - chúng "
"tôi khuyến khích người dùng thử và xem tác động của nó đối với họ."
msgid ""
"However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may "
"not have much room to improve it."
msgstr ""
"Tuy nhiên, nếu trang web của bạn đã được tối ưu hóa rất tốt, Jetpack Boost "
"có thể không có nhiều không gian để cải thiện nó."
msgid ""
"This plugin includes a range of performance improvements, which can help "
"almost any WordPress site perform better."
msgstr ""
"Plugin này bao gồm một loạt các cải tiến hiệu suất, có thể giúp hầu hết các "
"trang web WordPress hoạt động tốt hơn."
msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?"
msgstr "Plugin này có thể cải thiện hiệu suất trên mọi trang web?"
msgid ""
"We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It "
"includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has "
"on your site."
msgstr ""
"Chúng tôi khuyên bạn nên cài đặt Jetpack Boost và tự mình thử. Nó bao gồm "
"một công cụ để đo điểm tốc độ của bạn, để kiểm tra tác động của nó đối với "
"trang web của bạn."
msgid ""
"However, as performance can be impacted by so many factors, it is also "
"possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in "
"some rare cases."
msgstr ""
"Tuy nhiên, do hiệu suất có thể bị ảnh hưởng bởi rất nhiều yếu tố, nên cũng "
"có thể Jetpack Boost sẽ có tác động tiêu cực nhỏ đến hiệu suất trong một số "
"trường hợp hiếm hoi."
msgid ""
"Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack "
"Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 "
"Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost."
msgstr ""
"Nói chung, điểm tốc độ của bạn càng thấp lúc ban đầu, thì Jetpack Boost có "
"thể tác động đến hiệu suất của bạn càng nhiều. Chúng tôi đã thấy báo cáo của "
"người dùng về mức cải thiện điểm tốc độ lên tới 25 điểm chỉ bằng cách cài "
"đặt và sử dụng Jetpack Boost."
msgid ""
"Website Performance is complicated, and can be affected by a number of "
"factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact "
"it will have on each site."
msgstr ""
"Hiệu suất trang web rất phức tạp và có thể bị ảnh hưởng bởi nhiều yếu tố. Do "
"đó, rất khó để dự đoán chính xác tác động của nó đến từng trang web."
msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?"
msgstr ""
"Tôi có thể mong đợi những cải thiện tốc độ nào khi sử dụng Jetpack Boost?"
msgid ""
"Defer Non-Essential JavaScript : This feature forces all of "
"the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after "
"your site’s main content has been loaded."
msgstr ""
"Hoãn JavaScript Không Cần Thiết : Tính năng này buộc tất cả "
"JavaScript không cần thiết để hiển thị trang web của bạn phải tải sau khi "
"nội dung chính của trang web của bạn đã được tải."
msgid ""
"Optimize CSS Loading : This feature figures out the most "
"important CSS that your site needs to display your site’s initial content as "
"quickly as possible, and embeds it directly into your site header."
msgstr ""
"Tối ưu hóa việc tải CSS : Tính năng này xác định CSS quan "
"trọng nhất mà trang web của bạn cần để hiển thị nội dung ban đầu của trang "
"web của bạn nhanh nhất có thể, và nhúng nó trực tiếp vào đầu trang của bạn."
msgid ""
"Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on "
"individually to improve your site’s performance. These include:"
msgstr ""
"Jetpack Boost bao gồm một số tính năng riêng biệt, có thể được bật riêng lẻ "
"để cải thiện hiệu suất trang web của bạn. Bao gồm:"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display "
"your site faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost thực hiện một số thay đổi nhỏ đối với cách dữ liệu được gửi từ "
"trang web WordPress của bạn đến trình duyệt của người dùng, để cho phép "
"trình duyệt hiển thị trang web của bạn nhanh hơn."
msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?"
msgstr "Plugin Boost làm gì để giúp tăng tốc trang web WordPress của tôi?"
msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site."
msgstr "An toàn để thử Jetpack Boost trên bất kỳ trang web WordPress nào."
msgid ""
"As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the "
"event of an incompatibility with your other plugins."
msgstr ""
"Do đó, tất cả các tính năng của Jetpack Boost đều có thể được tắt an toàn "
"trong trường hợp không tương thích với các plugin khác của bạn."
msgid ""
"Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way "
"the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost không thay đổi nội dung trang web của bạn; nó chỉ sửa đổi cách "
"nội dung được gửi đến trình duyệt của người dùng, để cho phép nó hiển thị "
"nhanh hơn."
msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site."
msgstr "Có; an toàn để thử Jetpack Boost trên bất kỳ trang web WordPress nào."
msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?"
msgstr "Tối ưu hóa tốc độ với Jetpack Boost có an toàn không?"
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible "
"with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop "
"views."
msgstr ""
"Có! Jetpack Search là một plugin tìm kiếm WordPress nâng cao và tương thích "
"với các chủ đề và trình tạo chủ đề phổ biến, cũng như cả chế độ xem trên "
"thiết bị di động và máy tính để bàn."
msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?"
msgstr ""
"Jetpack Search có tương thích với các chủ đề và trình tạo chủ đề phổ biến "
"không?"
msgid ""
"You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the "
"Search (Jetpack) widget settings in your sidebar."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể tuỳ chỉnh các bộ lọc trong Giao diện → widget, và cập nhật "
"cài đặt widget Tìm kiếm (Jetpack) trong sidebar của bạn."
msgid ""
"You can customize the search overlay by logging into your site and "
"navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the "
"masterbar at the top of the screen."
msgstr ""
"Bạn có thể tuỳ chỉnh lớp phủ tìm kiếm bằng cách đăng nhập vào trang web của "
"bạn và điều hướng đến Giao diện → Tuỳ chỉnh hoặc nhấp chuột vào Tuỳ chỉnh "
"trong thanh công cụ ở đầu trang."
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin."
msgstr ""
"Có! Jetpack Search là một plugin tìm kiếm WordPress nâng cao có thể tùy "
"chỉnh rất cao."
msgid "Can I customize Jetpack search?"
msgstr "Tôi có thể tùy chỉnh tìm kiếm Jetpack không?"
msgid ""
"While the default search function that comes with WordPress is functional, "
"it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is "
"difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system "
"for your site that is not only faster and more accurate but also more "
"engaging as well."
msgstr ""
"Mặc dù chức năng tìm kiếm mặc định đi kèm với WordPress là có chức năng, "
"nhưng nó thiếu tốc độ và tính linh hoạt. Nó có thể không phù hợp với chủ đề "
"của bạn và khó tùy chỉnh. Với Jetpack Search, bạn có thể có một hệ thống tìm "
"kiếm cho trang web của mình không chỉ nhanh hơn và chính xác hơn mà còn hấp "
"dẫn hơn."
msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?"
msgstr ""
"Tính năng tìm kiếm Jetpack có tốt hơn tìm kiếm blog WordPress tiêu chuẩn "
"không?"
msgid ""
"Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, "
"Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your "
"data with multiple technologies for a modern search experience that improves "
"website engagement, so visitors can search, refine their results, and find "
"the content and products that interest them. You can read "
"more about the search architecture here ."
msgstr ""
"Tìm kiếm Jetpack là một giải pháp tìm kiếm mạnh mẽ được hỗ trợ bởi "
"Elasticsearch, Thống kê Jetpack và các trung tâm dữ liệu phân phối toàn cầu "
"của chúng tôi. Chúng tôi xử lý dữ liệu của bạn bằng nhiều công nghệ để mang "
"đến trải nghiệm tìm kiếm hiện đại, giúp tăng cường sự tương tác trên trang "
"web, để khách truy cập có thể tìm kiếm, tinh chỉnh kết quả của họ và tìm "
"thấy nội dung cũng như sản phẩm mà họ quan tâm. Bạn có thể đọc tiếp về kiến trúc tìm kiếm ở đây ."
msgid "How does the Jetpack search feature work?"
msgstr "Tính năng tìm kiếm Jetpack hoạt động như thế nào?"
msgid ""
"Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, "
"wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like "
"to host videos on our CDN, check out our video hosting feature."
msgstr ""
"Xin lưu ý rằng plugin WordPress CDN của chúng tôi không phục vụ tệp âm thanh "
"(ví dụ: mp3, wav, flac, v.v.) hoặc video (ví dụ: mp4, wmv, flv, v.v.). Nếu "
"bạn muốn lưu trữ video trên CDN của chúng tôi, hãy xem tính năng lưu trữ "
"video của chúng tôi."
msgid ""
"Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up "
"WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable "
"bandwidth."
msgstr ""
"Có. Bây giờ chúng tôi phục vụ các tệp CSS và JavaScript tĩnh để tăng tốc độ "
"trang web WordPress cho khách truy cập và giảm tải cho máy chủ của bạn, tiết "
"kiệm băng thông quý giá."
msgid "Can I use the CDN for other things besides images?"
msgstr "Tôi có thể sử dụng CDN cho những thứ khác ngoài hình ảnh không?"
msgid ""
"If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a "
"CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe "
"Jetpack has the best CDN for WordPress, read this article ."
msgstr ""
"Nếu phản hồi của bạn cho bất kỳ điều gì ở trên là “có”, blog của bạn có thể "
"hưởng lợi từ một CDN. Để biết thêm chi tiết về CDN là gì, tại sao bạn cần "
"một cái, và tại sao chúng tôi tin rằng Jetpack có CDN tốt nhất cho "
"WordPress, đọc bài viết này ."
msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?"
msgstr ""
"Bạn có đang chuẩn bị cho một sự gia tăng lưu lượng truy cập trang web sắp "
"tới không?"
msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?"
msgstr ""
"Web của bạn có gặp phải tình trạng chậm trễ hoặc thời gian tải chậm khi có "
"lưu lượng truy cập cao không?"
msgid "Does your site receive international visitors?"
msgstr "Web của bạn có nhận khách quốc tế không?"
msgid ""
"If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ "
"experience, simply ask yourself these three questions:"
msgstr ""
"Nếu bạn đang tự hỏi liệu một CDN có thể cải thiện trải nghiệm của độc giả "
"của bạn hay không, chỉ cần tự hỏi mình ba câu hỏi sau:"
msgid ""
"A CDN, or content delivery network, improves the performance of your "
"WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume "
"traffic more quickly."
msgstr ""
"Một CDN, hay mạng lưới phân phối nội dung, cải thiện hiệu suất của blog "
"WordPress của bạn bằng cách tối ưu hóa tài nguyên máy chủ để giúp bạn xử lý "
"lưu lượng truy cập lớn nhanh hơn."
msgid "Does a WordPress website need a CDN?"
msgstr "Trang web WordPress có cần CDN không?"
msgid ""
"Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin."
msgstr ""
"Lưu ý rằng CDN của WordPress cũng được gọi là Trình tăng tốc trang web trong "
"plugin."
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing "
"Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like "
"CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more "
"details about specifics in our support article ."
msgstr ""
"CDN miễn phí của Jetpack cho WordPress giúp các Trang của bạn tải nhanh hơn "
"bằng cách cho phép Jetpack tối ưu hóa Ảnh của bạn và phục vụ chúng cùng với "
"các file tĩnh (như CSS và JavaScript) từ mạng lưới máy chủ toàn cầu của "
"chúng tôi. Bạn có thể tìm thêm chi tiết về các thông tin cụ thể trong bài viết hỗ trợ của chúng tôi ."
msgid "How does the WordPress CDN plugin work?"
msgstr "Cách mà plugin CDN của WordPress hoạt động là gì?"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, "
"Growth, and Design. You can find the main features on our "
"comparison page , and an exhaustive list of features on this support page ."
msgstr ""
"Jetpack bao gồm hơn 50 tính năng tập trung vào Bảo mật, Hiệu suất, Tăng "
"trưởng và Thiết kế. Bạn có thể tìm thấy các tính năng chính trên trang so sánh của chúng tôi , và một danh sách đầy đủ các tính "
"năng trên trang hỗ trợ này ."
msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?"
msgstr "Plugin Jetpack có những tính năng bổ sung nào?"
msgid "Which of these Jetpack features are free?"
msgstr "Tính năng Jetpack nào trong số này là Miễn phí?"
msgid ""
"Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can "
"download it here ."
msgstr ""
"Jetpack Boost có sẵn miễn phí với plugin Jetpack Boost. Bạn có thể tải về ở đây ."
msgid ""
"CDN is available through every paid and free plan. Select a plan from our pricing page to get started."
msgstr ""
"CDN có sẵn qua mọi gói trả phí và Miễn phí. Chọn một gói từ "
"Trang giá của chúng tôi để bắt đầu."
msgid ""
"Purchase Jetpack Search through our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"Mua Tìm kiếm Jetpack thông qua trang giá của chúng tôi để "
"bắt đầu."
msgid "How do I get these features?"
msgstr "Làm sao để tôi có được những tính năng này?"
msgid "Best-in-class WordPress site speed and search"
msgstr "Tốc độ trang web WordPress và tìm kiếm tốt nhất trong lớp"
msgid ""
"I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, "
"CDN, and Jetpack Search are fantastic."
msgstr ""
"Tôi khuyên dùng Jetpack cho tất cả các cửa hàng WooCommerce vì tính năng nén "
"ảnh, CDN và Tìm kiếm Jetpack thật tuyệt vời."
msgid ""
"I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. "
"Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they "
"need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite "
"simply, it works."
msgstr ""
"Tôi luôn sáng tạo: sách, podcast, bài viết blog, bản tin, bạn cứ gọi tên đi. "
"Jetpack Search giúp bất kỳ ai ghé thăm trang web của tôi dễ dàng tìm thấy "
"những gì họ cần ngay từ lần thử đầu tiên. Nó nhanh, trông tuyệt vời trên "
"trang web của tôi, và, đơn giản mà nói, nó hoạt động."
msgid ""
"Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With "
"one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know "
"that it just automagically works once I toggle that button."
msgstr ""
"Các tính năng hiệu suất của Jetpack là điều hiển nhiên đối với các trang web "
"tôi xây dựng. Với CDN một cú nhấp chuột, bạn không cần phải hy sinh hiệu "
"suất cho kiểu dáng. Tôi biết rằng nó hoạt động tự động một khi tôi bật nút "
"đó."
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images "
"served"
msgstr ""
"Jetpack là plugin CDN WordPress đã được chứng minh với 24 nghìn tỷ hình ảnh "
"được phục vụ"
msgid "Network of servers gives worldwide coverage"
msgstr "Mạng lưới máy chủ cung cấp phạm vi phủ sóng toàn cầu"
msgid "Unlimited number of files"
msgstr "Số lượng tệp không giới hạn"
msgid "One-click setup"
msgstr "Cài đặt một cú nhấp chuột"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built "
"specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and "
"other files."
msgstr ""
"CDN WordPress miễn phí của Jetpack là mạng lưới phân phối nội dung tốt nhất "
"được xây dựng dành riêng cho WordPress. Hãy thử ngay để tăng tốc hình ảnh và "
"các tệp khác của trang web."
msgid "Deliver content faster"
msgstr "Phân phối nội dung nhanh hơn"
msgid ""
"Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack Search đã thực hiện 61,6 tỷ tìm kiếm trang web trong mười năm qua"
msgid "Powerful filtering and faceting options"
msgstr "Tùy chọn lọc và phân loại mạnh mẽ"
msgid "Instant search results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm tức thì"
msgid ""
"Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content so they stay on your site longer and "
"purchase more."
msgstr ""
"Bạn có rất nhiều bài viết, trang hoặc sản phẩm? Jetpack Search giúp khách "
"truy cập của bạn tìm thấy nội dung phù hợp ngay lập tức để họ ở lại trang "
"web của bạn lâu hơn và mua nhiều hơn."
msgid "Get Jetpack Boost"
msgstr "Nhận Jetpack Boost"
msgid "Standalone free plugin for those focused on speed"
msgstr "Plugin miễn phí độc lập dành cho những người tập trung vào tốc độ"
msgid "Enable improvements in one click"
msgstr "Bật cải tiến bằng một cú nhấp chuột"
msgid "Instant speed and SEO for free"
msgstr "Tốc độ và SEO tức thì miễn phí"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Chống thư rác cho bình luận và biểu mẫu"
msgid "Before you go, help us improve Jetpack"
msgstr "Trước khi bạn rời đi, hãy giúp chúng tôi cải thiện Jetpack"
msgid "Please let us know why you are cancelling."
msgstr "Vui lòng cho chúng tôi biết lý do bạn hủy bỏ."
msgid ""
"Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Jones là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang. "
"Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều hướng "
"hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa WordPress là "
"trang giống như bạn sẽ thấy ở giao diện phía trước."
msgid "Total paid"
msgstr "Tổng số tiền đã thanh toán"
msgid "See full history"
msgstr "Xem toàn bộ lịch sử"
msgid "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgstr "https://en.hỗ trợ.wordpress.com/custom-design/sửa-css/"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "tháng"
msgctxt "unit of time"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "tuần"
msgctxt "unit of time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ngày"
msgid "Go to setup"
msgstr "Đi đến cài đặt"
msgid "Additionally, you will lose access to:"
msgstr "Ngoài ra, bạn sẽ mất quyền truy cập vào:"
msgid ""
"You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on "
"your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}"
msgstr ""
"Bạn vẫn còn {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} trên đăng "
"ký {{strong}}%(productName)s{{/strong}} của bạn. {{br/}}"
msgid ""
"Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. "
"{{br/}}"
msgstr ""
"Đăng ký {{strong}} %(productName)s {{/strong}} của bạn vẫn đang hoạt động. "
"{{br/}}"
msgid ""
"Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime "
"monitoring{{/strong}}."
msgstr ""
"Bảo vệ khỏi {{strong}}tấn công brute force{{/strong}} và {{strong}}giám sát "
"thời gian ngừng hoạt động{{/strong}}."
msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "Lên đến 1TB của {{strong}}dịch vụ lưu trữ video tốc độ cao{{/strong}}."
msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr ""
"Lên đến 13GB của {{strong}}dịch vụ lưu trữ video tốc độ cao{{/strong}}."
msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress."
msgstr "Chương trình {{strong}}Quảng cáo{{/strong}} cho WordPress."
msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}."
msgstr "Khả năng {{strong}}thu tiền{{/strong}}."
msgid ""
"{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security "
"experts."
msgstr ""
"{{strong}}Hỗ trợ ưu tiên{{/strong}} từ các chuyên gia WordPress và bảo mật "
"của Jetpack."
msgid "%d other person"
msgstr "%d người khác"
msgid "%d person"
msgstr "%d người"
msgid "Liked by %s"
msgstr "Đã thích bởi %s"
msgid "Liked by you and %s"
msgstr "Bạn và %s đã thích"
msgid "%d other people"
msgstr "%d người khác"
msgid "%d people"
msgstr "%d người"
msgid "Invite People to %(sitename)s"
msgstr "Mời mọi người tham gia %(sitename)s"
msgid "Invite people to this workspace"
msgstr "Mời mọi người đến không gian làm việc này"
msgid ""
"Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com"
msgstr ""
"Giữ tên miền của bạn với nhà cung cấp hiện tại và trỏ miền đó đến WordPress."
"com"
msgid "Keep your current provider"
msgstr "Giữ nhà cung cấp tên miền"
msgid "SSL certificate included for free"
msgstr "Miễn phí chứng chỉ SSL"
msgid "This domain cannot be connected."
msgstr "Miền này không thể được kết nối."
msgid "This domain cannot be transfered."
msgstr "Tên miền này không chuyển nhượng được."
msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free"
msgstr "Đăng ký miền riêng tư và chứng chỉ SSL được bao gồm miễn phí"
msgid "We'll renew your domain for another year"
msgstr "Chúng tôi sẽ gia hạn miền của bạn thêm một năm"
msgid "Manage everything you need in one place"
msgstr "Quản lý mọi thứ bạn cần ở một nơi"
msgid "%s for the first year "
msgstr "%s cho năm đầu tiên "
msgid "Manage your domain directly on WordPress.com"
msgstr "Quản lý miền của bạn trực tiếp trên WordPress.com"
msgid "Free transfer with your plan"
msgstr "Chuyển đổi miễn phí với gói của bạn"
msgid ""
"This domain is already connected to your site, but you can still transfer it."
msgstr ""
"Miền này đã được kết nối với trang web của bạn, nhưng bạn vẫn có thể chuyển "
"nó."
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with .%s , but "
"you can connect it instead."
msgstr ""
"Chúng tôi không hỗ trợ chuyển nhượng cho các tên miền kết thúc bằng ."
"%s , nhưng bạn có thể kết nối nó thay vào đó."
msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help! "
msgstr "Không biết làm gì? Để chúng tôi giúp! "
msgid "No additional charge with your plan"
msgstr "Không tính phí bổ sung với gói của bạn"
msgid "Take me to plans!"
msgstr "Chuyển tôi đến kế hoạch!"
msgid ""
"Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Paxton là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang. "
"Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều hướng "
"hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa WordPress là "
"trang giống như bạn sẽ thấy ở giao diện phía trước."
msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins"
msgstr "Không thể sửa đổi cuộc hẹn ít hơn một giờ trước khi buổi học bắt đầu"
msgid "Previous quiz"
msgstr "Bài kiểm tra trước đó"
msgid "Next quiz"
msgstr "Bài kiểm tra tiếp theo"
msgid "You can close this window now."
msgstr "Bạn có thể đóng cửa sổ này bây giờ."
msgid "Thank you. Your report will be processed shortly."
msgstr "Cảm ơn bạn. Báo cáo của bạn sẽ được xử lý trong thời gian ngắn."
msgid "Submit report"
msgstr "Gửi báo cáo"
msgid ""
"Please note that if we do not consider the information at issue to be "
"private, or if you do not provide us with enough details to properly "
"investigate your report, you may not receive a reply:"
msgstr ""
"Xin lưu ý rằng nếu chúng tôi không xem xét thông tin đang được đề cập là "
"riêng tư, hoặc nếu bạn không cung cấp cho chúng tôi đủ chi tiết để điều tra "
"báo cáo của bạn một cách chính xác, bạn có thể không nhận được phản hồi:"
msgid "Names"
msgstr "Tên"
msgid ""
"Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers"
msgstr "Địa chỉ vật lý, địa chỉ email hoặc số điện thoại công khai"
msgid "Photos of people"
msgstr "Hình ảnh của người"
msgid ""
"Examples of information which we do not consider private "
"are:"
msgstr ""
"Các ví dụ về thông tin mà chúng tôi không coi là riêng tư "
"là:"
msgid ""
"If any of your private information is present on the blog that is the "
"subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the "
"post, page, image, or comment where it appears and provide us with the "
"specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. "
"Quoted text is helpful."
msgstr ""
"Nếu thông tin riêng tư của bạn có mặt trên blog là đối tượng khiếu nại, vui "
"lòng cung cấp cho chúng tôi URL chính xác của bài viết, trang, hình ảnh hoặc "
"nhận xét nơi nó xuất hiện và cung cấp cho chúng tôi các thông tin cụ thể cần "
"thiết để chúng tôi có thể điều tra một cách thích hợp. Trích dẫn văn bản là "
"hữu ích."
msgid ""
"Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information "
"such as account passwords and credit card numbers, to name a couple."
msgstr ""
"Tương tự, Biểu mẫu liên hệ không được sử dụng để thu thập thông tin nhạy cảm "
"như mật khẩu tài khoản và số thẻ tín dụng, để đặt tên cho một vài."
msgid ""
"We consider the publication of certain information to be a privacy violation "
"such as publishing someone else's private information without their consent."
msgstr ""
"Chúng tôi coi việc công bố một số thông tin là vi phạm quyền riêng tư như "
"việc công bố thông tin riêng tư của người khác mà không có sự đồng ý của họ."
msgid "Report the publication of your private information"
msgstr "Báo cáo việc công bố thông tin riêng tư của bạn"
msgid ""
"To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized "
"manner you will need to file a formal DMCA notice by following the "
"instructions found here: %s."
msgstr ""
"Để cho chúng tôi biết rằng một blog đang sao chép tài liệu của bạn một cách "
"trái phép, bạn sẽ cần phải nộp thông báo DMCA chính thức bằng cách làm theo "
"hướng dẫn được tìm thấy ở đây: %s."
msgid "Report copyright infringement"
msgstr "Báo cáo vi phạm bản quyền"
msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:"
msgstr "Tại sao nội dung này được báo cáo là thúc đẩy tự gây hại:"
msgid ""
"You may also use this tool to report sites where you've encountered content "
"that suggests the author might harm themselves. We will respond to these "
"reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể sử dụng công cụ này để báo cáo các trang web nơi bạn đã gặp "
"phải nội dung cho thấy tác giả có thể tự làm hại bản thân. Chúng tôi sẽ phản "
"hồi các báo cáo này một cách nhanh nhất có thể, vì chúng tôi nhận thức được "
"rằng chúng rất nhạy cảm về thời gian."
msgid ""
"If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Nếu bạn lo lắng rằng một chủ trang web có thể đang gặp khủng hoảng, hãy tham "
"khảo trang này để biết thêm thông tin về cách bạn có thể "
"giúp đỡ."
msgid "Report content that promotes self harm/suicide"
msgstr "Báo cáo nội dung cổ súy tự làm hại bản thân / tự tử"
msgid ""
"Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you "
"believe they are a genuine call to violence:"
msgstr ""
"Vui lòng mô tả chính xác mối đe dọa / những mối đe dọa bạn đang báo cáo và "
"lý do tại sao bạn tin rằng chúng là một lời kêu gọi bạo lực thực sự:"
msgid ""
"We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for "
"violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean "
"that we’ll remove all hyperbole or offensive language."
msgstr ""
"Chúng tôi coi mối đe dọa bạo lực là một mối đe dọa bao gồm một lời kêu gọi "
"thực sự bạo lực chống lại, hoặc cái chết của, một cá nhân hoặc nhóm. Điều "
"này không có nghĩa là chúng tôi sẽ loại bỏ tất cả sự cường điệu hoặc ngôn "
"ngữ gây khó chịu."
msgid ""
"Use this option to report blogs that call for violence against individuals "
"or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Sử dụng tuỳ chọn này để báo cáo các blog kêu gọi bạo lực chống lại cá nhân "
"hoặc nhóm, bao gồm cả những blog vi phạm chính sách của chúng tôi chống lại "
"Hoạt Động Khủng Bố ."
msgid "Report this content as violent"
msgstr "Báo cáo nội dung bạo lực"
msgid ""
"Please describe why the content being reported is violating WordPress.com Terms of Service or User Guidelines . "
"Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a "
"response:"
msgstr ""
"Vui lòng mô tả lý do tại sao nội dung đang được báo cáo vi phạm Điều khoản Dịch vụ hoặc Hướng dẫn người dùng"
"a> của WordPress.com. Hãy nhớ rằng mặc dù chúng tôi có xem xét từng báo cáo, "
"bạn có thể không nhận được phản hồi:"
msgid ""
"The right to free speech and opinion is always respected, "
"and we will not remove content simply because some may find it offensive or "
"disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not "
"agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. "
"You will be granted the same rights."
msgstr ""
"Quyền nói lên ý kiến và tự do ngôn luận luôn được tôn "
"trọng, và chúng tôi sẽ không gỡ bỏ nội dung chỉ vì một số người có thể thấy "
"nó gây khó chịu hoặc đáng lo ngại. Nếu một blog đang đăng nội dung gây khó "
"chịu mà bạn không đồng ý, chúng tôi khuyên bạn nên bắt đầu một blog và nói "
"lên suy nghĩ của riêng bạn về chủ đề đó. Bạn sẽ được cấp những quyền giống "
"như vậy."
msgid ""
"Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many "
"cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all "
"views and reports seriously, but please understand that reporting a blog "
"will not necessarily result in it being removed."
msgstr ""
"Xin lưu ý rằng WordPress.com có một lượng khán giả khổng lồ trải rộng khắp "
"nhiều nền văn hóa, quốc gia và xuất thân với các giá trị khác nhau. Chúng "
"tôi thực sự xem xét tất cả các quan điểm và báo cáo, nhưng xin vui lòng hiểu "
"rằng việc báo cáo một blog không nhất thiết dẫn đến việc nó bị xóa."
msgid ""
"Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Sử dụng tuỳ chọn này để báo cáo các blog rõ ràng vi phạm Điều khoản dịch vụ hoặc Hướng dẫn người dùng , và "
"nên bị đình chỉ."
msgid "Report this content as abusive"
msgstr "Báo cáo nội dung xúc phạm"
msgid "Why is this content being reported as mature:"
msgstr "Tại sao nội dung này bị báo cáo là dành cho người lớn:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that are only appropriate for mature "
"audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results."
msgstr ""
"Sử dụng tùy chọn này để báo cáo các blog chỉ phù hợp với đối tượng người xem "
"trưởng thành. Chúng tôi sẽ loại bỏ các trang web như vậy khỏi kết quả tìm "
"kiếm của WordPress.com Reader."
msgid "Report this content as mature"
msgstr "Báo cáo nội dung khiêu dâm"
msgid "Reason for reporting this:"
msgstr "Lý do báo cáo điều này:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that appear machine-generated or that "
"contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. "
"This includes sites designed exclusively to improve the search-engine "
"rankings of other websites."
msgstr ""
"Sử dụng tùy chọn này để báo cáo các blog có vẻ được tạo tự động hoặc chứa "
"nội dung thương mại được thiết kế để thu hút lưu lượng truy cập đến các "
"trang web của bên thứ ba. Điều này bao gồm các trang web được thiết kế dành "
"riêng để cải thiện thứ hạng tìm kiếm của các trang web khác."
msgid "Report this as spam"
msgstr "Báo cáo spam"
msgid "This content contains my private information "
msgstr "Nội dung này chứa thông tin cá nhân của tôi"
msgid "This content infringes upon my copyright "
msgstr "Nội dung này vi phạm bản quyền của tôi"
msgid ""
"This content suggests the author might be at risk of hurting "
"themselves. "
msgstr ""
"Nội dung này gợi ý rằng tác giả có thể đang gặp nguy cơ tự làm tổn "
"thương bản thân. "
msgid "This content is violent "
msgstr "Nội dung này là bạo lực "
msgid "Why are you reporting this?"
msgstr "Tại sao bạn báo cáo điều này?"
msgid "This content is abusive "
msgstr "Nội dung này là lạm dụng "
msgid "This content should be marked as mature "
msgstr "Nội dung này nên được đánh dấu là mature "
msgid "This content is spam "
msgstr "Nội dung này là spam "
msgid ""
"NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"LƯU Ý: Bạn đang báo cáo blog của chính mình. Bạn có chắc chắn muốn làm điều "
"này?"
msgid "You are reporting the following web address:"
msgstr "Bạn đang báo cáo địa chỉ web sau:"
msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting"
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ đầy đủ của trang web/nội dung bạn đang báo cáo"
msgid "Report content to WordPress.com staff"
msgstr "Báo cáo nội dung cho nhân viên WordPress.com"
msgid "Integrations"
msgstr "Tích hợp"
msgid "Build your audience with tags"
msgstr "Tiếp cận độc giả bằng thẻ"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid "Check out our guide for more details."
msgstr "Hãy xem hướng dẫn của chúng tôi để biết thêm chi tiết."
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid ""
"It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more "
"sharing options."
msgstr ""
"Có vẻ như trang web của bạn đang ở chế độ Riêng tư. Hãy chuyển sang chế độ "
"Công khai để tận dụng thêm nhiều tùy chọn chia sẻ."
msgid "%(postTitle)s - featured image"
msgstr "%(postTitle)s - ảnh nổi bật"
msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}"
msgstr "%(salePrice)s {{small}}cho năm đầu tiên{{/small}}"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "Sử dụng một miền do tôi sở hữu"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} đã được đăng ký trên trang web của bạn "
"%(site)s. Bạn có muốn {{a}}chuyển nó đến trang web này{{/a}} không?"
msgid "Enter your email here"
msgstr "Nhập email của bạn vào đây"
msgid "Are you sure you mean %s ? This is not a valid domain."
msgstr ""
"Bạn có chắc bạn muốn %s ? Đây không phải là một miền hợp lệ."
msgid "Please enter your domain before continuing."
msgstr "Vui lòng nhập tên miền của bạn trước khi tiếp tục."
msgid "Sign up and join"
msgstr "Đăng ký tham gia"
msgid "Log in instead"
msgstr "Đăng nhập thay thế"
msgid ""
"P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, "
"without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}"
msgstr ""
"P2 là một nền tảng cho các nhóm chia sẻ, thảo luận và hợp tác một cách cởi "
"mở, không bị gián đoạn. {{linkWrap}}Tìm hiểu thêm.{{/linkWrap}}"
msgid "Join %(siteName)s on P2"
msgstr "Tham gia %(siteName)s trên P2"
msgid "Connect a Domain Setup"
msgstr "Kết nối thiết lập miền"
msgid "Transfer instead"
msgstr "Chuyển giao thay thế"
msgid ""
"We recommend transferring your domain to manage your domain and site "
"directly on WordPress.com."
msgstr ""
"Chúng tôi khuyên bạn nên chuyển giao tên miền của mình để quản lý tên miền "
"và trang web trực tiếp trên WordPress.com."
msgid "Connect %s"
msgstr "Kết nối %s"
msgid "Update root A records & CNAME record"
msgstr "Cập nhật bản ghi A gốc & bản ghi CNAME"
msgid "Update name servers"
msgstr "Cập nhật máy chủ tên"
msgid "Advanced setup"
msgstr "Thiết lập nâng cao"
msgid "Suggested setup"
msgstr "Thiết lập được đề xuất"
msgid ""
"Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Tên miền của bạn dường như được thiết lập với Cloudflare, nhưng không giải "
"quyết được đến WordPress.com"
msgid "Log in to provider"
msgstr "Đăng nhập vào nhà cung cấp"
msgid ""
"The A records for your domain are set to: %s . Please try this step "
"again."
msgstr ""
"Các bản ghi A cho miền của bạn được đặt thành: %s . Vui lòng thử lại "
"bước này."
msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể tìm thấy bất kỳ bản ghi A nào cho tên miền của bạn. Vui "
"lòng thử lại."
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: %s . Please try this "
"step again."
msgstr ""
"Các máy chủ tên cho miền của bạn được đặt thành: %s . Vui lòng thử "
"lại bước này."
msgid ""
"We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể truy xuất máy chủ tên cho tên miền của bạn. Vui lòng thử "
"lại."
msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xác minh kết nối cho tên miền của bạn, vui lòng thử lại."
msgid "Switch to our advanced setup ."
msgstr "Chuyển sang cài đặt nâng cao của chúng tôi."
msgid "Switch to our suggested setup ."
msgstr "Chuyển sang cài đặt được đề xuất của chúng tôi."
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation ."
msgstr ""
"Không tìm thấy đường đi của bạn? Bạn có thể đọc tài liệu Hỗ trợ chi "
"tiết của chúng tôi."
msgid "It takes 5–15 minutes to set up."
msgstr "Cần 5-15 phút để thiết lập."
msgid ""
"This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If "
"needed you can also use our advanced setup , using root A & CNAME "
"records."
msgstr ""
"Đây là cách dễ nhất để kết nối miền của bạn, sử dụng máy chủ tên. Nếu cần, "
"bạn cũng có thể sử dụng cài đặt nâng cao của chúng tôi, sử dụng bản "
"ghi A gốc & CNAME."
msgid ""
"Replace all the name servers of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Thay thế tất cả các máy chủ tên của tên miền của bạn để sử dụng các giá trị "
"sau:"
msgid "Find the name servers on your domain’s settings page."
msgstr "Tìm máy chủ tên trên trang cài đặt tên miền của bạn."
msgid "I found the domain's settings page"
msgstr "Tôi đã tìm thấy trang cài đặt tên miền"
msgid ""
"On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its "
"settings page."
msgstr ""
"Trên trang web của nhà cung cấp tên miền của bạn, hãy đi đến trang tên miền. "
"Tìm %s và đi đến trang cài đặt của nó."
msgid ""
"Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). "
"If you can’t remember who this is: go to this link , enter your domain "
"and look at Reseller Information or Registrar to see the "
"name of your provider."
msgstr ""
"Đăng nhập vào tài khoản nhà cung cấp tên miền của bạn (như GoDaddy, "
"NameCheap, 1&1, v.v.). Nếu bạn không nhớ đó là ai: hãy vào liên kết này"
"a>, nhập tên miền của bạn và xem Thông tin Đại lý hoặc Đăng ký"
"em> để xem tên của nhà cung cấp của bạn."
msgid "Back to Site Domains"
msgstr "Trở lại Tên miền Trang web"
msgid ""
"That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can "
"continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet."
msgstr ""
"Đó là nó! Điều này sẽ mất từ vài phút đến 72 giờ. Bạn có thể tiếp tục làm "
"việc trên trang web của mình, nhưng %s sẽ không thể truy cập được ngay bây "
"giờ."
msgid "You will see the status in site domains ."
msgstr "Bạn sẽ thấy trạng thái trong trang web ."
msgid "We are verifying your connection now"
msgstr "Chúng tôi đang xác minh kết nối của bạn ngay bây giờ"
msgid "That's it. %s has been successfully connected."
msgstr "Đó là nó. %s đã được kết nối thành công."
msgid "Your domain is connected"
msgstr "Tên miền của bạn đã được kết nối"
msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected."
msgstr "Có thể mất tối đa 72 giờ để tên miền được kết nối hoàn toàn."
msgid "It takes 5 minutes to set up."
msgstr "Cài đặt mất 5 phút."
msgid "How long will it take?"
msgstr "Mất bao lâu?"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your domain, using root A records & "
"CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with "
"WordPress.com name servers."
msgstr ""
"Đây là cách nâng cao để kết nối miền của bạn, sử dụng bản ghi A gốc & bản "
"ghi CNAME. Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng cài đặt được đề xuất của "
"chúng tôi thay vào đó, với máy chủ tên WordPress.com."
msgid "Verify Connection"
msgstr "Xác minh Kết nối"
msgid ""
"Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"Sau khi bạn cập nhật máy chủ tên, hãy nhấp vào \"Xác minh Kết nối\" bên dưới."
msgid ""
"Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Thay thế bản ghi CNAME \"www\" của tên miền của bạn để sử dụng các giá trị "
"sau:"
msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page."
msgstr "Tiếp theo, tìm các bản ghi CNAME trên trang cài đặt tên miền của bạn."
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Thay thế địa chỉ IP (bản ghi A) của tên miền của bạn để sử dụng các giá trị "
"sau:"
msgid "Find the root A records on your domain’s settings page."
msgstr "Tìm các bản ghi A gốc trên trang cài đặt tên miền của bạn."
msgid "Verifying connection…"
msgstr "Đang xác minh kết nối…"
msgid "Connection error"
msgstr "Lỗi kết nối"
msgid "Quick Start Session"
msgstr "Phiên Bắt đầu Nhanh"
msgid "Connect to your Slack account"
msgstr "Kết nối với tài khoản Slack của bạn"
msgid "Upgrade storage"
msgstr "Nâng cấp dung lượng lưu trữ"
msgid ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup "
"storage to access activity older than %(retentionDays)d day."
msgid_plural ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your "
"backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days."
msgstr[0] ""
"Nhật ký hoạt động của bạn kéo dài hơn %(retentionDays)d ngày. Nâng cấp dung "
"lượng lưu trữ sao lưu của bạn để truy cập hoạt động cũ hơn %(retentionDays)d "
"ngày."
msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day"
msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days"
msgstr[0] "Khôi phục bản sao lưu cũ hơn %(retentionDays)d ngày"
msgid "You need to be logged in to WP.com to access this resource."
msgstr "Bạn cần phải đã đăng nhập vào WP.com để truy cập tài nguyên này."
msgid "The user %s is not authorized to access this resource."
msgstr "Người dùng %s không được phép truy cập tài nguyên này."
msgid ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now "
"instead of purchasing new ones?"
msgid_plural ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of "
"them up now instead of purchasing new ones?"
msgstr[0] ""
"Bạn có %(numberOfMailboxes)d hộp thư chưa sử dụng. Bạn có muốn thiết lập nó "
"ngay bây giờ thay vì mua mới không?"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "Thiết lập hộp thư"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "Bạn chưa thêm bất kỳ tên miền nào vào trang web này."
msgid "Search for an ending"
msgstr "Tìm một tên miền"
msgid "Recommended endings"
msgstr "Tên miền thông dụng"
msgid "Explore more endings"
msgstr "Tên miền khác"
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the Jetpack app. I'm really enjoying it and "
"thought you might too."
msgstr ""
"Chào bạn! Đây là một liên kết để tải về ứng dụng Jetpack. Mình thực sự thích "
"nó và nghĩ rằng bạn cũng sẽ thích."
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the WordPress app. I'm really enjoying it "
"and thought you might too."
msgstr ""
"Chào bạn! Đây là một liên kết để tải về ứng dụng WordPress. Mình thực sự "
"thích nó và nghĩ rằng bạn cũng sẽ thích."
msgid "Glossary Definitions"
msgstr "Định nghĩa thuật ngữ"
msgid "Glossary Definition"
msgstr "Định nghĩa thuật ngữ"
msgid "Edit Glossary Definition"
msgstr "Sửa Định nghĩa Thuật ngữ"
msgid "Add new Glossary Definition"
msgstr "Thêm Định nghĩa Thuật ngữ mới"
msgid "Glossary Definition updated"
msgstr "Định nghĩa thuật ngữ đã được cập nhật"
msgid "The domain %s is not connected to your site"
msgstr "Tên miền %s không được kết nối với trang web của bạn"
msgctxt "blog user count"
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s thành viên"
msgctxt "blog post count"
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s bài viết"
msgctxt "blog page count"
msgid "%s page"
msgid_plural "%s pages"
msgstr[0] "%s trang"
msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay có một khoản thanh toán bị tranh chấp cho %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay đã thắng một tranh chấp cho %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay đã thua một tranh chấp cho %1$s (%2$s)"
msgid ""
"Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Chọn hoặc cập nhật giao diện blog của bạn. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with plugins. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Thêm chức năng và tích hợp mới vào trang web của bạn với các plugin. "
"{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Invite contributors to your site and manage their access settings. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Mời cộng tác viên vào blog của bạn và thiết lập quyền của họ. "
"{{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Nhập nội dung từ một nền tảng khác. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Nơi truy cập, cài đặt và quản lý email của bạn. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu "
"thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Khám phá công cụ kiếm tiền cho blog của bạn. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu "
"thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Quản lý những tên miền được kết nối với blog của bạn. {{learnMoreLink}}Tìm "
"hiểu thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Xem, quản lý, hủy gói hoặc những thanh toán khác. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu "
"thêm{{/learnMoreLink}}."
msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy mã thông báo người dùng hợp lệ để thực hiện thao tác được "
"yêu cầu."
msgid ""
"The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of "
"Service in their registration flow."
msgstr ""
"Đối tác chưa được gắn cờ là đã bao gồm Điều khoản dịch vụ Jetpacks trong quy "
"trình đăng ký của họ."
msgid "The partner is not authorized to access the site."
msgstr "Đối tác không được phép truy cập trang web."
msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint."
msgstr "Đối tác không được phép sử dụng điểm cuối hoạt động."
msgid "Preparing WooCommerce"
msgstr "Chuẩn bị WooCommerce"
msgid "Upgrading infrastructure"
msgstr "Nâng cấp cơ sở hạ tầng"
msgid "Keep auto-renew on"
msgstr "Giữ tự động gia hạn"
msgid "Product ID"
msgstr "ID sản phẩm"
msgid ""
"The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore "
"Connect."
msgstr "ID sản phẩm IAP được chỉ định khi IAP được tạo trong AppStore Connect."
msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created."
msgstr "ID sản phẩm IAP được chỉ định khi IAP được tạo."
msgid "Product ID / SKU"
msgstr "ID sản phẩm / SKU"
msgid "Invalid customer id"
msgstr "ID khách hàng không hợp lệ"
msgctxt "example sku"
msgid "e.g. com.wordpress.example"
msgstr "Ví dụ: com.wordpress.example"
msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s"
msgid_plural ""
"Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s"
msgstr[0] ""
"Hành động cần thiết: Gia hạn mua hàng WordPress.com %1$d của bạn cho %2$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s"
msgstr "Hành động cần thiết: Gia hạn mua hàng %1$s của bạn cho %2$s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s"
msgstr ""
"Hành động cần thiết: Gia hạn các đăng ký ánh xạ tên miền WordPress.com của "
"bạn cho %s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s"
msgstr ""
"Hành động cần thiết: Gia hạn đăng ký ánh xạ tên miền WordPress.com của bạn "
"cho %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s"
msgstr "Hành động cần thiết: Gia hạn các tên miền WordPress.com của bạn cho %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s"
msgstr "Hành động cần thiết: Gia hạn tên miền WordPress.com %s của bạn"
msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s"
msgstr "Hành động cần thiết: Gia hạn gói %1$s của bạn cho %2$s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s"
msgstr "Hành động cần thiết: Gia hạn gói WordPress.com của bạn cho %s"
msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades"
msgstr "Hành động cần thiết: Gia hạn nâng cấp Jetpack của bạn"
msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s"
msgstr "Hành động cần thiết: Gia hạn nâng cấp %1$s của bạn cho %2$s"
msgid "Primary site address"
msgstr "Địa chỉ blog chính"
msgid ""
"You have a free one-year domain registration or transfer included with your "
"plan."
msgstr ""
"Bạn có đăng ký tên miền hoặc chuyển đổi miễn phí trong một năm đi kèm với "
"gói của bạn."
msgid "Upgrade to a plan"
msgstr "Nâng cấp gói"
msgid "Just search for a domain"
msgstr "Tìm thử một tên miền"
msgid "Get your domain"
msgstr "Mua tên miền"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s email & website address in WordPress.com "
"Account settings. "
msgstr ""
"Người dùng WordPress.com có thể thay đổi email và địa chỉ trang web trong cài đặt tài "
"khoản WordPress.com. "
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First "
"Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings. "
msgstr ""
"Người dùng WordPress.com có thể thay đổi các chi tiết cơ bản của hồ sơ (tức "
"là, Tên, Họ, Tên hiển thị, Giới thiệu) trong cài đặt hồ sơ WordPress.com. "
msgid ""
"Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Hoàn thành thiết lập Email Chuyên nghiệp của bạn để bắt đầu gửi và nhận "
"email từ tên miền tùy chỉnh của bạn ngay hôm nay."
msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser."
msgstr ""
"Thật không may, trang này có thể không hoạt động chính xác trong trình duyệt "
"của bạn."
msgid "View supported browsers"
msgstr "Xem các trình duyệt được hỗ trợ"
msgid "Continue loading the page anyway"
msgstr "Tiếp tục tải trang dù sao đi nữa"
msgid "Cookie check failed"
msgstr "Kiểm tra cookie không thành công"
msgid ""
"Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s "
"support is now declared under %5$s."
msgstr ""
"Block \"%1$s\" đang khai báo hỗ trợ %2$s trong file %3$s dưới %4$s. Hỗ trợ "
"%2$s hiện được khai báo dưới %5$s."
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "Nhập hoặc chọn một khối"
msgid "Set up your Professional Email"
msgstr "Thiết lập Email Chuyên nghiệp của bạn"
msgid "Invalid parameter(s): package_versions"
msgstr "Tham số không hợp lệ: package_versions"
msgid "Failed to update Jetpack package versions. Please try again."
msgstr "Không thể cập nhật phiên bản gói Jetpack. Vui lòng thử lại."
msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site."
msgstr "ID trang web được chỉ định không ánh xạ đến trang web Jetpack."
msgid ""
"An associative array of Jetpack packages and their corresponding versions as "
"key/value pairs. You may use either the package names, eg automattic/jetpack-"
"backup or their simplified version (slug) eg backup."
msgstr ""
"Một mảng liên kết của các gói Jetpack và các phiên bản tương ứng của chúng "
"dưới dạng cặp khóa/giá trị. Bạn có thể sử dụng tên gói, ví dụ như automattic/"
"jetpack-backup hoặc phiên bản đơn giản hóa của chúng (slug) ví dụ như sao "
"lưu."
msgid "Add a professional email address to %(domainName)s"
msgstr "Thêm địa chỉ email chuyên nghiệp vào %(domainName)s"
msgid ""
"Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and "
"respond to customers at the right time."
msgstr ""
"Phản hồi của khách hàng có thể giúp phát triển doanh nghiệp của bạn. Tìm "
"hiểu cách hấp thụ và phản hồi khách hàng vào đúng thời điểm."
msgid "How to respond to customer feedback"
msgstr "Cách phản hồi phản hồi của khách hàng"
msgid ""
"You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. "
"We'll teach you how."
msgstr ""
"Bạn cần giữ cho lưu lượng truy cập đến trang web của mình để bạn có được "
"khách hàng tiềm năng và doanh thu. Chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn cách thực hiện."
msgid "10 ways to find success with your website"
msgstr "10 cách để tìm kiếm thành công với trang web của bạn"
msgid ""
"This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, "
"and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu."
msgstr ""
"Đây là Trình tùy chỉnh, nơi bạn có thể chỉnh sửa trực quan thiết kế trang, "
"menu và tiện ích của mình. Để tiếp tục, hãy nhấp vào Menu để thiết lập menu "
"điều hướng của trang web."
msgid "VP, Product – Liquid Web "
msgstr "VP, Sản phẩm – Liquid Web "
msgid ""
"Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a "
"finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless."
msgstr ""
"Jetpack sao lưu mọi thứ trên trang web của bạn và bạn không cần phải nhấc "
"một ngón tay nào. Nó toàn diện, thời gian thực và dễ dàng."
msgid ""
"We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community "
"through projects and event sponsorships."
msgstr ""
"Chúng tôi đầu tư lợi nhuận từ Jetpack trở lại cộng đồng mã nguồn mở "
"WordPress thông qua các dự án và tài trợ sự kiện."
msgid ""
"For more information about our pricing and free tools, visit our pricing page ."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về giá cả và các công cụ miễn phí của chúng tôi, hãy "
"truy cập trang giá cả ."
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Các công cụ phát triển của Jetpack giúp bạn tìm kiếm khách truy cập mới, "
"biến khách hàng tiềm năng thành khách hàng và biến khách hàng thành người "
"ủng hộ."
msgid "Grow your audience effortlessly"
msgstr "Phát triển lượng khán giả của bạn một cách dễ dàng"
msgid "Free global CDN to deliver content instantly"
msgstr "CDN toàn cầu miễn phí để cung cấp nội dung tức thời"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also "
"improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Các tính năng hiệu suất của Jetpack giúp trang web của bạn cực kỳ nhanh "
"chóng, đồng thời cũng cải thiện SEO và mang đến trải nghiệm tốt hơn cho "
"khách truy cập của bạn."
msgid "Instant performance and UX"
msgstr "Hiệu suất và UX tức thời"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"Hơn %s triệu trang web WordPress tin tưởng Jetpack cho "
"bảo mật, hiệu suất và sự phát triển của họ."
msgid "Realtime backups with one-click restores."
msgstr "Sao lưu thời gian thực với khôi phục một cú nhấp chuột."
msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee"
msgstr "%(dayCount)s ngày bảo đảm hoàn tiền"
msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions"
msgstr "Bảo đảm hoàn tiền trong 7 ngày cho các đăng ký hàng tháng"
msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions"
msgstr "Bảo đảm hoàn tiền trong 14 ngày cho các đăng ký hàng năm"
msgid "Go to WooCommerce Home"
msgstr "Truy cập Trang chủ WooCommerce"
msgid ""
"Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin "
"to collect orders!"
msgstr ""
"Thêm chi tiết cửa hàng của bạn, thêm sản phẩm, cấu hình vận chuyển, để bạn "
"có thể bắt đầu thu thập đơn đặt hàng!"
msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT"
msgstr "Châu Mỹ & EMEA: Thứ Ba, ngày 17 tháng 8, 11 giờ sáng - 4:30 chiều EDT"
msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST"
msgstr "APAC: Thứ Tư, ngày 18 tháng 8, 11 giờ sáng - 4:30 chiều JST"
msgid ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] ""
"Tên miền %1$s, được ánh xạ đến trang web \"%2$s\" sẽ tự động gia hạn trong "
"%3$d ngày."
msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? "
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn hủy và xóa %(purchaseName)s? "
msgid "Error: User registration is currently not allowed."
msgstr "Lỗi: Hiện tại không cho phép đăng ký người dùng."
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "Lỗi: Mật khẩu không trùng khớp."
msgid ""
"Error: Your password reset link has expired. Please request "
"a new link below."
msgstr ""
"Lỗi: Liên kết đặt lại mật khẩu của bạn đã hết hạn. Vui lòng "
"yêu cầu một liên kết mới bên dưới."
msgid ""
"Error: Your password reset link appears to be invalid. "
"Please request a new link below."
msgstr ""
"Lỗi: Liên kết đặt lại mật khẩu của bạn dường như không hợp "
"lệ. Vui lòng yêu cầu một liên kết mới bên dưới."
msgid "Billed every 3 years"
msgstr "Thanh toán mỗi 3 năm"
msgid ""
"The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it "
"assumes all available scopes."
msgstr ""
"Danh sách các phạm vi có thể áp dụng biến thể. Khi không được cung cấp, nó "
"giả định tất cả các phạm vi có sẵn."
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "Các giá trị ban đầu cho các thuộc tính."
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "Cho biết biến thể hiện tại có phải là biến thể mặc định hay không."
msgid "A detailed variation description."
msgstr "Mô tả chi tiết biến thể."
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "Tiêu đề biến thể hiển thị."
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "Định danh tên duy nhất dạng slug."
msgid "Block variations."
msgstr "Biến thể của block."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "Liên kết MXH với nền màu"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "Hình ảnh nhỏ và tựa đề"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "Hình ảnh bên trái"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "Tiêu chuẩn"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "Khung lưới"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "Tựa đề lớn"
msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about."
msgstr "Đặt cho blog một cái tên để mọi người biết nó nói về gì."
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "Khởi động blog hoàn chỉnh"
msgid "Customize your site menu"
msgstr "Tùy biến menu trên blog"
msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com"
msgstr "Bắt đầu một Trang Web hoặc Blog Cá Nhân với WordPress.com"
msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing %2$s !"
msgstr "Chào %1$s, cảm ơn bạn đã mua %2$s !"
msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL."
msgstr "Bây giờ bạn có thể vận chuyển quốc tế với WooCommerce Shipping và DHL."
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Xóa dấu trang"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications"
msgstr ""
"Hình ảnh phiên bản di động của ứng dụng WordPress.com hiển thị thông báo"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats"
msgstr ""
"Hình ảnh phiên bản di động của ứng dụng WordPress.com hiển thị số liệu thống "
"kê trang web"
msgid "Not Included:"
msgstr "Không bao gồm:"
msgid "Included:"
msgstr "Bao gồm:"
msgid "Built By WordPress.com"
msgstr "Được xây dựng bởi WordPress.com"
msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request."
msgstr "Đơn hàng bị hủy bởi yêu cầu hủy đơn hàng của iOS."
msgid "Upgrade to the Personal plan to enable audio uploads"
msgstr "Nâng cấp lên Gói Personal để kích hoạt tải lên Âm Thanh"
msgid "My Themes"
msgstr "Các chủ đề của tôi"
msgid ""
"Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack."
msgstr ""
"Vượt xa bảo vệ chống spam cho trang web WordPress của bạn với sức mạnh của "
"Jetpack."
msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free."
msgstr "Thêm một kế hoạch bảo mật hoàn hảo cho trang web của bạn - miễn phí."
msgid "Transaction description"
msgstr "Mô tả giao dịch"
msgid ""
"Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function "
"properly."
msgstr ""
"Trang tùy chỉnh tìm kiếm Jetpack của bạn yêu cầu JavaScript để hoạt động "
"chính xác."
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "Mã %1$s sẽ hết hạn vào %2$s, nên đừng chần chừ!"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "Nhanh lên! Mã %1$s sẽ hết hạn vào %2$s."
msgid "Let’s do this!"
msgstr "Hãy làm điều này!"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very "
"first plan payment."
msgstr ""
"Bắt đầu với %1$s thật dễ dàng, đặc biệt khi bạn biết rằng bạn được Hỗ trợ "
"bởi đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc toàn cầu của chúng tôi. Và khi bạn nhập mã "
"%2$s tại thanh toán, bạn sẽ nhận được %3$s%% giảm giá cho "
"lần thanh toán kế hoạch đầu tiên của bạn."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain "
"names may be excluded."
msgstr ""
"Mã %1$s hợp lệ cho %2$s%% giảm giá cho lần thanh toán đầu "
"tiên của bạn trên gói WordPress.com hàng năm. Mã này sẽ hết hạn vào %3$s, và "
"giảm giá này có thể không được áp dụng cho các giao dịch mua trước, gia hạn, "
"nâng cấp đăng ký, hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác. Xin lưu ý rằng "
"một số tên miền có thể bị loại trừ."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and customer support via "
"email."
msgstr ""
"Thương hiệu blog của bạn với tên miền .blog tùy chỉnh và xóa tất cả quảng "
"cáo của WordPress.com. Nhận thêm dung lượng lưu trữ và hỗ trợ khách hàng qua "
"email."
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "Hỗ trợ qua email không giới hạn"
msgid "Buy an email later"
msgstr "Mua email sau"
msgid ""
"Add a custom email address to start sending and receiving emails from "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today."
msgstr ""
"Thêm một địa chỉ email tùy chỉnh để bắt đầu gửi và nhận email từ "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} hôm nay."
msgid "Add Professional Email"
msgstr "Thêm Email Chuyên nghiệp"
msgid "Easy to import your existing emails and contacts"
msgstr "Dễ dàng nhập email và danh bạ hiện có của bạn"
msgid "Stand out with every email you send"
msgstr "Nổi bật với mọi email bạn gửi"
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr "Bảng điều khiển duy nhất cho email, tên miền và trang web của bạn"
msgid ""
"{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with "
"a custom email"
msgstr ""
"{{b}}75%{{/b}} khách hàng thương mại điện tử ở Mỹ thích tin tưởng một doanh "
"nghiệp có email tùy chỉnh"
msgid "We'll get your email address set up after checkout."
msgstr "Chúng tôi sẽ thiết lập địa chỉ email của bạn sau khi thanh toán."
msgid "Free for the first three months"
msgstr "Miễn phí trong ba tháng đầu tiên"
msgid "youremail@%(domainName)s"
msgstr "emailcủabạn@%(domainName)s"
msgid "Let’s supercharge your website"
msgstr "Hãy nâng cấp trang web của bạn"
msgid "Supercharge your website with this special offer"
msgstr "Nâng cấp trang web của bạn với ưu đãi đặc biệt này"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code "
"%1$s to get %2$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Hãy nghĩ về tên miền của bạn như một tấm thảm chào đón cho blog của bạn hoặc "
"một mái hiên ảo cho doanh nghiệp của bạn. Đó là địa chỉ web quan trọng, vì "
"vậy hãy yêu cầu tên miền của bạn và bắt đầu hành trình WordPress.com của bạn "
"ngay hôm nay. Hãy chắc chắn sử dụng mã khuyến mãi %1$s để nhận %2$s%% giảm "
"giá cho lần thanh toán kế hoạch đầu tiên của bạn."
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "Mã %1$s hết hạn vào %2$s, vì vậy đừng trì hoãn!"
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting"
msgstr "Lưu ý! Tên miền miễn phí của bạn đang chờ"
msgid "Get started with %d%% off"
msgstr "Bắt đầu với %d%% giảm giá"
msgid "Still thinking about upgrading?"
msgstr "Vẫn đang nghĩ đến việc nâng cấp?"
msgid "Let’s supercharge your website 💪"
msgstr "Hãy tăng cường trang web của bạn 💪"
msgid "Ending soon: %d%% off"
msgstr "Kết thúc sớm: %d%% giảm giá"
msgid "Let’s do this"
msgstr "Hãy làm điều này"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "Nhanh lên! Mã %1$s hết hạn vào %2$s."
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment."
msgstr ""
"Bắt đầu với %1$s rất dễ dàng, đặc biệt là khi bạn biết mình được hỗ trợ bởi "
"đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc chuyên nghiệp toàn cầu của chúng tôi. Và khi bạn "
"nhập mã %2$s tại thanh toán, bạn sẽ nhận được %3$s%% giảm giá cho lần thanh "
"toán kế hoạch đầu tiên của bạn."
msgid "World-class support when you need it"
msgstr "Hỗ trợ đẳng cấp thế giới khi bạn cần"
msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"Hơn nữa, nhận %d%% giảm giá cho lần thanh toán kế hoạch đầu tiên của bạn!"
msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡"
msgstr "Thúc đẩy trang web của bạn với ưu đãi đặc biệt này ⚡"
msgid ""
"We’re just popping back into your inbox to remind you of this offer! If "
"you’ve been thinking about upgrading your WordPress.com website, now’s the "
"time to do it."
msgstr ""
"Chúng tôi chỉ muốn nhắc lại về ưu đãi này! Nếu bạn đang nghĩ đến việc nâng "
"cấp trang web WordPress.com của mình, bây giờ là lúc để thực hiện."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer. Please note that select domain names may be "
"excluded."
msgstr ""
"Mã %1$s hợp lệ để giảm %2$s%% cho lần thanh toán đầu tiên của bạn cho kế "
"hoạch WordPress.com hàng năm. Mã này sẽ hết hạn vào ngày %3$s và giảm giá "
"này có thể không được áp dụng cho các giao dịch mua, gia hạn, nâng cấp đăng "
"ký trước đó hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác. Xin lưu ý rằng một số "
"tên miền có thể bị loại trừ."
msgid "Reminder: your free domain name"
msgstr "Nhắc nhở: tên miền miễn phí của bạn"
msgid "Get started with %d%% off your first year"
msgstr "Bắt đầu với %d%% giảm giá cho năm đầu tiên của bạn"
msgid "Reminder: %d%% ends soon ⏰"
msgstr "Nhắc nhở: %d%% sẽ kết thúc sớm ⏰"
msgid "Get started and claim your free domain name"
msgstr "Bắt đầu và nhận tên miền miễn phí của bạn"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to "
"use the promo code %2$s to get %3$s%% off your first plan "
"payment."
msgstr ""
"Hãy coi tên miền của bạn như một tấm thảm chào mừng cho blog của bạn hoặc "
"một cái mái hiên ảo cho doanh nghiệp của bạn. Đây là Địa chỉ web quan trọng "
"nhất, vì vậy hãy đăng ký tên miền của bạn và bắt đầu hành "
"trình WordPress.com của bạn hôm nay. Đừng quên sử dụng mã khuyến mãi "
"%2$s để nhận %3$s%% giảm giá cho lần thanh toán kế hoạch "
"đầu tiên của bạn."
msgid "Your free domain name is waiting for you!"
msgstr "Tên miền miễn phí của bạn đang chờ bạn!"
msgid "Plus, take %d%% off your first year."
msgstr "Ngoài ra, nhận giảm giá %d%% cho năm đầu tiên của bạn."
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰"
msgstr "Cảnh báo! Tên Miễn phí miền của bạn đang chờ ⏰"
msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade."
msgstr "%s plugin đã bị vô hiệu hóa trong quá trình nâng cấp WordPress."
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s."
msgstr "%1$s %2$s đã bị vô hiệu hóa do không tương thích với WordPress %3$s."
msgid ""
"%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please "
"upgrade to %1$s %4$s or later."
msgstr ""
"%1$s %2$s đã bị vô hiệu hóa do không tương thích với WordPress %3$s, vui "
"lòng nâng cấp lên %1$s %4$s hoặc cao hơn."
msgid "There was a problem submitting your website address, please try again."
msgstr "Có vấn đề khi gửi địa chỉ trang web của bạn, vui lòng thử lại."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr "Liên hệ với chúng tôi bất cứ lúc nào nếu bạn cần hỗ trợ với Jetpack."
msgid ""
"As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation "
"email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Ngay khi đăng ký của bạn được kích hoạt, bạn sẽ nhận được email xác nhận từ "
"Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi."
msgid "Sorry, you cannot modify this resource without a valid token."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không thể sửa đổi tài nguyên này mà không có token hợp lệ."
msgid "Could not find a Jetpack Partner based on the Stripe Customer ID"
msgstr "Không thể tìm thấy Đối tác Jetpack dựa trên ID Khách hàng Stripe"
msgid ""
"The default Payment Method for the Jetpack Partner is not set up for async "
"payments"
msgstr ""
"Cách thanh toán mặc định cho Đối tác Jetpack chưa được thiết lập cho các "
"khoản thanh toán bất đồng bộ"
msgid "Could not find a default Payment Method for the Jetpack Partner"
msgstr "Không tìm thấy phương thức thanh toán mặc định cho Đối tác Jetpack"
msgid "Multiple partners found with the same Stripe Customer ID"
msgstr "Nhiều đối tác được tìm thấy với cùng một ID Khách hàng Stripe"
msgid "Could not match the Stripe Customer ID to a partner"
msgstr "Không thể khớp ID Khách hàng Stripe với một đối tác"
msgid "Stripe Customer ID cannot be empty"
msgstr "ID khách hàng Stripe không được để trống"
msgid "The Jetpack Partner Payment Method property do not exist"
msgstr "Thuộc tính Phương thức Thanh toán Đối tác Jetpack không tồn tại"
msgid "The Jetpack Partner Payment Methods Stripe data is empty"
msgstr "Dữ liệu phương thức thanh toán đối tác Jetpack Stripe trống"
msgid "Could not find any matching payment method for the default value"
msgstr ""
"Không thể tìm thấy bất kỳ phương thức thanh toán nào phù hợp với giá trị mặc "
"định"
msgid ""
"The Payment Method has reached our technical limit of supported setup "
"intents for a single payment method"
msgstr ""
"Cách thanh toán đã đạt giới hạn kỹ thuật của chúng tôi về số lượng ý định "
"thiết lập được hỗ trợ cho một phương thức thanh toán duy nhất"
msgid ""
"We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your "
"sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team "
"to find out why."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể hiển thị cho bạn các gợi ý tên miền trang web mới vì một "
"hoặc nhiều trang web của bạn đã bị đình chỉ khỏi WordPress.com. Vui lòng "
"liên hệ với nhóm hỗ trợ của chúng tôi để tìm hiểu lý do."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Chúc mừng! Tên miền của bạn đã sẵn sàng."
msgid "Open for your next steps with %1$s."
msgstr "Mở ra cho những bước tiếp theo của bạn với %1$s."
msgid "Your domain is ready!"
msgstr "Tên miền của bạn đã sẵn sàng!"
msgid ""
"You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Bạn đã xác minh {{strong}}%(email)s{{/strong}} cho:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgid ""
"Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã xác minh thông tin liên lạc của bạn cho:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgid "Like or Reblog"
msgstr "Thích hoặc Đăng lại"
msgid ""
"Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Bradford là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một "
"trang. Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều "
"hướng hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa "
"WordPress là trang giống như bạn sẽ thấy ở giao diện phía trước."
msgid ""
"Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Baker là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một trang. "
"Bố cục bài viết và trang duy nhất của nó không có tiêu đề, menu điều hướng "
"hoặc tiện ích, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa WordPress là "
"trang giống như bạn sẽ thấy ở giao diện phía trước."
msgid "Live Chat Support(Annual plans only) "
msgstr "Hỗ trợ Chat Trực Tiếp(Chỉ dành cho các gói hàng năm) "
msgid "Free Domain for One Year(Annual plans only) "
msgstr "Miễn phí tên miền trong một năm(Chỉ kế hoạch hàng năm) "
msgid "Want to learn more about our products?"
msgstr "Bạn muốn tìm hiểu thêm về sản phẩm của chúng tôi?"
msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby"
msgstr ""
"Xem Jetpack có thể giúp phát triển doanh nghiệp hoặc sở thích của bạn như "
"thế nào"
msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor."
msgstr ""
"{{a}}Đảm bảo trang web của bạn đang trực tuyến{{/a}} với Công cụ Giám sát "
"Thời gian Ngừng Hoạt Động của chúng tôi."
msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN."
msgstr "{{a}}Tăng tốc trang web của bạn{{/a}} với CDN của chúng tôi."
msgid "Try our powerful free features"
msgstr "Thử các tính năng miễn phí mạnh mẽ của chúng tôi"
msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!"
msgstr "Chào mừng{{br/}} đến với Jetpack!"
msgid "Boost"
msgstr "Tăng cường"
msgid "Stop comment and form spam"
msgstr "Ngừng bình luận và biểu mẫu spam"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "Chuẩn bị sẵn mọi câu hỏi của bạn - Chúng tôi rất mong được trò chuyện!"
msgid "Toggle photo metadata visibility"
msgstr "Bật tắt khả năng hiển thị siêu dữ liệu ảnh"
msgid "Toggle photo comments visibility"
msgstr "Bật tắt khả năng hiển thị bình luận ảnh"
msgid "This image has comments."
msgstr "Hình ảnh này có bình luận."
msgid "The domain %1$s cannot be mapped."
msgstr "Tên miền %1$s không thể được ánh xạ."
msgid "Disconnected user"
msgstr "Người dùng đã ngắt kết nối"
msgid ""
"This is a deprecated feature and is not supported anymore. If you disable "
"this Multi User Access you won't be able to activate it again."
msgstr ""
"Đây là một tính năng đã bị loại bỏ và không còn được Hỗ trợ nữa. Nếu bạn tắt "
"quyền Truy cập Đa người dùng này, bạn sẽ không thể kích hoạt lại nó."
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr ""
"Phân tích phản hồi trong thời gian thực, xuất kết quả của bạn ở mọi nơi!"
msgid "Export showcase image"
msgstr "Xuất hình ảnh trưng bày"
msgid "Export showcase"
msgstr "Xuất trưng bày"
msgid "Crowdsignal Settings"
msgstr "Cài đặt Crowdsignal"
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr ""
"Cho phép khán giả của bạn đánh giá công việc của bạn hoặc bày tỏ ý kiến của "
"họ."
msgid "Applause block"
msgstr "Khối vỗ tay"
msgid "Applause block icon"
msgstr "Biểu tượng khối vỗ tay"
msgid "Applause"
msgstr "Vỗ tay"
msgid "Let your audience cheer with a big round of applause."
msgstr "Hãy để khán giả của bạn cổ vũ với một tràng pháo tay lớn."
msgid ""
"Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer "
"satisfaction over time."
msgstr ""
"Tính điểm Net Promoter Score của bạn! Thu thập phản hồi và theo dõi sự hài "
"lòng của khách hàng theo thời gian."
msgid "Voting block"
msgstr "Khối bỏ phiếu"
msgid "Voting block icon"
msgstr "Biểu tượng khối bỏ phiếu"
msgid "Voting"
msgstr "Bỏ phiếu"
msgid ""
"A floating always visible button that allows your audience to share feedback "
"anytime."
msgstr ""
"Một nút nổi luôn hiển thị cho phép khán giả của bạn chia sẻ phản hồi bất cứ "
"lúc nào."
msgid "Measure NPS block"
msgstr "Khối đo lường NPS"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "Biểu tượng khối đo lường NPS"
msgid "Measure NPS"
msgstr "Đo lường NPS"
msgid ""
"Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them "
"into your page."
msgstr ""
"Tạo khảo sát trong vài phút với 14 loại câu hỏi và biểu mẫu và nhúng chúng "
"vào trang của bạn."
msgid "Feedback Button block"
msgstr "Khối nút phản hồi"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "Biểu tượng khối nút phản hồi"
msgid "Feedback Button"
msgstr "Nút phản hồi"
msgid "Create polls and get your audience’s opinion."
msgstr "Tạo các cuộc thăm dò ý kiến và nhận được ý kiến của khán giả của bạn."
msgid "Survey embed block"
msgstr "Khối nhúng khảo sát"
msgid "Survey embed block icon"
msgstr "Biểu tượng khối nhúng khảo sát"
msgid "Survey Embed"
msgstr "Nhúng khảo sát"
msgid ""
"is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, "
"analyze incoming responses and learn from your audience."
msgstr ""
"là một bộ sưu tập các khối mạnh mẽ giúp bạn thu thập phản hồi, phân tích "
"phản hồi và học hỏi từ đối tượng của bạn."
msgid "Have you discovered our blocks yet?"
msgstr "Bạn đã khám phá các khối của chúng tôi chưa?"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "Chúng có sẵn trong trình chỉnh sửa của bạn:"
msgid "Poll block"
msgstr "Khối thăm dò ý kiến"
msgid "Poll block icon"
msgstr "Biểu tượng khối thăm dò ý kiến"
msgid "Looking for insights?"
msgstr "Bạn đang tìm kiếm những thông tin chi tiết?"
msgid "Start asking!"
msgstr "Bắt đầu đặt câu hỏi!"
msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox."
msgstr "Bạn không có hộp thư chưa sử dụng. Vui lòng mua một hộp thư."
msgid "Mailbox already exists."
msgstr "Hộp thư đã tồn tại."
msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox."
msgstr "Chúng tôi gặp phải một vấn đề không mong muốn khi tạo hộp thư của bạn."
msgid ""
"The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in "
"the archive. "
msgstr ""
"File xuất không phải là một xuất khẩu Substack hợp lệ, không tìm thấy posts."
"csv trong lưu trữ."
msgid "Could not unzip the substack export file."
msgstr "Không thể giải nén file xuất substack."
msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgstr "Chọn một blog để xem {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgid ""
"Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. "
"Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in "
"touch as soon as we can."
msgstr ""
"Yêu cầu hỗ trợ của bạn đã được gửi đến nhóm Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi. "
"Hãy yên tâm rằng email của bạn đã được nhận an toàn và nhóm hỗ trợ của chúng "
"tôi sẽ liên lạc với bạn sớm nhất có thể."
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "Cách bắt đầu với Jetpack"
msgid "Add %1$s to your site"
msgstr "Thêm %1$s vào trang web của bạn"
msgid "Do you need help?"
msgstr "Bạn cần trợ giúp?"
msgid "Here's how to get started with Jetpack."
msgstr "Đây là cách để bắt đầu với Jetpack."
msgid "Never mind"
msgstr "Không sao đâu"
msgid "Detach blocks from template part"
msgstr "Tách khối khỏi thành phần mẫu"
msgid "Start ID for the histogram"
msgstr "ID bắt đầu cho histogram"
msgid "End ID for the histogram"
msgstr "ID kết thúc cho histogram"
msgid "Strip non-ascii characters?"
msgstr "Loại bỏ các ký tự không phải ASCII?"
msgid "Shared Salt to use when generating checksum"
msgstr "Muối chung được sử dụng khi tạo checksum"
msgid "Do we want the checksum or object ids."
msgstr "Chúng ta có muốn checksum hay ID đối tượng."
msgid "Should only range endges be returned"
msgstr "Chỉ nên trả về các cạnh của phạm vi thôi"
msgid ""
"Comma seperated list of additional fields that should be included in status."
msgstr ""
"Danh sách các trường bổ sung được phân tách bằng dấu phẩy cần được bao gồm "
"trong trạng thái."
msgid "New Sync health status"
msgstr "Trạng thái sức khỏe Đồng bộ hóa mới"
msgid "Name of Sync module"
msgstr "Tên mô-đun Đồng bộ hóa"
msgid "Objects Identifiers"
msgstr "Bộ nhận dạng đối tượng"
msgid "Object Type"
msgstr "Loại đối tượng"
msgid "Name of Sync queue."
msgstr "Tên hàng đợi Đồng bộ hóa."
msgid "Name of Sync module."
msgstr "Tên mô-đun Đồng bộ hóa."
msgid "Size of batches"
msgstr "Kích thước của các lô"
msgid "Column mappings"
msgstr "Ánh xạ cột"
msgid "Number of histogram buckets."
msgstr "Số lượng thùng histogram."
msgid "Post IDs to include in Full Sync"
msgstr "ID bài đăng cần được bao gồm trong Đồng bộ hóa đầy đủ"
msgid "Comment IDs to include in Full Sync"
msgstr "ID bình luận cần được bao gồm trong Đồng bộ hóa đầy đủ"
msgid "Could not confirm safe mode."
msgstr "Không thể xác nhận chế độ an toàn."
msgid "Could not delete sync error option."
msgstr "Không thể xóa tùy chọn lỗi đồng bộ hóa."
msgid "Could not confirm migration."
msgstr "Không thể xác nhận việc di chuyển."
msgid "Data Modules that should be included in Full Sync"
msgstr "Các mô-đun dữ liệu cần được bao gồm trong Đồng bộ hóa đầy đủ"
msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\""
msgstr ""
"ID người dùng cần được bao gồm trong Đồng bộ hóa đầy đủ hoặc \"ban đầu\""
msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode."
msgstr "Một admin của trang web này có thể đưa Jetpack ra khỏi Chế độ An toàn."
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"Jetpack đã được đặt vào Chế độ An toàn. Tìm hiểu thêm về Chế độ An toàn ."
msgid ""
"Unsure what to do? Read more about Jetpack Safe Mode "
msgstr ""
"Không chắc nên làm gì? đọc tiếp về Chế độ An toàn "
"Jetpack"
msgid "Start Fresh & Create New Connection"
msgstr "Bắt đầu mới & Tạo kết nối mới"
msgid ""
"No. %2$s is a new and different website that's separate "
"from %4$s . It requires a new connection to WordPress."
"com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"Không. %2$s là một trang web mới và khác biệt, tách "
"biệt với %4$s . Nó yêu cầu một kết nối mới đến WordPress."
"com để có thống kê và người theo dõi mới."
msgid "Migrate Stats & Subscribers"
msgstr "Di chuyển Thống kê & Người theo dõi"
msgid ""
"Yes. %2$s is replacing %4$s . I "
"would like to migrate my stats and subscribers from %4$s"
"a> to %2$s ."
msgstr ""
"Ừ. %2$s đang thay thế %4$s . Mình "
"muốn chuyển thống kê và người theo dõi từ %4$s sang %2$s ."
msgid "Is %1$s the new home of %2$s?"
msgstr "%1$s có phải là ngôi nhà mới của %2$s không?"
msgid "Fix Jetpack's Connection"
msgstr "Sửa kết nối Jetpack"
msgid ""
"If this is a separate and new website, or the new home of "
"%2$s , we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your "
"connection to WordPress.com."
msgstr ""
"Nếu đây là một trang web riêng biệt và mới, hoặc là trang chủ mới của %2$s , chúng tôi khuyên bạn nên tắt Chế độ An toàn và thiết "
"lập lại kết nối của bạn với WordPress.com."
msgid "Confirm Safe Mode"
msgstr "Xác nhận Chế độ An toàn"
msgid ""
"Is this website a temporary duplicate of %2$s for the "
"purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it "
"in Safe Mode."
msgstr ""
"Đây có phải là một bản sao tạm thời của %2$s cho mục "
"đích kiểm tra, staging hoặc phát triển không? Nếu có, chúng tôi khuyên bạn "
"nên giữ nó ở Chế độ An toàn."
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the "
"options below or learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"Vui lòng xác nhận Chế độ An toàn hoặc sửa kết nối Jetpack. Chọn một trong "
"các tuỳ chọn dưới đây hoặc tìm hiểu thêm về Chế độ An toàn"
"a>."
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe mode because we "
"noticed this is an exact copy of %3$s ."
msgstr ""
"Jetpack đã được đặt vào Chế độ an toàn vì chúng tôi "
"nhận thấy đây là một bản sao chính xác của %3$s ."
msgid "New owner is not admin"
msgstr "Chủ sở hữu mới không phải là quản trị viên"
msgid "New owner is same as existing owner"
msgstr "Chủ sở hữu mới giống với chủ sở hữu hiện tại"
msgid "New owner is not connected"
msgstr "Chủ sở hữu mới không được kết nối"
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "Không thể xác nhận chủ sở hữu mới."
msgid "New user token"
msgstr "Mã thông báo người dùng mới"
msgid "Is connection owner"
msgstr "Có phải chủ sở hữu kết nối"
msgid "New owner"
msgstr "Chủ sở hữu mới"
msgid "Invalid user token is provided"
msgstr "Mã thông báo người dùng không hợp lệ được cung cấp"
msgid "Invalid user id is provided"
msgstr "ID người dùng không hợp lệ được cung cấp"
msgid "Site is not connected"
msgstr "Trang web không được kết nối"
msgid "Jetpack Safe Mode"
msgstr "Chế độ an toàn Jetpack"
msgid "Cannot parse URL %s"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp URL %s"
msgid "Something went wrong:"
msgstr "Đã có điều gì đó sai:"
msgid "Term not found"
msgstr "Không tìm thấy điều kiện"
msgid "Comment not found"
msgstr "Không tìm thấy bình luận"
msgid "The name argument should be an option name or an array of option names"
msgstr "Đối số name nên là tên tùy chọn hoặc một mảng các tên tùy chọn"
msgid "Helper script body must be base64 encoded"
msgstr "Nội dung của script trợ giúp phải được mã hóa base64"
msgid "Object not found"
msgstr "Không tìm thấy đối tượng"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Bạn không được phép thực hiện hành động này."
msgid "One or more option names to include in the backup"
msgstr "Một hoặc nhiều tên tùy chọn để bao gồm trong bản sao lưu"
msgid "Type of object to fetch from the database"
msgstr "Loại đối tượng để lấy từ cơ sở dữ liệu"
msgid "The object_type argument must be a non-empty string."
msgstr "Đối số object_type phải là một chuỗi không rỗng."
msgid "The object_type argument should be one of %s"
msgstr "Đối số object_type nên là một trong số %s"
msgid "ID of the database object to fetch"
msgstr "ID của đối tượng cơ sở dữ liệu để lấy"
msgid "base64 encoded Backup Helper Script body."
msgstr "Nội dung của Script Trợ giúp Sao lưu được mã hóa base64."
msgid "Path to Backup Helper Script"
msgstr "Đường dẫn đến Script Trợ giúp Sao lưu"
msgid "Change settings"
msgstr "Thay đổi cài đặt"
msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public."
msgstr "Thêm nút chia sẻ yêu cầu trang web của bạn được đánh dấu là Công khai."
msgid ""
"This domain appears to be available for registration, however we do not "
"offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/"
"a}} to your WordPress.com site instead."
msgstr ""
"Miền này có vẻ như có sẵn để Đăng ký, tuy nhiên chúng tôi không cung cấp "
"Đăng ký hoặc chấp nhận chuyển nhượng cho các miền kết thúc bằng {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. Nếu bạn Đăng ký nó ở nơi khác, bạn có thể {{a}}kết nối "
"nó{{/a}} với trang web WordPress.com của bạn thay vào đó."
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "Bảng điều khiển quản trị WP"
msgid ""
"Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All "
"your emails, calendar events, and contacts will be deleted!"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn gỡ bỏ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} không? Tất "
"cả email, sự kiện lịch và danh bạ của bạn sẽ bị xoá!"
msgid ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from "
"your account"
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} đã được lên lịch để xóa khỏi tài khoản "
"của bạn"
msgid ""
"There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your "
"account"
msgstr ""
"Đã có một lỗi khi xóa {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} khỏi tài khoản "
"của bạn"
msgid ""
"You are deleting a domain name used in the email address we have on file for "
"you. You must update your contact information."
msgstr ""
"Bạn đang xóa tên miền được sử dụng trong địa chỉ email mà chúng tôi có trong "
"hồ sơ của bạn. Bạn phải cập nhật thông tin liên lạc của mình."
msgid ""
"No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy "
"setting{{/link}} is set to private."
msgstr ""
"Không có quảng cáo nào được hiển thị trên Web của bạn vì cài đặt {{link}}"
"quyền riêng tư{{/link}} của trang web của bạn được đặt ở chế độ riêng tư."
msgid "User not permitted to purchase plan for this site."
msgstr "Người dùng không được phép mua gói cho trang web này."
msgid ""
"Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has "
"been exceeded."
msgstr "Đăng ký Bị Hủy: thời gian tối đa cho phép đăng ký bị giữ đã hết."
msgid "Boost your site"
msgstr "Tăng cường trang web của bạn"
msgid "Let our WordPress.com experts build your site!"
msgstr ""
"Hãy để chuyên gia WordPress.com của chúng tôi xây dựng trang web của bạn!"
msgid ""
"Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its "
"features can be found within your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Trang web của bạn, %(siteSlug)s, đã được tích hợp sẵn sức mạnh của Jetpack. "
"Các tính năng của nó có thể được tìm thấy trong bảng điều khiển WordPress."
"com của bạn."
msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com"
msgstr "Các tính năng của Jetpack đã là một phần của WordPress.com"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your "
"visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Quá mạnh mẽ và tùy chỉnh, Jetpack Search, giúp khách truy cập của bạn "
"ngay lập tức tìm thấy nội dung phù hợp – ngay khi họ cần."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "Gợi ý"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and "
"— if you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Thời gian tải ngắn hơn có thể dẫn đến những độc giả hạnh phúc hơn, nhiều "
"lượt xem trang, và — nếu bạn đang điều hành một cửa hàng — doanh số "
"bán hàng cải thiện."
msgid "Enable auto-renewal"
msgstr "Bật tự động gia hạn"
msgid "Renewal Price"
msgstr "Giá gia hạn"
msgid ""
"Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or "
"{{link}}start with another theme{{/link}}."
msgstr ""
"Chọn một cái phù hợp với bạn và mở khóa các tính năng giúp bạn phát triển. "
"Hoặc {{link}}bắt đầu với một giao diện khác{{/link}}."
msgid ""
"Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email "
"addresses you want to continue using below."
msgstr ""
"Chuyển tiếp email hiện có sẽ bị xóa khi bạn nâng cấp. Thiết lập các địa chỉ "
"email bạn muốn tiếp tục sử dụng bên dưới."
msgid "A widget containing a block."
msgstr "Widget có chứa block."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "Liên kết đến trang."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "Liên kết đến bài viết."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "Liên kết của trang"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "Liên kết của bài viết"
msgid "GD supported file formats"
msgstr "Các định dạng tệp tin được Hỗ trợ bởi GD"
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "ID định danh duy nhất của file đính kèm."
msgid "This subscription cannot be updated via the REST API"
msgstr "Đăng ký này không thể được cập nhật thông qua REST API"
msgid "Is there a backup size limit?"
msgstr "Có giới hạn kích thước sao lưu không?"
msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Không, Jetpack Scan hiện tại không hỗ trợ WordPress đa trang web."
msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Scan có hỗ trợ WordPress đa trang web không?"
msgid ""
"Yes. To download your backup, open your activity log . "
"Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the "
"ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Đúng rồi. Để tải về sao lưu của bạn, mở nhật ký hoạt động"
"a> của bạn. Sử dụng các bộ lọc để tìm sự kiện mà bạn muốn sử dụng, sau đó "
"click vào biểu tượng dấu ba chấm (ba chấm), và chọn Tải về sao lưu. Để biết "
"thêm chi tiết, hãy truy cập trang Hỗ trợ ."
msgid "Can I download my backups?"
msgstr "Tôi có thể tải xuống bản sao lưu của mình không?"
msgid ""
"Yes. We will exclude any directory containing a file named ."
"donotbackup. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Đúng rồi. Chúng tôi sẽ loại trừ bất kỳ thư mục nào chứa một file có tên "
".donotbackup. Nếu cần, bạn có thể tự tạo những file này để cố "
"tình ngăn chặn một số thư mục không được sao lưu. Nếu một thư mục có tên "
"donotbackup được thêm vào, chúng tôi cũng sẽ loại trừ tất cả "
"file bên trong thư mục đó. Để biết thêm chi tiết, hãy truy cập trang hỗ trợ ."
msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?"
msgstr ""
"Tôi có thể sử dụng Jetpack để sao lưu trang web của mình mà không cần plugin "
"không?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my files?"
msgstr "Tôi có thể sử dụng Jetpack để sao lưu tệp của mình không?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my database?"
msgstr "Tôi có thể sử dụng Jetpack để sao lưu cơ sở dữ liệu của mình không?"
msgid ""
"Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are "
"the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current "
"host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, "
"how they work, or why we need them, you can read more about that in our SSH, SFTP, FTP Credentials guide ."
msgstr ""
"Đúng rồi, chỉ cần nhập thông tin đăng nhập máy chủ cho địa chỉ trang web "
"mới. Đây là thông tin đăng nhập mà Jetpack sẽ sử dụng để sao chép trang web "
"của bạn từ máy chủ hiện tại sang máy chủ mới. Nếu bạn cảm thấy bối rối về "
"những thông tin đăng nhập này, cách chúng hoạt động, hoặc tại sao chúng ta "
"cần chúng, bạn có thể đọc tiếp về điều đó trong Hướng dẫn "
"thông tin đăng nhập SSH, SFTP, FTP ."
msgid ""
"Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of "
"your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s "
"built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is one story from a Jetpack customer of what can happen. "
"Without a third-party backup that copies your files off-site, your website "
"could be at risk. One false move by you or your host could compromise your "
"web files or delete them entirely."
msgstr ""
"Sao lưu ngoài trang của Jetpack cho phép bạn khôi phục một phiên bản sạch "
"của trang web của bạn ngay cả khi bạn không thể đăng nhập. Khi bạn chỉ dựa "
"vào các sao lưu tích hợp của nhà cung cấp dịch vụ, bạn đang đặt tất cả trứng "
"vào một giỏ. Đây là một câu chuyện từ một khách hàng của "
"Jetpack về những gì có thể xảy ra. Nếu không có sao lưu bên thứ ba sao "
"chép các file của bạn ra ngoài, trang web của bạn có thể gặp rủi ro. Một "
"bước đi sai lầm của bạn hoặc nhà cung cấp dịch vụ có thể làm tổn hại đến các "
"file web của bạn hoặc xoá chúng hoàn toàn."
msgid ""
"Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and "
"difficult to restore. If your site goes down, you need access to your "
"backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), "
"and your files are compromised, your database backup could be compromised "
"too. "
msgstr ""
"Hầu hết các nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ đều có một số hình thức sao lưu. "
"Tuy nhiên, chúng thường không thường xuyên và khó khôi phục. Nếu trang web "
"của bạn bị sập, bạn cần truy cập vào các bản sao lưu của mình. Nếu chúng "
"được lưu trữ trên nền tảng lưu trữ của bạn (hoặc ổ cứng của bạn!), và các "
"tệp của bạn bị xâm phạm, bản sao lưu cơ sở dữ liệu của bạn cũng có thể bị "
"xâm phạm."
msgid "Doesn’t my host already have backups?"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của tôi đã có bản sao lưu chưa?"
msgid "Why do I need backups?"
msgstr "Tại sao tôi cần sao lưu?"
msgid ""
"For more detailed assistance, check out the full support "
"article ."
msgstr ""
"Để được hỗ trợ chi tiết hơn, hãy xem bài viết hỗ trợ đầy đủ"
"a>."
msgid ""
"It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick "
"video for more detail."
msgstr ""
"Khôi phục trang web của bạn rất dễ dàng chỉ với vài cú nhấp chuột. Hãy xem "
"video ngắn này để biết thêm chi tiết."
msgid ""
"Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with "
"malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and "
"comment and form spam protection."
msgstr ""
"Trang web của bạn quá quý giá để mất? Hãy sở hữu một giải pháp bảo mật toàn "
"diện với quét phần mềm độc hại, giám sát thời gian ngừng hoạt động, bảo vệ "
"tấn công brute force và bảo vệ spam bình luận và biểu mẫu."
msgid "Looking for complete security?"
msgstr "Bạn đang tìm kiếm bảo mật toàn diện?"
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "Bao gồm trong mọi kế hoạch sao lưu"
msgid "Migrate your WordPress site to any host"
msgstr ""
"Di chuyển trang web WordPress của bạn đến bất kỳ nhà cung cấp dịch vụ lưu "
"trữ nào"
msgid "Migrate your WordPress site in minutes"
msgstr "Di chuyển trang web WordPress của bạn trong vài phút"
msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Truy cập nhật ký hoạt động của bạn từ bất kỳ đâu với ứng dụng di động Jetpack"
msgid " Full list of monitored activities"
msgstr "Danh sách đầy đủ của các hoạt động được giám sát"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "Lưu trữ 30 ngày hoặc 1 năm với các gói trả phí"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "Xem 20 sự kiện gần đây miễn phí"
msgid ""
"The activity log gives you the power to quickly see every "
"site change including the time and person who made it. Pair with real-time "
"backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a "
"breeze."
msgstr ""
"Nhật ký hoạt động cho bạn khả năng nhanh chóng xem mọi "
"thay đổi trên trang web, bao gồm thời gian và người đã thực hiện. Kết hợp "
"với sao lưu thời gian thực để việc debug và khôi phục trang web của bạn về "
"một thời điểm cụ thể trở nên dễ dàng."
msgid "Includes WooCommerce support"
msgstr "Bao gồm hỗ trợ WooCommerce"
msgid "Unlimited site migrations"
msgstr "Di chuyển trang web không giới hạn"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "Khôi phục không giới hạn"
msgid "The price is right"
msgstr "Giá cả hợp lý"
msgid "Founder, FreshySites.com "
msgstr "Người sáng lập, FreshySites.com "
msgid "Quickly restore from any point"
msgstr "Khôi phục nhanh chóng từ bất kỳ điểm nào"
msgid "Complete list of all site changes"
msgstr "Danh sách đầy đủ tất cả các thay đổi trang web"
msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time"
msgstr "Sao lưu đầy đủ, tăng dần và chênh lệch theo thời gian thực"
msgid ""
"Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any "
"point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a "
"snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you "
"know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a "
"pro for your clients."
msgstr ""
"Tiết kiệm hàng giờ phát triển và bảo trì trang web bằng cách khôi phục về "
"bất kỳ điểm nào. Chỉ cần một thay đổi là đủ bù đắp chi phí. Sao lưu thời "
"gian thực vượt xa ảnh chụp nhanh để mang đến cho bạn sức mạnh và sự linh "
"hoạt tối đa. Nhật ký hoạt động cho phép bạn biết chính xác hành động nào (và "
"ai) đã làm hỏng trang web, vì vậy bạn có thể trông chuyên nghiệp trong mắt "
"khách hàng của mình."
msgid "A must-have for WordPress site builders"
msgstr "Bắt buộc phải có cho những người xây dựng trang web WordPress"
msgid "Custom WooCommerce table backups"
msgstr "Sao lưu bảng WooCommerce tùy chỉnh"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant"
msgstr "Bảo vệ dữ liệu khách hàng của bạn và tuân thủ GDPR"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current"
msgstr ""
"Khôi phục trang web của bạn về bất kỳ trạng thái nào trước đó trong khi giữ "
"tất cả các đơn hàng và sản phẩm hiện tại"
msgid "Backups built for WooCommerce"
msgstr "Sao lưu được xây dựng cho WooCommerce"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack là plugin sao lưu WordPress được chứng minh nhiều nhất với 269 triệu "
"sao lưu trang web trong mười năm qua"
msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts"
msgstr ""
"Được kiểm tra để đảm bảo không có xung đột với các plugin hoặc máy chủ chính"
msgid "Global server infrastructure"
msgstr "Cơ sở hạ tầng máy chủ toàn cầu"
msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server"
msgstr "Sao lưu ngoài trang web / đám mây để không tải lên máy chủ của bạn"
msgid "Redundant copies made on multiple servers"
msgstr "Sao chép dự phòng được thực hiện trên nhiều máy chủ"
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr "Sao lưu tất cả dữ liệu khách hàng và đơn hàng của WooCommerce"
msgid "Backups of all files including database backups and file backups"
msgstr "Sao lưu tất cả các tệp bao gồm sao lưu cơ sở dữ liệu và sao lưu tệp"
msgid "Reliability you can trust"
msgstr "Sự đáng tin cậy mà bạn có thể tin tưởng"
msgid "Best-in-class support"
msgstr "Hỗ trợ tốt nhất trong ngành"
msgid "No developer required"
msgstr "Không yêu cầu nhà phát triển"
msgid "Restore even if your site is offline"
msgstr "Khôi phục ngay cả khi trang web của bạn ngoại tuyến"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "Khôi phục từ bất kỳ đâu với ứng dụng di động Jetpack"
msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores"
msgstr "Plugin dễ sử dụng với khôi phục bằng một cú nhấp chuột"
msgid ""
"If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you "
"need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back "
"online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, "
"but easy enough for beginners."
msgstr ""
"Nếu bạn kiếm tiền từ trang web của mình, hoặc dành hàng giờ để hoàn thiện "
"nội dung, bạn cần sao lưu WordPress. Bảo vệ khoản đầu tư của bạn bằng cách "
"đưa trang web của bạn trở lại trực tuyến trong vài giây. Plugin sao lưu tự "
"động của chúng tôi đủ mạnh mẽ cho những người chuyên nghiệp, nhưng cũng đủ "
"dễ dàng cho người mới bắt đầu."
msgid "Restoring your site has never been easier"
msgstr "Khôi phục trang web của bạn chưa bao giờ dễ dàng hơn"
msgid "30-day log of site changes"
msgstr "30-ngày nhật ký thay đổi trang web"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "30-ngày sao lưu lưu trữ"
msgid "Unlimited storage - no extra fees"
msgstr "Lưu trữ không giới hạn - không phí bổ sung"
msgid "1-year log of site changes"
msgstr "1-năm nhật ký thay đổi trang web"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "1-năm sao lưu lưu trữ"
msgid "Real-time backups so every change is saved"
msgstr "Sao lưu thời gian thực để mọi thay đổi được lưu"
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "URL của file đã được sao chép vào bộ nhớ tạm"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Tiếp thị Akismet"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr "Những mẹo liên quan và tính năng mới để tận dụng tối đa Akismet"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a "
"month, minimum."
msgstr ""
"Không có tùy chọn miễn phí. Mọi trang web đều yêu cầu một gói trả phí với "
"giá %1$s%2$s (%3$s%4$s) mỗi tháng, tối thiểu."
msgid ""
"There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Có vấn đề khi lưu các bản cập nhật của bạn vào dịch vụ VideoPress. Vui lòng "
"thử lại sau."
msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox"
msgstr "Chúng tôi gặp phải một vấn đề bất ngờ khi xóa hộp thư của bạn"
msgid "Site Health - %s"
msgstr "Kiểm tra tình trạng trang web - %s"
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "Đổi các mục menu bổ sung"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Website của bạn trông có vẻ ổn, nhưng vẫn còn một số điều bạn có thể làm để "
"cải thiện hiệu suất và bảo mật."
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Trang web của bạn có vấn đề quan trọng cần được giải quyết sớm để cải thiện "
"hiệu suất và bảo mật."
msgid ""
"Learn how to browse happy "
msgstr ""
"Tìm hiểu chương trình sử dụng trình duyệt mới "
msgid ""
"Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to "
"Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your "
"site."
msgstr ""
"Internet Explorer không hỗ trợ tốt cho WordPress. Hãy chuyển sang Microsoft "
"Edge hoặc một trình duyệt khác mới hơn để có một trải nghiệm tốt nhất khi "
"dùng trang web của bạn."
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "%s cập nhật mới"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Cài đặt hiệu suất"
msgid "Security Settings"
msgstr "Cài đặt bảo mật"
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "Xem thử: %s"
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "Tùy biến %s"
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "Xem chi tiết giao diện %s"
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "Danh sách các mục menu được chọn để xóa:"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Xoá những mục đã chọn"
msgid "Bulk Select"
msgstr "Chọn hàng loạt"
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "Đã xoá mục %s khỏi menu."
msgid "item %s"
msgstr "Mục %s"
msgid ""
"View our short Getting Started video (includes captions)."
msgstr ""
"xem video ngắn Hướng dẫn bắt đầu (bao gồm phụ đề)."
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Đây là cách để tận dụng tối đa gói đăng ký Jetpack Backup của bạn. Đầu tiên, "
"hãy hoàn thành việc thiết lập trang web của bạn."
msgid "Jetpack logo with rocket"
msgstr "Logo Jetpack với tên lửa"
msgid "Jetpack Backup onboarding video"
msgstr "Video giới thiệu Jetpack Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup Daily "
msgstr "Chào mừng bạn đến với Jetpack Sao lưu Hằng ngày "
msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với Jetpack Backup! Hãy kiểm tra các công cụ mới của bạn."
msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon."
msgstr "Hóa đơn sắp tới của bạn đang được chuẩn bị và sẽ sớm có sẵn."
msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"
msgid "P2 Guides"
msgstr "Hướng dẫn P2"
msgid "Help Center"
msgstr "Trung tâm trợ giúp"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 so với Blog"
msgid "P2 vs Email"
msgstr "P2 so với Email"
msgid "P2 vs Chat"
msgstr "P2 so với Chat"
msgid "P2 Home"
msgstr "Trang chủ P2"
msgid "Page views where the referrer was pinterest.com"
msgstr "Trang xem nơi người giới thiệu là pinterest.com"
msgid "Page views where the referrer was twitter.com"
msgstr "Trang xem nơi người giới thiệu là twitter.com"
msgid "Page views where the referrer was facebook.com"
msgstr "Trang xem nơi người giới thiệu là facebook.com"
msgid "Page views where the referrer was any social network"
msgstr "Trang xem nơi người giới thiệu là bất kỳ mạng xã hội nào"
msgid "Count of Pinterest pins"
msgstr "Số lượng ghim Pinterest"
msgid "Count of Twitter tweets and retweets"
msgstr "Số lượng tweet và retweet trên Twitter"
msgid "Count of Facebook shares, likes, and comments"
msgstr "Số lượng chia sẻ, thích và bình luận trên Facebook"
msgid "Average engaged minutes spent by returning visitors"
msgstr "Thời gian trung bình mà khách quay lại tham gia"
msgid "Average engaged minutes spent by new visitors"
msgstr "Thời gian trung bình mà khách truy cập mới dành cho việc tương tác"
msgid "Engaged minutes spent by total visitors"
msgstr "Thời gian tham gia của tổng số khách truy cập"
msgid "Total engagement time in minutes"
msgstr "Tổng số thời gian tham gia tính bằng phút"
msgid "Returning visitors"
msgstr "Khách quay lại"
msgid "New visitors"
msgstr "Khách truy cập mới"
msgid "Unique page visitors, total"
msgstr "Khách truy cập trang duy nhất, Tổng số"
msgid "Page views on desktop devices"
msgstr "Trang xem trên các thiết bị máy tính để bàn"
msgid "Page views on tablet devices"
msgstr "Trang xem trên thiết bị máy tính bảng"
msgid "Page views on mobile devices"
msgstr "Trang xem trên thiết bị di động"
msgid "No boost"
msgstr "Không tăng cường"
msgid "Personalize recommended results"
msgstr "Cá nhân hóa kết quả được đề xuất"
msgid "Parse.ly generated thumbnail (85x85px)"
msgstr "Ảnh thu nhỏ được tạo bởi Parse.ly (85x85px)"
msgid "Image source:"
msgstr "Nguồn Ảnh:"
msgid "Boost by:"
msgstr "Tăng cường bởi:"
msgid "Publish date (not boostable)"
msgstr "Ngày đăng (không thể tăng cường)"
msgid "Score (relevancy, boostable)"
msgstr "Điểm số (tính liên quan, có thể tăng cường)"
msgid "Display entries:"
msgstr "Hiển thị mục:"
msgid "Number of posts to show (max 20):"
msgstr "Số bài viết để hiển thị (tối đa 20):"
msgid "days (0 for no limit)."
msgstr "ngày (0 để không giới hạn)."
msgid "Published within"
msgstr "Đăng trong"
msgid ""
"The Parse.ly Site ID and Parse.ly API Secret fields need to be "
"populated on the Parse.ly settings page for this widget "
"to work."
msgstr ""
"Các trường Parse.ly Site ID và Parse.ly API Secret cần được "
"điền trên trang cài đặt Parse.ly để widget này hoạt động."
msgid ""
"Display a list of post recommendations, personalized for a visitor or the "
"current post."
msgstr ""
"Hiển thị danh sách các gợi ý bài viết, được cá nhân hóa cho một khách truy "
"cập hoặc bài viết hiện tại."
msgid "Parse.ly Recommended Widget"
msgstr "Widget được đề xuất bởi Parse.ly"
msgid ""
"@type %1$s is not supported by Parse.ly. Please use a type mentioned in %2$s"
msgstr ""
"@type %1$s không được Hỗ trợ bởi Parse.ly. Vui lòng sử dụng một loại được đề "
"cập trong %2$s"
msgid "Hourly, Minutely, or Secondly Archive - %s"
msgstr "Lưu trữ theo Giờ, Phút hoặc Giây - %s"
msgid ""
"The Parse.ly plugin is not active. You need to provide your Parse.ly Dash Site ID before things get cooking."
msgstr ""
"Plugin Parse.ly không hoạt động. Bạn cần cung cấp ID trang web Parse.ly của bạn trước khi mọi thứ bắt đầu."
msgid "Metadata secret is incorrect. Please contact Parse.ly support!"
msgstr "Metadata secret không đúng. Vui lòng liên hệ với Hỗ trợ Parse.ly!"
msgid "Value passed for disable_amp must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr "Giá trị được truyền cho disable_amp phải là \"true\" hoặc \"false\"."
msgid "Value passed for disable_javascript must be either \"Yes\" or \"No\"."
msgstr ""
"Giá trị được truyền cho disable_javascript phải là \"Có\" hoặc \"Không\"."
msgid ""
"Value passed for force_https_canonicals must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Giá trị được truyền cho force_https_canonicals phải là \"true\" hoặc \"false"
"\"."
msgid "Value passed for lowercase_tags must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Giá trị được truyền cho lowercase_tags phải là \"true\" hoặc \"false\"."
msgid ""
"Value passed for track_authenticated_users must be either \"true\" or \"false"
"\"."
msgstr ""
"Giá trị được truyền cho track_authenticated_users phải là \"true\" hoặc "
"\"false\"."
msgid "Value passed for cats_as_tags must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr "Giá trị được truyền cho cats_as_tags phải là \"true\" hoặc \"false\"."
msgid ""
"Value passed for use_top_level_cats must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Giá trị được truyền cho use_top_level_cats phải là \"true\" hoặc \"false\"."
msgid ""
"Your Parse.ly Site ID looks incorrect, it should look like \"example.com\"."
msgstr ""
"ID trang web Parse.ly của bạn có vẻ không chính xác, nó nên giống như "
"\"example.com\"."
msgid "Please specify the Site ID"
msgstr "Vui lòng chỉ định ID trang web"
msgid "Force HTTPS Canonicals"
msgstr "Buộc HTTPS Canonicals"
msgid ""
"The plugin uses http canonical URLs by default. If this needs "
"to be forced to use https, set this option to true. Note: the "
"default is fine for almost all publishers, it's unlikely you'll have to "
"change this unless directed to do so by a Parse.ly support rep."
msgstr ""
"Plugin sử dụng http URL chuẩn mặc định. Nếu cần phải buộc sử "
"dụng https, hãy đặt tuỳ chọn này thành true. Lưu ý: mặc định là "
"ổn cho hầu hết tất cả các nhà xuất bản, bạn khó có thể phải thay đổi điều "
"này trừ khi được chỉ định làm như vậy bởi một đại diện Hỗ trợ của Parse.ly."
msgid "Lowercase All Tags"
msgstr "Chuyển tất cả thẻ thành chữ thường"
msgid ""
"By default, the plugin will use lowercase versions of your tags to correct "
"for potential misspellings. You can change this setting to ensure that tag "
"names are used verbatim."
msgstr ""
"Mặc định, plugin sẽ sử dụng các phiên bản chữ thường của thẻ của bạn để sửa "
"lỗi chính tả tiềm ẩn. Bạn có thể thay đổi cài đặt này để đảm bảo rằng tên "
"thẻ được sử dụng nguyên văn."
msgid "Track Logged-in Users"
msgstr "Theo dõi người dùng đã đăng nhập"
msgid ""
"By default, the plugin will track the activity of users that are logged into "
"this site. You can change this setting to only track the activity of "
"anonymous visitors. Note: You will no longer see the Parse.ly tracking code "
"on your site if you browse while logged in."
msgstr ""
"Mặc định, plugin sẽ theo dõi hoạt động của người dùng đã đăng nhập vào trang "
"web này. Bạn có thể thay đổi cài đặt này để chỉ theo dõi hoạt động của những "
"khách truy cập ẩn danh. Lưu ý: Bạn sẽ không còn thấy mã theo dõi Parse.ly "
"trên trang web của bạn nếu bạn duyệt trong khi đã đăng nhập."
msgid "Add Categories to Tags"
msgstr "Thêm Danh mục vào Thẻ"
msgid ""
"You can use this option to add all assigned categories and taxonomies to "
"your tags. For example, if you had a post assigned to the categories: "
"\"Business/Tech\", \"Business/Social\", your tags would include \"Business/"
"Tech\" and \"Business/Social\" in addition to your other tags."
msgstr ""
"Bạn có thể sử dụng tuỳ chọn này để Thêm tất cả các danh mục và phân loại "
"được gán vào thẻ của bạn. Ví dụ, nếu bạn có một bài viết được gán vào các "
"danh mục: \"Kinh doanh/Công nghệ\", \"Kinh doanh/Xã hội\", thẻ của bạn sẽ "
"bao gồm \"Kinh doanh/Công nghệ\" và \"Kinh doanh/Xã hội\" bên cạnh các thẻ "
"khác của bạn."
msgid "Use Custom Taxonomy for Section"
msgstr "Sử dụng Custom Taxonomy cho Phần"
msgid ""
"By default, the section value in your Parse.ly dashboard maps to a post's "
"category. You can optionally choose a custom taxonomy, if you've created "
"one, to populate the section value instead."
msgstr ""
"Mặc định, giá trị phần trong Bảng điều khiển Parse.ly của bạn ánh xạ đến "
"chuyên mục của bài viết. Bạn có thể không bắt buộc chọn một custom taxonomy, "
"nếu bạn đã tạo một, để điền giá trị phần thay thế."
msgid "Use Top-Level Categories for Section"
msgstr "Sử dụng Danh Mục Cấp Cao Nhất cho Phần"
msgid ""
"The plugin will use the first category assigned to a post. With this option "
"selected, if you post a story to News > National > Florida, the plugin will "
"use the \"News\" for the section name in your dashboard instead of \"Florida"
"\"."
msgstr ""
"Plugin sẽ sử dụng chuyên mục đầu tiên được gán cho bài viết. Với tuỳ chọn "
"này đã chọn, nếu bạn đăng một câu chuyện vào Tin tức > Quốc gia > Florida, "
"plugin sẽ sử dụng \"Tin tức\" làm tên phần trong Bảng điều khiển của bạn "
"thay vì \"Florida\"."
msgid "Disable AMP Tracking"
msgstr "Tắt theo dõi AMP"
msgid ""
"If you use a separate system for JavaScript tracking on AMP pages (Tealium / "
"Segment / Google Tag Manager / other tag manager solution) you may want to "
"use that instead of having the plugin load the tracker."
msgstr ""
"Nếu bạn sử dụng một hệ thống riêng biệt để theo dõi JavaScript trên các "
"Trang AMP (Tealium / Segment / Google Tag Manager / giải pháp quản lý thẻ "
"khác) bạn có thể muốn sử dụng cái đó thay vì để plugin tải trình theo dõi."
msgid ""
"If you use a separate system for JavaScript tracking (Tealium / Segment / "
"Google Tag Manager / other tag manager solution) you may want to use that "
"instead of having the plugin load the tracker. WARNING: disabling this option will also disable the "
"\"Personalize Results\" section of the recommended widget! We highly "
"recommend leaving this option set to \"No\"."
msgstr ""
"Nếu bạn sử dụng một hệ thống riêng cho việc theo dõi JavaScript (Tealium / "
"Segment / Google Tag Manager / giải pháp quản lý thẻ khác) bạn có thể muốn "
"sử dụng cái đó thay vì để plugin tải trình theo dõi. CẢNH BÁO: tắt tuỳ chọn này cũng sẽ tắt phần \"Cá nhân hóa "
"Kết quả\" của widget được đề xuất! Chúng tôi rất khuyên bạn nên để tuỳ chọn "
"này ở chế độ \"Không\"."
msgid "Content ID Prefix"
msgstr "Tiền tố ID nội dung"
msgid ""
"If you use more than one content management system (e.g. WordPress and "
"Drupal), you may end up with duplicate content IDs. Adding a Content ID "
"Prefix will ensure the content IDs from WordPress will not conflict with "
"other content management systems. We recommend using \"WP-\" for your prefix."
msgstr ""
"Nếu bạn sử dụng hơn một hệ thống quản lý nội dung (ví dụ: WordPress và "
"Drupal), bạn có thể gặp phải các ID nội dung trùng lặp. Thêm một Tiền tố ID "
"Nội dung sẽ đảm bảo rằng các ID nội dung từ WordPress sẽ không xung đột với "
"các hệ thống quản lý nội dung khác. Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng \"WP-\" "
"làm tiền tố của bạn."
msgid "Metadata Format"
msgstr "Định dạng meta"
msgid ""
"Choose the metadata format for our crawlers to access. Most publishers are "
"fine with JSON-LD"
"a>, but if you prefer to use our proprietary metadata format then you can do "
"so here."
msgstr ""
"Chọn định dạng meta để các trình thu thập dữ liệu của chúng tôi truy cập. "
"Hầu hết các nhà xuất bản đều ổn với JSON-LD , nhưng nếu bạn thích sử dụng định dạng "
"meta độc quyền của chúng tôi thì bạn có thể làm điều đó ở đây."
msgid "Wipe Parse.ly Metadata Info"
msgstr "Xóa thông tin Meta Parse.ly"
msgid ""
"Check this radio button and hit \"Save Changes\" to clear all metadata "
"information for Parse.ly posts and re-send all metadata to Parse.ly.WARNING: Do not do this unless "
"explicitly instructed by Parse.ly Staff!"
msgstr ""
"Chọn nút radio này và nhấn \"Lưu thay đổi\" để xóa tất cả thông tin meta cho "
"các bài viết của Parse.ly và gửi lại tất cả metadata đến Parse.ly.CẢNH BÁO: Đừng làm điều này trừ khi "
"được nhân viên Parse.ly hướng dẫn rõ ràng!"
msgid "Parse.ly Metadata Secret"
msgstr "Parse.ly Meta Secret"
msgid ""
"Your metadata secret is given to you by Parse.ly support. DO NOT enter "
"anything here unless given to you by Parse.ly support!"
msgstr ""
"Bí mật metadata của bạn được cung cấp cho bạn bởi Hỗ trợ Parse.ly. ĐỪNG nhập "
"bất kỳ thứ gì ở đây trừ khi được Hỗ trợ Parse.ly cung cấp!"
msgid "Parse.ly API Secret"
msgstr "Bí mật API Parse.ly"
msgid "Parse.ly"
msgstr "Parse.ly"
msgid "Parse.ly Settings"
msgstr "Cài đặt Parse.ly"
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr ""
"Đây có phải là trang web mới của bạn không? Đăng nhập để kích hoạt các tính "
"năng quản trị và bỏ qua thông báo này"
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "GUID cho bài viết, như đã tồn tại trong cơ sở dữ liệu."
msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser."
msgstr ""
"Tối ưu hóa JS và CSS để tải trang nhanh hơn và hiển thị trong trình duyệt."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "Liên kết đến một danh mục."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "Liên kết đến thẻ bài viết."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "Liên kết danh mục"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "Liên kết thẻ"
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr "Cho dù các mục đều được gán hoặc bất kỳ mục cụ thể nào."
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "Định nghĩa được gán cho một đối tượng của taxonomy %s."
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "Sắp xếp collection bằng thuộc tính của đối tượng."
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "Thứ tự của bài viết tính theo sự liên quan với các bài viết khác."
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "Tựa đề HTML của bài viết, được chuyển đổi cho hiển thị. "
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "ID cha của đối tượng."
msgid "The title for the post."
msgstr "Tựa đề cho bài viết."
msgid "A named status for the post."
msgstr "Một trạng thái định danh cho bài viết."
msgid "Type of post."
msgstr "Loại bài viết"
msgid "URL to the post."
msgstr "Địa chỉ URL bài viết."
msgid ""
"Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your "
"site."
msgstr ""
"Chào mừng bạn đến với Jetpack! Các công cụ miễn phí về Bảo mật, Hiệu suất và "
"Tăng trưởng cho trang web của bạn."
msgid ""
"Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!"
msgstr ""
"Bảo vệ trang web của bạn với ưu đãi đặc biệt dành cho thành viên mới của gia "
"đình Jetpack!"
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com , and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"Bằng cách để Jetpack được bật, bạn đồng ý với Điều khoản "
"Dịch vụ của chúng tôi và đồng bộ một số dữ liệu và cài "
"đặt nhất định đến WordPress.com , và hiểu rằng Chính sách Bảo mật của Jetpack áp dụng."
msgid "Security Features"
msgstr "Tính năng bảo mật"
msgid "Manage connection"
msgstr "Quản lý kết nối"
msgid ""
"Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get "
"you started:"
msgstr ""
"Vì bạn là người mới sử dụng Jetpack, chúng tôi đã tập hợp một số liên kết "
"hữu ích để bạn bắt đầu:"
msgid ""
"With the release of Jetpack 9.7 , we made it easier than "
"ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that "
"you need to be logged in. Some features require you to register an account "
"but for now you can take advantage of all these great "
"features ."
msgstr ""
"Với việc phát hành Jetpack 9.7 , chúng tôi đã làm cho "
"việc mở khóa sức mạnh của Jetpack trở nên dễ dàng hơn bao giờ hết, bao gồm "
"cả việc loại bỏ yêu cầu bạn phải đã đăng nhập. Một số tính năng yêu cầu bạn "
"phải đăng ký một tài khoản nhưng hiện tại bạn có thể tận dụng tất cả những tính năng tuyệt vời này ."
msgid ""
"Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, "
"performance, and growth tools including:"
msgstr ""
"Jetpack là một plugin WordPress miễn phí cung cấp cho trang web của bạn các "
"công cụ bảo mật, hiệu suất và tăng trưởng, bao gồm:"
msgid "Site Accelerator (CDN)"
msgstr "Bộ tăng tốc trang web (CDN)"
msgid "Most Jetpack blocks"
msgstr "Hầu hết các khối Jetpack"
msgid "Get to know Jetpack!"
msgstr "Tìm hiểu về Jetpack!"
msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:"
msgstr ""
"Nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn đã kích hoạt Jetpack trên trang web của "
"bạn:"
msgid "Classic view"
msgstr "Chế độ cổ điển"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr "Giao diện được thiết kế lại gọn gàng."
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "Giao diện cổ điển WP-Admin."
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "Giới hạn kết quả được đặt cho những người dùng đã từng đăng bài."
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "Khối lịch bị ẩn vì chưa có bài viết nào."
msgid "Download for free"
msgstr "Tải xuống miễn phí"
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Không thể kích hoạt giao diện. {{contactSupportLink}}Liên hệ hỗ trợ{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Jetpack mobile apps"
msgstr "Ứng dụng di động Jetpack"
msgid ""
"Please activate the Link Manager plugin to use the link "
"manager."
msgstr ""
"Vui lòng kích hoạt Link Manager plugin để sử dụng trình "
"quản lý liên kết."
msgid ""
"Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and "
"podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat "
"illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with "
"the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and "
"playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that "
"you can customize."
msgstr ""
"Quadrat là một giao diện WordPress đơn giản, linh hoạt, được thiết kế cho "
"blog và podcast. Lấy cảm hứng từ hình dạng vuông vắn và các hình minh họa "
"phẳng tối giản đầy màu sắc, Quadrat cung cấp một bộ hình ảnh mà bạn có thể "
"sử dụng trên trang web của mình với bảng màu mặc định của giao diện. Phong "
"cách mặc định của Quadrat đậm nét và vui tươi, dựa trên phông chữ sans-serif "
"đơn giản và bảng màu mạnh mẽ mà bạn có thể tùy chỉnh."
msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan."
msgstr "Xin lỗi, gói đó không phải là nâng cấp hợp lệ từ gói hiện tại của bạn."
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s hoặc %2$s"
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"Lỗi: Tên người dùng không xác định. Kiểm tra lại hoặc thử "
"địa chỉ email của bạn."
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"Lỗi: Địa chỉ email không xác định. Kiểm tra lại hoặc thử "
"tên người dùng của bạn."
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"Lỗi: Tên người dùng %s không được đăng ký "
"trên trang web này. Nếu bạn không chắc về tên người dùng của mình, hãy thử "
"địa chỉ email của bạn."
msgid "Apply now"
msgstr "Đăng ký ngay"
msgid ""
"Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning "
"academy or an interactive informational site for your business, we can build "
"it for you."
msgstr ""
"Cho dù bạn cần một trang đích hay một trang web thương mại điện tử đầy đủ, "
"một học viện trực tuyến hay một trang web thông tin tương tác cho doanh "
"nghiệp của mình, chúng tôi có thể xây dựng nó cho bạn."
msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website."
msgstr ""
"Hãy để các chuyên gia của chúng tôi xây dựng trang web WordPress.com tùy "
"chỉnh cho bạn."
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr "Không thể mã hóa dữ liệu cá nhân để xuất. Lỗi: %s"
msgid "The %s post meta must be an array."
msgstr "Meta bài viết %s phải là một mảng."
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr ""
"KẾT THÚC SỚM: Giảm %d%% cho dịch vụ lưu trữ trang web được đánh giá cao nhất "
"+ tên miền miễn phí"
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "Đã tải lên"
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "Thay thế bản hiện tại với bản đã tải lên"
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "Đã tải lên"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "Hiện tại"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"Quảng cáo tự động tạo ra một {{link1}}ads.txt{{/link1}} tùy chỉnh cho trang "
"web của bạn. Nếu bạn cần thêm các mục bổ sung cho các mạng khác, vui lòng "
"thêm chúng vào không gian bên dưới, mỗi mục một dòng. {{link2}}Kiểm tra ở "
"đây để biết thêm chi tiết{{/link2}}."
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "Tùy chỉnh tệp ads.txt của bạn"
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Ads.txt (Người bán hàng kỹ thuật số được ủy quyền) là một cơ chế cho phép "
"chủ sở hữu nội dung khai báo ai được ủy quyền bán hàng tồn kho quảng cáo của "
"họ. Đó là danh sách chính thức các đối tác quảng cáo mà bạn hỗ trợ với tư "
"cách là nhà xuất bản."
msgid "Unable to determine"
msgstr "Không thể xác định"
msgid "ImageMagick supported file formats"
msgstr "Định dạng tệp được hỗ trợ ImageMagick"
msgid "Imagick version"
msgstr "Phiên bản Imagick"
msgid "Child theme of %s"
msgstr "Giao diện con của %s"
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take "
"advantage of this special offer."
msgstr ""
"Bắt đầu với gói WordPress.com nâng cấp ngay hôm nay, và bạn sẽ tiết kiệm %1$s"
"%% cho tháng đầu tiên khi sử dụng mã %2$s. Đăng ký trước %3$s để tận dụng ưu "
"đãi đặc biệt này."
msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Hỗ trợ chuyên nghiệp từ đội ngũ Happiness Engineers toàn cầu của chúng tôi."
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for "
"yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings."
msgstr ""
"Thiết lập một trang web WordPress.com mới hoàn toàn rất nhanh chóng và dễ "
"dàng, và để chứng minh điều đó với bạn, chúng tôi đang tặng bạn %1$s%% cho "
"tháng đầu tiên của bạn. Cứ tự nhiên - thử nó cho bản thân! Và hãy chắc chắn "
"bạn nhập mã %2$s để nhận ưu đãi đó."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it."
msgstr ""
"Nếu bạn đã chờ đợi một dấu hiệu để bắt đầu xây dựng trang web của mình, đây "
"chính là nó."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Chỉ ghé qua để nhắc nhở bạn rằng tên miền miễn phí của bạn vẫn có sẵn khi "
"nâng cấp, nhưng ưu đãi giảm %1$s%% của bạn kết thúc vào %2$s."
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"Ngoài \".com\", bạn có thể lựa chọn từ hàng trăm tùy chọn cho tên miền phù "
"hợp nhất với thương hiệu của bạn! Hãy xem %s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your site. The code %2$s is valid until %3$s, so be "
"sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Truy cập %1$s để nâng cấp trang web của bạn. Mã %2$s có hiệu lực đến %3$s, "
"vì vậy hãy tận dụng ưu đãi này càng sớm càng tốt."
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"Hãy nghĩ về tên miền của bạn như một tấm thảm chào đón cho blog của bạn hoặc "
"một mái hiên ảo cho doanh nghiệp của bạn. Đó là địa chỉ web quan trọng nhất, "
"vì vậy hãy tuyên bố tên miền của bạn và bắt đầu hành trình WordPress.com của "
"bạn ngay hôm nay."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website, we include your first year "
"of domain name registration — totally free! Plus, when you use the promo "
"code %1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Nói ngắn gọn: Khi bạn nâng cấp trang web của mình, chúng tôi bao gồm đăng ký "
"tên miền năm đầu tiên của bạn - hoàn toàn miễn phí! Hơn nữa, khi bạn sử dụng "
"mã khuyến mãi %1$s, bạn sẽ được giảm %2$s%% cho lần thanh toán đầu tiên của "
"mình."
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "Đúng vậy - bạn có một tên miền MIỄN PHÍ đang chờ bạn."
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up"
"a> by %4$s to take advantage of this special offer."
msgstr ""
"Bắt đầu với một gói WordPress.com nâng cấp hôm nay, và bạn sẽ lưu %1$s%% cho "
"tháng đầu tiên khi bạn sử dụng mã %2$s. Đăng ký trước "
"%4$s để tận dụng ưu đãi đặc biệt này."
msgid ""
"Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does "
"not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to "
"previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"Giảm giá áp dụng cho lần thanh toán đầu tiên của gói WordPress.com trả phí, "
"nhưng không áp dụng cho các khoản thanh toán định kỳ trong tương lai. Giảm "
"giá có thể không được áp dụng cho các giao dịch mua trước đó, gia hạn, nâng "
"cấp đăng ký hoặc kết hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác."
msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com"
msgstr ""
"SẮP KẾT THÚC: Giảm giá %d%% cho tháng đầu tiên của bạn với WordPress.com"
msgid "%d%% off ends soon!"
msgstr "Giảm giá %d%%s ắp kết thúc!"
msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand."
msgstr ""
"Bao gồm quyền truy cập vào các tùy chọn chủ đề đẹp mắt để phù hợp với thương "
"hiệu của bạn."
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr "Ưu đãi này có hiệu lực đến %s, vì vậy hãy bắt đầu ngay bây giờ!"
msgid "Get started 🎉"
msgstr "Bắt đầu nào 🎉"
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr ""
"Dịch vụ lưu trữ tốt nhất trong lớp với điểm số cao nhất về độ tin cậy và "
"thời gian hoạt động."
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "Hỗ trợ 24/7 từ đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc chuyên nghiệp của chúng tôi."
msgid ""
"Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:"
msgstr ""
"Đây là cái nhìn nhanh về những gì bạn nhận được khi xây dựng trang web của "
"bạn với chúng tôi:"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for yourself! And make sure you enter the code %3$s to "
"claim those savings."
msgstr ""
"Thiết lập một trang web WordPress.com mới tinh thật nhanh chóng và dễ dàng, "
"và để chứng minh điều đó với bạn, chúng tôi đang tặng bạn %1$s%% giảm giá "
"cho tháng đầu tiên. Hãy thử ngay — thử nghiệm nó cho chính "
"bạn! Và hãy chắc chắn rằng bạn nhập mã %3$s để nhận được khoản tiết kiệm "
"đó."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is "
"it. 😉"
msgstr ""
"Nếu bạn đã chờ đợi một dấu hiệu để bắt đầu xây dựng trang web của mình, thì "
"đây chính là nó. 😉"
msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️"
msgstr ""
"Đề nghị này + thương hiệu của bạn = một trang web mà bạn sẽ yêu thích "
"❤️"
msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month."
msgstr ""
"Sẵn sàng để xây dựng trang web của bạn? Đây là %d%% giảm giá cho tháng đầu "
"tiên của bạn."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade , but your %2$s%% off deal ends on "
"%3$s."
msgstr ""
"Chỉ ghé qua để nhắc bạn rằng tên miền miễn phí của bạn vẫn có sẵn với của bạn nâng cấp , nhưng ưu đãi giảm %2$s%% của bạn sẽ kết "
"thúc vào %3$s."
msgid "Your free domain name is waiting!"
msgstr "Tên miền miễn phí của bạn đang chờ bạn!"
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "Xây dựng một trang web bạn sẽ yêu thích! Bắt đầu ngay hôm nay."
msgid ""
"Please note that select domain names may be excluded from this offer. "
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Xin lưu ý rằng một số tên miền có thể bị loại trừ khỏi ưu đãi này. Giảm giá "
"áp dụng cho lần thanh toán đầu tiên của gói hàng năm, nhưng không áp dụng "
"cho các khoản thanh toán định kỳ trong tương lai. Giảm giá có thể không được "
"áp dụng cho các giao dịch mua trước đó, gia hạn, nâng cấp đăng ký hoặc kết "
"hợp với bất kỳ ưu đãi nào khác."
msgid ""
"In addition to .com , you can choose from hundreds of "
"options for a domain name that matches your brand best! Take a look here ."
msgstr ""
"Ngoài .com , bạn có thể chọn từ hàng trăm tuỳ chọn cho một "
"tên miền phù hợp nhất với thương hiệu của bạn! Xem ở đây ."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your site. "
"The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage of this "
"offer ASAP."
msgstr ""
"Click vào đây hoặc trên nút bên dưới để nâng cấp Web "
"của bạn. Mã %2$s có giá trị đến %3$s, vì vậy hãy chắc chắn tận dụng ưu đãi "
"này càng sớm càng tốt."
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"Hãy coi tên miền của bạn như một tấm thảm chào đón cho blog của bạn hoặc một "
"cái mái hiên ảo cho doanh nghiệp của bạn. Đó là Địa chỉ web quan trọng nhất, "
"vì vậy hãy đăng ký tên miền của bạn và bắt đầu hành trình "
"WordPress.com hôm nay."
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "%d%% giảm giá + tên miền miễn phí"
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "Chưa kể đến những tính năng tuyệt vời hơn 🎉"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Nếu bạn có giao diện ở định dạng .zip, bạn có thể cài đặt hoặc cập nhật giao "
"diện đó bằng cách tải lên tại đây. {{learnMoreLink}}Tìm hiểu thêm{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Install Theme"
msgstr "Tải lên giao diện"
msgid "Qostanay"
msgstr "Qostanay"
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
msgid "Allow readers to use markdown in comments"
msgstr "Cho phép độc giả dùng Markdown để bình luận."
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions ."
msgstr ""
"Có. Chúng tôi cung cấp Professional Email, là một giải pháp máy chủ email "
"mạnh mẽ cho bất kỳ tên miền tùy chỉnh nào được đăng ký thông qua WordPress."
"com. Bạn cũng có thể thiết lập chuyển tiếp email miễn phí hoặc sử dụng "
"Google Workspace tích hợp của chúng tôi. Tìm hiểu thêm về dịch vụ email ."
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "Bạn không muốn những email này?"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic là công ty mẹ của Jetpack, WordPress.com, WooCommerce và nhiều "
"hơn nữa. Chúng tôi là %1$s người làm việc từ %2$s quốc gia và chúng tôi luôn tuyển dụng ."
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "Hiệu suất Nhấp chuột đơn giản Miễn phí"
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "Tìm hiểu thêm về CDN"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search, cực kỳ mạnh mẽ và có thể tùy chỉnh, giúp khách truy cập của "
"bạn tìm thấy nội dung phù hợp ngay lập tức - ngay khi họ cần."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr ""
"Bảo mật trang web WordPress dễ sử dụng, toàn diện bao gồm sao lưu và quét "
"phần mềm độc hại."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups "
"and malware scanning."
msgstr ""
"Dễ sử dụng, bảo mật trang web WordPress toàn diện bao gồm sao lưu và "
"quét phần mềm độc hại."
msgid "GET STARTED"
msgstr "BẮT ĐẦU"
msgid ""
"We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr ""
"Chúng tôi đang cung cấp một %s%% giảm giá cho tất cả các gói trong "
"một thời gian có hạn! "
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"Là người dùng Akismet, bạn biết trang web của bạn được bảo vệ khỏi spam suốt "
"ngày đêm. Khi kết hợp với bộ công cụ bảo mật và hiệu suất của Jetpack, trang "
"web của bạn có thể an toàn hơn nữa."
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr "Vượt xa bảo vệ chống spam cho trang web WordPress của bạn"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "Ngày bình luận được công bố, theo giờ GMT."
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "Sắp xếp bộ sưu tập theo thuộc tính người dùng."
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr "Định danh chữ và số cho bản sửa đổi duy nhất cho loại của nó."
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "Ngày gần nhất mà bản lưu tự động được chỉnh sửa, theo giờ GMT."
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Ngày sửa bài viết gần nhất, theo múi giờ của trang web."
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "GUID của bản thảo, nếu có sẵn trong cơ sở dữ liệu."
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "ID tác giả của bản thảo."
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "Ngày bản thảo được công bố, theo múi giờ của trang web."
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Tên riêng của bản thảo."
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "Sắp xếp danh sách bằng thuộc tính của bình luận."
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "ID của phiên bản bản thảo cha."
msgid "Type of the comment."
msgstr "Loại bình luận."
msgid "URL to the comment."
msgstr "Đường dẫn đến bình luận."
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "Ngày bình luận được xuất bản, theo múi giờ của trang web."
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "Nội dung HTML cho bình luận, dùng để hiển thị."
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "Nội dung cho bình luận, như đã tồn tại trong cơ sở dữ liệu."
msgid "The content for the comment."
msgstr "Nội dung cho bình luận."
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "ID cho bình luận."
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "ID cha của bản tự động lưu."
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "ID của phiên bản tự động lưu."
msgid "Request an instant deposit"
msgstr "Yêu cầu tiền gửi tức thời"
msgid "Ready to get started with your first instant payout?"
msgstr ""
"Sẵn sàng bắt đầu với khoản thanh toán ngay lập tức đầu tiên của bạn chưa?"
msgid ""
"You can pay out your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without "
"affecting your regular payout schedule. Win!"
msgstr ""
"Bạn có thể rút số dư đang chờ của mình với mức phí chỉ %1$s1.5%%%2$s mà "
"không ảnh hưởng đến lịch rút tiền định kỳ của bạn. Chiến thắng!"
msgid ""
"This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate "
"access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your "
"account within minutes - including nights, weekends, and holidays."
msgstr ""
"Tính năng thú vị này cho phép bạn duy trì sự linh hoạt và %1$snhận quyền "
"truy cập ngay vào quỹ của mình%2$s khi bạn cần. Chuyển tiền kiếm được vào "
"tài khoản của bạn trong vòng vài phút - bao gồm cả đêm, cuối tuần và ngày lễ."
msgid ""
"{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/"
"pwdResetLink}}."
msgstr ""
"{{loginLink}}Đăng nhập{{/loginLink}} hoặc {{pwdResetLink}}reset mật khẩu{{/"
"pwdResetLink}}."
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "Đã có tài khoản liên kết với email này."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction; please wait a moment and "
"try again. If the issue persists, try another card."
msgstr ""
"Đã xảy ra sự cố khi xử lý giao dịch này; vui lòng chờ một lát và thử lại. "
"Nếu vấn đề vẫn tiếp diễn, hãy thử thẻ khác."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please contact the card-"
"issuing bank for more information."
msgstr ""
"Đã xảy ra sự cố khi xử lý giao dịch này. Vui lòng liên hệ với ngân hàng phát "
"hành thẻ để biết thêm thông tin."
msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product"
msgstr "Không có SKU Google Play store nào có sẵn cho sản phẩm"
msgid ""
"Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be "
"enabled."
msgstr "Thêm nút chia sẻ cần bật mô-đun Nút chia sẻ từ Jetpack."
msgid "Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Mua hàng trong ứng dụng Google Play Store"
msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Chấp nhận thanh toán qua Mua hàng trong ứng dụng Google Play Store"
msgid "Google Purchase Token"
msgstr "Mã giao dịch Google"
msgid "This site"
msgstr "Trang web này"
msgid "The event failed to send, please try again."
msgstr "Sự kiện không thể gửi, vui lòng thử lại."
msgid "We've shared the event!"
msgstr "Chúng tôi đã chia sẻ sự kiện!"
msgid ""
"Share what is happening with your site with your clients or business "
"partners."
msgstr ""
"Chia sẻ những gì đang diễn ra trên trang web của bạn với khách hàng hoặc đối "
"tác kinh doanh của bạn."
msgid "Share this event"
msgstr "Chia sẻ sự kiện này"
msgid "Share this event via email"
msgstr "Chia sẻ sự kiện này qua email"
msgid "%1$s shared a Jetpack event for %2$s with you"
msgstr "%1$s đã chia sẻ một sự kiện Jetpack cho %2$s với bạn"
msgid "The specified %s was not found"
msgstr "%s đã cho không được tìm thấy"
msgid "Thank you for your input"
msgstr "Cảm ơn vì ý kiến của bạn"
msgid "Task incomplete"
msgstr "Công việc chưa hoàn thành"
msgid "All "
msgstr "Tất cả"
msgid "Search in"
msgstr "Tìm kiếm trong"
msgid ""
"Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm "
"install to install dependencies, npm run build to build "
"the files or npm run dev to build the files and watch for "
"changes. Read the contributing file for more information."
msgstr ""
"Chế độ phát triển Gutenberg yêu cầu các tệp phải được xây dựng. Chạy "
"npm install để cài đặt thành phần cần thiết, npm run "
"build để dựng tập tin hoặc npm run dev dựng tập tin và "
"thay đổi. Đọc đóng góp"
"a> để biết thêm thông tin."
msgid "Your %s details have been updated!"
msgstr "Thông tin %s của bạn đã được cập nhật!"
msgid "Validate and save"
msgstr "Xác thực và lưu"
msgid "An error occurred while fetching %s details."
msgstr "Lỗi xảy ra khi lấy thông tin %s."
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. business address) before "
"printing."
msgstr ""
"Sử dụng trường này để thêm thông tin thanh toán của bạn (ví dụ: địa chỉ công "
"ty) trước khi in."
msgid "Vendor %s Details"
msgstr "Chi tiết nhà cung cấp %s"
msgid "VAT Details"
msgstr "Thông tin VAT"
msgid ""
"Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display "
"Name, About ) in WordPress.com "
msgstr ""
"Đặt các chi tiết cơ bản của hồ sơ của bạn (ví dụ: Tên, Họ, Tên hiển thị, "
"Giới thiệu) trong WordPress.com "
msgid "Activating plugin"
msgstr "Đang kích hoạt plugin"
msgid "Installing plugin"
msgstr "Đang cài đặt plugin"
msgid ""
"URI of the admin page where the user should be redirected after connection "
"flow"
msgstr ""
"URI của trang quản trị nơi người dùng nên được chuyển hướng sau khi kết nối"
msgid ""
"Indicates where the registration action was triggered for tracking/"
"segmentation purposes"
msgstr ""
"Cho biết nơi hành động đăng ký được kích hoạt cho mục đích theo dõi / phân "
"khúc"
msgid "The registration nonce"
msgstr "Mã nonce đăng ký"
msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "Nâng cấp Jetpack Search để trải nghiệm tìm kiếm tức thì"
msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "Nâng cấp Jetpack Search của bạn và có trải nghiệm tìm kiếm tức thì"
msgid ""
"Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check here for troubleshooting tips."
msgstr ""
"Bạn đang gặp vấn đề khi kết nối Web của bạn với WordPress.com? Kiểm tra ở đây để biết các mẹo khắc phục sự cố."
msgid "Connect your site to WordPress.com"
msgstr "Kết nối trang web của bạn với WordPress.com"
msgid ""
"And much more !"
msgstr ""
"Và còn nhiều hơn !"
msgid "Restore your site from a backup (paid)."
msgstr "Khôi phục trang web của bạn từ bản sao lưu (có phí)."
msgid "Block unwanted login attempts from hackers."
msgstr "Chặn các nỗ lực đăng nhập không mong muốn từ tin tặc."
msgid "Get an instant email if your site goes down."
msgstr "Nhận email ngay lập tức nếu trang web của bạn bị sập."
msgid "See the activity on your site."
msgstr "Xem hoạt động trên trang web của bạn."
msgid "Protect your site from security threats (paid)."
msgstr "Bảo vệ trang web của bạn khỏi các mối đe dọa bảo mật (có phí)."
msgid ""
"Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free "
"to create an account, and connecting gives you access to these additional "
"features:"
msgstr ""
"Một số tính năng của Jetpack yêu cầu kết nối với WordPress.com. Việc tạo tài "
"khoản là miễn phí, và kết nối cho phép bạn truy cập vào các tính năng bổ "
"sung này:"
msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features"
msgstr ""
"Kết nối trang web của bạn với WordPress.com để truy cập tất cả các tính năng "
"của Jetpack"
msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!"
msgstr "Truy cập Quét, Bảo vệ, Sao lưu, Giám sát và hơn thế nữa!"
msgid "Finish protecting your site with Jetpack"
msgstr "Hoàn thành việc bảo vệ trang web của bạn bằng Jetpack"
msgid "Jetpack License product does not match the activation product."
msgstr "Sản phẩm giấy phép Jetpack không khớp với sản phẩm kích hoạt."
msgid "Available for:"
msgstr "Có sẵn cho:"
msgid "Apps Screenshots"
msgstr "Ảnh chụp màn hình ứng dụng"
msgid ""
"Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to "
"accept payments or receive payouts."
msgstr ""
"Xin lưu ý, nếu thông tin này không được cung cấp sớm, bạn có thể không thể "
"chấp nhận thanh toán hoặc nhận tiền."
msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr ""
"Bạn có thể tìm thấy hướng dẫn chi tiết hơn trong tài liệu %1$s của chúng tôi"
"%2$s."
msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link."
msgstr "Nhấp vào liên kết \"%1$sXem và chỉnh sửa chi tiết tài khoản%2$s\"."
msgid ""
"In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s."
msgstr ""
"Trong bảng điều khiển WooCommerce của cửa hàng của bạn, đi đến %1$sThanh "
"toán > Cài đặt%2$s."
msgid ""
"It looks like there is a problem with your information used for tax "
"purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues "
"with your account."
msgstr ""
"Có vẻ như có vấn đề với thông tin của bạn được sử dụng cho mục đích thuế. "
"Chúng tôi cần bạn cập nhật thông tin này để tránh bất kỳ vấn đề nào với tài "
"khoản của bạn."
msgid ""
"Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, "
"for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use "
"the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that "
"partners you do not consent to may still process some of your personal data "
"when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the "
"right to object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"Dưới đây là danh sách các đối tác mà chúng tôi hợp tác, hoặc có thể hợp tác "
"trong tương lai, cho chương trình quảng cáo của chúng tôi. Mở rộng mỗi đối "
"tác để tìm hiểu thêm về họ và sử dụng hộp kiểm đối tác tương ứng để đặt tùy "
"chọn của bạn. Xin lưu ý rằng các đối tác mà bạn không đồng ý có thể vẫn xử "
"lý một số dữ liệu cá nhân của bạn khi họ tin rằng họ có quyền lợi hợp pháp "
"trong việc làm như vậy; bạn có quyền phản đối việc xử lý quyền lợi hợp pháp "
"này bằng cách sử dụng công tắc tương ứng."
msgid ""
"As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"Trong khuôn khổ chương trình quảng cáo của chúng tôi, chúng tôi và các "
"đối tác quảng cáo thu thập và sử dụng thông tin của bạn cho các mục đích "
"được liệt kê dưới đây. Đối với một số mục đích, chúng tôi hoặc các đối tác "
"của chúng tôi yêu cầu sự đồng ý của bạn trước khi chúng tôi sử dụng thông "
"tin của bạn theo cách đã mô tả. Sử dụng checkbox bên cạnh mỗi mục đích để "
"tuỳ chỉnh sở thích đồng ý của bạn. Từ chối đồng ý có nghĩa là chúng tôi sẽ "
"không sử dụng dữ liệu của bạn cho mục đích đó và bạn có thể thấy ít quảng "
"cáo liên quan hơn.
Một số dữ liệu cá nhân được chúng tôi hoặc các đối "
"tác của chúng tôi xử lý dựa trên lợi ích hợp pháp trong việc xử lý. Điều đó "
"có nghĩa là nó không yêu cầu sự đồng ý của bạn, nhưng bạn có quyền phản đối "
"điều đó. Mở rộng từng mục đích dưới đây để tìm hiểu thêm về loại xử lý này; "
"nếu bạn muốn phản đối việc xử lý, bạn có thể sử dụng nút đổi tương ứng.
"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can decline by selecting "
"\"Decline Non-Essential Cookies\", or get more information and customize "
"your consent preferences for over %1$s different ad vendors by selecting "
"\"Learn More\". Note that your preferences apply only to this website. If "
"you change your mind in the future you can update your preferences anytime "
"by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Chúng tôi và các đối tác quảng cáo của chúng tôi lưu trữ và/hoặc truy cập "
"thông tin trên thiết bị của bạn và cũng xử lý dữ liệu cá nhân, như các định "
"danh duy nhất, hoạt động duyệt web, và các thông tin tiêu chuẩn khác được "
"gửi bởi thiết bị của bạn bao gồm địa chỉ IP của bạn. Thông tin này được thu "
"thập theo thời gian và được sử dụng cho quảng cáo cá nhân hóa, đo lường "
"quảng cáo, nghiên cứu đối tượng và phát triển dịch vụ cụ thể cho chương "
"trình quảng cáo của chúng tôi. Nếu điều này nghe có vẻ tốt với bạn, hãy chọn "
"\"Tôi đồng ý!\" bên dưới. Nếu không, bạn có thể từ chối bằng cách chọn \"Từ "
"chối Cookie không cần thiết\", hoặc tìm thêm thông tin và tuỳ chỉnh sở thích "
"đồng ý của bạn cho hơn %1$s nhà cung cấp quảng cáo khác bằng cách chọn \"Tìm "
"hiểu thêm\". Lưu ý rằng sở thích của bạn chỉ áp dụng cho trang web này. Nếu "
"bạn thay đổi ý định trong tương lai, bạn có thể cập nhật sở thích của mình "
"bất cứ lúc nào bằng cách truy cập liên kết Quyền riêng tư được hiển thị dưới "
"mỗi quảng cáo hoặc bằng cách sử dụng tuỳ chọn \"Quyền riêng tư\" trong Thanh "
"hành động nằm ở góc dưới bên phải của trang. Một điều cuối cùng, các đối tác "
"của chúng tôi có thể xử lý một số dữ liệu của bạn dựa trên lợi ích hợp pháp "
"thay vì sự đồng ý nhưng bạn có thể phản đối điều đó bằng cách chọn \"Tìm "
"hiểu thêm\" và sau đó tắt công tắc Lợi ích hợp pháp dưới bất kỳ Mục đích "
"hoặc Đối tác nào được liệt kê."
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr ""
"Chúng tôi bảo vệ trang web của bạn. Bạn điều hành doanh nghiệp của bạn."
msgid ""
"Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks"
msgstr ""
"Cải thiện bảo mật, hiệu suất và tăng trưởng trang web của bạn chỉ với vài cú "
"nhấp chuột"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Hàng triệu người phụ thuộc vào trang web của tôi, và thời gian ngừng hoạt "
"động không phải là một lựa chọn. Jetpack xử lý bảo mật và sao lưu trang web "
"của tôi để tôi có thể tập trung vào việc sáng tạo."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "An toàn hơn. Nhanh hơn. Nhiều lưu lượng hơn."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Real-time backups save every change, and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"Sao lưu thời gian thực lưu lại mọi thay đổi, và khôi phục chỉ với một click "
"giúp bạn trở lại trực tuyến nhanh chóng."
msgid ""
"We encountered a problem while adding this product to your shopping cart."
msgstr "Chúng tôi gặp sự cố khi thêm sản phẩm này vào giỏ hàng của bạn."
msgid "Add new email forwards"
msgstr "Thêm chuyển tiếp email mới"
msgid ""
"ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s "
"largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by "
"Techradar, PCMag, and Forbes."
msgstr ""
"ScalaHosting nằm trong top 3 nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ được đánh giá bởi "
"nền tảng đánh giá lớn nhất thế giới Trustpilot. Các giải pháp đám mây của "
"chúng tôi được Techradar, PCMag và Forbes chứng thực."
msgid "Trust the Trustpilot"
msgstr "Tin tưởng Trustpilot"
msgid ""
"When you share a server with hundreds of other users, you and your website "
"are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, "
"your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down "
"with a few clicks. The result is unmatched speed and security."
msgstr ""
"Khi bạn chia sẻ máy chủ với hàng trăm người dùng khác, bạn và trang web của "
"bạn sẽ bị ảnh hưởng bởi hành động của những người khác. Với VPS, tài nguyên "
"đám mây của bạn là của riêng bạn và chỉ của riêng bạn, và bạn có thể mở rộng "
"lên hoặc xuống với một vài cú nhấp chuột. Kết quả là tốc độ và bảo mật không "
"gì sánh bằng."
msgid "Unmatched speed and security:"
msgstr "Tốc độ và bảo mật không gì sánh bằng:"
msgid ""
"In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what "
"hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple "
"PHP versions."
msgstr ""
"Được phát triển nội bộ, dựa trên thập kỷ thống kê thời gian thực về những gì "
"khách hàng lưu trữ sử dụng. Hỗ trợ tài khoản và trang web không giới hạn và "
"nhiều phiên bản PHP."
msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free"
msgstr "SPanel – một giải pháp thay thế đầy đủ cho cPanel/WHM nhưng miễn phí"
msgid ""
"Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed "
"cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan."
msgstr ""
"Nhiệm vụ của chúng tôi là trao quyền cho mọi chủ sở hữu trang web trên trái "
"đất với VPS đám mây được quản lý đầy đủ với mức giá của một gói lưu trữ chia "
"sẻ thông thường."
msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting"
msgstr "Lưu trữ WordPress được quản lý bởi ScalaHosting"
msgid "Start with ScalaHosting"
msgstr "Bắt đầu với ScalaHosting"
msgid "Starting at $9.95 / mo"
msgstr "Bắt đầu từ $9.95 / tháng"
msgid ""
"SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress "
"website to a completely new level of speed and security. Learn more "
msgstr ""
"VPS đám mây được quản lý hoàn toàn, được cung cấp bởi SPanel, được thiết kế "
"để đưa trang web WordPress của bạn lên một cấp độ hoàn toàn mới về tốc độ và "
"bảo mật. Tìm hiểu thêm "
msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America"
msgstr "ScalaHosting có trụ sở tại Hoa Kỳ"
msgid "ScalaHosting Logo"
msgstr "Logo ScalaHosting"
msgid "Invite people to your P2 to collaborate together."
msgstr ""
"Mời mọi người tham gia P2 của bạn để cùng hợp tác."
msgid "1. Invite your team"
msgstr "1. Mời nhóm của bạn"
msgid "Add your name and a picture in the profile settings ."
msgstr ""
"Thêm tên của bạn và một bức ảnh trong hồ sơ cài đặt ."
msgid ""
"A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 "
"numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for "
"registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)."
msgstr ""
"Số đăng ký công ty là 8 chữ số, 1 chữ cái theo sau là 7 chữ số, 2 chữ cái "
"theo sau là 6 chữ số, hoặc 6 hoặc 7 chữ số cho các tổ chức từ thiện đã đăng "
"ký (ví dụ: AB123456, R1234567, 12345678 hoặc 1234567)."
msgid "It's more than a website"
msgstr "Nó hơn cả một trang web"
msgid "Renew to add new mailboxes"
msgstr "Gia hạn để thêm hộp thư mới"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable "
"backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit "
"our documentation page{{/ExternalLink}}."
msgstr ""
"Sao lưu Jetpack VaultPress cho các cài đặt multisite cung cấp các bản sao "
"lưu có thể tải về, không có phục hồi một cú click. Để biết thêm thông tin "
"{{ExternalLink}}hãy truy cập trang tài liệu của chúng tôi{{/ExternalLink}}."
msgid "This site is a WordPress Multisite installation."
msgstr "Trang web này là cài đặt WordPress Multisite."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. "
"Please renew it first."
msgstr ""
"Không thể cập nhật đăng ký %1$s của bạn cho '%2$s' vì nó đã hết hạn. Vui "
"lòng gia hạn trước."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew "
"it first."
msgstr ""
"Không thể cập nhật đăng ký %s của bạn vì nó đã hết hạn. Vui lòng gia hạn "
"trước."
msgid "Insufficient permissions to remotely connect Jetpack."
msgstr "Quyền không đủ để kết nối từ xa Jetpack."
msgid "Download the Jetpack mobile app"
msgstr "Tải xuống ứng dụng di động Jetpack"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile "
"device. Enjoy!"
msgstr ""
"Xin chào! Đây là liên kết để cài đặt ứng dụng di động %s. Sử dụng nó từ "
"thiết bị di động của bạn. Thưởng thức!"
msgid "Add new mailboxes"
msgstr "Thêm hộp thư mới"
msgid "View billing and payment settings"
msgstr "Xem cài đặt thanh toán và thanh toán"
msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions."
msgstr "Chúng tôi đã gửi cho bạn một email với biên lai và hướng dẫn thêm."
msgid ""
"This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their "
"personal information through their WordPress.com profile settings."
msgstr ""
"Người dùng này có tài khoản WordPress.com. Chỉ họ được phép cập nhật thông "
"tin cá nhân của họ thông qua cài đặt hồ sơ WordPress.com của họ."
msgid ""
"Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Blockbase là một giao diện đơn giản hỗ trợ chỉnh sửa toàn bộ trang web. Nó "
"đi kèm với một bộ mẫu tối giản và cài đặt thiết kế có thể được thao tác "
"thông qua Phong cách Toàn cầu. Sử dụng nó để xây dựng một cái gì đó đẹp."
msgid "full instructions"
msgstr "hướng dẫn chi tiết"
msgid "Supported verification services:"
msgstr "Những dịch vụ hỗ trợ:"
msgid ""
"Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/"
"b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these "
"advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the "
"HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble."
msgstr ""
"Lưu ý rằng {{b}}bạn không nhất thiết phải dùng những dịch vụ đó{{/b}} để "
"blog của bạn được lập chỉ mục bởi các công cụ tìm kiếm. Để sử dụng các công "
"cụ công cụ tìm kiếm nâng cao này và xác minh blog của bạn bằng dịch vụ, hãy "
"dán mã HTML bên dưới. Đọc {{supportLink/}} nếu có vấn đề."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and "
"purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"Không thể mua %1$s cho '%2$s' vì %3$s không còn khả dụng để mua. Vui lòng "
"nâng cấp ứng dụng WordPress.com của bạn lên phiên bản mới nhất và mua Google "
"Workspace thay thế."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"Không thể mua %1$s cho '%2$s' vì %3$s không còn khả dụng để mua. Vui lòng "
"làm mới trình duyệt của bạn và mua Google Workspace thay thế."
msgid ""
"You can cancel your subscription"
"a> at any time."
msgstr ""
"Bạn có thể huỷ đăng ký của bạn "
"bất kỳ lúc nào."
msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day."
msgid_plural ""
"The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Thử nghiệm miễn phí cho việc mua %1$s của bạn cho %2$s sẽ kết thúc trong "
"%3$d ngày."
msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#huỷ-mua-hàng"
msgid ""
"You have exceeded the password reset limit, you can try again in %d minutes. "
"If you try again before then, it will increase the time you have to wait "
"until you can reset your password."
msgstr ""
"Bạn đã vượt quá giới hạn đặt lại mật khẩu, bạn có thể thử lại trong %d phút. "
"Nếu bạn thử lại trước thời gian đó, thời gian bạn phải chờ để đặt lại mật "
"khẩu sẽ tăng lên."
msgid "That coupon does not apply to new purchases."
msgstr "Mã giảm giá đó không áp dụng cho đơn hàng mới."
msgid "That coupon does not apply to renewals."
msgstr "Mã giảm giá đó không áp dụng cho gia hạn."
msgid "only one subscription should be associated with this order"
msgstr "Chỉ nên có một tài khoản đăng ký được liên kết với đơn hàng này."
msgid ""
"That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product."
msgstr ""
"Mã giảm giá đó không tồn tại hoặc không thể áp dụng cho sản phẩm được yêu "
"cầu."
msgid "That coupon is not available at this time."
msgstr "Mã giảm giá đó hiện không khả dụng."
msgid "That coupon has already been used on this site."
msgstr "Mã giảm giá đó đã được sử dụng trên trang web này."
msgid "That coupon has already been used."
msgstr "Mã giảm giá đó đã được sử dụng."
msgid "The coupon is not available for this user."
msgstr "Mã giảm giá này không khả dụng cho người dùng này."
msgid "That coupon code could not be found."
msgstr "Không tìm thấy mã giảm giá đó."
msgid ""
"This product already has a discount and therefore is not eligible for a "
"coupon."
msgstr ""
"Sản phẩm này đã có giảm giá và do đó không đủ điều kiện áp dụng mã giảm giá."
msgid "This product is not eligible for a coupon."
msgstr "Sản phẩm này không đủ điều kiện áp dụng mã giảm giá."
msgid "An error occurred when trying to validate this coupon."
msgstr "Lỗi xảy ra khi cố gắng xác thực mã giảm giá này."
msgid "Finish setup"
msgstr "Hoàn tất cài đặt"
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Các kiểu dáng được hợp nhất từ core, giao diện và người dùng."
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(Link trang chủ, mở trong tab mới)"
msgid "Open menu"
msgstr "Mở menu"
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Các thiết lập được hợp nhất từ core, giao diện và người dùng."
msgid ""
"I acknowledge that a copy of this infringement notice and any correspondence "
"related to it, including any contact information I provided above (address, "
"telephone number, and email address), will be forwarded to the user who "
"uploaded the content at issue. I also acknowledge that a note may be placed "
"on the site in question detailing the name of the copyright owner who "
"submitted the takedown notice."
msgstr ""
"Tôi xác nhận rằng một bản sao của thông báo vi phạm này và bất kỳ thư từ nào "
"liên quan đến nó, bao gồm bất kỳ thông tin liên lạc nào tôi đã cung cấp ở "
"trên (địa chỉ, số điện thoại và email), sẽ được chuyển tiếp đến người dùng "
"đã tải lên nội dung có vấn đề. Tôi cũng xác nhận rằng một ghi chú có thể "
"được đặt trên trang web liên quan chi tiết tên của chủ sở hữu bản quyền đã "
"gửi thông báo gỡ bỏ."
msgid ""
"I swear, under penalty of perjury, that the information in the notification "
"is accurate and that I am the copyright owner or am authorized to act on "
"behalf of the owner of an exclusive right that is allegedly infringed."
msgstr ""
"Tôi xin thề, dưới hình phạt của việc khai man, rằng thông tin trong thông "
"báo là chính xác và tôi là chủ sở hữu bản quyền hoặc được ủy quyền để hành "
"động thay mặt cho chủ sở hữu một quyền độc quyền mà bị cáo buộc là bị vi "
"phạm."
msgid ""
"I have a good faith belief that use of the copyrighted materials described "
"above as allegedly infringing is not authorized by the copyright owner, its "
"agent, or the law."
msgstr ""
"Tôi có niềm tin tốt rằng việc sử dụng các tài liệu có bản quyền được mô tả ở "
"trên như là vi phạm bản quyền không được sự cho phép của chủ sở hữu bản "
"quyền, đại diện của họ, hoặc theo luật pháp."
msgid ""
"URLs of copyrighted work (where your original material is located, not the "
"offending material at WordPress.com or Tumblr.com)."
msgstr ""
"URL của tác phẩm có bản quyền (nơi tài liệu gốc của bạn nằm, không phải tài "
"liệu vi phạm tại WordPress.com hoặc Tumblr.com)."
msgid "Describe the copyrighted work so that it may be easily identified."
msgstr "Mô tả tác phẩm có bản quyền để nó có thể được nhận diện dễ dàng."
msgid "URLs of unauthorized material at wordpress.com or tumblr.com."
msgstr "URL của tài liệu không được phép tại wordpress.com hoặc tumblr.com."
msgid "Name of Copyright holder (either yourself or who you represent)"
msgstr ""
"Tên của người nắm giữ bản quyền (có thể là bạn hoặc người mà bạn đại diện)"
msgid "Plaintiff's email address"
msgstr "Địa chỉ email của nguyên đơn"
msgid "Plaintiff's phone number"
msgstr "Số điện thoại của nguyên đơn"
msgid "Plaintiff's address zip/post code"
msgstr "Địa chỉ của nguyên đơn mã bưu điện"
msgid "Plaintiff's address country"
msgstr "Địa chỉ của nguyên đơn"
msgid "Plaintiff's address state/region/province"
msgstr "Địa chỉ của nguyên đơn tiểu bang/khu vực/tỉnh"
msgid "Plaintiff's address city"
msgstr "Địa chỉ thành phố của nguyên đơn"
msgid "Plaintiff's address"
msgstr "Địa chỉ của nguyên đơn"
msgid "Plaintiff's company name"
msgstr "Tên công ty của nguyên đơn"
msgid "Plaintiff's last name"
msgstr "Họ của nguyên đơn"
msgid "%d%% off all annual plans"
msgstr "%d%% giảm giá cho tất cả các gói hàng năm"
msgid "Plaintiff's first name"
msgstr "Tên của nguyên đơn"
msgid "Plaintiff's user id"
msgstr "ID người dùng của nguyên đơn"
msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email."
msgstr "Có vấn đề khi cập nhật email tài khoản WordPress.com của bạn."
msgid "Add new user"
msgstr "Thêm người dùng mới"
msgid ""
"There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. "
"Please check your inbox for a confirmation link."
msgstr ""
"Có một thay đổi đang chờ xử lý email WordPress.com của bạn thành "
"%(newEmail)s. Vui lòng kiểm tra hộp thư đến của bạn để biết liên kết xác "
"nhận."
msgid "Apply contact update to My Account email."
msgstr "Áp dụng cập nhật liên lạc vào email Tài khoản của tôi."
msgid "No shares recorded"
msgstr "Không có"
msgid "Initializing the download process"
msgstr "Khởi tạo quá trình tải xuống"
msgctxt "tagline for news and updates"
msgid "What's new?"
msgstr "Có gì mới?"
msgctxt "I understand"
msgid "Got it"
msgstr "Hiểu rồi"
msgid "Finish setting up Professional Email for %s"
msgstr "Hoàn thành thiết lập Email chuyên nghiệp cho %s"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Nhóm hỗ trợ của chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ bạn nếu bạn cần trợ giúp hoặc "
"có bất kỳ câu hỏi nào."
msgid "View Post."
msgstr "xem Bài viết."
msgid "Loading details"
msgstr "Đang tải chi tiết"
msgid "Set up internal forwarding"
msgstr "Thiết lập chuyển tiếp nội bộ"
msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes"
msgstr "Tạo biệt danh email chuyển tiếp tin nhắn đến một hoặc nhiều hộp thư"
msgid "Configure catch-all email"
msgstr "Cấu hình email bắt tất cả"
msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox"
msgstr ""
"Chuyển hướng tất cả email chưa được giao đến miền của bạn đến một hộp thư cụ "
"thể"
msgid "Import email data"
msgstr "Nhập dữ liệu email"
msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP"
msgstr "Di chuyển email hiện có từ máy chủ từ xa qua IMAP"
msgid "Get mobile app"
msgstr "Tải ứng dụng di động"
msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go"
msgstr ""
"Tải xuống ứng dụng Android và iOS của Titan để truy cập email mọi lúc mọi nơi"
msgid "Configure desktop app"
msgstr "Cấu hình ứng dụng máy tính để bàn"
msgid "View settings required to configure third-party email apps"
msgstr "Xem cài đặt cần thiết để cấu hình ứng dụng email của bên thứ ba"
msgid "Add email for free"
msgstr "Thêm email miễn phí"
msgid "Get 3 months free Professional Email"
msgstr "Nhận 3 tháng Email chuyên nghiệp miễn phí"
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"\"%2$s\" hiện không khả dụng tại miền %1$s. Có vấn đề với miền này. Nếu bạn "
"là chủ sở hữu trang web, vui lòng đăng nhập vào tài khoản WordPress.com của "
"bạn để biết thêm thông tin."
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"Trang web này hiện không khả dụng tại miền %1$s. Có vấn đề với miền này. Nếu "
"bạn là chủ sở hữu trang web, vui lòng đăng nhập vào tài khoản WordPress.com "
"của bạn để biết thêm thông tin."
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"\"%2$s\" hiện không khả dụng tại miền %1$s. Có vấn đề với ánh xạ cho miền "
"này. Nếu bạn là chủ sở hữu trang web, vui lòng đăng nhập vào tài khoản "
"WordPress.com của bạn để biết thêm thông tin"
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"Trang web này hiện không khả dụng tại miền %1$s. Có vấn đề với ánh xạ cho "
"miền này. Nếu bạn là chủ sở hữu trang web, vui lòng đăng nhập vào tài khoản "
"WordPress.com của bạn để biết thêm thông tin"
msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates."
msgstr "Trạng thái miền hiện tại không cho phép cập nhật DNS."
msgid "Missing user info."
msgstr "Thiếu thông tin người dùng."
msgid "Missing attachment info."
msgstr "Thiếu thông tin tệp đính kèm."
msgid ""
"Please use an email address not associated with the domain you are "
"registering or modifying."
msgstr ""
"Vui lòng sử dụng địa chỉ email không liên kết với miền bạn đang đăng ký hoặc "
"sửa đổi."
msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr ""
"Lập bản đồ miền đã được thêm! Vui lòng đảm bảo làm theo các bước tiếp theo "
"bên dưới."
msgid "Name is required."
msgstr "Tên là bắt buộc."
msgid "%d order"
msgid_plural "%d orders"
msgstr[0] "%d đơn đặt hàng"
msgid "View Mail"
msgstr "Xem Thư"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site"
msgstr "Bạn không thể ánh xạ miền này vào trang web WordPress.com"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site."
msgstr "Bạn không thể ánh xạ miền này vào trang web WordPress.com."
msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade."
msgstr "Trang web đã chọn không đủ điều kiện để thêm nâng cấp này."
msgid "South Sardinia"
msgstr "Nam Sardegna"
msgid "Monza e Brianza"
msgstr "Monza và Brianza"
msgid ""
"Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and "
"has been cancelled via cron."
msgstr ""
"Tài khoản Apple đã hết hạn. Tài khoản này không thể gia hạn và đã bị hủy qua "
"cron."
msgid ""
"Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled "
"via cron."
msgstr ""
"Đăng ký của Apple có biên lai không hợp lệ. Đăng ký này đã bị hủy thông qua "
"cron."
msgid "View Docs"
msgstr "Xem Tài liệu"
msgid "View Sheets"
msgstr "Xem Trang tính"
msgid "View Drive"
msgstr "Xem Ổ đĩa"
msgid "View Calendar"
msgstr "Xem Lịch"
msgid "View Admin"
msgstr "Xem Quản trị"
msgid "View Gmail"
msgstr "Xem Gmail"
msgid "Set up a domain to use with a custom email address"
msgstr "Thiết lập miền để sử dụng với địa chỉ email tùy chỉnh"
msgid ""
"Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and "
"start getting emails today."
msgstr ""
"Thiết lập hoặc mua miền của bạn, chọn từ một trong các tùy chọn email linh "
"hoạt của chúng tôi và bắt đầu nhận email ngay hôm nay."
msgid "Get immediate access to your funds when you need them"
msgstr "Truy cập ngay vào quỹ của bạn khi bạn cần"
msgid "Claim your free domain to use with a custom email address"
msgstr "Nhận miền miễn phí của bạn để sử dụng với địa chỉ email tùy chỉnh"
msgid ""
"Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your "
"domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"Nhận miền của bạn, chọn từ một trong các tùy chọn linh hoạt của chúng tôi để "
"kết nối miền với email và bắt đầu nhận email ngay hôm nay."
msgid "Get your own domain for a custom email address"
msgstr "Địa chỉ email tùy chỉnh của riêng bạn"
msgid ""
"Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible "
"options to connect your domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"Nâng cấp, thiết lập tên miền của bạn và chọn giải pháp linh hoạt của chúng "
"tôi để kết nối tên miền của bạn với email và bắt đầu nhận email ngay hôm nay."
msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly"
msgstr "Rẻ hơn %(savings)d%%s o với hàng tháng"
msgid ""
"Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as "
"only the original purchaser can manage billing and add more accounts"
msgstr ""
"Vui lòng kiểm tra xem bạn đã mua đăng ký %(titanProductName)s hay chưa, vì "
"chỉ người mua ban đầu mới có thể quản lý thanh toán và thêm nhiều tài khoản"
msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "Đang chuyển hướng bạn đến Bảng điều khiển %(titanProductName)s của bạn"
msgid "%(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "Bảng điều khiển %(titanProductName)s"
msgid "Log in to your %(productName)s control panel"
msgstr "Đăng nhập vào bảng điều khiển %(productName)s của bạn"
msgid "%(titanProductName)s settings"
msgstr "Cài đặt %(titanProductName)s"
msgid "Professional Email"
msgstr "Email chuyên nghiệp"
msgid "Email forwards"
msgstr "Chuyển tiếp email"
msgid "You are about to remove your renewal from the cart"
msgstr "Bạn sắp xóa gia hạn của mình khỏi giỏ hàng"
msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart"
msgstr "Bạn sắp xóa gia hạn tên miền của mình khỏi giỏ hàng"
msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart"
msgstr "Bạn sắp xóa gia hạn gói của mình khỏi giỏ hàng"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Themes"
msgstr "Giao diện Block"
msgid ""
"{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} "
"all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your "
"site is public, anyone with this address can access the file, even if you "
"haven't included it in a post. It's unlikely, but possible."
msgstr ""
"{{strong}}Đảm bảo rằng bạn đồng ý với việc những file này trở thành công "
"khai:{{/strong}} tất cả file bạn tải lên WordPress.com đều có địa chỉ web "
"riêng. Nếu trang web của bạn là công khai, bất kỳ ai có địa chỉ này đều có "
"thể truy cập file, ngay cả khi bạn chưa đưa nó vào bài viết. Điều này không "
"có khả năng xảy ra, nhưng vẫn có thể."
msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing"
msgstr "Tạm dừng đăng ký Apple IAP trong khi gia hạn"
msgid "Renew Apple IAP subscription"
msgstr "Gia hạn đăng ký Apple IAP"
msgid "Transfer your domain"
msgstr "Chuyển nhượng tên miền"
msgid "Enable Jetpack Search"
msgstr "Bật Jetpack Search"
msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s đã được thêm vào trang web của bạn %(siteName)s."
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Xin chào! Đây là liên kết bạn đã yêu cầu từ ứng dụng di động Jetpack. Nó sẽ "
"cho phép bạn đăng ký tài khoản của mình chỉ bằng một lần nhấn. Thưởng thức!"
msgid "The blog ID"
msgstr "ID của blog"
msgid "An array of (blog_id, amount)"
msgstr "Một mảng (blog_id, số lượng)"
msgid "Is it in test mode"
msgstr "Có phải nó ở chế độ thử nghiệm"
msgid "On your mobile device tap the button below to login."
msgstr "Trên thiết bị di động của bạn, hãy nhấn vào nút bên dưới để đăng nhập."
msgid "You need to verify this email forward before you can use it."
msgstr ""
"Bạn cần xác minh chuyển tiếp email này trước khi bạn có thể sử dụng nó."
msgid ""
"You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of "
"Service before you can access your mailboxes, or add new ones."
msgstr ""
"Bạn cần đăng nhập vào bảng điều khiển quản trị của Google để chấp nhận Điều "
"khoản dịch vụ trước khi bạn có thể truy cập vào hộp thư của mình hoặc thêm "
"hộp thư mới."
msgid ""
"An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for "
"'%2$s'. If this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"Lỗi xảy ra khi chúng tôi kiểm tra xem bạn có thể mua %1$s cho '%2$s' hay "
"không. Nếu điều này tiếp tục xảy ra, vui lòng liên hệ với hỗ trợ."
msgid "You have %d unused mailbox."
msgid_plural "You have %d unused mailboxes."
msgstr[0] "Bạn có %d hộp thư chưa sử dụng."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"Vui lòng chỉ định một tên miền khác vì đăng ký %1$s đã tồn tại cho '%2$s' "
"với nhà cung cấp khác."
msgid "No responses found"
msgstr "Không tìm thấy phản hồi"
msgid "Form Responses"
msgstr "Biểu mẫu"
msgid "Search Responses"
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
msgid "Merchant username used in Stripe KYC."
msgstr "Tên người dùng của nhà cung cấp được sử dụng trong Stripe KYC."
msgid "Merchant email address used in Stripe KYC."
msgstr "Địa chỉ email của nhà cung cấp được sử dụng trong Stripe KYC."
msgid "Merchant URL used in Stripe KYC."
msgstr "URL của nhà cung cấp được sử dụng trong Stripe KYC."
msgid "Open when user submits the form"
msgstr "Mở khi người dùng gửi biểu mẫu"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource without providing a valid api key."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không thể truy cập tài nguyên này mà không cung cấp một khóa "
"api hợp lệ."
msgid "Platform report is for"
msgstr "Báo cáo nền tảng là cho"
msgid "API Key to access endpoint"
msgstr "API Key để truy cập endpoint"
msgid ""
"Please click the button below to confirm your email address and activate "
"your account."
msgstr ""
"Vui lòng nhấp vào nút bên dưới để xác nhận địa chỉ email của bạn và kích "
"hoạt tài khoản của bạn."
msgid "Confirm your account"
msgstr "Xác nhận tài khoản của bạn"
msgid ""
"Subscriptions is now compatible with the WooCommerce cart and checkout "
"blocks. You can learn more about the compatibility status of the cart & "
"checkout blocks %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Đăng ký giờ đã tương thích với các Block giỏ hàng và thanh toán của "
"WooCommerce. Bạn có thể tìm hiểu thêm về trạng thái tương thích của các "
"Block giỏ hàng & thanh toán %1$shere%2$s."
msgid "WooCommerce checkout and cart blocks integration"
msgstr "Tích hợp các Block thanh toán và giỏ hàng WooCommerce"
msgid ""
"Webhook and REST API users can now use v3 subscription endpoints. Click here "
"to %1$slearn more%2$s about the REST API and check out the technical API "
"docs %3$shere%2$s."
msgstr ""
"Người dùng Webhook và REST API giờ có thể sử dụng các điểm cuối đăng ký v3. "
"Click vào đây để %1$s tìm hiểu thêm %2$s về REST API và xem tài liệu kỹ "
"thuật API %3$shere%2$s."
msgid "v3 REST API endpoint support"
msgstr "Hỗ trợ điểm cuối REST API v3"
msgid "Subscription reactivated with PayPal."
msgstr "Đăng ký đã được kích hoạt lại với PayPal."
msgctxt "plugin version number used in admin notice"
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
msgid ""
"Subscription changed from PayPal Standard to PayPal Reference Transactions "
"via customer initiated switch. The PayPal Standard subscription has been "
"suspended."
msgstr ""
"Thay đổi đăng ký từ PayPal Standard sang PayPal Reference Transactions thông "
"qua việc chuyển đổi do khách hàng khởi tạo. Đăng ký PayPal Standard đã bị "
"đình chỉ."
msgid "Subscription cancelled with PayPal."
msgstr "Đăng ký đã bị hủy với PayPal."
msgid "Subscription suspended with PayPal."
msgstr "Đăng ký đã bị đình chỉ với PayPal."
msgctxt "add to cart button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "Chuyển đăng ký"
msgid ""
"Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response "
"will be sent."
msgstr ""
"Tổng thuế vận chuyển. Nếu chưa tính được phí vận chuyển, sẽ gửi phản hồi "
"null."
msgid ""
"Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null "
"response will be sent."
msgstr ""
"Tổng giá vận chuyển. Nếu chưa tính được phí vận chuyển, sẽ gửi phản hồi null."
msgid "Subscription length."
msgstr "Thời hạn đăng ký."
msgid "Synchronization day if subscription is annual."
msgstr "Ngày đồng bộ hóa nếu đăng ký hàng năm."
msgid "Synchronization month if subscription is annual."
msgstr "Tháng đồng bộ hóa nếu đăng ký hàng năm."
msgid "Shipment every %d year"
msgid_plural "Shipment every %d years"
msgstr[0] "Giao hàng mỗi %d năm"
msgid "Yearly Shipment"
msgstr "Giao hàng hàng năm"
msgid "Shipment every %d month"
msgid_plural "Shipment every %d months"
msgstr[0] "Giao hàng mỗi %d tháng"
msgid "Monthly Shipment"
msgstr "Giao hàng hàng tháng"
msgid "Shipment every %d week"
msgid_plural "Shipment every %d weeks"
msgstr[0] "Giao hàng mỗi %d tuần"
msgid "Weekly Shipment"
msgstr "Giao hàng hàng tuần"
msgid "Shipment every %d day"
msgid_plural "Shipment every %d days"
msgstr[0] "Giao hàng mỗi %d ngày"
msgid "Daily Shipment"
msgstr "Giao hàng hàng ngày"
msgid "Subscription key"
msgstr "Khóa đăng ký"
msgid ""
"Indicates whether this product a subscription update, downgrade, cross grade "
"or none of the above."
msgstr ""
"Cho biết sản phẩm này là cập nhật, hạ cấp, nâng cấp chéo hay không có gì "
"thay đổi."
msgid "Synchronization data for the subscription."
msgstr "Dữ liệu đồng bộ hóa cho đăng ký."
msgid ""
"Indicates whether this product is being used to resubscribe the customer to "
"an existing, expired subscription."
msgstr ""
"Cho biết sản phẩm này có được sử dụng để gia hạn đăng ký cho khách hàng với "
"đăng ký hiện có đã hết hạn hay không."
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Để mua sản phẩm theo đăng ký, bạn cần có tài khoản. Vui lòng truy cập trang "
"%1$sTài khoản của tôi%2$s để đăng nhập hoặc liên hệ với chúng tôi nếu bạn "
"cần hỗ trợ."
msgid "Subscription Product length."
msgstr "Thời hạn sản phẩm theo đăng ký."
msgid "Subscription Product trial period."
msgstr "Thời gian dùng thử sản phẩm theo đăng ký."
msgid "Subscription Product trial interval."
msgstr "Khoảng thời gian dùng thử sản phẩm theo đăng ký."
msgid "Subscription Product signup fees."
msgstr "Phí đăng ký sản phẩm theo đăng ký."
msgid "Subscription Product signup fees taxes."
msgstr "Thuế phí đăng ký sản phẩm theo đăng ký."
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or register."
msgstr ""
"Để mua sản phẩm theo đăng ký, bạn cần có tài khoản. Vui lòng truy cập trang "
"%1$sTài khoản của tôi%2$s để đăng nhập hoặc đăng ký."
msgid ""
"An error occurred updating your subscription's payment method. Please "
"contact us for assistance."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi cập nhật phương thức thanh toán của bạn. Vui lòng liên hệ "
"với chúng tôi để được hỗ trợ."
msgid "%1$sError:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sLỗi:%2$s %3$s"
msgid "Renews"
msgstr "Gia hạn"
msgid "every %1$s on %2$s"
msgstr "mỗi %1$s vào %2$s"
msgid "Initial Shipment"
msgstr "Giao hàng ban đầu"
msgid "every %1$s"
msgstr "mỗi %1$s"
msgid "on the last day of each month"
msgstr "vào ngày cuối cùng của mỗi tháng"
msgid "on the %1$s of each month"
msgstr "vào ngày %1$s của mỗi tháng"
msgid "on the last day of every %1$s month"
msgstr "vào ngày cuối cùng của mỗi tháng %1$s"
msgid "on the %1$s day of every %2$s month"
msgstr "vào ngày %1$s của mỗi tháng %2$s"
msgid "on %1$s %2$s each year"
msgstr "vào %1$s %2$s mỗi năm"
msgid "on %1$s %2$s every %3$s year"
msgstr "vào %1$s %2$s mỗi %3$s năm"
msgid "Sign up fee"
msgstr "Phí đăng ký"
msgctxt "The place order button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "Chuyển đăng ký"
msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription"
msgid "Resubscribe"
msgstr "Đăng ký lại"
msgctxt "The place order button text while renewing a subscription"
msgid "Renew subscription"
msgstr "Gia hạn đăng ký"
msgid "Payment Gateway Feature Support."
msgstr "Hỗ trợ tính năng cổng thanh toán."
msgid "Subscriptions by Payment Gateway."
msgstr "Đăng ký qua Cổng Thanh Toán."
msgid "Number of report cache failures."
msgstr "Số lượng lỗi bộ nhớ đệm báo cáo."
msgid "Whether the Report Cache is enabled."
msgstr "Liệu bộ nhớ đệm báo cáo có được bật không."
msgid "Subscriptions broken down by status."
msgstr "Các đăng ký được phân loại theo trạng thái."
msgid "Subscriptions."
msgstr "Các đăng ký"
msgid "live"
msgstr "trực tiếp"
msgid "Subscriptions Live Site URL"
msgstr "URL trang web Đăng ký Trực tiếp"
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "Chế độ Đăng ký"
msgid "WCS debug constant."
msgstr "Hằng số debug WCS."
msgid ""
"The %s payment gateway does not support admin changing the payment method."
msgstr "Cổng thanh toán %s không hỗ trợ admin thay đổi phương thức thanh toán."
msgid "Limit result set to subscriptions which have specific statuses."
msgstr "Giới hạn tập kết quả cho các đăng ký có trạng thái cụ thể."
msgid "The subscription's end date, as GMT."
msgstr "Ngày kết thúc của đăng ký, theo GMT."
msgid "The subscription's cancelled date, as GMT."
msgstr "Ngày huỷ của đăng ký, theo GMT."
msgid "The subscription's trial date, as GMT."
msgstr "Ngày thử nghiệm của đăng ký, theo GMT."
msgid "The subscription's next payment date, as GMT."
msgstr "Ngày thanh toán tiếp theo của đăng ký, theo GMT."
msgid "The subscription's start date, as GMT."
msgstr "Ngày bắt đầu của đăng ký, theo GMT."
msgid "Payment method meta and token in a user_meta_key : token format."
msgstr ""
"Meta phương thức thanh toán và token trong một user_meta_key: định dạng "
"token."
msgid "Payment method meta and token in a post_meta_key: token format."
msgstr ""
"Phương thức thanh toán meta và token trong một post_meta_key: định dạng "
"token."
msgid "The status to transition a subscription to."
msgstr "Trạng thái để chuyển đổi một đăng ký đến."
msgid "User ID who owns the subscription."
msgstr "ID người dùng sở hữu gói đăng ký."
msgid "The date the subscription was last modified, as GMT."
msgstr "Ngày mà đăng ký đã được sửa đổi lần cuối, theo GMT."
msgid "The date the subscription was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Ngày mà đăng ký đã được sửa đổi lần cuối, theo múi giờ của trang web."
msgid "The date the subscription was created, as GMT."
msgstr "Ngày đăng ký được tạo, theo GMT."
msgid "The date the subscription was created, in the site's timezone."
msgstr "Ngày mà đăng ký được tạo, theo múi giờ của trang web."
msgid "Currency the subscription was created with, in ISO format."
msgstr "Tiền tệ mà đăng ký được tạo ra, theo định dạng ISO."
msgid "Where the subscription was created."
msgstr "Nơi mà đăng ký đã được tạo."
msgid "Subscription status."
msgstr "Trạng thái đăng ký."
msgid "Subscription dates could not be set. Error message: %s"
msgstr "Không thể thiết lập ngày đăng ký. Lỗi: %s"
msgid "Allow subscription customers to create an account during checkout"
msgstr "Cho phép khách hàng đăng ký tạo tài khoản trong quá trình thanh toán"
msgid "Failed to load subscription object with the ID %d."
msgstr "Không thể tải đối tượng đăng ký với ID %d."
msgid "Invalid subscription ID."
msgstr "ID đăng ký không hợp lệ."
msgid "Subscription variations"
msgstr "Biến thể đăng ký"
msgid "Show description"
msgstr "Hiển thị mô tả"
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Phân cách các class bởi khoảng trống."
msgid "Delete this note"
msgstr "Xóa ghi chú này"
msgid "Write post"
msgstr "Viết bài"
msgid "View More"
msgstr "xem thêm"
msgid ""
"No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Chưa có dữ liệu. Xuất bản hoặc chia sẻ một bài viết để tăng lượng truy cập."
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Complete"
msgstr "Hoàn thành"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please try another card. If "
"the issue persists, contact the card-issuing bank for more information."
msgstr ""
"Có vấn đề xảy ra trong quá trình xử lý giao dịch này. Vui lòng thử lại với "
"thẻ khác. Nếu vấn đề vẫn tiếp diễn, hãy liên hệ với ngân hàng phát hành thẻ "
"để biết thêm thông tin."
msgid "Your cart"
msgstr "Giỏ hàng của bạn"
msgid "View loan details"
msgstr "Xem chi tiết khoản vay"
msgid "View more details"
msgstr "Xem thêm chi tiết"
msgid ""
"Get %s%% off all annual plans when you use code {{coupon_code}} "
"at checkout."
msgstr ""
"Nhận %s%% giảm giá tất cả các gói hàng năm khi bạn sử dụng mã "
"{{coupon_code}} tại thanh toán."
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"Mật khẩu của bạn quá yếu: Có vẻ bạn đang bao gồm thông tin dễ đoán về bản "
"thân. Hãy thử một cái gì đó độc đáo hơn một chút."
msgid "Jetpack doesn't have a connected owner."
msgstr "Jetpack không có chủ sở hữu được kết nối."
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "Không thể xác minh yêu cầu của bạn."
msgid "Learn about Google Workspace"
msgstr "Tìm hiểu về Google Workspace"
msgid ""
"Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to "
"your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves "
"your workflow – no software required."
msgstr ""
"Thêm địa chỉ email Gmail có thương hiệu tùy chỉnh, Drive, Docs, Meet và Chat "
"vào tài khoản WordPress.com của bạn. Tích hợp của chúng tôi với Google "
"Workspace cải thiện quy trình làm việc của bạn - không cần phần mềm."
msgid "Google Workspace"
msgstr "Google Workspace"
msgid ""
"Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast "
"and easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"Thêm Google Workspace vào tên miền bạn đang sử dụng tại WordPress.com thật "
"nhanh chóng và dễ dàng. Bắt đầu sử dụng các dịch vụ cá nhân hóa của bạn ngay "
"hôm nay."
msgid "WordPress.com and Google. Better together."
msgstr "WordPress.com và Google. Tốt hơn khi kết hợp."
msgid ""
"With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, "
"making remote work easier."
msgstr ""
"Với đồng bộ hóa đám mây Google Workspace, bạn có thể tiếp tục công việc từ "
"nơi bạn đã dừng lại, giúp công việc từ xa dễ dàng hơn."
msgid ""
"What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure "
"cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, "
"and presentations that help you get work done faster. Increase your "
"efficiency with Google Workspace."
msgstr ""
"Google Workspace mang đến cho bạn điều gì? Email doanh nghiệp được cung cấp "
"bởi Gmail, lưu trữ đám mây an toàn giúp cộng tác dễ dàng, và tài liệu, bảng "
"tính và bản trình bày giúp bạn hoàn thành công việc nhanh hơn. Tăng hiệu quả "
"làm việc của bạn với Google Workspace."
msgid ""
"Add Google Workspace to your site and get the professional look of a "
"personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of "
"tools."
msgstr ""
"Thêm Google Workspace vào trang web của bạn và có được diện mạo chuyên "
"nghiệp của địa chỉ email cá nhân hóa cùng với sức mạnh của bộ công cụ đầy đủ "
"của Workspace."
msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate."
msgstr ""
"Sử dụng Google Workspace để lên kế hoạch, phát triển, quản lý và cộng tác."
msgid ""
"Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to "
"share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add "
"a custom email address for your business or brand."
msgstr ""
"Địa chỉ miền của bạn là một địa chỉ cá nhân hóa dễ nhớ và dễ chia sẻ. Kết "
"nối miền của bạn với email chuyên nghiệp hoặc Google Workspace để thêm một "
"địa chỉ email tùy chỉnh cho doanh nghiệp hoặc thương hiệu của bạn."
msgid ""
"Use your custom domain in your email address with email forwarding, "
"Professional Email, Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"Sử dụng tên miền tùy chỉnh trong địa chỉ email của bạn với chuyển tiếp "
"email, Email chuyên nghiệp, Google Workspace hoặc các dịch vụ email khác."
msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal"
msgstr "Sản phẩm không có sẵn để mua vào thời điểm gia hạn"
msgid "The customer's payment information is no longer valid"
msgstr "Thông tin thanh toán của khách hàng không còn hợp lệ"
msgid "The customer did not agree to a recent price increase"
msgstr "Khách hàng không đồng ý với mức tăng giá gần đây"
msgid ""
"The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue "
"within your application"
msgstr ""
"Khách hàng đã hủy giao dịch do vấn đề thực tế hoặc nhận thức được trong ứng "
"dụng của bạn"
msgid "The customer voluntarily canceled their subscription"
msgstr "Khách hàng tự nguyện hủy đăng ký"
msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "Hủy đăng ký Apple IAP: %s"
msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s"
msgstr "Hoàn tiền %1$s %2$s - ID hoàn tiền: %3$s - %4$s"
msgid "Accidental purchase"
msgstr "Mua hàng ngẫu nhiên"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an "
"interactive informational site for your business, we can build it for you."
msgstr ""
"Hãy để đội ngũ chuyên gia của chúng tôi xây dựng trang web WordPress.com của "
"bạn. Cho dù bạn cần một trang đích hay một trang web thương mại điện tử đầy "
"đủ, một học viện học trực tuyến hoặc một trang web thông tin tương tác cho "
"doanh nghiệp của bạn, chúng tôi có thể xây dựng nó cho bạn."
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "Các kí tự bình luận không cho phép"
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "Kích thước tải lên tối đa tính bằng byte được phép cho blog."
msgid "Block HTML:"
msgstr "Block HTML:"
msgid "Active theme gradients."
msgstr "Kích hoạt dải màu giao diện."
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Kích hoạt kích cỡ phông chữ giao diện."
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Kích hoạt mẫu màu giao diện."
msgid "Available image sizes."
msgstr "Kích thước hình ảnh có sẵn."
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Xác định xem tính năng chỉnh sửa hình ảnh có được bật hay không."
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Kích thước hình ảnh có sẵn."
msgid "Default size for images."
msgstr "Kích thước mặc định cho hình ảnh."
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr ""
"Xác định xem ngôn ngữ hiện tại có phải là từ phải sang trái (RTL) hay không."
msgid "Enables custom units."
msgstr "Bật tùy chỉnh đơn vị."
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Bật tùy chỉnh khoảng cách."
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Bật tùy chỉnh khoảng cách dòng."
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Tắt tùy chỉnh kích cỡ font."
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Tắt tùy chỉnh màu."
msgid ""
"Returns all the categories for block types that will be shown in the block "
"editor."
msgstr ""
"Trả về danh mục cho các loại khối sẽ được hiển thị trong trình soạn thảo "
"khối."
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "Danh sách các loại định dạng tập tin cho phép."
msgid "List of allowed block types."
msgstr "Danh sách các loại khối cho phép."
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "Bật/Tắt Căn chỉnh Rộng/Đầy đủ."
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "Những loại widget bị ẩn khỏi khối Widget cũ."
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "Bật/tắt hỗ trợ bố cục trong vùng chứa khối."
msgid "Editor styles"
msgstr "Phong cách trình soạn thảo"
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép xem thiết lập trình soạn thảo khối."
msgid "Jetpack Search is enabled on your site."
msgstr "Jetpack Search đã được bật trên trang web của bạn."
msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience."
msgstr ""
"Bật tính năng này để đảm bảo khách truy cập của bạn có được trải nghiệm tìm "
"kiếm nhanh nhất của chúng tôi."
msgid ""
"There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is "
"not valid."
msgstr ""
"Có lỗi xảy ra khi xác thực thông tin liên lạc của bạn. Trường \"%s\" không "
"hợp lệ."
msgid "Continue without user account"
msgstr "Tiếp tục mà không cần tài khoản người dùng"
msgid ""
"{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to "
"connect your user account at any point to unlock them."
msgstr ""
"{{link}}Một số tính năng{{/link}} sẽ không có sẵn, nhưng bạn sẽ có thể kết "
"nối tài khoản người dùng của bạn bất kỳ lúc nào để mở khóa chúng."
msgid "Or start using Jetpack now"
msgstr "Hoặc bắt đầu sử dụng Jetpack ngay bây giờ"
msgid "Jump in and start using Jetpack right away."
msgstr "Bắt đầu sử dụng Jetpack ngay lập tức."
msgctxt "CMP banner"
msgid "Learn More"
msgstr "Tìm hiểu thêm"
msgid "Renew annually"
msgstr "Gia hạn hàng năm"
msgid "Renews every three years"
msgstr "Gia hạn ba năm một lần"
msgid "The name of the transient to delete."
msgstr "Tên của transient cần xóa."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xóa transient này."
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"Xác nhận kết nối của bạn. Tài khoản của bạn sẽ cho phép bạn bắt đầu sử dụng "
"các tính năng và lợi ích do WooPayments cung cấp"
msgid ""
"Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added "
"bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term."
msgstr ""
"Jetpack đã giới thiệu các kế hoạch và tuỳ chọn giá linh hoạt mới. Như một "
"phần thưởng thêm, chúng tôi đang cung cấp {{b}}%(percentage)s% giảm giá{{/"
"b}} cho term đầu tiên của bạn."
msgid "We recommend {{product/}} based on your selection"
msgstr "Chúng tôi khuyên bạn {{product/}} dựa trên lựa chọn của bạn"
msgid "No longer available"
msgstr "Không còn khả dụng"
msgid "The %(productName)s plan is no longer available"
msgstr "Gói %(productName)s không còn khả dụng"
msgid ""
"To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email "
"to %s."
msgstr ""
"Để xuất bản bài đăng mới, vui lòng xác nhận địa chỉ email của bạn. Chúng tôi "
"đã gửi email đến %s."
msgid "All P2s"
msgstr "Tất cả P2"
msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases."
msgstr ""
"Tài khoản người dùng này không thể đóng khi có các giao dịch mua hoạt động."
msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions."
msgstr "Tài khoản người dùng này không thể đóng khi có các đăng ký hoạt động."
msgid "Spotify Feed ID"
msgstr "ID nguồn cấp dữ liệu Spotify"
msgid "Apple Podcasts Feed ID"
msgstr "ID nguồn cấp dữ liệu Apple Podcasts"
msgid "Podcast RSS Feed"
msgstr "Nguồn cấp dữ liệu RSS Podcast"
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Nghe trên Spotify"
msgid "Listen on Apple Podcasts"
msgstr "Nghe trên Apple Podcasts"
msgid ""
"We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended "
"from WordPress.com. Please contact our support team to find out why."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể hiển thị cho bạn các gợi ý miền vì trang web của bạn đã "
"bị đình chỉ khỏi WordPress.com. Vui lòng liên hệ với nhóm hỗ trợ của chúng "
"tôi để tìm hiểu lý do."
msgid "This mailbox name already exists as an email alias."
msgstr "Tên hộp thư này đã tồn tại dưới dạng biệt danh email."
msgid "This mailbox name already exists as an internal forward."
msgstr "Tên hộp thư này đã tồn tại dưới dạng chuyển tiếp nội bộ."
msgid "This mailbox name already exists as an email address."
msgstr "Tên hộp thư này đã tồn tại dưới dạng địa chỉ email."
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the "
"original version in English or you might like to try a "
"Google Translate version of the page ."
msgstr ""
"Nội dung này chưa được dịch sang %1$s. Bạn có thể đọc phiên bản gốc bằng tiếng Anh hoặc bạn có thể thử một phiên bản Google Dịch của Trang ."
msgid "👋 Hey there!"
msgstr "👋 Xin chào!"
msgid ""
"For all other questions, don't hesitate to get in touch ."
msgstr "Nếu có thắc mắc khác, đừng ngần ngạiliên hệ ."
msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] "Đăng ký hàng tháng: %(itemPrice)s x %(members)s thành viên"
msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "Cập nhật: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore."
msgstr "Bạn không cần phải truyền tham số $content nữa."
msgid "Follow us"
msgstr "Theo dõi chúng tôi"
msgid ""
"Check out the and we’ll be happy to answer any questions. Upgrade to get email support "
"from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Xem và chúng tôi sẽ rất vui lòng trả lời bất kỳ câu hỏi nào. Nâng cấp để nhận hỗ "
"trợ email từ đội ngũ Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide - %1$s."
msgstr ""
"Bạn có thể tìm hiểu cách thêm các bản ghi DNS khác nhau vào tên miền phụ của "
"mình bằng cách làm theo hướng dẫn hỗ trợ này - %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update "
"your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"Chúng tôi cũng nhận thấy bạn đã cấu hình các bản ghi DNS cho tên miền phụ "
"của bạn với nhà đăng ký. Nếu bạn cập nhật máy chủ tên miền của tên miền phụ "
"của bạn thành máy chủ tên miền của WordPress.com, hãy chắc chắn rằng các bản "
"ghi DNS của bạn được cấu hình đúng trong My Site -> Upgrades -> Domains -> "
"%1$s -> Cập nhật các bản ghi DNS của bạn - %2$s."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide - %1$s."
msgstr ""
"Bạn có thể tìm hiểu cách thêm các bản ghi DNS khác nhau vào tên miền của "
"mình bằng cách làm theo hướng dẫn hỗ trợ này - %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"Chúng tôi cũng nhận thấy bạn đã cấu hình các bản ghi DNS cho miền của bạn "
"với nhà đăng ký của bạn. Nếu bạn cập nhật máy chủ tên miền của bạn thành máy "
"chủ tên của WordPress.com, hãy đảm bảo rằng các bản ghi DNS của bạn được cấu "
"hình chính xác trong My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Cập nhật các "
"bản ghi DNS của bạn - %2$s."
msgid "No mailboxes"
msgstr "Không có hộp thư"
msgid ""
"The Footer template defines a page area that typically contains site "
"credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr ""
"Mẫu Chân trang xác định một vùng chứa trang thường chứa giới thiệu blog, "
"liên kết mạng xã hội hoặc tổ hợp khối khác."
msgid ""
"The Header template defines a page area that typically contains a title, "
"logo, and main navigation."
msgstr ""
"Mẫu Tiêu đề xác định một vùng chứa trang thường chứa tựa đề, logo và điều "
"hướng chính."
msgid ""
"General templates often perform a specific role like displaying post "
"content, and are not tied to any particular area."
msgstr ""
"Các mẫu chung thường thực hiện một vai trò cụ thể như hiển thị nội dung bài "
"viết và không bị ràng buộc với bất kỳ vùng chứa cụ thể nào."
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "Cấu hình phiên bản chưa được mã hóa, nếu được hỗ trợ. "
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "Mã được mã hóa của trạng thái thiết lập."
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "Liệu widget có hỗ trợ nhiều định dạng hay không"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Product"
msgstr "Sản phẩm đơn"
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "Mã hóa base64 của thiết lập trạng thái."
msgid "Virtual Tours"
msgstr "Chuyến tham quan ảo"
msgid "%1$s comment on %2$s "
msgid_plural "%1$s comments on %2$s "
msgstr[0] "%1$s bình luận trong %2$s "
msgid "No comments on %s "
msgstr "Chưa có bình luận trong %s "
msgid "%(count)d email forward"
msgid_plural "%(count)d email forwards"
msgstr[0] "%(count)d chuyển tiếp email"
msgid "%(count)d mailbox"
msgid_plural "%(count)d mailboxes"
msgstr[0] "%(count)d hộp thư"
msgid "Email Forwarding icon"
msgstr "Biểu tượng Chuyển tiếp email"
msgid "Manage all mailboxes"
msgstr "Quản lý tất cả hộp thư"
msgid "Add new Mailboxes"
msgstr "Thêm hộp thư mới"
msgid "Email forwarding settings"
msgstr "Cài đặt chuyển tiếp email"
msgid "%(googleMailService)s settings"
msgstr "Cài đặt %(googleMailService)s"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Hộp thư"
msgid "Other domains"
msgstr "Tên miền khác"
msgid "Domains with emails"
msgstr "Tên miền có email"
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"Khi các bản ghi NS được thêm vào, có thể mất đến 24 giờ để các thay đổi có "
"hiệu lực, vì vậy mọi thứ có thể không hoạt động ngay lập tức - điều đó là "
"bình thường! Bạn có thể theo dõi trạng thái của việc cập nhật từ My Site -> "
"Upgrades -> Domains - %1$s."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"Các cài đặt này là những gì liên kết tên miền phụ của bạn với trang web của "
"bạn và phải được thay đổi với nhà đăng ký tên miền của bạn - công ty mà bạn "
"đã mua tên miền từ đó. Bạn sẽ cần thêm bản ghi NS: điều gì đó bạn có thể làm "
"theo các bước được nêu trong hướng dẫn hỗ trợ này - %1$s."
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -"
"> Domains ."
msgstr ""
"Khi các máy chủ tên hoặc bản ghi A được cập nhật, có thể mất đến 72 giờ để "
"các thay đổi có hiệu lực, vì vậy mọi thứ có thể không hoạt động ngay lập tức "
"-- điều đó là bình thường! Bạn có thể theo dõi trạng thái của việc cập nhật "
"từ Trang web của tôi -> "
"Nâng cấp -> Tên miền ."
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn, bạn có thể sử dụng NS hoặc A Records để trỏ miền của bạn đến "
"máy chủ WordPress.com. Bạn có thể tìm thấy hướng dẫn cho các tuỳ chọn này "
"trong My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn, bạn có thể sử dụng CNAME hoặc A Records để trỏ miền của bạn "
"đến máy chủ WordPress.com. Bạn có thể tìm thấy hướng dẫn cho những tuỳ chọn "
"này trong My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"> Tôi muốn kết nối một tên miền phụ của miền của tôi với trang web của tôi "
"được lưu trữ tại WordPress.com. Tôi muốn sử dụng tên miền phụ %1$s. Bạn có "
"thể thêm bản ghi NS để trỏ tên miền phụ đó đến các máy chủ tên %2$s không?"
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Hoặc, bạn cũng có thể kết nối tên miền của mình bằng cách sử dụng bản ghi A "
"và trỏ chúng đến máy chủ của WordPress.com. Chúng tôi rất khuyên bạn nên sử "
"dụng máy chủ tên để trỏ tên miền của bạn đến chúng tôi. Tuy nhiên, có những "
"trường hợp mà việc sử dụng bản ghi A có thể là lựa chọn tốt hơn. Bạn có thể "
"tìm thấy chi tiết và Giá trị cho việc sử dụng bản ghi A trong My Site -> "
"Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgid "Please add the following CNAME record: "
msgstr "Vui lòng thêm bản ghi CNAME sau: "
msgid "Please add the following NS records: "
msgstr "Vui lòng thêm các bản ghi NS sau: "
msgid "Please update your name servers to:"
msgstr "Vui lòng cập nhật máy chủ tên của bạn thành:"
msgid ""
"First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Bạn cần tạo tài khoản WordPress.com. Đã có tài khoản? {{a}}Đăng nhập{{/a}}"
msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION"
msgstr "KÍCH HOẠT LẠI ĐĂNG KÝ AKISMET CỦA BẠN"
msgid "Your Akismet subscription has been cancelled."
msgstr "Đăng ký Akismet của bạn đã bị hủy."
msgid "We were unable to retrieve your billing details."
msgstr "Chúng tôi không thể truy xuất thông tin thanh toán của bạn."
msgid "Total licenses"
msgstr "Tổng số giấy phép"
msgid "Assigned licenses"
msgstr "Giấy phép được gán"
msgid "Unassigned licenses"
msgstr "Giấy phép chưa được gán"
msgid "%(count)d License"
msgid_plural "%(count)d Licenses"
msgstr[0] "%(count)d Giấy phép"
msgid "Subtotal: %(subtotal)s"
msgstr "Tổng phụ: %(subtotal)s"
msgid "Assigned licenses:"
msgstr "Giấy phép được gán:"
msgid "Unassigned licenses:"
msgstr "Giấy phép chưa được gán:"
msgid "No patterns found: skipping import."
msgstr "Không tìm thấy mẫu: bỏ qua việc nhập."
msgid "Close Gallery"
msgstr "Đóng album ảnh"
msgid "Invalid request parameters"
msgstr "Tham số yêu cầu không hợp lệ"
msgid ""
"A calypso preferences subset to be merged with the existing preferences."
msgstr ""
"Một tập con sở thích calypso sẽ được hợp nhất với các sở thích hiện có."
msgid ""
"With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one "
"click away."
msgstr ""
"Với sao lưu đám mây của Jetpack, khôi phục trang web của bạn từ bất kỳ đâu "
"chỉ cần một cú nhấp chuột."
msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr "Hãy chắc chắn rằng bạn có một kế hoạch bảo mật trước khi gặp rắc rối."
msgid ""
"Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-"
"your-own pace courses taught by WordPress experts."
msgstr ""
"Xây dựng, xuất bản và phát triển blog, trang web hoặc podcast của bạn với "
"các khóa học theo yêu cầu, theo tốc độ của riêng bạn được giảng dạy bởi các "
"chuyên gia WordPress."
msgid ""
"WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast."
msgstr ""
"Khóa học WordPress.com giúp bạn dễ dàng bắt đầu blog, trang web hoặc podcast "
"đó."
msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s"
msgstr "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} không có sẵn: %(message)s"
msgid ""
"This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Please use a different email address."
msgstr ""
"Địa chỉ email này phải có một miền khác với {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"Vui lòng sử dụng một địa chỉ email khác."
msgid ""
"You have included this email address more than once. Please choose a "
"different address."
msgstr ""
"Bạn đã bao gồm địa chỉ email này nhiều hơn một lần. Vui lòng chọn một địa "
"chỉ khác."
msgid ""
"This email address is already in use. Please choose a different address."
msgstr "Địa chỉ email này đã được sử dụng. Vui lòng chọn một địa chỉ khác."
msgid "We encountered an unexpected problem"
msgstr "Chúng tôi gặp phải một vấn đề bất ngờ"
msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support"
msgstr "Bạn không thể tạo hộp thư cho tài khoản này. Vui lòng liên hệ hỗ trợ"
msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain"
msgstr "Bạn không được phép thêm hộp thư vào miền này"
msgid "Invalid mailbox name"
msgstr "Tên hộp thư không hợp lệ"
msgid "This content is password protected."
msgstr "Bài viết này được bảo vệ bằng mật khẩu."
msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\""
msgid "You Save %1$s%%"
msgstr "Bạn tiết kiệm %1$s%%"
msgid ""
"Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites."
msgstr ""
"Được khuyến nghị cho các cửa hàng thương mại điện tử, trang web tin tức và "
"thành viên, diễn đàn và các trang web hoạt động khác."
msgid "Security Real-time"
msgstr "Bảo mật thời gian thực"
msgid "Security Daily"
msgstr "Bảo mật hàng ngày"
msgid "Get Backup Real-time"
msgstr "Sao lưu thời gian thực"
msgid "Get Backup Daily"
msgstr "Sao lưu hàng ngày"
msgid ""
"I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and "
"agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"Tôi hiểu và công nhận rằng bằng cách đánh dấu ô này, tôi đã đọc và đồng ý "
"với các term của {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "We were unable to update your partner account details."
msgstr "Chúng tôi không thể cập nhật thông tin tài khoản đối tác của bạn."
msgid ""
"You must agree to the Terms of Service before you can use the Licensing API. "
"Please visit %1$s to do so."
msgstr ""
"Bạn phải đồng ý với Điều khoản Dịch vụ trước khi bạn có thể sử dụng API Cấp "
"phép. Vui lòng truy cập %1$s để thực hiện điều đó."
msgid ""
"%(connectionStatus)s as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgstr ""
"%(connectionStatus)s là {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgid ""
"We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import "
"instead."
msgstr ""
"Rất tiếc, việc nhập 'Tất cả' hiện không tương thích với các cài đặt "
"WordPress đa trang web. Vui lòng thử nhập 'Chỉ nội dung' thay thế."
msgid "Please let us know how we can do better…"
msgstr "Xin hãy cho chúng tôi biết làm thế nào chúng tôi có thể làm tốt hơn..."
msgid "Every license you own is currently attached to a site."
msgstr "Tất cả các giấy phép bạn sở hữu hiện đang được gắn với một trang web."
msgid "No active licenses"
msgstr "Không có giấy phép nào đang hoạt động"
msgid "No assigned licenses."
msgstr "Không có giấy phép nào được gán."
msgid "No unassigned licenses."
msgstr "Không có giấy phép nào chưa được gán."
msgid "No revoked licenses."
msgstr "Không có giấy phép nào bị thu hồi."
msgid ""
"Congratulations! Your site, %1$s , passed %2$s all-time "
"views."
msgstr "Chúc mừng! Trang %1$s của bạn đã có %2$s lượt xem."
msgid "Take a deep dive "
msgstr "Xem chi tiết "
msgctxt ""
"Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time "
"views."
msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views."
msgstr "Chúc mừng! Trang %1$s của bạn đã có %2$s lượt xem."
msgid "Regular and subscription prices should be equal"
msgstr "Giá thông thường và giá đăng ký phải bằng nhau"
msgid "This price is not whitelisted"
msgstr "Giá này không được phép sử dụng."
msgid "Country of the customer's AppStore"
msgstr "Quốc gia của AppStore của khách hàng"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for "
"your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable "
"your Professional Email."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã thiết lập Email chuyên nghiệp cho %s! Bởi vì các bản ghi DNS "
"cho tên miền của bạn không được quản lý bởi WordPress.com, chúng tôi không "
"thể tự động kích hoạt Email chuyên nghiệp của bạn."
msgid ""
"The instructions include specific steps for various popular domain "
"registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar."
msgstr ""
"Hướng dẫn bao gồm các bước cụ thể cho nhiều nhà đăng ký tên miền phổ biến "
"cũng như \"Hướng dẫn chung\" cho bất kỳ nhà đăng ký nào."
msgid "Get your instructions"
msgstr "Nhận hướng dẫn của bạn"
msgid ""
"But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able "
"to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional "
"Email for your domain."
msgstr ""
"Đừng lo lắng, bằng cách làm theo hướng dẫn được liên kết bên dưới, bạn sẽ có "
"thể nhanh chóng thêm các bản ghi MX và TXT chính xác để bắt đầu sử dụng "
"Email chuyên nghiệp cho tên miền của mình."
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s ! Because "
"the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot "
"automatically enable your Professional Email."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn đã thiết lập Email Chuyên Nghiệp cho %s ! Bởi vì "
"các bản ghi DNS cho miền của bạn không được quản lý bởi WordPress.com, chúng "
"tôi không thể tự động bật Email Chuyên Nghiệp của bạn."
msgid ""
"You need to make some changes to get your Professional Email working "
"correctly"
msgstr ""
"Bạn cần thực hiện một số thay đổi để email chuyên nghiệp của mình hoạt động "
"chính xác"
msgid "WordPress.com Domains"
msgstr "Tên miền WordPress.com"
msgid "Finish setting up your email"
msgstr "Hoàn thành việc thiết lập email của bạn"
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what's happening. "
"Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"Nếu bạn không thể tải trang web của mình, hãy kiểm tra bảng điều khiển của "
"máy chủ hoặc liên hệ với nhóm hỗ trợ của họ: họ sẽ có thêm thông tin chi "
"tiết về những gì đang xảy ra. Hãy chắc chắn chia sẻ thông tin lỗi ở trên với "
"họ."
msgid ""
"Start by visiting your "
"site to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a "
"momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"Bắt đầu bằng cách truy cập "
"vào Web của bạn để xem bạn có thể tải nó không. Jetpack có thể vừa ghi "
"lại một sự cố tạm thời đã được giải quyết, và bạn có thể bỏ qua email này."
msgid ""
"%2$s did not load when "
"Jetpack attempted to create a backup."
msgstr ""
"%2$s không tải khi "
"Jetpack cố gắng tạo một sao lưu."
msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup"
msgstr "Cảnh báo: Không thể liên lạc với %s để tạo bản sao lưu"
msgid "The email address has the wrong domain name suffix."
msgstr "Địa chỉ email có hậu tố tên miền không chính xác."
msgid "Password Reset Email Address"
msgstr "Địa chỉ email đặt lại mật khẩu"
msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s"
msgstr "Không thể mua %1$s cho %2$s. %3$s"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account "
"was originally purchased by another user."
msgstr ""
"Không thể mua thêm người dùng cho %1$s tại '%2$s' vì tài khoản này ban đầu "
"được mua bởi người dùng khác."
msgid ""
"Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that "
"email address or alias."
msgstr ""
"Không thể mua '%1$s' cho %2$s vì bạn đã có người dùng với địa chỉ email hoặc "
"biệt danh đó."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"product. Please contact support."
msgstr ""
"Không thể mua thêm người dùng cho %1$s tại '%2$s' vì sản phẩm không hợp lệ. "
"Vui lòng liên hệ hỗ trợ."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Không thể mua thêm người dùng cho %1$s tại '%2$s' vì gói đăng ký không hợp "
"lệ. Vui lòng liên hệ hỗ trợ."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain "
"already exists with another provider."
msgstr ""
"Không thể mua %1$s cho '%2$s' vì tài khoản cho miền đó đã tồn tại với nhà "
"cung cấp khác."
msgid ""
"The Payment Request button is not supported in %1$s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"Nút Yêu cầu Thanh toán không được hỗ trợ trong %1$s vì một số trường bắt "
"buộc không thể được xác minh. Vui lòng tiếp tục đến Trang thanh toán và thử "
"lại."
msgid ""
"Choose post types to exclude from search results. You must leave at least "
"one post type unchecked."
msgstr ""
"Chọn các loại bài viết để loại trừ khỏi kết quả tìm kiếm. Bạn phải bỏ chọn "
"ít nhất một loại bài viết."
msgid "Product (for WooCommerce stores)"
msgstr "Sản phẩm (cho các cửa hàng WooCommerce)"
msgid "A link to a post format"
msgstr "Một liên kết tới kiểu bài viết"
msgid "Theme file exists."
msgstr "Tập tin giao diện đã tồn tại."
msgid "Source of template"
msgstr "Nguồn gốc mẫu"
msgid "Get Complete"
msgstr "Nhận hoàn chỉnh"
msgid "No logs available for this time range"
msgstr "Không có nhật ký nào khả dụng cho khoảng thời gian này"
msgid "Backup Real-time"
msgstr "Sao lưu thời gian thực"
msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site."
msgstr "Xin lỗi, gói cước đó không tương thích với trang web này."
msgid ""
"A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer "
"have access to the provisioned product. You will stop being billed for this "
"license immediately."
msgstr ""
"Giấy phép bị thu hồi không thể được sử dụng lại, và trang web liên quan sẽ "
"không còn quyền truy cập vào sản phẩm được cung cấp. Bạn sẽ ngừng được tính "
"phí cho giấy phép này ngay lập tức."
msgid "Site:"
msgstr "Trang web:"
msgid "License:"
msgstr "Giấy phép:"
msgid "Please note this action cannot be undone."
msgstr "Xin lưu ý rằng hành động này không thể hoàn tác."
msgid "Are you sure you want to revoke this license?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn thu hồi giấy phép này?"
msgid "Learn more about revoking licenses"
msgstr "Tìm hiểu thêm về việc thu hồi giấy phép"
msgid ""
"All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage "
"your domains{{/domainsManagementLink}}."
msgstr ""
"Tất cả đã xong. Bạn có thể đóng cửa sổ này bây giờ hoặc "
"{{domainsManagementLink}}quản lý các miền của bạn{{/domainsManagementLink}}."
msgid ""
"Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities"
msgstr ""
"Thông tin đăng nhập máy chủ được sử dụng để khôi phục trang web của bạn và "
"sửa chữa mọi lỗ hổng bảo mật"
msgid "Upgrade for quick restores"
msgstr "Nâng cấp để khôi phục nhanh chóng"
msgid "Empty cart"
msgstr "Giỏ hàng trống"
msgid ""
"You cannot add that amount of \"%1$s\"; to the cart because there is not "
"enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"Bạn không thể thêm số lượng \"%1$s\" đó vào giỏ hàng vì không đủ hàng (%2$s "
"còn lại)."
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "Không tìm thấy phương thức vận chuyển cho địa chỉ."
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm có ID (%d)."
msgid "Unknown shipping option \"[option]\"."
msgstr "Tùy chọn vận chuyển không xác định \"[option]\"."
msgid "Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time."
msgstr "Xin lỗi, chúng tôi không chấp nhận thẻ trả trước vào thời điểm này."
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "Xác minh miền Apple Pay không thành công."
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "Xác minh miền Apple Pay không thành công với lỗi sau:"
msgid "Payment Request Buttons"
msgstr "Nút Yêu Cầu Thanh Toán"
msgid "Domain association file updated."
msgstr "Tệp liên kết miền đã được cập nhật."
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "Miền của bạn đã được xác minh với Apple Pay!"
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "Không thể sao chép tệp liên kết miền vào gốc miền."
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr "Để kích hoạt Apple Pay, tệp liên kết miền phải được lưu trữ tại %s."
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr "Không thể tạo thư mục liên kết miền vào gốc miền."
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Nhập văn bản tùy chỉnh bạn muốn nút có."
msgid "Text and logo"
msgstr "Văn bản và logo"
msgid "Logo only"
msgstr "Chỉ logo"
msgid "Select the branded button label format."
msgstr "Chọn định dạng nhãn nút thương hiệu."
msgid "Branded Button Label Format"
msgstr "Định dạng nhãn nút thương hiệu"
msgid "Payment Request Branded Button Label Format"
msgstr "Định dạng nhãn nút yêu cầu thanh toán thương hiệu"
msgid ""
"Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will "
"always be 100%."
msgstr ""
"Nhập chiều cao bạn muốn nút có, tính bằng pixel. Chiều rộng sẽ luôn là 100%."
msgid "Payment Request Button Label"
msgstr "Nhãn Nút Yêu Cầu Thanh Toán"
msgid "Button Label"
msgstr "Nhãn nút"
msgid "Light-Outline"
msgstr "Light-Outline"
msgid "Button Height"
msgstr "Chiều cao nút"
msgid "Payment Request Button Height"
msgstr "Chiều cao nút yêu cầu thanh toán"
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Chọn loại nút bạn muốn hiển thị."
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Chọn chủ đề nút bạn muốn hiển thị."
msgid "Button Theme"
msgstr "Giao diện Nút"
msgid "Payment Request Button Theme"
msgstr "Giao diện nút yêu cầu thanh toán"
msgid "Branded"
msgstr "Thương hiệu"
msgid "Button Type"
msgstr "Loại nút"
msgid "Payment Request Button Size"
msgstr "Kích thước nút yêu cầu thanh toán"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay or Chrome Payment "
"Request if supported by the browser."
msgstr ""
"Nếu được bật, người dùng sẽ có thể thanh toán bằng Apple Pay hoặc Chrome "
"Payment Request nếu được trình duyệt hỗ trợ."
msgid ""
"Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy "
"using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr ""
"Bật nút yêu cầu thanh toán (Apple Pay, Google Pay, v.v.). %1$sBằng cách sử "
"dụng Apple Pay, bạn đồng ý với %2$s và %3$s's Điều khoản dịch vụ."
msgid ""
"Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word."
msgstr ""
"Bạn có hài lòng với Jetpack Scan? Hãy để lại đánh giá cho chúng tôi và giúp "
"lan truyền thông điệp."
msgid "How did we do?"
msgstr "Chúng tôi đã làm được gì?"
msgid "Leave a review"
msgstr "Để lại đánh giá"
msgid ""
"Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word."
msgstr ""
"Việc khôi phục trang web của bạn có dễ dàng không? Hãy để lại đánh giá cho "
"chúng tôi và giúp lan truyền thông điệp."
msgid ""
"Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using "
"{{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Vui lòng thiết lập các địa chỉ IP sau làm bản ghi A cho %(subdomain)s bằng "
"cách sử dụng {{link}}các hướng dẫn này{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name "
"servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for "
"any other services you are using with your subdomain, including email "
"forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"Nếu bạn ánh xạ một tên miền phụ bằng các bản ghi A thay vì máy chủ tên "
"WordPress.com, bạn sẽ cần tự quản lý các bản ghi DNS của tên miền phụ cho "
"bất kỳ dịch vụ nào khác mà bạn đang sử dụng với tên miền phụ, bao gồm chuyển "
"tiếp email hoặc lưu trữ email (ví dụ: với Google Workspace hoặc Titan)"
msgid ""
"If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain "
"registrar for assistance."
msgstr ""
"Nếu bạn không chắc chắn cách thực hiện, chúng tôi khuyên bạn nên liên hệ với "
"nhà đăng ký tên miền của bạn để được hỗ trợ."
msgid "Alternative setup using CNAME records"
msgstr "Cấu hình thay thế bằng cách sử dụng bản ghi CNAME"
msgid "Alternative setup using A records"
msgstr "Cấu hình thay thế bằng cách sử dụng bản ghi A"
msgid "Alternative setup using root A records"
msgstr "Cấu hình thay thế bằng cách sử dụng bản ghi A gốc"
msgid "Remember to add the periods after the domain names."
msgstr "Hãy nhớ thêm dấu chấm sau tên miền."
msgid ""
"Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s"
"\") labeled as \"points to\" or \"alias\"."
msgstr ""
"Một số trình quản lý DNS sẽ có phần tên chính tắc (ví dụ: \"%(canonicalName)s"
"\") được dán nhãn là \"chỉ đến\" hoặc \"biệt danh\"."
msgid ""
"Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. "
"\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@"
"\"."
msgstr ""
"Một số quản lý DNS chỉ yêu cầu bạn thêm tên miền phụ (tức là "
"\"%(subdomainPart)s\") vào một trường thường được ghi nhãn là \"host\", "
"\"name\" hoặc \"@\"."
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and set the following "
"value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}"
"these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Vui lòng đăng nhập vào tài khoản đăng ký tên miền của bạn và đặt giá trị sau "
"cho {{strong}}bản ghi CNAME{{/strong}}, như đã chi tiết trong {{link}}các "
"hướng dẫn này{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the "
"mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription "
"plan in the future."
msgstr ""
"Nếu bạn ánh xạ một tên miền phụ bằng cách sử dụng bản ghi CNAME thay vì bản "
"ghi NS, ánh xạ có thể ngừng hoạt động nếu bạn thay đổi kế hoạch đăng ký "
"WordPress.com trong tương lai."
msgid "Alternative setup using NS records"
msgstr "Cấu hình thay thế bằng cách sử dụng bản ghi NS"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS "
"records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:"
msgstr ""
"Vui lòng đăng nhập vào tài khoản đăng ký tên miền của bạn và {{strong}}thiết "
"lập bản ghi NS{{/strong}} cho tên miền phụ của bạn để sử dụng các giá trị "
"sau:"
msgid "Get 40% off Jetpack"
msgstr "Giảm 40% cho Jetpack"
msgid ""
"By the way, we’re offering 40% off your first year on all Jetpack plans."
msgstr ""
"Nhân tiện, chúng tôi đang giảm giá 40% cho năm đầu tiên của bạn trên tất cả "
"các gói Jetpack."
msgid ""
"You already have an email service for %s in your shopping cart. Please "
"remove it from your shopping cart before trying to add another email service."
msgstr ""
"Bạn đã có dịch vụ email cho %s trong giỏ hàng của mình. Vui lòng xóa nó khỏi "
"giỏ hàng trước khi thử thêm dịch vụ email khác."
msgid "Create a new blog post on your site."
msgstr "Tạo một bài viết blog mới trên Web của bạn."
msgid "Manage all domains linked to your account."
msgstr "Quản lý tất cả các miền liên kết với tài khoản của bạn."
msgid " appears"
msgid_plural "s apear"
msgstr[0] "xuất hiện"
msgid " is"
msgid_plural "s are"
msgstr[0] "là"
msgid "We don't have a subscription for %s"
msgstr "Chúng tôi không có gói đăng ký cho %s"
msgid "3 months free"
msgstr "Miễn phí 3 tháng"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Scan không thể tự động sửa lỗi này. Chúng tôi khuyên bạn nên giải "
"quyết lỗi thủ công: đảm bảo WordPress, chủ đề và tất cả các plugin của bạn "
"được cập nhật, và xóa hoặc chỉnh sửa bài viết bị lỗi khỏi trang web của bạn."
msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row "
msgid_plural ""
"Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows"
msgstr[0] ""
"Mối đe dọa cơ sở dữ liệu trên bảng %(threatTable)s ảnh hưởng đến "
"%(threatCount)d hàng"
msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:"
msgstr "Phát hiện mối đe dọa trong bảng %(threatTable)s, trong các hàng sau:"
msgid "Download on the"
msgstr "Tải trên"
msgid "WordPress.com on Facebook"
msgstr "WordPress.com trên Facebook"
msgid "WordPress.com on Instagram"
msgstr "WordPress.com trên Instagram"
msgid "WordPress.com on YouTube"
msgstr "WordPress.com trên YouTube"
msgid "Get it on"
msgstr "Tải trên"
msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans."
msgstr ""
"Chúng tôi cung cấp hỗ trợ chuyên gia không giới hạn cho tất cả các gói trả "
"phí."
msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing"
msgstr "Bảo mật, hiệu suất và tiếp thị WordPress tối ưu"
msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security."
msgstr "Bảo mật trang web WordPress mạnh mẽ, dễ sử dụng."
msgid ""
"Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack "
"Security includes:"
msgstr ""
"Ngoài sao lưu, quét phần mềm độc hại và bảo vệ chống spam nhận xét, Jetpack "
"Security bao gồm:"
msgid "What other security features does Jetpack Security include?"
msgstr "Jetpack Security bao gồm các tính năng bảo mật nào khác?"
msgid ""
"The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference "
"of the current state of the site. It will either show that the site is "
"looking great, or it will list the currently active threats."
msgstr ""
"Trang quét lỗ hổng bảo mật WordPress cung cấp một cái nhìn tổng quan về "
"trạng thái hiện tại của trang web. Trang web sẽ hiển thị rằng trang web đang "
"hoạt động tốt hoặc liệt kê các mối đe dọa đang hoạt động."
msgid ""
"Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be "
"changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes "
"as suspicious."
msgstr ""
"Thay đổi các tệp WordPress Core - nói chung, các tệp này không bao giờ nên "
"được thay đổi, vì vậy quét bảo mật WordPress của bạn sẽ tự động gắn cờ bất "
"kỳ thay đổi nào là đáng ngờ."
msgid "Threats might include:"
msgstr "Các mối đe dọa có thể bao gồm:"
msgid "What threats does Jetpack Scan catch?"
msgstr "Jetpack Scan phát hiện ra những mối đe dọa nào?"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is activated and your first "
"backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your "
"activity log, you will see the following prompt to add remote access / "
"server credentials for your site. These credentials allow you to connect for "
"backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required "
"for site restores."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup đã được kích hoạt và sao lưu "
"đầu tiên của bạn sẽ được tạo ngay khi bạn hoàn tất việc mua hàng. Ở đầu nhật "
"ký hoạt động của bạn, bạn sẽ thấy thông báo sau để thêm quyền truy cập từ "
"xa / thông tin xác thực máy chủ cho trang web của bạn. Những thông tin xác "
"thực này cho phép bạn kết nối để sao lưu nếu kết nối Jetpack không hoạt động "
"và chúng cũng được yêu cầu cho việc khôi phục trang web."
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"Không còn spam có nghĩa là khách truy cập có thể bình luận và tham gia mà "
"không bị phân tâm - mà không bị lạc hướng, bị lừa hoặc chỉ đơn giản là bị "
"làm phiền."
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"Không còn CAPTCHA, vì vậy khách truy cập gửi nhiều biểu mẫu hơn và bạn sẽ "
"không lãng phí thời gian vào các phản hồi giả mạo."
msgid ""
"If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so "
"you can fix it right away and get back to running your business."
msgstr ""
"Nếu Jetpack phát hiện ra vấn đề, bạn sẽ nhận được thông báo qua email ngay "
"lập tức để bạn có thể khắc phục ngay lập tức và quay lại điều hành doanh "
"nghiệp của mình."
msgid ""
"You can review WordPress security scan results in one centralized location, "
"fix problems, and restore backups."
msgstr ""
"Bạn có thể xem xét kết quả quét bảo mật WordPress ở một vị trí tập trung, "
"khắc phục sự cố và khôi phục bản sao lưu."
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity "
"log."
msgstr ""
"Tìm hiểu chính xác hành động (hoặc người) nào đã phá hỏng trang web của bạn "
"với nhật ký hoạt động."
msgid "Free trial ends"
msgstr "Thử nghiệm miễn phí kết thúc"
msgid "your friends at WordPress.com"
msgstr "bạn bè của bạn tại WordPress.com"
msgid "Build trust."
msgstr "Xây dựng lòng tin."
msgid "Get your free domain"
msgstr "Nhận tên miền miễn phí của bạn"
msgid "Free for 3 months"
msgstr "Miễn phí 3 tháng"
msgid "Apple In App Purchase"
msgstr "Mua hàng trong ứng dụng Apple"
msgid "Accept payments via Apple In App Purchase"
msgstr "Chấp nhận thanh toán qua Mua hàng trong ứng dụng Apple"
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "Không thể xem trước widget không kế thừa class WP_Widget."
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr "Dữ liệu mã hóa của form widget được chuyển thành thiết lập cài đặt."
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "Trạng thái thiết lập hiện tại của widget."
msgid ""
"URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget "
"that does not support instance. Write only."
msgstr ""
"Dữ liệu biểu mẫu được mã hóa URL từ biểu mẫu quản trị widget. Được sử dụng "
"để cập nhật widget không hỗ trợ trạng thái. Chỉ cho ghi."
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "Trạng thái cấu hình của widget, nếu được hỗ trợ."
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr "Loại widget. Tương ứng với ID trong endpoint loại widget."
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr ""
"Trạng thái đã cung cấp không hợp lệ. Phải chứa dạng thô HOẶC đã được mã hóa."
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "Phiên bản đã cung cấp không đúng định dạng."
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "Loại Widget không hỗ trợ các phiên bản chưa mã hóa."
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr ""
"Không thể thiết lập định dạng trên widget không mở rộng từ class WP_Widget."
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "Thành phần của mẫu đã bị xóa hoặc không khả dụng: %s"
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr "Không thể cập nhật loại widget đã cung cấp (id_base)."
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "Loại widget (id_base) là bắt buộc."
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "giao diện"
msgid ""
"Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site "
"health tool in your WordPress admin will indicate if there are known "
"connection issues."
msgstr ""
"Hãy đảm bảo trang web của bạn được kết nối chính xác với dịch vụ Jetpack. "
"Công cụ sức khỏe trang web trong bảng quản trị WordPress của bạn sẽ cho biết "
"liệu có vấn đề kết nối đã biết nào không."
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a "
"broken Jetpack connection."
msgstr ""
"Jetpack không thể tạo bản sao lưu gần đây. Điều này thường cho thấy kết nối "
"Jetpack bị hỏng."
msgid ""
"Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection"
msgstr ""
"Cảnh báo: Sao lưu gần đây nhất của %s không hoàn thành, hãy kiểm tra kết nối "
"Jetpack của bạn"
msgid ""
"If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create "
"backups, you’ll receive an email after two failed attempts."
msgstr ""
"Nếu Jetpack không thể liên lạc với trang web của bạn và nó không thể tạo bản "
"sao lưu, bạn sẽ nhận được email sau hai lần thử thất bại."
msgid ""
"If you notice that backups are not being saved yet, update your site "
"credentials . Go to Manage > Settings > Jetpack . You "
"should see a form that allows you to add your site credentials."
msgstr ""
"Nếu bạn nhận thấy rằng sao lưu chưa được lưu, hãy cập nhật thông tin xác thực trang "
"web của bạn. Đi tới quản lý > cài đặt > Jetpack . Bạn sẽ "
"thấy một form cho phép bạn thêm thông tin xác thực trang web của bạn."
msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?"
msgstr "Không thấy bản sao lưu WordPress của bạn trong nhật ký hoạt động?"
msgid ""
"By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can "
"see the download and restore options."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp vào dấu chấm lửng ba chấm ở bên phải mô tả, bạn có thể xem "
"các tùy chọn tải xuống và khôi phục."
msgid ""
"You’ll know your WordPress backup has been created if you see a "
"Backup complete event in the activity log."
msgstr ""
"Bạn sẽ biết sao lưu WordPress của bạn đã được tạo ra nếu bạn thấy một sự "
"kiện Sao lưu hoàn tất trong nhật ký hoạt động."
msgid "How do I create a WordPress backup for my site?"
msgstr "Làm cách nào để tạo bản sao lưu WordPress cho trang web của tôi?"
msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!"
msgstr ""
"Chúng tôi rất mong muốn được thấy những gì bạn tạo ra. Cuộc gọi cuối cùng!"
msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!"
msgstr "Cơ hội cuối cùng để bắt đầu dự án tiếp theo của bạn với %d%% giảm giá!"
msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today."
msgstr ""
"Đừng bỏ lỡ ưu đãi có thời hạn này để bắt đầu dự án tiếp theo của bạn ngay "
"hôm nay."
msgid "Last day to get a head start with your next idea"
msgstr "Ngày cuối cùng để bắt đầu với ý tưởng tiếp theo của bạn"
msgid "24 hours left to take %d%% off your next site"
msgstr "Còn 24 giờ để nhận %d%% giảm giá cho trang web tiếp theo của bạn"
msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"Lời kêu gọi cuối cùng! 24 giờ để nhận %d%% giảm giá cho trang web WordPress."
"com tiếp theo của bạn"
msgid ""
"Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately "
"available, but you will be able to connect your account later to unlock them."
msgstr ""
"Tham gia ngay để tận hưởng Jetpack. Một số tính năng sẽ không có sẵn ngay "
"lập tức, nhưng bạn có thể kết nối tài khoản của mình sau này để mở khóa "
"chúng."
msgid "Continue without signing in"
msgstr "Tiếp tục mà không cần đăng nhập"
msgid "See all Jetpack features"
msgstr "Xem tất cả các tính năng của Jetpack"
msgid ""
"%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email "
"services."
msgstr ""
"%s đã bị hủy và phải được khôi phục trước khi bạn có thể mua dịch vụ email."
msgid "Or connect without an account"
msgstr "Hoặc kết nối mà không cần tài khoản"
msgid ""
"Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find "
"additional documentation here:"
msgstr ""
"Hỗ trợ cho plugin này được cung cấp bởi tác giả plugin. Bạn có thể tìm thêm "
"tài liệu ở đây:"
msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed."
msgstr "Chỉ cho phép số, chữ cái, dấu gạch ngang, dấu gạch dưới và dấu chấm."
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Xóa hộp thư"
msgid "Is admin?"
msgstr "Là quản trị viên?"
msgid "Password reset email address"
msgstr "Địa chỉ email khôi phục mật khẩu"
msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgstr "từ %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgid "Uses Cookies"
msgstr "Sử dụng Cookies"
msgid "24 Trillion"
msgstr "24 Triệu"
msgid "Issue License"
msgstr "Cấp Giấy phép"
msgid "Issue a new License"
msgstr "Cấp Giấy phép mới"
msgid "Issue New License"
msgstr "Cấp Giấy phép mới"
msgid "every two years"
msgstr "hai năm một lần"
msgid ""
"View our short support guide on fixing common backup problems. It contains "
"recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests "
"are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups."
msgstr ""
"Xem hướng dẫn hỗ trợ ngắn gọn của chúng tôi về cách khắc phục các sự cố sao "
"lưu phổ biến. Nó chứa các khuyến nghị để kiểm tra kết nối của bạn, đảm bảo "
"các yêu cầu của Jetpack không bị chặn và đảm bảo mọi thứ đều có mặt để tạo "
"bản sao lưu thường xuyên."
msgid "Get help with failed backups"
msgstr "Nhận trợ giúp với bản sao lưu thất bại"
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your "
"site is blocking requests from Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack không thể tạo bản sao lưu gần đây. Điều này có thể cho thấy trang "
"web của bạn đang chặn các yêu cầu từ Jetpack."
msgid ""
"%2$s's latest backup "
"did not complete successfully."
msgstr ""
"%2$s's sao lưu mới "
"nhất không hoàn thành thành công."
msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s."
msgstr "Jetpack đang gặp sự cố khi tạo bản sao lưu cho %1$s."
msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully"
msgstr "Cảnh báo: Sao lưu mới nhất của %s không hoàn thành thành công"
msgid "First %(numberOfMonths)d months free"
msgstr "%(numberOfMonths)d tháng đầu tiên miễn phí"
msgid "First %(numberOfYears)d years free"
msgstr "%(numberOfYears)d năm đầu tiên miễn phí"
msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Giảm giá cho %(numberOfMonths)d tháng đầu tiên"
msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Giảm giá cho %(numberOfYears)d năm đầu tiên"
msgid "Discount for first period"
msgstr "Giảm giá cho kỳ đầu tiên"
msgid "First month free"
msgstr "Tháng đầu tiên miễn phí"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed "
"quantity should be greater than the current one."
msgstr ""
"Không thể cập nhật gói đăng ký %1$s của bạn cho '%2$s' vì số lượng giấy phép "
"mới phải lớn hơn số lượng hiện tại."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally "
"purchased by another user."
msgstr ""
"Không thể cập nhật gói đăng ký %1$s của bạn cho '%2$s' vì nó đã được người "
"dùng khác mua ban đầu."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by "
"another user."
msgstr ""
"Không thể cập nhật gói đăng ký %s của bạn vì nó đã được người dùng khác mua "
"ban đầu."
msgid "Subscription emails sent"
msgstr "email đăng ký đã được gửi"
msgid "34.6 Billion"
msgstr "34.6 Tỷ"
msgid "Posts shared on social media"
msgstr "Bài viết được chia sẻ trên mạng xã hội"
msgid "2.6 Billion"
msgstr "2,6 tỷ"
msgid "Page views tracked in Stats"
msgstr "Trang xem được theo dõi trong Thống kê"
msgid "1.6 Trillion"
msgstr "1,6 Triệu tỷ"
msgid "Jetpack has made your site stand out"
msgstr "Jetpack đã làm cho Web của bạn nổi bật"
msgid "Related posts displayed"
msgstr "Bài viết liên quan hiển thị"
msgid "50 Billion"
msgstr "50 Tỷ"
msgid "Site searches completed"
msgstr "Tìm kiếm trang web đã hoàn thành"
msgid "61.6 Billion"
msgstr "61,6 tỷ"
msgid "Images served via Jetpack CDN"
msgstr "Ảnh được phục vụ qua Jetpack CDN"
msgid "Jetpack has made your site faster"
msgstr "Jetpack đã làm cho Web của bạn nhanh hơn"
msgid "Malware threats found"
msgstr "Các mối đe dọa phần mềm độc hại đã được phát hiện"
msgid "3.8 Million"
msgstr "3.8 triệu"
msgid "Site backups secured"
msgstr "Sao lưu trang web đã được bảo vệ"
msgid "269 Million"
msgstr "269 triệu"
msgid "Malicious login attempts blocked"
msgstr "Đã chặn các nỗ lực đăng nhập độc hại"
msgid "122 Billion"
msgstr "122 Tỷ"
msgid "Jetpack has made your site safer"
msgstr "Jetpack đã làm cho trang web của bạn an toàn hơn"
msgid "—The Jetpack Team"
msgstr "—Đội Jetpack"
msgid ""
"Jetpack was born in March 2011. For the last 10 years, we’ve been happy to "
"help you protect, speed up, and grow your business or hobby. Thanks for "
"letting us travel with you on your journey towards success. Here’s to the "
"next 10 years!"
msgstr ""
"Jetpack ra đời vào tháng 3 năm 2011. Trong 10 năm qua, chúng tôi rất vui "
"được giúp bạn bảo vệ, tăng tốc và phát triển doanh nghiệp hoặc sở thích của "
"bạn. Cảm ơn vì đã cho phép chúng tôi đồng hành cùng bạn trên hành trình "
"hướng tới thành công. Chúc mừng 10 năm tiếp theo!"
msgid "Celebrating 10 Years"
msgstr "Chúc mừng 10 Năm"
msgid "Jetpack turns 10"
msgstr "Jetpack tròn 10 tuổi"
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact "
"support for more details."
msgstr ""
"Hiện tại bạn không được phép mua dịch vụ email cho %s. Vui lòng liên hệ hỗ "
"trợ để biết thêm chi tiết."
msgid ""
"You need to verify the email address for %s before you can buy email "
"services."
msgstr ""
"Bạn cần xác minh địa chỉ email cho %s trước khi có thể mua dịch vụ email."
msgid ""
"%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored "
"before you can buy email services."
msgstr ""
"%s hiện đang trong quá trình bị hủy bỏ và phải được khôi phục trước khi bạn "
"có thể mua dịch vụ email."
msgid ""
"You need to renew the subscription for %s before you can buy email services"
msgstr "Bạn cần gia hạn gói đăng ký cho %s trước khi có thể mua dịch vụ email."
msgid ""
"Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for "
"that domain"
msgstr ""
"Chỉ chủ sở hữu gói đăng ký domain cho %s mới có thể mua dịch vụ email cho "
"domain đó."
msgid " Subscription switched"
msgstr " Đã chuyển đổi đăng ký"
msgid " Subscription deleted"
msgstr "Đã xoá đăng ký"
msgid "Payment completed on order after subscription was cancelled."
msgstr "Thanh toán hoàn thành cho đơn hàng sau khi hủy đăng ký."
msgid " Subscription updated"
msgstr "Đã cập nhật đăng ký"
msgid " Subscription created"
msgstr " Đăng ký đã được tạo"
msgid ""
"The related subscription #%s has been deleted after the customer was deleted."
msgstr "Đăng ký liên quan #%s đã bị xoá sau khi khách hàng bị xoá."
msgid ""
"The related subscription #%1$s has been deleted after the customer was "
"deleted by %2$s."
msgstr "Đăng ký liên quan #%1$s đã bị xoá sau khi khách hàng bị xoá bởi %2$s."
msgid ""
"This order contains line items with prices above the current product price. "
"To override the product's live price when the customer pays for this order, "
"lock in the manual price increases."
msgstr ""
"Đơn hàng này có các mục hàng với giá cao hơn giá sản phẩm hiện tại. Để ghi "
"đè lên giá trực tiếp của sản phẩm khi khách hàng thanh toán đơn hàng này, "
"hãy khóa các mức tăng giá thủ công."
msgid "Lock manual price increases"
msgstr "Khóa tăng giá thủ công"
msgid "Please enter a date at least 2 minutes into the future."
msgstr "Vui lòng nhập ngày ít nhất 2 phút trong tương lai."
msgid ""
"Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress "
"site."
msgstr ""
"Tìm hiểu cách Jetpack có thể giúp bạn bảo vệ, tăng tốc và phát triển trang "
"web WordPress của bạn."
msgid "We can’t wait to see what you make."
msgstr "Chúng tôi rất mong chờ được xem những gì bạn tạo ra."
msgid ""
"Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all "
"with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day "
"money back guarantee."
msgstr ""
"Tận hưởng tên miền tùy chỉnh, chấp nhận thanh toán từ trang web của bạn và "
"thiết kế tất cả với các giao diện cao cấp. Bạn cũng có thể nhận hỗ trợ cá "
"nhân 24/7 và bảo hành hoàn tiền trong 14 ngày."
msgid ""
"This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. "
"Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes "
"with all the tools and features you’ll ever need."
msgstr ""
"Đây là lời nhắc nhở thân thiện rằng ưu đãi đặc biệt này sẽ hết hạn trong một "
"tuần. Bắt đầu dự án tiếp theo của bạn với %d%% giảm giá cho gói trả phí đi "
"kèm với tất cả các công cụ và tính năng bạn cần."
msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today."
msgstr ""
"Đây là ưu đãi có thời hạn để bắt đầu dự án tiếp theo của bạn ngay hôm nay."
msgid "Get started with your next idea today"
msgstr "Bắt đầu với ý tưởng tiếp theo của bạn ngay hôm nay"
msgid "The password could not be encrypted"
msgstr "Mật khẩu không thể được mã hóa"
msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"Sắp hết hạn! Nhận %d%% giảm giá cho trang web WordPress.com tiếp theo của bạn"
msgid "Free domain with an annual plan"
msgstr "Miễn phí tên miền!"
msgid "%s Monthly"
msgstr "%s Hàng tháng"
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Không thể phát hiện trạng thái kết nối"
msgid ""
"Canceling authorization failed to complete with the "
"following message: %1$s."
msgstr ""
"Huỷ quyền không thành công với thông báo sau: %1$s"
"code>."
msgid "Base fee"
msgstr "Phí cơ bản"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete with the following "
"message: %2$s."
msgstr ""
"Một khoản thanh toán %1$s không thành công với thông điệp "
"sau: %2$s."
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr ""
"Nếu được bật, người dùng có thể thanh toán bằng thẻ đã lưu trong quá trình "
"thanh toán. Thông tin thẻ được lưu trên nền tảng của chúng tôi, không phải "
"trên cửa hàng của bạn."
msgid "Enable Payment via Saved Cards"
msgstr "Bật Thanh toán qua Thẻ đã lưu"
msgid "Saved Cards"
msgstr "Các thẻ đã lưu"
msgid ""
"Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements "
"(read more about requirements here )."
msgstr ""
"Sửa cách tên cửa hàng của bạn xuất hiện trên bảng sao kê ngân hàng của khách "
"hàng (đọc tiếp về yêu cầu ở đây )."
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "Thiếu tham số chấp nhận ToS"
msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:"
msgstr "👋 %s, đây là một vài mẹo nữa để tận dụng tối đa P2:"
msgid "Downloading of local files is not permitted"
msgstr "Tải về các file cục bộ không được phép"
msgid ""
"Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant "
"account country is not supported yet."
msgstr ""
"Rất tiếc, thanh toán không thể hoàn thành: quốc gia tài khoản thương nhân "
"được kết nối chưa được hỗ trợ."
msgid "Add Facebook for WordPress.com"
msgstr "Thêm Facebook cho WordPress.com"
msgid "Want to connect with your audience on Facebook and Instagram?"
msgstr ""
"Bạn muốn kết nối với khán giả của bạn trên Facebook và Instagram không?"
msgid "User menu"
msgstr "Menu người dùng"
msgid "I tried and failed to create products from signup"
msgstr "Tôi đã thử và thất bại trong việc tạo sản phẩm từ đăng ký."
msgid "This order belongs to another customer"
msgstr "Đơn hàng này thuộc về khách hàng khác"
msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)"
msgstr "Bật chế độ chỉnh sửa khi nhấp đúp (chỉ dành cho v3.x)"
msgctxt "quickcode parameter"
msgid "%s — Enable edit mode on double click."
msgstr "%s — Bật chế độ sửa khi click đúp."
msgid ""
"Always load all language files (for directly using <pre> "
"tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language "
"files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked."
msgstr ""
"Luôn tải tất cả các file ngôn ngữ (để sử dụng trực tiếp các thẻ <"
"pre> thay vì shortcode). Nếu không được chọn (mặc định), thì các "
"file ngôn ngữ chỉ được tải khi cần thiết. Nếu không chắc chắn, hãy để ô này "
"không được chọn."
msgid "and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr "và được sử dụng để ủy quyền kết nối Jetpack."
msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup."
msgstr "Nhấp vào nút bên dưới để hoàn tất thiết lập Jetpack của bạn."
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added "
"as \"%2$s\"."
msgstr ""
"\"%1$s\" không phải là giá trị vùng chứa wp_template_part được hỗ trợ và đã "
"được thêm vào \"%2$s\"."
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Phân loại bài viết"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these "
"instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Vui lòng thiết lập các địa chỉ IP sau làm bản ghi A gốc bằng cách sử dụng "
"{{link}}các hướng dẫn này{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, "
"you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other "
"services you are using with your domain, including email forwarding or email "
"hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"Nếu bạn ánh xạ miền bằng cách sử dụng bản ghi A thay vì máy chủ tên "
"WordPress.com, bạn sẽ cần tự quản lý các bản ghi DNS của miền cho bất kỳ "
"dịch vụ nào khác mà bạn đang sử dụng với miền, bao gồm chuyển tiếp email "
"hoặc lưu trữ email (ví dụ: với Google Workspace hoặc Titan)"
msgid "Recommended setup"
msgstr "Thiết lập được khuyến nghị"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the "
"name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as "
"detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Vui lòng đăng nhập vào tài khoản nhà đăng ký tên miền của bạn và {{strong}}"
"cập nhật máy chủ tên{{/strong}} của tên miền của bạn để sử dụng các giá trị "
"sau, như đã được chi tiết trong {{link}}các hướng dẫn này{{/link}}:"
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "Không thể lưu danh sách sự kiện cron."
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "Một plugin đã ngăn không cho hook bị xóa."
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr "Một plugin đã ngăn việc xoá sự kiện này ở trong lịch."
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "Một plugin đã ngăn việc lên lịch lại sự kiện này."
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "Lịch cho sự kiện không tồn tại."
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "Một plugin không cho phép sự kiện này."
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "Một sự kiện trùng lặp đã tồn tại."
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "Một plugin đã ngăn việc lên lịch sự kiện này."
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "Dấu thời gian sự kiện phải là dấu thời gian Unix hợp lệ."
msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log"
msgstr ""
"Một hình ảnh hiển thị bản sao lưu VaultPress gần đây trong nhật ký hoạt động "
"của WordPress"
msgid ""
"The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack "
"site."
msgstr ""
"Nhật ký hoạt động của WordPress hiển thị danh sách các bản sao lưu đã hoàn "
"thành của trang web Jetpack của bạn."
msgid "A customer is not allowed cancel order"
msgstr "Khách hàng không được phép hủy đơn hàng"
msgid "Order not in cancellable state"
msgstr "Đơn hàng không ở trạng thái có thể hủy"
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "Nhập mật khẩu mới của bạn bên dưới hoặc tạo một mật khẩu."
msgid "Manage your site's security settings."
msgstr "Quản lý cài đặt bảo mật của trang web."
msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan."
msgstr ""
"Tìm hiểu về các tính năng được bao gồm trong gói WordPress.com của bạn."
msgid ""
"It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve "
"been waiting for."
msgstr ""
"Đây là cách hoàn hảo để khởi chạy trang web, blog hoặc dự án tiếp theo mà "
"bạn đã chờ đợi."
msgid "Add another mailbox"
msgstr "Thêm một hộp thư khác"
msgid ""
"All of your mailboxes are due to renew at the regular price of "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews "
"on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Tất cả hộp thư của bạn sẽ được gia hạn với giá thông thường là "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} mỗi hộp thư khi đăng ký của bạn được gia "
"hạn vào {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current month plus any additional month until renewal."
msgstr ""
"Giá này cao hơn giá thông thường vì bạn được tính phí cho phần còn lại của "
"tháng hiện tại cộng thêm bất kỳ tháng bổ sung nào cho đến khi gia hạn."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current month."
msgstr ""
"Giá này thấp hơn giá thông thường vì bạn chỉ được tính phí cho phần còn lại "
"của tháng hiện tại."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the prorated price of "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox."
msgstr ""
"Bạn có thể mua hộp thư mới với giá tính theo tỷ lệ là "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} mỗi hộp thư."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per month."
msgstr ""
"Bạn có thể mua hộp thư mới với giá thông thường là {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} mỗi hộp thư mỗi tháng."
msgid ""
"One additional year of domain registration included in annual paid plans."
msgstr "Bao gồm một năm đăng ký domain bổ sung trong các gói trả phí hàng năm."
msgid "A new WordPress.com account will be created with your email"
msgstr "Một tài khoản WordPress.com mới sẽ được tạo bằng email của bạn"
msgid "Expanded (shows images)"
msgstr "Mở rộng (hiển thị hình ảnh)"
msgid "SSL verification failed."
msgstr "Xác thực SSL không thành công."
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "Yêu cầu HTTPS không thành công."
msgid "We were unable to retrieve your partner account details."
msgstr ""
"Chúng tôi không thể truy xuất thông tin chi tiết tài khoản đối tác của bạn."
msgid "Partner Key"
msgstr "Khóa đối tác"
msgid "Your account is not registered as a partner account."
msgstr "Tài khoản của bạn không được đăng ký là tài khoản đối tác."
msgid "Please select your partner key:"
msgstr "Vui lòng chọn khóa đối tác của bạn:"
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "Khóa xác nhận đã hết hạn cho yêu cầu dữ liệu cá nhân này."
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "Khóa xác nhận không hợp lệ cho yêu cầu dữ liệu cá nhân này."
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "Khóa xác nhận bị thiếu trong yêu cầu dữ liệu cá nhân này."
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "Yêu cầu dữ liệu cá nhân này đã hết hạn."
msgid "Invalid request status."
msgstr "Tình trạng yêu cầu không hợp lệ."
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "Liên kết lấy lại mật khẩu đã được gửi tới %s người dùng."
msgid "Password reset link sent."
msgstr "Liên kết lấy lại mật khẩu đã được gửi."
msgid ""
"Send %s a link to reset their password. This will not change their password, "
"nor will it force a change."
msgstr ""
"Gửi %s liên kết lấy lại mật khẩu. Điều này không thay đổi mật khẩu hay ép "
"buộc thay đổi."
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Gửi liên kết khởi tạo lại"
msgid "Send password reset"
msgstr "Gửi lấy lại mật khẩu mới"
msgid ""
"To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount "
"today and make your dream become a reality!"
msgstr ""
"Để giúp bạn biến ý tưởng tiếp theo của mình thành hiện thực, hãy sử dụng ưu "
"đãi giảm giá %d%% của chúng tôi ngay hôm nay và biến ước mơ của bạn thành "
"hiện thực!"
msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s."
msgstr "Nhận %d%% giảm giá cho lần mua trang web tiếp theo của bạn cho đến %s."
msgid "Assigned on"
msgstr "Đã được giao vào"
msgid "Unassigned"
msgstr "Chưa được giao"
msgid "Assigned on:"
msgstr "Đã được giao vào:"
msgid "Assigned"
msgstr "Đã được giao"
msgid ""
"Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online "
"quickly if something goes wrong."
msgstr ""
"Thời gian ngừng hoạt động của cửa hàng đồng nghĩa với việc mất doanh thu. "
"Khôi phục bằng một cú nhấp chuột giúp bạn nhanh chóng hoạt động trở lại nếu "
"có sự cố xảy ra."
msgid "We back up your site. You run your business."
msgstr ""
"Chúng tôi sao lưu trang web của bạn. Bạn điều hành doanh nghiệp của bạn."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr "Bảo vệ Của hàng WooCommerce của bạn bằng Jetpack Backup."
msgid "Every site needs a backup plan."
msgstr "Mọi trang web đều cần có kế hoạch sao lưu."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"Đây là Anne từ Jetpack và tôi vừa được thông báo rằng việc gia hạn đăng ký "
"của bạn cho %s không thành công. Điều này rất có thể là do thẻ mà chúng tôi "
"có trong hồ sơ đã hết hạn."
msgid "Manage the list of your favorite sites in one place."
msgstr "Quản lý danh sách các trang web yêu thích của bạn ở một nơi."
msgid ""
"There’s never been a better time to start that new website, launch that new "
"blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about."
msgstr ""
"Chưa bao giờ có thời điểm nào tốt hơn để bắt đầu trang web mới, khởi chạy "
"blog mới, hoặc thực hiện ý tưởng dự án mới mà bạn đã mơ ước."
msgid ""
"As a way of saying thank you for being a part of our community and helping "
"us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Để bày tỏ lòng biết ơn vì bạn đã là một phần của cộng đồng của chúng tôi và "
"giúp chúng tôi đạt được cột mốc mới này, chúng tôi muốn tặng bạn %d%% giảm "
"giá cho kế hoạch WordPress.com tiếp theo của bạn."
msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?"
msgstr "Bạn có biết rằng 40% Internet hiện nay được xây dựng trên WordPress?"
msgid "Get %d%% off on your next site!"
msgstr "Nhận %d%% giảm giá cho trang web tiếp theo của bạn!"
msgid "Use code %s at checkout."
msgstr "Sử dụng mã %s khi thanh toán."
msgid "Start your next project today with this great limited time offer."
msgstr ""
"Bắt đầu dự án tiếp theo của bạn ngay hôm nay với ưu đãi giới hạn thời gian "
"tuyệt vời này."
msgid "Launch your next idea now!"
msgstr "Khởi chạy ý tưởng tiếp theo của bạn ngay bây giờ!"
msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!"
msgstr "Nhận trang web WordPress.com tiếp theo của bạn với giảm giá %d%%!"
msgid "See supported file types"
msgstr "Xem các loại tệp được hỗ trợ"
msgid ""
"If you were trying to add something to your cart, there may have been a "
"problem. Try adding it again."
msgstr ""
"Nếu bạn đang cố gắng thêm thứ gì đó vào giỏ hàng, có thể có vấn đề. Hãy thử "
"thêm lại."
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "Các đường dẫn trong web không thể chuyển sang HTTPS."
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "Các đường dẫn website đã được chuyển sang HTTPS."
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr "Có vẻ như HTTPS chưa được hỗ trợ cho website của bạn ở thời điểm này."
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép cập nhật website này sang HTTPS."
msgid ""
"The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some "
"problems when trying to upload files through plugin or theme features that "
"rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting "
"to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods "
"read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr ""
"Cài đặt cho %1$s hiện đang được cấu hình là 0, điều này có thể gây ra một số "
"vấn đề khi cố gắng tải lên file thông qua tính năng của plugin hoặc giao "
"diện mà phụ thuộc vào các phương pháp tải lên khác nhau. Đề nghị cấu hình "
"cài đặt này thành một giá trị cố định, lý tưởng là phù hợp với giá trị của "
"%2$s, vì một số phương pháp tải lên đọc giá trị 0 như không giới hạn hoặc đã "
"bị tắt."
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr ""
"Trao đổi với nhà cung cấp hosting để hỗ trợ HTTPS trong website của bạn."
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "Cập nhật website để sử dụng HTTPS"
msgid ""
"However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant "
"and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or "
"update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr ""
"Tuy vậy, địa chỉ WordPress đang được quản lý bởi biến PHP và không thể cập "
"nhật. Bạn cần sửa file %1$s và gỡ hoặc cập nhật giá trị của %2$s và %3$s."
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "HTTPS đã được hỗ trợ trên website của bạn."
msgid ""
"Your WordPress Address and Site "
"Address are not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"Địa chỉ WordPress và Địa chỉ website"
"a> chưa được thiết lập để sử dụng HTTPS."
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set "
"up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"Bạn đang truy cập bằng kết nối HTTPS, nhưng địa chỉ "
"WordPress và địa chỉ website không sử dụng HTTPS."
msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS."
msgstr "Địa chỉ website không sử dụng HTTPS."
msgid "License copied!"
msgstr "Giấy phép đã được sao chép!"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button "
"below."
msgstr ""
"Để đăng nhập vào WordPress.com và truy cập tài khoản Jetpack của bạn, hãy "
"nhấp vào nút bên dưới."
msgid "Finish your Jetpack setup"
msgstr "Hoàn thành thiết lập Jetpack của bạn"
msgid "Hello! Here's the login link you requested."
msgstr "Xin chào! Đây là liên kết đăng nhập mà bạn đã yêu cầu."
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr "ID yêu cầu không hợp lệ khi xử lý dữ liệu cá nhân để xóa."
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr "ID yêu cầu không hợp lệ khi hợp nhất dữ liệu cá nhân để xuất."
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr "Không thể lưu trữ file xuất dữ liệu cá nhân (định dạng HTML)."
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr "Không thể lưu trữ file xuất dữ liệu cá nhân (định dạng JSON)."
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr "Không thể mở tệp xuất dữ liệu cá nhân (báo cáo HTML) để ghi."
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "Không thể tạo thư mục chứa dữ liệu cá nhân xuất ra."
msgid "Request added successfully."
msgstr "Yêu cầu được thêm thành công."
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "Hành động dữ liệu cá nhân không hợp lệ."
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr "Không thể khởi động xác nhận yêu cầu dữ liệu cá nhân."
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "Yêu cầu dữ liệu cá nhân không hợp lệ."
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "Gửi xác nhận email dữ liệu cá nhân xuất ra."
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr ""
"Công cụ này giúp chủ website tuân thủ luật lệ địa phương và các cơ quan bằng "
"việc xuất ra các dữ liệu đã biết cho người dùng dưới định dạng file .zip."
msgid ""
"Documentation on Export Personal Data "
msgstr ""
"Tài liệu về Xuất dữ liệu cá nhân "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Export Personal Data request should include data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"Nhiều plugin có thể thu thập hoặc lưu trữ dữ liệu cá nhân trong cơ sở dữ "
"liệu WordPress hoặc từ xa. Bất kỳ yêu cầu Xuất dữ liệu cá nhân nào cũng phải "
"bao gồm dữ liệu từ các plugin."
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data "
"Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide ."
msgstr ""
"Nếu bạn không chắc chắn, hãy kiểm tra tài liệu plugin hoặc liên hệ với tác "
"giả plugin để xem liệu plugin có thu thập dữ liệu hay không và liệu plugin "
"có hỗ trợ công cụ Xuất dữ liệu hay không. Thông tin này có thể tìm thấy "
"trong Hướng dẫn Chính sách Bảo mật ."
msgid ""
"Comments — For user comments, Email Address, IP "
"Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content "
"URL."
msgstr ""
"Bình luận — Đối với bình luận nào của người dùng, địa "
"chỉ email, địa chỉ IP, tác nhân người dùng (Trình duyệt/Hệ điều hành), ngày/"
"giờ, nội dung bình luận và nội dung URL."
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr "Giao diện này giúp bạn quản lý các yêu cầu về xuất dữ liệu cá nhân."
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr "Gửi xác nhận email xóa dữ liệu cá nhân."
msgid "Confirmation email"
msgstr "Email xác nhận"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr ""
"Công cụ này giúp chủ sở hữu trang web tuân thủ luật và quy định địa phương "
"bằng cách xóa hoặc ẩn danh dữ liệu đã biết cho một người dùng nhất định."
msgid ""
"Documentation on Erase Personal Data "
msgstr ""
"Tài liệu về Xóa Dữ Liệu Cá Nhân "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"Nhiều plugin có thể thu thập hoặc lưu trữ thông tin cá nhân trong cơ sở dữ "
"liệu WordPress hoặc ở một hệ thống khác. Bất kỳ yêu cầu xóa dữ liệu cá nhân "
"nào cũng nên cả việc xóa dữ liệu từ plugin."
msgid "Plugin Data"
msgstr "Dữ liệu của plugin"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser "
"tool. This information may be available in the Privacy Policy "
"Guide ."
msgstr ""
"Nếu bạn không chắc chắn, hãy kiểm tra tài liệu plugin hoặc liên hệ với tác "
"giả plugin để xem liệu plugin có thu thập dữ liệu hay không và liệu plugin "
"có hỗ trợ xoá dữ liệu hay không. Thông tin này có thể tìm thấy trong Hướng dẫn chính sách bảo mật ."
msgid ""
"Media — A list of URLs for all media file uploads "
"made by the user."
msgstr ""
"Thư viện — Danh sách các địa chỉ file upload lên bởi "
"người dùng."
msgid ""
"Session Tokens — User login information, IP "
"Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login."
msgstr ""
"Session Tokens — Thông tin đăng nhập của người dùng, "
"địa chỉ IP, Ngày hết hạn, Trình duyệt và Hệ điều hành, và lần đăng nhập gần "
"nhất."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard "
"widget."
msgstr ""
"Vị trí cho sự kiện cộng đồng — Địa chỉ IP của người "
"dùng được dùng để hiển thị Thông tin sự kiện sắp diễn ra trong trang quản "
"trị."
msgid ""
"Profile Information — user email address, username, "
"display name, nickname, first name, last name, description/bio, and "
"registration date."
msgstr ""
"Thông tin cá nhân — địa chỉ email, tên tài khoản, tên "
"hiển thị, nickname, họ và tên, mô tả và ngày đăng ký."
msgid "Default Data"
msgstr "Dữ liệu mặc định"
msgid ""
"The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, "
"including profile data and comments."
msgstr ""
"Công cụ liên kết dữ liệu được lưu trữ trong WordPress với một địa chỉ email "
"cung cấp, bao gồm dữ liệu hồ sơ và bình luận."
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "Tạo trang Chính sách bảo mật mới"
msgid "Policies"
msgstr "Chính sách"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "Thiết lập chính sách bảo mật yêu cầu Javascript."
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "Chính sách bảo mật"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "Sao chép nội dung chính sách bảo mật vào clipboard"
msgid ""
"Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts "
"anymore. Opt back in. "
msgstr ""
"Chỉ bạn mới có thể thấy bài đăng tự động này. Hiểu rồi! Bạn sẽ không thấy "
"những bài đăng này nữa. Đăng ký lại. "
msgid ""
"Only you can see this automated post. Opt out "
"of future posts."
msgstr ""
"Chỉ có bạn mới có thể thấy bài đăng tự động này. Từ "
"chối các bài đăng trong tương lai."
msgid "P2 Bot"
msgstr "P2 Bot"
msgid "APP"
msgstr "ỨNG DỤNG"
msgid ""
"Join the the P2 feedback group if you have any questions "
"or feedback for P2."
msgstr ""
"Tham gia nhóm phản hồi P2 nếu bạn có bất kỳ câu hỏi hoặc "
"phản hồi nào cho P2."
msgid ""
"Get tips on how to use P2 and managing "
"your P2 ."
msgstr ""
"Nhận mẹo về cách sử dụng P2 và quản lý "
"P2 của bạn ."
msgid ""
"Download the WordPress mobile app , which is compatible "
"with P2 and allows you to get notifications on your phone."
msgstr ""
"Tải về ứng dụng di động WordPress , tương thích với P2 và "
"cho phép bạn nhận thông báo trên điện thoại của bạn."
msgid ""
"Adjust your notification settings and find the best way "
"to be notified of content and comments."
msgstr ""
"Điều chỉnh cài đặt thông báo của bạn và tìm cách tốt nhất "
"để nhận thông báo về nội dung và bình luận."
msgid ""
"Get your P2 going by writing a post to "
"welcome your team, or kick off your project."
msgstr ""
"Khởi động P2 của bạn bằng cách viết một bài "
"viết để chào đón đội ngũ của bạn, hoặc bắt đầu dự án của bạn."
msgid "2. Complete your profile"
msgstr "2. Hoàn thành hồ sơ của bạn"
msgid ""
"Welcome to your P2 @%2$s 🎉 Here's a few things to "
"do to get started."
msgstr ""
"Chào mừng đến với P2 của bạn @%2$s 🎉 Dưới đây là "
"một vài điều để bắt đầu."
msgid "See more ideas "
msgstr "Xem thêm ý tưởng "
msgid ""
"⏰ Share an update 💬 Ask a question 💡 Present ideas and get feedback"
msgstr ""
"⏰ Chia sẻ một cập nhật 💬 Đặt câu hỏi 💡 Trình bày ý tưởng và nhận phản "
"hồi"
msgid ""
"👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:"
msgstr ""
"👋 Chào mừng bạn trở lại! Bạn đang tự hỏi cách tốt nhất để sử dụng P2 là gì? "
"Dưới đây là một số ý tưởng:"
msgid ""
"You can assign tasks to your team and track your "
"project progress . Simply type /task to insert a "
"project task, or /project to insert a project tracker."
msgstr ""
"Bạn có thể giao nhiệm vụ cho đội của bạn và theo "
"dõi tiến độ dự án của bạn . Chỉ cần gõ /task để "
"chèn một nhiệm vụ dự án, hoặc /project để chèn một công cụ "
"theo dõi dự án."
msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?"
msgstr ""
"👋 Chào %s! Bạn có muốn giữ cho đội của mình theo dõi các thời hạn không?"
msgid ""
"Use Comments to discuss and make decisions efficiently. "
"You can even reply to a comment, to continue that thread."
msgstr ""
"Sử dụng Bình luận để thảo luận và đưa ra quyết định một "
"cách hiệu quả. Bạn thậm chí có thể trả lời một bình luận, để tiếp tục chủ đề "
"đó."
msgid ""
"Use an @mention to draw a team member's attention and get "
"them to weigh in or take action on a task."
msgstr ""
"Sử dụng một @mention để thu hút sự chú ý của một thành "
"viên trong nhóm và khiến họ tham gia hoặc hành động về một nhiệm vụ."
msgid ""
"👋 Hola %s! Here are two simple collaboration tools on P2 to "
"effectively move your work forward:"
msgstr ""
"👋 Chào %s! Dưới đây là hai công cụ hợp tác đơn giản trên P2 "
"để tiến triển công việc của bạn hiệu quả:"
msgid ""
"You can Follow a post to receive an email notification "
"every time a new comment is posted. Learn more about managing "
"your notifications . You’re welcome!🙌🏽"
msgstr ""
"Bạn có thể Theo dõi một bài viết để nhận thông báo email "
"mỗi khi có bình luận mới được đăng. Tìm hiểu thêm về quản lý "
"thông báo của bạn . Không có gì đâu!🙌🏽"
msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?"
msgstr ""
"👋 Chào %s! Muốn theo dõi những cuộc thảo luận quan trọng trên các bài viết "
"không?"
msgid ""
"👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:Organize "
"your project documents and links in one convenient place for your team."
msgstr ""
"👋 Chào mừng bạn trở lại! Đây là một mẹo chuyên nghiệp cho ngày hôm nay:"
"Sắp xếp tài liệu và liên kết dự án của bạn ở một nơi "
"thuận tiện cho đội của bạn."
msgid "Opt in"
msgstr "Chọn tham gia"
msgid "Opt out"
msgstr "Tùy chọn không tham gia"
msgid "Opt out of future posts."
msgstr "Tùy chọn không tham gia các bài đăng trong tương lai."
msgid "Resume onboarding posts."
msgstr "Tiếp tục các bài đăng hướng dẫn sử dụng."
msgid "P2 Onboarding Posts"
msgstr "Bài đăng hướng dẫn sử dụng P2"
msgid ""
"Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com."
msgstr ""
"Xin lỗi, sản phẩm đó không tương thích với các trang web được lưu trữ trên "
"WordPress.com."
msgid ""
"We couldn't find an account for the username you entered. Please try again "
"with a different username."
msgstr ""
"Chúng tôi không tìm thấy tài khoản cho tên người dùng bạn đã nhập. Vui lòng "
"thử lại với tên người dùng khác."
msgid ""
"We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with "
"a different email."
msgstr ""
"Chúng tôi không tìm thấy tài khoản cho email bạn đã nhập. Vui lòng thử lại "
"với email khác."
msgid ""
"The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use "
"the %2$s function instead."
msgstr ""
"Tham số %1$s phải là mảng. Để gửi dữ liệu không có kiểu cố định, vui lòng sử "
"dụng hàm %2$s."
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "Một liên kết để lấy lại mật khẩu đã được gửi tới %s."
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "Không thể gửi lấy lại mật khẩu, không đủ quyền."
msgid "WordPress VIP"
msgstr "WordPress VIP"
msgid "Redirect URL used after Stripe KYC."
msgstr "URL chuyển hướng được sử dụng sau khi Stripe KYC."
msgid ""
"If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together "
"some next steps to help you get your restore working."
msgstr ""
"Nếu bạn vẫn gặp sự cố, vui lòng trả lời lại cho chúng tôi và chúng tôi sẽ "
"đưa ra một số bước tiếp theo để giúp bạn khôi phục hoạt động."
msgid ""
"Jetpack is having trouble restoring %2$s to a previous "
"backup. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Jetpack gặp vấn đề khi khôi phục %2$s về một sao lưu "
"trước đó. Chúng tôi muốn giúp khắc phục điều này!"
msgid "%s has failed to restore"
msgstr "%s đã không khôi phục được"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan."
msgstr "Xem và so sánh các tính năng có sẵn trên mỗi gói WordPress.com."
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "Không thể tìm Mật khẩu ứng dụng."
msgid ""
"The authenticated application password can only be introspected for the "
"current user."
msgstr ""
"Mật khẩu ứng dụng đã xác thực chỉ có thể được kiểm tra cho người dùng hiện "
"tại."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xóa mật khẩu ứng dụng này."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xoá mật khẩu ứng dụng của người dùng này."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép chỉnh sửa mật khẩu ứng dụng này."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép tạo mật khẩu ứng dụng cho người dùng này."
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép đọc mật khẩu ứng dụng này."
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không được phép liệt kê mật khẩu ứng dụng cho người dùng này."
msgid "Template Part Area"
msgstr "Vùng chứa thành phần của mẫu"
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Những vùng chứa thành phần mẫu"
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr "Nơi thành phần mẫu được dự định sử dụng (đầu trang, chân trang, v.v.)"
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr "Định dạng tên dùng để đọc cho loại widget."
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "Tên slug duy nhất cho kiểu widget."
msgid "The widget type id."
msgstr "ID của kiểu widget."
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support contact form for that."
msgstr ""
"Xin đừng sử dụng những bình luận này để hỏi câu hỏi, Hỗ trợ, hoặc báo cáo "
"lỗi. Hãy sử dụng diễn đàn hoặc form Hỗ trợ cho việc đó."
msgid "Splash"
msgstr "Splash"
msgid "%(baseLabel)s. %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s mỗi năm"
msgid ""
"A support chat session is currently in progress. Click continue to open this "
"link in a new tab."
msgstr ""
"Phiên trò chuyện hỗ trợ hiện đang diễn ra. Nhấp vào tiếp tục để mở liên kết "
"này trong một tab mới."
msgid ""
"Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for "
"your site"
msgstr ""
"Truy cập vào hơn 50.000 plugin WordPress để mở rộng chức năng cho trang web "
"của bạn"
msgid ""
"As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools"
msgstr "Công cụ SEO (Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm) nâng cao"
msgid ""
"As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgid ""
"As a percentage of the image, the y position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"As a percentage of the image, the y position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgid ""
"As a percentage of the image, the x position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"As a percentage of the image, the x position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgid ""
"The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use "
"`modifiers` instead."
msgstr ""
"The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use "
"`modifiers` instead."
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "Chiều cao của vùng cắt theo tỷ lệ phần trăm của chiều cao hình ảnh."
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "Chiều rộng của vùng cắt theo tỷ lệ phần trăm của chiều rộng hình ảnh."
msgid ""
"Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the "
"image height."
msgstr ""
"Vị trí dọc từ trên xuống để bắt đầu cắt theo tỷ lệ phần trăm của chiều cao "
"hình ảnh."
msgid ""
"Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the "
"image width."
msgstr ""
"Vị trí nằm ngang từ bên trái để bắt đầu cắt theo tỷ lệ phần trăm của chiều "
"rộng hình ảnh."
msgid "Crop arguments."
msgstr "Tham số cắt."
msgid "Crop type."
msgstr "Kiểu cắt."
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "Góc xoay theo chiều kim đồng hồ theo độ."
msgid "Rotation arguments."
msgstr " Tham số xoay vòng."
msgid "Rotation type."
msgstr "Kiểu xoay."
msgid "Rotation"
msgstr "Xoay"
msgid "Image edit."
msgstr "Chỉnh sửa hình ảnh."
msgid "Array of image edits."
msgstr "Mảng chỉnh sửa hình ảnh."
msgid "Learn more about domain transfers."
msgstr "Tìm hiểu thêm về chuyển đổi miền."
msgid ""
"Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your "
"domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}"
"domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} "
"and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/"
"contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/"
"strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the "
"transfer process."
msgstr ""
"Hầu hết các chuyển nhượng có thể được hoàn thành trong một tuần hoặc ít hơn; "
"tuy nhiên tùy thuộc vào tên miền của bạn, nó có thể mất nhiều thời gian hơn. "
"Tên miền của bạn sẽ tiếp tục hoạt động, nhưng {{strong}}cài đặt tên miền như "
"{{nameserversLink}}máy chủ tên{{/nameserversLink}} và "
"{{contactInformationEditLink}}thông tin liên hệ{{/"
"contactInformationEditLink}} không thể được thay đổi trong quá trình chuyển "
"nhượng{{/strong}}. Nếu bạn cần thực hiện thay đổi, hãy làm điều đó trước khi "
"bắt đầu quá trình chuyển nhượng."
msgid ""
"Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for "
"transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Bảo mật thông tin riêng tư cho tên miền của bạn đã bị vô hiệu hóa để chuẩn "
"bị cho việc chuyển nhượng. Nó sẽ vẫn bị vô hiệu hóa cho đến khi việc chuyển "
"nhượng bị hủy bỏ hoặc hoàn thành."
msgid ""
"Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked "
"until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"Tên miền của bạn đã được mở khóa để chuẩn bị cho việc chuyển nhượng. Nó sẽ "
"vẫn được mở khóa cho đến khi việc chuyển nhượng bị hủy bỏ hoặc hoàn thành."
msgid ""
"Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare "
"for transfer. Your contact information will be publicly available during the "
"transfer period. The domain will remain unlocked and your contact "
"information will be publicly available until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Tên miền của bạn đã được mở khóa và Bảo mật thông tin riêng tư đã bị vô hiệu "
"hóa để chuẩn bị cho việc chuyển nhượng. Thông tin liên lạc của bạn sẽ được "
"công khai trong thời gian chuyển nhượng. Tên miền sẽ vẫn được mở khóa và "
"thông tin liên lạc của bạn sẽ được công khai cho đến khi việc chuyển nhượng "
"bị hủy bỏ hoặc hoàn thành."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until "
"the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"Để chuyển nhượng tên miền của bạn, chúng tôi phải mở khóa nó. Nó sẽ vẫn được "
"mở khóa cho đến khi việc chuyển nhượng bị hủy bỏ hoặc hoàn thành."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. "
"Your contact information will be publicly available during the transfer "
"period. The domain will remain unlocked and your contact information will be "
"publicly available until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"Để chuyển nhượng tên miền của bạn, chúng tôi phải mở khóa nó và xóa Bảo mật "
"thông tin riêng tư. Thông tin liên lạc của bạn sẽ được công khai trong thời "
"gian chuyển nhượng. Tên miền sẽ vẫn được mở khóa và thông tin liên lạc của "
"bạn sẽ được công khai cho đến khi việc chuyển nhượng bị hủy bỏ hoặc hoàn "
"thành."
msgid "A named status for the theme."
msgstr "A named status for the theme."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "Rất tiếc, bạn không có quyền xem giao diện này."
msgid "Theme not found."
msgstr "Không tìm thấy giao diện."
msgid "Copy shorthand"
msgstr "Sao chép từ viết tắt"
msgid "Shorthand copied to clipboard"
msgstr "Từ viết tắt đã được sao chép vào bảng tạm"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key "
"features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"Bằng cách huỷ tự động gia hạn, đăng ký {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"của bạn cho {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} sẽ hết hạn vào "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Khi điều đó xảy ra, bạn sẽ mất quyền "
"truy cập vào các tính năng quan trọng mà bạn có thể đang sử dụng trên trang "
"web của bạn. Để tránh điều đó, hãy bật lại tự động gia hạn hoặc gia hạn thủ "
"công đăng ký của bạn trước ngày hết hạn."
msgid ""
"Create additional, premium content that you can make available to paying "
"subscribers only."
msgstr ""
"Tạo nội dung cao cấp bổ sung mà bạn có thể cung cấp cho những người đăng ký "
"trả phí."
msgid ""
"Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and "
"technical hassle."
msgstr ""
"Lưu trữ trang web được bao gồm trong gói của bạn, loại bỏ chi phí bổ sung và "
"rắc rối kỹ thuật."
msgid ""
"How likely is it that you would recommend this project to a friend or "
"colleague?"
msgstr ""
"Bạn có khả năng giới thiệu dự án này cho một người bạn hoặc đồng nghiệp "
"không?"
msgid "Not likely at all"
msgstr "Không có khả năng chút nào"
msgid "Extremely likely"
msgstr "Cực kỳ có khả năng"
msgid "Thanks so much for your response! How could we do better?"
msgstr ""
"Cảm ơn bạn rất nhiều vì phản hồi của bạn! Chúng tôi có thể làm tốt hơn như "
"thế nào?"
msgid "Please help us understand your rating"
msgstr "Xin hãy giúp chúng tôi hiểu đánh giá của bạn"
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s không phải là một trong %2$s."
msgid ""
"In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection"
"%2$s by authorizing your user."
msgstr ""
"Để sử dụng tiện ích này, bạn cần %1$shoàn thành kết nối Jetpack%2$s bằng "
"cách ủy quyền cho người dùng của bạn."
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr "Tìm hiểu thêm về gỡ lỗi trong WordPress."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgid ""
"Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit "
"the support forum and we'll be happy to answer any questions."
msgstr ""
"Bình luận đã đóng cho bài viết này, nhưng chúng tôi vẫn ở đây để giúp đỡ! "
"Truy cập diễn đàn hỗ trợ và chúng tôi rất vui lòng trả lời mọi câu hỏi."
msgid "Max Age"
msgstr "Tuổi thọ tối đa"
msgid "Identifier"
msgstr "Bộ nhận dạng"
msgid "Session"
msgstr "Phiên"
msgid "Uses Non-Cookie Storage"
msgstr "Sử dụng bộ nhớ không phải Cookie"
msgid "Maximum Cookie Age"
msgstr "Tuổi thọ tối đa của Cookie"
msgid "Device Storage"
msgstr "Bộ nhớ thiết bị"
msgid "View Purposes"
msgstr "Xem mục đích"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Bỏ qua thay đổi"
msgid "Agree to Selected"
msgstr "Đồng ý với mục đã chọn"
msgid "Disagree to All"
msgstr "Không đồng ý với tất cả"
msgid "Agree to All"
msgstr "Đồng ý với tất cả"
msgid ""
"If you do not consent to this partner's use of your data for the above "
"purposes, they will still process your data for the following purposes based "
"on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest "
"processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Nếu bạn không đồng ý cho đối tác này sử dụng dữ liệu của bạn cho các mục "
"đích nêu trên, họ vẫn sẽ xử lý dữ liệu của bạn cho các mục đích sau đây dựa "
"trên lợi ích hợp pháp. Bạn có thể phản đối việc xử lý lợi ích hợp pháp này "
"bằng cách sử dụng nút chuyển đổi tương ứng."
msgid "Legitimate Interest Purposes"
msgstr "Mục đích Lợi ích Hợp pháp"
msgid "Required Purposes"
msgstr "Mục đích Bắt buộc"
msgid "Consent Purposes"
msgstr "Mục đích Đồng ý"
msgid ""
"Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may "
"work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn "
"more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your "
"preference. Please note that partners you do not consent to may still "
"process some of your personal data when they believe they have a legitimate "
"interest in doing so; you have the right to object to this legitimate "
"interest processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Dưới đây là danh sách các đối tác mà chúng tôi, WordPress.com, hiện đang hợp "
"tác hoặc có thể hợp tác trong tương lai, cho chương trình quảng cáo của "
"chúng tôi. Mở rộng mỗi đối tác để tìm hiểu thêm về họ và sử dụng hộp kiểm "
"đối tác tương ứng để thiết lập tùy chọn của bạn. Xin lưu ý rằng các đối tác "
"mà bạn không đồng ý có thể vẫn xử lý một số dữ liệu cá nhân của bạn khi họ "
"tin rằng họ có lợi ích hợp pháp trong việc làm như vậy; bạn có quyền phản "
"đối việc xử lý lợi ích hợp pháp này bằng cách sử dụng nút chuyển đổi tương "
"ứng."
msgid ""
"Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this "
"purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in "
"doing so. You can object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"Một số dữ liệu cá nhân của bạn có thể vẫn được xử lý, ngay cả khi bạn bỏ "
"chọn mục đích này, nếu chúng tôi hoặc đối tác của chúng tôi tin rằng chúng "
"tôi có lợi ích hợp pháp trong việc làm như vậy. Bạn có thể phản đối việc xử "
"lý lợi ích hợp pháp này bằng cách sử dụng nút chuyển đổi tương ứng."
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Lợi ích Hợp pháp"
msgid ""
"In addition to the above purposes, your personal data may be used in the "
"following ways."
msgstr ""
"Ngoài các mục đích nêu trên, dữ liệu cá nhân của bạn có thể được sử dụng "
"theo các cách sau."
msgid "Purposes"
msgstr "Mục đích"
msgid ""
"WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and "
"that means making our services accessible to as many people as possible. Ads "
"on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of "
"our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice."
"p>
As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"Sứ mệnh của WordPress.com là dân chủ hóa việc xuất bản và thương mại, và "
"điều đó có nghĩa là làm cho dịch vụ của chúng tôi có thể tiếp cận được với "
"càng nhiều người càng tốt. Quảng cáo trên các trang web như trang này giúp "
"tạo ra doanh thu để cung cấp quyền truy cập miễn phí vào một số dịch vụ của "
"chúng tôi để tiền không trở thành rào cản trong việc có tiếng nói.
Như "
"một phần của chương trình quảng cáo của chúng tôi, chúng tôi và các đối tác "
"quảng cáo của chúng tôi thu thập và sử dụng thông tin của bạn cho các mục "
"đích được liệt kê dưới đây. Đối với một số mục đích, chúng tôi hoặc các đối "
"tác của chúng tôi yêu cầu sự đồng ý của bạn trước khi chúng tôi sử dụng "
"thông tin của bạn theo cách đã mô tả. Sử dụng checkbox bên cạnh mỗi mục đích "
"để tuỳ chỉnh sở thích đồng ý của bạn. Từ chối đồng ý có nghĩa là chúng tôi "
"sẽ không sử dụng dữ liệu của bạn cho mục đích đó và bạn có thể thấy ít quảng "
"cáo liên quan hơn.
Một số dữ liệu cá nhân được chúng tôi hoặc các đối "
"tác của chúng tôi xử lý dựa trên lợi ích hợp pháp trong việc xử lý. Điều đó "
"có nghĩa là nó không yêu cầu sự đồng ý của bạn, nhưng bạn có quyền phản đối "
"điều đó. Mở rộng từng mục đích dưới đây để tìm hiểu thêm về loại xử lý này; "
"nếu bạn muốn phản đối việc xử lý, bạn có thể sử dụng công tắc tương ứng.
"
msgid "View Partners"
msgstr "Xem Đối tác"
msgid "I Agree!"
msgstr "Tôi Đồng ý!"
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can decline by "
"selecting \"Decline Non-Essential Cookies\", or get more information and "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors by "
"selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply to all websites "
"in the WordPress.com network , and if you change your mind in the "
"future you can update your preferences anytime by visiting the Privacy link "
"displayed under each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar "
"located at the bottom-right corner of the screen. One last thing, our "
"partners may process some of your data based on legitimate interests instead "
"of consent but you can object to that by choosing \"Learn More\" and then "
"disabling the Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or "
"Partner."
msgstr ""
"Chúng tôi, WordPress.com, và các đối tác quảng cáo của chúng tôi lưu trữ và/"
"hoặc truy cập thông tin trên thiết bị của bạn và cũng xử lý dữ liệu cá nhân, "
"như các định danh duy nhất, hoạt động duyệt web, và các thông tin tiêu chuẩn "
"khác được gửi bởi thiết bị của bạn bao gồm địa chỉ IP của bạn. Thông tin này "
"được thu thập theo thời gian và được sử dụng cho quảng cáo cá nhân hóa, đo "
"lường quảng cáo, nghiên cứu đối tượng và phát triển dịch vụ cụ thể cho "
"chương trình quảng cáo của chúng tôi. Nếu điều này nghe có vẻ tốt với bạn, "
"hãy chọn \"Tôi đồng ý!\" bên dưới. Nếu không, bạn có thể từ chối bằng cách "
"chọn \"Từ chối Cookie không cần thiết\", hoặc tìm thêm thông tin và tuỳ "
"chỉnh sở thích đồng ý của bạn cho hơn %1$s nhà cung cấp quảng cáo khác nhau "
"bằng cách chọn \"Tìm hiểu thêm\". Lưu ý rằng sở thích của bạn áp dụng cho "
"tất cả các trang web trong mạng WordPress.com , và nếu bạn thay đổi "
"ý kiến trong tương lai, bạn có thể cập nhật sở thích của mình bất cứ lúc nào "
"bằng cách truy cập liên kết Quyền riêng tư hiển thị dưới mỗi quảng cáo hoặc "
"bằng cách sử dụng tuỳ chọn \"Quyền riêng tư\" trong Thanh Hành động nằm ở "
"góc dưới bên phải của trang. Một điều cuối cùng, các đối tác của chúng tôi "
"có thể xử lý một số dữ liệu của bạn dựa trên lợi ích hợp pháp thay vì sự "
"đồng ý, nhưng bạn có thể phản đối điều đó bằng cách chọn \"Tìm hiểu thêm\" "
"và sau đó tắt công tắc Lợi ích hợp pháp dưới bất kỳ Mục đích hoặc Đối tác "
"nào được liệt kê."
msgid "The UTC publish date and time of the episode"
msgstr "Ngày và giờ xuất bản UTC của tập phim"
msgid "(New Landpack Page)"
msgstr "(Trang New Landpack)"
msgid ""
"Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads "
"faster."
msgstr ""
"Hoãn một số tác vụ cho đến sau khi trang tải xong, để những phần quan trọng "
"tải nhanh hơn."
msgid "Defer Non-Essential Javascript"
msgstr "Hoãn Javascript không cần thiết"
msgid ""
"Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Tạo kiểu tối ưu hóa cho mọi trang, tăng tốc đáng kể, đặc biệt là trên thiết "
"bị di động."
msgid ""
"Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank "
"higher and get more traffic to your site."
msgstr ""
"Hiệu suất là một yếu tố ngày càng quan trọng trong xếp hạng tìm kiếm. Xếp "
"hạng cao hơn và nhận được nhiều lưu lượng truy cập hơn cho trang web của bạn."
msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site."
msgstr ""
"Một công cụ phân tích miễn phí cung cấp thông tin chi tiết bổ sung về blog "
"của bạn."
msgid "Add Google"
msgstr "Thêm Google"
msgid "Improve your site speed and SEO for free"
msgstr "Cải thiện tốc độ trang web và SEO của bạn miễn phí"
msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%"
msgstr ""
"Sự chậm trễ một giây trong thời gian tải có thể làm giảm tỷ lệ chuyển đổi "
"xuống 20%"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site "
"blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools."
msgstr ""
"Trang web nhanh hơn có nghĩa là nhiều lượt truy cập trang hơn và nhiều "
"chuyển đổi hơn. Làm cho trang web của bạn nhanh như chớp với bảng điều "
"khiển đơn giản và các công cụ tăng tốc của Boost."
msgid "Improve your SEO"
msgstr "Cải thiện SEO của bạn"
msgid ""
"How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful "
"performance improvements in a few clicks."
msgstr ""
"Trang web của bạn hoạt động như thế nào? Nhận báo cáo nhanh và kích hoạt cải "
"thiện hiệu suất mạnh mẽ chỉ trong vài cú nhấp chuột."
msgid "Check your site performance"
msgstr "Kiểm tra hiệu suất trang web của bạn"
msgid "Boost your site for free"
msgstr "Tăng tốc trang web của bạn miễn phí"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost mang đến cho trang web của bạn những lợi thế hiệu suất tương "
"tự như các trang web hàng đầu thế giới, không cần nhà phát triển."
msgid ""
"Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr ""
"Limit result set to items except those with specific terms assigned in the "
"%s taxonomy."
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgid "Term IDs."
msgstr "Term IDs."
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "Perform an advanced term query."
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "Term ID Taxonomy Query"
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "Match terms with the listed IDs."
msgid "Term ID List"
msgstr "Term ID List"
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgid "Purchase of %(quantity)d item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items"
msgstr[0] "Mua %(quantity)d sản phẩm"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items"
msgstr[0] "Mua thêm %(quantity)d sản phẩm"
msgid "Renewal for %(quantity)d item"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items"
msgstr[0] "Gia hạn %(quantity)d sản phẩm"
msgid "Purchase of %(quantity)d GB"
msgstr "Mua thêm %(quantity)d GB"
msgid "Renewal for %(quantity)d GB"
msgstr "Gia hạn %(quantity)d GB"
msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "Mua thêm %(quantity)d hộp thư"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes"
msgstr[0] "Mua thêm %(quantity)d hộp thư"
msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "Gia hạn %(quantity)d hộp thư"
msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)"
msgstr "Bài viết chứa ‘%1$s’ (%2$d)"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "%1$s Posts (%2$d)"
msgstr "%1$s Bài viết (%2$d)"
msgid "Monthly Price"
msgstr "Giá hàng tháng"
msgid "Save %d%% per month! Billed monthly."
msgstr "Tiết kiệm %d%% mỗi tháng! Thanh toán hàng tháng."
msgid "/month, paid yearly"
msgstr "/tháng, thanh toán hàng năm"
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "Có vẻ như phản hồi không đến từ trang web này."
msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later."
msgstr "Không thể truy xuất giấy phép của bạn. Vui lòng thử lại sau."
msgid "No licenses found."
msgstr "Không tìm thấy giấy phép nào."
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgid "Want more events? Help organize the next one !"
msgstr ""
"Muốn nhiều sự kiện hơn? Hãy tổ chức sự kiện tiếp theo !"
msgid "Google Listings & Ads"
msgstr "Danh sách và Quảng cáo của Google"
msgid "Building your store"
msgstr "Xây dựng cửa hàng của bạn"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain "
"renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"Đây là Anne từ Jetpack và tôi vừa được thông báo rằng kế hoạch và gia hạn "
"tên miền của bạn cho %1$s đã không được thông qua. Điều này rất có thể là do "
"thẻ chúng tôi đang lưu trữ đã hết hạn."
msgid "Site Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa trang web"
msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!"
msgstr "Kết nối Jetpack đã hoàn tất. Chào mừng!"
msgid "Site owner connected"
msgstr "Chủ sở hữu trang web đã kết nối"
msgid "This site is connected to Jetpack."
msgstr "Trang web này đã được kết nối với Jetpack."
msgid "Titan Mail icon"
msgstr "Biểu tượng Titan Mail"
msgid "Add New Mailboxes"
msgstr "Thêm hộp thư mới"
msgid "Google Slides icon"
msgstr "Biểu tượng Google Slides"
msgid "Google Sheets icon"
msgstr "Biểu tượng Google Sheets"
msgid "Google Drive icon"
msgstr "Biểu tượng Google Drive"
msgid "Google Docs icon"
msgstr "Biểu tượng Google Docs"
msgid "Google Calendar icon"
msgstr "Biểu tượng Google Calendar"
msgid "Google Admin icon"
msgstr "Biểu tượng Google Admin"
msgid "Gmail icon"
msgstr "Biểu tượng Gmail"
msgid "Mail"
msgstr "Thư"
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "Không thể truy xuất nội dung từ phản hồi tại URL này."
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr ""
"Không tìm thấy URL. Phản hồi trả lại mã trạng thái không phải 200 cho URL "
"này."
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL không hợp lệ"
msgid "The URL to process."
msgstr "URL xử lý."
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "Nội dung cho thẻ %s từ URL."
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Trước đó"
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr "Giới hạn kết quả phù hợp trong ID từ khoá."
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you "
"can get back online quickly."
msgstr ""
"Đang làm việc trên trang web của bạn? Jetpack Backup có sao lưu thời gian thực và phục hồi chỉ với "
"một click để bạn có thể trở lại trực tuyến nhanh chóng."
msgid "No line items are associated with this order"
msgstr "Không có mục hàng nào được liên kết với đơn hàng này"
msgid "Unable to add product to cart"
msgstr "Không thể thêm sản phẩm vào giỏ hàng"
msgid "Customer is already subscribed to this blog"
msgstr "Khách hàng đã đăng ký theo dõi blog này"
msgid "A customer is not associated with this order"
msgstr "Khách hàng không được liên kết với đơn hàng này"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click "
"restores so you can get back online quickly."
msgstr ""
"Đang làm việc trên trang web của bạn? Jetpack Backup có sao lưu thời gian "
"thực và khôi phục một cú nhấp chuột để bạn có thể trở lại trực tuyến nhanh "
"chóng."
msgid ""
"%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for "
"approximately %2$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%1$s đã trở lại trực tuyến! Nó đã xuất hiện ngoại tuyến hoặc không phản hồi "
"trong khoảng %2$s, nhưng mọi thứ đã trở lại bình thường."
msgid "Visit your site: %1$s"
msgstr "Truy cập trang web của bạn: %1$s"
msgid ""
"Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack "
"Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been "
"resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"Hãy bắt đầu bằng cách truy cập trang web của bạn để xem liệu bạn có thể tải "
"được trang web hay không. Jetpack Monitor có thể đã ghi lại một lỗi tạm thời "
"đã được giải quyết, và bạn có thể bỏ qua email này."
msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it."
msgstr "%1$s không tải được khi Jetpack Monitor kiểm tra lần cuối."
msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgstr "Lấy thêm hỗ trợ: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're "
"able to load it."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa truy cập trang web của mình gần đây, hãy thử truy cập và xem "
"liệu bạn có thể tải được trang web hay không."
msgid ""
"%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been "
"offline for %2$s."
msgstr ""
"%1$s vẫn chưa tải khi Jetpack Monitor kiểm tra lần cuối. Nó đã ngoại tuyến "
"trong %2$s."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"Kiểm soát và theo dõi những cảnh báo này trong cài đặt Jetpack Monitor của bạn."
msgid ""
"Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we "
"detect any additional issues."
msgstr ""
"Jetpack Monitor sẽ tiếp tục kiểm tra trang web của bạn và chúng tôi sẽ thông "
"báo cho bạn nếu phát hiện bất kỳ vấn đề nào khác."
msgid ""
"%2$s is now back online! It appeared offline or "
"unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%2$s hiện đã trở lại trực tuyến! Nó đã xuất hiện ngoại "
"tuyến hoặc không phản hồi khoảng %3$s, nhưng mọi thứ đã trở lại bình thường."
msgid "Good news! Your site is back online."
msgstr "Tin tốt! Web của bạn đã trở lại trực tuyến."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"Kiểm soát và theo dõi những cảnh báo này trong cài đặt Jetpack Monitor của bạn."
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what is "
"happening. Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"Nếu bạn không thể tải trang web của mình, hãy kiểm tra bảng điều khiển của "
"nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ hoặc liên hệ với nhóm hỗ trợ của họ: họ sẽ cung "
"cấp thêm chi tiết về những gì đang xảy ra. Hãy chắc chắn chia sẻ thông tin "
"lỗi ở trên với họ."
msgid "What's happening?"
msgstr "Chuyện gì đang xảy ra?"
msgid ""
"%2$s did not load when Jetpack Monitor last checked on "
"it."
msgstr ""
"%2$s đã không tải khi Jetpack Monitor kiểm tra lần cuối."
msgid ""
"If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, contact our Happiness "
"Engineers ."
msgstr ""
"Nếu bạn không còn muốn Jetpack Monitor kiểm tra trang web này nữa, hãy liên hệ với "
"các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi ."
msgid ""
"If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch "
"with your host's support team and share the error information above with "
"them."
msgstr ""
"Nếu bạn vẫn không thể xem nó, bây giờ là thời điểm tốt để liên lạc với nhóm "
"hỗ trợ của nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn và chia sẻ thông tin lỗi ở "
"trên với họ."
msgid "Get more help"
msgstr "Nhận thêm trợ giúp"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try "
"and see if you're able to load it."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa truy cập vào Web của bạn gần đây, hãy thử xem"
"a> và xem bạn có thể tải nó không."
msgid "What is happening?"
msgstr "Chuyện gì đang xảy ra?"
msgid "Error reference: %s"
msgstr "Tham chiếu lỗi: %s"
msgid "What should you do now?"
msgstr "Bạn nên làm gì bây giờ?"
msgid ""
" %2$s still did not load when Jetpack Monitor last "
"checked on it. It's been offline for %3$s."
msgstr ""
"%2$s vẫn chưa tải khi Jetpack Monitor kiểm tra lần cuối."
" Nó đã ngoại tuyến trong %3$s."
msgid "All Active"
msgstr "Tất cả đang hoạt động"
msgid "Select licenses"
msgstr "Chọn giấy phép"
msgid ""
"No backups yet, but don't worry, one should become available soon."
"{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this "
"message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help."
msgstr ""
"Chưa có sao lưu nào, nhưng đừng lo, một cái sẽ có sẵn sớm thôi.{{lineBreak/}}"
"{{support}}Liên hệ với Hỗ trợ{{/support}} nếu bạn vẫn thấy thông điệp này "
"sau {{strong}}24 giờ{{/strong}}, hoặc nếu bạn vẫn cần giúp đỡ."
msgid ""
"Explore tools to build your audience, market your site, and engage your "
"visitors."
msgstr "Khám phá công cụ xây dựng độc giả và tăng tương tác."
msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart."
msgstr "Mã giảm giá đã bị xóa vì nó không hợp lệ với giỏ hàng hiện tại."
msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI"
msgstr ""
"Cho dù chúng ta nên trả về danh sách các tập phim để sử dụng trong giao diện "
"người dùng lựa chọn"
msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI"
msgstr "Các tùy chọn sẽ được hiển thị trong giao diện người dùng chọn tập phim"
msgid "The display label of the option, the episode title."
msgstr "Nhãn hiển thị của tùy chọn, tiêu đề tập phim."
msgid "The value used for that option, the episode GUID"
msgstr "Giá trị được sử dụng cho tùy chọn đó, GUID tập phim"
msgid "Not available for multisite WordPress installs"
msgstr "Không khả dụng cho cài đặt WordPress đa trang web"
msgid ""
"Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"Tài khoản %(googleMailService)s của bạn vẫn hoạt động cho đến khi hết hạn "
"vào %(subscriptionEndDate)s."
msgid ""
"You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will "
"continue working without interruption. You will be able to set up billing "
"for your account directly with Google."
msgstr ""
"Bạn sẽ được hoàn lại %(cost)s và tài khoản %(googleMailService)s của bạn sẽ "
"tiếp tục hoạt động mà không bị gián đoạn. Bạn sẽ có thể thiết lập thanh toán "
"cho tài khoản của mình trực tiếp với Google."
msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:"
msgstr "Vui lòng cho chúng tôi biết lý do bạn hủy %(googleMailService)s:"
msgid "%d new mailbox"
msgid_plural "%d new mailboxes"
msgstr[0] "%d hộp thư mới"
msgid "The column to be used for sorting."
msgstr "Cột được sử dụng để sắp xếp."
msgid "The sorting direction"
msgstr "Hướng sắp xếp"
msgid "The requested page"
msgstr "Trang được yêu cầu"
msgid "The size of the requested page"
msgstr "Kích thước của trang được yêu cầu"
msgid "Manage your WordPress.com notification preferences"
msgstr "Quản lý tùy chọn thông báo WordPress.com của bạn"
msgid "Changelog entry status"
msgstr "Trạng thái mục nhật ký thay đổi"
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "Không tìm thấy danh mục block \"%s\"."
msgid "Figma embed"
msgstr "Nhúng Figma"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgid "Plan Features"
msgstr "Tính năng kế hoạch"
msgid ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s."
msgid_plural ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain "
"%(domain)s."
msgstr[0] ""
"Giao dịch này dành cho %(numberOfMailboxes)d hộp thư cho miền %(domain)s."
msgid "Google Workspace icon"
msgstr "Biểu tượng Google Workspace"
msgid "Mailboxes at %(domain)s"
msgstr "Hộp thư tại %(domain)s"
msgid "We’re looking forward to hearing from you."
msgstr "Chúng tôi mong muốn được nghe từ bạn."
msgid "Browse courses"
msgstr "Khám phá các khóa học"
msgid ""
"For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to "
"keep your site safe."
msgstr ""
"Để tăng cường bảo mật, Jetpack cung cấp 2FA và quét phần mềm độc hại tự động "
"để giữ cho trang web của bạn an toàn."
msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support."
msgstr "Không thể cập nhật gói đăng ký %s của bạn. Vui lòng liên hệ hỗ trợ."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support."
msgstr ""
"Không thể cập nhật gói đăng ký %1$s của bạn cho '%2$s'. Vui lòng liên hệ hỗ "
"trợ."
msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site."
msgstr ""
"Kết nối với Stripe trong trình chỉnh sửa để sử dụng khối này trên trang web "
"của bạn."
msgid "License code"
msgstr "Mã giấy phép"
msgid "Revoke License"
msgstr "Hủy bỏ giấy phép"
msgid "Issued on"
msgstr "Cấp vào ngày"
msgid "Revoked on"
msgstr "Hủy bỏ vào ngày"
msgid "Revoked"
msgstr "Đã hủy bỏ"
msgid "Issued on:"
msgstr "Cấp vào ngày:"
msgid "Revoked on:"
msgstr "Hủy bỏ vào ngày:"
msgid "Portal"
msgstr "Cổng thông tin"
msgctxt "Mark all items as seen"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "Đánh dấu tất cả là đã xem"
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Không có tên hoặc loại sự kiện hợp lệ."
msgid "Account Information"
msgstr "Thông tin tài khoản"
msgid "Interface settings"
msgstr "Giao diện"
msgid "Account settings"
msgstr "Cài đặt tài khoản"
msgid ""
"The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is "
"one-time only, you'll need to change it after the first "
"login :"
msgstr ""
"Mật khẩu cho người dùng %1$s %2$s của bạn đã được đặt lại. Mật khẩu mới này "
"chỉ sử dụng một lần, bạn sẽ cần phải thay đổi nó sau đăng "
"nhập đầu tiên :"
msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:"
msgstr ""
"Tài khoản %1$s của bạn tại %2$s cũng như người dùng %3$s mới của bạn đã sẵn "
"sàng:"
msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready"
msgstr "Tài khoản %1$s mới của bạn tại %2$s đã sẵn sàng"
msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready"
msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready"
msgstr[0] "Tài khoản người dùng %1$s mới của bạn tại %2$s đã sẵn sàng"
msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s"
msgstr "Mật khẩu mới của bạn cho tài khoản người dùng %1$s tại %2$s"
msgid "Your payment method has been added successfully."
msgstr "Phương thức thanh toán của bạn đã được thêm thành công."
msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)"
msgstr "(%(languageName)s chỉ được dịch %(percentTranslated)d%%)"
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "Giới hạn kết quả phù hợp trong một ID danh mục."
msgid ""
"The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr ""
"Chiều rộng ưu tiên của khung hình khi xem trước một mẫu, tính bằng pixel."
msgid "A description of the pattern."
msgstr "Giới thiệu ngắn về mẫu."
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "Từ khóa của mẫu."
msgid "The pattern content."
msgstr "Nội dung mẫu."
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Tiêu đề mẫu, ở định dạng con người có thể đọc được."
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "Cấu trúc đường dẫn danh mục."
msgid "The pattern ID."
msgstr "ID của mẫu."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép duyệt thư mục block pattern có sẵn."
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[quá trình hiển thị khối bị dừng]"
msgid ""
"Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of "
"your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, "
"interactive post sliders, and more!"
msgstr ""
"Tạo cho trang web của bạn một phong cách riêng biệt! Các chủ đề không chỉ "
"thay đổi giao diện của trang web, chúng còn có thể thêm các tính năng mới "
"như bố cục trang chủ độc đáo, thanh trượt bài viết tương tác và nhiều hơn "
"nữa!"
msgid ""
"We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact "
"support if you need more mailboxes."
msgstr ""
"Chúng tôi không hỗ trợ hơn %1$d hộp thư cho mỗi tài khoản. Vui lòng liên hệ "
"hỗ trợ nếu bạn cần thêm hộp thư."
msgid ""
"We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to "
"buy %2$d mailboxes."
msgstr ""
"Chúng tôi chỉ hỗ trợ mua tối đa %1$d hộp thư một lần, nhưng bạn đang cố gắng "
"mua %2$d hộp thư."
msgid ""
"TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One "
"theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is "
"being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a "
"production site."
msgstr ""
"TT1 Blocks là một phiên bản thử nghiệm dựa trên khối của giao diện Twenty "
"Twenty-One. Nó được xây dựng để tận dụng chức năng chỉnh sửa toàn bộ trang "
"web đang được xây dựng trong plugin Gutenberg. giao diện này không dành cho "
"sử dụng trên trang web sản xuất."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be "
"updated."
msgstr ""
"Trang web của bạn đang chạy trên một phiên bản PHP lỗi thời (%s), nên được "
"cập nhật."
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "Đề nghị cập nhật PHP"
msgid "billed monthly"
msgstr "thanh toán hàng tháng"
msgid "No source site found."
msgstr "Không tìm thấy trang web nguồn."
msgid "Part of the current plan"
msgstr "Là một phần của kế hoạch hiện tại"
msgid "Enter your %(googleMailService)s account information"
msgstr "Nhập thông tin tài khoản %(googleMailService)s của bạn"
msgid "%(googleMailService)s account information"
msgstr "Thông tin tài khoản %(googleMailService)s"
msgid ""
"Save time and get better responses by automatically blocking spam from your "
"comments and forms."
msgstr ""
"Tiết kiệm thời gian và nhận được phản hồi tốt hơn bằng cách tự động chặn thư "
"rác từ các bình luận và biểu mẫu của bạn."
msgid "Comment and form protection"
msgstr "Bảo vệ bình luận và biểu mẫu"
msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s"
msgstr "Không thể mua %1$s cho '%2$s' do lỗi sau: %3$s"
msgid "Included in annual plans"
msgstr "Khi thanh toán theo năm"
msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s."
msgstr "Bạn phải xác minh email của mình để mua %(productFamily)s."
msgid ""
"Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by "
"default, so the page you design in the WordPress editor is the same page "
"you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, "
"relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank "
"Canvas is ready for your customizations."
msgstr ""
"Blank Canvas là một giao diện tối giản, được thiết kế cho các trang web một "
"trang. Bố cục bài viết và trang đơn của nó không có tiêu đề, menu điều hướng "
"hoặc tiện ích theo mặc định, vì vậy trang bạn thiết kế trong trình chỉnh sửa "
"WordPress là trang tương tự bạn sẽ thấy ở đầu trang. Kiểu mặc định của chủ "
"đề khá bảo thủ, dựa vào các phông chữ sans-serif đơn giản và màu nổi bật "
"xanh lam tinh tế. Blank Canvas đã sẵn sàng cho bạn tùy chỉnh."
msgid "Choose an author…"
msgstr "Chọn tác giả…"
msgid "The episode description with allowed html tags."
msgstr "Mô tả tập phim với các thẻ html được phép."
msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID"
msgstr "ID phân tích Cloudflare không hợp lệ"
msgid "What is your cancellation policy?"
msgstr "Chính sách hủy là gì?"
msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue."
msgid "Got it, go ahead"
msgstr "Rõ rồi, cứ việc đi."
msgid ""
"Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake."
msgstr ""
"Hãy cực kỳ cẩn thận! Ví dụ, hãy đảm bảo rằng bạn không thích thứ gì đó do "
"nhầm lẫn."
msgid ""
"There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or "
"sharing the URL."
msgstr ""
"Có thể có nội dung bảo mật, vì vậy hãy cẩn thận khi chụp ảnh màn hình hoặc "
"chia sẻ URL."
msgid ""
"Remember that these are private conversations, so it's better to avoid "
"entering altogether."
msgstr ""
"Hãy nhớ rằng đây là những cuộc trò chuyện riêng tư, vì vậy tốt hơn hết là "
"nên tránh tham gia hoàn toàn."
msgid ""
"As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our "
"user's privacy."
msgstr ""
"Là quản trị viên cấp cao, bạn có thể truy cập, nhưng hãy đảm bảo chúng tôi "
"tôn trọng quyền riêng tư của người dùng."
msgid "Powered by Titan"
msgstr "Được cung cấp bởi Titan"
msgid " (Monthly)"
msgstr " (Hàng tháng)"
msgid ""
"Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to "
"share select content with your subscribers. You can also publish sponsored "
"posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our "
"advertising program."
msgstr ""
"Yeah! Bạn có thể bán các mặt hàng trên blog của mình hoặc tạo tư cách thành "
"viên để chia sẻ nội dung chọn lọc với người đăng ký của bạn. Bạn cũng có thể "
"xuất bản các bài viết được tài trợ hoặc sử dụng các tiếp thị liên kết trong "
"nội dung của mình và đăng ký tham gia WordAds, chương trình quảng cáo của "
"chúng tôi."
msgid "Can I make money with my website?"
msgstr "Tôi có thể kiếm tiền bằng trang web của mình không?"
msgid ""
"Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan "
"in monthly billing cycles."
msgstr ""
"Có! Trong quá trình thanh toán, bạn có thể chọn tùy chọn hàng tháng để thanh "
"toán cho gói của mình theo chu kỳ thanh toán hàng tháng."
msgid "Is monthly billing available for plans?"
msgstr "Thanh toán hàng tháng có sẵn cho các gói không?"
msgid ""
"You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains "
"using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we "
"also support many local payment methods in select countries."
msgstr ""
"Bạn có thể thanh toán cho gói WordPress.com mới, tiện ích bổ sung và tên "
"miền bằng bất kỳ thẻ tín dụng, thẻ ghi nợ chính nào hoặc PayPal. Ngoài ra, "
"chúng tôi còn hỗ trợ nhiều phương thức thanh toán địa phương tại một số quốc "
"gia."
msgid ""
"All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, "
"and reliable hosting."
msgstr ""
"Tất cả các gói WordPress.com, bao gồm cả gói miễn phí, đều đi kèm với dịch "
"vụ lưu trữ nhanh chóng, an toàn và đáng tin cậy."
msgid "Is hosting included?"
msgstr "Lưu trữ có được bao gồm không?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund "
"period and get 100%% of your money back, no questions asked."
msgstr ""
"Bạn có thể huỷ bất kỳ lúc nào trong thời "
"gian hoàn tiền và nhận lại 100%% số tiền của bạn, không cần hỏi lý do."
msgid "What is your refund policy?"
msgstr "Chính sách hoàn tiền của bạn là gì?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable "
"Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from "
"a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Bạn có thể nhập nội dung blog của mình từ nhiều nền tảng blog khác, bao gồm "
"Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable Type, Typepad, Xanga, v."
"v. Bạn cũng có thể dễ dàng nhập nội dung của mình từ trang web WordPress tự "
"lưu trữ."
msgid ""
"On WordPress.com, you can register new domains that have any of these supported extensions (also called top-"
"level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a "
"free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on "
"WordPress.com using Domain Mapping or "
"transferred to us to manage "
"everything in one place."
msgstr ""
"Trên WordPress.com, bạn có thể Đăng ký các tên miền mới có bất kỳ các phần mở rộng được hỗ trợ này (còn gọi là "
"tên miền cấp cao nhất hoặc TLD). Các gói hàng năm và nửa năm đi kèm với một "
"tên miền miễn phí trong một năm. Các tên miền được đăng ký ở nơi khác có thể "
"được sử dụng trên WordPress.com bằng cách Định vị Tên miền hoặc chuyển cho "
"chúng tôi để quản lý mọi thứ ở một nơi."
msgid "What domains are available? Can I use one I already own?"
msgstr "Tên miền nào có sẵn? Tôi có thể sử dụng tên miền đã có không?"
msgid "Best-in-class hosting"
msgstr "Lưu trữ chất lượng"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Câu hỏi thường gặp"
msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes."
msgstr "Danh sách các mã định danh duy nhất để lấy các tập podcast cụ thể."
msgid ""
"Visit our pricing page and check out how we can secure your site or help you "
"better reach your audience. If you are dissatisfied for any reason, we offer "
"full refunds within 14 days for yearly plans, and within 7 days for monthly "
"plans."
msgstr ""
"Truy cập Trang giá của chúng tôi và xem cách chúng tôi có thể bảo mật trang "
"web của bạn hoặc giúp bạn tiếp cận khán giả tốt hơn. Nếu bạn không hài lòng "
"vì bất kỳ lý do nào, chúng tôi cung cấp hoàn tiền đầy đủ trong vòng 14 ngày "
"cho các gói hàng năm, và trong vòng 7 ngày cho các gói hàng tháng."
msgid "Still undecided about upgrading?"
msgstr "Vẫn chưa quyết định về việc nâng cấp?"
msgid ""
"If you don’t currently have Jetpack, install it now so you can begin taking "
"advantage of free features like our CDN, downtime monitoring, and brute "
"force attack protection. Installation is totally free and just takes a few "
"minutes."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa có Jetpack, cài nó ngay bây giờ để bạn có thể bắt đầu tận dụng "
"các tính năng miễn phí như CDN của chúng tôi, theo dõi thời gian ngừng hoạt "
"động và bảo vệ chống tấn công brute force. Việc cài đặt hoàn toàn miễn phí "
"và chỉ mất vài phút."
msgid ""
"Whatever sort of site you’re running, Jetpack is designed to keep your site "
"protected and blazing fast."
msgstr ""
"Dù bạn đang chạy loại trang web nào, Jetpack được thiết kế để giữ cho trang "
"web của bạn được bảo vệ và nhanh như chớp."
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Chào mừng đến với %s"
msgid "Hi %s!"
msgstr "Chào %s!"
msgctxt "topic"
msgid "Love"
msgstr "Yêu thích"
msgctxt "topic"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Invalid Apple receipt"
msgstr "Biên lai Apple không hợp lệ"
msgid "Product Price"
msgstr "Giá sản phẩm"
msgid "Customer ID"
msgstr "ID khách hàng"
msgid "(this will not be billed)"
msgstr "(sẽ không được tính phí)"
msgid ""
"By clicking a Continue button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào nút Continue , bạn đồng ý với Điều khoản Dịch "
"vụ của chúng tôi và chia sẻ chi tiết với WordPress.com."
msgid ""
"By clicking the Approve button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"Bằng cách nhấp chuột vào nút Chấp thuận , bạn đồng ý với Điều khoản Dịch "
"vụ của chúng tôi và chia sẻ chi tiết với WordPress.com."
msgid "Order id"
msgstr "ID đơn hàng"
msgid "Apple receipt"
msgstr "Biên lai Apple"
msgid "Invalid Order id"
msgstr "ID đơn hàng không hợp lệ"
msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters."
msgstr "Vui lòng nhập mã bưu chính không quá %d ký tự."
msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters."
msgstr "Vui lòng nhập tên tổ chức không quá %d ký tự."
msgid "Please specify a postal code."
msgstr "Vui lòng nhập mã bưu chính."
msgid "Please specify a postal code in the expected format."
msgstr "Vui lòng nhập mã bưu chính theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify an organization name in the expected format."
msgstr "Vui lòng nhập tên tổ chức theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'."
msgstr "Vui lòng nhập email có miền khác '%s'."
msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters."
msgstr "Vui lòng nhập họ và tên không quá %d ký tự."
msgid "Please specify a valid country code."
msgstr "Vui lòng nhập mã quốc gia hợp lệ."
msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'."
msgstr "%1$s không khả dụng ở quốc gia '%2$s'."
msgid "Please specify a customer in the expected format."
msgstr "Vui lòng nhập thông tin khách hàng theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify a country code."
msgstr "Vui lòng nhập mã quốc gia."
msgid "Please specify a country code in the expected format."
msgstr "Vui lòng nhập mã quốc gia theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify a list of users in the expected format."
msgstr "Vui lòng nhập danh sách người dùng theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify a list of users."
msgstr "Vui lòng nhập danh sách người dùng."
msgid "Please specify a password with no '%s' character."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu không chứa ký tự '%s'."
msgid "Please specify a password hash in the expected format."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu băm theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify a password hash."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu băm."
msgid "Please specify a valid password hash."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu băm hợp lệ."
msgid "Please specify a password without white space at the beginning."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu không có khoảng trắng ở đầu."
msgid "Please specify a password without white space at the end."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu không có khoảng trắng ở cuối."
msgid "Please specify a password at least %d characters long."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu ít nhất %d ký tự."
msgid "Please specify a password no longer than %d characters."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu không quá %d ký tự."
msgid "Please specify a last name with no '%s' character."
msgstr "Vui lòng nhập tên không chứa ký tự '%s'."
msgid "Please specify a password."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu."
msgid "Please specify a password in the expected format."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify a first name with no '%s' character."
msgstr "Vui lòng nhập họ không chứa ký tự '%s'."
msgid "Please specify a last name."
msgstr "Vui lòng nhập tên."
msgid "Please specify a last name in the expected format."
msgstr "Vui lòng nhập tên theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify a last name no longer than %d characters."
msgstr "Vui lòng nhập tên không quá %d ký tự."
msgid "Please specify a first name in the expected format."
msgstr "Vui lòng nhập họ theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify a first name no longer than %d characters."
msgstr "Vui lòng nhập họ không quá %d ký tự."
msgid ""
"Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists."
msgstr ""
"Vui lòng nhập địa chỉ email khác vì người dùng hoặc bí danh cho '%s' đã tồn "
"tại."
msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique."
msgstr ""
"Vui lòng nhập địa chỉ email khác với '%s' vì email mới phải là duy nhất."
msgid "Please specify a first name."
msgstr "Vui lòng nhập họ."
msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed."
msgstr "Vui lòng nhập địa chỉ email khác vì '%s' không được phép."
msgid "Please specify a user name without period at the end."
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng không có dấu chấm ở cuối."
msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row."
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng không có nhiều dấu chấm liên tiếp."
msgid "Please specify a user name no longer than %d characters."
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng không quá %d ký tự."
msgid "Please specify a user name with no '%s' character."
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng không chứa ký tự '%s'."
msgid "Please specify a user name without period at the beginning."
msgstr "Vui lòng nhập tên người dùng không có dấu chấm ở đầu."
msgid "Please specify a user in the expected format."
msgstr "Vui lòng chỉ định người dùng theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify an email."
msgstr "Vui lòng chỉ định địa chỉ email."
msgid "Please specify an email in the expected format."
msgstr "Vui lòng chỉ định địa chỉ email theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported."
msgstr "Vui lòng chỉ định tên miền khác vì '%s' không được hỗ trợ."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"Vui lòng chỉ định tên miền khác vì tài khoản %1$s đã tồn tại cho '%2$s' với "
"nhà cung cấp khác."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s'."
msgstr ""
"Vui lòng chỉ định tên miền khác vì tài khoản %1$s đã tồn tại cho '%2$s'."
msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported."
msgstr "Vui lòng chỉ định tên miền vì không hỗ trợ tên miền phụ."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed."
msgstr "Vui lòng chỉ định tên miền khác vì '%s' không được phép."
msgid "Please specify a domain name in the expected format."
msgstr "Vui lòng chỉ định tên miền theo định dạng mong đợi."
msgid "Please specify a domain name."
msgstr "Vui lòng chỉ định tên miền."
msgid "Please specify a valid domain name."
msgstr "Vui lòng chỉ định tên miền hợp lệ."
msgid "Invalid Product slug"
msgstr "Slug sản phẩm không hợp lệ"
msgid "Failed to retrieve user based on customer id"
msgstr "Không thể truy xuất người dùng dựa trên ID khách hàng"
msgid "WordPress Website Building Service"
msgstr "Dịch vụ xây dựng trang web WordPress"
msgid ""
"By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(emailProductName)s{{/strong}} "
"subscription for {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire on "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. After it expires, you will not be able "
"to send and receive emails for this domain. To avoid that, turn auto-renewal "
"back on or manually renew your subscription before the expiration date."
msgstr ""
"Bằng cách huỷ gia hạn tự động, đăng ký {{strong}}%(emailProductName)s{{/"
"strong}} của bạn cho {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} sẽ hết hạn vào "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. Sau khi hết hạn, bạn sẽ không thể gửi "
"và nhận email cho miền này. Để tránh điều đó, hãy bật lại gia hạn tự động "
"hoặc gia hạn thủ công đăng ký của bạn trước ngày hết hạn."
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"
msgid ""
"We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that"
msgstr ""
"Chúng tôi đã nhận được yêu cầu %(action)s nhưng chúng tôi không biết cách xử "
"lý nó"
msgid "Unexpected request"
msgstr "Yêu cầu không mong đợi"
msgid "We couldn't locate your account details"
msgstr "Chúng tôi không thể tìm thấy thông tin tài khoản của bạn"
msgid ""
"We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the "
"website that sent you?"
msgstr ""
"Chúng tôi không thể xác định nơi liên kết này dẫn đến. Bạn có thể kiểm tra "
"trang web đã gửi nó cho bạn?"
msgid "We couldn't process your link"
msgstr "Chúng tôi không thể xử lý liên kết của bạn"
msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page"
msgstr "Bạn cần đăng nhập vào WordPress.com để mở trang này"
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve redirect info details."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép lấy chi tiết thông tin chuyển hướng."
msgid ""
"Need a refund ? We provide a %1$d-day refund on all upgrades "
"except Domain Registrations, Domain Renewals , and "
"Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. "
"Head to the Store section of your Dashboard to request a refund."
msgstr ""
"Cần hoàn tiền ? Chúng tôi cung cấp chính sách hoàn tiền "
"trong %1$d ngày cho tất cả các nâng cấp ngoại trừ Đăng ký "
"miền, Gia hạn miền , và Chuyển nhượng Hướng dẫn. Đối với các miền, chúng "
"tôi có thể hoàn tiền trong vòng 96 giờ sau khi mua. Hãy đến phần Cửa hàng "
"trong Bảng điều khiển của bạn để yêu cầu hoàn tiền."
msgid "Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Nhận %1$s%% giảm giá của bạn hôm nay"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use SEO to supercharge the growth of your website."
msgstr ""
"Khi bạn làm xong, nhập mã giảm giá %s , và bạn sẽ sẵn sàng "
"sử dụng SEO để tăng tốc sự phát triển của trang web của bạn."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use WordAds to earn money from your website."
msgstr ""
"Khi bạn làm xong, hãy nhập mã giảm giá %s , và bạn sẽ sẵn "
"sàng sử dụng WordAds để kiếm tiền từ trang web của bạn."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to jumpstart the growth of your site."
msgstr ""
"Khi bạn làm điều đó, nhập mã giảm giá %s , và bạn sẽ sẵn "
"sàng để khởi động sự phát triển của trang web của bạn."
msgid ""
"Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for "
"one year"
msgstr ""
"Tiết kiệm tới %(maxDiscount)d%% khi thanh toán hằng năm và nhận một năm tên "
"miền miễn phí"
msgid "Annually"
msgstr "Hàng năm"
msgid "This endpoint cannot be accessed from the network"
msgstr "Không thể truy cập điểm cuối này từ mạng"
msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id"
msgstr "Không thể truy xuất người dùng dựa trên ID khách hàng Tumblr"
msgid "Failed to validate the order"
msgstr "Không thể xác thực đơn hàng"
msgid "There are no available Apple SKUs for the product"
msgstr "Không có SKU của Apple nào có sẵn cho sản phẩm này"
msgid "There's a plan for you."
msgstr "Có một kế hoạch dành cho bạn."
msgid "%d mailbox"
msgid_plural "%d mailboxes"
msgstr[0] "%d hộp thư"
msgid "Status of template."
msgstr "Tình trạng của mẫu."
msgid "Description of template."
msgstr "Mô tả của mẫu."
msgid "Title of template."
msgstr "Tên mẫu."
msgid "Content of template."
msgstr "Nội dung của mẫu."
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "Slug riêng cho mẫu."
msgid "ID of template."
msgstr "ID của mẫu."
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "Giới hạn đối với ID bài viết được chỉ định."
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "Mẫu đã được xoá."
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "Không có mẫu nào tồn tại với ID đó."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép truy cập mẫu trên blog này."
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "Định danh giao diện của mẫu."
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "Không thể xoá các mẫu cơ bản trong giao diện."
msgid "The id of a template"
msgstr "ID của mẫu"
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Không có giao diện nào được xác định cho mẫu này."
msgid "You're all caught up."
msgstr "Bạn đã theo kịp tất cả."
msgid "My mentions "
msgstr "Những lần nhắc đến tôi"
msgid "My posts "
msgstr "Bài đăng của tôi"
msgid "Build better relationships with your customers and clients."
msgstr "Xây dựng mối quan hệ tốt hơn với khách hàng và đối tác của bạn."
msgid "CRM fully integrated with WordPress"
msgstr "CRM tích hợp đầy đủ với WordPress"
msgid "Unlimited contacts"
msgstr "Số lượng liên hệ không giới hạn"
msgid "Manage billing and create invoices"
msgstr "Quản lý thanh toán và tạo hóa đơn"
msgid "%(days)d-day money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee"
msgstr[0] "%(days)d-ngày bảo đảm hoàn tiền"
msgid ""
"Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused "
"Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a "
"scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund."
msgstr ""
"Lưu ý: Bạn có %(days)d ngày kể từ ngày mua để hủy bỏ một buổi Khởi động "
"Nhanh chưa sử dụng và nhận hoàn tiền. Xin lưu ý, nếu bạn bỏ lỡ một buổi đã "
"lên lịch hai lần, việc mua hàng sẽ bị hủy bỏ mà không được hoàn tiền."
msgid "%s is only available for custom domains."
msgstr "%s chỉ khả dụng cho các miền tùy chỉnh."
msgid ""
"Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s."
msgstr ""
"Truy cập bảng điều khiển %(productName)s để quản lý email cho %(domainName)s."
msgid "%(productName)s: %(domainName)s"
msgstr "%(productName)s: %(domainName)s"
msgid ""
"This site is currently private. If you would like to request "
"access , we'll send your username to the site owner for approval."
msgstr ""
"Đây là trang riêng tư. Nếu bạn muốn truy cập , chúng tôi sẽ "
"gửi tên người dùng của bạn đến chủ nhân trang để họ duyệt."
msgid "Private Site"
msgstr "Trang Riêng Tư"
msgid "This site is currently private."
msgstr "Đây là trang riêng tư."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy and Cookie "
"Policy ."
msgstr ""
"Sự riêng tư của bạn là cực kì quan trọng đối với chúng tôi. Chúng tôi và các "
"đối tác của chúng tôi sử dụng, lưu trữ và xử lý dữ liệu cá nhân của bạn để "
"tối ưu hóa: trang web của chúng tôi chẳng hạn như bằng cách "
"cải thiện bảo mật hoặc tiến hành phân tích, hoạt động tiếp thị"
"strong> để giúp cung cấp nội dung hoặc tiếp thị có liên quan và trải "
"nghiệm người dùng của bạn, chẳng hạn như bằng cách ghi nhớ tên tài "
"khoản, cài đặt ngôn ngữ hoặc thông tin giỏ hàng, nếu có. Bạn có thể tùy "
"chỉnh cài đặt cookie của mình bên dưới. Tìm hiểu thêm trong Chính sách quyền riêng tư và Chính sách cookie của chúng tôi."
msgid "Assign"
msgstr "Giao nhiệm vụ"
msgid "Automattic Inc."
msgstr "Automattic Inc."
msgid "Plugin activated."
msgstr "Đã kích hoạt plugin."
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Đã vô hiệu plugin."
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Tắt plugin"
msgid "Could not parse event data"
msgstr "Không thể phân tích dữ liệu sự kiện"
msgid "Glossary"
msgstr "Từ điển"
msgid "+ %d more mailboxes"
msgstr "+ %d hộp thư nữa"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "Dùng tên miền đã mua"
msgid "Hold tight, we're getting your site ready."
msgstr ""
"Vui lòng chờ trong giây lát, chúng tôi đang chuẩn bị trang web của bạn."
msgid "New PayPal account"
msgstr "Tài khoản PayPal mới"
msgid "Active Upgrades"
msgstr "Kích hoạt gói"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version."
msgstr "Jetpack Scan sẽ khôi phục tệp bị ảnh hưởng về phiên bản cũ hơn (sạch)."
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s."
msgstr ""
"Jetpack Scan sẽ khôi phục tệp bị ảnh hưởng về phiên bản từ %(version)s."
msgid "The post id for the attachment."
msgstr "ID bài đăng cho tệp đính kèm."
msgid "This attachment cannot be updated yet."
msgstr "Tệp đính kèm này chưa thể được cập nhật."
msgid "Attachment meta was not found."
msgstr "Không tìm thấy meta của tệp đính kèm."
msgid "VideoPress Data"
msgstr "Dữ liệu VideoPress"
msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s"
msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s"
msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d hộp thư cho %(domainName)s"
msgid "Jetpack security and performance reports."
msgstr "Báo cáo bảo mật và hiệu suất của Jetpack."
msgid "Jetpack Reports"
msgstr "Báo cáo Jetpack"
msgid ""
"Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name."
msgstr ""
"Xin chào %s! Hoàn thiện hồ sơ của bạn bằng cách thêm ảnh và cập nhật tên."
msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating."
msgstr ""
"Chào mừng bạn trở lại! Mời các thành viên trong nhóm của bạn bắt đầu cộng "
"tác."
msgid "Invite your team"
msgstr "Mời nhóm của bạn"
msgid ""
"Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to "
"create your first post?"
msgstr ""
"Chia sẻ cập nhật, đặt câu hỏi hoặc thảo luận với nhóm của bạn. Sẵn sàng tạo "
"bài đăng đầu tiên của bạn?"
msgid "Create a post"
msgstr "Tạo bài đăng"
msgid "Review credentials"
msgstr "Xem lại thông tin đăng nhập"
msgid "Only available in yearly billing"
msgstr "Chỉ khả dụng khi thanh toán hàng năm"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a "
"different WordPress.com user."
msgstr ""
"Không thể mua %1$s cho '%2$s' vì miền này thuộc về người dùng WordPress.com "
"khác."
msgid "Checking Jetpack site"
msgstr "Kiểm tra trang web Jetpack"
msgid "Checking public host"
msgstr "Kiểm tra máy chủ công khai"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Kết nối với máy chủ"
msgid "Authenticating with server"
msgstr "Xác thực với máy chủ"
msgid "Followed P2s"
msgstr "Theo dõi P2s"
msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)."
msgstr ""
"Nội dung tải lên webhook đến không hợp lệ (không phải chuỗi hoặc mảng)."
msgid ""
"Still not sure? All plans are risk-free and include a "
"money-back guarantee — 14 days for annual plans and 48 "
"hours for domains."
msgstr ""
"Vẫn chưa chắc chắn? Tất cả các gói đều không có rủi ro và "
"bao gồm một cam kết hoàn tiền — 14 ngày cho các gói hàng "
"năm và 48 giờ cho tên miền."
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 14 days for annual plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Tất cả các kế hoạch đều không có rủi ro và bao gồm một "
"cam kết hoàn tiền — 14 ngày cho các kế hoạch hàng năm và 48 "
"giờ cho các tên miền."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Nâng cấp gói của bạn không có rủi ro! Nếu vì bất kỳ lý do gì mà bạn "
"không thích nâng cấp, chúng tôi sẽ hoàn trả đầy đủ cho bạn trong vòng 14 "
"ngày kể từ khi mua hàng (48 giờ đối với tên miền)."
msgid ""
"All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains)."
msgstr ""
"Tất cả các gói hàng năm đều bao gồm bảo đảm hoàn tiền trong 14 ngày (48 giờ "
"đối với tên miền)."
msgid "Priority customer support"
msgstr "Hỗ trợ khách hàng ưu tiên"
msgid "The url parameter is required"
msgstr "Tham số url là bắt buộc"
msgid "I'll do it later"
msgstr "Tôi sẽ làm sau"
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Thông báo từ chối"
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
msgid "Loading the control panel…"
msgstr "Đang tải bảng điều khiển..."
msgid "Manage Your Payment Methods"
msgstr "Những phương thức thanh toán của bạn"
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr "Bạn chưa lưu phương thức thanh toán nào."
msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgstr ""
"Sao lưu cuối cùng trước hôm nay: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgid ""
"We're making a backup of your site from "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Chúng tôi đang sao lưu trang web của bạn từ "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes."
msgstr "Bạn sẽ có thể truy cập bản sao lưu mới của mình trong vài phút."
msgid "Backup In Progress"
msgstr "Đang sao lưu"
msgid "Backup just completed"
msgstr "Sao lưu vừa hoàn thành"
msgid "Backup in progress"
msgstr "Đang sao lưu"
msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account."
msgstr "Giao dịch mua này hiện được thanh toán qua tài khoản PayPal của bạn."
msgid ""
"This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)."
msgstr ""
"Giao dịch mua này hiện được thanh toán qua tài khoản PayPal của bạn "
"(%(emailAddress)s)."
msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s."
msgstr ""
"Thẻ %(cardType)s của bạn kết thúc bằng %(cardNumber)d đã hết hạn vào "
"%(cardExpiry)s."
msgid "Redeem coupon now"
msgstr "Nhận mã giảm giá ngay"
msgid "Project Management"
msgstr "Quản lý"
msgid ""
"The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for "
"WordPress.com customers who want extra online marketing guidance."
msgstr ""
"Sản phẩm này được gọi là Hướng dẫn lưu lượng truy cập tối ưu, và nó được "
"thiết kế riêng cho khách hàng của WordPress.com, những người muốn có thêm "
"hướng dẫn về tiếp thị trực tuyến."
msgid ""
"Which is why we just released a brand new product designed to teach you "
"everything you need to know about driving more traffic to your site, "
"including the handful of things you MUST get right to rank well in search "
"engines."
msgstr ""
"Đó là lý do tại sao chúng tôi vừa phát hành một sản phẩm hoàn toàn mới được "
"thiết kế để dạy bạn mọi thứ bạn cần biết về việc thúc đẩy lưu lượng truy cập "
"nhiều hơn vào trang web của mình, bao gồm một số điều bạn PHẢI làm đúng để "
"xếp hạng tốt trong công cụ tìm kiếm."
msgid ""
"Out of all that search traffic, 91% goes to sites listed on the first "
"page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might "
"as well not be there at all."
msgstr ""
"Trong tất cả lưu lượng tìm kiếm đó, 91% đi đến các trang web được "
"liệt kê trên Trang đầu tiên của kết quả. Điều này có nghĩa là nếu bạn không "
"ở trên Trang đầu tiên, thì bạn cũng có thể không tồn tại ở đó."
msgid ""
"B2B companies generate 2x more revenue from organic search than any "
"other channel."
msgstr ""
"Các công ty B2B tạo ra 2x doanh thu từ tìm kiếm tự nhiên nhiều hơn "
"bất kỳ kênh nào khác."
msgid ""
"Organic search drives 1,000% more traffic than organic social media. "
"1,000%!"
msgstr ""
"Tìm kiếm tự nhiên tạo ra 1,000% lưu lượng truy cập nhiều hơn so với "
"mạng xã hội tự nhiên. 1,000%!"
msgid ""
"You probably know that search engines are an important traffic source. But "
"recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth."
msgstr ""
"Có lẽ bạn biết rằng công cụ tìm kiếm là nguồn lưu lượng truy cập quan trọng. "
"Nhưng dữ liệu ngành tìm kiếm gần đây cho thấy tìm kiếm đã phát triển thành "
"một gã khổng lồ."
msgid "Take these stats, for example:"
msgstr "Ví dụ, hãy xem những số liệu thống kê này:"
msgid "61% of all site traffic comes from search engines."
msgstr ""
"61% của tất cả lưu lượng truy cập trang web đến từ các công cụ tìm "
"kiếm."
msgid "Click the button below if you’re ready to get started."
msgstr "Nhấp vào nút bên dưới nếu bạn đã sẵn sàng bắt đầu."
msgid "4 must-know SEO stats"
msgstr "4 số liệu thống kê SEO cần biết"
msgid ""
"It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing "
"pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and "
"apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner."
msgstr ""
"Nó được dành riêng cho khách hàng của WordPress.com, những người không phải "
"là chuyên gia tiếp thị hoặc chuyên gia kỹ thuật. Điều đó có nghĩa là bạn sẽ "
"có thể hiểu và áp dụng các bài học trong hướng dẫn này, ngay cả khi bạn là "
"người mới bắt đầu hoàn toàn."
msgid ""
"Those topics include search engine optimization, social media marketing, "
"content creation, email marketing, and more."
msgstr ""
"Các chủ đề đó bao gồm tối ưu hóa công cụ tìm kiếm, tiếp thị truyền thông xã "
"hội, tạo nội dung, tiếp thị email và nhiều hơn nữa."
msgid ""
"The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a "
"collection of easy articles that cover the topics that all site owners "
"should understand."
msgstr ""
"Hướng dẫn này tóm tắt những điều cần biết về tiếp thị internet thành một bộ "
"sưu tập các bài viết dễ hiểu, bao gồm các chủ đề mà tất cả chủ sở hữu trang "
"web nên hiểu."
msgid "“How do I get more traffic?”"
msgstr "“Làm cách nào để tôi có thêm lưu lượng truy cập?”"
msgid ""
"Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We "
"wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our "
"customers: "
msgstr ""
"Hôm qua, chúng tôi đã thông báo ra mắt Hướng dẫn Giao thông Ultimate mới của "
"mình. Chúng tôi đã viết hướng dẫn 96 trang này để trả lời câu hỏi phổ biến "
"nhất mà chúng tôi nhận được từ khách hàng của mình:"
msgid ""
"We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, "
"Traffic Magnets, and so much more.\t"
msgstr ""
"Chúng tôi giải mã những bí ẩn của SEO, Tiếp thị qua Email, Tiếp thị trên "
"Mạng xã hội, Nam châm lưu lượng truy cập và nhiều hơn nữa."
msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Tìm hiểu thêm về Hướng dẫn Giao thông Ultimate"
msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021"
msgstr ""
"Sản phẩm mới: Cách thu hút lưu lượng truy cập (và khách hàng) trong năm 2021"
msgid ""
"WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and "
"strategies to get people to your website in no time."
msgstr ""
"Hướng dẫn Giao thông Ultimate của WordPress.com được nhồi nhét với các mẹo, "
"thủ thuật và chiến lược để thu hút mọi người đến trang web của bạn trong "
"thời gian ngắn."
msgid ""
"I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit "
"there, you want people to see it. "
msgstr ""
"Tôi sẽ đi thẳng vào vấn đề - bạn không tạo trang web để nó chỉ nằm đó, bạn "
"muốn mọi người nhìn thấy nó."
msgid "Claim your copy of The Ultimate Traffic Guide "
msgstr "Nhận bản sao của Hướng dẫn Giao thông Tối ưu "
msgid ""
"This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website "
"traffic in no time!"
msgstr ""
"Hướng dẫn 96 trang này sẽ cung cấp cho bạn vô số ý tưởng về cách tăng lưu "
"lượng truy cập trang web của bạn trong thời gian ngắn!"
msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Giới thiệu Hướng dẫn Giao thông Ultimate"
msgid "You can help translate WordPress.com into your language."
msgstr "Bạn có thể giúp dịch WordPress.com sang ngôn ngữ của bạn."
msgid "Backup Daily"
msgstr "Sao lưu hàng ngày"
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated daily backups & one-click restores."
msgstr ""
"Không bao giờ mất một từ, hình ảnh, trang hoặc thời gian lo lắng về trang "
"web của bạn với bản sao lưu hàng ngày tự động & khôi phục một cú nhấp chuột."
msgid "Recommended premium product"
msgstr "Sản phẩm cao cấp được đề xuất"
msgid "Webinars"
msgstr "Hội thảo trên web"
msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s"
msgstr "Đăng bình luận thất bại lên bài viết ID %1$s. %2$s"
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again."
msgstr ""
"Hmm, chúng tôi không tìm thấy tài khoản WordPress.com cho đăng nhập mạng xã "
"hội đó. Vui lòng kiểm tra lại thông tin của bạn và thử lại."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Update your payment information so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s sẽ hết hạn và bị xóa khỏi trang web của bạn vào %(expiry)s. "
"Cập nhật thông tin thanh toán của bạn để bạn không bị mất các tính năng trả "
"phí!"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features!"
msgstr ""
"Bạn đã mua %(purchaseName)s bằng tín dụng. Vui lòng cập nhật thông tin thanh "
"toán của bạn trước khi kế hoạch của bạn hết hạn %(expiry)s để bạn không bị "
"mất các tính năng trả phí!"
msgid ""
"Thanks so much for using Akismet . Please don't hesitate "
"to get in touch if you have any questions."
msgstr ""
"Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã sử dụng Akismet . Xin đừng "
"ngần ngại liên hệ nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào."
msgid ""
"You can learn more about Akismet or find useful answers in our documentation."
msgstr ""
"Bạn có thể tìm hiểu thêm về Akismet hoặc tìm câu trả lời hữu ích trong tài liệu của chúng tôi."
msgid "START USING YOUR KEY"
msgstr "BẮT ĐẦU SỬ DỤNG KHÓA CỦA BẠN"
msgid "Thank you."
msgstr "Cảm ơn bạn."
msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam."
msgstr "Cảm ơn bạn đã sử dụng Akismet để giúp bảo vệ web khỏi thư rác."
msgid "Your Akismet API Key for %s:"
msgstr "Khóa API Akismet của bạn cho %s:"
msgid ""
"If you're still running a WordPress site, you might be interested in the "
"powerful security and performance features provided by Jetpack ."
msgstr ""
"Nếu bạn vẫn đang chạy một trang web WordPress, bạn có thể quan tâm đến các "
"tính năng bảo mật và hiệu suất mạnh mẽ được cung cấp bởi Jetpack ."
msgid ""
"We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If "
"you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this "
"button:"
msgstr ""
"Chúng tôi rất tiếc khi thấy bạn rời khỏi Akismet và rất vui mừng khi có bạn "
"trở lại. Nếu bạn quyết định thay đổi ý định, việc đăng ký lại đơn giản như "
"nhấp vào nút này:"
msgid ""
"Please take this one-question poll to let us know why you "
"cancelled so we can do better in the future."
msgstr ""
"Vui lòng tham gia cuộc khảo sát một câu hỏi này để cho "
"chúng tôi biết lý do bạn huỷ để chúng tôi có thể làm tốt hơn trong tương lai."
msgid "Your Account"
msgstr "Tài khoản của bạn"
msgid "Account ID:"
msgstr "ID tài khoản:"
msgid "Login to make changes"
msgstr "Đăng nhập để thay đổi"
msgid ""
"If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, "
"you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, have a look ."
msgstr ""
"Nếu bạn đang sử dụng khóa API Akismet này trên một trang web thương mại hoặc "
"chuyên nghiệp, bạn nên nâng cấp lên một trong những gói trả phí của chúng "
"tôi, chúng thực sự rẻ, hãy xem thử ."
msgid ""
"Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you "
"will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the "
"%s of each month."
msgstr ""
"Lưu ý: Bạn đã đăng ký dịch vụ đăng ký hàng tháng, điều này có nghĩa là bạn "
"sẽ được tự động thanh toán mỗi tháng vào ngày (hoặc gần nhất có thể) %s của "
"mỗi tháng."
msgid "Renewal Date:"
msgstr "Ngày gia hạn:"
msgid "Unlimited use on personal sites"
msgstr "Sử dụng không giới hạn trên các trang web cá nhân"
msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status."
msgstr "Giới hạn kết quả cho các đăng ký được gán trạng thái cụ thể."
msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway."
msgstr "Không thể kích hoạt cổng thanh toán WC Pay."
msgid "The inbound webhook payload is empty."
msgstr "Nội dung tải lên webhook đến trống."
msgid "An unknown error happened: '%s'"
msgstr "Lỗi không xác định xảy ra: '%s'"
msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\""
msgstr "Trường meta_data `_subscription_period_interval` phải là \"1"
msgid ""
"The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when "
"creating a product"
msgstr ""
"Trường meta_data `_subscription_period_interval` không nên để trống khi tạo "
"sản phẩm"
msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\""
msgstr "Trường meta_data `_subscription_length` phải là \"0"
msgid ""
"The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"Trường meta_data `_subscription_length` không nên để trống khi tạo sản phẩm"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug"
msgstr "Trường meta_data `_subscription_period` nên phản ánh slug của sản phẩm"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"Trường meta_data `_subscription_period` không nên để trống khi tạo sản phẩm"
msgid ""
"The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a "
"string representing the number"
msgstr ""
"Trường meta_data `_subscription_price` phải là một số hoặc một số thực, hoặc "
"một chuỗi đại diện cho số đó"
msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set."
msgstr "Trường meta_data `_subscription_price` chưa được thiết lập."
msgid "The meta_data field should be set on creation."
msgstr "Trường meta_data nên được thiết lập khi tạo."
msgid "Most Popular"
msgstr "Được quan tâm nhất"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Sao lưu hàng ngày tự động (ngoại tuyến)"
msgid "Create your first report"
msgstr "Tạo báo cáo đầu tiên của bạn"
msgid "Video meta updated successfully."
msgstr "Video meta đã được cập nhật thành công."
msgid "Save card"
msgstr "Lưu thẻ"
msgid "Use this card"
msgstr "Sử dụng thẻ này"
msgid "Domain Transfer"
msgstr "Chuyển giao tên miền"
msgid "Premium Domain"
msgstr "Miền Premium"
msgid "Submit for review"
msgstr "Gửi đi để đánh giá"
msgid "Select a language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
msgid "languages"
msgstr "ngôn ngữ"
msgid "Your payment method has been set."
msgstr "Phương thức thanh toán của bạn đã được thiết lập."
msgid "Test and save credentials"
msgstr "Kiểm tra và lưu thông tin xác thực"
msgid "Guide controls"
msgstr "Hướng dẫn điều khiển"
msgid "Glossary Item"
msgstr "Mục từ điển"
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups "
"automatically in real time."
msgstr ""
"Chúng tôi đã có bản sao lưu đầy đủ trang web của bạn và sẽ tiếp tục tạo bản "
"sao lưu tự động theo thời gian thực."
msgid "Google Workspace Business Starter"
msgstr "Google Workspace Business Starter"
msgid "The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Hướng dẫn tối ưu lưu lượng truy cập"
msgid "Not allowed."
msgstr "Không được phép."
msgid "Display the share menu in the player."
msgstr "Hiển thị menu chia sẻ trong trình phát."
msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17"
msgstr "Đánh giá nội dung video. Một trong G, PG-13 hoặc R-17"
msgid "The description of the video."
msgstr "Mô tả của video."
msgid "The title of the video."
msgstr "Tiêu đề của video."
msgid "The VideoPress video guid."
msgstr "Hướng dẫn video VideoPress."
msgid ""
"Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). "
"We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help "
"checking that the options table is writable on your site."
msgstr ""
"Jetpack gặp phải vấn đề khi cố gắng lưu tuỳ chọn (cannot_save_secrets). "
"Chúng tôi khuyên bạn nên liên hệ với nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ của bạn và "
"yêu cầu họ giúp kiểm tra xem bảng tuỳ chọn có thể ghi được trên trang web "
"của bạn hay không."
msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity."
msgstr "Xin lỗi, %s không hỗ trợ chỉ định số lượng."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity "
"should be greater than the current one."
msgstr ""
"Không thể cập nhật gói đăng ký %s của bạn vì số lượng giấy phép mới phải lớn "
"hơn số lượng hiện tại."
msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later."
msgstr ""
"Rất tiếc, chúng tôi không thể xử lý lời mời của bạn. Vui lòng thử lại sau."
msgid "Browse plugins"
msgstr "Duyệt các tiện ích mở rộng"
msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey."
msgstr "WordPress.com sẽ sẵn sàng hỗ trợ bạn trong suốt hành trình."
msgid ""
"Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name "
"for yourself. In the future the way you engage with your audience may "
"change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience."
msgstr ""
"Sở hữu tên miền lý tưởng của bạn ngay hôm nay cho phép bạn tập trung xây "
"dựng tên tuổi cho chính mình. Trong tương lai, cách bạn tương tác với khán "
"giả có thể thay đổi, nhưng bạn sẽ không bao giờ phải lo lắng về việc xây "
"dựng lại khán giả."
msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more"
msgstr "Mã quốc gia phổ biến như .ca, .uk, .in, và nhiều hơn nữa"
msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co"
msgstr "Và tất nhiên, các lựa chọn kinh điển như .com, .org, và .co"
msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible."
msgstr "Bất kể tương lai như thế nào, tên miền của bạn đều linh hoạt."
msgid ""
"Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ."
"link, .xyz, and hundreds of others. "
msgstr ""
"Các lựa chọn hiện đại bao gồm .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ."
"link, .xyz, và hàng trăm lựa chọn khác."
msgid ""
"No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain "
"that will fit perfectly."
msgstr ""
"Bất kể bạn làm gì, hoặc viết về điều gì, WordPress.com đều có một tên miền "
"phù hợp hoàn hảo."
msgid "You can choose from:"
msgstr "Bạn có thể lựa chọn từ:"
msgid ""
"Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours "
"before someone else does!"
msgstr ""
"Mỗi giờ có hơn 12.000 tên miền mới được đăng ký. Nhanh tay sở hữu tên miền "
"của bạn trước khi người khác làm điều đó!"
msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions"
msgstr "Lựa chọn từ hơn 300 phần mở rộng tên miền"
msgid ""
"Forwarding your custom domain to your free site is the first step in "
"building your brand and now you can do that for as little as %s."
msgstr ""
"Chuyển tiếp tên miền tùy chỉnh của bạn đến trang web miễn phí của bạn là "
"bước đầu tiên để xây dựng thương hiệu của bạn và bây giờ bạn có thể làm điều "
"đó với giá chỉ từ %s."
msgid ""
"Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as "
"%2$s."
msgstr ""
"Bây giờ bạn có thể có được một tên miền tuyệt vời và chuyển tiếp nó đến %1$s "
"với giá chỉ từ %2$s."
msgid "Start Simple, Build a Brand"
msgstr "Bắt đầu đơn giản, xây dựng thương hiệu"
msgid ""
"Sharing your site address on social media, business cards, or even in person "
"needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best "
"way to appear more professional and make it easier for others to remember "
"your site address."
msgstr ""
"Chia sẻ địa chỉ trang web của bạn trên mạng xã hội, danh thiếp hoặc thậm chí "
"trực tiếp cần phải nhanh chóng và dễ dàng. Sử dụng tên miền tùy chỉnh là "
"cách tốt nhất để tạo ấn tượng chuyên nghiệp hơn và giúp người khác dễ dàng "
"ghi nhớ địa chỉ trang web của bạn."
msgid "Learn the best way to make a name for yourself online."
msgstr "Tìm hiểu cách tốt nhất để tạo dựng tên tuổi cho bản thân trực tuyến."
msgid ""
"If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}"
"Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted "
"WordPress experts. They have identified a select group of security experts "
"to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can "
"get a free estimate with no obligation to hire."
msgstr ""
"Nếu bạn cần thêm sự giúp đỡ để giải quyết mối đe dọa này, chúng tôi khuyên "
"bạn nên {{strong}}Codeable{{/strong}}, một thị trường freelancer đáng tin "
"cậy với các chuyên gia WordPress đã được kiểm tra kỹ lưỡng. Họ đã xác định "
"một nhóm chuyên gia bảo mật được chọn để giúp với những dự án này. Giá cả "
"dao động từ $70-120/giờ, và bạn có thể nhận được một ước tính miễn phí mà "
"không có nghĩa vụ thuê."
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with Application Passwords."
msgstr ""
"Trang web của bạn sử dụng Xác thực cơ bản, hiện không tương thích với Mật "
"khẩu ứng dụng."
msgid "Add your payment method"
msgstr "Thêm phương thức thanh toán của bạn"
msgid "Slug of the admin color scheme."
msgstr "Slug của sơ đồ màu quản trị."
msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "Nhanh lên! Thời gian sắp hết cho ưu đãi độc quyền này."
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at checkout."
msgstr ""
"Sử dụng mã %1$s để được giảm %2$s%% trên bất kỳ gói hàng "
"năm nào khi thanh toán."
msgid ""
"Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom "
"domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"Vẫn chưa hài lòng? Tất cả các gói hàng năm của WordPress.com cũng bao gồm "
"một tên miền tùy chỉnh, mà là Miễn phí trong năm đầu tiên."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce "
"tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert "
"support, access to over 50,000 plugins, and so much more."
msgstr ""
"Với gói nâng cấp, bạn có thể truy cập độc quyền vào các công cụ SEO và "
"Thương mại điện tử, một bộ sưu tập lớn các chủ đề đẹp, thêm dung lượng lưu "
"trữ, hỗ trợ chuyên gia, quyền truy cập vào hơn 50.000 plugin và nhiều hơn "
"thế nữa."
msgid ""
"Good news! You can still save %d%% on any "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Tin tốt! Bạn vẫn có thể lưu %d%% trên bất kỳ kế "
"hoạch WordPress.com."
msgid ""
"Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Sử dụng mã %1$s. Đây là cơ hội cuối cùng của bạn để nhận %2$s%% giảm giá cho "
"bất kỳ gói WordPress.com hàng năm nào."
msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan."
msgstr "Thời gian sắp hết! Tiết kiệm %d%% cho bất kỳ gói nào."
msgid "Final reminder: %d%% off expires today!"
msgstr "Nhắc nhở cuối cùng: Giảm giá %d%% hết hạn hôm nay!"
msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today."
msgstr ""
"Cơ hội cuối cùng! Tiết kiệm %d%% khi nâng cấp trang web của bạn hôm nay."
msgid "Last chance: %d%% off"
msgstr "Cơ hội cuối cùng: Giảm giá %d%%"
msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now."
msgstr ""
"Giảm giá %d%% kết thúc hôm nay. Nâng cấp trang web của bạn ngay bây giờ."
msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon"
msgstr "Phiếu giảm giá của bạn với %d%%s ẽ hết hạn sớm"
msgid "Get %d%% off now"
msgstr "Nhận %d%% giảm giá ngay bây giờ"
msgid "Hurry - this coupon expires soon!"
msgstr "Nhanh lên - phiếu giảm giá này sắp hết hạn!"
msgid ""
"Simply use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at "
"checkout."
msgstr ""
"Chỉ cần sử dụng mã %1$s để được giảm %2$s%% cho bất kỳ gói "
"hàng năm nào khi thanh toán."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock "
"more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded "
"support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans "
"also include a custom domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"Với kế hoạch nâng cấp, bạn có thể xây dựng trang web trong mơ của mình. Bạn "
"sẽ mở khóa thêm các chủ đề, tùy chọn tùy chỉnh bổ sung, dung lượng lưu trữ "
"bổ sung và hỗ trợ nâng cấp - và chúng tôi mới chỉ bắt đầu. Tất cả các kế "
"hoạch WordPress.com hàng năm cũng bao gồm một tên miền tùy chỉnh, miễn phí "
"trong năm đầu tiên."
msgid ""
"To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any "
"upgraded WordPress.com plan for the next 48 hours."
msgstr ""
"Để kỷ niệm tiềm năng của trang web của bạn, chúng tôi dành tặng bạn %d%% "
"giảm giá cho bất kỳ kế hoạch WordPress.com nâng cấp nào trong 48 giờ tiếp "
"theo."
msgid ""
"Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Chỉ dành cho bạn: %1$s%% giảm giá cho tất cả các kế hoạch WordPress.com. Sử "
"dụng mã %2$s khi thanh toán."
msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan."
msgstr "Đang diễn ra! Giảm giá %d%% cho bất kỳ kế hoạch WordPress.com nào."
msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site"
msgstr "Chỉ 2 ngày: tiết kiệm %d%% khi nâng cấp trang web của bạn"
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!"
msgstr ""
"Tiết kiệm %d%% cho bất kỳ kế hoạch WordPress.com nào - chỉ trong 2 ngày!"
msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan"
msgstr "Đừng bỏ lỡ ưu đãi một lần này cho một kế hoạch WordPress.com mới"
msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan"
msgstr "Mở cho một ưu đãi độc quyền cho một kế hoạch WordPress.com"
msgid "Automated backups & one-click restore."
msgstr "Sao lưu tự động và khôi phục bằng một cú nhấp chuột."
msgid "Your coupon expires soon!"
msgstr "Phiếu giảm giá của bạn sắp hết hạn!"
msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:"
msgstr ""
"Tiết kiệm với gói Business đầy đủ tính năng nhất của chúng tôi và nhận:"
msgid "Choose the annual Business plan and get:"
msgstr "Chọn gói Business hàng năm và nhận:"
msgid "Access to over 50,000 plugins."
msgstr "Truy cập hơn 50.000 tiện ích mở rộng."
msgid "200GB of storage space."
msgstr "200GB dung lượng lưu trữ."
msgid "24/7 professional email & live chat support."
msgstr "Hỗ trợ email chuyên nghiệp và trò chuyện trực tiếp 24/7."
msgid "Flash Sale"
msgstr "Giảm giá chớp nhoáng"
msgid "Close the navigation menu"
msgstr "Đóng menu điều hướng"
msgid "Version of block API."
msgstr "Phiên bản của API block."
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "Yêu cầu lấy lại mật khẩu này từ địa chỉ IP%s."
msgid "I'd like to downgrade to another plan."
msgstr "Tôi muốn hạ cấp xuống gói khác."
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
"Nếu điều này là một sai lầm, chỉ cần bỏ qua email này và không có gì sẽ xảy "
"ra."
msgid "Followed P2 Sites"
msgstr "Các trang web P2 được theo dõi"
msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone."
msgstr "Tất cả thời gian đều theo múi giờ %(userTimezoneAbbr)s."
msgid "Choose time of day"
msgstr "Chọn thời gian trong ngày"
msgid "No morning slots available"
msgstr "Không có chỗ trống vào buổi sáng"
msgid "No afternoon slots available"
msgstr "Không có chỗ trống vào buổi chiều"
msgid "Evening"
msgstr "Buổi tối"
msgid "Afternoon"
msgstr "Buổi chiều"
msgid "Morning"
msgstr "Buổi sáng"
msgid "Early Morning"
msgstr "Sáng sớm"
msgid ""
"Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time "
"that works for you, please check back soon for more options! "
msgstr ""
"Các buổi học của chúng tôi có sẵn 24 giờ mỗi ngày. Nếu bạn không thấy ngày "
"hoặc thời gian phù hợp, vui lòng kiểm tra lại sau để biết thêm tùy chọn!"
msgid "Premium design options for online stores"
msgstr "Tùy chọn thiết kế cao cấp cho cửa hàng trực tuyến"
msgid "Premium design options customized for online stores"
msgstr "Tùy chọn thiết kế cao cấp được tùy chỉnh cho cửa hàng trực tuyến"
msgid "Select a time that works for you"
msgstr "Chọn thời gian phù hợp với bạn"
msgid "Automated site backups and one-click restore"
msgstr "Sao lưu trang web tự động và khôi phục bằng một cú nhấp chuột"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools"
msgstr "Công cụ SEO nâng cao (Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm) "
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 WordPress plugins"
msgstr ""
"Cài đặt plugin và mở rộng chức năng cho trang web của bạn với quyền truy cập "
"vào hơn 50.000 plugin WordPress"
msgid "Google analytics integration"
msgstr "Tích hợp Google Analytics"
msgid "Coupon removed from cart."
msgstr "Phiếu giảm giá đã được xóa khỏi giỏ hàng."
msgid "This site contains no post with matching ID."
msgstr "Trang web này không có bài viết nào với ID khớp."
msgid "A site with this ID does not exist."
msgstr "Một trang web với ID này không tồn tại."
msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning"
msgstr "{{icon/}} Quét malware tự động theo thời gian thực"
msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)"
msgstr "{{icon/}} Sao lưu tự động theo thời gian thực (lưu trữ không giới hạn)"
msgid "Edit site"
msgstr "Sửa blog"
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "Lưu trữ thẻ"
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "Ngày lưu trữ"
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "Lưu trữ chuyên mục"
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "Lưu trữ tác giả"
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Trang chủ"
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s."
msgstr "Chúng tôi phát hiện một vấn đề với kết nối Jetpack trên %s."
msgid "Where can I find my Measurement ID?"
msgstr "Tôi có thể tìm ID đo lường của mình ở đâu?"
msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID."
msgstr "ID đo lường Google Analytics không hợp lệ."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép sửa bài viết trên trang web này."
msgid "Help your fans find what they’re looking for"
msgstr "Giúp người hâm mộ của bạn tìm thấy những gì họ đang tìm kiếm"
msgid "A special offer to upgrade your search"
msgstr "Ưu đãi đặc biệt để nâng cấp tìm kiếm của bạn"
msgid "Give your site superpowers with Jetpack"
msgstr "Tăng cường sức mạnh cho trang web của bạn với Jetpack"
msgid "A special offer to supercharge %s"
msgstr "Ưu đãi đặc biệt để tăng cường sức mạnh cho %s"
msgid "You’re one step away from protecting %s"
msgstr "Bạn chỉ còn một bước nữa là bảo vệ %s"
msgid "A special offer to protect %s"
msgstr "Ưu đãi đặc biệt để bảo vệ %s"
msgid "You’re one step away from an amazing search experience"
msgstr "Bạn chỉ còn một bước nữa là có được trải nghiệm tìm kiếm tuyệt vời"
msgid "You’re one step away from backing up %s"
msgstr "Bạn chỉ còn một bước nữa là sao lưu %s"
msgid "Your site is too valuable to lose"
msgstr "Trang web của bạn quá quý giá để mất"
msgid "A special offer to back up %s"
msgstr "Ưu đãi đặc biệt để sao lưu %s"
msgid "You’re one step away from completing %s"
msgstr "Bạn chỉ còn một bước nữa là hoàn thành %s"
msgid "You’re one step away from blocking spam on %s"
msgstr "Bạn chỉ còn một bước nữa là chặn spam trên %s"
msgid "Don’t let spam ruin your site"
msgstr "Đừng để spam phá hỏng trang web của bạn"
msgid "Bill yearly"
msgstr "Thanh toán hàng năm"
msgid "Bill monthly"
msgstr "Thanh toán hàng tháng"
msgid "Xposts are only available on sites with the o2-plugin enabled."
msgstr "Xposts chỉ có sẵn trên các trang web có bật o2-plugin."
msgid "Website Powered by WordPress.com"
msgstr "Chạy bằng WordPress.com"
msgid "Website Built with WordPress.com"
msgstr "Trang web được xây dựng bằng WordPress.com"
msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user."
msgstr ""
"Bắt buộc phải tạo Mật khẩu ứng dụng, nhưng không được cập nhật người dùng."
msgid "Your site will be live shortly."
msgstr "Trang web của bạn sẽ sớm được phát trực tiếp."
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "Mật khẩu mới của bạn cho %s là:"
msgid "← Go to Users"
msgstr "← Tới Tài khoản"
msgid "← Go to Tags"
msgstr "← Tới mục Thẻ"
msgid "← Go to library"
msgstr "← Tới thư viện"
msgid "Upgrade to Jetpack Search"
msgstr "Nâng cấp lên Jetpack Search"
msgid "Finely-tuned search for your site."
msgstr "Tìm kiếm được tinh chỉnh cho trang web của bạn."
msgid "Your visitors are getting our fastest search experience."
msgstr ""
"Khách truy cập của bạn đang được trải nghiệm tìm kiếm nhanh nhất của chúng "
"tôi."
msgid "Jetpack Search is disabled on your site."
msgstr "Tìm kiếm Jetpack bị vô hiệu hóa trên trang web của bạn."
msgid "Visit our Community Support Forums"
msgstr "Tham gia các Diễn đàn Hỗ trợ Cộng đồng của chúng tôi"
msgid "Need some help? Have a feature request?"
msgstr "Cần chút giúp đỡ không? Có yêu cầu tính năng nào không?"
msgid "Submit a review"
msgstr "Gửi đi đánh giá"
msgid "We'd love a super short review. Seriously, it means a lot."
msgstr ""
"Chúng tôi rất thích một đánh giá siêu ngắn. Thật sự, điều đó có ý nghĩa rất "
"nhiều."
msgid "More examples"
msgstr "Các ví dụ khác"
msgid "Auto-set a locale (applies to overlay only)."
msgstr "Đặt tự động một locale (chỉ áp dụng cho overlay)."
msgid ""
"If true, user will be redirected directly to the checkout page (applies to "
"overlay only)."
msgstr ""
"Nếu đúng, người dùng sẽ được chuyển hướng trực tiếp đến trang thanh toán "
"(chỉ áp dụng cho overlay)."
msgid "Text that shows on the overlay button (applies to overlay only)."
msgstr "Văn bản hiển thị trên nút chồng lên (chỉ áp dụng cho chồng lên)."
msgid "The type of product link you want to show."
msgstr "Loại liên kết sản phẩm mà bạn muốn hiển thị."
msgid "The Gumroad product ID"
msgstr "ID sản phẩm Gumroad"
msgid "Available Attributes"
msgstr "Các thuộc tính có sẵn"
msgid "to add an embedded Gumroad product."
msgstr "để thêm một sản phẩm Gumroad nhúng."
msgid "to add a product link that will popup in an overlay"
msgstr "để thêm một liên kết sản phẩm sẽ hiển thị trong một lớp phủ"
msgid "Use the shortcode"
msgstr "Sử dụng shortcode"
msgid "Adding a product page"
msgstr "Thêm Trang sản phẩm"
msgid ""
"Please refer to the Overlay and Embed documentation for additional help:"
msgstr "Vui lòng tham khảo tài liệu Overlay và nhúng để được trợ giúp thêm:"
msgid ""
"The address of the page hosting the Gumroad overlay or embed should start "
"with https, so you'll need to setup an SSL certificate for your site if you "
"haven't already."
msgstr ""
"Địa chỉ của Trang chứa lớp phủ hoặc nhúng Gumroad nên bắt đầu bằng https, vì "
"vậy bạn cần thiết lập một chứng chỉ SSL cho trang web của bạn nếu bạn chưa "
"làm điều đó."
msgid "Important SSL Requirement"
msgstr "Yêu cầu SSL quan trọng"
msgid "Questions? Visit %s "
msgstr "Có câu hỏi? Ghé thăm %s "
msgid "Save and get a shortcode"
msgstr "Lưu và nhận một shortcode"
msgid "Store ID"
msgstr "Store ID"
msgid "Enter your store id here:"
msgstr "Nhập ID cửa hàng của bạn ở đây:"
msgid ""
"Store ID is a unique identifier of any Ecwid store, it consists of several "
"digits. You can find it on the \"Dashboard\" page of Ecwid control "
"panel . Also the Store ID will be sent in the Welcome email after the "
"registration at Ecwid."
msgstr ""
"ID cửa hàng là một định danh duy nhất của bất kỳ cửa hàng Ecwid nào, nó bao "
"gồm một vài chữ số. Bạn có thể tìm thấy nó trên trang \"Bảng điều khiển\" "
"của bảng điều khiển Ecwid . Ngoài ra, ID cửa hàng sẽ được gửi trong "
"email Chào mừng sau khi đăng ký tại Ecwid."
msgid "Enter your Store ID"
msgstr "Nhập ID cửa hàng của bạn"
msgid ""
"You will be able to sign up through your existing Google, Facebook or PayPal "
"profiles as well."
msgstr ""
"Bạn sẽ có thể Đăng ký thông qua hồ sơ Google, Facebook hoặc PayPal hiện có "
"của bạn."
msgid "I already have Ecwid account, sign in"
msgstr "Tôi đã có tài khoản Ecwid, đăng nhập"
msgid "Create new Ecwid account"
msgstr "Tạo tài khoản Ecwid mới"
msgid ""
"Create a new Ecwid account which you will use to manage your store and "
"inventory. The registration is free."
msgstr ""
"Tạo một tài khoản Ecwid mới mà bạn sẽ sử dụng để quản lý cửa hàng và hàng "
"tồn kho của mình. Đăng ký là Miễn phí."
msgid "Register at Ecwid"
msgstr "Đăng ký tại Ecwid"
msgid "Follow these simple steps to publish your Ecwid store on your site"
msgstr ""
"Thực hiện theo những bước đơn giản này để đăng cửa hàng Ecwid của bạn trên "
"trang web của bạn"
msgid "Thank you for choosing Ecwid to build your online store"
msgstr "Cảm ơn đã chọn Ecwid để xây dựng cửa hàng trực tuyến của bạn"
msgid ""
"Save the changes and preview the page on your site - your Ecwid store should "
"be displayed there"
msgstr ""
"Lưu các thay đổi và xem trước Trang trên Web của bạn - cửa hàng Ecwid của "
"bạn nên được hiển thị ở đó"
msgid "Paste the code to the page that you want your store to reside on"
msgstr "Dán mã vào Trang mà bạn muốn cửa hàng của bạn nằm trên đó"
msgid "Copy the code"
msgstr "Sao chép mã"
msgid "How to use it:"
msgstr "Cách sử dụng nó:"
msgid "Your Ecwid shortcode"
msgstr "shortcode Ecwid của bạn"
msgid "Change Store ID"
msgstr "Thay đổi ID cửa hàng"
msgid "Open Ecwid control panel"
msgstr "Mở bảng điều khiển Ecwid"
msgid "Store ID:"
msgstr "ID cửa hàng:"
msgid ""
"There can be only one Ecwid Product Browser or Ecwid Search widget on a "
"single page. Please, choose which one should stay on the page and remove "
"other widgets."
msgstr ""
"Có thể chỉ có một trình duyệt sản phẩm Ecwid hoặc widget Tìm kiếm Ecwid trên "
"một Trang duy nhất. Xin hãy chọn cái nào nên giữ lại trên Trang và gỡ bỏ các "
"widget khác."
msgid "Unable to show storefront"
msgstr "Không thể hiển thị cửa hàng"
msgid "Ecwid Shopping Cart"
msgstr "Giỏ hàng Ecwid"
msgid "Ecwid Store"
msgstr "Cửa hàng Ecwid"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "Tới Cài đặt plugin"
msgid "Go to Importers"
msgstr "Tới Công cụ nhập"
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "Tới Cài đặt giao diện"
msgid ""
"This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. "
"Please consider switching to a recent SimplePie version."
msgstr ""
"File này chỉ được tải để tương thích ngược với SimplePie 1.2.x. Vui lòng xem "
"xét chuyển sang phiên bản SimplePie gần đây."
msgid "← Go to editor"
msgstr "← Tới trình soạn thảo"
msgid ""
"Site Health Status — Informs you of any potential "
"issues that should be addressed to improve the performance or security of "
"your website."
msgstr ""
"Trạng thái sức khỏe website — Thông báo cho bạn về "
"bất kỳ vấn đề tiềm ẩn nào cần được giải quyết để cải thiện hiệu suất hoặc "
"bảo mật của website của bạn."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your "
"email for instructions on how to join. Talk to you soon!"
msgstr ""
"Buổi học Bắt đầu Nhanh WordPress.com của bạn sẽ sớm bắt đầu vào lúc %s. Kiểm "
"tra email của bạn để biết hướng dẫn cách tham gia. Gặp bạn sớm!"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to "
"join, reschedule, or cancel the call."
msgstr ""
"Buổi học Bắt đầu Nhanh WordPress.com của bạn vào lúc %s. Kiểm tra email của "
"bạn để biết cách tham gia, lên lịch lại hoặc hủy cuộc gọi."
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s"
msgstr "%(purchaseType)s cho %(site)s"
msgid "Disconnected from WordPress.com"
msgstr "Đã ngắt kết nối với WordPress.com"
msgid ""
"If the above link does not work for you, please copy and paste the following "
"link into your browser address bar:"
msgstr ""
"Nếu liên kết trên không hoạt động, vui lòng sao chép và dán liên kết sau vào "
"thanh địa chỉ trình duyệt của bạn: "
msgid "P2 Free"
msgstr "P2 Miễn phí"
msgid ""
"{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to "
"share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without "
"interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}Tốt nhất cho nhóm nhỏ:{{/strong}} Tất cả các tính năng cần thiết "
"để chia sẻ, thảo luận, đánh giá, và hợp tác với đội của bạn ở một nơi, mà "
"không bị gián đoạn."
msgid "per user per month"
msgstr "trên mỗi người dùng mỗi tháng"
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space "
"for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and "
"priority customer support."
msgstr ""
"{{strong}}Tốt nhất cho các chuyên gia:{{/strong}} Nâng cao P2 của bạn với "
"nhiều không gian hơn cho audio và video, tìm kiếm nâng cao, bảng tổng quan "
"hoạt động, và Hỗ trợ khách hàng ưu tiên."
msgid "Activity overview panel"
msgstr "Bảng tổng quan hoạt động"
msgid "A complete record of everything that happens on your P2."
msgstr "Ghi lại đầy đủ mọi thứ xảy ra trên P2 của bạn."
msgid ""
"Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on "
"external services."
msgstr ""
"Tải video trực tiếp lên P2 của bạn để nhóm của bạn xem, mà không cần phụ "
"thuộc vào các dịch vụ bên ngoài."
msgid "More file types"
msgstr "Thêm nhiều loại tệp"
msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files."
msgstr "Tải lên video, âm thanh, tệp .zip và .key."
msgid ""
"A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking "
"for easier."
msgstr ""
"Công cụ tìm kiếm nhanh hơn và mạnh mẽ hơn để giúp bạn dễ dàng tìm kiếm những "
"gì bạn đang tìm kiếm."
msgid "Easy video sharing"
msgstr "Chia sẻ video dễ dàng"
msgid "Advanced search"
msgstr "Tìm kiếm nâng cao"
msgid "Make your team feel at home with some easy customization options."
msgstr ""
"Làm cho nhóm của bạn cảm thấy như ở nhà với một số tùy chọn cá nhân hóa đơn "
"giản."
msgid "Upload more files to your P2."
msgstr "Tải lên thêm tệp vào P2 của bạn."
msgid "Easily find what you’re looking for."
msgstr "Dễ dàng tìm kiếm những gì bạn đang tìm kiếm."
msgid "Simple search"
msgstr "Tìm kiếm đơn giản"
msgid "Unlimited users"
msgstr "Số lượng người dùng không giới hạn"
msgid "Invite as many people as you need to your P2."
msgstr "Mời càng nhiều người càng tốt cho P2 của bạn."
msgid "Unlimited posts and pages"
msgstr "Bài đăng và trang không giới hạn"
msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive."
msgstr ""
"Giao tiếp thường xuyên như bạn muốn, với quyền truy cập đầy đủ vào kho lưu "
"trữ của bạn."
msgid "Upload images and documents and share them with your team."
msgstr "Tải lên hình ảnh và tài liệu và chia sẻ chúng với nhóm của bạn."
msgid ""
"Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block "
"editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a "
"beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-"
"catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a "
"spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, "
"or personal blog."
msgstr ""
"Twenty Twenty-One là một tấm vải trắng cho ý tưởng của bạn và nó biến trình "
"chỉnh sửa khối thành cọ vẽ tốt nhất của bạn. Với các mẫu khối mới, cho phép "
"bạn tạo bố cục đẹp mắt trong vòng vài giây, màu sắc nhẹ nhàng và thiết kế "
"bắt mắt - nhưng vẫn vượt thời gian - của giao diện này sẽ giúp công việc của "
"bạn tỏa sáng. Hãy thử nghiệm nó! Xem Twenty Twenty-One nâng tầm danh mục đầu "
"tư, trang web kinh doanh hoặc blog cá nhân của bạn như thế nào."
msgid "Authorization header"
msgstr "Authorization header"
msgid "Learn how to configure the Authorization header."
msgstr "Tìm hiểu cách cấu hình Authorization header."
msgid "Flush permalinks"
msgstr "Khởi tạo lại liên kết"
msgid "The authorization header is invalid"
msgstr "Xác thực header không hợp lệ."
msgid "The authorization header is missing"
msgstr "Thiếu xác thực header."
msgid "The Authorization header is working as expected"
msgstr "Đầu trang ủy quyền đang hoạt động như dự kiến."
msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s."
msgstr "Công cụ Kiểm tra sức khỏe website %1$s đã được thay thế bởi %2$s."
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "%1$s phải là bội số của %2$s."
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s phải chứa nhiều nhất %2$s thuộc tính."
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr ""
"Không tìm thấy đường dẫn nào phù hợp với liên kết URL và phương thức yêu cầu"
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "%1$s phải chứa ít nhất %2$s thuộc tính."
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "Việc xử lý đối với đường dẫn này không hợp lệ"
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "%s khớp với hơn một định dạng dự kiến."
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "%1$s khớp với %2$l, nhưng chỉ nên khớp với một."
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s không phải là %2$l hợp lệ."
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s không khớp với định dạng dự kiến. Lý do: %2$s"
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s không phải là %2$s hợp lệ. Lý do: %3$s"
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "NÂNG CẤP NGAY"
msgid "View subscriptions for %(siteName)s"
msgstr "Xem các gói đăng ký cho %(siteName)s"
msgid "Credit card expired"
msgstr "Thẻ tín dụng đã hết hạn"
msgid "Managed by %(partnerName)s"
msgstr "Được quản lý bởi %(partnerName)s"
msgid "View %(siteName)s"
msgstr "xem %(siteName)s"
msgid "%d%% Off All Annual Plans"
msgstr "%d%% Giảm giá cho tất cả các gói hàng năm"
msgid "Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "Thời gian của ưu đãi độc quyền này sắp hết."
msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:"
msgstr ""
"Tiết kiệm trên gói Premium hàng năm phổ biến nhất của chúng tôi và nhận:"
msgid "No more WordPress.com ads."
msgstr "Không còn quảng cáo WordPress.com."
msgid "Advanced custom design options."
msgstr "Tùy chọn thiết kế tùy chỉnh nâng cao."
msgid ""
"Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Nhanh lên! Đây là cơ hội cuối cùng của bạn để nhận %d%% giảm giá cho bất kỳ "
"gói WordPress.com hàng năm nào."
msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon"
msgstr "Nhắc nhở: %d%% GIẢM GIÁ sắp kết thúc"
msgid "13GB of storage space."
msgstr "13GB dung lượng lưu trữ."
msgid "Professional email and live chat support."
msgstr "Hỗ trợ email và trò chuyện trực tiếp chuyên nghiệp."
msgid "Limited Time Offer"
msgstr "Khuyến mãi giới hạn thời gian"
msgid ""
"Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular "
"Premium plan."
msgstr ""
"Nâng cấp trang web của bạn ngay bây giờ để mở khóa nhiều tính năng hơn được "
"cung cấp bởi gói Premium phổ biến nhất của chúng tôi."
msgid "OFFER EXPIRES IN:"
msgstr "KHUYẾN MÃI KẾT THÚC TRONG:"
msgid "Get %d%% off"
msgstr "Giảm %d%%"
msgid "Choose the annual Premium plan and get:"
msgstr "Chọn gói Premium hàng năm và nhận:"
msgid "A custom domain for 1 year."
msgstr "Tên miền tùy chỉnh trong 1 năm."
msgid "Use code: %s "
msgstr "Sử dụng mã: %s "
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan"
msgstr "Tiết kiệm %d%% cho bất kỳ gói WordPress.com nào"
msgid "%s failed while writing image to stream."
msgstr "%s không thể ghi ảnh vào stream."
msgid "Used as:"
msgstr "Được dùng như:"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Sao chép URL"
msgid ""
"If you request a password reset, your IP address will be included in the "
"reset email."
msgstr ""
"Nếu bạn yêu cầu đặt lại mật khẩu, địa chỉ IP của bạn sẽ được bao gồm trong "
"email đặt lại."
msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid."
msgstr "Xin lỗi, mã giảm giá bạn nhập không hợp lệ."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases."
msgstr ""
"Ối! Có vẻ như phiếu giảm giá này chỉ có thể được sử dụng cho việc mua hàng "
"mới."
msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product."
msgstr "Ối! Có vẻ như phiếu giảm giá này không hợp lệ cho sản phẩm đã chọn."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases."
msgstr ""
"Ối! Có vẻ như phiếu giảm giá này chỉ có thể được sử dụng cho việc mua hàng "
"gia hạn."
msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site."
msgstr ""
"Ối! Có vẻ như bạn đã sử dụng phiếu giảm giá này cho trang web của mình."
msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used."
msgstr "Ối! Có vẻ như phiếu giảm giá này đã được sử dụng."
msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment."
msgstr "Ối! Có vẻ như mã phiếu giảm giá này hiện không hợp lệ."
msgid "Oops! It looks like this coupon has expired."
msgstr "Ối! Có vẻ như phiếu giảm giá này đã hết hạn."
msgid "Type the password again."
msgstr "Nhập mật khẩu lần nữa."
msgid "Generate password"
msgstr "Tạo mật khẩu"
msgid ""
"Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it."
msgstr "Hãy lưu lại một cách an toàn. Bạn sẽ không thể lấy lại nó lần nữa."
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites in "
"this installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"Mật khẩu ứng dụng cấp quyền truy cập vào trang web %2$s "
"trong cài đặt này mà bạn có quyền truy cập ."
msgid ""
"Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such "
"as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. "
"Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for "
"traditional logins to your website."
msgstr ""
"Mật khẩu ứng dụng cho phép xác thực thông qua các hệ thống không tương tác, "
"như XML-RPC hoặc REST API, mà không cần cung cấp mật khẩu thực sự của bạn. "
"Mật khẩu ứng dụng có thể bị thu hồi một cách dễ dàng. Chúng không thể được "
"sử dụng cho việc đăng nhập truyền thống vào trang web của bạn."
msgid "Application Passwords"
msgstr "Mật khẩu ứng dụng"
msgid "Type the new password again."
msgstr "Nhập lại lần nữa mật khẩu mới."
msgid "Set New Password"
msgstr "Đặt mật khẩu mới"
msgid "The URL must be served over a secure connection."
msgstr "URL phải được cung cấp qua một kết nối an toàn."
msgid "Current Header Video"
msgstr "Video đầu trang hiện tại"
msgid "Get a free estimate"
msgstr "Nhận báo giá miễn phí"
msgid "Auto-fix"
msgstr "Sửa tự động"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin "
"from your site."
msgstr ""
"Quét Jetpack không thể tự động khắc phục mối đe dọa này. Chúng tôi khuyên "
"bạn nên khắc phục mối đe dọa theo cách thủ công: đảm bảo WordPress, chủ đề "
"và tất cả các plugin của bạn đã được cập nhật và xóa mã, chủ đề hoặc plugin "
"vi phạm khỏi trang web của bạn."
msgid "How will we fix it?"
msgstr "Chúng ta sẽ sửa nó như thế nào?"
msgid "An error occurred while accepting the domain transfer."
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong khi chấp nhận chuyển giao tên miền."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Gói %1$s của trang web này hết hạn vào %2$s. Để gia hạn, do nó được mua bởi "
"một tài khoản WordPress.com khác, hãy đăng nhập vào tài khoản đó hoặc liên "
"hệ với chủ sở hữu trang web."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Gói %1$s của trang web này đã hết hạn vào %2$s. Để kích hoạt lại, do nó được "
"mua bởi một tài khoản WordPress.com khác, hãy đăng nhập vào tài khoản đó "
"hoặc liên hệ với chủ sở hữu trang web."
msgid ""
"Your %1$s plan expired on %2$s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Kế hoạch %1$s của bạn đã hết hạn vào %2$s. Kích hoạt lại "
"ngay để tiếp tục tận hưởng các tính năng như tăng dung lượng lưu trữ, "
"truy cập vào Hỗ trợ chuyên gia, và tự động loại bỏ quảng cáo trên WordPress."
"com."
msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services."
msgstr "Những chương trình khuyến mãi cho WordPress.com và dịch vụ liên quan."
msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services."
msgstr "Bán hàng và khuyến mãi cho sản phẩm và dịch vụ của Jetpack."
msgid "(no title supported)"
msgstr "(không có tiêu đề nào được hỗ trợ)"
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr "Địa chỉ IP mà mật khẩu ứng dụng được sử dụng lần cuối."
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "Ngày GMT mật khẩu ứng dụng được sử dụng lần cuối."
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "Ngày GMT mật khẩu ứng dụng được tạo ra."
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr "Mật khẩu được tạo ra. Chỉ khả dụng sau khi thêm một ứng dụng."
msgid "The name of the application password."
msgstr "Tên của mật khẩu ứng dụng."
msgid ""
"A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is "
"recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr ""
"UUID được cung cấp bởi các ứng dụng để xác định nó duy nhất. Bạn nên sử dụng "
"UUID v5 với URL hoặc namespace DNS."
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "Mã định danh duy nhất cho mật khẩu ứng dụng."
msgid "Application password not found."
msgstr "Không tìm thấy mật khẩu ứng dụng."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr ""
"Xin lỗi, bạn không được phép quản lý mật khẩu ứng dụng cho người dùng này."
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "Không thể xóa mật khẩu ứng dụng."
msgid "Could not delete application password."
msgstr "Không thể xóa mật khẩu ứng dụng."
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "Không thể tìm thấy mật khẩu ứng dụng với id đó."
msgid "Could not save application password."
msgstr "Không thể lưu mật khẩu ứng dụng."
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr "Cần có tên ứng dụng để tạo mật khẩu ứng dụng."
msgid ""
"You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr ""
"Bạn sẽ được đưa trở lại Trang tổng quan WordPress và không có thay đổi nào "
"được thực hiện."
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "Gỡ bỏ tất cả mật khẩu ứng dụng"
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "Gỡ bỏ \"%s\""
msgid "Last IP"
msgstr "IP gần nhất"
msgid "Last Used"
msgstr "Sử dụng gần nhất"
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "Không, tôi không chấp nhận kết nối này."
msgid ""
"You will be given a password to manually enter into the application in "
"question."
msgstr ""
"Bạn sẽ được cung cấp một mật khẩu để nhập vào ứng dụng một cách thủ công khi "
"được hỏi."
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "Bạn sẽ được chuyển đến %s"
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "Có, tôi chấp nhận kết nối này."
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites in this "
"installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"Điều này sẽ cho phép truy cập %2$s trang web mà bạn có "
"quyền truy cập vào ."
msgid "New Application Password Name"
msgstr "Tên mật khẩu ứng dụng mới"
msgid ""
"Would you like to give this application access to your account? You should "
"only do this if you trust the application in question."
msgstr ""
"Bạn có muốn cấp quyền truy cập cho ứng dụng này vào tài khoản của bạn? Hãy "
"chỉ cấp quyền nếu bạn tin tưởng ứng dụng này."
msgid ""
"Would you like to give the application identifying itself as %s access to "
"your account? You should only do this if you trust the application in "
"question."
msgstr ""
"Bạn có muốn ứng dụng %s truy cập vào tài khoản của bạn? Hãy chỉ cấp quyền "
"nếu bạn tin tưởng ứng dụng này."
msgid ""
"Application passwords are not available for your account. Please contact the "
"site administrator for assistance."
msgstr ""
"Mật khẩu ứng dụng không khả dụng cho tài khoản của bạn. Vui lòng liên hệ với "
"quản trị trang để được hỗ trợ."
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "Mật khẩu ứng dụng không khả dụng."
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "Ứng dụng sẽ kết nối với tài khoản của bạn."
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "Hủy cấp phép ứng dụng"
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "Yêu cầu ứng dụng ủy quyền không được cho phép."
msgid "Authorize Application"
msgstr "Ứng dụng được đăng ký"
msgid "Private list"
msgstr "Danh sách riêng tư"
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "Mật khẩu đã cung cấp không hợp lệ."
msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing."
msgstr "Không thể mở file xuất dữ liệu cá nhân (nén) để ghi."
msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing."
msgstr "Không thể mở file dữ liệu cá nhân (JSON) để ghi."
msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing."
msgstr "Không thể bảo vệ thư mục xuất dữ liệu cá nhân khỏi việc duyệt."
msgid "Invalid email address when generating personal data export file."
msgstr ""
"Địa chỉ email không chính xác khi khởi tạo file dữ liệu cá nhân xuất ra."
msgid "Invalid request ID when generating personal data export file."
msgstr "ID yêu cầu không hợp lệ khi tạo file xuất dữ liệu cá nhân."
msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available."
msgstr "Không thể tạo file xuất dữ liệu cá nhân. Lưu trữ Zip không có sẵn."
msgid "%d request deleted successfully."
msgid_plural "%d requests deleted successfully."
msgstr[0] "%d yêu cầu được xóa thành công."
msgid "%d request failed to delete."
msgid_plural "%d requests failed to delete."
msgstr[0] "%d yêu cầu không xóa được."
msgid "%d request marked as complete."
msgid_plural "%d requests marked as complete."
msgstr[0] "%d yêu cầu được đánh dấu hoàn thành."
msgid "%d confirmation request re-sent successfully."
msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully."
msgstr[0] "%d yêu cầu xác nhận được gửi lại thành công."
msgid "%d confirmation request failed to resend."
msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend."
msgstr[0] "%d yêu cầu xác nhận không gửi lại được."
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "Đánh dấu các yêu cầu là hoàn thành"
msgid "Next steps"
msgstr "Các Bước Tiếp Theo"
msgid "Erase personal data"
msgstr "Xóa dữ liệu cá nhân"
msgid "Mark export request for “%s” as completed."
msgstr "Đánh dấu yêu cầu xuất khẩu cho \"%s\" đã hoàn thành."
msgid "Unable to add tag to list."
msgstr "Không thể thêm thẻ vào danh sách."
msgid "Unable to update list."
msgstr "Không thể cập nhật danh sách."
msgid "Unable to unfollow list."
msgstr "Không thể bỏ theo dõi danh sách."
msgid "Unable to follow list."
msgstr "Không thể theo dõi danh sách."
msgid "Unable to create new list."
msgstr "Không thể tạo danh sách mới."
msgid "Unable to add feed to list."
msgstr "Không thể thêm nguồn cấp dữ liệu vào danh sách."
msgid "Unable to delete list."
msgstr "Không thể xóa danh sách."
msgid "Added sites"
msgstr "Các trang web đã thêm"
msgid "Added %s"
msgstr "Đã thêm %s"
msgid "Only the owner of the list can do this"
msgstr "Chỉ chủ sở hữu danh sách mới có thể làm điều này"
msgid ""
"Error preparing new payment method configuration. Please contact support "
"quoting error %s."
msgstr ""
"Lỗi khi chuẩn bị cấu hình phương thức thanh toán mới. Vui lòng liên hệ hỗ "
"trợ và trích dẫn lỗi %s."
msgid ""
"You must confirm your email address before adding a new credit card. Check "
"your email for more information."
msgstr ""
"Bạn phải xác nhận địa chỉ email trước khi thêm thẻ tín dụng mới. Kiểm tra "
"email của bạn để biết thêm thông tin."
msgid "You must be logged in before you can add a new credit card."
msgstr "Bạn phải đăng nhập trước khi thêm thẻ tín dụng mới."
msgid "We have answers!"
msgstr "Chúng tôi có câu trả lời!"
msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers."
msgstr "Không vấn đề gì! Hãy liên hệ với các Kỹ sư Hạnh phúc của chúng tôi."
msgid ""
"HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the "
"issue."
msgstr ""
"HTML chứa một hành động để hướng người dùng đến nơi họ có thể giải quyết vấn "
"đề."
msgid ""
"A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is "
"important for the user."
msgstr ""
"Giải thích mô tả hơn về nội dung bài kiểm tra tìm kiếm và tại sao nó lại "
"quan trọng đối với người dùng."
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "Thể loại thử nghiệm này được nhóm lại."
msgid "The status of the test."
msgstr "Trạng thái của phần test."
msgid "A label describing the test."
msgstr "Nhãn mô tả thử nghiệm."
msgid "The name of the test being run."
msgstr "Tên của thử nghiệm đang được chạy."
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "Kích thước thư mục không thể xác định."
msgid "Time Unit"
msgstr "Đơn vị thời gian"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "Giờ"
msgid "Until your milestone"
msgstr "Cho đến khi bạn đạt được cột mốc"
msgid "Since your milestone"
msgstr "Kể từ khi bạn đạt được cột mốc"
msgid "Milestone Reached Message"
msgstr "Thông báo Đạt Cột mốc"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "Tháng"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "Ngày"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "Năm"
msgctxt ""
"Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
msgid ""
"%s second to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s seconds to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s giây còn lại."
"span>"
msgid ""
"%s minute to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s minutes to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s phút còn lại."
"span>"
msgid ""
"%s hour to go. "
msgid_plural ""
"%s hours to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s giờ còn lại."
"span>"
msgid ""
"